Instruction Manual for STIHL models including: WP 300.0, EHC 605.0-705.0, WP 300.0 Petrol Water Pump, WP 300.0 Water Pump, Petrol Water Pump, Water Pump, Pump
WP 300 Petrol Water Pump - For water distribution and transportation
STIHL WP 300 | Nářadí, zahradní technika, lesní, zemědělská a stavební technika
File Info : application/pdf, 276 Pages, 11.43MB
DocumentDocumentWP 300.0 2 - 16 16 - 30 31 - 46 46 - 62 62 - 76 76 - 91 91 - 106 106 - 121 121 - 136 136 - 150 150 - 167 167 - 182 182 - 197 198 - 212 212 - 227 227 - 243 243 - 258 258 - 272 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d'emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Istruzioni d'uso Návod k pouzití Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding Petunjuk Pemakaian S tay Hng dn Instrukcja uytkowania Instruciuni de utilizare Uputstvo za upotrebu Original-Gebrauchsanleitung 0000010427_002_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. deutsch Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort........................................................2 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei- tung............................................................. 2 3 Übersicht.....................................................3 4 Sicherheitshinweise.................................... 4 5 Wasserpumpe einsatzbereit machen..........8 6 An eine Wasserquelle anschließen.............9 7 Wasserpumpe betanken und Motoröl einfül- len............................................................. 10 8 Motor starten und abstellen...................... 11 9 Wasserpumpe prüfen................................11 10 Mit der Wasserpumpe arbeiten................. 11 11 Nach dem Arbeiten................................... 12 12 Transportieren...........................................12 13 Aufbewahren.............................................12 14 Reinigen....................................................12 15 Warten...................................................... 12 16 Reparieren................................................ 13 17 Störungen beheben.................................. 13 18 Technische Daten..................................... 14 19 Ersatzteile und Zubehör............................15 20 Entsorgen..................................................15 21 EU-Konformitätserklärung.........................16 22 Anschriften................................................ 16 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie- den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro- dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre- mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser- vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe- tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach- haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu- setzen. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün- schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro- dukt. WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF- BEWAHREN. 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung 2.1 Geltende Dokumente Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet- riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC. Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol- gende Dokumente lesen, verstehen und auf- bewahren: Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten Schlauchs Gebrauchsanleitung Motor STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 Kennzeichnung der Warnhin- weise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. Die genannten Maßnahmen können Sach- schaden vermeiden. 2.3 Symbole im Text Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. Dr. Nikolas Stihl 2 0478-701-9901-C 3 Übersicht 3 Übersicht 3.1 Wasserpumpe deutsch 11 Motoröl-Verschluss vorne Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff- nung zum Einfüllen des Motoröls. 12 Motoröl-Verschluss hinten Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff- nung zur Kontrolle des Ölfüllstandes. 13 Hauptschalter Der Hauptschalter dient zum Einschalten und Abstellen des Motors. 14 Ansaugöffnung Die Ansaugöffnung dient zum Anschließen des Saugschlauchs. 15 Austrittsöffnung Die Austrittsöffnung dient zum Anschließen des Druckschlauchs. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Bauteile für den Anschluss der Schläuche 1 Zündkerzenstecker Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei- tung mit der Zündkerze. 2 Schalldämpfer Der Schalldämpfer vermindert die Schallemis- sion der Wasserpumpe. 3 Rahmen Der Rahmen dient zum Schutz und Transpor- tieren der Wasserpumpe. 4 Kraftstofftank-Verschluss Der Kraftstofftank-Verschluss verschließt den Kraftstofftank. 5 Anwerfgriff Der Anwerfgriff dient zum Starten des Motors. 6 Gashebel Der Gashebel dient zum Beschleunigen des Motors. 7 Startklappenhebel Der Startklappenhebel dient zum Starten des Motors. 8 Kraftstoffhahn Der Kraftstoffhahn unterbricht die Kraftstoff- zufuhr. 9 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff- nung zum Einfüllen von Wasser. 10 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff- nung zum Ablassen von Wasser. 1 Stutzen Der Stutzen dient zum Anschließen eines Schlauchs. 2 Dichtung Die Dichtung dichtet den Stutzen ab. 3 Überwurfmutter Die Überwurfmutter befestigt den Stutzen an der Wasserpumpe. 4 Spannschelle Die Spannschelle befestigt einen Schlauch am Stutzen. 5 Saugkorb Der Saugkorb filtert das angesaugte Wasser. 3.3 Symbole Die Symbole können auf der Wasserpumpe, dem Motor oder dem Öleinfüllstutzen sein und bedeuten Folgendes: Der Kraftstoffhahn wird durch Verschieben des Reglers geöff- net bzw. geschlossen. 0478-701-9901-C 3 deutsch Beim Starten eines kalten Ver- brennungsmotors muss die Starterklappe aktiviert werden. Füllmenge für Motoröl beach- ten. Gebrauchsanleitung lesen, ver- stehen und aufbewahren. Der Motor muss vor dem Star- ten mit Motoröl befüllt werden. Dieses Symbol kennzeichnet den Hebel zur Gasverstellung. 4 Sicherheitshinweise 4.1 Warnsymbole Die Warnsymbole auf der Wasserpumpe bedeu- ten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß- nahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Gehörschutz tragen. Abgase nicht einatmen. Heiße Oberflächen nicht berühren. 4 Sicherheitshinweise 7 m. Die Wasserpumpe darf nur als Einzelgerät verwendet werden. Die Wasserpumpe STIHL WP 300.0 dient nicht für folgende Anwendungen: Pumpen von Benzin, Öl, Verdünnung, Löse- mittel und ähnlichen Materialien Pumpen von Säuren, Laugen, Basen und ähn- lichen Materialien Pumpen von flüssigen Nahrungsmitteln Pumpen von Salzwasser Pumpen von Wasser mit einer Temperatur von über 40 °C. HINWEIS Örtliche Vorschriften und Anweisungen bestimmen die Entnahme von Wasser aus oberidischen Gewässern. Örtliche Vorschriften beachten und einhal- ten. WARNUNG Falls die Wasserpumpe nicht bestimmungsge- mäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sach- schaden kann entstehen. Wasserpumpe so verwenden, wie es in die- ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. 4.3 Anforderungen an den Benut- zer WARNUNG Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Wasserpumpe nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Gebrauchsanleitung lesen, verste- hen und aufbewahren. Nicht tanken, falls der Motor läuft oder erhitzt ist. Abstand zu Gegenständen hal- ten und Dritte fernhalten. 4.2 Bestimmungsgemäße Verwen- dung Die Wasserpumpe STIHL WP 300.0 dient zum Pumpen von Süßwasser in eine maximale Höhe von 33 m und aus einer maximalen Tiefe von 4 Falls die Wasserpumpe an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsan- leitung mitgeben. Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Der Benutzer ist ausgeruht. Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, die Wasserpumpe zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver- antwortliche Person damit arbeiten. 0478-701-9901-C 4 Sicherheitshinweise Der Benutzer kann die Gefahren der Wasserpumpe erkennen und einschät- zen. Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Wasser- pumpe arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch- tigt. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Zündanlage der Wasserpumpe erzeugt ein elektromagnetisches Feld. Das elektro- magnetische Feld kann Herzschrittmacher beeinflussen. Der Benutzer kann schwer ver- letzt oder getötet werden. Falls der Benutzer einen Herzschrittmacher trägt: Sicherstellen, dass der Herzschrittma- cher nicht beeinflusst wird. 4.4 Bekleidung und Ausstattung WARNUNG Während der Arbeit können lange Haare in die Wasserpumpe hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul- tern befinden. Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon- takt mit verunreinigtem Wasser kommen oder Wasser kann aus der Wasserpumpe oder den Schläuchen spritzen. Der Benutzer kann ver- letzt werden. Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kenn- zeichnung im Handel erhältlich. Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. Einen Gehörschutz tragen. Ungeeignete Bekleidung kann sich in der Wasserpumpe verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. Eng anliegende Bekleidung tragen. deutsch Schals und Schmuck ablegen. Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif- figer Sohle tragen. 4.5 Arbeitsbereich und Umgebung WARNUNG Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren der Wasserpumpe nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann ent- stehen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. Wasserpumpe nicht unbeaufsichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Wasserpumpe spielen können. Wenn der Motor läuft, strömen heiße Abgase aus dem Schalldämpfer. Heiße Abgase kön- nen leicht entflammbare Materialien entzün- den und Brände auslösen. Abgasstrahl von leicht entflammbaren Materialien fernhalten. 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand Die Wasserpumpe ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Wasserpumpe ist unbeschädigt. Es tritt kein Kraftstoff aus der Wasserpumpe aus. Der Kraftstofftank-Verschluss ist verschlossen. Die Wasserpumpe ist sauber. Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. Es sind Schläuche angebaut, die für den Ein- satz an Wasserpumpen geeignet sind. Die Schläuche sind richtig angebaut. Original STIHL Zubehör für diese Wasser- pumpe ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut. WARNUNG In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren, Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden und Kraftstoff austreten. Per- sonen können schwer verletzt oder getötet werden. Mit einer unbeschädigten Wasserpumpe arbeiten. 0478-701-9901-C 5 deutsch Falls Kraftstoff aus der Wasserpumpe aus- tritt: Nicht mit der Wasserpumpe arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Kraftstofftank-Verschluss schließen. Falls die Wasserpumpe verschmutzt ist: Wasserpumpe reinigen. Wasserpumpe nicht verändern. Falls die Bedienungselemente nicht funktio- nieren: Nicht mit der Wasserpumpe arbei- ten. Nur Schläuche anbauen, die für den Ein- satz an Wasserpumpen geeignet sind. Original STIHL Zubehör für diese Wasser- pumpe anbauen. Schläuche und Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. Gegenstände nicht in die Öffnungen der Wasserpumpe stecken. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.7 Kraftstoff und tanken WARNUNG Der für diese Wasserpumpe verwendete Kraft- stoff ist Benzin. Benzin ist hochentzündlich. Falls Benzin in Kontakt mit offenem Feuer oder heißen Gegenständen kommt, kann das Benzin Brände oder Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Benzin vor Hitze und Feuer schützen. Benzin nicht verschütten. Falls Benzin verschüttet wurde: Benzin mit einem Tuch aufwischen und Motor erst ver- suchen zu starten, wenn alle Teile der Was- serpumpe und der Bereich um die Wasser- pumpe trocken sind. Nicht rauchen. In der Nähe von Feuer nicht tanken. Vor dem Tanken Motor abstellen und abkühlen lassen. Falls der Tank zu entleeren ist: Im Freien durchführen. Motor mindestens 3 m vom Ort des Tank- ens entfernt starten. Wasserpumpe niemals mit Benzin im Tank innerhalb geschlossener Räume aufbewah- ren. Eingeatmete Benzindämpfe können Personen vergiften. Benzindämpfe nicht einatmen. 6 4 Sicherheitshinweise An einem gut belüfteten Ort tanken. Während der Arbeit erwärmt sich die Wasser- pumpe. Das Benzin dehnt sich aus und im Kraftstofftank kann Überdruck entstehen. Wenn der Kraftstofftank-Verschluss geöffnet wird, kann Benzin herausspritzen. Das herausspritzende Benzin kann sich entzün- den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer- den. Zuerst Wasserpumpe abkühlen lassen und dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen. Kleidung, die in Kontakt mit Benzin kommt, ist leichter entzündlich. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Falls Kleidung in Kontakt mit Benzin kommt: Kleidung wechseln. Benzin kann die Umwelt gefährden. Kraftstoff nicht verschütten. Benzin vorschriftsmäßig und umweltfreund- lich entsorgen. Falls Benzin in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. Kontakt mit Benzin vermeiden. Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. Die Zündanlage der Wasserpumpe erzeugt Funken. Funken können nach außen treten und in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Zündkerzen verwenden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Zündkerze eindrehen und fest anziehen. Zündkerzenstecker fest aufdrücken. Falls die Wasserpumpe mit Benzin betankt wird, das für den Motor ungeeignet ist, kann die Wasserpumpe beschädigt werden. Frisches, bleifreies Markenbenzin verwen- den. Vorgaben in der Gebrauchsanleitung des Motors beachten. 4.8 Arbeiten WARNUNG Falls der Benutzer den Motor nicht richtig star- tet, kann der Benutzer die Kontrolle über die Wasserpumpe verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. 0478-701-9901-C 4 Sicherheitshinweise Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Falls die Wasserpumpe ohne angebaute Schläuche in Betrieb genommen wird, kann der Benutzer mit den Händen in die Ansaug- öffnung und Ausgangsöffnung geraten. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Wasserpumpe nur mit angebauten Schläu- chen in Betrieb nehmen. Nicht mit den Händen in die Ansaugöffnung oder Ausgangsöffnung fassen. Wenn der Motor läuft, werden Abgase erzeugt. Eingeatmete Abgase können Perso- nen vergiften. Abgase nicht einatmen. An einem gut belüfteten Ort mit der Was- serpumpe arbeiten. Nicht in einem Brunnen mit der Wasser- pumpe arbeiten. Falls Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörun- gen, Hörstörungen oder Schwindel auftre- ten: Arbeit beenden und einen Arzt aufsu- chen. Wenn der Benutzer einen Gehörschutz trägt und der Motor läuft, kann der Benutzer Geräu- sche eingeschränkt wahrnehmen und ein- schätzen. Ruhig und überlegt arbeiten. Falls sich die Wasserpumpe während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Wasserpumpe in einem nicht sicher- heitsgerechten Zustand sein. Personen kön- nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Arbeit beenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen. Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C auf dem Boden und in Bauteilen der Wasser- pumpe gefrieren. Der Benutzer kann ausrut- schen, fallen und schwer verletzt werden. Sachschaden kann entstehen. Wasserpumpe nicht bei Temperaturen unter 0 °C verwenden. Falls am Saugschlauch oder am Druck- schlauch gezogen wird, kann sich die Wasser- pumpe bewegen und umfallen. Sachschaden kann entstehen. Nicht am Saugschlauch oder am Druck- schlauch ziehen. Falls die Wasserpumpe auf einer schrägen, unebenen oder unbefestigten Fläche steht, kann sie sich bewegen und umfallen. Sach- schaden kann entstehen. 0478-701-9901-C deutsch Wasserpumpe auf eine waagerechte, ebene und befestigte Fläche stellen. Wasserpumpe so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Angesaugte leicht brennbare und explosive Flüssigkeiten können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Leicht brennbare oder explosive Flüssigkei- ten nicht ansaugen oder ausbringen. Angesaugte reizende, ätzende und giftige Flüssigkeiten können die Gesundheit gefähr- den und Bauteile der Wasserpumpe beschädi- gen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entste- hen. Reizende, ätzende oder giftige Flüssigkei- ten nicht ansaugen oder ausbringen. Die Wasserpumpe ist nicht keimfrei und nicht lebensmittelecht. Falls flüssige Nahrungsmittel angesaugt werden, werden diese verunreinigt. Flüssige Nahrungsmittel nicht ansaugen oder ausbringen. Falls die Wasserpumpe vor dem Starten des Motors nicht mit Wasser gefüllt ist, kann die Wasserpumpe beschädigt werden. Wasserpumpe vor dem Starten des Motors mit Wasser füllen. Falls der Saugkorb nicht angebaut ist, können Gegenstände in die Wasserpumpe gesaugt werden. Die Wasserpumpe kann verstopfen oder beschädigt werden. Saugkorb anbauen. Der Motor der Wassserpumpe ist nicht was- serdicht. Falls die Wasserpumpe ins Wasser gestellt wird, kann der Motor beschädigt wer- den. Wasserpumpe auf einem trockenen Unter- grund betreiben. Falsch verlegte Schläuche können beschädigt werden und Personen können darüber stol- pern. Personen können verletzt werden und die Schläuche können beschädigt werden. Schläuche so verlegen und kennzeichnen, dass Personen nicht stolpern können. Schläuche so verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind. Schläuche so verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder gequetscht wer- den oder scheuern. Schläuche vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen. Falls Personen sich auf die Wasserpumpe set- zen oder stellen, können sie mit heißen Gerä- teteilen in Berührung kommen und schwer 7 deutsch verletzt werden. Falls Gegenstände auf der Wasserpumpe abgelegt werden, können diese herunterfallen und Personen können schwer verletzt werden. Auf der Wasserpumpe nicht sitzen oder ste- hen. Auf der Wasserpumpe keine Gegenstände ablegen oder abstellen. 4.9 Transportieren WARNUNG Während des Transports kann die Wasser- pumpe umkippen oder sich bewegen. Perso- nen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Motor abstellen. Wasserpumpe mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. Nachdem der Motor gelaufen ist, können der Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Der Benutzer kann sich verbrennen. Wasserpumpe so am Rahmen tragen, dass der Schalldämpfer vom Körper weg zeigt. Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C in Bauteilen der Wasserpumpe gefrieren. Die Wasserpumpe kann beschädigt werden. Wasserpumpe entleeren. 4.10 Aufbewahren WARNUNG Kinder können die Gefahren der Wasser- pumpe nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. Motor abstellen. Wasserpumpe außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Die elektrischen Kontakte an der Wasser- pumpe und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Wasserpumpe kann beschädigt werden. Wasserpumpe sauber und trocken aufbe- wahren. Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C in Bauteilen der Wasserpumpe gefrieren. Die Wasserpumpe kann beschädigt werden. Wasserpumpe entleeren. 4.11 Reinigen, Warten und Reparie- ren WARNUNG Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Motor läuft, kann die Wasser- 8 5 Wasserpumpe einsatzbereit machen pumpe unbeabsichtigt anlaufen. Personen können schwer verletzt werden und Sach- schaden kann entstehen. Motor abstellen. Nachdem der Motor gelaufen ist, können der Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Per- sonen können sich verbrennen. Warten, bis der Schalldämpfer und der Motor abgekühlt sind. Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän- den können die Wasserpumpe oder die Schläuche beschädigen. Falls die Wasser- pumpe oder die Schläuche nicht richtig gerei- nigt werden, können Bauteile nicht mehr rich- tig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. Wasserpumpe so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Schläuche so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Falls die Wasserpumpe oder die Schläuche nicht so gewartet oder repariert wird, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden. Wasserpumpe so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Schläuche so warten, wie es in der Gebrauchsanleitung der verwendeten Schläuche beschrieben ist. 5 Wasserpumpe einsatzbe- reit machen 5.1 Wasserpumpe einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: Verpackungsmaterial und Transportsicherun- gen entfernen. Sicherstellen, dass sich die Wasserpumpe im sicherheitsgerechten Zustand befindet, 4.6. Wasserpumpe reinigen, 14.1. Wasserpumpe an eine Wasserquelle anschlie- ßen, 6.1. Wasserpumpengehäuse mit Wasser füllen, 6.2. Wasserpumpe betanken, 7.1. Motoröl einfüllen, 7.2 0478-701-9901-C 6 An eine Wasserquelle anschließen Bedienungselemente prüfen, 9.1. Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Wasserpumpe nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 6 An eine Wasserquelle anschließen 6.1 Wasserpumpe an eine Wasser- quelle anschließen Die Wasserpumpe kann Wasser aus Regenton- nen, Zisternen und aus fließenden oder stehen- den Gewässern ansaugen. Schläuche anbauen deutsch Spannschellen (1) auf den Druckschlauch (2) und den Saugschlauch (3) schieben. Druckschlauch (2) über den Stutzen (4) schie- ben. Saugschlauch (3) über den Stutzen (5) schie- ben. Damit das Wasser angesaugt werden kann, darf der Höhenunterschied zwischen der Wasser- pumpe und der Wasserquelle die maximale Saughöhe (a) nicht überschreiten, 18.1. Der Saugschlauch muss eigenstabil sein, um ein Zusammenfallen bei Unterdruck zu verhindern. Der Saugkorb muss verwendet werden. Schlauchanschlüsse anbauen Motor abstellen. Überwurfmuttern (1) zusammen mit den Stut- zen (2) und der Dichtung (3) aufschrauben. Spannschellen (1) mittig über den Wider- standsrippen der Stutzen (2 und 3) ausrichten. Schrauben der Spannschellen (1) fest anzie- hen. Der Druckschlauch (4) und der Saug- schlauch (5) sind fest mit der Wasserpumpe verbunden. Oberteil des Saugkorbs (6) auf Unterteil des Saugkorbs (7) aufsetzen und gegen den Uhr- zeigersinn festdrehen, bis die Markierun- gen (8) auf dem Oberteil (6) und dem Unter- teil (7) in einer Linie sind. Das Oberteil (6) und das Unterteil (7) des Saugkorbs sind fest miteinander verbunden. Spannschelle (9) auf das andere Ende des Saugschlauchs (5) schieben Das andere Ende des Saugschlauchs (5) über den Stutzen des Saugkorbs (10) schieben. Spannschelle (9) mittig auf dem Stutzen des Saugkorbs (10) ausrichten. Schraube der Spannschelle (10) fest anzie- hen. Der Saugkorb (10) ist fest mit dem Saug- schlauch (5) verbunden. Saugkorb (10) so in die Wasserquelle hängen, dass der Saugkorb (10) nicht den Boden berührt. 0478-701-9901-C 9 deutsch WARNUNG Wasserpumpe während des Betriebs nicht von der Wasserquelle trennen und leer laufen las- sen. Der Betrieb ohne vollständig gefülltes Gehäuse kann die Wasserpumpe schwer beschädigen. 6.2 Wasserpumpengehäuse mit Wasser füllen HINWEIS Im Auslieferungszustand ist kein Wasser im Wasserpumpengehäuse eingefüllt. Damit Wasser angesaugt und durch die Schläuche gepumpt werden kann, muss die Wasser- pumpe mit Wasser befüllt werden. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Wasser im Wasserpumpengehäuse kann die Wasser- pumpe beschädigen. Vor dem Startvorgang Wasser ins Wasser- pumpengehäuse einfüllen. 7 Wasserpumpe betanken und Motoröl einfüllen Wasserpumpe so auf eine ebene Fläche stel- len, dass der Kraftstofftank-Verschluss nach oben zeigt. Bereich um den Kraftstofftank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen. Kraftstofftank-Verschluss (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Kraftstoff- tank-Verschluss abgenommen werden kann. Kraftstofftank-Verschluss (1) abnehmen. Kraftstoff so einfüllen, dass kein Kraftstoff ver- schüttet wird und mindestens 15 mm bis zum Rand des Kraftstofftanks frei bleiben. Verschlussschraube (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Verschluss- schraube (1) abgenommen werden kann. Wasserpumpengehäuse mit mindestens 2 l Wasser befüllen. Verschlussschraube (1) aufsetzen. Verschlussschraube (1) im Uhrzeigersinn dre- hen und von Hand fest anziehen. 7 Wasserpumpe betanken und Motoröl einfüllen 7.1 Wasserpumpe betanken HINWEIS Falls die Wasserpumpe nicht mit dem richti- gen Kraftstoff betankt wird, kann die Wasser- pumpe beschädigt werden. Gebrauchsanleitung des Motors beachten. Motor abstellen. Kraftstofftank-Verschluss (1) auf den Kraft- stofftank setzen. Kraftstofftank-Verschluss (1) im Uhrzeigersinn drehen und von Hand fest anziehen. Der Kraftstofftank ist verschlossen. 7.2 Motoröl einfüllen Das Motoröl schmiert und kühlt den Motor. Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüll- menge sind in der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben. HINWEIS Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl ein- gefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Motoröl kann die Wasserpumpe beschädigen. Vor jedem Startvorgang den Motorölstand prüfen und bei Bedarf Motoröl nachfüllen. Motoröl so einfüllen, wie es in der Gebrauchs- anleitung des Motors beschrieben ist. 10 0478-701-9901-C 8 Motor starten und abstellen 8 Motor starten und abstellen 8.1 Motor starten Wasserpumpe auf einen ebenen Untergrund stellen. Hauptschalter (1) auf drehen. Kraftstoffhahn (2) in Pfeilrichtung schieben. Startklappenhebel (3) in Pfeilrichtung schie- ben. Gashebel (4) in Pfeilrichtung schieben. deutsch 9 Wasserpumpe prüfen 9.1 Bedienungselemente prüfen Motor starten. Hauptschalter auf 0 drehen. Der Motor geht aus. Falls der Motor nicht ausgeht: Kraftstoffhahn schließen und Wasserpumpe nicht verwenden und einen STIHL Fach- händler aufsuchen. Der Hauptschalter ist defekt. 10 Mit der Wasserpumpe arbeiten 10.1 Wasserpumpe sichern Wasserpumpe so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. 10.2 Saugschlauch verlegen Damit der Gewindeanschluss der Ansaugöffnung nicht zu stark belastet wird und die Dichtung nicht verdrückt oder verschoben wird, einen geeigneten Gegenstand unter den Saugschlauch legen. Wasserpumpe mit der linken Hand am oberen Rahmen (1) auf den Boden drücken und mit dem rechten Fuß auf den unteren Rahmen (2) treten. Anwerfgriff (3) mit der rechten Hand langsam bis zum spürbaren Widerstand herausziehen. So lange den Anwerfgriff (3) schnell heraus- ziehen und zurückführen, bis der Motor läuft. Startklappenhebel zurückschieben, damit der Motor nicht absäuft. 8.2 Motor abstellen Geeigneten Gegenstand (1) so unter den Saugschlauch (2) legen, dass dieser möglichst gerade verläuft und keine Knicke aufweist. 10.3 Pumpen Hauptschalter (1) auf 0 drehen. Der Motor geht aus. 0478-701-9901-C Die Pumpleistung kann durch Verstellen des Gashebels angepasst werden. Gashebel auf Position schieben: Die Pump- leistung verringert sich. 11 deutsch Gashebel auf Position schieben: Die Pump- leistung erhöht sich. 11 Nach dem Arbeiten 11.1 Nach dem Arbeiten Wasserpumpe so an eine Wasserquelle anschließen, dass kein Sand und kein Schmutz angesaugt werden können. Motor starten. Sand und Schmutz werden aus der Wasser- pumpe und den Schläuchen gespült. Motor abstellen. Wasserpumpe abkühlen lassen. Überwurfmuttern (1) abschrauben. Die Schläuche sind abgebaut. Verschlussschraube (2) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Verschluss- schraube (2) abgenommen werden kann. Wasser fließt aus der Wasserpumpe. Wasserpumpe zur vollständigen Entleerung nach vorne kippen. Verschlussschraube (2) ansetzen. Verschlussschraube (2) im Uhrzeigersinn dre- hen und von Hand fest anziehen. Falls die Wasserpumpe nass ist: Wasser- pumpe trocknen lassen. Wasserpumpe reinigen. 12 Transportieren 12.1 Wasserpumpe transportieren Motor abstellen. Wasserpumpe tragen Wasserpumpe so am Rahmen tragen, dass der Schalldämpfer vom Körper weg zeigt. Wasserpumpe in einem Fahrzeug transportieren Wasserpumpe stehend so sichern, dass die Wasserpumpe nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 13 Aufbewahren 13.1 Wasserpumpe aufbewahren Motor abstellen. 12 11 Nach dem Arbeiten Wasserpumpe so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Wasserpumpe ist außerhalb der Reich- weite von Kindern. Die Wasserpumpe ist sauber und trocken. Die Lagertemperatur beträgt -20 °C bis +60 °C. Falls die Wasserpumpe länger als 30 Tage aufbewahrt wird: Kraftstofftank-Verschluss öffnen. Kraftstofftank entleeren. Kraftstofftank verschließen. 14 Reinigen 14.1 Wasserpumpe reinigen Motor abstellen. Wasserpumpe abkühlen lassen. Wasserpumpe mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. 14.2 Saugkorb reinigen Motor abstellen. Saugkorb unter fließendem Wasser abspülen. Bei gröberer Verschmutzung, Unterteil des Saugkorbs (1) vom Oberteil des Saugkorbs (2) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen und abnehmen und von innen mit fließendem Wasser ausspülen. 14.3 Schläuche reinigen Motor abstellen. Schläuche mit einem feuchten Tuch reinigen. Schläuche mit Wasser spülen. 15 Warten 15.1 Wartungsintervalle Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin- gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin- tervalle: Motor Motor so warten, wie es in der Gebrauchsan- leitung des Motors angegeben ist. 0478-701-9901-C 16 Reparieren deutsch Wasserpumpe Wasserpumpe jährlich von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. Falls die Wasserpumpe beschädigt ist: Was- serpumpe nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16 Reparieren 16.1 Wasserpumpe reparieren Der Benutzer kann die Wasserpumpe nicht selbst reparieren. 17 Störungen beheben 17.1 Störungen der Wasserpumpe beheben Störung Der Motor lässt sich nicht starten. Der Motor lässt sich schwer starten oder die Leistung des Motors lässt nach. Ursache Abhilfe Im Kraftstofftank ist Wasserpumpe betanken. nicht genügend Kraft- stoff. Der Vergaser ist zu Wasserpumpe abkühlen lassen. heiß. Der Vergaser ist ver- Wasserpumpe erwärmen lassen. eist. Der Hauptschalter ist Hauptschalter betätigen. auf Position 0. Schlechter, ver- Frischen Markenkraftstoff (Benzin bleifrei) verwen- schmutzter oder alter den. Kraftstoff im Tank. Vergaser reinigen. Kraftstoffleitung reinigen. Der Zündkerzenste- Zündkerze reinigen oder ersetzen. cker ist von der Zünd- Verbindung zwischen Zündkabel und Stecker prüfen. kerze abgezogen oder das Zündkabel schlecht am Stecker befestigt. Die Zündkerze ist verrußt, beschädigt oder Elektrodenab- stand ist falsch. Zündkerze reinigen oder ersetzen. Elektrodenabstand einstellen. Der Motor ist abge- soffen. Zündkerze herausdrehen und trocknen, Hauptschal- ter auf 0 stellen und Anwerfseil bei herausgeschraub- ter Zündkerze mehrmals durchziehen. Der Luftfilter ist ver- Luftfilter reinigen oder ersetzen. schmutzt. Der Ölstand im Motor Motoröl einfüllen. ist zu gering. Im Kraftstofftank und Kraftstofftank entleeren, Kraftstoffleitung und Verga- Vergaser ist Wasser ser reinigen. oder der Vergaser ist verstopft. Der Kraftstofftank ist Kraftstofftank reinigen. verschmutzt. Die Zündkerze ist verrußt. Zündkerze reinigen oder ersetzen. Den falschen Kraft- Kraftstoff kontrollieren. stoff verwendet. Der Luftfilter ist ver- Luftfilter reinigen oder ersetzen. schmutzt. 0478-701-9901-C 13 deutsch 18 Technische Daten Störung Die Motor wird sehr heiß. Der Motor läuft unru- hig. Der Motor geht wäh- rend des Betriebs aus. Starke Rauchent- wicklung. Die Vibrationen wäh- rend des Betriebs sind zu stark. Die Wasserpumpe pumpt kein Wasser. Ursache Abhilfe Die Kühlrippen sind Kühlrippen reinigen. verschmutzt. Den falschen Kraft- Kraftstoff kontrollieren. stoff verwendet. Im Kraftstofftank ist Wasserpumpe betanken. nicht genügend Kraft- stoff. Der Luftfilter ist ver- Luftfilter reinigen oder ersetzen. schmutzt. Der Ölstand im Motor Motoröl nachfüllen. ist zu gering und der Öldrucksensor stellt den Motor ab. Im Kraftstofftank ist Wasserpumpe betanken. nicht genügend Kraft- stoff. Der Ölstand im Motor Motoröl ablassen. ist zu hoch. Der Luftfilter ist ver- Luftfilter reinigen oder ersetzen. schmutzt. Die Vibrationsdämp- Vibrationsdämpfer ersetzen. fer sind verschlissen. Der Saugkorb oder die Schläuche sind verstopft. Saugkorb und Schläuche reinigen. Es besteht Wasser- Sicherstellen, dass eine ausreichende Wassermenge mangel. zur Verfügung steht. Es ist kein Wasser in Wasserpumpe an eine Wasserquelle anschließen. der Wasserpumpe. Wasserpumpe mit Wasser füllen. Die maximale Förder- Die maximale Förderhöhe oder die maximale Saug- höhe oder die maxi- höhe einhalten. 18.1 male Saughöhe ist überschritten. Der Saugschlauch ist Einen eigenstabilen Saugschlauch verwenden. in sich zusammenge- fallen. Der Saugschlauch ist Saugschlauch und Anschluss prüfen. undicht oder nicht richtig angeschlos- sen. 18 Technische Daten Maximale Saughöhe: 7 m 18.1 Wasserpumpe STIHL WP 300.0 Hubraum: 212 cm³ Leistung (P) nach ISO 8893 : 4,4 kW Lastdrehzahl (n): 3600 /min Maximale Leerlaufdrehzahl (n0): 3800 /min Gewicht (m) bei leerem Kraftstofftank: 26 kg Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 3,6 dm³ (3,6 l) Stutzendurchmesser: 51 mm (2") Maximale Förderhöhe: 33 m 14 0478-701-9901-C 19 Ersatzteile und Zubehör A = Förderhöhe B = Saughöhe Maximale Förderleistung (Vm ax): 37 m³/h Die Förderleistung ist abhängig von der Förder- höhe: A = Förderhöhe B = Förderleistung 18.2 Schallwerte Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2,4 dB(A). Schalldruckpegel LpA gemessen nach ISO 20361: 86 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach 2000/14/EG: 99,0 dB(A) Schallleistungspegel LwA garantiert nach 2000/14/EG: 101 dB(A) 18.3 Abgas-Emissionswert Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes- sene CO2-Wert ist unter www.stihl.com/co2 in den produktspezifischen Technischen Daten angegeben. 0478-701-9901-C deutsch Der gemessene CO2-Wert wurde an einem repräsentativen Motor nach einem genormten Prüfverfahren unter Laborbedingungen ermittelt und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar. Durch die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung und Wartung werden die geltenden Anforderun- gen an die Abgas-Emissionen erfüllt. Bei Verän- derungen am Motor erlischt die Betriebserlaub- nis. 18.4 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung sind unter www.stihl.com/reach angege- ben. 19 Ersatzteile und Zubehör 19.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön- nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo- bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 20 Entsorgen 20.1 Wasserpumpe entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli- chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach- händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig- neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 15 English 21 EU-Konformitätserklärung 21.1 Wasserpumpe STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Wasserpumpe Nennleistung: 4,4 kW Fabrikmarke: STIHL Typ: WP 300.0 Serienidentifizierung: VB03 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU und 2014/30/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 809 und EN 55012. Zur Ermittlung des gemessenen und des garan- tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli- nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren. Gemessener Schallleistungspegel: 99,0 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel: 101 dB(A) Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt. Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf der Wasserpumpe angegeben. Langkampfen, 08.10.2021 STIHL Tirol GmbH i. V. Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung i. V. Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali- tät 22 Anschriften 22.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 16 21 EU-Konformitätserklärung 22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 Contents 1 Introduction............................................... 17 0478-701-9901-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. Printed on chlorine-free paper Paper is recyclable. Translation of Original Instruction Manual 0000010020_011_GB 1 Introduction 2 Guide to Using this Manual.......................17 3 Overview................................................... 18 4 Safety Precautions....................................19 5 Preparing Water Pump for Operation....... 23 6 Connecting to a water source................... 23 7 Refuelling the Water Pump and Adding Engine Oil................................................. 24 8 Starting and Stopping the Engine............. 25 9 Checking the Water Pump........................ 25 10 Working with the Water Pump.................. 26 11 After Finishing Work..................................26 12 Transporting..............................................26 13 Storing.......................................................26 14 Cleaning....................................................27 15 Maintenance............................................. 27 16 Repairing...................................................27 17 Troubleshooting........................................ 27 18 Specifications............................................28 19 Spare Parts and Accessories....................29 20 Disposal.................................................... 29 21 EC Declaration of Conformity................... 30 22 UKCA Declaration of Conformity.............. 30 1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers' requirements. The products are designed for reliability even under extreme con- ditions. STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. STIHL expressly commit themselves to a sus- tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. English 2 Guide to Using this Manual 2.1 Applicable Documents This instruction manual constitutes original man- ufacturer's instructions in the sense of EC Direc- tive 2006/42/EC. Local safety regulations apply. In addition to this instruction manual, read, understand and keep the following documents: Instruction manual and packaging of the hose used Instruction manual for the STIHL EHC 605.0/705.0 engine 2.2 Symbols used with warnings in the text WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property. The measures indicated can avoid damage to property. 2.3 Symbols in the Text This symbol indicates a chapter in this instruction manual. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE. 0478-701-9901-C 17 English 3 Overview 3.1 Water Pump 3 Overview 12 Rear engine oil cap The engine oil cap seals the opening for checking the oil level. 13 Main switch The main switch is used to switch on and stop the engine. 14 Suction opening The suction opening is used to connect the suction hose. 15 Outlet opening The outlet opening is used to connect the pressure hose. # Rating plate with machine number 3.2 Components for Connecting the Hoses 1 Spark plug socket The spark plug socket connects the ignition lead to the spark plug. 2 Muffler The muffler reduces the water pump's noise level. 3 Frame The frame is used to protect and transport the water pump. 4 Fuel tank cap The fuel tank cap seals the fuel tank. 5 Starter handle The starter handle is used to start the engine. 6 Throttle lever The throttle lever is used to adjust the engine speed. 7 Choke lever The choke lever is used for starting the engine. 8 Fuel cock The fuel cock shuts off the fuel feed. 9 Screw plug The screw plug seals the opening for adding water. 10 Screw plug The screw plug seals the opening for draining water. 11 Front engine oil cap The engine oil cap seals the opening for add- ing engine oil. 1 Connecting piece The connecting piece is used to connect a hose. 2 Seal The seal seals the connecting piece. 3 Union nut The union nut secures the connecting piece to the water pump. 4 Clamp The clamp secures a hose to the connecting piece. 5 Suction strainer The suction strainer filters the water taken in. 3.3 Symbols The symbols can be on the water pump, the engine or the oil filler neck and have the follow- ing meaning: The fuel cock is opened and closed by moving the lever. The choke lever must be acti- vated when starting a cold engine. 18 0478-701-9901-C 4 Safety Precautions Note the engine oil capacity. Read, understand and keep the instruction manual. The engine must be filled with engine oil before starting. This symbol indicates the throt- tle lever. 4 Safety Precautions 4.1 Warning Symbols The warning symbols on the water pump have the following meaning: Follow the safety instructions and their measures. Read, understand and keep the instruction manual. Wear hearing protection. Do not breathe in exhaust fumes. Do not touch hot surfaces. Do not refuel when the engine is run- ning or heated to a high temperature. Maintain distance from objects and keep third parties away. 4.2 Intended Use The STIHL WP 300.0 water pump is used for pumping fresh water to a maximum height of 33 m and from a maximum depth of 7 m. The water pump may only be used as a stand-alone unit. English The STIHL WP 300.0 water pump is not intended for the following applications: Pumping petrol, oil, thinner, solvent and simi- lar materials Pumping acids, alkalis, bases and similar materials Pumping liquid food products Pumping salt water Pumping water with a temperature above 40 °C. NOTICE Local regulations and instructions govern the extraction of water from above-ground bodies of water. Observe and comply with local regulations. WARNING Failure to use the water pump as intended may result in serious or fatal injury to people and damage to property. Use the water pump as described in this instruction manual. 4.3 The Operator WARNING Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the water pump. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries. Read, understand and save the instruction manual. If the water pump is passed on to another person: Always give them the instruction manual. Make sure the user meets the following requirements: The user must be rested. The user must be in good physical con- dition and mental health to operate and work with the water pump. If the user's physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. The user is able to recognize and assess the risks involved in using the water pump. The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervi- sion in accordance with national rules and regulations. 0478-701-9901-C 19 English The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experi- enced user before working with the water pump for the first time. The user must not be under the influ- ence of alcohol, medication or drugs. If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. The water pump's ignition system produces an electromagnetic field. This field may interfere with some pacemakers. This can result in seri- ous or fatal injuries. If the user has a pacemaker: Make sure the pacemaker is not affected. 4.4 Clothing and Equipment WARNING Long hair may be pulled into the water pump when working. This may result in serious injury to the user. Tie up long hair securely so that it is above the shoulders. The user may come into contact with contami- nated water or water may spray from the water pump or hoses when working. This may result in injury to the user. Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commercially with the correspond- ing marking. Noise is produced while working. Noise may damage the hearing. Wear hearing protection. Unsuitable clothing may get caught in the water pump. This may result in serious injury to the user. Wear close-fitting clothing. Remove scarves and jewellery. Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles. 4.5 Work Area and Surroundings WARNING Bystanders, children and animals cannot rec- ognize or assess the dangers of the water pump. Innocent bystanders, children and ani- 4 Safety Precautions mals may be seriously injured and damage to property may occur. Keep bystanders, children and animals away from the work area. Do not leave the water pump unattended. Make sure that children cannot play with the water pump. Hot exhaust gas is emitted through the muffler while the engine is running. Hot exhaust gas can ignite easily flammable materials and cause a fire. Keep exhaust gas well away from easily flammable materials. 4.6 Safe condition The water pump is in a safe condition if the fol- lowing points are observed: The water pump is not damaged. There is no fuel leaking from the water pump. The fuel tank cap is closed. The water pump is clean. The controls function properly and have not been modified. Hoses suitable for use with water pumps are fitted. The hoses are properly fitted. Only genuine STIHL accessories designed for this water pump model are fitted. The accessories are correctly attached. WARNING If not in safe condition, components may no longer operate correctly, safety devices may be disabled and fuel leakage may occur. There is a risk of serious or fatal injury. Work only with an undamaged water pump. If fuel is leaking from the water pump: Do not use the water pump and contact a STIHL dealer for assistance. Close the fuel tank cap. If the water pump is dirty: Clean the water pump. Do not modify the water pump. If the controls do not function properly: Do not use your water pump. Only fit hoses that are suitable for use with water pumps. Only fit genuine STIHL accessories designed for this water pump model. Mount hoses and accessories as described in this instruction manual or the instructions supplied with the accessory. Never insert objects in the water pump's openings. Replace worn or damaged labels. 20 0478-701-9901-C 4 Safety Precautions If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer. 4.7 Fuel and Refuelling WARNING The fuel used for this water pump is petrol. Petrol is extremely inflammable. If petrol comes into contact with an open flame or hot objects, it may cause fires or explosions. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. Protect petrol from heat and fire. Do not spill petrol. If petrol is spilled: wipe up the petrol with a cloth and do not attempt to start the engine until all parts of the water pump and the area around the water pump are dry. Do not smoke. Do not refuel in the vicinity of flames. Before refuelling, stop the engine and allow it to cool. If the tank needs to be emptied: do this out of doors. Start the engine at least 3 m away from the refuelling site. Never store the water pump with petrol in the tank inside closed rooms. Breathing in petrol fumes may result in poison- ing. Do not breathe in petrol fumes. Refuel in a well-ventilated place. The water pump warms up while working. The petrol expands and overpressure may occur in the fuel tank. Petrol may gush out when the fuel tank cap is opened. The gushing petrol may ignite. This may result in serious injury to the user. Allow the water pump to cool down before opening the fuel tank cap. Clothing that comes into contact with petrol is highly inflammable. This may result in serious or fatal injury to people and damage to prop- erty. If clothing comes into contact with petrol: change clothing. Petrol poses a risk to the environment. Do not spill fuel. Dispose of petrol in accordance with regula- tions and in an environmentally acceptable way. If petrol comes into contact with the skin or eyes, this may cause irritation. Avoid contact with petrol. English In the event of contact with the skin: wash the affected areas with plenty of soap and water. In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention. The water pump's ignition system generates sparks. Sparks may escape and cause fires and explosions in highly inflammable or explo- sive environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to prop- erty. Use the spark plugs described in this instruction manual. Screw in the spark plug and tighten firmly. Press on the spark plug socket firmly. The water pump may be damaged if it is refu- elled with petrol that is not suitable for the engine. Use fresh, good-quality unleaded petrol. Observe the specifications in the engine instruction manual. 4.8 Working WARNING The user may lose control of the water pump if they do not start the engine correctly. This may result in serious injury to the user. Start the engine as described in this instruc- tion manual. If the water pump is operated without the hoses attached, the user's hands may get caught in the suction and outlet openings. This may result in serious injury to the user. Only operate the water pump with the hoses attached. Do not put your hands in the suction or out- let openings. Exhaust fumes are produced when the engine is running. Breathing in exhaust fumes may result in poisoning. Do not breathe in exhaust fumes. Use the water pump in a well-ventilated place. Do not work in a well with the water pump. If nausea, headaches, vision problems, hearing problems or dizziness occur: stop working and consult a doctor. If the user is wearing hearing protection and the engine is running, their perception and assessment of noise may be limited. Work calmly and carefully. 0478-701-9901-C 21 English If the water pump changes or starts to behave differently when working, it may not be in safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. Stop working and consult a STIHL special- ist dealer. Water can freeze on the floor and in compo- nents of the water pump at temperatures below 0 °C. This may result in the user slip- ping, falling and becoming seriously injured. It may also result in damage to property. Do not use the water pump at temperatures below 0 °C. If the suction hose or pressure hose is pulled, the water pump may move and fall over. This may result in damage to property. Do not pull on the suction hose or pressure hose. If the water pump is placed on a sloping, uneven or unpaved surface, it may move and fall over. This may result in damage to prop- erty. Place the water pump on a horizontal, level and paved surface. Secure the water pump so it cannot move. Taking in highly inflammable and explosive liq- uids may cause fires and explosions. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. Do not take in or discharge highly inflam- mable or explosive liquids. Taking in irritating, corrosive and toxic liquids may endanger health and damage compo- nents of the water pump. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. Do not take in or discharge irritating, corro- sive or toxic liquids. The water pump is not sterile or food-safe. If liquid food products are taken in, they will be contaminated. Do not take in or discharge liquid food prod- ucts. If the water pump is not filled with water before starting the engine, this may result in damage to the water pump. Fill the water pump with water before start- ing the engine. If the suction strainer is not attached, objects may be sucked into the water pump. The water pump may become clogged or dam- aged. Attach the suction strainer. The engine of the water pump is not water- proof. If the water pump is placed in water, the engine may be damaged. 22 4 Safety Precautions Operate the water pump on a dry surface. Badly routed hoses may become damaged and people may trip over them. This may result in injury to people and damage to the hoses. Route and mark the hoses so people can- not trip over them. Route the hoses so they are not stretched or tangled. Route the hoses so they do not become damaged, kinked or crushed or chafe. Protect the hoses from heat, oil and chemi- cals. If people sit or stand on the water pump, they may come into contact with hot components and be seriously injured. If objects are placed on the water pump, they may fall down and cause serious injury to people. Do not sit or stand on the water pump. Do not place any objects on the water pump. 4.9 Transporting WARNING The water pump may tip over or move during transport. This may result in injury to people and damage to property. Stop the engine. Secure the water pump with lashing straps, belts or a net so it cannot tip over and move. The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in the user burning themselves. Carry the water pump by the frame with the muffler pointing away from the body. Water can freeze in components of the water pump at temperatures below 0 °C. This may result in damage to the water pump. Drain the water pump. 4.10 Storing WARNING Children are not aware of and cannot assess the dangers of a water pump and can be seri- ously injured. Shut off the engine. Store the water pump out of the reach of children. Dampness can corrode the electrical contacts on the water pump and metal components. This can damage the water pump. Store your water pump in a clean and dry condition. 0478-701-9901-C 5 Preparing Water Pump for Operation Water can freeze in water pump components at temperatures below 0°C. This can damage the water pump. Drain the water pump. 4.11 Cleaning, Maintenance and Repair WARNING The water pump may inadvertently start if the engine is running during cleaning, mainte- nance or repair. This may result in serious injury to people and damage to property. Stop the engine. The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in people burning themselves. Wait until the muffler and engine have cooled down. Abrasive cleaning agents or using a water jet or sharp objects for cleaning may result in damage to the water pump or hoses. If the water pump or hoses are not cleaned cor- rectly, components may no longer operate cor- rectly and safety devices may be disabled. This may result in serious injury to people. Clean the water pump as described in this instruction manual. Clean the hoses as described in this instruction manual. If the water pump or hoses are not maintained or repaired as described in this instruction manual, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious or fatal injury to people. Maintain or repair the water pump as described in this instruction manual. Maintain hoses as described in the instruc- tion manual for the hoses used. 5 Preparing Water Pump for Operation 5.1 Preparing the Water Pump for Operation The following steps must be performed before commencing work: Remove packaging material and transport locks. Make sure that the water pump is in safe con- dition, 4.6. Clean the water pump, 14.1. English Connect the water pump to a water source, 6.1. Fill the water pump housing with water, 6.2. Refuel the water pump, 7.1. Add engine oil, 7.2. Check the controls, 9.1. If the steps cannot be performed: do not use the water pump and consult a STIHL specialist dealer. 6 Connecting to a water source 6.1 Connecting the Water Pump to a Water Source The water pump can take in water from rain bar- rels, cisterns and from flowing or standing water. In order for the water to be taken in, the differ- ence in height between the water pump and the water source must not exceed the maximum suc- tion head (a), 18.1. The suction hose must be inherently stable to prevent collapse in the event of negative pres- sure. The suction strainer must be used. Attaching the hose connections Stop the engine. Screw on union nut (1) together with connect- ing piece (2) and seal (3). Do this at both openings. 0478-701-9901-C 23 English 7 Refuelling the Water Pump and Adding Engine Oil Attaching the hoses Push clamps (1) onto pressure hose (2) and suction hose (3). Push pressure hose (2) over connecting piece (4). Push suction hose (3) over connecting piece (5). WARNING Do not disconnect the water pump from the water source during operation and allow it to run empty. Operating the water pump without the housing completely filled can cause severe damage to the pump. 6.2 Filling the Water Pump Hous- ing with Water NOTICE The water pump housing does not contain any water on delivery. In order for water to be taken in and pumped through the hoses, the water pump must be filled with water. Starting the engine with no or too little water in the water pump housing may damage the water pump. Add water to the water pump housing before starting the pump. Align clamps (1) centrally over the resistance ribs of connecting pieces (2 and 3). Tighten the screws of clamps (1) firmly. Pressure hose (4) and suction hose (5) are firmly connected to the water pump. Place upper part of suction strainer (6) on lower part of suction strainer (7) and turn it anti-clockwise until markings (8) on upper part (6) and lower part (7) are in line. Upper part (6) and lower part (7) of the suction strainer are firmly connected to each other. Push clamp (9) onto the other end of suction hose (5). Push this end of suction hose (5) over the con- necting piece of suction strainer (10). Align clamp (9) centrally on the connecting piece of suction strainer (10). Tighten the screw of clamp (10) firmly. Suction strainer (10) is firmly connected to suction hose (5). Suspend suction strainer (10) in the water source so that it does not touch the bottom. Turn screw plug (1) anti-clockwise until it can be removed. Fill the water pump housing with at least 2 litres of water. Replace screw plug (1). Turn screw plug (1) clockwise and tighten firmly by hand. 7 Refuelling the Water Pump and Adding Engine Oil 7.1 Refuelling the Water Pump NOTICE The water pump may be damaged if the cor- rect fuel is not used. See the engine instruction manual. Stop the engine. Place the water pump on a flat surface with the fuel tank cap facing up. 24 0478-701-9901-C 8 Starting and Stopping the Engine Clean the area around the fuel tank cap with a damp cloth. English Turn fuel tank cap (1) anti-clockwise until it can be removed. Remove fuel tank cap (1). Add fuel without spilling any and stop at least 15 mm short of the fuel tank brim. Turn main switch (1) to . Push fuel cock (2) in the direction of the arrow. Push choke lever (3) in the direction of the arrow. Push throttle lever (4) in the direction of the arrow. Place fuel tank cap (1) on the fuel tank. Turn fuel tank cap (1) clockwise and tighten firmly by hand. The fuel tank is sealed. 7.2 Adding Engine Oil The engine oil lubricates and cools the engine. The engine oil specification and capacity can be found in the engine instruction manual. NOTICE The water pump does not contain any engine oil on delivery. Starting the engine with no or too little engine oil may damage the water pump. Always check the engine oil level before starting and if necessary top up. Add the engine oil as described in the engine instruction manual. 8 Starting and Stopping the Engine 8.1 Starting the Engine Place the water pump on a level surface. Press the water pump to the ground with the left hand on upper frame (1) and place the right foot on lower frame (2). Slowly pull out starter handle (3) with the right hand to the point of noticeable resistance. Keep quickly pulling out and returning starter handle (3) until the engine is running. Push the choke lever back so the engine does not stall. 8.2 Stopping the Engine Turn main switch (1) to 0. The engine stops. 9 Checking the Water Pump 9.1 Checking the Controls Start the engine. Turn the main switch to 0. The engine stops. 0478-701-9901-C 25 English If the engine does not cut out: Close the fuel cock and do not use the water pump; consult a STIHL dealer. The main switch is defective. 10 Working with the Water Pump 10.1 Securing the Water Pump Secure the water pump so it cannot move. 10.2 Routing the Suction Hose To prevent excessive strain on the threaded con- nection of the suction opening and to prevent the seal from being crushed or moved, place a suita- ble object under the suction hose. Place a suitable object (1) under suction hose (2) so that it runs as straight as possible and has no kinks. 10.3 Operating the Pump The pump delivery rate can be adjusted by mov- ing the throttle lever. Move the throttle lever to position : the pump delivery rate decreases. Move the throttle lever to position : the pump delivery rate increases. 11 After Finishing Work 11.1 After Finishing Work Connect the water pump to a water source in such a way that no sand or dirt can be taken in. Start the engine. 10 Working with the Water Pump Sand and dirt are flushed out of the water pump and hoses. Stop the engine. Allow the water pump to cool down. Unscrew union nuts (1). The hoses are detached. Turn screw plug (2) anti-clockwise until it can be removed. Water flows out of the water pump. Tilt the water pump forwards to drain it com- pletely. Replace screw plug (2). Turn screw plug (2) clockwise and tighten firmly by hand. If the water pump is wet: allow the water pump to dry. Clean the water pump. 12 Transporting 12.1 Transporting the Water Pump Stop the engine. Carrying the water pump Carry the water pump by the frame with the muffler pointing away from the body. Transporting the water pump in a vehicle Secure the water pump in an upright position so it cannot tip over or move. 13 Storing 13.1 Storing the Water Pump Stop the engine. Store the water pump in accordance with the following conditions: The water pump is out of reach of children. The water pump is clean and dry. The storage temperature is -20 °C to +60 °C. If the water pump is to be stored for more than 30 days: Open the fuel tank cap. Drain the fuel tank. Seal the fuel tank. 26 0478-701-9901-C 14 Cleaning 14 Cleaning 14.1 Cleaning the Water Pump Shut off the engine. Allow water pump to cool down. Clean the water pump with a damp cloth or STIHL resin solvent. Clean cooling air slots with a soft brush. 14.2 Cleaning the Suction Strainer Stop the engine. Rinse the suction strainer under running water. For coarser soiling, detach lower part of suc- tion strainer (1) from upper part of suction strainer (2) by turning it anti-clockwise and remove. Rinse the inside of the suction strainer under running water. 17 Troubleshooting 17.1 Remedying Water Pump Faults English 14.3 Cleaning the Hoses Shut off the engine. Clean the hoses with a damp cloth. Rinse the hoses with water. 15 Maintenance 15.1 Maintenance Intervals Maintenance intervals are dependent on the ambient conditions and the working conditions. STIHL recommends the following maintenance intervals: Engine Maintain the engine as described in the engine instruction manual. Water pump Have the water pump inspected annually by a STIHL specialist dealer. 16 Repairing 16.1 Repairing the Water Pump The water pump cannot be repaired by the user. If the water pump is damaged: Do not use your water pump and contact your STIHL servicing dealer for assistance. Fault Engine cannot be started. Cause Remedy Insufficient fuel in fuel Refuel water pump. tank. Carburettor overhea- Allow water pump to cool down. ting. Carburettor iced up. Allow water pump to warm up. Main switch set to position 0. Press main switch. Inferior, dirty or old fuel in tank. Use fresh, good quality fuel (unleaded petrol). Clean carburettor. Clean fuel line. Spark plug socket is Clean or replace spark plug. detached from spark Check connection between ignition lead and plug. plug or ignition lead is not properly fastened to socket. Spark plug is dirty, Clean or replace spark plug. damaged or elect- Adjust electrode gap. rode gap is incorrect. Engine flooded. Remove spark plug and dry; set main switch to 0 and pull starter rope repeatedly with spark plug removed. Air filter dirty. Clean or replace air filter. Oil level in engine too Add engine oil. low. 0478-701-9901-C 27 English 18 Specifications Fault Cause Remedy Engine difficult to Water in fuel tank start or engine power and carburettor or deteriorating. carburettor is blocked. Empty fuel tank, clean fuel line and carburettor. Fuel tank contamina- Clean fuel tank. ted. Spark plug dirty. Clean or replace spark plug. Incorrect fuel used. Check fuel. Air filter dirty. Clean or replace air filter. Engine overheating. Cooling ribs dirty. Clean cooling ribs. Engine running roughly. Incorrect fuel used. Check fuel. Insufficient fuel in fuel Refuel water pump. tank. Air filter dirty. Clean or replace air filter. Engine stops during operation. Oil level in engine is Top up engine oil. too low and oil press- ure sensor stops engine. Insufficient fuel in fuel Refuel water pump. tank. Heavy smoke forma- Oil level in engine is Drain engine oil. tion. too high. Air filter dirty. Clean or replace air filter. Excessive vibration Vibration dampers during operation. worn. Replace vibration dampers. Water pump not pum- Suction strainer or Clean suction strainer and hoses. ping water. hoses are clogged. Insufficient water. Ensure that a sufficient amount of water is available. No water in water pump. Connect water pump to a water source. Fill water pump with water. Maximum delivery head or maximum suction head has been exceeded. Observe maximum delivery head or maximum suction head. 18.1 Suction hose collap- Use an inherently stable suction hose. sed on itself. Suction hose leaking Check suction hose and connection. or not connected pro- perly. 18 Specifications 18.1 STIHL WP 300.0 Water Pump Displacement: 212 cc Power (P) to ISO 8893: 4.4 kW On-load speed (n): 3600 rpm Maximum idling speed (n0): 3800 rpm Weight (m) with empty fuel tank: 26 kg Maximum fuel tank capacity: 3.6 l Connecting piece diameter: 51 mm (2 inches) Maximum delivery head: 33 m Maximum suction head: 7 m 28 0478-701-9901-C 19 Spare Parts and Accessories A = Delivery head B = Suction head Maximum delivery rate (Vmax): 37 m³/h The delivery rate depends on the delivery head: A = Delivery head B = Delivery rate 18.2 Sound Values The K value for the sound pressure levels is 2 dB(A). The K value for the sound power levels is 2.4 dB(A). Sound pressure level LpA measured in accord- ance with ISO 20361: 86 dB(A) Sound power level LwA measured in accord- ance with 2000/14/EC: 99.0 dB(A) Sound power level LwA guaranteed in accord- ance with 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 Exhaust Emissions The CO2 value measured in the EU type appro- val procedure is specified at www.stihl.com/co2 in the product-specific technical data. English The measured CO2 value was determined on a representative engine in accordance with a standardised test procedure under laboratory conditions and does not represent either an explicit or implied guarantee of the performance of a specific engine. The applicable exhaust emission requirements are fulfilled by the intended usage and mainte- nance described in this instruction manual. The type approval expires if the engine is modified in any way. 18.4 REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach. 19 Spare Parts and Accesso- ries 19.1 Spare parts and accessories These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces- sories. STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil- ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts. Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers. 20 Disposal 20.1 Disposing of the Water Pump Information on disposal is available from your local authority or from a STIHL dealer. Improper disposal may be harmful to health and pollute the environment. Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord- ance with local regulations. Do not dispose of the product with domestic waste. 0478-701-9901-C 29 français 21 EC Declaration of Con- formity 21.1 STIHL WP 300.0 Water Pump STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Austria declares under our sole responsibility that design: water pump nominal output: 4.4 kW manufacturer's brand: STIHL type: WP 300.0 serial number: VB03 complies with the relevant provisions of Direc- tives 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU and 2014/30/EU and has been developed and manu- factured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufac- ture: EN 809 and EN 55012. The measured and guaranteed sound power lev- els were determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Appendix V. Measured sound power level: 99.0 dB(A) Guaranteed sound power level: 101 dB(A) The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine number are indicated on the water pump. Langkampfen, 08.10.2021 STIHL Tirol GmbH 21 EC Declaration of Conformity Austria declares under our sole responsibility that design: water pump nominal output: 4.4 kW manufacturer's brand: STIHL type: WP 300.0 serial number: VB03 complies with the relevant provisions of the UK regulations Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Elec- tronic Equipment Regulations 2012 and has been developed and manufactured in accord- ance with the versions of the following standards valid on the date of manufacture: EN 809 and EN 55012. The measured and guaranteed sound power lev- els were determined in accordance with the UK regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. Measured sound power level: 99.0 dB(A) Guaranteed sound power level: 101 dB(A) The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine number are indicated on the water pump. Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH p.p. p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Department 22 UKCA Declaration of Con- formity 22.1 STIHL WP 300.0 Water Pump STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen 30 Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Department 0478-701-9901-C Traduction de la Notice d'emploi d'origine 0000010020_011_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore Le papier est recyclable. 1 Préface Table des matières 1 Préface......................................................31 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi..................................................... 31 3 Vue d'ensemble........................................ 32 4 Prescriptions de sécurité...........................33 5 Préparation de la pompe à eau.................38 6 Branchement sur une source d'alimentation en eau....................................................... 38 7 Plein de carburant de la pompe à eau et remplissage d'huile moteur....................... 39 8 Mise en route et arrêt du moteur...............40 9 Vérification de la pompe à eau................. 40 10 Utilisation de la pompe à eau....................41 11 Après le travail.......................................... 41 12 Transport...................................................41 13 Rangement............................................... 41 14 Nettoyage..................................................42 15 Maintenance............................................. 42 16 Réparation................................................ 42 17 Dépannage............................................... 42 18 Caractéristiques techniques......................44 19 Pièces de rechange et accessoires.......... 45 20 Mise au rebut............................................ 45 21 Déclaration de conformité UE................... 45 22 Déclaration de conformité UKCA.............. 46 1 Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en oeuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis- tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven- deurs spécialisés fournissent des conseils com- pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni- que complète. STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon- sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne- ment, pendant toute sa longue durée de vie. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. français Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT. 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi 2.1 Documents applicables Le présent manuel d'utilisation est une notice ori- ginale du fabricant conformément à la direc- tive CE 2006/42/EC. Les consignes de sécurité locales s'appliquent. Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com- prendre et conserver les documents suivants : Le manuel d'utilisation et l'emballage du tuyau utilisé Notice d'utilisation du moteur STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 Marquage des avertissements dans le texte AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVIS Attire l'attention sur des dangers pouvant cau- ser des dégâts matériels. Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels. 2.3 Symboles figurant dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente notice d'utilisation. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 0478-701-9901-C 31 français 3 Vue d'ensemble 3.1 Pompe à eau 1 Cosse de bougie d'allumage La cosse de bougie d'allumage relie le câble d'allumage à la bougie d'allumage. 2 Silencieux Le silencieux réduit les émissions sonores de la pompe à eau. 3 Châssis Le châssis sert à protéger et à transporter la pompe à eau. 4 Bouchon du réservoir à carburant Le bouchon du réservoir à carburant ferme le réservoir à carburant. 5 Poignée de démarrage La poignée de démarrage sert à démarrer le moteur. 6 Levier des gaz Le levier des gaz sert à accélérer le moteur. 7 Levier du volet de démarrage Le levier du volet de démarrage sert à démar- rer le moteur. 8 Robinet d'alimentation en carburant Le robinet d'alimentation en carburant coupe l'alimentation en carburant. 9 Vis de fermeture La vis de fermeture obture l'orifice de remplis- sage d'eau. 10 Vis de fermeture La vis de fermeture obture l'orifice de vidange d'eau. 3 Vue d'ensemble 11 Bouchon d'huile moteur avant Le bouchon d'huile moteur obture l'ouverture de remplissage d'huile moteur. 12 Bouchon d'huile moteur arrière Le bouchon d'huile moteur ferme l'orifice per- mettant de contrôler le niveau de remplissage d'huile. 13 Interrupteur marche/arrêt L'interrupteur marche/arrêt sert à mettre en marche et arrêter le moteur. 14 Orifice d'aspiration L'orifice d'aspiration sert à raccorder le tuyau d'aspiration. 15 Orifice de sortie L'orifice de sortie sert à raccorder le tuyau de refoulement. # Plaque signalétique avec numéro de machine 3.2 Composants servant au raccor- dement des tuyaux 1 Tubulure La tubulure sert à raccorder un tuyau. 2 Joint Le joint assure l'étanchéité de la tubulure. 3 Écrou-raccord L'écrou-raccord fixe la tubulure à la pompe à eau. 4 Collier de serrage Le collier de serrage fixe un tuyau à la tubu- lure. 5 Crépine La crépine filtre l'eau aspirée. 3.3 Symboles Les symboles peuvent se trouver sur la pompe à eau, le moteur et la tubulure de remplissage d'huile. Ils ont la signification suivante : Déplacer le régulateur pour ouvrir ou fermer le robinet d'ali- mentation en carburant. 32 0478-701-9901-C 4 Prescriptions de sécurité Activer le volet de démarreur pour démarrer le moteur à combustion à froid. Faire attention à la quantité d'huile moteur. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. Le moteur doit être rempli d'huile moteur avant le démar- rage. Ce symbole désigne le levier de réglage des gaz. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement placés sur la pompe à eau ont la signification suivante : Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. Porter une protection acoustique. Ne pas inhaler les gaz d'échappement. Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Ne pas faire le plein si le moteur tourne ou s'il est en surchauffe. Se tenir à distance des objets et tenir les tiers à l'écart. 4.2 Utilisation conforme du produit La pompe à eau STIHL WP 300.0 sert à pomper de l'eau douce jusqu'à une hauteur maximale de 33 m et à partir d'une profondeur maximale de 7 m. La pompe à eau ne doit être utilisée qu'en tant qu'appareil individuel. 0478-701-9901-C français La pompe à eau STIHL WP 300.0 ne sert pas pour les applications suivantes : Pompage d'essence, d'huile, de diluant, de solvant et de matériaux similaires Pompage d'acides, de bases, de produits alcalins et de matériaux similaires Pompage d'aliments liquides Pompage d'eau salée Pompage d'eau à une température supérieure à 40 °C. AVIS Les réglementations et consignes locales déterminent le prélèvement d'eau dans les eaux superficielles. Observer et respecter les réglementations locales. AVERTISSEMENT En cas d'utilisation non conforme de la pompe à eau, les personnes risquent des blessures graves ou mortelles et des dommages maté- riels peuvent survenir. Utiliser la pompe à eau comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. 4.3 Exigences concernant l'utilisa- teur AVERTISSEMENT Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir les dangers liés à la pompe à eau ni en évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. Si la pompe à eau est confiée à une autre personne : lui remettre le manuel d'utilisa- tion. Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi- gences suivantes : L'utilisateur est reposé. L'utilisateur possède les capacités phy- siques, sensorielles et mentales pour pouvoir se servir de la pompe à eau. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'appareil unique- ment sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsa- ble. 33 français L'utilisateur est en mesure de reconnaî- tre et d'évaluer les dangers liés à la pompe à eau. L'utilisateur est majeur ou a été formé à un métier conformément aux réglemen- tations nationales en vigueur. L'utilisateur a reçu une instruction auprès d'un revendeur spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée, avant d'uti- liser la pompe à eau pour la première fois. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in- fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue. En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le système d'allumage de la pompe à eau génère un champ électromagnétique. Le champ électromagnétique peut affecter les sti- mulateurs cardiaques. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort. Si l'utilisateur porte un stimulateur cardia- que : s'assurer que le stimulateur cardiaque n'est pas affecté. 4.4 Vêtements et équipement AVERTISSEMENT Lors de l'utilisation, les cheveux longs peuvent être pris dans la pompe à eau. L'utilisateur ris- que de se blesser gravement. Attacher les cheveux longs de manière à ce qu'ils se trouvent au-dessus des épaules. Pendant l'utilisation, l'utilisateur peut entrer en contact avec de l'eau contaminée ou de l'eau peut gicler de la pompe à eau ou des tuyaux. L'utilisateur peut se blesser. Porter des lunettes de protection ajustées. Les lunettes de protection appropriées dis- ponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et por- tent le marquage correspondant. Du bruit est émis pendant l'utilisation. Le bruit peut nuire à l'audition. Porter une protection acoustique. Des vêtements inadaptés peuvent se prendre dans la pompe à eau. S'il ne porte pas des vêtements appropriés, l'utilisateur risque de se blesser gravement. Porter des vêtements ajustés. Retirer écharpe et bijoux. 4 Prescriptions de sécurité L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas les chaussures de sécurité appropriées. L'utili- sateur peut se blesser. Porter des chaussures de sécurité solides et fermées avec semelle antidérapante. 4.5 Zone de travail et environne- ment AVERTISSEMENT Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa- tion, les enfants et les animaux ne peuvent pas déceler, ni évaluer les risques liés à la pompe à eau. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux risquent de se blesser grave- ment et des dommages matériels peuvent sur- venir. Tenir les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Ne pas laisser la pompe à eau sans surveil- lance. Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec la pompe à eau. Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe- ment brûlants sortent du silencieux. Les gaz d'échappement brûlants peuvent enflammer des matériaux inflammables et provoquer des incendies. Écarter les matériaux facilement inflamma- bles du flux des gaz d'échappement. 4.6 État conforme aux règles de sécurité La pompe à eau est en bon état de fonctionne- ment et conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réunies : La pompe à eau est intacte. Aucun carburant ne s'échappe de la pompe à eau. Le bouchon du réservoir à carburant est fermé. La pompe à eau est propre. Les éléments de commande fonctionnent et n'ont pas été modifiés. Des tuyaux adaptés à l'utilisation avec des pompes à eau sont montés. Les tuyaux sont montés correctement. Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont montés sur cette pompe à eau. Les accessoires sont montés correctement. 34 0478-701-9901-C 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT Les composants ne peuvent plus fonctionner correctement s'ils sont en mauvais état de fonctionnement, des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés et du carburant peut s'échapper. Les personnes risquent des bles- sures graves, voire la mort. Utiliser une pompe à eau intacte. Si du carburant s'échappe de la pompe à eau : ne pas utiliser la pompe à eau et demander conseil à un revendeur spécia- lisé STIHL. Fermer le bouchon du réservoir à carbu- rant. Si la pompe à eau est sale : nettoyer la pompe à eau. Ne pas modifier la pompe à eau. Si les éléments de commande ne fonction- nent pas : ne pas utiliser la pompe à eau. Ne monter que des tuyaux adaptés à l'utili- sation sur des pompes à eau. Monter des accessoires d'origine STIHL adaptés à cette pompe à eau. Monter des tuyaux et des accessoires comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant. Ne pas introduire d'objets dans les orifices de la pompe à eau. Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés. En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.7 Carburant et ravitaillement AVERTISSEMENT Le carburant utilisé pour cette pompe à eau est l'essence. L'essence est extrêmement inflammable. Si l'essence entre en contact avec une flamme nue ou des objets brûlants, elle peut provoquer des incendies ou des explosions. Les personnes risquent des bles- sures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. Protéger l'essence de la chaleur et du feu. Ne pas renverser d'essence. Si de l'essence est renversée : essuyer l'es- sence avec un chiffon et ne pas essayer de démarrer le moteur tant que l'ensemble des pièces de la pompe à eau et la zone autour de la pompe à eau ne sont pas sèches. Ne pas fumer. Ne pas faire le plein à proximité du feu. 0478-701-9901-C français Avant de faire le plein, couper le moteur et le laisser refroidir. Si le réservoir doit être vidé : effectuer l'opération à l'air libre. Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis- tance de l'endroit où le plein a été fait. Ne jamais remiser la pompe à eau à l'inté- rieur de locaux fermés alors que de l'es- sence se trouve dans le réservoir à carbu- rant. L'inhalation de vapeurs d'essence peut empoi- sonner les personnes. Ne pas inhaler les vapeurs d'essence. Faire le plein dans un lieu bien aéré. La pompe à eau s'échauffe pendant l'utilisa- tion. L'essence se dilate, ce qui peut créer une surpression dans le réservoir à carburant. Si le bouchon du réservoir à carburant est ouvert, de l'essence peut jaillir. Les projections d'es- sence peuvent s'enflammer. L'utilisateur ris- que de se blesser gravement. Laisser tout d'abord refroidir la pompe à eau, puis ouvrir le bouchon du réservoir à carburant. Les vêtements entrant en contact avec de l'es- sence sont plus facilement inflammables. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peu- vent survenir. Si des vêtements entrent en contact avec de l'essence : changer de vêtements. L'essence peut nuire à l'environnement. Ne pas déverser de carburant. Éliminer l'essence conformément à la régle- mentation et dans le respect de l'environne- ment. Si de l'essence entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. Éviter tout contact avec l'essence. En cas de contact avec la peau : rincer abondamment les parties de la peau con- cernées à l'eau savonneuse. En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l'eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin. Le système d'allumage de la pompe à eau génère des étincelles. Des étincelles peuvent survenir à l'extérieur et dans un environne- ment facilement inflammable et explosif, elles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des bles- sures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. Utiliser les bougies d'allumage décrites dans le présent manuel d'utilisation. 35 français Visser la bougie d'allumage et la serrer. Enfoncer fermement la cosse de bougie d'allumage. La pompe à eau peut être détériorée si elle est ravitaillée avec de l'essence non adaptée au moteur. Utiliser de l'essence fraîche sans plomb, de marque. Respecter les consignes figurant dans la notice d'utilisation du moteur. 4.8 Utilisation AVERTISSEMENT Si l'utilisateur ne démarre pas correctement le moteur, il risque de perdre le contrôle de la pompe à eau. L'utilisateur risque de se blesser gravement. Démarrer le moteur comme décrit dans le présent manuel d'utilisation. Si la pompe à eau est mise en service sans que les tuyaux soient montés, l'utilisateur ris- que de mettre les mains dans l'orifice d'aspira- tion et l'orifice de sortie. L'utilisateur risque de se blesser gravement. Ne mettre la pompe à eau en service que lorsque les tuyaux sont montés. Ne pas mettre les mains dans l'orifice d'as- piration ou de sortie. Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe- ment sont générés. Des gaz d'échappement inhalés peuvent empoisonner les personnes. Ne pas inhaler les gaz d'échappe- ment. Utiliser la pompe à eau dans un lieu bien aéré. Ne pas utiliser la pompe à eau dans un puits. En cas de nausée, de maux de tête, de troubles visuels, auditifs ou d'étourdisse- ments : arrêter le travail et consulter un médecin. Si l'utilisateur porte une protection acoustique et que le moteur tourne, l'utilisateur ne peut percevoir et évaluer les bruits que de manière limitée. Travailler avec calme et de façon réfléchie. Si la pompe à eau présente un comportement différent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est possible que son état ne respecte pas les conditions de sécurité. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir. 4 Prescriptions de sécurité Arrêter le travail et s'adresser à un reven- deur spécialisé STIHL. L'eau peut geler sur le sol et dans les compo- sants de la pompe à eau lorsque les tempéra- tures sont inférieures à 0 °C. L'utilisateur ris- que de glisser, de tomber et de se blesser gra- vement. Des dommages matériels peuvent survenir. Ne pas utiliser la pompe à eau à des tem- pératures inférieures à 0 °C. Si l'on tire sur le tuyau d'aspiration ou de refoulement, la pompe à eau peut bouger et se renverser. Des dommages matériels peu- vent survenir. Ne pas tirer sur le tuyau d'aspiration ou le tuyau de refoulement. Si la pompe à eau est placée sur une surface inclinée, irrégulière ou non stabilisée, elle ris- que de bouger et de se renverser. Des dom- mages matériels peuvent survenir. Placer la pompe à eau sur une surface hori- zontale, plane et stabilisée. Sécuriser la pompe à eau de manière à ce qu'elle ne puisse pas bouger. Les liquides facilement inflammables et explo- sifs qui sont aspirés peuvent déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves ou mortelles et des dommages matériels peuvent survenir. Ne pas aspirer ou répandre des liquides facilement inflammables ou explosifs. Les liquides irritants, corrosifs et toxiques qui sont aspirés peuvent présenter un risque pour la santé et endommager les composants de la pompe à eau. Les personnes risquent des blessures graves ou mortelles et des domma- ges matériels peuvent survenir. Ne pas aspirer ou répandre des liquides irri- tants, corrosifs ou toxiques. La pompe à eau n'est pas aseptisée et ne convient pas aux aliments. Si des aliments liquides sont aspirés, ils seront contaminés. Ne pas aspirer ou répandre des aliments liquides. Si la pompe à eau n'est pas remplie d'eau avant le démarrage du moteur, elle risque d'être endommagée. Remplir la pompe à eau d'eau avant de démarrer le moteur. Si la crépine n'est pas montée, des objets peuvent être aspirés dans la pompe à eau. La pompe à eau risque de se boucher ou d'être endommagée. Monter la crépine. 36 0478-701-9901-C 4 Prescriptions de sécurité Le moteur de la pompe à eau n'est pas étan- che. Si la pompe à eau est placée dans l'eau, le moteur risque d'être endommagé. Faire fonctionner la pompe à eau sur une surface sèche. Des tuyaux mal posés peuvent être endom- magés et des personnes risquent de trébucher dessus. Des personnes risquent de se blesser et les tuyaux d'être endommagés. Poser et repérer les tuyaux de sorte que personne ne risque de trébucher. Poser les tuyaux de manière à ce qu'ils ne soient pas tendus ou emmêlés. Poser les tuyaux de manière à ce qu'ils ne puissent pas être endommagés, pliés ou sectionnés et qu'ils ne frottent pas. Protéger les tuyaux de la chaleur, de l'huile et des produits chimiques. Si des personnes s'assoient ou se tiennent debout sur la pompe à eau, elles peuvent entrer en contact avec des parties chaudes de la pompe et être gravement blessées. Si des objets sont déposés sur la pompe à eau, ils risquent de tomber et de blesser gravement des personnes. Ne pas s'asseoir ou se tenir debout sur la pompe à eau. Ne pas déposer ou placer d'objets sur la pompe à eau. 4.9 Transport AVERTISSEMENT Pendant le transport, la pompe à eau peut se renverser ou bouger. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. Arrêter le moteur. Sécuriser la pompe à eau avec des san- gles, des courroies ou un filet pour qu'elle ne puisse pas se renverser ni bouger. Après que le moteur a fonctionné, le silen- cieux et le moteur peuvent être brûlants. L'utili- sateur risque de se brûler. Porter la pompe à eau par le châssis de manière à ce que le silencieux ne pointe pas vers le corps. L'eau peut geler dans les composants de la pompe à eau à des températures inférieures à 0 °C. La pompe à eau risque d'être endomma- gée. Vider la pompe à eau. français 4.10 Remisage AVERTISSEMENT Les enfants ne sont pas en mesure de recon- naître et d'évaluer les dangers liés à la pompe à eau. Les enfants risquent des blessures gra- ves. Arrêter le moteur. Conserver la pompe à eau hors de portée des enfants. Les contacts électriques de la pompe à eau et les pièces métalliques peuvent subir une cor- rosion due à l'humidité. La pompe à eau ris- que d'être endommagée. Conserver la pompe à eau au propre et au sec. L'eau peut geler dans les composants de la pompe à eau à des températures inférieures à 0 °C. La pompe à eau risque d'être endomma- gée. Vider la pompe à eau. 4.11 Nettoyage, entretien et répara- tion AVERTISSEMENT Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation, la pompe à eau peut démarrer involontairement. Les person- nes risquent de se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir. Arrêter le moteur. Après le moteur fonctionnement du moteur, le silencieux et le moteur peuvent être brûlants. Les personnes risquent de se brûler. Attendre que le silencieux et le moteur aient refroidi. Des produits de nettoyage agressifs, le net- toyage au jet d'eau ou avec des objets pointus risquent d'endommager la pompe à eau ou les tuyaux. Si la pompe à eau ou les tuyaux ne sont pas nettoyés correctement, certains com- posants peuvent ne plus fonctionner correcte- ment et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent de se blesser gravement. Nettoyer la pompe à eau comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. Nettoyer les tuyaux comme décrit dans le présent manuel d'utilisation. Si la pompe à eau ou les tuyaux ne sont pas entretenus ou réparés comme décrit dans le présent manuel d'utilisation, des composants ne peuvent plus fonctionner correctement et des dispositifs de sécurité peuvent être désac- 0478-701-9901-C 37 français tivés. Les personnes risquent des blessures graves ou mortelles. Procéder à l'entretien ou la réparation de la pompe à eau ou des tuyaux comme décrit dans le présent manuel d'utilisation. Entretenir les tuyaux comme indiqué dans le manuel d'utilisation des tuyaux utilisés. 5 Préparation de la pompe à eau 5.1 Préparation de la pompe à eau Avant chaque utilisation, effectuer impérative- ment les opérations suivantes : Retirer les emballages et les sécurités de transport. S'assurer que la pompe à eau est en bon état de fonctionnement, 4.6. Nettoyer la pompe à eau, 14.1. Raccorder la pompe à eau à une source d'eau, 6.1. Remplir d'eau le carter de la pompe à eau, 6.2. Faire le plein de carburant de la pompe à eau, 7.1. Verser de l'huile moteur, 7.2 Contrôler les éléments de commande, 9.1. Si les différentes opérations ne peuvent pas être effectuées : ne pas utiliser la pompe à eau et s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 6 Branchement sur une source d'alimentation en eau 6.1 Raccordement de la pompe à eau à une source d'eau La pompe à eau peut aspirer l'eau des récupéra- teurs d'eau de pluie, des citernes et les eaux courantes ou stagnantes. 5 Préparation de la pompe à eau d'eau ne doit pas dépasser la hauteur d'aspira- tion maximale (a), 18.1. Le tuyau d'aspiration doit avoir une stabilité pro- pre afin d'éviter qu'il ne s'affaisse en cas de dépression. Il faut absolument utiliser la crépine. Montage des raccords de tuyaux Arrêter le moteur. Visser les écrous-raccords (1) en même temps que les tubulures (2) et le joint (3). Montage des tuyaux Insérer les colliers de serrage (1) sur le tuyau de refoulement (2) et le tuyau d'aspiration (3). Pousser le tuyau de refoulement (2) sur la tubulure (4). Pousser le tuyau d'aspiration (3) sur la tubu- lure (5). Centrer les colliers de serrage (1) au-dessus des nervures de résistance des tubulu- res (2 et 3). Pour que l'eau puisse être aspirée, la différence de hauteur entre la pompe à eau et la source 38 0478-701-9901-C 7 Plein de carburant de la pompe à eau et remplissage d'huile moteu... français Serrer à fond les vis des colliers de ser- rage (1). Le tuyau de refoulement (4) et le tuyau d'aspi- ration (5) sont solidement reliés à la pompe à eau. Monter la partie supérieure de la crépine (6) sur la partie inférieure de la crépine (7) et la serrer dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les repères (8) sur la partie supérieure (6) et la partie inférieure (7) soient alignés. La partie supérieure (6) et la partie inférieure (7) de la crépine sont solidaires l'une de l'au- tre. Pousser le collier de serrage (9) sur l'autre extrémité du tuyau d'aspiration (5). Pousser l'autre extrémité du tuyau d'aspira- tion (5) sur la tubulure de la crépine (10). Centrer le collier de serrage (9) sur la tubulure de la crépine (10). Serrer à fond la vis du collier de serrage (10). La crépine (10) est solidement reliée au tuyau d'aspiration (5). Faire pendre la crépine (10) dans la source d'eau de manière à ce que la crépine (10) ne touche pas le sol. AVERTISSEMENT Ne pas débrancher la pompe à eau de la source d'eau et la faire tourner à vide pendant le fonctionnement. Un fonctionnement sans boîtier entièrement rem- pli peut gravement endommager la pompe à eau. 6.2 Remplissage du carter de la pompe à eau avec de l'eau AVIS À la livraison, le carter de la pompe à eau ne contient pas d'eau. Pour que l'eau puisse être aspirée et pompée à travers les tuyaux, il est nécessaire de remplir la pompe à eau d'eau. Un démarrage du moteur sans ou avec trop peu d'eau dans le carter de la pompe à eau peut endommager celle-ci. Avant le démarrage, verser de l'eau dans le carter de la pompe à eau. Tourner la vis de fermeture (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit possible de retirer la vis de ferme- ture (1). Remplir le carter de la pompe à eau d'au moins 2 l d'eau. Placer la vis de fermeture (1). Visser la vis de fermeture (1) dans le sens des aiguilles d'une montre et la serrer à la main. 7 Plein de carburant de la pompe à eau et remplis- sage d'huile moteur 7.1 Plein de carburant de la pompe à eau AVIS La pompe à eau peut être détériorée si elle n'est pas ravitaillée avec le bon carburant. Tenir compte du manuel d'utilisation du moteur. Arrêter le moteur. Placer la pompe à eau sur une surface plane de manière à ce que le bouchon du réservoir à carburant soit dirigé vers le haut. À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir à carburant. Tourner le bouchon du réservoir à carbu- rant (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être retiré. Déposer le bouchon du réservoir à carbu- rant (1). 0478-701-9901-C 39 français Verser du carburant en veillant à ne pas en renverser et de manière à laisser au moins 15 mm de libre jusqu'au bord du réservoir à carburant. 8 Mise en route et arrêt du moteur Tourner l'interrupteur marche/arrêt (1) en posi- tion . Pousser le robinet d'alimentation en carbu- rant (2) dans le sens de la flèche. Déplacer le levier du volet de démarrage (3) dans le sens de la flèche. Déplacer le levier des gaz (4) dans le sens de la flèche. Mettre le bouchon (1) sur le réservoir à carbu- rant. Visser le bouchon du réservoir à carburant (1) dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer à la main. Le réservoir à carburant est fermé. 7.2 Plein d'huile moteur L'huile moteur lubrifie et refroidit le moteur. La spécification de l'huile moteur et la quantité de remplissage sont indiquées dans la notice d'utilisation du moteur. AVIS À la livraison, le réservoir ne contient pas d'huile moteur. Un démarrage du moteur sans ou avec trop peu d'huile moteur peut endom- mager la pompe à eau. Avant chaque démarrage, contrôler le niveau d'huile moteur et faire l'appoint si nécessaire. Verser l'huile moteur comme indiqué dans la notice d'utilisation du moteur. 8 Mise en route et arrêt du moteur 8.1 Démarrage du moteur Placer la pompe à eau sur une surface plane. Avec la main gauche placée sur le châssis supérieur (1), plaquer la pompe à eau au sol et poser le pied droit sur le châssis infé- rieur (2). Tirer lentement la poignée de démarrage (3) de la main droite jusqu'à sentir qu'elle résiste. Tirer rapidement sur la poignée de démar- rage (3) et la laisser revenir en arrière plu- sieurs fois jusqu'à ce que le moteur tourne. Repousser le levier du volet de démarrage pour éviter que le moteur ne cale. 8.2 Arrêt du moteur Tourner l'interrupteur marche/arrêt (1) en posi- tion 0. Le moteur s'arrête de lui-même. 9 Vérification de la pompe à eau 9.1 Contrôle des éléments de com- mande Démarrer le moteur. Tourner l'interrupteur marche/arrêt en position 0. Le moteur s'arrête de lui-même. 40 0478-701-9901-C 10 Utilisation de la pompe à eau Si le moteur ne s'arrête pas : Fermer le robinet d'alimentation en carbu- rant, ne pas utiliser la pompe à eau et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. L'interrupteur marche/arrêt est défectueux. 10 Utilisation de la pompe à eau 10.1 Sécurisation de la pompe à eau Sécuriser la pompe à eau de manière à ce qu'elle ne puisse pas bouger. 10.2 Mise en place du tuyau d'aspi- ration Pour que le raccord fileté de l'orifice d'aspiration ne soit pas trop sollicité et que le joint ne soit pas écrasé ou déplacé, placer un objet adéquat sous le tuyau d'aspiration. Placer l'objet adéquat (1) sous le tuyau d'aspi- ration (2) de manière à ce que le tuyau soit le plus droit possible et ne présente pas de cou- des. 10.3 Pompage Il est possible d'ajuster la puissance de pompage en réglant le levier des gaz. Déplacer le levier des gaz en position : la puissance de pompage diminue. Déplacer le levier des gaz en position : la puissance de pompage augmente. français 11 Après le travail 11.1 Après l'utilisation Raccorder la pompe à eau à une source d'eau de manière à ce qu'aucun sable ni aucune saleté ne puissent être aspirés. Démarrer le moteur. Le sable et la saleté sont évacués de la pompe à eau et des tuyaux. Arrêter le moteur. Laisser refroidir la pompe à eau. Dévisser les écrous-raccords (1). Les tuyaux sont démontés. Tourner la vis de fermeture (2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit possible de retirer la vis de ferme- ture (2). L'eau s'écoule de la pompe à eau. Basculer la pompe à eau vers l'avant pour la vider complètement. Mettre en place la vis de fermeture (2). Visser la vis de fermeture (2) dans le sens des aiguilles d'une montre et la serrer à la main. Si la pompe à eau est mouillée : laisser sécher la pompe à eau. Nettoyer la pompe à eau. 12 Transport 12.1 Transport de la pompe à eau Arrêter le moteur. Pour porter la pompe à eau Porter la pompe à eau par le châssis de manière à ce que le silencieux ne pointe pas vers le corps. Transport de la pompe à eau dans un véhicule Sécuriser la pompe à eau en position verticale de manière à ce qu'elle ne puisse pas se ren- verser ni bouger. 13 Rangement 13.1 Remisage de la pompe à eau Arrêter le moteur. 0478-701-9901-C 41 français Remiser la pompe à eau en respectant les conditions suivantes : La pompe à eau est hors de portée des enfants. La pompe à eau est propre et au sec. La température de stockage est comprise entre -20 °C et +60 °C. Si la pompe à eau est remisée plus de 30 jours : Ouvrir le bouchon du réservoir à carburant. Vider le réservoir à carburant. Fermer le réservoir à carburant. 14 Nettoyage 14.1 Nettoyage de la pompe à eau Arrêter le moteur. Laisser refroidir la pompe à eau. Nettoyer la pompe à eau à l'aide d'un chiffon humide ou du dissolvant pour résine STIHL. Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. 14.2 Nettoyage de la crépine Arrêter le moteur. Rincer la crépine sous l'eau courante. 14 Nettoyage eure de la crépine (2) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis la retirer et la rincer de l'intérieur à l'eau cou- rante. 14.3 Nettoyage des tuyaux Arrêter le moteur. Nettoyer les tuyaux avec un chiffon humide. Rincer les tuyaux à l'eau. 15 Maintenance 15.1 Intervalles d'entretien Les intervalles d'entretien dépendent des condi- tions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles d'entretien suivants : Moteur Procéder à l'entretien du moteur comme indi- qué dans la notice d'utilisation du moteur. Pompe à eau Faire contrôler la pompe à eau une fois par an par un revendeur spécialisé STIHL. 16 Réparation 16.1 Réparation de la pompe à eau L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la pompe à eau. Si la pompe à eau est endommagée : ne pas utiliser la pompe à eau et s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. En cas d'encrassement plus important, déta- cher la partie inférieure (1) de la partie supéri- 17 Dépannage 17.1 Résolution des dysfonctionnements de la pompe à eau Dysfonctionnement Cause Solutions Impossible de démar- Le réservoir à carbu- Faire le plein de carburant de la pompe à eau. rer le moteur. rant ne contient pas assez de carburant. Le carburateur est trop chaud. Laisser refroidir la pompe à eau. Le carburateur est gelé. Laisser la pompe à eau se réchauffer. L'interrupteur mar- Actionner l'interrupteur marche/arrêt. che/arrêt est en posi- tion 0. Le carburant est de mauvaise qualité, encrassé ou depuis trop longtemps dans le réservoir. Utiliser du carburant frais (essence sans plomb) de marque. Nettoyer le carburateur. Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. 42 0478-701-9901-C 17 Dépannage français Dysfonctionnement Cause Solutions La cosse est retirée Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer. de la bougie d'allu- Contrôler la connexion entre le câble d'allumage et le mage ou le câble connecteur. d'allumage n'est pas fixé correctement sur la cosse. La bougie d'allumage Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer. est encrassée, endo- Régler l'écartement des électrodes. mmagée ou l'écarte- ment des électrodes est incorrect. Le moteur est noyé. Dévisser la bougie d'allumage et la sécher, mettre l'interrupteur marche/arrêt sur 0 et tirer plusieurs fois sur le câble de démarrage, bougie d'allumage dévis- sée. Le filtre à air est enc- Nettoyer ou remplacer le filtre à air. rassé. Le niveau d'huile dans le moteur est insuffisant. Faire l'appoint d'huile moteur. Le moteur démarre difficilement ou perd de la puissance. Il y a de l'eau dans le Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite réservoir à carburant d'alimentation en carburant et le carburateur. et le carburateur ou le carburateur est bouché. Le réservoir à carbu- Nettoyer le réservoir à carburant. rant est encrassé. La bougie d'allumage Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer. est encrassée. Utilisation d'un mau- Contrôler le carburant. vais carburant. Le filtre à air est enc- Nettoyer ou remplacer le filtre à air. rassé. Le moteur devient très chaud. Les ailettes de refroi- Nettoyer les ailettes de refroidissement. dissement sont enc- rassées. Le moteur fonctionne Utilisation d'un mau- Contrôler le carburant. bruyamment. vais carburant. Le réservoir à carbu- Faire le plein de carburant de la pompe à eau. rant ne contient pas assez de carburant. Le filtre à air est enc- Nettoyer ou remplacer le filtre à air. rassé. Le moteur s'arrête pendant le fonction- nement. Le niveau d'huile Faire l'appoint d'huile moteur. dans le moteur est trop bas et le capteur de pression d'huile arrête le moteur. Le réservoir à carbu- Faire le plein de carburant de la pompe à eau. rant ne contient pas assez de carburant. Fumée importante. Le niveau d'huile dans le moteur est trop élevé. Vidanger de l'huile moteur. Le filtre à air est enc- Nettoyer ou remplacer le filtre à air. rassé. 0478-701-9901-C 43 français 18 Caractéristiques techniques Dysfonctionnement Cause Solutions Les vibrations pen- Les amortisseurs de Remplacer les amortisseurs de vibrations. dant le fonctionne- vibrations sont usées. ment sont trop fortes. La pompe à eau ne La crépine ou les Nettoyer la crépine et les tuyaux. pompe pas d'eau. tuyaux sont bouchés. Il n'y a pas suffisam- S'assurer qu'une quantité d'eau suffisante est dispo- ment d'eau. nible. Il n'y a pas d'eau Raccorder la pompe à eau à une source d'eau. dans la pompe à eau. Remplir la pompe à eau d'eau. La hauteur de refou- lement maximale ou la hauteur d'aspira- tion maximale est dépassée. Respecter la hauteur de refoulement maximale ou la hauteur d'aspiration maximale. 18.1 Le tuyau d'aspiration Utiliser un tuyau d'aspiration stable. s'est effondré sur luimême. Le tuyau d'aspiration Vérifier le tuyau d'aspiration et le raccordement. n'est pas étanche ou n'est pas raccordé correctement. 18 Caractéristiques techni- ques 18.1 Pompe à eau STIHL WP 300.0 Cylindrée : 212 cm³ Puissance (P) conformément à la norme ISO 8893 : 4,4 kW Régime en charge (n) : 3600 tr/min Régime de ralenti maximal (n0) : 3800 tr/min Poids (m) avec réservoir à carburant vide : 26 kg Capacité maximale du réservoir à carburant : 3,6 dm³ (3,6 l) Diamètre de la tubulure : 51 mm (2") Hauteur de refoulement maximale : 33 m Hauteur d'aspiration maximale : 7 m A = hauteur de refoulement B = hauteur d'aspiration Débit maximal (Vmax) : 37 m³/h Le débit dépend de la hauteur de refoulement : 44 0478-701-9901-C 19 Pièces de rechange et accessoires français A = hauteur de refoulement B = débit 18.2 Émissions sonores La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2,4 dB(A). Niveau de pression sonore LpA mesuré selon ISO 20361 : 86 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA mesuré selon 2000/14/EC : 99,0 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA garanti selon 2000/14/EC : 101 dB(A) 18.3 Valeur d'émissions de gaz d'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé- dure de réception par type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2 dans les caractéristiques techniques spécifiques au pro- duit. La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé- dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur la puissance d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences en vigueur concernant les émissions de gaz d'échappe- ment, à condition qu'elle soit utilisée et entrete- nue conformément à la destination prévue déc- rite dans le présent manuel d'utilisation. Toute modification apportée au moteur entraîne l'expi- ration de l'autorisation d'exploitation de la machine. 18.4 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa- tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri- cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. 19 Pièces de rechange et accessoires 19.1 Pièces de rechange et acces- soires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces- soires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res- ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 20 Mise au rebut 20.1 Mise au rebut de la pompe à eau Des informations relatives à la mise au rebut sont disponibles auprès de l'administration locale ou d'un revendeur STIHL. Une élimination inappropriée peut nuire à la santé et polluer l'environnement. Apporter les produits STIHL, y compris l'em- ballage, à un point de collecte approprié pour le recyclage, conformément à la réglementa- tion locale. Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. 21 Déclaration de conformité UE 21.1 Pompe à eau STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche déclare sous sa seule responsabilité que Modèle : pompe à eau Puissance nominale : 4,4 kW 0478-701-9901-C 45 Traducción del manual de instrucciones original 0000010020_011_E español Marque : STIHL Type : WP 300.0 N° de série : VB03 est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU et 2014/30/EU et a été mis au point et fabriqué conformément aux ver- sions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN 809 et EN ISO 55012. La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe V. Niveau de puissance acoustique mesuré : 99,0 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 101 dB(A) La documentation technique est conservée chez STIHL Tirol GmbH. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la pompe à eau. Langkampfen, 08/10/2021 STIHL Tirol GmbH par délégation Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement 22 Déclaration de conformité UKCA est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des règlements britanniques Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro- magnetic Compatibility Regulations 2016 et The Restriction of the Use of Certain Hazardous Sub- stances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 et qu'elle a été mise au point et fabriquée conformément aux versions des nor- mes suivantes, en vigueur à la date de produc- tion : EN 809 et EN 55012. La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive britannique Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 . Niveau de puissance acoustique mesuré : 99,0 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 101 dB(A) La documentation technique est conservée chez STIHL Tirol GmbH. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la pompe à eau. Langkampfen, 01/07/2022 STIHL Tirol GmbH par délégation Impreso en papel blanqueado sin cloro. El papel es reciclable. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. par délégation Sven Zimmermann, Chef du département de la Qualité 22 Déclaration de conformité UKCA 22.1 Pompe à eau STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche déclare sous sa seule responsabilité que Désignation : pompe à eau Puissance nominale : 4,4 kW Marque : STIHL Type : WP 300.0 N° de série : VB03 Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement par délégation Sven Zimmermann, Chef du département de la Qualité Índice 1 Prólogo......................................................47 46 0478-701-9901-C 1 Prólogo 2 Informaciones relativas a estas instruccio- nes para la reparación.............................. 47 3 Sinopsis.................................................... 48 4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 49 5 Preparar la bomba de agua para su uso.. 53 6 Conectar a una fuente de agua................ 54 7 Repostar la bomba de agua y llenar aceite del motor................................................... 55 8 Arrancar y parar el motor.......................... 56 9 Comprobar la bomba de agua.................. 56 10 Trabajar con la bomba de agua................ 56 11 Después del trabajo.................................. 57 12 Transporte.................................................57 13 Almacenamiento....................................... 57 14 Limpiar...................................................... 57 15 Mantenimiento.......................................... 58 16 Reparación................................................58 17 Subsanar las perturbaciones.................... 58 18 Datos técnicos.......................................... 60 19 Piezas de repuesto y accesorios.............. 61 20 Gestión de residuos.................................. 61 21 Declaración de conformidad UE............... 61 22 Declaración de conformidad UKCA.......... 62 1 Prólogo Distinguidos clientes, Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc- tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa- dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis- tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil. Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL. español 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación 2.1 Documentación aplicable Este manual de instrucciones es un manual ori- ginal del fabricante en conformidad con la direc- tiva 2006/42/EC de la UE. Son aplicables las normas de seguridad locales. Además de este manual de instrucciones se deben leer, comprender y guardar los siguien- tes documentos: Manual de instrucciones y embalaje de la manguera utilizada Manual de instrucciones del motor STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales. 2.3 Símbolos en el texto Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 0478-701-9901-C 47 español 3 Sinopsis 3.1 Bomba de agua 3 Sinopsis 11 Tapón delantero de aceite de motor El tapón de aceite de motor cierra la abertura de llenado de aceite de motor. 12 Tapón trasero de aceite del motor El tapón de aceite del motor cierra la abertura para el control del nivel de aceite. 13 Interruptor principal El interruptor principal sirve para encender y apagar el motor. 14 Abertura de aspiración La abertura de aspiración sirve para conectar la manguera de aspiración. 15 Abertura de descarga La abertura de descarga sirve para conectar la manguera de presión. # Placa de características con número de serie 3.2 Componentes para la conexión de las mangueras 1 Pipa de bujía La pipa de bujía une el cable de encendido con la bujía de encendido. 2 Silenciador El silenciador disminuye las emisiones sono- ras de la bomba de agua. 3 Bastidor El bastidor sirve para proteger y transportar la bomba de agua. 4 Tapón del depósito de combustible El tapón del depósito de combustible cierra el depósito de combustible. 5 Empuñadura de arranque La empuñadura de arranque sirve para arran- car el motor. 6 Acelerador El acelerador sirve para acelerar el motor. 7 Palanca del estárter La palanca del estárter sirve para arrancar el motor. 8 Paso de combustible El paso de combustible interrumpe la alimen- tación de combustible. 9 Tornillo de cierre El tornillo de cierre cierra el orificio para el lle- nado de agua. 10 Tornillo de cierre El tornillo de cierre cierra el orificio para el vaciado de agua. 1 Tubuladura La tubuladura sirve para conectar una man- guera. 2 Junta La junta hermetiza la tubuladura. 3 Tuerca de racor La tuerca de racor fija la tubuladura a la bomba de agua. 4 Abrazadera de apriete La abrazadera de apriete fija una manguera a la tubuladura. 5 Filtro de aspiración El filtro de aspiración filtra el agua aspirada. 3.3 Símbolos Los símbolos pueden encontrarse en la bomba de agua, en el motor o en la boca de llenado de aceite, y significan lo siguiente: El paso de combustible se abre y se cierra desplazando el regulador. 48 0478-701-9901-C 4 Indicaciones relativas a la seguridad Para arrancar un motor de combustión frío hay que activar el estárter. Tener en cuenta la cantidad de aceite de motor necesaria. Leer, comprender y conservar el manual de instrucciones. El motor debe llenarse con aceite de motor antes de arran- carlo. Este símbolo caracteriza la palanca de regulación del ace- lerador. 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.1 Símbolos de advertencia Los símbolos de advertencia en la bomba de agua significan lo siguiente: Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y las medidas que hay que tomar. Leer, comprender y conservar el manual de instrucciones. Utilizar una protección auditiva. No inhalar los gases de escape. español La bomba de agua solo puede utilizarse como máquina individual. La bomba de agua STIHL WP 300.0 no sirve para las siguientes aplicaciones: Bombeo de gasolina, aceite, diluyente, disol- vente y materiales similares Bombeo de ácidos, álcalis, bases y materiales similares Bombeo de alimentos líquidos Bombeo de agua salada Bombeo de agua con una temperatura supe- rior a 40 °C. INDICACIÓN Las normas e instrucciones locales determi- nan la extracción de agua de las aguas super- ficiales. Respetar y cumplir las normas locales. ADVERTENCIA Si la bomba de agua no se utiliza de la forma prevista, pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. Utilizar la bomba de agua de la manera descrita en este manual de instrucciones. 4.3 Obligaciones del usuario ADVERTENCIA Los usuarios que no hayan sido instruidos no pueden reconocer ni evaluar los peligros rela- cionados con la bomba de agua. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. Leer, comprender y conservar el manual de instrucciones. No tocar las superficies calientes. No repostar gasolina si el motor está funcionando o está caliente. Guardar distancia frente a los objetos e impedir que otras personas se acerquen. 4.2 Uso de acuerdo a lo previsto La bomba de agua STIHL WP 300.0 sirve para bombear agua dulce hasta una altura máxima de 33 m y desde una profundidad máxima de 7 m. 0478-701-9901-C Si la bomba de agua se entrega a otra per- sona: entregar también el manual de ins- trucciones. Es necesario asegurarse de que el usuario cumpla los siguientes requisitos: El usuario está descansado. El usuario está capacitado en sentido corporal, sensorial y mental para mane- jar la bomba de agua y trabajar con ella. Si la capacitación física, sensorial o mental del usuario está limitada, este podrá trabajar únicamente bajo supervi- sión o tras haber sido instruido por una persona responsable. El usuario puede reconocer y estimar los peligros relacionados con la bomba de agua. 49 español El usuario es mayor de edad o está recibiendo una formación profesional bajo supervisión conforme a las disposi- ciones nacionales. El usuario ha sido instruido por un distri- buidor especializado STIHL o por una persona competente, antes de trabajar por primera vez con la bomba de agua. El usuario no está afectado por el con- sumo de alcohol, medicamentos o dro- gas. En caso de dudas: consultar a un distribui- dor especializado STIHL. El sistema de encendido de la bomba de agua genera un campo electromagnético. El campo electromagnético puede afectar a los marca- pasos. El usuario podría sufrir lesiones graves o mortales. Si el usuario lleva un marcapasos: asegu- rarse de que el marcapasos no se vea afectado. 4.4 Ropa y equipamiento de tra- bajo ADVERTENCIA El pelo largo puede quedar atrapado en la bomba de agua durante el trabajo. El usuario puede resultar gravemente lesionado. Atar y asegurar el pelo largo de manera que quede por encima de los hombros. Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto con agua contaminada o el agua puede salir a chorros de la bomba de agua o las mangueras. El usuario puede resultar lesionado. Llevar gafas de protección ajustadas a la cabeza. Las gafas de protección apropia- das se han comprobado según la norma EN 166 o según disposiciones nacionales, y están a la venta en los comercios con su correspondiente identificación. Durante el trabajo se genera ruido. El ruido puede dañar el oído. Utilizar una protección auditiva. La ropa inadecuada puede quedar atrapada en la bomba de agua. Los usuarios que no lle- ven ropa apropiada puede ser gravemente lesionados. Llevar ropa ajustada al cuerpo. Quitarse bufandas y joyas. 50 4 Indicaciones relativas a la seguridad El usuario que no lleva calzado apropiado puede resbalar. El usuario puede resultar lesionado. Llevar calzado resistente y cerrado con suela antideslizante. 4.5 Zona de trabajo y entorno ADVERTENCIA Las personas ajenas al trabajo, al igual que niños y animales, no pueden reconocer ni evaluar los peligros relacionados con la bomba de agua. Las personas ajenas al tra- bajo, niños y animales pueden sufrir lesiones graves, y se pueden producir daños materia- les. Las personas ajenas al trabajo, niños y ani- males se deben alejar de la zona de tra- bajo. No dejar la bomba de agua sin vigilancia. Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la bomba de agua. Gases de escape calientes emanan del silen- ciador cuando el motor está funcionando. Los gases de escape calientes pueden encender materiales fácilmente inflamables y causar incendios. Mantener el chorro de gases de escape alejado de materiales fácilmente inflama- bles. 4.6 Estado seguro La bomba de agua se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condi- ciones: La bomba de agua no está dañada. La bomba de agua no tiene una fuga de com- bustible. El tapón del depósito de combustible está cerrado. La bomba de agua está limpia. Los mandos funcionan y no han sido modifica- dos. Se han instalado mangueras adecuadas para ser usadas en bombas de agua. Las mangueras están montadas correcta- mente. En esta bomba de agua se han montado accesorios originales STIHL. Los accesorios están montados correcta- mente. ADVERTENCIA En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente, se desactiven dispositivos de 0478-701-9901-C 4 Indicaciones relativas a la seguridad seguridad y haya una fuga de combustible. Pueden producirse lesiones graves o morta- les. Trabajar con una bomba de agua que no presente daños. Si la bomba de agua tiene una fuga de combustible: no trabajar con la bomba de agua y consultar a un distribuidor especiali- zado STIHL. Cerrar el tapón del depósito de combusti- ble. Si la bomba de agua está sucia: limpiar la bomba de agua. No modificar la bomba de agua. Si los mandos no funcionan: no trabajar con la bomba de agua. Solo se deben montar mangueras adecua- das para ser usadas en bombas de agua. Montar accesorios originales STIHL para esta bomba de agua. Montar mangueras y accesorios de la manera descrita en este manual de instruc- ciones o en el manual de instrucciones del accesorio correspondiente. No meter ningún objeto en las aberturas de la bomba de agua. Sustituir los rótulos desgastados o daña- dos. En caso de dudas: consultar a un distribui- dor especializado STIHL. 4.7 Combustible y repostaje ADVERTENCIA El combustible utilizado para esta bomba de agua es gasolina. La gasolina es altamente inflamable. La gasolina que entre en contacto con llamas abiertas u objetos calientes puede provocar incendios o explosiones. Pueden producirse lesiones graves o mortales y tam- bién daños materiales. Proteger la gasolina del calor y del fuego. No derramar gasolina. Si se derramó gasolina: limpiarla con un paño, e intentar arrancar el motor solo cuando estén secos todos los componentes de la bomba de agua y el área alrededor de ella. No fumar. No repostar en las cercanías de fuego. Antes de repostar, apagar el motor y dejar que se enfríe. Si hay que vaciar el depósito: hacerlo al aire libre. Arrancar el motor a una distancia de al menos 3 m del lugar de repostaje. 0478-701-9901-C español No almacenar la bomba de agua nunca en lugares cerrados con gasolina en el depó- sito. Los vapores de gasolina pueden envenenar a las personas que los inhalen. No inhalar los vapores de gasolina. Repostar en un lugar bien ventilado. La bomba de agua se calienta durante el tra- bajo. La gasolina se expande y en el depósito de combustible puede generarse sobrepre- sión. Cuando se abre el tapón del depósito de combustible puede salir un chorro de gasolina. La gasolina que sale a chorros puede infla- marse. El usuario puede resultar gravemente lesionado. Dejar que primero se enfríe la bomba de agua, y abrir después el tapón del depósito de combustible. La ropa que entra en contacto con gasolina es más fácilmente inflamable. Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. Si la ropa entra en contacto con gasolina: cambiarse de ropa. La gasolina puede poner en peligro el medio ambiente. No derramar combustible. Desechar la gasolina de una forma regla- mentaria y respetuosa con el medio ambiente. Si la gasolina entra en contacto con la piel o los ojos, estos se pueden irritar. Evitar cualquier contacto con gasolina. Si se ha producido un contacto con la piel: lavar la piel afectada con agua abundante y jabón. Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante y visitar a un médico. El sistema de encendido de la bomba de agua produce chispas. Las chispas pueden exten- derse al exterior y provocar incendios y explo- siones en entornos fácilmente inflamables o explosivos. Pueden producirse lesiones gra- ves o mortales y también daños materiales. Utilizar las bujías de encendido descritas en este manual de instrucciones. Enroscar y apretar firmemente la bujía de encendido. Conectar la pipa de bujía aplicando pre- sión. La bomba de agua puede resultar dañada si se reposta con combustible inadecuado para el motor. Utilizar gasolina sin plomo nueva de marca. 51 español Tener en cuenta las especificaciones del manual de instrucciones del motor. 4.8 Trabajo ADVERTENCIA El usuario que no arranca el motor correcta- mente puede perder el control sobre la bomba de agua. El usuario puede resultar grave- mente lesionado. Arrancar el motor de la manera descrita en este manual de instrucciones. Si la bomba de agua se pone en funciona- miento sin las mangueras conectadas, el usuario podría meter las manos en la abertura de aspiración y en la de salida. El usuario puede resultar gravemente lesionado. Poner en funcionamiento la bomba de agua únicamente con las mangueras conecta- das. No introducir las manos en las aberturas de aspiración o de salida. Cuando funciona el motor se generan gases de escape. Los gases de escape pueden envenenar a las personas que los inhalen. No inhalar los gases de escape. Trabajar con la bomba de agua en un lugar bien ventilado. No trabajar en un pozo con la bomba de agua. Si se sienten nauseas, dolores de cabeza, trastornos visuales o auditivos o mareos: finalizar el trabajo y visitar a un médico. El usuario que lleve una protección auditiva con el motor en marcha solo podrá percibir y evaluar los ruidos de una forma limitada. Trabajar de forma tranquila y reflexiva. Si la bomba de agua cambia durante el tra- bajo o se comporta de una forma poco habi- tual, es posible que no se encuentre en un estado seguro. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales. Finalizar el trabajo y consultar a un distri- buidor especializado STIHL. El agua puede congelarse en el suelo y en componentes de la bomba de agua a tempe- raturas inferiores a 0 °C. El usuario puede res- balar, caer y resultar gravemente lesionado. Pueden producirse daños materiales. No utilizar la bomba de agua a temperatu- ras inferiores a 0 °C. Si se tira de la manguera de aspiración o de la manguera de presión, la bomba de agua 4 Indicaciones relativas a la seguridad puede moverse y caerse. Pueden producirse daños materiales. No tirar de la manguera de aspiración ni de la manguera de presión. Si la bomba de agua se coloca en una superfi- cie inclinada, irregular o sin pavimentar, esta puede moverse y caerse. Pueden producirse daños materiales. Colocar la bomba de agua en una superfi- cie horizontal, nivelada y pavimentada. Asegurar la bomba de agua de tal manera que no pueda moverse. Los líquidos aspirados que sean altamente inflamables y explosivos pueden provocar incendios y explosiones. Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. No aspirar ni aplicar líquidos altamente inflamables o explosivos. Los líquidos irritantes, corrosivos y tóxicos aspirados pueden poner en peligro la salud y dañar los componentes de la bomba de agua. Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. No aspirar ni aplicar líquidos irritantes, corrosivos o tóxicos. La bomba de agua no está esterilizada y no es apta para alimentos. Si se aspiran alimen- tos líquidos, estos se contaminarán. No aspirar ni aplicar alimentos líquidos. La bomba de agua se puede dañar si no se llena de agua antes de arrancar el motor. Llenar la bomba de agua con agua antes de arrancar el motor. Si no se ha montado el filtro de aspiración, es posible que objetos sean aspirados y penetren en la bomba de agua. La bomba de agua puede obstruirse o dañarse. Montar el filtro de aspiración. El motor de la bomba de agua no es resis- tente al agua. Si la bomba de agua se coloca en el agua, el motor puede resultar dañado. Manejar la bomba de agua sobre una superficie seca. Las mangueras mal colocadas pueden resul- tar dañadas o provocar que alguien tropiece con ellas. Pueden producirse lesiones y las mangueras pueden resultar dañadas. Colocar y señalizar las mangueras de manera que nadie tropiece con ellas. Colocar las mangueras de manera que no queden tensas ni enredadas. Colocar las mangueras de manera que estas no se dañen, doblen, aplasten o des- gasten. 52 0478-701-9901-C 5 Preparar la bomba de agua para su uso Proteger las mangueras del calor, de aceite y de productos químicos. Si personas se sientan o se ponen de pie encima de la bomba de agua, pueden entrar en contacto con partes calientes de la máquina y sufrir lesiones graves. Si se colo- can objetos sobre la bomba de agua, estos pueden caerse y las personas pueden sufrir lesiones graves. No sentarse ni ponerse de pie encima de la bomba de agua. No colocar ningún objeto sobre la bomba de agua. 4.9 Transporte ADVERTENCIA Durante el transporte, la bomba de agua puede caerse o moverse. Pueden producirse lesiones y daños materiales. Apagar el motor. Asegurar la bomba de agua con cinchas tensoras, correas, o con una red, de tal manera que no pueda volcar ni moverse. El silenciador y el motor pueden estar calien- tes después de que el motor haya funcionado. El usuario podría quemarse. Transportar la bomba de agua agarrándola por el bastidor, de manera que el silencia- dor quede alejado del cuerpo. El agua puede congelarse en los componen- tes de la bomba de agua si las temperaturas descienden por debajo de 0 °C. La bomba de agua puede resultar dañada. Vaciar la bomba de agua. 4.10 Almacenamiento ADVERTENCIA Los niños no pueden reconocer ni estimar los peligros relacionados con la bomba de agua. Los niños pueden sufrir lesiones graves. Apagar el motor. Almacenar la bomba de agua fuera del alcance de los niños. Los contactos eléctricos de la bomba de agua y los componentes metálicos pueden sufrir corrosión debido a la humedad. La bomba de agua puede resultar dañada. Almacenar la bomba de agua en un lugar limpio y seco. El agua puede congelarse en los componen- tes de la bomba de agua si las temperaturas descienden por debajo de 0 °C. La bomba de agua puede resultar dañada. Vaciar la bomba de agua. 0478-701-9901-C español 4.11 Limpieza, mantenimiento y reparación ADVERTENCIA Si el motor está funcionando durante la lim- pieza, el mantenimiento o la reparación, la bomba de agua podría ponerse en movi- miento involuntariamente. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales. Apagar el motor. El silenciador y el motor pueden estar calien- tes después de que el motor haya funcionado. Pueden producirse quemaduras. Esperar hasta que se haya enfriado el silenciador y el motor. Los limpiadores corrosivos, la limpieza con chorro de agua u objetos puntiagudos pueden dañar la bomba de agua o las mangueras. Si la bomba de agua o las mangueras no se lim- pian bien, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desacti- ven dispositivos de seguridad. Pueden produ- cirse lesiones graves. Limpiar la bomba de agua de la manera descrita en este manual de instrucciones. Limpiar las mangueras de la manera des- crita en este manual de instrucciones. Si la bomba de agua o las mangueras no se revisan o reparan de la manera descrita en este manual de instrucciones, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correc- tamente y se desactiven dispositivos de segu- ridad. Pueden producirse lesiones graves o mortales. Revisar o reparar la bomba de agua de la manera descrita en este manual de instruc- ciones. Revisar las mangueras de la manera des- crita en el manual de instrucciones de las mangueras utilizadas. 5 Preparar la bomba de agua para su uso 5.1 Preparar la bomba de agua para su uso Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea- lizarse los siguientes pasos: Retirar el material de embalaje y los seguros de transporte. Asegurarse de que la bomba de agua se encuentre en un estado seguro; 4.6. Limpiar la bomba de agua; 14.1. 53 español Conectar la bomba de agua a una fuente de agua; 6.1. Llenar de agua la carcasa de la bomba de agua; 6.2. Repostar la bomba de agua; 7.1. Cargar aceite de motor; 7.2 Comprobar los mandos; 9.1. Si fuera imposible realizar los pasos: no utili- zar la bomba de agua y consultar a un distri- buidor especializado STIHL. 6 Conectar a una fuente de agua 6.1 Conectar la bomba de agua a una fuente de agua La bomba de agua puede aspirar agua de alji- bes, cisternas y de aguas corrientes o estanca- das. 6 Conectar a una fuente de agua Montar las mangueras Deslizar las abrazaderas de apriete (1) sobre la manguera de presión (2) y la manguera de aspiración (3). Deslizar la manguera de presión (2) sobre la tubuladura (4). Deslizar la manguera de aspiración (3) sobre la tubuladura (5). Para que el agua sea aspirada, la diferencia de altura entre la bomba de agua y la fuente de agua no debe superar la altura máxima de aspi- ración (a); 18.1. La manguera de aspiración debe tener estabili- dad propia, para evitar que colapse en caso de presión negativa. Se debe utilizar el filtro de aspiración. Montar las conexiones para mangueras Apagar el motor. Enroscar las tuercas de racor (1) junto con las tubuladuras (2) y la junta (3). Alinear las abrazaderas de apriete (1) para que queden centradas sobre los nervios de resistencia de las tubuladuras (2 y 3). Apretar los tornillos de las abrazaderas de apriete (1) firmemente. La manguera de presión (4) y la manguera de aspiración (5) están firmemente conectadas a la bomba de agua. Colocar la parte superior (6) del filtro de aspi- ración sobre su parte inferior (7) y girarla en sentido antihorario hasta que las marcas (8) de la parte superior (6) e inferior (7) queden alineadas. La parte superior (6) e inferior (7) del filtro de aspiración están firmemente unidas entre sí. Deslizar la abrazadera de apriete (9) sobre el otro extremo de la manguera de aspira- ción (5). Deslizar el otro extremo de la manguera de aspiración (5) sobre la tubuladura del filtro de aspiración (10). Alinear la abrazadera de apriete (9) para que quede centrada sobre la tubuladura del filtro de aspiración (10). 54 0478-701-9901-C 7 Repostar la bomba de agua y llenar aceite del motor español Apretar el tornillo de la abrazadera de apriete (10) firmemente. El filtro de aspiración (10) está firmemente conectado a la manguera de aspiración (5). Colgar el filtro de aspiración (10) en la fuente de agua de manera que este no toque el suelo. ADVERTENCIA No separar la bomba de agua de la fuente de agua durante el servicio ni dejar que funcione hasta que se vacíe. El funcionamiento sin una carcasa completa- mente llena puede dañar gravemente la bomba de agua. 6.2 Llenar de agua la carcasa de la bomba de agua 7 Repostar la bomba de agua y llenar aceite del motor 7.1 Repostar la bomba de agua INDICACIÓN La bomba de agua se puede dañar si no se reposta con el combustible correcto. Consultar el manual de instrucciones del motor. Apagar el motor. Colocar la bomba de agua sobre una superfi- cie plana con el tapón del depósito de com- bustible orientado hacia arriba. Limpiar la zona alrededor del tapón del depó- sito de combustible con un paño húmedo. INDICACIÓN Cuando se suministra la bomba no hay agua en la carcasa de la bomba de agua. Para que el agua se pueda aspirar y bombear a través de las mangueras, la bomba de agua debe lle- narse de agua. La bomba de agua se puede dañar si se arranca el motor sin agua o con poca agua en la carcasa. Llenar de agua la carcasa de la bomba de agua antes de arrancar el motor. Girar el tapón del depósito de combustible (1) en sentido antihorario hasta que pueda reti- rarse. Retirar el tapón del depósito de combusti- ble (1). Cargar combustible de manera que no se derrame y queden libres al menos 15 mm hasta el borde del depósito de combustible. Girar el tornillo de cierre (1) en sentido antiho- rario hasta que este se pueda retirar. Llenar la carcasa de la bomba de agua con al menos 2 l de agua. Colocar el tornillo de cierre (1). Girar el tornillo de cierre (1) en sentido horario y apretarlo firmemente con la mano. 0478-701-9901-C Colocar el tapón (1) sobre el depósito de com- bustible. Girar el tapón del depósito de combustible (1) en sentido horario y apretarlo firmemente con la mano. El depósito de combustible está cerrado. 7.2 Cargar aceite de motor El aceite de motor lubrica y refrigera el motor. 55 español La especificación del aceite de motor y la canti- dad de llenado se indican en el manual de ins- trucciones del motor. INDICACIÓN El aceite de motor no está cargado cuando se suministra la máquina. La bomba de agua se puede dañar si se arranca el motor sin aceite de motor o con poco aceite. Antes de cada arranque se debe compro- bar el nivel de aceite de motor y rellenar aceite en caso necesario. Cargar el aceite de motor de la manera des- crita en el manual de instrucciones del motor. 8 Arrancar y parar el motor 8.1 Arrancar el motor Colocar la bomba de agua sobre una superfi- cie plana. Girar el interruptor principal (1) a la posición . Desplazar el paso de combustible (2) en la dirección de la flecha. Desplazar la palanca del estárter (3) en la dirección de la flecha. Desplazar el acelerador (4) en la dirección de la flecha. Presionar la bomba de agua contra el suelo sujetándola con la mano izquierda por la parte superior del bastidor (1) y pisar la parte infe- rior del bastidor (2) con el pie derecho. Tirar de la empuñadura de arranque (3) lenta- mente con la mano derecha hasta notar resis- tencia. 8 Arrancar y parar el motor Tirar de la empuñadura de arranque (3) rápi- damente (y dejar que regrese a su posición inicial) hasta que arranque el motor. Desplazar la palanca del estárter a su posi- ción inicial para que no se cale el motor. 8.2 Apagar el motor Girar el interruptor principal (1) a la posición 0. El motor se apaga. 9 Comprobar la bomba de agua 9.1 Comprobar los mandos Arrancar el motor. Girar el interruptor principal a la posición 0. El motor se apaga. Si el motor no se apaga: Cerrar el paso de combustible, no utilizar la bomba de agua y consultar a un distribuidor especializado STIHL. El interruptor principal está defectuoso. 10 Trabajar con la bomba de agua 10.1 Asegurar la bomba de agua Asegurar la bomba de agua de tal manera que no pueda moverse. 10.2 Colocar la manguera de aspira- ción Colocar un objeto adecuado debajo de la man- guera de aspiración, para evitar que la conexión roscada de la abertura de aspiración sufra una tensión excesiva y para evitar que la junta se aplaste o se desplace. 56 0478-701-9901-C 11 Después del trabajo Colocar un objeto adecuado (1) debajo de la manguera de aspiración (2) para que esta quede lo más recta posible y no tenga doble- ces. 10.3 Bombeo La potencia de bombeo se puede modificar mediante el ajuste del acelerador. Desplazar el acelerador a la posición : la potencia de bombeo disminuye. Desplazar el acelerador a la posición : la potencia de bombeo aumenta. 11 Después del trabajo 11.1 Después del trabajo Conectar la bomba de agua a una fuente de agua de manera que no se pueda aspirar arena ni suciedad. Arrancar el motor. La arena y la suciedad se eliminan de la bomba de agua y de las mangueras. Apagar el motor. Dejar que la bomba de agua se enfríe. Desenroscar las tuercas de racor (1). Las mangueras están desmontadas. 0478-701-9901-C español Girar el tornillo de cierre (2) en sentido antiho- rario hasta que este se pueda retirar. El agua sale de la bomba de agua. Inclinar la bomba de agua hacia delante hasta que se vacíe completamente. Colocar el tornillo de cierre (2). Girar el tornillo de cierre (2) en sentido horario y apretarlo firmemente con la mano. Si la bomba de agua está mojada: dejar que la bomba de agua se seque. Limpiar la bomba de agua. 12 Transporte 12.1 Transportar la bomba de agua Apagar el motor. Transportar la bomba de agua a mano Transportar la bomba de agua agarrándola por el bastidor, de manera que el silenciador quede alejado del cuerpo. Transportar la bomba de agua en un vehículo Asegurar la bomba de agua en posición verti- cal, de tal manera que no pueda volcar ni moverse. 13 Almacenamiento 13.1 Almacenar la bomba de agua Apagar el motor. Almacenar la bomba de agua de tal manera que se cumplan las siguientes condiciones: La bomba de agua se encuentra fuera del alcance de los niños. La bomba de agua está limpia y seca. La temperatura de almacenamiento es de -20 °C a +60 °C. Si la bomba de agua se almacena durante más de 30 días: Abrir el tapón del depósito de combustible. Vaciar el depósito de combustible. Cerrar el depósito de combustible. 14 Limpiar 14.1 Limpiar la bomba de agua Apagar el motor. Dejar que la bomba de agua se enfríe. Limpiar la bomba de agua con un paño húmedo o con disolvente de resina STIHL. Limpiar las ranuras de ventilación con un pin- cel. 14.2 Limpiar el filtro de aspiración Apagar el motor. 57 español 15 Mantenimiento Limpiar el filtro de aspiración bajo agua corriente. recomienda los siguientes intervalos de manteni- miento: Motor Someter el motor al mantenimiento indicado en el manual de instrucciones del motor. Bomba de agua Encargar anualmente a un distribuidor espe- cializado STIHL que compruebe la bomba de agua. En caso de suciedad más persistente, hay que soltar y retirar la parte inferior (1) del filtro de aspiración de su parte superior (2) girán- dola en sentido antihorario, y enjuagar el inte- rior del filtro con agua corriente. 14.3 Limpiar las mangueras Apagar el motor. Limpiar las mangueras con un paño húmedo. Lavar las mangueras con agua. 16 Reparación 16.1 Reparar la bomba de agua El usuario mismo no puede reparar la bomba de agua. Si la bomba de agua está dañada: no utilizar la bomba de agua y consultar a un distribuidor especializado STIHL. 15 Mantenimiento 15.1 Intervalos de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones ambientales y laborales. STIHL 17 Subsanar las perturbaciones 17.1 Subsanar anomalías de la bomba de agua Anomalía Causa Solución El motor no se puede No hay suficiente arrancar. combustible en el depósito. Repostar la bomba de agua. El carburador está Dejar que la bomba de agua se enfríe. demasiado caliente. El carburador está Dejar que la bomba de agua se caliente. congelado. El interruptor princi- Accionar el interruptor principal. pal está en posición 0. Combustible de mala Utilizar gasolina sin plomo nueva de marca. calidad, sucio o cadu- Limpiar el carburador. cado en el depósito. Limpiar la tubería de combustible. La pipa de bujía se Limpiar o sustituir la bujía de encendido. ha retirado de la bujía Comprobar la conexión entre el cable de encendido y de encendido, o el la pipa de bujía. cable de encendido está mal fijado a la pipa. La bujía de encen- dido está carboni- zada o dañada, o la distancia entre elect- rodos es incorrecta. Limpiar o sustituir la bujía de encendido. Ajustar la distancia entre los electrodos. 58 0478-701-9901-C 17 Subsanar las perturbaciones español Anomalía Causa Solución El motor se ha calado. Desenroscar y secar la bujía de encendido, colocar el interruptor principal en 0, y tirar varias veces del cable de arranque hasta el tope con la bujía desen- roscada. El filtro de aire está Limpiar o sustituir el filtro de aire. sucio. El nivel de aceite de Cargar aceite de motor. motor es demasiado bajo. El motor se arranca con dificultad o el motor pierde poten- cia. En el depósito de Vaciar el depósito de combustible; limpiar la tubería combustible y en el de combustible y el carburador. carburador hay agua, o el carburador está obstruido. El depósito de com- Limpiar el depósito de combustible. bustible está sucio. La bujía de encen- dido está carboni- zada. Limpiar o sustituir la bujía de encendido. Se utilizó combustible Controlar el combustible. incorrecto. El filtro de aire está Limpiar o sustituir el filtro de aire. sucio. El motor se sobrecali- Las aletas de refrige- Limpiar las aletas de refrigeración. enta. ración están sucias. El motor no marcha Se utilizó combustible Controlar el combustible. suave. incorrecto. No hay suficiente combustible en el depósito. Repostar la bomba de agua. El filtro de aire está Limpiar o sustituir el filtro de aire. sucio. El motor se apaga durante el funciona- miento. El nivel de aceite en Rellenar aceite de motor. el motor es dema- siado bajo y el sensor de presión de aceite apaga el motor. No hay suficiente combustible en el depósito. Repostar la bomba de agua. Fuerte formación de El nivel de aceite de Purgar aceite de motor. humo. motor es demasiado alto. El filtro de aire está Limpiar o sustituir el filtro de aire. sucio. Las vibraciones durante el funciona- miento son dema- siado fuertes. Los amortiguadores Sustituir los amortiguadores de vibraciones. de vibraciones están desgastados. La bomba de agua no bombea agua. El filtro de aspiración Limpiar el filtro de aspiración y las mangueras. o las mangueras están obstruidas. Hay escasez de agua. Asegurarse de que haya una cantidad suficiente de agua. 0478-701-9901-C 59 español 18 Datos técnicos Anomalía Causa No hay agua en la bomba de agua. Se ha superado la altura máxima de bombeo o la altura máxima de aspira- ción. La manguera de aspiración ha colap- sado. La manguera de aspiración tiene una fuga o no está bien conectada. Solución Conectar la bomba de agua a una fuente de agua. Llenar la bomba de agua con agua. Observar la altura máxima de bombeo o la altura máxima de aspiración. 18.1 Utilizar una manguera de aspiración con estabilidad propia. Comprobar la manguera de aspiración y la conexión. 18 Datos técnicos 18.1 Bomba de agua STIHL WP 300.0 Cilindrada: 212 cm³ Potencia (P) según ISO 8893: 4,4 kW Velocidad bajo carga (n): 3600 rpm Régimen máximo de marcha en vacío: (n0): 3800 rpm Peso (m) con depósito de combustible vacío: 26 kg Capacidad máxima del depósito de combusti- ble: 3,6 dm³ (3,6 l) Diámetro de tubuladura: 51 mm (2") Altura máxima de bombeo: 33 m Altura máxima de aspiración: 7 m La capacidad de bombeo depende de la altura de bombeo: A = Altura de bombeo B = Capacidad de bombeo 18.2 Valores de sonido El valor K para los niveles sonoros es de 2 dB(A). El valor K para la potencia sonora es 2,4 dB(A). Nivel sonoro LpA medido según ISO 20361: 86 dB(A) Potencia sonora LwA medida según 2000/14/EC: 99,0 dB(A) Potencia sonora LwA garantizada según 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 Valor de emisiones de gases de escape A = Altura de bombeo B = Altura de aspiración Capacidad máxima de bombeo (Vm ax): 37 m³/h El valor de CO2 medido en el procedimiento de homologación de la UE está indicado en los Datos técnicos del producto correspondiente bajo www.stihl.com/co2. El valor de CO2 medido ha sido determinado en un motor representativo conforme a un método de ensayo normalizado realizado bajo condicio- nes de laboratorio, y no constituye una garantía 60 0478-701-9901-C 19 Piezas de repuesto y accesorios explícita ni implícita de la potencia de un deter- minado motor. Mediante el uso previsto y el mantenimiento des- critos en este manual de instrucciones, se cum- plen los requisitos vigentes de emisiones de gases de escape. Si se realizan cambios en el motor caducará el permiso de operación. 18.4 REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc- tos químicos. Para informaciones para cumplimentar la orde- nanza REACH, véase www.stihl.com/reach . 19 Piezas de repuesto y acce- sorios 19.1 Piezas de repuesto y acceso- rios Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri- cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri- dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación. Las piezas de repuesto y los accesorios origina- les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. 20 Gestión de residuos 20.1 Desechar la bomba de agua Se puede obtener información sobre la elimina- ción de residuos en la administración local o en un distribuidor especializado STIHL. Una eliminación inadecuada puede dañar la salud y contaminar el medio ambiente. Llevar los productos STIHL, incluido el emba- laje, a un centro de recogida adecuado para su reciclaje, de acuerdo con la normativa local. No se deben desechar con la basura normal. español 21 Declaración de conformi- dad UE 21.1 Bomba de agua STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria declara, como único responsable, que Artículo: Bomba de agua Potencia nominal: 4,4 kW Marca: STIHL Tipo: WP 300.0 Identificación de serie: VB03 cumple con las disposiciones aplicables de las directivas 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU y 2014/30/EU y se ha diseñado y fabricado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha de producción: EN 809 y EN 55012. Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedió según la directiva 2000/14/EC, anexo V. Potencia sonora medida: 99,0 dB(A) Potencia sonora garantizada: 101 dB(A) La documentación técnica se conserva en la empresa STIHL Tirol GmbH. El año de fabricación y el número de serie se indican en la bomba de agua. Langkampfen, 08.10.2021 STIHL Tirol GmbH p.p. Matthias Fleischer, director de Investigación y Desarrollo p.p. Sven Zimmermann, director general de Calidad 0478-701-9901-C 61 Prijevod originalne upute za uporabu 0000010427_002_HR Tiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadrzaja klora. Papir se moze reciklirati. hrvatski 22 Declaración de conformi- dad UKCA 22.1 Bomba de agua STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria declara, como único responsable, que Artículo: Bomba de agua Potencia nominal: 4,4 kW Marca: STIHL Tipo: WP 300.0 Identificación de serie: VB03 cumple con las disposiciones aplicables de los reglamentos británicos Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 y The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, y se ha diseñado y fabricado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha de producción: EN 809 y EN 55012. Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedió según el reglamento británico Noise Emission in the Envi- ronment by Equipment for use Outdoors Regula- tions 2001, Schedule 8 . Potencia sonora medida: 99,0 dB(A) Potencia sonora garantizada: 101 dB(A) La documentación técnica se conserva en la empresa STIHL Tirol GmbH. El año de fabricación y el número de serie se indican en la bomba de agua. Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH p.p. Matthias Fleischer, director del Departamento de investigación y desarrollo 22 Declaración de conformidad UKCA p.p. Sven Zimmermann, director general de Calidad Popis sadrzaja 1 Predgovor................................................. 62 2 Informacije uz ovu uputu za uporabu........63 3 Pregled......................................................63 4 Upute o sigurnosti u radu..........................64 5 Priprema pumpe za vodu za rad...............68 6 Prikljucivanje na izvor vode.......................69 7 Punjenje pumpe za vodu gorivom i ulije- vanje motornog ulja...................................70 8 Pokretati/startati i zaustaviti motor............ 70 9 Provjera pumpe za vodu........................... 71 10 Rad s pumpom za vodu............................ 71 11 Nakon rada............................................... 71 12 Transport...................................................72 13 Pohranjivanje/skladistenje........................ 72 14 Cistiti......................................................... 72 15 Odrzavati...................................................72 16 Popravljati................................................. 72 17 Odkloniti smetnje/kvarove.........................73 18 Tehnicki podaci......................................... 74 19 Pricuvni dijelovi i pribor............................. 75 20 Zbrinjavanje.............................................. 75 21 EU-izjava o sukladnosti.............................75 22 Adrese.......................................................76 1 Predgovor Dragi kupci, raduje nas da ste se odlucili za tvrtku STIHL. Svoje proizvode razvijamo i izraujemo u vrhun- skoj kvaliteti sukladno potrebama nasih kupaca. Tako i pri ekstremnim zahtjevima nastaju proiz- vodi velike pouzdanosti. STIHL pruza vrhunsku kakvou i pri servisiranju. Nas strucni trgovac jamci kompetentno savjeto- vanje i upuivanje, kao i sveobuhvatnu tehnicku skrb. Tvrtka STIHL izricito je posveena odrzivom i odgovornom opoenju prema prirodi. Ove upute za uporabu pomazu vam da svoj proizvod tvrtke STIHL rabite na siguran i ekoloski nacin s dugim rokom trajanja. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 62 0478-701-9901-C 2 Informacije uz ovu uputu za uporabu Zahvaljujemo vam na povjerenju i zelimo vam mnogo radosti s vasim proizvodom tvrtke STIHL. 3 Pregled 3.1 Pumpa za vodu hrvatski Dr. Nikolas Stihl VAZNO! PRIJE KORISTENJA PROCITATI I POHRANITI NA SIGURNO MJESTO. 2 Informacije uz ovu uputu za uporabu 2.1 Vazei dokumenti Ove upute za uporabu prijevod su originalnih uputa za uporabu proizvoaca u skladu s EC Direktivom 2006/42/EC. Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi. Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem procitajte i pohranite sljedee dokumente: Upute za uporabu i pakiranje koristenog cri- jeva upute za uporabu motor STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 Oznacavanje upozornih uputa u tekstu UPOZORENJE Uputa upuuje na opasnosti, koje mogu uzro- kovati teske ozljede ili smrt. Navedene mjere mogu sprijeciti teske ozljede ili smrt. UPUTA Uputa ukazuje na opasnosti, koje mogu uzro- kovati stete na stvarima. Navedene mjere mogu sprijeciti stete na stvarima. 2.3 Simboli u tekstu Ovaj simbol upuuje na poglavlje u ovim uputama za uporabu. 1 Utikac svjeice Utikac svjeice spaja vod za paljenje i svje- icu. 2 Ispusni lonac Ispusni lonac sprjecava emisiju buke pumpe za vodu. 3 Okvir Okvir se koristi za zastitu i transport pumpe za vodu. 4 Cep spremnika goriva Cep spremnika goriva zatvara spremnik goriva. 5 Rucica za pokretanje Rucica za pokretanje upotrebljava se za pokretanje motora. 6 Rucica gasa Rucica gasa sluzi za ubrzavanje motora. 7 Poluga zaklopke pokretaca Poluga zaklopke pokretaca sluzi za pokreta- nje motora. 8 Pipac za gorivo Pipac za gorivo prekida dovod goriva. 9 Zaporni vijak Zaporni vijak zatvara otvor za punjenje vode. 10 Zaporni vijak Zaporni vijak zatvara otvor za ispustanje vode. 11 Cep spremnika motornog ulja sprijeda Cep spremnika motornog ulja zatvara otvor za punjenje motornog ulja. 0478-701-9901-C 63 hrvatski 12 Cep spremnika motornog ulja straga Cep spremnika motornog ulja zatvara otvor za provjeru razine ulja. 13 Glavna sklopka Glavna sklopka sluzi za ukljucivanje i iskljuci- vanje motora. 14 Usisni otvor Usisni otvor sluzi za prikljucivanje usisnog cri- jeva. 15 Izlazni otvor Izlazni otvor sluzi za prikljucivanje tlacnog cri- jeva. # Natpisna plocica sa serijskim brojem stroja 3.2 Komponente za prikljucivanje crijeva 4 Upute o sigurnosti u radu Obratite pozornost na kolicinu punjenja motornog ulja. S razumijevanjem procitajte i pohranite upute za uporabu. Prije pokretanja potrebno je uliti motorno ulje u motor. Ovaj simbol oznacava rucicu za podesavanje gasa. 4 Upute o sigurnosti u radu 4.1 Simboli upozorenja Simboli upozorenja na pumpi za vodu imaju slje- dee znacenje: Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u njima. S razumijevanjem procitajte i pohranite upute za uporabu. 1 Grlo Grlo sluzi za prikljucivanje crijeva. 2 Brtva Brtva brtvi grlo. 3 Zakretni prikljucak Zakretni prikljucak pricvrsuje grlo na pumpu za vodu. 4 Zatezna obujmica Zatezna obujmica pricvrsuje crijevo na grlo. 5 Cjedilo Cjedilo filtrira usisanu vodu. 3.3 Simboli Simboli se mogu nalaziti na pumpi za vodu, motoru ili na grlu za ulijevanje ulja i imaju slje- dee znacenje: Pipac za gorivo otvara se, odnosno zatvara, pomicanjem regulatora. Zaklopka pokretaca mora se aktivirati prije pokretanja hlad- nog motora s unutarnjim izga- ranjem. 64 Nosite stitnik za usi. Nemojte udisati ispusne plinove. Ne dodirujte vrue povrsine. Nemojte ulijevati gorivo ako motor radi ili je zagrijan. Odrzavajte udaljenost od pred- meta i drzite podalje tree osobe. 4.2 Namjenska uporaba Pumpa za vodu STIHL WP 300.0 sluzi za pum- panje slatke vode do maksimalne visine od 33 m i s maksimalne dubine od 7 m. Pumpa za vodu smije se koristiti samo kao pojedinacni ureaj. Pumpa za vodu STIHL WP 300.0 nije namije- njena sljedeim primjenama: pumpanje goriva, ulja, razrjeivaca, otapala i slicnih materijala 0478-701-9901-C 4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski pumpanje kiselina, luzina, baza i slicnih mate- rijala pumpanje tekue hrane pumpanje slane vode pumpanje vode s temperaturom iznad 40 °C. UPUTA Lokalni propisi i direktive reguliraju crpljenje vode iz povrsinskih vodnih tijela. Pridrzavajte se i postujte lokalne propise. UPOZORENJE Nenamjenska uporaba pumpe za vodu moze dovesti do teskih ozljeda ljudi ili smrtonosnih ozljeda i materijalne stete. Upotrebljavajte pumpu za vodu u skladu s ovim uputama za uporabu. 4.3 Zahtjevi prema korisniku UPOZORENJE Neupueni korisnici ne mogu prepoznati ni procijeniti opasnosti uporabe pumpe za vodu. Moze doi do teskih ozljeda ili smrti korisnika ili drugih osoba. S razumijevanjem procitajte i pohra- nite upute za uporabu. Ako se pumpa za vodu prosljeuje drugoj osobi: Prilozite upute za uporabu. Osigurajte da korisnik ispunjava sljedee zahtjeve: Korisnik je odmoran. Korisnik je tjelesno, osjetilno i dusevno sposoban rukovati pumpom za vodu i obavljati radove s tim strojevima. Ako je korisnik tjelesno, osjetilno ili dusevno ograniceno sposoban za to, on smije raditi strojevima samo pod nadzorom ili prema uputama odgovorne osobe. Korisnik moze prepoznati i procijeniti opasnosti pumpe za vodu. Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo- rom obucava za neko zanimanje u skladu s drzavnim propisima. Ovlasteni trgovac tvrtke STIHL ili strucna osoba uputili su korisnika prije prvog rada s pumpom za vodu. Korisnik nije pod utjecajem alkohola, lijekova ni droga. U slucaju nejasnoa: obratite se ovlaste- nom trgovcu tvrtke STIHL. Sustav paljenja pumpe za vodu stvara elektro- magnetsko polje. Elektromagnetsko polje moze utjecati na srcane stimulatore. Moze doi do teskih ozljeda ili smrti korisnika. Ako korisnik ima srcani stimulator: Uvjerite se da ne utjece na srcani stimulator. 4.4 Odjea i oprema UPOZORENJE Tijekom rada duga kosa moze se uvui u pumpu za vodu. Moze doi do teske ozljede korisnika. Dugu kosu skupite i ucvrstite tako da bude iznad ramena. Tijekom rada korisnik moze doi u kontakt s kontaminiranom vodom ili voda moze prskati iz pumpe za vodu ili crijeva. Korisnik se moze ozlijediti. Nosite usko prianjajue zastitne naocale. Prikladne zastitne naocale ispitane su u skladu s normom EN 166 ili nacionalnim propisima te su dostupne u prodaji s odgo- varajuom oznakom. Tijekom rada nastaje buka. Buka moze ostetiti sluh. Nosite stitnik za usi. Neprikladna odjea moze se zaplesti u pumpu za vodu. Korisnici se mogu tesko ozlijediti ako ne nose prikladnu odjeu. Nosite usko prianjajuu odjeu. Skinite salove i nakit. Korisnik se moze okliznuti ako nosi nepri- kladnu obuu. Korisnik se moze ozlijediti. Nosite cvrstu, zatvorenu obuu s dobro pri- anjajuim onom. 4.5 Radno podrucje i okolina UPOZORENJE Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i zivotinje ne mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti pumpe za vodu. Moze doi do teskih ozljeda osoba koje ne sudjeluju u postupku, djece i zivotinja te do materijalne stete. Udaljite osobe koje ne sudjeluju u postupku, djecu i zivotinje iz radnog podru- cja. Ne ostavljajte pumpu za vodu bez nadzora. Osigurajte da se djeca ne mogu igrati pum- pom za vodu. Dok motor radi, iz ispusnog lonca izlaze vrui ispusni plinovi. Vrui ispusni plinovi mogu 0478-701-9901-C 65 hrvatski zapaliti lako zapaljive materijale i uzrokovati pozar. Mlaz ispusnih plinova drzite dalje od lako zapaljivih materijala. 4.6 Sigurnosno ispravno stanje Pumpa za vodu je u sigurnosno ispravnom sta- nju ako su ispunjeni sljedei uvjeti: Pumpa za vodu nije osteena. Iz pumpe za vodu ne izlazi gorivo. Cep spremnika za gorivo je zatvoren. Pumpa za vodu je cista. Upravljacki elementi funkcioniraju i nema pro- mjena na njima. Prilozena su crijeva koja su prikladna za kori- stenje na pumpama za vodu. Crijeva su pravilno montirana. U ovu je pumpu za vodu montiran samo origi- nalan pribor tvrtke STIHL. Pribor je pravilno montiran. UPOZORENJE Ako ureaj nije u sigurnosno ispravnom sta- nju, komponente vise ne mogu pravilno funk- cionirati, moze doi do deaktiviranja sigurnos- nih naprava i do istjecanja goriva. Moze doi do teskih ozljeda ili smrti osoba. Radite s pumpom za vodu ako nije oste- ena. Ako gorivo curi iz pumpe za vodu: ne upo- trebljavajte pumpu za vodu i obratite se ovlastenom trgovcu tvrtke STIHL. Zatvorite cep spremnika za gorivo. Ako je pumpa za vodu zaprljana: ocistite pumpu za vodu. Nemojte izvoditi preinake na pumpi za vodu. Ako upravljacki elementi ne funkcioniraju: nemojte raditi s pumpom za vodu. Prikljucujte samo crijeva koja su prikladna za koristenje na pumpama za vodu. U ovu pumpu za vodu montirajte samo ori- ginalan pribor tvrtke STIHL. Montirajte crijeva i pribor u skladu s ovim Uputama za uporabu ili Uputama za uporabu pribora. Ne umeite nikakve predmete u otvore pumpe za vodu. Zamijenite istrosene ili osteene plocice s napomenama. U slucaju nejasnoa: obratite se ovlaste- nom trgovcu tvrtke STIHL. 4 Upute o sigurnosti u radu 4.7 Gorivo i ulijevanje goriva UPOZORENJE Gorivo koje se upotrebljava za ovu pumpu za vodu je benzin. Benzin je visoko zapaljiv. Ako benzin doe u kontakt s otvorenim plamenom ili vruim predmetima, moze uzrokovati pozar ili eksploziju. Moze doi do teskih ozljeda ili smrti osoba i materijalne stete. Zastitite benzin od vruine i vatre. Nemojte prolijevati benzin. Ako se benzin prolije: Obrisite benzin krpom i ne pokusavajte pokrenuti motor dok se svi dijelovi pumpe za vodu i podrucje oko pumpe za vodu ne osuse. Nemojte pusiti. Nemojte ulijevati gorivo u blizini vatre. Prije punjenja goriva iskljucite motor i osta- vite ga da se ohladi. Ako je potrebno isprazniti spremnik: ucinite to na otvorenom. Motor pokrenite najmanje 3 m od mjesta uli- jevanja goriva. Pumpu za vodu nikada nemojte cuvati u zatvorenom prostoru s benzinom u spre- mniku. Udahnute benzinske pare mogu uzrokovati trovanje. Nemojte udisati benzinske pare. Ulijevajte gorivo na dobro prozracenom mjestu. Pumpa za vodu zagrijava se tijekom rada. Benzin se siri i u spremniku za gorivo moze nastati preveliki pritisak. Ako se otvori cep spremnika za gorivo, benzin moze strcnuti iz spremnika. Benzin koji strcne iz spremnika moze se zapaliti. Moze doi do teske ozljede korisnika. Najprije ostavite pumpu za vodu da se ohladi, a zatim otvorite cep spremnika za gorivo. Odjea koja doe u kontakt s benzinom je lako zapaljiva. Moze doi do teskih ozljeda ili smrti osoba i materijalne stete. Ako odjea doe u kontakt s benzinom: zamijenite odjeu. Benzin moze onecistiti okolis. Nemojte prolijevati gorivo. Benzin zbrinite na ekoloski prihvatljiv nacin i u skladu s propisima. Ako benzin doe u kontakt s kozom ili ocima, moze doi do nadrazivanja koze ili ociju. Izbjegavajte kontakt s benzinom. 66 0478-701-9901-C 4 Upute o sigurnosti u radu Ako je doslo do kontakta s kozom: zahva- ene dijelove koze operite velikom kolici- nom vode i sapunom. Ako je doslo do kontakta s ocima: oci ispi- rite velikom kolicinom vode najmanje 15 minuta i obratite se lijecniku. Sustav paljenja pumpe za vodu stvara iskre. Iskre mogu izai van i prouzrociti pozare i eks- plozije u vrlo zapaljivoj i eksplozivnoj okolini. Moze doi do teskih ozljeda ili smrti osoba i materijalne stete. Upotrebljavajte svjeice koje su opisane u ovim uputama za uporabu. Uvrnite svjeicu i zategnite je. Cvrsto nataknite utikac svjeice. Ako se u pumpu za vodu ulije benzin koji nije prikladan za motor, pumpa za vodu moze se ostetiti. Upotrijebite svjeze, bezolovno gorivo pri- znate marke. Uzmite u obzir napomene u uputama za uporabu motora. 4.8 Radovi UPOZORENJE Ako korisnik nije ispravno pokrenuo motor, korisnik moze izgubiti kontrolu nad pumpom za vodu. Moze doi do teske ozljede korisnika. Motor pokrenite u skladu s ovim Uputama za uporabu. Ako pumpa za vodu radi bez prikljucenih cri- jeva, ruke korisnika mogu zapeti u usisni otvor i ispusni otvor. Moze doi do teske ozljede korisnika. Pumpu za vodu koristite samo s prikljuce- nim crijevima. Ne stavljajte ruke u usisni ili ispusni otvor. Dok motor radi, stvaraju se ispusni plinovi. Udahnuti ispusni plinovi mogu uzrokovati tro- vanje. Nemojte udisati ispusne plinove. Upotrebljavajte pumpu za vodu na dobro prozracenom mjestu. Pumpu za vodu nemojte upotrebljavati u bunaru. U slucaju mucnine, glavobolje, smetnji vida, smetnji sluha ili vrtoglavice: zavrsite s radom i potrazite lijecnika. Ako korisnik nosi stitnik za usi i motor radi, korisnik moze ograniceno cuti i procijeniti zvu- kove. Radite mirno i promisljeno. 0478-701-9901-C hrvatski Ako tijekom rada primijetite promjene na pumpi za vodu ili ako se ona neuobicajeno ponasa, mozda nije u sigurnosno ispravnom stanju. Moze doi do teskih ozljeda osoba i materijalne stete. Zavrsite s radom i obratite se ovlastenom trgovcu tvrtke STIHL. Voda se moze smrznuti na tlu i u komponen- tama pumpe za vodu na temperaturama ispod 0 °C. Korisnik se moze spotaknuti, pasti i tesko ozlijediti. Moze doi do materijalne stete. Nemojte koristiti pumpu za vodu na tempe- raturama ispod 0 °C. Ako se usisno ili tlacno crijevo povuce, pumpa za vodu moze se pomaknuti i prevrnuti. Moze doi do materijalne stete. Nemojte povlaciti usisno ili tlacno crijevo. Ako se pumpa za vodu postavi na nagnutu, neravnu ili nestabilnu povrsinu, moze se pomaknuti i pasti. Moze doi do materijalne stete. Postavite pumpu za vodu na vodoravnu, ravnu i stabilnu povrsinu. Pumpu za vodu pricvrstite tako da se ona ne moze pomicati. Usisane lako zapaljive i eksplozivne tekuine mogu izazvati pozare i eksplozije. Moze doi do teskih ozljeda ili smrti osoba i materijalne stete. Ne usisavajte niti ispustajte lako zapaljive ili eksplozivne tekuine. Usisane nadrazujue, korozivne i otrovne tekuine mogu predstavljati opasnost po zdravlje i ostetiti dijelove pumpe za vodu. Moze doi do teskih ozljeda ili smrti osoba i materijalne stete. Ne usisavajte niti ispustajte nadrazujue, korozivne ili otrovne tekuine. Pumpa za vodu nije sterilna i nije sigurna za kontakt s hranom. Ako se tekua hrana usi- sava, bit e kontaminirana. Ne usisavajte niti ispustajte tekuu hranu. Ako pumpa za vodu nije napunjena vodom prije pokretanja motora, pumpa za vodu moze se ostetiti. Napunite pumpu za vodu vodom prije pokretanja motora. Ako cjedilo nije montirano, predmeti mogu biti usisani u pumpu za vodu. Pumpa za vodu moze se zacepiti ili ostetiti. Montirajte cjedilo. Motor pumpe za vodu nije vodootporan. Ako pumpu za vodu stavite u vodu, motor se moze ostetiti. Upravljajte pumpom za vodu na suhoj povr- sini. 67 hrvatski Pogresno polozeni kabeli mogu se ostetiti i osobe se mogu o njih spotaknuti. Moze doi do ozljeivanja osoba i osteenja kabela. Kabele polozite i oznacite tako da se osobe ne mogu o njih spotaknuti. Polozite kabele tako da ne budu zategnuti ili zapetljani. Polozite kabele tako da ih nije mogue ostetiti, saviti, prignjeciti ili izgrebati. Zastitite kabele od topline, masnoa i kemi- kalija. Ako osobe sjede ili stoje na pumpi za vodu, mogu doi u dodir s vruim dijelovima ureaja i tesko se ozlijediti. Ako na pumpu za vodu stavite predmete, oni mogu pasti i osobe se mogu tesko ozlijediti. Nemojte sjediti ili stajati na pumpi za vodu. Ne stavljajte niti odlazite nikakve predmete na pumpu za vodu. 4.9 Transport UPOZORENJE Tijekom transporta pumpa za vodu moze se prevrnuti ili pomaknuti. Moze doi do ozljeda ljudi i materijalne stete. Iskljucite motor. Osigurajte pumpu za vodu zateznim reme- nima, remenom ili mrezom tako da se ne moze pomicati niti prevrnuti. Nakon sto je motor pokrenut, ispusni lonac i motor mogu biti vrui. Korisnik se moze opei. Pumpu za vodu nosite na okviru tako da ispusni lonac bude okrenut od vaseg tijela. Voda se moze smrznuti u dijelovima pumpe za vodu pri temperaturama ispod 0 °C. Pumpa za vodu moze se ostetiti. Ispraznite pumpu za vodu. 4.10 Skladistenje UPOZORENJE Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas- nosti pumpe za vodu. Mogu se tesko ozlijediti. Iskljucite motor. Skladistite pumpu za vodu izvan dohvata djece. Elektricni kontakti na pumpi za vodu i metalne komponente mogu zahrati zbog vlage. Pumpa za vodu moze se ostetiti. Skladistite pumpu za vodu u cistom i suhom stanju. Voda se moze smrznuti u dijelovima pumpe za vodu pri temperaturama ispod 0 °C. Pumpa za vodu moze se ostetiti. Ispraznite pumpu za vodu. 68 5 Priprema pumpe za vodu za rad 4.11 Cisenje, odrzavanje i poprav- ljanje UPOZORENJE Ako tijekom cisenja, odrzavanja ili popravaka motor radi, pumpa za vodu moze se slucajno pokrenuti. Moze doi do teskih ozljeda osoba i materijalne stete. Iskljucite motor. Nakon sto je motor pokrenut, ispusni lonac i motor mogu biti vrui. Osobe se mogu opei. Pricekajte dok se ispusni lonac i motor ne ohlade. Abrazivna sredstva za cisenje, cisenje vode- nim mlazom i siljasti predmeti mogu dovesti do osteenja pumpe za vodu ili crijeva. Ako se pumpa za vodu ili crijeva ne ciste pravilno, komponente vise ne mogu pravilno funkcioni- rati i moze doi do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Moze doi do teskih ozljeda osoba. Cistite pumpu za vodu u skladu s ovim upu- tama za uporabu. Cistite crijeva u skladu s ovim uputama za uporabu. Ako se pumpa za vodu ili crijeva ne odrzavaju ili ne popravljaju prema uputama iz ovih uputa za uporabu, komponente vise ne mogu pra- vilno funkcionirati i moze doi do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Moze doi do teskih ozljeda ili smrti osoba. Radove odrzavanja na pumpi za vodu izvo- dite ili pumpu za vodu popravljajte u skladu s ovim Uputama za uporabu. Odrzavajte crijeva kako je opisano u upu- tama za uporabu koristenih crijeva. 5 Priprema pumpe za vodu za rad 5.1 Priprema pumpe za vodu za rad Prije pocetka radova uvijek se moraju provesti sljedei koraci: Uklonite ambalazni materijal i transportne brave. Osigurajte da je pumpa za vodu u sigurnosno ispravnom stanju, 4.6. ocistite pumpu za vodu, 14.1. prikljucite pumpu za vodu na izvor vode, 6.1. kuiste pumpe za vodu napunite vodom, 6.2. pumpu za vodu napunite gorivom, 7.1. Ulijevanje motornog ulja, 7.2 0478-701-9901-C 6 Prikljucivanje na izvor vode Provjerite upravljacke elemente, 9.1. Ako nije mogue provesti navedene korake: ne upotrebljavajte pumpu za vodu i obratite se ovlastenom trgovcu tvrtke STIHL. 6 Prikljucivanje na izvor vode 6.1 Prikljucivanje pumpe za vodu na izvor vode Pumpa za vodu moze usisavati vodu iz kisnice, cisterni te tekue ili stajae vode. hrvatski Gurnite zatezne obujmice (1) na tlacno crijevo (2) i usisno crijevo (3). Gurnite tlacno crijevo (2) preko grla (4). Gurnite usisno crijevo (3) preko grla (5). Kako bi se voda mogla usisati, visinska razlika izmeu pumpe za vodu i izvora vode ne smije biti vea od maksimalne visine usisavanja (a), 18.1. Usisno crijevo mora biti stabilno kako bi se spri- jecio lom pri negativnom tlaku. Mora se koristiti cjedilo. Montiranje prikljucaka crijeva Iskljucite motor. Zavijte zakretne prikljucke (1) zajedno s grlima (2) i brtvom (3). Montiranje crijeva Poravnajte zatezne obujmice (1) u sredini preko otpornih rebara grla (2 i 3). Cvrsto zategnite vijke zateznih obujmica (1). Tlacno crijevo (4) i usisno crijevo (5) cvrsto su spojeni na pumpu za vodu. Nasadite gornji dio cjedila (6) na donji dio cje- dila (7) i okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok oznake (8) na gornjem dijelu (6) i donjem dijelu (7) ne budu u istoj liniji. Gornji dio (6) i donji dio (7) cjedila meusobno su cvrsto spojeni. Gurnite zateznu obujmicu (9) na drugi kraj usisnog crijeva (5) Drugi kraj usisnog crijeva (5) gurnite preko grla cjedila (10). Poravnajte zateznu obujmicu (9) u sredini na grlu cjedila (10). Cvrsto zategnite vijak zatezne obujmice (10). Cjedilo (10) je cvrsto spojeno na usisno crijevo (5). Zakacite cjedilo (10) u izvor vode tako da cje- dilo (10) ne dodiruje tlo. UPOZORENJE Ne odvajajte pumpu za vodu od izvora vode tijekom rada i pustite je da radi prazna. Rad bez potpuno napunjenog kuista moze ozbiljno ostetiti pumpu za vodu. 0478-701-9901-C 69 hrvatski 7 Punjenje pumpe za vodu gorivom i ulijevanje motornog ulja 6.2 Punjenje kuista pumpe za vodu vodom UPUTA U stanju pri isporuci voda nije ulivena u kui- ste pumpe za vodu. Da bi se voda mogla usi- savati i pumpati kroz crijeva, pumpa za vodu mora biti napunjena vodom. Ako se motor pokrene bez vode ili s vrlo malom kolicinom vode u kuistu pumpe za vodu, pumpa za vodu moze se ostetiti. Prije pokretanja, napunite kuiste pumpe za vodu vodom. Cep spremnika goriva (1) okreite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se cep spremnika goriva ne bude mogao skinuti. Skinite cep spremnika za gorivo (1). Gorivo ulijte tako da se ne prolije i do najvise 15 mm od ruba spremnika goriva. Zaporni vijak (1) okreite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok zaporni vijak (1) ne uspijete ukloniti. Napunite kuiste pumpe za vodu s najmanje 2 litre vode. Nasadite zaporni vijak (1). Zaporni vijak (1) okrenite u smjeru kazaljke na satu i cvrsto ga zategnite rukom. 7 Punjenje pumpe za vodu gorivom i ulijevanje motor- nog ulja 7.1 Punjenje pumpe za vodu gori- vom UPUTA Ako se u pumpu za vodu ulije gorivo koje nije prikladno, pumpa za vodu moze se ostetiti. pridrzavajte se Uputa za uporabu motora. Iskljucite motor. Postavite pumpu za vodu na ravnu povrsinu tako da cep spremnika goriva bude okrenut prema gore. Podrucje oko cepa spremnika goriva ocistite vlaznom krpom. Cep spremnika goriva (1) postavite na sprem- nik goriva. Cep spremnika goriva (1) okreite u smjeru kazaljke na satu i cvrsto ga zategnite rukom. Spremnik goriva je zatvoren. 7.2 Ulijevanje motornog ulja Motorno ulje podmazuje i hladi motor. Specifikacije o motornom ulju i kolicini punjenja mozete nai u Uputama za uporabu motora. UPUTA U stanju pri isporuci motorno ulje nije uliveno. Ako se motor pokrene bez motornog ulja ili s vrlo malom kolicinom motornog ulja, pumpa za vodu moze se ostetiti. Prije svakog postupka pokretanja provjeriti razinu motornog ulja i po potrebi dolijte motorno ulje. Motorno ulje ulijte u skladu s ovim Uputama za uporabu motora. 8 Pokretati/startati i zaustaviti motor 8.1 Pokretanje motora Postavite pumpu za vodu na ravnu povrsinu. 70 0478-701-9901-C 9 Provjera pumpe za vodu Okrenite glavnu sklopku (1) na . Gurnite pipac za gorivo (2) u smjeru strelice. Gurnite polugu zaklopke pokretaca (3) u smjeru strelice. Gurnite rucicu gasa (4) u smjeru strelice. hrvatski Ako se motor ne iskljucuje: Zatvorite slavinu za gorivo i nemojte koristiti pumpu za vodu te potrazite specijaliziranu trgovinu STIHL. Glavna spojka nije ispravna. 10 Rad s pumpom za vodu 10.1 Pricvrsivanje pumpe za vodu Pumpu za vodu pricvrstite tako da se ona ne moze pomicati. 10.2 Polaganje usisnog crijeva Stavite odgovarajui predmet ispod usisnog cri- jeva tako da navojni prikljucak usisnog otvora ne bude izlozen pretjeranom naprezanju i da se brtva ne zgnjeci ili pomakne. Lijevom rukom pritisnite pumpu za vodu na gornjem okviru (1) uz tlo, a desnom nogom stanite na donji okvir (2). Polako desnom rukom izvucite rucicu za pokretanje (3) do pojave otpora. Brzo izvlacite i vraajte rucicu za pokreta- nje (3) dok motor radi. Polugu zaklopke pokretaca gurnite unatrag kako biste sprijecili preplavljivanje motora. 8.2 Iskljucivanje motora Stavite odgovarajui predmet (1) ispod usis- nog crijeva (2) tako da prolazi sto ravnije i da se ne savija. 10.3 Pumpanje Okrenite glavnu sklopku (1) na 0. Motor se iskljucuje. 9 Provjera pumpe za vodu 9.1 Provjera upravljackih eleme- nata Pokretanje motora. Okrenite glavnu sklopku na 0. Motor se iskljucuje. 0478-701-9901-C Snaga pumpanja moze se podesiti s pomou rucice gasa. Rucicu gasa gurnite u polozaj : Snaga pum- panja se smanjuje. Rucicu gasa gurnite u polozaj : Snaga pum- panja se poveava. 11 Nakon rada 11.1 Nakon rada Prikljucite pumpu za vodu na izvor vode na takav nacin da se pijesak i prljavstina ne mogu usisati. 71 hrvatski Pokretanje motora. Pijesak i prljavstina ispiru se iz pumpe za vodu i crijeva. Iskljucite motor. Ostavite pumpu za vodu da se ohladi. 12 Transport Zatvorite spremnik goriva. 14 Cistiti 14.1 Cisenje pumpe za vodu Iskljucite motor. Ostavite pumpu za vodu da se ohladi. Pumpu za vodu ocistite vlaznom krpom ili ota- palom smole tvrtke STIHL. Ocistite ventilacijske otvore cetkicom. 14.2 Cisenje cjedila Iskljucite motor. Isperite cjedilo pod tekuom vodom. Odvijte zakretne prikljucke (1). Cijevi su uklonjene. Zaporni vijak (2) okreite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok zaporni vijak (2) ne uspijete ukloniti. Voda tece iz pumpe za vodu. Nagnite pumpu za vodu prema naprijed kako biste je potpuno ispraznili. Postavite zaporni vijak (2). Zaporni vijak (2) okrenite u smjeru kazaljke na satu i cvrsto ga zategnite rukom. Ako je pumpa za vodu mokra: Ostavite pumpu za vodu da se osusi. Ocistite pumpu za vodu. 12 Transport 12.1 Transport pumpe za vodu Iskljucite motor. Nosenje pumpe za vodu Pumpu za vodu nosite na okviru tako da ispusni lonac bude okrenut od vaseg tijela. Transport pumpe za vodu u vozilu Uspravite pumpu za vodu tako da se pumpa za vodu ne moze prevrnuti i pomaknuti. 13 Pohranjivanje/skladistenje 13.1 Skladistenje pumpe za vodu Iskljucite motor. Skladistite pumpu za vodu uz ispunjenje slje- deih uvjeta: Pumpa za vodu je izvan dohvata djece. Pumpa za vodu je cista i suha. Temperatura skladistenja je od -20 °C do +60 °C. Ako se pumpa za vodu skladisti dulje od 30 dana: Otvorite cep spremnika goriva. Ispraznite spremnik goriva. 72 U slucaju velike zaprljanosti, otpustite i uklo- nite donji dio cjedila (1) od gornjeg dijela cje- dila (2) okretanjem suprotno od kazaljke na satu i isperite iznutra tekuom vodom. 14.3 Cisenje crijeva Iskljucite motor. Ocistite crijeva vlaznom krpom. Isperite crijeva vodom. 15 Odrzavati 15.1 Intervali odrzavanja Intervali odrzavanja ovise o uvjetima okoline i radnim uvjetima. Tvrtka STIHL preporucuje slje- dee intervale odrzavanja: Motor Motor odrzavajte u skladu s ovim Uputama za uporabu motora. Pumpa za vodu Ovlasteni trgovac tvrtke STIHL treba provjera- vati pumpu za vodu svake godine. 16 Popravljati 16.1 Popravak pumpe za vodu Korisnik ne moze sam popraviti pumpu za vodu. Ako je pumpa za vodu osteena: ne upotreb- ljavajte pumpu za vodu i obratite se ovlaste- nom trgovcu tvrtke STIHL. 0478-701-9901-C 17 Odkloniti smetnje/kvarove 17 Odkloniti smetnje/kvarove 17.1 Otklanjanje smetnji pumpe za vodu hrvatski Smetnja Motor se ne moze pokrenuti. Motor se tesko pokree ili snaga motora slabi. Motor se pretjerano zagrijava. Motor radi nemirno. Motor se zaustavlja tijekom rada. Uzrok Rjesenje U spremniku goriva nema dovoljno goriva. Napunite pumpu za vodu gorivom. Rasplinjac je prevru. Ostavite pumpu za vodu da se ohladi. Rasplinjac je zaleen. Pustite da se pumpa za vodu zagrije. Glavna sklopka je u Aktivirajte glavnu sklopku. polozaju 0. Lose, oneciseno ili Upotrijebite svjeze gorivo priznate marke (bezolovni staro gorivo u sprem- benzin). niku. Ocistite rasplinjac. Ocistite vod goriva. Utikac svjeice izvu- Ocistite ili zamijenite svjeicu. cen je iz svjeice ili je Provjerite spoj izmeu kabela paljenja i utikaca. kabel za paljenje lose pricvrsen na utikac. Svjeica je zacaena, Ocistite ili zamijenite svjeicu. osteena ili je razmak Namjestite razmak elektroda. elektroda pogresan. Motor se zagusen. Odvijte svjeicu i osusite je, postavite glavnu sklopku na 0 i nekoliko puta provucite pokretacko uze dok je svjeica odvijena. Zracni filter je prljav. Ocistite ili zamijenite zracni filter. Razina ulja u motoru Ulijte motorno ulje. je preniska. U spremniku goriva i Ispraznite spremnik za gorivo, ocistite vod goriva i rasplinjacu je voda ili rasplinjac. je rasplinjac zacepl- jen. Spremnik goriva je Ocistite spremnik goriva. prljav. Svjeica je zacaena. Ocistite ili zamijenite svjeicu. Upotrijebljeno je pogresno gorivo. Provjerite gorivo. Zracni filter je prljav. Ocistite ili zamijenite zracni filter. Rashladna rebra su Ocistite rashladna rebra. prljava. Upotrijebljeno je pogresno gorivo. Provjerite gorivo. U spremniku goriva nema dovoljno goriva. Napunite pumpu za vodu gorivom. Zracni filter je prljav. Ocistite ili zamijenite zracni filter. Razina ulja u motoru Dolijte motorno ulje. je preniska i senzor uljnog tlaka zaus- tavlja motor. U spremniku goriva nema dovoljno goriva. Napunite pumpu za vodu gorivom. 0478-701-9901-C 73 hrvatski 18 Tehnicki podaci Smetnja Uzrok Rjesenje Jako stvaranje dima. Razina ulja u motoru Ispustite motorno ulje. je previsoka. Zracni filter je prljav. Ocistite ili zamijenite zracni filter. Vibracije tijekom rada Prigusivaci vibracija Zamijenite prigusivace vibracija. su presnazne. su istroseni. Pumpa za vodu ne Cjedilo ili crijeva su Ocistite cjedilo i crijeva. pumpa vodu. zacepljeni. Nedostaje vode. Osigurajte da je dostupna dovoljna kolicina vode. Nema vode u pumpi Prikljucite pumpu za vodu na izvor vode. za vodu. Napunite pumpu za vodu vodom. Prekoracena je mak- Pridrzavajte se maksimalne dobavne visine ili maksi- simalna dobavna malne usisne visine. 18.1 visina ili maksimalna usisna visina. Usisno crijevo je puklo. Koristite stabilno usisno crijevo. Usisno crijevo curi ili Provjerite usisno crijevo i prikljucak. nije pravilno spojeno. 18 Tehnicki podaci 18.1 Pumpa za vodu STIHL WP 300.0 Obujam: 212 cm³ Snaga (P) prema ISO 8893: 4,4 kW Brzina optereenja (n): 3600 /min Maksimalna brzina praznog hoda (n0): 3800 /min Tezina (m) s praznim spremnikom goriva: 26 kg Maksimalni volumen spremnika goriva: 3,6 dm³ (3,6 l) Promjer grla: 51 mm (2") Maksimalna dobavna visina: 33 m Maksimalna usisna visina: 7 m A = dobavna visina B = usisna visina Maksimalna dobavna snaga (Vm aks): 37 m³/h Dobavna snaga ovisi o dobavnoj visini: A = dobavna visina B = dobavna snaga 18.2 Razine zvuka K-vrijednost za razinu zvucnog tlaka iznosi 2 dB(A). K-vrijednost za razinu zvucne snage iznosi 2,4 dB(A). Razina zvucnog tlaka LpA izmjerena prema normi ISO 20361: 86 dB(A) Razina zvucne snage LwA izmjerena prema Direktivi 2000/14/EC: 99,0 dB(A) Razina zvucne snage LwA zajamcena prema Direktivi 2000/14/EC: 101 dB(A) 74 0478-701-9901-C 19 Pricuvni dijelovi i pribor 18.3 Vrijednost emisije ispusnog plina Vrijednost CO2 izmjerena u postupku EU odo- brenja tipa navedena je pod www.stihl.com/co2 u Tehnickim podacima specificnima za proizvod. Izmjerena vrijednost CO2 utvrena je na repre- zentativnom motoru prema normiranom ispitivac- kom postupku u laboratorijskim uvjetima i ne predstavlja izricito ili implicitno jamstvo za snagu odreenog motora. Namjenska uporaba i odrzavanje opisani u ovim uputama za uporabu ispunjavaju vazee zahtjeve za emisije ispusnog plina. U slucaju preinaka na motoru prestaje vaziti dozvola za rad. 18.4 REACH REACH oznacava EG-odredbu/propis za registri- ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopustenje pri- mjene kemikalija. Informacije za ispunjenje REACH odredbe su pod www.stihl.com/reach navedene. 19 Pricuvni dijelovi i pribor 19.1 Zamjenski dijelovi i pribor Ovi simboli oznacavaju originalne zamjenske dijelove drustva STIHL i ori- ginalni pribor drustva STIHL. STIHL preporucuje uporabu originalnih zamjen- skih dijelova drustva STIHL i originalnog pribora drustva STIHL. Drustvo STIHL unatoc stalnom promatranju trzi- sta ne moze procijeniti zamjenske dijelove i pri- bor drugih proizvoaca u pogledu pouzdanosti, sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne moze zau- zeti za njihovu primjenu. Originalni zamjenski dijelovi drustva STIHL i ori- ginalan pribor drustva STIHL dostupni su kod strucnog trgovca drustva STIHL. 20 Zbrinjavanje 20.1 Zbrinjavanje pumpe za vodu Informacije o zbrinjavanju na otpad mozete dobiti od lokalne uprave ili od ovlastenog trgovca tvrtke STIHL. Nepravilno zbrinjavanje na otpad moze stetiti zdravlju i zagaivati okolis. hrvatski Dopremite STIHL proizvode, ukljucujui amba- lazu, na odgovarajue sabirno mjesto za reci- kliranje u skladu s lokalnim propisima. Nemojte ih zbrinjavati u kuni otpad. 21 EU-izjava o sukladnosti 21.1 Pumpa za vodu STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austrija izjavljuje uz samostalnu odgovornost da izvedba: Pumpa za vodu Nazivna snaga: 4,4 kW tvornicka marka: STIHL vrsta: WP 300.0 serijska oznaka: VB03 odgovara relevantnim odredbama Direktiva 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU i 2014/30/EU te da je razvijen i proizveden u skladu s verzijama sljedeih normi koje su na snazi na dan proizvodnje: EN 809 i EN 55012. Izmjerena i zajamcena razina zvucne snage utvr- ena je u skladu s Direktivom 2000/14/EC, prilog V. Izmjerena razina zvucne snage: 99,0 dB(A) Jamcena razina zvucne snage: 101 dB(A) Tehnicka dokumentacija pohranjena je u tvrtki STIHL Tirol GmbH. Godina proizvodnje i broj stroja navedeni su na pumpi za vodu. Langkampfen, 08.10.2021. STIHL Tirol GmbH zastupa Matthias Fleischer, voditelj odjela za istrazivanje i razvoj zastupa Sven Zimmermann, voditelj odjela za osiguranje i unapreenje kvalitete 0478-701-9901-C 75 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali 0000010020_011_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. La carta è riciclabile. italiano 22 Adrese 22.1 STIHL Glavna uprava ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 22.2 STIHL Prodajna drustva NJEMACKA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 AUSTRIJA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SVICARSKA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 CESKA REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice 22.3 STIHL Uvoznici BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Telefaks: +387 36 350536 HRVATSKA UNIKOMERC UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Telefaks: +385 1 6221569 TURSKA SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Telefaks: +90 232 210 32 33 22 Adrese Indice 1 Premessa..................................................76 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso .................................................................. 77 3 Sommario..................................................77 4 Avvertenze di sicurezza............................ 78 5 Preparazione all'uso della pompa dell'acqua .................................................................. 83 6 Collegare ad una fonte di approvvigiona- mento acqua............................................. 83 7 Rifornimento della pompa dell'acqua e rab- bocco dell'olio motore............................... 84 8 Avviare e arrestare il motore..................... 85 9 Controllo della pompa dell'acqua.............. 86 10 Lavoro con la pompa dell'acqua............... 86 11 Dopo il lavoro............................................ 86 12 Trasporto...................................................87 13 Conservazione.......................................... 87 14 Pulizia....................................................... 87 15 Manutenzione........................................... 87 16 Riparazione...............................................87 17 Eliminazione dei guasti............................. 87 18 Dati tecnici................................................ 89 19 Ricambi e accessori.................................. 90 20 Smaltimento.............................................. 90 21 Dichiarazione di conformità UE.................90 22 Dichiarazione di conformità UKCA............91 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget- tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien- tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assi- stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu- lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec- nica completa. STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 76 0478-701-9901-C 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso 3 Sommario 3.1 Pompa dell'acqua italiano Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso 2.1 Documenti applicabili Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni ori- ginali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. Si applicano le norme per la sicurezza locali. Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu- menti: Istruzioni per l'uso e imballaggio del tubo flessibile utilizzato Istruzioni per l'uso del motore STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. Le misure menzionate possono evitare danni materiali. 2.3 Simboli nel testo Questo simbolo indica un capitolo nelle presenti istruzioni per l'uso. 1 Cappuccio candela di accensione Il cappuccio candela di accensione collega il cavo dell'accensione alle candele. 2 Silenziatore Il silenziatore riduce le emissioni sonore della pompa dell'acqua. 3 Telaio Il telaio serve a proteggere e trasportare la pompa dell'acqua. 4 Tappo del serbatoio carburante Il tappo del serbatoio carburante chiude il ser- batoio carburante. 5 Maniglia di avviamento La maniglia di avviamento serve ad avviare il motore. 6 Leva acceleratore La leva acceleratore serve ad accelerare il motore. 7 Leva dello starter La leva dello starter serve ad avviare il motore. 8 Rubinetto del carburante Il rubinetto del carburante interrompe l'alimen- tazione del carburante. 9 Tappo di chiusura Il tappo di chiusura chiude l'apertura per il rabbocco dell'acqua. 10 Tappo di chiusura Il tappo di chiusura chiude l'apertura per lo scarico dell'acqua. 0478-701-9901-C 77 italiano 11 Tappo dell'olio motore anteriore Il tappo di chiusura olio motore chiude l'aper- tura per il rabbocco dell'olio motore. 12 Tappo dell'olio motore posteriore Il tappo dell'olio motore chiude l'apertura per il controllo del livello dell'olio. 13 Interruttore principale L'interruttore principale serve ad accendere e spegnere il motore. 14 Apertura di aspirazione L'apertura di aspirazione serve a collegare il tubo flessibile di aspirazione. 15 Apertura di uscita L'apertura di uscita serve a collegare il tubo flessibile di pressione. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina 3.2 Componenti per il collega- mento dei tubi flessibili 4 Avvertenze di sicurezza Il rubinetto del carburante viene aperto e chiuso spostando il regolatore. In caso di avvio di un motore a combustione freddo, occorre attivare lo starter. Rispettare la capacità di riempi- mento olio motore. Leggere, comprendere e con- servare le istruzioni per l'uso. Il motore deve essere rabboc- cato con olio motore prima del- l'avvio. Questo simbolo rappresenta la leva di regolazione dell'accele- ratore. 4 Avvertenze di sicurezza 4.1 Simboli di avvertenza I simboli di avvertenza sulla pompa dell'acqua indicano quanto segue: Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure. 1 Bocchettone Il bocchettone serve a collegare un tubo fles- sibile. 2 Guarnizione La guarnizione sigilla il bocchettone. 3 Dado a risvolto Il dado a risvolto fissa il bocchettone sulla pompa dell'acqua. 4 Fascetta di fissaggio La fascetta di fissaggio fissa un tubo flessibile al bocchettone. 5 Filtro Il filtro filtra l'acqua aspirata. 3.3 Simboli I simboli possono trovarsi sulla pompa dell'ac- qua, sul motore o sul bocchettone di riempi- mento olio e indicano quanto segue: Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Indossare protezioni per l'udito. Non respirare i gas di scarico. Non toccare le superfici calde. Non eseguire il rifornimento se il motore è in funzione o è molto caldo. Mantenere la distanza dagli oggetti e tenere lontane per- sone estranee. 78 0478-701-9901-C 4 Avvertenze di sicurezza italiano 4.2 Utilizzo appropriato La pompa dell'acqua STIHL WP 300.0 serve a pompare acqua dolce a un'altezza massima di 33 m e da una profondità massima di 7 m. La pompa dell'acqua può essere usata solo come unità indipendente. La pompa dell'acqua STIHL WP 300.0 non è destinata alle seguenti applicazioni: Pompaggio di benzina, olio, diluente, solvente e materiali simili Pompaggio di acidi, alcali, basi e materiali simili Pompaggio di alimenti liquidi Pompaggio di acqua salata Pompaggio di acqua a una temperatura supe- riore a 40 °C. visione o la guida di una persona responsabile. L'utente è in grado di riconoscere e valutare i pericoli della pompa dell'ac- qua. L'utente è maggiorenne oppure sta seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazio- nali. L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con la pompa dell'acqua. L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far- maci o droghe. In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. AVVISO L'impianto di accensione della pompa dell'ac- qua genera un campo elettromagnetico. Il Normative e istruzioni locali determinano il prelievo di acqua dalle acque di superficie. Osservare e rispettare le normative locali. AVVERTENZA Un uso improprio della pompa dell'acqua campo elettromagnetico può influenzare i pacemaker, con il rischio di determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. Qualora l'utente fosse portatore di pacema- ker, assicurarsi che il dispositivo non venga influenzato. potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. Utilizzare la pompa dell'acqua come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. 4.4 Abbigliamento ed equipaggia- mento AVVERTENZA 4.3 Requisiti per l'utente AVVERTENZA Durante il lavoro, il capelli lunghi potrebbero impigliarsi nella pompa dell'acqua. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. Un utente che non ha ricevuto adeguate istru- Legare i capelli lunghi e fissarli in modo che zioni potrebbe non essere in grado di ricono- siano sopra le spalle. scere e valutare i pericoli derivanti dalla Durante il lavoro, l'utente può entrare in con- pompa dell'acqua. L'utente o altre persone tatto con acqua sporca oppure l'acqua può potrebbero subire lesioni personali gravi o spruzzare dalla pompa dell'acqua o dai tubi mortali. flessibili. Ciò potrebbe causare lesioni all'u- Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. tente. Indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adeguati sono Se la pompa dell'acqua viene prestata ad altre persone: consegnare loro le istruzioni per l'uso. Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti: L'utente è riposato. L'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali e psichiche adeguate per uti- lizzare e maneggiare la pompa dell'ac- qua. Se l'utente dispone di capacità fisi- che, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la super- testati ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperibili in commercio con l'apposito contrassegno. Durante il lavoro c'è rumore. Il rumore può danneggiare l'udito. Indossare protezioni per l'udito. Indumenti non adatti possono rimanere impi- gliati nella pompa dell'acqua. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. Indossare indumenti aderenti. 0478-701-9901-C 79 italiano Togliersi sciarpe o gioielli. Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni all'utente. Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo. 4.5 Zona di lavoro e ambiente cir- costante AVVERTENZA Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla pompa del- l'acqua. Ciò potrebbe causare loro lesioni per- sonali gravi o mortali e danni materiali. Evitare che persone estranee al lavoro, bambini o animali si avvicinino alla zona di lavoro. Non lasciare la pompa dell'acqua incusto- dita. Assicurarsi che i bambini non giochino con la pompa dell'acqua. Quando il motore è acceso, dal silenziatore fuoriescono gas di scarico caldi, che possono provocare la combustione di materiali facil- mente infiammabili e provocare incendi. Tenere il flusso di gas di scarico lontano da materiali facilmente infiammabili. 4.6 Condizioni di sicurezza La pompa dell'acqua è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: La pompa dell'acqua è in perfetto stato. Non vi sono fuoriuscite di carburante dalla pompa dell'acqua. Il tappo del serbatoio carburante è chiuso. La pompa dell'acqua è pulita. Gli elementi di comando funzionano e non hanno subito alterazioni. Vengono montati tubi flessibili adatti all'im- piego su pompe dell'acqua. I tubi flessibili sono montati correttamente. Sono montati accessori STIHL originali per questa pompa dell'acqua. L'accessorio è montato correttamente. AVVERTENZA In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza, i componenti potrebbero non fun- zionare correttamente, i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare inefficaci e potrebbe verifi- carsi una fuoriuscita di carburante. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. Lavorare con una pompa dell'acqua in per- fetto stato. 80 4 Avvertenze di sicurezza Qualora fuoriuscisse del carburante dalla pompa dell'acqua: non lavorare con la pompa e rivolgersi a un rivenditore specia- lizzato STIHL. Chiudere il tappo del serbatoio carburante. Se la pompa dell'acqua è sporca: Pulirla. Non cambiare la pompa dell'acqua. Se gli elementi di comando non funzionano: non lavorare con la pompa dell'acqua. Montare solo tubi flessibili adatti all'impiego su pompe dell'acqua. Montare accessori STIHL originali per que- sta pompa dell'acqua. Montare tubi flessibili e accessori come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni per l'uso degli accessori. Non infilare oggetti nelle aperture della pompa dell'acqua. Sostituire targhette di avvertimento usurate o danneggiate. In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.7 Carburante e rifornimento AVVERTENZA Il carburante utilizzato per questa pompa del- l'acqua è la benzina. La benzina è altamente infiammabile. Se entra in contatto con fiamme vive o oggetti caldi, la benzina può provocare incendi o esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni mate- riali. Proteggere la benzina da fuoco e calore. Non versare benzina. Qualora venga versata della benzina: Asciugare la benzina con un panno e non tentare di avviare il motore finché tutte le parti della pompa dell'acqua e l'area intorno alla stessa non siano asciutte. Non fumare. Non fare rifornimento nei pressi di un fuoco. Prima di riempire il serbatoio spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. Qualora sia necessario svuotare il serba- toio: effettuare l'operazione all'aperto. Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo del rifornimento. Non conservare mai la pompa dell'acqua con della benzina nel serbatoio in locali chiusi. Respirare vapori di benzina può avvelenare le persone. Non respirare i vapori di benzina. Fare rifornimento in un luogo ben areato. 0478-701-9901-C 4 Avvertenze di sicurezza Durante il lavoro la pompa dell'acqua si riscalda. La benzina si espande e nel serba- toio carburante può verificarsi una sovrapres- sione. Se il tappo del serbatoio viene aperto, la benzina potrebbe schizzare fuori. La ben- zina che fuoriesce potrebbe incendiarsi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. Far raffreddare prima la pompa dell'acqua e successivamente aprire il tappo del serba- toio carburante. Gli abiti che dovessero venire in contatto con la benzina sono facilmente infiammabili. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. Nel caso gli abiti siano entrati in contatto con la benzina: cambiare abito. La benzina può danneggiare l'ambiente. Non versare il carburante. Smaltire la benzina secondo le istruzioni e nel rispetto dell'ambiente. Se la benzina viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. Evitare il contatto con la benzina. In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante acqua e sapone le zone inte- ressate. In caso di contatto con gli occhi, risciac- quarli per almeno 15 minuti con abbon- dante acqua e rivolgersi a un medico. L'impianto di accensione della pompa dell'ac- qua produce scintille. Le scintille possono fuo- riuscire e provocare incendi o esplosioni in un ambiente altamente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. Utilizzare candele di accensione, che sono descritte in queste istruzioni per l'uso. Avvitare le candele di accensione e ser- rarle. Inserire il cappuccio candela di accensione esercitando una pressione. Se la pompa dell'acqua viene rifornita con benzina non idonea per il motore, può subire danni. Utilizzare benzina di marca di recente pro- duzione e senza piombo. Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del motore. 4.8 Lavoro AVVERTENZA Se l'utente non avvia correttamente il motore, potrebbe perdere il controllo della pompa del- l'acqua. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. 0478-701-9901-C italiano Avviare il motore come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso. Se la pompa dell'acqua viene messa in fun- zione senza collegare i tubi flessibili, l'utente potrebbe raggiungere con le mani l'apertura di aspirazione e di scarico. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. Mettere in servizio la pompa dell'acqua solo con i tubi collegati. Evitare di mettere le mani nell'apertura di aspirazione o di scarico. Quando il motore è in funzione, vengono pro- dotti gas di scarico. Respirare gas di scarico può avvelenare le persone. Non respirare i gas di scarico. Lavorare con la pompa dell'acqua in un luogo ben areato. Non lavorare con la pompa dell'acqua se ci si trova in un pozzo. In caso di nausea, mal di testa, disturbi alla vista, disturbi all'udito o vertigini: terminare il lavoro e rivolgersi a un medico. Se l'utente indossa una protezione per l'udito e il motore è un funzione, la percezione e la valutazione dei rumori risulta limitata. Lavorare con calma e concentrazione. Se durante il lavoro la pompa dell'acqua mostra cambiamenti o si comporta in modo anomalo, è possibile che non sia in condizioni di sicurezza. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. Terminare il lavoro e rivolgersi a un rivendi- tore specializzato STIHL. A temperature inferiore a 0 °C, l'acqua sul pavimento e nei componenti della pompa del- l'acqua può congelare. L'utente potrebbe sci- volare, cadere e subire gravi lesioni personali. Possono verificarsi danni materiali. Non utilizzare la pompa dell'acqua a tempe- rature inferiori a 0 °C. Se si tira il tubo di aspirazione o quello di pres- sione, la pompa dell'acqua può muoversi e cadere. Possono verificarsi danni materiali. Non tirare il tubo di aspirazione o il tubo di pressione. Se la pompa dell'acqua è su una superficie in pendenza, irregolare o non pavimentata, può muoversi e cadere. Possono verificarsi danni materiali. Posizionare la pompa dell'acqua su una superficie orizzontale, piana e pavimentata. Assicurare la pompa dell'acqua in modo che non possa muoversi. 81 italiano I liquidi altamente infiammabili ed esplosivi che vengono aspirati possono causare incendi ed esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. Non aspirare o applicare liquidi altamente infiammabili o esplosivi. I liquidi irritanti, corrosivi e tossici che vengono aspirati possono mettere in pericolo la salute e danneggiare i componenti della pompa dell'ac- qua. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. Non aspirare o applicare liquidi irritanti, cor- rosivi o tossici. La pompa dell'acqua non è priva di germi e non è adatta al cibo. Aspirando alimenti liquidi, questi vengono contaminati. Non aspirare o applicare alimenti liquidi. Se la pompa dell'acqua non viene riempita d'acqua prima dell'avvio del motore, la pompa dell'acqua può essere danneggiata. Riempire la pompa dell'acqua con acqua prima di avviare il motore. In assenza del filtro, nella pompa dell'acqua potrebbero essere aspirati oggetti estranei. La pompa dell'acqua può essere intasata o dan- neggiata. Montare il filtro. Il motore della pompa dell'acqua non è a tenuta. Se la pompa dell'acqua venisse messa in acqua, il motore ne risulterebbe danneg- giato. Far funzionare la pompa dell'acqua su un fondo asciutto. Eventuali tubi flessibili posizionati in maniera scorretta potrebbero subire danni e far inciam- pare le persone. Le persone potrebbero subire lesioni e i tubi flessibili potrebbero risultarne danneggiati. Posare e segnalare i tubi flessibili in modo che le persone non vi possano inciampare. Posare i tubi flessibili in modo che non siano tesi o attorcigliati. Posare i tubi flessibili in modo che non siano danneggiati, piegati o schiacciati o che non sfreghino. Proteggere i tubi flessibili da calore, olio e sostanze chimiche. Se le persone si siedono o stanno in piedi sulla pompa dell'acqua, potrebbero venire a contatto con le parti calde dell'apparecchio e subire gravi lesioni personali. Se si appog- giano oggetti sulla pompa dell'acqua, questi potrebbero cadere e causare gravi lesioni per- sonali. Non sedersi né stare in piedi sulla pompa dell'acqua. 82 4 Avvertenze di sicurezza Non posare oggetti sulla pompa dell'acqua. 4.9 Trasporto AVVERTENZA Durante il trasporto, la pompa dell'acqua potrebbe ribaltarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. Spegnere il motore. Fissare la pompa dell'acqua con cinghie o con una rete in modo che non possa ribal- tarsi e muoversi. Dopo l'avviamento del motore, il silenziatore e il motore potrebbero essere caldi. L'utente potrebbe ustionarsi. Portate la pompa dell'acqua sul telaio in modo che il silenziatore guardi in direzione opposta rispetto al corpo. A temperature inferiori a 0 °C, l'acqua all'in- terno dei componenti della pompa dell'acqua può congelare. La pompa dell'acqua potrebbe subire danni. Svuotare la pompa dell'acqua. 4.10 Conservazione AVVERTENZA I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli della pompa dell'acqua. ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. Spegnere il motore. Custodire la pompa dell'acqua fuori dalla portata dei bambini. I contatti elettrici della pompa dell'acqua e i componenti metallici possono corrodersi a causa dell'umidità. La pompa dell'acqua potrebbe subire danni. Conservare la pompa dell'acqua pulita e asciutta. A temperature inferiori a 0 °C, l'acqua all'in- terno dei componenti della pompa dell'acqua può congelare. La pompa dell'acqua potrebbe subire danni. Svuotare la pompa dell'acqua. 4.11 Pulizia, manutenzione e ripara- zione AVVERTENZA Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione il motore è in funzione, la pompa dell'acqua potrebbe avviarsi accidentalmente. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. Spegnere il motore. 0478-701-9901-C 5 Preparazione all'uso della pompa dell'acqua Dopo l'avviamento del motore, il silenziatore e il motore potrebbero essere caldi. Ciò potrebbe causare ustioni alle persone. Attendere che il silenziatore e il motore si raffreddino. Detergenti aggressivi, la pulizia con un getto d'acqua oppure oggetti appuntiti possono dan- neggiare la pompa dell'acqua o i tubi flessibili. Se la pompa dell'acqua o i tubi flessibili non vengono adeguatamente puliti, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. Pulire la pompa dell'acqua come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Pulire i tubi flessibili come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Se la manutenzione e la riparazione della pompa dell'acqua o dei tubi flessibili non ven- gono eseguite come descritto nelle istruzioni per l'uso, i componenti potrebbero non funzio- nare correttamente e i dispositivi per la sicu- rezza potrebbero risultare inefficaci. Potreb- bero verificarsi lesioni personali gravi o mor- tali. Eseguire la manutenzione o riparare la pompa dell'acqua come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso. Mantenere i tubi flessibili come descritto nelle istruzioni per l'uso dei flessibili utiliz- zati. 5 Preparazione all'uso della pompa dell'acqua 5.1 Preparazione all'uso della pompa dell'acqua Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: Rimuovere il materiale di imballaggio e le sicu- rezze di trasporto. Assicurarsi che la pompa dell'acqua sia in condizioni di sicurezza, 4.6. Pulire la pompa dell'acqua, 14.1. Collegare la pompa dell'acqua a una fonte d'acqua, 6.1. Riempire l'alloggiamento della pompa dell'ac- qua con acqua, 6.2. Rifornire la pompa dell'acqua, 7.1. Rabboccare l'olio motore, 7.2 Controllare gli elementi di comando, 9.1. italiano Se non è possibile eseguire i passaggi descritti: non utilizzare la pompa dell'acqua e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 6 Collegare ad una fonte di approvvigionamento acqua 6.1 Collegamento della pompa del- l'acqua a una fonte d'acqua La pompa dell'acqua può aspirare l'acqua da barili per l'acqua piovana, cisterne e da acqua corrente o stagnante. Perché l'acqua venga aspirata, la differenza di altezza tra pompa e fonte d'acqua non deve superare l'altezza massima di aspirazione (a), 18.1. Il tubo flessibile di aspirazione deve essere auto- portante per evitare il collasso in caso di depres- sione. Il filtro deve essere utilizzato. Montaggio dei raccordi tubi flessibili Spegnere il motore. Avvitare i dadi a risvolto (1) insieme al boc- chettone (2) e alla guarnizione (3). 0478-701-9901-C 83 italiano 7 Rifornimento della pompa dell'acqua e rabbocco dell'olio motore Collegamento dei tubi flessibili Spingere le fascette di fissaggio (1) sul tubo di pressione (2) e sul tubo flessibile di aspira- zione (3). Spingere il tubo di pressione (2) sul bocchet- tone (4). Spingere il tubo flessibile di aspirazione (3) sul bocchettone (5). AVVERTENZA Durante il funzionamento evitare di scollegare la pompa dell'acqua dalla fonte d'acqua e di lasciarla girare a vuoto. Azionare la pompa dell'acqua con l'alloggia- mento non completamente pieno può seriamente danneggiarla. 6.2 Riempire l'alloggiamento della pompa dell'acqua con acqua. AVVISO Alla consegna, l'alloggiamento della pompa dell'acqua non contiene acqua. Affinché l'ac- qua venga aspirata e pompata attraverso i tubi flessibili, la pompa dell'acqua deve essere riempita d'acqua. Avviare il motore senza olio motore o con una quantità di acqua insuffi- ciente nell'alloggiamento della pompa dell'ac- qua può danneggiare la pompa stessa. Riempire l'alloggiamento della pompa con acqua prima dell'avvio. Allineare le fascette di fissaggio (1) central- mente sulle nervature di resistenza dei boc- chettoni (2 e 3). Serrare le viti delle fascette di fissaggio (1). Il tubo di pressione (4) e il tubo flessibile di aspirazione (5) sono saldamente collegati alla pompa dell'acqua. Posizionare la parte superiore del filtro (6) sulla parte inferiore (7) e serrarle in senso antiorario fino a quando i contrassegni (8) sulla parte superiore (6) e la parte inferiore (7) non sono allineati. La parte superiore (6) e la parte inferiore (7) del filtro sono saldamente collegate tra loro. Spingere la fascetta (9) sull'altra estremità del tubo flessibile di aspirazione (5). Spingere l'altra estremità del tubo flessibile di aspirazione (5) sul bocchettone del filtro (10). Allineare la fascetta di fissaggio (9) central- mente sul bocchettone del filtro (10). Serrare la vite della fascetta di fissaggio (10). Il filtro (10) è collegato saldamente al tubo flessibile di aspirazione (5). Appendere il filtro (10) nella fonte d'acqua in modo che non tocchi il fondo. 84 Girare il tappo di chiusura (1) in senso antiora- rio fino a poterlo rimuovere. Riempire l'alloggiamento della pompa dell'ac- qua con almeno 2 l d'acqua. Posizionare il tappo di chiusura (1). Ruotare il tappo di chiusura (1) in senso orario e serrarlo manualmente. 7 Rifornimento della pompa dell'acqua e rabbocco del- l'olio motore 7.1 Rifornimento della pompa del- l'acqua AVVISO Se la pompa dell'acqua non viene rifornita con il carburante corretto, può subire danni. Attenersi alle istruzioni per l'uso del motore. Spegnere il motore. 0478-701-9901-C 8 Avviare e arrestare il motore Posizionare la pompa dell'acqua su una superficie piana, in modo che il tappo del ser- batoio carburante sia rivolto verso l'alto. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio car- burante con un panno umido. italiano 8 Avviare e arrestare il motore 8.1 Avviamento del motore Posizionare la pompa dell'acqua su un fondo piano. Ruotare il tappo del serbatoio carburante (1) in senso antiorario finché non sarà possibile rimuoverlo. Rimuovere il tappo del serbatoio carburante (1). Rabboccare il carburante in modo tale da non farlo traboccare e da lasciare almeno 15 mm liberi dal bordo del serbatoio carburante. Ruotare l'interruttore principale (1) su . Spingere il rubinetto del carburante (2) nel senso della freccia. Spingere la leva dello starter (3) nel senso della freccia. Spingere la leva acceleratore (4) nel senso della freccia. Posizionare il tappo sul serbatoio carburante (1). Ruotare il tappo del serbatoio carburante (1) in senso orario e serrarlo manualmente. Il serbatoio carburante è chiuso. 7.2 Rifornimento olio motore L'olio motore lubrifica e raffredda il motore. Le specifiche dell'olio motore e la capacità sono riportate nelle istruzioni per l'uso del motore. AVVISO Alla consegna non vi è olio motore. Avviare il motore senza olio motore o con una quantità di olio motore insufficiente nel filtro aria a bagno d'olio potrebbe danneggiare la pompa dell'acqua. Prima di ogni avviamento, controllare il livello dell'olio motore e rabboccarlo secondo necessità. Rabboccare l'olio motore come descritto nelle istruzioni per l'uso del motore. 0478-701-9901-C Premere a terra la pompa dell'acqua con la mano sinistra sul telaio superiore (1) e salire con il piede destro sul telaio inferiore (2). Estrarre lentamente la maniglia di avviamento (3) con la mano destra fino ad avvertire una resistenza. Estrarre e riportare velocemente indietro la maniglia di avviamento (3) fino ad accendere il motore. Spingere indietro la leva dello starter in modo da non ingolfare il motore. 8.2 Spegnimento del motore 85 italiano Ruotare l'interruttore principale (1) su 0. Il motore si spegne. 9 Controllo della pompa del- l'acqua 9.1 Controllo degli elementi di comando Avviare il motore. Ruotare l'interruttore principale su 0. Il motore si spegne. Se il motore non si spegne: chiudere il rubinetto del carburante, non uti- lizzare la pompa dell'acqua e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. L'interruttore principale è difettoso. 10 Lavoro con la pompa del- l'acqua 10.1 Fissaggio della pompa dell'ac- qua Assicurare la pompa dell'acqua in modo che non possa muoversi. 10.2 Posa del tubo flessibile di aspi- razione Per evitare di sollecitare eccessivamente il rac- cordo filettato dell'apertura di aspirazione e per evitare che la guarnizione venga schiacciata o spostata, posizionare un oggetto idoneo sotto il tubo flessibile di aspirazione. 10.3 9 Controllo della pompa dell'acqua Pompe La potenza della pompa può essere adattata regolando la leva dell'acceleratore. Spostare la leva dell'acceleratore nella posi- zione : la potenza della pompa diminuisce. Spostare la leva dell'acceleratore nella posi- zione : la potenza della pompa aumenta. 11 Dopo il lavoro 11.1 Dopo il lavoro Collegare la pompa dell'acqua a una fonte d'acqua in modo che non possa essere aspi- rata sabbia o sporcizia. Avviare il motore. Sabbia e sporcizia vengono lavate via dalla pompa dell'acqua e dai tubi flessibili. Spegnere il motore. Lasciare raffreddare la pompa dell'acqua. Posizionare un oggetto idoneo (1) sotto il tubo flessibile di aspirazione (2) in modo che sia il più diritto possibile e che non presenti pieghe. Svitare i dadi a risvolto (1). I tubi flessibili sono smontati. Girare il tappo di chiusura (2) in senso antiora- rio fino a poterlo rimuovere. L'acqua fuoriesce dalla pompa dell'acqua. Ribaltare la pompa dell'acqua in avanti per svuotarla completamente. Applicare il tappo di chiusura (2). Ruotare il tappo di chiusura (2) in senso orario e serrarlo manualmente. Se la pompa dell'acqua è bagnata: Lasciarla asciugare. Pulirla. 86 0478-701-9901-C 12 Trasporto italiano 12 Trasporto 12.1 Trasporto della pompa dell'ac- qua Spegnere il motore. Trasporto della pompa dell'acqua Portate la pompa dell'acqua sul telaio in modo che il silenziatore guardi in direzione opposta rispetto al corpo. Trasporto della pompa dell'acqua su un veicolo Fissare la pompa dell'acqua in posizione verti- cale in modo che non possa ribaltarsi o spo- starsi. 13 Conservazione 13.1 Conservazione della pompa dell'acqua Spegnere il motore. Conservare la pompa dell'acqua in modo che siano soddisfatte le seguenti condizioni: La pompa dell'acqua è fuori dalla portata dei bambini. La pompa dell'acqua è pulita e asciutta. La temperatura di stoccaggio è compresa tra -20 °C e +60 °C. Se la pompa dell'acqua resta inutilizzata per oltre 30 giorni: Aprire il tappo del serbatoio carburante. Svuotare il serbatoio carburante. Chiudere il serbatoio carburante. 14 Pulizia 14.1 Pulizia della pompa dell'acqua Spegnere il motore. Lasciare raffreddare la pompa dell'acqua. Pulire la pompa dell'acqua con un panno umido o con solvente per resina STIHL. Pulire le aperture di areazione con un pen- nello. 14.2 Pulizia del filtro Spegnere il motore. Sciacquare il filtro sotto l'acqua corrente. 17 Eliminazione dei guasti In caso di sporco più grossolano, staccare la parte inferiore del filtro (1) dalla parte supe- riore (2) ruotandola in senso antiorario, quindi rimuoverla e sciacquarla dall'interno con acqua corrente. 14.3 Pulizia dei tubi flessibili Spegnere il motore. Pulire i tubi flessibili con un panno umido. Sciacquare i tubi flessibili con acqua. 15 Manutenzione 15.1 Intervalli di manutenzione Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione: Motore Provvedere alla manutenzione del motore come indicato nelle istruzioni per l'uso del motore. Pompa dell'acqua Far controllare annualmente la pompa dell'ac- qua da un rivenditore specializzato STIHL. 16 Riparazione 16.1 Riparazione della pompa del- l'acqua L'utente non può riparare la pompa dell'acqua in autonomia. Se la pompa dell'acqua è danneggiata: non utilizzare la pompa dell'acqua e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 17.1 Eliminazione dei guasti della pompa dell'acqua Guasto Non è possibile avviare il motore. Causa Rimedio Il serbatoio del carbu- Rifornire la pompa dell'acqua. rante non contiene carburante a suffi- cienza. 0478-701-9901-C 87 italiano 17 Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il carburatore è troppo caldo. Lasciare raffreddare la pompa dell'acqua. Il carburatore è ghi- Lasciare riscaldare la pompa dell'acqua. acciato. L'interruttore princi- Azionare l'interruttore principale. pale è in posizione 0. Carburante nel ser- batoio vecchio, sporco o di cattiva qualità. Usare carburante di marca (senza piombo) di recente produzione. Pulire il carburatore. Pulire il condotto carburante. Il cappuccio candela Pulire o sostituire la candela di accensione. di accensione è stac- Controllare il collegamento tra cavo di accensione e cato dalla candela di cappuccio. accensione oppure il cavo di accensione è fissato al connettore in maniera errata. La candela di accen- sione è imbrattata, danneggiata oppure la distanza elettrodi errata. Pulire o sostituire la candela di accensione. Registrare la distanza degli elettrodi. Il motore è ingolfato. Svitare la candela di accensione e asciugarla, portare l'interruttore principale su 0 e tirare più volte il cavo avviamento con la candela di accensione staccata. Il filtro dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro aria. Il livello dell'olio motore è troppo basso. Rabboccare l'olio motore. Il motore si avvia con difficoltà o la potenza del motore dimi- nuisce. C'è acqua nel serba- toio carburante o nel carburatore oppure il carburatore è inta- sato. Svuotare il serbatoio carburante, pulire il condotto carburante e il carburatore. Il serbatoio carbu- rante è sporco. Pulire il serbatoio del carburante. La candela di accen- Pulire o sostituire la candela di accensione. sione è incrostata. Viene utilizzato il car- Controllare il carburante. burante sbagliato. Il filtro dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro aria. Il motore diventa molto caldo. Le alette di raffredda- Pulire le alette di raffreddamento. mento sono imbrat- tate. Il funzionamento del Viene utilizzato il car- Controllare il carburante. motore è irregolare. burante sbagliato. Il serbatoio del carbu- Rifornire la pompa dell'acqua. rante non contiene carburante a suffi- cienza. Il filtro dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro aria. 88 0478-701-9901-C 18 Dati tecnici italiano Guasto Il motore si spegne durante il funziona- mento. Forte fumosità. Le vibrazioni durante il funzionamento sono eccessive. La pompa dell'acqua non pompa acqua. Causa Rimedio Il livello dell'olio nel Rabboccare con olio motore. motore è troppo basso e il sensore della pressione dell'o- lio spegne il motore. Il serbatoio del carbu- Rifornire la pompa dell'acqua. rante non contiene carburante a suffi- cienza. Il livello dell'olio Scaricare l'olio motore. motore è eccessivo. Il filtro dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro aria. Gli smorzatori di vib- Sostituire gli smorzatori di vibrazioni. razioni sono usurati. Il filtro o i tubi flessibili Pulire filtro e tubi flessibili. sono intasati. C'è una carenza di Assicurarsi che ci sia sufficiente acqua disponibile. acqua. Assenza d'acqua Collegare la pompa dell'acqua a una fonte d'acqua. nella pompa dell'ac- Riempire la pompa dell'acqua con acqua. qua. La prevalenza mass- ima di mandata o quella massima di aspirazione sono state superate. Rispettare la prevalenza massima di mandata o quella massima di aspirazione. 18.1 Il tubo flessibile di Utilizzare un tubo flessibile di aspirazione autopor- aspirazione è collas- tante. sato. Il tubo flessibile di aspirazione perde o non è collegato cor- rettamente. Controllare tubo flessibile di aspirazione e collega- mento. 18 Dati tecnici 18.1 Pompa dell'acqua STIHL WP 300.0 Cilindrata: 212 cm³ Potenza (P) secondo la norma ISO 8893: 4,4 kW Velocità di carico (n): 3600 giri/min Numero massimo di giri a vuoto (n0): 3800 giri/min Peso (m) con serbatoio vuoto: 26 kg Capacità massima del serbatoio carburante: 3,6 dm³ (3,6 l) Diametro del bocchettone: 51 mm (2") Prevalenza massima di mandata: 33 m Prevalenza massima di aspirazione: 7 m 0478-701-9901-C A = Prevalenza di mandata 89 italiano B = Prevalenza di aspirazione Portata massima (Vmax): 37 m³/h La portata dipende dalla prevalenza di mandata: A = Prevalenza di mandata B = Portata 18.2 Valori acustici Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 2,4 dB(A). Livello di pressione acustica LpA misurato ai sensi della norma ISO 20361: 86 dB(A) Livello di potenza sonora LwA misurato ai sensi della direttiva 2000/14/EC: 99,0 dB(A) Livello di potenza sonora LwA garantito ai sensi della direttiva 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 Valore d'emissione gas di sca- rico Il valore di CO2 misurato nella procedura di auto- rizzazione UE è indicato nei dati tecnici specifici per il prodotto all'indirizzo www.stihl.com/co2. Il valore di CO2 misurato è stato rilevato su un motore rappresentativo dopo una procedura di controllo di normalizzazione in base alle condi- zioni di laboratorio e non costituisce una garan- zia espressa né implicita delle prestazioni di un determinato motore. Tramite l'utilizzo e la manutenzione adeguati descritti nelle presenti istruzioni per l'uso ven- gono soddisfatti i requisiti in vigore relativi alle emissioni dei gas di scarico. In caso di modifiche al motore decade la licenza di esercizio. 18.4 REACH REACH indica una direttiva CE per la registra- zione, la classificazione e l'omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. 19 Ricambi e accessori 19 Ricambi e accessori 19.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 20 Smaltimento 20.1 Smaltimento della pompa del- l'acqua Informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso l'amministrazione locale o presso un rivenditore STIHL. Uno smaltimento non appropriato può danneg- giare la salute e inquinare l'ambiente. Conferire i prodotti STIHL, imballaggio com- preso, in conformità alle norme locali, in un apposito centro di raccolta per il riciclaggio. Non smaltire con i rifiuti domestici. 21 Dichiarazione di conformità UE 21.1 Pompa dell'acqua STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Articolo: Pompa dell'acqua Potenza nominale: 4,4 kW Marchio di fabbrica: STIHL Modello: WP 300.0 N. di serie: VB03 è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret- tive 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU e 2014/30/EU ed è stato progettato e fabbricato 90 0478-701-9901-C Peklad originálního návodu k pouzití 0000010427_002_CZ 22 Dichiarazione di conformità UKCA conformemente alle versioni delle norme vigenti: EN 809 ed EN 55012. La determinazione del livello di potenza sonora misurato e garantito è stata eseguita ai sensi della direttiva 2000/14/EC, allegato V. Livello di potenza sonora misurato: 99,0 dB(A) Livello di potenza sonora garantito: 101 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso STIHL Tirol GmbH. L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sulla pompa dell'acqua. Langkampfen, 08.10.2021 STIHL Tirol GmbH per Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo cesky delle norme vigenti alla data di produzione: EN 809 ed EN 55012. La determinazione del livello di potenza sonora misurato e garantito è stata eseguita ai sensi delle norme UK Noise Emission in the Environ- ment by Equipment for use Outdoors Regula- tions 2001, Schedule 8 . Livello di potenza sonora misurato: 99,0 dB(A) Livello di potenza sonora garantito: 101 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso STIHL Tirol GmbH. L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sulla pompa dell'acqua. Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH per Vytistno na bezchlórov bleném papíru. Papír je recyklovatelný. per Sven Zimmermann, capo dipartimento qualità 22 Dichiarazione di conformità UKCA 22.1 Pompa dell'acqua STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Articolo: Pompa dell'acqua Potenza nominale: 4,4 kW Marchio di fabbrica: STIHL Modello: WP 300.0 N. di serie: VB03 è conforme alle disposizioni pertinenti delle norme UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e The Restriction of the Use of Certain Hazar- dous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 ed è stato proget- tato e fabbricato conformemente alle versioni Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo per Sven Zimmermann, capo dipartimento qualità Obsah 1 Úvod..........................................................92 2 Informace k tomuto návodu k pouzití........ 92 3 Pehled......................................................92 4 Bezpecnostní pokyny................................93 5 Píprava vodního cerpadla k pouzití......... 98 6 Pipojení na vodní zdroj............................ 98 7 Doplování paliva a motorového oleje do vodního cerpadla...................................... 99 8 Startování a vypínání motoru..................100 9 Kontrola vodního cerpadla...................... 100 10 Pouzití vodního cerpadla........................ 100 11 Po skoncení práce.................................. 101 12 Peprava................................................. 101 13 Skladování.............................................. 101 14 Cistní.....................................................101 15 Údrzba.................................................... 102 0478-701-9901-C 91 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. cesky 16 Oprava.................................................... 102 17 Odstranní poruch.................................. 102 18 Technická data........................................104 19 Náhradní díly a píslusenství.................. 104 20 Likvidace................................................. 105 21 Prohlásení o konformit EU.................... 105 22 Adresy.....................................................105 1 Úvod Vázená zákaznice, vázený zákazníku, tsí nás, ze jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme nase výrobky ve spickové kvalit podle poteb nasich zákazník. Tím vzni- kají výrobky s vysokým stupnm spolehlivosti i pi extrémním namáhání. STIHL je zárukou spickové kvality také v servis- ních sluzbách. Nás odborný prodej zajisuje kompetentní poradenství a instruktáz, jakoz i obsáhlou technickou podporu. STIHL se výslovn zasazuje za trvale udrzitelné a zodpovdné zacházení s pírodou. Tento návod k pouzití Vám má být oporou pi bezpec- ném a ekologickém pouzívání Vaseho výrobku STIHL po dlouhý cas. Dkujeme Vám za Vasi dvru a pejeme mnoho spokojenosti s Vasím výrobkem STIHL. 1 Úvod 2.2 Oznacení varovných odkaz v textu VAROVÁNÍ Odkaz upozoruje na nebezpecí, která mohou vést k tzkým úrazm ci usmrcení. Uvedená opatení mohou zabránit tzkým úrazm ci usmrcení. UPOZORNNÍ Odkaz upozoruje na nebezpecí, která mohou vést k vcným skodám. Uvedená opatení mohou zabránit vcným skodám. 2.3 Symboly v textu Tento symbol odkazuje na urcitou kapi- tolu v tomto návodu k pouzití. 3 Pehled 3.1 Vodní cerpadlo Dr. Nikolas Stihl DLEZITÉ! PED POUZITÍM SI NÁVOD PE- CTTE A ULOZTE JEJ PRO DALSÍ POTEBU. 2 Informace k tomuto návodu k pouzití 2.1 Platné dokumenty Tento návod k pouzití je pekladem pvodního návodu k obsluze výrobce dle smrnice EU 2006/42/EC. Platí místní bezpecnostní pedpisy. Krom tohoto návodu k pouzití si pectte následující dokumenty, ujistte se, ze jste jim porozumli, a uschovejte si je: Návod k pouzití a obal z pouzité hadice Návod k pouzití motoru STIHL EHC 605.0/705.0 1 Nástrcka zapalovací svícky Nástrcka zapalovací svícky spojuje zapalo- vací kabel se zapalovací svíckou. 2 Tlumic výfuku Tlumic výfuku snizuje hlukové emise vodního cerpadla. 3 Rám Rám slouzí k ochran a peprav vodního cerpadla. 4 Uzávr palivové nádrze Uzávr palivové nádrze uzavírá palivovou nádrz. 92 0478-701-9901-C 4 Bezpecnostní pokyny 5 Rukoje startéru Rukoje startéru slouzí k nastartování motoru. 6 Páka akcelerátoru Páka akcelerátoru se pouzívá k ovládání rychlosti motoru. 7 Páka sytice Páka sytice slouzí k nastartování motoru. 8 Palivový kohout Palivovým kohoutem se perusuje pívod paliva. 9 Upevovací sroub Upevovací sroub uzavírá otvor k doplování vody. 10 Upevovací sroub Upevovací sroub uzavírá otvor k vypoustní vody. 11 Krytka motorového oleje pední Krytka motorového oleje zakrývá otvor pro plnní motorového oleje. 12 Krytka motorového oleje zadní Krytka motorového oleje uzavírá otvor pro kontrolu hladiny oleje. 13 Hlavní vypínac Hlavní vypínac slouzí ke spustní a vypnutí motoru. 14 Sací otvor Sací otvor slouzí k pipojení sací hadice. 15 Výstupní otvor Výstupní otvor slouzí k pipojení tlakové hadice. # Typový stítek se sériovým císlem stroje 3.2 Komponenty pro pipojení hadic cesky 4 Upínací objímka Upínací objímka upevuje hadici k hrdlu. 5 Sací kos Sací kos filtruje nasávanou vodu. 3.3 Symboly Na vodním cerpadle, motoru nebo na plnicím hrdle oleje mohou být umístny symboly, které mají následující význam: Palivový kohout se otevírá nebo uzavírá posunutím regu- látoru. Pi spoustní studeného spalo- vacího motoru musí být aktivo- ván sytic. Dodrzujte plnicí mnozství moto- rového oleje. Pectte si návod k pouzití, uji- stte se, ze jste mu porozumli, a uschovejte si ho. Ped nastartováním musí být motor naplnn motorovým ole- jem. Tento symbol oznacuje páku pro seízení otácek motoru. 4 Bezpecnostní pokyny 4.1 Výstrazné symboly Výstrazné symboly na vodním cerpadle zname- nají následující: Dodrzujte bezpecnostní pokyny a sou- visející opatení. Pectte si návod k pouzití, ujistte se, ze jste mu porozumli, a uschovejte si ho. Pouzívejte chránice sluchu. 1 Hrdlo Hrdlo se pouzívá k pipojení hadice. 2 Tsnní Tsnní utsuje hrdlo. 3 Pevlecná matice Pevlecná matice upevuje hrdlo k vodnímu cerpadlu. 0478-701-9901-C Výfukové plyny nevdechujte. 93 cesky Nedotýkejte se horkých povrchových ploch. Nikdy nedoplujte palivo v dob, kdy motor bzí nebo je siln zahátý. Udrzujte si odstup od pedmt a zamezte pístupu nepovola- ných osob. 4.2 Pedepsané pouzití Vodní cerpadlo STIHL WP 300.0 se pouzívá k cerpání sladké vody do maximální výsky 33 m a z maximální hloubky 7 m. Vodní cerpadlo se smí pouzívat pouze jako samostatné zaízení. Vodní cerpadlo STIHL WP 300.0 se nepouzívá k tmto úcelm: cerpání benzínu, oleje, edidel, rozpoustdel a podobných materiál cerpání kyselin, zíravin, zásad a podobných materiál cerpání tekutých potravin cerpání slané vody cerpání vody o teplot nad 40 °C. UPOZORNNÍ Odbr vody z povrchových vodstev regulují místní pedpisy a pokyny. ite se místními pedpisy a dodrzujte je. VAROVÁNÍ Pokud se vodní cerpadlo nepouzívá v souladu se zamýsleným urcením, mze dojít k váznému zranní nebo úmrtí osob a k poskození majetku. Vodní cerpadlo pouzívejte zpsobem, který je popsán v tomto návodu k pouzití. 4.3 Pozadavky týkající se uzivatele VAROVÁNÍ Neproskolení uzivatelé nemohou rozpoznat nebo posoudit nebezpecnost vodního cerpa- dla. Mze tak dojít k tzkému nebo smrtel- nému zranní uzivatele nebo jiných osob. Pectte si návod k pouzití, ujistte se, ze jste mu porozumli, a uscho- vejte si ho. Pokud je vodní cerpadlo pedáno jiné osob: Pedejte také návod k pouzití. Ujistte se, ze uzivatel spluje následující pozadavky: 4 Bezpecnostní pokyny Uzivatel je odpocatý. Uzivatel je fyzicky, smyslov a mentáln schopný vodní cerpadlo obsluhovat a pracovat s ním. Pokud je uzivatel fyzicky, smyslov nebo mentáln ome- zen, mze s nimi pracovat pouze pod dohledem nebo podle pokyn odpo- vdné osoby. Uzivatel mze rozpoznat a posoudit nebezpecnost vodního cerpadla. Uzivatel je plnoletý nebo byl v souladu s vnitrostátními pedpisy vyskolen pod profesním dohledem. Uzivatel dostal ped prvním pouzitím vodního cerpadla pokyny od specializo- vaného prodejce STIHL nebo od kom- petentní osoby. Uzivatel není pod vlivem alkoholu, lék nebo drog. Pokud petrvávají nejasnosti: Vyhledejte odborného prodejce výrobk STIHL. Zapalovací systém vodního cerpadla vytváí elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole mze ovlivovat kardiostimulátory. Mze dojít k váznému zranní nebo usmrcení uziva- tele. Pokud má uzivatel kardiostimulátor: Ujistte se, ze nedochází k ovlivnní kardiostimulá- toru. 4.4 Odv a píslusenství VAROVÁNÍ Dlouhé vlasy se pi práci mohou do vodního cerpadla namotat. Uzivatel mze být tzce zrann. Dlouhé vlasy sepnte a zajistte je tak, aby byly nad rameny. Pi práci mze uzivatel pijít do kontaktu s kon- taminovanou vodou nebo z vodního cerpadla ci hadic mze stíkat voda. Mze dojít ke zra- nní uzivatele. Noste tsn piléhající ochranné brýle. Vhodné ochranné brýle, které jsou pezkou- seny podle normy EN 166 nebo podle národních pedpis a opateny odpovídají- cím oznacením, jsou dostupné v obchodní síti. Bhem práce dochází k hluku. Hluk mze poskodit sluch. Pouzívejte chránice sluchu. 94 0478-701-9901-C 4 Bezpecnostní pokyny Nevhodné oblecení se mze ve vodním cerpa- dle zachytit. Uzivatel, který nepouzívá vhodný odv, mze být tzce zrann. Noste tsn piléhající odv. Ped zahájením práce odlozte sály a sperky. Pi pouzívání nevhodné obuvi mze uzivatel uklouznout. Mze dojít ke zranní uzivatele. Noste pevnou, uzavenou obuv s protisklu- zovou podrázkou. 4.5 Pracovní oblast a okolí VAROVÁNÍ Nezúcastnné osoby, dti a zvíata nedokází rozpoznat a posoudit nebezpecí, která jsou s vodním cerpadlem spojena. Mze tak dojít k tzkému zranní nezúcastnných osob, dtí a zvíat a ke vzniku vcných skod. Zajistte, aby se nezúcastnné osoby, dti ani zvíata nepiblizovaly k pracovní oblasti. Vodní cerpadlo nenechávejte bez dozoru. Zajistte, aby si s vodním cerpadlem nemo- hly hrát dti. Jestlize motor bzí, vycházejí z tlumice výfuku horké plyny. Horké plyny mohou zpsobit vznícení snadno zápalného materiálu a vznik pozáru. Proud výfukových plyn smrujte mimo snadno zápalný materiál. 4.6 Bezpecný stav Vodní cerpadlo je v bezpecném stavu, jsou-li spl- nny následující podmínky: Vodní cerpadlo je neposkozené. Z vodního cerpadla neuniká palivo. Uzávr palivové nádrze je uzavený. Vodní cerpadlo je cisté. Ovládací prvky fungují a nejsou pozmnné. Jsou pipojeny hadice, které jsou vhodné pro pouzití na vodních cerpadlech. Hadice jsou správn namontované. Je namontováno originální píslusenství STIHL pro toto vodní cerpadlo. Píslusenství je správn namontované. VAROVÁNÍ Pokud se soucásti nenachází ve stavu odpoví- dajícím bezpecnostním pozadavkm, nelze jiz zajistit jejich bezpecnou funkci, bezpecnostní zaízení mohou být vyazena z cinnosti a mze unikat palivo. Tento stav mze zpsobit tzké zranní nebo usmrcení osob. Pracujte jen s neposkozeným vodním cer- padlem. cesky Pokud z vodního cerpadla uniká palivo: Vodní cerpadlo nepouzívejte a vyhledejte specializovaného prodejce výrobk STIHL. Uzavete uzávr palivové nádrze. Pokud je vodní cerpadlo znecistné: Vodní cerpadlo vycistte. Na vodním cerpadle neprovádjte zádné zmny. Pokud nefungují ovládací prvky: Vodní cer- padlo nepouzívejte. Instalujte pouze hadice, které jsou vhodné pro pouzití na vodních cerpadlech. Na toto vodní cerpadlo montujte originální píslusenství STIHL. Hadice a píslusenství montujte tak, jak je popsáno v tomto návodu k pouzití nebo v návodu k pouzití píslusenství. Do otvor ve vodním cerpadle nestrkejte zádné pedmty. Opotebované nebo poskozené informacní stítky vymte. Pokud petrvávají nejasnosti: Vyhledejte odborného prodejce výrobk STIHL. 4.7 Palivo a plnní nádrze VAROVÁNÍ Palivem pouzívaným pro toto vodní cerpadlo je benzín. Benzín je vysoce holavý. Pokud se benzín dostane do styku s oteveným ohnm nebo horkými pedmty, mze zpsobit pozár nebo výbuch. Mze tak dojít k tzkému nebo smrtelnému zranní osob a ke vzniku vcných skod. Benzín chrate ped nadmrnou teplotou a ohnm. Zabrate rozlití benzínu. Pokud dojde k rozlití benzínu: Benzín otete hadrem a motor zkousejte nastartovat pouze tehdy, jestlize jsou vsechny cásti vodního cerpadla a okolí vodního cerpadla suché. Nekute. Palivo do nádrze nelijte v blízkosti ohn. Ped naléváním paliva vypnte motor a pockejte, az vychladne. Pokud je teba nádrz na palivo vyprázdnit: Tuto cinnost provádjte venku. Motor startujte minimáln 3 m od místa, kde jste nalévali palivo do nádrze. Vodní cerpadlo nikdy neskladujte v uzave- ných prostorách, pokud je v nádrzi benzín. Vdechování benzínových výpar mze být pro osoby jedovaté. Benzínové výpary nevdechujte. 0478-701-9901-C 95 cesky Palivo do nádrze nalévejte na dobe odv- traném míst. Vodní cerpadlo se bhem práce zahívá. Ben- zín se rozpíná a v palivové nádrzi mze vzni- knout petlak. Pi otvírání uzávru palivové nádrze mze dojít k vystíknutí benzinu. Vystíknutý benzin se mze vznítit. Uzivatel mze být tzce zrann. Vodní cerpadlo nechte nejdíve vychlad- nout, teprve potom otvírejte uzávr palivové nádrze. Odv, který se dostane do styku s benzínem, se mze snadnji vznítit. Mze tak dojít k tz- kému nebo smrtelnému zranní osob a ke vzniku vcných skod. Pokud se odv dostane do styku s benzí- nem: Odv si pevléknte. Benzín mze pedstavovat ohrození pro zivotní prostedí. Zabrate rozlití paliva. Benzín odevzdejte v souladu s pedpisy k ekologické likvidaci. V pípad, ze se benzín dostane do styku s pokozkou nebo ocima, mze dojít k podráz- dní pokozky nebo ocí. Vyhýbejte se kontaktu s benzínem. V pípad, ze dojde k zasazení pokozky: Postizená místa pokozky umyjte vydatným mnozstvím vody a mýdlem. V pípad, ze dojde k zasazení ocí: Zasa- zené oci vyplachujte nejmén po dobu 15 minut vydatným mnozstvím vody a vyhledejte lékae. Systém zapalování vodního cerpadla produ- kuje jiskry. Jiskry mohou vylétávat ven, a zp- sobit tak pozár nebo výbuch v okolí, kde se nacházejí snadno vznítitelné nebo výbusné materiály ci pedmty. Mze tak dojít k tz- kému nebo smrtelnému zranní osob a ke vzniku vcných skod. Pouzívejte takové zapalovací svícky, které jsou uvedeny v tomto návodu k pouzití. Zapalovací svícku zasroubujte a dotáhnte. Nástrcku zapalovací svícky pevn zamác- knte. Pokud byl do vodního cerpadla nalit benzín, který je pro daný motor nevhodný, mze dojít k poskození vodního cerpadla. Pouzívejte cerstvý znackový bezolovnatý benzín. Dodrzujte specifikace uvedené v návodu k pouzití motoru. 4 Bezpecnostní pokyny 4.8 Práce VAROVÁNÍ Pokud uzivatel nenastartuje motor správn, mze nad vodním cerpadlem ztratit kontrolu. Uzivatel mze být tzce zrann. Nastartování motoru provádjte zpsobem, který je popsán v tomto návodu k pouzití. Pokud je vodní cerpadlo uvedeno do provozu bez pipojených hadic, mohou se ruce uziva- tele dostat do sacího a výstupního otvoru. Uzi- vatel mze být tzce zrann. Vodní cerpadlo uvádjte do provozu pouze s pipojenými hadicemi. Sacího ani výstupního otvoru se nedotý- kejte rukama. Jestlize motor bzí, vznikají výfukové plyny. Vdechování výfukových plyn mze být pro osoby jedovaté. Výfukové plyny nevdechujte. Vodním cerpadlo pouzívejte v dobe vtra- ném prostoru. Nepouzívejte vodní cerpadlo ve studni. Pokud se vyskytnou bolesti hlavy, nevol- nost, poruchy vidní, poruchy sluchu nebo závrat: ukoncete práci a vyhledejte lékae. Pokud uzivatel nosí chránice sluchu a motor bzí, je schopen vnímat a vyhodnocovat zvuky pouze omezen. Pracujte klidn a s rozvahou. Pokud se chování vodního cerpadla bhem práce zmní nebo se chová neobvykle, mze to znamenat, ze se nenachází ve stavu odpo- vídajícímu bezpecnostním pozadavkm. Mze dojít k váznému zranní osob a ke vzniku vcných skod. Ukoncete práci a vyhledejte odborného pro- dejce výrobk STIHL. Pi teplotách pod 0 °C mze na podlaze a v soucástech vodního cerpadla zamrzat voda. Uzivatel mze uklouznout, upadnout a tzce se zranit. Mze dojít k hmotným skodám. Pi teplotách nizsích nez 0 °C vodní cerpa- dlo nepouzívejte. Pi tahání za sací nebo tlakovou hadici se vodní cerpadlo mze pohybovat a mze se pevrátit. Mze dojít k hmotným skodám. Za sací ani tlakovou hadici netahejte. Pokud je vodní cerpadlo na sikmém, nerov- ném nebo nezpevnném povrchu, mze se pohybovat a mze se pevrátit. Mze dojít k hmotným skodám. 96 0478-701-9901-C 4 Bezpecnostní pokyny Vodní cerpadlo postavte na vodorovný a pevný povrch bez nerovností. Vodní cerpadlo zajistte proti pohybu. Nasávané vysoce holavé a výbusné kapaliny mohou zpsobit pozár a výbuch. Mze tak dojít k tzkému nebo smrtelnému zranní osob a ke vzniku vcných skod. Vysoce holavé ani výbusné kapaliny nena- sávejte ani nerozstikujte. Nasávané drázdivé, zíravé a toxické kapaliny mohou ohrozit zdraví a poskodit soucásti vod- ního cerpadla. Mze tak dojít k tzkému nebo smrtelnému zranní osob a ke vzniku vcných skod. Drázdivé, zíravé ani toxické kapaliny nena- sávejte ani nerozstikujte. Vodní cerpadlo není bez cizorodých zárodk a není vhodné pro potraviny. Pi nasávání teku- tých potravin dochází k jejich kontaminaci. Tekuté potraviny nenasávejte ani nerozsti- kujte. Pokud není vodní cerpadlo ped spustním motoru naplnno vodou, mze dojít k posko- zení vodního cerpadla. Ped spustním motoru naplte vodní cer- padlo vodou. Pokud není nasazen sací kos, mohou se do vodního cerpadla nasávat pedmty. Vodní cerpadlo se mze ucpat nebo poskodit. Nasate sací kos. Motor vodního cerpadla není vodotsný. Pokud je vodní cerpadlo umístno ve vod, mze dojít k poskození motoru. Vodní cerpadlo provozujte na suchém pod- kladu. Nesprávn polozené hadice se mohou posko- dit nebo o n mohou osoby zakopnout. Mze tak dojít ke zranní osob a k poskození hadic. Hadice vete a oznacte tak, aby o nj osoby nemohly zakopnout. Hadice vete tak, aby nebyly napnuté nebo zamotané. Hadice vete tak, aby se nemohly poskodit, zalomit ci zmácknout a aby se o sebe nedely. Hadice chrate ped horkem, olejem a che- mikáliemi. Pokud se na vodní cerpadlo nkdo posadí nebo postaví, mze pijít do styku s horkými cástmi zaízení a vázn se zranit. Pokud se na vodní cerpadlo odkládají pedmty, mohou spadnout a mze dojít k váznému poranní osob. Na vodní cerpadlo nesedejte ani na nm nestjte. 0478-701-9901-C cesky Na vodní cerpadlo neodkládejte zádné pedmty. 4.9 Peprava VAROVÁNÍ Vodní cerpadlo se mze bhem pepravy pe- vrátit nebo posunout. Mze tak dojít ke zra- nní osob a ke vzniku vcných skod. Vypnte motor. Vodní cerpadlo zajistte napínacími pásy, popruhy nebo sítí tak, aby se nemohlo pe- vrátit nebo pohybovat. Poté, co motor bzel, mze být tlumic výfuku a motor horký. Uzivatel se mze popálit. Vodní cerpadlo penásejte na rámu tak, aby tlumic výfuku smoval od tla. Pi teplotách pod 0 °C mze v soucástech vodního cerpadla zamrznout voda. Vodní cer- padlo se mze poskodit. Vodní cerpadlo vyprázdnte. 4.10 Ulození VAROVÁNÍ Dti nedokázou rozpoznat nebo posoudit nebezpecnost vodního cerpadla. Mze dojít k váznému zranní dtí. Vypnte motor. Vodní cerpadlo uchovávejte mimo dosah dtí. Elektrické kontakty a kovové soucásti vodního cerpadla mohou vlhkostí korodovat. Vodní cer- padlo se mze poskodit. Vodní cerpadlo uchovávejte na cistém a suchém míst. Pi teplotách pod 0 °C mze v soucástech vodního cerpadla zamrznout voda. Vodní cer- padlo se mze poskodit. Vodní cerpadlo vyprázdnte. 4.11 Cistní, údrzba a opravy VAROVÁNÍ Pokud bhem provádní cistní, údrzby nebo opravy bzí motor, mze se vodní cerpadlo dát nechtn do pohybu. Mze dojít k váznému zranní osob a ke vzniku vcných skod. Vypnte motor. Poté, co motor bzel, mze být tlumic výfuku a motor horký. Mze dojít k popálení osob. Cekejte, dokud tlumic výfuku a motor nevy- chladnou. Agresivní cisticí prostedky, cistní proudem vody nebo ostrými pedmty mze poskodit 97 cesky vodní cerpadlo nebo hadice. Pokud vodní cer- padlo nebo hadice nejsou ádn vycistné, komponenty jiz nemohou správn fungovat a bezpecnostní zaízení mohou být nefunkcní. Mze dojít k váznému zranní. Vodní cerpadlo cistte tak, jak je popsáno v tomto návodu k pouzití. Hadice cistte tak, jak je popsáno v tomto návodu k pouzití. Pokud vodní cerpadlo nebo hadice nejsou udrzovány nebo opravovány podle popisu v tomto návodu k pouzití, mohou soucásti pestat správn fungovat a bezpecnostní zaí- zení mohou být nefunkcní. Tento stav mze zpsobit tzké zranní nebo usmrcení osob. Vodní cerpadlo udrzujte a opravujte tak, jak je popsáno v tomto návodu k pouzití. Hadice udrzujte tak, jak je popsáno v návodu k pouzití pouzitých hadic. 5 Píprava vodního cerpadla k pouzití 5.1 Píprava vodního cerpadla k pouzití Ped zahájením práce musí být provedeny násle- dující kroky: Odstrate obalový materiál a pepravní zaji- stní. Ujistte se, ze je vodní cerpadlo v bezpecném technickém stavu, 4.6. Vodní cerpadlo vycistte, 14.1. Vodní cerpadlo pipojte ke zdroji vody, 6.1. Skí vodního cerpadla naplte vodou, 6.2. Do vodního cerpadla nalijte palivo, 7.1. Doplte motorový olej, 7.2 Zkontrolujte ovládací prvky, 9.1. Pokud tyto kroky nelze provést: Vodní cerpa- dlo nepouzívejte a vyhledejte specializova- ného prodejce výrobk STIHL. 6 Pipojení na vodní zdroj 6.1 Pipojení vodního cerpadla ke zdroji vody Vodní cerpadlo mze nasávat vodu z desových sud, cisteren a z tekoucích nebo stojatých vod. 5 Píprava vodního cerpadla k pouzití Aby mohla být voda nasávána, nesmí výskový rozdíl mezi vodním cerpadlem a vodním zdrojem pekrocit maximální výsku sání (a), 18.1. Sací hadice musí být sama o sob stabilní, aby nedoslo k jejímu zborcení pi podtlaku. Musí být pouzit sací kos. Pipojení hadicových pípojek Vypnte motor. Nasroubujte pevlecné matice (1) spolu s hrdly (2) a tsnním (3). Pipojení hadic Upínací objímky (1) nasute na tlakovou hadici (2) a sací hadici (3). Tlakovou hadici (2) nasute pes hrdlo (4). Sací hadici (3) nasute pes hrdlo (5). 98 0478-701-9901-C 7 Doplování paliva a motorového oleje do vodního cerpadla cesky Upínací objímky (1) umístte doprosted nad odporovými zebry hrdel (2 a 3). Utáhnte srouby upínacích objímek (1). Tlaková hadice (4) a sací hadice (5) jsou pevn pipojeny k vodnímu cerpadlu. Horní díl sacího kose (6) nasate na spodní díl sacího kose (7) a utáhnte otocením proti smru hodinových rucicek, dokud nebudou znacky (8) na horním (6) a spodním díle (7) v jedné ad. Horní díl (6) a spodní díl (7) sacího kose jsou navzájem pevn spojeny. Upínací objímku (9) nasute na opacný konec sací hadice (5) Opacný konec sací hadice (5) nasute pes hrdlo sacího kose (10). Upínací objímku (9) na hrdle sacího kose (10) vystete. Sroub upínací objímky (10) utáhnte. Sací kos (10) je pevn spojen se sací hadicí (5). Sací kos (10) zavste do zdroje vody tak, aby se sací kos (10) nedotýkal dna. VAROVÁNÍ Bhem provozu vodní cerpadlo neodpojujte od zdroje vody a nenechte ho bzet naprázdno. Provoz bez zcela naplnné skín mze vodní cerpadlo vázn poskodit. 6.2 Naplnní skín vodního cerpa- dla vodou UPOZORNNÍ Pi dodání není ve skíni vodního cerpadla zádná voda. Aby mohla být voda nasávána a cerpána hadicemi, musí být vodní cerpadlo naplnné vodou. Nastartování motoru bez vody ve skíni vodního cerpadla nebo jen s malým mnozstvím vody mze vodní cerpadlo poskodit. Ped nastartováním nalijte do skín vod- ního cerpadla vodu. Upevovacím sroubem (1) otácejte proti smru hodinových rucicek, dokud nebude mozné upevovací sroub (1) vyjmout. Skí vodního cerpadla naplte nejmén 2 l vody. Nasate upevovací sroub (1). Upevovacím sroubem (1) otocte ve smru hodinových rucicek a pevn jej utáhnte rukou. 7 Doplování paliva a moto- rového oleje do vodního cerpadla 7.1 Nalití paliva do vodního cerpa- dla UPOZORNNÍ Pokud do vodního cerpadla nenalijete správné palivo, mze dojít k jeho poskození. Postupujte podle pokyn v návodu k pouzití motoru. Vypnte motor. Vodní cerpadlo postavte na rovný povrch tak, aby uzávr palivové nádrze smoval nahoru. Okolí uzávru palivové nádrze ocistte vlhkým hadrem. Uzávrem palivové nádrze (1) otácejte tak dlouho proti smru hodinových rucicek, az ho lze sundat. Uzávr palivové nádrze (1) sundejte. Doplte palivo tak, aby nevyteklo a aby zstalo nejmén 15 mm pod okrajem palivové nádrze. 0478-701-9901-C 99 cesky 8 Startování a vypínání motoru Uzávr palivové nádrze (1) nasate na palivo- vou nádrz. Uzávrem palivové nádrze (1) otácejte ve smru hodinových rucicek a pevn dotáhnte rukou. Palivová nádrz je zavená. 7.2 Doplnní motorového oleje Motorový olej promazává a chladí motor. Specifikace motorového oleje a plnicí mnozství jsou uvedeny v návodu k pouzití motoru. UPOZORNNÍ Pi dodání není ve vodním cerpadle zádný motorový olej. Startování motoru bez motoro- vého oleje nebo jen s malým mnozstvím mze vodní cerpadlo poskodit. Ped kazdým startem zkontrolujte stav motorového oleje a v pípad poteby moto- rový olej doplte. Motorový olej plte podle návodu k pouzití pí- slusného motoru. 8 Startování a vypínání motoru 8.1 Nastartování motoru Vodní cerpadlo postavte na rovný povrch. Hlavní spínac (1) otocte do polohy . Palivový kohout (2) posute ve smru sipky. Páku sytice (3) posute ve smru sipky. Páku akcelerátoru (4) posute ve smru sipky. Vodní cerpadlo pitlacte levou rukou za horní rám (1) k podlaze a pravou nohou si stoupnte na spodní rám (2). Rukoje startování (3) vytahujte pomalu pra- vou rukou az po citelný odpor. Rychle zatáhnte za rukoje startéru (3) a vete ji zpt, dokud se motor nerozebhne. Páku sytice zasute zpátky tak, aby nedoslo k zahlcení motoru. 8.2 Vypnutí motoru Hlavní spínac (1) otocte do polohy 0. Motor se zastaví. 9 Kontrola vodního cerpadla 9.1 Kontrola ovládacích prvk Spuste motor. Hlavní spínac otocte do polohy 0. Motor se zastaví. Pokud se motor nezastaví: Zavete palivový kohout a vodní cerpadlo nepouzívejte. Vyhledejte specializovaného prodejce výrobk STIHL. Hlavní spínac je vadný. 10 Pouzití vodního cerpadla 10.1 Zajistní vodního cerpadla Vodní cerpadlo zajistte proti pohybu. 10.2 Vedení sací hadice Sací hadici vhodn vypodlozte, aby závitová pí- pojka sacího otvoru nebyla pílis zatízená a ts- nní nebylo zmácknuté nebo se neposunulo. 100 0478-701-9901-C 11 Po skoncení práce Sací hadici (2) podlozte vhodným pedmtem (1), aby hadice vedla pokud mozno pímo a nebyla zalomená. 10.3 Cerpání Cerpací výkon lze regulovat nastavením páky akcelerátoru. Páku akcelerátoru dejte do polohy : Cerpací výkon se snízí. Páku akcelerátoru dejte do polohy : Cerpací výkon se zvýsí. 11 Po skoncení práce 11.1 Po ukoncení práce Vodní cerpadlo pipojte ke zdroji vody tak, aby nebylo mozné nasát zádný písek ani necistoty. Spuste motor. Písek a necistoty se z vodního cerpadla a hadic vyplaví. Vypnte motor. Vodní cerpadlo nechte vychladnout. Odsroubujte pevlecné matice (1). Hadice jsou demontovány. cesky Upevovacím sroubem (2) otácejte proti smru hodinových rucicek, dokud nebude mozné upevovací sroub (2) vyjmout. Z vodního cerpadla vytéká voda. Pro úplné vyprázdnní vodní cerpadlo naklopte dopedu. Nasate upevovací sroub (2). Upevovacím sroubem (2) otocte ve smru hodinových rucicek a pevn jej utáhnte rukou. Pokud je vodní cerpadlo vlhké: Nechte vodní cerpadlo vyschnout. Vodní cerpadlo vycistte. 12 Peprava 12.1 Peprava vodního cerpadla Vypnte motor. Penásení vodního cerpadla Vodní cerpadlo penásejte na rámu tak, aby tlumic výfuku smoval od tla. Peprava vodního cerpadla vozidlem Vodní cerpadlo zajistte nastojato tak, aby se nemohlo pevrátit ci pohnout. 13 Skladování 13.1 Ulození vodního cerpadla Vypnte motor. Vodní cerpadlo ulozte tak, aby byly splnny následující podmínky: Vodní cerpadlo se nachází mimo dosah dtí. Vodní cerpadlo je cisté a suché. Teplota skladování je -20 az +60 °C. Pokud má být vodní cerpadlo ulozené déle nez 30 msíc: Otevete uzávr palivové nádrze. Palivovou nádrz vyprázdnte. Palivovou nádrz zavete. 14 Cistní 14.1 Cistní vodního cerpadla Vypnte motor. Vodní cerpadlo nechte vychladnout. Vodní cerpadlo vycistte vlhkým hadrem nebo rozpoustdlem pryskyice STIHL. K vycistní vtracích otvor pouzijte sttec. 14.2 Vycistní sacího kose Vypnte motor. Sací kos opláchnte pod tekoucí vodou. 0478-701-9901-C 101 cesky 15 Údrzba Motor Údrzbu motoru provádjte tak, jak je uvedeno v návodu k pouzití píslusného motoru. Vodní cerpadlo Vodní cerpadlo nechte kazdý rok zkontrolovat u odborného prodejce výrobk STIHL. 16 Oprava Pi znecistní hrubým materiálem uvolnte spodní díl sacího kose (1) z horního dílu sacího kose (2) otocením proti smru hodino- vých rucicek a vyjmte. Opláchnte ho zevnit tekoucí vodou. 14.3 Cistní hadic Vypnte motor. K cistní hadic pouzijte vlhký hadr. Hadice vypláchnte vodou. 16.1 Oprava vodního cerpadla Uzivatel si nemze vodní cerpadlo opravovat sám. V pípad, ze je vodní cerpadlo poskozené: Vodní cerpadlo nepouzívejte a vyhledejte spe- cializovaného prodejce výrobk STIHL. 15 Údrzba 15.1 Intervaly údrzby Intervaly údrzby závisí na okolních podmínkách a pracovních podmínkách. Spolecnost STIHL doporucuje následující intervaly údrzby: 17 Odstranní poruch 17.1 Odstranní poruch vodního cerpadla Porucha Motor nelze spustit. Pícina Opatení V nádrzi není dosta- Do vodního cerpadla nalijte palivo. tek paliva. Karburátor je pílis Vodní cerpadlo nechte vychladnout. horký. Karburátor je zamrzlý. Vodní cerpadlo nechte ohát. Hlavní vypínac je v pozici 0. Zapnte hlavní vypínac. V nádrzi je spatné, znecistné nebo staré palivo. Pouzívejte cerstvé znackové palivo (bezolovnatý ben- zín). Vycistte karburátor. Vycistte palivové potrubí. Nástrcka zapalovací Zapalovací svícku vycistte nebo vymte. svícky je vytazena ze Zkontrolujte spojení mezi kabelem zapalování a zapalovací svícky nástrckou. nebo je v nástrcce spatn upevnn kabel zapalování. Zapalovací svícka je zanesená nebo pos- kozená nebo má nesprávnou vzdálen- ost elektrod. Zapalovací svícku vycistte nebo vymte. Nastavte správnou vzdálenost elektrod. 102 0478-701-9901-C 17 Odstranní poruch cesky Porucha Motor se obtízn spoustí nebo mu klesá výkonu. Motor je velmi horký. Motor bzí nerovno- mrn. Motor bhem pro- vozu zhasne. Z cerpadla se siln kouí. Pílis silné vibrace bhem provozu. Vodní cerpadlo necerpá vodu. Pícina Opatení Motor je zahlcený palivem. Vysroubujte a osuste zapalovací svícku, pepnte hlavní vypínac do polohy 0 a nkolikrát zatáhnte za startovací lano, kdyz je zapalovací svícka vysroubo- vaná. Vzduchový filtr je znecistný. Vycistte nebo vymte vzduchový filtr. Hladina oleje v motoru je pílis nízká. Dolijte motorový olej. V palivové nádrzi a Palivovou nádrz vyprázdnte, vycistte palivové pot- v karburátoru je voda rubí a karburátor. nebo je karburátor ucpaný. Palivová nádrz je znecistná. Vycistte palivovou nádrz. Zapalovací svícka je Vycistte nebo vymte zapalovací svícku. zanesená. Pouzili jste nesprávné palivo. Zkontrolujte palivo. Vzduchový filtr je znecistný. Vzduchový filtr vycistte nebo vymte. Zanesená chladicí zebra. Vycistte chladicí zebra. Pouzili jste nesprávné palivo. Zkontrolujte palivo. V nádrzi není dosta- Do vodního cerpadla nalijte palivo. tek paliva. Vzduchový filtr je znecistný. Vzduchový filtr vycistte nebo vymte. Hladina oleje v motoru je pílis nízká a snímac tlaku oleje motor vypne. Dolijte motorový olej. V nádrzi není dosta- Do vodního cerpadla nalijte palivo. tek paliva. Hladina motorového Vypuste motorový olej. oleje je pílis vysoká. Vzduchový filtr je znecistný. Vzduchový filtr vycistte nebo vymte. Tlumice vibrací jsou Tlumice vibrací vymte. opotebené. Sací kos nebo hadice Sací kos a hadice vycistte. jsou ucpané. Je málo vody. Ujistte se, ze je k dispozici dostatecné mnozství vody. Ve vodním cerpadle Vodní cerpadlo pipojte ke zdroji vody. není voda. Vodní cerpadlo naplte vodou. Je pekrocena maxi- Dodrzujte maximální výtlacnou a sací výsku. 18.1 mální výtlacná nebo sací výska. Sací hadice se zbor- Pouzijte odolnou sací hadici. tila. 0478-701-9901-C 103 cesky 18 Technická data Porucha Pícina Sací hadice netsní nebo není správn pipojena. Opatení Zkontrolujte sací hadici a pipojení. 18 Technická data A = výtlacná výska 18.1 Vodní cerpadlo STIHL WP 300.0 Zdvihový objem: 212 cm³ Výkon (P) podle ISO 8893: 4,4 kW Otácky pi zátzi (n): 3600 ot./min Maximální volnobzné otácky (n0): 3800 ot./min Hmotnost (m), je-li palivová nádrz prázdná: 26 kg Maximální objem palivové nádrze: 3,6 dm³ (3,6 l) Prmr hrdla: 51 mm (2") Maximální výtlacná výska: 33 m Maximální sací výska: 7 m B = výkon cerpadla 18.2 Hodnoty hluku Hodnota K pro hladinu akustického tlaku ciní 2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického výkonu ciní 2,4 dB(A). Hladina akustického tlaku LpA mená podle normy ISO 20361: 86 dB(A) Hladina akustického výkonu LwA mená podle 2000/14/EC: 99,0 dB(A) Hladina akustického výkonu LwA garantovaná podle 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 Emisní hodnoty spalin Hodnota CO2 namená v rámci postupu schva- lování typu EU je uvedena na webové adrese www.stihl.com/co2 ve specifických technických údajích výrobku. Namená hodnota CO2 byla zjistna na repre- zentativním motoru podle normovaného zkuseb- ního procesu za laboratorních podmínek a není zádnou výslovnou nebo implikovanou zárukou výkonu urcitého motoru. Na základ ádného pouzívání a údrzby popsané v tomto návodu k obsluze jsou splnny platné pozadavky na emise výfukových plyn. Pi zmnách na motoru provozní povolení zaniká. 18.4 REACH A = výtlacná výska B = sací výska Maximální prtok cerpadla (Vmax): 37 m³/h Prtok cerpadla závisí na výtlacné výsce: REACH je názvem ustanovení EG o registraci, klasifikaci a povolení chemikálií. Informace ohledn splnní ustanovení REACH se nacházejí pod www.stihl.com/reach . 19 Náhradní díly a píslusen- ství 19.1 Náhradní díly a píslusenství Tyto symboly oznacují originální náhradní díly STIHL a originální píslu- senství STIHL. STIHL doporucuje pouzívat originální náhradní díly STIHL a originální píslusenství STIHL. Náhradní díly a píslusenství jiných výrobc nemohou být i pes peclivý monitoring trhu fir- 104 0478-701-9901-C 20 Likvidace mou STIHL posouzeny ohledn jejich spolehli- vosti, bezpecnosti a vhodnosti a STIHL také nemze rucit za jejich pouzití. Originální náhradní díly STIHL a originální píslu- senství STIHL jsou k dostání u odborného pro- dejce výrobk STIHL. 20 Likvidace 20.1 Likvidace vodního cerpadlo Informace o likvidaci získáte na místním úad nebo u specializovaného prodejce výrobk STIHL. Nesprávná likvidace mze poskodit zdraví a zne- cistit zivotní prostedí. Výrobky STIHL vcetn obal likvidujte v sou- ladu s místními pedpisy na vhodném sbr- ném míst urceném k recyklaci. Nelikvidujte spolecn s domovním odpadem. 21 Prohlásení o konfor- mit EU 21.1 Vodní cerpadlo STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Rakousko prohlasuje na svoji výhradní odpovdnost, ze výrobek: vodní cerpadlo jmenovitý výkon: 4,4 kW výrobní znacka: STIHL typ: WP 300.0 sériové identifikacní císlo: VB03 spluje píslusná naízení smrnic 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU a 2014/30/EU a byl vyvinut a vyroben v souladu s následujícími nor- mami platnými vzdy k datu výroby: EN 809 a EN 55012. Mené a zarucené hladiny akustického výkonu byly zjistny podle pílohy V smrnice 2000/14/EC. Namená hladina akustického výkonu: 99,0 dB(A) Garantovaná hladina akustického výkonu: 101 dB(A) Technické dokumenty jsou ulozeny u spolecnosti STIHL Tirol GmbH. Rok výroby a císlo stroje (sériové císlo) jsou uve- deny na vodním cerpadle. 0478-701-9901-C Langkampfen, 08.10.2021 STIHL Tirol GmbH cesky v zastoupení Matthias Fleischer, vedoucí odboru výzkumu a vývoje v zastoupení Sven Zimmermann, vedoucí oddlení kvality 22 Adresy 22.1 Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 22.2 Distribucní spolecnosti STIHL NMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SVÝCARSKO STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 CESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice 22.3 Dovozci firmy STIHL BOSNA-HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 105 Az eredeti használati útmutató fordítása 0000010020_011_H magyar CHORVATSKO UNIKOMERC UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel- ika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURECKO SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény- bevétel próbáját is kiállják. A STIHL a szervizelés terén is csúcsminséget nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakért tanács- adást és betanítást, valamint átfogó mszaki segítséget nyújtanak. A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni fenntartható és felelsségteljes eljárások mellett. A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz- nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar- tamán keresztül. Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a STIHL-termék használatához. Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A papír újrahasznosítható. Tartalomjegyzék 1 Elszó..................................................... 106 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk..............................................106 3 Áttekintés................................................ 107 4 Biztonsági tudnivalók.............................. 108 5 A vízszivattyú használatra kész állapotba hozása.................................................... 112 6 Vízforráshoz való csatlakoztatás............ 112 7 A vízszivattyú feltöltése benzinnel és motor- olajjal....................................................... 114 8 A motor indítása és leállítása.................. 115 9 A vízszivattyú ellenrzése.......................115 10 Munkavégzés a vízszivattyúval...............115 11 Munka után............................................. 116 12 Szállítás.................................................. 116 13 Tárolás.................................................... 116 14 Tisztítás...................................................116 15 Karbantartás........................................... 116 16 Javítás.....................................................117 17 Hibaelhárítás...........................................117 18 Mszaki adatok....................................... 118 19 Pótalkatrészek és tartozékok.................. 119 20 Ártalmatlanítás........................................ 119 21 EK Megfelelségi nyilatkozat.................. 120 22 A gyártó UK/CA megfelelségi nyilatkozata ................................................................ 120 1 Elszó Tisztelt Vásárlónk! Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminségben történik, ügyfeleink szükségle- teinek megfelelen. Így magas megbízhatóságú Dr. Nikolas Stihl FONTOS! HASZNÁLAT ELTT OLVASSA EL, ÉS RIZZE MEG. 2 Erre a használati útmuta- tóra vonatkozó információk 2.1 Alkalmazandó dokumentumok Ez a használati utasítás a gyártó eredeti haszná- lati utasításának a 2006/42/EC irányelv szerinti fordítása. A helyi biztonsági elírások érvényesek. A jelen használati utasítás mellett olvassuk el, értelmezzük és rizzük meg a következ dokumentumokat: A felhasznált töml használati utasítása és csomagolása A STIHL EHC 605.0/705.0 motor használati utasítása 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü- léseket vagy halált okozhatnak. A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhet el. 106 0478-701-9901-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 3 Áttekintés TUDNIVALÓ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro- kat okozhatnak. A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetk el. 2.3 Szimbólumok a szövegben Ez a szimbólum a jelen használati uta- sítás valamelyik fejezetére utal. 3 Áttekintés 3.1 Vízszivattyú magyar 8 Üzemanyagcsap Az üzemanyagcsap elzárja az üzemanyagellátást. 9 Rögzítcsavar A rögzítcsavar lezárja a vízadagoló nyílást. 10 Rögzítcsavar A rögzítcsavar lezárja a vízleenged nyílást. 11 A motorolajtartály elüls zárósapkája A motorolajtartály zárósapkája zárja le a motorolaj betöltésére szolgáló nyílást. 12 A motorolajtartály hátsó zárósapkája A motorolajtartály zárósapkája lezárja az olaj- szint ellenrzésére szolgáló nyílást. 13 Fkapcsoló A fkapcsoló a motor be- és kikapcsolására szolgál. 14 Szívónyílás A szívónyílás a szívótöml csatlakoztatására szolgál. 15 Kimeneti nyílás A kimeneti nyílás a nyomótöml csatlakozta- tására szolgál. # Teljesítménytábla és gépazonosító szám 3.2 A tömlk csatlakoztatására szolgáló alkatrészek 1 Gyertyapipa A gyertyapipa köti össze a gyújtóvezetéket a gyújtógyertyával. 2 Hangtompító A hangtompító csökkenti a vízszivattyú zajki- bocsátását. 3 Alváz Az alváz a vízszivattyú védelmére és szállítá- sára szolgál. 4 Az üzemanyagtartály zárósapkája Az üzemanyagtartály zárósapkája lezárja az üzemanyagtartályt. 5 Indítózsinór Az indítózsinór a motor beindítására szolgál. 6 Gázkar A gázkar a motor gyorsítására szolgál. 7 Indítókar Az indítókar a motor beindítására szolgál. 1 Cscsonk A cscsonk a tömlk csatlakoztatására szol- gál. 2 Tömítés A tömítés lezárja a cscsonkot. 3 Hollandi anya A hollandi anya rögzíti a cscsonkot a vízszi- vattyúhoz. 4 Szorítóbilincs A szorítóbilincs a tömlt rögzíti a cscsonk- hoz. 5 Szr A szr megszri a beszívott vizet. 0478-701-9901-C 107 magyar 3.3 Szimbólumok A szimbólumok a vízszivattyún, a motoron vagy az olajtölt csonkon lehetnek, és a következket jelenthetik: Az üzemanyagcsapot a szabá- lyozó eltolásával lehet nyitni, ill. zárni. Hideg benzinmotor indításakor aktiválni kell a fojtószelepet. Ügyeljünk a motorolaj feltöltési mennyiségére. Olvassuk el, értelmezzük és rizzük meg a használati utasí- tást. A motort indítás eltt fel kell töl- teni motorolajjal. Ez a szimbólum a fordulatszám állítására szolgáló kart jelöli. 4 Biztonsági tudnivalók 4.1 Figyelmeztet szimbólumok A vízszivattyún lév figyelmeztet szimbólumok a következket jelentik: Tartsuk be a biztonsági utasításokat és a kapcsolódó intézkedéseket. Olvassuk el, értelmezzük és rizzük meg a használati utasítást. Viseljünk hallásvédt. Ne lélegezzük be a kipufogógázokat. 4 Biztonsági tudnivalók Tartsunk távolságot a tárgyak- tól, és tartsuk távol az illetékte- leneket. 4.2 Rendeltetésszer használat A STIHL WP 300.0 vízszivattyú édesvíz szivat- tyúzására szolgál 33 m magasságig, legfeljebb 7 m mélységbl. A vízszivattyú csak önálló egy- ségként használható. A STIHL WP 300.0 vízszivattyú nem alkalmas a következkre: Benzin, olaj, hígító, oldószer és hasonló anyagok szivattyúzása Savak, lúgok, bázisok és hasonló anyagok szivattyúzása Folyékony élelmiszerek szivattyúzása Sós víz szivattyúzása 40 °C feletti hmérséklet víz szivattyúzása. TUDNIVALÓ A talaj feletti vizekbl való vízkivételt a helyi rendeletek és utasítások szabályozzák. Tartsuk be és vegyük figyelembe a helyi elírásokat! FIGYELMEZTETÉS A vízszivattyú nem rendeltetésszer haszná- lata súlyos vagy halálos személyi sérüléseket és anyagi kárt okozhat. A vízszivattyút a jelen használati utasítás- ban leírtak szerint kell használni. 4.3 A felhasználóval szembeni követelmények FIGYELMEZTETÉS Az eligazításban nem részesült felhasználók nem ismerik és nem tudják felmérni a vízszi- vattyú használatával járó veszélyeket. Az ilyen felhasználók, illetve más személyek súlyos, akár halálos sérüléseket szenvedhetnek. Olvassuk el, értelmezzük és rizzük meg a használati utasítást. Ne érjünk a forró felületekhez. Üzemel vagy forró motorba ne tölt- sünk üzemanyagot. 108 Ha a vízszivattyút más személynek adjuk tovább: Mellékeljük a használati utasítást is. Gyzdjünk meg arról, hogy a felhasználó eleget tesz a következ követelményeknek: A felhasználó kipihent. A felhasználó fizikailag, érzékszervileg és mentálisan képes mködtetni, vala- mint használni a vízszivattyút. Ha a fel- használó fizikailag, érzékszervileg vagy 0478-701-9901-C 4 Biztonsági tudnivalók mentálisan akadályoztatott, akkor csak felels személy felügyelete alatt vagy útmutatása szerint dolgozhat a géppel. A felhasználó ismeri és fel tudja mérni a vízszivattyúval járó veszélyeket. A felhasználó nagykorú, vagy az adott ország szabályozásai értelmében felü- gyelt szakmai képzésben vesz részt. A felhasználót valamelyik STIHL szak- keresked vagy szakember oktatásban részesítette a vízszivattyú els haszná- lata eltt. A felhasználó nem áll alkohol, gyógy- szer vagy kábítószer befolyása alatt. Bizonytalanság esetén: Keressünk fel egy STIHL szakkereskedt. A vízszivattyú gyújtórendszere elektromágne- ses mezt hoz létre. Az elektromágneses mez hatással lehet a pacemakerekre. A fel- használó súlyosan, akár halálosan megsérül- het. Ha a felhasználó pacemakert visel: Gon- doskodjunk arról, hogy a használat ne legyen hatással a pacemakerre. 4.4 Ruházat és felszerelés FIGYELMEZTETÉS Munka közben a hosszú hajat beránthatja a vízszivattyú. A felhasználó ennek következté- ben súlyosan megsérülhet. A hosszú hajat kössük össze és rögzítsük úgy, hogy a váll fölé érjen. Munkavégzés közben a felhasználó szennye- zett vízzel érintkezhet, vagy a vízszivattyúból, ill. a tömlkbl víz spriccelhet. A felhasználó ennek következtében megsérülhet. Viseljen szorosan illeszked védszemüve- get. A megfelel védszemüvegeket az EN 166 szabvány vagy az adott ország el- írásai szerint tesztelték, ezek a megfelel jelöléssel ellátva, kereskedelmi forgalom- ban kaphatók. Munka közben zaj keletkezik. A zaj károsít- hatja a hallást. Viseljen hallásvédt. A nem megfelel ruházat beakadhat a vízszi- vattyúba. A nem megfelel ruházatot visel felhasználó súlyos sérüléseket szenvedhet. Viseljen szorosan testhez simuló ruházatot. Ne viseljen sálat és ékszert. magyar Ha a felhasználó nem megfelel lábbelit visel, megcsúszhat. A felhasználó ennek következ- tében megsérülhet. Viseljen csúszásmentes talpú, ers, zárt lábbelit. 4.5 Munkaterület és környezet FIGYELMEZTETÉS A kívülállók, a gyermekek és az állatok nem ismerik és nem tudják felmérni a vízszivattyú használatával járó veszélyeket, Ez a kívülál- lók, gyermekek és állatok súlyos sérüléséhez vezethet, valamint anyagi károkat idézhet el. Tartsuk távol a kívülálló személyeket, gyer- mekeket és állatokat a munkaterülettl. Ne hagyjuk felügyelet nélkül a vízszivattyút. Gyzdjünk meg arról, hogy gyermekek játékból nem férnek hozzá a vízszivattyú- hoz. A motor mködése közben forró kipufogógá- zok áramlanak ki a hangtompítóból. A forró kipufogógázok meggyújthatják a gyúlékony anyagokat, és tüzet okozhatnak. Ügyeljünk arra, hogy a kipufogógáz ne ára- moljon gyúlékony anyagokra. 4.6 Biztonságos állapot A vízszivattyú akkor van biztonságos állapotban, ha teljesülnek az alábbi feltételek: A vízszivattyú sértetlen. A vízszivattyúból nem szivárog üzemanyag. Az üzemanyagtartály zárósapkája zárva van. A vízszivattyú tiszta. A kezelelemek mködnek, és azokat nem alakították át. Olyan tömlket szerelnek fel, amelyek alkal- masak a vízszivattyúkhoz való használatra. A tömlk megfelelen vannak rögzítve. Eredeti STIHL tartozékokat szereltek a vízszi- vattyúra. A tartozékok elírás szerint vannak besze- relve. FIGYELMEZTETÉS Nem üzembiztos állapotban elfordulhat, hogy az alkatrészek nem mködnek megfelelen, üzemen kívül kerülnek a biztonsági berende- zések és üzemanyag folyik ki a gépbl. Ez súlyos, akár halálos személyi sérülésekkel jár- hat. Sérülésmentes vízszivattyút használjunk. Ha üzemanyag szivárog a vízszivattyúból: Ne használjuk a vízszivattyút, és keressünk fel egy STIHL szakkereskedt. 0478-701-9901-C 109 magyar Zárjuk vissza az üzemanyagtartály záró- sapkáját. Ha a vízszivattyú szennyezett: Tisztítsuk meg a vízszivattyút. Ne végezzünk átalakítást a vízszivattyún. Ha nem mködnek a kezelelemek: Ne használjuk a vízszivattyút. Csak olyan tömlket szereljünk fel, amelyek alkalmasak a vízszivattyúkhoz való haszná- latra. Eredeti STIHL tartozékokat szereljünk a vízszivattyúra. A tömlket és a tartozékokat a jelen hasz- nálati utasításban és a tartozék használati utasításában megadott módon kell felsze- relni. Ne helyezzünk tárgyakat a vízszivattyú nyí- lásaiba. Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató táblákat ki kell cserélni. Bizonytalanság esetén: Keressünk fel egy STIHL szakkereskedt. 4.7 Üzemanyag és az üzemanyag betöltése FIGYELMEZTETÉS Ehhez a vízszivattyúhoz üzemanyagként ben- zint kell használni. A benzin rendkívül gyúlé- kony. A benzin nyílt láng vagy forró tárgyak hatására belobbanhat vagy felrobbanhat. Ez súlyos, akár halálos személyi sérülésekhez, illetve anyagi károkhoz vezethet. Óvjuk a benzint htl és nyílt lángtól. Ügyeljünk arra, hogy ne folyjon mellé a benzin. Ha a benzin melléfolyik: Töröljük fel a ben- zint egy ronggyal, és ne próbáljuk beindí- tani a motort, amíg a vízszivattyú minden része és a vízszivattyú környéke meg nem száradt. Tilos a dohányzás! Tilos az üzemanyagot nyílt láng közelében betölteni. Az üzemanyag betöltése eltt állítsuk le, és hagyjuk lehlni a motort. Ha ki kell üríteni a tartályt: A mveletet a szabadban végezzük. A motort a tankolás helyszínétl legalább 3 méteres távolságban indítsuk be. Soha ne tároljuk a vízszivattyút zárt helyisé- gekben, ha az üzemanyag-tartályban ben- zin van. A benzingzök belélegzése mérgezést okoz- hat. 4 Biztonsági tudnivalók Ne lélegezzük be a benzingzöket. A fnyíró gépet jól szellz helyen töltsük fel üzemanyaggal. Üzem közben a vízszivattyú felmelegszik. A benzin kitágul, és az üzemanyagtartályban túl- nyomás keletkezik. Ha az üzemanyagtartály zárósapkája nincs a helyén, a benzin kifröcs- csenhet. A kifröccsen benzin meggyulladhat. A felhasználó ennek következtében súlyosan megsérülhet. Mieltt levennénk az üzemanyagtartály zárósapkáját, hagyjuk lehlni a vízszivat- tyút. A benzinnel átitatódott ruházat könnyen megy- gyulladhat. Ez súlyos, akár halálos személyi sérülésekhez, illetve anyagi károkhoz vezet- het. Ha benzin kerül a ruházatra, cseréljük le a ruházatot. A benzin környezetkárosító lehet. Ügyeljünk arra, hogy ne folyjon mellé az üzemanyag. A benzint elírásszeren és környezetbarát módon kell ártalmatlanítani. A benzin brre vagy szembe kerülve br-, illetve szemirritációt okozhat. Kerüljük az érintkezést a benzinnel. Ha a benzin a brre kerül, mossuk le b vízzel és szappannal az érintett brfelületet. Ha a benzin szembe kerül, legalább 15 per- cen keresztül öblítsük a szemet b vízzel, és forduljunk orvoshoz. A vízszivattyú gyújtórendszere szikrákat képez. A szikrák kijuthatnak a gyújtóberende- zésbl, és gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben tüzet vagy robbanást idézhetnek el. Ez súlyos, akár halálos személyi sérülé- sekhez, illetve anyagi károkhoz vezethet. A jelen használati utasításban megadott gyújtógyertyákat kell használni. Tekerjük be és húzzuk meg a gyújtógyer- tyát. A gyertyapipát szorosan helyezzük vissza. Károsíthatja a vízszivattyút, ha nem a motor- nak megfelel benzint töltenek a gépbe. Friss, ólommentes, márkás benzint hasz- náljunk. Tartsuk be a motor használati utasításában szerepl elírásokat. 4.8 Munkavégzés FIGYELMEZTETÉS Ha a felhasználó nem megfelelen indítja be a motort, elveszítheti az uralmat a vízszivattyú 110 0478-701-9901-C 4 Biztonsági tudnivalók magyar felett. A felhasználó ennek következtében A beszívott, könnyen gyulladó és robbanékony súlyosan megsérülhet. folyadékok tüzet és robbanást okozhatnak. Ez A motort a jelen használati utasításban leír- súlyos, akár halálos személyi sérülésekhez, tak szerint kell beindítani. illetve anyagi károkhoz vezethet. Ha a vízszivattyút a tömlk csatlakoztatása Ne szívjunk be vagy alkalmazzunk könnyen nélkül helyezi üzembe, a felhasználó a szívó- gyulladó vagy robbanásveszélyes folyadé- és a kimeneti nyílásba nyúlhat. A felhasználó kokat. ennek következtében súlyosan megsérülhet. A beszívott irritáló, maró és mérgez folyadé- A vízszivattyút csak csatlakoztatott tömlk- kok veszélyeztethetik az egészséget, és káro- kel mködtessük. síthatják a vízszivattyú alkatrészeit. Ez súlyos, Ne tegyük a kezünket a szívónyílásba vagy akár halálos személyi sérülésekhez, illetve a kimeneti nyílásba. anyagi károkhoz vezethet. A motor mködése közben kipufogógázok Ne szívjunk be vagy alkalmazzunk irritáló, keletkeznek. A kipufogógázok belélegzése maró vagy mérgez folyadékokat. mérgezést okozhat. A vízszivattyú nem csíramentes és nem élel- Ne lélegezzük be a kipufogógázokat. miszerbiztos. Ha folyékony élelmiszert szívunk be, az élelmiszer szennyezett lesz. Ne szívjunk fel vagy terítsünk szét folyé- Jól szellz helyen dolgozzunk a vízszi- vattyúval. Ne dolgozzunk kútban a vízszivattyúval. Rosszullét, fejfájás, látászavar, hallászavar vagy szédülés esetén: függesszük fel a munkát, és forduljunk orvoshoz. Ha a kezel a motor mködése közben hallás- véd eszközt visel, korlátozottan érzékelheti és ítélheti meg a zajokat. Nyugodtan és megfontoltan dolgozzunk. Ha a vízszivattyú mködése munka közben megváltozik, vagy a gép rendellenesen kezd viselkedni, akkor elfordulhat, hogy nincs üzembiztos állapotban. Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. Ilyenkor függesszük fel a munkát, és keres- sünk fel egy STIHL szakkereskedt. A víz 0 °C alatti hmérsékleten megfagyhat a talajon és a vízszivattyú alkatrészeiben. Ilyen- kor a felhasználó megbotolhat, eleshet és súlyosan megsérülhet. Anyagi károk keletkez- hetnek. Ne használjuk a vízszivattyút 0 °C alatti hmérsékleten. Ha a szívótömlt vagy a nyomótömlt meg- húzzuk, a vízszivattyú elmozdulhat és felborul- hat. Anyagi károk keletkezhetnek. Ne húzzuk meg a szívótömlt vagy a nyo- mótömlt. Ha a vízszivattyú lejts, egyenetlen vagy bur- kolatlan felületen áll, elmozdulhat és felborul- hat. Anyagi károk keletkezhetnek. Helyezzük a vízszivattyút vízszintes, egye- nes és burkolt felületre. kony élelmiszert. A vízszivattyú károsodhat, ha a vízszivattyút nem töltjük fel vízzel a motor beindítása eltt. A motor beindítása eltt töltsük fel a vízszi- vattyút vízzel. Ha a szívókosár nincs rögzítve, tárgyak szí- vódhatnak be a vízszivattyúba. A vízszivattyú eltömdhet vagy megsérülhet. Szereljük fel a szívókosarat. A vízszivattyú motorja nem vízálló. Ha a víz- szivattyút vízbe állítjuk, a motor károsodhat. A vízszivattyút száraz aljzaton mködtes- sük. A nem megfelelen lefektetett tömlk megsé- rülhetnek, illetve botlásveszélyt jelenthetnek. Személyi sérülések következhetnek be, és károsodhatnak a tömlk. A tömlket úgy fektessük le és jelöljük meg, hogy ne jelenthessenek botlásveszélyt. A tömlket úgy fektessük le, hogy ne feszüljenek meg és ne tekeredjenek fel. A tömlket úgy fektessük le, hogy ne sérül- jenek meg, ne törjenek meg, ne csípdje- nek be és ne nyíródjanak. Óvjuk a tömlket a htl, olajoktól és vegyi anyagoktól. Ha valaki ráül vagy rááll a vízszivattyúra, érint- kezésbe kerülhet a készülék forró alkatrészei- vel, és súlyosan megsérülhet. Ha a vízszivaty- tyúra tárgyakat helyezünk, azok leeshetnek, és súlyos személyi sérülést okozhatnak. Ne üljünk vagy álljunk rá a vízszivattyúra. Ne fektessünk vagy állítsunk tárgyakat a vízszivattyúra. Rögzítsük a vízszivattyút úgy, hogy ne tud- jon elmozdulni. 0478-701-9901-C 111 magyar 5 A vízszivattyú használatra kész állapotba hozása 4.9 Szállítás FIGYELMEZTETÉS Szállítás közben a vízszivattyú felborulhat vagy elmozdulhat. Ez személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. Állítsuk le a motort. A vízszivattyút úgy biztosítsuk hevederek- kel, szíjakkal vagy egy hálóval, hogy az ne tudjon felborulni, és ne mozdulhasson el. A motor mködését követen a hangtompító és a motor forró lehet. A felhasználó megéget- heti magát. A vízszivattyút úgy helyezzük a vázra, hogy a hangtompító a géptesttl elfelé álljon. A vízszivattyú alkatrészeiben 0 °C alatti hmérsékleten megfagyhat a víz. A vízszivaty- tyú károsodhat. Ürítsük le a vízszivattyút. 4.10 Tárolás FIGYELMEZTETÉS A gyermekek nem ismerik és nem tudják fel- mérni a vízszivattyúval járó veszélyeket. Emiatt súlyos sérülések érhetik ket. Állítsuk le a motort. Tartsuk a vízszivattyút gyermekek számára elérhetetlen helyen. A vízszivattyú elektromos érintkezi és fém alkatrészei berozsdásodhatnak a nedvesség- tl. A vízszivattyú károsodhat. Tartsuk tisztán és szárazon a vízszivattyút. A vízszivattyú alkatrészeiben 0 °C alatti hmérsékleten megfagyhat a víz. A vízszivaty- tyú károsodhat. Ürítsük le a vízszivattyút. 4.11 Tisztítás, karbantartás és javí- tás FIGYELMEZTETÉS Ha tisztítás, karbantartás vagy javítás közben jár a motor, véletlenül beindulhat a vízszivaty- tyú. Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. Állítsuk le a motort. A motor mködését követen a hangtompító és a motor forró lehet. Ez égési sérüléseket okozhat. Várjuk meg, amíg a hangtompító és a motor lehl. Az ers tisztítószerekkel, vízsugárral vagy hegyes tárgyakkal történ tisztítás megrongál- hatja a vízszivattyút vagy a tömlket. Ha nem megfelelen tisztítjuk a vízszivattyút vagy a tömlket, elfordulhat, hogy mködésképtele- nek lesznek az alkatrészek, és üzemképte- lenné válnak a biztonsági berendezések. Ez súlyos személyi sérülésekkel járhat. A vízszivattyút a jelen használati utasítás- ban leírtak szerint kell tisztítani. A tömlket a jelen használati utasításban leírtak szerint kell tisztítani. Ha nem a jelen használati utasításban leírtak szerint tartjuk karban a vízszivattyút vagy a tömlket, elfordulhat, hogy mködésképtele- nek lesznek az alkatrészek, és üzemképte- lenné válnak a biztonsági berendezések. Ez súlyos, akár halálos személyi sérülésekkel jár- hat. A vízszivattyút a jelen használati utasítás- ban leírtak szerint kell karbantartani és javí- tani. A tömlket a felhasznált tömlk használati utasításában leírtak szerint kell karbantar- tani. 5 A vízszivattyú használatra kész állapotba hozása 5.1 A vízszivattyú használatra kész állapotba hozása A munka megkezdése eltt mindig végre kell haj- tani a következ lépéseket: Távolítsuk el a csomagolóanyagot és a szállí- táshoz használt rögzítelemeket. Gyzdjünk meg arról, hogy a vízszivattyú biz- tonsági szempontból megfelel állapotban van, 4.6. Tisztítsuk meg a vízszivattyút, 14.1. Csatlakoztassuk a vízszivattyút a vízforráshoz, 6.1. Töltsük meg vízzel a vízszivattyúházat, 6.2. Töltsük fel üzemanyaggal a vízszivattyút, 7.1. Töltsünk be motorolajat, 7.2. Ellenrizzük a kezelelemeket, 9.1. Amennyiben a fenti lépések nem hajthatók végre: Ne használjuk a vízszivattyút, és keres- sünk fel egy STIHL szakkereskedt. 6 Vízforráshoz való csatla- koztatás 6.1 A vízszivattyú vízforrásra csat- lakoztatása A vízszivattyú esvízhordókból, ciszternákból, illetve folyó- vagy állóvízbl képes vizet felszívni. 112 0478-701-9901-C 6 Vízforráshoz való csatlakoztatás magyar Ahhoz, hogy a vizet felszívjon, a vízszivattyú és a vízforrás közötti magasságkülönbség nem haladhatja meg a maximális (a) szívási magas- ságot, 18.1. A szívótöml stabil kell legyen ahhoz, hogy negatív nyomás esetén megakadályozza az összeomlást. Szrt kell használni. Tömlcsatlakozások felszerelése Állítsuk le a motort. Csavarjuk fel a hollandi anyákat (1) a cs- csonkokkal (2) és a tömítéssel (3) együtt. Tömlk felszerelése Igazítsuk a szorítóbilincseket (1) középen a cscsonkok (2 és 3) ellenállási bordái fölé. Húzzuk meg szorosan a szorítóbilincsek csa- varjait (1). A nyomótöml (4) és a szívótöml (5) szilár- dan csatlakozik a vízszivattyúhoz. Helyezzük a szr fels részét (6) a szr alsó részére (7), és fordítsuk el az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg a fels részen (6) és az alsó részen (7) lév jelek (8) egy vonalba kerülnek. A szr fels része (6) és alsó része (7) szilár- dan kapcsolódik egymáshoz. Nyomjuk a szorítóbilincset (9) a szívótöml (5) másik végére. Toljuk a szívótöml (5) másik végét a szr (10) cscsonkjára. Igazítsuk a bilincset (9) középre a szr (10) cscsonkján. Húzzuk meg szorosan a szorítóbilincs csavar- ját (10). A szívószr (10) szilárdan csatlakozik a szí- vótömlhöz (5). Akasszuk a szrt (10) a vízforrásba úgy, hogy a szr (10) ne érjen a talajhoz. FIGYELMEZTETÉS Ne válasszuk le a vízszivattyút a vízforrásról mködés közben, és ne hagyjuk üresen futni. A teljesen feltöltött ház nélküli mködés súlyosan károsíthatja a vízszivattyút. Nyomjuk a szorítóbilincseket (1) a nyomótöm- lre (2) és a szívótömlre (3). Nyomjuk a nyomótömlt (2) a cscsonkra (4). Nyomjuk a szívótömlt (3) a cscsonkra (5). 0478-701-9901-C 113 magyar 7 A vízszivattyú feltöltése benzinnel és motorolajjal 6.2 A vízszivattyúház feltöltése víz- zel TUDNIVALÓ A kiszállítás során nincs víz a vízszivattyúház- ban. Ahhoz, hogy a víz beszívásra, majd a tömlkön keresztül szivattyúzásra kerüljön, a vízszivattyút meg kell tölteni vízzel. Ha a motort víz nélkül vagy a vízszivattyúházban túl kevés vízzel indítjuk el, a vízszivattyú károso- dást szenvedhet. Indítás eltt töltsünk vizet a vízszivattyú- házba. Forgassuk el az üzemanyagtartály zárósapká- ját (1) az óramutató járásával ellenkez irányba, amíg levehetvé nem válik. Vegyük le az üzemanyagtartály (1) zárósapká- ját. Úgy töltsük fel üzemanyaggal, hogy az ne foly- jon ki, és az üzemanyagtartály széléig lega- lább 15 mm hely szabadon maradjon. Fordítsuk a rögzítcsavart (1) az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a rögzít- csavar (1) eltávolíthatóvá válik. Töltsünk a vízszivattyúházba legalább 2 l vizet. Helyezzük vissza a rögzítcsavart (1). Forgassuk el a rögzítcsavart (1) az óramu- tató járásával megegyez irányba, és kézzel húzzuk meg. 7 A vízszivattyú feltöltése benzinnel és motorolajjal 7.1 A vízszivattyú feltöltése üzema- nyaggal TUDNIVALÓ Ha a vízszivattyúba nem a megfelel üzema- nyagot tankoljuk, a vízszivattyú megsérülhet. Lásd a motor használati utasítását. Állítsuk le a motort. Helyezzük a vízszivattyút vízszintes felületre úgy, hogy az üzemanyagtartály zárósapkája felfelé nézzen. Az üzemanyagtartály zárósapkájának környé- két nedves törlronggyal tisztítsuk meg. Helyezzük vissza az üzemanyagtartály (1) zárósapkáját. Forgassuk el az üzemanyagtartály (1) záró- sapkáját az óramutató járásával megegyez irányba, és kézzel húzzuk meg. Az üzemanyagtartály lezárása ezzel megtör- tént. 7.2 Motorolaj betöltése A motorolaj keni és hti a motort. A motorolaj specifikációjára és a betöltend olaj- mennyiségre vonatkozó információk a motor használati utasításában találhatók. TUDNIVALÓ Kiszállításkor nincs motorolaj a gépben. Ha motorolaj nélkül vagy túl kevés motorolajjal indítjuk be a motort, a vízszivattyú károsodhat. Indítás eltt mindig ellenrizzük a motorolaj szintjét, és szükség esetén töltsük után a motorolajat. A motorolajat a motor használati utasításában leírtak szerint töltsük be. 114 0478-701-9901-C 8 A motor indítása és leállítása 8 A motor indítása és leállí- tása 8.1 A motor beindítása Helyezzük a vízszivattyút vízszintes felületre. Fordítsuk a fkapcsolót (1) a állásba. Csúsztassuk el az üzemanyagcsapot (2) a nyíl irányába. Csúsztassuk el az indítókart (3) a nyíl irá- nyába. Csúsztassuk el a gázkart (4) a nyíl irányába. magyar 9 A vízszivattyú ellenrzése 9.1 A kezelelemek ellenrzése Indítsuk be a motort. Fordítsuk a fkapcsolót a 0 állásba. A motor ilyenkor leáll. Ha nem áll le a motor: Zárjuk el az üzemanyagcsapot, ne használ- juk a vízszivattyút, és forduljunk egy STIHL szakkereskedhöz. A vízszivattyú meghibásodott. 10 Munkavégzés a vízszivaty- tyúval 10.1 A vízszivattyú rögzítése Rögzítsük a vízszivattyút úgy, hogy ne tudjon elmozdulni. 10.2 A szívótöml lefektetése Ahhoz, hogy elkerüljük a szívónyílás menetes csatlakozásának túlságos megterhelését és a tömítés összenyomódását vagy elmozdulását, helyezzünk megfelel tárgyat a szívótöml alá. Bal kézzel nyomjuk a vízszivattyút a talajra fektetett fels vázra (1), majd jobb lábbal lép- jünk az alsó vázra (2). A jobb kezünkkel lassan húzzuk ki az indító- zsinórt (3), amíg ellenállást nem tapasztalunk. Gyorsan húzzuk ki és engedjük vissza az indí- tózsinórt (3), amíg a motor be nem indul. Nyomjuk vissza az indítókart, hogy a motor ne fulladjon le. 8.2 A motor leállítása Helyezzünk megfelel tárgyat (1) a szívótöml (2) alá ahhoz, hogy az a lehet legegyeneseb- ben és törésmentesen feküdjön. 10.3 Szivattyúk Fordítsuk a fkapcsolót (1) a 0 állásba. A motor ilyenkor leáll. 0478-701-9901-C A szivattyú teljesítménye a gázkar beállításával állítható. Toljuk a gázkart állásba: A szivattyúteljesít- mény csökken. Toljuk a gázkart állásba: A szivattyúteljesít- mény n. 115 magyar 11 Munka után 11.1 Munkavégzés után A vízszivattyút úgy csatlakoztassuk a vízfor- ráshoz, hogy ne tudjon homokot vagy szeny- nyezdést beszívni. Indítsuk be a motort. A homokot és a szennyezdéseket ki kell öblí- teni a vízszivattyúból és a tömlkbl. Állítsuk le a motort. Hagyjuk lehlni a vízszivattyút. Csavarjuk le a hollandi anyákat (1). Ekkor a tömlk le vannak szerelve. Fordítsuk a rögzítcsavart (2) az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a rögzít- csavar (2) eltávolíthatóvá válik. A vízszivattyúból víz folyik ki. A teljes kiürítéshez döntsük elre a vízszivat- tyút. Szereljük fel a rögzítcsavart (2). Forgassuk el a rögzítcsavart (2) az óramu- tató járásával megegyez irányba, és kézzel húzzuk meg. Ha a vízszivattyú nedves: Hagyjuk a vízszivat- tyút megszáradni. Tisztítsuk meg a vízszivattyút. 12 Szállítás 12.1 A vízszivattyú szállítása Állítsuk le a motort. A vízszivattyú hordozása A vízszivattyút úgy helyezzük a vázra, hogy a hangtompító a géptesttl elfelé álljon. A vízszivattyú szállítása gépkocsival Rögzítsük a vízszivattyút álló helyzetben, hogy ne tudjon felborulni vagy elmozdulni. 13 Tárolás 13.1 A vízszivattyú tárolása Állítsuk le a motort. A vízszivattyút az alábbiakat betartva tároljuk: A vízszivattyúhoz gyermekek nem férhetnek hozzá. 116 11 Munka után A vízszivattyú tiszta és száraz. A tárolási hmérséklet -20 °C és +60 °C között van. Ha a vízszivattyút 30 napnál hosszabb ideig tároljuk: Nyissuk ki a üzemanyagtartály zárósapká- ját. Ürítsük ki az üzemanyagtartályt. Zárjuk vissza az üzemanyagtartályt. 14 Tisztítás 14.1 A vízszivattyú tisztítása Állítsuk le a motort. Hagyjuk lehlni a vízszivattyút. Tisztítsuk meg a vízszivattyút nedves ruhával vagy STIHL gyantaoldószerrel. A szellznyílásokat ecsettel tisztítsuk meg. 14.2 A szívókosár tisztítása Állítsuk le a motort. Folyó víz alatt öblítsük le a szívókosarat. Durvább szennyezdés esetén a szívókosár alsó részét (1) az óramutató járásával ellent- étes irányban elforgatva vegyük le a szrko- sár fels részérl (2), és belülrl öblítsük ki folyó vízzel. 14.3 A tömlk tisztítása Állítsuk le a motort. Nedves törlronggyal tisztítsuk meg a töml- ket. Vízzel öblítsük ki a tömlket. 15 Karbantartás 15.1 Karbantartási intervallumok A karbantartási intervallumok a környezeti és munkafeltételektl függnek. A STIHL a követ- kez karbantartási intervallumokat javasolja: Motor A motorolajjal kapcsolatos karbantartásokat a motor használati utasításában megadottak szerint végezzük. Vízszivattyú 0478-701-9901-C 16 Javítás magyar Évente ellenriztessük a vízszivattyút egy STIHL szakkereskedvel. 16 Javítás Ha károsodott a vízszivattyú: Ne használjuk a vízszivattyút, és keressünk fel egy STIHL szakkereskedt. 16.1 A vízszivattyú javítása A felhasználó nem tudja saját maga megjavítani a vízszivattyút. 17 Hibaelhárítás 17.1 A vízszivattyú üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar Ok Megoldás A motor nem indí- tható be. Nincs elég üzema- Töltsük fel az vízszivattyút üzemanyaggal. nyag az üzemanyag- tartályban. A karburátor túl forró. Hagyjuk lehlni a vízszivattyút. A karburátor befagy- Hagyjuk felmelegedni a vízszivattyút. ott. A fkapcsoló 0 állás- Kapcsoljuk be a fkapcsolót. ban van. Nem megfelel, Használjunk friss, márkás, ólommentes benzint. szennyezett vagy régi Tisztítsuk meg a karburátort. üzemanyag van a tar- Tisztítsuk meg az üzemanyag-vezetéket. tályban. Le van húzva a gyer- Tisztítsuk meg vagy cseréljük ki a gyújtógyertyát. tyapipa a gyújtógyer- Ellenrizzük a gyertyapipa és a gyújtókábel csatlako- tyáról vagy a gyújtó- zását. kábel nem megfele- len van rögzítve a pipához. Meghibásodott vagy bekormozódott a gyújtógyertya vagy nem megfelel az elektródatávolság. Tisztítsuk meg vagy cseréljük ki a gyújtógyertyát. Állítsuk be az elektródatávolságot. A motor túltöltdött üzemanyaggal. Csavarjuk ki és szárítsuk meg a gyújtógyertyát, kisze- relt gyújtógyertya mellett állítsuk a fkapcsolót 0 állásba, és többször húzzuk ki az indítózsinórt. Beszennyezdött a Tisztítsuk meg vagy cseréljük ki a légszrt. légszr. Túl alacsony a motor- Töltsünk be motorolajat. olaj szintje. Nehézkes a motor Víz került az üzema- Ürítsük ki az üzemanyagtartályt, tisztítsuk meg az beindítása, vagy lec- nyagtartályba és a üzemanyag-vezetéket és a karburátort. sökkent a motor telje- karburátorba vagy sítménye. eltömdött a karburá- tor. Beszennyezdött az Tisztítsuk meg az üzemanyagtartályt. üzemanyagtartály. Bekormozódott a gyújtógyertya. Tisztítsuk meg vagy cseréljük ki a gyújtógyertyát. Rossz üzemanyagot Ellenrizzük az üzemanyagot. használtunk. Beszennyezdött a Tisztítsuk meg vagy cseréljük ki a légszrt. légszr. 0478-701-9901-C 117 magyar 18 Mszaki adatok Üzemzavar Felforrósodik a motor. A motor nyugtalanul jár. A motor mködés közben leáll. Intenzív füstképz- dés. Túl ers rezgések keletkeznek haszná- lat közben. A vízszivattyú nem pumpál vizet. Ok Megoldás Beszennyezdtek a Tisztítsuk meg a htbordákat. htbordák. Rossz üzemanyagot Ellenrizzük az üzemanyagot. használtunk. Nincs elég üzema- Töltsük fel az vízszivattyút üzemanyaggal. nyag az üzemanyag- tartályban. Beszennyezdött a Tisztítsuk meg vagy cseréljük ki a légszrt. légszr. A motorban lév Töltsünk a gépbe motorolajat. olajszint túl alacsony, és az olajnyomás- érzékel leállítja a motort. Nincs elég üzema- Töltsük fel az vízszivattyút üzemanyaggal. nyag az üzemanyag- tartályban. Túl magas a motor- Eresszük le a motorolajat. olaj szintje. Beszennyezdött a Tisztítsuk meg vagy cseréljük ki a légszrt. légszr. A rezgéscsillapítók Cseréljük ki a rezgéscsillapítókat. elhasználódtak. A szívókosár vagy a Tisztítsuk meg a szívókosarat és a tömlket. tömlk eltömdtek. Nem áll rendelke- Biztosítsuk, hogy elegend mennyiség víz álljon ren- zésre elegend víz. delkezésre. A vízszivattyúban nincs víz. Csatlakoztassuk egy vízforrásra a vízszivattyút. Töltsük fel vízzel a vízszivattyút. Túlléptük a maximális Tartsuk be a maximális szállítási vagy szívási magas- szállítási vagy szívási ságot. 18.1 magasságot. A szívótöml összee- Használjunk öntartó, stabil szívótömlt. sett. A szívótöml tömítet- Ellenrizzük a szívótömlt és a csatlakozást. len vagy nem megfe- lelen csatlakozik. 18 Mszaki adatok 18.1 STIHL WP 300.0 vízszivattyú Lökettérfogat: 212 cm³ Teljesítmény (P) az ISO 8893 szabvány sze- rint: 4,4 kW Terhelési sebesség (n): 3600/perc Maximális alapjárati fordulatszám (n0): 3800/ perc Tömeg (m) üres üzemanyagtartállyal: 26 kg Az üzemanyagtartály maximális rtartalma: 3,6 dm³ (3,6 l) Csap átmérje: 51 mm (2") Maximális szállítási magasság: 33 m Maximális szívási magasság: 7 m 118 0478-701-9901-C 19 Pótalkatrészek és tartozékok A = szállítási magasság B = szívási magasság Maximális szállítási teljesítmény (Vmax): 37 m³/h A szállítási teljesítmény a szállítási magasságtól függ: A = szállítási magasság B = szállítási teljesítmény 18.2 Hangértékek A hangnyomásszint K-értéke: 2 dB(A). A zajtelje- sítményszint K-értéke: 2,4 dB(A). A hangnyomásszint (LpA) mért értéke az ISO 20361 szabvány alapján: 86 dB(A) Az LwA zajteljesítményszint mért értéke a 2000/14/EC alapján: 99,0 dB(A) Garantált LwA zajteljesítményszint a 2000/14/EC irányelv szerint: 101 dB(A) 18.3 Kipufogógáz emissziós értéke Az EU típusjóváhagyási eljárásában mért CO2érték a www.stihl.com/co2 webhelyen, a ter- mékre jellemz Mszaki adatok c. részben meg- található. 0478-701-9901-C magyar A mért CO2-értéket egy reprezentatív motoron, szabványosított vizsgálóeljárás szerint, laborkö- rülmények között határozták meg, és nem jelent kifejezett vagy hallgatólagos teljesítménygaran- ciát egy adott motorra vonatkozóan. A jelen használati utasításban leírt rendeltetész- szer használat és karbantartás által a kipufogó- gáz-emissziókra vonatkozó hatályos követelmé- nyek teljesülnek. A motoron végzett módosítások esetén az üzemeltetési engedély érvényét veszti. 18.4 REACH A REACH megnevezés az Európai Unió által meghatározott elírás a kémiai anyagok regiszt- rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez. A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a www.stihl.com/reach oldalon tájékozódhat. 19 Pótalkatrészek és tartozé- kok 19.1 Pótalkatrészek és tartozékok Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar- tozékokat jelölnek. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok használatát ajánlja. A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal- masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud azok alkalmazásáért felelsséget vállalni. Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha- tók. 20 Ártalmatlanítás 20.1 A vízszivattyú ártalmatlanítása Az ártalmatlanításra vonatkozó információk a helyi önkormányzattól vagy a STIHL szakkeres- kedktl szerezhetk be. A nem megfelel hulladékkezelés káros lehet az egészségre és szennyezheti a környezetet. A STIHL termékeit a csomagolással együtt a helyi elírásoknak megfelelen juttassuk meg- felel gyjthelyre újrahasznosítás céljából. Ne ártalmatlanítsuk a háztartási hulladékkal együtt. 119 magyar 21 EK Megfelelségi nyilatko- zat 21.1 STIHL WP 300.0 vízszivattyú STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5. 6336 Langkampfen, Ausztria egyedüli felelsséggel kijelenti, hogy a következ adatokkal jellemzett gép: Kialakítás: Vízszivattyú Névleges teljesítmény: 4,4 kW Gyártó neve: STIHL Típus: WP 300.0 Sorozatazonosító: VB03 megfelel a vonatkozó rendeleteknek és irányelv- eknek (2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU és 2014/30/EU), továbbá a termék kifejlesztése és gyártása a következ szabványok gyártás id- pontjában érvényes változatával összhangban történt: EN 809 és EN 55012. A mért és garantált zajteljesítményszintek meg- határozása a 2000/14/EC irányelv V. mellékleté- nek megfelelen történt. Mért zajteljesítményszint: 99,0 dB(A) Garantált zajteljesítményszint: 101 dB(A) A mszaki dokumentáció a STIHL Tirol GmbH cégnél található. A gyártás éve és a gépszám a vízszivattyún sze- repel. Langkampfen, 2021. 10. 08. STIHL Tirol GmbH nevében Matthias Fleischer, a kutatási és termékfejlesz- tési részleg vezetje 21 EK Megfelelségi nyilatkozat Hans Peter Stihl-Straße 5. 6336 Langkampfen, Ausztria egyedüli felelsséggel kijelenti, hogy a következ adatokkal jellemzett gép: Kialakítás: Vízszivattyú Névleges teljesítmény: 4,4 kW Gyártó neve: STIHL Típus: WP 300.0 Sorozatazonosító: VB03 az Egyesült Királyság Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 és The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 ren- deleteinek vonatkozó rendelkezései értelmében megfelel, valamint a termék kifejlesztése és gyártása a következ szabványok gyártás id- pontjában érvényes változatával összhangban történt: EN 809 és EN 55012. A mért és garantált zajteljesítményszintek meg- határozása az Egyesült Királyság Noise Emis- sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 rendele- tének megfelelen történt. Mért zajteljesítményszint: 99,0 dB(A) Garantált zajteljesítményszint: 101 dB(A) A mszaki dokumentáció a STIHL Tirol GmbH cégnél található. A gyártás éve és a gépszám a vízszivattyún sze- repel. Langkampfen, 2022.07.01. STIHL Tirol GmbH nevében nevében Sven Zimmermann, a minségbiztosítási osztály vezetje 22 A gyártó UK/CA megfelel- ségi nyilatkozata 22.1 STIHL WP 300.0 vízszivattyú STIHL Tirol GmbH 120 Matthias Fleischer, a kutatási és termékfejlesz- tési részleg vezetje nevében 0478-701-9901-C Tradução do manual de instruções original 0000010020_011_P Sven Zimmermann, a minségbiztosítási osztály vezetje português Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL. Impresso em papel, branqueado sem cloro. O papel é reciclável. Índice 1 Prefácio...................................................121 2 Informações relativas a este manual de instruções................................................121 3 Vista geral............................................... 122 4 Indicações de segurança ....................... 123 5 Colocar a bomba de água operacional... 127 6 Conectar a uma fonte de abastecimento de água........................................................ 128 7 Reabastecer a bomba de água e introduzir óleo do motor.......................................... 129 8 Arrancar e parar o motor.........................130 9 Verificar a bomba de água......................130 10 Trabalhar com a bomba de água............130 11 Após o trabalho.......................................131 12 Transporte...............................................131 13 Armazenamento......................................131 14 Limpeza.................................................. 131 15 Fazer a manutenção............................... 132 16 Reparar................................................... 132 17 Eliminação de avarias.............................132 18 Dados técnicos....................................... 134 19 Peças de reposição e acessórios........... 134 20 Eliminar................................................... 135 21 Declaração de conformidade CE............ 135 22 Declaração de conformidade UKCA....... 135 1 Prefácio Estimados clientes, ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco- lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clien- tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo. Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação compe- tente, e um acompanhamento técnico aprofun- dado. STIHL apoia explicitamente uma gestão susten- tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita- dora do ambiente durante um longo período de tempo. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 2 Informações relativas a este manual de instruções 2.1 Documentos aplicáveis Este manual de utilização é um manual de ins- truções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC. Aplicam-se as medidas de segurança locais. Além do presente manual de utilização, leia, compreenda e guarde os seguintes documen- tos: Manual de utilização e embalagem do tubo flexível utilizado Manual de utilização do motor STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 Identificação das advertências no texto ATENÇÃO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. AVISO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar danos materiais. As medidas mencionadas podem evitar danos materiais. 2.3 Símbolos no texto Este símbolo remete para um capítulo no presente manual de utilização. 0478-701-9901-C 121 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. português 3 Vista geral 3.1 Bomba de água 1 Conector da vela de ignição O conector da vela de ignição liga o cabo de ignição à vela de ignição. 2 Silenciador O silenciador reduz a emissão de ruído da bomba de água. 3 Quadro O quadro destina-se a proteger e transportar a bomba de água. 4 Fecho do depósito de combustível O fecho do depósito de combustível fecha o depósito de combustível. 5 Cabo arrancador O cabo arrancador destina-se a ligar o motor. 6 Alavanca do acelerador A alavanca do acelerador destina-se a acele- rar o motor. 7 Alavanca da tampa do motor de arranque A alavanca da tampa do motor de arranque destina-se a ligar o motor. 8 Torneira do combustível A torneira do combustível interrompe a ali- mentação de combustível. 9 Bujão de fecho O bujão de fecho fecha a abertura para o enchimento de água. 10 Bujão de fecho O bujão de fecho fecha a abertura de escoa- mento de água. 3 Vista geral 11 Fecho do óleo do motor dianteiro O fecho do óleo do motor fecha a abertura de abastecimento do óleo do motor. 12 Fecho do óleo do motor traseiro O fecho do óleo do motor fecha a abertura para verificar o nível de enchimento do óleo. 13 Interruptor principal O interruptor principal destina-se a ligar e desligar o motor. 14 Abertura de aspiração A abertura de aspiração destina-se a fechar o tubo flexível de aspiração. 15 Abertura da saída A abertura de saída destina-se a fechar o tubo flexível de pressão. # Placa de identificação com número de máquina 3.2 Componentes para a ligação dos tubos flexíveis 1 Bocal O bocal destina-se a ligar um tubo flexível. 2 Junta A junta veda o bocal. 3 Porca de capa A porca de união fixa o bocal à bomba de água. 4 Braçadeira tensora A braçadeira tensora fixa um tubo flexível ao bocal. 5 Filtro de aspiração O filtro de aspiração filtra a água aspirada. 3.3 Símbolos Os símbolos podem estar na bomba de água, no motor ou no bocal de enchimento do óleo e têm o seguinte significado: A torneira do combustível é aberta ou fechada deslocando o regulador. 122 0478-701-9901-C 4 Indicações de segurança Durante o arranque de um motor de combustão frio, a tampa do motor de arranque tem de ser ativada. Observe o volume de enchi- mento do óleo do motor. Leia, compreenda e guarde o manual de utilização. Antes do primeiro arranque, o motor tem de ser abastecido com óleo do motor. Este símbolo identifica a ala- vanca de ajuste do acelerador. 4 Indicações de segurança 4.1 Símbolos de aviso Os símbolos de aviso na bomba de água têm o seguinte significado: Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas. Leia, compreenda e guarde o manual de utilização. Use proteção auditiva. Não inale gases de escape. português A bomba de água STIHL WP 300.0 não se des- tina às seguintes aplicações: bombeamento de gasolina, óleo, diluentes, solventes e matérias semelhantes bombeamento de ácidos, soluções alcalinas, bases e matérias semelhantes bombeamento de alimentos líquidos bombeamento de água salgada bombeamento de água com uma temperatura superior a 40 °C AVISO As normas e os regulamentos locais determi- nam a captação de água das águas de super- fície. Deve observar e cumprir as normas locais. ATENÇÃO Caso a bomba de água não seja utilizada con- forme recomendado, as pessoas poderão sofrer ferimentos graves ou fatais e poderão ocorrer danos materiais. Utilize a bomba de água conforme descrito no presente manual de utilização. 4.3 Requisitos ao nível do utiliza- dor ATENÇÃO Os utilizadores que não tenham recebido for- mação podem não reconhecer ou avaliar devi- damente os perigos da bomba de água. O uti- lizador ou terceiros podem sofrer ferimentos graves ou fatais. Leia, compreenda e guarde o manual de utilização. Não toque nas superfícies quentes. Não abasteça se o motor de combus- tão estiver a trabalhar ou quente. Mantenha distância relativa- mente a objetos e terceiros afastados. 4.2 Utilização recomendada A bomba de água STIHL WP 300.0 destina-se a bombear água doce para uma altura máxima de 33 m e de uma profundidade máxima de 7 m. A bomba de água só pode ser utilizada como apa- relho individual. 0478-701-9901-C Caso a bomba de água seja entregue a outra pessoa: entregue também o manual de utilização. Certifique-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: O utilizador está descansado. O utilizador está em plena posse das suas capacidades físicas, sensoriais e mentais para utilizar e trabalhar com a bomba de água. Caso o utilizador apre- sente capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas para tal, o utiliza- dor só poderá trabalhar com o aparelho sob supervisão ou de acordo com as indicações de uma pessoa responsável. 123 português O utilizador é capaz de reconhecer e avaliar devidamente os perigos da bomba de água. O utilizador é maior de idade ou o utili- zador é devidamente formado numa ati- vidade sob supervisão, de acordo com a regulamentação nacional. O utilizador deverá ter recebido forma- ção ministrada por um distribuidor ofi- cial STIHL ou por um especialista antes de trabalhar com a bomba de água pela primeira vez. O utilizador não pode estar sob a influ- ência de álcool, medicamentos ou dro- gas. Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri- buidor oficial STIHL. O sistema de ignição da bomba de água gera um campo eletromagnético. O campo eletro- magnético pode afetar os pacemakers. O utili- zador pode sofrer ferimentos graves ou fatais. Se o utilizador usar um pacemaker: certifi- que-se de que o pacemaker não é afetado. 4.4 Vestuário e equipamento ATENÇÃO Durante o trabalhar poderão ser puxados cabelos compridos para dentro da bomba de água. O utilizador pode sofrer ferimentos gra- ves. Prenda e proteja os cabelos compridos de modo a ficarem acima dos ombros. Durante o trabalho o utilizador pode entrar em contacto com água contaminada ou podem sair salpicos de água da bomba de água ou dos tubos flexíveis. O utilizador pode sofrer ferimentos. Use óculos de proteção justos. Os óculos de proteção adequados são verificados de acordo com a norma EN 166 ou com as disposições nacionais e estão disponíveis comercialmente com a correspondente identificação. Durante o trabalho, é produzido ruído. O ruído pode provocar problemas auditivos. Use uma proteção auditiva. O vestuário inadequado pode ficar preso na bomba de água. Um utilizador sem vestuário adequado pode sofrer ferimentos graves. Use vestuário justo. Retire cachecóis e objetos de adorno. 124 4 Indicações de segurança Caso o utilizador use calçado inadequado, poderá escorregar. O utilizador pode sofrer ferimentos. Use calçado robusto e fechado com sola antiderrapante. 4.5 Área de trabalho e ambiente envolvente ATENÇÃO As pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais podem não reco- nhecer ou avaliar devidamente os perigos da bomba de água. As pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. Mantenha as pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais afastados da área de trabalho. Não deixe a bomba de água sem vigilância. Certifique-se de que as crianças não podem brincar com a bomba de água. Com o motor a trabalhar, saem gases de escape quentes do silenciador. Os gases de escape quentes podem incendiar materiais facilmente inflamáveis e provocar incêndios. Mantenha a saída dos gases de escape afastada de materiais facilmente inflamá- veis. 4.6 Estado seguro A bomba de água encontrar-se-á num estado seguro se estiverem reunidas as seguintes con- dições: A bomba de água está intacta. A bomba de água não tem uma fuga de com- bustível. O fecho do depósito de combustível está fechado. A bomba de água está limpa. Os elementos de comando funcionam e estão inalterados. Estão montados tubos flexíveis que são ade- quados para a utilização em bombas de água. Os tubos flexíveis estão corretamente monta- dos. Estão montados acessórios STIHL originais adequados para esta bomba de água. Os acessórios estão corretamente montados. ATENÇÃO Se os componentes não estiverem em condi- ções de funcionamento seguro, poderão dei- xar de funcionar corretamente, os dispositivos de segurança poderão ser desligados e 0478-701-9901-C 4 Indicações de segurança poderá haver uma fuga de combustível. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. Trabalhe com uma bomba de água intacta. Se houver uma fuga de combustível na bomba de água: não trabalhe com a bomba de água e dirijase a um distribuidor oficial STIHL. Feche o fecho do depósito de combustível. Caso a bomba de água esteja suja: Limpe a bomba de água. Não modifique a bomba de água. Se os elementos de comando não funcio- narem: não trabalhe com a bomba de água. Monte apenas tubos flexíveis que são ade- quados para a utilização em bombas de água. Montar acessórios STIHL originais adequa- dos para esta bomba de água. Monte os tubos flexíveis e acessórios con- forme descrito no presente manual de utili- zação ou no manual de utilização dos aces- sórios. Não insira objetos nas aberturas da bomba de água. Substitua as placas informativas gastas ou danificadas. Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri- buidor oficial STIHL. 4.7 Combustível e abastecimento ATENÇÃO O combustível utilizado para esta bomba de água é gasolina. Gasolina é extremamente inflamável. Se a gasolina entrar em contacto com chamas abertas ou com objetos quentes, a gasolina pode provocar incêndios ou explo- sões. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos mate- riais. Proteja a gasolina do calor e do fogo. Não derrame gasolina. Caso tenha sido derramada gasolina: limpe a gasolina com um pano e apenas tente ligar o motor quando todas as peças da bomba de água estiverem e a área à volta da bomba de água estiverem secas. Não fume. Não reabasteça perto de chamas. Antes de abastecer, desligue o motor e deixe-o arrefecer. Caso pretenda esvaziar o depósito: deverá fazê-lo ao ar livre. Ligue o motor a uma distância de pelo menos 3 m do local do abastecimento. 0478-701-9901-C português Nunca guarde a bomba de água com com- bustível no depósito dentro de espaços fechados. Os vapores de gasolina inalados podem enve- nenar pessoas. Não inale vapores de gasolina. Reabasteça num local bem ventilado. Durante o trabalho, a bomba de água aquece. A gasolina expande-se e no depósito de com- bustível pode ser criada sobrepressão. Ao abrir o fecho do depósito de combustível pode ser projetada gasolina para fora. A gasolina projetada para fora pode inflamar-se. O utiliza- dor pode sofrer ferimentos graves. Deixe primeiro arrefecer a bomba de água e abra depois o fecho do depósito de com- bustível. O vestuário que entre em contacto com com- bustível é mais facilmente inflamável. As pes- soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais. Caso o vestuário entre em contacto com gasolina: mude de vestuário. A gasolina pode ser prejudicial para o ambi- ente. Não derrame combustível. Elimine a gasolina corretamente e de forma ecológica. Caso a gasolina entre em contacto com a pele ou com os olhos, estes podem ficar irritados. Evite o contacto com a gasolina. Caso haja contacto com a pele: lave as zonas afetadas abundantemente com água e sabão. Caso haja contacto com os olhos: lave os olhos abundantemente com água durante 15 minutos e procure um médico. O sistema de ignição da bomba de água gera faíscas. As faíscas podem sair para fora e provocar incêndios e explosões em ambientes facilmente inflamáveis ou explosivos. As pes- soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais. Utilize as velas de ignição descritas no pre- sente manual de utilização. Enrosque e aperte bem a vela de ignição. Pressione bem o conector da vela de igni- ção. Se a bomba de água for abastecida com uma gasolina inadequada para a o motor, a bomba de água pode ser danificada. Utilizar gasolina de marca nova e sem chumbo. Observe as prescrições no manual de utili- zação do motor. 125 português 4.8 Trabalhos ATENÇÃO Se o utilizador não der corretamente arranque ao motor, poderá perder o controlo da bomba de água. O utilizador pode sofrer ferimentos graves. Dê arranque ao motor conforme descrito no presente manual de utilização. Se a bomba de água for colocada em funcio- namento sem os tubos flexíveis montados, o utilizador pode introduzir as mãos na abertura de aspiração e de saída. O utilizador pode sofrer ferimentos graves. Coloque a bomba de água em funciona- mento apenas com os tubos flexíveis mon- tados. Não introduza as mãos na abertura de aspiração ou de saída. Com o motor a trabalhar são produzidos gases de escape. Os gases de escape inala- dos podem envenenar pessoas. Não inale gases de escape. Trabalhe com a bomba de água num local bem ventilado. Não trabalhe com a bomba de água em poços. Se sentir enjoos, dores de cabeça, proble- mas de visão, problemas de audição ou tonturas: dê o trabalho como terminado e consulte um médico. Com uma proteção auditiva e o motor a traba- lhar, o utilizador perceciona e avalia os ruídos de forma limitada. Trabalhe calma e refletidamente. Caso a bomba de água se altere ou se com- porte de forma invulgar durante o trabalho, a bomba de água poderá encontrar-se num estado inseguro. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. Dê o trabalho como terminado e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. A água pode congelar no solos e nos compo- nentes da bomba de água a temperaturas inferiores a 0 °C. O utilizador pode escorregar, cair e sofrer ferimentos graves. Podem ocorrer danos materiais. Não utilize a bomba de água a temperatu- ras inferiores a 0 °C. Se puxar pelo tubo flexível de aspiração ou pelo tubo flexível de pressão, a bomba de 126 4 Indicações de segurança água pode se movimentar e tombar. Podem ocorrer danos materiais. Não puxe pelo tubo flexível de aspiração ou pelo tubo flexível de pressão. Se a bomba de água for colocada sobre uma superfície inclinada, irregular ou pouco firme, esta pode se movimentar e tombar. Podem ocorrer danos materiais. Coloque a bomba de água sobre uma superfície horizontal, nivelada e firme. Fixe a bomba de água de modo que não se possa mover. Os líquidos aspirados facilmente inflamáveis e explosivos podem provocar incêndios e explo- sões. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos mate- riais. Não aspire nem espalhe líquidos facilmente inflamáveis ou explosivos. Os líquidos irritantes, corrosivos e tóxicos aspirados podem prejudicar a saúde e danifi- car os componentes da bomba de água. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais. Não aspire nem espalhe líquidos irritantes, corrosivos ou tóxicos. A bomba de água não asséptica nem apta para uso alimentar. Se forem aspirados os ali- mentos líquidos, estes serão contaminados. Não aspire nem espalhe alimentos líquidos. Se a bomba de água não for enchida com água antes de ligar o motor, a bomba de água pode ser danificada. Antes de ligar o motor, encha a bomba de água com água. Se o filtro de aspiração não estiver montado, poderão ser aspirados objetos para dentro da bomba de água. A bomba de água pode ficar entupida ou ser danificada. Monte o filtro de aspiração. O motor da bomba de água não é à prova de água. Se a bomba de água for colocada den- tro de água, o motor pode ser danificado. Opere a bomba de água sobre uma super- fície seca. Os tubos flexíveis colocados incorretamente podem ser danificados e as pessoas podem tropeçar neles. As pessoas podem ficar feri- das e o tubo flexível pode ser danificado. Coloque e sinalize os tubos flexíveis de forma que as pessoas não tropecem nele. Coloque os tubos flexíveis de forma que não fiquem estirado nem enrolados. Coloque os tubos flexíveis de forma que não sejam danificados, dobrados ou esma- gados, nem causem atrito. 0478-701-9901-C 5 Colocar a bomba de água operacional Proteja os tubos flexíveis de calor e quími- cos. Se uma pessoa se sentar ou colocar de pé em cima da bomba de água, esta pode entrar em contacto com peças quentes do aparelho e ferir-se gravemente. Se forem colocados obje- tos sobre a bomba de água, estes podem cair e as pessoas podem ferir-se gravemente. Não se sente ou coloque de pé em cima da bomba de água. Não coloque ou deposite nenhuns objetos em cima da bomba de água. 4.9 Transporte ATENÇÃO A bomba de água pode tombar ou mover-se durante o transporte. As pessoas podem sofrer ferimentos e podem ocorrer danos materiais. Desligue o motor. Prenda a bomba de água com cintas de fixação, correias ou uma rede de modo que não possa tombar nem mover-se. Depois de o motor ter trabalhado, o silencia- dor e o motor podem estar quentes. O utiliza- dor pode queimar-se. Transporte a bomba de água pelo quadro, de modo a que o silenciador aponte para o lado oposto do corpo. A água pode congelar nos componentes da bomba de água a temperaturas inferiores a 0 °C. A bomba de água pode ficar danificada. Esvazie a bomba de água. 4.10 Arrumação ATENÇÃO As crianças não conseguem reconhecer nem avaliar os perigos da bomba de água. As cri- anças podem ferir-se gravemente. Desligue o motor. Guarde a bomba de água fora do alcance das crianças. Os contactos elétricos da bomba de água e os componentes metálicos podem sofrer corro- são devido à humidade. A bomba de água pode ficar danificada. Guarde a bomba de água limpa e seca. A água pode congelar nos componentes da bomba de água a temperaturas inferiores a 0 °C. A bomba de água pode ficar danificada. Esvazie a bomba de água. português 4.11 Limpeza, manutenção e repa- ração ATENÇÃO Se o motor trabalhar durante a limpeza, a manutenção ou a reparação, a bomba de água poderá moverse involuntariamente. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. Desligue o motor. Depois de o motor ter trabalhado, o silencia- dor e o motor podem estar quentes. As pes- soas podem queimar-se. Aguarde até o silenciador e o motor terem arrefecido. A utilização de produtos de limpeza agressi- vos e a limpeza com um jato de água ou obje- tos afiados poderão danificar a bomba de água ou os tubos flexíveis. Caso a bomba de água ou os tubos flexíveis não sejam bem lim- pos, os componentes poderão deixar de fun- cionar corretamente e os dispositivos de segu- rança poderão ser desligados. As pessoas podem ferir-se gravemente. Limpe a bomba de água conforme descrito no presente manual de utilização. Limpe os tubos flexíveis conforme descrito no presente manual de utilização. Caso a manutenção ou a reparação da bomba de água ou dos tubos flexíveis não sejam efe- tuadas conforme descrito neste manual de uti- lização, os componentes poderão deixar de funcionar corretamente e os dispositivos de segurança poderão ser desligados. As pes- soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. Efetue a manutenção e a reparação da bomba de água conforme descrito neste manual de utilização. Efetue a manutenção dos tubos flexíveis conforme indicado no manual de utilização dos tubos flexíveis utilizados. 5 Colocar a bomba de água operacional 5.1 Colocar a bomba de água ope- racional Antes de iniciar todos os trabalhos, é necessário executar os seguintes passos: Retire os materiais da embalagem e as prote- ções de transporte. Garantir que a bomba de água se encontra num estado seguro, 4.6. 0478-701-9901-C 127 português Limpar a bomba de água, 14.1. Ligar a bomba de água a uma fonte de água, 6.1. Encher o cárter da bomba de água com água, 6.2. Reabastecer a bomba de água, 7.1. Abastecer com óleo do motor, 7.2 Verificar os elementos de comando, 9.1. Caso não seja possível executar os passos: não utilize a bomba de água e dirijase a um distribuidor oficial STIHL. 6 Conectar a uma fonte de abastecimento de água 6.1 Ligar a bomba de água a uma fonte de água A bomba de água é capaz de aspirar água de tanques de recuperação da água da chuva, cis- ternas e de águas correntes ou paradas. 6 Conectar a uma fonte de abastecimento de água Montar os tubos flexíveis Empurre as braçadeiras tensoras (1) sobre o tubo flexível de pressão (2) e o tubo flexível de aspiração (3). Empurre o tubo flexível de pressão (2) sobre o bocal (4). Empurre o tubo flexível de aspiração (3) sobre o bocal (5). Para que a água seja aspirada, a diferença de altura entre a bomba de água e a fonte de água não deve exceder a altura de aspiração máxima (a), 18.1. O tubo flexível de aspiração tem de ser auto-estável, de modo a evitar o colapso em caso de vácuo. O filtro de aspiração tem de ser utilizado. Montar as ligações de aspiração Desligue o motor. Aparafuse as porcas de capa (1) juntamente com os bocais (2) e a junta (3). Alinhe as braçadeiras tensoras (1) ao centro sobre as nervuras de resistência dos bocais (2 e 3). Aperte bem as braçadeiras tensoras (1). O tubo flexível de pressão (4) e o tubo flexível de aspiração (5) estão fixamente ligados à bomba de água. Coloque a parte superior (6) sobre a parte inferior do filtro de aspiração (7) e aperte para a esquerda, até as marcas (8) na parte supe- rior (6) e na parte inferior (7) ficarem alinhadas numa linha. A parte superior (6) e a parte inferior (7) do fil- tro de aspiração estão firmemente ligadas entre si. Empurre a braçadeira tensora (9) para a outra extremidade do tubo flexível de aspiração (5). Empurre a outra extremidade do tubo flexível de aspiração (5) sobre o bocal do filtro de aspiração (10). Alinhe a braçadeira tensora (9) ao centro sobre o bocal do filtro de aspiração (10). Aperte bem o parafuso da braçadeira ten- sora (10). O filtro de aspiração (10) está fixamente ligado ao tubo flexível de aspiração (5). 128 0478-701-9901-C 7 Reabastecer a bomba de água e introduzir óleo do motor português Pendure o filtro de aspiração (10) na fonte de água, de modo a que o filtro de aspiração (10) não toque no solo. ATENÇÃO Durante o funcionamento da bomba de água, não a separe da fonte de água nem a deixe funcionar em seco. O funcionamento sem o cárter completamente cheio pode danificar gravemente a bomba de água. Desligue o motor. Coloque a bomba de água sobre uma superfí- cie, de modo a que o fecho do depósito de combustível fique virado para cima. Limpe a área em torno do fecho do depósito de combustível com um pano húmido. 6.2 Encher o cárter da bomba de água com água AVISO No estado de entrega não está abastecida água no cárter da bomba de água. De modo a ser possível aspirar água e a bombear através dos tubos flexíveis, a bomba de água tem de ser enchida com água. O ligar do motor sem ou com pouca água no cárter da bomba de água pode danificar a bomba de água. Antes do processo de arranque, abasteça o cárter da bomba de água com água. Rode o fecho do depósito de combustível (1) para a esquerda até poder ser removido. Remova o fecho do depósito de combustí- vel (1). Encha com combustível sem o derramar e de modo que o nível fique, no mínimo, a 15 mm do rebordo do depósito de combustível. Rode o bujão de fecho (1) para a esquerda, até ser possível retirar o bujão de fecho (1). Abasteça o cárter da bomba de água com um mínimo de 2 l de água. Coloque o bujão de fecho (1). Enrosque o bujão de fecho (1) para a direita e aperte à mão. 7 Reabastecer a bomba de água e introduzir óleo do motor 7.1 Reabastecer a bomba de água AVISO A bomba de água pode ser danificada se não for abastecida com o combustível correto. Observe o manual de utilização do motor. 0478-701-9901-C Coloque o fecho do depósito de combustí- vel (1) no depósito de combustível. Enrosque o fecho do depósito de combustí- vel (1) no sentido dos ponteiros do relógio e aperte à mão. O depósito de combustível está fechado. 7.2 Reabastecer com óleo do motor O óleo do motor lubrifica e arrefece o motor. A especificação do óleo do motor e o volume de enchimento estão indicados no manual de utili- zação do motor. 129 português AVISO No estado de entrega não está abastecido óleo do motor. O ligar do motor sem ou com pouco óleo do motor pode danificar a bomba de água. Antes de cada processo de arranque, verifi- que o nível do óleo do motor e, se necessá- rio, reabasteça com óleo do motor. Reabasteça com óleo do motor conforme descrito no manual de utilização do motor. 8 Arrancar e parar o motor 8.1 Dar arranque ao motor Coloque a bomba de água sobre uma superfí- cie plana. Rode o interruptor principal (1) para . Empurre a torneira do combustível (2) no sen- tido da seta. Empurre a alavanca da tampa do motor de arranque (3) no sentido da seta. Empurre a alavanca do acelerador (4) no sen- tido da seta. 8 Arrancar e parar o motor 8.2 Desligar o motor Rode o interruptor principal (1) para 0. O motor desliga-se. 9 Verificar a bomba de água 9.1 Verificar os elementos de comando Ligue o motor. Rode o interruptor principal para 0. O motor desliga-se. Se o motor não se desligar: Feche a torneira do combustível e não uti- lize a bomba de água e dirija-se a um distri- buidor oficial STIHL. O interruptor principal está avariado. 10 Trabalhar com a bomba de água 10.1 Fixar a bomba de água Fixe a bomba de água de modo que não se possa mover. 10.2 Colocação do tubo flexível de aspiração De modo a evitar uma sobrecarga excessiva da união roscada da abertura de aspiração e para não esmagar ou deslocar a junta, coloque um objeto adequado por baixo do tubo flexível de aspiração. Utilize a mão esquerda para pressionar a bomba de água no quadro superior (1) para o solo e pise com o pé direito no quadro infe- rior (2). Puxe lentamente o cabo arrancador (3) com a mão direita até sentir uma resistência. Puxe o cabo arrancador (3) rapidamente para fora e deixe-o enrolar até o motor estar a tra- balhar. Puxe a alavanca da tampa do motor de arran- que para trás, para que o motor não fique encharcado. 130 Coloque um objeto adequado (1) por baixo do tubo flexível de aspiração (2), de modo a que este passe o mais reto possível e não tenha dobras. 0478-701-9901-C 11 Após o trabalho 10.3 Bombeamento A capacidade de bombeamento pode ser adap- tada através do ajuste da alavanca do acelera- dor. Empurre a alavanca do acelerador para a posição : a capacidade de bombeamento diminui. Empurre a alavanca do acelerador para a posição : a capacidade de bombeamento aumenta. 11 Após o trabalho 11.1 Após o trabalho Ligue a bomba de água a uma fonte de água, de modo a não ser possível aspirar qualquer areia ou sujidade. Ligue o motor. A areia e a sujidade são lavadas da bomba de água e dos tubos flexíveis. Desligue o motor. Deixe a bomba de água arrefecer. Desenrosque as porcas de capa (1). Os tubos flexíveis estão desmontados. Rode o bujão de fecho (2) para a esquerda, até ser possível retirar o bujão de fecho (2). A água flui para fora da bomba de água. Incline a bomba de água para a frente, de modo a esvaziar por completo. Coloque o bujão de fecho (2). Enrosque o bujão de fecho (2) para a direita e aperte à mão. Caso a bomba de água esteja molhada: deixe a bomba de água secar. Limpe a bomba de água. português 12 Transporte 12.1 Transportar a bomba de água Desligue o motor. Transportar a bomba de água Transporte a bomba de água pelo quadro, de modo a que o silenciador aponte para o lado oposto do corpo. Transportar a bomba de água num veículo Fixe a bomba de água na vertical de modo que não possa tombar nem mover-se. 13 Armazenamento 13.1 Guardar a bomba de água Desligue o motor. Guarde a bomba de água de modo que este- jam reunidas as seguintes condições: A bomba de água está fora do alcance das crianças. A bomba de água está limpa e seca. A temperatura de armazenamento é de -20 °C a +60 °C. Se a bomba de água for guardada durante mais de 30 dias: Abra o fecho do depósito de combustível. Esvazie o depósito do combustível. Feche o depósito de combustível. 14 Limpeza 14.1 Limpar a bomba de água Desligue o motor. Deixe a bomba de água arrefecer. Limpe a bomba de água com um pano húmido ou com solvente de resina STIHL. Limpe as ranhuras de ventilação com um pin- cel. 14.2 Limpar o filtro de aspiração Desligue o motor. Lave o filtro de aspiração sob água corrente. 0478-701-9901-C 131 português 15 Fazer a manutenção No caso de muita sujidade, solte a parte infe- rior do filtro de aspiração (1) da sua parte superior (2) rodando para a esquerda, remova-a e lave o interior sob água corrente. 14.3 Limpar os tubos flexíveis Desligue o motor. Limpe os tubos flexíveis com um pano húmido. Lave os tubos flexíveis com água. 15 Fazer a manutenção 15.1 Intervalos de manutenção Os intervalos de manutenção são definidos em função das condições do próprio ambiente e das condições de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manutenção: 17 Eliminação de avarias Motor Efetue a manutenção do motor conforme indi- cado no manual de utilização do motor. Bomba de água A verificação da bomba de água deve ser feita uma vez por ano por um distribuidor oficial STIHL. 16 Reparar 16.1 Reparar a bomba de água O utilizador não pode reparar a bomba de água de forma autónoma. Caso a bomba de água esteja danificada: não utilize a bomba de água e dirijase a um distri- buidor oficial STIHL. 17.1 Resolver avarias da bomba de água Avaria Causa Solução Não é possível ligar o O depósito não tem Reabasteça a bomba de água. motor. combustível sufici- ente. O carburador está muito quente. Deixe a bomba de água arrefecer. O carburador está congelado. Deixe a bomba de água aquecer. O interruptor principal Acione o interruptor principal. está na posição 0. O combustível no depósito é de má qualidade, está sujo ou já é velho. Utilize combustível de marca novo (gasolina sem chumbo). Limpe o carburador. Limpe a conduta do combustível. O conector da vela Limpe ou substitua a vela de ignição. de ignição foi retirado Verifique a ligação entre o cabo de ignição e o conec- da vela de ignição ou tor. o cabo de ignição não está bem ligado ao conector. A vela de ignição tem Limpe ou substitua a vela de ignição. fuligem, está danifi- Ajuste a distância dos elétrodos. cada ou existe uma distância incorreta dos elétrodos. O motor está enchar- Desenrosque e seque a vela de ignição, coloque o cado. interruptor principal em 0 e puxe o cabo arrancador várias vezes com a vela de ignição desenroscada. O filtro de ar está sujo. Limpe ou substitua o filtro de ar. O nível do óleo no motor é demasiado reduzido. Abasteça com óleo do motor. Dificuldades ao dar Há água no depósito Esvazie o depósito de combustível, limpe a conduta arranque ao motor ou de combustível e no do combustível e o carburador. 132 0478-701-9901-C 17 Eliminação de avarias português Avaria a potência do motor diminui. Causa carburador ou o car- burador está ent- upido. Solução O depósito do com- Limpe o depósito de combustível. bustível está sujo. A vela de ignição tem Limpe ou substitua a vela de ignição. fuligem. Foi utilizado um com- Verifique o combustível. bustível errado. O filtro de ar está sujo. Limpe ou substitua o filtro de ar. O motor fica muito As alhetas de refrige- Limpe as alhetas de refrigeração. quente. ração estão sujas. O motor trabalha de Foi utilizado um com- Verifique o combustível. forma irregular. bustível errado. O depósito não tem Reabasteça a bomba de água. combustível sufici- ente. O filtro de ar está sujo. Limpe ou substitua o filtro de ar. O motor desliga-se durante o funciona- mento. O nível de óleo no motor é demasiado reduzido e o sensor de pressão do óleo desliga o motor. Reabasteça com óleo do motor. O depósito não tem Reabasteça a bomba de água. combustível sufici- ente. Forte geração de fumo. O nível do óleo no motor é demasiado elevado. Escoe o óleo do motor. O filtro de ar está sujo. Limpe ou substitua o filtro de ar. As vibrações durante Os amortecedores de Substitua os amortecedores de vibrações. o funcionamento são vibrações estão demasiado fortes. gastos. A bomba de água não bombeia água. O filtro de aspiração Limpe o filtro de aspiração e os tubos flexíveis. ou os tubos flexíveis estão entupidos. Há falta de água. Certifique-se de que está disponível uma quantidade suficiente de água. Não há água na bomba de água. Ligue a bomba de água a uma fonte de água. Encha a bomba de água com água. Foi excedida a altura Respeite a altura manométrica máxima ou a altura de manométrica máxima aspiração máxima. 18.1 ou a altura de aspira- ção máxima. O tubo flexível de Utilize um tubo flexível de aspiração auto-estável. aspiração colapsou. O tubo flexível de aspiração tem fugas ou não está correta- mente ligado. Verifique o tubo flexível de aspiração e a ligação. 0478-701-9901-C 133 português 18 Dados técnicos 18.1 Bomba de água STIHL WP 300.0 Cilindrada: 212 cm³ Potência (P) de acordo com a ISO 8893: 4,4 kW Rotação em carga (n): 3600 rpm Ralenti máximo (n0): 3800 rpm Peso (m) com o depósito de combustível vazio: 26 kg Volume máximo do depósito de combustível: 3,6 dm³ (3,6 l) Diâmetro do bocal: 51 mm (2") Altura manométrica máxima: 33 m Altura de aspiração máxima: 7 m A = altura manométrica B = altura de aspiração Potência de transporte máxima (Vmáx.): 37 m³/h A potência de transporte depende da altura manométrica: A = altura manométrica B = potência de transporte 134 18 Dados técnicos 18.2 Valores de ruído O valor K referente ao nível de pressão acústica é de 2 dB(A). O valor K referente ao nível de potência acústica é de 2,4 dB(A). Nível de pressão acústica LpA medido de acordo com a ISO 20361: 86 dB(A) Nível de potência acústica LwA medido de acordo com a 2000/14/EC: 99,0 dB(A) Nível de potência acústica LwA garantido de acordo com a 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 Valor das emissões de gases de escape O valor de CO2 medido no processo de homolo- gação UE encontra-se indicado em www.stihl.com/co2 nos dados técnicos específi- cos do produto. O valor de CO2 medido foi apurado num motor representativo de acordo com um método de ensaio normalizado em condições laboratoriais e não representa qualquer garantia expressa ou implícita do desempenho de um determinado motor. Ao respeitar a utilização prevista e a manuten- ção descritas neste manual de utilização, é pos- sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa- mente às emissões de gases de escape. A auto- rização de funcionamento extingue-se caso o motor seja alterado. 18.4 REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/ reach . 19 Peças de reposição e acessórios 19.1 Peças de reposição e acessó- rios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessó- rios originais da STIHL. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios origi- nais da STIHL. Peças de reposição e acessórios de outros fabri- cantes não podem ser avaliados pela STIHL quanto a fiabilidade, segurança e adequação 0478-701-9901-C 20 Eliminar apesar do constante acompanhamento omer- cado e a STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 20 Eliminar 20.1 Eliminar a bomba de água É possível consultar informações sobre a elimi- nação junto da administração local ou num distri- buidor oficial STIHL. A eliminação inadequada pode ser nociva para a saúde e poluir o ambiente. Entregue os produtos STIHL, incluindo emba- lagens, num ponto de recolha adequado para reciclagem, em conformidade com os regula- mentos locais. Não elimine juntamente com o lixo doméstico. 21 Declaração de conformi- dade CE 21.1 Bomba de água STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Áustria declara sob a sua exclusiva responsabilidade que Modelo: Bomba de água Potência nominal: 4,4 kW Marca: STIHL Tipo: WP 300.0 Identificação de série: VB03 satisfaz as disposições aplicáveis das diretivas 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU e 2014/30/EU e foi desenvolvido e produzido em conformidade com as versões válidas à data da produção das seguintes normas: EN 809 e EN 55012. Para determinar o nível de potência acústica medido e garantido, foram respeitados os termos da diretiva 2000/14/EC, anexo V. Nível de potência acústica medido: 99,0 dB(A) Nível de potência acústica garantido: 101 dB(A) A documentação técnica está guardada junto da STIHL Tirol GmbH. português O ano de fabrico e o número de máquina encon- tram-se indicados na bomba de água. Langkampfen, 08.10.2021 STIHL Tirol GmbH em representação de Matthias Fleischer, responsável pela área de Pesquisa e Desenvolvimento em representação de Sven Zimmermann, principal responsável pela área da Qualidade 22 Declaração de conformi- dade UKCA 22.1 Bomba de água STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Áustria declara sob a sua exclusiva responsabilidade que Modelo: Bomba de água Potência nominal: 4,4 kW Marca: STIHL Tipo: WP 300.0 Identificação de série: VB03 satisfaz as disposições aplicáveis dos regula- mentos do Reino Unido Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 e foi desenvolvido e produzido em conformidade com as versões válidas à data da produção das seguintes normas: EN 809 e EN 55012. Para determinar o nível de potência acústica medido e garantido, foram respeitados os termos do regulamento do Reino Unido Noise Emission in the Environment by Equipment for use Out- 0478-701-9901-C 135 Vertaling van de originele handleiding 0000010020_011_NL Nederlands doors Regulations 2001, Schedule 8 procedi- mento. Nível de potência acústica medido: 99,0 dB(A) Nível de potência acústica garantido: 101 dB(A) A documentação técnica está guardada junto da STIHL Tirol GmbH. O ano de fabrico e o número de máquina encon- tram-se indicados na bomba de água. Langkampfen, 01.07.2022 A STIHL Tirol GmbH em representação de Matthias Fleischer, responsável pela área de Pesquisa e Desenvolvimento em representação de 18 Technische gegevens............................. 148 19 Onderdelen en toebehoren..................... 149 20 Milieuverantwoord afvoeren....................149 21 EU-conformiteitsverklaring...................... 149 22 UKCA-conformiteitsverklaring................. 150 1 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef- ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder- steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen- sen u veel plezier met uw STIHL product. Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Papier is recyclebaar. Sven Zimmermann, principal responsável pela área da Qualidade Inhoudsopgave 1 Voorwoord...............................................136 2 Informatie met betrekking tot deze handlei- ding......................................................... 136 3 Overzicht.................................................137 4 Veiligheidsinstructies.............................. 138 5 Waterpomp gebruiksklaar maken........... 142 6 Op een waterbron aansluiten..................143 7 Tank waterpomp vullen en motorolie bijvul- len........................................................... 144 8 Motor starten en afzetten........................ 145 9 Waterpomp controleren.......................... 145 10 Met de waterpomp werken......................145 11 Na de werkzaamheden........................... 146 12 Vervoeren............................................... 146 13 Opslaan...................................................146 14 Reinigen..................................................146 15 Onderhoud.............................................. 146 16 Repareren............................................... 147 17 Storingen opheffen..................................147 136 Dr. Nikolas Stihl BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR- LEZEN EN BEWAREN. 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding 2.1 Geldende documenten Deze gebruiksaanwijzing is een vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing van de fabri- kant in het kader van de EG-richtlijn 2006/42/EC. De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol- gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: Gebruiksaanwijzing en verpakking van de gebruikte slang Gebruiksaanwijzing motor STIHL EHC 605.0/705.0 0478-701-9901-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 3 Overzicht 2.2 Aanduiding van de waarschu- wingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. LET OP De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. De genoemde maatregelen kunnen materi- ele schade voorkomen. 2.3 Pictogrammen in de tekst Dit pictogram verwijst naar een hoofd- stuk in deze gebruiksaanwijzing. 3 Overzicht 3.1 Waterpomp Nederlands 5 Starthandgreep De starthandgreep dient voor het starten van de motor. 6 Gashendel De gashendel dient voor het versnellen van de motor. 7 Startklephendel De startklephendel dient voor het starten van de motor. 8 Brandstofkraan De brandstofkraan onderbreekt de brandstof- toevoer. 9 Afsluitschroef De afsluitschroef sluit de opening voor het vullen van water af. 10 Afsluitschroef De afsluitschroef sluit de opening voor het aftappen van water af. 11 Motoroliedop vóór De motoroliedop sluit de opening voor het bij- vullen van de motorolie af. 12 Motoroliedop achter De motoroliedop sluit de opening voor het controleren van het oliepeil af. 13 Hoofdschakelaar De hoofdschakelaar dient voor het inschake- len en uitzetten van de motor. 14 Aanzuigopening De aanzuigopening wordt gebruikt om de aanzuigslang aan te sluiten. 15 Uitstroomopening De uitstroomopening wordt gebruikt om de drukslang aan te sluiten. # Typeplaatje met machinenummer 3.2 Onderdelen voor de aansluiting van de slangen 1 Bougiestekker De bougiestekker verbindt de ontstekingska- bel met de bougie. 2 Geluiddemper De geluiddemper vermindert de geluidsemis- sie van de waterpomp. 3 Frame Het frame dient om de waterpomp te beschermen en te transporteren. 4 Brandstoftankdop De tankdop sluit de brandstoftank af. 1 Aansluitstuk Het aansluitstuk dient voor het aansluiten van een slang. 0478-701-9901-C 137 Nederlands 2 Pakking De pakking sluit het aansluitstuk af. 3 Wartelmoer De wartelmoer zet het aansluitstuk vast op de waterpomp. 4 Klem De klem bevestigt een slang aan het aansluit- stuk. 5 Aanzuigzeef De aanzuigzeef filtert het aangezogen water. 3.3 Pictogrammen De pictogrammen kunnen op de waterpomp, de motor of de olievulopening staan en betekenen het volgende: De brandstofkraan wordt geo- pend of gesloten door de rege- laar te verschuiven. Bij het starten van een koude verbrandingsmotor moet de startklep worden geactiveerd. Houd de vulhoeveelheid voor motorolie aan. Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. De motor moet vóór het starten met motorolie worden gevuld. Dit pictogram geeft de hendel voor de gasregeling aan. 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Waarschuwingspictogrammen De waarschuwingspictogrammen op de water- pomp betekenen het volgende: Neem de veiligheidsinstructies en bij- behorende maatregelen in acht. Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. Draag gehoorbescherming. 4 Veiligheidsinstructies Adem geen uitlaatgassen in. Raak hete oppervlakken niet aan. Tank niet als de motor draait of heet is. Houd afstand van objecten en houd derden uit de buurt. 4.2 Reglementair gebruik De STIHL WP 300.0 waterpomp wordt gebruikt om zoet water op te pompen tot een maximale hoogte van 33 m en vanaf een maximale diepte van 7 m. De waterpomp mag alleen worden gebruikt als een op zichzelf staande eenheid. De STIHL WP 300.0 waterpomp is niet bedoeld voor de volgende toepassingen: Het pompen van benzine, olie, thinner, oplos- middel en soortgelijke stoffen Het pompen van zuren, logen, basen en soort- gelijke stoffen Hert pompen van vloeibaar voedsel Het pompen van zout water Het pompen van water met een temperatuur van meer dan 40 °C. LET OP Plaatselijke voorschriften en instructies bepa- len de onttrekking van water aan boven- grondse wateren. Neem de plaatselijke voorschriften in acht en leef ze na. WAARSCHUWING Als de waterpomp niet volgens de regels wordt gebruikt, kunnen personen ernstig of dodelijk letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. Gebruik de waterpomp zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. 4.3 Vereisten aan de gebruiker WAARSCHUWING Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de gevaren van de waterpomp niet herkennen of inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. 138 0478-701-9901-C 4 Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. Als de waterpomp aan een andere persoon wordt doorgegeven: geef de gebruiksaan- wijzing mee. Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol- gende vereisten voldoet: De gebruiker is uitgerust. De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk en geestelijk in staat om de waterpomp te bedienen en ermee te werken. Als de gebruiker met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. De gebruiker kan de gevaren van de waterpomp herkennen en inschatten. De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep opgeleid. De gebruiker heeft instructie gekregen van een STIHL dealer of een deskun- dige persoon, voordat hij voor het eerst met de waterpomp gaat werken. De gebruiker is niet onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs. Als er onduidelijkheid bestaat: neem con- tact op met een STIHL dealer. Het ontstekingssysteem van de waterpomp genereert een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische veld kan pacemakers beïnvloeden. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. Als de gebruiker een pacemaker draagt: zorg ervoor dat de pacemaker niet wordt beïnvloed. 4.4 Kleding en uitrusting WAARSCHUWING Tijdens het werken kan lang haar de water- pomp in worden getrokken. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen. Bind lang haar samen en zet het zo vast dat het boven de schouders hangt. Tijdens het werk kan de gebruiker in contact komen met verontreinigd water of kan er water uit de waterpomp of de slangen spuiten. De gebruiker kan letsel oplopen. Draag een nauwsluitende veiligheidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol- gens de norm EN 166 of volgens nationale Nederlands voorschriften en zijn met de bijbehorende aanduiding in de handel verkrijgbaar. Tijdens het werken ontstaat lawaai. Lawaai kan het gehoor beschadigen. Draag gehoorbescherming. Ongeschikte kleding kan in de waterpomp ver- strikt raken. Gebruikers zonder geschikte kle- ding kunnen ernstig letsel oplopen. Draag nauwsluitende kleding. Doe sjaals en sieraden af. Gebruikers die ongeschikte schoenen dragen, kunnen uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. Draag stevige, dichte schoenen met een stroeve zool. 4.5 Werkgebied en omgeving WAARSCHUWING Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de waterpomp niet herkennen en niet inschatten. Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ont- staan. Houd niet-betrokken personen, kinderen en dieren ver uit de buurt van het werkgebied. Laat de waterpomp niet zonder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen niet met de water- pomp kunnen spelen. Wanneer de motor draait, komen er hete uit- laatgassen uit de geluiddemper. Hete uitlaat- gassen kunnen licht ontvlambare materialen doen ontbranden en brand veroorzaken. Houd de straal uitlaatgassen uit de buurt van licht ontvlambare materialen. 4.6 Veilige toestand De waterpomp verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: De waterpomp is onbeschadigd. Er komt geen brandstof uit de waterpomp. De brandstoftankdop is afgesloten. De waterpomp is schoon. De bedieningsorganen werken en zijn niet gewijzigd. Er zijn slangen gemonteerd die geschikt zijn voor gebruik op waterpompen. De slangen zijn correct gemonteerd. Er is een origineel STIHL accessoire voor deze waterpomp gemonteerd. De accessoires zijn correct gemonteerd. 0478-701-9901-C 139 Nederlands WAARSCHUWING In een niet-veilige toestand kunnen onderde- len niet meer naar behoren functioneren, kun- nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet en kan er brandstof ontsnappen. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. Werk met een onbeschadigde waterpomp. Als er brandstof lekt uit de waterpomp: werk niet met de waterpomp en neem contact op met een STIHL dealer. Sluit de brandstoftankdop. Als de waterpomp vuil is: Maak de water- pomp schoon. Wijzig de waterpomp niet. Als de bedieningsorganen niet werken: werk niet met de waterpomp. Monteer alleen slangen die geschikt zijn voor gebruik op waterpompen. Monteer originele STIHL accessoires voor deze waterpomp. Monteer slangen en accessoires zoals in deze gebruiksaanwijzing of in de gebruiks- aanwijzing van het accessoire beschreven staat. Steek geen voorwerpen in de openingen van de waterpomp. Vervang versleten of beschadigde waar- schuwingsstickers. Als er onduidelijkheid bestaat: neem con- tact op met een STIHL dealer. 4.7 Brandstof en tanken WAARSCHUWING De brandstof die voor deze waterpomp wordt gebruikt, is benzine. Benzine is zeer ontvlam- baar. Als benzine in contact komt met open vuur of hete voorwerpen, kan de benzine brand of explosies veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. Bescherm benzine tegen hitte en vuur. Mors geen benzine. Als er benzine is gemorst: veeg de benzine op met een doek en probeer de motor niet te starten voordat alle onderdelen van de waterpomp en het gebied rond de water- pomp droog zijn. Rook niet. Tank niet in de buurt van vuur. Schakel de motor voor het bijtanken uit en laat deze afkoelen. Als de tank moet worden leeggemaakt: doe dit in de open lucht. 140 4 Veiligheidsinstructies Start de motor minstens 3 m verwijderd van de plaats waar wordt getankt. Bewaar de waterpomp nooit met benzine in de tank in gesloten ruimten. Ingeademde benzinedampen kunnen mensen vergiftigen. Adem geen benzinedampen in. Tank op een goed geventileerde plaats. Tijdens het werken wordt de waterpomp warm. De benzine zet uit en in de brandstof- tank kan overdruk ontstaan. Wanneer de brandstoftankdop wordt geopend, kan er ben- zine naar buiten spuiten. De naar buiten spui- tende benzine kan ontbranden. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen. Laat de waterpomp eerst afkoelen en open vervolgens de brandstoftankdop. Kleding die in contact komt met benzine, is licht ontvlambaar. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. Als kleding in contact komt met benzine: verwissel de kleding. Benzine is schadelijk voor het milieu. Mors geen brandstof. Voer benzine volgens de voorschriften en milieuvriendelijk af. Als benzine met de huid of de ogen in contact komt, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken. Vermijd contact met benzine. Als er contact met de huid heeft plaatsge- vonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep. Als er contact met de ogen heeft plaatsge- vonden: spoel de ogen minstens 15 minu- ten met veel water en raadpleeg een arts. De ontsteking van de waterpomp produceert vonken. Vonken kunnen ontsnappen en in een licht ontvlambare of explosieve omgeving brand of een explosie veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. Gebruik bougies die in deze gebruiksaan- wijzing worden beschreven. Draai de bougie in en haal deze aan. Druk de bougiestekker stevig aan. Als voor de waterpomp ongeschikte benzine is getankt, kan de waterpomp beschadigd raken. Gebruik recente loodvrije merkbenzine. Houd u aan de voorschriften in de gebruiks- aanwijzing van de motor. 0478-701-9901-C 4 Veiligheidsinstructies 4.8 Werken WAARSCHUWING Als de gebruiker de motor niet op de juiste manier start, kan de gebruiker de controle over de waterpomp verliezen. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen. Start de motor zoals in deze gebruiksaan- wijzing beschreven staat. Als de waterpomp in werking wordt gesteld zonder dat de slangen zijn bevestigd, kan de gebruiker met de handen in de aanzuigope- ning en de uitstroomopening komen. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen. Gebruik de waterpomp alleen met de slan- gen eraan. Steek uw handen niet in de aanzuigopening of de uitstroomopening. Wanneer de motor draait, ontstaan er uitlaat- gassen. Ingeademde uitlaatgassen kunnen mensen vergiftigen. Adem geen uitlaatgassen in. Werk op een goed geventileerde plaats met de waterpomp. Werk niet in een put met de waterpomp. Bij misselijkheid, hoofdpijn, zichtstoornis- sen, slecht horen of duizeligheid: stop met werken en raadpleeg een arts. Als de gebruiker gehoorbescherming draagt en de motor draait, kan de gebruiker geluiden beperkt waarnemen en inschatten. Werk rustig en doordacht. Als de waterpomp anders gaat werken of zich ongewoon gedraagt, verkeert de waterpomp mogelijk in een niet-veilige toestand. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate- riële schade ontstaan. Stop met werken en neem contact op met een STIHL dealer. Bij temperaturen onder 0 °C kan water bevrie- zen op de bodem en in onderdelen van de waterpomp. De gebruiker kan uitglijden, vallen en ernstig letsel oplopen. Er kan materiële schade ontstaan. Gebruik de waterpomp niet bij temperatu- ren onder 0 °C. Als aan de aanzuigslang of de drukslang wordt getrokken, kan de waterpomp bewegen en omvallen. Er kan materiële schade ont- staan. Trek niet aan de aanzuigslang of de druk- slang. 0478-701-9901-C Nederlands Als de waterpomp op een hellend, oneffen of onverhard oppervlak wordt geplaatst, kan deze bewegen en omvallen. Er kan materiële schade ontstaan. Plaats de waterpomp op een horizontaal, egaal en verhard oppervlak. Zet de waterpomp zodanig vast, dat deze niet kan bewegen. Aangezogen licht ontvlambare en explosieve vloeistoffen kunnen brand en explosies ver- oorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ont- staan. Er mogen geen licht ontvlambare of explo- sieve vloeistoffen worden opgezogen of uit- gestoten. Irriterende, bijtende en giftige vloeistoffen die worden aangezogen kunnen de gezondheid in gevaar brengen en onderdelen van de water- pomp beschadigen. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. Irriterende, bijtende of giftige vloeistoffen mogen niet worden opgezogen of uitgesto- ten. De waterpomp is niet kiemvrij en niet voedsel- veilig. Als er vloeibaar voedsel wordt opgezo- gen, wordt dat verontreinigd. Er mag geen vloeibaar voedsel worden opgezogen of uitgestoten. Als de waterpomp niet met water wordt gevuld voordat de motor wordt gestart, kan de water- pomp beschadigd raken. Vul de waterpomp met water voordat de motor wordt gestart. Als de aanzuigzeef niet is bevestigd, kunnen voorwerpen in de waterpomp worden gezo- gen. De waterpomp kan verstopt of bescha- digd raken. Bevestig de aanzuigzeef. De motor van de waterpomp is niet waterdicht. Als de waterpomp in het water wordt geplaatst, kan de motor beschadigd raken. Bedien de waterpomp op een droge onder- grond. Onjuist gelegde slangen kunnen beschadigd raken en personen kunnen erover struikelen. Personen kunnen letsel oplopen en de slan- gen kunnen beschadigd raken. Leg de slangen en markeer deze zodanig, dat personen er niet over kunnen struike- len. Leg slangen zodanig, dat deze niet gespan- nen staan of verstrikt zijn. Leg slangen zodanig, dat deze niet bescha- digd, geknikt of bekneld raken of schuren. 141 Nederlands Bescherm slangen tegen hoge temperatu- ren, olie en chemicaliën. Als personen op de waterpomp zitten of staan, kunnen zij in contact komen met hete onder- delen van het apparaat en ernstig letsel oplo- pen. Als er voorwerpen op de waterpomp wor- den geplaatst, kunnen deze naar beneden val- len en kunnen personen ernstig letsel oplo- pen. Ga niet op de waterpomp zitten of staan. Plaats geen voorwerpen op de waterpomp. 4.9 Transporteren WAARSCHUWING Bij het transport kan de waterpomp omvallen of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. Schakel de motor uit. Zet de waterpomp met spangordels, riemen of een net zodanig vast, dat deze niet kan omvallen en niet kan bewegen. Wanneer de motor uitgedraaid is, kunnen de geluiddemper en de motor nog heet zijn. De gebruiker kan zich branden. Draag de waterpomp aan het frame, zodat de geluiddemper van de behuizing af wijst. Bij temperaturen onder 0 °C kan water in onderdelen van de waterpomp bevriezen. De waterpomp kan beschadigd raken. Maak de waterpomp leeg. 4.10 Opslag WAARSCHUWING Kinderen kunnen de gevaren van de water- pomp niet herkennen en niet inschatten. Kin- deren kunnen ernstig letsel oplopen. Schakel de motor uit. Sla de waterpomp buiten bereik van kinde- ren op. De elektrische contacten op de waterpomp en de metalen onderdelen kunnen door vocht gaan corroderen. De waterpomp kan bescha- digd raken. Sla de waterpomp schoon en droog op. Bij temperaturen onder 0 °C kan water in onderdelen van de waterpomp bevriezen. De waterpomp kan beschadigd raken. Maak de waterpomp leeg. 5 Waterpomp gebruiksklaar maken 4.11 Reiniging, onderhoud en repa- ratie WAARSCHUWING Als de motor tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of repareren loopt, kan de water- pomp onbedoeld starten. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. Schakel de motor uit. Wanneer de motor uitgedraaid is, kunnen de geluiddemper en de motor nog heet zijn. Per- sonen kunnen brandwonden oplopen. Wacht totdat de geluiddemper en de motor afgekoeld zijn. Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen, reinigen met een waterstraal of met scherpe voorwerpen kunnen de waterpomp of de slan- gen beschadigd raken. Als de waterpomp of de slangen niet op de juiste manier worden gereinigd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheids- voorzieningen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. Reinig de waterpomp zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Reinig de slangen zoals in deze gebruiks- aanwijzing wordt beschreven. Als de waterpomp of de slangen niet worden onderhouden of gerepareerd zoals beschre- ven in deze gebruiksaanwijzing, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functione- ren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ern- stig of dodelijk letsel oplopen. Onderhoud en repareer de waterpomp zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre- ven staat. Onderhoud de slangen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van de gebruikte slangen. 5 Waterpomp gebruiksklaar maken 5.1 Waterpomp gebruiksklaar maken Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: Verwijder het verpakkingsmateriaal en de transportvergrendelingen. Controleer of de waterpomp in een veilige toe- stand verkeert, 4.6. Maak de waterpomp schoon, 14.1. 142 0478-701-9901-C 6 Op een waterbron aansluiten Sluit de waterpomp aan op een waterbron, 6.1. Vul het waterpomphuis met water, 6.2. Vul de tank van de waterpomp, 7.1. Vul motorolie bij, 7.2 Controleer de bedieningsorganen, 9.1. Als de stappen niet kunnen worden uitge- voerd: gebruik de waterpomp niet en neem contact op met een STIHL dealer. 6 Op een waterbron aanslui- ten 6.1 Waterpomp op een waterbron aansluiten De waterpomp kan water aanzuigen uit regen- tonnen, reservoirs en uit stromend of stilstaand water. Slangen bevestigen Nederlands Schuif de klemmen (1) op de drukslang (2) en de aanzuigslang (3). Schuif de drukslang (2) over het aansluit- stuk (4). Schuif de aanzuigslang (3) over het aansluit- stuk (5). Om het water te kunnen aanzuigen, mag het hoogteverschil tussen de waterpomp en de waterbron niet groter zijn dan de maximale aan- zuighoogte (a), 18.1. De aanzuigslang moet inherent stabiel zijn om inzakken in geval van onderdruk te voorkomen. De aanzuigzeef moet worden gebruikt. Slangaansluitingen monteren Schakel de motor uit. Schroef de wartelmoeren (1) samen met de aansluitstukken (2) en de pakking (3) vast. Lijn de klemmen (1) in het midden uit over de weerstandsribben van de aansluitstuk- ken (2 en 3). Haal de bouten van de klemmen (1) aan. De drukslang (4) en de aanzuigslang (5) zijn stevig met de waterpomp verbonden. Plaats het bovenste deel van de aanzuig- zeef (6) op het onderste deel van de aanzuig- zeef (7) en draai het linksom totdat de marke- ringen (8) op het bovenste deel (6) en het onderste deel (7) in één lijn staan. Het bovenste deel (6) en het onderste deel (7) van de aanzuigzeef zijn stevig met elkaar ver- bonden. Schuif de klem (9) op het andere uiteinde van de aanzuigslang (5). Schuif het andere uiteinde van de aanzuig- slang (5) over het aansluitstuk van de aan- zuigzeef (10). Lijn de klem (9) in het midden uit op het aan- sluitstuk van de aanzuigzeef (10). Haal de bout van de klem (10) aan. De aanzuigzeef (10) is stevig verbonden met de aanzuigslang (5). Hang de aanzuigzeef (10) zodanig in de waterbron zodat de aanzuigzeef (10) de bodem niet raakt. 0478-701-9901-C 143 Nederlands WAARSCHUWING Koppel de waterpomp tijdens bedrijf niet los van de waterbron en laat hem niet leeg draaien. Gebruik zonder een volledig gevulde behuizing kan de waterpomp ernstig beschadigen. 6.2 Waterpomphuis met water vul- len LET OP Bij levering is het waterpomphuis niet gevuld met water. Om water aan te zuigen en door de slangen te pompen, moet de waterpomp met water gevuld zijn. Als de motor wordt gestart zonder of met te weinig water in het water- pomphuis, kan de waterpomp beschadigd raken. Vul het waterpomphuis met water voordat u start. 7 Tank waterpomp vullen en motorolie bijvullen Reinig het gebied onder de brandstoftankdop met een vochtige doek. Draai de brandstoftankdop (1) net zolang linksom, totdat de brandstoftankdop kan wor- den weggenomen. Neem de brandstoftankdop (1) weg. Vul de brandstof zodanig bij dat er geen brandstof wordt gemorst en er minstens 15 mm tot aan de rand van de brandstoftank vrij blijft. Draai de afsluitschroef (1) linksom totdat de afsluitschroef (1) kan worden verwijderd. Vul het waterpomphuis met ten minste 2 liter water. Plaats de afsluitschroef (1). Draai de afsluitschroef (1) rechtsom en zet deze met de hand vast. 7 Tank waterpomp vullen en motorolie bijvullen 7.1 Tank van de waterpomp vullen LET OP Als voor de waterpomp geen geschikte brand- stof is getankt, kan de waterpomp beschadigd raken. Zie de gebruiksaanwijzing van de motor. Schakel de motor uit. Plaats de waterpomp op een vlakke onder- grond met de brandstoftankdop naar boven. Plaats de brandstoftankdop (1) op de brand- stoftank. Draai de brandstoftankdop (1) rechtsom en zet deze met de hand vast. De brandstoftank is afgesloten. 7.2 Motorolie bijvullen De motorolie smeert en koelt de motor. De specificatie van de motorolie en de bij te vul- len hoeveelheid staan in de gebruiksaanwijzing van de motor. LET OP Bij levering is het apparaat niet gevuld met motorolie. Als de motor wordt gestart zonder of met te weinig motorolie kan de waterpomp beschadigd raken. Controleer elke keer voordat er wordt gestart het motoroliepeil en vul zo nodig motorolie bij. Vul motorolie bij zoals in de gebruiksaanwij- zing van de motor beschreven staat. 144 0478-701-9901-C 8 Motor starten en afzetten 8 Motor starten en afzetten 8.1 Motor starten Plaats de waterpomp op een vlakke onder- grond. Zet de hoofdschakelaar (1) op . Schuif de brandstofkraan (2) in de richting van de pijl. Schuif de startklephendel (3) in de richting van de pijl. Schuif de gashendel (4) in de richting van de pijl. Nederlands 9 Waterpomp controleren 9.1 Bedieningsorganen controleren Start de motor. Zet de hoofdschakelaar op 0. De motor slaat af. Als de motor niet afslaat: Sluit de brandstofkraan, gebruik de water- pomp niet en neem contact op met een STIHL dealer. De hoofdschakelaar is defect. 10 Met de waterpomp werken 10.1 Waterpomp vastzetten Zet de waterpomp zodanig vast, dat deze niet kan bewegen. 10.2 Aanzuigslang leggen Om de schroefdraadverbinding van de aanzuigo- pening niet te zwaar te belasten en te voorko- men dat de pakking wordt verbrijzeld of verscho- ven, moet een geschikt voorwerp onder de aan- zuigslang worden gelegd. Druk de waterpomp met de linkerhand op het bovenste frame (1) tegen de grond en stap met de rechtervoet op het onderste frame (2). Trek de starthandgreep (3) met de rechter- hand langzaam tot aan een voelbare weer- stand uit. Trek de starthandgreep (3) net zolang snel uit en laat deze teruggaan totdat de motor draait. Duw de startklephendel terug, zodat de motor niet afslaat. 8.2 Motor uitschakelen Leg een geschikt voorwerp (1) onder de aan- zuigslang (2), zodat deze zo recht mogelijk loopt en geen knikken vertoont. 10.3 Pompen Zet de hoofdschakelaar (1) op 0. De motor slaat af. 0478-701-9901-C Het pompvermogen kan worden aangepast door de gashendel te verstellen. Zet de gashendel in stand : het pompvermo- gen neemt af. Zet de gashendel in stand : het pompvermo- gen neemt toe. 145 Nederlands 11 Na de werkzaamheden 11.1 Na het werken Sluit de waterpomp zodanig aan op een water- bron dat er geen zand of vuil kan worden aan- gezogen. Start de motor. Zand en vuil worden uit de waterpomp en de slangen gespoeld. Schakel de motor uit. Laat de waterpomp afkoelen. 11 Na de werkzaamheden De opslagtemperatuur ligt tussen de -20 °C en +60 °C. Als de waterpomp langer dan 30 dagen wordt opgeslagen: Open de brandstoftankdop. Ledig de brandstoftank. Sluit de brandstoftank. 14 Reinigen 14.1 Waterpomp schoonmaken Schakel de motor uit. Laat de waterpomp afkoelen. Reinig de waterpomp met een vochtige doek of STIHL harsoplosmiddel. Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. 14.2 Aanzuigzeef schoonmaken Schakel de motor uit. Spoel de aanzuigzeef onder stromend water. Schroef de wartelmoeren (1) los. De slangen zijn gedemonteerd. Draai de afsluitschroef (2) linksom totdat de afsluitschroef (2) kan worden verwijderd. Er stroomt water uit de waterpomp. Kantel de waterpomp naar voren om deze vol- ledige leeg te maken. Breng de afsluitschroef (2) aan. Draai de afsluitschroef (2) rechtsom en zet deze met de hand vast. Als de waterpomp nat is: laat de waterpomp drogen. Maak de waterpomp schoon. 12 Vervoeren 12.1 Waterpomp transporteren Schakel de motor uit. Waterpomp dragen Draag de waterpomp aan het frame, zodat de geluiddemper van de behuizing af wijst. De waterpomp in een voertuig transporteren Zet de waterpomp rechtop vast, zodat deze niet kan kantelen of bewegen. 13 Opslaan 13.1 Opslag waterpomp Schakel de motor uit. Sla de waterpomp zodanig op, dat aan de vol- gende voorwaarden is voldaan: De waterpomp staat buiten het bereik van kinderen. De waterpomp is schoon en droog. 146 Maak bij grovere vervuiling het onderste deel van de aanzuigzeef (1) los van het bovenste deel van de aanzuigzeef (2) door het linksom te draaien en te verwijderen. Spoel het van binnenuit met stromend water af. 14.3 Slangen reinigen Schakel de motor uit. Reinig de slangen met een vochtige doek. Spoel de slangen met water. 15 Onderhoud 15.1 Onderhoudsintervallen Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsintervallen: Motor Onderhoud de motor zoals in de gebruiksaan- wijzing van de motor beschreven staat. Waterpomp Laat de waterpomp elk jaar door een STIHL dealer controleren. 0478-701-9901-C 16 Repareren Nederlands 16 Repareren 16.1 Waterpomp repareren Als de waterpomp beschadigd is: gebruik de waterpomp niet en neem contact op met een STIHL dealer. De gebruiker kan de waterpomp niet zelf repare- ren. 17 Storingen opheffen 17.1 Storingen van de waterpomp verhelpen Storing Oorzaak Oplossing De motor kan niet worden gestart. Er zit niet genoeg brandstof in de brandstoftank. Vul de tank van de waterpomp. De carburator is te Laat de waterpomp afkoelen. heet. De carburator is bev- Laat de waterpomp opwarmen. roren. De hoofdschakelaar Bedien de hoofdschakelaar. staat in positie 0. Slechte, vervuilde of Gebruik recente merkbrandstof (loodvrije benzine). oude brandstof in de Reinig de carburator. tank. Reinig de brandstofleiding. De bougiestekker is Reinig of vervang de bougie. van de bougie afge- Controleer de verbinding tussen bougiekabel en stek- koppeld of de ontste- ker. kingskabel is niet goed op de stekker aangesloten. De bougie zit vol roet, Reinig of vervang de bougie. is beschadigd of de Stel de afstand van de elektroden in. afstand tussen de elektroden is onjuist. De motor is verzo- pen. Draai de bougie los en laat deze drogen; zet de hoofdschakelaar op 0 en trek de startkabel bij losge- schroefde bougie meermaals aan. Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter. Het oliepeil in de motor is te laag. Vul motorolie bij. De motor is moeilijk Er zit water in de te starten of de motor brandstoftank en de levert weinig vermo- carburator of de car- gen. burator is verstopt. Ledig de brandstoftank en reinig de brandstofleiding en de carburator. De brandstoftank is Reinig de brandstoftank. vuil. De bougie zit vol roet. Reinig of vervang de bougie. Er is onjuiste brand- Controleer het brandstofpeil. stof gebruikt. Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter. De motor wordt erg De koelvinnen zijn heet. vuil. Reinig de koelvinnen. De motor draait onrustig. Er is onjuiste brand- Controleer het brandstofpeil. stof gebruikt. Er zit niet genoeg brandstof in de brandstoftank. Vul de tank van de waterpomp. 0478-701-9901-C 147 Nederlands 18 Technische gegevens Storing Oorzaak Oplossing Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter. De motor stopt tij- dens de werking. Het oliepeil in de Vul motorolie bij. motor is te laag en de oliedruksensor stopt de motor. Er zit niet genoeg brandstof in de brandstoftank. Vul de tank van de waterpomp. Hevige rookontwikke- Het oliepeil in de ling. motor is te hoog. Tap motorolie af. Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter. De vibraties tijdens De trillingsdempers Vervang de trillingsdempers. gebruik zijn te sterk. zijn versleten. De waterpomp pompt De aanzuigzeef of de Reinig de aanzuigzeef en de slangen. geen water. slangen zijn verstopt. Er is een tekort aan Zorg ervoor dat er voldoende water beschikbaar is. water. Er zit geen water in Sluit de waterpomp op een waterbron aan. de waterpomp. Vul de waterpomp met water. De maximale opvoer- Neem de maximale opvoerhoogte of de maximale hoogte of de maxi- aanzuighoogte in acht. 18.1 male aanzuighoogte is overschreden. De aanzuigslang is Gebruik een inherent stabiele aanzuigslang. ingeklapt. De aanzuigslang lekt Controleer de aanzuigslang en de aansluiting. of is niet goed aan- gesloten. 18 Technische gegevens 18.1 Waterpomp STIHL WP 300.0 Cilinderinhoud: 212 cm³ Vermogen (P) volgens ISO 8893: 4,4 kW Toerental belast (n): 3600/min. Maximaal stationair toerental (n0): 3800/min. Gewicht (m) met lege brandstoftank: 26 kg Maximumcapaciteit van de brandstoftank: 3,6 dm³ (3,6 l) Diameter aansluitstuk: 51 mm (2 inch) Maximale opvoerhoogte: 33 m Maximale aanzuighoogte: 7 m A = opvoerhoogte B = aanzuighoogte Maximaal pompvermogen (Vm ax): 37 m³/h Het pompvermogen hangt af van de opvoer- hoogte: 148 0478-701-9901-C 19 Onderdelen en toebehoren A = opvoerhoogte B = pompvermogen 18.2 Geluidswaarden De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids- niveau bedraagt 2,4 dB(A). Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens ISO 20361: 86 dB(A) Geluidsniveau LwA gemeten volgens 2000/14/EC: 99,0 dB(A) Geluidsniveau LwA gegarandeerd overeen- komstig 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 Uitlaatgasemissiewaarde De in de EU-typegoedkeuringsprocedure geme- ten CO2-waarde staat weergegeven bij de voor het product specifieke technische gegevens bij www.stihl.com/co2. De gemeten CO2-waarde werd op een represen- tatieve motor volgens een genormeerde testpro- cedure onder laboratoriumomstandigheden bepaald en vormt geen uitdrukkelijke of impli- ciete garantie van het vermogen van een bepaalde motor. Door het in deze handleiding beschreven gebruik conform de voorschriften en onderhoud, wordt aan de geldende uitlaatgasemissie-eisen vol- daan. Bij modificaties aan de motor vervalt de typegoedkeuring. 18.4 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica- liën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. Nederlands 19 Onderdelen en toebehoren 19.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de origi- nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde- len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 20 Milieuverantwoord afvoe- ren 20.1 Waterpomp wegdoen Informatie over de verwijdering is verkrijgbaar bij de plaatselijke overheid of bij een STIHL dealer. Onjuiste verwijdering kan de gezondheid scha- den en het milieu belasten. Breng de STIHL producten inclusief verpak- king naar een geschikt inzamelpunt voor recycling overeenkomstig de plaatselijke voor- schriften. Gooi ze niet bij het huisvuil weg. 21 EU-conformiteitsverklaring 21.1 Waterpomp STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Oostenrijk verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat Type: Waterpomp Nominaal vermogen: 4,4 kW Merk: STIHL Type: WP 300.0 Productiecode: VB03 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU und 2014/30/EU en overeenkomstig de op de productiedatum geldende versies van de vol- gende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 809 en EN 55012. 0478-701-9901-C 149 0000009957_009_RUS pycc De gemeten en gegarandeerde geluidsniveaus werden bepaald overeenkomstig richtlijn 2000/14/EC, bijlage V. Gemeten geluidsniveau: 99,0 dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau: 101 dB(A) De technische documentatie is bewaard bij STIHL Tirol GmbH. Het bouwjaar en het machinenummer staan op de waterpomp vermeld. Langkampfen, 08-10-2021 STIHL Tirol GmbH 22 UKCA-conformiteitsverklaring ronment by Equipment for use Outdoors Regula- tions 2001, Schedule 8 procedure. Gemeten geluidsniveau: 99,0 dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau: 101 dB(A) De technische documentatie is bewaard bij STIHL Tirol GmbH. Het bouwjaar en het machinenummer staan op de waterpomp vermeld. Langkampfen, 01/07/2022. STIHL Tirol GmbH i.o. . . i.o. Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik- keling i.o. Sven Zimmermann, Hoofdafdelingschef Kwaliteit 22 UKCA-conformiteitsverkla- ring 22.1 Waterpomp STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Oostenrijk verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat Type: Waterpomp Nominaal vermogen: 4,4 kW Merk: STIHL Type: WP 300.0 Productiecode: VB03 De relevante bepalingen van de Britse verorde- ningen Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 en The Restriction of the Use of Certain Hazar- dous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 voldoet en over- eenkomstig de op de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 809 en EN 55012. Voor het bepalen van het gemeten en gewaar- borgde geluidsniveau is gehandeld volgens de Britse verordening. Noise Emission in the Envi- 150 Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik- keling i.o. Sven Zimmermann, Hoofdafdelingschef Kwaliteit 1 ..........................................151 2 ......................................... 151 3 ......................................................151 4 ......153 5 .158 6 ........... 158 7 ................................... 159 8 ................. 160 9 ................... 161 10 .................. 161 11 ........................................ 161 12 ................................... 161 13 ................................................162 14 .................................................. 162 15 ..................162 16 ....................................................162 17 ................ 162 18 ............................ 164 19 .... 165 0478-701-9901-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 1 20 ............................................ 165 21 .............. 166 22 ....................................................166 1 , , STIHL. , . - . STIHL - . , - . STIHL - . - STIHL . - STIHL. pycc , STIHL EHC 605.0/705.0. 2.2 - , - . . , - . . 2.3 : - . 3 3.1 - ! - . 2 - 2.1 EG 2006/42/EC. - . - , - : 1 - - . 0478-701-9901-C 151 pycc 2 . 3 - . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 - . 15 . # - 3 3.2 - 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 3.3 , - , : - . - . - . - , . . . 152 0478-701-9901-C 4 4 - 4.1 - , : - . , . . . . , . pycc - - . - . , . , . 4.3 , , - , . - . , . - . 4.2 - STIHL WP 300.0 33 7 . . STIHL WP 300.0 - : , , - , - ; , - ; ; ; 40 °C. . , : . , . - , - , - - . , . - . 0478-701-9901-C 153 pycc STIHL . - , . STIHL. - . - . . - : . 4.4 - . - . , . - - . . - . EN 166 - . . . - . . - . . . - , . . 154 4 , . 4.5 , , - . , , . , . - . , . - . - . . 4.6 , - : . . . . . , . . - STIHL. . - , , . - - . . : - 0478-701-9901-C 4 STIHL. . : . . : . , - . STIHL. - - - . . - . STIHL. 4.7 . . . . . . : - , - . . . , . : - . 3 . 0478-701-9901-C pycc . . . . - . , . - - . - . . , . . . : . . . - . . . : - . : 15 , . - . - . - . , . . . , , - . 155 pycc . , . 4.8 . . . , - . - . . . - . . . . . , , , . - , - . . - , , - . - - . - STIHL. 0 °C - . - , 4 . - . - 0 °C. - , - . . - . - , , . . - , - . , . - . - - . - . , - . - . , - . - . . . - , - . . , - . . . . 156 0478-701-9901-C 4 , - . . , - . . , . , - . , , - , . , . , . , , . . . 4.9 . - . . - , - . - . - . , . 0 °C. - . . pycc 4.10 , . - . . - . - . - . . 0 °C. - . . 4.11 , - , - , . - . . - . . , - . , . - - , . . , - . , . 0478-701-9901-C 157 pycc , , , . - . , . . 5 5.1 - : - . , , 4.6. , 14.1. , 6.1. , 6.2. , 7.1. , 7.2 , 9.1. : STIHL. 6 6.1 , , - . 5 (a), 18.1. . . . (1) (2) (3). (1) (2) (3). (2) (4). (3) - (5). 158 0478-701-9901-C 7 6.2 pycc . (1) - (2 3). (1). (4) (5) - . (6) (7) , (8) (6) (7) . (6) (7) - - . (9) (5). (5) (10). (9) (10). (10). (10) (5). (10) - , (10) . - . . . , - . . . (1) , (1) . 2 . (1). (1) . 7 - 7.1 - , . . . . - . 0478-701-9901-C 159 pycc 8 8 - 8.1 . (1) . (1). , 15 . (1) - . (2) . (3) . (4) . (1) . (1) . . 7.2 - . - . . . - , - . . (1) - (2). (3) - . (3) - , . , . 160 0478-701-9901-C 9 8.2 (1) - 0. . 9 9.1 - . - 0. . : , - - STIHL. . 10 - 10.1 , . 10.2 . : - . pycc : - . 11 11.1 , - . . . . . (1). . (2) , (2) . . - . (2). (2) . : - . . 12 12.1 . , . , . 0478-701-9901-C 161 pycc 13 13.1 . - : . . -20 °C +60 °C. 30 : . . . 14 14.1 . . STIHL. . 14.2 . . 13 (1) (2), , - . 14.3 . . . 15 - 15.1 . STIHL : . STIHL. 16 16.1 - . : - - STIHL. 17 17.1 . . . . . . . 162 0478-701-9901-C 17 pycc 0. . , . ( ). . . . . . , , . . . « , ». 0 . . . . . , . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , 0478-701-9901-C 163 pycc 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 . . . . . 18 18.1 STIHL WP 300.0 : 212 ³ (P) ISO 8893: 4,4 (n): 3600 / - (n0): 3800 / (m) : 26 . : 3,6 ³ (3,6 ) : 51 (2") : 33 : 7 A = B = 164 0478-701-9901-C 19 (Vm ax): 37 ³/ : A = B = 18.2 K 2 (). K - 2,4 (). LpA, ISO 20361: 86 () LwA, 2000/14/EC: 99,0 () LwA, 2000/14/EC: 101 () 18.3 - - CO2 www.stihl.com/co2 . CO2 - , - . - - - . . 18.4 REACH REACH , . pycc REACH www.stihl.com/reach . 18.5 30 . . 19 - 19.1 - - STIHL. STIHL STIHL - STIHL. STIHL - , - , STIHL - . STIHL - STIHL STIHL. 20 20.1 - STIHL. . STIHL, , - - . - . 0478-701-9901-C 165 pycc 21 - 21.1 STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen () , : : 4,4 : STIHL : WP 300.0 : VB03 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU 2014/30/EU, - , : EN 809 EN 55012. 2000/14/EC, V. : 99,0 () : 101 () STIHL Tirol GmbH. . , 08.10.2021 STIHL Tirol GmbH . . (Matthias Fleischer), - - . . (Sven Zimmermann), - 21 21.2 EAC - , - , - www.stihl.ru/eac STIHL, 22.1. . 22 22.1 - STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen 22.2 STIHL " " . , 60, , . 1-, 200 192007 -, : +7 800 4444 180 . : info@stihl.ru « » . 10, . 08135 ., : +38 044 393-35-30 : +380 044 393-35-70 : +38 0800 501 930 E-mail: info@stihl.ua 22.3 STIHL : ANDREAS STIHL AG & Co. KG . . , 51-11a 220004 , : +375 17 200 23 76 : ANDREAS STIHL AG & Co. KG . , 125, . 2 050026 , 166 0478-701-9901-C bahasa indonesia Terjemahan Manual Petunjuk Orisinal 0000010020_011_RI Dicetak di atas kertas hasil pemutihan bebas klorin. Kertas dapat didaur ulang. : +7 727 225 55 17 22.4 STIHL OOO " " 350000, , . , . , . 36/1 "" 194292, , . -, 3- , . 16 , 38 "" 107113, , . , . , . 32, . 2 "" 236006, , . , , . 253, 4 "" 610030, , . , . , . 1 "" 620030, , . , . . 2, - 1 "" 660112, , . , . , . 15 "" 664540, , . , . , . 1, . 39 « » . 10, . 08135 ., «» . 121/4 6 220020 , «» . 6.403 220073 , « ..» . 312 050005 , «» . 107 720001 , «» . . 22 0002 , Daftar isi 1 Kata Pengantar....................................... 167 2 Informasi tentang panduan petunjuk ini.. 168 3 Ikhtisar.................................................... 168 4 Petunjuk keselamatan.............................169 5 Siapkan pompa air untuk digunakan.......174 6 Sambungkan ke sumber air.................... 174 7 Isi bahan bakar pompa air dan isi oli mesin ................................................................ 175 8 Penyalaan dan pematian mesin..............176 9 Menguji pompa air.................................. 177 10 Bekerja dengan pompa air......................177 11 Setelah bekerja....................................... 177 12 Pengangkutan.........................................177 13 Penyimpanan.......................................... 177 14 Pembersihan...........................................178 15 Pemeliharaan..........................................178 16 Perbaikan................................................178 17 Pemecahan masalah.............................. 178 18 Data-data teknis......................................180 19 Suku cadang dan aksesori......................181 20 Pembuangan...........................................181 21 Pernyataan kesesuaian UE.................... 181 22 Pernyataan kesesuaian UKCA............... 181 1 Kata Pengantar Para pelanggan yang terhormat, Kami merasa bangga atas keputusan Anda untuk memilih STIHL. Kami mengembangkan dan memproduksi produk bermutu tinggi sesuai dengan kebutuhan para pelanggan kami. Kami menciptakan produk dengan tingkat keandalan yang tinggi, bahkan di bawah tekanan ekstrem. STIHL juga menghadirkan layanan bermutu tinggi. Dealer resmi kami bisa memberikan saran dan petunjuk yang bersifat kompeten serta duku- ngan teknis yang komprehensif. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 0478-701-9901-C 167 bahasa indonesia 2 Informasi tentang panduan petunjuk ini STIHL secara tegas berkomitmen pada pende- 3 Ikhtisar katan yang berkelanjutan dan bertanggung jawab terhadap alam. Manual instruksi ini dimak- 3.1 Pompa air sudkan untuk mendukung Anda dalam menggu- nakan produk STIHL Anda dengan cara yang aman dan ramah lingkungan selama masa pakai yang lama. Kami berterima kasih atas kepercayaan Anda dan berharap Anda bisa menikmati penggunaan produk STIHL. Dr. Nikolas Stihl PENTING! BACA DAN SIMPANLAH PETUNJUK SEBELUM MENGGUNAKAN PRODUK. 2 Informasi tentang panduan petunjuk ini 2.1 Dokumen yang berlaku Petunjuk pengunaan ini adalah petunjuk peng- operasian yang asli dari produsen menurut Direktif Uni Eropa 2006/42/EC. Peraturan keselamatan setempat berlaku. Selain petunjuk penggunaan ini, baca, pahami dan simpan juga dokumen-dokumen berikut: Petunjuk penggunaan dan kemasan selang yang digunakan Petunjuk penggunaan mesin STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 Identifikasi peringatan dalam teks PERINGATAN Catatan menunjukkan bahaya yang bisa menyebabkan cedera serius atau kematian. Tindakan di atas bisa menghindari cedera serius atau kematian. PEMBERITAHUAN Catatan menunjukkan bahaya yang bisa menyebabkan kerusakan properti. Tindakan di atas bisa mencegah kerusakan properti. 2.3 Simbol dalam teks Simbol ini merujuk ke suatu bab dalam panduan petunjuk ini. 1 Konektor busi Konektor busi menghubungkan kabel peng- apian ke busi. 2 Peredam Peredam mengurangi emisi suara pompa air. 3 Rangka Rangka berfungsi untuk perlindungan dan pengangkutan pompa air. 4 Penutupan tangki bahan bakar Tutup tangki bahan bakar menutup tangki bahan bakar. 5 Tuas flap starter Pegangan starter digunakan untuk menghi- dupkan mesin. 6 Tuas gas Throttle digunakan untuk mempercepat mesin. 7 Tuas flap starter Tuas flap starter digunakan untuk menghi- dupkan mesin. 8 Katup bahan bakar Katup bahan bakar menghambat suplai bahan bakar. 9 Sekrup penutup Sekrup penutup menutup lubang dari masuk- nya air. 10 Sekrup penutup Sekrup penutup menutup lubang agar air tidak keluar. 168 0478-701-9901-C 4 Petunjuk keselamatan 11 Penutup oli mesin depan Penutup oli mesin menutup lubang dari masuknya oli mesin. 12 Penutup oli mesin belakang Penutup oli mesin menutup lubang untuk pemeriksaan tingkat oli. 13 Sakelar utama Sakelar utama digunakan untuk menyalakan dan mematikan mesin. 14 Lubang hisap Lubang hisap digunakan untuk menyambung- kan selang hisap. 15 Lubang pelepasan Lubang pelepasan digunakan untuk menyam- bungkan selang pelepasan. # Papan nama dengan nomor mesin 3.2 Komponen untuk sambungan selang bahasa indonesia Tututp tangki bahan bakar dapat dibuka-tutup mengguna- kan kenob. Pada saat mesin pembakaran dalam dinyalakan dalam kea- daan dingin, choke akan diaktif- kan. Perhatikan jumlah pengisian oli meisn. Baca, pahami, dan simpan petunjuk penggunaan. Sebelum dinyalakan, mesin harus diisi oli mesin terlebih dahulu. Simbol ini berarti tuas throttle. 4 Petunjuk keselamatan 4.1 Simbol peringatan Berikut adalah arti simbol peringatan pada pompa air: Patuhi petunjuk keselamatan dan tin- dakan yang harus dilakukan. 1 Nozel Nozel digunakan untuk menyambungkan selang. 2 Seal Seal digunakan untuk menyekat nozel. 3 Mur union Mur union digunakan untuk mengencangkan nozel pada pompa air. 4 Klem Klem digunakan untuk mengencangkan selang pada nozel. 5 Saringan kotoran Saringan kotoran digunakan untuk menyaring air yang dihisap. 3.3 Simbol Terdapat beberapa simbol pada pompa air, mesin atau leher pengisi oli, yang berarti berikut ini: Baca, pahami, dan simpan petunjuk penggunaan. Kenakan alat perlindungan pendenga- ran. Jangan menghirup gas buang yang dihasilkan. Jangan sentuh permukaan atas. Jangan isi bahan bakar saat mesin menyala atau panas. Jaga jarak dengan benda lain dan minta orang lain menjauh. 0478-701-9901-C 169 bahasa indonesia 4 Petunjuk keselamatan 4.2 Penggunaan yang dimaksud- kan Pompa air STIHL WP 300.0 adalah pompa yang ditujukan untuk air segar dengan ketinggian maksimum 33 m dan dari kedalaman maksimum 7 m. Pompa air hanya boleh digunakan untuk penggunaan yang dimaksudkan. Pompa air STIHL WP 300.0 tidak ditujukan untuk penggunaan berikut: Pompa untuk bensin, oli, thinner, pelarut dan bahan-bahan lain yang mirip Pompa untuk asam, alkali, basa dan bahan- bahan lain yang mirip Pompa untuk bahan makanan cair Pompa untuk air laut Pompa untuk air dengan suhu di atas 40°C. PEMBERITAHUAN Peraturan dan arahan pemerintah setempat berlaku untuk pengambilan air dari sumber air atas tanah. Indahkan dan patuhi peraturan setempat. PERINGATAN Jika pompa air tidak digunakan sebagaimana mestinya, dapat terjadi kecelakaan atau kema- tian terhadap orang dan kerugian material. Gunakan pompa air seperti yang dijelaskan dalam petunjuk penggunaan ini. 4.3 Persyaratan pengguna PERINGATAN Pengguna hanya dapat mengenali atau meni- lai risiko penggunaan pompa air dengan mem- baca petunjuk yang tersedia. Pengguna atau orang lain bisa terluka parah atau bahkan mati. Baca, pahami, dan simpan petunjuk penggunaan. Jika pompa air diberikan kepada orang lain, berikan juga petunjuk penggunaan. Pastikan bahwa pengguna memenuhi pers- yaratan berikut ini: Pengguna sudah beristirahat dengan cukup. Pengguna secara fisik, sensori, dan mental mampu mengoperasikan dan bekerja dengan pompa air. Jika peng- guna memiliki keterbatasan fisik, sen- sori, atau mental, pengguna hanya boleh menggunakan peralatan dengan pengawasan atau di bawah petunjuk individu yang bertanggung jawab. Pengguna dapat mengenali dan menilai risiko penggunaan pompa air. Pengguna sudah berusia cukup dewasa - atau pengguna dilatih dengan pengawasan dalam profesi yang sesuai dengan peraturan nasional. Pengguna telah menerima petunjuk penggunaan dari dealer STIHL atau tenaga spesialis sebelum menggunakan pompa air untuk pertama kalinya. Pengguna tidak berada di bawah peng- aruh alkohol, obat-obatan medis, atau zat psikotropika. Jika ada yang tidak jelas, konsultasikan dengan dealer resmi STIHL. Sitem pengapian pompa air dapat menghasil- kan medan elektromagnetik. Medan elektro- magnetik bisa memengaruhi alat pacu jan- tung. Pengguna bisa terluka parah atau mati. Jika pengguna mengenakan alat pacu jan- tung: Pastikan bahwa alat pacu jantung tidak terpengaruh. 4.4 Pakaian dan Perlengkapan PERINGATAN Rambut panjang bisa tersangkut pada pompa air saat bekerja. Pengguna bisa terluka parah. Ikat dan tata rambut yang panjang agar tidak menyentuh bagian bahu. Saat bekerja, pengguna dapat bersentuhan dengan air yang kotor air dapat keluar dari pompa air atau selang. Pengguna bisa terluka. Kenakan kacamata pengaman yang ketat. Kacamata pengaman yang sesuai telah diuji dan memenuhi standar EN 166 atau sesuai dengan peraturan nasional dan ter- sedia secara komersial dengan label yang sesuai. Terdapat polusi suara - kebisingan - selama bekerja. Polusi suara bisa merusak pendenga- ran Anda. Kenakan alat perlindungan pende- ngaran. Pakaian yang tidak sesuai bisa tersangkut pada pompa air. Pengguna tanpa pakaian pelindung yang sesuai bisa terluka parah. Kenakan pakaian yang ketat. Lepaskan syal dan perhiasan. Pengguna bisa terpeleset jika mengenakan alas kaki yang tidak sesuai. Pengguna bisa terluka. 170 0478-701-9901-C 4 Petunjuk keselamatan Kenakan sepatu yang sesuai dan tertutup dengan sol yang baik. 4.5 Area dan lingkungan kerja PERINGATAN Orang yang tidak terlibat, anak-anak dan hewan tidak dapat mengenali dan menilai risiko penggunaan pompa air. Individu yang tidak terlibat, anak-anak, dan hewan peliha- raan bisa terluka parah dan kerusakan pro- perti bisa terjadi. Jauhkan individu yang tidak terlibat, anakanak, dan hewan dari area kerja. Jangan tinggalkan pompa air tanpa peng- awasan. Pastikan tidak ada anak-anak yang bermain dengan pompa air. Saat mesin menyala, gas buang bersuhu panas mengalir keluar dari peredam. Gas buang bersuhu panas bisa menjadi sumber pengapian bahan yang mudah terbakar dan menyebabkan kebakaran. Jauhkan gas buang dari bahan yang mudah terbakar. 4.6 Kondisi aman Pompa air berada dalam kondisi aman jika pers- yaratan-persyaratan berikut terpenuhi: Pompa air tidak rusak. Tidak ada bahan bakar yang keluar dari pompa air. Penutup tangki bahan bakar sudah tertutup. Pompa air bersih. Kendali peralatan berfungsi dengan baik dan tidak berubah. Selang yang terpasang kompatibel untuk digu- nakan bersama pompa air. Selang sudah terpasang dengan benar. Aksesoris yang terpasang adalah aksesoris asli STIHL. Aksesoris terpasang dengan benar. PERINGATAN Komponen bisa tidak berfungsi dengan baik, perangkat keselamatan bisa tidak aktif, dan bahan bakar bisa bocor dalam kondisi peng- operasian yang tidak aman. Orang di sekitar peralatan bisa terluka parah atau bahkan mati. Lakukan pekerjaan dengan pompa air yang tidak rusak. Jika ada bahan bakar yang keluar dari pompa air, jangan gunakan pompa air untuk bekerja dan hubungi dealer resmi STIHL. Tutup tangki bahan bakar. 0478-701-9901-C bahasa indonesia Jika pompa air kotor, bersihkan pompa air. Jangan melakukan modifikasi pada pompa air. Jika elemen kontrol tidak berfungsi, jangan gunakan pompa air untuk bekerja. Hanya gunakan selang yang kompatibel untuk penggunaan bersama pompa air. Hanya gunakan aksesoris asli STIHL untuk pompa air ini. Pasang selang dan aksesoris seperti dije- laskan dalam petunjuk penggunaan ini atau petunjuk penggunaan aksesoris terkait. Jangan memasukkan benda asing ke lubang pompa air. Ganti bagian yang menunjukkan tanda keausan atau kerusakan. Jika ada yang tidak jelas, konsultasikan dengan dealer resmi STIHL. 4.7 Bahan bakar dan tangki PERINGATAN Bahan bakar yang digunakan untuk pompa air ini adalah bensin. Bensin sangat mudah terba- kat. Apabila bensin terpapar langsung pada nyala api atau benda yang panas, bensin dapat menyebabkan kebakaran atau ledakan. Orang bisa terluka parah atau mati dan keru- sakan properti bisa terjadi. Jauhkan bensin dari suhu panas dan api. Jangan menumpahkan bensin. Jika bensin tumpah, bersihkan bensin dengan kain dan nyalakan mesin setelah seluruh bagian pompa air dan area sekitar pompa air telah kering. Jangan merokok. Jangan mengisi bahan bakar di dekat api. Matikan mesin dan biarkan sejuk sebelum mengisi bahan bakar. Apabila tangki harus dikuras, kuras tangki di luar. Nyalakan mesin setidaknya 3 meter dari lokasi pengisian tangki. Jangan pernah simpan pompa air berisi bensin di ruang tertutup. Upa bensin yang terhirup bisa menyebabkan keracunan. Jangan hirup uap bensin. Lakukan pengisian ulang di tempat yang berventilasi baik. Saat bekerja, pompa air akan memanas. Ben- sin dapat mengembang dan menyebabkan tekanan di dalam tangki bahan bakar. Jika tutup tangki bahan bakar dibuka, bensin dapat menyembur keluar dan terbakar. Bensin yang 171 bahasa indonesia menyembur keluar dapat menimbulkan api. Pengguna bisa terluka parah. Tunggu sampai pompa air mendingin, lalu buka penutup tangki bahan bakar. Pakaian yang terpapar pada bensin akan menjadi lebih mudah terbakar. Orang bisa ter- luka parah atau mati dan kerusakan properti bisa terjadi. Jika pakaian terpapar pada bensin, ganti pakaian. Besin dapat membahayakan lingkungan seki- tar. Jangan menumpahkan bahan bakar. Buang bensin dengan cara yang benar dan ramah lingkungan. Jika bensin menyentuh kulit atau mata, kulit atau mata dapat mengalami iritasi. Hindari sentuhan dengan bensin. Jika terjadi kontak dengan kulit: Cuci area kulit yang terpapar dengan air dan sabun dalam jumlah yang banyak. Jika terjadi kontak dengan mata: Bilas mata dengan air dalam jumlah yang banyak selama setidaknya 15 menit dan mintalah bantuan dokter. Sistem pengapian pompa air bisa menghasil- kan percikan api. Percikan api bisa terlontar dan menyebabkan kebakaran serta ledakan di lingkungan yang mudah terbakar atau mele- dak. Orang bisa terluka parah atau mati dan kerusakan properti bisa terjadi. Gunakan busi seperti yang dijelaskan dalam petunjuk penggunaan ini. Putar dan kencangkan busi. Tekan konektor busi dengan kuat. Apabila pompa air diisi bensin yang tidak sesuai untuk mesin, pompa air dapat meng- alami kerusakan. Gunakan bensin bermerk bebas timbal yang masih baru. Ikuti saran dalam petunjuk penggunaan mesin. 4.8 Cara kerja PERINGATAN Apabila pengguna tidak menyalakan mesin dengan benar, pengguna bisa kehilangan ken- dali atas pompa air. Pengguna bisa terluka parah. Nyalakan mesin seperti yang dijelaskan dalam petunjuk penggunaan ini. Apabila pompa air digunakan tanpa ada selang yang terpasang, pengguna dapat mengalami cedera di tangan pada lubang 4 Petunjuk keselamatan hisap dan lubang pelepasan. Pengguna bisa terluka parah. Hanya gunakan pompa air saat selang sudah terpasang. Jangan masukkan tangan ke lubang hisap dan lubang pelepasan. Gas buang dihasilkan saat mesin beroperasi. Gas buang yang terhirup bisa meracuni pekerja. Jangan menghirup gas buang yang dihasilkan. Gunakan pompa air di tempat yang berven- tilasi baik. Jangan gunakan pompa air untuk sumur. Jika Anda merasa mual, sakit kepala, mengalami gangguan penglihatan, gang- guan pendengaran, atau merasa pusing: Hentikan pekerjaan dan kunjungi dokter. Jika pengguna mengenakan pelindung pende- ngaran dan mesin dioperasikan, pengguna bisa mendengar dan menilai polusi suara hingga batas tertentu. Bekerjalah dengan tenang dan hati-hati. Jika pompa air berperilaku tidak normal saat bekerja, pompa air mungkin tidak berada dalam kondisi aman untuk digunakan. Orang bisa terluka parah dan kerusakan properti bisa terjadi. Hentikan pekerjaan dan konsultasikan dengan dealer resmi STIHL. Air yang berada di lantai dan dalam komponen pompa air dapat membeku pada suhu di bawah 0 °C. Pengguna dapat terpeleset, jatuh dan terluka parah. Dapat terjadi kerugian material. Jangan gunakan pompa air pada suhu di bawah 0 °C. Jika selang hisap atau selang tekanan ditarik, pompa air dapat bergerak dan jatuh. Dapat terjadi kerugian material. Jangan tarik selang hisap atau selang tekanan. Jika pompa air digunakan pada permukaan yang miring atau tidak rata atau di tanah, pompa air dapat bergerak dan jatuh. Dapat terjadi kerugian material. Gunakan pompa air di permukaan yang tidak miring, rata dan berlantai atau paving. Amankan pompa air sedemikian rupa agar pompa tidak bisa bergerak. Jika pompa digunakan untuk menghisap fluida yang mudah terbakar atau meledak, dapat timbul kebakaran atau ledakan. Orang bisa 172 0478-701-9901-C 4 Petunjuk keselamatan terluka parah atau mati dan kerusakan pro- perti bisa terjadi. Jangan gunakan pompa untuk menghisap atau menyalurkan fluida yang mudah terba- kar atau meledak. Jika pompa digunakan untuk menghisap fluida yang bersifat iritan, korosif dan beracun, akan timbul risiko kesehatan dan risiko kerusakan pada komponen pompa air. Orang bisa terluka parah atau mati dan kerusakan properti bisa terjadi. Jangan gunakan pompa untuk menghisap fluida bersifat iritan, korosif atau beracun. Pompa air tidak bebas bakteri dan tidak aman untuk digunakan dengan bahan makanan. Jika pompa digunakan untuk menghisap bahan makanan, bahan makanan akan men- jadi kotor. Jangan gunakan pompa untuk menghisap atau menyalurkan bahan makanan. Jika sebelum mesin dinyalakan pompa air tidak berisi air, pompa air dapat mengalami keruaskan. Isi pompa air dengan air sebelum mesin dinyalakan. Apabila saringan kotoran tidak dipasang, benda asing dapat terhisap ke dalam pompa air. Pompa air dapat mengalami penyumbatan atau kerusakan. Pasang saringan kotoran. Mesin pompa air tidak kedap air. Apabila pompa air digunakan di dalam air, mesin akan mengalami kerusakan. Gunakan pompa air di permukaan yang kering. Selang yang tidak diatur dengan benar dapat mengalami kerusakan dan membuat orang terpeleset. Orang dapat mengalami luka dan selang dapat mengalami kerusakan. Atur dan tandai selang sedemikian rupa agar tidak dapat membuat orang terpeleset. Atur selang sedemikian rupa agar selang tidak terlalu tegang atau kusut. Atur selang sedemikian rupa agar selang tidak rusak, bengkok, terinjak atau tergerus. Amankan selang dari suhu panas, oli dan bahan kimia. Jika ada orang yang duduk atau berdiri di atas pompa air, ia dapat menyentuh komponen perangkat yang panas dan menderita cedera serius. Jika ada benda yang ditaruh di atas pompa air, benda tersebut dapat jatuh dan menyebabkan cedera serius pada orang. Jangan duduk atau berdiri di atas pompa air. bahasa indonesia Jangan meletakkan atau menyimpan benda apa pun dia atas pompa air. 4.9 Pengangkutan PERINGATAN Pompa air dapat terbalik atau bergeser selama proses pengangkutan. Orang bisa ter- luka dan kerusakan properti bisa terjadi. Matikan mesin. Amankan pompa air dengan tali pengikat, sabuk, atau jaring sehingga tidak terbalik dan tidak bergeser. Peredam dan mesin mungkin panas setelah mesin dinyalakan. Pengguna bisa mengalami luka bakar. Angkat pompa air pada kerangkanya sede- mikian rupa, sehingga peredam jauh dari badan. Air yang berada dalam komponen pompa air dapat membeku dalam suhu di bawah 0 °C. Pompa air dapat mengalami kerusakan. Kuras pompa air. 4.10 Penyimpanan PERINGATAN Anak-anak tidak dapat mengenali dan menilai risiko dari penggunaan pompa air. Anak-anak bisa terluka parah. Matikan mesin. Jauhkan pompa air dari jangkauan anakanak. Bagian kontak listrik pada pompa air dan kom- ponen logam dapat mengalami korosi karena kelembapan. Pompa air dapat mengalami kerusakan. Pastikan pompa air selalu bersih dan kering. Air yang berada dalam komponen pompa air dapat membeku dalam suhu di bawah 0 °C. Pompa air dapat mengalami kerusakan. Kuras pompa air. 4.11 Pembersihan, perawatan, dan perbaikan PERINGATAN Jika mesin berjalan selama proses pembersi- han, perawatan, atau perbaikan, pompa air bisa saja menyala secara mendadak. Orang bisa terluka parah dan kerusakan properti bisa terjadi. Matikan mesin. 0478-701-9901-C 173 bahasa indonesia Peredam dan mesin mungkin panas setelah mesin dinyalakan. Orang bisa mengalami luka bakar. Tunggu hingga peredam dan mesin men- jadi sejuk. Agen pembersih yang keras, pembersihan dengan semprotan air jet, atau benda tajam bisa merusak pompa air atau selang. Jika pompa air atau selang tidak dibersihkan dengan benar, komponen mungkin tidak akan berfungsi dengan baik dan perangkat kesela- matan mungkin akan tidak aktif. Orang bisa terluka parah atau mati. Bersihkan pompa air seperti yang dijelas- kan dalam petunjuk penggunaan ini. Bersihkan selang seperti yang dijelaskan dalam petunjuk penggunaan ini. Jika pompa air atau selang tidak diservis atau diperbaiki seperti yang dijelaskan dalam petunjuk penggunaan ini, komponen dan perangkat keselamatan bisa tidak berfungsi dengan benar. Orang di sekitar peralatan bisa terluka parah atau bahkan mati. Lakukan tindakan servis atau perbaikan ter- hadap pompa air seperti yang dijelaskan dalam petunjuk penggunaan ini. Lakukan servis terhadap selang seperti yang dijelaskan dalam petunjuk penggu- naan selang yang digunakan. 5 Siapkan pompa air untuk digunakan 5.1 Siapkan pompa air untuk digu- nakan Tindakan berikut ini harus dilakukan sebelum memulai pekerjaan: Lepaskan bahan kemasan dan packing peng- iriman. Pastikan pompa air berada dalam kondisi aman, 4.6. Bersihkan pompa air, 14.1. Sambungkan pompa air pada sumber air, 6.1. Isi rumah pompa air dengan air, 6.2. Isi bahan bakar pompa air, 7.1. Isi oli mesin, 7.2 Periksa fungsi kendali, 9.1. Jika langkah-langkah tersebut tidak bisa dila- kukan, jangan gunakan pompa air dan konsul- tasikan dengan dealer resmi STIHL. 5 Siapkan pompa air untuk digunakan 6 Sambungkan ke sumber air 6.1 Sambungkan pompa air pada sumber air Pompa air dapat menghisap air dari barel air hujan, reservoir, atau sumber air mengalir atau tenang. Agar air dapat dihisap, selisih tinggi antara pompa air dan sumber air tidak boleh melampaui tinggi penghisapan maksimum (a), 18.1. Selang hisap harus selalu stabil tanpa disokong, agar tidak terjadi penurunan tekanan. Saringan kotoran harus digunakan. Memasang sambungan selang Matikan mesin. Gunakan mur union (1) untuk menyambung- kan nozel (2) dan seal (3). Memasang selang Gunakan klem (1) pada selang tekanan (2) dan selang hisap (3). 174 0478-701-9901-C 7 Isi bahan bakar pompa air dan isi oli mesin Sambungkan selang tekanan (2) dengan nozel (4). Sambungkan selang hisap (3) dengan nozel (5). bahasa indonesia 6.2 Isi rumah pompa air dengan air PEMBERITAHUAN Rumah pompa air dikirim dalam keadaan kosong dan tidak berisi air. Agar air dapat dihi- sap dan dipompa ke saluran selang, pompa air harus diisi dengan air. Penyalaan mesin tanpa air atau dengan terlalu sedikit air dalam rumah pompa air dapat menyebabkan kerusa- kan pompa air. Isi rumah pompa air dengan air sebelum proses penyalaan. Posisikan klem (1) di tengah-tengah badan nozel (2 dan 3). Pasang klem (1) hingga kencang. Selang tekanan (4) dan selang hisap (5) telah terpasang kencang ke pompa air. Tempatkan bagian atas saringan kotoran (6) di atas bagian bawah saringan kotoran (7) dan putar berlawanan arah jarum jam hingga tanda (8) pada bagian atas (6) dan bagian bawah (7) sejajar. Bagian atas (6) dan bagian bawah (7) sari- ngan kotoran harus tersambung dengan ken- cang. Pasang klem (9) di ujung selang hisap (5) Sambungkan ujung selang hisap (5) dengan nozel saringan kotoran (10). Posisikan klem (9) di tengah-tengah nozel saringan kotoran (10). Kencangkan sekrup klem (10). Saringan kotoran (10)telah terpasang kencang pada selang hisap (5). Gantung saringan kotoran (10) di sumber air sedemikian rupa agar saringan kotoran (10) tidak menyentuh lantai. PERINGATAN Saat pompa air beroperasi, jangan putuskan sambungan dengan sumber air dan jangan sampai sumber air kehabisan air. Pengoperasian dengan kondisi rumah pompa air tidak terisi sepenuhnya dapat menyebabkan kerusakan parah. Putar sekrup penutup (1) berlawanan arah jarum jam hingga sekrup penutup (1) dapat dilepas. Isi rumah pompa air dengan setidaknya 2 l air. Pasang sekrup penutup (1). Putar sekrup penutup (1) searah jarum jam dan kencangkan dengan tangan. 7 Isi bahan bakar pompa air dan isi oli mesin 7.1 Isi bahan bakar pompa air PEMBERITAHUAN Apabila pompa air tidak diisi dengan bahan bakar yang sesuai, pompa air dapat meng- alami kerusakan. Ikuti petunjuk penggunaan mesin. Matikan mesin. Letakkan pompa air di permukaan yang rata sedemikian rupa agar tutup tangki bahan bakar menghadap ke atas. Bersihkan area di sekitar penutup tangki bahan bakar dengan kain yang lembap. 0478-701-9901-C 175 bahasa indonesia 8 Penyalaan dan pematian mesin 8 Penyalaan dan pematian mesin 8.1 Menyalakan mesin Letakkan pompa air di permukaan yang rata. Putar tutup tangki bahan bakar (1) berlawanan arah jaruh jam hingga penutup tangki bahan bakar dapat dilepas. Lepaskan tutup tangki bahan bakar (1). Tuangkan bahan bakar dan pastikan tidak ada yang tumpah, serta pastikan berada pada jarak setidaknya 15 mm ke tepi tangki bahan bakar. Putar sakelar utama (1) ke arah . Gunakan katup bahan bakar (2) ke arah sesuai anak panah. Gunakan tuas flap starter (3) ke arah sesuai anak panah. Gunakan tuas gas (4) ke arah sesuai anak panah. Letakkan kembali tutup tangki bahan bakar (1) pada tangki bahan bakar. Putar tutup tangki bahan bakar (1) searah jarum jam dan kencangkan dengan tangan. Tangki bahan bakar tertutup. 7.2 Isi oli mesin Oli mesin melumaskan sekaligus mendinginkan mesin. Spesifikasi oli meisn dan kuantitas pengisian dapat dilihat dalam petunjuk penggunaan mesin. PEMBERITAHUAN Mesin dikirim dalam keadaan kosong dan tidak berisi oli. Penyalaan mesin tanpa air atau dengan terlalu sedikit oli dapat menyebabkan kerusakan pompa air. Sebelum proses penyalaan, periksa tingkat oli dan isi oli mesin jika diperlukan. Isi oli mesin seperti yang dijelaskan dalam petunjuk penggunaan mesin. Angkat pompa air ke bagian atas rangka (1) di atas lantai dengan tangan kiri dan injak bagian bawah rangka (2) dengan kaki kanan. Tarik gagang starter (3) secara perlahan dengan tangan kanan hingga Anda merasa- kan adanya hambatan. Tarik gagang starter (3) dengan cepat, dorong kembali, dan tarik lagi sampai mesin menyala. Kembalikan tuas flap starter agar mesin tidak terbanjiri bahan bakar. 8.2 Matikan mesin Putar sakelar utama (1) ke angka 0. Mesin berhenti. 176 0478-701-9901-C 9 Menguji pompa air 9 Menguji pompa air 9.1 Periksa fungsi kendali Menyalakan mesin. Putar sakelar utama ke angka 0. Mesin berhenti. Jika mesin tidak berhenti: Bersihkan tap bahan bakar dan jangan gunakan pompa air dan konsultasikan dengan dealer resmi STIHL. Sakelar utama rusak. 10 Bekerja dengan pompa air 10.1 Mengamankan pompa air Amankan pompa air sedemikian rupa agar pompa tidak bisa bergerak. 10.2 Pasang selang hisap Agar sekrup berulir lubang hisap tidak mendapat beban terlalu tinggi dan agar sealing tidak terte- kan atau bergeser, taruh benda yang berukuran sesuai di bawah selang hisap. Letakkan benda yang berukuran sesuai (1) di bawah selang hisap (2) sedemikian rupa agar aliran dalam selang lancar dan selang tidak berbelok. 10.3 Pompa Daya pompa dapat diatur dengan menggerakkan tuas gas. Putar tuas gas pada posisi . Daya pompa akan dikurangi. Putar tuas gas pada posisi . Kinerja pompa akan ditambah. bahasa indonesia 11 Setelah bekerja 11.1 Setelah bekerja Sambungkan pompa air kepada sumber air sedemikian rupa, agar tidak ada pasir atau kotoran yang ikut terhisap. Menyalakan mesin. Pasir dan kotoran akan keluar dari pompa air dan selang. Matikan mesin. Tunggu sampai pompa air dingin. Lepaskan mur union (1). Selang telah lepas. Putar sekrup penutup (2) berlawanan arah jarum jam hingga sekrup penutup (2) dapat dilepas. Air keluar dari pompa air. Miringkan pompa air ke arah depan hingga air terkuras habis. Tempatkan sekrup penutup (2). Putar sekrup penutup (2) searah jarum jam dan kencangkan dengan tangan. Apabila pompa air basah, keringkan pompa air. Bersihkan pompa air. 12 Pengangkutan 12.1 Pengangkutan pompa air Matikan mesin. Mengangkat pompa air Angkat pompa air pada kerangkanya sedemi- kian rupa, sehingga peredam jauh dari badan. Mengangkut pompa air dengan kendaraan Letakkan pompa air dalam keadaan berdiri dan pastikan pompa air tidak dapat terbalik atau bergeser. 13 Penyimpanan 13.1 Menyimpan pompa air Matikan mesin. 0478-701-9901-C 177 bahasa indonesia Simpan pompa air dan pastikan persyaratanpersyaratan berikut terpenuhi: Pompa air berada di luar jangkauan anakanak. Pompa air bersih dan kering. Suhu penyimpanan adalah -20 °C sampai +60 °C. Jika pompa air disimpan selama lebih dari 30 hari: Buka penutup tangki bahan bakar. Kosongkan tangki bahan bakar. Tutup penutup tangki bahan bakar. 14 Pembersihan 14.1 Bersihkan pompa air Matikan mesin. Tunggu sampai pompa air dingin. Bersihkan pompa air dengan kain lembab atau pelarut resin STIHL. Bersihkan slot ventilasi dengan sikat. 14.2 Bersihkan saringan kotoran Matikan mesin. Bilas saringan kotoran dengan air mengalir. 14 Pembersihan jarum jam hingga lepas dari bagian atas sari- ngan kotoran (2), ambil, lalu bilas bagian dalamnya dengan air mengalir. 14.3 Bersihkan selang Matikan mesin. Bersihkan selang dengan kain lembap. Bilas selang dengan air. 15 Pemeliharaan 15.1 Interval pemeliharaan Interval pemeliharaan tergantung pada kondisi lingkungan sekitar dan kondisi kerja. STIHL merekomendasikan interval pemeliharaan beri- kut ini: Mesin Lakukan perawatan terhadap mesin seperti yang dijelaskan dalam petunjuk penggunaan mesin. Pompa air Pompa air harus diperiksa oleh teknisi dealer resmi STIHL setahun sekali. 16 Perbaikan 16.1 Perbaikan pompa air Pengguna tidak diperbolehkan memperbaiki pompa air sendiri. Apabila pompa air rusak, jangan gunakan pompa air dan konsultasikan dengan dealer resmi STIHL. Apabila terdapat kotoran tebal, putar bagian bawah saringan kotoran (1) berlawanan arah 17 Pemecahan masalah 17.1 Pemecahan masalah pompa air Masalah Mesin tidak bisa dinyalakan. Penyebab Solusi Tidak ada cukup Isi kembali bahan bakar pompa air. bahan bakar di dalam tangki bahan bakar. Karburator terlalu panas. Tunggu sampai pompa air dingin. Terjadi pembekuan Panaskan pompa air. pada karburator. Sakelar utama ada Nyalakan sakelar utama. pada posisi 0. Bahan bakar di Gunakan bahan bakar bermerk (bensin bebas timbal) dalam tangki berkua- yang baru. litas buruk, kotor atau Bersihkan karburator. basi. Bersihkan saluran bahan bakar. 178 0478-701-9901-C 17 Pemecahan masalah bahasa indonesia Masalah Penyebab Solusi Konektor busi lepas dari busi atau kabel busi tidak tersam- bung kencang pada konektor. Bersihkan atau ganti busi. Periksa sambungan antara kabel busi dan konektor. Busi terbakar, rusak atau celah elektroda tidak diatur dengan benar. Bersihkan atau ganti busi. Atur celah elektroda. Bila mesin kebanjiran Lepaskan busi dan keringkan, pastikan sakelar utama bahan bakar. pada posisi 0 dan lepaskan kabel starter dari busi yang sudah dilepas. Filter udara kotor. Bersihkan atau ganti filter udara. Tingkat oli pada Isi oli mesin. mesin terlalu rendah. Mesin susah dinyala- Terdapat air dalam kan atau kinerja tangki bahan bakar motor berkurang. atau karburator atau karburator macet. Kuras tangki bahan bakar, bersihkan saluran bahan bakar dan karburator. Tangki bahan bakar Bersihkan tangki bahan bakar. kotor. Busi terbakar. Bersihkan atau ganti busi. Bahan bakar yang digunakan tidak tepat. Periksa bahan bakar. Filter udara kotor. Bersihkan atau ganti filter udara. Mesin terlalu panas. Sirip pendingin kotor. Bersihkan sirip pendingin. Mesin berjalan den- Bahan bakar yang gan kasar. digunakan tidak tepat. Periksa bahan bakar. Tidak ada cukup Isi kembali bahan bakar pompa air. bahan bakar di dalam tangki bahan bakar. Filter udara kotor. Bersihkan atau ganti filter udara. Mesin berhenti saat pengoperasian. Tingkat oli pada Isi kembali oli mesin. mesin terlalu rendah dan sensor tekanan oli mematikan mesin. Tidak ada cukup Isi kembali bahan bakar pompa air. bahan bakar di dalam tangki bahan bakar. Muncul asap tebal. Tingkat oli pada Kurangi oli mesin. meisn terlalu tinggi. Filter udara kotor. Bersihkan atau ganti filter udara. Saat pompa air digu- Peredam getaran nakan, getaran terlalu aus. kuat. Ganti peredam getaran. Pompa air tidak Saringan kotoran Bersihkan saringan kotoran dan selang. dapat memompa air. atau selang tersum- bat. Jumlah air kurang. Pastikan jumlah air yang tersedia mencukupi. Tidak ada air dalam Sambungkan pompa air kepada sumber air. pompa air. Isi pompa air dengan air. 0478-701-9901-C 179 bahasa indonesia 18 Data-data teknis Masalah Penyebab Ketinggian maksi- mum kepala pelepa- san atau ketinggian maksimum kepala hisap terlampaui. Selang hisap kusut. Selang hisap tidak kedap air atau tidak tersambung dengan benar. 18 Data-data teknis Solusi Jangan lampaui ketinggian maksimum kepala pelepa- san atau ketinggian maksimum kepala hisap. 18.1 Gunakan selang hisap yang tetap stabil tanpa sokon- gan. Periksa selang hisap dan sambungannya. 18.1 Pompa air STIHL WP 300.0 Kapasitas: 212 cm³ Daya (P) menurut ISO 8893 : 4,4 kW Kecepatan pengisian daya (n): 3600 /min Putaran maksimum saat idle (n0): 3800/menit Berat (m) dengan tangki bahan bakar kosong: 26 kg Kapasitas maksimal tangki bahan bakar: 3,6 dm³ (3,6 l) Diameter nozel: 51 mm (2") Tinggi maksimum kepala pelepasan: 33 m Tinggi maksimum kepala hisap: 7 m A = Tinggi kepala pelepasan B = Output 18.2 Tingkat kebisingan Nilai K untuk tingkat tekanan suara adalah 2 dB (A). Nilai K untuk tingkat daya suara adalah 2,4 dB (A). Tingkat tekanan suara LpA diukur menurut ISO 20361: 86 dB(A) Tingkat daya suara LwA diukur menurut 2000/14/EG: 99,0 dB(A) Tingkat daya suara LwA dijamin sesuai dengan 2000/14/EG: 101 dB(A) 18.3 Tingkat emisi gas buang A = Tinggi kepala pelepasan B = Tinggi kepala hisap Output maksimum: (Vm ax): 37 m³/h Output bergantung pada tinggi kepala pelepa- san: Nilai CO2 yang diukur dalam prosedur persetu- juan Uni Eropa diberikan dalam data teknis yang terkait dengan produk di www.stihl.com/co2. Nilai CO2 yang diukur ditentukan dengan mesin sampel menurut prosedur pengujian standar dalam kondisi dan lingkungan laboratorium, dan bukan merupakan jaminan kinerja, baik secara tersurat maupun tersirat untuk mesin tertentu. Penggunaan dan perawatan yang dimaksudkan yang tercantum dalam petunjuk penggunaan ini memenuhi persyaratan emisi gas buang yang berlaku. Perubahan yang dilakukan pada mesin akan membatalkan izin pengoperasiannya. 180 0478-701-9901-C 19 Suku cadang dan aksesori 18.4 REACH REACH mengacu pada peraturan UE tentang pendaftaran, evaluasi, dan persetujuan bahan kimia. Informasi tentang kepatuhan terhadap peraturan REACH bisa ditemukan di www.stihl.com/reach. 19 Suku cadang dan aksesori 19.1 Suku cadang dan aksesori Simbol ini mengidentifikasi suku cadang STIHL dan aksesori STIHL yang asli. STIHL merekomendasikan penggunaan suku cadang STIHL dan aksesori STIHL yang asli. Suku cadang dan aksesori dari pabrikan lain tidak dapat dinilai oleh STIHL terkait dengan keandalan, keamanan, dan kesesuaian, meski- pun pemantauan pasar sedang berlangsung, dan STIHL tidak dapat menjamin penggunaan- nya. Suku cadang STIHL dan aksesori STIHL yang asli tersedia di dealer resmi STIHL. 20 Pembuangan 20.1 Pembuangan pompa air Informasi mengenai pembuangan tersedia dari perwakilan setempat atau dealer resmi STIHL. Pembuangan yang tidak benar dapat membaha- yakan kesehatan dan mencemari lingkungan. Bawa produk STIHL beserta kemasannya sesuai peraturan setempat ke titik pengumpu- lan untuk daur ulang sampah. Jangan buang bersama sampah rumah tangga. 21 Pernyataan kesesuaian UE 21.1 Pompa air STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria menyatakan bertanggung jawab secara penuh bahwa Model: Pompa air Daya pengenal: 4,4 kW Merek: STIHL Tipe: WP 300.0 Nomor seri: VB03 0478-701-9901-C bahasa indonesia mematuhi ketentuan dalam Peraturan 2000/14/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU dan 2014/30/EU, serta sesuai dengan standar berikut beserta seluruh versinya yang berlaku pada tanggal produksi: EN 809 dan EN 55012. Pengukuran tingkat kebisingan dilakukan sesuai ketentuan dan dijamin mematuhi Peraturan 2000/14/EG, Lampiran V. Tingkat daya suara yang diukur: 99,0 dB(A) Tingkat daya suara yang dijamin: 101 dB(A) Dokumen teknis disimpan oleh STIHL Tirol GmbH. Tahun pembuatan dan nomor mesin tercetak pada pompa air. Langkampfen, 08-10-2021 STIHL Tirol GmbH i. V. Matthias Fleischer, Manajer Divisi Penelitian dan Pengembangan i. V. Sven Zimmermann, Manajer Senior Divisi Jaminan Kualitas 22 Pernyataan kesesuaian UKCA 22.1 Pompa air STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria menyatakan bertanggung jawab secara penuh bahwa Model: Pompa air Daya pengenal: 4,4 kW Merek: STIHL Tipe: WP 300.0 Nomor seri: VB03 mematuhi ketentuan dalam Undang-undang Ing- gris Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 dan The Restriction of the Use of Certain Hazar- dous Substances in Electrical and Electronic 181 0000010020_011_GR . . Equipment Regulations 2012 dikembangkan dan diproduksi sesuai dengan setiap versi standar berikut yang berlaku pada tanggal produksi: EN 809 dan EN 55012. Penentuan tingkat kebisingan yang diukur dan dijamin mematuhi Undang-undang Inggris Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. Tingkat daya suara yang diukur: 99,0 dB(A) Tingkat daya suara yang dijamin: 101 dB(A) Dokumen teknis disimpan oleh STIHL Tirol GmbH. Tahun pembuatan dan nomor mesin tercetak pada pompa air. Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH i. V. Matthias Fleischer, Manajer Divisi Penelitian dan Pengembangan i. V. Sven Zimmermann, Manajer Senior Divisi Jaminan Kualitas 12 ................................................193 13 ....................................................193 14 .............................................. 193 15 .............................................. 193 16 .................................................193 17 ............................. 194 18 ...........................195 19 ............... 196 20 ................................................196 21 .....................197 22 UKCA........197 1 , STIHL . - , . , . , STIHL . - , . STIHL . STIHL . - STIHL . © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 1 ................................................ 182 2 ................................................... 182 3 ............................................ 183 4 .......................... 184 5 ...189 6 .......................... 189 7 ................................ 191 8 ........ 191 9 ............................192 10 ...................192 11 .................................... 192 Nikolas Stihl ! . 2 2.1 - , 2006/42/EC. . 182 0478-701-9901-C 3 - , : - STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 - - . . - - . . 2.3 - . 3 3.1 1 - . 2 . 3 . 4 . 5 - . 6 - . 7 . 8 - . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 - . 15 . # 0478-701-9901-C 183 3.2 4 4 4.1 : - . , . 1 . 2 - . 3 . 4 . 5 . 3.3 , - : - . - - - . - - . , . , - - - . - . 184 . . . . - . 4.2 STIHL WP 300.0 33 m 7 m. - . STIHL WP 300.0 : , , , - , , - 40 °C. . - . 0478-701-9901-C 4 , - . - . : - . . 4.4 . , - 4.3 . . , . - , . . . , . . - . - : - . : . , - - EN 166 - . . . . . , . - , - . . . . - , . . . - , , - . . 4.5 - STIHL , . - , - . : STIHL. . - , - . , . 0478-701-9901-C 185 , . . , . , - . - . . 4.6 : . . - . . - . . - . STIHL . - . , - . . . : - STIHL. . : - . . : . . 186 4 STIHL . - . . - . : STIHL. 4.7 . . - , . . . . : - . . . - - . : . 3 m - . . . . . , . . - , . 0478-701-9901-C 4 . . . . . : . - . . . , . . : . : 15 . . - . - . - . . . , . , . . 4.8 - , . . 0478-701-9901-C - . , - . - . . - . , - . . . . . , , , : - . , - . . , - . . STIHL. 0 °C - - . , . . 0 °C. - , . . - . , , . - . 187 , . . - . - . . , - . - . , . . - , . - . - . . - , . . . - . , . . . . . . , , - . , . 188 4 , - . , - . . . 4.9 , . - . . - , , . , - . . - , . 0 °C. . . 4.10 . - . . . . . . 0 °C. . 0478-701-9901-C 5 . 4.11 , , - , . . . , - . - . , - . . , . . . . - , . . - . - . 5 5.1 : 0478-701-9901-C - . , 4.6. , 14.1 , 6.1. , 6.2. , 7.1. , 7.2 , 9.1. : - STIHL. 6 6.1 , . , - (), 18.1. . - . - . 189 (1) (2) (3). (1) (2) (3). (2) (4). (3) (5). (1) , (2 3). (1). (4) - (5) . (6) - (7) - (8) (6) (7) - . (6) (7) - . 190 6 (9) (5). (5) (10). (9) (10). (10). (10) - (5). (10) , (10) - . . . 6.2 , . , . , - . . (1) - (1). 2 . (1). 0478-701-9901-C 7 ... (1) . 7 - 7.1 , . - . . - . . 7.2 - . . , . - , . , , - . . 8 8.1 - . - (1) , . (1). 15 mm . (1) . (2) . (3) . (4) . (1) . - (1) . . 0478-701-9901-C 191 - (1) (2) . (3) - . (3) - . - . 8.2 - 9 (1) - (2), . 10.3 (1) 0. . 9 9.1 . 0. . : - , STIHL. . 10 10.1 - . 10.2 - , . 192 . : . : . 11 11.1 , - . . . . . (1). . 0478-701-9901-C 12 (2) - (2). . . (2). (2) . : . . 12 12.1 . , - . , - . 13 13.1 . , : . . -20 °C +60 °C. 30 : . . . 14 14.1 . . STIHL. . 14.2 - . 0478-701-9901-C . , (1) (2) , - - . 14.3 - . - . . 15 15.1 - - . STIHL : - . STIHL . 16 16.1 . : - STIHL. 193 17 17.1 17 . . . . . . . . . . 0. . , () . . . . . . . . . . . , 0 . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . 194 0478-701-9901-C 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1 . . . . . 18 18.1 STIHL WP 300.0 : 212 cm³ (P) ISO 8893 : 4,4 kW (n): 3600 / (n0): 3800 / (m) : 26 kg : 3,6 dm³ (3,6 l) : 51 mm (2") : 33 m : 7 m 0478-701-9901-C 195 A = B = (Vm ax): 37 m³/h : A = B = 18.2 K 2 dB(A). K - 2,4 dB(A). LpA ISO 20361: 86 dB(A) LwA 2000/14/EC: 99,0 dB(A) LwA 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 CO2 www.stihl.com/co2. 196 19 CO2 - . - - . - . 18.4 REACH REACH - , - . REACH, - www.stihl.com/reach . 19 - 19.1 STIHL. STIHL STIHL. , STIHL , - - . STIHL - STIHL. 20 20.1 - STIHL. - . STIHL - - , - . . 0478-701-9901-C 21 21 21.1 STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen : : 4,4 kW : STIHL : WP 300.0 : VB03 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU 2014/30/EU - - : EN 809 EN 55012. - - 2000/14/EC, V. : 99,0 dB(A) : 101 dB(A) STIHL Tirol GmbH. . Langkampfen, 08.10.2021 STIHL Tirol GmbH ' Matthias Fleischer, - Ting Vit : : 4,4 kW : STIHL : WP 300.0 : VB03 Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 : EN 809 EN 55012. - - Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 . : 99,0 dB(A) : 101 dB(A) STIHL Tirol GmbH. . Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH ' ' Sven Zimmermann, - 22 UKCA 22.1 STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen 0478-701-9901-C Matthias Fleischer, - ' Sven Zimmermann, - 197 Bn dch S tay Hng dn Gc 0000010020_011_VN In trên giy không có clo Giy có th tái ch. Ting Vit Ni dung 1 Gii thiu.................................................198 2 Hng Dn S Dng S Tay Này...........198 3 Tng quan...............................................199 4 Các Bin Pháp Phòng Nga An Toàn.... 200 5 Chun B Máy Bm Nc Vn Hành. 204 6 Ni vi ngun nc................................. 204 7 Np Nhiên Liu cho Máy Bm Nc và Thêm Du ng C................................ 205 8 Khi ng và Dng ng C................. 206 9 Kim Tra Máy Bm Nc........................206 10 S Dng Máy Bm Nc........................ 207 11 Sau Khi Kt Thúc Công Vic.................. 207 12 Vn Chuyn............................................ 207 13 Bo Qun................................................207 14 Làm sch................................................ 208 15 Bo trì..................................................... 208 16 Sa Cha................................................208 17 Khc Phc S C................................... 208 18 c Tính K Thut.................................. 209 19 Ph Tùng Thay Th và Ph Kin............210 20 Thi B....................................................210 21 Tuyên B Tuân Th Quy nh EC.......... 211 22 Tuyên b v s phù hp ca UKCA....... 211 1 Gii thiu Kính Gi Quý Khách Hàng, Cm n quý khách ã la chn STIHL. Chúng tôi phát trin và sn xut các sn phm cht lng áp ng các yêu cu ca khách hàng. Các sn phm c thit k m bo tin cy ngay c trong iu kin khc nghit. STIHL cng có ngha là cht lng dch v cao cp. Các i lý ca chúng tôi m bo t vn và hng dn chuyên môn cng nh h tr dch v toàn din. STIHL cam kt tuyt i v x lý tài nguyên thiên nhiên mt cách bn vng và có trách nhim. Hng dn s dng này nhm giúp quý khách s dng sn phm STIHL mt cách an toàn và thân thin vi môi trng trong thi gian s dng lâu dài. Chúng tôi xin cm n quý khách ã tin tng chúng tôi và hy vng quý khách s thích thú khi làm vic vi sn phm STIHL ca mình. 1 Gii thiu LU Ý QUAN TRNG! VUI LÒNG C TRC KHI S DNG VÀ LU TR TI MT NI AN TOÀN THAM KHO SAU. 2 Hng Dn S Dng S Tay Này 2.1 Các Tài Liu Áp Dng S tay hng dn này là hng dn ca nhà sn xut theo Ch Th ca y Ban Châu Âu (EC) 2006/42/EC. Các quy nh an toàn ca a phng c áp dng. Ngoài s tay hng dn này, vui lòng c, hiu và lu gi các tài liu sau ây: S tay hng dn và bao bì ca ng c s dng S tay hng dn cho ng c STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 Các biu tng c s dng kèm theo cnh báo bng vn bn CNH BÁO Biu tng này cho bit các mi nguy him có th gây thng tích nghiêm trng hoc t vong. Các bin pháp ã ch nh có th tránh thng tích nghiêm trng hoc t vong. THÔNG BÁO Biu tng này cho bit các mi nguy him có th gây thit hi tài sn. Các bin pháp ã ch nh có th tránh gây thit hi tài sn. 2.3 Các biu tng trong Vn bn Biu tng này cho bit mt chng trong s tay hng dn. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. Tin s Nikolas Stihl 198 0478-701-9901-C 3 Tng quan 3 Tng quan 3.1 Máy Bm Nc Ting Vit 13 Công tc chính Công tc chính c dùng bt và dng ng c. 14 L hút L hút c dùng ni vi ng hút. 15 L x L x c dùng ni vi ng cao áp. # Nhãn thông s vi s máy 3.2 Các Cu Phn Ni ng 1 cm bugi cm bugi kt ni dây dn ánh la vi bugi. 2 ng x ng x gim mc n ca máy bm. 3 Khung Khung c dùng bo v và vn chuyn máy bm nc. 4 Np bình nhiên liu Np bình nhiên liu s óng kín bình nhiên liu. 5 Tay cm b khi ng Tay cm b khi ng c dùng khi ng ng c. 6 Tay gt tit lu Tay gt tit lu dùng iu chnh tc ng c. 7 Cn bm gió Cn bm gió c dùng khi ng ng c. 8 Khóa nhiên liu Khóa nhiên liu s tt ngun cp nhiên liu. 9 Nêm có ren Nêm có rên bt kín l thêm nc. 10 Nêm có ren Nêm có rên bt kín l thoát nc. 11 Np du ng c phía trc Np du ng c bt kín l thêm du ng c. 12 Np du ng c phía sau Np du ng c bt kín l kim tra mc du. 1 Chi tit ni Chi tit ni c dùng ni ng. 2 m khít m khít bt kín chi tit ni. 3 ai c ni ai c ni c nh cht chi tit ni vào máy bm nc. 4 Kp Kp c nh ng vi chi tit ni. 5 B lc hút B lc hút lc nc hút vào. 3.3 Các Biu Tng Các biu tng có th trên máy bm nc, ng c hoc c ming rót du và có ý ngha sau ây: Khóa nhiên liu c m và óng bng cách di chuyn cn gt. Cn bm gió phi c kích hot khi khi ng ng c lnh. Lu ý dung tích du ng c. Vui lòng c, hiu và lu gi s tay hng dn. 0478-701-9901-C 199 Ting Vit ng c phi c np dy du ng c trc khi khi ng. Biu tng này ch tay gt tit lu. 4 Các Bin Pháp Phòng Nga An Toàn 4.1 Các Biu Tng Cnh Báo Các biu tng cnh báo trên máy bm nc có ý ngha sau ây: Tuân theo các hng dn an toàn và các bin pháp. Vui lòng c, hiu và lu gi s tay hng dn. eo dng c bo v tai. Không hít khói thi. 4 Các Bin Pháp Phòng Nga An Toàn THÔNG BÁO Các quy nh và hng dn ca a phng s iu chnh hot ng rút nc t các khi nc trên mt t. Tuân th các quy nh ca a phng. CNH BÁO Nu không s dng máy bm nc úng mc ích thì có th gây thng tích nghiêm trng hoc t vong và thit hi tài sn. S dng máy bm nc nh c trình bày trong s tay hng dn này. 4.3 Ngi Vn Hành CNH BÁO Ngi dùng cha c ào to hoc c hng dn y không th nhn bit hoc ánh giá các ri ro liên quan n vic s dng máy bm nc. Ngi dùng hoc nhng ngi khác có th gp phi thng tích nghiêm trng hoc dn n t vong. Vui lòng c, hiu và lu li s tay hng dn. Không chm vào các b mt nóng. Không np nhiên liu khi ng c ang chy hoc c làm nóng n nhit cao. Duy trì khong cách vi các vt khác và m bo ngi khác tránh xa. 4.2 Mc ích S Dng Máy bm nc STIHL WP 300.0 c s dng bm nc sch lên cao ti a 33 m và t sâu ti a 7 m. Ch có th s dng máy bm nc nh mt thit b c lp. Không dùng máy bm nc STIHL 300.0 cho nhng mc ích sau: Bm xng, du, cht pha loãng, dung môi và các nguyên liu tng t Bm axit, kim, ba-z và các nguyên liu tng t Bm sn phm thc phm dng lng Bm nc mui Bm nc có nhit trên 40 °C. Nu chuyn li máy bm nc cho ngi khác: Phi luôn a kèm s tay hng dn. m bo là ngi dùng áp ng các yêu cu sau ây: Ngi dùng phi c ngh ngi. Ngi dùng phi có tình trng sc khe và tinh thn tt vn hành và x lý máy bm nc. Nu th cht, giác quan hoc tinh thn b hn ch, ngi dùng ch có th làm vic di s giám sát hoc theo hng dn ca ngi chu trách nhim. Ngi dùng có th nhn bit và ánh giá các ri ro liên quan n vic s dng máy bm nc. Ngi dùng phi tui hp pháp hoc c ào to chuyên nghip có giám sát theo các quy tc và quy nh quóc gia. Ngi dùng ã nhn c hng dn t i lý dch v ca STIHL hoc ngi dùng có kinh nghim khác trc khi s dng máy bm nc ln u. Ngi dùng không c chu nh hng do cn, thuc hoc các cht gây nghin. 200 0478-701-9901-C 4 Các Bin Pháp Phòng Nga An Toàn Nu quý khách có bt k câu hi nào: Hãy liên h vi i lý dch v ca STIHL c h tr. H thng ánh la ca máy bm nc to ra mt trng in t. Trng này có th gây nhiu lon mt s máy iu hòa nhp tim. iu này có th dn n thng tích nghiêm trng hoc dn n t vong. Nu ngi dùng s dng máy iu hòa nhp tim: Phi m bo không nh hng n máy iu hòa nhp tim. 4.4 Qun Áo và Trang B CNH BÁO Tóc dài có th b cun vào máy bm nc khi s dng. S c này có th gây thng tích nghiêm trng cho ngi dùng. Nu có tóc dài thì phi buc cht li tóc cao hn vai. Ngi dùng có th tip xúc vi nc nhim bn hoc nc có th phun ra t máy bm nc hoc ng khi s dng. S c này có th gây thng tích cho ngi dùng. eo kính bo h va vn. Kính bo h phù hp c kim nh theo Tiêu Chun Châu Âu (EN) 166 hoc quy nh quc gia và có bán trên th trng vi du tng ng. Trong khi hot ng, máy bm nc s phát ra ting n. Ting n có th gây tn thng thính giác. eo dng c bo v tai. Qun áo không phù hp có th b vng vào máy bm nc. S c này có th gây thng tích nghiêm trng cho ngi dùng. Mc qun áo bó sát ngi. Tháo khn và trang sc. Ngi dùng có th trt ngã nu i giày, dép không phù hp. S c này có th gây thng tích cho ngi dùng. i giày cng, che kín mi chân và có bám cao. 4.5 Khu Vc Làm Vic và Khu Vc Xung Quanh CNH BÁO Ngi gn, tr em và ng vt không th nhn bit hoc ánh giá mi nguy him ca máy bm nc. Ngi gn, tr em và ng vt không liên quan có th gp phi thng tích nghiêm trng hoc có th xy ra thit hi tài sn. 0478-701-9901-C Ting Vit m bo ngi không liên quan, tr em và ng vt tránh xa khu vc làm vic. Phi luôn có ngi giám sát máy bm nc. m bo tr em không c nghch máy bm nc. Khí thi nóng s thoát ra thông qua ng x trong khi ng c ang chy. Khí thi nóng có th gây cháy các vt liu d cháy và to ra ha hon. Phi m bo khí thi nóng tránh xa các vt liu d cháy. 4.6 Tình trng an toàn Máy bm nc s tình trng an toàn nu tuân th các im sau: Máy bm nc không b hng. Máy bm nc không b rò r nhiên liu. Np bình cha nhiên liu óng cht. Máy bm nc sch s. B phn iu khin hot ng tt và cha b chnh sa. Các ng phù hp s dng vi máy bm nc ã c lp t. Các ng c lp t úng cách. Ch c lp t ph kin STIHL chính hãng c thit k cho mu máy bm nc này. Ph kin c gn úng cách. CNH BÁO Nu không tình trng an toàn, các cu phn có th không còn hot ng chính xác, thit b an toàn có th mt tác dng và có th b rò r nhiên liu. Có ri ro s gây thng tích nghiêm trng hoc dn n t vong. Ch s dng máy bm nc không b hng. Nu máy bm nc b rò r nhiên liu: Không s dng máy bm nc ó và liên h vi i lý STIHL c h tr. óng np bình nhiên liu. Nu máy bm nc b bn: V sinh máy bm nc. Không chnh sa máy bm nc. Nu b phn iu khin không hot ng tt: Không s dng máy bm nc. Ch lp t các ng phù hp s dng vi máy bm nc. Ch lp t ph kin STIHL chính hãng c thit k cho mu máy bm nc này. Lp t các ng và ph kin nh c trình bày trong s tay hng dn này hoc hng dn kèm theo ph kin. Tuyt i không chèn vt vào các l ca máy bm nc. Thay th nhãn b mòn hoc hng. 201 Ting Vit Nu quý khách không chc chn, hãy nh tham kho ý kin ca i lý STIHL. 4.7 Nhiên Liu và Np Nhiên Liu CNH BÁO Nhiên liu c s dng cho máy bm nc này là xng. Xng rt d cháy. Nu xng tip xúc vi ngn la m hoc các vt nóng, nó có th gây cháy hoc n. iu này có th dn n thng tích nghiêm trng hoc gây t vong cho ngi và thit hi tài sn. Gi xng tránh xa ngun nhit và la. Không làm xng. Nu xng b : dùng vi lau sch xng và không c khi ng ng c cho n khi tt c b phn ca máy bm nc và khu vc xung quanh máy bm nc ã khô. Không hút thuc. Không np nhiên liu gn ngn la. Trc khi np nhiên liu, phi dng ng c và ng c ngui. Nu cn làm x sch bình nhiên liu: hãy thc hin ngoài tri. Khi ng ng c cách ni np nhiên liu ít nht 3 m. Tuyt i không c bo qun máy bm nc cùng xng trong thùng cha trong phòng kín. Hít phi hi xng có th b ng c. Không hít hi xng. Np nhiên liu ni thoáng gió. Máy bm nc nóng lên trong khi hot ng. Xng giãn n và quá áp có th xy ra trong bình nhiên liu. Xng có th phun ra khi m np bình nhiên liu. Xng phun ra có th bc cháy. S c này có th gây thng tích nghiêm trng cho ngi dùng. máy bm nc ngui trc khi m np bình nhiên liu. Qun áo tip xúc vi xng rt d cháy. iu này có th dn n thng tích nghiêm trng hoc gây t vong cho ngi và thit hi tài sn. Nu qun áo tip xúc vi xng: hãy thay ngay. Xng gây hi cho môi trng. Không làm nhiên liu. Thi b xng theo quy nh và bng cách thân thin vi môi trng. Nu xng tip xúc vi da hoc mt, iu này có th gây kích ng. Tránh tip xúc vi xng. Nu tip xúc vi da: ra ngay các vùng b nh hng vi nhiu xà phòng và nc. 202 4 Các Bin Pháp Phòng Nga An Toàn Nu tip xúc vi mt: ra mt bng nhiu nc trong ít nht 15 phút và n c s y t. H thng ánh la ca máy bm nc to ra tia la in. Tia la in có th thoát ra và gây cháy n trong môi trng d cháy n. iu này có th dn n thng tích nghiêm trng hoc gây t vong cho ngi và thit hi tài sn. S dng bugi nh c trình bày trong s tay hng dn này. Bt cht bugi và sit cht. n cht cm bugi. Máy bm nc có th b h hng nu np loi xng không phù hp cho ng c. S dng xng không chì mi, cht lng tt. Tuân th các thông s k thut trong s tay hng dn cho ng c. 4.8 S dng CNH BÁO Ngi dùng có th mt kh nng kim soát máy bm nc nu không khi ng ng c úng cách. S c này có th gây thng tích nghiêm trng cho ngi dùng. Khi ng ng c nh c trình bày trong s tay hng dn này. Nu vn hành máy bm mà không gn ng thì tay ca ngi dùng có th b vng vào l hút và l x. S c này có th gây thng tích nghiêm trng cho ngi dùng. Ch vn hành máy bm khi ã gn các ng. Không tay l hút hoc l x. Khói thi c to ra khi ng c hot ng. Hít phi khói thi có th b ng c. Không hít khói thi. S dng máy bm nc ti ni thoáng gió. Không s dng máy bm nc trong ging. Nu bun nôn, au u, th giác và thính giác kém hoc chóng mt: ngng làm vic và tham kho ý kin bác s. Nu ngi dùng ang eo thit b bo v thính giác và ng c ang chy, kh nng cm nhn và ánh giá ting n ca ngi ó có th b hn ch. Làm vic bình tnh và cn thn. Nu máy bm nc có s bin i hoc bt u có biu hin khác trong khi hot ng thì có th máy bm nc không tình trng an toàn. Hin tng này có th dn n thng tích nghiêm trng và thit hi tài sn. 0478-701-9901-C 4 Các Bin Pháp Phòng Nga An Toàn Phi ngng làm vic và tham kho ý kin ca i lý chuyên gia ca STIHL. Nc có th óng bng trên sàn và trong các cu phn ca máy bm nc nhit di 0 °C. Hin tng này có th khin ngi dùng b trt, ngã và b thng tích nghiêm trng. Cng có th dn n thit hi tài sn. Không s dng máy bm nc nhit di 0 °C. Nu ng hút hoc ng cao áp b kéo, máy bm nc có th di chuyn và b . S c này có th dn n thit hi tài sn. Không kéo ng hút hoc ng cao áp. Nu c t trên b mt dc, không bng phng hoc không c lát á thì máy bm có th di chuyn và b . S c này có th dn n thit hi tài sn. t máy bm nc trên b mt nm ngang, bng phng và ã c lát. C nh v trí máy bm nc không th di chuyn c. Nu dính phi các cht lng d cháy n thì có th gây cháy n. iu này có th dn n thng tích nghiêm trng hoc gây t vong cho ngi và thit hi tài sn. Không dính hoc ra các cht lng rt d cháy n. Nu dính phi cht lng gây kích ng, n mòn và có c thì có th gây nguy him cho sc khe và làm hng các cu phn ca máy bm nc. iu này có th dn n thng tích nghiêm trng hoc gây t vong cho ngi và thit hi tài sn. Không dính hoc ra các cht lng gây kích ng, n mòn hoc có c. Máy bm nc không vô trùng hay an toàn thc phm. Nu dính phi các sn phm thc phm dng lng thì sn phm ó s b nhim bn. Không dính hoc ra các sn phm thc phm dng lng. Nu không nc vào máy bm trc khi khi ng ng c thì có th làm hng máy bm nc. nc vào máy bm nc khi khi ng ng c. Nu không gn b lc hút, các vt có th b hút vào máy bm nc. Máy bm nc có th b tc hoc hng. Phi gn b lc hút. ng c ca máy bm nc không có tính nng chng thm. Nu t máy bm nc trong nc thì ng c có th b hng. Vn hành máy bm nc trên b mt khô ráo. 0478-701-9901-C Ting Vit Các ng c b trí ng i không phù hp có th b hng và khin mi ngi vp ngã. S c này có th gây thng tích và làm hng ng. B trí li ng i và ánh du các ng mi ngi không b vp ngã. B trí li ng i ca các ng sao cho không b cng hoc ri. B trí ng i ca các ng sao cho ng không b hng, tht nút, è bp hoc try xc. Bo v ng tránh nhit, du và hóa cht. Nu ngi ngi hoc ng trên máy bm nc, ngi ó có th tip xúc vi các b phn nóng và b thng tích nghiêm trng. Nu các vt c t trên máy bm nc, chúng có th ri xung và gây thng tích nghiêm trng cho ngi. Không ngi hoc ng trên máy bm nc. Không t bt k vt nào trên máy bm nc. 4.9 Vn chuyn CNH BÁO Máy bm nc có th b hoc di chuyn trong khi vn chuyn. iu này có th dn n thng tích nghiêm trng và thit hi tài sn. Dng ng c. C nh máy bm nc bng dây buc, dây ai hoc li tránh máy bm nc b và di chuyn. ng x và ng c có th nóng lên sau khi ng c hot ng. iu này có th khin ngi dùng b bng. Vn chuyn máy bm nc bng khung, sao cho ng x hng ra xa c th. Nc có th óng bng trong các cu phn ca máy bm nc nhit di 0 °C. Hin tng này có th làm hng máy bm nc. Rút ht nc trong máy bm nc. 4.10 Bo qun CNH BÁO Tr em không nhn bit c và không th ánh giá mi nguy him ca máy bm nc và có th gp phi thng tích nghiêm trng. Tt ng c. Bo qun máy bm nc ngoài tm tay tr em. Hi m có th n mòn tip im in trên máy bm nc và các cu phn kim loi. Hin tng này có th làm hng máy bm nc. Bo qun máy bm nc iu kin khô và sch s. 203 Ting Vit Nc có th óng bng trong các cu phn ca máy bm nc nhit di 0°C. Hin tng này có th làm hng máy bm nc. Rút ht nc trong máy bm nc. 4.11 V Sinh, Bo Dng và Sa Cha CNH BÁO Máy bm nc có th vô tình khi ng nu ng c ang chy trong khi v sinh, bo dng hoc sa cha. Hin tng này có th dn n thng tích nghiêm trng và thit hi tài sn. Dng ng c. ng x và ng c có th nóng lên sau khi ng c hot ng. iu này có th gây bng. Hãy ch cho n khi ng x và ng c ngui. Các cht ty ra có tính mài mòn hoc s dng vòi phun nc hay vt nhn v sinh có th làm hng máy bm nc hoc ng. Nu không v sinh úng cách máy bm nc và ng, các cu phn có th không còn hot ng chính xác và thit b an toàn có th mt tác dng. iu này có th dn n thng tích nghiêm trng. V sinh máy bm nc nh c trình bày trong s tay hng dn này. V sinh ng nh c trình bày trong s tay hng dn này. Nu máy bm nc hoc ng không c bo dng hoc sa cha nh mô t trong s tay hng dn này, các cu phn có th không còn hot ng chính xác và thit b an toàn có th mt tác dng. iu này có th dn n thng tích nghiêm trng hoc dn n t vong. Bo dng hoc sa cha máy bm nc nh c trình bày trong s tay hng dn này. Bo dng ng nh c trình bày trong s tay hng dn cho các ng c s dng. 5 Chun B Máy Bm Nc Vn Hành 5.1 Chun B Máy Bm Nc Vn Hành Phi thc hin các bc sau trc khi bt u công vic: Tháo bao bì và khóa vn chuyn. m bo máy bm nc tình trng an toàn, 4.6. V sinh máy bm nc, 14.1. 204 5 Chun B Máy Bm Nc Vn Hành Ni máy bm nc vi ngun nc, 6.1. nc vào v máy bm nc, 6.2. Np nhiên liu cho máy bm nc, 7.1. Thêm du ng c, 7.2. Kim tra b phn iu khin, 9.1. Nu không th thc hin các bc này: không s dng máy bm nc và tham kho ý kin i lý chuyên gia ca STIHL. 6 Ni vi ngun nc 6.1 Ni Máy Bm Nc vi Ngun Nc Máy bm nc có th ly nc t thùng cha nc ma, b cha nc và t dòng nc ang chy hoc vùng nc lng. ly nc, mc chênh lch cao gia máy bm nc và ngun nc không c vt quá ct nc hút ti a (a), 18.1. ng hút phi n nh tránh b hng trong trng hp áp sut âm. Phi s dng b lc hút. Ni các ng Dng ng c. Sit ai c ni (1) cùng chi tit ni (2) và m khít (3). Thc hin thao tác này c hai l. 0478-701-9901-C 7 Np Nhiên Liu cho Máy Bm Nc và Thêm Du ng C Ting Vit Ni ng 6.2 Nc vào V Máy Bm Nc y kp (1) lên ng cao áp (2) và ng hút (3). y ng cao áp (2) lên chi tit ni (4). y ng hút (3) lên chi tit ni (5). THÔNG BÁO V máy bm nc không cha nc khi giao hàng. Phi nc vào máy bm ly nc và bm qua các ng. Khi ng ng c khi không có hoc có quá ít nc trong v máy bm nc có th làm hng máy bm nc. Thêm nc vào v máy bm trc khi khi ng máy bm. Cn chnh kp sao cho (1) chính gia g cn ca chi tit ni (2 và 3). Sit vít kp (1) tht cht. ng cao áp (4) và ng hút (5) c ni chc chn vi máy bm. t phn trên ca b lc hút (6) lên phn di ca b lc hút (7) và xoay ngc chiu kim ng h cho n khi các du (8) phn trên (6) và phn di (7) thng hàng vi nhau. Phn trên (6) và phn di (7) ca b lc hút c ni chc chn vi nhau. y kp (9) lên u kia ca ng hút (5). y u này ca ng hút (5) lên chi tit ni ca b lc hút (10). Cn chnh kp sao cho (9) chính gia chi tit ni ca b lc hút (10). Sit vít kp (10) tht cht. B lc hút (10) c ni chc chn vi ng hút (5). b lc hút l lng (10) trong ngun nc không b chìm xung áy. CNH BÁO Không ngt kt ni máy bm nc khi ngun nc trong khi vn hành và máy chy không. Vn hành máy bm nc mà không có v c np y hoàn toàn có th gây ra h hi nghiêm trng cho máy bm. Vn nêm có ren (1) ngc chiu kim ng h cho n khi có th tháo ra. ít nht 2 lít nc vào v máy bm nc. Thay th nêm có ren (1). Vn nêm có ren (1) theo chiu kim ng h và dùng tay sit cht. 7 Np Nhiên Liu cho Máy Bm Nc và Thêm Du ng C 7.1 Np Nhiên Liu cho Máy Bm Nc THÔNG BÁO Máy bm nc có th b hng nu không s dng úng loi nhiên liu. Xem s tay hng dn cho ng c. Dng ng c. t máy bm nc trên mt b mt bng phng, sao cho np bình nhiên liu hng lên trên. Dùng vi m v sinh xung quanh np bình nhiên liu. 0478-701-9901-C 205 Ting Vit 8 Khi ng và Dng ng C Vn np bình nhiên liu (1) ngc chiu kim ng h có th tháo ra. Tháo np bình nhiên liu (1). Thêm nhiên liu mà không b tràn và dng li khi cách ming bình ít nht 15 mm. Vn công tc chính (1) v v trí . y khóa nhiên liu (2) theo hng mi tên. y cn bm gió (3) theo hng mi tên. y tay gt tit lu (4) theo hng mi tên. t np bình nhiên liu (1) lên trên bình nhiên liu. Vn np bình nhiên liu (1) theo chiu kim ng h và dùng tay sit cht. Bình nhiên liu c óng kín. 7.2 Thêm Du ng C Du ng c bôi trn và làm mát ng c. Quý khách có th xem thông s k thut và công sut du ng c nh c trình bày trong s tay hng dn cho ng c. THÔNG BÁO Trong máy bm nc s không có du ng c khi giao hàng. Khi ng ng c khi không có hoc có quá ít du ng c có th làm hng máy bm nc. Luôn kim tra mc du ng c trc khi khi ng và nu cn np thêm. Thêm du ng c nh c trình bày trong s tay hng dn cho ng c. 8 Khi ng và Dng ng C 8.1 Khi ng ng C t máy bm nc trên mt b mt bng phng. Nhn máy bm nc xung t khi t tay trái trên khung phía trên (1) và bàn chân phi trên khung phía di (2). T t dùng tay phi kéo tay cm khi ng ra (3) n khi cm nhn c lc cn. Tip tc kéo nhanh ra và th lng tay cm khi ng (3) cho n khi ng c hot ng. y cn bm gió ngc tr li ng c không ngng chy. 8.2 Dng ng C Vn công tc chính (1) v v trí 0. ng c dng li. 9 Kim Tra Máy Bm Nc 9.1 Kim Tra B Phn iu Khin Khi ng ng c. Vn công tc chính v 0. ng c dng li. 206 0478-701-9901-C 10 S Dng Máy Bm Nc Nu ng c không tt: óng khóa nhiên liu và không s dng máy bm nc; tham kho ý kin ca i lý STIHL. Công tc chính b hng. 10 S Dng Máy Bm Nc 10.1 C nh V Trí Máy Bm Nc C nh v trí máy bm nc không th di chuyn c. 10.2 B Trí ng i ca ng Hút tránh cng quá mc trên mi ni có ren ca l hút và tránh m khít b ép hoc di chuyn, hãy t mt vt phù hp bên di ng hút. t mt vt phù hp (1) bên di ng hút (2) ng chy thng nht có th và không b xon. 10.3 Vn Hành Máy Bm Có th iu chnh lu lng ca máy bm bng cách di chuyn tay gt tit lu. Di chuyn tay gt tit lu sang v trí : lu lng máy bm s gim xung. Di chuyn tay gt tit lu sang v trí : lu lng máy bm s tng lên. 11 Sau Khi Kt Thúc Công Vic 11.1 Sau Khi Kt Thúc Công Vic Ni máy bm nc vi ngun nc sao cho không b dính cát hoc t. Khi ng ng c. Ting Vit t và cát s b ra trôi ra khi máy bm nc và các ng. Dng ng c. máy bm nc ngui. Tháo ai c ni (1). ng c tháo ri. Vn nêm có ren (2) ngc chiu kim ng h cho n khi có th tháo ra. Nc chy ra khi máy bm nc. Nghiêng máy bm nc v phía trc rút ht sch nc. Thay th nêm có ren (2). Vn nêm có ren (2) theo chiu kim ng h và dùng tay sit cht. Nu máy bm nc b t: máy bm nc khô ráo. V sinh máy bm nc. 12 Vn Chuyn 12.1 Vn Chuyn Máy Bm Nc Dng ng c. Vn chuyn máy bm nc Vn chuyn máy bm nc bng khung, sao cho ng x hng ra xa c th. Vn chuyn máy bm nc trong phng tin C nh máy bm nc v trí dng thng máy bm nc không b hoc di chuyn. 13 Bo Qun 13.1 Bo Qun Máy Bm Nc Dng ng c. Bo qun máy bm nc áp ng các iu kin sau: máy bm nc tránh xa tm tay tr em. Máy bm nc sch s và khô ráo. Nhit bo qun t -20 °C n +60 °C. Nu cn ct máy bm nc hn 30 ngày: M np bình nhiên liu. Rút ht nhiên liu trong bình nhiên liu. óng kín bình nhiên liu. 0478-701-9901-C 207 Ting Vit 14 Làm sch 14 Làm sch 14.1 V Sinh Máy Bm Nc Tt ng c. máy bm nc ngui. Dùng vi m hoc dung môi lau nha do v sinh máy bm nc. Dùng bàn chi mm v sinh các khe x gió làm mát. 14.2 Làm sch B Lc Hút Dng ng c. Ra sch b lc hút di vòi nc chy. 14.3 V Sinh ng Tt ng c. Dùng vi m v sinh các ng dn. Dùng nc ra sch các ng. 15 Bo trì 15.1 Các nh K Bo Dng Các nh k bo dng ph thuc vào iu kin môi trng xung quanh và iu kin làm vic. STIHL khuyn ngh áp dng các nh k bo dng sau ây: ng c Bo dng ng c nh c trình bày trong s tay hng dn cho ng c. Máy bm nc i lý chuyên gia ca STIHL kim tra máy bm nc hàng nm. 16 Sa Cha i vi t bn thô hn, hãy tháo phn di ca b lc hút (1) khi phn trên ca b lc hút (2) bng cách xoay ngc chiu kim ng h và tháo ra. Ra sch bên trong b lc hút di vòi nc chy. 17 Khc Phc S C 16.1 Sa Cha Máy Bm Nc Ngi dùng không c sa cha máy bm nc. Nu máy bm nc b hng: Không s dng máy bm nc ó và liên h vi i lý dch v ca STIHL c h tr. 17.1 Khc Phc Li ca Máy Bm Nc Li Không th khi ng ng c. Nguyên nhân Bin pháp khc phc Không có nhiên Np nhiên liu cho máy bm nc. liu trong bình nhiên liu. B ch hòa khí quá máy bm nc ngui. nóng. B ch hòa khí óng máy bm nc nóng lên. á. Công tc chính t Nhn công tc chính. v v trí 0. Nhiên liu cht lng S dng nhiên liu mi, cht lng tt (xng không kém, bn hoc c chì). trong bình. V sinh b ch hòa khí. V sinh ng nhiên liu. cm bugi b tách khi bugi hoc dây dn ánh la không gn cht vào . V sinh hoc thay th bugi. Kim tra kt ni gia dây dn ánh la và phích cm. Bugi b bn, hng hoc khe in cc không chính xác. V sinh hoc thay th bugi. iu chnh khe in cc. ng c b ngp nc. Tháo bugi và sy khô; t công tc chính v v trí 0 và kéo dây khi ng nhiu ln sau khi ã tháo bugi. 208 0478-701-9901-C 18 c Tính K Thut Ting Vit Li Nguyên nhân Bin pháp khc phc B lc gió b bn. V sinh hoc thay th b lc gió. Mc du trong ng Thêm du ng c. c quá thp. Khó khi ng ng c hoc công sut ng c gim. Có nc trong bình nhiên liu và b ch hòa khí hoc b ch hòa khí b chn. Rút cn bình nhiên liu, v sinh ng nhiên liu và b ch hòa khí. Bình nhiên liu b nhim bn. V sinh bình nhiên liu. Bugi b bn. V sinh hoc thay th bugi. S dng nhiên liu Kim tra nhiên liu. không phù hp. B lc gió b bn. V sinh hoc thay th b lc gió. ng c quá nóng. G tn lnh b bn. V sinh g tn lnh. ng c chy m . S dng nhiên liu Kim tra nhiên liu. không phù hp. Không có nhiên Np nhiên liu cho máy bm nc. liu trong bình nhiên liu. B lc gió b bn. V sinh hoc thay th b lc gió. ng c dng trong khi ang hot ng. Mc du trong ng c quá thp và cm bin áp sut du dng ng c. Np thêm du ng c. Không có nhiên Np nhiên liu cho máy bm nc. liu trong bình nhiên liu. Thi ra nhiu khói. Mc du trong ng Rút ht du ng c. c quá cao. B lc gió b bn. V sinh hoc thay th b lc gió. Rung lc quá mc B phn gim rung b Thay th b phn gim rung. trong khi hot ng. mòn. Máy bm nc không B lc hút hoc các V sinh b lc hút và các ng. bm nc. ng b tc. Không nc. m bo có sn lng nc. Không có nc trong Ni máy bm vi ngun nc. máy bm. nc vào máy bm. ã vt quá ct nc Tuân th ct nc thy lc hoc ct nc hút ti a. thy lc hoc ct 18.1 nc hút ti a. ng hút t hng. S dng ng hút n nh. ng hút b rò r hoc Kim tra ng hút và kt ni. không c gn úng cách. 18 c Tính K Thut 18.1 Máy bm nc STIHL WP 300.0 Dung tích: 212 cm³ Công sut (P) theo ISO 8893 : 4,4 kW Tc ti (n): 3600 /phút Tc chy không ti ti a (n0): 3800 /phút Trng lng (m) vi bình nhiên liu rng: 26 kg Dung tích thùng nhiên liu ti a: 3,6 dm³ (3,6 l) ng kính vòi: 51 mm (2") Chiu cao bng ti ti a: 33 m Chiu cao hút ti a: 7 m 0478-701-9901-C 209 Ting Vit A = Chiu cao bng ti B = Chiu cao hút Công sut bng ti ti a (Vti a): 37 m³/h Công sut bng ti ph thuc vào chiu cao bng ti: A = Chiu cao bng ti B = Công sut bng ti 18.2 Các Giá Tr Âm Thanh Giá tr K cho mc áp lc âm là 2 dB(A). Giá tr K cho mc công sut âm là 2,4 dB(A). Mc áp lc âm LpA o c theo ISO 20361: 86 dB(A) Mc công sut âm LwA o c theo 2000/14/EC: 99,0 dB(A) Mc công sut âm thanh LwA c m bo theo 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 Khí Thi Giá tr CO2 o c trong quy trình phê duyt kiu loi EU c ch nh ti www.stihl.com/co2 trong d liu k thut ca sn phm. 19 Ph Tùng Thay Th và Ph Kin Giá tr CO2 ã o c xác nh trên ng c i din theo quy trình th nghim tiêu chun hóa trong iu kin phòng thí nghim và không th hin s m bo rõ ràng hoc ng ý v hiu sut ca mt ng c c th. Các yêu cu v khí thi có th áp dng c áp ng bng vic s dng và bo dng d kin theo mô t trong s tay hng dn này. Phê duyt kiu loi s ht hn nu ng c c sa i theo cách bt k. 18.4 REACH REACH là mt quy nh ca y Ban Châu Âu (EC), vi tên gi y là ng Ký, ánh Giá, Cp Phép và Hn Ch Hóa Cht. bit thêm thông tin v vic tuân th quy nh REACH, hãy xem www.stihl.com/reach. 19 Ph Tùng Thay Th và Ph Kin 19.1 Ph tùng thay th và ph kin Các biu tng này biu th ph tùng thay th STIHL chính hãng và ph kin STIHL chính hãng. STIHL khuyên rng nên s dng các b phn thay th và ph kin chính hãng ca STIHL. Mc dù liên tc quan sát th trng, STIHL vn không th ánh giá tin cy, an toàn và tính phù hp ca ph tùng thay th và ph kin ca các nhà sn xut khác; do ó STIHL không th bo m vic s dng các ph tùng ó. Các ph tùng thay th và ph kin STIHL chính hãng có sn ti các i lý STIHL. 20 Thi B 20.1 Thi B Máy Bm Nc Quý khách có th ly thông tin v thi b t c quan có thm quyn ca a phng hoc i lý STIHL. Thi b không úng cách có th gây hi cho sc khe và gây ô nhim môi trng. Mang các sn phm STIHL, bao gm c bao bì, ti im thu gom phù hp tái ch theo các quy nh ca a phng. Không thi b sn phm cùng rác thi sinh hot. 210 0478-701-9901-C 21 Tuyên B Tuân Th Quy nh EC 21 Tuyên B Tuân Th Quy nh EC 21.1 Máy Bm Nc STIHL WP 300,0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Áo tuyên b theo trách nhim duy nht ca chúng tôi là thit k: máy bm công sut nh mc: 4,4 kW thng hiu nhà sn xut: STIHL loi: WP 300.0 s seri: VB03 tuân th các quy nh có liên quan ca các Ch Th 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU và 2014/30/EU và c phát trin, sn xut theo các tiêu chun sau: EN 809 và EN 55012, vi phiên bn có hiu lc vào ngày sn xut. Mc công sut âm o c và c bo m c xác nh theo Ph Lc V, Ch Th 2000/14/EC. Mc công sut âm o c: 99,0 dB(A) Mc công sut âm c bo m: 101 dB(A) Tài liu k thut c lu tr ti STIHL Tirol GmbH. Trên máy bm có cho bit nm sn xut và s máy. Langkampfen, 8.10.2021 STIHL Tirol GmbH Thay mt cho Matthias Fleischer, Trng Ban Nghiên Cu và Phát Trin Ting Vit 22 Tuyên b v s phù hp ca UKCA 22.1 Máy bm nc STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Áo tuyên b chu trách nhim duy nht rng Kiu thit k: máy bm nc Công sut danh nh: 4,4 kW Thng hiu nhà sn xut: STIHL Kiu: WP 300.0 S sê ri nhn dng: VB03 tuân th các quy nh liên quan ca Quy nh UK v Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 và The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 và ã c thit k và sn xut theo các tiêu chun có hiu lc ti ngày sn xut: EN 809 và EN 55012. Quy nh UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 c s dng xác nh mc công sut âm thanh c o và m bo. Mc công sut âm thanh o c: 99,0 dB(A) Mc công sut âm thanh m bo: 101 dB(A) Các tài liu k thut c STIHL Tirol GmbH lu gi. Trên máy bm nc ghi rõ nm sn xut và s máy. Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH c y quyn Thay mt cho Sven Zimmermann, Trng Phòng Cht Lng Matthias Fleischer, Trng B phn Nghiên cu và Phát trin 0478-701-9901-C 211 Przeklad oryginalnej instrukcji uytkowania 0000010020_011_PL polski c y quyn Sven Zimmermann, Trng b phn v cht lng Celem niniejszej instrukcji obslugi jest zapewnie- nie bezpiecznej i przyjaznej dla rodowiska eks- ploatacji produktu STIHL przez dlugi okres uyt- kowania. Dzikujemy Pastwu za zaufanie. yczymy satysfakcji z uytkowania produktu marki STIHL. Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Papier nadaje si do recyklingu. Spis treci 1 Przedmowa............................................. 212 2 Informacje o instrukcji uytkowania........ 212 3 Przegld..................................................213 4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy....................................................... 214 5 Przygotowanie motopompy do pracy...... 218 6 Podlczenie do ródla wody................... 219 7 Tankowanie motopompy i wlewanie oleju silnikowego............................................. 220 8 Uruchamianie i wylczanie silnika.......... 221 9 Sprawdzanie motopompy....................... 221 10 Praca przy uyciu motopompy................ 221 11 Po zakoczeniu pracy.............................222 12 Transport.................................................222 13 Przechowywanie..................................... 222 14 Czyszczenie............................................222 15 Konserwacja........................................... 222 16 Naprawa..................................................223 17 Rozwizywanie problemów.....................223 18 Dane techniczne..................................... 224 19 Czci zamienne i akcesoria.................. 225 20 Utylizacja.................................................225 21 Deklaracja zgodnoci UE........................ 226 22 Deklaracja zgodnoci UKCA................... 226 1 Przedmowa Szanowni Pastwo, dzikujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urzdzenia o naj- wyszej jakoci, które w pelni spelniaj oczeki- wania klientów. Produkowane przez nas urz- dzenia wyróniaj si najwysz niezawodnoci nawet w najciszych warunkach pracy. Marka STIHL to równie najwyszej klasy obsluga klienta. Nasi sprzedawcy oferuj fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo- wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie techniczne. Firma STIHL przywizuje szczególn wag do zrównowaonego rozwoju i ochrony rodowiska. 212 Dr Nikolas Stihl WANE! PRZECZYTA PRZED UYCIEM I ZACHOWA. 2 Informacje o instrukcji uyt- kowania 2.1 Obowizujce dokumenty Niniejsza instrukcja obslugi jest tlumaczeniem oryginalnej instrukcji obslugi Producenta w rozu- mieniu dyrektywy WE 2006/42/EC. Obowizuj lokalne przepisy bezpieczestwa. Oprócz tej instrukcji obslugi naley dokladnie zapozna si z nastpujcymi dokumentami i je przechowywa: Instrukcja obslugi i opakowanie stosowa- nego wa Instrukcja obslugi silnika STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 Ostrzeenia w treci instrukcji OSTRZEENIE Ten piktogram oznacza moliwe zagroenie powanym lub wrcz miertelnym wypadkiem. Oznaczone nim rodki mog zapobiec powanemu lub miertelnemu wypadkowi. WSKAZÓWKA Ten piktogram oznacza potencjalne zagroe- nie szkodami w mieniu. Oznaczone nim rodki mog zapobiec szkodom w mieniu. 2.3 Symbole w tekcie Symbol ten odsyla do okrelonego roz- dzialu w niniejszej instrukcji obslugi. 0478-701-9901-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 3 Przegld 3 Przegld 3.1 Motopompa do wody polski 11 Korek zbiornika oleju silnikowego z przodu Korek wlewu oleju silnikowego zamyka otwór slucy do wlewania oleju silnikowego. 12 Korek zbiornika oleju silnikowego z tylu Korek zbiornika oleju silnikowego zamyka otwór slucy do sprawdzania poziomu oleju. 13 Wylcznik glówny Wylcznik glówny sluy do uruchamiania i wylczania silnika. 14 Otwór ssawny Otwór ssawny sluy do podlczania wa ssawnego. 15 Otwór wylotowy Otwór wylotowy sluy do podlczania wa tlocznego. # Tabliczka znamionowa z numerem maszyny 3.2 Elementy do podlczania wy 1 Nasadka wiecy zaplonowej Nasadka wiecy zaplonowej lczy przewód zaplonowy ze wiec zaplonow. 2 Tlumik Tlumik redukuje emisj halasu z motopompy. 3 Rama Rama sluy do ochrony i transportu moto- pompy. 4 Korek zbiornika paliwa Korek zbiornika paliwa zamyka zbiornik paliwa. 5 Uchwyt linki rozrusznika Uchwyt linki rozrusznika sluy do uruchamia- nia silnika. 6 Dwignia gazu Dwignia gazu sluy do zwikszania prd- koci obrotowej silnika. 7 Dwignia przepustnicy rozruchowej Dwignia przepustnicy rozruchowej sluy do rozruchu silnika. 8 Zawór paliwa Zawór paliwa przerywa doplyw paliwa. 9 Korek Korek zamyka otwór slucy do wlewania wody. 10 Korek Korek zamyka otwór slucy do spuszczania wody. 0478-701-9901-C 1 Króciec Króciec sluy do podlczania wa. 2 Uszczelka Uszczelka uszczelnia króciec. 3 Nakrtka zlczna Nakrtka zlczna mocuje króciec do moto- pompy. 4 Opaska zaciskowa Opaska zaciskowa mocuje w na krócu. 5 Kosz ssawny Kosz ssawny filtruje zasysan wod. 3.3 Symbole Symbole mog znajdowa si na motopompie, silniku lub krócu wlewowym oleju i maj nast- pujce znaczenie: Zawór paliwa otwiera si lub zamyka przez przesunicie regulatora. Podczas uruchamiania zim- nego silnika spalinowego naley przymkn przepustnic rozruchow. 213 polski Przestrzega napelnienia wymagan objtoci oleju sil- nikowego. Zapozna si dokladnie z instrukcj obslugi i j przecho- wywa. Przed uruchomieniem silnika naley wla olej silnikowy. Ten symbol oznacza dwigni regulacji obrotów. 4 Wskazówki dotyczce bez- pieczestwa pracy 4.1 Symbole ostrzegawcze Znaczenie symboli ostrzegawczych na moto- pompie: Zwróci uwag na wskazówki bezpie- czestwa i rodki dotyczce bezpie- czestwa. Zapozna si dokladnie z instrukcj obslugi i j przechowywa. Zaloy nauszniki ochronne. Nie wdycha spalin. Nie dotyka gorcych powierzchni. 4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy Motopompa do wody STIHL WP 300.0 nie jest przeznaczona do takich zastosowa, jak: pompowanie benzyny, oleju, rozcieczalnika, rozpuszczalnika i podobnych materialów; pompowanie kwasów, zasad, zasad i podob- nych materialów; pompowanie plynnej ywnoci; pompowanie slonej wody; pompowanie wody o temperaturze powyej 40°C. WSKAZÓWKA Lokalne przepisy i instrukcje okrelaj pobór wody z wód powierzchniowych. Naley przestrzega lokalnych przepisów i si do nich stosowa. OSTRZEENIE Eksploatacja motopompy do wody w sposób niezgodny z przeznaczeniem moe spowodo- wa powane obraenia ciala lub mier osób oraz szkody materialne. Uytkowa motopomp do wody w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi. 4.3 Wymagania dotyczce uyt- kownika OSTRZEENIE Uytkownicy, którzy nie zostali poinstruowani, nie s w stanie rozpozna ani oszacowa zagroe spowodowanych przez motopomp. Moliwo powanego zranienia lub mierci uytkownika albo innych osób. Zapozna si dokladnie z instrukcj obslugi i j przechowywa. Nie tankowa, gdy silnik pracuje lub jest rozgrzany. Zachowa odpowiedni odleg- lo od przedmiotów i osób postronnych. 4.2 Uytkowanie zgodne z prze- znaczeniem Motopompa do wody STIHL WP 300.0 sluy do pompowania wody slodkiej na maksymaln wysoko 33 m i z maksymalnej glbokoci 7 m. Motopomp mona stosowa tylko jako samo- dzielne urzdzenie. 214 Jeeli motopompa bdzie przekazywana innej osobie, wraz z urzdzeniem naley przekaza instrukcj obslugi. Uytkownik musi spelni nastpujce wymagania: Uytkownik powinien by wypoczty. Uytkownik powinien by zdolny pod wzgldem fizycznym, sensorycznym oraz psychicznym do obslugi moto- pompy i wykonywania pracy. Jeeli uytkownik jest do tego zdolny w ogra- niczonym zakresie pod wzgldem fizycznym, sensorycznym lub psychicz- nym, to moe wykonywa prac za pomoc maszyny tylko pod nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po instruk- tau przeprowadzonym przez t osob. 0478-701-9901-C 4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy Uytkownik powinien rozpozna i osza- cowa zagroenia spowodowane przez motopomp. Uytkownik powinien by pelnoletni lub odbywa nauk zawodu pod nadzorem zgodnie z krajowymi przepisami. Uytkownik powinien zosta poinstruo- wany przez Autoryzowanego Dealera STIHL lub odpowiedniego specjalist przed pierwszym uyciem motopompy. Uytkownik nie moe by pod wplywem alkoholu, leków lub narkotyków. W razie wtpliwoci odwiedzi Autoryzowa- nego Dealera STIHL. Uklad zaplonowy motopompy wytwarza pole elektromagnetyczne. Pole elektromagne- tyczne moe zaklóca prac rozruszników serca. Uytkownik moe odnie powane rany lub ponie mier. Jeli uytkownik ma wszczepiony rozrusz- nik serca, naley upewni si, czy nie zos- tanie zaklócona praca rozrusznika serca. 4.4 Odzie robocza i sprzt ochronny OSTRZEENIE Podczas pracy motopompa moe wcign dlugie wlosy. Uytkownik moe zosta powa- nie zraniony. Dlugie wlosy zwiza i upi tak, aby znaj- dowaly si powyej ramion. Podczas pracy uytkownik moe zetkn si z zanieczyszczon wod lub woda moe roz- pryskiwa si z motopompy lub wy. Uyt- kownik moe zosta zraniony. Zaklada dobrze przylegajce okulary ochronne. Odpowiednie okulary ochronne s testowane zgodnie z norm EN 166 lub przepisami krajowymi i z odpowiednim oznaczeniem s dostpne w handlu. Podczas pracy powstaje halas. Moe on usz- kodzi sluch. Zaklada nauszniki ochronne. Nieodpowiednia odzie robocza moe zosta pochwycona przez motopomp. Uytkownicy bez odpowiedniej odziey roboczej mog odnie powane obraenia ciala. Zaklada dobrze przylegajc odzie robo- cz. Zdj szaliki i ozdoby. polski Uytkownik noszcy nieodpowiednie obuwie moe si polizgn. Uytkownik moe zosta zraniony. Zaklada mocne, zamknite i nielizgajce si obuwie. 4.5 Obszar roboczy i rodowisko OSTRZEENIE Osoby postronne, dzieci i zwierzta nie s w stanie rozpozna ani oceni zagroe spowo- dowanych przez motopomp. Moliwo odniesienia powanych obrae ciala przez osoby postronne, dzieci i zwierzta oraz wystpienia szkód materialnych. Osoby postronne, dzieci i zwierzta powinny przebywa w bezpiecznej odleg- loci od obszaru roboczego. Nie pozostawia motopompy bez nadzoru. Naley wyeliminowa moliwo zabawia- nia si motopomp przez dzieci. Podczas pracy silnika wyplywaj gorce spa- liny z tlumika. Gorce spaliny mog doprowa- dzi do zaplonu materialów latwopalnych i spowodowa poary. Zachowa odpowiedni odleglo midzy strumieniem spalin a materialami latwopal- nymi. 4.6 Stan zapewniajcy bezpieczn eksploatacj Motopompa zapewnia bezpieczn eksploatacj, gdy spelnione s nastpujce warunki: motopompa nie jest uszkodzona; z motopompy nie wyplywa paliwo; korek zbiornika paliwa jest zakrcony; motopompa jest czysta; elementy obslugi dzialaj i nie zostaly zmody- fikowane; zamontowane s we, które nadaj si do stosowania w motopompach; we s prawidlowo zamontowane; zamontowano oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tej motopompy; akcesoria zostaly prawidlowo zamontowane. OSTRZEENIE W stanie niezapewniajcym bezpiecznej eks- ploatacji elementy konstrukcyjne mog nie dziala prawidlowo, urzdzenia zabezpiecza- jce mog zosta wylczone i moe wyplywa paliwo. Osoby mog zosta powanie zra- nione lub ponie mier. Wykonywa prac przy uyciu nieuszko- dzonej motopompy. 0478-701-9901-C 215 polski Jeli paliwo wycieka z motopompy, nie korzysta z motopompy i odwiedzi Autory- zowanego Dealera STIHL. Zakrci korek zbiornika paliwa. Jeeli motopompa jest zabrudzona, oczy- ci motopomp. Nie naley modyfikowa motopompy. Jeeli nie dzialaj elementy obslugi, nie pracowa przy uyciu motopompy. Montowa tylko we, które nadaj si do stosowania w motopompach do wody. Montowa oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tej motopompy. Zamontowa we i akcesoria w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi lub instrukcji obslugi akcesoriów. Nie umieszcza adnych przedmiotów w otworach motopompy. Wymienia zuyte lub uszkodzone tabliczki informacyjne. W razie wtpliwoci odwiedzi Autoryzowa- nego Dealera STIHL. 4.7 Paliwo i tankowanie OSTRZEENIE Paliwem stosowanym w tej motopompie jest benzyna. Benzyna jest latwopalna. W przy- padku zetknicia si benzyny z otwartym ogniem lub gorcymi przedmiotami moe ona spowodowa poary lub eksplozje. Moliwo odniesienia powanych ran lub mierci osób oraz wystpienia szkód materialnych. Chroni benzyn przed wysok tempera- tur i ogniem. Nie rozlewa benzyny. W razie rozlania benzyny wytrze benzyn szmatk i nie próbowa uruchomi silnika, dopóki wszystkie czci motopompy i obszar wokól niej nie bd suche. Nie pali tytoniu. Nie wolno dolewa paliwa w pobliu ródla ognia. Przed tankowaniem paliwa wylczy i schlodzi silnik. Zbiornik paliwa naley oprónia na otwar- tej przestrzeni. Silnik uruchamia w odlegloci przynajmniej 3 m od miejsca tankowania paliwa. Nigdy nie przechowywa w zamknitych pomieszczeniach motopompy z benzyn w zbiorniku. Wdychanie oparów benzyny moe spowodo- wa zatrucie osób. Nie wdycha oparów benzyny. 4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy Tankowa naley w dobrze przewietrzanym miejscu. Motopompa nagrzewa si podczas pracy. Benzyna rozszerza si i w zbiorniku paliwa moe wystpi nadcinienie. Podczas odkr- cania korka zbiornika paliwa moe wytrysn benzyna. Wytryskujca benzyna moe ulec zaplonowi. Uytkownik moe zosta powanie zraniony. Najpierw schlodzi motopomp, a nastp- nie odkrci korek zbiornika paliwa. Odzie, która zetknla si z benzyn, jest lat- wopalna. Moliwo odniesienia powanych ran lub mierci osób oraz wystpienia szkód materialnych. W przypadku zetknicia si odziey z ben- zyn zmieni odzie. Benzyna moe zagraa rodowisku natural- nemu. Nie rozlewa paliwa. Benzyn naley utylizowa zgodnie z prze- pisami i w sposób bezpieczny dla rodowi- ska. Jeeli benzyna zetknie si ze skór lub dosta- nie si do oczu, moe spowodowa ich pod- ranienie. Unika stycznoci z benzyn. W przypadku zetknicia si ze skór prze- my odpowiednie fragmenty skóry du iloci wody z mydlem. W przypadku przedostania si do oczu przeplukiwa je przynajmniej 15 minut du iloci wody i uda si do lekarza. Uklad zaplonowy motopompy wytwarza iskry. Iskry mog wydosta si na zewntrz i by przyczyn poarów lub eksplozji w latwopal- nym lub wybuchowym rodowisku. Moliwo odniesienia powanych ran lub mierci osób oraz wystpienia szkód materialnych. Stosowa wiece zaplonowe opisane w niniejszej instrukcji obslugi. Wkrci wiec zaplonow i mocno dokr- ci. Mocno wcisn nasadk wiecy zaplono- wej. Motopompa moe ulec uszkodzeniu, jeeli zostanie zatankowana benzyn nieodpowied- ni dla silnika. Stosowa wie, markow benzyn bez- olowiow. Przestrzega zalece zawartych w instruk- cji obslugi silnika. 216 0478-701-9901-C 4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy 4.8 Praca OSTRZEENIE Uytkownik nieprawidlowo uruchamiajcy sil- nik moe straci kontrol nad motopomp. Uytkownik moe zosta powanie zraniony. Uruchamia silnik w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi. Jeli motopompa zostanie uruchomiona bez podlczonych wy, rce uytkownika mog przedosta si do otworu wlotowego i wyloto- wego. Uytkownik moe zosta powanie zra- niony. Motopomp uruchamia tylko z zaloonymi wami. Nie naley wklada rk do otworu wloto- wego ani otworu wylotowego. Podczas pracy silnika powstaj spaliny. Wdy- chanie spalin moe spowodowa zatrucie osób. Nie wdycha spalin. Prac z uyciem motopompy wykonywa w dobrze przewietrzanym miejscu. Nie wykonywa prac w studni przy uyciu motopompy. W przypadku wystpienia mdloci, bólu glowy, zaburze widzenia albo sluchu lub zawrotów glowy zakoczy prac i uda si do lekarza. Uytkownik korzystajcy z nauszników ochronnych podczas pracy silnika moe mie ograniczon zdolno slyszenia i oceny dwi- ków. Prac wykonywa spokojnie i w sposób przemylany. Jeeli podczas pracy motopompa zachowuje si w sposób zmieniony lub nienormalny, to jej stan moe nie zapewnia bezpiecznej eks- ploatacji. Moliwo powanego zranienia osób oraz wystpienia szkód materialnych. Zakoczy prac i odwiedzi Autoryzowa- nego Dealera STIHL. W temperaturze poniej 0°C woda moe zamarza na powierzchni gleby i w elemen- tach motopompy. Uytkownik moe si polizgn, upa i powanie zrani. Mog wystpi szkody materialne. Nie naley uywa motopompy w tempera- turze poniej 0°C. Jeli w ssawny lub w tloczny zostanie pocignity, motopompa moe ulec przesuni- ciu i si przewróci. Mog wystpi szkody materialne. 0478-701-9901-C polski Nie cign za w ssawny ani za w tloczny. Jeli motopompa zostanie umieszczona na pochylej, nierównej lub nieutwardzonej powierzchni, to moe ulec przesuniciu i si przewróci. Mog wystpi szkody materialne. Umieci motopomp na poziomej, równej i utwardzonej powierzchni. Zabezpieczy motopomp w taki sposób, aby nie mogla si przemieszcza. Zasysane latwopalne i wybuchowe ciecze mog powodowa poary i eksplozje. Moli- wo odniesienia powanych ran lub mierci osób oraz wystpienia szkód materialnych. Nie wolno zasysa ani rozprowadza latwo- palnych lub wybuchowych cieczy. Zasysane dranice, rce i toksyczne ciecze mog zagraa zdrowiu i uszkodzi elementy motopompy. Moliwo odniesienia powa- nych ran lub mierci osób oraz wystpienia szkód materialnych. Nie naley zasysa ani rozprowadza dra- nicych, rcych lub toksycznych cieczy. Motopompa nie jest wolna od zarazków i nie nadaje si do kontaktu z ywnoci. Jeli zos- tanie zassana plynna ywno, ulegnie ona zanieczyszczeniu. Nie naley zasysa ani rozprowadza plyn- nej ywnoci. Jeli motopompa nie zostanie napelniona wod przed uruchomieniem silnika, moe doj do jej uszkodzenia. Przed uruchomieniem silnika napelni motopomp wod. Jeli kosz ssawny nie zostanie zaloony, to motopompa moe zassa niepodane przed- mioty. Motopompa moe ulec zatkaniu lub uszkodzeniu. Zamontowa kosz ssawny. Silnik motopompy nie jest wodoszczelny. Jeli motopompa zostanie umieszczona w wodzie, moe doj do uszkodzenia silnika. Eksploatowa motopomp ustawion na suchym podlou. Nieprawidlowo uloone we mog ulec usz- kodzeniu, a osoby mog si o nie potkn. Osoby mog ulec zranieniu, a we uszko- dzeniu. Uloy i oznakowa we w taki sposób, aby zapobiec potykaniu si osób. We naley poprowadzi tak, aby nie byly napite lub spltane. We uklada tak, aby nie ulegly uszkodze- niu, zalamaniu, zgnieceniu lub przetarciu. Chroni we przed wysok temperatur, olejem i chemikaliami. 217 polski Osoby siedzce lub stojce na motopompie mog dotkn gorcych czci urzdzenia i dozna powanych obrae. Jeli na moto- pompie zostan umieszczone przedmioty, to mog one spa i spowodowa powane obraenia osób. Nie naley siada ani stawa na motopom- pie. Nie naley umieszcza adnych przedmio- tów na motopompie. 4.9 Transport OSTRZEENIE Podczas transportu motopompa moe si przewróci lub przemieci. Moliwo zranie- nia osób oraz wystpienia szkód materialnych. Wylczy silnik. Zabezpieczy motopomp za pomoc pasów, pasków lub siatki w taki sposób, aby nie mogla si przewróci lub poruszy. Po uruchomieniu silnika tlumik i silnik mog by gorce. Uytkownik moe si oparzy. Motopomp przenosi na ramie tak, aby tlu- mik byl skierowany z dala od ciala ludz- kiego. W temperaturze poniej 0°C w elementach motopompy moe zamarza woda. Moto- pompa moe ulec uszkodzeniu. Opróni motopomp. 4.10 Przechowywanie OSTRZEENIE Dzieci mog nie uwiadamia sobie zagroe spowodowanych przez motopomp i ich oce- nia. Dzieci mog ulec powanym zranieniom. Wylczy silnik. Przechowywa motopomp w miejscach niedostpnych dla dzieci. Elektryczne styki motopompy i elementy meta- lowe mog korodowa pod wplywem wilgoci. Motopompa moe ulec uszkodzeniu. Przechowywa motopomp w czystym i suchym miejscu. W temperaturze poniej 0°C w elementach motopompy moe zamarza woda. Moto- pompa moe ulec uszkodzeniu. Opróni motopomp. 4.11 Czyszczenie, konserwacja i naprawa OSTRZEENIE Jeeli silnik pracuje podczas czyszczenia, konserwacji lub naprawy, to motopompa moe 218 5 Przygotowanie motopompy do pracy nieoczekiwanie si uruchomi. Moliwo powanego zranienia osób oraz wystpienia szkód materialnych. Wylczy silnik. Po uruchomieniu silnika tlumik i silnik mog by gorce. Osoby mog si oparzy. Odczeka, a tlumik i silnik si schlodz. Agresywne rodki czyszczce, czyszczenie strumieniem wody lub ostre przedmioty mog uszkodzi motopomp lub we. Nieprawid- lowe czyszczenie motopompy lub wy moe spowodowa niewlaciwe dzialanie elemen- tów i wylczenie urzdze zabezpieczajcych. Osoby mog ulec powanym zranieniom. Czyci motopomp w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi. Czyci we w sposób opisany w niniej- szej instrukcji obslugi. Konserwacja lub naprawa motopompy albo wy niezgodna z opisem w niniejszej instruk- cji obslugi moe spowodowa niewlaciwe dzialanie elementów i wylczenie urzdze zabezpieczajcych. Osoby mog zosta powanie zranione lub ponie mier. Motopomp naley konserwowa i napra- wia w sposób opisany w niniejszej instruk- cji obslugi. Konserwowa we w sposób opisany w instrukcji obslugi stosowanych wy. 5 Przygotowanie motopompy do pracy 5.1 Przygotowanie motopompy do pracy Przed kadym rozpoczciem pracy naley wyko- na nastpujce czynnoci: Usun materialy opakowaniowe i zabezpie- czenia transportowe. Upewni si, czy motopompa jest w stanie zapewniajcym bezpieczn eksploatacj, 4.6. Oczyci motopomp, 14.1. Podlczy motopomp do ródla wody, 6.1. Napelni obudow motopompy wod, 6.2. Zatankowa motopomp, 7.1. Wla olej silnikowy, 7.2. Sprawdzi elementy obslugi, 9.1. Jeeli nie mona wykona tych czynnoci, nie uywa motopompy i odwiedzi Autoryzowa- nego Dealera STIHL. 0478-701-9901-C 6 Podlczenie do ródla wody 6 Podlczenie do ródla wody 6.1 Podlczanie motopompy do ródla wody Motopompa moe pobiera wod z beczek na deszcz, cystern oraz z wód plyncych lub stoj- cych. polski Nasun w tloczny (2) na króciec (4). Nasun w ssawny (3) na króciec (5). Aby woda zostala zassana, rónica wysokoci midzy motopomp a ródlem wody nie moe przekracza maksymalnej wysokoci ssania (a), 18.1. W ssawny musi by stabilny, aby nie zapadal si w przypadku podcinienia. Naley stosowa kosz ssawny. Zamontowanie przylczy wy Wylczy silnik. Przykrci nakrtki zlczne (1) wraz z kró- cami (2) i uszczelk (3). Zamocowanie wy Ustawi opaski zaciskowe (1) centralnie nad ebrami oporowymi króców (2 i 3). Mocno dokrci ruby opasek zacisko- wych (1). W tloczny (4) i w ssawny (5) zostaly mocno polczone z motopomp. Umieci górn cz kosza ssawnego (6) na dolnej czci kosza ssawnego (7) i dokrci przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, a znaki (8) na górnej czci (6) i dolnej czci (7) znajd si w jednej linii. Górna cz (6) i dolna cz (7) kosza ssaw- nego s ze sob mocno polczone. Nasun opask zaciskow (9) na drugi koniec wa ssawnego (5). Drugi koniec wa ssawnego (5) nasun na króciec kosza ssawnego (10). Ustawi opask zaciskow (9) centralnie na krócu kosza ssawnego (10). Dokrci rub opaski zaciskowej (10). Kosz ssawny (10) jest mocno polczony z wem ssawnym (5). Zawiesi kosz ssawny (10) w ródle wody tak, aby kosz ssawny (10) nie dotykal gleby. OSTRZEENIE Nie oddziela pracujcej motopompy od ródla wody i nie pozwala, aby pracowala na sucho. Praca bez calkowicie napelnionej obudowy moe powanie uszkodzi motopomp. Nasun opaski zaciskowe (1) na w tloczny (2) i w ssawny (3). 0478-701-9901-C 219 polski 6.2 7 Tankowanie motopompy i wlewanie oleju silnikowego Napelnianie obudowy moto- pompy wod WSKAZÓWKA Dostarczana motopompa nie ma wody w obu- dowie. Aby umoliwi zasysanie wody i pompowanie jej przez we, naley napelni motopomp wod. Uruchomienie silnika bez wody w obudowie motopompy (lub ze zbyt mal iloci wody) moe spowodowa uszko- dzenie motopompy. Przed rozruchem napelni wod obudow motopompy. Obraca korek zbiornika paliwa (1) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, a bdzie mona zdj korek zbiornika paliwa. Zdj korek zbiornika paliwa (1). Wlewa paliwo w taki sposób, aby go nie roz- la; zachowa woln przestrze przynajmniej 15 mm od krawdzi zbiornika paliwa. Obraca korek (1) tak dlugo przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, a bdzie mona zdj korek (1). Wla do obudowy motopompy przynajmniej 2 l wody. Zaloy korek (1). Obraca korek (1) zgodnie z ruchem wskazó- wek zegara i mocno dokrci go rk. 7 Tankowanie motopompy i wlewanie oleju silnikowego 7.1 Tankowanie motopompy WSKAZÓWKA Zatankowanie motopompy niewlaciwym pali- wem moe spowodowa jej uszkodzenie. Postpowa zgodnie z instrukcj obslugi silnika. Wylczy silnik. Ustawi motopomp na plaskiej powierzchni z korkiem zbiornika paliwa skierowanym do góry. Oczyci wilgotn szmatk obszar wokól korka zbiornika paliwa. Umieci korek zbiornika paliwa (1) na zbior- niku paliwa. Obraca korek zbiornika paliwa (1) zgodnie z ruchem wskazówek zegara i mocno dokrci go rk. Zbiornik paliwa jest zamknity. 7.2 Wlewanie oleju silnikowego Olej silnikowy smaruje i chlodzi silnik. Specyfikacja oleju silnikowego i ilo do napel- nienia s podane w instrukcji obslugi silnika. WSKAZÓWKA Urzdzenie jest dostarczane bez wlanego oleju silnikowego. Uruchamianie silnika bez oleju silnikowego lub ze zbyt mal jego iloci moe spowodowa uszkodzenie motopompy. Przed kadym uruchomieniem silnika naley sprawdzi poziom oleju silnikowego i w razie potrzeby uzupelni olej. Wlewa olej silnikowy w sposób opisany w instrukcji obslugi silnika. 220 0478-701-9901-C 8 Uruchamianie i wylczanie silnika 8 Uruchamianie i wylczanie silnika 8.1 Uruchamianie silnika Ustawi motopomp na równej powierzchni. Obróci wylcznik glówny (1) do pozycji . Przesun zawór paliwa (2) w kierunku strzalki. Przesun dwigni przepustnicy rozrucho- wej (3) w kierunku strzalki. Przesun dwigni gazu (4) w kierunku strzalki. polski 9 Sprawdzanie motopompy 9.1 Sprawdzanie elementów obslugi Uruchomi silnik. Obróci wylcznik glówny do pozycji 0. Silnik si wylcza. Jeeli silnik si nie wylcza, zamkn zawór paliwa i nie uywa moto- pompy oraz odwiedzi Autoryzowanego Dealera STIHL. Wylcznik glówny jest wadliwy. 10 Praca przy uyciu moto- pompy 10.1 Zabezpieczanie motopompy Zabezpieczy motopomp w taki sposób, aby nie mogla si przemieszcza. 10.2 Ukladanie wa ssawnego Aby nie obcia zbytnio polczenia gwintowa- nego otworu ssawnego i aby zapobiec zgniece- niu lub przemieszczeniu uszczelki, naley umie- ci odpowiedni przedmiot pod wem ssawnym. Umieci lew dlo na górnej ramie (1) i docisn motopomp do podloa; nacisn praw stop doln ram (2). Wyciga powoli uchwyt linki rozrusznika (3) praw rk a do wyczuwalnego oporu. Uchwyt linki rozrusznika (3) naley szybko wyciga i odprowadza tak dlugo, a silnik si uruchomi. Odsun z powrotem dwigni przepustnicy rozruchowej, aby silnik nie zgasl. 8.2 Wylczanie silnika Umieci odpowiedni przedmiot (1) pod wem ssawnym (2) w taki sposób, aby w zostal uloony moliwie prosto i bez zagi. 10.3 Pompowanie Obróci wylcznik glówny (1) do pozycji 0. Silnik si wylcza. 0478-701-9901-C Wydajno pompy mona regulowa przez usta- wianie dwigni gazu. Przesuwanie dwigni gazu do pozycji : zmniejsza si wydajno pompy. 221 polski Przesuwanie dwigni gazu do pozycji : zwiksza si wydajno pompy. 11 Po zakoczeniu pracy 11.1 Po zakoczeniu pracy Podlczy motopomp do ródla wody w taki sposób, aby nie doszlo do zassania piasku lub zanieczyszcze. Uruchomi silnik. Piasek i zanieczyszczenia s wyplukiwane z motopompy do wody i wy. Wylczy silnik. Pozostawi motopomp do ostygnicia. Odkrci nakrtki zlczne (1). We s zdemontowane. Obraca korek (2) tak dlugo przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, a bdzie mona zdj korek (2). Z motopompy wyplywa woda. W celu calkowitego oprónienia przechyli motopomp do przodu. Zaloy korek (2). Obraca korek (2) zgodnie z ruchem wskazó- wek zegara i mocno dokrci go rk. Jeeli motopompa jest mokra, pozostawi motopomp do wyschnicia. Oczyci motopomp. 12 Transport 12.1 Transport motopompy Wylczy silnik. Przenoszenie motopompy Motopomp przenosi na ramie tak, aby tlumik byl skierowany z dala od ciala ludzkiego. Transport motopompy w pojedzie Zabezpieczy motopomp w pozycji pionowej, aby nie mogla si przewróci ani przesun. 13 Przechowywanie 13.1 Przechowywanie motopompy Wylczy silnik. 222 11 Po zakoczeniu pracy Przechowywa motopomp w taki sposób, aby spelni nastpujce warunki: Motopompa jest niedostpna dla dzieci. Motopompa jest czysta i sucha. Temperatura przechowywania wynosi od -20 do +60°C. Jeli motopompa jest przechowywana przez ponad 30 dni: Odkrci korek zbiornika paliwa. Opróni zbiornik paliwa. Zamkn zbiornik paliwa. 14 Czyszczenie 14.1 Czyszczenie motopompy Wylczy silnik. Pozostawi motopomp do ostygnicia. Oczyci motopomp wilgotn szmatk lub rozpuszczalnikiem do ywicy STIHL. Wyczyci szczeliny wentylacyjne za pomoc pdzla. 14.2 Czyszczenie kosza ssawnego Wylczy silnik. Przepluka kosz ssawny pod biec wod. W przypadku grubszych zabrudze naley odlczy doln cz kosza ssawnego (1) od górnej czci kosza ssawnego (2), przekrca- jc j w kierunku przeciwnym do ruchu wska- zówek zegara, a nastpnie wyj i przepluka od wewntrz biec wod. 14.3 Czyszczenie wy Wylczy silnik. Czyci we wilgotn szmatk. Przepluka we wod. 15 Konserwacja 15.1 Okresy midzyobslugowe Okresy midzyobslugowe zale od warunków rodowiskowych i warunków pracy. Firma STIHL zaleca nastpujce okresy midzyobslugowe: Silnik Wykonywa obslug techniczn silnika w spo- sób opisany w instrukcji obslugi silnika. 0478-701-9901-C 16 Naprawa Motopompa do wody Naley co roku zleca sprawdzenie moto- pompy przez serwis Autoryzowanego Dealera STIHL. 16 Naprawa 16.1 Naprawa motopompy Uytkownik nie moe samodzielnie naprawia motopompy. 17 Rozwizywanie problemów 17.1 Usuwanie usterek motopompy polski W przypadku uszkodzenia motopompy nie uywa motopompy i odwiedzi Autoryzowa- nego Dealera STIHL. Usterka Przyczyna Usunicie usterki Nie mona uruchomi Niewystarczajca Zatankowa motopomp. silnika. ilo paliwa w zbior- niku. Ganik jest zbyt gorcy. Pozostawi motopomp do ostygnicia. Ganik jest oblod- zony. Pozostawi motopomp do rozgrzania. Wylcznik glówny w Przelczy wylcznik glówny. pozycji 0. Zanieczyszczone lub Stosowa wiee paliwo dobrej jakoci (benzyn stare paliwo w zbior- bezolowiow). niku. Wyczyci ganik. Wyczyci przewód paliwowy. Nasadka wiecy Oczyci lub wymieni wiec zaplonow. zaplonowej zdjta ze Sprawdzi polczenie midzy przewodem wysokiego wiecy lub przewód napicia a nasadk. wysokiego napicia niewlaciwie zamoco- wany do nasadki. Zakopcona lub usz- Oczyci lub wymieni wiec zaplonow. kodzona wieca Wyregulowa odstp elektrod. zaplonowa, niewla- ciwy odstp elektrod. Silnik jest zalany. Wykrci i osuszy wiec zaplonow, ustawi wylcznik glówny w pozycji 0 i pocign kilkakrotnie link rozrusznika przy wykrconej wiecy zaplonowej. Zanieczyszczony filtr Wyczyci lub wymieni filtr powietrza. powietrza. Zbyt niski poziom oleju w silniku. Wla olej silnikowy. Silnik uruchamia si z W zbiorniku paliwa i Opróni zbiornik paliwa, oczyci przewód paliwowy trudnoci lub jego ganiku jest woda lub i ganik. moc si zmniejsza. ganik jest niedrony. Zbiornik paliwa jest Wyczyci zbiornik paliwa. zabrudzony. Zakopcona wieca Oczyci lub wymieni wiec zaplonow. zaplonowa. Uyto niewlaciwego Sprawdzi poziom paliwa. paliwa. Zanieczyszczony filtr Wyczyci lub wymieni filtr powietrza. powietrza. 0478-701-9901-C 223 polski 18 Dane techniczne Usterka Przyczyna Usunicie usterki Silnik mocno si nagrzewa. Zanieczyszczone ebra chlodzce. Wyczyci ebra chlodzce. Nierówna praca sil- Uyto niewlaciwego Sprawdzi poziom paliwa. nika. paliwa. Niewystarczajca Zatankowa motopomp. ilo paliwa w zbior- niku. Zanieczyszczony filtr Wyczyci lub wymieni filtr powietrza. powietrza. Silnik zatrzymuje si podczas pracy. Poziom oleju w sil- Uzupelni olej silnikowy. niku jest zbyt niski i czujnik cinienia oleju wylcza silnik. Niewystarczajca Zatankowa motopomp. ilo paliwa w zbior- niku. Mocne dymienie. Zbyt wysoki poziom Spuci olej silnikowy. oleju w silniku. Zanieczyszczony filtr Wyczyci lub wymieni filtr powietrza. powietrza. Zbyt silne wibracje Tlumiki drga ulegly Wymieni tlumiki drga. podczas pracy. zuyciu. Motopompa nie pom- Zatkanie si kosza Oczyci kosz ssawny i we. puje wody. ssawnego lub wy. Brak wody. Zapewni odpowiedni ilo wody. W motopompie nie Podlczy motopomp do ródla wody. ma wody. Napelni motopomp wod. Przekroczona zostala Przestrzega maksymalnej wysokoci podnoszenia maksymalna wyso- lub maksymalnej wysokoci ssania. 18.1 ko podnoszenia lub maksymalna wyso- ko ssania. Zapadnicie si wa Stosowa stabilny w ssawny. ssawnego. W ssawny jest nieszczelny lub nie- prawidlowo podlc- zony. Sprawdzi w ssawny i przylcze. 18 Dane techniczne 18.1 Motopompa do wody STIHL WP 300.0 Pojemno skokowa: 212 cm³ Moc (P) zgodnie z norm ISO 8893: 4,4 kW Prdko obrotowa przy obcieniu (n): 3600 obr/min Maksymalna prdko obrotowa na biegu jalo- wym (n0): 3800 obr/min Ciar (m) z pustym zbiornikiem paliwa: 26 kg Maksymalna pojemno zbiornika paliwa: 3,6 dm³ (3,6 l) rednica króca: 51 mm (2) Maksymalna wysoko podnoszenia: 33 m Maksymalna wysoko ssania: 7 m 224 0478-701-9901-C 19 Czci zamienne i akcesoria A = wysoko podnoszenia B = wysoko ssania Maksymalna wydajno tloczenia (Vm aks): 37 m³/h Wydajno tloczenia zaley od wysokoci pod- noszenia: A = wysoko podnoszenia B = wydajno tloczenia 18.2 Poziomy halasu Niepewno pomiarowa K dla poziomów cinie- nia akustycznego wynosi 2 dB(A). Niepewno pomiarowa K dla poziomu mocy akustycznej wynosi 2,4 dB(A). Poziom cinienia akustycznego LpA zmierzony wedlug ISO 20361: 86 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA zmierzony wed- lug 2000/14/EC: 99,0 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA gwarantowany zgodnie z 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 Warto emisji spalin Warto CO2 zmierzon w procedurze homolo- gacji typu UE mona znale na stronie 0478-701-9901-C polski www.stihl.com/co2 w danych technicznych pro- duktu. Warto CO2 zostala zmierzona na reprezenta- tywnym silniku zgodnie ze znormalizowan metod badania w warunkach laboratoryjnych. Nie stanowi ona wyranej ani dorozumianej gwa- rancji osigów danego silnika. Uytkowanie zgodnie z przeznaczeniem i kon- serwacja w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi zapewni spelnienie obowizujcych wymogów dotyczcych emisji spalin. Modyfikacje w silniku powoduj utrat homologacji. 18.4 REACH Rozporzdzenie REACH jest unijnym rozporz- dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwole i stosowanych ogranicze w zakresie chemikaliów. Informacje dotyczce zgodnoci z rozporzdze- niem REACH znajduj si pod adresem: www.stihl.com/reach . 19 Czci zamienne i akceso- ria 19.1 Czci zamienne i akcesoria Symbole te oznaczaj oryginalne czci zamienne i akcesoria marki STIHL. Firma STIHL zaleca uywanie oryginalnych czci zamiennych i akcesoriów STIHL. Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w stanie oceni niezawodnoci, bezpie- czestwa i przydatnoci czci zamiennych i akcesoriów innych producentów i dlatego nie moe rczy za ich uywanie. Oryginalne czci zamienne i akcesoria STIHL mona naby u dealerów STIHL. 20 Utylizacja 20.1 Utylizacja motopompy Informacje na temat utylizacji mona uzyska w lokalnych urzdach lub u Autoryzowanych Dea- lerów STIHL. Niewlaciwa utylizacja moe spowodowa pogorszenie zdrowia i zanieczyszczenie rodowi- ska. Produkty STIHL wraz z opakowaniem naley przekaza do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów w celu poddania ich recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami. 225 polski Nie wolno utylizowa z odpadami komunal- nymi. 21 Deklaracja zgodnoci UE 21.1 Motopompa do wody STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria owiadcza na wlasn odpowiedzialno, e Rodzaj: motopompa do wody Moc znamionowa: 4,4 kW Producent: STIHL Typ: WP 300.0 Nr identyfikacji serii: VB03 spelnia wymagania odnonych przepisów dyrek- tyw 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU oraz 2014/30/EU i zostala skonstruowana oraz wypro- dukowana zgodnie z obowizujcymi w dniu pro- dukcji wersjami nastpujcych norm: EN 809 i EN 55012. W celu ustalenia zmierzonego i gwarantowanego poziomu mocy akustycznej postpowano zgod- nie z dyrektyw 2000/14/EC, zalcznik V. Zmierzony poziom mocy akustycznej: 99,0 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 101 dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie STIHL Tirol GmbH. Rok produkcji i numer urzdzenia podano na motopompie. Langkampfen, 08.10.2021 r. STIHL Tirol GmbH wz. Matthias Fleischer, kierownik Dzialu BadawczoRozwojowego wz. Sven Zimmermann, kierownik Dzialu Jakoci 21 Deklaracja zgodnoci UE 22 Deklaracja zgodnoci UKCA 22.1 Motopompa do wody STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria owiadcza na wlasn odpowiedzialno, e Rodzaj: motopompa do wody Moc znamionowa: 4,4 kW Producent: STIHL Typ: WP 300.0 Nr identyfikacji serii: VB03 spelnia wymagania odnonych przepisów Zjed- noczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej: Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 oraz The Restriction of the Use of Certain Hazar- dous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 i zostala skonstruo- wana oraz wyprodukowana zgodnie z obowizu- jcymi w dniu produkcji wersjami nastpujcych norm: EN 809 i EN 55012. W celu ustalenia zmierzonego i gwarantowanego poziomu mocy akustycznej postpowano zgod- nie z rozporzdzeniem Zjednoczonego Króle- stwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Pólnocnej: Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 . Zmierzony poziom mocy akustycznej: 99,0 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 101 dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie STIHL Tirol GmbH. Rok produkcji i numer urzdzenia podano na motopompie. Langkampfen, 01.07.2022 r. STIHL Tirol GmbH wz. 226 0478-701-9901-C Matthias Fleischer, kierownik Dzialu BadawczoRozwojowego wz. Sven Zimmermann, kierownik Dzialu Jakoci 1 .............................................. 227 2 ..................227 3 ....................228 4 ...................... 229 5 .................................................234 6 ........... 234 7 ...............236 8 ............................................... 236 9 ................. 237 10 ....................... 237 11 ...........................................237 12 .................................... 238 13 ........................................... 238 14 ............................................ 238 15 /....................... 238 16 ....................................................238 17 ......... 239 18 ..................................240 19 ......241 20 /...................242 21 (EU) ................................................................ 242 22 UKCA.....242 1 , , STIHL. - - - . , - - . STIHL - . - 0478-701-9901-C , - . STIHL - . , STIHL. - - STIHL. Dr. Nikolas Stihl ! . 2 - 2.1 - 2006/42/EC . . , - : STIHL EHC 605.0/705.0 227 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. , . . 0000010020_011_BG 2.2 - , - - , . - . - , . - . 2.3 : - . 3 - 3.1 3 2 . 3 - . 4 . 5 - . 6 . 7 . 8 . 9 - . 10 - . 11 . 12 . 13 . 14 - . 15 . # 1 . 228 0478-701-9901-C 4 3.2 4 4.1 : - , . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 - . 3.3 , : . - . . , . . , . . . - . , - . - . 4.2 STIHL WP 300.0 33 7 . . STIHL WP 300.0 - : , , , , , 40°C. . 0478-701-9901-C 229 - . . - , . , - . 4.3 , - . . , . : . , : . , . - , - , - . , . . STIHL , . 4 , . : STIHL. . - - . . : - , . 4.4 . - . , . . . . EN 166 . . . . . - . . . - , . . , . 4.5 , , . , 230 0478-701-9901-C 4 - . , . . , . , - . - - . . 4.6 , : . . - . . . , . . STIHL . . , - . . - . : STIHL. . : - . . - : . , - . STIHL . 0478-701-9901-C - , . - . . : STIHL. 4.7 . . - , . . . . : - - , . . . . : . 3 . - . . . - . . - - . , . . . . 231 , , - . - . : . . . . , . . : - . : - 15 . . . - - . , . - . - . - , , . - . - . 4.8 , - . . , - . , - . . 232 4 - . - . , . . . - . . , , - - : . , - . . , , . - . STIHL. 0°C - . - , . . - 0°C. , . . . - , , . - . - , . , . . 0478-701-9901-C 4 - . . , - - - . - . - , . . , . . , . , - . , - . . . - . , . . . , . , . , . , , , - . , . , . , . . . 4.9 . - . . , , . , - . . - , . 0°C . . . 4.10 . . . , . . . . 0°C . . . 4.11 , , - , - . . . 0478-701-9901-C 233 , - . . , . - , , . - , - . . , - . , . , - , . . , . , - . 5 5.1 : . , , , 4.6. , 14.1. , 6.1. , 6.2 , 7.1 , 7.2 , 9.1. 5 : STIHL. 6 6.1 , . , - - (), 18.1. - , . - . . (1) (2) (3). 234 0478-701-9901-C 6 (1) (2) - (3). (2) (4). (3) (5). (1) - (2 3). (1). (4) (5) . (6) - (7) - , (8) (6) (7) - . (6) (7) - . (9) (5). (5) - (10). (9) - - (10). (10). (10) - (5). (10) , - (10) . - - . . 6.2 - - . , . . , . (1) , (1) . 2 . (1). (1) . 0478-701-9901-C 235 7 7 - 7.1 7.2 - . - - . - , . - . . . . . . - . , - . 8 8.1 . (1) , . (1). , - 15 . (1) . (2) . (3) . (4) . (1) . (1) . . 236 0478-701-9901-C 9 (1) (2) . - (3) , . (3) , - . , . 8.2 (1) - (2), - . 10.3 (1) 0. . 9 9.1 - . 0. . : , - STIHL. . 10 10.1 , . 10.2 , . . : . : . 11 11.1 - , . . - . . . (1). . 0478-701-9901-C 237 (2) , (2) . . . (2). (2) . : - . . 12 12.1 . , . , - . 13 13.1 . , - : , . . -20°C +60°C. 30 : . . . 14 14.1 . . 238 12 STIHL. - . 14.2 . . - (1) (2), , . 14.3 . . . 15 / 15.1 . STIHL : , - . - STIHL. 16 16.1 - . : - STIHL. 0478-701-9901-C 17 17 17.1 . . . . . . . . 0. , . ( ). . . . . . . , . . . , 0 . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . 0478-701-9901-C 239 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . . . . 18.1 . . . . 18 18.1 STIHL WP 300.0 : 212 ³ (P) ISO 8893 : 4,4 kW (n): 3600/ (n0): 3800/ (m) : 26 : 3,6 dm³ (3,6 ) : 51 (2") : 33 : 7 240 0478-701-9901-C 19 A = B = (Vm ax): 37 ³/ - : A = B = 18.2 K 2 dB(A). K - 2,4 dB(A). LpA, ISO 20361: 86 dB(A) LwA, 2000/14/EC: 99,0 dB(A) LwA, - 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 CO2, - , - www.stihl.com/co2 . CO2 - - . - - , . - . 18.4 REACH "REACH" - EG (E. ) - , . REACH - www.stihl.com/ reach . 19 - 19.1 - - STIHL STIHL. STIHL - STIHL. - STIHL - , , STIHL - . STIHL STIHL. 0478-701-9901-C 241 20 /- 20.1 - STIHL. . STIHL - . . 21 (EU) 21.1 STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen , , : : 4,4 kW : STIHL : WP 300.0 : VB03 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU 2014/30/EU : EN 809 EN 55012. - 2000/14/EC, V. : 99,0 dB(A) : 101 dB(A) STIHL Tirol GmbH. . Langkampfen, 08.10.2021 . STIHL Tirol GmbH 20 / . Matthias Fleischer, ,,- " . Sven Zimmermann, ,," 22 UKCA 22.1 STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen , , : : 4,4 kW : STIHL : WP 300.0 : VB03 Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 - - : EN 809 EN 55012. - - . Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 . : 99,0 dB(A) : 101 dB(A) STIHL Tirol GmbH. . 242 0478-701-9901-C Traducerea Manualului cu instruciuni original 0000010020_011_RO Langkampfen, 01.07.2022 . STIHL Tirol GmbH . Matthias Fleischer, ,,- " . român ne bucurm c ai ales STIHL. Dezvoltm i exe- cutm produsele noastre în calitate de vârf, con- form nevoilor clienilor notri. În felul acesta iau natere produse de mare fiabilitate chiar i în condiii de solicitare extrem. STIHL înseamn calitate de vârf i în domeniul de service. Atelierele noastre de specialitate ofer consiliere i instruciuni competente, dar i o cuprinztoare asisten tehnic. Compania STIHL se angajeaz în mod expres s protejeze natura. Aceste instruciuni de utili- zare sunt concepute pentru a v ajuta la utiliza- rea sigur i ecologic a produsului dumnea- voastr STIHL pe o durat lung de exploatare. V mulumim pentru încredere i v dorim mult bucurie la utilizarea produsului dumneavoastr STIHL. Tiprit pe hârtie alb netratat chimic cu clor. Hârtia este reciclabil. Sven Zimmermann, ,," Cuprins 1 Prefa.................................................... 243 2 Informaii referitoare la acest Manual de instruciuni............................................... 243 3 Cuprins....................................................244 4 Instruciuni de siguran..........................245 5 Pregtirea pompei de ap pentru funcio- nare......................................................... 249 6 Conectarea la o surs de ap.................250 7 Alimentarea pompei de ap i umplerea cu ulei de motor........................................... 251 8 Pornirea i oprirea motorului................... 252 9 Verificai pompa de ap.......................... 252 10 Lucrul cu pompa de ap......................... 252 11 Dup lucru...............................................253 12 Transportarea......................................... 253 13 Stocarea..................................................253 14 Curare.................................................. 253 15 Întreinere................................................253 16 Reparare................................................. 254 17 Depanare................................................ 254 18 Date tehnice............................................255 19 Piese de schimb i accesorii................... 256 20 Eliminare................................................. 256 21 Declaraie de conformitate EU................ 257 22 Declaraia de conformitate UKCA........... 257 1 Prefa Stimat client, stimate client, Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITII I PSTRAI INSTRUCIUNILE. 2 Informaii referitoare la acest Manual de instruc- iuni 2.1 Documente aplicabile Aceste instruciuni de utilizare reprezint manua- lul de operare tradus din originalul în limba ger- man al productorului, în sensul Directivei CE 2006/42/EC. Se aplic prevederile de siguran locale. În plus fa de aceste instruciuni de utilizare, citii, înelegei i pstrai urmtoarele docu- mente: Instruciunile de utilizare i ambalajul furtu- nului utilizat Instruciuni de utilizare a motorului STIHL EHC 605.0/705.0 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 0478-701-9901-C 243 român 2.2 Identificarea Notelor de averti- zare din text AVERTISMENT Aceast not poate indica pericolele care au ca rezultat rniri grave sau decese. Msurile specificate pot împiedica rnirile grave sau decesele. INDICAIE Aceast not indic pericolele care pot avea ca rezultat avarierea bunurilor. Msurile specificate pot împiedica avarierea bunurilor. 2.3 Simboluri în text Acest simbol face trimitere la un capitol din aceste instruciuni de utilizare. 3 Cuprins 3.1 Pomp de ap 3 Cuprins 5 Mânerul demaror Mânerul demaror servete la pornirea moto- rului. 6 Manet de acceleraie Maneta de acceleraie se folosete pentru accelerarea motorului. 7 Manet pentru clapeta de pornire Maneta pentru clapeta de pornire servete la pornirea motorului. 8 Robinet pentru carburant Robinetul de carburant întrerupe aportul de carburant. 9 urub de închidere urubul de închidere închide orificiul pentru umplerea cu ap. 10 urub de închidere urubul de închidere închide orificiul pentru golirea apei. 11 Buon fa pentru uleiul de motor Buonul pentru uleiul de motor închide orifi- ciul pentru umplerea cu ulei de motor. 12 Buon spate pentru ulei de motor Buonul pentru uleiul de motor închide orifi- ciul pentru verificarea nivelului de ulei. 13 Întreruptor principal Întreruptorul principal servete la pornirea i oprirea motorului. 14 Orificiul de aspirare Orificiul de aspirare este utilizat pentru conec- tarea furtunului de aspirare. 15 Orificiul de evacuare Orificiul de evacuare este utilizat pentru conectarea furtunul de presiune. # Plcu cu caracteristici cu numrul de serie 3.2 Componente pentru conecta- rea furtunurilor 1 Fia de bujie Fia de bujie conecteaz cablul de aprindere cu bujia. 2 Amortizorul de zgomot Amortizorul de zgomot reduce emisiile de zgomot ale pompei de ap. 3 Cadru Cadrul este utilizat pentru a protecia i trans- portul pompei de ap. 4 Buonul rezervorului de carburant Capacul rezervorului de carburant închide rezervorul de carburant. 1 tu tuul este utilizat pentru conectarea unui fur- tun. 244 0478-701-9901-C 4 Instruciuni de siguran 2 Garnitur Garnitura etaneaz tuul. 3 Piuli olandez Piulia olandez fixeaz tuul la pompa de ap. 4 Brid de prindere Brida de prindere fixeaz un furtun la tu. 5 Co de aspirare Coul de aspirare filtreaz apa aspirat. 3.3 Simboluri Simbolurile pot fi prezente pe pompa de ap, pe motor sau pe stuul de umplere cu ulei i au urmtoarea semnificaie: Prin culisarea regulatorului, se deschide, respectiv se închide robinetul de carburant. Pentru pornirea unui motor cu ardere intern la rece trebuie activat clapeta de pornire. Respectai cantitatea de umplere cu ulei de motor. Citii, înelegei i pstrai instruciunile de utilizare. Înainte de pornire, facei umple- rea motorului cu ulei de motor. Acest simbol indic maneta de reglare a acceleraiei. 4 Instruciuni de siguran 4.1 Simboluri de avertizare Simbolurile de avertizare de pe pompa de ap semnific urmtoarele: inei cont de indicaiile de siguran i de msurile acestora. Citii, înelegei i pstrai instruciunile de utilizare. Purtai antifoane. român Nu inhalai gazele de eapament. Nu atingei suprafeele fierbini. Nu alimentai, dac motorul funcio- neaz sau este foarte fierbinte. Pstrai distana fa de obiecte i inei la distan alte per- soane. 4.2 Utilizarea conform destinaiei Pompa de ap STIHL WP 300.0 este utilizat pentru pomparea apei dulci pân la o înlime maxim de 33 m i de la o adâncime maxim de 7 m. Pompa de ap poate fi utilizat numai ca unitate autonom. Pompa de ap STIHL WP 300.0 nu este desti- nat pentru urmtoarele aplicaii: Pomparea benzinei, uleiului, diluanilor, sol- venilor i materialelor similare Pomparea acizilor, alcalinelor, bazelor i materialelor similare Pomparea alimentelor lichide Pomparea apei srate Pomparea apei cu o temperatur de peste 40 °C. INDICAIE Reglementrile i instruciunile locale deter- min extragerea apei din apele terestre. Avei în vedere i respectai reglementrile locale. AVERTISMENT Dac pompa de ap nu este utilizat conform destinaiei, exist posibilitatea rnirii grave a persoanelor sau a decesului acestora i pot s apar daune materiale. Folosii pompa de ap aa cum este des- cris în prezentele instruciuni de utilizare. 4.3 Cerine pentru utilizator AVERTISMENT Utilizatorii fr instruire nu pot s identifice sau s estimeze pericolele reprezentate de pompa de ap. Utilizatorii sau alte persoane pot fi rnite grav sau pot deceda. 0478-701-9901-C 245 român Citii, înelegei i pstrai instruciu- nile de utilizare. Dac pompa de ap va fi dat mai departe unei alte persoane: oferii totodat i instruciunile de utilizare. Asigurai-v c utilizatorul îndeplinete urmtoarele cerine: Utilizatorul este odihnit. Utilizatorul este capabil din punct de vedere corporal, senzorial i mental s opereze pompa de ap i s lucreze cu aceasta. Dac utilizatorul este apt din punct de vedere fizic, senzorial sau mental într-un mod limitat, acesta are voie s lucreze cu dispozitivul doar sub supravegherea unei persoane respon- sabile sau dup ce a fost instruit de aceasta. Utilizatorul poate identifica i estima pericolele reprezentate de pompa de ap. Utilizatorul este major sau este format profesional sub supraveghere, conform reglementrilor naionale. Utilizatorul a obinut instruire de la un distribuitor de specialitate STIHL sau de la o persoan specializat, înainte ca acesta s lucreze pentru prima dat cu pompa de ap. Utilizatorul nu este sub influena alcoo- lului, medicamentelor sau drogurilor. Dac apar neclariti: apelai la un distribui- tor autorizat STIHL. Instalaia de aprindere al pompei de ap gene- reaz un câmp electromagnetic. Câmpul elec- tromagnetic poate afecta stimulatoarele car- diace. Utilizatorul poate fi rnit grav sau poate deceda. În cazul în care utilizatorul poart un stimu- lator cardiac: Asigurai-v c stimulatorul cardiac nu este afectat. 4.4 Îmbrcmintea i dotarea AVERTISMENT În timpul lucrului, prul lung poate fi tras în pompa de ap. Utilizatorul poate fi rnit grav. Legai prul lung astfel încât s fie deasu- pra umerilor. În timpul lucrului, utilizatorul poate intra în con- tact cu apa contaminat sau apa poate fi pul- verizat de la pompa de ap sau de la furtu- nuri. Utilizatorul poate fi rnit. 4 Instruciuni de siguran Purtai ochelari de protecie bine strâni. Ochelarii de protecie adecvai sunt testai conform standardului EN 166 sau conform prevederilor naionale i pot fi obinui din comer cu marcajul corespunztor. În timpul lucrului se genereaz zgomot. Zgo- motul poate s duneze auzului. Purtai antifoane. Îmbrcmintea nepotrivit se poate prinde în pompa de ap. Utilizatorii fr îmbrcminte adecvat pot fi rnii grav. Purtai îmbrcminte strâns pe corp. Lsai deoparte alurile i bijuteriile. Dac utilizatorul poart înclminte nepotri- vit, acesta poate s alunece. Utilizatorul poate fi rnit. Purtai înclminte solid, închis, cu talp anti-alunecare. 4.5 Zona de lucru i mediul încon- jurtor AVERTISMENT Persoanele neimplicate, copiii i animalele nu pot recunoate i nu pot evalua pericolele generate de pompa de ap. Persoanele neim- plicate, copiii i animalele pot fi rnite grav i pot s apar daune materiale. inei persoanele neimplicate, copiii i ani- malele la distan de zona de lucru. Nu lsai pompa de ap nesupravegheat. Asigurai faptul c copiii nu se pot juca cu pompa de ap. Atunci când motorul ruleaz, din amortizorul de zgomot ies gaze de eapament fierbini. Gazele de eapament fierbini pot s aprind materialele uor inflamabile i pot s declan- eze incendii. inei jetul de gaze de eapament la dis- tan de materiale uor inflamabile. 4.6 Stare de siguran Pompa de ap reprezint siguran dac sunt îndeplinite urmtoarele condiii: Pompa de ap este nedeteriorat. Nu iese carburant din pompa de ap. Închiztorul rezervorului de carburant este închis. Pompa de ap este curat. Elementele de operare funcioneaz i sunt nemodificate. Sunt montate furtunuri care sunt adecvate pentru utilizarea la pompele de ap. 246 0478-701-9901-C 4 Instruciuni de siguran Furtunurile sunt montate corect. Sunt montate accesorii STIHL originale pentru aceast pomp de ap. Accesoriile sunt montate corect. AVERTISMENT Dac nu prezint siguran, componentele nu mai pot s funcioneze corect, echipamentele de siguran sunt anulate i scap carburant. Persoanele pot fi rnite grav sau pot deceda. Lucrai cu o pomp de ap nedeteriorat. Dac apar scurgeri de carburant de la pompa de ap: Nu lucrai cu pompa de ap i apelai la un distribuitor de specialitate STIHL. Închidei închiztorul rezervorului de carbu- rant. Dac pompa de ap este murdar: Curai pompa de ap. Nu modificai pompa de ap. Dac elementele de operare nu funcio- neaz: Nu lucrai cu pompa de ap. Montai numai furtunuri care sunt adecvate pentru utilizarea la pompele de ap. Montai accesorii STIHL originale pentru aceast pomp de ap. Montai furtunurile i accesoriile aa cum este descris în aceste instruciuni de utili- zare sau în instruciunile de utilizare al accesoriilor. Nu introducei obiecte în orificiile perforate ale pompei de ap. Înlocuii panourile cu indicaii uzate sau deteriorate. Dac apar neclariti: apelai la un distribui- tor autorizat STIHL. 4.7 Carburantul i alimentarea AVERTISMENT Carburantul utilizat pentru aceast pomp de ap este benzina. Benzina este foarte inflama- bil. Dac benzina ajunge în contact cu surs de flacr deschis sau obiecte fierbini, aceasta poate s declaneze incendii sau explozii. Persoanele pot fi rnite grav sau pot deceda i pot s apar daune materiale. Protejai benzina de cldur puternic i foc. Nu deversai benzin. Dac s-a deversat benzin: tergei ben- zina cu o lavet i nu încercai s pornii motorul pân când toate prile pompei de ap i zona din jurul pompei de ap nu sunt uscate. Nu fumai. 0478-701-9901-C român Nu alimentai cu carburant în apropierea focului. Înainte de alimentare, oprii motorul i lsai s se rceasc. Dac rezervorul trebuie s fie golit: Efec- tuai acest lucru în aer liber. Pornii motorul la cel puin 3 m fa de locul alimentrii. Nu depozitai niciodat pompa de ap cu benzin în rezervor în încperi închise. Vaporii de benzin inhalai pot s fie toxici pentru oameni. Nu inhalai vapori de benzin. Alimentai într-un loc bine aerisit. În timpul lucrului, pompa de ap se înclzete. Benzina se dilat, iar în rezervorul de carbu- rant poate s apar suprapresiune. Dac se deschide închiztorul rezervorului de carbu- rant, poate s sar benzin. Benzina care sare se poate aprinde. Utilizatorul poate fi rnit grav. Mai întâi lsai pompa de ap s se rceasc i apoi deschidei închiztorul rezervorului de carburant. Îmbrcmintea care vine în contact cu benzina este uor inflamabil. Persoanele pot fi rnite grav sau pot deceda i pot s apar daune materiale. Dac îmbrcmintea vine în contact cu benzin: Schimbai îmbrcmintea. Benzina poate s pun în pericol mediul înconjurtor. Nu deversai carburant. Eliminai benzina la deeuri conform preve- derilor i în mod ecologic. Dac intr benzin în contact cu pielea sau cu ochii, pielea sau ochii se pot irita. Evitai contactul cu benzina. Dac are loc un contact cu pielea: Splai zonele atinse ale pielii cu ap din abun- den i spun. Dac are loc un contact cu ochii: Cltii ochii timp de cel puin 15 minute cu ap din abunden i consultai un medic. Instalaia de aprindere a pompei de ap gene- reaz scântei. Scânteile pot s ias spre exte- rior i s declaneze incendii i explozii în medii uor inflamabile i explozive. Persoa- nele pot fi rnite grav sau pot deceda i pot s apar daune materiale. Utilizai bujiile descrise în aceste instruciuni de utilizare. Înurubai i strângei ferm bujiile. Conectai ferm fia de bujie. 247 român Dac pompa de ap este alimentat cu ben- zin care nu este adecvat pentru motor, pompa de ap poate fi deteriorat. Utilizai benzin fr plumb, de marc, proaspt. inei cont de specificaiile din instruciunile de utilizare a motorului. 4.8 Lucrul AVERTISMENT Dac utilizatorul nu pornete corect motorul, utilizatorul poate s piard controlul asupra pompei de ap. Utilizatorul poate fi rnit grav. Pornii motorul aa cum este descris în instruciunile de utilizare. Dac pompa de ap este pus în funciune fr furtunurile montate, utilizatorul îi poate introduce mâinile în orificiul de aspirare i în cel de evacuare. Utilizatorul poate fi rnit grav. Punei în funciune pompa de ap numai cu furtunurile montate. Nu introducei mâinile în orificiul de aspirare sau în cel de evacuare. Atunci când motorul ruleaz, sunt generate gaze de eapament. Gazele de eapament inhalate pot fi toxice pentru oameni. Nu inhalai gazele de eapament. Lucrai cu pompa de ap într-un loc bine aerisit. Nu lucrai într-o fântân cu pompa de ap. Dac apar grea, dureri de cap, tulburri de vedere, tulburri de auz sau ameeal: încetai lucrul i adresai-v unui medic. Dac utilizatorul poart antifoane i motorul ruleaz, utilizatorul poate percepe i evalua zgomotele în mod limitat. Lucrai calm i cu precauie. Dac pompa de ap se modific în timpul lucrului sau se comport neobinuit, pompa de ap se poate afla într-o stare care nu prezint siguran. Persoanele pot fi rnite grav i pot s apar daune materiale. Încetai lucrul i luai legtura cu un distri- buitor autorizat STIHL. Apa poate înghea pe podea i în componen- tele pompei de ap la temperaturi sub 0 °C. Utilizatorul poate aluneca, poate cdea sau se poate rni grav. Se pot produce daune mate- riale. Nu utilizai pompa de ap la temperaturi sub 0 °C. 248 4 Instruciuni de siguran Dac furtunul de aspirare sau furtunul de pre- siune este tras, pompa de ap se poate mica i poate cdea. Se pot produce daune mate- riale. Nu tragei de furtunul de aspirare sau de furtunul de presiune. Dac pompa de ap este amplasat pe o suprafa înclinat, neuniform sau neasfal- tat, aceasta se poate mica i poate cdea. Se pot produce daune materiale. Aezai pompa de ap pe o suprafa ori- zontal, plan i pavat. Asigurai pompa de ap în aa fel, încât s nu se poat mica. Lichidele foarte inflamabile i explozive aspi- rate pot provoca incendii i explozii. Persoa- nele pot fi rnite grav sau pot deceda i pot s apar daune materiale. Nu aspirai i nu împrtiai lichide foarte inflamabile sau explozive. Lichidele iritante, corozive i toxice aspirate pot pune în pericol sntatea i pot deteriora componentele pompei de ap. Persoanele pot fi rnite grav sau pot deceda i pot s apar daune materiale. Nu aspirai i nu împrtiai lichide iritante, corozive sau toxice. Pompa de ap nu este lipsit de germeni i nu este sigur pentru alimente. În cazul în care alimentele lichide sunt aspirate, acestea vor fi contaminate. Nu aspirai i nu împrtiai alimente lichide. Dac pompa de ap nu este umplut cu ap înainte de a porni motorul, pompa de ap poate fi deteriorat. Umplei pompa de ap cu ap înainte de a porni motorul. Dac coul de aspirare nu este ataat, obiec- tele pot fi aspirate în pompa de ap. Pompa de ap poate fi înfundat sau deteriorat. Ataai coul de aspirare. Motorul pompei de ap nu este rezistent la ap. Dac pompa de ap este plasat în ap, motorul poate fi deteriorat. Acionai pompa de ap pe o suprafa uscat. Furtunurile amplasate greit pot fi deteriorate, iar persoanele se pot împiedica de ele. Per- soanele se pot accidenta, iar furtunurile pot fi deteriorate. Amplasai i semnalizai furtunurile în aa fel, încât persoanele s nu se împiedice de el. Amplasai furtunurile în aa fel, încât s nu fie tensionate sau încâlcite. 0478-701-9901-C 5 Pregtirea pompei de ap pentru funcionare Amplasai furtunurile în aa fel, încât s nu se deterioreze, s nu se frâng, s nu fie strivite sau frecate. Protejai furtunurile de cldura excesiv, uleiuri i substane chimice. Dac pe pompa de ap stau persoane, aces- tea pot intra în contact cu piesele fierbini ale aparatului i se pot rni grav. Dac pe pompa de ap sunt aezate obiecte, acestea pot cdea i pot rni grav persoane. Nu v aezai i nu stai pe pompa de ap. Nu aezai i nu rezemai obiecte pe pompa de ap. 4.9 Transportul AVERTISMENT În timpul transportului, pompa de ap se poate rsturna sau se poate mica. Persoanele pot fi rnite i pot aprea daune materiale. Oprii motorul. Securizai pompa de ap cu centuri de ten- sionare, curele sau o plas astfel încât aceasta s nu poat s se rstoarne i s se mite. Dup ce motorul a rulat, amortizorul de zgo- mot i motorul pot fi fierbini. Utilizatorul se poate arde. Transportai pompa de ap pe cadru, astfel încât amortizorul de zgomot s fie orientat în direcia opus corpului. Apa poate înghea în componentele pompei de ap la temperaturi sub 0 °C. Pompa de ap poate fi deteriorat. Golii pompa de ap. 4.10 Depozitarea AVERTISMENT Copiii nu pot identifica i estima pericolele reprezentate de pompa de ap. Copiii pot fi rnii grav. Oprii motorul. Pstrai pompa de ap în locuri inaccesibile copiilor. Contactele electrice de la pompa de ap i componentele metalice pot coroda din cauza umezelii. Pompa de ap poate fi deteriorat. Pstrai pompa de ap la loc uscat i curat. Apa poate înghea în componentele pompei de ap la temperaturi sub 0 °C. Pompa de ap poate fi deteriorat. Golii pompa de ap. român 4.11 Curarea, întreinerea i repa- rarea AVERTISMENT Dac în timpul currii, întreinerii sau repara- iei motorul funcioneaz, pompa de ap poate porni neintenionat. Persoanele pot fi rnite grav i pot s apar daune materiale. Oprirea motorului. Dup ce motorul a rulat, amortizorul de zgo- mot i motorul pot fi fierbini. Persoanele se pot arde. Ateptai ca amortizorul de zgomot i moto- rul s se rceasc. Detergenii puternici, curarea cu un jet de ap sub presiune sau obiectele ascuite pot deteriora pompa de ap sau furtunurile. Dac pompa de ap sau furtunurile nu pot fi cur- ate corect, componentele nu mai pot s func- ioneze corect i echipamentele de siguran sunt anulate. Persoanele pot fi rnite grav. Curai pompa de ap aa cum este des- cris în prezentele instruciuni de utilizare. Curai furtunurile aa cum este descris în prezentele instruciuni de utilizare. Dac pompa de ap sau furtunurile nu pot fi întreinute sau reparate corect, aa cum este descris în instruciunile de utilizare, compo- nentele pot s nu mai funcioneze corect, iar echipamentele de siguran s fie anulate. Persoanele pot fi rnite grav sau pot deceda. Curai sau reparai pompa de ap aa cum este descris în prezentele instruciuni de utilizare. Întreinei furtunurile aa cum este descris în instruciunile de utilizare ale furtunurilor utilizate. 5 Pregtirea pompei de ap pentru funcionare 5.1 Pregtirea pompei de ap pen- tru funcionare Înainte de fiecare începere a lucrului, trebuie s se efectueze urmtorii pai: Desfacei aparatul din materialul de ambalare i înlturai siguranele din timpul transportului. Asigurai-v c pompa de ap se afl în stare sigur de funcionare, 4.6. Curai pompa de ap, 14.1. Conectai pompa de ap la o surs de ap, 6.1. Umplei carcasa pompei de ap cu ap, 6.2. 0478-701-9901-C 249 român Alimentai pompa de ap, 7.1. Umplei cu ulei de motor, 7.2 Verificai elementele de comand, 9.1. Dac paii nu pot fi efectuai: Nu utilizai pompa de ap i luai legtura cu un distribui- tor autorizat STIHL. 6 Conectarea la o surs de ap 6.1 Conectarea pompei de ap la o surs de ap Pompa de ap poate extrage ap din butoaie de ploaie, cisterne i din ape curgtoare sau stt- toare. 6 Conectarea la o surs de ap Montai furtunurile Împingei bridele de prindere (1) pe furtunul de presiune (2) i pe furtunul de aspirare (3). Împingei furtunul de presiune (2) peste tu- ul (4). Împingei furtunul de aspirare (3) peste tu- ul (5). Pentru ca apa s fie extras, diferena de înl- ime dintre pompa de ap i sursa de ap nu are voie s depeasc înlimea maxim de aspi- rare (a), 18.1. Furtunul de aspirare trebuie s fie stabil în mod individual pentru a preveni prbuirea în caz de presiune negativ. Trebuie utilizat coul de aspirare. Montarea racordurilor pentru furtunuri Oprirea motorului. Înurubai piuliele olandeze (1) împreun cu tuul (2) i garnitura (3). Aliniai bridele de prindere (1) în centru peste nervurile de rezisten ale tuurilor (2 i 3). Strângei uruburile bridelor de prindere (1). Furtunul de presiune (4) i furtunul de aspi- rare (5) sunt conectate ferm la pompa de ap. Aezai partea superioar a coului de aspi- rare (6) pe partea inferioar a coului de aspi- rare (7) i rotii-o în sens antiorar, pân când marcajele (8) de pe partea superioar (6) i de pe partea inferioar (7) sunt aliniate. Partea superioar (6) i partea inferioar (7) a coului de aspirare sunt legate ferm una de cealalt. Împingei brida de prindere (9) pe cellalt capt al furtunului de aspirare (5) Împingei cellalt capt al furtunului de aspi- rare (5) peste tuul coului de aspirare (10). Aliniai brida de prindere (9) în centru pe tuu- rile coului de aspirare (10). Strângei ferm urubul bridei de prindere (10). Coul de aspirare (10) este conectat ferm la furtunul de aspirare (5). Suspendai coul de aspirare (10) în sursa de ap astfel încât coul de aspirare (10) s nu ating solul. 250 0478-701-9901-C 7 Alimentarea pompei de ap i umplerea cu ulei de motor român AVERTISMENT Nu deconectai pompa de ap de la sursa de ap în timpul funcionrii i nu o lsai s func- ioneze în gol. Funcionarea fr carcasa complet umplut poate deteriora grav pompa de ap. Aezai pompa de ap pe o suprafa plan, astfel încât capacul rezervorului de carburant s fie orientat în sus. Curai zona din jurul buonului rezervorului de carburant cu o lavet umed. 6.2 Umplerea carcasei pompei de ap cu ap INDICAIE La momentul livrrii nu este umplut ap în carcasa pompei de ap. Pentru ca apa s fie aspirat i pompat prin furtunuri, pompa de ap trebuie umplut cu ap. O pornire a moto- rului fr sau cu prea puin ap în carcasa pompei de ap poate deteriora pompa de ap. Umplei ap în carcasa pompei de ap înainte de pornire. Rotii buonul rezervorului de carburant (1) în sens antiorar pân când îl putei detaa. Scoatei buonul rezervorului de carburant (1). Turnai carburant astfel încât acesta s nu se verse i s rmân cel puin 15 mm liberi pân la marginea rezervorului de carburant. Rotii urubul de închidere (1) în sens antiorar pân când urubul de închidere (1) poate fi scos. Umplei carcasa pompei de ap cu cel puin 2 l de ap. Aezai urubul de închidere (1). Rotii urubul de închidere (1) în sens orar i strângei bine cu mâna. 7 Alimentarea pompei de ap i umplerea cu ulei de motor 7.1 Alimentarea pompei de ap INDICAIE Dac pompa de ap nu este alimentat cu carburantul corect, pompa de ap se poate deteriora. Urmai instruciunile de utilizare a motorului. Oprii motorul. Aezai buonul rezervorului de carburant (1) pe rezervorul de carburant. Rotii buonul rezervorului de carburant (1) în sens orar i strângei bine cu mâna. Rezervorul de carburant este închis. 7.2 Umplerea cu ulei de motor Uleiul de motor lubrifiaz i rcete motorul. Specificaia uleiului de motor i canitatea de umplere sunt indicate în instruciunile de utilizare al motorului. INDICAIE La momentul livrrii, nu este umplut ulei de motor. O pornire a motorului fr sau cu prea puin ulei de motor poate deteriora pompa de ap. Înainte de fiecare proces de pornire, verifi- cai nivelul uleiului de motor i, la nevoie, completai cu ulei de motor. Umplei uleiul de motor aa cum este descris în instruciunile de utilizare al motorului. 0478-701-9901-C 251 român 8 Pornirea i oprirea motoru- lui 8.1 Pornirea motorului Aezai pompa de ap pe o suprafa plan. Rotii întreruptorul principal (1) la . Împingei robinetul pentru carburant (2) în sen- sul sgeii. Împingei maneta pentru clapeta de pornire (3) în direcia sgeii. Împingei maneta de acceleraie (4) în sensul sgeii. 8 Pornirea i oprirea motorului 9 Verificai pompa de ap 9.1 Verificarea elementelor de comand Pornii motorul. Rotii întreruptorul principal la 0. Motorul se oprete. Dac motorul nu se oprete: Închidei robinetul pentru combustibil i nu utilizai pompa de ap i consultai un distri- buitor STIHL. Întreruptorul principal este defect. 10 Lucrul cu pompa de ap 10.1 Asigurarea pompei de ap Asigurai pompa de ap în aa fel, încât s nu se poat mica. 10.2 Dispunerea furtunului de aspi- rare Pentru a evita o presiune prea mare asupra racordului filetat al orificiului de aspirare i pentru a împiedica strivirea sau deplasarea garniturii, plasai un obiect adecvat sub furtunul de aspi- rare. Apsai pompa de ap la sol cu mâna stâng pe cadrul superior (1) i clcai pe cadrul infe- rior (2) cu piciorul drept. Scoatei mânerul demaror (3) încet cu mâna dreapt pân când simii o rezisten. Tragei rapid mânerul demaror (3) i lsai s revin în poziia iniial, pân când motorul pornete. Împingei înapoi maneta clapetei de pornire astfel încât motorul s nu se înnece. 8.2 Oprirea motorului Aezai un obiect adecvat (1) sub furtunul de aspirare (2), astfel încât acesta s fie cât mai drept posibil i s nu prezinte îndoituri. 10.3 Pompe Rotii întreruptorul principal (1) la 0. Motorul se oprete. 252 Puterea pompei poate fi ajustat prin reglarea manetei de acceleraie. Împingei maneta de acceleraie în poziia : Capacitatea de pompare scade. 0478-701-9901-C 11 Dup lucru Împingei maneta de acceleraie în poziia : Capacitatea de pompare crete. 11 Dup lucru 11.1 Dup terminarea lucrului Conectai pompa de ap la o surs de ap astfel încât s nu poat fi aspirat nisip sau murdrie. Pornii motorul. Nisipul i murdria sunt cltite din pompa de ap i din furtunuri. Oprii motorul. Lsai pompa de ap s se rceasc. Deurubai piuliele olandeze (1). Furtunurile sunt demontate. Rotii urubul de închidere (2) în sens antiorar pân când urubul de închidere (2) poate fi scos. Apa curge din pompa de ap. Înclinai pompa de ap spre înainte pentru golirea complet. Aezai urubul de închidere (2). Rotii urubul de închidere (2) în sens orar i strângei bine cu mâna. Dac pompa de ap este ud: Lsai pompa de ap s se usuce. Curai pompa de ap. 12 Transportarea 12.1 Transportul pompei de ap Oprii motorul. Transportarea pompei de ap Transportai pompa de ap pe cadru, astfel încât amortizorul de zgomot s fie orientat în direcia opus corpului. Transportul pompei de ap într-un autovehicul Fixai pompa de ap într-o poziie vertical, astfel încât s nu se poat rsturna sau mica. 13 Stocarea 13.1 Depozitarea pompei de ap Oprirea motorului. 0478-701-9901-C român Pompa de ap trebuie pstrat în aa fel, încât s fie îndeplinite urmtoarele condiii: Pompa de ap se afl într-un loc inaccesibil copiilor. Pompa de ap este curat i uscat. Temperatura de depozitare este cuprins între -20 °C i +60 °C. Dac pompa de ap va fi depozitat timp de peste 30 de zile: Deschidei buonul rezervorului de carbu- rant. Golii rezervorul de carburant. Închidei rezervorul de carburant. 14 Curare 14.1 Curarea pompei de ap Oprii motorul. Lsai pompa de ap s se rceasc. Curai pompa de ap cu o lavet umed sau cu solvent pentru rin STIHL. Curai fantele de aerisire cu o pensul. 14.2 Curarea coului de aspirare Oprirea motorului. Cltii coul de aspirare sub ap curgtoare. În cazul unei murdriri mai pronunate, des- prindei partea inferioar a coului de aspi- rare (1) de partea superioar a coului de aspirare (2) prin rotirea acestuia în sens antio- rar, i cltii-l din interior cu ap curent. 14.3 Curarea furtunurilor Oprii motorul. Curai pompa de ap cu o lavet umed. Cltii furtunurile cu ap. 15 Întreinere 15.1 Intervale de întreinere Intervalele de întreinere depind de condiiile de mediu i de condiiile de lucru. STIHL recomand urmtoarele intervale de întreinere: Motor Întreinei motorul aa cum este indicat în instruciunile de utilizare a motorului. 253 român 16 Reparare Pomp de ap Verificai anual pompa de ap de ctre un dis- tribuitor autorizat STIHL. Dac pompa de ap este deteriorat: Nu utili- zai pompa de ap i luai legtura cu un distri- buitor autorizat STIHL. 16 Reparare 16.1 Repararea pompei de ap Utilizatorul nu poate repara singur pompa de ap. 17 Depanare 17.1 Remedierea defeciunilor pompei de ap Defeciune Motorul nu poate fi pornit. Motorul pornete greu sau puterea motorului scade. Cauz Remediu Nu exist suficient carburant în rezer- vorul de carburant. Alimentai pompa de ap. Carburatorul este prea fierbinte. Lsai pompa de ap s se rceasc. Carburatorul este îngheat. Lsai pompa de ap s se înclzeasc. Întreruptorul princi- Acionai întreruptorul principal. pal este în poziia 0. În rezervor se Utilizai benzin de marc (fr plumb), proaspt. gsete carburant de Curai carburatorul. calitate slab, murdar Curai conducta de carburant. sau vechi. Fia de bujie este Curai sau înlocuii bujia. desprins de la bujie Verificai conexiunea dintre cablul de aprindere i sau cablul de apri- fi. ndere este fixat ru la fi. Bujia este acoperit Curai sau înlocuii bujia. cu funingine sau dis- Reglai distana dintre electrozi. tana dintre electrozi este greit. Motorul este inundat. Deurubai bujia i uscai, punei întreruptorul princi- pal pe 0 i tragei de mai multe ori cordonul demaro- rului cu bujia deurubat. Filtrul de aer este murdar. Curai sau înlocuii filtrul de aer. Nivelul de ulei din Umplerea cu ulei de motor. motor este prea mic. Exist ap în rezer- Golii rezervorul de carburant, curai conducta de vorul de carburant i carburant i carburatorul. în carburator sau car- buratorul este colma- tat. Rezervorul de carbu- Curai rezervorul de carburant. rant este murdar. Bujia este acoperit Curai sau înlocuii bujia. cu funingine. S-a utilizat carburant Controlai carburantul. greit. Filtrul de aer este murdar. Curai sau înlocuii filtrul de aer. 254 0478-701-9901-C 18 Date tehnice român Defeciune Cauz Remediu Motorul se înclzete Aripioarele de rcire Curai aripioarele de rcire. foarte tare. sunt murdare. Motorul ruleaz tur- S-a utilizat carburant Controlai carburantul. bulent. greit. Nu exist suficient carburant în rezer- vorul de carburant. Alimentai pompa de ap. Filtrul de aer este murdar. Curai sau înlocuii filtrul de aer. Motorul se oprete în Nivelul de ulei din Completai cu ulei de motor. timpul utilizrii. motor este prea sczut, iar senzorul de presiune a uleiului oprete motorul. Nu exist suficient carburant în rezer- vorul de carburant. Alimentai pompa de ap. Generare de zgo- mote puternice. Nivelul de ulei din motor este prea mare. Scurgei ulei de motor. Filtrul de aer este murdar. Curai sau înlocuii filtrul de aer. Vibraiile din timpul Amortizorul de vibraii Înlocuii amortizorul de vibraii. funcionrii sunt prea este uzat. puternice. Pompa de ap nu pompeaz ap. Coul de aspirare sau furtunurile sunt înfundate. Curai coul de aspirare i furtunurile. Exist un deficit de Asigurai-v c este disponibil o cantitate suficient ap. de ap. Nu exist ap în pompa de ap. Conectai pompa de ap la o surs de ap. Umplei pompa de ap cu ap. A fost depit înli- Respectai înlimea maxim de pompare sau înli- mea maxim de pom- mea maxim de aspirare. 18.1 pare sau înlimea maxim de aspirare. Furtunul de aspirare Folosii un furtun de aspirare cu stabilitate individual. s-a frânt. Furtunul de aspirare Verificai furtunul de aspirare i conexiunea. prezint scurgeri sau nu este conectat corespunztor. 18 Date tehnice 18.1 Pomp de ap STIHL WP 300.0 Cilindree: 212 cm³ Putere (P) conform cu ISO 8893: 4,4 kW Viteza de sarcin (n): 3600 rot/min Turaie maxim mers în gol (n0): 3800 rot/min Greutate (m) cu rezervor de carburant gol: 26 kg Capacitate maxim a rezervorului de carbu- rant: 3,6 dm³ (3,6 l) Diametru tu: 51 mm (2") Înlime maxim de pompare: 33 m Înlime maxim de aspirare: 7 m 0478-701-9901-C 255 român A = Înlime de pompare B = Înlime de aspirare Putere maxim de pompare (Vmax): 37 m³/h Puterea de pompare depinde de înlimea de pompare: A = Înlime de pompare B = Putere de pompare 18.2 Niveluri de zgomot Valoarea K pentru nivelul de presiune acustic este de 2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de putere acustic este de 2,4 dB(A). Nivel de presiune acustic LpA msurat con- form normei ISO 20361: 86 dB(A) Nivel de putere acustic LwA msurat conform 2000/14/EC: 99,0 dB(A) Nivel de putere acustic LwA garantat conform 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 Valoarea de emisie a gazelor reziduale Valoarea CO2 msurat în procesul de certifi- care a tipului UE este indicat pe site-ul 19 Piese de schimb i accesorii www.stihl.com/co2, în datele tehnice specifice produsului. Valoarea CO2 msurat a fost determinat pe un motor reprezentativ, conform unui procedeu de verificare normat, i nu reprezint o garanie expres sau implicit a puterii unui anumit motor. Prin utilizarea conform destinaiei i întreinerea descrise în aceste instruciuni de utilizare sunt îndeplinite cerinele în vigoare privind emisiile de gaze reziduale. În caz de modificri asupra motorului se pierde permisul de funcionare. 18.4 REACH REACH este Regulamentul european referitor la înregistrarea, evaluarea i autorizarea substane- lor chimice. Informaii referitoare la conformarea Regulamen- tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . 19 Piese de schimb i acceso- rii 19.1 Piese de schimb i accesorii Aceste simboluri identific piesele de schimb originale STIHL i accesoriile originale STIHL. STIHL recomand folosirea pieselor de schimb originale STIHL i a accesoriilor originale STIHL. Piesele de schimb i accesoriile altor productori nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguran i potrivire în pofida monitorizrii conti- nue a pieei, iar STIHL nu poate recomanda utili- zarea acestora. Piesele de schimb i accesoriile originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL. 20 Eliminare 20.1 Evacuarea la deeuri a pompei de ap Informaiile privind eliminarea la deeuri sunt dis- ponibile de la administraia local sau de la un distribuitor specializat STIHL. Eliminarea necorespunztoare la deeuri poate fi duntoare sntii i poate polua mediul. Trimitei produsele STIHL, inclusiv ambalajele, la un punct de colectare adecvat pentru reci- clare în conformitate cu reglementrile locale. A nu se elimina la deeuri împreun cu deeu- rile casnice. 256 0478-701-9901-C 21 Declaraie de conformitate EU 21 Declaraie de conformitate EU 21.1 Pomp de ap STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria declar pe proprie rspundere, c Tipul constructiv: Pomp de ap Puterea nominal: 4,4 kW Marca de fabricaie: STIHL Tip: WP 300.0 Numr de identificare serie: VB03 corespunde dispoziiilor relevante ale Directivelor 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/UE und 2014/30/UE i a fost dezvoltat i fabricat în conformitate cu versiunile urmtoarelor stan- darde valabile la data produciei: EN 809 i EN ISO 55012. Pentru determinarea nivelului de putere acustic msurat i maxim, s-a procedat conform Directi- vei 2000/14/EC, anexa V. Nivel de putere acustic msurat: 99,0 dB(A) Nivel de putere acustic garantat: 101 dB(A) Documentele tehnice sunt pstrate la STIHL Tirol GmbH. Anul fabricaiei i numrul de serie sunt indicate pe pompa de ap. Langkampfen, 08.10.2021 STIHL Tirol GmbH în numele Matthias Fleischer, Director al departamentului Cercetare i Dezvoltare în numele Sven Zimmermann, Director al departamentului principal Calitate român 22 Declaraia de conformitate UKCA 22.1 Pomp de ap STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria declar pe propria rspundere, c Tipul constructiv: Pomp de ap Puterea nominal: 4,4 kW Marca de fabricaie: STIHL Tip: WP 300.0 Identificare serie: VB03 respect dispoziiile relevante din regulamentele din Regatul Unit Noise Emission in the Environ- ment by Equipment for use Outdoors Regula- tions 2001, Supply of Machinery (Safety) Regula- tions 2008, Electromagnetic Compatibility Regu- lations 2016 i The Restriction of the Use of Cer- tain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 i au fost proiectate i produse în conformitate cu versiu- nile valabile la data fabricaiei ale urmtoarelor norme: EN 809 i EN 55012. Pentru determinarea nivelului de putere acustic msurat i garantat s-a procedat conform Regu- lamentului din Regatul Unit Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 . Nivel de putere acustic msurat: 99,0 dB(A) Nivel de putere acustic garantat: 101 dB(A) Documentele tehnice sunt pstrate la STIHL Tirol GmbH. Anul fabricaiei i numrul de serie sunt indicate pe pompa de ap. Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH reprezentat de Matthias Fleischer, Director al departamentului Cercetare i Dezvoltare 0478-701-9901-C 257 Prevod originalnog uputstva za upotrebu 0000010020_011_SRB Srpski reprezentat de izvoda STIHL na siguran i ekoloski nacin u toku dugog radnog veka. Hvala Vam na poverenju; zelimo Vam puno zadovoljstva uz Vas proizvod STIHL. Odstampano na papiru beljenom bez hlora. Papir se moze reciklirati. Sven Zimmermann, Director al departamentului principal Calitate Sadrzaj 1 Predgovor............................................... 258 2 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu 258 3 Pregled....................................................259 4 Sigurnosne napomene............................260 5 Pripremanje pumpe za vodu za upotrebu..... 264 6 Prikljucivanje na napajanje vodom..........264 7 Punjenje pumpe za vodu i dolivanje motor- nog ulja................................................... 265 8 Startovanje i gasenje motora.................. 266 9 Provera pumpe za vodu..........................267 10 Rad sa pumpom za vodu........................ 267 11 Posle rada...............................................267 12 Transportovanje...................................... 267 13 Cuvanje...................................................267 14 Cisenje.................................................. 268 15 Odrzavanje..............................................268 16 Popravljanje............................................ 268 17 Otklanjanje smetnji..................................268 18 Tehnicki podaci....................................... 270 19 Rezervni delovi i pribor........................... 270 20 Zbrinjavanje............................................ 271 21 EU izjava o usaglasenosti.......................271 22 UKCA Izjava proizvoaca o usaglasenosti ................................................................ 271 1 Predgovor Dragi korisnice, raduje nas sto ste se odlucili za STIHL. Nasi pro- izvodi su koncipirani i izraeni vrhunskim kvalite- tom prema potrebama nasih korisnika. Tako nastaju proizvodi visoke pouzdanosti takoe i pri ekstremnim optereenjima. STIHL garantuje vrhunski kvalitet takoe i prili- kom servisiranja. Nasa specijalizovana trgovin- ska mreza nudi strucne savete i uputstva, kao i obimnu tehnicku podrsku. STIHL se izricito zalaze za odrziv i odgovoran odnos prema prirodi. Ovo uputstvo za upotrebu ima za svrhu da Vam pomogne u korisenju pro- 258 Dr. Nikolas Stihl VAZNO! PRE UPOTREBE PROCITATI I SACU- VATI ZA KASNIJU UPOTREBU. 2 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu 2.1 Vazei dokumenti Ovo uputstvo za upotrebu je originalno uputstvo proizvoaca u skladu sa EU smernicom 2006/42/EC. Primenjuju se lokalni bezbednosni propisi. Osim ovog uputstva za upotrebu, procitajte sa razumevanjem i sacuvajte sledee doku- mente: Uputstvo za upotrebu i pakovanje creva koje se koristi Uputstvo za upotrebu motora STIHL EHC 605.0/705.0 2.2 Oznake upozorenja u tekstu UPOZORENJE Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu dovesti do teskih povreda ili smrti. Navedene mere mogu da sprece teske povrede ili smrt. UPUTSTVO Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu dovesti do materijalnih steta. Navedene mere mogu da sprece materi- jalne stete. 2.3 Simboli u tekstu Ovaj simbol upuuje na poglavlje u ovom uputstvu za upotrebu. 0478-701-9901-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0478-701-9901-C. VA0.J22. 3 Pregled 3 Pregled 3.1 Pumpa za vodu Srpski 12 Zatvarac rezervoara za motorno ulje pozadi Zatvarac rezervoara za motorno ulje zatvara otvor za proveru nivoa napunjenosti ulja. 13 Glavni prekidac Glavni prekidac sluzi za ukljucivanje i iskljuci- vanje motora. 14 Otvor za usisavanje Otvor za usisavanje se koristi za prikljucivanje usisnog creva. 15 Izlazni otvor Izlazni otvor sluzi za prikljucivanje creva za pritisak. # Plocica sa podacima o ureaju i brojem masine 3.2 Komponente za prikljucivanje creva 1 Utikac za sveice Utikac za sveice povezuje kabl za paljenje sa sveicom. 2 Prigusivac zvuka Prigusivac zvuka smanjuje zvucnu emisiju pumpe za vodu. 3 Okvir Okvir sluzi za zastitu i transport pumpe za vodu. 4 Zatvarac rezervoara za gorivo Zatvarac rezervoara za gorivo zatvara rezer- voar. 5 Rucka startera Rucka startera sluzi za pokretanje motora. 6 Rucica za gas Rucica za gas sluzi za ubrzavanje motora. 7 Poluga za pokretanje Poluga za pokretanje sluzi za pokretanje motora. 8 Slavina za gorivo Slavina za gorivo prekida dovod goriva. 9 Navojni cep Navojni cep zatvara otvor za punjenje vodom. 10 Navojni cep Navojni cep zatvara otvor za ispustanje vode. 11 Zatvarac rezervoara za motorno ulje napred Zatvarac rezervoara za motorno ulje zatvara otvor za punjenje motornog ulja. 0478-701-9901-C 1 Prikljucak Prikljucak sluzi za prikljucivanje creva. 2 Zaptivka Zaptivka zaptiva prikljucak. 3 Preklopna navrtka Preklopna navrtka pricvrsuje prikljucak na pumpu za vodu. 4 Stezna obujmica Stezna obujmica pricvrsuje crevo na priklju- cak. 5 Usisna korpa Usisna korpa filtrira usisanu vodu. 3.3 Simboli Ovi simboli mogu da se nau na pumpi za vodu ili nastavcima za sipanje ulja i imaju sledea zna- cenja: Slavina za gorivo se otvara, odnosno zatvara pomeranjem regulatora. Pri pokretanju hladnog motora sa unutrasnjim sagorevanjem mora da se aktivira leptir za vazduh. 259 Srpski Obratite paznju na nivo motor- nog ulja. Procitajte uputstvo za upotrebu sa razumevanjem i sacuvajte ga. Pre pokretanja, motor se mora napuniti motornim uljem. Ovaj simbol oznacava polugu za podesavanje gasa. 4 Sigurnosne napomene 4.1 Znaci upozorenja Znaci upozorenja na pumpi za vodu imaju sle- dea znacenja: Pridrzavajte se bezbednosnih napo- mena i predlozenih mera. Procitajte uputstvo za upotrebu sa raz- umevanjem i sacuvajte ga. Nosite zastitu sluha. 4 Sigurnosne napomene ispumpavanje kiselina, alkala, baza i slicnih materijala ispumpavanje tecnih hranljivih materija ispumpavanje slane vode ispumpavanje vode temperature iznad 40 °C. UPUTSTVO Povlacenje vode iz povrsinskih voda reguli- sano je lokalnim propisima i uputstvima. Pridrzavajte se lokalnih propisa. UPOZORENJE Ukoliko se pumpa za vodu ne koristi namen- ski, moze doi do ozbiljnih povreda, smrtnog ishoda i do materijalne stete. Pumpu za vodu koristite na nacin opisan u ovom uputstvu za upotrebu. 4.3 Zahtevi za korisnika UPOZORENJE Neobuceni korisnici ne mogu da prepoznaju ili procene opasnost od pumpe za vodu. Korisnik i druge osobe mogu da budu ozbiljno povre- eni ili usmreni. Procitajte uputstvo za upotrebu sa razumevanjem i sacuvajte ga. Ne udisite izduvne gasove. Ne dodirujte vrue povrsine. Nemojte dolivati gorivo ukoliko motor radi ili je zagrejan. Drzite odstojanje od predmeta i udaljite trea lica. 4.2 Namenska upotreba Pumpa za vodu STIHL WP 300.0 sluzi za ispum- pavanje sveze vode do maksimalne visine od 33 m i sa maksimalne dubine od 7 m. Pumpa za vodu moze da se koristi samo kao jedan ureaj. Pumpa za vodu STIHL WP 300.0 nije namenjena za sledee primene: ispumpavanje benzina, ulja, razblazivaca, rastvaraca i slicnih materijala Ukoliko pumpu za vodu ustupate nekoj dru- goj osobi: dajte joj i uputstvo za upotrebu. Proverite da li korisnik ispunjava sledee uslove: Korisnik je odmoran. Korisnik je fizicki, senzorno i mentalno sposoban da rukuje pumpom za vodu i da radi sa njome. Ukoliko je korisnik sa ogranicenim fizickim, senzornim i men- talnim sposobnostima ipak sposoban za rukovanje ureajem, on sme da radi sa njim, ali iskljucivo pod nadzorom ili prema uputstvima odgovornog lica. Korisnik moze da prepozna i proceni opasnost od pumpe za vodu. Korisnik je punoletan ili je strucno ospo- sobljen u skladu sa nacionalnim propi- sima i pod odgovarajuim je nadzorom. Korisnik je pre pocetka rada sa pum- pom za vodu dobio odgovarajue instrukcije od strane ovlasenog STIHL distributera ili strucne osobe. Korisnik nije pod uticajem alkohola, lekova ili droga. Ako ste u nedoumici: obratite se ovlase- nom STIHL distributeru. 260 0478-701-9901-C 4 Sigurnosne napomene Sistem za paljenje pumpe za vodu generise elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje moze da utice na pejsmejkere. Korisnik moze da bude ozbiljno povreen ili usmren. Ako korisnik nosi pejsmejker: Uverite se da nema uticaja na pejsmejker. 4.4 Odea i oprema UPOZORENJE Tokom rada duga kosa moze da bude uvu- cena u pumpu za vodu. Korisnik moze ozbiljno da se povredi. Vezite dugu kosu i osigurajte je tako da bude iznad ramena. Korisnik tokom rada moze doi u kontakt sa kontaminiranom vodom, a moze da doe i do prskanja vode iz pumpe za vodu ili creva. Korisnik moze da se povredi. Nosite zastitne naocare koje dobro pri- anjaju. Odgovarajue zastitne naocare su sve one koje su testirane u skladu sa stan- dardom EN 166 ili sa nacionalnim propi- sima i odgovarajue su oznacene u prodav- nicama. Tokom rada nastaje buka. Buka moze da osteti sluh. Nosite zastitu sluha. Neodgovarajua odea moze da se zakaci za pumpu za vodu. Korisnici bez odgovarajue odee mogu ozbiljno da se povrede. Nosite usku odeu. Odlozite salove i nakit. Ukoliko nosi neprikladnu obuu, korisnik moze da se oklizne. Korisnik moze da se povredi. Nosite cvrstu, zatvorenu obuu sa hrapavim onom. 4.5 Radna oblast i okruzenje UPOZORENJE Osobe koje ne ucestvuju u radu, deca i zivoti- nje ne mogu da prepoznaju i procene opas- nost od pumpe za vodu. Osobe koje ne uce- stvuju u radu, deca i zivotinje mogu ozbiljno da se povrede, a moze doi i do materijalne stete. Osobe koje ne ucestvuju u radu, decu i zivotinje udaljite iz radne oblasti. Pumpu za vodu ne ostavljajte bez nadzora. Uverite se da deca ne mogu da se igraju sa pumpom za vodu. Kad motor radi, vreli izduvni gasovi izlaze iz prigusivaca zvuka. Vreli izduvni gasovi mogu 0478-701-9901-C Srpski da zapale lako zapaljive materijale i da iza- zovu pozar. Mlaz izduvnog gasa drzite na udaljenosti od zapaljivih materijala. 4.6 Bezbedno stanje Pumpa za vodu se nalazi u pogonski bezbed- nom stanju, ukoliko su ispunjeni sledei uslovi: Na pumpi za vodu nema osteenja. Iz pumpe za vodu ne curi gorivo. Zatvarac rezervoara za gorivo je zatvoren. Pumpa za vodu je cista. Komande funkcionisu i nisu izmenjene. Montirana su creva koja su prikladna za upo- trebu na pumpama za vodu. Creva su pravilno montirana. Ugraen je originalni STIHL dodatni pribor za ovu pumpu za vodu. Dodatni pribor je pravilno montiran. UPOZORENJE U nebezbednom stanju komponente vise ne mogu ispravno da funkcionisu, bezbednosni ureaji su iskljuceni i moze doi do curenja goriva. Moze doi do ozbiljnih povreda ili smrt- nog ishoda. Radite iskljucivo sa neosteenom pumpom za vodu. Ukoliko iz pumpe za vodu curi gorivo: Nemojte koristiti pumpu za vodu i potrazite pomo ovlasenog STIHL distributera. Zatvorite zatvarac rezervoara za gorivo. Ukoliko je pumpa za vodu zaprljana: Oci- stite pumpu za vodu. Ne vrsite izmene na pumpi za vodu. Ako komande ne funkcionisu: Nemojte raditi sa pumpom za vodu. Montirajte samo creva koja su prikladna za upotrebu na pumpama za vodu. Ugradite originalni STIHL dodatni pribor za ovu pumpu za vodu. Creva i dodatni pribor montirajte na nacin opisan u ovom uputstvu za upotrebu ili u uputstvu za upotrebu dodatnog pribora. Ne ubacujte predmete u otvore pumpe za vodu. Zamenite istrosene ili osteene natpise. Ako ste u nedoumici: Obratite se ovlase- nom STIHL distributeru. 4.7 Gorivo i tocenje goriva UPOZORENJE Gorivo koje se koristi za ovu pumpu za vodu je benzin. Benzin je visoko zapaljiv. Ako benzin doe u kontakt sa otvorenim plamenom ili vre- 261 Srpski lim predmetima, benzin moze izazvati pozar ili eksploziju. Moze doi do ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda, a i do nastanka materijalne stete. Zastitite benzin od toplote i vatre. Nemojte prosipati benzin. Ukoliko je benzin prosut: Obrisite benzin krpom i pokusajte da pokrenete motor tek kada svi delovi pumpe za vodu i prostor oko pumpe za vodu budu suvi. Nemojte pusiti. Ne sipajte gorivo u blizini vatre. Pre dolivanja benzina iskljucite motor i sacekajte da se ohladi. Ako je potrebno praznjenje rezervoara: Izvr- site to na otvorenom. Motor pokrenite na udaljenosti od najmanje 3 m od mesta dolivanja benzina. Nikada ne skladistite pumpu za vodu sa benzinom u rezervoaru unutar zatvorenih prostora. Udisanje isparenja benzina moze dovesti do trovanja ljudi. Nemojte udisati isparenja benzina. Tocite benzin samo na dobro provetrenom mestu. Pumpa za vodu se zagreva tokom rada. Ben- zin se siri i u rezervoaru za gorivo moze nastati natpritisak. Ukoliko se otvori zatvarac rezervoara za gorivo, benzin moze poceti da prska. Benzin koji prska moze da se zapali. Korisnik moze ozbiljno da se povredi. Najpre ostavite pumpu za vodu da se ohladi pa zatim otvorite zatvarac rezervoara za gorivo. Odea, koja dolazi u kontakt sa benzinom, moze lakse da se zapali. Moze doi do ozbilj- nih povreda ili smrtnog ishoda, a i do nastanka materijalne stete. Ako odea doe u kontakt sa benzinom: Zamenite odeu. Benzin moze da ugrozi zivotnu sredinu. Nemojte prosipati gorivo. Odlozite benzin u skladu sa propisima i na ekoloski prihvatljiv nacin. Ako benzin doe u dodir sa kozom ili ocima, moze da iritira kozu ili oci. Sprecite dodir sa benzinom. Ako je doslo do kontakta sa kozom: Isperite pogoena mesta na kozi sa dosta vode i sapuna. Ako je doslo do kontakta sa ocima: Ispirajte oci najmanje 15 minuta sa dosta vode i potrazite lekara. Sistem za paljenje pumpe za vodu proizvodi varnice. Varnice mogu da izlete i da izazovu 262 4 Sigurnosne napomene pozar i eksploziju u lako zapaljivom ili eksplo- zivnom okruzenju. Moze doi do ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda, a i do nastanka materijalne stete. Koristite sveice opisane u ovom uputstvu za upotrebu. Zavrnite sveice i dobro ih pritegnite. Cvrsto pritisnite utikac za sveice. Ako se u pumpu za vodu sipa benzin koji nije pogodan za motor, pumpa za vodu moze da se osteti. Uvek koristite svez, bezolovni benzin poznate marke. Obratite paznju na napomene u uputstvu za upotrebu motora. 4.8 Rad UPOZORENJE Ukoliko ne pokrene motor na odgovarajui nacin, korisnik moze da izgubi kontrolu nad pumpom za vodu. Korisnik moze ozbiljno da se povredi. Pokrenite motor na nacin opisan u ovom uputstvu za upotrebu. Ukoliko se pumpa za vodu pokrene bez pri- kljucenih creva, korisnikove ruke mogu da budu uvucene u usisni i izlazni otvor. Korisnik moze ozbiljno da se povredi. Pumpu za vodu pokreite samo ako su pri- kljucena creva. Ne dodirujte rukama usisni ili izlazni otvor. Motor tokom rada ispusta izduvne gasove. Udisanje izduvnih gasova moze dovesti do tro- vanja. Ne udisite izduvne gasove. Pumpu za vodu koristite samo na dobro provetrenom mestu. Nemojte raditi sa pumpom za vodu u bunaru. Ukoliko osetite mucninu, glavobolju, smet- nje u vidu, smetnje u sluhu ili vrtoglavicu: Prekinite sa radom i zatrazite lekarsku pomo. Ako korisnik nosi zastitu sluha dok motor radi, on samo u ogranicenoj meri moze da cuje i proceni zvuke. Radite stalozeno i promisljeno. Ukoliko se pumpa za vodu izmeni tokom rada ili se neuobicajeno ponasa, mozda nije bez- bedna za rad. Moze doi do ozbiljnih povreda i materijalne stete. 0478-701-9901-C 4 Sigurnosne napomene Prekinite sa radom i potrazite pomo ovlas- enog STIHL distributera. Na temperaturama ispod 0 °C voda na podu i u komponentama pumpe za vodu moze da se zamrzne. Korisnik moze da se oklizne, padne i ozbiljno povredi. Moze doi do osteenja stvari. Ne koristite pumpu za vodu na temperatu- rama ispod 0 °C. Ako se povuce crevo za usisavanje ili crevo za pritisak, pumpa za vodu moze da se pomeri i padne. Moze doi do osteenja stvari. Ne povlacite usisno crevo ili crevo za priti- sak. Ako se pumpa za vodu nalazi na kosini, neu- jednacenoj ili nestabilnoj podlozi, moze da se pomeri i padne. Moze doi do osteenja stvari. Postavite pumpu za vodu na horizontalnu, ravnu i stabilnu povrsinu. Osigurajte pumpu za vodu tako da ne moze da se pomera. Usisavanje lako zapaljivih i eksplozivnih tecno- sti moze izazvati pozar i eksploziju. Moze doi do ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda, a i do nastanka materijalne stete. Nemojte usisavati ili ispustati visoko zapa- ljive ili eksplozivne tecnosti. Usisavanje iritirajuih, nagrizajuih i toksicnih tecnosti moze ugroziti zdravlje i ostetiti kompo- nente pumpe za vodu. Moze doi do ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda, a i do nastanka materijalne stete. Nemojte usisavati ili ispustati iritirajue, nagrizajue ili otrovne tecnosti. Pumpa za vodu nije sterilna i nije bezbedna za hranu. Ukoliko se usisa tecna hrana, ona e biti kontaminirana. Nemojte usisavati ili ispustati tecnu hranu. Ukoliko pumpa za vodu nije napunjena vodom pre pokretanja motora, moze doi do ostee- nja pumpe za vodu. Napunite pumpu za vodu vodom pre nego sto pokrenete motor. Ukoliko usisna korpa nije montirana, u pumpu za vodu mogu biti usisani predmeti. Pumpa za vodu moze da se zapusi ili osteti. Montirajte usisnu korpu. Motor pumpe za vodu nije vodootporan. Ako se pumpa za vodu stavi u vodu, motor moze biti osteen. Radite pumpom za vodu na suvoj podlozi. Pogresno postavljena creva mogu da se ostete i dovedu do spoticanja. Moze doi do povreda, a i do osteenja creva. Creva postavite i oznacite tako da ne moze doi do spoticanja. 0478-701-9901-C Srpski Postavite creva tako da ne budu zategnuta ili zamrsena. Postavite creva tako da ne mogu da se ostete, prelome, prignjece ili istrose. Zastitite creva od toplote, ulja i hemikalija. Osobe koje sede ili stoje na pumpi za vodu, mogu doi u kontakt sa vrelim delovima opreme i biti ozbiljno povreene. Predmeti stavljeni na pumpu za vodu mogu pasti i pro- uzrokovati ozbiljne povrede. Nemojte sedeti ili stajati na pumpi za vodu. Ne stavljajte i ne odlazite predmete na pumpu za vodu. 4.9 Transport UPOZORENJE U toku transporta pumpa za vodu moze da se prevrne ili da se pokrene. Moze doi do povreda i materijalne stete. Iskljucite motor. Osigurajte pumpu za vodu zateznim tra- kama, kaisevima ili mrezom tako da ne moze da se prevrne i pomera. Prigusivac zvuka i motor mogu da budu vreli na dodir nakon prestanka rada motora. Koris- nik moze da se opece. Pumpu za vodu nosite drzei je za okvir i to tako da prigusivac zvuka bude okrenut od tela. Na temperaturama ispod 0 °C voda u kompo- nentama pumpe za vodu moze da se smrzne. Pumpa za vodu moze da se osteti. Ispraznite pumpu za vodu. 4.10 Cuvanje UPOZORENJE Deca ne mogu da prepoznaju i procene opas- nost koja preti od pumpe za vodu. Zato mogu da se ozbiljno povrede. Iskljucite motor. Cuvajte pumpu za vodu van domasaja dece. Elektricni kontakti na pumpi za vodu i metalne komponente mogu da korodiraju usled vlage. Pumpa za vodu moze da se osteti. Pumpu za vodu cuvajte na cistom i suvom mestu. Na temperaturama ispod 0 °C voda u kompo- nentama pumpe za vodu moze da se smrzne. Pumpa za vodu moze da se osteti. Ispraznite pumpu za vodu. 263 Srpski 4.11 Cisenje, odrzavanje i popravka UPOZORENJE Ukoliko motor radi tokom cisenja, odrzavanja ili popravke, pumpa za vodu moze slucajno da se pokrene. Moze doi do ozbiljnih povreda i materijalne stete. Iskljucite motor. Prigusivac zvuka i motor mogu da budu vreli na dodir nakon prestanka rada motora. Postoji opasnost od opekotina. Sacekajte da se prigusivac zvuka i motor ohlade. Jaka sredstva za cisenje, pranje vodenim mlazom pod pritiskom ili cisenje ostrim pred- metima mogu da ostete pumpu za vodu ili creva. Ukoliko se pumpa za vodu ili creva ne ociste pravilno, komponente ne mogu da funk- cionisu ispravno, a sigurnosni ureaji mogu da prestanu sa radom. Moze doi do ozbiljnih povreda. Ocistite pumpu za vodu na nacin opisan u ovom uputstvu za upotrebu. Ocistite creva na nacin opisan u ovom uput- stvu za upotrebu. Ukoliko se pumpa za vodu ili creva ne odrza- vaju ili ne popravljaju onako kako je opisano u ovom uputstvu za upotrebu, komponente ne mogu da funkcionisu ispravno, a sigurnosni ureaji mogu da prestanu sa radom. Moze doi do ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda. Odrzavajte ili popravljajte pumpu za vodu na nacin opisan u ovom uputstvu za upo- trebu. Odrzavajte creva onako kako je opisano u uputstvu za upotrebu creva koja koristite. 5 Pripremanje pumpe za vodu za upotrebu 5.1 Pripremanje pumpe za vodu za upotrebu Svaki put pre pocetka rada morate da izvrsite sledee korake: Uklonite ambalazu i elemente za osiguranje prilikom transporta. Proverite da li je pumpa za vodu u bezbednom stanju, 4.6. Ocistite pumpu za vodu, 14.1. Prikljucite pumpu za vodu na izvor vode, 6.1. Kuiste pumpe za vodu napunite vodom, 6.2. 5 Pripremanje pumpe za vodu za upotrebu Sipajte gorivo u pumpu za vodu, 7.1. Dolijte motorno ulje, 7.2 Proverite komande, 9.1. Ukoliko ne mozete da izvrsite navedene korake: Nemojte koristiti pumpu za vodu, nego potrazite pomo ovlasenog STIHL distribu- tera. 6 Prikljucivanje na napajanje vodom 6.1 Prikljucivanje pumpe za vodu na izvor vode Pumpa za vodu moze da usisa vodu iz kisnih buradi, cisterni i iz tekuih ili stajaih voda. Da bi voda bila usisana, razlika u visini izmeu pumpe za vodu i izvora vode ne sme da premasi maksimalnu visinu usisavanja (a), 18.1. Usisno crevo mora biti samo po sebi stabilno da bi se sprecio kolaps pod negativnim pritiskom. Mora se koristiti usisna korpa. Montaza prikljucaka creva Iskljucite motor. Preklopne navrtke (1) zavijte zajedno sa pri- kljuccima (2) i zaptivkom (3). 264 0478-701-9901-C 7 Punjenje pumpe za vodu i dolivanje motornog ulja Srpski Montaza creva Stezne obujmice (1) navucite na crevo za priti- sak (2) i usisno crevo (3). Navucite crevo za pritisak (2) preko prikljucka (4). Navucite usisno crevo (3) preko prikljucka (5). UPOZORENJE Ne odvajajte pumpu za vodu od izvora vode tokom rada i ne dozvolite da radi na prazno. Rad bez potpuno napunjenog kuista moze ozbiljno da osteti pumpu za vodu. 6.2 Punjenje kuista pumpe za vodu vodom UPUTSTVO Kuiste pumpe za vodu nije napunjeno vodom prilikom isporuke. Da bi voda bila usisana i ispumpana kroz creva, pumpa za vodu mora biti napunjena vodom. Pokretanje motora bez ili sa nedovoljno vode u kuistu pumpe za vodu moze da dovede do osteenja pumpe za vodu. Pre pocetka rada sipajte vodu u kuiste pumpe za vodu. Poravnajte stezne obujmice (1) centralno preko rebara otpora prikljucaka (2 i 3). Cvrsto pritegnite zavrtnje steznih obujmica (1). Crevo za pritisak (4) i usisno crevo (5) cvrsto su povezani sa pumpom za vodu. Gornji deo usisne korpe (6) postavite na donji deo usisne korpe (7) i cvrsto zavrnite okreui ga suprotno od smera kretanja kazaljke na satu sve dok se oznaka (8) na gornjem delu (6) ne poklopi sa oznakom na donjem delu (7). Gornji deo (6) i donji deo (7) usisne korpe sada su cvrsto meusobno povezani. Steznu obujmicu (9) gurnite na drugi kraj usis- nog creva (5) Prevucite drugi kraj usisnog creva (5) preko prikljucka usisne korpe (10). Poravnajte steznu obujmicu (9) centralno na prikljucku usisne korpe (10). Cvrsto pritegnite zavrtanj stezne obujmice (10). Usisna korpa (10) je cvrsto povezana sa usis- nom crevom (5). Okacite usisnu korpu (10) u izvoru vode tako da usisna korpa (10) ne dodiruje tlo. Okreite navojni cep (1) suprotno od smera kretanja kazaljke na satu sve dok ne budete mogli da uklonite navojni cep (1). Napunite kuiste pumpe za vodu sa najmanje 2 l vode. Pricvrstite navojni cep (1). Okreite navojni cep (1) u smeru kretanja kazaljke na satu i cvrsto ga pritegnite rukom. 7 Punjenje pumpe za vodu i dolivanje motornog ulja 7.1 Punjenje pumpe za vodu UPUTSTVO Ako se u pumpu za vodu ne sipa odgovara- jue gorivo, pumpa za vodu moze da se osteti. Konsultujte uputstvo za upotrebu motora. Iskljucite motor. Postavite pumpu za vodu na ravnu povrsinu tako da zatvarac rezervoara za gorivo poka- zuje navise. 0478-701-9901-C 265 Srpski Ocistite vlaznom krpom podrucje oko zatva- raca rezervoara za gorivo. 8 Startovanje i gasenje motora 8 Startovanje i gasenje motora 8.1 Pokretanje motora Postavite pumpu za vodu na ravnu povrsinu. Okreite zatvarac rezervoara za gorivo (1) u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu sve dok ne budete mogli da ga skinete. Skinite zatvarac rezervoara za gorivo (1). Sipajte gorivo tako da ne prospete nijednu kap i toliko da ostane barem 15 mm praznog pro- stora do vrha rezervoara za gorivo. Glavni prekidac (1) okrenite na . Slavinu za gorivo (2) gurnite u smeru strelice. Polugu za pokretanje (3) gurnite u smeru stre- lice. Rucicu za gas (4) gurnite u smeru strelice. Vratite zatvarac rezervoara za gorivo (1) na rezervoar za gorivo. Okreite zatvarac rezervoara za gorivo (1) u smeru kretanja kazaljke na satu i zategnite ga rukom. Rezervoar za gorivo je zatvoren. 7.2 Dolivanje motornog ulja Motorno ulje podmazuje i hladi motor. Specifikacije motornog ulja i kolicine punjenja su navedene u uputstvu za upotrebu motora. UPUTSTVO Motorno ulje nije doliveno prilikom isporuke. Pokretanje motora bez ili sa nedovoljno motor- nog ulja moze da osteti pumpu za vodu. Pre startovanja proverite nivo napunjenosti motornog ulja i po potrebi dolijte motorno ulje. Sipajte motorno ulje na nacin opisan u ovom uputstvu za upotrebu. Pritisnite pumpu za vodu na tlo tako sto ete je levom rukom drzati za gornji okvir (1), a des- nim stopalom pritiskati donji okvir (2). Desnom rukom polako povlacite rucku star- tera (3) sve dok ne osetite otpor. Brzo izvlacite i vraajte rucku startera (3) sve dok se motor ne pokrene. Polugu za pokretanje gurnite unazad da motor ne bi presisao. 8.2 Iskljucivanje motora Glavni prekidac (1) okrenite na 0. Motor e se iskljuciti. 266 0478-701-9901-C 9 Provera pumpe za vodu 9 Provera pumpe za vodu 9.1 Provera komandi Pokrenite motor. Glavni prekidac okrenite na 0. Motor e se iskljuciti. Ukoliko se motor ne iskljuci: Zatvorite slavinu za gorivo, ne koristite pumpu za vodu i obratite se STIHL distribu- teru. Glavni prekidac je neispravan. 10 Rad sa pumpom za vodu 10.1 Osiguranje pumpe za vodu Osigurajte pumpu za vodu tako da ne moze da se pomera. 10.2 Postavljanje usisnog creva Da bi se izbeglo preveliko optereenje navojnog prikljucka usisnog otvora kao i prignjecenje ili pomeranje zaptivke, postavite prikladan predmet ispod usisnog creva. Postavite odgovarajui predmet (1) ispod usis- nog creva (2) tako da crevo stoji sto je mogue ravnije i da nema pregiba. 10.3 Pumpanje Snaga pumpanja se moze podesiti podesava- njem rucice za gas. Rucicu za gas postavite u polozaj : Kapaci- tet pumpanja se smanjuje. Rucicu za gas postavite u polozaj : Kapaci- tet pumpanja se poveava. Srpski 11 Posle rada 11.1 Posle rada Prikljucite pumpu za vodu na izvor vode na takav nacin da ne moze da usisa ni pesak ni prljavstinu. Pokrenite motor. Pesak i prljavstina se ispiraju iz pumpe za vodu i creva. Iskljucite motor. Pustite pumpu za vodu da se ohladi. Odvijte preklopnu navrtku (1). Creva su demontirana. Okreite navojni cep (2) suprotno od smera kretanja kazaljke na satu sve dok ne budete mogli da uklonite navojni cep (2). Voda istice iz pumpe za vodu. Nagnite pumpu za vodu napred da biste je potpuno ispraznili. Postavite navojni cep (2). Okreite navojni cep (2) u smeru kretanja kazaljke na satu i cvrsto ga pritegnite rukom. Ukoliko je pumpa za vodu vlazna: Dozvolite pumpi za vodu da se osusi. Ocistite pumpu za vodu. 12 Transportovanje 12.1 Transport pumpe za vodu Iskljucite motor. Nosenje pumpe za vodu Pumpu za vodu nosite drzei je za okvir i to tako da prigusivac zvuka bude okrenut od tela. Transport pumpe za vodu vozilom Osigurajte pumpu za vodu u uspravnom polo- zaju tako da ne moze da se prevrne i pomera. 13 Cuvanje 13.1 Cuvanje pumpe za vodu Iskljucite motor. 0478-701-9901-C 267 Srpski Pumpu za vodu cuvajte tako da budu ispunjeni sledei uslovi: Pumpa za vodu je van domasaja dece. Pumpa za vodu je cista i suva. Temperatura u skladistu je u rasponu od -20 °C do +60 °C. Ako se pumpa za vodu cuva duze od 30 dana: Otvorite zatvarac rezervoara za gorivo. Ispraznite rezervoar za gorivo. Zatvorite rezervoar za gorivo. 14 Cisenje 14.1 Cisenje pumpe za vodu Iskljucite motor. Pustite pumpu za vodu da se ohladi. Pumpu za vodu cistite samo vlaznom krpom ili STIHL rastvaracem za smolu. Otvore za ventilaciju ocistite cetkicom. 14.2 Cisenje usisne korpe Iskljucite motor. Usisnu korpu isperite pod tekuom vodom. 14 Cisenje usisne korpe (2) okretanjem suprotno od smera kazaljke na satu, uklonite ga i isperite iznutra tekuom vodom. 14.3 Cisenje creva Iskljucite motor. Creva ocistite vlaznom krpom. Isperite creva vodom. 15 Odrzavanje 15.1 Intervali odrzavanja Intervali odrzavanja zavise od uslova u okruzenju i uslova rada. STIHL preporucuje sledee inter- vale odrzavanja: Motor Odrzavajte motor na nacin naveden u ovom uputstvu za upotrebu. Pumpa za vodu Neka ovlaseni STIHL distributer proveri pumpu za vodu jednom godisnje. 16 Popravljanje 16.1 Popravka pumpe za vodu Korisnik ne moze sam da popravi pumpu za vodu. Ukoliko je pumpa za vodu osteena: Nemojte koristiti pumpu za vodu, nego potrazite pomo ovlasenog STIHL distributera. U slucaju vee kolicine prljavstine, odvojite donji deo usisne korpe (1) od gornjeg dela 17 Otklanjanje smetnji 17.1 Otklanjanje smetnji na pumpi za vodu Smetnja Uzrok Resenje Motor ne moze da se Nema dovoljno goriva Sipajte gorivo u pumpu za vodu. pokrene. u rezervoaru. Karburator je previse Pustite pumpu za vodu da se ohladi. vru. Karburator se zale- Neka se pumpa za vodu zagreje. dio. Glavni prekidac je u Pritisnite glavni prekidac. polozaju 0. Lose, kontaminirano ili staro gorivo u rezervoaru. Koristite sveze gorivo poznate marke (bezolovni ben- zin). Ocistite karburator. Ocistite vodove za gorivo. Utikac za sveice je Ocistite ili zamenite sveicu. otkacen od sveice ili Proverite spoj izmeu kabla za paljenje i utikaca. je kabl za paljenje lose pricvrsen za uti- kac. 268 0478-701-9901-C 17 Otklanjanje smetnji Srpski Smetnja Motor se tesko pokree ili se snaga motora smanjuje. Motor se pregreva. Motor nemirno radi. Motor se iskljucuje tokom rada. Pojavljuje se gust dim. Vibracije su prejake tokom rada. Pumpa za vodu ne ispumpava vodu. Uzrok Resenje Sveica je caava, Ocistite ili zamenite sveicu. osteena ili je razmak Podesite razmak izmeu elektroda. izmeu elektroda pogresan. Motor je ,,presisao". Izvadite i osusite sveicu, glavni prekidac postavite na 0 i nekoliko puta potegnite uze startera pri cemu sveica mora da bude odvrnuta. Filter za vazduh je zaprljan. Ocistite ili zamenite filter za vazduh. Nivo ulja u motoru je Sipajte motorno ulje. prenizak. Ima vode u rezervo- aru za gorivo i u kar- buratoru ili je karbu- rator zapusen. Ispraznite rezervoar za gorivo, ocistite vod za gorivo i karburator. Rezervoar za gorivo Ocistite rezervoar za gorivo. je zaprljan. Sveica je caava. Ocistite ili zamenite sveicu. Koristi se pogresno Prekontrolisite gorivo. gorivo. Filter za vazduh je zaprljan. Ocistite ili zamenite filter za vazduh. Rashladna rebra su Ocistite rashladna rebra. zaprljana. Koriseno je pogresno gorivo. Prekontrolisite gorivo. Nema dovoljno goriva Sipajte gorivo u pumpu za vodu. u rezervoaru. Filter za vazduh je zaprljan. Ocistite ili zamenite filter za vazduh. Nivo ulja u motoru je Dolijte motorno ulje. prenizak i senzor pri- tiska ulja iskljucuje motor. Nema dovoljno goriva Sipajte gorivo u pumpu za vodu. u rezervoaru. Nivo ulja u motoru je Ispustite motorno ulje. previsok. Filter za vazduh je zaprljan. Ocistite ili zamenite filter za vazduh. Vibracioni amortizeri Zamenite vibracione amortizere. su istroseni. Usisna korpa ili creva Ocistite usisnu korpu i creva. su zapusena. Postoji nedostatak Uverite se da li je dostupna dovoljna kolicina vode. vode. Nema vode u pumpi Prikljucite pumpu za vodu na izvor vode. za vodu. Napunite pumpu za vodu vodom. Prekoracena je mak- Pridrzavajte se maksimalne visine isporuke ili maksi- simalna visina ispo- malne visine usisavanja. 18.1 ruke ili maksimalna visina usisavanja. Usisno crevo se sru- Koristite samostojee usisno crevo. silo. 0478-701-9901-C 269 Srpski 18 Tehnicki podaci Smetnja Uzrok Crevo za usisavanje curi ili nije pravilno prikljuceno. Resenje Proverite usisno crevo i prikljucak. 18 Tehnicki podaci A = visina isporuke 18.1 Pumpa za vodu STIHL WP 300.0 Zapremina: 212 cm³ Snaga (P) prema ISO 8893: 4,4 kW Broj obrtaja pod optereenjem (n): 3600 /min Maksimalni broj obrtaja u praznom hodu (n0): 3800 /min Tezina (m) sa praznim rezervoarom za gorivo: 26 kg Maksimalna zapremina rezervoara za gorivo: 3,6 dm³ (3,6 l) Precnik prikljucaka: 51 mm (2") Maksimalna visina isporuke: 33 m Maksimalna visina usisavanja: 7 m B = brzina isporuke 18.2 Zvucne vrednosti Vrednost nivoa zvucnog pritiska iznosi 2 dB(A). Vrednost nivoa zvucne snage iznosi 2,4 dB(A). Nivo zvucnog pritiska LpA izmeren prema ISO 20361: 86 dB(A) Nivo zvucne snage LwA izmeren prema 2000/14/EC: 99,0 dB(A) Nivo zvucne snage LwA garantovan prema 2000/14/EC: 101 dB(A) 18.3 Vrednost emisije izduvnih gasova Vrednost emisije CO2 koja je izmerena u okviru postupka izdavanja tipskih odobrenja EU dostupna je na lokaciji www.stihl.com/co2 u teh- nickim podacima za specificne proizvode. Navedena vrednost CO2 je izmerena na repre- zentativnom motoru primenom standardizovanog nacina testiranja u laboratorijskim uslovima i ne predstavlja ni izricitu niti impliciranu garanciju snage odreenog motora. Ukoliko se pridrzavate postupaka pravilne pri- mene i odrzavanja navedenih u ovom uputstvu za upotrebu, vazei zahtevi u pogledu emisije izduvnih gasova bie zadovoljeni. Svaka izmena motora ponistava upotrebnu dozvolu. 18.4 REACH A = visina isporuke B = visina usisavanja Maksimalna brzina isporuke (Vm aks.): 37 m³/h Brzina isporuke zavisi od visine isporuke: REACH je oznaka za propis EU u vezi sa regi- stracijom, procenom i dozvolom za upotrebu hemikalija. Vise informacija u vezi sa ispunjavanjem propisa REACH na www.stihl.com/reach. 19 Rezervni delovi i pribor 19.1 Rezervni delovi i pribor Ovi simboli oznacavaju originalne rezervne delove STIHL i originalni pri- bor STIHL. STIHL preporucuje upotrebu originalnih rezerv- nih delova STIHL i originalnog pribora STIHL. 270 0478-701-9901-C 20 Zbrinjavanje I pored stalnog nadzora trzista, STIHL ne moze da proceni rezervne delove i pribor drugih proiz- voaca u smislu pouzdanosti, sigurnosti i pogod- nosti, tako da STIHL ne moze jamciti ni za nji- hovo korisenje. Originalni rezervni delovi STIHL i originalni pribor STIHL dostupni su kod specijalizovanog pro- davca STIHL. 20 Zbrinjavanje 20.1 Odlaganje pumpe za vodu na otpad Informacije o odlaganju na otpad dostupne su kod lokalne administracije ili kod ovlasenog distributera kompanije STIHL. Nepravilno odlaganje moze ugroziti zdravlje i zagaditi zivotnu sredinu. Odnesite STIHL proizvode, ukljucujui amba- lazu, na odgovarajue sabirno mesto za reci- klazu u skladu sa lokalnim propisima. Ne odlazite proizvod sa kunim otpadom. 21 EU izjava o usaglasenosti 21.1 Pumpa za vodu STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austrija izjavljuje pod iskljucivom odgovornosu da je model: pumpa za vodu nominalna snaga: 4,4 kW fabricka marka: STIHL tip: WP 300.0 serijski broj: VB03 u skladu sa relevantnim odredbama smernica 2000/14/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU i 2014/30/EU, kao i da je proizvod dizajniran i pro- izveden u skladu sa verzijama sledeih stan- darda, vazeih za datum proizvodnje: EN 809 i EN 55012. Utvrivanje izmerenog i garantovanog nivoa zvucne snage izvrseno je prema direktivi 2000/14/EC, aneks V. Izmereni nivo zvucne snage: 99,0 dB(A) Garantovani nivo zvucne snage: 101 dB(A) Tehnicka dokumentacija je sastavni deo STIHL Tirol GmbH. Srpski Godina proizvodnje i broj masine navedeni su na pumpi za vodu. Langkampfen, 08.10.2021. STIHL Tirol GmbH ovlaseni predstavnik Matthias Fleischer, direktor sektora za istraziva- nje i razvoj ovlaseni predstavnik Sven Zimmermann, sef sektora za kvalitet 22 UKCA Izjava proizvoaca o usaglasenosti 22.1 Pumpa za vodu STIHL WP 300.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austrija izjavljuje pod iskljucivom odgovornosu da je model: pumpa za vodu nominalna snaga: 4,4 kW fabricka marka: STIHL tip: WP 300.0 serijski broj: VB03 u skladu sa relevantnim odredbama UK uredbi Noise Emission in the Environment by Equip- ment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro- magnetic Compatibility Regulations 2016 i The Restriction of the Use of Certain Hazardous Sub- stances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, kao i da je dizajnirana i proiz- vedena u skladu sa verzijama sledeih stan- darda, vazeih za datum proizvodnje: EN 809 i EN 55012. Utvrivanje izmerenog i garantovanog nivoa zvucne snage izvrseno je prema UK uredbi Noise Emission in the Environment by Equip- ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche- dule 8 . Izmereni nivo zvucne snage: 99,0 dB(A) Garantovani nivo zvucne snage: 101 dB(A) 0478-701-9901-C 271 Srpski Tehnicka dokumentacija je sastavni deo STIHL Tirol GmbH. Godina proizvodnje i broj masine navedeni su na pumpi za vodu. Langkampfen, 01.07.2022. STIHL Tirol GmbH ovlaseni predstavnik 22 UKCA Izjava proizvoaca o usaglasenosti Matthias Fleischer, direktor sektora za istraziva- nje i razvoj ovlaseni predstavnik Sven Zimmermann, sef sektora za kvalitet 272 0478-701-9901-C 22 UKCA Izjava proizvoaca o usaglasenosti Srpski 0478-701-9901-C 273 Srpski 22 UKCA Izjava proizvoaca o usaglasenosti 274 0478-701-9901-C 22 UKCA Izjava proizvoaca o usaglasenosti Srpski 0478-701-9901-C 275 www.stihl.com *04787019901C* 0478-701-9901-C *04787019901C* 0478-701-9901-C