Instruction Manual for HIKOKI models including: CG36DB 36V Cordless Line Trimmer, CG36DB, 36V Cordless Line Trimmer, Cordless Line Trimmer, Line Trimmer, Trimmer

0000Book CG36DB

DHC


File Info : application/pdf, 300 Pages, 17.30MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

C99740873 CG36DB 301
en

de

fr

CG 36DB · CG 36DB(L)

it

nl

es

pt

sv

da

no

fi

CG36DB

el

pl

hu

cs

tr

ro

CG36DB(L)

sl

sk

bg

sr

en Handling instructions

el  

hr

de Bedienungsanleitung

pl Instrukcja obslugi

fr Mode d'emploi

hu Kezelési utasítás

it Istruzioni per l'uso

cs Návod k obsluze

nl Gebruiksaanwijzing

tr Kullanim talimatlari

es Instrucciones de manejo ro Instruciuni de utilizare

pt Instruções de uso

sl Navodila za rokovanje

sv Bruksanvisning

sk Pokyny na manipuláciu

da Brugsanvisning

bg   

no Bruksanvisning

sr Uputstvo za rukovanje

fi Käyttöohjeet

hr Upute za rukovanje

1
CG36DB D

CG36DB(L)

D

2

A

G

M

H

BF K

J L

E C I G

KB

F

E

A

C

3

4

5

2

6

7

8

9

2.38 mm

10

11

1.68 mm

a

b
3

12

13

14

15

16

17

150 mm

18

19

100­150 mm

4

20

21

22

23 b
a
5

24
[CG36DB]

a-1
[CG36DB(L)]

a-2

25

26

6

(Original instructions)

English

SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
CG36DB / CG36DB(L): Cordless Grass Trimmer
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.

Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a solid object in the critical area. A dangerous reaction may occur causing the entire unit and operator to be thrust violently. This reaction is called blade thrust. As a result, the operator may lose control of the unit which may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material to be cut.
Power switch
Switching on

Do not use a power tool in the rain and moisture or leave it outdoors when it is raining.
Keep bystanders away.
Remove battery before adjusting or cleaning and before leaving the machine unattended for any period.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Prohibited action
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Keep all children, bystanders and helpers 15 m away from the unit. If anyone approaches you, stop the unit and cutting attachment immediately.

Switching off
Mode switch
Eco mode
Normal mode
Power mode
WHAT IS WHAT? (Fig. 1)
A: Lever: Trigger for activating the unit. B: Lock lever: Lever that prevents the accidental operation
of the trigger. C: Motor: Battery-driven motor. D: Guard: Protects operator from flying debris. E: Battery (sold separately): Power source to drive the unit. F: Power switch: Switch for switching the units power unit's
power ON or OFF. G: Mode switch: Switch for adjusting the speed of the
motor. H: Handle right: Handle with lever located on the right side
of the unit. I: Handle left: Handle located on the left side of the unit. J: Handle fixture: Secures the handles to the unit. K: Hanger: Used for attaching a shoulder belt to the unit. L: Loop handle M: Shoulder belt: Harness with release mechanism.

Be careful of thrown objects.

Max 8,000 min-1

Shows maximum shaft speed. Do not use the cutting attachment whose max rpm is below the shaft rpm.
Gloves should be worn when necessary, e.g., when assembling cutting equipment.

Use anti-slip and sturdy footwear.

7

English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

8

English

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.

­ after striking a foreign object to inspect the machine for damage;
­ if the machine starts to vivrate abnormally, for immediately check.
g) Take care against injury to feet and hands from the cutting means.
h) Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
i) Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/machine for any job except that for which it is intended.
 Maintenance, transport and storage a) Disconnect the machine from the power supply (i.e.
remove the plug from the mains or remove the disabling device) before carrying out maintenance or cleaning work. b) Use only the manufacturer's recommended replacement parts and accessories. c) Inspect and maintain the machine regularly. Have the machine repaired only by an authorized repairer. d) When not in use, store the machine out of the reach of children. e) When transporting in a vehicle or storage, cover blade with blade cover.

GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS

PRECAUTIONS FOR CORDLESS GRASS TRIMMER

IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Safe operation practices  Training a) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the machine. b) Never allow people unfamiliar with these instructions
or children to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator. c) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.  Preparation a) Before use check the supply and extension cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn. b) Before use, always visually inspect the machine for damaged, missing or misplaced guards or shields. c) Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. d) Never replace nylon head with metalic cutting means.  Operation a) Wear eye protection, stout shoes and long trousers at all times while operating the machine. b) Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning. c) Use the machine only in daylight or good artificial light. d) Never operate the machine with damaged guards or shields or without guards or shields in place. e) Switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting means. f) Always disconnect the machine from the power supply (i.e. remove the plug from the mains or remove the disabling device) ­ whenever the machine is left user; ­ before clearing a blockage; ­ before checking, cleaning or working on the machine;

WARNING 1. Exercise patience in all work with the tool. And dress
properly to keep warm. 2. Plan all work ahead to prevent accidents. 3. Do not operate the tool at night or under bad weather
conditions when visibility is poor. And do not operate the tool when it is raining or right after it has been raining. Working on slippery ground could lead to an accident if you lose your balance. 4. Inspect the nylon head before starting work. Do not use the tool if the nylon head is cracked, scarred or bent. Make sure the nylon head is properly attached. A nylon head that falls apart or comes loose during operation could cause an accident. 5. Be sure to attach the guard before starting work. Operating the tool without this parts could lead to injury. 6. Be sure to attach the handle before starting work. Make sure it is not loose but properly attached before starting work. Hold the handle firmly during work and do not swing the tool around, but use the correct posture and maintain your balance. Losing your balance during work could lead to an injury. 7. Take care when starting the motor. Place the tool on level ground. Do not operate the tool within 15 m of people or animals. Make sure that the nylon head does not come into contact with the ground or trees and plants. A careless start could lead to injury. 8. Do not secure the lock lever. Accidentally pulling back the lever could lead to unexpected injury. 9. Before leaving the tool, press the power switch to turn it off. 10. Operate the tool with care near electric cables, gas pipes and similar installations. 11. Look out for and remove empty cans, wire, stones or other obstacles before starting work. And do not work near tree roots or rocks. Working in such areas could damage the nylon head or lead to injury. 12. Never touch the nylon head during operation. Also make sure it does not come into contact with your

hair, clothes, etc.

9

English

13. In the following situations, turn off the motor and check that the nylon head has stopped rotating. To move to another work area. To remove rubbish or grass that has become stuck in the tool. To remove from the work area obstacles or the rubbish, grass and chips generated by trimming. To lay down the tool. Doing this with the nylon head still rotating could lead to unexpected accidents.
14. Do not use the tool within 15 m of another person. When you work with someone else, maintain a distance of more than 15 m. Flying chips could lead to unexpected accidents. When working on unstable surfaces like slopes, make sure that your co-worker is not exposed to any hazards. Use whistles or other means for calling the attention of your co-workers.
15. When grass and other objects become entangled in the nylon head, turn off the motor and make sure the nylon head has stopped rotating before removing them. Removing objects from the nylon head when it is still rotating will lead to injury. Continuing operation when foreign matter is stuck in the nylon head may lead to damage.
16. If the tool is operating poorly and produces strange noise or vibrations, turn off the motor immediately and ask your dealer to have it inspected and repaired. Continued use under these conditions could lead to injury or tool damage.
17. If you drop or bump the tool, inspect it carefully to check there is no damage, cracks or deformation. Using a tool that is damaged, cracked or deformed could result in injury.
18. Secure the tool during vehicle transport to ensure that it lies still. Failure to heed this warning may result in an accident.
19. This product contains a strong permanent magnet in the motor. Observe the following precautions regarding adhering of chips to the tool and the effect of the permanent magnet on electronic devices.
20. Do not use the product if the tool or the battery terminals (battery mount) are deformed. Installing the battery could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition.
21. Keep the tool's terminals (battery mount) free of swarf and dust.
 Prior to use, make sure that swarf and dust have not collected in the area of the terminals.
 During use, try to avoid swarf or dust on the tool from falling on the battery.
 When suspending operation or after use, do not leave the tool in an area where it may be exposed to falling swarf or dust. Doing so could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition.
CAUTION  Do not place the tool on a workbench or work area where
metal chips are present. The chips may adhere to the tool, resulting in injury or malfunction.  If chips have adhered to the tool, do not touch it. Remove the chips with a brush. Failure to do so may result in injury.  If you use a pacemaker or other electronic medical device, do not operate or approach the tool. Operation of the electronic device may be affected.  Do not use the tool in the vicinity of precision devices such as cell phones, magnetic cards or electronic memory media. Doing so may lead to misoperation, malfunction or loss of data.

CAUTION 1. Do not turn on the nylon head for cutting objects other
than grass. Do not operate the tool in water puddles and make sure that soil does not come into contact with the nylon head. 2. The tool contains precision parts and should not be dropped, exposed to strong impact or water. The tool could be damaged or malfunction. 3. When the tool is to be stored after use or be transported, remove the nylon head. 4. Do not expose the tool to insecticide and other chemicals. Such chemicals could cause cracking and other damage. 5. Replace warning labels with new labels when they become difficult to recognize or illegible and when they start to peel. Ask your dealer to provide the warning labels. 6. Do not touch the motor immediately after use since it may be very hot.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER (sold separately)
1. Always charge the battery at an ambient temperature of -10­40°C. A temperature of less than -10°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20­25°C.
2. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery or charger. 5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. 6. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode. 7. Using an exhausted battery will damage the charger. 8. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. 9. Do not insert objects into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or flammable into the charger air ventilation slots will result in an electrical shock hazard or damage to the charger.

10

English

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops. In such case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.  During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.  Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.  Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.  Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. 12. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fire or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and flammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.

3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery.  Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage case.  Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent shortcircuits (See Fig. 2).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.  Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures.  For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number

11

English

DESCRIPTION OF NUMBERED ITEMS (Fig. 2­Fig. 26)

Battery
Latch
Battery cover
Terminals
Ventilation holes
Push
Insert
Pull out Battery level indicator switch Battery level indicator lamp Main pipe
Housing side
Loop handle Handle fixture (loop handle type) M6 × 43 bolts M6 nuts Handle location label

Handle right
Lever
Handle left Handle fixture (bike handlebars type) M5 × 25 hex. Socket bolts Guard M6 × 25 hex. Socket button bolts Cover bracket
Gear case
Knife
Shoulder belt
Quick-release belt
Hanger
Bracket
Hook Quick-release bracket Nylon head

Button Wear limit mark (2 marks) Cutter holder
Hex. bar wrench 4 mm
25 mm diameter boss
Threaded fastener of the gear case Nylon head tightening direction (left rotation)
Nylon line
Tap
Extends in 30 mm increments Tap/release Appropriate length 90­110 mm Cover
Case
Hook Press tabs (2 areas) Reel

Groove Fold back the middle part Hook on the reel Direction to wind nylon cord
Eyelet line guide
While holding the reel
String the line through the eyelet line guide Locking holes of cover (2 holes)
Tabs of case (2 tabs)
Power switch
Power lamp
Mode switch
Mode Indicator lamp
Lock lever
Grip

SPECIFICATIONS

Model Voltage Pole type Cutting capacity diameter Rotation direction
No-load speed
Operating time under no load* (When supplied rechargeable battery is fully charged)
Battery available for this tool** (sold separately) Weight (with nylon head, rechargeable battery, shoulder belt and guard)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Straight type

310 mm

Counterclockwise as seen from above

6500 min-1 (Power) 5500 min-1 (Normal) 4000 min-1 (Eco)

BSL36B18 39 min (Power) 70 min (Normal)
122 min (Eco)

Multi volt battery

4.8 kg (BSL36A18) 5.1 kg (BSL36B18)

4.6 kg (BSL36A18) 4.9 kg (BSL36B18)

* The data in the above table is provided only as an example. Since ambient temperature, rechargeable battery characteristics, etc. can vary widely the above should only be used as a rough guideline. Conditions: Outer diameter of nylon head 310 mm, mode switch set to Power, Normal or Eco. (lever left ON all the time)
** AC/DC Adapter (ET36A) cannot be used. Existing batteries (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... and BSL14.... series) cannot be used with this tool.
*** According to EPTA-Procedure 01/2014

12

English

STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 289.
Standard accessories are subject to change without notice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) (Page 290)
Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS
Trimming, scaling and mowing of weed.

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal Hold the housing tightly and push the battery latches to remove the battery (see Fig. 3).
CAUTION Never short-circuit the battery.
2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 3).

CHARGING
Battery and battery charger are not included with this product. For rechargeable batteries, please charge in according to the handling instructions of the charger which you are using.

REMAINING BATTERY INDICATOR

You can check the battery's remaining capacity by pressing the remaining battery indicator switch to light the indicator lamp. (Fig. 4, Table 1) The indicator will shut off approximately 3 seconds after the remaining battery indicator switch is pressed. It is best to use the remaining battery indicator as a guide since there are slight differences such as ambient temperature and the condition of the battery. Also, the remaining battery indicator may vary from those equipped to a tool or charger. (Battery is not included, sold separately)

Table 1

State of lamp

Battery Remaining Power

Lights ; The battery remaining power is over 75%

Lights ; The battery remaining power is 50%­75%.

Lights ; The battery remaining power is 25%­50%.

Lights ; The battery remaining power is less than 25%

Blinks ; The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible.

Blinks ; Output suspended due to high temperature. Remove the battery from the tool and allow it to fully cool down.
Blinks ; Output suspended due to failure or malfunction. The problem may be the battery so please contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference. NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or break it. It may lead to a trouble.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION Pull out battery before doing any assembly.
1. Installing the bike handlebars (Fig. 6) (CG36DB only)
(1) Using the 4 mm hex wrench that is included, remove the four bolts that have been temporarily secured to the handle fixture.
(2) Attach the handle right that has the lever and the handle left, and then carefully secure the handle fixture using the four bolts. To ensure the parts are attached securely, tighten the bolts at least twice (repeating the following sequence). Gradually increase the tightening torque each time to ensure the bolts are tightened uniformly. With four bolts:        ····
NOTE Secure the handle left and handle right in a location that provides a good grip.
CAUTION Install the handle left and handle right properly and securely as instructed in the handling instructions. If not attached properly or securely, it may come off and cause injury.
2. Installing the loop handle (Fig. 5) (CG36DB(L) only) (1) Remove the M6 × 43 bolts (2 pcs.). (2) Install the loop handle on the main pipe so that it leans
against the housing. (3) Place the handle fixture at the lower end of the main pipe
and secure it firmly using M6 × 43 bolts (2 pcs.) and M6 nuts (2 pcs.). To ensure the parts are attached securely, tighten the bolts at least twice (repeating the following sequence). Gradually increase the tightening torque each time to ensure the bolts are tightened uniformly. With two bolts:    ···· NOTE If your unit has handle location label on main pipe, follow the illustration. (Fig. 5) CAUTION Install the loop handle properly and securely as instructed in the handling instructions. If not attached properly or securely, it may come off and cause injury. 3. Installing guard (Fig. 7) WARNING Be sure to install the guard in its designated location. Failure to heed this warning may result in injury from flying stones. NOTE Use the supplied hex. bar wrench 4 mm for installation. (1) Align the two holes in the cover bracket and the guard and insert two M6 × 25 hex. socket button bolts. (The cover bracket is installed in the gear case.)

13

English

(2) Use the supplied hex. bar wrench 4 mm to alternately tighten the two M6 × 25 hex. socket button bolts until they are properly tightened. To ensure the parts are attached securely, tighten the bolts at least twice (repeating the following sequence). Gradually increase the tightening torque each time to ensure the bolts are tightened uniformly. With two bolts:    ····
CAUTION  Take care to avoid cutting yourself on the knife inside the
guard.  Install the guard properly and securely as instructed in
the handling instructions. If not attached properly or securely, they may come off and cause injury.  Check before use to confirm that the guard is neither damaged nor deformed. 4. Installing the shoulder belt WARNING  Be sure to attach the shoulder belt so that the grass trimmer can be carried correctly.  If you get the feeling the tool is not operating normally, turn off the motor immediately, remove the quick-release bracket of the shoulder belt and remove the tool. CAUTION  If you do not support the tool when you pull the quickrelease belt, it may fall causing injury or damage. Hold the main pipe with one hand while you pull with the other hand.  Make sure the quick-release function operates normally before you start working.  Before attaching, check to confirm that the belt is not cut, frayed, or damaged.  Check to confirm that the hook and hanger are neither deformed nor damaged.  Once attached, press down on the main unit to confirm that the hook does not detach easily and that the shoulder belt is not loose.  Check to confirm that the quick release function operates as it should. (1) Place the shoulder belt on the shoulder as shown in Fig. 8 and engage it with the hanger on the tool. Adjust the shoulder belt to suitable length. (2) To remove the tool from the shoulder belt, support the tool by holding the main pipe with one hand and use the other hand to pull the quick-release belt as shown in Fig. 9 to free it from the bracket. (3) To strap on the tool, insert the bracket in the hook and insert the quick-release bracket over the hook and into the wide opening of the bracket. (Fig. 10) Gently pull the shoulder belt to make sure that it is properly attached.

NYLON HEAD

Installation of semi-auto nylon head 1. Function
Automatically feeds more nylon cutting line when it is tapped.

Specifications

Type of Code No. attaching Direction of rotation
screw

Size of attaching screw

335234

Female screw

Counterclockwise

M10× P1.25-LH

Applicable nylon cord Cord diameter: Fig. 11-a Length: 4 m
CAUTION  The case must be securely attached to the cover.  Check the cover, case and other components for cracks
or other damage.  Check the case and button for wear.
If the wear limit mark on the case is no longer visible or there is a hole in the bottom of the button, change the new parts immediately. (Fig. 11-b)  The nylon head must be securely mounted to the threaded fastener of the gear case.  For outstanding performance and reliability, always use HiKOKI nylon cutting line. Never use wire or other materials that could become a dangerous projectile.  If the nylon head does not feed cutting line properly, check that the nylon line and all components are properly installed. Contact your HiKOKI dealer if you need assistance. 2. Installation (Fig. 12) (1) Insert into the gear case so that the 25 mm diameter boss on the cutter holder engages with the nylon head. Make sure the protrusions and indentations on the spindle and hole engage. (2) Lock the spindle in place to keep it from rotating when mounting the nylon head. To do so, insert the 4 mm hex bar wrench into the gear case hole and one of the four cutter holder holes. (3) Screw the nylon head directly to the threaded fastener of the gear case. The mounting nut of nylon head is left-hand-threaded. Turn clockwise to loosen/ counterclockwise to tighten. CAUTION Install the nylon head properly and securely as instructed in the handling instructions. If not attached properly or securely, it may come off and cause injury. 3. Adjustment of line length Rotate and tap the nylon head on the ground. Nylon line is drawn out abt, 30 mm by one tapping. (Fig. 13) Also, you can extend nylon line with hands. This time the motor must be completely stopped. Confirm the line extends in 30 mm increments by "tapping" and "releasing" the bottom button while pulling the line ends of the nylon head. (Fig. 14)  Appropriate Length of Nylon Line The appropriate length of the line when the tool is in use is 90­110 mm. Extend the line to the appropriate length.

14

English

4. Nylon line replacement (1) Prepare 4 m of genuine nylon line in Fig. 11-a. (Code
No. 335235) (2) Press the opposing tabs, and then remove the cover
from the case. (Fig. 15) (3) Remove the reel from the case. (Fig. 16)  If there is nylon line remaining, hook the line in the
grooves, and then remove the reel.  If the nylon line does not extend when there is enough
nylon line remaining, or when replacing the nylon line, wind the nylon line using the following procedure. (4) Release about 150 mm of the nylon cord from both ends, fold the middle part and attach to the hook on the reel. Next, wind the cord on the reel in the direction shown by the arrow, being careful not to crisscross it (Fig. 17, 18). NOTE Do not cross the nylon line when securing the line in the groove. (Fig. 18) (5) Leave about 100 mm­150 mm nylon cord unwound, hook and secure the line in the groove. (Fig. 19) (6) Align the position of the stopper and eyelet line guide, and then insert the button through the case. Release the line from the stopper while holding the reel lightly, and then string the line through the eyelet line guide. (Fig. 20) (7) Press and snap the tabs of the case in the locking holes of the cover. (Fig. 21) WARNING Check to make sure the tabs are firmly snapped into the locking holes. Operating the tool while the parts are not firmly snapped together may results in accidents or injury from flying part. (8) Pull the line taught so there is no slack, and then cut the line to an extended length of 90 mm­110 mm with scissors. (Fig. 22)

ABOUT POWER LAMP

The power lamp indicates various statuses for the tool. (Fig. 23) Table 2 shows the various statuses indicated by the power
lamp. (see page 16, "OPERATIONAL CAUTIONS")

Table 2

State of lamp

Status of Tool

Off

Power OFF

Red

Power ON

Blinking red

The lever is being pressed while the overload protection circuit of the tool is operating.

OPERATION
Trimming grass WARNING  Do not operate the tool at night or under bad weather
conditions when visibility is poor.  Do not operate the tool when it is raining or right after it
has been raining.  Wear proper footwear to prevent slipping that could
cause you to lose your balance and fall.  Do not use the tool on steep slopes.
When trimming grass on slopes that are not so steep, trim by moving towards the ridge.  Take care not to move the nylon head too close to your feet.  Do not raise the nylon head above your knee during cutting.

 Do not use the tool where the nylon head may come into contact with stones, tree and other obstacles.
 A nylon head can injure while it continues to spin after the motor is stopped. When the unit is turned off, make sure the nylon head has stopped before the unit is set down.
 Do not use the tool within 15 m of another person. When you work with someone else, maintain a distance of more than 15 m.
1. Insert the battery while observing its polarities. 2. Turn on the tool. (Fig. 23-a)  Press the power switch on the housing, the power goes
on and the power lamp on the housing lights red.  Pressing the power switch a second time turns the
power off and the red lamp on the housing goes off. [Auto power off]
When the power is turned on but the lever is not used for one minute, the tool is automatically turned off. To turn the tool on again, press the power switch a second time. WARNING Never leave the tool with the power on. This could result in an accident. 3. Lever operation and brake (Fig. 24) To start rotation of the nylon head, with the power turned on, pull the lever while pressing the lock lever. When you release the lever, the brake engages in 1­3 seconds, stopping rotation of the nylon head. Make sure that the brake operates normally before using the tool. 4. Mode switch (Fig. 23-b) The tool is equipped with three modes: "Power Mode" "Normal Mode" "Eco Mode". (1) Power Mode (2) Normal Mode (3) Eco Mode  Work Capacity on a Full Charge The following is a rough estimate of the amount of work provided by the grass trimmer when on a full charge. (The amount of work varies somewhat due to ambient temperature and characteristics of the battery)

Time in continuous operation when switch fully depressed in each mode
(Under no load)

Mode

Battery
Power Normal
Eco

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

5. Trimming grass
 Grip the handle, press the lock lever and pull the lever to start cutting head rotation. (Fig. 24 a-1, a-2)
 Release the lever when you finish trimming and stop the motor.
 Take a posture that makes it easy to move. [Grass trimming techniques]
Do not swing the pipe, but use the hips to move the
nylon head horizontally from left to right in an arc while
going forward and use the right side of the nylon head for cutting grass. (Fig. 25) 6. Carrying the tool CAUTION  Remove the storage battery. (Fig. 3)  Carry the tool holding with hands.

15

English

OPERATIONAL CAUTIONS

MAINTENANCE AND INSPECTION

This tool incorporates a function to safeguard the electronic components that control the main unit. If an overload occurs during mowing--for example, if the nylon head locks up or becomes clogged with vegetation--the function will activate to stop the motor. If this happens, the power lamp will flash. Check the lamp status and take appropriate corrective action. You can resume use after taking the following corrective action. Take steps to reduce the load imposed on the motor--for example, by reducing the cutting depth. Before clearing vegetation from the nylon head, turn off the power and remove the battery from the tool main unit.
Power switch

Power lamp

Power lamp flashing status
0.5 s on/0.5 s off (slow flashing)
0.1 s on/0.1 s off (rapid flashing)

Cause

Corrective action

The internal

temperature

exceeded the preset limit. The tool has stopped. (The motor turns off. The power will shut down automatically after one minute.) [Temperature

Turn off the power and wait for the device to cool. You can resume use once the device temperature has fallen.

protection

function]

The tool attachment load exceeded the preset limit. The tool has stopped. (The motor turns off and the lamp flashes for 10 seconds.) [Overload protection function]

Turn off the power and remove the battery. Resolve the cause of the overload. You can resume use after resolving the overload cause.

NOTE If the power lamp continues to flash even after the corrective action has been taken, the tool may be damaged or defective. Please contact the retail outlet where you purchased the tool for repairs.

CAUTION Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Checking the condition of the nylon head The nylon head should be checked regularly. If worn or broken nylon head can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn nylon head with new ones.
CAUTION If you use a nylon head of which point is worn or broken, it will be dangerous. So replace it with a new one.
2. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight.
CAUTION Using this power tool with loosened screws is extremely dangerous.
3. Inspection of terminals (tool and battery) Check to make sure that swarf and dust have not collected on the terminals. On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION Remove any swarf or dust which may have collected on the terminals. Failure to do so may result in malfunction.
4. Cleaning of the outside When the grass trimmer is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
5. Gear case (Fig. 26) Check gear case or angle gear for grease level about every 50 hours of operation by removing the grease filler plug on the side of gear case. If no grease can be seen on the flanks of the gears, fill the gear case with quality lithium based multipurpose grease up to 3/4. Do not completely fill the gear case.
CAUTION  Make sure to remove any dirt or grit when attaching the
plug to its original position.  Before attempting inspection or maintenance of the gear
case, make sure the case has cooled. 6. Storage
Store grass trimmer in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children. NOTE Storing Lithium-ion Batteries Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them. Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge. However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times. If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.

CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

16

Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50636-2-91 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 95 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 82 dB (A). Uncertainty K: 2.5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN50636-2-91.
a Vibration emission value h, w = 5.6 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING  The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.  Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
17

English

English

TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.

Symptom The tool does not function.
The tool starts, then stops soon.
The speed cannot be changed. Vibration is excessive.
The brake takes more than three seconds to take effect, even after you release the lever. The battery cannot be attached. The nylon head will not turn.

Possible cause The battery is dead. The battery is not fully inserted.
The battery is overheated. The power is not on.
The operator attempted to pull the lever without pressing the lock lever.
Excessive vegetation entangled in the guard and nylon head overloaded the motor.
The battery is low. The battery is overheated. The tool is overloaded. The battery is low.

Remedy
Recharge the battery.
Pull out the battery and remove any debris from the battery compartment. Use cotton swabs or similar materials to remove dirt or water from the battery terminals. Insert the battery firmly until it clicks into place.
Stop using the tool. Remove the battery and allow the battery to cool in a shaded, wellventilated area.
Press the power switch on the housing. The tool features an auto power off function that turns the power off automatically after one minute if the operator does not operate the lever.
The tool will not allow operation of the lever unless the operator presses the lock lever to release the safety lock mechanism. Grasp the handle and press the lock lever while pulling the lever.
If overloaded, the motor may cut out to protect the tool and battery. Turn off the power, remove the battery, and clear the cause of the overload. The tool can be used again after turning the power back on.
Recharge the battery.
Stop using the tool. Remove the battery and allow the battery to cool in a shaded, wellventilated area.
Reduce the cutting depth to reduce the load.
Recharge the battery.

The nylon head is not correctly attached.
The nylon head is cracked, broken, or deformed.
The handle is not securely attached to the main pipe.
The guard is not securely attached to the main pipe.
There may be a problem with the product.

Reattach the nylon head. Replace the nylon head.
Attach securely.
Attach securely.
Contact the store where you purchased the tool or your nearest HiKOKI Authorized Service Center.

The battery is not the type specified.

Use only MULTI VOLT batteries.

The nylon head mount is not fitted correctly. Reattach the nylon head mount.

18

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

Deutsch

SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
CG36DB / CG36DB(L): Akku-Rasentrimmer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Max 8,000 min-1

Stets Gehörschutz tragen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht im Regen und bei Feuchtigkeit oder lassen Sie es nicht im Freien liegen, wenn es regnet.
Achten Sie darauf, dass keine unbeteiligten Personen in der Nähe sind.
Entfernen Sie die Batterie vor dem Einstellen und der Reinigung sowie dann, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Unzulässige Handlung
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Kinder und Zuschauer in einem Abstand von 15 m vom Gerät halten. Stoppen Sie das Gerät und die Schneideinheit sofort, wenn sich Ihnen jemand nähert.
Auf hochgeschleuderte Gegenstände achten.
Zeigt die maximale Drehzahl der Welle an. Verwenden Sie kein Schneidzubehör, dessen Maximaldrehzahl unter diesem Wert liegt.

Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist, z.B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
Rutschfestes Schuhwerk tragen, das guten Halt bietet.
Ein Messerstoß ist möglich, wenn das rotierende Messer im kritischen Bereich mit einem massiven Gegenstand in Berührung kommt. In diesem Fall kann es zu einer gefährlichen Reaktion kommen, bei der das gesamte Gerät und der Bediener einem heftigen Stoß ausgesetzt werden. Diese Reaktion wird als Messerstoß bezeichnet. Das Resultat ist u.U., dass der Bediener die Kontrolle über das Gerät verliert und schwere oder lebensgefährliche Verletzungen davonträgt. Messerstöße sind in Arbeitsbereichen, wo das zu schneidende Vegetationsmaterial nur schwer einsehbar ist, wahrscheinlicher.
Netzschalter
Einschalten
Ausschalten
Modusschalter
Eco-Modus
Normal-Modus
Power-Modus
WAS IST WAS? (Abb. 1)
A: Hebel: Auslöser zum Aktivieren des Gerätes. B: Verriegelungshebel: Hebel, der ein unbeabsichtigtes
Betätigen des Auslösers verhindert. C: Motor: Akkubetriebener Motor. D: Messerschutz: Schützt den Bediener vor
herumfliegenden Trümmern. E: Batterie (separat erhältlich): Energiequelle für den
Antrieb des Gerätes. F: Netzschalter: Schalter zum Ein- und Ausschalten der
Stromversorgung des Geräts. G: Modusschalter: Schalter zur Einstellung der
Motordrehzahl. H: Griff rechts: Griff mit Hebel an der rechten Seite des
Gerätes. I: Griff links: Griff an der rechten Seite des Gerätes. J: Griffeinbau: Sichert die Griffe am Gerät. K: Hänger: Wird zur Befestigung eines Schulterriemens am
Gerät verwendet. L: Bügelgriff M: Schulterriemen: Gurt mit Lösemechanismus.

19

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. er Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht ­ zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.

Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen

am Anschlussstecker vor.

Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen

mit Schutzkontakt (geerdet) niemals

Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende

Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,

Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen

besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen

oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug

eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel

nicht

missbräuchlich.

Tragen

Sie

das Elektrowerkzeug niemals an der

Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit

heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der

Anschlussschnur aus der Steckdose.

Halten Sie die Anschlussschnur von

Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und

beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre

erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien

benutzen, verwenden Sie ein für den

Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel

vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges

in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,

verwenden Sie eine Stromversorgung mit

Fehlerstromschutzeinrichtung

(Residual

Current Device, RCD).

Durch

den

Einsatz

einer

Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines

elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn

Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn

Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits

kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren

Verletzungen führen.

b) Benutzen

Sie

eine

persönliche

Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen

Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz

senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem

Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.

Achten Sie darauf, dass sich der Schalter

in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie

das Gerät mit der Stromversorgung und/

oder Batteriestromversorgung verbinden, es

aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit

dem Finger am Schalter oder das Herstellen der

Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht

Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge

(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug

einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs

angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen

führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie

jederzeit darauf, sicher zu stehen und das

Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in

unerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,

Kleidung und Handschuhe von beweglichen

Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von

beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -

sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen

Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und

eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können

staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

20

Deutsch

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung

oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe

Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile

tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen

verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des

Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen

Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge

außerhalb der Reichweite von Kindern,

lassen Sie nicht zu, dass Personen das

Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem

Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen

vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind

gefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen

Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt

und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,

Beschädigungen von Teilen und auf jegliche

andere Zustände, die sich auf den Betrieb des

Elektrowerkzeugs auswirken können.

Bei Beschädigungen lassen Sie das

Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es

benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf

schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und

sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen

Sie

Elektrowerkzeuge,

Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches

in

Übereinstimmung

mit

diesen

Anweisungen ­ beachten Sie dabei die

jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und

Weise der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere

als die vorgesehenen Anwendungen kann zu

gefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen. b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen. c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen. d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen.

6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
RASENTRIMMERSICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG VOR VERWENDUNG SORGFÄLTIG LESEN FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
Maßnahmen zur sicheren Bedienung  Vertrautmachen a) Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Steuerelementen und der ordnungsgemäßen Bedienung des Geräts vertraut. b) Gestatten Sie Personen, die nicht mit dieser Anleitung vertraut sind oder Kindern nie die Bedienung des Geräts. Das Mindestalter zur Bedienung des Geräts kann durch örtliche Vorschriften festgelegt sein. c) Bedenken Sie, dass der Bediener oder Benutzer des Geräts für Unfälle oder Verletzungen anderer Personen oder Beschädigung von deren Eigentum verantwortlich ist.  Vorbereitung a) Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Netz- und Verlängerungskabel auf Anzeichen von Schäden oder Alterung. Wenn das Kabel während des Gebrauchs beschädigt wird, trennen Sie sofort das Kabel von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, BEVOR ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist. b) Untersuchen Sie das Gerät vor der Verwendung stets visuell auf beschädigte, fehlende oder falsch angebrachte Schutzvorrichtungen oder Schutzschilde. c) Betätigen Sie das Gerät nie, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden. d) Ersetzen Sie den Nylonkopf nie mit der Metallschneidevorrichtung.  Betrieb a) Tragen Sie während der Bedienung des Geräts stets Schutzbrille, festes Schuhwerk und lange Hosen. b) Vermeiden Sie die Verwendung des Geräts bei schlechtem Wetter, insbesondere wenn die Gefahr eines Blitzeinschlags besteht. c) Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bei Tageslicht oder ausreichender künstlicher Beleuchtung. d) Betätigen Sie das Gerät nie mit beschädigten oder nicht angebrachten Schutzvorrichtungen oder Schutzschilden. e) Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich die Hände und Füße nicht in der Nähe der Schneidevorrichtung befinden. f) Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung des Geräts (d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose oder entfernen Sie die Sperrvorrichtung) ­ wenn die Maschine vom Benutzer verlassen wird; ­ bevor Sie eingeklemmtes Material entfernen; ­ bevor Sie das Gerät inspizieren, reinigen oder
Arbeiten am Gerät vornehmen;

21

Deutsch

­ nachdem die Maschine von einem Fremdkörper 8. Den Verriegelungshebel nicht fixieren.

getroffen wurde, um sie auf Beschädigung zu

Ein versehentliches Zurückziehen des Hebels kann zu

überprüfen

Verletzungen führen.

­ wenn die Maschine beginnt, ungewöhnlich zu 9. Bevor Sie das Werkzeug verlassen, drücken Sie den

vibrieren, um sie sofort zu überprüfen.

Netzschalter, um es auszuschalten.

g) Schützen Sie sich vor Verletzungen der Füße und Hände 10. Bei der Betätigung des Geräts in der Nähe von

durch die Schneidevorrichtung.

Stromkabeln, Gasleitungen und ähnlichen Installationen

h) Vergewissern Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen

mit äußerster Vorsicht vorgehen.

stets frei von Rückständen sind.

11. Vor Arbeitsbeginn leere Dosen, Draht, Steine und

i) Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern.

andere Hindernissen entfernen. Nicht in der Nähe

Das Schneidwerkzeug nur für die Zwecke verwenden,

großer Wurzeln oder Felsen arbeiten.

für die es bestimmt ist.

Das Arbeiten in solchen Bereichen kann zur

 Wartung, Transport und Lagerung

Beschädigung des Nylonkopfes führen und

a) Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung des Geräts

Verletzungen zur Folge haben.

(d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose 12. Den Nylonkopf während des Betriebs niemals anfassen.

oder entfernen Sie die Sperrvorrichtung), bevor Sie

Zudem ist darauf zu achten, dass er nicht mit Haar,

Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.

Kleidung etc. in Berührung kommt.

b) Verwenden Sie ausschließlich die durch den Hersteller 13. In den folgenden Situationen den Motor abstellen und

empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile.

kontrollieren, ob der Nylonkopf aufgehört hat, sich zu

c) Führen Sie in regelmäßigen Abständen Inspektions-

drehen.

und Wartungsarbeiten durch. Lassen Sie Reparaturen

Um zu einem neuen Arbeitsbereich zu wechseln.

des Geräts ausschließlich durch eine Vertragswerkstatt

Um Fremdkörper oder Gras zu entfernen, die sich im

durchführen.

Gerät verfangen haben.

d) Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht verwendet wird,

Um Hindernisse oder durch die Arbeit angefallene

außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Schnittabfälle, Grass oder Späne aus dem

e) Schützen sie die Klinge mit einem Klingenschutz beim

Arbeitsbereich zu entfernen.

Transport in einem Fahrzeug bzw. zum Lagern.

Um das Gerät abzulegen.

Die Durchführung dieser Tätigkeiten bei rotierendem

VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM AKKU-RASENTRIMMER

Nylonkopf kann zu Unfällen führen. 14. Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand
von 15 m zu anderen Personen einhalten.

WARNUNG 1. Bei der Arbeit mit dem Gerät stets gelassen bleiben.Zum
Schutz vor Kälte angemessene Kleidung tragen. 2. Vorausschauend arbeiten, um Unfälle zu vermeiden. 3. Das Gerät nicht bei Nacht oder schlechten
Witterungsverhältnissen mit eingeschränkter Sicht bedienen. Das Gerät zudem nicht bei Regen oder kurz nach einem Regenschauer betätigen. Arbeit auf rutschigem Untergrund kann zu Unfällen führen, wenn Sie das Gleichgewicht verlieren. 4. Den Nylonkopf vor Inbetriebnahme des Geräts inspizieren. Das Gerät nicht verwenden, wenn der Nylonkopf Risse, Schrammen oder Verbiegungen aufweist. Es ist darauf zu achten, dass der Nylonkopf ordnungsgemäß angebracht ist. Ein während der Arbeit auseinanderfallender oder sich lösender Nylonkopf kann zu Unfällen führen. 5. Bringen Sie stets den Messerschutz an, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Wenn das Werkzeug ohne diese Teile betrieben wird, kann es zu Verletzungen kommen. 6. Bringen Sie stets den Griff an, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Vor Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen, dass er nicht locker sitzt und ordnungsgemäß angebracht ist. Halten Sie den Griff während der Arbeit sicher fest und schwenken Sie das Werkzeug nicht herum, sondern nehmen Sie die richtige Haltung ein und behalten Sie Ihr Gleichgewicht bei. Ein Gleichgewichtsverlust während der Arbeit kann zu Verletzungen führen. 7. Beim Starten des Motors entsprechende Vorsicht walten lassen. Das Gerät auf ebenem Untergrund ablegen. Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand von 15 m zu anderen Personen oder Tieren einhalten. Es ist darauf zu achten, dass der Nylonkopf nicht mit dem Boden oder Bäumen und Pflanzen in Berührung kommt. Ein unachtsames Starten des Geräts kann zu

Bei gemeinsamer Arbeit mit einer anderen Person einen Mindestabstand von mehr als 15 m einhalten. Hochgeschleuderte Späne können zu Unfällen führen. Bei der Arbeit auf unebenen Untergründen wie an Hängen ist darauf zu achten, dass die mit Ihnen arbeitende Person keinen Gefahren ausgesetzt wird. Mitarbeiter mit Hilfe von Pfeifen oder anderen Mitteln auf mögliche Gefahren aufmerksam machen. 15. Wenn sich Gras oder andere Fremdkörper im Nylonkopf verfangen haben, den Motor abstellen und sichergehen, dass sich der Nylonkopf nicht mehr dreht, bevor diese entfernt werden. Das Entfernen von Fremdkörpern aus einem rotierenden Nylonkopf führt zu Verletzungen. Das Fortsetzen der Arbeit, wenn sich Fremdkörper im Nylonkopf verfangen haben, kann zur Beschädigung des Geräts führen. 16. Bei schwacher Geräteleistung oder seltsamen Geräuschen oder Vibrationen des Geräts den Motor sofort abstellen und das Gerät durch Ihren Fachhändler inspizieren und reparieren lassen. Eine weitere Verwendung in diesem Zustand kann zu Verletzungen oder der Beschädigung des Geräts führen. 17. Das Gerät nach versehentlichem Fallenlassen oder Anstoßen sorgfältig inspizieren, um sicherzustellen, dass keine Schäden, Risse oder Verformungen aufgetreten sind. Die Verwendung eines beschädigten, rissigen oder deformierten Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. 18. Das Gerät beim Transport in einem Fahrzeug sichern, um ein Umherrutschen zu vermeiden. Das Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Unfällen führen. 19. Im Motor dieses Produkts befindet sich ein starker Dauermagnet. Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich Anhaftung von Spänen am Werkzeug und die Auswirkung des Dauermagneten auf elektronische Geräte.

Verletzungen führen.

22

Deutsch

20. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
21. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) frei von Spänen und Staub.
 Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse angesammelt haben.
 Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden, dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku fallen.
 Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein kann. Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
VORSICHT  Legen Sie das Werkzeug nicht auf eine Werkbank oder
in einen Bereich, wo Metallspäne vorhanden sind. Die Späne können am Werkzeug anhaften und Verletzungen oder Geräteausfall verursachen.  Wenn Späne am Werkzeug anhaften, dürfen Sie es nicht anfassen. Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste. Andernfalls können Verletzungen erfolgen.  Verwenden Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes elektronisches Medizinprodukt, dürfen Sie sich dem Werkzeug nicht nähern oder es gar bedienen. Der Betrieb des Elektronikgeräts kann beeinträchtigt werden.  Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Präzisionsgeräten, z. B. Handys, Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien. Andernfalls kann dies zu Fehlfunktionen, Geräteausfall oder Datenverlust führen. VORSICHT 1. Den Nylonkopf ausschließlich zum Schneiden von Gras verwenden. Das Gerät nicht in Pfützen verwenden und sicherstellen, dass der Nylonkopf nicht mit Erde in Berührung kommt. 2. Das Gerät enthält Präzisionsteile und sollte nicht fallengelassen oder heftigen Stößen oder Wasser ausgesetzt werden. Anderenfalls können Schäden oder Funktionsstörungen des Geräts auftreten. 3. Bei der Lagerung nach der Verwendung oder dem Transport des Geräts den Nylonkopf entfernen. 4. Das Gerät nicht mit Insektenvernichtungsmitteln oder anderen Chemikalien in Berührung bringen. Solche Chemikalien können zu Rissbildung und anderen Schäden führen. 5. Warnhinweise durch neue ersetzen, wenn sie undeutlich oder unlesbar werden oder sich abzulösen beginnen. Warnhinweisetiketten erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. 6. Sie dürfen den Motor nicht gleich nach dem Betrieb anfassen, da er sehr heiß werden kann.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR AKKU UND LADEGERÄT (separat erhältlich)
1. Den Akku immer bei einer Temperatur von -10­40°C laden.Temperaturen von unter -10°C haben eine gefährliche Überladung zur Folge. Der Akku darf nicht bei Temperaturen von über 40°C geladen werden. Die ideale Ladetemperatur beträgt 20­25°C.
2. Das Ladegerät ist nicht für Dauerbetrieb konzipiert. Nach Beendigung eines Ladevorgangs das Ladegerät ca. 15 Minuten ruhen lassen, bevor mit dem nächsten Ladevorgang begonnen wird.
3. Darauf achten, dass keine Fremdkörper durch das Anschlussloch des Akkus eindringen.
4. Niemals den Akku oder das Ladegerät zerlegen. 5. Niemals den Akku kurzschließen.
Ein Kurzschließen des Akkus verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden am Akku führen. 6. Den Akku nicht ins Feuer werfen. Er könnte dabei explodieren. 7. Das Benutzen eines erschöpften Akkus beschädigt das Ladegerät. 8. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sie ihn erworben haben, sobald seine Lebensdauer zur Neige geht. Erschöpfte Akkus nicht wegwerfen. 9. Schieben Sie keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion. 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf. 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie das Gerät wieder normal verwenden. Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. WARNUNG Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. 1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln.  Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf die Batterie fallen.  Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.

23

Deutsch

 Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an

denen Staub oder Späne anfallen.

 Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher

Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu

berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit

Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.

2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen

spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,

beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem

Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie

diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.

3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter

verwendet werden.

4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.

5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische

Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.

6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen

Zweck.

7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen

Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie

den Ladevorgang unverzüglich ab.

8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,

wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner

oder einem Hochdruckbehälter auftritt.

9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,

vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.

10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen

starke statische Elektrizität erzeugt wird.

11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen,

Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der

Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt,

entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder

dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.

12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen

Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige

Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden

verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion

führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,

trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen

Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre

müssen gemieden werden.

VORSICHT

1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren

Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie

mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen

Sie unverzüglich einen Arzt auf.

Ohne

sachgemäße

Behandlung

können

Augenverletzungen auftreten.

2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder

Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit

sauberem Wasser ab.

Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,

Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen

Anomalitäten während der ersten Verwendung der

Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen

Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

WARNUNG

Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des

Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss

und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende

Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.

 Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,

Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den

Aufbewahrungskoffer.

 Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät

ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu

vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung

hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt

sind. (Siehe Abb. 2)

BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Weisen Sie die Transportfirma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfirma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten.  Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren.  Für den Transport über Straßen müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden.
Leistungsabgabe
Wh
2- bis 3-stellige Nummer

24

Deutsch

BESCHREIBUNG DER NUMMERIERTEN PUNKTE (Abb. 2­Abb. 26)

Akku Schnapper Akkumulatorabdeckung Anschlüsse
Belüftungslöcher
Drücken
Einsatz
Herausziehen Schalter der AkkustandKontrollanzeige AkkustandKontrollleuchte Hauptrohr Gehäuseseite Bügelgriff Griffeinbau (Bügelgriffausführung) M6 × 43-Schrauben M6-Muttern Aufkleber für die Griffposition

Griff rechts Hebel Griff links Griffeinbau (Fahrradlenkerausführung) M5 × 25 Innensechskantschrauben Messerschutz M6 × 25InnensechskantRundkopfschrauben Schutzhalter
Getriebegehäuse
Messer Schulterriemen Schnelllöseriemen Hänger Bügel Haken Schnelllösebügel
Nylonkopf

Knopf Verschleißgrenzenmarke (2 Marken) Schneider-Halterung 4-mm-SechskantInbusschlüssel 25-mm-DurchmesserVorsprung Schraubverb-indung des Getriebegehäuses Anzugsrichtung des Nylonkopfes (Linksgewinde)
Nylonfaden
Klopfen
Verlängerung à 30 mm
Tippen/Verlängern Ungefähre Länge 90­110 mm Abdeckung
Gehäuse
Haken Drucklaschen (2 Bereiche)
Rolle

Nut Den mittleren Teil zurückklappen Haken an der Rolle Wickelrichtung des Nylonfadens
Fadenführungsöse
Während die Rolle gehalten wird Faden durch die Fadenführungsöse führen Rastlöcher in der Abdeckung (2 Löcher) Laschen am Gehäuse (2 Laschen)
Netzschalter
Betriebsleuchte
Modusschalter
Modusanzeigelampe
Verriegelungshebel
Griff

25

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

Modell Spannung Stangentyp Schneiddurchmesser Rotationsrichtung
Leerlaufdrehzahl
Betriebszeit ohne Last* (Bei vollständiger Ladung des mitgelieferten Akkus)
Für dieses Werkzeug verfügbarer Akku** (separat erhältlich) Gewicht (mit Nylonkopf, Akku, Schulterriemen und Messerschutz)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Gerader Typ

310 mm

Vom oben aus gesehen gegen den Uhrzeigersinn

6500 min-1 (Power) 5500 min-1 (Normal) 4000 min-1 (Eco)

BSL36B18 39 min (Power) 70 min (Normal)
122 min (Eco)

Mehrspannungs-Akku

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Die in der obigen Tabelle angegebenen Daten dienen lediglich als Beispiel. Die obige Angabe darf nur als Richtlinie verwendet werden, da die Temperatur, die Eigenschaften des Akkus usw. stark schwanken können. Bedingungen: Außendurchmesser des Nylonkopfes 310 mm, Modusschalter auf Power, Normal oder Eco gestellt. (Hebel die ganze Zeit auf ON gelassen)
** Ein Gleichrichternetzteil (ET36A) kann nicht verwendet werden. Bisherige Akkus (Serien BSL3660/3626X/3626/3625/ 3620, BSL18.... und BSL14...) können mit diesem Werkzeug nicht verwendet werden.
*** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014

STANDARDZUBEHÖR

LADESTAND-KONTROLLLEUCHTE

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die auf der Seite 289 aufgelisteten Zubehörteile.

Das Standardzubehör kann ohne Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

vorherige

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) (Seite 290)
Details zum Betrieb finden Sie bitte in der Gebrauchsanleitung für das Gegengewichtset.

VERWENDUNG
Trimmen, Kürzen und Mähen von Gras.

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie Das Gehäuse gut festhalten und auf die Akkumulatorverriegelungen drücken, um den Akku zu entfernen (siehe Abb. 3).
VORSICHT Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 3).

LADEN
Der Akku und das Akkuladegerät sind nicht im Lieferumfang dieses Produktes enthalten. Laden Sie bitte die Akkus gemäß der Bedienungsanleitung des von Ihnen verwendeten Ladegeräts auf.

Sie können den Ladestand des Akkus überprüfen, indem Sie den Schalter der Ladestand-Kontrollleuchte drücken, damit die Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 4, Tafel 1) Die Kontrollleuchte erlischt nach etwa 3 Sekunden, nachdem Sie den Schalter der Ladestand-Kontrollleuchte gedrückt haben. Die Ladestand-Kontrollleuchte dient nur als Orientierung, denn durch die Umgebungstemperatur und den Zustand des Akkus können geringe Differenzen auftreten. Die Ladestand-Kontrollleuchte kann auch von der abweichen, die an einem Werkzeug oder Ladegerät angebracht ist. (Der Akku ist nicht im Lieferumfang enthalten, separat erhältlich)

Tafel 1

Status der Leuchte

Verbleibende Akkuladung

Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung.

Leuchtet; Es verbleiben noch 50%­75% der Akkuladung.

Leuchtet; Es verbleiben noch 25%­50% der Akkuladung.

Leuchtet; Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung.

Blinkt; Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf.

26

Deutsch

Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig abkühlen.

3. Installation des Messerschutzes (Abb. 7) WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Messerschutz an seiner vorgesehenen Stelle angebracht wird. Das Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Verletzungen durch hochgeschleuderte Steine führen.

Blinkt;

HINWEIS

Die Ausgabe wurde wegen

Den mitgelieferten 4-mm-Sechskant-Inbusschlüssel für

einer Störung oder Fehlfunktion

die Montage verwenden.

unterbrochen. Das Problem kann durch (1) Richten Sie die zwei Löcher im Schutzhalter

den Akku verursacht worden sein, bitte

und Messerschutz aus und setzen Sie zwei

wenden Sie sich an Ihren Händler.

Innensechskantknopfschrauben M6 × 25 ein. (Der

Die Restladungsanzeige kann abhängig von Umgebungstemperatur und Akkueigenschaften etwas variieren und sollte daher als Richtwert verstanden werden. HINWEIS
Starke Erschütterungen oder ein Zerbrechen der Schalttafel ist zu vermeiden. Dies kann zu Störungen führen.

Schutzhalter ist im Getriebegehäuse verbaut.) (2) Verwenden Sie den mitgelieferten 4-mm-
Sechskant-Inbusschlüssel, um die beiden Innensechskantknopfschrauben M6 × 25 abwechselnd festzuziehen, bis sie fest angezogen sind. Um sicherzustellen, dass die Teile sicher befestigt sind, ziehen Sie die Schrauben mindestens zweimal an (wiederholen Sie dabei die folgende Anzugssequenz).

Erhöhen Sie das Anzugsdrehmoment jedes Mal

VOR INBETRIEBNAHME

allmählich, um sicherzustellen, dass die Schrauben gleichmäßig angezogen werden.

VORSICHT

Mit zwei Schrauben:    ····

Akku vor Anbringung von Komponenten entnehmen.

VORSICHT

1. Installation des Fahrradlenkers (Abb. 6) (nur  Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht am Messer im

CG36DB)

Innern des Messerschutzes schneiden.

(1) Entfernen Sie mit dem mitgelieferten 4-mm-  Installieren Sie den Messerschutz ordnungsgemäß und

Sechskantschlüssel die vier Schrauben, die

sicher, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.

vorübergehend am Griffeinbau angebracht sind.

Sind sie nicht sachgemäß oder sicher befestigt, können

(2) Bringen Sie den Griff rechts mit dem Hebel und den Griff

sie sich lösen und Verletzungen verursachen.

links an und sichern Sie dann den Griffeinbau sorgfältig  Kontrollieren Sie vor der Verwendung, ob der

mit den vier Schrauben.

Messerschutz beschädigt oder verformt ist.

Um sicherzustellen, dass die Teile sicher befestigt 4. Anbringen des Schultergurts

sind, ziehen Sie die Schrauben mindestens zweimal an WARNUNG

(wiederholen Sie dabei die folgende Anzugssequenz).  Sicherstellen, dass der Schultergurt angebracht ist,

Erhöhen Sie das Anzugsdrehmoment jedes Mal

sodass der Rasentrimmer ordnungsgemäß getragen

allmählich, um sicherzustellen, dass die Schrauben

werden kann.

gleichmäßig angezogen werden.

 Bei Anzeichen von Betriebsstörungen des Geräts den

Mit vier Schrauben:       

Motor sofort abstellen, die Schnelllösehalterung des

····

Schultergurts lösen und das Gerät entfernen.

HINWEIS

VORSICHT

Bringen Sie den Griff links und Griff rechts an einer Stelle  Wenn das Gerät beim Lösen des Schnelllösegurts nicht

an, die einen guten Griff bietet.

gehalten wird, kann es zu Boden fallen und Verletzungen

VORSICHT

oder Schäden verursachen.

Installieren Sie den Griff links und Griff rechts

Das Hauptrohr mit einer Hand halten und gleichzeitig mit

ordnungsgemäß und sicher, wie in der

der anderen am Gurt ziehen.

Bedienungsanleitung beschrieben.

 Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, dass die

Wenn der Handgriff nicht richtig bzw. sicher angebracht

Schnelllösefunktion ordnungsgemäß funktioniert.

ist, kann er sich lösen und Verletzungen verursachen.  Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen, dass

2. Anbringen des Bügelgriffs (Abb. 5) (nur CG36DB(L))

der Riemen nicht eingeschnitten, ausgefranst oder

(1) Die M6 × 43-Schrauben (2 Stück) entfernen.

beschädigt ist.

(2) Den Bügelgriff so auf dem Hauptrohr anbringen, dass er  Vergewissern Sie sich, dass der Haken und der Hänger

am Motorgehäuse anliegt.

weder verformt noch beschädigt sind.

(3) Die Griffbefestigung am unteren Ende des Hauptrohrs  Ziehen Sie nach dem Anbringen am Hauptgerät, um

anbringen und mit Hilfe der M6 × 43-Schrauben

sicherzustellen, dass sich der Haken nicht leicht ablöst

(2 Stück) und M6-Muttern (2 Stück) sicher befestigen.

und der Schulterriemen nicht lockert.

Um sicherzustellen, dass die Teile sicher befestigt  Überprüfen Sie, dass die Schnelllösefunktion wie

sind, ziehen Sie die Schrauben mindestens zweimal an

vorgesehen funktioniert.

(wiederholen Sie dabei die folgende Anzugssequenz). (1) Den Schultergurt wie in Abb. 8 gezeigt über die Schulter

Erhöhen Sie das Anzugsdrehmoment jedes Mal

legen und mit der Einhängöse am Gerät befestigen. Den

allmählich, um sicherzustellen, dass die Schrauben

Schultergurt auf die geeignete Länge einstellen.

gleichmäßig angezogen werden.

(2) Um das Gerät vom Schultergurt zu trennen, das Gerät

Mit zwei Schrauben:    ····

mit einer Hand am Hauptrohr halten und mit der anderen,

HINWEIS

wie in Abb. 9 gezeigt, am Schnelllösegurt ziehen, um ihn

Wenn Ihr Gerät über einen Aufkleber für die Griffposition

aus der Halterung zu befreien.

auf dem Hauptrohr verfügt, befolgen Sie die Abbildung. (3) Um das Gerät zu befestigen, die Halterung in den Haken

(Abb. 5)

einführen und die Schnelllösehalterung über dem Haken

VORSICHT

und in der breiten Öffnung der Halterung anbringen.

Montieren Sie den Bügelgriff sachgemäß und sicher, wie

(Abb. 10)

in den Handhabungshinweisen aufgeführt ist.

Vorsichtig am Schultergurt ziehen, um sicherzustellen,

Ist er nicht sachgemäß oder sicher befestigt, kann er

dass er ordnungsgemäß angebracht ist.

sich lösen und Verletzungen verursachen.

27

Deutsch

NYLONKOPF

Anbringung des halbautomatischen Nylonkopf 1. Funktion
Durch Tippen des Schneidkopfs auf den Boden wird der zur Verfügung stehende Nylonfaden automatisch verlängert.

Technische Daten

Artikelnr.

Befestigungsschraubentyp

Drehrichtung

Befestigungsschraubengröße

335234 Hohlschraube

Gegen den Uhrzeigersinn

M10×P1,25-LH

Verwendbarer Nylonfaden Fadendurchmesser: Abb. 11-a Länge: 4 m
VORSICHT  Das Gehäuse muss fest an der Abdeckung angebracht
sein.  Abdeckung, Gehäuse und andere Komponenten auf
Risse oder andere Beschädigungen überprüfen.  Gehäuse und Knopf auf Verschleiß überprüfen.
Wenn die Verschleißgrenzenmarkierung auf dem Gehäuse nicht mehr sichtbar ist oder sich im Knopfboden ein Loch befindet, sind die Teile unverzüglich gegen neue auszutauschen. (Abb. 11-b)  Der Nylonkopf muss an der Schraubverbindung des Getriebegehäuses sicher befestigt sein.  Um erstklassige Leistung und Zurverlässigkeit zu gewährleisten, stets Nylonfäden von HiKOKI verwenden. Niemals Draht oder andere Materialien verwenden, die zu gefährlichen Geschossen werden können.  Wenn die Schneidfadenbereitstellung durch den Nylonkopf nicht ordnungsgemäß funktioniert, die korrekte Anbringung des Nylonfadens und aller Komponenten kontrollieren. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Ihren HiKOKI-Fachhändler. 2. Installation (Abb. 12) (1) Setzen Sie ihn in das Getriebegehäuse so ein, dass der 25-mm-Durchmesser-Vorsprung der SchneiderHalterung am Nylonkopf einrastet. Achten Sie darauf, dass die Vorsprünge und Einkerbungen der Spindel und des Loches einrasten. (2) Sperren Sie die Spindel an Ort und Stelle, damit sie sich nicht dreht, wenn der Nylonkopf befestigt wird. Setzen Sie dazu den 4-mm-Sechskantschlüssel in das Loch des Getriebegehäuses und in eines der vier Löcher der Schneider-Halterung ein. (3) Schrauben Sie den Nylonkopf direkt an der Schraubverbindung des Getriebegehäuses an. Die Montagemutter des Nylonkopfs hat ein Linksgewinde. Drehen Sie sie nach rechts, um sie zu lösen bzw. nach links, um sie festzuziehen. VORSICHT Montieren Sie den Nylonkopf sachgemäß und sicher, wie in den Handhabungshinweisen aufgeführt ist. Ist er nicht sachgemäß oder sicher befestigt, kann er sich lösen und Verletzungen verursachen. 3. Einstellung der Fadenlänge Drehen und tippen Sie den Nylonkopf leicht auf den Boden. Der Nylonfaden wird pro Tippen um ca. 30 mm verlängert (Abb. 13). Der Nylonfaden kann auch mit der Hand herausgezogen werden. Allerdings muss hierfür der Motor angehalten werden. Verlängern Sie den Faden schrittweise um 30 mm, indem Sie die untere Taste antippen und lösen, während Sie mit der Hand das Fadenende aus dem Nylonkopf herausziehen (Abb. 14).

 Korrekte Fadenlänge Die korrekte Fadenlänge bei Gebrauch des Werkzeugs beträgt 90­110 mm. Verlängern Sie den Faden auf die entsprechende Länge.
4. Austausch des Nylonfadens (1) 4 m echte Nylonschnur vorbereiten, wie in Abb. 11-a
gezeigt. (Art.-Nr. 335235). (2) Drücken Sie auf die beiden gegenüberliegenden
Laschen und nehmen Sie die Abdeckung vom Gehäuse ab (Abb. 15). (3) Nehmen Sie die Rolle aus dem Gehäuse (Abb.16).  Wenn Nylonfaden übrig ist, haken Sie den Faden in die Nuten ein und entfernen Sie dann die Rolle.  Wenn sich der Nylonfaden nicht herausziehen lässt, obwohl genug Faden vorhanden ist oder wenn die Rolle gewechselt wird, wickeln Sie den Nylonfaden wie folgt auf. (4) Lösen Sie etwa 150 mm des Nylonfadens von beiden Enden, falten Sie den mittleren Teil zusammen und befestigen Sie ihn am Haken an der Rolle. Wickeln Sie dann den Faden in der angegebenen Pfeilrichtung auf die Rolle, achten Sie dabei darauf, dass er sich nicht überkreuzt (Abb. 17, 18). HINWEIS Überkreuzen Sie den Nylonfaden nicht, wenn Sie den Faden in der Nut sichern. (Abb. 18) (5) Lassen Sie etwa 100 mm­150 mm des Nylonfadens abgewickelt, haken Sie den Faden in der Nut ein und sichern Sie ihn. (Abb. 19). (6) Richten Sie die Position des Stoppers an der Fadenführungsöse aus und stecken Sie den Knopf dann durch das Gehäuse. Lösen Sie den Faden aus dem Stopper, während Sie die Rolle halten und führen Sie den Faden dann durch die Fadenführungsöse (Abb. 20). (7) Drücken Sie auf die Laschen und lassen Sie die Laschen am Gehäuse in den Rastöffnungen in der Abdeckung einrasten (Abb. 21). WARNUNG Versichern Sie sich, dass die Laschen richtig eingerastet sind. Wenn die Teile nicht richtig eingerastet sind, besteht die Beschädigungs- und Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile, wenn das Gerät eingeschaltet wird. (8) Ziehen Sie den Faden stramm und kürzen Sie ihn dann mit einer Schere auf die benötigte Länge von 90 mm­ 10 mm (Abb. 22)

INFO ZUR NETZLEUCHTE

Die Netzleuchte zeigt die verschiedenen Zustände des Werkzeugs an (Abb. 23). Tafel 2 zeigt die Zustände, wie sie von der Netzleuchte angezeigt werden. (Siehe Seite 30, ,,WARNHINWEISE ZUM BETRIEB DES GERÄTS")

Tafel 2

Status der Leuchte

Werkzeugstatus

Aus

Netz aus

Rot

Netz ein

Rot blinkend

Der Hebel wurde betätigt, während der Überhitzungsschutz des Werkzeugs aktiviert war.

28

Deutsch

BETRIEB
Rasen trimmen WARNUNG  Das Gerät nicht bei Nacht oder schlechten
Witterungsverhältnissen mit eingeschränkter Sicht bedienen.  Das Gerät nicht bei Regen oder kurz nach einem Regenschauer betätigen.  Geeignetes Schuhwerk tragen, um Ausrutschen zu verhindern, was zum Verlust des Gleichgewichts und einem Sturz führen kann.  Das Gerät nicht an steilen Hängen verwenden. Gras an weniger steilen Hängen von unten nach oben trimmen.  Es ist darauf zu achten, immer ausreichend Abstand zwischen Nylonkopf und Füßen zu halten.  Den Nylonkopf während der Arbeit nicht über Kniehöhe anheben.  Das Gerät nicht an Stellen verwenden, an denen der Nylonkopf mit Steinen, Bäumen und anderen Hindernissen in Berührung kommen kann.  Der Nylonkopf kann auch nach Abschalten des Motors Verletzungen verursachen, solange sie nicht zum Stillstand gekommen ist. Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst am Boden abstellen, wenn der Nylonkopf zum Stillstand gekommen ist.  Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand von 15 m zu anderen Personen einhalten. Bei gemeinsamer Arbeit mit einer anderen Person einen Mindestabstand von mehr als 15 m einhalten. 1. Den Akku unter Berücksichtigung der Polarität einsetzen. 2. Das Gerät einschalten. (Abb. 23-a)  Wenn Sie den Netzschalter am Gehäuse drücken, wird die Stromversorgung eingeschaltet und die Betriebsleuchte am Gehäuse leuchtet rot.  Wenn Sie den Netzschalter erneut drücken, wird die Stromversorgung ausgeschaltet und die rote Lampe am Gehäuse erlischt. [Automatische Ausschaltfunktion] Wenn das Gerät eingeschaltet ist, der Hebel jedoch mehr als eine Minute nicht betätigt wurde, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um das Werkzeug wieder einzuschalten, drücken Sie den Netzschalter erneut. WARNUNG Das Gerät niemals eingeschaltet liegen lassen. Dies kann zu Unfällen führen. 3. Bedienung von Hebel und Bremse (Abb. 24) Um die Drehung des Nylonkopfes bei eingeschalteter Stromversorgung zu starten, ziehen Sie den Hebel, während der Verriegelungshebel gedrückt ist. Wenn Sie den Hebel loslassen, kuppelt die Bremse in 1­3 Sekunden ein, was die Rotation des Nylonkopfes anhält. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs, dass die Bremse normal funktioniert. 4. Modusschalter (Abb. 23-b) Das Werkzeug verfügt über drei Modi: ,,Power-Modus", ,,Normal-Modus" und ,,Eco-Modus". (1) Power-Modus (2) Normal-Modus (3) Eco-Modus  Arbeitskapazität bei voller Aufl adung Nachfolgend ist eine grobe Schätzung der Arbeitsleistung des Rasentrimmers angegeben, wenn er vollständig aufgeladen ist. (Die Arbeitsmenge variiert etwas aufgrund der Umgebungstemperatur und der Eigenschaften der Batterie)

Zeit bei Dauerbetrieb, wenn der Schalter in jedem Modus voll niedergedrückt wird.
(Ohne Last)

Modus

Batterie
Power Normal
Eco

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

5. Rasen trimmen  Greifen Sie den Griff, drücken Sie den
Verriegelungshebel und ziehen Sie den Hebel, um die Drehung des Schneidekopfes zu starten. (Abb. 24 a-1, a-2)  Den Hebel nach Beenden der Trimmarbeiten loslassen und den Motor ausschalten.
 Eine Körperhaltung einnehmen, die ungehinderte Bewegung ermöglicht.
[Rasentrimmtechniken] Nicht das Rohr hin- und herschwingen sondern beim
Vorwärtsgehen mit Hilfe der Hüften den Nylonkopf
horizontal in einem Bogen von links nach rechts
bewegen und die richtige Seite des Nylonkopfes zum Schneiden von Gras verwenden. (Abb. 25) 6. Tragen des Werkzeugs VORSICHT  Nehmen Sie die Speicherbatterie heraus. (Abb. 3)  Tragen Sie das Werkzeug, indem Sie es mit den Händen halten.

29

Deutsch

WARNHINWEISE ZUM BETRIEB DES GERÄTS
Dieses Werkzeug verfügt über eine Funktion zum Schutz der elektronischen Komponenten, die das Hauptgerät steuern. Wenn während des Mähens eine Überlastung auftritt, wenn beispielsweise der Nylonkopf mit Pflanzen blockiert oder verstopft ist, wird die Funktion aktiviert, um den Motor anzuhalten. In diesem Fall blinkt die Power-Lampe. Überprüfen Sie den Status der Lampe und ergreifen Sie eine geeignete Abhilfemaßnahme. Sie können die Verwendung fortsetzen, nachdem Sie die folgende Abhilfemaßnahme durchgeführt haben. Ergreifen Sie Maßnahmen zur Verringerung der auf den Motor einwirkenden Last, beispielsweise durch Verringerung der Schnitttiefe. Schalten Sie die Stromversorgung aus und entnehmen Sie den Akku aus dem Hauptgerät des Werkzeugs, bevor Sie die Pflanzen vom Nylonkopf entfernen.
Netzschalter

Betriebsleuchte

Blinkender Status der Power-Lampe

Ursache

Abhilfemaßnahme

0,5 s ein/ 0,5 s aus
(langsam blinkend)

Die interne

Temperatur hat den festgelegten Grenzwert überschritten. Das Werkzeug hat angehalten. (Der Motor wird ausgeschaltet. Die Stromversorgung wird automatisch nach einer Minute ausgeschaltet.) [Temperatur-

Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Sie können die Verwendung fortsetzen, sobald die Temperatur des Geräts gesunken ist.

schutzfunktion]

0,1 s ein/ 0,1 s aus
(schnell blinkend)

Die Belastung des Werkzeugs hat den festgelegten Grenzwert überschritten. Das Werkzeug hat angehalten. (Der Motor wird ausgeschaltet und die Lampe blinkt 10 Sekunden lang.) [Überlastungsschutzfunktion]

Schalten Sie die Stromversorgung aus und entnehmen Sie den Akku. Beheben Sie die Ursache der Überlastung. Sie können die Verwendung fortsetzen, nachdem Sie die Ursache der Überlastung behoben haben.

HINWEIS Wenn die Power-Lampe auch nach der Durchführung der Abhilfemaßnahme weiterhin blinkt, kann das Werkzeug beschädigt oder defekt sein. Bitte wenden Sie sich für Reparaturen an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Werkzeug gekauft haben.

WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT Vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten den Akku entfernen.
1. Den Zustand des Nylonkopfs kontrollieren Der Nylonkopf sollte regelmäßig kontrolliert werden. Ein abgenutzter oder gebrochener Nylonkopf kann abrutschen oder die Motorleistung verringern und zu Motorschäden führen. Einen abgenutzten Nylonkopf durch einen neuen ersetzen.
VORSICHT Die Verwendung eines Nylonkopfs mit abgenutzter oder gebrochener Spitze ist gefährlich. Daher sollte er durch einen neuen ersetzt werden.
2. Schrauben kontrollieren Lockere Schrauben stellen eine Gefahr dar. Sie sollten daher regelmäßig kontrolliert und ihr fester Sitz sichergestellt werden.
VORSICHT Die Verwendung dieses Elektrowerkzeugs mit lockeren Schrauben ist äußerst gefährlich.
3. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku) Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt haben. Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach dem Betrieb.
VORSICHT Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den Anschlüssen angesammelt haben. Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
4. Außenreinigung Wenn der Rasentrimmer schmutzig ist, mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch abwischen. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffe aufweichen.
5. Getriebegehäuse (Abb. 26) Überprüfen Sie den Schmierfettstand für das Getriebegehäuse oder Winkelgetriebe etwa alle 50 Betriebsstunden, indem Sie den Einfüllstopfen an der Seite des Getriebegehäuses entfernen. Falls an den Getriebeflanken kein Schmierfett sichtbar ist, das Getriebegehäuse zu 3/4 mit einem guten Mehrzweckfett auf Lithiumbasis füllen. Füllen Sie das Getriebegehäuse nicht vollständig.
VORSICHT  Achten Sie darauf, jeglichen Schmutz oder Anhaftungen
zu entfernen, wenn Sie den Stopfen in seiner ursprünglichen Position anbringen.  Bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Getriebegehäuse durchführen, achten Sie darauf, dass das Gehäuse abgekühlt ist. 6. Lagern Den Rasentrimmer bei einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. HINWEIS Aufbewahren von Lithium-Ionen Akkus Vergewissern Sie sich, dass die Lithium-Ionen Akkus voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern. Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können. Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch durch wiederholtes zwei- bis fünfmaliges Aufladen und Benutzen der Akkus wieder behoben werden.

30

Deutsch

Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN50636-2-91 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 95 dB (A). Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 82 dB (A). Messunsicherheit K: 2,5 dB (A).

Gehörschutz tragen.

Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN50636-2-91.
a Vibrationsemissionswert h, w = 5,6 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden. WARNUNG  Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.  Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).

HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.

31

Deutsch

FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.

Symptom Das Werkzeug funktioniert nicht.
Das Werkzeug startet und bleibt nach kurzer Zeit stehen.
Die Geschwindigkeit kann nicht geändert werden. Die Vibration ist übermäßig stark.

Mögliche Ursache Der Akku ist leer. Der Akku ist nicht vollständig eingesetzt.
Der Akku ist überhitzt.
Die Stromversorgung ist nicht eingeschaltet.
Der Bediener hat versucht, den Hebel zu ziehen, ohne den Verriegelungshebel zu drücken.
Übermäßige Vegetation, die sich im Messerschutz und dem Nylonkopf verfangen hat, hat den Motor überlastet.
Der Akkustand ist niedrig. Der Akku ist überhitzt.
Das Werkzeug ist überlastet. Der Akkustand ist niedrig.

Abhilfe
Laden Sie den Akku auf.
Ziehen Sie den Akku heraus und entfernen Sie sämtlichen Schmutz aus dem Akkufach. Verwenden Sie Wattestäbchen oder ähnliche Materialien, um Schmutz oder Wasser von den Akkuanschlüssen zu entfernen. Setzen Sie den Akku fest ein, bis er einrastet.
Beenden Sie die Verwendung des Werkzeugs. Nehmen Sie den Akku heraus und lassen Sie ihn an einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen.
Drücken Sie den Netzschalter am Gehäuse. Das Werkzeug verfügt über eine automatische Ausschaltfunktion, die die Stromversorgung automatisch nach einer Minute ausschaltet, wenn der Bediener den Hebel nicht betätigt.
Das Werkzeug ermöglicht keine Bedienung des Hebels, wenn der Bediener den Verriegelungshebel nicht drückt, um den Sicherheitsverriegelungsmechanismus zu lösen. Greifen Sie den Griff und drücken Sie den Verriegelungshebel, während Sie den Hebel ziehen.
Bei Überlastung kann sich der Motor zum Schutz des Werkzeugs und Akkus ausschalten. Schalten Sie die Stromversorgung aus, entnehmen Sie den Akku und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Das Werkzeug kann wieder verwendet werden, nachdem die Stromversorgung eingeschaltet wurde.
Laden Sie den Akku auf.
Beenden Sie die Verwendung des Werkzeugs. Nehmen Sie den Akku heraus und lassen Sie ihn an einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen.
Verringern Sie die Schnitttiefe, um die Belastung zu verringern.
Laden Sie den Akku auf.

Der Nylonkopf ist nicht ordnungsgemäß angebracht.
Der Nylonkopf ist zerrissen, zerbrochen oder verformt.
Der Griff ist nicht sicher am Hauptrohr angebracht.
Der Messerschutz ist nicht sicher am Hauptrohr angebracht.

Bringen Sie den Nylonkopf erneut an. Tauschen Sie den Nylonkopf aus. Bringen Sie ihn sicher an. Bringen Sie ihn sicher an.

32

Symptom

Mögliche Ursache

Die Bremse braucht mehr als drei Sekunden, um wirksam zu werden, auch nachdem Sie den Hebel losgelassen haben.

Möglicherweise liegt ein Problem mit dem Produkt vor.

Der Akku kann nicht eingesetzt werden.

Der Akku entspricht nicht dem vorgeschriebenen Typ.

Der Nylonkopf dreht sich Die Nylonkopfhalterung ist nicht

nicht.

ordnungsgemäß angebracht.

Deutsch
Abhilfe Wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Werkzeug gekauft haben, oder Ihr nächstgelegenes autorisiertes HiKOKIKundendienstzentrum.
Verwenden Sie nur Mehrspannungs-Akkus.
Bringen Sie die Nylonkopfhalterung erneut an.

33

Français

(Traduction des instructions d'origine)

SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
CG36DB / CG36DB(L): Coupe bordure à batterie
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
Toujours porter des verres de protection.
Porter des protections anti-bruit en permanence. Nutilisez pas un outil électrique sous la pluie et lhumidité et ne le laissez pas à lextérieur lorsquil pleut.
Empêchez la présence de toute personne dans la zone de travail.

Max 8,000 min-1

Indique la vitesse maximale de l'arbre. N'utilisez pas d'outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombre de tours/ minute) est inférieure à la vitesse de rotation de l'arbre.
Au besoin, utilisez des gants, notamment lors du montage de l'équipement de coupe.
Utilisez des chaussures antidérapantes et solides.
Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir, provoquant un mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de l'utilisateur. Cette réaction est appelée rebond. Elle peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l'origine de blessures sérieuses, voire fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque davantage de survenir lorsque l'opérateur ne peut voir le matériau à couper.

Ôtez la batterie avant de procéder au réglage de lappareil, avant de le

Interrupteur d'alimentation

nettoyer ou de lentreposer pendant une

période prolongée.

Mise en marche

Pour les pays européens uniquement

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!

Arrêt

Conformément à la directive européenne

2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques

Commutateur de mode

(DEEE), et à sa transposition dans

la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et

Mode Éco

être soumis à un recyclage respectueux de

l'environnement.

Il est essentiel de lire et de comprendre

Mode Normal

parfaitement les consignes de sécurité

et autres avertissements suivants.

Vous devez les observer strictement. L'utilisation inattentive ou inadéquate de

Mode d'Alimentation

cette machine risque de provoquer des

blessures graves ou fatales.

Lisez attentivement et respectez

QU'EST-CE QUE C'EST ? (Fig. 1)

toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit.

A: Levier : Gâchette pour activer l'appareil. B: Levier de verrouillage : Levier empêchant une
manipulation accidentelle de la gâchette.

Action interdite

C: Moteur : Moteur entraîné par batterie. D: Protège-lame : Protège l'opérateur des débris volants.

Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu'un casque et des protections d'oreilles lorsque vous utilisez ce produit.

E: Batterie (vendu séparément) : Source d'alimentation de l'appareil.
F: Interrupteur d'alimentation : Interrupteur pour mettre les unités sous ou hors tension.
G: Commutateur de mode : Interrupteur de réglage de la

Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 m de l'appareil. Si quelqu'un s'approche de vous, coupez immédiatement l'appareil et arrêtez l'outil de coupe.

vitesse du moteur. H: Poignée droite : Poignée dotée d'un levier, située sur le
côté droit de l'appareil. I: Poignée gauche : Poignée dotée d'un levier, située sur le
côté gauche de l'appareil. J: Fixation de la poignée : Fixe les poignées à l'appareil.

Faites attention aux projections d'objets.

K: Suspension : Utilisé pour attacher une bandoulière à l'appareil.

L: Poignée de boucle

M: Bandoulière : Faisceau électrique avec mécanisme de

34 libération.

Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.

35

Français

e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU COUPE-BORDURE
IMPORTANTE À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Consignes à respecter pour assurer la sécurité  Instructions a) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec
les commandes et l'utilisation correcte de la machine.

b) Interdisez à toute personne qui n'a pas lu ces consignes ou aux enfants d'utiliser la machine. Une réglementation locale peut limiter l'âge de l'opérateur.
c) Rappelez-vous que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des risques occasionnés à d'autres personnes ou à leurs biens.
 Préparation a) Avant utilisation, vérifier le câble d'alimentation et
la rallonge afin de détecter tout signe de dommage ou d'usure. Si le cordon est endommagé pendant l'utilisation, débrancher immédiatement le cordon de l'alimentation. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L'ALIMENTATION. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon est endommagé ou usé. b) Avant l'utilisation, toujours inspecter visuellement la machine à la recherche de protections ou de sécurités endommagées, manquantes ou déplacées. c) Ne jamais utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. d) Ne jamais remplacer la tête de nylon par des moyens de coupe métalliques.  Fonctionnement a) Porter des protections oculaires, des chaussures solides et des pantalons longs à tout moment lorsque vous utilisez la machine. b) Éviter d'utiliser la machine en cas de mauvais temps surtout quand il y a un risque de foudre. c) Utiliser la machine seulement dans la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. d) Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections ou des sécurités endommagées ou sans que les protections ou les sécurités ne soient en position. e) Mettre en marche le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés des moyens de coupe. f) Toujours débrancher la machine de l'alimentation électrique (c'est-à-dire retirer la fiche de la prise d'alimentation ou retirer le dispositif de désactivation) ­ chaque fois que l'utilisateur quitte la machine ; ­ avant d'enlever une matière qui l'obstrue ; ­ avant de vérifier la machine, de la nettoyer ou
d'intervenir sur celle-ci ; ­ après avoir heurté un corps étranger pour vérifier
que la machine n'est pas endommagée ; ­ si la machine commence à vibrer anormalement,
vérifiez immédiatement. g) Faites attention aux lames afin d'éviter de blesser vos
pieds et vos mains. h) Vérifiez toujours que des débris ne bouchent pas les
orifices de ventilation. i) Ne modifiez en aucun cas la machine. N'utilisez jamais
la tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue.  Maintenance, transport et rangement a) Déconnectez l'appareil de l'alimentation électrique (en débranchant la prise du secteur ou en enlevant le dispositif de neutralisation) avant d'effectuer la maintenance de l'appareil ou de le nettoyer. b) Utilisez uniquement les pièces détachées et les accessoires recommandés par le fabricant. c) Vérifiez et entretenez régulièrement la machine. Faitesla réparer uniquement par un réparateur agréé. d) Lorsqu'elle n'est pas utilisée, stockez la machine hors de portée des enfants. e) Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la lame avec le couvre-lame.

36

Français

PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
COUPE BORDURE À BATTERIE
AVERTISSEMENT 1. L'utilisation de cet outil nécessite une certaine patience.
Couvrez-vous suffisamment pour ne pas avoir froid. 2. Planifiez vos travaux pour éviter les accidents. 3. N'utilisez pas l'outil la nuit, par mauvais temps ou en cas
de mauvaise visibilité. N'utilisez pas l'outil sous la pluie ou après une averse. Le terrain est alors glissant. Une perte d'équilibre pourrait provoquer un accident. 4. Contrôlez la tête du fil de nylon avant de démarrer les travaux. N'utilisez pas l'outil si la tête du fil de nylon est fendue, abîmée ou tordue. Vérifiez que la tête du fil de nylon est fixée correctement. Si elle venait à tomber ou à se desserrer pendant les travaux, elle risquerait de provoquer un accident. 5. Veillez à fixer le protège-lame avant de commencer le travail. L'utilisation de l'outil sans cette pièce peut entraîner un risque de blessure. 6. Veillez à fixer la poignée avant de commencer le travail. La poignée ne doit présenter aucun jeu et être correctement fixée avant le début des travaux. Tenez fermement la poignée pendant le travail et ne balancez pas l'outil, mais utilisez la position correcte et maintenez votre équilibre. Une perte d'équilibre entraîne un risque de blessure. 7. Soyez vigilant lors du démarrage du moteur. Posez l'outil sur le sol, à un endroit plat. N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m de personnes ou d'animaux. Veillez à ce que la tête du fil de nylon n'entre pas en contact avec le sol, des arbres ou des plantes. Le non-respect de ces précautions au démarrage peut entraîner une blessure. 8. Ne bloquez pas le levier de verrouillage. En repoussant le levier par inadvertance, vous vous exposez à un risque de blessure. 9. Avant de laisser l'outil, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour l'éteindre. 10. Utilisez l'outil avec précaution à proximité de câbles électriques, de canalisations de gaz ou d'installations similaires. 11. Ramassez les boîtes de conserve vides, les câbles, pierres ou autres obstacles au sol avant de démarrer les travaux. Ne travaillez pas à proximité de souches ou de cailloux. Vous risqueriez de détériorer la tête du fil de nylon ou de vous blesser. 12. Ne touchez jamais la tête du fil de nylon pendant que l'outil est en marche. Veillez également à ce qu'elle n'entre pas en contact avec vos cheveux, vêtements etc. 13. Dans les situations suivantes, coupez le moteur et vérifiez que la tête du fil de nylon ne tourne plus. Lors du passage vers une autre zone de travail. Avant d'ôter une ordure ou des herbes coincées dans l'outil. Pour ramasser les obstacles, les ordures, l'herbe et les éclats générés par la débroussailleuse. Avant de poser l'outil sur le sol. En laissant la tête du fil de nylon ces opérations, vous risquez de provoquer un accident inattendu.

14. N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m d'une autre personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d'une distance minimum de 15 m. Les éclats projetés peuvent entraîner des accidents. Si vous travaillez sur des surfaces instables (pentes), vérifiez que vous ne risquez pas de blesser votre partenaire. Utilisez des sifflets ou autre procédé similaire pour attirer l'attention de vos collaborateurs.
15. Si la tête est bloquée par de l'herbe ou un autre objet, coupez le moteur et attendez que la tête soit arrêtée avant de retirer l'obstruction. Vous risquez de vous blesser si vous n'attendez pas l'immobilisation de la tête. Vous risquez d'endommager l'outil si vous continuez à l'utiliser lorsque la tête est bloquée par des objets.
16. Si l'outil fonctionne mal et produit des bruits ou des vibrations, coupez immédiatement le moteur et faites contrôler/réparer l'outil par votre concessionnaire. Une utilisation prolongée entraîne un risque de blessure ou de détérioration de l'outil.
17. En cas de chute ou de choc, contrôlez soigneusement l'outil pour vérifier l'absence de détérioration, de fissure ou de déformation. L'utilisation d'un outil détérioré, fissuré ou déformé peut entraîner un risque de blessure.
18. Si vous devez transporter l'outil à l'intérieur d'un véhicule, fixez-le pour éviter qu'il ne soit ballotté. Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque d'accident.
19. Le moteur de cet appareil intègre un puissant aimant permanent. Respectez les précautions suivantes concernant l'adhérence des copeaux à l'outil et l'effet de l'aimant permanent sur les appareils électroniques.
20. N'utilisez pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fixation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
21. Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.
 Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière ne s'est accumulé sur la zone des bornes.
 Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.
 Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
ATTENTION  Ne placez jamais l'outil sur un établi ou un plan de travail
sur lequel se trouvent des copeaux métalliques. Les copeaux pourraient se coller à l'outil et provoquer un accident ou un dysfonctionnement.  Si des copeaux se sont collés à l'outil, ne les touchez pas. Retirez les copeaux à l'aide d'une brosse. Vous risqueriez autrement de vous blesser.  Si vous portez un pacemaker ou autre type d'appareil médical électronique, n'utilisez en aucun cas cet outil et ne vous en approchez pas. Le fonctionnement de l'appareil électronique pourrait être affecté.  N'utilisez pas l'outil à proximité d'appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez une corruption, un dysfonctionnement ou une perte des données.

37

Français

ATTENTION 1. N'utilisez pas la tête du fil de nylon pour découper des
objets autres que de l'herbe. N'utilisez pas l'outil dans des flaques d'eau et évitez de mettre en contact la tête du fil de nylon avec de la saleté. 2. Cet outil contient des pièces de précision. Il ne doit donc pas être exposé à des chutes, à des impacts violents ou à des liquides. L'outil risquerait d'être détérioré ou de présenter un dysfonctionnement. 3. Ôtez la tête du fil de nylon si vous devez stocker l'outil ou le transporter après l'avoir utilisé. 4. N'exposez pas l'outil à des insecticides ou des produits chimiques. Ces derniers risquent de provoquer une fissure ou des détériorations. 5. Si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou s'écaillent, remplacez-les par des étiquettes neuves. Vous pouvez vous procurer des étiquettes neuves auprès de votre revendeur. 6. Ne touchez jamais le moteur immédiatement après avoir utilisé l'outil ­ vous risqueriez de vous brûler.
PRÉCAUTIONS POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR (vendu séparément)
1. Chargez toujours la batterie à une température de -10­40°C. Une température inférieure à -10°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. Le température la plus appropriée serait de 20­25°C.
2. N'utilisez pas le chargeur continuellement. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui entraînera la brûlure ou l'endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser. 7. L'utilisation d'une batterie usagée endommagera le
chargeur. 8. Apportez la batterie au magasin où vous l'avez achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée. 9. Ne pas introduire d'objets métalliques ou des produits inflammables dans les fentes d'aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.

PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur
de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous
pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l'alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l'utiliser. En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants.
AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez
scrupuleusement les précautions suivantes : 1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s'accumulent pas sur la batterie.  Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.  Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l'outil lorsque vous travaillez ne s'accumulent pas sur la batterie.  Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.  Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important. 3. N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse. 4. N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés). 5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare. 6. N'utilisez pas la batterie à d'autres fins que celle spécifiée. 7. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement. 8. N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). 9. Maintenez à la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur. 10. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique. 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.

38

Français

12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l'absence de traitement, le liquide peut détériorer l'oeil. 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.  Ne pas mettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'acier, de cuivre ou autre fil dans la
mallette de rangement.  Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique
ou de manière sécuritaire en l'enfonçant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 2)

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.  Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.  Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie
Wh
Nombre de 2 à 3 chiffres

39

Français

DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2­Fig. 26)

Batterie
Loquet
Couvercle de la batterie
Bornes
Orifices de ventilation
Pousser
Insérer
Tirer
Commutateur d'indicateur de niveau de batterie Témoin de niveau de charge de la batterie Tuyau principal
Côté bâti
Poignée de boucle Fixation pour poignée (type de poignée de boucle) Boulons M6 × 43
Ecrous M6
Étiquette d'emplacement de poignée

Poignée droite Levier Poignée gauche Fixation de la poignée (type guidon de vélo) Boulons à tête hexagonale M5 × 25 Protège-lame
Boulons à tête creuse hexagonale M6 × 25
Support du capot
Boîte de vitesse
Lame Bandoulière Courroie à déverrouillage rapide Suspension
Support
Crochet Support à déverrouillage rapide
Tête du fil de nylon

Bouton Marque de limite d'usure (2 marques) Support de découpe Clé à barre hex. de 4 mm Noix de 25 mm de diamètre Fixation filetée de boîte de vitesses Sens de serrage de la tête du fil de nylon (rotation vers la gauche)
Fil nylon
Tapoter
Extends in 30 mm increments Appuyez/Relâchez Longueur appropriée 90­110 mm Capot
Châssis
Crochet Appuyez sur les languettes (2 zones)
Bobine

Rainure Replier la partie centrale Crochet sur bobine Direction pour enrouler du cordon en nylon
L'oeillet du guide-fil
Tenant la bobine
Enfilez le fil à travers l'oeillet du guide-fil.
Trous de verrouillage du couvercle (2 trous)
Languettes du châssis (2 languettes)
Interrupteur d'alimentation Témoin d'alimentation
Commutateur de mode
Témoin de mode
Levier de verrouillage
Poignée

40

Français

SPECIFICATIONS

Modèle Tension Débroussailleuse à bras Diamètre de coupe Direction de rotation
Vitesse à vide
Temps de fonctionnement sans charge* (Lorsque la batterie rechargeable fournie est complètement chargée)
Batterie disponible pour cet outil** (vendu séparément) Poids (avec tête du fil de nylon, batterie rechargeable, bandoulière et protège-lame)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Type droit

310 mm

Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vu du dessus

6500 min-1 (Alimentation) 5500 min-1 (Normal) 4000 min-1 (Éco)

BSL36B18 39 min (Alimentation) 70 min (Normal)
122 min (Éco)

Batterie multi-volt

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Les données du tableau précédant sont fournies à titre d'exemple uniquement. Étant donné que la température ambiante, les caractéristiques de batterie rechargeable, etc. peuvent varier considérablement, ce qui précède ne doit être utilisé qu'à titre indicatif. Conditions : Diamètre extérieur de la tête du fil de nylon 310 mm, sélecteur de mode réglé sur Alimentation, Normal ou Éco. (levier en position ON en permanence)
** L'adaptateur secteur (ET36A) ne peut pas être utilisé. Les batteries existantes (séries BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... et BSL14....) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
*** Selon la procédure EPTA 01/2014

ACCESSOIRES STANDARD

CHARGE

Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 289.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec le produit. Pour les batteries rechargeables, veuillez procéder à la charge conformément aux instructions de manipulation du chargeur que vous utilisez.

ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) (Page 290)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Débroussaillage et tonte des herbes.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie Maintenez fermement le boîtier et poussez sur les attaches de la batterie pour ôter cette dernière (voir Fig. 3).
ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 3).

TÉMOIN DE BATTERIE RÉSIDUELLE

Vous pouvez vérifier la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d'indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l'indicateur. (Fig. 4, Tableau 1) L'indicateur s'éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l'indicateur de batterie résiduelle. Il est préférable d'utiliser l'indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu'il y a de légères différentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l'état de la batterie. De plus, l'indicateur de batterie résiduelle peut être différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur. (La batterie n'est pas fournie, elle est vendue séparément)

Tableau 1

Etat de la lampe

La puissance résiduelle de la batterie

S'allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.

S'allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.

S'allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.

41

Français

S'allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%.
Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible.

REMARQUE Si votre appareil comporte une étiquette d'emplacement de poignée sur le tuyau principal, suivez l'illustration. (Fig. 5)
ATTENTION Installez correctement et soigneusement la poignée de boucle en respectant les instructions de manipulation. En cas de fixation incorrecte ou défectueuse, elle

Clignote ; Sortie suspendue en raison d'une température élevée. Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement.
Clignote ; Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur.

pourrait se détacher et provoquer un accident. 3. Installation du protège-lame (Fig. 7) AVERTISSEMENT
Veillez à installer le protège-lame dans son emplacement désigné. Le non-respect de cette précaution peut entraîner une blessure due aux projections de cailloux. REMARQUE Utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour l'installation. (1) Alignez les deux trous dans le support du capot et le protège-lame et insérez deux boulons à six pans creux

Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s'allumer différemment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.

M6 × 25. (Le support du capot est installé dans la boîte de vitesses.) (2) Utilisez la clé hexagonale de 4 mm pour serrer alternativement les deux boulons à six pans creux M6 × 25 jusqu'à ce qu'ils soient correctement serrés. Pour vous assurer que les pièces sont bien fixées, serrez les boulons au moins deux fois (en répétant la séquence suivante). Augmentez progressivement le couple de serrage à chaque fois pour vous assurer que les boulons

AVANT D'UTILISER L'OUTIL

sont serrés uniformément. Avec deux boulons :    ····

ATTENTION
Ôtez la batterie avant de procéder au montage de l'outil. 1. Installation du guidon de vélo (Fig. 6) (CG36DB
uniquement)

ATTENTION  Veillez à ne pas vous couper avec la lame à l'intérieur du
protège-lame.  IInstallez le protège-lame correctement et en toute
sécurité comme indiqué dans les instructions de

(1) À l'aide de la clé hexagonale de 4 mm fournie, retirez les

manipulation.

quatre boulons qui ont été temporairement fixés sur la fixation de la poignée.

En cas de fixation incorrecte ou défectueuse, elles pourraient se détacher et provoquer un accident.

(2) Fixez la poignée droite qui est dotée du levier et la  Vérifiez avant utilisation que le protège-lame n'est ni

poignée gauche, puis fixez soigneusement la fixation

endommagé ni déformé.

pour poignée à l'aide des quatre boulons.

4. Installation de la bandoulière

Pour vous assurer que les pièces sont bien fixées, serrez AVERTISSEMENT

les boulons au moins deux fois (en répétant la séquence  N'oubliez pas de fixer la bandoulière qui permet de

suivante). Augmentez progressivement le couple de

porter correctement la débroussailleuse.

serrage à chaque fois pour vous assurer que les boulons  Si vous avez l'impression que l'outil ne fonctionne pas

sont serrés uniformément.

normalement, coupez immédiatement le moteur, ôtez le

Avec quatre boulons :        ····
REMARQUE
Fixez la poignée gauche et la poignée droite dans un

raccord rapide de la bandoulière et ôtez l'outil. ATTENTION  Soutenez l'outil lors du retrait de la bandoulière pour
éviter qu'il ne tombe et nous vous blesse ou se détériore.

endroit offrant une bonne prise.

Maintenez le tuyau principal tout en tirant la bandoulière.

ATTENTION

 Vérifiez que le raccord rapide fonctionne correctement

Installez correctement la poignée gauche et la

avant de commencer à travailler.

poignée droite comme indiqué dans les instructions de  Avant la fixation, vérifiez que la courroie n'est pas

manipulation.

coupée, effilochée ou endommagée.

Si elles ne sont pas correctement fixées, elles risquent de se détacher et de provoquer une blessure. 2. Installation de la poignée de boucle (Fig. 5) (CG36DB(L) uniquement)

 Vérifiez que le crochet et la suspension ne sont ni déformés ni endommagés.
 Une fois fixé, appuyez sur l'unité principale pour confirmer que le crochet ne se détache pas facilement

(1) Ôtez les boulons M6 × 43 (2 pièces).

et que la bandoulière n'est pas lâche.

(2) Installez la poignée de boucle sur le tuyau principal de  Vérifiez que la fonction de libération rapide fonctionne

manière à ce qu'elle repose contre le bâti.

comme il se doit.

(3) Placez le dispositif de serrage de la poignée sur (1) Placez la bandoulière sur l'épaule comme indiqué sur la

l'extrémité inférieure du tuyau principal et fixez-le à

Fig. 8 et passez-la dans le crochet sur l'outil. Réglez la

l'aide des boulons M6 × 43 (2 pièces) et des écrous M6

longueur de la bandoulière.

(2 pièces).

(2) Pour dégager l'outil de la bandoulière, soutenez l'outil

Pour vous assurer que les pièces sont bien fixées, serrez

au niveau du tuyau principal et, de l'autre main, tirez la

les boulons au moins deux fois (en répétant la séquence suivante). Augmentez progressivement le couple de

bandoulière pour la dégager du support, comme indiqué sur la Fig. 9.

serrage à chaque fois pour vous assurer que les boulons

sont serrés uniformément.

Avec deux boulons :    ····

42

Français

(3) Pour porter l'outil en bandoulière, insérez le support dans le crochet et insérez le raccord rapide par-dessus le crochet dans l'ouverture large pratiquée dans le support. (Fig. 10) Tirez doucement sur la bandoulière pour vérifier qu'elle est bien fixée.

TÊTE DU FIL DE NYLON

Montage de la tête du fil de nylon semi-automatique 1. Fonction
Fait avancer automatiquement le fil de coupe en nylon lorsqu'elle est tapotée.

Caractéristiques

N° de code

Type de vis de fixation

Sens de la rotation

Taille de vis de fixation

335234 Vis creuse Sens antihoraire

M10× P1,25-LH

Cordon de nylon applicable Diamètre du cordon : Fig. 11-a Longueur : 4 m
ATTENTION  Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle.  Vérifiez s'il y a des fissures ou d'autres dommages sur le
couvercle, le boîtier et les autres composants.  Vérifiez si le boîtier et le bouton sont usés.
Si la marque de limite d'usure sur le boîtier n'est plus visible ou qu'il y a un trou au bas du bouton, changez immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 11-b)  La tête du fil de nylon doit être solidement fixée à la fixation filetée de la boîte de vitesses.  Pour bénéficier d'un rendement et d'une fiabilité remarquables, utilisez toujours du fil de coupe en nylon HiKOKI. N'utilisez jamais de fil métallique ou d'autres matériaux qui pourraient constituer de dangereux projectiles.  Si le fil de coupe n'avance pas bien dans la tête du fil de nylon, vérifiez si le fil nylon et tous les composants sont bien installés. Contactez un concessionnaire HiKOKI pour toute assistance. 2. Installation (Fig. 12) (1) Insérez dans la boîte de vitesses de sorte que le bossage de 25 mm de diamètre sur le support de découpe s'engage avec la tête du fil de nylon. Assurezvous que les saillies et les échancrures sur la broche et le trou s'engagent. (2) Bloquez la broche en place pour l'empêcher de tourner lors du montage de la tête du fil de nylon. Pour ce faire, insérez la clé hexagonale de 4 mm dans le trou de la boîte de vitesses et l'un des quatre trous du support de découpe. (3) Vissez la tête du fil de nylon directement sur la fixation filetée de la boîte de vitesses. L'écrou de montage de la tête du fil de nylon est muni d'un filet à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer. ATTENTION Installez correctement et soigneusement la tête du fil de nylon en respectant les instructions de manipulation. En cas de fixation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident. 3. Ajustage de la longueur du fil Tapotez la tête du fil de nylon contre le sol. Le fil de nylon est étiré d'environ (30 mm) à chaque petit coup. (Fig. 13) Vous pouvez également rallonger le fil de nylon à la main; le moteur doit alors être complètement coupé. Vérifiez que le fil de nylon sort par incréments de (30 mm) en "tapant" et en "relâchant" le bouton inférieur tout en tirant sur l'extrémité du fil de nylon sortant de la tête. (Fig. 14)

 Longueur appropriée du fil de nylon La longueur appropriée du fil de nylon lorsque l'outil est en cours d'utilisation est de 90­110 mm.
Tirez le fil de nylon à la longueur appropriée. 4. Remplacement du fil de nylon (1) Préparez 4 m de fil de nylon véritable conformément à la
Fig. 11-a. (Code no. 335235). (2) Appuyez sur les languettes opposées, puis retirez le
couvercle du châssis. (Fig. 15) (3) Déposer la bobine du châssis. (Fig. 16)  S'il reste du fil de nylon, accrochez le fil dans les rainures,
puis retirez la bobine.
 Si le fil de nylon ne sort pas alors qu'il y a assez de fil de nylon, ou lorsque vous remplacez le fil de nylon, rembobinez le fil de nylon selon la procédure suivante.
(4) Laissez environ une section de 150 mm de cordon en
nylon aux deux extrémités, pliez la partie centrale et
fixez-la au crochet de la bobine. Enroulez ensuite le cordon sur la bobine dans la
direction indiquée par la flèche, en veillant à ne pas le croiser (Fig. 17, 18). REMARQUE Ne croisez pas le fil de nylon lors de la fixation du fil dans la rainure. (Fig. 18) (5) Laissez une section de cordon de nylon d'environ
100 mm­150 mm déroulée, accrochez et fixez le fil dans la rainure. (Fig. 19) (6) Alignez l'emplacement de l'arrêt avec l'oeillet du guide-fil, puis insérez le bouton à travers le châssis.
Relâchez le fil de l'arrêt tout en tenant légèrement la bobine, puis enfilez le fil à travers l'oeillet du guide-fil. (Fig. 20) (7) Appuyez sur les languettes du châssis pour les
enclencher dans les trous de verrouillage du couvercle. (Fig. 21) AVERTISSEMENT Assurez-vous que les languettes sont fermement
enclenchées dans les trous de verrouillage.
L'utilisation de l'outil avec des pièces mal enclenchées
peut provoquer des accidents ou des blessures à cause
des pièces susceptibles d'être projetées.
(8) Tirez sur le fil de sorte qu'il soit bien tendu, puis coupez le fil à une longueur de 90 mm­110 mm avec des ciseaux. (Fig. 22)

À PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION

Le témoin d'alimentation indique différents états de l'outil. (Fig. 23) Le Tableau 2 montre les différents états indiqués par le témoin d'alimentation. (voir page 45, « PRÉCAUTIONS
D'UTILISATION »)

Tableau 2

Etat de la lampe

État de l'outil

Off Rouge

Alimentation éteinte Alimentation allumée

Rouge clignotant

Le levier est enfoncé alors que le circuit de protection contre les surcharges de l'outil est en marche.

43

Français

UTILISATION
Débroussaillage AVERTISSEMENT  N'utilisez pas l'outil la nuit, par mauvais temps ou en cas
de mauvaise visibilité.  N'utilisez pas l'outil sous la pluie ou après une averse.  Portez des chaussures adaptées non glissantes. En cas
de perte d'équilibre, vous risquez de tomber et de vous blesser.  N'utilisez pas l'outil sur des pentes abruptes. Pour débroussailler des pentes douces, procédez en remontant vers le sommet.  Veillez à ne pas trop approcher la tête du fil de nylon de vos pieds.  Ne soulevez pas la tête au-dessus de vos genoux.  N'utilisez pas l'outil lorsque la tête du fil de nylon risque d'entrer en contact avec des pierres, des arbres ou autres obstacles.  Les têtes en nylon sont susceptibles de provoquer des blessures car ils continuent à tourner une fois le moteur arrêté. Après l'arrêt de la machine, attendez l'arrêt complet de la tête en nylon avant de poser la machine.  N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m d'une autre personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d'une distance minimum de 15 m. 1. Insérez la batterie en respectant les polarités. 2. Mettez l'outil en marche. (Fig. 23-a)  Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation du boîtier, l'appareil s'allume et témoin d'alimentation du boîtier s'allume en rouge.  Appuyez de nouveau sur l'interrupteur d'alimentation pour éteindre l'appareil et le voyant rouge sur le boîtier s'éteint. [Extinction automatique] Si l'outil est mis en marche mais que le levier n'est pas utilisé pendant une minute, l'outil s'éteint automatiquement. Pour rallumer l'outil, appuyez une seconde fois sur l'interrupteur d'alimentation. AVERTISSEMENT Ne vous éloignez jamais de l'outil quand il est allumé. Vous risqueriez de provoquer un accident. 3. Fonctionnement du levier et frein (Fig. 24) Pour démarrer la rotation de la tête du fil de nylon, l'appareil étant sous tension, tirez le levier tout en appuyant sur le levier de blocage. Lorsque vous relâchez le levier, le frein s'engage en 1­3 secondes, arrêtant la rotation de la tête de nylon. Vérifiez que le frein fonctionne correctement avant d'utiliser l'outil. 4. Commutateur de mode (Fig. 23-b) L'outil est équipé de trois modes : « Mode d'Alimentation » « Mode Normal » « Mode Éco ». (1) Mode d'Alimentation (2) Mode Normal (3) Mode Éco  Capacité de travail à pleine charge Ce qui suit est une estimation approximative de la quantité de travail fournie par le coupe-bordure en cas de charge complète. (dépend également de la température ambiante et des caractéristiques de la batterie)

5. Débroussaillage
 Saisissez la poignée, appuyez sur le levier de verrouillage et tirez le levier pour démarrer la rotation de la tête de coupe. (Fig. 24 a-1, a-2)
 Relâchez le levier une fois le débroussaillage terminé et coupez le moteur.
 Adoptez une position facilitant les déplacements. [Techniques de débroussaillage]
Ne faites pas basculer le tuyau. Utilisez plutôt vos
hanches pour déplacer horizontalement la tête du fil de nylon de gauche à droite en arc de cercle tout en
avançant. Utilisez le côté droite de la tête du fil de nylon pour débroussailler. (Fig. 25) 6. Transport de l'outil ATTENTION  Retirez la batterie de stockage. (Fig. 3)  Transportez l'outil en le maintenant avec les mains.

Durée d'utilisation continue lorsque le variateur est enfoncé à fond dans chaque mode
(Sans charge)

Mode

Batterie

Alimentation

Normal

Éco

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

44

Français

PRÉCAUTIONS D'UTILISATION

ENTRETIEN ET VERIFICATION

Cet outil intègre une fonction de protection des composants ATTENTION

électroniques qui commande l'unité principale. Si une

Sortir la batterie avant toute opération d'inspection ou

surcharge se produit pendant la tonte--par exemple, si

d'entretien.

la tête du fil de nylon se bloque ou est obstruée par la 1. Vérification de l'état de la tête du fil de nylon

végétation--la fonction s'active pour arrêter le moteur. Si

La tête du fil de nylon doit être vérifiée régulièrement. Si

cela se produit, le témoin d'alimentation clignote.

elle est usée ou cassée, la tête du fil de nylon risque de

Vérifiez l'état du témoin et prenez les mesures correctives

glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le

appropriées.

brûler.

Vous pouvez reprendre l'utilisation après avoir pris les

Si la tête du fil de nylon est usée, remplacez-la par une

mesures correctives suivantes. Prenez des mesures pour

tête neuve.

réduire la charge imposée au moteur--par exemple en ATTENTION

réduisant la profondeur de coupe. Avant de nettoyer la

L'utilisation d'une tête du fil de nylon dont la pointe est

végétation de la tête du fil de nylon, coupez l'alimentation et

usée ou cassée présente un danger. La remplacer par

retirez la batterie de l'unité principale de l'outil.

une neuve.

2. Vérifier les vis

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter

régulièrement et vérifier qu'elles sont serrées à fond.

Interrupteur d'alimentation

ATTENTION L'utilisation de l'outil électrique avec des vis desserrées serait extrêmement dangereuse.

3. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est

accumulé sur les bornes.

À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le

Témoin d'alimentation

fonctionnement. ATTENTION

Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont

État clignotant

accumulés sur les bornes.

du témoin

Cause

Action corrective

Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un

d'alimentation

dysfonctionnement.

La température

interne a dépassé Mettez l'appareil

la limite prédéfinie. hors tension et

L'outil s'est arrêté. attendez qu'il

0,5 s allumé/ 0,5 s éteint

(Le moteur s'éteint. L'alimentation

refroidisse. Vous pouvez reprendre

(clignotement lent)

se coupe automatiquement

l'utilisation une fois que la

après une minute.) température de

[Fonction de

l'appareil est

protection de

retombée.

température]

0,1 s allumé/ 0,1 s éteint
(clignotement rapide)

La charge de l'accessoire de l'outil dépasse la limite préréglée. L'outil s'est arrêté. (Le moteur s'éteint et le témoin clignote pendant 10 secondes.) [Fonction de protection de surcharge]

Mettez l'appareil hors tension et retirez la batterie. Résolvez la cause de la surcharge. Vous pouvez reprendre l'utilisation après avoir résolu la cause de la surcharge.

4. Nettoyage de l'extérieur Si le coupe-bordure est sale, essuyez-le à l'aide d'un chiffon doux et sec ou d'un chiffon imprégné d'eau savonneuse. N'utilisez pas de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
5. Boîte d'engrenages (Fig. 26) Vérifiez le niveau de graisse du boîtier d'engrenages ou de l'engrenage d'angle à intervalles de 50 heures d'utilisation, en dévissant le bouchon sur le côté du boîtier d'engrenages. Si aucune graisse n'est visible sur les flancs des engrenages, remplissez le boîtier de graisse au lithium à usage multiple de qualité jusqu'aux 3/4. Ne pas remplir complètement le boîtier d'engrenages.
ATTENTION  Veillez à retirer toute saleté ou poussière quand vous
remettez le bouchon dans sa position d'origine.  Avant de commencer l'inspection ou la maintenance
du boîtier d'engrenages, assurez-vous que la boîte ait refroidi. 6. Rangement Stockez le coupe-bordure à une température ambiante inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion

REMARQUE Si le témoin d'alimentation continue de clignoter même après que l'action corrective ait été prise, l'outil peut être endommagé ou défectueux. Veuillez contacter le point de vente où vous avez acheté l'outil pour faire procéder à des réparations.

Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité

d'autonomie d'une batterie considérablement

endommagée en alternant deux à cinq fois charge et

utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement

courte malgré les charges et utilisations consécutives,

considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en

45 une neuve.

Français

ATTENTION Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE Nous garantissons que l'ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.

Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50636-2-91 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 95 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 82 dB (A) Incertitude K: 2,5 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN50636-2-91.
a Valeur d'émission de vibration h, w = 5,6 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'fessai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'fexposition. AVERTISSEMENT  La valeur d'fémission de vibration en fonctionnement de
l'foutil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'foutil.  Identification les mesures de protection de l'futilisateur fondées sur une estimation de l'fexposition en conditions d'fuitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'futilisation, tels que les moments où l'foutil est mis hors tension ou lorsqu'fil tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécific ations peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

46

Français

DÉPANNAGE
Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.

Symptôme

Cause possible

Solution

L'outil ne fonctionne pas. La batterie est déchargée.

Rechargez la batterie.

La batterie n'est pas complètement insérée.

Retirez la batterie et retirez tous les débris du compartiment de la batterie. Utilisez des cotons-tiges ou objets similaires pour enlever la saleté ou l'eau des bornes de la batterie. Insérez fermement la batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

La batterie est en surchauffe.

Arrêtez d'utiliser l'outil. Retirez la batterie et laissez-la refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré.

L'appareil n'est pas sous tension.

Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation du boîtier. L'outil est doté d'une fonction d'arrêt automatique qui coupe automatiquement l'alimentation au bout d'une minute si l'opérateur n'actionne pas le levier.

L'opérateur a tenté de tirer le levier sans appuyer sur le levier de verrouillage.

L'outil ne permettra pas l'utilisation du levier à moins que l'opérateur n'appuie sur le levier de verrouillage pour libérer le mécanisme de verrouillage de sécurité. Saisissez la poignée et appuyez sur le levier de verrouillage tout en tirant sur le levier.

Une végétation excessive emmêlée dans le carter de protection et la tête en nylon a surchargé le moteur.

En cas de surcharge, le moteur peut se couper pour protéger l'outil et la batterie. Coupez l'alimentation, retirez la batterie et éliminez la cause de la surcharge. L'outil peut être utilisé à nouveau après la remise sous tension.

L'outil démarre, puis s'arrête rapidement.

La batterie est faible. La batterie est en surchauffe.

Rechargez la batterie.
Arrêtez d'utiliser l'outil. Retirez la batterie et laissez-la refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré.

L'outil est surchargé.

Réduisez la profondeur de coupe pour diminuer la charge.

La vitesse ne peut pas La batterie est faible. être modifiée.

Rechargez la batterie.

Vibrations excessives. La tête en nylon n'est pas correctement fixée.

Refixez la tête en nylon.

La tête en nylon est fissurée, cassée ou déformée.

Refixez la tête en nylon.

La poignée n'est pas bien fixée au tuyau principal.

Fixez solidement.

La protection n'est pas bien fixée au tuyau principal.

Fixez solidement.

Le frein met plus de trois secondes à prendre effet, même après que vous ayez relâché le levier.

Il y a peut-être un problème avec le produit.

Contactez le magasin où vous avez acheté l'outil ou le centre de service après-vente agréé HiKOKI le plus proche.

La batterie ne peut pas La batterie n'est pas du type spécifié. être fixée.

Utilisez uniquement des batteries MULTI VOLT.

La tête en nylon ne tourne pas.

Le support de tête en nylon n'est pas Refixez le support de tête en nylon. correctement installé.

47

Italiano

(Traduzione delle istruzioni originali)

SIMBOLI
AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell'uso.
CG36DB / CG36DB(L): Tagliabordi a batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
Indossate sempre le protezioni oculari.
Indossare sempre i dispositivi di protezione acustica. Non utilizzare un utensile elettrico con la pioggia e l'umidità e non lasciarlo all'aperto quando piove.

Se è necessario, mettere i guanti: per esempio, quando si smonta un accessorio da taglio.
Far uso di scarpe antisdrucciolevoli e solide.
La spinta della lama può verificarsi quando la lama rotante tocca un oggetto solido nell'area critica. Può avvenire una reazione pericolosa a causa della quale l'intera unità e l'operatore possono subire una violenta spinta. Questa reazione è detta spinta della lama. Come risultato di ciò, l'operatore può perdere il controllo dell'unità, il che può causare lesioni gravi o fatali. La spinta della lama può verificarsi con maggiore probabilità in aree in cui è difficile vedere il materiale da tagliare.
Interruttore di alimentazione

Max 8,000 min-1

Tenere lontani i passanti.
Rimuovere la batteria prima di regolare o pulire e prima di lasciare la macchina incustodita per qualsiasi periodo.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate. Disattenzione e l'uso improprio dell'unità possono divenire causa di lesioni gravi o anche fatali.
Leggere, comprendere a fondo e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso e sull'unità.
Azione non consentita
Indossare sempre protezioni per gli occhi, il capo e le orecchie durante l'uso di questa unità.
Tenere tutti i bambini, gli estranei e gli aiutanti a 15 m di distanza dall'unità. Se qualcuno si avvicina, spegnere l'unità e fermare il dispositivo di taglio immediatamente.
Fare attenzione a oggetti lanciati a distanza.
Indica la velocità massima dell'albero. Non usare dispositivi di taglio i cui valori massimi di giri al minuto sono inferiori al valore di giri al minuto dell'albero.

Accensione
Spegnimento
Interruttore modalità
Modalità Eco
Modalità Normale
Modalità Potenza
COSA È COSA? (Fig. 1)
A: Leva: Comando di accensione per l'attivazione dell'unità. B: Leva di bloccaggio: Leva che impedisce l'azionamento
accidentale del comando di accensione. C: Motore: Motore azionato a batteria. D: Protezione: Protegge l'operatore da frammenti volanti. E: Batteria (venduta separatamente): Fonte di
alimentazione per il funzionamento dell'unità. F: Interruttore di alimentazione: Interruttore per accendere
o spegnere l'alimentazione dell'unità. G: Interruttore modalità: Interruttore per la regolazione della
velocità del motore. H Impugnatura destra: Impugnatura con leva posta sul lato
destro dell'unità. I: Impugnatura sinistra: Impugnatura con leva posta sul
lato sinistro dell'unità. J: Dispositivo di fissaggio dell'impugnatura: Fissa le
impugnature all'unità. K: Dispositivo di aggancio: Utilizzato per fissare una
tracolla all'unità. L: Impugnatura ad anello M:. Tracolla: Cablaggio con meccanismo di rilascio.

48

Italiano

AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine "elettroutensili" riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell'area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata. Aree operative sporche o disordinate possono favorire gli infortuni. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero accendere la polvere o i fumi. c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli elettroutensili. Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle prese disponibili. Non modificare mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non utilizzare alcun adattatore. L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità. La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumenterà il rischio di scosse elettriche. d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il rischio di scosse elettriche. e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è impossibile evitare l'impiego di un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare l'alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza personale a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta, verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l'utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore o l'attivazione elettrica degli utensile che hanno l'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti. d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verificare che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato. L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione. Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto. b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa riparazione. c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall'utensile elettrico. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile. É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino gli elettroutensili.

49

Italiano

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell'utensile batteria a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria può creare un rischio di incendio quando viene utilizzato con un altro gruppo batteria. b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati. L'utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare un rischio di lesioni e incendi. c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un terminale a un altro. Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può causare ustioni o incendi. d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere assistenza medica. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
6) Assistenza a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL TAGLIABORDI A BATTERIA
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE
Procedure di funzionamento sicuro  Addestramento a) Leggere attentamente le istruzioni. Avere familiarità con
i comandi e l'uso corretto della macchina. b) Non permettere mai a bambini o a persone inesperte
di usare l'apparecchio. Le normative locali possono limitare l'età dell'operatore. c) Tenere presente che l'operatore o utente è responsabile per gli incidenti o rischi causati ad altre persone o alla loro proprietà.  Preparazione a) Prima dell'uso controllare il cavo di alimentazione e la prolunga per segni di danneggiamento o invecchiamento. Se il cavo subisce dei danni durante l'uso, scollegare il cavo dall'alimentazione immediatamente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO L'ALIMENTAZIONE. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo è danneggiato o usurato. b) Prima dell'uso, controllare sempre visivamente la macchina per protezioni o schermi danneggiati, mancanti o fuori posto. c) Non utilizzare mai la macchina mentre persone, specialmente bambini, o animali si trovano nelle vicinanze. d) Non sostituire mai la testa in nylon con mezzi da taglio metallici.  Funzionamento a) Indossare occhiali protettivi, scarpe robuste e pantaloni lunghi in ogni momento durante il funzionamento della macchina. b) Evitare di utilizzare la macchina in condizioni di maltempo soprattutto quando vi è il rischio di fulmini. c) Utilizzare la macchina solo di giorno o con buona luce artificiale. d) Non azionare mai la macchina con protezioni o schermi danneggiati o senza protezioni o schermi a posto. e) Accendere il motore solo quando le mani e i piedi sono lontani dai mezzi da taglio. f) Scollegare sempre la macchina dalla rete elettrica (ossia togliere la spina dalla presa di corrente o rimuovere il dispositivo di disattivazione) ­ ogni volta che la macchina viene lasciata dall'utente; ­ prima di sturare un blocco; ­ prima di controllare, pulire o lavorare con
l'apparecchio; ­ dopo aver colpito un oggetto estraneo per
ispezionare la macchina per la presenza di danni; ­ se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo, per
controllare immediatamente. g) Fare attenzione a non ferirsi i piedi e le mani con i mezzi
di taglio. h) Assicurarsi sempre le aperture di ventilazione siano
prive di detriti. i) Non modificate mai l'unità/macchina in nessun modo.
Non usate l'unità/macchina di taglio per lavori diversi da quelli ai quali è destinata.  Manutenzione, trasporto e conservazione a) Scollegare la macchina dall'alimentazione elettrica (es. rimuovere la spina dalla corrente o rimuovere il dispositivo di disattivazione) prima di eseguire la manutenzione o la pulizia. b) Usare solo parti di ricambio e accessori consigliati dal produttore.

50

Italiano

c) Esaminare ed eseguire la manutenzione della macchina 14. Non utilizzare l'utensile entro un raggio di 15 m da

regolarmente. Far riparare la macchina solo da un

un'altra persona.

agente autorizzato.

Quando si lavora con qualcun altro, mantenere una

d) Quando non è in uso, tenere la macchina lontano dalla

distanza di oltre 15 m.

portata dei bambini.

I trucioli volanti potrebbero causare incidenti inaspettati.

e) Proteggere la lama con una protezione per lama durante

Quando si lavora su superfici instabili, per es. su dei

il trasporto veicoli o per la conservazione.

pendii, assicurarsi che il proprio collega non sia esposto

a nessun pericolo.

PRECAUZIONI PER IL TAGLIABORDI A BATTERIA

Utilizzare fischietti o altri mezzi per richiamare l'attenzione dei propri colleghi. 15. Se l'erba o altri oggetti rimangono incastrati nella testa

AVVERTENZA 1. Esercitare la massima pazienza in tutti i lavori con
l'utensile. E vestirsi adeguatamente per tenersi caldi. 2. Pianificare tutti i lavori in anticipo per prevenire incidenti. 3. Non utilizzare l'utensile di notte o in condizioni
atmosferiche avverse quando la visibilità è scarsa. E non utilizzare l'utensile quando piove o subito dopo che ha piovuto. Lavorare su un terreno scivoloso potrebbe causare un incidente se si perde l'equilibrio. 4. Esaminare la testa di nylon prima di cominciare il lavoro. Non utilizzare l'utensile se la testa di nylon è incrinata,graffiata o piegata. Accertarsi che la testa di nylon sia correttamente fissata. Se la testa di nylon va a pezzi o si allenta durante l'uso potrebbe verificarsi un incidente. 5. Assicurarsi di fissare la protezione prima di iniziare il lavoro. L'uso dell'utensile senza questo componente potrebbe causare delle lesioni. 6. Assicurarsi di fissare l'impugnatura prima di iniziare il lavoro. Assicurarsi che non sia allentata ma fissata correttamente prima di iniziare il lavoro. Tenere saldamente l'impugnatura durante il lavoro e non far oscillare l'utensile, ma utilizzare una postura corretta e mantenere il proprio equilibrio. La perdita di equilibrio durante il lavoro potrebbe provocare lesioni. 7. Fare attenzione quando si avvia il motore. Riporre l'utensile su una superficie piana. Non utilizzare l'utensile entro un raggio di 15 m da persone o animali. Assicurarsi che la testa di nylon non venga a contatto con il terreno o con gli alberi e le piante. Un avviamento imprudente potrebbe provocare lesioni. 8. Non fissare la leva di bloccaggio. Se la leva viene tirata indietro accidentalmente, potrebbe causare lesioni improvvise. 9. Prima di lasciare l'utensile, premere l'interruttore di alimentazione per spegnerlo. 10. Utilizzare l'utensile con attenzione vicino a cavi elettrici, tubi del gas e impianti simili. 11. Fare attenzione e rimuovere recipienti vuoti, fili, pietre o altri ostacoli prima di iniziare il lavoro. E non lavorare vicino alle radici degli alberi o alle rocce. Lavorare in tali zone potrebbe danneggiare la testa di nylon o provocare lesioni. 12. Non toccare mai la testa di nylon durante l'uso. Inoltre, assicurarsi che non venga a contatto con i propri capelli, indumenti, ecc. 13. Nelle seguenti situazioni, spegnere il motore e controllare che la testa di nylon abbia smesso di ruotare. Per spostarsi a un'altra zona di lavoro. Per rimuovere scarti o erba che sono rimasti incastrati nell'utensile. Per rimuovere dalla zona di lavoro ostacoli o scarti, erba e trucioli generati dall'operazione di taglio. Per posare l'utensile. Se queste operazioni vengono effettuate mentre la testa di nylon sta ancora ruotando, si potrebbero verificarsi incidenti improvvisi.

di nylon, spegnere il motore e assicurarsi che la testa di nylon abbia smesso di ruotare prima di rimuoverli. Se gli oggetti vengono rimossi dalla testa di nylon quando sta ancora ruotando, si provocheranno delle lesioni. L'utilizzo continuo quando delle sostanze estranee sono incastrate nella testa di nylon potrebbe provocare dei danni. 16. Se l'utensile funziona male e produce degli strani rumori o delle vibrazioni, spegnere immediatamente il motore e rivolgersi al proprio rivenditore per farlo esaminare e riparare. L'utilizzo continuo in queste condizioni potrebbe provocare lesioni o danni all'utensile. 17. Se si fa cadere o si urta l'utensile, esaminarlo attentamente per controllare che non vi siano danni, crepe o deformazioni. L'utilizzo di un utensile danneggiato, incrinato o deformato potrebbe provocare lesioni. 18. Fissare l'utensile durante il trasporto con un veicolo per assicurarsi che rimanga fermo. La mancata osservanza di questo avvertimento potrebbe provocare incidenti. 19. Questo prodotto contiene un magnete forte e permanente nel motore. Osservare le precauzioni che seguono riguardo all'aderenza di frammenti all'attrezzo ed agli effetti del magnete permanente sui dispositivi elettronici. 20. Non utilizzare il prodotto se l'utensile o i morsetti della batteria (montaggio batteria) sono deformati. Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito con conseguenti emissioni di fumo o accensione. 21. Conservare i terminali dell'utensile (montaggio della batteria) liberi da detriti e polvere.  Prima dell'uso, assicurarsi che detriti e polvere non si siano accumulati nell'area dei terminali.  Durante l'uso, cercare di evitare che detriti o polvere provenienti dall'utensile cadano sulla batteria.  Quando si interrompe il funzionamento o dopo l'uso, non lasciare l'utensile in un'area in cui potrebbe essere esposto alla caduta di detriti o polvere. Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti emissioni di fumo o accensione. ATTENZIONE  Non collocare l'attrezzo su tavoli o aree di lavoro dove sono presenti limature metalliche. Le limature possono aderire all'attrezzo, provocando lesioni o guasti.  Se i frammenti aderiscono all'attrezzo, non toccarle. Rimuovere i frammenti con un pennello. Diversamente si possono subire lesioni.  Se l'utente è portatore di pacemaker o altri dispositivi medici elettronici, non deve usare né avvicinarsi all'attrezzo. Il funzionamento del dispositivo medico elettronico può essere compromesso.  Non usare l'attrezzo nella vicinanza di dispositivi di precisione come telefoni cellulari, carte magnetiche o supporti d'archiviazione elettronici. Diversamente si possono provocare problemi di funzionamento, guasti o perdita di dati.

51

Italiano

ATTENZIONE 1. Non attivare la testa di nylon per tagliare oggetti diversi
dall'erba. Non utilizzare l'utensile nelle pozze d'acqua e assicurarsi che il terreno non venga a contatto con la testa di nylon. 2. L'utensile contiene componenti di precisione e non deve essere fatto cadere, né esposto a urti forti o all'acqua. L'utensile potrebbe danneggiarsi o subire malfunzionamenti. 3. Quando si deve ritirare l'utensile dopo l'uso o trasportarlo, rimuovere la testa di nylon. 4. Non esporre l'utensile a insetticidi e altri agenti chimici. Tali agenti chimici potrebbero causare incrinature e altri danni. 5. Sostituire le etichette di avvertenza con etichette nuove quando diventano difficili da riconoscere o illegibili e quando iniziano a staccarsi. Rivolgersi al proprio rivenditore per procurarsi le etichette di avvertenza. 6. Non toccare il motore immediatamente dopo l'uso perché può essere molto caldo.
PRECAUZIONI PER LA BATTERIA E IL CARICABATTERIA (venduta a parte)
1. Caricare sempre a batteria a una temperatura ambiente compresa tra -10­40°C. Una temperatura inferiore a -10°C comporterà un sovraccarico con conseguente pericolo. La batteria non può essere ricaricata ad una temperatura superiore ai 40°C. La temperatura ideale è compresa fra i 20­25°C.
2. Non usare il caricatore in modo continuo. Quando un'operazione di caricatura è terminata, prima di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 15 minuti.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile o il caricatore. 5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una sovracorrente elettrica. Può quindi causare ustioni o danni alla batteria. 6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. 7. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir danneggiato. 8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di ricarica diventa troppo breve per fini pratici, portare la batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla mai via. 9. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse elettriche, o si può danneggiare il caricatore.

PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l'uscita. Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l'utilizzo del prodotto, anche se state premendo l'interruttore, il motore potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione. 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta. In tal caso, ricaricarla immediatamente. 2. Se l'utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l'interruttore dell'utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. 3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, l'alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. In tal caso, interrompere l'uso della batteria e lasciarla raffreddare. Dopo di ciò, è possibile riutilizzarla. Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela. AVVERTENZA Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria.  Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria.  Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano sull'utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria.  Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a polvere e detriti.  Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici. 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto. 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati. 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica. 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l'uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall'apparecchio o carica batteria, e interrompere l'uso. 12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun liquido di penetrare all'interno. La penetrazione di liquidi conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali infiammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi devono essere evitate.

52

Italiano

ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico. Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi. 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l'acqua del rubinetto immediatamente. C'è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle. 3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore. AVVERTENZA Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verificarsi un corto circuito causando il rischio di un incendio. Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate labatteria.  Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio,rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella custodia.  Installate la batteria nell'utensile elettrico oconservatela premendola contro il coperchio per labatteria finché i fori di ventilazione vengono copertiper impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 2)

INFORMAZIONI SUL TRASPORTO DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le seguenti precauzioni. AVVERTENZA Avvisare l'azienda di trasporti che il pacchetto contiene una batteria agli ioni di litio, informare l'azienda della sua potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di trasporti quando si organizza il trasporto.  Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza
di uscita di 100 Wh sono classificate come merci pericolose e necessitano di procedure speciali.  Per il trasporto all'estero, è necessario rispettare le leggi internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel Paese di destinazione.
Potenza di uscita
Wh
Da 2 a 3 cifre

53

Italiano

DESCRIZIONE DEGLI ARTICOLI NUMERATI (Fig. 2­Fig. 26)

Batteria Fermo
Coperchio della batteria
Terminali
Fori di ventilazione
Spingere
Inserire
Estrarre Interruttore indicatore livello batteria Spia di indicazione livello della batteria Tubo principale Lato alloggiamento
Impugnatura ad anello Dispositivo di fissaggio dell'impugnatura (tipo impugnatura ad anello) Bulloni M6 × 43 Dadi M6 Etichetta posizione impugnatura

Impugnatura destra Leva
Impugnatura sinistra Dispositivo di fissaggio dell'impugnatura (tipo a manubrio di bicicletta) Bulloni con testa esagonale incassata M5 × 25 Protezione Bulloni con testa esagonale incassata M6 × 25 Staffa del coperchio
Scatola degli ingranaggi
Coltello Tracolla Cinghia a rilascio rapido
Dispositivo di aggancio
Staffa
Gancio Staffa a rilascio rapido
Testa di nylon

Pulsante Contrassegno limite di usura (2)
Piastrina fermadisco
Chiave a barra esagonale da 4 mm
Flangia diametro 25 mm
Fissaggio filettato della scatola degli ingranaggi Direzione di serraggio della testa di nylon (rotazione a sinistra)
Filo di nylon
Filettatore
Extends in 30 mm increments Tocco/rilascio Lunghezza appropriata 90­110 mm
Coperchio
Testina
Gancio Pressione linguette (2 aree)
Bobina

Scanalatura Ripiegare la parte centrale Agganciare sulla bobina
Direzione di avvolgimento cavo di nylon
Linea guida occhiello
Mentre si tiene la bobina Inserire il filo attraverso la linea guida dell'occhiello Fori di bloccaggio del coperchio (2)
Linguette testina (2)
Interruttore di alimentazione Spia di alimentazione
Interruttore modalità
Spia indicatore modalità
Leva di bloccaggio
Impugnatura

54

Italiano

CARATTERISTICHE

Modello Tensione Tipo di asta Diametro capacità di taglio Direzione di rotazione
Velocità a vuoto
Tempo di funzionamento senza carico* (Ove in dotazione, la batteria ricaricabile è completamente carica)
Batteria disponibile per questo utensile** (venduta a parte) Peso (con testa di nylon, batteria ricaricabile, tracolla e protezione)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Tipo dritto

310 mm

In senso anti-orario come si vede in precedenza

6500 min-1 (Potenza) 5500 min-1 (Normale) 4000 min-1 (Eco)

BSL36B18 39 min (Potenza) 70 min (Normale)
122 min (Eco)

Batteria multi-volt

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* I dati della tabella di cui sopra sono forniti solo a titolo di esempio. Poiché la temperatura ambiente e le caratteristiche della batteria ricaricabile, ecc. possono variare ampiamente, quanto sopra descritto deve essere utilizzato solo come una linea guida approssimativa. Condizioni: Diametro esterno di testa di nylon 310 mm, interruttore di modalità impostato su Potenza, Normale o Eco. (La leva sempre lasciata a ON)
** L'adattatore CA/CC (ET36A) non può essere utilizzato. Le batterie esistenti (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, serie BSL18.... e BSL14....) non possono essere utilizzate con questo utensile.
*** Secondo la Procedura EPTA 01/2014

ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati a pagina 289.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) (Pagina 290)
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Potatura, rimozione e falciatura delle erbacce.

INDICATORE CARICA RESIDUA DELLA BATTERIA
È possibile controllare la capacità residua della batteria premendo l'interruttore indicatore carica residua della batteria per far illuminare la spia indicatore. (Fig. 4, Tabella 1) L'indicatore si spegne circa 3 secondi dopo che l'interruttore indicatore carica residua della batteria viene premuto. È consigliabile utilizzare l'indicatore carica residua della batteria come guida dal momento che esistono leggere differenze, per esempio nella temperatura ambiente e nelle condizioni della batteria. Inoltre, l'indicatore carica residua della batteria potrebbe essere diverso da quelli in dotazione per un utensile o un caricabatteria. (La batteria non è inclusa; venduta separatamente)
Tabella 1

RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l'alloggiamento e spingere le chiusure a scatto della batteria per rimuoverla (vedere Fig. 3).
ATTENZIONE Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (vedere Fig. 3).
RICARICA
La batteria e il caricabatteria non sono in dotazione con questo prodotto. Per le batterie ricaricabili, ricaricare in base alle istruzioni per l'uso del caricabatteria che si sta utilizzando.

Stato della spia

Carica della batteria restante

Si illumina; La carica residua della batteria è oltre 75%.

Si illumina; La carica residua della batteria è 50%­75%.

Si illumina; La carica residua della batteria è 25%­50%.

Si illumina; La carica residua della batteria è meno del 25%.

Lampeggia; La carica residua della batteria è quasi esaurita. Ricaricare la batteria al più presto possibile.

55

Italiano

Lampeggia; Uscita sospesa a causa dell'alta temperatura. Rimuovere la batteria dall'utensile e lasciare che si raffreddi completamente.
Lampeggia; Uscita sospesa a causa di guasti o malfunzionamenti. Il problema potrebbe essere la batteria, quindi mettersi in contatto con il rivenditore.
Siccome l'indicatore della batteria restante viene visualizzato in maniera alquanto diversa a seconda della temperatura ambiente e delle caratteristiche della batteria, prenderlo come riferimento. NOTA
Non urtare violentemente né spaccare il pannello dell'interruttore. Si potrebbero verificare dei guasti.
PRIMA DELL'USO
ATTENZIONE Estrarre la batteria prima di effettuare qualsiasi montaggio.
1. Installazione del manubrio di bicicletta (Fig. 6) (solo CG36DB)
(1) Utilizzando la chiave esagonale da 4 mm inclusa, rimuovere i quattro bulloni che sono stati fissati temporaneamente sul dispositivo di fissaggio dell'impugnatura.
(2) Fissare l'impugnatura destra che ha la leva e l'impugnatura sinistra, quindi fissare con attenzione il dispositivo di fissaggio dell'impugnatura utilizzando i quattro bulloni. Per garantire che le parti siano fissate saldamente, serrare i bulloni almeno due volte (ripetere la seguente sequenza). Aumentare gradualmente la coppia di serraggio ogni volta per garantire che i bulloni siano serrati in modo uniforme. Con quattro bulloni:        ····
NOTA Fissare l'impugnatura sinistra e l'impugnatura destra in una posizione che fornisca una buona presa.
ATTENZIONE Installare l'impugnatura sinistra e l'impugnatura destra in modo corretto e sicuro come indicato nelle istruzioni dell'impugnatura. Se non sono installate correttamente o saldamente, possono staccarsi e provocare lesioni.
2. Installazione dell'impugnatura ad anello (Fig. 5) (solo CG36DB(L))
(1) Rimuovere i bulloni M6 × 43 (2 pezzi). (2) Installare l'impugnatura ad anello sul tubo principale in
modo che sia appoggiata contro l'alloggiamento. (3) Posizionare il supporto dell'impugnatura sull'estremità
inferiore del tubo principale e fissarlo saldamente con i bulloni M6 × 43 (2 pezzi) e i dadi M6 (2 pezzi). Per garantire che le parti siano fissate saldamente, serrare i bulloni almeno due volte (ripetere la seguente sequenza). Aumentare gradualmente la coppia di serraggio ogni volta per garantire che i bulloni siano serrati in modo uniforme. Con due bulloni:    ···· NOTA Se l'unità è dotata di un'etichetta di posizione impugnatura sul tubo principale, seguire l'illustrazione. (Fig. 5)

ATTENZIONE Installare in modo appropriato l'impugnatura ad anello come spiegato nelle istruzioni. Se non è installata in modo appropriato o in sicurezza, può staccarsi e provocare lesioni.
3. Installazione della protezione (Fig. 7) AVVERTENZA
Assicurarsi di installare la protezione nella posizione designata. La mancata osservanza di questo avvertimento potrebbe comportare lesioni provocate dalle pietre volanti. NOTA Utilizzare la chiave a barra esagonale da 4 mm in dotazione per l'installazione. (1) Allineare i due fori nella staffa del coperchio e nella protezione e inserire due bulloni a testa bombata esagonale M6 × 25. (La staffa del coperchio è installata nella scatola degli ingranaggi.) (2) Utilizzare la chiave a barra esagonale da 4 mm per serrare alternativamente i due bulloni a testa bombata esagonale M6 × 25 finché non sono serrati correttamente. Per garantire che le parti siano fissate saldamente, serrare i bulloni almeno due volte (ripetere la seguente sequenza). Aumentare gradualmente la coppia di serraggio ogni volta per garantire che i bulloni siano serrati in modo uniforme. Con due bulloni:    ···· ATTENZIONE  Fare attenzione a non tagliarsi con il coltello all'interno della protezione.  Installare la protezione in modo corretto e sicuro come indicato nelle istruzioni dell'impugnatura. Se non sono installate in modo appropriato o in sicurezza, può staccarsi e provocare lesioni.  Controllare prima dell'uso per confermare che la protezione non sia né danneggiata né deformata. 4. Installazione della cinghia di sicurezza AVVERTENZA  Assicurarsi di fissare la cinghia di sicurezza in modo che sia possibile trasportare correttamente il tagliabordi a batteria.  Se si ha la sensazione che l'utensile funzioni in modo anomalo, spegnere immediatamente il motore, rimuovere la staffa a rilascio rapido della cinghia di sicurezza e togliere l'utensile. ATTENZIONE  Se non si sostiene l'utensile quando si tira la cinghia a rilascio rapido, questo potrebbe cadere causando lesioni o danni. Tenere il tubo principale con una mano mentre si tira con l'altra mano.  Assicurarsi che la funzione a rilascio rapido funzioni normalmente prima di iniziare la lavorazione.  Prima del montaggio, controllare per confermare che la cinghia non sia tagliata, sfilacciata o danneggiata.  Controllare per confermare che il gancio e il dispositivo di aggancio non siano né deformati né danneggiati.  Una volta fissato, premere verso il basso sull'unità principale per confermare che il gancio non si stacchi facilmente e che la tracolla non sia allentata.  Controllare per confermare che la funzione a rilascio rapido funzioni come dovrebbe. (1) Posizionare la cinghia di sicurezza sulla spalla come indicato in Fig. 8 e fissarla con il supporto pendente sull'utensile. Regolare la cinghia di sicurezza a una lunghezza adatta. (2) Per rimuovere l'utensile dalla cinghia di sicurezza, sostenere l'utensile tenendo il tubo principale con una mano e usare l'altra mano per tirare la cinghia a rilascio rapido come indicato in Fig. 9 per liberarlo dalla staffa.

56

Italiano

(3) Per legare l'utensile, inserire la staffa nel gancio e inserire 4. Sostituzione del filo di nylon

la staffa a rilascio rapido sul gancio e nell'apertura della (1) Preparare 4 m di filo di nylon originale nella Fig. 11-a.

staffa. (Fig. 10)

(articolo 335235)

Tirare delicatamente la cinghia di sicurezza per (2) Premere le linguette opposte, quindi rimuovere il

assicurarsi che sia correttamente fissata.

coperchio dalla testina. (Fig. 15)

(3) Rimuovere la bobina dalla testina. (Fig. 16)

TESTA DI NYLON

 Se c'è filo di nylon rimanente, agganciare il filo nelle scanalature, quindi rimuovere la bobina.

Installazione della testina di nylon semi-automatica 1. Funzione
Alimenta automaticamente più filo di taglio di nylon quando viene toccata.

 Se il filo di nylon non si estende quando rimane abbastanza filo di nylon o quando si sostituisce il filo di nylon, avvolgere il filo di nylon con la seguente procedura.
(4) Rilasciare circa 150 mm del filo di nylon da entrambe le

Specifiche

estremità, ripiegare la parte centrale e fissare al gancio

Codice Tipo di vite Direzione di

N.

di fissaggio rotazione

Dimensioni della vite di fissaggio

sulla bobina. Quindi, avvolgere il cavo sulla bobina nella direzione indicata dalla freccia, facendo attenzione a non

335234

Vite femmina

In senso anti- M10×

orario

P1,25-LH

incrociarlo (Fig. 17, 18). NOTA

Cavo di nylon applicabile Diametro del cavo: Fig. 11-a Lunghezza: 4 m
ATTENZIONE  Il carter deve essere fissato saldamente al coperchio.  Controllare il coperchio, il carter e gli altri componenti per
eventuali incrinature o altri danni.  Controllare il carter e il pulsante per l'usura.
Se il segno del limite di usura sul carter non è più visibile o c'è un foro sul fondo del pulsante, sostituire immediatamente le parti nuove. (Fig. 11-b)  La testa di nylon deve essere fissata saldamente al fissaggio filettato della scatola degli ingranaggi.  Per prestazioni e un'affidabilità ottimali, utilizzare sempre fili di taglio di nylon HiKOKI. Non utilizzare mai fili o altri materiali che potrebbero diventare dei missili pericolosi.  Se la testina di nylon non alimenta correttamente la linea di taglio, verificare che il filo di nylon e tutti i componenti siano installati correttamente. In caso di assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore HiKOKI. 2. Installazione (Fig. 12)

Non incrociare il filo di nylon quando si fissa il filo nella scanalatura. (Fig. 18) (5) Lasciare circa 100 mm­150 mm di filo di nylon srotolato, agganciare e fissare il filo nella scanalatura. (Fig. 19) (6) Allineare la posizione del tappo e della linea guida
dell'occhiello, quindi inserire il pulsante atttraverso la
testina.
RIlasciare il filo dal tappo mentre si tiene delicatamente la bobina, quindi inserire il filo nella linea guida dell'occhiello. (Fig. 20) (7) Premere e far scattare le linguette della testina nei fori di bloccaggio del coperchio. (Fig. 21) AVVERTENZA Assicurarsi che le linguette siano scattate completamente
nei fori di bloccaggio.
L'azionamento dell'utensile con le parti non
completamente scattate in posizione potrebbe causare
incidenti o lesioni dovute alle parti che volano.
(8) Tirare con forza il filo per evitare che vi sia gioco, quindi tagliare il filo ad una lunghezza estesa di 90 mm­110 mm con le forbici. (Fig. 22)

(1) Inserire nella scatola degli ingranaggi in modo che la flangia di diametro 25 mm sulla piastrina fermadisco si

SPIA DI ALIMENTAZIONE

innesti con la testa di nylon. Assicurarsi che le sporgenze e le tacche sull'alberino e sul foro si innestino. (2) Bloccare l'alberino in posizione per impedirne la rotazione quando si monta la testa di nylon. Per farlo, inserire la chiave a barra esagonale da 4 mm nel foro della scatola degli ingranaggi e in uno dei quattro fori

La spia di alimentazione indica vari stati dell'utensile. (Fig. 23) La Tabella 2 mostra I vari stati indicato dalla spia di alimentazione. (vedere pagina 58, "AVVERTENZE OPERATIVE")

della piastrina fermadisco. (3) Avvitare la testa di nylon direttamente sul fissaggio
filettato della scatola degli ingranaggi.

Stato della spia

Tabella 2 Stato dell'utensile

Il dado di fissaggio della testa di nylon ha filettatura a sinistra. Girare in senso orario per allentare/in senso antiorario per stringere.

Off Rossa

Spento Acceso

ATTENZIONE Installare in modo appropriato il testa di nylon come spiegato nelle istruzioni.

Lampeggiante in rosso

Si è premuta la leva con il circuito di protezione da surriscaldamento dell'utensile è in funzione.

Se non è installato in modo appropriato o in sicurezza,

può staccarsi e provocare lesioni.

3. Regolazione della lunghezza del filo Ruotare e toccare la testa di nylon sul pavimento. Il filo

FUNZIONAMENTO

di nylon viene estratto di circa 30 mm con un tocco. (Fig. 13) Inoltre, è possibile estendere il filo di nylon con le mani. Questa volta il motore deve essere completamente fermo. Controllare che il filo si estenda in incrementi di 30 mm

Taglio dell'erba AVVERTENZA  Non utilizzare l'utensile di notte o in condizioni
atmosferiche avverse quando la visibilità è scarsa.  Non utilizzare l'utensile quando piove o subito dopo che
ha piovuto.

"toccando" e "rilasciando" il pulsante inferiore mentre si  Indossare scarpe adatte per evitare di scivolare, che

tira l'estremità del filo della testa di nylon. (Fig. 14)

potrebbe causare la perdita di equilibrio e la caduta.

 Lunghezza appropriate del filo di nylon

 Non utilizzare l'utensile su pendii ripidi.

La lunghezza appropriata del filo con l'utensile in uso è di

Quando si taglia l'erba su pendii non troppo ripidi,

90­110 mm.

tagliare spostandosi verso lo spigolo.

Estendere il filo alla lunghezza appropriata.

57

Italiano

 Fare attenzione a non spostare la testa di nylon troppo vicino ai piedi.
 Non sollevare la testa di nylon sopra il ginocchio durante il taglio.
 Non utilizzare l'utensile laddove la testa di nylon potrebbe venire a contatto con pietre, alberi e altri ostacoli.
 Una testa di nylon può provocare lesioni mentre continua a girare dopo l'arresto del motore. Non appena si spegne l'unità, prima di deporla ci si deve accertare che la testa di nylon si sia effettivamente arrestata.
 Non utilizzare l'utensile entro un raggio di 15 m da un'altra persona. Quando si lavora con qualcun altro, mantenere una distanza di oltre 15 m.
1. Inserire la batteria osservando le polarità. 2. Accendere l'utensile. (Fig. 23-a)  Premendo l'interruttore di alimentazione sull'alloggia-
mento, l'alimentazione si accende e la spia di alimentazione sull'alloggiamento si illumina in rosso.  Premendo l'interruttore di alimentazione una seconda volta si spegne l'alimentazione e la spia rossa sull'alloggiamento si spegne. [Spegnimento automatico] Quando l'utensile viene acceso ma la leva non viene utilizzata per un minuto, l'utensile si spegne automaticamente. Per riaccendere l'utensile, premere l'interruttore di alimentazione una seconda volta. AVVERTENZA Non lasciare mai l'utensile acceso. Potrebbe provocare un incidente 3. Funzionamento leva e freno (Fig. 24) Per avviare la rotazione della testa di nylon, tirare la leva con l'alimentazione accesa mentre si preme la leva di bloccaggio. Quando la leva viene rilasciata, il freno si innesta in 1­3 secondi, arrestando la rotazione della testa di nylon. Accertare il corretto funzionamento del freno prima di utilizzare l'utensile. 4. Interruttore modalità (Fig. 23-b) Lo strumento è dotato di tre modalità: "Modalità Potenza", "Modalità Normale", "Modalità Eco". (1) Modalità Potenza (2) Modalità Normale (3) Modalità Eco  Capacità di lavoro con carica completa Quanto segue è una stima approssimativa della quantità di lavoro fornita dal tagliabordi quando ha una carica completa. (Il tempo di funzionamento varia leggermente in funzione della temperatura ambientale e delle caratteristiche della batteria.)
Tempo di funzionamento continuo con l'interruttore premuto a fondo in ciascuna modalità
(Senza carico)

6. Trasporto dell'utensile ATTENZIONE  Rimuovere la batteria di riserva. (Fig. 3)  Trasportare l'utensile reggendolo con le mani.
AVVERTENZE OPERATIVE
Questo utensile incorpora una funzione per proteggere i componenti elettronici che controllano l'unità principale. Se si verifica un sovraccarico durante il taglio--per esempio se la testa di nylon si blocca o si intasa di vegetazione--la funzione si attiva per arrestare il motore. In tal caso, la spia di alimentazione lampeggia. Controllare lo stato della lampada e intraprendere le azioni correttive appropriate. È possibile riprendere l'uso dopo aver intrapreso le seguenti azioni correttive. Adottare le misure necessarie per ridurre il carico imposto al motore--ad esempio, riducendo la profondità di taglio. Prima di eliminare la vegetazione dalla testa in nylon, spegnere l'alimentazione e rimuovere la batteria dall'unità principale dell'utensile.
Interruttore di alimentazione

Spia di alimentazione

Stato lampeggiante della spia di alimentazione
0,5 s accesa/ 0,5 s spenta (lampeggio lento)

Causa
La temperatura interna ha superato il limite preimpostato. L'utensile si è arrestato. (Il motore si spegne. L'alimentazione si spegne automaticamente dopo un minuto.) [Funzione di protezione della temperatura]

Azione correttiva
Spegnere l'alimentazione e attendere che il dispositivo si raffreddi. È possibile riprendere l'uso una volta che la temperatura del dispositivo è scesa.

Modalità

Batteria

Potenza

Normale

Eco

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

5. Taglio dell'erba  Afferrare l'impugnatura, premere la leva di blocco e
tirare la leva per avviare la rotazione della testa di taglio. (Fig. 24 a-1, a-2)  Rilasciare la leva quando si finisce di tagliare e arrestare il motore.  Mantenere una postura che faciliti i movimenti.

0,1 s accesa/ 0,1 s spenta
(lampeggio rapido)

Il carico dell'accessorio utensile ha superato il limite preimpostato. L'utensile si è arrestato. (Il motore si spegne e la spia lampeggia per 10 secondi.) [Funzione di protezione del sovraccarico]

Spegnere l'alimentazione e rimuovere la batteria. Eliminare la causa del sovraccarico. È possibile riprendere l'uso dopo aver risolto la causa del sovraccarico.

[Tecniche di taglio dell'erba] Non far oscillare il tubo, ma usare i fianchi per spostare la testa di nylon in orizzontale da sinistra a destra in un arco mentre si va avanti e usare il lato destro della testa di nylon per tagliare l'erba. (Fig. 25)

NOTA Se la spia di alimentazione continua a lampeggiare anche dopo aver intrapreso l'azione correttiva, l'utensile potrebbe essere danneggiato o difettoso. Contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato

58 l'utensile per le riparazioni.

Italiano

MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
ATTENZIONE Estrarre la batteria prima di eseguire qualsiasi ispezione o manutenzione.
1. Controllo della condizione della testa di nylon È necessario ispezionare regolarmente la testa di nylon. Se usurata o rotta, la testa di nylon potrebbe scivolare o diminuire l'efficienza del motore e bruciarlo. Sostituire le teste di nylon usurate con teste di nylon nuove.
ATTENZIONE Se si utilizza una testa di nylon la cui punta è usurata o rotta, essa costituirà un pericolo. Sostituirla con una nuova.
2. Ispezionare le viti Le viti allentate sono pericolose. Ispezionarle regolarmente e accertarsi che siano serrate.
ATTENZIONE L'utilizzo di questo utensile elettrico con le viti allentate è estremamente pericoloso.
3. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria) Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si siano accumulati sui terminali. Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il funzionamento.
ATTENZIONE Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero essersi accumulati sui terminali. La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un malfunzionamento.
4. Pulizia della carcassa dell'utensile Se il tagliabordi a batteria è sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua e sapone. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
5. Scatola degli ingranaggi (Fig. 26) Controllare il livello di lubrificante della scatola degli ingranaggi o l'angolo dell'ingranaggio ogni 50 ore di impiego circa rimuovendo il tappo del serbatoio del lubrificante sul lato della scatola degli ingranaggi. Se non si vedono tracce di lubrificante sui fianchi degli ingranaggi, riempire la scatola degli ingranaggi con del lubrificante multiuso a base di litio di qualità fino a 3/4. Non riempire completamente la scatola degli ingranaggi.
ATTENZIONE  Assicurarsi di rimuovere lo sporco o il pietrisco quando si
collega la spina nella sua posizione originale.  Prima di iniziare l'ispezione o la manutenzione della
scatola degli ingranaggi, assicurarsi che la scatola si sia raffreddata. 6. Conservazione Conservare il tagliabordi a batteria in un luogo dove la temperatura sia inferiore a 40°C e lontano dalla portata dei bambini. NOTA Conservazione delle batterie agli ioni di litio Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di averle caricate completamente. Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o più) con un basso livello di carica potrebbe provocare il deterioramento delle prestazioni o la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe rendere le batterie incapaci di mantenere la carica. Tuttavia, la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando le batterie ripetutamente da due a cinque volte. Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.

ATTENZIONE Nell'uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria HiKOKI Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni dell'utensile elettrico a batteria quando esso viene utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, o quando la batteria viene smontata e modificata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre parti interne).
GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l'Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l'uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN50636-2-91 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 95 dB (A). Livello misurato di pressione sonora pesato A: 82 dB (A). Incertezza K: 2,5 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN50636-2-91.
a Valore di emissione vibrazioni h, w = 5,6 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell'fesposizione. AVVERTENZA  Il valore di emissione vibrazioni durante l'fuso effettivo
dell'futensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell'futensile stesso.  Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell'foperatore basate su stima dell'fesposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l'futensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.

59

Italiano

RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l'utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.

Sintomo

Causa probabile

Rimedio

L'utensile non funziona. La batteria è scarica.

Ricaricare la batteria.

La batteria non è completamente inserita.

Estrarre la batteria e rimuovere eventuali detriti dal vano batteria. Utilizzare batuffoli di cotone o materiali simili per rimuovere lo sporco o l'acqua dai terminali della batteria. Inserire saldamente la batteria finché non scatta in posizione.

La batteria è surriscaldata.

Smettere di utilizzare l'utensile. Rimuovere la batteria e lasciarla raffreddare in un'area ombreggiata e ben ventilata.

L'alimentazione non è accesa.

Premere l'interruttore di alimentazione sull'involucro. L'utensile è dotato di una funzione di spegnimento automatico che spegne automaticamente l'alimentazione dopo un minuto se l'operatore non aziona la leva.

L'operatore ha tentato di tirare la leva senza premere la leva di blocco.

L'utensile non consente il funzionamento della leva a meno che l'operatore non prema la leva di blocco per rilasciare il meccanismo del blocco di sicurezza. Afferrare l'impugnatura e premere la leva di blocco mentre si tira la leva.

Vegetazione eccessiva impigliata nella protezione e nella testa in nylon ha sovraccaricato il motore.

In caso di sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi per proteggere l'utensile e la batteria. Spegnere l'alimentazione, rimuovere la batteria e eliminare la causa del sovraccarico. L'utensile può essere utilizzato nuovamente dopo aver riacceso l'alimentazione.

L'utensile si avvia, quindi La batteria è quasi scarica.

si arresta subito.

La batteria è surriscaldata.

Ricaricare la batteria.
Smettere di utilizzare l'utensile. Rimuovere la batteria e lasciarla raffreddare in un'area ombreggiata e ben ventilata.

L'utensile è sovraccarico.

Ridurre la profondità di taglio per ridurre il carico.

La velocità non può essere modificata.

La batteria è quasi scarica.

Ricaricare la batteria.

La vibrazione è eccessiva.

La testa di nylon non è fissata correttamente. Rimontare la testa di nylon.

La testa di nylon è incrinata, rotta o deformata.

Sostituire la testa di nylon.

L'impugnatura non è fissata saldamente al tubo principale.

Fissare saldamente.

La protezione non è fissata saldamente al tubo principale.

Fissare saldamente.

Il freno impiega più di tre secondi ad agire, anche dopo aver rilasciato la leva.

Potrebbe esserci un problema con il prodotto.

Contattare il negozio in cui è stato acquistato l'utensile o il più vicino centro di assistenza autorizzato HiKOKI.

La batteria non può essere collegata.

La batteria non è del tipo specificato.

Utilizzare solo batterie MULTI-VOLT.

La testa di nylon non gira.

Il supporto della testa di nylon non è montato Rimontare il supporto della testa di nylon. correttamente.

60

(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)

Nederlands

SYMBOLEN
WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.

Max 8,000 min-1

Geeft de maximale assnelheid aan. Gebruik geen snijgereedschap met een lagere assnelheid dan de aangegeven snelheid (rpm).
Draag indien nodig handschoenen, bijv. bij het monteren van het snijgereedschap.

CG36DB / CG36DB(L): Snoerloze graskantenmaaier
Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen.
Draag altijd oogbescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in de regen of bij vochtige omstandigheden, en laat het niet buiten liggen als het regent.

Gebruik glijvaste en stevige laarzen.
Als het draaiende mes tegen een hard voorwerp botst, kan het plotseling wegspringen. Hierdoor kan een gevaarlijke situatie ontstaan waardoor de machine en ook de bediener weggeslingerd kunnen worden. Deze reactie heet "messlingering". De bediener kan de controle over de machine verliezen met ernstig of zelfs fataal letsel tot gevolg. Messlingering komt meestal voor op plaatsen waar het te snijden materiaal moeilijk te zien is.
Aan/uit-schakelaar

Houd omstanders op volgende afstand.
Verwijder de accu voordat u het gereedschap afstelt of schoonmaakt en wanneer u het gereedschap zonder toezicht achterlaat.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Verboden handeling
Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming wanneer u deze machine gebruikt.
Houd kinderen, omstanders en helpers 15 meter van de machine vandaan. Als iemand dichterbij komt, zet de machine en het snijgereedschap dan onmiddellijk stop.
Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd kunnen worden.

Inschakelen
Uitschakelen
Modusschakelaar
Eco-modus
Normale modus
Power-modus
WAT IS WAT? (Afb. 1)
A: Hendel: Startschakelaar voor het activeren van de machine.
B: Vergrendelhendel: Hendel om per ongeluk bedienen van de startschakelaar te voorkomen.
C: Motor: Accu-aangedreven motor. D: Bescherming: Beschermt de gebruiker tegen
rondvliegend vuil. E: Accu (los verkrijgbaar): Voedingsbron voor de machine. F: Aan/uit-schakelaar: Schakelaar voor het in- of
uitschakelen van de voeding van het apparaat. G: Modusschakelaar: Schakelaar voor het aanpassen van
het toerental van de motor. H: Handvatstang rechts: Handvat met hendel aan de
rechterkant van de machine. I: Handvatstang links: Handvat aan de linkerkant van de
machine. J: Verbindingsbeugel: Bevestigt de handvaten aan het
apparaat. K: Hanger: Wordt gebruikt voor het bevestigen van de
schoudergordel aan het apparaat. L: Lushandvat M: Schoudergordel: Harnas met ontgrendelmechanisme.

61

Nederlands

ALGEMENE

f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

voeding met RCD (reststroom-apparaat)

VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

beveiliging te worden gebruikt. Gebruik van een RCD vermindert de kans op een

WAARSCHUWING

elektrische schok.

Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig 3) Persoonlijke veiligheid

door.

a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk

Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen

en gebruik uw gezond verstand wanneer u

kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel

elektrisch gereedschap gebruikt.

resulteren.

Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer

u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor

of medicijnen.

eventuele naslag in de toekomst.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig

De term ,,elektrisch gereedschap" heeft zowel betrekking

lichamelijk letsel resulteren.

op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.

stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu

Draag altijd oogbescherming.

(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-

1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden. c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens
het gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

glijdende veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch

2) Elektrische veiligheid

gereedschap aanzet.

a) De stekker op het elektrische gereedschap

Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel

moet geschikt zijn voor aansluiting op de

van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in

wandcontactdoos.

lichamelijk letsel resulteren.

De stekker mag op geen enkele manier

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde

gemodificeerd worden.

stevig staat en uw evenwicht behoudt.

Gebruik geen verloopstekker met geaard

Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte

elektrisch gereedschap.

situatie meer controle over het elektrisch

Deugdelijke

stekkers

en

geschikte

gereedschap.

wandcontactdozen verminderen het risico op een

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden.

elektrische schok.

Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de

b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde

buurt van bewegende onderdelen.

oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,

Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in

fornuizen en koelkasten.

de bewegende onderdelen verstrikt raken.

Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde

g) Indien het elektrisch gereedschap van een

oppervlakken loopt u een groter risico op een

aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan

elektrische schok.

dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan

aangesloten en op de juiste manier gebruikt

regen of vochtige omstandigheden.

wordt.

Het risico op een elektrische schok wordt vergroot

Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele

wanneer er water in het elektrisch gereedschap

stofgerelateerde risico's.

terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht,

accessoires verwisselt of voordat u het

elektrisch gereedschap opbergt.

Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen

verminderen het risico dat het elektrisch

62

gereedschap per ongeluk opstart.

Nederlands

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de batterij a) Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant wordt gespecificeerd. Een lader die geschikt is voor één bepaald type batterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bij een andere batterijgroep. b) Gebruik de apparaten enkel met specifiek ontworpen batterijgroepen. Het gebruik van andere batterijgroepen kan letsels of brand veroorzaken. c) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is, houdt u ze verwijderd van andere metalen voorwerpen zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere metalen voorwerpen die een verbindingen van de ene terminal met de andere kunnen maken. De batterijterminals kortsluiten kan brandwonden of brand veroorzaken. d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de batterij lekken; vermijd elk contact. Indien er toevallig contact ontstaat, goed met water spoelen. Indien de vloeistof in contact met de ogen komt, ook medische hulp inroepen. Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoudsbeurt a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden die authentieke onderdelen gebruikt. Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE GRASKANTENMAAIER
BELANGRIJK VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
Veilige gebruiksmethoden  Oefening a) Lees de instructies aandachtig door. Maak u vertrouwd
met de bediening en het correct gebruik van de machine. b) Laat nooit personen die niet vertrouwd zijn met deze
instructies of kinderen gebruik maken van het apparaat. Plaatselijke bepalingen kunnen beperkingen opleggen aan de leeftijd van de gebruiker. c) Houd er rekening mee dat de operator of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of risico's die zich voordoen ten aanzien van andere personen of hun eigendom.  Voorbereiding a) Controleer voor gebruik het stroom- en verlengsnoer op tekenen van beschadiging of veroudering. Als het snoer beschadigd raakt tijdens gebruik, koppel het snoer dan onmiddellijk los van de stroomtoevoer. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT U DE STROOMTOEVOER HEEFT LOSGEKOPPELD. Gebruik de machine niet als het snoer beschadigd of versleten is. b) Inspecteer de machine voor gebruik altijd eerst op beschadigde, ontbrekende of misplaatste beschermingen of afschermingen. c) Gebruik de machine nooit wanneer personen, en dan vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. d) Vervang de nylonkop nooit met metalen snijmiddelen.  Bediening a) Draag oogbescherming, stevige schoenen en een lange broek te allen tijde tijdens het bedienen van de machine. b) Vermijd het gebruik van de machine tijdens slechte weersomstandigheden, in het bijzonder wanneer er een risico van blikseminslag bestaat. c) Gebruik de machine alleen bij daglicht of goed kunstlicht. d) Gebruik de machine nooit met beschadigde beschermingen of afschermingen of zonder beschermingen of afschermingen op hun plaats. e) Schakel de motor alleen in wanneer de handen en voeten uit de buurt zijn van de snijmiddelen. f) Koppel de machine altijd los van het stopcontact (d.w.z. verwijder de stekker uit het stopcontact of verwijder het apparaat voor uitschakelen) ­ wanneer de machine wordt achtergelaten door de
gebruiker; ­ alvorens een blokkade te verwijderen; ­ alvorens het apparaat te controleren, te reinigen of er
werk aan uit te voeren; ­ om de machine te inspecteren op schade na het
raken van een vreemd voorwerp; ­ voor onmiddellijke controle als de machine
abnormaal begint te trillen. g) Wees voorzichtig om letsel aan voeten en handen door
de knipmessen te voorkomen. h) Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen vrij blijven
van afval. i) Breng geen wijzigingen aan de machine aan. Gebruik de
machine nooit voor werkzaamheden waar hij niet voor is geconstrueerd.  Onderhoud, vervoer en opslag a) Maak het apparaat los van de stroomtoevoer (d.w.z. haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de uitschakelinrichting) alvorens onderhoud aan het apparaat uit te voeren of dit te reinigen. b) Gebruik uitsluitend de vervangingsonderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn aanbevolen.

63

Nederlands

c) Voer regelmatig inspecties en onderhoud aan het apparaat uit. Laat het apparaat enkel door een erkende reparateur repareren.
d) Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, dit buiten het bereik van kinderen bewaren.
e) Als u de machine in een voertuig transporteert of opbergt, dek de messen dan af met een mesafdekking.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK VAN DE SNOERLOZE GRASKANTENMAAIER
WAARSCHUWING 1. Ga bij alle gebruik van het gereedschap rustig te werk.
Zorg ervoor dat u warm gekleed bent. 2. Plan alle werk tevoren om ongelukken te voorkomen. 3. Gebruik het gereedschap niet in het donker of bij
ongunstige weersomstandigheden wanneer het zicht slecht is. Gebruik het gereedschap ook niet wanneer het regent of nadat het juist heeft geregend. Werken op een gladde ondergrond kan ongelukken veroorzaken als u uw evenwicht verliest. 4. Inspecteer de nylon kop alvorens met het werk te beginnen. Gebruik het gereedschap niet wanneer de nylon kop gebarsten, beschadigd of verbogen is. Controleer of de nylon kop correct is bevestigd. Een nylon kop die tijdens het werk uiteen valt of los komt te zitten kan ongelukken veroorzaken. 5. Zorg ervoor dat u de bescherming bevestigt voordat u met het werk begint. Gebruik van het gereedschap zonder dit onderdeel kan tot letsel leiden. 6. Zorg ervoor dat u de het handvat vastmaakt voordat u met het werk begint. Zorg ervoor dat dit niet loszit maar correct bevestigd is alvorens met het werk te beginnen. Houd het handvat stevig vast tijdens het werk en zwaai het gereedschap niet rond, maar gebruik de juiste houding en behoud uw evenwicht. Wanneer u tijdens het werk uw evenwicht verliest kan dit letsel veroorzaken. 7. Wees voorzichtig bij het starten van de motor. Plaats het gereedschap op een horizontale ondergrond. Gebruik het gereedschap niet binnen 15 m van mensen of dieren. Zorg ervoor dat de nylon kop niet in aanraking komt met de grond of met bomen en planten. Onvoorzichtig starten kan letsel veroorzaken. 8. Zet de vergrendelhendel niet vast. Wanneer de hendel per ongeluk naar achteren wordt getrokken kan dit onvoorzien letsel veroorzaken. 9. Voordat u het apparaat achterlaat, drukt u op de aan/uitschakelaar om het uit te schakelen. 10. Wees voorzichtig bij het gebruik van het gereedschap nabij elektrische kabels, gasleidingen en soortgelijke installaties. 11. Kijk uit voor lege blikjes en verwijder deze, alsmede draad, steentjes of andere obstakels alvorens met het werk te beginnen. Werk eveneens niet in de buurt van boomwortels of stenen. Werken op dergelijke plaatsen kan de nylon kop beschadigen of letsel veroorzaken. 12. Raak tijdens gebruik de nylon kop nooit aan. Laat deze eveneens niet in aanraking komen met uw haar, kleding, enz.

13. Zet in de volgende situaties de motor uit en controleer dat de nylon kop met draaien gestopt is. Wanneer u naar een andere werkplek gaat. Bij het verwijderen van afval of gras dat in het gereedschap vast is geraakt. Bij het verwijderen van de werkplek van obstakels of afval, gras of snippers die door het maaien zijn voortgebracht. Wanneer u het gereedschap neerlegt. Wanneer u dit doet terwijl de nylon kop nog draait kan dit tot onvoorziene ongelukken leiden.
14. Gebruik het gereedschap niet binnen 15 m van een andere persoon vandaan. Wanneer u met iemand anders werkt, een afstand aanhouden van meer dan 15 m. Rondvliegende snippers kunnen tot onvoorziene ongelukken leiden. Zorg ervoor tijdens het werken op een onstabiele ondergrond zoals een helling dat uw collega niet aan gevaar wordt blootgesteld. Gebruik fluitjes of een andere manier om de aandacht van uw collega's te trekken.
15. Wanneer gras en overige voorwerpen zijn vast komen te zitten in de nylon kop, de motor uitzetten en controleren dat de nylon kop met draaien gestopt is alvorens het materiaal te verwijderen. Het verwijderen van voorwerpen van de nylon kop terwijl deze nog draait veroorzaakt letsel. Wanneer u doorgaat met het gebruik van de maaier wanneer er vreemde bestanddelen in de nylon kop vast zijn geraakt, kan dit beschadiging veroorzaken.
16. Als het gereedschap niet goed werkt en een vreemd geluid of trillingen produceert, de motor onmiddellijk uitzetten en uw dealer vragen het gereedschap te controleren en te repareren. Doorgaan met het gebruik onder deze omstandigheden kan letsel of beschadiging van het gereedschap veroorzaken.
17. Als u het gereedschap heeft laten vallen of ergens tegen heeft gestoten, dit nauwkeurig controleren op beschadiging, barsten of vervorming. Gebruik van een gereedschap dat beschadigd, gebarsten of vervormd is kan letsel veroorzaken.
18. Zet het gereedschap tijdens vervoer goed vast zodat dit stil ligt. Wanneer deze waarschuwing niet in acht wordt genomen kan dit ongelukken veroorzaken.
19. Dit product heeft een sterke permanente magneet in de motor. Let op de volgende aanwijzingen betreffende het vastkleven van metaaldeeltjes en het effect van de permanente magneet op elektronische apparaten.
20. Gebruik het product niet als het gereedschap of de accupolen (batterijhouder) vervormd zijn. Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken, wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
21. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder) vrij van spaanders en stof.
 Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
 Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het gebruik.
 Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten waar het kan worden blootgesteld aan vallende spaanders of stof. Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.

64

Nederlands

LET OP  Gebruik de machine niet op een werkbank of tafel waar
metaaldeeltjes zijn. Het metaal kan aan de machine vastkleven, met verwondingen of storingen tot gevolg.  Kleven er metaaldeeltjes aan de machine, raak hem dan niet aan. Verwijder de deeltjes mt een borstel. Een verkeerde werkwjize kan tot verwondingen leiden.  Hebt u een pacemaker of ander elektronisch medisch apparaat, gebruik de machine dan niet, kom ook niet in de buurt. U zou de werking van het elektronische apparaat kunnen beïnvloeden.  Gebruik de machine niet in de buurt van precisieapparaten zoals mobiele telefoons, magnetische kaarten en elektronische geheugen. Het zou tot storingen en verlies van gegevens kunnen leiden. LET OP 1. Schakel de nylon kop niet in voor het snijden van ander materiaal dan gras. Gebruik het gereedschap niet in waterplassen en zorg ervoor dat aarde niet aanraking komt met de nylon kop. 2. Het gereedschap bevat precisieonderdelen, dus niet laten vallen, of aan het sterke schokken of water blootstellen. Het gereedschap kan beschadigd of defect raken. 3. Wanneer het gereedschap na gebruik wordt opgeborgen of vervoerd, de nylon kop verwijderen. 4. Stel het gereedschap niet bloot aan insectenverdelgingsmiddelen en andere chemicaliën. Dergelijke chemicaliën kunnen barsten en andere beschadiging veroorzaken. 5. Vervang waarschuwingslabels door nieuwe labels wanneer deze moeilijk herkenbaar of onleesbaar worden en wanneer deze beginnen af te bladderen. Vraag uw dealer om nieuwe waarschuwingslabels. 6. Raak de motor niet direct na gebruik aan. Hij kan zeer heet zijn.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE ACCU EN DE LADER (los verkrijgbaar)
1. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van -10­40°C. Een tempreatuur van minder dan -10°C zal overlading veroorzaken, hetgeen gevaarlijk is. De accu kan niet worden opgeladen bij een temperatuur van boven de 40°C. De meest geschikte temperatuur voor het opladen is 20­25°C.
2. Gebruik de acculader niet continu. Wacht ongeveer 15 minuten nadat u een accu hebt opgeladen voordat u begint met het opladen van een andere accu.
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de accu terecht komt.
4. Demonteer de accu of acculader niet. 5. Voorkom kortsluiting van de accu.
Kortsluiten van de accu zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de accu. 6. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan ontploffen. 7. Gebruiken van een accu die het eind van zijn levensduur heeft bereikt zal de acculader beschadigen. 8. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een accu die het eind van zijn levensduur heeft bereikt niet zomaar weg.

9. Steek nooit voorwerpen in de ventilatie-openingen van de acculader. Als er voorwerpen of ontvlambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of schade aan de acculader.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion batterij is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. In geval 1 tot 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie. 1. De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg is.
De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladen worden. 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken. 3. Wanneer de batterij oververhit is door overbelasting, kan het zijn dat de batterij stopt. In dit geval gebruikt u de batterij niet verder en laat u ze afkoelen. Daarna kunt u haar opnieuw gebruiken. Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende waarschuwing en aandachtspunt. WAARSCHUWING Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de aandacht te brengen. 1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de batterij ophopen.  Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de batterij kunnen vallen.  Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de batterij ophopen.  Bewaar een ongebruikte batterij niet op een plaats waar het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.  Verwijder alle spaanders en stof van een batterij voordat u hem opbergt en bewaar de batterij niet op dezelfde plek als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.). 2. Doorboor de batterij niet met een scherp voorwerp, zoals een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de batterij of gooi er niet mee of stel hem niet bloot aan ernstige fysieke schokken. 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu. 4. Gebruik de batterij niet met een omgekeerde polariteit. 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in wagens. 6. Gebruik de batterij niet voor andere doeleinden dan deze die gespecificeerd werden. 7. Wanneer de batterij niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, stopt u onmiddellijk met het opladen. 8. Breng de batterij niet op hoge temperaturen of drukken of stel ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven, droger of een hogedrukcontainer. 9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een lek of vieze geur werd vastgesteld. 10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt.

65

Nederlands

11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteopwekking, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit de uitrusting of de lader en stopt u het gebruik.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoffen erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met bijtend gas.
LET OP 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de batterij in de
ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed uit met vers proper water, zoals kraantjeswater en roep er onmiddellijk een dokter bij. Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof oogproblemen veroorzaken. 2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding, was ze onmiddellijk goed af met proper water, zoals kraantjeswater. De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt. 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de batterij voor de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan niet verder en stuur ze terug naar de leverancier of de verkoper. WAARSCHUWING Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de aansluitpunten van de lithium-ion accu terechtkomt, kan er kortsluiting ontstaan met het risico van brand als gevolg. Let bij het opbergen van de accu op de volgende punten.  Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel, spijkers, ijzerdraad, koperdraad of andere draad in de opbergdoos.  Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of bewaar de batterij door deze stevig in het batterijdeksel te drukken totdat de ventilatieopeningen afgesloten zijn om kortsluiting te voorkomen. (Zie Afb. 2)

BETREFFENDE TRANSPORT VAN LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht. WAARSCHUWING Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithiumion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van vervoer.  Lithium-ion accu's die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke goederen binnen de vrachtgoederenclassificatie en vereisen speciale procedures.  Voor internationaal transport, moet u voldoen aan internationale wetgeving en wetten en voorschriften van het land van bestemming.
Uitgangsvermogen
Wh
2 tot 3 cijferig nummer

66

Nederlands

BESCHRIJVING VAN GENUMMERDE ITEMS (Afb. 2­Afb. 26)

Accu Vergrendeling Batterijdeksel
Aansluitpunten
Ventilatieopeningen
Indrukken
Insteken
Uittrekken Indicatieschakelaar acculading Indicatielampje acculading Hoofdpijp Zijkant behuizing Lushandvat Bevestiging van handvat (type lushandvat) M6 × 43 bouten M6 moeren Locatielabel handvat

Handvatstang rechts Hendel Handvatstang links Verbindingsbeugel voor handvatstangen (type fietsstuur) M5 × 25 zeskantige inbusbouten Bescherming M6 × 25 bolkop inbusbouten Dekselsteun
Tandwielkast
Mes Schoudergordel Snelontgrendelingsriem Hanger
Beugel
Haak Snelontgrendelingsbeugel Nylon kop

Knop Limietmarkering slijtage (2 markeringen) Frees houder
Inbussleutel 4 mm
25 mm diameter basis
Schroefdraadbevestiging van tandwielkast Spanrichting nylonkop (linksdraaiend)
Nylondraad
Kloppen
Extends in 30 mm increments Tap/ontgrendeling Geschikte lengte 90­110 mm Deksel
Behuizing
Haak Tabs indrukken (2 gebieden) Spoel

Groef Klap het middelste gedeelte terug Haak de spoel vast
Richting voor oprollen nylondraad
Draadgeleidingsoog
Terwijl u de spoel vasthoudt Steek de lijn door het draadgeleidingsoog Afsluitgaten van kap (2 gaten) Tabs van behuizing (2 tabs)
Aan/uit-schakelaar
Aan/uit-lampje
Modusschakelaar
Modusindicatielampje
Vergrendelhendel
Greep

67

Nederlands

TECHNISCHE GEGEVENS

Model Spanning Paaltype Diameter snijcapaciteit Draairichting
Onbelast toerental
Werktijd in onbelaste toestand* (Wanneer de meegeleverde oplaadbare accu volledig geladen is)
Accu verkrijgbaar voor dit gereedschap** (los verkrijgbaar) Gewicht (met nylonkop, oplaadbare accu, schoudergordel en bescherming)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Recht type

310 mm

Linksom zoals gezien van bovenaf

6500 min-1 (Power) 5500 min-1 (Normaal) 4000 min-1 (Eco)

BSL36B18 39 min (Power) 70 min (Normaal)
122 min (Eco)

Multivolt accu

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* De gegevens in bovenstaande tabel dienen enkel als voorbeeld. Aangezien de omgevingstemperatuur, oplaadbare accukenmerken, enz. sterk kunnen variëren, dient het bovenstaande slechts als een ruwe richtlijn te worden gebruikt. Condities: Buitendiameter van de nylonkop 310 mm, modusschakelaar ingesteld op Power, Normaal of Eco. (hendel voortdurend op ON)
** De AC/DC adapter (ET36A) kan niet worden gebruikt. Bestaande accu's (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... en BSL14....-serie) kunnen niet met dit gereedschap worden gebruikt.
*** Volgens EPTA-procedure 01/2014

STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de accessoires die vermeld staan op bladzijde 289.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) (Pagina 290)
De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Knippen, verwijderen en maaien van onkruid.
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ
1. Verwijderen van de batterijl Houd de behuizing stevig vast en duw de vergrendelingen van de accu in om de accu te verwijderen (zie Afb. 3).
LET OP Sluit de batterij nooit kort.
2. Aanbrengen van de batterij Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (zie Afb. 3).
OPLADEN
Batterij en lader worden niet met dit product meegeleverd. Laad oplaadbare batterijen op volgens de instructies van de oplader die u gebruikt.

INDICATIE RESTERENDE ACCULADING

U kunt de resterende capaciteit van de accu controleren met behulp van de indicatieschakelaar voor resterende acculading die het indicatielampje doet branden. (Afb. 4, Tabel 1) De indicatie gaat uit ongeveer 3 seconden nadat op de indicatieschakelaar voor resterende acculading is gedrukt. Het is raadzaam om de indicatie van de resterende acculading als richtlijn te gebruiken aangezien er lichte verschillen zijn afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de staat van de accu. De indicatie van de resterende acculading kan bovendien verschillen voor een accu in een gereedschap of in de oplader. (Accu is niet inbegrepen, wordt apart verkocht)
Tabel 1

Status van lampje

Resterende accucapaciteit
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is meer dan 75%.
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 50­75%.
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 25­50%.
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is minder dan 25%.
Knippert De resterende accucapaciteit is nagenoeg uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk opnieuw op.

68

Nederlands

Knippert Uitgangsvermogen onderbroken wegens hoge temperatuur. Verwijder de accu uit het gereedschap en laat de accu volledig afkoelen.

3. De bescherming installeren (Afb. 7) WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de bescherming op de daarvoor bestemde plaats installeert. Wanneer deze waarschuwing niet in acht wordt genomen kan dit letsel veroorzaken als gevolg van

Knippert

rondvliegende stenen.

Uitgangsvermogen onderbroken vanwege OPMERKING

storing of uitval. De accu kan de oorzaak

Gebruik voor het monteren de meegeleverde 4 mm

van het probleem zijn, dus neemt u

inbussleutel.

contact op met uw dealer.

(1) Lijn de twee gaten in de dekselsteun en de bescherming

uit en steek twee inbusbouten M6 × 25 in. (De dekselsteun

Aangezien de aanduiding van het resterende accucapaciteit-

is geïnstalleerd in de tandwielkast).

indicatielampje enigszins kan afwijken afhankelijk van de (2) Gebruik de meegeleverde inbussleutel 4 mm om de

omgevingstemperatuur en de kenmerken van de accu, geldt

twee inbusbouten M6 × 25 aan te draaien tot ze goed

dit enkel als richtlijn.

vastzitten.

OPMERKING

Om er zeker van te zijn dat de onderdelen stevig zijn

Stel het schakelaarpaneel niet bloot aan krachtige stoten

bevestigd, moet u de bouten ten minste tweemaal

om te voorkomen dat dit stuk gaat. Dit kan defecten

vastdraaien (herhalen in de onderstaande volgorde).

veroorzaken.

Verhoog geleidelijk het aanhaalmoment telkens om

ervoor te zorgen dat de bouten gelijkmatig worden

ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN

aangedraaid. Met twee bouten:    ····

LET OP Verwijder de accu alvorens onderdelen te monteren.
1. De fietssturen installeren (Afb. 6) (Alleen CG36DB) (1) Verwijder met behulp van de meegeleverde
inbussleutel van 4 mm de vier bouten die tijdelijk aan de verbindingsbeugel voor handvatstangen zijn bevestigd. (2) Bevestig de handvatstang rechts met de hendel en de handvatstang links en zet de handvatbevestiging vervolgens voorzichtig vast met de vier bouten. Om er zeker van te zijn dat de onderdelen stevig zijn bevestigd, moet u de bouten ten minste tweemaal vastdraaien (herhalen in de onderstaande volgorde). Verhoog geleidelijk het aanhaalmoment telkens om ervoor te zorgen dat de bouten gelijkmatig worden aangedraaid. Met vier bouten:       
···· OPMERKING
Zet de handvatstang links vast en de handvatstang rechts op een plaats die een goede grip biedt. LET OP Installeer de handvatstang links en de handvatstang rechts op de juiste en veilige manier zoals aangegeven in de bedieningsinstructies. Als deze niet juist en stevig worden bevestigd, kunnen ze loskomen en letsel veroorzaken. 2. Monteren van het lushandvat (Afb. 5) (Alleen CG36DB(L)) (1) Verwijder de M6 × 43 bouten (2 stuks). (2) Monteer het lushandvat op de hoofdpijp zodat dit tegen de behuizing leunt. (3) Plaats de handvathouder aan het onderste uiteinde van de hoofdpijp en zet deze stevig vast met de M6 × 43 bouten (2 stuks) en M6 moeren (2 stuks). Om er zeker van te zijn dat de onderdelen stevig zijn bevestigd, moet u de bouten ten minste tweemaal vastdraaien (herhalen in de onderstaande volgorde). Verhoog geleidelijk het aanhaalmoment telkens om ervoor te zorgen dat de bouten gelijkmatig worden aangedraaid. Met twee bouten:    ···· OPMERKING Als uw apparaat een label voor de plaats van de handgreep op de hoofdpijp heeft, volg dan de illustratie. (Afb. 5) LET OP Monteer het lushandvat correct en stevig, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.

LET OP  Wees voorzichtig dat u zich niet snijdt aan het mes aan
de binnenkant van de bescherming.  Installeer de bescherming goed en veilig volgens de
instructies in de gebruiksaanwijzing. Als ze niet goed stevig bevestigd zijn, kunnen ze losraken en verwondingen veroorzaken.  Controleer voor gebruik of de bescherming niet beschadigd of vervormd is. 4. Monteren van de schouderriem WAARSCHUWING  Monteer de schouderrriem zodanig dat de graskantenmaaier correct gedragen kan worden.  Als u het gevoel heeft dat het gereedschap niet normaal werkt, de motor onmiddellijk uitzetten, de snelontgrendelsteun van de schouderriem verwijderen en het gereedschap verwijderen. LET OP  Als u het gereedschap niet ondersteunt wanneer u aan de snelontgrendelriem trekt, kan dit komen te vallen en letsel of beschadiging veroorzaken. Houd de hoofdpijp vast met één hand terwijl u met de andere hand trekt.  Zorg ervoor dat de snelontgrendelfunctie normaal werkt alvorens met het werk te beginnen.  Alvorens te bevestigen controleert u of de riem niet doorgesneden, gerafeld of beschadigd is.  Controleer of de haak en de hanger niet vervormd of beschadigd zijn.  Druk na bevestiging op het hoofdapparaat om te bevestigen dat de haak niet gemakkelijk loskomt en dat de schoudergordel niet loszit.  Controleer of de snelontgrendelfunctie normaal werkt. (1) Plaats de schouderriem over de schouder zoals getoond in Afb. 8 en haak deze aan de hanger op het gereedschap. Stel de schouderrriem af op een geschikte lengte. (2) Voor het verwijderen van het gereedschap uit de schouderriem, het gereedschap ondersteunen door de hoofdpijp met één hand vast te houden en de andere hand te gebruiken om aan de snelontgrendelriem te trekken zoals getoond in Afb. 9 om deze uit de steun los te maken. (3) Voor het aangespen van het gereedschap, de steun in de haak steken en de snelontgrendelsteun over de haak in de brede opening van de steun steken. (Afb. 10) Trek de schouderriem voorzichtig aan om te zien of deze goed bevestigd is.

Als het niet goed stevig bevestigd is, kan het losraken en

verwondingen veroorzaken.

69

Nederlands

NYLON KOP

(2) Druk op de tegenover elkaar liggende tabs en verwijder het deksel van de behuizing. (Afb. 15)

Montage van de semi-automatische nylon kop 1. Functie
Automatisch toevoeren van meer nylon snijdraad wanneer tegen de snijkop wordt geklopt.

(3) Verwijder de spoel van de behuizing. (Afb. 16)  Als er nog nylondraad overblijft, haak de draad in de
groeven en verwijder dan de spoel.  Als de nylon lijn niet naar buiten komt terwijl er nog genoeg
lijn over is, of als u de nylon lijn vervangt, spoelt u de lijn

Specificaties

met de volgende procedure op.

Codenummer

Type bevestigingsschroef

Draairichting

Maat bevestigingsschroef

(4) Maak ongeveer 150 mm van het nylonkoord aan beide uiteinden los, vouw het middenstuk om en bevestig het aan de haak op de spoel.

335234

Vrouwelijke schroef

Tegen de klok in

M10 × P1,25-LH

Wikkel vervolgens het koord op de spoel in de richting die de pijl aangeeft, waarbij u erop moet letten dat u er

Geschikte nylondraad Draaddiameter: Afb. 11-a Lengte: 4 m
LET OP  De behuizing moet stevig aan de kap worden bevestigd.  Controleer de kap, de behuizing en de andere
onderdelen op barsten en andere beschadigingen.  Controleer de behuizng en de knop op slijtage.
Als de slijtagegrens-markering op de behuizing niet meer zichtbaar is of als er een gat in de onderkant van de knop is, moet u de nieuwe onderdelen meteen vervangen. (Afb. 11-b)  De nylonkop moet stevig op de schroefdraadbevestiging van de tandwielkast worden gemonteerd.  Voor een optimale prestatie en betrouwbaarheid dient u altijd een HiKOKI nylon snijdraad te gebruiken. Gebruik nooit een ander soort draad of materialen want deze kunnen losraken en een gevaarlijk projectiel worden.  Als de nylon kop de snijdraad niet juist aanvoert, controleer dan of de nylondraad en alle onderdelen stevig gemonteerd zijn. Neem contact op met uw

niet kriskras overheen gaat. (Afb. 17, 18). OPMERKING
Ga niet over de nylondraad heen bij het vastzetten van de draad in de groef. (Afb. 18) (5) Laat ongeveer 100 mm­150 mm nylonkoord afrollen, haak en zet de draad vast in de groef. (Afb. 19) (6) Lijn de stop en het draadgeleideroog uit en steek de knop door de behuizing. Maak de lijn van de stop los terwijl u de spoel losjes vasthoudt en steek de lijn door het draadgeleideroog. (Afb. 20) (7) Druk de tabs van de behuizing in de gaten van het deksel. (Afb. 21) WAARSCHUWING Controleer of de tabs stevig vast zitten. Het gereedschap gebruiken terwijl de onderdelen niet stevig tegen elkaar zijn geklikt, kan ongelukken of letsel door rondvliegende onderdelen veroorzaken. (8) Trek de lijn strak zodat er geen vrije ruimte over is en knip de lijn af zodat een lengte van 90 mm­110 mm blijft uitsteken. (Afb. 22)

HiKOKI dealer als u hulp nodig heeft. 2. Installatie (Afb. 12)

OVER DE VOEDINGSLAMP

(1) Steek in de tandwielkast zodat het nokje met een diameter van 25 mm op de freeshouder vastklikt op de nylonkop. Zorg ervoor dat de uitsteeksels en inkepingen op de spindel en het gat in elkaar grijpen.
(2) Vergrendel de spindel op zijn plaats om te voorkomen dat deze draait bij het monteren van de nylonkop.

De voedingslamp geeft verschillende statussen voor het gereedschap aan. (Afb. 23) Tabel 2 toont de verschillende statussen die de voedingslamp aangeeft. (zie pagina 72, ,,VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK")

Steek hiervoor de 4 mm zeskantsleutel in het gat van de tandwielkast en een van de vier gaten van de freeshouder.

Status van lampje

Tabel 2 Status van gereedschap

(3) Schroef de nylonkop rechtstreeks op de Uit

Uitgeschakeld

schroefdraadbevestiging van de tandwielkast. De moer van de nylon kop draait naar links. Draai deze naar

Rood

Voeding AAN

rechts om los te draaien of naar links om aan te draaien.

De hendel wordt ingedrukt

LET OP Monteer de nylon kop correct en stevig, zoals

Knipperend rood

terwijl de bescherming tegen overbelasting van het

beschreven in de gebruiksaanwijzing.

gereedschap actief is.

Als hij niet goed stevig bevestigd is, kan hij losraken en

verwondingen veroorzaken.

3. Lijnlengte instellen

GEBRUIK

Draai de nylon kop en tik er op als deze op de grond

ligt. De nylon draad wordt ongeveer 30 mm naar buiten Maaien van gras

getrokken met één tik. (Afb. 13)

WAARSCHUWING

U kunt de lijn ook met de hand naar buiten trekken. De  Gebruik het gereedschap niet in het donker of bij

motor moet zijn uitgeschakeld.

ongunstige weersomstandigheden wanneer het zicht

Controleer of de lijn in stappen van 30 mm naar buiten

slecht is.

komt door op de onderste knop te "tikken" en deze "te ontgrendelen" terwijl u het uiteinde van de lijn van de nylon kop trekt. (Afb. 14)  Juiste lengte van de nylon lijn

 Gebruik het gereedschap ook niet wanneer het regent of nadat het juist heeft geregend.
 Draag goed schoeisel om uitglijden te voorkomen dat tot gevolg kan hebben dat u uw evenwicht verlies en valt.

De juiste lengte van de lijn bij het gebruik van het  Gebruik het gereedschap niet op steile hellingen.

gereedschap is 90­110 mm. Trek de lijn ver genoeg uit.

Bij het maaien van gras op hellingen die niet al te steil

4. Nylon lijn vervangen

zijn, van beneden naar boven werken.

(1) Maak 4 m origineel nylon draad klaar zoals aangegeven  Wees voorzichtig de nylon kop niet te dicht bij uw voeten

in Afb. 11-a. (Code Nr. 335235).

te brengen.

 Tijdens het snijden de nylon kop niet boven uw knie

optillen.

70

Nederlands

 Gebruik het gereedschap niet op plaatsen waar de nylon kop in aanraking kan komen met stenen, bomen en andere obstakels.
 Een nylon kop kan letsel toebrengen wanneer dit blijft doordraaien nadat de motor is stopgezet. Wanneer het gereedschap wordt uitgezet, moet u controleren of de nylon kop inderdaad helemaal gestopt is voor u het gereedschap neerzet.
 Gebruik het gereedschap niet binnen 15 m van een andere persoon vandaan. Wanneer u met iemand anders werkt, een afstand aanhouden van meer dan 15 m.
1. Let bij het plaatsen van de batterij op de polariteit ervan.
2. Zet het gereedschap aan. (Afb. 23-a)  Druk op de aan/uit-schakelaar op de behuizing, de
stroom gaat aan en het aan/uit-lampje op de behuizing licht rood op.  Door een tweede keer op de aan/uit-schakelaar te drukken, wordt de stroom uitgeschakeld en gaat het rode lampje op de behuizing uit. [Automatische uitschakeling] Wanneer het gereedschap is ingeschakeld, maar de hendel gedurende 1 minuut niet wordt gebruikt, wordt het gereedschap automatisch uitgeschakeld. Om het gereedschap weer in te schakelen, drukt u een tweede keer op de aan/uit-schakelaar. WAARSCHUWING Laat het gereedschap nooit achter wanneer dit ingeschakeld is. Dit kan ongelukken veroorzaken. 3. Bediening van de hendel en rem (Afb. 24) Om de rotatie van de nylonkop te starten, met de stroom ingeschakeld, trekt u aan de hendel terwijl u tegen de vergrendelhendel drukt. Wanneer u de hendel loslaat, zal de rem voor 1­3 seconden ingeschakeld worden, waardoor de rotatie van de nylonkop stopt. Controleer of de rem normaal werkt voordat u het gereedschap gebruikt. 4. Modusschakelaar (Afb. 23-b) Het gereedschap is uitgerust met drie modi: ,,Power-modus" ,,Normaal-modus" ,,Eco-modus". (1) Power-modus (2) Normaal-modus (3) Eco-modus  Werkcapaciteit met een volledig opgeladen accu Hieronder volgt een ruwe schatting van de hoeveelheid werk die de graskantenmaaier bij een volledige lading levert. (De hoeveelheid werk varieert enigszins afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de eigenschappen van de accu.)

5. Maaien van gras  Pak de hendel vast, druk op de vergrendelingshendel en
trek aan de hendel om het draaien van de maaikop te starten. (Afb. 24 a-1, a-2)  Laat de hendel los wanneer u klaar bent met maaien en zet de motor stop.  Neem een houding aan waarbij u gemakkelijk kunt bewegen. [Grasmaaitechnieken] Zwaai de pijp niet heen en weer, echter gebruik de heupen om de nylon kop horizontaal van links naar rechts in een boog te bewegen terwijl u vooruit loopt en gebruik de rechterzijde van de nylon kop voor het maaien van gras. (Afb. 25) 6. Dragen van het gereedschap LET OP  Verwijder de accumulator. (Afb. 3)  Draag het gereedschap met uw handen.

Tijdsduur bij continugebruik met de schakelaar volledig ingedrukt in elke gebruiksstand
(In onbelaste toestand)

Gebruiksstand Power Normaal Eco

Batterij

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

71

Nederlands

VOORZORGSMAATREGELEN BIJ

ONDERHOUD EN INSPECTIE

GEBRUIK

LET OP

Dit gereedschap bevat een functie om de elektronische componenten die de hoofdeenheid bedienen te beschermen. Als er tijdens het maaien een overbelasting optreedt, bijvoorbeeld als de nylon kop blokkeert of verstopt raakt met vegetatie, zal de functie activeren om de motor te stoppen. Als dit gebeurt, zal het aan/uit-lampje knipperen. Controleer de status van de lamp en neem de juiste corrigerende maatregelen. U kunt het gebruik hervatten nadat u de volgende corrigerende maatregelen hebt ondernomen. Neem stappen om de belasting op de motor te verminderen, bijvoorbeeld door de snijdiepte te verminderen. Voordat u de vegetatie van de nylon kop verwijdert, schakelt u de stroom uit en verwijdert u de accu uit de hoofdeenheid van het gereedschap.

Alvorens inspectie of onderhoud uit te voeren de accu verwijderen. 1. Controleren van de toestand van de nylon kop De nylon kop moet regelmatig gecontroleerd worden. Als de nylon kop versleten of stuk is, kan deze gaan slippen of de efficiënte werking van de motor verminderen en deze doen doorbranden. Vervang een versleten nylon kop door een nieuwe. LET OP Het is gevaarlijk als u een nylon kop gebruikt waarvan de punt versleten of afgebroken is. Vervang deze dus door een nieuwe. 2. Controleer de schroeven. Loszittende schroeven zijn gevaarlijk. Inspecteer deze regelmatig en let er op dat ze goed vastzitten. LET OP

Gebruik van dit elektrisch gereedschap met loszittende

schroeven is uiterst gevaarlijk.

3. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)

Aan/uit-schakelaar

Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen.

Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na

gebruik een controle uit.

LET OP

Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft

opgehoopt op de aansluitingen.

Aan/uit-lampje

Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing. 4. Reiningen van de behuizing

Knipperstatus van aan/uit-
lampje
0,5 sec aan/ 0,5 sec uit (langzaam knipperend)

Oorzaak

Corrigerende maatregel

De interne

temperatuur

heeft de vooraf

ingestelde limiet overschreden. Het gereedschap is gestopt. (De motor schakelt uit. De stroom wordt na één minuut automatisch uitgeschakeld.)

Schakel de stroom uit en wacht tot het apparaat is afgekoeld. U kunt het gebruik hervatten zodra de temperatuur van het apparaat is gedaald.

[Temperatuur-

beschermings-

functie]

Wanneer de graskantenmaaier vuil is, veegt u deze af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd met een zeepsopje. Gebruik geen vloeistoffen zoals verdunner of bezine om te voorkomen dat de afwerking beschadigd. 5. Drijfwerkkast (Afb. 26) Controleer om de 50 bedrijfsuren of de drijfwerkkast of de hoekkoppeling genoeg ingevet zijn door de dop van het vetfilter aan de zijkant van de hoekkoppeling te verwijderen. Als er geen vet aan de flanken van de tandwielen te zien is, vul de drijfwerkkast dan voor 3/4 met universeel vet op basis van lithium van goede kwaliteit. Vul de drijfwerkkast nooit helemaal. LET OP  Zorg ervoor om vuil en gruis te verwijderen bij het aansluiten van de stekker naar zijn oorspronkelijke positie.  Alvorens inspectie of onderhoud van de drijfwerkkast uit te voeren, zorg ervoor dat het geval afgekoeld is.

0,1 sec aan/ 0,1 sec uit
(snel knipperend)

De belasting van

het gereedschaps-

hulpstuk heeft de vooraf ingestelde limiet overschreden. Het gereedschap is gestopt. (De motor schakelt uit en het lampje knippert 10 seconden.) [Overbelasting-

Schakel de stroom uit en verwijder de accu. Los de oorzaak van de overbelasting op. U kunt het gebruik hervatten na het oplossen van de oorzaak van de overbelasting.

beschermings-

functie]

6. Opbergen Bewaar de graskantenmaaier op een plaats met een temperatuur van minder dan 40°C en buiten het bereik van kinderen.
OPMERKING Opbergen van lithium-ion batterijen Zorg dat de lithium-ion batterijen volledig zijn opgeladen voordat u deze opbergt. Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties, een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan worden. Een sterke afname van de gebruiksduur van de batterijen kan soms wel weer verholpen worden door de batterijen herhaaldelijk van twee- tot vijfmaal op te laden en te gebruiken.

OPMERKING

Als de gebruiksduur van de batterijen zeer kort blijft

Als het aan/uit-lampje blijft knipperen, zelfs nadat

nadat deze meerdere malen zijn opgeladen en gebruikt,

de corrigerende handeling is ondernomen, kan het

zijn de batterijen versleten en dient u nieuwe batterijen

gereedschap beschadigd of defect raken.

aan te schaffen.

Neem voor reparatie contact op met de winkel waar u het

gereedschap hebt gekocht.

72

Nederlands

LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
Belangrijke informatie voor batterijen van HiKOKI snoerloos elektrisch gereedschap Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele batterijen. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij gebruik van andere dan de voorgeschreven batterijen, of als de batterij gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage of vervanging van batterijcellen of andere inwendige onderdelen).
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50636-2-91 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 95 dB (A). Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 82 dB (A). Onzekerheid K: 2,5 dB (A).

Draag gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (triax vector overeenkomstig EN50636-2-91.
a Trillingsemissiewaarde h, w = 5,6 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2

som)

bepaald

De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING  De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.  Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd).

OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.

73

Nederlands

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum.

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Het gereedschap werkt De accu is leeg.

niet.

De accu is niet volledig geplaatst.

Laad de accu op.
Haal de accu eruit en verwijder vuil uit het accuvak. Gebruik wattenstaafjes of soortgelijke materialen om vuil of water van de accupolen te verwijderen. Steek de accu stevig naar binnen totdat deze op zijn plaats klikt.

De accu is oververhit.

Stop met het gebruik van het gereedschap. Verwijder de accu en laat deze afkoelen in een beschutte, goed geventileerde ruimte.

De stroom is niet ingeschakeld.

Druk op de aan/uit-schakelaar op de behuizing. Het gereedschap is voorzien van een automatische uitschakelfunctie die de stroom automatisch uitschakelt na één minuut als de gebruiker de hendel niet bedient.

De gebruiker heeft geprobeerd aan de hendel te trekken zonder de vergrendelingshendel in te drukken.

De hendel van het gereedschap kan alleen worden bediend als de gebruiker op de vergrendelingshendel drukt om het veiligheidsvergrendelingsmechanisme te ontgrendelen. Pak de hendel vast en druk op de vergrendelingshendel terwijl u aan de hendel trekt.

De motor is overbelast geraakt doordat dichte begroeiing in de beschermkap en nylonkop verstrikt is geraakt.

Bij overbelasting kan de motor uitvallen om het gereedschap en de accu te beschermen. Schakel de stroom uit, verwijder de accu en verhelp de oorzaak van de overbelasting. Het gereedschap kan opnieuw worden gebruikt nadat de stroom weer is ingeschakeld.

Het gereedschap start en stopt dan snel.

De accu is bijna leeg. De accu is oververhit.

Laad de accu op.
Stop met het gebruik van het gereedschap. Verwijder de accu en laat deze afkoelen in een beschutte, goed geventileerde ruimte.

Het gereedschap is overbelast.

Verminder de maaidiepte om de belasting te verminderen.

De snelheid kan niet worden gewijzigd.

De accu is bijna leeg.

Laad de accu op.

Er is buitensporig veel trilling.

De nylonkop is niet correct bevestigd.
De nylonkop is gebarsten, gebroken of vervormd.

Bevestig de nylonkop opnieuw. Vervang de nylonkop.

De hendel is niet stevig aan de hoofdleiding Bevestig deze stevig. bevestigd.

De beschermkap is niet stevig aan de hoofdleiding bevestigd.

Bevestig deze stevig.

De rem heeft meer dan Er is mogelijk een probleem met het product. drie seconden nodig om in werking te treden, zelfs nadat u de hendel hebt losgelaten.

Neem contact op met de winkel waar u het gereedschap hebt gekocht of met het dichtstbijzijnde erkende HiKOKIservicecentrum.

De accu kan niet worden De accu is niet van het opgegeven type. bevestigd.

Gebruik alleen MULTI VOLT-accu's.

De nylonkop draait niet. De nylonkopbevestiging is niet correct Bevestig de nylonkopbevestiging opnieuw. gemonteerd.

74

(Traducción de las instrucciones originales)

Español

SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.
CG36DB / CG36DB(L): Cortaseto a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones.
Utilice siempre una protección ocular.
Utilice siempre protecciones auriculares.
No utilice una herramienta eléctrica bajo la lluvia y la humedad ni la deje al aire libre cuando llueva.
Mantenga a las personas alejadas del lugar.

Max 8,000 min-1

Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice mecanismos de corte cuyas rpm máximas sean inferiores a las rpm del eje.
Deben utilzarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte.
Utilice calzado antideslizante y resistente.
Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es díficil ver el material que se está cortando.

Extraiga la batería antes de ajustar o limpiar el aparato y antes de dejar la máquina desatendida durante un periodo de tiempo.
Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato.
Acción prohibida
Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato.
Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra persona se mantengan a una distancia de 15 m del aparato. Si se acerca alguna persona, detenga la unidad y el mecanismo de corte inmediatamente.
Tenga cuidado con los objetos que puedan salir despedidos.

Interruptor de alimentación
Encendido
Apagado
Interruptor de modo
Modo Eco
Modo Normal
Modo Potencia
¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1)
A: Palanca: Gatillo para activar la unidad. B: Palanca de bloqueo: Palanca que evita que el gatillo se
ponga en marcha accidentalmente. C: Motor: Motor accionado por batería. D: Protector: Protege al operador de los escombros que
salen despedidos. E: Batería (de venta por separado): Fuente energética para
operar la unidad. F: Interruptor de alimentación: Interruptor para encender o
apagar la alimentación de las unidades. G: Interruptor de modo: Interruptor para ajustar la velocidad
del motor. H: Asidero derecho: Asidero con palanca ubicado a la
derecha de la unidad. I: Asidero izquierdo: Asidero ubicado a la izquierda de la
unidad. J: Accesorio del asidero: Fija las empuñaduras a la unidad. K: Colgador: Se utiliza para colocar una correa para colgar
en la unidad. L: Asa del arco M: Correa para colgar: Arnés con mecanismo de liberación.

75

Español

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

76

Español

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específicamente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, podrían producirse quemaduras o un incendio. d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de la batería; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras.
6) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS
IMPORTANTE LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR LA MÁQUINA GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
Prácticas de funcionamiento seguro  Formación a) Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese
con los controles y el uso correcto de la máquina. b) No permita que use la máquina nadie que no esté
familiarizado con estas instrucciones ni niños. El reglamento local puede restringir la edad del operador. c) Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o riesgos de otras personas o de la propiedad.  Preparación a) Antes de utilizar, compruebe el cable de alimentación y el cable de extensión en busca de signos de daño o envejecimiento. Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de la alimentación inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN. No utilice el equipo si el cable está dañado o gastado. b) Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente la máquina en busca de protectores o escudos dañados, ausentes o mal colocados. c) Nunca opere la máquina mientras haya personas en los alrededores, especialmente niños o animales domésticos. d) Nunca reemplace la cabeza de nailon con medios de corte metálicos.  Operación a) Use protección ocular, zapatos resistentes y pantalones largos en todo momento durante el funcionamiento de la máquina. b) Evite el uso de la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando exista el riesgo de rayo. c) Utilice la máquina solamente con luz de día o con buena luz artificial. d) Nunca utilice el equipo con protectores o escudos dañados o sin protectores o escudos en su lugar. e) Encienda el motor sólo cuando las manos y los pies estén lejos de los medios de corte. f) Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación (es decir, quitar el enchufe de la red o retirar el dispositivo de desactivación) ­ siempre que el usuario deje la máquina desatendida; ­ antes de eliminar un atasco; ­ antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina; ­ después de golpear un objeto extraño para
inspeccionar la máquina en busca de daños; ­ si la máquina comienza a vibrar de forma anómala,
para la comprobación inmediata. g) Tenga cuidado de no lesionarse los pies y las manos
con las piezas cortantes. h) Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación
están libres de cualquier desecho. i) No deberá modificarse de ninguna manera la maquina.
No usar su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha destinado.  Mantenimiento, transporte y almacenamiento a) Desconecte la máquina del suministro eléctrico (es decir, desenchufe el cable de la corriente o retire el dispositivo de desactivación) antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o limpieza. b) Utilice únicamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante.

77

Español

c) Inspeccione y mantenga la máquina regularmente. La máquina sólo debe ser reparada por un técnico autorizado.
d) Cuando no la esté utilizando, guarde la máquina lejos del alcance de los niños.
e) Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla con una cubierta de cuchilla.
PRECAUCIONES PARA CORTASETO A BATERÍA
ADVERTENCIA 1. Tenga paciencia al manipular esta herramienta y vístase
adecuadamente para no enfriarse. 2. Planifique el trabajo con antelación para evitar
accidentes. 3. No encienda la herramienta durante la noche o con
condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido. Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir un accidente al perder el equilibrio. 4. Inspeccione el cabezal de nailon antes de comenzar a trabajar. No utilice la herramienta si el cabezal de nailon está roto, arañado o torcido. Asegúrese de que el cabezal de nailon está correctamente montado. Si el cabezal de nailon se desprendiera o se aflojara durante su funcionamiento podría provocar un accidente. 5. Asegúrese de colocar el protector antes de comenzar a trabajar. Si enciende la herramienta sin esta parte, podría provocar una lesión. 6. Asegúrese de colocar la empuñadura antes de comenzar a trabajar. Asegúrese de que no está suelta y que está correctamente fijada antes de comenzar a trabajar. Sujete firmemente la empuñadura durante el trabajo y no balancee la herramienta; utilice la postura correcta y mantenga el equilibrio. Si perdiera el equilibrio mientras trabaja con esta herramienta podría sufrir una lesión. 7. Tenga cuidado al encender el motor. Coloque la herramienta en terreno llano. Opere la herramienta dejando una distancia de 15 m hasta personas o animales. Asegúrese de que el cabezal de nailon no entra en contacto con el suelo, árboles o plantas. Si no tiene precaución al encender la herramienta podría producir lesiones. 8. No bloquee la palanca de cierre. Si retira la palanca accidentalmente podría provocar lesiones imprevistas. 9. Antes de dejar la herramienta, pulse el interruptor de alimentación para apagarla. 10. Si trabaja cerca de cables eléctricos, conductos de gas o instalaciones similares extreme las precauciones. 11. Localice y retire las latas vacías, cables, piedras y otros obstáculos antes de comenzar a trabajar y no trabaje cerca de raíces de árboles o rocas. Si trabaja en zonas con estas características el cabezal podría resultar dañado o podría provocar lesiones. 12. Nunca toque el cabezal de nailon durante la operación. Asimismo, asegúrese de que no entra en contacto con su pelo, ropa, etc.

13. En las siguientes situaciones, apague el motor y compruebe que el cabezal de nailon ha dejado de girar. Para cambiar a otra zona de trabajo. Para retirar basura o hierba atrapadas en la herramienta. Para retirar de la zona de trabajo obstáculos o basura, hierba o briznas producidas por la segadora. Para dejar la herramienta en el suelo. Si realiza cualquiera de las acciones anteriores con el cabezal de nailon en funcionamiento podría provocar un accidente inesperado.
14. Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m. Las briznas despedidas podrían ocasionar accidentes inesperados. Si trabaja en superficies no estables como rampas, asegúrese de que su compañero de trabajo no está expuesto a ningún riesgo. Alerte y llame la atención de sus compañeros mediante silbidos o cualquier otro método.
15. Cuando se enreden hierba u otros objetos en el cabezal de nailon, apague el motor y asegúrese de que el cabezal de nailon ha dejado de girar antes de retirarlos. Si retira los objetos con el cabezal de nailon en operación provocará lesiones. Si continúa trabajando con objetos extraños atrapados en el cabezal de nailon podrá provocar daños en la máquina.
16. Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y llévela a su proveedor para su inspección y reparación. Si continúa usándola en estas circunstancias, podría provocar lesiones o dañar la herramienta.
17. Si deja caer o golpea la herramienta, inspecciónela cuidadosamente para comprobar que no se ha dañado, roto o deformado. El uso de una herramienta dañada, rota o deformada podría producir lesiones.
18. Asegure bien la herramienta si la transporta en un vehículo para garantizar que se mantiene en una posición correcta. Si no sigue esta recomendación podría provocar un accidente.
19. Este producto incorpora un potente imán permanente en el motor. Observe las siguientes precauciones acerca de la adherencia de virutas a la herramienta y el efecto del imán permanente sobre dispositivos electrónicos.
20. No use el producto si la herramienta o los terminales de la batería (el soporte de la batería) están deformados. Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.
21. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de la batería) libres de virutas y polvo.
 Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado virutas ni polvo en la zona de los terminales.
 Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan sobre la batería.
 Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la herramienta en un área donde pueda estar expuesta a las virutas o al polvo que caen. De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.
PRECAUCIÓN  No coloque la herramienta en un banco o superficie de
trabajo en la presencia de virutas de metal. Las virutas pueden adherirse a la herramienta, provocando lesiones o averías.

78

Español

 Si las virutas se han adherido a la herramienta, no la toque. Elimine las virutas con un cepillo. Si no lo hace, pueden provocar daños personales.
 Si utiliza un marcapasos u otro dispositivo medico, no opere ni acerque a esta herramienta. El funcionamiento del dispositivo electrónico puede verse afectado.
 No utilice la herramienta cerca de dispositivos de precisión, como teléfonos móviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónica. Si lo hace, puede provocar fallos, averías o la pérdida de datos.
PRECAUCIÓN 1. No utilice el cabezal de nailon para cortar otros objetos
que no sean hierba. No utilice la herramienta en charcos y asegúrese de que el cabezal no toca el suelo. 2. La herramienta contiene partes de precisión que no deberán sufrir golpes o exponerse a impactos fuertes o al agua. Esto podría dañar la herramienta o producir un mal funcionamiento. 3. Cuando almacene la herramienta tras su uso o cuando la transporte, retire el cabezal de nailon. 4. No exponga la herramienta a insecticidas u otros químicos. Estos químicos podrían romper o dañar la herramienta. 5. Sustituya las etiquetas de advertencia por otras nuevas cuando estén muy dañadas o sean ilegibles y cuando comiencen a desprenderse. Solicite las etiquetas de advertencia a su proveedor. 6. No toque el motor inmediatamente después de su uso, ya que puede estar muy caliente.
PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR (de venta por separado)
1. Cargue siempre la batería a una temperatura ambiente que oscile entre -10­40°C. Las temperaturas inferiores a -10°C provocarán un exceso de carga, situación que resulta peligrosa. La batería no puede cargarse a temperaturas superiores a los 40°C. La temperatura de carga idónea es entre 20­25°C.
2. No utilice el cargador de forma continua. Cuando finalice una carga, deje el cargador sin uso durante unos 15 minutos antes de la siguiente carga de la batería.
3. No deje que entren sustancias extrañas por el orificio de conexión de la batería recargable.
4. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador. 5. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras o en daños a la batería. 6. No arroje la batería al fuego. Si la batería se quema puede explotar. 7. El uso de una batería agotada dañará el cargador. 8. Lleve la batería al establecimiento de compra original en caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tire la batería descargada. 9. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o daños en el cargador.

ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.  Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.  Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.  No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.  Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches. 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. 12. No sumerja la batería ni permita que fluya hacia el interior fluido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, lejos de materiales inflamables y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas corrosivo.

79

Español

PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con
los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.  No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.  Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 2)

A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifique a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.  Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasificación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.  Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
Potencia de salida
Wh
Número de 2 o 3 dígitos

80

Español

DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2­Fig. 26)

Batería Enganche Cubierta de batería
Terminales
Orificios de ventilación
Empujar
Insertar
Sacar Interruptor del indicador del nivel de batería Lámpara indicadora del nivel de la batería Tubo principal Lado de la carcasa
Asa del arco Soporte de mango (tipo de asa del arco) Pernos M6 × 43 Tuercas M6 Etiqueta de ubicación de la empuñadura

Asidero derecho
Palanca
Asidero izquierdo Accesorio del asidero (tipo de manillares de bicicleta)
Pernos Allen M5 × 25
Protector
Pernos inferiores de cabeza hexagonal M6 × 25
Abrazadera de cubierta
Caja de engranajes
Cuchillo
Correa para colgar Correa de desenganche rápido
Colgador
Abrazadera
Gancho Abrazadera de desenganche rápido
Cabezal de nailon

Botón Marca de límite de desgaste (2 marcas) Soporte de cortador
Llave de barra hexagonal de 4 mm
Resalte de 25 mm de diámetro Sujeción roscada de la caja de engranajes Dirección de apriete del cabezal de nailon (giro a izquierdas)
Cuerda de nylon
Llave
Extends in 30 mm increments Sacar/Liberar Longitud apropiada 90­110 mm
Cubierta
Carcasa
Gancho Presionar las pestañas (2 áreas)
Rollo

Muesca
Plegar la parte central
Gancho en rollo
Dirección para el bobinado el cable de nailon Guía de la línea del orificio Mientras se sujeta el rollo Haga pasar la línea a través de la guía de línea del orificio Agujeros de bloqueo de la cubierta (2 agujeros) Pestañas de la carcasa (2 pestañas) Interruptor de alimentación
Lámpara de encendido
Interruptor de modo
Lámpara indicadora de modo
Palanca de bloqueo
Agarre

81

Español

ESPECIFICACIONES

Modelo Tensión Tipo de polo Reducir la capacidad de diámetro Dirección de la rotación
Velocidad de no carga
Tiempo de funcionamiento sin carga* (Cuando la batería recargable suministrada está cargada completamente)
Batería disponible para esta herramienta** (se vende por separado) Peso (con cabezal de nailon, batería recargable, correa para colgar y protector)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Tipo estrecho

310 mm

Hacia la izquierda tal como se muestra desde arriba

6500 min-1 (Potencia) 5500 min-1 (Normal) 4000 min-1 (Eco)

BSL36B18 39 min (Potencia) 70 min (Normal)
122 min (Eco)

Batería de voltio múltiple

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Los datos de la tabla anterior sirven a modo de ejemplo únicamente. Dado que la temperatura ambiente, las características de la batería recargable, etc., pueden variar ampliamente, lo anterior solo debe utilizarse como guía aproximada. Condiciones: Diámetro exterior del cabezal de nailon de 310 mm, interruptor de modo ajustado en Potencia, Normal o Eco. (Palanca en ON todo el tiempo)
** No puede usarse un adaptador de CA/CC (ET36A). Las baterías existentes (series BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... y BSL14....) no se pueden utilizar con esta herramienta.
*** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014

ACCESSORIOS ESTÁNDAR

CARGA

Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados en la página 289.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) (Página 290)
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Cortar, recortar y podar malas hierbas.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería Sujete el alojamiento firmemente y empuje los seguros de la batería para retirar la batería (consulte la Fig. 3).
PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (consulte la Fig. 3).

La batería y el cargador de la batería no están incluidos en este producto. Para cargar las baterías recargables, hágalo como se indica en las instrucciones de uso del cargador que está utilizando.

INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE

Puede comprobar la capacidad restante de la batería presionando el interruptor del indicador de batería restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 4, Tabla 1) El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos después de pulsar el interruptor del indicador de batería restante. Se recomienda utilizar el indicador de batería restante como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la temperatura ambiente y el estado de la batería. Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador. (La batería no se incluye, se vende por separado)
Tabla 1

Estado del indicador

Potencia de batería restante
Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%.
Se enciende; La carga restante de la batería es del 50%­75%.
Se enciende; La carga restante de la batería es del 25%­50%.

82

Español

Se enciende; La carga restante de la batería es menos del 25%.

NOTA Si su unidad tiene una etiqueta de ubicación de empuñadura en el tubo principal, siga la ilustración. (Fig. 5)

Parpadea;

PRECAUCIÓN

La carga restante de la batería está

Instale el asa del arco adecuadamente y de forma

prácticamente agotada. Cargue la

segura, según se explica en las instrucciones de

batería lo antes posible.

operación.

Parpadea; La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea; Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, póngase en contacto con su distribuidor.

Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, puede desprenderse, provocando daños personales. 3. Instalación del protector (Fig. 7) ADVERTENCIA Asegúrese de instalar el protector en su ubicación designada. Si no sigue esta recomendación podría provocar una lesión como consecuencia de las piedras despedidas. NOTA Utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para la instalación.

(1) Alinee los dos orificios en la abrazadera de cubierta y

Dado que el indicador de batería restante muestra resultados

el protector e inserte dos pernos de botón de cabeza

ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las

hueca hexagonal M6 × 25. (La abrazadera de la cubierta

características de la batería, utilice su lectura como referencia.

está instalada en la caja de engranajes).

NOTA

(2) Utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada

No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores.

para apretar alternativamente los dos pernos de

Pueden producirse problemas.

botón de cabeza hexagonal M6 × 25 hasta que estén

correctamente apretados.

ANTES DE LA OPERACIÓN

Para asegurarse de que las piezas están bien fijadas, apriete los pernos al menos dos veces (repitiendo la

PRECAUCIÓN Retire la batería antes de realizar cualquier montaje.
1. Instalación de los manillares de la bicicleta (Fig. 6) (CG36DB sólo)
(1) Usando la llave hexagonal de 4 mm incluida, retire los cuatro pernos que han sido temporalmente fijados al accesorio del asidero.
(2) Instale el asidero derecho que tiene la palanca y el asidero izquierdo y, a continuación, asegure cuidadosamente el accesorio del asidero usando los cuatro pernos. Para asegurarse de que las piezas están bien fijadas, apriete los pernos al menos dos veces (repitiendo la secuencia siguiente). Aumente gradualmente el par de apriete cada vez para asegurarse de que los pernos se aprietan uniformemente. Con cuatro pernos:        ····
NOTA Fije el asidero izquierdo y el asidero derecho en un lugar que ofrezca un buen agarre.
PRECAUCIÓN Instale el asidero izquierdo y el asidero derecho de forma correcta y segura, tal y como se indica en las instrucciones de manejo. Si no se coloca correctamente o de manera segura, podría soltarse y provocar lesiones.
2. Instalación del asa del arco (Fig. 5) (CG36DB(L) sólo)
(1) Retire los pernos M6 × 43 (2 unidades). (2) Instale el asa del arco en el tubo principal de manera que
descanse contra la carcasa. (3) Coloque la fijación del asa en el extremo inferior del
tubo principal y asegúrelo bien con los tornillos M6 × 43 (2 unidades) y las tuercas M6 (2 unidades). Para asegurarse de que las piezas están bien fijadas, apriete los pernos al menos dos veces (repitiendo la secuencia siguiente). Aumente gradualmente el par de apriete cada vez para asegurarse de que los pernos se aprietan uniformemente. Con dos pernos:    ····

secuencia siguiente). Aumente gradualmente el par de apriete cada vez para asegurarse de que los pernos se aprietan uniformemente. Con dos pernos:    ···· PRECAUCIÓN  Tenga cuidado de no cortarse con el cuchillo dentro del protector.  Instale el protector de forma correcta y segura tal y como se indica en las instrucciones de manejo. Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, se pueden desprender y provocar daños personales.  Antes del uso, compruebe que el protector no esté dañado ni deformado. 4. Instalación de la cinta de sujeción ADVERTENCIA  Asegure bien la cinta de sujeción para garantizar que la segadora se puede transportar correctamente.  Si sospecha que la herramienta no funciona correctamente, apague el motor inmediatamente, abra el cierre de la cinta de sujeción y retire la herramienta. PRECAUCIÓN  Si al abrir el cierre de la cinta de sujeción no sujeta la herramienta correctamente, podrá caer y provocar una lesión o dañarse. Sujete el tubo principal con una mano mientras tira con la otra.  Asegúrese de que el cierre funciona correctamente antes de comenzar a trabajar.  Antes de la instalación, compruebe que la correa no esté cortada, deshilachada o dañada.  Compruebe que el gancho y el colgador no estén deformados ni dañados.  Una vez instalado, presione la unidad principal hacia abajo para confirmar que el gancho no se desengancha fácilmente y que la correa para colgar no está floja.  Confirme que la función de desenganche rápido funciona correctamente. (1) Colóquese la cinta de sujeción sobre los hombros tal y como se muestra en la Fig. 8 y únala a la herramienta a través del gancho. Ajuste la cinta a la medida correcta. (2) Para retirar la herramienta de la cinta de sujeción, sujete la herramienta por el tubo con una mano y use la otra

para abrir el cierre de la cinta tal y como se muestra en la

Fig. 9.

83

Español

(3) Para volver a unirla a la herramienta inserte el soporte en la arandela e inserte el cierre en la arandela y páselo por la abertura del soporte. (Fig. 10) Tire suavemente de la cinta de sujeción para asegurarse de que está correctamente sujeta.

CABEZAL DE NAILON

Instalación del cabezal de nailon semiautomático 1. Función
Alimenta automáticamente más líneas de corte de nailon cuando se lo golpea.

Especificaciones

No de código.

Tipo de tornillo de sujeción

Dirección de giro

Tamaño de tornillo de sujeción

335234

Tornillo hembra

Dirección contraria a M10× las agujas del reloj P1,25-LH

Cable de nylon aplicable Diámetro del cable: Fig. 11-a Longitud: 4 m
PRECAUCIÓN  La caja debe fijarse bien a la cubierta.  Compruebe si l cubierta, la caja y otros componentes
tiene grietas u otros daños.  Compruebe el desgaste de la caja y el botón.
Si la marca del límite de desgaste en la caja ya no se ve o hay un agujero en la parte inferior del botón, cambie las piezas nuevas inmediatamente. (Fig. 11-b)  El cabezal de nailon debe montarse firmemente en la sujeción roscada de la caja de engranajes.  Para un rendimiento y una fiabilidad excelentes, utilice siempre la línea de corte de nylon de HiKOKI. No utilice alambre u otro material que pueda ser un proyectil peligroso.  Si el cabezal de nailon no alimenta bien la línea de corte, compruebe que la línea de nylon y todos los componentes están bien instalados. Póngase en contacto con su distribuidor de HiKOKI si necesita ayuda. 2. Instalación (Fig. 12) (1) Inserte en la caja de engranajes de modo que el resalte de 25 mm de diámetro del soporte de cortador se acople con el cabezal de nailon. Asegúrese de que los salientes y las hendiduras del husillo y del orificio se enganchen. (2) Bloquee el husillo en su lugar para evitar que gire al instalar el cabezal de nailon. Para ello, inserte la llave de barra hexagonal de 4 mm en el orificio de la caja de engranajes y uno de los cuatro orificios del soporte de cortador. (3) Atornille el cabezal de nailon directamente a la fijación roscada de la caja de engranajes. La tuerca de montaje del cabezal de nailon se enrosca hacia la izquierda. Gire en dirección de las agujas del reloj para aflojar y en dirección contraria para apretar. PRECAUCIÓN Instale el cabezal de nailon adecuadamente y de forma segura, tal y como se explica en las instrucciones de operación. Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, se pueden desprender y provocar daños personales. 3. Ajuste de la largura de la cuerda Gire y golpee el cabezal de nailon en el suelo. La cuerda de nailon se prolonga de 30 mm aproximadamente mediante un golpecito. (Fig. 13) Asimismo, podrá extender la cuerda de nylon manualmente. En este caso, el motor deberá estar totalmente parado.

Confirme que la línea se extienda en aumentos de (30 mm) "golpeando" y "soltando" el botón inferior al mismo tiempo que se tiran de los extremos de la línea del cabezal de nailon. (Fig. 14)  Longitud apropiada de la línea de nailon La longitud apropiada de la línea cuando se utiliza la herramienta es 90­110 mm. Extienda la línea a la longitud apropiada. 4 Reemplazo de la línea de nailon (1) Prepare 4 metros de cuerda de nylon auténtica, Fig. 11-a. (núm. de código 335235). (2) Presione los salientes opuestos y, a continuación, extraiga la cubierta de la carcasa. (Fig. 15) (3) Extraiga el riel de la carcasa. (Fig. 16)  Si queda cuerda de nailon, enganche la línea en las muescas y, a continuación, retire el rollo.  Si la línea de nailon no se extiende cuando existe línea restante o al reemplazar la línea de nailon, bobine la línea de nailon utilizando el siguiente procedimiento. (4) Suelte unos 150 mm del cable de nylon de ambos extremos, doble la parte central y fije al gancho del rollo. A continuación, enrolle el cable en el rollo en la dirección indicada por la flecha, teniendo cuidado de no cruzarlo. (Fig. 17, 18). NOTA No cruce la cuerda de nailon cuando fije la línea en la muesca. (Fig.18) (5) Deje aproximadamente 100 mm­150 mm de cable de nailon desenrollado, enganche y asegure la línea en la muesca. (Fig. 19) (6) Alinee la posición del tope y la guía de línea del ojal y, a continuación, inserte el botón a través de la carcasa. Suelte la línea del tope mientras sostiene levemente el riel. A continuación, inserte la línea a través de la guía de línea del ojal. (Fig. 20) (7) Presione y enganche los salientes de la carcasa en los orificios de bloqueo de la cubierta. (Fig. 21) ADVERTENCIA Compruebe para asegurarse de que los salientes estén insertados de forma firme en los orificios de bloqueo. La utilización de la herramienta con las piezas no instaladas de forma firme podría causar accidentes o lesiones por desprendimientos. (8) Tire firmemente de la línea a fin de que no exista ninguna holgura. A continuación, corte la línea a una longitud extendida de 90 mm­110 mm con una tijera. (Fig. 22)

ACERCA DE LA LÁMPARA INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO

La lámpara indicadora de funcionamiento indica los diferentes estados de la herramienta. (Fig. 23) La Tabla 2 muestra los diferentes estados que muestra la lámpara indicadora de funcionamiento. (consulte la página 86, "PRECAUCIONES DE OPERACIÓN")
Tabla 2

Estado del indicador Apagado Rojo
Parpadeando de color rojo

Estado de la herramienta
Herramienta apagada
Herramienta encendida
Se está presionando la palanca con el circuito de protección de sobrecargas activado.

84

Español

OPERACIÓN
Cortar césped ADVERTENCIA  No encienda la herramienta durante la noche o con
condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad.  No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido.  Utilice un calzado adecuado para evitar resbalar ya que podría perder el equilibrio y caerse.  No utilice la herramienta en pendientes muy inclinadas. Si utiliza la herramienta para cortar césped en pendientes no muy pronunciadas, muévala hacia la pendiente.  Procure no mover el cabezal de nailon cerca de sus pies.  No levante el cabezal de nailon por encima de la rodilla mientras corta.  No use la herramienta en lugares donde el cabezal de nailon pudiera entrar en contacto con piedras, árboles u otros obstáculos.  Un cabezal de nailon puede causar lesiones si sigue girando una vez detenido el motor. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el cabezal de nailon se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.  Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m. 1. Inserte la batería según la polaridad. 2. Encienda la herramienta. (Fig. 23-a)  Pulse el interruptor de alimentación de la carcasa; la alimentación se activa y la lámpara de encendido de la carcasa se ilumina en rojo.  Al pulsar el interruptor de alimentación por segunda vez, se apaga la alimentación y la luz roja de la carcasa se apaga. [Apagado automático] Cuando la alimentación está conectada pero no se acciona la palanca en un minuto, la herramienta se apaga automáticamente. Para volver a encender la herramienta, vuelva a pulsar el interruptor de alimentación. ADVERTENCIA Nunca deje la herramienta con la alimentación encendida. Esto podría provocar un accidente. 3. Operación de palanca y freno (Fig. 24) Para iniciar la rotación del cabezal de nailon con la alimentación activada, tire de la palanca mientras presiona la palanca de fijación. Cuando suelta la palanca, el freno se activa en 1­3 segundos, deteniendo la rotación del cabezal de nailon. Compruebe que el freno funciona con normalidad antes de utilizar la herramienta. 4. Interruptor de modo (Fig. 23-b) La herramienta está equipada con tres modos: "Modo Potencia", "Modo Normal" y "Modo Eco". (1) Modo Potencia (2) Modo Normal (3) Modo Eco  Capacidad de trabajo con carga completa Lo siguiente es una estimación aproximada de la cantidad de trabajo proporcionada por el cortaseto cuando está completamente cargado. (La cantidad de trabajo varía algo debido a la temperatura ambiente y a las características de la batería.)

Tiempo en funcionamiento continuo cuando el interruptor se presiona completamente en cada modo
(Sin carga)

Modo

Batería
Potencia Normal
Eco

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

5. Cortar césped  Sujete el asidero, presione la palanca de bloqueo y tire
de la palanca para iniciar la rotación del cabezal de corte. (Fig. 24 a-1, a-2)  Suelte la palanca cuando termine de cortar y pare el motor.
 Adopte una posición que le facilite el movimiento. [Técnicas para cortar césped]
No balancee el tubo, sino que gire las caderas para
mover el cabezal de nailon horizontalmente de izquierda
a derecha en arco a la vez que avanza y utilice la parte
derecha del cabezal de nailon para cortar el césped. (Fig. 25) 6. Transporte de la herramienta PRECAUCIÓN  Retire el acumulador. (Fig. 3)  Transporte la herramienta sujetando con las manos.

85

Español

PRECAUCIONES DE OPERACIÓN

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

Esta herramienta incorpora una función que protege los componentes electrónicos que controlan la unidad principal. Si se produce una sobrecarga durante la siega --por ejemplo, si el cabezal de nailon se bloquea o se atasca con vegetación-- la función se activará para detener el motor. Si esto sucede, el indicador de alimentación parpadeará. Compruebe el estado del indicador y tome las medidas correctivas apropiadas. Puede reanudar el uso después de realizar la siguiente acción correctiva. Tome medidas para reducir la carga impuesta en el motor, por ejemplo reduciendo la profundidad de corte. Antes de limpiar la vegetación del cabezal de nailon, apague la alimentación y retire la batería de la unidad principal de la herramienta.

Interruptor de alimentación

Lámpara de encendido

Parpadeo del indicador de alimentación
0,5 s encendido/ 0,5 s apagado
(parpadeo lento)
0,1 s encendido/ 0,1 s apagado (parpadeo rápido)

Causa

Acción correctiva

La temperatura

interna ha

excedido el límite

preestablecido. La Apague la

herramienta se ha alimentación y

detenido.

espere a que el

(El motor se

dispositivo se

apaga. La

enfríe.

alimentación se Puede reanudar el

desconectará

uso una vez que

automáticamente la temperatura del

después de un dispositivo haya

minuto).

disminuido.

[Función de

protección de

temperatura]

La carga del

accesorio de la

herramienta ha

excedido el límite Apague la

preestablecido. La alimentación y

herramienta se ha retire la batería.

detenido.

Resuelva la causa

(El motor

de la sobrecarga.

se apaga y

Puede reanudar

el indicador

el uso después de

parpadea durante resolver la causa

10 segundos). de sobrecarga.

[Función de

protección de

sobrecarga]

PRECAUCIÓN Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobar el estado del cabezal de nailon Debe comprobar el estado del cabezal de nailon regularmente. Un cabezal de nailon gastado o roto puede resbalar y disminuir la eficacia del motor e incluso quemarlo. Sustituya los cabezales gastados por otros nuevos.
PRECAUCIÓN Utilizar un cabezal de nailon con la punta gastada o rota puede resultar peligroso. Por lo tanto reemplácela por otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligroso.
3. Inspección de los terminales (herramienta y batería) Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales. En ocasiones verifique antes, durante y después de la operación.
PRECAUCIÓN Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales. De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.
4. Limpieza en el exterior Cuando el cortaseto esté sucio, límpielo con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que éstos funden los materiales plásticos.
5. Caja de engranajes (Fig. 26) Compruebe el nivel de lubricante de la caja de engranajes o del engranaje angular cada 50 horas más o menos de funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de lubricante del lateral de la caja de engranajes. Si no se aprecia lubricante en los flancos de los engranajes, llene la caja de engranajes hasta 3/4 de su capacidad con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene por completo la caja de engranajes.
PRECAUCIÓN  Asegúrese de extraer cualquier suciedad o polvo al
colocar el tapón en su posición original.  Antes de llevar a cabo las tareas de inspección o
mantenimiento de la caja de engranajes, asegúrese de que la caja se hayan enfriado. 6. Almacenamiento Guarde el cortasetos en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de los niños.

NOTA Si el indicador de alimentación continúa parpadeando incluso después de realizar la acción correctiva, la herramienta podría dañarse o estar defectuosa. Póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la herramienta para solicitar su reparación.

86

Español

NOTA Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.
PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GARANTÍA Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI.

Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN50636-2-91 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 95 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 82 dB (A) Incertidumbre K: 2,5 dB (A)
Utilice protecciones auriculares.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN50636-2-91.
a Valor de emisión de la vibración h, w = 5,6 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA  La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.  Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación).
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

87

Español

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.

Síntoma La herramienta no funciona.
La herramienta se pone en marcha y luego se detiene rápidamente.
La velocidad no se puede cambiar. La vibración es excesiva.
El freno tarda más de tres segundos en surtir efecto incluso después de soltar la palanca. La batería no se puede instalar. El cabezal de nailon no gira.

Posible causa La batería está agotada. La batería no está completamente insertada.
La batería se ha sobrecalentado. La alimentación no está activada.
El operador ha intentado tirar de la palanca sin presionar la palanca de bloqueo.
Una gran cantidad de vegetación enredada en el protector y el cabezal de nailon sobrecargaron el motor.
La carga de la batería es baja. La batería se ha sobrecalentado. La herramienta está sobrecargada. La carga de la batería es baja.

Solución
Recargue la batería.
Extraiga la batería y elimine cualquier residuo del compartimiento para la batería. Utilice hisopos de algodón o materiales similares para eliminar la suciedad o el agua de los terminales de la batería. Introduzca la batería firmemente hasta que haga clic en su lugar.
Deje de utilizar la herramienta. Extraiga la batería y deje que se enfríe a la sombra en un área bien ventilada.
Presione el interruptor de alimentación de la carcasa. La herramienta cuenta con una función de apagado automático que desconecta la alimentación automáticamente después de un minuto si el operador no acciona la palanca.
La herramienta no permite el funcionamiento de la palanca a menos que el operador presione la palanca de bloqueo para liberar el mecanismo de bloqueo de seguridad. Agarre el asidero y presione la palanca de bloqueo mientras tira de la palanca.
Si se sobrecarga, el motor puede desconectarse para proteger la herramienta y la batería. Apague la alimentación, extraiga la batería y elimine la causa de la sobrecarga. Podrá utilizar de nuevo la herramienta después de volver a conectar la alimentación.
Recargue la batería.
Deje de utilizar la herramienta. Extraiga la batería y deje que se enfríe a la sombra en un área bien ventilada.
Reduzca la profundidad de corte para reducir la carga.
Recargue la batería.

El cabezal de nailon no está colocado correctamente.
El cabezal de nailon está agrietado, roto o deformado.
El asidero no está bien sujeto al tubo principal.
El protector no está bien sujeto al tubo principal.
Puede haber un problema con el producto.

Vuelva a colocar el cabezal de nailon.
Sustituya el cabezal de nailon.
Instale firmemente.
Instale firmemente.
Póngase en contacto con la tienda donde compró la herramienta o con el centro de servicio autorizado HiKOKI más cercano.

La batería no es del tipo especificado.

Utilice únicamente baterías MULTI VOLT.

La montura del cabezal de nailon no está Vuelva a colocar la montura del cabezal de

colocada correctamente.

nailon.

88

(Tradução das instruções originais)

Português

SÍMBOLOS
AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização.
CG36DB / CG36DB(L): Corta - relva a batería
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilize sempre protecção para os olhos.
Use sempre proteção auditiva.
Não utilize uma ferramenta elétrica na chuva e humidade nem a deixe no exterior quando estiver a chover.

Deve usar luvas quando necessário, por exemplo, quando montar equipamento de corte.
Utilize calçado robusto e não deslizante.
A lâmina pode perfurar quando a lâmina em rotação entrar em contacto com um objecto sólido na área crítica. Pode ocorrer uma reacção crítica que faça com que toda a unidade e o operador sofram um choque violento. Esta reacção chama-se recuo da lâmina. Como tal, o operador pode perder controlo da unidade, o que pode provocar ferimentos graves ou fatais. O recuo da lâmina é mais provável que ocorra em zonas onde é difícil ver o material a cortar.
Interruptor de alimentação

Max 8,000 min-1

Mantenha afastadas quaisquer pessoas no local.
Remova a bateria antes de ajustar ou limpar e antes de deixar a máquina sem vigilância durante qualquer período.
Apenas para países da UE Não deixe ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança. O uso do aparelho de forma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou até fatais.
Leia, compreenda e siga todas as advertências e instruções contidas neste manual e no aparelho.
Ação proibida
Use sempre protecções para os olhos, cabeça e ouvidos durante a utilização do aparelho.
Mantenha todas as crianças, pessoas e ajudantes a 15 metros de distância da unidade. Caso alguém se aproxime de si, pare a unidade e o acessório de corte imediatamente.
Tenha cuidado com objectos projectados.
Mostra a velocidade máxima do eixo. Não utilize acessórios de corte com rotações máximas inferiores às rotações do eixo.

Ligar
Desligar
Interruptor de modo
Modo eco
Modo normal
Modo Alimentação
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE (Fig. 1)
A: Alavanca: Accionador para activar a unidade. B: Alavanca de bloqueio: Alavanca que impede a activação
acidental do accionador. C: Motor: Motor alimentado por bateria. D: Proteção: Protege o operador contra detritos lançados. E: Bateria (vendida separadamente): Fonte de alimentação
para acionar a unidade. F: Interruptor de alimentação: Interruptor para LIGAR ou
DESLIGAR a alimentação da unidade. G: Interruptor de modo: Mude para ajustar a velocidade do
motor. H: Pega direita: Pega com alavanca localizada no lado
direito da unidade. I: Pega esquerda: Pega localizada no lado esquerdo da
unidade. J: Fixação da pega: Prende as pegas à unidade. K: Gancho: Usado para prender uma correia de ombro à
unidade. L: Alça de laço M: Correia de ombro: Arnês com mecanismo de libertação.

89

Português

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo "ferramenta eléctrica" em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança eléctrica a) As fichas da ferramenta eléctrica devem corresponder às tomadas. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques eléctricos. b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumentará o risco de choques eléctricos. d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens afiadas ou peças em movimento. Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques eléctricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior. A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize senso comum quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.

Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre protecção para os olhos. O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou activar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes. d) Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados em peças móveis. g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extractores de pó e dispositivos de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta correcta para a sua aplicação. A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta eléctrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção.

90

Português

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e

Se o cabo ficar danificado durante a utilização,

limpas.

desconecte o cabo da tomada imediatamente.

As ferramentas de corte com uma manutenção

NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE DESLIGAR A

adequada e extremidades afiadas são menos

CORRENTE.

propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

Não utilize a máquina se o cabo estiver danificado ou

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e

gasto.

pontas de ferramentas, etc., de acordo com b) Antes da utilização, inspecione sempre a máquina

estas instruções, tomando em consideração

visualmente pela existência de guardas ou proteções

as condições de trabalho e o trabalho a ser

danificadas, em falta ou perdidas.

efectuado.

c) Nunca utilize a máquina enquanto pessoas,

A utilização de uma ferramenta eléctrica para

especialmente crianças, ou animais de estimação

operações diferentes das concebidas pode resultar

estiverem nas proximidades.

num mau funcionamento.

d) Nunca substitua a cabeça de nylon por meios de corte

5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria a) Apenas é recarregável com o carregador especificado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria. b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias poderá
criar um risco de ferimentos e incêndios. c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos pequenos que possam fazer uma ligação de um terminal para o outro.
Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderá
causar queimaduras ou um incêndio. d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica.
O líquido ejectado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.

metálicos.  Funcionamento a) Use óculos de proteção, sapatos resistentes e calças
compridas em todos os momentos ao operar a máquina. b) Evite utilizar a máquina em condições de mau tempo,
especialmente quando há risco de trovoada. c) Utilize a máquina apenas à luz do dia ou com boa luz
artificial. d) Nunca utilize a máquina com as guardas ou proteções
danificadas ou sem as guardas e proteções no seu lugar. e) Ligue o motor apenas quando as mãos e os pés estiverem longe dos meios de corte. f) Desligue sempre a máquina da fonte de alimentação (ou seja, remova a ficha da tomada ou remova o dispositivo incapacitante) ­ sempre que a máquina for deixada pelo utilizador; ­ antes de limpar o bloqueio; ­ antes de verificar, limpar ou trabalhar na máquina; ­ após atingir um objeto estranho, inspecione a
máquina para verificar se apresenta danos; ­ se a máquina começar a vibrar de forma anormal,
verifique imediatamente. g) Tenha cuidado contra ferimentos nos pés e mãos devido
aos elementos de corte. h) Certifique-se sempre de que as aberturas de ventilação

6) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctrica é mantida.
AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas doentes.

estão livres de detritos. i) Não modifique a unidade/aparelho. Não utilize o
aparelho para qualquer outro trabalho que aqueles para os quais foi desenvolvido.  Manutenção, transporte e armazenamento a) Desligue a máquina da fonte de alimentação (isto é, retire a ficha da tomada ou retire o dispositivo de desactivação) antes de efectuar trabalhos de manutenção ou limpeza. b) Utilize apenas as peças e acessórios recomendados pelo fabricante. c) Inspeccione e mantenha a máquina com regularidade.

A máquina apenas deve ser reparada por um reparador

AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTA - RELVA

autorizado. d) Quando não a utilizar, guarde a máquina fora do alcance
das crianças.

IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR

e) Para transportar o aparelho num veículo, ou para armazená-lo, cubra a lâmina com a protecção.

GUARDE-O PARA FUTURA REFERÊNCIA
Práticas de utilização segura  Formação

PRECAUÇÕES PARA O CORTA RELVA A BATERÍA

a) Leia atentamente as instruções. Esteja familiarizado com os controles e a utilização correta da máquina.
b) Nunca permita que pessoas que não conheçam estas instruções, ou crianças, utilizem a máquina. As normas locais podem restringir a idade do operador.
c) Tenha em conta que o operador ou utilizador é responsável por acidentes ou perigos que ocorram noutras pessoas ou propriedade.
 Preparação a) Antes da utilização, verifique se existem sinais de danos
ou envelhecimento no cabo de alimentação e extensão.

AVISO 1. Tenha paciência durante qualquer trabalho com a
ferramenta. E vista-se de forma adequada para se manter quente. 2. Planeie todos os trabalhos para evitar acidentes. 3. Não opere a ferramenta à noite ou em más condições meteorológicas quando existe pouca visibilidade. E não opere a ferramenta quando está a chover ou imediatamente após ter chovido. Trabalhar em pisos escorregadios pode originar acidentes, caso perca o equilíbrio.

91

Português

4. Inspeccione a cabeça de nylon antes de iniciar o trabalho. Não utilize a ferramenta se a cabeça de nylon estiver rachada, riscada ou empenada. Certifique-se de que a cabeça de nylon está correctamente montada. Uma cabeça de nylon que cai ou fica solta durante o funcionamento pode causar um acidente.
5. Certifique-se de que monta a tampa antes de iniciar o trabalho. Operar a ferramenta sem esta peça pode provocar ferimentos.
6. Certifique-se de que fixa a pega antes de iniciar o trabalho. Certifique-se de que não está solta mas corretamente instalada antes de iniciar o trabalho. Segure firmemente a pega durante o trabalho e não agite a ferramenta, mas utilize a postura correta e mantenha o seu equilíbrio. Perder o equilíbrio durante o trabalho pode provocar ferimentos.
7. Tenha cuidado ao arrancar o motor. Coloque a ferramenta em solo nivelado. Não opere a ferramenta a menos de 15 m de pessoas ou animais. Certifique-se de que a cabeça de nylon não entra em contacto com o solo, árvores e plantas. Uma arranque descuidado pode provocar ferimentos.
8. Não fixe a alavanca de bloqueio. Puxar acidentalmente a alavanca pode provocar ferimentos inesperados.
9. Antes de abandonar a ferramenta, prima o botão de alimentação para desligar.
10. Opere a ferramenta com cuidado perto de cabos eléctricos, tubos de gás e instalações semelhantes.
11. Esteja atento e retire latas vazias, fios, pedras ou outros obstáculos antes de iniciar o trabalho. E não trabalhe perto de raízes de árvores ou rochas. Trabalhar nessas áreas pode danificar a cabeça de nylon ou provocar ferimentos.
12. Nunca toque na cabeça de nylon durante o funcionamento. Certifique-se também de que não entra em contacto com o seu cabelo, roupas, etc.
13. Nas situações seguintes, desligue o motor e certifiquese de que a cabeça de nylon parou de rodar. Deslocar-se para outra área de trabalho. Para retirar lixo ou relva que ficaram presos na ferramenta. Para retirar da área de trabalho obstáculos ou lixo, relva e aparas geradas pelo aparador. Pousar a ferramenta. Ao fazer isto com a cabeça de nylon ainda em rotação pode originar acidentes inesperados.
14. Não utilize a ferramenta a menos de 15 m de outra pessoa. Quando trabalha com outra pessoal, mantenha uma distância superior a 15 m. As aparas projectadas podem provocar acidentes inesperados. Quando trabalhar em superfícies instáveis como declives, certifique-se de que o seu colega de trabalho não está exposto a perigos. Utilize apitos ou outros meios para chamar a atenção dos seus colegas de trabalho.
15. Quando relva e outros objectos ficarem presos na cabeça de nylon, desligue o motor e certifique-se de que a cabeça de nylon parou de rodar antes de os retirar. Retirar objectos da cabeça de nylon quando esta ainda está em rotação, irá provocar ferimentos. Continuar a operação quando substâncias estranhas estão presas na cabeça de nylon pode provocar danos.

16. Se a ferramenta estiver a funcionar mal e produzir ruídos e vibrações estranhos, desligue imediatamente o motor e peça ao seu concessionário para inspeccionar e reparar. A utilização contínua nestas condições pode provocar ferimentos ou danos na ferramenta.
17. Se deixar cair a ferramenta ou bater com ela, inspeccione-a com cuidado para verificar que não existem danos, fissuras ou deformações. Utilizar uma ferramenta que está danificada, fissurada ou deformada, pode provocar ferimentos.
18. Fixe a ferramenta durante o transporte por veículo para se certificar de que fica imóvel. O incumprimento deste aviso pode resultar num acidente.
19. O motor deste produto contém um íman forte e permanente. Tenha atenção às seguintes precauções sobre relativas à aderência de aparas de metal na ferramenta e o efeito do íman permanente em dispositivos electrónicos.
20. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. Instalar uma bateria assim pode causar um curto-circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou incêndio.
21. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da bateria) livres de limalhas e de pó.
 Antes do uso, certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam na área dos terminais.
 Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na ferramenta caiam sobre a bateria.
 Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta a queda de limalhas ou de pó. Se o fizer pode causar um curto-circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou incêndio.
PRECAUÇÃO  Não coloque a ferramenta sobre uma bancada ou área
de trabalho onde existam presentes aparas de metal. As aparas poderão aderir à ferramenta, originando lesões ou mau funcionamento.  Não toque na ferramenta em caso de aderência de aparas de metal. Remova as aparas com uma escova. O não cumprimento desta recomendação poderá originar lesões.  Se utiliza um pacemaker ou outro dispositivo médico electrónico, não utilize nem se aproxime da ferramenta. O funcionamento do dispositivo electrónico poderá ser afectado.  Não utilize a ferramenta próximo de dispositivos de precisão, como telemóveis, cartões magnéticos ou suportes de memória electrónica. Caso contrário, poderá originar funcionamento incorrecto, ou perda de dados. PRECAUÇÃO 1. Não ligue a cabeça de nylon para cortar objectos para além de relva. Não opere a ferramenta em poças de água e certifique-se de que o solo não entra em contacto com a cabeça de nylon. 2. A ferramenta contém peças de precisão e não deve ser deixada cair, exposta a impactos fortes ou água. A ferramenta pode estar danificada ou avariada. 3. Quando pretende armazenar a ferramenta após utilização ou transportá-la, retire a cabeça de nylon. 4. Não exponha a ferramenta a insecticidas ou outros químicos. Esses químicos podem causar fissuras e outros danos. 5. Substitua as etiquetas de aviso por etiquetas novas quando ficam difíceis de reconhecer ou ilegíveis e quando começam a descolar. Peça ao seu concessionário para fornecer as etiquetas de aviso.

92

Português

6. Não toque no motor imediatamente após a utilização, pois este poderá estar muito quente.
PRECAUÇÕES COM A BATERIA E O CARREGADOR (vendido separadamente)
1. Carregue sempre a bateria a uma temperatura ambiente de -10­40°C. Uma temperatura inferior a -10°C vai resultar num carregamento excessivo, algo perigoso. A bateria não pode ser carregada a uma temperatura superior a 40°C. A temperatura mais adequada para carregamento é 20­25°C.
2. Não utilize o carregador continuamente. Quando o carregamento está concluído, pouse o carregador durante cerca de 15 minutos antes do próximo carregamento de uma bateria.
3. Não permita a entrada de substâncias estranhas no orifício de ligação da bateria recarregável.
4. Nunca desmonte a bateria recarregável ou o carregador. 5. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos. Resulta em queimaduras ou danos na bateria. 6. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for queimada, pode explodir. 7. Utilizar uma bateria descarregada vai danificar o carregador. 8. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que autonomia da bateria após o carregamento for demasiado curta para uma utilização prática. Não elimine a bateria gasta. 9. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos ou inflamáveis nas ranhuras de ventilação de ar do carregador vai resultar em riscos de choques elétricos ou danos no carregador.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de protecção para impedir a transmissão de corrente. Nos casos 1 a 3 descritos em baixo, quando utilizar este produto, mesmo que esteja a premir o botão, o motor poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de protecção. 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
pára. Nesse caso, carregue-a imediatamente. 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor poderá parar. Nesse caso, solte o botão da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode voltar a utilizá-la. 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de sobrecarga, a alimentação da bateria poderá parar. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer. Após este período, pode voltar a utilizá-la. Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e precauções. AVISO Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifique-se de que toma as seguintes precauções. 1. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria.

 Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e pó não caem na bateria.
 Certifique-se de que qualquer limalha e pó que caia na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria.
 Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó.
 Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objectos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. 5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel. 6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarga especificado, pare imediatamente de a recarregar. 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. 9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus odores forem detectados. 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte electricidade estática. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma anormal durante a utilização, recarga ou armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador de baterias e pare de a utilizar. 12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer fluídos vertam para o interior. Entrada de líquido condutor, tal como água, pode causar danos que podem resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco e seco, longe de materiais inflamáveis e combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem ser evitadas. PRECAUÇÃO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos. 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as imediatamente com água limpa como água da torneira. Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea. 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor. AVISO Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um curtocircuito, com o consequente risco de incêndio. Obedeça às indicações seguintes quando guardar a bateria.  Não coloque rebarbas, pregos, fio de aço, fio de cobre ou qualquer outro tipo de fios na mala de armazenamento.  Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guardea em segurança premindo a tampa da bateria até que os orifícios de ventilação estejam ocultos, para evitar curtos-circuitos. (Consulte a Fig. 2)

93

Português
SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta as seguintes precauções. AVISO Informe a empresa de transporte que uma embalagem contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da sua potência de saída e siga as instruções da empresa de transporte ao planificar o transporte.  As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas na classificação de carga Mercadorias Perigosas e requerem procedimentos especiais de registo.  Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à legislação internacional e às regras e regulamentos do país de destino.

Potência de Saída
Wh
Número de 2 a 3 dígitos

DESCRIÇÃO DOS ITENS NUMERADOS (Fig. 2­Fig. 26)

Bateria Lingüeta Tampa da bateria
Terminais
Orifícios de ventilação
Empurrar
Inserir
Retirar Interruptor do indicador do nível da bateria Luz do indicador do nível da bateria Tubo principal Lado da carcaça
Pega de olhal Fixador do punho (tipo alça de laço) Parafusos M6 × 43 Porcas M6 Etiqueta de localização da pega

Pega direita
Alavanca
Pega esquerda Fixador da pega (tipo guiador da bicicleta) Parafusos sextavados interiores M5 × 25
Proteção
Parafusos M6 × 25 de cabeça cilíndrica sextavados
Suporte da tampa
Caixa de engrenagens
Lâmina
Correia de ombro Alça de libertação rápida
Suporte
Apoio
Gancho Suporte de libertação rápida
Cabeça de nylon

Botão Marca de limite de desgaste (2 marcas) Suporte do cortador
Chave hexagonal 4 mm
Saliência de 25 mm de diâmetro Rosca de aperto da caixa do motor Sentido de aperto da cabeça de nylon (rotação à esquerda)
Linha de nylon
Bater
Estende em incrementos de 30 mm Bater/libertar Comprimento apropriado 90­110 mm
Tampa
Caixa
Gancho Abas de pressão (2 áreas)
Bobina

Ranhura
Rebater a parte central
Presilha no rolo
Direcção para enrolar o fio de nylon
Ilhó guia de fio
Enquanto segura na bobina
Passe o fio pelo ilhó guia de fio Orifícios de fixação da tampa (2 orifícios)
Abas da caixa (2 abas)
Interruptor de alimentação Luz de alimentação
Interruptor de modo
Luz indicadora de modo
Alavanca de bloqueio
Punho

94

Português

ESPECIFICAÇÕES

Modelo Tensão Tipo poste Diâmetro da capacidade de corte Direcção de rotação
Velocidade sem carga
Tempo de funcionamento numa carga* (Quando fornecida, a bateria recarregável está totalmente carregada)
Bateria disponível para esta ferramenta** (vendido separadamente) Peso (com cabeça de nylon, bateria recarregável, correia de ombro e proteção)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Tipo recto

310 mm

No sentido contrário aos ponteiros do relógio como visto acima

6500 min-1 (Alimentação) 5500 min-1 (Normal) 4000 min-1 (Eco)

BSL36B18 39 min (Alimentação) 70 min (Normal)
122 min (Eco)

Bateria multitensão

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Os dados na tabela acima são fornecidos apenas como exemplo. Uma vez que a temperatura ambiente, as características da bateria recarregável, etc. podem variar amplamente o acima deve ser usado apenas como uma orientação aproximada. Condições: Diâmetro externo da cabeça de nylon de 310 mm, interruptor de modo definido para Alimentação, Normal ou Eco. (alavanca deixada sempre LIGADA)
** O adaptador CA/CC (ET36A) não pode ser usado. As baterias existentes (série BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... e BSL14....) não podem ser utilizadas com esta ferramenta.
*** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014

ACESSÓRIOS-PADRÃO

CARREGAMENTO

Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados na página 289.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) (Página 290)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
Aparar, acertar e cortar ervas daninhas.
RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA

A bateria e o carregador de bateria não estão incluídos com este produto. Para as pilhas recarregáveis, carregue de acordo com as instruções de utilização do carregador que está a utilizar.
INDICADOR DA AUTONOMIA DA BATERIA
Pode verificar a capacidade restante da bateria pressionando o interruptor do indicador da autonomia da bateria para acender a luz do indicador. (Fig. 4, Tabela 1) O indicador desliga-se cerca de 3 segundos após o interruptor do indicador da autonomia da bateria ser premido. É melhor usar o indicador de bateria restante como guia, uma vez que existem pequenas variações conforme a temperatura ambiente e o estado da bateria. Além disso, o indicador da autonomia da bateria pode diferir dos instalados numa ferramenta ou carregador. (A bateria não está incluída, vendida separadamente)

1. Retirada da bateria Segure bem a armação e pressione os trincos da bateria para retirar a mesma (veja Fig. 3).
PRECAUÇÃO Não provoque nunca curto-circuito na bateria.
2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. 3).

95

Português

Estado da luz

Tabela 1
Carga restante da bateria
Acende-se; Autonomia da bateria superior a 75%.
Acende-se; Autonomia da bateria de 50% a 75%.
Acende-se; Autonomia da bateria de 25% a 50%.
Acende-se; Autonomia da bateria inferior a 25%.
Piscas; Autonomia da bateria quase esgotada. Recarregue a bateria assim que possível.
Piscas; Saída suspensa devido à alta temperatura. Remova a bateria da ferramenta e aguarde que esta arrefeça totalmente.
Piscas; Saída suspensa por falha ou avaria. O problema poderá ser a bateria, por isso contacte o seu revendedor.

Visto que o indicador da bateria restante é apresentado um pouco diferente dependendo da temperatura ambiente e características da bateria, leia-o como referência. NOTA
Não submeta o painel de interruptores a impactos nem quebras. Pode causar avarias.

ANTES DO FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO Retire a bateria antes de efectuar qualquer montagem.
1. Instalação do guiador da bicicleta (Fig. 6) (Apenas CG36DB)
(1) Usando a chave sextavada de 4 mm incluída, remova os quatro parafusos que foram temporariamente fixados à fixação da pega.
(2) Fixe a pega à direita que tem a alavanca e a pega à esquerda e, em seguida, prenda cuidadosamente o dispositivo de fixação da alça usando os quatro parafusos. Para garantir que as peças estão firmemente fixas, aperte os parafusos pelo menos duas vezes (repetindo a sequência seguinte). Aumente gradualmente o torque de aperto a cada vez para garantir que os parafusos sejam apertados uniformemente. Com quatro parafusos:        ····
NOTA Fixe a pega esquerda e a pega direita num local que ofereça boa aderência.
PRECAUÇÃO Instale a pega esquerda e a pega direita corretamente e em segurança, tal como indicado nas instruções de manuseamento. Se não for fixada de forma adequada ou segura, pode soltar-se e causar ferimentos.
2. Instalar a pega de olhal (Fig. 5) (Apenas CG36DB(L)) (1) Retire os parafusos M6 × 43 (2 unid.). (2) Instale a pega de olhal no tubo principal para que se
encoste à carcaça. (3) Coloque a fixação da pega na extremidade inferior do
tubo principal e fixe-a utilizando os parafusos M6 × 43 (2 unid.) e porcas M6 (2 unid.).

Para garantir que as peças estão firmemente fixas, aperte os parafusos pelo menos duas vezes (repetindo a sequência seguinte). Aumente gradualmente o torque de aperto a cada vez para garantir que os parafusos sejam apertados uniformemente. Com dois parafusos:    ···· NOTA Se a sua unidade tiver uma etiqueta de localização da pega no tubo principal, siga a ilustração. (Fig. 5) PRECAUÇÃO Instale correctamente o pega de olhal tal como indicado nas instruções de utilização. Caso não esteja correctamente instalado, poderá sair e causar lesões. 3. Instalar a proteção (Fig. 7) AVISO Certifique-se de que instala a proteção na sua localização designada. O descumprimento deste aviso pode resultar em ferimentos devido a pedras projetadas. NOTA Utilize a chave de barra sextavada de 4 mm fornecida para a instalação. (1) Alinhe os dois orifícios no suporte da tampa e na proteção e introduza dois parafusos de botão sextavados M6 × 25. (O suporte da tampa é instalado na caixa de engrenagens.) (2) Utilize a chave de barra sextavada de 4 mm fornecida para apertar alternadamente os dois parafusos de botão sextavados M6 × 25 até ficarem devidamente apertados. Para garantir que as peças estão firmemente fixas, aperte os parafusos pelo menos duas vezes (repetindo a sequência seguinte). Aumente gradualmente o torque de aperto a cada vez para garantir que os parafusos sejam apertados uniformemente. Com dois parafusos:    ···· PRECAUÇÃO  Tenha cuidado para evitar cortar-se na lâmina no interior da tampa.  Instale a proteção corretamente e de forma segura, conforme indicado nas instruções de manuseamento. Se não forem fixados de forma adequada ou segura, podem soltar-se e causar ferimentos.  Verifique antes de usar para confirmar que a proteção não está danificada nem deformada. 4. Instalar a correia para o ombro AVISO  Certifique-se de que instala a correia para o ombro de modo a que o corta - relva possa ser transportado correctamente.  Se sentir que a ferramenta não está a funcionar correctamente, desligue imediatamente o motor, retire o suporte de desengate rápido da correia para o ombro e retire a ferramenta. PRECAUÇÃO  Se não suportar a ferramenta, quando retira a correia de desengate rápido, a ferramenta pode cair causando ferimentos ou danos. Segure o tubo principal com uma mão enquanto puxa com a outra mão.  Certifique-se de que a função de desengate rápido opera normalmente antes de iniciar o trabalho.  Antes de montar, confirme que a correia não está cortada, desgastada ou danificada.  Verifique se a presilha e o gancho não estão deformados nem danificados.  Uma vez instalado, pressione a unidade principal para confirmar que a presilha não se solta facilmente e que a correia de ombro não está solta.  Confirme que a função de libertação rápida funciona como deve.

96

Português

(1) Coloque a correia para o ombro no seu ombro como mostrado na Fig. 8 e engate-a com o suporte na ferramenta. Ajuste a correia para o ombro ao comprimento adequado.
(2) Para retirar a ferramenta da correia para o ombro, suporte a ferramenta ao segurar o tubo principal com uma mão e utilize a outra mão para puxar a correia para o ombro como mostrado na Fig. 9 para a libertar do suporte.
(3) Para colocar a ferramenta, introduza o suporte no gancho e introduza o suporte de desengate rápido no gancho e na abertura larga do suporte. (Fig. 10) Puxe suavemente a correia para o ombro para se certificar de que está bem colocada.

CABEÇA DE NYLON

Instalação da cabeça de nylon semi-automática 1. Função
Alimenta automaticamente mais linha de corte de nylon quando é batida.

Especificações

No de código
335234

Tipo de parafuso de fixação
Parafuso fêmea

Sentido de rotação
Sentido contrário aos ponteiros do relógio

Tamanho do parafuso de fixação
M10× P1,25-LH

Fio de nylon aplicável Diâmetro do fio: Fig. 11-a Comprimento: 4 m
PRECAUÇÃO  A caixa tem de estar bem instalada na tampa.  Inspeccione a tampa, caixa e outros componentes por
fissuras ou outros danos.  Inspeccione a caixa e o botão por desgaste.
Se a marca de limite de desgaste na caixa já não for visível ou se existir um orifício na parte inferior do botão, substitua as peças novas imediatamente. (Fig. 11-b)  A cabeça de nylon tem de estar bem montada na rosca de aperto da caixa do motor.  Para um desempenho e fiabilidade fantásticos, use sempre linha de corte de nylon HiKOKI. Nunca use fio ou outros materiais que podem tornar-se um projéctil perigoso.  Se a cabeça de nylon não alimentar linha de corte adequadamente, certifique-se de que a linha de nylon e todos os componentes estão bem instalados. Contacte o seu concessionário HiKOKI quando precisar de assistência técnica. 2. Instalação (Fig. 12) (1) Insira na caixa de engrenagens de forma a que a saliência de 25 mm de diâmetro no suporte do cortador encaixe na cabeça de nylon. Certifique-se de que as saliências e as indentações no eixo e no orifício encaixam. (2) Bloqueie o eixo no lugar para impedir que ele gire ao montar a cabeça de nylon. Para isso, insira a chave de barra sextavada de 4 mm no orifício da caixa de engrenagens e num dos quatro orifícios do suporte do cortador. (3) Aparafuse a cabeça de nylon diretamente ao fixador rosqueado da caixa de engrenagens. A porca de montagem da cabeça de nylon é de aperto para a esquerda. Rode para a direita para desapertar/para a esquerda para apertar.

PRECAUÇÃO Instale correctamente a cabeça de nylon tal como indicado nas instruções de utilização. Caso não esteja correctamente instalada, poderá sair e causar lesões.
3. Ajuste do comprimento do fio Rode e bata com a cabeça de nylon no chão. O fio de nylon irá aumentar cerca de 30 mm a cada batida. (Fig. 13) Poderá também retirar o fio de nylon com as mãos. Usando este método, o motor deverá estar completamente parado. Confirme que a aumenta em incrementos de 30 mm "batendo" e "libertando" o botão inferior enquanto puxa as extremidades do fio da cabeça de nylon. (Fig. 14)
 Comprimento apropriado do fio de nylon O comprimento apropriado do fio de nylon quando a ferramenta está a ser utilizada é de 90 mm a 110 mm. Aumente o fio para o comprimento apropriado.
4. Substituição do fio de nylon (1) Prepare 4 m de linha de nylon genuína na Fig. 11-a.
(Código No 335235) (2) Pressione as abas em ambos os lados e remova a
tampa da caixa. (Fig. 15) (3) Remova a bobina da caixa. (Fig. 16)  Caso ainda exista fio, prenda o fio nas ranhuras e depois
remova a bobina.  Se a linha de nylon não se estender quando existe
suficiente linha de nylon restante, ou quando substituir a linha de nylon, enrole a linha de nylon utilizando o procedimento seguinte. (4) Solte cerca de 150 mm do fio de nylon das duas extremidades, dobre a parte intermédia e prenda à presilha no rolo. A seguir, enrole o fio no rolo na direção indicada pela seta, tendo cuidado para não o entrelaçar (Fig. 17, 18). NOTA Não cruze a linha de nylon ao fixar a linha na ranhura. (Fig. 18) (5) Deixe cerca de 100 mm­150 mm do cabo de nylon solto, enganche e prenda a linha na ranhura. (Fig. 19) (6) Alinhe a posição do tampão e do ilhó guia de fio e depois insira o botão através na caixa. Liberte o fio do tampão enquanto segura na bobina e depois passe o fio através do ilhó guia de fio. (Fig. 20) (7) Pressione e encaixe as abas da caixa nos orifícios de bloqueio da tampa. (Fig. 21) AVISO Verifique se as abas estão firmemente encaixadas nos orifícios de bloqueio. A utilização da ferramenta, enquanto os componentes não estão firmemente encaixados, pode resultar em acidentes ou ferimentos provocados por componentes projectados pela ferramenta. (8) Puxe a linha para que não haja folga e depois corte o fio a um comprimento de 90 mm a 110 mm com uma tesoura. (Fig. 22)

97

Português

SOBRE A LUZ DE ALIMENTAÇÃO
A luz de alimentação indica vários estados para a ferramenta. (Fig. 23) A Tabela 2 mostra os vários estados indicados pela lâmpada de alimentação. (consulte a página 99, "PRECAUÇÕES OPERACIONAIS")
Table 2

Estado da lâmpada Desligado Vermelho
Vermelho intermitente

Estado da Ferramenta
Alimentação DESLIGADA
Alimentação LIGADA
A alavanca está a ser pressionada enquanto o circuito de proteção de sobrecarga da ferramenta está a funcionar.

FUNCIONAMENTO
Aparar relva AVISO  Não opere a ferramenta à noite ou em más condições
meteorológicas quando existe pouca visibilidade.  Não opere a ferramenta quando está a chover ou
imediatamente após ter chovido.  Use calçado adequado para evitar escorregar, o que
pode fazer com que perca o equilíbrio e caia.  Não utilize a ferramenta em declives acentuados.
Quando aparar relva em declives que não são muito acentuados, apare deslocando-se em direcção à encosta.  Tenha cuidado para não aproximar muito a cabeça de nylon dos seus pés.  Não aumente a cabeça de nylon acima do joelho durante o corte.  Não utilize a ferramenta onde a cabeça de nylon pode entrar em contacto com pedras, árvores ou outros obstáculos.  Uma cabeça de nylon pode magoar se continuar a rodar depois de o motor parar. Depois de desligar o aparelho, certifique-se de que a cabeça de nylon tenha parado antes de pousar a serra.  Não utilize a ferramenta a menos de 15 m de outra pessoa. Quando trabalha com outra pessoal, mantenha uma distância superior a 15 m. 1. Introduza a bateria observando as polaridades. 2. Ligue a ferramenta. (Fig. 23-a)  Pressione o interruptor de alimentação na caixa, a a alimentação liga-se e a luz de alimentação na caixa acende a vermelho.  Pressionando o interruptor de alimentação uma segunda vez desliga a alimentação e a luz vermelha da caixa desliga-se. [Desactivação automática] Quando a alimentação é ligada mas a alavanca não é utilizada durante um minuto, a ferramenta é desligada automaticamente. Para voltar a ligar a ferramenta, pressione o botão de alimentação uma segunda vez. AVISO Nunca abandone a ferramenta com a alimentação ligada. Isto pode resultar num acidente.

3. Funcionamento da alavanca e travão (Fig. 24) Para iniciar a rotação da cabeça de nylon, com a alimentação ligada, puxe a alavanca enquanto prime a alavanca de retenção. Quando libertar a alavanca, o travão é ativado em 1 a 3 segundos, parando a rotação da cabeça de nylon. Certifique-se de que o travão funciona normalmente antes de utilizar a ferramenta.
4. Interruptor de modo (Fig. 23-b) A ferramenta está equipada com três modos: "Modo Alimentação" "Modo Normal" "Modo Eco". (1) Modo Alimentação (2) Modo Normal (3) Modo Eco
 Capacidade de Trabalho com uma Carga Completa O seguinte é uma estimativa aproximada da quantidade de trabalho fornecido pelo corta - relva quando com tem a carga completa. (A quantidade de trabalho varia um pouco devido à temperatura ambiente e às características da bateria)

Tempo em operação contínua quando o interruptor está totalmente premido em cada modo
(Sem carga)

Modo

Bateria

BSL36B18

Alimentação

39 min

Normal

70 min

Eco

122 min

5. Aparar relva  Segure na pega, prima a alavanca de bloqueio e puxe
a alavanca para iniciar a rotação da cabeça de corte. (Fig. 24 a-1, a-2)  Liberte a alavanca quando terminar de aparar e desligue o motor.
 Assuma uma postura que facilita a deslocação. [Técnicas de aparar relva]
Não balance o tubo, mas use as ancas para mover a
cabeça de nylon horizontalmente da esquerda para a
direita num arco enquanto avança e use o lado direito da cabeça de nylon para cortar relva. (Fig. 25) 6. Transportar a ferramenta PRECAUÇÃO  Remova a bateria de armazenamento. (Fig. 3)  Transporte a ferramenta com as mãos.

98

Português

PRECAUÇÕES OPERACIONAIS

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

Esta ferramenta incorpora uma função para salvaguardar os componentes eletrónicos que controlam a unidade principal. Se ocorrer uma sobrecarga durante a operação de corte--por exemplo, se a cabeça de nylon bloquear ou ficar obstruída com vegetação--a função é ativada para parar o motor. Se isto acontecer, a luz de alimentação piscará. Verifique o estado da lâmpada e tome as medidas corretivas adequadas. Pode retomar a utilização depois de tomar a seguinte medida corretiva. Tome medidas para reduzir a carga imposta ao motor--por exemplo, reduzindo a profundidade de corte. Antes de retirar a vegetação da cabeça de nylon, desligue a alimentação e retire a bateria da unidade principal da ferramenta.
Interruptor de alimentação

Luz de alimentação

Luz de alimentação estado a piscar
0,5 seg. ligado/ 0,5 seg. desligado (a piscar
lentamente)
0,1 seg. ligado/ 0,1 seg. desligado (a piscar
rapidamente)

Causa

Medida corretiva

A temperatura

interna excedeu o limite predefinido. A ferramenta parou. (O motor desliga-se. A alimentação desliga-se automaticamente após um minuto.) [Função de proteção de

Desligue a alimentação e espere até que o dispositivo arrefeça. Pode retomar a utilização quando a temperatura do dispositivo tiver descido.

temperatura]

A carga do

dispositivo

de fixação da

Desligue a

ferramenta

alimentação e

excedeu o limite retire a bateria.

predefinido. A Resolva a causa

ferramenta parou. da sobrecarga.

(O motor

Pode retomar a

desliga-se e a utilização depois

luz pisca durante de resolver

10 segundos.) a causa de

[Função de

sobrecarga.

proteção de

sobrecarga]

NOTA Se a luz de alimentação continuar a piscar mesmo depois de a medida corretiva ter sido tomada, a ferramenta pode estar danificada ou com defeito. Entre em contato com a loja onde adquiriu a ferramenta para reparações.

PRECAUÇÃO Retire a bateria antes de efectuar qualquer inspecção ou manutenção.
1. Verificar o estado da cabeça de nylon A cabeça de nylon deverá ser verificada regularmente. Se estiver desgastada ou partida, a cabeça de nylon pode deslizar ou diminuir a eficiência do motor e gripálo. Substitua a cabeça de nylon gasta por uma nova.
PRECAUÇÃO Se utilizar uma cabeça de nylon gasta ou quebrada, será perigoso. Por isso, substitua-a por uma nova.
2. Verifique os parafusos Os parafusos soltos são perigosos. Inspeccione-os regularmente e certifique-se de que estão apertados.
PRECAUÇÃO Utilizar esta ferramenta com parafusos soltos é extremamente perigoso.
3. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria) Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam nos terminais. Verifique ocasionalmente antes, durante e depois da produção.
PRECAUÇÃO Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos terminais. Caso contrário, poderá resultar em avaria.
4. Limpeza externa Quando o corta-relva estiver manchado, limpe com um pano suave e seco ou um pano humedecido em água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta, pois eles derretem plásticos.
5. Caixa de engrenagens (Fig. 26) Verifique a caixa de engrenagens ou o ângulo da engrenagem para o nível de massa lubrificante a aproximadamente cada 50 horas de utilização, retirando o bujão de massa lubrificante na parte lateral da caixa de engrenagens. Se não existir massa lubrificante nas partes laterais das engrenagens, encha a caixa de engrenagens com massa lubrificante de qualidade à base de lítio até 3/4. Não encha completamente a caixa de engrenagens.
PRECAUÇÃO  Certifique-se de que remove qualquer sujidade ou areia
ao montar a vela na sua posição original.  Antes de tentar fazer a inspeção ou manutenção da
caixa de engrenagens, certifique-se de que a caixa arrefeceu. 6. Armazenagem Guarde o corta - relva num local em que a temperatura é inferior a 40°C e fora do alcance das crianças. NOTA Guardar baterias de iões de lítio Certifique-se de que as baterias de iões de lítio foram totalmente carregadas antes de guardá-las. O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das baterias com pouca carga pode resultar em deterioração do desempenho, redução significativa do tempo de utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes de manter a carga. Contudo, o tempo de utilização da bateria significativamente reduzido pode ser recuperado carregando e utilizando repetidamente as baterias duas a cinco vezes. Se o tempo de utilização das baterias for extremamente curto apesar do carregamento e utilização repetidos, considere as baterias inactivas e adquira baterias novas.

99

Português

PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.

Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN50636-2-91 e declarados em conformidade com a ISO 4871.

Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fios HiKOKI. Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e desempenho da nossa ferramenta sem fios quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modificada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas).
GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado HiKOKI.

Nível de potência sonora ponderada A medida: 95 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 82 dB (A) Incerteza K: 2,5 dB (A)
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN50636-2-91.
a Valor de emissão de vibrações h, w = 5,6 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO  O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.  Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas actuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de accionamento do gatilho).

NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

100

Português

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI.

Sintoma A ferramenta não funciona.
A ferramenta é iniciada e para em breve.
A velocidade não pode ser alterada. A vibração é excessiva.
O travão leva mais de três segundos para funcionar, mesmo depois de soltar a alavanca. A bateria não pode ser instalada. A cabeça de nylon não rodará.

Causa possível A bateria está descarregada. A bateria não está completamente inserida.
A bateria está sobreaquecida.
A alimentação não está ligada.
O operador tentou puxar a alavanca sem pressionar a alavanca de bloqueio.
A vegetação excessiva emaranhada na proteção e na cabeça de nylon sobrecarregaram o motor.
A bateria está fraca. A bateria está sobreaquecida.
A ferramenta está sobrecarregada. A bateria está fraca. A cabeça de nylon não está corretamente colocada. A cabeça de nylon está rachada, quebrada ou deformada. A pega não está firmemente instalada no tubo principal. A proteção não está firmemente instalada no tubo principal. Pode haver um problema com o produto.
A bateria não é do tipo especificado. O suporte da cabeça de nylon não está instalado corretamente.

Solução Recarregue a bateria.
Retire a bateria e remova quaisquer resíduos do compartimento da bateria. Utilize cotonetes ou materiais semelhantes para remover a sujidade ou a água dos terminais da bateria. Insira a bateria com firmeza até que se encaixe no lugar.
Pare de utilizar a ferramenta. Retire a bateria e deixe a bateria arrefecer num local à sombra e bem ventilado.
Pressione o interruptor de alimentação na caixa. A ferramenta dispõe de uma função de desligar automático que desliga a alimentação automaticamente após um minuto se o operador não operar a alavanca.
A ferramenta não irá permitir a operação da alavanca a menos que o operador pressione a alavanca de bloqueio para libertar o mecanismo de bloqueio de segurança. Segure a pega e pressione a alavanca de bloqueio enquanto puxa a alavanca.
Se houver sobrecarga, o motor poderá parar de funcionar para proteger a ferramenta e a bateria. Desligue a alimentação, remova a bateria e elimine a causa da sobrecarga. A ferramenta pode ser utilizada novamente depois de voltar a ligar a alimentação.
Recarregue a bateria.
Pare de utilizar a ferramenta. Retire a bateria e deixe a bateria arrefecer num local à sombra e bem ventilado.
Reduza a profundidade de corte para reduzir a carga.
Recarregue a bateria.
Instale novamente a cabeça de nylon.
Substitua a cabeça de nylon.
Fixe de forma segura.
Fixe de forma segura.
Contacte a loja onde adquiriu a ferramenta ou o seu Centro de Assistência Autorizado HiKOKI mais próximo.
Utilize apenas baterias MULTITENSÃO.
Instale novamente o suporte da cabeça de nylon.

101

Svenska

(Översättning av ursprungliga instruktioner)

SYMBOLER
VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
CG36DB / CG36DB(L): Batteridriven grästrimmer
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.

Den roterande klingan kastas tillbaka när den stöter på ett hårt föremål. Detta kan orsaka en farlig och kraftig motreaktion på redskapet och för användaren. Denna reaktion kallas kast. Användaren kan då tappa kontrollen över redskapet och orsaka allvarliga eller livshotande skador. Kast förekommer oftare i områden där det är svårt att se materialet som ska trimmas.
Strömbrytare

Ha alltid ögonskydd.

Slå på

Bär alltid hörselskydd.
Använd inte ett elverktyg om det regnar eller är väldigt fuktigt, och kvarlämna det inte utomhus om det regnar.

Slå av Lägesomkopplare

Håll åskådare på avstånd.

Eko-läge

Max 8,000 min-1

Ta ut batteriet innan du utför justeringar eller rengör verktyget samt om verktyget lämnas utan uppsikt.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Det är viktigt att du noggrant läser, förstår och följer följande säkerhetsföreskrifter och varningar. Om redskapet används vårdslöst eller felaktigt kan det orsaka allvarliga eller livshotande skador.
Läs, förstå och följ alla varningar och anvisningar i denna bruksanvisning och på redskapet.
Förbjuden åtgärd
Bär alltid ögon-, huvud- och hörselskydd när du använder detta redskap.
Håll alla barn, åskådare och medhjälpare på 15 m avstånd från redskapet. Stäng omedelbart av enheten och någon kommer närmare.
Akta dig för föremål som kastas ut från redskapet.
Visar maximal axelhastighet. Använd inte skärtillsatser vars maximala varvtal är lägre än axelhastigheten.
Använd handskar om detta är nödvändigt, t.ex. när skärande delar hanteras.
Använd halksäkra och kraftiga skor.

Normalläge
Kraftläge
VAD ÄR VAD? (Bild 1)
A: Spak : Reglage för att aktivera enheten. B: Låsspak : Spak som förhindrar oavsiktlig manövrering av
avtryckaren. C: Motor: Batteridriven motor. D: Skydd: Skyddar användaren mot flygande skräp. E: Batteri (säljs separat): Strömkälla för att driva verktyget. F: Strömbrytare: Slår PÅ eller AV strömmen till verktyget. G: Lägesomkopplare: Reglerar motorvarvtalet. H: Handtag höger : Handtag med spak placerad på
enhetens höger sida. I: Handtag vänster : Handtag placerad på enhetens
vänster sida. J: Fäste för styret: Säkrar styret på verktyget. K: Axelremsfäste: Används för att fästa en axelrem på
verktyget. L: Bågformat handtag M: Axelrem: Bärsele med frigöringsmekanism.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Uttrycket "elektriskt verktyg" i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.

102

Svenska

1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och kringstående på avstånd när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg. Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad. c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar. d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar. e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar. f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog- eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget. En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.

e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på fötterna och håll balansen. På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar. Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Omtillbehörföranslutningavdammuppsugningsoch damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt. Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd korrekt verktyg för det du ska göra. Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för. b) Använd inte det elektriska verktyget om omkopplaren inte kan vridas Från eller Till. Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt. d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare. e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av tillverkaren. En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri. b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda batteri. Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand. c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.

103

Svenska

Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand. d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp. Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar. Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR GRÄSTRIMMER
VIKTIGT LÄS NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING BEHÅLL FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING
Säker användning  Utbildning a) Läs instruktionerna noggrant. Bekanta dig med reglagen
samt korrekt användning av maskinen. b) Låt aldrig personer som inte är bekanta med
anvisningarna eller barn använda redskapet. Lokala föreskrifter kan begränsa operatörens ålder. c) Tänk på att operatören eller användare är ansvarig för olyckor eller faror som inträffar med andra människor eller deras egendom.  Förberedelse a) Före användning, kontrollera elkabeln och förlängningskabeln för tecken på skador eller slitage. Om kabeln skadas under användning, koppla omedelbart ur den från uttaget. RÖR INTE KABELN INNAN DEN KOPPLATS UR UTTAGET. Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller sliten. b) Inspektera alltid maskinen före användning för skadade, saknade eller felplacerade skydd. c) Kör aldrig redskapet när personer, särskilt barn, eller husdjur finns i närheten. d) Byt aldrig ut nylonhuvud mot metallisk skärutrustning.  Drift a) Använd alltid skyddsglasögon, grova skor och långbyxor när du kör maskinen. b) Undvik att använda maskinen i dåligt väder. Särskilt när det finns risk för blixtnedslag. c) Använd redskapet endast i dagsljus eller tillräckligt artificiellt ljus. d) Kör aldrig maskinen med skadade skydd eller utan skydd på plats. e) Starta motorn endast då händer och fötter är borta från de skärande delarna. f) Koppla alltid bort redskapet från strömförsörjningen (ta t.ex. ut kontakten ur nätuttaget eller ta bort avstängningsanordningen) ­ när du lägger verktyget ifrån dig, ­ före rengöring av igensättning, ­ före kontroll, rengöring eller arbete på redskapet, ­ om verktyget har slagit emot ett främmande föremål
innan du inspekterar det för eventuella skador, ­ om verktyget börjar vibrera onormalt och du
omedelbart måste kontrollera det.

g) Var försiktig så att inte de skärande delarna skada händer och fötter.
h) Se alltid till att smuts inte kommer in i ventilationsöppningarna.
i) Ändra aldrig redskapet på något sätt. Använd inte ditt redskap för annat ändamål än det är avsett för.
 Underhåll, transport och förvaring a) Koppla alltid bort redskapet från strömförsörjningen
(ta t.ex. ut kontakten ur nätuttaget eller ta bort avstängningsanordningen) innan du utför underhållseller rengöringsarbete. b) Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. c) Inspektera och underhåll redskapet regelbundet. Reparera endast redskapet hos en auktoriserad reparatör. d) Förvara redskapet utom räckhåll för barn när det inte används. e) Täck över klingan med ett transportskydd vid transport i ett fordon eller vid förvaring.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR BATTERIDRIVEN GRÄSTRIMMER
VARNING 1. Var tålmodig när du arbetar med redskapet. Kläd dig
varmt. 2. Planera allt arbete i förväg för att förebygga olyckor. 3. Kör inte redskapet på natten eller i dåligt väder då sikten
är dålig. Kör inte redskapet i regn eller direkt efter ett regn. Arbete på halt underlag kan orsaka en olycka om du tappar balansen. 4. Inspektera nylonhuvudet före arbetets början. Använd inte redskapet om nylonhuvudet är sprucket, repigt eller böjt. Se till att nylonhuvudet är ordentligt fastsatt. Ett nylonhuvud som faller isär under körning kan orsaka en olycka. 5. Fäst säkerhetskåpan innan du börjar arbetet. Körs redskapet utan denna del kan det leda till en olycka. 6. Montera och säkra styret ordentligt innan du börjar använda verktyget. Se till att det inte sitter löst och är ordentligt säkrat innan du börjar arbetet. Håll styret stadigt under arbetet, sväng inte verktyget för mycket runt dig och se till att du alltid har rätt kroppsställning och god balans. Tappar du balansen under arbetet kan du skada dig. 7. Var försiktig när du startar motorn. Placera redskapet på ett jämnt underlag. Kör inte redskapet närmare än 15 m från människor eller djur. Kontrollera att nylonhuvudet inte kommer i kontakt med marken eller träd och växter. En vårdslös start kan leda till skada. 8. Fäst inte låsspaken. Dras låsspaken tillbaka oavsiktligt kan detta orsaka personskada. 9. Tryck på strömbrytaren för att stänga av redskapet innan du lämnar det. 10. Kör redskapet försiktigt nära elektriska kablar, gasledningar och liknande installationer. 11. Se upp för och ta bort tomma burkar, ledningar, stenar eller andra hinder innan du börjar arbetet. Arbeta inte i närheten av rötter eller stenblock. Arbete i sådana områden kan skada nylonhuvudet eller leda till skada. 12. Rör aldrig vid nylonhuvudet under drift. Se även till att det inte kommer i kontakt med ditt hår, dina kläder osv.

104

Svenska

13. Stäng av motorn och kontrollera att nylonhuvudet har VIKTIGT

stannat i följande situationer.

1. Använd inte nylonhuvudet till annat än att klippa gräs.

När du flyttar till ett annat arbetsområde.

Kör inte redskapet i vattenpölar och se till att jord inte

När du rensar bort gräs som har fastnat i redskapet.

kommer i kontakt med nylonhuvudet.

När du tar bort hinder i arbetsområdet eller skräp, gräs 2. Redskapet innehåller precisionsdelar och får inte

och spån som skapas vid trimningen.

tappas, utsättas för kraftiga stötar eller vatten.

När du lägger ner verktyget.

Redskapet kan skadas eller leda till felfunktion.

Gör du detta med ett roterande nylonhuvud kan det leda 3. Ta bort nylonhuvudet om redskapet ska läggas på

till personskador.

förvaring eller transporteras efter användning.

14. Använd inte redskapet närmare är 15 m från en person. 4. Utsätt inte redskapet för insektsmedel och andra

Arbetar du med någon annan, håll ett avstånd på över

kemikalier.

15 m.

Sådana kemikalier kan orsaka sprickor eller annan skada.

Flygande spån kan orsaka olyckor.

5. Byt ut varningsetiketterna mot nya när de är svåra att

Vid arbete på lutande underlag som slänter ska du se till

läsa eller oläsbara och när de börjar skalas av.

att din medarbetare inte är utsatt för risker.

Be din återförsäljare om nya varningsetiketter.

Påkalla dina medarbetares uppmärksamhet med 6. Rör inte vid motorn genast efter användning eftersom

visslingar eller på annat sätt.

den kan bli mycket het.

15. När gräs och andra föremål trasslas in i nylonhuvudet,

stäng av motorn och vänta tills nylonhuvudet har slutat rotera innan du tar bort dem.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR

Borttagning av föremål från nylonhuvudet när det roterar BATTERI OCH LADDARE (säljs

kan leda till personskada. Fortsatt körning redskapet med främmande föremål som

separat)

fastnat i nylonhuvudet kan leda till skador. 16. Om redskapet fungerar dåligt och avger konstiga ljud
eller vibrationer, stäng omedelbart av motorn och be din återförsäljare undersöka och reparera det. Fortsatt användning under dessa förhållanden kan leda till personskador eller skada på redskapet. 17. Kontrollera att det inte finns skador, sprickor eller deformation om du tappar redskapet eller stöter emot med det. Användning av ett redskap som är skadat, sprucket eller deformerat kan leda till personskada. 18. Fäst redskapet så att det ligger stilla under transport. Om denna varning inte följs kan en olycka inträffa. 19. Denna produkt har en stark permanent magnet i motorn. Iaktta följande säkerhetsföreskrifter gällande flisor som fastnar på verktyget och den effekt som den permanenta magneten har på elektroniska enheter. 20. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna (batteriluckan) är deformerade. Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning vilket kan leda till rökutsläpp eller antändning. 21. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån och damm.  Före användning, se till att spån och damm inte har ansamlats i området vid terminalerna.  Försök att undvika att spån eller damm på verktyget hamnar på batteriet under drift.  När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte verktyget i ett område där det kan utsättas för fallande spån eller damm. Detta kan orsaka kortslutning som kan leda till

1. Ladda alltid batteriet i en omgivande temperatur mellan -10­40°C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider -10°C, kan det resultera i överladdning som är farligt. Batteriet bör inte laddas i temperaturer över +40°C. Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger mellan 20­25°C.
2. Använd inte laddaren utan uppehåll. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning.
3. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
4. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk ström och överhettning. Det leder till brännskada eller skada på batteriet.
6. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt kan det explodera.
7. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
8. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.
9. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet.

rökutveckling eller brand.

VIKTIGT

 Placera inte verktyget på en arbetsbänk där det ligger

lflisor.

Flisorna kan fastna på verktyget och orsaka personskada

eller bristande funktion.

 Om det har fastnat flisor på verktyget ska du inte röra vid

det.

Avlägsna flisorna med en borste.

Underlåtelse att göra detta kan resultera i personskada.

 Om du använder en pacemaker eller en annan

elektronisk medicinsk enhet, ska du inte använda eller

närma dig verktyget.

Det kan påverka den elektroniska enhetens funktion.

 Använd inte verktyget nära precisionsenheter som

t.ex. mobiltelefoner, magnetkort eller elektroniska

minnesmedier.

Det kan orsaka bristfällig funktion, haveri eller förlust av

data.

105

Svenska

VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen. 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan du fortsätta igen. 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat. Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter. VARNING För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder. 1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.  Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på batteriet.  Se till att eventuellt spån och smuts som faller på det elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.  Förvara inte batteri som inte används på en plats där de utsätts för spån och smuts.  Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt spån och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.). 2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning. 3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat. 4. Använd inte batteriet med polerna omvända. 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil. 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning. 8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare. 9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks. 10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas. 11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det. 12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval, torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med frätande gas. VIKTIGT 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem. 2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.

3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.  Placera inte elektriskt ledande skär, spikar,
stålvajrar, kopparvajrar eller andra vajrar i förvaringslådan.  Antingen installera batteriet i det elektriska verktyget eller förvara det säkert genom att tryck in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen döljs för att förebygga kortslutning. (Enligt Bild 2)
ANGÅENDE TRANSPORT AV LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. VARNING Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteffekt och följ transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.  Litiumjonbatterier som överskrider en uteffekt på 100 Wh
klassificeras som farligt gods och kommer att kräva en särskild behandlingsprocedur.  För transport utomlands måste du uppfylla internationell lagstiftning samt destinationslandets regler och förordningar.
Uteffekt
Wh
2 till 3 siffror

106

BESKRIVNING AV NUMRERADE PUNKTER (Bild 2­Bild 26)

Batteri
Lås
Batterilock
Poler
Ventilationshål
Tryck
Tryck inåt
Dra ut Omkopplare för återstående batterinivåindikator Indikatorlampa för batterinivå Huvudrör
Kåpsida
Remhandtag Handtagsfäste (bågformat handtag) M6 × 43-bultar M6-muttrar Dekal för styrets placering

Handtag höger
Spak
Handtag vänster Handtag fäste (cykelstyrtyp) M5 × 25 insexskruvar Skydd
M6 × 25 sexkantbultar till fästet
Kåpans fäste
Växellådshus
Kniv Axelrem Snabbutlösningsbälte Hängare Fäste Krok Snabbutlösningsfäste Nylonhuvud

Knapp Markering avnötningsgräns (2 markeringar) Nylonlinehållare
Insexnyckel 4 mm
25 mm navdiameter Gängat fäste på motorkåpa Nylonhuvudets åtdragningsriktning (vänstergängat)
Nylonlina
Slå
Förlängning i 30 mm intervaller Tryck/släpp Ungefärlig längd 90­110 mm Kåpa
Fodral
Krok Tryckflikar (2 platser)
Rulle

Svenska
Skåra
Vik tillbaka mittendelen
Nylonlinefäste i spolen Riktning att Linda nylonlina Linstyrhål Medan vindan hålls
Träd linan igenom linstyrhålet Låshål för kåpa (2 hål) Flikar på kåpa (2 flikar)
Strömbrytare Strömindikator Lägesomkopplare Lägesindikator Låsspak Grepp

107

Svenska

TEKNISKA DATA

Modell Spänning WLAN Skärdiameter Rotationsriktning
Hastighet utan last
Drifttid per laddning* (När det medföljande batteriet är fulladdat)
Batteri tillgängligt för detta verktyg** (säljs separat) Vikt (med nylonhuvud, uppladdningsbart batteri, axelrem och skydd)***

CG36DB
36 V
Rak typ
310 mm
Moturs sett från ovan
6500 min-1 (Kraft) 5500 min-1 (Normal) 4000 min-1 (Eko)
BSL36B18 39 min (Kraft) 70 min (Normal)
122 min (Eko)

CG36DB(L)

Multivoltbatteri

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Alla data i tabellen är endast typvärden. Eftersom omgivningstemperaturen, det laddningsbara batteriets egenskaper m.m. kan variera avsevärt ska uppgifterna i tabellen ovan endast ses som ungefärliga värden. Villkor: Nylonhuvudets ytterdiameter 310 mm, lägesomkopplare i kraft-, normal eller ekoläget. (avtryckaren PÅ hela tiden)
** AC/DC-adapter (ET36A) kan inte användas. Befintliga batterier (BSL3660/3626X/3626/3625/3620 samt serie BSL18.... och BSL14....) kan inte användas med detta verktyg.
*** Enligt EPTA-proceduren 01/2014

STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet tillbehören listade på sidan 289.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
EXTRATILLBEHÖR (säljs separat) (Sidan 290)
Extratillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Trimning, rensning och klippning av ogräs.

HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet Håll ordentligt i huset och skjut batterilåsen för att ta ut batteriet (se Bild 3).
VIKTIGT Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll (se Bild 3).
BATTERILADDNING
Batteri och batteriladdare medföljer inte denna produkt. Laddningsbara batterier ska laddas enligt bruksanvisningen för den laddare du använder.

108

Svenska

INDIKATOR FÖR ÅTERSTÅENDE BATTERINIVÅ

Du kan kontrollera batteriets återstående kapacitet genom att trycka på indikatorknappen för återstående batterinivå för att tända indikatorlampan. (Bild 4, Tabell 1) Indikatorn stängs av cirka 3 sekunder efter att indikatorknappen för återstående batterinivå trycks in. Det är bäst att använda den indikatorn för återstående batterinivå som en guide, eftersom det finns små avvikelser såsom omgivningstemperatur och batteriets skick. Indikatorn för återstående batterinivå kan också variera från de som är utrustade med ett verktyg eller en laddare. (Batteri medföljer ej, säljs separat)

Tabell 1

Lampstatus

Kvarvarande energi

Lyser; Batteriets återstående energi är 75%.

Lyser; Batteriets återstående energi är 50%­75%.

Lyser; Batteriets återstående energi är 25%­50%.

Lyser; Batteriets återstående energi är mindre än 25%.

Blinkar; Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt.

Blinkar; Drift stoppad på grund av hög temperatur. Avlägsna batteriet från verktyget och låt det svalna helt.

Blinkar; Utmatningen avbruten på grund av fel eller funktionsfel. Det kan vara fel på batteriet så kontakta din återförsäljare.

Eftersom indikeringen för kvarvarande energi kan skilja sig beroende på omgivningstemperaturen och batterikarakteristiken bör detta enbart ses som en referens. OBS
Utsätt inte indikeringspanelen för hårda stötar och skada det ej. Det kan leda till problem.

FÖRE ANVÄNDNING
VIKTIGT Ta ut batteriet före montering.
1. Montera styret (Bild 6) (Endast CG36DB) (1) Använd 4 mm insexnyckeln som medföljer för att skruva
loss de fyra bultarna, som temporärt skruvats i styrets fäste. (2) Montera styret så att sidan med avtryckaren är på höger sida och den utan är på vänster sida, och säkra sedan försiktigt styret i fästet med de fyra bultarna. För att säkerställa att delarna är ordentligt monterade, ska bultarna efterdras minst två gånger (upprepa följande sekvens). Dra åt bultarna gradvis varje gång och se till att de är lika hårt åtdragna. Åtdragningsordning, fyra bultar:        ···· OBS Säkra styret så att du får bra grepp på både höger och vänster sida.

VIKTIGT Se vid montering av styret till att både höger och vänster sida placeras rätt, och att styret säkras ordentligt enligt anvisningarna i detta dokument. Om styret inte monterats försvarligt kan det lossna med risk för personskador.
2. Montera remhandtaget (Bild 5) (Endast CG36DB(L)) (1) Ta bort M6 × 43-bultarna (2 st.). (2) Montera remhandtaget på huvudröret så att det lutar mot
huset. (3) Placera handtagsfästet på huvudrörets nedre del och
fäst det ordentligt med M6 × 43-bultarna (2 st.) och M6muttrarna (2 st.). För att säkerställa att delarna är ordentligt monterade, ska bultarna efterdras minst två gånger (upprepa följande sekvens). Dra åt bultarna gradvis varje gång och se till att de är lika hårt åtdragna. Åtdragningsordning, två bultar:    ···· OBS Om det finns en dekal för styrets placering på ditt verktyg ska du följa dekalens förklaringar. (Bild 5) VIKTIGT Installera remhandtaget ordentligt och säkert enligt anvisningar i bruksanvisningen. Om handtaget inte monteras ordentligt och säkert, kan det lossna och orsaka personskada. 3. Montering av skyddet (Bild 7) VARNING Montera skyddet endast på den avsedda platsen. Om denna varning inte följs finns det risk för personskador som resultat av flygande stenar. OBS Använd den medföljande 4 mm insexnyckeln vid monteringen. (1) Passa in de två hålen i skyddet med monteringshålen och sätt i två M6 × 25 insexbultar. (Skyddets fäste monteras direkt på växellådshuset.) (2) Använd den medföljande 4 mm insexnyckeln för att växelvis dra åt de två M6 × 25 insexbultarna tills de är ordentligt åtdragna. För att säkerställa att delarna är ordentligt monterade, ska bultarna efterdras minst två gånger (upprepa följande sekvens). Dra åt bultarna gradvis varje gång och se till att de är lika hårt åtdragna. Åtdragningsordning, två bultar:    ···· VIKTIGT  Se till att du inte skär dig på kniven inne i kåpan.  Montera skyddet ordentligt och säkert enligt bruksanvisningen. Om det inte monterats ordentligt kan det lossna med risk för personskador.  Kontrollera före användningen att skyddet inte är skadat eller deformerat. 4. Montera axelremmen VARNING  Se till att montera axelremmen så att grästrimmern kan bäras ordentligt.  Om du får en känsla av att redskapet inte fungerar ordentligt, stäng genast av motorn, ta bort det snabbutlösande fästet på axelremmen och ta bort redskapet. VIKTIGT  Om du inte stödjer redskapet när du drar i den snabbutlösande remmen, kan den falla och orsaka personskada eller skada. Håll huvudröret med en hand och dra med den andra handen.  Kontrollera att snabbutlösningsfunktionen fungerar normalt före start.  Kontrollera innan du monterar axelremmen att den inte har skärskador, nötskador eller är skadad på annat sätt.  Kontrollera också att krokfästet och axelremsfästet inte är deformerade eller skadade.

109

Svenska

 Efter montering av axelremmen trycker du verktyget nedåt för att bekräfta att kroken inte lossnar lätt och att remmen inte är lös.
 Kontrollera att frigöringsmekanismen fungerar korrekt. (1) Placera axelremmen på axeln enligt Bild 8 och fäst den
i hängaren på redskapet. Justera axelremmen till en lämplig längd. (2) Ta bort redskapet från axelremmen genom hålla i huvudröret med en hand och använda den andra handen till att dra den snabbutlösande remmen enligt Bild 9 för att lossa den från fästet. (3) Spänn fast redskapet genom att hänga fästet på kroken och sätta in det snabbutlösande fästet över kroken och in i fästets breda öppning. (Bild 10) Dra försiktigt i axelremmen för att kontrollera att den sitter fast ordentligt.

NYLONHUVUD

Montering av Halvautomatiskt nylonhuvud 1. Funktion
Matar automatiskt ut mer nylonlina när den slår i.

Tekniska data

Kod nr.

Typ av fästskruv

Rotationsriktning

Storlek på fästskruv

335234 Skruvmutter Moturs

M10 × P1,25-LH

Användbar nylontråd Diameter tråd: Bild 11-a Längd: 4 m
VIKTIGT  Höljet måste fästas ordentligt på skyddet.  Kontrollera skyddet, höljet och andra delar så att de inte
har sprickor eller andra skador.  Kontrollera höljet och knappen för förslitningar.
Om märket för tillåten förslitning på höljet inte längre syns eller det är ett hål på undersidan av knappen, byt omedelbart ut de nya delarna. (Bild 11-b)  Nylonhuvudet måste monteras ordentligt vid motorhusets gängade fäste.  Använd alltid HiKOKIs nylonlina för bästa prestanda och pålitlighet. Använd aldrig vajrar eller andra material som kan komma att bli farliga projektiler.  Om nylonhuvudet inte mattar kaplina ordentligt, kontrollera att nylonlinan och alla delar är ordentligt installerade. Kontakta HiKOKI:s återförsäljare om du behöver hjälp. 2. Installation (Bild 12) (1) Fäst i växellådshuset så att nylonlinehållarens 25 mm nav går i ingrepp med nylonhuvudet. Se till att spindelhålet och dess utskjutande delar går i rätt ingrepp. (2) Lås spindeln på plats så att den inte kan rotera med nylonhuvudet. För att göra detta sätter du 4 mm insexnyckeln i växellådshusets hål och ett av nylonhuvudets fyra hål. (3) Skruva fast nylonhuvudet direkt på växellådshusets gängade fäste. Monteringsmuttern till nylonhuvudet är vänstergängad. Vird medurs för att lossa/motors för att dra åt. VIKTIGT Installera nylonhuvudet ordentligt och säkert enligt anvisningar i bruksanvisningen. Om det inte monteras ordentligt och säkert, kan det lossna och orsaka personskada.

3. Inställning av linlängd Vrid och tryck nylonhuvudet mot marken. Nylonlinan dras ut ungefär 30 mm genom en tryckning. (Bild 13) Du kan även dra ut nylonlinan för hand. I detta läge måste motorn stoppas helt och hållet. Bekräfta linjelängden i 30 mm längder genom att "trycka" och "släppa" knappen i botten samtidigt som linänden dras från nylonhuvudet. (Bild 14)
 Lämplig längd på nylonlinan Lämplig längd på linan när verktyget används är 90­ 110 mm. Dra ut linan till den lämpliga längden.
4. Byte av nylonlina (1) Förberen 4 m original nylonlina på Bild 11-a.
(kod nr. 335235). (2) Tryck på de motstående flikarna och ta sedan bort locket
från kapseln. (Bild 15) (3) Ta bort hjulet från kapseln. (Bild 16)  Om det finns nylonlina kvar haka fast linan i spåren och
ta sedan bort hjulet.  Om nylonlinan inte skjuts ut när det finns tillräckligt med
lina kvar eller efter byte av nylonlinan ska du linda upp nylonlinan enligt följande procedur. (4) Lossa ca 150 mm av nylonlinan från båda ändarna, vik respektive del på mitten och haka fast i nylonlinefästet i spolen. Linda sedan linan på spolen i pilens riktning och var försiktig så att du inte korsar linan (Bild 17, 18). OBS Korsa inte nylonlinorna när du säkrar linändorna i fästet. (Bild 18) (5) Låt ungefär 100 mm­150 mm av nylonlinan sticka ut, och haka sedan fast och säkra linan i fästet. (Bild 19) (6) Rikta in stoppet och snörhålets linstyrning och för sedan in knappen genom kapseln. Frigör lina från stoppet medan hjulet hålls fast och dra linan genom snörhålet linstyrning. (Bild 20) (7) Tryck och fäst flikarna i kapseln i låshålen på locket. (Bild 21) VARNING Kontrollera att flikarna har snäppt fast i låshålen. Användning av verktyget när delarna inte snäppts samman kan resultera i olyckor eller skador från flygande delar. (8) Dra åt linan så att den inte är slak och klipp linan med en sax till en utdragen längd på 90 mm­110 mm. (Bild 22)

ANGÅENDE STRÖMINDIKATORN

Strömindikatorn visar verktygsstatus. (Bild 23) Tabell 2 visar strömindikatorns olika statusar. (se sidan 111, "FÖRSIKTIGHET VID ANVÄNDNING")
Table 2

Indikering Släckt Röd
Blinkar rött

Verktygsstatus
Strömmen är AV
Strömmen är PÅ
Avtryckaren hålls intryckt samtidigt som verktygets överbelastningsskydd har löst ut.

110

Svenska

ANVÄNDNING

Grästrimning VARNING  Kör inte redskapet på natten eller i dåligt väder då sikten
är dålig.  Kör inte redskapet i regn eller direkt efter ett regn.  Bär kraftiga skor som är halksäkra så att du inte tappar
balansen och ramlar.  Använd inte redskapet på branta slänter.
Om du trimmar gräs på slänter, trimma genom att röra dig uppåt mot krönet.  Var försiktig så att du inte flyttar nylonhuvudet för nära fötterna.  Lyft inte nylonhuvudet över knähöjd under trimning.  Använd inte redskapet där nylonhuvudet kan komma i kontakt med stenar, trä och andra hinder.  Ett nylonhuvud kan skada när den fortsätter att rotera efter att motorn stängts av. Se alltid till att nylonhuvudet har stannat innan du sätter ned redskapet när den har stängts av.  Använd inte redskapet närmare är 15 m från en person. Arbetar du med någon annan, håll ett avstånd på över 15 m. 1. Sätt in batteriet med polerna rättvända 2. Sätt på redskapet (Bild 23-a)  Tryck på strömbrytaren på huset, strömmen slås på och strömindikatorn lyser rött.  Strömmen stängs av när du trycker på strömbrytaren en gång till, och den röda indikatorn släcks. [Automatiskt avstängning] Om strömmen är på men redskapet inte används under en minut, stängs redskapet automatiskt av. För att slå på verktyget igen, tryck en gång till på strömbrytaren. VARNING Lämna aldrig redskapet med strömmen påslagen. Detta kan leda till en olycka. 3. Spakfunktion och broms (Bild 24) För att starta rotationen av nylonhuvudet, med strömmen påslagen, dra i spaken medan du trycker in låsspaken. När du släpper spaken aktiveras bromsen under 1­3 sekunder, vilket stoppar nylonhuvudets rotation. Se till att bromsen fungerar som den ska innan du använder verktyget. 4. Lägesomkopplare (Bild 23-b) Verktyget har tre arbetslägen: "kraftläge", "normalläge" och "ekoläge". (1) Kraftläge (2) Normalläge (3) Eko-läge  Arbetskapacitet vid full laddning Följande är en ungefärlig uppskattning av användningstiden i respektive arbetsläge när grästrimmarens batteri är fulladdat. (Användningstiden kan variera en del beroende på omgivningstemperaturen och batteriets egenskaper.)

Användningstid vid kontinuerlig drift när avtryckaren är helt intryckt i respektive läge
(Utan belastning)

Läge

Batteri
Kraft Normal
Eko

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

5. Grästrimning  Håll i handtaget, tryck in låsspaken och dra in avtryckaren
för att starta klipphuvudets rotation. (Bild 24 a-1, a-2)  Släpp reglaget när du slutat trimma och stanna motorn.  Anta en ställning som gör det lätt att röra sig. [Grästrimningstekiniker]
Sväng inte själva verktyget, utan använd höfterna för att flytta nylonhuvudet horisontellt i en båge från vänster till höger samtidigt som du går framåt och använd höger sida av nylonhuvudet för att klippa gräset. (Bild 25) 6. Bära verktyget VIKTIGT  Ta ut batteriet. (Bild 3)  Bär verktyget med händerna.
FÖRSIKTIGHET VID ANVÄNDNING
Detta verktyg har en funktion för att skydda verktygets elektroniska komponenter. Om en överbelastning inträffar under trimningsarbetet ­ om nylonhuvudet exempelvis låser sig eller fastnar i långt gräs ­ aktiveras funktionen för att stoppa motorn. Strömindikatorn börjar blinka om detta inträffar. Kontrollera indikatorns status och vidta lämpliga åtgärder. Du kan återuppta trimningsarbetet efter att du har vidtagit följande åtgärder. Vidta åtgärder för att minska belastningen på motorn, exempelvis genom att inte klippa gräset för kort. Innan du tar bort långt gräs och annat från nylonhuvudet, stäng av strömmen och ta ut batteriet från verktyget.
Strömbrytare

Strömindikator

Strömindikator blinkningsmönster
0,5 s tänd/ 0,5 s släckt (blinkar långsamt)
0,1 s tänd/ 0,1 s släckt (blinkar snabbt)

Orsak

Korrigerande åtgärd

Motortemperaturen har överskridit tillåten temperaturnivå. Verktyget har stannat. (Motorn stängs av. Strömmen stängs av automatiskt efter en minut.) [Överhettningsskydd]

Stäng av strömmen och vänta tills verktyget har svalnat. Du kan återuppta användningen när verktygets temperatur har sjunkit.

Stäng av

Belastningen på

strömmen och

verktyget har överskridit ta ut batteriet.

tillåten gräns. Verktyget Åtgärda orsaken till

har stannat. (Motorn överbelastningen.

stängs av och

Du kan återuppta

strömindikatorn blinkar i användningen efter

10 sekunder.)

att du åtgärdat

[Överbelastningsskydd] orsaken till

överbelastningen.

OBS Om strömindikatorn fortsätter att blinka även efter att den korrigerande åtgärden har vidtagits, kan verktyget vara skadat eller defekt. Kontakta återförsäljaren där du köpte verktyget för reparation.

111

Svenska

UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
VIKTIGT Ta ut batteriet före inspektion eller underhåll.
1. Kontrollera nylonhuvudets kondition Nylonhuvudet ska kontrolleras regelbundet. Om nylonhuvudet är slitet eller trasigt, minskar det motorns effektivitet och sliter ut den. Byt ut slitna nylonhuvuden med nya.
VIKTIGT Om du använder ett nylonhuvud vars spets är sliten eller trasig är det farligt. Byt ut det mot ett nytt.
2. Kontrollera skruvarna Lösa skruvar är farliga. Inspektera dem regelbundet och se till att de är åtdragna.
VIKTIGT Att använda detta motordrivna redskap med lösa skruvar är mycket farligt.
3. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri) Kontrollera att spån och damm inte har ansamlats på terminalerna. Kontrollera ibland före, under och efter operationen.
VIKTIGT Ta bort eventuella spån eller damm som kan ha ansamlats på terminalerna. Underlåtenhet att göra detta kan leda till funktionsstörning.
4. Rengöring av höljet Om grästrimmern blir smutsig torkar du rent med en mjuk torr trasa eller en trasa som fuktats med en mild tvållösning. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg beroende på att de skadar plastmaterial.
5. Växelhus (Bild 26) Kontrollera växelhuset eller vinkelväxelns smörjmedelsnivå varje 50 drifttimmar genom att ta bort påfyllningspluggen på sidan av växelhuset. Om inget smörjmedel syns på kugghjulen, fyll växelhuset upp till 3/4 med litiumbaserat smörjmedel av hög kvalitet. Fyll inte växelhuset helt.
VIKTIGT  Se till att ta bort all smuts när du sätter tillbaka pluggen
på sin plats.  Låt huset svalna innan du utför inspektion eller underhåll
av växelhuset. 6. Förvaring
Förvara grästrimmern på en plats där temperaturen inte överskrider 40°C och utom räckhåll för barn. OBS Förvaring av litiumjonbatterier Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de förvaras. En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad prestanda, väsentligt minskad användningstid för batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen. Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan återställas genom upprepad laddning och användning av batterierna två till fem gånger. Om batteriernas användningstid förblir extremt kort även efter upprepad laddning och användning, kan man anse att batterierna är slut och nya batterier bör införskaffas.

Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI batteridrivna elektriska verktyg Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar).
GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN50636-2-91 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 95 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 82 dB (A) Osäkerhet K: 2,5 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN50636-2-91.
a Vibrationsavgivning värde h, w = 5,6 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligten standardtestmetod och kan användas vid jämförelseav verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning avexponering. VARNING  Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.  Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget äravstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
OBS Beronde på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.

VIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.

112

Svenska

FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.

Symptom Verktyget fungerar inte.

Möjlig orsak Batteriet är urladdat. Batteriet är inte helt isatt.

Batteriet är överhettat. Strömmen är inte på.

Du försöker trycka in avtryckaren utan att först ha tryckt på låsspaken.
Långt gräs eller ogräs har fastnat i skyddet, och nylonhuvudet har överbelastat motorn.

Verktyget startar och stannar sedan efter en kort stund.

Batteriets laddningsnivå är låg. Batteriet är överhettat.

Verktyget är överbelastat.

Varvtalet kan inte ändras. Överdriven vibration.
Det tar mer än tre sekunder för verktygets broms att stanna huvudet även när du släpper avtryckaren. Batteriet kan inte sättas i. Nylonhuvudet kan inte rotera.

Batteriets laddningsnivå är låg.
Nylonhuvudet är inte korrekt monterat. Nylonhuvudet är sprucket, trasigt eller deformerat. Styret är inte ordentligt monterat på verktygsskaftet. Skyddet är inte ordentligt monterat på verktygsskaftet. Det kan vara fel på produkten.
Batteriet är inte av angiven typ.
Nylonhuvudfästet är inte korrekt monterat.

Åtgärd Ladda batteriet.
Dra ut batteriet och ta bort eventuellt skräp från batterifacket. Använd bomullspinnar eller liknande för att avlägsna smuts eller vätska från batteripolerna. Sätt i batteriet ordentligt tills det klickar på plats.
Avbryt användningen av verktyget. Ta ut batteriet och låt det svalna på en välventilerad plats i skuggan.
Tryck på strömbrytaren. Verktyget har en automatisk avstängningsfunktion som automatiskt stänger av strömmen efter en minut om användaren inte manövrerar avtryckaren.
Verktyget kan inte startas om du inte först trycker på låsspaken för att frigöra säkerhetslåsmekanismen. Håll i handtaget och tryck på låsspaken samtidigt som du trycker in avtryckaren.
Motorn kan stängas av vid överbelastning för att skydda verktyget och batteriet. Stäng av strömmen, ta ut batteriet och åtgärda orsaken till överbelastningen. Verktyget kan användas igen när du åter slår på strömmen.
Ladda batteriet.
Avbryt användningen av verktyget. Ta ut batteriet och låt det svalna på en välventilerad plats i skuggan.
Reducera skärdjupet för att minska belastningen.
Ladda batteriet.
Återmontera nylonhuvudet.
Byt ut nylonhuvudet.
Fäst det ordentligt.
Fäst det ordentligt.
Kontakta återförsäljaren där du köpte verktyget eller närmaste auktoriserade HiKOKI-serviceverkstad.
Använd endast MULTI VOLT-batterier.
Återmontera nylonhuvudet.

113

Dansk

(Oversættelse af de originale instruktioner)

SYMBOLER
ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CG36DB / CG36DB(L): Akku græstrimmer
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader.
Brug altid beskyttelsesbriller.

Brug skridsikkert og robust fodtøj.
Der kan forekomme tryk mod klingen, når den roterende klinge kommer i kontakt med en fast genstand i det kritiske område. Der kan opstå en farlig situation, hvor hele enheden og brugeren bliver skubbet voldsomt. Denne reaktion kaldes klingetryk. Som følge heraf kan brugeren miste kontrollen over enheden, hvilket kan medføre alvorlige eller dødelige kvæstelser. Klingetryk forekommer især i områder, hvor det er vanskeligt at se det materiale, der skal klippes.

Brug altid høreværn.
Anvend ikke et elektrisk værktøj i regn eller fugt, og efterlad det ikke udendørs, når det regner.
Hold tilskuere på afstand.
Fjern batteriet, før du foretager justering eller rengøring, og før du efterlader maskinen uden opsyn i en periode.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder de følgende sikkerhedsforanstaltninger og advarsler. Skødesløs eller forkert brug af denne enhed kan forårsage alvorlige eller dødelige kvæstelser.
Læs, forstå og følg alle advarsler og instruktioner i denne brugsanvisning og på enheden.
Forbudt handling
Brug altid beskyttelsesudstyr for øjne, hovedet og ører under brugen af denne enhed.
Hold alle børn, tilskuere og hjælpere 15 m væk fra enheden. Hvis nogen nærmer sig, skal du straks stoppe enheden og skæreudstyret.

Strømafbryder
Tænd
Sluk
Tilstandskontakt
Øko-tilstand
Normal tilstand
Strømtilstand
HVAD ER HVAD? (Fig. 1)
A: Arm : Aftrækker til aktivering af enheden. B: Låsearm: Arm, som forhindrer utilsigtet betjening af
aftrækkeren. C: Motor: Batteridrevet motor. D: Afskærmning: Beskytter operatøren mod flyvende
rester. E: Batteri (forhandles separat): Strømkilde til drift af
enheden. F: Strømafbryder: Kontakt til at slå strømmen til enheden
TIL eller FRA. G: Tilstandskontakt: Kontakt til justering af motorens
hastighed. H: Højre håndtag : Håndtag med arm placeret på højre
side af enheden. I: Venstre håndtag : Håndtag placeret på venstre side af
enheden. J: Håndtagsbeslag: Fastgør håndtagene til enheden. K: Bøjle: Anvendes til montering af skulderrem på enheden. L: Løkkehåndtag M: Skulderrem: Sele med udløsningsmekanisme.

Pas på udslyngede genstande.

Max 8,000 min-1

Viser det maksimale omdrejningstal. Brug ikke skæreudstyr, hvis maksimale omdrejningstal er mindre end akslens omdrejningstal.
Brug handsker, når det er nødvendigt, f.eks. når du samler skæreudstyr.
114

Dansk

GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug. Termen "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker. b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske værktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj. Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet. c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller våde omgivelser. Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC). Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.

Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter. En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader. c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det. Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker. d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade. e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen. Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer. f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele. Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele. g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige elektriske værktøj til den pågældende opgave. Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed. b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker værktøjet. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet. d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere. e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.

115

Dansk

f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader, der er specificeret af producenten. En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke. b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med specielt angivne batteripakker. Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand. c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden. Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand. d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden og give forbrændinger.
6) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret teknikere, der kun bruger originale reservedele. Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR GRÆSTRIMMER
VIGTIGT LÆS DETTE OMHYGGELIGT INDEN BRUG GEM BRUGSANVISNINGEN TIL FREMTIDIG REFERENCE
Handlinger for sikker betjening  Træning a) Læs instruktionerne grundigt. Sørg for at blive fortrolig
med knapperne samt korrekt brug af maskinen. b) Lad aldrig personer som ikke er bekendt med disse
anvisninger eller børn anvende maskinen. Lokale bestemmelser kan sætte begrænsninger for brugerens alder. c) Vær opmærksom på at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker og risici, der opstår mod andre personer eller deres ejendele.  Forberedelse a) Før brug kontrolleres forsyningen og forlængerledningen for tegn på skader eller aldring. Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal du straks koble den fra forsyningen. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DU HAR FRAKOBLET FORSYNINGEN.

Anvend ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller slidt. b) Før brug skal du altid efterse maskinen for beskadigede, manglende eller fejlplacerede skærme eller afskærmninger. c) Anvend aldrig maskinen, mens der er personer, især børn, eller kæledyr i nærheden. d) Udskift aldrig nylonhovedet med metalskærende materiale.  Anvendelse a) Brug beskyttelsesbriller, kraftige sko og lange bukser på alle tidspunkter, mens du betjener maskinen. b) Undgå brug af maskinen i dårligt vejr, især når der er risiko for lynnedslag. c) Brug kun maskinen i dagslys eller stærkt kunstigt lys. d) Anvend aldrig maskinen med beskadigede skærme eller afskærmninger eller uden disse monteret. e) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder er væk fra skæreudstyret. f) Afbryd altid maskinen fra strømforsyningen (dvs. træk stikket ud fra stikkontakten eller betjen kontaktspærren) ­ når maskinen forlades, skal brugeren sørge for ­ inden du fjerner en blokering ­ inden kontrol eller rengøring af maskinen, og inden
der udføres arbejde på maskinen ­ at efterse maskinen for skader, når den har ramt et
fremmedlegeme ­ straks at kontrollere maskinen, hvis den begynder at
vibrere unormalt. g) Beskyt dine fødder og hænder mod skader fra
skæreudstyret. h) Sørg altid for, at ventilationsåbningerne holdes frie for
snavs. i) Foretag aldrig ændringer på enheden/maskinen under
nogen form. Brug aldrig enheden/maskinen til et job, som den ikke er beregnet til.  Vedligeholdelse, transport og opbevaring a) Afbryd altid maskinen fra strømforsyningen (dvs. træk stikket ud fra stikkontakten eller betjen kontaktspærren) inden udførsel af vedligeholdelseseller rengøringsarbejde. b) Brug kun producentens anbefalede reservedele og tilbehør. c) Efterse og vedligehold maskinen med regelmæssige mellemrum. Sørg for, at maskinen kun repareres af en autoriseret reparatør. d) Når den ikke bruges, skal maskinen opbevares uden for børns rækkevidde. e) Under transport i et køretøj eller ved opbevaring dækkes knivene med knivdækslet.
FORHOLDSREGLER FOR AKKU GRÆSTRIMMER
ADVARSEL 1. Vær altid tålmodig, når du arbejder med værktøjet. Sørg
desuden for at tage passende tøj på, så du holder dig varm. 2. Planlæg arbejdet på forhånd for at forhindre uheld. 3. Anvend ikke værktøjet om natten eller i dårligt vejr, når sigtbarheden er dårlig. Anvend desuden ikke værktøjet, når det regner, eller lige efter det har regnet. Arbejde på glatte underlag kan medføre ulykker, hvis du mister balancen. 4. Efterse nylonhovedet inden påbegyndelse af arbejde. Brug ikke værktøjet, hvis nylonhovedet er revnet, beskadiget eller bøjet. Sørg for, at nylonhovedet er korrekt monteret. Falder nylonhovedet af eller går i stykker under anvendelse, kan det medføre ulykker.

116

Dansk

5. Sørg for at montere dækslet, inden du starter på arbejdet. Anvendes værktøjet uden denne del kan det medføre personskader.
6. Sørg for at montere håndtaget, før arbejdet påbegyndes. Sørg for, at det ikke er løst, men monteret ordentligt, før arbejdet påbegyndes. Hold godt fast i håndtaget under arbejdet, og sving ikke værktøjet rundt, men benyt den korrekte fod- og kropsstilling, og hold balancen. Det kan medføre ulykker, hvis du mister balancen under arbejdet.
7. Vær forsigtig, når du starter motoren. Placer værktøjet på et plant underlag. Anvend ikke værktøjet inden for en afstand af 15 m fra mennesker eller dyr. Sørg for at nylonhovedet ikke kommer i kontakt med jorden, træer eller planter. En uforsigtig start kan medføre ulykker.
8. Lås ikke låsearmen. Hvis armen ved et uheld trækkes tilbage, kan det medføre uventet personskade.
9. Før du forlader værktøjet, skal du trykke på tænd/slukknappen for at slukke det.
10. Vær forsigtig ved anvendelse af værktøjet i nærheden af el-kabler, gasrør og lignende installationer.
11. Vær opmærksom at fjerne på tomme dåser, ståltråd, sten eller andre hindringer, inden du starter på arbejdet. Arbejd desuden ikke i nærheden af rødder eller klipper. Udføres der arbejde sådanne steder, kan det beskadige nylonhovedet eller medføre uheld.
12. Rør aldrig ved nylonhovedet under arbejdet. Sørg desuden for, at det ikke kommer i kontakt med dit hår, tøj osv.
13. I følgende situationer skal du slukke for motoren og kontrollere, at nylonhovedet er stoppet med at rotere. Ved flytning til et andet arbejdsområde. Ved fjernelse af affald og græs, der sidder fast i værktøjet. Ved fjernelse af hindringer fra arbejdsområdet eller fjernelse af det affald, græs og flis, der opstår pga. klipningen. Når værktøjet lægges ned. Udføres dette mens nylonhovedet stadig roterer, kan det medføre uventede ulykker.
14. Brug ikke værktøjet inden for en afstand af 15 m fra andre personer. Når du arbejder sammen med andre, skal du holde en afstand på mere end 15 m. Flyvende flis kan medføre uventede ulykker. Når du arbejder på ustabile underlag som f.eks. skråninger, skal du sørge for, at din kollega ikke udsættes for nogen risiko. Brug fløjter eller andre metoder til at advare dine kollegaer.
15. Når der sætter sig græs eller andre genstande fast i nylonhovedet, skal du slukke for motoren og sikre dig, at nylonhovedet er stoppet med at rotere, inden du fjerner dem. Det medfører personskade, hvis du fjerner genstande fra nylonhovedet, mens det stadig roterer. Det kan forårsage materiel skade, hvis du fortsætter arbejdet, mens der sidder fremmedlegemer fast i nylonhovedet.
16. Hvis værktøjet fungerer dårligt eller afgiver en mærkelig lyd eller vibrationer, skal du straks slukke for motoren og bede din forhandler om at få den efterset og repareret. Fortsat brug under disse forhold kan medføre personskader eller skade på værktøjet.
17. Hvis du taber eller støder værktøjet, skal du efterse det omhyggeligt for skader, revner eller deformation. Brug af et værktøj, der er beskadiget, revnet eller deformeret kan forårsage personskader.

18. Fastgør værktøjet under transport i et køretøj, sådan at det ligger stille. Det kan medføre ulykker, hvis denne advarsel ikke overholdes.
19. Dette produkt indeholder en kraftig magnet i dens motor. Iagttag følgende forholdsregler i relation til vedhæftning af metalstykker til værktøjet og effekterne af den permanente magnet på elektroniske enheder.
20. Anvend ikke produktet, hvis værktøjet eller batteriets terminaler (batterifatning) er deforme. Installation af batteriet kan forårsage en kortslutning, der kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
21. Hold værktøjets terminaler (batterifatning) fri for spåner og støv.
 Inden brug skal du sørge for, at spåner og støv ikke har samlet sig i området omkring polerne.
 Under drift skal du forsøge at undgå, at støv og spåner på værktøjet falder ned på batteriet.
 Når du stopper drift eller efter brug må du ikke efterlade værktøjet i et område, hvor det kan udsættes for spåner eller støv, der falder ned. Hvis du gør det, kan det forårsage en kortslutning, der kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
FORSIGTIG  Placer ikke værktøjet på en arbejdsbænk eller
arbejdssteder, hvor der findes metalstumper. Metalstumperne kan vedhæfte sig på værktøjet og forårsage ulykker eller fejlfunktion.  Hvis en metalstump har vedhæftet sig til værktøjet, berør den ikke. Fjern stykket med en børste. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i personskader.  Hvis du burger pacemaker eller andre elektroniske medicinske enheder, må du ikke betjene, eller komme i nærhenden af værktøjet. Driften af den elektroniske enhed kan blive påvirket.  Brug ikke værktøjetiI nærheden af præcisionsenheder, så som mobiltelefoner, magnetkort eller elektroniske hukommeleseskort. Hvis du gør det, kan det medføre fejlfunktion eller tab af data. FORSIGTIG 1. Anvend ikke nylonhovedet til klipning af andre genstande end græs. Anvend ikke værktøjet i vandpytter og sørg for, at nylonhovedet ikke kommer i kontakt med jord. 2. Værktøjet indeholder præcisionsdele og bør ikke tabes, udsættes for stærke stød eller vand. Værktøjet kan blive beskadiget eller svigte. 3. Når værktøjet skal opbevares efter brug eller skal transporteres, skal du tage nylonhovedet af. 4. Udsæt ikke værktøjet for insektmidler eller andre kemikalier. Sådanne kemikalier kan forårsage revner eller andre skader. 5. Udskift advarselsmærkater med nye mærkater, når de bliver svære at genkende eller ulæselige, og når de begynder at falde af. Bed din forhandler om at skaffe nye advarselsmærkater. 6. Berør ikke motoren umiddelbart efter brug, eftersom den kan være meget varm.

117

Dansk

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR BATTERI OG OPLADER (forhandles separat)
1. Oplad batteriet ved en omgivende temperatur på -10­40 °C. Temperaturer på under -10 °C medfører overopladning, der er farligt. Batteriet kan ikke oplades ved temperatur på over 40 °C. Den mest egnede temperatur for opladning ligger på 20­25 °C.
2. Anvend ikke opladeren kontinuerligt. Når en opladning er fuldført, skal du lade opladeren ligge i omtrent 15 minutter, før du oplader næste batteri.
3. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilslutning af det genopladelige batteri.
4. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad. 5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og overophedning. Det medfører forbrændinger eller beskadigelse af batteriet. 6. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis batteriet brændes, kan det eksplodere. 7. Anvendelse af et afladet batteri beskadiger opladeren. 8. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det. Bortskaf ikke det afladede batteri. 9. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give elektriske stød eller ødelægge opladeren.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen. 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op. 2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen. 3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil batteriet muligvis stoppe med at levere strøm. I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende batteriet igen. Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler. ADVARSEL For at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger. 1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.  Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv ikke lægger sig på batteriet.  Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.  Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes, på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.  Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og undlade at opbevare det sammen med metaldele (skruer, søm etc.).

2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx en nål, slå på det med en hammer, træde på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget eller deformeret batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet. 5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt eller
en cigartænder i en bil. 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem der
er angivet. 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den angivne
opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig stoppe yderligere opladning. 8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk. 9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der opdages en lækage eller ildelugtende lugt. 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet. 11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt, udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformeret eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at bruge det. 12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende gas skal undgås. FORSIGTIG 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene. 2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation. 3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler. ADVARSEL Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når du opbevarer batteriet.  Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, søm, ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i opbevaringskassen.  Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet, eller opbevare det med batteridækslet trykket helt ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede for at forhindre kortslutning. (Se Fig. 2)

118

Dansk

VEDRØRENDE TRANSPORT AF LITHIUM-ION-BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde følgende forholdsregler. ADVARSEL Giv transportfirmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér firmaet om batteriets udgangseffekt, og følg transportfirmaets instruktioner, når du arrangerer transport.  Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangseffekt på
100 Wh, betragtes som værende i fragtklassificeringen farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.  Ved transport til udlandet skal du overholde international lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der transporteres til.

Udgangseffekt
Wh
Nummer med 2 til 3 cifre

BESKRIVELSE AF NUMMEREREDE PUNKTER (Fig. 2­Fig. 26)

Batteri
Smæklås
Batteridæksel
Terminaler
Ventilationsåbninger
Tryk
Læg i
Træk ud Indikatorkontakt for batteriniveau Indikatorlampe for batteriniveau Hovedrør Husside Loophåndtag Håndtag (type med løkkehåndtag) M6 × 43 bolte M6-møtrikker Mærkat for håndtagets placering

Højre håndtag Arm Venstre håndtag Håndtagsmontering (type med cykelstyr) M5 × 25 unbrakobolte
Afskærmning
M6 × 25 unbrakobolte
Dækselbeslag Gearkasse Kniv Skulderrem Hurtigudløsningsrem Bøjle
Beslag
Krog Hurtigudløsningsbeslag Nylonhoved

Knap Marca de limite de desgaste (2 marcas) Skæreholder
4 mm Unbrakonøgle
Studs på 25 mm i diameter Bolt med gevind på motorhuset Spænderetning for nylonhoved (venstrerotation)
Nylonsnor
Bank Udvides i 30 mm intervaller Tap/frigivelse Ca. længde 90­110 mm Dæksel
Hus
Krog Tryktapper (2 områder)
Hjul

Rille Fold midterdelen tilbage Krog på spolen Drejeretning til nylonsnor Snørehul guide
Mens du holder hjulet
Put snøren gennem snørehullet Låsning af huller på dækslet (2 huller) Tapper på dæksel (2 tapper) Strømafbryder
Tændt-lampe Tilstandskontakt Tilstandsindikatorlampe
Låsearm
Greb

119

Dansk

SPECIFIKATIONER

Model Spænding Stangtype Klippediameter Omdrejningsretning
Hastighed uden belastning
Driftstid på én opladning* (Når det medfølgende genopladelige batteri er fuldt opladet)
Batteri til rådighed til dette værktøj** (forhandles separat) Vægt (med nylonhoved, genopladeligt batteri, skulderrem og afskærmning)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Lige type

310 mm

Mod urets retning set fra oven

6500 min-1 (Strøm) 5500 min-1 (Normal) 4000 min-1 (Øko)

BSL36B18 39 min (Strøm) 70 min (Normal)
122 min (Øko)

Multivoltbatteri

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Dataene i ovenstående tabel er kun angivet som eksempel. Idet den omgivende temperatur, egenskaber for det genopladelige batteri, osv. kan variere meget, bør ovenstående kun benyttes som overordnet rettesnor. Betingelser: Ydre diameter på 310 mm for nylonhoved, tilstandskontakt indstillet til Strøm, Normal eller Øko. (håndtag slået TIL hele tiden)
** Vekselstrøms-/jævnstrømsadapter (ET36A) kan ikke anvendes. Eksisterende batterier (serierne BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... og BSL14....) kan ikke anvendes til dette værktøj.
*** I henhold til EPTA-procedure 01/2014

STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet på side 289.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
EKSTRAUDSTYR (forhandles separat) (Side 290)
Der forbeholdes ret til ændringer af ekstraudstyr uden varsel.
ANVENDELSE
Klipning, rensning og fjernelse af ukrudt.
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet Hold godt fast i huset og tryk på batteriets låseflige for at aftage batteriet (se Fig. 3).
FORSIGTIG Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at polerne vendes rigtigt (Se Fig. 3).
OPLADNING
Batteri og batterioplader følger ikke med dette produkt. Ved genopladelige batterier skal du oplade dem i henhold til håndteringsvejledningen for den lader, du anvender.

INDIKATOR FOR RESTERENDE BATTERI

Du kan kontrollere batteriets resterende kapacitet ved at trykke på indikatorkontakten for resterende batteri og tænde indikatorlampen. (Fig. 4, Tabel 1) Indikatoren slukkes ca. 3 sekunder efter, at der trykkes på indikatorkontakten for resterende batteri. Det er bedst at bruge indikatorlampen for resterende batteri som en vejledning, siden der er små forskelle, såsom omgivende temperatur og batteriets tilstand. Desuden kan indikatoren for resterende batteri variere fra dem, der er tilsluttet et værktøj eller en oplader. (Batteri medfølger ikke, forhandles separat)

Tabel 1

Lampens tilstand

Batteriets resterende effekt

Lyser; Batteriet har over 75% af sin effekt tilbage.

Lyser; Batteriet har omkring 50%­75% af sin effekt tilbage.

Lyser; Batteriet har omkring 25%­50% af sin effekt tilbage.

Lyser; Batteriet har mindre end 25% af sin effekt tilbage.

Blinker; Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet snarest muligt.

120

Dansk

Blinker; Udladning sat i bero på grund af høj temperatur. Fjern batteriet fra værktøjet, og lad det køle helt af.
Blinker; Udladning sat i bero på grund af fejl eller funktionsfejl. Problemet kan være batteriet, så henvend dig til din forhandler.
Da visningen på indikatoren for resterende batteri til en vis grad er afhængig af omgivelsestemperaturen og batteriets egenskaber, er dette kun vejledende. BEMÆRK
Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud. Det kan føre til problemer.
FØR ANVENDELSE
FORSIGTIG Træk batteriet ud inden samling af nogen dele.
1. Montering af cykelstyr (Fig. 6) (kun CG36DB) (1) Ved hjælp af den 4 mm-unbrakonøgle, der medfølger,
skal du fjerne de fire bolte, der midlertidigt er blevet fastgjort til håndtagsbeslaget. (2) Montér håndtaget med stang til højre og håndtaget til venstre, og fastgør derefter beslaget omhyggeligt til håndtagsbeslaget med de fire bolte. For at sikre, at delene er sikkert fastgjort, skal du spænde boltene mindst to gange (ved at gentage følgende sekvens). Forøg gradvist tilspændingsmomentet hver gang for at sikre, at boltene spændes ensartet. Med fire bolte:        ···· BEMÆRK Fastgør håndtaget til venstre og håndtaget til højre på et sted, der giver et godt greb. FORSIGTIG Montér håndtaget til venstre og håndtaget til højre korrekt og sikkert som anvist i håndteringsvejledningen. Hvis de ikke er monteret korrekt eller sikkert, kan de løsne sig og medføre tilskadekomst. 2. Montering af loophåndtaget (Fig. 5) (kun CG36DB(L)) (1) Aftag M6 × 43-boltene (2 stk.). (2) Monter loophåndtaget på hovedrøret, sådan at det læner sig mod motorhuset. (3) Placer håndtagsfastgørelsen på den nedre ende af hovedrøret og fastgør den ordentligt vha. M6 × 43-bolte (2 stk.) og M6-møtrikker (2 stk.). For at sikre, at delene er sikkert fastgjort, skal du spænde boltene mindst to gange (ved at gentage følgende sekvens). Forøg gradvist tilspændingsmomentet hver gang for at sikre, at boltene spændes ensartet. Med to bolte:    ···· BEMÆRK Hvis din enhed har et mærkat for håndtagets placering på hovedrøret, skal du følge illustrationen. (Fig. 5) FORSIGTIG Installer loophåndtaget ordentlig og sikkert, som det er beskrevet i brugervejledningen. Hvis det ikke er monteret ordentligt, kan det falde af og forårsage personskade. 3. Installation af afskærmning (Fig. 7) ADVARSEL Sørg for at installere afskærmningen på den dertil beregnede placering. Hvis du undlader at følge denne advarsel, kan det medføre tilskadekomst som følge af flyvende sten.

BEMÆRK Anvend den medfølgende 4 mm-unbrakonøgle til installationen.
(1) Få de to huller i dækselbeslaget til at flugte med afskærmningen, og indsæt to sekskantede knapbolte af typen M6 × 25. (Dækbeslaget er monteret i gearkassen).
(2) Anvend den medfølgende 4 mm-unbrakonøgle til skiftevis at spænde de to sekskantede knapbolte af typen M6 × 25, indtil de er spændt korrekt. For at sikre, at delene er sikkert fastgjort, skal du spænde boltene mindst to gange (ved at gentage følgende sekvens). Forøg gradvist tilspændingsmomentet hver gang for at sikre, at boltene spændes ensartet. Med to bolte:    ····
FORSIGTIG  Pas på du ikke skærer dig på kniven inde i dækslet.  Installér afskærmningen ordentligt og sikkert som anvist
i håndteringsvejledningen. Hvis den ikke er monteret korrekt eller sikkert, kan den løsne sig og medføre tilskadekomst.  Kontrollér før brug for at bekræfte, at afskærmningen hverken er beskadiget eller blevet deform. 4. Montering af skulderremmen ADVARSEL  Sørg for at montere skulderremmen sådan, at græstrimmeren kan bæres på korrekt vis.  Hvis du føler, at værktøjet ikke fungerer som normalt, skal du straks slukke for motoren, fjerne skulderremmens hurtigudløserbeslag og tage værktøjet af. FORSIGTIG  Hvis du ikke understøtter værktøjet, når du trækker i hurtigudløserremmen, kan det medføre person- eller materiel skade. Hold i hovedrøret med en hånd, mens du trækker med den anden hånd.  Sørg for at hurtigudløserfunktionen fungerer som normalt, inden du starter på arbejdet.  Før montering skal du kontrollere, at remmen ikke er revet i stykker, flosset eller beskadiget.  Kontrollér for at bekræfte, at krogen og bøjlen hverken er blevet deform eller beskadiget.  Når krogen er monteret, skal du trykke hovedenheden ned for at bekræfte, at krogen ikke er nem at afmontere, og at skulderremmen ikke er løs.  Kontrollér for at bekræfte, at hurtigudløserfunktionen fungerer, som den skal. (1) Placer skulderremmen på skulderen som vist i Fig. 8 og hægt den på bøjlen på værktøjet. Juster skulderremmen til en passende længde. (2) For at fjerne værktøjet fra skulderremmen understøttes værktøjet ved at holde hovedrøret med den ene hånd og bruge den anden hånd til at trække i hurtigudløserremmen, som vist i Fig. 9, for at løsne den fra beslaget. (3) For at spænde værktøjet på sættes beslaget ind i krogen, og hurtigudløserbeslaget sættes ind over krogen og ind i beslagets brede åbning. (Fig. 10) Træk forsigtigt i skulderremmen for at sikre, at den sidder ordentligt fast.

121

Dansk

NYLONHOVED

Montering af semiautomatisk nylonhoved 1. Funktion
Tilfører automatisk mere nylonsnor, når det bankes ned i jorden.

Specifikationer

Kode nr.

Monteringsskruetype

Rotations- Størrelse på retning monteringsskrue

335234 Møtrik

Mod uret M10 × P1,25-LH

Anvendelig nylonsnor Snordiameter: Fig. 11-a Længde: 4 m
FORSIGTIG  Huset skal være ordentligt fastgjort til dækslet.  Kontroller dækslet, huset og de andre komponenter for
revner eller andre skader.  Kontroller huset og knappen for slid.
Hvis slidgrænsemærket på huset ikke længere er synligt, eller der er et hul i bunden af knappen, skal de straks udskiftes med nye dele. (Fig. 11-b)  Nylonhovedet skal være ordentligt monteret på bolten med gevindet på motorhuset.  Brug altid HiKOKI-nylonsnor for at opnå fremragende ydeevne og driftssikkerhed. Brug aldrig ståltråd eller andre materialer, der kan blive til et farligt projektil.  Hvis Nylonhovedet ikke tilfører snor på korrekt vis, skal du kontrollere, at nylonsnoren og alle komponenter er ordentligt monterede. Kontakt din HiKOKI-forhandler, hvis du behøver assistance. 2. Installation (Fig. 12) (1) Indsættes i gearkassen, så studsen med en diameter på 25 mm på skæreholderen går i indgreb med nylonhovedet. Sørg for, at fremspringene og fordybningerne på spindlen og hullet går i indgreb. (2) Lås spindlen på plads for at forhindre den i at rotere, når du monterer nylonhovedet. For at gøre dette skal du indsætte 4 mm-unbrakonøglen i gearkassens hul og ét af de fire skæreholderhuller. (3) Skru nylonhovedet direkte på den gevindskårne fastgøringsanordning på gearkassen. Bolten på nylonhoved spændes mod uret. Drej med uret for at løsne den/mod uret for at stramme den. FORSIGTIG Installer nylonhovedet ordentligt og sikkert som instrueret I brugervejledningen. Hvis den ikke installers ordentligt, kan den falde af og forårsage personskade. 3. Justering af snørens længde Drej og bank let nylonhovedet mod jorden. Nylonsnøren bliver ca. 30 mm længere for hvert bank. (Fig. 13) Du kan også forlænge nylonsnøren med hænderne. Men her skal motoren stoppes helt. Kontroller at snøren bliver 30mm længere ved at "banke" let mod jorden, mens du holder i enderne på snøren. (Fig. 14)  Passende længde på nylonsnøren Den passende længde på snøren, mens du bruger værktøjet er 90­110 mm. Udstræk snøren til den passende længde. 4. Udskiftning af nylonsnøren (1) Klargør 4 m ægte nylonsnor i Fig. 11-a (Kode nr. 335235). (2) Tryk på begge tapper, og fjern dækslet fra huset. (Fig. 15) (3) Tag hjulet ud af huset. (Fig. 16)  Hvis der er rester af nylonsnøre, skal du sætte snøren i sprækken, og tag herefter hjulet ud.

 Hvis nylonsnoren ikke forlænges, når der resterer nok nylonsnor eller ved udskiftning af nylonsnoren, skal du rulle nylonsnoren sammen ved hjælp af følgende procedure.
(4) Frigør omkring 150 mm af nylonsnoren i begge ender, fold den midterste del, og sæt den fast på krogen på spolen. Rul derefter snoren på spolen i pilens retning, og pas på ikke at filtre dem ind i hinanden (Fig. 17, 18).
BEMÆRK Kryds ikke nylonsnoren, når du sætter snoren fast i rillen. (Fig. 18)
(5) Lad ca. 100 mm­150 mm nylonsnor være rullet ud, sæt snoren fast og sikr den i rillen. (Fig. 19)
(6) Sørg for at placeringen af proppen og snørehullets guide er på linje med hinanden, og isæt herefter knappen gennem huset. Frigiv snøren fra proppen, mens du holder let på hjulet, og før herefter snøren gennem snørehullet. (Fig. 20)
(7) Tryk og sørg for at tapperne på huset låser sig i hullerne på dækslet. (Fig. 21)
ADVARSEL Sørg for at tapperne sidder ordentlig i låsehullerne. Bruges værktøjet uden af delene ikke sidder ordentligt fast sammen, kan føre til uheld eller skader som følge af flyvende dele.
(8) Træk i snøren, så du sørger for at den ikke sidder løst, og beskær den herefter til en passende længde på 90 mm­ 110 mm, ved brug af en saks. (Fig. 22)

OM AFBRYDERLAMPEN

Afbryderlampen indikerer forskellige typer status for værktøjet. (Fig. 23) Tabel 2 viser de forskellige typer status, der indikeres af afbryderlampen. (se side 123, "FORHOLDSREGLER VED ANVENDELSE")
Tabel 2

Lampens tilstand Fra Rød
Blinker rødt

Status for værktøj
Strøm slået FRA
Strøm slået TIL
Håndtaget trykkes ned, mens værktøjets kredsløb for beskyttelse mod overbelastning kører.

ANVENDELSE
Klipning af græs ADVARSEL  Anvend ikke værktøjet om natten eller i dårligt vejr, når
sigtbarheden er dårlig.  Anvend ikke værktøjet når det regner, eller lige efter det
har regnet.  Anvend passende fodtøj for at forhindre at du glider,
hvilket kan medføre, at du mister balancen og falder.  Anvend ikke værktøjet på stejle skråninger.
Når du klipper græs på mindre stejle skråninger, skal du klippe, mens du bevæger dig op ad skråningen.  Pas på du ikke bevæger nylonhovedet for tæt på dine fødder.  Løft ikke nylonhovedet over knæhøjde under klipning.  Anvend ikke værktøjet på steder hvor nylonhovedet kan komme i kontakt med sten eller andre hindringer.  Nylonhovedet kan medføre personskade, mens det fortsætter med at dreje rundt, efter motoren er stoppet. Når du slukker for enheden, skal du sikre dig, at nylonhovedet er standset, inden du sætter enheden ned.

122

Dansk

 Anvend ikke værktøjet inden for en afstand af 15 m fra andre personer. Når du arbejder sammen med andre, skal du holde en afstand på mere end 15 m.
1. Indsæt batteriet så polerne passer 2. Tænd for værktøjet (Fig. 23-a)  Tryk på strømafbryderen på kabinettet, strømmen
tændes, og afbryderlampen på kabinettet lyser rødt.  Ved tryk på strømafbryderen endnu en gang slukker
strømmen, og den røde lampe på kabinettet slukker. [Automatisk slukkefunktion]
Hvis værktøjet er tændt, men armen ikke aktiveres i et minut, slukker værktøjet automatisk. For at tænde for værktøjet igen skal du trykke på strømafbryderen endnu en gang. ADVARSEL Forlad aldrig værktøjet i tændt tilstand. Det kan forårsage en ulykke. 3. Funktion af arm og bremse (Fig. 24) For at starte rotation af nylonhovedet med strømmen tændt skal du trække i håndtaget, mens du trykker på låsehåndtaget. Når du udløser håndtaget, tilkobles bremsen i 1­3 sekunder og stopper rotationen af nylonhovedet. Sørg for at bremsen fungerer normalt, inden du anvender værktøjet. 4. Tilstandskontakt (Fig. 23-b) Værktøjet har tre tilstande: "Strømtilstand" "Normal tilstand" "Øko-tilstand". (1) Strømtilstand (2) Normal tilstand (3) Øko-tilstand  Arbejdskapacitet på en fuld opladning Følgende er et groft skøn af arbejdsmængden for græstrimmeren, når den er helt opladet. (Mængden af arbejde varierer noget som følge af den omgivende temperatur og batteriets egenskaber)

Tid i kontinuerlig drift, når afbryderen trykkes helt ned i hver tilstand
(uden belastning)

Tilstand

Strøm Normal
Øko

Batteri

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

FORHOLDSREGLER VED ANVENDELSE
Dette værktøj har en funktion til at sikkerhedsafskærme de elektroniske komponenter, der styrer hovedenheden. Hvis der opstår overbelastning under græsslåning--hvis nylonhovedet eksempelvis låser sig fast eller stoppes til af græs, blade og kvas--aktiveres funktionen for at standse motoren. Hvis dette sker, blinker afbryderklampen. Kontrollér lampens status, og foretag en passende korrigerende handling. Du kan genoptage brugen, når du har foretaget følgende korrigerende handlinger. Træf foranstaltninger for at reducere belastningen på motoren--eksempelvis ved at reducere skæredybden. Inden fjernelse af græs, blade og kvas fra nylonhovedet, skal du slukke for strømmen og fjerne batteriet fra værktøjets hovedenhed.
Strømafbryder

Afbryderlampe blinkende status

Afbryderlampe

Årsag

Korrigerende handling

0,5 sek. slået til/ 0,5 sek. slået fra
(blinker langsomt)

Den indvendige temperatur overskred den forhåndsindstillede grænse. Værktøjet er stoppet. (Motoren slukker. Strømmen lukker automatisk ned efter et minut). [Funktion for temperaturbeskyttelse]

Sluk for strømmen, og vent, til apparatet er kølet af. Du kan genoptage brugen, når enhedens temperatur er faldet.

5. Klipning af græs
 Tag fat i håndtaget, tryk på låsegrebet, og træk i stangen for at starte rotation af skærehovedet. (Fig. 24 a-1, a-2)
 Slip armen når du er færdig med at klippe, og stop motoren.
 Indtag en arbejdsholdning, så du nemt kan bevæge dig. [Teknikker til græstrimning]
Sving ikke røret, men brug hofterne til at flytte nylonhovedet vandret fra venstre til højre i en bue under
fremadgående bevægelse, og anvend højre side af nylonhovedet til at slå græs. (Fig. 25) 6. Når du bærer værktøjet FORSIGTIG  Fjern akkumulatoren. (Fig. 3)  Bær værktøjsholderen ved at holde det i hænderne.

0,1 sek. slået til/ 0,1 sek. slået fra
(blinker hurtigt)

Belastningen for værktøjets tilbehør overskred den forhåndsindstillede grænse. Værktøjet er stoppet. (Motoren slukker, og lampen blinker i 10 sekunder). [Funktion for beskyttelse mod overbelastning]

Sluk for strømmen, og fjern batteriet. Afhjælp årsagen til overbelastningen. Du kan genoptage brugen, når du har afhjulpet årsagen til overbelastningen.

BEMÆRK Hvis afbryderlampen bliver ved med at blinke selv efter, at den korrigerende handling er blevet udført, kan værktøjet være beskadiget eller defekt. Kontakt detailforretningen, hvor du købte værktøjet, for reparation.

123

Dansk

VEDLIGEHOLDESE OG EFTERSYN
FORSIGTIG Træk batteriet ud inden eftersyn eller vedligeholdelse.
1. Kontroller nylonhovedets tilstand Nylonhovedet skal kontrolleres regelmæssigt. Hvis det er slidt eller i stykker kan nylonhovedet glide eller effektiviteten af motoren forringes, og den kan brænde sammen. Udskift slidte nylonhoveder med nye hoveder.
FORSIGTIG Det er farligt, hvis du anvender et nylonhoved, der er slidt eller i stykker. Udskift det derfor med et nyt hoved.
2. Kontroller skruerne Løse skruer er farlige. Efterse dem regelmæssigt og sørg for, at de er tilspændte.
FORSIGTIG Det er meget farligt, at anvende denne maskine med løse skruer.
3. Inspektion af terminaler (værktøj og batteri) Efterse for at sikre dig, at spåner og støv ikke har samlet sig på terminalerne. Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening.
FORSIGTIG Fjern eventuelle spåner og støv, som måtte have samlet sig på terminalerne. Hvis du ikke gør det, kan det forårsage funktionsfejl.
4. Udvendig rengøring Når græstrimmeren er snavset, kan du tørre den af med en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse væsker opløser plastik.
5. Gearkasse (Fig. 26) Kontrollér gearkassen eller vinkelgearets fedtniveau for ca. hver 50 driftstimer, ved at afmontere fedtpåfyldningsproppen på siden af gearkassen. Hvis du ikke kan se noget fedt på gearenes sider, skal du fylde gearkassen med litiumbaseret multifunktionsfedt af god kvalitet, op til 3/4. Fyld ikke gearkassen helt op.
FORSIGTIG  Sørg for at fjerne snavs eller grater ved montering af
stikket til den oprindelige position.  Før du forsøger at efterse eller vedligeholde gearkassen,
sørg for at kassen er afkølet. 6. Opbevaring
Opbevar græstrimmeren på et sted, hvor temperaturen er under 40°C, og som er udenfor børns rækkevidde. BEMÆRK Opbevaring af lithium-ion-batterier Sørg for at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op, inden de opbevares. Længerevarende opbevaring (3 måneder eller derover) af batterier med en lille ladning kan resultere i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan bevare en opladning. Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning og brug af batterierne to til fem gange. Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på trods af gentaget opladning og brug, skal batterierne anses for at være døde, og der skal anskaffes nye batterier.

Vigtig meddelelse angående batterier til batteridrevne elektriske værktøjer fra HiKOKI Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, der er designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre interne dele.)
GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN50636-2-91 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 95 dB (A) Det afmålte lydtryksniveau: 82 dB (A) Usikkerhed K: 2,5 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN50636-2-91.
a Vibrationsemissionsværdi h, w = 5,6 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen. ADVARSEL  Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig af hvordan værktøjet anvendes.  For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.

FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.

124

Dansk

FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.

Symptom

Sandsynlig årsag

Afhjælpning

Værktøjet fungerer ikke. Batteriet er afladet.

Genoplad batteriet.

Batteriet er ikke sat helt i.

Træk batteriet ud, og fjern eventuelt snavs fra batterirummet. Brug vatpinde eller lignende materialer til at fjerne snavs eller vand fra batteripolerne. Sæt batteriet ordentligt i, indtil det klikker på plads.

Batteriet er overophedet.

Indstil brugen af værktøjet. Fjern batteriet, og lad batteriet køle af på et skyggefuldt sted med god ventilation.

Der er ikke tændt for strømmen.

Tryk på strømafbryderen på kabinettet. Værktøjet har en automatisk slukningsfunktion, der automatisk slukker for strømmen efter et minut, hvis operatøren ikke betjener stangen.

Operatøren har forsøgt at trække i stangen uden at trykke på låsehåndtaget.

Værktøjet tillader kun betjening af stangen, medmindre operatøren trykker på låsehåndtaget for at udløse sikkerhedslåsemekanismen. Tag fat i håndtaget, og tryk på låsehåndtaget, mens du trækker i stangen.

Overdrevne mængder græs, blade og kvas, der er viklet ind i afskærmningen og nylonhovedet, overbelastede motoren.

Hvis motoren er overbelastet, kan den gå ud for at beskytte værktøjet og batteriet. Sluk for strømmen, fjern batteriet, og afhjælp årsagen til overbelastningen. Værktøjet kan anvendes igen, når du atter har tændt for strømmen.

Værktøjet starter og stopper derefter hurtigt igen.

Batteriniveauet er lavt. Batteriet er overophedet.

Genoplad batteriet.
Indstil brugen af værktøjet. Fjern batteriet, og lad batteriet køle af på et skyggefuldt sted med god ventilation.

Værktøjet er overbelastet.

Reducér skæredybden for at reducere belastningen.

Hastigheden kan ikke ændres.

Batteriniveauet er lavt.

Genoplad batteriet.

Der er for megen vibration.

Nylonhovedet er ikke monteret korrekt.
Nylonhovedet er revnet, i stykker eller blevet deformt.

Sæt nylonhovedet på igen. Udskift nylonhovedet.

Håndtaget er ikke sikkert monteret på hovedrøret.

Montér det forsvarligt.

Afskærmningen er ikke sikkert monteret på Montér det forsvarligt. hovedrøret.

Det tager mere end tre Der er muligvis problemer med produktet. sekunder, før bremsen aktiveres selv efter, at du har sluppet håndtaget.

Kontakt den butik, hvor du købte værktøjet, eller dit nærmeste autoriserede HiKOKIservicecenter.

Batteriet kan ikke monteres.

Batteriet er ikke den angivne type.

Anvend kun MULTI VOLT-batterier.

Nylonhovedet drejer ikke.

Nylonhovedets fatning er ikke monteret Sæt nylonhovedets fatning på igen. korrekt.

125

Norsk

(Oversettelse av de originale instruksjonene)

SYMBOLER
ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
CG36DB / CG36DB(L): Batteri Gresstrimmer
For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken.
Ha alltid på deg vernebriller.
Bruk hørselsvern.

Ha på deg solid fottøy med sklisikre såler.
Gresstrimmeren kan slynges opp hvis den roterende kniven kommer i kontakt med en solid gjenstand. Dette kan igjen forårsake et kraftig slag i gresstrimmeren og for brukeren. Denne reaksjonen kalles knivstøt. Et knivstøt kan gjøre at brukeren mister kontroll over gresstrimmeren, som igjen kan forårsake alvorlige personskader. Knivstøt kan forekomme oftere på steder med tett gress eller kratt hvor du har dårlig sikt.
Strømbryter

Ikke bruk elektroverktøy i regn eller fuktighet, og ikke la det ligge utendørs når det regner.

Slå på Slå av

Hold tilskuere unna.

Modusbryter

Max 8,000 min-1

Fjern batteri før justering eller rensing og før maskinen forlates uten tilsyn for uansett periode.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Det er viktig at du leser igjennom, forstår og overholder alle sikkerhetstiltak og advarsler. Uforsiktig eller feil bruk av dette produktet kan forårsake alvorlige personskader eller dødsfall.
Les igjennom, forstå og følg alle advarsler og instruksjoner som er oppgitt i denne bruksanvisningen og på produktet.
Utilrådelig betjeningsmåte
Bruk alltid vernebriller, vernehjelm og hørselsvern når du bruker dette produktet.
Hold alle barn, tilskuere og medhjelpere 15 meter unna gresstrimmeren når den er i bruk. Hvis noen skulle komme nær deg, slå av enheten og kutteutstyret med en gang.
Vær oppmerksom på gjenstander som kan kastes opp av gresstrimmeren.
Viser maksimal rotasjonshastighet for drivakselen. Ikke bruk kutteutstyr med en lavere rotasjonshastighet enn akselen.
Bruk hansker når nødvendig, f.eks. ved montering av kutteutstyr.

Eco-modus
Normal modus
Strømmodus
HVA ER HVA? (Fig. 1)
A: Spak: Utløser til å aktivere enheten. B: Låsespak: Spak som forhindrer utilsiktet betjening av
utløseren. C: Motor: Batteridreven motor. D: Beskyttelse: Beskytter brukeren fra flygende avfall. E: Batteri (selges separat): Strømforsyning til å drive
enheten. F: Strømbryter: Bryter for å slå enhetens strøm PÅ eller AV. G: Modusbryter: Bryter for justering av motorens hastighet. H: Høyre håndtak: Håndtak med spak som finnes på høyre
side av enheten. I: Venstre håndtak: Håndtak som finnes på venstre side av
enheten. J: Håndtakfeste: Fester håndtakene til enheten. K: Oppheng: Brukes for å feste en skulderreim til enheten. L: løkkehåndtak M: Skulderreim: Sele med utløsermekanisme.

126

Norsk

GENERELLE

b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre

SIKKERHETSFORHOLDSREGLER

vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere

FOR ELEKTROVERKTØY

faren for personskade. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.

ADVARSEL Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.

Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når

Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig

det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.

bruk.

d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller

Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene henviser både

skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.

til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet

Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er

elektroverktøy.

festet til en roterende del på elektroverktøyet når det

1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst. Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til
ulykker. b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet. c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten når du bruker et elektroverktøy. Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.

startes, kan det føre til personskade. e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner. f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene. g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at

2) Elektrisk sikkerhet

disse monteres og brukes på riktig måte.

a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med

Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte

veggkontakten den skal settes i.

farer.

Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy. Et originalt støpsel som passer med veggkontakten
vil redusere faren for elektrisk støt. b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet. c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det resultere i elektrisk støt. d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til
å bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt. e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må
du alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk. Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt. f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk
sjokk.

4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes. b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres. c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter
uventet. d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for
barn og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne
personer. e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at
ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av verktøy. f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.

3) Personlig sikkerhet

Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe

a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn

kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg,

fornuft når du bruker et elektroverktøy.

samtidig som de vil være lettere å kontrollere.

Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er

g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i

sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av

samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid

narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.

arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i

Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par

betraktning.

sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige

Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner

personskader.

enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige

127

situasjoner.

Norsk

5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med lader spesifisert av produsenten. En lader som passer for en batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batterier. b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte batteripakken. Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og skade. c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall objekter som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metall objekter som kan føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på batteriet. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann. d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt. Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp. Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet. Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.

e) Slå bare på motoren når hender og føtter er borte fra kutteredskapene.
f) Koble alltid strømmen fra maskinen(for eksempel trekk ut støpselet fra veggkontakten eller fjern deaktiveringsapparat) ­ når maskinen forlates av brukeren; ­ før man fjerner blokkeringen; ­ før man sjekker, renser eller arbeider på maskinen; ­ etter å ha truffet et fremmedlegeme for å kontrollere maskinen for skade; ­ hvis maskinen begynner å vibrere unormalt, for øyeblikkelig kontroll.
g) Vær forsiktig med å skade føtter og hender på kutteverktøyet.
h) Sikre alltid at ventilasjonsåpningene er holdt klare for avfall.
i) Ikke gjør endringer på enheten/maskinen på noen måte. Ikke bruk klippeenheten/maskinen til noe annet arbeid enn det den er beregnet til.
 Vedlikehold, transport og lagring a) Koble fra maskinen fra stømforsyningen (for
eksempel fjern støpselet fra veggkontakten eller fjern frakoblingsutstyret) før vedlikehold eller rensing utføres. b) Bruk bare forhandlerens anbefalte reservedeler og tilbehør. c) Inspiser og vedlikehold maskinen jevnlig. La kun en autorisert reparatør reparere maskinen. d) Når den ikke brukes, lagre maskinen utenfor barns rekkevidde. e) Dekk til bladet med bladbeskytteren under transport i et kjøretøy eller ved lagring.

GRESSTRIMMER SIKKERHETSADVARSLER

FORSIKTIGHETSREGLER FOR BATTERI GRESSTRIMMER

VIKTIG LES NØYE FØR BRUK BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE
Sikker bruksmåte  Trening a) Les instruksjonene nøye. Bli kjent med kontrollene og
riktig bruk av maskinen. b) Tillat aldri personer som ikke er kjent med disse
innstruksjonene eller barn bruke maskinen. Lokale bestemmelser kan begrense alderen på operatøren. c) Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for uhell eller farer som oppstår med andre mennesker eller deres eiendom.  Forberedelse a) Kontroller forsyningen og skjøteledningen for tegn på skade eller aldring før bruk. Hvis ledningen blir skadet under bruk, må du umiddelbart koble ledningen fra forsyningen. IKKE RØR LEDNINGEN FØR DU KOBLER FRA FORSYNINGEN. Ikke bruk maskinen hvis ledningen er skadet eller slitt. b) Sørg for å alltid visuelt inspisere maskinen etter skadede, manglende eller forlagte vern eller beskyttelsesplater. c) Aldri bruk maskinen når mennesker, spesielt barn eller dyr er i nærheten. d) Erstatt aldri nylonhodet med skjæregjenstander av metall.  Operasjon a) Bruk vernebriller, tykke sko og lange bukser hele tiden mens du bruker maskinen. b) Unngå bruk av maskinen i dårlige værforhold, spesielt når det er fare for lynnedslag. c) Bruk maskinen kun i dagslys eller godt kunstig lys. d) Bruk aldri maskinen med skadede vern eller beskyttelsesplater, eller uten vern eller beskyttelsesplater på plass.

ADVARSEL 1. Utvis tålmodighet i all bruk av verktøyet. Og kle deg
skikkelig for å holde varmen. 2. Planlegg alt arbeid for å forhindre uhell. 3. Ikke bruk verktøyet når det er natt eller dårlig vær når det
er liten sikt. Og ikke bruk verktøyet når det regner eller rett etter at det har regnet. Arbeid på glatt underlag kan føre til uhell hvis du mister balansen. 4. Inspiser nylonhodet før du begynner å arbeide. Ikke bruk verktøyet hvis nylonhodet er sprukket, skadet eller bøyd. Kontroller at nylonhodet er riktig montert og forsvarlig festet. Et nylonhode som går istykker eller løsner under bruk kan forårsake et uhell. 5. Pass på å feste beskyttelsen før du begynner arbeidet. Bruk av verktøyet uten denne delen kan føre til skade. 6. Pass på å feste håndtaket før du begynner arbeidet. Sjekk at det ikke er løst men skikkelig festet før arbeidet starter. Hold godt fast i håndtaket under arbeidet og ikke sving verktøyet rundt, men bruk riktig stilling og hold balansen. Tap av balanse under arbeidet kan føre til skade. 7. Vær forsiktig når motoren startes. Plasser verktøyet på vannrett grunn. Ikke bruk verktøyet når dyr og mennesker er innenfor 15 m. Sikre at nylonhodet ikke kommer i kontakt med bakken eller trær og planter. En uforsiktig start kan føre til skade. 8. Ikke sikre låsespaken. Hvis spaken trekkes tilbake ved ett uhell kan det føre til en uventet skade. 9. Før du forlater verktøyet, trykk på strømbryteren for å slå den av.

128

Norsk

10. Bruk verktøyet forsiktig nært elektriske kabler, gassrør og lignende installasjoner.
11. Se opp for og fjern tomme bokser, vaiere, steiner eller andre hindre før arbeidet begynner. Ikke arbeid nær trerøtter eller steiner. Arbeide i slike områder kan skade nylonhodet eller føre til skade.
12. Rør aldri nylonhodet imens det er i drift. Sikre også at det ikke kommer i kontakt med ditt hår, klær, etc.
13. I følgende situasjoner, skru av motoren og sjekk at nylonhodet har stoppet å rotere. Å flytte til ett annet arbeidsområde. Å fjerne søppel eller gress som har satt seg fast i verktøyet. Å fjerne hinder eller søppel, gress og fliser som har blitt igjen etter klippingen fra arbeidsområdet. Å legge ned verktøyet. Å gjøre dette imens nylonhodet fortsatt roterer kan føre til uventede uhell.
14. Ikke bruk verktøyet når en annen person er innenfor 15 m. Når du arbeider sammen med noen andre, hold en avstand på mer enn 15 m. Flygende fliser kan føre til uventede uhell. Når man arbeider på ustabile overflater som skråninger, vær sikker på at din medarbeider ikke er utsatt for noen farer. Bruk fløyter eller andre virkemidler for å få oppmerksomheten til dine medarbeidere.
15. Når gress og andre objekter har sammenfloket seg i nylonhodet, skru av motoren og sikre at nylonhodet har stoppet å rotere før du fjerner dem. Fjerning av objekter fra nylonhodet når det fortsatt roterer vil føre til skade. Fortsetting av arbeidet når fremmed materiale er fast i nylonhodet kan føre til skade.
16. Hvis verktøyet fungerer dårlig og gir ifra seg en underlig lyd eller vibrasjon, skru av motoren med en gang og spør leverandøren om å sjekke og reparere den. Fortsatt bruk under slike forhold kan føre til personskade eller verktøyskade.
17. Hvis du mister eller støter verktøyet, Inspiser det nøye og sjekk at der ikke er noe skade, sprekker eller deformasjon. Bruk av ett verktøy som er skadet, sprekket eller deformert kan føre til skade.
18. Sikre verktøyet under kjøretøytransport for å være sikker på at det ligger stille. Etterfølger man ikke denne advarselen kan det føre til uhell.
19. Dette produktet har en sterk permanent magnet i motoren. Legg merke til følgende forholdsregler angående festing av chips til verktøyet og effekten den permanente magneten har på elektroniske enheter.
20. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene (batterifestet) er deformert. Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som kan føre til røykutslipp eller antenning.
21. Hold verktøyets terminaler (batterifeste) fri for spon og støv.
 Før bruk må du sørge for at spon og støv ikke har samlet seg i området rundt terminalene.
 Forsøk å unngå at spon eller støv på verktøyet faller ned på batteriet.
 Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for fallende spon eller støv. Det kan føre til kortslutning som kan føre til røykutslipp eller antenning.

FORSIKTIG  Ikke plasser verktøyet på en verktøybenk eller et
arbeidsområde hvor metallchips finnes. Chipsene kan festes til verktøyet, som kan føre til personskade eller feilfunksjon.  Hvis chips fester seg til verktøyet, må du ikke berøre det. Fjern chipsene med en børste. Hvis du ikke gjør det, kan det oppstå personskade.  Hvis du bruker en pacemaker eller annen elektronisk medisinsk enhet, må du ikke bruke eller nærme deg verktøyet. Bruk av den elektroniske enheten kan påvirkes.  Ikke bruk verktøyet i nærheten av presisjonsenheter som mobiltelefoner, magnetiske kort eller elektroniske minnemedier. Dette kan i så fall føre til feilfunksjon eller tap av data. FORSIKTIG 1. Ikke skru på nylonhodet for å kutte andre objekter enn gress. Ikke bruk redskapet i vannpytter og sikre at jord ikke kommer i kontakt med nylonhodet. 2. Verktøyet inneholder presisjonsdeler og burde ikke slippes i bakken, eksponeres til harde støt eller vann. Verktøyet kan bli skadet eller få en funksjonsfeil. 3. Når verktøyet blir lagret etter bruk eller blir transportert, fjern nylonhodet. 4. Ikke utsett verktøyet for insektmiddel og andre kjemikalier. Slike kjemikalier kan føre til sprekkdannelse og andre skader. 5. Erstatt advarsel merkingen med nye merker når de blir vanskelig å gjenkjenne eller uleselige og de begynner å flekke av. Spør din leverandør om å anskaffe advarselsmerker. 6. Ikke ta på motoren rett etter bruk da den kan være svært varm.
FORHOLDSREGLER FOR BATTERI OG LADER (selges separat)
1. Lad alltid batteriet ved en omgivelsestemperatur på -10­40°C. Temperaturer under -10°C vil føre til overlading, som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved en temperatur høyere enn 40°C. Den mest passende temperatur for lading er 20­25°C.
2. Ikke bruk laderen kontinuerlig. Når en lading er fullført, la laderen hvile i ca. 15 minutter før neste batteri lades.
3. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for tilkopling av oppladbart batteri.
4. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen. 5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet.
Kortslutning av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at batteriet skades. 6. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan det eksplodere. 7. Laderen kan skades dersom det brukes et ødelagt batteri. 8. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk bruk. Ikke kast et utladet batteri. 9. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger. Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.

129

Norsk

ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. I tilfellene 1 og 3 som er beskrevet under når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen. 1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne, stopper
motoren. I slike tilfeller må du lade den opp med en gang. 2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du bruke det igjen. 3. Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen stoppe automatisk. Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen. Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler. ADVARSEL For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene. 1. Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.  Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under arbeid.  Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet ikke samles på batteriet.  Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv under oppbevaring.  Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer, spiker, etc). 2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag, ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett batteriet for fysisk skade. 3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri. 4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet. 5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller bilens sigarettenner. 6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert. 7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert ladningstid er over, avbryt videre ladning. 8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder. 9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen flamme brukes øyeblikkelig. 10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk elektrisitet utvikles. 11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på noen som helst måte virker unormalt under bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet eller fra laderen og stopp bruk. 12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker flyte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig, tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander. Omgivelser med etsende gass må unngås. FORSIKTIG 1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni øynene, men vask med rent vann og kontakt lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer. 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden.

3. Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning,

misfarging,

deformasjon,

og/eller

andre

uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første gang,

ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller leverandør.

ADVARSEL

Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med

tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette resultere

i kortslutning og brannfare. Følg disse forholdsreglene når

batteriet lagres.

 Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,

dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i

sagens oppbevarings kasse.

 Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet

eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons

hullene er dekket til for å forhindre kortslutning. (Se

Fig. 2)

OM TRANSPORT AV LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseffekten og følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport.  Litiumionbatterier med en effekt større enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle behandlingsprosedyrer.  For transport utenlands må du følge internasjonalt lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i bestemmelseslandet.

Utgangseffekt
Wh
Tall med 2 til 3 siffer

130

Norsk

BESKRIVELSE AV NUMMERERTE ELEMENTER (Fig. 2­Fig. 26)

Batteri
Sperrehake
Batteri deksel
Tilkoblingspunkter
Ventilasjons hull
Trykk
Sett i
Dra ut Indikatorbryter for batterinivå Indikatorlampe for batterinivå Hovedrør
Hus-siden
løkkehåndtak Håndtakfeste (løkkehåndtaktype) M6 × 43 bolter M6 mutter Etikett for håndtaksplassering

Høyre håndtak Spak Venstre håndtak Håndtakfeste (sykkelstyretype) M5 × 25 sekskant Unbrakobolter Beskyttelse
M6 × 25 hex. knapphylse bolter
Dekkeklamme
Girkasse
Kniv Skulderreim Hurtigutløserreim Oppheng Brakett Krok Hurtigutløserbrakett Nylonhode

Knapp Slitegrensemerke (2 merker) Knivholder
Sekskantnøkkel 4 mm
25 mm diameter fremspring Gjenget feste til girkassen Strammeretning for nylonhode (venstrerotasjon)
Nylontråd
Tappe
Extends in 30 mm increments Tapp/utløser Passende lengde 90­110 mm Deksel
Hus
Krok
Trykkfliker (2 områder)
Spole

Spor
Fold midtdelen tilbake
Krok på spolen Retning å spole nylontråd Trådførerøye
Mens spolen holdes
Træ tråden gjennom trådførerøyet Dekselets låsehull (2 hull) Fliker på huset (2 fliker) Strømbryter
Strømlys
Modusbryter
Modusindikatorlampe
Låsespake
Grep

SPESIFIKASJONER

Modell Spenning Stang type Skjære kapasitet diameter Roteringsretning
Ubelastet hastighet
Driftstid uten last* (Når det leverte oppladbare batteriet er fulladet)
Batteri tilgjengelig for dette verktøyet** (selges separat) Vekt (med nylonhode, oppladbart batteri, skulderreim og beskyttelse)***

CG36DB

CG36DB(L)
36 V
Rett type
310 mm
Moturs sett ovenfra
6500 min-1 (Strøm) 5500 min-1 (Normal) 4000 min-1 (Eco)
BSL36B18 39 min (Strøm) 70 min (Normal)
122 min (Eco)

Multi-volt batteri

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Informasjonen i tabellen over er bare gitt som ett eksempel. Siden omgivelsestemperaturen, karakteristikker med det oppladbare batteriet osv. kan variere mye, bør det ovennevnte bare brukes som en grov retningslinje. Betingelser: Utvendig diameter på nylonhode 310 mm, modusbryter satt til strøm, normal eller øko. (spaken står PÅ hele tiden)
** AC/DC-adapter (ET36A) kan ikke brukes. Eksisterende batterier (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... og BSL14....-serien) kan ikke brukes med dette verktøyet.
*** I henhold til EPTA-prosedyren 01/2014
131

Norsk

STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 289.
Standard tilbehør kan endres uten at det har noen effekt.

VALGFRITT TILBEHØR (solgt separat) (Side 290)
Valgfritt tilbehør kan endres uten at det har noen effekt.

ANVENDELSE
Trimming, skalering og flytting av ugress.

ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri Hold rammen godt og skyv batteri sperrehakene for å fjerne batteriet (se Fig. 3).
FORSIKTIG Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei (se Fig. 3).

LADING
Batteri og batterilader følger ikke med dette produktet. Når det gjelder oppladbare batterier, må du lade opp batteriet i i henhold til bruksanvisningen for den laderen du bruker.

INDIKATOR FOR GJENVÆRENDE BATTERIKAPASITET

Du kan kontrollere batteriets gjenværende kapasitet ved å trykke på indikatorbryteren for gjenværende batterikapasitet for å slå på indikatorlampen. (Fig. 4, Tabell 1) Indikatoren slås av cirka 3 sekunder etter at indikatorbryteren for resterende batterikapasitet er trykt inn. Det er best å bruke lampen for gjenværende batterikapasitet som en veiledning, siden det er små forskjeller som omgivelsestemperatur og tilstanden til batteriet. I tillegg kan lampen for gjenværende batterikapasitet variere fra de som er utstyrt med et verktøy eller en lader. (Batteri er ikke inkludert, selges separat)

Tabell 1

Lampens tilstand

Gjenværende batteristrøm

Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%.

Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er 50%­75%.

Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er 25%­50%.

Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn 25%.

Blinker; Gjenværende batterikapasitet er nesten ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig.
Blinker; Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt avkjølt.
Blinker; Utmating suspendert på grunn av feil eller funksjonsfeil. Problemet kan være batteriet, så kontakt din forhandler.
Ettersom indikatoren for gjenværende batterinivå viser forskjellige tilstander avhengig av temperaturen rundt batteriet og karakteristikkene til batteriet, les dette som en referanse. MERK
Ikke ødelegg bryterpanelet eller utsett det for et kraftig støt. Dette kan medføre problemer.
FØR BRUK
FORSIKTIG Ta ut batteriet før noen montering utføres.
1. Montering av sykkelstyret (Fig. 6) (kun CG36DB) (1) Bruk den 4 mm sekskantnøkkelen som følger med,
og fjern de fire boltene som er midlertidig festet til håndtakfestet. (2) Fest det høyre håndtaket som har spaken og det venstre håndtaket, og fest deretter håndtakfestet forsiktig med de fire boltene. For å sikre at delene er godt festet, må du stramme boltene minst to ganger (gjenta følgende sekvens). Øk dreiemomentet gradvis hver gang for å sikre at boltene strammes jevnt. Med fire bolter:        ···· MERK Fest det venstre og høyre håndtaket på et sted med godt grep. FORSIKTIG Monter det venstre og høyre håndtaket godt som beskrevet i håndtaksinstruksjonene. Hvis de ikke er festet korrekt og sikkert, kan de falle av og forårsake personskader. 2. Innstaller løkkehåndtaket (Fig. 5) (kun CG36DB(L)) (1) Fjern M6 × 43-boltene (2 stk) (2) Innstaller løkkehåndtaket på hovedrøret så det lener imot motorhuset. (3) Plasser håndtakets festeanordning på den laveste enden av hovedrøret og sikre det skikkelig ved å bruke M6 × 43 bolter (2 stk) og M6 muttere (2 stk). For å sikre at delene er godt festet, må du stramme boltene minst to ganger (gjenta følgende sekvens). Øk dreiemomentet gradvis hver gang for å sikre at boltene strammes jevnt. Med to bolter:    ···· MERK Hvis enheten har en etikett for håndtaksplasseringen på hovedrøret, følger du illustrasjonen. (Fig. 5) FORSIKTIG Installer løkkehåndtaket riktig og sikkert som forklart i instruksjonene. Hvis det ikke er riktig eller sikkert festet, kan det komme løst og forårsake personskade.

132

Norsk

3. Installere beskyttelsen (Fig. 7) ADVARSEL

NYLONHODE

Sørg for å installere beskyttelsen på det angitte stedet.
Følger man ikke denne advarselen kan det resultere i
skade fra flygende steiner. MERK

Installasjon av Semi-Auto nylonhode 1. Funksjon
Mater automatisk mer nylontrimtråd når den tappes.

Bruk sekskantnøkkelen på 4 mm som fulgte med for Spesifikasjoner

installeringen. (1) Rett inn de to hullene i dekkeklammen og beskyttelsen,
sett inn to M6 × 25 hex. knapphylsebolter. (Dekkeklammen er installert i girkassen.) (2) Bruk den medfølgende sekskantnøkkelen 4 mm

Kode nr. 335234

Type festeskrue
Innvendig skrue

Rotasjonsretning Mot urviseren

Størrelse på festeskrue
M10 × P1,25-LH

for å vekselsvis stramme de to M6 × 25 hex. knapphylseboltene til de er skikkelig strammet. For å sikre at delene er godt festet, må du stramme boltene minst to ganger (gjenta følgende sekvens). Øk dreiemomentet gradvis hver gang for å sikre at boltene strammes jevnt. Med to bolter:    ···· FORSIKTIG  Pass på at du ikke skjærer deg selv på kniven inne i beskyttelsen.  Installer beskyttelsen ordentlig og sikkert som beskrevet i håndtaksinstruksjonene. Hvis det ikke er riktig eller sikkert festet, kan det komme løst og forårsake personskade.  Kontroller før bruk at beskyttelsen verken er skadet eller deformert. 4. Installering av skulderbeltet ADVARSEL  Vær sikker på å feste skulderbeltet så gressklipperen kan bæres riktig.  Hvis du får følelsen av at verktøyet ikke fungere som normalt, skru av motoren med en gang, fjern hurtigutløsnings klemmen på skulderbeltet og fjern verktøyet. FORSIKTIG  Hvis du ikke støtter verktøyet når du trekker i hurtigutløsning beltet, kan det falle og forårsake personskade eller maskinskade. Hold hovedrøret med en hand imens du trekker med den andre handen.  Vær sikker på at hurtigutløsnings funksjonen fungerer normalt før du begynner å arbeide.  Før du fester det, må du kontrollere at beltet ikke er kuttet, frynset eller skadet.  Kontroller at kroken og opphenget ikke er deformerte eller skadet.  Når den er festet, trykker du ned på hovedenheten for å bekrefte at kroken ikke løsner lett og at skulderreimen ikke er løs.  Vennligst bekreft at hurtigutløserfunksjonen fungerer som den skal. (1) Plasser skulderbeltet på skulderen som vist Fig. 8 og tilkoble det med bærejernet på redskapet. Juster skulderbeltet til en passende lengde. (2) For å fjerne verktøyet fra skulderbeltet, støtt verktøyet ved å holde hovedrøret med en hånd og bruk den andre til å trekke hurtigutløsningsbeltet som vist i Fig. 9 for å løsne den fra dekselet. (3) For å feste på seg verktøyet, skyv inn dekselet på kroken og skyv hurtigutløsningsdekselet over kroken og inn i den vide åpningen på dekselet. (Fig. 10) Forsiktig dra i skulderbeltet for å sikre at det er skikkelig festet.

Anvendelig nylonsnor Snordiameter: Fig. 11-a Lengde: 4 m
FORSIKTIG  Kassen må festes sikkert til dekselet.  Kontroller dekselet, kassen og andre komponenter for
brudd eller andre skader.  Kontroller om det er slitasje på kasse og bunn.
Hvis slitasjegrensemerket på kassen ikke lengre er synlig eller hvis det er et hull i nederst på bunnen, skal de nye delene skiftes ut øyeblikkelig. (Fig. 11-b)  Nylonhodet må monteres sikkert på den gjengede festeinnretningen på girkassen.  For å få meget stor ytelse og pålitelighet, skal man alltid bruke HiKOKI trimtråd. Bruk aldri tråder eller andre materialer som kan bli et farlig prosjektil.  Hvis nylonhodet ikke mater trimtråd riktig, skal man kontrollere at nylontråden og alle komponenter er riktig montert. Ta kontakt med din HiKOKI-forhandler dersom du trenger hjelp. 2. Installasjon (Fig. 12) (1) Sett den inn i girkassen slik at det 25 mm diameter fremspringet på knivholderen går i inngrep med nylonhodet. Pass på at fremspringene og fordypningene på spindelen og hullet går i inngrep. (2) Lås spindelen på plass for å forhindre at den roterer når nylonhodet monteres. For å gjøre dette må du sette den 4 mm sekskantnøkkelen inn i girkassehullet og et av de fire knivholderhullene. (3) Skru nylonhodet direkte på den gjengede festeinnretningen på girkassen. Festemutteren i nylonhodet er venstregjenget. Drei den medurs for å løsne og moturs for å stramme. FORSIKTIG Installer nylonhodet riktig og sikkert som forklart i instruksjonene. Hvis det ikke er riktig eller sikkert festet, kan det komme løst og forårsake personskade. 3. Justere trådlengden Roter og tapp nylonhodet på bakken. Nylontråden trekkes ut omtrent 30 mm ved å tappe én gang. (Fig. 13) Du kan også trekke ut nylontråden med hendene. I så fall må motoren ha stoppet helt. Bekreft at tråden trekkes ut i trinn på 30 mm ved å "tappe" og "slippe" bunnknappen samtidig som du trekker trådendene med nylonhodet. (Fig. 14)  Passende nylontrådlengde Når verktøyet er i bruk, er den passende lengden av tråden 90­110 mm. Trekk tråden ut til passende lengde. 4. Bytte av nylontråd (1) Gjør klar 4 m nylontråd i god kvalitet, som i Fig. 11-a. (kodenr. 335235). (2) Trykk de motstående flikene og fjern dekselet fra huset. (Fig. 15) (3) Fjern spolen fra huset. (Fig. 16)  Hvis det er nylontråd igjen, hekter du tråden i sporene og fjerner spolen.  Hvis nylontråden ikke kan trekkes ut når det gjenstår

tilstrekkelig nylontråd eller under bytting av nylontråd,

spoles nylontråden på følgende måte.

133

Norsk

(4) Frigjør omtrent 150 mm av nylontråden fra begge ender, brett midtdelen og fest den til kroken på spolen. Vikle deretter tråden på spolen i pilens retning, og vær forsiktig så du ikke krysser den (Fig. 17, 18).
MERK Ikke kryss nylontråden når du fester tråden i sporet. (Fig. 18)
(5) La det være igjen omtrent 100 mm­150 mm nylontråd uten vikling, hekt og fest tråden i sporet. (Fig. 19)
(6) Innrett stopperen og trådførerøyet i forhold til hverandre og sett inn knappen gjennom huset. Hold spolen lett mens du frigjør tråden fra stopperen, og træ deretter tråden gjennom trådførerøyet. (Fig. 20)
(7) Trykk og smekk husflikene i dekselets låsehull. (Fig. 21) ADVARSEL
Kontroller at flikene har smekket godt på plass i låsehullene. Hvis verktøyet brukes mens delene ikke er satt skikkelig sammen, kan det oppstå skader som følge av løsrevne deler. (8) Stram tråden for å fjerne all slakk og kutt tråden til en uttrukket lengde på 90­110 mm med en saks. (Fig. 22)
OM STRØMLAMPEN

[Auto slå av] Når strømmen er slått på, men spaken er ikke brukt på ett minutt, vil verktøyet automatisk slås av. For å slå på verktøyet igjen, trykk en gang til på strømbryteren.
ADVARSEL Forlat aldri verktøyet med strømmen på. Dette kan forårsake ett uhell.
3. Spakbetjening og brems (Fig. 24) For å starte roteringen av nylonhodet mens strømmen er på, trekker du i spaken mens du trykker på låsespaken. Når du slipper spaken, slår bremsen inn etter 1­3 sekunder, og stopper roteringen av nylonhodet. Kontroller at bremsens fungerer normalt før du bruker verktøyet.
4. Modusbryter (Fig. 23-b) Verktøyet er utstyrt med tre moduser: "Strømmodus" "Normal modus" "Eco-modus". (1) Strømmodus (2) Normal modus (3) Eco-modus
 Arbeidskapasitet ved fulladet batteri Følgende er et grovt estimat av arbeidsmengden som leveres av gresstrimmeren når den er fulladet. (Arbeidsmengden varierer noe i forhold til omgivelsestemperatur og batteriets karakteristikk.)

Strømlampen indikerer forskjellige verktøytilstander. (Fig. 23) Tabell 2 viser de forskjellige tilstandene som indikeres av
strømlampen. (se side 135, "BRUKSADVARSLER")

Tid med kontinuerlig drift når bryteren er trykket helt inn i hver modus
(Uten last)

Tabell 2

Modus

Batteri

BSL36B18

Lampens tilstand

Verktøytilstand

Strøm

39 min

AV

Strøm AV

Normal

70 min

Rød

Strøm PÅ

Eco

122 min

Rød blinking

Håndtaket trykkes inn når kretsen som verner verktøyet mot overbelastning er aktivert.

5. Gressklipping
 Ta tak i håndtaket, trykk på låsespaken og trekk i spaken for å starte rotasjonen av skjærehodet. (Fig. 24 a-1, a-2)

 Slipp spaken når du er ferdig å klippe og stopp motoren.

OPERASJON

 Finn en positur som gjør det enkelt å bevege seg. [Gressklippingsteknikker ]

Gressklipping ADVARSEL  Ikke bruk verktøyet om natten eller under dårlige
værforhold når det er dårlig sikt.  Ikke bruk verktøyet når det regner eller rett etter at det
har regnet.  Bruk skikkelig fottøy for å forhindre at man glir og mister
balansen og faller.

Ikke sving røret, men bruk hoftene til å bevege nylonhodet
horisontalt fra venstre til høyre i en bue, imens du går
fremover og bruker høyresiden av nylonhodet til å klippe gress. (Fig. 25) 6. Bære verktøyet FORSIKTIG  Fjern lagringsbatteriet. (Fig. 3)  Bær verktøyholderen med hendene.

 Ikke bruk verktøyet på bratte skråninger.

Når man klipper gresset i skråninger som ikke er så

bratte, klipp ved å bevege deg mot toppen.

 Vær forsiktig å ikke bevege nylonhodet for nært føttene

dine.

 Ikke løft nylonhodet over knehøyde under klippingen.

 Ikke bruk verktøyet når nylonhodet kan komme i kontakt

med steiner, trær og andre hinder.

 Et nylonhode kan føre til personskade mens det fortsetter

å spinne etter at motoren er stoppet. Når enheten er slått

av, må du kontrollere at nylonhodet har stoppet helt før

du setter den ned.

 Ikke bruk verktøyet når en annen person er innenfor

15 m. Når du arbeider sammen med noen andre, hold

en avstand på mer enn 15 m.

1. Sett inn batteriet imens du ser på polariteten

2. Slå på verktøyet (Fig. 23-a)

 Trykk på strømknappen på huset, strømmen slås på og

strømlampen på huset eller håndtaket lyser rødt.

 Hvis du trykker på strømknappen en gang til, slås

strømmen av og den røde lampen på huset eller

håndtaket slukkes.

134

Norsk

BRUKSADVARSLER

VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON

Dette verktøyet har en funksjon for å beskytte de elektroniske komponentene som styrer hovedenheten. Hvis en overbelastning oppstår under klipping ­ for eksempel dersom nylonhodet låser seg eller blir tilstoppet med vegetasjon ­ vil funksjonen aktiveres for å stoppe motoren. Hvis dette skjer, vil strømlampen blinke. Kontroller lampestatusen og foreta egnede korrigerende tiltak. Du kan gjenoppta bruk etter å ha utført følgende korrigerende tiltak. Ta forholdsregler for å redusere belastningen som er pålagt motoren ­ for eksempel ved å redusere skjæredybden. Før du fjerner vegetasjon fra nylonhodet, må du slå av strømmen og fjerne batteriet fra verktøyets hovedenhet.
Strømbryter

Strømlys

Blinkende status for strømlampe
0,5 s på/0,5 s av (blinker sakte)
0,1 s på/0,1 s av (blinker hurtig)

Årsak

Korrigerende tiltak

Den interne

temperaturen

overskred den

forhåndsinnstilte grensen. Verktøyet har stoppet. (Motoren slås av. Strømmen slås av automatisk etter ett minutt.)

Slå av strømmen og vent til enheten er avkjølt. Du kan gjenoppta bruk når enhetstemperaturen har falt.

[Beskyttelses-

funksjon for

temperatur]

Belastning for

verktøyfeste

overskred den forhåndsinnstilte grensen. Verktøyet har stoppet. (Motoren slås av og lampen blinker i 10 sekunder.) [Beskyttelses-

Slå av strømmen og ta ut batteriet. Løs årsaken til overbelastningen. Du kan gjenoppta bruk etter at du har løst årsaken til overbelastningen.

funksjon for

overbelastning]

MERK Hvis strømlampen fortsetter å blinke selv etter at korrigerende tiltak er utført, kan verktøyet være skadet eller defekt. Vennligst ta kontakt med forhandleren der du kjøpte verktøyet for reparasjoner.

FORSIKTIG Dra ut batteriet før inspeksjon eller vedlikehold utføres.
1. Sjekk tilstanden til nylonhodet Nylonhodet burde sjekkes jevnlig. hvis slitt eller ødelagt nylonhode kan skli eller minske effektiviteten til motoren og brenne den opp. Erstatt slitt nylonhode med ett nytt.
FORSIKTIG Hvis du bruker ett nylonhode hvor spissen er slitt eller brukket, vil det være farlig. Erstatt den med en ny en.
2. Sjekk skruene Løse skruer er farlig. Inspiser dem regelmessig og sikre at de er stramme.
FORSIKTIG Bruk av elektroverktøy med løse skruer er ekstremt farlig.
3. Inspeksjon av terminaler (verktøy og batteri) Kontroller at spon og støv ikke har samlet seg på terminalene. Sjekk jevnlig før, under og etter operasjonen.
FORSIKTIG Fjern eventuell spon eller støv som kan ha samlet seg på terminalene. Det kan oppstå feil hvis ikke dette gjøres.
4. Rengjøring av maskinens overflate Når det kommer flekker på gresstrimmeren, tørk av med en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynnere på grunn av at de vil løse opp plasten.
5. Girkasse (Fig. 26) Kontroller smørenivået for girkassen eller vinkelgiret ca. hver 50. driftstime ved å fjerne lokket på smørepåfyllingspluggen på siden av girkassen. Hvis du ikke kan se smøremiddel på kanten av giret, fyll girkassen med litiumbasert smøremiddel av høy kvalitet opp til 3/4 full. Ikke fyll overføringen fullstendig.
FORSIKTIG  Sørg for at du fjerner all skitt eller grus når du fester
pluggen i sin opprinnelige posisjon.  Før du forsøker inspeksjon eller vedlikehold av
girkassen, må du sørge for at kassen har kjølt seg ned. 6. Lagring
Oppbevar gresstrimmeren på et sted hvor temperaturen er under 40°C, og utenfor barns rekkevidde. MERK Lagring av litium-ion batterier Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal lagres. Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder eller mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at batteriene ikke holder på ladingen. Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av batteriene to til fem ganger. Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt lading og bruk, må du anse batteriene som defekte og kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.

135

Norsk

Viktig melding om batteriene til HiKOKI batteridrevne elektroverktøy Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre batterier enn de som er designert av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifisert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler).

Informasjon angående luftstøy og vibrasjon De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN50636-2-91 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 95 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 82 dB (A) Usikkerhet K: 2,5 dB (A)

GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKIverksted.

Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN50636-2-91.
a Vibrasjons emisjonsverdi h, w = 5,6 m/s2
Usikkerhet K = 1,5 m/s2

Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. ADVARSEL  Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere fra
den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.  Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).

MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasfonene i dette heftet endres uten forvarsel.

136

Norsk

PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter.

Symptom Verktøyet fungerer ikke.
Verktøyet starter, og stopper kort tid etter.
Hastigheten kan ikke endres. Vibrasjonen er overdreven.
Bremsen bruker mer enn tre sekunder på å tre i kraft selv etter at du slipper spaken. Batteriet kan ikke festes. Nylonhodet roterer ikke.

Mulig årsak Batteriet er utladet. Batteriet er ikke satt helt inn.
Batteriet er overopphetet.
Strømmen er ikke på.
Operatøren forsøkte å trekke i spaken uten å trykke på låsespaken.
For mye vegetasjon har viklet seg inn i beskyttelsen og nylonhodet, slik at motoren er overbelastet.
Batterinivået er lavt. Batteriet er overopphetet.
Verktøyet er overbelastet. Batterinivået er lavt. Nylonhodet er ikke riktig festet. Nylonhodet er sprukket, ødelagt eller deformert. Håndtaket er ikke sikkert festet til hovedrøret. Beskyttelsen er ikke sikkert festet til hovedrøret. Det kan være et problem med produktet.
Batteriet er ikke av den spesifiserte typen. Festet for nylonhodet er ikke riktig montert.

Løsning
Lad opp batteriet.
Trekk ut batteriet og fjern eventuelt rusk fra batterirommet. Bruk bomullspinner eller lignende redskaper for å fjerne skitt eller vann fra batteripolene. Sett batteriet godt inn til det klikker på plass.
Slutt å bruke verktøyet. Fjern batteriet og la det kjøle seg ned i et skyggefullt, godt ventilert område.
Trykk på strømbryteren på huset. Verktøyet har en automatisk av-funksjon som slår av strømmen automatisk etter ett minutt hvis operatøren ikke betjener spaken.
Verktøyet vil ikke tillate bruk av spaken med mindre operatøren trykker på låsespaken for å frigjøre sikkerhetslåsmekanismen. Ta tak i håndtaket og trykk på låsespaken mens du trekker i spaken.
Ved overbelastning kan motoren koble ut for å beskytte verktøyet og batteriet. Slå av strømmen, ta ut batteriet og fjern årsaken til overbelastningen. Verktøyet kan brukes igjen etter at strømmen er slått på igjen.
Lad opp batteriet.
Slutt å bruke verktøyet. Fjern batteriet og la det kjøle seg ned i et skyggefullt, godt ventilert område.
Reduser skjæredybden for å redusere belastningen.
Lad opp batteriet.
Fest nylonhodet igjen.
Skift ut nylonhodet.
Fest godt.
Fest godt.
Kontakt butikken der du kjøpte verktøyet eller ditt nærmeste autoriserte HiKOKI servicesenter.
Bruk bare MULTI VOLT-batterier. Monter festet for nylonhodet på nytt.

137

Suomi

(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

SYMBOLIT
VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
CG36DB / CG36DB(L): Akkutoiminen ruohikon viimeistelijä
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas.
Käytä aina suojalaseja.

Käytä luistamattomia ja vankkoja jalkineita.
Terän heitto on mahdollinen pyörivän terän osuessa kiinteään kohteeseen, joka on kriittisellä alueella. Koko laite ja käyttäjä saattavat lennähtää äkillisesti ja vaarallisen nopeasti. Ilmiö on nimeltään terän heitto. Käyttäjä saattaa menettää laitteen hallinnan, mistä saattaa seurata vakava vamma tai kuolema. Terän heitto on todennäköisempi paikoissa, joissa leikattavaa materiaalia ei näe hyvin.
Virtakytkin

Käytä aina kuulosuojaimia.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kosteissa olosuhteissa tai jätä sitä ulos sateeseen.

Päälle kytkeminen Pois kytkeminen

Pidä sivustakatsojat poissa.

Tilakytkin

Max 8,000 min-1

Poista akku, ennen kuin säädät tai puhdistat laitetta ja kun jätät sen ilman valvontaa.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Lue turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti, ja ymmärrä ne ja noudata niitä. Laitteen varomaton tai virheellinen käyttö saattaa vammauttaa vakavasti tai johtaa kuolemaan.
Lue ja ymmärrä kaikki tämän oppaan ja laitteeseen merkityt varoitukset sekä ohjeet ja noudata niitä.
Kiellettyä toimintaa
Käytä aina silmänsuojaimia, kypärää ja kuulonsuojaimia käyttäessäsi laitetta.
Pidä lapset, sivulliset ja avustajat 15 metrin etäisyydellä laitteesta. Jos joku lähestyy, pysäytä laite ja leikkuulaite välittömästi.

Ekotila
Normaali tila
Tehotila
MIKÄ ON MITÄ? (Kuva 1)
A: Vipu : Liipaisin laitteen aktivointia varten. B: Lukitusvipu : Vipu estää käyttämästä liipaisinta
vahingossa. C: Moottori: Akkukäyttöinen moottori. D: Suojus: Suojaa käyttäjää lentäviltä roskilta. E: Akku (myydään erikseen): Yksikön virtalähde. F: Virtakytkin: Kytkin, jolla yksikön virta kytketään PÄÄLLE
tai POIS. G: Tilakytkin: Kytkin, jolla säädetään moottorin nopeutta. H: Kahva oikea : Laitteen oikealla sivulla sijaitseva
vivullinen kahva. I: Kahva vasen : Laitteen vasemmalla sivulla sijaitseva
kahva. J: Kahvan kiinnike: Kiinnittää kahvat yksikköön. K: Ripustin: Käytetään olkahihnan kiinnittämiseen
yksikköön. L: Silmukkakahva M: Olkahihna: Valjaat vapautusmekanismilla.

Varo sinkoilevia esineitä.

Näyttää akselin enimmäisnopeuden. Älä käytä leikkuulaitetta, jonka enimmäisnopeus on alle akselin nopeuden.
Käytä käsineitä tarvittaessa, esimerkiksi kiinnitettäessä leikkuulaitetta.

138

Suomi

YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET

VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.

Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.

2) Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä

oikeanlaiseen pistorasiaan.

Älä muunna pistoketta mitenkään.

Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen

sähkötyökalujen kanssa.

Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden

pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun

vaaraa.

b) Vältä

koskettamasta

maadoituksessa

käytettäviin pintoihin, kuten putkiin,

lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.

Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun

vaaraa.

c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai

kosteudelle.

Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun

pääsee vettä.

d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä

sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä

johdosta.

Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,

terävistä kulmista tai liikkuvista osista.

Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen

lisää sähköiskun vaaraa.

e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä

ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.

Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen

vähentää sähköiskun vaaraa.

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa

on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)

suojattua virtalähdettä.

RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.

b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa. Varmista, että virtakytkin on pois päältä asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista. Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein. Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.

4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen

a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen

soveltuvaa sähkötyökalua.

Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin

ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai

sammu virtakytkimestä.

Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,

ovat vaarallisia. Ne on korjattava.

c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö

sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,

osien vaihtamista tai sähkötyökalujen

asettamista säilytykseen.

Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät

sähkötyökalun

vahingossa

tapahtuvan

käynnistymisen vaaraa.

d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.

Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää

sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet

niihin tai näihin ohjeisiin.

Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien

henkilöiden käsissä.

e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien

kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut

sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.

Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se

ennen käyttämistä.

Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat

aiheuttaneet useita onnettomuuksia.

f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.

Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät

leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden

hallinta on helpompaa.

g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä

jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla

huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.

Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä

ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.

139

Suomi

5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa. b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten määrättyjen akkujen kanssa. Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran. c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa. Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua. Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja.
6) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia. Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.

c) Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa.
d) Älä koskaan käytä konetta, jos suojukset ovat vaurioituneet tai ne eivät ole paikoillaan.
e) Käynnistä moottori vain, kun kädet ja jalat ovat poissa leikkaavan osan läheisyydestä.
f) Irrota aina kone virtalähteestä (eli irrota pistoke jakeluverkosta tai irrota estävä laite) ­ aina kun konetta ei käytetä; ­ ennen kuin puhdistat tukkeuman; ­ ennen tarkastusta, puhdistamista tai koneen korjaamista; ­ kun olet osunut vieraaseen esineeseen koneen vaurioitumisen tarkistamiseksi; ­ jos kone alkaa täristä epänormaalisti, tarkasta välittömästi.
g) Varo leikkausosan aiheuttamia jalka- ja käsivammoja. h) Varmista aina, että ilmastointiaukot ovat vapaita roskista. i) Älä muuta laitetta/konetta millään tavoin. Käytä leikkuu
laitetta/konetta vain sille suunniteltuun tarkoitukseen.  Huolto, kuljetus ja varastointi a) Irrota kone virtalähteestä (eli irrota pistoke
jakeluverkosta tai irrota estävä laite) ennen huoltamista tai puhdistamista. b) Käytä vain valmistajan suosittelemia vaihto-osia ja lisävarusteita. c) Tarkasta ja huolla kone säännöllisesti. Korjauta kone valtuutetulla korjaajalla. d) Kun konetta ei käytetä, säilytä se lasten ulottumattomissa. e) Peitä terä suojuksella, kun kuljetat autossa tai varastoit.
AKKUTOIMISEN RUOHIKON VIIMEISTELIJÄN VAROTOIMET

RUOHIKON VIIMEISTELIJÄN

VAROITUS 1. Harjoita kärsivällisyyttä kaikenlaisissa töissä, joissa

TURVAVAROITUKSET

käytät tätä työkalua. Ja pukeudu kunnolla pysyäksesi lämpimänä.

TÄRKEÄÄ LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ PIDÄ TALLESSA TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
Turvalliset toimintatavat  Koulutus a) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu säätöihin ja
koneen oikeaan käyttöön. b) Älä koskaan anna henkilöiden, jotka eivät tunne näitä
ohjeita, tai lasten käyttää konetta. Paikalliset säädökset voivat asettaa rajoituksia käyttäjien iälle. c) Muista, että operaattori tai käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuvista onnettomuuksista tai vaaratilanteista.  Valmistelu a) Tarkista ennen käyttöä, että virtajohto ja jatkojohto ovat ehjiä eivätkä ne ole kuluneet. Jos johto vaurioituu käytön aikana, irrota johto välittömästi pistorasiasta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN OLET IRROTTANUT SEN PISTORASIASTA. Älä käytä konetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut. b) Tarkista aina ennen käyttöä silmämääräisesti, että koneen suojukset ovat ehjät, oikeilla paikoillaan eikä niitä puutu. c) Älä koskaan käytä konetta, kun ihmisiä, erityisesti lapsia tai lemmikkieläimiä on lähistöllä. d) Älä koskaan vaihda nailonpäätä metallisten leikkausvälineiden kanssa.  Käyttö a) Käytä suojalaseja, tukevia kenkiä ja pitkiä housuja aina, kun käytät konetta. b) Vältä koneen käyttämistä epäsuotuisissa sääolosuhteissa ja erityisesti silloin, jos saattaa salamoida.

2. Suunnittele kaikki työt etukäteen onnettomuuksien estämiksesi.
3. Älä käytä työkalua yöllä tai huonoissa sääolosuhteissa, kun näkyvyys on huono. Äläkä käytä työkalua, kun sataa tai heti sateen jälkeen. Työskenteleminen liukkaalla maalla voi johtaa onnettomuuteen, jos menetät tasapainosi.
4. Tarkasta nailonpää ennen työskentelyn aloittamaista. Älä käytä työkalua, jos nailonpäässä on halkeamia, naarmuja tai kolhuja. Varmista, että nailonpää on kunnolla kiinnitetty. Nailonpää, joka irtoaa tai löystyy toiminnan aikana, voi aiheuttaa onnettomuuden.
5. Varmista, että kiinnität turvakannen ennen työskentelyn aloittamista. Työkalun käyttö ilman tätä osaa voi johtaa loukkaantumiseen.
6. Kiinnitä kahva ennen työn aloittamista. Varmista, että se ei ole löystynyt ja on kunnolla kiinni ennen työn aloittamista. Pidä kahvasta tukevasti kiinni, äläkä heiluta työkalua, vaan ole oikeassa asennossa ja säilytä tasapaino. Tasapainon menettäminen työskentelyn aikana voi johtaa loukkaantumiseen.
7. Ole varovainen, kun käynnistät moottorin. Aseta työkalu tasaiselle maalle. Älä käytä työkalua alle 15 m:n etäisyydessä ihmisistä tai eläimistä. Varmista, että nailonpää ei joudu kosketuksiin maan tai puiden ja kasvien kanssa. Huolimaton käynnistys voi johtaa loukkaantumiseen.
8. Älä lukitse lukitusvipua. Vivun vetäminen taakse vahingossa voi johtaa odottamattomiin vammoihin.

140

Suomi

9. Ennen työkalun jättämistä paikoilleen paina virtapainiketta sammuttaaksesi sen.
10. Käytä työkalua varovasti sähköjohtojen, kaasuputkien tai vastaavien rakenteiden läheisyydessä.
11. Varo ja siirrä tyhjät tölkit, rautalanka, kivet tai muut esteet ennen työskentelyn aloittamista. Älä työskentele puun juurien tai kivien lähellä. Työskenteleminen sellaisilla alueilla voi vahingoittaa nailonpäätä tai johtaa loukkaantumiseen.
12. Älä nosta pyörimisnopeutta liiallisesti. Älä koskaan koske nailonpäähän toiminnan aikana. Varmista myös, että nailonpää ei joudu kosketuksiin hiusten, vaatteiden jne. kanssa.
13. Seuraavissa tilanteissa sammuta moottori ja tarkasta, että nailonpää on lakannut pyörimästä. Kun siirryt toiselle työskentelyalueelle. Kun poistat roskia tai ruohoa, joka on tarttunut kiinni työkaluun. Kun poistat työskentelyalueelta viimeistelyssä syntyneitä esteitä tai roskia, ruohoa ja puulastuja. Kun lasket työkalun alas. Näiden asioiden tekeminen nailonpään vielä pyöriessä saattaa johtaa yllättäviin onnettomuuksiin.
14. Älä käytä työkalua alle 15 m:n etäisyydessä toisesta henkilöstä. Kun työskentelet jonkun toisen kanssa, pidä vähintään yli 15 m:n etäisyys. Lentävät puulastut voivat johtaa yllättäviin onnettomuuksiin. Kun työskentelet epätasaisilla pinnoilla kuten rinteillä, varmista, että työkaverisi ei altistu vaaratilanteille. Käytä vihellyspillejä tai muita keinoja työkavereittesi huomion kiinnittämiseksi.
15. Kun ruohoa ja muita esineitä on tarrttununut nailonpäähän, sammuta moottori ja varmista, että nailonpää on lakannut pyörimästä ennen niiden poistamista. Esineiden poistaminen nailonpäästä, kun se vielä pyörii, johtaa loukkaantumiseen. Jatkuva käyttö, kun vieras esine on tarttunut nailonpäähän, saattaa johtaa vahinkoihin.
16. Jos työkalu toimii huonosti tai siitä lähtee erikoista ääntä tai se tärisee, sammuta moottori välittömästi ja pyydä jälleenmyyjääsi tarkastamaan ja korjaamaan sen. Jatkuva käyttö tälläisissa olosuhteissa voi johtaa loukkaantumiseen tai työkalun vahingoittumiseen.
17. Jos pudotat tai isket työkalun johonkin, tarkasta se huolellisesti varmistaaksesi, ettei siinä ole vahingoittuneita kohtia, halkeamia tai vääntyneitä kohtia. Vahingoittuneen, halkeilleen tai vääntyneen työkalun käyttö voi johtaa loukkaantumiseen.
18. Kiinnitä työkalu kuljetuksen aikana varmistaaksesi, että se pysyy paikallaan. Tämän varoituksen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa onnettomuuteen.
19. Tämä tuotteen moottorissa on vahva kestomagneetti. Huomioi seuraavat varotoimenpiteet liittyen laitteeseen tarttuviin siruihin ja kestomagneetin vaikutuksiin elektronisiin laitteisiin.
20. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun kiinnike) ovat vahingoittuneet. Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena voi olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen.
21. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina.  Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole
lastuja tai pölyä.  Käytön aikana pyri estämään työkalulle kertyneiden
lastujen tai pölyn putoaminen akun päälle.  Käytön aikana ja jälkeen työkalu on suojattava lastuilta ja
pölyltä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla oikosulku, joka saattaa aiheuttaa savupäästöjä tai syttymisen.

HUOMAUTUS  Älä aseta laitetta työtasolle tai -alueelle, jossa on
metallisiruja. Sirut voivat tarttua laitteeseen, mistä voi olla seurauksena loukkaantuminen tai tekninen vika.  Jos laitteeseen on tarttunut siruja, älä koske siihen. Poista sirut harjalla. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla loukkaantuminen.  Jos sinulla on sydämentahdistin tai muu elektroninen lääketieteellinen laite, älä käytä laitetta tai ole sen lähellä. Elektronisen laitteen toiminta saattaa häiriintyä.  Älä käytä laitetta hienomekaanisten laitteiden, kuten puhelimien, magneettikorttien tai elektronisten muistilaitteiden lähellä. Jos teet näin, seurauksena voi olla toimintahäiriö, tekninen vika tai tietojen menetys. HUOMAUTUS 1. Älä leikkaa nailonpäällä muita esineitä kuin ruohoa. Älä käytä työkalua vesilammikoissa ja varmista, että multaa ei joudu kosketuksiin nailonpään kanssa. 2. Työkalu sisältää tarkkuusosia, joten sitä ei saa pudottaa tai kohdistaa voimakkaille iskuille tai vedelle. Työkalu voi vahingoittua tai allkaa toimia viallisesti. 3. Kun työkalu pannaan säilöön käytön jälkeen tai kun sitä kuljetetaan, irrota nailonpää. 4. Älä altista työkalua hyönteismyrkyille tai muille kemikaaleille. Tällaiset kemikaalit voivat aiheuttaa halkeamia tai muita vahinkoja. 5. Vaihda varoitustarrat uusiin, kun niitä on vaikea tunnistaa,, tai ne eivät ole enää lainmukaisia tai kun ne alkavat irrota. Pyydä jälleenmyyjääsi antamaan uudet tarrat. 6. Älä koske moottoriin heti käytön jälkeen, koska se voi olla todella kuuma.
AKKUUN JA LATURIIN LIITTYVÄT VAROTOIMET (myydään erikseen)
1. Lataa akku aina ympäristössä, jonka lämpötila on -10­40 °C. Alle -10 °C:n lämpötila aiheuttaa vaarallisen ylilatautumisen. Akkua ei voi ladata, jos ympäristön lämpötila on yli 40 °C. Sopivin latauslämpötila on 20­25 °C.
2. Älä käytä laturia jatkuvasti. Kun yhden akun lataus on valmis, anna laturin olla käyttämättä noin 15 minuuttia ennen seuraavan akun latausta.
3. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa. 4. Älä koskaan pura akkua tai laturia. 5. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua.
Akun oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirran ja ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun vahingoittumisen. 6. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se saattaa räjähtää. 7. Kuluneen akun käyttö vahingoittaa laturia. 8. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. 9. Älä työnnä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin työnnetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturin vahingoittuminen.

141

Suomi

HUOMAUTUS LITIUM-IONIPARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissatapauksissa 1­3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä. Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos. 1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun, moottori
pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi. 2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää laitetta uudelleen. 3. Jos paristo ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä. Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen. Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus. VAROITUS Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää etukäteen. 1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.  Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä ei putoa pariston päälle.  Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry pariston päälle.  Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja pölylle alttiissa paikassa.  Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa. 2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla, älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua. 3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta paristoa. 4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti. 5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin. 6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti määriteltyihin. 7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen välittömästi. 8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön. 9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä, jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa. 10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä. 11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai pariston laturista äläkä käytä sitä. 12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti syttyvistä materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on syövyttäviä kaasuja, on vältettävä.

HUOMAUTUS 1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä
hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia. 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä välittömästi. Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai kauppiaalle. VAROITUS Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litiumioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista koskevia ohjeita.  Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita, nauloja, teräslankaa, kuparilankaa tai muita metallilankoja säilytyskoteloon.  Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään, kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen estämiseksi. (kasto Kuva 2)
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta.  Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat erityiskäyttömenettelyjä.  Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja määräyksiä.
Teho
Wh
2­3-numeroinen luku

142

NUMEROITUJEN KOHTIEN KUVAUKSET (Kuva 2­Kuva 26)

Akku Salpa Akunkansi Navat
Tuuletusaukot
Paina
Paina sisää
Vedä Akun varaustason ilmaisinkytkin Akun varaustason merkkivalo Pääputki Kotelopuoli Silmukkakahva Kahvan kiinnike (silmukkakahvatyyppi) M6 × 43-pultit M6-mutterit Kahvan sijaintimerkintä

Kahva oikea Vipu Kahva vasen Kahvan kiinnitin (ohjaustankotyyppi) M5 × 25 kuusiokolopultit Suojus
M6 × 25kuusiokolonappipultit
Kannensalpa
Vaihdelaatikko
Veitsi Olkahihna Pikavapauta vyö Kannatin Kiinnike Koukku Pikavapauta kiinnike Nailonpää

Painike Kulutusrajan merkki (2 merkkiä) Leikkurin pidike
Kuusiokoloavain 4 mm
25 mm:n nuppi
Moottorikotelon kierteinen kiinnike Nylonpään kiristyssuunta (vasen kierto)
Nylonlanka
Kopauta
Pitenee 30 mm:n lisäyksin Napauta/vapauta Oikea pituus 90­110 mm Kansi
Kotelo
Koukku Painokorvakkeet (2 aluetta) Kela

Suomi
Ura Taivuta keskiosa takaisin Kelan koukku Nailonlangan kelaussuunta Reikälanganohjain
Kelaa pidettäessä Pujota lanka reikälanganohjaimen läpi Kannen lukitusreiät (2 holes) Kotelon korvakkeet (2 korvaketta) Virtakytkin
Virtalamppu
Tilakytkin
Tilan merkkivalo
Lukitusvipu
Kahva

OMINAISUUDET

Malli Jännite Tankotyyppi Leikkauskapasiteetin halkaisija Pyörimissuunta
Kuormittamaton nopeus
Käyttöaika yhtä latausta kohti* (Kun varusteisiin kuuluva ladattava akku on täysin ladattu)
Työkalun kanssa käytettävissä oleva akku** (myydään erikseen) Paino (nylonpään kanssa, ladattava akku, olkahihna ja suojus)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Suora tyyppi

310 mm

Vastapäivään päältä katsottuna

6500 min-1 (Teho) 5500 min-1 (Normaali) 4000 min-1 (Eko)

BSL36B18 39 min (Teho) 70 min (Normaali)
122 min (Eko)

Monijänniteakku

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Edellä olevan taulukon tiedot ovat esimerkinomaisia. Koska ympäristön lämpötila, ladattavan akun ominaisuudet, jne.

voivat vaihdella suuresti, edellä mainittuja tulee käyttää vain karkeana ohjeena.

Ehdot: nylonpään ulkohalkaisija 310 mm, tilakytkimen asetuksena Teho, Normaali tai Eko. (vipu vasemmalla ON-

asennossa koko ajan)

** Verkkovirta-adapteria (ET36A) ei voi käyttää. Työkalun kanssa ei voi käyttää olemassa olevia akkuja

(BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... ja BSL14.... sarja).

*** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan

143

Suomi

PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 289 luetellut varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilmoituksetta.
LISÄVARUSTEET (myydään erikseen) (Sivu 290)
Lisävarusteet voivat muuttua ilmoituksetta.

Vilkkuu; Lataaminen keskeytetty vian tai toimintahäiriön vuoksi. Akku voi olla viallinen, joten ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Lataustilan merkkivalo näyttö vaihtelee ympäristön lämpötilan ja akun ominaisuuksien mukaan, joten tulkitse merkkivaloa viitteellisenä. HUOM
Varo, ettei kytkinpaneeli saa kovia iskuja eikä rikkoudu. Siitä voi seurata ongelmia.

SOVELLUKSET

ENNEN KÄYTTÖÄ

Viimeistely, tasoitus ja rikkaruohojen leikkaaminen

PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto Pidä tiukasti rungosta ja työnnä akun salpoja irrottaaksesi akun (katso Kuva 3).
HUOMAUTUS Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen (Kts. Kuva 3).

LATAUS
Akkua ja akkulaturia ei toimiteta tuotteen mukana. Lataa ladattavat akut käyttämäsi laturin käyttöohjeiden mukaisesti.

JÄLJELLÄ OLEVAN VARAUKSEN MERKKIVALO

Akun jäljellä oleva kapasiteetti voidaan tarkistaa painamalla akun jäljellä olevan varauksen ilmaisinkytkintä, joka sytyttää merkkivalon. (Kuva 4, Taulukko 1) Merkkivalo sammuu noin 3 sekuntia sen jälkeen, kun jäljellä olevan varauksen ilmaisinkytkintä on painettu. Jäljellä olevan varauksen merkkivaloon on paras suhtautua ohjeellisesti, sillä esimerkiksi ympäristön lämpötila ja akun tila vaikuttavat asiaan. Jäljellä olevan varauksen merkkivalon tieto voi myös poiketa työkalun tai laturin ilmoittamasta. (Akku ei sisälly toimitukseen, myydään erikseen)

Taulukko 1

Merkkivalon tila

Akussa jäljellä oleva virta

Palaa; Akun varaus on yli 75%.

Palaa; Akun varaus on 50­75%.

Palaa; Akun varaus on 25­50%.

Palaa; Akun varaus on alle 25%.

Vilkkuu; Akku on melkein tyhjä. Lataa akku mahdollisimman pian.

Vilkkuu; Lataaminen keskeytetty korkean lämpötilan takia. Irrota akku laturista ja anna sen jäähtyä kokonaan.

HUOMAUTUS Vedä akku ulos ennen osien kokoamista.
1. Pyörän ohjaustangon asentaminen (Kuva 6) (vain mallit CG36DB)
(1) Poista mukana toimitettavalla 4 mm:n kuusioavaimella neljä pulttia, jotka on kiinnitetty väliaikaisesti kahvan kiinnikkeeseen.
(2) Kiinnitä vivullinen kahva oikealle ja kahva vasemmalle, ja kiinnitä sitten kahvan kiinnike huolellisesti neljällä pultilla. Varmista, että osat ovat kunnolla kiinni, kiristämällä pultteja vähintään kaksi kertaa (järjestyksessä). Kiristä pultteja asteittain varmistaaksesi, että pultit kiristetään tasaisesti. Neljä pulttia:        ····
HUOM Kiinnitä kahva vasemmalle ja kahva oikealle paikkaan, jossa on hyvä ote.
HUOMAUTUS Asenna kahva vasemmalle ja kahva oikealle oikein ja tukevasti käyttöohjeiden mukaisesti. Jos kahvaa ei ole kiinnitetty kunnolla tai tiukasti, se voi irrota ja aiheuttaa loukkaantumisen.
2. Silmukkakahvan asennus (Kuva 5) (vain mallit CG36DB(L))
(1) Irrota M6 × 43-pultit (2 kpl). (2) Asenna pääputken silmukkakahva niin, että se nojaa
koteloa vasten. (3) Aseta kahvankiinnitysosa pääputken alempaan päähän
ja kiinnitä se tiukasti M6 × 43-pulteilla (2 kpl) ja M6muttereilla (2 kpl). Varmista, että osat ovat kunnolla kiinni, kiristämällä pultteja vähintään kaksi kertaa (järjestyksessä). Kiristä pultteja asteittain varmistaaksesi, että pultit kiristetään tasaisesti. Kaksi pulttia:    ···· HUOM Jos yksikön kahvan pääputkessa on sijaintimerkintä, noudata kuvan ohjeita. (Kuva 5) HUOMAUTUS Asenna silmukkakahva oikein ja tiukasti käsittelyohjeiden mukaan. Jos kahvaa ei kiinnitetä oikein tai tiukasti, se voi irrota ja aiheuttaa loukkaantumisen. 3. Suojuksen asentaminen (Kuva 7) VAROITUS Asenna suojus sille varattuun paikkaan. Tämän varoituksen noudattamatta jättäminen voi johtaa lentelevien kivien aiheuttamaan loukkaantumiseen. HUOM Käytä asennuksessa mukana toimitettua 4 mm:n kuusioavainta. (1) Kohdista suojuksen kiinnikkeessä olevat kaksi reikää ja asenna kaksi M6 × 25 kuusiokolopulttia. (Suojuksen kiinnike asennetaan vaihdelaatikkoon.)

144

Suomi

(2) Kiristä kahta M6 × 25 kuusiokolopulttia vuorotellen mukana toimitetulla 4 mm:n kuusiokoloavaimella, kunnes pultit on kiristetty kunnolla. Varmista, että osat ovat kunnolla kiinni, kiristämällä pultteja vähintään kaksi kertaa (järjestyksessä). Kiristä pultteja asteittain varmistaaksesi, että pultit kiristetään tasaisesti. Kaksi pulttia:    ····
HUOMAUTUS  Ole varovainen välttääksesi leikkaamasta itseäsi kannen
sisäpuolella olevaan veitseen.  Asenna suojus huolellisesti ja tiukasti käsittelyohjeiden
mukaisesti. Jos sitä ei ole kiinnitetty kunnolla tai tiukasti, se voi irrota ja aiheuttaa loukkaantumisen.  Tarkista ennen käyttöä, että suojus ei ole vahingoittunut tai vääntynyt. 4. Olkahihnan asennus VAROITUS  Kiinnittää olkavyö niin, että ruohikon viimeistelijää voidaan kantaa oikein.  Jos sinusta tuntuu siltä, että työkalu ei toimi normaalisti, sammuta moottori välittömästi ja irrota olkahihnan pikavapautussalpa ja irrota työkalu. HUOMAUTUS  Jos et tue työkalua, kun vedät pikavapautushihnasta, työkalu voi pudota aiheuttaen loukkaantumisen tai muuta vahinkoa. Pidä pääputkea yhdellä kädellä samalla, kun vedät toisella kädellä.  Varmista, että pikavapautustoiminto toimii normaalisti ennen työskentelyn aloittamista.  Tarkista ennen kiinnittämistä, ettei hihna ole taipunut, rispaantunut tai vahingoittunut.  Varmista, että koukku ja ripustin eivät ole vääntyneet tai vahingoittuneet.  Kun osat on kiinnitetty, paina pääyksikköä alas varmistaaksesi, ettei koukku irtoa helposti ja ettei olkahihna ole löysällä.  Varmista, että pikavapautustoiminto toimii oikein. (1) Aseta olkahihna olkapäälle kuvassa 8 näytetyllä tavalla ja kiinnitä se työkalussa olevaan ripustimeen. Säädä olkahihna sopivan pituiseksi. (2) Irrota työkalu olkahihnasta ja tue työkalua pitämällä pääputkea yhdellä kädellä ja käytä toista kättä vetämään pikavapautushihnasta kuvassa 9 näytetyllä tavalla vapauttaaksesi sen salvasta . (3) Hihnoittaaksesi työkalun työnnä salpa koukkuun ja työnnä pikavapautussalpa koukun yli ja sisään salvan suureen aukkoon. (Kuva 10) Vedä varovasti olkahihnasta varmistaaksesi, että se oikein kiinnitetty.

NAILONPÄÄ

Puoliautomaattisen nailonpään asennus 1. Toiminto
Syöttää automaattiseti nylonlankaa enemmän, kun sitä napautetaan.

Tekniset tiedot

Koodi nro

Kiinnitysruuvin tyyppi

Pyörimissuunta

Kiinnitysruuvin koko

335234 Sisäkierre

Vastapäivään

M10 × P1,25-LH

Käytettävä nylonlanka Langan halkaisija: Kuva 11-a Pituus: 4 m

HUOMAUTUS  Kotelo täytyy kiinnittää lujasti suojukseen.  Tarkasta, onko suojuksessa, kotelossa ja muissa osissa
halkeamia tai muita vaurioita.  Tarkasta, onko kotelossa ja painikkeessa kulumia.
Jos kulumisrajamerkkiä ei voi enää nähdä tai painikkeen pohjassa on reikä, vaihda uudet osat välittömästi. (Kuva 11-b)  Nailonpää täytyy kiinnittää lujasti moottorin kotelon kierteiseen kiinnikkeeseen.  Erinomaisen toiminnan ja luotettavuuden takaamiseksi käytä aina HiKOKIn nylonleikkauslankaa. Älä koskaan käytä metallilankaa tai muita materiaaleja, jotka voivat pistää vaarallisesti esiin.  Jos nailonpää ei syötä leikkauslankaa oikein, tarkasta, että nylonlanka ja muut osat on asennettu kunnolla. Jos tarvitset apua, ota yhteys HiKOKI-myyjään. 2. Asennus (Kuva 12) (1) Työnnä vaihdekoteloon siten, että leikkurin pidikkeen 25 mm:n nuppi kiinnittyy nylonpään kanssa. Varmista, että karan ulkonemat ja pykälät lukittuvat. (2) Lukitse kara paikalleen, jotta se ei pääse pyörimään nylonpäätä kiinnitettäessä. Se onnistuu työntämällä 4 mm:n kuusiokoloavain vaihdelaatikon reikään ja yhteen neljästä leikkurin pidikkeen reiästä. (3) Ruuvaa nylonpää suoraan vaihdelaatikon kierteiseen kiinnittimeen. Nailonpään kiinnitysmutterin kierteet ovat vastapäivään. Kierrä myötäpäivään löysätäksesi/vastapäivään kiristääksesi. HUOMAUTUS Asenna nailonpää oikein ja tiukasti käsittelyohjeiden mukaan. Jos sitä ei kiinnitetä oikein tai tiukasti, se voi irrota ja aiheuttaa loukkaantumisen. 3. Langan pituuden säätö Kierrä ja napauta nailonpäätä maahan. Nailonlankaa tulee ulos noin 30 mm yhdellä napautuksella. (Kuva 13) Voit pidentää nailonlankaa myös käsin vetämällä. Tällöin moottorin on oltava kokonaan pysähdyksissä. Varmista, että lanka pitenee 30 mm:n lisäyksin napauttamalla ja vapauttamalla alapainike vetäen samalla nailonpään langanpäitä. (Kuva 14)  Nailonlangan oikea pituus. Nailonlangan oikea pituus työkalun ollessa käytössä on 90­110 mm. Vedä lanka oikeaan pituuteen. 4. Nailonlangan vaihto (1) Varaa 4m kuvan 11-a aitoa nailonlankaa. (koodinro 335235). (2) Paina vastapäätä olevia korvakkeita ja irrota kotelon kansi. (Kuva 15) (3) Poista kela kotelosta. (Kuva 16)  Jos nailonlankaa on vielä jäljellä, ripusta lanka uriin ja poista sitten kela.  Jos nylonlanka ei ulotu, kun on riittävästi nylonlankaa jäljellä, tai kun vaihdat nylonlankaa, kelaa nylonlankaa seuraavalla tavalla. (4) Vapauta noin 150 mm nylonjohdon molemmista päistä, taita keskiosa ja kiinnitä se kelassa olevaan koukkuun. Kelaa sen jälkeen johto kelaan nuolen osoittamaan suuntaan ja varo, ettei johto mene solmuun (Kuvat 17, 18). HUOM Älä ylitä nylonlankaa kiinnittäessäsi lankaa uraan. (Kuva 18) (5) Jätä noin 100­150 mm nylonlankaa kelaamatta ja kiinnitä lanka uraan. (Kuva 19) (6) Kohdista pysäytyslaite ja reikälanganohjain ja aseta sitten painike kotelon läpi. Vapauta lanka pysäytyslaitteesta pitäen samalla kevyesti kiinni kelasta ja vedä lankaa reikälanganohjaimen läpi. (Kuva 20)

145

Suomi

(7) Paina ja napauta kotelon korvakkeet kannen lukitusreikiin. (Kuva 21)
VAROITUS Varmista, että korvakkeet ovat tiukasti kiinni lukitusrei'issä. Työkalun käyttö silloin, kun osia ei ole napsautettu tiukasti yhteen, voi johtaa irti sinkoavan osan aiheuttamaan onnettomuuteen tai vammaan.
(8) Vedä lanka tiukkaan niin, että siinä ei ole yhtään löysää, ja leikkaa lanka saksilla 90 mm­110 mm:n pituisiksi. (Kuva 22)

TIETOA VIRRAN MERKKIVALOSTA

Virran merkkivalo osoittaa työkalun eri tiloja. (Kuva 23) Taulukossa 2 on esitetty virran merkkivalon osoittamat eri tilat. (katso sivu 146, "TOIMINNALLISIA VAROITUKSIA")
Taulukko 2

Lampun tila Pois Punainen
Vilkkuva punainen

Työkalun tila
Virta POIS
Virta PÄÄLLÄ
Vipua painetaan, kun työkalun ylikuormitussuojapiiri on käynnissä.

TOIMINTA
Ruohikon viimeistely VAROITUS  Älä käytä työkalua yöllä tai huonoissa sääolosuhteissa,
kun näkyvyys on huono.  Älä käytä työkalua, kun sataa tai heti sateen jälkeen.  Käytä sopivia jalkineita estämään liukastumista, joka voi
aiheuttaa tasapainon menetyksen ja kaatumisen.  Älä käytä työkalua jyrkillä rinteillä.
Kun viimeistelet ruohikkoa rinteillä, jotka eivät ole kovin jyrkkiä, viimeistele liikkumalla harjanteen suuntaan.  Varo liikuttamasta nailonpäätä liian lähelle jalkojasi.  Älä nosta nailonpäätä polviesi yläpuolelle leikkauksen aikana.  Älä käytä työkalua, jos nailonpää voi joutua kosketuksiin kivien, puiden tai muiden esteitten kanssa.  Nailonpää voi aiheuttaa vammoja, jos se jatkaa pyörimistä moottorin pysähtymisen jälkeen. Kun yksikkö sammutetaan, varmista, että nailonpää on pysähtynyt, ennen kuin lasket yksikön alas.  Älä käytä työkalua alle 15 m:n etäisyydellä toisesta henkilöstä. Kun työskentelet jonkun toisen kanssa, pidä vähintään yli 15 m:n etäisyys. 1. Työnnä akku sisään samalla tarkastaen sen napaisuudet 2. Käynnistä työkalu (Kuva 23-a)  Paina kotelossa olevaa virtakytkintä, jolloin virta kytkeytyy ja kotelon virran merkkivalo palaa punaisena.  Kun virtakytkintä painetaan toisen kerran, virta sammuu ja kotelon punainen merkkivalo sammuu. [Automaattinen virransammutus] Kun virta kytketään, mutta vipua ei käytetä minuuttiin, työkalu sammuu automaattisesti. Käynnistä työkalu uudelleen painamalla virtakytkintä uudelleen. VAROITUS Älä koskaan jätä työkalun virtaa päälle. Siitä voi olla seurauksena onnettomuus.

3. Vivun käyttö ja jarru (Kuva 24) Käynnistä nailonpään pyörittäminen vetämällä vipua samalla, kun painat lukitusvipua virran ollessa päällä. Kun vapautat vivun, jarru kytkeytyy päälle 1­3 sekunnin päästä, jolloin nailonpään pyöriminen loppuu. Varmista ennen työkalun käyttöä, että jarru toimii normaalisti.
4. Tilakytkin (Kuva 23-b) Työkalussa on kolme tilaa: "Tehotila", "normaali tila", "ekotila". (1) Tehotila (2) Normaali tila (3) Ekotila
 Työkapasiteetti täydellä latauksella Seuraava on karkea arvio ruohikon viimeistelijän toiminta-ajasta täyteen ladattuna. (Kapasiteetti vaihtelee hieman ympäristön lämpötilasta ja akun ominaisuuksista johtuen)

Aika jatkuvassa käytössä, kun kytkin on kokonaan painettuna

kaikissa tiloissa

(Ei kuormaa)

Tila

Akku

BSL36B18

Teho

39 min

Normaali

70 min

Eko

122 min

5. Ruohikon viimeistely
 Tartu kahvaan, paina lukitusvipua ja vedä vipua, niin leikkauspää alkaa pyöriä. (Kuva 24 a-1, a-2)
 Vapauta vipu, kun lopetat viimeistelyn ja sammutat moottorin.
 Ota asento, jossa on helppo liikkua. [Ruohikon viimeistelytekniikoita]
Älä heiluta putkea, vaan siirrä nylonpäätä vaakasuorassa
vasemmalta oikealle kaaressa eteenpäin ajettaessa ja
käytä nylonpään oikeaa puolta ruohon leikkaamiseen. (Kuva 25) 6. Työkalun kantaminen HUOMAUTUS  Poista säilytysakku. (Kuva 3)  Kanna työkalua käsin.

TOIMINNALLISIA VAROITUKSIA
Tässä työkalussa on toiminto, joka suojaa pääyksikköä ohjaavia sähköosia. Jos esimerkiksi ruohonleikkuun aikana tapahtuu ylikuormitus, jos nylonpää lukittuu tai tukkeutuu kasvillisuuden takia, toiminto pysäyttää moottorin. Jos näin tapahtuu, virran merkkivalo vilkkuu. Tarkista merkkivalon tila ja tee tarvittavat korjaustoimenpiteet. Voit jatkaa käyttöä, kun olet tehnyt seuraavat korjaustoimenpiteet. Vähennä moottorin kuormitusta esimerkiksi pienentämällä leikkuusyvyyttä. Ennen kuin puhdistat kasvillisuuden nylonpäästä, kytke virta pois päältä ja irrota akku työkalun pääyksiköstä.

Virtakytkin

Virran merkkivalo

146

Suomi

Virran merkkivalo vilkkuva tila
0,5 s päällä / 0,5 s pois
(vilkkuu hitaasti)
0,1 s päällä / 0,1 s pois
(vilkkuu nopeasti)

Syy

Korjaustoimenpide

Sisälämpötila ylitti esiasetetun rajan. Työkalu on pysähtynyt. (Moottori sammuu. Virta katkeaa automaattisesti minuutin kuluttua.) [Ylikuumenemissuojaus]

Katkaise virta ja odota, että laite jäähtyy. Voit jatkaa käyttöä, kun laitteen lämpötila on laskenut.

Työkalun lisälaitteen kuormitus ylitti esiasetetun rajan. Työkalu on pysähtynyt. (Moottori sammuu ja merkkivalo vilkkuu 10 sekunnin ajan.) [Ylikuormitussuojaus]

Katkaise virta ja poista akku. Korjaa ylikuormituksen syy. Voit jatkaa käyttöä, kun ylikuormituksen syy on ratkaistu.

HUOM Litium-ioni-akkujen varastointi Varmista, että litium-ioni-akut on ladattu täysin ennen niiden varastoimista. Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. Huomattavasti vähentynyt akun käyttöikä voidaan ehkä korjata toistuvalla latauksella ja käyttämällä akkuja kahdesta viiteen kertaan. Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, se on merkki siitä, että akut ovat kuluneet loppuun, ja osta uudet akut.
HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.

HUOM Jos virran merkkivalo vilkkuu edelleen korjaustoimenpiteistä huolimatta, työkalu saattaa olla vaurioitunut tai viallinen. Ota yhteyttä jälleenmyyjään, josta ostit työkalun.
HUOLTO JA TARKASTUS
HUOMAUTUS Vedä akku ulos ennen tarkastusta tai huoltoa.
1. Nailonpään kunnon tarkastus Nailonpää tulee tarkastaa säännöllisesti. Kulunut tai rikkinäinen nailonpää voi lipsua tai vähentää moottorin tehokkuutta ja polttaa sen loppuun. Vaihda kulunut nailonpää uuteen.
HUOMAUTUS On vaarallista, jos käytät nailonpäätä, jonka kärki on kulunut tai rikkinäinen. Vaihda se uuteen.
2. Tarkasta ruuvit Löystyneet ruuvit ovat vaarallisia. Tarkasta ne säännöllisesti ja varmista, että ne ovat tiukassa.
HUOMAUTUS Sähkötyökalun, jonka ruuvit ovat löysällä, käyttäminen on hyvin vaarallista.
3. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku) Varmista, että liittimillä ei ole lastuja tai pölyä. Tarkista tarvittaessa ennen käyttöä, käytön aikana ja sen jälkeen.
HUOMAUTUS Poista liittimille mahdollisesti kerääntynyt lika ja pöly. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla toimintahäiriö.
4. Ulkopinnan puhdistus Jos ruohikon viimeistelijässä on likaa, pyyhi se kuivalla ja pehmeällä kankaalla tai saippuaveteen kostutetulla kankaalla. Ällä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Vaihdekotelo (Kuva 26) Irrota rasvatulppa vaihdekotelon sivusta ja tarkasta vaihdekotelon tai kulmavaihteen rasvan määrä noin 50 käyttötunnin välein. Jos vaihteiden kyljissä ei näy rasvaa, täytä vaihdekotelo 3/4:aan asti laadukkaalla litiumpohjaisella yleisrasvalla. Älä täytä vaihdekoteloa kokonaan.
HUOMAUTUS  Poista kaikki lika tai karsta, kun kiinnität tulpan takaisin
paikalleen.  Varmista, että vaihdekotelo on jäähtynyt, ennen kuin
tarkastat tai huollat sitä. 6. Säilytys
Säilytä ruohikon viimeistelijä lasten ulottumattomissa paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.

Tärkeä ilmoitus HiKOKIn akkutoimisten sähkötyökalujen akuista Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN50636-2-91-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 95 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 82 dB (A) Toleranssi K: 2,5 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN50636-2-91 mukaan määritettyinä.
a Tärinäpäästöarvo h, w = 5,6 m/s2
Toleranssi K = 1,5 m/s2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS  Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen.

147

Suomi

 Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat altistumisen arviointiin varsinaisessa käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi).

HUOM Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.

ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.

Oire Työkalu ei toimi.
Työkalu käynnistyy ja sitten pysähtyy pian.
Nopeutta ei voi muuttaa. Tärinää on liikaa.
Jarrun kytkeytyminen kestää yli kolme sekuntia, myös vivun vapauttamisen jälkeen. Akun kiinnittäminen ei onnistu. Nylonpää ei käänny.

Mahdollinen syy Akku on tyhjä. Akku ei ole kunnolla paikallaan.
Akku on ylikuumentunut.
Virta ei ole päällä.
Käyttäjä yrittää vetää vipua painamatta lukitusvipua.
Liiallinen suojukseen ja nylonpäähän sotkeutunut kasvillisuus ylikuormitti moottoria.
Akun varaus on vähissä. Akku on ylikuumentunut.
Työkalu on ylikuormitettu. Akun varaus on vähissä. Nylonpää ei ole kunnolla kiinni. Nylonpää on murtunut, rikkoutunut tai vääntynyt. Kahvaa ei ole kiinnitetty kunnolla pääputkeen. Suojusta ei ole kiinnitetty kunnolla pääputkeen. Tuotteessa voi olla vikaa.
Akku ei ole määritetyn tyyppinen. Nylonpään kiinnikettä ei ole asennettu oikein.

Korjaus
Lataa akku.
Vedä akku ulos ja poista roskat akkukotelosta. Poista liat tai vesi akun navoista pumpulipuikoilla tai vastaavilla materiaaleilla. Työnnä akkua lujasti, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Lopeta työkalun käyttö. Poista akku ja anna sen jäähtyä varjoisassa, hyvin ilmastoidussa tilassa.
Paina kotelossa olevaa virtakytkintä. Työkalussa on automaattinen virrankatkaisutoiminto, joka sammuttaa virran automaattisesti minuutin kuluttua, jos käyttäjä ei käytä vipua.
Työkalu ei salli vivun käyttöä, ellei käyttäjä paina lukitusvipua vapauttaakseen turvalukkomekanismin. Tartu kahvaan ja paina lukitusvipua samalla kun vedät vipua.
Ylikuormittunut moottori voi sammua työkalun ja akun suojaamiseksi. Katkaise virta, irrota akku ja korjaa ylikuormituksen syy. Työkalua voidaan käyttää uudelleen virran kytkemisen jälkeen.
Lataa akku.
Lopeta työkalun käyttö. Poista akku ja anna sen jäähtyä varjoisassa, hyvin ilmastoidussa tilassa.
Pienennä leikkaussyvyyttä kuormituksen pienentämiseksi.
Lataa akku.
Kiinnitä nylonpää uudelleen.
Vaihda nylonpää.
Kiinnitä kunnolla.
Kiinnitä kunnolla.
Ota yhteyttä myymälään, josta ostit työkalun, tai lähimpään valtuutettuun HiKOKIhuoltokeskukseen.
Käytä vain MULTI VOLT -akkuja.
Kiinnitä nylonpään kiinnike uudelleen.

148

(   )




         .         .
CG36DB / CG36DB(L):  
     ,         .
         .
    .
                  .
   .
                    .

Max 8,000 min-1

     .                     .
      , ..,      .
  ­    .
                   .                   .       .  ,                   .                     .
 

              !      2012/19/EE            ,                  .

      

   ,            .            .

   

,             .

T  ? (. 1)

 
   ,        .
  ,      15     .    ,        .
      .

A: :      .
B:  :           .
C: :   . D: :    
 . E:  ( ):   
   . F:  :   
      . G:   :        . H  :           .

149



I:  :         .
J:  :     .
: :        .
L:   M:  :    .

           . f)            ,
     (RCD).    RCD    .

 
  
         .           ,  /  .
         .   " "       ( )             ( ).
1)    a)        .         . b)       ,      ,    ,   .     ,          . c)       .     ,      .
2)   a)            .        .        .            . b)         , ,    .          . c)           .            . d)     .        ,           .      , ,     .         . e)       ,          .

3)   a)    ,                .             ,   .               . b)    .      .   ,     ,  ,       ,          . c)    .                /    ,      .                       . d)                 .                      . e)  .          .               . f)    .      .     ,           .   ,            . g)           ,           .            .
4)      a)      .               .                  .

150



b)              .                .
c)        /           ,       .               .
d)                                .          .
e)    .           ,                 .   ,        .           .
f)       .               .
g)    ,      ...     ,           .              ,    .
5)   ­    a)              .         .            . b)          .             . c)       ,         , , , ,                  .            . d)   ,       .   .

       ,   .         ,       .             .
6)  a)                 .            .
       .   ,            .
  
          
     a)    .   
      . b)       
          .              . c)                          .   a)                 .         ,       .           .           . b)    ,        ,       . c)           ,     . d)          .   a)      ,              . b)         ,     . c)               . d)                      . e)                .

151



f)        

        

 (.       

  .

   )

7.       .

­        

     .

,

      

­    ,

       15 .

­    ,    

        

    ,

       .

­       

      

     ,

.

­       , 8.     .

  .

        

g)       

    .

       .

9.    ,   

h)        

   .

   .

10.        

i)     / 

     

 .    /

.

         11.      , ,

 .

       .

 ,   

      

a)       

  .

(.        

       

  )   

      .

   .

12.         

b)      

.

   .

         

c)      . 

,   , .

       13.   ,     

   .

       .

d)       

       .

       

       

 .

   .

e)         ,

      

      .

  ,    

   .

    

      .              .



14.            15 .

1.        

       

   .        .

     15 .      

2.            .

  .       

3.                

 ,           

.       

.

        .

            .

        15.        

       

 ,    

. 4.        

           .

.

       

         ,    .

     .        

       .       

         .

      .

16.        

5.        

   ,  

 .

      

           .

       .        

6.          .    

         .

      17.        , 

 .     

         ,

       

  .

,            .

       ,      

.

152



18.         6.        , 

       .

     .

       

   . 19.       

   

 .

   (

           

)

       . 20.             ( )  .                  . 21.      ( )    .     ,            .      ,            .         ,              . ,               .                .       ,     .      ,   .      .          .         ,      .

1.        -10­40°C.   -10°C        .           40°C.         20­25°C.
2.     .    ,      15        .
3.            .
4.         .
5.      .            .        .
6.      .         .
7.          .
8.                     .       .
9.         .               .

       .

   

        ,   ,  



   .

       

              

,    .

   .   1  3



 ,     ,

1.               

      .   .       

          .

          1.        

  .

,   .

2.        

       

   ,     

.

  .

2.       

        .

  .   

3.        

     

   ,   

    .  

.

     .

4.          3.        ,

.

      .

       

   ,    

.

     . 

5.     

   .

      , ,    

          .

 .

      

    .

153



       ,  ,  ,   ,      . 1.       .         
  .         
       ,    .          .      ,                   (, , ..). 2.         ,    ,      .     . 3.        . 4.       . 5.             . 6.          . 7.                    ,     . 8.            ,     ,     . 9.          . 10.        . 11.     , ,  ,    ,             ,     ,               . 12.               .    ,   ,          .      ,  ,      .        .  1.              ,   ,           ,     .  ,         . 2.         ,     ,   , .       . 3.   , , , , , /          ,   ,        .

             ,         .         .      ,
, ,       .                  ,      ,    . ( . 2)
      
      ,    .            ,        ,            .        
   100 Wh              .     ,              .
 
Wh
2  3 

154

   (. 2­. 26)



 

 


            
       (  )  M6 × 43
 6   

 

    (  )   . M5 × 25

 .   M6 × 25  
 

     

     

    (2 )
 
.   4 mm
  25 mm            ( )
 

    30 mm /   90­110 mm


    (2 )



                  
    
             (2 )    (2 )          
 


155



 

Mo        
  
    * (       )
     ** ( )  (  ,  ,    )***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

 

310 mm

    

6500 -1 () 5500 -1 () 4000 -1 ()

BSL36B18 39  () 70  ()
122  ()

  

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

*         .     ,      ..      ,           . :      310 mm,     ,   . (    )
**   AC/DC (ET36A)    .    ( BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18....  BSL14....)        .
***    -EPTA 01/2014

 
     (1 ),          289.
       .
  ( ) ( 290)
       .

,    .

   
1.                  ( . 3).
     .
2.           ( . 3).

          .    ,           .

156



   

                    . (. 4,  1)      3          .            ,             . ,                 . (   ,  )

 1

 

   

;          75%.

;        50%­ 75%.

;        25%­ 50%.

;          25%.
;        .      .

;      .           .

;       .       ,       .

                     ,       . 
         .    .

   
         .
1.      (. 6) ( CG36DB)
(1)     4 mm  ,            .
(2)             ,  ,          .          ,       (   ).               .   :        ····
              .
                 .       ,       .
2.      (. 5) ( CG36DB(L))
(1)    M6 × 43 (2 ) (2)      
         . (3)                   M6 × 43 (2 )    M6 (2 ).          ,       (   ).               .   :    ····            ,   . (. 5)          ,     .       ,       . 3.   (. 7)          .               .       4 mm   . (1)                 M6 × 25. (        .)

157



(2)       4 mm         M6 × 25    .          ,       (   ).               .   :    ····
           
  .       
     .       ,       .                   . 4.                       .           ,    ,            .             ,        .              .             .    ,          ,   .                 .   ,                        .             . (1)          . 8        .       . (2)         ,                           . 9       . (3)       ,                      . (. 10)             .

 

 -   1. 
       .



 .

  

 

  

335234    M10×P1, 25-LH

     : . 11-a : 4 m
         
.    ,    
     .         .
                    ,     . (. 11-b)                .      ,         HiKOKI.               .           ,            .       HiKOKI   . 2.  (. 12) (1)            25 mm         .             . (2)                .     ,     4 mm                . (3)            .         .     /    .         ,     .       ,       . 3.             .      30 mm    (. 13) ,         .   ,       .         30 mm ""  ""           . (. 14)

158



               90­110 mm.      .
4    (1)  4m     . 11-a.
(.  335235) (2)      
     . (. 15) (3)      . (. 16)     ,  
       .                    ,        . (4)   150 mm        ,           .  ,            ,      (. 17, 18).            . (. 18) (5)   100 mm­150 mm   ,       . (. 19) (6)                    .                       . (. 20) (7)            . (. 21)              .                         . (8)                  90 mm­110 mm  . (. 22)

    

       . (. 23)   2          . (  160, «    »)
 2

  

  









   

 

     

.


             
      .         
      .        
             .        .            ,     .              .              .                 ,    .                 .     ,              .             15 .              15 . 1.          2.    (. 23-a)       ,             .        ,          . [  ]               ,    .      ,       .        .       . 3.      (. 24)        ,    ,        .    ,     1­3 ,      .           . 4.   (. 23-b)       : " " " " " ". (1)   (2)   (3)  

159



                   . (             )

           
( )

 



BSL36B18



39 



70 



122 

5.      ,     
          . (. 24 a-1, a-2)            .           . [  ]    ,                                     . (. 25) 6.         . (. 3)       .

   

                .         --  ,          --         .   ,     .           .           .            --  ,    .        ,             .

 

 

   
0,5  /
0,5  
( )
0,1  /
0,1  
( )



 

      .    . (  .         ). [    ]

        .           .

 

      .    . (        10 ). [  

      .     .           .

]

               ,           .             .

  
           .
1.               .                     .        .
               .       .
2.        .        .
            .
3.    (  )             .     ,       .

160



            . ,    .
4.        ,               .    ,    ,       .
5.   (. 26)               50             .        ,                 3/4.      .
          
       .         
 ,      . 6.             40°C      .                  .    (3   )             ,               .                      .               ,        .
         ,              .

         HiKOKI           .                          ,         (        ).
    HiKOKI Power Tools         .           ,    .       Power Tool                 ,      HiKOKI.
               EN50636-2-91      ISO 4871.
     : 95 dB (A).      : 82 dB (A).  : 2,5 dB (A).
  .
   (   )       EN50636-2-91.
a    h, w = 5,6 m/s2
 K = 1,5 m/s2
                         .         .          
                    .                     (                            ).

         HiKOKI            .

161



 
           .       ,             HiKOKI.



 



   .

   .
     .

  .
           .                  .          .

   .

    .          ,   .

    .

     .               ,       .

            .

                      .            .

             .

  ,             .   ,         .           .

  ,

   .

  .    .

  .
    .          ,   .

   .

        .

       .  .

  .

   .

         . .

    ,   .

   .

        .    .

        .

  .

         ,      .

      .

                  HiKOKI.

          

 .

.

    .

    .

          .  .

162

(Tlumaczenie oryginalnych instrukcji)

Polski

SYMBOLE
OSTRZEENIE Nastpujce oznaczenia s symbolami uywanymi w instrukcji elektronarzdzia. Przed rozpoczciem uytkowania naley si upewni, e ich znacznie jest zrozumiale.
CG36DB / CG36DB(L): Akumulatorowa kosiarka do trawy
Aby zmniejszy ryzyko odniesienia obrae, uytkownik powinien przeczyta instrukcj obslugi.
Zawsze nosi okulary ochronne.
Naley zawsze nosi ochron sluchu.
Nie uywa elektronarzdzia w deszczu i warunkach wysokiej wilgotnoci ani nie pozostawia go na wolnym powietrzu podczas opadów deszczu.
Osoby postronne powinny pozostawa w bezpiecznej odlegloci.

Max 8,000 min-1

Wskazuje maksymaln prdko walu. Nie naley uywa akcesoriów tncych, których maksymalna prdko w obr./ min. jest mniejsza, ni prdko walu.
W razie potrzeby naley nosi rkawice ­ na przyklad podczas zakladania akcesoriów tncych.
Nosi solidne obuwie antypolizgowe.
Urzdzenie moe zosta gwaltownie zatrzymane, jeeli obracajce si ostrze natrafi na tward przeszkod. Moe to prowadzi do niebezpiecznej sytuacji, gdy urzdzenie wraz uytkownikiem moe zosta gwaltownie odrzucone do tylu. Reakcja ta jest nazywana odrzutem ostrza. W takim przypadku, operator moe straci kontrol nad urzdzeniem, co z kolei moe by przyczyn powanych obrae lub nawet mierci. Odrzut ostrza moe nastpi w szczególnoci podczas pracy w miejscach, w których przycinany material nie jest latwy do obserwacji.
Wlcznik

Wyj akumulator przed rozpoczciem regulacji lub czyszczenia oraz przed pozostawieniem urzdzenia bez nadzoru na dowolny czas.
Dotyczy tylko pastw UE Nie wyrzucaj elektronarzdzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejsk Dyrektyw 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuyte elektronarzdzia naley posegregowa i zutylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska.
Istotne jest przeczytanie, pelne zrozumienie i przestrzeganie poniszych rodków bezpieczestwa i ostrzee. Nieostrone lub niewlaciwe uywanie urzdzenia moe spowodowa powane obraenia lub mier.
Przeczyta, zrozumie i przestrzega wszystkich ostrzee oraz instrukcji zawartych w tym podrczniku i umieszczonych na urzdzeniu.
Dzialanie niedozwolone
Podczas uywania urzdzenia zawsze stosowa ochron oczu, glowy i sluchu.
Dzieci, obserwatorzy i wszelkiego rodzaju osoby postronne powinny pozostawa w odlegloci co najmniej 15 m od urzdzenia. Jeeli ktokolwiek si zbliy, naley natychmiast wylczy urzdzenie i przystawk tnc.
Naley uwaa na odrzucane przedmioty.

Wlczanie
Wylczanie
Przelcznik trybu
Tryb oszczdny
Tryb normalny
Tryb wysokiej mocy
ZASADNICZE PODZESPOLY URZDZENIA (Rys. 1)
A: Dwignia: Spust aktywujcy urzdzenie. B: Dwignia blokady: Dwignia zapobiegajca
przypadkowemu naciniciu spustu. C: Silnik: silnik zasilany z akumulatora. D: Oslona: chroni operatora przed czstkami wyrzuconymi
w powietrze. E: Akumulator (sprzedawane oddzielnie): ródlo zasilania
napdu narzdzia. F: Wlcznik: przelcznik do wlczania i wylczania
zasilania narzdzia. G: Przelcznik trybu: przelcznik do regulacji prdkoci
obrotowej silnika. H Uchwyt prawy: Uchwyt z dwigni zlokalizowany po
prawej stronie urzdzenia. I: Uchwyt lewy: Uchwyt zlokalizowany po lewej stronie
urzdzenia. J: Mocowanie uchwytów: mocuje uchwyty do narzdzia. K: Zaczep haka: sluy do mocowania pasa naramiennego
do narzdzia. L: Uchwyt palkowy M: Pas naramienny: uprz z mechanizmem zwalniajcym.

163

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZESTWA DOTYCZCE URZDZE ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEENIE Naley dokladnie zapozna si ze wszystkimi ostrzeeniami i wskazówkami bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie ostrzee oraz wskazówek bezpieczestwa moe spowodowa poraenie prdem elektrycznym, poar i/lub odniesienie powanych obrae.
Ostrzeenia i wskazówki bezpieczestwa powinny by przechowywane do uycia w przyszloci. Wykorzystywane w treci wskazówek wyraenie "narzdzie elektryczne" dotyczy narzdzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczestwo stanowiska pracy a) Miejsce pracy powinno by czyste i dobrze owietlone. Brak porzdku lub nieodpowiednie owietlenie miejsca pracy moe by przyczyn wypadku. b) Nie naley uywa narzdzi elektrycznych w miejscach zagroonych wybuchem, na przyklad w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Pracujce narzdzie elektryczne wytwarza iskry groce wybuchem. c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawa w bezpiecznej odlegloci od pracujcego urzdzenia. Dekoncentracja moe spowodowa utrat kontroli nad urzdzeniem.
2) Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka narzdzia musi pasowa do gniazda zasilania. Nie wolno przerabia wtyczki. Narzdzia posiadajce uziemienie nie powinny by uywane z wtyczkami przejciowymi. Przestrzeganie powyszych zalece dotyczcych wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszy ryzyko poraenia prdem elektrycznym. b) Naley unika dotykania jakichkolwiek powierzchni i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urzdzenia chlodnicze. Ryzyko poraenia prdem elektrycznym jest wysze, gdy cialo jest uziemione. c) Nie naley naraa narzdzi elektrycznych na dzialanie deszczu lub wilgoci. Obecno wody zwiksza niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym. d) Nie naley uywa przewodu zasilajcego w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno uywa przewodu do przenoszenia lub cignicia urzdzenia bd wylczania go z prdu. Przewód powinien znajdowa si w bezpiecznej odlegloci od ródel ciepla, oleju, ostrych krawdzi lub poruszajcych si czci. Uszkodzenie lub zaptlenie przewodu zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. e) W przypadku uywania narzdzia elektrycznego na wolnym powietrzu naley korzysta z przedluaczy przeznaczonych do takiego zastosowania. Uywanie odpowiednich przedluaczy zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. f) W przypadku korzystania z narzdzia w miejscu o duej wilgotnoci naley zawsze uywa wylcznika rónicowoprdowego. Korzystanie z takiego wylcznika zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.

3) Bezpieczestwo osobiste a) Podczas korzystania z narzdzia elektrycznego naley zawsze koncentrowa si na wykonywanej pracy i postpowa zgodnie z zasadami zdrowego rozsdku. Narzdzia elektryczne nie powinny by obslugiwane przez osoby zmczone lub znajdujce si pod wplywem substancji odurzajcych, alkoholu bd lekarstw. Chwila nieuwagi podczas obslugi narzdzia elektrycznego moe spowodowa odniesienie powanych obrae. b) Zawsze uywa odpowiedniego osobistego wyposaenia ochronnego. Zawsze nosi odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposaenie zabezpieczajce, takie jak maska przeciwpylowa, obuwie antypolizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrae ciala. c) Uniemoliwi nieoczekiwane uruchomienie narzdzia. Przed podlczeniem narzdzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a take przed podniesieniem lub przeniesieniem go, naley upewni si, e wylcznik znajduje si w poloeniu wylczenia. Ze wzgldów bezpieczestwa nie naley przenosi narzdzi elektrycznych, trzymajc palec na wylczniku, ani podlcza do zasilania urzdze, których wylcznik znajduje si w poloeniu wlczenia. d) Przed wlczeniem usun wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego polczonego z czci obrotow narzdzia moe spowodowa odniesienie obrae. e) Nie siga zbyt daleko. Naley zawsze sta stabilnie, zachowujc równowag. Zapewnia to lepsze panowanie nad narzdziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Naley nosi odpowiedni odzie robocz. Nie nosi lunych ubra lub biuterii. Trzyma wlosy, odzie i rkawice w bezpiecznej odlegloci od ruchomych czci urzdzenia. Lune ubrania, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci narzdzia. g) Jeeli wraz z narzdziem dostarczone zostalo wyposaenie sluce do odprowadzania pylów, naley pamita o jego wlaciwym podlczeniu i uywaniu. Wlaciwe zbieranie i odprowadzanie pylu zmniejsza zagroenia zwizane z jego obecnoci.
4) Obsluga i konserwacja narzdzi elektrycznych a) Nie uywa narzdzia elektrycznego ze zbyt du sil. Naley stosowa narzdzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzdzie przeznaczone do okrelonej pracy wykona j lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracujc z zalecan prdkoci. b) Nie naley uywa narzdzia, którego wylcznik jest uszkodzony.
Kade urzdzenie, które nie moe by wlaciwie wlczane i wylczane, stanowi zagroenie i musi zosta naprawione. c) Naley zawsze odlcza urzdzenie z sieci zasilania i/lub baterii przed przystpieniem do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urzdzenie nie bdzie uywane przez dluszy czas. Powysze rodki maj na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urzdzenia.

164

Polski

d) Nieuywane narzdzia elektryczne powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci oraz osób, które nie znaj zasad ich obslugi lub niniejszych zalece. Korzystanie z narzdzi elektrycznych przez osoby, które nie zostaly przeszkolone, moe stanowi zagroenie.
e) Naley dba o odpowiedni konserwacj narzdzi elektrycznych. Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi, czy ruchome czci urzdzenia nie s wygite, uszkodzone lub pknite i czy nie wystpuj jakiekolwiek inne okolicznoci, które moglyby uniemoliwi bezpieczn prac urzdzenia. W razie uszkodzenia przed kolejnym uyciem narzdzie musi zosta naprawione. Wiele wypadków nastpuje z powodu nieprawidlowej konserwacji narzdzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste. Narzdzia tnce powinny by utrzymywane w odpowiednim stanie, a ich krawdzie musz by odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygicia i ulatwia obslug narzdzia.
g) Naley zawsze obslugiwa narzdzie, jego akcesoria takie jak wiertla itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorc pod uwag warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy. Uywanie narzdzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem moe spowodowa niebezpieczestwo.
5) Obsluga i konserwacja narzdzia akumulatorowego a) Laduj wylcznie w ladowarkach wymienionych przez producenta. Ladowarka przeznaczona do ladowania konkretnego typu zestawów akumulatorowych moe spowodowa poar, jeli zostanie uyta do ladowania innego typu zestawów akumulatorowych. b) Do zasilania elektronarzdzi uywaj wylcznie zatwierdzonych zestawów akumulatorowych. Uywanie innych zestawów akumulatorowych moe spowodowa obraenia ciala lub poar. c) Jeli zestaw akumulatorowy nie jest uywany, przechowuj go z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwodzie, ruby itp. Przedmioty te mog przewodzi prd midzy elektrodami zestawu akumulatorowego. Zwarcie elektrod akumulatora moe doprowadzi do poparze lub poaru. d) W skrajnie niesprzyjajcych warunkach moe doj do wycieku plynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z plynem. Jeli dojdzie do przypadkowego kontaktu z plynem, oplucz miejsce kontaktu wod. W przypadku kontaktu plynu z oczami, zglo si do lekarza. Plyn wyciekajcy z akumulatora moe spowodowa podranienia lub poparzenia.
6) Serwis a) Narzdzia elektryczne mog by naprawiane wylcznie przez uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych czci zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczestwa obslugi urzdzenia.
UWAGA Dzieci i osoby niepelnosprawne musz pozostawa w bezpiecznej odlegloci od narzdzia. Nieuywane narzdzia elektryczne powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób niepelnosprawnych.

OSTRZEENIA DOTYCZCE KOSIARKI DO TRAWY
UWAGA NALEY DOKLADNIE PRZECZYTA PRZED PIERWSZYM UYCIEM ZACHOWA DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZLOCI
Bezpieczne praktyki robocze  Szkolenie a) Dokladnie zapozna si z instrukcj. Zapozna si z
elementami sterowania i ze sposobem prawidlowego uytkowania urzdzenia. b) Osoby, które nie zapoznaly si z niniejsz instrukcj oraz dzieci nie mog obslugiwa urzdzenia. Obowizujce przepisy miejscowe mog okrela minimalny wiek osób obslugujcych urzdzenie. c) Naley pamita, e operator lub uytkownik ponosi peln odpowiedzialno za wypadki lub niebezpieczestwa dla osób trzecich i ich mienia.  Przygotowanie a) Przed uyciem, naley sprawdzi przewód zasilajcy i przedluacz pod ktem uszkodze lub zuycia. Jeli przewód ulegnie uszkodzeniu podczas uytkowania, naley odlczy go natychmiast od zasilania. NIE NALEY DOTYKA PRZEWODU PRZED ODLCZENIEM GO OD ZASILANIA. Nie uywa urzdzenia, jeli przewód jest uszkodzony lub przetarty. b) Przed kadym uyciem naley sprawdzi wzrokowo, czy urzdzenie nie ma uszkodzonych, brakujcych lub le zamontowanych oslon lub tarcz. c) Nie naley korzysta z urzdzenia, kiedy w pobliu znajduj si inne osoby, w szczególnoci dzieci lub te zwierzta. d) Nigdy nie zastpowa nylonowej nasadki metalowymi elementami tncymi.  Obsluga a) Nosi okulary ochronne, grube buty i dlugie spodnie przez caly czas podczas pracy maszyny. b) Naley unika korzystania z urzdzenia w warunkach zlej pogody zwlaszcza, gdy istnieje ryzyko burzy z piorunami. c) Naley korzysta z urzdzenia jedynie podczas dnia lub przy odpowiednio mocnym sztucznym owietleniu. d) Nigdy nie uywa urzdzenia z uszkodzonymi oslonami lub tarczami, lub bez zamontowanych oslon lub tarcz. e) Wlcza silnik jedynie, kiedy rce i stopy uytkownika znajduj si w bezpiecznej odlegloci od narzdzi tncych. f) Naley zawsze odlczy zasilanie urzdzenia (tzn. wyj wtyczk z gniazdka sieciowego lub wyj zlcze) w nastpujcych przypadkach: ­ zawsze wtedy, gdy narzdzie jest pozostawione bez
nadzoru; ­ przed usuniciem elementów, które spowodowaly
zakleszczenie; ­ przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci
dotyczcych kontroli lub czyszczenia urzdzenia; ­ po uderzeniu w cialo obce w celu sprawdzenia
maszyny pod ktem uszkodze; ­ jeli maszyna zacznie nietypowo drga, w celu jej
natychmiastowego sprawdzenia. g) Naley zawsze pamita, e narzdzia tnce mog
spowodowa obraenia stóp i rk. h) Naley systematycznie sprawdza, czy oslony
wentylacyjne nie s zatkane. i) Nigdy nie przerabia urzdzenia / maszyny w jakikolwiek
sposób. Urzdzenia / maszyny nie wolno uywa do prac innych, ni zgodnych z przeznaczeniem.

165

Polski

 Konserwacja, transport oraz przechowywanie a) Naley zawsze odlczy zasilanie urzdzenia (tzn. wyj
wtyczk z gniazdka sieciowego lub wyj zlcze) przed przystpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub czyszczenia urzdzenia. b) Naley stosowa wylcznie zalecane przez producenta czci zamienne i akcesoria. c) W regularnych odstpach czasu naley kontrolowa i prowadzi konserwacj urzdzenia. Urzdzenie powinno by naprawiane wylcznie przez wykwalifikowanych pracowników. d) Kiedy urzdzenie nie jest uywane, powinno by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci. e) Podczas przewoenia urzdzenia w pojedzie oraz przechowywania, naley zabezpieczy ostrze za pomoc oslony.
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE AKUMULATOROWEJ KOSIARKI DO TRAWY
OSTRZEENIE 1. Podczas pracy z urzdzeniem naley zawsze zachowa
cierpliwo. Nosi odpowiedni odzie, aby zachowa wlaciw temperatur ciala. 2. Odpowiednio planowa prowadzone prace, aby zapobiec moliwoci wypadku. 3. Nie naley uywa urzdzenia w nocy lub w trudnych warunkach atmosferycznych, kiedy widoczno jest ograniczona. Nie uywa urzdzenia podczas opadów lub bezporednio po deszczu. Praca na liskim podlou moe by przyczyn wypadku spowodowanego utrat równowagi. 4. Przed rozpoczciem prac naley sprawdzi glowic z nylonow link. Nie naley uywa urzdzenia, jeeli glowica z nylonow link jest popkana, uszkodzona lub wygita. Naley upewni si, e glowica z nylonow link jest zamocowana prawidlowo. Odpadnicie lub poluzowanie glowicy z nylonow link podczas pracy moe by przyczyn wypadku. 5. Przed rozpoczciem pracy naley upewni si, e pokrywa jest zaloona. Praca z urzdzeniem bez tej czci moe by przyczyn wypadku. 6. Koniecznie przymocowa uchwyt przed rozpoczciem pracy. Przed rozpoczciem pracy dopilnowa, aby uchwyt nie byl luny i byl prawidlowo przymocowany. Trzyma mocno uchwyt podczas pracy i nie macha narzdziem na boki, tylko utrzymywa wlaciw postaw ciala oraz równowag. Utrata równowagi podczas pracy moe by przyczyn obrae. 7. Naley zachowa ostrono podczas uruchamiania silnika. Umieci urzdzenie na poziomym podlou. Nie uywa urzdzenia w odlegloci mniejszej, ni 15 m od osób lub zwierzt. Upewni si, e glowica z nylonow link nie dotyka ziemi, drzew lub rolin. Nieostrone uruchomienie urzdzenia moe by przyczyn obrae. 8. Odblokowa dwigni blokady. Przypadkowe pocignicie dwigni blokady moe by przyczyn obrae. 9. Przed odloeniem urzdzenia naley nacisn przycisk zasilania, aby je wylczy. 10. Naley zachowa szczególn ostrono podczas wykonywania prac w pobliu przewodów elektrycznych lub gazowych oraz podobnego rodzaju instalacji.

11. Dokladnie sprawdzi miejsce prac i usun wszelkiego rodzaju puste opakowania, przewody, kamienie oraz
inne przeszkody. Nie pracowa w pobliu korzeni drzew oraz skal. Moe to spowodowa uszkodzenie glowicy z nylonow link lub obraenia ciala. 12. Nie wolno dotyka glowicy z nylonow link podczas pracy. Upewni si, e glowica nie moe dotkn wlosów uytkownika, odziey itp. 13. W sytuacjach wymienionych poniej, naley wylczy silnik i zaczeka, a glowica z nylonow link przestanie si obraca. Przed przejciem w inne miejsce pracy. Przed usuniciem trawy lub odpadów, które zakleszczyly si w urzdzeniu. Przed przystpieniem do usuwania z miejsca prac jakichkolwiek odpadów, trawy i mieci. Przed odloeniem urzdzenia. Wykonywanie powyszych czynnoci, kiedy glowica z nylonow link wci si obraca, moe by przyczyn wypadków.
14. Nie uywa urzdzenia w odlegloci mniejszej, ni 15 m od innych osób.
Podczas pracy z innymi osobami, naley zawsze zachowa odleglo wynoszc co najmniej 15 m. Odpryskujce przedmioty mog prowadzi do naglych wypadków.
Podczas pracy na powierzchni niestabilnej lub pochylej naley upewni si, e osoby wspólpracujce nie s naraone na adne zagroenia. Aby przycign uwag i ostrzega wspólpracowników, naley uywa gwizdka lub podobnego rodzaju przedmiotów.
15. Jeeli trawa lub inne przedmioty spowodowaly zakleszczenie glowicy z nylonow link, przed przystpieniem do ich usuwania naley wylczy silnik i zaczeka do calkowitego zatrzymania si glowicy z nylonow link. Usuwanie jakichkolwiek przedmiotów, kiedy glowicy z nylonow link jeszcze si obraca moe by przyczyn obrae. Kontynuowanie pracy, kiedy jakiekolwiek ciala obce s zakleszczone w glowicy z nylonow link, moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia.
16. Jeeli urzdzenie dziala nieprawidlowo bd z nadmiernym halasem lub drganiami, naley natychmiast wylczy silnik i przekaza kosiark sprzedawcy w celu jej sprawdzenia oraz naprawy.
Kontynuowanie pracy w powyszych warunkach moe by przyczyn obrae lub uszkodzenia urzdzenia. 17. W razie upuszczenia na ziemi lub naglego uderzenia urzdzenia, naley dokladnie sprawdzi, czy nie nosi adnych ladów uszkodze, pknicia lub deformacji. Praca z urzdzeniem noszcym lady uszkodze, pkni lub deformacji moe by przyczyn obrae. 18. Podczas przewoenia urzdzenia naley je odpowiednio zamocowa. Brak przestrzegania powyszego zalecenia moe by przyczyn wypadku. 19. W silniku tego produktu znajduje si silny, staly magnes. Naley przestrzega nastpujcych rodków ostronoci dotyczcych przywierania wiórów do narzdzia i efektu trwalego oddzialywania magnesu na urzdzenia elektroniczne. 20. Nie uywa produktu, jeli narzdzie lub styki akumulatora (mocowanie akumulatora) s odksztalcone. Wloenie akumulatora do narzdzia moe spowodowa zwarcie, które moe prowadzi do emisji dymu lub zaplonu.

166

Polski

21. Utrzymywa styki narzdzia (mocowanie akumulatora) wolne od opilków, wiórów i pylu.
 Przed uyciem sprawdzi, czy w okolicy styków akumulatora nie doszlo do nagromadzenia wiórów, opilków i pylu.
 Podczas eksploatacji unika opadania wiórów, opilków lub pylu z narzdzia na akumulator.
 W przypadku wstrzymania pracy lub po uytku nie pozostawia narzdzia w miejscu naraonym na spadajce opilki, wióry lub pyl. W przeciwnym razie moe doj do zwarcia, które moe prowadzi do emisji dymu lub zaplonu.
UWAGA  Nie naley ustawia narzdzia na stole warsztatowym
lub w miejscu, gdzie obecne s metalowe wióry. Wióry mog przywiera do narzdzia, co moe spowodowa obraenia lub awari.  Po przywarciu wiórów do narzdzia nie naley ich dotyka. Wióry naley usun szczotk. Niezastosowanie si do tego zalecenia moe spowodowa obraenia.  Jeli uywany jest rozrusznik serca lub inne elektroniczne urzdzenie medyczne, nie naley uywa lub zblia si do narzdzia. Dzialanie urzdzenia elektronicznego moe zosta zaklócone.  Nie naley uywa narzdzia w pobliu precyzyjnych urzdze, takich jak telefony komórkowe, karty magnetyczne lub elektroniczne noniki pamici. Moe to spowodowa nieprawidlowe dzialanie, awari lub utrat danych. UWAGA 1. Nie naley uywa glowicy z nylonow link do koszenia jakichkolwiek innych elementów, ni trawa. Nie uywa urzdzenia w moczarach i upewni si, e ziemia nie dostaje si do glowicy z nylonow link. 2. Urzdzenie zawiera czci precyzyjne i nie powinno by upuszczane na ziemi lub naraane na nagle uderzenia bd dzialanie wody. Urzdzenie moe w ten sposób zosta uszkodzone. 3. Kiedy urzdzenie jest przechowywane lub przewoone, naley zdemontowa glowicy z nylonow link. 4. Nie naraa urzdzenia na dzialanie rodków owadobójczych i innych produktów chemicznych. Produkty chemiczne mog spowodowa pknicie lub inne uszkodzenia urzdzenia. 5. Naley wymienia etykiety ostrzegawcze na nowe, kiedy s one nieczytelne lub zaczynaj odpada. Nowe etykiety ostrzegawcze mona otrzyma u sprzedawcy urzdzenia. 6. Nie naley dotyka silnika natychmiast po uyciu, poniewa moe on by bardzo gorcy.
RODKI OSTRONOCI DOTYCZCE AKUMULATORA I LADOWARKI (sprzedawane oddzielnie)
1. Akumulator naley ladowa w temperaturze otoczenia wynoszcej -10-40°C. Jeeli panujca temperatura jest poniej -10°C, wynikiem bdzie przeladowanie, które jest zjawiskiem niebezpiecznym. Akumulator nie moe by ladowany w temperaturze wyszej, ni 40°C. Najodpowiedniejszy zakres temperatury, w której mona prowadzi ladowanie to 20-25°C.
2. Ladowarki nie naley uywa nieprzerwanie. Po zakoczeniu jednego ladowania, a przed rozpoczciem kolejnego ladowania akumulatora, ladowark naley pozostawi na okolo 15 minut.
3. Komor, w której umieszczany jest akumulator, naley chroni przed zabrudzeniem.

4. Nigdy nie demontowa akumulatora ani ladowarki. 5. Nigdy nie zwiera zacisków akumulatora.
Zwarcie zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie wysokiego napicia i przegrzanie. Wynikiem tego moe by spalenie lub uszkodzenie akumulatora. 6. Akumulatora nie wolno wrzuca do ognia. Podpalenie akumulatora moe spowodowa jego wybuch. 7. Korzystanie z w pelni wyczerpanego akumulatora spowoduje uszkodzenie ladowarki. 8. Akumulator naley przekaza do punktu sprzeday, w którym zostal zakupiony, kiedy tylko jego ywotno po naladowaniu uniemoliwia jego efektywne uytkowanie. Nie wyrzuca zuytego akumulatora. 9. W otwory wentylacyjne ladowarki nie wolno wklada adnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ladowarki metalowych lub latwopalnych przedmiotów powoduje powstanie zagroenia poraeniem prdem lub uszkodzenia ladowarki.
UWAGI DOTYCZCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydluy czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on wyposaony w funkcj wylczania. W przypadkach opisanych poniej w punktach 1-3 silnik moe zatrzyma si w czasie uytkowania produktu, nawet jeeli wylcznik jest wcinity. Nie jest to oznak awarii, ale efekt dzialania funkcji wylczania. 1. Gdy akumulator si wyczerpie, silnik wylczy si.
W takim przypadku naley go niezwlocznie naladowa. 2. Silnik wylczy si w przypadku przeladowania narzdzia.
W takim przypadku naley zwolni przelcznik narzdzia i wyeliminowa przyczyn przeladowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, mona ponownie wlczy urzdzenie. 3. Jeeli w warunkach intensywnej pracy akumulator si przegrzewa, moe to powodowa przerywanie zasilania. W takim wypadku naley zaprzesta uywania akumulatora i pozostawi go do ostygnicia. Po ostygniciu akumulator nadaje si do dalszego uywania. Dodatkowo naley stosowa si do poniszych uwag i ostrzee. OSTRZEENIE Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu si akumulatora, naley stosowa si do wszystkich wymienionych poniej rodków ostronoci 1. Naley upewni si, e drobne wióry i pyl nie gromadz si na akumulatorze.  Podczas pracy naley uwaa, aby wióry i pyl nie osadzaly si na akumulatorze.  Usuwa wióry i pyl, które opadaj na akumulator, aby nie gromadzily si na jego powierzchni.  Nie przechowywa nieuywanych akumulatorów w pomieszczeniach silnie zapylonych.  Przed przechowywaniem akumulatora, naley usun z niego wióry i pyl. Nie naley przechowywa akumulatora razem z czciami metalowymi (ruby, gwodzie itp.). 2. Nie przekluwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi jak gwodzie, nie uderzaj mlotkiem, nie przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrzsom. 3. Nie uywaj akumulatora, który nosi wyrane lady uszkodzenia lub odksztalcenia. 4. Nie umieszczaj akumulatora w urzdzeniu w odwrotny sposób. 5. Nie podlczaj akumulatora bezporednio do gniazda sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.

167

Polski

6. Nie uywaj akumulatora do celów innych, ni opisane. 7. Jeli ladowanie akumulatora nie powiedzie si, nawet
po uplywie okrelonego czasu ladowania, natychmiast przerwij ladowanie. 8. Nie poddawaj akumulatora dzialaniu wysokiej temperatury lub wysokiego cinienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku cinieniowym. 9. W przypadku pojawienia si wycieku lub nieprzyjemnego
zapachu upewnij si, e akumulator znajduje si z dala od ródel ognia. 10. Nie uywaj akumulatora w miejscach, w których wystpuje silna elektryczno statyczna. 11. Jeli w trakcie uytkowania, ladowania lub przechowywania akumulatora pojawi si nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,
odbarwienia lub odksztalcenia bd jeli pojawi si jakakolwiek inna nieprawidlowo, akumulator naley natychmiast wyj z urzdzenia lub ladowarki i zaprzesta jego uytkowania. 12. Nie zanurza akumulatora ani nie dopu do dostania si do wntrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie si do wntrza cieczy przewodzcej prd, takiej jak woda, moe spowodowa uszkodzenia skutkujce poarem lub wybuchem. Akumulator naley przechowywa w chlodnym, suchym miejscu, z dala od materialów palnych i latwopalnych. Naley unika miejsc naraonych na dzialanie gazów korozyjnych. UWAGA
1. Jeli plyn wyciekajcy z akumulatora dostanie si do oczu, nie pocieraj podranionego miejsca. Dokladnie przemyj oczy czyst wod, np. z kranu, i niezwlocznie skontaktuj si z lekarzem. Jeli plyn nie zostanie usunity, moe spowodowa uszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu plynu z akumulatora ze skor, natychmiast dokladnie przemyj skór czyst wod, np. z kranu.
Plyn z akumulatora moe spowodowa podranienie skóry.
3. Jeli w trakcie pierwszego uycia akumulator nadmiernie si nagrzeje, pojawi si nieprzyjemny zapach bd jeli wykryte zostan lady rdzy, odbarwienia, odksztalcenia lub inne nieprawidlowoci, naley zaprzesta jego uytkowania i zwróci go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEENIE W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego
z przedmiotami przewodzcymi prd elektryczny moe wystpi zwarcie, które grozi wybuchem poaru. Naley przestrzega zamieszczonych poniej zalece dotyczcych przechowywania akumulatora.  Nie naley przechowywa akumulatora wraz z
przedmiotami przewodzcymi prd elektryczny, takimi jak opilki metalu, gwodzie, druty stalowe, druty miedziane lub wszelkie inne przewody  Aby unikn zwarcia, akumulator powinien by zamontowany w elektronarzdziu lub zabezpieczony pokryw, tak aby otwory wentylacyjne byly szczelnie zakryte. (Patrz Rys. 2)

INFORMACJE DOTYCZCE TRANSPORTU AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO
Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego naley przestrzega nastpujcych rodków ostronoci. OSTRZEENIE Naley powiadomi firm transportow, e opakowanie zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomi firm o jego mocy wyjciowej i postpowa zgodnie z poleceniami firmy transportowej przy organizowaniu transportu.  Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczaj moc
100 Wh, s w klasyfikacji ladunku okrelone jako niebezpieczne towary i bd wymaga specjalnych procedur aplikacji.  W przypadku transportu za granic, musz by zgodne z midzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i przepisami kraju docelowego.
Moc wyjciowa
Wh
Numer 2 lub 3 cyfrowy

168

OPIS OZNACZONYCH POZYCJI (Rys. 2­Rys. 26)

Akumulator
Zapadka
Pokrywka akumulatora
Styki
Otwory wentylacyjne
Wcisn
Wló/wprowad
Wycignij Przelcznik kontrolki poziomu naladowania akumulatora Kontrolka wskanika poziomu naladowania akumulatora Przewód glówny
Strona obudowy
Uchwyt w ksztalcie ptli Mocowanie uchwytu (typ z uchwytem palkowym) ruby M6 × 43
Nakrtki M6 Etykieta lokalizacji uchwytu

Uchwyt prawy Dwignia Uchwyt lewy Mocowanie uchwytu (typ z uchwytem rowerowym) ruby z lbem szecioktnym M5 × 25
Oslona
ruby szecioktne M6 × 25
Wspornik pokrywy
Obudowa przekladni
Nó
Pas naramienny Pasek szybkiego zwalniania Wieszak
Wspornik
Haczyk Wspornik szybkiego zwalniania Nylonowa glówka

Przycisk Znak ogranicznika zuycia (2 znaki) Mocowanie ylki tncej
Klucz szecioktny 4 mm
Wystp o rednicy 25 mm Gwintowany element mocujcy obudowy silnika Kierunek dokrcania glowicy nylonowej (obrót w lewo)
ylka nylonowa
Zaczep
Wydluanie w przyrostach 30 mm
Stuknij/zwolni Wlaciwa dlugo 90­110 mm Pokrywa
Obudowa
Haczyk Nacinij zaczepy (2 obszary)
Szpula

Polski
Rowek Zloy cz rodkow Zaczep na szpuli Kierunek zwijania nylonowej linki Ucho prowadnicy linki
Podczas trzymania szpuli
Przecignij link przez ucho prowadnicy linki Otwory blokujace pokrywy (2 otwory) Zatrzaski obudowy (2 zatrzaski)
Wlcznik
Lampka zasilania Przelcznik trybu Kontrolka trybu
Dwignia blokady
Rkoje

169

Polski

SPECYFIKACJE

Model Napicie Typ drka rednica koszenia Kierunek obrotów
Prdko bez obcienia
Czas pracy po pojedynczym ladowaniu* (kiedy akumulator dostarczony wraz z urzdzeniem zostal calkowicie naladowany)
Akumulator dostpny dla tego narzdzia** (sprzedawane oddzielnie) Masa (z nylonow glowic, akumulatorem, pasem naramiennym i oslon)***

CG36DB

CG36DB

36 V

Typ prosty

310 mm

W kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, patrzc z góry

6500 min-1 (Wysoka moc) 5500 min-1 (Normalny) 4000 min-1 (Oszczdny)

BSL36B18 39 min (Wysoka moc) 70 min (Normalny)
122 min (Oszczdny)

Akumulator wielonapiciowy

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Dane w powyszej tabeli s jedynie przykladowe. Poniewa temperatura otoczenia, charakterystyka akumulatora itp. mog by bardzo zrónicowane, powysze dane naley traktowa jako ogólne wskazówki. Warunki: zewntrzna rednica glowicy nylonowej równa 310 mm, przelcznik trybu ustawiony na Wysoka moc, Normalny lub Oszczdny. (dwignia pozostawiona w pozycji wlczonej caly czas)
** Nie mona uywa zasilacza sieciowego (ET36A). W polczeniu z tym narzdziem nie wolno stosowa istniejcych akumulatorów (BSL3660/3626X/3626/3625/3620 ani z serii BSL18.... oraz BSL14....).
*** Zgodnie z procedur EPTA 01/2014

AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzdziem (1 narzdzie) w opakowaniu znajduj si akcesoria wymienione na stronie 289.
Akcesoria standardowe mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia.
AKCESORIA OPCJONALNE (sprzedawane oddzielnie) (Strona 290)
Akcesoria opcjonalne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA

WYMONTOWANIE I MONTA AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora Mocno trzymajc obudow, pocign zatrzaski, aby zwolni akumulator (patrz Rys. 3).
UWAGA Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. Monta akumulatora Wprowad akumulator zwracajc uwag na wlaciw biegunowo (patrz Rys. 3).
LADOWANIE
Akumulator i ladowarka nie s dolczone do tego produktu. W przypadku akumulatorów, ladowa je zgodnie z instrukcj obslugi stosowanej ladowarki.

Przycinanie i koszenie chwastów.

170

Polski

KONTROLKA POZIOMU NALADOWANIA AKUMULATORA

Pozostaly poziom naladowania akumulatora mona sprawdzi, wciskajc przelcznik kontrolki poziomu naladowania akumulatora, co spowoduje wlczenie kontrolki. (Rys. 4, Tabela 1)
Kontrolka zganie po uplywie okolo 3 sekund od wcinicia przelcznika kontrolki poziomu naladowania akumulatora. Wskazania kontrolki poziomu naladowania akumulatora maj jedynie charakter przybliony z uwagi na wystpowanie drobnych rónic dotyczcych temperatury otoczenia i stanu akumulatora.
Co wicej, wskazania kontrolki poziomu naladowania akumulatora mog róni si od wskaza kontrolki na narzdziu lub ladowarce. (Akumulator nie jest dolczony do zestawu i jest sprzedawany oddzielnie)

Tabela 1

Stan lampki

Pozostala energia baterii

wieci si; Poziom naladowania akumulatora przekracza 75%.

wieci si; Poziom naladowania akumulatora mieci si w zakresie od 50% do 75%.

wieci si; Poziom naladowania akumulatora mieci si w zakresie od 25% do 50%.

wieci si; Poziom naladowania akumulatora wynosi poniej 25%.

Miga; Akumulator niemal calkowicie wyczerpany. Naladowa akumulator najszybciej, jak to moliwe.

Miga; Zasilanie wstrzymane z powodu wysokiej temperatury. Wyj akumulator z narzdzia i poczeka, a calkowicie ostygnie.

Miga; Zasilanie wstrzymane z powodu awarii lub nieprawidlowego dzialania. Moe to oznacza usterk akumulatora, dlatego prosz skontaktowa si ze sprzedawc.

Poniewa dzialanie wskanika pozostalej energii baterii moe róni si w zalenoci od temperatury otoczenia i charakterystyki baterii, naley traktowa go wylcznie referencyjnie. WSKAZÓWKA
Nie naley mocno potrzsa panelem przelczników ani uderza go. Moe to doprowadzi do wystpienia problemów.

PRZED ROZPOCZCIEM PRACY
UWAGA Akmulator naley wyj przed przystpieniem do zakladania jakichkolwiek czci.
1. Instalacja uchwytu rowerowego (Rys. 6) (tylko CG36DB)
(1) Korzystajc z dolczonego klucza imbusowego 4 mm, wykrci cztery ruby, które zostaly tymczasowo przykrcone do mocowania uchwytów.

(2) Przymocowa prawy uchwyt wyposaony w dwigni oraz lewy uchwyt, po czym ostronie dokrci mocowanie uchwytów czterema rubami. Aby zapewni solidne przymocowanie czci, dokrci ruby przynajmniej dwa razy (powtarzajc ponisz procedur). Stopniowo zwiksza moment dokrcenia za kadym razem, aby zapewni równomierne dokrcenie rub. Dotyczy czterech rub:        ····
WSKAZÓWKA
Przymocowa lewy uchwyt i prawy uchwyt w miejscu zapewniajcym dobre trzymanie. UWAGA
Prawidlowo przymocowa lewy i prawy uchwyt i dokrci je zgodnie z instrukcj obslugi. Jeli nie bd przymocowane i dokrcone prawidlowo i solidnie, mog si odlczy i spowodowa obraenia ciala. 2. Zakladanie uchwytu w ksztalcie ptli (Rys. 5) (tylko CG36DB(L))
(1) Odkrci ruby M6 × 43 (2 szt.). (2) Zaloy uchwyt w ksztalcie ptli na drek glówny w taki
sposób, aby przylegal do obudowy. (3) Zaloy element mocujcy uchwyt w dolnej czci
drka i zamocowa go za pomoc rub M6 × 43 (2 szt.) oraz nakrtek M6 (2 szt.). Aby zapewni solidne przymocowanie czci, dokrci ruby przynajmniej dwa razy (powtarzajc ponisz procedur). Stopniowo zwiksza moment dokrcenia za kadym razem, aby zapewni równomierne dokrcenie rub. Dotyczy dwóch rub:    ···· WSKAZÓWKA
Jeli na glównej rurze narzdzia znajduje si etykieta lokalizacji uchwytu, postpowa zgodnie z ilustracj. (Rys. 5) UWAGA
Zainstaluj prawidlowo i pewnie uchwyt w ksztalcie ptli i zamocuj go zgodnie z instrukcjami obslugi. Nieprawidlowe lub niezgodne z zasadami bezpieczestwa zamocowanie, moe spowodowa oderwanie uchwytu i obraenia. 3. Monta oslony (Rys. 7) OSTRZEENIE Koniecznie zamontowa oslon w wyznaczonym miejscu.
Niezastosowanie si do tego ostrzeenia moe prowadzi do obrae ciala spowodowanych przez kamienie wyrzucone w powietrze. WSKAZÓWKA
Do montau uy dolczonego klucza imbusowego 4 mm.
(1) Dopasowa dwa otwory we wsporniku oslony do otworów w oslonie i wloy dwie ruby z pólkolistym, szecioktnym lbem gniazdowym M6 × 25. (Wspornik oslony jest zamontowany w obudowie przekladni.)
(2) Uy dolczonego szecioktnego klucza imbusowego 4 mm w celu naprzemiennego dokrcania dwóch rub z pólkolistym, szecioktnym lbem gniazdowym M6 × 25, a do ich prawidlowego dokrcenia. Aby zapewni solidne przymocowanie czci, dokrci ruby przynajmniej dwa razy (powtarzajc ponisz procedur). Stopniowo zwiksza moment dokrcenia za kadym razem, aby zapewni równomierne dokrcenie rub. Dotyczy dwóch rub:    ····
UWAGA
 Naley uwaa, aby nie skaleczy si o ostrze znajdujce si wewntrz oslony.

171

Polski

 Zamontowa oslon prawidlowo i solidnie zgodnie z opisem w instrukcji obslugi. Jeli nie bdzie przymocowana i dokrcona prawidlowo i solidnie, moe si odlczy i spowodowa obraenia ciala.
 Przed uyciem sprawdzi, czy oslona nie jest uszkodzona ani odksztalcona.
4. Zakladanie pasa na rami OSTRZEENIE  Przed rozpoczciem pracy naley zawsze zaloy pas
na rami, aby kosiarka do trawy mogla by przenoszona prawidlowo.  Jeeli urzdzenie nie dziala prawidlowo, naley natychmiast wylcznik silnik, zdemontowa wspornik szybkomocujcy pasa na rami i zdj narzdzie. UWAGA
 Jeeli urzdzenie nie jest odpowiednio podtrzymywane podczas zdejmowania pasa szybkomocujcego, moe to by przyczyn obrae lub uszkodze. Podczas zdejmowania pasa, naley przytrzymywa drek kosiarki drug rk.
 Przed rozpoczciem pracy naley upewni si, e funkcja szybkiego wylczania dziala prawidlowo.
 Przed montaem sprawdzi, czy pas nie jest przecity, postrzpiony lub inaczej uszkodzony.
 Sprawdzi, czy hak i zaczep haka nie s odksztalcone ani uszkodzone.
 Po zamocowaniu nacisn glówne narzdzie do dolu, aby sprawdzi, czy hak latwo si nie odlcza i pas naramienny nie jest luny.
 Sprawdzi, czy funkcja szybkiego zwalniania dziala zgodnie z przeznaczeniem.
(1) Umieci pas na ramieniu w sposób pokazany na Rys. 8 i zamocowa do urzdzenia za pomoc wieszaka. Wyregulowa odpowiedni dlugo pasa.
(2) Aby zdj urzdzenie z pasa na rami, naley przytrzymywa drek jedn rk, a drug rk zdj pas z funkcj szybkiego wylczania ze wspornika w sposób pokazany na Rys. 9.
(3) Aby zamocowa urzdzenie na pasie, naley wloy wspornik do otworu haczyka, a nastpnie przeprowadzi wspornik nad haczykiem i wloy do szerokiego otworu wspornika. (Rys. 10)
Delikatnie pocign za pas, aby upewni si, e jest zamocowany prawidlowo.

GLOWICA Z NYLONOW LINK TNC

Zakladanie pól-automatycznej glowicy z nylonow link

1. Funkcja Automatyczne podawanie nylonowej linki tncej, po stukniciu.

Specyfikacje

Kod nr

Typ ruby mocujcej

Kierunek obrotów

Rozmiar ruby mocujcej

335234

ruba z gwintem wewntrznym

W kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara

M10×P1,25LH

Odpowiednia ylka nylonowa rednica ylki: Rys. 11-a Dlugo: 4 m
UWAGA  Obudowa musi by solidnie zamocowana do pokrywy.  Sprawdzi, pokryw, obudow i pozostale czci pod
ktem pknicia lub innych rodzajów uszkodze.

 Sprawdzi obudow i przycisk pod ktem zuycia. Jeeli znajdujce si na obudowie oznakowanie dotyczce maksymalnego zuycia nie jest ju widoczne lub na dole przycisku pojawi si otwór, naley natychmiast wymieni odpowiednie czci na nowe. (Rys. 11-b)
 Glowica z nylonow link musi by prawidlowo zamocowana do nagwintowanego elementu
mocujcego obudowy silnika.  Dla zapewnienia najwyszej wydajnoci i niezawodnoci,
naley uywa wylcznie nylonowych ylek tncych firmy HiKOKI. Nie wolno uywa drutu lub jakichkolwiek innych materialów, które mog by niebezpieczne.  Jeeli glowica z nylonow link nie podaje ylki prawidlowo, naley sprawdzi, czy ylka nylonowa i wszystkie pozostale czci zostaly zaloone prawidlowo. W razie potrzeby pomocy, skontaktowa si z dystrybutorem firmy HiKOKI. 2. Instalacja (Rys. 12)
(1) Wloy do obudowy przekladni, aby wystp o rednicy 25 mm na mocowaniu ylki tncej polczyl si z glowic nylonow. Dopilnowa, aby wystpy i wglbienia na wrzecionie i otworze polczyly si.
(2) Unieruchomi wrzeciono, aby zapobiec jego obrotom podczas montau glowicy nylonowej. W tym celu wloy klucz imbusowy 4 mm w otwór w obudowie przekladni i jeden z czterech otworów mocowania ylki tncej.
(3) Przykrci glowic nylonow bezporednio do gwintowanego zlcza obudowy przekladni. Nakrtka mocujca glowicy z nylonow link tnc ma gwint lewoskrtny. Obró w kierunku wskazówek zegara w celu poluzowania/ w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara w celu dokrcenia. UWAGA
Zainstaluj prawidlowo glowicy z nylonow link i zamocuj zgodnie z instrukcjami obslugi. Nieprawidlowe lub niezgodne z zasadami bezpieczestwa zamocowanie, moe spowodowa oderwanie uchwytu i obraenia. 3. Regulacja dlugoci linki Obró i stuknij glowic z nylonow link o ziemi. Po jednym stukniciu nylonowa linka powinna wysun si okolo 30 mm. (Rys. 13) Nylonow link mona take wysun rkami. W tym czasie silnik musi by calkowicie zatrzymany. Sprawd wysuniecie linki w przyrostach co 30 mm, poprzez "stuknicie" i zwolnienie przycisku "zwolnienia" na dole, przy jednoczesnym pociganiu koca linki na glowicy z nylonow link. (Rys. 14)  Odpowiednia dlugo nylonowej linki Odpowiednia dlugo linki podczas uywania narzdzia, wynosi 90­110 mm.Wysunicie linki na odpowiedni dlugo. 4. Wymiana nylonowej linki
(1) Przygotowa 4 m oryginalnej linki nylonowej, jak na Rys. 11-a. (Nr kodu 335235)
(2) Nacinij przeciwlegle zatrzaski, a nastpnie zdejmij pokryw obudowy. (Rys. 15)
(3) Wyjmij szpul z obudowy. (Rys. 16)  Jeli na szpuli jest jeszcze nylonowa linka, zaczep link
w rowkach, a nastpnie wyjmij szpul.  Jeli ylka nylonowa nie wysuwa si, gdy pozostaje
odpowiedni zapas iloci ylki nylonowej lub w przypadku wymiany ylki nylonowej, nawin ylk nylonow zgodnie z ponisz procedur. (4) Wycign okolo 150 mm ylki nylonowej na obu kocach, zloy rodkow cz i przymocowa j do haka na szpuli. Nastpnie nawin ylk na szpul w kierunku pokazanym przez strzalk, uwaajc, aby jej nie skrzyowa (Rys. 17, 18). WSKAZÓWKA
Nie krzyowa ylki nylonowej podczas mocowania ylki w rowku. (Rys. 18)

172

Polski

(5) Pozostawi okolo 100 mm­150 mm nienawinitej ylki nylonowej, po czym zaczepi i zamocowa ylk w rowku. (Rys. 19)
(6) Dopasuj pozycj ogranicznika i ucha prowadnicy linki, a nastpnie wló przycisk przez obudow. Zwolnij link z ogranicznika, przytrzymujc lekko szpul, a nastpnie przecignij link przez ucho prowadnicy linki. (Rys. 20)
(7) Nacinij i zatrzanij zaczepy obudowy w otworach blokady oslony. (Rys. 21)
OSTRZEENIE Naley sprawdzi, aby upewni si, e zaczepy s prawidlowo firmy zatrzanite w otworach blokujcych. Uywanie narzdzia, gdy czci nie s pewnie zatrzanite, ,moe spowodowa wypadki lub obraenia, przez odrzucon cz.
(8) Pocignij silnie link, aby usun luzy, a nastpnie przytnij link noycami na dlugo 90 mm­110 mm. (Rys. 22)

INFORMACJE O KONTROLCE ZASILANIA

Kontrolka zasilania informuje o rónych stanach narzdzia. (Rys. 23) Tabela 2 pokazuje róne stany wskazywane przez kontrolk zasilania. (patrz strona 174, "WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE PRACY Z URZDZENIEM")
Tabela 2

Stan kontrolki Wylczona Czerwona
Miga na czerwono

Stan narzdzia
Zasilanie wylczone
Zasilanie wlczone
Dwignia jest naciskana, gdy dziala obwód ochrony przed przecieniem narzdzia.

OBSLUGA
Koszenie trawy OSTRZEENIE  Nie naley uywa urzdzenia w nocy lub w trudnych
warunkach atmosferycznych, kiedy widoczno jest ograniczona.  Nie uywa urzdzenia podczas opadów lub bezporednio po deszczu.  Naley nosi odpowiednie obuwie, zabezpieczajce uytkownika przed polizgniciem si i upadkiem.  Nie naley uywa urzdzenia na powierzchniach mocno pochylych. Podczas koszenia trawy na powierzchni pochylej, naley zawsze posuwa si w stron grzbietu pochyloci.  Uwaa, aby glowica z nylonow link nie znajdowala si zbyt blisko nóg uytkownika.  Podczas pracy z urzdzeniem nie naley nigdy podnosi glowicy z nylonow link powyej poziomu kolan.  Nie uywa urzdzenia w miejscach, w których glowica z nylonow link moe dotkn kamieni, drzew lub innych przeszkód.  Po wylczeniu silnika, glowica z nylonow link obraca si jeszcze przez pewien czas, co moe by przyczyn obrae. Gdy urzdzenie jest wylczone, przed odloeniem go naley upewni si, czy glowica z nylonow link si zatrzymala.  Nie uywa urzdzenia w odlegloci mniejszej, ni 15 m od innych osób. Podczas pracy z innymi osobami, naley zawsze zachowa odleglo wynoszc co najmniej 15 m.

1. Podczas wkladania akumulatora naley pamita o zachowaniu jej biegunowoci
2. Wlczanie urzdzenia (Rys. 23-a)  Wcisn wlcznik na obudowie, co spowoduje
wlczenie zasilania i zawiecenie kontrolki zasilania na obudowie na czerwono.
 Ponowne nacinicie wlcznika spowoduje wylczenie zasilania i zganicie czerwonej kontrolki na obudowie.
[Wylczanie automatyczne] Przy wlczonym zasilaniu, kiedy dwignia nie jest uywana przed minut, urzdzenie wylcza si automatycznie. Aby ponownie wlczy narzdzie, wcisn wlcznik ponownie.
OSTRZEENIE Nie naley pozostawia wlczonego urzdzenia bez nadzoru. Moe to by przyczyn wypadku.
3. Obsluga dwigni i hamulca (Rys. 24) W celu uruchomienia obrotów glowicy nylonowej, przy wlczonym zasilaniu, pocign dwigni, jednoczenie naciskajc dwigni blokujc. Po zwolnieniu dwigni, w cigu 1-3 sekund zaczyna dziala hamulec, zatrzymujc obracanie si glowicy z nylonow link. Przed rozpoczciem pracy upewni si, czy hamulec dziala prawidlowo.
4. Przelcznik trybu (Rys. 23-b) Narzdzie oferuje trzy tryby pracy: "Tryb wysokiej mocy", "Tryb normalny", "Tryb
oszczdny". (1) Tryb wysokiej mocy
(2) Tryb normalny
(3) Tryb oszczdny  Dlugo pracy przy pelnym naladowaniu
Poniej przedstawiono przybliony szacunkowy czas pracy kosiark do trawy z calkowicie naladowanym akumulatorem. (Czas pracy zmienia si w pewnym zakresie pod wplywem temperatury otoczenia i parametrów akumulatora)

Czas ciglej pracy z calkowicie wcinitym wlcznikiem w poszczególnych trybach
(Bez obcienia)

Tryb

Akumulator

BSL36B18

Wysoka moc

39 min

Normalny

70 min

Oszczdny

122 min

5. Koszenie trawy
 Chwyci uchwyt, wcisn dwigni blokady i pocign za dwigni, aby wlczy obroty glowicy koszcej. (Rys. 24 a-1, a-2)
 Po zakoczeniu koszenia zwolni dwigni i wylczy silnik.
 Zachowywa pozycj umoliwiajc latwe poruszanie si.
[Metody koszenia trawy]
Nie macha rur narzdzia, tylko uywa ruchu bioder w celu poruszania glowicy nylonowej w poziomie od lewej do prawej strony po luku, jednoczenie poruszajc si naprzód, i uywa prawej strony glowicy nylonowej do koszenia trawy. (Rys. 25) 6. Przenoszenie narzdzia UWAGA  Wyj akumulator. (Rys. 3)  Przenosi narzdzie, trzymajc je rkami.

173

Polski

WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE PRACY Z URZDZENIEM
To narzdzie jest wyposaone w funkcj chronic komponenty elektroniczne sterujce glównym modulem. Jeli podczas koszenia wystpi przecienie, na przyklad, jeli nylonowa glowica zablokuje si lub zatka resztkami rolin, funkcja uruchomi si w celu zatrzymania silnika. Jeli tak si stanie, kontrolka zasilania bdzie miga. Sprawdzi stan kontrolki i podj odpowiednie dzialania naprawcze. Mona wznowi uytkowanie po podjciu nastpujcych dziala naprawczych. Podj dzialania, aby zmniejszy obcienie silnika, na przyklad poprzez zmniejszenie glbokoci koszenia. Przed usuniciem resztek rolinnoci z glowicy nylonowej wylczy zasilanie i wyj akumulator z glównego modulu narzdzia.
Wlcznik

Kontrolka zasilania

Kontrolka zasilania - stan
migania

Przyczyna

Dzialanie naprawcze

0,5 s wl./ 0,5 s wyl.
(powolne miganie)

Temperatura wewntrzna przekroczyla ustawiony limit. Narzdzie zatrzymalo si. (Silnik wylcza si. Zasilanie zostanie automatycznie wylczone po minucie). [Funkcja zabezpieczenia termicznego]

Wylczy zasilanie i poczeka, a urzdzenie ostygnie. Mona wznowi prac, gdy temperatura urzdzenia spadnie.

Obcienie

osprztu

narzdzia

Wylczy

przekroczylo

zasilanie i wyj

ustawiony limit. akumulator.

0,1 s wl./

Narzdzie

Usun przyczyn

0,1 s wyl.

zatrzymalo si. przecienia.

(Silnik

Mona wznowi

(szybkie miganie) wylcza si, a

prac po

kontrolka miga usuniciu

przez 10 sekund). przyczyny

[Funkcja

przecienia.

ochrony przed

przecieniem]

WSKAZÓWKA Jeli kontrolka zasilania nadal miga nawet po podjciu dziala naprawczych, narzdzie moe by uszkodzone lub wadliwe. Skontaktowa si z punktem sprzeday, gdzie zakupiono narzdzie, w celu przeprowadzenia naprawy.

KONSERWACJA I KONTROLA
UWAGA Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac kontrolnych lub konserwacyjnych naley wyj akumulator.
1. Sprawdzi stan glowicy z nylonow link Glowica z nylonow link powinna by kontrolowana w regularnych odstpach czasu. W przypadku zuycia lub pknicia, glowica z nylonow link moe lizga si, powodujc zmniejszenie wydajnoci pracy silnika lub jego przepalenie. Naley wymieni zuyt glowic z nylonow link na now.
UWAGA Uywanie glowicy tncej, których kocówka jest zuyta lub zlamana moe stanowi niebezpieczestwo. Naley natychmiast wymieni glowic z nylonow link na now.
2. Sprawdzenie rub Poluzowane ruby mog stanowi zagroenie. Naley wic w regularnych odstpach czasu sprawdza, czy ruby s dokrcone prawidlowo.
UWAGA Uywanie urzdzenia z poluzowanymi rubami jest bardzo niebezpieczne.
3. Kontrola styków (narzdzia i akumulatora) Sprawdzi, czy w okolicy styków nie doszlo do nagromadzenia wiórów, opilków i pylu. Regularnie sprawdza przed rozpoczciem pracy, podczas pracy i po jej zakoczeniu.
UWAGA Usun wszelkie opilki, wióry lub pyl, które mogly nagromadzi si na stykach. Niezastosowanie si do tego zalecenia moe spowodowa wystpienie usterki.
4. Czyszczenie obudowy zewntrznej W przypadku zabrudzenia kosiarki do trawy naley j przetrze mikk, such ciereczk lub ciereczk zwilon wod z mydlem. Nie wolno uywa rodków na bazie chloru, benzyny ani rozpuszczalnika, gdy powoduj one topienie si tworzywa sztucznego.
5. Obudowa przekladni (Rys. 26) Co 50 godzin pracy naley sprawdza poziom smaru w obudowie przekladni, zdejmujc korek napelniania smaru znajdujcy si z boku obudowy przekladni. Jeeli na ciankach przekladni nie wida smaru, naley napelni obudow przekladni wysokiej jakoci wielofunkcyjnym smarem litowym do poziomu 3/4. Nie naley napelnia przekladni smarem do pelna.
UWAGA  Naley upewni si, e zostal wytarty brud i kurz
podczas montowania korka na jego miejsce.  Przed rozpoczciem kontroli lub prac konserwacyjnych
obudowy przekladni naley upewni si, e obudowa ostygla. 6. Przechowywanie Kosiark do trawy naley przechowywa w temperaturze poniej 40°C, w miejscu niedostpnym dla dzieci. WSKAZÓWKA Przechowywanie baterii li-ion Upewni si, e przed przechowywaniem baterie li-ion zostaly calkowicie naladowane. Dlugotrwale przechowywanie akumulatorów (3 miesice lub dluej) o niskim poziomie naladowania moe spowodowa pogorszenie ich wydajnoci, istotnie skracajc czas ich uytkowania lub sprawiajc, e nie bd one w stanie utrzyma ladunku. Znacznie obniony czas uytkowania mona jednak poprawi przez wielokrotne naladowanie i uywanie baterii, od dwóch do piciu razy.

174

Jeeli, pomimo wielokrotnego naladowania i uycia baterii, czas uytkowania jest niezwykle krótki, naley uzna baterie za wyladowane i zakupi nowe baterie.
UWAGA Podczas uytkowania i konserwacji narzdzi elektrycznych musz by przestrzegane przepisy i standardy bezpieczestwa.
Wana informacja dotyczca akumulatorów do narzdzi bezprzewodowych HiKOKI Naley zawsze uywa jednego z zalecanych oryginalnych akumulatorów. Nie moemy zagwarantowa bezpieczestwa i poprawnoci dzialania naszych narzdzi bezprzewodowych, jeeli uywane s akumulatory inne, ni zalecane lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany (np. demonta i wymiana ogniw lub innych komponentów).
GWARANCJA Gwarancja na elektronarzdzia HiKOKI jest udzielana z uwzgldnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodze powstalych w wyniku niewlaciwego uytkowania lub wynikajcych z normalnego zuycia. W wypadku reklamacji naley dostarczy kompletne elektronarzdzie do autoryzowanego centrum serwisowego HiKOKI wraz z KART GWARANCYJN znajdujc si na kocu instrukcji obslugi.
Informacja dotyczca poziomu halasu i wibracji Mierzone wartoci bylo okrelone wedlug EN50636-2-91 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871
Zmierzony poziom dwiku A: 95 dB (A). Zmierzone cinienie akustyczne A: 82 dB (A). Niepewno K: 2,5 dB (A).
No sluchawki ochronne.
Warto calkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), okrelona zgodnie z postanowieniami normy EN50636-2-91.
a Warto emisji wibracji h, w = 5,6 m/s2
Niepewno K = 1,5 m/s2
Zadeklarowana lczna warto wibracji zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i moe by wykorzystana do porównania narzdzi. Moe by take wykorzystana do wstpnej oceny ekspozycji. OSTRZEENIE  Emisjia wibracji podczas pracy narzdzia elektrycznego
moe róni si od zadeklarowanej lcznej wartoci w zalenoci od sposobu wykorzystywania narzdzia.  Okrel rodki bezpieczestwa wymagane do ochrony operatora zgodnie z szacowan wartoci naraenia na zagroenie w zalenoci od rzeczywistych warunków uytkowania (uwzgldniajc wszystkie etapy cyklu roboczego, a take przerwy w pracy urzdzenia oraz praca w trybie gotowoci).
WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem bada i rozwoju, specyfikacje te mog si zmieni w kadej chwili bez uprzedzenia.
175

Polski

Polski

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
Jeeli urzdzenie nie dziala prawidlowo, naley zapozna si z informacjami zamieszczonymi w poniszej tabeli. Jeeli rozwizanie problemu nadal nie jest moliwe, naley skontaktowa si ze sprzedawc lub autoryzowanym serwisem naprawczym firmy HiKOKI.

Symptom Narzdzie nie dziala.
Narzdzie uruchamia si, a potem szybko zatrzymuje.
Nie mona zmieni prdkoci. Wystpuj nadmierne drgania.
Hamulec potrzebuje ponad trzech sekund, by zadziala, nawet po zwolnieniu dwigni. Nie mona podlczy akumulatora. Glowica nylonowa nie obraca si.

Moliwa przyczyna Akumulator jest rozladowany. Akumulator nie jest wloony do koca.
Akumulator jest przegrzany. Zasilanie nie jest wlczone.
Operator podjl prób nacinicia dwigni bez nacinicia dwigni odblokowania.
Nadmiar resztek rolin wpltany w oslon i glowic nylonow spowodowal przecienie silnika.
Poziom naladowania akumulatora jest niski. Akumulator jest przegrzany. Narzdzie jest przecione. Poziom naladowania akumulatora jest niski.

Rozwizanie
Naladowa akumulator.
Wycign akumulator i usun wszelkie resztki z komory akumulatora. Uy bawelnianych wacików lub podobnych materialów do usunicia zanieczyszcze lub wody ze styków akumulatora. Mocno wsuwa akumulator, a zatrzanie si w prawidlowym poloeniu.
Przerwa uytkowanie narzdzia. Wyj akumulator i pozostawi go do ostygnicia w zacienionym i dobrze wentylowanym miejscu.
Nacisn wlcznik na obudowie. Narzdzie jest wyposaone w funkcj automatycznego wylczania zasilania, która wylcza narzdzie automatycznie po uplywie minuty, jeli operator nie korzysta z dwigni.
Narzdzie nie pozwala na obslug dwigni, jeli operator nie wcinie dwigni odblokowania w celu zwolnienia mechanizmu blokady bezpieczestwa. Chwyci za uchwyt i nacisn dwigni odblokowania, jednoczenie wciskajc dwigni.
W przypadku przecienia silnik moe si wylczy, aby chroni narzdzie i akumulator. Wylczy zasilanie, wyj akumulator i usun przyczyn przecienia. Narzdzia mona uy ponownie po ponownym wlczeniu zasilania.
Naladowa akumulator.
Przerwa uytkowanie narzdzia. Wyj akumulator i pozostawi go do ostygnicia w zacienionym i dobrze wentylowanym miejscu.
Zmniejszy glboko cicia, aby zmniejszy obcienie.
Naladowa akumulator.

Glowica nylonowa nie jest prawidlowo zamocowana.

Zamocowa glowic nylonow ponownie.

Glowica nylonowa jest pknita, zlamana lub Wymieni glowic nylonow. odksztalcona.

Uchwyt nie jest solidnie przymocowany do glównej rury.

Przymocowa element solidnie.

Oslona nie jest solidnie przymocowana do glównej rury.

Przymocowa element solidnie.

Mógl wystpi problem z produktem.

Skontaktowa si ze sklepem, gdzie zakupiono produkt, lub z najbliszym autoryzowanym centrum serwisowym firmy HiKOKI.

Akumulator nie jest wyznaczonego typu.

Uywa wylcznie akumulatorów wielonapiciowych MULTI VOLT.

Uchwyt glowicy nylonowej nie jest poprawnie Zamocowa uchwyt glowicy nylonowej

zamocowany.

ponownie.

176

(Az eredeti utasítások fordítása)

Magyar

SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata eltt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
CG36DB / CG36DB(L): Akkus fszegélynyíró
A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a használati útmutatót.
Mindig viseljen védszemüveget.
Mindig viseljen fülvédt.
Ne használja az elektromos szerszámgépet esben és nedves környezetben, valamint ne hagyja kint, amikor esik.

Szükség esetén keszty viselete ajánlott (pl. a vágó berendezés összeszerelésekor).
Viseljen csúszásmentes és masszív lábbelit.
Pengelökés következhet be, ha a pörg penge hozzáér egy tömör tárgyhoz a kritikus részen. Ilyenkor veszélyes helyzet állhat el: a teljes egységet és a kezelt erteljes lökés éri. Ezt a reakciót pengelökésnek hívjuk. Ennek eredményeképp a kezel elveszítheti uralmát az egység felett, ami súlyos vagy halálos kimenetel balesethez vezethet. A pengelökés gyakrabban elfordul olyan helyeken, ahol a vágandó anyag nehezen látható.
Bekapcsológomb
Bekapcsolás

A bámészkodókat tartsa távol a készüléktl.

Kikapcsolás

Vegye ki az akkumulátort a beállítás vagy tisztítás eltt, és mieltt hosszabb ideig felügyelet nélkül hagyná a gépet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrl szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és megfigyelje a következ elvigyázatosságokat és figyelmeztetéseket. A gondatlan vagy helytelen használat súlyos vagy halálos sérülést okozhat.
Olvasson el, értsen meg és kövessen minden a kézikönyvben és az egységen található figyelmeztetést és utasítást.
Tiltott mvelet
Az egység használatakor mindig viseljen szem-, fej- és fülvéd eszközöket.
Minden gyermek, nézeld, stb. legfeljebb 15 méteres közelségben tartózkodhat. Ha valaki ennél közelebb jön az egységhez, azonnal állítsa le a gépet és a vágó szerelvényt.
Ügyeljen a szálló repeszekre.

Módválasztó kapcsoló
Takarékos mód
Normál mód
Er mód
MI MICSODA (1. ábra)
A: Kar: A gépet mködtet ravasz. B: Záró kar: A ravasz véletlenszer mködtetését
megakadályozó kar. C: Motor: Akkumulátoros motor. D: Védelem: Óvja a gépkezelt a szálló hulladéktól. E: Akkumulátor (külön megvásárolható): Áramforrás a
készülék hajtásához. F: Bekapcsológomb: A készülék BE vagy KI kapcsolására
szolgáló kapcsoló. G: Módválasztó kapcsoló: A motor sebességének
beállítására szolgáló kapcsoló. H: Jobb fogantyú: A szerszám jobb oldalán elhelyezett,
karral ellátott fogantyú. I: Bal fogantyú: A szerszám bal oldalán elhelyezett
fogantyú. J: Fogantyú szerelvény: A készülékhez rögzíti a fogantyút. K: Akasztó: A vállpánt készülékhez rögzítésére
használatos. L: Hurokfogantyú M: Vállpánt: Heveder kioldó mechanizmussal.

Max 8,000 min-1

A maximális tengelysebességet mutatja. Ne használjon olyan vágó szerelvényt, melynek a maximális fordulatszáma a tengely fordulatszáma alatt van.

177

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövbeni hivatkozás érdekében. A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról mköd (vezetékes) vagy akkumulátorról mköd (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva. A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket. b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket robbanásveszélyes atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gzöket. c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat, miközben a szerszámgépet üzemelteti. A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük az aljzatnak. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt. Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt szerszámgépekkel. A nem módosított dugaszok és a megfelel aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal, tzhelyekkel és htszekrényekkel. Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste földelve van. c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esnek vagy nedves körülményeknek. A szerszámgépbe kerül víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására. Tartsa távol a vezetéket a htl, olajtól, éles szegélyektl vagy mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. e) Szerszámgép szabadban történ üzemeltetése esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt. A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen történ használata, használjon maradékáramkészülékkel (RCD) védett táplálást. Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és használja a józan eszét a szerszámgép üzemeltetésekor. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védfelszerelést. Mindig viseljen védszemüveget. A megfelel körülmények esetén használt védfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cip, kemény sisak, vagy hallásvéd csökkenti a személyi sérüléseket. c) Elzze meg a véletlen elindítást. Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mieltt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot. A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzet szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket. d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mieltt bekapcsolja a szerszámgépet. A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet. e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
rizze meg egyensúlyát. Ez lehetvé teszi a szerszámgép jobb ellenrzését váratlan helyzetekben. f) Öltözzön megfelelen. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyjét a mozgó részektl. A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe. g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök
a porelszívó és gyjt létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelen használva legyenek. A porgyjt használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához megfelel szerszámgépet. A megfelel szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték. b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki. Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhet, veszélyes és meg kell javítani. c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
az akkumulátorcsomagot a szerszámgépbl, mieltt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket. Az ilyen megelz biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát. d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismer személyek üzemeltessék a szerszámgépet. Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek. e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám mködését. Ha sérült, használat eltt javíttassa meg a szerszámot. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.

178

Magyar

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkez, megfelelen karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínen akadnak el és könnyebben kezelhetk.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja ezeknek az utasításoknak megfelelen, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzend munkát. A szerszámgép olyan mveletekre történ használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása a) Csak a gyártó által elírt töltvel töltse újra. Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas tölt tzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorköteggel használják. b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja. Bármilyen más akkumulátor-köteg használata sérülés- és tzveszélyt okozhat. c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktl, kulcsoktól, szegektl, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz. Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Helytelen körülmények között az akkumulátor folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést. Ha véletlenül érintkezés fordul el, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is. Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz a) A szerszámgépét képesített javító személlyel szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága megmaradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
FSZEGÉLYNYÍRÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEI
FONTOS HASZNÁLAT ELTT OLVASSA ÁT ALAPOSAN RIZZE MEG, KÉSBB IS SZÜKSÉGE LEHET RÁ
Biztonságos mködéshez szükséges gyakorlatok  Oktatás a) Olvassa el figyelmesen az utasításokat. Ismernie kell az
irányítás módját és a gép helyes használatát. b) Soha ne hagyja, hogy képzetlen emberek vagy gyerekek
használják a gépet. A helyi törvények is szabályozhatják a használó életkorát. c) Ne feledje, a gépet használó személy a felels az esetleges sérülésekért vagy károkért.  Elkészítés a) Használat eltt ellenrizze a hálózati és a hosszabbító kábelt, sérülés vagy elöregedés jeleit keresve. Ha a kábel a használat során megsérül, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozóból. NE ÉRINTSE MEG A KÁBELT MIELTT LEVÁLASZTANÁ A HÁLÓZATRÓL.

Ne használja a készüléket, ha a vezetéke megsérült vagy megrongálódott. b) Használat eltt mindig vizsgálja át a gépet, sérült, hiányzó vagy rossz helyen lév védberendezéseket vagy pajzsokat keresve. c) Soha ne használja a készüléket, ha emberek, fleg gyerekek vagy háziállatok tartózkodnak a közelben. d) Soha ne helyettesítse a nejlonfejet fém vágóeszközzel.  Használat a) A gép mködtetése közben mindig viseljen védszemüveget, ers lábbelit és hosszúnadrágot. b) Ne használja a készüléket rossz idjárási viszonyok között, különösen, ha fennáll a villámlás veszélye. c) A gépet csak napfénynél vagy jó mesterséges fénynél használja. d) Soha ne mködtesse a gépet sérült védberendezéssel vagy pajzzsal, illetve védberendezés vagy pajzs nélkül. e) Csak akkor kapcsolja be a motort, ha a kezei és lábai nincsenek a vágórészek közelében. f) A készüléket minden alkalommal áramtalanítsa, ha (pl. húzza ki a dugót a konnektorból) ­ bármikor, ha a gépet a felhasználó otthagyja; ­ ha egy eltömdést kíván megtisztítani; ­ ellenrzi, tisztítja vagy javítja azt; ­ idegen tárggyal történ ütközés során a gép
átvizsgálása károsodást keresve; ­ ha a gép rendellenesen kezd rezegni, azonnali
ellenrzés céljából. g) Vigyázzon, nehogy a vágófej megsebesítse a lábait vagy
kezeit. h) Mindig biztosítsa, hogy a szellznyílások ne legyenek
eltömdve. i) Soha, semmilyen módon ne módosítsa az egységet/
gépet. Ne használja az egységet/gépet rendeltetésével ellentétesen.  Karbantartás, szállítás és tárolás a) Karbantartási vagy tisztítási mvelet végrehajtása eltt a készüléket minden alkalommal áramtalanítsa (pl. húzza ki a dugót a konnektorból vagy távolítsa el a lekapcsoló eszközt). b) Kizárólag a gyártó által javasolt cserealkatrészeket és kiegészítket használja. c) Rendszeresen ellenrizze a gépet és végezzen karbantartást. A gépet csak engedéllyel rendelkez szerel javíthatja. d) Ha nem használja a gépet, tárolja olyan helyen, ahol a gyerekek nem férhetnek hozzá. e) Jármben történ szállításkor, illetve tároláskor, takarja le a pengét a pengevédvel.
ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ AKKUS FNYÍRÓHOZ
FIGYELMEZTETÉS 1. A szerszámmal közben történ munkavégzés esetén
mindig legyen türelmes. Mindig olyan ruhát vegyen fel, mely melegen tartja. 2. A balesetek elkerülése érdekében minden munkát tervezzen meg elre. 3. A készüléket ne használja éjszaka, vagy rossz idjárási esetén, amikor rosszak a látási viszonyok. Ne használja a gépet esben vagy közvetlenül es után. A csúszós talajon történ munkavégzés balesethez vezethet, ha elveszíti az egyensúlyát. 4. A munka elkezdése eltt vizsgálja meg a nejlonfejet. Ne használja a gépet, ha a nejlonfej megrepedt vagy meghajolt. Gyzdjön meg arról, hogy a nejlonfej megfelelen van csatlakoztatva. A munkavégzés közben szétes vagy meglazuló nejlonfej balesetet okozhat.

179

Magyar

5. A munka megkezdése eltt mindig zárja vissza a fedelet. A gép fedél nélkül történ használata sérüléshez vezethet.
6. Feltétlenül csatlakoztassa a fogantyút a munka megkezdése eltt. A munka megkezdése eltt gyzdjön meg róla, hogy nem laza, és a rögzítése megfelel. Tartsa ersen a fogantyút a munkavégzés közben és ne lengesse körbe a szerszámot, hanem használja helyes testtartással és ügyeljen az egyensúly megtartására. Ha munkavégzés közben elveszti az egyensúlyát, az sérüléshez vezethet.
7. A motor indítása közben figyeljen oda. A gépet helyezze vízszintes talajra. Ne használja a gépet, ha 15 méteres körzetben tartózkodik valaki. Gyzdjön meg róla, hogy a nejlonfej nem ér-e hozzá a talajhoz, vagy fákhoz, vagy növényekhez. A gondatlan indítás sérüléshez vezethet.
8. Ne zárja le záró kart. A kar véletlen hátrahúzása váratlan sérülésekhez vezethet.
9. Mieltt otthagyná a gépet valahol, a kikapcsoláshoz nyomja meg a fkapcsoló gombot.
10. Elektromos kábelek, gázvezetékek vagy hasonló eszközök környékén különös odafigyeléssel mködtesse a gépet.
11. A munka megkezdése eltt vizsgálja meg a terepet és keressen üres konzervdobozokat, vezetékeket, köveket vagy egyéb akadályt jelent tárgyakat. Ezen felül, ne használja a gépet fák vagy sziklák tövénél. Az ilyen területen történ munkavégzés kárt tehet a nejlonfej vagy sérüléshez vezethet.
12. Mködés közben sose érintse meg a nejlonfej. Tegye meg a szükséges lépéseket, hogy a gép ne érintkezhessen hajával, ruhájával, stb.
13. A következ helyzetekben kapcsolja ki a motort és ellenrizze, hogy a nejlonfej befejezte-e a pörgést. Ha a gépet egy másik helyre viszi. Ha el kívánja távolítani a gépbe szorult szemetet vagy füvet. Ha el kívánja takarítani a munkaterületrl az akadályokat vagy a fnyírás közben keletkez szemetet, füvet és forgácsot. Ha le kívánja tenni az eszközt. Ha a gépet úgy teszi le, hogy a nejlonfej forgásban marad, az váratlan balesetekhez vezethet.
14. Ne használja a gépet, ha 15 méteres körzeten belül más valaki is tartózkodik. Ha közösen dolgozik valakivel, tartson 15 méter távolságot tle. A repül törmelékek váratlan sérüléseket okozhatnak. Nem vízszintes területen dolgozva, mint pl. lejt, gyzdjön meg róla, hogy munkatársa nincs-e bármilyen veszélynek kitéve. Fütyüljön vagy más egyéb módon hívja fel magára a munkatársa figyelmét.
15. Ha f vagy egyéb tárgyak akadnak a nejlonfej, kapcsolja le a motort, és mieltt eltávolítaná ket, gyzdjön meg róla, hogy a nejlonfej megállt-e. Ha ezeket a tárgyakat úgy próbálja meg eltávolítani, hogy a nejlonfej forog, az sérüléshez vezethet. Ha úgy folytatja a gép használatát, hogy az idegen anyag be van szorulva a nejlonfej, az a gép sérüléséhez vezethet.
16. Amennyiben a gép rosszul mködik, vagy furcsa hangot vagy rezgéseket hoz létre, azonnal kapcsolja le a motort, majd a forgalmazóval vizsgáltassa be és javíttassa meg. Az ilyen feltételek mellett történ munkavégzés sérüléshez vagy a gép meghibásodásához vezethet.

17. Ha leejti, vagy valaminek nekiüti a gépet, alaposan vizsgálja meg, hogy nincsenek-e rajta sérülések, repedések vagy egyéb deformáció. A sérült, repedt vagy eldeformálódott géppel történ munkavégzés sérüléshez vezethet.
18. Jármben történ szállítás közben rögzítse le a gépet. A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása balesethez vezethet.
19. A termék egy rendkívül ers állandó mágnest tartalmaz a motorban.Mivel a géphez fémforgácsok tapadhatnak, illetve az állandó mágnes hatással van az elektronikus eszközökre, feltétlenül tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
20. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés) eldeformálódtak. Az akkumulátor szerszámba való helyezése rövidzárlatot idézhet el, ami füstképzdést vagy tüzet eredményezhet.
21. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a forgácstól és a portól.
 Használat eltt gyzdjön meg arról, hogy az érintkezk környékén nem halmozódott fel fémforgács és por.
 Használat közben igyekezzen elkerülni, hogy a szerszámra került fémforgács és por az akkumulátorra hulljon.
 Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a lees fémforgácsnak vagy pornak. Ha így tesz, az rövidzárlatot idézhet el, ami füstképzdést vagy tüzet eredményezhet.
FIGYELEM  Ne helyezze a gépet olyan munkapadra vagy
munkaterületre, ahol fémforgácsok találhatók. A fémforgácsok hozzátapadhatnak a géphez, ami sérülést vagy a gép hibás mködését idézheti el.  Ha fémforgácsok tapadtak a géphez, ne érjen hozzá. Távolítsa el a fémforgácsokat egy kefe segítségével. Ellenkez esetben baleset következhet be.  Amennyiben Ön szívritmus-szabályozót vagy más elektronikus orvosi eszközt használ, ne menjen a gép közelébe, és ne használja a gépet. A gép befolyásolhatja az elektronikus eszközök mködését.  Ne használja a gépet precíziós eszközök, például mobiltelefonok, mágneskártyák vagy elektronikus memóriatárak közelében. Ellenkez esetben hibás mködés, meghibásodás vagy adatveszteség következhet be. FIGYELEM 1. A nejlonfej segítségével kizárólag füvet kíséreljen meg vágni. A gépet ne használja tócsákban és biztosítsa, hogy a nejlonfej ne lépjen kapcsolatba a talajjal. 2. A gép precíziós alkatrészeket tartalmaz, ezért nem szabad leejteni, ers rázkódásnak vagy víznek kitenni. A gép megsérülhet vagy meghibásodhat. 3. Ha a épet használat után tárolni vagy szállítani szeretné, távolítsa el a nejlonfej. 4. A gépet ne tegye ki rovarirtók vagy egyéb vegyszerek hatásának. Az ilyen vegyszerek következtében a gép megrepedezhet, vagy egyéb módon sérülhet. 5. Cserélje ki a figyelmeztet címkéket újakra, amennyiben azokat nehezen olvashatóvá válnak vagy elkezdenek lejönni. A figyelmeztet címkéket kérje a forgalmazótól. 6. Közvetlenül használat után ne érjen hozzá a motorhoz, mivel a motor forró lehet.

180

Magyar

AZ AKKUMULÁTORRA ÉS A TÖLTRE VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK (külön megvásárolható)
1. Az akkumulátort mindig -10-40°C környezeti hmérséklettartományban töltse. A -10°C alatt végzett töltés veszélyes túltöltést okoz. Az akkumulátor nem tölthet 40°C-nál magasabb hmérsékleten. A töltéshez a legideálisabb hmérséklet 20­25°C.
2. Ne használja folyamatosan a töltt. Ha befejezett egy töltést, hagyja a töltt kb. 15 percig állni, mieltt újból tölteni kezd.
3. Ne hagyja, hogy az újratölthet akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
4. Soha ne szerelje szét az újratölthet akkumulátort vagy a töltt.
5. Soha ne zárja rövidre az újratölthet akkumulátort. Az akkumulátor rövidre zárása nagy áramersséget, ezáltal túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
6. Ne dobja tzbe az akkumulátort. Az akkumulátor felrobbanhat a tzben.
7. A lemerült akkumulátor használata károsíthatja a töltt. 8. Ha az akkumulátor mködési ideje az újratöltést
követen túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a lemerült akkumulátort. 9. Ne dugjon semmilyen tárgyat a tölt szellzésére szolgáló résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a tölt szellzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos áramütést okozhat, vagy a tölt megrongálódhat.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor védelmi funkcióval van ellátva a mködés leállításához. Az alább leírt 1 ­ 3. esetben a termék használatakor a motor leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye. 1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni. 2. Ha az eszköz túl van terhelve, elfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követen a gépet ismét használhatja. 3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat. Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát és hagyja lehlni az akkumulátort. Ezután ismét használhatja. Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat. FIGYELMEZTETÉS Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst képzdésének, illetve a robbanás vagy tz keletkezésének megelzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket. 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.  Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne hulljon az akkumulátorra.  Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.

 A használaton kívül akkumulátort ne tárolja fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
 Az akkumulátor eltárolása eltt távolítsa el a rárakódott fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek, stb.).
2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes tárggyal, például tvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki ers fizikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz. 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az elírt töltési id után sem sikeres. 8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütbe, szárítógépbe vagy nagynyomású konténerbe. 9. Az akkumulátort tartsa tztl távol, ha szivárgást vagy áporodott szagot észlel. 10. Ne használja az akkumulátort ers statikus elektromosság közelében. 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékbl vagy a töltbl, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást, elszínezdést vagy deformációt észlel. 12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetképes folyadék ­ például víz ­ bejutása tüzet vagy robbanást okozhat. Tárolja az akkumulátort hvös, száraz helyen, az éghet és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív gázok légkörbe jutását. FIGYELEM 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. 2. Ha a folyadék brével vagy ruházatával érintkezik, azonnal mossa le folyó vízzel. A folyadék irritálhatja a brt. 3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedhöz, ha az els alkalommal való használatkor rozsdásodást, áporodott szagot, felforrósodást, elszínezdést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel. FIGYELMEZTETÉS Ha egy elektromosan vezetképes idegen tárgy kerül a lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat el, tzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor vegye figyelembe a következ dolgokat.  Ne tegyen elektromosan vezetképes forgácsot, szegeket, acéldrótot, rézdrótot vagy egyéb drótot a tároló dobozba.  Vagy szerelje be az akkumulátort a szerszámgépbe, vagy tárolja biztonságosan benyomva az akkumulátorfedélbe, amíg a szellznyílásokat elrejti a rövidzárlat megelzéséhez. (Lásd 2. ábra)

181

Magyar

LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS SZEMPONTOK
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a következ óvintézkedéseket. FIGYELMEZTETÉS Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése során tartsa be a szállítmányozó utasításait.  A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minsülnek, és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek.

 A külföldre történ szállításhoz meg kell felelnie a vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a célország szabályainak és elírásainak.
Teljesítmény
Wh
2­3 számjegy

A SZÁMOZOTT RÉSZEK LEÍRÁSA (2. ábra­26. ábra)

Akkumulátor Retesz Akkumulátor burkolat
Csatlakozók
Szellózónyílások
Benyomni
Bedugni
Kihúzni Akkumulátor töltöttsége jelzjének kapcsolója Akkumulátor szintet jelz lámpa Nyél
Ház oldala Markolat Fogantyú (hurokfogantyú típus) M6 × 43 csavarok M6 anyák Fogantyú elhelyezkedése címke

Jobb fogantyú Kar Bal fogantyú Fogantyú rögzít (kerékpárkormány típusú) M5 × 25 hatlapú Imbuszcsavarok Védelem M6 × 25 hatlapfej csavarok Burkolat bilincs
Fogaskerékház
Kés
Vállpánt
Gyorskioldó szíj Akasztó Bilincs Kampó Gyorskioldó bilincs
Nejlonfej

Gomb Kopási korlát jelölése (2 jelölés) Vágótartó
4 mm-es imbuszkulcs
25 mm átmér vezérl Menetes rögzítelem a motorházon Nejlonfej feszítési iránya (bal forgás) Damil
Megérintés 30 mm-es lépésekben bvíthet
Érintés/kioldás
A megfelel hossz 90­110 mm Burkolat
Ház
Kampó Fülek megnyomása (2 terület)
Orsó

Horony Hajtsa vissza a középs részt Horog az orsón
A nejlonzsinór tekerésének iránya
Fzlyuk
Az orsó tartása közben
Húzza át a zsinórt a fzlyukon A fedél zárónyílásai (2 nyílás) A ház fülei (2 fül)
Bekapcsológomb
Bekapcsolást jelz lámpa
Módválasztó kapcsoló
Módjelz lámpa
Záró kar
Markolat

182

Magyar

MSZAKI ADATOK

Típus Feszültség Nyél típusa Vágási átmér Forgásirány
Terhelés nélküli sebesség
Mködési id egy feltöltéssel * (Teljesen feltöltött újratölthet akkumulátor esetén)
Az eszköz számára elérhet akkumulátor** (külön megvásárolható) Súly (nejlonfejjel, tölthet akkumulátorral, vállpánttal és védelemmel)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Egyenes típus

310 mm

Az óramutató járásával megegyez irány (lásd fent)

6500 perc-1 (Er) 5500 perc-1 (Normál) 4000 perc-1 (Takarékos)

BSL36B18 39 perc (Er) 70 perc (Normál)
122 perc (Takarékos)

Többvoltos akkumulátor

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* A fenti táblázatban szerepl adatok kizárólag példaként szolgálnak. Mivel a környezeti hmérséklet, az akkumulátorok jellemzi stb. nagymértékben változhatnak, a fentiek csak durva iránymutatásként használhatók. Feltételek: A nejlonfej küls átmérje 310 mm, a módválasztó kapcsoló beállítása Er, Normál vagy Takarékos. (a kar folyamatosan BE állásban áll)
** AC/DC adapter (ET36A) nem használható. Korábbi akkumulátorok (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... és BSL14.... sorozatok) nem használhatók ezzel a szerszámmal.
*** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint

SZABVÁNY KIEGÉSZÍTK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 289. oldalon felsorolt kiegészítket is tartalmazza.
A szabvány kiegészítk minden külön figyelmeztetés nélkül módosulhatnak.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTK (külön megvásárolható) (290. oldal)
Részletes üzemeltetési információkat az Ellensúly készlet használati utasításában talál.

AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/ BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele Az akkumulátor eltávolításához fogja ersen a házat, és nyomja meg az akkumulátor zárakat (lásd 3. ábra).
FIGYELEM Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése Illessze helyére az akkumulátort, a megfelel polaritásokat betartva (lásd 3. ábra).
TÖLTÉS

ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Gaz nyírása és vágása.

A csomag az akkumulátort és az akkumulátortöltt nem tartalmazza. A tölthet akkumulátorokat illeten, kérjük a használt tölt kezelési útmutatójának megfelelen töltse.

183

Magyar

AKKUMULÁTOR HÁTRALÉV TÖLTÖTTSÉGÉNEK JELZJE

Az akkumulátor fennmaradó kapacitását úgy ellenrizheti, hogy megnyomja az akkumulátor hátralév töltöttsége jelzjének kapcsolóját, és leolvassa a kigyulladó jelzlámpát. (4. ábra, 1. Táblázat) A jelzlámpa körülbelül 3 másodperccel azután kapcsol ki, hogy megnyomta az akkumulátor hátralév töltöttsége jelzjének kapcsolóját. Az akkumulátor hátralév töltöttségének jelzjét ajánlatos csupán útmutatóként használni, mivel a környezeti
hmérséklet és az akkumulátor állapota szerint a kijelzett kapacitás kisebb eltéréseket mutathat.
Emellett az akkumulátor hátralév töltöttségének jelzje eltérhet a szerszám vagy a tölt beépített töltöttség jelzjétl. (Akkumulátort nem tartalmazza, az külön megvásárolható)

1. Táblázat

Lámpa jelzése

Fennmaradó töltés

Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%.

Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje 50% ­ 75%.

Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje 25% ­ 50%.

Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje kevesebb, mint 25%.

Villog; Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehet leghamarabb töltse újra az akkumulátort.

Villog; A magas hmérséklet miatt leállt a teljesítményleadás. Távolítsa el az akkumulátort a szerszámból, és várja meg, amíg teljesen lehl.

Villog; A kimen teljesítmény hiba vagy üzemzavar miatt fel van függesztve. A probléma okozója valószínleg az akkumulátor, ezért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.

A fennmaradó töltés jelzje csak tájékoztató jelleg, a küls hmérséklettl és az akkumulátor tulajdonságaitól függen más-más értékeket jeleníthet meg. MEGJEGYZÉS
Ne üssön rá ersen a kapcsolópanelre és ne törje el azt, mert ebbl problémák származhatnak.

HASZNÁLAT ELTT
FIGYELEM A készülék összeszerelése eltt vegye ki az akkumulátort.
1. A kerékpárkormány telepítése (6. ábra) (csak CG36DB)
(1) A mellékelt 4 mm-es imbuszkulcs használatához távolítsa el a négy csavart, amelyek átmenetileg rögzítik a fogantyúszerelvényt.
(2) Csatlakoztassa a karral rendelkez fogantyút a jobb oldalra és a fogantyút bal oldalra, majd óvatosan rögzítse fogantyúszerelvényt a négy csavar használatával.

Az alkatrészek biztonságos rögzítése érdekében legalább kétszer húzza meg a csavarokat (az alábbi lépések megismétlésével). Fokozatosan növelje a meghúzási nyomatékot minden alkalommal annak biztosítása érdekében, hogy a csavarokat egyformán húzza meg. Négy csavarral:       
···· MEGJEGYZÉS
Rögzítse a bal és a jobb fogantyút olyan helyre, hogy kényelmes fogást biztosítson. FIGYELEM Telepítse a bal és a jobb fogantyút megfelelen és biztonságosan a kezelési útmutató utasításainak megfelelen. Nem megfelel vagy biztonságos rögzítés esetén leválhat és sérülést okozhat. 2. Szerelje fel a markolatot (5. ábra) (csak CG36DB(L)) (1) Távolítsa el az M6 × 43 csavarokat (2 db.). (2) Szerelje fel a markolatot a nyélre úgy, hogy az a motorház felé álljon. (3) Helyezze a fogantyúrögzítt a nyél alsó végére, majd M6 × 43 csavarok (2 db.) és M6 anyák (2 db.) segítségével csavarozza fel. Az alkatrészek biztonságos rögzítése érdekében legalább kétszer húzza meg a csavarokat (az alábbi lépések megismétlésével). Fokozatosan növelje a meghúzási nyomatékot minden alkalommal annak biztosítása érdekében, hogy a csavarokat egyformán húzza meg. Két csavarral:    ···· MEGJEGYZÉS Amennyiben a készülék f csövén van egy elhelyezési címke, kövesse az ábrán látottakat. (5. ábra) FIGYELEM Szerelje fel a gépre szorosan a hurokfogantyút a kezelési utasításoknak megfelelen. Ha az illesztés nem elég szoros, a fogantyú leválthat és sérülést okozhat. 3. Védelem telepítése (7. ábra) FIGYELMEZTETÉS Feltétlenül a megjelölt helyre telepítse a védelemet. Jelen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása repül kövek által okozott sérülést okozhat. MEGJEGYZÉS Használja a mellékelt 4 mm-es imbuszkulcsot a telepítéshez. (1) Illessze össze a fedél keretén lév két furatot és a védelemet és helyezze be a két M6 × 25 hatlapfej gombcsavarokat. (A fedélkeret a fogaskerékházon található.) (2) Használja a mellékelt 4 mm-es imbuszkulcsot a két M6 × 25 hatlapfej gombcsavar felváltva történ meghúzásához, amíg a feszességük megfelel nem lesz. Az alkatrészek biztonságos rögzítése érdekében legalább kétszer húzza meg a csavarokat (az alábbi lépések megismétlésével). Fokozatosan növelje a meghúzási nyomatékot minden alkalommal annak biztosítása érdekében, hogy a csavarokat egyformán húzza meg. Két csavarral:    ···· FIGYELEM  Ügyeljen, nehogy megvágja megát a késsel a burkolaton belül.  Telepítse megfelelen a védelemet és rögzítse a kezelési útmutató utasításainak megfelelen. Nem megfelel vagy biztonságos rögzítés esetén leválhatnak és sérülést okozhatnak.  Használat eltt ellenrizze, hogy a védelem nem sérült vagy deformálódott-e.

184

Magyar

4. A vállszíj felszerelése FIGYELMEZTETÉS  A vállszíjat úgy szerelje fel az fszegélynyíróra, hogy azt
könny legyen tartani.  Ha olyan érzése van, hogy a gép nem mködik
megfelelen, azonnal állítsa le a motort, távolítsa el a vállszíj gyorskioldó bilincsét és vegye le a gépet. FIGYELEM  Ha a gyorskioldó csat kioldásakor nem tartja meg a gépet, az leeshet és sérülést okozhat.
Egyik kezében tartsa a nyelet, míg a másik kezével
húzza.
 A munkavégzés megkezdése ltt gyzdjön meg róla, hogy a gyorskioldó funkció megfelelen mködik-e.
 Csatlakoztatás eltt ellenrizze, hogy a pánt nem szakadt, rojtos vagy sérült-e.
 Ellenrizze, hogy a kampó és az akasztó nem deformálódott vagy sérült-e.
 A rögzítés után nyomja le a fegységet, hogy meggyzdjön arról, hogy a kampó nem oldódik le könnyen, és hogy a vállöv nem lazul meg.
 Ellenrizze, hogy a gyorskioldó funkció megfelelen mködik-e.
(1) A 8. ábrán látható módon vegye fel a vállszíjat és akassza be a gépen található gyrbe. Állítsa be a vállszíjat a megfelel hosszra.
(2) A gép vállszíjról történ eltávolításához az egyik kezével tartsa meg a nyelet, míg a másik kezével a 9. ábrán látható módon meghúzza a gyorskioldó szíjat.
(3) A gép szíjra történ felszereléséhez helyezze a bilincset a kampóra, majd helyezze a gyorskioldó bilincset a kampóra és a bilincs széles nyílásába. (10. ábra) Húzza meg a vállszíjat, így meggyzdhet róla, hogy az megfelelen csatlakoztatva van-e.

NEJLONFEJ

A félautómata nejlonfej felszerelése 1. Funkció
Automatikusan több nejlon vágózsinórt adagol, ha kis sebességen fut .

Mszaki leírás

Kódszám

A rögzítcsavar típusa

Forgásirány

A rögzítcsavar mérete

335234 Anyacsavar

Óra járásával ellentétes

M10×P1,25-LH

Alkalmazandó nejlon zsinór Zsinór átmér: 11-a. ábra Hossza: 4 m
FIGYELEM  A dobozt biztonságosan csatlakoztassa a borításhoz.  Ellenrizze, hogy a borítás, a doboz és az egyéb
alkatrészek nem töröttek, vagy károsodottak-e.  Ellenrizze doboz és a gomb kopottságát.
A kopásjel már nem látható a dobozon, vagy lyuk van a gomb alján, azonnal cserélje ki az adott alkatrészt. (11-b. ábra)  A nejlonfejet biztonságosan kell rögzíteni a motorház menetes rögzíteleméhez.  A kiváló teljesítmény és megbízhatóság érdekében minden esetben használjon HiKOKI nejlon vágózsinórt. Kábelt, vagy más anyagokat, melyeket a berendezés kilhet tilos használni.  Ha a nejlonfej nem veszi be megfelelen a nejlonzsinórt, ellenrizze a zsinórt és azt hogy az összes alkatrész megfelelen van-e felszerelve. Forduljon HiKOKI kereskedjéhez, amennyiben segítségre lenne szüksége.

2. Telepítés (12. ábra) (1) Helyezze be a fogaskerékházba úgy, hogy a vágótartón
található 25 mm-es átmér vezérl bepattanjon a nejlonfejbe. Ügyeljen arra, hogy az orsón és a furaton található kiemelkedések és mélyedések illeszkedjenek. (2) Rögzítse az orsót a helyén, hogy ne forduljon el a nejlonfej felszerelésekor. Ehhez illessze a 4 mm-es imbuszkulcsot a fogaskerékházon található furatba és a vágótartó négy lyukának egyikébe. (3) Csavarozza a nejlonfejet közvetlenül a fogaskerékház menetes rögzítelemére. A nejlonfej rögzítcsavarját balra kell becsavarni. A meghúzáshoz forgassa a csavart az óramutató járásával ellentétes irányban, a meglazításhoz pedig az óramutató járásával megegyez irányban. FIGYELEM Szerelje fel a gépre szorosan a nejlonfejet a kezelési utasításoknak megfelelen. Ha az illesztés nem elég szoros, a nejlonfej leválthat és sérülést okozhat. 3. Zsinór hosszának beállítása Forgassa el a nejlonfejet a padlón. A nejlonzsinór egyetlen érintésre kb. 30 mm-rel kihúzódik. (13. ábra) A nejlonzsinór akár kézzel is kihúzható. Ekkor a motornak teljesen kikapcsolt állapotban kell lennie. Gyzdjön meg arról, hogy ha az alsó gombot megérinti és felengedi, miközben húzza a nejlonfejhez tartozó zsinór végét, a zsinór 30 mm-es szakaszokban bvül. (14. ábra)  A nejlonzsinór megfelel hosszaA gép használata közben a zsinór ideális hosszúsága 90­110 mm. Húzza ki a zsinórt a megfelel hosszúságra. 4 A nejlonzsinór cseréje (1) Készítsen el 4 m eredeti nejlon zsinórt a 11-a. ábra szerint. (kód: 335235). (2) Nyomja meg az egymással szemközti füleket, majd távolítsa el a fedelet a házról. (15. ábra) (3) Távolítsa el az orsót a házról. (16. ábra)  Ha maradt a nejlonzsinórból, akassza a zsinórt a barázdákba, majd távolítsa el az orsót.  Amennyiben a nejlonszál nem jön ki, pedig van elég a nejlonszál, vagy a nejlonszár cseréjekor az alábbi eljárással tekercselje fel a nejlonszálat. (4) Mindkét végén kb. 150 mm nejlonszálat engedjen ki, hajtsa be a középs részt, és csatlakoztassa a kampót az orsóhoz. Ezt követen tekerje a madzagot az orsóra a nyíl által jelzett irányba, óvatosan, hogy ne kuszálja össze (17., 18. ábra). MEGJEGYZÉS Ne keresztezze a nejlonszálat a szál horonyba rögzítésekor. (18. ábra) (5) Hagyjon körülbelül 100­150 mm nejlonzsineget szabadon, akassza be és rögzítse a szálat a horonyba. (19. ábra) (6) Igazítsa az ütközt és a fzlyukat egy vonalba, majd helyezze be a gombot a házba. Oldja ki a zsinórt az ütközbl, miközben az orsót tartja, majd szúrja át a zsinórt a zsinórvezetn. (20. ábra) (7) Nyomja meg és pattintsa bele a házon lév füleket a fedél zárónyílásaiba. (21. ábra) FIGYELMEZTETÉS Gyzdjön meg arról, hogy a fülek szorosan illeszkednek a zárónyílásokba. Ha a gépet úgy használja, hogy nem minden alkatrész van megfelelen rögzítve, a repül alkatrészek balesetet és személyi sérülést okozhatnak. (8) Húzza szorosra a zsinórt, majd vágja ollóval 90 mm­ 110 mm hosszúságra. (22. ábra)

185

Magyar

A BEKAPCSOLÁST JELZ LÁMPA

A bekapcsolást jelz lámpa a szerszám különböz állapotait jelzi. (23. ábra) A 2. táblázat a különböz állapotok bekapcsolás lámpa által jelzett módjait mutatja. (lásd: 187. oldal, "MKÖDÉS KÖZBENI ÓVINTÉZKEDÉSEK")
2. táblázat

Lámpa állapota Ki Piros
Pirosan villog

Szerszám állapota
KI kapcsolva
BE kapcsolva
A kart megnyomták a szerszám túlterhelés véd áramkörének mködése közben.

MKÖDTETÉS
Fnyírás FIGYELMEZTETÉS  A készüléket ne használja éjszaka, vagy rossz idjárási
esetén, amikor rosszak a látási viszonyok.  Ne használja a gépet esben vagy közvetlenül es után.  A megcsúszás elkerülése érdekében viseljen megfelel
lábbelit, mert megcsúszáskor elveszítheti egyensúlyát és eleshet.  A gépet ne használja meredek lejtkön. Nem túlságosan meredek lejtn történ fnyírás esetén felfelé haladjon a lejtn.  Figyeljen oda, nehogy a nejlonfej túl közel vigye a lábához.  Fnyírás közben ne emelje a gépet a térde fölé.  A gépet ne használja olyan helyeken, ahol kövek, fák vagy egyéb akadályok találhatók.  Ha a motor megállítása után a nejlonfej tovább forog, az sérüléshez vezethet. Amikor a gépet leállítja, lerakás eltt gyzdjön meg arról, hogy a nejlonfej is leállt.  Ne használja a gépet, ha 15 méteres körzeten belül más valaki is tartózkodik. Ha közösen dolgozik valakivel, tartson 15 méter távolságot tle. 1. Az akkumulátort úgy helyezze be, hogy közben odafigyel a polaritásra 2. A gép bekapcsolása (23-a. ábra)  Nyomja meg a házon található bekapcsológombot, a készülék bekapcsol és a házon található bekapcsolást jelz lámpa pirosan világít.  A bekapcsológomb ismételt megnyomását követen a készülék kikapcsol, és a házon található piros lámpa kialszik. [Automatikus kikapcsolás] Ha a készülék be van kapcsolva, de a kart egy perce nem húzta meg senki, abban az esetben a gép automatikusan lekapcsol. A készülék ismételt bekapcsolásához nyomja meg ismét a bekapcsológombot. FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja ott sehol az eszközt bekapcsolva. Ez sérülést okozhat. 3. A kar mködése és a fék (24. ábra) A nejlon fej forgatásának elindításához a bekapcsolt állapotban húzza meg a kart, miközben a reteszel kart is nyomva tartja. Amikor felengedi a kart, a fék 1­3 másodpercet vesz igénybe a mködésbe lépéshez, és megállítja a nejlon fej forgását. A szerszám használata eltt gyzdjön meg róla, hogy a fék megfelelen mködik.

4. Módválasztó kapcsoló (23-b. ábra) A készülék három móddal rendelkezik: "Er mód" "Normál mód" "Takarékos mód". (1) Er mód (2) Normál mód (3) Takarékos mód
 Munkakapacitás teljes feltöltöttséggel Az alábbi durva becslések a fszegélynyíró által végzett munka mennyiségét mutatják a készülék teljesen feltöltött állapotában. (A munka mennyisége a környezeti hmérséklettl és az akkumulátor jellemzitl függen némileg eltér lehet)

Folyamatos mködés ideje, a kapcsoló teljes lenyomásakor a különböz módokban
(Terhelés nélkül)

Mód

Akkumulátor

BSL36B18

Er

39 perc

Normál

70 perc

Takarékos

122 perc

5. Fnyírás  Fogja meg a fogantyút, nyomja be a rögzítkart, és
húzza meg a kart a vágófej forgásának elindításához. (24 a-1, a-2 ábra)
 A fnyírás befejezéséhez és a motor leállításához engedje vissza a kart.
 Olyan testtartást vegyen fel, melyben könny mozogni. [Fnyírási technikák]
Ne lengesse a csövet, hanem a csípje segítségével mozgassa a nejlonfejet vízszintesen balról jobbra egy
ívben, közben sétáljon elre és használja a nejlonfej jobb oldalát a fnyíráshoz. (25. ábra) 6. A szerszám hordozása FIGYELEM  Vegye ki a tartalék akkumulátort. (3. ábra)  Vigye a szerszámot a kezében tartva.

186

Magyar

MKÖDÉS KÖZBENI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ez a szerszám rendelkezik a fegységet vezérl elektronikus alkatrészeket véd funkcióval. Amennyiben fnyírás közben túlterhelés lép fel--például, ha a nejlonfej lezár vagy eltömdik--a funkció aktiválódik, és a motor leáll. Ilyen esetben a bekapcsoló lámpa villogni kezd. Ellenrizze a lámpa állapotát, és végezze el a szükséges javító intézkedéseket. Az alábbi javító intézkedés elvégzése után folytathatja a használatot. Tegyen lépéseket a motorra gyakorolt terhelés csökkentése érdekében--például a vágási mélység csökkentésével. Mieltt megtisztítaná a nejlonfejet a rátapadt növényzettl, kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort a szerszámgép f egységébl.
Bekapcsológomb

Bekapcsolást jelz lámpa

Bekapcsolást jelz lámpa villogó állapot
0,5 mp be/ 0,5 mp ki (lassú villogás)
0,1 mp be/ 0,1 mp ki (gyors villogás)

Ok

Javító intézkedés

A bels hmérséklet meghaladta az elre beállított határértéket. A szerszámgép leállt. (A motor kikapcsol. A készülék egy perc elteltével automatikusan kikapcsol.) [Hmérsékletvédelmi funkció]
A szerszámgép tartozékának terhelése meghaladta az elre beállított határértéket. A szerszámgép leállt. (A motor kikapcsol és a lámpa 10 másodpercig villog.) [Túlterhelés elleni védelmi funkció]

Kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg az lehl. A készülék hmérsékletének lecsökkenése után folytathatja a munkát.
Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort. Szüntesse meg a túlterhelés okát. A túlterhelés okának megszüntetését követen folytathatja a használatot.

MEGJEGYZÉS Amennyiben a bekapcsolást jelz lámpa azt követen is villog, hogy elvégezte a javító intézkedést, elfordulhat, hogy a szerszámgép sérült vagy hibás. A javítással kapcsolatban forduljon ahhoz a kiskereskedelmi üzlethez, ahol a szerszámot vásárolta.

KARBANTARTÁS ÉS ELLENRZÉS
FIGYELEM Az ellenrzések vagy a karbantartási mveletek elvégzése eltt vegye ki az akkumulátort.
1. Ellenrizze a nejlonfej állapotát A nejlonfejet gyakran kell ellenriznie. A kopott vagy sérült nejlonfej leeshet, vagy csökkenhet a motor hatékonysága, melynek következtében leéghet. A kopott nejlonfej cserélje ki újra.
FIGYELEM A kopott vagy sérült nejlonfej használata veszélyes. Ilyenkor cserélje ki egy újra.
2. A csavarok ellenrzése A meglazult csavarok veszélyesek. Bizonyos idközönként ellenrizze, hogy a csavarok kellképpen meg vannak-e húzva.
FIGYELEM A meglazult csavarokkal történ munkavégzés rendkívül veszélyes.
3. A terminálok (szerszám és akkumulátor) ellenrzése Gyzdjön meg arról, hogy nincs felhalmozódva fémforgács és por az érintkezkön. Alkalmanként ellenrizze a mködést megelzen, közben és után.
FIGYELEM Távolítson el minden fémforgács darabot vagy port, amely a csatlakozókon felgyülemlett. Ellenkez esetben a készülék meghibásodhat.
4. A kéziszerszám küls tisztítása Ha a fszegélynyíró szennyezdött, törölje le lágy, száraz ruhával vagy benedvesített, szappanos ruhával. Ne használjon klóros oldatokat, benzint vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a manyagot.
5. Fogaskerékház (26. ábra) 50 órás mködés után a fogaskerék tartó oldalán található olajszr eltávolításával ellenrizze a fogaskerék tokjának vagy a kúpfogaskerék olajszintjét. Amennyiben a kúpfogaskerekek felületén nem látható olaj, töltse fel a fogaskerék tokját 3/4 részig jó minség lítium alapú olajjal. A váltót ne töltse fel teljesen.
FIGYELEM  Gyzdjön meg róla, hogy eltávolít minden koszt vagy
egyéb szennyezdést mieltt a dugaszt visszahelyezi eredeti helyzetébe.  A váltó ellenrzése vagy karbantartása eltt gyzdjön meg róla, hogy az lehlt. 6. Raktározás A fszegélynyírót olyan helyen tárolja, ahol a hmérséklet alacsonyabb mint 40°C, valamint tartsa távol gyermekektl. MEGJEGYZÉS Lítiumion akkumulátorok tárolása Tárolás eltt gyzdjön meg róla, hogy a lítiumion akkumulátor teljesen fel van töltve. Ha hosszú idn át, (három, vagy több hónap) alacsony töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a teljesítményük, ezáltal jelentsen csökken a használati idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására. Azonban, a jelentsen lecsökkent akkumulátor használati id visszaállítható, ha kett-öt alkalommal feltölti, majd használat az akkumulátort. Ha az akkumulátor használati ideje az ismételt töltések és használat ellenére is túl rövid, akkor az akkumulátor elhasználódott, szerezzen be újat.

187

Magyar

FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági elírásokat és szabványokat.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN50636-2-91 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.

Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz Minden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagy ha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.: szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje), nem garantálható vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos elírásoknak megfelel garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszer használatból, továbbá a normál mértéknek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.

Mért A hangteljesítmény-szint: 95 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 82 dB (A) Bizonytalanság K: 2,5 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN50636-2-91 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengely vektorösszeg).
a Rezgési kibocsátási érték h, w = 5,6 m/s2
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2
A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhet, hogy az érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva. Ez az érték az expozíciós hatérértékek elzetes mérésére is alkalmazható. FIGYELMEZTETÉS  A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott teljes értéktl a szerszám használatának módjaitól függen.  Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági intézkedések azonosításához, amelyek a használat tényleges körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az idket, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási idntúl).

MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak.

188

Magyar

HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben a gép nem mködik megfelelen, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához.

Probléma A szerszámgép nem mködik.
A szerszámgép elindul, aztán hamar leáll.
A sebesség nem módosítható. Túlzott rezgés.
Több mint három másodperc szükséges, hogy a fék mködésbe lépjen, még a kar kioldása után is. Az akkumulátort nem lehet csatlakoztatni. A nejlonfej nem forog.

Lehetséges ok Az akkumulátor lemerült. Az akkumulátor nincs rendesen behelyezve.
Az akkumulátor túlmelegedett.
A készülék nincs bekapcsolva.
A gépkezel a zárókar megnyomása nélkül próbálta meghúzni a kart.
Túl sok növény tapadt a védelemre és a nejlonfej túlterhelte a motort.
Az akkumulátor töltöttsége alacsony. Az akkumulátor túlmelegedett.
A szerszámgép túlterhelt. Az akkumulátor töltöttsége alacsony.

Megoldás
Töltse fel az akkumulátort.
Húzza ki az akkumulátort, távolítsa el a hulladékot az akkumulátortartó rekeszbl. Fültisztító pálcika vagy hasonló anyag segítségével távolítsa el a szennyezdést vagy a vizet az akkumulátor csatlakozóiról. Helyezze be az akkumulátort szorosan, amíg a helyére nem kattan.
Fejezze be a szerszámgép használatát. Vegye ki az akkumulátort, és hagyja az akkumulátort egy árnyékos, jól szellz helyen lehlni.
Nyomja meg a bekapcsológombot a házon. A szerszámgép rendelkezik egy automatikus kikapcsolás funkcióval, ami egy perc elteltével automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha a gépkezel nem mködteti a kart.
A szerszámgép nem engedélyezi a kar mködtetését, ha a gépkezel nem nyomja meg a zárókart a biztonsági zárómechanizmus kioldásához. Fogja meg a fogantyút és nyomja be a zárókart a kar meghúzása közben.
Túlterhelés esetén elfordulhat, hogy a motor leáll a szerszámgép és az akkumulátor érdekében. Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkumulátort és szüntesse meg a túlterhelés okát. A szerszám a készülék bekapcsolását követen újra használható.
Töltse fel az akkumulátort.
Fejezze be a szerszámgép használatát. Vegye ki az akkumulátort, és hagyja az akkumulátort egy árnyékos, jól szellz helyen lehlni.
Csökkentse a vágási mélységet a terhelés csökkentéséhez.
Töltse fel az akkumulátort.

A nejlonfej csatlakoztatása nem megfelel.
A nejlonfej megrepedt, eltört vagy eldeformálódott.
A fogantyú nem rögzül biztonságosan a f cshöz.
A védelem nem rögzül biztonságosan a f cshöz.
Probléma lehet a termékkel.

Csatlakoztassa újra a nejlonfejet. Cserélje ki a nejlonfejet.
Rögzítse biztonságosan.
Rögzítse biztonságosan.
Vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, ahol a szerszámgépet vásárolta, vagy a legközelebbi HiKOKI hivatalos szervizközponttal.

Az akkumulátor nem a meghatározott típusú.
A nejlonfej rögzíteleme nem rögzül megfelelen.

Kizárólag TÖBBVOLTOS akkumulátorokat használjon.
Csatlakoztassa újra a nejlonfej rögzítelemét.

189

Cestina

(Peklad pvodního návodu)

SYMBOLY
VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou pouzity na zaízení. Nez zacnete náadí pouzívat, ujistte se, ze rozumíte jejich významu.
CG36DB / CG36DB(L): Akku seezávac trávy
Aby se snízilo riziko zranní, uzivatel si musí pecíst návod k obsluze.
Vzdy noste ochranu ocí.
Pouzívejte vzdy chránice usí.
Nepouzívejte elektrické náadí v desti ani za pítomnosti vlhkosti a nenechávejte jej venku, kdyz prsí.

Noste pevnou a odolnou obuv s protiskluzovou podrázkou.
Pokud se roztocený nz stetne v kritické oblasti s pevnou pekázkou, mze dojít k nárazu. Mze nastat prudká reakce koncící odhozením zaízení i obsluhy. Této reakci se íká ráz noze. V jejím dsledku mze obsluha ztratit nad zaízením kontrolu, coz mze skoncit vázným i smrtelným zranním. Ráz noze je pravdpodobnjsí pi sekání v prostorech, kde je nasekaný materiál obtízn vidt.
Hlavní vypínac
Zapnutí
Vypnutí

Udrzujte pítomné osoby v bezpecné vzdálenosti.

Pepínac rezim

Ped tím, nez ponecháte pístroj po njakou dobu bez dozoru, a ped jeho seizováním nebo cistním naped vyjmte baterii.
Jen pro státy EU Elektrické náadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními a odpovídajících ustanovení právních pedpis jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náadí musí sbírat oddlen od ostatního odpadu a podrobit ekologicky setrnému recyklování.
Je dlezité, abyste cetli a pln pochopili následující bezpecnostní upozornní a varování. Neopatrné pouzívání pístroje mze zpsobit vázné nebo smrtelné zranní.
Ctete, seznamte se a dodrzujte vsechna varování a pokyny v tomto manuálu i na pístroji.
Zakázaná akce
Pi práci s tímto zaízením vzdy pouzívejte ochranu hlavy, zraku i sluchu.
Vsechny dti, náhodní pítomní i spolupracující osoby by se nemli piblizovat na mén nez 15 m. Pokud se k vám nkdo piblízí, ihned vypnte jednotku a sekací agregát.

Ekologický rezim
Normální rezim
Vysoce výkonný rezim
MI MICSODA (Obr. 1)
A: Páka: Spoustc pro aktivaci jednotky. B: Zajisovací páka: Páka, která pedchází náhodnému
spustní spoust. C: Motor: Motor pohánný baterií. D: Ochranný kryt: Chrání obsluhu ped odletujícími úlomky. E: Baterie (prodávaná samostatn): Zdroj napájení pro
pohon pístroje. F: Hlavní vypínac: Spínac pro zapnutí (ON) nebo vypnutí
(OFF) napájení pístroje. G: Pepínac rezim: Spínac pro nastavení otácek motoru. H: Pravá rukoje: Rukoje s pákou umístná na pravé
stran jednotky. I: Levá rukoje: Rukoje umístná na levé stran jednotky. J: Drzák rukojeti: Pipevuje rukoje k pístroji. K: Závs: Pouzívá se pro pipevnní ramenního pásu k
pístroji. L: Smycková rukoje M: Ramenní pás: Popruh s uvolovacím mechanismem.

Pozor na odletující pedmty.

Max 8,000 min-1

Zobrazuje maximální rychlost hídele. Nepouzívejte sekací agregát, jehoz otácky jsou nizsí nez otácky hídele.
V pípad poteby, nap. pi montázi ezného zaízení, noste ochranné rukavice.

190

Cestina

OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI EL. PÍSTROJE
VAROVÁNÍ Pectte si vsechna varování týkající se bezpecnosti a vsechny pokyny. Nedodrzení tchto varování a pokyn mze mít za následek elektrický sok, pozár a/nebo vázné zranní.
Vsechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit. Pojem "elektrický nástroj" v tchto varováních se vztahuje k vasemu elektrickému nástroji napájenému ze sít (se srou) nebo napájenému z baterie (bez sry).
1) Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte vase pracovist cisté a dobe osvtlené. V dsledku nepoádku nebo tmy dochází k nehodám. b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbusném ovzdusí, nap. v pítomnosti holavých kapalin, plyn ci prachu. Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit prach anebo plyny. c) Bhem práce s elektrickým nástrojem zabrate pístupu dtí a pihlízejících osob. Rozptylování by mohlo zpsobit ztrátu vasí kontroly nad nástrojem.
2) Elektrická bezpecnost a) Zástrcka elektrického nástroje musí odpovídat zásuvce. Nikdy se nepokousejte zástrcku jakkoli upravovat. U uzemnných elektrických nástroj nepouzívejte zádné rozbocovací zásuvky. Neupravované zástrcky a odpovídající zásuvky snízí nebezpecí elektrického soku. b) Zabrate kontaktu s uzemnnými povrchy jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. Je-li uzemnné vase tlo, existuje zvýsené nebezpecí elektrického soku. c) Nevystavujte elektrický nástroj desti nebo vlhkým podmínkám. Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýsí nebezpecí elektrického soku. d) Zacházejte správn s napájecí srou. Nikdy sru nepouzívejte k penásení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky. Umístte napájecí sru mimo psobení horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se cásti. Poskozené nebo zamotané sry zvysují nebezpecí elektrického soku. e) Bhem provozu elektrického nástroje venku pouzívejte prodluzovací sru vhodnou k venkovnímu pouzití. Pouzití sry vhodné k venkovnímu pouzití snizuje nebezpecí elektrického soku. f) Pokud je pouzití elektrického nástroje na vlhkém míst nevyhnutelné, pouzijte napájení s ochranným zaízením na zbytkový proud. Pouzití zaízení na zbytkový proud snizuje riziko elektrického soku.
3) Osobní bezpecnost a) Bute pozorní, sledujte, co dláte a pi práci s elektrickým nástrojem pouzívejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepouzívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Jediný okamzik nepozornosti pi práci s elektrickým nástrojem mze zpsobit vázné zranní. b) Pouzívejte osobní ochranné pracovní pomcky. Vzdy noste ochranu ocí.

Ochranné pracovní pomcky jako respirátor, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo ochrana sluchu pouzité v píslusných podmínkách snízí moznost zranní. c) Zabrate nechtnému spustní. Ped pipojením ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje, zvedáním nebo penásením elektrického nástroje se ujistte, ze je spínac v poloze vypnuto.
Nosením elektrických nástroj s prstem na vypínaci nebo jejich aktivací s vypínacem v poloze zapnuto vzniká nebezpecí úrazu. d) Ped zapnutím elektrického nástroje odstrate seizovací klíc. Klíc ponechaný pipevnný k rotující cásti elektrického nástroje mze zpsobit zranní. e) Nepehánjte to. Vzdy si udrzujte správné postavení a stabilitu.
To umozní lepsí kontrolu nad elektrickým nástrojem v
nepedvídaných situacích. f) Noste správný odv. Nenoste volné oblecení ani
sperky. Vlasy, odv a rukavice udrzujte mimo pohybující se cásti. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtazeny do pohybujících se cástí. g) Pokud jsou k dispozici zaízení k pipojení pístroj k odsávání a sbru prachu, ujistte se, ze jsou pipojena a správn pouzívána. Pouzitím zaízení ke sbru prachu lze snízit rizika související s prachem.
4) Pouzívání a péce o elektrický nástroj a) Netlacte na elektrický nástroj. Pouzívejte vzdy vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a
bezpecnji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován. b) Nepouzívejte elektrický nástroj, pokud
nefunguje jeho zapínání a vypínání pomocí vypínace. Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínacem, je nebezpecný a musí být opraven. c) Ped provádním jakéhokoli seízení, ped
výmnou píslusenství nebo uskladnním elektrických nástroj vzdy nejprve odpojte zástrcku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková preventivní opatení snizují nebezpecí nechtného spustní elektrického nástroje. d) Nepouzívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dtí a nedovolte, aby s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho pouzívání.
Elektrické nástroje v rukou nevyskolených uzivatel jsou nebezpecné. e) Udrzujte elektrické nástroje. Kontrolujte pípadná vychýlení nebo sevení pohybujících se cástí, poskození cástí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástroj. V pípad poskození nechte elektrický nástroj ped jeho dalsím pouzitím opravit. Mnoho nehod vzniká v dsledku nesprávné údrzby elektrických nástroj. f) Udrzujte ezací nástroje ostré a cisté. Správn udrzované ezací nástroje s ostrými eznými hranami se mén pravdpodobn zaseknou a lépe se ovládají. g) Elektrický nástroj, píslusenství, vsazené cásti atd. pouzívejte v souladu s tmito pokyny. Berte pitom zetel na pracovní podmínky a provádnou práci. Pouzití elektrického nástroje k jinému nez urcenému úcelu mze zpsobit nebezpecnou situaci.

191

Cestina

5) Pouzití a péce o pístroj na baterie a) Dobíjejte pouze nabíjeckou specifikovanou výrobcem. Nabíjecka, která je vhodná pro jeden typ bateriového zdroje, mze v pípad pouzití s jiným bateriovým zdrojem zpsobit nebezpecí pozáru. b) Elektrické pístroje pouzívejte výhradn se specifikovanými bateriovými zdroji. Pouzitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje mze vzniknout nebezpecí poranní a pozáru. c) Kdyz bateriové zdroje nepouzíváte, udrzujte je mimo ostatní kovové pedmty jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, sroubky ci jiné malé kovové pedmty, které mohou zpsobit kontakt mezi obma póly. Vzájemné zkratování pól baterie mze zpsobit popáleniny nebo pozár. d) Pi nevhodném zacházení mze z baterie vytékat kapalina; zamezte kontaktu s ní. V pípad náhodného kontaktu místo omyjte vodou. V pípad kontaktu této kapaliny s ocima pak vyhledejte lékaskou pomoc. Kapalina vytékající z baterie mze zpsobit podrázdní nebo popáleniny.
6) Servis a) Servis vaseho elektrického nástroje svte kvalifikovanému opravái, který pouzije pouze identické náhradní díly. Tak bude i nadále zajistna bezpecnost elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATENÍ Nedovolte pístup dtem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepouzíváte, mli byste je skladovat mimo dosah dtí a slabomyslných osob.
BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ K SEEZÁVACI TRÁVY
DLEZITÉ PED POUZITÍM DKLADN PECTTE PONECHTE K DALSÍMU NAHLÉDNUTÍ
Pokyny pro bezpecný provoz  Poucení a) Pecliv si pectte pokyny. Seznamte se s ovládacími
prvky a správným pouzíváním stroje. b) Nedovolte nikdy, aby sekacku pouzívaly dti anebo
osoby neobeznámené s tmito instrukcemi. V kazdém stát je teba respektovat zákony, které urcují minimální vk pro uzivatele. c) Pamatujte si, ze jako obsluha nesete plnou odpovdnost vci jiným osobám, které se zdrzují v blízkém okolí pracovního prostoru, a za skody zpsobené na pedmtech ve vlastnictví jiných osob.  Píprava a) Ped pouzitím zkontrolujte pívodní a prodluzovací kabel, zda nejeví známky poskození nebo stárnutí. Jestlize je kabel bhem pouzívání poskozen, odpojte jej okamzit ze zásuvky. NEDOTÝKEJTE SE KABELU, DOKUD JEJ NEODPOJÍTE OD ZDROJE NAPÁJENÍ. Nástroj nepouzívejte, pokud je kabel poskozen nebo opotebován. b) Ped pouzitím vzdy pohledem zkontrolujte, zda na stroji nejsou poskozené ci spatn nasazené kryty nebo zda nkterý kryt nechybí. c) Nikdy nepouzívejte stroj za pítomnosti osob, pedevsím dtí nebo zvíat, v blízkosti seezávace. d) Nikdy nenahrazujte strunovou (nylonovou) hlavu kovovými zacími prvky.

 Provoz a) Po celou dobu práce se strojem noste ochranné brýle,
pevné boty a dlouhé kalhoty. b) Nepouzívejte stroj za spatných povtrnostních
podmínek, zejména pokud existuje nebezpecí úderu bleskem. c) Stroj pouzívejte pouze za denního svtla nebo za velmi dobrého umlého osvtlení. d) Nikdy nepouzívejte stroj s poskozenými kryty ci stíty nebo bez kryt ci stít na svém míst. e) Zapnte motor pouze tehdy, jsou-li ruce a nohy v bezpecné vzdálenosti od ezného zaízení. f) Vzdy vypnte stroj a vypojte jej ze sít (t.j. vyjmte zástrcku ze zásuvky nebo vypnte zaízení) ­ kdykoliv uzivatel ponechá pístroj bez dozoru; ­ ped cistním uvíznutého materiálu; ­ ped kontrolou, cistním anebo jakoukoliv prací na
stroji; ­ po kazdém nárazu do cizího pedmtu za úcelem
kontroly na pípadné poskození stroje; ­ pokud stroj zacne abnormáln vibrovat, za úcelem
provedení jeho okamzité kontroly. g) Zabrate, aby nedoslo k úrazu udrzováním rukou a
nohou v bezpecné vzdálenosti od ezného zaízení. h) Pokazdé se ujistte, ze nejsou nasávací otvory ucpány
zbytky. i) Nikdy zaízení/stroj zádným zpsobem neupravujte.
Zaízení/stroj pouzívejte výhradn k úcelu, k nmuz je urceno.  Údrzba, peprava a skladování a) Vypnte stroj a vypojte jej ze sít (t.j. vyjmte zástrcku ze zásuvky nebo vypnte zaízení) ped provádním údrzby nebo cisticích prací. b) Pouzívejte pouze výrobcem doporucené náhradní díly a píslusenství. c) Pravideln kontrolujte stroj a provádjte údrzbu. Stroj nechte opravit pouze oprávnným opraváem. d) Pokud stroj nepouzíváte, skladujte jej mimo dosah dtí. e) Pi peprav vozidlem nebo pi uskladnníí nasate na cepel kryt.
BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ PRO AKKU SEEZÁVAC TRÁVY
VAROVÁNÍ 1. Pi práci s nástrojem nespchejte. ádn se obléknte
pro udrzení tepla. 2. Abyste pedesli nehodám, naplánujte si práci dopedu. 3. Nepracujte s nástrojem v noci nebo za spatných
viditelných podmínek. Taktéz pístroj nepouzívejte za dest nebo tsn po desti. Práce na kluzkém povrchu mze vést pi ztrát rovnováhy k nehod. 4. Ped zacátkem práce zkontrolujte nylonovou hlavu. Nepouzívejte nástroj, je-li nylonová hlava prasklá, poskrábaná nebo ohnutá. Ujistte se, ze je nylonová hlava ádn pipevnna. Nylonová hlava, která se rozpadne nebo povolí v prbhu provozu mze zpsobit nehodu. 5. Ped zahájením práce se ujistte, ze je pipevnn kryt. Provoz bez této soucásti mze vést k úrazu. 6. Ped zapocetím práce nezapomete pipevnit rukoje. Ped zahájením práce se ujistte, ze není uvolnná, ale ádn pipevnná. Pi práci drzte rukoje pevn a neotácejte pístrojem okolo, ale pouzívejte správnou polohu a udrzujte rovnováhu. Ztráta rovnováhy pi práci mze vést k úrazu.

192

Cestina

7. Dbejte zvýsené opatrnosti pi zapnutí motoru. Umístte nástroj na rovnou plochu. Neprovozujte pístroj ve vzdálenosti 15 m od osob a zvíat. Zajistte, aby nylonovou hlavu nepisla do styku se zemí, stromy a rostlinami.
Neopatrné spustní mze vést k úrazu. 8. Nezajisujte zajisovací páku.
Náhodné zatazení zpt mze vést k neocekávanému úrazu.
9. Ped opustním nástroje stisknte vypínac pro vypnutí nástroje.
10. V blízkosti elektrických kabel, plynových vedení a podobných zaízení dbejte opatrnosti pi uzívání stroje.
11. Ped zacátkem provozu vyhledejte a odstrate prázdné plechovky, dráty, kameny nebo jiné pekázky. Nepracujte v blízkosti koen strom nebo kamení. Práce na podobných místech mze poskodit nylonová hlava nebo zpsobit úraz.
12. Nikdy se v prbhu cinnosti nedotýkejte nylonové hlavy. Zajistte, aby nedoslo ke kontaktu s vlasy, oblecením atd.
13. V následujících pípadech vypnte motor a pockejte az se nylonová hlava pestane otácet. Pi pechodu na jinou pracovní oblast. Pi odstranní smetí nebo trávy, která uvízla v nástroji. Pi odstraování pekázek nebo smetí z pracovní oblasti nebo trávy a tísek vytvoené seezáním. Pi pokládání nástroje. Toto pocínání s rotující nylonovou hlavou mze vést k neocekávaným zranním.
14. Nepouzívejte nástroj ve vzdálenosti do 15 m od pítomné osoby.
Pracujete-li s nkým jiným, udrzujte bezpecnou vzdálenost více nez 15 m.
Letící tísky mohou zpsobit necekané úrazy. Pi práci na nestabilním povrchu jako jsou svahy se ujistte, ze vás spolupracovník není vystaven nebezpecí. Pouzívejte hvízdání nebo jiný prostedek pro upozornní spolupracovníka.
15. Pokud se tráva a jiné pedmty zamotají do nylonové hlavy, ped jejich odstranním vypnte motor a ujistte se, ze nylonová hlava se jiz neotácí. Odstraování pedmt z nylonové hlavy, která stále rotuje, mze zpsobit zranní. Pokracování v provozu, pokud se cizí tlesa zamotají do nylonové hlavy, mze vést k poskození stroje.
16. Pokud nástroj pracuje spatn a vydává zvlástní zvuky nebo vibrace, vypnte okamzit motor a pozádejte prodejce o kontrolu a opravu stroje.
Pokracování v provozu pi tchto podmínkách mze vést ke zranní nebo k poskození nástroje. 17. Pokud upustíte nebo narazíte s nástrojem, dkladn zkontrolujte, zda nedoslo k poskození, prasknutí nebo k
deformaci stroje.
Pouzívání poskozeného, prasklého nebo deformovaného
nástroje, mze zpsobit zranní. 18. Pístroj pi peprav zajistte tak, aby pevn lezel.
Nedbalost tchto varování mze zpsobit úraz. 19. Motor tohoto výrobku obsahuje silný permanentní
magnet.
Dodrzujte následující zásady týkající se pitahování zelezných pilin k nástroji a vlivu permanentního magnetu
na elektronická zaízení. 20. Výrobek nepouzívejte, pokud jsou svorky náadí nebo
akumulátoru (upevnní akumulátoru) jakkoli zkiveny. Osazením akumulátoru by mohlo dojít ke zkratu a v jeho
dsledku ke vznícení nebo k tvorb koue.

21. Dbejte na to, aby se na svorkách náadí (upevnní akumulátoru) nevyskytovaly kovové cástecky a prach.
 Ped pouzitím si ovte, ze se v prostoru svorek nenahromadily kovové cástecky a prach.
 Pi pouzívání se snazte zabránit tomu, aby kovové cástecky nebo prach z náadí pronikly na akumulátor.
 Pi pozastavení provozu nebo po pouzití nenechávejte náadí v místech, kde by mohlo být vystaveno ze vzduchu se snásejícím kovovým cásteckám nebo prachu. V opacném pípad by mohlo dojít ke zkratu a v jeho dsledku ke vznícení nebo k tvorb koue.
UPOZORNNÍ  Neumísujte tento nástroj na pracovní stl nebo do
pracovního prostoru, kde se nacházejí zelezné piliny. Piliny se mohou pitáhnout k nástroji a zpsobit zranní nebo závadu.  Pokud se piliny pitáhnou k nástroji, nedotýkejte se jich. Odstrate piliny kartácem. V opacném pípad by mohlo dojít ke zranní.  Pouzíváte-li kardiostimulátor nebo jiné elektronické zdravotní zaízení, nástroj nepouzívejte ani se k nmu nepiblizujte. Mohlo by to mít negativní vliv na elektronické zaízení.  Nepouzívejte nástroj v bezprostední blízkosti pesných zaízení, napíklad mobilních telefon, magnetických karet nebo elektronických pamových médií. V opacném pípad by mohlo dojít k provozní chyb, závad nebo ke ztrát dat. UPOZORNNÍ 1. Nepouzívejte nylonovou hlavu k ezání jiných pedmt nez je tráva. Nepouzívejte nástroj v kaluzích a zajistte, aby se pda nedostala do kontaktu s nylonovou hlavou. 2. Nástroj obsahuje jemné cásti a neml by být vystaven upustní, silným dopadm nebo vod. Nástroj mze být poskozen nebo mze spatn fungovat. 3. Pi ulození nástroje po jeho pouzití nebo pi peprav vyjmte nylonovou hlavu. 4. Nevystavujte nástroj insekticidm nebo jiným chemikáliím. Chemikálie mohou zpsobit rozpraskání a jiná poskození. 5. Pokud se stanou výstrazné stítky spatn rozeznatelnými nebo necitelnými a pokud se zacnou odlupovat, nahrate je novými. Pozádejte prodejce o poskytnutí výstrazných stítk. 6. Nedotýkejte se motoru bezprostedn po pouzití, protoze mze být velmi horký.
BEZPECNOSTNÍ OPATENÍ TÝKAJÍCÍ SE AKUMULÁTORU A NABÍJECKY (prodává se samostatn)
1. Akumulátor vzdy nabíjejte pi okolní teplot v rozmezí -10­40 °C. Pi teplot nizsí nez -10 °C mze dojít k pebití akumulátoru, coz je nebezpecné. Akumulátor nelze nabíjet pi teplot pesahující 40 °C. Optimální teplota pro nabíjení se pohybuje v rozsahu 20­25 °C.
2. Nabíjecku nepouzívejte nepetrzit. Jakmile dokoncíte nabíjení, nabíjecku nechte ped dalsím nabíjením odpocinout po dobu 15 minut.
3. Zajistte, aby do otvoru pro pipojení dobíjecího akumulátoru nevnikly cizí pedmty nebo necistoty.
4. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor nebo nabíjecku. 5. Dobíjecí akumulátor nikdy nezkratujte.
Zkrat akumulátoru zpsobí prudký nárst elektrického proudu a pehátí. To vede ke spálení nebo poskození akumulátoru. 6. Nevhazujte akumulátor do ohn. Akumulátor mze v takovém pípad explodovat.

193

Cestina

7. Pouzitím vycerpaného akumulátoru mzete poskodit UPOZORNNÍ

nabíjecku.

1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do

8. Jakmile akumulátor dosáhne konce zivotnosti a není

ocí, netete si je a dobe je vymyjte cistou vodou jako je

mozné jej jiz více pouzívat, odevzdejte jej do prodejny, ve

voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékae.

které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory.

Bez osetení mze kapalina zpsobit problémy se zrakem.

9. Do vtracích otvor v nabíjecce nevkládejte zádné 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vasí pokozkou

pedmty.

ci odvem, ihned omyjte cistou vodou jako je voda z

Pokud do vtracích otvor nabíjecky vlozíte kovové

vodovodu.

nebo holavé pedmty, mze dojít k úrazu elektrickým

Kapalina mze zpsobit podrázdní kze.

proudem nebo poskození nabíjecky.

3. Zjistíte-li pi prvním pouzití baterie rez, zápach, pehátí,

ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu,

UPOZORNNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE

nepouzívejte ji a vrate ji vasemu dodavateli ci prodejci. VAROVÁNÍ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane

Z dvodu prodlouzení zivotnosti je lithium-ionová baterie vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V pípadech 1 az 3 popsaných níze se mze motor bhem pouzívání tohoto výrobku zastavit, pestoze drzíte spínac. Nejedná se o závadu ale o výsledek ochranné funkce. 1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor
se zastaví. V takovém pípad baterii okamzit dobijte. 2. Pokud je nástroj petízen, motor se mze zastavit. V takovém pípad uvolnte spínac nástroje a odstrate

elektricky vodivý cizí pedmt, mze to zpsobit zkrat a
následn nebezpecí pozáru. Pi skladování akumulátoru
dbejte následujících pokyn.  Neumísujte do skladovacího kufíku elektricky
vodivé odezky, hebíky, ocelové dráty, mdné dráty ani zádné jiné dráty.
 Akumulátor k uskladnní bud' nainstalujte do elektrického nástroje nebo ho opatrn zatlacte do krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty vtrací otvory z dvodu zamezení zkratm. (Viz. Obr. 2)

pícinu petízení. Potom mzete nástroj znovu pouzívat. 3. Je-li baterie pehátá a petízená, mze se bateriový
pohon zastavit. V tom pípad pestate baterii pouzívat a nechte ji

TÝKAJÍCÍ SE PEPRAVY LITHIUMIONTOVÝCH BATERIÍ

vychladnout. Poté ji mzete opt pouzívat.

Pi peprav lithium-iontové baterie se ite následujícími

Dále prosím dbejte následujících varování a upozornní.

opateními.

UPOZORNNÍ

VAROVÁNÍ

Abyste pedesli pípadnému úniku kapaliny z baterie, Uvdomte pepravní spolecnost, ze balení obsahuje lithium-

vzniku tepla, emisím koue, výbuchu a vznícení, dbejte iontovou baterii, informujte spolecnost o jejím výkonu

následujících bezpecnostních pokyn.

a postupujte podle instrukcí pepravní spolecnosti pi

1. Ujistte se, ze se na akumulátoru neusazují piliny a prach. domlouvání pepravy.

 Bhem práce kontrolujte, ze na akumulátor nepadají  Lithium-iontové baterie, jejichz výkon pesahuje 100 Wh,

piliny a prach.

jsou povazovány z hlediska pepravní klasfikace za

 Ujistte se, ze se piliny a prach padající bhem práce na

nebezpecné zbozí a budou vyzadovat zvlástní aplikacní

elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.

postupy.

 Akumulátor, který nepouzíváte, neskladujte na míst  Pro pepravu do zahranicí musíte postupovat v souladu

vystaveném pilinám a prachu.

s mezinárodním právem, pedpisy a naízeními cílové

 Ped uskladnním akumulátoru odstrate veskeré piliny

zem.

a prach, který na ní mze být usazený, a neskladujte ho

spolecn s kovovými pedmty (sroubky, hebíky atd.). 2. Nepropichujte baterii ostrým pedmtem jako je nehet,

Výkon

nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte jí ani ji nevystavujte závazným fyzickým sokm. 3. Nepouzívejte viditeln poskozenou ci deformovanou

Wh
2 az 3 císlice

baterii.

4. Nepouzívejte baterii s obrácenou polaritou.

5. Nepipojujte ji pímo k elektrickému výstupu ani k

zásuvce cigaretového zapalovace v automobilu.

6. Nepouzívejte baterii k jinému nez specifikovanému úcelu.

7. Pokud se nabíjení baterie nedokoncí, i kdyz uvedená

doba nabíjení uplynula, ihned zastavte dalsí nabíjení.

8. Nevystavujte baterii psobení vysokých teplot nebo

vysokého tlaku, neumísujte ji nap. do mikrovlnné

trouby, susicky nebo vysokotlakého zásobníku.

9. V pípad zjistní úniku nebo zápachu okamzit umístte

z dosahu ohn.

10. Nepouzívejte v oblasti se silnou statickou elektinou.

11. V pípad úniku kapaliny z baterie, zápachu, vznikajícího

tepla, ztráty barvy, deformace nebo v pípad jakékoli

abnormality bhem pouzívání, nabíjení nebo skladování

baterii okamzit vyjmte z pístroje ci nabíjecky a

pestate ji pouzívat.

12. Akumulátor nepotápjte ani nenechte vniknout dovnit

zádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda,

mze zpsobit poskození s následkem pozáru nebo

výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém

míst, stranou od vzntlivých a holavých pedmt. Je

nutné se vyvarovat prostedí s zíravým plynem.

194

POPIS OCÍSLOVANÝCH POLOZEK (Obr. 2­Obr. 26)

Akumulátor Zámek
Kryt na baterie Koncovky
Vtrací otvory
Stisknout
Zasunout
Zatáhnout Spínac ukazatele míry nabití akumulátoru Kontrolka stavu nabití akumulátoru Hlavní roura
Strana skín Smycková rukoje Upevnní drzadla (smyckový typ rukojeti) Srouby M6 × 43
Matice M6 Stítek k umístní rukojeti

Pravá rukoje Páka
Levá rukoje Upevnní rukojeti (typ ídítkové rukojeti) Srouby se sestihrannou hlavou M5 × 25 Ochranný kryt Imbusové srouby M6 × 25 s kulatou hlavou Kryt úchytu
Skí pevodovky
ezný nástroj
Ramenní pás
Rychloupínací pás
Závs Konzola
Hák
Rychloupínací konzola
Nylonová hlava

Tlacítko Znacka meze opotebení (2 znacky) Drzák ezace
Imbusový klíc 4 mm
Nástavec o prmru 25 mm Upevovac skín motoru se závitem Smr utahování hlavy nylonové struny (otácení vlevo)
Nylonová struna
Poklepat
Vysunuje se po cástech 30 mm Uvolnní klepnutím Vhodná délka 90­110 mm Kryt
Skí
Hák Stisknte jazýcky (2 oblasti)
Cívka

Cestina
Drázka Skládání stední cásti Hácek na cívce Smr navíjení nylonové struny Vodící otvor struny
Pidrzujte cívku
Provlecte vodícím otvorem struny Zajisovací otvory krytu (2 otvory) Jazýcky skín (2 jazýcky) Hlavní vypínac Kontrolka zapnutí Pepínac rezim Kontrolka rezimu Zajisovací páka Drzadlo

195

Cestina

SPECIFIKACE

Model Naptí Typ tyce Prmr sekané plochy Smr otácení
Otácky pi nulovém zatízení
Provozní doba na jedno nabití* (Pokud je dodaná dobíjecí baterie pln nabita)
Akumulátor dostupný pro toto náadí** (prodává se samostatn) Hmotnost (s hlavou nylonové struny, dobíjecí baterií, ramenním pásem a ochranným krytem)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Pímý typ

310 mm

Proti smru hodinových rucicek z pohledu shora

6500 min-1 (Vysoce výkonný rezim) 5500 min-1 (Normální rezim) 4000 min-1 (Ekologický rezim)

BSL36B18 39 min (Vysoce výkonný rezim) 70 min (Normální rezim)
122 min (Ekologický rezim)

Vícevoltová baterie

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Údaje ve výse uvedené tabulce jsou uvádny pouze jako píklad. Vzhledem k tomu, ze okolní teplota, vlastnosti dobíjecích baterií atd. se mohou znacn mnit, výse uvedené údaje by mly být pouzívány pouze jako hrubé vodítko. Podmínky: vnjsí prmr hlavy nylonové struny 310 mm, pepínac rezim nastaven na Vysoce výkonný rezim, Normální rezim nebo Ekologický rezim. (pácka ponechána v poloze ON (ZAPNUTO) po celou dobu)
** Adaptér AC/DC (ET36A) nelze pouzít. Stávající baterie (ady BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... a BSL14....) nelze s tímto náadím pouzít.
*** Dle EPTA-Procedure 01/2014

STANDARDNÍ PÍSLUSENSTVÍ
Obsah balení pístroje (1 pístroj) navíc obsahuje píslusenství uvedené na stran 289.
Standardní píslusenství podléhají zmnám bez pedeslého upozornní.
VOLITELNÉ PÍSLUSENSTVÍ (prodává se samostatn) (Strana 290)
Volitelná píslusenství podléhají zmnám bez pedeslého upozornní.
POUZITÍ
Sezezávání, krácení a kosení trávy.
VYJMUTÍ/VÝMNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru Drzte pevn kryt motoru a stisknte západku na baterie pro vyjmutí baterií (viz Obr. 3).
UPOZORNNÍ Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru Vlozte akumulátor a dávejte pitom pozor na polaritu (Viz. Obr. 3).
NABÍJENÍ
Baterie a nabíjecka baterií nejsou soucástí dodávky. U dobíjecích baterií provádjte nabíjení podle návodu k obsluze pouzívané nabíjecky.

UKAZATEL ZBÝVAJÍCÍ KAPACITY AKUMULÁTORU

Mzete zkontrolovat zbývající kapacitu akumulátoru stisknutím spínace indikátoru zbývajícího stavu akumulátoru pro rozsvícení kontrolky indikátoru. (Obr. 4, Tabulka 1) Kontrolka zhasne piblizn 3 sekundy po stisknutí tlacítka indikátoru zbývajícího stavu akumulátoru. Nejlepsí je pouzít indikátor zbývajícího stavu akumulátoru jako pouhé vodítko, protoze existují malé rozdíly, jako je okolní teplota a stav baterie. Dále, indikátor zbývajícího stavu akumulátoru se mze lisit od tch, jimiz jsou nástroj nebo nabíjecka vybaveny. (Baterie není soucástí dodávky, prodává se samostatn)

Tabulka 1

Stav indikátoru

Zbývající energie baterie

Svítí; Zbývá více nez 75% kapacity akumulátoru.

Svítí; Zbývá 50%­75% kapacity akumulátoru.

Svítí; Zbývá 25%­50% kapacity akumulátoru.

Svítí; Zbývá mén nez 25% kapacity akumulátoru.

Bliká; Akumulátor je tém vybitý. Dobijte akumulátor co nejdíve.

Bliká; Píkon se perusil z dvodu vysoké teploty. Vyjmte akumulátor z náadí a nechte jej pln vychladnout.

196

Cestina

Bliká; Píkon se perusil kvli poruse nebo závad. Potíz mze tkvt v akumulátoru, proto se prosím obrate na svého prodejce.
Indikátor zbývající energie baterie mze ukazovat lehce odlisn v závislosti na teplot a na charakteristice baterie, proto jej pouzijte pouze pro orientaci. POZNÁMKA
Chrate panel vypínace ped silnými údery. Mohlo by dojít k poruse.
PED OBSLUHOU
UPOZORNNÍ Ped montází vyjmte baterie.
1. Instalace ídítkové rukojeti (Obr. 6) (Pouze CG36DB)
(1) Pomocí 4 mm sestihranného klíce, který je soucástí dodávky, vyjmte ctyi srouby, které prozatímn zajisují drzák rukojeti.
(2) Pipevnte rukoje vpravo, která má páku, a rukoje vlevo a poté pomocí cty sroub pecliv pipevnte drzák rukojeti. Abyste se ujistili, ze jsou díly pevn pipevnny, utáhnte srouby nejmén dvakrát (opakujte utazení díl v následujícím poadí). Postupn zvysujte utahovací moment, abyste zajistili rovnomrné utazení sroub. Pomocí cty sroub:        ····
POZNÁMKA Zajistte levou a pravou rukoje na míst, které umozuje jejich dobré uchopení.
UPOZORNNÍ Namontujte levou a pravou rukoje správn a bezpecn podle pokyn v návodu k obsluze. Pokud nejsou správn nebo bezpecn pipevnné, mohou se uvolnit a zpsobit zranní.
2. Instalace smyckové rukojeti (Obr. 5) (Pouze CG36DB(L))
(1) Odmontujte M6 × 43 srouby (2 ks). (2) Nasate smyckovou rukoje na hlavní rouru tak, aby se
naklánla ke skíni. (3) Umístte pipevnní rukojeti na dolní konec hlavní roury
a pevn ji zajistte pomocí sroub M6 × 43 (2 ks) a závit M6 (2 ks). Abyste se ujistili, ze jsou díly pevn pipevnny, utáhnte srouby nejmén dvakrát (opakujte utazení díl v následujícím poadí). Postupn zvysujte utahovací moment, abyste zajistili rovnomrné utazení sroub. Pomocí dvou sroub:    ···· POZNÁMKA Pokud má vás pístroj na hlavní tyci stítek k umístní rukojeti, postupujte podle daného obrázku. (Obr. 5) UPOZORNNÍ ádn a bezpecn namontujte smyckovou rukoje podle pokyn pro manipulaci. Není-li drzadlo ádn a bezpecn pipevnno, mohlo by se uvolnit a zpsobit zranní. 3. Montáz ochranného krytu (Obr. 7) VAROVÁNÍ Nezapomete ochranný kryt umístit na urcené místo. Nedodrzení tohoto upozornní mze vést ke zranní zpsobenému odletujícími kameny. POZNÁMKA K osazení pouzijte dodaný 4mm inbusový klíc. (1) Zarovnejte dva otvory v drzáku krytu s otvory v ochranném krytu a zasute do nich dva srouby s vnitním sestihranem M6 × 25. (Drzák krytu je osazen ve skíni pevodovky.)

(2) Pomocí pilozeného 4mm inbusového klíce stídav utahujte dva srouby s vnitním sestihranem M6 × 25, dokud nejsou správn utazeny. Abyste se ujistili, ze jsou díly pevn pipevnny, utáhnte srouby nejmén dvakrát (opakujte utazení díl v následujícím poadí). Postupn zvysujte utahovací moment, abyste zajistili rovnomrné utazení sroub. Pomocí dvou sroub:    ····
UPOZORNNÍ  Dávejte pozor, abyste se nepoezali nozem umístným
uvnit krytu.  Namontujte ochranný kryt správn a bezpecn podle
pokyn uvedených v návodu k obsluze. Pokud není správn nebo bezpecn pipevnn, mze se uvolnit a zpsobit zranní.  Ped pouzitím zkontrolujte, zda není ochranný kryt poskozený ani zdeformovaný. 4. Instalace bezpecnostního pásu VAROVÁNÍ
 Ujistte se, ze je bezpecnostní pás nainstalován tak, aby seezávac trávy mohl být správn penásen.
 Pokud máte pocit, ze nástroj nepracuje správn, vypnte okamzit motor,vyjmte rychlovypínací úchyt bezpecnostního pásu a vypnte zaízení.
UPOZORNNÍ  Pokud nepodpíráte nástroj pi vytahování rychlovypínacího
pásu, mze dojít k úrazu nebo poskození. Jednou rukou drzte hlavní rouru, druhou rukou zatáhnte.  Ped zacátkem prací se ujistte, ze funkce rychlovypnínání pracuje správn.  Ped nasazením se ujistte, ze emen není naíznutý, roztepený nebo poskozený.  Zkontrolujte, zda hák ani závs nejsou zdeformované nebo poskozené.
 Po pipevnní zatlacte na hlavní jednotku, abyste se ujistili, ze se hák snadno neodpojí a ze ramenní pás není
uvolnný.  Zkontrolujte, zda funkce rychlého uvolnní funguje tak,
jak by mla. (1) Umístte bezpecnostní pás na rameno tak, jak je
uvedeno na Obr. 8 a zaháknte jej za hák na pístroji. Nastavte vhodnou délku bezpecnostního pásu. (2) Pro sejmutí bezpecnostního pásu z pístroje podepete pístroj drzením hlavní roury jednou rukou a pomocí druhé ruky zatáhnte rychlovypínací pás jak je uvedeno na Obr. 9 pro jeho uvolnní z úchytu. (3) Pro utáhnutí pásu na pístroji pipevnte úchyt k háku a rychlovypínací úchyt pes hák do sirokého otvoru úchytu. (Obr. 10)
Jemn zatáhnte za bezpecnostní ramenní pás pro ujistní, ze je správn pivázán.

197

Cestina

NYLONOVÁ HLAVA

Instalace poloautomatické ezné hlavy 1. Funkce
Klepnutím automaticky vysouvá nylonovou sekací strunu.

Specifikace

Typ

Velikost

C. kódu. upevovacího Smr otácení upevovacího

sroubu

sroubu

335234 Matka

Proti smru hodinových rucucek

M10 × P1,25-LH

Vhodný nylonový kord Prmr kordu: Obr. 11-a Délka: 4 m
UPOZORNNÍ  Kryt musí být spolehliv spojený s pouzdrem.  Zkontrolujte kryt, pouzdro a dalsí komponenty na
praskliny nebo na dalsí poskození.  Zkontrolujte pouzdro a tlacítko na opotebení.
Pokud znacka opotebení na pouzdru uz není viditelná nebo je spodní cást pítlacné plochy dravá, ihned vymte za nový díl. (Obr. 11-b)  Nylonová hlava musí být bezpecn nasazena na upevovac skín motoru se závitem.  Pro nejlepsí mozný výkon a spolehlivost pouzívejte vzdy nylonové sekací struny HiKOKI. Nikdy nepouzívejte dráty nebo jiné materiály, které se mohou chovat jako neízené stely.  Pokud nylonová hlava neodvíjí správn eznou strunu, zkontrolujte, zda nylonová struna a vsechny komponenty jsou správn nainstalovány. Pokud potebujete pomoc, kontaktujte prodejce HiKOKI. 2. Montáz (Obr. 12) (1) Provete zasunutí do pevodové skín tak, aby nástavec o prmru 25 mm na drzáku ezace zapadl do hlavy nylonové struny. Zkontrolujte, zda výstupky a záezy na vetenu a otvoru zapadají do sebe. (2) Zajistte veteno na míst, aby se pi montázi hlavy nylonové struny neotácelo. Abyste tak mohli ucinit, zasute 4 mm inbusový klíc do otvoru ve skíni pevodovky a do jednoho ze cty otvor drzáku ezace. (3) Nasroubujte hlavu nylonové struny pímo na závitový spojovací prvek pevodové skín. Montázní matice nylonové hlavy má levý závit. Otácením po smru hodin uvolnte/ proti smru hodin utáhnte. UPOZORNNÍ ádn a bezpecn namontujte nylonovou hlavu podle pokyn pro manipulaci. Není-li hlava ádn a bezpecn pipevnna, mohla by se uvolnit a zpsobit zranní. 3. Nastavení délky struny Roztocte nylonovou hlavu a klepnte s ní o zem. Jedním klepnutím se nylonová struna vysune piblizn o 30 mm. (Obr. 13) Nylonovou strunu mzete rovnz vysunout rukama. V tomto pípad musí být motor zcela vypnutý. Zkontrolujte, zda se struna vysouvá po cástech 30 mm "klepnutím" a "uvolnním" dolního tlacítka pi vysouvání konc struny nylonové hlavy. (Obr. 14)  Odpovídající délka nylonové struny Odpovídající délka nylonové struny pi pouzívání nástroje je 90­110 mm. Vysute strunu na odpovídající délku. 4. Výmna nylonové struny (1) Pipravte si 4 m originální nylonové sry podle Obr. 11-a. (obj. c. 335235). (2) Stisknte protilehlé jazýcky a potom sejmte kryt ze skín. (Obr. 15)

(3) Odmontujte cívku ze skín. (Obr. 16)  Pokud zbývá nylonová struna, zaháknte ji do drázek a
potom vyjmte cívku.  Pokud se nylonová struna neprodlouzí, ackoliv zbývá
dostatek nylonové struny, pop. pi provádní výmny nylonové struny, navite nylonovou strunu podle následujícího postupu.
(4) Uvolnte piblizn 150 mm nylonové struny z obou konc, slozte stední cást a pipevnte ji k hácku na cívce. Poté kabel navite na cívku ve smru oznaceném sipkou, picemz dávejte pozor, abyste ji nepekízili (Obr. 17, 18).
POZNÁMKA
Pi upevování struny do drázky nylonovou strunu nepekizte. (Obr. 18) (5) Ponechte nylonovou strunu odvinutou v délce asi
100 mm­150 mm, zaháknte a zajistte strunu v drázce. (Obr. 19)
(6) Zarovnejte polohu zarázky a vodícího otvoru struny a
potom provlecte tlacítko skíní. Lehce pidrzujte cívku a uvolnte strunu ze zarázky a potom provlecte strunu vodícím otvorem struny. (Obr. 20)
(7) Stisknte a zasute jazýcky skín do zajisovacích otvor krytu. (Obr. 21)
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte, zda jsou jazýcky pevn zasunuté v zajisovacích otvorech. Pi pouzívání nástroje s nedostatecn spojenými díly mze zpsobit vylétnutí díl a nehodu nebo zranní. (8) Zatáhnte za strunu tak, aby byla napnutá a potom odstihnte strunu nzkami na délku vysunutí 90 mm­ 110 mm. (Obr. 22)

O KONTROLCE NAPÁJENÍ

Kontrolka napájení signalizuje rzné stavy daného náadí. (Obr. 23) Tabulka 2 uvádí rzné stavy indikované kontrolkou napájení. (viz strana 199, "VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVOZU")
Tabulka 2

Stav kontrolky Vypnutá Cervená
Bliká cerven

Stav náadí
Vypnuté napájení
Zapnuté napájení
Páka je stisknuta, zatímco je v cinnosti ochranný obvod náadí proti petízení.

PROVOZ
Seezávání trávy VAROVÁNÍ  Nepracujte s nástrojem v noci nebo za spatných
viditelných podmínek.  Taktéz pístroj nepouzívejte za dest nebo tsn po
desti.  Noste správnou obuv, abyste zabránili uklouznutí, které
mze zpsobit ztrátu rovnováhy a následný pád.  Nepouzívejte nástroj na strmých svazích.
Pi seezávání trávy na svahu, který není pílis strmý, seezávejte pohybem zespoda nahoru.  Dbejte na to, aby se nylonová hlava nedostala do blízkosti vasich nohou.  V prbhu ezání nezvedejte nylonovou hlavu nad kolena.  Nepouzívejte nástroj na místech, na kterých mze nylonová hlava pijít do styku s kameny, stromy a dalsími pedmty.

198

Cestina

 Nylonová hlava mze zpsobit zranní pokud po vypnutí motoru stále rotuje. Po vypnutí náadí se ped jeho polozením na zem ujistte, ze se nylonová hlava zastavila.
 Nepouzívejte nástroj ve vzdálenosti do 15 m od pítomné osoby. Pracujete-li s dalsí osobou, udrzujte bezpecnou vzdálenost více nez 15 m.
1. Vlozte baterie správnou polaritou 2. Zapnte pístroj (Obr. 23-a)  Stisknte hlavní vypínac na krytu, napájení se zapne a
kontrolka napájení na krytu se rozsvítí cerven.  Dalsím stisknutím hlavního vypínace se napájení vypne
a cervená kontrolka na krytu zhasne. [Automatické vypnutí]
Pokud je pístroj zapnutý, ale páka není pouzívána po dobu jedné minuty, pístroj se automaticky vypne. Chcete-li náadí znovu zapnout, stisknte hlavní vypínac podruhé. VAROVÁNÍ
Nikdy nenechávejte pístroj zapnutý. Mze dojít k poranní. 3. Funkce páky a brzda (Obr. 24)
Chcete-li spustit otácení nylonové hlavy, pi zapnutém napájení zatáhnte za pácku a soucasn zatlacte na zajisovací páku. Pokud pácku uvolníte, zabrzdí brzda za 1 az 3 sekundy, címz se zastaví otácení nylonové hlavy. Nez zacnete pouzívat zaízení, zkontrolujte, zda brzda správn funguje. 4. Pepínac rezim (Obr. 23-b) Náadí je vybaveno temi rezimy: "Vysoce výkonný rezim", "Normální rezim", "Ekologický
rezim".
(1) Vysoce výkonný rezim
(2) Normální rezim
(3) Ekologický rezim  Pracovní kapacita pi plném nabití
Níze je uveden hrubý odhad mnozství práce, kterou
seezávac trávy odvede pi plném nabití. (Rozsah práce se mze v dsledku okolní teploty a vlastností baterie ponkud lisit.)

Doba nepetrzitého provozu pi úplném stisknutí spínace v

jednotlivých rezimech

(Bez zatízení)

Rezim

Baterie

BSL36B18

Vysoce výkonný rezim

39 min

Normální rezim

70 min

Ekologický rezim

122 min

5. Seezávání trávy  Uchopte rukoje, stisknte zajisovací pácku a
zmácknte páku, címz zahájíte otácení sekací hlavy. (Obr. 24 a-1, a-2)
 Pácku uvolnte, pokud dokoncujete seezávání a vypnte motor.
 Zaujmte pozici, která umozní jednoduchý pohyb. [Techniky seezávání trávy]
Tycí nekmitejte, ale za pomoci otácení v bocích pohybujte hlavou nylonové struny vodorovn zleva doprava do oblouku, pitom postupujte vped a pravou stranu hlavy nylonové struny pouzívejte k sekání trávy. (Obr. 25) 6. Penásení náadí UPOZORNNÍ  Vyjmte baterii. (Obr. 3)  Náadí drzte v ruce a peneste jej.

VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVOZU
Toto náadí obsahuje funkci ochrany elektronických soucástí, které ovládají hlavní jednotku. Pokud bhem secení dojde k petízení, napíklad pokud se hlava nylonové struny zablokuje nebo se ucpe nahromadnou vegetací, tato funkce se aktivuje a zastaví motor. Pokud k tomu dojde, kontrolka napájení bude blikat. Zkontrolujte stav kontrolky a provete píslusná nápravná opatení. Po provedení následujících nápravných opatení mzete obnovit pouzívání. Provete kroky ke snízení zatízení motoru, napíklad snízení hloubky ezu. Ped odstraováním vegetace z hlavy nylonové struny vypnte napájení a vyjmte baterii z hlavní jednotky náadí.
Hlavní vypínac

Kontrolka napájení

Kontrolka napájení stav
blikání
0,5 s zapnuto/ 0,5 s vypnuto (pomalé blikání)
0,1 s zapnuto/ 0,1 s vypnuto (rychlé blikání)

Pícina
Vnitní teplota pekrocila nastavenou mez. Náadí se zastavilo. (Motor se vypne. Po jedné minut se napájení automaticky vypne.) [Funkce teplotní ochrany]
Zatízení náadí pekrocilo nastavený limit. Náadí se zastavilo. (Motor se vypne a indikátor zacne blikat po dobu 10 sekund.) [Funkce ochrany proti petízení]

Nápravné opatení
Vypnte napájení a vyckejte, az zaízení vychladne. Jakmile teplota zaízení klesne, mzete pokracovat v pouzívání.
Vypnte napájení a vyjmte baterii. Napravte pícinu petízení. Po vyesení píciny petízení mzete pokracovat v pouzívání.

POZNÁMKA Pokud kontrolka napájení i po nápravném opatení stále bliká, náadí mze být poskozené nebo vadné. Obrate se na prodejce, u kterého jste náadí zakoupili, a pozádejte ho o opravu.

199

Cestina

ÚDRZBA A KONTROLA
UPOZORNNÍ Ped provádním údrzby nebo kontroly vyjmte baterie.
1. Kontrola stavu nylonové hlavy Nylonová hlava by mla být kontrolována pravideln. Pokud je opotebovaná nebo rozbitá, mze sklouznout nebo snízit výkonnost motoru a tím jej poskodit. Vymte opotebovanou nylonovou hlavu za novou.
UPOZORNNÍ Pouzívání nylonové hlavy s opotebovaným nebo poskozeným ostím je nebezpecné. Nahrate ji proto novou.
2. Zkontrolujte srouby Povolené srouby jsou nebezpecné. Pravideln je kontrolujte a ujistte se, ze jsou utazené.
UPOZORNNÍ Pouzívání tohoto elektrického náadí s povolenými srouby je extrémn nebezpecné.
3. Kontrola svorek (náadí i akumulátoru) Zkontrolujte, ze se na svorkách nenahromadily kovové cástecky a prach. Pílezitostn totéz kontrolujte ped, bhem a po práci s náadím.
UPOZORNNÍ Odstrate veskeré kovové cástecky nebo prach, které se mohou nahromadit na svorkách. Pokud tak neuciníte, mze dojít k selhání.
4. Údrzba povrchu Pokud bude seezávac trávy znecistný, otete jej kusem mkké a suché látky nebo pomocí látky navlhcené v mýdlovém roztoku. Nepouzívejte chlorová rozpoustdla, benzín ani edidlo, jelikoz tyto látky rozpoustjí umlé hmoty.
5. Pevodovka (Obr. 26) Zkontrolujte pevodovku nebo úhel pevodu a zjistte stav maziva po kazdých 50 provozních hodinách vytazením zátky mazacího filtru na stran pevodovky. Pokud po stranách pevod není viditelné zádné mazivo, doplte do 3/4 pevodovky kvalitní univerzální mazivo na bázi lithia. Neplte mazivem celou skí pevodovky.
UPOZORNNÍ  Ped vrácením zátky zpt do otvoru ocistte místo od
spíny ci hrubsích necistot.  Ped zahájením prohlídky nebo údrzby skín
pevodovky se ujistte, ze skí vychladla. 6. Ulození
Seezávac trávy skladujte na míst s teplotou nizsí nez 40°C a mimo dosah dtí. POZNÁMKA Skladování lithium-ionových baterií Ped uskladnním lithium-ionových baterií zkontrolujte, zda jsou pln nabité. Dlouhodobjsí skladování (3 msíce a déle) málo nabitých akumulátor mze zpsobit snízení jejich výkonu, výrazn snízit dobu pouzití, pípadn mze dojít ke ztrát schopnosti akumulátoru drzet zátz. Výrazn snízenou dobu pouzití baterií vsak lze obnovit dvma az pti cykly opakovaného nabíjení a vyuzití baterií. Pokud je doba pouzití baterií velmi krátká i po opakovaném nabíjení a vyuzití, povazujte baterie za nepouzitelné a zakupte nové.

Dlezité upozornní týkající se baterií pro elektrické akumulátorové nástroje Pouzívejte vzdy jednu z námi specifikovaných originálních baterií. Nemzeme zarucit bezpecnost a výkonnost naseho elektrického akumulátorového nástroje pokud jsou pouzívány jiné, nez námi specifikované baterie nebo pokud je baterie rozebrána a zmnna (jako nap. rozebrání a nahrazení clánku baterie nebo jiných vnitních cástí).
ZÁRUKA Rucíme za to, ze elektrické náadí HiKOKI spluje zákonné/ místn platné pedpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poskození vzniklé v dsledku nesprávného pouzití, hrubého zacházení nebo normálního opotebení. V pípad reklamace zaslete prosím elektrické náadí v nerozebraném stavu spolecn se ZÁRUCNÍM LISTEM pipojeným na konci tchto pokyn pro obsluhu do autorizovaného servisního stediska firmy HiKOKI.
Informace o hluku a vibracích Mené hodnoty byly urceny podle EN50636-2-91 a deklarovány ve shod s ISO 4871.
Zmená vázená hladina akustického výkonu : 95 dB (A). Zmená vázená hladina akustického tlaku : 82 dB (A). Nejistota K: 2,5 dB (A)
Pouzijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet triax) stanovené dle normy EN50636-2-91.
a Hodnota vibracních emisí h, w = 5,6 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrací byla zmena v souladu se standardní metodou testování a mze být pouzita pro porovnání jednoho nástroje s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovnz pouzít v pedbzném hodnocení vystavení. VAROVÁNÍ  Vibracní emise bhem vlastního pouzívání elektrického
pístroje se mze od deklarované celkové hodnoty lisit v závislosti na zpsobu pouzití pístroje.  Identifikujte bezpecnostní opatení k ochran obsluhy zalozených na odhadu vystavení vlivm v daných podmínkách pouzití (v úvahu bereme vsechny cásti pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je pístroj vypnutý, a kdy bzí naprázdno pipoctených k dob spoustní).
POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní.

UPOZORNNÍ Pi obsluze a údrzb elektrických zaízení musí být dodrzovány bezpecnostní pedpisy a normy platné v kazdé zemi, kde je výrobek pouzíván.

200

Cestina

ODSTRAOVÁNÍ PORUCH
Zkontrolujte dle nízeuvedené tabulky, zda pístroj nepracuje správn. Pokud se tím neodstraní problém, porate se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním stediskem HiKOKI.

Píznak Náadí nefunguje.
Náadí se spustí a pak se brzy zastaví. Rychlost nelze zmnit.

Mozná pícina Baterie je vybitá. Baterie není pln vlozená.
Baterie je pehátá. Napájení není zapnuté.
Obsluha se pokusila zmácknout páku, aniz by stiskla zajisovací pácku.
Nadmrné mnozství vegetace zapletené do ochranného krytu a hlavy nylonové struny petízilo motor.
Baterie je tém vybitá. Baterie je pehátá. Náadí je petízené. Baterie je tém vybitá.

Odstranní závady
Nabijte baterii.
Vyjmte baterii a odstrate veskeré necistoty z prostoru pro baterie. K odstranní necistot nebo vody ze svorek baterie pouzijte vatové tampony nebo podobné materiály. Pevn baterii zasute, dokud nezapadne na místo.
Pestate náadí pouzívat. Vyjmte baterii a nechte ji vychladnout ve stínném, dobe vtraném prostoru.
Stisknte hlavní vypínac na krytu náadí. Toto náadí je vybaveno funkcí automatického vypnutí, která automaticky vypne napájení, pokud obsluha nepouzije páku do jedné minuty po zapnutí napájení.
Náadí neumozní ovládání páky, dokud obsluha nestiskne zajisovací pácku, aby uvolnila bezpecnostní blokovací mechanismus. Uchopte rukoje a stisknte zajisovací pácku za soucasného zmácknutí páky.
Pi petízení mze dojít z dvodu ochrany náadí a baterie k vypnutí motoru. Vypnte napájení, vyjmte baterii a odstrate pícinu petízení. Náadí lze znovu pouzít po optovném zapnutí napájení.
Nabijte baterii.
Pestate náadí pouzívat. Vyjmte baterii a nechte ji vychladnout ve stínném, dobe vtraném prostoru.
Snizte hloubku sekání, aby se snízilo zatízení náadí.
Nabijte baterii.

Dochází k nadmrným vibracím.
Zabrzdní trvá déle nez ti sekundy, a to i po uvolnní páky. Baterii nelze vlozit. Hlava nylonové struny se neotácí.

Hlava nylonové struny není správn pipevnna.

Pipevnte hlavu nylonové struny znovu.

Hlava nylonové struny je prasklá, porusená Vymte hlavu nylonové struny. nebo deformovaná.

Rukoje není pevn pipojena k hlavní tyci. Bezpecn ji upevnte.

Ochranný kryt není pevn pipojen k hlavní Bezpecn ji upevnte. tyci.

Mze se jednat o problém s výrobkem.

Obrate se na prodejnu, kde jste náadí zakoupili, nebo na nejblizsí autorizované servisní stedisko HiKOKI.

Baterie není pedepsaného typu.

Pouzívejte pouze VÍCEVOLTOVÉ baterie.

Drzák hlavy nylonové struny není správn Pipevnte drzák hlavy nylonové struny znovu. nasazen.

201

Türkçe

(Orijinal talimatlarin çevirisi)

SEMBOLLER

UYARI
Aaida, bu makine için kullanilan simgeler gösterilmitir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiini bildiinizden emin olun.

CG36DB / CG36DB(L): Akülü çim kesme
Kullanici yaralanma riskini azaltmak için kullanim kilavuzunu okumalidir.

Daima koruyucu gözlük takin.

Daima koruyucu kulaklik takin.
Ürünü, yamurlu ve nemli havada kullanmayin veya yamur yaarken diarida birakmayin.

Kaymayan ve salam ayakkabi giyilmelidir.
Hizla dönen biçak, kritik alanda kati bir cisimle temas ettiinde biçak geri itilebilir. Bütün ünitenin ve operatörün iddetli bir ekilde geri itilmesine sebep olan tehlikeli bir reaksiyon meydana gelebilir. Bu reaksiyona biçain geri itilmesi denilir. Sonuç olarak operatör ünitenin kontrolünü kaybedebilir, bu durum ciddi veya ölümcül yaralanmaya sebep olabilir. Kesilecek olan malzemeyi görmenin zor olduu alanlarda biçain geri itilme ihtimali daha fazladir.
Açma/kapama dümesi
Açma
Kapama

zleyicileri uzakta tutun.
Ayarlama yapmadan veya temizlemeden önce ve makineyi belli bir süre boyunca gözetimsiz birakmadan önce pili çikarin.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayiniz! Kullanilmi elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkindaki 2012/19/AB Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarina göre uyarlanarak, ayri olarak toplanmali ve çevre artlarina uygun bir ekilde tekrar deerlendirmeye gönderilmelidir.
Aaidaki emniyet ikaz ve uyarilarini okumaniz, iyice anlamaniz ve uygulamaniz önemlidir. Ünitenin dikkatsiz veya hatali kullanilmasi ciddi ve hatta ölümcül yaralanmalara yol açabilir.
Bu kilavuzdaki ve ünite üzerindeki tüm uyarilari ve talimatlari okuyun, anlayin ve uygulayin.
Yasaklanmi eylem
Bu üniteyi kullanirken, mutlaka emniyet gözlüü, koruyucu balik ve koruyucu kulaklik takin.
Bütün çocuklari, çevredeki kiileri ve yardimcilari üniteden 15 metre uzakta tutun. Size herhangi bir kii yaklairsa üniteyi ve kesme donanimini derhal durdurun.

Mod dümesi
Eko modu
Normal mod
Güç modu
TANIMLAR (ek. 1)
A: Kol: Üniteye etkinletirme tetii. B: Kilit kolu: Tetiin kazayla harekete geçirilmesini önleyen
kol. C: Motor: Akülü motor. D: Koruyucu: Operatörü uçan tozlardan korur. E: Pil (ayrica satilir): Üniteyi çalitirmak için güç kaynai. F: Açma/kapama dümesi: Güç ünitesinin ünite gücünü
AÇIK veya KAPALI konuma getirmek için kullanilan düme. G: Mod dümesi: Motorun hizini ayarlamak için kullanilan düme. H: Sa kol: Ünitenin sa tarafinda bulunan kollu kabza. I: Sol kol: Ünitenin sol tarafinda bulunan kabza. J: Tutacak aparati: Tutacaklari üniteye sabitler. K: Aski: Üniteye bir emniyet kemeri takmak için kullanilir. L: Halka Tutacak M: Emniyet kemeri: Serbest birakma mekanizmasi ile donanimli.

Savrulan cisimlere dikkat edin.

Max 8,000 min-1

Maksimum aft hizini gösterir. Maksimum devir hizi aft devir hizindan düük olan kesme donanimlari kullanilmamalidir.
Gerekli olduunda, örnein kesme donanimi takilirken eldiven takilmalidir.

202

Türkçe

GENEL ELEKTRKL ALET GÜVENLK UYARILARI
UYARI Tüm güvenlik uyarilarini ve tüm talimatlari okuyun. Uyarilara ve talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kilavuzu gelecekte bavurmak üzere saklayin. Uyarilarda kullanilan "elektrikli alet" terimi, ebeke elektriiyle çalian (kablolu) veya pille çalian (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalima alaninin güvenlii a) Çalima alani temiz ve iyi aydinlatilmi olmalidir. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir. b) Elektrikli aletleri yanici sivi, gaz veya toz patlayici maddelerin bulunduu ortamlarda çalitirmayin. Elektrikli aletlerin çikardii kivilcimlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateleyebilir. c) Bir elektrikli aletle çaliirken çocuklari ve izleyicileri uzaklatirin. Dikkatinizin dailmasi kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenlii a) Elektrikli aletin fii elektrik prizine uygun olmalidir. Fii herhangi bir ekilde deitirmeyin. Topraklanmi elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayin. Filerde deiiklik yapilmamasi ve uygun prizlerde kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltacaktir. b) Borular, radyatörler, firinlar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle gövde temasindan kaçinin. Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar. c) Elektrikli aletleri yamura veya islak ortamlara maruz birakmayin. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artiracaktir. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti taimak, çekmek veya fiini prizden çikarmak için kabloyu kullanmayin. Kabloyu isidan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmü veya dolami kablolar elektrik çarpma riskini artirir. e) Elektrikli aleti açik alanda kullanirken, açik alanda kullanima uygun bir uzatma kablosu kullanin. Açik alanda kullanima uygun bir kablo kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir. f) Eer bir elektrikli aletin islak bir yerde kullanilmasi kaçinilmaz ise, artik akim cihaziyla (RCD) korunan bir güç kaynai kullanin. RCD kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir.
3) Kiisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanirken daima tetikte olun; yaptiiniz ii izleyin ve saduyulu davranin. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altindayken kullanmayin. Elektrikli aletleri kullanirken göstereceiniz bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük takin. Uygun koullar için kullanilan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabilari, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmalari azaltacaktir.

c) Aletin istenmeden çalimasini engelleyin. Aleti güç kaynaina ve/veya akü ünitesine balamadan, kaldirmadan veya taimadan önce, güç dümesinin kapali konumda olduundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmainiz güç dümesinin üzerinde olarak taimaniz veya güç dümesi açilmi durumda fiini takmaniz kazalara davetiye çikarir. d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarini çikarin.
Aletin dönen parçalarindan birine bali kalan bir somun anahtari veya ayar anahtari yaralanmaya yol açabilir. e) Çok fazla yaklamayin. Uygun bir adim mesafesi birakin ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur. f) Uygun ekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
taki eyalari takmayin. Saçlarinizi, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takilar veya uzun saçlar hareketli parçalara takilabilir. g) Eer toz çekme ve toplama balantilari için gerekli aygitlar salanmisa, bunlarin bali olduundan ve doru ekilde kullanildiindan emin olun.
Toz toplama kullanimi, tozla ilikili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanimi ve bakimi a) Elektrikli aleti zorlamayin. Yapacainiz i için doru alet kullanin. Doru alet, iinizi daha iyi ve tasarlanmi olduu hiz deerinde daha güvenli ekilde yapacaktir. b) Elektrikli alet güç dümesinden açilip kapanmiyorsa, aleti kullanmayin.
Güç dümesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanilmamalidir. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlari deitirmeden veya aleti saklamadan önce fii güç kaynaindan ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalima riskini azaltir. d) Atil durumdaki elektrikli aletleri çocuklarin
ulaamayacai bir yerde saklayin ve elektrikli alet ve bu kullanim talimatlari hakkinda bilgi sahibi olmayan kiilerin aleti kullanmasina izin vermeyin.
Elektrikli aletler eitimsiz kullanicilarin elinde tehlikelidir. e) Elektrikli aletin bakimini yapin. Hareketli parçalarda yanli hizalanma veya sikima olup olmadiini, kirik parça olup olmadiini ve elektrikli aletin çalimasini etkileyebilecek dier koullari kontrol edin. Eer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazalarin çou elektrikli aletlere kötü bakim ilemleri uygulanmasindan kaynaklanmaktadir. f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ekilde bakimi yapilan, keskin kenarlara sahip aletlerin sikima ihtimali daha azdir ve kontrol edilmesi daha kolaydir. g) Elektrikli aleti, aksesuarlari, uçlari, v.b., bu talimatlara uygun ekilde, çalima koullarini ve yapilacak ii göz önünde bulundurarak kullanin. Elektrikli aletin amaçlanan kullanimlardan farkli ilemler için kullanilmasi tehlikeli bir duruma yol açabilir.

203

Türkçe

5) Akülü aletin kullanimi ve bakimi a) Üniteyi sadece üretici tarafindan belirtilen arj cihaziyla arj edin. Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir arj cihazi baka tipte bir akü ünitesiyle kullanildiinda yangin riski yaratabilir. b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü üniteleriyle kullanin. Baka herhangi bir akü ünitesinin kullanilmasi yaralanma veya yangin riski yaratabilir. c) Akü ünitesini kullanilmadii zamanlarda atalardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasinda balanti oluturabilecek dier küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarinin kisa devre olmasi yaniklara veya yangina neden olabilir. d) Yanli kullanim koullarinda aküden sivi çikii olabilir; temas etmekten kaçinin. Kazayla siviya temas edilmesi durumunda suyla yikayin. Sivinin gözlere temas etmesi halinde, ayrica bir doktora bavurun. Aküden fikiran su tahri veya yaniklara neden olabilir.
6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptirin. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanimi salanacaktir.
ÖNLEM Çocuklari ve zayif kiileri uzak tutun. Alet, kullanilmadii zamanlarda çocuklarin ve zayif kiilerin ulaamayacai bir yerde saklanmalidir.

c) Makineyi sadece gün iiinda veya iyi aydinlatma koulunda kullanin.
d) Makineyi, koruma veya kalkanlar hasarli olduunda ya da takili deilken asla çalitirmayin.
e) Motoru, sadece ellerinizi ve ayaklarinizi kesici kisimdan uzaklatirdiktan sonra çalitirin.
f) Aaidaki durumlarda mutlaka makinenin güç kaynai balantisini sökün (yani, fiini prizden çekin veya devreden çikarma aygitini kaldirin): ­ makine kullaniciyi yarida biraktii zaman; ­ bir tikaniklii açmaya çalimadan önce; ­ makine üzerinde kontrol, temizlik veya çalima yapmadan önce;
­ yabanci bir cisim çarptiktan sonra makineyi hasar açisindan kontrol ederken;
­ makine anormal ekilde titremeye balarsa, derhal kontrol etmeniz gerektiinde.
g) Ayaklarinizi ve ellerinizi kesici elemanla yaralamamaya dikkat edin.
h) Daima havalandirma deliklerinin açik kalmasini salayin. i) Makine/ünite üzerinde hiçbir ekilde deiiklik yapmayin.
Makineyi/üniteyi kesinlikle amaçlanan kullanim diinda bir i için kullanmayin.  Bakim, taima ve depolama a) Bakim ve temizlik ilemlerini yapmadan önce mutlaka makinenin güç kaynai balantisini sökün (yani, fiini prizden çekin veya devreden çikarma aygitini kaldirin). b) Sadece üreticinin tavsiye ettii yedek parçalari ve aksesuarlari kullanin. c) Makineyi düzenli olarak muayene edin ve bakim yapin. Makineyi sadece yetkili bir tamirciye tamir ettirin.
d) Kullanmadiinizda, makineyi çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin.
e) Bir taitla naklederken veya depolama durumunda, biçai biçak kapai ile kapatin.

ÇM KESME GÜVENLK UYARILARI AKÜLÜ ÇM KESME ÇN UYARILAR

DKKAT

UYARI

KULLANMADAN ÖNCE DKKATLE OKUYUN

1. Aletle yaptiiniz tüm ilerde sabirli olun. Üümemek için

GELECEKTE BAVURMAK ÜZERE SAKLAYIN

uygun ekilde giyinin.

Güvenli çalitirma uygulamalari  Eitim a) Talimatlari dikkatlice okuyun. Makinenin kontrolleri ve
doru kullanimi hakkinda bilgilenin. b) Bu bilgilere sahip olmayan kiilerin veya çocuklarin
makineyi kullanmasina kesinlikle izin vermeyin.

2. Kazalara meydan vermemek için tüm ii önceden planlayin.
3. Aleti gece veya görü zayifken kötü hava koullarinda çalitirmayin. Aleti yamur yaarken veya yamur yadiktan hemen sonra çalitirmayin. Kaygan zemin üzerinde çalima, dengenizi kaybetmeniz halinde bir kazaya yol açabilir.

Bölgesel yönetmelikler, operatörün yai konusunda sinirlandirmalar getirebilir. c) Dier insanlarin maruz kalacai tehlikeli durumlar ve kazalar ile maddi hasarlardan operatörün veya
kullanicinin sorumlu olacaini unutmayin.  Hazirlik a) Kullanmadan önce hasar veya yalanma belirtilerine
kari besleme ve uzatma kablolarini kontrol edin. Kullanim sirasinda kablo hasar görürse, kabloyu besleme hattindan derhal çikartin. BESLEMEY KESMEDEN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
Kablo hasarli veya yipranmi durumda ise makineyi kullanmayin. b) Kullanmadan önce, makineyi hasarli, eksik veya yanli takilmi koruma ve kalkanlara kari her zaman görsel olarak kontrol edin.
c) Makineyi yakininda insanlar ve özellikle çocuklar ve evcil hayvanlar varken kesinlikle çalitirmayin.
d) Naylon kafayi asla metal bir kesici ile deitirmeyin.  Çalitirma a) Makineyi kullanirken her seferinde göz korumasi, salam
ayakkabilar ve uzun pantolon giyin. b) Kötü hava koullarinda, özellikle de yildirim düme riski
olduunda makineyi kullanmaktan kaçinin.

4. Çalimaya balamadan önce naylon kafasini kontrol edin. Naylon kafasi çatlami, yaralanmi veya bükülmüse aleti kullanmayin. Naylon kafasinin uygun ekilde takildiindan emin olun. Çalima sirasinda ayrilarak düen veya geveyen bir naylon kafasi kazaya neden olabilir.
5. Çalimaya balamadan önce emniyet kapaini taktiinizdan emin olun. Aletin bu parça olmadan çalitirilmasi yaralanmaya yol açabilir.
6. e balamadan önce kolu taktiinizdan emin olun. e balamadan önce gevek olmadiindan ve düzgün bir ekilde takildiindan emin olun. Çalima sirasinda kolu sikica tutun ve aleti etrafta döndürmeyin, mutlaka doru duruta kullanin ve dengenizi koruyun. Çalima sirasinda dengenizin bozulmasi bir kaza sonucu yaralanmaniza neden olabilir.
7. Motoru çalitirirken dikkatli olun. Aleti düz bir zemin üzerine yerletirin. Aleti insanlara ve hayvanlara 15 m'den daha yakin mesafede çalitirmayin. Naylon kafasinin yerle veya aaçlarla ve bitkilerle temas etmediinden emin olun. Dikkatsiz bir balatma, yaralanmaniza neden olabilir.

204

Türkçe

8. Kilit kolunu emniyete almayin. Kolun kazara geriye çekilmesi beklenmedik yaralanmaya
neden olabilir.
9. Aleti terk etmeden önce, güç (power) dümesine basarak kapatin.
10. Aleti elektrik kablolarinin, gaz borularinin ve benzer tesisatlarin yakininda çalitirirken dikkatli olun.
11. Çalimaya balamadan önce bo teneke kutulari, kablolar, talar vb. engeller olup olmadiini kontrol ederek temizleyin. Ayrica, aaç köklerinin ve kayalarin yakininda çalimayin. Böyle alanlarda çaliilmasi naylon kafasini hasar görmesine veya yaralanmaya neden olabilir.
12. Çalima sirasinda naylon kafasini kesinlikle dokunmayin. Ayni zamanda, saçlariniza, elbiselerinize, vb. temas etmediinden emin olun.
13. Aaidaki durumlarda, motoru kapatin ve naylon kafasinin dönmesinin durup durmadiini kontrol edin. Baka bir çalima alanina geçmek için. Alete yapian çöp veya çimleri çikarmak için. Çalima alanindaki engelleri veya kesme ileminin ürettii çöp, çim ve yongalari temizlemek için. Aleti yere koymak için.
Bu ilemlerin naylon kafasini dönmeye devam ederken yapilmasi, beklenmedik kazalara sebebiyet verebilir. 14. Aleti baka bir kiiye 15 metreden daha yakin mesafede kullanmayin. Baka biriyle birlikte çaliirken, aranizda en az 15 m mesafe birakin. Firlayan yontalar beklenmedik kazalara yol açabilir. Bayir gibi dengesiz yüzeylerde çaliirken, i arkadainiz için herhangi bir tehlikeli durum yaratmadiinizdan emin olun.
 arkadalarinizin dikkatini çekmek için düdük vb. vasitalar kullanin. 15. Naylon kafasinin çim ve dier nesneler toplandiinda, motoru kapatin ve naylon kafasini dönmesinin durduundan emin olduktan sonra bu nesneleri temizleyin.
Naylon kafasinin dönmeye devam ederken nesnelerin çikarilmasi yaralanmaya yol açacaktir. Naylon kafasinin yabanci madde yapimi olarak çalimaya devam edilmesi hasara yol açabilir. 16. Eer aletin çalimasi zayifsa ve garip gürültü ve titreimler üretiyorsa, derhal motoru kapatin ve saticinizdan aleti kontrol ve tamir etmesini isteyin.
Bu koullar altinda sürekli kullanim, yaralanmaya veya aletin hasar görmesine neden olabilir.
17. Eer aleti düürür veya çarparsaniz; hasar, çatlak veya deformasyon olup olmadiini dikkatli ekilde kontrol edin.
Hasar görmü, çatlami veya deforme olmu bir aletin kullanilmasi yaralanmaya sebebiyet verebilir. 18. Araçta taima sirasinda aleti emniyete alarak hareket etmesini engelleyin.
Bu ikaza uyulmamasi, bir kazaya sebebiyet verebilir. 19. Bu üründe güçlü ve kalici bir motor miknatisi vardir.Metal
parçalarin alete yapimali ile ilgili aaidaki uyarilari gözetin ve kalici miknatisin elektronik aygitlar üzerindeki etkisini örenin. 20. Alet veya batarya terminalleri (batarya montaji) deforme olmusa ürünü kullanmayin. Bataryayi takmak duman çikmasina ya da tutumaya neden olabilecek bir kisa devreye neden olabilir. 21. Aletin terminallerini (batarya montaji) tala ve tozdan uzak tutun.
 Kullanmadan önce terminaller bölgesinde tala ve toz birikmediinden emin olun.
 Kullanim sirasinda aletin üzerindeki tala veya tozun bataryanin üzerine dümesini engellemeye çaliin.

 Çalimayi askiya aldiktan veya kullandiktan sonra, aleti düen tala veya toza maruz kalabilecei bir yerde birakmayin. Bunun yapilmasi duman çikmasina ya da tutumaya neden olabilecek bir kisa devreye neden olabilir.
KAZ  Aleti tezgahin veya metal parçalarinin bulunduu çalima
alaninin üzerine koymayin. Parçalar alete yapiabilir, bu da yaralanmaya veya hasara neden olabilir.  Metal parçalari alete yapimisa, alete dokunmayin. Parçalari bir firça yardimiyla alin. Aksi halde yaralanma meydana gelebilir.  Kalp pili veya baka bir medikal elektronik aygit kullaniyorsaniz, aletin yanina yaklamayin. Elektronik aletin çalimasi etkilenebilir.  Aleti, cep telefonu, manyetik kartlar veya elektronik bellek ortami gibi hassas aygitlarin yaninda kullanmayin. Aksi halde alette yanli çalima, ariza veya veri kaybi meydana gelebilir. KAZ 1. Çim haricinde nesneler kesmek için önce naylon kafasini açmayin. Aleti su birikintileri içinde çalitirmayin ve toprain önce naylon kafasini temas etmediinden emin olun. 2. Alet, düürülmemesi, güçlü darbeye veya suya maruz birakilmamasi gereken hassas parçalar içerir. Bu hususlara dikkat edilmezse, alet hasar görebilir veya arizalanabilir. 3. Alet kullanimdan sonra saklanacaksa veya tainacaksa, önce naylon kafasini çikarin. 4. Aleti böcek ilaçlarina veya baka kimyasal maddelere maruz birakmayin. Bu maddeler çatlamaya neden olabilir veya alete baka ekilde zarar verebilir. 5. Uyari etiketleri zor fark edilir veya okunamaz hale geldiinde veya soyulmaya baladiinda yeni etiketlerle deitirin. Saticinizdan sizin için uyari etiketleri temin etmesini isteyin. 6. Çok sicak olabilecei için, kullanimdan hemen sonra motora dokunmayin.
BATARYA VE ARJ CHAZI ÇN ÖNLEMLER (ayrica satilir)
1. Bataryayi daima -10­40°C arasi ortam sicakliinda arj edin. -10°C'den düük bir sicaklik airi arja neden olarak tehlike yaratacaktir. Batarya, 40°C'den yüksek bir sicaklikta arj edilemez. En uygun arj sicaklii 20­25°C'dir.
2. arj cihazini sürekli olarak kullanmayin. Bir arj ilemi tamamlandiinda, bir sonraki arj ilemini balatmak için yaklaik 15 dakika bekleyin.
3. arj edilebilir batarya balanti deliine yabanci madde girmesine izin vermeyin.
4. Kesinlikle arj edilebilir bataryayi ve arj cihazini sökmeyin.
5. Kesinlikle arj edilebilir bataryayi kisa devre yapmayin. Bataryanin kisa devre olmasi büyük bir elektrik akimina ve airi isinmaya neden olacaktir. Bu, bataryanin yanmasina veya hasar görmesine yol açar.
6. Bataryayi atee atmayin. Batarya, yanmasi halinde patlayabilir.
7. Tükenmi bir bataryanin arj edilmesi arj cihazina hasar verir.
8. arj sonrasi batarya ömrü pratik kullanim için çok kisaldiinda bataryayi derhal satin aldiiniz maazaya götürün. Ömrü tükenen bataryayi atmayin.

205

Türkçe

9. arj cihazinin havalandirma deliklerine nesneler sokmayin. arj cihazinin havalandirma deliklerine metal nesneler veya yanici maddeler sokulmasi, elektrik çarpmasi tehlikesine ve arj cihazinin hasar görmesine yol açacaktir.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çalima ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çikii durduran bir koruma ilevi mevcuttur. Aaida açiklanan 1 ila 3 durumlarinda, bu ürünü kullanirken anahtari çekiyor olsaniz bile motor durabilir. Bu bir ariza deil koruma ilevinin bir sonucudur. 1. Pil enerjisi tükendiinde, motor durur.
Böyle bir durumda pili en kisa zamanda arj edin. 2. Eer araca fazla yüklenilmise motor durabilir. Böyle
bir durumda aracin anahtarini serbest birakin ve airi yüklemenin sebeplerini ortadan kaldirin. Bunun ardindan araci tekrar kullanabilirsiniz. 3. Eer akü airi i koulunda fazla isinmisa, akü gücü kesilebilir. Bu durumda, aküyü kullanmayi keserek soumasini bekleyin. Souduktan sonra, kullanmaya devam edebilirsiniz. Ayrica, lütfen aaidaki uyari ve ikazlari dikkate alin. UYARI Herhangi bir batarya sizintisina, isi üretilmesine, duman yayilmasina, patlamaya ve erken atelemeye meydan vermemek için, lütfen aaidaki uyarilari dikkate alin: 1. Batarya üzerinde tala ve toz birikmediinden emin olun.  Çalima sirasinda batarya üzerine tala ve toz dökülmediinden emin olun.  Çalima sirasinda elektrikli alet üzerine dökülen tala ve tozun batarya üzernde birikmediinden emin olun.  Kullanilmayan bir bataryayi talaa ve toza maruz kalan bir yerde saklamayin.  Bir bataryayi saklamadan önce, üzerine yapiabilecek tala ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, v.b.) birlikte saklamayin. 2. Bataryayi çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmayin; üzerine basmayin; atmayin ve iddetli fiziksel darbeye maruz birakmayin. 3. Açikça hasarli veya deforme olduu görülen bataryayi kullanmayin. 4. Bataryayi kutuplarini ters balayarak kullanmayin. 5. Dorudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine balamayin. 6. Bataryayi belirtilenler diinda herhangi bir amaç için kullanmayin. 7. Eer belirtilen arj etme süresi geçmesine ramen batarya tamamen arj olmuyorsa, derhal arj ilemini durdurun. 8. Bataryayi mikrodalga firin, kurutucu veya yüksek basinçli kaplar gibi ortamlardaki yüksek sicaklik veya basinçlara maruz birakmayin. 9. Sizinti görülmesi veya kötü koku algilanmasi durumunda derhal ateten uzaklatirin. 10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayin. 11. Eer batarya sizintisi, kötü koku, isi üretilmesi, renk solmasi veya deformasyon varsa veya kullanim, arj ilemi veya saklama sirasinda herhangi bir ekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya arj cihazindan çikarin ve kullanmayi kesin. 12. Bataryayi suya daldirmayin veya içinde herhangi bir sivinin akmasina izin vermeyin. Su gibi iletken sivilarin girii, yangin veya patlama ile sonuçlanan hasarlara neden olabilir. Bataryanizi yanici ve parlayici maddelerden uzak, serin, kuru bir yerde saklayin. Aindirici gaz ortamlarindan kaçinilmalidir.

KAZ 1. Eer bataryadan sizan sivi gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuturmayin; hemen temiz suyla iyice yikayin ve derhal bir doktora bavurun. Bataryadan sizan bu sivi, tedavi uygulanmamasi durumunda göz problemlerine neden olabilir. 2. Eer sivi cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yikayin. Sivi, cilt tahriine neden olabilir. 3. Eer bataryayi ilk defa kullandiinizda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya baka anormallikler saptarsaniz, bataryayi kullanmayin ve derhal tedarikçisine veya saticisina iade edin. UYARI Eer lityum iyonlu bataryanin kutuplarina iletken bir yabanci madde girerse, kisa devre oluarak yangin riskine yol açabilir. Lütfen, bataryayi saklarken aaidaki hususlara uyun.  Saklama muhafazasina elektriksel olarak iletken kesilmi parçalar, çiviler, çelik tel, bakir tel veya baka teller koymayin.  Kisa devreyi engellemek için, bataryayi elektrikli alete takin veya havalandirma delikleri örtülünceye kadar batarya kapaina emniyetli ekilde bastirarak saklayin. (ek. 2'ye bakin)
LTYUM YON BATARYANIN TAINMASI LE LGL
Bir lityum iyon bataryayi tairken, lütfen aaidaki önlemlere uyun. UYARI Taima irketine lityum iyon batarya içeren bir paket olduunu ve bataryanin çiki gücünü bildirin ve taimayi ayarlarken taima irketinin talimatlarina uyun.  Çiki gücü 100 Wh aan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Mallarin nakliye sinifi kapsaminda deerlendirilir ve özel uygulama prosedürleri gerektirir.  Yurt diina taima için, uluslararasi kanunlara ve vari ülkesinin kurallari ve yönetmeliklerine uymaniz gerekir.
Çiki Gücü
Wh
2 ila 3 haneli sayi
.

206

NUMARALI ÖELERN AÇIKLAMASI (ek. 2­ek. 26)

Batarya
Mandal
Batarya kapai
Kutuplar
Havalandirma delikleri tin
Yerletirin
Çekin Batarya seviye gösterge dümesi Batarya seviye gösterge lambasi Ana boru
Yuva kismi
Halka kol Kol sabitleyici (halka tutacak tipi) M6 × 43 civatalar
M6 somun
Tutacak yeri etiketi

Sa kol
Kol
Sol kol Kol balama elemani (bisiklet gidonu tipi) M5 × 25 altigen alyan civata Koruyucu M6 × 25 altigen soket bali civatalar Kapak braketi
Dili kutusu
Biçak
Emniyet kemeri
Hizli ayirma kayii
Aski
Braket
Kanca
Hizli ayirma braketi
Naylon kafasi

Düme Ainma limiti iareti (2 iaret) Biçak tutucusu
Somun anahtari 4 mm
25 mm çapli göbek
Motor kilifinin yivli kilidi Naylon kafa sikma yönü (sola doru)
Naylon ip
Hafifçe vurun
30 mm artilarla geniler Dokun/birak Uygun uzunluk 90­110 mm Kapai
Muhafaza
Kanca Kanatçiklara bas (2 alan) Makara

Türkçe
Oluk Orta parçayi geriye katlayin Makaradaki kanca Naylon kabloyu sarma yönü Delik halka kilavuzu
Makarayi tutarken pi delik halka kilavuzundan geçirin Kapak deliklerini kilitleme (2 delik) Muhafaza kanatçiklari (2 kanatçik) Açma/kapama dümesi
Güç lambasi
Mod dümesi
Mod Gösterge lambasi
Kilit kolu
Tutma ekli

TEKNK ÖZELLKLER

Model Voltaj Direk tipi Kesme kapasitesi çapi Dönme yönü
Yüksüz hiz
Bir arjla çalima süresi* (Aletle birlikte verilen arj edilebilir pil tamamen arj edildiinde)
Bu alet için batarya mevcuttur** (ayrica satilir) Airlik (naylon kafa, arj edilebilir pil, emniyet kemeri ve koruyucu ile birlikte)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Düz tip

310 mm

Yukaridan bakildiinda saatin ters yönü

6500 dk-1 (Güç) 5500 dk-1 (Normal) 4000 dk-1 (Eko)

BSL36B18 39 dk (Güç) 70 dk (Normal)
122 dk (Eko)

Multi volt pil

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Yukaridaki tablodaki veriler yalnizca örnek olarak salanmitir. Ortam sicaklii, arj edilebilir pil özellikleri vb. büyük ölçüde farklilik gösterebilecei için, yukaridaki veriler sadece kabataslak bir rehber olarak kullanilmalidir. Koullar: Naylon kafanin di çapi 310 mm, mod dümesi Güç, Normal veya Eko olarak ayarlidir. (kol her zaman AÇIK birakilir)
** AC/DC Adaptörü (ET36A) kullanilamaz. Mevcut bataryalar (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... ve BSL14.... serisi) bu aletle kullanilamaz.
*** EPTA-Prosedür 01/2014'e göre

207

Türkçe

STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 289'te listelenen aksesuarlar yer alir.
Standart aksesuarlar haber vermeden deitirilebilir.
OPSYONEL AKSESUARLAR (ayri olarak satilir) (Sayfa 290)
Opsiyonel aksesuarlar haber vermeden deitirilebilir.

Yanip sönüyor ; Hata veya ariza nedeniyle çiki gücü askiya alindi. Sorun bataryayla ilgili olabilir, bu nedenle saticinizla iletiim kurun.
Kalan pil göstergesi, ortam isisi ve pil özelliklerine bali olarak bir miktar farkli gösterdiinden bunu bir referans olarak kabul edin. NOT
Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayin veya kirmayin. Bu bir soruna yol açabilir.

UYGULAMALAR
Yabani otlarin kesilmesi, düzeltilmesi ve biçilmesi.

BATARYANIN ÇIKARILMASI/ TAKILMASI
1. Bataryanin çikarilmasi Aküyü çikarmak için, muhafazayi sikica tutun ve akü mandallarini itin (ek. 3'ye bakin).
KAZ Asla bataryayi kisa devre yapmayin.
2. Bataryanin takilmasi Bataryayi kutup yönlerine dikkat ederek yerletirin (ek. 3'ye bakin).

ARJ ETME
Pil ve pil arj cihazi bu ürünle birlikte verilmez. arj edilebilir piller için lütfen kullandiiniz arj cihazinin kullanim talimatlarina göre arj edin.

BATARYA DOLULUK GÖSTERGES

Bataryanin kalan kapasitesini, gösterge lambasini yakmak için batarya doluluk göstergesi dümesine basarak kontrol edebilirsiniz. (ek. 4, Tablo 1) Gösterge batarya doluluk göstergesi dümesine basildiktan yaklaik 3 saniye sonra kapanacaktir. Ortam sicaklii ve bataryanin durumu gibi hafif farkliliklar olduu için batarya doluluk göstergesini bir kilavuz olarak düünmek en iyisidir. Ayni zamanda batarya doluluk göstergesi bir alet veya arj cihazinda bulunanlardan farkli olabilir. (Pil dahil deil, ayrica satilir)
Tablo 1

Lambanin durumu

Kalan Pil Gücü

Yaniyor ; Kalan batarya gücü %75'in üzerinde.

Yaniyor ; Kalan batarya gücü %50­%75.

Yaniyor ; Kalan batarya gücü %25­%50.

Yaniyor ; Kalan batarya gücü %25'in altinda.

Yanip sönüyor ; Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayi en kisa sürede arj edin.

Yanip sönüyor ; Yüksek sicaklik dolayisiyla çiki gücü askiya alindi. Bataryayi aletten çikarin ve tamamen soumasina izin verin.

ALET ÇALITIRMADAN ÖNCE
KAZ Herhangi bir takma ilemi yapmadan önce aküyü çikarin.
1. Bisiklet gidonlarinin takilmasi (ek. 6) (sadece CG36DB)
(1) Ürünle birlikte verilen 4 mm altigen anahtari kullanarak, geçici olarak tutacak aparatina sabitlenen dört civatayi çikarin.
(2) Kolu olan sa tutacai ve sol tutacai takin ve ardindan dört civatayi kullanarak tutacak aparatini dikkatli bir ekilde sabitleyin. Parçalarin güvenli bir ekilde takildiindan emin olmak için, civatalari en az iki kez sikin (aaidaki sirayi tekrar ederek). Civatalarin eit oranda sikildiindan emin olmak için sikma torkunu her seferinde kademeli olarak artirin. Dört civata ile:        ····
NOT Sol kolu ve sa kolu iyi bir tutu salayan bir konumda sabitleyin.
KAZ Sol kolu ve sa kolu kullanim talimatlarinda belirtildii gibi doru ve güvenli bir ekilde takin. Doru veya güvenli bir ekilde takilmazsa, yerinden çikabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
2. Halka kolun takilmasi (ek. 5) (sadece CG36DB(L)) (1) M6 × 43 civatalari (2 parça) sökün. (2) Halka kolu, yuvaya yaslanacak ekilde ana boru üzerine
takin. (3) Kol tespit elemanini ana borunun alt ucuna yerletirin ve
M6 × 43 civatalari (2 parça) ve M6 somunlari (2 parça) kullanarak sikica sabitleyin. Parçalarin güvenli bir ekilde takildiindan emin olmak için, civatalari en az iki kez sikin (aaidaki sirayi tekrar ederek). Civatalarin eit oranda sikildiindan emin olmak için sikma torkunu her seferinde kademeli olarak artirin. ki civata ile:    ···· NOT Ünitenizde ana boru üzerinde kol konumu etiketi varsa, çizime uyun. (ek. 5) KAZ Halka kolunu, talimatlarda gösterildii gibi düzgün bir biçimde ve sikica takin. Kolun düzgün veya siki takilmamasi halinde çikabilir ve yaralanmaya neden olabilir. 3. Koruyucu montaji (ek. 7) UYARI Koruyucuyu belirtilen yere taktiinizdan emin olun. Bu uyariyi dikkate almamak ta firlamasindan dolayi yaralanmayla sonuçlanabilir. NOT Montaj için birlikte verilen 4 mm altigen çubuk anahtarini kullanin. (1) Kapak braketi ve koruyucu üzerindeki iki delii hizalayin ve iki tane M6 × 25 altigen imbus civatasi takin. (Kapak braketi dili kutusuna takilir.)

208

Türkçe

(2) ki tane M6 × 25 altigen imbus civatasini düzgünce sikilana kadar sirayla sikmak için birlikte verilen 4 mm altigen çubuk anahtarini kullanin. Parçalarin güvenli bir ekilde takildiindan emin olmak için, civatalari en az iki kez sikin (aaidaki sirayi tekrar ederek). Civatalarin eit oranda sikildiindan emin olmak için sikma torkunu her seferinde kademeli olarak artirin. ki civata ile:    ····
KAZ  Kapain iç tarafindaki biçakla kendinizi yaralamamaya
dikkat edin.
 Koruyucuyu kullanim talimatlarinda belirtildii gibi doru ve güvenli bir ekilde takin. Doru veya güvenli bir ekilde takilmazsa, yerinden çikabilirler ve yaralanmaya neden olabilirler.
 Koruyucunun hasar görmediinden veya deforme olmadiindan emin olmak için kullanmadan önce koruyucuyu kontrol edin.
4. Omuz kayiinin takilmasi UYARI
 Çim kesicinin doru ekilde tainabilmesi için omuz kayii takilmalidir.
 Eer aletin normal ekilde çalimadiini hissederseniz, derhal motoru durdurun, omuz kayiinin hizli ayirma braketini kaldirin ve aleti çikarin.
KAZ  Hizli ayirma kayiini çekerken aleti desteklemezseniz,
alet düerek yaralanmaya veya hasara neden olabilir. Ana boruyu bir elinizle çekerken dier elinizle kavrayin.  Çalimaya balamadan önce hizli ayirma fonksiyonunun normal ekilde çalitiindan emin olun.  Kemerin kesik, yipranmi veya hasarli olmadiindan emin olmak için takmadan önce kemeri kontrol edin.
 Kancanin ve askinin deforme olmadiindan veya hasar görmediinden emin olmak için bunlari kontrol edin.
 Takildiktan sonra, kancanin kolayca çikmadiindan ve emniyet kemerinin gevek olmadiindan emin olmak için ana üniteyi aai doru bastirin.
 Hizli serbest birakma ilevinin olmasi gerektii gibi çalitiindan emin olmak için kontrol edin.
(1) Omuz kayiini ek. 8 'da görüldüü gibi omzunuza yerletirin ve alet üzerindeki askiya takin. Omuz kayiini uygun uzunlua ayarlayin.
(2) Aleti omuz kayiindan çikarmak için, bir elinizle ana boruyu tutarak aleti destekleyin ve dier elinizi hizli ayirma kayiini ek. 9 'da görüldüü gibi braketten kurtarmak için kullanin.
(3) Kayii alete tutturmak için, braketi kancaya takin ve hizli ayirma braketini kancanin üzerine ve braketin geni açikliina yerletirin. (ek. 10) Omuz kayiini nazikçe çekerek doru ekilde takildiindan emin olun.

NAYLON KAFASI

Yari otomatik naylon kafasinin takilmasi 1. Fonksiyon
Uyarildiinda otomatik olarak daha fazla naylon kesme ipi besler.
Teknik özellikler

Kod No. 335234

Montaj vidasinin
tipi
Dii vida

Dönme yönü Ters saat yönü

Montaj vidasinin ölçüsü
M10×P1,25-LH

Uygulanabilir naylon ip p çapi: ek. 11-a Uzunluk: 4 m

KAZ  Mahfaza, kapaa emniyetli ekilde balanmalidir.  Kapai, mahfazayi ve dier bileenleri çatlaklara veya
baka hasarlara kari kontrol edin.  Mahfazayi ve dümeyi ainmaya kari kontrol edin.
Eer mahfaza üzerindeki ainma limit iareti artik görünmez olmusa veya dümenin altinda bir delik varsa, derhal yeni parçalarla deitirin. (ek. 11-b)  Naylon kafasi, motor muhafazasinin dili kilidine emniyetli ekilde monte edilmelidir.  Üstün performans ve güvenilirlik için daima HiKOKI naylon kesme ipi kullanin. Tehlikeli bir mermiye dönüebilecek tel veya baka malzemeleri kesinlikle kullanmayin.  Eer naylon kafasi kesme ipini uygun ekilde beslemezse, naylon ipin ve tüm bileenlerin uygun ekilde takilip takilmadiini kontrol edin. Yardima ihtiyaç duyarsaniz, HiKOKI bayinizle irtibata geçin. 2. Kurulum (ek. 12) (1) Biçak tutucusundaki 25 mm çapli göbekle naylon kafanin birbirine geçmesi için dili kutusuna yerletirin. mili ve delik üzerindeki çikintilarin ve girintilerin birbirine geçtiinden emin olun. (2) Naylon kafayi monte ederken dönmesini önlemek için mili yerinde kilitleyin. Bunu yapmak için 4 mm altigen çubuk anahtarini dili kutusu deliine ve dört biçak tutucusunun deliklerinden birine takin. (3) Naylon balii dorudan dili kutusunun dili balanti elemanina vidalayin. Naylon kafasinin montaj somunu sola doru yivlidir. Gevetmek için saat yönünde, sikmak için saat yönünün tersine döndürün. KAZ Naylon kafasini, talimatlarda gösterildii gibi düzgün bir biçimde ve sikica takin. Kolun düzgün veya siki takilmamasi halinde çikabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
3. p uzunluu ayari Naylon kafasini yerde döndürün ve dokunun. Naylon ip, tek bir dokunula 30 mm olmak üzere açilir. (ek. 13) Naylon ipi ellerle geniletebilirsiniz. Bu kez motor, tam olarak durdurulmalidir. Naylon kafasinin ip uçlarini çekerken alttaki dümeyi basip biraarak ipi 30 mm'lik araliklarla geniletebilirsiniz. (ek. 14)
 Naylon pin Uygun Uzunluu Alet kullanimdayken ipin uygun uzunluu 90­110 mm'dir. pi, uygun uzunlua geniletin.
4. Naylon ip deiiklii (1) ek. 11-a'de gösterildii gibi 4 metrelik orijinal naylon
misina hazirlayin. (Kod No. 335235). (2) Karilikli kanatçiklari bastirin ve kapai muhafazadan
çikarin. (ek. 15) (3) Makarayi muhafazadan çikarin. (ek. 16)  Kalan naylon ip varsa, ipi askilara asin ve daha sonra
makarayi çikarin.  Yeteri kadar naylon ip kaldiinda veya naylon ipi
deitirdiinizde, naylon ip uzamiyorsa eer, aaidaki prosedürü kullanarak naylon ipi sarin. (4) Her iki uçtan yaklaik 150 mm naylon ip çözün, orta kisimdan katlayin ve makaradaki kancaya takin. Daha sonra, ipi çarprazlama gitmemeye dikkat ederek okla gösterildii yönde makaraya sarin (ek. 17, 18). NOT pi oyukta sabitlerken naylon ipi balamayin. (ek. 18) (5) Yaklaik 100 mm­150 mm naylon ipi çözük olarak birakin, kancayi takin ve ipi oyuun içine sabitleyin. (ek. 19) (6) Sabitleyici ile delik halka kilavuzunun konumunu hizalayin ve dümeyi muhafaza boyunca yerletirin. Makarayi hafif bir ekilde tutarken ipi sabitleyiciden çikarin ve ipi delik halka kilavuzundan geçirin. (ek. 20)

209

Türkçe

(7) Muhafazanin kanatçiklarini, kapain kilitleme deliklerine bastirin ve yerletirin. (ek. 21)
UYARI
Kanatçiklarin kilitleme deliklerine sikica yerletiinden emin olun.
Parçalar birbirine iyice yerlemeden aleti çalitirmak kazalara ve hareketli parçadan kaynakli yaralanmaya neden olabilir.
(8) pi boluk olmayacak ekilde çekin ve ipi makas ile 90 mm­110 mm geniletilmi uzunlukta kesin. (ek. 22)

GÜÇ LAMBASI HAKKINDA

Güç lambasi, alet için çeitli durumlari gösterir. (ek. 23) Tablo 2, güç lambasinin belirttii çeitli durumlari gösterir. (bakiniz sayfa 210, "ÇALITIRMA UYARILARI")
Tablo 2

Lambanin durumu Kapali Kirmizi
Kirmizi yanip söner

Aletin Durumu
Güç KAPALI
Güç AÇIK
Aletin airi yük koruma devresi çaliirken kol basilidir.

ÇALITIRMA
Çim kesme UYARI  Aleti gece veya görü zayifken kötü hava koullarinda
çalitirmayin.  Aleti yamur yaarken veya yamur yadiktan hemen
sonra çalitirmayin.  Dengenizi kaybederek dümenize neden olabilecek
kaymaya meydan vermemek için uygun ayakkabilar giyin.  Aleti dik arazilerde kullanmayin. Çok dik olmayan arazilerde çim keserken, sirta doru hareket ederek kesin.  Naylon kafasini ayaklariniza çok yaklatirmamaya dikkat edin.  Kesme ilemi sirasinda naylon kafasini dizinizin üzerine kaldirmayin.  Aleti, Naylon kafasinin ta, aaç, vb. engellere temas edebilecei yerlerde kullanmayin.  Naylon kafasi, motor durduktan sonra dönme hareketine devam edeceinden yaralanmaya neden olabilir. Makineyi durdurduunuzda, naylon kafasinin makine yere birakilmadan önce durmu olmasi gereklidir.  Aleti baka bir kiiye 15 metreden daha yakin mesafede kullanmayin. Baka biriyle birlikte çaliirken, aranizda en az 15 m mesafe birakin. 1. Aküyü, kutuplarina dikkat ederek yerletirin 2. Aletin gücünü açin (ek. 23-a)  Gövdedeki güç dümesine basin, güç çalimaya balar ve gövdedeki güç lambasi kirmizi yanar.  Güç dümesine ikinci kez basildiinda güç kapanir ve gövdedeki kirmizi lamba söner. [Otomatik güç kapama] Güç açildiinda, fakat kol bir dakika içinde kullanilmadiinda, aletin gücü otomatik olarak kapanir. Aleti tekrar açmak için güç dümesine ikinci kez basin. UYARI Kesinlikle aleti gücü açik olarak terk etmeyin. Bu durum bir kazaya neden olabilir.

3. Kolun kullanimi ve fren (ek. 24) Naylon kafanin dönüünü balatmak için, güç açikken, kilitleme koluna bastirirken kolu çekin. Kolu biraktiinizda, fren naylon kafanin dönüünü durdurarak 1­3 saniye arasinda devreye girer. Aleti kullanmadan önce frenin doru çalitiini mutlaka kontrol edin.
4. Mod dümesi (ek. 23-b) Alet üç moda sahiptir:
"Güç Modu" "Normal Mod" "Eko Mod".
(1) Güç Modu
(2) Normal Mod
(3) Eko Mod  Tam Dolu arjdaki  Kapasitesi
Aaidakiler, çim kesme makinesinin tam dolu bir arj ile saladii i miktarinin kabaca bir tahminidir. ( miktari, ortam sicakliina ve pilin özelliklerine bali olarak deiiklik gösterir)

Her mod için dümeye tamamen basildiindaki sürekli çalima süresi
(Boken)

Mod

Pil

BSL36B18

Güç

39 dk

Normal

70 dk

Eko

122 dk

5. Çim kesme
 Kolu kavrayin, kilitleme koluna basin ve kesme balii dönüünü balatmak için kolu çekin. (ek. 24 a-1, a-2)
 Kesme ilemini bitirdiinizde kolu serbest birakin ve motoru durdurun.
 Hareketi kolaylatiracak ekilde duruunuzu ayarlayin. [Çim kesme teknikleri]
Boruyu döndürmeyin, ama ileri doru yürürken naylon kafayi bir yay çizerek soldan saa doru hareket ettirmek için arka kismini kullanin ve çimleri kesmek için naylon kafanin sa tarafini kullanin. (ek. 25) 6. Aleti taima KAZ  Depolama pilini çikarin. (ek. 3)  Aleti ellerinizle tutarak taiyin.

ÇALITIRMA UYARILARI
Bu alet, ana üniteyi kontrol eden elektronik bileenleri koruyan bir ilev içerir. Çim biçme sirasinda airi yüklenme oluursa - örnein, naylon kafa kilitlenir veya bitkilerle tikanirsa - bu fonksiyon motoru durdurmak için etkinleecektir. Bu durumda güç lambasi yanip sönecektir. Lamba durumunu kontrol edin ve uygun olan düzeltici faaliyeti gerçekletirin. Aaidaki düzeltici faaliyeti gerçekletirdikten sonra kullanmaya devam edebilirsiniz. Motoru zorlayan yükleri azaltmak için gerekli adimlari uygulayin - örnein, kesme derinliini azaltmak. Naylon kafadan bitkileri temizlemeden önce, gücü kapatin ve aletin ana ünitesinden pili çikarin.

Açma/kapama dümesi

Güç lambasi 210

Türkçe

Güç lambasi yanip sönme
durumu
0,5 sn açik/ 0,5 sn kapali (yava yanip
sönme)
0,1 sn açik/ 0,1 sn kapali (hizli yanip
sönme)

Neden

Düzeltici faaliyet

ç sicaklik,

önceden ayarlanan siniri ati. Alet çalimayi durdurdu. (Motor kapanir. Güç, bir dakika sonra otomatik olarak kapanacaktir.) [Sicaklik koruma

Gücü kapatin ve aletin soumasini bekleyin. Aletin sicaklii dütükten sonra kullanmaya devam edebilirsiniz.

ilevi]

Aletin taidii

Gücü kapatin ve

yük önceden

pili çikarin. Airi

ayarlanan siniri yüklenme sebebini

ati. Alet çalimayi bulun.

durdurdu. (Motor Airi yüklenme

kapanir ve lamba sorununu

10 saniye süreyle çözdükten sonra

yanip söner.)

kullanmaya

[Airi yük koruma devam

ilevi]

edebilirsiniz.

NOT Düzeltici faaliyet gerçekletirildikten sonra bile güç lambasi yanip sönmeye devam ederse, alet hasar görmü veya kusurlu olabilir. Lütfen onarim için aleti satin aldiiniz sati yeriyle irtibata geçin.

5. Dili muhafazasi (ek. 26) Dili muhafazasi tarafindaki gres doldurma tapasini çikararak yaklaik her 50 çalima saatinde bir dili muhafazasini veya konik diliyi gres seviyesi için kontrol edin.
Dililerin di yanlarinda gres görülmüyorsa, dili muhafazasini 3/4'üne kadar kaliteli lityum bazli çok amaçli gresle doldurun. Dili muhafazasini tamamen doldurmayin. KAZ  Bujiyi orijinal konumuna geri takarken tüm kir veya kumu temizlediinizden emin olun.  Dili muhafazasinin muayenesi veya bakimini yapmadan önce, muhafazanin souduundan emin olun. 6. Muhafaza
Çim kesme makinesini 40°C'den düük sicaklikta ve çocuklarin ulaamayacai bir yerde muhafaza edin. NOT
Lityum-iyon Bataryalari Saklama Lityum-iyon bataryalari saklamadan önce tamamen arj olduklarindan emin olun. Bataryalarin uzun süre düük arjla saklanmasi (3 ay veya daha fazla) performansta dümeye neden olabilir, batarya kullanim süresini önemli ölçüde azaltabilir veya bataryalari arj edilemez hale getirebilir. Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanim süresi, bataryalarin iki ila be kez üstüste arj edilip kullanilmasiyla kurtarilabilir. Üstüste arj ve kullanima ramen batarya kullanim süresi airi derecede kisaysa, bataryalarin öldüünü dikkate alin ve yeni bataryalar satin alin.

BAKIM VE MUAYENE
KAZ Herhangi bir muayene veya bakim ilemi yapmadan önce aküyü çikarin.
1. Naylon kafasinin durumunu kontrol edin Naylon kafasi düzenli olarak kontrol edilmelidir. Ainmi veya kirilmi naylon kafasi, kayma veya motorun verimini azaltma ve yakma riski taiyorsa. Ainmi naylon kafasini yenisiyle deitirin.
KAZ Ucu ainmi veya kirilmi bir naylon kafasinin kullanilmasi tehlikeli olacaktir. Bu nedenle, yenisiyle deitirilmelidir.
2. Vidalari kontrol edin Gevek vidalar tehlikelidir. Vidalari düzenli olarak kontrol edin ve siki olduklarindan emin olun.
KAZ Bu elektrikli aletin gevek vidalarla kullanilmasi son derece tehlikelidir.
3. Terminallerin kontrolü (alet ve batarya) Terminaller üzerinde tala ve toz birikmediinden emin olmak için kontrol edin. Zaman zaman çalima öncesinde, sirasinda ve sonrasinda kontrol edin.
KAZ Terminaller üzerinde biriken tala veya toz varsa bunlari temizleyin. Bu ilemin yapilmamasi arizayla sonuçlanabilir.
4. Aletin diinin temizlenmesi Çim kesme makinesi kirlendiinde, yumuak kuru bir bezle veya sabunlu suda hafi f islatilan bir bezle silin. Plastik kisimlari eritebilecei için, klorlu çözgen, benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayin.

KAZ Airla aletlerinin kullanimi ve bakimi konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarina uygun davranilmalidir.
HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanimi hakkinda önemli not Daima belirlenmi orijinal bataryalardan birini kullanin. Tarafimizca belirlenenler diindaki bataryalarla kullanilmalari durumunda, veya bataryanin sökülmesi ve modifiye edilmesi (örnein, hücrelerin veya dier iç parçalarin sökülmesi veya deitirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansini garanti edemiyoruz.
GARANT HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanli veya kötü kullanim, normal ainma ve yipranmadan kaynaklanan ariza ve hasarlari kapsamamaktadir. ikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemi bir ekilde, bu kullanim kilavuzunun sonunda bulunan GARANT BELGESYLE birlikte bir HiKOKI yetkili servis merkezine gönderilmelidir.

211

Türkçe

Havadan yayilan gürültü ve titreimle ilgili bilgiler Ölçülen deerlerin EN50636-2-91 ve ISO 4871'e uygun olduu tespit edilmitir.
Ölçülmü A-airlikli ses gücü seviyesi: 95 dB (A) Ölçülmü A-airlikli ses basinç seviyesi: 82 dB (A) Belirsizlik K: 2,5 dB (A)
Kulak koruma cihazi takin.
EN50636-2-91'e göre belirlenen toplam vibrasyon deerleri (üç eksenli vektör toplami).
a Vibrasyon emisyon deeri h, w = 5,6 m/s2
Belirsizlik K = 1,5 m/s2

Beyan edilen toplam titreim deeri standart bir test

yöntemine göre ölçülmütür ve bir aleti dieriyle

karilatirmak için kullanilabilir.

Ayni zamanda, bir ön maruz kalma deerlendirmesi olarak

da kullanilabilir

UYARI

 Elektrikli aletin kullanimi sirasinda vibrasyon emisyonu

aletin kullanma ekline bali olarak belirtilen deerden

farklilik gösterebilir.

 Gerçek

kullanim

koullarindaki

risklerin

deerlendirmesini esas alarak kullaniciyi koruyacak

güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanim süresine ilave

olarak aletin kapatildii ve rölantide çalitii zamanlarda

çalima çevriminde yer alan tüm parçalari dikkate

almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik

önlemlerini belirlemek için.

NOT HiKOKI'nin süregelen aratirma ve gelitirme programina bali olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deiiklik yapilabilir.

212

Türkçe

SORUN GDERME
Alet normal ekilde çalimazsa, aaidaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayin. Bu kontroller sorunu çözmezse, saticiniza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine daniin.

Belirti Alet çalimiyor.

Olasi Nedeni Pil bitmi. Pil tam olarak takilmami.

Pil airi isinmi. Güç açik deil.
Operatör, kilitleme koluna basmadan kolu çekmeye çaliti.

Koruyucuya ve naylon kafaya airi bitki bulamasi motorda airi yüklenme oluturmu.

Alet çaliti, ama kisa bir Pil zayiftir.

süre sonra durdu.

Pil airi isinmi.

Hiz deitirilemiyor.

Alet airi yüklenmitir. Pil zayiftir.

Çözüm
Pili yeniden arj edin.
Pili çikartin ve pil bölmesindeki olasi kirleri temizleyin. Pil bölmesindeki kiri veya suyu çikarmak için pamuklu çubuk veya benzeri malzemeler kullanin. Yerine oturana kadar pili düzgünce takin.
Aleti kullanmayi birakin. Pili çikarin ve pilin gölge ve iyi havalandirilan bir alanda soumasina izin verin.
Gövdedeki güç dümesine basin. Alet, operatörün kolu kullanmamasi durumunda gücü bir dakika sonra otomatik olarak kapatan bir otomatik güç kesme ilevine sahiptir.
Operatör güvenlik kilidi mekanizmasini serbest birakmak için kilitleme koluna basmadii sürece alet, kolun çalimasina izin vermeyecektir. Kolu kavrayin ve kolu çekerken kilitleme koluna basin.
Eer airi yüklenme olursa motor, aleti ve pili korumayi birakabilir. Gücü kesin, pili çikarin ve airi yüklenme sorununu giderin. Güç tekrar açildiktan sonra alet tekrar kullanilabilir.
Pili yeniden arj edin.
Aleti kullanmayi birakin. Pili çikarin ve pilin gölge ve iyi havalandirilan bir alanda soumasina izin verin.
Yükü azaltmak için kesme derinliini azaltin.
Pili yeniden arj edin.

Titreim çok fazladir.
Kolu biraktiktan sonra bile frenin devreye girmesi üç saniyeden fazla sürer. Pil takilamiyor. Naylon kafa dönmüyor.

Naylon kafa doru bir ekilde takilmamitir.
Naylon kafa çatlami, kirilmi veya deforme olmutur.
Kol, ana boruya salam bir ekilde takilmamitir.
Koruyucu, ana boruya salam bir ekilde takilmamitir.
Ürünle ilgili bir sorun olabilir.

Naylon kafayi tekrardan takin. Naylon kafayi yenileyin.
Salam bir ekilde takin.
Salam bir ekilde takin.
Ürünü satin aldiiniz maazayla veya size en yakin HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile irtibata geçin.

Pil, belirtilen türde deildir.

Sadece MULTI VOLT pilleri kullanin.

Naylon kafa montaj parçasi doru ekilde Naylon kafa montaj parçasini tekrardan takin. takilmamitir.

213

Român

(Traducerea instruciunilor originale)

SIMBOLURI
AVERTISMENT În cele ce urmeaz sunt prezentate simbolurile folosite pentru main. Înainte de utilizare, asigurai-v c înelegei semnificaia acestora.
CG36DB / CG36DB(L): Masina de cosit cu acumulatori
Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie s citeasc manualul de utilizare.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Purtai întotdeauna protecie auditiv.

Purtai mnui acolo unde este necesar, de ex., la dispozitivul de tiere.
Purtai înclminte robust i antiderapant.
Se poate produce rnirea prin tiere, dac lama de filare întâlnete un obiect solid în zona de lucru. Se poate produce o reacie periculoas care poate provoca deteriorarea aparatului i rnirea grav a operatorului. Aceast reacie este denumit tietur de sabie. Ca urmare, operatorul poate pierde controlul aparatului care poate rni grav sau fatal. Probabilitatea de producere a tieturilor de sabie este mai mare în zonele în care masa de tiat este greu de vzut.

Nu utilizai o scul electric în ploaie i umezeal i nu o lsai în aer liber atunci când plou.

Comutator alimentare Pornirea

Nu lsai alte persoane s se apropie.

Oprirea

Scoatei acumulatorul înainte de reglare sau curare i înainte de a lsa maina nesupravegheat pentru orice perioad de timp.
Numai pentru rile membre UE Nu aruncai aceast scul electric împreun cu deeurile menajere! În conformitate cu Directiva European 2012/19/UE referitoare la deeurile reprezentând echipamente electrice i electronice i la implementarea acesteia în conformitate cu legislaiile naionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat i duse la o unitate de reciclare compatibil cu mediul înconjurtor.
Este foarte important s citii, s înelegei pe deplin i s respectai urmtoarele msuri de precauie i avertismente. Utilizarea neglijent sau improprie a dispozitivului poate cauza rni grave sau fatale.
Citii, contientizai i respectai toate avertismentele i instruciunile din acest manual i de pe dispozitiv.
Aciune interzis
Purtai întotdeauna echipament de protecie a ochilor, capului i urechilor, atunci cînd folosii dispozitivul.
Pstrai copiii, privitorii i ajutoarele la o distan de 15 m de aparat. Dac o persoan se apropie de dvs., oprii imediat unitatea i dispozitivul de tiere.
Fii atent la obiectele instabile.

Comutator mod
Mod Eco
Mod normal
Mod alimentare
CE I CE ESTE (Fig. 1)
A: Manet: Declanator pentru activarea unitii. B: Manet de blocare: Manet care împiedic operarea
accidental a declanatorului. C: Motor: Motor cu acumulator. D: Aprtoare: Protejeaz operatorul de rmiele
proiectate în aer. E: Acumulator (vândut separat): Surs de alimentare
pentru acionarea unitii. F: Comutator alimentare: Comutator pentru comutarea
alimentrii pe PORNIT sau OPRIT a unitii de alimentare. G: Comutator mod: Comutator pentru reglarea vitezei motorului. H: Mâner dreapta: Mâner cu manet situat pe partea dreapt a unitii. I: Mâner stânga: Mâner situat pe partea stâng a unitii. J: Dispozitiv fixare mâner: Fixeaz mânerele pe unitate. K: Agtoare: Utilizat pentru ataarea unei curele de umr la unitate. L: Mâner circular M: Curea pentru umr: Ham cu mecanism de eliberare.

Max 8,000 min-1

Respectai viteza maxim a arborelui. Nu utilizai un dispozitiv de tiere a crui rpm max. este sub rpm arborelui.

214

Român

AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT Citii toate avertismentele privind sigurana i toate instruciunile. Nerespectarea avertismentelor i a instruciunilor poate avea ca efect producerea de ocuri electrice, incendii i/sau vtmri grave.
Pstrai toate avertismentele i toate instruciunile, pentru a le putea consulta pe viitor. Termenul "scul electric" prezent în toate avertismentele de mai jos se refer la scula dumneavoastr electric alimentat la priz (cu cablu de alimentare) sau la scula electric alimentat de la acumulatori (fr cablu de alimentare).
1) Sigurana Ón zona de lucru a) Pstrai zona de lucru curat i bine luminat. Zonele de lucru dezordonate i întunecate predispun la accidente. b) Nu utilizai sculele electrice în atmosfer exploziv, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii. c) inei copiii sau privitorii la distan în timp ce utilizai scula electric. Distragerea ateniei v poate face s pierdei controlul asupra sculei.
2) Sigurana din punct de vedere electric a) tecrele sculelor electrice trebuie s se potriveasc în prizele în care sunt introduse. Nu modificai niciodat tecrul în nici un fel. Nu folosii niciun fel de adaptoare pentru tecr la sculele electrice cu împmântare (legate la pmânt). tecrele nemodificate i prizele potrivite reduc riscul de oc electric. b) Evitai contactul corpului cu suprafeele legate la pmânt, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele i frigiderele. În cazul în care corpul dvs. este legat la pmânt exist un risc crescut de electrocutare. c) Nu expunei sculele electrice la ploaie i nu le lsai în atmosfer umed. Intrarea apei într-o scul electric mrete riscul de electrocutare. d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii niciodat cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electric din priz. inei cablul de alimentare departe de cldur, ulei, muchii ascuite i de piese în micare. Cablurile de alimentare deteriorate sau încolcite mresc riscul de oc electric. e) Atunci când folosii o scul electric în aer liber, folosii un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior. Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de oc electric. f) Dac utilizarea într-o zon umed nu poate fi evitat, folosii o surs de alimentare cu întreruptor de protecie la curent rezidual (RCD). Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii ocurilor electrice.

3) Sigurana personal a) Atunci când folosii o scul electric fii vigilent, fii atent la ceea ce facei i acionai conform bunului sim. Nu folosii scule electrice atunci când suntei obosit sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenie în timpul utilizri unei scule electrice poate provoca vtmri personale grave. b) Folosii echipament personal de protecie. Purtai întotdeauna protecie a ochilor. Echipamentele de protecie cum ar fi mtile pentru praf, înclmintea anti-alunecare, ctile i proteciile auditive, folosite în situaiile corespunztoare, reduc vtmrile personale. c) Evitai pornirea accidental. Înainte de a conecta scula la priz i/sau la bateria de acumulatori i înainte de a ridica sau transporta scula, asigurai-v c avei comutatorul de pornire pe poziia oprit. Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priz a sculelor electrice care au comutatorul pe poziia pornit sunt situaii ce predispun la accidente. d) Înainte de a pune scula electric în funciune, îndeprtai toate cheile de reglare i orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rmase ataate de piesa rotativ a sculei electrice poate provoca vtmri personale. e) Nu încercai s ajungei prea departe. Meninei permanent un contact corect al piciorului i un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaii neateptate. f) Îmbrcai-v adecvat. Nu purtai haine largi i
nici bijuterii. inei-v prul, hainele i mnuile departe de piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile i pot fi prinse în piesele în micare. g) Dac sunt prevzute dispozitive de conectare la faciliti de extragere i colectare a prafului, asigurai-v c acestea sunt conectate i sunt folosite corespunztor. Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea i îngrijirea sculei electrice a) Nu forai scula electric. Folosii scula adecvat pentru aplicaia dvs. Scula potrivit va face treab mai bun i mai sigur la parametrii la care a fost proiectat. b) Nu folosii scula electric în cazul în care comutatorul nu îi îndeplinete funcia de pornire i oprire. Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul comutatorului sunt periculoase i trebuie reparate. c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile i de a depozita sculele electrice, scoatei tecrul din priz i/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste msuri preventive de siguran reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice. d) Depozitai sculele electrice neutilizate departe de zona de aciune a copiilor i nu lsai persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electric sau cu prezentele instruciuni s foloseasc scula electric. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruii.

215

Român

e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea i prinderea pieselor în micare, ruperea pieselor precum i toate celelalte aspecte care ar putea s influeneze funcionarea sculelor electrice. Dac scula electric este deteriorat, înainte de a o utiliza ducei-o la reparat. Multe accidente sunt provocate de scule electrice necorespunztor întreinute.
f) Pstrai elementele de tiere curate i ascuite. Elementele de tiere bine întreinute i cu muchiile tietoare bine ascuite sunt mai uor de controlat i este mai puin probabil s se agae.
g) Folosii scula electric, accesoriile i vârfurile etc. în conformitate cu prezentele instruciuni, luând în considerare condiiile de lucru i operaiunile ce urmeaz a fi efectuate. Folosirea sculei electrice pentru alte operaiuni decât cele prevzute poate avea ca efect apariia unor situaii periculoase.
5) Utilizarea i întreinerea sculelor cu acumulatori a) Încrcai numai cu încrctorul indicat de productor. Un încrctor adecvat unui anumit tip de pachet de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dac este folosit pentru încrcarea altui tip de pachet de acumulatori. b) Folosii sculele electrice exclusiv cu tipurile de pachete de acumulatori indicate. Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate provoca vtmri sau incendii. c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit, inei-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor pachetului de acumulatori. Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatrii abuzive, din acumulatori poate iei lichid; evitai contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, splai cu ap. În cazul contactului cu ochii, consultai un medic. Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaii sau arsuri.
6) Service a) Scula electric trebuie reparat de o persoan calificat, folosind numai piese de schimb identice. Astfel se asigur meninerea siguranei sculei electrice.
PRECAUIE inei copiii i persoanele infirme la distan. Atunci când nu este folosit, scula electric trebuie depozitat departe de zona de aciune a copiilor i a persoanelor infirme.
AVERTIZRI DE SIGURAN PRIVIND MAINA DE COSIT
IMPORTANT CITII CU ATENIE ÎNAINTE DE UTILIZARE PSTRAI INSTRUCIUNILE PENTRU CONSULTRI ULTERIOARE
Practici de exploatare în siguran  Instruire a) Citii instruciunile cu atenie. Familiarizai-v cu
comenzile i cu utilizarea corect a mainii.

b) Nu permitei persoanelor care nu cunosc aceste instruciuni sau copiilor s utilizeze maina. Reglementrile locale pot limita vârsta operatorului.
c) Reinei c operatorul sau utilizatorul este rspunztor de accidentele sau pericolele la care sunt expuse alte
persoane sau bunurilor acestora.  Pregtire a) Înainte de utilizare, verificai dac prelungitorul i
cablul de alimentare prezint semne de deteriorare sau învechire. În cazul în care cablul se deterioreaz în timpul utilizrii, deconectai-l imediat de la sursa de alimentare.
NU ATINGEI CABLUL ÎNAINTE DE A DECONECTA SURSA DE ALIMENTARE.
Nu utilizai maina în cazul în care cablul este deteriorat sau uzat.
b) Înainte de utilizare, inspectai întotdeauna vizual maina s nu aib protecii sau scuturi deteriorate, lips sau poziionate greit.
c) Nu utilizai niciodat maina când în apropiere se afl alte persoane, mai ales copii, sau animale.
d) Nu înlocuii niciodat capul de nailon utilizând dispozitive metalice de tiere.
 Exploatare a) Purtai ochelari de protecie, înclminte rezistent i
pantaloni lungi în orice moment în timpul operrii mainii. b) Evitai utilizarea mainii în condiii de vreme rea, în
special atunci când exist un risc de descrcri electrice. c) Utilizai maina numai la lumina zilei sau cu o lumin
artificial bun. d) Nu operai niciodat maina cu protecii sau scuturi
deteriorate sau cu protecii sau scuturi care nu sunt fixate. e) Pornii motorul numai dac mâinile i picioarele dvs. nu se afl în apropierea elementelor de tiere. f) Deconectai întotdeauna maina de la sursa de curent (decuplai techerul de la reea sau scoatei dispozitivul de deconectare)
­ ori de câte ori maina este nefolosit de utilizator; ­ înainte de remedierea unui blocaj;
­ înainte de a verifica, a cura sau lucra la main; ­ dup lovirea unui obiect strin, pentru a verifica dac
maina prezint deteriorri; ­ în cazul în care maina începe s vibreze anormal,
pentru o verificare imediat. g) Fii ateni s nu v rnii picioarele i mâinile în
elementele de tiere. h) Asigurai-v întotdeauna c orificiile de ventilaie nu
prezint resturi de iarb. i) Nu modificai niciodat, în niciun fel, dispozitivul/
aparatul. Nu folosii dispozitivul/aparatul pentru alte operaiuni decît cele pentru care este destinat.  Întreinere, transport i depozitare a) Deconectai maina de la sursa de curent (decuplai techerul de la reea sau scoatei dispozitivul de deconectare) înainte de a executa operaiunile de întreinere sau de curare. b) Utilizai numai piesele de schimb i accesoriile recomandate de productor. c) Periodic, verificai i efectuai operaiunile de întreinere. Reparai maina numai la un atelier autorizat. d) Când nu este utilizat, depozitai maina astfel încât s nu se afle la îndemâna copiilor. e) Pe durata depozitrii sau a transportului într-un vehicul, acoperii lama cu scutul acesteia.

216

Român

PRECAUII PENTRU MAINA DE COSIT CU ACUMULATORI

15. Când în capul de nailon se blocheaz iarb sau alte obiecte, oprii motorul i, înainte de a le desprinde, asigurai-v c acesta nu se mai rotete.

AVERTISMENT 1. Efectuai cu rbdare toate lucrrile cu acest aparat. i
îmbrcai-v adecvat pentru a nu v fi frig.

Desprinderea obiectelor de capul de nailon când acesta se mai rotete poate provoca rnirea persoanei. Continuarea exploatrii cu capul de nailon blocat de corpuri strine poate provoca deteriorarea aparatului.

2. Planificai dinainte toate operaiunile pentru a preveni 16. Dac aparatul funcioneaz în mod nesatisfctor i

accidentele.

produce zgomote sau vibraii neobinuite, oprii imediat

3. Nu utilizai aparatul în timpul nopii sau în condiii meteorologice nefavorabile, când vizibilitatea este

motorul i cerei distribuitorului s îl verifice i s îl repare.

redus. Nu utilizai aparatul când plou sau imediat dup

Utilizarea continu în aceste condiii poate provoca

ploaie.

rnire sau deteriorarea aparatului.

Utilizarea pe teren alunecos poate conduce la accidente, 17. Dac aparatul este lsat s cad sau este supus la

dac v pierdei echilibrul. 4. Verificai capul de nailon înainte de a începe lucrul.

ocuri, verificai-l atent dac nu prezint deteriorri, crpturi sau deformri.

Nu utilizai aparatul în cazul în care capul de nailon este crpat, deteriorat sau îndoit.

Utilizarea unui aparat deteriorat, crpat sau deformat poate provoca rnirea persoanei.

Asigurai-v c modul de ataare a capului de nailon este 18. Pentru a transporta aparatul în vehicul, asigurai aparatul

corect. Un cap de nailon care cade sau se desprinde în

pentru a v asigura c nu se poate deplasa în timpul

timpul exploatrii poate provoca accidente.

transportului.

5. Ataai capacul înainte de a începe lucrul.

Ignorarea acestui avertisment poate conduce la

Utilizarea aparatului fr acesta poate provoca rnirea

accidente.

persoanei.

19. Acest produs conine un magnet permanent puternic în

6. Asigurai-v c ai ataat mânerul înainte de a

motor.

începe lucrul. Asigurai-v c nu este slbit, ci fixat corespunztor înainte de a începe lucrul. inei ferm mânerul în timpul lucrului i nu balansai scula, ci utilizai

Respectai urmtoarele msuri de precauie privind aderarea achiilor la unealt i efectul magnetului permanent pe dispozitivele electronice.

postura corect i meninei-v echilibrul.

20. Nu utilizai produsul dac scula sau bornele

Pierderea echilibrului în timpul lucrului poate provoca

acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt

rnirea persoanei.

deformate.

7. Fii atent când pornii motorul.

Instalarea acumulatorului poate provoca un scurtcircuit

Aezai aparatul pe un teren plat.

care ar putea duce la emisie de fum sau aprindere.

Nu folosii maina la o distan mai mic de 15 m de alte 21. Pstrai terminalele sculei (asamblarea acumulatorului)

persoane sau animale.

fr pan i praf.

Nu permitei contactul capului de nailon cu solul, cu  Înainte de utilizare, asigurai-v c nu s-au colectat pan

arbori sau plante.

i praf în zona bornelor.

O pornire neglijent poate provoca rnirea persoanei. 8. Nu asigurai maneta de blocare.

 În timpul funcionrii, încercai s evitai cderea panului sau prafului de pe scul pe acumulator.

Tragerea accidental a manetei poate provoca rnirea  La întreruperea operaiunii sau dup utilizare, nu lsai

accidental a persoanei.

scula într-o zon în care aceasta poate fi expus la

9. Înainte de a lsa aparatul, apsai butonul de alimentare

cdere de pan sau praf.

pentru a-l opri. 10. Fii atent când utilizai aparatul în aproprierea cablurilor

Nerespectarea acestei indicaii poate provoca un scurtcircuit care ar putea duce la emisie de fum sau

electrice, a conductelor de gaz i a altor instalaii similare.

aprindere.

11. Fii ateni la cutiile de tabl goale, sârme sau pietre sau PRECAUIE

alte obstacole i îndeprtai-le înainte de a începe lucrul.  Nu plasai unealta pe un banc de lucru sau într-o zon de

Nu lucrai pe lâng rdcini de copaci sau pietre.

lucru în care sunt prezente achii metalice.

Lucrul în astfel de zone poate conduce la deteriorarea

Achiile pot s adere la unealt, cauzând vtmarea

capului de nailon sau la rnirea persoanei.

corporal sau defeciunea.

12. Nu atingei niciodat capul de nailon în timpul exploatrii  Dac achiile ader la unealt, nu o atingei.

aparatului. De asemenea, asigurai-v c acesta nu intr în contact

Scoatei achiile cu o perie. În caz contrar se pot produce vtmri corporale.

cu prul, hainele dvs. etc.

 Dac utilizai un stimulator cardiac sau alt dispozitiv

13. În urmtoarele situaii, oprii motorul i verificai dac

medical electronic, nu operai i nu v apropiai de

capul de nailon s-a oprit din rotaie.

unealt.

Când trecei la alt zon de lucru. Când scoatei resturile sau iarba blocate în aparat.

Funcionarea dispozitivului electronic poate fi afectat.  Nu utilizai unealta în apropierea dispozitivelor de

Când îndeprtai din aria de lucru obstacole, deeuri sau

precizie precum telefoane mobile, carduri magnetice

iarb i resturi generate de cosire.

sau medii de memorie electronice.

Când depunei jos aparatul.

Acest lucru poate cauza operarea greit, funcionarea

Dac facei toate aceste operaiuni cu capul de nailon în

defectuoas sau pierderea de date.

rotaie, putei provoca accidente.

PRECAUIE

14. Nu utilizai aparatul la mai puin de 15 m de alte 1. Nu pornii capul de nailon pentru a tia alte obiecte

persoane.

decât iarb. Nu utilizai aparatul în bli i asigurai-v c

Când lucrai împreun cu o alt persoan, pstrai o

pmântul nu intr în contact cu capul de nailon.

distan de cel puin 15 m.

2. Aparatul coninând piese de precizie, nu trebuie lsat s

Achiile desprinse pot provoca accidente. Când lucrai pe suprafee instabile precum pante, asigurai-v c persoana care lucreaz cu dvs. nu este

cad, nu trebuie expus la un impact puternic sau la ap. Aparatul poate fi deteriorat sau poate s funcioneze defectuos.

expus niciunui pericol.

3. Dup utilizare, dac aparatul trebuie depozitat sau

Folosii un fluier sau alte mijloace pentru a atrage atenia

transportat, demontai capul de nailon.

celor care lucreaz cu dvs.

217

Român

4. Nu expunei aparatul la insecticide sau alte produse chimice. Astfel de produse chimice pot provoca crparea sau alte avarii.
5. Înlocuii etichetele de avertizare cu etichete noi când acestea devin greu de recunoscut sau ilizibile i încep s se desprind. Cerei distribuitorului s v furnizeze etichetele de avertizare.
6. Nu atingei motorul imediat dup utilizare, deoarece acesta poate fi fierbinte.
PRECAUII PENTRU ACUMULATOR I ÎNCRCTOR (vândut separat)
1. Încrcai acumulatorul întotdeauna la temperatura mediului înconjurtor, de -10­40°C. O temperatur sub -10°C va duce la supraînclzire, acest lucru fiind periculos. Acumulatorul nu poate fi încrcat la o temperatur de peste 40°C. Temperatura cea mai potrivit pentru încrcare este de 20­25°C.
2. Nu utilizai încrctorul în continuu. Când s-a încheiat o încrcare, lsai încrctorul s stea timp de circa 15 minute, înainte de urmtoarea încrcare a unui acumulator.
3. Nu permitei ptrunderea materiilor strine în orificiul pentru conectarea acumulatorului.
4. Nu demontai niciodat acumulatorul sau încrctorul. 5. Nu scurtcircuitai niciodat acumulatorul.
Scurtcircuitarea acumulatorului va produce un curent electric puternic i acesta se va supraînclzi. Acumulatorul va arde sau se va strica. 6. Nu aruncai acumulatorul în foc. Dac acumulatorul este ars, acesta poate exploda. 7. Utilizarea unui acumulator epuizat va deteriora încrctorul. 8. Aducei acumulatorul la magazinul de la care a fost cumprat de îndat ce durata de via a acestuia, dup încrcare, devine prea scurt pentru uz practic. Nu aruncai acumulatorul consumat. 9. Nu introducei obiecte în fantele de ventilaie ale încrctorului. Introducerea obiectelor de metal sau inflamabile în fantele de ventilaie ale încrctorului va duce la pericol de oc electric sau deteriorarea încrctorului.
PRECAUII REFERITOARE LA ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de via, acumulatorul litiu-ion este echipat cu o protecie pentru oprirea furnizrii de energie. În situaiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosii aparatul, chiar dac acionai declanatorul motorul se poate opri. Aceasta nu este o defeciune, ci un rezultat al funciei de protecie. 1. Atunci când acumulatorul este descrcat motorul se
oprete. În aceast situaie încrcai imediat acumulatorul. 2. În situaia suprasolicitrii aparatului motorul se poate opri. În aceast situaie, eliberai comutatorul i îndeprtai cauza suprasolicitrii. Dup aceasta, putei folosi din nou aparatul. 3. În situaia supraînclzirii acumulatorului în timpul lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se poate întrerupe. În aceast situaie, încetai s mai utilizai acumulatorul i lsai-l s se rceasc. Dup aceasta, îl putei utiliza din nou. Mai mult, v rugm s acordai atenie urmtoarelor avertismente i indicaii privind precauia.

AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariia la acumulator a scurgerilor, generrii de cldur, emisiilor de fum, exploziei i aprinderii, v rugm s respectai urmtoarele msuri de precauie. 1. Asigurai-v c pe acumulator nu se strânge pan/
pilitur i nici praf.  În timpul lucrului, asigurai-v c pe acumulator nu cade
pan/pilitur i nici praf.  Asigurai-v c panul/pilitura i praful care cad pe scula
electric în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.  Nu depozitai un acumulator nefolosit într-un loc expus la
pan/pilitur i la praf.  Înainte de a depozita un acumulator, îndeprtai de
pe acesta toate urmele de pan/pilitur i de praf i nu depozitai acumulatorul împreun cu piese metalice (uruburi, cuie etc.). 2. Nu gurii acumulatorul cu obiecte ascuite cum ar fi cuiele, nu îl lovii cu ciocanul, nu clcai pe el, nu îl aruncai i nu îl supunei unor ocuri fizice puternice. 3. Nu utilizai un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat.
4. Nu folosii acumulatorul cu polaritatea inversat. 5. Nu îl conectai direct la sursele de energie electric sau
la brichetele electrice ale mainilor. 6. Nu folosii acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate. 7. În cazul în care acumulatorul nu se încarc dup trecerea
timpului de încrcare specificat, încetai imediat s îl mai încrcai. 8. Nu expunei acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introducei într-un cuptor cu microunde, într-un usctor sau într-un container presurizat. 9. inei-l departe de flacr imediat ce observai scurgeri sau mirosuri neplcute. 10. Nu îl folosii în locuri în care se genereaz o puternic electricitate static. 11. În cazul în care observai la acumulator scurgeri, mirosuri neplcute, generare de cldur, decolorri sau deformri, scoatei-l imediat din echipament sau din încrctor i încetai s îl mai utilizai. 12. Nu scufundai acumulatorul sau nu permitei fluidelor s curg în interior. Ptrunderea lichidului conductor, precum apa, poate provoca daune care pot duce la
incendiu sau explozie. Depozitai acumulatorul dvs. într-un loc rcoros i uscat, departe de elemente combustibile i inflamabile. Trebuie evitate atmosferele gazoase corozive. PRECAUIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intr în contact cu ochii, nu v frecai la ochi i splai-i bine cu ap proaspt curat cum ar fi apa de la robinet i consultai imediat un medic. În cazul în care nu facei tratament, lichidul poate provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
imediat splai bine cu ap proaspt curat, cum ar fi apa de la robinet.
Exist posibilitatea ca acest lucru s provoace iritarea pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectai mirosuri neplcute, supraînclzire, dac observai rugin, decolorare, deformare i/sau alte nereguli, nu folosii acumulatorul i înapoiai-l furnizorului sau vânztorului.
AVERTISMENT
Dac un obiect strin conductor de electricitate intr la terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un
scurtcircuit care poate avea ca urmri apariia unui incendiu. La depozitarea acumulatorului v rugm s respectai urmtoarele instruciuni.  Nu punei în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar fi elemente tietoare, cuie, cabluri din oel, cabluri din cupru sau alte cabluri.

218

Român

 Fie montai acumulatorul în scula electric fie îl depozitai în carcasa acumulatorului în asa fel încât orificiile de ventilare s fie acoperite pentru a preveni apariia scurtcircuitelor. (Vezi Fig. 2)

 Pentru transportul în strintate, trebuie s respectai legea internaional, precum i regulile i reglementrile rii de destinaie.

DESPRE TRANSPORTAREA ACUMULATORULUI LITIU-ION
Când transportai un acumulator litiu-ion, v rugm s respectai urmtoarele instruciuni. AVERTISMENT Notificai compania transportatoare c un pachet conine un acumulator litiu-ion, informai compania cu privire la puterea sa de ieire i respectai instruciunile companie transportatoare atunci când aranjai un transport.  Acumulatorii litiu-ion care depesc puterea de ieire de
100 Wh sunt considerai ca fcând parte din categoria de clasificare a materialelor periculoase i vor necesita proceduri de aplicare speciale.

Putere de ieire
Wh
Numr din 2 pân la 3 cifre

DESCRIEREA ELEMENTELOR NUMEROTATE (Fig. 2­Fig. 26)

Acumulator
Element de blocare
Carcas acumulator
Terminale
Orificii de ventilare
Împingei
Introducei
Tragei Comutator indicator al nivelului de încrcare a acumulatorului Indicator luminos nivel acumulator Tija principal
Parte carcas
Mâner circular Fixare mâner (tip mâner circular) uruburi M6 × 43
Piulie M6 Etichet de amplasare a mânerului

Mâner dreapta Manet Mâner stânga Siguran mâner (tip ghidon de biciclet) uruburi hexagonale M5 × 25 Aprtoare
uruburi hexagonale M6 × 25
Suport capac
Cutie de viteze
Cuit Curea pentru umr Curea de decuplare instantanee Carabin Suport Cârlig Suport mobil
Cap din nailon

Buton Marcaj limit de uzur (2 marcaje) Suport cutter
Cheie imbus 4 mm
Proeminen cilindric cu diametrul de 25 mm Dispozitiv de fixare cu filet al carcasei motorulu Direcia de strângere a capului de nailon (rotire spre stânga)
Fir de nailon
Lovii
Se extinde în trepte de 30 mm Robinet/eliberare Lungime adecvat 90­110 mm Capac
Carcas
Cârlig Lamele de presare (2 zone)
Rol

Canal
Pliai partea din mijloc
Cârlig pe rol Direcie de înfurare a firului de nailon Ghidaj pentru fir al inelului
În timp ce inei rola
Introducei firul prin ghidajul pentru fir al inelului Blocarea gurilor capacului (2 guri)
Lamele carcas (2 lamele)
Comutator alimentare
Lamp electric
Comutator mod
Indicator luminos mod
Manet de blocare
Mâner

219

Român

SPECIFICAII

Model Tensiune Model cu suport Diametru capacitate de tiere Sens de rotaie
Vitez la mers în gol
Durata de exploatare la o încrcare* (Când acumulatorul reîncrcabil furnizat este complet încrcat)
Acumulator disponibil pentru aceast scul** (vândut separat) Greutate (cu cap de nailon, acumulator reîncrcabil, curea pentru umr i aprtoare)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Model normal

310 mm

Sens contrar acelor de ceasornic vzut de sus

6500 min-1 (Alimentare) 5500 min-1 (Normal) 4000 min-1 (Eco)

BSL36B18 39 min (Alimentare) 70 min (Normal)
122 min (Eco)

Acumulator multi volt

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Datele din tabelul de mai sus sunt oferite numai ca exemplu. Deoarece temperatura mediului ambiant, caracteristicile
acumulatorului reîncrcabil etc. pot varia foarte mult, cele de mai sus ar trebui folosite doar ca un ghid aproximativ. Condiii: Diametrul exterior al capului de nailon 310 mm, comutatorul de mod setat pe Alimentare, Normal sau Eco. (maneta lsat pe PORNIT tot timpul) ** Adaptorul CA/CC (ET36A) nu poate fi utilizat. Acumulatoarele existente (seriile BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... i BSL14....) nu pot fi utilizate cu aceast scul. *** Conform EPTA-Procedura 01/2014

ACCESORII STANDARD

ÎNCRCARE

Pe lâng unitatea principal (1 unitate), pachetul conine i accesoriile enumerate la pagina 289.
Accesoriile standard sunt supuse modificrilor fr notificare prealabil.

Acumulatorul i încrctorul pentru acumulator nu sunt incluse cu acest produs.
Pentru acumulatoarele reîncrcabile, v rugm s încrcai în conformitate cu instruciunile de manipulare ale încrctorului pe care îl utilizai.

ACCESORII OPIONALE (vândute separat) (Pagina 290)

INDICATOR ÎNCRCARE ACUMULATOR

Accesoriile opionale sunt supuse modificrilor fr notificare prealabil.
APLICAII
Cositul, curarea i tierea buruienilor.
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului inei ferm de carcas i împingei elementele de fixare a acumulatorului pentru a-l scoate (vezi Fig. 3).
PRECAUIE Nu scurtcircuitai niciodat acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului Introducei acumulatorul cu respectarea polaritii (vezi Fig. 3).

Putei s controlai capacitatea rmas a acumulatorului apsând comutatorul indicatorului de încrcare a acumulatorului în direcia lmpii indicatoare aprinse. (Fig. 4, Tabelul 1)
Indicatorul se va opri aproximativ 3 secunde dup ce este apsat comutatorul indicatorului de încrcare a acumulatorului.
Cel mai bine este s utilizai indicatorul de încrcare a acumulatorului ca ghid, deoarece exist diferene uoare, cum ar fi temperatura ambiant i starea acumulatorului. De asemenea, indicatorul de încrcare a acumulatorului poate varia de la cele echipate la o scul sau la un încrctor. (Acumulatorul nu este inclus, vândut separat)

220

Român

Tabelul 1

2. Montarea mânerului circular (Fig. 5) (numai pentru

Starea indicatorului

Nivel rmas acumulator

CG36DB(L)) (1) Scoatei uruburile M6 × 43 (2 buc.) (2) Montai mânerul circular pe tija principal astfel încât s

Lumineaz;

se sprijine de carcas.

Acumulatorul este încrcat peste 75%. (3) Aezai sigurana mânerului la captul inferior al tijei

Lumineaz; Acumulatorul este încrcat între 50%­75%.
Lumineaz; Acumulatorul este încrcat între 25%­50%.

principale fixându-l bine cu uruburile M6 × 43 (2 buc.) i piuliele M6 (2 buc.). Pentru a v asigura c piesele sunt ataate ferm, strângei uruburile de cel puin dou ori (repetând ordinea urmtoare). Cretei treptat cuplul de strângere de fiecare dat pentru a v asigura c uruburile sunt strânse uniform.

Lumineaz;

Cu dou uruburi:    ····

Acumulatorul este încrcat mai puin

NOT

de 25%.

Dac unitatea dumneavoastr are eticheta de amplasare

Clipete; Acumulatorul este aproape descrcat. Reîncrcai acumulatorul cât mai curând posibil.
Clipete; Furnizarea de energie este oprit datorit temperaturii ridicate. Îndeprtai acumulatorul din scul i lsai-l s se rceasc complet.

a mânerului pe corpul principal, urmai ilustraia. (Fig. 5) PRECAUIE
Instalai mânerul circular corect i fix, conform instruciunilor de manevrare. Dac nu este ataat corect i fix, acesta se poate desprinde i poate cauza vtmri corporale. 3. Montarea aprtorii (Fig. 7) AVERTISMENT
Asigurai-v c instalai aprtoarea în locul indicat. Nerespectarea acestui avertisment poate cauza

Clipete;

vtmri din cauza pietrelor proiectate în aer.

Furnizarea de energie este

NOT

suspendat din cauza unei avarii sau

Pentru instalare, folosii cheia imbus hexagonal de

a unei defeciuni. Problema ar putea

4 mm furnizat.

fi acumulatorul aa c v rugm s

(1) Aliniai cele dou guri de pe suportul capacului i de pe

contactai distribuitorul dvs.

aprtoare i introducei dou uruburi cu cap bombat

i loca hexagonal M6 × 25. (Suportul capacului este

Deoarece indicatorul nivelului rmas al acumulatorului v

instalat în cutia de viteze.)

informeaz în mod diferit în funcie temperatura ambiental (2) Utilizai cheia imbus hexagonal de 4 mm furnizat

i de caracteristicile acumulatorului, consultai-l ca referin. NOT

pentru a strânge alternativ cele dou uruburi cu cap bombat i loca hexagonal M6 × 25 pân când sunt

Nu bruscai panoul de control i ferii-l de spargere.

strânse corespunztor.

Aceasta ar putea avea consecine nedorite.

Pentru a v asigura c piesele sunt ataate ferm,

strângei uruburile de cel puin dou ori (repetând

ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCIUNE

ordinea urmtoare). Cretei treptat cuplul de strângere de fiecare dat pentru a v asigura c uruburile sunt strânse uniform.

PRECAUIE Scoatei acumulatorul înainte de a efectua orice asamblare.
1. Instalarea ghidonului de biciclet (Fig. 6) (numai pentru CG36DB)
(1) Folosind cheia hexagonal de 4 mm care este inclus, scoatei cele patru uruburi care au fost fixate temporar pe dispozitivul de fixare a mânerului.
(2) Ataai mânerul care are maneta, spre dreapta i mânerul spre stânga i apoi fixai cu grij dispozitivul de fixare a mânerului folosind cele patru uruburi. Pentru a v asigura c piesele sunt ataate ferm, strângei uruburile de cel puin dou ori (repetând ordinea urmtoare). Cretei treptat cuplul de strângere de fiecare dat pentru a v asigura c uruburile sunt strânse uniform.
Cu patru uruburi:        ····
NOT Fixai mânerul la stânga i mânerul la dreapta într-un loc care asigur o bun prindere.
PRECAUIE Instalai mânerul la stânga i mânerul la dreapta în mod corespunztor i în siguran, conform instruciunilor de manipulare.
În cazul în care nu sunt ataate corect sau sigur, acestea se pot desprinde i pot provoca rniri.

Cu dou uruburi:    ···· PRECAUIE  Avei grij s nu v tiai în cuitul din interiorul capacului.  Instalai aprtoarea corect i sigur dup cum este indicat
în instruciunile de manipulare. În cazul în care nu este ataat corect sau sigur, aceasta se poate desprinde i poate provoca rniri.  Verificai înainte de utilizare pentru a v asigura c aprtoarea nu este nici deteriorat, nici deformat. 4. Montarea hamului AVERTISMENT
 Ataai hamul astfel încât maina de cosit s poat fi purtat corect.
 Dac avei impresia c aparatul funcioneaz anormal, oprii imediat motorul, desprindei hamul din suportul mobil i îndeprtai aparatul.
PRECAUIE  Dac nu sprijinii aparatul când tragei cureaua
cu decuplare instantanee, aceasta poate s cad provocând rnirea persoanei sau pagube materiale. inei tija principal cu o mân în timp ce tragei cu cealalt mân.  Înainte de a începe lucrul, asigurai-v c funcia de decuplare instantanee acioneaz normal.  Înainte de ataare, verificai cureaua pentru a v asigura c nu este tiat, uzat sau deteriorat.  Verificai cârligul i agtoarea pentru a v asigura c

nu sunt nici deformate, nici deteriorate.

 Odat ataate, apsai pe unitatea principal pentru a v

asigura c nu se desprinde uor cârligul i c nu este

221 slbit cureaua pentru umr.

Român

 Verificai pentru a v asigura c funcia de eliberare rapid funcioneaz aa cum ar trebui.
(1) Aezai-v hamul pe umr conform indicaiilor din Fig. 8 i fixai-l în carabina de pe aparat. Reglai hamul la lungimea convenabil.
(2) Pentru a desprinde aparatul din ham, susinei-l inând de tija principal cu o mân, pe cealalt folosind-o pentru a trage de cureaua cu decuplare instantanee conform indicaiilor din Fig. 9 i a o elibera din suport.
(3) Pentru a-l ataa de aparat, introducei suportul în cârlig, trecei suportul mobil peste cârlig i prin catarama larg a suportului. (Fig. 10)
Tragei uor de ham pentru a verifica dac este ataat corespunztor.

CAPUL DE NAILON

Montarea capului de nailon semiautomat 1. Funcie
Alungete automat firul de tiere de nailon când este lovit.

Specificaii tehnice

Cod nr.

Tipul urubului ataat

Dimensiunea Sens de rotaie urubului
ataat

335234 Piuli

Sens invers acelor de ceasornic

M10×P1,25LH

Fir de nailon adecvat Diametru fir: Fig. 11-a Lungime: 4 m
PRECAUIE  Caseta trebuie ataat ferm la capac.  Verificai capacul, caseta i celelalte componente pentru
crpturi sau alte defeciuni.  Verificai dac butonul i caseta nu sunt uzate.
În cazul în care limita de uzur marcat pe caset nu mai este vizibil sau dac exist un spaiu gol sub buton, schimbai imediat caseta sau butonul. (Fig. 11-b)  Capul de nailon trebuie montat ferm pe dispozitivul de fixare cu filet al carcasei motorului.  Pentru performan extraordinar i siguran, folosii întotdeauna linia de tiere cu fir de nailon HiKOKI. Nu folosii niciodat sârm sau alte materiale care pot deveni proiectile periculoase.
 În cazul în care capul nailon nu alimenteaz în mod adecvat linia de nailon, verificai dac linia de nailon i toate componentele sunt corect montate. Contactai distribuitorul HiKOKI, dac avei nevoie de asisten.
2. Instalarea (Fig. 12)
(1) Introducei în cutia de viteze, astfel încât proeminena cilindric de diametru 25 mm de pe suportul cutterului s se cupleaz cu capul de nailon. Asigurai-v c protuberanele i adânciturile de pe arbore i orificiu se cupleaz.
(2) Blocai arborele în poziie pentru a-l împiedica s se roteasc atunci când montai capul de nailon. Pentru a face acest lucru, introducei cheia imbus hexagonal de 4 mm în orificiul cutiei de viteze i în unul dintre cele patru orificii ale suportului cutterului.
(3) Înurubai capul de nailon direct pe dispozitivul de fixare filetat al cutiei de viteze. Piulia de montare a capului de nailon este cu filet la stânga. Rotii la dreapta pentru a desface / la stânga pentru a strânge.
PRECAUIE Instalai capul de nailon corect i fix, dup conform instruciunilor de manevrare. Dac nu este ataat corect i fix, acesta se poate desprinde i poate cauza vtmri corporale.

3. Reglarea lungimii firului
Rotii i apsai capul de nailon pe sol. Firul de nailon iese afar, 30 mm la o apsare. (Fig. 13) De asemenea, putei extinde manual firul de nailon. În acest caz, motorul trebuie s fie complet oprit.Confirmai c firul iese afar în trepte de 30 mm apsând i eliberând butonul inferior în timp ce tragei de capetele firului din capul de nailon. (Fig. 14)  Lungimea adecvat a firului de nailon Lungimea adecvat a firului în timpul utilizrii aparatului este de 90­110 mm.
Prelungii firul la lungimea adecvat. 4 Înlocuirea firului de nailon (1) Pregtii 4 m de fir de nailon autentic, ca în Fig. 11-a.
(cod nr. 335235).
(2) Apsai lamelele opuse i apoi scoatei capacul din carcas. (Fig. 15)
(3) Scoatei rola din carcas. (Fig. 16)  Dac a mai rmas fir de nailon prindei firul în canale i
apoi scoatei rola.  Dac firul de nailon nu se extinde atunci când rmâne
suficient fir de nailon sau când îl înlocuii, înfurai firul de nailon folosind urmtoarea procedur. (4) Eliberai aproximativ 150 mm din firul de nailon de la ambele capete, pliai partea din mijloc i ataai-l la cârligul de pe rol. În continuare, înfurai firul pe rol în direcia indicat de sgeat, având grij s nu îl încruciai (Fig. 17, 18). NOT Nu încruciai firul de nailon atunci când îl fixai în canelur. (Fig. 18) (5) Lsai aproximativ 100 mm­150 mm fir de nailon desfurat, agai i fixai firul în canelur. (Fig. 19) (6) Aliniai poziia opritorului i ghidajul pentru fir al inelului i apoi introducei butonul prin carcas. Eliberai firul din opritor în timp ce inei uor rola i apoi introducei firul prin ghidajul pentru fir al inelului. (Fig. 20) (7) Apsai i fixai la loc lamelele carcasei în orificiile de blocare ale capacului. (Fig. 21) AVERTISMENT
Verificai pentru a v asigura s lamelele sunt fixate ferm în gurile de blocare. Utilizarea aparatului în timp ce piesele nu sunt fixate ferm poate cauza accidente sau vtmri corporale provocate de piesele proiectate.
(8) Întindei firul astfel încât s nu fie larg i apoi tiai firul cu foarfecele la o lungime extins de 90 mm­110 mm. (Fig. 22)

DESPRE INDICATORUL LUMINOS DE ALIMENTARE

Indicatorul luminos de alimentare indic diferite stri ale sculei. (Fig. 23) Tabelul 2 prezint diferitele stri indicate de indicatorul luminos de alimentare. (consultai pagina 223, "ATENIONRI PRIVIND EXPLOATAREA")
Tabelul 2

Starea indicatorului luminos
Oprit Rou
Rou intermitent

Starea sculei
Alimentare OPRIT
Alimentare PORNIT
Maneta este apsat în timp ce circuitul de protecie la supraîncrcare al sculei este în funciune.

222

Român

EXPLOATARE
Cosirea ierbii AVERTISMENT  Nu utilizai aparatul pe timp de noapte sau în condiii
meteorologice nefavorabile când vizibilitatea este redus.  Nu utilizai aparatul când plou sau imediat dup ploaie.  Purtai înclminte adecvat pentru a preveni alunecarea,
care v poate face s v pierdei echilibrul i s cdei.  Nu utilizai aparatul pe pante abrupte.
Când cosii iarba pe pantele cu înclinaie mic, cosii deplasându-v ctre margine.  Avei grij s nu deplasai capul de nailon prea aproape de picioarele dvs.  În timp ce cosii, nu ridicai capul de nailon deasupra genunchilor.  Nu utilizai aparatul în zone în care capul de nailon poate intra în contact cu pietre, copaci sau alte obstacole.  Un cap de nailon poate provoca rnirea persoanei, dac se învârte i dup oprirea motorului. Dup ce ai oprit aparatul, înainte de a-l depune, verificai oprirea capului de nailon.  Nu utilizai aparatul la mai puin de 15 m de alte persoane. Când lucrai împreun cu o alt persoan, pstrai o distan de cel puin 15 m fa de aceasta. 1. Introducei acumulatorul respectând polaritile acestuia 2. Pornii aparatul (Fig. 23-a)  Apsai comutatorul de alimentare de pe carcas, alimentarea pornete i indicatorul luminos de alimentare de pe carcas se aprinde în rou.  Apsarea comutatorului de alimentare pentru a doua oar duce la oprirea alimentrii i indicatorul luminos rou de pe carcas se stinge. [Autodeconectare] Dac aparatul alimentat cu energie electric, dar maneta nu este utilizat timp de un minut, aparatul se închide automat. Pentru a porni scula din nou, apsai comutatorul de alimentare a doua oar. AVERTISMENT Nu lsai niciodat aparatul conectat la curent electric. Acest fapt poate provoca accidente. 3. Funcionarea manetei i frâna (Fig. 24) Pentru a începe rotirea capului de nailon, cu alimentarea pornit, tragei maneta în timp ce apsai maneta de blocare. Când eliberai maneta, frâna se cupleaz în 1­3 secunde, oprind rotirea capului de nailon. Asigurai-v c frâna funcioneaz normal înainte de a utiliza scula. 4. Comutator mod (Fig. 23-b) Scula este echipat cu trei moduri: "Mod alimentare" "Mod normal" "Mod Eco". (1) Mod alimentare (2) Mod normal (3) Mod Eco  Capacitate de lucru la o încrcare complet Cele ce urmeaz sunt o estimare aproximativ a volumului de lucru furnizat de maina de cosit atunci când este încrcat complet. (Volumul de lucru variaz oarecum din cauza temperaturii ambientale i a caracteristicilor acumulatorului)
Timpul de funcionare continu atunci când comutatorul este apsat complet în fiecare mod
(Fr sarcin)

5. Cosirea ierbii  Apucai mânerul, apsai maneta de blocare i tragei
maneta pentru a porni rotirea capului de tiere. (Fig. 24 a-1, a-2)  Eliberai maneta când ai terminat de cosit i oprii motorul.  Adoptai o poziie care v permite s v micai uor. [Tehnici de cosire a ierbii] Nu balansai corpul sculei, ci folosii oldurile pentru a mica orizontal capul de nailon de la stânga la dreapta într-un arc în timp ce mergei înainte i utilizai partea dreapt a capului de nailon pentru a tia iarba. (Fig. 25) 6. Transportarea sculei PRECAUIE  Scoatei acumulatorul de stocare. (Fig. 3)  Transportai scula inând-o cu mâinile.
ATENIONRI PRIVIND EXPLOATAREA
Aceast scul are o funcie de protejare a componentelor electronice care controleaz unitatea principal. Dac apare o supraîncrcare în timpul cositului -- de exemplu, capul de nailon se blocheaz sau se înfund cu vegetaie -- funcia se va activa pentru a opri motorul. Dac se întâmpl acest lucru, indicatorul luminos de alimentare va clipi. Verificai starea indicatorului luminos i luai msuri corective adecvate. Putei relua utilizarea dup ce ai întreprins urmtoarea msur corectiv. Luai msuri pentru a reduce sarcina impus motorului -- de exemplu, reducând adâncimea de tiere. Înainte de a cura vegetaia din capul de nailon, oprii alimentarea i scoatei acumulatorul din unitatea principal a sculei.
Comutator alimentare

Indicator luminos de alimentare

Indicator luminos de alimentare
stare intermitent

Cauz

Aciune corectiv

0,5 s pornit/ 0,5 s oprit
(clipete lent)

Temperatura

intern a depit limita prestabilit. Scula s-a oprit. (Motorul se oprete. Alimentarea se va opri automat dup un minut.) [Funcie de protecie la

Oprii alimentarea i ateptai ca dispozitivul s se rceasc. Putei relua utilizarea odat ce temperatura
dispozitivului a
sczut.

temperatur]

Mod

Acumulator

BSL36B18

Alimentare

39 min

Normal

70 min

Eco

122 min

223

Român

0,1 s pornit/ 0,1 s oprit
(clipete rapid)

Sarcina

accesoriului sculei Oprii alimentarea

a depit limita i scoatei

prestabilit. Scula acumulatorul.

s-a oprit. (Motorul Rezolvai cauza

se oprete i

supraîncrcrii.

indicatorul luminos Putei relua

clipete timp de utilizarea dup

10 secunde.)

rezolvarea

[Funcie de

cauzei de

protecie la

supraîncrcare.

supraîncrcare]

NOT Dac indicatorul luminos de alimentare continu s clipeasc, chiar i dup ce ai luat msurile corective, scula poate fi deteriorat sau defect. Pentru reparaii, v rugm s contactai magazinul de unde ai achiziionat scula.

6. Depozitare
Depozitai maina de cosit într-un loc cu temperatura sub 40°C i nu lsai produsul la îndemâna copiilor. NOT Depozitarea acumulatorilor cu litiu-ion
Asigurai-v c acumulatorii cu litiu-ion au fost complet încrcai înainte de a-i depozita. Depozitarea prelungit (3 luni sau mai mult) a acumulatorilor cu un nivel de încrcare sczut poate duce la scderea performanei, la reducerea semnificativ a timpului de utilizare a acumulatorilor sau poate face acumulatorii incapabili s stea încrcai. Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
semnificativ de redus poate reveni la normal prin încrcarea i utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de dou pân la cinci ori. Dac timpul de utilizare a acumulatorilor este extrem de scurt în ciuda încrcrii i a utilizrii repetate, considerai acumulatorii uzai i achiziionai acumulatori noi.

ÎNTREINERE I VERIFICARE
PRECAUIE Scoatei acumulatorul înainte de orice operaiune de întreinere sau verificare.
1. Verificarea strii capului de nailon Capul de nailon trebuie verificat periodic. Dac este uzat sau deteriorat, capul de nailon poate gripa motorul sau poate reduce eficiena acestuia i îl poate arde. Înlocuii capul de nailon uzat cu unul nou.
PRECAUIE Dac utilizai un cap de nailon al crui vârf este uzat sau rupt, acesta va deveni periculos. Aa încât înlocuii-l cu unul nou.
2. Verificai uruburile uruburile slbite sunt periculoase. Verificai-le periodic i asigurai-v c sunt strânse.
PRECAUIE Utilizarea acestei scule electrice având uruburile slbite este extrem de periculoas.
3. Inspectarea bornelor (scul i acumulator) Verificai pentru a v asigura c panul i praful nu au fost colectate pe borne. Ocazional verificai înainte, în timpul i dup operare.
PRECAUIE Îndeprtai orice pan sau praf care s-ar fi putut colecta pe borne. Nerespectarea acestei indicaii ar putea avea ca rezultat defectarea sculei.
4. Curarea exterioar Când maina de cosit este murdar, tergei-o folosind o cârp uscat sau una înmuiat într-o soluie de ap cu detergent. Nu folosii solveni pe baz de clor i nici diluani, deoarece acetia topesc masele plastice.
5. Cutia de viteze (Fig. 26) Verificai nivelul de lubrifiant din cutia de viteze sau din transmisia angular la fiecare 50 de ore de operare îndeprtând buonul de umplere cu lubrifiant de pe partea lateral a cutiei de viteze. Dac nu sunt urme de lubrifiant pe prile laterale ale cutiilor, umplei cutia de vitez cu lubrifiant de calitate pentru utilizri multiple bazat pe litiu pân la 3/4. Nu umplei complet cutia de viteze.
PRECAUIE  Asigurai-v c ai îndeprtat orice urm de murdrie sau
abraziune când ataai buonul în poziia original.  Înainte de a încerca inspecia sau întreinerea cutiei de
viteze, asigurai-v c s-a rcit carcasa.

PRECAUIE Pe durata folosirii i a operaiunilor de întreinere a mainii trebuie respectate reglementrile i standardele naionale privind securitatea.
Not important pentru bateriile uneltelor HiKOKI cu acumulatori Utilizai întotdeauna acumulatori originali. Nu garantm sigurana i performana uneltei dac se utilizeaz ali acumulatori decât cei recomandai sau dac acumulatorul original este dezmembrat sau modificat (cum ar fi demontarea i înlocuirea celulelor sau a altor pri interne).
GARANIE Garantm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementrile statutare/specifice rii. Aceast garanie nu acoper defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunztoare, abuz sau de uzura i deteriorarea normale. În cazul în care avei reclamaii, v rugm s trimitei scula electric nedemontat, împreun cu CERTIFICATUL DE GARANIE care se gsete la finalul prezentelor Instruciuni de utilizare, la o unitate service autorizat de HiKOKI.

224

Informaii privind nivelul de zgomot transmis prin aer i nivelul de vibraii Valorile msurate au fost determinate în conformitate cu EN50636-2-91 i este declarat conform cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 95 dB (A). Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 82 dB (A). Incertitudine K: 2,5 dB (A).
Purtai protecie auditiv.
Valorile totale ale vibraiilor (suma vectorial pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN50636-2-91.
a Valoarea emisiei de vibraii h, w = 5,6 m/s2
Incertitudine K = 1,5 m/s2
Valoarea total declarat a vibraiei a fost msurat în conformitate cu o metod de testare standard i poate fi utilizat pentru compararea unei scule cu alta. AVERTISMENT  Emisia de vibraii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcie de modul de utilizate a sculei.  Identificati msuri de siguran ce trebuie luate pentru protejarea operatorului i care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiii reale de utilizare (inând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei i timpul de funcionare suplimentar la pornirea sculei).
NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil.

Român

225

Român

REMEDIEREA PROBLEMELOR
Dac aparatul funcioneaz anormal, efectuai verificrile din tabelul de mai jos. Dac problema nu se remediaz, consultai distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.

Simptom Scula nu funcioneaz.
Scula pornete, apoi, la scurt timp, se oprete.
Viteza nu poate fi modificat. Vibraia este excesiv.
Frâna are nevoie de mai mult de trei secunde pentru a aciona, chiar i dup ce eliberai maneta. Acumulatorul nu poate fi ataat. Capul de nailon nu se rotete.

Cauz posibil Acumulatorul este descrcat. Acumulatorul nu este introdus complet.
Acumulatorul este supraînclzit. Alimentarea nu este pornit.
Operatorul a încercat s trag de manet fr a apsa maneta de blocare.
Vegetaia excesiv încâlcit în aprtoare i în capul de nailon a supraîncrcat motorul.
Nivelul acumulatorului este sczut. Acumulatorul este supraînclzit. Scula este supraîncrcat. Nivelul acumulatorului este sczut.

Remediu
Reîncrcai acumulatorul.
Scoatei acumulatorul i îndeprtai orice reziduuri din compartimentul acestuia. Utilizai beioare de vat sau materiale similare pentru a îndeprta murdria sau apa de la bornele acumulatorului. Introducei acumulatorul ferm pân când se fixeaz în poziie cu un clic.
Nu mai utilizai scula. Scoatei acumulatorul i lsai-l s se rceasc într-un loc umbrit i bine ventilat.
Apsai comutatorul de alimentare de pe carcas. Scula dispune de o funcie de oprire automat a alimentrii, care oprete automat alimentarea dup un minut, în cazul în care operatorul nu acioneaz maneta.
Scula nu va permite acionarea manetei decât dac operatorul apas maneta de blocare pentru a elibera mecanismul de blocare de siguran. Apucai mânerul i apsai maneta de blocare în timp ce tragei maneta.
În caz de supraîncrcare, motorul se poate întrerupe pentru a proteja scula i acumulatorul. Oprii alimentarea, scoatei acumulatorul i eliminai cauza supraîncrcrii. Scula poate fi utilizat din nou dup ce a fost repornit alimentarea.
Reîncrcai acumulatorul.
Nu mai utilizai scula. Scoatei acumulatorul i lsai-l s se rceasc într-un loc umbrit i bine ventilat.
Reducei adâncimea de tiere pentru a reduce sarcina.
Reîncrcai acumulatorul.

Capul de nailon nu este ataat corect.
Capul de nailon este crpat, spart sau deformat.
Mânerul nu este bine ataat la corpul principal.
Aprtoarea nu este bine ataat la corpul principal.
Este posibil s existe o problem cu produsul.

Reataai capul de nailon. Înlocuii capul de nailon.
Fixai în siguran.
Fixai în siguran.
Contactai magazinul de unde ai achiziionat scula sau cel mai apropiat centru de service autorizat HiKOKI.

Acumulatorul nu este de tipul specificat.

Utilizai numai acumulatoare MULTI VOLT.

Suportul capului de nailon nu este montat Reataai suportul capului de nailon. corect.

226

(Prevod izvirnih navodil)
SIMBOLI
OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepricajte, da jih razumete.
CG36DB / CG36DB(L): Baterijska kosa
Da ne bi prislo do poskodb, mora uporabnik prebrati navodila.
Uporaba zascite za oci je obvezna.
Vedno uporabljajte zascito za usesa.
Elektricnega orodja ne uporabljajte v dezju in vlagi in ga ne puscajte na prostem, ko dezuje.

Slovenscina
Nosite proti-drsno in vzdrzljivo obutev.
Rezilo se lahko prebode, ce rezilo, ki se obraca pride v kontakt s trdnim predmetom v kriticnem obmocju. Lahko pride do nevarne reakcije, ki lahko povzroci nasilen sunek celotne enote in upravljalca. Ta reakcija se imenuje sunek rezila. Kot rezultat tega lahko upravljalec izgubi nadzor nad enoto, kar lahko povzroci tezke ali pogubne poskodbe. Vecja moznost da bo prislo do sunka rezila obstaja na podrocjih, kjer je tezko videti material, ki mora biti rezan.
Stikalo za vklop/izklop
Vklapljanje

V blizini stroja se naj ne nahajo druge osebe.

Izklapljanje

Odstranite baterijo pred nastavljanjem ali ciscenjem in preden pustite stroj za kakrsno koli obdobje brez nadzora.
Samo za drzave EU Elektricnih orodij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z drzavnimi zakoni, je treba elektricna orodja, ki so dosegla zivljenjsko dobo loceno zbirati in vrniti v z okoljem zdruzljivo ustanovo za recikliranje.
Pomembno: uporabnik mora natancno prebrati in upostevati varnostne ukrepe in opozorila ter se posvetovati o vseh morebitnih dvomih v zvezi z varnostjo. Z nepravilno in neprevidno uporabo enote ustvarite nevarnost resnih in celo usodnih telesnih poskodb.
Preberite, se posvetujte o dvomih in upostevajte vsa opozorila in navodila v tem prirocniku in na enoti.
Prepovedan postopek
Pred uporabo te naprave si mora uporabnik obvezno namestiti zascito za oci, glavo in usesa.
Drzite otroke, druge prisotne osebe in pomocnike 15 m stran od enote. Ce vam kdorkoli pristopi, takoj ustavite enoto in prikljucek za rezanje.

Stikalo nacina
Ekonomicni nacin
Obicajni nacin
Mocan nacin
OPIS DELOV (Sl. 1)
A: Rocica: Sprozilec za aktiviranje enote. B: Zapiralna rocica: Rocica, ki preprecuje nenamerno
delovanje sprozilca. C: Motor: motor, ki ga poganja baterija. D: Scitnik: sciti operaterja pred letecimi delci. E: Baterija (na voljo loceno): vir napajanja za pogon enote. F: Stikalo za vklop: stikalo za VKLOP ali IZKLOP napajanja
enote. G: Stikalo za nacin: Stikalo za nastavitev hitrosti motorja. H: Rocaj desni: Rocaj z rocico namesceno na desni strani
enote. I: Rocaj levi: Rocaj z rocico namesceno na levi strani enote. J: Pritrditev rocaja: Pritrdi rocaje na enoto. K: Obesalnik: uporablja se za pritrditev ramenskega pasu
na enoto. L: Rocaj z zanko M: Ramenski pas: pas s sprostitvenim mehanizmom.

Bodite pozorni na vrzene predmete.

Max 8,000 min-1

Kaze najvecjo hitrost grede. Ne uporabljajte prikljucek za rezanje, katerega najvecje stevilo obratov na minuto je manjse od stevila obratov grede na minuto.
Ko je to potrebno, morate nositi rokavice, npr. pri montazi opreme za rezanje.
227

Slovenscina

SPLOSNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRICNO ORODJE
OPOZORILO Preberite vas varnostna opozorila in navodila. Z neupostevanjem opozoril in navodil tvegate elektricni udar, pozar in/ali resne telesne poskodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite. Izraz "elektricno orodje" v opozorilih se nanasa na elektricno orodje, ki se napaja z omrezno energijo (s prikljucno vrvico), ali elektricno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez prikljucne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti cisto in dobro osvetljeno. V razmetanih in temacnih obmocjih je verjetnost nesrec vecja. b) Elektricnega orodja ni dovoljeno uporabljati v eksplozivnih okoljih, na primer v blizini vnetljivih tekocin, plinov ali prahu. Pri delu z elektricnim orodjem se iskri ­ iskre lahko vnamejo prah in hlape. c) Preprecite dostop otrokom in drugim v delovno obmocje vkljucenega elektricnega stroja. Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Elektricna varnost a) Vtici elektricnega orodja morajo ustrezati vticnici. Vtica ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega elektricnega orodja ni dovoljeno uporabiti vmesnih vticev. Z nespremenjenimi vtici in ustreznimi vticnicami je tveganje elektricnega udara manjse. b) Preprecite stik z ozemljenimi povrsinami, kot so cevi, radiatorji, peci in hladilniki. Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost elektricnega udara vecja. c) Elektricnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na dez ali v mokre pogoje. Z vdorom vode v elektricno orodje je nevarnost elektricnega udara velika. d) Ne zlorabljajte prikljucne vrvice. Prikljucne vrvice ni dovoljeno uporabljati za prenasanje, vlecenje in izklapljanje elektricnega orodja. Prikljucne vrvice ne izpostavljajte na vrocino, olje, ostre robove in premicne dele. Med uporabo poskodovanih in zamotanih prikljucnih vrvic je nevarnost elektricnega udara vecja. e) Za uporabo elektricnega orodja na prostem prikljucite podaljsek, ki je izdelan za taksno uporabo. Z uporabo prikljucne vrvice, ki je izdelana za delo na prostem, je nevarnost elektricnega udara manjsa. f) Ce je delo z elektricnim orodjem v vlaznem okolju neizbezno, uporabite napajanje, ki je zasciteno s stikalom za diferencni tok (RCD). Zascitno stikalo za diferencni tok (RCD) zmanjsa nevarnost elektricnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po pameti. Elektricnega orodja ni dovoljeno uporabljati, ce ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med delom z elektricnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poskodbe.

b) Uporabljajte osebno zascitno opremo. Za delo si obvezno nadenite zascito za oci. Zascitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni cevlji, celada ali zascita za usesa, ustrezno uporabljena v danih pogojih, zmanjsa nevarnost
telesnih poskodb. c) Preprecite nezelen zagon. Preden stroj
povezete na omrezni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno prestavite v polozaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu elektricnega orodja s prstom na stikalu ali pri povezavi elektricnega orodja, ko je stikalo v polozaju vklopa "ON", je tveganje nesrec vecje. d) Preden elektricno orodje vkljucite, odstranite vse nastavitvene kljuce. Med delom z elektricnim orodjem, kjer je kljuc pritrjen na vrtec del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poskodb. e) Ne presegajte. Ves cas trdno stojte in vzdrzujte ravnotezje.
Na ta nacin lahko bolje nadzorujete elektricno orodje v nepricakovanih situacijah. f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna oblacila in snemite nakit. Z lasmi, oblacili in rokavicami ne posegajte med premicne dele. Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premicne dele. g) Ce so na voljo naprave za povezavo odprasevalnih delov in zbiralnikov, slednje povezite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjsa nevarnost v zvezi s
prahom.
4) Uporaba in vzdrzevanje elektricnega orodja a) Elektricnega orodja ne preobremenjujte. Za izbrano delo uporabite ustrezno elektricno orodje. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje. b) Elektricnega orodja ni dovoljeno uporabiti, ce s stikalom orodja ne morete vkljuciti in izkljuciti. Elektricno orodje, ki ga ni mozno upravljati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Preden orodje predelate, spremenite prikljucke ali orodje shranite, iztaknite vtic iz omreznega vira in/ali baterijski sklop z elektricnega orodja. S taksnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
zmanjsate nevarnost nezelenega zagona orodja. d) Elektricno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Elektricno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih uporabnikov. e) Elektricno orodje vzdrzujte. Pregledujte, ce je pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje elektricnega orodja. Poskodovano elektricno orodje je treba pred uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesrec je slabo vzdrzevano elektricno orodje. f) Rezalno orodje mora biti ostro in cisto. Pravilno vzdrzevano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi
robovi manj pogosto zavira in ga je lazje upravljati. g) Elektricno orodje, prikljucke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri cemer upostevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo elektricnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija.

228

Slovenscina

5) Uporaba orodja baterija in vzdrzevanje a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je dolocil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko povzroci nevarnost pozara, ce ga uporabite z drugo baterijo. b) Elektricna orodja uporabljajte samo s posebej narejenimi baterijami. Uporaba drugih baterij lahko povzroci poskodbe ali pozar. c) Ko baterije ne uporabljate jo drzite vstran od kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ter drugi manjsi kovinski predmeti, ki lahko povezejo en terminal z drugim. Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroci opekline ali pozar. d) Med zlorabo lahko tekocina pritece iz baterije; izgobajte se stiku z njo. Ce slucajno pride do stika, takoj oprati z vodo. Ce tekocina pride v stik z ocmi, poscite dodatno zdravnisko pomoc. Tekocina iz baterije lahko povzroci drazenje ali opekline.
6) Servis a) Elektricno orodje lahko servisira le usposobljen delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne dele. Na ta nacin se ohrani varnost elektricnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprecite dostop otrokom in nemocnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemocnih oseb.

e) Motor vklopite samo tedaj, ko se rezalni deli stroja ne nahajajo v blizini rok ali nog.
f) Vedno odklopite stroj iz napajanja (tj. odstranite vtikac iz omrezja ali odstranite napravo, ki omogoca pogon). ­ kadar koli je stroj prepuscen uporabniku; ­ pred ciscenjem blokade; ­ preden kontrolirate, cistite ali delate na stroju; ­ po udarcu v tujek pregledati stroj za poskodbe; ­ ce zacne stroj nenormalno vibrirati, takoj preverite.
g) Bodite pazljivi zaradi poskodb nog in rok s strani rezalnih delov.
h) Vedno zagotovite, da so ventilacijske odprtine ociscene in brez kaksrnihkoli delcev.
i) V nobenem primeru ni dovoljeno kakor koli spreminjati enote/stroja. Enote/stroja ni dovoljeno uporabljati za dela, za katera ni bil izdelan.
 Vzdrzevanje, transport in shranjevanje a) Odklopite stroj iz napajanja (tj. odstranite vtikac iz
omrezja ali odstranite napravo, ki omogoca pogon), preden izvajate vzdrzevalna dela in ciscenje. b) Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in pribor, kar priporoca proizvajalec. c) Stroj redno preglejujte in vzdrzujte. Stroj naj popravljajo samo pooblasceni serviserji. d) Ko stroj ni v uporabi, ga shranjujte izven dosega otrok. e) Ko enoto prevozite v vozilu ali ko jo skladiscite, pokrijte rezilo s pokrovom za rezilo.
VARNOSTNI UKREPI ZA BATERIJSKO KOSO

VARNOSTNA NAVODILA ZA BATERIJSKO KOSO
POMEMBNO POZORNO PREBERITE PRED UPORABO SHRANITE ZA NADALJNO UPORABO
Varni nacini dela  Izobrazevanje a) Pozorno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimi
rocicami in s pravilno uporabo stroja. b) Ne dovolite uporabo stroja otrokom ali osebam, ki ne
poznajo ta navodila. Lokalni predpisi lahko omejujejo starost uporabnika stroja. c) Bodite pozorni na to, da je uporabnik stroja odgovoren za nesrece ali poskodbe, ki se zgodijo drugim ljudem ali na tuji lastnini.  Priprava a) Pred uporabo preverite napajalni kabel in podaljsek, ali sta poskodovana oziroma obrabljena. Ce se kabel med uporabo poskoduje, ga takoj odklopite iz napajanja. KABLA SE NE DOTIKAJTE, DOKLER GA NE IZKLOPITE IZ NAPAJANJA. Naprave ne uporabljajte, ce je kabel poskodovan ali obrabljen. b) Pred uporabo vedno preglejte napravo, ce ima poskodovana, manjkajoca ali napacna varovala ali scitnike. c) Nikoli ne upravljajte s strojem, ko so v blizini drugi ljudje, se posebej pazite na otroke ali hisne zivali. d) Najlonske glave nikoli ne zamenjajte s kovinskimi rezalnimi sredstvi.  Uporaba a) Nosite zascito za oci, ojacane cevlje in dolge hlace ves cas delovanja stroja. b) Izogibajte se uporabi naprave v slabih vremenskih razmerah, se posebej, ce obstaja nevarnost strele. c) Stroj uporabljajte podnevi ali ob dobri umetni svetlobi. d) Nikoli ne uporabljajte stroja s poskodovanimi varovali ali scitniki ali brez namescenih varoval ali scitnikov.

OPOZORILO 1. Pri vsakem delu s strojem bodite potrpezljivi. Oblecite se
ustrezno, da vas ne bo zeblo. 2. Vnaprej nacrtujte dela, da bi se lahko izognili nesrecam. 3. Ne uporabljajte orodja ponoci ali ob slabih vremenskih
pogojih, ko je slaba vidljivost. In ne uporabljajte orodja, ko je dezevalo ali kmalu po dezju. Delo na spolzkih tleh bi lahko povzrocilo nesreco, ce bi izgubili ravnotezje. 4. Preglejte najlonsko glavo pred zacetkom dela. Ne uporabljajte orodja, ce je najlonska glava pocena, razbrazdana ali upognjena. Zagotovite, da je najlonska glava pravilno namescena. Rezalna glava, ki bi med delovanjem razpadla ali se razrahljala, bi lahko povzrocila nesreco. 5. Zagotovite, da namestite zascitni pokrov, preden zacnete z delom. Uporaba orodja brez pokrova bi lahko povzrocila nesreco. 6. Pred zacetkom dela obvezno pritrdite rocaj. Pred zacetkom dela se prepricajte, da ni ohlapen, ampak pravilno pritrjen. Med delom trdno drzite rocaj in orodja ne obracajte naokoli, ampak uporabljajte pravilno drzo in ohranjajte ravnotezje. Ce bi me delom izgubili ravnotezje, bi se lahko poskodovali. 7. Bodite pozorni pri zagonu motorja. Namestite orodje na ravna tla. Ne uporabljajte orodja v blizini (vec kot 15 m) od ljudi ali zivali. Poskrbite, da najlonska glava ne pride v stik s tlemi, drevesi ali rastlinami. Nepreviden zagon bi lahko povzrocil poskodbe. 8. Ne zataknite zapiralni vzvod. Ce bi slucajno potegnili nazaj vzvod, bi to lahko povzrocilo nepricakovano nesreco. 9. Preden zapustite orodje, pritisnite gumb za vklop/izklop. 10. Previdno uporabljajte orodje v blizini elektricnih kablov, plinskih in podobnih napeljav.

229

Slovenscina

11. Preden zacnete z delom, pojdite pregledat in odstranite prazne plocevinke, kamenje in druge ovire. Ne uporabljajte orodja v blizini korenin dreves ali kamnov. Delo na teh obmocjih lahko poskoduje najlonsko glavo ali povzroci poskoddbe.
12. Med delovanjem se nikoli ne dotikajte najlonske glave. Prav tako se prepricajte, da ne pride v stik z lasmi, obleko, itd.
13. V naslednjih primerih izkljucite motor in preverite, ce se je vrtenje najlonske glave ustavilo. Ce se zelite premakniti na drugo delovno podrocje. Ce zelite odstraniti smeti ali travo, ki se je zataknilo v orodje. Ce zelite odstraniti iz delovnega obmocja ovire ali smeti, travo in odrezke, ki jih ustvari rezanje. Ce zelite poloziti orodje na tla. Ce to naredite, ko se najlonska glava se vrti, lahko to privede do nepricakovanih nesrec.
14. Ne uporabljajte orodja, ko so druge osebe blizje od 15 m. Ko delate z nekom, ohranite razdaljo vecjo od 15 m. Leteci odrezki lahko privedejo do nepricakovanih nesrec. Pri delu na nestabilnih povrsinah, kot so pobocja, se prepricajte, da ni vas sodelavec izpostavljen kaksni nevarnosti. Uporabite zvizg ali druga sredstva za priklic pozornosti vasih sodelavcev.
15. Ko se je trava ali drugi predmeti zapletli v najlonsko glavo, izkljucite motor in se prepricajte, da se je najlonska glava ustavila, preden jih odstranite. Odstranjevanje predmetov iz najlonske glave, ko se se vrti, bo povzrocilo poskodbe. Nadaljevanje dela, ko so se tujki zataknili v najlonsko glavo, lahko privede do skode.
16. Ce orodje slabo deluje in proizvaja cuden hrup ali tresljaje, tedaj takoj izkljucite motor in se posvetujte s prodajalcem, da ga pregleda in popravi. Nadaljevanje uporabe pod temi pogoji bi lahko privedlo do poskodb ali skode na orodju.
17. Ce vam orodje pade na tla ali ga udarite, ga pozorno pregledajte, ce ni kaksnih poskodb, razpok ali deformacij. Ce uporabljajte orodje, ki je poskodovano, razpokano ali deformirano, bi to lahko povzrocilo poskodbe.
18. Zavarujte orodje med transportom v vozilu, da zagotovite mirovanje tega. Nepostevanje tega opozorila lahko povzroci nesreco.
19. Izdelek v motorju vsebuje mocen trajni magnet. Upostevajte naslednje varnostne ukrepe glede kovinskih delcev, ki jih orodje lahko privlaci, in ucinek trajnih magnetov na elektronske naprave.
20. Izdelka ne uporabljajte, ce se orodje ali elektricni kontakti baterije (baterijski nosilec) deformirajo. Namescanje baterije lahko povzroci kratki stik, ki lahko vodi do izhajanja dima ali vziga.
21. Na elektricnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne smejo nabrati ostruzki ali prah.
 Pred uporabo se prepricajte, da se na kontaktih niso nabrali ostruzki in prah.
 Med uporabo poskusite prepreciti padanje ostruzkov ali prahu z orodja na baterijo.
 Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puscajte na obmocju, kjer je lahko izpostavljeno padajocim ostruzkom ali prahu. To lahko povzroci kratki stik, ki lahko vodi do izhajanja dima ali vziga.
POZOR  Orodja ne namescajte na delovno mizo alki delovno
povrsino, kjer so kovinski delci. Orodje lahko privlaci delce, kar povzroci telesne poskodbe ali okvare.  Ce so na orodju kovinski delci, se jih ne dotikajte. Odstranite delce s copicem. Neupostevanje tega lahko povzroci telesne poskodbe.

 Ce uporabljate spodbujevalnik srca ali drugo elektronsko medicinsko napravo, se ne priblizujte napravi in je ne upravljajte. Vpliva lahko na delovanje elektronske naprave.
 Orodja ne uporabljajte v blizini preciznih naprav, kot so mobilni telefoni, magnetne kartice ali elektronski pomnilniski mediji. V nasprotnem primeru lahko pride do okvar ali izgube podatkov.
POZOR 1. Ne vklaplajte najlonske glave za rezanje drugih
predmetov, kot je trava. Ne uporabljajte orodja v vodnih luzah in zagotovite, da zemlja ne pride v stik z najlonsko glavo. 2. Orodje vsebuje precizne dele in naj ne bi padlo na tla ali bilo izpostavljeno mocnim udarcem ali vodi. Orodje se bi lahko poskodovalo ali okvarilo. 3. Ko se orodje po uporabi shranjuje ali prevaza, odstranite najlonsko glavo. 4. Ne izpostavljajte orodja insekticidom ali drugim kemikalijam. Taksne kemikalije lahko povzrocijo razpoke in druge poskodbe. 5. Zamenjajte opozorilne nalepke z novimi oznakami, ko jih je tezko prepoznati ali so neberljive ali ko se zacnejo odlepljati. Prosite vasega prodajalca za zagotovitev opozorilnih oznak. 6. Takoj po uporabi se ne dotikajte motorja, saj je lahko zelo vroc.
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA BATERIJO IN POLNILEC (na voljo loceno)
1. Baterijo vedno polnite pri okoljski temperaturi od -10­40°C. Temperatura, nizja od -10°C bo povzrocila prenapolnjenost kar je nevarno. Baterije ni mogoce polniti pri temperaturi visji od 40°C. Najbolj primerna temperatura za polnjenje je med 20­ 25°C
2. Polnilnika ne uporabljate neprekinjeno. Ko zakljucite s polnjenjem, pustite polnilnik mirovati priblizno 15 minut pred naslednjim polnjenjem baterije.
3. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo prisel tujek.
4. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. 5. V polnilni bateriji nikoli ne povzrocite kratkega stika.
Kratek stik v bateriji bo povzrocil mocan elektricni tok in pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poskodba baterije. 6. Baterije ne zavrzite v ogenj. Ce baterija zagori, lahko eksplodira. 7. Uporaba prazne baterije lahko poskoduje polnilnik. 8. Ko se zivljenjska doba baterije zmanjsa za normalno uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili. Prazne baterije ne zavrzite. 9. V prezracevalne reze polnilnika ne vstavljajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v prezracevalne reze polnilnika bo povzrocilo elektricni udar ali poskodovalo polnilnik.

230

Slovenscina

OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO
BATERIJO
Za podaljsanje zivljenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zascitno funkcijo, ki ustavi izhod. V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega izdelka, tudi ce ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni nobena tezava, ampak rezultat zascitne funkcije. 1. Ko se porabi preostala moc baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite. 2. Ce je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet uporabljate. 3. Ce se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo ustavil dovod moci. V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite jo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate. Prosimo, da upostevate naslednja opozorila in ukrepe. OPOZORILO Da bi preprecili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in zaziganje, prosimo, da upostevate naslednja varnostna opozorila. 1. Preprecite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na akumulatorju.  Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne padajo na akumulator.  Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci in prah z elektricnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.  Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.  Pred shranjevanjem akumulator ocistite in odstranite kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo na akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s posameznimi kovinskimi deli (vijaki, zeblji itn.). 2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so zeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo, jo mecite ali izpostavljajte tezkih fizicnim udarom. 3. Vidno poskodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte. 4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte. 5. Baterije ne prikljucite neposredno na elektricne vticnice ali cigaretni vzigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za dolocene namene. 7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, ce se polnjenje ne zakljuci, ko pretece dolocen cas polnjenja. 8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno pecico, susilec ali visokotlacno komoro. 9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj odmaknite od ognja. 10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja mocna staticna elektrika. 11. Ce baterija tece, ima cuden vonj, generira toploto, je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda cudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte uporabljati. 12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stecejo kakrsnekoli tekocine. Vstop prevodne tekocine, kot je voda, lahko povzroci poskodbe ter posledicno pozar ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov. Izogibati se je potrebno jedkim plinskim ozracjem. POZOR 1. Ce tekocina, ki izteka iz baterije pride v stik z vasimi ocmi jih ne drgnite ampak jih operite s svezo, cisto vodo ter takoj obiscite zdravnika. Tekocina lahko povzroci tezave z ocmi, ce ne greste k zdravniku.

2. Ce tekocina pride na kozo ali oblacila jih takoj operite s cisto vodo iz pipe. Obstaja moznost, da lahko povzroci drazenje koze.
3. Ce opazite rjo, cuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.
OPOZORILO Ce v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj elektricno prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem nevarnost pozara. Prosimo, upostevajte naslednja navodila za skladiscenje baterije.  V skatlo za shranjevanje ni dovoljeno odloziti
elektricno prevodnih odrezkov, zebljev, jeklenih zic, bakrenih zic in drugih zic.  Baterijo namestite na elektricno orodje ali jo shranite tako, da jo dobro pritisnete v baterijski pokrov - odprtine za zracenje se morejo prekriti; s tem preprecite nevarnost kratkih stikov. (Glej Sl. 2)
GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH BATERIJ
Pri transportu litijevih baterij upostevajte naslednje previdnostne ukrepe. OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje litijevo baterijo, in o izhodni moci ter upostevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz.  Litijeve baterije, ki imajo izhodno moc visjo od 100 Wh
so oznacene kot nevarno blago in za njih boste morali izpolniti posebne prijavne postopke.  Pri mednarodnem transportu morate upostevati mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne drzave.
Izhodna moc
Wh
Dvo- ali trimestna stevilka

231

Slovenscina

OPIS OSTEVILCENIH ELEMENTOV (Sl. 2­Sl. 26)

Baterija
Zapah
Pokrov baterije Sponke
Ventilacijske odprtine
Pritisnite
Vstavite
Izvlecite Stikalo indikatorja energije baterije Indikatorska lucka napolnjenosti baterije Glavna cev Stran ohisja
Krozni rocaj Nastavek za pritrditev rocaja (vrsta rocaja z zanko) M6 × 43 vijaki M6 matice Oznaka lokacije rocaja

Rocaj desni
Vzvod
Rocaj levi Pritrdilo rocaja (tip krmila kolesa) M5 × 25 sestkotni imbus vijaki Scitnik
M6 × 25 imbus vijaki
Konzola pokrova Ohisje menjalnika Noz Naramni pas Hitro odpenjalni jermen Nosilec
Konzola
Kljuka Hitro odpenjalni drzalo Najlonska glava

Gumb Oznaka omejitve obrabe (2 oznaki) Nosilec rezalnika
Sesterokotni kljuc 4 mm
Premer glave 25 mm
Navojno pritrdilo ohisja motorja Smer zategovanja najlonske glave (levo vrtenje)
Najlonska vrvica
Potapkajte
Daljsa se v korakih po 30 mm Stresite/sprostite Ustrezna dolzina 90­110 mm
Pokrov
Ohisje
Kljuka Pritisnite jezicka (2 obmocji) Kolut

Utor
Srednji del prepognite nazaj
Kavelj na kolutu Smer navijanja najlonske vrvice Usesno vodilo za vrvico
Medtem ko drzite kolut
Vrvico vstavite skoti usesno vodilo za vrvico Zaklepne odprtine pokrova (2 odprtini) Jezicka ohisja (2 jezicka) Stikalo za vklop/izklop
Lucka za delovanje
Stikalo nacina Indikatorska lucka nacina
Zapiralni vzvod
Oprijem

232

Slovenscina

SPECIFIKACIJE

Model Napetost Vrsta pola Premer rezalne zmogljivosti Smer vrtenja
Vrtilna frekvenca brez obremenitve
Cas delovanja z eno polnitvijo* (Ko je polnilna baterija dobavljena je popolnoma napolnjena)
Baterija na voljo za to orodje** (na voljo loceno) Teza (z najlonsko glavo, polnilno baterijo, ramenskim pasom in scitnikom)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Neposredne vrste

310 mm

V nasprotni smeri urinega kazalca, kot je razvidno zgoraj.

6500 min-1 (Moc) 5500 min-1 (Obicajno) 4000 min-1 (Ekonomicno)

BSL36B18 39 min (Moc) 70 min (Obicajno)
122 min (Ekonomicno)

Vecvoltna baterija

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Podatki v zgornji tabeli so navedeni samo kot primer. Ker se temperatura okolja, lastnosti polnilne baterije itd. lahko zelo razlikujejo, je treba zgoraj navedeno uporabiti le kot grobo vodilo. Pogoji: Zunanji premer najlonske glave 310 mm, stikalo za nacin je nastavljeno na Mocno, Obicajno ali Ekonomicno. (rocica je ves cas VKLOPLJENA)
** AC/DC adapterja (ET36A) ni mogoce uporabiti. Obstojecih baterij (serija BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... in BSL14....) s tem orodjem ni mogoce uporabiti.
*** Po EPTA-postopku 01/2014

STANDARDNA OPREMA
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 289.
Standardni pribor je predmet sprememb brez obvestila.
OPCIJSKA OPREMA (na voljo loceno) (Stran 290)
Opcijski pribor je predmet sprememb brez obvestila.

ODSTRANJEVANJE/NAMESCANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije Trdno drzite ohisje in pritisnite zaskocke baterije, da odstranite baterijo (glej Sl. 3).
POZOR Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Namescanje baterije Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej Sl. 3).

UPORABA
Obrezovanje, odstranjevanje in kosnja plevela.

POLNJENJE
Baterija in polnilnik nista prilozena temu izdelku. Baterije za ponovno polnjenje napolnite v skladu z navodili za uporabo polnilnika, ki ga uporabljate.

233

Slovenscina

INDIKATOR PREOSTALE ENERGIJE BATERIJE

2. Namescanje kroznega rocaja (Sl. 5) (samo CG36DB(L))
(1) Odstranite M6 × 43 vijake (2 kosa).

(2) Namestite krozni rocaj na glavno cev, tako da je opora

Preostalo kapaciteto baterije lahko preverite s pritiskom na

za protiutez ohisju.

stikalo indikatorja preostale energije baterije, da prizgete (3) Namestite pritrdilo rocaja na spodnjem koncu glavne

indikatorsko lucko. (Sl. 4, Tabela 1)

cevi in je varno pritrdite z uporabo M6 × 43 vijakov (2

Indikator se bo ugasnil priblizno 3 sekunde po pritisku na

kosa) in M6 matic (2 kosa).

stikalo indikatorja preostale energije baterije.

Da zagotovite, da so deli varno pritrjeni, privijte vijake

Indikator preostale energije baterije je najbolje uporabiti za

vsaj dvakrat (ponovite naslednje zaporedje). Vsakic

priblizno oceno, saj lahko pride do majhnih odstopanj zaradi

postopoma povecujte zatezni moment, da zagotovite

temperature okolice in stanja baterije.

enakomerno privijanje vijakov.

Poleg tega se lahko indikator preostale energije baterije

Z dvema vijakoma:    ····

razlikuje od tistega na orodju ali polnilniku.

OPOMBA

(baterija ni prilozena, prodaja se posebej)

Ce ima vasa enota oznako za lokacijo rocaja na glavni

Stanje lucke

Tabela 1 Preostala energija baterije

cevi, sledite ilustraciji. (Sl. 5) POZOR
Pravilno in trdno namestite krozni rocaj, kot je navedeno

Zasveti ;

v navodilih za uporabo.

Preostala moc baterije je vec kot 75%.

Ce ga ne namestite pravilno ali trdno, se lahko sname in

Zasveti ; Preostala moc baterije je med 50 in 75%.

pride do telesnih poskodb.
3. Namestitev scitnika (Sl. 7) OPOZORILO

Zasveti ;

Prepricajte se, da ste namestili scitnik na za to doloceno

Preostala moc baterije je med 25 in 50%.

mesto.

Zasveti ; Preostala moc baterije je manj kot 25%.

Ce tega opozorila ne boste upostevali, lahko pride do
poskodb zaradi letecih kamnov. OPOMBA

Utripa ;

Uporabite prilozeni imbus kljuc 4 mm za namestitev.

Baterija je skoraj prazna. Baterijo

(1) Poravnajte dve luknji v nosilcu pokrova in scitniku ter

napolnite takoj, ko bo mogoce.

vstavite dva sestroba M6 × 25. vijaka z vticnico. (Nosilec

Utripa ; Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Odstranite baterijo in pocakajte, da se orodje v celoti ohladi.
Utripa ; Izhod je prekinjen zaradi napake ali okvare. Tezava je lahko baterija, zato se obrnite na prodajalca.

pokrova je namescen v ohisju menjalnika.) (2) Uporabite prilozeni sestrobi palicni kljuc 4 mm, da
izmenicno zategnete dva sestroba M6 × 25. vijaka z vticnico, dokler nista pravilno priviti. Da zagotovite, da so deli varno pritrjeni, privijte vijake
vsaj dvakrat (ponovite naslednje zaporedje). Vsakic postopoma povecujte zatezni moment, da zagotovite enakomerno privijanje vijakov.
Z dvema vijakoma:    ····

Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen od okoliske temperature in znacilnosti baterije. Odcitek naj bo referenca. OPOMBA
Ne tolcite po stikalni plosci, ki je ne smete zlomiti. V nasprotnem primeru se lahko pojavijo tezave.

POZOR  Bodite pozorni, da se ne porezete na nozu znotraj
pokrova.  Scitnik namestite pravilno in varno, kot je navedeno v
navodilih za uporabo. Ce ni pravilno ali varno pritrjena, se lahko sname in povzroci poskodbe.

PRED UPORABO

 Pred uporabo preverite, ali scitnik ni poskodovan ali deformiran.

4. Namestitev ramenskega pasova

POZOR

OPOZORILO

Izvlecite baterijo preden dodajate kaksen priklop.

 Poskrbite, da pritrdite pas za ramo tako, da lahko koso

1. Namestitev krmila kolesa (Sl. 6) (samo CG36DB)

za travo primerno nosite.

(1) S prilozenim imbus kljucem 4 mm odstranite stiri vijake,  Ce ste dobili obcutek, da orodje ne deluje normalno,

ki so bili zacasno pritrjeni na rocaj.

takoj izkljucite motor, odstranite hitri odpenjac pasu za

(2) Desno pritrdite rocaj, ki ima rocico in rocaj levo, nato pa

rame in odstranite orodje.

previdno pritrdite rocaj s stirimi vijaki.

POZOR

Da zagotovite, da so deli varno pritrjeni, privijte vijake  Ce ne drzite orodjamed tem, ko ste potegnili hitri odpenjac

vsaj dvakrat (ponovite naslednje zaporedje). Vsakic

za pas, lahko pade in tako povzroci poskodbo ali skodo.

postopoma povecujte zatezni moment, da zagotovite

Drzite glavno cev z eno roko, medtem ko z drugo potegnete.

enakomerno privijanje vijakov.

 Preden ste zaceli delati poskrbite, da normalno deluje

S stirimi vijaki:        ····

funkcija za hitro odpenjanje.

OPOMBA

 Pred pritrditvijo preverite, ali pas ni prerezan, obrabljen

Pritrdite rocaj levo in rocaj desno na mestu, ki zagotavlja

ali poskodovan.

dober oprijem.

 Preverite, ali kavelj in obesalnik nista deformirana ali

POZOR

poskodovana.

Namestite levi rocaj in desni rocaj pravilno in varno, kot  Ko je namescen, pritisnite glavno enoto navzdol, da se

je navedeno v navodilih za rokovanje.

prepricate, da se kavelj ne odlepi zlahka in da ramenski

Ce ni pravilno ali varno pritrjena, se lahko sname in

pas ni ohlapen.

povzroci poskodbe.

 Preverite, ali funkcija hitrega sproscanja deluje, kot bi

morala.

(1) Namestite pas na rame tako, kot je prikazano na Sl. 8

in ga zataknite z nosilcem na stroj. Prilagodite pas na

234 primerno dolzino.

Slovenscina

(2) Ce zelite odstraniti orodje iz pasu za rame, primite  Ustrezna dolzina najlonske vrvice

orodje tako, da z eno roko drzite glavno cev in uporabite

Ustrezna dolzina vrvice, ko je orodje v uporabi, je 90­

drugo roko, da odpnete hitri odpenjac za pas, kakor je

110 mm.

prikazano na Sl. 9 da ga sprostite od konzole.

Vrvico podaljsajte na ustrezno dolzino.

(3) Ce zelite zapeti pas na orodju, vstavite konzolo v kavelj 4 Zamenjava najlonske vrvice

in vstavite hitri odpenjac nad kavelj in v siroko odprtino (1) Pripravite 4 m originalne najlonske vrvice na Sl. 11-a.

konzole. (Sl. 10)

(st. kode 335235).

Narahlo potegnite pas za ramo, da se prepricate, ce je (2) Pritisnite na nasprotna jezicka in nato odstranite pokrov

pravilno pritrjen.

z ohisja. (Sl. 15)

(3) Iz ohisja odstranite kolut. (Sl. 16)

NAJLONSKA GLAVA

 Ce najlonska vrvica ostaja, jo zataknite v utore in odstranite kolut.

Namestitev polavtomatske najlonske glave 1. Funkcija
Samodejno dovaja vec najlonske linije rezanja, ko se stresa.

 Ce se najlonska vrvica ne podaljsa, ko je dovolj preostale najlonske vrvice ali pri zamenjavi najlonske vrvice navijte najlonsko vrvico po naslednjem postopku.
(4) Z obeh koncev sprostite priblizno 150 mm najlonske vrvice, prepognite srednji del in pritrdite na kavelj na

Tehnicni podatki

kolutu. Nato vrvico navijte na kolut v smeri, ki jo kaze

Vrsta St. kode pritrdilnega
vijaka

Smer rotacije

Velikost pritrdilnega vijaka

puscica, pri cemer pazite, da je ne prekrizate (Sl. 17, 18). OPOMBA
Ne prekrizajte najlonske vrvice, ko vrv pritrdite v utor. (Sl. 18)

335234 Matica

V smeri obratni urnemu kazalcu

M10×P1,25-LH

(5) Pustite priblizno 100 mm­150 mm odvite najlonske vrvice, zataknite in pritrdite vrvico v utor. (Sl. 19)

Uporabna najlonska vrvica Premer vrvice: Sl. 11-a Dolzina: 4 m

(6) Poravnajte polozaj zapirala in usesnega vodila za vrvico ter nato gumb vstavite skoti ohisje. Vrvico sprostite iz zapirala, medtem ko trdno drzite kolut, nato pa vrvico speljite skozi usesno vodilo. (Sl. 20)

POZOR
 Ohisje mora biti varno pritrjeno na pokrov.  Preverite ali pokrov, ohisje in ostali sestavni deli na sebi
imajo znakove razpoke ali drugacne poskodbe.  Preverite, ali so ohisje in gumb obrabljeni.
Ce oznaka za mejo obrabe na ohisju ni vec vidna, ali ce na dnu gumba obstaja luknja, takoj zamenjajte nove dele. (Sl. 11-b)
 Najlonska glava mora biti varno namescena na navojnem pritrdilu ohisja motorja.

(7) Pritisnite jezicka na ohisju in ju potisnite v zaklepni odprtini na pokrovu. (Sl. 21)
OPOZORILO
Prepricajte se, da sta jezicka trdno zaskocena v zaklepnih odprtinah.
Ce orodje uporabljate, ko deli niso trdno zaskoceni skupaj, lahko pride do nesrec in poskodb zaradi letecih delov.
(8) vrvico potegnite, tako da ni ohlapna, in jo nato s skarjami odrezite na podaljsano dolzino 90­110 mm. (Sl. 22)

 Za izjemno ucinkovitost in zanesljivost, vedno
uporabljajte najlonsko linijo rezanja podjetja HiKOKI. O LUCKI ZA NAPAJANJE

Nikoli ne uporabljajte zice ali drugega materiala, ki bi

lahko postal nevaren izstrelek.

Lucka za napajanje oznacuje razlicna stanja orodja. (Sl. 23)

 Ce najlonska glava ne dovaja pravilno linije rezanja, Tabela 2 prikazuje razlicna stanja, ki jih prikazuje lucka

preverite, ali so najlonska linija in vsi sestavni deli za napajanje. (glejte stran 236, »OPOZORILA ZA

pravilno namesceni. Ce rabite pomoc, se obrnite na DELOVANJE«)

svojega prodajalca HiKOKI. 2. Namestitev (Sl. 12)

Tabela 2

(1) Vstavite v ohisje menjalnika tako, da se izboklina s premerom 25 mm na drzalu rezila zaskoci z najlonsko glavo. Prepricajte se, da se izbokline in vdolbine na

Stanje lucke Izklopljeno

Stanje orodja Napajanje IZKLOPLJENO

vretenu in luknji zaskocijo.

Rdeca

Napajanje VKLOPLJENO

(2) Zaklenite vreteno na mestu, da se prepreci vrtenje pri montazi najlonske glave. V ta namen vstavite 4 mm imbus kljuc v odprtino ohisja menjalnika in eno od stirih lukenj za drzalo rezila.

Utripa rdeca

Rocica je pritisnjena, medtem ko deluje zascitno vezje orodja pred preobremenitvijo.

(3) Najlonsko glavo privijte neposredno na navojni pritrdilni

element ohisja menjalnika. Pritrdilna matica najlonske glave se navija v levo. Obrnite

UPORABA

v desno, da se odvijete, ter v levo, da privijete. POZOR
Pravilno in trdno namestite najlonsko glavo, kot je navedeno v navodilih za uporabo. Ce je ne namestite pravilno ali trdno, se lahko sname in pride do telesnih poskodb. 3. Nastavljanje dolzine vrvice Najlonsko glavo obrnite in stresite ob tleh. Z enim stresanjem se izvlece okoli 30 mm najlonske vrvice. (Sl. 13) Najlonsko vrvico lahko izvlecete tudi z roko. Toda v tem primeru mora biti motor popolnoma ustavljen. Prepricajte se, da se vrvica daljsa po korakih 30 mm tako, da "pritisnete" in "spustite" gumb na dnu, medtem

Rezanje trave OPOZORILO  Ne uporabljajte orodja ponoci ali ob slabih vremenskih
pogojih, ko je slaba vidljivost.  Ne uporabljajte orodja, ko je dezevalo ali kmalu po
dezju.  Obujte ustrezno obutev, da preprecite zdrs, ki bi lahko
povzrocil, da izgubite ravnotezje in padete.  Orodja ne uporabljajte na strmih pobocjih.
Ko rezete travo na pobocjih, ki niso tako strma, rezite s premikanjem proti grebenu.  Bodite pozorni, da se z najlonsko glavo ne priblizate prevec vasim nogam.

ko vlecete konce vrvice najlonske glave. (Sl. 14)

235

Slovenscina

 Med rezanjem ne dvigujte najlonsko glavo nad visino kolen.
 Ne uporabljajte orodja tam, kjer lahko najlonska glava pride v stik s kamni, drevesi in drugih ovirami.
 Najlonska glava vas lahko poskoduje, ce se se vrti potem, ko je motor ustavljen. Potem, ko izkljucite napravo, pocakajte, da se najlonska glava zaustavi, preden odlozite napravo.
 Ne uporabljajte orodja, ko so druge osebe blizje od 15 m. Ko delate z nekom, ohranite razdaljo vecjo do 15 m.
1. Vstavite baterijo ob upostevanju njene polaritete. 2. Vklopite orodje (Sl. 23-a)
 Pritisnite stikalo za vklop/izklop na ohisju, napajanje se vklopi in lucka napajanja na ohisju zasveti rdece.
 Ce drugic pritisnete stikalo za vklop/izklop, se napajanje izklopi in rdeca lucka na ohisju ugasne.
[Samodejni izklop moci] Ko je napajanje vklopljeno, vendar se vzvod eno minuto
ne uporablja, se orodje samodejno izklopi. Ce zelite orodje znova vklopiti, se enkrat pritisnite stikalo za vklop/
izklop. OPOZORILO
Ne puscajte orodja s prizganim napajanjem. To lahko povzroci nesreco. 3. Delovanje vzvoda in zavora (Sl. 24)
Za zacetek vrtenja najlonske glave z vklopljenim napajanjem povlecite za rocico, medtem ko pritiskate zapiralno rocico. Ko sprostite rocico, se zavora vklopi v 1­3 sekundah in ustavi vrtenje najlonske glave.
Preden uporabljate orodje, poskrbite, da zavora
normalno deluje. 4. Stikalo nacina (Sl. 23-b)
Orodje je opremljeno s tremi nacini: "Mocni nacin" "Obicajni nacin" "Ekonomicni nacin". (1) Mocan nacin (2) Obicajni nacin (3) Ekonomicni nacin  Delovna zmogljivost pri polni polnitvi V nadaljevanju je priblizna ocena kolicine dela, ki ga opravi baterijska kosa, ko je napolnjena. (Kolicina dela se nekoliko razlikuje glede na temperaturo okolice in
znacilnosti baterije)

Cas neprekinjenega delovanja, ko je stikalo v vsakem nacinu popolnoma pritisnjeno
(Brez obremenitve)

Nacin

Baterija

Moc

Obicajno

Ekonomicno

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

5. Rezanje trave
 Primite rocaj, pritisnite zaklepno rocico in povlecite rocico, da zacnete vrteti rezalno glavo. (Sl. 24 a-1, a-2)
 Sprostite vzvod, ko boste koncali rezanje in zaustavite motor.
 Zavzemite drzo, ki omogoca preprosto premikanje. [Rezalne tehnike trave]
Ne zasukajte cevi, ampak z boki premikajte najlonsko
glavo vodoravno od leve proti desni v loku, medtem ko
greste naprej in uporabite desno stran najlonske glave za kosnjo trave. (Sl. 25) 6. Nosenje orodja POZOR  Odstranite baterijo za shranjevanje. (Sl. 3)  Orodje nosite z rokami.

OPOZORILA ZA DELOVANJE
To orodje vkljucuje funkcijo za zascito elektronskih komponent, ki nadzorujejo glavno enoto. Ce med kosnjo pride do preobremenitve ­ na primer, ce se najlonska glava zaskoci ali se zamasi z vegetacijo ­ se bo funkcija aktivirala, da zaustavi motor. Ce se to zgodi, bo lucka za napajanje utripala. Preverite stanje lucke in ustrezno ukrepajte. Z uporabo lahko nadaljujete po naslednjih korektivnih ukrepih. Sprejmite ukrepe za zmanjsanje obremenitve motorja ­ na primer z zmanjsanjem globine reza. Preden odstranite vegetacijo z najlonske glave, izklopite napajanje in odstranite baterijo iz glavne enote orodja.
Stikalo za vklop/izklop

Svetilka za vklop/izklop

Svetilka za vklop/ izklop stanje utripanja
0,5 s vklop/ 0,5 s izklop (pocasno utripanje)
0,1 s vklop/ 0,1 s izklop (hitro utripanje)

Vzrok
Notranja temperatura je presegla prednastavljeno mejo. Orodje se je ustavilo. (Motor se ugasne. Napajanje se bo samodejno izklopilo po eni minuti.) [Funkcija temperaturne zascite]
Obremenitev prikljucka orodja je presegla prednastavljeno mejo. Orodje se je ustavilo. (Motor ugasne in lucka utripa 10 sekund.) [Funkcija zascite pred preobremenitvijo]

Korektivni ukrep
Izklopite napajanje in pocakajte, da se naprava ohladi. Ko temperatura naprave pade, lahko nadaljujete z uporabo.
Izklopite napajanje in odstranite baterijo. Odpravite vzrok preobremenitve. Po odpravi vzroka preobremenitve lahko nadaljujete z uporabo.

OPOMBA Ce lucka za napajanje se naprej utripa tudi po opravljenem popravljanju, je orodje morda poskodovano ali okvarjeno. Za popravila se obrnite na prodajalno, kjer ste kupili orodje.

236

Slovenscina

VZDRZEVANJE IN PREGLEDOVANJE
POZOR Odstranite baterijo, preden delate kakrsen koli pregled ali vzdrzevanje.
1. Preverite stanje najlonske glave. Najlonsko glavo je treba redno preverjati. Ce je najlonska glava orabljena ali zlomljena, lahko zdrsne ali zmanjsa ucinkovitost motorja in ga zazge. Zamenjajte obrabljeno najlonsko glavo z novo.
POZOR Ce uporabljate najlonsko glavo, ki je obrabljena ali pocena, je to nevarno. Torej jo nadomestite z novo.
2. Preverite vijake Razrahljani vijaki so nevarni. Preglejujte jih redno in preverite, da so zategnjeni.
POZOR Uporaba tega elektricnega orodja z zrahljanimi vijaki je izjemno nevarna.
3. Pregled kontaktov (orodje in baterija) Pred uporabo se prepricajte, da se na kontaktih niso nabrali ostruzki in prah. Obcasno preverite pred, med in po uporabi.
POZOR Odstranite ostruzke ali prah, ki se je morda nabral na kontaktih. V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
4. Ocistite zunanjost Onesnazeno baterijsko koso obrisite z mehko suho krpo ali s krpo, namoceno v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredcevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
5. Zobnisko ohisje (Sl. 26) Na vsakih 50 ur delovanja preverite raven masti na zobniskem ohisju ali kotnem zobniku tako, da odstranite cep za polnilo masti na strani kotnega zobnika. Ce na bocnih delih zobnikov ne vidite masti, do 3/4 napolnite zobnisko ohisje s kakovostno vecnamensko mastjo na osnovi litija. Zobniskega ohisja ne napolnite do konca.
POZOR  Ko namescate cep na prvotni polozaj, odstranite
morebitno umazanijo ali pesek.  Pred pregledom ali vzdrzevanjem zobniskega ohisja se
prepricajte, da se je ohisje ohladilo. 6. Shranjevanje
Baterijsko koso skladiscite na mestu, kjer se temperatura ne dvigne nad 40°C in kamor otroci nimajo dostopa. OPOMBA Shranjevanje litij-ionskih baterij Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma napolnjene, preden jih shranite. Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali vec), ki so le malo napolnjene, lahko vodi do slabsega delovanja, znatnega zmanjsanja casa uporabe baterije ali povzroci, da baterij ni vec mozno napolniti. Vendar pa se lahko znatno zmanjsan cas uporabe baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat ponavljajoce polnijo in uporabljajo. Ce je cas uporabe baterije izjemno kratek kljub ponavljajocemu polnjenju in uporabi, smatrajte, da so baterije iztrosene in kupite nove baterije.

Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi baterijami za akumulatorsko orodje HiKOKI Obvezno uporabljajte originalne akumulatorske baterije, izdelane za doloceno orodje. Za varnost in pravilno delovanje nasega akumulatorskega elektricnega orodja ne jamcimo, ce uporabljate akumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo nase podjetje, in tudi ne, ce akumulatorsko baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer demontirate in zamenjate celice ali druge notranje dele).
GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI elektricna orodja v skladu z ustavno/drzavno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poskodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritozbe posljite nerazstavljeno elektricno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblasceni servisni center HiKOKI.
Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile dolocene glede na EN50636-2-91 in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipicen A-obremenjen nivo moci zvoka: 95 dB (A). Tipicen A-obremenjen nivo zvocnega pritiska: 82 dB (A). Nezanesljivost K: 2,5 dB (A).
Obvezna uporaba zascite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN50636-2-91.
a Emisija vibracije h, w = 5,6 m/s2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2
Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. OPOZORILO  Emisija vibracij med dejansko uporabo elektricnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti odvisno od nacina uporabe orodja.  Prepoznajte varnostne ukrepe za zascito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (pri upostevanju vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izkljuceno, in ko orodje tece v prostem teku, poleg casa sprozenja).
OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejsnjega obvestila.

POZOR Pri uporabi in vzdrzevanju elektricnih orodjih je treba upostevati varnostne uredbe in standarde, ki so dolocene za vsako drzavo.

237

Slovenscina

ODPRAVLJANJE MOTENJ
Uporabite pregled v spodnji tabeli, ce orodje ne deluje normalno. Ce to ne odpravi tezave, se posvetujte z vasim prodajalcem ali HiKOKI pooblascenim servisnim centrom.

Tezava Orodje ne deluje.
Orodje se zazene, nato pa se kmalu ustavi.
Hitrosti ni mogoce spremeniti. Vibracije so pretirane.
Zavora traja vec kot tri sekunde, da zacne delovati, tudi potem, ko spustite rocico. Baterije ni mogoce pritrditi. Najlonska glava se ne bo obracala.

Mozni vzrok Baterija je prazna. Baterija ni vstavljena do konca.
Baterija je pregreta.
Napajanje ni vklopljeno.
Upravljavec je poskusal potegniti rocico, ne da bi pritisnil na zaklepno rocico.
Prekomerna vegetacija, ki se je zapletla v scitnik in najlonsko glavo, je preobremenila motor.
Baterija je skoraj prazna. Baterija je pregreta.
Orodje je preobremenjeno. Baterija je skoraj prazna.

Odprava
Napolnite baterijo.
Izvlecite baterijo in odstranite morebitne ostanke iz predalcka za baterije. Uporabite vatirane palcke ali podobne materiale, da odstranite umazanijo ali vodo s polov baterije. Baterijo trdno vstavite, dokler se ne zaskoci.
Nehajte uporabljati orodje. Odstranite baterijo in pustite, da se ohladi v sencnem, dobro prezracenem prostoru.
Pritisnite stikalo za vklop na ohisju. Orodje ima funkcijo samodejnega izklopa, ki samodejno izklopi napajanje po eni minuti, ce upravljavec ne upravlja z rocico.
Orodje ne bo dovolilo delovanja rocice, razen ce upravljavec ne pritisne na rocico za zaklepanje, da sprosti varnostni zaklepni mehanizem. Primite rocaj in med vlecenjem rocice pritisnite zaklepno rocico.
Ce je preobremenjen, se lahko motor izklopi, da zasciti orodje in baterijo. Izklopite napajanje, odstranite baterijo in odpravite vzrok preobremenitve. Orodje lahko ponovno uporabite po ponovnem vklopu.
Napolnite baterijo.
Nehajte uporabljati orodje. Odstranite baterijo in pustite, da se ohladi v sencnem, dobro prezracenem prostoru.
Zmanjsajte globino reza, da zmanjsate obremenitev.
Napolnite baterijo.

Najlonska glava ni pravilno pritrjena. Najlonska glava je razpokana, zlomljena ali deformirana. Rocaj ni varno pritrjen na glavno cev. Scitnik ni varno pritrjen na glavno cev. Lahko da obstaja tezava z izdelkom.

Ponovno pritrdite najlonsko glavo. Zamenjajte najlonsko glavo.
Trdno pritrdite. Trdno pritrdite. Obrnite se na trgovino, kjer ste kupili orodje, ali na najblizji pooblasceni servisni center HiKOKI.

Baterija ni navedenega tipa.

Uporabljajte samo VECVOLTNE baterije.

Najlonski nosilec za glavo ni pravilno Ponovno pritrdite najlonski nosilec za glavo. namescen.

238

(Preklad pôvodných pokynov)

Slovencina

SYMBOLY
VÝSTRAHA Nizsie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia pouzívajú. Pred pouzitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
CG36DB / CG36DB(L): Akku strihac trávy
Aby sa znízilo riziko zranenia, musí si uzívate precíta návod na obsluhu.
Vzdy noste ochranu na oci.
Vzdy pouzívajte ochranu sluchu.
Elektrické náradie nepouzívajte v dazdi a vlhkosti, ani ho nenechávajte vo vonkajsom prostredí, ke prsí.
Okolostojacim osobám nedovote vstúpi do pracovnej plochy.

Max 8,000 min-1

Uvádza maximálnu rýchlos hriadea. Nepouzívajte rezné príslusenstvo, ktorého maximálna hodnota otácok za minútu je mensia ako hodnota otácok za minútu hriadea.
V prípade potreby, napríklad pri skladaní rezného vybavenia, si nasate rukavice.
Pouzívajte protismykovú a pevnú obuv.
Ke roztocená cepe príde v kritickej oblasti do styku s pevným predmetom, môze dôjs k nárazu. Výsledkom môze by nebezpecná reakcia, pri ktorej dôjde k prudkému odsoteniu celého náradia aj pouzívatea. Táto reakcia sa nazýva náraz cepele. V jej dôsledku môze pouzívate strati kontrolu nad náradím, co môze spôsobi vázne alebo smrtené poranenie. K nárazu cepele pravdepodobnejsie dochádza v oblastiach, v ktorých azsie vidno kosený materiál.

Pred nastavovaním alebo cistením aj pred ponechaním stroja bez dozoru na akúkovek dobu vyberte batériu.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nezneskodujte spolu s komunálnym odpadom z domácností! Aby ste dodrzali ustanovenia európskej smernice 2012/19/EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické zariadenie po uplynutí jeho doby zivotnosti separova a doruci na environmentálne prijatené miesto recyklovania.
Je dôlezité, aby ste si precítali, v celom rozsahu pochopili a dodrziavali nasledujúce bezpecnostné opatrenia a výstrahy. Neopatrné alebo nesprávne pouzívanie jednotky môze ma za následok vázne alebo smrtené poranenie.
Precítajte si, pochopte a dodrziavajte vsetky výstrahy a pokyny uvedené v tomto návode a na jednotke.
Zakázaná cinnos
Pocas pouzívania jednotky pouzívajte prostriedky na ochranu zraku, hlavy a sluchu.
Vsetky deti, okolostojace osoby a pomocníci sa musia nachádza aspo 15 metrov od náradia. Ak sa k vám niekto priblízi, náradie a rezné príslusenstvo okamzite zastavte.
Dávajte pozor na lietajúce predmety.

Hlavný vypínac
Zapnutie
Vypnutie
Prepínac rezimu
Eko rezim
Bezný rezim
Výkonný rezim
CO JE CO? (Obr. 1)
A: Pácka: spús na aktivovanie náradia. B: Poistná pácka: pácka, ktorá zabrauje náhodnému
pouzitiu spúste. C: Motor: Motor poháaný batériou. D: Kryt: Chráni operátora pred lietajúcimi úlomkami. E: Batéria (predáva sa samostatne): Napájanie pre
jednotku. F: Hlavný vypínac: Zapnutie alebo vypnutie napájania
jednotky. G: Prepínac rezimu: Prepína nastavenie rýchlosti motora. H: Pravé drzadlo: drzadlo s páckou nachádzajúce sa na
pravej strane náradia. I: avé drzadlo: drzadlo nachádzajúce sa na avej strane
náradia. J: Drziak rukoväte: Pripevuje rukoväte k jednotke. K: Vesiak: Pouzíva sa na pripojenie ramenného pásu k
jednotke. L: Oblúková rukovä M: Ramenný pás: Popruh s uvoovacím mechanizmom.

239

Slovencina

VSEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPECNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné výstrahy a vsetky pokyny. Nedodrzanie výstrah a pokynov môze vies k zasiahnutiu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu poraneniu osoby.
Vsetky výstrahy a pokyny uschovajte pre moznú potrebu v budúcnosti. Výraz "elektrické náradie" uvedený na výstrahách oznacuje vase zo siete napájané (sieovým káblom vybavené) elektrické náradie alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieového kábla).
1) Bezpecnos na pracovisku a) Udrziavajte svoje pracovisko cisté a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé plochy zvysujú pravdepodobnos úrazov. b) Nepouzívajte elektrické náradie vo výbusnom prostredí, ako napríklad v prítomnosti horavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary. c) Pocas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdrziava mimo pracovného priestoru. Odvedenie pozornosti môze spôsobi neschopnos ovládania náradia.
2) Elektrická bezpecnos a) Zástrcka elektrického náradia musí vyhovova sieovej zásuvke. Ziadnym spôsobom a nikdy neupravujte zástrcku. V spojení s uzemneným elektrickým náradím nepozívajte ziadne prechodové zástrcky. Neupravované zástrcky a správne vyhovujúce zásuvky znízia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. b) Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú potrubia, radiátory, sporáky a chladnicky. Existuje zvýsené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je vase telo uzemnené. c) Pracovné náradie nevystavujte úcinkom daza alebo mokrého prostredia. Pri preniknutí vody do náradia sa zvysuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. d) Kábel nepouzívajte na iné úcely. Kábel nikdy nepouzívajte na prenásanie, ahanie ani ahaním za kábel náradie neodpájajte od prívodu energie. Kábel chráte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. e) Pri pouzívaní elektrického náradia vonku pouzívajte predlzovací kábel vhodný na pouzitie vonku. Pouzívanie kábla vhodného na pouzívanie vonku znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. f) V prípade, ak je nevyhnutné pouzíva elektrické náradie vo vlhkom prostredí, pouzívajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyskový prúd (RCD). Pouzívanie RCD znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.

3) Osobná bezpecnos a) Pri pouzívaní elektrického náradia zostate pozorný, sústrete sa na vykonávanú prácu a pouzívajte vsetky zmysly. Elektrické náradie nepouzívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíka nepozornosti pocas práce s elektrickým náradím môze spôsobi vázne zranenie. b) Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Vzdy pouzívajte ochranu ocí. Ochranné prostriedky, akými sú proti prachová
maska, protismykové bezpecnostné topánky, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa
pouzívajú pre patricné podmienky znízia vznik osobných poranení. c) Zabráte náhodnému spusteniu. Pred pripojením k sieovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenásaním náradia prepnite vypínac do polohy OFF (VYP.). Prenásanie náradia s prstom na vypínaci alebo budenie náradia elektrickým prúdom, kedy je spínac v polohe zapnutia (on) môze ma za následok úraz. d) Pred tým, ako zapnete elektrické náradie, odstráte z neho akékovek nastavovacie kúce alebo skrutkovace. Skrutkovac alebo kúc, ktorý zostal pripojený k otácajúcej sa casti prístroja môze spôsobi zranenie. e) Nepreceujte svoje moznosti. Vzdy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpecte správny postoj.
Toto umozní lepsie ovládanie elektrického náradia v
neocakávaných situáciách. f) Vhodne sa oblecte. Pri práci nenoste voný odev
alebo sperky. Zabráte styku vlasov, oblecenia a rukavíc s pohybujúcimi sa casami. Voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti do pohyblivých castí. g) Ak je náradie vybavené pre pripojenie vysávaca alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne pouzívajte.
Pouzívanie zariadení na zachytávanie prachu môze
znízi riziká spôsobené prachom.
4) Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreazujte. Na prácu pouzívajte vzdy náradie, ktoré je na u urcené. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
urcené lepsie a bezpecnejsie. b) Náradie s poskodeným vypínacom, ktorý sa
nedá otoci do polohy pre zapnutie alebo vypnutie nepouzívajte.
Akékovek náradie, ktoré nemôze by ovládané vypínacom je nebezpecné a musí sa opravi. c) Pred tým, ako vykonáte akékovek úpravy, výmenu príslusenstva alebo skôr, nez elektrické náradie odlozíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpecnostné opatrenia znizujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia. d) Necinné elektrické náradie uskladnite mimo dosahu detí a nedovote, aby osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom toto elektrické náradie obsluhovali.
V rukách neskolených osôb je elektrické náradie
nebezpecné. e) Údrzba elektrického náradia. Skontrolujte
nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých castí, poskodenie castí, alebo akékovek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvni cinnos elektrického náradia.

240

Slovencina

V prípade poskodenia treba elektrické náradie necha pred alsím pouzitím opravi. Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udrziavaným elektrickým náradím. f) Secné náradie udrziavajte ostré a cisté. Správne udrziavané secné náradie s ostrými secnými hranami je menej náchylné na zablokovanie a je ahsie ovládatené. g) Elektrické náradie, príslusenstvo, nástavce náradia a pod. pouzívajte v zmysle týchto pokynov a berúc do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Pouzívanie elektrického náradia na iné nez urcené cinnosti môze vies k vzniku rizikových situácií.
5) Starostlivos a pouzívanie akumulátorového náradia a) Nabíjajte jedine nabíjackou, ktorú uvádza výrobca. Nabíjacka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora môze predstavova riziko, ak sa pouzije na nabíjanie iného typu akumulátora. b) Elektrické náradie pouzívajte jedine v spojení so specificky urceným typom akumulátorov. Pouzívanie iného typu akumulátora môze predstavova riziko poranenia a poziaru. c) Ak sa akumulátor nepouzíva, chráte ho pred kontaktom s inými kovovými predmetmi, ako sú kancelárske spony, mince, kúce, klince, skrutky a iné kovové predmety, ktoré môzu spôsobi vzájomné prepojenie koncoviek. Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môze maz za následok vznik popálením alebo poziaru. d) V rámci podmienok nesprávneho pouzívania môze dôjs k unikaniu kvapaliny z akumulátora; zabráte kontaktu s touto kvapalinou. V prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oci, vyhadajte následne lekársku pomoc. Kvapalina unikajúca z akumulátora môze spôsobova podrázdenie alebo popáleniny.
6) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonáva jedine kvalifikovaným personálom a pri pouzití jedine originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti elektrického náradia.
BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA Zabráte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Pokia náradie nepouzívate, mali by ste ho ulozi mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
VSEOBECNÉ INFORMÁCIE O STRUNOVEJ KOSACKE
DÔLEZITÉ DÔKLADNE SI PRED POUZITÍM PRECÍTAJTE USCHOVAJTE PRE MOZNÚ POTREBU V BUDÚCNOSTI
Bezpecné prevádzkové postupy  Zaskolenie a) Pozorne si precítajte pokyny. Zoznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym pouzívaním stroja. b) Nikdy nedovote, aby zariadenie pouzívali deti alebo
osoby neoboznámené s týmto návodom na obsluhu. Vek obsluhy môzu upravova miestne nariadenia. c) Uvedomte si, ze obsluha alebo pouzívate sú zodpovední za poranenia alebo nebezpecenstvá spôsobené ostatným uom, alebo za skody na ich majetku.

 Príprava a) Pred pouzitím skontrolujte napájací a predlzovací kábel,
ci nevykazujú známky poskodenia alebo starnutia. Ak sa kábel pocas pouzívania poskodí, okamzite ho odpojte od zdroja napájania. KÁBLA SA NEDOTÝKAJTE PRED ODPOJENÍM PRÍVODU NAPÁJANIA. Nepouzívajte stroj, ak je kábel poskodený alebo opotrebovaný. b) Pred pouzitím vzdy vizuálne skontrolujte stroj, ci nie sú kryty alebo stíty poskodené, chýbajúce alebo stratené. c) Ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, a to hlavne deti alebo zvieratá, nikdy náradie nepouzívajte. d) Nikdy nenahrádzajte strunovú hlavu kovovými reznými prostriedkami.  Prevádzka a) Pocas prevádzky stroja vzdy pouzívajte ochranné okuliare, hrubé topánky a dlhé nohavice. b) Nepouzívajte stroj za zlých poveternostných podmienok, najmä ak existuje nebezpecenstvo blesku. c) Náradie pouzívajte jedine pocas denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. d) Nikdy nepouzívajte stroj s poskodenými krytmi alebo stítmi, alebo bez krytov alebo stítov na svojom mieste. e) Motor zapnite jedine ak máte ruky a nohy mimo dosahu secných prostriedkov. f) Zariadenie vzdy odpojte od prívodu elektrickej energie (t.j. vytiahnite zástrcku zo siete alebo zaktivujte vypínacie zariadenie) ­ vzdy, ke je zariadenie pouzívané vavo; ­ pred vycistením zablokovania; ­ pred kontrolou, cistením alebo prácou na zariadení; ­ po náraze na cudzí predmet skontrolujte, ci stroj nie
je poskodený; ­ ak zariadenie zacne neobvykle vibrova, okamzite
ho skontrolujte. g) Dávajte pozor na poranenie nôh a rúk secnými
prostriedkami. h) Vzdy dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zanesené
úlomkami. i) Nikdy a ziadnym spôsobom neupravujte jednotku/strojné
zariadenie. Jednotku/strojné zariadenie nepouzívajte na ziadne iné nez urcené pouzitie.  Údrzba, preprava a skladovanie a) Zariadenie odpojte od prívodu elektrickej energie (t.j. vytiahnite zástrcku zo siete alebo zaktivujte vypínacie zariadenie) pred vykonávaním údrzby alebo cistenia. b) Pouzívajte jedine náhradné súciastky a príslusenstvo odporúcané výrobcom. c) Vykonávajte pravidelné kontroly a údrzbu zariadenia. Opravu zariadenia zverte jedine autorizovanému opravárovi. d) Ak náradie nepouzívate, uskladnite ho mimo dosahu detí. e) Pocas prepravy na vozidle alebo pocas skladovania zakryte cepe krytom cepele.
BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA PRE AKU STRUNOVÚ KOSACKU
VÝSTRAHA 1. Celú prácu s náradím vykonávajte trpezlivo. Správne sa
oblecte, aby vám bolo teplo. 2. Aby ste predisli úrazom, prácu si naplánujte vopred. 3. S náradím nepracujte v noci, alebo za zlých
poveternostných podmienok, kedy je slabá viditenos. S náradím nepracujte pocas daza, alebo ihne po dazdi. Práca na smykavých povrchoch môze ma v prípade, ak stratíte rovnováhu, za následok úraz.

241

Slovencina

4. Pre zacatím práce skontrolujte nylonovú hlavu. Náradie nepouzívajte, ak je nylonová hlava prasknutá, obsahuje trhliny alebo je ohnutá. Skontrolujte, ze je nylonová hlava správne namontovaná. Nylonová hlava, ktorá pocas pouzívania odpadne alebo sa uvoní, môze spôsobi úraz.
5. Pred zacatím práce nezabudnite namontova kryt. Práca s náradím bez tohto dielu môze ma za následok poranenie.
6. Pred zacatím práce nezabudnite pripevni rukovä. Pred zacatím práce sa uistite, ze nie je uvonená, ale je správne pripojená. Pocas práce drzte rukovä pevne a nepohybujte nadmerne s náradím, ale pouzívajte správny postoj a udrziavajte svoju rovnováhu. Strata rovnováhy pocas vykonávania práce môze ma za následok poranenie.
7. Pri startovaní motora dávajte pozor. Náradie umiestnite na rovný povrch. S náradím nepracujte vo vzdialenosti mensej ako 15 m od osôb a zvierat. Skontrolujte, ze sa nylonová hlava nedotýka zeme, stromov alebo rastlín. Neopatrným startovaním môzete spôsobi poranenie.
8. Poistnú pácku nezaisujte. Náhodné potiahnutie pácky dozadu môze ma za následok neocakávané poranenie.
9. Pred tým, ako náradie opustíte, vypnite ho stlacením hlavného vypínaca.
10. S náradím pracujte v blízkosti elektrických káblov, plynových potrubí a podobných instalácii opatrne.
11. Pred zacatím práce sa pozrite dookola a odstráte prázdne konzervy, drôty, kamene alebo iné predmety. Nepracujte v blízkosti koreov stromov alebo skál. Práca na takomto území môze poskodi nylonovú hlavu alebo spôsobi poranenie.
12. Pocas prevádzky sa nikdy nedotýkajte nylonovej hlavy. Dávajte taktiez pozor, aby neprisla do kontaktu s vasimi vlasmi, odevom a pod.
13. V nasledujúcich situáciách vypnite motor a skontrolujte, ze sa nylonová hlava prestala otáca. V prípade presunu na inú pracovnú plochu. V prípade odstraovania odpadu alebo trávy zachytených v náradí. V prípade odstraovania prekázok alebo odpadu, trávy alebo zvyskov po kosení z pracovnej plochy. V prípade odlozenia náradia na zem. Ak by sa pri vykonávaní uvedených cinností nylonová hlava otácala, mohlo by dôjs k neocakávaným úrazom.
14. Náradie nepouzívajte vo vzdialenosti mensej ako 15 m od inej osoby. Ak pracujete s niekým iným, zachovávajte vzdialenos aspo 15 metrov. Letiace úlomky môzu ma za následok neocakávané úrazy. Ak pracujete na nestabilných povrchoch, ako sú svahy, overte, ze vás spolupracovník nie je vystavený ziadnym rizikám. Pomocou pískania alebo inými spôsobmi upozorujte svojich spolupracovníkov.
15. Ak sa do nylonovej hlavy zachytí tráva alebo iné predmety, pred ich odstránením vypnite motor a pockajte, kým sa nylonová hlava úplne nezastaví. Odstraovanie predmetov z nylonovej hlavy pri jej otácaní bude ma za následok poranenie. alsie pouzívanie v prípade uviaznutia cudzieho telesa v nylonovej hlave môze ma za následok poskodenie.
16. Ak náradie funguje nedostatocne, ak vydáva silný hluk alebo vibrácie, okamzite vypnite motor a nechajte náradie skontrolova alebo opravi u predajcu. Pokracujúce pouzívanie v takomto stave môze vies k poraneniu alebo k poskodeniu náradia.

17. Ak vám náradie spadne, alebo ak ním udriete, dôkladne ho skontrolujte z pohadu poskodenia, prasklín alebo deformácií. Pouzívanie poskodeného, prasknutého alebo deformovaného náradia môze ma za následok poranenie.
18. Pocas prepravy na vozidle náradie zaistite, aby ste zabezpecili jeho stabilnú polohu. Opomenutie dodrziava túto výstrahu môze ma za následok úraz.
19. V elektromotore tohto výrobku je silný trvalý magnet. Dodrziavajte bezpecnostné opatrenia týkajúce sa cepelí nástroja a vplyvu trvalého magnetu na elektronické zariadenia.
20. Výrobok nepouzívajte, ak je zdeformovaný nástroj alebo svorky batérie (drziak batérie). Instalácia batérie môze spôsobi skrat, ktorý by mohol vies k emisii dymu alebo k vznieteniu.
21. Svorky nástroja (drziak na batériu) udrzujte bez kovových pilín a prachu.
 Pred pouzitím sa uistite, ze v oblasti svoriek sa nenachádzajú kovové piliny a prach.
 Pocas pouzitia sa snazte zabráni tomu, aby z nástroja padali na batériu kovové piliny alebo prach.
 Pri prerusení prevádzky alebo po pouzití nenechávajte nástroj v oblasti, kde by mohol by vystavený padajúcim kovovým pilinám alebo prachu. Ak tak urobíte, môze to spôsobi skrat, ktorý by mohol vies k emisii dymu alebo k vznieteniu.
UPOZORNENIE  Kosacku neklate na pracovný stôl alebo plochu, kde sú
kovové triesky. Tieto kovové triesky by sa mohli prichyti na kosacku a spôsobi poranenie alebo nefunkcnos.  Ak sa na kosacku prichytili kovové triesky, nedotýkajte sa ich. Kovové triesky odstráte kefkou. V opacnom prípade môze dôjs k zraneniu.  Ak pouzívate kardiostimulátor alebo iné elektronické kovové zariadenie, kosacku nepouzívajte a ani sa k nej nepriblizujte. Môze to vplýva na cinnos tohto elektronického zariadenia.  Túto kosacku nepouzívajte v blízkosti citlivých zariadení, ako sú mobilné telefóny, magnetické karty alebo elektronické pamäové zariadenia. V opacnom prípade by to mohlo vies k ich chybnej funkcii, zlyhaniu alebo k strate údajov. UPOZORNENIE 1. Nylonovú hlavu nepouzívajte na sekanie a kosenie iných materiálov, okrem trávy. Náradie nepouzívajte v kaluziach vody a dávajte pozor, aby zemina neprisla do kontaktu s nylonovou hlavou. 2. Náradie obsahuje presné diely a nemalo by spadnú a nemalo by by vystavené siným nárazom ani úcinkom vody. Náradie by sa mohlo poskodi, alebo by mohlo zaca nesprávne fungova. 3. Ak sa náradie chystáte po pouzití uskladni alebo ho mienite prepravova, odmontujte nylonovú hlavu. 4. Náradie nevystavujte úcinkom insekticídov a iných chemikálií. Takéto chemikálie by mohli spôsobi prasknutie alebo iné poskodenie. 5. Výstrazné stítky vymete za nové, ak sú azko rozpoznatené, sú necitatené, alebo ak sa zacnú odlupova. O poskytnutie výstrazných stítkov poziadajte predajcu. 6. Elektromotora sa nedotýkajte hne po skoncení pouzívania, pretoze môze by horúci.

242

Slovencina

BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA PRE BATÉRIU A NABÍJACKU (predáva sa samostatne)
1. Batériu nabíjajte pri okolitej teplote od -10°C do 40 °C. Teplota, ktorá je nizsia ako -10 °C bude vies k prebitiu, ktoré je nebezpecné. Batériu nesmiete nabíja pri teplote, ktorá je vyssia ako 40 °C. Najvhodnejsia teplota na nabíjanie je 20­25 °C.
2. Nabíjacku nepouzívajte nepretrzite. Po dokoncení nabíjania nechajte nabíjacku pred alsím nabíjaním batérie priblizne 15 minút odpocíva.
3. Nedovote, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjatenej batérie dostali akékovek cudzie telesá.
4. Nabíjatenú batériu alebo nabíjacku nikdy nerozoberajte. 5. Nabíjatenú batériu nikdy neskratujte.
Skratovanie batérie bude vies k vysokému elektrickému prúdu a prehriatiu. Následkom bude spálenie alebo poskodenie batérie. 6. Batériu nehádzte do oha. Ak sa batéria páli, môze explodova. 7. Pouzívanie vybitej batérie poskodí nabíjacku. 8. Ak je zivotnos alsieho nabíjania prílis krátka na praktické pouzitie, odneste batériu do predajne, v ktorej ste ju zakúpili. Vycerpanú batériu nelikvidujte. 9. Do ventilacných otvorov na nabíjacke nevkladajte ziadne predmety. Ak do ventilacných otvorov vlozíte kovové predmety alebo horavé materiály, bude to vies k nebezpecenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo sa poskodí nabíjacka.
UPOZORNENIE OHADNE LÍTIUMIÓNOVÝCH AKUMULÁTOROV
Kvôli predzeniu zivotnosti je lítium-iónový akumulátor vybavený ochrannou funkcia, ktorá prerusí výkon. V dolu uvedených prípadoch 1 az 3 sa motor pocas pouzívania výrobku zastaví, aj ke potiahnete vypínac. Nejde o chybu ale o aktivovanie ochrannej funkcie. 1. Ke sa zostávajúca kapacita akumulátora spotrebuje,
motor sa zastaví. V takomto prípade ho ihne nabite. 2. Motor sa môze zastavi v prípade preazenia náradia. V takomto prípade uvonite vypínac náradia a odstráte prícinu preazenia. Následne ho budete môc opä pouzi. 3. Ak pri preazení dôjde k prehrievaniu akumulátora, výkon akumulátora sa môze zastavi. V takomto prípade prestate akumulátor pouzíva a nechajte ho vychladnú. Následne ho budete môc opä pouzi. Okrem toho, berte na zrete nasledujúce výstrahy a upozornenia. VÝSTRAHA Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z akumulátora, generovaniu tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodrziavajte nasledujúce bezpecnostné opatrenia. 1. Zabráte, aby sa na akumulátore zachytávali kovové piliny a prach.  Zabráte, aby pocas práce padali na akumulátor kovové piliny a prach.  Zabezpecte, aby sa kovové piliny a prach spadnuvsie pocas vykonávania práce na elektrické náradie nehromadili na akumulátore.  Nepouzívaný akumulátor neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a prachu.  Pred uskladnením akumulátora odstráte z neho kovové piliny a prach, ktoré sa mohli na om zachyti a neskladujte ho spolu s kovovými súcasami (skrutky, klince a pod.).

2. Akumulátor neprepichujte ostrým predmetom, ako je klinec,
neudierajte po om kladivom, nestúpajte na, nehádzte ním ani ho nevystavujte silným fyzickým nárazom.
3. Ocividne poskodený alebo zdeformovaný akumulátor nepouzívajte.
4. Akumulátor nepouzívajte s vymenenou polaritou.
5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke
autozapaovaca. 6. Akumulátor nepouzívajte na iné ako uvedené úcely. 7. Ak sa akumulátor nenabije ani po uplynutí doby na
nabíjanie, okamzite prestate s alsím nabíjaním. 8. Akumulátor nevystavujte úcinkom vysokých teplôt ani
vekého tlaku, ani ho nevkladajte do mikrovlnnej rúry, susicky alebo vysokotlakovej nádoby. 9. Chráte pred ohom akonáhle dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný zápach.
10. Nepouzívajte na miestach, kde dochádza ku
generovaniu silnej statickej elektriny.
11. Ak pocas pouzívania, nabíjania alebo skladovania dochádza k unikaniu tekutiny z akumulátora, cítite
odporný zápach, dochádza ku generovaniu tepla,
zmene farby, deformáciám alebo k comukovek nestandardnému, okamzite akumulátor vyberte z
náradia alebo z nabíjacky a prestate pouzíva. 12. Batériu neponárajte ani nedovote, aby sa do nej dostali
akékovek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako je napríklad voda, môze spôsobi poskodenie, ktoré môze spôsobi poziar alebo výbuch. Batériu skladujte na chladnom, suchom mieste, mimo výbusných a
horavých predmetov. Musíte sa vyhnú prostrediam s korozívnymi plynmi. UPOZORNENIE 1. Ak sa tekutina unikajúca z akumulátora dostane do ocí, oci si nesúchajte a dôkladne si ich vypláchnite cerstvou cistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamzite vyhadajte lekársku pomoc. Ak nevyhadáte osetrenie, tekutina môze spôsobi problémy zraku.
2. Ak sa tekutina dostane na kozu alebo odev, okamzite
dôkladne umyte alebo ocistite cistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu.
Existuje moznos, ze môze dôjs k podrázdeniu pokozky. 3. Ak pri prvotnom pouzívaní akumulátora zistíte výskyt
hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu farby,
deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, akumulátor
nepouzívajte a vráte ho predajcovi alebo dodávateovi. VÝSTRAHA Ak sa na koncovky lítium-iónového akumulátora dostane
vodivý cudzí predmet, môze dôjs ku skratovaniu s dôsledkom rizika poziaru. Pri skladovaní akumulátora
dodrziavajte nasledujúce opatrenia.  Do puzdra na skladovanie nevkladajte ziadne
elektricky vodivé odrezky, klince, oceový drôt, medený drôt ani iný druh drôtu.  Akumulátor nainstalujte do elektrického náradia alebo ho uskladnite bezpecným zatlacením do krytu akumulátora, a to dokia sa nezakryjú vetracie otvory, aby sa takto zabránilo skratom (pozrite si Obr. 2).

243

Slovencina

PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVOIÓNOVÝCH BATÉRIÍ

 Pri preprave do zahranicia musíte vyhovie medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom cieovej krajiny.

Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodrziavajte nasledovné opatrenia. VÝSTRAHA Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spolocnosti, ze balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o výstupnom výkone a postupujte poda pokynov prepravnej spolocnosti.  Lítium-iónové batérie, ktoré prekracujú výkon 100 Wh,
sú pri transporte oznacené ako nebezpecný tovar, ktorý vyzaduje speciálne aplikacné postupy.

Výstupný výkon
Wh
2 az 3-miestne císlo

POPIS CÍSLOVANÝCH POLOZIEK (Obr. 2­Obr. 26)

Batéria
Západka
Kryt batérie
Koncovky
Vetracie otvory
Stlaci
Vlozi
Vytiahnu Spínac kontrolky úrovne nabitia batérie Kontrolka úrovne nabitia batérie Hlavná rúrka Bok skrine Uzavretá rukovä Úchytka na upevnenie rukoväte (typ oblúkovej rukoväte) Skrutky M6 × 43 Matice M6 Stítok umiestnenia rukoväte

Pravé drzadlo
Pácka
avé drzadlo Upínac drzadla (typ riadidlovej rukoväte) Skrutky M5 × 25 so sesuholníkovou objímkou Kryt
Skrutky s vnútorným seshranom M6 × 25
Konzola krytu
Skria prevodovky
Nôz
Ramenný popruh
Pás na rýchle uvonenie Závesné pútko
Podpera
Hácik Podpera na rýchle uvonenie Nylonová hlava

Tlacidlo Znacka max. opotrebovania (2 znacky) Drziak rezacky
4 mm seshranný nástrckový kúc
Výcnelok s priemerom 25 mm
Závitový upínací prvok motorovej skrine Smer uahovania nylonovej hlavy (avé otocenie)
Nylonová struna
Poklepte
Vysúva sa v 30 mm prírastkoch Poklepte/uvonite Priblizná dzka 90­110 mm Kryt
Skria
Hácik Výcnelky na zatlacenie (2 plochy)
Cievka

Drázka
Zlozte strednú cas
Hácik na cievke
Smer navíjania nylonovej struny
Vodiaci prvok struny s ockom
Súcasne drzte cievku Pretiahnite strunu cez vodiaci prvok struny s ockom Poistné otvory krytu (2 otvory) Výcnelky na puzdre (2 výcnelky) Hlavný vypínac
Indikátor zapnutia
Prepínac rezimu
Kontrolka rezimu
Poistná pácka
Úchop

244

Slovencina

SPECIFIKÁCIE

Model Napätie Typ pólu Priemer secnej kapacity Smer otácania
Vonobezné otácky
Prevádzková doba pi jednom nabití* (Pri dodaní je nabíjatený akumulátor úplne nabitý)
Batéria dostupná pre tento nástroj** (predáva sa samostatne) Hmotnos (s nylonovou hlavicou, nabíjatenou batériou, ramenným pásom a krytom)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Rovný typ

310 mm

Proti smeru hodinových ruciciek pri pohade zhora

6500 min-1 (Výkonný) 5500 min-1 (Bezný) 4000 min-1 (Eko)

BSL36B18 39 min (Výkonný) 70 min (Bezný)
122 min (Eko)

Viacvoltová batéria

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Údaje vo vyssie uvedenej tabuke sú uvedené len ako príklad. Keze okolitá teplota, charakteristické vlastnosti nabíjatenej batérie at. sa môzu výrazne lísi, vyssie uvedené sa smie pouzi len ako orientacné pravidlo. Podmienky: Vonkajsí priemer nylonovej hlavice 310 mm, prepínac rezimu nastavený na Výkonný, Bezný alebo Eko. (páka zostáva vzdy v zapnutej polohe)
** AC/DC adaptér (ET36A) sa nedá pouzi. Existujúce batérie (série BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... a BSL14....) nemôzete pouzíva s týmto nástrojom.
*** Poda postupu EPTA 01/2014

STANDARDNÉ PRÍSLUSENSTVO

NABÍJANIE

Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie príslusenstvo, ktoré je uvedené na strane 289.
Standardné príslusenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
VOLITENÉ PRÍSLUSENSTVO (predáva sa samostatne) (Strana 290)
Volitené príslusenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
POUZITIE
Kosenie, upravovanie a kosenie buriny.
VYBRATIE/INSTALÁCIA AKUMULÁTORA

Batéria a nabíjacka nie sú súcasou tohto výrobku. Co sa týka nabíjatených batérií, nabite ich poda pokynov pre zaobchádzanie s nabíjackou, ktorú pouzívate.
INDIKÁTOR ZOSTÁVAJÚCEJ KAPACITY BATÉRIE
Zostávajúcu kapacitu batérie môzete skontrolova stlacením indikátora zostávajúcej kapacity batérie, cím sa rozsvieti kontrolka. (Obr. 4, Tabuka 1) Indikátor sa vypne priblizne 3 sekundy po stlacení indikátora zostávajúcej kapacity batérie. Indikátor zostávajúcej kapacity batérie je najlepsie pouzíva ako pomôcku, pretoze existujú nepatrné rozdiely, ako je teplota okolia a stav batérie. Indikátor zostávajúcej kapacity batérie sa môze lísi od indikátora na nástroji alebo nabíjacke. (Batéria nie je súcasou dodávky, predáva sa samostatne)

1. Vybratie akumulátora
Pevne uchopte rukovä a po stlacení západky akumulátora akumulátor vyberte (pozrite si Obr. 3). UPOZORNENIE
Akumulátor nikdy neskratujte. 2. Instalácia akumulátora
Akumulátor vlozte pri zachovaní správnej polarity (pozrite si Obr. 3).

245

Slovencina

Tabuka 1
Stav indikátora Zostávajúce nabitie akumulátora
Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%.
Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 50%­75%.
Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 25%­50%.
Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je menej ako 25%.
Bliká; Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová. Co najskôr dobite batériu.
Bliká; Prevádzka sa prerusila kvôli vysokej teplote. Vyberte batériu z nástroja a nechajte ju úplne vychladnú.
Bliká; Prevádzka sa prerusila kvôli zlyhaniu alebo poruche. Problémom môze by batéria, preto kontaktujte svojho predajcu.
Pretoze indikátor zostávajúcej kapacity akumulátora zobrazuje rozdielne hodnoty s závislosti na okolitej teplote a charakteristikách akumulátora, tieto hodnoty povazujte za orientacné. POZNÁMKA
Panel vypínaca nevytavujte silným nárazom ani ho neposkodzujte. Môze to vies k problémom.
PRED PREVÁDZKOVANÍM
UPOZORNENIE Pred akoukovek montázou vyberte akumulátor.
1. Instalácia riadidlovej rukoväte (Obr. 6) (len CG36DB)
(1) Pomocou 4 mm seshranného kúca, ktorý je súcasou dodávky, odstráte styri skrutky, ktoré boli docasne zaistené k upínaciemu príslusenstvu rukoväte.
(2) Nasate pravú rukovä, ktorá má páku a avú rukovä a potom opatrne pripevnite upínaciu cas rukoväte pomocou styroch skrutiek. Aby ste zaistili pevné upevnenie dielov, utiahnite skrutky aspo dvakrát (opakujte nasledujúci postup). Postupne zvysujte uahovací moment, aby ste zabezpecili rovnomerné utiahnutie skrutiek. So styrmi skrutkami:        ····
POZNÁMKA Zabezpecte avú aj pravú rukovä na mieste, ktoré poskytuje dobré uchopenie.
UPOZORNENIE Správne a bezpecne nainstalujte avú aj pravú rukovä tak, ako je to uvedené v pokynoch pre manipuláciu. Ak sa nepripojí správne alebo bezpecne, môze sa uvoni a spôsobi zranenie.
2. Instalácia uzavretej rukoväti (Obr. 5) (len CG36DB(L))
(1) Odskrutkujte skrutky M6 x 43 (2 ks.) (2) Nainstalujte uzavretú rukovä na hlavnú rúrku tak, aby
spocívala pri skrini. (3) Upevovací prvok rukoväti umiestnite v spodnej casti
rúrky a zaistite skrutkami M6 x 43 (2 ks.) a maticami M6 (2 ks.).

Aby ste zaistili pevné upevnenie dielov, utiahnite skrutky
aspo dvakrát (opakujte nasledujúci postup). Postupne zvysujte uahovací moment, aby ste zabezpecili rovnomerné utiahnutie skrutiek.
Dvoma skrutkami:    ···· POZNÁMKA
Ak má jednotka oznacenie s umiestnením rukoväte na hlavnej trubici, postupujte poda obrázka. (Obr. 5) UPOZORNENIE Uzavretú rukovä namontujte správne a bezpecne poda postupu v návode na pouzívanie.
Ke sa správne a bezpecne nenamontuje, môze vypadnú a spôsobi zranenie. 3. Montáz ochranného krytu (Obr. 7) VÝSTRAHA Uistite sa, ze ste kryt namontovali na urcenom mieste. Nedodrzanie tejto výstrahy môze spôsobi zranenie lietajúcimi kamemi. POZNÁMKA Pri instalácii pouzite dodaný 4 mm seshranný imbusový kúc. (1) Zarovnajte dva otvory v konzole krytu a na kryte, vlozte
dve gombíkové skrutky so seshrannou hlavou M6 × 25. (Kryt drziaka je namontovaný v skrini prevodovky.)
(2) Pomocou dodávaného 4 mm imbusového kúca striedavo dotiahnite dve skrutky s gombíkovou hlavou
M6 × 25, az kým nebudú správne dotiahnuté.
Aby ste zaistili pevné upevnenie dielov, utiahnite skrutky
aspo dvakrát (opakujte nasledujúci postup). Postupne zvysujte uahovací moment, aby ste zabezpecili rovnomerné utiahnutie skrutiek.
Dvoma skrutkami:    ···· UPOZORNENIE  Dávajte pozor, aby ste sa neporezali nozom vo vnútri
krytu.
 Kryt nainstalujte správne a bezpecne poda instrukcií v pokynoch na manipuláciu.
Ak sa nenamontujú správne alebo bezpecne, môzu sa uvoni a spôsobi zranenie.  Pred pouzitím skontrolujte, ci nie je kryt poskodený alebo zdeformovaný. 4. Montáz ramenného pásu ÝSTRAHA  Ramenný pás pripojte tak, aby sa dal strihac trávy správne prenása.  Ak máte pocit, ze nástroj nepracuje správne, ihne vypnite motor, odpojte podperu na rýchle uvonenie ramenného pásu a potom odpojte aj nástroj. UPOZORNENIE  Pri potiahnutí pásu na rýchle uvonenie podoprite nástroj, inak môze spadnú a spôsobi poranenie alebo skodu. Jednou rukou podrzte hlavnú rúru a druhou rukou
potiahnite pás.
 Skôr nez zacnete pracova, skontrolujte, ci funkcia rýchleho uvonenia správne pracuje.
 Pred pripojením skontrolujte, ci nie je reme narezaný, rozstrapkaný alebo poskodený.
 Skontrolujte a uistite sa, ci hácik a vesiak nie sú zdeformované ani poskodené.
 Po pripojení zatlacte hlavnú jednotku nadol, aby ste sa uistili, ze sa hácik ahko neodpojí a ze ramenný pás nie je uvonený.
 Skontrolujte a uistite sa, ci funkcia rýchleho uvonenia funguje.
(1) Poda Obr. 8 umiestnite ramenný pás na plece a zaistite ho pomocou závesného pútka na nástroji. Nastavte
vhodnú dzku ramenného pásu. (2) Ak chcete nástroj odpoji od ramenného pásu, podrzte
jednou rukou hlavnú rúru a druhou rukou potiahnite pás na rýchle uvonenie, ako je znázornené na Obr. 9. Tým nástroj uvoníte z podpery.

246

Slovencina

(3) Ak chcete pás pripevni k nástroju, vlozte podperu do  Správna dzka nylonovej struny

háku a potom nasute podperu na rýchle uvonenie na

Správna dzka struny pocas pouzívania náradia je

hák a do sirokého otvoru podpery. (Obr. 10)

90 mm­110 mm.Strunu vysute na správnu dzku.

Jemným potiahnutím ramenného pásu sa uistite, ze je 4. Výmena nylonovej struny

správne pripojený.

(1) Pripravte si 4 m originálnej nylonovej struny (Obr. 11-a).

(C. kódu 335235).

NYLONOVÁ HLAVA

(2) Stlacte výcnelky oproti sebe a z puzdra vyberte kryt. (Obr. 15)

Instalácia poloautomatickej nylonovej hlavy 1. Funkcia
Po poklepaní automaticky vysunie nylonovú secnú strunu.

(3) Z puzdra vyberte cievku. (Obr. 16)  Ak este nejaká nylonová struna zostala, zaháckuje
strunu do drázok a cievku vyberte.  Ak sa nylonové lanko nevysunie, ke je dostatok
ostávajúceho nylonového lanka alebo pri výmene

Technické údaje

nylonového lanka, navite nylonové lanko nasledujúcim

C. kódu 335234

Typ pripojovacej skrutky
Skrutková matica

Smer otácania
Proti smeru hodinových ruciciek

Vekos pripojovacej skrutky
M10 × P1,25-LH

postupom.
(4) Uvonite priblizne 150 mm nylonového lanka z oboch koncov, prelozte strednú cas a pripevnite k háciku na cievke. Potom navite lanko na cievku v smere sípky, pricom dávajte pozor, aby ste ju neprekrízili (Obr. 17, 18).

Pouzitená nylonová struna Priemer struny: Orb. 11-a Dzka: 4 m
UPOZORNENIE  Puzdro musí by bezpecne namontované ku krytu.  Skontrolujte, ci nie sú kryt, puzdro a alsie prvky
prasknuté alebo iným spôsobom poskodené.
 Skontrolujte opotrebovanie puzdra a tlacidla. Ak znacku maximálneho opotrebovania na puzdre nevidíte, alebo
v spodnej casti tlacidla je otvor, vymete za nové diely. (Obr. 11-b)  Nylonová hlava musí by bezpecne namontovaná k závitovému upínaciemu prvku motorovej skrine.
 Pre dosiahnutie vynikajúceho výkonu a spoahlivosti vzdy pouzívajte nylonovú secnú strunu znacky HiKOKI. Nikdy nepouzívajte drôt ani iné materiály, ktoré sa môzu
sta nebezpecným projektilom.  Ak nylonová hlava secnú strunu nevysúva správne,
skontrolujte správne nainstalovanie nylonovej struny
a vsetkých prvkov. Ak potrebujete pomoc, spojte sa s
predajcom výrobkov znacky HiKOKI. 2. Instalácia (Obr. 12)

POZNÁMKA Pri upevovaní lanka v drázke nylonové lanko neprekrúcajte. (Obr. 18)
(5) Ponechajte priblizne 100 mm­150 mm nylonového lanka vytiahnutého, zahákujte a zaistite lanko v drázke. (Obr. 19)
(6) Zarovnajte polohu zarázky a vodiaceho prvku struny s ockom a následne zasute cez puzdro tlacidlo. Strunu zo zarázky uvonite pri miernom drzaní cievky a následne strunu pretiahnite cez vodiaci prvok struny s ockom. (Obr. 20)
(7) Stlacte a zacvaknite výcnelky na puzdre do poistných otvorov krytu. (Obr. 21)
VÝSTRAHA Kontrolou sa presvedcte, ze výcnelky pevne zacvakli do poistných otvorov. Práca s náradím, kedy diely nie sú pevne spojené, môze ma za následok úrazy alebo poranenia letiacimi súcasami.
(8) Strunu natiahnite tak, aby nemala ziadny previs a strunu
noznicami odstrihnite na roztiahnutú dzku 90 mm­ 110 mm. (Obr. 22)

(1) Zasute do skrine prevodovky tak, aby výcnelok
s priemerom 25 mm na reznom nosici zapadol do O KONTROLKE NAPÁJANIA

nylonovej hlavy. Skontrolujte, ci výcnelky a priehlbiny na

vretene a otvore zapadajú.

Kontrolka napájania oznacuje rôzne stavy náradia. (Obr. 23)

(2) Zaistite vreteno na mieste, aby sa pri montázi Tabuka 2 zobrazuje rôzne stavy, ktoré sú indikované

nylonovej hlavy neotácalo. Urobíte tak vlozením 4 mm kontrolkou napájania. (pozri stranu 248, cas

seshranného kúca do otvoru v skrini prevodovky a do "BEZPECNOSTNÉ PREVÁDZKOVÉ OPATRENIA")

jedného zo styroch otvorov drziaka rezacky. (3) Nylonovú hlavicu naskrutkujte priamo na závitový

Tabuka 2

upevovací prvok skrine prevodovky.

Stav kontrolky

Stav nástroja

Montázna matica nylonovej hlavy má avotocivý závit. Uvonite otácaním v smere hodinových ruciciek /

Vypnutá

Vypnuté napájanie

utiahnite protismeru hodinových ruciciek.

Svieti cervená

Zapnuté napájanie

UPOZORNENIE Nylonovú hlavu namontujte správne a bezpecne poda postupu v návode na pouzívanie. Ke sa správne a bezpecne nenamontuje, môze

Bliká cervená

Pocas cinnosti ochranného obvodu nástroja proti preazeniu sa stlacila pácka.

vypadnú a spôsobi zranenie.

3. Nastavenie dzky struny Otocte a poklepte nylonovou hlavou o zem. Po jednom

PREVÁDZKA

poklepaní sa nylonová struna vysunie asi o 30 mm. (Obr. 13)
Nylonovú strunu môzete vysunú aj rukami. V tomto prípade sa musí motor úplne zastavi. Skontrolujte, ze sa struna a po "poklepaní" a "uvonení" tlacidla v spodnej casti a pri súcasnom ahaní konca struny z nylonovej hlavy vysúva v 30 mm prírastkoch. (Obr. 14)

Kosenie trávy VÝSTRAHA  S náradím nepracujte v noci, alebo za zlých
poveternostných podmienok, kedy je slabá viditenos.  S náradím nepracujte pocas daza ani ihne po dazdi.  Aby ste predisli posmyknutiu s dôsledkom straty
rovnováhy a pádu, pouzívajte správnu obuv.
 Náradie nepouzívajte na strmých svahoch.

Ak kosíte trávu na svahoch, ktoré nie sú strmé, koste

247 pohybujúc sa smerom k hrebeu.

Slovencina

 Nylonovou hlavou nepohybujte v blízkosti nohy.  Pocas kosenia nezdvíhajte nylonovú hlavu nad úrove
kolien.
 Náradie nepouzívajte na miestach, kde by nylonová hlava mohla prís do kontaktu s kamemi, stromami a prekázkami.
 Nylonová hlava môze pocas otácania po zastavení motora spôsobi poranenia. Po vypnutí jednotky pockajte, kým sa nylonová hlava úplne nezastaví; az tak jednotku polozte.
 Náradie nepouzívajte vo vzdialenosti mensej ako 15 m od inej osoby. Ak pracujete spolu s inou osobou,
zachovávajte vzdialenos aspo 15 m. 1. Pri zachovaní správnej polarity vlozte akumulátor. 2. Zapnite náradie. (Obr. 23-a)  Stlacte vypínac na kryte, napájanie sa zapne a kontrolka
napájania na kryte sa rozsvieti cervenou farbou.  Druhým stlacením vypínaca sa vypne napájanie a
cervená kontrolka na kryte zhasne. [Automatické vypnutie]
Ak náradie zapnete, ale pácku pocas jednej minúty nepouzijete, náradie sa automaticky vypne. Ak chcete
náradie znova zapnú, druhýkrát stlacte hlavný vypínac. VÝSTRAHA
Niky nenechávajte náradie bez vásho dozoru zapnuté.
Mohlo by dôjs k úrazu. 3. Ovládanie pácky a brzdenie (Obr. 24)
Ak chcete spusti otácanie nylonovej hlavy so zapnutým napájaním, potiahnite pácku a súcasne stlácajte poistnú pácku. Po uvonení pácky sa o 1 az 3 sekundy aktivuje brzda, ktorá zastaví otácanie nylonovej hlavy. Skôr nez zacnete nástroj pouzíva, skontrolujte, ci brzda funguje správne. 4. Prepínac rezimov (Obr. 23-b) Toto náradie je vybavené tromi rezimami:
"Výkonný rezim" "Bezný rezim" "Eko rezim".
(1) Výkonný rezim
(2) Bezný rezim
(3) Eko rezim  Pracovná kapacita pri úplnom nabití
Nizsie je uvedený hrubý odhad mnozstva práce, ktorú
strunová kosacka vykoná pri plnom nabití. (Mnozstvo práce sa trochu lísi v závislosti od okolitej teploty a
vlastností batérie)

Cas v nepretrzitej prevádzke pri úplnom stlacení spínaca v kazdom rezime
(Bez záaze)

Rezim

Batéria

BSL36B18

Výkonný

39 min

Bezný

70 min

Eko

122 min

5. Kosenie trávy
 Uchopte rukovä, stlacte poistnú pácku a potiahnutím pácky spustite otácanie reznej hlavy. (Obr. 24 a-1, a-2)
 Po dokoncení kosenia uvonite pácku a zastavte motor.  Zaujmite postoj, ktorý umozuje jednoduchý pohyb. [Techniky kosenia trávy]
Nekývajte trubicou, ale pomocou bokov pohybujte
nylonovou hlavou vodorovne zava doprava v oblúku pri chôdzi dopredu a pravú stranu nylonovej hlavy pouzívajte na kosenie trávy. (Obr. 25) 6. Prenásanie náradia UPOZORNENIE  Vyberte akumulátor. (Obr. 3)  Náradie drzte rukami.

BEZPECNOSTNÉ PREVÁDZKOVÉ OPATRENIA
Tento nástroj obsahuje funkciu na ochranu elektronických komponentov, ktoré ovládajú hlavnú jednotku. Ak sa pocas kosenia vyskytne preazenie, napríklad ak sa nylonová hlava zablokuje alebo sa upchá vegetáciou - funkcia sa aktivuje aby zastavila motor. V takom prípade bude blika kontrolka napájania. Skontrolujte stav kontrolky a vykonajte príslusné nápravné opatrenie. Po vykonaní nasledujúcich nápravných opatrení môzete pokracova v pouzívaní. Podniknite kroky na znízenie zaazenia motora ­ napríklad znízením hbky rezu. Pred vycistením vegetácie z nylonovej hlavice vypnite napájanie a vyberte batériu z hlavnej jednotky.
Hlavný vypínac

Kontrolka napájania

Stav blikania kontrolky napájania

Prícina

Nápravné opatrenie

0,5 s. zap./ 0,5 s. vyp.
(pomalé blikanie)

Vnútorná teplota presahuje predvolený limit. Náradie sa zastavilo. (Motor sa vypne. Napájanie sa po jednej minúte automaticky vypne.) [Funkcia ochrany pred prehrievaním]

Vypnite napájanie a pockajte, kým zariadenie nevychladne. Ke teplota zariadenia klesne, môzete pokracova v pouzívaní.

0,1 s. zap./ 0,1 s. vyp.
(rýchle blikanie)

Zaazenie

príslusenstva nástroja prekrocilo predvolené obmedzenie. Náradie sa zastavilo. (Motor sa vypne a kontrolka bude blika 10 sekúnd.) [Funkcia ochrany

Vypnite napájanie a vyberte batériu. Vyrieste prícinu preazenia. Po vyriesení príciny preazenia môzete pouzívanie obnovi.

pred preazením]

POZNÁMKA Ak kontrolka napájania aj naalej bliká aj po vykonaní nápravného opatrenia, môze dôjs k poskodeniu alebo chybe na náradí. O opravu poziadajte predajcu, kde ste náradie zakúpili.

248

Slovencina

ÚDRZBA A KONTROLA
UPOZORNENIE Pred akoukovek kontrolou a údrzbou vyberte akumulátor.
1. Kontrola stavu nylonovej hlavy Nylonovú hlavu by ste mali pravidelne kontrolova. V prípade opotrebovania alebo zlomenia môze nylonová hlava presmykova alebo znízi efektívnos motora a spôsobi jeho spálenie. Opotrebovanú nylonovú hlavu vymete za novú.
UPOZORNENIE Ak budete pouzíva nylonovú hlavu, ktorá je akokovek opotrebovaná alebo zlomená, bude nebezpecná. Preto ju vymete za novú.
2. Skontrolujte skrutky Uvonené skrutky sú nebezpecné. Pravidelne ich kontrolujte a uistite sa, ze sú utiahnuté.
UPOZORNENIE Pouzívanie elektrického náradia s uvonenými skrutkami je vemi nebezpecné.
3. Kontrola svoriek (nástroj a batéria) Skontrolujte, ci sa na svorkách nenazbierali kovové piliny a prach. Prílezitostne kontrolujte pred, pocas a po prevádzke.
UPOZORNENIE Odstráte vsetky kovové piliny alebo prach, ktoré sa mohli nazbiera na svorkách. Nedodrzanie tohto pokynu môze vies k poruche.
4. Cistenie zvonka Ak sa strihac trávy znecistí, utrite ho mäkkou suchou tkaninou alebo tkaninou navlhcenou v saponátovej vode. Nepouzívajte chlórové rozpúsadlá, benzín ani riedidlá na farby, pretoze rozpúsajú plasty.
5. Skria prevodovky (Obr. 26) Priblizne po 50 hodinách prevádzky skontrolujte úrove maziva v skrini prevodovky alebo kuzeovej prevodovke. Na tento úcel vytiahnite uzáver na plnenie maziva na bocnej strane skrine prevodovky. Ak na bokoch prevodov nevidno ziadne mazivo, do 3/4 naplte skriu prevodovky kvalitným lítiovým viacúcelovým mazivom. Prevodovú skriu nenapajte úplne.
UPOZORNENIE  Zabezpecte odstránenie akýchkovek necistôt a piesku,
ke pripájate zástrcku do jej pôvodnej polohy.  Nez zacnete s kontrolou alebo údrzbou skrine
prevodovky, uistite sa, ci uz vychladla. 6. Skladovanie
Strihac trávy skladujte na miestach s teplotou do 40 °C a mimo dosahu detí. POZNÁMKA Skladovanie lítium-iónových batérií Pred skladovaním lítium-iónových batérií sa presvedcte, ze sú úplne nabité. Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s nízkou úrovou nabitia môze vies k zhorseniu výkonu, viditenému skráteniu casu pouzívania batérií alebo k stavu, ze sa batérie rýchlo vybijú. Znacne skrátený cas pouzívania batérií vsak mozno predzi pomocou dvoch az piatich cyklov nabitia a pouzívania batérií az do ich vybitia. Ak je cas pouzívania batérií mimoriadne krátky aj napriek opakovanému nabíjaniu a pouzívaniu, povazujte batérie za nefunkcné a zakúpte si nové batérie.

Dôlezité upozornenie ohadne akumulátorov pre elektrické akumulátorové náradie znacky HiKOKI Vzdy pouzívajte jeden z nami navrhnutých originálnych akumulátorov. Nemôzeme garantova bezpecnos a výkon násho akumulátorového náradia, pokia sa budú pouzíva akumulátory iné, nez akumulátory navrhnuté nasou spolocnosou, alebo ak dôjde k rozobratiu alebo úprave akumulátora (ako je rozobratie a výmena clánkov alebo iných interných dielov).
ZÁRUKA Nasa spolocnos garantuje, ze elektrické náradie znacky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzahuje na chyby alebo poskodenia v dôsledku nesprávneho pouzívania, zlého zaobchádzania alebo standardného opotrebovania a poskodenia. V prípade reklamácie doructe elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUCNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku spolocnosti HiKOKI.
Informácie ohadne vzduchom prenásaného hluku a vibrácií Merané hodnoty boli stanovené poda normy EN50636-2-91 a deklarované poda ISO 4871.
Meraná vázená úrove hladiny akustického výkonu A : 95 dB (A)
Meraná vázená úrove hladiny akustického tlaku A : 87 dB (A)
Odchýlka K: 2,5 dB(A)
Pouzívajte ochranu sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené poda normy EN50636-2-91.
a Hodnota emisie vibrácií h, w = 5,6 m/s2
Odchýlka K = 1,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná poda normou stanovenej skúsobnej metódy a môze sa pouzi pre porovnávanie jedného náradia s druhým.Môze sa taktiez pouzi na predbezné posúdenie vystavenia. VÝSTRAHA  Hodnota emisie vibrácií pocas skutocného pouzívania
elektrického náradia sa môze odlisova od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa náradie pouzíva.  Vyznacte bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutocných podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby vonobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických specifikácií bez predchádzajúceho upozornenia.

UPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údrzby elektrického náradia je nutné dodrziava bezpecnostné nariadenia a normy platné v patricnej krajine.
249

Slovencina

RIESENIE PROBLÉMOV
Pokia náradie nefunguje standardným spôsobnom, pouzite postupy uvedené v tabuke nizsie. Pokia nedokázete problém odstráni, porate sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spolocnosti HiKOKI.

Príznak

Mozná prícina

Náprava

Náradie nefunguje.

Batéria je vybitá.

Nabite batériu.

Batéria nie je úplne zasunutá.

Vytiahnite batériu a z priecinka na batériu odstráte necistoty. Na odstránenie necistôt alebo vody z kontaktov batérie pouzite vatové tampóny alebo podobné materiály. Batériu vlozte napevno, az kým nezacvakne na miesto.

Batéria je prehriata.

Prestate pouzíva náradie. Vyberte batériu a nechajte ju vychladnú na tienistom, dobre vetranom mieste.

Napájanie nie je zapnuté.

Stlacte vypínac na kryte. Nástroj má funkciu automatického vypnutia, ktorá automaticky vypne napájanie po jednej minúte ak operátor neovláda páku.

Operátor sa pokúsal potiahnu páku bez stlacenia uzamykacej páky.

Toto náradie neumozní prácu s pákou, pokia operátor nestlací poistnú pácku na uvonenie mechanizmu bezpecnostného zámku. Uchopte rukovä a stlacte poistnú pácku pocas potiahnutia páky.

Nadmerná vegetácia zamotaná do ochranného krytu a nylonovej hlavy preazila motor.

V prípade preazenia sa motor môze vypnú, aby chránil náradie a batériu.
Vypnite napájanie, vyberte batériu a odstráte prícinu preazenia. Náradie sa môze znova pouzi po opätovnom zapnutí.

Náradie sa spustí, potom Batéria je takmer vybitá.

sa coskoro zastaví.

Batéria je prehriata.

Nabite batériu.
Prestate pouzíva náradie. Vyberte batériu a nechajte ju vychladnú na tienistom, dobre vetranom mieste.

Náradie je preazené.

Zmensite hbku rezu tak, aby sa znízilo jeho zaazenie.

Rýchlos sa nedá zmeni.

Batéria je takmer vybitá.

Nabite batériu.

Vibrácie sú prílis vysoké. Nylonová hlavica nie je správne pripojená. Opätovne pripojte nylonovú hlavicu.

Nylonová hlava je prasknutá, zlomená alebo Vymete nylonovú hlavicu. zdeformovaná.

Rukovä nie je bezpecne pripevnená k hlavnej trubici.

Bezpecne pripevnite.

Kryt nie je bezpecne pripevnený k hlavnej trubici.

Bezpecne pripevnite.

Brzda zaberie za dlhsiu dobu ako tri sekundy, a to aj po uvonení páky.

Mohol sa vyskytnú problém s výrobkom.

Obráte sa na obchod, kde ste si náradie zakúpili, alebo najblizsie autorizované servisné stredisko HiKOKI.

Batéria sa nedá pripoji. Batéria nie je specifikovaným typom.

Pouzívajte len VIACVOLTOVÚ batériu.

Nylonová hlavica sa neotáca.

Drziak nylonovej hlavice nie je správne Opätovne pripojte drziak nylonovej hlavice. nasadený.

250

(   )




      .  ,    ,  .
CG36DB / CG36DB(L):    
     ,       .
     .
  .
            ,  .
      .

Max 8,000 min-1

    .    ,     -    .
  ,     , .,     .
    .
      ,             .     ,        .       .    ,       ,       .     -     ,         .

               .
            !        2012/19/EC           ,  ,                .
   ,             .              .
,             .
 
    ,        .
 ,       -  15   .      ,      .
   .

  


  
 
 
  
  ? (. 1)
: :      . B:   : ,  
    . C: : ,   . D: :     . E:  (  ):   ,     . F:   :        . G:   :       . H:  :   ,        . I:  : ,        .

251



J:    :    .
K: :         .
L:   "" M:  :     
.
        

e)       ,  ,     .  ,    ,      .
f)    
     ,      (RCD)  .
      (RCD)     .



    

 .

    

     ,  /

 .

    

   .



"

"



     

()   () .

1)     a)       .
         . b)       ,     ,   .
   ,      . c)     
       .
             .

2)   a)         .
         .
       .
,     
     
 . b)      
     ,  ,   .
    
,       
. c)    
   .
    
    
. d)     .
         ;      ,  .      ,   ,     .
    
   .

3)   a)  ,         .    ,   ,      ,   .             . b)    .      .  ,   ,       ,   ,    ,    . c)    .  ,          ,          / ,        .        ,     ,    . d)      ,    .    ,       ,     . e)   .              .   -       . f)   .       .  ,       .  ,           . g)         ,  ,        .            .
4)       a)    .       .     -  -     .

252



b)    ,              .   ,        ,      .
c)         /  ,    ,       .             .
d)              ,       ,    ,    .         .
e)   .       ,       ,          .   ,       .          .
f)      .    ,    ,     -.
g)   ,   ,  ..,   ,        ,    .                .
5)          a)      ,   .  ,     ,            . b)          .           . c)     ,              , , , ,      ,        .            . d)     ,    ;  .        ,    .     ,      .         .

6) 

a) 





     

   , 

    .

      

 .


         .     ,
         .

  
     
        
      a)   . 
        . b)    ,   ,      .        . c)  ,                 .   a)             .        ,     .       .   ,      . b)       ,      . c)       ,  ,     . d)         .   a)      ,           . b)          ,       . c)         . d)                  . e)            . f)        (.        ) ­  ,     
; ­    ; ­   ,    
;

253



­     ,    9.    ,  

  ;

    .

­      , 10.       

 .

,      .

g)       11.       

     .

, ,     

h)   ,   

  .      

   .

    .

i)    / 

      

 .    /

      .

   ,   . 12.        

 ,   

.

a)      

   ,     ,

(.      

   . .

 )   13.   ,   

 .

       

b)     

.

   .

     .

c)     .

     ,  

      

  .

.

      

d)    ,   

 ,   ,  

,   .

.

e)      

     .

,     .

     

  ,    

   

. 14.       15 

  

  .

     ,   

 1.      

   15 .       

.    ,      . 2.    ,  

.     ,   ,  ,     

 . 3.        

  .      

 ,    .  

     .

         15.        

   .         ,   .

 ,     ,            .

4.       .

              

  ,     ,   .

.   ,    

 ,     

       

.  ,    

.

    ,    16.       

. 5.  ,      

   ,          

 .        

  .     

  .

      

6.    ,  ,  

  .

 .  ,    , 17.     , 

   ,    .        

   ,   .

    ,       .

  ,         .

         18.      

  .

,    .

7.     .

     

    .

  .

       15   19.       

  .  ,       

.     

,   .       .

            .

8.     .

      

   .

254



20.   ,     2.    

  (   ) 

.

.

   , 

      

    15  

,        

   .

 .

3.        

21.     ( 

    .

 )     .

4.     

    ,     

  .

    .

5.       .

        

     

      .

   .   

        

    .

   ,    6.     .

     .

  ,    .

       7.      

,        

 .

 .

8.    ,    ,



       

       

  ,    . 

,    .

  .

     , 9.     

      .

   .

   ,   .

      

   .

     

      

      

.

.

      

 ,       .

  -

       

.

             - ,     ,          

      .

 .

  1  3,  -,  

  ,       ,     , 

 ,     . 

  .       ,    .

1.        1.      ,

,  .    

 .

   ,       

  ,   .

 .

2.     , 

2.    a    

  .   ,   

        .         

   .       .

.

3.      , 

3.      

    .

    , 

  ,   ,   

 . 4.      

  .       .

 .

 , ,   .

       

 .

     ,

5.     ,  ,   ,   ,

         ,     .

    .

1.  ,        

     .

.

6.        ,        

,      .

    .

  ,        

  

    .       ,

  

       

 (  )

.     ,  

1.        -10­40°C.      -10°C,     ,   .          40°C. -     20­

   ,           (,   .). 2.         ,    , ,     .

25°C.

255



3.       .
4.      . 5.     
 ,        . 6.     ,    . 7.        ,        ,      . 8.        ,     ,      . 9.         ,          . 10.     ,      . 11.   ,   ,      ,        ,   ,           . 12.           .       ,           .       ,      .     .  1.       ,   ,     , . ,      .     ,      . 2.         ,    , . , .       . 3.        ,  , , ,  /  ,          ,     .            - ,      ,      . ,       .     , , ,        .      ,   ,     ,       ,      ( . 2).

   - 
   - ,     .    ,    - ,            ,   .  - ,  
   100 Wh,             .                ,    .
 
Wh
2  3  

256



    (. 2­. 26)

 

  

  

  

              
  
     (  "") M6 × 43 
M6 
    

     (  "  ") M5 × 25 .   
M6 × 25 .  
  
 

      

   
 

      (2 )    
.   4 
   25              ( )
 

  30  
/    90­110 



  (2 )



   
  
     
   
              (2 )
   (2 )
  
         
  


257





         
   
    * (       )
     ** (  )  (  ,   ,    )***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

 

310 

      

6500 -1 () 5500 -1 () 4000 -1 ()

BSL36B18 39  () 70  ()
122  ()

   

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

*         .      ,      ..      ,          . :      310 ,      ,   . (     )
** AC/DC(ET36A).(BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18....  BSL14....)        .
***   01/2014      (EPTA)

 



     (1 )      ,   . 289.
       .
  (  ) ( 290)
      .

,     .
/  
1.           ,     ( . 3).
     .
2.     ,     ( . 3).

         .    , ,        ,  .
    
               ,     . (. 4,  1)       3           . -          ,     ,        .             ,         . (   ,   )

258



 1

  

   

;   75%    .

;      50%­75%.

;      25%­50%.

;        25%.

;     .     

;        .           .

;         .     ,         .

               ,     . 
      .     .

   
       .
1.     "  " (. 6) (  CG36DB)
(1)           4    ,          .
(2)   ,   ,  ,             .    ,     ,   -   (  ).        ,    ,     .   :        ····
       ,    .

        ,     .       ,       .
2.     (. 5) (  CG36DB(L))
(1)   M6 × 43 (2 ). (2)     
,       . (3)    
               M6 × 43 (2 )  M6  (2 ).    ,     ,   -   (  ).        ,    ,     .   :    ····             ,  . (. 5)       ,     .       ,       . 3.    (. 7)   ,         .            .       4   . (1)               M6 × 25. (       .) (2)      4 ,        M6 × 25,    .    ,     ,   -   (  ).        ,    ,     .   :    ····              .      ,     .       ,       .     ,       . 4.                ,       .   ,     ,   ,          .

259





2.  (. 12)

        (1)      , 

- ,     

 25     

    .

     .

     , 

 ,     

  .

   .

  ,      (2)    ,    

 ,     .

 ,    .

    ,     

 ,     

,   .

4          

  ,       

     .

  .

(3)     

     ,   

    

 ,   ,  

.

         .

     

      

   .    

,  .

 ,   /

(1)    ,    

  ,   .

. 8        

.     

    

 .

,     .

(2)       

      ,  

,  ,  

    .

       ,  3.     

  - , 

      .

   . 9    .

     30   

(3)      , 

. (. 13)

      -

 ,      

       

.        

 . (. 10)

.

    ,   

     30 

,    .

  ""  "" 

  ,    

 

   . (. 14)      

     1. 
     ,     .

         90­110 .     . 4.     (1)  4     



. 11-a. (  335235)



 

      





(2)          . (. 15)
(3)    . (. 16)
  ,     ,  

335234

 

   

M10× P1,25-LH

      .       ,  
      

,   ,  

  

 .

  : . 11-a

(4)   150     

: 4 m

 ,       



  .     

       

  ,   , 

.

     (. 17, 18).

  ,     

     .

   , 

      .

   . (. 18)

       (5)      100­150  

         ,

,      .

   . (. 11-b)

(. 19)

       (6)      

    

         

   .

.

     , 

    

      HiKOKI.

     

     

       

,     .

. (. 20)

       (7)       

 ,   

   . (. 21)

      .

      HiKOKI,  

  .

260



    ,        .   ,       ,          .
(8)  ,                90 ­110   . (. 22)

    

        . (. 23)   2    ,     . ( . 262, "   ")
 2

  
. 
  

  
.  .    ,         .


            
     .     ,   
  .       
,         .       .      ,     , ,     .            .            .    ,          ,    .       ,         .    ,  ,     ,    .         15    .      ,       15 . 1.       . 2.  . (. 23-a)       ,            .              .

[   ]    ,        ,    .     ,      .
     .     .
3.      (. 24)          ,  ,     .    ,     1­3 ,     .  ,        .
4.    (. 23-b)      : "  ", " ", " ". (1)    (2)   (3)  
      -               . (                 )

          
( )











BSL36B18
39 . 70 . 122 .

5.      ,   
  ,       . (. 24 a-1, a-2)   ,      .   ,   . [    ]   ,    ,          ,    ,           . (. 25) 6.        . (. 3)     .

261



   

     ,  

   ,    ,   .        ­ ,   

     ,       .       ,     .

      ­ 

  ,    .   ,   

    . 

      

 .

    

   ,  

.

   .  1.     

      

      .

­       .

  ,     

     

      

,     

   .

    .

     .



   ,   

  ,  .    

.

 


2.      .      ,   .


     

    .

3.    (  )

  

 ,         

.

    




 

     ,     .         .



      .



4.  



      ,

 

    ,   





.    , 

.

 

   ,     

  

.

0,5  ./  .

 .

5.   (. 26)

0,5  . (

 

    

.



       50 

( )   ,

,        

    

 .





        ,

 

 

  3/4    

.)

.

    . 

[ 

  .





]

  ,    

0,1  ./ 0,1  .
( )

        .   . (      10 .) [    ]

    .    .    ,      .

        .
          ,  ,   .
6.        40°,  ,   .
   -   ,  -    ,      .   (3   )
         ,             .  ,     

   ,  

        

.

262



       ,      ,        .

            EN50636-2-91    ISO 4871.

                ,    .
        HiKOKI ,     .       ,    ,     ,        (         ).
      HiKOKI       .       ,      ,         .    , ,   ,   ,   ,     ,      HiKOKI.

 A-  : 95 dB (A)    A-  : 82 dB (A)  K: 2,5 dB (A).
 .
    ( )   EN50636-2-91.
    ah, w = 5,6 /2
 K = 1,5 /2
                     .          .        
                 .                  (       - ,          ,  ,    ).

 HiKOKI       ,         .

  
    -,     .       ,            HiKOKI.


  .

    .     .

  .


 .
         .      ,          .   ,    .
   .             .

263




  ,    .
     .   .
       ,     .      .     .

     .
      ,      .
  ,      ,  .
  .   .
  .   .


     .         ,       ,     .
     ,       ,     .      ,   .
 ,     ,       .  ,       .          .
 .
   .             .
   ,    .
 .

     .
   ,   .
       .
       .
     .

   .
  .
  .
  .
   ,     ,   -     HiKOKI.

    .

   MULTI VOLT.

          

 .

.

264

(Prevod originalnog uputstva))

Srpski

OZNAKE
UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na masini. Postarajte se da razumete njihovo znacenje pre upotrebe.
CG36DB / CG36DB(L): Bezicna motorna kosa
Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da procita korisnicko uputstvo.
Uvek nosite zastitu za oci.

Nosite cvrstu obuu koja se ne kliza.
Moze doi do potiska seciva kada secivo u okretu doe u kontakti sa cvrstim predmetom u kriticnom podrucju. Moze doi do opasne reakcije koja e uzrokovati nasilni potisak kompletne sprave i njenog rukovaoca. Ova reakcija se naziva potisak seciva. Posledica moze biti gubitak kontrole rukovaoca spravom, sto moze izazvati ozbiljne ili smrtonosne povrede. Potisak seciva se najcese javlja u podrucjima gde se materijal koji se sece ne vidi dobro.

Uvek nosite zastitu za sluh.
Ne koristite alat za napajanje na kisi i vlazi niti ga ostavljajte napolju kada pada kisa.
Drzite podalje prisutna lica.
Uklonite bateriju pre prilagoavanja ili cisenja i pre nego sto ostavite masinu bez nadzora neki vremenski period.
Samo za zemlje EU Nemojte odlagati elektricni alat zajedno sa smeem iz domainstva! Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o dotrajaloj elektricnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s drzavnim propisima, elektricni alat koji je dosao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklazu koje ispunjava ekoloske zahteve.
Vazno je da procitate, potpuno razumete i pridrzavate se sledeih mera predostroznosti i upozorenja. Nepazljiva ili neodgovarajua upotreba ovog ureaja moze prouzrokovati ozbiljne ili smrtonosne povrede.
Procitajte, razumite i pridrzavajte se sledeih mera predostroznosti i upozorenja u ovom Uputstvu i na spravi.
Zabranjena radnja
Uvek nosite stitnike za oci, glavu i usi kada koristite ovu spravu.
Neka sva deca, posmatraci i pomagaci budu 15 metara od sprave. Ako vam se bilo ko priblizi, zaustavite spravu i dodatak za secenje odmah.
Cuvajte se bacenih predmeta.

Prekidac za napajanje
Ukljucivanje
Iskljucivanje
Prekidac za rezim
Eco rezim
Normalan rezim
Rezim napajanja
STA JE STA? (Sl. 1).
A: Poluga: Okidac za aktiviranje sprave. B: Poluga za zakljucavanje: Rucica koja sprecava slucajno
pokretanje okidaca. C: Motor: motor na bateriju. D: Stitnik: stiti operatera od otpadaka koji lete. E: Baterija (prodaje se odvojeno): izvor napajanje da
pokretanje jedinice. F: Prekidac za napajanje: prebacite da biste prebacili
jedinice napajanja jedinice na UKLJUCENO ili ISKLJUCENO. G: Prekidac rezima: prebacite za prilagoavanje brzine motora. H: Desna rucka: Rucka sa polugom smestena sa desne strane sprave. I: Leva rucka: Rucka smestena sa leve strane sprave. J: Rukujte fiksiranjem: obezbeuje rucke jedinice. K: Vesalica: koristi se za kacenje remenskog kaisa na jedinicu. L: Rucka za rupu M: Remenski kais: upregnite sa mehanizmom otpustanja.

Max 8,000 min-1

Prikazuje najveu brzinu osovine. Ne koristite dodatak za secenje ciji su najbrzi obrtaji sporiji od obrtaja osovine.
Rukavice treba nositi po potrebi, na pr. pri sklapanju opreme za secenje.
265

Srpski

OPSTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNI ALAT
UPOZORENJE Procitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Propust da se slede upozorenja i uputstva moze da izazove strujni udar, pozar i/ili teske povrede.
Sacuvajte sva upozorenja i uputstva za buduu upotrebu. Izraz "elektricni alat" u ovim upozorenjima odnosi se na elektricni alat napajan iz mreze (pomou kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog podrucja a) Radno podrucje odrzavajte cistim i dobro osvetljenim. Zbog zakrcenog ili mracnog prostora mogu se dogoditi nesree. b) Elektricnim alatom nemojte da rukujete u eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu zapaljivih tecnosti, gasova ili prasine. Elektricni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prasinu ili isparenja. c) Decu i posmatrace drzite podalje dok rukujete elektricnim alatom. Zbog ometanja mozete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Elektricna bezbednost a) Utikaci elektricnog alata moraju da odgovaraju uticnici. Nikada ni na koji nacin nemojte da prepravljate utikac. Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikace dok rukujete uzemljenim elektricnim alatom. Utikaci koji nisu prepravljani i odgovarajue uticnice smanjie opasnost od strujnog udara. b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti ili frizideri. Opasnost od strujnog udara se poveava ako vam je telo uzemljeno. c) Elektricni alat nemojte da ostavljate na kisi ili izlozenog vlazi. Voda koja prodre u elektricni alat poveae opasnost od strujnog udara. d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili iskljucivali iz struje elektricni alat. Kabl drzite podalje od toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili upetljani kablovi poveavaju opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite napolju, koristite produzni kabl koji je predvien za spoljnu upotrebu. Korisenjem kabla koji je predvien za spoljnu upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. f) Ako nije mogue izbei upotrebu elektricnog alata na vlaznom mestu, koristite napajanje zastieno zastitnom strujnom sklopkom (RCD). Korisenjem RCD-a smanjuje se opasnost od strujnog udara.
3) Licna bezbednost a) Kada rukujete elektricnim alatom budite na oprezu, pazite sta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite elektricni alat kada ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepaznje tokom upotrebe elektricnog alata moze dovesti do teske povrede. b) Koristite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite zastitu za oci.

Zastitna oprema kao sto je maska za prasinu,
neklizajua radna obua, slem i zastita za sluh, koja se koristi u odgovarajuim uslovima, smanjie opasnost od povreivanja. c) Onemoguite slucajno ukljucivanje. Pre prikljucivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenosenja alata, proverite da li se prekidac nalazi u polozaju iskljuceno. Prenosenje elektricnog alata sa prstom na prekidacu ili ukljucivanje napajanja alata dok je prekidac u polozaju ukljuceno moze dovesti do nesree. d) Pre ukljucivanja elektricnog alata uklonite kljuc za podesavanje.
Kljuc koji je ostao pricvrsen na rotacionom delu elektricnog alata moze da nanese povrede. e) Nemojte se istezati. Sve vreme odrzavajte dobar oslonac i ravnotezu.
Zahvaljujui tome imaete bolju kontrolu nad elektricnim alatom u neocekivanim situacijama. f) Nosite odgovarajuu odeu. Nemojte da nosite siroku odeu ili nakit. Kosu, odeu i rukavice drzite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate siroku odeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako ureaj ima prikljucak za posudu za izvlacenje i prikupljanje prasine, postarajte se da ona bude ispravno prikljucena i korisena. Upotrebom posude za prikupljanje prasine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prasinom.
4) Upotreba i odrzavanje elektricnog alata a) Nemojte koristiti elektricni alat na silu. Koristite elektricni alat koji odgovara poslu koji zelite obaviti.
Odgovarajuim elektricnim alatom posao ete obaviti bolje i bezbednije pri brzini za koju je predvien. b) Nemojte da koristite elektricni alat ako ne mozete da ga ukljucite i iskljucite prekidacem. Svaki elektricni alat kojim ne moze da se upravlja prekidacem predstavlja opasnost i mora biti popravljen. c) Izvucite utikac iz izvora napajanja i/ili uklonite bateriju iz elektricnog alata pre vrsenja bilo kakvih podesavanja, menjanja pribora ili odlaganja elektricnog alata. Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slucajnog ukljucivanja elektricnog alata. d) Nekoriseni elektricni alat odlozite van
domasaja dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Elektricni alat je opasan u rukama osoba koje ne znaju kako se on koristi. e) Odrzavajte elektricni alat. Proverite da li su pokretni delovi dobro namesteni i pricvrseni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko stanje koje moze uticati na rad elektricnih alata. Ako je osteen, elektricni alat treba popraviti pre upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane elektricnim alatom koji nije dobro odrzavan. f) Alate za secenje odrzavajte ostrim i cistim. Manja je verovatnoa da e se zaglaviti ispravno odrzavani alat za secenje sa naostrenim ostricama i takav alat je lakse kontrolisati. g) Elektricni alat, pribor, rezne plocice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajui u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korisenje elektricnog alata za namene za koje nije predvien moze prouzrokovati opasne situacije.

266

Srpski

5) Upotreba i odrzavanje alata s baterijom a) Dopunjavajte iskljucivo punjacem koji je predvideo proizvoac. Punjac koji je predvien za jednu bateriju moze da izazove opasnost od pozara kada se koristi za drugu bateriju. b) Koristite elektricni alat iskljucivo sa konkretno predvienim baterijama. Korisenje bilo koje druge baterije moze izazvati opasnost od povreivanja i pozara. c) Kada se baterija ne koristi, drzite je podalje od metalnih predmeta, kao sto su spajalice, novcii, kljucevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni predmeti, koji mogu napraviti spoj izmeu dva kontakta. Stvaranje kratkog spoja izmeu kontakta na bateriji moze da izazove opekotine ili pozar. d) U uslovima pogresnog korisenja, tecnost moze da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta slucajno doe, isperite vodom. Ako vam tecnost dospe u oci, potrazite i pomo lekara. Tecnost iscurela iz baterije moze da izazove iritaciju ili opekotine.
6) Servisiranje a) Servisiranje vaseg elektricnog alata prepustite strucnom serviseru koji e koristiti iskljucivo identicne rezervne delove. Time e se ocuvati bezbednost elektricnog alata.
MERE PREDOSTROZNOSTI Decu i nemone osobe drzite podalje. Kada se ne koristi, alat treba drzati van domasaja dece i nemonih osoba.

c) Koristite masinu samo na dnevnoj svetlosti ili dobroj vestackoj svetlosti.
d) Nikada nemojte koristiti masinu sa osteenim zastitama ili stitnicima ili kada isti nisu na mestu.
e) Ukljucite motor samo kada su ruke i noge van prostora za secenje.
f) Uvek iskljucite masinu iz dovoda napajanja (npr. uklonite uticnicu iz glavnih delova ili uklonite ureaj za onemoguavanje) ­ kada god je masina bez korisnika; ­ pre nego sto cistite blokadu; ­ pre provere, cisenja ili rada na masini; ­ nakon sto se strano telo udari za proveru masine zarad stete; ­ ako masina pocne da abnormalno vibrira, zarad provere odmah.
g) Vodite racuna o povredi nogu ili ruku od delova za secenje.
h) Uvek se postarajte da otvori za ventilaciju budu bez krhotina.
i) Nikada ni na koji nacin nemojte da prepravljate spravu/ masinu. Ne koristite spravu/masinu samo za onaj posao za koji je namenjena.
 Odrzavanje, prevoz i cuvanje a) Iskljucite masinu iz dovoda napajanja (npr. uklonite
uticnicu iz glavnih delova ili uklonite ureaj za onemoguavanje) pre nego sto izvrsite odrzavanje ili posao cisenja. b) Koristite samo rezervne delove i dodatke koje je proizvoac preporucio. c) Redovno proveravajte i odrzavajte masinu. Neka masinu opravi samo ovlaseni opravljac. d) Kada se ne koristi, cuvajte masinu van dometa dece. e) Prilikom transporta u vozilu ili skladistenja, pokriti secivo poklopcem seciva.

PREDOSTROZNOSTI ZA MOTORNU KOSU
VAZNO PAZLJIVO PROCITAJTE PRE UPOTREBE CUVAJTE ZARAD BUDUE UPOTREBE
Prakse sigurnog rukovanja  Obuka a) Pazljivo procitajte uputstva. Upoznajte se sa kontrolama
i pravilnom upotrebom masine. b) Nikada ne dozvolite ljudima koji ne poznaju ove
instrukcije ili deci da koriste masinu. Lokalni propisi mogu da ogranice starost operatera. c) Imajte na umu da je operater ili korisnik odgovoran za nesree ili opasnosti koje se pojave nad drugim ljudima ili njihovom svojinom.  Priprema a) Pre upotrebe proverite da kabl za snabdevanje elektricnom energijom i produzni kabl nemaju znakove osteenja ili starenja. Ako se kabl napajanja osteti za vreme upotrebe, odmah ga iskljucite iz izvora napajanja. NE DIRAJTE KABL PRE NEGO STO GA ISKLJUCITE IZ IZVORA NAPAJANJA. Nemojte koristiti masinu ako je kabl osteen ili istrosen. b) Pre upotrebe, uvek vizuelno pregledajte masinu za osteenja, nedostajue ili pogresno postavljene zastite ili stitnike. c) Nikada ne rukujte masinom dok su ljudi, narocito deca, ili kuni ljubimci u blizini. d) Nemojte nikada zameniti najlonsku glavu sa metalnim alatima za secenje.  Rukovanje a) Nosite zastitu za oci, zastitne cipele i duge pantalone u svakom trenutku kada radite sa masinom. b) Izbegavajte korisenje masine u losim vremenskim uslovima, posebno kada postoji rizik od udara groma.

PREDOSTROZNOSTI ZA BEZICNU MOTORNU KOSU
UPOZORENJE 1. Budite strpljivi u radu sa alatom. I oblacite se na
odgovarajui nacin da bi vam bilo toplo. 2. Planirajte unapred sav rad kako biste sprecili nesree. 3. Ne upravljajte alatom nou ili pod losim vremenskim
uslovima kada je vidljivost slaba. I ne upravljajte alatom kada pada kisa ili odmah nakon kise. Rad na klizavom tlu moze da dovede do nesree ako izgubite ravnotezu. 4. Proverite vrh najlona pre nego sto zapocnete rad. Ne koristite alat ako je vrh najlona naprsao, osteen ili savijen. Proverite da li je vrh najlona pravilno prikacen. Vrh najlona koji se rastavlja ili olabavljuje u toku rukovanja moze da izazove nesreu. 5. Postarajte se da prikacite poklopac pre nego sto nastavite rad. Rukovanje alatom bez ovih delova moze da dovede do povrede. 6. Postarajte se da prikacite rucku pre zapocinjanja rada. Postarajte se da nije olabavljeno pre nego sto pravilno prikacite pre pocetka rada. Cvrsto drzite rucku u toku rada i ne vrtite alat okolo, ali koristite pravilan stav i odrzavajte ravnotezu. Gubitak ravnoteze u toku rada moze da dovede do povrede. 7. Vodite racuna kada pokreete motor. Stavite alat na ravno tlo. Ne rukujte alatom u okviru 15 m od ljudi ili zivotinja. Postarajte se da vrh najlona ne doe u dodir sa tlom ili drveem ili biljkama. Nepazljivo pokretanje moze da dovede do povrede.

267

Srpski

8. Ne pricvrsujte rucicu za zakljucavanje. Slucajno povlacenje poluge moze dovesti do neocekivane povrede.
9. Pre ostavljanja alatke, pritisnite dugme za paljenje da je iskljucite.
10. Rukujte alatom pazljivo u blizini elektricnih kablova, cevi za gas ili slicnih instalacija.
11. Trazite i uklonite prazne limenke, zicu, kamenje i druge prepreke pre nego sto zapocnete rad. I ne radite u blizini korenja drvea ili stena. Rad u takvim podrucjima moze da osteti vrh najlona i da dovede do povrede.
12. Nikada ne dodirujte vrh najlona u toku rukovanja. Takoe vodite racuna da ne doe u kontakt sa vasom kosom, odeom, itd.
13. U sledeim situacijama, iskljucite motor i proverite da li je vrh najlona prestao da se rotira. Da biste presli na drugo podrucje rada. Da biste uklonili smee ili travu koja se zalepila za alat. Da biste uklonili sa radnog podrucja prepreke ili smee, travu i male delove koji se generisu putem obrezivanja. Da biste spustili alat. Kada ovo radite sa vrhom najlona koji se jos uvek rotira to moze da dovede do neocekivanih nesrea.
14. Ne koristite alat u rasponu od 15 m od druge osobe. Kada radite sa nekim drugim, odrzavajte razdaljinu od vise od 15 m. Mali delovi koji lete mogu da dovedu do neocekivanih nesrea. Kada radite na nestabilnim povrsinama kao sto su nagibi, postarajte se da vas saradnik nije izlozen bilo kakvih opasnostima. Koristite pistaljke ili druge nacine upozorenja za vaseg saradnika.
15. Kada trava i drugim objekti postanu upetljani u vrh najlona, iskljucite motor i postarajte se da vrh najlona prestane da se rotira pre nego sto ih uklonite. Uklanjanje objekata sa vrha najlona kada se jos uvek rotira moze da dovede do ozlede. Nastavljanje rukovanja kada se strano telo zaglavi u vrhu najlona moze da dovede do stete.
16. Ako alat rukuje slabo i proizvodi cudne zvuke ili vibracije, odmah iskljucite motor i trazite od svog prodavca da ga pogleda i opravi. Neprekidna upotreba pod ovim uslovima moze da dovede do povrede ili stete nad alatom.
17. Ako ispustite ili udarite alat, pazljivo ga pogledajte da biste proverili da nema stete, pukotine ili deformacije. Korisenje alata koje je osteeno, puklo ili deformisano moze da dovede do ozlede.
18. Pricvrstite alat u toku prevoza vozilom da biste se postarali da se ne pomice. Neobaziranje na ovo upozorenje moze da dovede do nesree.
19. Ovaj proizvod ima jak stalni magnet u motoru. Postujte sledee mere predostroznosti u pogledu strugotina zalepljenih na alatu i dejstva koje stalni magnet ima na elektronske ureaje.
20. Ne koristite proizvod ako su alat ili krajevi baterije (drzac baterije) deformisani. Postavljanje baterije bi moglo da izazove kratak spoj koji bi mogao da dovede do emisije dima ili paljenja.
21. Neka krajevi alata (drzac baterije) budu bez opiljaka i prasine.
 Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prasina ne sakupljaju u podrucju krajeva.
 Tokom rukovanja, pokusajte da izbegnete da opiljci ili prasina sa alata padnu na bateriju.
 Kada obustavljate rad ili nakon korisenja, ne ostavljajte alat na podrucju gde moze biti izlozen opiljcima ili prasini. To bi moglo da izazove kratak spoj koji bi mogao da dovede do emisije dima ili paljenja.

OPREZ  Ne stavljajte alat na radni sto ili radni prostor gde ima
metalnih strugotina. Strugotine mogu da se zalepe za alat sto moze da izazove povredu ili kvar.  Ako su se strugotine zalepile za alat, ne dirajte ga. Uklonite strugotine cetkicom. Ako to ne ucinite moze doi do povrede.  Ako imate pejsmejker ili drugi elektronski medicinski ureaj, ne koristite alat i ne prilazite mu. To moze da utice na rad elektronskog ureaja.  Ne koristite alat u blizini preciznih ureaja kao sto su mobilni telefoni, magnetske kartice ili elektronski memorijski mediji. To moze da izazove greske u radu, kvar ili gubitak podataka. OPREZ 1. Ne okreite vrh najlona za secenje objekata koji nisu trava. Ne rukujte alatom u baricama vode i postarajte se da zemlja ne doe u kontakt sa vrhom najlona. 2. Alat sadrzi precizne delove i ne sme da se ispusti, da se izlaze jakim udarom ili vodom. Alat moze da se osteti ili da nepravilno radi. 3. Kada alat treba da se cuva nakon korisenja ili kada treba da se preveze, uklonite vrh najlona. 4. Ne izlazite alat insekticidima ili drugim hemikalijama. Takve hemikalije mogu da izazovu pucanje i drugu stetu. 5. Zamenite nalepnice upozorenja sa novim nalepnicama kada ih je tesko prepoznati ili su necitljive i kada pocnu da se odlepljuju. Trazite od prodavca da dostavi nalepnice upozorenja. 6. Ne dodirujte motor odmah posle upotrebe jer moze biti vreo.
MERE PREDOSTROZNOSTI ZA BATERIJU I PUNJAC (prodaje se odvojeno)
1. Bateriju uvek punite kada temperatura okoline iznosi -10­40°C. Temperatura ispod -10°C prouzrokovae prepunjavanje sto je opasno. Baterija ne moze da se puni na temperaturi veoj od 40°C. Najpogodnija temperatura za punjenje je izmeu 20­ 25°C.
2. Punjac nemojte da koristite neprestano. Kada zavrsite s jednim punjenjem, ostavite punjac oko 15 minuta pre sledeeg punjenja baterije.
3. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za prikljucivanje punjive baterije.
4. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju ili punjac. 5. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj bateriji.
Izazivanje kratkog spoja na bateriji stvorie jaku struju i pregrevanje. Posledice e biti opekotine ili osteenje baterije. 6. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra moze da eksplodira. 7. Korisenjem baterije kojoj je istekao radni vek ostetiete punjac. 8. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili cim njeno trajanje nakon punjenja postane suvise kratko da bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek nemojte da bacite. 9. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na punjacu. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ventilacione otvore na punjacu nastae opasnost od strujnog udara ili osteenje punjaca.

268

Srpski

UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ
BATERIJI
Da bi joj se produzio radni vek, litijum-jonska baterija ima zastitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije. U dole opisanim slucajevima 1 do 3, kada koristite ovaj proizvod, motor moze da se zaustavi cak i ako je prekidac pritisnut. Ovo nije kvar ve rezultat rada zastitne funkcije. 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istrosi.
U tom slucaju odmah je napunite. 2. Motor moze da se zaustavi ako je alat preoptereen. U
tom slucaju otpustite prekidac na alatu i uklonite uzroke preoptereenja. Nakon toga mozete ponovo da ga koristite. 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preoptereenjem, napajanje iz baterije moze biti obustavljeno. U tom slucaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je da se ohladi. Nakon toga mozete ponovo da ga koristite. Osim toga, molimo vas da obratite paznju na sledee upozorenje. UPOZORENJE Da biste sprecili svako curenje baterije, stvaranje toplote, ispustanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje, pridrzavajte se sledeih mera predostroznosti. 1. Pazite da se opiljci i prasina ne skupljaju na bateriji.  Tokom rada pazite da opiljci i prasina ne padaju na bateriju.  Pazite da se opiljci i prasina koji padaju na elektricni alat ne skupljaju na bateriji.  Nekorisenu bateriju nemojte drzati na mestu izlozenom opiljcima i prasini.  Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prasinu koji mogu prionuti uz nju i nemojte je drzati zajedno s metalnim predmetima (zavrtnji, ekseri itd). 2. Nemojte da probusite bateriju ostrim predmetom kao sto je ekser, nemojte da je udarate cekiem, da stajete na nju, niti da je izlazete jakim udarcima. 3. Nemojte da koristite vidljivo osteenu ili deformisanu bateriju. 4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu obrnuti. 5. Nemojte direktno da je prikljucujete na elektricne uticnice ili na uticnicu za paljenje cigareta u automobilu. 6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije predviena. 7. Ako se baterija ne napuni do kraja cak i kada proe vreme predvieno za punjenje, odmah prekinite daljnje punjenje. 8. Bateriju nemojte da izlazete visokim temperaturama ili jakom pritisku, na primer stavljajui je u mikrotalasnu penicu, masinu za susenje ili posudu pod visokim pritiskom. 9. Drzite je podalje od vatre cim primetite curenje ili osetite cudan miris. 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja jakog statickog elektriciteta. 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, menja boju ili oblik, ili ako na neki nacin izgleda neobicno tokom upotrebe, punjenja ili skladistenja, odmah je uklonite iz opreme ili punjaca i prestanite da je koristite. 12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da dozvolite da bilo kakva tecnost ue u nju. Ulaz provodne tecnosti, kao sto je voda, moze da izazove stetu koja moze da dovede do pozara ili eksplozije. Cuvajte bateriju na hladnom, suvom mestu, podalje od zapaljivih predmeta. Korozivne gasne atmosfere moraju da se izbegnu.

OPREZ 1. Ako vam tecnost koja iscuri iz baterije dospe u oci,
nemojte da trljate oci ve ih dobro isperite cistom vodom, na primer vodom iz cesme, i odmah se obratite lekaru. Ako se ne tretira, tecnost moze da izazove probleme sa ocima. 2. Ako vam tecnost iscuri na kozu ili odeu, odmah dobro operite cistom vodom, na primer vodom iz cesme. Postoji mogunost pojave iritacije koze. 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite ru, neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je dobavljacu ili prodavcu. UPOZORENJE Ako elektricno provodan strani objekat ue u terminale litijum jonske baterije, kratak spoj moze da se pojavi sto moze da dovede do rizika od pozara. Molimo da vodite racuna o sledeim stvarima kada cuvate bateriju.  Ne stavljajte elektricno provodne isecke, eksere, zicu od celika, bronzanu zicu ili drugu zicu u kutiju za cuvanje.  Ili instalirajte bateriju u elektricnom alatu ili je cuvajte tako sto ete je cvrsto pritisnuti u poklopac baterije dok se rupe za ventilaciju ne sakriju kako bi se sprecili kratki spojevi (Pogledajte Sl. 2).
U VEZI TRANSPORTA LITIJUMJONSKE BATERIJE
Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da postujete sledea upozorenja. UPOZORENJE Javite transportnoj kompaniji da paket sadrzi litijum-jonsku bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite instrukcije transportne kompanije kada ureujete transport.  Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od
100 Wh se smatraju u klasifikaciji tereta kao opasne materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura.  Za transport u inostranstvo, morate da postujete meunarodne zakone i pravila i regulative ciljne drzave.
Izlazna snaga
Wh
Broj od 2 do 3 cifre

269

Srpski

OPIS NABROJANIH STAVKI (Sl. 2­Sl. 26)

Baterija
Reza
Poklopac baterije
Krajevi baterije
Rupe za ventilaciju
Gurni
Ubaci
Izvuci Prekidac indikatora nivoa baterije Lampica indikatora napunjenosti baterije Glavna cev
Strana kuista
Rucka prstena Ucvrsenje rucke (tip rucke rupe) Srafovi M6 × 43
Navrtke od 6 mm Oznaka lokacije za rucku

Desna rucka
Poluga
Leva rucka Ucvrsenje rucke (tip rucki na biciklu) Sestougaoni M5 × 25. Zavrtnji uticnice Stitnik Sestougaoni zavrtnji tastera uticnice M6 × 25 Drska poklopca
Kutija zupcanika
Noz
Remenski kais Kais za brzo otpustanje
Vesanje
Drzac
Kuka Drzac za brzo otpustanje Najlonska glava

Dugme Oznaka granice habanja (2 oznake) Drzac za secivo
Okasti kljuc od 4 mm
25 mm glavni precnik Steznik sa navojem kuista motora Smer pricvrsivanja glave najlona (leva rotacija) Najlonska struna
Dodirnite
Izvlaci se za po 30 mm
Dodir/otpustanje Odgovarajua duzina 90­110 mm Poklopac
Kuiste
Kuka Pritisnite oznake (2 mesta) Kalem

Zleb Presavijte unazad srednji deo
Kuka na kolutu Pravac navijanja najlonske strune Rupica za voenje strune
Dok drzite kalem
Provucite strunu kroz rupicu za voenje Rupe za zakljucavanje poklopca (2 rupe) Oznake kuista (2 oznake)
Prekidac za napajanje
Lampica napona
Prekidac za rezim
Lampica rezima indikatora
Poluga za zakljucavanje
Drska

SPECIFIKACIJE

Model Napon Tip sipke Secenje dijametra kapaciteta Smer okretanja
Brzina bez optereenja
Vreme rada sa jednim punjenjem* (Pri isporuci je punjiva baterija u potpunosti napunjena)
Dostupna baterija za ovaj alat** (prodaje se odvojeno) Tezina (sa glavom od najlona, punjivom baterijom, remenskim pojasem i stitnikom)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Prava

Produzna

310 mm

Smer suprotan kretanju kazaljke na satu gledano odozgo

6500 min-1 (Napajanje) 5500 min-1 (Normalno) 4000 min-1 (Eco)

BSL36B18 39 min (Napajanje) 70 min (Normalno)
122 min (Eco)

Baterija od vise volta

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Podaci na tabeli iznad nude se samo kao primer. Od ambijentalne temperature, karakteristika punjive baterije, itd. moze jako da se razlikuje navedeno pa ovo iznad treba koristiti samo kao okvirni vodic. Uslovi: spoljnji precnik od glave najlona je 310 mm, prekidac rezima je podesen na napajanje, normalno ili eco. (rucka levo je UKLJUCENA sve vreme)
** AC/DC adapter (ET36A) ne moze da se koristi. Postojee baterije (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... i BSL14.... serije) ne mogu da se koriste sa ovim alatom.
*** Prema EPTA-proceduri 01/2014 270

Srpski

STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog ureaja (1 ureaj), u pakovanju se nalazi i pribor koji je naveden na strani 289.
Standardni pribor je podlozan izmenama bez prethodnog obavestenja.
OPCIONI DODACI (prodaju se zasebno) (Strana 290)
Opcioni dodaci su podlozni izmenama bez prethodnog obavestenja.
PRIMENE

Treperi; Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature. Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u potpunosti ohladi.
Treperi; Izlaz je zaustavljen usled kvara ili neispravnosti. Baterija je mozda problem pa vas molimo da kontaktirate svog prodavca.
Posto se indikator baterije koji preostaje nekako drugacije prikazuje u zavisnosti od ambijentalne temperature i karakteristika baterije, procitajte ga kao referencu. NAPOMENA
Ne udarajte jako panel prekidaca niti ga polomite. To moze da dovede do problema.

Obrezivanje, skaliranje i kosenje korova.

UKLANJANJE BATERIJE/ INSTALACIJA
1. Uklanjanje baterije Drzite cvrsto kuiste i gurnite bravice baterije kako biste uklonili bateriju (pogledajte Sl. 3).
OPREZ Nikada nemojte da pravite kratak spoj na bateriji.
2. Instalacija baterije Ubacite bateriju dok posmatrate njene polaritete (pogledajte Sl. 3).

PUNJENJE
Baterija i punjac baterije nisu ukljuceni sa ovim proizvodom. Za punjive baterije, molimo napunite u skladu sa uputstvima za rukovanje punjaca koji koristite.

INDIKATOR NAPUNJENOSTI BATERIJE

Mozete da proverite kapacitet napunjenosti baterije tako sto ete pritisnuti prekidac indikatora napunjenosti baterije za osvetljivanje lampice indikatora. (Sl. 4, Tabela 1) Indikator e se iskljuciti na otprilike 3 sekunde nakon sto se prekidac indikatora napunjenosti baterije pritisne. Najbolje je da koristite indikator napunjenosti baterije kao vodic jer postoje male razlike kao sto su ambijentalna temperatura i stanje baterije. Takoe, indikator napunjenosti baterije moze da se razlikuje od onog koji se koristi za alat ili punjac. (Baterija nije ukljucena, prodaje se odvojeno)
Tabela 1

Stanje lampice

Napajanje preostale baterije
Svetli; Preostala snaga baterije je preko 75%.
Svetli; Preostala snaga baterije je 50%­75%.
Svetli; Preostala snaga baterije je 25%­50%.
Svetli; Preostala snaga baterije je manja od 25%.
Treperi; Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju sto pre mozete.

PRE UPOTREBE
OPREZ Izvucite bateriju pre bilo kakvog sklapanja.
1. Instaliranje rucki bicikla (Sl. 6) (CG36DB samo) (1) Koristei 4 mm sestougaoni francuski kljuc koji je
ukljucen, uklonite cetiri zavrtnja koji su privremeno pricvrseni na fiksiranu rucku. (2) Prikacite desnu rucku koja ima polugu i levu rucku, a zatim pazljivo obezbedite fiksiranu rucku koristei cetiri zavrtnja. Da biste se postarali da delovi budu cvrsto pricvrseni, pricvrstite zavrtnje najmanje dva puta (ponavljajui sledeu sekvencu). Postepeno poveajte zatezajui obrtni momenat svaki put da biste se postarali da su zavrtnji jednako zategnuti. Sa cetiri zavrtnja:       
···· NAPOMENA
Obezbedite levu rucku i desnu rucku na lokaciji koja nudi dobru drsku. OPREZ Pravilno i cvrsto instalirajte levu rucku i desnu rucku kao sto je navedeno u uputstvima za rukovanje. Ako nije pravilno ili cvrsto prikaceno, moze da otpadne ili izazove ozledu. 2. Namestanje zaobljene rucke (Sl. 5) (CG36DB(L) samo) (1) Uklonite zavrtnje M6 × 43 (2 kom.). (2) Namestite zaobljenu rucku na glavnu cev tako da se naslanja na kuiste. (3) Postavite ucvrsenje rucke na donji kraj glavne cevi i ucvrstite ga cvrsto koristei zavrtnje M6 × 43 (2 kom.) i matice M6 (2 kom.). Da biste se postarali da delovi budu cvrsto pricvrseni, pricvrstite zavrtnje najmanje dva puta (ponavljajui sledeu sekvencu). Postepeno poveajte zatezajui obrtni momenat svaki put da biste se postarali da su zavrtnji jednako zategnuti. Za dva zavrtnja:    ···· NAPOMENA Ako vasa jedinica ima oznaku lokacije za rucku na glavnoj cevi, sledite uputstva. (Sl. 5) OPREZ Namestite zaobljenu rucku pravilno i bezbedno prema uputstvu u Uputstvima za rukovanje. Ako nije pravilno ili bezbedno namestena, moze da padne i izazove ozledu. 3. Stitnik za instaliranje (Sl. 7) UPOZORENJE Postarajte se da instalirate stitnik na njegovu odreenu lokaciju. Nepostovanje ovog upozorenja moze da dovede do povrede od kamenja koje leti.

271

Srpski

NAPOMENA Koristite dostavljeni sest. francuski kljuc od 4 mm za

NAJLONSKA GLAVA

instalaciju.
(1) Poravnajte dve rupe na drzacu poklopca i stitnika i ubacite dva M6 × 25 sest. zavrtnja za dugmad uticnice. (Drzac za poklopac je instaliran u kutiji zupcanika.)
(2) Koristite dostavljeni sest. francuski kljuc od 4 mm da

Namestanje polu-automatske najlonske glave 1. Funkcija
Automatski ubacuje jos najlonske strune za secenje kada se dodirne.

alternativno zategnete dva M6 × 25 sest. dugmad Specifikacije

zavrtnja za uticnicu dok ne budu pravilno zategnuti. Da biste se postarali da delovi budu cvrsto pricvrseni, pricvrstite zavrtnje najmanje dva puta (ponavljajui sledeu sekvencu). Postepeno poveajte zatezajui

Kod br.

Vrsta spojnog zavrtanja

Smer okretanja

Velicina spojnog zavrtnja

obrtni momenat svaki put da biste se postarali da su
zavrtnji jednako zategnuti.
Za dva zavrtnja:    ···· OPREZ

335234

Spiralni zavrtanj

Okretanje u smeru suprotnom kretanju kazaljke na satu

M10× P1.25-LH

 Pazite da se ne posecete na noz unutar poklopca.

Primenljiva najlonska struna

 Instalirajte pravilno i bezbedno stitnik kao sto je

Precnik strune: Sl. 11-a

navedeno u uputstvima za rukovanje.

Duzina: 4 m

Ako nije pravilno ili cvrsto prikaceno, mogu da otpadnu ili OPREZ

izazovu ozledu.

 Kuiste mora biti bezbedno pricvrseno za poklopac.

 Proverite pre korisenja da potvrdite da li je stitnik ili  Proverite da poklopac, kuiste i drugi delovi nemaju

osteen ili deformisan.

naprsline ili druga osteenja.

4. Ubacivanje ramenog kaisa

 Proverite da kuiste i taster nisu pohabani.

UPOZORENJE

Ako oznaka granice habanja na kuistu nije vidljiva ili

 Obavezno prikljucite rameni pojas tako da se motorna

se na dnu tastera nalazi rupa, promenite nove delove

kosa moze pravilno nositi.

odmah. (Sl. 11-b)

 Ako oseate da alat ne radi normalno, odmah iskljucite  Najlonska glava mora biti pravilno montirana na

motor, uklonite drzac za brzo otpustanje ramenog kaisa i

narezanu sponu kuista motora.

uklonite alatku.

 Za izuzetan rad i pouzdanost uvek koristite HiKOKI

OPREZ

secenje najlonskom strunom. Nikada ne koristite zicu ili

 Ako ne drzite alatku kada povucete drzac za brzo

druge materijale koji mogu postati opasni projektili.

otpustanje, ona moze pasti izazivajui telesne povrede  Ako najlonska glava ne ubacuje strunu za secenje

ili osteenja.

pravilno, proverite da li su najlonska struna i svi delovi

Drzite glavnu cev jednom rukom dok vucete drugom

pravilno namesteni. Za pomo se obratite svom

rukom.

prodavcu HiKOKI opreme.

 Postarajte se da funkcija brzog otpustanja radi pravilno 2. Namestanje (Sl. 12)

pre nego sto zapocnete rad.

(1) Ubacite u kutiju zupcanika tako da glavni precnik od

 Pre kacenja, proverite da potvrdite da li kais nije isecen,

25 mm na drzacu sekaca radi sa glavom od najlona.

sprzen ili osteen.

Postarajte se da izbocine i udubljenja na vijku i rupi rade.

 Proverite da potvrdite da kuka i vesalica nisu ni (2) Zakljucajte vijak na mesto da se ne bi vrteo kada se

deformisani ni osteeni.

postavlja glava najlona. Da biste se to uradili, ubacite

 Kada se prikace, pritisnite na dole na glavnu jedinicu da

4 mm sestougaonog francuskog kljuca u rupu kutiju

potvrdite da li se kuka ne otkacinje lako i da li remeni kais

zupcanika i jednu od cetiri rupe drzaca sekaca.

nije olabavljen.

(3) Zasrafite glavu najlona direktno na navoj pricvrsivaca

 Proverite da li funkcija brzog otpustanja radi onako kako

na kutiju zupcanika.

treba.

Montazna matica najlonske glave se navija ulevo.

(1) Stavite rameni kais na rame kao sto je prikazano na Sl. 8

Okrenite u smeru kretanja kazaljke na satu da olabavite/

i povezite ga sa vesanjem na alatki. Podesite rameni kais

suprotno smeru kretanja kazaljke na satu da ucvrstite.

na odgovarajuu duzinu.

OPREZ

(2) Za uklanjanje alatke sa ramenog kaisa, drzite alatku za

Namestite najlonsku glavu pravilno i bezbedno prema

glavnu cev jednom rukom, a drugu koristite da povucete

uputstvu u Uputstvima za rukovanje.

drzac za brzo otpustanje kao sto je prikazano na Sl. 9 da

Ako nije pravilno ili bezbedno namestena, moze da

biste je oslobodili iz drzaca.

padne i izazove ozledu.

(3) Za kacenje alatke, ubacite drzac u kuku i ubacite drzac 3. Prilagoavanje duzine strune

za brzo otpustanje preko kuke u siroki otvor drzaca.

Okrenite i dodirnite najlonsku glavu na zemlji. Najlonska

(Sl. 10)

struna se izvlaci oko 30 mm jednim dodirom. (Sl. 13)

Lagano povucite rameni kais da proverite da li je pravilno

Takoe mozete produziti najlonsku strunu rukama. Ovog

zakacen.

puta motor mora biti potpuno zaustavljen.

Potvrdite da se struna izvlaci za po 30 mm "dodirom"

i "oslobaanjem" donjeg dugmeta tokom izvlacenja

krajeva strune najlonske glave. (Sl. 14)

 Odgovarajua duzina najlonske strune

Odgovarajua duzina strune tokom upotrebe alatke je

90­110 mm. Produzite strunu na odgovarajuu duzinu.

4. Zamena najlonske linije

(1) Pripremite 4 m originalne najlonske strune sa Sl. 11-a.

(Kod br. 335235)

(2) Pritisnite suprotne oznake, a zatim skinite poklopac sa

kuista. (Sl. 15)

(3) Izvadite kalem iz kuista. (Sl. 16)

 Ako preostane najlonske strune, zakacite strunu u

zareze, a zatim uklonite kalem.

272

Srpski

 Ako linija najlona ne moze da se prosiri kada postoji dovoljno preostale linije najlona, ili kada se menja
linija najlona, zamotajte liniju najlona koristei sledeu proceduru.
(4) Otpustite oko 150 mm kabla najlona sa oba kraja, zavijte
srednji deo i prikacite na kuku na kolutu. Sledee, zamotajte kabl na kolut u smeru prikazanom strelicom, vodei racuna da je ne unakrstite (Sl. 17, 18). NAPOMENA
Ne ukrstajte liniju najlona kada obezbeujete liniju u zlebu. (Sl. 18)
(5) Ostavite oko 100 mm­150 mm kabla najlona koji nije navijen, kuka i bezbedna linija u zlebu. (Sl. 19)
(6) Poravnajte polozaj zatvaraca i rupice za voenje strune, a zatim provucite taster kroz kuiste. Oslobodite strunu iz zaustavljaca drzei lagano kalem, a zatim ubacite strunu u rupicu za voenje strune. (Sl. 20)
(7) Pritisnite i uvrnite oznake kuista u rupama za zakljucavanje na poklopcu. (Sl. 21)
UPOZORENJE
Proverite da li su oznake cvrsto zakacene u rupe za zakljucavanje. Rad sa alatkom kada delovi nisu cvrsto pricvrseni jedni za druge moze imati za posledicu nesreu ili povredu delom koji leti.
(8) Povucite strunu cvrsto tako da nije opustena, a zatim smanjite strunu na veu duzinu od 90 mm­110 mm makazama. (Sl. 22)

O LAMPICI NAPAJANJA

Lampica napajanja ukazuje na razne statue za alat. (Sl. 23) Tabela 2 pokazuje razne statuse koje navodi lampica napajanja. (pogledajte stranu 274, "UPOZORENJA ZA RAD")
Tabela 2

Stanje lampice Iskljuceno Crveno
Treperi crveno

Status alata
Napajanje ISKLJUCENO Napajanje UKLJUCENO Poluga je pritisnuta dok kolo zastite od previse utovara alata radi.

1. Ubacite bateriju pazei na polozaj krajeva. 2. Ukljucite alatku. (Sl. 23-a)  Pritisnite prekidac za napajanje na kuistu, napajanje se
ukljucuje a lampica napajanja na kuistu se pali u crvenu boju.
 Pritiskanje prekidaca za napajanje po drugi put iskljucuje napajanje a crvena lampica na kuistu se iskljucuje.
[Auto-napajanje iskljuceno] Kada je napajanje ukljuceno ali se poluga ne koristi tokom jedne minute, alatka se automatski iskljucuje. Da bi se alat ponovo ukljucio, pritisnite prekidac za napajanje po drugi put.
UPOZORENJE
Nikada ne ostavljajte alatku dok je ukljucena. To moze da dovede do povrede. 3. Rukovanje polugom i kocnicom (Sl. 24) Da biste zapoceli rotaciju najlonske glave, sa ukljucenim napajanjem, povucite polugu istovremeno pritiskajui polugu za zakljucavanje. Kada otpustite polugu, kocnica se angazuje za 1­3 sekunde, zaustavljajui rotaciju najlonske glave. Postarajte se da kocnica radi normalno kada upravljate alatkom. 4. Prekidac rezima (Sl. 23-b) Alat je opremljen sa tri rezima:
"Rezim napajanja" "Normalni rezim" "Eco rezim".
(1) Rezim napajanja
(2) Normalan rezim
(3) Eco rezim  Radni kapacitet pri punom punjenju
Sledee je okvirna procena kolicine rada koju nudi motorna kosa kada je pri punom punjenju. (Kolicina rada zavisi donekle od ambijentalne temperature i
karakteristika baterije)

Vreme je u neprekidnom radu kada se prekidac potpuno otpusti u svakom rezimu
(Pod bez utovara)

Rezim

Baterija
Napajanje Normalno
Eco

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

RAD
Trimovanje trave UPOZORENJE  Ne upravljajte alatom nou ili u losim vremenskim
uslovima kada je vidljivost slaba.  Ne upravljajte alatom kada pada kisa ili odmah nakon
kise.  Nosite odgovarajuu obuu kako bi se sprecilo klizanje
koje moze da izazove da izgubite ravnotezu i padnete.  Ne koristite na strmim padinama.
Kada kosite travu na padinama koje nisu kose, kosite idui ka rubu.  Vodite racuna da vam se najlonska glava ne nae blizu stopala.  Ne dizite najlonsku glavu iznad kolena tokom kosenja.  Ne koristite alatku kada najlonska glava moze doi u dodir sa kamenjem, drveem i ostalim preprekama.  Najlonska glava moze izazvati povrede tokom svog okretanja po iskljucenju motora. Kada je alatka iskljucena, proverite da li se najlonska glava zaustavila pre spustanja alatke.  Ne koristite alat na udaljenosti od 15 m od druge osobe. Kada radite sa nekim drugim, odrzavajte razdaljinu od vise od 15 m.

5. Trimovanje trave
 Uhvatite rucku, pritisnite polugu za zakljucavanje i povucite polugu da pokrenete rotaciju glave za secenje. (Sl. 24 a-1, a-2)
 Otpustite polugu kada zavrsite sa kosenjem i zaustavite motor.
 Zauzmite polozaj u kome se lako kreete. [Nacini kosenja]
Ne vrtite cev, ali koristite kukove da pomerite glavu
najlona horizontalno sa levo na desno u luku dok idete
ka napred i koristite desnu stranu glave najlona za secenje trave. (Sl. 25) 6. Nosenje alata OPREZ  Uklonite bateriju za skladistenje. (Sl. 3)  Nosite alat drzei ga rukama.

273

Srpski

UPOZORENJA ZA RAD

ODRZAVANJE I PROVERA

Ovaj alat u sebi ima funkciju sigurnosnog stitnika elektronskih komponenti koje kontrolisu glavnu jedinicu. Ako doe do preoptereenja u toku kosenja--na primer, ako se glava najlona zakljucava ili bude zapusena vegatacijom-- funkcija e se aktivirati da zaustavi motor. Ako se ovo desi, lampica za napajanje e bljestati. Proverite status lampice i preuzmite odgovarajue korektivne radnje. Mozete da nastavite korisenje nakon sto preduzmete sledee korektivne radnje. Preuzmite korake da smanjite utovar nad motorom--na primer, smanjujui dubinu secenja. Pre cisenja vegetacije iz glave najlona, iskljucite napajanje i uklonite bateriju sa glavne jedinice alata.
Prekidac za napajanje

Lampica napajanja

Lampica napajanja bljestei status

Uzrok

0,5 s ukljuceno/ 0,5 s iskljuceno
(sporo bljestanje)

Interna temperatura je prevazisla unapred podeseno ogranicenje. Alat je prestao da radi. (Motor se iskljucuje. Napajanje e se automatski iskljuciti nakon jednog minuta.) [Funkcija zastite temperature]

0,1 s ukljuceno/ 0,1 s iskljuceno
(brzo bljestanje)

Optereenje kacenja alata prevazilazi unapred podeseno ogranicenje. Alat je prestao da radi. (Motor se gasi a lampica bljesti na 10 sekundi.) [Funkcija zastite preoptereenja]

Korektivna radnja
Iskljucite napajanje i sacekajte da se ureaj ohladi. Mozete da nastavite korisenje kada temperatura ureaja opadne.
Iskljucite napajanje i uklonite bateriju. Resite uzrok preoptereenja. Mozete da nastavite korisenje nakon sto resite uzrok preoptereenja.

NAPOMENA Ako lampica napajanja nastavi da bljesti cak i nakon sto se korektivna radnja preduzela, alat moze da bude osteen ili defektivan. Molimo kontaktirajte prodavnicu gde ste kupili alat zarad opravki.

OPREZ Izvucite bateriju pre obavljanja bilo kakve provere ili odrzavanja.
1. Provera uslova vrha najlona Vrh najlona treba redovno da se proveri. Ako je ishaban ili polomljen, vrh najlona moze da sklizne ili da smanji efikasnost motora i da ga pregreje. Zamenite ishaban vrh najlona sa novim.
OPREZ Ako koristite vrh najlona ciji je vrh ishaban ili polomljen, to e biti opasno. Zato ga zamenite novim.
2. Proverite srafove Olabavljeni srafovi su opasni. Redovno ih proveravajte i postarajte se da budu zategnuti.
OPREZ Korisenje ovog elektricnog alata sa olabavljenim srafovima je izuzetno opasno.
3. Kontrola krajeva (alat i baterija) Proverite da se opiljci i prasina nisu nagomilali na krajevima. Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja.
OPREZ Uklonite opiljke ili prasinu koji su se mozda nakupili na krajevima. Ako to ne ucinite moze da doe do kvara.
4. Cisenje spoljasnjosti Kada se motorna kosa isprlja, obrisite je mekom, suvom krpom ili krpom navlazenom u vodi s deterdzentom Nemojte da koristite rastvarace na bazi hlora, benzin ili razreivace za farbe jer oni tope plastiku.
5. Poklopac zupcanika (Sl. 26) Proverite poklopac zupcanika ili ugao zupcanika zarad nivoa podmazivanja na svakih 50 sati rukovanja tako sto ete ukloniti uticnicu za dopunu podmazivanja na strani poklopca zupcanika. Ako podmazivanje ne moze da se vidi na bokovima ili zupcanicima, napunite kutiju zupcanika kvalitetnim litijumom baziranim na visenamenskog podmazivanju do 3/4. Nemojte u potpunosti da napunite kutiju zupcanika.
OPREZ  Postarajte se da uklonite bilo kakvu prljavstinu ili sljunak
kada prikacinjete uticnicu nan jenu originalnu poziciju.  Pre nego sto pokusate inspekciju ili odrzavanje kutije
zupcanika, uverite se da se kutija ohladila. 6. Cuvanje
Stavite motornu kosu na mesto na kojem je temperatura niza od 40°C i van domasaja dece. NAPOMENA Cuvanje litijum-jonskih baterija. Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno napunjene pre nego sto ih odlozite. Dugotrajno cuvanje (3 meseca ili vise) baterija koje nisu dovoljno napunjene moze dovesti do smanjenja radnog ucinka, znacajnog skraenja vremena korisenja baterija ili do njihove nesposobnosti da drze naboj. Meutim, znacajno skraenje vremena korisenja baterije moze biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri do pet puta. Ako je vreme korisenja baterija veoma kratko i pored vise punjenja i korisenja, smatrajte da su potpuno istrosene i kupite nove.
OPREZ Pri rukovanju i odrzavanju elektricnog alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se postuju.

274

Vazna napomena o baterijama za HiKOKI akumulatorske elektricne alate Uvek koristite neku od nasih predvienih, originalnih baterija. Ne mozemo da garantujemo bezbednost i radni ucinak naseg akumulatorskog elektricnog alata kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom rastavljanja i zamene elija ili drugih unutrasnjih delova).
GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI elektricni alati ispunjavaju zakonske/drzavne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili osteenja prouzrokovana pogresnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trosenjem i habanjem. U slucaju zalbe, molimo vas da nerastavljeni elektricni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, posaljete ovlasenom servisu kompanije HiKOKI.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrene na osnovu EN50636-2-91 i objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo jacine zvuka: 95 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvucnog pritiska: 82 dB (A) Odstupanje K: 2,5 dB (A).
Nosite zastitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrene na osnovu EN50636-2-91.
Vrednost emisije vibracija ah, w = 5,6 m/s2
Odstupanje K = 1,5 m/s2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na osnovu standardne metode testiranja i moze se koristiti za uporeivanje jednog alata s drugim. Takoe se moze koristiti u preliminarnoj proceni izlozenosti. UPOZORENJE  Emisija vibracija tokom upotrebe elektricnog alata
moze da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od nacina na koji se alat koristi.  Odredite mere bezbednosti za zastitu rukovaoca i to na osnovu procene izlozenosti stvarnim uslovima korisenja (uzimajui u obzir sve faze radnog ciklusa kao sto su vreme kada e alat biti iskljucen, vreme rada u praznom hodu i vreme ukljucivanja)
NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja.
.
275

Srpski

Srpski

RESAVANJE PROBLEMA
Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcionise normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vaseg prodavca ili ovlaseni servisni centar kompanije HiKOKI.

Simptom Alat ne funkcionise.
Alat se pokree, zatim uskoro zaustavlja.
Brzina ne moze da se menja. Vibracija je preterana.
Kocnici treba vise od tri sekunde da pocne da radi, cak i nakon sto otpustite polugu. Baterija ne moze da se prikaci. Glava najlona se nee okrenuti.

Mogui uzrok Baterija je ispraznjena. Baterija nije skroz ubacena.
Baterija je pregrejana.
Napajanje nije ukljuceno.
Operater je pokusao da povuce polugu bez pritiskanja poluge za zakljucavanje.
Preterana vegetacija je upetljana u stitnik i glava najlona preoptereuje motor.
Baterija je niska. Baterija je pregrejana.
Alat je preoptereen. Baterija je niska. Glava najlona nije pravilno prikacena. Glava najlona je napukla, slomljena ili deformisana. Rucka nije cvrsto prikacena na glavnu cev. Stitnik nije cvrsto prikacen na glavnu cev. Mozda postoji problem sa proizvodom.
Baterija nije navedeni tip. Montiranje glave najlona nije pravilno postavljeno.

Opravka
Ponovo napunite bateriju.
Izvadite bateriju i uklonite bilo koji otpad iz odeljka za bateriju. Koristite cackalice za usi ili slicne materijale da uklonite prljavstinu ili vodu iz terminala baterije. Ubacite cvrsto bateriju dok ne legne na mesto.
Prestanite da koristite alat. Uklonite bateriju i dopustite bateriji da se ohladi na podrucju koje je u senci i dobro ventilisano.
Pritisnite prekidac za napajanje na kuistu. Alat ima funkciju iskljucivanja automatskog napajanja koji automatski iskljucuje napajanje nakon jednog minuta ako operater ne rukuje polugom.
Alat nee dozvoliti radnju poluge osim ako operater ne pritisne polugu za zakljucavanje da otpusti mehanizam bezbednosnog zakljucavanja. Uhvatite rucku i pritisnite polugu za zakljucavanje dok vucete polugu.
Ako je preoptereena, motor moze da isece zastitu alata i baterije. Iskljucite napajanje, uklonite bateriju i uklonite uzrok preoptereenja. Alat moze ponovo da se koristi nakon ponovnog ukljucivanja napajanja.
Ponovo napunite bateriju.
Prestanite da koristite alat. Uklonite bateriju i dopustite bateriji da se ohladi na podrucju koje je u senci i dobro ventilisano.
Smanjite dubinu secenja da smanjite utovar.
Ponovo napunite bateriju.
Ponovo prikacite glavu najlona.
Zamenite glavu najlona.
Cvrsto prikacite.
Cvrsto prikacite.
Kontaktirajte prodavnicu gde ste kupili alat ili vas najblizi HiKOKI ovlaseni servisni centar.
Koristite samo baterije MULTI VOLT.
Ponovo prikacite montiranje glave najlona.

276

(Prijevod izvornih uputa))
SIMBOLI
UPOZORENJE Za ureaj se koriste sljedei simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo znacenje.
CG36DB / CG36DB(L): Bezicna kosilica za travu
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora procitati prirucnik za uporabu.
Uvijek nosite zastitne naocale.

Hrvatski
Koristite cvrstu obuu koja se ne klize.
Trzaj ostrice se moze dogoditi kada rotirajua ostrica doe u kontakt s cvrstim predmetom u kriticnom podrucju. Opasna reakcija se moze pojaviti uzrokujui nasilno odbacivanje cijelog ureaja i operatera. Ova reakcija se zove trzaj ostrice. Kao rezultat toga, operater moze izgubiti kontrolu nad ureajem sto moze prouzrociti ozbiljne ozljede ili smrt. Trzaj ostrice e se vjerojatnije pojaviti na podrucjima na kojima je tesko vidjeti materijal koji se reze.

Uvijek nosite zastitu sluha.
Nemojte koristiti elektricni alat po kisi i vlazi ili ga ostavljati na otvorenom kada pada kisa.
Drzite promatrace podalje.
Uklonite bateriju prije podesavanja ili cisenja i prije nego sto ostavite stroj bez nadzora na bilo koje vrijeme.
Samo za zemlje EU Elektricni alat ne bacajte zajedno s ostalim kunim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, elektricni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.
Vrlo je vazno da procitate, potpuno razumijete i postujete sljedea upozorenja i mjere opreza. Neoprezna ili nepravilna uporaba ureaja moze uzrokovati teske ili smrtonosne ozljede.
Procitajte, shvatite i pratite sva upozorenja i upute u ovom prirucniku i na ureaju.
Zabranjena radnja
Uvijek nosite stitnike za oci, glavu i usi kada koristite ovaj ureaj.
Drzite djecu, promatrace i pomagace 15 metara dalje od ureaja. Ako vam netko pristupi, odmah zaustavite ureaj i nastavke za rezanje.
Cuvajte se odbacenih predmeta.

Prekidac napajanja
Ukljucivanje
Iskljucivanje
Prekidac nacina
Eco nacin
Normalni nacin
Snazni nacin
STO JE STO? (Slika 1)
A: Poluga: Prekidac za aktivaciju ureaja. B: Poluga za zakljucavanje: Poluga koja sprjecava slucajnu
aktivaciju prekidaca. C: Motor: Motor pogonjen na baterije. D: Stitnik: Stiti operatera od leteih krhotina. E: Baterija (prodaje se odvojeno): Izvor napajanja za pogon
jedinice. F: Prekidac napajanja: Prekidac za UKLJUCIVANJE ili
ISKLJUCIVANJE napajanja jedinice. G: Prekidac nacina: Prekidac za podesavanje brzine
motora. H: Desna rucka: Rucka s polugom koja se nalazi na desnoj
strani ureaja. I: Lijeva rucka: Rucka koja se nalazi na lijevoj strani ureaja. J: Ucvrsenje rucke: Ucvrsuje rucke na jedinicu. K: Vjesalica: Koristi se za pricvrsivanje remena za rame
na jedinicu. L: Rucka s omcom M: Remen za rame: Sprega s mehanizmom za otpustanje.

Max 8,000 min-1

Pokazuje maksimalnu brzinu osovine. Nemojte koristiti nastavke za rezanje ciji je maksimalni broj okretaja u minuti manji od broja okretaja u minuti osovine.
Rukavice treba nositi kada je to potrebno, npr., kod montaze opreme za rezanje.
277

Hrvatski

OPENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNE ALATE
UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepostivanje upozorenja i uputa moze uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede.
Sacuvajte sva upozorenja i upute za ubudue. Izraz "elektricni alat" u upozorenjima odnosi se na elektricni alat prikljucen na mrezu (zicni) ili na elektricni alat koji radi na baterije (bezicni).
1) Sigurnost radnog mjesta a) Radno mjesto odrzavajte cistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju nesree. b) Elektricni alat ne koristite u eksplozivnim okruzenjima kao sto su prisutnost zapaljivih tekuina, plinova ili prasine. Elektricni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe drzite podalje tijekom koristenja elektricnog alata. Nepaznja moze uzrokovati gubitak kontrole.
2) Elektricna sigurnost a) Utikaci elektricnog alata moraju odgovarati uticnicama na koje se prikljucuju. Ni na koji nacin nemojte mijenjati elektricni utikac. Ne koristite adapterske utikace s uzemljenim elektricnim alatom. Neizmijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od strujnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. c) Elektricni alat ne izlazite kisi i vlazi. Ulazak vode u elektricni alat poveava rizik od strujnog udara. d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nosenje, povlacenje ili izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite kabel podalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova. Osteen ili zapetljan kabel poveava opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite na otvorenom, koristite samo produzni kabel odobren za uporabu na otvorenom. Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako je neizbjezno koristenje elektricnog alata na vlaznom mjestu, koristite zastitne strujne sklopke (FID sklopke). Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog udara.
3) Osobna sigurnost a) Budite na oprezu, paziti sto radite i koristiti zdrav razum prilikom koristenja elektricnog alata. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze uzrokovati ozbiljne ozljede.

b) Koristiti osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Zastitna oprema, kao sto su maske za prasinu,
zastitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zastita
sluha, ako se koriste u odgovarajuim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. c) Sprijecite nehoticno pokretanje. Provjerite je li prekidac u iskljucenom polozaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nosenja alata.
Nosenje elektricnih alata s prstom na prekidacu ili prikljucenih elektricnih alata ciji prekidac je ukljucen uzrokuje nesree. d) Uklonite sav alat za podesavanje ili kljuceve prije nego sto ureaj ukljucite. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu alata moze uzrokovati ozljede. e) Ne istezite se kako biste dosegnuli radno mjesto. Odrzavajte odgovarajue uporiste i ravnotezu u svim vremenima.
To omoguuje bolju kontrolu elektricnog alata u neocekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Kosu, odjeu i rukavice drzite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti siroku odjeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako postoje ureaji za prikljucenje usisivaca prasine i ureaji za sakupljanje, provjerite jesu li prikljuceni i koriste li se na ispravan nacin. Koristenje ureaja za skupljanje prasine moze smanjiti opasnosti povezane s prasinom.
4) Uporaba i njega elektricnog alata a) Ne silite elektricni alat. Koristite odgovarajui elektricni alat za radnju koju treba obaviti. Ispravan elektricni alat posao e obaviti bolje i sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran. b) Ne koristite elektricni alat ako se ne moze ukljuciti i iskljuciti prekidacem. Bilo koji elektricni alat koji se ne moze kontrolirati pomou prekidaca je opasan i treba ga popraviti. c) Izvucite utikac iz mrezne uticnice i/ili bateriju iz elektricnog alata prije podesavanja, zamjene pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza smanjit ete rizik od slucajnog pokretanja ureaja. d) Elektricni alat koji se ne koristi cuvajte izvan dohvata djece i ne dopustite da alat koriste osobe koje nisu upoznate s nacinom rada ili ovim uputama.
Elektricni alat je opasan ako ga koriste neiskusne osobe. e) Odrzavanje elektricnog alata. Provjerite neusklaene ili povezane pokretne dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge cimbenike koji mogu utjecati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, alat dajte popraviti prije uporabe.
Mnoge nesree uzrokovane su lose odrzavanim elektricnim alatima. f) Alat za rezanje odrzavajte ostrim i cistim. Ispravno odrzavani alat za rezanje s ostrim ostricama
nee se zaglaviti i lakse e se kontrolirati. g) Koristite elektricni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajui u obzir radne uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba elektricnog alata za namjene za koje alat nije predvien moze uzrokovati opasne situacije.

278

Hrvatski

5) Uporaba i njega elektricnog alata s baterijama a) Baterije punite samo pomou punjaca koji je odredio proizvoac. Punjac koji je prikladan za jednu vrstu baterije moze uzrokovati opasnost od pozara ako se koristi s drugom baterijom. b) Elektricni alat koristite samo s izricito za te alate odreenim baterijama. Uporaba s bilo kojim drugim baterijama moze uzrokovati rizik od ozljeda i pozara. c) Kada se baterija ne koristi, drzite je podalje od drugih metalnih predmeta kao sto spajalice, kovanice, kljucevi, cavli, vijci ili drugi sitni metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu izmeu terminala baterije. Kratko spajanje terminala baterije moze uzrokovati opekline ili pozar. d) U slucaju primjene sile, iz baterija moze prsnuti tekuina. Izbjegavajte kontakt s tom tekuinom. Ako slucajno doe do kontakta, isperite vodom. Ako tekuina dospije u oci, dodatno potraziti lijecnicku pomo. Tekuina iz baterije moze uzrokovati iritacije ili opekline.
6) Servisiranje a) Servisiranje elektricnog alata prepustite iskljucivo kvalificiranom osoblju uz koristenje identicnih rezervnih dijelova. Na taj e se nacin osigurati sigurnost elektricnog alata.
OPREZ Djecu i nemone osobe drzite podalje od ureaja. Kad se ne koristi, alat treba drzati izvan dohvata djece i nemonih osoba.

c) Ureaj koristite samo za dnevnog svjetla ili dobre umjetne svjetlosti.
d) Nikada nemojte koristiti stroj s osteenim stitnicima ili stitovima ili ako isti nisu na mjestu.
e) Ukljucite motor tek kad su ruke i stopala podalje od sredstava za rezanje.
f) Uvijek iskljucite ureaj iz izvora elektricne energije (tj. izvucite utikac iz zidne uticnice ili iskljucite ureaj za ukljucivanje) ­ uvijek kada korisnik ostavi ureaj; ­ prije cisenja zacepljenja; ­ prije provjere, cisenja ili rada na ureaju; ­ nakon udarca u strani predmet kako bi pregledali ima li na stroju osteenja; ­ ako ureaj pocne abnormalno vibrirati, odmah provjerite.
g) Pazite se ozljeda stopala ili ruku od sredstava za rezanje. h) Uvijek osigurajte da su otvori ventilacije cisti od krhotina. i) Ni na koji nacin nemojte modificirati ureaj/stroj. Ne
koristite ureaj/stroj za bilo koji posao osim onoga za koji je namijenjen.  Odrzavanje, transport i skladistenje a) Iskljucite ureaj iz izvora elektricne energije (tj. izvucite utikac iz zidne uticnice ili iskljucite ureaj za ukljucivanje) prije pocetka odrzavanja ili postupka cisenja. b) Koristite iskljucivo od proizvoaca preporucene zamjenske dijelove i dodatke. c) Provjeravajte i odrzavajte ureaj redovito. Neka vam ureaj popravlja iskljucivo ovlasteni serviser. d) Kad nije u uporabi, spremite ureaj izvan dosega djece. e) Pri transportu u vozilu ili skladistenju, pokrijte ostricu s poklopcem ostrice.
MJERE PREDOSTROZNOSTI ZA BEZICNU KOSILICU ZA TRAVU

SIGURNOSNA UPOZORENJA KOSILICE ZA TRAVU
VAZNO PAZLJIVO PROCITAJTE PRIJE UPORABE ZADRZITE ZA BUDUE POTREBE
Nacini sigurnog koristenja  Vjezba a) Pazljivo procitajte upute. Upoznajte se s kontrolama i
pravilnom uporabom stroja. b) Nikad ne dopustite osobama koje nisu upoznate s
uputama ili djeci koristenje ureaja. Lokalna regulativa moze ograniciti starosnu dob korisnika. c) Imajte na umu da je korisnik odgovoran za nesree ili opasnosti koje se pojave za druge ljude ili njihovu imovinu.  Priprema a) Prije uporabe provjerite kabel napajanja i produzni kabel za znakove osteenja ili starenja. Ako se kabel osteti tijekom upotrebe, odmah izvucite kabel iz napajanja. NEMOJTE DIRATI KABEL PRIJE ISKLJUCIVANJA NAPAJANJA. Nemojte koristiti stroj ako je kabel osteen ili istrosen. b) Prije uporabe, uvijek vizualno pregledajte stroj za osteenja, nedostatak ili pogresno namjestanje stitnika ili stitova. c) Nikada ne koristite ureaj dok su ljudi, posebno djeca ili zivotinje, u blizini. d) Nikada nemojte zamijeniti najlonsku glavu s metalnim sredstvima za rezanje.  Rad a) Nosite zastitu za oci, cvrste cipele i duge hlace u svakom trenutku za vrijeme rada sa strojem. b) Izbjegavajte uporabu stroja u losim vremenskim uvjetima pogotovo kada postoji opasnost od udara groma.

UPOZORENJE 1. Vjezbajte strpljenje tijekom rada s alatom. Te budite
primjereno toplo obuceni. 2. Isplanirajte sav posao unaprijed kako biste sprijecili
ozljede. 3. Ne koristite alat nou ili tijekom loseg vremena kad je
vidljivost smanjena. Te ne koristite alat tijekom kise ili neposredno nakon kise. Rad na skliskom tlu moze izazvati nesreu ako izgubite ravnotezu. 4. Provjerite najlonsku glavu prije pocetka rada. Ne koristite alat ako je najlonska glava puknuta, osteena ili savijena. Uvjerite se da je najlonska glava pravilno nataknuta. Najlonska glava koja se raspada ili postaje labava tijekom rada moze izazvati nesreu. 5. Budite sigurni da ste nataknuli pokrov prije pocetka rada. Koristenje alata bez ovih dijelova moze dovesti do ozljede. 6. Budite sigurni da ste pricvrstili rucku prije pocetka rada. Osigurajte da nije labava nego pravilno pricvrsena prije pocetka rada. Drzite rucku cvrsto tijekom rada i nemojte vrtjeti alat okolo, ve koristite ispravan polozaj i odrzavajte ravnotezu. Gubljenje ravnoteze tijekom rada moze dovesti do ozljede. 7. Budite oprezni kada pokreete motor. Stavite alat na ravno tlo. Ne koristite alat u krugu od 15 m od ljudi ili zivotinja. Budite sigurni da najlonska glava ne dolazi u dodir s tlom ili drveem i biljkama. Neoprezan pocetak moze dovesti do ozljede. 8. Nemojte ucvrsivati polugu za zakljucavanje. Slucajno povlacenje poluge unatrag moze dovesti do neocekivanih ozljeda.

279

Hrvatski

9. Prije odlaganja alata, pritisnite gumb napajanja kako biste ga iskljucili.
10. Koristite alat oprezno u blizini elektricnih kablova, plinskih cijevi i slicnih instalacija.
11. Pazite na i uklonite prazne limenke, zice, kamenje ili druge prepreke prije pocetka rada. Te ne radite u blizini korijena drvea ili stijena. Rad u ovakvim podrucjima moze ostetiti najlonsku glavu ili dovesti do ozljede.
12. Nikad ne dirajte najlonsku glavu tijekom rada. Takoer, osigurajte da ne doe u kontakt s vasom kosom, odjeom itd.
13. U sljedeim situacijama, iskljucite motor i provjerite je li se najlonska glava prestala vrtjeti. Kod premjestanja na drugo radno podrucje. Kod vaenja smea ili trave koja se zaglavila u alat. Kod micanja iz radnog podrucja prepreka ili smea, trave i krhotina nastalih podrezivanjem. Kod polijeganja alata. Rad navedenoga s najlonskom glavom koja se jos uvijek vrti moze dovesti do neocekivanih nesrea.
14. Ne koristite alat unutar 15 m od drugih ljudi. Kad radite s nekim drugim, osigurajte udaljenost veu od 15 m. Letee krhotine mogu dovesti do neocekivanih nesrea. Kada radite na nestabilnim povrsinama poput padina, budite sigurni da vas kolega nije izlozen nikakvim opasnostima. Koristite zvizdaljke ili druga sredstva za prizivanje pozornosti svojih kolega.
15. Kad se trava ili drugi predmeti zaglave u najlonsku glavu, iskljucite motor i budite sigurni da se najlonska glava prestala vrtjeti prije njihova vaenja. Vaenje predmeta iz najlonske glave dok se ona jos vrti e dovesti do ozljede. Nastavak rada kad je strani predmet zaglavljen u najlonskoj glavi moze dovesti do osteenja.
16. Ako alat radi lose i stvara neobicnu buku ili vibracije, iskljucite motor odmah te od svog prodavaca zatrazite provjeru i popravak. Nastavak rada pod ovim uvjetima moze dovesti do ozljede ili osteenja alata.
17. Ako vam alat ispadne ili ga udarite, provjerite pazljivo da nema osteenja, napuknua ili deformacije. Koristenje osteenog, napuknutog ili deformiranog alata moze izazvati ozljedu.
18. Osigurajte alat tijekom prijevoza vozilom, da budete sigurni da lezi bez micanja. Nepostivanje ovog upozorenja moze izazvati nesree.
19. Ovaj proizvod sadrzi snazan stalan magnet u motoru. Postujte sljedee mjere opreza u pogledu strugotina zalijepljenih na alatu i ucinka stalnog magneta na elektronicke ureaje.
20. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili baterije (drzac baterije) deformirani. Ugradnja baterije moze uzrokovati kratki spoj koji moze dovesti do emisije dima ili paljenja.
21. Drzite terminale alata (drzac baterije) bez strugotina i prasine.
 Prije upotrebe, provjerite da strugotine i prasina nisu nakupljeni na podrucju terminala.
 Tijekom rada, pokusajte izbjei padanje strugotina ili prasine s instrumenta na bateriju.
 Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati alat na mjestu gdje je izlozen padanju strugotina ili prasini. Ako to ucinite mozete uzrokovati kratki spoj koji moze dovesti do emisije dima ili paljenja.

POZOR  Ne stavljajte alat na radni stol ili radni prostor gdje ima
metalnih strugotina. Strugotine se mogu zalijepiti za alat, sto moze rezultirati ozljedom ili kvarom.  Ako su se strugotine zalijepile za alat, ne dirajte ih. Uklonite strugotine cetkicom. Ako to ne ucinite moze doi do ozljede.  Ako koristite pejsmejker ili drugi elektronicki medicinski ureaj, nemojte koristiti alat niti mu pristupati. To moze utjecati na rad elektronickog ureaja.  Nemojte koristiti alat u blizini preciznih ureaja kao sto su mobiteli, magnetske kartice ili elektronicki memorijski mediji. To moze prouzrociti pogreske u radu, kvar ili gubitak podataka. POZOR 1. Ne ukljucujte najlonsku glavu za rezanje drugih predmeta osim trave. Ne koristite alat u lokvama vode i osigurajte da vlaga ne dolazi u doticaj s najlonskom glavom. 2. Alat sadrzi precizne dijelove i ne bi ga se smjelo bacati, izlagati snaznim udarcima ili vodi. Alat moze biti osteen i lose raditi. 3. Kad alat treba spremiti nakon koristenja ili prevesti, uklonite najlonsku glavu. 4. Alat ne izlazite insekticidima ili drugim kemikalijama. Neke kemikalije mogu izazvati napuknua ili druga osteenja. 5. Zamijenite naljepnice upozorenja novim naljepnicama kad postanu neprepoznatljive ili necitke i kad se pocnu odljepljivati. Pitajte prodavaca da vas opskrbi naljepnicama upozorenja. 6. Ne dirajte motor odmah nakon upotrebe jer moze biti vrlo vru.
MJERE OPREZA ZA BATERIJU I PUNJAC (prodaje se zasebno)
1. Bateriju uvijek punite na sobnoj temperaturi od -10-40°C. Temperatura ispod -10°C uzorkovat e prekomjernim punjenjem koje moze biti vrlo opasno. Baterija se ne moze puniti na temperaturi veoj od 40°C. Najprikladnija temperatura za punjenje je 20-25°C.
2. Ne koristite punjac kontinuirano. Nakon zavrsetka punjenja, ostavite punjac da se ohladi oko 15 minuta prije sljedeeg punjenja baterije.
3. Ne dopustite da u rupu za prikljucivanje punjive baterije uu strani predmeti.
4. Nikada ne rastavljajte punjivu bateriju ili punjac. 5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije.
Kratko spajanje baterije proizvest e veliku struju i dovesti do pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili osteenja baterije. 6. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, moze eksplodirati. 7. Koristenje istrosene baterije ostetit e punjac. 8. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena cim trajanje praznjenja baterije nakon ponovnog punjenja postane prekratko za prakticnu uporabu. Istrosene baterije ne bacajte zajedno s ostalim smeem. 9. U ventilacijske otvore punjaca ne umeite strane predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih tvari u ventilacijske otvore punjaca uzrokovat e strujni udar ili osteenje punjaca.

280

Hrvatski

MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE
BATERIJE
U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija opremljena je zastitom za prekidanje izlazne struje. U dolje opisanim slucajevima 1 do 3, prilikom koristenja ovoga proizvoda, cak i kada drzite prekidac, motor se moze zaustaviti. To nije indikacija problema u radu ve rezultat zastitne funkcije. 1. Kada se baterija istrosi, motor se zaustavlja.
U tom je slucaju odmah napunite. 2. Ako je alat preoptereen, motor se moze zaustaviti.
U tom slucaju pustite prekidac alata i otklonite uzrok preoptereenja. Nakon toga alat mozete ponovno koristiti. 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preoptereenjem, baterija moze prestati davati struju. U tom slucaju prestanite koristiti bateriju i sacekajte da se ohladi. Nakon toga alat mozete ponovno koristiti. Nadalje, molimo vas da obratite paznju na sljedea upozorenja i mjere opreza. UPOZORENJE Kako bi se sprijecilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridrzavate sljedeih mjera opreza. 1. Pazite da se strugotine i prasina ne nakupljaju na bateriji.  Tijekom rada pazite da strugotine i prasina ne padaju na bateriju.  Pazite da se strugotine i prasina koji tijekom rada alata padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.  Nekoristenu bateriju ne skladistite na mjestima izlozenima strugotinama i prasini.  Prije skladistenja baterije, uklonite strugotine i prasinu s baterije i ne skladistite zajedno s metalnim dijelovima (vijci, cavli, itd.). 2. Ne busite bateriju ostrim predmetima, primjerice cavlima, ne udarajte cekiem, ne gazite, ne bacajte i ne izlazite bateriju teskim udarcima. 3. Ne koristite vidljivo osteenu ili deformiranu bateriju. 4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta. 5. Ne spajajte izravno na elektricnu uticnicu ili prikljucnicu upaljaca u automobilu. 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. 7. Ako se punjenje baterije ne zavrsi niti nakon isteka navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje punjenje. 8. Bateriju ne izlazite visokim temperaturama ili visokom tlaku i ne stavljajte u mikrovalne penice, susilice ili spremnike pod visokim tlakom. 9. Drzite podalje od vatre cim otkrijete da baterija curi ili osjetite neugodan miris. 10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak staticki elektricitet. 11. Ako doe do curenja baterije, neugodnog mirisa, zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se baterija na bilo koji nacin promijeni tijekom koristenja, punjenja ili skladistenja, odmah je izvadite iz ureaja ili punjaca i prekinite uporabu. 12. Nemojte uranjati bateriju ili dopustiti da bilo kakve
tekuine uu unutra. Prodor vodljive tekuine, kao sto je voda, moze uzrokovati osteenja koja mogu dovesti do pozara ili eksplozije. Cuvajte bateriju na hladnom i suhom mjestu, dalje od gorivih i zapaljivih predmeta.
Moraju se izbjei atmosfere korozivnog plina.

POZOR 1. Ako tekuina koja curi iz baterije dospije u oci, nemojte
trljati oci i odmah ih dobro isperite cistom vodom, kao je voda iz slavine, te odmah potrazite pomo lijecnika. Ako se ne lijeci, tekuina moze uzrokovati probleme s vidom. 2. Ako tekuina iscuri po kozi ili odjei, odmah dobro isperite cistom vodom, kao sto je voda iz slavine. Postoji mogunost iritacije koze. 3. Ukoliko prilikom prvog koristenja baterije otkrijete hru, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite dobavljacu ili prodavacu. UPOZORENJE Ako strano tijelo koje je vodic elektriciteta dodirne polove litij-ionske baterije, moze doi do kratkog spoja sto izaziva opasnost od pozara. Molimo obratite pozornost na sljedee stvari prilikom pohranjivanja baterije.  Ne stavljajte elektricno vodljive reznice, cavle, celicne zice, bakrene zice ili druge zice u kutiju za spremanje.  Ili instalirajte bateriju u elektricni alat ili je uskladistite sigurnim pritiskom u poklopac baterije dok su ventilacijski otvori prekriveni kako bi sprijecili kratke spojeve (vidi sl. 2).
U POGLEDU TRANSPORTA LITIJIONSKE BATERIJE
Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridrzavajte se sljedeih mjera opreza. UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrzi litij-ionsku bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.  Litij-ionske baterije cija izlazna snaga prelazi 100 Wh
klasificiraju se kao opasni teret i zahtijevaju primjenu posebnih procedura.  Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu s meunarodnim zakonima te pravilima i propisima odredisne zemlje.
Izlazna snaga
Wh
Broj s 2 do 3 znamenke

281

Hrvatski

OPIS NABROJANIH STAVKI (Slika 2­Slika 26)

Baterija Brava Poklopac baterije
Terminali
Ventilacijske rupe
Gurni
Umetni
Izvuci Prekidac indikatora razine baterije Zaruljica indikatora razine baterije Glavna cijev Strana kuista
Rucka s omcom Ucvrsenje rucke (vrsta rucke s omcom) M6 × 43 vijci M6 matice Oznaka polozaja rucke

Desna rucka Poluga Lijeva rucka Ucvrsenje rucke (vrsta biciklistickih rucki) M5 × 25 sesterokutni Vijci za utore Stitnik
M6 × 25 sesterokutni dugmasti vijci za utore
Poklopac drzaca
Kuiste mjenjaca
Noz Remen za rame Brzo otpustajui remen
Vjesalica
Drzac Kuka Brzo otpustajui drzac Najlonska glava

Gumb Oznaka granice trosenja (2 oznake) Drzac rezaca
Imbus kljuc 4 mm
Izbocenje promjera 25 mm Navojni pricvrsivac kutije motora Smjer zatezanja najlonske glave (rotacija ulijevo)
Najlonska traka
Kucni
Produzuje se u poveanjima od 30 mm Kucni/otpusti Prikladna duzina 90­110 mm
Poklopac
Kutija
Kuka Pritisni zatvarace (2 podrucja) Kolut

Utor Presavijte unatrag srednji dio Kuka na kolutu
Smjer namotavanja najlonskog kabela
Usica za traku vodilice
Dok pridrzavate kolut
Provucite traku kroz usicu za traku vodilice
Rupe za zakljucavanje poklopca (2 rupe) Zatvaraci kutije (2 zatvaraca) Prekidac napajanja
Zarulja
Prekidac nacina
Lampica indikatora nacina
Poluga za zakljucavanje
Drska

282

Hrvatski

SPECIFIKACIJE

Model Napon Tip stupa Promjer kapaciteta rezanja Smjer rotacije
Brzina bez optereenja
Vrijeme rada na jednom punjenju* (Pri dostavi, punjiva baterija je napunjena u potpunosti)
Baterija dostupna za ovaj alat** (prodaje se zasebno) Tezina (s najlonskom glavom, punjivom baterijom, remenom za rame i stitnikom)***

CG36DB

CG36DB(L)

36 V

Ravni tip

310 mm

Obrnuto od smjera kazaljke na satu kako se vidi odozgo

6500 min-1 (Snazno) 5500 min-1 (Normalno) 4000 min-1 (Eco)

BSL36B18 39 min (Snazno) 70 min (Normalno)
122 min (Eco)

Vise-naponska baterija

4,8 kg (BSL36A18) 5,1 kg (BSL36B18)

4,6 kg (BSL36A18) 4,9 kg (BSL36B18)

* Podaci u gornjoj tablici su dostavljeni samo kao primjer. Budui da temperatura okoline, karakteristike punjive baterije, itd. mogu dosta varirati, gornje treba koristiti samo kao grube smjernice. Uvjeti: Vanjski promjer najlonske glave 310 mm, prekidac nacina postavljen na Snazno, Normalno ili Eco. (poluga ostala stalno UKLJUCENA)
** AC/DC Adapter (ET36A) se ne moze koristiti. Postojee baterije (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18.... i BSL14.... serije) ne mogu se koristiti s ovim alatom.
*** Prema EPTA-Proceduri 01/2014

STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrzi opremu navedenu na stranici 289.
Standardna oprema moze se promijeniti bez prethodne najave.
DODATNA OPREMA (Prodaje se odvojeno) (Stranica 290)
Dodatna oprema moze se promijeniti bez prethodne najave.
VRSTE PRIMJENE
Obrezivanje, skaliranje i kosenje trave.
VAENJE BATERIJE/INSTALACIJA
1. Vaenje baterije Drzite kuiste cvrsto i gurnite kvacice baterije da uklonite bateriju (vidi Slika 3).
POZOR Nikada nemojte kratko spajati baterije.
2. Instalacija baterije Umetnite bateriju vodei racuna o polovima (vidi Slika 3).
PUNJENJE
Baterija i punjac baterije nisu ukljuceni s ovim proizvodom. Za punjive baterije, molimo punite prema uputama za rukovanje punjaca koji koristite.

INDIKATOR PREOSTALOG KAPACITETA BATERIJE

Preostali kapacitet baterije mozete provjeriti pritiskom prekidaca indikatora za preostali kapacitet baterije da biste ukljucili zaruljicu indikatora. (Slika 4, Tablica 1) Indikator e se ugasiti otprilike 3 sekunde nakon pritiskanja prekidaca indikatora preostalog kapaciteta baterije. Najbolje je koristiti indikator preostalog kapaciteta baterije kao vodic jer postoje male razlike kao sto su temperatura okoline i stanje baterije. Takoer, preostali indikator baterije moze varirati od onih opremljenih na alatu ili punjacu. (Baterija nije ukljucena, prodaje se zasebno)
Tablica 1

Stanje lampice

Preostala snaga baterije

Svijetli; Preostala snaga baterije je preko 75%.

Svijetli; Preostala snaga baterije je 50%­75%.

Svijetli; Preostala snaga baterije je 25%­50%.

Svijetli; Preostala snaga baterije je ispod 25%.

Treperi; Preostala snaga baterije - gotovo prazna. Bateriju napunite sto je prije mogue.

Treperi; Izlaz je obustavljen zbog visoke temperature. Izvadite bateriju iz alata i dopustite da se potpuno ohladi.

Treperi; Izlaz je obustavljen zbog kvara ili neispravnosti. Problem moze biti baterija stoga molimo da se obratite prodavacu.

283

Hrvatski

Budui da indikator preostale baterije pokazuje razlicito POZOR

ovisno o temperaturi ili karakteristikama baterije, citajte ga  Pazite kako bi izbjegli da se porezete na noz unutar

kao preporuku.

poklopca.

NAPOMENA

 Instalirajte stitnik ispravno i sigurno kao sto je opisano u

Nemojte snazno udarati plocu prekidaca ili je slomiti. To

uputama za rukovanje.

moze izazvati probleme.

Ako nije ispravno ili sigurno pricvrsen, moze otpasti i

uzrokovati ozljede.

PRIJE RADA

 Prije upotrebe provjerite kako biste potvrdili da stitnik nije osteen ili deformiran.

POZOR Izvadite bateriju prije bilo kakve montaze.
1. Instaliranje biciklistickih rucki (Slika 6) (samo CG36DB)
(1) Pomou imbus kljuca od 4 mm koji je isporucen, uklonite cetiri vijka koja su privremeno pricvrsena na ucvrsivac rucke.
(2) Pricvrstite desno rucku koja ima polugu i lijevu rucku, a zatim pazljivo ucvrstite ucvrsivac rucke pomou cetiri vijka.
Kako biste bili sigurni da su dijelovi cvrsto pricvrseni, zategnite vijke najmanje dva puta (ponavljajui sljedei slijed). Postupno poveajte zakretni moment svaki put kako biste bili sigurni da su vijci ravnomjerno zategnuti.
Pomou cetiri vijka:        ····
NAPOMENA Pricvrstite lijevu i desnu rucku na mjestu koje osigurava dobar hvat.
POZOR Instalirajte lijevu i desnu rucku ispravno i sigurno kao sto je opisano u uputama za rukovanje.
Ako nije ispravno ili sigurno postavljena, moze ispasti i
uzrokovati ozljede. 2. Instaliranje rucke s omcom (Slika 5) (samo
CG36DB(L)) (1) Uklonite M6 × 43 vijke (2 komada).
(2) Instalirajte rucku s omcom na glavnu cijev, tako da se naslanja na kuiste.
(3) Stavite ucvrsenje rucke na donji kraj glavne cijevi i pricvrstite ga cvrsto pomou M6 × 43 vijaka (2 kom.) i M6 matica (2 kom.).
Kako biste bili sigurni da su dijelovi cvrsto pricvrseni, zategnite vijke najmanje dva puta (ponavljajui sljedei slijed). Postupno poveajte zakretni moment svaki put

4. Instaliranje remena za rame UPOZORENJE  Budite sigurni da spojite remen za rame tako da se
kosilica za travu moze ispravno nositi.
 Ako dobijete osjeaj da alat ne radi normalno, iskljucite motor odmah, uklonite brzo otpustajui drzac remena za rame i uklonite alat.
POZOR  Ako ne poduprete alat kada povucete brzo otpustajui
remen, alat moze pasti uzrokujui ozlijede ili osteenja. Drzite glavnu cijev s jednom rukom dok povlacite s drugom rukom.
 Uvjerite se da funkcija brzog otpustanja radi normalno prije nego sto pocnete raditi.
 Prije pricvrsivanja, provjerite da remen nije prerezan, pohaban ili osteen.
 Provjerite da kuka i vjesalica nisu deformirane ili osteene.
 Kada je pricvrsena, pritisnite glavnu jedinicu kako biste potvrdili da se kuka ne odvaja lako i da remen za rame
nije labav.
 Provjerite kako biste potvrdili da funkcija brzog otpustanja radi kao bi trebala.
(1) Stavite remen za rame na rame kao sto je prikazano na Slici 8 i spojite ga s vjesalicom na alat. Namjestite remen za rame na prikladnu duzinu.
(2) Za uklanjanje remena za rame s alata, pridrzite alat
drzei glavnu cijev s jednom rukom i koristite drugu ruku za povlacenje brzo otpustajueg remena, kao sto je prikazano na Slici 9 da biste ga oslobodili od drzaca. (3) Za postavljanje remena na alat, umetnite drzac u kuku i umetnite brzo otpustajui drzac preko kuke i unutar velikog otvora na drzacu. (Slika 10) Njezno povucite remen za rame kako bi bili sigurni da je
ispravno prikljucen.

kako biste bili sigurni da su vijci ravnomjerno zategnuti.

S dva vijka:    ···· NAPOMENA

NAJLONSKA GLAVA

Ako vasa jedinica ima oznaku mjesta rucke na glavnoj Instalacija poluautomatske najlonske glave

cijevi, slijedite sliku. (Slika 5)

1. Funkcija

POZOR

Automatski izbacuje vise najlonske trake za rezanje

Instalirajte rucku s omcom ispravno i sigurno kao sto je

kada se udari.

opisano u uputama za rukovanje. Ako nije prikljucena ispravno i sigurno, moze ispasti i

Specifikacije

uzrokovati ozljede. 3. Instaliranje stitnika (Slika 7) UPOZORENJE
Budite sigurni da ste instalirali stitnik na predvieno mjesto. Nepostivanje ovog upozorenja moze rezultirati

Tip Kod Br. pricvrsujueg Smjer rotacije
vijka

Velicina pricvrsujueg vijka

335234 Zenski vijak

Suprotno od smjera M10× kazaljke na satu P1,25-LH

ozljedama od leteeg kamenja. NAPOMENA
Koristite isporuceni imbus kljuc od 4 mm za instalaciju. (1) Poravnajte dvije rupe na drzacu poklopca i stitniku i
umetnite dva sesterokutna M6 × 25 dugmasta vijka za
utor. (Drzac poklopca je instaliran na kuiste mjenjaca.) (2) Koristite isporuceni imbus kljuc od 4 mm da biste
naizmjenicno zategnuli dva sesterokutna M6 × 25 dugmasta vijka za utore dok se pravilno ne zategnu.
Kako biste bili sigurni da su dijelovi cvrsto pricvrseni, zategnite vijke najmanje dva puta (ponavljajui sljedei slijed). Postupno poveajte zakretni moment svaki put

Primjenjivi najlonski kabel Promjer kabela: Slika 11-a Duzina: 4 m
POZOR  Kutija mora biti sigurno pricvrsena na poklopac.  Provjerite da poklopac, kutija i druge komponente
nemaju pukotine ili druga osteenja.  Provjerite da kutija i gumb nisu istroseni.
Ako oznaka granice istrosenosti na kutiji vise nije vidljiva
ili postoji rupa na dnu gumba, odmah zamijenite novim dijelovima. (Slika 11-b)

kako biste bili sigurni da su vijci ravnomjerno zategnuti.

S dva vijka:    ····

284

Hrvatski

 Najlonska glava mora biti sigurno montirana na navojni zatvarac na kutiji motora.
 Za izvrsne performanse i pouzdanost, uvijek koristite HiKOKI najlonsku traku za rezanje. Nikada ne koristite
zicu ili druge materijale koji bi mogli postati opasni
projektil.
 Ako najlonska glava ne izbacuje traku za rezanje ispravno, provjerite da li su najlonska traka i sve
komponente ispravno instalirane. Kontaktirajte svog
HiKOKI trgovca ako trebate pomo. 2. Instalacija (Slika 12) (1) Umetnite u kuiste mjenjaca tako da se izbocina
promjera 25 mm na drzacu rezaca ucvrsti s najlonskom glavom. Osigurajte da se izbocine i udubljenja na osovini i rupi ucvrste. (2) Zakljucajte osovinu na mjestu kako bi se sprijecila rotacija prilikom montaze najlonske glave. Da biste to
ucinili, umetnite imbus kljuc od 4 mm u rupu kuista zupcanika i u jednu od cetiri rupe drzaca rezaca. (3) Uvijte najlonsku glavu izravno na navojni pricvrsivac kutije zupcanika. Montazna matica najlonske glave ima navoj na lijevu
ruku. Okrenite u smjeru kazaljke na satu za otpustanje/
suprotno od smjera kazaljke na satu za zatezanje. POZOR
Instalirajte najlonsku glavu ispravno i sigurno kao sto je
opisano u uputama za rukovanje.
Ako nije prikljucena ispravno i sigurno, moze ispasti i uzrokovati ozljede. 3. Namjestanje duzine trake Rotirajte i udarite najlonsku glavu o tlo. Najlonska traka se izbacuje oko 30 mm jednim udarcem. (Slika 13) Takoer, mozete produziti najlonsku traku rukama. Ovog puta motor mora biti u potpunosti zaustavljen.
Potvrdite da se traka produzuje u poveanjima od 30 mm "udaranjem" i "otpustanjem" donjeg gumba dok povlacite krajeve trake najlonske glave. (Slika 14)  Pravilna duzina najlonske trake Pravilna duzina trake kada je alat u upotrebi je
90­110 mm. Produzite traku na pravilnu duzinu. 4. Zamjena najlonske trake (1) Pripremite 4 m originalne najlonske trake na Slici 11-a.
(Sifra br. 335235)
(2) Pritisnite suprotne zatvarace i zatim uklonite poklopac s kutije. (Slika 15)
(3) Uklonite kolut iz kutije. (Slika 16)  Ako ima preostale najlonske trake, zakacite traku u
utore, a zatim uklonite kolut.
 Ako se najlonska traka ne produzuje kada ima dovoljno preostale najlonske trake ili prilikom zamjene najlonske
trake, namotajte najlonsku traku pomou sljedeeg postupka.
(4) Otpustite oko 150 mm najlonskog kabela s oba kraja,
preklopite srednji dio i pricvrstite kuku na kolut. Zatim, namotajte kabel na kolut u smjeru strelice, pazei da se ne kriza (Slika 17, 18). NAPOMENA Nemojte prekriziti najlonsku traku prilikom ucvrsivanja trake u utor. (Slika 18) (5) Ostavite oko 100 mm­150 mm najlonskog kabela odmotanog, zakacite i ucvrstite traku u utoru. (Slika 19) (6) Poravnajte polozaj zaustavljaca i usice vodilice trake, a zatim umetnite gumb kroz kutiju.
Otpustite traku iz zaustavljaca dok lagano pridrzavate kolut, a zatim gurnite traku kroz usicu vodilice trake. (Slika 20) (7) Pritisnite i povezite zatvarace kutije u rupama za zakljucavanje poklopca. (Slika 21)

UPOZORENJE Provjerite da budete sigurni da su se zatvaraci pravilno povezali s rupama za zatvaranje. Rad s alatom dok dijelovi nisu cvrsto povezani zajedno moze rezultirati nesreama ili ozljedama od leteih dijelova.
(8) Povucite traku cvrsto tako da nema labavosti, a zatim skarama odrezite liniju na produljenu duzinu od 90 mm­110 mm. (Slika 22)

O LAMPICI NAPAJANJA

Lampica napajanja pokazuje razlicite statuse alata. (Slika 23) Tablica 2 pokazuje razlicite statuse koje pokazuje lampica napajanja. (pogledajte stranicu 286, "MJERE OPREZA PRI RADU")
Tablica 2

Stanje lampice Iskljuceno Crveno
Treperi crveno

Status alata
Napajanje ISKLJUCENO
Napajanje UKLJUCENO
Poluga se pritise dok zastita od preoptereenja alata radi.

RAD
Kosenje trave UPOZORENJE  Ne koristite alat nou ili tijekom loseg vremena kad je
vidljivost smanjena.  Ne koristite alat tijekom kise ili neposredno nakon kise.  Nosite odgovarajuu obuu kako bi se sprijecilo klizanje
sto bi moglo uzrokovati da izgubite ravnotezu i padnete.  Ne koristite alat na strmim padinama.
Kada kosite travu na padinama koje nisu toliko strme, kosite kretanjem prema grebenu.  Pazite da ne micete najlonsku glavu preblizu nogama.  Ne podizite najlonsku glavu iznad koljena tijekom rezanja.  Nemojte koristiti alat na mjestima gdje najlonska glava moze doi u kontakt s kamenjem, drvetom i drugim preprekama.  Najlon glava moze ozlijediti jer se nastavlja vrtjeti nakon sto je motor zaustavljen. Kada je ureaj iskljucen, uvjerite se da se najlonska glava zaustavila prije odlaganja ureaja.  Ne koristite alat unutar 15 m od drugih ljudi. Kad radite s nekim drugim, osigurajte udaljenost veu od 15 m. 1. Umetnite bateriju pazei na polaritete. 2. Ukljucite alat. (Slika 23-a)  Pritisnite prekidac napajanja na kuistu, napajanje se ukljucuje i lampica napajanja na kuistu svijetli crveno.  Pritiskanje prekidaca napajanja po drugi put iskljucuje napajanje i crvena lampica na kuistu se iskljucuje. [Automatsko iskljucivanje] Kada je napajanje ukljuceno ali se rucica ne koristi jednu minutu, alat se automatski iskljucuje. Za ponovno ukljucivanje alata, pritisnite prekidac napajanja po drugi put. UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte alat s ukljucenim napajanjem. To bi moglo rezultirati nesreom.

285

Hrvatski

3. Rad s polugom i kocnicom (Slika 24) Za pocetak rotacije najlonske glave, s ukljucenim napajanjem, povucite polugu dok pritisete polugu za zakljucavanje. Kada otpustite polugu, kocnice hvataju nakon 1­3 sekunde, zaustavljajui rotaciju najlonske glave. Uvjerite se da kocnica radi normalno prije koristenja alata.
4. Prekidac nacina (Slika 23-b) Alat je opremljen s tri nacina: "Snazni nacin" "Normalni nacin" "Eco nacin". (1) Snazni nacin (2) Normalni nacin (3) Eco nacin
 Radni kapacitet pri punoj napunjenosti Sljedee je gruba procjena kolicine posla koju moze obaviti kosilica za travu kada je potpuno napunjena.
(Kolicina posla varira ovisno o temperaturi okoline i karakteristikama baterije)

MJERE OPREZA PRI RADU
Ovaj je alat opremljen funkcijom koja stiti elektronicke komponente koje kontroliraju glavnu jedinicu. Ako, na primjer, tijekom kosnje doe do preoptereenja, ili se najlonska glava zakljuca ili zacepi s vegetacijom--funkcija e se aktivirati kako bi se zaustavio motor. Ako se to dogodi, lampica napajanja e treptati. Provjerite status lampice i poduzmite odgovarajue korektivne radnje. Mozete nastaviti s uporabom nakon sto izvrsite sljedeu korektivnu radnju. Poduzmite korake za smanjenje optereenja na motoru--na primjer, smanjujui dubinu rezanja. Prije uklanjanja vegetacije s najlonske glave, iskljucite napajanje i izvadite bateriju iz glavne jedinice ureaja.

Vrijeme neprekidnog rada kada je prekidac potpuno pritisnut u svakom nacinu
(Bez optereenja)

Power switch

Nacin

Baterija
Snazno Normalno
Eco

BSL36B18
39 min 70 min 122 min

5. Kosenje trave
 Uhvatite rucku, pritisnite polugu za zakljucavanje i povucite polugu za pocetak rotacije glave za rezanje. (Slika 24 a-1, a-2)
 Otpustite polugu kada zavrsite kosnju i zaustavite motor.  Zauzmite polozaj u kojem e ga biti lako pomicati. [Tehnike kosenja trave]
Nemojte ljuljati cijev, nego koristite kukove za pomicanje
najlonske glave vodoravno s lijeva na desno u luku dok
idete naprijed i koristite desnu stranu najlonske glave za kosnju trave. (Slika 25) 6. Nosenje alata OPREZ  Uklonite bateriju spremnika. (Slika 3)  Nosite alat drzei ga rukama.

Power lamp

Lampica napajanja treperei status
0,5 s ukljuceno/ 0,5 s iskljuceno (sporo treperi)
0,1 s ukljuceno/ 0,1 s iskljuceno
(brzo treperi)

Uzrok

Korektivna mjera

Unutarnja temperatura je prekoracila zadanu granicu. Alat se zaustavio. (Motor se iskljucuje. Napajanje e se automatski iskljuciti nakon jedne minute.) [Funkcija zastite temperature]
Optereenje dodatka alata je premasilo postavljenu granicu. Alat se zaustavio. (Motor se iskljucuje i lampica treperi 10 sekundi.) [Funkcija zastite od preoptereenja]

Iskljucite napajanje i pricekajte da se ureaj ohladi. Mozete nastaviti koristenje nakon sto se temperatura ureaja spusti.
Iskljucite napajanje i izvadite bateriju. Rijesite uzrok preoptereenja. Nakon rjesavanja uzroka preoptereenja mozete nastaviti koristiti alat.

NAPOMENA Ako lampica napajanja i dalje treperi cak i nakon sto ste primijenili korektivne mjere, alat je mozda osteen ili u kvaru. Molimo kontaktirajte trgovinu u kojoj ste kupili ureaj za popravke.

286

Hrvatski

ODRZAVANJE I INSPEKCIJA
POZOR Izvadite bateriju prije bilo kakvog pregledavanja ili odrzavanja.
1. Provjera stanja najlonske glave Najlonsku glavu treba redovito pregledavati. Ako je istrosena ili slomljena, najlonska glava moze skliznuti ili smanjiti ucinkovitost motora te ga spaliti. Zamijenite istrosenu najlonsku glavu novom.
POZOR Ako koristite najlonsku glavu kojoj su dijelovi istroseni ili slomljeni, to e biti opasno. Dakle, zamijenite je novom.
2. Provjerite vijke Labavi vijci su opasni. Radovito ih provjerite i osigurajte da su zategnuti.
POZOR Koristenje ovog elektricnog alata s labavim vijcima je iznimno opasno.
3. Pregled terminala (alat i baterija) Provjerite da strugotine i prasina nisu nakupljeni na terminalima. Povremeno provjerite prije, za vrijeme i nakon rada.
POZOR Uklonite strugotine ili prasinu ukoliko su se nakupili na terminalima. Ako to ne ucinite moze doi do kvara.
4. Vanjsko cisenje Kada je kosilica za travu prljava, obrisite je mekom suhom krpom ili krpom navlazenom sapunicom. Ne koristite otapala na bazi klora, benzin ili razrjeivac, jer otapaju plastiku.
5. Kuiste mjenjaca (Slika 26) Provjerite razinu masti kuista mjenjaca ili kutnog mjenjaca otprilike svakih 50 sati rada uklanjanjem umetka masti na strani kuista mjenjaca. Ako se nikakva mast ne moze vidjeti sa strane mjenjaca, ispunite 3/4 kuista mjenjaca s kvalitetom litij visenamjenskom masti. Nemojte u potpunosti ispuniti kuiste mjenjaca.
POZOR  Budite sigurni da ste uklonili svu prljavstinu ili pijesak pri
spajanju utikaca na svoj prvobitni polozaj.  Prije pokusaja pregledavanja ili odrzavanja kuista
mjenjaca, pobrinite se da se kuiste ohladilo. 6. Skladistenje
Kosilicu za travu cuvajte na mjestu u kojem je temperatura ispod 40°C i izvan dosega djece. NAPOMENA Skladistenje litij-ionskih baterija Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije nego ih spremite. Dugotrajno skladistenje (3 mjeseca ili duze) baterija s niskim nabojem moze dovesti do pogorsanja performansi, znacajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili uzrokovati nemogunost baterije da zadrzi punjenje. Meutim, znacajno smanjeno vrijeme koristenja baterije moze se oporaviti visekratnim punjenjem i koristenjem baterije dva do pet puta. Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoc ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije istrosena. U tom slucaju nabavite novu bateriju. POZOR U radu i odrzavanju elektricnih alata, propisi o sigurnosti i standardi propisani u svakoj zemlji se moraju postovati.

Vazna obavijest za baterije za HiKOKI bezicni elektricni alat Molimo uvijek koristite nase originalne baterije. Ne mozemo jamciti sigurnost i ucinkovitost naseg bezicnog elektricnog alata ako se koristi s drugim baterijama, ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao sto je demontaza i zamjena elija ili drugih unutarnjih dijelova).
JAMSTVO Jamcimo da HiKOKI elektricni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva osteenja nastala pogresnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trosenjem. U slucaju prigovora, nerastavljen elektricni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa posaljite ovlastenom HiKOKI servisu.
Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti odreene su sukladno EN50636-2-91 i u skladu s normom ISO 4871.
Izmjerena razina zvucne snage A: 95 dB (A) Izmjerena razina zvucnog tlaka A: 82 dB (A) Nesigurnost K: 2,5 dB (A).
Nosite zastitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) odreene prema EN50636-2-91.
Vrijednost emisije vibracija ah, w = 5,6 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Naznacena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a moze se koristiti za meusobne usporedbe alata. Takoer se moze koristiti za preliminarnu procjenu izlozenosti. UPOZORENJE  Emisija vibracija prilikom stvarnog koristenja elektricnog
alata moze se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti ovisno u nacinu na koji se alat koristi.  Osigurajte sigurnosne mjere zastite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izlozenosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajui u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao sto su vremena kada je ureaj iskljucen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog koristenja).
NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.

287

Hrvatski

PROBLEMI
Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavacu u ovlastenom HiKOKI servisnom centru.

Simptom Alat ne funkcionira.
Alat se pokrene, a zatim se odmah zaustavi.
Brzina se ne moze promijeniti. Vibracija je pretjerana.
Kocnici treba duze od tri sekunde da se aktivira, cak i nakon sto otpustite polugu. Baterija se ne moze pricvrstiti. Najlonska glava se ne okree.

Mogui uzrok Baterija je prazna. Baterija nije potpuno umetnuta.
Baterija je pregrijana. Napajanje nije ukljuceno.
Operator je pokusao povui polugu bez pritiskanja poluge za zakljucavanje.
Prekomjerna vegetacija zapetljana u stitnik i najlonsku glavu preoptereuje motor.
Baterija je slaba. Baterija je pregrijana. Alat je preoptereen. Baterija je slaba.

Rjesenje
Napunite bateriju.
Izvucite bateriju i uklonite sve ostatke iz odjeljka za bateriju. Koristite pamucne stapie ili slicne materijale kako biste uklonili prljavstinu ili vodu s prikljucaka baterije. Umetnite bateriju cvrsto dok ne klikne na svoje mjesto.
Prestanite koristiti alat. Izvadite bateriju i dopustite da se baterija ohladi u zasjenjenom, dobro provjetrenom podrucju.
Pritisnite prekidac napajanja na kuistu. Alat ima funkciju automatskog iskljucivanja napajanja koja automatski iskljucuje napajanje nakon jedne minute ako operater ne radi s polugom.
Alat ne omoguuje rad poluge osim kada operater pritisne polugu za zakljucavanje da bi se otpustio sigurnosni mehanizam za zakljucavanje. Uhvatite rucicu i pritisnite polugu za zakljucavanje dok povlacite polugu.
Ako je preoptereen, motor se moze zaustaviti kako bi zastitio alat i bateriju. Iskljucite napajanje, uklonite bateriju i otklonite uzrok preoptereenja. Alat mozete ponovno koristiti nakon ponovnog ukljucivanja napajanja.
Napunite bateriju.
Prestanite koristiti alat. Izvadite bateriju i dopustite da se baterija ohladi u zasjenjenom, dobro provjetrenom podrucju.
Smanjite dubinu rezanja kako biste smanjili optereenje.
Napunite bateriju.

Najlonska glava nije pravilno pricvrsena. Ponovno pricvrstite najlonsku glavu.

Najlonska glava je puknuta, slomljena ili deformirana.

Zamijenite najlonsku glavu.

Rucka nije sigurno pricvrsena na glavnu cijev.

Sigurno pricvrstite.

Stitnik nije sigurno pricvrsen na glavnu cijev. Sigurno pricvrstite.

Mozda postoji problem s proizvodom.

Kontaktirajte trgovinu u kojoj ste kupili alat ili najblizi HiKOKI ovlasteni servisni centar.

Baterija nije navedene vrste.
Nosac za najlonsku glavu nije pravilno postavljen.

Koristite samo MULTI VOLT baterije. Ponovno pricvrstite nosac najlonske glave.

288

CG36DB (NN) 1 1 1 1 1 1
289

6684813 377266 875769

6684764 335234

6699137 335235

BSL36A18

BSL36B18

UC18YSL3

329897 290

291

292

English
GUARANTEE CERTIFICATE Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address)
Deutsch
GARANTIESCHEIN Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
Français
CERTIFICAT DE GARANTIE No. de modèle No de série Date dachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et ladresse du revendeur)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati)
Nederlands
GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)
Español
CERTIFICADO DE GARANTÍA Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
Svenska
GARANTICERTIFIKAT
Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress)

Dansk
GARANTIBEVIS Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)
Norsk
GARANTISERTIFIKAT Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
Suomi
TAKUUTODISTUS Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite)

  .   .           (   )
Polski
GWARANCJA Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Piecz punktu sprzeday)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Keresked neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Keresked nevének és címének pecsétjét)
Cestina
ZÁRUCNÍ LIST Model c. Série c. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Türkçe
GARANT SERTFKASI Model No. Seri No. Satin Alma Tarihi Müteri Adi ve Adresi Bayi Adi ve Adresi (Lütfen bayi adini ve adresini kae olarak basin)

Român
CERTIFICAT DE GARANIE Model nr. Nr. de serie Data cumprrii Numele i adresa clientului Numele i adresa distribuitorului (V rugm aplicai tampila cu numele i adresa distribuitorului)
Slovenscina
GARANCIJSKO POTRDILO St. modela Serijska st. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite zig z imenom in naslovom prodajalca)
Slovencina
ZÁRUCNÝ LISTA C. modelu Sériové c. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Peciatka s názvom a adresou predajcu)

                   (,      )
Srpski
GARANTNI SERTIFIKAT Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pecat na ime i adresu trgovca)
Hrvatski
JAMSTVENI CERTIFIKAT Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pecat na ime i adresu trgovca)

293

294

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de

Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no

Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl

Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa (Barcelona), Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ ­Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Modická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania Tel: +40 371 135 109 Fax: +40 372 899 765 URL: http://www.hikoki-powertools.ro

295

296

English

Nederlands

EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Grass Trimmer, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) ­ See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. 2000/14/EC · Type of equipment: Lawn Trimmer · Type name: CG36DB, CG36DB(L) · Weight of equipment: CG36DB: 5.1 kg, CG36DB(L): 4.9 kg · Conformity assessment procedure: ANNEX VI · Notified Body: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany · Measured sound power level: 93 dB · Guaranteed sound power level: 95 dB The declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze graskantenmaaier, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) ­ zie onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen. 2000/14/EC · Type gereedschap: Gazonmaaier · Typenaam: CG36DB, CG36DB(L) · Gewicht gereedschap: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI · In kennis gesteld instituut: CE0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland · Gemeten geluidsdruk: 93 dB · Gegarandeerde geluidsdruk: 95 dB Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Español

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Rasentrimmer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) ­ Siehe unten. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. 2000/14/EG · Art der Ausrüstung: Rasentrimmer · Typname: CG36DB, CG36DB(L) · Gewicht der Ausrüstung: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI · Informierte Körperschaft: CE 0044 ­ der in TÜV NORD CERT, Am TÜV 1, 30519 Hannover, Deutschland · Gemessener Schallleistungspegel: 93 dB · Garantierter Schallleistungspegel: 95 dB Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Cortaseto a batería, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) ­ Ver a continuación. El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. 2000/14/CE · Tipo de dispositivo: Cortadora de césped · Nombre del modelo: CG36DB, CG36DB(L) · Peso del dispositivo: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Procedimiento de evaluación de conformidad: ANNEX VI · Entidad notificada: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemania · Nivel de potencia acústica medida: 93 dB · Nivel de potencia acústica garantizada: 95 dB La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.

Français

Português

DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la coupe bordure à batterie, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. 2000/14/CE · Type de matériel: Coupe-bordure · Nom du type: CG36DB, CG36DB(L) · Poids du matériel : CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Procédure d'évaluation de conformité: ANNEX VI · Organisme notifié : CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hanovre, Allemagne · Niveau de puissance sonore mesuré: 93 dB · Niveau de puissance sonore garanti: 95 dB Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Corta - relva a batería, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)­Consulte abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico. 2000/14/CE · Tipo de equipamento: Corta-relva · Nome do tipo: CG36DB, CG36DB(L) · Peso do equipamento: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Procedimento de avaliação de conformidade: ANNEX VI · Órgão notificado: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemanha · Nível medido de potência de som: 93 dB · Nível garantido de potência de som: 95 dB A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.

Italiano

Svenska

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il Tagliabordi a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) ­ Vedere sotto. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. 2000/14/CE · Tipo di apparecchiatura: Tagliaerba · Nome di tipo: CG36DB, CG36DB(L) · Peso dell'apparecchiatura: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI · Ente notificato: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germania · Livello di potenza sonora misurato: 93 dB · Livello di potenza sonora garantito: 95 dB La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att produkten batteridriven grästrimmer identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) ­ Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen. 2000/14/EG · Typ av utrustning: Grästrimmer · Typnamn: CG36DB, CG36DB(L) · Apparatens vikt: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Konformitetsbedömningsmetod: Annex VI · Underrättat organ: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Tyskland · Uppmätt ljudstyrkenivå: 93 dB · Garanterad ljudstyrkenivå: 95 dB Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.

*1) CG36DB CG36DB(L)

C360703R C360704R

*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU

*3) EN60335-1:2012+A11:2014 EN50636-2-91:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany

31. 1. 2023 Akihisa Yahagi European Standard Manager
31. 1. 2023

Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan

K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division

297

Dansk

Polski

EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at Akku græstrimmeren, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) ­ Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. 2000/14/EF · Udstyrstype: Plænetrimmer · Typenavn: CG36DB, CG36DB(L) · Udstyrets vægt: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Procedure for fastsættelse af ensartethed: Bilag VI · Anmeldt organisation: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519, Hannover, Tyskland · Målt lydstyrkeniveau: 93 dB · Garanteret lydstyrkeniveau: 95 dB Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.

DEKLARACJA ZGODNOCI Z WE
Owiadczamy na wlasn wylczn odpowiedzialno, e Akumulatorowa kosiarka do trawy podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi wlaciwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) ­ Patrz poniej. Meneder Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upowaniony do sporzdzania dokumentacji technicznej. 2000/14/WE · Typ urzdzenia: Kosiarka do trawy · Nazwa modelu: CG36DB, CG36DB(L) · Waga narzdzia: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Procedura oceny zgodnoci: Annex VI · Jednostka notyfikowana: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Niemcy · Zmierzony poziom mocy dwiku: 93 dB · Gwarantowany poziom mocy dwiku: 95 dB Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.

Norsk

Magyar

EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at batteri gresstrimmer, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen. 2000/14/EF · Utstyrstype: Plenklipper · Typenavn: CG36DB, CG36DB(L) · Utstyrets vekt: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Prosedyre for konformitetsvurdering: Annex VI · Underrettet organ: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Tyskland · Målt lydeffektnivå: 93 dB · Garantert lydeffektnivå: 95 dB Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.

EK MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT
A kizárólagos felelsségünkre kijelentjük, hogy az Akkus fszegélynyíró, amely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek *2) és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. Mszaki fájl a *4) - Lásd alább. Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a mszaki dokumentáció összeállítására. 2000/14/EK · A berendezés típusa: Pázsitnyíró · Típus neve: CG36DB, CG36DB(L) · Akészülék súlya: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Megfelelségi eljárás: Annex VI · Értesített hatóság: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Németország · Mért hangteljesítmény szint: 93 dB · Garantált hangteljesitmény szint: 95 dB Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

Suomi

Cestina

EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen ruohikon viimeistelijä, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) ­ katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. 2000/14/EY · Laitteen tyyppi: Nurmikon viimeistelijä · Tyyppinimi: CG36DB, CG36DB(L) · Laitteen paino: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Yhdenmukaisuuden määritystoimenpiteet: Annex VI · Ilmoitettu elin: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany · Mitattu äänenpainetaso: 93 dB · Taattu äämempanetaso: 95 dB Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.


PROHLÁSENÍ O SHOD S ES
Prohlasujeme na svou výhradní zodpovdnost, ze akku seezávac trávy, identifikovaný podle typu a specifického identifikacního kódu *1), je v souladu se vsemi píslusnými pozadavky smrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz níze. K sestavení technické dokumentace je oprávnn manazer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení. 2000/14/ES · Typ zaízení: Vyzínac trávy · Název typu: CG36DB, CG36DB(L) · Váha zaízení: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Homologace: Annex VI · Organizace, kde byla homologace oznámena: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519
Hannover, Nmecko · Namená hlucnost: 93 dB · Zarucená mez hluku: 95 dB Toto prohlásení platí pro výrobek oznacený znackou CE.
Türkçe

EK  
        ,           *1),          *2)      *3).    *4) ­  .                 . 2000/14/EK ·  :  ·  : CG36DB, CG36DB(L) ·  : CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg ·   :  VI ·   : CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany ·    : 93 dB ·    : 95 dB            CE.

AT UYGUNLUK BEYANI
Tip ve özel tanim koduyla *1) tanimli Akülü Çim Kesme'nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduunu tamamen kendi sorumluluumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir ­ Aaiya bakin. Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartlari Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmitir. 2000/14/AT · Cihazin tipi: Çim Kesme Makinesi · Tip adi: CG36DB, CG36DB(L) · Aletin airlii: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Uygunluk deerlendirme prosedürü: EK VI · Deerlendiren Kurum CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Almanya · Ölçülen ses gücü seviyesi: 93 dB · Garanti edilen ses gücü seviyesi: 95 dB Beyan, üzerinde CE iareti bulunan ürünler için geçerlidir.

*1) CG36DB CG36DB(L)

C360703R C360704R

*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU

*3) EN60335-1:2012+A11:2014 EN50636-2-91:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany

31. 1. 2023 Akihisa Yahagi European Standard Manager
31. 1. 2023

Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan

K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division

298

Român



DECLARAIE DE CONFORMITATE CE
Declarm pe propria rspundere c Maina de cosit cu acumulator, identificat dup tipul i codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerinele relevante ale directivelor *2) i ale standardelor *3). Fiier tehnic la *4) ­ Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanei din Europa este autorizat s întocmeasc dosarul tehnic. 2000/14/CE · Tipul echipamentelor: Main de cosit gazon · Denumirea modelului: CG36DB, CG36DB(L) · Greutatea echipamentului: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Procedura de evaluare a conformitii: Anexa VI · Organism de certificare: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germania · Nivelul zgomotului msurat: 93 dB · Nivelul zgomotului garantat: 95 dB Declaraia se refer la produsul pe care este aplicat semnul CE.

        ,     ,        *1),          *2)   *3).    *4) -  -.               . 2000/14/E ·  :    ·   : CG36DB, CG36DB(L) ·   : CG36DB: 5,1 , CG36DB(L): 4,9  ·     :  VI ·  : CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 ,  ·     : 93 dB ·     : 95 dB     ,    CE .

Slovenscina

Srpski

ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Baterijska kosa, oznacena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnicna dokumentacija pod *4) ­ glejte spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavnistvu v Evropi je pooblascen za pripravo tehnicne dokumentacije. 2000/14/ES · Vrsta opreme: Kosa za trato · Ime vrste: CG36DB, CG36DB(L) · Teza opreme: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Postopek ocenjevanja skladnosti: Priloga VI · Priglasen organ: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemcija · Izmerjena raven zvocne moci: 93 dB · Zajamcena raven zvocne moci: 95 dB Deklaracija je oznacena na izdelku s pritrjeno oznako CE.

EZ DEKLARACIJA O USAGLASENOSTI
Pod punom odgovornosu izjavljujemo da je Bezicna motorna kosa, identifikovan prema tipu i specificnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnicka datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnistva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentacije. 2000/14/EZ · Tip opreme: Trimer za travnjak · Naziv tipa: CG36DB, CG36DB(L) · Tezina opreme: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Postupak procene saobraznosti: Dopuna VI · Ovlaseno telo: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemacka · Izmerena jacina zvuka: 93 dB · Garantovana jacina zvuka: 95 dB Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.

Slovencina

Hrvatski

ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze výrobok Akku strihac trávy identifikovaný poda typu a specifického identifikacného kódu *1) je v zhode so vsetkými príslusnými poziadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) ­ Pozrite nizsie. Manazér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. 2000/14/ES · Typ zariadenia: Kosacka na trávu · Typové oznacenie: CG36DB, CG36DB(L) · Hmotnos zariadenia: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Postup posúdenia zhody: PRÍLOHA VI · Upovedomený orgán: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemecko · Nameraná hodnota hladiny akustického výkonu: 93 dB · Garantovaná hodnota hladiny akustického výkonu: 95 dB Toto vyhlásenie sa vzahuje na výrobok oznacený znackou CE.

EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosu da je Bezicna kosilica za travu, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnicka dokumentacija na *4) - Vidi dolje. Menadzer za europske standarde u europskom predstavnistvu tvrtke ovlasten je za sastavljanje tehnicke dokumentacije. 2000/14/EZ · Vrsta opreme: Kosilica za travnjak · Naziv vrste: CG36DB, CG36DB(L) · Tezina opreme: CG36DB: 5,1 kg, CG36DB(L): 4,9 kg · Postupak za ocjenu sukladnosti: Prilog VI · Nadlezno tijelo: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Njemacka · Izmjerena razina zvucne snage: 93 dB · Zajamcena razina zvucne snage: 95 dB Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.

*1) CG36DB CG36DB(L)

C360703R C360704R

*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU

*3) EN60335-1:2012+A11:2014 EN50636-2-91:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany

31. 1. 2023 Akihisa Yahagi European Standard Manager
31. 1. 2023

Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan

K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division

299

DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Grass Trimmer, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the UK regulations *2) and Designated standards *3). Technical file at *4) ­ See below. This declaration is applicable to the product affixed UKCA marking.
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 · Type of equipment: Lawn Trimmer · Type name: CG36DB, CG36DB(L) · Weight of equipment: CG36DB: 5.1 kg,
CG36DB(L): 4.9 kg
· Conformity assessment procedure: Schedule 9 · Approved Body: UK 0888 HORIBA MIRA Certification Limited
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU, England · Measured sound power level: CG36DB, CG36DB(L): 93 dB · Guaranteed sound power level: CG36DB, CG36DB(L): 95 dB

*1) CG36DB

C360703R,

CG36DB(L) C360704R

*2) The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016, The Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016, The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012

*3) EN60335-1:2012+A11:2014 EN50636-2-91:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Importer and authorized person to compile the technical file
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom

31. 1. 2023

Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan

K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division

301 Code No. C99740873 G Printed in China


Acrobat Distiller 22.0 (Windows)