Instruction Manual for KORONA models including: 58011, 58011 2 in 1 Rice Cooker and Steamer, 2 in 1 Rice Cooker and Steamer, Rice Cooker and Steamer, Cooker and Steamer, Steamer
Korona 58011 urządzenie do gotowania ryżu od PLN 300,38 (2023) | Porównanie cen Cenowarka Polska
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de. Deutsch. Bedienungsanleitung. 2 in 1 Reiskocher und Dampfgarer. English. Instruction Manual. 2 in ...
File Info : application/pdf, 110 Pages, 1.30MB
DocumentDocumentDeutsch Bedienungsanleitung 2 in 1 Reiskocher und Dampfgarer English Instruction Manual 2 in 1 Rice Cooker and Steamer Nederlands Gebruiksaanwijzing 2-in-1 Rijstkoker en stomer Français Manuel d`instructions Cuiseur à riz et à vapeur 2 en 1 Italiano Manuale delle Istruzioni 2 in 1 Cuociriso e Vaporiera Español Manual de instrucciones Olla arrocera y vaporera 2 en 1 Türkçe Kullanma Kilavuzu 2`si 1 Arada Buharli Pirinç Piirme Makineniz Polski Instrukcja obslugi Ryowar i parowar 2 w 1 Ceský Návod k pouzití 2 v 1 Rýzovar a Parní Hrnec 58011 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter. Dieses Gerät ist nur für das Kochen von Reis und und das Dämpfen von Lebensmitteln (e.g. Gemüse, Fisch, Fleisch) geeignet. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren für den Benutzer. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt! Sicherheit: Dieses Symbol warnt vor allgemeinen Verletzungsgefahren / Beschädigungen am Gerät! Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen, Verbrennungsgefahr! Dieses Symbol warnt vor Gefahren von Stromschlag! Dieses Symbol warnt vor heißem Wasserdampf! Allgemeine Sicherheitshinweise · Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. · Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen. 2 Bedienungsanleitung DEUTSCH · Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt und beschädigt wird. Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag! · Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. · Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen. · Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. · Gerät nicht im Freien benutzen. Elektrische Geräte sind kein Spielzeug! · Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen. · Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und älter sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis nur dann eine unbeaufsichtigte Benutzung des Gerätes, wenn diese eine umfangreiche Unterweisung erhalten haben, die Ihnen eine gefahrlose Benutzung des Gerätes erlaubt und diese die Gefahren bei unsachgemäßer Benutzung verstehen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege des Gerätes darf nicht von Kindern unter 8 Jahren vorgenommen werden, es sei denn, diese sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. · Gerät und Netzkabel vor Kindern unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahren. · Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, oder bevor es gereinigt wird. 3 · Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. · Gerät und Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen am Gerät kommt. · Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/ Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen Gegenständen scheuern. · Das Netzkabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln. Das Gerät nicht verwenden, · wenn das Netzkabel beschädigt ist. · bei Funktionsstörungen. · wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere Ursache möglicherweise Schaden genommen hat. Schäden an der Netzanschlussleitung müssen durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft bzw. repariert werden. Nehmen Sie selbst niemals Veränderungen oder Reparaturen an dem Gerät vor. · Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile. · Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses einführen. · Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen! · Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem. Gerätebezogene Sicherheitshinweise Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen/ Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock und Verbrennungen. 4 Bedienungsanleitung DEUTSCH · Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, d. h. das Kochen von Reis und Dämpfen von Lebensmitteln benutzt werden. · Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Oberfläche. · Vorsicht! Während des Betriebes wird das Gerät heiß. Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während und nach der Benutzung des Gerätes nicht mit den aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Gerät nur am Haltegriff (falls vorhanden) anfassen. Verbrennungsgefahr! · Während des Betriebes, nicht den Deckel des Gerätes öffnen. · Gerät niemals ohne Wasser betreiben. · Um ein Leerkochen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die MIN. Markierung der Füllmenge (1 CUP) im Innern des Gerätes nicht unterschritten wird. · Auf keinen Fall die Markierung der MAX. Füllmenge (3 CUPS) im Innern des Gerätes überschreiten, um ein Überlaufen von kochenden Flüssigkeiten zu verhindern. Vorsicht! Verbrennungsgefahr! · Reis Topf nur mit diesem Gerät verwenden. · Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen oder verschieben. Es besteht Verbrennungsgefahr! · Gerät vor dem Reinigen auskühlen lassen. · Das Gerät verfügt über eine zusätzliche Sicherheitsvorrichtung (Trockengehschutz), das Gerät schaltet automatisch in den Warmhaltemodus (,,warm"), wenn es einmal versehentlich ohne Flüssigkeit eingeschaltet wurde. Schalten Sie in einem solchen Fall das Gerät ordnungsgemäß aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät für mindestens 15 Minuten abkühlen. 5 Produkt Beschreibung 8 1 2 3 5 10 1. Dampfregulator / Dampfaustritt (abnehmbar) 2. Gerätedeckel 3. Entriegelungstaste Deckel 4. Innendeckel (abnehmbar) 5. Bedienfeld 6 Preset (Timer) Function (Funktion) - Warm - Steam (Dämpfen) - Soup (Suppe) - Porridge (Haferbrei) - Claypot Rice (Tontopf Reis) - Rice (Reis) Warm / Cancel (Warm / Abbrechen) 6. Herausnehmbarer Reistopf 7. Dampfgar-Einsatz 8. Griff 9. Anschlussbuchse 10. Netzkabel mit -stecker 11. Messbecher 12. Reis Spatel 4 6 Bedienungsanleitung DEUTSCH 7 9 11 12 7 Vor Erstgebrauch · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. · Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit bzw. Unversehrtheit. · Falls das Gerät Schäden aufweist, unter keinen Umständen benutzen. · Reinigen Sie das Gerät gemäß Reinigung und Pflege. · Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab und verbinden Sie den Gerätestecker mit der Anschlussbuchse des Geräts. Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies aufbewahren. Dampfregulator Das Gerät verfügt über einen Dampfregulator (1), der an der Oberseite des Gerätedeckels (2) angebracht ist. Während des Koch- und Garvorgangs verhindert der Dampfregulator (1) das Überdruck im inneren des Geräts entsteht. Warnung: Gerät und Deckel während des Betriebes nicht anfassen bzw. öffnen, da heißer Wasserdampf aus der Dampfaustrittsöffnung des Deckels austritt. Verbrennungsgefahr! Bedienung Achten Sie darauf, dass Sie während und kurz nach der Benutzung des Gerätes, nicht mit den aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Es besteht Verbrennungsgefahr! Gerät niemals ohne Reis Kochtopf benutzen. Hinweis: - Verwenden Sie nur losen Reis, keine Reisbeutel verwenden! - Bevor sie den Reis in den Reis Kochtopf geben, Reis mehrere Male mit kaltem Wasser abspülen. - Ratio Reis zu Wasser sollte 1 : 1 sein. (1 Cup Reis : Wasser bis zur 1 Cup Markierung) - Die maximum Menge von rohem Reis, sollte 3 Cups nicht überschreiten. - Die Wassermenge kann Ihrer persönlichen Vorliebe und der Art des verwendeten Reis angepasst werden. - Die Kochzeit kann variieren und hängt ab von der Ratio Reis : Wasser, Reismenge und Reisart. Vorbereitung 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Oberfläche. 2. Öffnen Sie den Gerätedeckel (2), indem Sie auf die Entriegelungstaste (3) des Deckels drücken. 3. Messen Sie die benötigte Reismenge mit dem Messbecher (11) ab. Ein "Cup" entspricht 160 ml auf der Messbecherskala. 4. Geben Sie den gewaschenen Reis in den Reis Kochtopf (6). Stellen Sie sicher, dass der Reis gleichmässig verteilt ist und geben die entsprechende Wassermenge unter Beachtung der Minimum (1 CUP) und Maximum (3 CUPS) Füllmenge hinzu. 5. Setzen Sie den Reis Kochtopf ordnungsgemäß in das Gerät ein. 8 Bedienungsanleitung DEUTSCH Bevor Sie den Reis Kochtopf in das Gerät einsetzen, sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper sowie Flüssigkeit an der Aussenseite des Reis Kochtopf befindet. 6. Schließen Sie den Gerätedeckel (2). 7. Verbinden Sie den Gerätestecker (10) mit der Anschlussbuchse (9) (Rückseite) des Geräts. 8. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. 9. Drücken Sie auf die gewünschte Funktionstaste auf dem Bedienfeld (5), um die jeweilige Kochfunktion auszuwählen. Reis Kochen Kochdauer: ca 35 Minuten 1. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 8 unter Vorbereitung. 2. Drücken Sie auf die Funktionstaste und wählen die Funktion "RICE". 3. Die Kontrollleuchte für Reis leuchtet für 5 Sekunden auf, sobald die Kontrollleuchte erlischt, ertönt ein Signalton und der Kochvorgang beginnt. 4. Sobald der Kochvorgang beendet ist, ertönen 5 Signaltöne und das Gerät schaltet automatisch in den "Warm" (Warmhalte) Modus. Die "RICE" Kontrollleuchte erlischt und die "Warm" Kontrollleuchte leuchtet auf. Hinweis: Reis nicht länger als 12 Stunden im "Warm" Modus warmhalten. 5. Öffnen Sie den Gerätedeckel (2) und benutzen Sie zum Auflockern und Herausnehmen des Reis' den Reis Spatel (12). Achtung: Zum Herausnehmen des Reis Kochtopfs, Kochhandschuh verwenden Verbrennungsgefahr! Gerät nach Gebrauch ausschalten und vom Stromkreis trennen. Reismenge und Kochzeiten Reismenge Cup/Becher Kochzeit 1 Ca. 26mins 2 Ca. 30 mins 3 Ca. 35 mins Nur als Indikatoren gedacht! Claypot Rice Kochdauer: 40 Minuten 1. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 8 unter Vorbereitung. 2. Drücken Sie auf die Funktionstaste und wählen die Funktion "Claypot Rice". 3. Die Kontrollleuchte für "Claypot Rice" leuchtet für 5 Sekunden auf, sobald die Kontrollleuchte erlischt, ertönt ein Signalton und der Kochvorgang beginnt. 4. Nach 20 Minuten ertönt ein Signalton. Drücken Sie auf die Funktionstaste, um den Signalton zu stoppen. Öffnen Sie den Deckel und geben Sie die zusätzlichen Zutaten ihres Claypot Reis Rezepts hinzu. Schließen Sie den Deckel und der Kochvorgang wird für weitere 20 Minuten fortgesetzt. 9 5. Sobald der Kochvorgang beendet ist, ertönen 5 Signaltöne und das Gerät schaltet automatisch in den "Warm" (Warmhalte) Modus. Die "Claypot Rice" Kontrollleuchte erlischt und die "Warm" Kontrollleuchte leuchtet auf. Porridge Kochdauer: ca 1 Stunde 30 Min. 1. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 8 unter Vorbereitung. 2. Drücken Sie auf die Funktionstaste und wählen die Funktion "Porridge". 3. Die Kontrollleuchte für "Porridge" leuchtet für 5 Sekunden auf, sobald die Kontrollleuchte erlischt, ertönt ein Signalton und der Kochvorgang beginnt. 4. Sobald der Kochvorgang beendet ist, ertönen 5 Signaltöne und das Gerät schaltet automatisch in den "Warm" (Warmhalte) Modus. Die "Porridge" Kontrollleuchte erlischt und die "Warm" Kontrollleuchte leuchtet auf. Soup (Suppe) Kochdauer: ca. 2 Stunden 1. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 8 unter Vorbereitung. 2. Drücken Sie auf die Funktionstaste und wählen die Funktion "Soup". 3. Die Kontrollleuchte für "Soup" leuchtet für 5 Sekunden auf, sobald die Kontrollleuchte erlischt, ertönt ein Signalton und der Kochvorgang beginnt. 4. Sobald der Kochvorgang beendet ist, ertönen 5 Signaltöne und das Gerät schaltet automatisch in den "Warm" (Warmhalte) Modus. Die "Soup" Kontrollleuchte erlischt und die "Warm" Kontrollleuchte leuchtet auf. Steam (Dämpfen) Kochdauer: ca. 30 Minuten Die Dämpf-Funktion ist nur zum Dämpfen von Lebensmitteln geeignet. 1. Geben Sie etwas Wasser in den Reis Kochtopf. Hinweis: Die Wassermenge sollte mindestens bis zur 1 CUP Markierung reichen. 2. Stellen sie den Dampfgar-Einsatz (7) in den Reis Kochtopt. 3. Geben Sie die zu dämpfenden Lebensmittel (Gemüse, Fish, etc.) in den Dampfgar-Einsatz (7). Sicherstellen, dass die Lebensmittel im Dampfgar-Einsatz (7) nicht ins Wasser eingetaucht werden. 4. Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper sowie Flüssigkeit an der Aussenseite des Reis Kochtopf befindet. 5. Drücken Sie auf die Funktionstaste und wählen die Funktion "Steam". Die Kontrollleuchte für "Steam" leuchtet für 5 Sekunden auf, sobald die Kontrollleuchte erlischt, ertönt ein Signalton und der Dämpfvorgang beginnt. 6. Sobald der Dämpfvorgang beendet ist, ertönen 5 Signaltöne und das Gerät schaltet automatisch in den "Warm" (Warmhalte) Modus. Die "Steam" Kontrollleuchte erlischt und die "Warm" Kontrollleuchte leuchtet auf. Warmhalte Modus Fabrikeinstellung des Warmhalte Modus beträgt 12 Stunden. Alle Funktionen können durch Drücken der Warm/Cancel Taste gelöscht werden. 10 Bedienungsanleitung DEUTSCH Preset - Zeitverzögertes Kochen (Timer Funktion) Diese Funktion erlaubt Ihnen es zeitverzögert, bis zu 24 Stunden, die gewünschte Kochfunktion zu starten. 1. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 8 unter Vorbereitung. 2. Wählen Sie die gewünschte Funktion aus. 3. Während die Kontrollleuchte der ausgewählten Funktion aufleuchtet, drücken Sie auf die "Preset" Taste und stellen die jeweilige Zeit ein. 4. Nach Einstellung der gewünschten Zeit, startet die jeweilige Kochfunktion nach ca. 5 Sekunden. Hinweis: - Fabrikeinstellung: 4 Stunden - Max Zeiteinstellung: 24 Stunden - Die Einstellung erfolgt in 30 Minuten Schritten durch Drücken der "Preset Taste". Sobald die max. Zeiteinstellung von 24 Std erreicht ist, wird das Gerät auf die Fabrikeinstellung von 4 Std zurückgesetzt. - Sobald die Kochfunktion gestartet wurde, kann die "Preset" Taste nicht mehr betätigt werden. Reinigung und Pflege Aus hygienischen Gründen (Keimbildung), muss das Gerät regelmäßig gereinigt werden, am besten nach jeder Benutzung. Vor der Reinigung unbedingt den Netzstecker des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen. Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock! Dampfregulator (1), Innendeckel (4), Reis Kochtopf (6), Dampfgar-Einsatz (7), Messbecher (11) und Reis Spatel (12) in warmem Spülwasser reinigen. Unter fliessendem Wasser abspülen und danach gründlich abtrocknen. Das Gehäuse mit einem weichen, leicht feuchtem Tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- bzw. Scheuermittel. Danach alle Teile gründlich nachtrocknen. Das Gerät und seine Zubehörteile niemals in der Spülmaschine reinigen. Dies kann zu Schäden am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen. Kinder sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen resp. reinigen. Lebensmittelrückstände im Innendeckel und Dampfregulator können zu einer Betriebsstörung des Geräts führen, daher nach jeder Benutzung reinigen. Aus- und Einbau des Innendeckels 11 Entfernen und Zusammenbau des Dampfregulators werden! Innendeckel und Dampfregulator dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt Aufbewahrung Nach Gebrauch immer Netzstecker ziehen und Gerät komplett abkühlen lassen. Bewahren Sie das Gerät, außer Reichweite von Kindern, an einem trockenen und sauberen Ort auf. Entsorgungshinweis Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab. Ihr 2 in 1 Reiskocher und Dampfgarer 58011 befindet sich in einer Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Fehlerbehebung Sollten Fehler auftreten, bitte Kundendienst kontaktieren. Technische Daten Netzspannung: Nennleistung: Schutzklasse: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 300 Watt I Technische Änderungen vorbehalten! 12 Bedienungsanleitung DEUTSCH Garantie und Service: Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Materialund Fabrikationsfehler der Produkte. Die Garantie gilt nicht: · im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen · für Verschleißteile (z.B. Batterien) · für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren · bei Eigenverschulden des Kunden Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der KORONA electric GmbH, Sundern. Telefon Hotline: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. 13 Intended Use Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use. This appliance is only intended for cooking rice and steaming foods. This appliance is only intended for private household use! Safety: This symbol identifies hazards which may cause injuries! This symbol warns of hot surfaces. Risk of burns! This symbol identifies electric shock hazards! This symbol warns of evaporating steam! General Safety Instructions · Manufacturer takes no responsibility for any damage caused by incorrect use. · Incorrect or improper use can damage the appliance and cause injuries to the user. · Before connecting this appliance to the mains, make sure your local voltage matches the technical data of the appliance. Otherwise the appliance may overheat and get damaged. 14 Instruction Manual ENGLISH Caution! Danger of electric shock! · Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid. · Do not use the appliance near a sink or wash basin. · Do not use the appliance with wet hands. · Do not use the appliance outdoors. An electric appliance is not a toy! · Never leave the appliance unattended during use. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. · Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. · Always unplug your appliance when it is not in use, and before cleaning. · Always pull the plug not the cord. · Keep the appliance and the cord well away from any hot surfaces to avoid any damage to the appliance. · Make sure the cord may not inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use. Do not allow the cord to hang over sharp edges. · Do not bend the cord or wind it round the appliance. 15 Do not use the appliance, · if the cord is damaged. · in case of malfunction. · if the appliance was dropped or is damaged otherwise. Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself. · Only use accessories evaluated for use with this appliance. · Never attempt to drive any objects into the appliance. · Never attempt to open the housing yourself! · The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Special Safety Instructions Warning! To avoid the possibility of injury/damage to the appliance, electric shock, and risk of burns. · Your rice cooker is only intended for cooking rice and for the steaming of foods (e.g. vegetables, fish, meat). Never attempt to heat any other liquids or foods in it. · Place the appliance on an even and heat-resistant surface. Do not place it on top of a metal surface. · The temperature of accessible surfaces may be high during operation.Therefore, do not touch the appliance during and/or immediately after operation. Only at its handle if available Danger of serious burns! · Never open the lid during operation. · Never use the appliance without water. · To prevent the appliance from boiling dry, make sure the liquid level is never below minimum filling marking (1 CUP) inside the appliance 16 Instruction Manual ENGLISH · Never exceed the maximum filling level marking (3 CUPS ) inside the appliance to avoid any boiling water from spilling from the appliance. Danger of serious burns! · The rice bowl should only be used with the appliance. · Do not move the appliance during operation. · Let the appliance completely cool down before cleaning. · The appliance also features a boil-dry cut-out, which will switch to "warm" mode, should it accidentally be operated without liquid. In the event of such a safety cut-out, switch off the appliance immediately, unplug it and let it cool down for at least 15 minutes. 17 Product Description 8 1 2 3 5 10 1. Steam Vent/Regulator (removable) 2. Lid 3. Lid opening button 4. Inner lid (removable) 5. Control Panel 18 Preset Function - Warm - Steam - Soup - Porridge - Claypot Rice - Rice Warm / Cancel 6. Removable aluminium rice bowl 7. Steaming tray 8. Handle 9. Cable port 10. Power cord and plug 11. Measuring Cup 12. Rice Spatula 4 6 Instruction Manual ENGLISH 7 9 11 12 19 Before First Use · Remove all packaging material and check whether the appliance iscomplete and undamaged. · Do not use the appliance if it shows any signs of damage. · Clean the appliance according to "Cleaning and Care". · Fully unwind the power cord and connect the power cord to the cable port of the appliance. Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and babies, therefore keep them away to avoid suffocation. Steam Vent/Regulator The appliance is equipped with a steam vent/regulator (1) on top of the lid (2). This steam vent/regulator (1) prevents the appliance from overpressure being generated during the boiling and cooking process. Operation During use, hot steam might evaporate from the steam vent (1). Danger of burns! The temperature of accessible surfaces may be high during operation. Therefore, do not touch the appliance during and/or immediately after operation. Never operate the appliance without the rice bowl. Note: - Only use loose rice and no boil in bag rice! - Always rinse the rice several times before adding it into the rice bowl. - The ratio rice to water should be 1 : 1 ( 1 cup rice : water mark 1 cup). - Maximum amount of raw rice should not exceed 3 cups. - The water volume can be adjusted according to your personal preference and the type of rice used. - The cooking time for the rice may vary, depending on the ratio of the rice and water, amount and the type of rice. Preparation 1. Place the appliance on an even and heat resistant surface. 2. Press the lid opening (3) button to open the lid (2). 3. Measure the amount of rice with the measuring cup (11). One cup of rice equals 160 ml on the measuring cup. Always rinse the rice several times before adding it into the rice bowl. 4. Add the rice or the ingredients you wish to cook into the rice bowl (6), make sure that it is evenly distributed and add the respective amount of cold water. Pay attention to the minimum (1 CUP) and maximum (3 CUPS) filling quantity. 5. Place the rice pot (6) into the appliance, make sure that it is properly inserted. 20 Instruction Manual ENGLISH Before inserting the rice bowl into the appliance, wipe the outside of the rice bowl in order to make sure that no foreign objects stick to the outside of the rice bowl. 6. Close the lid (2). 7. Insert the power cord (10) into the cable port (9) of the appliance. 8. Connect (10) the appliance to a properly installed wall socket. 9. Press the respective "Function" key on the control panel (5) to choose the desired cooking option. Cooking Rice Approx. Cooking time: 35 minutes 1. Follow the steps 1 to 8 under Preparation. 2. Press the function key and choose "RICE". 3. The indicator light "RICE" will blink for 5 seconds. Once the indicating light stops blinking, there will be a beep sound and the cooking process starts. 4. Once the cooking time is completed, 5 beep sounds can be heard the appliance function indicator light will go off and the "WARM" function indicator light lights up. The appliance will enter the "Keep Warm" Mode. The default keep warm time is 12 hours. Therefore, do not keep the cooked rice on "WARM" mode for more than 12 hours. 5. Open the lid (2) and use the spatula (12) to loosen and to take out the rice of the rice pot. Attention: Use pot holder when removing the rice bowl! Risk of burns. After use, always switch off the appliance and disconnect if from the mains. Amount of Rice and Cooking Time Cups of rice Cooking time 1 cup Approx. 26mins 2 cups Approx. 30 mins 3 cups Approx. 35 mins Only meant as an indication! Claypot Rice Cooking Time: 40 minutes 1. Follow the steps 1 to 8 under Preparation. 2. Press the function key and choose "Claypot Rice". 3. The indicator light "Claypot Rice" will blink for 5 seconds. Once the indicating light stops blinking, there will be a beep sound and the cooking process starts. 4. After 20 minutes a beep sound can be heard, press the function key to stop the beep sound. Open the lid and add the additional ingredients for the claypot rice. Close the lid and the cooking process continues for another 20 minutes. 21 5. Once the cooking time is completed, 5 beep sounds can be heard the appliance automatically switches into the "KEEP WARM" Mode. The "Claypot Rice " function indicator light will go off and the "WARM" function indicator light lights up. The appliance will enter the "Keep Warm" Mode. Porridge Approx. Cooking time: 1 hour 30 minutes 1. Follow the steps 1 to 8 under Preparation. 2. Press the function key and choose "Porridge". 3. The indicator light "Porridge"will blink for 5 seconds.Once the indicating light stops blinking, there will be a beep sound and the cooking process starts. 4. Once the cooking time is completed, you will hear five beep sounds and the "Porridge" indicator light will go off and the "WARM" function indicator light lights up. The appliance will enter the "Keep Warm" Mode. Soup Approx. Cooking time: 2 hours 1. Follow the steps 1 to 8 under Preparation. 2. Press the function key and choose "Soup". 3. The indicator light "Soup" will blink for 5 seconds. Once the indicating light stops blinking, there will be a beep sound and the cooking process starts. 4. Once the cooking time is completed, you will hear five beep sounds and the "Soup" indicator light will go off and the "WARM" function indicator light lights the appliance will enter the "Keep Warm" Mode. Steaming Approx. Cooking time: 30 minutes The steam function is for steaming foods only. 1. Add some cups of water into the rice bowl. Note: Minimum amount of water added should at least reach the 1 CUP mark. 2. Place the steaming basket (7) into the rice pot (6). 3. Place the foods (vegetables, fish, etc.) to be steamed into the steaming basket (7). Make sure that the foods in the steam basket are not immersed into water. 4. Wipe the outside of the rice bowl (6) in order to make sure that no foreign objects stick to the outside of the rice bowl (6). 5. Press the function key and choose "Steam". The indicator light "Steam" will blink for 5 seconds. Once the indicating light stops blinking, there will be a beep sound and the steaming process starts. 6. Once the steam time is completed, you will hear five beep sounds and the "Steam" indicator light will go off and the "WARM" function indicator light lights up. The appliance will enter the "Keep Warm" Mode. Keep Warm The default keep warm time is 12 hours. All functions can be cancelled by pressing the WARM/CANCEL button! Pre-set for delayed cooking You can pre-set the delayed cooking time up to 24 hours for different cooking modes. 1. Follow the steps 1 to 8 under Preparation. 2. Press the desired function key. 3. While the indicator light of the selected function is blinking, press the "Preset" button and adjust the time. 4. After adjusting the pre-set time, the delayed cooking process will start after approx. 5 seconds. 22 Instruction Manual ENGLISH Note: - Default setting: 4 hours - Max preset time: 24 hours - By pressing the preset button the time intervals can be increased by 30 minutes each. Once the max. preset time has been reached, it will be reset to the default time. - Once the cooking process has started the preset function does not work any longer. Cleaning and Care Due to hygienic reasons clean your appliance on a regular basis, best after each use. Not doing so could possibly result in a hazardous situation or could lead to health issues (germ formation). Before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from the mains. Let it completely cool down. Never immerse the appliance in water. Danger! Electric Shock! Clean the steam vent (1), inner lid (4), rice bowl (6), steaming tray (7), measuring cup (11) and spatula (12) in warm water using a mild dishwashing detergent. Rinse under running water and dry all parts thoroughly with a dish towel. Clean the housing of the appliance with a moistened soft cloth. Do not use any aggressive cleaning agents and/or other hard objects to clean the appliance. Make sure that the appliance and all other resp. parts are properly dried. Never place the appliance and its accessories into the dishwasher It is not dishwasher safe! This can damage the appliance and hurt its user! Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Food residue can remain in the steam cap and may cause a malfunction of the appliance therefore, keeping it clean is a must. Disassembly and Re-Assembly of Inner Lid Disassembly and Re-Assembly of Steam Vent/Regulator 23 Storage Keep the appliance away from children and store it in a clean and dry place. Disposal Instructions Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with your household waste, but are to be collected separately. Therefore, please return this device at the end of its life cycle to special collection points for disposal or your local dealer. Your 2 in 1 Rice Cooker and Steamer 58011 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable. Trouble Shooting If errors occur please contact the Service Centre. Technical Data: Voltage: Rated Power: Protection Class: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 300 W I Technical data subject to change! 24 Instruction Manual ENGLISH Guarantee: This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. This guarantee is not valid: · if the appliance has not been used in accordance to the instructions · for damages due to wear and tear (batteries, etc.) · for damages known by customer at time of purchase · for damages caused by owner This guarantee does not affect your statutory right, nor any legal right you may have as a custumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. In order to assert his/her right in a guarantee case during the guaranteed period, the customer must provide evidence of the date of purchase (receipt). The guarantee is to be asserted against KORONA electric GmbH, Sundern/Germany. Telephone Hotline: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee the customer is given the right to get the appliance repaired at our own or at an authorized shop. Further rights (due to guarantee case) are not given to the customer. 25 Beoogd gebruik Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het koken van rijst en het stomen van voedsel. Dit apparaat is alleen bedoeld voor privé-/huishoudelijk gebruik! Veiligheid: Dit symbool wijst op gevaren die tot letsel kunnen leiden! Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken. Gevaar voor brandwonden! Dit symbool wijst op elektrische schokgevaren! Dit symbool waarschuwt voor hete dampen en stoom! Algemene veiligheidsinstructies · De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade als gevolg van onjuist gebruik. · Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat veroorzaken en kan leiden tot letsel bij de gebruiker. · Zorg er, voordat u het apparaat aansluit op het stopcontact, voor dat uw lokale spanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd raken. 26 Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Let op! Gevaar voor elektrische schokken! · Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. · Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen of wastafel. · Gebruik het apparaat niet met natte handen. · Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Een elektrische apparaat is geen speelgoed! · Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. · Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren die samengaan met het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 en worden begeleid. · Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór het reinigen. · Trek altijd aan de stekker niet het snoer. · Houd het apparaat en netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken om schade aan het apparaat te voorkomen. · Zorg ervoor dat er tijdens gebruik niet per ongeluk aan het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over scherpe randen hangen. · Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat. 27 Gebruik het apparaat niet, · als het netsnoer is beschadigd. · in geval van storing. · als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd. Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een gekwalificeerd persoon/de klantenservice. Probeer nooit zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren. · Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor gebruik met dit apparaat. · Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te steken. · Probeer nooit zelf de behuizing te openen! · Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem. SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwing! Om de kans op verwondingen/schade aan het apparaat, elektrische schokken, brand en brandwonden te voorkomen. · Uw rijstkoker is alleen bedoeld voor het koken van rijst en voor het stomen van voedsel (bijv. groenten, vis, vlees). Probeer er nooit andere vloeistoffen of ander voedsel in te verwarmen. · Plaats het apparaat op een vlak en hittebestendig oppervlak. Plaats het apparaat niet op een metalen oppervlak. · De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom niet aan tijdens en/of net na gebruik. Gebruik alleen de handgreep. Gevaar voor ernstige brandwonden! · Open het deksel nooit tijdens gebruik. · Gebruik het apparaat nooit zonder water. 28 Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS · Om te voorkomen dat het apparaat droog kookt, moet u ervoor zorgen dat het vloeistofniveau nooit onder de markering van het minimale vulniveau (1 kopje) in het apparaat komt. · Vul het apparaat nooit tot boven de markering van het maximale vulniveau (3 kopjes) in het apparaat om te voorkomen dat er kokend water uit het apparaat kan lopen. Gevaar voor ernstige brandwonden! · De rijstkom mag alleen met het apparaat worden gebruikt. · Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik. · Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het te reinigen. · Het apparaat beschikt ook over een droogkookbeveiliging die ervoor zorgt dat het apparaat overschakelt naar de warmhoudmodus indien het apparaat per ongeluk zonder vloeistof wordt gebruikt. Als deze beveiliging wordt geactiveerd, schakel het apparaat dan onmiddellijk uit en laat het minimaal 15 minuten afkoelen. 29 Productbeschrijving 8 1 2 3 5 10 1. Stoomventiel/-regelaar (afneembaar) 2. Deksel 3. Knop voor openen deksel 4. Binnendeksel (uitneembaar) 5. Bedieningspaneel 30 Preset (Vooraf ingesteld) Function (functietoets) -Warm (warmhouden) -Steam (stomen) -Soup (soep) -Porridge (pap) -Claypot Rice (kleipotrijst) -Rice (rijst) Warm / Cancel (warmhouden / annuleren) 6. Uitneembare aluminium rijstkom 7. Stoomschaal 8. Handgreep 9. Kabelpoort 10. Netsnoer en stekker 11. Maatbeker 12. Rijstspatel 4 6 Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS 7 9 11 12 31 Voor het eerste gebruik · Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat compleet en onbeschadigd is. · Gebruik het apparaat niet als het tekenen van schade vertoont. · Reinig het apparaat volgens de instructies onder `Reiniging en onderhoud'. · Rol het netsnoer volledig uit en sluit het netsnoer aan op de kabelpoort van het apparaat. Waarschuwing: Plastic zakken vormen een verstikkingsgevaar voor peuters en baby's en moeten daarom uit de buurt worden gehouden. Stoomventiel/-regelaar Het apparaat is voorzien van een stoomventiel/-regelaar (1) bovenop het deksel (2). Dit stoomventiel/regelaar (1) voorkomt dat er tijdens het kookproces overdruk in het apparaat ontstaat. brandwonden! Gebruik Tijdens gebruik kan hete stoom uit het stoomventiel (1) komen. Gevaar voor De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan erg hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom niet aan tijdens en/of onmiddellijk na gebruik. Gebruik het apparaat nooit zonder de rijstkom. Opmerking: - Gebruik alleen losse rijst en kook geen zakken rijst! - Spoel de rijst altijd meerdere keren voordat u deze in de rijstkom doet. - De verhouding rijst tot water moet 1 zijn: 1 (1 kopje rijst: watermarkering voor 1 kopje). - De maximale hoeveelheid rauwe rijst mag niet meer dan 3 kopjes bedragen. - Het watervolume kan worden aangepast aan uw persoonlijke voorkeur en het type rijst dat u gebruikt. - De kooktijd van de rijst kan variëren, afhankelijk van de verhouding rijst en water, hoeveelheid en het soort rijst. Voorbereiding 1. Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond. 2. Druk op de knop voor het openen van het deksel (3) om het deksel (2) te openen. 3. Meet de hoeveelheid rijst af met de maatbeker (11). Eén kopje rijst staat gelijk aan 160 ml op de maatbeker. Spoel de rijst altijd meerdere keren voordat u deze in de rijstkom doet. 4. Voeg de rijst of de ingrediënten die u wilt koken toe aan de rijstkom (6), zorg ervoor dat deze gelijkmatig zijn verdeeld en voeg de bijbehorende hoeveelheid koud water toe. Let op de minimale (1 KOPJE) en maximale (3 KOPJES) vulhoeveelheid. 5. Plaats de rijstkom (6) in het apparaat en zorg ervoor dat deze goed is geplaatst. 32 Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Voordat u de rijstkom in het apparaat plaatst, moet u de buitenkant van de rijstkom schoonvegen om ervoor te zorgen dat er geen viezigheid of voedselresten aan de buitenkant van de rijstkom plakken. 6. Sluit het deksel (2). 7. Steek het netsnoer (10) in de kabelpoort (9) van het apparaat. 8. Steek de stekker van het apparaat (10) in een correct geïnstalleerd stopcontact. 9. Druk op de functietoets op het bedieningspaneel (5) om de gewenste kookoptie te selecteren. Rijst koken Kooktijd (ca.): 35 minuten 1. Volg de stappen 1 tot 8 onder Voorbereiding. 2. Druk op de functietoets en kies `RICE' (rijst). 3. Het indicatielampje `RICE' (rijst) knippert 5 seconden. Zodra het indicatielampje stopt met knipperen, klinkt er een pieptoon en start het kookproces. 4. Zodra het kookproces is voltooid, hoort u 5 pieptonen en schakelt het apparaat automatisch over naar de modus `KEEP WARM' (warmhoudmodus). Het indicatielampje `RICE' (rijst) schakelt uit en het indicatielampje `Warm' (warmhouden) licht op. Het apparaat schakelt over naar de modus `Keep Warm' (warmhoudmodus). De standaard warmhoudtijd is 12 uur. Houd de gekookte rijst daarom niet langer dan 12 uur in de modus `WARM'. 5. Open het deksel (2) en gebruik de spatel (12) om de rijst los te maken en uit de rijstkom te halen. Let op: Gebruik pannenlappen wanneer u de rijstkom uit het apparaat haalt! Risico op brandwonden. Schakel het apparaat na gebruikt altijd uit en trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Hoeveelheid rijst en kooktijd Kopjes rijst Kooktijd 1 kopje Ca. 26 minuten 2 kopjes Ca. 30 minuten 3 kopjes Ca. 35 minuten Deze tabel dient alleen ter indicatie! Kleipotrijst Kooktijd: 40 minuten 1. Volg de stappen 1 tot 8 onder Voorbereiding. 2. Druk op de functietoets en kies `Claypot Rice' (Kleipotrijst). 3. Het indicatielampje `Claypot Rice' (Kleipotrijst) knippert 5 seconden. Zodra het indicatielampje stopt met knipperen, klinkt er een pieptoon en start het kookproces. 4. Na 20 minuten hoort u een pieptoon. Druk op de functietoets om de pieptoon te stoppen. Open het deksel en voeg de extra ingrediënten voor de kleipotrijst toe. Sluit het deksel en het kookproces gaat nog 20 minuten door. 33 5. Zodra het kookproces is voltooid, hoort u 5 pieptonen en schakelt het apparaat automatisch over naar de modus `KEEP WARM' (warmhoudmodus). Het indicatielampje `Claypot Rice' (Kleipotrijst) schakelt uit en het indicatielampje `Warm' (warmhouden) licht op. Het apparaat schakelt over naar de modus `Keep Warm' (warmhoudmodus). Pap Kooktijd (ca.): 1 uur en 30 minuten 1. Volg de stappen 1 tot 8 onder Voorbereiding. 2. Druk op de functietoets en kies `Porridge' (pap). 3. Het indicatielampje `Porridge' (pap) knippert 5 seconden. Zodra het indicatielampje stopt met knipperen, klinkt er een pieptoon en start het kookproces. 4. Zodra het kookproces is voltooid, hoort u 5 pieptonen en schakelt het indicatielampje `Porridge' (pap) uit en licht het indicatielampje `WARM' (warmhouden) op. Het apparaat schakelt over naar de modus `Keep Warm' (warmhoudmodus). Soep Kooktijd (ca.): 2 uur 1. Volg de stappen 1 tot 8 onder Voorbereiding. 2. Druk op de functietoets en kies `Soup' (Soep). 3. Het indicatielampje `Soup' (Soep) knippert 5 seconden. Zodra het indicatielampje stopt met knipperen, klinkt er een pieptoon en start het kookproces. 4. Zodra het kookproces is voltooid, hoort u 5 pieptonen en schakelt het indicatielampje `Soup' (Soep) uit en licht het indicatielampje `WARM' (warmhouden) op. Het apparaat schakelt over naar de modus `Keep Warm' (warmhoudmodus). Stomen Kooktijd (ca.): 30 minuten De stoomfunctie is alleen bedoeld voor het stomen van voedsel. 1. Voeg een paar kopjes water toe aan de rijstkom. Opmerking: Het water dat wordt toegevoegd moet minimaal de 1 markering voor 1 kopje bereiken. 2. Plaats de stoommand (7) in de rijstkom (6). 3. Plaats het te stomen voedsel (groenten, vis, etc.) in de stoommand (7). Zorg ervoor dat het voedsel in de stoommand niet in water is ondergedompeld. 4. Veeg de buitenkant van de rijstkom (6) schoon om ervoor te zorgen dat er geen viezigheid of voedselresten aan de buitenkant van de rijstkom (6) plakken. 5. Druk op de functietoets en kies `Steam' (stomen). Het indicatielampje `Steam' (stomen) knippert 5 seconden. Zodra het indicatielampje stopt met knipperen, klinkt er een pieptoon en start het stoomproces. 6. Zodra het stoomproces is voltooid, hoort u 5 pieptonen en schakelt het indicatielampje `Steam' (stomen) uit en licht het indicatielampje `WARM' (warmhouden) op. Het apparaat schakelt over naar de modus `Keep Warm' (warmhoudmodus). Warmhouden De standaard warmhoudtijd is 12 uur. Alle functies kunnen worden geannuleerd door op de knop WARM/CANCEL (WARMHOUDEN/ANNULEREN) te drukken! 34 Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Voorinstelling voor uitgesteld koken U kunt de uitgestelde kooktijd tot 24 uur vooraf instellen voor verschillende kookmodi. 1. Volg de stappen 1 tot 8 onder Voorbereiding. 2. Druk op de gewenste functietoets. 3. Druk terwijl het indicatielampje van de geselecteerde functie knippert op de knop `Preset' en stel de tijd in. 4. Na het instellen van de vooraf ingestelde tijd, start het uitgestelde kookproces na ca. 5 seconden. Opmerking: - Standaardinstelling: 4 uur - Max vooraf ingestelde tijd: 24 uur - Door op `Preset' te drukken kan het tijdsinterval per keer met 30 minuten worden verhoogd. Zodra de max. vooraf ingestelde tijd is bereikt, schakelt de tijd terug naar de standaardtijd. - Zodra het kookproces is gestart, kunt u de voorinstelling niet langer instellen. Reiniging en onderhoud Reinig uw apparaat om hygiënische redenen regelmatig, bij voorkeur na elk gebruik. Als u dit niet doet, kan dit mogelijk leiden tot een gevaarlijke situatie of kan dit leiden tot gezondheidsproblemen (kiemvorming). Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens reinigingshandelingen uit te voeren. Laat het apparaat volledig afkoelen. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gevaar! Elektrische schokken! Reinig het stoomventiel (1), het binnendeksel (4), de rijstkom (6), de stoommand (7), de maatbeker (11) en de spatel (12) in warm water met wat mild afwasmiddel. Spoel af onder de kraan en droog alle onderdelen grondig af met een theedoek. Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen en/of harde voorwerpen om het apparaat te reinigen. Zorg ervoor dat het apparaat en alle bijbehorende onderdelen goed zijn gedroogd. Plaats het apparaat en de accessoires nooit in de vaatwasser het apparaat is niet vaatwasmachinebestendig! Dit kan het apparaat beschadigen en de gebruiker verwonden! Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Voedselresten kunnen in de stoomdop achterblijven en kunnen een storing in het apparaat veroorzaken. U moet deze daarom schoonhouden. Montage en demontage van binnendeksel 35 Montage en demontage van stoomventiel/-regelaar OPSLAG Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en bewaar het op een schone en droge plaats. Verwijderingsinstructies Afgedankte elektrische apparaten die zijn gemarkeerd met dit symbool mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten apart worden ingezameld. Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer. Uw 2-in-1 Rijstkoker en stomer 58011 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen kunnen recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar. Problemen oplossen Als er zich fouten voordoen, neem dan contact op met het servicecentrum. Technische gegevens: Spanning: Nominaal vermogen: Beschermingsklasse: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 300 W I Technische gegevens kunnen worden gewijzigd! 36 Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Garantie: Er zit op dit product 2 jaar garantie tegen defecten in materialen en fabricagefouten. Deze garantie is niet geldig: · als het apparaat niet is gebruikt in overeenstemming met de instructies · voor schade als gevolg van slijtage (batterijen, etc.) · voor schade die bij de klant bekend was op het moment van aankoop · voor schade veroorzaakt door de eigenaar Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten die u als klant kunt hebben onder de van kracht zijnde nationale wetgeving inzake de aankoop van goederen. De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode op zijn/ haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de aankoopdatum (aankoopbon). De garantie kan worden ingesteld tegen KORONA electric GmbH, Sundern/Duitsland. Telefoon: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel. Er worden (op grond van de garantie) geen verdere rechten aan de klant gegeven. 37 Utilisation prévue Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr pour consultation ultérieure. Lorsque vous prêtez/donnez/ vendez l'appareil à un tiers, veillez y inclure ces instructions d'utilisation. Cet appareil est uniquement destiné à la cuisson du riz et à la cuisson à la vapeur des aliments. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique privé ! Sécurité : Ce symbole identifie les dangers qui peuvent causer des blessures ! Ce symbole met en garde contre les surfaces chaudes. Risque de brûlures ! Ce symbole identifie les risques de choc électrique ! Ce symbole avertit de la présence d'émission de vapeur! Consignes générales de sécurité · Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les dommages causés par une utilisation incorrecte du produit. · Une utilisation incorrecte ou impropre peut endommager l`appareil et causer des blessures à l`utilisateur. · Avant de brancher cet appareil sur le secteur, assurezvous que la tension locale corresponde aux données techniques de l`appareil. Sinon, l`appareil risquera de surchauffer et d`être endommagé. 38 Manuel d`instructions FRANÇAIS Attention ! Danger risque de choc électrique ! · Ne mettez jamais l'appareil, le cordon ou la prise dans l'eau ou tout autre liquide. · N'utilisez pas l'appareil près d'un évier ou d'un lavabo. · N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées. · N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. Un appareil électrique n'est pas un jouet ! · Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'utilisation. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites voire même un manque d'expérience et de connaissances uniquement s'ils ont reçu une supervision ou une instruction concernant l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et comprennent les dangers qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectués par des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et sous la surveillance d'un adulte. · Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. · Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. · Tirez toujours la fiche pour débrancher et non pas le cordon. · Gardez l'appareil et le cordon loin de toute surface chaude pour éviter tout dommage à l'appareil. · Assurez-vous que le cordon ne peut pas être tiré par inadvertance ou faire trébucher quelqu'un lorsqu'il est utilisé. Ne laissez pas le cordon s'accrocher sur bords tranchants. 39 · Ne pliez pas le cordon ni ne l'enroulez autour de l'appareil. N'utilisez pas l'appareil, · si le cordon est endommagé. · en cas de dysfonctionnement. · si l'appareil est tombé ou s'il est endommagé. Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne qualifiée/service à la clientèle. N'essayez jamais de modifier ou de réparer vous-même l'appareil. · N'utilisez que des accessoires testés pour l'utilisation avec cet appareil. · N'essayez jamais d'enfoncer des objets dans l'appareil. · N'essayez jamais d'ouvrir le boîtier vous-même ! · L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de télécommande séparé. Consignes spéciales de sécurité AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques de blessures/ dommages de l`appareil, de choc électrique et de brûlures. · VVotre cuiseur à riz est uniquement destiné à la cuisson du riz et à la cuisson à la vapeur des aliments (par ex. Légumes, poisson, viande). N'essayez jamais de chauffer d'autres liquides ou aliments à l'intérieur du produit. · Placez l'appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. Ne le placez pas sur une surface métallique. · La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent, ne touchez pas l'appareil pendant et/ou immédiatement après son fonctionnement. Utilisez uniquement la poignée. Danger, risque de brûlures graves ! 40 Manuel d`instructions FRANÇAIS · N'ouvrez jamais le couvercle pendant le fonctionnement. · N'utilisez jamais l'appareil sans eau. · Pour empêcher l'appareil de bouillir à sec, assurez- vous que le niveau de liquide n'est jamais inférieur à la graduation de remplissage minimum (tasse 1) à l'intérieur de l'appareil · Ne dépassez jamais la graduation de remplissage maximum (tasse 3) à l'intérieur de l'appareil pour éviter que de l'eau bouillante ne s'échappe de l'appareil. Attention, risque de brûlures graves ! · La cuve ne doit être utilisée qu'avec l'appareil. · Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonctionnement. · Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer. · L'appareil est également doté d'une coupure de l'ébullition qui passe en mode «maintien au chaud» en cas de fonctionnement accidentel sans liquide. En cas d'une telle coupure de sécurité, éteignez immédiatement l'appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes. 41 Description du produit 8 1 2 3 5 10 1. Évent à vapeur/Régulateur de vapeur (amovible) 2. Couvercle 3. Bouton d`ouverture du couvercle 4. Couvercle intérieur (amovible) 5. Tableau de commandes 42 Preset (Prédéfinie) Function (Fonction) -Warm (Réchaud) -Steam (Cuisson à la vapeur) -Soup (Soupe) -Porridge (Bouillie) -Claypot Rice (Riz Claypot) -Rice (Riz) Warm / Cancel (Réchaud / Annuler) Manuel d`instructions FRANÇAIS 6. Cuve graduée en aluminium amovible 7. Panier vapeur 8. Poignée 9. Port pour le connecteur du câble d'alimentation 10. Cordon d`alimentation et prise 11. Verre doseur 12. Spatule à riz 7 4 9 6 11 12 43 Avant la première utilisation · Retirez tout le matériel d'emballage et vérifiez que l'appareil est complet et non endommagé. · N'utilisez pas l'appareil s'il présente des signes de dommages. · Nettoyez l'appareil selon les instructions décrites dans la section « Nettoyage et entretien ». · Déroulez complètement le cordon d'alimentation et connectez-le au port du connecteur du câble d'alimentation de l'appareil. AVERTISSEMENT : Les sacs en plastique sont un danger pour les tout-petits et les bébés, donc tenez-les éloignés pour éviter tout risque d'étouffement. Évent à vapeur /Régulateur de vapeur L'appareil est équipé d'un évent à vapeur/régulateur de vapeur (1) sur le dessus du couvercle (2). Cet évent/ régulateur de vapeur (1) empêche l'appareil de générer une surpression pendant le processus d'ébullition et de cuisson. Pendant l'utilisation, de la vapeur chaude peut s'évaporer de l'évent (1). Attention, risque de brûlures ! Fonctionnement La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent, ne touchez pas l'appareil pendant et/ou immédiatement après le fonctionnement. N'utilisez jamais l'appareil sans la cuve. Remarque : - Utilisez uniquement du riz en vrac et n'effectuez aucune ébullition de sachets de cuisson de riz ! - Rincez toujours le riz plusieurs fois avant de l'ajouter dans la cuve. - Le rapport riz/eau doit être de 1 : 1 (1 tasse de riz : 1 tasse d'eau jusqu'au marquage). - La quantité maximale de riz à cuire ne doit pas dépasser 3 tasses. - Le volume d'eau peut être ajusté en fonction de vos préférences personnelles et du type de riz utilisé. - Le temps de cuisson du riz peut varier en fonction du rapport riz/eau, de la quantité et du type de riz. Préparation 1. Placez l'appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. 2. Appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle (3) pour ouvrir le couvercle (2). 3. Mesurez la quantité de riz avec le verre doseur (11). Un verre doseur équivaut à 160 ml sur le verre doseur. Rincez toujours le riz plusieurs fois avant de l'ajouter dans la cuve. 4. Ajoutez le riz ou les ingrédients que vous souhaitez cuire dans le bol intérieur (6). Assurez-vous qu'il est uniformément réparti et ajoutez la quantité respective d'eau froide. Faites attention à la quantité de remplissage minimum (1 TASSE) et maximum (3 TASSES). 5. Placez le bol intérieur (6) dans l'appareil, assurez-vous qu'il est correctement inséré. 44 Manuel d`instructions FRANÇAIS Avant d'insérer le bol intérieur dans l'appareil, essuyez l'extérieur du bol afin de vous assurer qu'aucun corps étranger n'est collé à l'extérieur. 6. Fermez le couvercle (2). 7. Insérez le cordon d'alimentation (10) dans le port (9) de l'appareil. 8. Connectez (10 ) l'appareil à une prise murale correctement installée. 9. Appuyez sur la touche de « Fonction » désirée sur le tableau de commande (5) pour choisir l'option de cuisson souhaitée. Cuisson du riz Temps de caisson d'environ : 35 minutes 1. Suivez les étapes 1 à 8 dans la section « Préparation ». 2. Appuyez sur la touche de fonction et choisissez « RIZ ». 3. Le voyant lumineux « RICE » clignotera pendant 5 secondes. Une fois que le voyant s'arrête de clignoter, un bip retentira et le processus de cuisson commencera. 4. Une fois le temps de cuisson terminé, 5 bips se feront entendre. L'appareil passera automatiquement en mode « MAINTIEN AU CHAUD » ou « Réchaud » (Keep warm). Le voyant de la fonction « RIZ » s'éteindra et le voyant de la fonction « MAINTIEN AU CHAUD » s'allumera. L'appareil entrera en mode « Maintien au chaud ». La durée du mode maintien au chaud par défaut est de 12 heures. Par conséquent, ne laissez pas le riz cuit en mode « RÉCHAUD » pendant plus de 12 heures. 5. Ouvrez le couvercle (2) et utilisez la spatule (12) pour regrouper et sortir le riz du bol. Attention : utilisez un pince pour casserole ou manique pour retirer la cuve ! Attention, risque de brûlures. Après chaque utilisation, éteignez toujours l'appareil et débranchez de la prise secteur. Quantité de riz et temps de cuisson Verre doseur Temps de cuisson tasse 1 Ca. 26 min tasse 2 Ca. 30 min tasse 3 Ca. 35 min Uniquement à titre indicatif ! Riz Claypot Temps de cuisson : 40 minutes 1. Suivez les étapes 1 à 8 dans la section « Préparation ». 2. Appuyez sur la touche de fonction et choisissez «Riz Claypot». 3. Le voyant lumineux «Riz Claypot» clignotera pendant 5 secondes. Une fois que le voyant s'arrête de clignoter, un bip retentira et le processus de cuisson commencera. 4. Après 20 minutes, un bip retentira. Appuyez sur la touche de fonction pour arrêter le bip. Ouvrez le couvercle et ajoutez les ingrédients supplémentaires pour le riz claypot. Fermez le couvercle et le processus de cuisson continuera pendant encore 20 minutes. 45 5. Une fois le temps de cuisson terminé, 5 bips se feront entendre. L'appareil passera automatiquement en mode « MAINTIEN AU CHAUD » ou « Réchaud » (Keep warm). Le voyant de la fonction «Riz Claypot» s'éteindra et le voyant de la fonction « MAINTIEN AU CHAUD » s'allumera. L'appareil entrera en mode « Maintien au chaud ». Porridge Temps de cuisson d'environ : 1h30 1. Suivez les étapes 1 à 8 dans la section « Préparation ». 2. Appuyez sur la touche de fonction et choisissez «Porridge». 3. Le voyant lumineux «Porridge» clignotera pendant 5 secondes. Une fois que le voyant s'arrête de clignoter, un bip retentira et le processus de cuisson commencera. 4. Une fois le temps de cuisson terminé, vous entendrez cinq bips et le voyant « Porridge » s'éteindra et le voyant de la fonction « Maintien au chaud » s'allumera. L'appareil entrera en mode « Maintien au chaud ». Soupe Temps de cuisson d'environ : 2 heures 1. Suivez les étapes 1 à 8 dans la section « Préparation ». 2. Appuyez sur la touche de fonction et choisissez «Soupe». 3. Le voyant lumineux «Soupe» clignotera pendant 5 secondes. Une fois que le voyant s'arrête de clignoter, un bip retentira et le processus de cuisson commencera. 4. Une fois le temps de cuisson terminé, vous entendrez cinq bips et le voyant « Soupe » s'éteindra et le voyant de la fonction « Maintien au chaud » s'allumera. L'appareil entrera en mode « Maintien au chaud ». Cuisson à la vapeur Temps de cuisson d'environ : 30 minutes La fonction cuisson à la vapeur sert uniquement à cuire à la vapeur des aliments. 1. Ajoutez quelques tasses d'eau dans le bol intérieur. Remarque : la quantité minimale d'eau ajoutée doit au moins atteindre le marquage 1 TASSE. 2. Placez le panier vapeur (7) dans le bol intérieur (6). 3. Placez les aliments (légumes, poissons, etc.) à cuire à la vapeur dans le panier vapeur (7). Assurez-vous que les aliments dans le panier vapeur ne sont pas immergés dans l'eau. 4. Essuyez l'extérieur du bol intérieur (6) afin de vous assurer qu'aucun corps étranger ne colle à l'extérieur du bol (6). 5. Appuyez sur la touche de fonction et choisissez « Cuisson à la vapeur ». Le voyant lumineux « Cuisson à la vapeur » clignotera pendant 5 secondes. Une fois que le voyant s'arrête de clignoter, un bip retentira et le processus de cuisson à la vapeur commencera. 6. Une fois le temps de la cuisson à vapeur terminé, vous entendrez cinq bips et le voyant lumineux « CUISSON À LA VAPEUR » s'éteindra et le voyant lumineux de la fonction « MAINTIEN AU CHAUD » s'allumera. L'appareil entrera en mode « Maintien au chaud ». Maintien au chaud La durée du mode maintien au chaud par défaut est de 12 heures. Toutes les fonctions peuvent être annulées en appuyant sur le bouton MAINTIEN AU CHAUD/ANNULER (WARM/CANCEL) ! 46 Manuel d`instructions FRANÇAIS Préréglage pour une cuisson différée Vous pouvez prérégler le temps de cuisson différé jusqu'à 24 heures pour différents modes de cuisson. 1. Suivez les étapes 1 à 8 dans la section « Préparation ». 2. Appuyez sur la touche de fonction souhaitée. 3. Pendant que le voyant de la fonction sélectionnée clignote, appuyez sur le bouton « Préréglage » (Preset) et réglez l'heure. 4. Après avoir réglé le temps préréglé, le processus de cuisson différé démarrera après environ 5 secondes. Remarque : - Réglage par défaut : 4 heures - Temps préréglé max : 24 heures - En appuyant sur le bouton de préréglage, les intervalles de temps peuvent être augmentés de 30 minutes chacun. Une fois que la valeur max de l'heure préréglée a été atteinte, elle sera réinitialisée à l'heure par défaut. - Une fois que le processus de cuisson a commencé, la fonction de préréglage sera inactive. Nettoyage et entretien Pour des raisons d'hygiène, nettoyez régulièrement votre appareil, l'idéal est après chaque utilisation. Ne pas le faire pourrait entraîner une situation dangereuse ou entraîner des problèmes de santé (formation de germes). Avant de nettoyer, éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du secteur. Laissez-le refroidir complètement. N'immergez jamais l'appareil dans l'eau. Danger ! Risque de choc électrique ! Nettoyez l'évent à vapeur (1), le couvercle intérieur (4), le bol intérieur (6), le plateau vapeur (7), la tasse à mesurer (11) et la spatule (12) dans de l'eau tiède avec un détergent à vaisselle doux. Rincez à l'eau courante et séchez soigneusement toutes les pièces avec un torchon. Nettoyez le boîtier de l'appareil avec un chiffon doux humidifié. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et / ou d'autres objets durs pour nettoyer l'appareil. Assurez-vous que l'appareil et tous les autres pièces respectives sont correctement séchées. Ne placez jamais l'appareil et ses accessoires dans le lave-vaisselle - Il ne va pas au lave-vaisselle ! Cela peut endommager l'appareil et blesser son utilisateur ! Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d'un adulte. Des résidus d'aliments peuvent rester dans le bouchon de l'évent à vapeur et provoquer un dysfonctionnement de l'appareil, il est donc impératif de le garder propre. Démontage et remontage du couvercle intérieur 47 Démontage et remontage de l'évent à vapeur /régulateur de vapeur STOCKAGE Gardez l'appareil à l'écart des enfants et rangez-le dans un endroit propre et sec. Instructions relatives à l'élimination Les déchets d'appareils électriques marqués de ce signe ne doivent pas être éliminés avec vos déchets ménagers, mais sont à collecter séparément. Par conséquent, veuillez retourner cet appareil à la fin de son cycle de vie à des points de collecte spéciaux pour l'élimination ou à votre revendeur local. Votre Cuiseur à riz et à vapeur 2 en 1 58011 est emballée dans une boîte destinée à la vente au détail. Ces boîtes sont des déchets recyclables, c'est-à-dire qu'elles sont réutilisables ou recyclables. Dépannage Si des erreurs surviennent, veuillez contacter le centre dédié à la réparation. Données techniques: Tension: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Puissance nominale: 300 W Classe de protection: I Données techniques sujettes à changement ! 48 Manuel d`instructions FRANÇAIS Garantie : Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 2 ans. Cette garantie n'est pas valide : · si l'appareil n'a pas été utilisé conformément aux instructions · pour les dommages causés par l'usure (piles, etc.) · pour les dommages connus du client au moment de l'achat · pour les dommages causés par le propriétaire Cette garantie n'affecte pas votre droit légal, ni aucun droit légal que vous pourriez avoir en tant que client en vertu de la législation nationale applicable régissant l'achat de biens. Pour faire valoir son droit de garantie pendant la période de garantie, le client doit fournir la preuve de la date d'achat (reçu). La garantie doit être demandé à Ligne téléphonique : +49 2933 90284-80 E-mail : service@korona-electric.de web : www.korona-electric.de Dans les 2 ans suivant la date d'achat. En cas de garantie, le client a le droit de réparer l'appareil avec nous ou dans un magasin autorisé. Les droits supplémentaires (en raison du droit de garantie) ne sont pas donnés au client. 49 Destinazione d'Uso Prima dell'uso, leggi attentamente queste istruzioni e conservale in un luogo sicuro per riferimento futuro. Quando si cede l'apparecchio a terzi, assicurati di includere queste istruzioni. Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla cottura di riso e alla cottura a vapore di alimenti. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico privato! Sicurezza: Questo simbolo avverte l'utente del rischio di infortuni! Questo simbolo segnala la presenza di parti roventi. Rischio di ustioni! Questo simbolo avverte l'utente del rischio di folgorazioni! Questo simbolo avverte l'utente della presenza di vapore bollente! Avvertenze Generali · Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un uso errato. · L`uso errato o improprio può danneggiare l'apparecchio e causare lesioni all'utente. · Prima di collegare questo apparecchio alla rete elettrica, accertati che la tensione disponibile corrisponda ai dati tecnici dell'apparecchio. In caso contrario, l'apparecchio potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi. 50 Manuale delle Istruzioni ITALIANO Attenzione! Rischio di scossa elettrica! · Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi. · Non usare l'apparecchio nei pressi di vasche e lavandini. · Non usare l'apparecchio con le mani bagnate. · Non usare l'apparecchio in ambienti esterni. Gli elettrodomestici non sono giocattoli! · Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso. · Questo apparecchio non è adatto ad essere usato da bambini di età inferiore agli 8 anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive della necessaria esperienza e perizia, a meno che non supervisionate e istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e sui rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da bambini a meno che non maggiori di 8 anni e supervisionati. · Tieni l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. · Stacca sempre la spina dell'apparecchio quando non lo usi e prima di pulirlo. · Tira sempre afferrando la spina e mai il cavo. · Tieni l'apparecchio ed il cavo lontano da superfici calde, in modo che non si danneggi. · Accertati che il cavo non sia causa d'inciampo e che non possa essere accidentalmente strattonato durante l'uso. Non far pendere il cavo da bordi spigolosi. · Nonpiegareilcavoenonavvolgerloattornoall'apparecchio. 51 Non usare l'apparecchio se...: · ...il cavo è danneggiato. · ...presenta guasti. · ...è caduto o ha subito danni di alcun tipo. Se necessario, consegna l'apparecchio a un riparatore professionista o al servizio clienti. Non tentare mai di apportare modifiche o riparare l'apparecchio da solo. · Utilizza solo accessori approvati per l'uso con questo apparecchio. · Non tentare mai di inserire oggetti all'interno dell'apparecchio. · Non tentare mai di aprire l'apparecchio da solo! · L'apparecchio non è progettato per essere utilizzato con un timer esterno od un telecomando separato. Avvertenze Speciali Avvertenza! Per evitare il rischio di lesioni, danni all'apparecchio, scosse elettriche e incendi. · Il cuociriso è destinato esclusivamente alla cottura del riso e alla cottura a vapore di alimenti (ad es. verdure, pesce, carne). Non usarlo mai per riscaldare altri liquidi o alimenti. · Colloca l'apparecchio su una superficie uniforme e resistente al calore. Non collocarlo su una superficie metallica. · Le superfici esterne potrebbero arroventarsi durante l'uso. Pertanto, non toccare l'apparecchio durante e/o immediatamente dopo il funzionamento. Afferrarlo solo dalla maniglia. Pericolo di ustioni gravi! 52 Manuale delle Istruzioni ITALIANO · Non aprire mai il coperchio durante il funzionamento. · Non usare mai l'apparecchio senza acqua al suo interno. · Per evitare che l'apparecchio funzioni a secco, accertati che il livello del liquido non sia mai inferiore al segno di riempimento minimo (Tazza 1) riportato all'interno del recipiente. · Per evitare la fuoriuscita di acqua bollente non superare mai il segno di livello massimo di riempimento (Tazze 3) riportato all'interno del recipiente. Pericolo di ustioni gravi! · Il recipiente del riso va utilizzato solo con questo apparecchio. · Non spostare l'apparecchio durante il funzionamento. · Lascia raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo. · L'apparecchio è inoltre dotato di un dispositivo di spegnimento per evitare il funzionamento a secco, che attiverà la modalità "mantieni in caldo", nel caso in cui tutto il liquido evapori accidentalmente. Se tale dispositivo dovesse attivarsi, spegni immediatamente l'apparecchio, scollegalo e lascialo raffreddare per almeno 15 minuti. 53 Descrizione del Prodotto 8 1 2 3 5 10 1. Sfiato/regolatore del vapore (rimovibile) 2. Coperchio 3. Tasto di apertura del coperchio 4. Coperchio interno (rimovibile) 5. Pannello di controllo 54 Preset (Preimpostate) Function (Funzioni) -Warm (Riscalda) -Steam (Vapore) -Soup (Zuppa) -Porridge -Claypot Rice (Riso in pentola d'argilla) -Rice (Riso) Warm / Cancel (Riscalda / Annulla) Manuale delle Istruzioni ITALIANO 6. Recipiente rimovibile del riso in alluminio 7. Cestello per cottura a vapore 8. Manico 9. Presa per cavo 10. Spina e cavo di alimentazione 11. Misurino 12. Spatola per il riso 7 4 9 6 11 12 55 Prima dell'uso iniziale · Rimuovi tutto il materiale di imballaggio e verifica che l'apparecchio sia completo e integro. · Non utilizzare l'apparecchio se presenta danni evidenti. · Pulisci l'apparecchio come descritto nella sezione "Pulizia e Manutenzione". · Srotola completamente il cavo di alimentazione e collegalo all'apposita porta sull'apparecchio. Avvertenza: Le buste di plastica sono pericolose per i bambini, e vanno perciò tenute al di fuori della loro portata, per evitare il rischio di soffocamento. Sfiato/Regolatore del Vapore L'apparecchio è dotato di uno sfiato/regolatore del vapore (1) posto sul coperchio (2). Questo sfiato/ regolatore del vapore (1) impedisce che si crei un'eccessiva pressione nell'apparecchio durante la cottura. Durante l'uso potrebbe uscire del vapore bollente dallo sfiato. Pericolo di ustioni! Funzionamento La temperatura delle superfici esterne può essere elevata durante il funzionamento. Pertanto, non toccare l'apparecchio durante e/o immediatamente dopo l'uso. Non usare mai l'apparecchio senza il recipiente del riso. Nota: - Usa solo riso sciolto e non cuocere il riso in sacchetti! - Risciacqua sempre più volte il riso prima di versarlo nel recipiente. - Il rapporto riso/acqua dovrebbe essere 1:1 (1 tazza di riso per 1 tazza di acqua). - La quantità massima di riso crudo non deve superare le 3 tazze. - Il volume dell'acqua può essere regolato in base alle preferenze personali e al tipo di riso utilizzato. - Il tempo di cottura del riso può variare, a seconda del rapporto tra riso e acqua, della quantità e del tipo di riso. Preparazione 1. Posiziona l'apparecchio su una superficie piana e resistente al calore. 2. Premi il tasto di apertura del coperchio (3) per aprire il coperchio (2). 3. Misura la quantità di riso con il misurino (11). Una tazza di riso equivale a 160ml sul misurino. Risciacqua sempre più volte il riso prima di versarlo nel recipiente. 4. Aggiungi il riso o gli ingredienti che desideri cucinare nella ciotola del riso (6), accertati che sia distribuito uniformemente e aggiungere la necessaria quantità di acqua fredda. Fai attenzione alla quantità di riempimento minima (1 TAZZA) e massima (3 TAZZE). 5. Inserisci la pentola per il riso (6) nell'apparecchio, accertandoti che sia inserita correttamente. 56 Manuale delle Istruzioni ITALIANO Prima di inserire la ciotola del riso nell'apparecchio, pulisci l'esterno della ciotola stessa per assicurarti che nessun oggetto estraneo sia attaccato ad essa. 6. Chiudi il coperchio (2). 7. Collega il cavo di alimentazione (10) all'apposita presa (9) sull'apparecchio. 8. Collega (10) l'apparecchio ad una presa elettrica correttamente installata. 9. Premi il relativo tasto "Funzione" sul pannello di controllo (5) per scegliere l'opzione di cottura desiderata. Cuociriso Tempo di cottura: ca. 35 minuti 1. Segui i passaggi 1~8 nella sezione Preparazione. 2. Premi il tasto funzione e scegli "RISO". 3. La spia luminosa "RICE" lampeggerà per cinque secondi. Quando la spia cessa di lampeggiare, un segnale acustico confermerà l'avvio della cottura. 4. Al termine del tempo di cottura, l'apparecchio emetterà cinque "bip" e passerà automaticamente alla modalità "KEEP WARM" (MANTIENI IN CALDO). La spia della funzione "RISO" si spegnerà e la spia della funzione "WARM" (RISCALDA) si accenderà. L'apparecchio entrerà in modalità "Mantieni in Caldo". La durata predefinita della funzione "mantieni in caldo" è di 12 ore. Pertanto, non lasciare il riso cotto in modalità "WARM" (RISCALDA) per oltre 12 ore. 5. Apri il coperchio (2) e utilizza la spatola (12) per allentare ed estrarre il riso dalla risottiera. Attenzione: Usa una presina per rimuovere il recipiente del riso! Pericolo di ustioni. Dopo l'uso, spegni sempre l'apparecchio e staccane la spina dalla presa. Quantità di riso e tempi di cottura Tazze di riso Tempo di cottura 1 Tazza Ca. 26 min. 2 Tazze Ca. 30 min. 3 Tazze Ca. 35 min. Valido solo come riferimento! Riso in Pentola d'Argilla Tempo do Cottura: 40 minuti 1. Segui i passaggi 1~8 nella sezione Preparazione. 2. Premi il tasto funzione e scegli "Riso in Pentola d'Argilla". 3. La spia luminosa "Riso in Pentola d'Argilla" lampeggerà per cinque secondi. Quando la spia cessa di lampeggiare, un segnale acustico confermerà l'avvio della cottura. 4. Dopo 20 minuti si udrà un segnale acustico, premi il tasto funzione per spegnere la suoneria. Apri il coperchio e aggiungi gli altri ingredienti per il riso. Chiudi il coperchio e la cottura proseguirà per altri 20 minuti. 57 5. Al termine del tempo di cottura, l'apparecchio emetterà cinque "bip" e passerà automaticamente alla modalità "KEEP WARM" (MANTIENI IN CALDO). La spia della funzione "Riso in Pentola d'Argilla" si spegnerà e la spia della funzione "WARM" (RISCALDA) si accenderà. L'apparecchio entrerà in modalità "Mantieni in Caldo". Porridge Tempo di cottura: circa 1,5 ore 1. Segui i passaggi 1~8 nella sezione Preparazione. 2. Premi il tasto funzione e scegli "Porridge". 3. La spia luminosa "Porridge" lampeggerà per cinque secondi. Quando la spia cessa di lampeggiare, un segnale acustico confermerà l'avvio della cottura. 4. Al termine del tempo di cottura, l'apparecchio emetterà cinque "bip", la spia della modalità "Porridge" si spegnerà, e si accenderà la spia della funzione "WARM" (RISCALDA). L'apparecchio entrerà in modalità "Mantieni in Caldo". Zuppa Tempo di Cottura: ca. 2 ore 1. Segui i passaggi 1~8 nella sezione Preparazione. 2. Premi il tasto funzione e scegli "Zuppa". 3. La spia luminosa "Zuppa" lampeggerà per cinque secondi. Quando la spia cessa di lampeggiare, un segnale acustico confermerà l'avvio della cottura. 4. Al termine del tempo di cottura, l'apparecchio emetterà cinque "bip", la spia della modalità "Zuppa" si spegnerà, e si accenderà la spia della funzione "WARM" (RISCALDA). L'apparecchio entrerà in modalità "Mantieni in Caldo". Cottura a Vapore Tempo di Cottura: ca. 30 minuti La funzione "Vapore" serve solo per cucinare gli alimenti al vapore. 1. Versa alcune tazze d'acqua nella ciotola del riso. Nota: La quantità minima di acqua deve raggiungere almeno la tacca 1 CUP. 2. Metti il cestello per la cottura a vapore (7) nella pentola per il riso (6). 3. Inserisci gli alimenti (verdure, pesce, ecc.) da cuocere a vapore nel cestello per la cottura a vapore (7). Accertati che gli alimenti nel cestello per la cottura a vapore non siano immersi nell'acqua. 4. Pulisci l'esterno della ciotola del riso (6) per assicurarti che nessun oggetto estraneo sia attaccato ad essa (6). 5. Premi il tasto funzione e scegli "Vapore". La spia luminosa "Vapore" lampeggerà per 5 secondi. Quando la spia cessa di lampeggiare, un segnale acustico confermerà l'avvio della cottura. 6. Al termine del tempo di cottura, l'apparecchio emetterà cinque "bip", la spia della modalità "Vapore" si spegnerà, e si accenderà la spia della funzione "WARM" (RISCALDA). L'apparecchio entrerà in modalità "Mantieni in Caldo". Mantieni in Caldo La durata predefinita della funzione "Mantieni in Caldo" è di 12 ore. Tutte le funzioni possono essere annullate premendo il pulsante RISCALDA/ANNULLA! 58 Manuale delle Istruzioni ITALIANO Programmare la cottura ritardata È possibile programmare l'inizio ritardato della cottura fino a 24 ore per varie modalità. 1. Segui i passaggi 1~8 nella sezione Preparazione. 2. Premi il tasto funzione desiderato. 3. Mentre l'indicatore luminoso della funzione selezionata lampeggia, premi il tasto "Preselezione" e imposta il periodo. 4. Una volta impostato il periodo, il processo di cottura ritardata si avvierà dopo ca. cinque secondi. Nota: - Impostazione predefinita: 4 ore - Periodo massimo selezionabile: 24 ore - Il periodo può essere impostato in intervalli di 30 minuti premendo il tasto di preselezione. Una volta raggiunto il massimo periodo selezionabile, verrà ripristinato il periodo predefinito. - Una volta iniziata la cottura, questa funzione non sarà più disponibile. Pulizia e Manutenzione Per motivi di igiene, pulisci regolarmente l'apparecchio, meglio se dopo ogni sessione. In caso contrario, potresti favorire il proliferare di germi e batteri dannosi alla salute. Prima di procedere alla pulizia, spegni sempre l'apparecchio e staccane la spina. Lascia raffreddare completamente. Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua. Pericolo! Scossa Elettrica! Pulisci lo sfiato del vapore (1), il coperchio interno (4), la ciotola del riso (6), il vassoio per la cottura a vapore (7), il misurino (11) e la spatola (12) in acqua tiepida con un detersivo per piatti delicato. Sciacqua sotto l'acqua corrente e asciuga bene tutte le parti con un canovaccio. Pulisci le parti esterne dell'apparecchio con un panno morbido inumidito. Non utilizzare detergenti aggressivi e/o altri oggetti duri per la pulizia dell'apparecchio. Accertati che l'apparecchio e tutti le altre parti siano bene asciutte. Non lavare mai l'apparecchio e i suoi accessori in lavastoviglie - Non adatto alla lavastoviglie! L'apparecchio si danneggerebbe comportando rischi per l'incolumità dell'utente! La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Lo sfiato per vapore potrebbe trattenere dei residui di cibo, che comprometterebbero il corretto funzionamento dell'apparecchio, ed è quindi essenziale mantenerlo pulito. Smontare e Montare il Coperchio Interno 59 Smontare e Montare lo Sfiato/Regolatore del Vapore STOCCAGGIO Tieni l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini e riponilo in un luogo pulito e asciutto. Istruzioni per lo smaltimento I dispositivi elettrici di scarto contrassegnati da questo simbolo non vanno smaltiti insieme ai rifiuti domestici, ma raccolti separatamente. Pertanto, alla fine del suo ciclo di servizio, questo dispositivo va consegnato ad un punto di raccolta differenziata o al tuo rivenditore locale. Il 2 in 1 Cuociriso e Vaporiera 58011 è confezionato in una scatola per la vendita al dettaglio. Queste scatole sono riciclabili, ovvero possono essere riusate. Soluzione dei Problemi Per qualsiasi problema, rivolgiti al Servizio Clienti. DATI TECNICI : Voltaggio: Alimentazione: Classe di protezione: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 300 W I I dati tecnici sono soggetti a modifiche. 60 Manuale delle Istruzioni ITALIANO Garanzia: Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni contro difetti nei materiali e nella lavorazione. Questa garanzia non è valida: · se l'apparecchio non è stato utilizzato secondo le istruzioni; · per danni causati da usura (batterie, ecc.); · per danni noti al cliente al momento dell'acquisto; · per danni causati dal proprietario. Questa garanzia non pregiudica i diritti legali dell'utente, né alcun diritto legale garantito all'utente dalla vigente legislazione nazionale sull'acquisto di beni. Al fine di inviare una richiesta di garanzia durante il periodo valido, il cliente dovrà produrre la prova della data di acquisto (ricevuta o fattura). La richiesta di garanzia deve essere fatta valere inviandola a KORONA electric GmbH, Sundern / Germania. Hotline telefonica: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de entro 2 anni dalla data di acquisto. In caso di garanzia, il cliente ha il diritto di far riparare l'apparecchio presso la nostra azienda o presso un rivenditore autorizzato. Il cliente non detiene altri diritti relativi alla garanzia. 61 Uso previsto Antes de su uso, lea cuidadosamente estas instrucciones y guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Al darle el dispositivo a un tercero, asegúrese de incluir estas instrucciones de uso. Este aparato está diseñado solo para cocinar arroz y alimentos al vapor. Este dispositivo está destinado únicamente al uso doméstico privado. Seguridad : Este símbolo identifica peligros que pueden causar lesiones. Este símbolo advierte sobre superficies calientes. Peligro de quemaduras. Este símbolo identifica peligros de descarga eléctrica. Este símbolo advierte sobre la evaporización de vapor. Instrucciones generales de seguridad · El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso incorrecto. · Un uso incorrecto o inadecuado puede dañar el dispositivo y causar lesiones al usuario. · Antes de conectar el dispositivo a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje local coincida con los datos técnicos del dispositivo. De lo contrario, el dispositivo podría sobrecalentarse y dañarse. 62 Manual de instrucciones ESPAÑOL Precaución. Peligro de descarga eléctrica. · Nunca coloque el aparato, el cable o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido. · No use el aparato cerca de un fregadero o lavamanos. · No use el aparato con las manos mojadas. · No use el aparato en exteriores. Un aparato eléctrico no es un juguete. · Nunca deje el aparato desatendido durante su uso. · Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante, y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o por personas que carezcan de experiencia y conocimiento, si son supervisadas o han sido instruidas sobre el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. · Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. · Cuando no esté en uso y antes de limpiarlo, desenchufe el aparato siempre. · Tire siempre del enchufe no del cable. · Mantenga el aparato y el cable alejados de cualquier superficie caliente para evitar daños al aparato. · Asegúrese de no se pueda tirar del cable o tropezarse involuntariamente con él mientras esté en uso. No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados. · No doble ni enrolle el cable alrededor del aparato. 63 No use el aparato, · si el cable está dañado. · en caso de mal funcionamiento. · si el aparato se ha caído o está dañado de alguna manera. Haga que lo revise y, si fuera necesario, lo repare una persona o servicio de atención al cliente cualificado. Nunca intente realizar modificaciones o reparar el aparato usted mismo. · Use solo los accesorios evaluados para su uso con este aparato. · Nunca trate de introducir objetos en el aparato. · Nunca trate de abrir la carcasa usted mismo. · Este aparato no está diseñado para ser usado mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. Instrucciones especiales de seguridad Advertencia! Para evitar la posibilidad de lesiones o daños al aparato, descargas eléctricas y riesgo de incendio. · La arrocera está diseñada solo para cocinar arroz y alimentos al vapor (por ejemplo, verduras, pesado, carnes). Nunca intente calentar ningún otro líquido o alimento en ella. · Coloque el dispositivo en una superficie uniforme y resistente al calor. No la coloque encima de una superficie metálica. · La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta durante el uso. Por lo tanto, no toque el dispositivo durante o inmediatamente después de su uso. Use solo el asa. Peligro de quemaduras graves. 64 Manual de instrucciones ESPAÑOL · Nunca abra la tapa mientras esté en funcionamiento. · Nunca use el aparato sin agua. · Para evitar que el aparato hierva en seco, asegúrese de que el nivel del líquido no esté nunca por debajo de la marca de llenado mínimo (1 taza) dentro del aparato. · Nunca exceda la marca de nivel de llenado máximo (3 tazas) dentro del aparato para evitar que se derrame agua hirviendo del aparato. Peligro de quemaduras graves. · El bol de arroz debe usarse solo con el aparato. · No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. · Deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo. · El aparato también cuenta con un dispositivo de seguridad contra el hervido en seco que cambiará al modo "mantener caliente" en caso de que se use accidentalmente sin líquido. En caso de que se produjese dicho corte de seguridad, apague el aparato inmediatamente, desenchúfelo y déjelo enfriar durante al menos 15 minutos. 65 Descripción del producto 8 1 2 3 5 10 1. Salida de vapor/Regulador (extraíble) 2. Tapa 3. Botón de apertura de la tapa 4. Tapa interior (extraíble) 5. Panel de control 66 Preset (Preajuste) Function (Función) -Warm (Calentar) -Steam (Vapor) -Soup (Sopa) -Porridge (Gachas) -Claypot Rice (Arroz claypot) -Rice (Arroz) Warm / Cancel (Calentar/Cancelar) 6. Bol de arroz extraíble de aluminio 7. Bandeja para cocinar al vapor 8. Asa 9. Puerto del cable 10. Cable de alimentación y enchufe 11. Taza de medida 12. Espátula para el arroz 4 6 Manual de instrucciones ESPAÑOL 7 9 11 12 67 Antes del primer uso · Retire todo el material de embalaje y compruebe si el dispositivo está completo y sin daños. · No use el dispositivo si muestra signos de daños. · Limpie el aparato según la sección de "Limpieza y mantenimiento". · Desenrolle completamente el cable de alimentación y conéctelo al puerto del cable del aparato. Advertencia: Las bolsas de plástico son un peligro para niños pequeños y bebés, por lo tanto, manténgalas alejadas de ellos para evitar riesgos de asfixia. Salida de vapor/Regulador El aparato está equipado con una salida de vapor/regulador (1) en la parte superior de la tapa (2). Esta salida de vapor/regulador (1) evita que se genere sobrepresión en el aparato durante el proceso de ebullición y cocción. Durante el uso, el vapor caliente puede evaporarse por la salida de vapor (1). Peligro de quemaduras. Uso La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta durante el uso. Por lo tanto, no toque el dispositivo durante o inmediatamente después de su uso. Nunca use el aparato sin el bol de arroz. Nota: - Use solo arroz suelto, no hierva en la bolsa de arroz. - Enjuague el arroz siempre varias veces antes de añadirlo a la taza de arroz. - La proporción de arroz y agua debe ser de 1:1 (1 taza de arroz: 1 taza de agua). - La cantidad máxima de arroz crudo no debe exceder las 3 tazas. - El volumen de agua puede ajustarse según las preferencias personales y el tipo de arroz usado. - El tiempo de cocción del arroz puede variar dependiendo de la proporción de arroz y agua, y del tipo de arroz. Preparación 1. Coloque el aparato en una superficie uniforme y resistente al calor. 2. Presione el botón de apertura de la tapa (3) para abrir la tapa (2). 3. Mida la cantidad de arroz con la taza de medida (11). Una taza de arroz es igual a 160 ml en la taza de medida. Enjuague el arroz siempre varias veces antes de añadirlo a la taza de arroz. 4. Añada el arroz o los ingredientes que desee cocinar en el bol de arroz (6), asegúrese de que esté distribuido uniformemente y añada la cantidad de agua fría correspondiente. Preste atención a la cantidad de llenado mínima (1 taza) y máxima (3 tazas). 5. Coloque la olla de arroz (6) en el aparato y asegúrese de que esté correctamente colocada. 68 Manual de instrucciones ESPAÑOL Antes de colocar el bol de arroz en el aparato, limpie el exterior del bol de arroz para asegurarse de que no haya objetos extraños pegados en el exterior del bol. 6. Cierre la tapa (2). 7. Inserte el cable de alimentación (10) en el puerto del cable (9) del aparato. 8. Conecte (10) el aparato a una toma de corriente correctamente instalada. 9. Presione la tecla de "Función" respectiva en el panel de control (5) para elegir la opción de cocción deseada. Cocinar arroz Tiempo de cocción aproximado: 35 minutos 1. Siga los pasos del 1 al 8 de la sección de Preparación. 2. Presione la tecla de función y elija "ARROZ". 3. La luz indicadora de la función "ARROZ" parpadeará durante 5 segundos. Una vez que la luz indicadora deje de parpadear, se escuchará un pitido y el proceso de cocción comenzará. 4. Una vez que el tiempo de cocción se haya completado, se escucharán 5 pitidos y el aparato cambiará automáticamente al modo "MANTENER CALIENTE". La luz indicadora de la función "ARROZ" se apagará y la luz indicadora de la función "CALENTAR" se encenderá. El aparato entrará al modo "Mantener caliente". El tiempo predeterminado de la función de mantener caliente es de 12 horas. Por lo tanto, no mantenga el arroz cocido en modo "CALENTAR" durante más de 12 horas. 5. Abra la tapa (2) y use la espátula (12) para aflojar y sacar el arroz de la olla arrocera. Atención: Use el soporte para ollas al extraer el bol de arroz. Hay peligro de quemaduras. Tras el uso, apague siempre el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. Cantidad de arroz y tiempo de cocción Tazas de arroz Tiempo de cocción 1 taza Ca. 26 mins 2 tazas Ca. 30 mins 3 tazas Ca. 35 mins Solo como indicación! Arroz claypot Tiempo de cocción: 40 minutos 1. Siga los pasos del 1 al 8 de la sección de Preparación. 2. Presione la tecla de función y elija "Arroz claypot". 3. La luz indicadora de la función "Arroz claypot" parpadeará durante 5 segundos. Una vez que la luz indicadora deje de parpadear, se escuchará un pitido y el proceso de cocción comenzará. 4. Tras 20 minutos, se escuchará un pitido. Presione la tecla de función para detener el pitido. Abra la tapa y agregue los ingredientes adicionales para el arroz claypot. Cierre la tapa y el proceso de cocción continuará durante otros 20 minutos. 69 5. Una vez que el tiempo de cocción se haya completado, se escucharán 5 pitidos y el aparato cambiará automáticamente al modo "MANTENER CALIENTE". La luz indicadora de la función "Arroz claypot" se apagará y la luz indicadora de la función "CALENTAR" se encenderá. El aparato entrará al modo "Mantener caliente". Gachas Tiempo de cocción aproximado: 1 hora y 30 minutos 1. Siga los pasos del 1 al 8 de la sección de Preparación. 2. Presione la tecla de función y elija "Gachas". 3. La luz indicadora de la función "Gachas" parpadeará durante 5 segundos. Una vez que la luz indicadora deje de parpadear, se escuchará un pitido y el proceso de cocción comenzará. 4. Una vez que el tiempo de cocción se haya completado, se escucharán 5 pitidos y la luz indicadora de "Gachas" se apagará y la luz indicadora de la función "CALENTAR" se encenderá. El aparato entrará al modo "Mantener caliente". Sopa Tiempo de cocción aproximado: 2 horas 1. Siga los pasos del 1 al 8 de la sección de Preparación. 2. Presione la tecla de función y elija "Sopa". 3. La luz indicadora de la función "Sopa" parpadeará durante 5 segundos. Una vez que la luz indicadora deje de parpadear, se escuchará un pitido y el proceso de cocción comenzará. 4. Una vez que el tiempo de cocción se haya completado, se escucharán 5 pitidos y la luz indicadora de "Sopa" se apagará y la luz indicadora de la función "CALENTAR" se encenderá. El aparato entrará al modo "Mantener caliente". Cocinar al vapor Tiempo de cocción aproximado: 30 minutos La función de vapor es solo para cocinar alimentos al vapor. 1. Añada unas tazas de agua en el bol de arroz. Nota: la cantidad mínima de agua añadida debe alcanzar al menos la marca de 1 taza. 2. Coloque la cesta para cocinar al vapor (7) en la olla de arroz (6). 3. Coloque los alimentos (verduras, pescados, etc.) que desee cocinar al vapor en la cesta (7). Asegúrese de que los alimentos en la cesta no estén sumergidos en agua. 4. Limpie el exterior del bol de arroz (6) para asegurarse de que no haya objetos extraños pegados en el exterior del bol (6). 5. Presione la tecla de función y elija "Vapor". La luz indicadora de la función "Vapor" parpadeará durante 5 segundos. Una vez que la luz indicadora deje de parpadear, se escuchará un pitido y el proceso de cocción comenzará. 6. Una vez que el tiempo de cocina al vapor se haya completado, se escucharán 5 pitidos y la luz indicadora de "Vapor" se apagará y la luz indicadora de la función "CALENTAR" se encenderá. El aparato entrará al modo "Mantener caliente". Mantener caliente El tiempo predeterminado de la función de mantener caliente es de 12 horas. Todas las funciones pueden cancelarse presionando el botón de CALENTAR/CANCELAR. 70 Manual de instrucciones ESPAÑOL Preajuste para cocción retardada Puede preestablecer el tiempo de cocción retardado hasta 24 horas para los diferentes modos de cocción. 1. Siga los pasos del 1 al 8 de la sección de Preparación. 2. Presione la tecla de función deseada. 3. Mientras la luz indicadora de la función seleccionada esté parpadeando, presione el botón de "Preajuste" y ajuste el tiempo. 4. Tras configurar el tiempo de preajuste, el proceso de cocción retardada comenzará tras aproximadamente 5 segundos. Nota: - Configuración predeterminada: 4 horas - Tiempo máximo de preajuste: 24 horas - Al presionar el botón de preajuste, los intervalos de tiempo pueden incrementarse en 30 minutos. Una vez que se haya alcanzado el tiempo máximo de preajuste, se restablecerá al tiempo predeterminado. - Una vez que el proceso de cocción haya comenzado, la función de preajuste ya no funcionará. Limpieza y cuidado Debido a razones higiénicas, limpie su dispositivo regularmente, mejor después de cada uso. No hacerlo podría provocar una situación peligrosa o problemas de saludad (formación de gérmenes). Antes de limpiarlo, apague siempre el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. Deje que se enfríe completamente. Nunca sumerja el aparato en agua. Peligro. Descarga eléctrica. Limpie la salida de vapor (1), la tapa interior (4), el bol de arroz (6), la bandeja para cocinar al vapor (7), la taza medidora (11) y la espátula (12) en agua tibia usando un lavavajillas suave. Enjuague con agua corriente y seque bien todas las piezas con un paño de cocina. Limpie la carcasa del aparato con un paño suave humedecido. No use productos de limpieza agresivos u otros objetos duros para limpiar el dispositivo. Asegúrese de que el dispositivo y todas las otras piezas se secan adecuadamente. Nunca coloque el dispositivo y sus accesorios en el lavavajillas. No es apto para lavavajillas. Esto puede dañar el dispositivo y herir al usuario. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños no supervisados. Los restos de comida pueden permanecer en la tapa de vapor y causar un mal funcionamiento del aparato, por lo tanto es imprescindible mantenerla limpia. Desmontaje y montaje de la tapa interior 71 Desmontaje y montaje de la salida de vapor/regulador ALMACENAMIENTO Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños y guárdelo en un lugar limpio y seco. Instrucciones de eliminación Los dispositivos eléctricos marcados con esta imagen no deben desecharse junto con la basura doméstica, sino que deben recogerse por separado. Por lo tanto, al final de su vida útil, lleve este dispositivo a un punto de recogida especial o al distribuidor local. El Olla arrocera y vaporera 2 en 1 58011 viene empaquetado en una caja de minorista. Dichas cajas son basura reciclable, es decir, son reutilizables o reciclables. Solución de problemas Si ocurren errores, póngase en contacto con el centro de servicio. DATOS TÉCNICOS: Voltaje: Potencia nominal: Clase de protección: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 300 W I Datos técnicos sujetos a cambios! 72 Manual de instrucciones ESPAÑOL Garantía: Este producto está garantizado contra defectos en materiales y de mano de obra por un periodo de 2 años. Esta garantía no es válida: · si el aparato no se ha usado según las instrucciones. · por daños debidos al desgaste (baterías, etc.). · por daños conocidos por el cliente en el momento de la compra. · por daños causados por el propietario. Esta garantía no afecta su derecho estatutario, ni ningún derecho legal que pueda tener como cliente bajo la legislación nacional aplicable que rija la compra de bienes. Para hacer valer su derecho de garantía durante el periodo garantizado, el cliente debe proporcionar una evidencia de la fecha de compra (recibo). La garantía debe presentarse contra KORONA electric GmbH, Sundern/Alemania. Línea telefónica directa: +49 2933 90284-80 Correo electrónico: service@korona-electric.de Página web: www.korona-electric.de dentro de los 2 años posteriores a la fecha de compra. En caso de hacer valer la garantía, el cliente tiene derecho a tener su aparato reparado en nuestra tienda o en una tienda autorizada. No se otorgan más derechos (por la garantía) al consumidor. 73 Kullanim Amaci Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari dikkatlice okuyun ve güvenli bir yerde, ileride okumak üzere saklayin. Cihazi üçüncü taraf kullanicilara verirken bu kullanma kilavuzunun da cihazla birlikte verildiinden emin olun. Bu cihaz yalnizca pirinç ve gidalarin buharla piirilmesi amaciyla tasarlanmitir. Cihaz, yalnizca özel ev kullanimi için tasarlanmitir! Güvenlik: Bu sembol yaralanmalara neden olabilecek tehlikeleri tanimlar! Bu sembol sicak yüzey tehlikesine kari uyarir. Yanma tehlikesi! Bu sembol elektrik çarpmasi tehlikelerini belirtir! Bu sembol sicak buhar tehlikesine kari uyarir! Genel Güvenlik Yönergeleri · Üretici yanli kullanimindan kaynaklanan herhangi bir zarar için hiçbir sorumluluk kabul etmez. · Hatali ya da uygunsuz kullanim, cihazin zarar görmesine ve kullanicinin yaralanmasina neden olabilir. · Bu cihazi ana ebekeye balamadan önce yerel voltaj deerlerinizin cihazin teknik verileriyle eletiinden emin olun. Aksi takdirde cihaz airi isinir ve zarar görebilir. 74 Kullanma Kilavuzu TÜRKÇE Dikkat! Elektrik çarpmasi tehlikesi! · Cihazi, kablosunu veya fiini hiç bir zaman su veya baka bir sivi içerisine koymayin. · Cihazi lavabo yakininda kullanmayin. · Cihazi islak elle kullanmayin. · Cihazi açik havada kullanmayin. Elektrikli cihaz oyuncak deildir! · Cihazi kullanim sirasinda hiç bir zaman kendi baina birakmayin. · Bu cihaz, kullanima ilikin olarak uygun bir biçimde gerekli gözetim ve talimatlar verilmi ve cihazin güvenli bir ekilde kullanimiyla ilgili tüm tehlikeler anlailmi ise, 8 ya ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri sinirli veya deneyimsiz ve bilgisi olmayan kiiler tarafindan da kullanilabilir. Çocuklar cihazla oynamamalidir. 8 yaindan büyük ve gözetim altinda olmadiklari sürece temizleme ve kullanim bakimlari çocuklar tarafindan yapilmamalidir. · Cihazi ve kablosunu 8 yaindan küçük çocuklarin ulaamayacai bir yerde tutun. · Kullanilmadiinda ve temizlemeden önce her zaman cihazinizin fiini çekin. · Her zaman fii çekin kabloyu deil. · Cihaza herhangi bir zarar gelmesini önlemek için cihazi ve kablosunu sicak yüzeylerden yeterince uzakta tutun. · Kullanim sirasinda kablonun yanlilikla çekilmediinden veya birisinin ayaina dolamadiindan emin olun. Kablonun keskin kenarlardan asilmasina izin vermeyin. · Kabloyu bükmeyin veya cihazin etrafina sarmayin. 75 Cihazi u durumlarda kullanmayin, · kablosunun hasarli olmasi durumunda. · arizali olmasi durumunda. · cihazin düürülmesi veya baka ekilde hasar görmesi durumunda. Cihazin kontrolünün ve gerektiinde tamirinin nitelikli bir kii/Müteri Hizmetleri tarafindan yapilmasini salayin. Cihazda kendi bainiza herhangi bir modifikasyon veya onarim yapmaya kalkmayin. · Yalnizca bu cihazla kullanima uygun aksesuarlar kullanin. · Cihazin için herhangi bir cisim sokmaya çalimayin. · Cihaz muhafazasini kendi bainiza açmaya çalimayin! · Cihaz harici bir zamanlayici veya ayri uzaktan kumanda sistemi ile çalitirilmak için TASARLANMAMITIR. Özel Güvenlik Talimatlari Uyari! Yaralanmalar, cihazin hasar görmesi, elektrik çarpmasi ve yangin riski olasiliini önlemek için. · Pirinç piirme makineniz yalnizca buharla pirinç ve gidalarin (örnein sebze, balik, et gibi) piirilmesi amaçlidir. Hiç bir zaman makinenizin içinde baka sivilar veya gidalari isitmayin. · Cihazi düzgün ve isiyadayanikli bir yüzeye yerletirin. Metal bir yüzeyin üzerine yerletirmeyin. · Çalima sirasinda eriilebilir yüzeylerin sicaklii yüksek olabilir. Bu nedenle, çalima sirasinda ve/veya çalimadan hemen sonra cihaza dokunmayin. Yalnizca kulpu kullanin. Ciddi yanik tehlikesi! · Çalima sirasinda hiç bir zaman kapai açmayin. · Hiçbir zaman makineyi susuz kullanmayin. 76 Kullanma Kilavuzu TÜRKÇE · Makinenin kuru halde kaynamasini önlemek için, sivi seviyesinin hiç bir zaman makinenin içindeki minimum dolum iaretinin (1Bardak) altinda olmadiindan emin olun · Kaynayan suyun makineden tamasini önlemek için, hiç bir zaman makinenin içindeki maksimum dolum seviyesini (3 Bardak) amayin. Ciddi yanik tehlikesi! · Pirinç kabi yalnizca makineyle birlikte kullanilmalidir. · Makineyi çaliirken hareket ettirmeyin. · Temizlemeden önce makinenin tamamen soumasini bekleyin. · Makinenin yanlilikla içerisinde sivi olmadan çalitirilmasi durumunda "sicak tutma" moduna, geçmesini salayan kaynatma-kurutma kesme özellii bulunmaktadir. Böyle bir güvenlik kesintisi olmasi durumunda, makineyi hemen kapatin, fiini çekin ve en az 15 dakika soumasini bekleyin. 77 Ürün Açiklamasi 8 1 2 3 5 10 1. Buhar Kapakçii (çikarilabilir) 2. Kapak 3. Kapai açma dümesi 4. ç kapak (çikarilabilir) 5. Kontrol Paneli 78 Preset (Ayar) Function (Fonksiyonlari) - Warm (Sicak) - Steam (Buhar) - Soup (Çorba) - Porridge (Yulaf Lapasi) - Claypot Rice (Kil çömlek pilavi) - Rice (Pilav) Warm / Cancel (Sicak / ptal) 6. Çikarilabilir alüminyum pirinç kabi 7. Buhar tepsisi 8. Tutacak 9. Elektrik kablosu girii 10. Güç Kablosu ve Fi 11. Ölçme Kabi 12. Pirinç Spatulasi 4 6 Kullanma Kilavuzu TÜRKÇE 7 9 11 12 79 lk Kullanimdan Önce · Tüm ambalaj malzemelerini sökün ve cihazin tam ve hasarsiz olup olmadiini kontrol edin. · Cihazin herhangi bir hasar belirtisi göstermesi durumunda cihazi kullanmayin. · Makineyi "Temizlik ve Bakim" bölümünde belirtildii ekilde temizleyin. · Elektrik kablosunu tamamen açin, kabloyu aletin kablo giriine balayin. Uyari: Plastik torbalar, küçük çocuklar ve bebekler için bir tehlike yaratabilir, bu nedenle boulmayi önlemek için onlari uzak tutun. Buhar Kapakçii Cihaz, kapain üzerinde (2) bir buhar kapakçii (delii/düzenei) (1) vardir. Bu Buhar kapakçii (1) cihazin kaynatma ve piirme ileminde airi basinç oluturmasini önler. tehlikesi! Çalitirma Kullanim sirasinda buhar kapakçiinin deliinden sicak buhar çikacaktir (1). Yanik Çalima sirasinda eriilebilir yüzeylerin sicaklii yüksek olabilir. Bu nedenle, çalima sirasinda ve/veya çalimadan hemen sonra cihaza dokunmayin. Makineyi hiç bir zaman pirinç kabi olmadan çalitirmayin. Not: - Her zaman normal tane pirinç kullanin, kaynatilmi pirinç kullanmayin! - Pirinç kabina eklemeden önce pirinci her zaman bir kaç kere durulayin. - Pirincin suya orani 1:1 (1 su bardai pirinç: su iareti 1 su bardai) olmalidir. - Pimek için konulan pirinç miktari 3 fincani geçmemelidir. - Su hacmi kiisel tercihinize ve kullanilan pirincin türüne göre ayarlanabilir. - Pirincin pime süresi, pirinç ve suyun oranina, miktarina ve pirincin türüne bali olarak deiebilir. Hazirlik 1. Cihazi isiya dayanikli bir yüzeye yerletirin. 2. Kapai açmak için kapak (3) dümesine basin (2). 3. Pirinç miktarini ölçüm kabi ile ölçün (11). Bir bardak pirinç ölçüm kabinda 160 ml'e karilik gelir. Pirinç kabina eklemeden önce pirinci her zaman bir kaç kere durulayin. 4. Pirinç kabina pilavi ya da piirmek istediiniz malzemeleri ekleyin (6), eit olarak kabin içine yayin ve gerekli souk suyu ekleyin. Minimum (1 BARDAK) ve maksimum (3 BARDAK) dolum miktarina dikkat edin. 5. Pirinç tenceresini (6) cihaza yerletirin, düzgün yerletiinden emin olun. 80 Kullanma Kilavuzu TÜRKÇE Pirinç kabinin diina yabanci bir nesne yapimi olabilir. O nedenle pirinç kabini cihaza koymadan önce pirinç kabinin diini silin. 6. Kapai kapatin (2). 7. Elektrik kablosunu (10) cihazin balanti noktasina (9) takin. 8. Elektrik kablosunu (10) güvenilir bir duvar prizine sokun. 9. stenilen piirme seçeneini seçmek için kontrol panelindeki (5) "function" tuuna basin. Pirinç Piirme Yaklaik piirme süresi: 35 dakika 1. Hazirlik bölümündeki 1 - 8 adimlari izleyin. 2. Function tuuna basin ve "RICE" i seçin. 3. Gösterge iii "RICE" 5 saniye boyunca yanip sönecektir. Gösterge iiinin yanip sönmesi durduunda bir bip sesi duyulacaktir ve pime ilemi balayacaktir. 4. Pime tamamlandiktan sonra, cihaz otomatik olarak "SICAK TUT" moduna geçer ve bu 5 bip sesiyle anlailir. "RICE" fonksiyon göstergesi iii söner ve "WARM" göstergesi yanar. Cihaz "Sicak Tut" moduna girer. Sicak tutma süresi 12 saate ayarlidir. Pimi pirinci 12 saatten fazla "SICAK" modda tutmayin. 5. Kapai (2) açin pirinci almak için spatulayi (12) kullanin. Dikkat: Pirinç kabini çikarirken tencere tutucuyu kullanin! Yanik riski. Kullandiktan sonra her zaman makineyi kapatin ve elektrik balantisini kesin. Pirinç Miktari ve Piirme Süresi Bardak pirinç: Piirme süresi 1 Bardak Yakl. 26 dk. 2 Bardak Yakl. 30 dk. 3 Bardak Yakl. 35 dk. Sadece bir gösterge olarak gösterilmitir! Kil çömlek pilavi Piirme süresi: 40 dakika 1. Hazirlik bölümündeki 1 - 8 adimlari izleyin. 2. Function tuuna basin ve "Claypot Rice" i seçin. 3. Gösterge iii "Claypot Rice" 5 saniye boyunca yanip sönecektir. Gösterge iiinin yanip sönmesi durduunda bir bip sesi duyulacaktir ve pime ilemi balayacaktir. 4. 20 dakika sonra bir bip sesi duyulur. Bip sesini durdurmak için "function" tuuna basin. Kapai açin ve kil çömlek pilavi için malzemeleri ekleyin. Kapai kapatin. Pime 20 dakika daha devam eder. 5. Pime tamamlandiktan sonra, cihaz otomatik olarak "SICAK TUT" moduna geçer ve bu 5 bip sesiyle anlailir. "Claypot Rice" fonksiyon göstergesi iii söner ve "WARM" göstergesi yanar. Cihaz "Sicak Tut" moduna girer. 81 Lapa Yaklaik pime süresi: 1 saat 30 dakika 1. Hazirlik bölümündeki 1 - 8 adimlari izleyin. 2. Function tuuna basin ve "Porridge" i seçin. 3. Gösterge iii "Porridge" 5 saniye boyunca yanip sönecektir. Gösterge iiinin yanip sönmesi durduunda bir bip sesi duyulacaktir ve pime ilemi balayacaktir. 4. Pime tamamlandiinda be bip sesi duyulur. "Porridge" gösterge iii söner ve "warm" gösterge iii yanar. Cihaz "Sicak Tut" moduna girer. Çorba Yaklaik pime süresi: 2 saat 1. Hazirlik bölümündeki 1 - 8 adimlari izleyin. 2. Function tuuna basin ve "Soup" i seçin. 3. Gösterge iii "Soup" 5 saniye boyunca yanip sönecektir. Gösterge iiinin yanip sönmesi durduunda bir bip sesi duyulacaktir ve pime ilemi balayacaktir. 4. Pime tamamlandiinda be bip sesi duyulur. " Soup" gösterge iii söner ve "warm" gösterge iii yanar. Cihaz "Sicak Tut" moduna girer. Buharda piirme Piirme Süresi: 30 dakika Buhar fonksiyonu yiyecekleri sadece buharda piirmek içindir. 1. Pirinç kabina su ekleyin. Not: Su miktari en az 1 CUP iaretine ulamalidir. 2. Buharda piirme kabini (7) pirinç kabina (6) yerletirin. 3. Buharla piirilecek yiyecekleri (sebze, balik vb.) bu kaba koyun (7). Buharda piirme kabindaki yiyeceklerin suyun içine girmediinden emin olun. 4. Pirinç kabinin diina yabanci bir nesne yapimami olmalidir, o nedenle pirinç kabinin diini (6) silin (6). 5. "Function" tuuna basin ve "Steam"i seçin. "Steam" gösterge iii 5 saniye boyunca yanip sönecektir. aret iiinin yanip sönmesi durduunda, bir bip sesi duyulur ve buharda pime balar. 6. Pime bittiinde be bip sesi duyulur, "Steam" gösterge iii söner ve "WARM" gösterge iii yanar. Cihaz "Sicak Tut" moduna girer. Sicak Tutma Varsayilan sicak tutma süresi 12 saattir. WARM/CANCEL dümesine basilarak tüm ilevler iptal edilebilir! Gecikmeli piirme için önceden ayarlama Farkli piirme modlari için gecikmeli piirme süresini (24 saate kadar) önceden ayarlayabilirsiniz. 1. Hazirlik bölümündeki 1 - 8 adimlari izleyin. 2. stediiniz "function" tuuna basin. 3. Seçilenin gösterge iii yanip sönerken "Preset" dümesine basin ve saati ayarlayin. 4. Ön ayar süresini ayarladiktan sonra, gecikmeli piirme ilemi yaklaik 5 saniye sonra balayacaktir. 82 Kullanma Kilavuzu TÜRKÇE Not: - Varsayilan ayar: 4 saat - Maksimum ön ayar süresi: 24 saat - "Preset" dümesine basilarak zaman araliklarinin her biri 30'ar dakika artirilabilir. Maksimum "ön ayar" süresine ulaildiinda, varsayilan zaman sifirlanacaktir. - Piirme ilemi baladiktan sonra preset fonksiyonu artik çalimaz. Temizlik ve Bakim Hijyenik nedenlerden dolayi cihazinizi her kullanimdan sonra düzenli olarak temizleyin. Bunu yapmamaniz halinde muhtemelen tehlikeye veya salik sorunlarina (mikrop oluumu) yol açabilir. Temizlemeden önce daima cihazi kapatin ve elektrik ebekesi balantisini kesin. Tamamen soumaya birakin. Cihazi asla suya sokmayin. Tehlike! Elektrik Çarpmasi! Buhar kapakçii (1), iç kapak (4), pirinç kasesi (6), buharda piirme kabi (7), ölçüm kabi (11) ve spatula (12) hafif bir bulaik deterjaniyla ilik suda temizlenmelidir. Akan suyun altinda durulayin ve tüm parçalari bulaik havlusu ile iyice kurulayin. Makinenin gövdesini nemli yumuak bir bezle temizleyin Cihazi temizlemek için herhangi bir tahri edici temizlik maddeleri ve/veya baka sert cisimler kullanmayin. Cihazin ve dier tüm ilgili parçalarin düzgün bir ekilde kuruduundan emin olun. Hiç bir zaman cihazi ve aksesuarlarini bulaik makinesine koymayin Bulaik makinesinde yikamak için güvenli deildir! Bu cihaza zarar verebilir ve kullanicilarin zarar görmesine yol açabilir! Gözetim altinda olmadiklari sürece temizleme ve kullanim bakimlari çocuklar tarafindan yapilmamalidir. Buhar kapainda yiyecek artiklari kalabilir ve arizaya neden olabilir, bu nedenle aleti temiz tutmak zorunluluktur. ç Kapain Sökülüp Yeniden Montaji Buhar Kapakçiinin Sökülüp Yeniden Montaji 83 MUHAFAZA Cihazi çocuklardan uzak tutun ve temiz, kuru bir yerde muhafaza edin. Atma Talimatlari Bu iaretle iaretlenmi elektrikli cihaz atiklari ev atiklarinizla birlikte atilmamali, bunun yerine ayri ayri toplanmalidir. Bu nedenle, lütfen bu cihazi ömrünün sonunda özel toplama noktalarina veya yerel bayinize iade edin. 2'si 1 Arada Buharli Pirinç Piirme Makineniz 58011 cihaziniz perakende kutuda paketlenmitir. Bu kutular geri dönütürülebilir atiklardir, yani, tekrar kullanilabilir ya da geri dönütürülebilir. Sorunlarin çözümü Hata durumunda lütfen Servis Merkezi ile iletiime geçin. TEKNK VERLER: Voltaj: Maksimum güç: Koruma sinifi: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 300 W I Teknik veriler deiiklik gösterebilir! 84 Kullanma Kilavuzu TÜRKÇE Garanti: Bu ürün 2 yil süreyle malzeme ve içilik hatalarina kari garantilidir. Bu garanti u durumlarda geçerli deildir: · Cihazin talimatlara uygun olarak kullanilmadii durumlarda · ainma ve yipranma (piller, vb.) nedeniyle oluacak hasarlar için · satin alma sirasinda müteri tarafindan bilinen hasarlar için · ürün sahibinin neden olduu hasarlar için Bu garanti, ulusal mevzuat uyarinca müteri olarak sahip olabileceiniz herhangi bir yasal hakki veya kanunlarla size verilen müteri haklarinizi etkilemez. Garanti süresi boyunca, bir garanti durumunda hak iddia edebilmek için müterinin satin alma tarihini belgeleyen bir kanit (makbuz) sunmalidir. Garanti kapsaminda hak iddialari aaidaki irkete yöneltilecektir KORONA electric GmbH, Sundern/Almanya. Müteri Hatti: +49 2933 90284-80 E-posta service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de satin alma tarihinden itibaren 2 yil içinde. Garanti durumunda müteriye cihazi masraflar kendisinden olmak üzere veya yetkili bir maazada tamir ettirme hakki verilir. Müteriye baka ekstra haklar (garanti durumu nedeniyle) verilmez. 85 Przeznaczenie Przed uyciem naley uwanie przeczyta instrukcj i przechowywa j w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszloci. W przypadku przekazywania urzdzenia osobom trzecim, naley koniecznie dolczy do niego t instrukcj obslugi. Urzdzenie to przeznaczone jest wylcznie do gotowania ryu i przygotowywania potraw na parze. To urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego! Bezpieczestwo: Ten symbol wskazuje na zagroenia, które mog powodowa obraenia! Ten symbol ostrzega przed gorcymi powierzchniami. Ryzyko poparze! Ten symbol wskazuje na ryzyko poraenia prdem! Ten symbol ostrzega przed uwalnianiem si pary! Ogólne instrukcje dotyczce bezpieczestwa · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia spowodowane nieprawidlowym uytkowaniem. · Nieprawidlowe lub niewlaciwe uycie moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia i obraenia ciala uytkownika. · Przed podlczeniem urzdzenia do sieci elektrycznej naley upewni si, e lokalne napicie jest zgodne z danymi technicznymi urzdzenia. W przeciwnym razie urzdzenie moe si przegrza i ulec uszkodzeniu. 86 Instrukcja obslugi POLSKI Uwaga! Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym! · Nigdy nie naley wklada urzdzenia, przewodu lub wtyczki do wody lub jakiegokolwiek innego plynu. · Nie naley uywa urzdzenia w pobliu zlewu lub umywalki. · Nie naley uywa urzdzenia mokrymi rkami. · Nie naley uywa urzdzenia na wolnym powietrzu. Urzdzenie elektryczne nie jest zabawk! · Nigdy nie naley pozostawia urzdzenia bez nadzoru podczas uytkowania. · Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze, a take osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej, sensorycznej lub umyslowej lub o niewystarczajcym dowiadczeniu i wiedzy, wylcznie jeli s pod nadzorem lub otrzymaly instrukcje dotyczce uytkowania urzdzenia w bezpieczny sposób i rozumiej zwizane z tym zagroenia. Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. Dzieci nie powinny czyci ani konserwowa urzdzenia, chyba e maj wicej ni 8 lat i s pod nadzorem. · Przechowuj urzdzenie i przewód w miejscu niedostpnym dla dzieci w wieku poniej 8 lat. · Zawsze odlczaj urzdzenie od zasilania, gdy nie jest uywane oraz przed przystpieniem do czyszczenia. · Zawsze cignij za wtyczk - nie za przewód. · Trzymaj urzdzenie i przewód z dala od gorcych powierzchni, aby unikn uszkodzenia urzdzenia. · Upewnij si, e przewód nie moe zosta przypadkowo pocignity ani spowodowa potknicia si podczas uytkowania. Nie pozwól, aby przewód zwisal nad ostrymi krawdziami. 87 · Nie naley zgina przewodu, ani owija go wokól urzdzenia. Nie naley uywa urzdzenia, · jeli przewód jest uszkodzony. · w przypadku awarii. · jeli zostalo upuszczone lub uszkodzone w inny sposób. Naley zleci sprawdzenie i, w razie potrzeby, napraw wykwalifikowanej osobie/obsludze klienta. Nigdy nie próbuj samodzielnie modyfikowa ani naprawia urzdzenia. · Uywaj tylko akcesoriów przeznaczonych do uytku z tym urzdzeniem. · Nigdy nie próbuj wbija adnych przedmiotów w urzdzenie. · Nigdy nie próbuj otwiera obudowy samodzielnie! · Urzdzenie nie jest przeznaczone do obslugi za pomoc zewntrznego wylcznika czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. Specjalne instrukcje dotyczce bezpieczestwa Ostrzeenie! Aby unikn moliwoci zranienia/ uszkodzenia urzdzenia, poraenia prdem i ryzyka poaru. · Ryowar przeznaczony jest wylcznie do gotowania ryu oraz do przygotowywania na parze produktów spoywczych (np. warzyw, ryb, misa). Nigdy nie próbuj podgrzewa w nim adnych innych plynów lub ywnoci. · Umie urzdzenie na równej i odpornej na cieplo powierzchni. Nie umieszczaj go na metalowej powierzchni. 88 Instrukcja obslugi POLSKI · Temperatura dostpnych powierzchni moe by wysoka w czasie pracy. Dlatego nie naley dotyka urzdzenia podczas i / lub bezporednio po jego uyciu. Uywaj tylko uchwytu. Niebezpieczestwo powanych oparze! · Nigdy nie otwieraj pokrywy podczas pracy. · Nigdy nie uywaj urzdzenia bez wody. · Aby zapobiec wygotowaniu si wody z urzdzenia, upewnij si, e poziom plynu nigdy nie jest niszy od minimalnego oznakowania napelniania (1 miarka) wewntrz urzdzenia · Nigdy nie przekraczaj maksymalnego poziomu napelnienia (3 miarki) , aby unikn wycieku wrzcej wody z urzdzenia. Niebezpieczestwo powanych oparze! · Misk ryow naley uywa tylko z urzdzeniem. · Nie przesuwaj urzdzenia podczas pracy. · Przed czyszczeniem pozostaw urzdzenie do calkowitego ostygnicia. · Urzdzenie posiada równie wylcznik gotowanie na sucho, który przelcza si w tryb ,,utrzymywania ciepla" w przypadku przypadkowego uruchomienia bez plynu. W przypadku takiego wylczenia bezpieczestwa naley natychmiast wylczy urzdzenie, odlczy od zasilania i pozostawi do ostygnicia przez co najmniej 15 minut. 89 Opis produktu 8 1 2 3 5 10 1. Odpowietrznik/Regulator pary (zdejmowany) 2. Pokrywa 3. Przycisk otwierania pokrywy 4. Pokrywa wewntrzna (zdejmowana) 5. Panel sterowania 90 Preset (Ustawienie opónionego czasu gotowania) Function (Funkcja) - Warm (Podgrzewanie) - Steam (Gotowanie na parze) - Soup (Zupa) - Porridge (Owsianka) - Claypot Rice (Zapiekanka ryowa) - Rice (Ry) Warm / Cancel (Podgrzewanie/Anuluj) Instrukcja obslugi POLSKI 6. Wyjmowana aluminiowa miska na ry 7. Taca do gotowania na parze 8. Uchwyt 9. Wejcie przewodu zasilajcego 10. Przewód zasilajcy i wtyczka 11. Miarka 12. Lopatka do ryu 7 4 9 6 11 12 91 Przed pierwszym uyciem · Wyjmij wszystkie elementy z opakowania i sprawd, czy urzdzenie jest kompletne i nieuszkodzone. · Nie naley uywa urzdzenia, jeli wykazuje ono jakiekolwiek oznaki uszkodzenia. · Czyci urzdzenie zgodnie z instrukcjami wskazanymi w sekcji ,,Czyszczenie i pielgnacja". · Calkowicie rozwi przewód zasilajcy i podlcz go do wejcia urzdzenia. Ostrzeenie: Plastikowe torby stanowi zagroenie dla malych dzieci i niemowlt, dlatego trzymaj je z daleka, aby unikn zadlawienia. Odpowietrznik/Regulator pary Urzdzenie jest wyposaone w odpowietrznik/regulator pary (1) na górze pokrywy (2). Ten odpowietrznik/ regulator pary (1) zapobiega powstawaniu nadcinienia w urzdzeniu podczas procesu gotowania. Podczas uytkowania gorca para moe odparowa z otworu wentylacyjnego (1). Niebezpieczestwo poparze! Dzialanie Temperatura dostpnych powierzchni moe by wysoka w czasie pracy. Dlatego nie naley dotyka urzdzenia podczas i / lub bezporednio po jego uyciu. Nigdy nie uywaj urzdzenia bez miski z ryem. Uwaga: - Stosowa tylko ry sypki i nie gotowa ryu w woreczkach! - Zawsze przeplucz ry kilka razy przed dodaniem go do miski ryowej. - Stosunek ryu do wody powinien wynosi 1: 1 (1 miarka ryu : 1 miarka wody). - Maksymalna ilo surowego ryu nie powinna przekracza 3 miarek. - Objto wody mona dostosowa zgodnie z osobistymi preferencjami i rodzajem stosowanego ryu. - Czas gotowania ryu moe si róni w zalenoci od stosunku ryu do wody, iloci i rodzaju ryu. Przygotowanie 1. Umie urzdzenie na równej i odpornej na cieplo powierzchni. 2. Nacisn przycisk otwierania pokrywy (3), aby otworzy pokryw (2). 3. Odmierz ilo ryu miark (11). Jeden kubeczek ryu odpowiada 160 ml na miarce. Zawsze przeplucz ry kilka razy przed dodaniem go do miski ryowej. 4. Do miski ryowej (6) dodaj ry lub skladniki, które chcesz ugotowa, upewnij si, e jest równomiernie rozloony i dodaj odpowiedni ilo zimnej wody. Zwró uwag na minimaln (1 miarka) i maksymaln (3 miarki) ilo napelniania. 5. Umie misk ryow (6) w urzdzeniu i upewnij si, e jest prawidlowo wloona. 92 Instrukcja obslugi POLSKI Przed wloeniem miski ryowej do urzdzenia, przetrzyj zewntrzn cz miski, aby upewni si, e adne przedmioty obce nie przykleily si do niej. 6. Zamknij pokryw (2). 7. Wló przewód zasilajcy (10) do wejcia (9) urzdzenia. 8. Podlcz (10) urzdzenie do prawidlowo zainstalowanego gniazdka ciennego. 9. Nacinij odpowiedni przycisk "Function" na panelu sterowania (5), aby wybra dan opcj gotowania. Gotowanie ryu Czas gotowania: ok. 35 minut 1. Wykonaj kroki 1 do 8 w sekcji Przygotowanie. 2. Nacinij przycisk funkcyjny i wybierz ,,RICE" (,,RY"). 3. Lampka kontrolna ,,RICE" bdzie miga przez 5 sekund. Gdy lampka kontrolna przestanie miga, zabrzmi sygnal dwikowy i rozpocznie si proces gotowania. 4. Po zakoczeniu gotowania zabrzmi 5 sygnalów dwikowych i urzdzenie automatycznie przelczy si w tryb ,,KEEP WARM" (,,PODTRZYMYWANIE TEMPERATURY"). Lampka kontrolna funkcji ,,RICE" zganie, a zawieci si lampka kontrolna funkcji ,,WARM" (,,PODGRZEWANIE"). Urzdzenie przejdzie w tryb ,,Podtrzymywania temperatury". Domylny czas utrzymywania temperatury to 12 godzin. Dlatego, nie trzymaj ugotowanego ryu w trybie ,,PODGRZEWANIA" dluej ni 12 godzin. 5. Otwórz pokrywk (2) i uyj szpatulki (12), aby poluzowa i wyj ry z miski ryowej. Uwaga: Uyj rkawicy kuchennej podczas wyjmowania miski ryowej! Ryzyko poparze. Po uyciu naley zawsze wylczy urzdzenie i odlczy od zasilania sieciowego. Ilo ryu i czas gotowania Miarki ryu Czas gotowania 1 miarka Ok. 26 min 2 miarki Ok. 30 min 3 miarki Ok. 35 min Sluy tylko jako wskazówka! Zapiekanka ryowa Czas gotowania: 40 minut 1. Wykonaj kroki 1 do 8 w sekcji Przygotowanie. 2. Nacinij przycisk funkcyjny i wybierz ,,Claypot Rice" (,,Zapiekanka ryowa"). 3. Lampka kontrolna ,,Claypot Rice" (,,Zapiekanka ryowa") bdzie miga przez 5 sekund. Gdy lampka kontrolna przestanie miga, zabrzmi sygnal dwikowy i rozpocznie si proces gotowania. 4. Po 20 minutach zabrzmi sygnal dwikowy, nacinij przycisk funkcyjny, aby wylczy sygnal dwikowy. Otwórz pokrywk i dodaj pozostale skladniki do zapiekanki ryowej. Zamknij pokrywk i gotuj przez kolejne 20 minut. 93 5. Po zakoczeniu gotowania zabrzmi 5 sygnalów dwikowych i urzdzenie automatycznie przelczy si w tryb ,,KEEP WARM" (,,PODTRZYMYWANIE TEMPERATURY"). Lampka kontrolna funkcji ,,Claypot Rice" (,,Zapiekanka ryowa") zganie, a zawieci si lampka kontrolna funkcji ,,WARM" (,,PODGRZEWANIE"). Urzdzenie przejdzie w tryb ,,Podtrzymywania temperatury". Owsianka Czas gotowania: ok. 1 godzina 30 minut 1. Wykonaj kroki 1 do 8 w sekcji Przygotowanie. 2. Nacinij przycisk funkcyjny i wybierz ,,Porridge" (,,Owsianka"). 3. Lampka kontrolna ,,Porridge" (,,Owsianka") bdzie miga przez 5 sekund. Gdy lampka kontrolna przestanie miga, zabrzmi sygnal dwikowy i rozpocznie si proces gotowania. 4. Po zakoczeniu gotowania zabrzmi 5 sygnalów dwikowych, lampka kontrolna funkcji ,,Porridge" (,,Owsianka") zganie, a zawieci si lampka kontrolna funkcji ,,WARM" (,,PODGRZEWANIE"). Urzdzenie przejdzie w tryb ,,Podtrzymywania temperatury". Zupa Czas gotowania: ok. 2 godziny 1. Wykonaj kroki 1 do 8 w sekcji Przygotowanie. 2. Nacinij przycisk funkcyjny i wybierz ,,Soup" (,,Zupa"). 3. Lampka kontrolna ,,Soup" (,,Zupa") bdzie miga przez 5 sekund. Gdy lampka kontrolna przestanie miga, zabrzmi sygnal dwikowy i rozpocznie si proces gotowania. 4. Po zakoczeniu gotowania zabrzmi 5 sygnalów dwikowych, lampka kontrolna funkcji ,,Soup" (,,Zupa") zganie, a zawieci si lampka kontrolna funkcji ,,WARM" (,,PODGRZEWANIE"). Urzdzenie przejdzie w tryb ,,Podtrzymywania temperatury". Gotowanie na parze Czas gotowania: ok. 30 minut Funkcja pary sluy tylko do gotowania na parze. 1. Dodaj kilka miarek wody do miski ryowej. Uwaga: Minimalna ilo dodanej wody powinna osign co najmniej poziom 1 miarki. 2. Do miski ryowej (6) wló kosz do gotowania na parze (7). 3. Umie ywno (warzywa, ryby itp.) do gotowania na parze w koszyku do gotowania na parze (7). Upewnij si, e ywno w koszyku do gotowania na parze nie jest zanurzona w wodzie. 4. Przetrzyj zewntrzn cz miski ryowej (6), aby upewni si, e adne przedmioty obce nie przykleily si do niej (6). 5. Nacinij przycisk funkcyjny i wybierz ,,STEAM" (,,GOTOWANIE NA PARZE"). Lampka kontrolna ,,STEAM" bdzie miga przez 5 sekund. Gdy lampka kontrolna przestanie miga, zabrzmi sygnal dwikowy i rozpocznie si proces gotowania na parze. 6. Po zakoczeniu gotowania na parze zabrzmi 5 sygnalów dwikowych, lampka kontrolna funkcji ,,Steam" (,,Gotowanie na parze") zganie, a zawieci si lampka kontrolna funkcji ,,WARM" (,,PODGRZEWANIE"). Urzdzenie przejdzie w tryb ,,Podtrzymywania temperatury". Utrzymywanie temperatury Domylny czas utrzymywania temperatury to 12 godzin. Wszystkie funkcje mona przerwa naciskajc przycisk WARM/CANCEL (PODGRZEWANIE/ ANULUJ)! 94 Instrukcja obslugi POLSKI Ustawienie opónionego czasu gotowania Moesz wstpnie ustawi opóniony czas gotowania do 24 godzin dla rónych trybów gotowania. 1. Wykonaj kroki 1 do 8 w sekcji Przygotowanie. 2. Nacinij dany przycisk funkcyjny. 3. Gdy miga kontrolka wybranej funkcji, nacinij przycisk ,,Preset" i dostosuj czas. 4. Po ustawieniu opónionego czasu gotowania proces gotowania rozpocznie si po ok. 5 sekundach. Uwagi: - Ustawienie domylne: 4 godziny - Maksymalny czas ustawienia: 24 godziny - Poprzez nacinicie przycisku ustawienia opónionego czasu gotowania mona zwikszy przedzial czasowy co 30 minut. Po osigniciu maksymalnego czasu, zostanie przywrócony czas domylny. - Po rozpoczciu procesu gotowania funkcja opónionego czasu gotowania ju nie dziala. Czyszczenie i pielgnacja Ze wzgldów higienicznych naley regularnie czyci urzdzenie, najlepiej po kadym uyciu. Niezastosowanie si do tego moe doprowadzi do niebezpiecznej sytuacji lub moe prowadzi do problemów zdrowotnych (powstawanie zarazków). Przed przystpieniem do czyszczenia naley zawsze wylczy urzdzenie i odlczy je od zasilania. Pozostaw urzdzenie do calkowitego wystygnicia. Nigdy nie zanurzaj urzdzenia w wodzie. Niebezpieczestwo! Poraenie prdem! Wyczy odpowietrznik (1), wewntrzn pokryw (4), misk ryow (6), kosz do gotowania na parze (7), miark (11) i szpatulk (12) w cieplej wodzie przy uyciu lagodnego detergentu do mycia naczy. Splukaj pod biec wod i osusz wszystkie czci rcznikiem do naczy. Wyczy obudow urzdzenia zwilon mikk ciereczk. Nie uywaj agresywnych rodków czyszczcych i/lub innych twardych przedmiotów do czyszczenia urzdzenia. Upewnij si, e urzdzenie i wszystkie pozostale czci s odpowiednio wysuszone. Nigdy nie wkladaj urzdzenia i jego akcesoriów do zmywarki nie mona go my w zmywarce! Moe to spowodowa uszkodzenie urzdzenia i zrani jego uytkownika! Dzieci nie mog dokonywa czyszczenia i konserwacji bez nadzoru. Resztki ywnoci mog pozosta w nasadce parowej i mog powodowa nieprawidlowe dzialanie urzdzenia, dlatego konieczne jest utrzymanie go w czystoci. Demonta i ponowny monta pokrywy wewntrznej 95 Demonta i ponowny monta Odpowietrznika/Regulatora pary PRZECHOWYWANIE Trzymaj urzdzenie z dala od dzieci i przechowuj je w czystym i suchym miejscu. Instrukcje dotyczce utylizacji Zuytych urzdze elektrycznych oznaczonych tym znakiem nie wolno wyrzuca wraz z odpadami domowymi, lecz naley je utylizowa osobno. Dlatego prosz zwróci to urzdzenie pod koniec cyklu ycia do specjalnych punktów zbiórki do utylizacji lub do lokalnego dystrybutora. Ryowar i parowar 2 w 1 58011 jest zapakowany w pudelko detaliczne. Takie pudelka nadaj si do ponownego uycia lub recyklingu. Rozwizywanie problemów W przypadku wystpienia bldów prosimy o kontakt z Centrum Serwisowym. DANE TECHNICZNE: Napicie: Moc znamionowa: Klasa ochrony: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 300 W I Dane techniczne mog ulec zmianie! 96 Instrukcja obslugi POLSKI Gwarancja: Ten produkt jest objty gwarancj na wady materialowe i produkcyjne przez okres 2 lat. Niniejsza gwarancja nie jest wana, jeli: · urzdzenie nie byl uywany zgodnie z instrukcj · uszkodzenia spowodowane s zuyciem (baterie, itp.) · uszkodzenia znane byly klientowi podczas zakupu · szkody wyrzdzone zostaly przez wlaciciela Niniejsza gwarancja nie ma wplywu na twoje ustawowe prawo, ani adne prawo, które Ci przysluguje jako klientowi zgodnie z obowizujcym ustawodawstwem krajowym, dotyczcym zakupu towarów. Aby dochodzi swojego prawa do gwarancji w okresie gwarancyjnym, klient musi przedstawi dowód daty zakupu (paragon). Gwarancji naley dochodzi w KORONA electric GmbH, Sundern/Niemcy. Infolinia: +49 2933 90284-80 e-mail: service@korona-electric.de strona internetowa: www.korona-electric.de w cigu 2 lat od daty zakupu. W przypadku gwarancji klientowi przysluguje prawo do naprawy urzdzenia u producenta lub w autoryzowanym sklepie. Dalsze prawa (w zwizku z gwarancj) klientowi nie przysluguj. 97 Zamýslené pouzití Ped pouzitím si pozorn pectte tyto pokyny a uschovejte je na bezpecném míst pro budoucí pouzití. Pi pedávání zaízení tetí osob nezapomete pilozit tento návod k pouzití. Tento spotebic je urcen pouze k vaení rýze a napaování potravin. Tento spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnosti! Bezpecnost: Tento symbol oznacuje nebezpecí, která mohou zpsobit zranní! Tento symbol varuje ped horkými povrchy. Nebezpecí popálení! Tento symbol oznacuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Tento symbol varuje ped odpaováním páry! Vseobecné bezpecnostní pokyny · Výrobce neodpovídá za skody zpsobené nesprávným pouzitím. · Nesprávné nebo nevhodné pouzití mze poskodit spotebic a zpsobit zranní uzivatele. · Ped pipojením tohoto spotebice k síti se ujistte, ze vase místní naptí odpovídá technickým údajm spotebice. V opacném pípad se mze pístroj pehát a poskodit. 98 Návod k pouzití CESKÝ Upozornní! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! · Nikdy nedávejte spotebic, kabel, nebo zástrcku do vody, nebo jiné kapaliny. · Nepouzívejte spotebic v blízkosti dezu, nebo umyvadla. · Nepouzívejte spotebic mokrýma rukama. · Nepouzívejte spotebic venku. Elektrické zaízení není hracka! · Bhem pouzívání nikdy nenechávejte spotebic bez dozoru. · Tento spotebic mohou pouzívat dti od 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jim byl poskytnut dohled nebo poucení o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a porozumly jim související rizika. Dti se se zaízením nesmí hrát. Cistní a údrzbu uzivatel nesmí provádt dti, pokud nejsou starsí nez 8 let a nejsou pod dozorem. · Udrzujte spotebic a jeho kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let. · Vzdy spotebic odpojte, pokud se nepouzívá, a ped cistním. · Vzdy vytáhnte zástrcku - ne kabel. · Udrzujte spotebic a kabel v dostatecné vzdálenosti od horkých povrch, aby nedoslo k poskození spotebice. · Dbejte na to, aby se kabel pi pouzívání nechtn netáhl, nebo aby o nj nkdo nezakopl. Nenechávejte kabel viset pes ostré hrany. · Kabel neohýbejte, ani jej nenavíjejte kolem spotebice. 99 Nepouzívejte spotebic, · pokud je kabel poskozen. · v pípad poruchy. · pokud pístroj spadl nebo je jinak poskozen. Nechte jej zkontrolovat a v pípad poteby opravit kvalifikovanou osobou/zákaznickým servisem. Nikdy se nepokousejte sami provádt zádné úpravy nebo opravy spotebice. · Pouzívejte pouze píslusenství urcené k pouzití s tímto zaízením. · Nikdy se nepokousejte vnést do zaízení zádné pedmty. · Nikdy se sami nepokousejte otevít kryt! · Zaízení není urceno k provozu pomocí externího casovace nebo samostatného systému dálkového ovládání. Zvlástní bezpecnostní pokyny Výstraha! Abyste pedesli moznému zranní/poskození zaízení, úrazu elektrickým proudem a nebezpecí pozáru. · Vás vaic rýze je urcen pouze k vaení rýze a k napaování potravin (nap. zeleniny, ryb, masa). Nikdy se nepokousejte zahívat jiné tekutiny, nebo potraviny. · Umístte spotebic na rovný a tepeln odolný povrch. Neumisujte zaízení na kovový povrch. · Teplota pístupných povrch mze být bhem provozu vysoká. Bhem provozu a / nebo bezprostedn po nm se proto nedotýkejte spotebice. Pouzívejte pouze drzadlo. Nebezpecí vázného popálení! · Nikdy neotevírejte víko bhem provozu. · Nikdy nepouzívejte spotebic bez vody. · Abyste zabránili vaení "na sucho", ujistte se, ze hladina kapaliny nikdy není pod znackou minimálního plnní (oznacení 1 sálek) uvnit spotebice 100 Návod k pouzití CESKÝ · Nikdy nepekracujte znacku maximálního mnozství nápln (3 sálk) uvnit spotebice, aby se zabránilo vylití jakékoli vaící vody ze spotebice. Hrozí nebezpecí vázného popálení! · Nádobu na rýzi pouzívejte pouze se spotebicem. · Bhem provozu nepohybujte se spotebicem. · Ped cistním nechte spotebic zcela vychladnout. · Spotebic je také vybaven (vypaovacím suchým) vypínacem, který se pepne do rezimu ,,udrzování tepla", pokud by byl omylem provozován bez kapaliny. V pípad takového bezpecnostního vypnutí spotebic okamzit vypnte, odpojte jej ze sít a nechte jej alespo 15 minut vychladnout. 101 Popis výrobku 8 1 2 3 5 10 1. Odvzdusovac/regulátor páry (odnímatelný) 2. Víko 3. Tlacítko pro otevení víka 4. Vnitní víko (odnímatelné) 5. Ovládací panel 102 Preset (Pednastavení) Function (Funkce) - Warm (Ohev) - Steam (Pára) - Soup (Polévka) - Porridge (Ovesná kase) - Claypot Rice [Claypotová rýze (hlinný hrnec)] - Rice (Rýze) Warm / Cancel (Ohev/Zrusit) 6. Vyjímatelná hliníková mísa na rýzi 7. Napaovací podlozka 8. Rukoje 9. Kabelový port 10. Napájecí kabel a zástrcka 11. Odmrka 12. Rýzová spachtle 4 6 Návod k pouzití CESKÝ 7 9 11 12 103 Ped prvním pouzitím · Odstrate veskerý obalový materiál a zkontrolujte, zda je spotebic úplné a neposkozené. · Nepouzívejte spotebic, pokud vykazuje známky poskození. · Vycistte spotebic podle pokyn v sekci ,,Cistní a péce". · Zcela odvite napájecí kabel a zapojte napájecí kabel do kabelového portu spotebice. Varování: Plastové sácky pedstavují nebezpecí pro batolata a kojence, proto je udrzujte mimo dosah, aby nedoslo k udusení. Odvzdusovac/regulátor páry Spotebic je vybaven parním odvzdusovacem/regulátorem (1) v horní cásti víka (2). Tento odvzdusovací ventil/regulátor (1) zabrauje vytváení petlaku spotebice bhem procesu varu a vaení. Bhem pouzívání se mze horká pára odpaovat z odvzdusovacího otvoru (1). Nebezpecí popálení! Pouzití Teplota pístupných povrch mze být bhem provozu vysoká. Bhem provozu a / nebo bezprostedn po nm se proto nedotýkejte spotebice. Nikdy nepouzívejte spotebic bez rýzové mísy. Poznámka: - Pouzívejte pouze sypanou rýzi a nevate rýzi v sáccích! - Ped vlozením rýze do rýzové mísy ji vzdy nkolikrát propláchnte. - Pomr rýze k vod by ml být 1:1 (1 sálek rýze: znacka úrovn vody 1 sálek). - Maximální mnozství syrové rýze by nemlo pekrocit 3 sálky. - Objem vody lze upravit podle vasich osobních preferencí a typu pouzité rýze. - Doba vaení rýze se mze lisit v závislosti na pomru rýze a vody, mnozství a druhu rýze Píprava 1. Umístte spotebic na rovný a tepeln odolný povrch. 2. Stisknutím tlacítka pro otevení víka (3) otevete víko (2). 3. Zmte mnozství rýze odmrkou (11). Jeden sálek rýze se rovná 160 ml na odmrku. Ped vlozením rýze do rýzové mísy ji vzdy nkolikrát propláchnte. 4. Pidejte rýzi nebo ingredience, které chcete vait, do misky na rýzi (6), ujistte se, ze je rovnomrn rozlozena, a pidejte píslusné mnozství studené vody. Dávejte pozor na minimální (1 CUP-sálek) a maximální (3 CUPS-sálky) plnící mnozství. 5. Umístte hrnec rýze (6) do spotebice a ujistte se, ze je správn zasunutý. 104 Návod k pouzití CESKÝ Ped vlozením mísy na rýzi do zaízení otete vnjsí cást mísy na rýzi, abyste se ujistili, ze na vnjsí stran mísy na rýzi nepilepují zádné cizí pedmty. 6. Zavete víko (2). 7. Zasute napájecí kabel (10) do kabelového portu (9) spotebice. 8. Pipojte (10) spotebic do ádn nainstalované zásuvky ve zdi. 9. Stisknutím píslusné klávesy ,,Funkce" na ovládacím panelu (5) vyberte pozadovanou moznost vaení. Vaení rýze Piblizná doba vaení: 35 minut 1. Postupujte podle krok 1 az 8 v cásti Píprava. 2. Stisknte funkcní klávesu a vyberte ,,RICE" (rýze). 3. Kontrolka ,,RICE" (rýze) bude 5 sekund blikat. Jakmile kontrolka pestane blikat, ozve se pípnutí a spustí se proces vaení. 4. Jakmile je doba vaení dokoncena, uslysíte 5 pípnutí, zaízení se automaticky pepne do rezimu ,,KEEP WARM" (udrzovat teplé). Kontrolka funkce ,,RICE" (rýze) zhasne a kontrolka funkce ,,WARM" (ohev) se rozsvítí. Spotebic pejde do rezimu ,,Keep Warm" (udrzovat teplé). Výchozí doba udrzování teploty je 12 hodin. Nenechávejte vaenou rýzi v rezimu ,,WARM" (ohev) déle nez 12 hodin. 5. Otevete víko (2) a pomocí strky (12) uvolnte rýzi z hrnce na rýzi. Pozor: Pi vyjímání rýzové mísy pouzívejte drzák hrnce! Nebezpecí popálení. Po pouzití spotebic vzdy vypnte a odpojte, pokud je pipojen k síti. Mnozství rýze a doba vaení sálk rýze Doba vaení 1 sálek Circa 26 min 2 sálk Circa 30 min 3 sálk Circa 35 min Pouze pro informaci (nemusí být úpln pesné)! Claypotová rýze (metoda hlinného hrnce) Doba vaení: 40 minut 1. Postupujte podle krok 1 az 8 v cásti Píprava. 2. Stisknte funkcní klávesu a vyberte ,,Claypot Rice" (Claypotová rýze). 3. Kontrolka ,,Claypot Rice" (Claypotová rýze) bude 5 sekund blikat. Jakmile kontrolka pestane blikat, ozve se pípnutí a spustí se proces vaení. 4. Po 20 minutách uslysíte pípnutí, stisknutím funkcního tlacítka pípnutí zastavíte. Otevete víko a pidejte dalsí ingredience pro claypot rýzi (vaení metodou hlinného hrnce). Zavete víko a proces vaení pokracuje dalsích 20 minut. 105 5. Jakmile je doba vaení dokoncena, uslysíte 5 pípnutí, zaízení se automaticky pepne do rezimu ,,KEEP WARM" (udrzovat teplé). Kontrolka funkce ,,Claypot Rice" (Claypotová rýze) zhasne a kontrolka funkce ,,WARM" (ohev) se rozsvítí. Spotebic pejde do rezimu ,,Keep Warm" (udrzovat teplé). Ovesná kase (Porridge) Piblizná doba vaení: 1 hodina 30 minut 1. Postupujte podle krok 1 az 8 v cásti Píprava. 2. Stisknte funkcní klávesu a vyberte ,,Porridge" (Ovesná kase). 3. Kontrolka ,,Porridge" (Ovesná kase) bude 5 sekund blikat. Jakmile kontrolka pestane blikat, ozve se pípnutí a spustí se proces vaení. 4. Jakmile je doba vaení dokoncena, uslysíte pt pípnutí a kontrolka ,,Porridge " (Ovesná kase) zhasne a kontrolka funkce ,,WARM" (ohev) se rozsvítí. Spotebic pejde do rezimu ,,Keep Warm" (udrzovat teplé). Polévka Piblizná doba vaení: 2 hodiny 1. Postupujte podle krok 1 az 8 v cásti Píprava. 2. Stisknte funkcní klávesu a vyberte ,,Soup" (Polévka). 3. Kontrolka ,,Soup" (Polévka) bude 5 sekund blikat. Jakmile kontrolka pestane blikat, ozve se pípnutí a spustí se proces vaení. 4. Jakmile je doba vaení dokoncena, uslysíte pt pípnutí a kontrolka ,, Soup" (Polévka) zhasne a kontrolka funkce ,,WARM" (ohev) se rozsvítí. Spotebic pejde do rezimu ,,Keep Warm" (udrzovat teplé). Vaení v páe Piblizná doba vaení: 30 minut Funkce páry je pouze pro vaení potravin v páe. 1. Do misky na rýzi pidejte nkolik sálk vody. Poznámka: Minimální mnozství pidané vody by mlo dosáhnout alespo 1 CUP (sálek). 2. Umístte napaovací kosík (7) do hrnce na rýzi (6). 3. Vlozte potraviny (zeleninu, ryby atd.) urcené k vaení v páe do napaovacího kose (7). Ujistte se, ze potraviny v parním kosi nejsou ponoeny do vody. 4. Otete vnjsí cást mísy na rýzi (6), abyste se ujistili, ze na vnjsí stran mísy na rýzi (6) se nepichytávají zádné cizí pedmty. 5. Stisknte funkcní tlacítko a vyberte ,,Steam" (pára). Kontrolka ,,Steam" (pára) bude blikat po dobu 5 sekund. Jakmile kontrolka pestane blikat, ozve se pípnutí a spustí se proces vaení v páe. 6. Jakmile je doba páry dokoncena, uslysíte pt pípnutí a kontrolka ,,Steam" (pára) zhasne a kontrolka funkce ,,WARM" (ohev) se rozsvítí. Spotebic pejde do rezimu ,,Keep Warm" (udrzovat teplé). Udrzování v teple Doba udrzování teploty je 12 hodin. Vsechny funkce lze zrusit stisknutím tlacítka WARM/CANCEL (ohev/zrusit) ! 106 Návod k pouzití CESKÝ Pednastaveno pro zpozdné vaení Pro rzné rezimy vaení mzete pednastavit dobu odlozeného vaení az o 24 hodin. 1. Postupujte podle krok 1 az 8 v cásti Píprava. 2. Stisknte pozadovanou funkcní klávesu. 3. Zatímco kontrolka vybrané funkce bliká, stisknte tlacítko ,,Preset" a nastavte cas. 4. Po úprav pednastaveného casu se proces odlozeného vaení spustí po cca. 5 vteinách. Poznámka: - Výchozí nastavení: 4 hodiny - Max. pednastavený cas: 24 hodin - Stisknutím tlacítka pedvolby lze casové intervaly prodlouzit o 30 minut. Jakmile max. byl dosazen pednastavený cas, bude resetován na výchozí cas. - Po zahájení procesu vaení jiz pednastavená funkce nefunguje. Cistní a péce Z hygienických dvod cistte spotebic pravideln, nejlépe po kazdém pouzití. Pokud tak neuciníte, mze to mít za následek nebezpecnou situaci nebo vést ke zdravotním problémm (tvorba zárodk). Ped cistním, spotebic vzdy vypnte a odpojte od sít. Nechte úpln vychladnout. Nikdy neponoujte spotebic do vody. Nebezpecí! Elektrický sok! Ocistte odvzdusovac/regulátor páry (1), vnitní víko (4), misku na rýzi (6), páru (7), odmrku (11) a spachtli (12) v teplé vod pomocí jemného cisticího prostedku na nádobí. Opláchnte pod tekoucí vodou a vsechny cásti dkladn osuste utrkou. Ocistte tlo spotebice navlhceným mkkým hadíkem. K cistní nepouzívejte zádné agresivní cisticí prostedky a / nebo jiné tvrdé pedmty. Ujistte se, ze spotebic a vsechny ostatní resp. díly jsou ádn vysuseny. Nikdy neumisujte spotebic a jeho píslusenství do mycky nejsou pro to urceny! Mohlo by to poskodit spotebic a zranit jeho uzivatele! Cistní a údrzbu nesmí provádt dti bez dozoru. Zbytky jídla mohou zstat v uzávru páry a mohou zpsobit poruchu spotebice, proto je nutné udrzovat jej v cistot. Demontáz a zptná montáz vnitního víka 107 Demontáz a zptná montáz parního odvzdusovac/regulátor páry SKLADOVÁNÍ Udrzujte spotebic mimo dosah dtí a skladujte jej na cistém a suchém míst. Pokyny k likvidaci Odpadní elektrická zaízení oznacená tímto symbolem nesmí být likvidována s domovním odpadem, ale musí být sbírána oddlen. Proto prosím na konci zivotnosti produktu, vrate toto zaízení na speciální sbrná místa k likvidaci nebo místnímu prodejci. Vás 2 v 1 Rýzovar a Parní Hrnec 58011 je zabalen v maloobchodní krabici. Takové krabice jsou recyklovatelné odpady, tj. jsou opakovan pouzitelné nebo recyklovatelné. Odstraování problém Pokud se vyskytnou problémy, obrate se na servisní stedisko. TECHNICKÁ DATA: Naptí: Jmenovitý výkon: Tída ochrany: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz 300 W I Technické údaje se mohou zmnit! 108 Návod k pouzití CESKÝ Záruka: Tento produkt je po dobu 2 let v záruce na vady materiálu a zpracování. Tato záruka nemze být uplatnna: · pokud nebyl spotebic pouzíván podle pokyn · za skody zpsobené opotebením (baterie atd.) · za skody známé zákazníkem v dob nákupu · za skody zpsobené majitelem Tato záruka nemá vliv na vase zákonné parvo, ani na zádné zákonné právo, které mzete mít jako zákazník podle platných vnitrostátních právních pedpis upravujících nákup zbozí. Aby mohl zákazník bhem zárucní doby uplatnit své právo v zárucním pípad, musí zákazník pedlozit doklad o datu nákupu (fakturu/stvrzenku). Záruka musí být uplatnna za KORONA electric GmbH, Sundern / Nmecko. Telefonní horká linka: +49 2933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de do 2 let od data nákupu. V pípad záruky má zákazník právo na opravu spotebice u nás nebo v autorizovaném obchod. Dalsí práva (z dvodu záruky) nejsou zákazníkovi udlena. 109 Ref: 58011/2021.10