Instruction Manual for STIHL models including: ZBF 01, Petrol Chain Saw

GA

deutsch

STIHL

Stáhněte ZDE PDF 1,6 MB

Výstražná blůza s ochranou proti proříznutí Protect MS - Schnitt- und Warnschutzjacke Protect MS: Atmungsaktive Jacke mit guter Bewegungsfreiheit


File Info : application/pdf, 188 Pages, 1.59MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

0456-714-0000 ZBF 01 01
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d'emploi Manual de instrucciones
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021

Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d'uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k pouzití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Handleiding    Lietosanas instrukcija     Kullanma talimati  Instrukcja uytkowania Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija    Instruciuni de utilizare Uputstvo za upotrebu Navodilo za uporabo

A.1
A.1 XX

(1) Design A - Class 1 (EN ISO 11393-2:2019)

ADVANCE

1200g+/-150g

EN ISO 11393-2:2019 Class 1

DYNAMIC

1400g+/-150g

FUNCTION

1400g+/-150g

Protect MS

1400g+/-150g

(2) Design A - Class 2 (EN ISO 11393-2:2019)

DYNAMIC

1450g+/-150g

AUS / NZ

0088 342 12 0088 342 14 0088 342 16 0088 388 05 0088 342 22 0088 342 24 0088 388 11 0088 342 10 0088 342 11 0088 342 15 0088 388 04 0088 388 06 0088 399 01

Type 1 Type 1 Type 1
Type 1 Type 1 Type 1

0088 342 17

EN ISO 11393-2:2019

Class 2

(3) Design C - Class 1 (EN ISO 11393-2:2019)

DYNAMIC

1900g+/-150g

EN ISO 11393-2:2019 Class 1

ADVANCE Ringsumbein- schutz 360° Protect MS 360°

1750g+/-150g 1600g+/-150g
1600g+/-150g

0088 342 25 0088 388 10 0088 342 23 0088 508 01
0088 508 00

(4) Design B - Class 1 (EN ISO 11393-2:2019)

A.1

AUS /

XX

NZ

Chaps 270° 1300g+/-150g 0088 521 03 Type 2

EN ISO 11393-2:2019

Class 1

(5) Design B - Class 1 (EN ISO 11393-6:2019)

Protect MS

L = 2100g +/-150g XXL = 2400g +/-150g

EN ISO 11393-6:2019

0088 326 04

Class 1

(6) Class 1 (PPE regulation 2016/425)

Protect MS

600g+/-50g

0088 544 0010

Class 1

B.1

Kombination von / Combination of / Cambinaison de

B.1 EN ISO 20471:2013+A1:2016

Hose / Trouser / Pantalon

2

Protect MS 0088 399 01xx Protect MS 360° 0088 508 00xx

Protect FS 0088 534 00xx

Jacke / Jacket /

Vent

Veste

0088 326 01xx

3

3

2

Protect MS

0088 326 04xx

3

I) EU Notified Body RISE SMP Svensk Maskinprovning AB (0404) Ulltunaallén 4, Box 7035, 750 07 Uppsala Schweden
II) UK Approved Body SATRA Technology Centre Ltd. (0321) Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Nordhamptonshire, NN16 8SD United Kingdom
* * * ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 71336 Waiblingen Germany + 49 7151 26-0
Importer for Great Britain ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain

Benutzerinformation
STIHL Schnittschutzkleidung
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorg- fältig durch und bewahren Sie generell alle Informationen auf. Zur Gewährleis- tung eines möglichst hohen Schutzes und Komforts bei der Benutzung dieser Persönlichen Schutzausrüstung (PSA) ist es unbedingt erforderlich, die folgen- den Informationen zu beachten. Bei Schnittschutzkleidung mit Warnschutz zusätzlich die Gebrauchsanleitung für Warnschutz beachten.
Schutzwirkung Die vorliegende STIHL Schnittschutz- kleidung soll vor Verletzungen durch die Motorsäge schützen. Den geschützten Bereich gibt das jeweilige Design vor, siehe Tabelle A.1. In der Schnittschutz- kleidung ist im definierten Bereich ein Schnittschutzpaket eingenäht, das aus mehreren Lagen Schnittschutzmaterial besteht. Lose eingearbeitete Blockade- fäden werden beim Einschnitt durch die Motorsäge herausgezogen und blockie- ren die Sägekette. Schnittschutzkleidung vor jeder Benut- zung auf einwandfreien Zustand prüfen (z. B. optischer Zustand des Produkts), um die maximale Schutzwirkung zu gewährleisten. Veränderte oder beschä- digte Schnittschutzkleidung umgehend entsorgen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
 Diese Schnittschutzkleidung ist für den Einsatz bei Arbeiten mit der Motorsäge konzipiert. Eine Schutzwir- kung gegen andere Gefahren besteht nicht (beispielsweise andere Einsatz- bereiche wie Baubereich, bei Kontakt

mit elektrischer Energie/Strom, bei Arbeiten mit Trennschleifgeräten, Motorgeräten, Sägen für andere Materialien als Holz, Hochdruckreini- gern, usw.).  Keine Schnittschutzkleidung kann absoluten Schutz vor Verletzungen durch die Motorsäge bieten. Der Grad der Schutzwirkung hängt von sehr vielen Einflüssen ab, wie z.B. Arbeits- technik, Leistung der Motorsäge, Schärfe der Kette, Kettengeschwin- digkeit sowie Winkel und Kontaktkraft beim Kontakt mit der PSA.  Die Auswirkungen/Schäden, die durch eine Kettengeschwindigkeit von 20 m/s unter Testbedingungen nach Norm verursacht werden, korrelieren nicht unbedingt mit den Auswirkun- gen, die durch eine handgeführte Motorsäge verursacht wird, die mit 20 m/s betrieben wird. Das sollte zusam- men mit der Erfahrung des Anwen- ders bei der Auswahl der geeigneten PSA berücksichtigt werden.  Die Schnittschutzkleidung bietet mög- licherweise keinen ausreichenden Schutz mit einigen modifizierten Ket- ten oder Ketten, die nicht hauptsäch- lich für die Forstwirtschaft ausgelegt sind (z.B. Rettungsketten): Im Zwei- felsfall muss der Anwender den Her- steller der Sägekette kontaktieren.  Diese Schnittschutzkleidung ist kein Ersatz für eine sichere Arbeitstechnik. Unsachgemäßer Gebrauch des Motorgerätes kann zu Unfällen füh- ren. Deshalb unbedingt Sicherheits- bestimmungen der entsprechenden Behörden (Unfallversicherungsunter- nehmen, Berufsgenossenschaften o.a.) und Sicherheitshinweis in der Bedienungsanleitung des benutzten Motorgerätes beachten.

0456-714-0000.VA0.J21.

5

 Falls die Schnittschutzkleidung wäh- rend der Arbeit mit Säure, Lösungs- mittel, Kraftstoff, Öl, Fett oder ande- ren brennbaren und entzündlichen Substanzen benetzt wird, kann sie sich entzünden oder die Funktion der Schnittschutzeinlage beeinträchtigt werden. Kontakt mit heißen Gegen- ständen (z. B. Auspuff) und anderen Wärmequellen (z. B. offenes Feuer, Heizöfen) vermeiden. Abhängig vom Verschmutzungsgrad Schnittschutz- kleidung wechseln, reinigen oder ent- sorgen.
 Spitze und scharfe Gegenstände kön- nen das Material beschädigen. Kon- takt der Schnittschutzkleidung mit spitzen und scharfen Gegenständen vermeiden (z.B. Sägeketten, Metall- werkzeuge, Dornen).
 Die Schutzeinlage in der Schnitt- schutzhose kann nur eine Schutzwir- kung bieten, wenn diese nicht einge- klemmt, verdreht oder verändert ist. Richtige Arbeitstechnik und richtiges Anlegen von zusätzlich angebrach- tem Zubehör beachten, wie Gurte oder andere Ausrüstungen, die um die Hose geschnallt werden.
 Jegliche Veränderungen am Produkt können die Schutzwirkung negativ beeinflussen. Schnittschutzbereich und Schnittschutzmaterial dürfen des- halb auf keine Weise verändert wer- den. Kleidungsstücke müssen ent- sorgt werden, sobald sie einmal ein- geschnitten wurden, sowie beschä- digt oder verändert sind.
 Schnittschutzkleidung benötigt die richtige Pflege und sollte regelmäßig gereinigt werden. Unsachgemäße Reinigung und Pflege kann die Schutzwirkung vermindern. Unbe- dingt die Reinigungs- und Pflegehin-

weise in dieser Gebrauchsanleitung beachten. Schnittschutzkleidung vor der ersten Benutzung waschen.
Wahl der richtigen Größe Bei der Wahl der richtigen Größe ist sicherzustellen, dass: ­ die Bekleidung entsprechend der
STIHL Körpermaßtabellen gewählt wird. Die Schnittschutzkleidung darf nicht einengen oder beim Arbeiten behindern, ­ bei der Jacke der Ärmel die Hand- schuhe überlappt und kein unge- schützter Bereich zwischen Ärmel und Handschuh vorhanden ist, ­ bei der Hose/Chap das Hosen-/Chap- bein den Schuh überlappt und kein ungeschützter Bereich zwischen Hose/Chap und Schuh vorhanden ist. In einzelnen Ländern werden Hosen mit zusätzlichen Beinlängen oder als Maßanfertigung angeboten. Sicheres Arbeiten mit der Schnittschutz- kleidung Maximaler Schutz besteht nur, wenn die Schnittschutzkleidung vollständig geschlossen ist. Um Hitzestau zu vermeiden, gibt es Schutzkleidung mit Belüftungsreißver- schlüssen oder Belüftungseinsätzen. Schnittschutzjacken oder Chaps sollen in den Arbeitspausen abgelegt werden, wenn es zu warm wird. Chaps sind für gelegentliche Einsätze konzipiert. Sie müssen mittels Gurten (Design B) oder Reißverschlüssen (Design C) so am Bein angelegt werden, dass ein Verdrehen bei Kontakt mit der Sägekette verhindert wird. Gurte und Reißverschlüsse müssen während der Arbeit immer komplett geschlossen sein. Ein unter der Schnittschutzjacke getra- gener Auffanggurt muss am Körper eng anliegen.

6

0456-714-0000.VA0.J21.

Es gibt einen rechten und linken Arm- schutz, gekennzeichnet mit ,,R" = rechter Arm, ,,L" = linker Arm. Kennzeichnung am Armschutz beachten. Um ein Ver- drehen zu verhindern, muss der Dau- men durch die vorgesehene Öffnung in der Armmanschette geführt werden. Armschutz nur in Kombination mit Schnittschutzhandschuhen verwenden.
Reinigung und Pflege Es empfiehlt sich bei täglicher Benut- zung und durchschnittlicher Verschmut- zung eine wöchentliche Reinigung der Schutzkleidung. Bei starker Verschmut- zung unmittelbar nach dem Tragen waschen. Unbedingt darauf achten, dass das Schnittschutzmaterial beim Waschen innenliegend ist! Mit ähnlichen Farben waschen. Zum Waschen emp- fehlen wir handelsübliche Color- und Feinwaschmittel. Bei starker Verschmut- zung dem Waschmittel einen Esslöffel Fettlöser (Seife) zugeben, je nach Art der Verschmutzung separat waschen. Bei Schnittschutzkleidung mit Warn- schutz darauf achten, dass keine opti- schen Aufheller verwendet werden. Die Klett- und Reißverschlüsse vor dem Waschen schließen. Die Schnittschutz- kleidung nach dem Waschen nass in Form ziehen und anschließend lufttrock- nen. Schnittschutzkleidung muss nicht gebügelt werden. Das Bügeln kann aber den wasserabweisenden Abperleffekt reaktivieren. Pflegeanleitung (siehe auch Pflegeeti- kett):
60°C Schonwäsche, Schons- chleudern (max. 400 U/min).

Bügeltemperatur max. 110°C (1 Punkt) verwenden.
Nicht chemisch reinigen.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Hinweis: Unsachgemäße Reinigung und Pflege sowie Verfahren (z.B. zu hohe Waschtemperatur oder Trocknung im Wäschetrockner), die von den auf der Kennzeichnung angegebenen abwei- chen, können die Schutzwirkung verrin- gern oder sich negativ auf die Trageei- genschaft auswirken.
Materialeinsatz Die verwendeten Materialien (Oberstoff, Futterstoff, Schnittschutzmaterial etc.) entsprechen dem Ökotex Standard 100. Die Materialzusammensetzung ist auf dem Pflegeetikett angegeben.
Schnittschutzklasse und Schnittschutz- bereich Die Leistungsstufe wird bei Schnitt- schutzkleidung über die jeweilige Schnittschutzklasse angegeben. Die Schnittschutzklasse gibt die Kettenge- schwindigkeit bei der Prüfung nach Normbedingung an: Klasse 0 = bis 16 m/s, Klasse 1 = bis 20 m/s, Klasse 2 = bis 24 m/s, Klasse 3 = bis 28 m/s. Hieraus ergibt sich, dass Klasse 3 einen höheren Schnittschutz bietet als Klasse 2, Klasse 2 einen höheren Schnittschutz als Klasse 1 und Klasse 1 einen höhe- ren Schnittschutz als Klasse 0.

Nicht chloren.

Das Piktogramm gibt an, um welche Schutzkleidung es sich handelt. Bei

0456-714-0000.VA0.J21.

7

Schnittschutzkleidung ist auf dem Pro- dukt und im Pflegeetikett eine Säge abgebildet, siehe auch Tabelle A.1. Unter/über dem Symbol wird die ange- wendete Norm, das Veröffentlichungs- jahr der Norm sowie darunter die jewei- lige erreichte Schnittschutzklasse ange- geben (siehe Tabelle A.1). Das Design beschreibt den festgelegten Schutzbereich der PSA (siehe Tabelle A.1) und wird auf dem Pflegeeti- kett des Produktes angegeben. Zusatz zu Tabelle A.1, Nummer 6: Es gibt aktuell keine harmonisierte / benannte Norm für Armschützer. Die vorliegenden STIHL Armschützer sind in Anlehnung an die harmonisierte / benannte Schnittschutznorm für Ober- körperschutz geprüft und zugelassen.
Transport und Aufbewahrung Die Schnittschutzkleidung ist beim Transport vor Beschädigungen zu schüt- zen. Aufbewahrung (z.B. in der geliefer- ten Verkaufsverpackung oder Vergleich- barem) in gut belüfteten, trockenen Räu- men. Extreme Temperaturen, hohe Luft- feuchtigkeit, Kontakt mit aggressiven Substanzen, Flüssigkeiten oder UVStrahlung (z.B. im Schaufenster) ver- meiden.
Einsatzdauer, Verwendungsgrenzen und Entsorgung Auch Schnittschutzprodukte und Schnitt- schutzmaterialien unterliegen einer gewissen Alterung. Sie hängt in erster Linie vom jeweiligen Einsatz ab, dem Grad der Beanspruchung und dem Ver- schleiß, aber auch von anderen Kriterien (z.B. regelmäßige Pflege, Reparatur, sachgerechte Lagerung). Die Verwen- dungsdauer beginnt mit dem Tag der Erstbenutzung. Die maximale Verwendungsdauer beträgt beim professionellen Einsatz ca.

12 bis 18 Monate und bei gelegentlicher Nutzung ca. 5 bis 10 Jahre.
Angabe Herstelldatum = Monat/Jahr siehe Pflegeeti- kett
Entsorgung über jeweilige Textilsammel- stellen (Altkleider, Recycling) oder über den Restmüll.
Reparatur Nur der Oberstoff darf repariert oder gekürzt werden.  Schnittschutzeinlage nicht ausbes-
sern, verändern, kürzen, durchste- chen oder durchnähen.  Die Schutzwirkung wird vermindert oder aufgehoben, wenn die Schnitt- schutzeinlage in irgendeiner Weise verändert wird.  Schnittschutzkleidung deren Schnitt- schutzeinlage beschädigt oder verän- dert wurde, darf nicht mehr verwen- det werden. STIHL empfiehlt die Reparatur von geeigneten und kompetenten Schneide- reien durchführen zu lassen.
Ersatzteile Reparatur-Oberstoff und anderes Zube- hör sind auf Anfrage beim STIHL Fach- händler zu erhalten. Die obigen Informa- tionen betreffen alle in der Tabelle A.1 angegebenen STIHL Produkte.
Konformitätserklärung Dieses Produkt entspricht der harmoni- sierten / benannten Norm EN ISO 11393 und erfüllt die Anforderungen der PSA Verordnung (EU) 2016/425 und der in britisches Recht übernommen und geänderten Verordnung 2016/425 für PSA. Die geltende Rechtsprechung ist der Konformitätserklärung zu entneh- men, siehe www.stihl.com/conformity. Für die Konformitätsbewertung der PSA beauftragte notifizierte Stelle(en): siehe

8

0456-714-0000.VA0.J21.

I) und II). Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die STIHL Vet- riebsgesellschaft.
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja:

Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKNELERI DI TCA- RET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
STIHL Warnschutzkleidung
Dieses STIHL Produkt ist mit Warn- schutz ausgestattet. Sicherheitshinweise und Informationen, die ausschließlich den Warnschutz betreffen, sind in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanlei- tung die Gebrauchsanleitung für Arbeits- schutzkleidung oder Schnittschutzklei- dung beachten. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie generell alle Informatio- nen auf. Zur Gewährleistung eines mög- lichst hohen Schutzes und Komforts bei der Benutzung dieser Persönlichen Schutzausrüstung (PSA) ist es unbe- dingt erforderlich, die folgenden Informa- tionen zu beachten.
Schutzwirkung Die Bekleidung mit Warnschutz ist eine Schutzausrüstung für Personen, die im Straßenraum oder in anderen Verkehrs- räumen tätig sind. Sie macht ihren Benutzer durch seine Tätigkeit als gefährdete Person aus ausreichender Entfernung auffällig und sichtbar. Der Benutzer ist durch das fluoreszierende Hintergrundmaterial (Tagesauffälligkeit) und den retroreflektierenden Streifen (Nachtauffälligkeit) am Tag und in der Nacht sichtbar.

0456-714-0000.VA0.J21.

9

Bekleidung mit Warnschutz vor jeder Benutzung auf einwandfreien Zustand prüfen (z. B. optischer Zustand des Pro- dukts), um die maximale Schutzwirkung zu gewährleisten. Veränderungen, Beschädigungen oder Schmutz vermin- dern die Warnschutzwirkung. Verän- derte, beschädigte oder stark ver- schmutzte Bekleidung mit Warnschutz umgehend entsorgen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
 Diese Bekleidung mit Warnschutz ist für den oben beschriebenen Einsatz konzipiert. Eine Schutzwirkung gegen andere Gefahren besteht nicht.
 Bekleidung mit Warnschutz benötigt die richtige Pflege und sollte regelmä- ßig gereinigt werden. Unsachgemäße Reinigung und Pflege kann die Schutzwirkung vermindern. Unbe- dingt die Reinigungs- und Pflegehin- weise in dieser Gebrauchsanleitung beachten.
Anpassung der Größe Bekleidung mit Warnschutz darf nur an die Größe des Benutzers angepasst werden, wenn die Vorgaben der EN ISO 20471 an Mindestgröße und Mindestabstände der Reflexstreifen gewährleistet bleiben. Die kleinste Klei- dungsgröße nicht weiter kürzen.
Sicheres Arbeiten mit der Warnschutz- kleidung Maximaler Schutz besteht nur, wenn die Bekleidung mit Warnschutz beim Tragen vollständig geschlossen ist und nicht von anderer Kleidung oder Accessoires überdeckt wird. Ärmel und Hosenbeine dürfen nicht umgeschlagen werden, weil dadurch das Reflexmaterial nicht mehr

sichtbar ist und die Schutzwirkung beeinträchtigt wird.
Reinigung und Pflege Bekleidung mit Warnschutz mit handels- üblichen Color- und Feinwaschmittel ohne optische Aufheller waschen. Nicht mit anderer, färbender oder stark ver- schmutzter Kleidung waschen. Bei Schnittschutzkleidung darauf achten, dass das Schnittschutzmaterial beim Waschen innenliegend ist.
Warnschutzklasse und Warnbereich Die Schutzwirkung wird bei der Beklei- dung mit Warnschutz über die jeweilige Warnschutzklasse angegeben. Die Warnschutzklasse gibt die Mindestflä- che des sichtbaren Materials in m² an: ­ Hintergrundmaterial: Klasse 1 = 0,14,
Klasse 2 = 0,50, Klasse 3 = 0,80 ­ Retroreflektierendes Material:
Klasse 1 = 0,10, Klasse 2 = 0,13, Klasse 3 = 0,20 Hieraus ergibt sich, dass Klasse 3 einen höheren Warnschutz bietet als Klasse 2 und Klasse 2 einen höheren Warnschutz als Klasse 1. Durch das Tragen einer STIHL Warnschutzjacke Klasse 2 mit einer STIHL Warnschutzhose Klasse 2 wird in Kombination die Warnschutz- klasse 3 erreicht (siehe Tabelle B.1).
X = Warnschutzklasse
Die Warnschutzklasse der einzelnen Bekleidungsteile sind den eingenähten Etiketten zu entnehmen. Spezialmaterialien zum Schutz vor Nässe, Dornen, Aufprall, o.ä. können die Atmungsaktivität in diesem Bereich ein- schränken.
Transport und Aufbewahrung Für Transport und Aufbewahrung sind die Hinweise in der Gebrauchsanleitung

10

0456-714-0000.VA0.J21.

für Schnittschutzkleidung oder Arbeits- schutzkleidung zu beachten.
Lebensdauer und Entsorgung Die eingesetzten fluoreszierenden Hin- tergrundmaterialien und Reflexstreifen sind nach mindestens 25 Reinigungs- zyklen geprüft. Die maximale Anzahl der Reinigungszyklen ist im Pflegeetikett angegeben. Die angegebene maximale Anzahl der Reinigungszyklen ist nicht der einzige Einflussfaktor bezüglich der Lebensdauer der Kleidung. Die Lebens- dauer hängt ebenfalls von Gebrauch, Pflege und Lagerung ab und kann durch Abnutzung, Beschädigung oder Ausblei- chen reduziert werden. Bekleidung mit Warnschutz muss ersetzt und entsorgt werden, wenn sie so stark verschmutzt oder beschädigt ist, dass die Reflexion des Hintergrundmaterials oder des Reflexmaterials nicht mehr gewährleistet ist oder die Anzahl von 25 Reinigungs- zyklen erreicht ist.
Angabe Herstelldatum = Monat/Jahr siehe Pflegeeti- kett
Entsorgung über jeweilige Textilsammel- stellen (Altkleider, Recycling) oder über den Restmüll.
Reparatur Bekleidung mit Warnschutz darf repa- riert werden. Die Vorgaben der EN ISO 20471 sind zu beachten. STIHL empfiehlt die Reparatur von geeigneten und kompetenten Schneidereien durch- führen zu lassen.
Ersatzteile Reparaturmaterial und anderes Zubehör sind auf Anfrage beim STIHL Fachhänd- ler zu erhalten. Die obigen Informationen betreffen alle in der Tabelle B.1 angegebenen STIHL Produkte.

Konformitätserklärung Dieses Produkt entspricht der harmoni- sierten / benannten Norm EN ISO 20471 und erfüllt die Anforderungen der PSA Verordnung (EU) 2016/425 und der in britisches Recht übernommen und geänderten Verordnung 2016/425 für PSA. Die geltende Rechtsprechung ist der Konformitätserklärung zu entneh- men, siehe www.stihl.com/conformity. Für die Konformitätsbewertung der PSA beauftragte notifizierte Stelle(en): siehe I) und II). Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die STIHL Vet- riebsgesellschaft.
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice

0456-714-0000.VA0.J21.

11

STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKNELERI DI TCA- RET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
User Information
STIHL Cut-Retardant Clothing
Read this user manual carefully and keep all product information in a safe place. To ensure the highest possible level of protection and comfort when using this personal protective equipment (PPE), it is essential to observe the fol- lowing information. For cut protection clothing with high-visibility protection, also observe the user manual for highvisibility protection.
Protection effect This STIHL cut protection clothing is intended to protect you from chainsaw injuries. The design of the clothing specifies which part is protected, see table A.1. In the marked area of the

jacket or trousers, a multi-layer cut pro- tection package is integrated in the cut protection clothing. If the chainsaw cuts into the clothing, loosely woven-in block- ing fibres are ripped out which block the saw chain. Before each use, check the cut protec- tion clothing for perfect condition (e.g. by visual inspection) to ensure maximum protection effect. Immediately dispose of altered or damaged cut protection cloth- ing.
Safety information
WARNING
 This cut protection clothing is designed for wearing when operating a chainsaw. It does not provide pro- tection against other hazards (for instance, other areas of use such as the construction industry, contact with power/current, when operating cut-off saws, power tools, saws for other materials than timber, high-pressure washers, etc.).
 No cut protection equipment can pro- vide total protection against injuries from the chainsaw. The degree of protection depends on a large num- ber of factors, e.g. working technique, chainsaw power, sharpness and speed of the chain, as well as the angle and contact force with which the saw chain hits the personal pro- tective equipment.
 The effects/damage which are caused by a chain speed of 20 m/s under test conditions according to the standard do not necessarily correlate with the effects caused by a handheld chainsaw which is operated at 20 m/s. This must be taken into account together with the experience

12

0456-714-0000.VA0.J21.

of the user when selecting suitable PPE.  The cut protection clothing may not offer sufficient protection from certain modified chains or chains not primar- ily intended for forestry (e.g. rescue chains). In case of doubt, the user must contact the saw chain manufac- turer.  This cut protection clothing is no sub- stitute for a safe working technique. Incorrect use of a power tool can result in accidents. It is therefore essential to observe all local safety regulations, standards and ordinan- ces as well as the safety precautions and safety instructions given in the instruction manual of your power tool.  If the cut protection clothing is conta- minated with acid, solvents, fuel, oil, grease, or other combustible and flammable materials during work, it may ignite, or the proper function of the cut protection layer may be impaired. Avoid contact with hot objects (e.g. exhaust muffler) and other heat sources (e.g. open flames, heaters). Change, wash or discard cut protection clothing in keeping with the degree of contamination.  Pointed and sharp objects may dam- age the material. Avoid contact of the cut protection clothing with pointed and sharp objects (e.g. saw chains, metal tools, tornbushes).  The cut-resistant layer in protective trousers can provide protection only if it has not been pinched, twisted or modified. Use proper working techni- ques and observe the instructions for correct use of additionally attached accessories such as harnesses or other equipment strapped around the trousers.

 Modifications to the product may deteriorate its protective function. For this reason, never modify the cut pro- tection layer and cut protection mate- rial. Dispose of clothing which has been cut with a saw once, or which has been damaged or modified.
 Cut protection clothing requires the correct care and should be cleaned regularly. Improper cleaning and care may reduce the protection effect. The care and cleaning instructions in this user manual are mandatory. Wash cut protection clothing before wearing for the first time.
Choosing the right size When choosing the right size, ensure that: ­ the clothing is selected according to
the STIHL size tables. The cut protec- tion clothing must not be too tight or be cumbersome when working; ­ the jacket sleeves overlap the gloves and leave no unprotected area between sleeve and glove; ­ the trousers/chaps legs overlap the shoe and leave no unprotected area between the trousers/chaps and the shoe. In some countries, trousers are offered with additional leg length, or custom-made. Working safely with cut protection cloth- ing Only fully closed cut protection clothing offers maximum protection. To ensure that the wearer does not get too hot, STIHL protection clothing is equipped with ventilation zippers or ven- tilation inserts. In warm weather, take off cut protection jackets or chaps during breaks. Chaps are designed for occasional use. They must be attached to the leg by means of straps (design B) or zippers

0456-714-0000.VA0.J21.

13

(design C) in such a way that they can- not twist in case of contact with the saw chain. Straps and zippers must always be fully closed during work. A harness worn under the cut protection jacket must lie close to the body. The right-hand side and left-hand side arm protections are marked with "R" = right arm and "L" = left arm. Observe the marks on the arm protection. The thumb must be inserted in the hole in the arm sleeve to prevent twisting. Use arm pro- tection in combination with cut protection gloves only.
Cleaning and Care The protection clothing should be cleaned every week if worn daily with average soiling. Wash the clothing immediately after use if it is heavily soiled. Be sure to turn the cut protection layer inside for washing! Wash with simi- lar colors. We recommend washing in standard color and delicate laundry detergent. In case of heavy soiling, add a tablespoon of grease solvent (soap) to the detergent. Wash separately, depending on type of soiling. For cut protection clothing with high-visibility protection, ensure that no optical bright- eners are used. Close zippers and Vel- cro fasteners before washing. After washing, pull the cut protection clothing into shape while it is still wet and dry it in the air. Do not iron cut protection cloth- ing. However, ironing can reactivate the water-repellent beading effect. Care instructions (also see care instruc- tion label):
60 °C gentle wash, gentle spin (max. 400 rpm).
Do not bleach

Iron at max. 110 °C (setting 1).
Do not dry clean.
Do not tumble dry.
Note: Improper cleaning and care and processes (e.g. excessively high wash temperatures or tumble drying) deviating from the instructions on the label may reduce the protection effect or reduce the wearing comfort. Materials used The materials used (top layer, lining, cut protection layer etc.) are in compliance with Ökotex Standard 100. The material is listed on the care label. Cut protection class and cut protection area For cut protection clothing, the protec- tion class is identified by the cut protec- tion class. The cut protection class indi- cates the chain speed during the test according to standard conditions: class 0 = up to 16 m/s, class 1 = up to 20 m/s, class 2 = up to 24 m/s, class 3 = up to 28 m/s. Class 3 offers higher cut protection than class 2, class 2 higher cut protection than class 1, and class 1 higher cut pro- tection than class 0.
The pictogram shows the type of protec- tion clothing. Cut protection clothing is indicated with a saw on the product and on the care label, see also table A.1. Below/above the icon, the valid standard and the year of publication of the stand-

14

0456-714-0000.VA0.J21.

ard are shown; below it, the respective cut protection class achieved is shown (see table A.1). The design describes the specified pro- tection area of the personal protective equipment (see table A.1) and is indica- ted on the product's care label. Addition to table A.1, number 6: There is currently no harmonized/specified stand- ard for arm protectors These STIHL arm protectors have been tested and approved in accordance with the harmonized/specified cut protection standard for upper body protection.
Transport and storage Cut protection clothing must be protec- ted from damage during transport. Store (e.g. in the supplied sales packaging or similar) in a dry, well-ventilated room. Avoid extremes of temperature, high humidity and exposure to aggressive substances, liquids or UV radiation (e.g. in a display window).
Duration, limits of use and disposal Cut-resistant apparel and cut-protection materials are subject to a certain degree of aging. It depends primarily on the respective type of utilization and amount of use and wear, but also other criteria (for example, periodic maintenance, repair, and proper storage). The period of usage begins on the first day of use. For professional use, the maximum life- time is approx. 12 to 18 months, and for occasional use approx. 5 to 10 years.
The date of manufacture (month/year) is indicated on the care label
Dispose at textile recycling collection points (old clothing) or in household waste.

Repairs Only the outer shell may be patched or shortened.  Do not repair, alter, shorten, or pierce
the cut protection layer, and do not sew through it.  The protective effect is reduced or eliminated if the cut protection insert is altered in any way.  Cut protection clothing in which the cut protection insert has been dam- aged or altered must no longer be used. STIHL recommends you have all repairs done by qualified and competent tailors.
Spare parts Outer material for repairs, and other accessories are available on request from STIHL dealers. The above informa- tion applies to all STIHL products listed in table A.1.
Declaration of conformity This product meets the harmonized/ designated standard EN ISO 11393 and meets the requirements of PPE Regula- tion (EU) 2016/425 and Regulation 2016/425 on PPE as brought into UK law and amended. The applicable juris- diction can be found in the Declaration of Conformity, see www.stihl.com/ conformity. Notified/approved body/bodies commis- sioned with evaluating the conformity of the PPE: see I) and II). For further infor- mation please contact your STIHL sales company.
STIHL High Visibility Warning Clothing
This STIHL product is equipped with high-visibility protection. Safety instruc- tions and information relating exclusively to high-visibility protection are described in this user manual. In addition to this

0456-714-0000.VA0.J21.

15

user manual, observe the user manual for protective work clothing or cut pro- tection clothing. Read this user manual carefully and keep all product informa- tion in a safe place. To ensure the high- est possible level of protection and com- fort when using this personal protective equipment (PPE), it is essential to observe the following information.
Protective effect Clothing with high-visibility protection is protective equipment for persons work- ing on the street or in other traffic areas. It makes its user noticeable and visible from a sufficient distance, as the individ- ual's activity makes them a person at risk. The user is visible during during the day and at night due to the fluorescent background material (for daytime visibil- ity) and the retro-reflective strip (nighttime visibility). Before each use, check the clothing with high-visibility protection to make sure it is in flawless condition (e.g. by visual inspection) to ensure as much protection as possible. Alterations, damage or dirt reduce the protective warning effect. Immediately dispose of altered, dam- aged or very dirty clothing with high-visi- bility protection.
Safety information
WARNING
 This clothing with high-visibility pro- tection is designed for the use descri- bed above. There is no protective effect against other hazards.
 Clothing with high-visibility protection requires the correct care and should be cleaned regularly. Improper clean- ing and care may reduce the protec- tion effect. The care and cleaning

instructions in this user manual are mandatory.
Size adjustment Clothing with high-visibility protection may only be adapted to the user's size if the specifications of EN ISO 20471 regarding minimum size and minimum spacing of the reflective strips remain guaranteed. Do not shorten the shortest clothing size further.
Working Safely with High-visibility Cloth- ing Maximum protection is only given if the clothing with high-visibility protection is fully closed when worn, and is not cov- ered by other clothing or accessories. The sleeves and trouser legs must not be turned up, as the reflective material would then no longer be visible and the protective effect would be impaired.
Cleaning and Care Wash clothing with high-visibility protec- tion using commercially available colorsafe and mild detergents without optical brighteners. Do not wash with other, non-colourfast or very dirty clothing. For cut protection clothing, be absolutely sure to turn the cut protection layer inside for washing.
Warning Protection Class and Warning Area The protective effect of clothing with high-visibility protection is specified by the respective high-visibility protection class. The warning protection class specifies the minimum area of visible material in m²: ­ Background material: class 1 = 0.14,
class 2 = 0.50, class 3 = 0.80 ­ Retroreflective material: class
1 = 0.10, class 2 = 0.13, class 3 = 0.20

16

0456-714-0000.VA0.J21.

This means that class 3 offers a higher level of warning protection than class 2, and class 2 offers a higher level of warn- ing protection than class 1. By wearing a STIHL class 2 high-visibility jacket with STIHL class 2 high-visibility trousers, warning protection class 3 is achieved through this combination (see table B.1).
X = warning protection class
Please refer to the sewn-in labels on the individual garments for the warning pro- tection class. Special materials to protect against wet, thorns, impact, etc. may restrict the breathability in that area.
Transport and Storage For transport and storage, follow the instructions in the user manual for cut protection clothing or protective work clothing.
Service Life and Disposal The fluorescent background materials and reflective strips used are tested through at least 25 cleaning cycles. The maximum number of cleaning cycles is stated in the care label. The stated max- imum number of cleaning cycles is not the only influential factor in terms of the service life of the clothing. The service life also depends on use, care and stor- age, and can be reduced by wear, dam- age or bleaching. Clothing with high-visi- bility protection must be replaced and disposed of if it is soiled or damaged to such an extent that the reflectiveness of the background material or the reflective material is no longer guaranteed, or it has gone through 25 cleaning cycles.
The date of manufacture (month/year) is indicated on the care label.

Dispose at textile recycling collection points (old clothing) or in household waste.
Repairs Repairing clothing with high-visibility protection is permitted. The specifica- tions of EN ISO 20471 must be observed. STIHL recommends you have all repairs done by qualified and compe- tent tailors.
Spare Parts Repair materials and other accessories are available on request from the STIHL servicing dealer. The above information applies to all STIHL products listed in Table B.1.
Declaration of conformity This product meets the harmonized/ designated standard EN ISO 20471 and meets the requirements of PPE Regula- tion (EU) 2016/425 and Regulation 2016/425 on PPE as brought into UK law and amended. The applicable juris- diction can be found in the Declaration of Conformity, see www.stihl.com/ conformity. Notified/approved body/bodies commis- sioned with evaluating the conformity of the PPE: see I) and II). For further infor- mation please contact your STIHL sales company.
Information pour l'utilisateur
Vêtement de protection anti- coupure STIHL
Lire attentivement cette Notice d'emploi et, d'une manière générale, conserver précieusement toutes les informations reçues. Pour garantir la protection la plus efficace et le meilleur confort à l'uti- lisation de cet équipement de protection individuelle (EPI), il est impérativement

0456-714-0000.VA0.J21.

17

nécessaire de tenir compte des informa- tions suivantes. Dans le cas de vête- ments de protection anticoupure avec signalisation, suivre en plus les indica- tions données dans la Notice d'emploi de l'équipement de protection et de signalisation.
Effet de protection Le présent vêtement de protection anti- coupure STIHL est conçu pour protéger contre le risque de blessures occasion- nées par la tronçonneuse. La zone pro- tégée dépend du design de la pièce de vêtement respective, voir Tableau A.1. Dans la zone définie, un élément de pro- tection anticoupure composé de plu- sieurs couches de matériau de protec- tion anticoupure est cousu dans le vête- ment de protection anticoupure. Si la tronçonneuse entaille l'élément de pro- tection anticoupure, elle arrache des fils disposés librement dans l'élément de protection anticoupure, et ces fils blo- quent la chaîne. Avant chaque utilisation, s'assurer que le vêtement de protection anticoupure est dans un état impeccable (par ex. contrôle visuel de l'état du produit), pour garantir l'efficacité maximale de la pro- tection. Un vêtement de protection anti- coupure endommagé ou ayant fait l'ob- jet de modifications doit être éliminé immédiatement.
Consignes de sécurité
AVERTISSE-
MENT
 Ce vêtement de protection anticou- pure est conçu pour être utilisé au travail avec la tronçonneuse. Il n'offre pas d'effet de protection contre d'au- tres dangers (par ex. dans d'autres

domaines d'utilisation tels que le bâti- ment, en cas de contact avec de l'énergie / du courant électrique, ni pour les travaux avec des découpeu- ses à disque, des dispositifs à moteur, des tronçonneuses conçues pour des matériaux autres que le bois, des nettoyeurs haute pression etc.).  Aucun vêtement de protection anti- coupure ne peut offrir une protection absolue contre les blessures occa- sionnées par la tronçonneuse. L'effi- cacité de la protection dépend de très nombreux facteurs, tels que la techni- que de travail, la puissance de la tronçonneuse, l'affûtage de la chaîne, la vitesse de la chaîne ainsi que de l'angle et de la force d'impact au con- tact avec l'équipement de protection individuelle.  Les effets/dommages causés par une chaîne tournant à une vitesse de 20 m/s dans les conditions d'un test effectué conformément à une norme ne sont pas forcément les mêmes que ceux d'une tronçonneuse menée à la main et dont la chaîne tourne à une vitesse de 20 m/s. En choisissant l'équipement de protection indivi- duelle, il convient de tenir compte de cet aspect, ainsi que de l'expérience de l'utilisateur.  Le vêtement de protection anticou- pure n'offre peut-être pas une protec- tion suffisante avec des chaînes modifiées ou avec des chaînes qui ne sont pas conçues principalement pour le travail forestier (par exemple chaînes de désincarcération) : en cas de doute, il faut consulter le fabricant de la chaîne.  Ce vêtement de protection anticou- pure ne dispense pas d'appliquer la

18

0456-714-0000.VA0.J21.

technique de travail la plus sûre. L'uti- lisation inadéquate de la machine peut être à l'origine d'accidents. C'est pourquoi il faut impérativement res- pecter les règles de sécurité des ser- vices compétents (sociétés d'assu- rances accident, caisses profession- nelles d'assurances sociales et autres) et suivre aussi les prescrip- tions de sécurité de la Notice d'em- ploi de la machine utilisée.  Si, au cours du travail, le vêtement de protection anticoupure est humecté avec de l'acide, du solvant, du carbu- rant, de l'huile, de la graisse ou d'au- tres substances combustibles ou inflammables, ce vêtement peut pren- dre feu ou l'efficacité de la protection anticoupure peut se dégrader. En outre, il faut éviter tout contact avec des objets très chauds (par ex. échappement) ou avec d'autres sour- ces de chaleur (par ex. feu nu, poêles de chauffage ou autres). Suivant le degré de salissure, changer de vête- ment, nettoyer le vêtement de protec- tion anticoupure ou le mettre au rebut.  Des objets pointus et acérés peuvent endommager le matériau. Éviter tout contact du vêtement de protection anticoupure avec des objets pointus et acérés (par ex. chaînes, outils métalliques, épines).  La garniture anticoupure du pantalon de protection anticoupure ne peut offrir une protection efficace que si elle n'est pas serrée, pincée ou vril- lée, et n'a pas subi de modifications quelconques. Veiller à appliquer la technique de travail qui convient et à installer correctement les accessoires supplémentaires utilisés, tels que des

ceintures ou d'autres équipements attachés autour du pantalon.  Toute modification apportée à ce pro- duit peut avoir une influence négative sur l'efficacité de la protection. C'est pourquoi il est interdit de modifier, de quelque manière que ce soit, la zone de protection anticoupure et le maté- riau de protection anticoupure. Les pièces de vêtement qui ont été entail- lées, endommagées ou modifiées doivent être mises au rebut.  Le vêtement de protection anticou- pure STIHL nécessite un entretien adéquat et devrait être nettoyé régu- lièrement. Un nettoyage ou un entre- tien inadéquat peut réduire l'efficacité de la protection. Pour le nettoyage et l'entretien, il faut impérativement res- pecter les indications données dans la présente Notice d'emploi. Laver le vêtement de protection anticoupure avant sa première utilisation.

0456-714-0000.VA0.J21.

19

Choix de la taille qui convient Pour choisir la taille qui convient, obser- ver les points suivants : ­ Choisir le vêtement d'après les
tableaux des tailles STIHL . Le vête- ment de protection anticoupure ne doit pas être trop étroit ou gêner la liberté de mouvement au travail. ­ Les manches de la veste doivent légèrement recouvrir les gants et il ne doit pas y avoir de zone sans protec- tion entre la manche de la veste et le gant. ­ Les jambes du pantalon / les jambiè- res doivent légèrement recouvrir les chaussures et il ne doit pas y avoir de zone sans protection entre le panta- lon / la jambière et la chaussure. Dans certains pays, il est en outre possible d'obtenir des pantalons avec différentes longueurs de jambes ou sur mesure. Travailler en sécurité avec le vêtement de protection anticoupure On ne bénéficie de la protection maxi- male que si le vêtement de protection anticoupure est complètement fermé. Pour éviter une accumulation de cha- leur, on peut choisir des vêtements de protection munis d'inserts de ventilation ou d'ouvertures de ventilation avec fer- meture à glissière. Lorsqu'il fait trop chaud, il est conseillé d'enlever les ves- tes de protection anticoupure ou les jambières pendant les pauses. Les jambières sont conçues pour une utilisation occasionnelle. Elles doivent être fixées à l'aide de sangles (Design B) ou de fermetures à glissière (Design C) et appliquées sur la jambe de telle sorte qu'elles ne puissent pas tourner au contact avec la chaîne. Durant le travail, les sangles et les fermetures à glissière

doivent toujours être complètement fer- mées. Un harnais de sécurité porté sous la veste de protection anticoupure doit être étroitement appliqué sur le corps. Il y a un protège-bras droit et un pro- tège-bras gauche portant le repère « R » = bras droit et « L » = bras gau- che. Porter les protège-bras du côté res- pectivement indiqué par le repère. Pour éviter la rotation du protège-bras, il faut passer le pouce dans l'ouverture prévue dans la manchette. Ne porter les pro- tège-bras qu'en combinaison avec des gants de protection anticoupure.
Nettoyage et entretien En cas d'utilisation quotidienne et d'en- crassement moyen, il est recommandé de nettoyer le vêtement anticoupure une fois par semaine. Si le vêtement a été extrêmement sali, un lavage devrait être effectué immédiatement après l'utilisa- tion. Pour le lavage, veiller impérative- ment à ce que le matériau de protection anticoupure se trouve à l'intérieur ! Laver ce vêtement avec du linge de cou- leurs analogues. Pour le lavage, nous recommandons l'emploi de produits usuels pour linge de couleur et linge délicat. En cas d'encrassement tenace, ajouter à la lessive une cuiller à soupe de produit dégraissant (savon) et, sui- vant le genre d'encrassement, laver ce vêtement séparément. Dans le cas de vêtements de protection anticoupure avec signalisation, veiller à ne pas utili- ser une lessive contenant des azurants optiques. Avant le lavage, fermer les fer- metures à glissière et les attaches à bande agrippante. Après le lavage, éti- rer le vêtement de protection anticou- pure encore mouillé afin de le remettre en forme puis le laisser sécher à l'air. Un vêtement de protection anticoupure

20

0456-714-0000.VA0.J21.

n'a pas besoin d'être repassé. Cepen- dant, le repassage peut réactiver l'effet hydrophobe déperlant. Instructions pour l'entretien (voir aussi l'étiquette) :
Programme de lavage pour linge délicat à 60 °C, esso- rage à vitesse réduite (max. 400 tr/min). Pas de traitement au chlore.
Repassage à une tempéra- ture de max. 110°C (1 point).

anticoupure indique la vitesse de la chaîne lors de l'épreuve effectuée selon les conditions de la norme : classe 0 = jusqu'à 16 m/s, classe 1 = jusqu'à 20 m/s, classe 2 = jusqu'à 24 m/s, classe 3 = jusqu'à 28 m/s. La classe 3 offre une protection anticou- pure supérieure à celle de la classe 2 , la classe 2 une protection anticoupure supérieure à celle de la classe 1 et la classe 1 une protection anticoupure supérieure à celle de la classe 0.

Pas de nettoyage chimique.
Pas de séchage au sèchelinge.
Remarque : Un nettoyage ou entretien inadéquat (par ex. lavage à une tempé- rature trop élevée ou séchage au sèchelinge), c'est-à-dire tout traitement non conforme aux instructions de lavage et d'entretien, risque de dégrader l'effica- cité de la protection ou d'avoir un effet négatif sur l'ajustage et le confort au porter.
Matériaux Les matériaux employés (tissu de sur- face, doublure, matériau de protection anticoupure etc.) satisfont aux exigen- ces de la norme Ökotex 100. La compo- sition des matériaux est indiquée sur l'étiquette des instructions d'entretien.
Classe de protection anticoupure et zone de protection anticoupure Le niveau de performances d'un vête- ment de protection anticoupure est indi- qué par la classe de protection anticou- pure respective. La classe de protection

Le pictogramme indique de quel vête- ment de protection il s'agit. Dans le cas d'un vêtement de protection anticou- pure, l'image d'une tronçonneuse figure sur le produit et sur l'étiquette des ins- tructions d'entretien, voir également le Tableau A.1. Au-dessus ou en dessous de ce symbole sont indiquées la norme appliquée, la date de publication de la norme et, en dessous, la classe de pro- tection anticoupure respectivement atteinte (voir Tableau A.1). Le design décrit la zone de protection bien déterminée de l'EPI (voir Tableau A.1) et il figure également sur l'étiquette des instructions d'entretien du produit. Complément au Tableau A.1, Numéro 6 : actuellement, il n'existe pas de norme harmonisée / notifiée pour les protège-bras. Les présents protège-bras STIHL ont été testés et homologués sur la base de la norme de protection anti- coupure harmonisée / notifiée applicable à la protection du buste.
Transport et rangement Pour le transport du vêtement de protec- tion anticoupure, prendre les précau- tions utiles afin qu'il ne risque pas d'être

0456-714-0000.VA0.J21.

21

endommagé. Pour le ranger, le mettre par ex. dans son emballage d'origine ou dans un sachet de protection similaire, et le conserver dans des locaux bien aérés et secs. Éviter les températures extrêmes, une forte humidité de l'air, tout contact avec des substances agres- sives ou des liquides, et ne pas le lais- ser exposé aux rayons ultraviolets (par ex. en vitrine).
Durée d'utilisation, limites des possibili- tés d'utilisation et mise au rebut À la longue, les produits de protection anticoupure et les matériaux employés pour la protection anticoupure subissent aussi un certain vieillissement. La durée d'utilisation dépend avant tout des con- ditions de travail, de l'intensité des solli- citations et de l'usure, et aussi d'autres critères (par ex. de l'entretien périodi- que, d'une réparation, de conditions de rangement adéquates). La durée d'utili- sation commence le jour de la première utilisation. La durée d'utilisation maximale est d'env. 12 à 18 mois dans le domaine professionnel, et d'env. 5 à 10 ans en cas d'utilisation seulement occasion- nelle.
Indication de la date de fabri- cation = mois/année, voir l'éti- quette des instructions d'en- tretien
Remettre les vêtements aux stations de collecte de textiles (vieux vêtements, recyclage) ou les mettre à la poubelle.
Réparation Il est seulement permis de réparer ou de raccourcir le tissu de surface.  Ne pas retoucher, modifier ou rac-
courcir le renfort anticoupure et ne pas le traverser avec une aiguille ou effectuer de couture le traversant.

 Toute modification de la garniture anticoupure réduirait ou annulerait l'effet de protection anticoupure.
 Un vêtement de protection anticou- pure dont la garniture anticoupure est endommagée ou a fait l'objet d'une modification quelconque ne doit plus être utilisé.
STIHL recommande de faire effectuer la réparation par une personne compé- tente, dans un atelier de couture adé- quat.
Pièces de rechange Pour les réparations, des pièces de tissu de surface et d'autres accessoires peu- vent être fournis, sur demande, par le revendeur spécialisé STIHL. Les infor- mations ci-dessus concernent tous les produits STIHL indiqués sur le Tableau A.1.
Déclaration de conformité Ce produit répond à la norme harmoni- sée / notifiée EN ISO 11393 et satisfait aux exigences du règlement EPI (UE) 2016/425, ainsi qu'aux exigences du règlement 2016/425 concernant l'EPI, repris dans le droit britannique et modi- fié. La jurisprudence en vigueur est indi- quée dans la déclaration de conformité, voir : www.stihl.com/conformity. Organisme(s) notifié(s) chargé(s) de l'évaluation de la conformité de l'EPI : voir I) et II). Pour de plus amples infor- mations, veuillez vous adresser à la Société de distribution STIHL.
Vêtements de signalisation à haute visibilité STIHL
Ce produit STIHL est un vêtement de signalisation à haute visibilité. La pré- sente Notice d'emploi contient les consi- gnes de sécurité et les informations con- cernant uniquement la signalisation à haute visibilité. En plus de la présente

22

0456-714-0000.VA0.J21.

Notice d'emploi, suivre les indications données dans la Notice d'emploi du vêtement de travail et de protection ou du vêtement de protection anticoupure. Lire attentivement cette Notice d'emploi et, d'une manière générale, conserver précieusement toutes les informations reçues. Pour garantir la protection la plus efficace et le meilleur confort à l'uti- lisation de cet équipement de protection individuelle (EPI), il est impérativement nécessaire de tenir compte des informa- tions suivantes.
Effet de protection Les vêtements de signalisation à haute visibilité sont un équipement de sécurité destiné aux personnes qui travaillent sur les routes ou sur d'autres espaces de circulation. Avec ces vêtements, l'utilisa- teur qui travaille dans une zone d'inter- vention dangereuse est bien visible à une distance suffisante. Grâce à la sur- face fluorescente du tissu de fond (bien visible de jour) et aux bandes réfléchis- santes (bien visibles de nuit), la per- sonne qui porte ce vêtement est tou- jours nettement visible de jour et de nuit. Avant chaque utilisation, s'assurer que le vêtement de signalisation à haute visi- bilité est dans un état impeccable (par ex. contrôle visuel de l'état du produit), pour garantir l'efficacité maximale de la protection. Toute modification de ce vêtement, de même que des endomma- gements ou des salissures, réduisent l'effet de signalisation à haute visibilité. Un vêtement de signalisation à haute visibilité endommagé, fortement encrassé ou ayant fait l'objet de modifi- cations doit être éliminé immédiatement.

Consignes de sécurité
AVERTISSE-
MENT
 Ce vêtement de signalisation à haute visibilité est conçu pour l'utilisation décrite ci-avant. Il n'offre pas de pro- tection contre d'autres dangers.
 Le vêtement de signalisation à haute visibilité nécessite un entretien adé- quat et devrait être nettoyé régulière- ment. Un nettoyage ou un entretien inadéquat peut réduire l'efficacité de la protection. Pour le nettoyage et l'entretien, il faut impérativement sui- vre les indications données dans la présente Notice d'emploi.
Adaptation de la taille Il n'est permis d'adapter le vêtement de signalisation à haute visibilité à la taille de l'utilisateur que si l'on respecte les prescriptions de la norme EN ISO 20471 en ce qui concerne les dimensions mini- males et l'espace minimal entre les ban- des réfléchissantes. Les vêtements de la taille la plus petite ne doivent pas être raccourcis.
Travailler en sécurité avec les vête- ments de signalisation à haute visibilité En portant les vêtements de signalisa- tion à haute visibilité, on ne bénéficie de la protection maximale que si les vête- ments sont complètement fermés et ne sont pas recouverts par d'autres pièces de vêtement ou accessoires. Les man- ches et les jambes de pantalon ne doi- vent pas être retroussées, car les ban- des réfléchissantes ne seraient plus visi- bles et cela réduirait l'effet de sécurité.
Nettoyage et entretien Laver les vêtements de signalisation à haute visibilité avec de la lessive pour

0456-714-0000.VA0.J21.

23

linge de couleur délicat sans azurants optiques. Ne pas les laver avec d'autres vêtements très sales ou risquant de déteindre. Dans le cas de vêtements de protection anticoupure, veiller à ce que le matériau de protection anticoupure se trouve à l'intérieur.
Classification des vêtements et zones à haute visibilité L'effet de protection des vêtements de signalisation à haute visibilité est exprimé par la classe respective. La classe de vêtement de signalisation à haute visibilité indique la surface mini- male de la matière visible en m² : ­ Tissu de fond : classe 1 = 0,14 ;
classe 2 = 0,50 ; classe 3 = 0,80 ­ Bandes réfléchissantes :
classe 1 = 0,10 ; classe 2 = 0,13 ; classe 3 = 0,20 Ainsi, la classe 3 offre un niveau de pro- tection supérieur à celui de la classe 2 et la classe 2 un niveau de protection supérieur à celui de la classe 1. Si l'on porte une veste STIHL de signalisation à haute visibilité de la classe 2 avec un pantalon STIHL de signalisation à haute visibilité de la classe 2, la combinaison ainsi composée atteint le niveau de signalisation à haute visibilité de la classe 3 (voir Tableau B.1).
X = Classe de vêtement de signalisation à haute visibilité
La classe de signalisation à haute visibi- lité des différentes pièces de vêtement est indiquée sur l'étiquette cousue à l'in- térieur. Des matériaux spéciaux employés pour la protection contre la pénétration de l'eau ou des épines ou contre les impacts etc. peuvent réduire la respira- bilité de cette zone du vêtement.

Transport et rangement Pour le transport et le rangement, il faut suivre les indications données dans la Notice d'emploi du vêtement de protec- tion anticoupure ou du vêtement de tra- vail et de protection.
Longévité et mise au rebut Les matériaux de fond fluorescents et les bandes réfléchissantes ont été tes- tés après au moins 25 cycles de net- toyage. Le nombre maximal de cycles de nettoyage est indiqué sur l'étiquette portant les consignes d'entretien. Le nombre maximal de cycles de nettoyage n'est pas le seul facteur qui détermine la longévité de cette pièce de vêtement. La longévité dépend également de l'utilisa- tion, de l'entretien et des conditions de rangement et peut être réduite par l'usure, un endommagement ou une décoloration. S'ils sont salis à tel point que l'effet réfléchissant du tissu de fond ou des bandes réfléchissantes n'est plus garanti ou si le nombre de 25 cycles de nettoyage a été atteint, les vêtements de signalisation à haute visibilité doivent être remplacés et mis au rebut.
Indication de la date de fabri- cation = mois/année, voir l'éti- quette des consignes d'entre- tien
Remettre les vêtements aux stations de collecte de textiles (vieux vêtements, recyclage) ou les mettre à la poubelle.
Réparation Il est permis de réparer les vêtements de signalisation à haute visibilité. Il faut alors respecter les prescriptions de la norme EN ISO 20471. STIHL recom- mande de faire effectuer la réparation par une personne compétente, dans un atelier de couture adéquat.

24

0456-714-0000.VA0.J21.

Pièces de rechange Le matériel de réparation et d'autres accessoires peuvent être fournis, sur demande, par le revendeur spécialisé STIHL. Les informations ci-dessus concernent tous les produits STIHL indiqués sur le Tableau B.1.
Déclaration de conformité Ce produit répond à la norme harmoni- sée / notifiée EN ISO 20471 et satisfait aux exigences du règlement EPI (UE) 2016/425, ainsi qu'aux exigences du règlement 2016/425 concernant l'EPI, repris dans le droit britannique et modi- fié. La jurisprudence en vigueur est indi- quée dans la déclaration de conformité, voir : www.stihl.com/conformity. Organisme(s) notifié(s) chargé(s) de l'évaluation de la conformité de l'EPI : voir I) et II). Pour de plus amples infor- mations, veuillez vous adresser à la Société de distribution STIHL.
Información para el usuario
Ropa protectora anticortes STIHL
Lea este manual de instrucciones con detenimiento y guarde por lo general todas las informaciones. Para garantizar la mayor protección y comodidad posi- bles al usar este equipamiento de pro- tección personal (PSA), deberán tenerse en cuenta obligatoriamente las siguientes informaciones. Al tratarse de ropa protectora anticortes con protec- ción de advertencia adicional, se ha de tener en cuenta el manual de instruccio- nes para la protección de advertencia.
Efecto protector Esta ropa protectora anticortes STIHL deberá proteger contra lesiones

originadas por la motosierra. La zona protegida está determinada por el correspondiente diseño, véase la tabla A.1. En la ropa protectora anticor- tes, se ha cosido en la zona definida un paquete de protección anticortes com- puesto por varias capas de material pro- tector anticortes. La motosierra saca los hilos de bloqueo sueltos incorporados al cortar y bloquean la cadena. Cada vez que se utilice la ropa protec- tora anticortes, deberá comprobar que se encuentra en buen estado (p. ej. aspecto del producto) para garantizar el efecto protector óptimo. Gestionar inme- diatamente como residuo la ropa anti- cortes que esté modificada o dañada.
Indicaciones relativas a la seguridad
ADVERTENCIA
 Esta ropa protectora anticortes se ha concebido para usarla al realizar tra- bajos con motosierras. No existe un efecto protector contra otros peligros (por ejemplo, otros campos de aplica- ción como la construcción, en el con- tacto con energía/corriente eléctrica, en trabajos con tronzadoras, sierras para otros materiales como la madera, hidrolimpiadoras de alta pre- sión, etc.).
 Ninguna ropa de protección anticor- tes puede proporcionar una protec- ción absoluta contra lesiones origina- das por la motosierra. El grado de protección depende de otras muchas influencias, como p. ej. la técnica de trabajo, la potencia de la motosierra, el afilado de la cadena, la velocidad de la cadena así como el ángulo y la fuerza de contacto al entrar en con- tacto con el equipamiento de protec- ción personal.

0456-714-0000.VA0.J21.

25

 Los efectos/daños originados por una velocidad de la cadena de 20 m/s en condiciones de ensayo según la norma, no se correlacionan necesa- riamente con los efectos de una motosierra guiada a mano que opere a 20 m/s. Esto se debería tener en cuenta junto con la experiencia del operario a la hora de elegir el equipo de protección personal (PSA).
 Es posible que la ropa protectora anticortes no ofrezca la suficiente protección con algunas cadenas modificadas o cadenas que no estén diseñadas sobre todo para la silvicul- tura (p. ej. cadenas para operaciones de salvamento): en caso de dudas, el usuario deberá contactar con el fabri- cante de la cadena.
 Esta ropa protectora anticortes no sustituye una técnica de trabajo segura. El uso inadecuado de la máquina a motor puede provocar accidentes. Por esta razón, deberán tenerse siempre en cuenta las adver- tencias de seguridad de las respecti- vas autoridades (empresas de segu- ros de accidentes, asociaciones pro- fesionales, etc.) y las indicaciones de seguridad del manual de instruccio- nes de la máquina utilizada en cada caso.
 Si la ropa protectora anticortes se moja durante el trabajo con ácido, disolvente, combustible, aceite, grasa u otras sustancias combustibles e inflamables, esta se puede inflamar o la función de la capa anticortes puede verse afectada. Evitar el con- tacto con objetos calientes (p. ej. tubo de escape) y otras fuentes de calor (p. ej. llamas, estufas, etc.). En fun- ción de la suciedad, cámbiese la ropa

protectora anticortes, lávela o desé- chela.  Los objetos puntiagudos y afilados pueden dañar el material. Evitar el contacto de la ropa protectora anti- cortes con objetos puntiagudos y afi- lados (p. ej. cadenas, herramientas de metal, mandriles).  La capa protectora en los pantalones anticortes solo podrá desempeñar su función protectora si no está aprisio- nada, retorcida o si no se ha modifi- cado. Adoptar una técnica de trabajo correcta y la aplicación correcta de accesorios adicionales, como correas u otros equipos que se sujetan al pantalón.  Cualquier modificación del producto puede reducir el efecto protector. Por ello, no se deberán modificar de nin- guna manera la zona de protección anticortes ni el material destinado a ello. Las prendas se tienen que dese- char en cuanto se hayan cortado una vez o se hayan dañado o modificado.  La ropa protectora anticortes requiere cuidados especiales y se debería lim- piar con regularidad. La limpieza y los cuidados inapropiados pueden dismi- nuir el efecto protector. Tener siem- pre en cuenta las instrucciones para la limpieza y los cuidados que figuran en este manual de instrucciones. Lavar la la ropa protectora anticortes antes de ponérsela.

26

0456-714-0000.VA0.J21.

Elección de la talla correcta A la hora de elegir la talla correcta hay que tener en cuenta: ­ Elegir la ropa según la tabla de tallas
STIHL. La ropa protectora anticortes no debe apretar o molestar durante el trabajo ­ En la chaqueta, la manga tiene que solaparse con el guante, de manera que no quede desprotegida ninguna zona entre la manga y el guante ­ En el pantalón/chaparrera protectora, la pernera de ambos se solapa con zapato y no queda desprotegida nin- guna zona entre el pantalón/chapa- rrera y el zapato. En algunos países hay disponibles también pantalones con perneras más largas o pantalo- nes a medida. Trabajar de forma segura con la ropa protectora anticortes La protección máxima solo se obtiene si la ropa protectora anticortes está com- pletamente cerrada. Para evitar la acumulación de calor, hay ropa protectora con cremalleras de ven- tilación o suplementos de ventilación. Si hace mucho calor, habrá que quitarse la chaqueta protectora anticortes o las chaparreras protectoras en las pausas de trabajo. Las chaparreras protectoras se han con- cebido para operaciones ocasionales. Estas se tienen que ajustar a la pierna mediante correas (diseño B) o cremalle- ras (diseño C), de modo que impidan su retorcimiento si se produce un contacto con la cadena. Las correas y cremalle- ras tienen que estar completamente cerradas durante el trabajo. El arnés de seguridad que se lleva debajo de la chaqueta protectora anti- cortes tiene que estar ceñido al cuerpo.

Hay un protector para el brazo izquierdo y otro para el brazo derecho marcados con "R" = brazo derecho, "L" = brazo izquierdo. Observar la marca en el pro- tector para el brazo. Para evitar que se retuerza, debe pasar el pulgar por la abertura prevista para ello en el puño. Utilizar la protección para el brazo solo en combinación con guantes protectores anticortes.
Limpieza y cuidados Recomendamos lavar la ropa protectora una vez por semana si se usa a diario y con un nivel de suciedad medio. Lavarla inmediatamente después de usarla si está muy sucia. Al lavar la prenda, observar sin falta que el material protec- tor anticortes quede del revés. Lavar con colores similares. Para el lavado recomendamos un detergente para prendas de color y delicadas. Si la ropa está muy sucia, añadir una cucharada sopera de desengrasante (jabón) al detergente; según el tipo de suciedad, lavar la prenda por separado. Para la ropa protectora anticortes con protec- ción de advertencia, prestar atención a que no se utilicen blanqueadores ópti- cos. Cerrar los cierres de velcro y las cremalleras antes de lavar. Tras el lavado, estirar la ropa protectora anticor- tes para que vuelva a su forma y, a con- tinuación, dejarla secar al aire. La ropa protectora anticortes no se debe plan- char. Sin embargo, el planchado puede reactivar el efecto hidrófugo de escu- rrido. Instrucciones para el cuidado (véase también la etiqueta de cuidado):
60°C prendas delicadas, cen- trifugado para prendas delica- das (400 rpm, como máx.).

0456-714-0000.VA0.J21.

27

No clorarla.

una protección anticortes superior a la clase 0.

Utilizar una temperatura de planchado de 110 °C (1 punto), como máx.
No lavarla en seco.
No secarla en la secadora.
Indicación: la limpieza y conservación así como procesos no apropiados (p. ej. una temperatura demasiado alta de lavado o secado en la secadora) que diverjan de los reflejados en la marca- ción, pueden reducir el efecto protector o influir negativamente sobre las propie- dades de uso.
Materiales Los materiales empleados (tejido exte- rior, tejido de forro, material protector anticortes, etc.) son conformes a OEKOTEX Standard 100. La composición del material se indica en la etiqueta de cui- dado.
Clase de protección anticortes y zona de protección anticortes El nivel de prestaciones de la ropa pro- tectora anticortes se indica mediante la correspondiente clase de protección anticortes. La clase de protección anti- cortes expresa la velocidad de la cadena en la comprobación según las condiciones estándar: clase 0 = hasta 16 m/s, clase 1 = hasta 20 m/s, clase 2 = hasta 24 m/s, clase 3 = hasta 28 m/s. Por tanto, la clase 3 ofrece una protec- ción anticortes superior a la clase 2, la clase 2 ofrece una protección anticortes superior a la clase 1 y la clase 1 ofrece

El pictograma indica de qué ropa protec- tora se trata. En la ropa protectora anti- cortes se muestra una sierra en el pro- ducto y en la etiqueta de cuidados; véase también la tabla A.1. Por debajo/ sobre este símbolo se indica la norma aplicada, el año de publicación de dicha norma y, debajo, la respectiva clase de protección anticortes lograda (véase la tabla A.1). El diseño describe la zona protectora determinada del PSA (véase la tabla A. 1) y se indica en la etiqueta de cuidados del producto. Apéndice de la tabla A.1, número 6: actualmente no hay ninguna norma armonizada / nominada para los protec- tores de brazos. Estos protectores de brazos STIHL se han comprobado y se han autorizado con arreglo a la norma armonizada / nominada de protección anticortes para la protección de la parte superior del cuerpo.
Transporte y almacenamiento La ropa protectora anticortes se ha de proteger contra daños durante el trans- porte. Guardarla (p. ej. en el embalaje de venta suministrado o uno equipara- ble) en zonas bien ventiladas y secas. Evitar las temperaturas extremas, la alta humedad del aire, el contacto con sus- tancias y líquidos agresivos o rayos UVA (p. ej. en los escaparates).
Duración de la utilización, límites de aplicación y gestión de residuos Los productos de protección anticortes y los materiales que los componen tam- bién sufren un cierto envejecimiento. Este depende en primer lugar del uso,

28

0456-714-0000.VA0.J21.

del grado de esfuerzos y el desgaste, pero también de otros criterios (p. ej. cuidados regulares, arreglos, almacena- miento correcto). El tiempo de utilización cuenta a partir del primer día de uso. El tiempo de utilización máximo para el uso profesional es aprox. de 12 a 18 meses y, en caso de uso ocasional, aprox. de 5 a 10 años.
Indicación fecha de fabrica- ción = mes/año, véase la eti- queta de cuidados
Gestionar como residuos por medio de los correspondientes puntos de recogida de ropa (ropa vieja, reciclaje) o de des- hechos residuales.
Arreglos Solo se permite arreglar o acortar el tejido superior.  No arreglar, modificar, acortar, pin-
char ni coser a través de la capa anti- cortes.  El efecto protector se reduce o se anula, si se modifica de cualquier manera el suplemento protector anti- cortes.  La ropa de protección anticortes cuyo suplemento protector anticortes se haya dañado o modificado, ya no se deberá utilizar. STIHL recomienda encargar los arreglos a sastrerías adecuadas y especializa- das.
Piezas de repuesto El tejido superior para los arreglos y otros accesorios se pueden adquirir por encargo en un distribuidor especializado STIHL. Las informaciones relacionadas hacen referencia a todos los productos STIHL que figuran en la tabla A.1.
Declaración de conformidad Este producto corresponde a la norma armonizada / denominada

EN ISO 11393 y cumple con los requeri- mientos del reglamento PSA (UE) 2016/425 y con los del reglamento 2016/425 que se recoge modificado en el derecho británico para el PSA. La jurisprudencia vigente se ha de tomar de la declaración de conformidad, véase www.stihl.com/conformity. Para los organismos encargados y noti- ficados de la evaluación de conformidad del PSA: véase I) y II). Para más infor- mación, diríjase a la empresa distribui- dora de STIHL.
Ropa protectora de advertencia STIHL
Este producto de STIHL lleva protección de advertencia. Las indicaciones se seguridad e informaciones, que hacen referencia exclusiva a la protección de advertencia, se han descrito en este manual de instrucciones. Además de este manual de instrucciones, tener en cuenta el manual de instrucciones de la ropa protectora de trabajo o la ropa pro- tectora anticortes. Lea este manual de instrucciones con detenimiento y guarde por lo general todas las informaciones. Para garantizar la mayor protección y comodidad posibles al usar este equipa- miento de protección personal (PSA), deberán tenerse en cuenta obligatoria- mente las siguientes informaciones.
Efecto protector Esta ropa protectora de advertencia es un equipo de protección para personas que operan en vías públicas o en otras zonas donde hay tráfico. Con esta ropa, el usuario llama la atención y se ve desde bastante distancia como persona que está en peligro realizando su activi- dad. El usuario se puede detectar clara- mente en cualquier momento gracias al material de fondo fluorescente (llama la

0456-714-0000.VA0.J21.

29

atención de día) y las tiras retrorreflec- tantes (llaman la atención de noche) son visibles durante el día y la noche. Cada vez que se utilice la ropa protec- tora de advertencia, deberá comprobar que se encuentra en buen estado (p. ej. aspecto del producto) para garantizar el efecto protector óptimo. Las modificacio- nes, los daños o la suciedad reducen el efecto de protección de advertencia. Gestionar inmediatamente como residuo la ropa protectora de advertencia que esté modificada, dañada o muy sucia.
Indicaciones relativas a la seguridad
ADVERTENCIA
 Esta ropa protectora de advertencia se ha concebido para los trabajos que se describen arriba. No hay un efecto protector para otros peligros.
 La ropa protectora de advertencia requiere cuidados especiales y se debería limpiar con regularidad. La limpieza y los cuidados inapropiados pueden disminuir el efecto protector. Tener siempre en cuenta las instruc- ciones para la limpieza y los cuidados que figuran en este manual de ins- trucciones.
Adaptación de la talla La ropa protectora de advertencia solo se deberá adaptar a la talla del usuario, si se garantizan las prescripciones de la EN ISO 20471 de la talla mínima y las distancias mínimas de las tiras reflec- tantes. La talla más pequeña no se deberá seguir acortando.
Trabajar de forma segura con la ropa protectora de advertencia La protección máxima solo existe cuando se lleva la ropa protectora de advertencia completamente cerrada y no la cubren otras prendas o acceso-

rios. No se deben arremangar las man- gas ni las perneras, ya que ello impide ver el material reflectante y se merma el efecto protector.
Limpieza y cuidados Lavar la ropa protectora de advertencia con un detergente para prendas delica- das o de color que no contenga blan- queadores ópticos. No lavarla junto con otras prendas que destiñan o que estén muy sucias. Al lavar la ropa protectora anticortes, observar que el material pro- tector anticortes quede del revés.
Clase de protección de advertencia y margen de advertencia El efecto protector de la ropa protectora de advertencia se indica por medio de la clase de protección de advertencia. La clase de protección de advertencia indica la superficie mínima del material visible, en m²: ­ Material de fondo: clase 1 = 0,14;
clase 2 = 0,50; clase 3 = 0,80 ­ Material retrorreflectante:
clase 1 = 0,10; clase 2 = 0,13; clase 3 = 0,20 De aquí se deduce que la clase 3 ofrece una protección de advertencia más ele- vada que la clase 2 y, que la clase 2 ofrece una protección de advertencia más elevada que la clase 1. Llevando una chaqueta protectora de advertencia STIHL de la clase 2 junto con unos pan- talones protectores de advertencia STIHL de la clase 2 se llega a la clase 3 de protección de advertencia (véase la tabla B.1).
X = Clase de protección de advertencia
La clase de protección de advertencia de las distintas prendas se ha de tomar de las etiquetas que llevan cosidas.

30

0456-714-0000.VA0.J21.

Los materiales especiales para proteger contra la humedad, pinchos, impactos o similares pueden limitar la transpiración en ese sector.
Transporte y almacenamiento Para el transporte y almacenamiento se han de tener en cuenta las indicaciones en el manual de instrucciones para la ropa protectora anticortes o la ropa pro- tectora de trabajo.
Durabilidad y gestión de residuos Los materiales de fondo fluorescente y las tiras reflectantes que llevan se han comprobado tras al menos 25 ciclos de limpieza. La cantidad máxima de ciclos de limpieza está indicada en la etiqueta de cuidado. La cantidad máxima de ciclos de limpieza no constituyen el único factor de influencia relativo a la durabilidad de la ropa. La durabilidad depende también del uso, los cuidados y el almacenamiento y se puede reducir por el desgaste, los daños o blanquea- dores. La ropa protectora de adverten- cia se tiene que sustituir y gestionar como residuo cuando está tan sucia o dañada que no se garantiza la reflexión del material de fondo o del material reflectante o se han alcanzado 25 ciclos de limpieza.
Indicación fecha de fabrica- ción = mes/año, véase la eti- queta de cuidado
Gestionar como residuos por medio de los correspondientes puntos de recogida de ropa (ropa vieja, reciclaje) o de des- hechos residuales.
Arreglos La ropa protectora de advertencia se puede arreglar. Las especificaciones de EN ISO 20471 se han de tener en cuenta. STIHL recomienda encargar los

arreglos a sastrerías adecuadas y espe- cializadas.
Piezas de repuesto El material para los arreglos y otros accesorios se pueden adquirir por encargo en un distribuidor especializado STIHL. Las informaciones relacionadas hacen referencia a todos los productos STIHL que figuran en la tabla B.1.
Declaración de conformidad Este producto corresponde a la norma armonizada / denominada EN ISO 20471 y cumple con los requeri- mientos del reglamento PSA (UE) 2016/425 y con los del reglamento 2016/425 que se recoge modificado en el derecho británico para el PSA. La jurisprudencia vigente se ha de tomar de la declaración de conformidad, véase www.stihl.com/conformity. Para los organismos encargados y noti- ficados de la evaluación de conformidad del PSA: véase I) y II). Para más infor- mación, diríjase a la empresa distribui- dora de STIHL.
Informacije za korisnika/ posluzitelja
Odjea za zastitu od rezanja tvrtke STIHL
Procitajte pazljivo uputu za uporabu i generalno pohranite tj. sacuvajte sve informacije. Da bi se mogla zajamciti po mogunosti velika zastita i udobnost pri koristenju ove osobne zastitne opreme (OZO), obvezno je potrebno uvazavati sljedee informacije. Kod odjee za zastitu od rezanja s upozora- vajuom zastitom dodatno slijedite upute za uporabu.

0456-714-0000.VA0.J21.

31

Zastitno djelovanje Ova odjea za zastitu od rezanja STIHL namijenjena je zastiti od zadobivanja ozljeda od motorne pile. Zastieno pod- rucje odreeno je odgovarajuim dizaj- nom, vidi tablicu A.1. U odjeu za zastitu od rezanja na utvrenom podrucju usi- ven je paket za zastitu od od rezanja koji se sastoji od nekoliko slojeva materijala za zastitu od rezanja. Labavo ugraene blokirne niti izvlace se kod svakog reza motorne pile i blokiraju lanac pile. Prije svakog koristenja odjee za zastitu od rezanja provjeriti radno sigurno i bes- prijekorno stanje (npr. opticko stanje proizvoda) kako bi se zajamcilo maksi- malno zastitno djelovanje. Odmah bacite odjeu za zastitu od rezova ako je pro- mijenila oblik ili je osteena.
Upute o sigurnosti u radu
UPOZORENJE
 Ova odjea za zastitu od rezanja kon- cipirana je za rad s motornom pilom. Zastitno djelovanje od ostalih opasno- sti ne postoji (primjerice ostala podru- cja primjene, kao graevinsko podru- cje, pri kontaktu s elektricnom energi- jom, pri radovima s brusnim para- cima, motornim ureajima, pilama za druge materijale osim drva, visokot- lacnim cistacima itd.).
 Nijedna odjea za zastitu od rezanja ne moze ponuditi potpunu zastitu od zadobivanja ozljeda od motorne pile. Stupanj zastite ovisi o mnogo toga, npr. tehnici rada, snazi motorne pile, ostrini lanca, brzini lanca te kutu i kontaktnoj sili pri kontaktu s OZO.
 Utjecaji/stete koje uzrokuje brzina lanca od 20 m/s ispod testnih uvjeta prema normi ne koreliraju nuzno s utjecajima koje uzrokuje rucna motorna pila koja radi pri 20 m/s. To

je zajedno s iskustvom korisnika potrebno uzeti u obzir pri odabiru pri- kladne osobne zastitne opreme.  Odjea za zastitu od rezanja mozda nee pruziti odgovarajuu zastitu kad je rijec o nekim modificiranim lancima ili lancima koji nisu namijenjeni prven- stveno za upotrebu u sumarstvu (npr. lanci pile za spasavanje): u slucaju dvojbe korisnik mora kontaktirati pro- izvoaca lanca pile.  Ova odjea za zastitu od rezanja nije nadomjestak za sigurnu tehniku rada. Nestrucna uporaba motornog ureaja moze uzrokovati nesree. Stoga treba obvezno uvazavati sigurnosne odredbe odgovarajuih tijela (osigura- vajuih drustava za osiguranje od nesree, strukovnih udruga ili dr.), kao i sigurnosnu uputu iz naputka za rukovanje motornim ureajem koji se upotrebljava.  Ako se odjea za zastitu od rezanja tijekom rada namoci kiselinama, ota- palima, gorivom, uljem, masu ili dru- gim gorivim i zapaljivim tvarima, moze se zapaliti ili funkcija uloska za zastitu od rezanja moze biti naru- sena. Treba izbjegavati kontakt s vru- im predmetima (npr. ispuh) i ostalim izvorima topline (npr. otvorena vatra, grijae pei). Ovisno o stupnju zapr- ljanosti, promijenite, ocistite ili zbrinite zastitnu odjeu u otpad.  Siljasti i ostri predmeti mogu ostetiti materijal. Izbjegavajte kontakt odjee za zastitu od rezanja sa siljastim i ostrim predmetima (npr. lanci pile, metalni alati, trnje).  Zastitni ulozak u hlacama za zastitu od rezanja moze nuditi zastitno djelo- vanje samo onda, kada iste nisu zaglavljene, zavrnute ili izmijenjene. Paziti na pravilnu tehniku rada i

32

0456-714-0000.VA0.J21.

ispravno postavljanje dodatno monti- rane opreme kao sto je remenje ili ostala vrsta opreme koja se kopca oko hlaca.  Svaka preinaka proizvoda moze negativno utjecati na zastitno djelova- nje. Stoga se podrucje i materijal za zastitu od rezanja ni na koji nacin ne smiju mijenjati. Odjeu je potrebno zbrinuti u otpad cim je se zareze, osteti ili izmijeni.  Odjea za zastitu od rezanja zahti- jeva pravilnu njegu i trebala bi se redovito cistiti. Nestrucno cisenje i njega mogu umanjiti zastitno djelova- nje. Obvezno treba uvazavati slje- dee naputke za cisenje i njegu u ovoj uputi za uporabu. Prije prvog koristenja operite odjeu za zastitu od rezanja.
Izbor ispravne velicine Prilikom odabira ispravne velicine potrebno je osigurati sljedee: ­ da je odjea odabrana u skladu sa
STIHL-ovim tablicama velicina. Odjea za zastitu od rezanja ne smije ogranicavati ili sprjecavati prilikom rada, ­ da se kod jakne rukav jakne preklapa s rukavicom te da nema nezastienog podrucja izmeu rukava jakne i ruka- vice, ­ da se kod hlaca / navlake za hlace nogavice hlaca / nogavice navlake za hlace preklapaju s cipelama te da nema nezastienog podrucja izmeu hlaca / navlaka za hlace i cipela. U pojedinim zemljama nude se hlace s dodatnim duljinama nogavica ili po mjeri. Siguran rad s odjeom za zastitu od rezanja

Maksimalna zastita mogua je samo kada je odjea za zastitu od rezanja pot- puno zatvorena. Da bi se izbjeglo nakupljanje topline, na raspolaganju je zastitna odjea s patent- nim zatvaracima za ventilaciju ili ulo- scima za ventilaciju. Jakne za zastitu od rezanja ili navlake za hlace za vrijeme stanke potrebno je skinuti kada postane pretoplo. Navlake za hlace koncipirane su za povremenu upotrebu. Na nogu se moraju pricvrstiti s pomou remenja (Design B) ili patentnih zatvaraca (Design C) kako se u kontaktu s lancem pile ne bi zakrenule. Remeni i patentni zatvaraci tijekom rada uvijek moraju biti potpuno zatvoreni. Pojas za zastitu od pada koji se nosi ispod jakne za zastitu od rezanja mora biti uz tijelo. Postoji desna i lijeva zastita za ruke, oznacena slovom ,,R" =desna ruka, ,,L" = lijeva ruka. Pazite na oznaku na zastiti za ruke. Kako bi se sprijecilo zakretanje, palce je potrebno gurnuti kroz predvi- eni otvor u manzeti za ruke. Zastitu za ruke primjenjujte samo u kombinaciji s rukavicama za zastitu od rezanja.
Cisenje i njega Pri dnevnom koristenju i prosjecnom onecisenju preporucuje se zastitnu odjeu cistiti jednom tjedno. Pri jakom onecisenju prati neposredno nakon nosenja. Prilikom pranja obvezno pripa- ziti da je materijal za zastitu od rezanja preokrenut na unutrasnju stranu! Prati sa slicnim bojama. Za pranje preporucu- jemo uobicajene deterdzente za pranje sarenog i osjetljivog rublja. Kod jakog onecisenja sredstvu za pranje treba dodati jusnu zlicu otapala masti (sapuna), ovisno o vrsti onecisenja prati odvojeno. Kod odjee za zastitu od

0456-714-0000.VA0.J21.

33

rezanja pazite da ne primjenujete opticke posvjetljivace. Prije pranja zalije- piti cicak trake i zatvoriti patentne zatva- race. Odjeu za zastitu od rezanja nakon pranja mokru vratiti u njezin oblik i na kraju osusiti na zraku. Odjea za zastitu od rezanja ne mora se peglati. No, peglanje moze ponovno aktivirati efekt odbijanja vode. Naputak za njegu (vidi i oznaku za odr- zavanje):
60°C program za osjetljivo rublje, centrifugiranje osjetlji- vog rublja (maksimalno 400 O/min). Ne klorirati.
Upotrijebiti temperatura glaca- nja od maksimalno 110°C (1tocka).
Ne cistiti kemijski.
Ne susiti u susilici.
Napomena: nepravilno cisenje i njega te postupci (npr. previsoka temperatura pranja ili susenje u susilici za rublje) koji odstupaju od onih na oznaci mogu sma- njiti zastitno djelovanje ili imati negativan ucinak na svojstva nosenja. Koristenje materijala Koristeni materijali (gornji materijal, pod- stava, materijal za zastitu od rezanja itd.) odgovaraju Ökotexo Standardu 100. Sastav materijala naveden je na oznaci za odrzavanje. Razred zastite od rezanja i podrucje zastite od rezanja Razina radnih svojstava kod odjee za zastitu od rezanja navedena je iznad

odgovarajueg razreda zastite od reza- nja. Razred zastite od rezanja pokazuje brzinu lanca pri ispitivanju prema stan- dardnim uvjetima: razred 0 = do 16 m/s, razred 1 = do 20 m/s, razred 2 = do 24 m/s, razred 3 = do 28 m/s. Iz toga proizlazi da razred 3 nudi veu zastitu od rezanja od razreda 2, razred 2 veu zastitu od rezanja od razreda 1 i razred 1 veu zastitu od rezanja od raz- reda 0.
Piktogram oznacava o kojoj se zastitnoj odjei radi. Kod odjee za zastitu od rezanja na proizvodu i na oznaci za njegu prikazana je pila, vidi i tablicu A.1. Ispod/iznad simbola navedena je norma koja se primjenjuje, godina objavljivanja norme i odgovarajua postignuta klasa zastite od rezanja (vidi tablicue A.1). Oznaka Design opisuje utvreno zastitno podrucje OZO (vidi tablicu A.1) i navedena je na oznaci za odrzavanje. Dodatak tablici A.1, broj 6: trenutacno ne postoji usklaena/imenovana norma za stitnike za ruke. Ovi STIHL stitnici za ruke ispitani su i odobreni na temelju usklaene/imenovane norme za zastitu od rezanja za zastitu gornjeg dijela tijela.
Transport i skladistenje Odjeu za zastitu od rezanja treba pri transportu zastititi od osteenja. Skladi- stenje (na primjer u isporucenom prodaj- nom pakovanju ili slicnom) u dobro pro- zracenim, suhim prostorijama. Izbjega- vati ekstremne temperature, veliku vlaz- nost zraka, kontakt s agresivnim tva- rima, tekuinama ili UV-zracenjem (npr u izlogu).

34

0456-714-0000.VA0.J21.

Radni vijek, granice upotrebe i zbrinja- vanje u otpad I proizvodi i materijali za zastitu od reza- nja podlijezu izvjesnom starenju. To u prvom redu ovisi o primjeni u doticnom slucaju, stupnju optereenja i istrosenja, ali i o ostalim kriterijima (npr. redovitoj njezi, popravku, strucnom skladistenju). Trajanje uporabe zapocinje s danom prvog koristenja. Maksimalno trajanje proizvoda za profe- sionalnu upotrebu iznosi otprilike od 12 do 18 mjeseci, a za povremenu uporabu otprilike od 5 do 10 godina.
Podaci o datumu proizvodnje = mjesec/godinu vidi na oznaci za odrzavanje
Zbrinjavanje u otpad vrsi se putem poje- dinih sakupljalista tekstila (stara odjea, recikliranje) ili putem preostalog otpada.
Popravak Samo se gornji materijal smije poprav- ljati ili skraivati.  Ne ispravljati ulozak za zastitu od
rezanja, ne mijenjati ga, ne skraivati, ne probijati ili prosivati.  Zastitno se djelovanje smanjuje ili gubi ako se ulozak za zastitu od reza- nja mijenja na bilo koji nacin.  Odjea za zastitu od rezanja ciji je ulozak za zastitu od rezanja osteen ili promijenjen, vise se ne smije upo- trebljavati. Poduzee STIHL preporucuje da popravke provode prikladne i strucne krojacnice.
Rezervni dijelovi Gornji materijal za popravke i ostali pri- bor dostupni su na zahtjev kod strucnog trgovca drustva STIHL. Prethodno nave- dene informacije odnose se na sve pro- izvode STIHL navedene u tablici A.1.

Izjava o sukladnosti Ovaj proizvod odgovara usklaenoj/ imenovanoj normi EN ISO 11393 i ispu- njava zahtjeve propisa PSA (EU) 2016/425 i propisa 2016/425 za PSA, koji je preuzet u britansko pravo. Nad- leznost je navedena u Izjavi o sukladno- sti, pogledajte www.stihl.com/conformity. Prijavljeno tijelo (tijela) nadlezno(a) za ocjenjivanje sukladnosti OZO-a: vidi I) i II). Radi daljnjih informacija obratite se prodajnom drustvu tvrtke STIHL.
Adrese
STIHL ­ Glavna uprava ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
STIHL ­ Prodajna drustva
NJEMACKA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
AUSTRIJA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SVICARSKA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
CESKA REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
STIHL ­ Uvoznici
BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb

0456-714-0000.VA0.J21.

35

88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Telefaks: +387 36 350536
HRVATSKA UNIKOMERC ­ UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Telefaks: +385 1 6221569
TURSKA SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Telefaks: +90 232 210 32 33
Upozorna zastitna odjea tvrtke STIHL
Ovaj proizvod tvrtke STIHL opremljen je upozoravajuom zastitom. U ovim su uputama za uporabu opisane sigur- nosne napomene i informacije koje se odnose iskljucivo na upozoravajuu zastitu. Osim ovih uputa za uporabu, pri- drzavajte se i uputa za uporabu zastitne radne odjee ili odjee za zastitu od rezanja. Pazljivo procitajte upute za uporabu i generalno pohranite, tj. sacu- vajte sve informacije. Da bi se mogla zajamciti po mogunosti velika zastita i udobnost pri koristenju ove osobne zastitne opreme (OZO), obvezno je potrebno uvazavati sljedee informacije.
Zastitno djelovanje Odjea s upozoravajuom zastitom zastitna je oprema za osobe koje rade na prostoru ulice ili na drugim promet- nim prostorima. Ona korisnika koji je zbog svoje djelatnosti izlozen opasnosti

cini upadljivim i vidljivim iz dovoljne uda- ljenosti. Korisnik je zahvaljujui fluore- scentnom pozadinskom materijalu (uoc- ljivost po danu) i retroreflektirajuim pru- gama (uocljivost po noi) vidljiv danju i nou. Prije svakog koristenja odjee s upozo- ravajuom zastitom provjerite je li proiz- vod u besprijekornom stanju (npr. opticko stanje proizvoda) kako biste osi- gurali maksimalno zastitno djelovanje. Promjene, osteenja ili prljavstina sma- njuju ucinak upozoravajue zastite. Pro- mijenjenu, osteenu ili jako zaprljanu odjeu s upozoravajuom zastitom potrebno je smjesta zbrinuti.
Upute o sigurnosti u radu
UPOZORENJE
 Ova odjea s upozoravajuom zasti- tom namijenjena je gore opisanoj uporabi. Ne pruza zastitni ucinak pro- tiv drugih opasnosti.
 Odjea s upozoravajuom zastitom zahtijeva odgovarajuu njegu i redo- vito cisenje. Nestrucno cisenje i njega mogu umanjiti zastitno djelova- nje. Obvezno treba uvazavati naputke za cisenje i njegu u ovoj uputi za uporabu.
Prilagodba velicine Odjea s upozoravajuom zastitom smije se prilagoditi velicini korisnika samo ako su zajamceni zahtjevi stan- darda EN ISO 20471 koji se odnose na minimalnu velicinu i minimalne razmake izmeu reflektirajuih pruga. Nije dopu- steno dodatno skraivati najmanju veli- cinu odjee.
Siguran rad uz odjeu s upozoravaju- om zastitom Maksimalna zastita osigurana je samo ako je odjea s upozoravajuom zasti-

36

0456-714-0000.VA0.J21.

tom potpuno zatvorena tijekom nosenja i ako nije prekrivena drugom odjeom ili dodacima. Rukavi i nogavice ne smiju biti zavrnuti jer zbog toga reflektirajui materijal vise nije vidljiv, a zastitno je djelovanje ugrozeno.
Cisenje i njega Odjeu s upozoravajuom zastitom ope- rite standardnim deterdzentom za rublje u boji i blago pranje koji ne sadrzi opticke posvjetljivace. Nemojte je prati s drugom odjeom koja pusta boju ili je jako zaprljana. Prilikom pranja odjee za zastitu od rezanja obvezno pripazite na to da je materijal za zastitu od rezanja preokrenut na unutrasnju stranu.
Razred upozoravajue zastite i podrucje zastite Zastitni ucinak odjee s upozoravajuom zastitom naveden je putem odgovaraju- eg razreda upozoravajue zastite. Raz- red upozoravajue zastite navodi najma- nju povrsinu vidljivog materijala u m²: ­ Pozadinski materijal: razred 1 = 0,14;
razred 2 = 0,50; razred 3 = 0,80 ­ Retroreflektirajui materijal: raz-
red 1 = 0,10; razred 2 = 0,13; raz- red 3 = 0,20 Iz toga proizlazi da razred 3 nudi veu upozoravajuu zastitu od razreda 2, a razred 2 veu upozoravajuu zastitu od razreda 1. Nosenjem STIHL-ove jakne s upozoravajuom zastitom razreda 2 u kombinaciji sa STIHL-ovim hlacama s upozoravajuom zastitom razreda 2 postize se razred 3 upozoravajue zastite (vidi tablicu B.1).
X = razred upozoravajue zastite
Razredi upozoravajue zastite za poje- dine dijelove odjee mogu se razabrati na nasivenim etiketama.

Posebni materijali za zastitu od vlage, trnja, udaraca i dr. mogu ograniciti pro- zracnost u tom podrucju.
Transport i skladistenje Prilikom transporta i skladistenja potrebno je pridrzavati se napomena u uputama za uporabu odjee za zastitu od rezanja ili zastitne radne odjee.
Rok trajanja i odlaganje Upotrijebljene fluorescentne pozadinske materijale i reflektirajue pruge potrebno je provjeriti nakon najmanje 25 ciklusa cisenja. Najvei broj ciklusa cisenja naveden je na oznaci za odrzavanje. Navedeni maksimalni broj ciklusa cise- nja nije jedini faktor koji utjece na rok trajanja odjee. Rok trajanja ovisi i o uporabi, njezi i skladistenju, a moze se skratiti uslijed trosenja, osteenja ili izbljeivanja. Odjeu s upozoravajuom zastitom potrebno je zamijeniti i zbrinuti ako je toliko zaprljana ili osteena da refleksija pozadinskog materijala ili reflektirajueg materijala vise nije osigu- rana ili je dosegnut broj od 25 ciklusa cisenja.
Podaci o datumu proizvodnje = mjesec/godinu vidi na oznaci za odrzavanje
Zbrinjavanje u otpad vrsi se putem poje- dinih sakupljalista tekstila (stara odjea, recikliranje) ili putem preostalog otpada.
Popravak Odjeu s upozoravajuom zastitom dopusteno je popraviti. Potrebno je pri- drzavati se zahtjeva standarda EN ISO 20471. Poduzee STIHL prepo- rucuje da popravke provode prikladne i strucne krojacnice.
Rezervni dijelovi Materijal za popravke i ostali pribor dostupni su na zahtjev kod strucnog trgovca drustva STIHL.

0456-714-0000.VA0.J21.

37

Prethodno navedene informacije odnose se na sve proizvode STIHL navedene u tablici B.1.
Izjava o sukladnosti Ovaj proizvod odgovara usklaenoj/ imenovanoj normi EN ISO 20471 i ispu- njava zahtjeve propisa PSA (EU) 2016/425 i propisa 2016/425 za PSA, koji je preuzet u britansko pravo. Nad- leznost je navedena u Izjavi o sukladno- sti, pogledajte www.stihl.com/conformity. Prijavljeno tijelo (tijela) nadlezno(a) za ocjenjivanje sukladnosti OZO-a: vidi I) i II). Radi daljnjih informacija obratite se prodajnom drustvu tvrtke STIHL.
Adrese
STIHL ­ Glavna uprava ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
STIHL ­ Prodajna drustva
NJEMACKA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
AUSTRIJA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SVICARSKA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
CESKA REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice

STIHL ­ Uvoznici
BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Telefaks: +387 36 350536
HRVATSKA UNIKOMERC ­ UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Telefaks: +385 1 6221569
TURSKA SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Telefaks: +90 232 210 32 33
Användarinformation
STIHL skärskyddskläder
Läs bruksanvisningen noggrant och spara all information. Följ informationen nedan för att den personliga skyddsut- rustningen (PPE) ska skydda ordentligt och vara bekväm att använda. Följ även bruksanvisningen för varselkläder om du bär skärskyddskläder med varselfunk- tion.
Skyddsfunktion STIHLs skärskyddskläder är avsedda att skydda mot skador från motorsågar. Det skyddade området beror på utform- ningen, se tabell A.1. Ett skärskyddspa- ket, som består av flera lager skär- skyddsmaterial, sys in i det aktuella området på skärskyddskläderna. Löst

38

0456-714-0000.VA0.J21.

inarbetade blockeringstrådar dras ut när motorsågen skär i dem och blockerar sågkedjan. Kontrollera före varje användning att skärskyddskläderna är felfria (t.ex. utvändigt skick) för att säkerställa maxi- mal skyddsfunktion. Ändrade eller ska- dade skärskyddskläder ska omedelbart kasseras.
Säkerhetsanvisningar
VARNING
 Dessa skyddskläder är utformade för användning vid arbete med motorsåg. De skyddar inte mot andra faror (t.ex. andra användningsområden som byggnadsarbeten, kontakt med elekt- risk energi/ström, arbeten med vin- kelslipar, motordrivna maskiner, sågar för andra material än trä, hög- tryckstvättar osv.).
 Inga skärskyddskläder kan skydda helt mot skador från motorsågar. Gra- den av skyddsfunktion beror på en mängd aspekter, till exempel arbets- teknik, motorsågens kraft, kedjans skärpa, kedjehastighet samt vinkel och kontaktkraft vid kontakt med den personliga skyddsutrustningen.
 Effekterna/skadorna som orsakas av en kedjehastighet på 20 m/s under testvillkor enligt norm korrelerar inte nödvändigtvis med den effekt som orsakas av en handhållen motorsåg som körs i 20 m/s. Detta ska, tillsam- mans med användarens erfarenhet, beaktas vid valet av lämplig personlig skyddsutrustning.
 Skärskyddskläderna kanske inte erbjuder tillräckligt skydd vid vissa modifierade kedjor eller kedjor som inte främst är avsedda för skogsbruk (t.ex. räddningskedjor): I tveksamma

fall måste användaren kontakta till- verkaren av sågkedjan.  De här skärskyddskläderna kan inte ersätta en säker arbetsteknik. Felak- tig användning av den motordrivna maskinen kan leda till olyckor. Var därför noga med att följa säkerhets- bestämmelserna från berörda myn- digheter (försäkringsbolag, bran- schorganisationer osv.) och säker- hetsanvisningen i bruksanvisningen till den motordrivna maskinen i fråga.  Om skärskyddskläderna utsätts för syror, lösningsmedel, bränsle, olja, fett eller andra brännbara och brand- farliga ämnen under arbetet kan de antändas eller skyddsskiktets funktion försämras. Undvik dessutom kontakt med heta föremål (t.ex. avgasrör) och andra värmekällor (t.ex. öppen eld, värmeaggregat). Byt, rengör eller kassera skärskyddskläderna beroende på graden av nedsmuts- ning.  Spetsiga och vassa föremål kan skada materialet. Undvik att skär- skyddskläderna kommer i kontakt med spetsiga och vassa föremål (t.ex. sågkedjor, metallverktyg, tag- gar).  Skyddskiktet i skärskyddsbyxorna kan bara ha en skyddsfunktion om det inte har klämts, vridits eller änd- rats. Observera korrekt arbetsteknik och korrekt tillämpning av ytterligare tillbehör, till exempel remmar eller annan utrustning som är fastspänd runt byxan.  Alla typer av förändringar av produk- ten kan ha en negativ inverkan på skyddsfunktionen. Skärskyddsområ- det och skärskyddsmaterialet får där- för inte ändras på något sätt. Kläder

0456-714-0000.VA0.J21.

39

måste kasseras så snart de har sku- rits, skadats eller ändrats.  Skärskyddskläderna kräver korrekt vård och bör rengöras regelbundet. Felaktig rengöring eller skötsel kan minska skyddsfunktionen. Rengör- ings- och skötselinstruktionerna i denna bruksanvisning måste följas. Tvätta skärskyddskläderna innan du använder dem första gången.
Val av rätt storlek Vid valet av rätt storlek ska säkerställas att: ­ kläderna väljs enligt STIHLs krop-
pmåttstabeller. Skärskyddskläderna får inte begränsa eller hindra arbetet, ­ ärmarna på jackan ska gå ner över handskarna och det ska inte bli något oskyddat område mellan ärmarna och handskarna, ­ för byxorna/chapsen ska byx-/chaps- benet gå ner över skon och det ska inte bli något oskyddat område mel- lan byxorna/chapsen och skon. I vissa länder erbjuds byxor med extra benlängd eller som måttbeställning. Arbeta säkert med skärskyddskläder Maximalt skydd uppstår endast när skär- skyddskläderna är helt stängda. För att undvika att det blir för varmt finns det skyddskläder med ventilationsblixt- lås eller ventilationsskikt. Skärskyd- djackor eller chaps ska tas av under ras- ter om det blir för varmt. Chaps är utformade för tillfällig använd- ning. De måste fästas på benet med hjälp av remmar (design B) eller blixtlås (design C) så att de inte vrids när de kommer i kontakt med sågkedjan. Rem- mar och blixtlås måste alltid stängas helt under arbetet. En säkerhetssele som bärs under skär- skyddsjackan måste sitta åt mot krop- pen.

Det finns armskydd för höger och väns- ter arm, markerat med "R" = höger arm, "L" = vänster arm. Observera märk- ningen på armskyddet. För att förhindra vridning måste tummen ledas genom den avsedda öppningen i ärmens man- schett. Använd endast armskydd i kom- bination med skärskyddshandskar.
Rengöring och skötsel För daglig användning och genomsnittlig nedsmutsning rekommenderas rengör- ing av skyddskläderna en gång i veckan. Om de blir mycket smutsiga, tvätta klä- derna omedelbart efter att du tagit av dem. Se till att skärskyddsmaterialet är på insidan när du tvättar! Tvätta med lik- nande färger. Vi rekommenderar vanligt färg- och fintvättmedel för tvätt. Lägg till en matsked fettborttagningsmedel (tvål) till tvättmedlet om kläderna är mycket smutsiga. Tvätta separat beroende på typ av smuts. Se till att inte använda optiska blekmedel på skärskyddskläder med varselfunktion. Stäng kardborre- band och blixtlås innan du tvättar. Dra skärskyddskläderna i rätt form när de är fuktiga och låt dem sedan lufttorka. Skärskyddskläder måste inte strykas. Strykning kan dock återaktivera den vat- tenavvisande pärleffekten. Skötselråd (se även skötseletikett):
60 °C fintvätt, skonsam centri- fugering (max 400 varv/min).
Klorera inte.
Stryk på max 110 °C (1 prick).
Kemtvätta inte.

40

0456-714-0000.VA0.J21.

Torka inte i torktumlaren.
Obs: Felaktig rengöring och skötsel samt förfarande som avviker från de som anges på etiketten (t.ex. för hög tvättemperatur eller torkning i torktum- lare) kan minska skyddsfunktionen eller påverka passformen.
Materialanvändning Materialen som används (yttertyg, foder, skärskyddsmaterial osv.) uppfyller OEKO-TEX standard 100. Materialsam- mansättningen anges på skötseletiket- ten.
Skärskyddsklass och skärskyddsområde Prestandanivån för skärskyddskläder specificeras via respektive skärskydds- klass. Skärskyddsklassen anger kedje- hastigheten vid testning enligt standard- förhållanden: klass 0 = upp till 16 m/s, klass 1 = upp till 20 m/s, klass 2 = upp till 24 m/s, klass 3 = upp till 28 m/s. Detta innebär att klass 3 erbjuder ett högre skärskydd än klass 2, klass 2 ett högre skärskydd än klass 1 och klass 1 ett högre skärskydd än klass 0.
Piktogrammet anger vilka skyddskläder det handlar om. På skärskyddskläder finns en såg avbildad på produkten och på skötseletiketten, se även tabell A.1. Under/ovanför symbolen visas den stan- dard som används, publiceringsåret för standarden och uppnådd skärskydds- klass (se tabell A.1). Designen på produktens skötseletikett beskriver det aktuella skyddsområdet för den personliga skyddsutrustningen (se tabell A.1).

Tillägg till tabell A.1, nummer 6: Det finns för närvarande ingen harmonise- rad/rapporterad standard för armskydd. Dessa STIHL-armskydd har testats och godkänts baserat på den harmonise- rade/rapporterade skärskyddsstandar- den för överkroppsskydd.
Transport och förvaring Skärskyddskläderna måste skyddas mot skador under transport. Förvara klä- derna (t.ex. i förpackningen de kom i eller liknande) i ett välventilerat, torrt utrymme. Undvik extrema temperaturer, hög luftfuktighet, kontakt med aggres- siva ämnen, vätskor och UV-strålning (t.ex i skyltfönster).
Livslängd, användningsgräns och avfall- shantering Även skärskyddsprodukter och skär- skyddsmaterial åldras. Livslängden beror i första hand på användningen, belastningsgrad och slitagenivå, men även andra faktorer (t.ex. regelbundet underhåll, reparation, korrekt förvaring). Livslängden börjar vid det första användningstillfället. Den maximala användningsperioden är cirka 12 till 18 månader för professionellt bruk och cirka 5 till 10 år för tillfällig användning.
Tillverkningsdatum = månad/år, se skötseletiketten
Avfallshantera på lämpligt textilinsam- lingsställe (begagnade kläder, återvin- ning) eller i restavfallet.
Reparation Endast yttertyget får repareras eller kor- tas.  Skyddsskiktet får inte repareras,
modifieras, förkortas, punkteras eller sys genom.

0456-714-0000.VA0.J21.

41

 Skyddsfunktionen minskas eller avbryts om skyddsskiktet ändras på något sätt.
 Skärskyddskläder vars skyddsskikt har skadats eller ändrats får inte längre användas.
STIHL rekommenderar att reparationer utförs av lämpliga och kompetenta skräddare.
Reservdelar Reparationstextil och andra tillbehör finns tillgängliga från STIHL-återförsäl- jare på begäran. Ovanstående informa- tion gäller alla STIHL-produkter som anges i tabell A.1.
Försäkran om överensstämmelse Denna produkt överensstämmer med den harmoniserade / namngivna stan- darden EN ISO 11393 och uppfyller kra- ven i PPE-förordningen (EU) 2016/425 och den i brittisk lagstiftning antagna och ändrade förordningen 2016/425 för PPE. Tillämplig rättspraxis finns i försäk- ran om överensstämmelse, se www.stihl.com/conformity. För anmälda organ som fått i uppdrag att bedöma skyddsutrustningens över- ensstämmelse: se I) och II). För ytterli- gare information, kontakta STIHL försälj- ningsbolag.
STIHL kläder med hög synlig- het
Denna STIHL produkt är utrustad med varselfunktion. Säkerhetsanvisningar och information, som uteslutande rör varselfunktion, beskrivs denna bruksan- visning. Följ även bruksanvisningen för arbetsskyddskläder och skärskyddsklä- der utöver denna bruksanvisning. Läs bruksanvisningen noggrant och spara all information. Följ informationen nedan för att den personliga skyddsutrustningen

(PPE) ska skydda ordentligt och vara bekväm att använda.
Skyddsfunktion Kläder med hög synlighet är skyddsut- rustning för personer som arbetar i vägområden eller andra trafikerade områden. De gör bäraren tydligt synlig på tillräckligt långt avstånd vilket är bra i och med att verksamheten innebär ris- ker. Det fluorescerande bakgrundsmate- rialet (väl synligt på dagen) och reflex- banden (syns på natten) gör bäraren väl synlig alla tider på dygnet. Kontrollera att kläderna med varselfunk- tion är felfria (t.ex. utvändigt skick) för att säkerställa maximal skyddsfunktion innan varje användning. Förändringar, skador eller smuts minskar varseleffek- ten. Kassera omedelbart förändrade, skadade eller mycket smutsiga kläder med hög synlighet.
Säkerhetsanvisningar
VARNING
 Dessa kläder med hög synlighet är utformade för den användning som beskrivs ovan. De har ingen skyd- dande funktion mot andra faror.
 Kläder med hög synlighet bör skötas på rätt sätt och rengöras regelbundet. Felaktig rengöring eller skötsel kan minska skyddseffekten. Rengöringsoch skötselinstruktionerna i denna bruksanvisning måste följas.
Anpassning av storlek Kläder med hög synlighet får endast anpassas till bärarens kroppsstorlek om specifikationerna i EN ISO 20471 om minimistorlek och minimiavstånd för reflexremsorna fortfarande kan säker- ställas. Förminska inte de minsta kläd- storlekarna ytterligare.

42

0456-714-0000.VA0.J21.

Säkert arbete med kläder med hög syn- lighet Maximalt skydd ges endast om plagget med hög synlighet är helt stängt när det bärs och inte täcks av andra kläder eller tillbehör. Ärmar och byxben får inte vikas upp eftersom reflexmaterialet då inte längre syns och skyddseffekten påverkas.
Rengöring och skötsel Tvätta kläder med hög synlighet med vanliga kulörtvättmedel och milda tvätt- medel utan blekmedel. Tvätta inte till- sammans andra plagg som är kraftigt smutsiga eller kan färga av sig. Se till att skärskyddsmaterialet är på insidan när du tvättar skärskyddskläder.
Skyddsklass och varningsområde Skyddseffekten hos kläder med hög synlighet anges med respektive skydds- klass. Skyddsklassen anger den minsta ytan av synligt material i m²: ­ Grundmaterial: klass 1 = 0,14,
klass 2 = 0,50, klass 3 = 0,80 ­ Reflexmaterial: klass 1 = 0,10,
klass 2 = 0,13, klass 3 = 0,20 Detta innebär att klass 3 ger ett högre skydd än klass 2 och att klass 2 ger ett högre skydd än klass 1. Genom att bära en STIHL jacka med hög synlighet i klass 2 tillsammans med STIHL byxor med hög synlighet i klass 2 uppnås skyddsklass 3 i kombination (se tabell B. 1).
X =skyddsklass
Skyddsklasserna för de olika plaggen anges på de insydda etiketterna. Specialmaterial för skydd mot väta, tag- gar, stötar eller dylikt kan begränsa and- ningen i det här området.

Transport och förvaring Följ instruktionerna för transport- och förvaring i bruksanvisningen för skär- skyddskläder eller arbetsskyddskläder.
Livslängd och kassering Det fluorescerande grundmaterial och de reflexremsor som används har testas efter minst 25 rengöringscykler. Det maximala antalet rengöringscykler anges på skötseletiketten. Det angivna maxantalet för rengöringscykler är inte den enda faktor som påverkar plaggets livslängd. Livslängden beror även på användning, skötsel och förvaring och kan minskas av slitage, skador eller blekning. Kläder med hög synlighet ska bytas ut och kasseras om de är så smutsiga eller skadade att grundmateri- alets eller eller reflexmaterialets reflekte- rande egenskap inte längre är fullgod eller om 25 rengöringscykler har upp- nåtts.
Tillverkningsdatum = månad/år, se skötseletiketten
Avfallshantera på lämpligt textilinsam- lingsställe (begagnade kläder, återvin- ning) eller i restavfallet.
Reparation Kläder med hög synlighet får repareras. Observera uppgifterna i EN ISO 20471. STIHL rekommenderar att reparationer utförs av lämpliga och kompetenta skräddare.
Reservdelar Reparationsmaterial och andra tillbehör finns tillgängliga från STIHL-återförsäl- jare på begäran. Ovanstående information gäller alla STIHL-produkter som anges i tabell B.1.
Försäkran om överensstämmelse Denna produkt överensstämmer med den harmoniserade / namngivna stan-

0456-714-0000.VA0.J21.

43

darden EN ISO 20471 och uppfyller kra- ven i PPE-förordningen (EU) 2016/425 och den i brittisk lagstiftning antagna och ändrade förordningen 2016/425 för PPE. Tillämplig rättspraxis finns i försäk- ran om överensstämmelse, se www.stihl.com/conformity. För anmälda organ som fått i uppdrag att bedöma skyddsutrustningens över- ensstämmelse: se I) och II). För ytterli- gare information, kontakta STIHL-åter- försäljare.
Tietoja käyttäjille
STIHL-viiltosuojavaatteet
Tutustus huolellisesti käyttöohjeeseen ja säilytä yleisesti kaikki tiedot. Mahdolli- simman hyvän suojan ja mukavuuden varmistamiseksi tämän henkilösuojai- men (PSA) käytön yhteydessä on ehdot- toman tarpeellista huomioida seuraavat tiedot. Jos viiltosuojavaatteissa on varoi- tussuoja, noudata lisäksi varoitussuojan käyttöohjeita.
Suojavaikutus Nämä STIHL-viiltosuojavaatteet on tar- koitettu suojaamaan moottorisahan aiheuttamilta loukkaantumisilta. Suojattu alue määräytyy kunkin mallin mukaan, katso taulukko A.1. Viiltosuojapakkaus ommellaan viiltosuojavaatteeseen mää- ritetylle alueelle, koostuu useista kerrok- sista viiltosuojamateriaalia. Moottorisaha vetää löysästi kiinnitetyt estolangat moottorisahan viiltäessä ja tukkii teräket- jun. Tarkasta viiltosuojavaatteen moitteeton kunto ennen jokaista käyttöä (esim. tuot- teen kunnon silmämääräinen tarkastus) parhaan mahdollisen suojan takaami- seksi. Hävitä välittömästi muuttuneet tai vaurioituneet viiltosuojavaatteet.

Turvallisuusohjeet
VAROITUS
 Tämä viiltosuojavaate on suunniteltu käytettäväksi moottorisahan käytön yhteydessä. Tuote ei suojaa käyttäjää muilta vaaroilta (esim. muut sovellus- alueet kuten rakentaminen, kosketus sähköenergiaan/virtaan, käytettäessä laikkaleikkureita, moottorilaitteita, sahoja muille kuin puumateriaaleille jne.korkeapainepesureita jne.).
 Mikään viiltosuojavaate ei voi tarjota ehdotonta suojaa moottorisahojen aiheuttamilta loukkaantumisilta. Suo- jauksen teho riippuu monista vaiku- tuksista, kuten työtekniikka, moottori- sahan teho, ketjun terävyys, ketjun nopeus sekä kulma ja kosketusvoima kosketuksissa henkilönsuojaimen kanssa.
 Vaikutukset/vahingot, jotka aiheutuvat 20 m/s standardin mukaisissa testio- losuhteissa, eivät välttämättä korreloi 20 m/s nopeudella käytettävän moot- torisahan aiheuttamien vaikutusten kanssa. Tätä tulee tarkastella yhdessä käyttäjän kokemusten kanssa sopivien suojavarusteiden valinnassa.
 Viiltosuojavaatteet eivät välttämättä tarjoa riittävää suojaa joillakin muun- nelluilla ketjuilla tai ketjuilla, joita ei ole ensisijaisesti suunniteltu metsäta- louteen (esim. pelastusketjut): Epä- varmoissa tapauksissa käyttäjän on otettava yhteyttä teräketjun valmista- jaan.
 Viiltosuojavaatteet eivät korvaa tur- vallista työtekniikkaa. Moottorikäyttöi- sen laitteen virheellinen käyttö voi johtaa onnettomuuteen. Sen vuoksi vastaavan valvovan viraston (vahin- kovakuutusyritysten, ammattiyhdis-

44

0456-714-0000.VA0.J21.

tyksen tms.) turvallisuusmääräyksiä ja käytetyn laitteen turvaohjeita on ehdottomasti noudatettava.  Jos viiltosuojavaatteet kastuvat hapoilla, liuottimilla, polttoaineella, öljyllä, rasvalla tai muilla helposti syt- tyvillä aineilla työn aikana, ne voivat syttyä tai leikkaussuojaosan toiminta voi heikentyä. Vältä kosketusta kuu- miin esineisiin (esim. pakoputkeen) ja muihin lämpölähteisiin (esim. avotu- leen, lämmitysuuneihin). Vaihda, puh- dista tai hävitä viiltosuojavaatteet likaantumisasteen mukaan.  Piikikkäät ja terävät esineet saattavat vahingoittaa materiaalia. Vältä leika- tun viiltosuojavaatteen kosketusta pii- kikkäiden ja terävien esineiden (esim. teräketjut, metallityökalut, piikkejä) kanssa.  Viiltosuojahousuissa oleva suojaava vuoraus voi tarjota suojavaikutuksen vain, ellei sitä ole puristettu, kierretty tai muutettu. Noudata oikeaa työs- kentelytekniikkaa ja lisävarusteiden, kuten hihnojen tai muiden housujen ympärille kiinnitettyjen varusteiden, oikeaa käyttöä.  Jokainen tuotteeseen tehty muutos voi vaikuttaa negatiivisesti suojauste- hoon. Viiltosuoja-aluetta ja viiltosuojaainetta ei sen vuoksi saa muuttaa mil- lään tavalla. Vaate on hävitettävä heti, jos se on leikkautunut, vahingoit- tunut tai muutettu.  Viiltosuojavaate vaatii oikeaa hoitoa ja se tulee puhdistaa säännöllisesti. Asiaton pesu tai hoito voi vaikuttaa heikentää suojavaikutusta. Tässä käyttöohjeessa olevia puhdistus- ja hoitotapoja tulee ehdottomasti nou- dattaa. Pese viiltosuojavaatteet ennen ensimmäistä käyttöä.

Oikean koon valitseminen Oikeaa kokoa valittaessa varmista, että: ­ vaatteet valitaan STIHLun vartalonko-
kotaulukoiden mukaan. Viiltosuoja- vaatteet eivät saa kuristaa tai estää toimintaa työn aikana, ­ takin hiha ja käsine ovat päällekkäin eikä hihan ja käsineen väliin jää tyh- jää suojaamatonta aluetta, ­ housujen/nahkalahkeiden kohdalla housu/nahkalahkeet ovat päällekkäin kengän kanssa, eikä housujen/nahka- lahkeen ja kengän välillä ole suojaa- matonta aluetta. Joissakin maissa tar- jotaan housuja, joissa on jalan lisäpi- tuudet tai mitat tarjotaan mittatilaus- työnä. Turvallinen työskentely viiltosuojavaat- teiden kanssa Maksimaalinen suoja saadaan vain, kun viiltosuojavaatteet on kokonaan suljettu. Lämmön kertymisen välttämiseksi suoja- vaatteita on saatavana ilmanvaihtoveto- ketjuilla tai ilmanvaihtokappaleilla. Leika- tut viiltosuojatakit tai nahkalahkeet tulee ottaa pois työtaukojen aikana, kun ne ovat liian kuumia. Nahkalahkeet on tarkoitettu satunnai- seen käyttöön. Ne on kiinnitettävä jal- kaan hihnoilla (malli B) tai vetoketjuilla (malli C), jotta ne eivät kierry joutues- saan kosketuksiin teräketjun kanssa. Vöiden ja vetoketjujen on aina työsken- neltäessä oltava täysin suljettuja. Viiltosuojatakin alla käytettävät valjaat täytyy sovittaa tiukasti kehoa vasten. Oikean ja vasemman käsivarren suoja on merkitty, "R" = oikea käsivarsi, "L" = vasen käsivarsi. Kiinnitä käsivarren suo- jien merkintöihin. Kiertymisen estämi- seksi peukalo on vietävä käsivarren mansetin aukon läpi. Käytä käsivarren suojaa vain yhdessä viiltosuojakäsinei- den kanssa.

0456-714-0000.VA0.J21.

45

Puhdistus ja hoito Suosittelemme päivittäin käytettynä ja keskimääräisesti likaantuneen suoja- vaatteen viikoittaista puhdistusta. Pese vaate heti käytön jälkeen, jos se on erit- täin likainen. Pesun aikana on ehdotto- masti varmistettava, että viiltosuojama- teriaali on sisäpuolella! Pestävä saman- väristen kanssa. Pesuun suosittelemme tavallisia kirjo- ja hienopesuaineita. Jos kyseessä on voimakas likaantuminen, lisää pesuaineeseen ruokalusikallinen rasvanpoistoainetta (saippuaa), pese erikseen lian tyypin mukaan. Jos viilto- suojavaatteessa on varoitussuoja, var- mista, ettei optisia kirkasteita käytetä. Sulje tarranauha ja vetoketjut ennen pesua. Asettele märkä viiltosuojavaate muotoonsa pesun jälkeen ja ilmakuivaa sen jälkeen. Viiltosuojavaatteita ei saa silittää. Silitys voi kuitenkin uudelleenak- tivoida vettä hylkivän helmivaikutuksen. Hoito-ohjeet (katso myös hoitotarraa):
60 °C hienopesu, hellävarai- nen linkous (maks. 400 rpm).
Älä käytä klooria.
Silityslämpötila maks. 110 °C (1-piste).
Älä puhdista kemiallisesti.
Älä rumpukuivaa.
Huomautus: Epäasianmukainen puhdis- tus ja hoito sekä menetelmät (esim. liian korkeat pesulämpötilat tai kuivaus rum- pukuivaajassa), jotka poikkeavat etike- tissä ilmoitetuista, voivat vähentää suo-

jaavaa vaikutusta tai vaikuttaa negatiivi- sesti kulumisominaisuuksiin.
Materiaalien käyttö Käytetyt materiaalit (ulkokangas, vuori, viiltosuojamateriaali jne.) vastaavat Öko- tex Standard 100 -vaatimuksia. Materi- aalikoostumus on merkitty hoitotarraan.
Viiltosuojaluokka ja viiltosuoja-alue Viiltosuojavaatetustaso määritetään vas- taavan viiltosuojaluokan mukaan. Viilto- suojaluokka osoittaa ketjun nopeuden testattaessa vakio-olosuhteiden mukai- sesti: Luokka 0 = Ketjun nopeus kor- keintaan 16 m/s, Luokka 1 = Ketjun nopeus korkeintaan 20 m/s, Luokka 2 = Ketjun nopeus korkeintaan 24 m/s, Luokka 3 = korkeintaan 28 m/s. Tämä tarkoittaa, että luokka 3 tarjoaa korkeamman viiltosuojan kuin luokka 2, luokka 2 korkeamman viiltosuojan kuin luokka 1 ja luokka 1 korkeamman viilto- suojan kuin luokka 0.
Kuvamerkki osoittaa, mistä suojavaat- teista on kyse. Kun kyseessä ovat viilto- suojavaatteet, tuotteessa ja hoitotar- rassa näkyy saha, katso myös tau- lukko A.1. Käytetty standardi, standardin julkaisuvuosi ja saavutettu vastaava viil- tosuojaluokka on merkitty symbolin ala- puolelle/yläpuolelle (katso taulukko A.1). Malli kuvaa henkilösuojaimen määritel- lyn suoja-alueen (katso taulukko A.1) ja se on merkitty tuotteen hoitotarraan. Lisäys taulukkoon A.1, numero 6: Tällä hetkellä ei ole yhdenmukaistettua/nimet- tyä standardia käsivarsisuojille. Nämä STIHL-käsivarsisuojat on testattu ja hyväksytty ylävartalon suojaamiseksi yhdenmukaistetun/nimetyn viiltosuojas- tandardin perusteella.

46

0456-714-0000.VA0.J21.

Kuljetus ja säilyttäminen Viiltosuojavaatteet tulee suojata vauri- oilta kuljetuksen aikana. Säilytys (esim. toimitetuissa myyntipakkauksissa tai vastaavissa) hyvin tuuletetuissa, kui- vissa tiloissa. Vältä äärimmäisiä lämpöti- loja, kosteutta, kosketusta syövyttäviin aineisiin, nesteisiin sekä UV-säteilyä (esim. näyteikkunassa).
Käyttöaika, käyttörajat ja hävittäminen Myös viiltosuojatuotteet ja -materiaalit vanhenevat tietyllä tavalla. Käyttöikä riippuu ensisijaisesti siitä, miten tuotetta on käytetty, rasituksen ja kulumisen määrästä, mutta myös muista kritee- reistä (esim. säännöllisen hoito, korjaus, asianmukainen varastointi). Käyttöikä lasketaan ensimmäisestä käyttöpäivästä alkaen. Enimmäiskäyttöaika on noin 12-18 kuu- kautta ammattikäytössä ja noin 5-10 vuotta satunnaisessa käytössä.
Tiedot valmistuspäivästä = kuukausi/vuosi katso hoito- tarra
Hävittäminen asianmukaisten tekstiilien keräyspisteiden kautta (vanhat vaatteet, kierrätys) tai sekajätteenä.
Korjaus Vain ulkokangasta saa korjata tai lyhen- tää.  Älä korjaa, muuta, lyhennä, lävistä tai
ompele viiltosuojavuorauksen läpi.  Suojavaikutus heikkenee tai se
häviää, jos viiltosuojasisäkettä muute- taan millään tavalla.  Viiltosuojavaatteita, joiden viiltosuoja on vaurioitunut tai vaihdettu, ei saa enää käyttää. STIHL suosittelee, että sopivat ja päte- vät räätälit suorittavat korjaukset.

Varaosat Korjauspäällysteitä ja muita tarvikkeita on pyynnöstä saatavilla STIHL-erikois- liikkeistä. Yllä olevat tiedot koskevat kaikkia taulukossa A.1 lueteltuja STIHLtuotteita.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Tämä tuote on yhdenmukaistetun / nimetyn standardin EN ISO 11393 mukainen ja täyttää henkilönsuojaimista annetun asetuksen (EU) 2016/425 ja Ison-Britannian lainsäädännössä hyväk- sytyn ja muutetun henkilönsuojaimia koskevan asetuksen 2016/425 vaati- mukset. Sovellettava oikeuskäytäntö löytyy vaatimustenmukaisuusvakuutuk- sesta, katso www.stihl.com/conformity. Ilmoitetut laitokset, joiden tehtävänä on arvioida henkilönsuojainten vaatimus- tenmukaisuus: Katso I) ja II). Voit pyytää lisätietoja kääntymällä STIHL-myyntiyh- tiön puoleen.
STIHL-varoitusvaatetus
Tämä STIHL-tuote on varustettu varoi- tussuojalla. Turvallisuusohjeet ja tiedot, jotka liittyvät yksinomaan varoitussuo- jaan, on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Noudata näiden käyttöohjeiden lisäksi työsuoja- tai viiltosuojavaatteiden käyt- töohjeita. Tutustu huolellisesti käyttöoh- jeeseen ja säilytä yleisesti kaikki tiedot. Mahdollisimman hyvän suojan ja muka- vuuden varmistamiseksi tämän henkilö- suojaimen (PSA) käytön yhteydessä on ehdottoman tarpeellista huomioida seu- raavat tiedot.
Suojavaikutus Vaatetus varoitussuojalla toimii suojava- rusteena henkilöille, jotka työskentelevät tietyömailla tai muutoin liikenteessä. Se tekee käyttäjänsä, joka toimintansa vuoksi on vaarantunut henkilö, riittä- västä etäisyydestä erottuvaksi ja näky-

0456-714-0000.VA0.J21.

47

väksi. Vaatetuksen käyttäjä on päivisin ja öisin tunnistettavissa selvästi fluore- soivan taustamateriaalin (näkyvyys päi- vällä) ja takaisinheijastavien raitojen (näkyvyys yöllä) ansiosta. Tarkasta varoitussuojalla varustetun vaatteen moitteeton kunto ennen jokaista käyttöä (esim. tuotteen kunnon silmämääräinen tarkastus) parhaan mahdollisen suojan takaamiseksi. Muu- tokset, vauriot ja lika vähentävät varoi- tussuojan vaikutusta. Hävitä välittömästi muuttuneet, vaurioituneet tai voimak- kaasti likaantuneet vaatteet varoitussuo- jalla.
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
 Tämä vaate varoitussuojalla on suun- niteltu edellä kuvattuun käyttöön. Muilta vaaroilta suojaavaa vaikutusta sillä ei ole.
 Vaate varoitussuojalla vaatii oikeaa hoitoa ja se tulee puhdistaa säännölli- sesti. Asiaton pesu tai hoito voi hei- kentää suojavaikutusta. Tässä käyt- töohjeessa olevia puhdistus- ja hoito- tapoja tulee ehdottomasti noudattaa.
Koon mukauttaminen Vaate varoitussuojalla voidaan mukaut- taa käyttäjän kokoon vain, jos standar- din EN ISO 20471 vaatimukset heijastin- nauhojen vähimmäiskoosta ja vähim- mäisetäisyyksistä on taattu. Älä lyhennä pienintä vaatekokoa enempää.
Turvallinen työskentely varoitusvaate- tuksella Suurin mahdollinen suojavaikutus saa- vutetaan vain, jos vaate varoitussuojalla on sitä käytettäessä täysin suljettu, eikä se ole muiden vaatteiden tai asusteiden peittämä. Hihoja ja housunlahkeita ei saa kääriä ylös, koska muutoin heijas-

tava materiaali ei ole enää näkyvissä, mikä heikentää suojavaikutusta.
Puhdistus ja hoito Pese vaate varoitussuojalla tavanomai- silla väri- ja hienopesuaineilla, joissa ei ole optisia kirkasteita. Älä pese muiden, värjättyjen tai voimakkaasti likaantunei- den vaatteiden kanssa. Viiltosuojavaat- teiden kohdalla on varmistettava, että viiltosuojamateriaali on pesun aikana vaatteen sisäpuolella.
Varoitussuojaluokka ja varoitusalue Suojavaikutus ilmoitetaan varoitussuo- jalla varustetun vaatteen kohdalla vas- taavalla varoitussuojaluokalla. Varoitus- suojaluokka ilmoittaa näkyvän materiaa- lin vähimmäispinnan m²:nä: ­ Taustamateriaali: Luokka 1 = 0,14;
luokka 2 = 0,50; luokka 3 = 0,80 ­ Takaisinheijastava materiaali:
Luokka 1 = 0,10; luokka 2 = 0,13; luokka 3 = 0,20 Tämä tarkoittaa, että luokka 3 tarjoaa korkeamman varoitussuojan kuin luokka 2 ja luokka 2 tarjoaa korkeam- man varoitussuojan kuin luokka 1. Kun käytät luokan 2 STIHL-varoitussuojatak- kia yhdessä luokan 2 STIHL-varoitus- luokkahousujen kanssa, saavutat varoi- tussuojaluokan 3 (katso taulukko B.1).
X = varoitussuojaluokka
Yksittäisten vaatekappaleiden varoitus- suojaluokka löytyy vaatteisiin ommel- luista etiketeistä. Erikoismateriaalit, jotka suojaavat märältä, piikeiltä, törmäyksiltä tms., voi- vat rajoittaa hengittävyyttä tällä alueella.
Kuljetus ja säilyttäminen Noudata kuljetuksessa ja varastoinnissa viiltosuojavaatteiden tai työsuojavaattei- den käyttöohjeita.

48

0456-714-0000.VA0.J21.

Elinikä ja hävittäminen Käytetyt fluoresoivat taustamateriaalit ja heijastinnauhat on testattu vähintään 25 puhdistussyklin jälkeen. Puhdistus- syklien maksimi lukumäärä on ilmoitettu hoitoetiketissä. Ilmoitettu puhdistussyk- lien maksimi lukumäärä ei ole ainoa tekijä, joka määrittää vaatekappaleen eliniän. Elinikä riippuu myös käytöstä, hoidosta ja varastoinnista, ja se voi lyhentyä kulumisen, vaurioiden tai haa- listumisen vuoksi. Vaate varoitussuojalla on vaihdettava ja hävitettävä, jos se on niin likaantunut tai rikkoutunut, että taus- tamateriaalin tai heijastavan materiaalin heijastusta ei voida enää taata, tai kun 25 pesukertaa on suoritettu.
Tiedot valmistuspäivästä = kuukausi/vuosi katso hoito- tarra
Hävittäminen asianmukaisten tekstiilien keräyspisteiden kautta (vanhat vaatteet, kierrätys) tai sekajätteenä.
Korjaus Vaate varoitussuojalla voidaan korjata. Standardin EN ISO 20471 vaatimuksia on noudatettava. STIHL suosittelee, että sopivat ja pätevät räätälit suorittavat kor- jaukset.
Varaosat Korjausmateriaaleja ja muita tarvikkeita on pyynnöstä saatavilla STIHL-erikois- liikkeistä. Yllä olevat tiedot koskevat kaikkia taulu- kossa B.1 lueteltuja STIHL-tuotteita.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Tämä tuote on yhdenmukaistetun / nimetyn standardin EN ISO 20471 mukainen ja täyttää henkilönsuojaimista annetun asetuksen (EU) 2016/425 ja Ison-Britannian lainsäädännössä hyväk- sytyn ja muutetun henkilönsuojaimia koskevan asetuksen 2016/425 vaati-

mukset. Sovellettava oikeuskäytäntö löytyy vaatimustenmukaisuusvakuutuk- sesta, katso www.stihl.com/conformity. Ilmoitetut laitokset, joiden tehtävänä on arvioida henkilönsuojainten vaatimus- tenmukaisuus: Katso I) ja II). Voit pyytää lisätietoja kääntymällä STIHL-myyntiyh- tiön puoleen.
Informazioni per l'utente
Abbigliamento antitaglio STIHL
Leggere scrupolosamente le presenti istruzioni per l'uso e conservare in gene- rale tutte le informazioni. Per garantire la protezione e il comfort più alti possibile durante l'uso di questa dotazione protet- tiva personalizzata (PSA), è assoluta- mente necessario osservare le seguenti informazioni. In caso di indumento pro- tettivo con catarifrangente, leggere anche le rispettive istruzioni d'uso.
Effetto protettivo Il presente indumento protettivo pro- tegge da eventuali lesioni legate all'uso della motosega. L'area protetta è indi- cata dal design - ved. tabella A.1. Nell'a- rea specifica dell'indumento protettivo è cucito un pacchetto antitaglio costituito da diversi strati di materiale protettivo. Al contatto con la motosega, i fili di bloc- caggio vengono estratti e vanno a bloc- care la catena. Controllare l'integrità dell'indumento pro- tettivo ogni volta prima dell'uso (ad es. l'aspetto esterno del prodotto) per garantire il massimo livello di protezione. Smaltire immediatamente l'indumento protettivo, se modificato o danneggiato.

0456-714-0000.VA0.J21.

49

Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
 Questo indumento protettivo è conce- pito per l'uso durante i lavori con la motosega. Non è prevista la prote- zione da altri pericoli (ad es. se utiliz- zato per altri campi di applicazione, come per proteggere il ventre o dal contatto con la corrente elettrica, nei lavori con troncatrici, apparecchi a motore, seghe per materiali diversi dal legno, idropulitrici, ecc.).
 Nessun indumento antitaglio può garantire la protezione totale da lesioni legate all'uso della motosega. Il grado di protezione dipende da sva- riati fattori, come la tecnica di lavoro, la potenza della motosega, l'affilatura e la velocità della catena, l'angolo e la forza di contatto con il DPI.
 Gli effetti/i danni derivanti da una velocità della catena di 20 m/s nelle condizioni di prova previste dalla norma, non necessariamente corri- spondono agli effetti derivanti dall'uso della motosega manuale a una velo- cità di 20 m/s in condizioni reali di esercizio. Occorre tenerne conto per scegliere, grazie anche all'esperienza dell'utilizzatore, i DPI più idonei.
 L'indumento antitaglio potrebbe non garantire una protezione sufficiente con alcune catene modificate o catene non destinate principalmente alla silvicoltura (come le catene di salvataggio). Per qualsiasi dubbio, rivolgersi al costruttore della catena della motosega.
 Questo indumento protettivo non è sostitutivo di altri accorgimenti tecnici per lavorare in sicurezza. Un utilizzo improprio dell'apparecchiatura a motore può provocare incidenti. Per-

tanto, rispettare rigorosamente le avvertenze di sicurezza delle autorità competenti (tra cui compagnie assi- curative e associazioni di categoria) e le avvertenze di sicurezza riportate sulle istruzioni per l'uso dell'apparec- chiatura a motore usata.  Se durante il lavoro l'indumento pro- tettivo si sporca di acido, solvente, carburante, olio, grasso o altre sostanze infiammabili, esiste il peri- colo di accensione o di riduzione del- l'efficacia dell'inserto antitaglio. Evi- tare anche il contatto con oggetti roventi (come i tubi di scappamento) e altre fonti di calore (come fiamme libere, stufe, ecc). Secondo il grado di sporco, cambiare, pulire o smaltire l'indumento protettivo.  Gli oggetti acuminati o affilati pos- sono danneggiare il materiale. Evitare il contatto dell'indumento protettivo con oggetti acuminati e affilati (come le catene della sega, attrezzi metallici e spine).  L'inserto antitaglio integrato nei pan- taloni è efficace solo se non è bloc- cato, contorto o modificato. Rispet- tare la tecnica di lavoro e la corretta applicazione di eventuali accessori, come cinghie o altri sistemi da fissare ai pantaloni.  Qualunque modifica del prodotto potrebbe compromettere l'efficacia della protezione. L'area da proteg- gere e il materiale antitaglio non devono mai essere modificati. L'indu- mento antitaglio deve essere smaltito non appena viene tagliato, danneg- giato o modificato.  L'indumento antitaglio deve essere curato correttamente e pulito periodi- camente. Una pulizia e una cura scorrette possono ridurne l'efficacia.

50

0456-714-0000.VA0.J21.

Rispettare tassativamente le istru- zioni di pulizia e cura, indicate nelle presenti istruzioni. Lavare l'indumento antitaglio prima di usarlo per la prima volta.
Scelta della taglia giusta Per la scelta della taglia giusta, assicu- rarsi che: ­ l'indumento venga scelto in base alle
tabelle delle misure corporee STIHL. L'indumento antitaglio non deve essere stretto o ostacolare il lavoro, ­ nella giacca, la manica si sovrap- ponga al guanto e non ci siano parti non protette tra manica e guanto, ­ nei pantaloni/chaps, la gamba si sovrapponga alla scarpa e che non ci siano parti non protette tra pantalone/ chap e scarpa. Nei singoli Pesi ven- gono proposte altre lunghezze o modelli su misura. Lavorare in sicurezza con l'indumento protettivo La massima sicurezza è garantita solo se l'indumento protettivo è completa- mente chiuso. Per evitare l'accumulo di calore, esi- stono indumenti protettivi dotati di cer- niere o inserti di ventilazione. Nelle gior- nate calde, le giacche e i chaps antita- glio devono essere tolti durante le pause di lavoro. I chaps sono concepiti per l'uso occasio- nale. Devono essere indossati sulla gamba e fissati con cinghie (design B) o cerniere (design C), in modo che, in caso di contatto con la catena, non pos- sano essere spostati. Le cinghie e le cerniere devono essere sempre comple- tamente chiuse durante il lavoro. Un'eventuale imbracatura indossata sotto la giacca antitaglio deve essere aderente al corpo.

La protezione per il braccio esiste nelle versioni destra e sinistra, contrasse- gnate rispettivamente con ,,R" = braccio destro e ,,L" = braccio sinistro. Rispet- tare il contrassegno della protezione per il braccio. Per evitare che la protezione si sposti, inserire il pollice nell'apposita apertura praticata nel polsino. Utilizzare la protezione per il braccio solo in com- binazione con i guanti antitaglio.
Pulizia e cura In caso di utilizzo quotidiano e grado si sporco normale, si raccomanda di ese- guire una pulizia settimanale dell'indu- mento protettivo. Se il grado di sporco è elevato, lavare subito dopo l'uso. Assi- curarsi che il materiale antitaglio sia all'interno dell'indumento durante il lavaggio! Lavare con colori simili. Per il lavaggio, si raccomanda di usare deter- genti per capi colorati e delicati, normal- mente reperibili in commercio. In caso di sporco ostinato, aggiungere al deter- gente un cucchiaio di sgrassatore (sapone) e lavare separatamente, secondo il tipo di sporco. In caso di indumento protettivo con catarifran- gente, evitare di utilizzare sbiancanti ottici. Chiudere tutte le cerniere e le chiusure a velcro durante il lavaggio. Dopo il lavaggio, ridare forma all'indu- mento protettivo e farlo asciugare all'a- ria. Non stirare l'indumento protettivo. La stiratura può tuttavia riattivare l'effetto idrorepellente. Istruzioni di lavaggio (ved. anche l'eti- chetta):
Lavaggio delicato a 60°C, centrifuga delicata (max. 400 giri/min).
Non candeggiare.

0456-714-0000.VA0.J21.

51

Stirare alla temperatura max. di 110°C (1 punto).
Non lavare a secco.
Non asciugare nell'asciuga- trice.
Avviso: se si esegue una pulizia errata o in condizioni diverse da quelle indicate sull'etichetta (ad es. temperatura di lavaggio troppo elevata o asciugatura in asciugatrice), si rischia di pregiudicare l'efficacia della protezione o la portabilità dell'indumento.
Inserto di materiale I materiali utilizzati (tessuto esterno, imbottitura, materiale antitaglio ecc.) sono conformi alla certificazione Ökotex Standard 100. La composizione del materiale è indicata sull'etichetta di lavaggio.
Classe di protezione antitaglio e area di protezione antitaglio Il grado di efficacia dell'indumento pro- tettivo è indicato dalla rispettiva classe di protezione antitaglio. La classe di pro- tezione antitaglio indica la velocità della catena durante la prova nelle condizioni previste dalla normativa: classe 0 = fino a 16 m/s, classe 1 = fino a 20 m/s, classe 2 = fino a 24 m/s, classe 3 = fino a 28 m/s. Di conseguenza, la classe 3 garantisce una protezione maggiore della classe 2, la classe 2 una protezione maggiore della classe 1 e la classe 1 una prote- zione maggiore della classe 0.

Il pittogramma indica il tipo di indumento protettivo. Sul prodotto e sull'etichetta di lavaggio dell'indumento protettivo è raffi- gurata una sega (ved. anche la tabella A.1). Sotto/sopra il simbolo sono indicati: la normativa di riferimento, l'anno di pubblicazione della normativa e, sotto, la classe di protezione antitaglio (ved. tabella A.1). Il design descrive l'area di protezione della PSA (tabella A.1) definita ed è indi- cato sull'etichetta di lavaggio del pro- dotto. Aggiunta alla tabella A.1, n. 6: attual- mente non esiste una norma armoniz- zata/notificata relativa alle protezioni per le braccia. Le protezioni per le braccia STIHL sono testate e omologate ai sensi alla norma armonizzata/notificata per la protezione antitaglio del torace.
Trasporto e conservazione Proteggere l'indumento protettivo durante il trasporto. Conservare il pro- dotto in locali asciutti e ben ventilati (nella confezione originale o in una equi- valente). Evitare temperature estreme, elevata umidità dell'aria, contatto con sostanze e liquidi aggressivi o raggi UV (ad es. nelle vetrine).
Durata d'impiego, restrizioni e smalti- mento Anche i prodotti e i materiali per la prote- zione antitaglio sono soggetti all'invec- chiamento. Questo dipende soprattutto dall'uso, dal grado di sollecitazione e di usura, ma anche da altri criteri (ad es. cura regolare, riparazione, corretto stoc- caggio). La durata di utilizzo inizia il giorno del primo utilizzo. La massima durata di utilizzo è di circa 12 - 18 mesi per l'uso professionale, circa 5 - 10 anni per l'uso sporadico.

52

0456-714-0000.VA0.J21.

Data di fabbricazione = mese/ anno ved. etichetta di lavag- gio
Smaltire presso i punti di raccolta dei prodotti tessili (vecchi indumenti, rici- claggio) o tra i rifiuti indifferenziati.
Riparazione Solo il tessuto esterno può essere ripa- rato o accorciato.  Non riparare, modificare, accorciare,
forare o cucire l'inserto antitaglio.  Se l'inserto antitaglio viene modificato
in qualsiasi modo, si riduce o si annulla l'effetto protettivo.  Un indumento protettivo il cui inserto antitaglio è stato danneggiato o modi- ficato non deve più essere utilizzato. STIHL raccomanda di affidare la ripara- zione a una sartoria competente specia- lizzata.
Ricambi Il tessuto esterno per le riparazioni e altri accessori sono disponibili, su richiesta, presso i rivenditori specializzati STIHL. Le informazioni indicate sopra riguar- dano tutti i prodotti STIHL indicati nella tabella A.1.
Dichiarazione di conformità Questo prodotto è conforme alla norma armonizzata/notificata EN ISO 11393 e soddisfa i requisiti del regolamento sui DPI (UE) 2016/425 e del regolamento 2016/425 per i DPI accolto e modificato nel diritto britannico. La giurisprudenza applicabile è riportata nella dichiara- zione di conformità, ved. www.stihl.com/ conformity. Per la valutazione di conformità del/dei centro/i DPI incaricato/i notificato/i: ved. I) e II). Per maggiori informazioni rivol- gersi alla società di distribuzione STIHL.

Abbigliamento segnaletico STIHL
Il presente prodotto STIHL è dotato di catarifrangente. Nelle presenti istruzioni d'uso sono descritte avvertenze di sicu- rezza e informazioni riguardanti esclusi- vamente il catarifrangente. Oltre a que- ste istruzioni, leggere anche le istruzioni d'uso dell'abbigliamento da lavoro e di protezione. Leggere scrupolosamente le presenti istruzioni d'uso e conservare in generale tutte le informazioni. Per garantire la protezione e il comfort più alti possibile durante l'uso di questa dotazione protettiva personaliz- zata (PSA), è assolutamente necessario osservare le seguenti informazioni.
Effetto protettivo L'abbigliamento segnaletico è un dispo- sitivo di protezione individuale per per- sone che lavorano in strada o in altri contesti di traffico. Rende l'utente che lo indossa altamente visibile da lunga distanza durante la propria attività come persona a rischio. L'utente risulta ricono- scibile di giorno e di notte grazie al materiale di sfondo fluorescente (per la visibilità diurna) e alle strisce retroriflet- tenti (per la visibilità notturna). Controllare l'integrità dell'abbigliamento segnaletico ogni volta prima dell'uso (ad es. l'aspetto esterno del prodotto) per garantire il massimo livello di protezione. Modifiche, danni o sporco riducono l'ef- fetto catarifrangente. Smaltire immedia- tamente l'abbigliamento segnaletico, se modificato, danneggiato o molto sporco.
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
 Il presente abbigliamento segnaletico è concepito per l'impiego precedente-

0456-714-0000.VA0.J21.

53

mente descritto. Non fornisce prote- zione contro altri pericoli.  L'abbigliamento segnaletico deve essere curato correttamente e pulito periodicamente. Una pulizia e una cura non adeguate possono ridurne l'efficacia. Rispettare tassativamente le indicazioni di pulizia e cura indicate nelle presenti istruzioni.
Adattamento della taglia L'abbigliamento segnaletico può essere adattato alla taglia dell'utente solo se è garantito il rispetto delle disposizioni della norma EN ISO 20471 relative a taglia minima e distanze minime delle strisce riflettenti. Non accorciare ulterior- mente la taglia più piccola.
Lavorare in sicurezza con l'abbiglia- mento segnaletico Per garantire la massima protezione, l'abbigliamento segnaletico deve essere indossato completamente chiuso e non coperto da altri indumenti o accessori. Le maniche e le gambe dei pantaloni non devono essere risvoltati, altrimenti il materiale riflettente non sarà più visibile e ne risulterebbe compromesso l'effetto protettivo.
Pulizia e cura Lavare l'abbigliamento segnaletico con detergenti per capi colorati e delicati normalmente reperibili in commercio senza sbiancanti ottici. Non lavare insieme ad altri indumenti che rilasciano colori o molto sporchi. In caso di indu- menti protettivi, assicurarsi che il mate- riale antitaglio sia all'interno dell'indu- mento durante il lavaggio!.
Classe di visibilità e ambito di visibilità L'effetto protettivo dell'abbigliamento segnaletico è indicato dalla rispettiva classe di visibilità. La classe di visibilità

indica la superficie minima del materiale visibile in m²: ­ Materiale di sfondo: classe 1 = 0,14,
classe 2 = 0,50, classe 3 = 0,80 ­ Materiale retroriflettente:
classe 1 = 0,10, classe 2 = 0,13, classe 3 = 0,20 Da questi dati emerge che la classe 3 offre una rifrangenza maggiore della classe 2 e la classe 2 una rifrangenza maggiore della classe 1. La combina- zione di una giacca segnaletica STIHL di classe 2 con pantaloni segnaletici STIHL di classe 2 permette di raggiun- gere la classe di visibilità 3 (ved. tabella B.1).
X = classe di visibilità
Le classi di visibilità dei singoli indu- menti sono riportate sulle rispettive eti- chette. Materiali speciali per la protezione da umidità, spine, urti e simili possono limi- tare la respirazione in quest'area.
Trasporto e conservazione Leggere le avvertenze per il trasporto e la conservazione nelle istruzioni d'uso dell'abbigliamento da lavoro o di prote- zione.
Durata e smaltimento I materiali di sfondo fluorescenti utilizzati e le strisce riflettenti sono testati per almeno 25 cicli di lavaggio. Il numero massimo di cicli di lavaggio è indicato nell'etichetta contenente le istruzioni per la cura. Il numero massimo di cicli di lavaggio indicato non rappresenta l'u- nico fattore d'influsso per la durata del- l'indumento. La durata dipende anche dalle modalità d'uso, di cura e di conser- vazione e può essere ridotta da usura, danni o sbiadimento. L'abbigliamento segnaletico deve essere sostituito e

54

0456-714-0000.VA0.J21.

smaltito quando è talmente sporco o danneggiato da impedire il riflesso del materiale di sfondo o del materiale riflet- tente, oppure quando viene raggiunto il numero di 25 cicli di lavaggio.
Data di fabbricazione = mese/ anno ved. etichetta di lavag- gio
Smaltire presso i punti di raccolta dei prodotti tessili (vecchi indumenti, rici- claggio) o tra i rifiuti indifferenziati.
Riparazione L'abbigliamento segnaletico può essere riparato. Rispettare le disposizioni della norma EN ISO 20471. STIHL racco- manda di affidare la riparazione a una sartoria competente specializzata.
Ricambi Il materiale per le riparazioni e altri accessori sono disponibili, su richiesta, presso i rivenditori specializzati STIHL. Le informazioni indicate sopra riguar- dano tutti i prodotti STIHL indicati nella tabella B.1.
Dichiarazione di conformità Questo prodotto è conforme alla norma armonizzata/notificata EN ISO 20471 e soddisfa i requisiti del regolamento sui DPI (UE) 2016/425 e del regolamento 2016/425 per i DPI accolto e modificato nel diritto britannico. La giurisprudenza applicabile è riportata nella dichiara- zione di conformità, ved. www.stihl.com/ conformity. Per la valutazione di conformità del/dei centro/i DPI incaricato/i notificato/i: ved. I) e II). Per maggiori informazioni rivol- gersi alla società di distribuzione STIHL.

Brugerinformation
STIHL skærebeskyttelsestøj
Læs brugsanvisningen grundigt igen- nem, og opbevar generelt alle informati- oner. For at kunne garantere en så høj beskyttelse og komfort som muligt ved brug at dette personlige beskyttelsesud- styr skal følgende informationer ubetin- get overholdes. Ved skærebeskyttelses- tøj med advarselsbeskyttelse skal brugsvejledningen til advarselsbeskyttel- sen også følges.
Beskyttelsesvirkning Det foreliggende STIHL skærebeskyttel- sestøj har til formål at beskytte mod kvæstelser fra motorsave. Det beskyt- tede område er angivet af det pågæl- dende design, se tabel A.1. I skærebe- skyttelsestøjet er der i det definerede område syet en skærebeskyttelses- pakke ind, som består af flere lag skæ- rebeskyttelsesmateriale. Løst indarbej- dede blokeringstråde trækkes ved skæ- ring ud med motorsaven og blokerer savkæden. Kontrollér, at skærebeskyttelsestøjet har fejlfri tilstand før hver brug (f.eks. pro- duktets optiske tilstand) for at sikre mak- simal beskyttelsesvirkning. Bortskaf omgående ændret eller beskadiget beskyttelsestøj.
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL
 Dette skærebeskyttelsestøj er udvik- let til anvendelse ved arbejde med motorsave. Der findes ingen andre beskyttelsesvirkning mod andre farer (f.eks. andre anvendelser i byggeom- råder, ved kontakt med elektrisk energi/strøm, ved arbejde med skæ- remaskiner, motorenheder, save til

0456-714-0000.VA0.J21.

55

andre materialer end træ, højtryk- srensere osv.).  Intet skærebeskyttelsestøj kan yde absolut beskyttelse mod kvæstelser fra motorsave. Graden af beskyttel- sesvirkningen afhænger i særligt høj grad af påvirkninger som arbejdstek- nikken, motorsavens kraft, kædens skarphed, kædens hastighed samt vinkel og kontaktkraft ved kontakt med det personlige beskyttelsesud- styr.  Konsekvenserne/skaderne, der forår- sages ved en kædehastighed på 20 m/s under testbetingelser iht. stan- dard, korrelerer ikke ubetinget med de konsekvenser, der forårsages ved en håndført motorsav, der arbejder med 20 m/s. Dette bør der, i kombi- nation med brugerens erfaring, tages hensyn til ved valget af egnet beskyt- telsesudstyr.  Skærebeskyttelsestøjet giver muligvis ikke tilstrækkelig beskyttelse med en ændret kæde eller kæder, der ikke primært er konstrueret til skovbrug (f.eks. redningskæder): I tilfælde af tvivl skal brugeren kontakte produ- centen af savkæden.  Dette skærebeskyttelsestøj kan ikke erstatte en sikker arbejdsteknik. Ukor- rekt brug af motorredskabet kan for- årsage ulykker. Derfor skal man altid overholde sikkerhedsbestemmel- serne fra de pågældende myndighe- der (ulykkesforsikringsselskaber, brancheorganisationer osv.) og sik- kerhedsanvisningerne i betjeningsvej- ledningen til det anvendte motorred- skab.  Hvis skærebeskyttelsestøjet under arbejdet bliver påført syre, opløs- ningsmiddel, brændstof, olie, fedt eller andre brandbare og antændelige

substanser, kan de antænde, eller funktionen af skærebeskyttelsesind- lægget kan blive forringet. Undgå kontakt med varme genstande (f.eks. udstødningsrør) og andre varmekilder (f.eks. åben ild, ovne). Afhængigt af tilsmudsningsgraden skal skærebe- skyttelsestøj skiftes, rengøres eller bortskaffes.  Spidse eller skarpe genstande kan beskadige materialet. Undgå kontakt mellem skærebeskyttelsestøjet og spidse og skarpe genstande (f.eks. savkæder, metalværktøj, dorne).  Beskyttelsesindlægget i skærebeskyt- telsesbukserne kan kun yde en beskyttelse, hvis det ikke er inde- klemt, fordrejet eller forandret. Vær opmærksom på den rigtige arbejds- teknik og rigtig placering af yderligere anbragt tilbehør, som f.eks. seler eller andet udstyr, der spændes om buk- serne.  Alle ændringer af produktet kan have en negativ påvirkning på beskyttel- sesvirkningen. Skærebeskyttelses- området og skærebeskyttelsesmate- rialet må under ingen omstændighe- der ændres. Tøj skal bortskaffes, så snart der er blevet skåret i det en enkelt gang, eller hvis det er blevet beskadiget eller ændret.  Skærebeskyttelsestøjet kræver den rigtige pleje og skal rengøres regel- mæssigt. Ukorrekt rengøring og pleje kan mindske beskyttelsesvirkningen. Rengørings- og plejeanvisningerne i denne brugsanvisning skal ubetinget overholdes. Vask skærebeskyttelses- tøjet, inden det anvendes første gang.

56

0456-714-0000.VA0.J21.

Valg af den rigtige størrelse Ved valg af den rigtige størrelse skal det sikres, at: ­ beklædningen vælges i henhold til
STIHLs tabel for kropsmål. Skærebe- skyttelsestøjet må ikke sidde stramt eller være en forhindring under arbej- det, ­ ved jakken skal ærmet overlappe handsken, og der må ikke være noget ubeskyttet mellemrum mellem jak- kens ærme og handsken, ­ ved bukser/chaps skal benet over- lappe skoen, og der må ikke være noget ubeskyttet mellemrum mellem bukser/chapsene og skoen. I enkelte lande tilbydes bukser med ekstra benlængde eller efter skræddersyede mål. Sikkert arbejde med skærebeskyttelses- tøj Der er kun maksimal beskyttelse, når skærebeskyttelsestøjet er helt lukket. For at undgå ophobning af varme fås skærebeskyttelsestøj med ventilations- lynlåse eller ventilationsindsatser. Skæ- rebeskyttelsesjakker eller chaps skal tages af i arbejdspauser, når det bliver for varmt. Chaps er lavet til lejlighedsvise anven- delser. De skal ved hjælp af bælte (design B) eller lynlåse (design C) tages på benet, så de ikke kan dreje sig i til- fælde af kontakt med en savkæde. Bæl- ter og lynlåse skal altid være helt lukket under arbejdet. En opfangningsgjord, der bæres under skærebeskyttelsesjakken, skal slutte tæt til kroppen. Der er en højre og venstre armbeskyt- telse, som er mærket med "R" = højre arm, "L" = venstre arm. Vær opmærk- som på armbeskyttelsens mærkning. Tommeltotten skal føres igennem den

dertil beregnede åbning i armmanchet- ten for at forhindre en fordrejning. Arm- beskyttelsen må kun anvendes sammen med skærebeskyttelseshandsker.
Rengøring og pleje Det anbefales at rense skærebeskyttel- sestøjet en gang om ugen, hvis det anvendes dagligt, og tilsmudsningen er gennemsnitlig. I tilfælde af kraftig til- smudsning skal produktet vaskes umid- delbart efter anvendelsen. Vær ubetin- get opmærksom på, at skærebeskyttel- sesmaterialet er indvendigt under vask! Vask med lignende farver. Vi anbefaler almindeligt vaskemiddel til farvet tøj eller finvask med henblik på vask af tøjet. Ved kraftig tilsmudsning tilsættes en spi- seske fedtopløsningsmiddel (sæbe) til vaskemidlet, afhængigt af tilsmudsning- stypen skal det vaskes separat. Ved skærebeskyttelsestøj med advarselsbe- skyttelse skal det sikres, at der ikke anvendes optiske blegemidler. Velcro- lukninger og lynlåse skal lukkes før vask. Skærebeskyttelsestøjet trækkes vådt i form efter vask, og derefter lufttør- res det. Skærebeskyttelsestøjet skal ikke stryges. Strygning kan dog genakti- vere den vandafvisende og afperlende effekt. Vaskevejledning (se også vaskemær- ket):
60°C skånevaske, skånecen- trifugering (maks. 400 o/min).
Må ikke kloreres.
Strygetemperatur maks. 110 °C (1-punkt).

0456-714-0000.VA0.J21.

57

Må ikke renses kemisk.
Må ikke tørres i tørretumble- ren.
Bemærk: Ukorrekt rengøring og pleje samt fremgangsmåde (f.eks. for høj vasketemperatur eller tørring i tørretum- bler), der afviger fra det på mærkningen, kan forringe beskyttelsesvirkningen eller påvirke egenskaberne for at have tøjet på i negativ retning.
Materialeindsats De anvendte materialer (overstof, for, skærebeskyttelsesmateriale osv.) over- holder Ökotex-standard 100. Materiale- sammensætningen er angivet på vaske- mærket.
Skærebeskyttelsesklasse og skærebe- skyttelsesområde Beskyttelsestøjets virkningsgrad angives af beskyttelsesklassen. Skærebeskyttel- sesklassen angiver kædehastigheden ved kontrol i henhold til standardbetin- gelser: Klasse 0 = op til 16 m/s, Klasse 1 = op til 20 m/s, Klasse 2 = op til 24 m/s, Klasse 3 = op til 28 m/s. Heraf kan man se, at klasse 3 giver bedre beskyttelse end klasse 2, at klasse 2 giver bedre beskyttelse end klasse 1, og at klasse 1 giver bedre beskyttelse end klasse 0.
Piktogrammet angivet hvilken type beskyttelsestøj, man har med at gøre. Ved skærebeskyttelsestøj er en sav afbilledet på produktet og på plejemær- katen, se også tabel A.1. Under/over symbolet angives den anvendte stan- dard, offentliggørelsesåret for standar-

den samt nedenfor de forskellige skære- beskyttelsesklasser, der er nået (se tabel A.1). Designet beskriver det personlige beskyttelsesudstyrs fastsatte beskyttel- sesområde (se tabel A.1) og angives på produktets vaskemærke. Tilføjelse til tabel A.1, nummer 6: Der er i øjeblikket ikke nogen harmoniseret / nævnt standard for armbeskyttere. De foreliggende STIHL-armbeskyttere er kontrolleret og godkendt efter den har- moniserede / angivne skærebeskyttel- sesstandard for overkropsbeskyttelse.
Transport og opbevaring Skærebeskyttelsestøj skal beskyttes mod skader under transport. Skal opbe- vares (f.eks. i den medleverede salgs- emballage eller lignende) i tørre rum med god ventilation. Undgå ekstreme temperaturer, høj luftfugtighed, kontakt med aggressive stoffer, væsker og UVstråler (f.eks. i et udstillingsvindue).
Anvendelsesvarighed, anvendelses- grænser og bortskaffelse Også skærebeskyttelsesprodukter og skærebeskyttelsesmaterialer er under- lagt en vis ældning. Den afhænger først og fremmest af den pågældende anven- delse, belastningsgraden og sliddet, men også af andre kriterier (f.eks. regel- mæssig pleje, reparation, korrekt opbe- varing). Anvendelsesvarigheden begyn- der fra den første dag, som udstyret bru- ges. Den maksimale anvendelsesperiode er ved professionel indsats ca. 12 til 18 måneder og ved lejlighedsvis anven- delse ca. 5 til 10 år.
Angivelse til produktionsdato = måned/år, se plejemærkat

58

0456-714-0000.VA0.J21.

Bortskaffes via relevante indsamlings- steder for tekstil (brugt tøj, genbrug) eller som restaffald.
Reparation Kun overstoffet må repareres eller afkor- tes.  Skærebeskyttelsesindlægget må ikke
repareres, forandres, afkortes, gen- nemstikkes eller sys igennem.  Beskyttelseseffekten reduceres eller ophæves, hvis skærebeskyttelsesind- lægget ændres på nogen måde.  Skærebeskyttelsestøj, hvis skærebe- skyttelsesindlæg er beskadiget eller ændret, må ikke anvendes længere. STIHL anbefaler at få foretaget reparati- oner af egnede og kompetente skræd- derier.
Reservedele Reparationsoverstof og andet tilbehør kan efter forespørgsel fås hos STIHLforhandlere. Overstående informationer er relevante for alle STIHL-produkter, der er angivet i tabel A.1.
Overensstemmelseserklæring Dette produkt er i overensstemmelse med den harmoniserede / angivne stan- dard EN ISO 11393 og opfylder kravene i PSA-forordningen (EU) 2016/425 og den ændrede forordning 2016/425 for PSA, som er overtaget af britisk ret. Den gældende retspraksis kan findes i over- ensstemmelseserklæringen, se www.stihl.com/conformity. Bemyndigede organer til overensstem- melsesvurdering af det personlige beskyttelsesudstyr: se I) og II). Kontakt STIHL-salgsselskabet for at få flere oplysninger.
STIHL tøj med høj synlighed
Dette STIHL-produkt er udstyret med beskyttelse med høj synlighed. Sikker- hedsinstruktioner og oplysninger, der

kun vedrører advarselsbeskyttelse, er beskrevet i denne brugsvejledning. Ud over disse brugsvejledninger skal brugs- vejledningen til beskyttende arbejdstøj eller skærebeskyttelsestøj overholdes. Læs brugsvejledningen grundigt igen- nem, og opbevar generelt alle informati- oner. For at kunne garantere en så høj beskyttelse og komfort som muligt ved brug at dette personlige beskyttelsesud- styr skal følgende informationer ubetin- get overholdes.
Beskyttelsesvirkning Tøjet med høj synlighed er til personer, som arbejder i vejområder eller andre trafikerede områder. Det gør brugeren iøjnefaldende og synlig på tilstrækkelig afstand gennem sin aktivitet som truet person. Brugeren er synlig gennem det fluorescerende baggrundsmateriale (advarsel om dagen) og den retroreflek- terende stribe (advarsel om natten) i løbet af dagen og om natten. Kontrollér, at tøjet med høj synlighed er i fejlfri stand før hver brug (f.eks. produk- tets optiske tilstand) for at sikre maksi- mal beskyttelsesvirkning. Ændringer, skader eller snavs reducerer advarsels- beskyttelseseffekten. Bortskaf straks ændret, beskadiget eller stærkt snavset beskyttelsesbeklædning med høj synlig- hed.
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL
 Denne beklædning med høj synlighed er designet til den anvendelse, der er beskrevet ovenfor. Der er ingen beskyttende virkning mod andre farer.
 Beklædning med høj synlighedsbe- skyttelse kræver den rigtige pleje og bør rengøres regelmæssigt. Ukorrekt rengøring og pleje kan mindske

0456-714-0000.VA0.J21.

59

beskyttelsesvirkningen. Rengøringsog plejeanvisningerne i denne brugs- vejledning skal ubetinget overholdes.
Justering af størrelsen Tøj med høj synlighedsbeskyttelse må kun tilpasses brugerens størrelse, hvis kravene i EN ISO 20471 for minimums- størrelse og minimumsafstand for de reflekterende strimler forbliver garante- ret. Forkort ikke den mindste tøjstørrelse yderligere.
Sikkert arbejde med synligt tøj Maksimal beskyttelse findes kun, hvis beklædningen med høj synlighed bæres helt lukket og ikke er dækket af andet tøj eller tilbehør. Ærmer og bukseben må ikke vendes, fordi det betyder, at det reflekterende materiale ikke længere er synligt, og den beskyttende effekt forrin- ges.
Rengøring og pleje Vask beklædning med høj synlighedsbe- skyttelse med kommerciel tilgængelig farve og milde rengøringsmidler uden optiske lysere. Vask ikke med andet tøj, der er farvet eller stærkt snavset. Vær ved vask af skærebeskyttelsestøj opmærksom på, at skærebeskyttelses- materialet er indvendigt.
Advarselsbeskyttelsesklasse og advar- selsområde Den beskyttende effekt af beklædning med høj synlighed er specificeret via den respektive synlighedsklasse. Advar- selsbeskyttelsesklassen angiver mini- mumsarealet for det synlige materiale i m²: ­ Baggrundsmateriale: klasse 1 = 0,14;
klasse 2 = 0,50; klasse 3 = 0,80 ­ Retroreflekterende materiale:
klasse 1 = 0,10; klasse 2 = 0,13; klasse 3 = 0,20

Det betyder, at klasse 3 tilbyder højere advarselsbeskyttelse end klasse 2 og klasse 2 en højere advarselsbeskyttelse end klasse 1. Når man bærer en STIHLsynlig jakke klasse 2 med STIHL-synlige bukser klasse 2, opnås højsynligheds- klasse 3 i kombination (se tabel B.1).
X = advarselsbeskyttelses- klasse
Advarselsbeskyttelsesklassificeringen af de enkelte beklædningsgenstande kan findes på de indsyede mærker. Specialmaterialer til beskyttelse mod fugt, torne, slag og lignende kan ind- skrænke åndbarheden i dette område.
Transport og opbevaring Ved transport og opbevaring skal anvis- ningerne i brugsvejledningen til skære- beskyttelsestøj eller beskyttende arbejdstøj overholdes.
Levetid og bortskaffelse De anvendte fluorescerende baggrunds- materialer og reflekterende strimler kon- trolleres efter mindst 25 rengøringscyk- ler. Det maksimale antal rengøringscy- klusser er angivet på vaskemærket. Det angivne maksimale antal rengøringscy- klusser er ikke den eneste påvirkende faktor med hensyn til tøjets levetid. Levetiden afhænger også af brug, pleje og opbevaring og kan reduceres ved slid, beskadigelse eller falmning. Beskyt- telsesbeklædning med høj synlighed skal udskiftes og bortskaffes, hvis det er så svært snavset eller beskadiget, at refleksionen af baggrundsmaterialet eller det reflekterende materiale ikke længere er garanteret, eller antallet af 25 rengøringscyklusser er nået.
Angivelse af produktionsdato = måned/år, se vaskemærke

60

0456-714-0000.VA0.J21.

Bortskaffes via relevante indsamlings- steder for tekstil (brugt tøj, genbrug) eller som restaffald.
Reparation Det er tilladt at reparere beklædning med høj synlighed. Specifikationerne i EN ISO 20471 skal overholdes. STIHL anbefaler at få foretaget reparationer af egnede og kompetente skrædderier.
Reservedele Reparationsmateriale og andet tilbehør kan efter forespørgsel fås hos STIHLforhandlere. Overstående informationer er relevante for alle STIHL-produkter, der er angivet i tabel B.1.
Overensstemmelseserklæring Dette produkt er i overensstemmelse med den harmoniserede / angivne stan- dard EN ISO 20471 og opfylder kravene i PSA-forordningen (EU) 2016/425 og den ændrede forordning 2016/425 for PSA, som er overtaget af britisk ret. Den gældende retspraksis kan findes i over- ensstemmelseserklæringen, se www.stihl.com/conformity. Bemyndigede organer til overensstem- melsesvurdering af det personlige beskyttelsesudstyr: se I) og II). Kontakt STIHL-salgsselskabet for at få flere oplysninger.
Brukerinformasjon
STIHL kuttbeskyttelsesklær
Les denne bruksanvisningen nøye, og generelt bør du ta vare på all informa- sjon. For å garantere best mulig beskyt- telse og komfort ved bruk av dette per- sonlige verneutstyret (PVU), er det absolutt nødvendig å overholde føl- gende informasjon. Hos kuttbeskyttel- sesklær med varselfarge må man dess-

uten følge bruksanvisningen for varsel- klær.
Beskyttelsesfunksjon Kuttbeskyttelsesklærne fra STIHL er ment å skulle beskytte mot skader forår- saket av motorsagen. Det beskyttede området fremgår av det respektive designet, se tabellen A.1. En kuttbeskyt- telsespakke er sydd i kuttbeskyttelses- klærne i det definerte området, som består av flere lag kuttbeskyttelsesmate- riale. Løst integrerte blokkeringstråder trekkes ut når motorsagen kutter og blokkerer sagkjedet. Før hver bruk må du kontrollere at ver- neklærne er i perfekt stand (f.eks. pro- duktets optiske tilstand) for å sikre mak- simal beskyttelse. Kast forandrede eller skadde kuttbeskyttelsesklær omgående.
Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL
 Kuttbeskyttelsesklærne er designet for bruk når du arbeider med motor- sag. Den har ikke en beskyttende effekt mot andre farer (f.eks. andre bruksområder som byggsektoren, ved kontakt med elektrisk energi/strøm, ved arbeid med slipende skjæreenhe- ter, motorenheter, sager for materia- ler som tre, høytrykksspylere osv.).
 Ingen kuttbeskyttelsesklær kan gi absolutt beskyttelse mot personska- der som følge av motorsager. Graden av beskyttelse avhenger av mange påvirkningsfaktorer, som arbeidstek- nikk, motorsagens kraft, kjedets skarphet, kjedehastighet samt vinkel og kontaktkraft ved kontakt med per- sonlig verneutstyr.
 Virkningene/skadene som kan oppstå ved en kjedehastighet på 20 m/s under testforhold iht. standard, er ikke

0456-714-0000.VA0.J21.

61

nødvendigvis i samsvar med virknin- gene som forårsakes av en håndført motorsag som drives med 20 m/s. Ved valg av egnet personlig verneut- styr må dette tas hensyn til, sammen med brukerens egne erfaringer.  Kuttbeskyttelsesklærne gir kanskje ikke tilstrekkelig beskyttelse med noen modifiserte kjeder eller kjeder som ikke primært er beregnet på skogbruk (f.eks. redningskjeder): Ved tvil må brukeren kontakte produsen- ten av sagkjedet.  Disse kuttbeskyttelsesklærne er ingen erstatning for sikker arbeidstek- nikk. Feil bruk av det motordrevne apparatet kan føre til ulykker. Følg derfor sikkerhetsbestemmelsene fra aktuelle myndigheter (skadeforsik- ringsselskaper, fagforbund o.l.) og sikkerhetsinstruksene i betjeningsan- visningen for det motordrevne appa- ratet som brukes.  Hvis kuttbeskyttelsesklærne blir fuktet med syrer, løsemidler, drivstoff, olje, fett eller andre brennbare stoffer under arbeidet, kan de antennes, eller funksjonen til kuttbeskyttelse- sinnsatsen kan svekkes. Tilsvarende må man unngå kontakt med varme gjenstander (eksospotte o.l.) og andre varmekilder (f.eks. åpen ild, varmeovner). Avhengig av graden av tilsmussing må man bytte, rengjøre eller kaste kuttbeskyttelsesklær.  Spisse og skarpe gjenstander kan skade materialet. Unngå at kuttbe- skyttelsesklærne kommer i kontakt med spisse og skarpe gjenstander (f.eks. sagkjeder, metallverktøy, pig- ger).  Beskyttelsesinnlegget i kuttbeskyttel- sesbuksen gir bare en beskyttende effekt når det ikke klemmes, vris eller

forandres. Vær påpasselig med riktig arbeidsteknikk og riktig bruk av ekstra tilbehør, for eksempel belter eller annet utstyr som er festet rundt buk- sen.  Enhver endring av produktet kan påvirke beskyttelsesfunksjonen nega- tivt. Kuttbeskyttelsesområdet og kutt- beskyttelsesmaterialet må derfor ikke endres på noen som helst måte. Klær må kastes så snart de er kuttet, ska- det eller endret.  Kuttbeskyttelsesklær trenger riktig pleie og bør rengjøres regelmessig. Feil rengjøring og stell kan påvirke beskyttelsesfunksjonen negativt. Følg instruksjonene for rengjøring og pleie i denne håndboken. Vask kuttbeskyt- telsesklærne før første gangs bruk.
Velg riktig størrelse For å velge riktig størrelse må det sør- ges for at: ­ klærne er valgt i henhold til STIHL-
kroppsstørrelsestabeller. Kuttbeskyt- telsesklærne må ikke begrense eller hindre arbeidet, ­ ermene på jakken overlapper hans- kene og det er intet ubeskyttet område mellom ermet og hansken, ­ når det gjelder bukser/chap må bukse-/chap-benet overlappe skoen, og det må ikke være noe ubeskyttet område mellom bukse/chap og sko. I enkelte land tilbys bukser med ekstra benlengder eller spesialtilpassede mål. Sikkert arbeid med kuttbeskyttelsesklær Maksimal beskyttelse oppnås kun når kuttebeskyttelsesklærne er helt lukket. For å unngå varmeoppbygging er verne- klær tilgjengelige med ventilasjonsglide- låser eller ventilasjonsinnsatser. Kuttbe- skyttelsesjakker eller chaps skal tas av i

62

0456-714-0000.VA0.J21.

arbeidspausene dersom det blir for varmt. Chaps er designet for uformell bruk. De må festes til benet med stropper (design B) eller glidelåser (design C), slik at de ikke vrir seg når de kommer i kontakt med sagkjedet. Belter og glidelåser må alltid være helt lukket mens du arbeider. En sele som brukes under kuttbeskyttel- sesjakken, må ligge tett inntil kroppen. Det er en høyre og venstre armbeskyt- telse, merket med "R" = høyre arm, "L" = venstre arm. Følg merkingen på arm- beskyttelsen. For å forhindre at armene dreies må tommelen føres inn i den til- tenkte åpningen i armmansjetten. Bruk kun armbeskyttelse i kombinasjon med kuttbeskyttelseshansker.
Rengjøring og pleie Ved daglig bruk og gjennomsnittlig til- smussing anbefales det å rengjøre beskyttelsesklærne én gang i uken. Ved sterk tilsmussing må de vaskes umiddel- bart etter bruk. Forsikre deg om at kutt- beskyttelsesmaterialet er på innsiden når du vasker! Vask med like farger. Vi anbefaler vanlige vaskemidler for fargeog finvask. Ved sterk tilsmussing må vaskemiddelet også tilføres en spiseskje fettløser (såpe), og vask separat avhen- gig av typen tilsmussing. Hos kuttbe- skyttelsesklær med varselfarge må det påses at ingen optiske illuminatorer benyttes. Lukk borrelåser og glidelåser før du vasker dem. Etter vask må kutt- beskyttelsesklærne strekkes i riktig form og deretter lufttørkes. Kuttbeskyttelses- klær må ikke strykes. Stryking av klærne kan reaktivere den vannavvisende effek- ten. Pleieinstrukser (se også pleieetiketten):
60°C skånsom vask, skånsom sentrifugering (maks. 400 o/ min).

Må ikke behandles med klor.
Bruk en stryketemperatur på maks. 110°C (1 prikk).
Må ikke rengjøres kjemisk.
Må ikke tørkes i tørketrom- mel.
Merk: Feil rengjøring og pleie, samt pro- sedyrer (f.eks. for høy vasketemperatur eller tørking i tørketrommelen) som avvi- ker fra de som er angitt på etiketten, kan redusere den beskyttende effekten eller ha en negativ innvirkning på slitasjee- genskapene. Materialbruk Materialene som brukes (ytterstoff, fôr, kuttbeskyttelsesmateriale osv.) er i sam- svar med Ökotex Standard 100. Mate- rialsammensetningen er angitt på pleieetiketten. Kuttbeskyttelsesklasse og kuttbeskyttel- sesområde Ytelsesnivået til kuttbeskyttelsesklær spesifiseres via den respektive kuttbe- skyttelsesklassen. Kuttebeskyttelses- klassen angir kjedehastigheten ved testing i henhold til standardforhold: klasse 0 = opptil 16 m/s, klasse 1 = opp- til 20 m/s, klasse 2 = opp til 24 m/s, klasse 3 = opp til 28 m/s. Dette betyr at klasse 3 gir høyere kutt- beskyttelse enn klasse 2, klasse 2 en høyere kuttbeskyttelse enn klasse 1 og klasse 1 en høyere kuttbeskyttelse enn klasse 0.

0456-714-0000.VA0.J21.

63

Piktogrammet angir hvilke verneklær som er involvert. Når det gjelder kuttbe- skyttelsesklær, vises en sag på produk- tet og på pleieetiketten, se også tabell A. 1. Standarden som brukes, året som standarden ble utgitt samt den respek- tive oppnådde kuttbeskyttelsesklassen er angitt under/over symbolet (se tabel- len A.1). Designet beskriver det definerte beskyt- telsesområdet for personlig verneutstyr (se tabell A.1) og er angitt på pleieetiket- ten til produktet. Tillegg til tabell A.1, nummer 6: Det er for tiden ingen harmonisert/nevnt stan- dard for armbeskyttere. De aktuelle STIHL-armbeskytterne er testet og god- kjent basert på den harmoniserte/nevnte kuttbeskyttelsesstandarden for over- kroppsbeskyttelse.
Transport og oppbevaring Kuttbeskyttelsesklærne skal beskyttes mot skader under transport. Oppbeva- ring (f.eks. i emballasjen klærne leveres i, eller lignende) foretas i tørre rom med god lufting. Unngå ekstreme temperatu- rer, høy luftfuktighet, kontakt med aggressive substanser, væsker eller UVstråling (f.eks. gjennom vindu).
Bruksvarighet, bruksgrenser og avhen- ding Kuttbeskyttelsesprodukter og kuttbeskyt- telsesmaterialer gjennomgår også en viss aldring. Dette avhenger først og fremst av den aktuelle bruken, graden av påkjenning og slitasjen, men også av andre kriterier (f.eks. regelmessig stell, reparasjon, riktig oppbevaring). Bruksti- den starter ved første gangs bruk. Den maksimale bruksperioden er ca. 12 til 18 måneder for profesjonell bruk og ca. 5 til 10 år for sporadisk bruk.

Angivelse av produksjonsdato = måned/år, se pleieetiketten
Avhending foretas ved respektive inn- samlingssteder for klær (gamle klær, resirkulering) eller med husholdningsav- fallet.
Reparasjon Kun ytterstoffet må repareres eller kor- tes.  Kuttbeskyttelsesklærne må ikke
endres eller repareres, forandres, for- kortes, stikkes eller sys gjennom.  Beskyttelsen blir redusert eller opp- hører hvis kuttbeskyttelsesinnlegget blir forandret på noen måte.  Kuttbeskyttelsesklær med et skadd eller forandret beskyttelsesinnlegg, skal ikke brukes lenger. STIHL anbefaler at reparasjoner utføres av egnede og kompetente skreddere.
Reservedeler Reparasjon av ytterstoffer og annet til- behør er tilgjengelig fra STIHL-spesial- forhandlere på forespørsel. Informasjo- nen over gjelder alle angitte STIHL-pro- dukter i tabell A.1.
Samsvarserklæring Dette produktet oppfyller den harmoni- serte/nevnte standarden EN ISO 11393 og oppfyller kravene i PVU-forordningen (EU) 2016/425 og forordning 2016/425 for PVU som er blitt vedtatt og endret i britisk lov. Gjeldende rettspraksis finner du i samsvarserklæringen, se www.stihl.com/conformity. Teknisk(e) kontrollorgan(er) som er pålagt å vurdere samsvar hos personlig verneutstyr: se I) og II). For mer informa- sjon, kontakt STIHL-distributøren.

64

0456-714-0000.VA0.J21.

STIHL svært synlig vernetøy
Dette STIHL-produktet er utstyrt med varselfarge. Sikkerhetsmerknader og informasjon som gjelder for varselfar- gen, er oppført i denne bruksanvisnin- gen. I tillegg til denne bruksanvisningen må du også se bruksanvisningen for verneklær eller kuttbeskyttelsesklær. Les denne bruksanvisningen nøye, og generelt bør du ta vare på all informa- sjon. For å garantere best mulig beskyt- telse og komfort ved bruk av dette per- sonlige verneutstyret (PVU), er det absolutt nødvendig å overholde føl- gende informasjon.
Beskyttelsesfunksjon Bekledningen med varselfarge er ver- neutstyr for personer som arbeider på veier eller andre trafikkerte områder. Den gjør brukeren synlig og merkbar fra god avstand ved at han/hun markeres som person i fare. Brukeren er alltid godt synlig dag og natt på grunn av det fluorescerende bakgrunnsmaterialet (synlig på dagtid) og de reflekterende stripene (synlig om natten). Før hver bruk må du kontrollere at ver- neklærne med varselfarge er i perfekt stand (f.eks. produktets optiske tilstand) for å sikre maksimal beskyttelse. Foran- dringer, skader eller smuss reduserer virkningen til varselfargen. Endrede, skadde eller svært skitne verneklær med høy synlighet må kasseres omgående.
Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL
 Disse klærne med varselfarge er utformet for bruken beskrevet over. Beskyttelse mot andre farer foreligger ikke.
 Verneklær med høy synlighet trenger riktig pleie og bør rengjøres regel-

messig. Feil rengjøring og stell kan påvirke beskyttelsesfunksjonen nega- tivt. Følg instruksjonene for rengjøring og pleie i denne håndboken.
Tilpasning av størrelsen Verneklær med høy synlighet kan bare tilpasses brukerens størrelse hvis kra- vene i EN ISO 20471 for minimumsstør- relse og minsteavstand mellom reflekte- rende strimler garanteres. Ikke gjør den minste størrelsen kortere.
Sikkert arbeid med verneklær med høy synlighet Maksimal beskyttelse fås kun hvis klærne med høy synlighet er helt lukket når de brukes, og når de ikke dekkes av andre klær eller tilbehør. Erme og buk- sebein må ikke trekkes opp, for da vil ikke refleksmaterialet lenger være syn- lig, og dette reduserer den beskyttende effekten.
Rengjøring og pleie Vask klær med høy synlighet med kom- mersielle farge- og milde vaskemidler uten optiske blekemidler. Ikke vask med annet fargende eller sterkt skittent tøy. For kuttbeskyttelsesklær må du forsikre deg om at kuttbeskyttelsesmaterialet er på innsiden når du vasker.
Varselbeskyttelsesklasse og varselsom- råde Den beskyttende effekten av klær med høy synlighet er spesifisert av den res- pektive varselbeskyttelsesklassen. Var- selbeskyttelsesklassen angir minste flate synlig materiale i m²: ­ Bakgrunnsmateriale: Klasse 1 = 0,14;
Klasse 2 = 0,50; Klasse 3 = 0,80 ­ Reflekterende materiale:
Klasse 1 = 0,10; Klasse 2 = 0,13; Klasse 3 = 0,20 Som et resultat gir klasse 3 høyere var- selsbeskyttelse enn klasse 2 og klasse 2

0456-714-0000.VA0.J21.

65

en høyere varselsbeskyttelse enn klasse 1. Bruk av en STIHL-jakke med høy syn- lighet klasse 2 med STIHL-bukser med høy synlighet klasse 2 oppnår samlet en varselbeskyttelsesklasse 3 (se tabell B. 1).
X = Varselbeskyttelsesklasse
Varselbeskyttelsesklassen for de enkelte bekledningsdelene står på de påsydde merkelappene. Spesialmaterialer for beskyttelse mot fuktighet, torner, støt, e.l. kan begrense pusteegenskapene i dette området.
Transport og oppbevaring For transport og lagring må instruksjo- nene i bruksanvisningen for kuttbeskyt- telsesklærne eller verneklærne overhol- des.
Levetid og kassering De fluorescerende bakgrunnsmateria- lene og reflekterende strimler som bru- kes, må kontrolleres etter minst 25 ren- gjøringssykluser. Maksimalt antall ren- gjøringssykluser er oppgitt på kvalitetse- tiketten. Det angitte maksimale antallet rengjøringssykluser er ikke den eneste påvirkningsfaktoren når det gjelder klær- nes levetid. Levetiden er også avhengig av bruk, stell og lagring, og kan reduse- res ved slitasje, skade eller falming. Klærne med høy synlighet må byttes ut og kasseres når de er så tilsmusset eller skadet at reflekteringen av bakgrunns- materialet eller refleksmaterialet ikke lenger kan sikres, eller 25 rengjøringssy- kluser er nådd.
Angivelse av produksjonsdato = måned/år, se pleieetiketten
Avhending foretas ved respektive inn- samlingssteder for klær (gamle klær,

resirkulering) eller med husholdningsav- fallet.
Reparasjon Klær med høy synlighet kan repareres. Følg spesifikasjonene i EN ISO 20471. STIHL anbefaler at reparasjoner utføres av egnede og kompetente skreddere.
Reservedeler Reparasjonsmateriale og annet tilbehør er tilgjengelig fra STIHL-spesialforhand- lere på forespørsel. Informasjonen over gjelder alle angitte STIHL-produkter i tabell B.1.
Samsvarserklæring Dette produktet oppfyller den harmoni- serte/nevnte standarden EN ISO 20471 og oppfyller kravene i PVU-forordningen (EU) 2016/425 og forordning 2016/425 for PVU som er blitt vedtatt og endret i britisk lov. Gjeldende rettspraksis finner du i samsvarserklæringen, se www.stihl.com/conformity. Teknisk(e) kontrollorgan(er) som er pålagt å vurdere samsvar hos personlig verneutstyr: se I) og II). For mer informa- sjon, kontakt STIHL-distributøren.
Informace pro uzivatele
Odvy s ochranou proti proí- znutí STIHL
Pectte si pozorn tento návod k pou- zití a zásadn vzdy veskeré informace bezpecn ulozte pro pozdjsí pouzití. K zajistní co mozná nejvyssího stupn ochrany a pohodlí pi pouzívání tchto osobních ochranných prostedk (OOP) je bezpodmínecn nutné dbát na níze uvedené informace. U odv s ochranou proti proíznutí s výstraznou funkcí postupujte také podle návodu k pouzití pro výstraznou funkci.

66

0456-714-0000.VA0.J21.

Ochranný úcinek Tyto odvy s ochranou proti proíznutí STIHL mají chránit ped zranním moto- rovou pilou. Chránné pásmo je dáno píslusným designem, viz tabulka A.1. V odvech s ochranou proti proíznutí je v daném pásmu vsitý ochranný balícek, který sestává z vícero vrstev ochran- ného materiálu proti proíznutí. Voln zapracovaná blokacní vlákna jsou pi zaíznutí motorovou pilou vytazena a zablokují pilový etz. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte nezávadný stav ochranného odvu (napíklad optický stav výrobku), aby byl zajistn optimální ochranný úcinek. Zmnný nebo poskozený ochranný odv proti poezání okamzit zlikvidujte.
Bezpecnostní pokyny
VAROVÁNÍ
 Tento ochranný odv je koncipován pro pouzití pi práci s motorovou pilou. Neexistuje zde zádný ochranný úcinek proti jiným druhm nebezpecí (nap. jiné oblasti pouzití, jako ve sta- vebnictví, pi kontaktu s elektrickou energií / elektrickým proudem, pi pracích s rozbrusovacími stroji, moto- rovými stroji, pilami pro jiné materiály, nez je devo, vysokotlakými cistici apod.).
 Zádný ochranný odv proti proíznutí nemze poskytnout absolutní ochranu ped zranním motorovou pilou. Stupe ochranného úcinku závisí na mnoha vlivech, nap. na pracovní technice, výkonu motorové pily, ostrosti pilového etzu, rychlosti pilového etzu, jakoz i na úhlu kon- taktu a na kontaktní síle pi kontaktu s OOP (ochrannými osobními pro- stedky).

 Úcinky/skody, které jsou zpsobeny rychlostí etzu 20 m/s za zkusebních podmínek podle normy, nekorelují bezpodmínecn s úcinky, které jsou zpsobeny rucn vedenou motorovou pilou provozovanou rychlostí 20 m/s. Toto je teba spolecn se zkuse- nostmi uzivatele zohlednit pi výbru vhodných osobních ochranných pro- stedk (OOP).
 Ochranný odv proti proíznutí nemusí eventuáln poskytovat dosta- tecný ochranný úcinek pi práci s nkterými modifikovanými etzy nebo s etzy, které nejsou dimenzo- vány hlavn pro lesní hospodáství (nap. etzy pro záchranáské práce): v pípad pochybností musí uzivatel kontaktovat výrobce pilového etzu.
 Tento ochranný odv proti proíznutí není náhradou za bezpecnou pra- covní techniku. Neodborné pouzívání motorového stroje mze vést k úra- zm. Z tohoto dvodu je bezpodmí- necn nutné dbát na bezpecnostní pedpisy píslusných úad (úrazo- vých pojisoven, oborových svaz apod.) a na bezpecnostní pokyny v návodu k pouzití konkrétního pouzí- vaného stroje.
 Pokud je ochranný odv proti proí- znutí bhem práce postíkán kyseli- nou, rozpoustdlem, pohonnou hmo- tou, olejem, tukem nebo jinými hola- vými látkami, mze dojít k jeho zapá- lení nebo k negativnímu ovlivnní funkce ochranné vlozky proti proí- znutí. Vyhnte se kontaktu s horkými pedmty (nap. s výfukem) a jinými tepelnými zdroji (nap. s oteveným ohnm, kamny). Podle stupn zneci- stní je teba ochranný odv vymnit, vycistit, nebo zlikvidovat.

0456-714-0000.VA0.J21.

67

 Spicaté a ostré pedmty mohou materiál poskodit. Vyhnte se kon- taktu ochranného odvu proti proí- znutí se spicatými a ostrými pedmty (nap. s pilovými etzy, kovovým náadím, trny).
 Ochranná vlozka v kalhotách s ochrannou vlozkou proti proíznutí mze mít ochranný úcinek pouze v pípad, kdyz vlozka není skípnutá, zkroucená nebo zmnná. Dbejte na správnou pracovní techniku a správné nasazení pídavn pipevo- vaného píslusenství, jakým jsou teba pásy nebo jiné vybavení, které se pipíná kolem kalhot.
 Jakékoli zmny na výrobku mohou negativn ovlivnit jeho ochranný úci- nek. Ochranné pásmo proti proíznutí a ochranný materiál proti proíznutí proto nesmjí být zádným zpsobem pozmovány. Jakmile dojde k naí- znutí kus odv, musejí být vya- zeny a zlikvidovány, rovnz pi jejich poskození nebo pozmnní.
 Ochranný odv proti proíznutí vyza- duje správnou péci a ml by se pravi- deln cistit. Neodborné cistní a ose- tování mohou negativn ovlivnit ochranný úcinek. Dbejte bezpodmí- necn na pokyny k cistní a oseto- vání uvedené v tomto návodu k pou- zití. Odvy s ochranou proti proíznutí ped prvním nosením vyperte.
Výbr správné velikosti Pi výbru správné velikosti je teba zaji- stit, aby: ­ byl odv zvolen podle tabulek tles-
ných rozmr spolecnosti STIHL, ochranný odv uzivatele nesvíral a nevadil pi práci, ­ u bundy rukávy pesahovaly pes rukavice a mezi rukávem bundy a

rukavicí nebylo zádné nechránné pásmo, ­ u kalhot/chaps nohavice kalhot / chapsy pesahovaly pes botu a aby mezi kalhotami/chapsy a botou nebylo zádné nechránné pásmo. V nkterých zemích se nabízejí kalhoty s vtsími délkami nohavic nebo kal- hoty na míru. Bezpecná práce s ochranným odvem proti proíznutí Maximální ochrana existuje pouze v pí- pad, ze jsou odvy s ochranou proti proíznutí zcela zapnuty. K zabránní hromadní tepla existuje ochranný odv s vtracími zipy nebo s vtracími vlozkami. Pokud by bylo pílis teplo, mly by se ochranné bundy proti proíznutí nebo chapsy pi pracovních pestávkách svléknout. Chapsy jsou koncipovány pro pílezi- tostné pouzití. Musejí být pipevovány na nohy pomocí pás (design B) nebo zip (design C) tak, aby se pi kontaktu s pilovým etzem nemohly zkroutit a pesunout. Pásy a zipy musejí být pi práci vzdy kompletn zapnuté. Záchytný a záchranný pás nosený pod bundou s ochranou proti poezání musí tsn piléhat k tlu. Existuje pravý a levý chránic paze, s oznacením R = pravá paze, L = levá paze. Dbejte na oznacení chránice paze. Aby se zabránilo zkroucení, musí se palec prosunout daným otvorem v manzet chránice paze. Chránic paze pouzívejte pouze v kombinaci s ochran- nými rukavicemi proti proíznutí.
Cistní a osetování Pi denním nosení a prmrném zneci- stní se doporucuje cistní ochranného odvu proti proíznutí jednou za týden. Pi silnjsím znecistní odv vyperte hned po jeho svléknutí. Dbejte bezpod-

68

0456-714-0000.VA0.J21.

mínecn na to, aby pi praní lezel ochranný materiál proti proíznutí uvnit výrobku! Perte s výrobky podobných barev. K praní doporucujeme bzn dostupné prací prostedky na barevné a jemné prádlo. Pi silném znecistní pi- dejte k pracímu prostedku jednu polév- kovou lzíci prostedku rozpoustjícího tuky (mýdla), podle druhu znecistní perte výrobek samostatn. V pípad odv s ochranou proti proíznutí s výstraznou funkcí zajistte, aby nebyly pouzity optické zjasovace. Suché zipy a bzné zipy ped praním zapnte. Ochranný odv proti proíznutí po vyprání v mokrém stavu vytáhnte do správného tvaru a poté ho ususte na vzduchu. Ochranný odv proti proíznutí se nemusí zehlit. Zehlení ale mze reak- tivovat vodoodpudivý efekt. Návod k osetování: (viz také osetovací etiketa):
60°C setrné praní, setrné zdí- mání (max. 400 otácek/min).
Necistte chlórem.

odrazit na vlastnostech pi nosení výrobku.
Pouzitý materiál Pouzité materiály (vrchní látka, pod- sívka, ochranný materiál proti proíznutí atd.) odpovídají norm Öko-Tex Stan- dard 100. Slození materiálu je uvedeno na osetovací etiket.
Tída ochrany proti poezání a pásmo ochrany proti poezání Výkonnostní stupe se u ochranného odvu proti proíznutí udává prostednic- tvím píslusné ochranné kategorie. Ochranná kategorie proti proíznutí udává rychlost etzu pi zkousce podle podmínek normy: kategorie 0 = az do 16 m/s, kategorie 1 = az do 20 m/s, katego- rie 2 = az do 24 m/s, kategorie 3 = az do 28 m/s. Z toho vyplývá, ze kategorie 3 nabízí vtsí ochranu proti proíznutí nez kate- gorie 2, kategorie 2 vtsí ochranu proti proíznutí nez kategorie 1 a kategorie 1 vtsí ochranu proti proíznutí nez kate- gorie 0.

Pi zehlení pouzijte teplotu max. 110 °C (1 bod).
Necistte chemicky.
Nesuste v susicce prádla.
Upozornní: Nesprávné cistní a oseto- vání, jakoz i nesprávné postupy (nap. pílis vysoká teplota pi praní nebo susení v susicce prádla), které se odchylují od udaných velicin, mohou sní- zit ochranný úcinek nebo se negativn

Piktogram udává, o který ochranný odv proti proíznutí se jedná. U ochranného odvu proti proíznutí je na výrobku a na osetovací etiket znázornná pila, viz také tabulka A.1. Pod/nad symbolem je uvedena aplikovaná norma, rok publi- kace normy jakoz i pod tím píslusná dosazená kategorie ochrany proti proí- znutí (viz tabulka A.1). Design popisuje stanovené ochranné pásmo OOP (viz tabulka A.1) a je uve- den na osetovací etiket výrobku. Dodatek k tabulce A.1, císlo 6: aktuáln neexistuje zádná harmonizovaná / ozna- cená norma pro chránice pazí. Tyto chránice pazí jsou pezkouseny a povo-

0456-714-0000.VA0.J21.

69

leny v souladu s harmonizovanou / oznacenou normou o ochran proti pro- íznutí pro ochranu horní cásti tla.
transport a skladování Odvy s ochranou proti proíznutí je nutné pi peprav chránit proti posko- zení. Skladujte je (nap. v dodávaném prodejním balení nebo v podobném balení) v dobe vtraných, suchých pro- storách. Vyhnte se extrémním teplo- tám, vysoké vlhkosti vzduchu, kontaktu s agresivními substancemi, kapalinami nebo UV záení (nap. ve výlohách).
Délka pouzití, meze pouzití a likvidace Také ochranné výrobky proti proíznutí a ochranné materiály proti proíznutí pod- léhají urcitému procesu stárnutí. Délka pouzití je v první ad podmínná kon- krétním pouzitím, stupnm namáhání a opotebením, ale i jinými kritérii (nap. pravidelným osetováním, opravami, skladováním odpovídajícím výrobku). Délka doby pouzití zacíná dnem prvního pouzití. Maximální doba pouzití je pi profesio- nálním pracovním nasazení cca 12 az 18 msíc a pi pílezitostných pracích cca 5 az 10 let.
Údaj o datu výroby = msíc/ rok, viz osetovací etiketa.
Likvidaci provete pes paticné sbrny textilu (obnosené oblecení, recyklace) nebo prostednictvím zbytkového odpadu.
Oprava Opravovat nebo zkracovat se smí pouze vrchní vrstva látky.  Ochrannou vlozku proti proíznutí
nespravujte, nemte, nezkracujte, nepropichujte ani neprosívejte.

 Ochranný úcinek se snízí nebo zrusí, pokud se ochranná vlozka proti proí- znutí jakýmkoli zpsobem zmní.
 Odv s ochranou proti proíznutí, jehoz ochranná vlozka proti proíznutí byla poskozena nebo upravena, se jiz nesmí pouzívat.
STIHL dorucuje nechat provádt opravy ve vhodných kompetentních krejcov- ských dílnách.
Náhradní díly Vrchní látky pro opravy a jiné píslusen- ství dodá na vyzádání odborný prodejce výrobk STIHL. Výse uvedené infor- mace se týkají vsech výrobk STIHL uvedených v tabulce A.1.
Prohlásení o konformit Tento výrobek je v souladu s harmonizo- vanou / oznacenou normou EN ISO 11393 a spluje pozadavky naízení o osobních ochranných prostedcích (EU) 2016/425 a naízení o osobních ochran- ných prostedcích 2016/425, které bylo zmnno a pevzato do britského práva. Píslusnou jurisdikci lze nalézt v prohlá- sení o shod, viz www.stihl.com/confor- mity. Povená notifikovaná místa pro vyhod- nocení konformity OOP (osobního ochranného vybavení): viz I) a II). K zís- kání podrobnjsích údaj se obrate na distribucní spolecnost STIHL.
Adresy
Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
Distribucní spolecnosti STIHL
NMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg

70

0456-714-0000.VA0.J21.

Telefon: +49 6071 3055358
RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SVÝCARSKO STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
CESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
Dovozci firmy STIHL
BOSNA-HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO UNIKOMERC ­ UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TURECKO SADAL TARIM MAKNELERI DI TCA- RET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33

Výstrazný ochranný odv STIHL
Tento výrobek STIHL je vybaven výstra- znou funkcí. V tomto návodu k pouzití jsou popsány výhradn bezpecnostní pokyny a informace týkající se výstrazné funkce. Krom tohoto návodu k pouzití dodrzujte i návod k pouzití ochranných pracovních odv, nebo odv s ochra- nou proti proíznutí. Pectte si pozorn tento návod k pouzití a zásadn vzdy veskeré informace bezpecn ulozte pro pozdjsí pouzití. K zajistní co mozná nejvyssího stupn ochrany a pohodlí pi pouzívání tchto osobních ochranných prostedk (OOP) je bezpodmínecn nutné dbát na níze uvedené informace.
Ochranný úcinek Odv s výstraznou funkcí je ochranným vybavením pro osoby, které pracují na silnicích nebo v jiných dopravních obla- stech. Svého uzivatele ciní nápadným a viditelným z dostatecné vzdálenosti vzhledem k jeho cinnosti jako ohrozené osoby. Uzivatel je ve dne i v noci jasn rozpoznatelný díky fluoreskujícímu pod- kladovému materiálu (nápadnému za dne) a retroreflexním prouzkm (nápad- ným za noci). Ped kazdým pouzitím zkontrolujte nezávadný stav odvu s výstraznou funkcí (napíklad optický stav výrobku), aby byl zajistn optimální ochranný úci- nek. Zmny, poskození nebo znecistní snizují výstrazný ochranný úcinek. Zm- nný, poskozený nebo siln znecistný odv s výstraznou funcí okamzit zlikvi- dujte.

0456-714-0000.VA0.J21.

71

Bezpecnostní pokyny
VAROVÁNÍ
 Tento odv s výstraznou funkcí je urcen pro výse popsané pouzití. Neexistuje zádný ochranný úcinek proti jiným nebezpecím.
 Odv s výstraznou funkcí vyzaduje správnou péci a ml by se pravideln cistit. Neodborné cistní a osetování mohou negativn ovlivnit ochranný úcinek. Dbejte bezpodmínecn na pokyny k cistní a osetování uve- dené v tomto návodu k pouzití.
Úprava velikosti Odv s výstraznou funkcí mze být pi- zpsoben velikosti uzivatele pouze tehdy, pokud zstávají zaruceny specifi- kace normy EN ISO 20471 týkající se minimální velikosti a minimální vzdále- nosti reflexních pruh. Nejmensí velikost odvu jiz dále nezmensujte.
Bezpecná práce v odvu s výstraznou funkcí Maximální ochrana je zajistna pouze tehdy, pokud je odv s výstraznou funkcí pi nosení zcela uzaven a není zakryt jiným odvem nebo doplky. Rukávy a nohavice se nesmjí ohrnovat, protoze by tím reflexní materiál nebyl jiz viditelný a ochranný úcinek by tím byl negativn ovlivnn.
Cistní a osetování Odvy s výstraznou funkcí perte v bzn dostupných pracích prostedcích na barevné a jemné prádlo bez optic- kých zjasovac. Neperte s jiným, barví- cím nebo siln znecistným oblecením. U odv s ochranou proti proíznutí dbejte bezpodmínecn na to, aby pi praní lezel ochranný materiál proti proí- znutí uvnit výrobku.

Tída výstrazné funkce a výstrazná oblast Ochranný úcinek odv s výstraznou funkcí je oznacen píslusnou tídou výstrazné funkce. Tída výstrazné funkce udává minimální plochu viditel- ného materiálu v m²: ­ Podkladový materiál: tída 1 = 0,14,
tída 2 = 0,50, tída 3 = 0,80 ­ Retroreflexní materiál: tída 1 = 0,10,
tída 2 = 0,13, tída 3 = 0,20 Z toho vyplývá, ze tída 3 nabízí vyssí úrove výstrazné funkce nez tída 2 a tída 2 nabízí vyssí úrove výstrazné funkce nez tída 1. Nosením výstrazné ochranné blzy tídy 2 s výstraznými ochrannými kalhotami STIHL tídy 2 je v kombinaci dosazeno tídy výstrazné funkce 3 (viz tabulka B.1).
X = tída výstrazné funkce
Tída výstrazné funkce proti povtrnost- ním vlivm je uvedena na etiketách, do díl vsitých. Specilální materiály pro ochranu ped mokrem, trny, nárazy a pod. mohou pro- dysnost v tchto pásmech omezit.
transport a skladování Pi peprav a skladování dodrzujte pokyny uvedené v návodu k pouzití odvu s ochranou proti proíznutí nebo pracovního ochranného odvu.
Zivotnost a likvidace Pouzité fluorescencní podkladové mate- riály a reflexní pásky se testují mini- máln po 25 cisticích cyklech. Maxi- miální pocet cisticích cykl je uveden na etiket. Stanovený maximální pocet cisticích cykl není jediným faktorem ovlivujícím zivotnost odvu. Zivotnost závisí také na pouzívání, péci a sklado- vání a mze se zkrátit opotebením, poskozením nebo vyblednutím. Odv s

72

0456-714-0000.VA0.J21.

výstraznou funkcí se musí vymnit nebo zlikvidovat, kdyz je tak siln znecistn nebo poskozen, ze reflexe podklado- vého materiálu nebo reflexního mate- riálu jiz nejsou zajistny nebo je dosa- zen pocet 25 cisticích cykl.
Údaj o datu výroby = msíc/ rok, viz osetovací etiketa.
Likvidaci provete pes paticné sbrny textilu (obnosené oblecení, recyklace) nebo prostednictvím zbytkového odpadu.
Oprava Oblecení s výstraznou funkcí je mozné opravovat. Je teba dodrzovat zadání EN ISO 20471. STIHL dorucuje nechat provádt opravy ve vhodných kompe- tentních krejcovských dílnách.
Náhradní díly Materiál pro opravy a jiné píslusenství dodá na vyzádání odborný prodejce výrobk STIHL. Výse uvedené informace se týkají vsech výrobk STIHL uvedených v tabulce B1.
Prohlásení o konformit Tento výrobek je v souladu s harmonizo- vanou / oznacenou normou EN ISO 20471 a spluje pozadavky naízení o osobních ochranných prostedcích (EU) 2016/425 a naízení o osobních ochran- ných prostedcích 2016/425, které bylo zmnno a pevzato do britského práva. Píslusnou jurisdikci lze nalézt v prohlá- sení o shod, viz www.stihl.com/confor- mity. Povená notifikovaná místa pro vyhod- nocení konformity OOP (osobního ochranného vybavení): viz I) a II). K zís- kání podrobnjsích údaj se obrate na distribucní spolecnost STIHL.

Adresy
Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
Distribucní spolecnosti STIHL
NMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SVÝCARSKO STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
CESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
Dovozci firmy STIHL
BOSNA-HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO UNIKOMERC ­ UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569

0456-714-0000.VA0.J21.

73

TURECKO SADAL TARIM MAKNELERI DI TCA- RET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Felhasználói információ
STIHL vágásvéd ruházat
Figyelmesen olvassa végig ezt a hasz- nálati utasítást, és általános szabályként rizze az összes információt. A személyi védfelszerelés használata során bizto- sított minél magasabb fokú védelem és kényelem érdekében feltétlenül figye- lembe kell venni a következ információ- kat. A jól láthatósági védelemmel ellátott vágásvéd ruházat esetében vegye figyelembe a jól láthatósági védelemre vonatkozó használati utasítást is.
Védhatás Ennek a STIHL vágásbéléses védruhá- zatnak védelmet kell biztosítana a motorfrész okozta sérülésekkel szem- ben. A védett területet az adott kialakí- tás határozza meg, lásd az A.1 tábláza- tot. A vágásbéléses védruházatban a meghatározott területen vágás ellen véd csomag van bevarrva, amely több- réteg vágás ellen véd anyagból áll. A lazán eldolgozott blokkoló szálakat kihúzza a motorfrész, amikor beléjük vág, azok pedig blokkolják a frészlán- cot. A vágásbéléses védruházat kifogásta- lan állapotát (pl. a termék állapota ráné- zésre) minden egyes használat eltt le kell ellenrizni, hogy biztosíthassuk a maximális védhatást. A megváltozott vagy sérült vágásvéd ruházatot hala- déktalanul ki kell selejtezni.

Biztonsági elírások
FIGYELMEZTE-
TÉS
 Ezt a vágásbéléses védruházatot motorfrésszel végzett munkákhoz alakították ki. Más veszélyekkel (más alkalmazási területek, pl. építipar; elektromos energiával/árammal tör- tén érintkezés, továbbá sarokcsi- szoló gépekkel, motoros készülékek- kel, fától eltér más anyagok fré- szeivel, magasnyomású tisztítóberen- dezésekkel stb. végzett munkával) szemben nem biztosít védelmet.
 Nincs olyan vágásbéléses védruhá- zat, amely tökéletes védelmet biztosí- tana a motorfrész okozta sérülések- kel szemben. A védelem mértéke nagyon sok behatástól függ, mint pl. munkavégzési technika, a motorf- rész teljesítménye, a lánc élessége, láncsebesség, valamint az érintkezés szöge és ereje a személyi védfel- szereléssel való érintkezéskor.
 A 20 m/s láncsebesség által a szab- vány szerinti tesztkörülmények között okozott hatások/károk nem feltétlenül egyeznek meg azokkal a hatásokkal, amelyeket egy 20 m/s értékkel mködtetett, kézzel vezetett láncf- rész okoz. Ezt a felhasználó tapasz- talatával együtt a megfelel személyi védfelszerelés kiválasztásakor tekin- tetbe kell venni.
 A vágásbéléses védruházat esetleg nem nyújt elégséges védelmet néhány módosított lánc esetén, vagy olyan láncoknál, amelyeket nem fként erdészeti célra alakítottak ki (pl. mentláncok): Kétségek esetén a felhasználónak fel kell vennie a kap- csolatot a frészlánc gyártójával.

74

0456-714-0000.VA0.J21.

 Ez a vágásbéléses védruházat nem helyettesíti a biztonságos munkavég- zési módszereket. A motoros beren- dezés szakszertlen használata bale- setet okozhat. Ezért feltétlenül figye- lembe kell venni a megfelel hatósá- gok (balesetbiztosító vállalatok, szak- mai egyesületek stb.) biztonsági rendszabályait és a használt motoros berendezés kezelési útmutatójában szerepl biztonsági tudnivalókat.
 Amennyiben a vágásbéléses védru- házatot a munka során sav, oldószer, üzemanyag, olaj, zsír vagy más éghet anyagok benedvesíti, az begyulladhat vagy a vágás ellen véd betét funkciója romolhat. Krülni kell az érintkezést forró tárgyakkal (pl. kipufogó) és más hforrásokkal (pl. nyílt láng, kályha). A szennyezdés mértékétl függen a vágásbéléses védruházatot cserélje ki, tisztítsa ki vagy selejtezze le.
 A hegyes vagy éles tárgyak megsért- hetik az anyagot. Kerülje a vágásbé- léses védruházat hegyes, éles tár- gyakkal való érintkezését (pl. frész- láncok, fémszerszámok, tüskék).
 A vágásbéléssel ellátott nadrág vágásbélése csak akkor biztosít védelmet, ha az nincs beszorulva, elcsavarodva vagy nem változott meg. A nadrág köré kiegészítleg fel- csatolt tartozékok, például az övek vagy hasonló tartozékok megfelel munkavégzési technikájára és helyes felhelyezésére ügyelni kell.
 A terméken végzett bármilyen módo- sítás ronthatja a védelem hatásfokát. Ezért a vágás ellen védett területet és a vágás ellen véd anyagot semmi- lyen módon sem szabad megváltoz- tatni. Ki kell selejtezni a ruhadarabo- kat, ha azok akár egyszer is vágást

szenvedtek, illetve ha károsodtak, vagy módosultak.  A vágásbéléses védruházat helyes ápolást és rendszeresen tisztítást igé- nyel. A szakszertlen tisztítás és ápo- lás csökkentheti a védhatást. Feltét- lenül vegye figyelembe a jelen hasz- nálati útmutatóban leírt tisztítási és ápolási útmutatást. Az els használat eltt mossa ki a vágásbéléses ruhá- zatot.
A megfelel méret kiválasztása A megfelel méret kiválasztásakor bizto- sítsa az alábbiakat: ­ A ruházatot a STIHL testméret-táblá-
zata alapján választják ki. A vágásbé- léses védruházatot nem szakad beszkíteni vagy munkavégzéskor akadályozni. ­ A dzsekinél az ujjakat fedje le a kesz- ty, ne maradjon ki védelem nélküli terület a kabátujj és a keszty között. ­ A nadrágnál, chaps-nél annak lábszá- rait fedje le a lábbeli, ne maradjon ki védelem nélküli terület a nadrág/ chaps és a lábbeli között. Egyes országokban a nadrágot kiegészít- leg lábszárhosszabbítókkal vagy méretre készítéssel kínálják. Biztonságos munkavégzés a vágásbélé- ses védruházattal Maximális védelem csak akkor áll fenn, ha a vágásbéléses védruházat teljesen zárt. A htorlódás elkerülése érdekében a védruházat szellzést biztosító cipzá- rakkal vagy szellzbetétekkel kapható. A vágásbéléses dzsekiket vagy a chapseket a munkaközi szünetekben leteszik, ha túl meleg van. A chaps-ek alkalmankénti használatra készültek. Azok hevederekkel (B design) vagy cipzárakkal (C design) vannak rög- zítve a lábszáron úgy, hogy az megaka-

0456-714-0000.VA0.J21.

75

dályozza elfordulásukat, ha a frész- lánccal érintkeznek. A hevedereknek és cipzáraknak a munkavégzés alatt mindig teljesen zárt állapotban kell lenni. A vágásbéléses dzseki alatt viselt felfo- góhevedernek szorosan a testre kell simulni. Van jobb és bal oldali karvéd, ezek jelölése ,,R" = jobb kar, ,,L" = bal kar. Ügyeljen a karvédn lév jelölésre. Az elfordulás megakadályozása érdekében a hüvelykujját át kell dugnia az arra kia- lakított nyíláson a kar kézeljén. A kar- védt csak a vágásbéléses védkesz- tyvel együtt használja.
Tisztítás és ápolás Mindennapi használat és átlagos szeny- nyezettség esetén ajánlatos a védruhá- zatot hetenként megtisztítani. Ers szennyezdés esetén közvetlenül a viselés után ki kell mosni. Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a vágás ellen véd anyag mosáskor belülre legyen fordítva! Hasonló színekkel mossa együtt. A mosáshoz ajánlatos szokványos színesés finom mosószert használni. Ers szennyezdés esetén adjon a mosó- szerhez egy evkanál zsíroldó szert (szappan), a szennyezdés fajtájától függen elkülönítve mossa. A jól látható- sági védelemmel ellátott vágásvéd ruházat esetében ügyeljen arra, hogy ne használjanak optikai fehérítket. Mosás eltt a tépzárakat és cipzárakat zárja össze. A mosást követen a vágásbélé- ses védruházatot nedvesen formára kell húzni, majd levegn kell hagyni megszáradni. A vágásvéd ruházatot tilos vasalni. A vasalás azonban újra aktiválhatja a víztaszító leperget hatást. Ápolási útmutató (lásd az ápolási címkét is):

60°C kímél mosás, kímél centrifugálás (max. 400 U/ min).
Ne fehérítse.
Max. 110°C (1 pontos) vasa- lási hmérsékletet használjon.
Nem szabad vegytisztítani.
Nem szabad szárítógépben szárítani.
Tudnivaló: A szakszertlen tisztítás és ápolás , valamint olyan eljárások (pl. túl magas mosási hmérséklet vagy szárí- tógépben szárítás), amelyek a jelöléstl eltérek, csökkenthetik a védhatást vagy negatív módon hatnak a viselési tulajdonságokra. Alkalmazott anyagok Az alkalmazott anyagok (fels rész, töl- tanyag, vágás ellen véd anyag stb.) megfelelnek az Ökotex Standard 100 szabványnak. Az anyagösszetétel az ápolási útmutató címkéjén megtalálható. Vágásvédelmi osztály és a vágásvéde- lem területe Vágás ellen véd ruházat esetén a telje- sítményfokozat az adott vágásvédelmi osztálynál van megadva. A vágásvé- delmi osztály megadja a láncsebessé- get, a szabványos körülmények mellett vizsgálva: 0. osztály = 16 m/s-ig, 1. osz- tály = 20 m/s-ig, 2. osztály = 24 m/s-ig, 3. osztály = 28 m/s-ig. Ebbl következik, hogy a 3. osztály magasabb vágásvédelmet nyújt, mint a 2. osztály. A 2. osztály magasabb vágásvédelmet kínál, mint az 1. osztály,

76

0456-714-0000.VA0.J21.

illetve az 1. osztály magasabb vágásvé- delmet nyújt, mint a 0. osztály.
A piktogram megadja, hogy melyik védruházatról van szó. Vágásbéléses védruházat esetén a terméken és az ápolási útmutató címkén frész látható, lásd az A.1 táblázatot is. A szimbólum alatt/felett az alkalmazott norma, a norma közzétételének napja, valamint alatta az adott, elért vágásvédelmi osz- tály van megadva (lásd az A.1 tábláza- tot). A kialakítás ismerteti a személyi védfel- szerelés meghatározott védelmi területét (lásd A.1 táblázat), és a termék ápolási címkéjén van megadva. Kiegészítés az A.1 táblázat 6. számhoz: Jelenleg nincs harmonizált / megneve- zett normája a karvédknek. Ezek a STIHL karvédk a fels testre vonat- kozó, harmonizált / megnevezett vágás- védelmi norma alapján be vannak vizs- gálva és engedélyezve lettek.
Szállítás és tárolás Szállításkor biztosítani kell a vágásbélé- ses ruházat védelmét a sérüléssel szemben. A tárolás (pl. a szállítási cso- magolóanyagban vagy hasonló érték csomagolásban) jól szellz és száraz helyiségben történjen. Nem szabad szélsséges hmérséklet, magas leveg-páratartalom, maró anyagok, folyadékok vagy UV-sugárzás (pl. a kira- katban) hatásának kitenni.
Alkalmazhatóság idtartama, határai és leselejtezés A vágásvédelmi termékek és vágás ellen véd anyagok is meghatározott öregedésnek vannak kitéve. Az elssor- ban a mindenkori használattól, a terhe- lés mértékétl és a kopástól, de más kri-

tériumoktól (pl. rendszeres ápolás, javí- tás, szakszer tárolás) is függ. A hasz- nálati idtartam a használatba vétel els napján kezddik. A használat maximális idtartama pro- fesszionális használat esetén kb. 12 és 18 hónap közötti, alkalmankénti használat esetén pedig kb. 5 és 10 év közötti.
Gyártási dátum = hónap/év, lásd az ápolási útmutató cím- két
Hulladékártalmatlanítás az adott textil- gyjt helyeken (használt ruhák, újra- hasznosítás) vagy a kommunális sze- méttel.
Javítás Csak a küls szövetet szabad javítani vagy rövidíteni.  A vágás ellen véd betétet ne javítsa
ki, ne módosítsa, ne rövidítse le, ne szúrja át, és ne varrja át.  Ha a vágás ellen véd betétet bármi- lyen módon megváltoztatják, akkor csökken vagy megsznik a védha- tása.  Ha a vágásbéléses ruházat vagy annak vágás ellen véd betétje káro- sodott vagy megváltozott, a továb- biakban tilos használni. A STIHL azt javasolja, hogy a javítást megfelel és szakért szabászattal végeztesse el.
Alkatrészek A fels részhez javítóanyag és egyéb tartozék kérésre a STIHL márkakereske- désben is kapható. A fenti információk az A.1 táblázat összes STIHL termékére vonatkozik.
Megfelelségi nyilatkozat Ez a termék megfelel a harmonizált / megnevezett EN ISO 11393 szabvány- nak, és teljesíti a személyi védfelszere-

0456-714-0000.VA0.J21.

77

lésekre vonatkozó 2016/425 (EU) rende- let, valamint a személyi védfelszerelé- sekre vonatkozóan a brit jogba átvett és módosított 2016/425 rendelet követel- ményeit. Az alkalmazandó jog a megfe- lelségi nyilatkozatból kiolvasható, lásd www.stihl.com/conformity. A személyi védfelszerelés megfelel- ségének kiértékelésével megbízott bejegyzett hely(ek): lásd I) és II). További információkért forduljon a STIHL forgalmazóhoz.
STIHL láthatósági védruházat
Ez a STIHL termék jó láthatóságú. A kizárólag a jó láthatóságra vonatkozó biztonsági elírásokat és információkat a jelen használati utasításban ismertet- jük. A jelen használati utasításon túl vegye figyelembe a munkavédelmi ruhá- zat vagy a vágásvéd ruházat haszná- lati utasítását is. Figyelmesen olvassa végig ezt a használati utasítást, és min- dig rizze meg az összes információt. A személyi védfelszerelés használata során biztosított minél magasabb fokú védelem és kényelem érdekében feltét- lenül figyelembe kell venni a következ információkat.
Védhatás A láthatósági védelemmel ellátott ruhá- zat védfelszerelés az utcán vagy más közlekedési területen dolgozók szá- mára. Használóját kielégít távolságból feltnvé és láthatóvá teszi, aki a tevé- kenysége végzése alatt veszélyeztetett személynek tekintend. A használó a fluoreszkáló háttéranyag (feltn nap- pal) és a fényvisszaver csíkok (feltn éjszaka) révén éjjel-nappal látható. A láthatósági ruházat kifogástalan álla- potát (pl. a termék állapota ránézésre) minden egyes használat eltt le kell ellenrizni, hogy biztosíthassuk a maxi-

mális védhatást. A változtatások, sérü- lések és szennyezdés csökkentik a lát- hatóság védhatását. A megváltozott, sérült vagy ersen szennyezett látható- sági ruházatot haladéktalanul le kell selejtezni.
Biztonsági elírások
FIGYELMEZTE-
TÉS
 A jelen láthatósági ruházat a fent ismertetett alkalmazásra van kiala- kítva. Más veszélyekkel szemben nem nyújt védelmet.
 A láthatósági ruházat helyes ápolást és rendszeres tisztítást igényel. A szakszertlen tisztítás és ápolás csökkentheti a védhatást. Feltétlenül tartsa be a jelen használati utasítás- ban leírt tisztítási és ápolási útmuta- tást.
Méretre igazítás A láthatósági ruházatot csak akkor sza- bad a használó méretére alakítani, ha a fényvisszaver csíkok legkisebb mére- tére és legkisebb távolságaira vonatko- zóan az EN ISO 20471 rendelkezései továbbra is biztosítottak. A legkisebb ruhaméretet ne rövidítse tovább.
Biztonságos munkavégzés láthatósági védruházattal Maximális védettség csak akkor áll fenn, ha a láthatósági ruházat viseléskor telje- sen össze van zárva, és más ruhadarab vagy tartozék nem takarja le. A ruha ujját és a nadrágszárat nem szabad fel- hajtani, különben a fényvisszaver anyag már nem látszik, és ez rontja a védhatást.
Tisztítás és ápolás A láthatósági ruházatot kereskedelmi forgalomban kapható, színes ruhákhoz

78

0456-714-0000.VA0.J21.

való finommosószerrel kell mosni, opti- kai fehérít használata nélkül. Ne mossa együtt más, színét enged vagy ersen szennyezett ruhával. Vágásvéd ruhá- zat esetén ügyeljen arra, hogy a vágás- véd anyag mosáskor belülre legyen fordítva.
Láthatósági osztály és láthatósági tarto- mány A láthatósági ruházat védhatását az adott láthatósági védelmi osztály határ- ozza meg. A láthatósági védelmi osztály megadja a látható anyag legkisebb fel- ületét, m²-ben: ­ Háttéranyag: 1. osztály = 0,14,
2. osztály = 0,50, 3. osztály = 0,80 ­ Fényvisszaver anyag: 1. osz-
tály = 0,10, 2. osztály = 0,13, 3. osz- tály = 0,20 Ebbl adódik, hogy a 3. osztály nagyobb láthatósági védelmet biztosít, mint a 2. osztály, és a 2. osztály nagyobb lát- hatósági védelmet biztosít, mint az 1. osztály. 2. osztályba tartozó STIHL láthatósági dzseki viselése 2. osztályba sorolt STIHL láthatósági nadrággal egy- ütt eléri a 3. láthatósági védelmi osztályt (lásd B.1 táblázat).
X = láthatósági védelmi osz- tály
A ruhadarab egyes részeinek látható- sági védelmi osztályát a belevarrt cím- kék tartalmazzák. A nedvesség, kilyukadás, ütdés vagy hasonlók ellen véd speciális anyagok korlátozhatják a légzképességet az adott területen.
Szállítás és tárolás A szállításra és tárolásra vonatkozóan be kell tartani a vágásvéd ruházat vagy a munkavédelmi ruházat használati uta- sításában szerepl útmutatásokat.

Élettartam és hulladékkezelés Az alkalmazott fluoreszkáló háttérany- agokat és fényvisszaver csíkokat lega- lább 25 tisztítási ciklusonként le kell ellenrizni. Az ápolásra vonatkozó cím- kén meg van adva a tisztítási ciklusok maximális száma. Nem csupán a tisztí- tási ciklusok maximális száma befolyá- solja a ruházat élettartamát. Az élettar- tam függ a használattól, az ápolástól és a tárolástól is, és az elhasználódás, a sérülés vagy a kifehéredés lecsökkent- heti. Ki kell cserélni és le kell selejtezni a láthatósági ruházatot, ha annyira elszennyezdött vagy annyira megsé- rült, hogy a háttéranyag vagy a fényvisz- szaver anyag fényvisszaverése már nem biztosított, vagy ha elérte a 25 tisz- títási ciklust.
Gyártási dátum = hónap/év, lásd az ápolási útmutató cím- két
Hulladékártalmatlanítás az adott textil- gyjt helyeken (használt ruhák, újra- hasznosítás) vagy a kommunális sze- méttel.
Javítás A láthatósági ruházatot szabad javítani. Be kell tartani az EN ISO 20471 elírá- sait. A STIHL azt javasolja, hogy a javí- tást megfelel és szakért szabászattal végeztesse el.
Pótalkatrészek Javítóanyag és egyéb tartozék kérésre a STIHL márkakereskedésben kapható. A fenti információk a B.1 táblázatban megadott összes STIHL termékre érvé- nyesek.
Megfelelségi nyilatkozat Ez a termék megfelel a harmonizált / megnevezett EN ISO 20471 szabvány- nak, és teljesíti a személyi védfelszere- lésekre vonatkozó 2016/425 (EU) rende-

0456-714-0000.VA0.J21.

79

let, valamint a személyi védfelszerelé- sekre vonatkozóan a brit jogba átvett és módosított 2016/425 rendelet követel- ményeit. Az alkalmazandó jog a megfe- lelségi nyilatkozatból kiolvasható, lásd www.stihl.com/conformity. A személyi védfelszerelés megfelel- ségének kiértékelésével megbízott bejegyzett hely(ek): lásd I) és II). További információkért forduljon a STIHL forgalmazóhoz.
Informação de utilização
Vestuário de proteção contra cortes STIHL
Leia o manual de instruções com aten- ção e conserve todas as informações. Para garantir a máxima proteção e con- forto possíveis durante a utilização deste equipamento de proteção pessoal (EPI), é obrigatório observar as seguin- tes informações. No caso do vestuário com proteção anticorte de alta visibili- dade, observar adicionalmente o manual de instruções para vestuário de alta visibilidade.
Efeito protetor O presente vestuário com proteção anti- corte STIHL deve oferecer proteção contra ferimentos provocados pela motosserra. A área protegida é definida pelo respetivo design, ver tabela A.1. Numa área predefinida do vestuário com proteção anticorte está incorporado um pacote de proteção anticorte, que consiste em várias camadas de material protetor contra corte. Filamentos de blo- queio incorporados de forma solta são puxados pela motosserra durante o corte, bloqueando a corrente. Verificar o bom estado do vestuário de proteção contra cortes antes da utiliza- ção (por ex. estado ótico do produto)

para garantir o máximo efeito protetor. Eliminar imediatamente o vestuário de proteção alterado ou danificado.
Indicações de segurança
ATENÇÃO
 Este vestuário de proteção contra cortes está concebido para a utiliza- ção durante o trabalho com a motos- serra. Não existe um efeito protetor contra outros perigos (por exemplo, outras áreas de aplicação, tais como no setor da construção, em caso de contacto com energia/corrente elé- trica, em trabalhos com cortadores de ferro e pedra, motosserras, serras para outros materiais como madeira, aparelhos de limpeza de alta pres- são, etc.).
 Nenhum vestuário de proteção contra cortes consegue oferecer uma prote- ção absoluta contra ferimentos provo- cados pela motosserra. O grau do efeito protetor depende de muitos fatores, como por ex. método de tra- balho, potência da motosserra, agu- deza da corrente, velocidade da cor- rente, bem como ângulo e força de contacto com o EPI.
 Os efeitos/danos, que são causados por uma velocidade da corrente de 20 m/s em condições de teste con- forme a norma, não coincidem neces- sariamente com os efeitos, que são causados por uma motosserra manual, que funciona a 20 m/s. Isso deve ser considerado juntamente com a experiência do utilizador na escolha do EPI adequado.
 O vestuário de proteção contra cortes poderá não oferecer proteção sufici- ente com algumas correntes modifi- cadas ou correntes que não estejam dimensionadas para a silvicultura

80

0456-714-0000.VA0.J21.

(por ex. correntes de bombeiros): em caso de dúvida, o utilizador deve con- tactar o fabricante da corrente.  Este vestuário de proteção contra cortes não substitui um método de trabalho seguro. A utilização incorreta do aparelho a motor pode provocar acidentes. Por essa razão, é neces- sário respeitar as normas de segu- rança das entidades correspondentes (empresas de seguro contra aciden- tes, associações profissionais, ou equivalentes) e a indicação de segu- rança presente no manual de instru- ções do aparelho a motor usado.  Se o vestuário de proteção contra cortes ficar humedecido durante o trabalho com ácido, solvente, com- bustível, óleo, gordura ou outras sub- stâncias combustíveis e inflamáveis, pode inflamar-se ou prejudicar a fun- ção anti-corte. Evitar o contacto com objetos muito quentes (por ex. tubos de escape e equivalentes) e outras fontes de calor (por ex. chamas vivas, aquecedores). O vestuário de proteção contra cortes deve ser tro- cado, limpo ou eliminado em função do grau de sujidade.  Objetos pontiagudos e afiados podem danificar o material. Evitar o contacto do vestuário de proteção contra cortes com objetos pontiagu- dos ou afiados (por ex. correntes, fer- ramentas metálicas, mandris).  O forro de proteção nas calças de proteção contra cortes apenas conse- gue oferecer um efeito protetor enquanto não estiver entalado, tor- cido ou alterado. Método de trabalho seguro e colocação correta de aces- sórios adicionais, como cintas ou outros equipamentos, que são presos nas calças.

 Qualquer alteração no produto pode influenciar negativamente o efeito protetor. A área de proteção contra cortes e o material de proteção con- tra cortes não devem, por isso, ser alterados. As peças de vestuário têm de ser eliminadas assim que tenham sido cortadas, danificadas ou modifi- cadas.
 O vestuário de proteção contra cortes necessita de uma conservação cor- reta e deve ser limpo com regulari- dade. A limpeza e conservação incor- retas reduzem o efeito protetor. Res- peitar obrigatoriamente as indicações de limpeza e conservação presentes neste manual de instruções. Lavar o vestuário de proteção contra cortes antes da primeira utilização.
Escolher o tamanho correto Ao escolher o tamanho correto garante que: ­ o vestuário é selecionado de acordo
com as tabelas de medidas corporais da STIHL. O vestuário de proteção contra cortes não deve limitar nem dificultar o trabalho, ­ no caso do casaco, as luvas ficam por cima das mangas e não existe nenhuma área desprotegida entre a manga e a luva, ­ no caso de calças, as pernas das cal- ças ficam por cima do calçado e não existe nenhuma área desprotegida entre a perna da calça e o calçado. Em alguns países, as calças são dis- ponibilizadas com comprimentos de pernas adicionais ou são produzidas à medida. Trabalho seguro com o vestuário de proteção contra corte A proteção máxima apenas existe quando o vestuário com proteção anti- corte está completamente fechado.

0456-714-0000.VA0.J21.

81

Para evitar a acumulação de calor, existe vestuário de proteção com fechos de correr para ventilação ou aplicações de ventilação. Casacos com proteção anticorte ou perneiras devem ser retira- dos durante as pausas de trabalho se ficarem muito quentes. As perneiras são concebidas para apli- cações ocasionais. Têm de ser coloca- das nas pernas com recursos a correias (Design B) ou fechos de correr (Design C) de forma a evitar uma torção em caso de contacto com a corrente. As correias e os fechos de correr têm de estar sempre fechados completamente durante o trabalho. Um arnês antiqueda transportado por baixo do casaco anti-corte deve ser usado justo ao corpo. Existe um manguito direito e esquerdo, identificado com "R" = braço direito, "L" = braço esquerdo. Observe a identifica- ção no manguito. Para evitar torcer, o polegar deve passar pela abertura pre- vista na manga. Apenas usar o man- guito combinado com luvas de proteção contra corte.
Limpeza e conservação Em caso de utilização diária e sujidade média recomenda-se uma limpeza semanal do vestuário de proteção. Em caso de forte sujidade, lavar logo após o uso. É obrigatório que o material de pro- teção anticorte fique virado para dentro durante a lavagem! Lavar com cores semelhantes. Para lavar, recomenda- mos a utilização de detergentes para roupa delicada e para cores. Em caso de forte sujidade, adicionar ao deter- gente uma colher de sopa de desengor- durante (sabão), e lavar separadamente conforme o tipo de sujidade. No caso do vestuário com proteção anticorte de alta visibilidade, assegurar-se de que não

são usados quaisquer itens de destaque visual. Antes da lavagem, fechar os fechos de velcro e os fechos de correr. Dar forma ao vestuário de proteção con- tra cortes após a lavagem e enquanto estiver húmido, em seguida deixar secar ao ar. O vestuário de proteção não tem de ser passado a ferro. Contudo, passar a ferro pode reativar o efeito perolado repelente de água. Instruções de manutenção (ver também a etiqueta de conservação):
60 °C roupa delicada, centri- fugação delicada (máx. 400 rpm).
Não usar cloro.
Aplicar temperatura máx. do ferro de 110 °C (1 ponto).
Não limpar a seco.
Não secar na máquina de secar.
Nota: a limpeza e conservação incorre- tas, bem como o procedimento (por ex. temperatura de lavagem demasiado alta ou secagem na máquina de secar), que sejam diferentes das indicadas na iden- tificação, podem reduzir o efeito protetor ou prejudicam negativamente a proprie- dade de uso. Utilização do material Os materiais usados (tecido exterior, forro, material de proteção contra corte, etc.) correspondem à Ökotex Standard 100. A composição do material está indicada na etiqueta de conservação.

82

0456-714-0000.VA0.J21.

Classe e área de proteção contra corte O nível de desempenho é indicado no vestuário de proteção contra cortes atra- vés da respetiva classe de proteção contra cortes. A classe de proteção con- tra cortes indica a velocidade de corte na verificação conforme a condição nor- mal: classe 0 = até 16 m/s, classe 1 = até 20 m/s, classe 2 = até 24 m/s, classe 3 = até 28 m/s. Daqui resulta que a classe 3 oferece uma maior proteção contra cortes do que a classe 2, a classe 2 uma maior proteção contra cortes do que a classe 1 e a classe 1 uma maior proteção con- tra cortes do que a classe 0.
O pictograma indica de que vestuário de proteção se trata. No caso de vestuário com proteção anticorte está represen- tada no produto e na etiqueta de con- servação uma serra, consulte também a tabela A.1. Por baixo/por cima do sím- bolo é indicada a norma aplicada, o ano da publicação da norma e, por baixo, a categoria de proteção anticorte obtida (ver tabela A.1). O design descreve a área de proteção predefinida do EPI (ver tabela A.1), que é indicada na etiqueta de conservação do produto. Complemento à tabela A.1, número 6: não existe norma harmonizada/desig- nada para manguitos. Os presentes manguitos STIHL foram testados e aprovados com base na norma harmoni- zada/designada de proteção anticorte para proteção do tronco.
Transporte e armazenamento O vestuário de proteção contra cortes deve ser protegido contra danos durante o transporte. Deve ser armazenado

(por ex. na embalagem original forne- cida ou semelhante) em locais secos e bem ventilados. Evitar temperaturas extremas, elevada humidade do ar, con- tacto com substâncias e líquidos agres- sivos ou radiação UV (por ex. através de janelas).
Duração, limites de utilização e elimina- ção Também os produtos e materiais de proteção contra cortes estão sujeitos a um certo envelhecimento. Depende principalmente da aplicação, do grau de esforço e do desgaste, mas também de outros critérios (por ex. conservação regular, reparação, armazenamento cor- reto). A duração de utilização começa no primeiro dia de utilização. A duração de utilização máxima com uma aplicação profissional é de aprox. 12 a 18 meses e com uma aplicação ocasional de aprox. 5 a 10 anos.
Indicação data de fabrico = mês/ano, ver etiqueta de con- servação
A eliminação deve ser feita nos respeti- vos locais de recolha de têxteis (vestuá- rio usado, reciclagem) ou no lixo domés- tico.
Reparação Apenas o tecido exterior pode ser repa- rado ou encurtado.  Não consertar, alterar, encurtar, per-
furar ou coser a pastilha de proteção contra cortes.  O efeito protetor é reduzido ou anu- lado se a pastilha de proteção contra cortes for alterada de alguma forma.  O vestuário de proteção contra cortes cuja pastilha de proteção contra cor- tes tenha sido danificada ou modifi- cada não pode continuar a ser usado.

0456-714-0000.VA0.J21.

83

A STIHL recomenda a reparação em ofi- cinas de costura adequadas e compe- tentes.
Peças de reposição O tecido exterior de reparação e outros acessórios estão disponíveis a pedido no concessionário especializado da STIHL. As informações anteriores refe- rem-se a todos os produtos STIHL indi- cados na tabela A.1.
Declaração de conformidade Este produto cumpre a norma harmoni- zada/designada EN ISO 11393 e os requisitos do regulamento EPI (UE) 2016/425 e do regulamento EPI 2016/425 tal como transposto e adap- tado para a legislação do Reino Unido. A jurisdição aplicável pode ser encon- trada na declaração de conformidade, ver www.stihl.com/conformity. Organismo(s) notificado(s) encarregues da avaliação de conformidade dos EPI: consultar I) e II). Pode solicitar mais informações, consulte a STIHL Vetriebs- gesellschaft.
Vestuário de proteção refletor STIHL
Este produto STIHL está equipado com proteção de alta visibilidade. Neste manual de instruções são descritas as indicações de segurança e informações que se referem exclusivamente à prote- ção de alta visibilidade. Para além deste manual de instruções, observar adicio- nalmente o manual de instruções para o vestuário de proteção ou o vestuário de proteção contra cortes. Leia o manual de instruções com atenção e conserve todas as informações. Para garantir a máxima proteção e conforto possíveis durante a utilização deste equipamento de proteção pessoal (EPI), é obrigatório observar as seguintes informações.

Efeito protetor O vestuário de alta visibilidade é um equipamento de proteção para pessoas encarregues de realizar tarefas na estrada ou em outras área de circulação de trânsito. Ele identifica o seu utilizador a uma distância suficiente como pessoa que está em situação de perigo, tor- nando-o, assim mais visível. O utilizador está sempre claramente visível, de dia e de noite, devido ao material fluorescente (visível de dia) e às tiras retrorrefletoras (visíveis de noite). Verificar o bom estado do vestuário de alta visibilidade antes da utilização (por ex. estado ótico do produto) para garan- tir o máximo efeito protetor. Modifica- ções, danificações ou sujidade reduzem o efeito protetor. Eliminar imediatamente vestuário de alta visibilidade que tenha sido modificado, danificado ou que esteja muito sujo.
Indicações de segurança
ATENÇÃO
 Este vestuário de alta visibilidade é concebido para a utilização acima descrita. Não tem qualquer outro efeito protetor contra outros perigos.
 O vestuário de alta visibilidade necessita de uma conservação cor- reta e deve ser limpo com regulari- dade. A limpeza e conservação incor- retas reduzem o efeito protetor. Res- peitar obrigatoriamente as indicações de limpeza e conservação presentes neste manual de instruções.
Adaptação do tamanho O vestuário de alta visibilidade só pode ser adaptado ao tamanho do utilizador se continuarem a ser cumpridos os requisitos da norma EN ISO 20471 rela- tivamente ao tamanho mínimo e às dis-

84

0456-714-0000.VA0.J21.

tâncias mínimas entre as faixas refleto- ras. Se o tamanho do vestuário já for o número mais pequeno, não pode ser encurtado mais.
Trabalhar em segurança com o vestuá- rio de alta visibilidade O efeito protetor só ficará assegurado se o vestuário de alta visibilidade, ao ser usado, estiver completamente fechado e não fique coberto por outras peças de vestuário ou acessórios. As mangas e as pernas das calças não devem ser dobradas, pois, dessa forma, o material refletor deixa de ser visível, prejudi- cando o efeito protetor.
Limpeza e conservação O vestuário de alta visibilidade deve ser lavado com detergente para roupa de cor e roupa delicada convencional, sem branqueador. Não lavar juntamente com outras peças de vestuário que debotem ou que estejam muito sujas. No caso do vestuário de proteção contra cortes, é obrigatório que o material de proteção contra cortes fique virado para dentro durante a lavagem.
Classe de proteção e área de alta visibi- lidade O efeito protetor do vestuário de alta visibilidade é identificado pela respetiva classe de proteção. A classe de prote- ção indica a área mínima do material visível em m²: ­ Material de base: classe 1 = 0,14,
classe 2 = 0,50, classe 3 = 0,80 ­ Material retrorrefletor:
classe 1 = 0,10; classe 2 = 0,13; classe 3 = 0,20 Daqui depreende-se que a classe 3 ofe- rece um efeito protetor mais elevado do que a classe 2, e a classe 2 um efeito protetor mais elevado do que a classe 1. Usando um casaco de alta visibilidade

da classe de proteção 2 da STIHL, jun- tamente com as calças de alta visibili- dade da classe de proteção 2 da STIHL, obtém-se uma combinação que tem o efeito protetor da classe 3 (consultar a tabela B.1).
X = Classe de proteção
A classe de proteção de cada uma das peças de vestuário pode ser consultada nas etiquetas cosidas. Materiais especiais para proteger contra a humidade, espinhos, impactos, etc. podem limitar a respirabilidade nesta área.
Transporte e armazenamento Relativamente ao transporte e armaze- namento, é necessário observar as indi- cações dadas no manual de instruções para o vestuário de proteção contra cor- tes ou o vestuário de proteção.
Vida útil e eliminação Os materiais de base fluorescentes e as faixas refletoras utilizados no vestuário foram homologados depois de submeti- dos a, pelo menos, 25 ciclos de lava- gem. O número máximo de ciclos de limpeza é especificado na etiqueta de conservação. O número máximo de ciclos de limpeza não é o único fator que tem efeito sobre a vida útil do vestu- ário. A vida útil também depende da intensidade de utilização, da conserva- ção e do acondicionamento e poderá ser encurtada em função de desgaste, danificação ou branqueamento. O ves- tuário de alta visibilidade terá de ser substituído e eliminado quando estiver de tal forma sujo ou danificado que a reflexão do material de base ou do material refletor deixe de estar garantida ou quando for alcançado o número máximo de 25 ciclos de limpeza.

0456-714-0000.VA0.J21.

85

Indicação data de fabrico = mês/ano, ver etiqueta de con- servação
A eliminação deve ser feita nos respeti- vos locais de recolha de têxteis (vestuá- rio usado, reciclagem) ou no lixo domés- tico.
Reparação O vestuário de alta visibilidade pode ser reparado. Devem ser cumpridos os requisitos da norma EN ISO 20471. A STIHL recomenda a reparação em ate- liers de costura adequados e qualifica- dos para o efeito.
Peças de reposição O material de reparação e outros aces- sórios estão disponíveis a pedido no concessionário especializado da STIHL. As informações anteriores referem-se a todos os produtos STIHL indicados na tabela B.1.
Declaração de conformidade Este produto cumpre a norma harmoni- zada/designada EN ISO 20471 e os requisitos do regulamento EPI (UE) 2016/425 e do regulamento EPI 2016/425 tal como transposto e adap- tado para a legislação do Reino Unido. A jurisdição aplicável pode ser encon- trada na declaração de conformidade, ver www.stihl.com/conformity. Organismo(s) notificado(s) encarregues da avaliação de conformidade dos EPI: consultar I) e II). Pode solicitar mais informações, consulte a STIHL Vetriebs- gesellschaft.
Informácia pre pouzívatea
Odev s ochranou proti prereza- niu STIHL
Dôkladne si precítajte tento návod na pouzitie a uschovajte zásadne vsetky

informácie. Aby sa zabezpecil co naj- vyssí stupe ochrany a komfortu pri pouzívaní osobných ochranných pro- striedkov (OOP), je potrebné bezpod- mienecne postupova poda nasledujú- cich informácií. V prípade ochranného odevu proti prerezaniu s ochranou proti vysokej viditenosti dodrziavajte aj návod na pouzitie pre ochranu proti vysokej viditenosti.
Ochranný úcinok Tento STIHL odev s ochranou proti pre- rezaniu má chráni pred poraneniami spôsobenými motorovou pílou. Chrá- nená oblas je urcovaná dizajnom, pozri tabuka A.1. V odeve s ochranou proti prerezaniu je v urcenej oblasti zasitá vlozka proti prerezaniu, ktorá pozostáva z viacerých vrstiev materiálu odolného proti prerezaniu. Vone zapracované ochranné vlákna sa pri zarezaní motoro- vou pílou vytiahnu a zablokujú pílovú reaz. Bezchybný stav odevu s ochranou proti prerezaniu skontrolujte pred kazdým pouzitím (napr. optický stav výrobku), aby bol zabezpecený maximálny ochranný úcinok. Zmenený alebo posko- dený odev s ochranou proti prerezaniu okamzite zlikvidujte.
Bezpecnostné pokyny
VAROVANIE
 Tento odev s ochranou proti prereza- niu je koncipovaný na pouzitie pri prá- cach s motorovou pílou. Ochranný úcinok pred iným ohrozením neexi- stuje (napríklad iné oblasti pouzitia ako v stavebníctve, pri kontakte s elektrickou energiou/prúdom, pri práci s rozbrusovackami, motorovými nára- diami, pílami na iné materiály ako drevo, vysokotlakovými cisticmi at.).

86

0456-714-0000.VA0.J21.

 Ziadny odev s ochranou proti prere- zaniu nemôze poskytnú absolútnu ochranu pred poranením motorovou pílou. Stupe ochranného úcinku závisí od mnohých vplyvov, ako napríklad pracovná technika, výkon motorovej píly, ostros reaze, rých- los reaze, ako ja uhol a prítlacná sila pri kontakte s OOP.
 Následky/skody spôsobené rýchlo- sou reaze 20 m/s v testovacích podmienkach poda normy nekorelujú bezpodmienecne s následkami spô- sobenými rucne vedenou motorovou pílou, ktorá sa prevádzkuje s rýchlo- sou 20 m/s. To by sa malo spolu so skúsenosami pouzívatea zohadni pri výbere vhodných osobných ochranných prostriedkov.
 Odev s ochranou proti prerezaniu nemusí poskytova dostatocnú ochranu pri niektorých modifikova- ných reaziach alebo reaziach, ktoré neboli urcené najmä na lesné hospo- dárstvo (napr. záchranárske reaze): V prípade pochybností musí pouzíva- te kontaktova výrobcu pílovej reaze.
 Tento odev s ochranou proti prereza- niu nie je náhradou za bezpecnú pra- covnú techniku. Neodborné pouzíva- nie motorového náradia môze ma za následok úrazy. Preto bezpodmie- necne dodrziavajte bezpecnostné ustanovenia príslusných úradov (poisovne poskytujúce úrazové poistenie, odbory a pod.) a bezpec- nostné pokyny uvedené v návode na obsluhu pouzívaného motorového náradia.
 V prípade, ze sa odev s ochranou proti prerezaniu pri práci kontaminuje kyselinami, rozpúsadlami, pohon- nými hmotami, olejom, mazivom

alebo inými horavými a zápalnými látkami, môze sa vznieti alebo sa môze zhorsi funkcia vlozky proti pre- rezaniu. Zabráte kontaktu s horúcimi predmetmi (napr. výfuk) a inými zdrojmi tepla (napr. otvorený ohe, kachle). V závislosti od stupa zneci- stenia odev s ochranou proti prereza- niu vymete, vycistite alebo zlikvi- dujte.  Spicaté a ostré predmety môzu poskodi materiál. Zabráte kontaktu odevu s ochranou proti prerezaniu so spicatými a ostrými predmetmi (napr. pílové reaze, kovové náradie, tne).  Ochranná vlozka v nohaviciach s ochranou proti prerezaniu môze poskytnú ochranný úcinok len vtedy, ke nie je zacviknutá, pretocená alebo zmenená. Dbajte na správnu pracovnú techniku a správne nasade- nie dodatocne osadeného príslusen- stva, ako pásy alebo iná výbava, ktorá sa pripína okolo nohavíc.  Kazdá zmena na výrobku môze znízi ochranný úcinok. Oblas ochrany proti prerezaniu a materiál proti prere- zaniu nesmú by preto nijakým spô- sobom zmenené. Casti odevu musia by zlikvidované hne pri prvom rez- nom alebo inom poskodení alebo zmene.  Odev s ochranou proti prerezaniu vyzaduje správne osetrovanie a pra- videlné cistenie. Neodborné cistenie a osetrovanie môzu znízi ochranný úcinok. Bezpodmienecne dodrzia- vajte pokyny na cistenie a osetrova- nie v tomto návode na pouzitie. Pred prvým pouzitím odev s ochranou proti prerezaniu operte.

0456-714-0000.VA0.J21.

87

Výber správnej vekosti Pri výbere správnej vekosti sa musí zabezpeci, aby: ­ bol odev volený poda tabuky teles-
ných rozmerov STIHL. Odev s ochra- nou proti prerezaniu nesmie by úzky alebo obmedzova pri robote, ­ pri bunde rukáv prekrýval rukavice a neostala ziadna nechránená oblas medzi rukávom a rukavicou, ­ pri nohaviciach/chránicoch nohavica/ chránic prekrývala topánku a neostala ziadna nechránená oblas medzi nohavicou/chránicom a topán- kou. V jednotlivých krajinách sú ponú- kané nohavice s dodatocnou dzkou pre nohy alebo ako vyhotovenie na mieru. Bezpecná práca s odevom s ochranou proti prerezaniu Maximálna ochrana je len vtedy, ke je odev s ochranou proti prerezaniu úplne uzatvorený. Aby sa zabránilo prehrievaniu, je ochranný odev s vetracími zipsami alebo vetracími otvormi. Bundy s ochra- nou proti prerezaniu alebo chránice sa majú pocas pauzy zlozi, ke je prílis teplo. Chránice sú koncipované pre obcasné pouzitie. Musia sa zalozi na nohy pro- stredníctvom pásov (dizajn B) alebo zip- sov (dizajn C) tak, aby nedoslo k preto- ceniu pri kontakte s pílovou reazou. Pásy a zipsy musia by pocas práce vzdy kompletne upevnené a uzatvorené. Záchytný pás, ktorý sa nosí pod bundou s ochranou proti prerezaniu, musí tesne prilieha na telo. Je jedna pravá a jedna avá ochrana ramena oznacená ako ,,R" = pravé rameno, ,,L" = avé rameno. Dbajte na oznacenie na ochrane ramena. Aby ste zabránili pretoceniu, prevete palec cez

príslusný otvor v manzete. Ochranu ramena pouzívajte iba v kombinácii s rukavicami proti porezaniu.
Cistenie a starostlivos Pri dennom pouzívaní a priemernom znecistení sa odporúca cistenie ochran- ného odevu raz do týzda. Pri silnom znecistení je potrebné odev vypra bez- prostredne po pouzití. Bezpodmienecne dbajte na to, aby pri praní bol materiál odolný proti prerezaniu z vnútornej strany! Perte s podobnými farbami. Na pranie odporúcame bezne dostupné prostriedky na farebnú alebo jemnú bie- lize. Pri silnom znecistení je potrebné prida k praciemu prostriedku poliev- kovú lyzicu prostriedku na rozpúsanie mastnoty (mydla), perte oddelene poda druhu znecistenia. Pri odevoch na ochranu proti prerezaniu s vysokou vidi- tenosou zabezpecte, aby sa nepouzí- vali optické zjasovace. Pred praním zapnite vsetky zipsy. Odev s ochranou proti prerezaniu je potrebné po vypraní v mokrom stave príslusne vyformova a následne ususi na vzduchu. Odev s ochranou proti prerezaniu sa nemusí zehli. Zehlenie ale môze reaktivova vodeodolnos. Návod na osetrovanie (pozri tiez eti- ketu):
60°C setrné pranie, setrné odstreovanie (max. 400 otá- cok/min).
Nepouzíva chlór.
Pouzíva teplotu zehlenia max. 110°C (1 bod).
Necisti chemicky.

88

0456-714-0000.VA0.J21.

Nesusi v susicke bielizne.
Upozornenie: Nesprávne cistenie a ose- trovanie, ako aj zaobchádzanie (napr. prílis vysoká teplota prania alebo suse- nie v susicke), ktoré sa nezhoduje s údajmi uvedenými na etikete, môze zní- zi ochranný úcinok alebo sa negatívne prejavi na vlastnostiach pocas nosenia.
Pouzitý materiál Pouzité materiály (vrchný materiál, pod- sívka, materiál odolný proti prerezaniu at.) zodpovedajú standardu Ökotex 100. Zlozenie materiálu je uvedené na etikete.
Trieda ochrany proti prerezaniu a oblas ochrany proti prerezaniu Výkonová trieda sa udáva pri odeve s ochranou proti prerezaniu príslusnou triedou ochrany proti prerezaniu. Trieda ochrany proti prerezaniu udáva rýchlos reaze pri skúske poda normových pod- mienok: trieda 0 = do 16 m/s, trieda 1 = do 20 m/s, trieda 2 = do 24 m/s, trieda 3 = do 28 m/s. Z toho vyplýva, ze trieda 3 ponúka vys- siu ochranu proti prerezaniu ako trieda 2, trieda 2 vyssiu ochranu proti prereza- niu ako trieda 1 a trieda 1 ponúka vyssiu ochranu proti prerezaniu ako trieda 0.
Piktogram udáva, o ktorý ochranný odev sa jedná. Pri odeve s ochranou proti prerezaniu je na výrobku a na etikete zobrazená píla, pozri aj tabuku A.1. Pod/nad symbolom sa udáva pouzitá norma, rok uverejnenia normy, ako aj pod tým príslusná dosiahnutá trieda ochrany proti prerezaniu (pozri tabuku A.1).

Dizajn popisuje stanovenú oblas ochrany OOP (pozri aj tabuku A.1) a udáva sa na etikete výrobku. Dodatok k tabuke A.1, císlo 6: Aktuálne nie je ziadna harmonizovaná / meno- vaná norma pre ochranu ramien. Skú- ska a schválenie súcasnej ochrany ramien STIHL sa opiera o harmonizo- vanú / menovanú normu pre ochranu proti prerezaniu pre ochranu hornej casti tela.
Preprava a uskladnenie Pri preprave chráte odev s ochranou proti prerezaniu pred poskodením. Skla- dujte (napr. v dodávanom predajnom balení alebo podobne) v dobre vetra- ných, suchých priestoroch. Odev nevy- stavujte extrémnym teplotám, vysokej vlhkosti vzduchu, kontaktu s agresív- nymi substanciami, kvapalinami alebo UV ziareniu (napr. vo výklade).
Doba, limity pouzitia a likvidácia Aj ochranné výrobky proti prerezaniu a materiály proti prerezaniu podliehajú istej miere starnutia. V prvom rade závisí od príslusného spôsobu pouzitia, stupa namáhania a opotrebovania, ale aj od iných kritérií (napr. pravidelné cistenie, oprava, odborné skladovanie). Doba pouzívania zacína plynú dom prvého pouzitia. Maximálna doba pouzívania je pri profe- sionálnom pouzití ca. 12 az 18 mesiacov a pri obcasnom pouzití ca 5 az 10 rokov.
Údaj o dátume výroby = mesiac/rok, pozri etiketu
Likvidácia je mozná prostredníctvom prí- slusných miest na zber textilu (staré oblecenie, recyklácia) alebo prostredníc- tvom zvysného odpadu.

0456-714-0000.VA0.J21.

89

Oprava Opravova alebo skracova sa smie len vrchná vrstva látky.  Vlozku proti prerezaniu nevylepsujte,
nemete, neskracujte, neprepichujte alebo nepresívajte.  Ochranný úcinok sa zmensí alebo znicí, ke sa vlozka proti prerezaniu nejakým spôsobom zmení.  Odev s ochranou proti prerezaniu, ktorého vlozka proti prerezaniu bola poskodená alebo zmenená, sa nesmie viac pouzíva. STIHL odporúca vykonávanie vsetkých opráv prenecha vhodným a kompetent- ným krajcírstvam.
Náhradné diely Vrchnú vrstvu látky na opravu a iné prí- slusenstvo je mozné dopytova u spe- cializovaných predajcov STIHL. Hore uvedené informácie sa týkajú vsetkých produktov STIHL uvedených v tabuke A.1.
Vyhlásenie o zhode Tento produkt zodpovedá harmonizova- nej / menovanej norme EN ISO 11393 a spa poziadavky nariadenia (EÚ) 2016/425 o OOP a pozmenenému nariadeniu prevzatému do britskej legi- slatívy 2016/425 pre OOP. Platný výklad práva je uvedený vo vyhlásení o zhode, pozri www.stihl.com/conformity. Pre hodnotenie zhody OOP poverená notifikovaná osoba: pozri I) a II). alsie informácie získate u distribucnej spoloc- nosti STIHL.
Výstrazný ochranný odev STIHL
Tento produkt STIHL je vybavený výstraznou ochranou. Bezpecnostné pokyny a informácie, ktoré sa týkajú výhradne výstraznej ochrany, sú popí- sané v tomto návode na pouzitie. Doda-

tocne k tomuto návodu na pouzitie dbajte aj na návod k pracovnému ochrannému odevu alebo k odevu s ochranou proti prerezaniu. Dôkladne si precítajte tento návod na pouzitie a uschovajte zásadne vsetky informácie. Aby sa zabezpecil co najvyssí stupe ochrany a komfortu pri pouzívaní osob- ných ochranných prostriedkov (OOP), je potrebné bezpodmienecne postupova poda nasledujúcich informácií.
Ochranný úcinok Odev s výstraznou ochranou je ochran- ným prostriedkom pre osoby, ktoré pra- cujú v oblasti verejných komunikácií alebo v iných oblastiach dopravy. Pouzí- vatea, ktorý je svojou cinnosou pova- zovaný za osobu vystavenú ohrozeniu, robí z dostatocnej vzdialenosti nápad- ného a viditeného. Pouzívate je cez de a v noci jasne viditený vaka fluo- rescencnému podkladovému materiálu (nápadnos pocas da) a retroreflexným pásom (nápadnos v noci). Bezchybný stav odevu s výstraznou ochranou skontrolujte pred kazdým pou- zitím (napr. optický stav výrobku), aby bol zabezpecený maximálny ochranný úcinok. Zmeny, poskodenia alebo neci- stoty znizujú úcinok výstraznej ochrany. Zmenený, poskodený alebo silno zneci- stený odev s výstraznou ochranou okamzite zlikvidujte.
Bezpecnostné pokyny
VAROVANIE
 Tento odev s výstraznou ochranou je koncipovaný pre hore uvedené pouzi- tie. Nemá ochranný úcinok proti iným rizikám.
 Odev s výstraznou ochranou vyza- duje správne osetrovanie a pravi- delné cistenie. Neodborné cistenie a

90

0456-714-0000.VA0.J21.

osetrovanie môzu znízi ochranný úcinok. Bezpodmienecne dodrzia- vajte pokyny na cistenie a osetrova- nie v tomto návode na pouzitie.
Prispôsobenie vekosti Odev s výstraznou ochranou sa môze prispôsobi na vekos pouzívatea iba vtedy, ak ostanú dodrzané hodnoty EN ISO 20471 na minimálnu vekos a minimálne odstupy reflexných pásov. Najmensiu vekos odevu uz alej neskracujte.
Bezpecná práca s výstrazným ochran- ným odevom Maximálna ochrana je zabezpecená iba vtedy, ke je odev s výstraznou ochra- nou pri nosení úplne zapnutý, a nie je prekrytý iným odevom alebo príslusen- stvom. Rukávy a nohavice nesmú by vyhrnuté, lebo potom uz nie je reflexný materiál viditený a ochranný úcinok je obmedzený.
Cistenie a starostlivos Odev s výstraznou ochranou perte s beznými pracími prostriedkami na farebné a jemné látky bez optických bie- lidiel. Neperte s iným, farbiacim alebo silno znecisteným odevom. Pri odeve s ochranou proti prerezaniu dbajte na to, aby pri praní bol materiál odolný proti prerezaniu z vnútornej strany.
Trieda výstraznej ochrany a výstrazná oblas Ochranný úcinok sa pri odeve s výstraz- nou ochranou udáva príslusnou triedou výstraznej ochrany. Trieda výstraznej ochrany udáva minimálnu plochu vidite- ného materiálu v m²: ­ Podkladový materiál: trieda 1 = 0,14,
trieda 2 = 0,50, trieda 3 = 0,80 ­ Retroreflexný materiál:
trieda 1 = 0,10, trieda 2 = 0,13, trieda 3 = 0,20

Z toho vyplýva, ze trieda 3 poskytuje vyssiu výstraznú ochranu ako trieda 2, a trieda 2 poskytuje vyssiu výstraznú ochranu ako trieda 1. Nosením ochran- nej výstraznej bundy STIHL triedy 2 spolu s ochrannými výstraznými nohavi- cami STIHL triedy 2 sa kombináciou dosiahne trieda výstraznej ochrany 3 (pozri tabuku B.1).
X = trieda výstraznej ochrany
Triedu výstraznej ochrany jednotlivých castí odevu mozno nájs na vsitých eti- ketách. Speciálne materiály na ochranu pred vlhkom, tmi, nárazom a i. môzu obme- dzi priedusnos v tejto oblasti.
Preprava a uskladnenie Pre transport a uskladnenie dbajte na pokyny v návode na pouzitie k odevu s ochranou proti prerezaniu alebo k pra- covnému ochrannému odevu.
Doba zivotnosti a likvidácia Nasadené fluorescencné podkladové materiály a reflexné pásy sa kontrolujú minimálne po 25 cistiacich cykloch. Maximálny pocet cistiacich cyklov je uvedený na etikete. Uvedený maximálny pocet cistiacich cyklov nie je jediný fak- tor, ktorý vplýva na dobu zivotnosti odevu. Doba zivotnosti závisí taktiez na pouzívaní, starostlivosti a uskladnení, a môze sa znizova opotrebovávaním, poskodením alebo vyblednutím. Odev s výstraznou ochranou sa musí nahradi a zlikvidova, ke je tak silno znecistený alebo poskodený, ze odraz podklado- vého alebo reflexného materiálu uz nie je zarucený, alebo bol dosiahnutý pocet 25-tich cistiacich cyklov.

0456-714-0000.VA0.J21.

91

Údaj o dátume výroby = mesiac/rok, pozri etiketu
Likvidácia je mozná prostredníctvom prí- slusných miest na zber textilu (staré oblecenie, recyklácia) alebo prostredníc- tvom zvysného odpadu.
Oprava Odev s výstraznou ochranou sa smie opravova. Hodnoty EN ISO 20471 musia by dodrzané. STIHL odporúca vykonávanie vsetkých opráv prenecha vhodným a kompetentným krajcírstvam.
Náhradné diely Materiál na opravu a iné príslusenstvo je mozné dopytova u specializovaných predajcov STIHL. Hore uvedené informácie sa týkajú vset- kých produktov STIHL uvedených v tabuke B.1.
Vyhlásenie o zhode Tento produkt zodpovedá harmonizova- nej / menovanej norme EN ISO 20471 a spa poziadavky nariadenia (EÚ) 2016/425 o OOP a pozmenenému nariadeniu prevzatému do britskej legi- slatívy 2016/425 pre OOP. Platný výklad práva je uvedený vo vyhlásení o zhode, pozri www.stihl.com/conformity. Pre hodnotenie zhody OOP poverená notifikovaná osoba: pozri I) a II). alsie informácie získate u distribucnej spoloc- nosti STIHL.
Gebruikersinformatie
STIHL kleding met snijprotectie
De handleiding zorgvuldig lezen en alle informatie in principe bewaren. Om een zo hoog mogelijk beschermings- en comfortniveau te kunnen garanderen bij het gebruik van deze persoonlijke beschermingsuitrusting (PBM) moet

absoluut de onderstaande informatie in acht worden genomen. Volg voor kle- ding met snijprotectie met hoge zicht- baarheid ook de handleiding voor hoge zichtbaarheid.
Beschermingsfunctie Deze STIHL kleding met snijprotectie beschermt tegen letsel door de ketting- zaag. Het beschermde gebied wordt bepaald door het respectieve ontwerp, zie tabel A.1. In de kleding met snijpro- tectie is binnen het vastgestelde gebied een snijprotectiepakket ingenaaid, dat uit meerdere lagen snijprotectiemateri- aal bestaat. Los ingewerkte blokkerings- draden worden bij insnijding door de ket- tingzaag eruit getrokken en blokkeren de zaagketting. Kleding met snijprotectie vóór elk gebruik op correcte toestand controleren (bijv. optische toestand van het product), om verzekerd te zijn van de maximale beschermingsfunctie. Gewijzigde of beschadigde kleding met snijprotectie direct weggooien.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHU-
WING
 Deze kleding met snijprotectie is ont- worpen voor gebruik bij werkzaamhe- den met de kettingzaag. Een beschermingsfunctie tegen andere gevaren wordt niet geboden (bijvoor- beeld andere toepassingsgebieden, zoals in de bouw, bij contact met elektrische energie/stroom, bij werk- zaamheden met doorslijpapparaten, motorapparaten, zagen voor andere materialen dan hout, hogedrukreini- gers, enz.).

92

0456-714-0000.VA0.J21.

 Geen enkele kleding met snijprotectie kan absolute bescherming tegen let- sel door de motorzaag bieden. Het niveau van de beschermende werk- ing hangt van zeer veel omstandighe- den af, zoals bijv. werktechniek, ver- mogen van de kettingzaag, scherpte van de ketting, kettingsnelheid even- als hoek en contactkracht bij contact met de PBM.
 De effecten/schade die door een ket- tingsnelheid van 20 m/s onder tes- tomstandigheden volgens de norm worden veroorzaakt, hoeven niet direct te overeen te komen met de effecten die veroorzaakt worden door een handbediende motorzaag die met 20 m/s wordt gebruikt. Hiermee moet, in combinatie met de ervaring van de gebruiker, rekening worden gehouden bij de keuze van de geschikte PBM.
 De kleding met snijprotectie biedt mogelijk onvoldoende bescherming bij sommige aangepaste kettingen of kettingen die niet voornamelijk bedoeld zijn voor de bosbouw (bijv. reddingskettingen): in geval van twij- fel moet de gebruiker contact opne- men met de fabrikant van de zaagket- ting.
 Deze veiligheidskleding met snijpro- tectie is geen vervanging voor een veilige werktechniek. Onvakkundig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot ongelukken. Daarom abso- luut de veiligheidsvoorschriften van de betreffende instanties (ongevallen- verzekeringsmaatschappij, bedrijfs- vereniging o.i.d.) en veiligheidsin- structies in de gebruiksaanwijzing van het gebruikte motorapparaat in acht nemen.

 Als de kleding met snijprotectie tij- dens het werk in contact komt met zuur, oplosmiddel, brandstof, olie, vet of andere brandbare of ontvlambare substanties, kan deze ontvlammen of de werking van de snijprotectievoe- ring beïnvloeden. Contact met hete voorwerpen (bijv. uitlaat) en andere warmtebronnen (bijv. open vuur, kachel) vermijden. Afhankelijk van de ernst van de vervuiling de kleding met snijprotectie wisselen, reinigen, of afvoeren.
 Puntige en scherpe voorwerpen kun- nen het materiaal beschadigen. Con- tact van de veiligheidskleding met snijprotectie met puntige en scherpe voorwerpen vermijden (bijv. zaagket- tingen, metalen gereedschappen, doorns).
 De beschermende voering in de broek met snijprotectie kan alleen bescherming tegen snijden bieden, als deze niet is ingeklemd, verdraaid of gewijzigd. De correcte werktech- niek en het correcte omleggen van extra aangebrachte accessoires in acht nemen, zoals riemen of andere uitrustingen die om de broek worden gegespt.
 Alle veranderingen aan het product kunnen de beschermende werking negatief beïnvloeden. Snijprotectiege- bied en snijprotectiemateriaal mogen daarom op geen enkele wijze worden gewijzigd. Kledingstukken moeten worden afgevoerd zodra ze ingesne- den, beschadigd of gewijzigd zijn.
 Kleding met snijprotectie vraagt om het juiste onderhoud en moet regel- matig worden gereinigd. Onvakkun- dige reiniging en onderhoud kan de beschermende werking verminderen. Absoluut de reinigings- en onder-

0456-714-0000.VA0.J21.

93

houdsinstructies in deze gebruiksaan- wijzing in acht nemen. Kleding met snijprotectie voor het eerste gebruik wassen.
Keuze van de juiste maat Bij de keuze van de juiste maat moet ervoor worden gezorgd dat: ­ de kleding gekozen wordt op basis
van de STIHL-lichaamsmatentabel- len. De kleding met snijprotectie mag niet knellen of hinderen tijdens het werk; ­ bij de jas de mouw over de hand- schoenen valt en er geen onbe- schermd gedeelte tussen mouwen en handschoen aanwezig is; ­ bij de broek/chaps de broeks-/chap- spijp de schoen overlapt en er geen onbeschermd gebied is tussen broek/ chaps en schoen aanwezig is. In sommige landen worden broeken met extra beenlengte of als maatwerk aangeboden. Veilig werken met de kleding met snij- protectie Maximale bescherming is alleen gega- randeerd wanneer de kleding met snij- protectie volledig gesloten is. Om ophoping van warmte te voorko- men, is er veiligheidskleding met ventila- tieritsen of ventilatie-inzetelementen. Jassen met snijprotectie of chaps moe- ten tijdens de werkpauzes worden uitge- daan wanneer het te warm wordt. Chaps zijn bedoeld voor incidenteel gebruik. Ze moeten met behulp van rie- men (ontwerp B) of ritssluitingen (ont- werp C) zo om het been worden aange- bracht dat verdraaien bij contact met de zaagketting wordt verhinderd. Riemen en ritssluitingen moeten tijdens het werk altijd compleet gesloten zijn.

Een opvangriem die onder de jas met snijprotectie wordt gedragen, moet nauw aansluiten op het lichaam. Er is een rechter en een linker armbe- scherming, aangeduid met "R" = rech- terarm en "L" = linkerarm. Let op de aanduiding op de armbescherming. Om een verdraaiing te voorkomen, moet de duim door de daarvoor bestemde ope- ning in de mouwmanchet worden gesto- ken. Armbescherming alleen in combi- natie met handschoenen met snijprotec- tie gebruiken.
Reiniging en onderhoud Het is raadzaam om bij dagelijks gebruik en bovengemiddelde vervuiling de vei- ligheidskleding wekelijks te reinigen. Als de kleding sterk is vervuild moet de kle- ding direct nadat deze is gedragen, wor- den gewassen. Er absoluut op letten dat het snijprotectiemateriaal tijdens het wassen aan de binnenkant ligt! Met soortgelijke kleuren wassen. Voor het wassen adviseren wij universeel bonten fijnwasmiddel. Bij zwaardere vervui- ling een eetlepel vetoplosser (zeep) aan het wasmiddel toevoegen, afhankelijk van het soort vervuiling apart wassen. In geval van kleding met snijprotectie met hoge zichtbaarheid, erop toezien dat geen optische witmakers worden gebruikt. De klittenbanden en ritssluitin- gen voor het wassen sluiten. Na het wassen de kleding met snijprotectie nat in vorm trekken en deze vervolgens aan de lucht laten drogen. Kleding met snij- protectie hoeft niet gestreken te worden. Het strijken kan het waterafstotende parelende effect echter wel opnieuw activeren. Onderhoudsinstructies (zie ook waseti- ket):

94

0456-714-0000.VA0.J21.

60 °C fijne was, centrifugeren voor fijn was (max. 400 omw/ min). Niet bleken.

protectie dan klasse 1 en klasse 1 een hogere snijprotectie dan klasse 0.

Strijktemperatuur max. 110 °C (1 punt) gebruiken.
Niet chemisch reinigen.
Niet in de wasdroger drogen.
Opmerking: onvakkundige reiniging en onderhoud evenals behandelingen (bijv. te hoge wastemperatuur of drogen in de wasdroger), die afwijken van de gege- vens op het wasetiket, kunnen de beschermende werking verminderen of de draageigenschappen zelfs negatief beïnvloeden.
Materiaalgebruik De gebruikte materialen (bovenstof, voeringstof, snijprotectiemateriaal enz.) voldoen aan de norm Ökotex Standard 100. De materiaalsamenstelling staat aangegeven op het wasetiket.
Snijprotectieklasse en zone met protec- tie tegen snijwonden De beschermingsklasse wordt bij kle- ding met snijprotectie aangegeven door middel van de betreffende snijprotectie- klasse. De snijprotectieklasse bepaalt de kettingsnelheid bij de keuring volgens standaardvoorwaarde: klasse 0 = tot 16 m/s, klasse 1 = tot 20 m/s, klasse 2 = tot 24 m/s, klasse 3 = tot 28 m/s. Op basis daarvan wordt duidelijk dat klasse 3 een hogere snijprotectie biedt dan klasse 2, klasse 2 een hogere snij-

Het pictogram geeft aan om welke vei- ligheidskleding het gaat. Bij kleding met snijprotectie staat op het product en in het wasetiket een zaag afgebeeld, zie ook tabel A.1. Onder/boven het symbool wordt de toegepaste norm, het publica- tiejaar van de norm, evenals daaronder de desbetreffende gerealiseerde snijpro- tectieklasse aangegeven (zie tabel A.1). Het ontwerp beschrijft het gedefinieerde beschermingsbereik van de PBM (zie tabel A.1) en wordt op het wasetiket van het product aangegeven. Aanvulling op tabel A.1, nummer 6: er bestaat op dit moment geen geharmoni- seerde/benoemde norm voor armbe- schermers. Deze STIHL-armbescher- mers zijn onder verwijzing naar de geharmoniseerde/benoemde snijprotec- tienorm voor het bovenlichaam getest en goedgekeurd.
Transport en opslag De kleding met snijprotectie moet bij het vervoer tegen beschadigingen worden beschermd. Opbergen (bijv. in de gele- verde verkoopverpakking of soortgelijk) in goed geventileerde, droge ruimtes. Extreme temperaturen, hoge luchtvoch- tigheid, contact met agressieve substan- ties, vloeistoffen of UV-straling (bijv. in de etalage) vermijden.
Gebruiksduur, toepassingsgrenzen en afvoer Ook snijprotectieproducten en snijpro- tectiematerialen staan bloot aan een bepaalde veroudering. Die hangt in eer- ste instantie af van het betreffende gebruik, de belastinggraad en de slij- tage, maar ook van andere criteria (bijv.

0456-714-0000.VA0.J21.

95

regelmatig onderhoud, reparatie, vak- kundige opslag). De gebruiksduur begint met de dag van het eerste gebruik. De maximale gebruiksduur bedraagt bij professioneel gebruik ca. 12 tot 18 maanden en bij incidenteel gebruik ca. 5 tot 10 jaar.
Vermelding productiedatum = maand/jaar zie wasetiket
Milieuverantwoord afvoeren door in te leveren bij een textielinzamelpunt (oude kleding, recycling) of bij het restafval.
Reparatie Alleen de bovenstof mag worden her- steld of ingekort.  Snijprotectievoering niet repareren,
veranderen, inkorten, doorsteken of doornaaien.  De beschermende werking wordt ver- minderd of geheel ongedaan gemaakt als de snijprotectievoering wordt gewijzigd.  De kleding met snijprotectie waarvan de snijprotectievoering is beschadigd of gewijzigd, mag niet meer worden gebruikt. STIHL adviseert de reparatie te laten uit- voeren door geschikte en vakkundige kledingateliers.
Onderdelen Bovenstof voor reparatie en andere toe- behoren zijn op aanvraag verkrijgbaar bij de STIHL-dealer. De bovenstaande informatie betreft alle STIHL-producten die in tabel A.1 staan vermeld.
Conformiteitsverklaring Dit product voldoet aan de geharmoni- seerde/benoemde norm EN ISO 11393 en voldoet aan de eisen van de PBMverordening (EU) 2016/425 en de in het Britse recht overgenomen en gewijzigde verordening 2016/425 voor persoonlijke

beschermingsmiddelen. De geldende rechtspraak vindt u in de conformiteits- verklaring, zie www.stihl.com/conformity. Voor de comformiteitsbeoordeling van de met PBM belaste, aangemelde instantie(s): zie I) en II). Voor meer infor- matie neemt u contact op met de STIHLverkooporganisatie.
STIHL reflecterende veilig- heidskleding
Dit STIHL-product is voorzien van reflec- terende bescherming. Veiligheidsaanwij- zingen en informatie die uitsluitend betrekking hebben op deze reflecte- rende bescherming, worden in deze handleiding beschreven. Neem naast deze handleiding ook de handleiding voor beschermende werkkleding of kle- ding met snijprotectie in acht. Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar in principe alle informatie. Om een zo hoog mogelijk beschermings- en comfortni- veau te kunnen garanderen bij het gebruik van deze persoonlijke bescher- mingsuitrusting (PBM) moet absoluut de onderstaande informatie in acht worden genomen.
Beschermingsfunctie Deze kleding met reflecterende bescher- ming dient als veiligheidsuitrusting voor personen die werkzaam zijn in de wegenbouw of in andere omgevingen met verkeer. De kleding zorgt ervoor dat gebruiker ervan in zijn hoedanigheid als aan risico's blootgestelde persoon van veraf opvalt en zichtbaar is. De gebrui- ker is dankzij het fluorescerende achter- grondmateriaal (overdag opvallend) en de retro-reflecterende stroken ('s nachts opvallend) overdag en 's nachts zicht- baar. Controleer de kleding met reflecterende bescherming voorafgaand aan elk

96

0456-714-0000.VA0.J21.

gebruik op de correcte toestand ervan (bijv. optische toestand van het product) om verzekerd te zijn van de maximale beschermingsfunctie. Veranderingen, beschadigingen of vervuiling verminde- ren het effect van de reflecterende bescherming. Gooi veranderde, bescha- digde of ernstig vervuilde kleding met reflecterende bescherming direct weg.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHU-
WING
 Deze kleding met reflecterende bescherming is gemaakt voor de bovenstaande toepassing. Er bestaat geen beschermingsfunctie tegen andere gevaren.
 Kleding met reflecterende bescher- ming vereist correct onderhoud en moet regelmatig worden gereinigd. Onvakkundige reiniging en onder- houd kan de beschermende werking verminderen. Neem absoluut de reini- gings- en onderhoudsinstructies in deze handleiding in acht.
Aanpassing van de maat Kleding met reflecterende bescherming mag uitsluitend op de lengte van de gebruiker worden aangepast als daar- mee aan de richtlijnen van EN ISO 20471 betreffende de minimale maat en minimale afstanden van de reflecte- rende stroken kan blijven worden vol- daan. Maak de kleinste kledingmaat niet nog kleiner.
Veilig werken met de kleding met reflec- terende bescherming Maximale bescherming wordt alleen geboden als de kleding met reflecte- rende bescherming volledig gesloten gedragen wordt en niet door andere kle-

ding of accessoires wordt bedekt. Mou- wen en broekspijpen mogen niet worden omgeslagen, omdat het reflecterende materiaal als gevolg daarvan niet meer zichtbaar is en de beschermende werk- ing nadelig wordt beïnvloed.
Reiniging en onderhoud Was kleding met reflecterende bescher- ming met in de handel verkrijgbare was- middel color of fijn zonder optische wit- makers. Was de kleding niet samen met andere kleding die kleur afgeeft of ern- stig vervuild is. Let er bij kleding met snijprotectie op dat het snijprotectiema- teriaal zich tijdens het wassen aan de binnenkant bevindt.
Beschermingsklasse en waarschuwings- zone De beschermingsfunctie wordt bij de kle- ding met reflecterende bescherming aangegeven door middel van de betref- fende beschermingsklasse. De bescher- mingsklasse duidt de minimale opper- vlakte van het zichtbare materiaal in m² aan: ­ Achtergrondmateriaal: klasse 1 =
0,14, klasse 2 = 0,50, klasse 3 = 0,80 ­ Retro-reflecterend materiaal: klasse 1
= 0,10, klasse 2 = 0,13, klasse 3 = 0,20 Hieruit volgt dat klasse 3 een hogere bescherming biedt dan klasse 2 en klasse 2 dan klasse 1. Door het dragen van een STIHL-jas met reflecterende bescherming van klasse 2 in combinatie met een STIHL-broek met reflecterende bescherming van kalsse 2 wordt beschermingsklasse 3 behaald (zie tabel B.1).
X = beschermingsklasse

0456-714-0000.VA0.J21.

97

De beschermingsklasse van de diverse kledingstukken staat vermeld op de ingenaaide etiketten. Speciale materialen ter bescherming tegen vocht, doornen, stootbelasting etc. kunnen de actief ademende eigen- schappen in dit gebied beperken.
Transport en opslag Voor transport en opslag dient u de aan- wijzingen in de handleiding voor kleding met snijprotectie of beschermende werk- kleding in acht te nemen.
Levensduur en afvoer Het gebruikte fluorescerende achter- grondmateriaal en de reflecterende stro- ken zijn op ten minste 25 reinigingscycli getest. Het maximale aantal reinigings- cycli is aangegeven in het wasetiket. Het aangegeven maximale aantal reinigings- cycli is niet de enige factor die van invloed is op de levensduur van de kle- ding. De levensduur hangt ook af van gebruik, onderhoud en opslag en kan als gevolg van slijtage, beschadiging of bleken afnemen. Kleding met reflecte- rende bescherming moet worden ver- vangen en afgevoerd als deze zodanig sterk vervuild of beschadigd is dat de reflectie van het achtergrondmateriaal of het reflecterende materiaal niet meer is gewaarborgd of als het aantal van 25 reinigingscycli is bereikt.
Vermelding productiedatum = maand/jaar zie wasetiket
Milieuverantwoord afvoeren door in te leveren bij een textielinzamelpunt (oude kleding, recycling) of bij het restafval.
Reparatie Kleding met reflecterende bescherming mag worden hersteld. De voorschriften van EN ISO 20471 moeten in acht wor- den genomen. STIHL adviseert de repa-

ratie te laten uitvoeren door geschikte en vakkundige kledingateliers.
Reserveonderdelen Materiaal voor reparatie en andere toe- behoren zijn op aanvraag verkrijgbaar bij de STIHL-dealer. De bovenstaande informatie betreft alle STIHL-producten die in tabel B.1 staan vermeld.
Conformiteitsverklaring Dit product voldoet aan de geharmoni- seerde/benoemde norm EN ISO 20471 en voldoet aan de eisen van de PBMverordening (EU) 2016/425 en de in het Britse recht overgenomen en gewijzigde verordening 2016/425 voor persoonlijke beschermingsmiddelen. De geldende rechtspraak vindt u in de conformiteits- verklaring, zie www.stihl.com/conformity. Voor de comformiteitsbeoordeling van de met PBM belaste, aangemelde instantie(s): zie I) en II). Voor meer infor- matie neemt u contact op met de STIHLverkooporganisatie.
  - 
 STIHL    
       -   ,     .              , -     -  .              -

98

0456-714-0000.VA0.J21.

       .
        STIHL      . -    -  , .  A.1.            ,        .      -          .    -    -      (- ,   ),     .      .
   
-

           .      -  (,   ,     - ,    - ,     , - ,   -   ,      .).

              - .       ,      , -  ,     ,            .
 /,     20 /  -   ,    ,  -  ,    20 /.  - ,    ,           .
  ,        -        -    ,        (,  - ).    -     -   .
          -   . -   -      .          (  -    , -   .)        

0456-714-0000.VA0.J21.

99

  .              , , , ,          -      .      -  (,  - )     ( ,   .).      ,        .        .  -            (,  ,  - , ).                 ,    ,     .         - , ,   -  , -   .           .          -  .    , -

     .      -        .         -  .            .     -     .
        : ­    
   STIHL;         -     ; ­     ,        -  . ­  /   ,   /      ;            .           -    ,  -      -  .    ,     --    - .     

100

0456-714-0000.VA0.J21.

        ,    .    -  .   -     ( B)  - ( C)  ,         - .   -      -  .             .        "R" =  , "L" =  .      .   , -          -  .  -          .
             - .       . -    ,  -        !      .          .            (),      .           

  -  .        -.   -      -   ,   -   .        .       .    (.  -     )
   60 °C,   (. 400 /).
  .
  . 110 °C (1 ).
   .
   .
.      (,  -        ),     ,         -   .     ( , ,      .) -   Ökotex 100.         .

0456-714-0000.VA0.J21.

101

                     .            - :  0 =  16 /,  1 =  20 /,  2 =  24 /,  3 =  28 /.  ,  3           2,  2 --          1   1 --          0.
 ,      .  -                , .   A.1. /  -   ,  -    -       (.  A.1).       -   (.  A.1)  -         .    A.1,  6:         .   STIHL   -   -         .

           -   .  -   (,       )      - .    ,   ,   -    --  (,  ).
 ,     ,     ,  ,    ,    - .        ,    ,      (,  , ,  - ).   -     .     -   -   12  18 ,      5  10 .
  = / , .    -   
       ( ,  - )    .
       .  , , -
,      .

102

0456-714-0000.VA0.J21.

  -  -     - ,     .
     - ,        ,    .
 STIHL  -     -   .
            -    STIHL.          A.1  STIHL.
   -     - /  EN ISO 11393  -        () 2016/425      2016/425,   -  . -      , . www.stihl.com/conformity. (-) (-), - (-)      : . I)  II).    -       STIHL.
   EAC   , -   -      , -    www.stihl.ru/ eac        

  STIHL, ,  103.
   -    .

- STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen 
  STIHL
     "  - " .  ,  60,  , . 1-,  200 192007 -,   : +7 800 4444 180 . : info@stihl.ru
  « » .  10, .  08135  .,  : +38 044 393-35-30 : +380 044 393-35-70  : +38 0800 501 930 E-mail: info@stihl.ua
 STIHL
 :  ANDREAS STIHL AG & Co. KG . . , 51-11a 220004 ,   : +375 17 200 23 76
 :  ANDREAS STIHL AG & Co. KG . , 125, . 2 050026 ,   : +7 727 225 55 17

0456-714-0000.VA0.J21.

103

 STIHL
  OOO " " 350000,  , . , .  , . 36/1  "" 194292,  , . -, 3-  , . 16  ,  38  "" 107113,  , . , . , . 32, . 2  "" 236006,  , . ,  , . 253,  4  "" 610030,  , . , .  , . 1  "" 620030,  , . , .  . 2,  1  "" 660112,  , . , . , . 15  "" 664540,  , . , . , . 1, . 39
  « » .  10, .  08135  ., 
  «» .  121/4  6 220020 ,   «» .  6.403 220073 , 

  « ..» .  312 050005 , 
  «» .  107 720001 , 
  «» . .  22 0002 , 
 STIHL  
  STIHL  -  .   -   ,     ,      . -            -         .          - ,    .    -           , -     -  .
          ,      -   .   ,  -     ,     

104

0456-714-0000.VA0.J21.

.               ( )    (-  ).    -     -   (, -   ),  -   . - ,        - . ,           .
   
-

     -    - ,  .      .
         -   .         -  .            .
           -      - ,    EN ISO 20471   -       .

     .
        -    ,            -   .     ,              .
       -           .  -     , -       .           ,         .
          -    -  .             ²: ­  :  1 = 0,14;
 2 = 0,50;  3 = 0,80 ­  :
 1 = 0,10;  2 = 0,13;  3 = 0,20   ,    3   -  ,    2,   2 --  ,   1.     STIHL  2 -

0456-714-0000.VA0.J21.

105

      2    3 (.  B.1).
X =    -  
    -       .      , , ,  ..   -    .
      -   ,      -         .
         -        25  . -           .         ,      .      - ,        - ,   .         ,   -     ,     -        25  .

  = / , .    -   
       ( ,  - )    .
      .    EN ISO 20471.  STIHL  -    -   .
       -        STIHL.          B.1  STIHL.
   -     - /  EN ISO 20471  -        () 2016/425      2016/425,   -  . -      , . www.stihl.com/conformity. (-) (-), - (-)      : . I)  II).    -       STIHL.
   EAC   , -   -    

106

0456-714-0000.VA0.J21.

 , -    www.stihl.ru/ eac           STIHL, ,  107.
   -    .

- STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen 
  STIHL
     "  - " .  ,  60,  , . 1-,  200 192007 -,   : +7 800 4444 180 . : info@stihl.ru
  « » .  10, .  08135  .,  : +38 044 393-35-30 : +380 044 393-35-70  : +38 0800 501 930 E-mail: info@stihl.ua
 STIHL
 :  ANDREAS STIHL AG & Co. KG . . , 51-11a 220004 ,   : +375 17 200 23 76
 :  ANDREAS STIHL AG & Co. KG

. , 125, . 2 050026 ,   : +7 727 225 55 17
 STIHL
  OOO " " 350000,  , . , .  , . 36/1  "" 194292,  , . -, 3-  , . 16  ,  38  "" 107113,  , . , . , . 32, . 2  "" 236006,  , . ,  , . 253,  4  "" 610030,  , . , .  , . 1  "" 620030,  , . , .  . 2,  1  "" 660112,  , . , . , . 15  "" 664540,  , . , . , . 1, . 39
  « » .  10, .  08135  ., 
  «» .  121/4  6 220020 , 

0456-714-0000.VA0.J21.

107

 «» .  6.403 220073 , 
  « ..» .  312 050005 , 
  «» .  107 720001 , 
  «» . .  22 0002 , 
Informcija lietotjiem
STIHL aizsargaprbs darbam ar motorzi
Ldzu, uzmangi izlasiet lietosanas pamcbu un vienmr saglabjiet visu informciju par izstrdjumu. Lai nodro- sintu pc iespjas augstku aizsar- dzbu un s individul aizsardzbas ldz- eka (IAL) lietosanas rtumu, ir obligti jievro tlk sniegt informcija. Aiz- sargaprba aizsardzbai pret iegriezu- miem ar augstas redzambas aizsar- dzbu gadjum ievrojiet ar augstas redzambas aizsardzbas lietosanas instrukcijas.
Aizsardzbas efektivitti Sim STIHL aizsargaprbam jnodro- sina aizsardzba pret traumm, strdjot ar motorzi. Uz aizsargto zonu norda attiecgais dizains, skatiet tabulu A.1. Aizsargaprb pret iegrie- zumiem noteiktaj zon ir iesta aizsar- dzbas pakotne pret iegriezumiem, kas sastv no vairkm krtm materila, kas aizsarg pret iegriezumiem. Brvi iestrdtie blosanas diegi motorza

radt iegriezuma gadjum tiek izvilkti, un sdi noblo za di. Pirms katras lietosanas reizes prbau- diet, vai aizsargaprbs pret iegriesanu ir nevainojam stvokl (piem., razojuma vizulo stvokli), lai garanttu maksi- mlu aizsardzbas efektivitti. Izmaints vai bojts aizsargaprbs pret iegriezu- miem nekavjoties jutiliz.
Drosbas nordjumi
BRDINJUMS
 Sis aizsargaprbs pret iegriesanu ir radts strdsanai ar motorzi. Tas nenodrosina aizsardzbu pret cita veida apdraudjumu (piemram, apdraudjumu, kas rodas bvdarbu laik, elektrosoku, saskaroties ar zem sprieguma esosm / strvu vadosm dam, strdjot ar slpsanas un griesanas iekrtm, motorziem, ziem, kas paredzti citiem materi- liem (ne kokam), augstspiediena tr- sanas iekrtm utt.).
 Neviens aizsargaprbs nevar nodro- sint absoltu aizsardzbu pret trau- mm, strdjot ar motorzi. Aizsar- dzbas efektivitte ir atkarga no daudziem faktoriem, piemram, darba tehnikas, motorza jaudas, des asuma, des truma, k ar lea un saskares spka, saskaroties ar IAL.
 Ietekme/bojjumi, ko rada 20 m/s liels des trums prbaudes apstkos atbilstosi standartam, neliecina par ietekmi, kda vartu bt ar roku vadma motorza dei darbojoties ar 20 m/s lielu trumu darba apst- kos. To nepieciesams emt vr kop ar lietotja pieredzi, un izvlo- ties piemrotus individulos aizsar- dzbas ldzekus (IAL).

108

0456-714-0000.VA0.J21.

 Aizsargaprbs pret iegriesanu iespjams nenodrosina pietiekamu aizsardzbu ar dazm modifictm dm vai dm ,kas nav galveno- krt paredztas mezsaimniecbas vajadzbm (piem., glbsanas dm): Saubu gadjum lietotjam jsazins ar za des razotju.
 Sis aizsargaprbs neaizstj darba drosbas tehniku. Nepareiza motori- ztas ierces lietosana var izraist negadjumus. Tpc obligti ievrojiet attiecgo institciju (nelaimes gad- jumu apdrosinsanas uzmumu, arodbiedrbu u.c.) drosbas tehnikas noteikumus un izmantojams motori- zts ierces lietosanas instrukcij iet- verto drosbas nordjumu.
 Ja aizsargaprbs pret iegriesanu darba laik tiek apsmidzints ar skbi, sdintjiem, degvielu, eu, smrvielu vai citm ugunsnedrosm vai uzliesmojosm vielm, tas var aiz- degties vai ar var tikt ietekmta aiz- sargaprba ielikta pret iegriezu- miem funkcija. Tpat nepieaujiet saskari ar karstiem prieksmetiem (piem., izptju) un citiem siltuma avotiem (piem., atkltu liesmu, krs- nm). Atkarb no aizsargaprba pret iegriesanu netrbas pakpes nomai- niet, iztriet vai utilizjiet to.
 Smaili un asi prieksmeti var sabojt materilu. Izvairieties no aizsargap- rba pret iegriesanu saskares ar smailiem un asiem prieksmetiem (piem., za dm, metla instru- mentiem, caurumsisiem).
 Drosbas bikss iestrdtais pretsa- griesans ieliktnis nodrosina aizsar- dzbu tikai tad, ja tas nav iestrdzis, sagriezies vai izmaints. emiet vr pareizu darba tehniku un pareizu papildus uz biksm uzstdto piede-

rumu, piemram, siksnu vai cita apr- kojuma montzu.  Jebkuras izmaias var negatvi ietek- mt razojuma aizsardzbas efektivi- tti. Td nekdi neizmainiet zonu aizsardzbai pret iegriesanu un mate- rilu, kas aizsarg pret iegriezumiem. Utilizjiet aprbus, tikldz tie vienu reizi ir sagriezti, k ar tie ir bojti vai izmainti.  Aizsargaprbam ir nepieciesama pareiza kopsana un regulra mazg- sana. Nepareiza trsana un kopsana ar samazint aizsardzbas efektivitti. Noteikti ievrojiet saj lietosanas instrukcij dots trsanas un kopsa- nas nordes. Pirms pirms lietosanas reizes izmazgjiet aizsargaprbu pret iegriezumiem.
Pareiz izmra izvle Veicot pareiz izmra izvli, ievrojiet sekojoso: ­ Aprbs tiek izvlts atbilstosi STIHL
auguma izmru tabulai. Aizsargap- rbs pret iegriezumiem nedrkst iero- bezot vai trauct darba laik. ­ Lai jakas piedurknes neatrodas virs cimdiem un lai nebtu neaizsargtas zonas starp piedurkni un cimdu. ­ Lai biksu stara/lietus stara neatrodas virs kurpes un lai nebtu neaizsarg- tas zonas starp biksm/lietus staru un kurpi. Atseviss valsts tiek piedv- tas bikses ar papildu kju garumiem, vai ar iespju izgatavot pc izmra. Drosa strdsana ar aizsargaprbu pret iegriesanu Maksimla aizsardzba ir iespjama tikai tad, ja aizsargaprbs pret iegriesanu ir pilnb aizvrts. Lai novrstu karstuma uzkrsanos, ir pieejams aizsargaprbs ar ventilcijas rvjsldzjiem vai ventilcijas ielikt- iem. Ja kst prk karsts, aizsargjakas

0456-714-0000.VA0.J21.

109

pret iegriesanu vai lietus staras darbu prtraukumos jnovelk. Lietus staras ir paredztas slaicgai lie- tosanai. Ts ar siksnm (B dizains) vai rvjsldzjiem (C dizains) jnostiprina pie kjas t, lai, nonkot saskar ar za di, tiktu novrsta sagriesans. Darba laik siksnm un rvjsldzjiem vienmr jbt pilnb aizvrtiem. Zem aizsargjakas pret iegriesanu ns- jamai notursanas jostai ciesi jpiekau- jas ermenim. Ir labs un kreiss puses roku aizsargs, kas ir apzmti ar ,,R" = labajai rokai, ,,L" = kreisajai rokai. emiet vr mar- jumu uz roku aizsarga. Lai novrstu sagriesanos, ievietojiet ksi paredztaj rokas uzlikas atvrum. Roku aizsargu lietojiet tikai kombincij ar cimdiem ar aizsardzbu pret iegriesanu.
Trsana un kopsana Ja aizsargaprbs tiek valkts katru dienu, pie vidjas savrtsanas intensit- tes aizsargaprbs jmazg vienreiz ned. Ja tas ir oti savrtts, mazg- sana jveic uzreiz pc novilksanas. Obli- gti prliecinieties, lai materils, kas aiz- sarg pret iegriezumiem, mazgsanas laik atrastos iekspus. Mazgt kop ar ldzgm krsm. Mazgsanai ieteicams lietot tirdzniecb iegdjamos mazg- sanas ldzekus krsainai veai un sau- dzgai mazgsanai. Spcgas netrbas gadjum mazgsanas ldzeklim jpie- vieno viena damkarote taukvielas sdi- nosa ldzeka (ziepju); atkarb no net- rumu veida mazgt atsevisi. Aizsargap- rbam pret griezumiem ar augstas redzambas aizsardzbu prliecinieties, ka nav izmantoti optiskie balintji. Pirms mazgsanas aizveriet lpaizdares un rvjsldzjus. Pc mazgsanas jizldzina aizsargaprba forma, un tas jnovieto zvsanai gaisa cirkulcijas

iedarbb. Aizsargaprbu pret iegriezu- miem nav nepieciesams gludint. Tomr gludinsana var atkrtoti aktivizt deni atgrdosu prlsu efektu. Kopsanas instrukcija (skatiet ar kopsa- nas etieti):
60°C saudzgs mazgsanas rezms, saudzg izgriesana (maks. 400 apgr./min.).
Nebalint ar hloru.
Lietojiet maks. gludinsanas temperatru 110°C (1 punkts).
misk trsana aizliegta.
Nezvt veas zvtj.
Norde: neatbilstosa trsana un kop- sana, k ar nepareizs apstrdes pro- cess (piem., prk augsta mazgsanas temperatra vai zvsana veas zv- tj), kas atsiras no nordm mar- jum, var samazint aizsardzbas efekti- vitti vai negatvi ietekmt valksanas pasbas. Materilu pielietojums Izmantotie materili (virsmas materils, pildjums, materils, kas aizsarg pret iegriezumiem utt.) atbilst Ökotex 100. standartam. Materilu salikums ir nor- dts kopsanas etiet. Aizsardzbas klase pret iegriezumiem un aizsardzbas pret griezumiem zona Aizsargaprbam pret iegriezumiem veiktspjas pakpi norda attiecg aiz- sardzbas kategorija pret iegriezumiem. Aizsardzbas kategorija pret iegriezu- miem norda des trumu, veicot pr- baudi standarta apstkos: 0. kategorija

110

0456-714-0000.VA0.J21.

= ldz 16 m/s, 1. kategorija = ldz 20 m/s, 2. kategorija = ldz 24 m/s, 3. kategorija = ldz 28 m/s. Tas nozm, ka 3. kategorijai ir augstka aizsardzba pret iegriezumiem nek 2. kategorijai, 2. kategorijai ir augstka augstka aizsardzba pret iegriezumiem nek 1. kategorijai un 1. kategorijai ir augstka aizsardzba pret iegriezumiem nek 0. kategorijai.
Piktogramma norda, kds aizsargap- rbs tas ir. Aizsargaprbam pret iegriezumiem uz razojuma un kopsanas etiet ir attlots zis; skatiet ar tabulu A.1. Zem/virs simbola ir nordts pielie- totais standarts, standarta publicsanas gads, k ar zem t attiecg iegt aiz- sardzbas kategorija pret iegriezumiem (skatiet tabulu A.1). Dizains norda noteikto IAL aizsardz- bas zonu (skatiet tabulu A.1) un t tiek nordta razojuma kopsanas etiet. Pielikums tabulai A.1, numurs 6: sobrd nav saskaot / sertifict standarta roku aizsargiem. Sie STIHL roku aiz- sargi ir prbaudti un reistrti atbilstosi saskaotajam / sertifictajam standar- tam pret iegriezumiem ermea augsda- as aizsardzbai.
Transportsana un glabsana Transportsanas laik aizsargaprbs jsarg no bojjumiem. Uzglabt labi vdinms, sauss telps (piemram, piegdtaj iepakojum vai ldzg iepa- kojum). Jizvairs no ekstremlm temperatrm, liela gaisa mitruma, saskares ar agresvm vielm, sidru- miem vai UV starojuma ietekmes (pie- mram,skatlogos).

Lietosanas ilgums, lietosanas robezas un utilizcija Ar izstrdjumu un materili, kas pare- dzti aizsardzbai pret sagriesanos, ir pakauti zinmam novecosanas proce- sam. Tas galvenokrt ir atkargs no kon- krt pielietojuma, slodzes intensittes un nodiluma, k ar no citiem kritrijiem (piemram, regulras kopsanas, remonta, pareizas uzglabsanas). Kal- posanas ilgums skas no pirms lietosa- nas dienas. Maksimlais kalposanas ilgums profe- sionlas lietosanas gadjum ir apm. no 12 ldz 18 mnesiem un neregulras lie- tosanas gadjum apm. no 5 ldz 10 gadiem.
Razosanas datuma norde = mnesis/gads, skatiet kopsa- nas etieti
Nododiet aprbu savksanas viets (lietotais aprbs, prstrde) vai atliku- sajos atkritumos.
Remonts Remontt vai sastint drkst tikai virsjo materilu.  Neuzlabojiet, neizmainiet, nesasiniet,
nesaduriet vai necaursujiet aizsar- gaprba ieliktni pret iegriezumiem.  Aizsardzbas efekts tiek samazints vai atcelts, ja jebkd veid tiek mai- nts aizsargaprba ieliktnis pret iegriezumiem.  Aizsargaprba ieliktni pret iegriezu- miem, kura aizsargjosais ieliktnis ir bojts vai prveidots, vairs nedrkst lietot. STIHL iesaka remontu uztict piemro- tm un profesionlm ssanas darbn- cm.
Rezerves daas Remonta virsjo materilu un citus pie- derumus pc pieprasjuma iespjams iegdties no STIHL tirgotja. Ieprieks

0456-714-0000.VA0.J21.

111

dot informcija attiecas uz visiem tabul A.1 dotajiem STIHL razojumiem.
Atbilstbas deklarcija Sis razojums atbilst saskaotajam / paziotajam standartam EN ISO 11393 un IAL Regulas (ES) 2016/425 un IAL Regulas 2016/425, kas transponta un grozta Apvienots Karalistes tiesbu aktos, prasbm. Piemrojam jurisdik- cija ir nordta atbilstbas deklarcij, skatt www.stihl.com/conformity. IAL atbilstbas novrtjumam paziot(s) iestde(-es): skatiet I) un II). Papildu informcijai sazinieties ar STIHL pr- stvniecbu.
STIHL atstarojosais aizsargap- rbs
Sis STIHL izstrdjums ir aprkots ar atstarojosiem elementiem. Saj lietosa- nas instrukcij ir aprakstti tikai drosbas nordjumi un informcija par brdin- juma aizsardzbu. Papildus siem lietosa- nas nordjumiem ievrojiet ar darba aprba vai aizsargaprba pret iegrie- zumiem lietosanas nordjumus. Ldzu, uzmangi izlasiet lietosanas pamcbu un vienmr saglabjiet visu informciju par izstrdjumu. Lai nodrosintu pc iespjas augstku aizsardzbu un s indi- vidul aizsardzbas ldzeka (IAL) lieto- sanas rtumu, ir obligti jievro tlk sniegt informcija.
Aizsardzbas efektivitti Aprbs ar atstarojosiem elementiem ir aizsargaprkojums cilvkiem, kas strd uz ielm vai citm satiksmes zonm. T padara ts lietotju pamanmu un redzamu no pietiekama attluma, emot vr via k riskam pakautas personas darbbu. Lietotju dien un nakt brd iespjams atpazt, pateicoties atstarojo- sajam fona materilam (redzamba

dien) un atstarojosajm lnijm (redza- mba tums). Pirms katras lietosanas reizes prbau- diet, vai aprbs ar atstarojosiem ele- mentiem ir nevainojam stvokl (piem., razojuma vizulo stvokli), lai garanttu maksimlu aizsardzbas efektivitti. Pr- maias, bojjumi vai netrumi samazina brdinjuma atstarojoso efektu. Nekav- joties utilizjiet izmaintu, bojtu vai bti- ski netru aprba ar atstarojosajiem elementiem.
Drosbas nordjumi
BRDINJUMS
 Sis aprbs ar atstarojosiem elemen- tiem ir paredzts ieprieks aprakstta- jam lietojumam. Nav aizsargjosas iedarbbas pret citiem apdraudju- miem.
 Aprbam ar atstarojosiem elemen- tiem ir nepieciesama pareiza kopsana un regulra mazgsana. Nepareiza trsana un kopsana ar samazint aiz- sardzbas efektivitti. Noteikti ievro- jiet saj lietosanas instrukcij dots trsanas un kopsanas nordes.
Izmra pielgosana Aprbu ar atstarojosiem elementiem var pielgot lietotja izmram tikai tad, ja tiek ievrotas EN ISO 20471 specifi- kcijas attiecb uz minimlo izmru un minimlo atstarojoso joslu attlumu. Papildus nesasiniet mazko aprba izmru.
Drosa strdsana ar atstarojoso aprbu Maksimla aizsardzba tiek nodrosinta tikai tad, ja aprbs ar atstarojosiem ele- mentiem valksanas laik ir pilnb aiz- vrts un to neaizsedz cits aprbs vai piederumi. Valktjs nedrkst uzloct pie- durknes un biksu staras, jo sdi atstaro-

112

0456-714-0000.VA0.J21.

josais materils vairs nav redzams un tas var ietekmt aizsardzbas efektivitti.
Trsana un kopsana Mazgjiet aprbus ar atstarojosiem elementiem ar tirdzniecb pieejamiem mazgsanas ldzekiem krsainai un deliktai veai bez optiskiem balint- jiem. Nemazgt kop ar citiem, krsojo- siem vai btiski netriem aprbiem. Prliecinieties, lai aizsargaprbs pret iegriezumiem mazgsanas laik atra- stos iekspus.
Atstarojos klase un atstarojos zona Aprba ar atstarojosajiem elementiem aizsargjoso iedarbbu norda attiecg augstas redzambas aizsardzbas klase. Atstarojos klase norda redzam mate- rila minimlo izmru (m²): ­ Fona materils: 1. klase = 0,14; 2.
klase = 0,50; 3. klase = 0,80 ­ Atstarojosais materils: 1.
klase = 0,10; 2. klase = 0,13; 3. klase = 0,20 Tas nozm, ka 3. klase nodrosina aug- stku brdinjuma aizsardzbas lmeni nek 2. klase un 2. klase nodrosina aug- stku brdinjuma aizsardzbas lmeni nek 1. klase. Kombinjot STIHL 2. kla- ses augstas atstarojoso jaku ar STIHL 2. klases atstarojosajm biksm, tiek sas- niegta 3. brdinjuma aizsardzbas klase (skatt B.1. tabulu).
X = atstarojos klase
Atseviso aprba dau atstarojoso klasi mekljiet iestajs birks. pasie materili aizsardzbai pret mitrumu, rksiem, sadursmm u.tml. var sajs zon ierobezot elposanas akti- vitti.

Transportsana un glabsana Transportjot un uzglabjot, ievrojiet aizsardzbas aprba pret iegriezumiem vai aizsargaprba lietosanas instrukcij sniegtos nordjumus.
Darbmzs un utilizcija Izmantotos atstarojosos fona materilus un atstarojoss sloksnes prbaudiet pc vismaz 25 trsanas cikliem. Maksimlais mazgsanas ciklu skaits ir nordts kop- sanas birk. Noteiktais maksimlais mazgsanas ciklu skaits nav viengais faktors, kas ietekm aprba kalposa- nas ilgumu. Darbmzs ir atkargs ar no lietosanas, kopsanas un uzglabsanas, un to var samazint nodilums, bojjumi vai izbalsana. Aprbu ar atstarojo- siem elementiem nepieciesams nomaint vai utilizt, ja tas ir tik oti netrs vai bojts, ka fona materils vai atstarojo- sais materils vairs neatstaro vai ar ir sasniegts 25 mazgsanas ciklu skaits.
Razosanas datuma norde = mnesis/gads, skatiet kopsa- nas etieti
Nododiet aprbu savksanas viets (lietotais aprbs, prstrde) vai atliku- sajos atkritumos.
Remonts Aprbu ar atstarojosiem elementiem drkst remontt. Ievrojiet standarta EN ISO 20471 nordes. STIHL iesaka remontu uztict piemrotm un profesio- nlm ssanas darbncm.
Rezerves daas Remonta materilu un citus piederumus pc pieprasjuma iespjams iegdties no STIHL tirgotja. Ieprieks dot informcija attiecas uz visiem tabul B.1 dotajiem STIHL razo- jumiem.

0456-714-0000.VA0.J21.

113

Atbilstbas deklarcija Sis razojums atbilst saskaotajam / paziotajam standartam EN ISO 20471 un IAL Regulas (ES) 2016/425 un IAL Regulas 2016/425, kas transponta un grozta Apvienots Karalistes tiesbu aktos, prasbm. Piemrojam jurisdik- cija ir nordta atbilstbas deklarcij, skatt www.stihl.com/conformity. IAL atbilstbas novrtjumam paziot(s) iestde(-es): skatiet I) un II). Papildu informcijai sazinieties ar STIHL pr- stvniecbu.
  
STIHL     
    , -    .     (PSA)              .               .
  STIHL           .      , A.1  .           ,    .        

     .                 (,    ).         .
  

         .        (,       ,  /   , ,    ,   ,  ,         ..).
           .      , ,   , ,  ,  , -         .
      20 /    /  20 /      

114

0456-714-0000.VA0.J21.

     .          .            (,    )       :         .            .     ,     .    (   ,     ..)                .       , , ,         ,   ,      .   (,   )     (,  ,  )

  .      ,     .         .       (, ,  , )    .     ,  ,            .       -, ,           .            .              .  ,   ,    ,   .          .          .             .        .

0456-714-0000.VA0.J21.

115

          : ­  STIHL  
 .        , ­               . ­       ;        .              .               .        -     .     ,         .     .  ( )    ( )        ,      .           .         .

«R» =  , «L» =    ,        .    .             .       .
               .   ,       .        !      .     -           .           ()  ;      .              .       .                .       . ,        .    (   ):

116

0456-714-0000.VA0.J21.

60°C   ,   (. 400 / ). .

,    ,  1- 0- ,     .

   110° (1 ).
  .
   .
:    , -        (,       )        .
    ( , ,    ..) Ökotex 100   .     .
              .           : 0  = 16 / , 1  = 20 / , 2  = 24 / , 3  = 28 / .  3- 2- ,    , 2- 1-

       .          , A.1  .      ,            (A.1  ).         (A.1  )    . A.1  , 6-:       .  STIHL      /     .
           .      (        ) .   ,   ,  ,       (, ).

0456-714-0000.VA0.J21.

117

 ,              .     ,    , -    (   , ,   ) .      .         12-18       5-10  .
  = /  
   ( ,  )      .
        .    ,
,     .          ,     .          ,     . STIHL        .
           - STIHL    
118

  .    A.1  ,  STIHL  .
     /  EN ISO 11393           () 2016/425    2016/425    .        , www.stihl.com/ conformity  .        (): )  II) .     STIHL -  .
               ,  , www.stihl.ru/eac - STIHL       , ,  118.
     .

STIHL - ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336,  
STIHL  
   
0456-714-0000.VA0.J21.

 "  " .  ,  60,  , . 1-,  200 192007 -,   : +7 800 4444 180 . : info@stihl.ru
  « » .  10, .  08135  .,  : +38 044 393-35-30 : +380 044 393-35-70  : +38 0800 501 930 E-mail: info@stihl.ua
STIHL 
  ANDREAS STIHL AG & Co. KG .  -, 51-11 220004,  -,   : +375 17 200 23 76
  ANDREAS STIHL AG & Co. KG  -, 125 , 2- 050026,  -,   : +7 727 225 55 17
STIHL 
  OOO « » 350000,  , . , .  , . 36/1  «» 194292,  , . -, 3-  , . 16  ,  38  «» 107113,  ,

. , . , . 32, . 2  «» 236006,  , . ,  , . 253,  4  «» 610030,  , . , .  , . 1  «» 620030,  , . , .  . 2,  1  «» 660112,  , . , . , . 15  «» 664540,  , . , . , . 1, . 39
  « » .  10, .  08135  ., 
  «» .  121/4  6 220020 ,   «» .  6.403 220073 , 
  « ..» .  312 050005 , 
  «» .  107 720001 , 
  «» . .  22 0002 , 

0456-714-0000.VA0.J21.

119

STIHL    
 STIHL    .              .    ,            .     , -    .     (PSA)              .
      ­             .               .  -    ( )     ( )  .                -   (,    ). ,       . ,  

       .
  

          .     .
           .          .            .
                 EN ISO 20471         .     .
                    -     .      ,          .

120

0456-714-0000.VA0.J21.

           -       .  -       .      ,         .
                .        m²  : ­  : 1- = 0,14;
2- = 0,50; 3- = 0,80 ­  
: 1- = 0,10; 2 = 0,13; 3- = 0,20  3- 2-      2- 1-        . STIHL  2-    STIHL  2-         3-   (B.1  ).
X =   
         .

, ,       ,      .
                   .
              25    .          .              .   ,       ,        .    ,       ,          25    ,     .
  = /  
   ( ,  )      .
       . EN ISO 20471 

0456-714-0000.VA0.J21.

121

  . STIHL        .
      -    STIHL     .    B.1    STIHL  .
     /  EN ISO 20471           () 2016/425    2016/425    .        , www.stihl.com/ conformity  .        (): )  II) .     STIHL -  .
               ,  , www.stihl.ru/eac - STIHL       , ,  122.
     .


STIHL - ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336,  
STIHL  
     "  " .  ,  60,  , . 1-,  200 192007 -,   : +7 800 4444 180 . : info@stihl.ru
  « » .  10, .  08135  .,  : +38 044 393-35-30 : +380 044 393-35-70  : +38 0800 501 930 E-mail: info@stihl.ua
STIHL 
  ANDREAS STIHL AG & Co. KG .  -, 51-11 220004,  -,   : +375 17 200 23 76
  ANDREAS STIHL AG & Co. KG  -, 125 , 2- 050026,  -,   : +7 727 225 55 17
STIHL 
  OOO « » 350000,  ,

122

0456-714-0000.VA0.J21.

. , .  , . 36/1  «» 194292,  , . -, 3-  , . 16  ,  38  «» 107113,  , . , . , . 32, . 2  «» 236006,  , . ,  , . 253,  4  «» 610030,  , . , .  , . 1  «» 620030,  , . , .  . 2,  1  «» 660112,  , . , . , . 15  «» 664540,  , . , . , . 1, . 39
  « » .  10, .  08135  ., 
  «» .  121/4  6 220020 ,   «» .  6.403 220073 , 
  « ..» .  312 050005 , 
0456-714-0000.VA0.J21.

  «» .  107 720001 , 
  «» . .  22 0002 , 
   - 
  STIHL    - 
     - . ,         . -                 -   (),  -        .       -                    .
      -      STIHL           .          - , .  A.1.       -     -   ,        .     -     , 
123

        ,         -   .      ,                -   (..      ).         ,  -     .
 
-

                 - .       ( - ,        ,  -     / ,     - ,   , -         ,   , ..).
          -     -    .        ,   ..   ,    ,    - ,            -       .
  /  -       

 20 m/s   -     ,     -             20 m/s.           ,       .                -              -  (..    ).   - ,     -      - .       -             .          .    ,       -     (   , -   ..)           .                , , - , ,       ,             - .     -   (.. )     (.. -  , ). , -

124

0456-714-0000.VA0.J21.

      -        .            .         -      -  (..  , -  , ).           -     -      -        . -              - ,      -       .            . - ,             -  .               -    .       -         .         -    .     -     -     - .            .

        - : ­      
   STIHL.                  . ­  ,          -      (-  )   -    . ­  / ,     -            /-     .  -               .       -        ,           .      - ,    STIHL   -    .  -             ,    .     -    . -      ( B)   ( C),          -     .  -       

0456-714-0000.VA0.J21.

125

      .         ,       .        ,  «R» =    «L» =  . -      -  .     ,         .  -     -       .
              ,      .       ,      .        -        !      .             -  .    ,     -    ().  ,      .    -          -     -   .    velcro       .        ,        -          .       

  .      «»     .   (.  ):
   60°C,   ( 400 /).
  .
    110°C ( 1).
   .
   - .
:           -    -      -    (..         ),              - .
    ( , ,     ..)   -  Ökotex 100.    -        .
           -      -     -   .   -

126

0456-714-0000.VA0.J21.

                 :  0 =  16 m/s,  1 =  20 m/s,  2 =  24 m/s,  3 =  28 m/s.      3 -       2,   2      1,    1      0.
        - .                    , .   A.1.          -  ,              -  (.  A.1).           (.  A.1)    -       - .    A.1,  6:      -  /      .   -   STIHL  -       -  /   -         .

       -        .    (..       )   , -  .    - ,    ,       ,     (..   ).
 ,    -     ,              .          ,   -    ,      (..  , ,  ).  -        .    ,        12  18 ,   -     -  5  10 .
  -  = /, . -    
    -   (   , )      - .
      -     .     , 
,  ,        - .          , 

0456-714-0000.VA0.J21.

127

      .      -      ,    -      - .  STIHL     -         .
              STIHL  .        STIHL     A.1.
           / -   EN ISO 11393         (E) 2016/425   -     -     2016/425 -    .    -     - ,  www.stihl.com/conformity.     -     :  I)  II).   -     -   STIHL.
   STIHL
   STIHL    .        -         -  .      ,    -

         -     . -      . ,     -     .                  -  (),         - .
       -      -            - .   ,       , -      .           ,   -    (    )    -  (    ).      ,           -      -  (..    -   ). , -      -   .       -  ,   ,    - .

128

0456-714-0000.VA0.J21.

 
-

               .       .
      -    -      .        -     .    -         -  .
        -        ,        EN ISO 20471  ,           .      -   .
     -                -                .            ,               .

        -           ,     .        -     .    -     ,       -     -    .
   -              -      -   .  -             m²: ­  :  1 = 0,14,
 2 = 0,50, -  3 = 0,80 ­  : -  1 = 0,10,  2 = 0,13,  3 = 0,20 ,     3         -  2,    2        1.   -     STIHL  2    -     STIHL  2,  -     -   3 (.  B.1).
X =    

0456-714-0000.VA0.J21.

129

    -         -  .      - , ,  ..          .
         -                     - .
                  25  .   -          .  -                 .        ,     ,      - ,   . -         ,        ,             ,   -     25  - .
  -  = /, . -    
    -   (   , )      - .

      -    .        EN ISO 20471.  STIHL -             .
     -        STIHL  .        STIHL  -    .1.
           / -   EN ISO 20471         (E) 2016/425   -     -     2016/425 -    .    -     - ,  www.stihl.com/conformity.     -     :  I)  II).   -     -   STIHL.
Kullanici bilgileri
STIHL kesilmeye dayanikli giy- siler
Kullanma talimatini özenle okuyun ve genel olarak her türlü bilgiyi saklayin. Baret setini kullanirken sizin mümkün olduu kadar iyi korunmanizi ve kiisel koruma donaniminin (KKD)konforlu kul- lanimini salamak için mutlaka aai-

130

0456-714-0000.VA0.J21.

daki bilgilere uyulmasi gereklidir. Kesil- meye dayanikli koruyucu giyside uyari korumasi olduunda ayrica uyari koru- masinin kullanim kilavuzu dikkate alin- malidir.
Koruma etkisi Elinizdeki STIHL kesilmeye dayanikli koruyucu giysi, motorlu testereden kay- naklanan yaralanmalara kari koruma salar. Korunmu bölümü ilgili tasarim salar, bkz. tablo A.1. Kesilmeye daya- nikli koruyucu giysi içinde tanimlanmi bölümde, birden fazla katmanli koruyucu malzemeden oluan bir koruma paketi dikilmitir. Diari sarkan iplikler kesim balangicinda motorlu testereye kapilir ve testere zincirini bloke edebilir. Koruyucu giysiyi kullanmadan önce her defasinda durumunu (ürünün gözden geçirmedeki durumu) ve azami koruma etkisine sahip olup olmadiini kontrol edin. Deitirilmi veya hasar görmü olan koruyucu giysiyi derhal imha edin.
Güvenlik bilgileri
KAZ
 Bu koruyucu giysi motorlu testereler ile yapilan çalimalar için tasarlan- mitir. Dier tehlikelere kari koruma etkisi yoktur (örnein dier kullanim alani olarak inaatlardaki kullanim, elektrik enerjisiyle/akimla temas, kesme aletleri, motorlu testereler, ahap diindaki dier malzemeler için testereler, yüksek basinçli temizleyici- ler vs.).
 Kesilmeye kari koruyucu giysiler, motorlu testerenin neden olduu yaralanmalara kari mutlak koruma salayamaz. Koruma etkisinin dere- cesi örnein çalima teknii, motorlu testere gücü, zincir keskinlii, zincir hizi, kiisel koruma donanimina

temas etme açisi ve kuvveti gibi bir- çok kritere balidir.  Standartlara göre gerçekleen test koullarinda 20 m/s zincir hizinda ortaya çikan etkiler/hasarlar, 20 m/s hiz ile çalitirilan zincirli el testeresin- den kaynaklanan etkiler ile mutlaka ayni olmak zorunda deildir. Uygun kiisel koruma donanimlarin seçi- minde bu durum kullanicinin tecrü- besi ile birlikte dikkate alinmalidir.  Kesilmeye dayanikli giysi muhteme- len, modifiye edilmi zincirler veya orman ileri için tasarlanmami zincir- ler (örnein kurtarma zincirleri gibi) ile çaliildiinda yeterli koruma sala- maz: Gerektiinde kullanici zincir üre- ticisi ile irtibata geçmelidir.  Bu kesilmeye dayanikli giyecek, emin bir i teknii yerine geçmez. Motorlu aletin talimatlara aykiri kullanilmasi sonucunda i kazalari oluabilir. Bu nedenle yetkili mercilerin (i kazalari sigorta irketleri, meslek odalari vb.) emniyet kuralina ve kullanilan motorlu cihazin kullanma talimatindaki i güvenlii kurallarina mutlaka uyulma- lidir.  Kesilmeye dayanikli giysi çalima esnasinda asit, solvent, yakit, ya, gres veya dier yanici veya alev alici malzemeler ile temas ettiinde yan- maya balayabilir veya koruma vatka- sinin ilevi yok olabilir. Sicak cisim- lerle (örn. egzoz) ve dier isi kaynak- lariyla (örn. açik ate, isiticilar) temastan kaçinilmalidir. Kirlenme derecesine bali olarak kesilmeye dayanikli giysiyi deitirin, temizleyin veya bertaraf edin.  Sivri ve keskin cisimler malzemeye zarar verebilir. Kesilmeye dayanikli giysinin sivri ve keskin cisimler ile

0456-714-0000.VA0.J21.

131

temas etmesini önleyin (örnein zin- cir, metal alet, pim gibi).  Kesilmeye dayanikli pantolonun vat- kasi ancak kistirilmamisa, tersine dönmemise ve üründe deiiklik yapilmamisa koruyucu özelliine sahiptir. Ayrica kayi veya baka teç- hizatlar gibi pantolona takilan akse- suarlarin doru takilmasina ve doru çalima teknii ile çalimaya dikkat edilecektir.  Üründe yapilan herhangi deiiklik, ürünün koruma etkisini olumsuz yönde etkileyebilir. Bu nedenle kesil- meye kari koruma bölümü ve kesil- meye kari koruma malzemesi üze- rinde deiiklik yapilmasi kesinlikle yasaktir. Giysi üzerinde kesilme, hasar veya deiiklik olduu anda giysiler bertaraf edilecektir.  Kesilmeye dayanikli giysilerin doru bakima ihtiyaci vardir bundan dolayi düzenli olarak temizlenmeleri gerekir. Usulüne uygun olmayan temizlik ve bakim koruyucu etkiyi azaltabilir. Bu kullanim kilavuzundaki temizlik ve bakim talimatlarina mutlaka uyulmasi gerekir. Kesilmeye dayanikli giysiyi ilk kullanimdan önce yikayin.
Doru bedenin seçilmesi Doru bedeni seçerken unlardan emin olun: ­ giysinin STIHL beden tablosuna göre
seçilmesine dikkat edin. Kesilmeye dayanikli giysi dar veya çalimaya engel olmamalidir, ­ ceketin kollarinda eldivenlerin üst üste binmesi ve kol ile eldiven ara- sinda korumasiz alan olmamasi, ­ pantolon/tozluk boyu seçiminde pan- tolon/tozluk paçasinin ayakkabiyi ört- mesine ve pantolon/tozluk ile ayak- kabi arasinda korunmami bölge kal- mamasina dikkat edilecektir. Bazi

ülkelerde ek bacak uzunluuna sahip veya kiiye özel dikilmi pantolonlar sunulur. Kesilmeye dayanikli giysi ile güvenli çalima En yüksek koruma sadece kesilmeye dayanikli koruyucu giysi tamamen kapa- tildiinda salanir. Isi birikmesini önlemek için koruyucu giysi, havalandirmali fermuar veya hava- landirma elemanlari ile mevcuttur. Çok sicak olduunda, çalima molalarinda ceket veya tozluklari çikarin. Tozluklar arada bir yapilan çalimalar için tasarlanmitir. Tozluklar kayilar (Dizayn B) veya fermuarlar (Dizayn C) ile bacaa sabitlenecek ve böylece zin- cir ile temas ettiinde dönmesi engellen- mi olacaktir. Çalima esnasinda fer- muar ve kayilar daima komple kapali olacaktir. Kesilmeye dayanikli ceket altinda giyilen bir tutma kayii vücuda tam yapimali- dir. Sa ve sol kol korumasi bulunur, bunlar ,,R" = sa kol, ,,L" = sol kol ile iaretlen- mitir. Kol korumasindaki iaretlemeye dikkat edin. Karitirmayi önlemek için ba parmak, kol manetindeki öngörülen delikten geçmelidir. Kol korumasini sadece kesilmeye dayanikli i eldivenleri ile birlikte kullanin.
Temizlik ve bakim Koruyucu giysiyi her gün kullaniyorsa- niz, ortalama bir kirlenmede haftada bir temizleme gerekir. Airi kirlenmede ürünü kullandiktan sonra yikayin. Kesil- meye dayanikli koruma malzemesinin yikama ileminde iç tarafta olmasina mutlaka dikkat edin! Benzer renkteki çamairlar ile birlikte yikayin. Yikama ilemi için renkli ve hassas çamairlar için uygun olan siradan deterjan kullan- manizi tavsiye ederiz. Airi kirlenmede

132

0456-714-0000.VA0.J21.

deterjana bir yemek kaii ya çözücü (sabun) ekleyin, kirlenme derecesine bali olarak giysiyi ayri yikayin. Uyari korumasi olan kesilmeye dayanikli koru- yucu giyside optik beyazlaticilarin kulla- nilmadiina dikkat edin. Yikama ilemin- den önce fermuar ve cirt cirtli fermuar- lari kapatin. Kesilmeye dayanikli giysiyi yikadiktan sonra daha yaken ekillen- dirmeli ve havadar bir yerde kurutmali- dir. Koruyucu giysinin ütülenmesine gerek yoktur. Ancak ütüleme, su tutmaz boncuklanma etkisini yeniden etkinleti- rebilir. Bakim önerisi (bakim etiketine bakiniz):
60°C hassas yikama, hassas sikma (maks. 400 d/dk.).

Kesim koruma sinifi ve kesim koruma alani Kesilmeye dayanikli giysinin performans sinifi ilgili koruma sinifi ile belirtilir. Koruma sinifi standart koullara göre yapilan incelemedeki zincir hizini belirtir: Sinif 0 = azami 16 m/s, Sinif 1 = azami 20 m/s, Sinif 2 = azami 24 m/s, Sinif 3 = azami 28 m/s. Buna göre Sinif 3 özelliine sahip ürün- ler Sinif 2 özelliine sahip ürünlere göre daha iyi koruma salar, ayni ekilde Sinif 2 tip ürünler de Sinif 1 tip ürünlere göre daha yüksek koruma salar ve Sinif 1 ise Sinif 0 tiplerine kiyasla daha iyi kesim korumasi salar.

Çamair suyu (klor) kullanil- maz.
Ütüleme sicaklii maks. 110°C, (nokta 1) olacaktir.
Kuru temizleme yapilmaz.
Çamair kurutucusunda kuru- tulmaz.
Bilgi: Talimatlara aykiri ve ürün üzerin- den belirtilen sembollerden farkli yapilan temizleme ve bakim ilemleri (örnein çok yüksek isida yikama ve kurutucu makinesinde kurutma gibi) koruma etki- sini azaltabilir veya ürünün kullanim özelliine olumsuz etki yapabilir. Malzeme kullanimi Kullanilan malzemeler (üst kuma, astar, vatka malzemesi vs.) Ökotex Standart 100 ile uyumludur. Giysiyi olu- turan malzemeler bakim etiketi üzerinde belirtilmitir.

Piktogram, hangi koruyucu giysinin dahil olduunu gösterir. Kesilmeye dayanikli koruyucu giyside ürün ve bakim etiketi üzerinde bir testere sembolü bulunur, ayrica bkz. tablo A.1. Sembolün altinda/ üzerinde uygulanan standart, standartin yayinlanma yili ve bunun altinda eriilen koruma sinifi gösterilir (bkz. tablo A.1). Tasarim, KKD'nin tanimlanmi koruma alanini tanimlar (bkz. Tablo A.1) ve ürü- nün bakim etiketinde belirtilmitir. Tablo A.1 için ek, Numara 6: Kol koruma elemanlari için u anda uyarlanmi / adlandirilmi bir standart yoktur. Mevcut STIHL kol korumalari vücudun üst bölü- münü kesilmeye kari koruyan ürünler ile ilgili uyarlanmi / adlandirilmi koruma standardina göre test edilmi ve kullanimina onay verilmitir.
Taima ve saklama Kesilmeye dayanikli giyisileri nakleder- ken hasardan korumak gerekir. Ürünü (örnein orijinal ambalajinda veya ben- zeri bir ambalajda) iyi havalandirilmi, kuru bir mekanda muhafaza ediniz. Airi

0456-714-0000.VA0.J21.

133

sicakliklardan, yüksek nemden, agresif maddelerle temastan, sivilardan veya UV radyasyonundan (örn. vitrin içinde) kaçinin.
Kullanim ömrü, kullanim sinirlari ve imha etme Kesilmeye kari korumali ürünler ve malzemelerinin de belirli bir ömrü vardir. Kullanim süresi ilk etapta çalima artla- rina , kullanim younluuna ve kullani- lan ürünün ainmasina ve dier kriter- lere balidir (örnein düzenli bakim, tamir, uygun depolama gibi). Kullanim süresi ilk kullanim gününde balar. Profesyonel kullanimlarda azami kul- lanma süresi yaklaik 12 ila 18 ay arasi- dir ve arada bir kullanimda ise yaklaik 5 ile 10 yildir.
Üretim tarihi bilgisi = Ay/Yil bakim etiketine bakin
Kullanilmi tekstil toplama merkezleri (kullanilmi giysi, geri kazanim) ve artik çöp üzerinden bertaraf edilecektir.
Onarim Sadece üst kuma tamir edilebilir veya kisaltilabilir.  Kesilmeye dayanikli vatkayi iyiletir-
meyin, deitirmeyin, kisaltmayin, delmeyin veya dikmeyin.  Kesilmeye dayanikli vatka herhangi bir ekilde deitirilirse koruma etkisi azalir veya kaybolur.  Kesilmeye dayanikli vatkasi hasarlan- mi veya deitirilmi koruyucu giysi artik kullanilmamalidir. STIHL onarim ilerinin uygun ve kalifiye terziler tarafindan yapilmasini tavsiye eder.
Yedek parçalar Üst kuma ve dier aksesuarlarin ona- rim hizmetleri talep üzerine STIHL bayisi tarafindan verilir. Yukaridaki bilgiler Tab-

loda A.1 yer alan bütün STIHL ürünleri için geçerlidir.
Uygunluk Beyani Bu ürün uyarlanmi / adlandirilmi EN ISO 11393 standardina uygundur ve KKD düzenlemesi (AB) 2016/425'in ve Birleik Krallik yasalarina dahil edilen ve deitirilen KKD için 2016/425 sayili düzenlemenin gereksinimlerini karila- maktadir. Geçerli yargilama kanunu, uygunluk beyaninda mevcuttur, bkz. www.stihl.com/conformity. KKD'lerin uygunluk deerlendirmesi için görevlendirilen merci(merciler): bkz I) ve II). Daha detayli bilgi için lütfen STIHL yetkili satici irketine bavurun.
Adresler
STIHL dari Merkezi ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
STIHL Sati irketleri
ALMANYA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
AVUSTURYA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SVIÇRE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
ÇEK CUMHURYET Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice

134

0456-714-0000.VA0.J21.

STIHL Importeure
BOSNA HERSEK UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Faks: +387 36 350536
HIRVATSTAN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Faks: +385 1 6221569
TÜRKIYE SADAL TARIM MAKNELERI DI TCA- RET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Faks: +90 232 210 32 33
STIHL Koruyucu ikaz giysisi
Bu STIHL ürünü, uyari korumasi ile donatilmitir. Sadece uyari korumasi ile ilgili olan bilgiler ve güvenlik uyarilari bu kullanim kilavuzunda açiklanmaktadir. Bu kullanim kilavuzuna ek olarak i güvenlii giysisi veya kesilmeye daya- nikli koruyucu giysi için olan kullanim kilavuzu dikkate alinmalidir. Kullanma talimatini özenle okuyun ve genel olarak her türlü bilgiyi saklayin. Baret setini kul- lanirken sizin mümkün olduu kadar iyi korunmanizi ve kiisel koruma donani- minin (KKD)konforlu kullanimini sala- mak için mutlaka aaidaki bilgilere uyulmasi gereklidir.
Koruma etkisi Uyari korumali koruyucu giysi, yollarda veya baka trafik alanlarinda çalianlari

korumak amaciyla yapilmitir. Bu, kulla- nicisinin tehlike altindaki bir kii olarak yeterince uzak bir mesafeden fark edil- mesini ve görünür hale gelmesini salar. Kullanici, giysinin fosforlu arka plan mal- zemesi (gündüz görünür) ve reflektörlü eritlerinden (gece görünür) dolayi hem gündüz hem de gece görünür. Uyari korumali giysiyi kullanmadan önce her defasinda durumunu (örn. ürünün optik durumu) ve azami koruma etkisine sahip olup olmadiini kontrol edin. Dei- iklikler, hasarlar veya kirlenmeler koruma etkisini azaltir. Deitirilmi, hasar görmü veya çok kirlenmi olan uyari korumali giysiyi derhal imha edin.
Güvenlik bilgileri
KAZ
 Uyari korumali giysi yukarida belirti- len kullanim için tasarlanmitir. Dier tehlikelere kari bir koruma etkisi mevcut deildir.
 Uyari korumali giysilerin doru bakima ihtiyaci vardir bundan dolayi düzenli olarak temizlenmeleri gerekir. Usulüne uygun olmayan temizlik ve bakim koruyucu etkiyi azaltabilir. Bu kullanim kilavuzundaki temizlik ve bakim talimatlarina mutlaka uyulmasi gerekir.
Bedenin ayarlanmasi Uyari korumasina sahip giysiler, sadece yansitici eritlerin asgari boyutu ve asgari aralii için EN ISO 20471 gerek- sinimlerinin salanmasi durumunda kul- lanicinin bedenine uyarlanabilir. En küçük giysi bedeni daha fazla kisaltilma- malidir.
kaz fonksiyonlu koruyucu giysi ile güvenli çalima Azami koruma, sadece uyari koruma- sina sahip giysi giyildiinde tamamen

0456-714-0000.VA0.J21.

135

kapaliysa ve baka giysi veya aksesuar- larla örtülmediinde salanir. Giysinin paçalarini ve kollarini katlamayin, aksi halde reflektör malzeme görülmeyece- inden ikaz/koruyucu fonksiyonu da azalmi olur.
Temizlik ve bakim Uyari korumali giysileri piyasada bulu- nan optik parlaticisiz renkli ve hafif deterjanlarla yikayin. Renkli veya çok kirli baka giysilerle birlikte yikamayin. Kesilmeye dayanikli giysilerde, kesil- meye dayanikli koruma malzemesinin yikama ileminde iç tarafta olmasina mutlaka dikkat edin.
Uyari koruma sinifi ve uyari alani Uyari korumali giyside koruma etkisi ilgili uyari koruma sinifi üzerinden belirtilir. Uyari koruma sinifi görünen malzeme- nin asgari görülme alanini m² olarak verir: ­ Arka plan malzemesi: Sinif 1 = 0,14,
Sinif 2 = 0,50, Sinif 3 = 0,80 ­ Reflektör malzemesi: Sinif 1 = 0,10,
Sinif 2 = 0,13, Sinif 3 = 0,20 Bu, sinif 3'ün sinif 2'den daha yüksek uyari korumasi ve sinif 2'nin sinif 1'den daha yüksek uyari korumasi sunduu anlamina gelir. STIHL uyari korumasi ceketi sinif 2 ile STIHL uyari korumasi pantolonu sinif 2 giyildiinde, kombinas- yon halinde yüksek görünürlük sinifi 3 elde edilir (bkz. Tablo B.1).
X = Uyari koruma sinifi
Giysilerin uyari koruma sinifini içine dikili etiketlerinden örenebilirsiniz. Su, diken, darbe vs. gibi etkenlere kari korumak için kullanilan özel malzemeler giyildii bölümde cildin hava almasini kisitlayabilir.

Taima ve saklama Taima ve saklama durumunda kesil- meye dayanikli koruyucu giysi veya i güvenlii giysisi kullanim kilavuzundaki talimatlara dikkat edilmelidir.
Kullanim ömrü ve imha etme Kullanilan floresan arka plan malzeme- leri ve yansitici eritler en az 25 temiz- leme döngüsünden sonra kontrol edilir. Bakim etiketi üzerinde azami temizleme sayisi belirtilir. Belirtilen maksimum temizleme döngüsü sayisi, giysinin kul- lanim ömrüne ilikin tek etkili faktör deildir. Giysinin kullanim ömrü ayrica kullanima, bakima ve depolamaya bali- dir ve ainma, yipranma, hasarlanma veya solma nedeniyle kisalabilir. Uyari korumali giysiler, arka plan malzemesi- nin veya yansitici malzemenin yansi- masi artik garanti edilemeyecek kadar çok kirlenmi veya hasar görmüse veya 25 temizleme döngüsü sayisina ulail- misa deitirilmeli ve imha edilmelidir.
Üretim tarihi bilgisi = Ay/Yil bakim etiketine bakin
Kullanilmi tekstil toplama merkezleri (kullanilmi giysi, geri kazanim) ve artik çöp üzerinden bertaraf edilecektir.
Onarim Uyari korumasina sahip giysiler onaril- mamalidir. EN ISO 20471 yönetmelikleri dikkate alinmalidir. STIHL onarim ileri- nin uygun ve kalifiye terziler tarafindan yapilmasini tavsiye eder.
Yedek parçalar Onarim malzemesi ve dier aksesuarla- rin onarim hizmetleri talep üzerine STIHL bayisi tarafindan verilir. Yukaridaki bilgiler Tablo B.1'de yer alan bütün STIHL ürünleri için geçerlidir.

136

0456-714-0000.VA0.J21.

Uygunluk Beyani Bu ürün uyarlanmi / adlandirilmi EN ISO 20471 standardina uygundur ve KKD düzenlemesi (AB) 2016/425'in ve Birleik Krallik yasalarina dahil edilen ve deitirilen KKD için 2016/425 sayili düzenlemenin gereksinimlerini karila- maktadir. Geçerli yargilama kanunu, uygunluk beyaninda mevcuttur, bkz. www.stihl.com/conformity. KKD'lerin uygunluk deerlendirmesi için görevlendirilen merci(merciler): bkz I) ve II). Daha detayli bilgi için lütfen STIHL yetkili satici irketine bavurun.
Adresler
STIHL dari Merkezi ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
STIHL Sati irketleri
ALMANYA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
AVUSTURYA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SVIÇRE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
ÇEK CUMHURYET Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice

STIHL Importeure
BOSNA HERSEK UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Faks: +387 36 350536
HIRVATSTAN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Faks: +385 1 6221569
TÜRKIYE SADAL TARIM MAKNELERI DI TCA- RET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Faks: +90 232 210 32 33

STIHL 
   (PPE)    
 STIHL     A. 1    

0456-714-0000.VA0.J21.

137

     ()  


   ( /   ) 
        
  20 m/s  20 m/s   (PPE)  
  ( )   
    

          ( )( ) ( )     ( )                          

138

0456-714-0000.VA0.J21.

   ­ STIHL 
  ­    ­ / /         STIHL         ( B) ( C)      "R"()"L"()     
   

   /  ( )           ()
 60 (400 rpm )

 110( 1)  

()
  ( )   ()   100   

0456-714-0000.VA0.J21.

139

     0 =  16 m/s  1 =  20 m/s 2 =  24 m/s 3 =  28 m/s  3  2   2  1   1  0  

    ( )   12 18  5 10 
(/) 

    A.1  /    ( A.1 )  ( A.1 )    A.1 6  -   /  STIHL  / / 
  (  )   ( )

()  
  ()    
          STIHL   
  STIHL   A.1   STIHL 
 /  EN ISO 11393 PPE  (EU) 2016/425  PPE  2016/425 ()  

140

0456-714-0000.VA0.J21.

 - www.stihl.com/ conformity //PPE  I)) STIHL 
STIHL 
 STIHL         (PPE)  
      () ()    ()    


   
    

 
  / EN ISO 20471     
      
  ()     
    (m²) ­  1 = 0.14
 2 = 0.50 3 = 0.80 ­  1 = 0.10
 2 = 0.13 3 = 0.20  3  2   2  1  STIHL  2   STIHL  2    3 ( B.1 )

0456-714-0000.VA0.J21.

141

X = 
     
   
  25            25   
(/) 
()  
  EN ISO 20471  STIHL   

  STIHL    B.1  STIHL  
 /  EN ISO 20471 PPE  (EU) 2016/425  PPE  2016/425 ()    - www.stihl.com/ conformity //PPE  I)) STIHL 
Informacja dla uytkownika
Odzie STIHL chronica przed przeciciem
Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i starannie przechowy- wa wszystkie informacje. Aby zapewni maksymaln ochron i komfort podczas uytkowania rodków ochrony indywi- dualnej, naley bezwzgldnie stosowa si do poniszych informacji. W przy- padku odziey chronicej przed przeci- ciem z zabezpieczeniem odblaskowym dodatkowo przestrzega instrukcji uyt- kowania zabezpieczenia odblaskowego.
Funkcja ochronna Zadaniem odziey chronicej przed przeciciem marki STIHL jest ochrona przed obraeniami spowodowanymi przez pilark spalinow. Chroniony obszar zaley od wzoru, patrz tabela A. 1. W odziey chronicej przed przeci- ciem w okrelonym obszarze jest wszyta wkladka ochronna skladajca si z kilku

142

0456-714-0000.VA0.J21.

warstw materialu chronicego przed przeciciem. Lune wlókna materialu s wycigane przez pilark w momencie przecicia, co powoduje zablokowanie lacucha pilarki. Aby zapewni maksymaln ochron, przed kadym uyciem odziey chroni- cej przed przeciciem naley sprawdzi jej nienaganny stan (np. stan wizualny produktu). Uszkodzon odzie chro- nic przed przeciciem naley natych- miast wyrzuci.
Zasady bezpieczestwa
OSTRZEENIE
 Odzie chronica przed przeciciem jest przeznaczona do prac przy uy- ciu pilarki lacuchowej. Produkt nie zapewnia ochrony przed innymi zagroeniami (np. podczas stosowa- nia w innych obszarach ­ takich jak prace budowlane, w razie kontaktu z energi elektryczn/prdem, podczas pracy przecinark, pilarkami do innych materialów ni drewno, myjk wysokocinieniow itp.).
 adna odzie chronica przed prze- ciciem nie zapewnia pelnej ochrony przed obraeniami spowodowanymi przez pilark spalinow. Skuteczno ochrony zaley od bardzo wielu czyn- ników, np. techniki pracy, mocy pilarki, ostroci lacucha, prdkoci lacucha oraz sily kontaktu ze rod- kiem ochrony indywidualnej.
 Efekty/uszkodzenia spowodowane prdkoci lacucha 20 m/s w warun- kach testowych zgodnych z norm niekoniecznie musz by porówny- walne z efektami spowodowanymi przez rczn pilark lacuchow pra- cujc z prdkoci 20 m/s. Naley to uwzgldni w oparciu o dowiadcze- nie uytkownika przy wyborze odpo-

wiedniego sprztu ochrony indywi- dualnej.  Odzie chronica przed przeciciem moe nie zapewnia wystarczajcej ochrony w przypadku niektórych zmo- dyfikowanych pil lacuchowych lub pil lacuchowych, które nie s przezna- czone glównie do uytku w lenictwie (np. pily do akcji ratowniczych). W razie wtpliwoci naley skontakto- wa si z producentem pily lacucho- wej.  Odzie chronica przed przeciciem nie zastpi bezpiecznej techniki pracy. Nieprawidlowe uywanie urz- dzenia moe prowadzi do wypad- ków. W zwizku z tym naley bez- wzgldnie stosowa si do przepisów bezpieczestwa wydanych przez odpowiednie instytucje (firmy ubez- pieczeniowe, branowe towarzystwa ubezpieczeniowe itp.) oraz wskazó- wek dotyczcych bezpieczestwa zamieszczonych w instrukcji obslugi uywanego urzdzenia.  Jeeli podczas pracy odzie chro- nica przed przeciciem zostanie zmoczona kwasem, rozpuszczalni- kiem, paliwem, olejem, smarem lub innymi substancjami latwopalnymi, moe to spowodowa jej zaplon lub zaklóci dzialanie wkladki ochronnej. Unika kontaktu z rozgrzanymi przed- miotami (np. rur wydechow), a take innymi ródlami ciepla (otwarty ogie, piecyk itp.). W zalenoci od stopnia zabrudzenia odzie chronic przed przeciciem naley przebra, wyczyci lub wyrzuci.  Ostre przedmioty mog uszkodzi material. Unika kontaktu odziey z ostrymi przedmiotami (np. pila lacu- chowa, narzdzia metalowe, trzpie- nie).

0456-714-0000.VA0.J21.

143

 Wkladka ochronna w spodniach chro- nicych przed przeciciem moe spelnia swoj funkcj tylko wtedy, gdy nie jest zgnieciona, skrcona lub zmodyfikowana. Zwraca uwag na prawidlow technik pracy i prawid- lowe zakladanie dodatkowych akce- soriów, takich jak paski lub inny sprzt zapity wokól spodni.
 Wszystkie zmiany produktu mog mie negatywny wplyw na skutecz- no ochrony. Dlatego nie wolno w aden sposób modyfikowa obszaru ochrony przed przeciciem i mate- rialu ochronnego. Po odzie zostanie przecita, uszkodzona lub zmodyfiko- wana, naley j wyrzuci.
 Odzie chronica przed przeciciem wymaga prawidlowej pielgnacji i regularnego czyszczenia. Nieprawid- lowe czyszczenie i pielgnacja moe obniy dzialanie ochronne. Bez- wzgldnie przestrzega wskazówek dotyczcych czyszczenia i pielgnacji z instrukcji obslugi. Odzie chronic przed przeciciem wypra przed pierwszym uyciem.
Wybór prawidlowego rozmiaru Zasady wyboru prawidlowego rozmiaru: ­ Odzie wybiera na podstawie tabel
rozmiarowych STIHL. Odzie chro- nica przed przeciciem nie moe krpowa ruchów ani utrudnia pracy. ­ rkaw kurtki musi nachodzi na rka- wic ­ pomidzy rkawem a rkawic nie moe by niezabezpieczonego obszaru. ­ Nogawka spodni/nogawica musi nachodzi na but ­ pomidzy nogawk/nogawic a butem nie moe by niezabezpieczonego obszaru. W niektórych krajach w sprzeday s dostpne spodnie z dodatkowymi dlu-

gociami nogawek lub spodnie szyte na miar. Bezpieczna praca w odziey chronicej przed przeciciem Maksymalna ochrona jest zapewniona pod warunkiem calkowitego zapicia odziey chronicej przed przeciciem. Aby zapobiec akumulacji ciepla, w sprzeday jest dostpna odzie ochronna z otworami wentylacyjnymi zapinanymi na zamek blyskawiczny lub wkladkami wentylacyjnymi. Kurtki chro- nice przed przeciciem lub nogawice naley ciga podczas przerw w pracy, jeli jest w nich za cieplo. Nogawice s przeznaczone do uytku okazjonalnego. Naley je przypi do nóg za pomoc pasków (model B) lub zamków blyskawicznych (model C) w taki sposób, aby nie obrócily si w razie kontaktu z pil lacuchow. Paski i zamki blyskawiczne musz by calkowi- cie zapite podczas pracy. Szelki bezpieczestwa noszone pod kurtk chronic przed przeciciem musz przylega cile do ciala. Na rkawach ochronnych znajduje si oznaczenie prawego (,,R") i lewego rkawa (,,L"). Stosowa si do oznacze- nia na rkawach. Aby nie dopuci do przekrcenia, naley wloy kciuk w odpowiedni otwór w mankiecie. Rkawy ochronne naley stosowa wylcznie w polczeniu z rkawicami chronicymi przed przeciciem.
Czyszczenie i konserwacja Przy codziennym uywaniu i rednim zabrudzeniu zaleca si czyszczenie odziey raz w tygodniu. Przy silnym zabrudzeniu wypra bezporednio po uyciu. Podczas prania material chro- nicy przed przeciciem musi znajdo- wa si od wewntrz! Pra z podobnymi kolorami. Do prania zaleca si uywanie

144

0456-714-0000.VA0.J21.

zwyczajnych rodków do prania tkanin kolorowych lub delikatnych. W razie sil- nego zabrudzenia do rodka do prania doda lyk rozpuszczalnika tluszczów (mydlo). W zalenoci od rodzaju zabru- dzenia odzie pra osobno. W przy- padku odziey chronicej przed przeci- ciem z zabezpieczeniem odblaskowym zwróci uwag, aby nie uywa adnych rozjaniaczy optycznych. Przed praniem zapi rzepy i zamki blyskawiczne. Odzie chronic przed przeciciem po wypraniu nacign na mokro w celu nadania ksztaltu, a nastpnie powiesi do wyschnicia. Odziey chronicej przed przeciciem nie trzeba prasowa. Prasowanie moe jednak ponownie aktywowa efekt perlenia odpychajcy wod. Instrukcja prania (patrz równie metka):
Program do prania delikat- nych tkanin 60°C, delikatne wirowanie (maks. 400 obr./ min). Nie chlorowa.
Prasowa w temperaturze maks. 110°C (1 punkt).
Nie czyci chemicznie.
Nie suszy w suszarce.
Uwaga: Niewlaciwe sposoby pielgna- cji i prania (np. pranie w zbyt wysokiej temperaturze lub suszenie w suszarce), rónice si od podanych na metce, mog zmniejszy skuteczno ochrony lub mie negatywny wplyw na komfort noszenia.

Zastosowane materialy Zastosowane materialy (material wierzchni, podszewka, material chro- nicy przed przeciciem itp.) s zgodne ze standardem Ökotex 100. Sklad mate- rialu jest podany na metce.
Klasa ochrony przed przeciciem i obszar ochrony Poziom skutecznoci odziey chronicej przed przeciciem jest okrelony za pomoc odpowiedniej klasy ochrony przed przeciciem. Klasa ochrony przed przeciciem okrela prdko pily lacu- chowej podczas badania odpornoci na przecicie: klasa 0 = do 16 m/s, klasa 1 = do 20 m/s, klasa 2 = do 24 m/s, klasa 3 = do 28 m/s. Oznacza to, e klasa 3 zapewnia wysz ochron przed przeciciem ni klasa 2, klasa 2 wysz ochron ni klasa 1, a klasa 1 wysz ochron ni klasa 0.
Piktogram okrela rodzaj odziey ochronnej. W przypadku odziey chro- nicej przed przeciciem na produkcie oraz na metce jest umieszczony symbol pilarki, patrz równie tabela A.1. Pod/nad symbolem jest podana zasto- sowana norma, rok publikacji normy oraz poniej klasa ochrony przed prze- ciciem (patrz tabela A.1). Wzór opisuje okrelony obszar ochronny rodka ochrony indywidualnej (patrz tabela A.1) i jest podany na metce pro- duktu. Dodatek do tabeli A.1, numer 6: Aktual- nie brak jest zharmonizowanej/notyfiko- wanej normy dotyczcej rkawów ochronnych. Rkawy ochronne STIHL przeszly badania i uzyskaly dopuszcze- nie zgodnie ze zharmonizowan/notyfi-

0456-714-0000.VA0.J21.

145

kowan norm dotyczc odziey chro- nicej przed przeciciem.
Transport i przechowywanie Odzie chronic przed przeciciem w trakcie transportu naley chroni przed uszkodzeniem. Przechowywanie (np. w oryginalnym opakowaniu lub innym pod- obnym opakowaniu) w dobrze wentylo- wanych i suchych pomieszczeniach. Naley unika ekstremalnych tempera- tur, duej wilgotnoci powietrza, kon- taktu z substancjami i cieczami agre- sywnymi oraz promieniowaniem UV (np. w oknie wystawowym).
Okres uytkowania, granice uytkowa- nia i usuwanie Produkty i materialy chronice przed przeciciem ulegaj z biegiem czasu zuyciu. Zaley ono przede wszystkim od sposobu uytkowania, stopnia obci- enia, jak równie od innych kryteriów (np. regularna pielgnacja, naprawa, prawidlowe przechowywanie). Okres uytkowania jest liczony od dnia pierw- szego uycia. Okres uytkowania profesjonalnego wynosi maks. 12 do 18 miesicy, a w przypadku uywania okazjonalnego ok. 5 do 10 lat.
Data produkcji = miesic/rok, patrz metka z instrukcj pra- nia
Zuyt odzie naley wrzuca w punk- tach zbiórki materialów tekstylnych (kon- tenery na odzie uywan, recykling) lub do zwyczajnego pojemnika na mieci.
Naprawy Do naprawy lub skracania nadaje si jedynie material wierzchni.  Nie naprawia, nie modyfikowa, nie
skraca, nie przebija i nie przeszy- wa wkladek ochronnych.

 Wszelkie modyfikacje wkladek ochronnych powoduj zmniejszenie dzialania ochronnego lub calkowicie pozbawiaj wkladki tego dzialania.
 Nie naley uywa odziey chronicej przed przeciciem, której wkladki ochronne zostaly uszkodzone lub zmodyfikowane.
STIHL zaleca napraw w profesjonal- nych zakladach krawieckich.
Czci zamienne Material wierzchni do napraw i inne akcesoria s dostpne na zamówienie u autoryzowanych dealerów STIHL. Powysze informacje dotycz wszyst- kich produktów STIHL podanych w tabeli A.1.
Deklaracja zgodnoci Ten produkt odpowiada zharmonizowa- nej/notyfikowanej normie EN ISO 11393 i spelnia wymagania rozporzdzenia w sprawie rodków ochrony indywidual- nej (UE) 2016/425 oraz rozporzdzenia w sprawie rodków ochrony indywidual- nej 2016/425 zaadaptowanego i zmody- fikowanego na potrzeby prawa brytyj- skiego. Informacje dotyczce obowizu- jcego orzecznictwa znale mona w deklaracji zgodnoci, patrz www.stihl.com/conformity. Jednostka notyfikowana przeprowadza- jca ocen zgodnoci rodków ochrony indywidualnej: patrz I) i II). W celu uzys- kania dalszych informacji prosimy o kon- takt z dealerem STIHL.
Odzie o wlaciwociach ostrzegawczo-ochronnych STIHL
Ten produkt STIHL wyposaony jest w zabezpieczenie odblaskowe. W niniej- szej instrukcji obslugi zawarte s wska- zówki dotyczce bezpieczestwa oraz

146

0456-714-0000.VA0.J21.

informacje dotyczce wylcznie zabez- pieczenia odblaskowego. W dodatku do niniejszej instrukcji obslugi naley take przestrzega instrukcji obslugi ochronnej odziey roboczej lub odziey chronicej przed przeciciem. Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i starannie przechowywa wszystkie informacje. Aby zapewni maksymaln ochron i komfort podczas uytkowania rodków ochrony indywidualnej, naley bezwzgldnie stosowa si do poni- szych informacji.
Funkcja ochronna Odzie z zabezpieczeniem odblasko- wym stanowi wyposaenie ochronne dla osób pracujcych w obszarze pasa dro- gowego lub innych obszarach, w których wystpuje ruch drogowy. Dziki niej osoby pracujce w obszarach zagroo- nych staj si latwo widoczne z wystar- czajcej odlegloci. Osoba noszca odzie jest widoczna zarówno w dzie, jak i w nocy dziki materialowi tla z tka- niny fluorescencyjnej (widoczno przy wietle dziennym), na której umie- szczone s odblaskowe pasy (widocz- no po zmroku). Aby zapewni maksymaln ochron, przed kadym uyciem odziey z zabez- pieczeniem odblaskowym naley spraw- dzi jej nienaganny stan (np. stan wizualny produktu). Modyfikacje, uszko- dzenia lub zabrudzenia zmniejszaj sku- teczno ochrony. Zmodyfikowan, usz- kodzon lub silnie zabrudzon odzie z zabezpieczeniem odblaskowym naley natychmiast wyrzuci.
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
OSTRZEENIE
 Niniejsza odzie z zabezpieczeniem odblaskowym jest przeznaczona do

opisanych powyej zastosowa. Nie chroni ona przed innymi rodzajami zagroe.  Odzie z zabezpieczeniem odblasko- wym wymaga prawidlowej pielgnacji i regularnego czyszczenia. Niepra- widlowe czyszczenie i pielgnacja mog obniy dzialanie ochronne. Bezwzgldnie przestrzega wskazó- wek dotyczcych czyszczenia i pie- lgnacji z instrukcji obslugi.
Dostosowanie rozmiaru Odzie z zabezpieczeniem odblasko- wym mona dopasowywa do rozmiaru uytkownika, tylko jeeli zagwaranto- wana zostaje zgodno z wytycznymi normy EN ISO 20471 dotyczcymi mini- malnej wielkoci i minimalnego rozstawu pasków odblaskowych. Nie naley dodatkowo skraca najmniejszego roz- miaru odziey.
Bezpieczna praca w odziey z zabezpie- czeniem odblaskowym Maksymalna ochrona jest zapewniona tylko wtedy, gdy odzie z zabezpiecze- niem odblaskowym jest podczas nosze- nia calkowicie zapita oraz nie jest przy- kryta inn odzie lub dodatkami. Rkawy i nogawki nie mog by podwi- nite, gdy tkanina odblaskowa nie bdzie wtedy w pelni widoczna oraz ich funkcja odblaskowa i tym samym ochronna zostanie znacznie ograni- czona.
Czyszczenie i konserwacja Odzie z zabezpieczeniem odblasko- wym pra przy uyciu dostpnych w handlu detergentów do kolorowych i delikatnych tkanin bez zawartoci wybielaczy. Nie pra razem z innymi, farbujcymi lub silnie zabrudzonymi ele- mentami odziey. W przypadku odziey chronicej przed przeciciem podczas

0456-714-0000.VA0.J21.

147

prania material chronicy przed przeci- ciem musi znajdowa si od wewntrz.
Klasa ochrony odblaskowej i obszar ochrony Dzialanie ochronne odziey z zabezpie- czeniem odblaskowym jest wskazywane przez poszczególne klasy ochrony odblaskowej. Klasa ochrony odblasko- wej wskazuje minimaln powierzchni widocznej tkaniny w m²: ­ Material tla: klasa 1 = 0,14,
klasa 2 = 0,50, klasa 3 = 0,80 ­ Material odblaskowy: klasa 1 = 0,10,
klasa 2 = 0,13, klasa 3 = 0,20 Oznacza to, e klasa 3 zapewnia lepsz ochron odblaskow ni klasa 2, a klasa 2 ­ lepsz ni klasa 1. Jedno- czesne noszenie kurtki odblaskowej STIHL klasy 2 oraz spodni odblasko- wych STIHL klasy 2 zapewnia lczn ochron odblaskow klasy 3 (patrz tabela B.1).
X = klasa ochrony odblasko- wej
O klasie ochrony odblaskowej poszcze- gólnych elementów odziey ochronnej informuj naszyte etykiety. Specjalne materialy zapewniajce ochron przed wilgoci, kolcami, ude- rzeniami i innymi czynnikami mog ograniczy oddychalno w tym obsza- rze.
Transport i przechowywanie W kwestii transportu i przechowywania naley przestrzega wskazówek z instrukcji obslugi odziey chronicej przed przeciciem lub ochronnej odziey roboczej.
Okres eksploatacji i utylizacja Stosowane fluorescencyjne materialy tla oraz paski odblaskowe s testowane pod ktem co najmniej 25 cykli prania.

Maksymalna liczba cykli prania jest pod- ana na metce. Podana maksymalna liczba cykli prania nie jest jedynym czyn- nikiem wplywajcym na dlugo okresu eksploatacji odziey. Dlugo okresu eksploatacji odziey zaley take od uytkowania, pielgnacji oraz skladowa- nia i moe ulec skróceniu wskutek zuy- cia, uszkodzenia lub wyblaknicia. Odzie z zabezpieczeniem odblasko- wym musi zosta wymieniona i zutylizo- wana, jeeli jest zanieczyszczona lub uszkodzona do tego stopnia, e funkcja odblaskowa materialu tla nie jest zapew- niona, lub jeeli zostala ju poddana 25 cyklom prania.
Data produkcji = miesic/rok, patrz metka z instrukcj pra- nia
Zuyt odzie naley wrzuca w punk- tach zbiórki materialów tekstylnych (kon- tenery na odzie uywan, recykling) lub do zwyczajnego pojemnika na mieci.
Naprawy Odzie z zabezpieczeniem odblasko- wym nadaje si do naprawy. Naley przestrzega wytycznych normy EN ISO 20471. STIHL zaleca napraw w profesjonalnych zakladach krawiec- kich.
Czci zamienne Materialy do napraw i inne akcesoria s dostpne na zamówienie u autoryzowa- nych dealerów STIHL. Powysze informacje dotycz wszyst- kich produktów STIHL podanych w tabeli B.1.
Deklaracja zgodnoci Ten produkt odpowiada zharmonizowa- nej/notyfikowanej normie EN ISO 20471 i spelnia wymagania rozporzdzenia w sprawie rodków ochrony indywidual- nej (UE) 2016/425 oraz rozporzdzenia

148

0456-714-0000.VA0.J21.

w sprawie rodków ochrony indywidual- nej 2016/425 zaadaptowanego i zmody- fikowanego na potrzeby prawa brytyj- skiego. Informacje dotyczce obowizu- jcego orzecznictwa znale mona w deklaracji zgodnoci, patrz www.stihl.com/conformity. Jednostka notyfikowana przeprowadza- jca ocen zgodnoci rodków ochrony indywidualnej: patrz I) i II). W celu uzys- kania dalszych informacji prosimy o kon- takt z dealerem STIHL.
Kasutajainfo
STIHLi sisselõikevastane kait- seriietus
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke üldkehtivalt kogu informatsioon alles. Tagamaks isikukaitseva- hendi (PSA) kasutamisel võimalikult tõhusat kaitset ja mugavust, tuleb jär- gida tingimata järgnevat informatsiooni. Kõrge nähtavuskaitsega lõikekaitseriie- tuse puhul järgige ka kõrge nähtavus- kaitsega riietuse kasutusjuhendit.
Kaitsetoime Antud STIHL kaitseriietus pakub kaitset mootorsae poolt põhjustatavate vigas- tuste eest. Kaitstav piirkond on määra- tud vastava mudeli poolt, vt tabel A.1. Sisselõikevastase kaitseriietuse puhul on vastavas piirkonnas sisseõmmeldud lõikekaitse, mis koosneb mitmekihilisest sisselõikevastasest materjalist. Lõdvalt töödeldud õmblusniidid tõmmatakse sis- selõike korral välja ja blokeerivad sae- ketti. Kontrollige iga kasutuskorra eel sisselõi- kevastast kaitseriietust laitmatu seisu- korra suhtes (nt toote visuaalne seisu- kord), et tagada maksimaalne sisselõi- kevastane kaitse. Visake muudetud või

kahjustatud sisselõikevastane kaitseriie- tus kohe ära.
Ohutusjuhised
HOIATUS
 Antud sisselõikevastane kaitseriietus on mõeldud kasutamiseks töötamisel mootorsaega. Muude ohtude vastu kaitsetoime puudub (näiteks muud kasutusvaldkonnad nagu ehitus, kok- kupuude elektrienergiaga/vooluga, ketaslõikurite, mootorseadmete, peale puidu muude materjalide lõika- miseks mõeldud saagidega, kõrgsur- vepesuritega jms seadmetega tööta- mine).
 Ükski sisselõikevastane kaitseriietus ei suuda pakkuda absoluutset kaitset mootorsae poolt põhjustatavate vigastuste eest. Kaitsetoime määr oleneb mitmetest mõjudest, nagu nt töötehnika, mootorsae võimsus, keti teravus, keti kiirus ning nurk ja kon- taktjõud kokkupuutel isikukaitseva- hendiga.
 Toimed/kahjustused, mis põhjusta- takse normikohastes testimistingi- mustes ketikiirusel 20 m/s, ei korre- leeru tingimata 20 m/s käitatava käsi- mootorsae poolt põhjustatavate toi- metega. Seda tuleks koos kasutaja kogemusega sobiva IKV valikul arvesse võtta.
 Sisselõikevastane kaitseriietus ei pruugi pakkuda piisavat kaitset mõnede modifitseeritud kettide puhul või kettide puhul, mis pole mõeldud peamiselt metsamajanduse jaoks (nt päästeketid): kahtluste korral peab kasutaja ühendust võtma saeketi tootjaga.
 Sisselõikevastane kaitseriietus ei asenda ohutut töötamistehnikat. Moo- torseadme asjatundmatu kasutamine

0456-714-0000.VA0.J21.

149

võib põhjustada õnnetusi. Seepärast järgige tingimata vastavate ametkon- dade (õnnetuskindlustus-ettevõtted, erialaliidud jms) ohutusnõudeid ja kasutatava mootorseadme kasutusju- hendis esitatud ohutusjuhist.  Kui sisselõikevastast kaitseriietust immutatakse töö käigus happe, lahusti, kütuse, õli, määrde või muu süttiva ainega, võib riietus süttida või selle sisselõikevastane kiht kahjus- tada saada. Vältige kokkupuudet kuu- made esemetega (nt summuti) ja muude soojusallikatega (nt lahtine tuli, kütteahjud). Olenevalt määrdumi- sastmest vahetage sisselõikevastane kaitseriietus välja, puhastage või utili- seerige.  Teravad esemed võivad materjali kahjustada. Vältige sisselõikevastase kaitseriietuse kokkupuutumist tera- vate esemetega (nt saeketid, metall- tööriistad, tornid).  Sisselõikevastaste kaitsepükste kait- sevooder saab kaitsvat toimet pak- kuda ainult juhul, kui seda pole kinni muljutud, paigast ära keeratud ega muudetud. Õige töötehnika ja täien- davate lisatarvikute õige pealepane- mine, nagu nt vööd või muu varustus, mis kinnitatakse pükste ümber.  Igasugune toote muutmine võib aval- dada kaitsetoimele negatiivselt mõju. Seetõttu ei tohi sisselõikevastast piir- konda ja kaitsematerjali mingil moel muuta. Riietusesemed tuleb utilisee- rida, niipea kui nendesse on sisse lõi- gatud, neid on kahjustatud või muu- detud.  Sisselõikevastane kaitseriietus vajab õiget hoolitsust ja regulaarset puhas- tamist. Mittenõuetekohane puhasta- mine ja hooldus võib kaitsetoimet vähendada. Järgige tingimata käeso-

leva kasutusjuhendi puhastus- ja hooldusjuhiseid. Peske sisselõikevas- tane kaitseriietus enne esmakordset kandmist.
Õige suuruse valimine Õige suuruse valimisel tuleb kontrollida järgmist: ­ riietus tuleb valida vastavalt STIHLi
kehamõõtude tabelile; sisselõikevas- tane kaitseriietus ei tohi pigistada ega töötamisel takistada; ­ jaki puhul peavad varrukad ja kindad üksteise peale ulatuma, nii et varruka ja kinda vahele ei jääks kaitsmata ala; ­ pükste/püksisääriste puhul peab pükste/sääriste alumine serv jalatsi peale ulatuma, nii et pükste/sääriste ja jalatsi vahele ei jääks kaitsmata ala. Mõnedes riikides pakutakse pükse koos täiendavate säärepiken- dustega või mõõtu lõigatult. Ohutu töötamine sisselõikevastase kait- seriietusega Maksimaalne kaitse on tagatud ainult siis, kui sisselõikevastane kaitseriietus on täielikult suletud. Soojuse kogunemise vältimiseks on ole- mas õhutus-tõmblukkudega või õhutus- klappidega kaitseriietus. Sisselõikevas- tased jakid või püksisäärised tuleb töö- pauside ajal ära võtta, kui läheb liiga palavaks. Püksisääred on mõeldud aeg-ajalt kasu- tamiseks. Need tuleb vöö (mudel B) või tõmbluku (mudel C) abil jalgade peale panna, nii et oleks välistatud keerdu- mine kokkupuutel saeketiga. Rihmad ja tõmblukud peavad töötamise ajal alati suletud olema. Sisselõikekaitsega jaki all kantav püüde- rihm peab liibuvalt vastu keha toetuma. On olemas parem ja vasak käekaitse, tähistatud ,,R" = parem käsi, ,,L" = vasak käsi. Järgige märgistust käekaitsel.

150

0456-714-0000.VA0.J21.

Pöördumise vältimiseks tuleb pista pöial läbi ettenähtud ava käsivarre mansetis. Kasutage käekaitset ainult koos sisselõi- kevastaste kaitsekinnastega.
Puhastamine ja hoolitsus Igapäevase kasutuse ja keskmise määr- dumise korral on soovitav iganädalane kaitseriietuse puhastus. Tugeva määr- dumise korral peske vahetult pärast kandmist. Jälgige tingimata, et sisselõi- kevastane kaitsematerjal jääks pesemi- sel sissepoole! Peske koos sarnaste värvidega. Pesemiseks soovitame laia- tarbe värvilise pesu ja õrna pesuvahen- dit. Lisage tugeva määrdumise korral pesuainele üks supilusikatäis rasva lahustavat ainet (seep); peske eraldi, olenevalt määrdumisastmest. Lõikekait- serõivaste puhul, millel on kõrge nähta- vuskaitse, veenduge, et ei kasutata opti- lisi helendajaid. Sulgege enne pesemist takjakinnised ja tõmblukud. Tõmmake sisselõikevastane kaitseriietus märjalt vormi ja kuivatage seejärel õhu käes. Sisselõikevastast kaitseriietust ei tohi triikida. Triikimine võib kahjustada vett tõrjuvaid omadusi. Hooldusjuhis (vt ka hooldusetiketti):
60°C õrn pesu, õrn tsentrifuu- gimine (max 400 p/min).

Märkus: mittenõuetekohane puhasta- mine ja hooldus ning käsitsemine (nt liiga kõrge pesemistemperatuur või kui- vatamine pesukuivatis), mis ei vasta märgistusel toodule, võib kaitsetoimet vähendada või mõjutada negatiivselt kasutuskõlblikkust.
Materjali koostis Kasutatud materjalid (pealmine kiht, vooder, sisselõikevastane kaitsematerjal jne) vastab Ökotex standardile 100. Materjali koostis on toodud hoolduseti- ketil.
Sisselõikevastase kaitse klass ja lõike- kaitsepiirkond Sisselõikevastase kaitseriietuse võimsu- saste märgitakse vastava sisselõikevas- tase kaitse klassi abil. Sisselõikevastase kaitse klass viitab kontrollimisel normi tingimuste täitmisele: klass 0 = kuni 16 m/s, klass 1 = kuni 20 m/s, klass 2 = kuni 24 m/s, klass 3 = kuni 28 m/s. Sellest tuleneb, et klass 3 pakub suure- mat sisselõikevastast kaitset kui klass 2, klass 2 pakub suuremat sisselõikevas- tast kaitset kui klass 1 ja klass 1 pakub suuremat sisselõikevastast kaitset kui klass 0.

Mitte kloorida. Kasutage triikimistempera- tuuri max 110°C (1 punkt). Mitte puhastada keemiliselt. Mitte kuivatada pesukuivatis.
0456-714-0000.VA0.J21.

Piktogramm näitab, millise kaitseriietu- sega on tegu. Sisselõikevastase kaitse- riietuse puhul on tootel ja hooldusetiketil kujutatud sae sümbol, vt ka tabel A.1. Sümboli kohal/all on toodud rakendatud norm, normi avaldamise aasta ning selle all vastav saavutatud kaitseklass (vt tabel A.1). Mudel kirjeldab isikukaitsevahendi kind- laksmääratud kaitsepiirkonda (vt tabel A. 1) ja on märgitud toote hooldusetiketile. Lisa tabelile A.1, number 6: hetkel puu- dub ühtlustatud/nimetatud norm käekait-
151

sete jaoks. Antud STIHLi käekaitsed on kontrollitud ja heaks kiidetud ülakeha sisselõikevastase kaitse ühtlustatud/ nimetatud normi alusel.
Transportimine ja säilitamine Transportimisel tuleb kaitsta sisselõike- vastast kaitseriietust kahjustuste eest. Säilitage (nt müügipakendis või sarna- ses pakendis) hästi ventileeritud kuiva- des ruumides. Vältige äärmuslikke tem- peratuure, kõrget õhuniiskust, kokku- puudet sööbivate ainetega, vedelike või UV-kiirgusega (nt vaateakendel).
Kasutuskestus, kasutuspiirid ja utiliseeri- mine Ka sisselõikevastased kaitsetooted ja kaitsematerjalid alluvad teatud määral vananemisele. See sõltub esmajoones vastavast kasutusviisist, töökoormuse ja kulumise määrast, kuid ka muudest kri- teeriumidest (nt regulaarne hoolitsus, parandamine, asjatundlik ladustamine). Kasutuskestus algab esmakasutuse päevast. Maksimaalne kasutuskestus professio- naalse kasutamise korral on ca 12 kuni 18 kuud ja aeg-ajalt kasutamise korral ca 5 kuni 10 aastat.
Tootmiskuupäev = kuu/aasta; vt hooldusetiketilt
Utiliseerimine vastavate tekstiilikogumis- punktide (kasutatud riided, taaskäitlus) või olmeprügi kaudu.
Remont Parandada või lühendada tohib ainult pealisriiet.  Sisselõikevastast kihti ei tohi remon-
tida, muuta, lühendada, läbi torgata ega läbi õmmelda.  Kaitsetoime väheneb või kaob, kui sisselõikekindel kiht on mis tahes moel muudetud.

 Sisselõikevastast riietust, mille sisse- lõikevastane kiht on kahjustatud või muudetud, ei tohi enam kasutada.
STIHL soovitab lasta remonditööd teos- tada sobivas ja kompetentses õmblus- töökojas.
Varuosad Pealisriide paigad ja muud tarvikud on saadaval tellimisel STIHLi edasimüüja käest. Ülaltoodud info puudutab kõiki tabelis A.1 toodud STIHLi tooteid.
Vastavusdeklaratsioon See toode vastab ühtlustatud/nimetatud normile EN ISO 11393 ning isikukaitse- vahendite määruse (EL) 2016/425 ja briti seadusandlusesse ülevõetud ning muudetud isikukaitsevahendite määruse 2016/425 nõuetele. Kehtiva jurisdikt- siooni leiate vastavusavaldusest, vt www.stihl.com/conformity. Isikukaitsevahendite vastavuse hinda- mise teavitatud asutus(ed): vt I) ja II). Lisainfo saamiseks pöörduge STIHLi edasimüüja poole.
STIHL ohutuskaitseriietus
See STIHLi toode on varustatud ohutus- kaitsega. Antud kaustusjuhendis on kir- jeldatud ohutusjuhised ja info, mis puu- dutavad üksnes ohutuskaitset. Lisaks käesolevale kasutusjuhendile järgige töökaitseriietuse või sisselõikevastase kaitseriietuse kasutusjuhendit. Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke üldkehtivalt kogu informatsioon alles. Tagamaks isikukaitsevahendi (PSA) kasutamisel võimalikult tõhusat kaitset ja mugavust, tuleb järgida tingimata järg- nevat informatsiooni.
Kaitsetoime Ohutuskaitsega riietus on ette nähtud kaitsevarustuseks isikutele, kes tööta- vad sõiduteealadel või muudes liiklus- piirkondades. See muudab teostatavate

152

0456-714-0000.VA0.J21.

tööde tõttu ohustatud kasutaja piisavast kaugusest äratuntavaks ja nähtavaks. Kasutaja on fluorestseeriva taustamater- jali (märgatavus päeval) ja tagasireflek- teerivate ribade (märgatavus öösel) kaudu päeval ja öösel selgesti nähtav. Kontrollige iga kasutuskorra eel ohutus- kaitsega kaitseriietust laitmatu seisu- korra suhtes (nt toote visuaalne seisu- kord), et tagada maksimaalne sisselõi- kevastane kaitse. Muudatused, kahjus- tused või mustus vähendavad ohutus- kaitse toimet. Muudetud, kahjustatud või tugevalt määrdunud ohutuskaitsega riie- tus tuleb kohe kasutuselt kõrvaldada.
Ohutusjuhised
HOIATUS
 Antud ohutuskaitsega riietus on mõel- dud eespool kirjeldatud kasutusots- tarbe jaoks. Kaitsetoime muude ohtude vastu puudub.
 Ohutuskaitsega riietus vajab õiget hoolitsust ja regulaarset puhastamist. Mittenõuetekohane puhastamine ja hooldus võib kaitsetoimet vähendada. Järgige tingimata käesoleva kasutus- juhendi puhastus- ja hooldusjuhiseid.
Suuruse kohandamine Ohutuskaitsega riietust tohib kandja suurusele kohandada ainult siis, kui on tagatud standardi EN ISO 20471 nõu- dete täitmine helkurribade minimaalse suuruse ja minimaalse vahekauguse osas. Väikseimait rõivasuurust ei tohi enam lühendada.
Ohutu töötamine ohutuskaitseriietusega Maksimaalne kaitse on tagatud ainult siis, kui ohutuskaitseriietus on kandmise ajal suletud ega ole kinni kaetud muude riiete või tarvikutega. Varrukaid ja pükste sääreosi ei tohi üles käärida, kuna see-

tõttu pole reflektsioonmaterjal enam nähtav ning kaitsetoime on piiratud.
Puhastamine ja hoolitsus Peske ohutuskaitsega riietust tavapä- rase värviliste riiete ja õrna pesuvahen- diga, mis ei sisalda valgendeid. Mitte pesta koos muude, värvi andvate või tugevalt määrdunud riietega. Sisselõike- vastase kaitseriietuse puhul jälgige, et sisselõikevastane kaitsematerjal jääks pesemisel sissepoole.
Kaitseklass ja kaitsepiirkond Ohutuskaitsega riietusel on kaitsetoime märgitud vastava kaitseklassi abil. Kait- seklass märgib materjali minimaalset pindala (m²): ­ Taustamaterjal: klass 1 = 0,14,
klass 2 = 0,50, klass 3 = 0,80 ­ Helkurmaterjal: klass 1 = 0,10,
klass 2 = 0,13, klass 3 = 0,20 See tähendab, et klass 3 pakub suure- mat ohutuskaitset kui klass 2, ning klass 2 pakub suuremat ohutuskaitset kui klass 1. Kandes STIHLi ohutus-kait- sejopet kaitselassiga 2 ja STIHLi ohu- tus-kaitsepükse kaitseklassiga 2, saavu- tatakse nende kombinatsioonis ohutus- kaitseklass 3 (vt tabel B.1).
X = kaitseklass
Üksikute riietusesemete kaitseklassi leiate sisseõmmeldud etikettidelt. Niiskuse, ogade, kokkupõrke vms vasta- sed spetsiaalmaterjalid võivad selles piirkonnas hingamisaktiivsust piirata.
Transportimine ja hoiustamine Transportimisel ja hoiustamisel tuleb jär- gida sisselõikevastase kaitseriietuse või töökaitseriietuse kasutusjuhendis toodud juhiseid.

0456-714-0000.VA0.J21.

153

Kasutusiga ja kõrvaldamine Kasutatud fluorestseeruvad taustama- terjalid ja helkurribad on kontrollitud vähemalt 25 pesemistsükli järel. Maksi- maalne pesemistsüklite arv on toodud hooldusetiketil. Märgitud maksimaalne pesemistsüklite arv pole ainus tegur, mis mõjutab riietuse kasutusaega. Kasutus- aeg sõltub ka kasutamisest, hooldusest ja hoiustamisest ning see võib lüheneda kulumise, kahjustuste või pleekimise tõttu. Ohutuskaitsega riietus tuleb välja vahetada ja kasutuselt kõrvaldada, kui see on nii tugevasti määrdunud või kah- justatud, et taustamaterjali või reflekt- sioonmaterjali reflekteerimine pole enam tagatud, või kui 25 puhastustsüklit on täis.
Tootmiskuupäev = kuu/aasta; vt hooldusetiketilt
Utiliseerimine vastavate tekstiilikogumis- punktide (kasutatud riided, taaskäitlus) või olmeprügi kaudu.
Remont Ohutuskaitsega riietust võib parandada. Järgige standardi EN ISO 20471 nõu- deid. STIHL soovitab lasta remonditööd teostada sobivas ja kompetentses õmblustöökojas.
Varuosad Paigamaterjal ja muud tarvikud on saa- daval tellimisel STIHLi edasimüüja käest. Ülaltoodud info puudutab kõiki tabelis B. 1 toodud STIHLi tooteid.
Vastavusdeklaratsioon See toode vastab ühtlustatud/nimetatud normile EN ISO 20471 ning isikukaitse- vahendite määruse (EL) 2016/425 ja briti seadusandlusesse ülevõetud ning muudetud isikukaitsevahendite määruse 2016/425 nõuetele. Kehtiva jurisdikt-

siooni leiate vastavusavaldusest, vt www.stihl.com/conformity. Isikukaitsevahendite vastavuse hinda- mise teavitatud asutus(ed): vt I) ja II). Lisainfo saamiseks pöörduge STIHLi edasimüüja poole.
Informacija naudotojui
STIHL apsauginiai drabuziai
Atidziai perskaitykite naudojimo instruk- cij ir issaugokite vis informacij apie gamin. Kad naudojant si asmenin apsaugin priemon (AAP) ji kuo geriau apsaugot ir bt kuo patogesn, btina vadovautis toliau pateikta informacija. Naudodami apsauginius drabuzius nuo perpjovimo su didelio matomumo apsauga, taip pat laikykits didelio mato- mumo apsaugos naudojimo instrukcij.
Apsauginis poveikis Si STIHL pjovimui atspari apsaugin apranga skirta apsisaugoti nuo susizalo- jim varikliniu pjklu. Apsaugota sritis priklauso nuo atitinkamo modelio, zr. A. 1 lentel. pjovimui atsparios apsaugins aprangos apibrztoje srityje yra sitas pjovimui atsparus paketas, kur sudaro keletas pjovimui atsparios medziagos sluoksni. pjovs aprang, variklinis pjklas istraukia laisvai austas blokuo- jancisias gijas ir sios uzblokuoja pjo- vimo grandin. Kad apsauginis poveikis bt geriau- sias, kas kart pries naudodami patikrin- kite, ar pjovimui atsparios apsaugins aprangos bkl nepriekaistinga (pvz., apzirdami gamin). Nedelsdami ismeskite pakeistus arba sugadintus perpjovimams atsparius apsauginius drabuzius.

154

0456-714-0000.VA0.J21.

Saugos nurodymai
ISPEJIMAS
 Si pjovimui atspari apsaugin apranga sukurta variklinio pjklo nau- dotojams. Ji neapsaugo nuo kitoki pavoj (naudojant kitose srityse, pvz., statybose, prisilietus prie elektros energijos / srovs, dirbant su abrazy- vinio pjovimo renginiais, varikliniais renginiais, ne medienai skirtais pjk- lais, auksto slgio valymo renginiais ir t. t.).
 Jokia pjovimui atspari apsaugin apranga negali visiskai apsaugoti nuo susizalojim varikliniu pjklu. Apsau- ginio poveikio lygis priklauso nuo daugybs veiksni, pvz., darbo tech- nikos, variklinio pjklo galios, grandi- ns astrumo, grandins greicio bei slycio su AAP kampo ir slycio jgos.
 Standarte aprasytomis bandymo saly- gomis 20 m/s greiciu judancios gran- dins sukeliamos pasekms / zala nebtinai yra tokios pacios, kaip 20 m/s greiciu veikiancio rankomis val- domo variklinio pjklo sukeliamos pasekms.  tai naudotojas, vadovau- damasis ir savo patirtimi, turt atsiz- velgti rinkdamasis tinkam AAP.
 pjovimui atspari apsaugin apranga gali nepakankamai apsaugoti dirbant su kai kuriomis pakeistomis grandin- mis arba grandinmis, kurios is esms nra skirtos miskininkysts darbams (pvz., gelbjimo rangos grandins). Kilus abejonms, naudo- tojas turi susisiekti su pjovimo grandi- ns gamintoju.
 Si pjovimui atspari apsaugin apranga nepakeicia saugios darbo technikos. Netinkamai naudojant variklin rengin, gali vykti nelaiming

atsitikim. Todl btina laikytis atitin- kam institucij (draudimo nuo nelai- ming atsitikim bendrovi, profesini sjung ir pan.) nustatyt saugos tai- sykli ir naudojamo variklinio rankio naudojimo instrukcijoje pateiktos sau- gos informacijos.  Jei dirbant ant pjovimui atsparios apsaugins aprangos uztyksta rgs- ties, tirpikli, degal, alyvos, tepalo ar kitoki degi medziag, apranga gali uzsidegti arba gali pablogti pjovimui atsparaus dklo apsaugins savy- bs. Stenkits nesiliesti prie karst daikt (pvz., ismetimo vamzdzio) ir kit silumos saltini (pvz., atviros ugnies, sildymo krosni). vertin, kiek pjovimui atspari apsaugin apranga nesvari, j pasikeiskite, isva- lykite arba ismeskite.  Smails ir astrs daiktai gali apgadinti medziag. Pasirpinkite, kad pjovi- mui atspari apsaugin apranga nesi- liest prie smaili ir astri daikt (pvz., pjovimo grandini, metalini ranki, virb).  Apsauginis dklas pjovimui atspa- riose apsauginse kelnse gali apsaugoti tik tada, jei jis nra suspaustas, persuktas arba pakeis- tas. Laikykits tinkamos darbo techni- kos ir tinkamai uzsidkite papildomai naudojamus priedus, pvz., dirzus arba kitoki ant kelni segam rang.  Bet kokie gaminio pakeitimai gali pabloginti apsaugin poveik. Todl jokiu bdu negalima keisti pjovimui atsparios srities ir pjovimui atsparios medziagos. Jei apranga pjaunama, apgadinama ar pakeiciama, j reikia ismesti.  pjovimui atspari apsaugin apranga turi bti tinkamai prizirima, j reikt

0456-714-0000.VA0.J21.

155

reguliariai isvalyti. Netinkamai valo- mos ir prizirimos aprangos apsaugi- nis poveikis gali bti mazesnis. Bti- nai atkreipkite dmes  valymo ir prie- ziros nurodymus sioje naudojimo instrukcijoje. Pries pirm kart naudo- dami, pjovimui atspari apsaugin aprang isskalbkite.
Tinkamo dydzio pasirinkimas Renkantis tinkam dyd reikia uztikrinti, kad: ­ apranga bt pasirenkama pagal
STIHL kno matmen lenteles; pjovi- mui atspari apsaugin apranga nespaust ir dirbant nevarzyt jude- si, ­ dvimo svarko rankov bt uzleista ant pirstini ir tarp rankovs ir pirsti- ns nelikt neapsaugotos srities, ­ dvim kelni / kojos apsaugo kel- ni / kojos apsaugo klesn bt uzleista ant bato ir tarp kelni / kojos apsaugo ir bato nebt neapsaugotos srities. Kai kuriose salyse galima sigyti kelni su papildomai pailginta klesne arba pasit pagal individual uzsakym. Saugus darbas dvint pjovimui atspari apsaugin aprang pjovimui atspari apsaugin apranga geriausiai apsaugo tik tada, jei ji yra visiskai uzdara. Kad nesikaupt siluma, apsaugin apranga bna ir su vdinimo uztrauktu- kais ar vdinimo siuvais. Jei tampa per silta, pjovimui atsparius svarkus ar koj apsaugus darant darbo pertraukas reikia nusivilkti. Koj apsaugai nra skirti nuolat naudoti. Dirzais (B modelis) arba uztrauktukais (C modelis) prie kojos juos reikia pritvir- tinti taip, kad prisilietus pjovimo grandi- nei jie nepersisukt. Dirbant dirzai ir

uztrauktukai visada turi bti visiskai uzsegti. Po pjovimui atspariu svarku dvimas viso kno saugos dirzas turi priglusti prie kno. Yra desinysis ir kairysis rankos apsau- gas, zymimi raidmis ,,R" = desinioji ranka, ,,L" = kairioji ranka. Atkreikite dmes  rankos apsaugo zymjim. Kad nepersisukt, nykst reikia kisti  ranko- galyje jam skirt skyl. Rankos apsaug naudokite tik su pjovimui atspariomis apsauginmis pirstinmis.
Valymas ir priezira Jei apsaugin apranga dvima kasdien ir yra vidutiniskai nesvari, rekomenduo- jame j valyti kas savait. Labai isteptus drabuzius reikia isskalbti is karto juos nusirengus. Btinai uztikrinkite, kad skalbiant pjovimui atspari medziaga bt viduje! Skalbkite su panasi spalv gaminiais. Rekomenduojame skalbti prastomis skalbimo priemonmis, skir- tomis spalvotiems ir ploniems audi- niams. Jei apranga labai nesvari,  skal- bikl maisykite vien valgomj saukst riebal tirpiklio (muilo), ir, priklausomai nuo to, kokie tai nesvarumai, skalbkite atskirai. Naudodami drabuzius, apsau- gancius nuo perpjovimo ir pasizymincius didele matomumo apsauga, sitikinkite, kad nenaudojami optiniai balikliai. Pries skalbdami uzsekite uztrauktukus ir lipu- kus. Isskalbt drgn pjovimui atspari apsaugin aprang istempkite pagal form ir leiskite natraliai isdziti. Per- pjovimams atspari drabuzi nereikia lyginti. Taciau lyginimas gali vl suakty- vinti vandens laseli nutekjimo efekt. Prieziros nurodymai (zr. ir prieziros etiket):
Tausojamasis skalbimas 60 °C temperatroje, tausoja-

156

0456-714-0000.VA0.J21.

masis grzimas (maks. 400 aps./min.). Nebalinti chloru.

apsaugo nuo pjovimo nei 0 klass apranga.

Lyginti maks. 110 °C tempe- ratra (1 taskas).
Nevalyti chemiskai.
Nedziovinti skalbini dziovy- klje.
Nurodymas: jei gaminys netinkamai valomas, prizirimas ar su juo elgiamasi neatsizvelgiant  etiketje nurodyt infor- macij (pvz., skalbiamas per aukstoje temperatroje arba dziovinamas skalbi- ni dziovyklje), jo apsauginis poveikis gali sumazti, o dvimumo savybs pablogti.
Panaudotos medziagos Panaudotos medziagos (virsutin medziaga, pamusalo medziaga, pjovi- mui atspari medziaga ir t. t. ) atitinka ,,Ökotex 100" standart. Medziag sud- tis nurodyta prieziros etiketje.
Atsparumo pjovimui klas ir apsaugos nuo susipjaustym sritis pjovimui atsparios apsaugins apran- gos veiksmingumo lygis nurodomas ati- tinkama atsparumo pjovimui klase. Atsparumo pjovimui klas atspindi gran- dins greit isbandant aprang standarti- nmis slygomis: 0 klas = iki 16 m/s, 1 klas = iki 20 m/s, 2 klas = iki 24 m/s, 3 klas = iki 28 m/s. Tai reiskia, kad 3 klass apranga geriau apsaugo nuo pjovimo nei 2 klass apranga, 2 klass apranga geriau apsaugo nuo pjovimo nei 1 klass apranga, o 1 klass apranga geriau

Piktograma parodo, kokia tai apsaugin apranga. Jei tai pjovimui atspari apsau- gin apranga, ant gaminio ir prieziros etiketje yra pavaizduotas pjklas, zr. ir A.1 lentel. Po simboliu ar virs jo nuro- dytas taikytas standartas, standarto isleidimo metai, o po simboliu ­ vertinta atitinkama atsparumo pjovimui klas (zr. A.1 lentel). Modelis parodo nustatyt AAP apsau- gin srit (zr. A.1 lentel), si sritis nuro- dyta gaminio prieziros etiketje. A.1 lentels 6 punkto papildymas: siuo metu rank apsaugams taikomo dar- niojo / paskelbtojo standarto nra. Sie STIHL rank apsaugai isbandyti ir patvirtinti vadovaujantis virsutins kno dalies apsaugams taikomu apsaugos nuo pjovimo darniuoju / paskelbtuoju standartu.
Pervezimas ir saugojimas Transportuojama pjovimui atspari apsaugin apranga turi bti apsaugota nuo pazeidim. J reikia laikyti (pvz., pardavimo ar panasioje pakuotje), gerai vdinamose, sausose patalpose. Aprang reikia saugoti nuo krastutini temperatr, didelio oro drgnio, UV spinduli (pvz., vitrinoje), kad ant jos nepatekt agresyvi medziag ar skys- ci.
Naudojimo trukm, naudojimo apriboji- mai ir salinimas Ir pjovimui atspariems gaminiams bei pjovimui atsparioms medziagoms bdingas tam tikras senjimas. Jis pir- miausia priklauso nuo to, kaip gaminys naudojamas, nuo poveikio gaminiui intensyvumo ir nusidvjimo laipsnio, o

0456-714-0000.VA0.J21.

157

taip pat ir nuo kit veiksni (pavyzdziui, reguliarios prieziros, taisymo ir tinkamo laikymo). Naudojimo trukm skaiciuo- jama nuo pirmosios naudojimo dienos. Naudojant profesionalioms reikmms, ilgiausia naudojimo trukm yra apie 12­ 18 mnesi, o naudojant retsykiais ­ apie 5­10 met.
Nurodyta pagaminimo data = mnuo / metai, zr. prieziros etiketje.
Gaminys turi bti salinamas pristatant  atitinkamas tekstilini gamini surinkimo vietas (dvt drabuzi, perdirbam dra- buzi) arba ismetant kaip galutines atlie- kas.
Taisymas Galima taisyti ar sutrumpinti tik virsutin medziag.  pjovimui atsparaus dklo netaisykite,
nekeiskite, netrumpinkite, nepradur- kite ir nesiuvinkite.  Kaip nors pakeitus pjovimui atspar dkl sumazja arba visiskai panaiki- namas apsauginis poveikis.  Perpjovimams atspari drabuzi, kuri pjovimui atsparus dklas buvo pazeistas ar pakeistas, toliau naudoti negalima. STIHL rekomenduoja taisymo darbus pavesti tinkamoms ir kompetentingoms siuvykloms.
Atsargins dalys Taisymui skirtos virsutins medziagos ir kit pried pagal uzsakym galima sigyti is STIHL prekybos atstov. Pir- miau pateikta informacija taikoma visiems A.1 lentelje nurodytiems STIHL gaminiams.
Atitikties deklaracija Sis gaminys atitinka darnj / paskelbtj standart EN ISO 11393 ir asmenini apsaugini priemoni reglamento (ES)

2016/425 bei asmenini apsaugini prie- moni reglamento 2016/425, perkelto ir is dalies pakeisto  Jungtins Karalysts teis, reikalavimus. Taikytin jurisdikcij galima rasti atitikties deklaracijoje, zr. www.stihl.com/conformity. Paskelbtoji (-sios) staiga (-os), kuriai (ioms) pavesta vertinti AAP atitikt: zr. I) ir II). Daugiau informacijos gali suteikti STIHL prekybos bendrov.
STIHL signaliniai apsauginiai drabuziai
Sis STIHL gaminys turi spjamj apsaug. Saugos nuorodos ir informa- cija, susijusios tik su spjamja apsauga, pateiktos sioje naudojimo instrukcijoje. Be sios naudojimo instruk- cijos reikia vadovautis ir darbo drabuzi arba apsaugini drabuzi su apsauga nuo perpjovimo naudojimo instrukcija. Atidziai perskaitykite naudojimo instruk- cij ir issaugokite vis informacij apie gamin. Kad naudojant si asmenin apsaugin priemon (AAP) ji kuo geriau apsaugot ir bt kuo patogesn, btina vadovautis toliau pateikta informacija.
Apsauginis poveikis Apranga su spjamja apsauga yra skirta asmenims, kurie dirba gatvse arba kitose intensyvaus eismo vietose. Savo veikl atliekantis naudotojas, kuriam gali kilti grsm, yra matomas ir pastebimas is pakankamo atstumo. Naudotojas yra aiskiai matomas bet kuriuo paros metu dl fluorescencins fono medziagos (dienos atsvaitas) ir dl svies atspindinci juosteli (nakties atsvaitai). Kad drabuzi su spjamja apsauga apsauginis poveikis bt geriausias, kas kart pries naudodami patikrinkite, ar drabuzi bkl yra nepriekaistinga (pvz., apzirdami gamin). Pakeitimai, pazei-

158

0456-714-0000.VA0.J21.

dimai ar nesvarumai sumazina spja- mj poveik. Nedelsdami ismeskite pakeistus, sugadintus ar smarkiai uzterstus drabuzius su spjamja apsauga.
Saugos nurodymai
ISPEJIMAS
 Sie drabuziai su spjamja apsauga yra skirti auksciau aprasytam tikslui. Nuo kit pavoj jie neapsaugo.
 Drabuziai su spjamja apsauga turi bti tinkamai prizirimi, juos reikt reguliariai isvalyti. Netinkamai valo- mos ir prizirimos aprangos apsaugi- nis poveikis gali bti mazesnis. Bti- nai atkreipkite dmes  valymo ir prie- ziros nurodymus sioje naudojimo instrukcijoje.
Dydzio pritaikymas Drabuziai su spjamja apsauga gali bti pritaikomi prie naudotojo dydzio tik tuo atveju, jei uztikrinama, kad bus laiko- masi standarto EN ISO 20471 specifika- cij dl maziausio dydzio ir maziausio atstumo tarp svies atspindinci juost. Maziausio dydzio drabuzi negalima trumpinti.
Saugus spjamosios aprangos naudoji- mas Didziausia apsauga uztikrinama tik tuo- met, kai drabuziai su spjamja apsauga nesiojant yra visiskai uzdari ir j neuzdengia kiti drabuziai ar kitos detals. Rankovi ir kelni klesni raitoti negalima, nes dl to nebus matomos svies atspindincios juostos ir nebus uztikrinta apsauga.
Valymas ir priezira Aprang su spjamja apsauga skalb- kite prastomis spalvotiems ir jautriems skalbiniams skirtomis priemonmis be optini balikli. Neskalbkite kartu su

kitais, dazanciais ar smarkiai uzterstais drabuziais. Skalbdami apsauginius dra- buzius btinai uztikrinkite, kad skalbiant pjovimui atspari medziaga bt viduje.
spjamoji apsaugos klas ir spjamoji sritis Aprangos su spjamja apsauga apsaugos poveik apibrzia atitinkama spjamoji apsaugos klas. spjamoji apsaugos klas nurodo maziausij matom medziagos plot m²: ­ Fono medziaga: 1 klas = 0,14,
2 klas = 0,50, 3 klas = 0,80 ­ Svies atspindinti medziaga: 1 klas
= 0,10, 2 klas = 0,13, 3 klas = 0,20 Tai reiskia, kad 3 klass apsauginiai drabuziai uztikrina didesn apsaug nei 2 klass, o 2 klass apsauga uztikrina didesn apsaug nei 1 klass. Kartu dvint STIHL 2 klass apsaugin svark ir STIHL 2 klass apsaugines kelnes uztikrinama 3 apsaugos klas (zr. B. 1 lentel).
X = apsaugos klas
Atskir aprangos dali apsaugos klas yra pateikta ant prisit etikeci. Specialios medziagos, skirtos apsaugoti nuo drgms, spygli, smgi ar pan., toje srityje gali prasciau praleisti or.
Pervezimas ir saugojimas Norint gabenti ir padti laikyti, btina vadovautis apsaugini drabuzi su apsauga nuo perpjovimo ar apsaugins darbo aprangos naudojimo instrukcija.
Naudojimo trukm ir salinimas Naudojamos fluorescencins fono medziagos ir svies atspindincios juos- tos buvo isbandytos maziausiai po 25 valymo cikl. Didziausias valymo cikl skaicius nurodytas prieziros etike- tje. Nurodytas ilgiausias valymo cikl

0456-714-0000.VA0.J21.

159

skaicius nra vienintelis aprangos nau- dojimo trukms veiksnys. Naudojimo trukm priklauso ir nuo naudojimo bdo, prieziros, laikymo slyg, todl apran- gai nusidvjus, apsigadinus ar isblukus ji gali bti naudojama trumpiau. Aprang su spjamja apsauga reikia pakeisti ir pasalinti, jei ji uztersta taip stipriai, kad fono medziaga arba svies atspindincios medziagos atspindys nebra garantuo- tas, arba pasiektas 25-tas valymo ciklas.
Nurodyta pagaminimo data = mnuo / metai, zr. prieziros etiketje.
Gaminys turi bti salinamas pristatant  atitinkamas tekstilini gamini surinkimo vietas (dvt drabuzi, perdirbam dra- buzi) arba ismetant kaip galutines atlie- kas.
Taisymas Aprang su spjamja apsauga galima taisyti. Btina vadovautis EN ISO 20471 pateiktais duomenimis. STIHL rekomen- duoja taisymo darbus pavesti tinka- moms ir kompetentingoms siuvykloms.
Atsargins dalys Taisant naudojam medziag ir kit pried pagal uzsakym galima sigyti is STIHL prekybos atstovo. Pirmiau pateikta informacija taikoma visiems B.1 lentelje nurodytiems STIHL gaminiams.
Atitikties deklaracija Sis gaminys atitinka darnj / paskelbtj standart EN ISO 20471 ir asmenini apsaugini priemoni reglamento (ES) 2016/425 bei asmenini apsaugini prie- moni reglamento 2016/425, perkelto ir is dalies pakeisto  Jungtins Karalysts teis, reikalavimus. Taikytin jurisdikcij galima rasti atitikties deklaracijoje, zr. www.stihl.com/conformity.

Paskelbtoji (-sios) staiga (-os), kuriai (ioms) pavesta vertinti AAP atitikt: zr. I) ir II). Daugiau informacijos gali suteikti STIHL prekybos bendrov.
  - 
    STIHL    
   -       -    -  .     -   -         ()  -          -  .        -         - .
           STIHL -         ,    .       ,   A.1.                  ,           .             -   .    -     

160

0456-714-0000.VA0.J21.

       (.      ),   -    - .   -          - .
  
-

           -      .     -     (      -   ,    ,    -     / -  ,     ,  ,    - ,  ,        .).
              -    . -        ,  . -   ,    ,   ,   ,           .
 /, -       20 m/s      ,   -     -

,      ,   20 m/s.               .               -    ,       -  (.  ):     -       -    .           -          .          .      -   ,       (        , -    .),               .               , , , ,    -    ,                .           (. ),         (,  , -  ).    -   , ,

0456-714-0000.VA0.J21.

161

   -  .         .                (.  ,  , ).                 ,     -  ,   -  .  -      -     ,  .    ,   -   .          -    .                 -  .          ,     .          -        .         .   -          .    -        .

          , : ­    
      STIHL;                 ; ­     -          . ­   /      Chap                Chap;        -      ,   .          -                .       ,           - .     -         Chaps        ,    .       Chaps     .            ( B)    ( C) ,          .  

162

0456-714-0000.VA0.J21.

          .  ,         ,     .       ,   ,,R" =    ,,L" =  .  -      .     , -       -      .            .
                        .  - ,    -    . -                 !       .              .                    (),   -    .          -   ,      .       - .         -     ,    ,    , 

        .   -          .        .    (  -   ):
60 °C  ,   (. 400 /).
 .
 . -    110 °C (1 ).
     -  .
      .
:    ,    (.          ),       ,              .
     ( ,   ,     .)    Ökotex 100.         .
           -           -      . -

0456-714-0000.VA0.J21.

163

             :  0 =  16 m/s,  1 =  20 m/s,  2 =  24 m/s,  3 =  28 m/s.  ,   3        2,  2 - -   1   1 -   0.
    -         .  -                 ,   A.1. / -     - ,     ,         (  A.1).         (  A. 1)       -   .    A.1,  6:    /        .        STIHL        ,  -            .
                 .    (       )   ,  -

.     - ,     -   (  ).
    -              -  .      ,     ,       (.,  , ,  - ).         .      . 12  18      . 5  10   -  .
     = / ,    
        ( , )        .
         .   , , -
,   -      .       ,           .       ,           ,      .

164

0456-714-0000.VA0.J21.

STIHL         -   .
            -     STIHL  .         STIHL,    A.1.
       -  /   EN ISO 11393    -    () 2016/425     2016/425  ,     -  . -           - ,  www.stihl.com/ conformity. () (), - ()  ()   :  I)  II).   , ,       STIHL.
      STIHL
   STIHL       .     - ,         - ,       .        -     -      -      .    -       -    -

 .     -   -         ()  -          -  .
          -   ,        ,      - .   ,   ,        -     . ,    - ,               (  )   -   (-   ).    -     -         (.      ),   -    - . ,     -   . -   ,          .

0456-714-0000.VA0.J21.

165

  
-

            - .      .
               .  -        .   -          .
                       EN ISO 20471        -  .  -   - -   .
    -      -                             - .        ,  -          .

            -          .        -  .         - ,      -        .
                        .          -   m²: ­  :  1 = 0,14,
 2 = 0,50,  3 = 0,80 ­  :
 1 = 0,10,  2 = 0,13,  3 = 0,20      3  -       2,   2 - -   1.      -   STIHL        2       3 (  B.1).
X =   -  
             .      , ,   .         .

166

0456-714-0000.VA0.J21.

                 -      -    .
                 25   .            .  -          ,       - .        ,          ,   .            ,       ,        -          25     .
     = / ,    
        ( , )        .
          .   EN ISO 20471    . STIHL -      

    .
           -     STIHL.         STIHL,    B.1.
       -  /   EN ISO 20471    -    () 2016/425     2016/425  ,     -  . -           - ,  www.stihl.com/ conformity. () (), - ()  ()   :  I)  II).   , ,       STIHL.
Informaii pentru utilizator
Îmbrcminte STIHL de pro- tecie împotriva tieturilor
Citii cu atenie manualul de utilizare i pstrai în siguran toate informaiile. În scopul asigurrii confortului i proteciei maxime, la utilizarea acestui echipament personal de protecie (PSA) este obliga- toriu s respectai urmtoarele informaii. Suplimentar, la îmbrcmin- tea de protecie împotriva tieturilor cu protecie împotriva avertizrilor, res- pectai instruciunile de utilizare pentru protecia împotriva avertizrilor.

0456-714-0000.VA0.J21.

167

Efect de protecie Aceast îmbrcminte de protecie împotriva tieturilor de la STIHL trebuie s ofere protecie contra rnilor provo- cate de motofierstraie. Zona protejat prezint designul respectiv; a se vedea tabelul A.1. La îmbrcmintea de pro- tecie împotriva tieturilor este cusut un pachet de protecie împotriva acestora, care este compus din mai multe straturi de material de protecie împotriva tietu- rilor. Firele de blocare libere, sunt trase de motofierstru la tiere i blocheaz lanul fierstrului. Înaintea fiecrei utilizri se verific sta- rea îmbrcmintei de protecie împotriva tieturilor (de ex. starea optic a produ- sului) pentru asigurarea gradului maxim de protecie. Eliminai imediat îmbrc- mintea de protecie împotriva tieturilor deteriorat sau modificat.
Instruciuni de siguran
AVERTISMENT
 Aceast îmbrcminte de protecie împotriva tieturilor este conceput pentru purtarea în timpul lucrrilor cu motofierstrul. Nu ofer protecie împotriva altor pericole (care pot exista de exemplu în alte domenii de utilizare, precum domeniul con- struciilor, la contactul cu energia electric/curentul, la lucrrile cu utila- jele de debitat, motoutilaje, ferstraie pentru materiale, curtor de mare presiune, etc).
 Îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor nu poate oferi protecie absolut contra rnirilor provocate de motofierstraie. Gradul de protecie depinde de foarte muli factori, ca de ex. tehnica de lucru, puterea motofie- rstrului, gradul de ascuire a lanu- lui, viteza i unghiul lanului i fora

aplicat la contactul cu echipamentul personal de protecie.  Efectele/daunele cauzate de o vitez a lanului de 20 m/s în condiii de tes- tare conform standardului nu sunt corelate obligatoriu cu efectele cau- zate de un motofierstru controlat manual, acionat cu 20 m/s. Aceasta trebuie avut în vedere la alegerea echipamentului personal de protecie împreun cu experiena utilizatorului.  Îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor nu ofer o protecie sufi- cient cu unele lanuri modificate sau lanuri, care nu sunt concepute pentru silvicultur (de ex. lanuri de salvare): în caz de dubii, utilizatorul trebuie s contacteze productorul lanului de fierstru.  Aceast îmbrcminte de protecie nu reprezint îns o garanie pentru o tehnic mai sigur de lucru. Între- buinarea necorespunztoare a motoutilajului poate cauza accidente. Prin urmare respectai normele de siguran emise de autoritile com- petente (companiile asiguratoare, asociaiile profesionale .a.) i instruciunea de siguran din manua- lul de utilizare al motoutilajului.  În cazul în care îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor se impregneaz cu acizi, solveni, com- bustibili, ulei, grsime sau alte sub- stane combustibile i inflamabile, atunci aceasta se poate aprinde sau poate afecta eficiena stratului de pro- tecia împotriva tierilor. Evitai con- tactul cu obiectele fierbini (de ex. eapament) i alte surse de cldur (de ex. flacr deschis, sobe de înclzit). În funcie de gradul de mur- drie înlocuii, curai sau salubrizai

168

0456-714-0000.VA0.J21.

îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor.  Obiectele cu vârf i ascuite pot dete- riora materialul. Evitai contactul îmbrcmintei de protecie împotriva tieturilor cu obiectele cu vârf i ascu- ite (de ex. lanuri de fierstru, scule metalice, dornuri).  Inseria aprtoare din pantalonii de protecie poate oferi efect protector numai atunci când nu este prins, rsucit sau modificat. Se acord atenie tehnicii de lucru adecvate i aezrii corecte a accesoriilor prinse suplimentar, cum ar fi curele sau alte echipri care se dispun în jurul panta- lonului.  Orice modificri pot afecta negativ efectul de protecie al produsului. Este interzis modificarea în orice mod a zonei i materialului de pro- tecie împotriva tieturilor. Articolele de îmbrcminte trebuie salubrizate de îndat ce au fost tiate, deterio- rate sau modificate.  Îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor necesit o îngrijire corect i trebuie curat la intervale regu- late. Curarea i îngrijirea necores- punztoare pot reduce efectul de pro- tecie. Respectai obligatoriu indicaiile de curare i de îngrijire din aceste instruciuni de utilizare. Îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor se spal înaintea primei uti- lizri.
Alegerea mrimii potrivite La alegerea mrimii potrivite trebuie s se asigure faptul c: ­ îmbrcmintea este aleas corespun-
ztor tabelelor cu mrimile corporale STIHL. Îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor nu are voie s limiteze sau s afecteze lucrrile,

­ mânecile jachetei se suprapun peste mnui i nu exist nicio zon nepro- tejat între mânec i mnu,
­ la pantaloni/pantalonii de acoperire, cracul se suprapune peste încl- minte i nu exist nicio zon neprote- jat între pantaloni/pantalonii de aco- perire i înclminte. În anumite ri sunt oferii pantaloni cu inserii supli- mentare pentru picior sau realizate pe msur.
Activitatea sigur cu îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor Protecia maxim este asigurat numai dac îmbrcmintea de protecie împo- triva tieturilor este închis complet. Pentru evitarea acumulrilor de cldur, îmbrcmintea de protecie dispune de fermoare sau inserii de aerisire. Jache- tele de protecie împotriva tieturilor sau pantalonii de acoperire trebuie date jos în pauzele de lucru, dac v este prea cald cu ele. Pantalonii de acoperire sunt concepui pentru utilizri ocazionale. Acetia tre- buie prini cu curele (design B) sau fer- moar (design C) pe picior astfel încât s fie împiedicat o rsucire la contactul cu lanul fierstrului. Curelele i fermoa- rele trebuie s fie întotdeauna închise complet pe durata lucrului. Cureaua de prindere, care trece pe sub jacheta de protecie împotriva tieturilor, trebuie s fie strâns pe corp. Exist o protecie pentru braul drept i pentru braul stâng, marcate cu ,,R" = braul drept, ,,L" = braul stâng. Obser- vai marcajul de pe protecia pentru bra. Pentru a împiedica o rsucire trebuie trecut degetul prin orificiul prevzut în maneta braului. Protecia braului se utilizeaz numai în combinaie cu mnu- ile de protecie împotriva tieturilor.

0456-714-0000.VA0.J21.

169

Curarea i îngrijirea În cazul utilizrii zilnice i unui nivel mediu de murdrire se recomand cur- area sptmânal a îmbrcmintei de protecie. În cazul murdririi puternice neaprat se va spla dup purtat. Se asigur obligatoriu faptul c materialul de protecie împotriva tieturilor se afl în interior la splare! Splai cu culori similare. Pentru splare recomandm detergent obinuit, obtenabil în comer, anume conceput pentru splturi color i splturi fine. În caz de murdrire puter- nic la detergent adugai o lingur de substan degresant (spun); în funcie de tipul murdriei se spal separat. La îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor cu protecie împotriva averti- zrilor, asigurai-v c nu se utilizeaz dispozitive optice de iluminare. Închiz- toarele cu velcro i fermoarele se închid înaintea splrii. Dup splare, îmbrc- mintea de protecie împotriva tieturilor se aaz în form în stare umed, iar apoi se usuc la aer. Îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor nu trebuie s fie clcat. Îns, clcarea poate reac- tiva efectul de formare a stropilor pentru hidrofobizare. Instruciuni de îngrijire (a se vedea i eti- cheta de îngrijire):
60°C splare delicat, centri- fugare uoar (max. 400 tura- ii/minut).
Fr clorurare.

Nu se usuc la usctorie.
Indicaie: Curarea i îngrijirea necores- punztoare, dar i procedura (de ex. temperatur de splare prea mare sau uscarea în usctorul de rufe), care difer de cele indicate pe marcaj, pot reduce efectul de protecie sau pot afecta nega- tiv proprietile de purtare.
Inseria de material Materialele folosite (materialul de la suprafa, materialul pentru cptueli, materialul de protecie împotriva tieturi- lor, etc.) corespund standardului Ökotex 100. Compoziia materialului este indi- cat pe eticheta de îngrijire.
Clasa de protecie împotriva tieturilor i zona de protecie împotriva tieturilor Treapta de putere este indicat la îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor peste clasa respectiv de pro- tecie împotriva tieturilor. Clasa de pro- tecie împotriva tieturilor indic viteza lanului la verificarea conform condiiilor standardului: clasa 0 = pân la 16 m/s, clasa 1 = pân la 20 m/s, clasa 2 = pân la 24 m/s, clasa 3 = pân la 28 m/s. Rezult astfel faptul c prin clasa 3 se ofer o protecie la tiere mai ridicat decât clasa 2, iar clasa 2 o protecie la tiere mai ridicat decât clasa 1, iar clasa 1 o protecie la tiere mai ridicat decât clasa 0.

Folosii o temperatur de cl- cat max. de 110°C (1 punct). Fr curare chimic.

Pictograma indic tipul îmbrcmintei de protecie. La îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor este afiat un fiers- tru pe produs i pe eticheta de îngrijire; a se vedea i tabelul A.1. Sub/peste sim- bol se indic standardul aplicat, anul

170

0456-714-0000.VA0.J21.

publicrii standardului i, dedesubt, clasa de protecie împotriva tieturilor atins (a se vedea tabelul A.1). Designul descrie zona de protecie sta- bilit a echipamentului personal de pro- tecie (a se vedea tabelul A.1) i aceasta este indicat pe eticheta de îngrijire a produsului. Adaos la tabelul A.1, numrul 6: La momentul de fa, nu exist niciun stan- dard armonizat/specificat pentru pro- teciile de mâini. Proteciile pentru mâini STIHL existente sunt verificate i apro- bate referitor la standardul armonizat/ specificat privind protecia împotriva tieturilor pentru protecia prii supe- rioare a corpului.
Transport i depozitare Îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor se va feri de deteriorri în tim- pul transportului. Depozitarea (de ex. în ambalajul de livrare sau ambalaj similar) se va face în spaii uscate i bine venti- late. Evitai temperaturile extreme, umi- ditatea ridicat, contactul cu substane agresive, lichide sau radiaiile UV (de ex. expunerea în vitrin).
Durata de utilizare, limitele de utilizare i eliminarea ca deeu i produsele i materialele de protecie contra tieturilor se supun unei anumite uzuri. Aceasta depinde în primul rând de respectiva utilizare, gradul de solicitare i de uzur, dar i de alte criterii (de ex. îngrijire regulat, reparaii, depozitare corespunztoare). Durata de utilizare este socotit începând cu ziua în care produsul a fost folosit pentru prima dat. Durata maxim de utilizare la folosirea profesional este cca. 12 pân la 18 luni, iar la utilizare ocazional este cca. 5 pân la 10 ani.

Indicaia datei de producie = lun/an, consultai eticheta de îngrijire
Eliminarea ca deeu se realizeaz prin centrele de colectare corespunztoare ale deeurilor (îmbrcminte veche, reciclare) sau prin gunoiul rezidual.
Reparaii Numai materialul de la suprafa poate fi reparat sau scurtat.  Nu îmbuntii, modificai, scurtai,
strpungei sau coasei stratul de pro- tecie împotriva tieturilor.  Efectul de protecie este redus sau eliminat atunci când inseria de pro- tecie împotriva tieturilor este modifi- cat în orice fel.  Îmbrcmintea de protecie împotriva tieturilor cu inserie de protecie împotriva tieturilor deteriorat sau modificat nu mai poate fi folosit. STIHL recomand efectuarea reparaiilor de ctre croitori instruii i competeni.
Piese de schimb Materialul de la suprafa pentru reparaie i alte accesorii pot fi procu- rate, la cerere, de la serviciul de asis- ten tehnic STIHL. Informaiile de mai sus se refer la toate produsele STIHL indicate în tabelul A.1.
Declaraia de conformitate Acest produs corespunde normei armo- nizate/specificate EN ISO 11393 i înde- plinete cerinele directivei EIP (UE) 2016/425 i ale directivei 2016/425 pen- tru EIP preluate în legislaia britanic i modificat. Jurisprudena valabil poate fi gsit în declaraia de conformitate, vezi www.stihl.com/conformity. Autoritatea(ile) notificat(e) pentru evaluarea conformitii echipamentului personal de protecie: a se vedea I) i II).

0456-714-0000.VA0.J21.

171

Pentru informaii suplimentare v rugm s v adresai societii comerciale STIHL.
Îmbrcminte de protecie reflectorizant STIHL
Acest produs STIHL este dotat cu funcie de înalt vizibilitate. Instruciunile de siguran i informaiile care se refer exclusiv la funcia de înalt vizibilitate sunt descrise în aceste instruciuni de utilizare. Pe lâng aceste instruciuni de utilizare, luai în considerare i instruciunile de utilizare pentru îmbrc- minte de protecie pentru locul de munc sau îmbrcminte de protecie împotriva tieturilor. Citii cu atenie manualul de utilizare i pstrai în sigu- ran toate informaiile. În scopul asigu- rrii confortului i proteciei maxime, la utilizarea acestui echipament personal de protecie (PSA) este obligatoriu s respectai urmtoarele informaii.
Efect de protecie Îmbrcmintea cu funcie de înalt vizi- bilitate este un echipament de protecie pentru persoanele care îi desfoar activitatea pe strzi sau în alte locuri unde exist trafic. Aceasta faciliteaz identificarea utilizatorului de la distan în cadrul activitilor sale care îl pun în pericol. Utilizatorul este clar vizibil atât ziua, cât i noaptea datorit materialului de baz (cu semnalizare în timpul zilei) i a dungilor reflectorizante (cu semnali- zare în timpul nopii). Înaintea fiecrei utilizri se verific sta- rea îmbrcmintei cu funcie de înalt vizibilitate (de ex. starea optic a produ- sului) pentru asigurarea gradului maxim de protecie. Modificrile, deteriorrile sau murdria reduc eficacitatea funciei de înalt vizibilitate. Eliminai imediat îmbrcmintea cu funcie de înalt vizi-

bilitate modificat, deteriorat sau extrem de murdar.
Instruciuni de siguran
AVERTISMENT
 Aceast îmbrcminte cu funcie de înalt vizibilitate este conceput pen- tru utilizarea descris mai sus. Aceasta nu ofer protecie împotriva altor pericole.
 Îmbrcmintea cu funcie de înalt vizibilitate necesit o îngrijire corect i trebuie curat la intervale regu- late. Curarea i îngrijirea necores- punztoare pot reduce efectul de pro- tecie. Respectai obligatoriu indicaiile de curare i de îngrijire din aceste instruciuni de utilizare.
Ajustarea dimensiunilor Îmbrcmintea cu funcie de înalt vizi- bilitate poate fi ajustat la dimensiunile utilizatorului doar atunci când sunt res- pectate specificaiile EN ISO 20471 cu privire la dimensiunea minim i dis- tanele minime între benzile reflectori- zante. Nu scurtai îmbrcmintea sub cea mai mic dimensiune acceptat.
Lucrri desfurate în siguran cu îmbrcmintea de protecie reflectori- zant Nivelul maxim de protecie este obinut doar atunci când îmbrcmintea cu funcie de înalt vizibilitate este complet închis i nu este acoperit de alt îmbrcminte sau alte accesorii. Mâne- cile i cracii de la pantalonii nu trebuie suflecai, deoarece astfel materialul reflectorizant nu se mai vede i efectul de protecie este afectat negativ.
Curarea i îngrijirea Splai îmbrcmintea cu funcie de înalt vizibilitate cu detergent pentru haine colorate i delicate disponibil în

172

0456-714-0000.VA0.J21.

comer, fr înlbitor. Nu splai alturi de alte haine colorate sau extrem de murdare. În cazul îmbrcmintei de pro- tecie împotriva tieturilor, trebuie s v asigurai c materialul de protecie împotriva tieturilor se afl în interior la splare.
Clasa de vizibilitate i zona de avertizare Efectul de protecie al îmbrcmintei cu funcie de înalt vizibilitate este indicat de clasa de vizibilitate. Clasa de vizibili- tate ofer suprafaa minim a materialu- lui vizibil exprimat în m²: ­ Material de baz: clasa 1 = 0,14,
clasa 2 = 0,50, clasa 3 = 0,80 ­ Material reflectorizant: clasa 1 = 0,10,
clasa 2 = 0,13, clasa 3 = 0,20 De aici putem deduce c prin clasa 3 este oferit o funcie de înalt vizibilitate superioar celei oferite de clasa 2 i clasa 2 ofer o funcie de înalt vizibili- tate superioar celei oferite de clasa 1. Prin purtarea unei jachete reflectorizante STIHL de clasa 2 cu pantaloni reflectori- zani STIHL de clasa 2 este obinut o combinaie cu clasa de vizibilitate 3 (a se vedea tabelul B.1).
X = clasa de vizibilitate
Clasa de vizibilitate a prilor individuale ale îmbrcmintei se gsete pe etiche- tele cusute. Materialele speciale de protecie contra umezelii, ghimpilor, impactului, i altor efecte similare pot restriciona activita- tea de respiraie în aceast zon.
Transport i depozitare Pentru transport i depozitare este nece- sar respectarea indicaiilor din instruciunile de utilizare pentru îmbrc- minte de protecie pentru locul de munc sau îmbrcmintea de protecie împotriva tierii.

Durata de utilizare i eliminarea ca deeu Materialul de baz fluorescent utilizat i benzile reflectorizante sunt verificate dup minim 25 de cicluri de curare. Numrul maxim de cicluri de curare este specificat pe eticheta cu indicaii de îngrijire. Numrul maxim de cicluri de curare specificat nu este singurul fac- tor care afecteaz durata de utilizare a îmbrcmintei. Durata de utilizare depinde de utilizare, îngrijire i depozi- tare i poate fi redus prin uzur, dete- riorare sau înlbire. Îmbrcmintea cu funcie de înalt vizibilitate trebuie s fie înlocuit i eliminat atunci când este atât de murdar sau deteriorat, încât reflexia materialului de baz sau a mate- rialului reflectorizant nu mai este asigu- rat sau este atins numrul de 25 de cicluri de curare.
Indicaia datei de producie = lun/an, consultai eticheta de îngrijire
Eliminarea ca deeu se realizeaz prin centrele de colectare corespunztoare ale deeurilor (îmbrcminte veche, reciclare) sau prin gunoiul rezidual.
Reparaii Îmbrcmintea cu funcie de înalt vizi- bilitate poate fi reparat. Este necesar respectarea specificaiilor EN ISO 20471. STIHL recomand efec- tuarea reparaiilor de ctre croitori instruii i competeni.
Piese de schimb Materialul pentru reparaii i alte acceso- rii pot fi procurate, la cerere, de la un distribuitor de specialitate STIHL. Informaiile de mai sus se refer la toate produsele STIHL indicate în tabelul B.1.

0456-714-0000.VA0.J21.

173

Declaraia de conformitate Acest produs corespunde normei armo- nizate/specificate EN ISO 20471 i înde- plinete cerinele directivei EIP (UE) 2016/425 i ale directivei 2016/425 pen- tru EIP preluate în legislaia britanic i modificat. Jurisprudena valabil poate fi gsit în declaraia de conformitate, vezi www.stihl.com/conformity. Autoritatea(ile) notificat(e) pentru evaluarea conformitii echipamentului personal de protecie: a se vedea I) i II). Pentru informaii suplimentare v rugm s v adresai societii comerciale STIHL.
Korisnicke informacije
STIHL Odea sa zastitom od posekotina
Pazljivo procitajte uputstvo za upotrebu do kraja i sacuvajte sve informacije. Da biste osigurali najvisi nivo zastite i kom- fora pri upotrebi ove licne zastitne opreme (LZO), neophodno je da obratite paznju na sledee informacije. Kod odee sa zastitom od posekotina sa upozoravajuom zastitom dodatno obra- tite paznju na uputstvo za upotrebu upo- zoravajue zastite.
Zastitno dejstvo Ova odea za zastitu od poseko- tina STIHL je predviena da pruzi zastitu od povreda motornom testerom. Zasti- eno podrucje odreeno je odgovaraju- im dizajnom, vidi tabelu A.1. Paket za zastitu od posekotina, koji se sastoji od nekoliko slojeva materijala za zastitu od posekotina, usiven je na definisanom podrucju u odeu za zastitu od poseko- tina. Labavo ugraene blokadne niti se izvlace prilikom presecanja motornom testerom i blokiraju lanac testere.

Da biste osigurali maksimalno zastitno dejstvo, pre svake upotrebe proverite da li je odea za zastitu od posekotina u besprekornom stanju (na primer, opticko stanje proizvoda). Izmenjenu ili oste- enu odeu za zastitu od posekotina zbrinite odmah.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE
 Ova odea za zastitu od posekotina je namenjena za korisenje pri radu s motornom testerom. Zastitno dejstvo protiv drugih opasnosti ne postoji (recimo, druge oblasti primene, npr. graevinarstvo, pri kontaktu sa elek- tricnom energijom/strujom, pri radu s ureajima za brusno rezanje, motor- nim ureajima, testerama za materi- jale koji nisu drvo, cistacima visokim pritiskom itd.).
 Nikakva odea za zastitu od poseko- tina ne moze da pruzi apsolutnu zastitu od povreda motornom teste- rom. Stepen zastitnog dejstva zavisi od veoma mnogo uticaja, npr. od teh- nike rada, snage motorne testere, ostrine lanca, brzine lanca kao i od ugla i sile dodira pri kontaktu sa LZO.
 Posledice/stete izazvane brzinom lanca od 20 m/s pri normiranim uslo- vima testiranja ne moraju nuzno da budu u korelaciji sa posledicama iza- zvanim rucno voenom motornom testerom koja se pogoni brzinom od 20 m/s. Ovo, kao i iskustvo korisnika, treba uzeti u obzir prilikom izbora odgovarajue LZO.
 Mogue je da odea za zastitu od posekotina ne pruza dovoljnu zastitu pri radu s modifikovanim lancima ili lancima koji nisu prvenstveno name- njeni za sumarstvo (npr. spasilackim lancima): U slucaju nedoumice, koris-

174

0456-714-0000.VA0.J21.

nik mora da kontaktira proizvoaca lanca testere.  Ova odea za zastitu od posekotina nije zamena za sigurnu tehniku rada. Nestrucna upotreba motornog ure- aja moze dovesti do nezgoda. Zato se obavezno pridrzavajte sigurnosnih propisa nadleznih sluzbi (drustva za osiguranje od nezgoda, strukovna udruzenja i sl.) i sigurnosnih napo- mena u uputstvu za rukovanje koris- enog motornog ureaja.  Ukoliko se odea za zastitu od pose- kotina u toku rada poprska kiselinom, razreivacem, gorivom, uljem, masu ili drugim sagorljivim i zapaljivim sup- stancama, odea moze da se zapali ili moze da doe do smanjenja zastitne funkcije postave za zastitu od posekotina. Izbegnite dodir sa vrelim predmetima (na primer, auspuhom) i ostalim izvorima toplote (na primer, otvorenim plamenom, peima). U zavisnosti od stepena zaprljanosti, odeu za zastitu od posekotina pro- menite, ocistite ili zbrinite.  Siljati i ostri predmeti mogu da ostete materijal. Izbegnite dodir odee za zastitu od posekotina sa siljatim i ostrim predmetima (npr. reznim lan- cima, metalnim alatima, bodljama).  Zastitna postava u pantalonama za zastitu od posekotina moze da ima zastitno dejstvo ako nije prikljestena, uvijena ili izmenjena. Obratite paznju na pravilnu tehniku rada i pravilnu pri- menu dodatnog pribora, npr. kaiseva ili druge opreme koja je vezana oko pantalona.  Svaka promena na proizvodu moze negativno uticati na zastitno dejstvo. Zato ne smeju da se prave nikakve promene na podrucju za zastitu od posekotina i na materijalu za zastitu

od posekotina. Delovi odee moraju biti zbrinuti cim doe do njihovog zasecanja, ili ako se ostete ili pro- mene.  Odea za zastitu od posekotina zahteva ispravnu negu i redovno cis- enje. Nepravilno cisenje i nega mogu smanjiti zastitno dejstvo. Oba- vezno obratite paznju na instrukcije za cisenje i negu u ovom uputstvu za upotrebu. Pre prve upotrebe ope- rite odeu za zastitu od posekotina.
Izbor ispravne velicine Prilikom izbora ispravne velicine, uverite se u sledee: ­ odea je izabrana prema STIHL-ovim
tabelama sa telesnim velicinama. Odea za zastitu od posekotina ne sme da steze ili da smeta u toku rada, ­ kod jakne pazite da rukavi jakne poklapaju rukavice i da ne postoji nezastieno podrucje izmeu rukava i rukavice, ­ kod pantalona/capsa pazite da noga- vica pantalona/capsa poklapa cipelu i da ne postoji nezastieno podrucje izmeu pantalona/capsa i cipele. U nekim zemljama se nude pantalone s dodatnim duzinama nogavica ili pan- talone izraene po meri. Bezbedan rad s odeom za zastitu od posekotina Maksimalna zastita postoji samo kada je odea za zastitu od posekotina potpuno zatvorena. Da bi se izbegla akumulacija toplote, postoji zastitna odea STIHL sa rajsfer- slusima za ventilaciju i postavama za ventilaciju. Jaknu za zastitu od poseko- tina ili caps pantalone treba skinuti u toku radne pauze, kada postane previse toplo.

0456-714-0000.VA0.J21.

175

Caps pantalone su namenjene za povre- menu upotrebu. One moraju da se pri- cvrste na nogu pomou kaisa (dizajn B) ili rajsferslusima (dizajn C) tako, da se spreci uvrtanje prilikom dodira sa lan- cem testere. Kaisevi i rajsferslusi u toku rada uvek moraju biti kompletno zatvo- reni. Sigurnosni pojas koji se nosi ispod jakne mora biti pripijen uz telo. Postoji desna i leva zastita ruku, ozna- cene su sa ,,R" = desna ruka, ,,L" = leva ruka. Obratite paznju na oznake na zastiti za ruke. Da bi se sprecilo uvijanje, palac mora da ue u predvieni otvor na manzeti za ruku. Zastitu za ruke koristite samo u kombinaciji sa rukavicama za zastitu od posekotina.
Cisenje i nega Pri svakodnevnoj upotrebi i prosecnom prljanju preporucuje se nedeljno cise- nje zastitne odee. Kod jake zaprljanosti operite odmah nakon upotrebe. Oba- vezno obratite paznju da materijal za zastitu od posekotina prilikom pranja bude okrenut prema unutra! Perite sa slicnim bojama. Za pranje preporucu- jemo komercijalne deterdzente za rublje u boji i za osetljivo rublje. U slucaju jake zaprljanosti u deterdzent dodajte supenu kasiku sredstva za odmasivanje (sapun), operite odvojeno u zavisnosti od vrste zaprljanosti. Kod odee sa zastitom od posekotina sa upozoravaju- om zastitom, pazite da se ne koriste opticki izbeljivaci. Pre pranja zatvorite cicak trake i rajsfersluse. Odeu za zastitu od posekotina nakon pranja dovedite u formu povlacenjem i protresi- vanjem i zatim je susite na vazduhu. Odea za zastitu od posekotina ne mora da se pegla. Meutim, peglanje moze da reaktivira vodoodbojni efekat perliranja.

Uputstvo za negu (vidite takoe i na eti- keti za negu):
60 °C, nezno pranje, nezno centrifugiranje (maks. 400 obrtaja/min).
Ne hlorisite.
Temperatura pegle maks. 110°C (1 tacka).
Ne cistite hemijski.
Ne susite u susilici za ves.
Napomena: Nepravilno cisenje i nega kao i postupci (npr. previsoka tempera- tura pranja ili susenje u susilici za ves), koji odstupaju od onoga sto je navedeno na oznaci, mogu da smanje zastitno dej- stvo ili da se odraze negativno na svoj- stva nosenja. Upotreba materijala Koriseni materijali (spoljna tkanina, postava, materijal za zastitu od poseko- tina itd.) zadovoljavaju Ökotex Standard 100. Sastav materijala je naznacen na etiketi za negu. Klasa zastite od posekotina i podrucje sa zastitom od posekotina Nivo performansi odee za zastitu od posekotina oznacen je odgovarajuom klasom zastite od posekotina. Klasa zastite od posekotina navodi brzinu lanca pri ispitivanju u standardnim uslo- vima: klasa 0 = do 16 m/s, klasa 1 = do 20 m/s, klasa 2 = do 24 m/s, klasa 3 = do 28 m/s. Iz ovoga proizlazi da klasa 3 nudi veu zastitu od posekotina od klase 2, klasa 2 nudi veu zastitu od posekotina od klase

176

0456-714-0000.VA0.J21.

1 i da klasa 1 nudi veu zastitu od pose- kotina od klase 0.
Piktogram pokazuje o kojoj se zastitnoj odei radi. Kod odee za zastitu od posekotina, na samom proizvodu i na etiketi za negu oznacena je testera, vidi takoe tabelu A.1. Ispod/iznad simbola je naveden primenjeni standard, godina objavljivanja standarda kao i odgovara- jua postignuta klasa zastite od poseko- tina (vidi tabelu A.1). Dizajn opisuje definisano podrucje zastite LZO (vidi tabelu A.1) i naveden je na etiketi za negu proizvoda. Dodatak tabeli A.1, broj 6: Trenutno ne postoji harmonizovani / imenovani stan- dard za stitnike zaruke. Ovi stitnici za ruke STIHL su testirani i odobreni za zastitu gornjeg dela tela na osnovu har- monizovanog / imenovanog standarda zastite od posekotina.
Transport i cuvanje Odeu za zastitu od posekotina zastitite od osteenja u toku transporta. Cuvanje (na primer u isporucenoj prodajnoj ambalazi ili slicnom) u dobro provetre- nim, suvim prostorijama. Izbegavajte ekstremne temperature, visoku vlaznost vazduha, kontakt sa agresivnim sup- stancama, tecnostima ili UV zracenjem (na primer u izlozima).
Trajanje upotrebe, granice primene i zbrinjavanje Proizvodi za zastitu od posekotina i materijali za zastitu od posekotina takoe podlezu odreenom starenju. Ono zavisi pre svega od konkretne pri- mene, stepena naprezanja i habanja, ali i od drugih kriterijuma (na primer, redovna nega, popravka, pravilno skladi-

stenje). Razdoblje korisenja pocinje danom prve upotrebe. Maksimalno razdoblje korisenja kod profesionalne primene iznosi oko 12 do 18 meseci, a kod povremene upo- trebe oko 5 do 10 godina.
Podatak o datumu proizvod- nje = mesec/godina, vidite na etiketi za negu
Zbrinjavanje preko sakupljackih mesta za tekstil (stara odea, reciklaza) ili kao preostalo smee.
Popravka Samo spoljna tkanina sme da se popravlja ili skrauje.  Postavu za zastitu od posekotina
nemojte prepravljati, menjati, skrai- vati, probadati iliprosivati.  Zastitno dejstvo se smanjeje ili isklju- cuje kada se postava za zastitu od posekotina menja nabilo koji nacin.  Odea sa zastitom od posekotina sa osteenom ili promenjenom zastitnom postavom ne smeda se koristi. STIHL preporucuje da popravke obav- ljaju odgovarajui i kompetentni krojaci.
Rezervni delovi Spoljna tkanina za popravku i ostali pri- bor dostupni su na zahtev kod specijali- zovanog prodavca STIHL. Gornje infor- macije se odnose na sve proizvode STIHL, koji su navedeni u tabeli A.1.
Deklaracija o usaglasenosti Ovaj proizvod zadovoljava harmonizo- vani / imenovani standard EN ISO 11393 i ispunjava zahteve regulative za LZO (EU) 2016/425 i regulative 2016/425 za LZO koja je preuzeta i izmenjena u britanskom zakonodavstvu. Vazea jurisdikcija moze se nai u Deklaraciji o usaglasenosti, vidite na www.stihl.com/conformity

0456-714-0000.VA0.J21.

177

Notifikovano telo/tela za procenu usa- glasenosti LZO: vidi I) i II). Za vise infor- macija molimo Vas da se obratite distri- buteru kompanije STIHL.
STIHL Odea visoke vidljivosti
Ovaj proizvod STIHL opremljen je upo- zoravajuom zastitom. Sigurnosne napomene i informacije koje se odnose samo na upozoravajuu zastitu, opisane su u ovom uputstvu za upotrebu. Osim ovog uputstva za upotrebu, pridrzavajte se uputstva za upotrebu zastitne radne odee ili odee sa zastitom od poseko- tina. Pazljivo procitajte uputstvo za upo- trebu do kraja i sacuvajte sve informa- cije. Da biste osigurali najvisi nivo zastite i komfora pri upotrebi ove licne zastitne opreme (LZO), neophodno je da obratite paznju na sledee informacije.
Zastitno dejstvo Odea sa upozoravajuom zastitom je zastitna oprema za osobe koje rade na saobraajnicama ili na drugim promet- nim podrucjima. To cini korisnika upadlji- vim i vidljivim sa dovoljne udaljenosti kao ugrozenu osobu usled svoje aktiv- nosti. Korisnik je i danju i nou jasno vid- ljiv pomou fluorescentnog materijala pozadine (za vidljivost danju) i retrore- flektujuih traka (za vidljivost nou). Da biste osigurali maksimalno zastitno dejstvo, pre svake upotrebe proverite da li je odea sa upozoravajuom zastitom u besprekornom stanju (na primer, opticko stanje proizvoda). Izmene, oste- enja ili necistoa smanjuju zastitno upozoravajue dejstvo. Izmenjenu, oste- enu ili jako zaprljanu odeu sa upozo- ravajuom zastitom neodlozno zbrinite.

Sigurnosne napomene
UPOZORENJE
 Ova odea sa upozoravajuom zasti- tom namenjena je za gore opisnu pri- menu. Zastitno dejstvo protiv drugih opasnosti ne postoji.
 Odea sa upozoravajuom zastitom zahteva ispravnu negu i redovno cis- enje. Nepravilno cisenje i nega mogu da smanje zastitno dejstvo. Obavezno obratite paznju na instruk- cije za cisenje i negu u ovom uput- stvu za upotrebu.
Prilagoavanje velicine Odea sa upozoravajuom zastitom sme se prilagoditi velicini korisnika samo ako su zagarantovani zahtevi EN ISO 20471 za minimalnu velicinu i minimalni razmak reflektujuih traka. Ne skraujte dalje najmanju velicinu odee.
Bezbedan rad s odeom visoke vidljivo- sti Maksimalna zastita postoji samo ako je odea sa upozoravajuom zastitom prili- kom nosenja kompletno zatvorena i nije pokrivena drugom odeom ili priborom. Rukavi i nogavice ne smeju biti podig- nuti, jer bi time prestao da bude vidljiv reflektujui materijal i zastitno dejstvo bi oslabilo.
Cisenje i nega Odeu sa upozoravajuom zastitom perite komercijalnim deterdzentom za ves u boji bez optickih belila. Ne perite sa drugom odeom u boji ili sa jako zaprljanom odeom. Kod odee sa zastitom od posekotina pazite da materi- jal za zastitu od posekotina prilikom pra- nja bude okrenut prema unutra.

178

0456-714-0000.VA0.J21.

Klasa upozoravajue zastite i opseg upozorenja Zastitno dejstvo odee sa upozoravaju- om zastitom specificirano je odgovara- juom klasom upozoravajue zastite. Klasa upozoravajue zastite navodi minimalnu povrsinu vidljivog materijala u m²: ­ Materijal pozadine: Klasa 1 = 0,14,
klasa 2 = 0,50, klasa 3 = 0,80 ­ Retroreflektujui materijal:
Klasa 1 = 0,10, klasa 2 = 0,13, klasa 3 = 0,20 To znaci da klasa 3 nudi veu upozora- vajuu zastitu od klase 2, a klasa 2 veu upozoravajuu zastitu od klase 1. Nose- njem STIHL jakne sa upozoravajuom zastitom klase 2 u kombinaciji sa STIHL pantalonama sa upozoravajuom zasti- tom klase 2 dostize se ukupna klasa upozoravajue zastite 3 (vidi tabelu B.1).
X = klasa upozoravajue zastite
Klasu upozoravajue zastite pojedinac- nih delova odee mozete videti na prisi- venim etiketama. Specijalni materijali za zastitu od vlage, trnja, udaraca i sl. mogu da ogranice disanje koze na ovim podrucjima.
Transport i cuvanje Kod transportovanja i cuvanja obratite paznju na napomene u uputstvu za upo- trebu odee sa zastitom od posekotina ili zastitne radne odee.
Radni vek i zbrinjavanje Upotrebljeni fluorescentni pozadinski materijali i reflektujue trake provereni su nakon najmanje 25 ciklusa cisenja. Maksimalan broj ciklusa cisenja nave- den je na etiketi za negu. Navedeni maksimalni broj ciklusa cisenja nije jedini faktor koji utice na radni vek odee. Radni vek takoe zavisi od upo-

trebe, nege i skladistenja i moze da se skrati usled habanja, osteenja ili izble- delosti. Odea sa upozoravajuom zasti- tom mora biti zamenjena i zbrinuta kad postane toliko jako zaprljana ili oste- ena, da refleksija materijala pozadine ili reflektujueg materijala vise nije obez- beena, ili kad se dostigne broj od 25 ciklusa cisenja.
Podatak o datumu proizvod- nje = mesec/godina, vidite na etiketi za negu
Zbrinjavanje preko sakupljackih mesta za tekstil (stara odea, reciklaza) ili kao preostalo smee.
Popravka Odea sa upozoravajuom zastitom sme da se popravlja. Pridrzavajte se zahteva EN ISO 20471. STIHL preporu- cuje da popravke obavljaju odgovarajui i kompetentni krojaci.
Rezervni delovi Materijal za popravku i ostali pribor dostupni su na zahtev kod specijalizova- nog prodavca STIHL. Gornje informacije se odnose na sve proizvode STIHL, koji su navedeni u tabeli B.1.
Deklaracija o usaglasenosti Ovaj proizvod zadovoljava harmonizo- vani / imenovani standard EN ISO 20471 i ispunjava zahteve regulative za LZO (EU) 2016/425 i regulative 2016/425 za LZO koja je preuzeta i izmenjena u britanskom zakonodavstvu. Vazea jurisdikcija moze se nai u Deklaraciji o usaglasenosti, vidite na www.stihl.com/conformity Notifikovano telo/tela za procenu usa- glasenosti LZO: vidi I) i II). Za vise infor- macija molimo Vas da se obratite distri- buteru kompanije STIHL.

0456-714-0000.VA0.J21.

179

Podatki za uporabnika
Oblacilo za zascito pred vrezni- nami STIHL
Natancno preberite navodila za uporabo in skrbno shranite vse informacije o izdelku. Za zagotovitev cim vecje zascite in udobja pri uporabi te osebne zascitne opreme (OZO) je obvezno treba uposte- vati naslednje informacije. Pri oblacilih za zascito pred prerezom z visoko vidno zascito upostevajte tudi navodila za upo- rabo za visoko vidno zascito.
Zascita To STIHL oblacilo za zascito pred vre- zninami naj bi scitilo pred poskodbami, ki jih lahko povzroci motorna zaga. Zasciten predel je odvisen od posamez- nega dizajna, glejte tabelo A.1. V obla- cilo za zascito pred vrezninami je v dolo- cenem predelu vsit paket za zascito pred vrezninami, ki je sestavljen iz vec plasti materiala za zascito pred vrezni- nami. Nepritrjeno vdelane blokirne niti se ob urezu z motorno zago izvlecejo in blokirajo verigo. Pred vsako uporabo preverite brezhibno stanje oblacila za zascito pred vrezni- nami (npr. opticno stanje izdelka), da zagotovite najvecjo ucinkovitost. Spre- menjena ali poskodovana zascitna obla- cila nemudoma odstranite.
Varnostni napotki
OPOZORILO
 Oblacilo za zascito pred vrezninami je narejeno za uporabo pri delu z motorno zago. Izdelek ne nudi zascite pred drugimi nevarnostmi (npr. pri uporabi v gradbenistvu, pri kontaktu z elektricno energijo/tokom, pri delih z brusilnim rezalnikom, motornimi napravami, zagami za druge mate-

riale kot les, visokotlacnim cistilnikom itd.).  Nobeno oblacilo za zascito pred vre- zninami ne more zagotoviti popolne zascite pred poskodbami, ki jih lahko povzroci motorna zaga. Stopnja zascite je odvisna od stevilnih vplivov, kot so npr. tehnika dela, zmogljivost motorne zage, ostrina verige, hitrost verige ter kot in kontaktna moc ob stiku z OZO.  Vplivi/skoda, ki nastane zaradi hitrosti verige 20 m/s v testnih pogojih skladno s standardom, ni nujno pove- zana z vplivi, ki jih povzroci rocno vodena motorna zaga, ki obratuje z 20 m/s. To je treba skupaj z izkus- njami uporabnika upostevati pri izbiri ustrezne osebne zascitne opreme (OZO).  Oblacilo za zascito pred vrezninami morda ne nudi zadostne zascite pri nekaterih spremenjenih verigah ali verigah, ki naceloma niso narejene za gozdno gospodarstvo (npr. resevalne verige): v primeru dvoma se mora uporabnik obrniti na proizvajalca verizne zage.  To oblacilo za zascito pred vrezni- nami ni nadomestilo za varno tehniko dela. Nestrokovna in nepravilna upo- raba motorne naprave lahko povzroci nesrece. Na podlagi tega obvezno upostevajte varnostne predpise ustreznih organov (podjetij za nezgodno zavarovanje, poklicnih skupnosti ali podobno) in varnostne napotke v navodilih za upravljanje motorne naprave, ki jo uporabljate.  V primeru, da se oblacilo za zascito pred vrezninami med delom poskropi s kislino, topilom, gorivom, oljem, mascobo ali drugimi gorljivimi in vnet- ljivimi snovmi, se lahko vname ali pa

180

0456-714-0000.VA0.J21.

je oslabljena funkcija vlozka za zascito pred vrezninami. Preprecite stik z vrocimi predmeti (npr. izpusna cev) in drugimi viri toplote (npr. odprti ogenj, peci za ogrevanje). Oblacilo za zascito pred vrezninami zamenjajte, ocistite ali odstranite odvisno od stop- nje umazanosti.  Konicasti in ostri predmeti lahko poskodujejo material. Preprecite stik oblacila za zascito pred vrezninami s konicastimi in ostrimi predmeti (npr. verigami, kovinskim orodjem, trni).  Zascitna podloga hlac za zascito pred vrezninami lahko nudi zascito samo, ce le-ta ni zagozdena, zasukana ali spremenjena. Upostevajte pravilno tehniko dela in pravilno namescanje dodatno namescene opreme, kot so pasi ali druga oprema, ki se pripne okoli hlac.  Vsakrsne spremembe na izdelku lahko negativno vplivajo na zascitni ucinek. Predela za zascito pred vre- zninami in materiala za zascito pred vrezninami se zato nikakor ne sme spreminjati. Oblacila je treba odstra- niti takoj ko se je na njih pojavila prva ureznina in ko so poskodovana ali spremenjena.  Oblacila za zascito pred vrezninami potrebujejo pravilno nego in jih je treba redno cistiti. Nepravilno cisce- nje in nega lahko zmanjsata zascitni ucinek. Obvezno upostevajte napotke za ciscenje in nego v teh navodilih za uporabo. Oblacilo za zascito pred vrezninami operite pred prvo upo- rabo.
Izbira pravilne velikosti Pri izbiri pravilne velikosti se je treba prepricati, da: ­ je oblacilo izbrano skladno s tabelo
telesne visine proizvajalca STIHL.

Oblacilo za zascito pred vrezninami ne sme utesnjevati ali ovirati med delom, ­ pri jakni rokavi segajo cez rokavice ter ni nezascitenega predela med rokavom in rokavico, ­ pri hlacah/zascitnih hlacnicah spodnji del hlac/zascitnih hlacnic sega cez cevlje in ni nezascitenega predela med hlacami/zascitnimi hlacnicami in cevlji. V posameznih drzavah so na voljo hlace z dodatnimi dolzinami nog ali hlace po meri. Varno delo z oblacilom za zascito pred vrezninami Najvecja zascita je omogocena samo, ce je oblacilo za zascito pred vrezninami popolnoma zaprto. Da bi preprecili kopicenje vrocine, so na voljo zascitna oblacila STIHL s prezra- cevalnimi zadrgami ali prezracevalnimi vstavki. Jakne ali zascitne hlacnice za zascito pred vrezninami med delovnimi odmori, ce postane prevroce, odlozite. Zascitne hlacnice so narejene za obcasno uporabo. S pomocjo pasov (dizajn B) ali zadrg (dizajn C) morajo biti na nogo namescene tako, da ob stiku z verigo ne more priti do obracanja. Pasi in zadrge morajo biti med delom vedno povsem zaprti. Varovalni pas, ki se nosi pod jakno za zascito pred vrezninami, se mora tesno prilegati telesu. Obstajata desna in leva zascita rok, oznaceni z ,,R" = desna roka, ,,L" = leva roka. Upostevajte oznake na zasciti rok. Da bi se izognili obracanju, je treba palec potisniti skozi za to predvideno odprtino v rokavu. Zascito rok uporab- ljajte samo v kombinaciji z rokavicami za zascito pred vrezninami.

0456-714-0000.VA0.J21.

181

Ciscenje in nega Pri vsakodnevni uporabi in povprecni umazaniji priporocamo tedensko cisce- nje zascitnih oblacil. Ce je oblacilo bolj umazano, ga je treba oprati neposredno po nosenju. Obvezno pazite na to, da je material za zascito pred vrezninami med pranjem na notranji strani! Perite s pod- obnimi barvami. Za pranje priporocamo obicajna pralna sredstva za barvno ali obcutljivo perilo. Pri trdovratnejsi umaza- niji pralnemu sredstvu dodajte jedilno zlico sredstva za odstranjevanje mascob (milo), odvisno od vrste umazanije perite loceno. Pri oblacilih za zascito pred pre- rezom z visoko vidljivostjo se prepri- cajte, da niso uporabljena opticna belila. Sprijemalne trakove in zadrge pred pra- njem zaprite. Oblacilo za zascito pred vrezninami po pranju mokro poravnajte in takoj posusite na zraku. Zascitnega oblacila ni potrebno likati. Likanje pa lahko ponovno aktivira biserni ucinek, ki odbija vodo. Navodila za nego (glejte tudi etiketo za nego):
60°C nezno pranje, nezno centrifugiranje (najv. 400 obr./ min).
Ne uporabljajte belila.
Pri likanju uporabite tempera- turo najv. 110°C (1 pikica).
Brez kemicnega ciscenja.
Ne susite v susilniku.
Napotek: Nepravilno ciscenje in nega ter postopanje (npr. previsoka temperatura med pranje ali susenje v susilniku), ki

odstopajo od tistih, navedenih na oznaki, lahko zmanjsajo zascitni ucinek ali negativno vplivajo na nosenje.
Uporabljen material Uporabljeni materiali (zgornji del, polnilo, material za zascito pred vrezninami itd.) ustrezajo standardu Ökotex Standard 100. Sestava materiala je navedena na etiketi za nego.
Razred zascite pred vrezninami in obmocje zascite pred vrezninami Stopnja zmogljivosti je pri oblacilih za zascito pred vrezninami navedena preko posametnega razrade za zascito pred vrezninami. Razred za zascito pred vre- zninami navaja hitrost verige pri preve- rjanju skladno s pogoji, navedenimi v standardu: razred 0 = do 16 m/s, razred 1 = do 20 m/s, razred 2 = do 24 m/s, razred 3 = do 28 m/s. Iz tega izhaja, da nudi razred 3 vecjo zascito pred vrezninami kot razred 2, razred 2 vecjo zascito pred vrezninami kot razred 1 in razred 1 vecjo zascito pred vrezninami kot razred 0.
Piktogram navaja za katero zascitno oblacilo gre. Pri oblacilu za zascito pred vrezninami je na izdelku in v etiketi za nego naslikana zaga, glejte tudi tabelo A.1. Pod/nad simbolom je naveden upo- rabljen standard, leto izdaje standarda ter pod tem dosezeni razred zascite pred vrezninami (glejte tabelo A.1). Dizajn opisuje dolocen zascitni predel OZO (glejte tabelo A.1) ter je naveden na etiketi za nego izdelka. Dodatek k tabeli A.1, stevilka 6: trenutno ni usklajenega / imenovanega standarda za zascite za roke. Te zascite za roke STIHL so preverjene in dovoljene v skladu z usklajenim / imenovanim stan-

182

0456-714-0000.VA0.J21.

dardom za zascito pred vrezninami za zascito zgornjega dela telesa.
Transport in shranjevanje Pri transportu obleko za zascito pred vrezninami zascitite pred poskodbami. Shranjevanje (npr. v originalni embalazi ali podobnem) v dobro zracnih in suhih prostorih. Izogibajte se stiku izdelka z visokimi temperaturami, visoko zracno vlaznostjo, z agresivnimi substancami, s tekocinami ali UV-zarki (npr. izlozbena okna).
Rok uporabe in omejitve uporabe in odstranjevanje Tudi izdelki in materiali za zascito pred vrezninami so podvrzeni dolocenemu staranju. Odvisno je v prvi vrsti od nacina uporabe, stopnje obremenitve in obrabe ter seveda se od drugih kriterijev (npr. rednega vzdrzevanja, popravil, pra- vilnega shranjevanja). Zivljenjska doba zacne teci s prvim dnem uporabe. Najdaljse trajanje uporabe znasa pri pro- fesionalni uporabi pribl. 12 do 18 mese- cev ter pri obcasni uporabi pribl. 5 do 10 let.
Navedba datuma izdelave = mesec/leto glejte etiketo za nego
Odstranjevanje preko posameznega zbirnega mesta za oblacila (rabljena oblacila, recikliranje) ali v ostale odpadke.
Popravilo Dovoljeno je popravilo ali krajsanje samo zgornjega sloja blaga.  Vlozka z zascito pred vrezninami ne
izboljsujte, spreminjajte, krajsajte, prebadajte ali presijte.  Zascitni ucinek se zmanjsa ali iznici, ce se vlozek za zascito pred vrezni- nami kakorkoli spremeni.

 Oblacila za zascito pred vrezninami, ki ima poskodovan ali spremenjen vlozek za zascito pred vrezninami, se vec ne sme uporabljati.
STIHL priporoca, da popravila opravijo primerne in usposobljene sivalnice.
Nadomestni deli Zgornji material za popravilo in drugi pri- bor na zahtevo dobite pri pooblascenem prodajalcu STIHL. Zgornje informacije veljajo za vse v tabeli A.1 navedene izdelke proizvajalca STIHL.
Izjava o skladnosti Izdelek ustreza uskaljenemu / imenova- nemu standardu EN ISO 11393 ter izpolnjuje zahteve Uredbe o OZO (EU) 2016/425 ter Uredbe 2016/425 za OZO, ki je bila privzeta in spremenjena za bri- tansko pravo. Veljavno sodno prakso najdete v izjavi o skladnosti, glejte www.stihl.com/conformity. Za oceno skladnosti OZO pooblascen(i) priglaseni organ(i): glejte I) in II). Za dodatne informacije se obrnite na STIHL-ovega distributerja.
Zascitno oblacilo STIHL
Ta STIHL-ov izdelek je opremljen z opo- zorilno zascito. Varnostni napotki in informacije, ki zadevajo izkljucno opozo- rilno zascito, so opisani v teh navodilih za uporabo. Dodatno ob teh navodilih za uporabo upostevajte se navodila za upo- rabo delovnih zascitnih oblacil ali oblacil za zascito pred vrezninami. Natancno preberite navodila za uporabo in skrbno shranite vse informacije o izdelku. Za zagotovitev cim vecje zascite in udobja pri uporabi te osebne zascitne opreme (OZO) je obvezno treba upostevati naslednje informacije.
Zascita Obleka z opozorilno zascito je zascitna oprema za osebe, ki delajo v cestnem

0456-714-0000.VA0.J21.

183

prometu ali ob drugih prometnicah. Upo- rabnika, ki je zaradi svojega dela ogro- zena oseba, iz zadostne razdalje naredi vpadljivega in vidnega. Uporabnik je zaradi fluoroscencnega osnovnega materiala oblacila (dnevna vidljivost) in retro odbojnih prog (nocna vidljivost) jasno viden tako podnevi kot tudi ponoci. Pred vsako uporabo preverite brezhibno stanje obleke z opozorilno zascito (npr. opticno stanje izdelka), da zagotovite najvecjo ucinkovitost. Spremembe, poskodbe ali umazanija zmanjsujejo opozorilni zascitni ucinek. Spremenjeno, poskodovano ali zelo umazano obleko z opozorilno zascito nemudoma odstra- nite.
Varnostni napotki
OPOZORILO
 Ta obleka z opozorilno zascito je obli- kovana za zgoraj opisano uporabo. Zascitnega ucinka pred drugimi nevarnostmi ni.
 Oblacilo z opozorilno zascito potre- buje pravilno nego in ga je treba redno cistiti. Nepravilno ciscenje in nega lahko zmanjsata zascitni ucinek. Obvezno upostevajte napotke za cis- cenje in nego v teh navodilih za upo- rabo.
Prilagajanje velikosti Oblacilo z opozorilno zascito se lahko prilagodi samo na velikost uporabnika, ce ostanejo zagotovljena dolocila stan- darda EN ISO 20471 glede najmanjse visine in najmanjsih razdalj odsevnih tra- kov. Najmanjse velikosti oblacila dodatno ne krajsajte.
Varno delo z zascitnim opozorilnim obla- cilom Najvecja zascita je zagotovljena samo, ce je opozorilna zascita med nosenjem

popolnoma zaprta in je ne zakrivajo druga oblacila ali dodatki. Rokave in hlacnice ni dovoljeno prevracati, saj tako odbojni material ni vec viden in je zmanj- san zascitni ucinek.
Ciscenje in nega Oblacilo z opozorilno zascito perite z obicajnimi pralnimi sredstvi za barvno in fino perilo brez opticnih belil. Ne perite z drugimi oblacili, ki barvajo ali se zelo umazani. Pri oblacilih za zascito pred vrezninami pazite na to, da je material za zascito pred vrezninami med pranjem na notranji strani.
Razred opozorilne zascite in opozorilno obmocje Ucinek zascite je pri oblacilih z opozo- rilno zascito naveden preko dolocenega razreda opozorilne zascite. Razred opo- zorilne zascite navaja minimalno povrsino vidljivega materiala v m²: ­ Osnovni material oblacila: raz-
red 1 = 0,14, razred 2 = 0,50, raz- red 3 = 0,80 ­ Retro odbojni material: raz- red 1 = 0,10, razred 2 = 0,13, raz- red 3 = 0,20 Iz tega izhaja, da nudi razred 3 visjo opozorilno zascito kot razred 2 in razred 2 nudi visjo opozorilno zascito kot razred 1. Z nosenjem jakne STIHL z opozorilno zascito razreda 2 s hlacami STIHL z opozorilno zascito razreda 2 je v kombi- naciji dosezen razred opozorilne zascite 3 (glejte tabelo B.1).
X = razred opozorilne zascite
Razred opozorilne zascite posameznih delov oblacila je naveden na vsiti etiketi. Posebni materiali za zascito pred vlago, trni, naletom ipd. lahko vplivajo na zrac- nost v tem obmocju.

184

0456-714-0000.VA0.J21.

Transport in shranjevanje Za transport in shranjevanje je treba upostevati napotke v navodilih za upo- rabo oblacil za zascito pred vrezninami ali delovnih zascitnih oblacil.
Zivljenjska doba in odstranjevanje Vstavljene fluorescene osnovne mate- riale in odsevne trakove je treba preveriti po najmanj 25 ciklih ciscenja. Najvecje stevilo ciklov ciscenja je navedeno na etiketi za nego. Navedeno najvecje ste- vilo ciklov ciscenja ni edini vplivni dejav- nik glede zivljenjske dobe oblacila. Ziv- ljenjska doba je prav tako odvisna od uporabe, nege in shranjevanja ter se lahko zmanjsa zaradi obrabe, poskodbe ali zbledelosti. Oblacilo z opozorilno zascito je treba zamenjati in odstraniti, ce je tako mocno umazano ali poskodo- vano, da odbojnost osnovnega materiala ali retro odbojnega materiala ni vec zagotovljena, ali ce je dosezeno stevilo 25 ciklov ciscenja.
Navedba datuma izdelave = mesec/leto glejte etiketo za nego
Odstranjevanje preko posameznega zbirnega mesta za oblacila (rabljena oblacila, recikliranje) ali v ostale odpadke.
Popravilo Oblacilo z opozorilno zascito se sme popraviti. Upostevati je treba dolocila EN ISO 20471. STIHL priporoca, da popravila opravijo primerne in usposob- ljene sivalnice.
Nadomestni deli Material za popravilo in drugi pribor na zahtevo dobite pri pooblascenem proda- jalcu STIHL. Zgornje informacije veljajo za vse v tabeli B.1 navedene izdelke proizvajalca STIHL.

Izjava o skladnosti Izdelek ustreza uskaljenemu / imenova- nemu standardu EN ISO 20471 ter izpolnjuje zahteve Uredbe o OZO (EU) 2016/425 ter Uredbe 2016/425 za OZO, ki je bila privzeta in spremenjena za bri- tansko pravo. Veljavno sodno prakso najdete v izjavi o skladnosti, glejte www.stihl.com/conformity. Za oceno skladnosti OZO pooblascen(i) priglaseni organ(i): glejte I) in II). Za dodatne informacije se obrnite na STIHL-ovega distributerja.

0456-714-0000.VA0.J21.

185

186

0456-714-0000.VA0.J21.

0456-714-0000.VA0.J21.

187

www.stihl.com

*04567140000* 0456-714-0000



References

Antenna House PDF Output Library 6.2.726 (Windows (x64))