Instruction Manual for SEVERIN models including: ZB 5592, Multi Dicer Attachment, ZB 5592 Multi Dicer Attachment

anleitung-5592

Ustensile pour robot multifonction ZB 5592 - SEVERIN (Official)

Multizerkleinerer-Aufsatz ZB 5592 - SEVERIN (Official)

5592-1


File Info : application/pdf, 40 Pages, 649.42KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

5592-1
ART.-NO. ZB 5592
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d'emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d'uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obslugi GR O 

Multizerkleinerer-Aufsatz

4

Multi-dicer attachment

7

Accessoire hachoir

10

Multihakker-opzetstuk

13

Accesorio picadora multifunción

16

Accessorio multitrituratore

19

Multikværnværktøj

22

Multitillbehör för skärning

25

Monitoimisilppuri

28

Acessório multi triturador

31

Przystawka do miksera wielofunkcyjnego

34

 

37

Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2

5 4
3 1
2
3

DE

Multizerkleinerer-Aufsatz
Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau 1. Stopfer 2. Schneideinsatz 3. Raspeleinsätze grob und fein 4. Sicherungsring 5. Einfüllstutzen
Sicherheitshinweise
 Der Aufsatz darf nur in Verbindung mit der Küchenmaschine KM 3896 verwendet werden. Es gelten deshalb auch die Sicherheitshinweise für KM 3896.
 Wenn der Aufsatz verwendet wird, muss auch die Rührschüssel mit Spritzschutzdeckel montiert sein, da sich das Rührwerk mitdreht.
4

 Warnung! Die Raspeln und Schneiden sind sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr. Daher beim Reinigen und beim Wechseln dieser Teile vorsichtig vorgehen.
 Die Zubehörteile nach dem Gebrauch sofort mit warmem Wasser unter Zugabe von Spülmittel reinigen.
 Nähere Angaben zur Reinigung dem Abschnitt ,Reinigung und Pflege` entnehmen.
 Keine langen Ketten, Ohrringe, Schals, weite Ärmel oder lange offene Haare tragen, wenn das Gerät benutzt wird.
 Niemals an den Ausgabebereich des Aufsatzes greifen.
 Zum Nachschieben im Einfüllstutzen immer nur

den Stopfer benutzen. Niemals mit der Hand oder anderen Gegenständen nachschieben.  Keinesfalls sich in Bewegung befindliche Geräteteile berühren, Verletzungsgefahr!  Das Gerät muss ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen sein, bevor Zubehör montiert, gewechselt, entfernt oder das Gerät gereinigt wird. Motorstillstand nach dem Ausschalten abwarten.  Das Gerät darf nur mit dem beigefügtem Originalzubehör und für den beschriebenen Einsatzzweck betrieben werden.  Die Raspel- und SchneidEinsätze vor jeder Benutzung auf Schäden

untersuchen. Ein defekter Einsatz darf nicht benutzt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme Den Aufsatz vor der ersten Inbetriebnahme reinigen, wie unter Reinigung und Pflege beschrieben.
Kurzzeitbetrieb Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb (KB 10 Min.) ausgelegt, d.h. Sie können es max. 10 Minuten benutzen. Dann muss das Gerät zum Abkühlen für 20 Minuten ausgeschaltet werden.
Schneid- / Raspel-Einsätze Schneideinsatz Zum Erstellen dünner Gemüsescheiben von bspw. Gurken oder Kartoffeln. Raspeleinsatz grob/ fein Zum Raspeln von Gemüse, Obst, Käse und Nüssen.
Bedienung  Den gewünschten Schneid-/
Raspeleinsatz auswählen und in den Multizerkleinerer-Aufsatz einsetzen.  Den Sicherungsring fest auf den Aufsatz aufstecken und den festen Sitz kontrollieren.  Die Abdeckung an der Vorderseite der Küchenmaschine abnehmen. Dazu in den Spalt an der Unterseite der Abdeckung greifen.  Den Aufsatz auf das Gerät aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn
5

verriegeln. Der Einfüllstutzen muss nach oben zeigen.  Eine Auffangschale unter den Sicherungsring stellen.  Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.  Den Reglerknopf auf die gewünschte Drehzahlstufe zwischen 3 und 5 stellen.  Die vorbereiteten Lebensmittel in den Einfüllstutzen geben und leicht herunterdrücken.  Zum Nachschieben im Einfüllstutzen nur den Stopfer verwenden.
Nach dem Gebrauch  Nach dem Gebrauch das Gerät
ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  Den Aufsatz im Uhrzeigersinn entriegeln und abnehmen. Den Sicherungsring abnehmen und den Einsatz herausnehmen.  Die Abdeckung wieder so aufsetzen, dass sich die Striche (- -) gegenüberstehen.

Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt ,,Service / Ersatzteile" bestellt werden.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.

Reinigung und Pflege  Vor jeder Reinigung das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen
und den Motorstillstand abwarten.
 Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
 Die Zubehörteile nach dem Gebrauch sofort mit warmem Wasser unter
Zugabe von Spülmittel oder in der
Spülmaschine reinigen.

6

GB

Multi-dicer attachment
Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Structure 1. Plunger 2. Cutting insert 3. Coarse and fine grater inserts 4. Circlip 5. Filler neck
Safety instructions
 The attachment may only be used in conjunction with the KM 3896 food processor. Therefore, the safety instructions for KM 3896 also apply.
 When the attachment is used, the mixing bowl with splash guard lid must also be attached, as the mixer also rotates.
 Warning! The graters and cutters are very sharp. Risk of injury. Therefore,

proceed carefully when cleaning and changing these parts.  Clean the accessories immediately after use with warm water with and detergent.  For more information on cleaning, please refer to the Cleaning and Care section.  Do not wear long necklaces, earrings, scarves, wide sleeves or long open hair when operating the appliance.  Never touch the output area of the attachment.  Always use only the plunger to push in the filler neck. Never push in with your hand or other objects.  Never touch moving parts of the appliance, risk of injury!  The appliance must be switched off and
7

mains power must be disconnected before mounting, changing, removing accessories or cleaning the appliance. Wait for the motor to come to a complete standstill after switching off.  The appliance must only be operated with the original accessories provided with it and for the purpose described.  Inspect the grating and cutting inserts for damage before each use. Do not use a defective insert.
Before using for the first time Clean the attachment before using it for the first time, as described in Cleaning and Care.
Short operation This appliance is designed with a short operating time (10 mins), i.e. you can use it for a maximum of 10 minutes in one go. Then the unit needs to be switched off for 20 minutes to cool down.

Cutting / grating inserts Cutting insert For creating thin vegetable slices of cucumbers or potatoes, for example. Grating insert coarse/ fine For grating vegetables, fruit, cheese and nuts.
Operation  Select the desired cutting/grating
insert and insert it into the multi-dicer attachment.  Push the locking ring firmly onto the attachment and check that it is firmly seated.  Remove the cover on the front of the food processor. To do this, reach into the gap at the bottom of the cover.  Place the attachment on the appliance and lock it counter-clockwise. The filler neck must point upwards.  Place a tray under the locking ring.  Insert the power plug into a wall socket.  Set the control knob to the desired speed level between 3 and 5.  Place the prepared food in the filler neck and press down lightly.  Use only the plunger to refill the filler neck.
After use  After use, switch off the appliance and
disconnect from mains power.  Unlock the attachment clockwise and
remove it. Remove the locking ring and take out the insert.  Replace the cover in such way that the lines (- -) are opposite each other.

8

Cleaning and Care  Before cleaning, switch off the
appliance, disconnect from mains power and wait for the motor to come to a complete standstill.  Do not use harsh or abrasive cleaning agents.  Clean the accessories immediately after use with warm water and detergent or in the dishwasher. Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
9

FR

Accessoire hachoir
Chère cliente, Cher client, Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L'appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Composition 1. Poussoir 2. Accessoire éminceur 3. Accessoire râpe, grossière et fine 4. Bague de verrouillage 5. Goulotte
Consignes de sécurité
 L'accessoire ne peut être utilisé qu'avec le robot de cuisine KM 3896. Les consignes de sécurité pour le KM 3896 s'appliquent donc également.
 Si vous utilisez l'accessoire, le bol mélangeur avec le couvercle antiéclaboussures doit également être monté, car le mélangeur tourne
10

aussi.  Avertissement ! Les
râpes et l'éminceur sont très tranchants. Risque de blessures ! Soyez donc prudent lorsque vous nettoyez et remplacez ces accessoires.  Immédiatement après leur utilisation, nettoyez les accessoires à l'eau chaude savonneuse.  Pour plus d'informations sur le nettoyage, consultez la section « Nettoyage et entretien ».  Ne portez jamais de chaînes longues, de boucles d'oreilles, d'écharpes, de manches amples ou les cheveux longs détachés lorsque vous utilisez l'appareil.  Ne mettez jamais vos mains à proximité de l'orifice de sortie des

accessoires tranchants.  Utilisez toujours le poussoir
pour remplir d'aliments la goulotte. N'utilisez jamais les mains ou d'autres objets à cette fin.  Ne touchez jamais les pièces en mouvement. Risque de blessures !  Éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise murale, avant de monter, de changer et de retirer des accessoires, ou de nettoyer l'appareil. Attendez que le moteur cesse de tourner après la mise hors tension.  L'appareil doit être utilisé uniquement avec les accessoires d'origine fournis et aux fins spécifiées.

 Avant chaque utilisation, inspectez les accessoires râpe et éminceur pour vous assurer qu'ils ne sont pas endommagés. N'utilisez jamais un accessoire endommagé.
Avant la première utilisation Nettoyez l'accessoire avant la première utilisation, tel que décrit dans la section Entretien et nettoyage.
Brefs intervalles de fonctionnement L'appareil est destiné à fonctionner exclusivement durant de brefs intervalles et ne devrait par conséquent pas être utilisé au-delà de 10 minutes d'affilée. L'appareil doit ensuite être éteint pendant 20 minutes pour le laisser refroidir.
Accessoires éminceur/râpe Accessoire éminceur Pour obtenir de fines rondelles de légumes, par exemple des concombres ou des carottes. Accessoire râpe grossière/fine Pour râper des légumes, des fruits, du fromage et des noix.

11

Utilisation  Sélectionnez l'accessoire éminceur/
râpe de votre choix puis placez-le dans le hachoir.  Placez bien la bague de verrouillage sur l'accessoire et assurez-vous qu'elle est bien ajustée.  Retirez le couvercle situé à l'avant du robot de cuisine. Pour ce faire, insérez vos doigts dans l'espace situé au bas du couvercle.  Montez l'accessoire sur l'appareil et vissez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La goulotte doit être en position verticale.  Placez un récipient adapté sous la bague de verrouillage.  Branchez la fiche sur le secteur.  Positionnez le sélecteur rotatif sur la vitesse souhaitée, entre 3 et 5.  Placez les aliments préparés dans la goulotte et appuyez légèrement.  Utilisez toujours le poussoir pour alimenter la goulotte.
Après l'utilisation  Après l'utilisation, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise murale.  Dévissez l'accessoire en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez-le. Dévissez la bague de verrouillage et retirez l'accessoire.  Replacez le couvercle de manière à ce que les traits (- -) coïncident.

Nettoyage et entretien  Avant de procéder au nettoyage,
éteignez toujours l'appareil, débranchez la fiche de la prise murale et attendez que le moteur cesse de tourner complètement.  N'utilisez pas de détergent agressif ou abrasif.  Après utilisation, nettoyez immédiatement les accessoires à l'eau chaude avec du liquide vaisselle ou au lave-vaisselle.
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l'appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.

12

NL

Multihakker-opzetstuk
Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Ontwerp 1. 1.Stamper 2. Snijdinzetstuk 3. Raspinzetstukken grof en fijn 4. Borgring 5. Vulopeningen
Veiligheidsinstructies
 Het opzetstuk mag enkel in combinatie met de keukenmachine KM 3896 worden gebruikt. Bijgevolg gelden ook de veiligheidsaanwijzingen voor de KM 3896.
 Als het opzetstuk gebruikt wordt, moeten ook de roerschotel met spatdeksel en het spatdeksel gemonteerd zijn, omdat

het roermechanisme meedraait.  Waarschuwing! De raspen en de messen zijn zeer scherp. Er is gevaar voor letsels. Wees bijgevolg bij het reinigen en het verwisselen van deze onderdelen voorzichtig.  De accessoires meteen na gebruik met warm water waaraan afwasmiddel werd toegevoegd reinigen.  U kunt gedetailleerde informatie over schoonmaken vinden in het hoofdstuk Reiniging en onderhoud.  Draag geen lange kettingen, oorringen, sjaals, wijde mouwen of lang los haar als u het apparaat gebruikt.  Grijp nooit in het afvoerdeel van het opzetstuk.  Gebruik in de vulopeningen
13

steeds de stamper. Gebruik daarvoor nooit de hand of andere voorwerpen.  Raak in geen geval de bewegende onderdelen van het apparaat aan, gevaar voor kwetsuren!  Het apparaat moet uitgeschakeld zijn en de netstekker uit het stopcontact getrokken, voor accessoires gemonteerd, verwisseld, of verwijderd worden, of voor het apparaat wordt gereinigd. Wacht na het uitschakelen tot de motor stil staat.  Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de originele meegeleverde accessoires en voor het beschreven doel.  Onderzoek de rasp- en snijdonderdelen voor elk gebruik op schade. Een
14

defect onderdeel mag niet gebruikt worden.
Vóór het eerste gebruik Het opzetstuk voor de eerste ingebruikname reinigen, zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud.
Gebruik gedurende korte duur Het apparaat is ontworpen voor kortstondig gebruik (korte duur 10 min.), d.w.z. u kunt het maximaal 10 minuten gebruiken. Daarna moet het apparaat 20 minuten uitgeschakeld worden om af te koelen.
Snijd- en raspinzetstukken Snijdinzetstuk Voor het maken van dunne schijfjes groenten zoals bijv. augurken of aardappelen. Raspinzetstuk grof/fijn Voor het raspen van groenten, fruit, kaas en noten.
Bediening  Het gewenste snijd-/raspinzetstuk
kiezen, en in het multihakker-opzetstuk plaatsen.  De borgring vast op het opzetstuk steken en controleren of hij vast zit.  De afdekking op de voorzijde van de keukenmachine afnemen. Daartoe in de opening aan de onderzijde van de afdekking grijpen.  Het opzetstuk op het apparaat plaatsen, en vergrendelen tegen de wijzers van de klok in. De toevoer moet naar boven wijzen.

 Een opvangschotel onder de borgring plaatsen.
 Steek de stekker in een stopcontact.  Zet de regelknop op het gewenste
toerental tussen 3 en 5.
 Breng de voorbereide levensmiddelen in de vulopening, en druk ze licht naar
beneden.
 Gebruik in de vulopeningen alleen de stamper.

Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.

Na het gebruik.
 Na gebruik het apparaat uitschakelen, en de netstekker uit het stopcontact
trekken.
 Het opzetstuk in uurwerkwijzerzin ontgrendelen en afnemen. De borgring
afnemen en het inzetstuk uitnemen.
 De afdekking zodanig terugplaatsen, dat de beide streepjes (- -) tegenover elkaar staan.

Reiniging en onderhoud  Voor elke reiniging het apparaat
uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact halen, en wachten tot de
motor stil staat.  Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.  Reinig de accessoires onmiddellijk na
gebruik met warm water en afwasmiddel
of in de vaatwasmachine.

15

ES

Accesorio picadora multifunción
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Estructura 1. Pulsador 2. Accesorio para cortar 3. Accesorios para el rallado grueso y
fino 4. nillo de seguridad 5. Canal de llenado
Indicaciones de seguridad
 Este accesorio solo se puede usar con el robot de cocina KM 3896. También se tendrán en cuenta las indicaciones de seguridad de KM 3896.
 Cuando se use el accesorio, se tiene que montar con el cuenco para mezclar con la tapa protectora contra salpicaduras, de modo
16

que el agitador gire.  ¡Advertencia! Tanto
los ralladores como las cuchillas son muy afilados. Hay riesgo de sufrir lesiones. Por lo tanto, tenga cuidado al llevar a cabo la limpieza y el cambio de estas partes.  Limpie de inmediato los accesorios después de usarlos con agua caliente y detergente lavavajillas.  Para más información sobre la limpieza, consulte el apartado«Limpieza y cuidado».  Cuando use el aparato no lleve collares, bufandas y pendientes largos, mangas anchas o el cabello suelto.  Nunca coja los accesorios por la zona de salida.  Para deslizar los alimentos a través del canal de llenado, use siempre el

pulsador. No lo haga nunca con las manos ni con otros objetos.  No toque ninguna parte del aparato que esté en marcha. ¡Riesgo de lesiones!  El aparato se tiene que apagar y desenchufar antes de montar, cambiar o quitar el accesorio o al limpiar el aparato. Después de apagar el aparato, espere a que el motor se haya parado.  El aparato solo puede utilizarse con los accesorios originales suministrados y para la finalidad descrita.  Compruebe antes de cada uso que los accesorios de rallado ni de corte estén defectuosos. Un accesorio dañado no se puede usar.

Antes de la primera puesta en marcha Limpie el accesorio antes del primer uso como se indica en el apartadolimpieza y mantenimiento.
Uso de corta duración El dispositivo está diseñado para un funcionamiento de corta duración (10 min), es decir, puede utilizarse durante un máximo de 10 minutos. A continuación, el dispositivo deberá apagarse durante 20 minutos para que se enfríe.
Accesorios de cuchillas y de rallado Accesorio de cuchillas Para cortar la verdura en rodajas más finas, como por ejemplo de los pepinos y de las patatas. Accesorios para el rallado grueso y fino Para rallar verdura, fruta, queso y frutos secos.
Modo de empleo  Elija el accesorio de cuchilla y de rallado
deseado y colóquelo en el elemento de la picadora multifunción.  Coloque el anillo de seguridad en el accesorio y compruebe que quede bien fijo.  Retire la tapa de la parte delantera del robot de cocina. Para ello agarre la ranura de la parte inferior de la tapa.  Coloque el accesorio en el aparato y bloquéelo en el sentido contrario a las agujas del reloj. El canal de llenado tiene que estar orientado hacia arriba.  Coloque un envase recolector debajo del anillo de seguridad.

17

 Enchufe la clavija en una toma apropiada.
 Posicione el botón regulador en el nivel deseado entre el 3 y el 5.
 Introduzca los alimentos preparados en el canal de llenado y presiónelo ligeramente hacia abajo.
 Para deslizar los alimentos a través del canal de llenado, use el pulsador.
Después del uso  Después de usarlo, apague el aparato y
desenchúfelo.  Desbloquee el accesorio en el sentido
de las agujas del reloj y retírelo. Quite el anillo de seguridad y retire el accesorio.  Coloque otra vez la tapa de modo que las rayas estén (- -) una en frente de la otra.

Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.

Limpieza y cuidado  Antes de llevar a cabo la limpieza,
apague, desenchufe el aparato y espere
hasta que el motor se haya parado por
completo.  No utilice productos de limpieza
agresivos o abrasivos.  Limpie los accesorios inmediatamente
después de usarlos con agua caliente y
lavavajillas o en el lavavajillas.

18

IT

Accessorio multitrituratore
Gentile Cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Descrizione 1. Spintore 2. Inserto da taglio 3. Inserti grattugia, grossolani e fini 4. nello di sicurezza 5. Bocchettone di riempimento
Avvertenze di sicurezza
 L'accessorio può essere utilizzato solo in combinazione con il robot da cucina KM 3896. Valgono quindi anche le indicazioni di sicurezza per KM 3896.
 Se si utilizza l'accessorio, è necessario montare anche il boccale con coperchio di protezione dagli schizzi, poiché

l'agitatore girerà con esso.  Avvertenza! Le grattuge e le lame sono molto affilate. C'è il rischio di lesioni. Prestare attenzione durante la pulizia o la sostituzione di queste parti.  Pulire gli accessori subito dopo l'uso con acqua tiepida con aggiunta di detersivo.  Per maggiori informazioni sulla pulizia, vedere la sezione "Pulizia e cura".  Non indossare collane lunghe, orecchini, sciarpe, maniche larghe o capelli lunghi sciolti quando il dispositivo è in uso.  Non raggiungere mai l'area di uscita dell'accessorio.  Utilizzare sempre lo spintore per inserire il bocchettone di riempimento. Non spingere
19

mai con la mano o altri oggetti.  Non toccare mai le parti mobili del dispositivo, pericolo di lesioni!  Il dispositivo deve essere spento e la spina di alimentazione scollegata prima che gli accessori vengano installati, cambiati, rimossi o il dispositivo pulito. Attendere l'arresto del motore dopo lo spegnimento.  L'apparecchio può essere utilizzato solo con gli accessori originali in dotazione e per lo scopo descritto.  Ispezionare gli inserti grattugia e di taglio per verificare che non siano danneggiati prima di ogni utilizzo. Un inserto difettoso non deve essere utilizzato.

Prima della prima messa in servizio Prima di utilizzare l'accessorio per la prima volta, pulirlo come descritto inPulizia e cura.
Funzionamento per brevi periodi Il dispositivo è progettato per un funzionamento per brevi periodi (KB 10 min.), ovvero è possibile utilizzarlo per un massimo di 10 minuti. Quindi il dispositivo deve essere spento per 20 minuti per raffreddarsi.
Inserti grattugia/di taglio Inserto da taglio Per fare fette sottili di verdure, ad esempio cetrioli o patate. Inserto per grattugia grossolano/fine Per grattugiare verdure, frutta, formaggio e noci.
Utilizzo  Selezionare l'inserto di taglio/grattugia
desiderato e inserirlo nell'accessorio multitrituratore.  Fissare saldamente l'anello di bloccaggio all'attacco e verificare che sia saldamente in posizione.  Rimuovere il coperchio sulla parte anteriore del robot da cucina. Per fare ciò, infilare le mani nella fessura sul lato inferiore del coperchio.  Posizionare l'attacco sul dispositivo e bloccarlo in senso antiorario. Il bocchettone di riempimento deve essere rivolto verso l'alto.  Posizionare un vassoio antigoccia sotto l'anello di bloccaggio.

20

 Inserire la spina di alimentazione in una presa.
 Ruotare la manopola di controllo sul livello di velocità desiderato tra 3 e 5.
 Mettere il cibo preparato nel bocchettone di riempimento e premere delicatamente.
 Utilizzare solo lo spintore per spingere attraverso il bocchettone di riempimento.
Dopo l'uso  Dopo l'uso, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.  Sbloccare l'accessorio ruotandolo in
senso orario ed estrarlo. Rimuovere l'anello di bloccaggio ed estrarre l'inserto.  Rimettere il coperchio in modo che le linee (- -) siano una di fronte all'altra.

Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché
contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l'ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.

Pulizia e cura  Prima di procedere alla pulizia, spegnete
sempre l'apparecchio, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e aspettate che il motorino sia completamente fermo.  Non utilizzate prodotti detergenti abrasivi o concentrati.  Pulire gli accessori subito dopo l'uso con acqua tiepida e detersivo o in lavastoviglie.

21

DK

Multikværnværktøj
Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Oversigt 1. Stopper 2. Skæreindsats 3. Grov og fin rive-/snitteindsats 4. Sikringsring 5. Påfyldningshals
Sikkerhedsinstruktioner
 Værktøjet må kun anvendes med køkkenmaskine KM 3896. Desuden gælder følgende sikkerhedsanvisning for KM 3896.
 Når værktøjet anvendes, skal røreskålen med stænklåg være påsat, da røreværket drejer med.
 Advarsel! Rive- og skæreskiverne er meget skarpe. Risiko for personskade. Vær derfor
22

forsigtig ved rengøring og udskiftning af tilbehør.  Vask tilbehørsdele i varmt vand med opvaskemiddel straks efter brugen.  Mere information om rengøringen findes i afsnittet 'Rengøring og pleje'.  Bær ikke lange kæder, øreringe, sjaler, vide ærmer eller langt, løsthængende hår, når apparatet benyttes.  Tag aldrig fat i skivernes arbejdsområder.  Brug altid skubberen ved nedstopning i påfyldningshalsen. Skub aldrig med hånden eller med andre genstande.  Rør aldrig ved apparatdele i bevægelse, risiko for personskade!  Apparatet skal slukkes og kobles fra lysnettet, før tilbehør påsættes,

udskiftes eller fjernes samt inden rengøring. Vent, til motoren er helt stoppet, når apparatet slukkes.  Enheden må kun anvendes med det medfølgende, originale tilbehør og kun til det beskrevne formål.  Kontrollér rive-/ skæreindsatserne for skader før hver brug. En defekt indsats må ikke benyttes.
Før den første brug Vask værktøjet som beskrevet i afsnittet Rengøring og pleje inden første ibrugtagning.
Kortvarig drift Apparatet er beregnet til kortvarig drift (KB 10 min.), dvs. du bør højst benytte det i 10 minutter ad gangen. Herefter skal apparatet slukkes og køle af i 20 minutter.

Betjening  Vælg den ønskede skære-/riveindsats,
og sæt den på multikværnværktøjet.  Sæt sikringsringen fast på værktøjet, og
kontrollér, at den sidder fast.  Fjern dækslet på forsiden af
køkkenmaskinen. Tag fat i hullet på undersiden af dækslet for at gøre dette.  Sæt værktøjet på apparatet, og lås det fast ved at dreje mod uret. Påfyldningshalsen skal vende opad.  Stil en modtageskål under sikringsringen.  Sæt stikket i en stikkontakt.  Stil drejekontakten på den ønskede indstilling mellem 3 og 5.  Kom de forberedte madvarer i påfyldningshalsen, og tryk dem let ned.  Til nedtrykning i påfyldningshalsen skal du altid udelukkende anvende stopperen.
Efter brugen  Efter brugen skal apparatet slukkes, og
stikket tages ud af stikkontakten.  Drej værktøjet med uret for at låse det
op, og tag det af. Tag sikringsringen af, og tag indsatsen ud.  Sæt dækslet på igen, således at stregerne (- -) står overfor hinanden.

Skære-/riveindsatser Skæreindsats Til fremstilling af tynde grøntsagsskiver af fx agurk eller kartoffel. Riveindsats grov/fin Til rivning af grøntsager, frugt, ost og nødder.

23

Rengøring og pleje  Sluk altid apparatet, tag stikket ud af
stikkontakten og vent, til motoren er stoppet, inden rengøring.  Brug ikke skrappe og slibende rengøringsmidler.  Vask tilbehørsdelene i varmt vand med opvaskemiddel straks efter brugen, eller vask dem i opvaskemaskinen. Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
24

SE

Multitillbehör för skärning
Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Konstruktion 1. Stöt 2. Insats för skärning 3. Insatser för grov och fin rivning 4. Spårring 5. Påfyllningsmunstycke
Säkerhetsinstruktioner
 Tillbehöret får endast användas tillsammans med matberedaren KM 3896. Därför, gäller även säkerhetsinstruktionerna för KM 3896.
 När tillbehöret används, måste mixerskålen med stänkskyddslocket också vara monterat, då mixern också snurrar.
 Varning! Rivjärnen och skärbladen är väldigt vassa. Risk för skada.

Var därför försiktig vid rengöring och byte av dessa delar.  Rengör tillbehören omedelbart efter användningen med varmt vatten och diskmedel.  För mer information om rengöring, se avsnittet om Rengöring och skötsel.  Bär inte långa halsband, örhängen, halsdukar eller vida ärmar och ha inte långt fritt hängande hår när du använder apparaten.  Vidrör aldrig apparatens utmatningsområde.  Använd alltid stöten för att trycka på i påfyllningens mynning. Tryck aldrig med händerna eller andra föremål.  Vidrör aldrig apparatens rörliga delar, risk för skada!  Apparaten måste slås av och strömmen kopplas
25

ur före montering, ändring, avlägsnade av tillbehör och rengöring av apparaten. Vänta på att motorn har stannat helt efter att du har slagit av den.  Apparaten får endast användas med de medföljande originaltillbehören och för det ändamål som beskrivits.  Kontrollera att insatserna för skärning och rivning inte har några skador innan du använder dem. Använd inte en trasig insats.
Före den första användningen Rengör tillbehöret innan du använder det för första gången, enligt beskrivningen i Rengöring och skötsel.
Kort drifttid Apparaten är utformad för kort drifttid (10 min.), dvs. du kan använda den maximalt 10 minuter åt gången. Sedan måste apparaten slås av i 20 minuter för att svalna.

Insatser för skärning/rivning Insats för skärning För att skapa tunna skivor av exempelvis gurka och potatis. Insats för rivning grov/fin För rivning av grönsaker, frukt, ost och nötter.
Användning  Välj önskad insats för skärning/rivning
och sätt i den i tillbehöret för tärning.  Tryck fast låsringen på tillbehöret och
kontrollera att den sitter fast ordentligt.  Avlägsna luckan på matberedarens
framsida. Ta tag i mellanrummet under luckan för att göra detta.  Placera tillbehöret på apparaten och vrid det moturs för att låsa det. Påfyllningsmunstycket måste vara riktat uppåt.  Placera en bricka under låsringen.  Sätt i elkontakten i eluttaget.  Ställ in kontrollvredet på önskad hastighetsnivå mellan 3 och 5.  Placera det förberedda livsmedlet i fyllningsmunstycket och tryck lätt nedåt.  Använd endast stöten för att fylla på i påfyllningens mynning.
Efter användning  Slå av apparaten och dra ur
strömsladden efter användning.  Lås upp tillbehöret medurs och avlägsna
det. Avlägsna låsringen och ta ut insatsen.  Sätt tillbaka locket på ett sådant sätt att linjerna (- -) är på motsatt sida av varandra.

26

Rengöring och skötsel  Slå av apparaten, koppla ur
strömsladden och vänta på att motorn har stannat helt, innan du rengör den.  Grova eller slipande rengöringsmedel får inte användas.  Rengör tillbehören direkt efter användning med varmt vatten och diskmedel eller i diskmaskinen. Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
27

FI

Monitoimisilppuri
Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Kokoonpano 1. Työnnin 2. Teräosa 3. Karkea ja hieno raastinosa 4. Lukitusrengas 5. Täyttöputki
Turvallisuusohjeet
 Lisäosaa saa käyttää vain yhdessä KM 3896 -keittiökoneen kanssa. Sen vuoksi on noudatettava myös KM 3896:n turvallisuusohjeita.
 Kun lisäosaa käytetään, on myös sekoitusastian ja roiskesuojakannen oltava asennettuna. Sekoitin pyörii tässä astiassa.
 Varoitus! Raastimet ja terät ovat erittäin teräviä.
28

Huomioi vammautumisen vaara. Näiden osien puhdistamisessa ja vaihtamisessa on sen vuoksi toimittava varovaisesti.  Puhdista lisävarusteosat heti käytön jälkeen lämpimällä vedellä ja pesuaineella.  Katso tarkemmat puhdistusohjeet kappaleesta "Puhdistus ja hoito".  Kun käytät laitetta, älä käytä pitkiä ketjuja, korvarenkaita, huiveja, leveähihaisia paitoja tai pitkiä leveälahkeisia housuja. Pitkät hiukset on sidottava.  Älä koskaan laita käsiäsi osan poistoalueelle.  Kun työnnät elintarviketta täyttöputkeen, käytä aina työnnintä. Älä koskaan

työnnä kädellä tai muulla esineellä kuin työntimellä.  Älä missään tapauksessa koske liikkuviin laitteen osiin - vammautumisen vaara!  Laite on kytkettävä pois päältä ja virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kuin lisävarusteita asennetaan, vaihdetaan, poistetaan tai ennen kuin laite puhdistetaan. Odota pois kytkemisen jälkeen, että moottori pysähtyy.  Laitetta saa käyttää vain alkuperäisten lisävarusteiden kanssa ja vain laitteelle määritettyyn käyttötarkoitukseen.  Tarkasta raastin- ja teräosat vaurioiden varalta aina ennen käyttöä. Viallista osaa ei saa käyttää.

Ennen ensimmäistä käyttöönottoa Puhdista lisäosa ennen ensimmäistä käyttöönottoa kohdassa Puhdistus ja hoito kuvatulla tavalla.
Lyhytaikainen käyttö Laite on suunniteltu lyhytaikaiseen käyttöön (KB 10 min), ts. sitä voidaan käyttää enintään 10 minuuttia kerrallaan. Tämän jälkeen moottorin on annettava jäähtyä 20 minuutin ajan.
Terä- / raastinosat Teräosa Ohuiden vihannesviipaleiden tekemiseen kurkusta tai perunasta. Karkea/hieno raastinosa Vihannesten, hedelmien, juuston ja pähkinöiden raastamiseen.
Käyttö  Valitse haluamasi terä-/raastinosa ja
aseta se monitoimisilppuriin.  Liitä lukitusrengas tukevasti lisäosaan ja
tarkasta sen luja kiinnitys.  Ota keittiökoneen etupuolella oleva
suojus pois. Tartu tätä varten suojuksen alapuolella olevaan rakoon.  Aseta lisäosa laitteen päälle ja lukitse se paikalleen kiertämällä sitä vastapäivään. Täyttöputken on osoitettava ylöspäin.  Aseta keräysastia lukitusrenkaan alle.  Liitä virtapistoke pistorasiaan.  Aseta säätönuppi haluttua kierroslukutasoa vastaavaan asentoon välillä 3­5.  Lisää valmisteltua elintarviketta täyttöputkeen ja paina kevyesti alaspäin.

29

 Kun työnnät elintarviketta täyttöputkeen, käytä apuna vain työnnintä.
Käytön jälkeen  Kytke laite pois päältä ja vedä
virtapistoke irti pistorasiasta käytön jälkeen.  Avaa lisäosa kiertämällä myötäpäivään ja ota pois.  Aseta suojus takaisin paikalleen siten, että viivat (- -) ovat vastakkain.
Puhdistus ja hoito  Kytke laite pois päältä, vedä virtapistoke
irti pistorasiasta ja odota moottorin pysähtymistä ennen kuin alat puhdistaa laitetta.  Avaa lisäosa kiertämällä myötäpäivään ja ota pois. Ota lukitusrengas pois ja ota tuote ulos.  Puhdista lisäosat heti käytön jälkeen lämpimällä vedellä ja pesuaineella tai pese ne astianpesukoneessa.
Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
30

PT

Acessório multi triturador
Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual para consulta futura. O aparelho só deve ser utilizado por pessoas familiarizadas com estas instruções.
Estrutura 1. Bico para empurrar 2. Inserção de corte 3. Acessório para raspagem grossa e
fina 4. nel de retenção 5. Gargalo de enchimento
Instruções de segurança
 O acessório apenas deve ser utilizado em conjunto com o processador de alimentos KM 3896. Por conseguinte, as instruções de segurança para o KM 3896 também se aplicam.
 Se o acessório for utilizado, o recipiente misturador com tampa de proteção contra salpicos também deve ser montado, uma vez que o

misturador roda com ele.  Aviso! Os raladores
e lâminas são muito afiados. Existe o risco de ferimentos. Portanto, tenha cuidado ao limpar e trocar estas peças.  Limpar os acessórios imediatamente após a utilização com água morna e detergente.  Informações mais detalhadas sobre a limpeza podem ser encontradas na secção "Limpeza e cuidados".  Não usar colares longos, brincos, cachecóis, mangas largas ou cabelo comprido solto ao usar a unidade.  Nunca tocar na área de saída do acessório.  Utilizar sempre apenas o bico para empurrar para o gargalo de enchimento. Nunca empurrar com a
31

mão nem com outros objetos.  Nunca tocar nas peças móveis do aparelho, risco de ferimentos!  O aparelho deve ser desligado e a ficha da rede deve ser desligada antes de montar, trocar ou remover acessórios ou limpar o aparelho. Esperar pela paragem do motor após desligar.  O dispositivo só pode ser operado com os acessórios originais fornecidos e para os fins descritos.  Verificar se existem danos nos acessórios de raspagem e corte antes de cada utilização. Um acessório defeituoso não deve ser utilizado.

Antes da primeira utilização Antes de utilizar o acessório pela primeira vez, limpe-o conforme descrito em Limpeza e manutenção.
Serviço de curta duração O aparelho está concebido para um serviço de curta duração (KB 10 Min.), ou seja, pode ser utilizado por um período de tempo máximo de 10 minutos. Em seguida, o aparelho deve ser desligado para arrefecer durante 20 minutos.
Inserções de corte / raspagem Inserção de corte Para cortar fatias finas de vegetais como, por exemplo, pepinos ou batatas. Acessório para raspagem grossa e fina Para ralar legumes, fruta, queijo e frutos secos.
Utilização  Selecionar o acessório picador/
prensador pretendido e inseri-lo no acessório multi triturador.  Empurrar o anel de retenção firmemente sobre o acessório e verificar se está bem assente.  Retirar a tampa na parte da frente do processador de alimentos. Para o fazer, estender a mão na abertura na parte de baixo da tampa.  Colocar o acessório na unidade e fechálo na posição correta, rodando-o para a esquerda. O gargalo de enchimento deve apontar para cima.  Colocar uma taça de recolha debaixo do anel de retenção.

32

 Introduzir a ficha de alimentação na tomada elétrica.
 Ajustar o botão de controlo para o nível de velocidade pretendido, entre 3 e 5.
 Colocar os alimentos preparados no gargalo de enchimento e pressionar ligeiramente para baixo.
 Utilizar apenas o bico para empurrar para o gargalo de enchimento.
Após a utilização  Após a utilização, desligar o aparelho e
desligar a ficha da tomada.  Desbloquear o acessório rodando para
a direita e removê-lo. Retirar o anel de retenção e retirar o acessório.  Colocar novamente a cobertura de modo a que as linhas (- -) fiquem voltadas uma para a outra.
Limpeza e manutenção  Antes de limpar, desligar sempre o
aparelho, desligando-o da corrente e aguardando que o motor pare.  Não utilizar produtos de limpeza agressivos e abrasivos.  Limpar os acessórios imediatamente após a utilização com água quente e detergente ou na máquina de lavar louça.

Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm
materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.

33

PL
Przystawka do miksera wielofunkcyjnego
Szanowni Klienci! Przed uyciem urzdzenia prosz dokladnie zapozna si z ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego wgldu. Urzdzenie moe by obslugiwane wylcznie przez osoby, które zapoznaly si z niniejsz instrukcj.
Monta 1. Popychacz 2. Wkladka rozdrabniajca 3. Wkladki do wiórkowania zgrubne i
dokladne 4. Piercie zabezpieczajcy 5. Przystawka do napelniania
Zasady bezpieczestwa
 Nasadka moe by uywana wylcznie w polczeniu z robotem kuchennym KM 3896. Dlatego obowizuj równie wskazówki bezpieczestwa dla KM 3896.
 Jeli uywana jest nasadka, naley równie zamontowa misk do mieszania z pokryw
34

chronic przed rozpryskami, poniewa mieszadlo obraca si wraz z ni.  Ostrzeenie! Wkladki do wiórkowania i noe s bardzo ostre. Istnieje ryzyko obrae. Dlatego naley zachowa ostrono podczas czyszczenia i wymiany tych czci.  Akcesoria naley czyci natychmiast po uyciu ciepl wod z dodatkiem plynu do mycia naczy.  Bardziej szczególowe informacje na temat czyszczenia mona znale w rozdziale ,,Czyszczenie i konserwacja".  Podczas korzystania z urzdzenia nie naley nosi dlugich naszyjników, kolczyków, szalików, szerokich rkawów ani

dlugich rozpuszczonych wlosów.  Nigdy nie dotyka obszaru wyjciowego nasadki.  Do wciskania materialu do przystawki do napelniania zawsze uywa wylcznie popychacza. Nigdy nie pcha rk ani innymi przedmiotami.  Nie dotyka ruchomych czci urzdzenia ­ niebezpieczestwo obrae!  Urzdzenie musi by wylczone, a wtyczka sieciowa odlczona przed montaem, wymian, usuwaniem akcesoriów lub czyszczeniem urzdzenia. Po wylczeniu silnika odczeka do jego zatrzymania.  Urzdzenie moe by uywane tylko z oryginalnymi dostarczonymi

akcesoriami i zgodnie z opisanym przeznaczeniem.  Przed kadym uyciem naley sprawdzi, czy wkladki do wiórkowania i wkladki rozdrabniajce nie s uszkodzone. Nie wolno uywa uszkodzonej wkladki.
Przed pierwszym uruchomieniem Przed pierwszym uruchomieniem przystawki naley j wyczyci zgodnie z opisem w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Krótki tryb pracy Urzdzenie jest przeznaczone do krótkiego trybu pracy (TP 10 min.), tzn. mona go uywa maksymalnie przez 10 minut. Nastpnie urzdzenie musi by wylczone na 20 minut, aby ostyglo.
Wkladki do rozdrabniania / wiórkowania Wkladka do rozdrabniania Do cicia warzyw, np. ogórków lub ziemniaków, na cienkie plastry. Wkladka do wiórkowania zgrubna/drobna Do tarcia warzyw, owoców, sera i orzechów.
35

Obsluga  Wybra dan wkladk do
rozdrabniania / wiórkowania i wloy j do przystawki miksera wielofunkcyjnego.
 Piercie zabezpieczajcy mocno nasun na przystawk i sprawdzi, czy jest dobrze osadzony.
 Zdj pokryw z przodu robota kuchennego. W tym celu naley sign do szczeliny w spodniej czci pokrywy.
 Umieci przystawk na urzdzeniu i zablokowa j, obracajc w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Przystawka do napelniania musi by skierowana ku górze.  Pod piercieniem zabezpieczajcym umieci tack zbierajc.  Wloy wtyczk zasilania do gniazdka elektrycznego.
 Ustawi pokrtlo na dany poziom prdkoci w zakresie od 3 do 5.
 Umieci przygotowany produkt spoywczy w przystawce do napelniania lekko docisn.
 Do wciskania materialu do przystawki do napelniania uywa wylcznie popychacza.

Czyszczenie i konserwacja
 Przed czyszczeniem naley zawsze wylczy urzdzenie, odlczy je od sieci i poczeka, a silnik si zatrzyma.
 Nie naley uywa ostrych lub ciernych rodków czyszczcych.
 Akcesoria natychmiast po uyciu naley umy ciepl wod z detergentem lub w zmywarce do naczy.
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley utylizowa osobno, a nie wraz ze zwyklymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materialy, które mona podda recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urzdze pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia czlowieka. Szczególowych informacji na ten temat udzielaj lokalne wladze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.

Po uyciu  Po zakoczeniu pracy naley wylczy
urzdzenie i wyj wtyczk z gniazdka.  Odblokowa nasadk zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i zdj j. Zdj piercie zabezpieczajcy i wyj wkladk.  Zaloy pokryw w taki sposób, aby linie (- -) byly skierowane do siebie.

36

GR

 
     ,              .             .
 1.  2.   3.     4.   5.  
 
            KM 3896. ,      KM 3896.
    ,            ,  

   .  !          .   . ,               .    ,          .            «  ».     ,    , , ,    
37

      .         .         ,    .          .            .  !                   , ,       .     
38

   .                  .             .     ,    .
           ,          .
         ( 10 min.),        10 . ,      20 ,   .

           , ..   .   /     , ,    .
      /
      .              .         .    ,        .             .          .          .       .           3  5.                .            .

        
       .           .         .    ,     (- -)       .
       
  ,             .       .    ,                .
              ,  
     .          .                .

39

Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 10123.0000 07/22

SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de
www.severin.com



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.1 (Macintosh)