
Instruction Manual for gorenje models including: S3 WHI643ORAW, S3 WHI643ORAB, S3 WHI943ORAW, S3 WHI943ORAB, S3 WHI643ORAW Kitchen Cooker Hood, Kitchen Cooker Hood, Cooker Hood
Gorenje by Ora-Ïto WHI643ORAB Samostalni zidni kuhinjski aspirator - Uputstva za upotrebu, instalacija i ugradnja
File Info : application/pdf, 104 Pages, 1.82MB
DocumentDocumentDETAILED INSTRUCTIONS FOR USE OF THE KITCHEN HOOD            
S3 WHI643ORAW S3 WHI643ORAB S3 WHI943ORAW S3 WHI943ORAB
BG -     7
CS - DIGESTO
13
DA - EMHÆTTE
18
DE - DUNSTABZUGSHAUBE
23
EN - COOKER HOOD
29
FR - HOTTE
34
HR - USISNA KUHINJSKA NAPA
40
HU - PÁRAELSZÍVÓ
45
KK -  
50
MK - 
56
PL - OKAP WYCIGOWY
62
RO - HOT ASPIRANT
68
RU - 
73
SK - ODSÁVAC PARY
79
SL - ODZRACEVALNA NAPA
84
SQ - OXHAK THITHËS
89
SR - KUHINJSKA NAPA SA USIS
94
103
1
130
3
= =
5
min. 790 - max. 990
370
320
min. 100 max. 300
205
165
470
600
= =
134
6
2
205
400
130
4
425
min. 790 - max. 990
370
320
min. 100 max. 300
900
134
470
Electrical 550
Gas 650
400
425
165
15 16 18
2xÆ8
10 cm Æ 16 cm
7
8
>1 cm >30 cm
Æ 16 cm
W cm
>1 cm 220-240V
50-60Hz
>30 cm
W -2 cm
9
10
2x
Æ 8x40 mm
2x
Æ 4.5x50 mm
11
12
13
14
15
16
1 4
17
18
BG -    
      .       ,     ,          .         ,     ,       .            ,       ,      . !              
 .  ,     ,         . !   !      ,     . !              ! !       ,  ,    .   ,          . : ,   "(*)",              ,     .
!     .,       .          ,       .,            .           .                          ,                      .           .    ,      !          ,       .      ,               .         ,       ,      .         .             ,      .       ,       .              .          ,         ,             .      ,  ,    (   -
BG 7
,          ,    ).              ,     .          !    !        ,   ,         .       :
-   2012/19/ - Waste Electricl and Electronic Equipment (WEEE).  ,           ,          .
        ,           ,                  .         .  -     ,               ,        ,      . .
  ,      : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. ·  : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/
IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC -  : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/
IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.    ,        :  (ON)    ,               .                   .  /   ,   ,         .  /  ,   ,         .         ,             . !              ,        .
   :       ,      .
 
          .            . !             .
BG 8
          ( 10°)       .         ,     .         .               .        -             .        . !     . !     -   (    :
90°). !      ! !     -  . ! ,            .
 
             .                      .
   ,             ,     -  50cm        -  65cm,       .           - ,      .
. 
  .     ,         ,     .         ,                 .       (   ),           ,     ,            ,      . !             ,       .        ;  ,             .
     G           G  .     : ·  ,            
. ·  /    ( ,     
  ).         .
BG 9
     ,          . ·  ,               ,     ,    .;        . ·       ,        ,     .      -     ,    .   ,             .        ,        . ·  ,     ,            ,         (   ). ·    , :  .  /       .          -     .
  ,        ,    ,       . ,  ,          .
  
      ,      .      5              15    .
         
T1. Stand by (        ) / ON (   ) :      (  ),       stand/by.
T2. ON/OFF      (.  -):   ,     : L1 :   L2 :   L3 :     ,    .
T3. ON/OFF     "AdaptTech".      1-  ()     ,    ,    ,   .        ,  10     (      1-  ()  . :         "     " (.  ). :       ,      ,   ,     .
BG 10
T4.     ()  : L4: 1-  ()   L5: 2-  ()   L6: 3-  ()     ,     (OFF). :          ,   .
T5. ON/OFF   ()   "POWER BOOST" (  ) :  5        .
T6*. (   ) ON/OFF    ()   "POWER BOOST x 2" (  ) :  5        .
T7. ON/OFF    "Refresh".   50  ,    10  1-  ()  .
T8. ON/OFF     ()   ( 30 ) :      ,      T4.
T9.               ,           .      ,            .    ,   ,          3 ,        ,      (      ).                      .       :    (ON)    (OFF)    T8  T9        3 .  T9         5 ,  ,   .    ,  .  T9      5 ,  ,   .
                 ,,  ".
      (ON)    (OFF),   T3      3 .     ()  ,   T3   ,  ,      ,    5 . :    ,   T3      5 ;        .
BG 11
!               .,         .
      (       ),     .        .  ,    .  !      ! !                 .    !             ,          .
  
   ,   .       .               .               ,           .      ,     .
    (   )
  ,     .                         .                       ,   .
  . 
      .    ,  10  -      90%   .
        .
BG 12
CZ - DIGESTO
Výrobce odmítá pevzít jakoukoliv odpovdnost za pípadné závady, skody nebo vznícení digestoe, které byly zpsobeny nedodrzením tchto pedpis. Digestoje projektován pro odsávání dýma par pivaení je urcen pouze k domácím úcelm.Digestomze mít odlisný vzhled od ilustrací na výkresech této pírucky, nicménnávod k pouzití, údrzba montáz zstávají nezmnny. ! Je dlezité uchovat si tuto pírucku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamziku. V pípad-
prodeje, postoupení ci sthování si zajistte, aby zstala spolecns pístrojem. ! Pectte si pozornnávod: obsahuje dlezité informace instalaci, uzití bezpecnosti. ! Nemteelektrickou cimechanickou úpravu výroku anebo vývodního zaízení. ! Ped instalací zaízení zkontrolujte, zda nkterá ze soucástí není poskozena. V opacném pípad-
kontaktujte prodejce nepokracujte v instalaci. Poznámka: detaily oznacené symbolem "(*)" jsou volitelné doplky, dodáváné pouze pro nkteré modely nebo soucástky, které je nutné dokoupit.
UPOZORNNÍ
Pozor! Nenapojujte pístroj na elektrickou sí,dokud nebyla zcela dokoncena jeho instalace. Ped provedením jakéhokoliv úkonu cistní nebo údrzby, je teba odpojit kryt od elektrické síttak, ze se odpojí od zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínace obytné jednotky. Pivsech instalacních údrzbových pracích pouzívejte pracovní rukavice. Pístroj není urcen k pouzívání pro dti nebo pro osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, které ním nemají zkusenost neznají ho. Tyto osoby mzou pístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod dohledem odborného personálu nebo jsou speciálnvyskoleny k jeho pouzití osobou odpovdnou za jejich bezpecnost. Dti musí být pod dohledem, aby si pístrojem nehrály. Nikdy nepouzívejte kryt bez správnnamontované míze! Kryt nesmí být NIKDY pouzíván jako odkládací plocha. Mze se tak stát pouze ve specificky uvedených pípadech. Místnost musí být vybavena dostatecnou ventilací, v pípad,ze je kuchyský kryt pouzíván soucasns jinými pístroji plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy. Odsávaný vzduch nesmí být odvádn do odvodu pouzívaného pro odpad kouzpístrojna plynové spalování nebo spalování jiných paliv. Je písnzakázáno vaitjídla volným plamenem pod krytem. Pouzití oteveného plamene je skodlivé pro filtry mze se stát pícinou pozár,je tedy teba se mu vyhnout v kazdém pípad. Smazení je teba provádtpouze za stálé kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej peheje dojde k jeho vznícení. Pístupné cásti se mohou znacnrozpálit, pokud jsou pouzívány soucasns varným zaízením. Pokud se týká technických bezpecnostních opatení, která je teba zaujmout piodvádní koue, je teba úzce dodrzovat normy místních odpovdných orgán. Kryt je teba casto cistit jak vnitn,tak vnjsku (ALESPOJEDNOU ZA MSÍC), je teba v kazdém pípaddodrzovat vse, co je uvedeno v návodu k údrzbpopsaném v tomto manuálu). Nedodrzování norem cistní krytu výmny cistní filtrse mze stát pícinou pozár. Nepouzívejte cinenechávejte digestobez ádnnastavených svíditel nevystavujte se tak nebezpecíelektrického výboje. Výrobce se zíká jakékoliv odpovdnosti za eventuální nepíjemnosti, skody nebo pozáry zpsobené na pístroji, které jsou následkem nedodrzování pokynuvedených v tomto manuálu. Tento spotebicje oznacený v souladu evropskou smrnicí 2012/19/ES likvidaci elektrického elektronického zaízení (WEEE). Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomzete zabránit pípadným negativním dsledkm na zivotní prostedí lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
CZ 13
Symbol na výrobku nebo na dokumentech pilozených k výrobku udává, ze tento spotebicnepatído domácího odpadu. Spotebicje nutné odvézt do sbrného místa pro recyklaci elektrického elektronického zaízení.Likvidace musí být provedena v souladu místními pedpisy ochranzivotního prostedí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobn jsí informace zpracování, rekuperaci recyklaci tohoto výrobku zjistíte píslusného místního úadu, sluzby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchod,kde jste výrobek zakoupili. Pístroj byl navrzen, testován vyroben v souladu s: · Bezpecnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rusení, pozn. pekl) Doporucení pro správné pouzití cílem snízit dopad na zivotní prostedí: Zapnte digesto na minimální rychlost, kdyz zacnete vaením nechte ji bzet nkolik minut poté, co jste va ení ukoncili. Zvyste rychlost pouze v pípadnadmrného mnozství kou e nebo páry pouzijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích. Vymteuhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udrzování úcinnosti snizování zápachu. Vycistte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udrzování jeho úcinnosti. Pouzijte maximální prmr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci úcinnosti minimalizaci hluku. POZOR! Pokud instalace srouba úchytných zaízení není provedena v souladu tímto návodem, hrozí nebezpecíúrazu elektrickým proudem.
POUZITÍ
Digestoje mozné pouzít odsáváním mimo místnost, nebo recirkulacním filtrem pro cistním vzduchu v místnosti.
Odsávání mimo místnost
Páry jsou vyvádny mimo místnost odtahovím potrubím upevnného na spojovací pírub. Prmrodtahového potrubí se musí rovnat prmru spojovacího prstence. Pozor! Odtahové potrubí není soucástí vybavení je teba ho zakoupit. Horizontální cást odtahového potrubí musí mít lehký sklon smrem nahoru (piblizn10°), tak aby vzduch mohl být odvánn smrem ven snadnji. Jestlize je digestovybavena filtry uhlíkem, musejí být vyaty. Napojte digestona odtahového potrubí se stejným prmrem jako vývod vzduchu (spojovací píruba). Pouzití odtahového potrubí mensím prmrem zpsobí snízení výkonu zvýsení hluku. Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovdnost. ! Pouzívejte co nejkratsí odtahové potrubí. ! Pouzívejte odtahové potrubí co nejmensím poctem záhyb(maximální úhel záhybu: 90°). ! Vyhnte se zásadním zmnám sekce vedení odtahu. ! Pouzívejte odtahové potrubí co nejhladsím vnitním povrchem. ! Materiál pouzitý pro odtahové potrubí musí odpovídat platným normám.
Odsávání recilkulací
Odsávaný vzduch bude ped návratem do místnosti zbaven tuku pach.K pouzití digestoev této verzi je nutné instalovat dodatecný systém filtrování na základaktivních uhlík.
CZ 14
INSTALACE
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné plose nejnizsí cástí digestoenesmí být mensí nez 50cm v pípad elektrických sporák65cm v pípadplynových cismísených sporák. Pokud návod na instalaci varného zaízení na plyn doporucují vtsí vzdálenost, je teba se tímto pokynem ídit.
Elektrické pipojení
Síové naptí musí odpovídat naptí uvedenému na stítku charakteristikamii umístnému uvnitkrytu. Pokud je kryt vybaven pípojkou, stacíjej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosazitelném prostoru po provedené montázi. Pokud kryt není vybaven pípojkami (pímé pipojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosazitelném prostoru po provedené montázi , je teba pouzít dvojpólový vypínacodpovídající normám, který zarucíúplné odpojení od sítv podmínkách kategorie peptí III, v souladu pravidly instalace. Pozor! Díve nez optnapojíte obvod digestoena síové napájení ovítesprávné fungování, zkontrolujte si vzdy, ze síový kabel byl správnnamontován. Digestoje vybavena speciálním napájecím kabelem; v pípadposkození kabelu vyzádejte si ho servisní sluzby.
Instalace Výrobek velké hmotnosti, manipulace instalace digestoe by mla být provádna alespodvma nebo více osobami. Ped zahájením instalace: · Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozmry pro zvolený prostor instalace. · Odlozte filtr/y aktivním uhlím  jsou-li dodány (viz píslusný odstavec). Je teba jej/je namontovat
zptv pípad,ze hodláte pouzívat odsavacve filtracní verzi. · Zkontrolujte, zda se uvnitodsavace nenachází (pepravních dvod) materiál píslusenství (na-
píklad sácky se srouby, záruky atd.), pípadnje vyjmte uschovejte. · Pokud je to mozné, odpojte odstrate nábytek nacházející se pod kolem prostoru instalace za
úcelem získání lepsího pístupu ke stropu/stn,na který/ou má být odsavacnainstalován. Dále je teba v rámci mozností co nejlépe ochránit nábytek vsechny soucásti potebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch pokryjte jej ochrannou fólií, na kterou ulozíte odsavaca soucásti píslusenství. · Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace odsavace (v prostoru pístupném po montázi odsavace) dostupná zásuvka elektrického rozvodu zda bude mozné provést pipojení zaízení na odvádní kouesmrem ven (platí pouze pro odsávací verzi). · Provete vsechny potebné zednické práce (nap.:instalaci zásuvky elektrického rozvodu a/nebo realizaci otvoru pro prchod kouové trubky).
Digestoje dodávána se speciálními hmozdinkami, které jsou vhodné pro zavsení do vtsiny stropních konstrukcí. Pesto by mlzavsení provést kvalifikovaný odborný pracovník, který rozhodne, zda jsou tyto hmozdinky vhodné pro místní typ materiál stropní konstrukce. Zárovezhodnotí únosnost stropu pro digesto.
CZ 15
PROVOZ
V pípadvelmi intenzivní koncentrace kuchyských par pouzijte maximální sací výkon. Doporucuje se zapnout digesto 5 minut ped zahájením vaení vypnout ji cca 15 minut po ukoncení vaení. Pro nastavení funkcí digestoese stacídotknout ovladac.
T1. Stand by (vypnutý ovládací panel - vsechny funkce jsou vypnuté) / ON (zapnutý ovládací panel) Poznámka: Po pibliznjedné minutnepouzívání digestoe (odsávání a svtla) se digestoautomaticky vrátí do rezimu stand/by.
T2. ON/OFF svtel Pouze u nkterých model(viz výkres nahoe): opakovanstisknte az do nastavení pozadované intenzity svtla. L1: nízká intenzita L2: stední intenzita L3: vysoká intenzita znovu stisknte pro vypnutí svtel.
T3. ON/OFF Automatický rezim "AdaptTech". Digestoautomaticky nastaví rychlost (výkon) odsávání 1 pro zvýsení intenzity, pokud to okolní podmínky zaznamenané snímacem digestoevyzadují. Pokud v okolním prostedí nejsou zaznamenány zádné zmny, po 10 minutách (pokud je digestojiz v rezimu rychlosti (výkonu) odsávání 1) se digestovypne. Poznámka: pro správné pouzití této funkce nejdíve provete "Nastavení parametrautomatického rezimu" (viz píslusný odstavec). Poznámka: Pokud bhem automatického rezimu uzivatel reguluje rychlost prostednictvím jiných funkcí, funkce automatického vtrání se deaktivuje.
T4. Manuální nastavení rychlosti (výkonu) odsávání: L4: rychlost (výkon) odsávání 1 L5: rychlost (výkon) odsávání 2 L6: rychlost (výkon) odsávání 3 znovu stisknte pro vypnutí digestoe (OFF). Poznámka: manuální nastavení deaktivuje vsechny ostatní funkce odsávání.
T5. ON/OFF rychlost (výkon) intenzivního odsávání "POWER BOOST" (nacasované) Poznámka: Po 5 minutách provozu se digestovrátí do pvodního stavu.
T6*. (Pouze u nkterých model) ON/OFF rychlost (výkon) intenzivního odsávání "POWER BOOST x 2" (nacasované) Poznámka: Po 5 minutách provozu se digestovrátí do pvodního stavu.
T7. ON/OFF funkcní rezim "Refresh". Po kazdých 50 minutách necinnosti se zapne rychlost (výkon) odsávání 1 na 10 minut.
T8. ON/OFF Zpozdné vypnutí rychlosti (výkonu) odsávání (piblizn30 minut) Poznámka: tato funkce je dostupná pro rychlosti nastavitelné tlacítkem T4.
T9. Ukazatel a reset zanesení filtr Tlacítko se automaticky rozsvítí a neperusovansvítí, pokud je nutné provést údrzbu tukového filtru. Tlacítko se automaticky rozsvítí a bliká, pokud je nutné provést údrzbu uhlíkového filtru. Po provedení údrzby s vypnutou digestoía aktivním tlacítkem stisknte tlacítko na více nez 3 vteiny pro provedení resetu ukazatele zanesení filtra v pípadpoteby úkon zopakujte (napíklad v pípadzanesení obou filtr).
CZ 16
Aktivace ukazatele zanesení uhlíkového filtru. Ukazatel zanesení uhlíkového filtru je za normálních okolností deaktivován. Pro aktivaci postupujte následujícím zpsobem: Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stisknte soucasntlacítka T8 a T9 na více nez 3 vteiny, tlacítko T9 se rozsvítí a bude neperusovansvítit piblizn5 vtein pro upozornní na aktivaci. Pro deaktivaci zopakujte stejný postup, tlacítko T9 bude blikat piblizn 5 vtein pro upozornní na deaktivaci.
Nastavení parametrautomatického rezimu Pro správné pouzití automatického rezimu provete "Seízení digestoe".
Seízení digestoe Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stisknte tlacítko T3 na 3 vtein. Rychlost (výkon) odsávání 1 se aktivuje a tlacítko T3 zacne blikat, coz znamená, ze byl zahájen cyklus seizování digestoe, který trvá piblizn 5 minut. Poznámka: pro perusení seizování stisknte T3 na 5 vtein, seizování bude zruseno a bude nutné tento úkon zopakovat.
ÚDRZBA
Pozor! Ped jakoukoliv operací cistní ciúdrzby odpojte digestood elektrické sít,vyjmte zátrcku anebo vypnte hlavní spínacbytu.
CISTNÍ
Digestomusí být casto cistna, jak uvnittak zevn(alespostejncasto jako je provádna údrzba filtrproti mastnotám). Pro cistní je teba pouzít látku navlhcenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými cistícími prostedky. Nepouzivejte prostedky obsahující brusné látky. NEPOUZÍVEJTE ALKOHOL! Pozor: nedodrzení norem cistní pístroje vymování filtrby mohlo vést k pozárm. Doporucujeme tedy dodrzovat návod k pouzití. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovdnost za skody na motoru, pozáry zpsobené nesprávnou údrzbou cinedodrzením výse uvedeného upozornní.
Tukový filtr
Zadrzuje cástice tuku uvolující se pivaení. Tukový filtr se musí 1 x do msíce vycistit . Je mozné jej cistit ru cnjemným mycím prostedkem nebo v kuchy ské mycce pinejnizsí teplota kratsím programu. Demontáz tukového filtru je znázornna - zatlacte na západku filtru.
Filtr aktivním uhlíkem (jen filtracní verze)
Tento filtr pohlcuje nepíjemné pachy vznikající pivaení. Saturace filtru uhlíkem nastane po více ciméndlouhém uzití, tj. závisí na typu kuchyna pravidelném cistní filtru proti mastnotám. V kazdém pípadje nutné nahradit patronu maximálnjednou za 4 msíce.
Výmna zárovek
Digestoje vybavena osvtlovacím systémem zalozeným na technologii DIOD. DIODY zarucují optimální osvtlení, trvanlivostí az 10 krát delsí nez tradicní svídtila umozují úspory 90% elektrické energie.
Pro výmny se obrate na servisní sluzbu.
CZ 17
DA - EMHÆTTE
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning. Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen på tegninerne i denne vejledning. Vejledningen til brug, vedligeholdelse og installering er dog uændret. ! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får mulighed for at læse den senere. Ved
viseresalg, overdragelse eller flytning skal man sørge for, at vejledningen følger emhætten. ! Læs instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige oplysninger om installering, brug og sik-
kerhed. ! Der må ikke udføres elektriske eller mekaniske ændringer på emhætten eller på udslipsrørene. ! Undersøg at ingen komponenter er beskadiget, før apparatet installeres. Kontakt forhandleren
og undlad at fortsætte med installeringen, hvis der påvises beskadigelser. Bemærk: Komponenter mærket med symbolet "(*)" er ekstraudstyr, der kun leveres til visse modeller, eller er ikke-leverede komponenter, som således skal købes særskilt.
ADVARSLER
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt tilendebragt. Før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at trække stikket ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i hjemmet. Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der bæres arbejdshandsker. Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen sker under opsyn eller vejledning fra en person der har ansvaret for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at lege med emhætten. Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist! Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverflade, med mindre dette er udtrykkeligt tilladt. Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater der forbrænder gas eller andre brændstoffer. Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af andre brændstoffer. Det er strengt forbudt at flambere under emhætten. Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og skal derfor altid undgås. Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den overopvarmede olie bryder i brand. De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes sammen med apparater til madlavning. Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning). Manglende overholdelse af kravene for rengøring af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører brandfare. Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske Direktiv 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
DA 18
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsede skraldespand.
Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til: · Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON på emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad og sluk den først et par minutter efter endt madlavning. Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp. Anvend kun boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt. Udskift kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det største kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og til minimering af støjen. PAS PÅ! Manglende montering af skruer og fastgøringsanordninger i overensstemmelse med disse instruktioner, kan medføre elektrisk fare.
BRUG
Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation.
Sugende udgave
Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen. Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren på forbindelsesringen. Obs! Udledningsrøret leveres ikke, og skal købes. På den vandrette del skal røret have en let stigning (cirka 10°) for at lette bortledning af luften udenfor lokalet. Hvis emhætten er udstyret med kulfiltre, skal disse filtre fjernes. Tilslut emhætten til aftræksrør og aftrækshullet i væggen, som skal have en diameter, der passer til luftudsugningen (studsflange). Hvis rør og hul har en mindre diameter, forringes udsugningskapaciteten og støjen øges betydeligt. Producenten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse hermed. ! Benyt et rør, der er så kort som muligt. ! Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel på kurven: 90°). ! Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit. ! Benyt et rør med så glat en inderside som muligt. ! Rørets materialer skal være godkendt i henhold til reglerne.
Filtrerende udgave
Den indsugede luft affedtes og lugten fjernes, før luften sendes tilbage i lokalet. For at benytte emhætten i denne udgave skal der monteres et supplerende filtreringssystem baseret på aktivt kul.
DA 19
INSTALLERING
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
Elektrisk tilslutning
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer. Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt funktion. Emhætten er udstyret med en speciel forsyningsledning; hvis denne ledning beskadiges, skal den bestilles hos den tekniske service.
Montering
Produkt med meget stor vægt, flytning og montering af emhætten skal foretages af mindst to eller flere personer. Før installering: · Undersøg at det købte produkt har passende dimensioner til det valgte installeringssted. · Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med emhætten (læs også det relevante af-
snit). Dette/disse filter/filtre skal kun genmonteres, hvis man ønsker at anvende emhætten i den filtrerende udgave. · Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør internt i emhætten (for eksempel poser med skruer, garantier etc.); hvis dette er tilfældet, skal det fjernes og opbevares. · Om muligt bør man afbryde og fjerne køkkenelementerne underneden og omkring området, hvor emhætten skal installeres, så man får lettere adgang til loftet/væggen, hvor emhætten monteres. Hvis det ikke er muligt at fjerne køkkenelementerne skal de beskyttes bedst muligt under installeringen. Vælg en plan overflade og tildæk den med et beskyttende underlag, hvor emhætten og de tilhørende komponenter kan lægges. · Undersøg desuden, at der er en elektrisk stikkontakt til rådighed i nærheden af emhættens installeringsområde (der også skal være tilgængelig efter montering af emhætten); desuden skal der forefindes en anordning til udledning af røg udenfor (kun den sugende udgave). · Udfør alt nødvendigt murarbejde (fx installering af en elektrisk stikkontakt og/eller et hul til passage af udledningsrøret).
Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs, der passer til de fleste vægge/lofter. Det er dog nødvendigt at rådspørge sig med en kvalificeret tekniker for at sikre, at materialerne er egnet og passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal være tilstrækkelig robust til at bære emhættens vægt.
DA 20
FUNKTION
Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen.
Um die Funktionen der Dunstabzugshaube zu wählen reicht es die Steuerelemente zu berühren.
T1. Stand by (Bedienfeld aus - alle Funktionen sind deaktiviert) /ON (Bedienfeld leuchtet) Hinweis: Nach etwa einer Minute der Nichtbenutzung geht die Haube (Saugfunktion und Lichter) automatisch in den Stand by.
T2. ON/OFF Lichter Nur bei bestimmten Modellen (siehe Abbildung oben): Drücken Sie mehrmals, um die gewünschte Lichtstärke zu wählen: L1: wenig Licht L2: normales Licht L3: viel Licht Erneut drücken, um das Licht auszuschalten.
T3. ON/OFF Automatischer Betrieb "AdaptTech". Die Haube wird automatisch die Geschwindigkeit (Leistung) der Saugfunktion 1 um diese zu erhöhen, wenn dies die vom Sensor der Haube erfassten Umgebungsbedingungen erfordern. In Abwesenheit von Veränderungen der Umgebungsbedingungen, wird die Haube nach 10 Minuten (sofern die Dunstabzugshaube bereits in Geschwindigkeit (Leistung) der Saugfunktion 1 steht) ausgeschaltet. Hinweis: für die ordnungsgemäße Verwendung dieser Funktion zuvor die "Einstellung der Parameter für den automatischen Betrieb" aufführen (siehe entsprechenden Abschnitt). Hinweis: Im Automatikbetrieb, wenn der Benutzer auf andere Funktionen, die die Geschwindigkeit regulieren einwirkt, wird die automatische Lüftung ausgeschaltet.
T4. Manuelle Auswahl der Saugfunktion-Geschwindigkeit (Leistung): L4: Saugfunktion-Geschwindigkeit (Leistung) 1 L5: Saugfunktion-Geschwindigkeit (Leistung) 2 L6: Saugfunktion-Geschwindigkeit (Leistung) 3 Drücken Sie erneut, um das Gerät auszuschalten (OFF). Hinweis: Die manuelle Auswahl schließt alle anderen eingestellten Funktionen der Saugleistung aus.
T5. ON/OFF Saugfunktions-Geschwindigkeit (Leistung) "POWER BOOST" (Zeitgesteuert) Hinweis: Nach 5 Minuten läuft die Funktion der Dunstabzugshaube wieder in ihrem vorherigen Zustand.
T6*. (Nur bei einigen Modellen) ON / OFF intensive Saugfunktions-Geschwindigkeit (Leistung) "POWER BOOST x 2" (Zeitgesteuert) Hinweis: Nach 5 Minuten läuft die Funktion der Dunstabzugshaube wieder in ihrem vorherigen Zustand.
T7. ON/OFF Modus "Refresh". Alle 50 Minuten bei Inaktivität schaltet sich die Geschwindigkeit (Leistung) für 10 Minuten auf Saugfunktion 1.
T8. ON/OFF Verzögerte Abschaltung der Saugfunktions-Geschwindigkeit (Leistung) (ca. 30 Minuten) Hinweis: Diese Funktion steht für die wählbare Geschwindigkeit, durch Drücken der T4 Taste.
T9. Filtersättigungsanzeige und Reset Die Taste leuchtet automatisch bei stetigem Licht, wenn Wartungsarbeiten an der Fettfilter durchzuführen sind.
DA 21
Die Taste leuchtet automatisch bei blinkendem Licht, wenn Wartungsarbeiten an der Kohlefilter durchzuführen sind. Nach der Durchführung von Wartungsarbeiten, mit ausgeschalteter Haube und eingeschalteten Tasten, drücken Sie die Taste länger als 3 Sekunden, um die Filtersättigung zurückzusetzen, bei Bedarf wiederholen (zum Beispiel, wenn beide Filter gesättigt sind). Aktivierung der Kohlenfiltersättigungsanzeige Die Kohlenstofffiltersättigungsanzeige ist normalerweise ausgeschaltet. Um sie zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor: Die Anzeige auf (ON) und Absaugung aus (OFF), drücken Sie beide T8 und T9 für mehr als drei Sekunden, die Taste T9 geht auf stetiges Licht für etwa 5 Sekunden, um eine erfolgreiche Aktivierung anzuzeigen. Zum Deaktivieren wiederholen Sie den Vorgang, die Taste T9 blinkt für etwa 5 Sekunden, um eine erfolgreiche Deaktivierung anzeigen. Einstellen von Parametern für die automatische Funktion Um die ordnungsgemäße Verwendung des automatischen Laufs sicherzustellen, führen Sie das "Kalibrieren der Haube". Kalibrierung des Haube Die Anzeige auf an (ON) und Absaugung auf aus (OFF) gestellt, drücken Sie die Taste T3 für 3 Sekunden. Die Geschwindigkeit (Leistung) Saugfunktion 1 beginnt zu arbeiten und die Taste T3 blinkt, um anzuzeigen, dass die Kalibrierung der Haube, die für etwa 5 Minuten andauern wird, begonnen hat. Hinweis: um die Kalibrierung zu stoppen, drücken Sie T3 für 5 Sekunden; die Kalibrierung wird für ungültig erklärt werden und muss anschließend wiederholt werden.
VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets hovedafbryder.
Rengøring
Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst med samme frekvens som for vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT! Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der henstilles således til, at instruktionerne følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af ovenstående instruktioner.
Fedtfilter
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad. Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde rengøringsmidler; filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lav temperatur og på et kort opvaskeprogram. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende egenskaber. Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret.
Kulfilter (kun den filtrerende udgave)
Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere.
Udskiftning af lyspærerne
Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på lysdiode-teknologi. Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 gange længere end almindelige pærer, og de giver mulighed for at spare 90% elektricitet.
Ved udskiftning bedes man kontakte den tekniske servicetjeneste.
DA 22
DE - DUNSTABZUGSHAUBE
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich. ! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen möglich
ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben. ! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit enthält. ! Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden. ! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, und somit extra erworben werden müssen.
WARNUNG
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs - oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät benutzen,  wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,  oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gasoder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen und muss deshalb strikt vermieden werden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiß werden. In Bezug auf technische Maßnahmen und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zum Auswechseln und Reinigen
DE 23
der Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro-und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: · Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3 -2;
EN/IEC 61000-3-3.
Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n) nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren. WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch Stromschlag.
BETRIEBSART
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird. Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden. Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen. Das Abluftrohr auf den waagrechten Strecken leicht nach oben geführt werden (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins Freie abgeleitet werden kann. Hinweis: Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch).
DE 24
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung. Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. ! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden. ! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel
der Krümmung: 90°). ! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden. ! Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich sein. ! Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen Materialien.
Umluftbetrieb
Es muss ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der im Fachhandel erhältlich ist. Der Aktivkohlefilter reinigt die angesaugte Luft von Fettpartikeln und Kochdünsten, bevor diese durch das obere Gitter in die Küche zurückströmt.
BEFESTIGUNG
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden
nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde. Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden.
Montage
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich. Bevor Sie mit der Montage beginnen: · Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der Größe her dem Bereich entspricht, in dem
es angebracht werden soll. · Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu auch den entsprechenden
Absatz «Wartung»). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im Umluftbetrieb verwendet werden soll. · Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf. · Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände, um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit
DE 25
zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit einer Schutzfolie ab und legen Sie die Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile darauf. · Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb). · Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für den Durchgang des Abluftrohres).
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen muss.
BETRIEB
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Um die Funktionen der Dunstabzugshaube zu wählen reicht es die Steuerelemente zu berühren.
T1. Stand by (Bedienfeld aus - alle Funktionen sind deaktiviert) /ON (Bedienfeld leuchtet) Hinweis: Nach etwa einer Minute der Nichtbenutzung geht die Haube (Saugfunktion und Lichter) automatisch in den Stand by.
T2. ON/OFF Lichter Nur bei bestimmten Modellen (siehe Abbildung oben): Drücken Sie mehrmals, um die gewünschte Lichtstärke zu wählen: L1: wenig Licht L2: normales Licht L3: viel Licht Erneut drücken, um das Licht auszuschalten.
T3. ON/OFF Automatischer Betrieb "AdaptTech". Die Haube wird automatisch die Geschwindigkeit (Leistung) der Saugfunktion 1 um diese zu erhöhen, wenn dies die vom Sensor der Haube erfassten Umgebungsbedingungen erfordern. In Abwesenheit von Veränderungen der Umgebungsbedingungen, wird die Haube nach 10 Minuten (sofern die Dunstabzugshaube bereits in Geschwindigkeit (Leistung) der Saugfunktion 1 steht) ausgeschaltet. Hinweis: für die ordnungsgemäße Verwendung dieser Funktion zuvor die "Einstellung der Parameter für den automatischen Betrieb" aufführen (siehe entsprechenden Abschnitt). Hinweis: Im Automatikbetrieb, wenn der Benutzer auf andere Funktionen, die die Geschwindigkeit regulieren einwirkt, wird die automatische Lüftung ausgeschaltet.
T4. Manuelle Auswahl der Saugfunktion-Geschwindigkeit (Leistung): L4: Saugfunktion-Geschwindigkeit (Leistung) 1 L5: Saugfunktion-Geschwindigkeit (Leistung) 2 L6: Saugfunktion-Geschwindigkeit (Leistung) 3 Drücken Sie erneut, um das Gerät auszuschalten (OFF). Hinweis: Die manuelle Auswahl schließt alle anderen eingestellten Funktionen der Saugleistung aus.
DE 26
T5. ON/OFF Saugfunktions-Geschwindigkeit (Leistung) "POWER BOOST" (Zeitgesteuert) Hinweis: Nach 5 Minuten läuft die Funktion der Dunstabzugshaube wieder in ihrem vorherigen Zustand.
T6*. (Nur bei einigen Modellen) ON / OFF intensive Saugfunktions-Geschwindigkeit (Leistung) "POWER BOOST x 2" (Zeitgesteuert) Hinweis: Nach 5 Minuten läuft die Funktion der Dunstabzugshaube wieder in ihrem vorherigen Zustand.
T7. ON/OFF Modus "Refresh". Alle 50 Minuten bei Inaktivität schaltet sich die Geschwindigkeit (Leistung) für 10 Minuten auf Saugfunktion 1.
T8. ON/OFF Verzögerte Abschaltung der Saugfunktions-Geschwindigkeit (Leistung) (ca. 30 Minuten) Hinweis: Diese Funktion steht für die wählbare Geschwindigkeit, durch Drücken der T4 Taste.
T9. Filtersättigungsanzeige und Reset Die Taste leuchtet automatisch bei stetigem Licht, wenn Wartungsarbeiten an der Fettfilter durchzuführen sind. Die Taste leuchtet automatisch bei blinkendem Licht, wenn Wartungsarbeiten an der Kohlefilter durchzuführen sind. Nach der Durchführung von Wartungsarbeiten, mit ausgeschalteter Haube und eingeschalteten Tasten, drücken Sie die Taste länger als 3 Sekunden, um die Filtersättigung zurückzusetzen, bei Bedarf wiederholen (zum Beispiel, wenn beide Filter gesättigt sind). Aktivierung der Kohlenfiltersättigungsanzeige Die Kohlenstofffiltersättigungsanzeige ist normalerweise ausgeschaltet. Um sie zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor: Die Anzeige auf (ON) und Absaugung aus (OFF), drücken Sie beide T8 und T9 für mehr als drei Sekunden, die Taste T9 geht auf stetiges Licht für etwa 5 Sekunden, um eine erfolgreiche Aktivierung anzuzeigen. Zum Deaktivieren wiederholen Sie den Vorgang, die Taste T9 blinkt für etwa 5 Sekunden, um eine erfolgreiche Deaktivierung anzeigen.
Einstellen von Parametern für die automatische Funktion Um die ordnungsgemäße Verwendung des automatischen Laufs sicherzustellen, führen Sie das "Kalibrieren der Haube". Kalibrierung des Haube Die Anzeige auf an (ON) und Absaugung auf aus (OFF) gestellt, drücken Sie die Taste T3 für 3 Sekunden. Die Geschwindigkeit (Leistung) Saugfunktion 1 beginnt zu arbeiten und die Taste T3 blinkt, um anzuzeigen, dass die Kalibrierung der Haube, die für etwa 5 Minuten andauern wird, begonnen hat. Hinweis: um die Kalibrierung zu stoppen, drücken Sie T3 für 5 Sekunden; die Kalibrierung wird für ungültig erklärt werden und muss anschließend wiederholt werden.
WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN! Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
DE 27
Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Ersetzen der Lampen
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%. Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
DE 28
EN - COOKER HOOD
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same. ! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, ces-
sion or move, make sure it is together with the product. ! Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety. ! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits. ! Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all com-
ponents. Otherwise contact your dealer and do not proceed with the installation. Note: the elements marked with the symbol "(*)" are optional accessories supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
CAUTION
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance. With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and
EN 29
Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to: · Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.
Additional Installation Specifications: Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or similar qualified person. WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
USE
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood. Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring. In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily from the room to the outside. Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed. Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange). Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise. Any responsibility in the matter is therefore declined. ! Use a duct of the minimum indispensible length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
EN 30
! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! Use a duct as smooth as possible inside. ! The duct must be made of certified material.
Filter version
One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer. The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid.
INSTALLATION
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled. The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.
Mounting
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. Before beginning installation: · Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation area. · Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also relative paragraph). This/these is/are to be
mounted only if you want lo use the hood in the filtering version. · Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the hood (e.g. pack-
ets with screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping them. · If possible, disconnect and move freestanding or slide-in range from cabinet opening to provide
easier access to rear wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective covering over countertop, cooktop or range to protect from damage and debris. Select a flat surface for assembling the unit. Cover that surface with a protective covering and place all canopy hood parts and hardware in it. · In addition check whether near the installation area of the hood (in the area accessible also with the hood mounted) an electric socket is available and it is possible to connect a fumes discharge device to the outside (only suction version). · Carry out all the masonry work necessary (e.g. installation of an electric socket and/or a hole for the passage of the discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
EN 31
OPERATION
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
To select the functions of the hood, simply touch the controls.
T1. Standby mode (the control panel off all functions disabled) / ON (control panel switched on) Note: After about a minute of inactivity (suction and lights), the hood will automatically switch to standby.
T2. ON/OFF lights On certain models only (see drawing above): press repeatedly to select the desired light intensity: L1: low light L2: medium light L3: high light Press again to turn off the lights.
T3. ON/OFF Automatic operation "AdaptTech". The hood automatically sets the suction speed (power) 1 to increase if the environmental conditions detected by the hood sensor require it. If there are no variations in the environmental conditions, after 10 minutes (if the hood is already in suction speed (power) 1), the hood turns off. Note: for a correct use of this function, first perform the "Setting of the parameters for Automatic Operation" (see corresponding paragraph). Note: During automatic operation, if the user acts on the other functions that adjust the speed, auto ventilation function is switched off.
T4. Manual selection of the suction speed (power): L4: suction speed (power) 1 L5: suction speed (power) 2 L6: suction speed (power) 3 Press again to turn off the hood (OFF). Note: manual selection excludes any other suction related set function.
T5. ON/OFF Intensive suction speed (power) ,,POWER BOOST" (timed) Note: After 5 minutes of operation the hood returns to its previous state.
T6*. (Only certain models ON/OFF intensive suction speed (power) ,,POWER BOOST x 2" (timed) Note: After 5 minutes of operation, the hood goes back to the previous status.
T7. ON/OFF operation mode "Refresh". Every 50 minutes of inactivity, the suction speed (power 1 is turned on for 10 minutes.
T8. ON/OFF Delayed switch off of the suction speed (power) (approx. 30 minutes Note: this function is available for the speeds that can be selected with button T4.
T9. Indicator and reset filter saturation The button lights on automatically with steady light when it is necessary to perform the grease filter maintenance. The button lights on automatically with flashing light when it is necessary to perform the charcoal filter maintenance. After performing the maintenance, with the hood off and the button active, press the button for more than 3 seconds to perform the reset of the filter saturation indicator; repeat the operation if necessary (for ex., when both filters are saturated). Activation of the charcoal filter saturation indicator
EN 32
The saturation indicator of the charcoal filter is normally disabled. To activate it, proceed in the following manner: With the display on (ON) and the suction off (OFF), press simultaneously the buttons T8 and T9 for more than 3 seconds; the button T9 lights on with steady light for approx. 5 seconds, to indicate the activation. To disable it, repeat the operation; the button T9 will flash for approx. 5 seconds to indicate the disabling.
Setting of Automatic Operation parameters For correct use of the automatic operation, perform "Hood Calibration".
Hood Calibration With the display on (ON) and the suction off (OFF), press button T3 for 3 seconds. The suction speed (power) 1 starts functioning and button T3 flashes to indicate that hood calibration is initiated and it will last for approx. 5 minutes. Note: to interrupt the calibration, press T3 for 5 seconds; the calibration will be invalidated and should therefore be repeated.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
Grease filter
Traps cooking grease particles. The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Charcoal filter (filter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
For replacement, contact the technical service.
EN 33
FR - HOTTE
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l'appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l'aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement. La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l'utilisation, l'entretien et l'installation restent identiques. ! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, s'assurer qu'il reste avec le produit. ! Lire attentivement les instructions: il y a d'importantes informations sur l'installation, sur l'emploi
et sur la sécurité. ! Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduit
d'évacuation. ! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu'il n'y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez
votre revendeur et ne pas continuer l'installation. Note: les pièces indiquées avec le symbole "(*)" sont des accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être achetées.
ATTENTION
Attention! Ne pas raccorder l'appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation. Munissez-vous de gants de travail avant d'effectuer toute opération d'installation et d'entretien. L'appareil n'est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu'ils ne soient sous la supervision ou formés sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d'autres appareils à combustion de gaz ou d'autres combustibles, le local doit disposer d'une ventilation suffisante. L'air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l'évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d'autres combustibles. Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. L'utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d'aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l'huile surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l'évacuation des fumées, s'en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l'entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d'incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d'éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l'appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
FR 34
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé de l'homme.
Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination des déchets en vigueur dans le pays d'installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : · Sécurité : EN/CEI 60335-1; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI 62233. · Performances : EN/CEI 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/CEI 60704-1;
EN/CEI 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; CEI 62301. · CEM : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/CEI 61000-3-2; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l'impact environnemental: Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d'une grande quantité de fumée ou de vapeur et n'utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d'optimiser le rendement et de minimiser le bruit. ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
UTILISATION
La hotte est réalisée de façon qu'elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
Version évacuation extérieure
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte. Attention! Le tuyau d'évacuation n'est pas fourni et doit être acheté à part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord. Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus facilement l'air vers l'extérieur. Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé. Relier la hotte aux tubes et trous d'évacuation de la paroi d'un diamètre équivalent à la sortie de l'air (collier de raccord). L'utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d'aspiration et une nette augmentation du bruit. Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
FR 35
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°). ! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne. ! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
Version recyclage
Il convient d'utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de vôtre revendeur habituel. L'air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d'être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure.
INSTALLATION
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l'installation. Si aucune prise n'est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l'installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l'alimentation électrique et d'en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d'alimentation soit monté correctement. La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d'assistance technique.
Montage
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être effectuées par deux personnes ou plus. Avant de commencer l'installation: · Vérifier que le produit acheté soit de dimensions adéquates pour la zone d'installation choisie. · Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont fournis (voir également le paragraphe
concerné). Celui-ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l'on veut utiliser la hotte en version recyclage. · Vérifiez qu'à l'intérieur de la hotte il n'y est pas (pour des raisons de transport) d'autre matériel fourni avec l'équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc., dans ce cas, enlevez-les et conservez-les. · Protéger la cuisinière et la hotte contre d'éventuels débris et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une surface plane pour l'assemblage. Couvrir cette surface d'une protection et placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée dessus. · Préparez le branchement électrique et veillez qu'à proximité de la zone d'installation de la hotte (dans une zone également accessible avec la hotte déjà montée), il y ait une prise électrique et qu'il soit possible de se raccorder à un dispositif d'évacuation de fumées vers l'extérieur (uniquement Version Evacuation). · Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires (par exemple: installation d'une prise électrique et/ou trou pour le passage des tubes d'évacuation). La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/plafonds. Il est cepen-
FR 36
dant nécessaire de s'adresser à un technicien qualifié afin de s'assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
FONCTIONNEMENT
Utiliser la puissance d'aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d'allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit de toucher les commandes.
T1. Stand by (panneau de contrôle éteint  toutes les fonctions désactivées) / ON (panneau de contrôle en fonction) Note: Après environ une minute hors fonction (aspiration et éclairage), la hotte revient automatiquement en standby.
T2. ON/OFF éclairage Seulement pour certains modèles (voir le dessin en haut): appuyez plusieurs fois jusqu'à la sélection de l'intensité de lumière désirée: L1: lumière bassa L2: lumière media L3: lumière alta appuyez de nouveau pour éteindre les lumières.
T3. ON/OFF Fonctionnement automatique "AdaptTech". La hotte définit automatiquement la vitesse (puissance) d'aspiration 1 pour augmentation si les conditions d'environnement détectées par le capteur de la hotte l'exigent. En l'absence de changements dans les conditions environnementales, après 10 minutes (si la hotte est déjà dans la vitesse (puissance) d'aspiration 1 la hotte est arrêtée. Note: pour une utilisation correcte de cette fonction, effectuez d'abord le «Réglage des paramètres pour Fonctionnement automatique» (voir la section dédiée). Note: Pendant le fonctionnement automatique, si l'utilisateur agit sur autres fonctions qui règlent la vitesse, la fonction auto ventilation est désactivée.
T4. Sélection manuelle vitesse (puissance) d'aspiration: L4: vitesse (puissance) d'aspiration 1 L5: vitesse (puissance) d'aspiration 2 L6: vitesse (puissance) d'aspiration 3 appuyez encore une fois pour éteindre la hotte (OFF). Note: la sélection manuelle exclut toute autre fonction réglée concernant l'aspiration.
T5. ON/OFF vitesse (puissance) d'aspiration intensive "POWER BOOST" (temporisée) Note: Après 5 minutes de fonctionnement, la hotte revient à l'état précédent.
T6*. (Seulement pour certains modèles) ON/OFF vitesse (puissance) d'aspiration intensive "POWER BOOST x 2" (temporisée) Note: Après 5 minutes de fonctionnement, la hotte revient à l'état précédent.
T7. ON/OFF mode de fonctionnement "Refresh". Toutes les 50 minutes d'inactivité, la vitesse (puissance) d'aspiration 1 est activée pour 10 minutes.
T8. ON/OFF Arrêt différé de la vitesse (puissance) d'aspiration (environ 30 minutes) Note: cette fonction est disponible pour les vitesses qui peuvent être sélectionnées avec la T4.
T9. Indicateur et reset saturation filtres La touche s'allume automatiquement à lumière constante quand vous devez effectuer l'entretien
FR 37
du filtre à graisse. Il touche s'allume automatiquement à lumière clignotante quand vous devez effectuer l'entretien du filtre à charbon. Après avoir effectué l'entretien, avec la hotte hors fonction et la touche active, appuyez sur touche pour plus de 3 secondes pour effectuer le reset de l'indicateur de saturation filtres; répétez l'opération si nécessaire (par ex., dans le cas où tous les deux filtres sont saturés). Activation de l'indicateur de saturation filtre à charbon L'indicateur de saturation filtre à charbon est normalement désactivé. Pour l'activer, procédez de la manière suivante: Avec l'affichage en fonction (ON) et l'aspiration arrêtée (OFF) appuyez simultanément les touches T8 et T9 pour plus de 3 secondes; la touche T9 s'allume à lumière constante pour environ 5 secondes pour indiquer l'activation. Pour le désactiver, répétez l'opération; la touche T9 clignotera pour environ 5 secondes pour indiquer la désactivation.
Réglage des paramètres pour Fonctionnement automatique Pour une utilisation correcte du fonctionnement automatique, effectuez "Calibration de la hotte".
Calibration de la hotte Avec l'affichage en fonction (ON) et l'aspiration arrêtée (OFF), appuyez sur la touche T3 pour 3 secondes. La vitesse (puissance) d'aspiration 1 commence à fonctionner et la touche T3 clignote pour indiquer que la calibration de la hotte a commencé et va durer pour environ 5 minutes. Note: pour interrompre la calibration appuyez sur T3 pour 5 secondes; la calibration sera invalidée et doit être répétée.
ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l'intérieur et à l'extérieur (au moins à la même fréquence que pour l'entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D'ALCOOL! ATTENTION: Il y a risque d'incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l'appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d'un endommagement du moteur ou d'incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti- graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage)
Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.
FR 38
Remplacement des lampes
La hotte est dotée d'un système d'éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu'à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique. Pour le remplacement, s'adresser au service d'assistance technique.
FR 39
HR - USISNA KUHINJSKA NAPA
Strogo se pridrzavajte uputstava koje donosi ovaj prirucnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili pozar na aparatu koji proizlaze iz nepostivanja uputstava koje donosi ovaj prirucnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kuanskoj uporabi. Vanjski izgled kuhinjske nape se moze ponesto razlikovati od onog sto smo opisali ilustrirali crtezima ovog prirucnika, ali svakom slucaju uputstva za uporabu, odrzavanje iste instalacija ostaju nepromijenjena. ! Vazno je sacuvati ovaj prirucnik da biste ga mogli konzultirati svakom trenutku. slucaja da prodate
ovaj proizvod, poklonite ili da se preselite uvjerite se da on bude uvijek zajedno sa proizvodom. ! Pazljivo procitajte uputstva: njima se nalaze vazne informacije instalaciji, uporabi sigurnosti. ! Ne izvrsavajte nikakve mehanicke ili elektricne varijacije (izmjene ) na proizvodu ili na cijevima
za izbacivanje. ! Prije nego sto pocnete instalacijom aparata, uvjerite se da nijedna komponenta nije osteena.
suprotnom slucaju, kontaktirajte trgovca ne nastavljajte instalacijom. Napomena: Pojedinosti koje su oznacene znakom "(*)" su opcionalni pribor koji se daje samo odreenim modelima ilii pojedinosti koje se ne prilazu jer ih trebate kupiti.
UPOZORENJA
Pozor! Ne prikljucujte aparat na elektricnu mrezu sve dok niste kompletno zavrsili sa instaliranjem. Prije bilo kakvog cisenja ili odrzavanja, iskopcajte kuhinjsku napu elektricne mreze vadeiutikacili iskljucujui opikuni prekidac/sklopku. Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od strane djece ili osoba koje imaju smanjene fizicke,mentale ili osjetne sposobnosti, kojima nedostaje iskustva saznanja osim ako oni nisu nadgledani obuceni kako upotrebljavati aparat od osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost. Trebate paziti na djecu da se ne igraju aparatom . Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu bez da je pregrada ili mrezica pravilno montirana! Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao podlogu na koju ete polagati predmete ukoliko to nije jasno naglaseno. Prostorija treba imati dovoljno provjetravanje, kada je kuhinjska napa upotrebljavana istovremeno drugim aparatima na plinski pogon ili na drugo gorivo. Zrak koji se usisava ne smije biti proveden cijev koja se koristi za izbacivanje dimova koje proizvode ostali aparati na plinski pogon ili drugo gorivo. Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na plamenu ispod nape. Koristenje nekontroliranog plamena je stetno za filtre te moze izazvati pozar ,svakom slucaju bi ga trebalo izbjegavati. Drzite pod kontrolom postupak pri przenju kako biste izbjeglii da se pregrijano ulje zapali. Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno sa aparatima za kuhanje. Sto se tice tehnickih mjera kojih se treba pridrzavati obzirom na dimove, strogo se pridrzavajte pravilnika nadleznih lokalnih vlasti . Kuhinjska napa se treba cesto cistiti prati izvana iznutra (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, postivajte sve ono sto je navedeno uputstvima za odrzavanje koje donosi ovaj prirucnik). Ne postivanje propisa cisenju nape zamjene cisenja filtra poveava opasnost od pozara. Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste pravilno montirali lampe jer postoji rizik od elektricnog udara. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi eventualnih neprilika,stete ili pozara koje bi mogao izazvati aparat koje proizlaze iz nepostivanja uputstava koje donosi ovaj prirucnik. Ovaj aparat je oznacen skladu Europskim pravilima 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod skladu lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprecavanju uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za okolinu za zdravlje.
HR 40
Ovaj simbol na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga prati govori da ovaj proizvod ne smije tretiran kao ostali kuhinjski otpad nego treba biti odveden na odgovaraju isabirni centar gdje se odbacuju elektricni elektronski ureaji. Odbacite takve ureaje tako da se pridrzavate lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka. Za dobijanje daljnjih informacija odbacivanju ovakvih aparata, obratite se lokalnim uredima, sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini kojoj ste kupili ovaj proizvod. Aparati dizajnirani, testirani proizvedeni skladu sa: · Sigurnosnim propisima: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Propisima performansama: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Savjeti za ispravnu uporabu cilju smanjenja utjecaja na okolis: Ukljucite kuhinjsku napu na minimalnu brzinu kada pocnete kuhanjem drzite je ukljucenom jos nekoliko minuta nakon zavrsenog kuhanja. Poveajte brzinu samo slucaju velike kolicine dima pare koristite pojacanu brzinu (e) samo ekstremnim situacijama. Zamijenite ugljen filtar/e samo kada je to potrebno da biste odrzali ucinkovitost smanjenja neugodnih mirisa. Ocistite filtar(e) za odstranjivanje masnoe kada je to potrebno za odrzavanje dobre ucinkovitosti tog istog filtera. Koristite maksimalni promjer sustava dimovoda navedenog ovom prirucniku da biste optimizirati ucinkovitost smanjili buku. UPOZORENJE! Neinstaliranja vijaka zakovica skladu ovim uputama moze stvoriti rizik od elektricne opasnosti.
KORISTENJE
Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila usisnojj verziji vanjskim praznjenjem (evakuacijom) ili pomou filtra koji kruzi unutrasnjosti prostorije.
Verzija za isisivanje
Para se izbacuje vani uz pomo cijevi za odsis koja se pricvrsuje za spojnu prirubnicu. Dijametar cijevi za odsis treba biti jednak dijametru karike za povezivanje. Upozorenje! Cijev za odsis nije prilozena opremom te se treba kupiti. vodoravnom dijelu, cijev se treba lagano podizati prema gore ( otprilike 10°) na nacin da izbaci sto je lakse mogue zrak prema vani. Ako je kuhinjska napa opremljena karbonskim filterima, oni se trebaju ukloniti. Povezite kuhinjsku napu otvore za izbacivanje na zidu istim promjerom otvora za zrak (spojna prirubnica). Koristenje cijevi otvora za izbacivanje na zidu koje imaju manji promjer e smanjiti sposobnost usisavanje te e dovesti do znatnog poveanja buke. Stoga otklanjamo bilo koju odgovornost svezi onoga sto smo gore naveli. ! Koristite cijev koja ima minimalnu neophodnu duljinu. ! Koristite cijev koja ima minimalni moguibroj zavoja (maksimalni kut zavoja: 90°). ! Izbjegavajte drasticne promjene dijametra cijevi. ! Koristite cijevi koje imaju sto je mogue glau unutrasnjost. ! Materijal od kojeg je napravljena cijev treba biti odobren propisima.
Filtracijska verzija
Usisavani zrak e se ocistiti od masnoa te e se ponovno vratiti prostoriju. Da biste koristili kuhinjsku napu ovoj verziji potrebno je instalirati dodatni sustav za filtraciju na osnovi aktivnih karbonskih filtara.
HR 41
Postavljanje
Minimalna udaljenost izmeu podloge za posude na ureaju za kuhanje najnizeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niza od 50cmkada se radi elektricnim stednjacima ,65cmu slucaju plinskih stednjaka ili mjesovitih. Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno odrzavati veu udaljenost, trebate ih se pridrzavati.
Povezivanje elektricnom strujom
Napon mreze treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi unutrasnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utikac,povezite kuhinjsku napu jednim utikacem koja je skladu propisima na snazi koji je postavljen na pristupacnom mjestu cak nakon instalacije. Ako nije opremljen utikacem (direktno povezivanje mrezom) ili utika cnije postavljen na pristupacnom mjestu, cak nakon instalacije postavite dvopolan prekidackoji je skladu propisima koji osigurava kompletno iskopcavanje mreze uvjetima kategorije br.3 previsokom naponu , skladu pravilima instalaciji. Upozorenje! Prije nego sto ponovno povezete kruzni put kuhinjske nape napajanjem mreze te provjerite pravilno funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je li kabl mreze bio pravilno montiran. Kuhinjska napa je opremljena specijalnim kabelom za napajanje; slucaju da doe do osteenja kabela mozete ga zatraziti dobiti od Tehnicke potpore.
Montaza
Radi se proizvodu koji ima ogromnu tezinu, pokretanje instalaciju tog proizvoda trebaju obaviti barem dvije ili vise osoba. Prije nego sto pocnete postavljanjem: · Provjerite da li proizvod koji ste kupili ima dimenzije koje su prikladne zoni koju ste odabrali. · Uklonite aktivni/e karbonski/e filtar/e ukoliko je/su prilozen/(vidi paragraf koji se odnosi na to).
On/se treba/ju ponovo montirati samo ukoliko koristite kuhinjsku napu verziji koja filtrira. · Provjerite da se unutrasnjosti nape ne nalaze( radi prakticnijeg prijevoza opremni materijal (na
primjer vreice vijcima, garancije itd) , to eventualno uklonite sacuvajte. · Ukoliko je mogue razdvojite uklonite namjestaj koji je ispod ili blizini zone na koju se postavlja
kuhinjska napa kako bi se olaksao pristup stropu ili zidu na koji se postavlja napa. Ukoliko to nije mogue, zastitite na najbolji moguinacin namjestaj sve ono sto bi moglo biti osteeno prilikom postavljanja nape. Izaberite ravnu povrsinu pokrijte je zastitnim pokrivacem jer ete tamo prisloniti kuhinjsku napu opremni materijal. · Uvjerite se da se blizini zone kojoj ete instalirati kuhinjsku napu (zoni kojoj je mogupristup kad ste zavrsili montiranjem nape) nalazi utikacza struju da je mogue povezati se ureajem za izbacivanje dimova vani (samo Usisna verzija). · Obavite sve potrebne zidarske radove ( na primjer: instaliranje jednog utikaca za struju i/ili otvora za prolazak ispusne cijevi).
Kuhinjska napa ima komadie za pricvrsivanje koji su prikladni za skoro sve zidove ili stropove. Pored svega toga je potrebno se obratiti kvalificiranom strucnjaku koji e utvrditi prikladnost materijala vrsti zida ili stropa. Zid ili strop treba biti dovoljno cvrst kako bi podnio tezinu kuhinjske nape.
HR 42
FUNKCIONIRANJE
Upotrebljavajte veu brzinu slucaju velikog prisustva pare kuhinji. Savjetujemo da uklju cite usisavanje 5 minuta prije nego sto pocnete kuhanjem da ostavite da djeluje nakon sto ste zavrsili kuhanjem za jos otprilike 15 minuti.
Za odabir funkcija kuhinjske nape, dovoljno je dotaknuti odgovarajue tipke.
T1. Stanje mirovanja (upravljacka plo ca ugasena  sve funkcije onemoguene) / ON (upravljacka ploca ukljucena) Napomena: Nakon otprilike jedne minute nekoristenja kuhinjske nape (usisa rasvjete), ona e se automatski prebaciti u stanje mirovanja.
T2. Ukljucivanje/Iskljucivanje rasvjete (ON/OFF) Samo za odreene modele (vidi crtez gore): pritisnite vise puta dok ne izaberete zeljenu jacinu rasvjete: L1: slaba rasvjeta L2: srednja rasvjeta L3: jaka rasvjeta Pritisnite jos jednom kako bi ste iskljucili rasvjetu.
T3. ON/OFF Automatski rad "AdaptTech". Kuhinjska napa automatski postavlja brzinu (snagu) usisa 2 koja e se poveati ukoliko to zahtijevaju uvjeti okolisa otkriveni putem senzora nape. Ukoliko se uvjeti okolisa ne promijene, nakon 10 minuta (ako je napa vepostavljena na brzinu (snagu) usisa 1), napa e se iskljuciti. Napomena: Kako bi se osiguralo pravilno koristenje ove funkcije, potrebno je prvo pokrenuti "Postavljanje parametara za Automatski rad" (vidi odgovarajue poglavlje). Napomena: Tijekom automatskog rada, ukoliko korisnik djeluje na druge funkcije za podesavanje brzine, funkcija automatske ventilacije e se iskljuciti.
T4. Rucni odabir brzine (snage) usisa: L4: brzina (snaga) usisa 1 L5: brzina (snaga) usisa 2 L6: brzina (snaga) usisa 3 Pritisnite jos jednom kako bi ste iskljucili kuhinjsku napu (OFF). Napomena: rucni odabir iskljucuje svaku drugu postavljenu funkciju glede usisa.
T5. ON/OFF brzina (snaga) intenzivnog usisa "POWER BOOST" (vremenski ogranicenog) Napomena: Nakon 5 minuta rada, kuhinjska napa e se vratiti u prijasnje stanje.
T6*. (Samo za odreene modele) Ukljucivanje/iskljucivanje (ON/OFF) brzine (snage) intenzivnog usisa "POWER BOOST x 2" (vremenski ogranicena) Napomena: Nakon 5 minuta rada, kuhinjska napa se automatski vraa u prijasnje stanje.
T7. ON/OFF nacin rada "Refresh". Svakih 50 minuta mirovanja, automatski se ukljucuje brzina (snaga) usisa 1 na 10 minuta.
T8. Ukljucivanje/iskljucivanje (ON/OFF) Odgoenog isklju civanja brzine (snage) usisa (oko 30 minuta) Napomena: ova funkcija je dostupna za brzine koje se mogu odabrati putem tipke T4.
T9. Indikator i reset filtera zasienja Tipka se automatski ukljucuje i svijetli bez prekida kada je potrebno obaviti odrzavanje na filtru masti. Tipka se automatski ukljucuje i trepe kada je potrebno obaviti odrzavanje na ugljenom filtru. Nakon obavljanja odrzavanja, dok je napa iskljucena a tipka u funkciji, pritisnite tipku na dulje od
HR 43
3 sekunde kako biste pokazatelj zasienja filtara vratili u pocetno stanje, ponovite radnju ako je potrebno (na primjer, ako su oba filtra bila zasiena). Aktiviranje pokazatelja zasienja ugljenog filtra Pokazatelj zasienja ugljenog filtra u normalnim je uvjetima iskljucen. Kako biste ga aktivirali, postupite kako slijedi: Ukljucite prikazni zaslon (ON) i iskljucite usis (OFF), pritisnite u isto vrijeme tipke T8 i T9 dulje od 3 sekunde, tipka T9 e se ukljuciti i svijetliti bez prekida otprilike 5 sekundi kako bi ukazala da aktivacija uspjesno izvrsena. Za iskljucivanje, ponovite radnju, tipka T9 treperit e otprilike 5 sekundi kako bi ukazala da je dezaktivacija uspjesno izvrsena. Postavljanje parametara za Automatski rad Kako bi se osiguralo pravilan automatski rad, potrebno je izvrsiti "Kalibraciju kuhinjske nape". Kalibracija kuhinjske nape Ukljucite prikazni zaslon (ON) i iskljucite usis (OFF), pritisnite u isto vrijeme tipke T3 na 3 sekundi. Brzina (snaga) usisa 1 e se ukljuciti a tipka T3 treperit e kako bi ukazala da je zapocela kalibracija kuhinjske nape, koja e trajati otprilike 5 minuta. Napomena: za prekidanje kalibracije, pritisnite tipku T3 na 5 sekundi; kalibracija e biti ponistena, te e se morati ponoviti.
Odrzavanje
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka cisenja ili odrzavanja, iskopcajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na nacin da izvadite uticnicu ili iskljucite opiprekidackue.
Cisenje
Kuhinjska napa se treba cesto cistiti ( barem isto tako cesto kao filtri za uklanjanje masnoe), unutrasnjosti izvana. Koristite ovlazenu krpu neutralnim deterdzentima tekuem stanju. Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. NE KORISTITE ALKOHOL! Pozor: Nepostivanje pravila cisenju aparata pravila zamjeni filtara poveava rizik od pozara. Stoga se preporucuje postivanje sugeriranih uputstava. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kvarove na motoru, pozar izazvan neodgovarajuim odrzavanjem ili nepostivanjem navedenih upozorenja.
Filtar za masnou
Zadrzava cestice masnoe koje se stvaraju prilikom kuhanja. Taj filtar morate cistiti jednom mjesecno, upotrijebivsi neagresivne deterdzente, bilo rucno ili stroju za pranje posua, kojem slucaju morate izabrati program pranja kratkim ciklusom na niskoj temperaturi. Ako ga perete stroju za posue, mozda ete opaziti manju promjenu ili gubitak boje, sto ni kom slucaju ne utjece na ucinkovitost filtra. Da biste skinuli filtar za uklanjanje masnoe povucite rucicu na opruge koja se otkvaci.
Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju)
Zadrzava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Zasienje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-vise produljene uporabe obzirom na tip kuhinje na urednost cisenju filtera za uklanjanje masnoe. svakom slucaju je potrebno zamijeniti kartusu barem svaka cetiri mjeseca.
Zamjena Lampe
Kuhinjska napa je opremljena sustavom rasvjete koji se bazira na tehnologiji INDIKACIONIH SVJETALA. INDIKACIONA SVJETLA garantiraju optimalnu rasvjetu te trajnost 10 puta veu od tradicionalnih lampi omoguuju ustedu od 90% elektricne energije. svezi sa zamjenom, obratite se tehnickoj potpori.
HR 44
HU - PÁRAELSZÍVÓ
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tzesettel kapcsolatban gyártó felelsséget nem vállal. páraelszívó fzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra. Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet jelen kézikönyv ábráin szerepltl, de használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak. ! Fontos, hogy ezt kézikönyvet megrizze, hogy bármikor tájékozódhasson belle. Eladás, átadás
vagy költözés esetén gondoskodjon arról, hogy kézikönyv terméket kísérje. ! Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatók köztük telepítésre,
használatra és biztonságra vonatkozóan. ! Ne módosítsa termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy kivezetcsöveket. ! berendezés beszerelésének megkezdése eltt gyzdjön meg róla, hogy minden alkatrész
sérülésmentese. Ellenkezesetben forduljon viszonteladóhoz és ne szerelje fel berendezést. Megjegyzés: (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak bizonyos modellekhez járnak, illetve készülékkel nem szállított, megvásárolandó alkatrészek.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelem! készüléket mindaddig ne kösse be az elektromos hálózatba, amíg beszerelést teljesen be nem fejezte. Takarítás vagy karbantartás eltt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból villásdugó kihúzása vagy lakás fbiztosítékának lecsapása révén. Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási mvelethez használjon védkesztyt. készülék nem arra készült, hogy gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy értelmi képességekkel rendelkez,tapasztalatok és ismeretek híján levemberek használják, hacsak nem biztonságukért felels személy felügyelete alatt, vagy ha ez személy készülék használatát megtanította. Ügyeljenek kisgyermekekre, nehogy készülékkel játszanak. Az elszívót fém zsírszr(rács) nélkül soha ne használja! konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez lehetség. helyiségnek elegendszellzéssel kell rendelkeznie, amennyiben konyhai elszívót gáz és más tüzelanyaggal mködtetett készülékekkel egyidben használják. Az elszívott levegt nem szabad olyan kéménybe, füstcsbe vezetni, amelyet gáz vagy más tüzelanyagok égéstermékeinek elvezetésére használnak. Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott ételeket készíteni. nyílt láng használata károsítja filtereket, tzveszélyt okozhat, ezért minden esetben kerülni kell. Bzsiradékban sütni csak ellenrzés mellett szabad, nehogy túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon. Fzés közben felszálló forró levega készülékházat felmelegítheti! füstelvezetésre vonatkozó mszaki és biztonsági intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani helyi illetékes hatóságok elírásait. Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülrl, mind kívülrl. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva ezen kézikönyvben kifejezetten elírt karbantartási utasításokat.) Az elszívó tisztántartására, valamint filterek cseréjére és tisztítására vonatkozó elírások be nem tartása tzveszélyt okoz. páraelszívót ne használja szabályosan beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel. kézikönyvben szereplutasítások be nem tartásából következkellemetlenségekért, károkért vagy tzesetekért gyártó nem vállal felelsséget. készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt elírásoknak. hulladékká vált termék szabályszerelhelyezésével Ön segít elkerülni környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket termék nem megfelelhulladékkezelése egyébként okozhatna.
HU 45
A terméken vagy termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez termék nem kezelhetháztartási hulladékként. Ehelyett terméket villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végztelephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi elírások szerint kell eljárni. termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bvebb tájékoztatásért forduljon lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, háztartási hulladékok kezelését végztársasághoz vagy ahhoz bolthoz, ahol terméket vásárolta.
berendezést következszabványoknak megfelelen tervezték, gyártották, és ellenrizték: · Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · Elektromágneses összeférhetség (EMC): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/
IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
megfelelhasználatot és környezetre gyakorolt káros hatás mérséklését elsegítjavaslatok: Az elszívót minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor fzést megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt követen is, hogy fzést befejezte. berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha fzés közben nagy mennyiségfüst vagy gz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki szénszrket akkor, amikor berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy készülék hatékonyan nyeli el szagokat. megfelelszrképesség biztosítása érdekében cserélje ki zsírszrtakkor, amikor berendezés erre figyelmeztet. hatékonyság növelése és zajszint csökkentése érdekében tanácsos jelen útmutató által megadott maximális csátmérket alkalmazni. FIGYELEM! csavarok és rögzíteszközök nem elírás szerinti behelyezése áramütést okozhat.
HASZNÁLAT
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban szabadba történkibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban mködhessen.
Kivezetett üzemmód
gzök kivezetése gyjtkarimához rögzített elvezetcsövön történik. Az elvezetcsátmérje az összekötgyrátmérjével azonos kell legyen Figyelem! Kivezetcsnincs csomagban, külön kell azt megvennie. horizontális részen csenyhe felfelé vezetívvel (kb. 10°) kell rendelkezzen, hogy levegt minél könynyebben kivezethesse. Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak kiemelése. Csatlakoztassa páraelszívót levegkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérjkivezetcshöz. kisebb átmérjcshasználata az elszívás hatásfokának csökkenését és készülék zajszintjének drasztikus növekedéséhez vezet. Ezért ezzel kapcsolatban felelsséget nem vállalunk. ! Minimális hosszúságú csvezetéket használjon. ! csvezeték lehetlegkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximális hajlásszög: 90°). ! Kerülje csdeformálódását. ! használandó csbelseje lehetlegsimább legyen. ! csanyaga az elírásban elfogadottaknak megfelellegyen.
HU 46
Keringtetett üzemmód
Az elszívott levegzsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mieltt terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen üzemmódban való használatához szükséges további, aktív szén alapú szrrendszer installálása.
FELSZERELÉS
fzkészülék felülete és konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos fzlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésfzlap esetén. Ha gázfzlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
Villamos bekötés
hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett mszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhethelyen elhelyezett, az érvényben lévszabványoknak megfeleldugaszoló aljzathoz, akár beszerelést követen is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás hálózathoz) vagy dugaszoló aljzat nem hozzáférhet,szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár beszerelést követen is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja hálózatról való teljes leválasztását, telepítési szabályoknak megfelelen. Figyelem! mieltt az elszívó áramkörét visszaköti hálózatba és ellenrzi, hogy az elszívó helyesen mködik-e, mindig ellenrizze azt is, hogy hálózati vezeték beszerelése szabályos-e. Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek sérülése esetén cseréjét kérje szakszervíz szolgálattól.
Felszerelés
Nagy súlya miatt készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több személynek kell végeznie. PMieltt telepítést elkezdené: · Ellenrizze, hogy megvásárolt termék kiválaszott telepítési helynek megfelelméret-e. · Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha van gépen (lásd vonatkozó bekezdést is). Ezt csak
akkor kell visszaszerelni, ha az elszívót keringtetett üzemmódban kívánja használni. · Ellenrizze, hogy az elszívó belsejében nem maradtak-e (szállítási igények miatt) tartozékok (pél-
dául csavarokat tartalmazó zacskók (*), garanciaokmány (*) stb.) ha igen, vegye ki és rizze meg. · Ha lehetséges, az elszívó felszerelési helye alatt és környezetében bontsa ki és távolítsa el búto-
rokat, hogy jobban hozzáférhessen falhoz/mennyezethez, ahová az elszívót telepíteni fogja. Ha nem lehet, bútorokat és szerelés környezetét amennyire lehetséges, takarja le. Válasszon ki egy sík felületet, takarja le, és erre rakja le az elszívót és hozzá tartozó kiegészítket. · Ellenrizze továbbá, hogy az elszívó telepítési zónájában (olyan helyen, amely azután is hozzáférhet,hogy az elszívót felszerelték), van-e egy villamos csatlakozó aljzat, és füstelvezetéshez lehet-e csatlakozni egy kültérbe vezet készülékhez (csak kivezetett üzemmódnál). · Végezze el az összes szükséges kmvesmunkát (pl. csatlakozó aljzat telepítése, kivezetcsszámára falnyílás készítése).
Az elszívót legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzíttiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg arról, alkalmasak -e az anyagok az adott falhoz/mennyezethez. falnak/mennyezetnek elegenden ersnek kell lennie, hogy az elszívó súlyát megtartsa.
HU 47
MKÖDÉSE
Amikor konyhában különösen nagy párakoncentráció, használja nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy fzés eltt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és fzés befejezése után 15 percig mködtesse tovább.
Az elszívó funkcióinak kiválasztásához elegendmegérintenie a vezérlgombokat.
T1. Stand by (kikapcsolt vezérlpanel - minden funkció kikapcsolva) / ON (bekapcsolt vezérlpanel) Megjegyzés: Ha az elszívót körülbelül egy percig nem használja (elszívás és világítás), az automatikusan a stand/by módra áll vissza.
T2. Világítás ON/OFF Csak némelyik modellnél (lásd az ábrát fent): nyomja meg többször, míg a kívánt ersségvilágítást el nem éri: L1: gyenge fényersség L2: közepes fényersség L3: nagy fényersség a világítás lekapcsolásához ismételten nyomja meg.
T3. ON/OFF Automata mködés "AdaptTech". Az elszívó automatikusan a 1. elszívás sebességre (teljesítményre) áll, melyet növel, ha a szenzor által érzékelt környezeti feltételek úgy kívánják. A környezeti feltételek állandósága esetén 10 perc eltelte után (amennyiben az elszívó már az 1. elszívó sebesség (teljesítmény) fokozatban van), az elszívó kikapcsol. Megjegyzés: ennek a funkciónak a helyes használatához elször végezze el az ,,Automata mködés paramétereinek beállítását" (lásd a vonatkozó bekezdést). Megjegyzés: Az automata mködés során, amennyiben a felhasználó a sebességet szabályozó egyéb funkciókat használja, az automatikus szellztetés funkciója kikapcsol.
T4. Elszívási sebesség (teljesítmény) kiválasztása: L4: 1. elszívási sebesség (teljesítmény) L5: 2. elszívási sebesség (teljesítmény) L6: 3. elszívási sebesség (teljesítmény) az elszívó lekapcsolásához (OFF) ismételten nyomja meg. Megjegyzés: a kézi választás minden egyéb, az elszívás beállítását érintfunkciót kizár.
T5. ON/OFF intenzív ,,POWER BOOST" elszívás sebesség (teljesítmény) (idkorlátozott) Megjegyzés: Az 5 perc mködési idleteltével az elszívó visszaáll az elzleg beállított sebességre.
T6*. (Csak egyes modelleknél) ON/OFF intenzív ,,POWER BOOST x 2" elszívás sebesség (teljesítmény) (idkorlátozott) Megjegyzés: Az 5 perc mködési idleteltével az elszívó visszaáll az elzleg beállított sebességre.
T7. ON/OFF "Refresh" üzemmód Minden 50 perc inaktivitás után az 1 elszívó sebesség (teljesítmény) kapcsol be, 10 percre.
T8. ON/OFF elszívás sebesség (teljesítmény) késleltetett kikapcsolás (cca 30 perc). Megjegyzés: ez a funkció a T4 gombbal választható sebességi fokozatnál érhetel.
T9. Szrtelítettség kijelzés újraállítás A gomb automatikusan kigyullad és fixen világít, amikor a zsírszrtisztítása szükséges. A gomb automatikusan kigyullad és villog, amikor a szénszrtisztítása szükséges. A karbantartás elvégzése után, kikapcsolt elszívónál és aktív gombnál a szrtelítettség kijelzvisszaállításához tartsa lenyomva a gombot több mint 3 másodpercig, ismételje meg a mveletet, amennyiben szükséges (ha például mindkét szrtelített).
HU 48
A szénfilter telítettség kijelzaktiválása A szénfilter telítettség kijelzáltalában deaktivált. Aktiválásához az alábbiak szerint járjon el: Bekapcsolt (ON) kijelzn és kikapcsolt (OFF) elszívásnál tartsa a T8 és T9 gombokat egyszerre lenyomva több mint 3 másodpercig. A T9 ekkor kigyullad és fixen világít körülbelül 5 másodpercig annak jeléül, hogy az aktiválás megtörtént. Deaktiválásához ismételje meg a mveletet, ekkor a T9 gomb mintegy 5 másodpercig tartó villogása jelzi a deaktiválás megtörténtét. Az automata mködés paramétereinek beállítása Az automata mködés helyes használatához végezze el az ,,Elszívó kalibrálását".
Az elszívó kalibrálása Bekapcsolt (ON) kijelzn és kikapcsolt (OFF) elszívás mellett tartsa lenyomva a T3 gombot 5 másodpercig. A 1. elszívás sebesség (teljesítmény) mködésbe lép és a T3 gomb villogni kezd annak jeléül, hogy az elszívó kalibrálása megkezddött, mely mintegy 5 percig tart. Megjegyzés: a kalibrálás megszakításához tartsa lenyomva a T3 gombot 5 másodpercig; ezzel a kalibrálást érvényteleníti, így azt meg kell majd ismételnie.
KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás eltt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból villásdugó kihúzása vagy lakás fbiztosítékának lecsapása révén.
Tisztítás
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülrl, mind kívülrl(legalább olyan gyakran, mint zsírszrfilterek tisztítását). tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje súrolószert tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint filterek cseréjére vonatkozó elírások be nem tartása tzveszélyt okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. helytelen karbantartás, vagy fent említett utasítások be nem tartása miatt motorban esetleg bekövetkezkárok vagy tzesetek miatt semmiféle felelsséget nem vállalunk.
Zsírszrfilter
Visszatartja fzésbleredzsírrészecskéket. Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni. Mosogatógépben történmosogatás zsírszrelszínezdését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán. zsírszrfilter leszereléséhez húzza meg rugós horgot.
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)
Magában tartja fzésblszármazó kellemetlen szagokat. szénfilter telítdése többé vagy kevésbé hosszú idalatt történik meg, tzhely típusától és zsírszrtisztogatásának rendszerességétlfüggen. Mindenképpen cserélni kell betétet legalább négyhavonként.
Égcsere
Az elszívó LED technológiára épülvilágítási rendszerrel van felszerelve. LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos energia megtakarítást tesznek lehetvé.
Izzócsere esetén forduljon szakszervízhez.
HU 49
KK -  
                  .        .         . , ,        . !        . 
,         . !   :   ,    
  . !       
     . !        
     . : «(*)»              ,   ,    .
!        !                 .          !         ,   ,   ,              .      .      !          .                     .                   . « »      ,          ,     .              .             .                  !         (       ).              .            .                   .         2012/19/   (WEEE)    .
KK 50
       ,            .
                .              .            .   ,          ,              .
   ,    : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
        :                .            ()    .           () .          () .                . !             .
       ,  ii   i   .
   
        .         .  !     ,     .     ,     ( 10°)  .        ,     ( ).        ,   ,  . !     . !       (  : 90°). !      . !      . !     .
KK 51
 
     ,     .                .
             50cm,       65cm    .          ,  .
 
            .     ,     ,     ,        .      (  ),  -        ,     3-             . !             .       .           .
  ;    ,  ,      .   : ·        . ·   () ( ) (  ) . 
   , /  . ·  ,  , ..      
  (    ) .  ,   . ·  ,         (  )        ..  ,         .   ,           . ·                  (    )    . ·      (,        ) .
  /     () . ,   /        .     /    .
KK 52
     ,    .      5   ,     15    .
        .
T1.   (      ) /  (  ) :       (   ),      .
T2.  /     (  ):      - : L1:   L2:   L3:       .
T3.    / "AdaptTech".          ,  1-        .      , 10   ( 1-  ()   )  . :       «    » (  )  . :          ,    .
T4.   ()  : L4: 1-   () L5: 2-   () L6: 3-   ()   (OFF)   . :            .
T5.    () / «POWER BOOST» ( ) : 5        .
T6*. (   )    () / «POWER BOOST x 2» ( ) : 5        .
T7. "Refresh"   /  50     , 1-   () 10  .
T8.   ()    / ( 30 ) :   T4      .
T9.                    . KK 53
            .                  3    ;  ,   (,      ).             .       :   (ON)     (OFF)  T8  T9    3    ; T9         5  .     ; T9      5  .
            « ».
    (ON)     (OFF)  T3  3    . 1-   ()     T3     ,  5      . :     T3  5   ;   ,   .
  
!          ,           .
        (         ).         .     .  ! :            .      .                  .
 
     .       ,    ,  ,     .        ,        .         
KK 54
   (   )
      .            ,              .    ,    4    .
 
       .    ,   10       90%     .       .
KK 55
MK - 
        .       ,                .       .            ,     ,       . !                 
.    ,    ,     . !    :      ,     . !            . !             .  ,          . :     «(*)»           ,           .
 
!               .       ,                  .                            ,    ,      ,                   .    ,       .           !                .                    .                     .         .                         .                     .                .                         .              (  ,                  ).                   .
MK 56
                .       ,                .        2012/19/EC       (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).                   ,             .
             ,            .                  .                  .      ,             ,            .
  ,    : · : EN/IEC () 60335-1; EN/IEC() 60335-2-31, EN/IEC() 62233. · : EN/IEC () 61591; ISO () 5167-1; ISO () 5167-3; ISO() 5168;
EN/IEC () 60704-1; EN/IEC() 60704-2-13; ISO () 3741; EN () 50564; IEC() 62301. · EMC(): EN() 55014-1; CISPR () 14-1; EN() 55014-2; CISPR () 14-2;
EN/IEC () 61000-3-2; EN/IEC() 61000-3-3.                                   .                     .    (-)             .     (-)        .                   . !                    .
                      .
      
            .              . !           .   ,         ( 10°)          .         ,     .                   ( ).
MK 57
                        .           . !       . !            (   :
90°). !       . !           . !       .
  
                .                    .
                    50cm       65cm       .            ,      .
   
                .                       .       (    )         ,    ,                       III,      . !  ()            ,        .        ;      ,      .
   ,               .      : ·            
. ·  / /-       (   
). /  /-           . ·       ( )     (      ,   .),       .
MK 58
·                (  )        .             .                   .
·             (        )                    (   ).
·       ( .:    /      ).
            / .                       /. /            .
            .       5              15     .
             .
T1.    (   -    ) /  (  ) :        (  ),        .
T2. /       (   ):           : L1:   L2:   L3:          .
T3. /    "AdaptTech".     1-  ()                   .      ,  10  (     1-  ()  ),   . :         ,,     " (   ). :               ,     .
T4.     ()  : L4: 1-  ()   L5: 2-  ()   L6: 3-  ()           (OFF).
MK 59
:            . T5. /   ()   ,,POWER BOOST" () :  5        . T6*. (   ) /   ()   ,,POWER BOOST x 2" () :  5        . T7. /     "Refresh".  50      1-  ()    10 . T8. /     ()   ( 30 ). :               T4. T9.                         .                  . ,      ,      3           ,       (        ).                   .        :    (ON)    (OFF)     T8  T9   3 ,  T9       5      .    ,   ,  T9    5      .
             ,,  ".
      (ON)    (OFF),    T3 5 . 1-  ()        T3               5 . :         T3 5 ;          .
!       ,                  .
      (            )       .         .       .   !
MK 60
!                     .       .                      .
  
        .             ,               .                           .            .
    (    )
        .                          .             4 .
  
         LED . LED    ,   10               90%.          .
MK 61
PL - OKAP WYCIGOWY
Przy przeprowadzaniu instalacji urzdzenia naley postpowa wedlug wskazówek podanych niniejszej instrukcji. Producent uchyla si od wszelkiej odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikle na skutek instalacji niezgodnej informacjami podanymi niniejszej instrukcji. Okap sluy do zasysania oparów kuchennych jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego. Okap moe róni si pod wzgldem wygldu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczce obslugi, konserwacji montau pozostaj niezmienione. ! Naley zachowa instrukcj obslugi aby móc niej skorzysta kadej chwili. przypadku sprzeday
urzdzenia lub przeprowadzki, naley upewni si, e dolczono do niego instrukcj obslugi. ! Uwanie zapozna si treci instrukcji obslugi, która dostarcza dokladne informacje dotyczce
instalacji, uytkowania pielgnacji urzdzenia. ! Nie dokonywa zmian elektrycznych czy mechanicznych urzdzeniu lub na przewodach odpro-
wadzajcych. ! Przed przystpieniem do montau urzdzenia naley sprawdzi czy która jego czci sklado-
wych nie jest uszkodzona. Jeli tak, naley skontaktowa si ze sprzedawc zaprzesta kontynuowania instalacji. Uwaga: Elementy oznaczone symbolem "(*)" wchodz wylcznie sklad wybranych modeli, pozostalych przypadkach powinny by zakupione osobno.
OSTRZEENIA
Uwaga! Nie podlcza urzdzenia do sieci elektrycznej przed ukoczeniem montau. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnoci czyszczenia lub konserwacji naley odlczy okap od zasilania, wyjmujc wtyczk gniazdka lub wylczajc glówny wylcznik zasilania. Wszelkie czynnoci montaowe konserwacyjne wykonywa rkawicach ochronnych. Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (tym dzieci) ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych czy umyslowych, take nie posiadajce wiedzy lub dowiadczenia uytkowaniu tego typu urzdze, chyba, e bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane na temat korzystania tego urzdzenia przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo. Dzieci naley pilnowa,aby mie pewno, e nie bawi si urzdzeniem. Nie naley nigdy uywa okapu bez prawidlowo zamontowanych filtrów! Okap nie powinien by NIGDY uywany jako plaszczyzna oparcia chyba, e taka moliwo zostala wyranie wskazana. Pomieszczenie, którym okap jest uywany lcznie innymi urzdzeniami spalajcymi gaz lub inne paliwo powinno posiada odpowiedni wentylacj. Zasysane powietrze nie powinno by odprowadzane do kanalu wykorzystywanego do odprowadzania spalin wytwarzanych przez urzdzenia gazowe lub na inne paliwo. Surowo zabrania si przygotowywania pod okapem potraw uyciem otwartego ognia (flambirowanie). Uycie otwartego ognia jest grone dla filtrów stwarza ryzyko poaru, zatem nie wolno tego robi pod adnym pozorem. Podczas smaenia naley zachowa ostrono, aby nie dopuci do przegrzania oleju, aby nie ulegl samozapaleniu. Dostpne czci mog ulec znacznemu nagrzaniu, jeeli bd uywane razem urzdzeniami przeznaczonymi do gotowania. zakresie koniecznych do zastosowania rodków technicznych bezpieczestwa dotyczcych odprowadzania spalin naley cile przestrzega przepisów wydanych przez kompetentne wladze lokalne. Okap powinien by czsto czyszczony zarówno na zewntrz jak od wewntrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ MIESICU, zachowaniem wskazówek dotyczcych konserwacji podanych niniejszej instrukcji). Nieprzestrzeganie zasad dotyczcych czyszczenia okapu oraz wymiany czyszczenia filtrów powoduje powstanie zagroenia poarem. Celem uniknicia poraenia prdem nie naley uywa lub pozostawia okapu bez prawidlowo zamontowanych arówek. Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za ewentualne szkody lub poary spowodowane przez urzdzenie wynikajce nieprzestrzegania zalece podanych niniejszej instrukcji. Niniejsze urzdzenie posiada oznaczenia zgodnie Dyrektyw Unijn 2012/19/EC sprawie zuytego
PL 62
sprztu elektrycznego elektronicznego (WEEE). Zapewniajc prawidlowe zlomowanie niniejszego urzdzenia, przyczyni si Pastwo do ograniczenia ryzyka wystpienia negatywnego wplywu produktu na rodowisko zdrowie ludzi, które mogloby zaistnie przypadku niewlaciwej utylizacji urzdzenia.
Symbol na urzdzeniu lub opakowaniu oznacza, e tego produktu nie mona traktowa jak innych odpadów komunalnych. Naley odda go do wlaciwego punktu zbiórki recyklingu sprztów elektrycznych elektronicznych. Wlaciwa utylizacja zlomowanie pomaga eliminacji niekorzystnego wplywu zlomowanych urzdze na rodowisko oraz zdrowie. Aby uzyska szczególowe dane dotyczce moliwoci recyklingu niniejszego urzdzenia, naley skontaktowa si lokalnym urzdem miasta, slubami oczyszczania miasta lub sklepem, którym produkt zostal zakupiony.
Urzdzenie zostalo zaprojektowane, przetestowane wyprodukowane zgodnie nastpujcymi warunkami: · Bezpieczestwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Wydajno:EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczce prawidlowego uytkowania celu zmniejszenia wplywu na rodowisko: Wlczy okap na minimalne obroty momencie rozpoczcia gotowania zostawi go wlczony przez kilka minut po zakoczeniu gotowania. Zwiksza obroty jedynie przypadku duej iloci dymu pary oraz uywa wysokich obrotów tylko ekstremalnych sytuacjach. razie potrzeby wymieni filtr/filtry wglowe, aby utrzyma dobr skuteczno redukcji zapachów. razie koniecznoci wyczyci filtr/filtry smaru, aby utrzyma dobr wydajno filtra smaru. Uywa maksymalnej rednicy systemu wentylacyjnego wskazanej niniejszej instrukcji, celu optymalizacji wydajnoci minimalizacji halasu. UWAGA! Nie dokrcenie rub oraz urzdze mocujcych zgodnie niniejszymi instrukcjami moe spowodowa zagroenia natury elektrycznej.
OBSLUGA
Urzdzenie mona uywa jako wycig (odprowadzanie oparów na zewntrz) bd jako pochlaniacz (opary s filtrowane odprowadzane powrotem do pomieszczenia).
Okap pracujcy jako wycig
Opary s usuwane na zewntrz rur odprowadzajc zamocowan do kolnierza lczeniowego. rednica rury odprowadzajcej musi by równa rednicy kolnierza lczeniowego. Uwaga! Rura odprowadzajca nie jest dostarczona komplecie urzdzeniem naley j zakupi. czci poziomej, rura musi mie lekk inklinacj do góry (okolo10°), tak aby ulatwi przeplyw powietrza na zewntrz. Jeli okap jest zaopatrzony filtry wglowe, to musz one zosta zdjte. Podlczy okap do przewodu wentylacyjnego rur odprowadzajc rednicy odpowiadajcej rozmiarowi wylotu okapu (kolnierz lczeniowy). Uycie przewodów mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolnoci zasysania oraz drastyczne zwikszenie halaliwoci okapu. Producent, zatem, nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za ten stan. ! Uywa jak najkrótszego przewodu. ! Uywa przewodu jak najmniejszej liczbie zagi (maksymalny kt zagicia: 90°). ! Unika radykalnych zmian przekroju przewodu. ! Uywa przewodu jak najgladszej powierzchni wewntrznej. ! Material przewodu musi by zgodny obowizujcymi normami.
PL 63
Okap pracujcy jako pochlaniacz
Aby uywa okapu tej wersji naley zainstalowa filtr wglowy. Mona go kupi sprzedawcy. Zasysane powietrze jest oczyszczane tluszczu zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki górnej oslonie komina.
Instalacja okapu
Minimalna odleglo midzy powierzchni,na której znajduj si naczynia na urzdzeniu grzejnym najnisz czci okapu kuchennego powinna wynosi nie mniej ni 50 cm przypadku kuchenek elektrycznych nie mniej ni 65 cm przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeeli instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest wiksza odleglo,naley dostosowa si do takich wskaza.
Polczenie elektryczne
Napicie sieciowe musi odpowiada napiciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej wewntrznej czci okapu. Jeli okap jest wyposaony we wtyczk,naley j podlczy do gniazdka zgodnego obowizujcymi normami umieszczonego latwo dostpnym miejscu, równie po zakoczonej instalacji. Jeli okap nie jest wyposaony we wtyczk(bezporednie podlczenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje si latwo dostpnym miejscu, równie po zakoczonej instalacji, naley zastosowa znormalizowany wylcznik dwubiegunowy, który umoliwi calkowite odcicie od sieci elektrycznej warunkach nad prdowych kategorii III, zgodnie zasadami instalacji. Uwaga! Przed ponownym pod lczeniem obwodu okapu do zasilania sprawdzeniem poprawnoci jego dzialania naley si zawsze upewni,czy przewód zasilajcy jest prawidlowo zamontowany. Okap jest wyposaony specjalny przewód zasilajcy. razie uszkodzenia tego przewodu, naley go zamówi biurze obslugi serwisowej.
Instalacja okapu
Urzdzenie jest cikie. Przenoszenie instalacja okapu powinny by wykonywane przez co najmniej dwie osoby. Przed przystpieniem do instalacji: · Sprawdzi,czy wymiary zakupionego produktu s stosowne do wybranego miejsca montau. · Zdemontowa filtr wglowy (*), jeeli znajduje si na wyposaeniu (patrz odpowiedni rozdzial).
Filtr naley ponownie zamontowa tylko wtedy, gdy okap bdzie uywany wersji filtrujcej. · Sprawdzi, czy wewntrz okapu nie pozostawiono (powodów zwizanych transportem) dodat-
kowego materialu dostarczanego wraz urzdzeniem (na przyklad woreczków wkrtami (*), karty gwarancyjnej (*) itp), ewentualnie wyj je zachowa. · Jeeli to moliwe, naley odlczy usun meble, znajdujce si obszarze instalacji okapu, po to aby uzyska latwy dostp do sufitu/ciany, na której ma by zamontowany okap. przeciwnym wypadku naley jak najlepiej zabezpieczy meble oraz wszystkie czci przed przypadkowym uszkodzeniem. Wybra plask powierzchni, na której bdzie oparty okap elementy wyposaenia przykry j foli ochronn. · Ponadto naley sprawdzi,czy pobliu strefy montau okapu (miejscu dostpnym równie po zamontowaniu okapu) jest dostpne gniazdko wtykowe czy mona podlczy okap do urzdzenia odprowadzajcego na zewntrz opary (tylko wersji filtrujcej). · Wykona wszystkie niezbdne prace murarskie (np.: monta gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejcia przewodu odprowadzajcego opary).
Okap jest zaopatrzony kolki mocujce odpowiednie do wikszoci cian sufitów. Konieczne jest jednak zasignicie porady wykwalifikowanego technika, aby upewni si co do odpowiednioci materialów zalenoci od typu ciany lub sufitu. ciana lub sufit musz by odpowiednio mocne, aby utrzyma ciar okapu.
PL 64
Dzialanie okapu
przypadku, gdy powietrze pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, naley uywa okapu ustawionego na najwysz prdko. Zaleca si uruchomienie okapu 5 minut przed przystpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw pozostawienie go wlczonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakoczeniu gotowania.
Aby wybra funkcje okapu wystarczy lekko dotkn kontrolek.
T1. Stand by (panel kontrolny wylczony  wszystkie funkcje rozlczone) / ON (panel kontrolny wlczony) Uwaga: Po okolo minucie nie uywania okapu (zasysanie i owietlenie) wraca on automatycznie do pozycji stand/by.
T2. ON/OFF owietlenia. Tylko na niektórych modelach (patrz rysunek powyej): wciska kilkakrotnie a do wybrania podanego natenia owietlenia: L1: wiatlo slabe L2: wiatlo rednie L3: wiatlo mocne Wcisn ponownie, aby wylczy owietlenie.
T3. ON/OFF Dzialanie automatyczne "AdaptTech". Okap ustawia automatycznie prdko (moc) zasysania, 1 aby zwikszy,jeli warunki rodowiskowe wykryte przez czujnik okapu tego wymagaj. W przypadku braku zmian w warunkach rodowiskowych, po 10 minutach (jeli okap uzyskal ju prdko (moc) zasysania 1), okap wylcza si. Uwaga: aby zagwarantowa wlaciwe dzialanie tej funkcji, naley najpierw wykona ,,Regulacj parametrów do Dzialania automatycznego" (patrz odnony paragraf). Uwaga: W trakcie dzialania automatycznego jeli uytkownik dotknie inne funkcje, które reguluj prdko, funkcja auto wentylacji dezaktywuje si.
T4. Rczny wybór prdkoci (mocy) zasysania: L4: prdko (moc) zasysania 1 L5: prdko (moc) zasysania 2 L6: prdko (moc) zasysania 3 Przycisn ponownie aby wylczy okap (OFF). Uwaga: Wybór rczny wyklucza jakiekolwiek inne ustawione dzialanie zwizane z zasysaniem.
T5. ON/OFF prdkoci (mocy) zasysania intensywnego "POWER BOOST" (ustawienie czasowe) Uwaga: Po 5 minutach dzialania okap powraca do wczeniejszego ustawienia.
T6*. (Tylko w niektórych modelach) ON/OFF prdkoci (mocy) zasysania intensywnego "POWER BOOST x 2" (ustawienie czasowe). Uwaga: Po 5 minutach dzialania okap powraca do wczeniejszego ustawienia.
T7. ON/OFF sposób dzialania "Refresh". Co 50 minut nieaktywnoci wlcza si prdko (moc) zasysania 1 na czas 10 minut.
T8. ON/OFF Opónionego wylczenia prdkoci (mocy) zasysania (okolo 30 minut). Uwaga: ta funkcja jest dostpna dla prdkoci wybieralnych przyciskiem T4.
T9. Wskanik i reset nasycenia filtrów. Przycisk wlcza si automatycznie przy stalym wietle kiedy naley dokona konserwacji filtra przeciwtluszczowego. Przycisk wlcza si automatycznie przy wietle migoczcym kiedy naley dokona konserwacji filtra wglowego. Po wykonaniu konserwacji, przy wylczonym okapie i aktywnym przycisku, nacisn przycisk
PL 65
przez dluej ni 3 sekundy aby zresetowa wskanik nasycenia filtrów, powtórzy czynno jeli to konieczne (np. jeli s nasycone obydwa filtry).
Aktywacja wskanika nasycenia filtra wglowego Wskanik nasycenia filtra wglowego zwyczajowo jest wylczony. Aby go aktywowa,naley postpowa w nastpujcy sposób: Przy wlczonym wywietlaczu (ON) i wylczonym zasysaniu (OFF) wcisn jednoczenie przyciski T8 i T9 prze dluej ni 3 sekundy, przycisk T9 wlcza si przy stalym wietle przez okolo 5 sekund aby wskaza dokonanie wlczenia. Aby go wylczy,naley powtórzy operacj, przycisk T9 bdzie migotal przez okolo 5 sekund aby wskaza wykonanie wylczenia.
Regulacja parametrów do Dzialania automatycznego Aby zapewni prawidlowe dzialanie automatyczne naley wykona"Kalibracjokapu".
Kalibracja okapu Przy wlczonym wywietlaczu (ON) i wylczonym zasysaniu (OFF), wciska przycisk T3 przez 3 sekund. Prdko (moc) zasysania 1 zaczyna dziala i przycisk T3 migocze aby wskaza,e rozpoczla si kalibracja okapu, która bdzie trwala przez okolo 5 minut. Uwaga: aby przerwa kalibracj wcisn T3 przez 5 sekund; kalibracja zostanie uniewaniona i bdzie musiala by powtórzona.
Konserwacja
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnoci czyszczenia lub konserwacji naley odlczy okap od zasilania wyjmujc wtyczk gniazdka lub wylczajc glówny wylcznik zasilania.
Czyszczenie okapu
Okap naley czsto czyci,tak wewntrz jak na zewntrz (przynajmniej t sam czstotliwoci, któr wykonuje si czyszczenie filtrów tluszczowych) przy uyciu szmatki nawilonej lagodnymi rodkami. Nie naley uywa rodków ciernych. NIE STOSOWA ALKOHOLU! Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczcych czyszczenia urzdzenia wymiany filtrów powoduje powstanie zagroenia poarem. Zaleca si zatem przestrzeganie podanych wskazówek. Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za ewentualne uszkodzenia silnika lub poary wynikajce nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyej instrukcji.
Filtr przeciwtluszczowy
Zatrzymuje czstki tluszczu pochodzce gotowania. Musi by czyszczony co najmniej raz miesicu, za pomoc rodka czyszczcego nie rcego, rcznie lub zmywarce niskiej temperaturze krótkim cyklu mycia. Mycie zmywarce metalowego filtra tluszczowego moe spowodowa jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów jego pracy. Aby wyj filtr tluszczowy naley pocign za klamk sprynow.
Filtr na wgiel (tylko dla wersji filtrujcej)
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzce gotowania. Nasycenie filtra nastpuje po krótszym lub dluszym okresie uytkowania zalenoci od rodzaju kuchni od regularnoci jak jest wykonywane czyszczenie filtra tluszczowego. Wklad filtra powinien by kadym razie wymieniony po uplywie nie wicej ni czterech miesicy.
PL 66
Wymiana owietlenia
Okap zaopatrzony jest system owietlenia, który bazuje si na technologii LED. LED gwarantuj optymalne owietlenie, trwalo10 razy wiksz od lamp tradycyjnych pozwalaj zaoszczdzi 90% energii elektrycznej. Celu wymiany naley zwróci si do serwisu obslugi technicznej.
PL 67
RO - HOT ASPIRANT
Urmriiîndeaproape instruciunile coninute în acest manual. Productorul îideclinorice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului iderivate dintr-utilizare incorectidin nerespectarea instruciunilor coninute în acest manual. Hota fost proiectatpentru aspirarea gazelor arse ivaporilor rezultaiîn urma coacerii ieste destinatdoar utilizrii casnice. Hota poate fi din punct de vedere estetic diferitfade cea ilustratîn desenele acestui manual, totui instruciunile de utilizare, întreinere iinstalare rmân aceleai. ! Este important spstraiacest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vân-
zare, cesiune sau mutare, asigurai-vcacesta rmâne împreuncu produsul. ! Citii cu atenie instruciunile: existinformaiiimportante privind instalarea, utilizarea isigurana. ! Nu efectuaimodificri de tip electric sau mecanic asupra produsului sau asupra evilor de eva-
cuare. ! Înainte de instalarea aparatului, verificaidactoate componentele nu sunt deteriorate.În caz con-
trar, contactai furnizorul inu continuaicu instalarea. Not: Prile contrasemnate de simbolul "(*)" sunt accesorii furnizate numai pentru câteva modele sau sunt pricare nu sunt în dotaie itrebuie sfie cumprate.
Avertismente
Atenie: Nu conectaiaparatul la reeaua electricpâncând nu aiterminat de montat toatinstalaia. Înainte de orice intervenie de curenie iîntreinere, deconectaihota de la reeaua electric, scoând techerul sau deconectând întreruptorul general al locuinei. Pentru toate operaiile de instalare iîntreinere utilizaimnuide protecie. Aparatul nu este destinat pentru fi folosit de ctre copii sau persoane cu capacitifizice senzoriale imentale reduse sau care nu au experiena icunotinaadecvat,numai în cazul în care acestea sunt sub supraveghere sau le sunt date instruciunile de folosire aparaturii de ctre persoanresponsabilcu siguranaacestora. Copiii trebuie sfie supravegheaipentru fi siguri cnu se joaccu aparatura. Nu folosiiniciodathota frmontajul corect al grilei! Hota nu trebuie folositNICIODATca suprafade aezare numai în cazul în care este indicat în mod specific. Localul trebuie sfie destul de ventilat, când hota de buctrie se folosete împreuncu alte aparate cu combustie de gaz sau alicombustibili. Aerul aspirat nu trebuie streacprintr-conductfolositpentru eliminarea fumul produs de aparatele cu combustie de gaz sau alicombustibili. Este absolut interzis pregtirea sub hota mâncrurilor cu flam. Folosirea flcrii libere poate duna filtrele ipoate crea incendii, aadar trebuie evitatîn orice caz. Friptura trebuie fcutsub control pentru evita ca uleiul prea înclzit sse aprind. Prile componente cu care am putea intra in contact se pot înclzi considerabil în momentul în care se folosesc împreun cu aparatura pentru pregtit mâncarea. În ceea ce privesc msurile tehnice ide siguran care trebuie sfie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict necesar srespectairegulamentele în vigoare isapelaila autoritilecompetente locale. Hota trebuie sfie curattot des atât în interior cât iîn exterior (CEL PU IN ODATPE LUN, respectând în mod expresiv toate indicaiile redate în instruciunile de întreinere reproduse în acest manual) Nerespectarea normelor de curare hotei precum ineînlocuirea sau necurarea filtrelor poate crea la riscuri de incendii. Nu folosiiniciodathota frmontajul corect al becurilor pentru nu crea riscuri de scurtcircuit. Firma îideclinorice responsabilitate pentru eventualele pagube, daune sau incendii provocate de aparaturce provin din nerespectarea instruciunilor redate în acest manual. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva European2012/19/CE referitoare la Deeurile de Echipament Electric iElectronic (WEEE).
RO 68
Asigurându-vcacest produs este eliminat în mod corect, contribuiila prevenirea potenialelor consecinenegative asupra mediului înconjurtor isntiipersoanelor, consecinecare ar putea fi provocate de aruncarea necorespunztoare la gunoi acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoesc produsul, indicfaptul cacesta nu poate fi aruncat împreuncu deeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunztor, pentru reciclarea echipamentului electric ielectronic. Aruncarea la gunoi aparatului trebuie fcutîn conformitate cu normele locale pentru eliminarea deeurilor. Pentru informaii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea i reciclarea acestui produs, vrugm scontactai administraia local,serviciul de eliminare deeurilor menajere sau magazinul de unde aicumprat produsul.
Aparat proiectat, testat ifabricat în conformitate cu: · Siguran:EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Recomandri pentru utilizare corespunztoare în scopul reducerii impactului asupra mediului: Când începeisgtii, porniihota la vitez minimilsai-sfuncioneze timp câteva minute dupce aiterminat de gtit. Mriiviteza în cazul cantit ilor mari de fum sau vapori iutilizaiviteza/ele sporit/e doar în cazuri extreme. Înlocuiifiltrul/ele de carbon, atunci când este necesar, pentru menine eficienoptimde reducere mirosului. Curaifiltrul/ele de grsime, atunci când este necesar, pentru menine eficienoptim a filtrului. Utilizaidiametrul maxim al sistemului de conducte indicat în acest manual pentru optimiza eficienaipentru reduce la minimum nivelul de zgomot. ATENIE! Neinstalarea uruburilor sau dispozitivelor de fixare în conformitate cu aceste instruciuni poate comporta riscuri de natura electric.
Utilizarea
Hota fost realizatpentru fi utilizatîn versiunea aspirantcu evacuare externsau în versiunea filtrantcu riciclu intern.
Versiunea aspirant
Vaporii sunt evacuaictre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flana de racord. Diametrul tubului de evacuare trebuie sfie echivalent cu diametrul inelului de conexiune. Atenie! Tubul de evacuare nu se furnizeazdin dotare; acesta trebuie achiziionat. În partea orizontal,tubul trebuie saibo înclinare uoarîn sus (circa 10°) pentru putea transporta mai uor aerul ctre exterior. Dachota este prevzutcu filtre de carbon, acestea trebuie sfie scoase. Racordaihota la cablurile iorificiile de evacuare prin perete cu diametru egal cu ieirea aerului (flana de record). Utilizarea tuburilor iorificiilor de evacuare la perete cu diametrul mai mic va determina diminuare prestaiilor de aspirare io cretere drastica zgomotului. Se declinînsorice responsabilitate în acest sens. ! Folosiiun tub de lungime minimindispensabil. ! Folosiiun tub cu un numrcât mai mic de curbe posibil (unghiul maxim al curbei: 90°). ! Evitaischimbrile drastice de seciune ale tubului. ! Folosiiun tub cu interiorul cât mai neted posibil. ! Materialul tubului trebuie sfie aprobat conform normei.
RO 69
Versiunea filtrant
Aerul aspirat va fi degresat idezodorizat înainte de fi reorientat în camer.Pentru utiliza hota în aceastversiune este necesar sinstalaiun sistem de filtrare suplimentar pe bazde carbon activ.
Instalarea
Distanaminimîntre suprafaasuportului recipientelor pe dispozitivul de gtit ipartea de jos hotei nu trebuie sfie mai micde 50cm în cazul mainilor de gtit electrice, ide 65cm în cazul mainilor de gtit cu gaz sau mixte. Dacinstruciiunile dispozitivului de gtit cu gaz specifico distanmai mare, este necesar sineicont de aceasta.
Conexarea Electric
Tensiunea din reea trebuie scorespundcu tensiunea la care se refereticheta situatîn interiorul hotei. Daceste prevzutcu techer conectaihota la prizconform cu normele în vigoare, poziionatîntr-zona accesibilidup instalare. Dacnu este prevzutcu techer (conexiunea este direct la reea) sau techerul nu este poziionat într-zon accesibilidupinstalare, aplicaiun întreruptor bipolar la normcare sasigure deconectarea completde la reea în condiiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare. Atenie! înainte de efectua conectarea circuitului hotei la alimentaia din reea ide verifica funcionarea corect, controlaitotdeauna daccablul fost montat în mod corect.
Hota este prevzutcu un cablu de alimentare special; în cazul deteriorrii acestuia, apelaila serviciul de asistentehnic.
Montarea
Produs cu greutate mare, deplasarea i instalarea hotei trebuie efectuate de cel puin dousau mai multe persoane. Informaiipreliminare pentru instalare: · Verificaica produsul cumprat sfie de dimensiune ivolum adept zonei de instalare alese. · Scoateifiltrul/filtrele de crbun activ dacsunt furnizate (se vedea paragraful relativ). Acesta/
aceste vor fi instalate numai dacse utilizeazhota în versiunea filtrant. · Verificaica in interiorul hotei snu fie (pentru motive de transport) materiale de echipament (de
exemplu: pungi cu uruburi, garania etc.), eventual sle scoateiisle pstrai. · Daceste posibil dezlegaiimicaimobila în jurul ariei de instalare hotei, în modul de avea cât
mai bun accesibilitate la peretele unde va fi instalathota. Dacnu se poate, protejaipe cât posibil mobila itoate prile care intereseazinstalarea. Alegeio suprafaplaniacoperii-cu protecie unde apoi veipune hota iechipamentul special. · Verificaica în apropierea zonei de instalare hotei (în zona accesibilchiar cu hota montat)sfie prizelectrici dace posibil sfie conectatla un dispozitiv de evacuare fumului spre extern (numai pentru versiunea aspirant). · Executaitoate lucrrile necesare de zidrit (de exemplu instalarea unei prize electrice i/sau orificiul prentru trecerea tubuli de evacuare).
Hota este dotatcu dibluri de fixare adecvate pentru to iperei/tavane. Este necesar, totui, scereiparerea unui tehnician specialist pentru se asigura de calitatea materialelor ifelul de perete sau tavan. Peretele/tavanul trebuie sfie destul de gros pentru putea susine gretutatea hotei.
RO 70
Funcionarea
Se recomando viteza crescut,în special în cazul unei concentraiimari de vapori în buctrie. V sftuim o lsais aspire 5 minute înainte de demara procesul de coacere ide lsa în funciune, la închiderea procesului de coacere, pentru înc15 minute (aproximativ).
Pentru a selecta funciile hotei este suficient satingeicomenzile.
T1. Stand by (panou de control oprit  toate funciile dezabilitate) / ON (panou de control in funciune) Not: Dupcirca un minut de inutilizare (aspiraie iiluminat), hota revine in mod automat in stand/ by.
T2. ON/OFF iluminat Numai pentru anumite modele (vezi desenul de deasupra): apsaiin mod repetat pâncând selecionaiintensitatea luminoasdorit: L1: luminredus L2: luminmedie L3: luminintens Apasaidin nou pentru a stinge luminile.
T3. ON/OFF Funcionare automat "AdaptTech". Hota regleazautomat viteza (puterea) de aspiraie 1 pentru crestere dacconditiile de mediu detectate de senzorul hotei solicitacest lucru. In absenavariaiilor conditiilor ambientale, dup10 minute (dachota este deja in viteza (puterea) de aspiraie 1), hota se stinge. Not: pentru utilizarea corecta acestei funcii, executaimai intii ,,Reglajul parametrilor pentru Funcionare automat"(vezi paragraful aferent). Not: Pe durata funcionrii automate, dacutilizatorul acioneazasupra altor funciicare regleazviteza, funcia auto ventilaie se dezactiveaz.
T4. Selecionare manualvitez(puterea) de aspiraie: L4: viteza (puterea) de aspiraie 1 L5: viteza (puterea) de aspiraie 2 L6: viteza (puterea) de aspiraie 3 Apasaidin nou pentru a stinge hota (OFF). Not: selecionarea manualexclude orice altfuncie reglatreferitoare la aspiraie.
T5. ON/OFF viteza (puterea) de aspiraie intensiv"POWER BOOST" (temporizat) Not: Dup5 minute de funcionare, hota revine la starea precedent.
T6*. (Doar anumite modele) ON/OFF viteza (puterea) de aspiraie intensiv"POWER BOOST x 2" (temporizat) Not: Dup5 minute de funcionare, hota revine la starea precedent.
T7. ON/OFF mod de funcionare "Refresh". La fiecare 50 minute de inactivitate, se pornete viteza (puterea) de aspiraie 1 pentru 10 minute.
T8. ON/OFF Oprire intârziata vitezei (puterii) de aspiraie (circa 30 minute) Not: aceastfuncie este disponibilpentru vitezele selecionabile cu tasta T4.
T9. Indicator iresetare saturaie filtre Tasta se aprinde automat cu luminconstantcând este necesarefectuarea intreinerii filtrului nti grsimi. Tasta se aprinde automat cu luminclipitoare când este necesarefectuarea intreinerii filtrului cu crbon. Dupefectuarea intreinerii, cu hota oprititasta activ,ineiapsattasta pentru mai mult de 3 secunde pentru a efectua resetarea indicatorului de saturaie filtre; repetaioperaiunea daces-
RO 71
te necesar (de exemplu in cazul in care sunt saturate ambele filtre). Activarea indicatorului de saturaie filtru cu carbon Indicatorul de saturaie filtru cu carbon este in mod normal dezactivat. Pentru a-l activa, procedaiin modul urmtor: Cu display- ul in funciune (ON) iaspiraia oprit(OFF), apsaisimultan tastele T8 i T9 pentru mai mult de 3 secunde; tasta T9 se aprinde cu luminconstantpentru circa 5 secunde, pentru a indica activarea. Pentru a-l dezactiva, repetaioperaiunea; tasta T9 va clipi pentru circa 5 secunde pentru a indica dezactivarea. Reglarea parametrilor pentru Funcionare automat Pentru utilizarea corecta funcionrii automate, efectuai"Calibrarea hotei".
Calibrarea hotei Cu display-ul in funciune (ON) iaspiraia oprit (OFF), apsaitasta T3 pentru 3 secunde. Viteza (puterea) de aspiraie 1 incepe sfuncioneze itasta T3 clipeste pentru a indica faptul ca inceput calibrarea hotei care va dura circa 5 minute. Not: pentru a intrerupe calibrarea, apsai T3 pentru 5 secunde; calibrarea va fi invalidativa trebui deci sfie repetat.
Întreinerea
Atenie! Înainte de orice intervenie de curenie iîntreinere, deconectaihota de la reeaua electric,scoând techerul sau deconectând întreruptorul general al locuinei.
Curarea
Hota trebuie curatfrecvent (cel puin cu aceeaifrecvencu care se curfiltrele anti-grsime), fie în interior cât iîn exterior. Pentru curare folosiiun material îmbibat cu detergenilichizi neutri. Evitaifolosirea produselor pe bazde abrazivi NU FOLOSIIALCOOL! Atenie: Nerespectarea normelor de curare hotei ide înlocuire filtrelor conduce la poteniale riscuri de incendii. V sftuim srespectaiîndeaproape instruciunile prezente în acest manual. Productorul îideclinorice responsabilitate în cazul daunelor la motor sau incendiilor provocate aparatului iderivate dintr-utilizare sau întreinere incorectprecum idin nerespectarea instruciunilor coninute în acest manual.
Filtru anti-grsimi Capteazparticulele de grsime care apar în timpul pregtirii alimentelor.
Trebuie curato datpe luncu detergenineabrazivi, manual sau utilizând maina de splat vase, la temperaturi sczute ifolosind un program scurt. Filtrul metalic anti-grsimi, splat cu maina de splat vase se poate decolora, dar nu-iva pierde caracteristicile de filtrare. Pentru demontarea filtrului trageimânerul de prindere cu resort.
Filtru de crbune (numai pentru versiunea filtrant)
Reine mirosurile neplcute, derivate în urma procesului de coacere. Saturaia filtrului de crbune depinde de folosirea mai mult sau mai puin prelungita tipului de maina de gtit precum ide curarea regulara filtrului pentru grsime. În orice caz, cartuul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni.
Înlocuirea becurilor
Hota este dotatcu un sistem de iluminare bazat pe tehnologia LED. LEDURILE garanteazo iluminare optim,duratde pânla 10 ori mai mare fade becurile tradiionale ipermit economisirea 90% de energia electric.
Pentru înlocuire adresai-vserviciului de asistentehnic.
RO 72
RU - 
 - .        ,   ,        ,    .                .    ,        ,   ,   ,       . !     ,         -
.   ,    ,      . !   .       ,   . !             . !           .                . : ,   "(*)"              ,    .
!
!      ,       .             ,        .           .       ,            ,               .     ,      .   ,    !        ,     .    ,                .        ,              .      ,          ; ,      .          ,   ,     .        ,      .            ,    ,     .      ,    (  ,      ,         ).              -
RU 73
 .                  .        ,       ,    .         2012/19/EC       (WEEE).     ,            .
       ,              .  ,              .             .          ,         ,        ,      .
 ,      : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. ·  : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.           :      ,   ,          ,   .          ,          .   (),   ,      .  / (),   ,      .     ,    ,       . !                  .
           .
   
        ,    .        . !           .           (  10°) ,      .     ,             
RU 74
 ( ).               .          . !      . !       (  : 90°). !     . !          . !     .
   
   ,      .       ,        .
                50cm    ,    65cm     .          ,   .
 
    ,     ,    .    ,     .           .      .       (   ),        ,    ,     ,         3- ,      . !                 ,     .     ;    ,        .
   ;          .   : · ,         
 . ·   /,    (   ).
/  ,         . · ,      ,      ) (,   ,    ..),   ,    . ·       ,         ,       -
RU 75
/,     .   ,           . ·   ,            . ·  ,       ( ,     )       ,     (   ). ·     (:    /     ).
        /. ,         ,       / . /        .
           .      5             15    .
       .
T1. Stand by (      )/  (  ) :       (  )     stand/by.
T2. /      (  ):        : L1:   L2:   L3:     ,   .
T3. /    "AdaptTech".     ()  1,       ,    .     ,  10  (      ()  1),  . :        «    » (  ). :            ,   ,     .
T4.    () : L4:  ()  1 L5:  ()  2 L6:  ()  3       (). :        ,   .
RU 76
T5. /  ()   "POWER BOOST" (  ) :  5       .
T6*. (   ) /  ()   "POWER BOOST x 2" (  ) :  5       .
T7. /   "Refresh".  50     ()  1  10 .
T8. /    ()  ( 30 ) :       ,    T4.
T9.          ,      .     ,       .   ,      ,      3       ,     (    ).             .     :    ()    ()    T8  T9    3 ,  T9      5 ,    .  ,  ,  T9    5 ,    .
            « ».
     ()    (),   T3  3 .  ()  1     T3 ,  ,    ,     5 . :     T3  5 ;        .
!          ,    ,      .
      ,    (      ,        ).     ,     .   ,   .   ! :              .     .
RU 77
           ,        .
  
  ,   .       ,            .             ,       .            .
  (   )
   .            ,         .   ,        4 .
 
     LED.    ,     10      ,    90% .        .
     ,            720  16.06.97 - 10    .
RU 78
SK - ODSÁVAC PARY
Prísne dodrziavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziaakúkovek zodpovednosza prípadné poskodenie, poruchy, skody, alebo vznietenie odsávaca, ktoré bolo spôsobené nedodrzaním týchto predpisov. Odsávacpár slúzi výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení je urcený výhradne pre domáce pouzitie. Odsávacpary môze maodlisný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knizke, ale napriek tomu návody pre pouzitie, údrzba montáz ostanú rovnaké. ! Je dôlezité uchovasi túto prírucku, aby ste ju mohli Pouziv akomkovek okamihu. V prípade
predaje, postúpení ci sahovaní zaistite, aby zostala spolocne odsávacom pár. ! Pozorne si precítajte návod: obsahuje dôlezité informácie instalácii, pouzití bezpecnosti. ! Nemete elektrickú cimechanickú úpravu výrobku alebo potrubie na odvod pár. ! Skôr nez budete pokracovas instaláciou zariadenia, overte, vsetky súciastky cinie sú poskode-
né. V opacnom prípade obráte sa na predajcu nepokracujte v instalácii. Poznámka: detaily oznacené symbolom "(*)" sú volitené doplnky, dodávané iba pre niektoré modely alebo súciastky, ktoré je nutné dokúpi.
UPOZORNENIA
Upozornenie! Nenapájajte spotrebice na elektrickou sie,pokianebola úplne dokoncená jeho instalácia. Skôr ako sa za cne akákovek cinnoscistenia alebo údrzby, odpojiodsávacpary od elektrickej siete odpojením zástrcky alebo vypnutím hlavného vypínaca bytu. Pri vsetkých instalacných údrzbárskych prácach pouzívajte ochranné pracovné rukavice. Spotrebicnie je urcený na pouzívanie osobami (vrátane detí) so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností vedomostí, pokiaim osoba zodpovedná za ich bezpecnosneposkytuje dohad alebo ich nepoucila pouzívaní spotrebica. Deti musia bypod dohadom, aby sa nehrali so zariadením. NepouzívaNIKDY odsávacpary bez správne namontovanej mriezky! Odsávacpary sa nesmie NIKDY pouzívaako oporná plocha, iba za predpokladu, ze je to výslovne urcené. V prípade, ze sa kuchynský odsávacpouzíva súcasne inými zariadeniami, ktoré sú v styku plynom alebo inými horavinami, miestnosmusí byzariadená vhodnou ventiláciou. Odsávací vzduch nesmie byodvádzaný do toho istého odvodu, ktorý sa pouzíva na odvod dymov, ktoré vylucujú zariadenia spaujúce plyny alebo iné horaviny. Je prísne zakázané pod odsávacom pary pripravovajedlá na plameni. Pouzitie voného plamea poskodzuje filtre, co môze byprícinou vyvolania poziaru, preto sa ho v kazdom prípade treba vyvarova. Vyprázanie potravín sa musí vykonávapod kontrolou treba sa vyhnútomu, aby prepálený olej zacal horie. Pri pouzití spolu varnými spotrebicmi, prístupové casti sa môzu znacne zohria. Co sa týka technických bezpecnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodrziavasa presne predpismi stanovenými príslusnými miestnymi úradmi. Odsávacje potrebné casto cistiako zvnútra tak aj zvonku (ASPORAZ ZA MESIAC). V kazdom prípade je nutné dodrziavavsetko, co je uvedené v návode na obsluhu. Nedodrziavanie noriem cistenia odsávaca výmeny cistenia filtrov sa môzu staprícinou poziaru. Nepouzívajte nenechávajte digestor bez riadne nastavených svietidiel nevystavujte sa tak nebezpecenstvu elektrického výboja. Tento spotrebicje oznacený v súlade európskou smernicou 2012/19/ES likvidácii elektrického elektronického zariadenia (WEEE). Uistením sa, ze tento výrobok bol po svojej zivotnosti odstránený správnym spôsobom, uzívateprispieva k predchádzaniu mozným negatívnym následkom pre zivotné prostredie zdravie.
Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozoruje, ze týmto výrobkom sa nesmie
SK 79
zaobchádza ako domácim odpadom, ale musí byodovzdaný do príslusné miesta zberu pre recykláciu elektrických elektronických prístrojov. Zbavisa ho riadením sa podamiestnych zákonov odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejsím informáciám zaobchádzaní, znovuzískaní recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslusné miestne úrady, sluzby pre zber domáceho odpadu alebo predaju , v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testovaný vyrobený v súlade s: · Bezpecnos:EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Výkonnos:EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rusenie, pozn. prekl.) Odporúcania pre správne pouzitie cieom znízidopad na zivotné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlos,ke zacnete varením nechajte ho bezaniekoko minút po ukoncení varenia. Zvýste rýchloslen v prípade vekého mnozstva dymu pary pouzite podpornú rýchlos(rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymete uhlíkový filter (filtre), ak je to potrebné na udrziavanie dobrej úcinnosti znízenia zápachu. Vycistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na udrziavanie jeho úcinnosti. Pouzite maximálny priemer potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na optimalizáciu úcinnosti minimalizáciu hluku. POZOR! Chýbajúca instalácia skrutiek upevovacích zariadení v súlade týmito pokynmi môze maza následok ohrozenie elektrickým prúdom.
POUZÍVANIE
Digestor je mozné pouzis odsávaním mimo miestnos,alebo recirkulacným filtrom pre cistenie vzduchu v miestnosti.
Odsávacia verzia
Výpary sú vypúsané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na spojovacej prírube. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovas priemerom spojovacieho prstenca. Upozornenie! Odahové potrubie nie je súcasou výbavy je nutné ho zakúpi. Na vodorovnej (horizontálnej) casti, potrubie musí mamierny náklon smerom nahor (priblizne 10°), aby sa vzduch mohol ahsie odvádzasmerom von. Ak odsávacpary je vybavený uhlíkovými filtrami, tak tie musia byvybraté. Napojte digestor na odahové potrubie rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia príruba). Pouzitie odvodových trubíc otvorov do steny mensím priemerom má za následok znízenie odsávadsej výkonnosti e drastické zvýsenie hlucnosti. V tejto zásluhe sa vyhýba kazdej zodpovednosti. ! Pouzívajte co najkratsie odahové potrubie. ! Pouzívajte odahové potrubie co najmensím poctom záhybov (maximálny uhol záhybu: 90°). ! Vyhnite sa zásadným zmenám sekcie vedenia odahu. ! Pouzívajte odahové potrubie co najhladsím vnútorným povrchom. ! Materiál pouzitý pre odahové potrubie musí zodpovedaplatným normám.
Filtracná verzia
Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený tukov pachov. K pouzitiu digestora v tejto verzii je nutné instalovadodatocný systém filtrovania na základe aktívnych uhlíkov. Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv odmastí sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odsávacpary pouzívav takejto verzii, je potrebné nainstalovadoplujúci filtracný systém na základe aktívneho uhlia.
SK 80
MONTÁZ
Minimálna vzdialenosmedzi podporou nádoby na varnej ploche najnizsou casou digestora nesmie bymensia nez 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových cikombinovaných/ zmiesaných sporákov. Pokianávod na instaláciu varného zariadenia na plyn odporúca väcsiu vzdialenos,je treba sa týmto pokynom riadi.
Elektrické napojenie
Sieové napätie musí zodpovedanapätiu uvedenému na stítku charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsáva ca. Pokia je odsávacvybavený prípojkou/vidlicou, stacíju zapojido zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v ahko dosiahnutenom priestore aj po prevedenej montázi. Pokiaodsávacnie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza v ahko dosiahnutenom priestore aj po prevedení montáze, je nutné pouzi dvojpólový vypínaczodpovedajúci normám, ktorý zarucíúplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí III, v súlade pravidlami instalácie. Upozornenie! Skôr nez opänapojíte obvod digestora na sieové napájanie overíte správne fungovanie, skontrolujte si vzdy, ze sieový kábel bol správne namontovaný. Digestor je vybavený speciálnym napájacím káblom; v prípade poskodenia káblu si ho vyziadajte servisnej sluzby.
Montáz
Výrobok má nadmernú hmotnost', preto je nevyhnutné, aby ho prenásali instalovali aspodve alebo viac osôb. Pred zacatím instalácie: · Skontrolujte, cimá zakúpený výrobok vhodné rozmery pre zvolený priestor instalácie. · Odlozte filter/y aktívnym uhlím  ak sa dodávajú (vipríslusný odstavec). Je potrebné ich namon-
tovaspäv prípade, ze hodláte pouzívaodsávacvo filtracnej verzii. · Skontrolujte, cisa vo vnútri odsávaca nenachádza (prepravných dôvodov) materiál príslusenstva
(napríklad vrecká so sraubami, záruky atd.), prípadne ich vyberte uschovajte. · Pokiaje to mozné, odpojte odstráte nábytok Nachádzajúci sa pod okolo priestoru instalácie za
úcelom získania lepsieho prístupu k stopu/stene, na ktorý/ú má byodsávacnainstalovaný. alej je potrebné v rámci moznosti co najlepsie ochráninábytok vsetky súcasti potrebné pre instaláciu. Zvote si rovný povrch pokryte ho ochrannou fóliou, na ktorú ulozíte odsávaca súcasti príslusenstva. · alej skontrolujte, cije v blízkosti priestoru instalácie odsávaca (v priestore prístupnom aj po montázi odsávaca) dostupná zásuvka elektrického rozvodu cibude mozné previespripojenie zariadenia na odvádzanie dymu smerom von (platí iba pre odsávaciu verziu). · Prevete vsetky potrebné stavebné práce (napr.: instaláciu zásuvky elektrického rozvodu a/alebo realizáciu otvoru pre priechod dymovej rúrky). Odsávacpary je vybavený upevovacími klinmi vhodnými pre väcsinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradisa kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsobilosmateriálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop musí bydostatocne mohutná, aby udrzala hmotnosodsávaca pary.
SK 81
CINNOS
V prípade nazhromazdenia väcsieho mnozstva pary v kuchyni pouzite vyssiu rýchlos.Odporúcame zapnúodsávanie 5 minút pred zacatím varenia nechaho v chode este priblizne alsích 15 minút po ukoncení varenia.
Na výber funkcií odsávaca pár sa stacídotknúpríkazov.
T1. Stand by (ovládací panel vypnutý  vsetky funkcie vypnuté) / ON (ovládací panel zapnutý) Poznámka: po priblizne minúte nepouzívania odsávania pár (odsávanie a osvetlenie) sa odsávacautomaticky prepne do stand by.
T2. ON/OFF osvetlenia Len v niektorých modeloch (pozri nákres vyssie): Na výber pozadovanej intenzity osvetlenia stlacte viackrát: L1: slabé osvetlenie L2: stredné osvetlenie L3: vysoké osvetlenie Po alsom stlacení sa osvetlenie vypne.
T3. ON/OFF Automatická prevádzka "AdaptTech". Odsávacpár automaticky nastaví rýchlos(výkon) odsávania 1 na vyssiu v prípade, ze to vyzadujú podmienky prostredia zistené senzorom odsávaca. Pri nezmenených podmienkach prostredia sa odsávacpár (ak má odsávacpár nastavenú rýchlos(výkon) odsávania 1) po 10 minútach vypne. Poznámka: na správne pouzívanie tejto funkcie je potrebné najskôr vykona Nastavenie parametrov pre automatickú prevádzku (pozri príslusnú cas). Poznámka: ak pocas automatickej prevádzky uzívatezmení iné funkcie, ktoré regulujú rýchlos,funkcia automatickej ventilácie sa vypne.
T4. Manuálny výber rýchlosti (výkonu) odsávania: L4: rýchlos(výkon) odsávania 1 L5: rýchlos(výkon) odsávania 2 L6: rýchlos(výkon) odsávania 3 Po alsom stlacení sa odsávacpár vypne (OFF). Poznámka: manuálny výber vylúcikazdú alsiu funkciu nastavenú pre odsávanie.
T5. ON/OFF rýchlos(výkon) intenzívneho odsávania ,,POWER BOOST" (casované) Poznámka: po 5 minútach prevádzky sa odsávacpár vráti do predchádzajúceho stavu.
T6*. (Len v niektorých modeloch) ON/OFF rýchlos(výkon) intenzívneho odsávania ,,POWER BOOST x 2" (casované) Poznámka: po 5 minútach prevádzky sa odsávacpár vráti do predchádzajúceho stavu.
T7. ON/OFF rezimu prevádzky "Refresh". Po kazdých 50 minútach necinnosti sa zapne rýchlos(výkon) odsávania 1 na 10 minút.
T8. ON/OFF Oneskorené vypnutie rýchlosti (výkonu) odsávania (priblizne 30 minút) Poznámka: táto funkcia je k dispozícii pre rýchlosti s moznosou výberu pomocou tlacidla T4.
T9. Kontrolka a reset nasýtenia filtrov Tlacidlo sa automaticky zapne so stálym svetlom v prípade, ze sa vyzaduje údrzba protitukového filtra. Tlacidlo sa automaticky zapne a svetlo bliká v prípade, ze sa vyzaduje údrzba uhlíkového filtra. Po výkone údrzby pri vypnutom odsávacia aktívnom tlacidle stlacte tlacidlo na viac ako 3 sekundy a vykonajte reset kontroly nasýtenia filtrov. V prípade potreby úkon zopakujte (napríklad v prípade, ze sú nasýtené obidva filtre).
SK 82
Aktivácia kontrolky nasýtenia uhlíkového filtra Kontrolka nasýtenia uhlíkového filtra je bezne vypnutá. Na zapnutie postupujte takto: Pri zapnutom displeji (ON) a vypnutom odsávaní (OFF) stlacte súcasne tlacidlá T8 a T9 na viac ako 3 sekundy, tlacidlo T9 sa zapne a zasvieti stále svetlo na priblizne 5 sekúnd, ktoré signalizuje aktiváciu. Na vypnutie zopakujte úkon, tlacidlo T9 bude blikana priblizne 5 sekúnd, cím signalizuje vypnutie.
Nastavenie parametrov pre automatickú prevádzku S cieom správneho pouzívania automatickej prevádzky vykonajte ,,Kalibráciu odsávaca pár".
Kalibrácia odsávaca pár Pri zapnutom displeji (ON) a vypnutom odsávaní (OFF) stlacte tlacidlo T3 na 3 sekúnd. Rýchlos(výkon) odsávania 1 zacne fungovaa tlacidlo T3 bude blika,co signalizuje, ze bola zacatá kalibrácia odsávaca pár, ktorá trvá priblizne 5 minút. Poznámka: na prerusenie kalibrácie stlacte T3 na 5 sekúnd; kalibrácia bude neplatná a bude ju potrebné zopakova.
ÚDRZBA
Pred akokovek operáciou cistenia ciúdrzby odpojte digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky alebo vypnite hlavný spínacbytu.
Cistenie
Odsávacpary sa pravidelne cistí zvonku aj zvnútra (asporovnako castým opakovaním ako sa vykonáva údrzba filtrov tuku). Pri cistení je treba pouzilátku navlhcenú denaturovaným liehom alebo neutrálnymi tekutými cistiacimi prostriedkami. Nepouzívajte prostriedky obsahujúce brúsne látky. NEPOUZÍVAALKOHOL! Upozornenie: Nedodrzanie noriem na cistenie zariadenia výmenu filtrov predstavuje riziko poziaru. Odporúca sa preto dodrziavauvedené pokyny. Výrobca odmieta akúkovek zodpovednosza prípadné skody na motore, poziare vyvolané nesprávnou údrzbou alebo nedodrzaním vyssie uvedených upozornení.
Protitukový filter (Udrzuje castice tukov pochádzajúcich varenia).
Musí by cistený jedenkrát za mesiac nedrázdivými cistiacimi prostriedkami, rucne alebo v umývacke riadu nízkou teplotou krátkym umývacím cyklom. Umývaním v umývacke riadu, protitukový kovový filter môze vyblednú,ale jeho filtracné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia. Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za pruzinový hácik.
Uhoný filter (iba pre filtracnú verziu)
Udrzuje nepríjemné zápachy pochádzajúce varenia. Nasýtenie filtra uhlíkom nastane po viac cimenej dlhom uzívaní, tj. závisí na type kuchyne pravidelnom cistení filtra proti mastnotám. V kazdom prípade je nutné nahradifilter priblizne raz za 4 mesiace. NEV kazdom prípade,
Výmena ziaroviek
Odsávacpary je vybavený systémom osvetlenia zalozenom na technoloógii LED. Kontrolky LED zarucujú optimálne osvetlenie, trvanie az 10 krát dhlhsie ako tradicné ziarovky umozujú usetri 90% elektrickej energie.
Pre výmenu, obrátisa na technický servis.
SK 83
SL - ODZRACEVALNA NAPA
Strogo se drzite navodil iz tega prirocnika. Zavracamo vsakrsno odgovornost za morebitne neprilike, skodo ali pozare na napravi, ki bi izvirali iz neupostevanja navodil iz tega prirocnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izkljucno za domaco uporabo. Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjizice, navodila za uporabo, vzdrzevanje in namestitev pa so enaka. ! Prirocnik hranite v kraju, kjer si ga je mogoce kadarkoli pogledati. Ce napravo prodate, odsto-
pite ali premestite naj prirocnik ostane vedno ob izdelku. ! Pozorno preberite navodila: saj navajajo pomembne informacije o namestitvi, uporabi in var-
nosti. ! Napravi ne spreminjajte elektricnih ali mehanskih lastnosti, ne posegajte v izpusne odvode. ! Pred namestitvijo naprave se prepricajte, da so vsi njeni sestavni deli neposkodovani. Ce ne bi
bilo tako, poklicite pooblascenega prodajalca in naprave ne namescajte. Opomba: detajli, oznaceni s simbolom "(*)", so opcijski dodatki, ki so dobavljeni le nekaterim modelom ali niso dobavljeni, saj so razpolozljivi proti placilu.
OPOZORILA
Pozor! Ne prikljucujte naprave na elektricno omrezje, dokler instalacija ni v celoti zakljucena. Pred vsakrsnim ciscenjem ali vzdrzevanjem, izkljucite napo iz elektricnega omrezja, tako da vtic izvlecete iz vticnice ali izkljucite glavno vklopno stikalo. Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe z nizjimi fizicnimi, senzoricnimi ali umskimi sposobnostmi in osebe brez ustreznih izkusenj in znanja, razen pod nadzorom ali ob pomoci odgovorne osebe, ki poskrbi za njihovo varnost. Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z napravo. Nape nikoli ne uporabljajte, ce resetka ni pravilno namescena! Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalno povrsino, razen ce je to izrecno dovoljeno. Kadar se kuhinjsko napo uporablja istocasno z drugimi napravami, ki delujejo na plin ali druga goriva, mora biti prostor dovolj prezracen. Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki sluzi kot odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali druga goriva. Pod napo je strogo prepovedana priprava flambiranih jedi. Uporaba odprtega ognja je skodljiva za filtre in lahko povzroci pozare, zato je treba uporabo slednjega v vsakem primeru prepovedati. Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo. Ob istocasni uporabi pecice, se lahko dostopni deli mocno segrejejo. Kar zadeva tehnicne in varnostne ukrepe za odvod dimov, se morate strogo drzati predpisov pristojnih lokalnih oblasti. Napo pogosto cistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT MESECNO, v vsakem primeru upostevajte, kar izrecno narekujejo navodila za vzdrzevanje v tem prirocniku). Neupostevanje pravil ciscenja nape ter zamenjave in ciscenja filtrov predstavlja tveganje za nastanek pozarov. Nape ne uporabljajte oziroma je ne puscajte z nepravilno namescenimi zarnicami, saj obstaja tveganje elektricnega udara. Zavracamo vsakrsno odgovornost za morebitne neprilike, skodo ali pozare na napravi, ki bi izvirali iz neupostevanja navodil iz tega prirocnika. Ta naprava je oznacena skladno z Evropsko direktivo 2012/19/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE oziroma direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik prispeva k preprecevanju morebitnih negativnih posledic na okolje in zdravje.
SL 84
Znak na izdelku ali na prilozeni dokumentaciji oznacuje, da se ga ne sme zavreci med komunalne odpadke, temvec ga je potrebno odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje odpadne elektricne in elektronske opreme. Napravo zavrzite skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na podrocju odlaganja odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju, ponovni uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno lokalno sluzbo, zbirni center komunalnih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z: · Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC (EM zdruzljivost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Predlogi za pravilno uporabo, s katerimi lahko zmanjsate vpliv na okolje: Napo prizgite na minimalni moci ON ob zacetku kuhanja, in jo pustite, naj deluje tudi nekaj minut po koncu kuhanja. Hitrost povecajte le takrat, ko je prisotno veliko dimov in pare, nacin(e) boost uporabite le v izjemnih situacijah. Ogleni(e) filter(re) po potrebi zamenjajte, ter tako ohranite ucinkovitost pri odpravljanju neprijetnih vonjav. Mascobni(e) filter(re) ocistite po potrebi, ter tako ohranite njegovo (njihovo) ucinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih premerov, navedenih v tem prirocniku, ter tako optimizirajte ucinkovitost in zmanjsajte hrup. POZOR! Ce pri namescanju vijakov in pritrdil ne upostevate teh navodil, obstaja nevarnost poskodbe z elektricnim tokom.
UPORABA
Napa je izdelana za uporabo v odzracevalni razlicici z zunanjim odvodom ali obtocni oz. filtracijski z notranjim obtokom.
Odzracevalna razlicica
Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na prikljucno prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega obrocka. Pozor! Odvodna cev ni prilozena napi in jo je potrebno kupiti loceno. V horizontalnem odseku mora biti cev rahlo nagnjena navzgor (priblizno 10°), tako da zrak lazje izhaja navzven. Ce je napa opremljena z oglenimi filtri, je slednje potrebno odstraniti. Povezite napo s cevmi in odprtinami z vodoravnim odtokom enakega premera kot je premer izhoda za zrak (spojna prirobnica). Uporaba cevi in odprtin z vodoravnim odtokom, ki imajo manjsi premer, bo vplivala na zmanjsanje ucinkov sesanja in mocno povecala hrupnost. Zato za tako delovanje odklanjamo vsakrsno odgovornost. ! Cevovod naj bo dolg toliko, kolikor znasa najmanjsa nujna dolzina. ! Cevovod naj ima cim manj krivin (najvecji kot upogiba: 90°). ! Izogibajte se izrazitim spremembam smeri cevovoda. ! Notranjost cevovoda naj bo cim bolj gladka. ! Material, iz katerega je izdelan cevovod, mora biti skladen z normativi.
Obtocna razlicica
Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor odstranjeni mascoba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v tej izvedbi je potrebno namestiti dodatni filter na osnovi aktivnega oglja.
SL 85
INSTALACIJA
Minimalna razdalja med podporno povrsino posod na kuhalni povrsini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjsa od 50cm pri elektricnih stedilnikih in 65cm pri plinskih ali mesanih stedilnikih. Ce je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana vecja razdalja, jo je treba tudi upostevati.
Elektricna povezava
Omrezna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, namesceni v notranjosti nape. Ce ima napa vtic, slednjega vstavite v vticnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Ce napa nima vtica (neposredna povezava na omrezje) ali se vtic nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bil dostopen, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrezja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o instalaciji. Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrezno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali je omrezni kabel pravilno namescen. Napa ima poseben napajalni kabel. V primeru poskodb kabla lahko novega narocite pri servisni sluzbi.
Montaza
Napa je tezka, zato sta za njeno premikanje in namestitev potrebni vsaj dve osebi. Pred pricetkom namestitve: · Preverite, ali dimenzije kupljenega izdelka ustrezajo izbranemu prostoru namestitve. · Odstranite filter/e z aktivnim ogljem, ce je/so prilozen/i (glejte tudi ustrezni odstavek). Namestite
ga/jih le, ce zelite uporabiti napo v obtocni razlicici. · Prepricajte se, da v notranjosti nape (zaradi prevoznih razlogov) ni morebitnega prilozenega ma-
teriala (na primer, ovojnice z vijaki, garancije itd.); ce je, ga odstranite in shranite. · Ce je mogoce, razstavite in odstranite omarice, ki se nahajajo pod in okrog obmocja namestitve
nape, tako da imate boljsi dostop do stropa/stene, kamor bo napa namescena. V nasprotnem primeru pa kolikor je mogoce zascitite omarice in vse dele, kjer bo potekala namestitev. Izberite ravno povrsino in jo prekrijte z zascito, kamor boste nato polozili napo in prilozene dele. · Preverite tudi, da je v blizini obmocja namestitve nape (v predelu, ki je dostopen tudi montirano napo) na razpolago elektricna vticnica in da je mogoca povezava s sistemom za zunanji odvod dimov (samo pri odzracevalni razlicici). · Izvedite vsa potrebna zidarska dela (npr.: namestitev elektricne vticnice in/ali odprtine za prehod odvodne cevi).
Napi so prilozeni pritrdilni vlozki, primerni za vecji del sten/stropov. Vseeno pa se je treba obrniti na usposobljenega tehnika, ki vam bo potrdil ustreznost materialov glede na vrsto stene/stropa. Stena/ Strop morata biti dovolj trdna, da lahko prenasata tezo nape.
SL 86
DELOVANJE
V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvisjo hitrost. Priporocamo vam, da prezracevanje vkljucite 5 minut pred pricetkom kuhanja in ga pustite delovati se priblizno 15 minut po koncanem kuhanju.
Za izbiro funkcij nape zadosca, da se dotaknete upravljalnih mehanizmov.
T1. Stanje pripravljenosti (upravljalna plosca izkljucena  vse funkcije onemogocene) / ON (upravljalna plosca vkljucena) Opomba: ko napo priblizno eno minuto ne uporabljate (odsesovanje in luci), se samodejno vrne na stanje pripravljenosti.
T2. ON/OFF luci Samo pri nekaterih modelih (glej sliko zgoraj): veckrat pritisnite tipko, da izberete zeleno moc luci: L1: medla luc L2: srednje mocna luc L3: mocna luc znova pritisnite za izklop luci.
T3. ON/OFF samodejnega delovanja "AdaptTech". Napa samodejno poveca hitrost (moc) odsesovanja 1, ce pogoji v prostoru, ki jih zaznava tipalo, vgrajeno v napi, tako zahtevajo. Ce se pogoji v prostoru ne spremenijo, se napa (ce ze deluje s hitrostjo (mocjo) 1) po 10 minutah ugasne. Opomba: za zagotovitev pravilne uporabe te funkcije, izvedite najprej »Nastavitev parametrov za samodejno delovanje« (glej ustrezni odstavek). Opomba: Ce uporabnik med samodejnim delovanjem uporablja druge funkcije, ki uravnavajo hitrost, se funkcija samodejnega odsesovanja izkljuci.
T4. Rocna nastavitev hitrosti (moci) odsesovanja: L4: 1. stopnja hitrosti (moci) delovanja L5: 2. stopnja hitrosti (moci) delovanja L6: 3. stopnja hitrosti (moci) delovanja znova pritisnite za izklop nape (OFF). Opomba: rocna nastavitev izkljuci vse druge funkcije odsesovanja.
T5. ON/OFF intenzivne stopnje hitrosti (moci) delovanja "POWER BOOST" (s casovno nastavitvijo) Opomba: po 5 minutah delovanja se napa vrne na predhodno nastavljeno hitrost (moc) delovanja.
T6*. (Samo pri nekaterih modelih) ON/OFF intenzivne stopnje hitrosti (moci) delovanja "POWER BOOST x 2" (s casovno nastavitvijo) Opomba: po 5 minutah delovanja se napa vrne na predhodno nastavljeno hitrost (moc) delovanja.
T7. ON/OFF delovanja v nacinu "Refresh". Vsakih 50 minut nedelovanja se vkljuci 1. stopnja hitrosti (moci) delovanja, na kateri naprava deluje 10 minut.
T8. ON/OFF zakasnitve izklopa hitrosti (moci) delovanja (priblizno 30 minut) Opomba: ta funkcija je na voljo le pri hitrostih, ki jih je mogoce izbrati s tipko T4.
T9. Indikator zasicenosti filtrov in njegova ponastavitev Lucka v tipki se samodejno prizge in stalno sveti v znak, da je potrebno ocistiti ali zamenjati mascobni filter. Lucka v tipki se samodejno prizge in utripa v znak, da je potrebno ocistiti ali zamenjati ogleni filter.
SL 87
Ko ste ocistili oziroma zamenjali filter in je napa ugasnjena, tipka pa omogocena, pritisnite tipko in jo zadrzite pritisnjeno vec kot 3 sekunde, da ponastavite indikator zasicenosti filtrov; po potrebi postopek ponovite (na primer, ce sta zasicena oba filtra). Omogocenje indikatorja zasicenosti oglenega filtra Indikator zasicenosti oglenega filtra je obicajno onemogocen. Za omogocenje indikatorja sledite naslednjemu postopku: Z vkljucenim zaslonom (ON) in ugasnjenim odsesovanjem (OFF) socasno pritisnite tipki T8 in T9 ter ju zadrzite pritisnjeni vec kot 3 sekunde; lucka v tipki T9 se prizge in stalno sveti priblizno 5 sekund v znak omogocenja indikatorja. Ce zelite indikator onemogociti, ponovite postopek; lucka v tipki T9 priblizno 5 sekund utripa v znak onemogocenja indikatorja.
Nastavitev parametrov za samodejno delovanje Za zagotovitev pravilnega samodejnega delovanja naprave, izvedite postopek »Umerjanje nape«. Umerjanje nape Z vkljucenim zaslonom (ON) in izkljucenim odsesovanjem (OFF) pritisnite tipko T3 in jo zadrzite pritisnjeno 3 sekunde. Napa zacne delovati s 1. stopnjo hitrosti (moci) odsesovanja in lucka v tipki T3 utripa v znak zacetka umerjanja nape, ki bo trajalo priblizno 5 minut. Opomba: za prekinitev umerjanja pritisnite tipko T3 in jo zadrzite pritisnjeno 5 sekund; umerjanje se preklice in ga je treba ponoviti.
VZDRZEVANJE
Pozor! Pred vsakrsnim ciscenjem ali vzdrzevanjem izkljucite elektricno napajanje nape, tako da vtic izvlecete iz vticnice ali izklopite glavno stikalo.
Ciscenje
Napa zahteva pogosto ciscenje, tako zunaj kot znotraj. Za ciscenje uporabljajte krpo, navlazeno s tekocimi nevtralnimi detergenti. Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE ALKOHOLA! Pozor: Neupostevanje pravil za ciscenje naprave in zamenjavo filtrov predstavlja tveganje za nastanek pozarov. Zato vam svetujemo, da sledite priporocenim navodilom. Zavracamo vsakrsno odgovornost za morebitno skodo na motorju in pozare, ki bi bili posledica neprimernega vzdrzevanja ali neupostevanja zgornjih opozoril.
Mascobni filter
Zaustavlja mascobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. Ocistiti ga je treba enkrat mesecno z neagresivnimi cistilnimi sredstvi, rocno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja. S pranjem v pomivalnem stroju se mascobni filter lahko razbarva, toda njegove filtrirne znacilnosti ostanejo nespremenjene. Za demontazo mascobnega filtra povlecite odklopno rocico na vzmet.
Ogleni filter (samo za obtocno razlicico)
Zadrzuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljsi uporabi, glede na tip kuhe ter redno ciscenje mascobnega filtra. Vsekakor je potrebno zamenjati vlozek najmanj vsake stiri mesece.
Zamenjava zarnic
Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na LED tehnologiji. LED lucke zagotavljajo optimalno osvetlitev in do 10-krat daljso zivljenjsko dobo v primerjavi s klasicnimi zarnicami ter 90% prihranek elektricne energije.
Za zamenjavo zarnic se obrnite na poprodajno sluzbo.
SL 88
SQ - OXHAK THITHËS
Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak. Oxhaku mund të ketë pamje të ndryshme nga ajo e paraqitur në skemat e këtij libërthi , gjithësesi udhëzimet për përdorimin, mirëmbajtjen dhe instalimin janë të njëjtat. ! Është e rëndesishme të ruani këtë manual në mënyrë që të keni mundësi të konsultoheni me të
në çdo moment në rast paqartësie. Në rast shitjeje, dhurimi, ose shpërnguljeje sigurohuni që të shoqërojë produktin. ! Lexoni me kujdes udhëzimet. Ka informacione të rëndësishme. ! Mos bëni ndryshime elektrike ose mekanike mbi produktin ose kabullin e shkarkimit. ! Para se te fillohet montimi aparatit duhet te verifikohet se te gjithe pjeset nuk jane te demtuara. Ne rast te kundert kontaktoni shitesin dhe mos filloni ta montoni. Shënim: Detajet e shënuara me simbolin "{*}" janë aksesorë të mundshëm me të cilët pajisen vetëm disa modele ose detaje që nuk janë dhënë, por duhen blerë.
VËREJTJE
Kujdes! Mos e lidhni pajisjen me rrymën elektrike pa kryer plotësisht instalimin. Përpara çdo veprimi pastrimi ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga rryma elektrike duke hequr spinën ose duke ulur siguresës e përgjithshme të banesës. Gjatë ë gjitha veprimeve montuese apo të mirëmbajtjes përdorni dorashka pune. Pajisja nuk duhet të përdoret nga fëmijë ose nga persona që nuk janë në gjendje nga pikëpamja fizike, shqisore apo mendore, dhe që nuk kanë njohje dhe eksperiencë për përdorimin e pajisjes, në të kundërt duhet të mbikqyren ose të mësohen për përdorimin e saj nga një njeri përgjegjshëm për sigurinë e tyre. Fëmijët duhet të mbahen nën vëzhgim me qëllim që të mos luajnë me pajisjen. Mos e përdorni KURRË oxhakun nëse rrjeti filtrave nuk është montuar siç duhet! Oxhaku nuk duhet të përdoret KURRË si mbështetëse për të vendosur sende, veç në rast se janë të këshilluara posaçërisht. Kur oxhaku përdoret njëkohësisht me pajisje të tjera me gaz apo lëndë të tjera djegëse, ambjenti duhet të ajroset në mënyrë të mjaftueshme. Ajri thithur nuk duhet të dërgohet kurrë në një tubacion që përdoret për nxjerrjen e tymit të pajisjeve me djegje gazi apo lëndë të tjera djegëse. Është e ndaluar rreptësisht të gatuani me flakë poshtë oxhakut thithës. Lënia e zjarrit të lirë mund të dëmtojë filtrat dhe mund të shkaktojë zjarr, prandaj duhet të mënjanohet patjetër. Skuqjet e produkteve ushqimore duhet të bëhen nën vëzhgim për të parandaluar zjarrin në rast tejnxehjeje të vajit. Kur suprina është duke punuar pjesët e oxhakut mund të nxehen. Për sa përket masave teknike dhe të sigurisë që duhet të zbatohen për nxjerrjen e tymit, duhet të zbatohen me përpikmëri rregulloret e ndërmarrjeve lokale kompetente. Oxhaku duhet të pastrohet rregullisht si brenda ashtu edhe jashtë (TË PAKTËN NJË HERË NË MUAJ, duke respektuar rregullat e përshkruara në këtë manual) Moszbatimi këtyre rregullave të pastërtisë së oxhakut dhe të ndërrimit e pastrimit të filtrave të yndyrës përbën rrezik zjarri. Mos e përdorni oxhakun nëse llambat nuk janë të vendosura siç duhet për të mënjanuar kështu rrezikun e dridhjeve nga rryma elektrike. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi rregullave të përshkruara në këtë manual. Kjo pajisje është e pajisur me shenjën dalluese sipas direktivës evropiane 2012/19/CE për pajisjet elektrike dhe elektronike (waste electrical and electronic equipment- WEEE). Duke kujdesur për një eliminim të rregullt të pajisjes, ndihmoni në shmangjen e pasojave negative që mund të dëmtojnë ambjentin dhe shëndetin në rast përpunimi jo të duhur të pajisjes.
SQ 89
Shenja e vendosur mbi pajisje apo në dokumentacionin përkatës, tregon se pajisja nuk mund të trajtohet si mbeturinë shtëpiake. Kështu ajo duhet të grumbullohet në qendrën e përcaktuar për riciklimin e pajisjeve elektrike dhe elektronike. Per eliminimin e pajisjeve te tilla duhet të zbatohen rregullat vendore në fuqi për eliminimin e mbeturinave. Për informacione më të hollësishme rreth trajtimit, grumbullimit dhe riciklimit të këtij produkti, ju lutem të lidheni me këshillin tuaj vendor, me shërbimin tuaj të eliminimit të mbeturinave shtëpiake ose me pikëshitjen ku keni blerë pajisjen.
Aparat projektuar, testuar dhe prodhuar sipas: · Siguria: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performanca: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Keshilla per nje perdorim korrekt per reduktimin ne impaktin ambjental: Shtypni ON per te ndezur aspiratorin me nje shpejtesi minimale kur filloni te guzhinoni dhe e mbani te ndezur per disa minuta pasi te keni perfunduar guzhinimin. Shtoni shpejtesine vetem ne raste te nje sasie te madhe tymi dhe avulli dhe perdorni shpejtesine boost vetem ne raste ekstreme. Zevendesoni filtrin me karbon nese eshte e nevojshme te arrini reduktimin e ererave me efikasitet. Pastroni filtrin e yndyrnave nese doni te arrini thithjen e yndyrnave me efikasitet. Perdorni diametrin maksimal te kanalizimit te paraqitur ne manualin e udhezimeve per te maksimizuar efikasitetin dhe minimizuar zhurmen. Kujdes! Mungesa e instalimit te vidave dhe te pajisjeve te fiksimit sipas ketyre udhezimeve mund te sjelle rreziqe te natyres elektrike.
PËRDORIMI
Oxhaku thithës është realizuar për t'përdorur në lloji thithës me nxjerrje të jashtme ajri ose filtuese me qarkullim të brendshëm.
Lloji thithës
Avujt nxirren jashtë nëpërmjet një tubi shkarkimi të fiksuar në fllanxhën e rakordimit. Diametri tubit të shkarkimit duhet të jetë barabartë me diametrin e unazës lidhëse. Kujdes! Tubi evakuimit nuk përfshihet tek pajisjet ndaj duhet blerë. Në pjesën horizontale, tubi duhet të ketë një përkulje të lehtë në pjesën e sipërme (rreth 10° ) në mënyrë që të mund ta transportojë ajrin jashtë lehtësisht. Nëse oxhaku është pajisur me filtra karboni, këta duhet të hiqen. Lidheni oxhakun me tubat dhe vrimat e shkarkimit në mur me një diametër të barabartë me daljen e ajrit (fllanxhën e rakordimit). Përdorimi tubave dhe vrimave të shkarkimit në mur me diametër më të vogël seç duhet do të çojë në një ulje të fuqisë thithëse dhe në një rritje të madhe të zhurmës. Përjashtohemi nga çdo përgjegjësi për një rast të tillë. ! Perdorn nje kabëll sa më të shkurtër ! Përdor një kabëll me sa më pak kthesa (kendi kthesës maksimumi 90° ) ! Evitoni kthesat e forta te pjesëvë të kabllit. ! Përdoni një kabëll që pjësen e brëndshme ta ketë sa më të lëmuar. ! Materiali kabullit duhet të jëtë sipas normativave të paracaktuara.
Lloji filtrues
Ajri thithur do të pastrohet e aromatizohet përpara se të rikthehet në dhomë.Për ta përdorur oxhakun në këtë version është e nevojshme të instalohet një sistem filtrimi pajisur me bazë filtrash karboni.
SQ 90
MONTIMI
Largësia minimale midis sipërfaqes mbështetëse të eneve mbi pllakën e gatimit dhe pjesës më të poshtme të oxhakut thithës duhet të jetë jo më pak se 50cm në rastin e kuzhinave elekrike dhe jo më pak se 65cm në rastin e kuzhinave me gaz apo të përziera. Nëse udhëzimet e instalimit të pllakave të gatimit me gaz përcaktojnë një largësi më të madhe, duhet të mbahet gjithnjë parasysh.
Lidhja Elektrike
Tensioni rrymës duhet të përkojë me tensionin e treguar në etiketën e vendosur nga ana e brendshme e oxhakut. Nëse ka një spinë atëherë lidheni oxhakun me prizën në mur sipas rregullave në fuqi, të vendosur në një zonë të arritshme edhe pas instalimit. Nëse nuk ka asnjë spinë (me lidhje direkte ose me qark elektrik), ose nëse spina nuk gjendet në një zonë të arritshme, edhe pas instalimit, përdorni një çelës sigurese që garanton shkëputjen e plotë të oxhakut nga rryma elektrike në rast mbingarkese të kategorisë III, në zbatim të rregullave të montimit. Kujdes! Përpara se të rilidhni qarkun e oxhakut me rrymën elektrike dhe të verifikoni funksionimin e drejtë, kontrolloni gjithnjë që kablloja ushqyese të jetë montuar si duhet. Oxhaku është pajisur me një kavo ushqyesi të veçantë; në rast dëmtimi të kavos, kërkojini një tjetër shërbimit të ndihmës teknike.
Montimi
Produkt me peshe te madhe ,levizja dhe instalimi aspiratorit duhet bere te pakten nga dy me shume persona. Përpara se të filloni instalimin: · Verifikoni nëse produkti blerë ka përmasat e duhura me zonën ku to të bëhet instalimi. · Hiqni filtrin/at prej karboni aktiv nëse ekzistojnë (shihni dhe paragrafin përkatës).Ky/keto filtër/do
te rimontohet/en vetëm nëse do të përdoret oxhaku llojit filtrues. · Verifikoni që në brendësi të oxhakut të mos ketë(për arsye transporti), materiale amballazhi (psh,
zarfa me vida, garancia etj), sipas rastit hiqini dhe ruajini. · Nëse është e mundur të hiqni dhe të lëvizni mobiljet ekzistuese përreth zonës ku do të montohet
oxhaku në mënyrë që të ketë me shumë hapsirë midis murit dhe tavanit ku do të montohet oxhaku. Përndryshe mundohuni të ruani sa me shumë te jetë e mundur mobiljet dhe të gjitha pjesët që do të ndikohen nga instalimi. Zgjidhni një sipërfaqe të sheshtë, mbuloheni me një mbulesë në mënyrë që të mos dëmtohet, pastaj vendosni oxhakun dhe pjesët e amballazhit. · Verifikoni ndërkaq që në afërsi të zonës së instalimit të oxhakut (zonë që të jetë e përdorshme edhe kur të jetë oxhaku montuar) të jetë e disponueshme një prizë elektrike e të jetë e mundur të lidhet me një paisje që shkarkon tymin jashtë(vetëm lloji thithës). · Të ndiqen të gjitha punimet e nevojshme gjatë ndërtimit të murit (psh instalimin e një prize elektrike si dhe një vrimë që do të shërbeje për kalimin e tubës së shkarkimit.
Oxhaku është pajisur me priza fiksuese, të përshtatshme për pjesën më të madhe te mureve dhe tavaneve. Është gjithsesi e rëndësishme të kontaktoni me një teknik të kualifikuar, për t'iu siguruar në lidhje me përshtatshmërine e materialit me muret dhe tavanin. Muri ose tavani duhet të jenë të qëndrueshëm në mënyrë që të përballojnë peshën e oxhakut.
SQ 91
FUNKSIONIMI
Përdorni shpejtësinë maksimale në rast përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit. Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta para se të filloni të gatuani dhe ta lini të punojë për rreth 15 minuta pas përfundimit të gatimit.
Per te seleksionuar funksionet e aspiratorit eshte e mjaftueshme te preken butonat.
T1. Stand by (paneli i kontrollit eshte i fikur  te githe funksionet nuk funksionojne) / ON (paneli i kontrollit i ndezur) Shenim: Mbas nje minuti te mos perdorimit te aspiratorit (thithje e drita) ky rikthehet automatikisht ne stand/by.
T2. ON/OFF dritat Vetem ne disa modele (shiko figuren lart): shtyp shume here deri sa te seleksionosh intensitetin e drites se deshiruar: L1: drite te vogel L2: drite mesatare L3: drite e madhe Shtypni akoma per ta fikur.
T3. ON/OFF Funksionimi automatik "AdaptTech". Aspiratori programon automatikisht ngritjen shpejtesine(fuqine) e thithjes se aspiratorit 2 ne qofte se kushtet e ambientit te marre nga sensori i aspiratorit e kerkojne . Ne mungese te ndryshimeve te kushteve te ambientit, mbas 10 minutash (ne qofte se aspiratori eshte duke funksionuar me shpejtesine(fuqine) thithse 1), aspiratori fiket. Shenim: per nje perdorim korrekt te ketij funksioni beni perpara »Rregullimin e parametrave per funksionimin automatik« (shiko paragrafin e caktuar). Shenim: Gjate funksionit automatik ne qofte se preken funksionet e tjera qe rregullojne shpejtesine,funksioni i auto-ventilimit fiket.
T4. Seleksionimi manual i shpejtesise(fuqise) se thithjes se aspiratorit: L4: shpejtesiaà (fuqia) thithse 1 L5: shpejtesia(fuqia) thithse 2 L6: shpejtesia(fuqia) thithse 3 mbaj te shtypur akoma per te fikur aspiratorin (OFF). Shenim: seleksionimi manual perjashton te gjitha funksionet e tjera te percaktuar per thithjen e aspiratorit.
T5. ON/OFF shpejtesia (fuqia) e thithjes intensiva "POWER BOOST" (e rregulluar ne kohe te percaktuar) Shenim: Mbas 5 minutash aspiratori rikthehet ne posizionin e meparshem.
T6*. (Vetem ne disa modele) ON/OFF shpejtesia (fuqia) e thithjes intensive "POWER BOOST x 2" (e rregulluar me kohe te percaktuar) Shenim: Mbas 5 minutash ne funksionim aspiratori rikthehet ne posizionin .
T7. ON/OFF modalità di funzionamento "Refresh". Ne çdo 50 minuta te mos perdorimit ndizet shpejtesia(fuqia) e thithjes 1 per 10 minuta.
T8. ON/OFF Fikje me vonese e shpejtesise (fuqise) thithese (per 30 minuta) Shenim: ky funksion eshte ne dispozicion per shpejtesite e seksionuara me butonin T4.
T9. Treguesi dhe rivendosja e mbushjes me yndyre te filtrit Butoni ndizet automatikisht me drite qe nuk lampexhon kur eshte e nevojshme te kryhet kontrolli i filtrit te yndyres. Butoni ndizet automatikisht me drite qe lampexhon kur eshte e nevojshme te behet kontrolli i filtrit prej karboni. Mbasi eshte kryer nderrimi,me aspiratorin e fikur e butonin aktiv, shtypet butoni per me shume se 3 seconda per te bere rivendosjen e treguesit te mbushjes me yndyre te filtrit, perseritet ope-
SQ 92
racioni se eshte e nevojshme (per shembull ne rast se jane te mbushur te dy filtratsiano). Aktivizimi i treguesit te mbushjes me yndyre te filtrit prej karboni Treguesi i mbushjes me yndyre te filtrit prej karboni normalisht nuk eshte aktiv. Per ta aktivizuar veproni si me poshte: Me display te ndezur (ON) e thithje te fikur (OFF) shtypen ne te njejten kohe butonat T8 e T9 per me shume se 3 seconda, butoni T9 ndizet me drite te fiksuar per me shume se 5 seconda per te treguar qe u aktivizua. Per mos venien ne aktivizim,perserit operazionin, butoni T9 do te lampexhoje per 5 seconda per te treguar qe u realizua. Regullimi i parametrave per funksionimin automatik Per nje perdorim te rregullt te funksionit automatik kryhet »Calibrimi i aspiratorit ». Calibrimi i aspiratorit Me display te ndezur (ON) e thithje te fikur (OFF), shtypet butoni T3 per 3 seconda. Shpejtesia (fuqiathithse 1 fillon te funksionoje butoni T3 lampexhon per te treguar qe ka filluar kalibrimi i aspiratorit,qe dote zgjase 5 minuta. Shenim: per te nderprere kalibrimin shtupet T3 per 5 seconda; calibrimi do te jete i paplotesuar, e keshtu qe duhet perseritur
MIRËMBAJTJA
Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga rryma elektrike duke hequr spinën ose duke ulur siguresës e përgjithshme të banesës.
Pastrimi
Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here (të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që kryehet mirëmbajtja e filtrave të yndyrës), si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për pastrimin përdorni një leckë të njomë me ilaç larës të lëngët jogërryes. Mos përdorni produkte që përmbajnë gërryese. MOS PËRDORNI ALKOL! Kujdes: Mosrespektimi rregullave të pastërtisë së pajisjes dhe të zëvendësimit të filtrave përbën rrezik zjarri. Bëni kujdes që të zbatoni udhëzimet e dhëna. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për dëme të mundshme tek motorri, për zjarre të shkaktuara nga mosmirëmbajtja apo nga moszbatimi vërejtjeve të mësipërme.
Filtri antiyndyrë (Thith avujt e yndyrës së gatimit).
Filtri antiyndyrë metalik duhet të pastrohet një herë në muaj me detergjentë jo gërryes, me dorë ose me makinë larëse me temperaturë të ulët dhe me cikël të shkurtër. Kur lahet në makinë larëse, filtri antiyndyrë metalik mund të çngjyroset, por karakteristikat e tij të filtrimit nuk ndryshojnë aspak. Për çmontimin e filtrave të yndyrës tërhiqni dorezën me sustë të filtrit.
Filtri prej karboni aktiv (Vetëm për Llojin Fitrues)
Thith aromat e pakëndshme të gatimit. Bllokimi filtrit të karbonit vërehet pas një përdorimi pak shumë të gjatë sipas llojit të kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të filtrit të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të zëvendësohet të paktën çdo katër muaj.
Zëvendësimi Llambave
Aspiratori ka nje sistem ndriçimi qe bazohet ne teknologjine LED. LED garantojne nje ndriçim optimal,qe zgjat deri 10 here me shume se te llambave tradizionale dhe japin mundesine te kursehet 90% energjise elektrike.
Per ndrrimin e aspiratorit kontaktoni assistenzen teknike.
SQ 93
SR - KUHINJSKA NAPA SA USIS
Strogo se pridrzavajte objasnjenja koje donosi ovaj prirucnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, stetu ili pozar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepostovanja uputstava koje donosi ovaj prirucnik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru dim koji se stvaraju prilikom kuvanja namenjen je za iskljucivo kuansku upotrebu. Kuhinjska napa moze imati drugaciji estetski izgled odnosu na ono sto se prikazuje na slikama ovom prirucniku, svakom slucaju uputstva upotrebi, odrzavanju instalaciji ostaju nepromenjenima. ! Vazno je da sacuvate ovaj prirucnik da bi ga mogli konsultovati svakom trenutku. slucaju da
prodate, poklonite ili premestite ovaj proizvod treba da se uverite da je prirucnik uvek zajedno sa proizvodom. ! Pazljivo procitajte uputstva: ona pruzaju vazne informacije instalaciji, upotrebi sigurnosti. ! Ne obavljate varijacije/izmene bilo mehanicke bilo elektricne prirode na proizvodu ili na cevima za izbacivanje. ! Pre nego sto pocnete sa instalacijom aparata uverite se da nijedna komponenta nije osteena. suprotnom slucaju kontaktirajte proizvoaca nemojte nastaviti sa instalacijom. Napomena: Pojedinosti koje su obelezene simbolom "(*)" su opcionalni pribor koji je prilozen samo sa nekim modelima ili se radi pojedinim delovima koji nisu prilozeni,koje treba da kupite.
UPOZORENJA
Paznja! Ne prikljucujte aparat na elektricnu mrezu sve dok niste potpuno zavrsili sa instalacijom. Pre bilo kakvog postupka odrzavanja ili cis enja, iskopcajte kuhinjsku napu sa elektricne mreze na nacin da izvadite utikacili tako da iskopcate opsti prekidackoji imate kuiili stanu. Deca ili ljudi sa smanjenim mentalnim, fizickim ili senzornim sposobnostima koja nemaju iskustva ili dovoljno znanja ne smeju da koriste ovaj aparat sem ako nisu pod kontrolom ljudi koji su odgovorni za njihovu bezbednost ili su od tih ljudi obuceni kako da upotrebljavaju ovaj aparat. Obavezno kontrolisite decu kako se ne bi igrala sa aparatom. Nikad ne koristite kuhinjsku napu bez da ste pravilno montirali resetku! Kuhinjska napa se ne sme NIKAD upotrebljavati kao povrsina za naslanjanje ili polaganje predmeta sem ako to nije jasno navedeno. Prostorija koju treba da postavite kuhinjsku napu mora da ima dobru ventilaciju kada se napa koristi zajedno sa drugim aparatima prostoriji koji su na gasno sagorevanje ili neko drugo gorivo. Usisavani vazduh se ne sme provoditi cev koja se koristi za izbacivanje dimova koje proizvode aparati na gasno sagorevanje ili drugu vrstu goriva. Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na plamenu ispod kuhinjske nape. Upotreba nekontrolisanog plamena je stetna za filtere moze da izazove pozar, zato treba da se izbegava svakom slucaju. Prilikom przenja hrane kontrolisite da se prezagrejano ulje ne zapali. Delovi kojima je mogupristup se mogu prilicno zagrejati kada se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. Sto se tice tehnickih bezbednosnih mera koje se moraju provoditi obzirom na izbacivanje dimova , strogo se pridrzavajte pravilnika nadleznih lokalnih vlasti. Kuhinjska napa se mora cesto cistiti bilo spolja bilo iznutra (BAREM JEDAN PUT MESECNO, postujte ono sto je napisano uputstvima odrzavanju koje donosi ovaj prirucnik). Nepostovanje pravila cisenju kuhinjske nape zamene ili cisenja filtera poveava mogu nost izbijanja pozara. Ne koristite ne ostavljajte kuhinjsku napu bez pravilno montirane lampe jer postoji rizik od elektricnog udara. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, stetu ili pozar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepostovanja uputstava koje donosi ovaj prirucnik. Ovaj je aparat oznacen skladu sa Evropskom Direktivom 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Proverite da li je ovaj proizvod odbacen na pravilan nacin jer na taj nacin korisnik pridonosi sprecavanju eventualnih negativnih posledica za zdravlje za okolinu.
SR 94
Simbol na proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji ilustruje da se ovaj proizvod ne sme tretirati kako kuni otpad nego treba da se odlozi na prikladnom sabirnom mestu za odbacivanje elektricnih elektronskih aparata. Odlozite ovaj otpad na nacin da se strogo pridrzavate lokalnih pravilnika odbacivanju smea. Za dobijanje detaljnijih informacija tretmanu, odbacivanju ponovnom koristenju ovog proizvoda, stupite kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, sluzbom za sakupljanje kunog otpada i/ili sa prodavnicom kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Aparatidizajnirani, testproranizvedeniuskladusa: · Bezbednosnpropi: ENsima / IEC60335-1; EN / IEC60335-2-31, EN / IEC62233. · Propisimaperformansama: EN / IEC61591; ISO5167-1; ISO5167-3; ISO5168; EN / IEC60704-1;
EN / IEC 60704-2-13; ISO3741; EN50564; IEC62301. · EMC: EN55014-1; CISPR14-1; EN55014-2; CISPR14-2; EN / IEC61000-3-2; EN / IEC61000-3-3. Savjeti za pravilan rad smanjiti utjecaj na okolis: Ukljucite kapuljacu na najmanjoj brzini prije kuhanja ostaviti ga trcanje za nekoliko minuta nakon kuhanja. Poveajte brzinu samo kada veliki broj dima pare koristenje prednabijanje samo ekstremnim slucajevima. Za odrzavajui visoku ucinkovitost uklanjanja mirisa, ako je potrebno, uzeti zamjenu ugljena (ovi) filter (e). Za odrzavanje visoke ucinkovitosti filtera masti, ako je potrebno, slijedite filtar za cisenje (e) masti. Koristite maksimalni promjer zracnog sustava, opisan uputama za optimiziranje performansi umanjuje buku. PAZNJA! Nedostatak instalacije vijaka zakovica prema ovim uputama mogu dovesti do rizik od elektricnog prirode.
KORISTENJE
Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila usisnoj verziji sa spoljasnjim izbacivanjem ili filtracijskoj verziji sa unutrasnjim kruzenjem.
Usisna verzija
Para se izbacuje napolje uz pomocevi za izbacivanje koja je pricvrsena sa spojnom prirubnicom. Precnik cevi za izbacivanje treba da bude isti kao precnik spojnog prstena. Upozorenje! Cev za izbacivanje nije prilozena treba da je kupite. horizontalnom delu cev treba da ima lagani nagib prema gore (otprilike 10°) na taj nacin se sto jednostavnije izbacuje vazduh napolje. Ako je kuhinjska napa opremljena karbonskim filterima, treba da ih uklonite. Povezite kuhinjsku napu sa cevima rupama za ispustanje kroz zid sa precnikom koji je jednak izlazu za vazduh (spojna prirubnica). Upotreba cevi otvora za izbacivanje kroz zid sa manjim precnikom dovodi do smanjivanja sposobnosti usisavanja do drasticnog poveanja nivoa buke. Zato otklanjamo sa sebe bilo koju odgovornost koja je posledica toga. ! Koristite cev koja ima minimalnu potrebnu duzinu. ! Koristite cev koja ima sto manji moguinagib (maksimalni nagib: 90°). ! Izbegavajte drasticne promene precnika cevi. ! Koristite cev koja ima sto je mogue glau unutrasnjost. ! Materijal od kojega je napravljena cev treba da bude odobren propisima.
Filtracijska verzija
Usisavani vazduh se procisava od masno a te se parfimira dezodorantom pre nego sto se vrati prostoriju.Da bi koristili kuhinjsku napu ovoj verziji potrebno je da postavite dodatni sistem za filtraciju na bazi aktivnih karbona.
SR 95
INSTALACIJA
Minimalna udaljenost izme u povrsine koja sluzi da se postave posude na ure aj za kuvanje najnizeg dela kuhinjske nape ne sme da bude manja od 50cm slucaju da se radi elektricnim kuhinjama 65cm cm slucaju da se radi kuhinjama na gas ili mesovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva za instalaciju ureaja za kuvanje na gas specifikuju veu udaljenost, morate da se pridrzavate tih uputstava.
Elektricno povezivanje
Napon mreze treba da odgovara naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koja se nalazi unutrasnjosti kuhinjske nape. Ukoliko postoji utikacpovezite kuhinjsku napu sa uticnicom koja je skladu sa propisima na snazi koja je postavljena na pristupacnom mestu cak posle instalacije. Ukoliko je kuhinjska napa bez utikaca, (direktno povezivanje na mrezu) ili uticnica nije postavljena na pristupacnom mestu, cak posle instalacije postavite dvopolni utikackoji obezbeuje kompletno iskljucenje sa mreze uslovima kategorije previsokog napona III, skladu sa pravilima instalaciji. Upozorenje! pre nego sto ponovo povezete kuhinjsku napu sa elektricnom mrezom kontrolisete pravilno funkcionisanje, proverite da li je kabl mreze montiran na pravilan nacin. Kuhinjska napa je opremljena specijalnim kabelom za napajanje; slucaju da doe do osteenja kabela, zatrazite ga od tehnicke servisne sluzbe.
Montaza
Radi se proizvodu koji ima veoma veliku tezinu, pokretanje instalaciju tog proizvoda treba da obave bar dva ili vise lica. Pre nego sto pocnete sa instalacijom : · Proverite da proizvod kojeg ste nabavili ima odgovarajue dimenzije odnosu na zonu kojoj ste
ga odlucili postavljati. · Izvadite aktivni/e karbonski/e filter/e ukoliko je/su prilozen/(konsultujte paragraf koji se odnosi
na to). Istog/e treba da ponovo postavite samo ako zelite da koristite kuhinjsku napu filtracijskoj verziji. · Kontrolisite da se unutrasnjosti kuhinjske nape ne nalazi popratni materijal (na primer kese sa vijcima, garancije itd. koje su stavljene unutra zbog jednostavnijeg transporta , eventualno ih uklonite sacuvajte . · Ukoliko je mogue rasklopite uklonite kuhinjski namestaj koji se nalazi ispod mesta na kojem e se postavljati napa na nacin da imate jednostavniji pristup plafonu/zidu na kojem/oj e se montirati kuhinjska napa. suprotnom slucaju zastitite sto je bolje mogue sve delove koji bi se mogli ostetiti prilikom montaze. Pronaite pokrijte zastitnim materijalom jednu ravnu povrsinu na koju ete poloziti kuhinjsku napu ostale popratne delove. · Kontrolisite da blizini zone postavljanja kuhinjske nape (zoni kojoj e biti mogupristup posle instalacije kuhinjske nape) postoji elektricna uticnica da je mogue povezivanje sa ureajem za izbacivanje dima napolje (samo Usisna verzija). · Obavite sve zidarske radove koji su potrebni (na pr.: instalacija elektricne uticnice i/ili rupe za prolaz izduvne cevi ). Kuhinjska napa je opremljena komadiima za pricvrsivanje koji su prikladni za skoro sve zidove/plafone. svakom slucaju je potrebno da se obratite kvalifikovanom tehnicaru kako bi proverio prikladnost materijala obzirom na tip zida/plafona. Zid / plafon treba da bude dovoljno cvrst kako bi podnosio tezinu kuhinjske nape.
SR 96
FUNKCIONISANJE
Ukljucite veu brzinu slucaju da se radi velikoj koncentraciji pare kuhinji. Savetujemo da se ukljuciusisavanje vazduha 5 minuta pre nego sto pocnete sa kuvanjem da ostavite ukljuceno usisavanje otprilike 15 minuta posle zavrsetka kuvanja.
Da biste izabrali funkcije aspiratora, dovoljno je da dodirnete dugmad za kontolu.
T1. Pasivni rezim (kontrolna tabla iskljucena  sve funkcije onemoguene) / ON (kontrolna tabla ukljucena) Napomena: Nakon otprilike jedan minut nekorisenja aspiratora (usisavanja i svetla), on e automatski da se prebaci u pasivni rezim (stand by).
T2. Svetla ON/OFF Samo za neke modele (vidi crtez gore vise): pritisnite vise puta dok ne izaberete zeljenu jacinu svetala: L1: slaba svetla L2: srednja svetla L3: jaka svetla Pritisnite jos jedanput da biste ugasili svetla.
T3. ON/OFF Automatski rad "AdaptTech". Aspirator automatski postavlja brzinu (snagu) usisavanja 2 koja e da se povea ako uslovi zivotne sredine koje je detektirao senzor aspiratora to zahtevaju. Ako se uslovi zivotne sredine ne promene, nakon 10 minuta (ako je aspirator ve postavljen na brzinu (snagu) usisa 1), aspirator e da se iskljuci. Napomena: Da bi ste osigurali pravilno korisenje ove funkcije, potrebno je najpre da pokrenete "Podesavanje parametara za Automatski rad" (vidi odgovarajui stavak). Napomena: U toku automatskog rada, ako korisnik pokree druge funkcije za podesavanje brzine, funkcija automatske ventilacije e da se iskljuci.
T4. Rucno biranje brzine (snage) usisavanja: L4: brzina (snaga) usisavanja 1 L5: brzina (snaga) usisavanja 2 L6: brzina (snaga) usisavanja 3 Pritisnite jos jedanput da biste ugasili (OFF). Napomena: rucno biranje ugasie svaku drugu podesenu funkciju usisavanja.
T5. ON/OFF brzina (snaga) intenzivnog usisavanja "POWER BOOST" (tempirana) Napomena: Nakon 5 minuta rada, aspirator se vraa u prvotno stanje.
T6*. (Samo za neke modele) ON/OFF brzine (snage) intenzivnog usisavanja "POWER BOOST x 2" (tempirana) Napomena: Nakon 5 minuta rada, aspirator e automatski da se vrati u prvotno stanje.
T7. ON/OFF rezim "Refresh". Svakih 50 minuta neaktivnosti, automatski e da se ukljuci brzina (snaga) usisavanja 1 na 10 minuta.
T8. ON/OFF Odgoenog gasenja brzine (snage) usisavanja (otprilike 30 minuta) Napomena: ova funkcija je mogua za brzine koje mogu da se izaberu pritiskom na dugme T4.
T9 Pokazatelj i povratak u prvotno stanje zasienja filtara Dugme se automatski ukljucuje i svetli bez prestanka kada treba da izvrsite odrzavanje na filteru masnoe. Dugme se automatski ukljucuje i treperi kada treba da izvrsite odrzavanje na karbonskom filteru. Posle izvrsenja odrzavanja, dok je aspirator iskljucena a dugme aktivno, pritisnite dugme na duze od 3 sekunda da bi
SR 97
ste povratili indikator zasienja filtera u prvotno stanje, ponovite operaciju ako je potrebno (na primer, ako su oba filtera bila zasiena). Aktiviranje indikatora zasienja karbonskog filtera Indikator zasienja karbonskog filter normalno je iskljucen. Da bi ga aktivirali, postupite na sledei nacin: Ukljucite ekran (ON) i iskljucite usisavanje (OFF), pritisnite u isto vreme dugmad T8 i T9 na duze od 3 sekunda, dugme T9 e da se ukljuci i da svetli bez prestanka otprilike 5 sekunda da pokaze da je aktivisanje bilo uspesno. Da deaktivisete, ponovite operaciju, dugme T9 e da treperi otprilike 5 sekunda da pokaze da je deaktivisanje bilo uspesno.
Podesavanje parametara za Automatski rad Kako bi osigurali pravilan automatski rad, treba da izvrsite »Kalibraciju aspiratora«.
Kalibracija aspiratora Ukljucite ekran (ON) i iskljucite usisavanje (OFF), pritisnite u isto vreme dugmad T3 na 3 sekunda. Brzina (snaga) usisavanja 1 e da se ukljuci a dugme T3 treperi da pokaze da je pocela kalibracija aspiratora, koja e da potraje otprilike 5 minuta. Napomena: da prekinete kalibraciju, pritisnite dugme T3 na 5 sekunda; kalibracija je ponistena i mora da se ponovi.
ODRZAVANJE
Upozorenje! Pre bilo kakve operacije cisenja ili odrzavanje, iskopcajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na nacin da izvadite utikac iz uticnice ili tako da iskljucite opsti prekidac kue ili stana.
Cisenje
Kuhinjska napa se mora cesto prati (barem toliko cesto koliko cesto odrzavate filter za uklanjanje masnoe), bilo iznutra bilo spolja. Za cisenje koristite meku ovlazenu krpu tecne neutralne deterdzente. Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. NE UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL ! Upozorenje: Nepostovanje pravila cisenju aparata pravila zameni filtera poveava rizik od pozara. Zato savetujemo da se pridrzavate navedenih uputstava. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualna osteenja izazvana na motoru, pozar izazvan kao posledica nepravilnog odrzavanja ili od nepostovanja navedenih upozorenja.
Filter za uklanjanje masnoe (Zadrzava masne cestice koje su posledica kuvanja).
Treba da se cisti jedan put na mesec sa neagresivnim deterdzentima, rucno ili masini za pranje posua na niskim temperaturama ukljucujui kratak ciklus pranja. Posle pranja masini za pranje posua metalni filter za uklanjanje masnoe moze da izgubi boju (moze da deluje isprano) ali njegove filtracijske karakteristike se nee nimalo promeniti. Ako zelite da izvadite filter za uklanjanje masnoe povucite rucicu za otkacivanje koja ima oprugu.
Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju)
Zadrzava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Do zasienja karbonskog filtera dolazi posle produzene upotrebe zavisi od vrste kuhinje od toga koliko cesto se prao filter za uklanjanje masnoe. svakom je slucaju potrebno zameniti kartusu svaka 4 meseca.
SR 98
Zamenjivanje Lampe
Kuhinjska napa je opremljena sistemom rasvete koja se bazira na LED tehnologiji. LED garantuje optimalnu rasvetu, trajnost za 10 puta veu od tradicionalnih lampi omoguuju ustedu elektricne energije za 90%. Sto se tice njihove zamene obratite se tehnickom servisu.
SR 99
     
  )ON(    :      .            T8     . 3     T8 T7      )OFF(
.     5   .      5  T8             
    ".  ,,  "  ,,         
   . 5    T3    )OFF(   )ON(               T3      )(       
.  5   .        5    T3        :
                   ! . 
.             .        .       
!         .             :
.                      
.  
 
.                                 .                  .
.   
)   (  
            .        .             .    
 
       LED  10             LED. .     90    .       
100
.      )  .     /                 
.           .      .                   )    (            
.)      (  .)       /    (      
           ./          .          /    ./      
)(       .             .         15        5 
.         
)  ( ON /)      (   .T1 .     ) (       :
ON/OFF /  .T2 :)  (     :        
  :L1    :L2
  :L3      .AdaptTech" ON / OFF"  .T4 .               1  )(    . 10   )1 )(    (         .)   ( "   ,,          : .                : : )(    .T5  )(    :L1  )(    :L2 .)OFF(        )(    :L3 .        : )   ( "POWER BOOST,,   )(   ON/OFF .T6    )(        5  : ."Refresh ,,   ON/OFF  .T7 . 10       )(         50  .) 30 (  )(     ON/OFF .T8 .T4            : .     .T9 .                 .                 3                        .)       (  
101
EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3 :EMC )EM  (          :                      .     ON            )( boost    .    )(   )(    .          )(    .  
.                           !
   
.             :     
   
     .        )(        .    
.        )(   ! .       ) 10 (                     .           :
        .) (               
.        .   .           !
.) 90 :   (         ! .       !
.          ! .           !
   
         .           .   
    
 50           )(                   .) (       65   
.     
 
  .                       .                  
          )      (                    
.        
                  !                .   
.    
    
:     .            .             
.          /  .)    (  /   /               (        )  ( 
102
-
   
              .                  .       
.  .                 
.                        ! .         :    ! .)(            !
.             .         !             ")*(,,     :
.   
 !
.             
.                                               
.       
!           .                      .            
.       
.                        .           
.                 .                
.              
.                      .)                  (        
.            
         .                 
.                 )WEEE   )ES/      )2012/19                                .)  
. 
                          .                   .                          
.   
:        : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233 : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741
EN 50564; IEC 62301                 
      .             .   .                                     
103
Adobe InDesign CC 2017 (Windows) GPL Ghostscript 9.53.3