User Manual for TESLA models including: 1890095 Smart Blood Pressure Monitor, 1890095, Smart Blood Pressure Monitor, Blood Pressure Monitor, Pressure Monitor

PDF Manuál - Tesla Smart Blood Pressure Monitor (2.06 MB)

Tlakomer TESLA Smart Blood Pressure Monitor | TESLA

Εγχειρίδιο χρήσης

Tesla - Έξυπνο ψηφιακό πιεσόμετρο 4xAAA | Fotisti kosmos

Gebruiksaanwijzing

Tesla - Slimme digitale manometer 4xAAA | Lampenmanie


File Info : application/pdf, 136 Pages, 2.06MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

te0055 all
EN

DE

CZ

SK

PL

HU

TESLA SMART BLOOD

SL

PRESSURE MONITOR

USER MANUAL

1

Please read the manual carefully before you use the unit and keep the manual well after using.
SAFETY INFORMATION
· Your new digital blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood pressure measurement. This means the monitor detects your blood´s movement through your brachial artery and converts the movements into a digital Reading. An oscillometric monitor does not need a stethoscope, so the monitor is simple to use. · Intelligent inflation will reduce the uncomfortable feeling by incorrect inflation, and shorten the measurement time, prolong the cuff `s usage lifetime. · 2x199 sets memory function each measurement result will be displayed on the screen and automatically stored. This unit has blood classification index, could easy to check your blood pressure. · This automatic blood pressure monitor could measure the systolic pressure diastolic pressure and pulse, the components are included the body, cuff and printed instruction manual. This unit is intended for adult use. INTENDED USE The automatic blood pressure monitor intended to measure the systolic pressure, diastolic pressure, and pulse rate through upper arm. They are expect used in the home, and hospital, intended for over 12 years old adult using. Contraindication This product can`t be used in patients who is with severe heart insufficiency to avoid suffocation and death. This product is not suitable for infants and children. · To assure the correct use at the product, basic safety measures should always be followed including the warning and the caution listed in the instruction manual:
2

WARNING: This alert identities hazards that may cause serious personal injury or death.
CAUTION: This alert identities hazards that may cause minor personal injury. product damage, or property damage.
SAFETY INFORMATION
Those who have arrhythmia, diabetes, blood circulation or apoplexy problem please use under the physician`s instruction.
Contact your physician for specific information about your blood pressure. Self-diagnosis and Treatment which use measured results may be dangerous. Follow The instructions of your physician or licensed healthcare provider.
Please place on a high place where it can't be touched by children.
No modification of this equipment is allowed. Do not modify This equipment without authorization of the manufacturer. If this equipment is modified, appropriate inspection and testing must be conducted to ensure continued safe use of equipment. The cuff hose around the neck may cause the suffocation. The swallowing of small part like packing bag, battery, battery cover and so on may cause the suffocation. Please don't use a dilution agent, alcohol or, petrol to clean the unit. Please don't hit heavily or fall down the product from a high place. Use The right cuff, otherwise, it cannot work. Never leave any low battery in the battery compartment since they may leak and cause damage To The unit. Please take off the battery if you won't use device in 3 months. Replace The new batteries if the unit displays a low battery symbol. Do not mix the old and new batteries. Please avoid using in a high radiant area to make your measuring data correctly.
3

Do not use the equipment where flammable gas (such as anesthetic gas, oxygen, or hydrogen) or flammable liquid (such as alcohol) is present.
Do not touch the output of the AC adapter and the patient simultaneously.
Do not touch the live end of battery and the patient simultaneously when changing the batteries. WARNING Do not dispose at electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed at in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
CLASSIFICATION
1. Internally powered equipment; 2. Type BF applied part; 3. Protection against ingress of water or Particulate matter: IP21; 4. Not category AP /APG equipment; 5. Mode of operation: Intermittent operation;
The user must check that the equipment functions safely and see that it is in proper working condition before being used.
4

PRODUCT STRUCTURE
Body
Air Socket for Cuff Connector

User button Memory button
Setting button Start/Stop button

Type-C

Wide range Cuff

Display

Cuff Connector

5

The accessories cuff is L size, for upper-arm circumference 2242cm use. The cuff is treated as the applied part. Insert the connector with cuff tube into the hole which is on the left side of the device as picture. (Only provided cuff can be used, cannot change to any other branded cuff.)
BATTERY INSTALLATION
Remove the battery cover from the battery compartment and insert the battery. a) Remove the battery cover as picture showed. b) Insert 4 AAA powerful batteries into the compartment and ensure each battery is in the proper direction.
6

Low battery and replacement

When power on an the low battery symbol "

" will display

you must replace old batteries with new batteries, otherwise the

unit can`t work.

Battery type and replacement Please use 4pcs AAA identical 1.5V alkaline batteries. Do Not use the batteries beyond their expiry date. Please remove the batteries if you do not need to use device for a long Time.

WARNING Dispose of the battery in accordance with all federal, state and local laws. To avoid tire and explosion hazards, do Not burn or incinerate the battery.

7

Adapter technical features: Output voltage: Type-C 5V±5% Output current: At least 600 mA
SETTING MODE
Note: -When use USB adapter, the power of battery won`t be consumed. -When suddenly stop during measurement (like the plug off from the outlet by carelessness), it must be reinserted the plug into the unit, and restart the measurement. User setting Press button when power off, the screen will display or, press button, it will be changed between " " and " ", press button START/STOP when you confirm the user. Unit setting Press button SET when power on, the screen will display 0 or 0.0, then press button MEM, it will be changed between kPa or mmHg. Press button SET when you confirm the unit.
8

PROPER USE OF THE UNIT
Measurement Pre-measurement · Relax for about five to ten minutes prior to the measurement Avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising, and bathing for 30 minutes before taking a measurement. All these factors will influence the measurement result. · Remove any garment that tits closely to your upper arm. · Always measure on the same arm (normally left). · Take measurement regularly at the same time of every day, as blood pressure changes even during the day. Common factors of wrong measurement · All efforts by the patient to support their arm can increase blood pressure. · Make sure you are in a comfortable, relax position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during measurement. Use a cushion for support if necessary. · It the arm artery lies lower or higher than the heart, a false reading will be obtained. Note · Only use clinically approved cuffs! · A loose cuff or an exposed bladder causes a false reading. · With repeated measurements, blood accumulates in the arm which can lead to false reading, Consecutive blood pressure measurements should be repeated after a 1-minute pause or after the arm has been held up to allow the accumulated blood to flow away.
9

Fitting the CUFF 1). Put the cuff on a table flatly with the velcro side down. Pass The end of the cuff Through The metal loop so that a circle is formed. The velcro closer will now be facing outwards (ignore this step if the cuff has already been prepared). 2). Push The cuff over the left upper arm so that the tube points in the direction of the lower arm. 3). Wrap The cuff on the arm as illustrated. Make certain that the lower edge of the cuff lies approximately 2 To 3cm above the elbow and the rubber tube leaves the cuff on the inner side of the arm. 4). Tighten The free end of the cuff and close the cuff by affixing the velcro. 5). The cuff should be snug on your upper arm so that you can fit 2 fingers between the cuff and your upper arm. Any piece of clothing restricts the arm which must be taken off. 6). Secure The cuff with the velcro closer in such a way that it lies comfortably and not too tight. Lay your arm on a table (palm upwards) so that the cuff is at the same height as the heart. Do not bend the tube.
Note If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on the right hand. However, all measurements should be made using the same arm.
10

Measuring procedure:
After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin:
1). Press the START/STOP button, all symbols appear on the display, then the pump begins to inflate the cuff, the rising pressure in the cuff is shown on the display. 2). Atter the suitable pressure has been reached, the pump stops, and the pressure gradually falls. The cuff pressure is displayed. ln base that the inflation is net sufficient, the device automatically re--inflates to a higher pressure. 3) When the device detects the signal, the heart symbol on the display starts to flash. 4). The measurement readings remain on the display until you switch off the device. If no button is pressed for a period of 3 minutes, the device switches off itself to save the power.
Note the symbol " " is displayed with the reading only if an irregular heartbeat is detected during the measurement.
Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g., the patient feels unwell), the START/STOP button can be pressed at any time. The device immediately decreases the cuff pressure automatically.
Memory-recall of measurements This blood pressure monitor automatically stores 2x199 sets measurements value, the oldest record will be replaced by the latest measurement value when more than 199 sets each user.
11

Read memory record Press the button MEM when power Off, the latest 3 times average value will be shown, press the button MEM again, the Iast measurement value will be shown, as well as subsequent measurements can be displayed one after the other by pressing the button MEM each time.
Memory -clear of measurements lf you are sure that you want to permanently remove all stored memories. Press the button SET for 2 times until CL appears when power off, press the START/STOP button, CL will flash for 4 times to clear all the memories. After this press button MEM, and "no" will be shown on the display which means that no memory in-store.
APP OPERATION
1 Preparation for use
· Tesla Smart is available for both iOS and Android OS. Search the name ,Tesla Smart` in App Store or Android Market or scan the QR-Code to download the App and register or login your account. · Make sure that the smartphone is connected to the 2.4Ghz network and have Bluetooth & GPS location turned on.
12

2 Connect the device
· Open Tesla Smart app and click "+" sign to Add new device · Select Health care - Tesla Smart Blood Pressure monitor · Please follow the instructions to add the Tesla Smart Blood Pressure monitor step by step on your phone · Long press the ,,SET" button of the blood pressure monitor, the monitor will display the word ,,bt" and enter the Bluetooth pairing mode
3 Control the device
· Control blood pressure monitor with APP
4 Settings of users
· Device support Settings of 2 users. · The ability to switch between user1/user2 and view the corresponding user data are shown directly in the main APP interface. · You can switch users both on the device and in the app · When you are connected to the Tesla Smart app, after the blood pressure monitor has finished measuring, the app switch users automatically and the monitor will follow to synchronize the app`s user settings.
13

ABOUT BLOOD PRESSURE
Blood pressure is the pressure exerted the arteries, The systolic blood pressure value represents the blood pressure produced by contraction of the heart muscle. The diastolic blood pressure value represents the blood pressure produced by relaxation of the heart muscle.
· According to the blood pressure classification by the WHO/ISH. · SYS lower than 100 mmHg (13.3kPa) is considered as hypotension.
14

EXCEPTIONAL SITUATION
Error indicators The following symbol will appear on the display when measuring abnormal.

Symbol

Cause

Correction

Weak signal or pres- Wrap the cuff properly.

sure change suddenly Remeasure with correct way.

Weak signal or pres- When near cell phone or other high

sure change suddenly radiant devices the measurement will

be failed. Keep quiet and no chatting when

measure.

It appears error during Wrap the cuff properly.

the

Make sure that the air plug is properly

process of inflating

inserted in the unit. Remeasure.

Abnormal blood

Repeat the measurement after relaxing

pressure

for 30 mins, if get unusual readings for 3

Low battery

times please contact your doctor. Replace all the worn batteries with new

ones.

Trouble removal

Problems Check

Cause and solutions

No power Wrap the cuff properly.

Replace a new one

Check the polarity position Installation for proper placement

of the battery's polarities

No inflation Whether the plug insert

Insert into the air socket tightly

Whether move the arm when Change a cuff

inflating

Err and stop Check if chatting when

Keep the body peaceful

working

measured Whether the cuff wrap too

Keep quiet when measuring

loose

Cuff leak Whether the cuff broken

Wrap the cuff tightly

Replace all the worn batteries Change a new cuff

with new ones.

Please contact the distributor if you can`t solve the problem, do not disassemble the unit by yourself!

15

CARE AND MAINTENANCE
Care for the main unit and blood pressure monitor cuff
· Keep the unit in the storage case when no use. · Clean the unit with soft dry cloth. · Do not use any abrasive or volatile cleaners. · Never immerse the unit or any component in water.
· Make sure the monitor is off prior to cleaning, a mixture of distilled water and 10 percent bleach could be used. · Using a spray bottle, moisten a soft cloth towel with the bleach or detergent mix until it is fully saturated. Squeeze any excess moisture from the cloth to avoid any dripping or potential over saturation of the cuff. · Wipe all surfaces at the blood pressure monitor cuff thoroughly, making sure to clean the inside and outside of the cuff. Be cautious not to get any moisture in the main unit. · Using a dry cloth, gently wipe away any excess moisture that may remain on the blood pressure cuff. Lay the cuff flat in an unrolled position and allow the cuff to air dry.
Maintenance · Do not clean the body and cuff with naphtha, thinner or gasoline, etc. · Do not wet the cuff or attempt to clean the cuff with water · Store the unit in a clean and dry location. · Do not subject the unit to extreme hot or cold temperature, humidity, and direct sunlight · Remove the batteries it the unit will not be used in 3 months or longer.
16

SPECIFICATION
Description: Display: Measuring principle: Measuring location: Measurement range:
Accuracy:
LED indication:
Memory function: Power source: Automatic power off: Main unit weight: Main unit size: Main unit lifetime: Battery life: Accessories: Operating environment:
Storage environment:
Expected service life

Automatic upper arm blood pressure monitor LED digital display Oscillometric method Upper arm Pressure: O~299mmHg Pulse: 40~199 pulses/mm Pressure: ±3mmHg Pulse: ±5% of reading Pressure: 3 digits display of mmHg Pulse: 3 digits display Symbol: Memory/Heartbeat/low battery 2x199 sets memory of measurement values 4pcs AAA alkaline battery/Type-C 5V in 3 minutes Approx.260g (batteries not included) 138mm x 100mm x 62mm 10 000 times under normal use Could be used for 300 times for normal condition Cuff, instruction manual Temperature: 5°C~40°C Humidity: 15%~93%RH Air pressure: 86kPa~106kPa; Air pressure: 86kPa~106kPa; Temperature:-20°C~55°C; Humidity: 10%~93%RH; avoid crash, sun burn or rain during transportation 5 years

17

EMC Declaration IEC 60601 -1 -2:2014 Tesla Smart Blood Pressure Monitor: identification, marking and documents for Class B product
Instructions for use The Tesla Smart Blood Pressure Monitor is suitable for home healthcare environments and so on. Warning: Don`t hear active HF surgical equipment and the RF shielded room of a system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high. Warning: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally, Warning: Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation. Warning: Portable RF Communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the blood pressure monitor, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result. If any: a list of all cables and maximum lengths of cables (if applicable), transducers and other accessories that are replaceable by the responsible organization and that are likely to affect Tesla Smart Blood Pressure Monitor with the requirements of Clause 7 (EMISSIONS) and Clause 8 (IMMUNITY). Accessories may be specified generically (e.g., Shielded cable, load impedance) or specifically (e.g., by manufacturer and equipment or type reference]. If any: the performance of Tesla Smart Blood Pressure Monitor that was determined to be essential performance and a descrip-
18

tion of what the operator can expect if the essential performance is lost or degraded due to EM disturbances (the defined term "essential performance ,, need not be used).

Technical description 1. AII necessary instructions for maintaining basic safety and essential performance regarding to electromagnetic disturbances for the excepted service life. 2. Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions and immunity.

Guidance and manufacturer's declaration -

electromagnetic emissions

Emissions test

Compliance

RF emissions CISPR 11

Group 1

RF emissions CISPR 11

Class B

Harmonic emissions IEC 61000-3-2

Class A

Voltage fluctuations/ flicker emissions IEC 61000-3--3

Compliance

19

Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity

Immunity Test

IEC 60601-1-2 Test level Compliance level

Electrostatic discharge

±8 kV contact, ±2 kV, ±4 ±8 kV contact ±2

(ESD) IEC 61000-4-2

kV, ±8 kV, ±15 kV air

kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air

Electrical fast transient/ burst IEC 61000-4-4

Power supply lines:

Power supply

±2kV 100 KHZ repetition lines ±2kV 100

frequency

kHz repetition

frequency

Surge IEC 61000-4-5

line[s] to line ±1 kHz

line(s) to line(s) ±1 kV

Voltage dips, short

0% 0.5 cycle at 0°, 45°, 0% 0.5 cycle at

interruptions and voltage 90°, 135°, 180°, 225°, 270° 0°, 45°, 90°, 135°,

variations on power supply 315° 0% 1 cycle and 70% 180°, 225°, 270°

input lines IEC 31000-4-11 25/30 cycles single phase: 315° 0% 1 cycle

at 0 0% 300 cycles

and 70% 25/30

cycles single

phase: at 0 0% 300 cycle

Power frequency magnetic 30 A/m, 50Hz/60Hz

30 A/m,

field IEC 61000-4-8

50Hz/60Hz

Conduced RF IEC 61000- 150 kHz 80 MHz 3Vrms 150 kHz 80 MHz

4-6

6Vrms (in ISM and amateur 3Vrms 6Vrms (in

[ln ISM and amateur radio ISM and amateur bands) 80% Am at 1kHz [ln ISM and ama-

teur radio bands)

80% Am at 1kHz

Radiated RF IEC 610004-3

10 V/m 80 MHz-2,7 GHz 80% AM at 1 kHz

10 V/m 80 MHz2,7 GHz 80% AM at 1 kHz

20

Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity

Test

Band

Frequen- (MHz)

cy (Mhz)

Service

Modulation Mo- Disdula- tantion ce (W) (m)

385

450

Radiated RF IEC610004-3 (Test specifications for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment)

710 745 780 810 870 930
1920 1845 1970

2450

5240 5500 5785

380-390 TETRA 400 Pulse

1.8 0.3

modulation

18 Hz

430-470 GMRS 460 FM ±5 kHz 2

0.3

FRS 460

deviation 1

kHz sine

704-787 LTE Band 13, 17

Pulse

0.2 0.3

modulation

217 Hz

800-960 GSM

Pulse

2

0.3

800/900 modulation

TETRA 800, 18 Hz

iDEN 820,

CDMA 850,

LTE Band 5

1700-

GSM

Pulse

2

0.3

1990

1800/1900 modulation

1, 3, 4, 25; 217 Hz

UMTS

24002570

Bluetooth, Pulse

0.2 0.3

WLAN,

modulation

802.11

217 Hz

b/g/n, RFID

2450, LTE

Band 7

51005800

WLAN

Pulse

0.2 0.3

802.11 a/n modulation

217 Hz

Immunity test level (V/m) 27 28 9 28
28 28
9

21

INFORMATION ABOUT DISPOSAL AND RECYCLING
This product is marked with the symbol for separate collection. The product must be disposed of in accordance with the regulations for disposal of electrical and electronic equipment (Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment). Disposal together with regular municipal waste is prohibited. Dispose of all electrical and electronic products in accordance with all local and European regulations at the designated collection points which hold the appropriate authorisation and certification in line with the local and legislative regulations. Correct disposal and recycling help to minimise impacts on the environment and human health. Further information regarding disposal can be obtained from the vendor, authorised service centre or local authorities. EU DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, Shenzen Urion Technology declares that the radio equipment type U82RH is in compliance with 2014/53/EU directives. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: tsl.sh/doc Connectivity: Bluetooth Frequency band: 2.412 - 2.472 MHz Max. radio-frequency power (EIRP): < 20 dBm
Manufacturer Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd. Floor 4-6th of Building D , Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3 , ChuangWei Road ,Heshuikou Community,MaTian Street,GuangMing New District, 518106 Shenzhen, PEOPLE`S REPUBLIC OF CHINA Tel: 86 -755-29231308 E-mail:urion@urion.com.cn MADE IN CHINA
Eu representative Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg,Germany
Tel:+49-40-2513175 Made for: Tesla Global Limited
www.teslasmart.com
22

EN

DE

CZ

SK

PL

HU

TESLA SMART BLOOD

SL

PRESSURE MONITOR

GEBRAUCHSANLEITUNG

Lesen Sie vor der Verwendung aufmerksam diese Gebrauchsanleitung und bewahren Sie sie auf.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
· Ihr neues, digitales Blutdruckmessgerät nutzt die oszillometrische Methode der Blutdruckmessung. Dies bedeutet, dass das Druckmessgerät die Bewegungen des Blutes in der Oberarmarterie (Arteria brachialis) erfasst und sie in digitale Daten überträgt. Das oszillometrische Druckmessgerät erfordert nicht die Verwendung eines Stetoskops, sodass seine Anwendung einfach ist. · Das intelligente Aufpumpen der Manschette verringert das unangenehme Gefühl bei unkorrekter Druckentwicklung und verkürzt die Messdauer, was die Lebensdauer der Manschette verlängert. · Das Druckmessgerät speichert 2x199 Messwerte. Jeder Ergebniswert wird auf dem Display angezeigt und durch das Gerät gespeichert. Dieses Gerät nutzt die Klassifikation des Blutdrucks, sodass Sie mit seiner Hilfe in einfacher Weise Ihren Blutdruck messen. · Dieses automatische Blutdruckmessgerät kann zur Messung des systolischen Drucks, des diastolischen Drucks und des Pulses verwendet werden. In der Packung finden Sie den Korpus des Gerätes, die Manschette und die Gebrauchsanleitung. Dieses Gerät darf nur durch erwachsene Personen verwendet werden. VERWENDUNGSZWECK Das automatische Druckmessgerät ist für die Messung des systolischen Drucks, des diastolischen Drucks und der Pulsfrequenz bestimmt, die am Oberarm erfolgt. Das Gerät ist für die Verwendung durch Personen im Alter über 12 Jahre im häuslichen Umfeld sowie im Krankenhaus bestimmt. Kontraindikation Dieses Produkt darf nicht durch Patienten mit schwerwiegenden
24

Herzerkrankungen verwendet werden, da das Risiko des Erstickens mit Todesfolge droht. Dieses Produkt ist nicht für Säuglinge und Kinder geeignet.
· Zur Gewährleistung der richtigen Verwendung des Produktes sind stets die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten, wobei den in der Gebrauchsanleitung angeführten Hinweisen und Warnungen besondere Aufmerksamkeit zu widmen ist.
WARNUNG: Dieser Hinweis identifiziert Gefahren, welche eine ernsthafte oder tödliche Verletzung zur Folge haben können.
VORSICHT: Dieser Hinweis weist auf Gefahren hin, welche leichte Verletzung von Personen, die Beschädigung des Produktes oder von Sachgegenständen zur Folge haben können. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Personen mit Problemen wie Arrhythmie, Diabetes, Blutkreislaufstörungen oder Apoplexie haben bei der Verwendung des Gerätes die Anweisungen des Arztes zu beachten.
Kontaktieren Sie Ihren Arzt, der Ihnen konkrete Informationen zu Ihrem Blutdruck gewährt.
Die Selbstdiagnostik und die Selbstbehandlung auf der Grundlage der gemessenen Werte können gefährlich sein.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Arztes oder eines qualifizierten, medizinischen Mitarbeiters.
Bewahren Sie das Druckmessgerät an einem erhöhten Ort, geschützt vor dem Zugriff durch Kinder, auf.
Am Gerät dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden.
Es ist verboten, am Gerät ohne Erlaubnis des Herstellers jedwede Abänderungen vorzunehmen.
Sofern Änderungen am Gerät erfolgen, ist die jeweilige Kontrolle bei gleichzeitigem Testen durchzuführen, damit der sichere Gebrauch des Gerätes gewährleistet ist.
Der um den Hals gewickelte Manschettenschlauch kann zum Ersticken führen.
25

Ebenso kann das Verschlucken eines Kleinteils, z.B. eines Verpackungsbeutels, der Batterie, der Batteriekappe u. Ä., das Ersticken verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine Verdünnungsmittel, Alkohol oder Benzin. Schützen Sie das Gerät vor starken Stößen, Schlägen und vor dem Herunterfallen aus der Höhe.
Bei Verwendung einer falschen Manschette wird das Gerät nicht funktionieren.
Lassen Sie die leeren Batterien nie im Batteriefach zurück, da sie auslaufen und das Gerät beschädigen könnten.
Sofern Sie das Gerät für die Dauer von 3 Monaten nicht verwenden, entnehmen Sie die Batterien.
Sobald das Gerät das Symbol einer schwachen Batterie anzeigt, wechseln Sie die Batterien aus.
Vermischen Sie nicht alte und neue Batterien. Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Bereich mit übermäßiger Strahlung, damit die gemessenen Werte korrekt sind. Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an denen ein brennbares Gas (z.B. Anästhetikum, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder eine brennbare Flüssigkeit (z.B. Alkohol) auftritt. Berühren Sie nicht gleichzeitig den Wechselstromadapter und den Patienten. Bei einem Batteriewechsel berühren Sie nicht zugleich einen Pol der Batterie und den Patienten. WARNUNG Werfen Sie das Elektrogerät nicht in den unsortierten Kommunalmüll, sondern geben Sie es in einer zuständigen Erfassungseinrichtung ab. Informationen zu den verfügbaren Sammelstellen erhalten Sie auf dem Gemeinde- bzw. Stadtamt. Sofern die Elektrogeräte auf Deponien entsorgt werden, können gefährliche Stoffe in das Grundwasser entweichen oder in die Lebensmittelkette gelangen, was Ihre Gesundheit gefährden und die guten Lebensbedingungen beeinträchtigen kann.
26

KLASSIFIKATION 1. Gerät mit innerer Versorgungsspannungsquelle; 2. Angewendetes Teil des Typs BF; 3. Schutz gegen das Eindringen von Wasser oder festen Partikeln; IP21; 4. Es handelt sich nicht um ein Gerät der Kategorie AP/APG; 5. Betriebsmodus Unterbrochener Betrieb
Der Benutzer kann vor der Verwendung kontrollieren, ob das Gerät sicher funktioniert, und sich davon überzeugen, dass es sich in einem ordentlichen Betriebszustand befindet.
27

PRODUKTBESCHREIBUNG
Körper Buchsen für den Anschluss des Steckers des Luftschlauchs der Manschette

Benutzertaste Speichertaste
Einstellungstaste Start-/Stop-Taste
Einstellbare Manschette

Typ C

Display

Stecker der Manschette

Systolischer

Blutdruck
Diastolischer Blutdruck
Puls

Klassifikation des Blutdrucks
Pulsfrequenz Nummer des gespeicherten

Benutzer

Wertes Speichersymbol

Symbol der schwachen

3 Durchschnittswerte

Batterie

Unregelmäßige

Herzfrequenz

28

Die Manschette als Bestandteil des Zubehörs hat die Länge L und ist für den Oberarm eines Umfangs von 22-42 cm bestimmt. Die Manschette wird als angewendetes Teil erachtet. Schieben Sie den Stecker mit dem Manschettenschlauch in die Öffnung, die sich auf der linken Seite des Gerätes befindet, siehe Abbildung. (Es darf lediglich die gelieferte Manschette verwendet werden, sie kann nicht durch eine Manschette einer anderen Marke ersetzt werden.)
EINLEGEN DER BATTERIE
Entfernen Sie die Kappe des Batteriefachs und legen Sie die Batterien ein. a) Nehmen Sie die Kappe ab, siehe Abbildung. b) Legen Sie in das Batteriefach 4 leistungsfähige Batterien AAA ein und achten Sie hierbei auf die richtige Polarität.
29

Schwache Batterie und Austausch: Wird nach dem Einschalten des Geräts das Symbol der schwachen Batterie angezeigt, tauschen Sie die Batterien aus, andernfalls wird das Gerät nicht funktionieren. Batterietyp und Austausch: Verwenden Sie 4 gleiche, alkalische Batterien des Typs AAA, 1,5 V. Verwenden Sie keine Batterien nach Ablauf ihrer Verwendbarkeitsdauer. Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien. WARNUNG Entsorgen Sie die Batterien im Einklang mit allen bundesweiten, staatlichen und lokalen Gesetzen. Batterien dürfen weder erhitzt noch verbrannt werden, im gegenteiligen Falle droht das Risiko eines Brandes oder einer Explosion.
30

Technische Eigenschaften des Adapters Ausgangsspannung: Typ C 5 V ±5 % Ausgangsstromstärke: min. 600 mA
EINSTELLUNGSMODUS
Anmerkung: - Bei Verwendung des USB-Adapters verbraucht das Gerät keine Energie der Batterien. - Bei unverhoffter Unterbrechung der Messung (z.B. infolge des ungewollten Herausziehens des Steckers) ist der Stecker wieder anzuschließen und die Messung ist erneut zu starten. Benutzerdefinierte Einstellung Schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie die Taste . Das Display zeigt oder an, dazwischen kann mithilfe der Taste
umgeschaltet werden. Den Benutzer bestätigen Sie durch das Drücken der Taste Start/Stop. Einstellung des Gerätes Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste Einstellung. Auf dem Display wird 0 oder 0.0 angezeigt. Drücken Sie die Speichertaste, wobei Sie zwischen der Einheit kPa oder mmHg umschalten können. Die Einheit bestätigen Sie mit dem Drücken der Einstellungstaste.
31

RICHTIGE VERWENDUNG DES GERÄTES
Messen Vor dem Messen · Vor dem Messen bleiben Sie ungefähr fünf bis zehn Minuten in Ruhe. 30 Minuten vor dem Messen sollten Sie nicht essen, keine alkoholischen Getränke zu sich nehmen, nicht rauchen, nicht turnen und nicht baden. Alle diese Faktoren haben Einfluss auf das Messergebnis. · Legen Sie jedwedes Kleidungsstück ab, welches an Ihren Oberarm anliegt. · Führen Sie das Messen stets am gleichen (in der Regel am linken) Arm durch. · Führen Sie die Messung regelmäßig jeden Tag zum gleichen Zeitpunkt durch, da sich der Blutdruck auch während des Tages ändert. Häufige Ursachen der unkorrekten Messung · Jedwede Bemühung des Patienten, den Arm zu stützen, kann den Blutdruck erhöhen. · Vergewissern Sie sich, dass Sie sich in einer bequemen, lockeren Position befinden, und aktivieren Sie während des Messens keinen der Muskeln jenes Arms, an welchem Sie die Messung durchführen. Im Falle des Bedarfs stützen Sie den Arm mit einem Kissen ab. · Sofern sich die Oberarmarterie (Arteria brachialis) höher oder niedriger als das Herz befindet, sind die gemessenen Werte unkorrekt. Anmerkung · Verwenden Sie nur klinisch genehmigte Manschetten! · Eine locker sitzende Manschette oder ein nicht befestigtes Luftkissen können unkorrekte Werte zur Folge haben. · Bei wiederholten Messungen sammelt sich im Arm Blut an, was ebenfalls unkorrekte Werte bewirken kann.
32

Aufeinanderfolgende Messungen des Blutdrucks sollten mit einminütiger Pause oder nach dem Heben des Arms durchgeführt werden, damit das angesammelte Blut abfließen kann.
Aufsetzen der Manschette 1) Legen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss nach unten auf den Tisch. Ziehen Sie das Ende der Manschette durch die Metallspange, damit ein Tunnel entsteht. Nunmehr weist der Klettverschluss nach oben (sofern die Manschette bereits vorbereitet ist, können Sie diesen Schritt überspringen). 2) Ziehen Sie die Manschette über den linken Oberarm, sodass der Schlauch zum Unterarm weist. 3) Wickeln Sie die Manschette um den Arm, siehe Abbildung. Vergewissern Sie sich, dass sich der untere Rand der Manschette ca. 2-3 cm über dem Ellbogen und der Gummischlauch an der Innenseite der Hand befindet. 4) Ziehen Sie das freie Ende der Manschette fest und verschließen Sie es mit dem Klettverschluss. 5) Die Manschette sollte an den Arm so anliegen, dass zwischen den Oberarm und die Manschette 2 Finger geschoben werden können. Legen Sie jedwedes Kleidungsstück ab, welches den Arm einschränkt. 6) Sichern Sie die Manschette mithilfe des Klettverschlusses so, dass sie bequem anliegt, jedoch nicht zu locker sitzt. Legen Sie die Hand auf den Tisch (mit der Handfläche nach oben), sodass sich die Manschette in gleicher Höhe wie das Herz befindet. Biegen Sie den Schlauch nicht.
Anmerkung Sollte es nicht möglich sein, die Manschette am linken Arm anzulegen, kann sie auch am rechten Arm angelegt werden. Alle Messungen sollten jedoch am gleichen Arm erfolgen.
33

Messverfahren

Nach dem richtigen Anlegen der Manschette kann die Messung beginnen:

1) Drücken Sie die Taste Start/Stop und auf dem Display erschei-

nen alle Symbole. Anschließend wird die Manschette zunehmen

mit Luft gefüllt und auf dem Display wird der zunehmende Druck

in der Manschette angezeigt.

2) Nach Erreichen des geeigneten Drucks wird das Aufpumpen

angehalten, wobei der Druck schrittweise zu sinken beginnt.

Der Druck in der Manschette wird auf dem Display angezeigt.

Sollte die Manschette nicht ausreichend aufgepumpt sein,

wird sie durch das Gerät automatisch zusätzlich aufgepumpt

(Nachpumpen).

3) Sobald das Gerät ein Signal detektiert, beginnt auf Display das

Symbol

des Herzens zu blinken.

4) Die gemessenen Werte werden auf dem Display so lange

angezeigt, bis Sie das Gerät ausschalten. Sofern Sie binnen 3

Minuten keine Taste drücken, schaltet das Gerät automatisch

aus, um Energie zu sparen.

Anmerkung

Das Symbol

wird beim Wert nur dann angezeigt, sofern

während des Messens eine unregelmäßige Herzfrequenz fest-

gestellt wird.

Unterbrechung des Messens Sofern die Messung des Blutdrucks aus jedwedem Grunde (z.B. wegen Unwohlseins des Patienten) unterbrochen werden muss, kann jederzeit die Taste Start/Stop gedrückt werden. Das Gerät verringert automatisch sofort den Druck in der Manschette.

34

Speichern der gemessenen Werte Dieses Druckmessgerät speichert automatisch 2x199 Messwerte. Sobald im Speicher des Gerätes 199 Werte gespeichert sind, wird der älteste, gespeicherte Wert durch den neuesten Messwert ersetzt.
Anzeige der gespeicherten Messwerte Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Speichertaste. Auf dem Display werden 3 Mittelwerte angezeigt. Drücken Sie erneut die Speichertaste und auf dem Display wird der letzte Messwert angezeigt. Mit jedem weiteren Drücken der Taste können schrittweise weitere Messwerte angezeigt werden.
Löschen der gespeicherten Messwerte Diese Funktion wird in jenem Falle verwendet, wenn Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen wollen. Schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie zweimal die Einstellungstaste, bis auf dem Display ,,CL" erscheint. Anschließend drücken Sie die Taste Start/Stop, ,,CL" blinkt viermal und im Speicher werden alle gespeicherten Werte gelöscht. Nachfolgend drücken Sie die Speichertaste, auf dem Display wird ,,No" angezeigt, was bedeutet, dass die Werte im Speicher gelöscht wurden.
BENUTZUNG DER APP
1 Vorbereitung auf die Verwendung · Die App Tesla Smart ist für die Betriebssysteme iOS und Android verfügbar. Suchen Sie im App Store oder Android Market die App ,,Tesla Smart" oder scannen Sie den QR-Code ein. Laden Sie die App herunter und registrieren Sie sich oder melden Sie sich unter Ihrem Account an. · Vergewissern Sie sich, dass Ihr Smartphone an das 2,4GHz-Netz angeschlossen und mit Bluetooth sowie GPS verbunden ist.
35

2 Anschluss des Gerätes · Öffnen Sie die App Tesla Smart und klicken Sie nach dem Hinzufügen des neuen Gerätes auf das Symbol ,,+". · Wählen Sie ,,Health care - Tesla Smart Blood Pressure Monitor". ·Verfahren Sie gemäß den Anweisungen, welche Sie Schritt für Schritt beim Hinzufügen des Druckmessgerätes Tesla Smart Blood Pressure Monitor begleiten. · Drücken Sie lange die Einstellungstaste am Druckmessgerät, auf dem Display wird ,,bt" angezeigt, wobei das Gerät in den Modus Bluetooth Pairing wechselt.
3 Steuergerät
· Bedienen Sie das Druckmessgerät mittels der App.
4 Benutzerdefinierte Einstellung
· Das Gerät unterstützt das Hinzufügen zweier Benutzer. · An der Hauptschnittstelle der App können Sie zwischen dem Benutzer 1 und dem Benutzer 2 wählen und die Daten zum jeweiligen Benutzer anzeigen. · Den Benutzer können Sie sowohl am Gerät, als auch in der App umschalten. · Sofern Sie an die App Tesla Smart angeschlossen sind, schaltet das Druckmessgerät nach Beendigung der Blutdruckmessung automatisch den Benutzer um und beginnt, die benutzerdefinierten Einstellungen der App zu synchronisieren.
36

INFORMATIONEN ZUM BLUTDRUCK

Der Blutdruck ist der auf die Arterien (Schlagadern) wirkende Druck. Der Wert des systolischen Blutdrucks stellt jenen Blutdruck dar, welcher bei der Kontraktion (Schrumpfung) des Herzmuskels entsteht. Der Wert des diastolischen Blutdrucks stellt jenen Blutdruck dar, welcher bei der Lockerung des Herzmuskels entsteht.

Systolischer Blutdruck

Diastolischer Blutdruck

Kontraktion des Herzmuskels Verdrängtes Blut Druckanstieg im Blutgefäß

Lockerung des Herzmuskels Rückkehr des Blutes in das Herz Druckminderung im Blutgefäß
Niedriger Druck

· Klassifikation der Pegel des Blutdrucks gemäß WHO/ISH. · SYS niedriger als 100 mmHg (13,3 kPa) wird als arterielle Hypotonie erachtet.
Diastolischer Blutdruck (mmHg)

Systolischer Blutdruck (mmHg)
37

AUSNAHMESITUATIONEN
Fehleranzeige Bei abnormaler Messung wird auf dem Display folgendes Symbol angezeigt.

Symbol

Ursache Schwaches Signal oder plötzliche Änderung des Drucks Fehler während des Aufpumpens Schwache Batterie
Abnormal blood pressure Schwache Batterie

Lösung Legen Sie in richtiger Weise die Manschette an den Arm an. Führen Sie erneut die Messung in richtiger Weise durch. Die Messung darf nicht in der Nähe eines Mobiltelefons oder eines anderen Gerätes erfolgen, welches eine Strahlung aussendet. Bleiben Sie während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht. Legen Sie in richtiger Weise die Manschette an den Arm an. Kontrollieren Sie, ob der Stecker des Luftschlauchs an das Gerät ordnungsgemäß angeschlossen ist. Führen Sie die Messung erneut durch. Führen Sie die Messung nach 30 Minuten Ruhe erneut durch. Sofern Sie dreimal hintereinander ungewöhnliche Werte messen, suchen Sie einen Arzt auf. Tauschen Sie alle alten Batterien gegen neue aus.

Tauschen Sie alle alten Batterien gegen neue aus.

Problems

Kontrolle

Das Druckmessgerät wird nicht gespeist.

Kontrollieren Sie, ob die Batterien nicht entladen sind. Kontrollieren Sie, ob die Batterien richtig eingelegt sind.

Die Manschette wird nicht aufgepumpt.

Kontrollieren Sie, ob der Stecker angeschlossen ist. Kontrollieren Sie, ob der Stecker nicht beschädigt ist und dichtet.

Es wurde

Kontrollieren Sie, ob Sie beim

ein Fehler

Aufpumpen nicht den Arm

angezeigt

bewegen.

und das Gerät Kontrollieren Sie, ob Sie beim

funktioniert Messen nicht sprechen.

nicht mehr.

Die Mans- Kontrollieren Sie, ob die Mans-

chette dichtet chette nicht zu locker sitzt.

nicht.

Kontrollieren Sie, ob die Mans-

chette nicht beschädigt ist.

Ursache und Lösung Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die richtige Polarität. Schieben Sie den Luftschlauch ordentlich in die Buchse. Tauschen Sie die Manschette gegen eine neue aus. Sitzen Sie ruhig.
Sprechen Sie nicht während des Messens.
Ziehen Sie die Manschette fest.
Tauschen Sie die Manschette gegen eine neue aus.

38

PFLEGE UND WARTUNG
Pflege des Gerätes und der Manschette des Druckmessgerätes
· Sofern Sie das Gerät nicht verwenden, bewahren Sie es in der Hülle zur Ablage auf. · Reinigen Sie das Druckmessgerät mit einem weichen, trockenen Tuch. · Verwenden Sie keine scheuernden bzw. flüchtigen Reinigungsmittel. · Tauchen Sie weder das Gerät noch einen Teil desselben in Wasser.
· Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass das Druckmessgerät ausgeschaltet ist. Zur Reinigung des Gerätes können Sie ein Gemisch aus destilliertem Wasser und 10 % Bleichmittel verwenden. · Sprühen Sie mithilfe eines Zerstäubers auf ein weiches Tuch das Gemisch aus Wasser und einem Bleichmittel oder aus Wasser und einem Reinigungsmittel, sodass das Tuch gänzlich feucht ist. Wringen Sie die überschüssige Feuchtigkeit aus, damit vom Tuch kein Wasser tropft und die Manschette nicht zu feucht ist. · Wischen Sie die Oberfläche des Druckmessgerätes sowie die Innen- und Außenseite der Manschette sorgfältig ab. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt · Wischen Sie von der Manschette mithilfe eines trockenen Tuches vorsichtig die verbleibende Feuchtigkeit ab. Rollen Sie die Manschette aus, legen Sie sie auf eine ebene Fläche und lassen Sie sie trocknen.
Wartung · Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes bzw. der Manschette keinen Diesel, kein Verdünnungsmittel, Benzin etc. · Tauchen Sie die Manschette nicht in Wasser und reinigen Sie sie nicht mit Wasser.
39

· Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf. · Setzen Sie das Gerät keinen extrem hohen oder niedrigen Temperaturen, keiner Feuchtigkeit und direkter Sonnenstrahlung aus. · Sofern Sie das Gerät länger als 3 Monate nicht verwenden, entnehmen Sie die Batterien. Im Falle der Nichteinhaltung der Hinweise bezüglich der Pflege und der Wartung des Produktes tragen wir keinerlei Verantwortung für allfällige Probleme hinsichtlich der Qualität.
40

SPEZIFIKATION

Beschreibung Display: Prinzip der Messung Ort der Messung Messbereich:
Genauigkeit
LED-Kontrollleuchte
Speicherfunktion Spannungsquelle Automatisches Ausschalten Gewicht der Haupteinheit

Automatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät LED digitales Display Oszillometrische Methode Oberarm Druck: 0~299 mmHg Puls: 40~199 Pulse/Min. Druck: ±3 mmHg  Puls: ±5 % des gemessenen Wertes Druck: Anzeige eines dreistelligen Wertes mmHg Puls: Anzeige eines dreistelligen Wertes Symbol: Speicher / Herzfrequenz / Schwache Batterie 2x199 gespeicherte Messwerte 4 Stck. alkalische Batterien AAA / Typ C 5 V binnen 3 Minuten ca. 260 g (ohne Batterien)

Größe der Haupteinheit Lebensdauer der Haupteinheit Lebensdauer der Batterie: Zubehör Betriebsbedingungen:
Lagerbedingungen
Vorausgesetzte Lebensdauer des Gerätes

138mm x 100mm x 62mm 10 000 Messungen bei üblicher Verwendung
300 Messungen unter normalen Bedingungen Manschette, Gebrauchsanleitung Temperatur: 5~40 °C Feuchtigkeit: 15~93 % relative Feuchtigkeit Luftdruck: 86~106 kPa Luftdruck: 86~106 kPa; Temperatur: -20~55 °C; Feuchtigkeit: 10~93 % relative Feuchtigkeit. Schützen Sie das Gerät während des Transports vor Stößen, Sonnenstrahlung oder Regen. 5 Jahre

41

INFORMATIONEN ÜBER DIE ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG
Dieses Produkt ist mit einem Symbol für die getrennte Sammlung gekennzeichnet. Das Produkt muss im Einklang mit den Vorschriften für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische Geräteabfälle) entsorgt werden. Eine Entsorgung über den normalen Hausmüll ist unzulässig. Alle elektrischen und elektronischen Produkte müssen im Einklang mit allen örtlichen und europäischen Vorschriften an dafür vorgesehenen Sammelstellen, die über eine entsprechende Genehmigung und Zertifizierung gemäß den örtlichen und legislativen Vorschriften verfügen entsorgt werden. Die richtige Entsorgung und Wiederverwertung hilft dabei die Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu minimieren. Weitere Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von Ihrem Verkäufer, der autorisierten Servicestelle oder bei den örtlichen Ämtern. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Shenzen Urion Technology, dass der Funkanlagentyp U82RH der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: tsl.sh/doc Konnektivität: Wi-Fi 2,4 GHz IEEE 802.11b/g/n Frequenzband: 2.412 - 2.472 GHz Max. Sendeleistung. (EIRP): < 20 dBm
Manufacturer Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd. Floor 4-6th of Building D , Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3 , ChuangWei Road ,Heshuikou Community,MaTian Street,GuangMing New District, 518106 Shenzhen, PEOPLE`S REPUBLIC OF CHINA Tel: 86 -755-29231308 E-mail:urion@urion.com.cn MADE IN CHINA
Eu representative Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg,Germany
Tel:+49-40-2513175 Gemacht für: Tesla Global Limited
www.teslasmart.com
42

EN

DE

CZ

SK

PL

HU

TESLA SMART BLOOD

SL

PRESSURE MONITOR

UZIVATELSKÁ PÍRUCKA

43

Ped pouzitím si pecliv pectte tuto uzivatelskou pírucku a uschovejte ji.
BEZPECNOSTNÍ INFORMACE
· Vás nový digitální tlakomr vyuzívá oscilometrickou metodu mení krevního tlaku. To znamená, ze tlakomr snímá pohyby krve v pazní tepn a pevádí je na digitální údaj. Oscilometrický tlakomr nevyzaduje pouzití stetoskopu, takze jeho pouzití je jednoduché. · Chytré nafukování snizuje nepíjemný pocit pi nesprávném natlakování a zkracuje dobu mení, coz prodluzuje zivotnost manzety. · Tlakomr ukládá 2x199 namených hodnot. Kazdá výsledná hodnota se zobrazí na displeji a automaticky se ulozí do pamti pístroje. Tento pístroj vyuzívá klasifikaci krevního tlaku a s jeho pomocí si snadno zmíte vás krevní tlak. · Tento automatický tlakomr lze vyuzít k mení systolického tlaku, diastolického tlaku a tepu. V balení naleznete tlo pístroje, manzetu a uzivatelskou pírucku. Tento pístroj mohou pouzívat pouze dosplé osoby. URCENÉ POUZITÍ Automatický tlakomr je urcen k mení systolického tlaku, diastolického tlaku a tepové frekvence, které se provádí na horní cásti paze. Pístroj je urcen pro pouzití osobami starsími 12 let doma a v nemocnici. Kontraindikace Tento výrobek nesmí pouzívat pacienti se závaznými srdecními onemocnními, aby nedoslo k udusení a smrti. Tento výrobek není vhodný pro kojence a dti. · Pro zajistní správného pouzívání výrobku je nutné vzdy dodrzovat základní bezpecnostní opatení a vnovat pozornost upozornním a varováním uvedených v uzivatelské pírucce:
44

VAROVÁNÍ: Toto upozornní identifikuje nebezpecí, která mohou zpsobit vázné zranní nebo smrt.
POZOR: Toto upozornní identifikuje nebezpecí, která mohou zpsobit lehká zranní osob, poskození výrobku nebo majetku.
BEZPECNOSTNÍ INFORMACE
Osoby, které mají problémy s arytmií, cukrovkou, krevním obhem nebo apoplexií, musí pístroj pouzívat dle pokyn lékae.
Kontaktujte svého lékae, který vám poskytne konkrétní informace o vasem krevním tlaku. Samodiagnostika a samolécba na základ namených hodnot mze být nebezpecná. ite se pokyny svého lékae nebo kvalifikovaného zdravotnického pracovníka.
Tlakomr ulozte na vyvýsené místo, kde na nj nedosáhnou dti.
Na pístroji není dovoleno provádt zádné úpravy. Pístroj je zakázáno upravovat bez povolení výrobce. Pokud bude pístroj upraven, musí být provedena píslusná kontrola a testování, aby bylo zajistno bezpecné pouzívání pístroje. Manzetová hadicka omotaná kolem krku mze vést k udusení. Spolknutí malé cásti, jako je obalový sácek, baterie, kryt baterie apod. mze vést k udusení. K cistní pístroje nepouzívejte edidla, alkohol nebo benzín. Chrate pístroj ped silnými nárazy, údery a pády z výsky. Pi pouzití nesprávné manzety pístroj nebude fungovat. Nikdy nenechávejte v prostoru pro baterie vybité baterie, jelikoz by mohly vytéct a poskodit pístroj. Pokud nebudete pístroj po dobu 3 msíc pouzívat, vyjmte baterii. Jakmile se na pístroji objeví symbol slabé baterie, vymte baterie. Nemíchejte staré a nové baterie.
45

Nepouzívejte pístroj v oblasti s nadmrným záením, aby byly namené údaje správné. Nepouzívejte pístroj v místech, kde se vyskytuje holavý plyn (nap. anestetikum, kyslík nebo vodík) nebo holavá kapalina (nap. alkohol). Nedotýkejte se soucasn výstupu adaptéru na stídavý proud a pacienta. Pi výmn baterií se nedotýkejte soucasn pólu baterie a pacienta. VAROVÁNÍ Nevyhazujte elektrospotebice do netídného komunálního odpadu, ale zaneste je do píslusného sbrného zaízení. Informace o dostupných sbrných zaízeních získáte na místním úad. Pokud jsou elektrospotebice likvidovány na skládkách, mohou nebezpecné látky pronikat do podzemních vod a dostat se do potravinového etzce, coz mze poskodit vase zdraví a dobré zivotní podmínky.
KLASIFIKACE
1. Zaízení s vnitním zdrojem napájení; 2. Aplikovaná cást typu BF; 3. Ochrana proti vniknutí vody nebo pevných cástic: IP21; 4. Nejedná se o zaízení kategorie AP/APG; 5. Provozní rezim: Perusovaný provoz
Uzivatel musí ped pouzitím zkontrolovat, zda pístroj bezpecn funguje, a pesvdcit se, ze je v ádném provozním stavu.
46

POPIS PRODUKTU
Tlo
Zdíka pro pipojení konektoru vzduchové manzetové hadicky

Tlacítko uzivatele Tlacítko pamti Tlacítko nastavení Tlacítko Start/Stop
Nastavitelná manzeta

Typ C

Displej

Konektor manzety

Systolický krevní tlak
Diastolický krevní tlak
Tep Uzivatel
Symbol slabé baterie Nepravidelný srdecní tep

Klasifikace krevního tlaku Tepová frekvence Císlo ulozené hodnoty
Symbol pamti 3 prmrné hodnoty

47

Manzeta, která je soucástí píslusenství, má velikost L, a je urcena pro pazi o obvodu 22-42 cm. Manzeta se povazuje za aplikovanou cást. Zasute konektor s manzetovou hadickou do otvoru, který se nachází na levé stran zaízení, viz obrázek. (Je dovoleno pouzívat pouze dodanou manzetu, nelze ji nahradit manzetou jiné znacky.)
VLOZENÍ BATERIE
Sejmte kryt z prostoru pro baterie a vlozte baterie. a) Sejmte kryt, viz obrázek. b) Do prostoru pro baterie vlozte 4 výkonné baterie AAA, dbejte na správnou polaritu.
48

Slabá baterie a výmna: Pokud se po zapnutí pístroje objeví symbol slabé baterie , vymte baterie, v opacném pípad pístroj nebude fungovat. Typ baterie a výmna Pouzijte 4 stejné alkalické baterie typu AAA, 1,5 V. Nepouzívejte baterie po uplynutí jejich pouzitelnosti. Pokud pístroj nebudete delsí dobu pouzívat, vyjmte baterie. VAROVÁNÍ Baterie zlikvidujte v souladu se vsemi federálními, státními i místními zákony. Baterie nepalte ani nespalujte, v opacném pípad hrozí riziko pozáru a výbuchu.
49

Technické vlastnosti adaptéru Výstupní naptí: Typ-C 5 V ±5 % Výstupní proud: Min. 600 mA

REZIM NASTAVENÍ
Poznámka: - Pi pouzití USB adaptéru pístroj nespotebovává energii baterií. - Pi náhlém perusení mení (nap. v dsledku nechtného vytazení zástrcky) je nutné zástrcku opt pipojit a mení znovu spustit.

Nastavení uzivatele

Vypnte pístroj a stisknte tlacítko . Na displeji se zobrazí

nebo , mezi kterými lze pepínat pomocí tlacítka

. Uzivatele

potvrdíte stisknutím tlacítka Start/Stop.

Nastavení pístroje Zapnte pístroj a stisknte tlacítko nastavení. Na displeji se zobrazí 0 nebo 0.0. Stisknte tlacítko pamti a mzete pepínat mezi jednotkou kPa nebo mmHg. Jednotku potvrdíte stisknutím tlacítka nastavení.

50

SPRÁVNÉ POUZITÍ JEDNOTKY
Mení Ped mením · Ped mením zstate piblizn pt az deset minut v klidu. 30 minut ped mením nejezte, nepijte alkoholické nápoje, nekute, necvicte a nekoupejte se. Vsechny tyto faktory ovlivují výsledek mení. · Odlozte jakoukoli cást odvu, která piléhá k horní cásti vasí paze. · Mení provádjte vzdy na stejné pazi (obvykle na levé). · Mení provádjte pravideln kazdý den ve stejnou dobu, jelikoz krevní tlak se mní i bhem dne. Casté píciny nesprávného mení · Jakákoli snaha pacienta o podepení paze mze zvýsit krevní tlak. · Ujistte se, ze jste v pohodlné, uvolnné poloze, a bhem mení neaktivujete zádný ze sval paze, na které provádíte mení. V pípad poteby si pazi podepete polstáem. · Pokud se bude pazní tepna nacházet výse nebo níze nez srdce, budou namené hodnoty nesprávné. Poznámka · Pouzijte pouze klinicky schválené manzety! · Volná manzeta nebo neupevnný vzduchový polstáek mohou vést k nesprávným hodnotám. · Pi opakovaných meních se v pazi hromadí krev, coz mze vést k nesprávným údajm Po sob následující mení krevního tlaku by se mla provádt s minutovou pestávkou nebo po zvednutí paze, aby mohla nahromadná krev odtéct.
51

Nasazení manzety 1) Polozte manzetu na stl suchým zipem dol. Konec manzety protáhnte kovovou sponou, aby vznikl tunýlek. Nyní bude suchý zip smovat nahoru (pokud je manzeta jiz pipravena, tento krok peskocte). 2) Navlecte manzetu na horní cást levé paze tak, aby hadicka smovala k pedloktí. 3) Manzetu ovite kolem paze, viz obrázek. Ujistte se, ze se dolní okraj manzety nachází piblizn 2-3 cm nad loktem a gumová hadicka na vnitní stran ruky. 4) Utáhnte volný konec manzety a zapnte ji suchým zipem. 5) Manzeta by mla piléhat k pazi tak, aby mezi horní cást paze a manzetu mozné bylo vsunout 2 prsty. Odlozte jakýkoli kus odvu, který pazi omezuje.
6) Manzetu zajistte pomocí suchého zipu tak, aby byla pohodlná, ale nikoliv pílis volná. Ruku polozte na stl (dlaní nahoru) tak, aby manzeta byla ve stejné výsce jako srdce. Hadicku neohýbejte.
Poznámka Pokud není mozné nasadit manzetu na levou pazi, lze ji nasadit i na pravou. Vsechna mení by vsak mla být provádna na stejné pazi.
52

Postup mení:
Po správném nasazení manzety lze zahájit mení:
1) Stisknte tlacítko Start/Stop a na displeji se objeví vsechny symboly. Následn se manzeta zacne plnit vzduchem a na displeji se zobrazí narstající tlak v manzet. 2) Po dosazení vhodného tlaku se nafukování zastaví a tlak zacne postupn klesat. Tlak v manzet se zobrazuje na displeji. V pípad, ze manzeta není dostatecn nafouknutá, ji pístroj automaticky pifoukne. 3) Jakmile pístroj detekuje signál, na displeji zacne blikat symbol srdce. 4) Namené hodnoty budou na displeji zobrazeny tak dlouho, dokud pístroj nevypnete. Pokud bhem 3 minut nestisknete zádné tlacítko, pístroj se automaticky vypne, aby setil energii.
Poznámka Symbol se u hodnoty zobrazí pouze pokud je bhem mení zjistn nepravidelný srdecní tep.
Perusení mení Pokud je mení krevního tlaku nutné z jakéhokoli dvodu perusit (nap. pokud se pacient necítí dobe), lze kdykoli stisknout tlacítko Start/Stop. Pístroj okamzit automaticky snízí tlak v manzet.
Ukládání namených hodnot do pamti Tento tlakomr automaticky ukládá 2x199 namených hodnot. Jakmile bude v pamti pístroje ulozeno 199 hodnot, nejstarsí záznam bude nahrazen nejnovjsí namenou hodnotou.
Zobrazení ulozených namených hodnot Zapnte pístroj a stisknte tlacítko pamti. Na displeji se zobrazí 3 prmrné hodnoty. Znovu stisknte tlacítko pamti a na displeji
53

se zobrazí poslední namená hodnota. Kazdým dalsím stisknutím tlacítka lze postupn zobrazit dalsí namené hodnoty.
Smazání ulozených namených hodnot Tato funkce se pouzívá v pípad, ze chcete trvale smazat vsechny ulozené hodnoty. Vypnte pístroj a dvakrát stisknte tlacítko nastavení, dokud se na displeji neobjeví ,,CL". Následn stisknte tlacítko Start/Stop, ,,CL" ctyikrát zabliká a z pamti budou vymazány vsechny ulozené hodnoty. Poté stisknte tlacítko pamti, na displeji se zobrazí ,,No", coz znamená, ze pam byla vymazána.
POUZITÍ APLIKACE
1 Píprava k pouzití · Aplikace Tesla Smart je k dispozici pro operacní systémy iOS a Android. V App Store nebo Android Market vyhledejte ,,Tesla Smart", nebo naskenujte QR kód, stáhnte aplikaci a zaregistrujte se nebo pihlaste do svého úctu. · Ujistte se, ze vás smartphone je pipojený k 2,4GHz síti a má zapnutý Bluetooth a GPS.
2 Pipojení zaízení
· Otevete aplikaci Tesla Smart a pro pidání nového zaízení kliknte na symbol ,,+". · Zvolte ,,Health care - Tesla Smart Blood Pressure Monitor". · Postupujte podle pokyn, které vás krok za krokem provedou
54

pidáním tlakomru Tesla Smart Blood Pressure Monitor. · Dlouze stisknte tlacítko nastavení na tlakomru, na displeji se zobrazí ,,bt" a pístroj pejde do rezimu párování Bluetooth. 3 Ovládejte zaízení · Ovládejte tlakomr prostednictvím aplikace. 4 Nastavení uzivatel · Pístroj podporuje pidání dvou uzivatel. · V hlavním rozhraní aplikace mzete pepínat mezi uzivatelem 1 a uzivatelem 2 a zobrazit údaje o píslusném uzivateli. · Uzivatele mzete pepínat jak na pístroji, tak v aplikaci. · Pokud jste pipojeni k aplikaci Tesla Smart, po dokoncení mení krevního tlaku tlakomr automaticky pepne uzivatele a zacne synchronizovat uzivatelská nastavení aplikace.
55

INFORMACE O KREVNÍM TLAKU
Krevní tlak je tlak psobící na tepny. Hodnota systolického krevního tlaku pedstavuje krevní tlak, který vzniká pi smrstní srdecního svalu. Hodnota diastolického krevního tlaku pedstavuje krevní tlak, který vzniká pi uvolnní srdecního svalu.

Systolický krevní tlak

Diastolický krevní tlak

Smrstní srdecního svalu Vytlacovaná krev Nárst tlaku v cév
Vysoký tlak

Uvolnní srdecního svalu Návrat krve do srdce Pokles tlaku v cév
Nízký tlak

· Klasifikace hladin krevního tlaku dle WHO/ISH. · SYS nizsí nez 100 mmHg (13,3 kPa) se povazuje za hypotenzi.
Diastolický krevní tlak (mmHg)
Vázná hypertenze Stední hypertenze Lehká hypertenze
Vyssí normální hodnota Normální krevní tlak Optimální krevní tlak
Systolický krevní tlak (mmHg)

56

VÝJIMECNÉ SITUACE
Indikace chyb Pi abnormálním mení se na displeji zobrazí následující symbol.

Symbol

Pícina Slabý signál nebo náhlá zmna tlaku Silné vnjsí rusení
Chyba bhem nafukování
Abnormální krevní tlak Slabá baterie

esení Nasate manzetu na pazi správným zpsobem. Provete mení znovu správným zpsobem. Mení nelze provést v blízkosti mobilního telefonu nebo jiného zaízení, které vyzauje záení. Bhem mení bute v klidu a nemluvte. Nasate manzetu na pazi správným zpsobem. Zkontrolujte, zda je konektor vzduchové hadicky správn pipojen k pístroji. Provete mení znovu. Provete mení znovu po 30 minutách klidu. Pokud tikrát po sob namíte neobvyklé hodnoty, navstivte lékae. Vymte vsechny staré baterie za nové.

Odstraování problém

Problém

Kontrola

Pícina a esení

Tlakomr

Zkontrolujte, zda baterie nejsou

není napájen. vybité.

Vymte baterie za nové.

Zkontrolujte, zda jsou baterie vlozeny správn.

Vlozte baterie a dbejte na správnou polaritu.

Manzeta se Zkontrolujte, zda je pipojen nenafukuje. konektor.

ádn zasute vzduchovou hadicku do zdíky.

Zkontrolujte, zda konektor není poskozený a tsní.

Vymte manzetu za novou.

Zobrazila se chyba a pístroj pestal fungovat.

Zkontrolujte, zda pi nafukování nehýbete pazí. Zkontrolujte, zda pi mení nemluvíte.

Sete klidn. Bhem mení nemluvte.

Manzeta netsní.

Zkontrolujte, zda není manzeta pílis volná.

Utáhnte manzetu.

Zkontrolujte, zda manzeta není poskozená.

Vymte manzetu za novou.

Pokud se vám nepodaí problém vyesit, obrate se na distributora, nepokousejte se pístroj rozebírat sami!

57

PÉCE A ÚDRZBA
Péce o pístroj a manzetu tlakomru
· Pokud pístroj nepouzíváte, uchovávejte jej v úlozném pouzde. · Tlakomr cistte mkkým suchým hadíkem. · Nepouzívejte zádné abrazivní ani tkavé cisticí prostedky. · Pístroj ani zádnou jeho cást nikdy neponoujte do vody.
· Ped cistním se ujistte, ze je tlakomr vypnutý. K cistní pístroje mzete pouzít sms destilované vody a 10% blidla. · Pomocí rozprasovace na mkký hadík nastíkejte sms vody a blidla nebo cisticího prostedku tak, aby byl hadík zcela vlhký. Vyzdímejte pebytecnou vlhkost, aby z hadíku nekapala voda a manzeta nebyla pílis vlhká. · Pecliv otete povrch tlakomru a vnjsí i vnitní stranu manzety. Dbejte na to, aby se do pístroje nedostala vlhkost. · Pomocí suchého hadíku z manzety opatrn setete pebytecnou vlhkost. Rozvite manzetu, polozte ji na rovný povrch a nechte uschnout.
Údrzba · K cistní pístroje ani manzety nepouzívejte naftu, edidlo, benzín atd. · Manzetu nenamácejte a necistte vodou. · Pístroj uchovávejte na cistém a suchém míst. · Nevystavujte pístroj extrémn vysokým nebo nízkým teplotám, vlhkosti a pímému slunecnímu záení. · Pokud pístroj nebudete déle jak 3 msíce pouzívat, vyjmte baterie.
V pípad nedodrzování pokyn týkajících se péce a údrzby výrobku neneseme odpovdnost za pípadné problémy s kvalitou.
58

SPECIFIKACE
Popis Displej Princip mení Místo mení Rozsah mení
Pesnost
LED kontrolka
Funkce pamti Zdroj napájení Automatické vypnutí Hmotnost hlavní jednotky Velikost hlavní jednotky Zivotnost hlavní jednotky Zivotnost baterie Píslusenství Provozní podmínky
Skladovací podmínky
Pedpokládaná zivotnost pístroje

Automatický pazní tlakomr LED digitální displej Oscilometrická metoda Horní cást paze Tlak: 0~299 mmHg Tep: 40~199 tep/min Tlak: ±3 mmHg  Tep: ±5 % namené hodnoty Tlak: zobrazení tímístné hodnoty mmHg Tep: zobrazení tímístné hodnoty Symbol: Pam / Srdecní tep / Slabá baterie 2x199 ulozených namených hodnot 4 ks alkalické baterie AAA / Typ-C 5 V za 3 minuty cca 260 g (bez baterií) 138mm x 100mm x 62mm 10 000 mení pi bzném pouzívání 300 mení za normálních podmínek Manzeta, uzivatelská pírucka Teplota: 5~40 °C Vlhkost: 15~93% relativní vlhkost Tlak vzduchu: 86~106 kPa Tlak vzduchu: 86~106 kPa; Teplota: -20~55 °C; Vlhkost: 10~93 % relativní vlhkost. Bhem pepravy pístroj chrate ped nárazy, slunecním záením nebo destm. 5 let

59

INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACI
Vsechny produkty s tímto oznacením je nutno likvidovat v souladu s pedpisy pro likvidaci elektrických a elektronických zaízení (smrnice 2012/19/EU). Jejich likvidace spolecn s bzným komunálním odpadem je nepípustná. Vsechny elektrické a elektronické spotebice likvidujte v souladu se vsemi místními i evropskými pedpisy na urcených sbrných místech s odpovídajícím oprávnním a certifikací dle místních i legislativních pedpis. Správná likvidace a recyklace napomáhá minimalizovat dopady na zivotní prostedí a lidské zdraví. Dalsí informace k likvidaci získáte u prodejce, v autorizovaném servisu nebo u místních úad.
EU PROHLÁSENÍ O SHOD Tímto spolecnost Shenzen Urion Technology prohlasuje, ze typ rádiového zaízení U82RH je v souladu se smrnicí 2014/53/EU. Úplné znní EU prohlásení o shod je k dispozici na této internetové adrese: tsl.sh/doc Konektivita: Bluetooth Kmitoctové pásmo: 2.412 - 2.472 GHz Max. radiofrekvencní výkon (EIRP): < 20 dBm
Manufacturer Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd. Floor 4-6th of Building D , Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3 , ChuangWei Road ,Heshuikou Community,MaTian Street,GuangMing New District, 518106 Shenzhen, PEOPLE`S REPUBLIC OF CHINA Tel: 86 -755-29231308 E-mail:urion@urion.com.cn MADE IN CHINA
Eu representative Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg,Germany
Tel:+49-40-2513175 Vyrobeno pro: Tesla Global Limited
www.teslasmart.com
60

EN

DE

CZ

SK

PL

HU

TESLA SMART BLOOD

SL

PRESSURE MONITOR

POUZÍVATESKÁ PRÍRUCKA

61

Pred pouzitím si pozorne precítajte túto pouzívateskú prírucku a uschovajte ju.
BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE
· Vás nový digitálny tlakomer vyuzíva oscilometrickú metódu merania krvného tlaku. To znamená, ze tlakomer sníma pohyby krvi v ramennej tepne a prevádza ich na digitálny údaj. Oscilometrický tlakomer nevyzaduje pouzitie stetoskopu, takze jeho pouzitie je jednoduché. · Inteligentné nafukovanie znizuje nepríjemný pocit pri nesprávnom natlakovaní a skracuje cas merania, co predlzuje zivotnos manzety. · Tlakomer ukladá 2× 199 nameraných hodnôt. Kazdá výsledná hodnota sa zobrazí na displeji a automaticky sa ulozí do pamäte prístroja. Tento prístroj vyuzíva klasifikáciu krvného tlaku a s jeho pomocou si ahko zmeriate vás krvný tlak. · Tento automatický tlakomer je mozné vyuzi na meranie systolického tlaku, diastolického tlaku a tepu. V balení nájdete telo prístroja, manzetu a pouzívateskú prírucku. Tento prístroj môzu pouzíva iba dospelé osoby. URCENÉ POUZITIE Automatický tlakomer je urcený na meranie systolického tlaku, diastolického tlaku a tepovej frekvencie, ktoré sa vykonáva na hornej casti ruky. Prístroj je urcený na pouzitie osobami starsími ako 12 rokov doma a v nemocnici. Kontraindikácia Tento výrobok nesmú pouzíva pacienti so závaznými srdcovými ochoreniami, aby nedoslo k uduseniu a smrti. Tento výrobok nie je vhodný pre dojcatá a deti. · Na zaistenie správneho pouzívania výrobku je nutné vzdy dodrziava základné bezpecnostné opatrenia a venova pozornos upozorneniam a varovaniam uvedeným v pouzívateskej prírucke:
62

VAROVANIE: Toto upozornenie identifikuje nebezpecenstvá, ktoré môzu spôsobi vázne zranenie alebo smr.
POZOR: Toto upozornenie identifikuje nebezpecenstvo, ktoré môzu spôsobi ahké zranenia osôb, poskodenie výrobku alebo majetku.
BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE
Osoby, ktoré majú problémy s arytmiou, cukrovkou, krvným obehom alebo apoplexiou, musia prístroj pouzíva poda pokynov lekára.
Kontaktujte svojho lekára, ktorý vám poskytne konkrétne informácie o vasom krvnom tlaku. Samodiagnostika a samoliecba na základe nameraných hodnôt môze by nebezpecná. Riate sa pokynmi svojho lekára alebo kvalifikovaného zdravotníckeho pracovníka.
Tlakomer ulozte na vyvýsené miesto, kde na nedosiahnu deti.
Na prístroji nie je dovolené vykonáva ziadne úpravy. Prístroj je zakázané upravova bez povolenia výrobcu. Ak bude prístroj upravený, musí sa vykona príslusná kontrola a testovanie, aby bolo zaistené bezpecné pouzívanie prístroja. Manzetová hadicka omotaná okolo krku môze vies k uduseniu. Prehltnutie malej casti, ako je obalové vrecúsko, batéria, kryt batérie a pod., môze vies k uduseniu. Na cistenie prístroja nepouzívajte riedidlá, alkohol alebo benzín. Chráte prístroj pred silnými nárazmi, údermi a pádmi z výsky. Pri pouzití nesprávnej manzety prístroj nebude fungova. Nikdy nenechávajte v priestore na batérie vybité batérie, keze by mohli vytiec a poskodi prístroj. Ak nebudete prístroj 3 mesiace pouzíva, vyberte batériu. Hne ako sa na prístroji objaví symbol slabej batérie, vymete batérie. Nemiesajte staré a nové batérie.
63

Nepouzívajte prístroj v oblasti s nadmerným ziarením, aby boli namerané údaje správne.
Nepouzívajte prístroj v miestach, kde sa vyskytuje horavý plyn (napr. anestetikum, kyslík alebo vodík) alebo horavá kvapalina (napr. alkohol).
Nedotýkajte sa súcasne výstupu adaptéra na striedavý prúd a pacienta.
Pri výmene batérií sa nedotýkajte súcasne pólu batérie a pacienta. VAROVANIE Nevyhadzujte elektrospotrebice do netriedeného komunálneho odpadu, ale zaneste ich do príslusného zberného zariadenia. Informácie o dostupných zberných zariadeniach získate na miestnom úrade. Ak sa elektrospotrebice likvidujú na skládkach, môzu nebezpecné látky unika do spodných vôd a dosta sa do potravinového reazca, co môze poskodi vase zdravie a dobré zivotné podmienky.
KLASIFIKÁCIA
1. Zariadenie s vnútorným zdrojom napájania; 2. Aplikovaná cas typu BF; 3. Ochrana proti vniknutiu vody alebo pevných castíc: IP21; 4. Nejde o zariadenie kategórie AP/APG; 5. Prevádzkový rezim Prerusovaná prevádzka
Pouzívate musí pred pouzitím skontrolova, ci prístroj bezpecne funguje, a presvedci sa, ze je v riadnom prevádzkovom stave.
64

POPIS VÝROBKU
Telo
Zdierka na pripojenie konektora vzduchovej manzetovej hadicky

Tlacidlo pouzívatea Tlacidlo pamäte Tlacidlo nastavenia Tlacidlo Start/Stop
Nastavitená manzeta

Typ C

Displej

Konektor manzety

Systolický krvný tlak,
Diastolický krvný tlak
Tep Pouzívate
Symbol slabej batérie Nepravidelný srdcový tep

Klasifikácia krvného tlaku
Tepová frekvencia Císlo ulozenej hodnoty
Symbol pamäte 3 priemerné hodnoty

65

Manzeta, ktorá je súcasou príslusenstva, má vekos L, a je urcená pre ruku s obvodom 22 - 42 cm. Manzeta sa povazuje za aplikovanú cas. Zasute konektor s manzetovou hadickou do otvoru, ktorý sa nachádza na avej strane zariadenia, pozrite obrázok. (Je dovolené pouzíva iba dodanú manzetu, nie je mozné ju nahradi manzetou inej znacky.)
VLOZENIE BATÉRIE
Odoberte kryt z priestoru na batérie a vlozte batérie. a) Odoberte kryt, pozrite obrázok. b) Do priestoru na batérie vlozte 4 výkonné batérie AAA, dbajte na správnu polaritu.
66

Slabá batéria a výmena:

Ak sa po zapnutí prístroja objaví symbol slabej batérie ,,

"

,vymete batérie, v opacnom prípade prístroj nebude fungova.

Typ batérie a výmena Pouzite 4 rovnaké alkalické batérie typu AAA, 1,5 V. Nepouzívajte batérie po uplynutí ich pouzitenosti. Ak prístroj nebudete dlhsí cas pouzíva, vyberte batérie.

VAROVANIE Batérie zlikvidujte v súlade so vsetkými federálnymi, státnymi aj miestnymi zákonmi. Batérie nepáte ani nespaujte, v opacnom prípade hrozí riziko poziaru a výbuchu.

67

Technické vlastnosti adaptéra Výstupné napätie: Typ-C 5 V ± 5 % Výstupný prúd: Min. 600 mA
REZIM NASTAVENIA
Poznámka: - Pri pouzití USB adaptéra prístroj nespotrebováva energiu batérií. - Pri náhlom prerusení merania (napr. v dôsledku nechceného vytiahnutia zástrcky) je nutné zástrcku opä pripoji a meranie znovu spusti. Nastavenie pouzívatea Vypnite prístroj a stlacte tlacidlo . Na displeji sa zobrazí alebo , medzi ktorými je mozné prepína pomocou tlacidla . Pouzívatea potvrdíte stlacením tlacidla Start/Stop. Nastavenie prístroja Zapnite prístroj a stlacte tlacidlo nastavenia. Na displeji sa zobrazí 0 alebo 0.0. Stlacte tlacidlo pamäte a môzete prepína medzi jednotkou kPa alebo mmHg. Jednotku potvrdíte stlacením tlacidla nastavenia.
68

SPRÁVNE POUZITIE JEDNOTKY
Meranie Pred meraním · Pred meraním zostate priblizne pä az desa minút v pokoji. 30 minút pred meraním nejedzte, nepite alkoholické nápoje, nefajcite, necvicte a nekúpte sa. Vsetky tieto faktory ovplyvujú výsledok merania. · Odlozte akúkovek cas odevu, ktorá prilieha k hornej casti vasej ruky. · Merajte vzdy na rovnakej ruke (obvykle na avej). · Merajte pravidelne kazdý de v rovnakom case, keze krvný tlak sa mení aj pocas da. Casté príciny nesprávneho merania · Akákovek snaha pacienta o podoprenie ruky môze zvýsi krvný tlak. · Uistite sa, ze ste v pohodlnej, uvonenej polohe, a pocas merania neaktivujete ziadny zo svalov ruky, na ktorej robíte meranie. V prípade potreby si ruku podoprite vankúsom. · Ak sa bude ramenná tepna nachádza vyssie alebo nizsie nez srdce, budú namerané hodnoty nesprávne. Poznámka · Pouzite iba klinicky schválené manzety! · Voná manzeta alebo neupevnený vzduchový vankúsik môzu vies k nesprávnym hodnotám. · Pri opakovaných meraniach sa v ruke hromadí krv, co môze vies k nesprávnym údajom. Po sebe nasledujúce merania krvného tlaku by sa mali robi s minútovou prestávkou alebo po zdvihnutí ruky, aby mohla nahromadená krv odtiec.
69

Nasadenie manzety 1) Polozte manzetu na stôl suchým zipsom dole. Koniec manzety pretiahnite kovovou sponou, aby vznikol tunelcek. Teraz bude suchý zips smerova nahor (ak je manzeta uz pripravená, tento krok preskocte). 2) Navlecte manzetu na hornú cas avej ruky tak, aby hadicka smerovala k predlaktiu. 3) Manzetu ovite okolo ruky, pozrite obrázok. Uistite sa, ze sa dolný okraj manzety nachádza priblizne 2 - 3 cm nad lakom a gumová hadicka na vnútornej strane ruky. 4) Utiahnite voný koniec manzety a zapnite ju suchým zipsom. 5) Manzeta by mala prilieha k ruke tak, aby medzi hornú cas ruky a manzetu bolo mozné vsunú 2 prsty. Odlozte akýkovek kus odevu, ktorý ruku obmedzuje. 6) Manzetu zaistite pomocou suchého zipsu tak, aby bola pohodlná, ale nie prílis voná. Ruku polozte na stôl (dlaou nahor) tak, aby manzeta bola v rovnakej výske ako srdce. Hadicku neohýbajte.
Poznámka Ak nie je mozné nasadi manzetu na avú ruku, je mozné ju nasadi aj na pravú. Vsetky merania by sa vsak mali robi na rovnakej ruke.
70

Postup merania: Po správnom nasadení manzety je mozné zaca s meraním:
1) Stlacte tlacidlo Start/Stop a na displeji sa objavia vsetky symboly. Následne sa manzeta zacne plni vzduchom a na displeji sa zobrazí narastajúci tlak v manzete. 2) Po dosiahnutí vhodného tlaku sa nafukovanie zastaví a tlak zacne postupne klesa. Tlak v manzete sa zobrazuje na displeji. V prípade, ze manzeta nie je dostatocne nafúknutá, prístroj ju automaticky prifúkne. 3) Hne ako prístroj deteguje signál, na displeji zacne blika symbol srdca. 4) Namerané hodnoty budú na displeji zobrazené tak dlho, kým prístroj nevypnete. Ak 3 minúty nestlacíte ziadne tlacidlo, prístroj sa automaticky vypne, aby setril energiu. Poznámka Symbol sa pri hodnote zobrazí iba vtedy, ak sa pocas merania zistí nepravidelný srdcový tep.
Prerusenie merania Ak je meranie krvného tlaku nutné z akéhokovek dôvodu prerusi (napr. ak sa pacient necíti dobre), je mozné kedykovek stlaci tlacidlo Start/Stop. Prístroj okamzite automaticky znízi tlak v manzete.
Ukladanie nameraných hodnôt do pamäte Tento tlakomer automaticky ukladá 2× 199 nameraných hodnôt. Hne ako bude v pamäti prístroja ulozených 199 hodnôt, najstarsí záznam sa nahradí najnovsou nameranou hodnotou.
Zobrazenie ulozených nameraných hodnôt Zapnite prístroj a stlacte tlacidlo pamäte. Na displeji sa zobrazia 3 priemerné hodnoty. Znovu stlacte tlacidlo pamäte a na displeji sa zobrazí posledná nameraná hodnota. Kazdým alsím stlacením tlacidla je mozné postupne zobrazi alsie namerané hodnoty.
71

Zmazanie ulozených nameraných hodnôt Táto funkcia sa pouzíva v prípade, ze chcete trvalo zmaza vsetky ulozené hodnoty. Vypnite prístroj a dvakrát stlacte tlacidlo nastavenia, kým sa na displeji neobjaví ,,CL". Následne stlacte tlacidlo Start/Stop, ,,CL" styrikrát zabliká a z pamäte sa vymazú vsetky ulozené hodnoty. Potom stlacte tlacidlo pamäte, na displeji sa zobrazí ,,No", co znamená, ze pamä sa vymazala.
POUZITIE APLIKÁCIE
1 Príprava na pouzitie · Aplikácia Tesla Smart je k dispozícii pre operacné systémy iOS a Android. V App Store alebo Android Market vyhadajte ,,Tesla Smart", alebo naskenujte QR kód, stiahnite aplikáciu a zaregistrujte sa alebo prihláste do svojho úctu. · Uistite sa, ze vás smartfón je pripojený k 2,4 GHz sieti a má zapnutý Bluetooth a GPS.
2 Pripojenie zariadenia
· Otvorte aplikáciu Tesla Smart a na pridanie nového zariadenia kliknite na symbol ,,+". · Zvote ,,Health care - Tesla Smart Blood Pressure Monitor". · Postupujte poda pokynov, ktoré vás krok za krokom prevedú pridaním tlakomeru Tesla Smart Blood Pressure Monitor. · Dlho stlacte tlacidlo nastavenia na tlakomere, na displeji sa zobrazí ,,bt" a prístroj prejde do rezimu spárovania Bluetooth.
72

3 Ovládanie zariadenia · Ovládajte tlakomer prostredníctvom aplikácie. 4 Nastavenie pouzívateov · Prístroj podporuje pridanie dvoch pouzívateov. · V hlavnom rozhraní aplikácie môzete prepína medzi pouzívateom 1 a pouzívateom 2 a zobrazi údaje o príslusnom pouzívateovi. · Pouzívateov môzete prepína tak na prístroji, ako aj v aplikácii. · Ak ste pripojení k aplikácii Tesla Smart, po dokoncení merania krvného tlaku tlakomer automaticky prepne pouzívatea a zacne synchronizova pouzívateské nastavenia aplikácie.
73

INFORMÁCIE O KRVNOM TLAKU
Krvný tlak je tlak pôsobiaci na tepny. Hodnota systolického krvného tlaku predstavuje krvný tlak, ktorý vzniká pri zmrstení srdcového svalu. Hodnota diastolického krvného tlaku predstavuje krvný tlak, ktorý vzniká pri uvonení srdcového svalu.

Systolický krvný tlak

Diastolický krvný tlak

Zmrstenie srdcového svalu Vytlácaná krv Nárast tlaku v cieve
Vysoký tlak

Uvonenie srdcového svalu Návrat krvi do srdca Pokles tlaku v cieve
Nízky tlak

· Klasifikácia hladín krvného tlaku poda WHO/ISH. · SYS nizsí nez 100 mmHg (13,3 kPa) sa povazuje za hypotenziu.
Diastolický krvný tlak (mmHg)

Systolický krvný tlak (mmHg)
74

VÝNIMOCNÉ SITUÁCIE
Indikácia chýb Pri abnormálnom meraní sa na displeji zobrazí nasledujúci symbol.

Symbol

Prícina Slabý signál alebo náhla zmena tlaku Silné vonkajsie rusenie
Chyba pocas nafukovania
Abnormálny krvný tlak Slabá batéria

Riesenie Nasate manzetu na ruku správnym spôsobom. Zmerajte znovu správnym spôsobom. Meranie nie je mozné vykona v blízkosti mobilného telefónu alebo iného zariadenia, ktoré vyzaruje ziarenie. Pocas merania bute v pokoji a nehovorte. Nasate manzetu na ruku správnym spôsobom. Skontrolujte, ci je konektor vzduchovej hadicky správne pripojený k prístroju. Zmerajte znovu. Zmerajte znovu po 30 minútach pokoja. Ak trikrát po sebe nameriate neobvyklé hodnoty, navstívte lekára. Vymete vsetky staré batérie za nové.

Riesenie problémov

Problém Tlakomer nie je napájaný.
Zobrazila sa chyba a prístroj prestal fungova. Zobrazila se chyba a pístroj pestal fungovat. Manzeta netsní.

Kontrola Skontrolujte, ci batérie nie sú vybité. Skontrolujte, ci sú batérie vlozené správne. Skontrolujte, ci je pripojený konektor. Skontrolujte, ci konektor nie je poskodený a tesní.
Skontrolujte, ci pri nafukovaní nehýbete rukou. Skontrolujte, ci pri meraní nehovoríte. Skontrolujte, ci nie je manzeta prílis voná. Skontrolujte, ci manzeta nie je poskodená.

Prícina a riesenie Vymete batérie za nové.
Vlozte batérie a dbajte na správnu polaritu. Riadne zasute vzduchovú hadicku do zdierky. Vymete manzetu za novú.
Sete pokojne.
Pocas merania nehovorte.
Utiahnite manzetu.
Vymete manzetu za novú.

Ak sa vám nepodarí problém vyriesi, obráte sa na distribútora, nepokúsajte sa prístroj rozobera sami!

75

STAROSTLIVOS A DRZBA
Starostlivos o prístroj a manzetu tlakomeru · Ak prístroj nepouzívate, uchovávajte ho v úloznom puzdre. · Tlakomer cistite mäkkou suchou handrickou. · Nepouzívajte ziadne abrazívne ani prchavé cistiace prostriedky. · Prístroj ani ziadnu jeho cas nikdy neponárajte do vody.
· Pred cistením sa uistite, ze je tlakomer vypnutý. Na cistenie prístroja môzete pouzi zmes destilovanej vody a 10 % bielidla. · Pomocou rozprasovaca na mäkkú handricku nastriekajte zmes vody a bielidla alebo cistiaceho prostriedku tak, aby bola handricka celkom vlhká. Vyzmýkajte prebytocnú vlhkos, aby z handricky nekvapkala voda a manzeta nebola prílis vlhká. · Starostlivo utrite povrch tlakomeru a vonkajsiu aj vnútornú stranu manzety. Dbajte na to, aby sa do prístroja nedostala vlhkos. · Pomocou suchej handricky z manzety opatrne zotrite prebytocnú vlhkos. Rozvite manzetu, polozte ju na rovný povrch a nechajte uschnú.
Údrzba · Na cistenie prístroja ani manzety nepouzívajte naftu, riedidlo, benzín at. · Manzetu nenamácajte a necistite vodou. · Prístroj uchovávajte na cistom a suchom mieste. · Nevystavujte prístroj extrémne vysokým alebo nízkym teplotám, vlhkosti a priamemu slnecnému ziareniu. · Ak prístroj nebudete dlhsie ako 3 mesiace pouzíva, vyberte batérie.
V prípade nedodrziavania pokynov týkajúcich sa starostlivosti a údrzby výrobku nenesieme zodpovednos za prípadné problémy s kvalitou.
76

SPECIFIKÁCIA

Popis Displej Princíp merania Miesto merania Rozsah merania
Presnos
LED kontrolka
Funkcia pamäte Zdroj napájania Automatické vypnutie Hmotnos hlavnej jednotky Vekos hlavnej jednotky Zivotnos hlavnej jednotky Zivotnos batérie Príslusenstvo Prevádzkové podmienky
Skladovacie podmienky
Predpokladaná zivotnos prístroja

Automatický tlakomer na rameno LED digitálny displej Oscilometrická metóda Horná cas ruky Tlak: 0 ~ 299 mmHg Tep: 40 ~ 199 tepov/min Tlak: ± 3 mmHg Tep: ± 5 % nameranej hodnoty Tlak: zobrazenie trojmiestnej hodnoty mmHg Tep: zobrazenie trojmiestnej hodnoty  Symbol: Pamä / Srdcový tep / Slabá batéria 2× 199 ulozených nameraných hodnôt : 4 ks alkalické batérie AAA/Typ-C 5 V za 3 minúty cca 260 g (bez batérií) 138mm x 100mm x 62mm 10 000 meraní pri beznom pouzívaní 300 meraní za normálnych podmienok Manzeta, pouzívateská prírucka Teplota: 5 ~ 40 °C Vlhkos: 15 ~ 93 % relatívna vlhkos  Tlak vzduchu: 86 ~ 106 kPa Tlak vzduchu: 86 ~ 106 kPa; Teplota: -20 ~ 55 °C; Vlhkos: 10 ~ 93 % relatívna vlhkos. Pocas prepravy prístroj chráte pred nárazmi, slnecným ziarením alebo dazom. 5 rokov

77

INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII A RECYKLÁCII
Vsetky výrobky s týmto oznacením treba likvidova v súlade s predpismi na likvidáciu elektrických a elektronických zariadení (smernica 2012/19/EÚ). Ich likvidácia spolu s bezným komunálnym odpadom je neprípustná. Vsetky elektrické a elektronické spotrebice likvidujte v súlade so vsetkými miestnymi a európskymi predpismi na urcených zberných miestach s príslusným oprávnením a certifikátom poda miestnych a legislatívnych predpisov. Správna likvidácia a recyklácia pomáha minimalizova negatívny vplyv na zivotné prostredie a udské zdravie. alsie informácie o likvidácii získate u predajcu, v autorizovanom servise a na miestnych úradoch. Pro rádiová zaízení podhléhající smrnici 2014/53/EU (Wi-Fi, Bluetooth, Zigbee, ...)
EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE Shenzen Urion Technology týmto vyhlasuje, ze rádiové zariadenie typu U82RH je v súlade so smernicou 2014/53/EU. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: tsl.sh/doc Konektivita: Bluetooth Frekvencné pásmo: 2.412 - 2.472 GHz Max. vysokofrekvencný výkon (EIRP): < 20 dBm
Manufacturer Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd. Floor 4-6th of Building D , Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3 , ChuangWei Road ,Heshuikou Community,MaTian Street,GuangMing New District, 518106 Shenzhen, PEOPLE`S REPUBLIC OF CHINA Tel: 86 -755-29231308 E-mail:urion@urion.com.cn MADE IN CHINA
Eu representative Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg,Germany
Tel:+49-40-2513175 Vyrobené pre: Tesla Global Limited
www.teslasmart.com
78

EN

DE

CZ

SK

PL

HU

TESLA SMART BLOOD

SL

PRESSURE MONITOR

PODRCZNIK UYTKOWNIKA

79

Przed wykorzystaniem przeczytaj uwanie niniejszy podrcznik uytkownika i przechowaj j.
BEZPIECZESTWO INFORMACJI
· Twój nowy cinieniomierz cyfrowy wykorzystuje oscylometryczn metod pomiaru cinienia krwi. Oznacza to, e cinieniomierz odczytuje ruch krwi w ttnicy ramiennej i przelicza go na dane cyfrowe. Cinieniomierz oscylometryczny nie wymaga wykorzystania stetoskopu, a wic jego wykorzystanie jest bardzo proste. · Inteligentne nadmuchiwanie obnia nieprzyjemne uczucie w razie nieodpowiedniego nadmuchania i skraca czas pomiaru, co przedlua ywotno mankietu. · Cinieniomierz zapisuje 2x199 zmierzonych wartoci. Kada uzyskana warto zostanie przedstawiona na wywietlaczu i automatycznie zostanie zapisana w pamici urzdzenia. To urzdzenie wykorzystuje klasyfikacj cinienia krwi i z jego pomoc latwo dokonasz pomiaru cinienia krwi. · Niniejszy automatyczny cinieniomierz mona wykorzysta do pomiaru cinienia skurczowego, rozkurczowego oraz ttna. W pakiecie znajduje si korpus urzdzenia, mankiet oraz podrcznik uytkownika. Z niniejszego urzdzenia mog korzysta tylko osoby dorosle. PRZEZNACZENIE Automatyczny cinieniomierz jest przeznaczony do pomiaru cinienia skurczowego, rozkurczowego oraz ttna, które s dokonywane w górnej czci przedramienia. Urzdzenie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby starsze 12 lat w domu oraz w szpitalu. Przeciwwskazania Niniejszy produkt nie moe by wykorzystany przez pacjentów z powanymi chorobami serca, by nie doszlo do uduszenia i mierci. Niniejszy produkt nie jest odpowiedni dla niemowlt oraz dzieci. · W celu naleytego wykorzystania produktu trzeba zawsze
80

dotrzymywa podstawowe zabiegi bezpieczestwa i powica uwag ostrzeeniom oraz przestrogom podanym w podrczniku uytkownika:
OSTRZEENIE: To ostrzeenie identyfikuje niebezpieczestwa, które mog spowodowa powane obraenia lub mier.
UWAGA: To ostrzeenie identyfikuje niebezpieczestwa, które mog spowodowa lekkie obraenia osób, uszkodzenie produktu lub mienia.
BEZPIECZESTWO INFORMACJI
Osoby majce problemy z arytmi, cukrzyc, kreniem krwi lub apopleksj, musz z urzdzenia korzysta zgodnie z poleceniami lekarza.
Polcz si ze swoim lekarzem, który udzieli ci konkretnych informacji dotyczcym twojego cinienia krwi. Samodiagnostyka oraz samoleczenie na podstawie zmierzonych wartoci moe by niebezpieczne. Kieruj si instrukcjami swojego lekarza lub wykwalifikowanego pracownika medycznego.
Cinieniomierz umie na wywyszonym miejscu, na które nie dosign dzieci.
Na urzdzeniu nie jest pozwolone wykonywa adnych modyfikacji.
Urzdzenie jest zakazane modyfikowa bez zezwolenia producenta.
Gdy urzdzenie zostanie zmodyfikowane, trzeba przeprowadzi kontrol oraz testowanie, aby zabezpieczy bezpieczne wykorzystanie urzdzenia.
Wyk mankietu owinity wokól szyi moe prowadzi do uduszenia.
Polknicie malych czci, jak woreczek opakowaniowy, baterie, oslona baterii itp., moe prowadzi do uduszenia.
81

Do czyszczenia urzdzenia nie stosowa rozpuszczalników, alkoholu lub benzyny. Urzdzenie trzeba chroni przed silnymi mrozami, uderzeniami oraz upadkiem z wysokoci. Podczas wykorzystania nieodpowiedniego mankietu urzdzenie nie bdzie dzialalo.
Nigdy nie pozostawiaj baterii w przestrzeni na baterie, poniewa moglyby wyciec i uszkodzi urzdzenie.
Gdy urzdzenie nie zostanie wykorzystane przez 3 miesice, wyjmij bateri.
Jak tylko na urzdzeniu pojawi si symbol slabej baterii, baterie trzeba wyj.
Nie mieszaj baterii starych i nowych. Nie uywa urzdzenia na obszarach z duym promieniowaniem, aby zmierzone wartoci byly poprawne. Nie uywaj urzdzenia w miejscach, w których znajduje si gaz palny (np. rodek znieczulajcy, tlen lub wodór) lub ciecz palna (np. alkohol). Nie dotykaj równoczenie wyjcia adaptera prdu zmiennego oraz pacjenta. Podczas wymiany baterii nie dotykaj równoczenie bieguna baterii oraz pacjenta. OSTRZEENIE Nie wyrzucaj urzdzenia elektrycznego do niesortowanego odpadu z gospodarstw domowych, lecz zanie go do stosownego punktu zbioru. Informacje na temat dostpnych punktów zbioru mona zdoby w urzdzie lokalnym. Gdy urzdzenia elektryczne s utylizowane na wysypiskach, substancje niebezpieczne mog wycieka do wód podziemnych i trafi do lacucha pokarmowego, co moe mie negatywny wplyw na twoje zdrowie oraz dobre warunki yciowe.
82

KLASYFIKACJA
1. Urzdzenie z wewntrznym ródlem zasilania; 2. Aplikowana cz typu BF; 3. Ochrona przed przenikaniem wody lub czstek stalych: IP21; 4. Nie chodzi o urzdzenie z kategorii AP/APG; 5. Tryb operacyjny Praca przerywana
Uytkownik musi przed wykorzystaniem sprawdzi, czy urzdzenie dziala w sposób bezpieczny, jak te przekona si, e znajduje si w naleytym stanie operacyjnym.
83

OPIS PRODUKTU
Korpus
Gniazdo do przylczenia zlcza wyku powietrznego mankietu
Przycisk uytkownika Przycisk pamici Przycisk ustawie Przycisk Start/Stop
Ustawiany mankiet

Typ C

Wywietlacz Skurczowe cinienie krwi

Zlcze mankietu

Rozkurczowe cinienie krwi
Ttno Uytkownik
Symbol slabej baterii Nieregularne ttno

Klasyfikacja cinienia krwi Czstotliwo ttna Numer zapisanej wartoci
Symbol pamici 3 wartoci rednie

84

Mankiet, który jest czci wyposaenia, ma rozmiar L, i jest przeznaczony do przedramienia o obwodzie 22-42 cm. Mankiet jest uwaany za cz aplikowan. Wsu zlcze z wykiem mankietu do otworu, który znajduje si po lewej stronie urzdzenia, patrz rysunek. (Jest pozwolone uywa tylko jeden dostarczony mankiet, nie mona go zastpi mankietem innej marki).
WLOENIE BATERII
Usu oslon z przestrzeni na baterie i wló baterie. a) Usu oslon, patrz rysunek. b) W przestrze na baterie wló 4 wydajne baterie AAA, uwaaj na poprawn biegunowo.

Slaba bateria i wymiana:

Gdy po wlczeniu urzdzenia pojawi si symbol

slabej

baterii , wymie baterie, w przeciwnym razie urzdzenie nie

bdzie dziala.

85

Typ baterii i wymiana Zastosuj 4 alkaliczne baterie typu AAA tego samego rodzaju, 1,5 V. Nie uywaj baterii z wyganitym uplywem ywotnoci. Gdy nie bdziesz przez dluszy czas korzysta z urzdzenia, wycignij z niego baterie. OSTRZEENIE Baterie zutylizuj w zgodzie z wszystkim federalnymi, pastwowymi oraz lokalnymi wladzami. Baterii nie pal, ani te nie spalaj, w przeciwnym razie grozi ryzyko poaru oraz wybuchu.
86

Techniczne wlaciwoci adaptera Napicie wejciowe: Typ-C 5 V ±5 % Prd wyjciowy: Min. 600 mA

TRYB USTAWIE
Uwaga: - Podczas wykorzystania adaptera USB urzdzenie nie zuywa energii baterii. - W razie naglego przerwania pomiaru (np. w konsekwencji niechcianego wycignicia wtyczki) trzeba wtyczk ponownie przylczy a pomiar wlczy ponownie.

Ustawienie uytkownika

Wylcz urzdzenie i nacinij przycisk . Na wywietlacz pojawi

si lub , pomidzy którymi mona przelcza przy pomocy

przycisku.

Uytkownika potwierdzasz przez nacinicie

przycisku Start/Stop.

Ustawienie urzdzenia Wlcz urzdzenie i nacinij przycisk ustawie. Na wywietlaczu pojawi si 0 lub 0.0. Nacinij przycisk pamici i moesz przelcza pomidzy jednostk kPa a mmHg. Jednostk potwierdzisz przez nacinicie przycisku ustawie.

87

POPRAWNE WYKORZYSTANIE JEDNOSTKI
Pomiar Przed pomiarem · Przed pomiarem pozosta mniej wicej dziesi minut w spokoju. 30 minut przed pomiarem nie jedz, nie pij napojów alkoholowych, nie pal, nie wicz i nie bierz kpieli. Wszystkie te czynniki wplywaj na wynik pomiaru. · Odló jakkolwiek cz ubrania, która przywiera do górnej czci twojej rki. · Pomiar dokonuj zawsze na tej samej rce (zazwyczaj lewej). · Pomiaru dokonuj regularnie kadego dnia o tej samej godzinie, poniewa cinienie krwi zmienia si take w trakcie dnia. Czste przyczyny niepoprawnego pomiaru · Jakakolwiek próba pacjenta o wsparcie rki moe spowodowa wzrost cinienia krwi. · Upewnij si, e znajdujesz si w wygodnym poloeniu a w trakcie pomiaru nie aktywizuj adnych mini rki, na której dokonuje pomiaru. W razie potrzeby rk wesprzyj poduszk. · Gdy ttnica ramieniowa bdzie si znajdowala wyej lub niej od serca, uzyskane wartoci nie bd poprawne. Uwaga · Zastosuj tylko klinicznie zatwierdzone mankiety! · Luny mankiet lub niedostosowana poduszka powietrzna mog prowadzi do niewlaciwych wartoci. · W wypadku powtarzanych pomiarów dochodzi do gromadzenia krwi w rce, co moe prowadzi do nieodpowiednich danych. Po sobie idce pomiary cinienia krwi powinno si wykonywa z minutow przerw lub po podniesieniu rki, aby nagromadzona krew mogla odplyn.
88

Umieszczenie mankietu 1) Poló mankiet na stole rzepem do dolu. Kocówk mankietu przecignij przez metalow klamr, aby powstal tunelik. Teraz rzep bdzie zmierzal do góry (gdy mankiet jest ju przygotowany, niniejszy krok pomi). 2) Nawlecz mankiet na górn cz lewej rki, aby wyk zmierzal w kierunku przedramienia. 3) Mankiet owi wokól rki, patrz rysunek. Upewnij si, e dolna krawd mankietu znajduje si mniej wicej 2-3 cm nad lokciem a gumowy wyk z wewntrznej strony rki. 4) Docignij swobodn kocówk mankietu i przyklej j do rzepu. 5) Mankiet powinien przylega do rki tak, aby pomidzy górn cz rki a mankiet mona bylo wsun 2 palce. Odló jakkolwiek cz ubrania, która ogranicza rk. 6) Mankiet zabezpiecz przy pomocy rzepu tak, aby byl wygodny, lecz niezbyt luny. Rk poló na stole (dloni do góry) tak, by mankiet byl w tej samej wysokoci co serce. Wyka nie zginaj.
Uwaga Gdy mankietu nie mona umieci na lewej rce, mona go umieci take na prawej. Wszystkie pomiary powinno si jednak dokonywa na tej samej rce.
89

Proces pomiaru: Po naleytym umieszczeniu mankietu mona rozpocz pomiar:
1) Nacinij przycisk Start/Stop, na wywietlaczu pojawi si wszystkie symbole. Póniej mankiet zacznie si pelni powietrzem a na wywietlaczu pojawi si warto rosncego cinienia w mankiecie. 2) Po osigniciu odpowiedniego cinienia nadmuchiwanie si zatrzyma, cinienie zacznie stopniowo opada. Warto cinienia jest pokazana na wywietlaczu. W razie, e mankiet nie jest nalecie nadmuchany, urzdzenie automatycznie go nadmucha. 3) Jak tylko urzdzenie wykryje sygnal, na wywietlaczu zacznie miga symbol serca. 4) Uzyskane wartoci bd na wywietlaczu pokazane tak dlugo, dopóki urzdzenia nie wylczysz. Gdy w trakcie 3 minut nie naciniesz adnego przycisku, urzdzenie automatycznie si wylczy - oszczdza energi. Uwaga Symbol pojawi si kolo wartoci tylko w wypadku, e w trakcie pomiaru zostanie wykryte nieregularne ttno serca.
Przerwanie pomiaru Gdy pomiar cinienia krwi trzeba z jakiegokolwiek powodu przerwa (np. gdy pacjent nie czuje si dobrze), kiedykolwiek mona nacisn przycisk Start/Stop. Urzdzenie natychmiast automatycznie obniy cinienie w mankiecie.
Zapisywanie zmierzonych wartoci do pamici Niniejszy cinieniomierz zapisuje automatycznie 2x199 zmierzonych wartoci. Jak tylko w pamici urzdzenia zostanie zapisanych 199 wartoci, najstarszy zapis bdzie zastpiony najnowsz uzyskan wartoci.
90

Przedstawienie zapisanych zmierzonych wartoci Wlcz urzdzenie i nacinij przycisk pamici. Na wywietlaczu pojawi si 3 rednie wartoci. Ponownie nacinij przycisk pamici, na wywietlaczu pojawi si ostatnia warto pomiaru. Kade dalsze nacinicie przycisku spowoduje pojawienie si dalszej zmierzonej wartoci.
Anulowanie zapisanych zmierzonych wartoci Ta funkcja stosuje si w wypadku, e na stale chcesz anulowa wszystkie zapisane wartoci. Wylcz urzdzenie i dwukrotnie nacinij przycisk ustawie, dopóki na wywietlaczu nie pojawi si ,,CL". Póniej nacinij przycisk Start/Stop, ,,CL" zamiga czterokrotnie i z pamici zostan anulowane wszystkie zapisane wartoci. Potem nacinij przycisk pamici, na wywietlaczu pojawi si oraz ,,No", co oznacza, e pami zostala anulowana.
ZASTOSOWANIE
1 Przygotowanie do uywania · Aplikacja Tesla Smart jest do dyspozycji dla systemów operacyjnych iOS oraz Android. W App Store lub Android Market odszukaj ,,Tesla Smart", lub zeskanuj kod QR, pobierz aplikacj i zarejestruj si lub zaloguj do swojego konta. · Upewnij si, e Twój smartfon jest podlczony do sieci 2,4 GHz i ma wlczony Bluetooth oraz GPS.
91

2 Przylczenie urzdzenia
· Otwórz aplikacj Tesla Smart i do dodania nowego urzdzenia kliknij w symbol ,,+". · Wybierz ,,Health care - Tesla Smart Blood Pressure Monitor". · Postpuj zgodnie z instrukcjami, które przeprowadz ciebie krok po kroku dodaniem cinieniomierza Tesla Smart Blood Pressure Monitor. · Dlugo nacinij przycisk ustawie na cinieniomierzu, na wywietlaczu pojawi si ,,bt" a urzdzenie przejdzie w tryb parowania Bluetooth.
3 Kontrola urzdzenia
· Obsluguj cinieniomierz za porednictwem aplikacji.
4 Ustawianie uytkowników
· Urzdzenie umoliwia dodanie dwóch uytkowników. · W glównym interfejsie aplikacji moesz przelcza pomidzy uytkownikiem 1 a uytkownikiem 2 i wywietli dane dotyczce stosownego uytkownika. · Uytkowników mona przelcza tak na urzdzeniu, jak te w aplikacji. · Gdy jeste podlczony do aplikacji Tesla Smart, po zakoczeniu pomiaru cinienia krwi cinieniomierz automatycznie przelczy uytkownika i zacznie synchronizowa ustawienia uytkownika aplikacji.
92

INFORMACJE DOTYCZCE CINIENIA KRWI
Cinienie krwi to cinienie oddzialujce na ttnice. Warto skurczowego cinienia krwi to cinienie krwi, które powstaje podczas skurczu minia sercowego. Warto rozkurczowego cinienia krwi to cinienie krwi, które powstaje podczas rozkurczu minia sercowego.

Skurczowe cinienie krwi

Rozkurczowe cinienie krwi

Skurcz minia sercowego
Wypychana krew
Wzrost cinienia w naczyniach krwiononych Wysokie cinienie

Uwolnienie minia sercowego
Powrót krwi do serca
Spadek cinienia w naczyniach krwiononych Niskie cinienie

· Klasyfikacja poziomów cinienia krwi wg WHO/ISH. · SYS niszy ni 100 mmHg (13,3 kPa) uwaa si za nadcinienie.
Rozkurczowe cinienie krwi (mmHg)

Skurczowe cinienie krwi (mmHg)
93

SYTUACJE WYJTKOWE
Wskazywanie bldów Przy niezwyklym pomiarze na wywietlaczu pojawi si poniszy symbol.

Symbol

Przyczyna Slaby sygnal lub nagla zmiana cinienia Bld w trakcie nadmuchiwania
Slaba bateria
Abnormálny krvný tlak Slabá batéria

Rozwizanie Umie mankiet na rce w poprawny sposób. Pomiar przeprowad ponownie wlaciwym sposobem. Pomiaru nie mona dokonywa w pobliu komórki lub innego urzdzenia, które emituje promieniowanie. W trakcie pomiaru pozosta w spokoju i nie mów. Umie mankiet na rce w poprawny sposób. Sprawd, czy zlcze wyka powietrznego zostal przylczony do urzdzenia w naleyty sposób. Pomiar przeprowad ponownie. Pomiar przeprowad ponownie po 30 minutach w spokoju. Gdy trzykrotnie pod rzd osigniesz niezwykle wartoci, odwied lekarza. Wymie wszystkie stare baterie za nowe.

Usuwanie problemów

Problem Cinieniomierz nie jest zasilany.
Mankiet si nie nadmuchuje.
Pojawil si bld, urzdzenie przestalo dziala. Mankiet nie jest szczelny.

Kontrola Sprawd, czy baterie nie s wyladowane. Sprawd, czy baterie zostaly umieszczone poprawnie. Sprawd, czy zlcze zostalo przylczone. Sprawd, czy zlcze nie jest uszkodzone i jest szczelne. Sprawd, czy podczas nadmuchiwania nie poruszasz rk. Sprawd, czy podczas pomiaru nie mówisz.
Sprawd, czy mankiet nie jest zbyt luny. Sprawd, czy mankiet nie zostal uszkodzony.

Przyczyny i rozwizanie Wymie baterie za nowe.
Wló baterie, uwaaj na prawidlow biegunowo. Zasu wyk powietrza do gniazda w naleyty sposób. Wymie mankiet za nowy.
Sied spokojnie.
Nie rozmawiaj podczas pomiaru.
Docignij mankiet.
Wymie mankiet za nowy.

Gdy problemu nie uda Ci si rozwiza, zwró si do dystrybutora, nie staraj si urzdzenia demontowa samemu!

94

PIELGNACJA I KONSERWACJA
Pielgnacja urzdzenia oraz mankietu cinieniomierza · Gdy urzdzenia nie uywasz, przechowuj go w etui do przechowania. · Cinieniomierz naley czyci mikk, such ciereczk. · Nie stosuj adnych rodków ciernych ani te lotnych rodków czyszczcych. · Urzdzenie ani te adn jego cz nigdy nie zanurzaj w wodzie.
· Przed czyszczeniem urzdzenia upewnij si, e cinieniomierz jest wylczony. Do czyszczenia urzdzenia moesz wykorzysta mieszank wody destylowanej oraz 10% wybielacz. · Przy pomocy spryskiwacza napryskaj na mikk szmatk mieszank wody i wybielacza lub rodka czyszczcego tak, aby szmatka byla calkowicie wilgotna. Wycinij nadmiar wilgoci, aby ze szmatki nie kapala woda i mankiet nie byl zbyt wilgotny. · Uwanie zetrzyj powierzchni cinieniomierza oraz zewntrzn i wewntrzn stron mankietu. Uwaaj na to, by do urzdzenia nie wniknla wilgo. · Przy pomocy suchej szmatki zetrzyj z mankietu nadmiar wilgoci. Rozwi mankiet, poló go na prostej powierzchni i pozostaw wyschn.
Konserwacja · Do czyszczenia urzdzenia ani mankietu nie uywaj nafty, rozpuszczalnika, benzyny itp. · Mankietu nie mocz ani te nie czy wod. · Urzdzenie przechowuj w czystym i suchym miejscu. · Nie wystawiaj urzdzenia na ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury, wilgo oraz bezporednie promieniowanie sloneczne. · Gdy urzdzenia nie bdziesz uywal przez co najmniej 3 miesice, wycignij z niego baterie.
W razie niedotrzymania instrukcji dotyczcych pielgnacji oraz utrzymania produktu nie ponosimy odpowiedzialnoci za ewentualne problemy z jakoci.
95

SPECYFIKACJA

Opis Wywietlacz Zasada dzialania Miejsce pomiaru Zakres pomiaru
Precyzja
Kontrolka LED
Funkcja pamici ródlo zasilania Automatyczne wylczenie Masa jednostki glównej Rozmiar jednostki glównej ywotno jednostki glównej ywotno baterii Akcesoria Warunki eksploatacji
Warunki przechowania
Zakladana ywotno urzdzenia

Automatyczny rczny cinieniomierz LED wywietlacz cyfrowy Metoda oscylometryczna Górna cz rki Cinienie: 0~299 mmHg Ttno: 40~199 uderze/min. Cinienie: ± 3 mmHg Ttno: ±5% uzyskanej wartoci Cinienie: wywietlenie wartoci trzycyfrowej mmHg Ttno: wywietlenie wartoci trzycyfrowej Symbol: Pami / Ttno / Slaba bateria 2x199 zapisanych zmierzonych wartoci 4 szt. baterie alkaliczne AAA / Typ-C 5 V za 3 minuty ok. 260 g (bez baterii) 138mm x 100mm x 62mm 10 000 pomiarów w wypadku normalnego stosowania 300 pomiarów w wypadku normalnego stosowania Mankiet, podrcznik uytkownika Temperatura: 5~40°C Wilgotno: 15~93% wilgotnoci wzgldnej Cinienie powietrza: 86~106 kPa Cinienie powietrza: 86~106 kPa; Temperatura: -20~55 °C; Wilgotno: 10~93% wilgotnoci wzgldnej. Podczas transportu urzdzenie trzeba chroni przed uderzeniami, promieniowaniem slonecznym lub deszczem. 5 lat

96

INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU
Wszystkie produkty z niniejszym oznaczeniem naley utylizowa zgodnie z przepisami w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (dyrektywa 2012/19/UE). Wyrzucanie ich razem ze zwyklymi odpadami komunalnymi jest niedozwolone. Wszystkie urzdzenia elektryczne i elektroniczne naley utylizowa zgodnie ze wszystkimi przepisami w okrelonych miejscach zbiórki z odpowiednimi uprawnieniami i certyfikacj wedlug przepisów regionalnych i ustawodawstwa. Wlaciwa utylizacja i recykling pomagaj w minimalizacji wplywu na rodowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Pozostale informacje w zakresie utylizacji mona otrzyma u sprzedajcego, w autoryzowanym serwisie lub w lokalnych urzdach.
DEKLARACJA ZGODNOCI EÚ Shenzen Urion Technology niniejszym owiadcza, e U82RH urzdzenia radiowego model jest zgodny z dyrektyw 2014/53/ EU. Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: tsl.sh/doc Lczno: Wi-Fi 2,4 GHz IEEE 802.11b/g/n Zakresu(-ów) czstotliwoc: 2.412 - 2.472 MHz Maks. moc czstotliwoci radiowej (EIRP): < 20 dBm
Manufacturer Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd. Floor 4-6th of Building D , Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3 , ChuangWei Road ,Heshuikou Community,MaTian Street,GuangMing New District, 518106 Shenzhen, PEOPLE`S REPUBLIC OF CHINA Tel: 86 -755-29231308 E-mail:urion@urion.com.cn MADE IN CHINA
Eu representative Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg,Germany
Tel:+49-40-2513175 Wykonane dla: Tesla Global Limited
www.teslasmart.com
97

98

EN

DE

CZ

SK

PL

HU

TESLA SMART BLOOD

SL

PRESSURE MONITOR

FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ

9999

A termék használatba vétele eltt olvassa el ezt az útmutatót és rizze meg.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
· Ez az új vérnyomásmér oszcillometrikus módszert használ a vérnyomás mérésére. Ez azt jelenti, hogy a vérnyomásmér érzékeli a vér mozgását a felkari verérben, és ezt digitális adattá alakítja. Az oszcillometrikus vérnyomásmér mellé nincs szükség sztetoszkópra, ezért használata egyszer. · Az intelligens felfújás csökkenti a helytelen nyomás okozta kellemetlenségeket és csökkenti a mérési idt, meghosszabbítva a mandzsetta élettartamát. · A vérnyomásmér 2x199 mért értéket ment el. Minden érték megjelenik a kijelzn és automatikusan mentésre kerül a memóriába. Ez a készülék a vérnyomásértékek osztályozását használja, segítségével egyszeren megmérheti a vérnyomását. · Ez az automatikus vérnyomásmér szisztolés és diasztolés vérnyomás, valamint pulzus mérésére használható. A csomagban a készüléket, egy mandzsettát és egy használati útmutatót talál. Ezt a készüléket csak felnttek használhatják. RENDELTETÉSSZER HASZNÁLAT Az automatikus vérnyomásmér a szisztolés és diasztolés vérnyomás, valamint pulzus felkaron történ mérésére szolgál. A készüléket 12 éven felüli személyek használhatják otthon vagy kórházban.
Ellenjavallat Ezt a terméket nem használhatják súlyos szívbetegek, nehogy fulladást és halált okozzon. Ezt a termék nem való csecsemk és gyermekek számára. · A termék megfelel használatának biztosítása érdekében mindig be kell tartani az alapvet biztonsági intézkedéseket, és figyelmet kell szentelni a használati útmutatóban feltüntetett figyelmeztetéseknek:
100

VIGYÁZAT: Ez a figyelmeztetés olyan veszélyre utal, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat.
FIGYELEM: Ez a figyelmeztetés olyan veszélyre utal, amely könnyebb személyi sérülést okozhat, a termék meghibásodásához vagy anyagi kárhoz vezethet.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ritmuszavarban, cukorbetegségben, vérkeringési zavarban vagy agyvérzésben szenvedk a készüléket csak az orvos utasítási szerint használhatják.
Forduljon az orvosához, aki konkrét információt tud adni vérnyomásáról. A mért értékek alapján történ öndiagnosztika és öngyógyítás veszélyes lehet. Kövesse orvosa vagy szakképzett egészségügyi dolgozó utasításait.
A vérnyomásmért egy magasabb helyre tegye, ahol gyermekek nem férnek hozzá.
A készüléken tilos mindenfajta módosítás. A készüléket tilos a gyártó engedélye nélkül módosítani. Ha a készüléken módosítást végeznek, el kell végezni a megfelel ellenrzést és tesztelést, hogy a készülék használata biztonságos legyen. A nyak köré tekeredett madzsettatöml fulladást okozhat. A kis alkatrészek, pl. csomagolózacskó, elem, elemtartó rekesz fedele stb. lenyelése fulladást okozhat. A készülék tisztításához ne használjon oldószert, alkoholt vagy benzint. Óvja a készüléket az ers rázkódástól, ütéstl, leeséstl. Ha nem megfelel mandzsettát használ, a készülék nem fog mködni. Soha ne hagyjon az elemtartó rekeszben lemerült elemet, mert kifolyhat és tönkre teheti a készüléket. Ha a készüléket 3 hónapig nem használja, vegye ki az elemet. Amikor a készüléken megjelenik a gyenge elem ikon, cserélje ki az elemet.
101

Ne használjon együtt használt és új elemeket. Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol túl nagy a sugárzás, hogy az adatok helyesek legyenek. Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol gyúlékony gáz (pl. altatógáz, oxigén vagy hidrogén) vagy gyúlékony folyadék (pl. alkohol) van jelen. Ne érjen egyszerre az adapter váltóárami kimenetéhez és a pácienshez. Az elem kivétele esetén ne érjen egyszerre az elem pólusához és a pácienshez. VIGYÁZAT Ne dobja az elektromos készüléket a vegyes háztartási hulladék közé, hanem vigye el a megfelel gyjthelyre. Az elérhet gyjthelyekrl a helyi önkormányzatnál tájékozódhat. Ha az elektromos készülékeket hulladéklerakókban helyezik el, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe és bekerülhetnek a táplálékláncba, ami árthat az egészségének és az életkörülményeknek. Osztályozás 1. Bels tápforrással rendelkez készülék; 2. BF típusú alkalmazott alkatrész; 3. Védelem víz vagy szilárd részecskék bejutása ellen: IP21; 4. Nem AP/APG kategóriájú készülék; 5. Üzemmód Megszakított üzemelés A felhasználónak használat eltt ellenriznie kell, biztonságosan mködik-e a készülék és meg kell gyzdnie róla, hogy megfelel üzemi állapotban van.
102

A TERMÉK LEÍRÁSA
Test
Nyílás a mandzsetta légtömljének csatlakoztatására,
Felhasználó gomb Memória gomb Beállító gomb Start/Stop gomb
állítható mandzsetta

C típusú

Kijelz

Mandzsettacsatlakozó

Szisztolés vérnyomás

Diasztolés vérnyomás
Pulzu Felhasználó
Lemerült elem ikon Rendszertelen pulzus

A vérnyomás osztályozása Pulzusszám Az elmentett érték száma
Memória ikon 3 átlagos érték

103

A tartozékok között található mandzsetta L méret, 22-42 cm vastag karra való. A mandzsetta alkalmazott résznek minsül. Csúsztassa be a mandzsetta tömljének csatlakozóját a készülék bal oldalán lév nyílásba, ld. az ábrát. (Csak a mellékelt mandzsetta engedélyezett, más márkájú mandzsettával nem helyettesíthet.)
AZ ELEM BEHELYEZÉSE
Vegye le a fedelet az elemtartó rekeszrl és tegye be az elemet. a) Vegye le a fedelet, ld. az ábrát. b) Az elemtartó rekeszbe tegyen be 4 mköd AAA elemet, figyeljen a megfelel polaritásra.
A gyenge elem és cseréje: Ha a készülék bekapcsolása után megjelenik a lemerült elem ikonja, cseréje ki az elemeket, különben a készülék nem fog mködni.
104

Az elem típusa és cseréje 4 egyforma AAA típusú 1,5 V alkáli elemet használjon. Ne használja az elemeket, ha lejárt a szavatossági idejük. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket. VIGYÁZAT Az elemeket valamennyi szövetségi, állami és helyi törvénynek megfelelen semmisítse meg. Az elemeket ne gyújtsa meg és ne égesse, különben tz- és robbanásveszély fenyeget.
105

Az adapter mszaki adatai Kimeneti feszültség: C típus 5 V ±5 % Kimen áram: Min. 600 mA
BEÁLLÍTÁSOK ÜZEMMÓD
Megjegyzés: - USB adapterrl történ használat esetén a készülék nem igényel elemeket a tápellátáshoz. - A mérés hirtelen megszakadása esetén (pl. a csatlakozó véletlen kihúzása miatt) a csatlakozót vissza kell dugni és újra el kell indítani a mérést. Felhasználó beállítása Kapcsolja ki a készüléket, és nyomja meg a gombot. A kijelzn vagy jelenik meg, melyek között a gombbal válthat. A felhasználót a Start/Stop gombbal hagyja jóvá. A készülék beállítása Kapcsolja be a készüléket, és nyomja meg a beállítások gombját. A kijelzn a 0 vagy 0.0 üzenet jelenik meg. Nyomja meg a memória gombját, és válthat a kPa vagy mmHg mértékegységek között. A mértékegységet a beállítások gombjának megnyomásával hagyhatja jóvá.
106

AZ EGYSÉG HELYES HASZNÁLATA
Mérés Mérés eltt · Mérés eltt maradjon kb. tíz percig nyugalomban. 30 perccel a mérés eltt ne egyen, ne igyon alkoholt, ne dohányozzon, ne tornázzon és ne fürödjön. Mindezek a tényezk befolyásolják a mérés eredményét. · Vegyen le minden ruhadarabot, ami felkarján van. · A mérést mindig ugyanazon a karján (ez általában a bal) végezze. · A mérést minden nap rendszeresen ugyanabban az idben végezze, mivel a vérnyomás nap közben is változik. A hibás mérés leggyakoribb okai · A kar megtámasztására tett bármilyen erfeszítés növelheti a vérnyomást. · Gyzdjön meg róla, hogy kényelmes, laza a testtartása, és mérés közben ne feszítsen meg egyetlen izmot sem azon a karján, amelyen a mérést végzi. Szükség esetén a karját támassza alá egy párnával. · Ha a kar artériája magasabban vagy alacsonyabban van, mint a szív, a mérések helytelenek lesznek. Megjegyzés · Csak klinikailag jóváhagyott mandzsettát használjon! · A laza mandzsetta vagy a rögzítetlen légpárna hibás eredményt okozhat. · Ismételt mérések esetén a karban összegylik a vér, ami hibás eredményt okozhat Az egymás utáni vérnyomásmérések között tartson egy perc szünetet, vagy emelje fel a karját, hogy az összegylt vér el tudjon folyni.
107

A mandzsetta felhelyezése 1) Tegye a mandzsettát az asztalra tépzárral lefelé. Húzza át a mandzsetta végét a fémkapcson, hogy alagutat képezzen. Most a tépzár felfelé fog nézni (ha a mandzsetta már el van készítve, ezt a lépést ugorja át). 2) Helyezze a mandzsettát a bal kar fels részére úgy, hogy a cs az alkar felé nézzen. 3) A mandzsettát tekerje a karja köré, ld. az ábrát. Gyzdjön meg róla, hogy a mandzsetta alsó pereme nagyjából 2-3 cm-rel a könyöke felett van, a gumics pedig a keze bels részén. 4) Húzza meg a mandzsetta szabad végét és zárja le a tépzárral. 5) A mandzsettának úgy kell ráfeküdnie a karra, hogy a kar fels része és a mandzsetta közé beférjen 2 ujja. Vegyen le minden ruhadarabot, ami a kart akadályozza. 6) A mandzsettát úgy rögzítse a tépzárral, hogy kényelmes legyen, de nem túl laza. A kezét tegye az asztalra (tenyérrel felfelé), hogy a mandzsetta a szívével azonos magasságban legyen. A csövet ne hajlítsa meg. Megjegyzés Ha a mandzsettát nem lehet a bal karjára tenni, teheti a jobb karjára is. De minden mérést ugyanazon a karon kell végezni.
108

A mérés módja: Miután megfelelen feltette a mandzsettát, el lehet kezdeni a mérést:

1) Nyomja meg a Start / Stop gombot, és a kijelzn megjelenik

minden ikon. Ezután a mandzsetta elkezd megtelni levegvel és a

kijelzn megjelenik a mandzsettában növekv nyomás.

2) A megfelel nyomás elérését követen a felfúvódás abbama-

rad és a nyomás fokozatosan csökkenni kezd. A mandzsettában

lév nyomás megjelenik a kijelzn. Ha a mandzsetta nincs eléggé

felfújva, a készülék automatikusan még fúj hozzá.

3) Amikor a készülék jelet érzékel, a kijelzn elkezd villogni a szív

ikon.

4) A mért értékek addig maradnak a kijelzn, míg ki nem kapc-

solja. Ha 3 percig egyetlen gombot sem nyom meg, a készülék

automatikusan kikapcsol, hogy energiát takarítson meg.

Megjegyzés

A

ikon csak akkor jelenik meg az értékeknél, ha mérés

közben rendszertelen pulzust tapasztal.

A mérés megszakítása Ha a vérnyomásmérést valamiért meg kell szakítani (pl. mert a páciens nem érzi jól magát), bármikor meg lehet nyomni a Start / Stop gombot. A készülék azonnal automatikusan csökkenti a nyomást a mandzsettában.

A mért értékek memóriába mentése Ez a vérnyomásmér automatikusa elment 2x199 mért értéket. Amikor a készülék memóriájában már 199 érték el van mentve, az új érték a legrégebbi értéket írja felül.

109

Az elmentett mért értékek megjelenítése Kapcsolja be a készüléket és nyomja meg a memória gombját. A kijelzn 3 átlagos érték jelenik meg. Nyomja meg újra a memória gombját és a kijelzn megjelenik a legutóbb mért érték. Minden további gombnyomással fokozatosan további értékeket lehet megjeleníteni.
Az elmentett mért értékek törlése Ezt a funkciót akkor használjuk, ha véglegesen törölni akarunk minden mentett értéket. Kapcsolja ki a készüléket és nyomja meg kétszer a beállítás gombot, míg a kijelzn meg nem jelenik egy ,,CL" felirat. Ez után nyomja meg a Start / Stop gombot, a ,,CL" négyszer megvillan és a memóriából törldik az összes mentett adat. Ezután nyomja meg a memória gombját, a kijelzn megjelenik a ,,No" felirat, ami azt jelenti, hogy a memória törldött.
AZ ALKALMAZÁS HASZNÁLATA
1 Elkészítés a használatra · A Tesla Smart alkalmazás iOS és Android OS operációs rendszerre érhet el. Az AppStore-ban vagy az Android Marketen keresse meg a ,,Tesla Smart" alkalmazást, vagy olvassa be a QR-kódot, töltse le az alkalmazást, és regisztráljon vagy jelentkezzen be fiókjába. · Bizonyosodjon meg róla, hogy okostelefonja 2,4 GHz-es hálózatra van csatlakozva és be van kapcsolva a Bluetooth és a GPS.
110

2 A készülék csatlakoztatása
· Nyissa meg a Tesla Smart alkalmazást, és az új készülék hozzáadásához kattintson a ,,+" ikonra. · Válassza a ,,Health care - Tesla Smart Blood Pressure Monitor" opciót. · Kövesse az utasításokat, amelyek lépésrl lépésre végigvezetik a Tesla Smart Blood Pressure Monitor vérnyomásmér hozzáadásán. · Nyomja meg hosszan a vérnyomásmérn a beállítás gombot, a kijelzn megjelenik a ,,bt" felirat és a készülék Bluetooth párosítás üzemmódba lép.
3 A készülék vezérlése
· A vérnyomásmért az alkalmazáson keresztül vezérelje.
4 Felhasználók beállítása
· A készülék két felhasználó hozzáadását támogatja. · Az alkalmazás ffelületén átkapcsolhat a 1. és a 2. felhasználó között és megjelenítheti az adott felhasználóhoz tartozó adatokat. · A felhasználókat a készülékben és az alkalmazásban is váltogathatja. · Ha csatlakozik a Tesla Smart alkalmazáshoz, a vérnyomásmérés befejezése után a vérnyomásmér automatikusan felhasználót vált, és szinkronizálni kezdi az alkalmazás felhasználói beállításait.
111

INFORMÁCIÓK A VÉRNYOMÁSRÓL
A vérnyomás az artériákra gyakorolt nyomás. A szisztolés vérnyomás azt a vérnyomást jelenti, ami a szívizom összehúzódása során jön létre. A diasztolés vérnyomás azt a vérnyomást jelenti, ami a szívizom elernyedése során jön létre.

A szisztolés vérnyomás

A diasztolés vérnyomás

A szívizom összehúzódása
Kipréselt vér
A nyomás növekedése az érben Magas nyomás

A szívizom elernyedése A vér visszatérése a szívbe , A nyomás csökkenése az érben
Alacsony nyomás

· A vérnyomás szintjeinek osztályozása a WHO/ISH szerint. · A 100 mmHg (13,3 kPa) alatti SYS alacsony vérnyomásnak számít.
A diasztolés vérnyomás (mmHg)

A szisztolés vérnyomás (mmHg)
112

KIVÉTELES HELYZETEK
Hibajelzések Abnormális mérés esetén a kijelzn az alábbi ikon jelenik meg.

Ikon

Ok

Megoldás

Gyenge jel vagy hirtelen nyomásváltozás

Tegye fel megfelelen a karjára a mandzsettát. Végezze el újra a mérést megfelelen.

Ers bels zavarás

A mérést nem lehet mobiltelefon vagy más olyan készülék közelében végezni, amely sugárzást bocsát ki.

Mérés közben maradjon nyugalomban és ne beszéljen.

Hiba felfújás közben

Tegye fel megfelelen a karjára a mandzsettát.

Ellenrizze, hogy a légtöml csatlakozója megfelelen van-e csatlakoztatva a készülékhez.

Végezze el újra a mérést.

Abnormális vérnyomás

Végezze el újra a mérést 30 perc nyugalmat követen. Ha háromszor egymás után szokatlan értéket mér, forduljon orvoshoz.

Gyenge elem

Minden lemerült elemet cserélje ki újra.

Hibaelhárítás

Probléma A vérnyomásmér nem kap tápellátást. A mandzsetta nem fújódik fel.
Hiba jelent meg, és a készülék mködése abbamaradt. A mandzsetta ereszt.

Ellenrzés Ellenrizze, nem merült-e le az elem. Ellenrizze, hogy az elemek megfelelen vannak-e behelyezve. Ellenrizze, hogy a csatlakozó be van-e dugva. Ellenrizze, hogy a csatlakozó nem sérült-e és tömít-e. Ellenrizze, hogy a felfújás közben nem mozgatja-e a karját. Ellenrizze, hogy mérés közben nem beszél-e.
Ellenrizze, nem túl laza-e a mandzsetta. Ellenrizze, hogy nem sérült-e a mandzsetta.

Ok és megoldás Cserélje ki az elemeket újakra.
Helyezze be az elemeket, ügyeljen a helyes polaritásra. Megfelelen dugja be a légtömlt a nyílásba. Cserélje ki a mandzsettát újra.
Üljön nyugodtan.
Mérés közben ne beszéljen.
Húzza szorosabbra a mandzsettát.
Cserélje ki a mandzsettát újra.

Ha nem sikerül a problémát megoldania, forduljon a forgalmazóhoz, ne próbálja maga szétszerelni a készüléket!

113

GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék és a mandzsetta gondozása
· Ha a készüléket nem használja, a tárolótokban tartsa. · A vérnyomásmért puha száraz ronggyal tisztítsa. · Ne használjon maró hatású vagy illékony tisztítószert. · A készüléket és tartozékait ne merítse vízbe.
· Tisztítás eltt gyzdjön meg róla, hogy a vérnyomásmér ki van kapcsolva. A készülék tisztítására használhatja desztillált víz és 10% fehérít keverékét. · Permetezpisztoly segítségével egy puha rongyra permetezze víz és fehérít keverékét vagy tisztítószert úgy, hogy a rongy teljesen nedves legyen. Nyomja ki a felesleges nedvességet, hogy a rongyból ne csepegjen víz és a mandzsetta ne legyen túl nedves. · Óvatosan törölje át a vérnyomásmér felületét és a mandzsetta küls és bels oldalát. Ügyeljen rá, hogy a készülékbe ne kerüljön folyadék. · Egy száraz ronggyal óvatosan törölje le a felesleges nedvességet a mandzsettáról. Tekerje ki a mandzsettát, tegye egy sima felületre és várja meg, míg megszárad.
Karbantartás
· Se a készülék, se a mandzsetta tisztítására ne használjon olajat, oldószert, benzint stb. · A mandzsettát ne mártsa vízbe, és ne is tisztítsa vízzel. · A készüléket tiszta és száraz helyen tárolja. · Ne tegye ki a készüléket szélsségesen magas vagy alacsony hmérsékletnek, nedvességnek és közvetlen napfénynek. · Ha a készüléket legalább 3 hónapig nem használja, vegye ki az elemeket.
Ha a termék gondozására és karbantartására vonatkozó utasításokat nem tartja be, nem vállalunk felelsséget az esetleges minségi problémákért.
114

SPECIFIKÁCIÓ
Leírás Kijelz A mérés elve A mérés helye Mérési tartomány
Pontosság
LED kontroll-lámpa
A memória mködése Tápforrás Automatikus kikapcsolás A fegység tömege A fegység méretei A fegység élettartama Az elem élettartama Tartozékok Üzemeltetési feltételek
Tárolási feltételek
A készülék feltételezett élettartama

Automatikus felkaros vérnyomásmér LED digitális kijelz Oszcillometrikus módszer A kar fels része Nyomás: 0~299 mmHg Pulzus: 40~199 szívverés/min Nyomás: ±3 mmHg Pulzus: a mért érték ±5%-a Nyomás: mmHg értékének három helyiérték megjelenítése Pulzus: az érték három helyiérték megjelenítése Ikon: Memória / Pulzus / Lemerült elem : 2x199 mért és mentett érték 4 db AAA alkáli elem / 5 V C típus 3 perc után kb. 260 g (elemek nélkül) 138mm x 100mm x 62mm 10 000 mérés átlagos használat mellett : 300 mérés átlagos használat mellett Mandzsetta, használati útmutató Hmérséklet: 5~40 °C Páratartalom: 15~93% relatív páratartalom Légnyomás: 86~106 kPa Légnyomás: 86~106 kPa; Hmérséklet: -20~55 °C; Páratartalom: 10~93 % relatív páratartalom. Szállítás közben óvja a készüléket a rázkódástól, a közvetlen napfénytl és az estl. 5 év

115

MEGSEMMISÍTÉSI ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁSI INFORMÁCIÓK
Az ezzel a jelöléssel ellátott termékeket az elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítésére vonatkozó elírásokkal összhangban kell megsemmisíteni (2012/19/EU irányelv). Tilos ket a normál háztartási hulladék közé dobni. Minden elektromos és elektronikus berendezést a helyi és európai elírásoknak megfelelen semmisítsen meg, a helyi és európai elírásoknak megfelel jogosultsággal és tanúsítvánnyal rendelkez gyjthelyen. A megfelel módon történ megsemmisítés és az újrahasznosítás segít minimalizálni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt hatásokat. A megsemmisítésre vonatkozó további információkért forduljon az eladóhoz, a hivatalos szervizhez vagy a helyi hivatalokhoz. EU-MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT Shenzen Urion Technology igazolja, hogy a U82RH típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelségi nyilatkozat teljes szövege elérhet a következ internetes címen: tsl.sh/doc Kapcsolódás: Bluetooth Az(ok) a frekvenciasáv(ok): 2.412 - 2.472 MHz Frekvenciasávban maximális jelersség (EIRP): < 20 dBm
Manufacturer Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd. Floor 4-6th of Building D , Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3 , ChuangWei Road ,Heshuikou Community,MaTian Street,GuangMing New District, 518106 Shenzhen, PEOPLE`S REPUBLIC OF CHINA Tel: 86 -755-29231308 E-mail:urion@urion.com.cn MADE IN CHINA
Eu representative Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg,Germany
Tel:+49-40-2513175 Készült: Tesla Global Limited
www.teslasmart.com
116

EN

DE

CZ

SK

PL

HU

TESLA SMART BLOOD

SL

PRESSURE MONITOR

UPORABNISKI PRIROCNIK

111177

Pred uporabo natancno preberite ta uporabniski prirocnik in ga shranite.
VARNOSTNE INFORMACIJE
· Vas novi digitalni merilnik tlaka uporablja oscilometricno metodo merjenja krvnega tlaka. To pomeni, da merilnik tlaka spremlja gibanje krvi v nadlaktni arteriji in ga pretvarja v digitalni podatek. Oscilometricni merilnik tlaka ne zahteva uporabe stetoskopa, zato je njegova uporaba preprosta. · Pametno napihovanje zmanjsuje neprijeten obcutek pri nepravilnem stiskanju in krajsa cas merjenja, kar podaljsuje zivljenjsko dobo mansete. · Merilnik tlaka hrani 2x199 izmerjenih vrednosti. Vsaka koncna vrednost se prikaze na zaslonu in se samodejno shrani v pomnilnik naprave. Ta naprava uporablja klasifikacijo krvnega tlaka in z njeno pomocjo lahko enostavno izmerite svoj krvi tlak. · Ta samodejni merilnik tlaka lahko uporabite za merjenje sistolicnega tlaka, diastolicnega tlaka in utripa. V pakiranju boste nasli telo naprave, manseto in uporabniski prirocnik. To napravo lahko uporabljajo le odrasle osebe. PREDVIDENA UPORABA Samodejni merilnik tlaka je zasnovan za merjenje sistolicnega tlaka, diastolicnega tlaka in frekvence srcnega utripa, ki se izvaja na nadlakti. Naprava je zasnovana za uporabo na osebah, ki so starejse od 12 let, in sicer doma in v bolnisnici. Kontraindikacije Tega izdelka ne smejo uporabljati pacienti z resnimi boleznimi srca, da ne bi prislo do zadusitve in smrti. Ta izdelek ni primeren za dojencke in otroke. · Za zagotavljanje pravilne uporabe izdelka je treba vedno upostevati osnovne varnostne ukrepe in posvecati pozornost opozorilom in svarilom iz uporabniskega prirocnika.
118

SVARILO: To opozorilo oznacuje nevarnosti, ki lahko povzrocijo resne poskodbe ali smrt.
POZOR: To opozorilo oznacuje nevarnosti, ki lahko povzrocijo lazje poskodbe oseb, poskodbe izdelka ali imetja.
VARNOSTNE INFORMACIJE
Osebe, ki imajo tezave z aritmijo, sladkorno boleznijo, krvnim obtokom ali apopleksijo, morajo napravo uporabljati v skladu z napotki zdravnika.
Obrnite se na svojega zdravnika, ki vam bo posredoval konkretne informacije o vasem krvnem tlaku. Samodiagnostika in samozdravljenje na osnovi izmerjenih vrednosti sta lahko nevarna. Upostevajte napotke svojega zdravnika ali usposobljenega zdravstvenega delavca.
Merilnik tlaka shranite na visje mesto, kjer ga otroci ne bodo dosegli.
Na napravi ni dovoljeno izvajati nobenih modifikacij. Naprave ni dovoljeno modificirati brez dovoljenja proizvajalca. Ce bo naprava modificirana, je treba izvesti ustrezno kontrolo in preskus, da se zagotovi varna uporaba naprave. Okoli vratu ovita mansetna cevka lahko privede do zadusitve. Zauzitje malih delov, kot je embalazna vrecka, baterija, pokrov baterije ipd. lahko privede do zadusitve. Za ciscenje naprave ne uporabljajte razredcil, alkohola ali bencina. Napravo scitite pred mocnimi trki, udarci ter padci z visine. Pri uporabi nepravilne mansete naprava ne bo delovala. V prostoru za baterije nikoli ne puscajte praznih baterij, ker bi lahko iztekle in poskodovale napravo. Ce naprave 3 mesece ne boste uporabljali, iz nje vzemite baterije. Takoj ko se na napravi pojavi simbol sibke baterije, baterijo zamenjajte. Ne mesajte starih in novih baterij. Zaradi pravilnega merjenja podatkov naprave ne uporabljajte na obmocju s prekomernim sevanjem.
119

Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer se pojavlja vnetljiv plin (npr. anestetik, kisik ali vodik) ali vnetljiva tekocina (npr. alkohol). Izhoda adapterja za izmenicni tok in pacienta se ne dotikajte socasno.
Pri menjavi baterij se istocasno ne dotikajte pola baterije in pacienta. SVARILO Ne odlagajte elektricnih aparatov med ostale gospodinjske odpadke, temvec jih odnesite na pristojni zbirni center. Informacije o dostopnih zbirnih centrih boste dobili na lokalni upravni enoti. Ce se elektricni aparati odlagajo na odlagaliscih, lahko nevarne snovi uhajajo v podtalnico in pridejo v prehransko verigo, kar lahko skoduje vasemu zdravju in dobrim zivljenjskim pogojem. Klasifikacija 1. Oprema z notranjim virom napajanja; 2. Uporabljeni del tipa BF; 3. Zascita proti vdoru vode ali trdih delcev: IP21; 4. Ne gre za opremo kategorije AP/APG; 5. Delovni nacin Prekinjeno delovanje
Uporabnik mora pred uporabo preveriti, ali naprava varno deluje, in se prepricati, da je v brezhibnem delovnem stanju.
120

OPIS IZDELKA
Telo
Vticnica za priklop prikljucka zracne mansetne cevke

Gumb uporabnika Gumb pomnilnika Gumb nastavitev Gumb Start/Stop
Nastavljiva manseta

Type C

Zaslon
Sistolicni krvni tlak
Diastolicni krvni tlak
Utrip Uporabnik Simbol sibke baterije
Nepravilen srcni utrip

Prikljucek mansete
Klasifikacija krvnega tlaka Frekvenca utripa Stevilka shranjene vrednosti Simbol pomnilnika 3 povprecne vrednosti

121

Manseta, ki je sestavni del opreme, ima velikost L in je zasnovana za roko z obsegom 22-42 cm. Manseta velja za uporabljeni del. Vstavite prikljucek z mansetno cevko v odprtino, ki jo najdete na levi strani naprave (glej sliko). (Dovoljena je izkljucno uporaba prilozene mansete in je ni mogoce nadomestiti z manseto druge blagovne znamke.)
VSTAVITEV BATERIJE
Snemite pokrov s prostora za baterije in vstavite baterije. a) Snemite pokrov, kot prikazuje slika. b) V prostor za baterije vstavite stiri zmogljive baterije AAA, pazite na pravilnost polov.
Sibka baterija in menjava: Ce se po vklopu naprave pojavi simbol sibke baterije , zamenjajte baterije, sicer naprava ne bo delovala.
122

Tip baterije in menjava Uporabite stiri enake alkalne baterije tipa AAA, 1,5 V. Ne uporabljajte baterij po preteku njihovega roka uporabnosti. Ce naprave dalj casa ne boste uporabljali, odstranite baterije. SVARILO Baterije odlagajte skladno z vsemi zveznimi, drzavnimi in lokalnimi zakoni. Baterije ne sezigajte, sicer obstaja nevarnost pozara in eksplozije.
123

Tehnicne lastnosti adapterja Izhodna napetost: Type-C 5 V ±5 % Izhodni tok: Min. 600 mA

OPOMBA:
- Pri uporabi USB-adapterja naprava ne porablja energije baterij. - Pri nenadni prekinitvi merjenja (npr. zaradi nezelene iztaknitve vtica) je treba vtic ponovno prikljuciti in meritev zaceti znova.

Nastavitve uporabnika

Izklopite napravo in pritisnite na gumb . Na zaslonu se

prikaze ali , med katerima je mogoce preklapljati s pomocjo

gumba

. Uporabnika potrdite s pritiskom na gumb Start/

Stop.

Nastavitve naprave Vklopite napravo in pritisnite na gumb za nastavitve. Na zaslonu se prikaze 0 ali 0.0. Pritisnite na gumb pomnilnika in preklapljate lahko med enoto kPa in mmHg. Enoto potrdite s pritiskom na gumb za nastavitve.

124

PRAVILNA UPORABA ENOTE
Merjenje Pred merjenjem · Pred merjenjem priblizno pet do deset minut mirujte. 30 minut pred merjenjem ne jejte, ne pijte alkoholnih pijac, ne kadite, ne vadite in se ne kopajte. Vsi ti dejavniki vplivajo na rezultat merjenja. · Odlozite katerikoli del oblacila, ki obdaja vaso nadlaket. · Merjenje vedno izvajajte na isti roki (obicajno na levi). · Merjenje izvajajte redno vsak dan ob istem casu, saj se krvni tlak spreminja tudi cez dan. Pogosti vzroki nepravilnega merjenja · Kakrsenkoli trud pacienta, da bi podprl roko, lahko zvisa krvni tlak. · Prepricajte se, da ste v udobnem, sproscenem polozaju, in med merjenjem ne aktivirajte nobene misice roke, na kateri izvajate merjenje. Po potrebi roko podprite z vzglavnikom. · Ce bo nadlaktna arterija nad ali pod srcem, bodo izmerjene vrednosti nepravilne. Opomba · Uporabite samo klinicno odobrene mansete! · Prosta manseta ali nepritrjena zracna blazinica lahko privedeta do nepravilnih vrednosti. · Pri veckratnem merjenju se v nadlakti kopici kri, kar lahko privede do nepravilnih podatkov. Sledece si meritve krvnega tlaka je treba izvajati z minutnim premorom ali po dvigu roke, da bi lahko nakopicena kri odtekla.
125

Namestitev mansete 1) Polozite manseto na mizo z jezkom navzdol. Konec mansete povlecite skozi kovinsko sponko, da nastane cevast prostor. Sedaj bo jezek usmerjen navzgor (ce je manseta ze pripravljena, ta korak preskocite). 2) Povlecite manseto na levo nadlaket, tako da bo cevka usmerjena proti podlakti. 3) Manseto ovijte okoli roke, kot prikazuje slika. Prepricajte se, da je spodnji rob mansete priblizno 2-3 cm nad komolcem in da je gumijasta cevka na notranji strani roke. 4) Zategnite prosti konec mansete in jo zapnite z jezkom. 5) Manseta se mora roki prilegati tako, da je med nadlaket in manseto mogoce vstaviti 2 prsta. Odlozite katerikoli kos oblacila, ki ovira roko. 6) Manseto pritrdite s pomocjo jezka, tako da bo udobna, vendar ne prevec prosta. Roko polozite na mizo (z dlanjo navzgor), tako da bo manseta na enaki visini kot srce. Cevke ne upogibajte.
Opomba Ce mansete ni mogoce namestiti na levo roko, jo namestite na desno. Vse meritve je treba izvajati na isti roki.
126

Postopek merjenja: Po pravilni namestitvi mansete lahko zacnete z merjenjem: 1) Pritisnite na gumb Start/Stop in na zaslonu se bodo pojavili vsi simboli. Nato se bo manseta zacela polniti z zrakom in na zaslonu se bo prikazal narascajoc tlak v manseti. 2) Ko je primeren tlak dosezen, se napihovanje ustavi in tlak zacne postopoma padati. Tlak v manseti se prikazuje na zaslonu. Ce manseta ni dovolj napihnjena, jo bo naprava samodejno dodatno napihnila. 3) Takoj ko naprava zazna signal, zacne na zaslonu utripati simbol srca. 4) Izmerjene vrednosti bodo na zaslonu prikazane tako dolgo, dokler naprave ne izklopite. Ce v 3 minutah ne pritisnete na noben gumb, se bo naprava zaradi varcevanja z energijo samodejno izklopila. Opomba Simbol se pri vrednosti prikaze samo, ce je med merjenjem ugotovljen nepravilen srcni utrip.
Prekinitev merjenja Ce je merjenje krvnega tlaka treba iz kakrsnegakoli razloga prekiniti (npr. ce se pacient ne pocuti dobro), je mogoce kadarkoli pritisniti na gumb Start/Stop. Naprava bo takoj samodejno znizala tlak v manseti.
Shranjevanje izmerjenih vrednosti v pomnilnik Ta merilnik tlaka samodejno shrani 2x199 izmerjenih vrednosti. Ko bo v pomnilnik naprave shranjenih 199 vrednosti, bo najstarejsi zapis nadomescen z najnovejso izmerjeno vrednostjo.
Prikaz shranjenih izmerjenih vrednosti Vklopite napravo in pritisnite na gumb pomnilnika. Na zaslonu se prikazejo tri povprecne vrednosti. Ponovno pritisnite na gumb pomnilnika in na zaslonu se bo prikazala zadnja izmerjena vrednost. Z vsakim naslednjim pritiskom na gumb je mogoce postopoma prikazati naslednje izmerjene vrednosti.
127

Brisanje shranjenih izmerjenih vrednosti Ta funkcija se uporablja v primeru, da zelite trajno izbrisati vse shranjene vrednosti. Izklopite napravo in dvakrat pritisnite na gumb nastavitev, dokler se na zaslonu ne pojavi »CL«. Nato pritisnite na gumb Start/Stop, »CL« bo stirikrat utripnil in iz pomnilnika bodo izbrisane vse shranjene vrednosti. Nato pritisnite na gumb pomnilnika, na zaslonu se prikaze »No«, kar pomeni, da je bil pomnilnik izbrisan.
UPORABA APLIKACIJE
1 Priprava za uporabo · Aplikacija Tesla Smart je na voljo za operacijska sistema iOS in Android. V App Store ali Android Market poiscite »Tesla Smart« ali poskenirajte kodo QR, prenesite aplikacijo ter se registrirajte ali prijavite v svoj racun. · Prepricajte se, da je vas pametni telefon povezan z omrezjem 2,4 GHz in ima vklopljeni funkciji Bluetooth in GPS.
2 Povezava naprave
· Odprite aplikacijo Tesla Smart in za dodajanje nove naprave kliknite na znak »+«. · Izberite »Health care - Tesla Smart Blood Pressure Monitor«. · Sledite navodilom, ki vas bodo po korakih vodila pri dodajanju merilnika tlaka Tesla Smart Blood Pressure Monitor. · Pritisnite in pridrzite gumb nastavitev na merilniku tlaka, na zaslonu se bo prikazal »bt« in naprava bo presla v nacin seznanjanja prek tehnologije Bluetooth.
128

3 Upravljanje naprave · Upravljajte merilnik tlaka prek aplikacije. 4 Nastavitve uporabnikov · Naprava podpira dodajanje dveh uporabnikov. · V glavnem vmesniku aplikacije lahko preklapljate med uporabnikom 1 in uporabnikom 2 ter prikazete podatke o posameznem uporabniku. · Uporabnika lahko preklapljate tako na napravi kot v aplikaciji. · Ce ste povezani z aplikacijo Tesla Smart, bo merilnik tlaka po koncanem merjenju krvnega tlaka samodejno preklopil uporabnika in zacel sinhronizirati uporabniske nastavitve aplikacije.
129

INFORMACIJE O KRVNEM TLAKU
Krvni tlak je tlak, ki deluje na arterije. Vrednost sistolicnega krvnega tlaka predstavlja krvni tlak, ki nastaja pri krcenju srcne misice. Vrednost diastolicnega krvnega tlaka predstavlja krvni tlak, ki nastaja pri sproscanju srcne misice.

Sistolicni krvni tlak

Diastolicni krvni tlak

Skrcenje srcne misice Iztiskana kri Rast tlaka v zili
Visok tlak

Sprostitev srcne celice Vracanje krvi v srce Padec tlaka v zili
Nizek tlak

· Klasifikacija nivojev krvnega tlaka po WHO/ISH. · SYS nizji od 100 mmHg (13,3 kPa) velja za hipotenzijo.
Diastolicni krvni tlak (mmHg)

Sistolicni krvni tlak (mmHg)
130

IZJEMNE SITUACIJE
Prikaz napak Pri neobicajni meritvi se na zaslonu prikaze naslednji simbol.

Simbol

Vzrok Sibek signal ali nenadna sprememba tlaka Mocne zunanje motnje
Napaka med napihovanjem
Neobicajen krvni tlak Sibka baterija

Resitev Pravilno namestite manseto na nadlaket. Ponovno izvedite meritev na pravilen nacin. Merjenja ni mogoce izvesti v blizini mobilnega telefona ali druge naprave, ki oddaja sevanje. Med merjenjem mirujte in ne govorite. Pravilno namestite manseto na nadlaket. Preverite, ali je prikljucek zracne cevke pravilno prikljucen na napravo. Ponovno izvedite merjenje. Ponovno izvedite merjenje po 30 minutah mirovanja. Ce trikrat zapored izmerite neobicajne vrednosti, obiscite zdravnika. Zamenjajte vse stare baterije z novimi.

Resevanje tezav

Tezava Merilnik tlaka je brez napajanja. Manseta se ne napihuje.
Prikazala se je napaka in naprava je nehala delovati. Manseta ne tesni.

Kontrola Preverite, da baterije niso prazne. Preverite, ali so baterije vstavljene pravilno. Preverite, ali je prikljucek povezan.
Preverite, da prikljucek ni poskodovan in tesni. Preverite, da pri napihovanju ne upogibate roke. Preverite, da med merjenjem ne govorite.

Vzrok in resitev Zamenjajte baterije z novimi. Vstavite baterije in pazite na pravilnost polov. Pravilno vstavite zracno cevko v odprtino. Zamenjajte manseto za novo.
Sedite mirno.
Med merjenjem ne govorite.

Preverite, da manseta ni prevec prosta. Preverite, da manseta ni poskodovana.

Zategnite manseto. Zamenjajte manseto za novo.

Ce vam tezave ne uspe odpraviti, se obrnite na dobavitelja, naprave ne poskusajte razstavljati sami!

131

SKRB IN VZDRZEVANJE
Skrb za napravo in manseto merilnika tlaka · Ce naprave ne uporabljate, jo hranite v torbici za shranjevanje. · Merilnik tlaka cistite z mehko suho krpo. · Ne uporabljajte nobenih abrazivnih ali hlapnih cistilnih sredstev. · Naprave in njenih delov nikoli ne potapljajte v vodo.
· Pred ciscenjem se prepricajte, da je merilnik tlaka izklopljen. Za ciscenje naprave lahko uporabite mesanico destilirane vode in 10 % belila. · S pomocjo razprsilnika na mehko krpo razprsite mesanico vode in belila ali cistilnega sredstva, tako da bo krpa povsem vlazna. Ozemite odvecno vlago, da s krpe ne bo kapljala voda in manseta ne bo prevec vlazna. · Skrbno obrisite povrsino merilnika tlaka in zunanjo ter notranjo stran mansete. Pazite na to, da v napravo ne bo prisla voda. · S pomocjo suhe krpe z mansete skrbno obrisite odvecno vlago. Razvijte manseto, polozite jo na ravno povrsino in pustite, da se posusi.
Vzdrzevanje · Za ciscenje naprave in mansete ne uporabljajte nafte, razredcila, bencina itd. · Mansete ne namakajte in ne cistite z vodo. · Napravo hranite na cistem in suhem mestu. · Naprave ne izpostavljajte ekstremno visokim ali nizkim temperaturam, vlagi in neposredni soncni svetlobi. · Ce naprave ne boste uporabljali vec kot 3 mesece, odstranite baterije.
V primeru neupostevanja napotkov v povezavi z nego in vzdrzevanjem izdelka za morebitne tezave s kakovostjo ne odgovarjamo.
132

SPECIFIKACIJA

Opis Zaslon Princip merjenja Mesto merjenja Razpon merjenja
Natancnost
Kontrolna lucka LED
Funkcija pomnilnika Vir napajanja Samodejni izklop Masa glavne enote Velikost glavne enote Zivljenjska doba glavne enote Zivljenjska doba baterije Oprema Delovni pogoji
Pogoji skladiscenja
Predvidena zivljenjska doba naprave

Samodejni nadlaktni merilnik tlaka Digitalni zaslon LED Oscilometricna metoda Nadlaket Tlak: 0-299 mmHg Utrip: 40-199 utripov/min Tlak: ±3 mmHg Utrip: ±5 % izmerjene vrednosti Tlak: prikaz trimestne vrednosti mmHg Utrip: prikaz trimestne vrednosti Simbol: Pomnilnik / Srcni utrip / Sibka baterija 2x199 shranjenih izmerjenih vrednosti 4 alkalne baterije AAA / Type-C 5 V v 3 minutah okoli 260 g (brez baterij) 138mm x 100mm x 62mm 10.000 meritev pri obicajni uporabi
300 meritev v normalnih pogojih Manseta, uporabniski prirocnik Temperatura: 5-40 °C Vlaznost: 15-93 % relativna vlaznost Zracni tlak: 86-106 kPa Zracni tlak: 86-106 kPa; Temperatura: -20-55 °C; Vlaznost: 10-93 % relativna vlaznost. Med transportom napravo scitite pred trki, soncnim sevanjem in dezjem. 5 let

133

INFORMACIJE O ODSTRANJEVANJU IN RECIKLIRANJU
Vse izdelke s to oznako je treba odstraniti v skladu s predpisi o odstranjevanju elektricne in elektronske opreme (Smernica 2012/19/EU). Odstranjevanje teh naprav skupaj s komunalnimi odpadki ni dovoljeno. Vse elektricne in elektronske aparate odstranjujte v skladu s krajevnimi in evropskimi predpisi. Odlagajte jih na dolocena zbirna mesta z ustreznim dovoljenjem in certificiranjem v skladu s krajevnimi in zakonskimi predpisi. Pravilen nacin odstranjevanja in recikliranja pomagata zmanjsati vplive na okolje in zdravje ljudi. Dodatne informacije o odstranjevanju lahko dobite pri prodajalcu, pooblascenem servisnem centru ali lokalnem organu.
IZJAVA EU O SKLADNOSTI Shenzen Urion Technology potrjuje, da je tip radijske opreme U82RH skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: tsl.sh/doc Povezljivost: Bluetooth Frekvencni pas: 2.412 - 2.472 MHz Najvecja energija za radijsko frekvenco (EIRP): < 20 dBm
Manufacturer Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd. Floor 4-6th of Building D , Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3 , ChuangWei Road ,Heshuikou Community,MaTian Street,GuangMing New District, 518106 Shenzhen, PEOPLE`S REPUBLIC OF CHINA Tel: 86 -755-29231308 E-mail:urion@urion.com.cn MADE IN CHINA
Eu representative Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg,Germany
Tel:+49-40-2513175 Ustvarjen za: Tesla Global Limited
www.teslasmart.com
134

135

TESLA SMART BLOOD PRESSURE MONITOR
Manufacturer Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd. Floor 4-6th of Building D , Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3 ChuangWei Road ,Heshuikou Community,MaTian Street,GuangMing New District, 518106 Shenzhen, PEOPLE`S REPUBLIC OF CHINA Tel: 86 -755-29231308 E-mail:urion@urion.com.cn MADE IN CHINA
Eu representative Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg,Germany
Tel:+49-40-2513175 Made for: Tesla Global Limited
www.teslasmart.com



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.4 (Macintosh)