Instruction Manual for FERROX models including: 260308, 3932202, 260308 Parallel Bars with Platform, 260308, Parallel Bars with Platform, Bars with Platform

Anleitung Ferrox Gehbarren mit Plattform 3932202 INT

Sturzprophylaxe, Gehbarren, Sturzprävention

PARALLEL BARS ...

PARALLELE CON BASAMENTO 260308 BARRES PARALLELES AVEC SOCLE: 260308 PARALLEL BARS WITH PLATFORM: 260308 GEHBARREN MIT SCHRITTFÜ


File Info : application/pdf, 28 Pages, 2.91MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Anleitung Ferrox Gehbarren mit Plattform 3932202 INT
Art.-Nr. / Prod. Code 3932202
PARALLELE CON BASAMENTO 260308
Istruzioni per il montaggio e l'installazione che devono essere seguite per l'utilizzo corretto delle parallele 260308.
BARRES PARALLELES AVEC SOCLE: 260308
Instructions à suivre impérativement pour l'assemblage, l'installation et l'emploi correcte des barres parallèles 260308.
PARALLEL BARS WITH PLATFORM: 260308
It is imperative to follow the instructions below to assure correct assembly, installation as well as correct use of the parallel bars 260308.
GEHBARREN MIT SCHRITTFÜHRUNG: 260308
Bitte befolgen sie die montageanleitung genau, um eine sachgerechte montage, installation und verwendung des gehbarren zu gewährleisten.
1

2

3

2/3 1/3 3/3
1/3
4

1/3

2/3

3/3
1/3 1/3 1/3

2/3

19

17

19

5
13 13

PZ. 2

PZ. 4

M8

8/16

nel collo/inclus dans la boîtei/ncluded in box /im Lieferkarton enthalten

PZ. 8

PZ. 16

N.2 M8x25

PZ. 8

PZ. 4

PZ. 4

17 PZ. 4

M10 AUTOB. 10/30
nel collo/inclus dans la boîtei/ncluded in box /im Lieferkarton enthalten

TE 10x60

M12 AUTOB.

12/24

5

6

6
1/3

· UNIRE IL SUPPORTO BIANCO ALL'APPOSITO ANCORAGGIO SUL PIANO DI CAMMINAMENTO
· FIXER LE TUBE DE SOUTIEN BLANC, CYLINDRIQUE, À SON SUPPORT SUR LE SOCLE,
· INSERT THE WHITE CYLINDRICAL SUPPORT TUBE INTO THE DESIGNATED FITTING ON THE BASE
· BEFESTIGEN SIE DIE WEIßE ZYLINDERFÖRMIGE ROHRSTÜTZE AN DER VORGESEHENEN BEFESTIGUNG AM SOCKEL

ATTENZIONE: PER IL CORRETTO FISSAGGIO È INDISPENSABILE INIZIARE IL FISSAGGIO, A PARTIRE DAL FORO PIÚ IN BASSO
ATTENTION: POUR L'INSTALLATION CORRECTE IL EST INDISPENSABLE DE COMMENCER L'INSTALLATION A' PARTIR DU TROU PLUS BAS (A)
NOTE: TO ENSURE CORRECT ASSEMBLY OF THE ITEM IT IS NECESSARY TO START AT THE BOTTOM HOLE AND PROCEED FROM THERE UPWARDS
ACHTUNG : FÜR EINE ORDNUNGSGEMÄßE INSTALLATION IST ES NOTWENDIG DIE INSTALLATION VOM UNTERSTEN LOCH HER ZU BEGINNE

7

8

· INSERIRE IL PERNO FILETTATO CON

RONDELLA CONCAVA ALL'INTERNO DEL

FORO PIÙ IN BASSO (A)

· FAIRE PASSER LA VIS AVEC SA RONDELLE CONCAVE À L'INTÉRIEUR DU TROU PLUS BAS (A)

· INSERT THE SCREW WITH ITS CONCAVE WASHER INTO THE BOTTOM HOLE (A)

· FÜHREN SIE DIE SCHRAUBE MIT SEINER KONKAVEN UNTERLEGSCHEIBE IN DAS UNTERSTE LOCH EIN (A)

9

10

· AVVITARE IL DADO FINO IN FONDO PER CONSENTIRE ALLA RONDELLA CONCAVA DI ADATTARSI ALLA SUPERFICIE
· VISSER L'ÉCROU LE PLUS POSSIBLE POUR QUE LA RONDELLE CONCAVE SOIT AJUSTÉ À LA SURFACE DU TUBE
· FASTEN THE NUT WELL SO THAT THE CONCAVE WASHER SITS TIGHTLY ON THE SURFACE OF THE TUBE

· ESTRARRE NUOVAMENTE IL DADO
· ENLEVER L'ÉCROU DE NOUVEAU
· UNSCREW THE NUT AGAIN
· SCHRAUBEN SIE DIE MUTTER WIEDER AB

· ZIEHEN SIE DIE MUTTER GUT FEST, SODASS DIE KONKAVE UNTERLEGSCHEIBE AUF DER OBERFLÄCHE DES ROHRES FEST
AUFLIEGT

8

11

12

· INSERIRE L'ALTRA RONDELLA CONCAVA A LATO OPPOSTO · METTRE L`AUTRE RONDELLE CONCAVE SUR LE CÔTE' OPPOSE' · FIT ANOTHER CONCAVE WASHER TO THE OPPOSITE SIDE · SETZEN EINE WEITERE KONKAVE UNTERLEGSCHEIBE AUF DER GEGENÜBERLIEGENDEN SEITE AUF
13

· RIMETTERE IL DADO ED AVVITARE FINO ALLA PERFETTA CHIUSURA · REMETTRE L'ÉCROU ET VISSER JUSQU'A' SA PARFAITE FERMETURE · PUT THE NUT ON THE SCREW AGAIN AND TIGHTEN AS FAR AS IT WILL GO · SETZEN SIE DIE MUTTER WIEDER AUF UND SCHRAUBEN SIE DIESE BIS ZUM ANSCHLAG FEST
14

· RIPETERE LE OPERAZIONI PRECEDENTI ANCHE PER I PERNI SUPERIORI
· RÉPETER LES ÉTAPES DE TRAVAIL POUR LES VIS SUPÉRIEURS
· REPEAT THE PROCEDURE FOR THE UPPER SCREWS
· WIEDERHOLEN SIE DIE ARBEITSSCHRITTE FÜR DIE OBEREN SCHRAUBEN

· COMPLETARE L'OPERAZIONE APPLICANDO I COPRIDADO IN DOTAZIONE · POUR COMPLÉTER L'INSTALLATION, METTRE LES CACHES BLANCHES LIVRÉES AVEC · TO FINISH, FIT THE WHITE COVERINGS INCLUDED IN DELIVERY · MONTIEREN SIE ZUM ABSCHLUSS DIE IM LIEFERUMFANG ENTHALTENEN WEIßEN ABDECKUNGEN

9

15

16

x4

x4

15 · EQUINDISUTUTTI IQUATTROSUPPORTIDEI CORRIMANO

· SUIVRE LA MÊME PROCEDURE POUR LE MONTAGE DETOUS LESTUBES DE SOUTIEN BLANCS
· PROCEEDAS DESCRIBED ABOVETO ANCHOR ALL OTHER WHITE SUPPORT TUBES
· GEHEN SIE WIE OBEN BESCHRIEBEN FÜR DIE BEFESTIGUNG ALLER WEIßEN ROHRSTÜTZEN VOR

16

· INSERIRE I QUATTRO TUBI SCORREVOLI NEI LORO SUPPORTI
· FAIRE GLISSER LES QUATRE TUBES COULISSANTS À L'INTÉRIEUR DES SIX TUBES DE SOUTIEN
· INSERT ALL SIX SKID PIPES INTO THE FOUR SUPPORT TUBES
· FÜHREN SIE DIE VIER GLEITROHRE IN DIE SECHS ROHRSTÜTZEN EIN

17

· APPLICARE I BLOCCAGGI DEGLI SCORREVOLI NELL'APPOSITA SEDE
· APPLIQUER UNE MANETTE DE SERRAGE SUR LE COTÉ DE CHAQUE TUBE DE SOUTIEN
· FIT ONE BOLT LEVER TO THE SIDE OF EACH SUPPORT TUBE
· BRINGEN SIE JEWEILS EINEN SPANNHEBEL AUF DER SEITE EINER ROHRSTÜTZE AN

17
x4
10

APRIRE ­ OUVRIR OPEN - ÖFFNEN

CHIUDERE - FERMER CLOSE ­ SCHILIESSEN

NO/NON NO/NON NO/NEIN NO/NEIN

· POSIZIONE DELLA LEVA DA RISPETTARE PER APRIRE/CHIUDERE
· POSITION DE LA MANETTE EN POSITION OUVERT/FERME'
· OPEN / CLOSED POSITIONS OF THE BOLT LEVER · POSITIONEN DES SPANNHEBELS OFFEN /
GESCHLOSSEN

SI/OUI YES/JA

· POSIZIONE CORRETTA CHE LA LEVA DEVE AVERE DOPO AVERE BLOCCATO GLI SCORREVOLI
· POSITION CORRECTE QUE LA MANETTE DOIT OCCUPER POUR BLOQUER LES TUBES COULISSANTS
· CORRECT POSITION OF THE BOLT LEVER TO LOCK THE SKID PIPE IN PLACE
· RICHTIGE POSITION DES SPANNHEBELS UM DIE GLEITROHRE ZU ARRETIEREN

18

3/3
· PRELEVARE I CORRIMANO DAL LORO IMBALLO · ENLEVER L'EMBALLAGE DES MAINS COURANTES · REMOVE THE PACKAGING MATERIAL FROM THE HANDRAILS · ENTFERNEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL VON DEN HANDLÄUFEN
11

19

20

x4

21

· ASSICURARE I DUE CORRIAMANO NELLE

APPOSITE SEDI MEDIANTE I DADI FORNITI ALLO

SCOPO

· FIXER LES DEUX MAINS COURANTES DANS LEUR SIÈGE AU MOYEN DES ECROUS LIVRÉS
AVEC.

· FIX BOTH HANDRAILS IN THE INTENDED POSITION USING THE NUTS INCLUDED IN
DELIVERY

x4

· BEFESTIGEN SIE DIE BEIDEN HANDLÄUFE IN DER VORGESEHENEN POSITION MITHILFE DER IM LIEFERUMFANG ENTHALTENEN
SCHAUBMUTTERN

12

B
B1
· SCOPO DELL'INSIEME (B) È L'ANCORAGGIO DEL CORRIMANO AL SUPPORTO SCORREVOLE (D). IL DADO (B1) DEVE ESSERE CHIUSO SENZA, TUTTAVIA, IMPEDIRE LA ROTAZIONE DEL CORRIMANO PER LA REGOLAZIONE IN LARGHEZZA.LA REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA SI EFFETTUA ALLENTANDO LA LEVA (C) E SPINGENDO, PER ACCOMPAGNARLO (VERSO DESTRA O SINISTRA), IL SUPPORTO CROMATO (D).
· LE BUT DE L'ENSEMBLE (B) EST DE FIXER LA MAIN COURANTE A' SON APPUI. L'ÉCROU (B1) DOIT ÊTRE SERRE' SANS, TOUT DE MÊME EMPÊCHER LA ROTATION DE LA MAIN COURANTE POUR SON RÉGLAGE EN LARGEUR. LE RÉGLAGE DE LA LARGEUR EST FAIT EN DESSERRANT LE LEVIER (C) ET EN POUSSANT (VERS DROITE OU GAUCHE) LE SUPPORT CHROME' (D).
· THE ASSEMBLED PARTS (B) PROVIDE FOR THE FIXATION OF THE HANDRAIL TO ITS SUPPORTING STAND. SCREW-NUT (B1) HAS TO BE TIGHTENED WITHOUT IMPEDING THE ROTATION OF THE HANDRAIL, TO ALLOW FOR ITS ADJUSTMENT IN BREADTH. FOR ADJUSTMENT IN BREADTH, RELEASE LEVER (C) AND GENTLY PUSH AND TURN (TO THE LEFT/RIGHT) CHROMED SUPPORT (D).
· ZUSAMMENSTELLUNG (B) SOLL DIE BEFESTIGUNG DES HANDLAUFS AM STÄNDER GEWÄHRLEISTEN. SCHRAUBENMUTTER (B1) MUSS FESTGEZOGEN SEIN, OHNE DIE ROTATION ZUR BREITENVERSTELLUNG DES HANDLAUFS ZU VERHINDERN. FÜR DIE BREITENVERSTELLUNG WIRD HEBEL (C) GELÖST UND DIE VERCHROMTE STÜTZE (D) DURCH LEICHTE STOßBEWEGUNGEN (NACH RECHTS ODER LINKS) GEDREHT.
13

L' ALTEZZA DEL CORRIMANO È REGOLATA

1

CORRETTAMENTE, E MESSA IN SICUR1EZZA,

UNICAMENTE QUANDO LA LEVA DI CHIUSURA

SI TROVA ALL'INTERNO DEL SOLCO DI

FISSAGGIO.

LA HAUTEUR DE LA BARRE PARALLÈLE EST FIXÉE CORRECTEMENT, ET SÉCURISÉE, UNIQUEMENT LORSQUE LE LEVIER DE SERRAGE SE TROUVE A' L'INTÉRIEUR DU CRAN (ENCOCHE) D'ARRÊT.

WRONG - FALSH

CORRECT - RICHTIG

THE HEIGHT OF THE PARALLEL BARS IS CORRECTLY AND SECURELY ADJUSTED, ONCE THE FASTENER TIGHTLY SITS IN ONE OF THE SPECIFICALLY DESIGNED NOTCHES.
DIE HÖHE DES GEHBARRENS IST NUR DANN RICHTIG UND SICHER EINGESTELLT, WENN DER KOPF DES SPANNHEBELS 1 DER VORGESEHENEN KERBE SITZT.

QUESTA POSIZIONE DI FISSAGGIO:

2

NON È CORRETTA

VEDERE IL DISEGNO 3 PER LA POSIZIONE CORRETTA.

CETTE POSITION DE FIXATION N'EST: PAS CORRECTE.
VOIR DESSIN 3 POUR LA BONNE FIXATION

THE NOTCH POSITIONING FOR HEIGHT ADJUSTMENT IS: WRONG. REFER TO FIGURE 3 FOR CORRECT ALIGNMENT.

DIESE BEFESTIGUNG DER HÖHENEINSTELLUNG IST: FALSCH. SIEHE ABBILDUNG 3 FÜR DIE RICHTIGE EINSTELLUNG.

14

3
CLICK
QUESTA POSIZIONE (LIVELLO) DI FISSAGGIO: È CORRETTA. IN QUESTA POSIZIONE, LA LEVA (A) SI TROVA NELLA BUONA CONDIZIONE PER POSIZIONARSI ALL'INTERNO DEL SOLCO DI ARRESTO INFERIORE CETTE POSITION (NIVEAU) DE FIXATION: EST CORRECTE. EN CETTE POSITION LE LEVIER (A) SE TROUVE DANS LA BONNE CONDITION POUR SE POSITIONNER A' L'INTÉRIEUR DU CRAN D'ARRÊT INFÉRIEUR. THE NOTCH POSITIONING FOR HEIGHT ADJUSTMENT IS: CORRECT. IN THIS ALIGNMENT THE FASTENER (A) IS CORRECTLY POSITIONED TO SNAP IN THE DESIGNATED NOTCH. DIESE BEFESTIGUNG DER HÖHENEINSTELLUNG IST: RICHTIG. IN DIESER EINSTELLUNG BEFINDET SICH DER HEBEL (A) AUF DER RICHTIGEN HÖHE, UM IN DER VORGESEHENEN KERBE EINRASTEN ZU KÖNNEN.
15

22

· TERMINARE L'ASSEMBLAGGIO RIPETENDO GLI STESSI PASSAGGI ESEGUITI ANCHE PER IL

CORRIMANO OPPOSTO

· POUR COMPLÉTER L'INSTALLATION RÉPÉTER LA MÊME PROCÉDURE POUR LA MAIN COURANTE OPPOSÉE

· TO FINISH THE INSTALLATION OF THE PARALLEL BARS, ASSEMBLE THE OPPOSITE HANDRAIL BY REPEATING THE ABOVE PROCEDURE

· UM DIE INSTALLATION ABZUSCHLIEßEN, MONTIEREN SIE DEN GEGENÜBERLIEGENDEN HANDLAUF NACH DER OBEN BESCHRIEBENEN VORGEHENSWEISE

23
· ASPETTO CHE AVRÁ ASSUNTO LA PARALLELA DOPO CHE L'ASSEMBLAGGIO DEL CORRIMANO SARÁ STATO ESEGUITO
· VUE DE LA BARRE PARALLELE APRES QUE LES MAINS COURANTES AURONT ÉTÉ CORRECTEMENT INSTALLÉES
· VIEW OF THE PARALLEL BARS WITH THE HANDRAILS CORRECTLY INSTALLED
· ANSICHT DES GEHBARRENS MIT KORREKT INSTALLIERTEN HANDLÄUFEN

16

TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE - PLAQUE D'IDENTIFICATION - IDENTIFICATION LABEL - IDENTIFIZIERUNGSSCHILD

Simbolo o Sigla

Descrizione

Dispositivo Medico

Description
Dispositif Médical

Identificativo catalogo

Identifiant catalogue

Numero di serie
Identificazione fabbricante
Data di fabbricazione

Numéro de série
Identification du fabriquant
Date de fabrication

Description
Medical Device Catalogue Number Serial Number Manufacturers name Date of manufacture

Beschreibung
Dies ist ein Medizinprodukt Katalognummer
Seriennummer
Names des Herstellers
Herstellungsdatum

Carico di lavoro in sicurezza

Charge de travail en sécurité

Safety work load

Sichere Arbeitslast

Consultare le istruzioni per l'uso

Consulter le mode d'emploi

Read the manual

Anteilung lesen

Marchio di conformità CE Marque de conformité CE CE mark

MDR 2017/745

MDR 2017/745

MDR 2017/745

Identificazione unica del Identification Unique des Unique Device

dispositivo

Dispositifs Médicaux

identification

Mandatario Svizzero

Mandataire Suisse

Swiss Representative

CE ­ Kennzeichen MDR 2017/745
Einmalige Produktkennung
Schweizer Vertreter

17

AVVERTENZA DI SICUREZZA WARNINGS

NOTICE DE SÉCURITÉ SICHERHEITSWARNUNG

18

CLASSIFICAZIONE ED USO
PARALLELE CON BASAMENTO: 260308
Leggere le istruzioni e utilizzare il prodotto come indicato in base alla sua funzione.
Non usare il prodotto in modo diverso dalla sua destinazione d'uso.
USO PREVISTO Parallele con basamento per l'utilizzo continuativo in ambiente ospedaliero presidiato. Pazienti immobilizzati per fratture semplici o per persone residenti anche in RSA che necessitano di un punto di appoggio fermo, regolabile in altezza e larghezza, per una maggiore sensazione di sicurezza.
TIPO DI PAZIENTE Adulti che necessitano di recupero della deambulazione o semplicemente per muoversi in sicurezza all'interno di un locale e di un percorso.
LUOGO DI USO Ospedali, Cliniche specializzate, RSA
OPERATORI ABILITATI ALL'USO Tutti gli operatori sanitari, fisioterapisti e settori affini. Sono sufficienti le istruzioni fornite al paziente dall'operatore sanitario di riferimento.
CONTROINDICAZIONI Attenersi ai suggerimenti riportati nel manuale per la sicurezza di utilizzo. Non adatto all'utilizzo sportivo.
ALTRE INDICAZIONI Il dispositivo non possiede prestazioni essenziali.
Segnalare qualsiasi incidente grave che si dovesse verificare a causa del dispositivo. La segnalazione va fatta al fabbricante e all'Autorità competente.
A fine vita il prodotto va smaltito in conformità alle norme locali e conferito nei centri di raccolta specifici

CLASSIFICATION ET UTILISATION
BARRES PARALLELES AVEC SOCLE: 260308
Lire les instructions et utiliser le produit conformément à sa fonction.
Ne pas se servir du produit de manière contraire à son utilisation prévue.
UTILISATION PREVUE Barres parallèles avec socle, associés pour une utilisation continue en milieu hospitalier surveillé. Patients immobilisés par des fractures simples ou pour les personnes en EHPAD ayant besoin d'un point d'appui stable, réglable en hauteur et en largeur, pour se sentir sécurisés.
TYPE DE PATIENT Adultes ayant besoin d'effectuer une rééducation à la marche ou simplement pour se déplacer en toute sécurité dans un endroit et sur un parcours.
MILIEU D'UTILISATION Hôpitaux, Cliniques spécialisés, EHPAD
PROFESSIONELS HABILITES A L'UTILISATION Tous les professionnels de la santé, les kinésithérapeute et secteurs apparentés. Les instructions transmises au patient par le professionnel de santé de référence suffisent.
CONTRE-INDICATIONS Suivre les conseils figurant dans le manuel pour une plus grande sécurité d'utilisation. Non adapté à une utilisation sportive.
AUTRES INDICATIONS Le dispositif ne possède pas de prestations essentielles.
Signaler tout incident grave survenant à cause du dispositif. Le signalement devra être effectué auprès du fabricant et de l'autorité compétente.
En fin de vie, le produit doit être éliminé conformément à la réglementation locale et déposé dans des centres de collecte spécifiques.

19

CLASSIFICATION AND USE
PARALLEL BARS WITH PLATFORM: 260308
Read the instructions and use the product as directed according to its function.
Do not use the product in a way other than its intended purpose.
INTENDED USE Parallel bars with base for continuous use in manned hospital environment. Immobilised patients with simple fractures or residents in aged-care facilities, who require a firm support, adjustable in height and width for a greater feeling of security.
TYPE OF PATIENT Adults who need to learn how to walk again or simply to move around safely inside a room and along a path.
PLACE OF USE Hospitals, specialised clinics, aged-care facilities
OPERATORS QUALIFIED TO USE THE PRODUCT All healthcare professionals, physiotherapists, and related industries. The instructions given to the patient by the healthcare professional.
CONTRAINDICATIONS Follow the safety instructions in user manual. Not suitable for sports use.
OTHER INDICATIONS The device does not have essential levels of performance.
Report all serious incidents that occur due to the device. Report the incident to the manufacturer and the competent authority
At the end of its life, the product must be disposed of in accordance with local regulations and taken to specific waste collection facilities.

KLASSIFIKATION UND NUTZUNG
GEHBARREN MIT SCHRITTFÜHRUNG: 260308
Bitte lesen Sie die Anleitungen aufmerksam durch und verwenden Sie das Produkt nur seinem Zweck entsprechend.
Verwenden Sie das Produkt nicht zu anderen als den angegebenen Zwecken.
VORGESEHENE VERWENDUNG Gehtrainer für den Dauereinsatz in einer bemannten Krankenhausumgebung. Geeignet für Patienten, die aufgrund Frakturen immobilisiert wurden oder sich in einem Rehabilitätszentrum befinden, sowie Patienten, die eine feste Gehstütze benötigen, die für ein höheres Sicherheitsgefühl in Höhe und Breite regulierbar ist.
ARTS DES PATIENTEN Erwachsene, die alleine Gehen oder sich einfach sicher in einem Raum und auf einem Weg Bewegen wiedererlernen müssen.
VERWENDUNGSORT Krankenhäuser, Fachkliniken, Rehabilitationszentren
ZUR VERWENDUNG BERECHTIGT sämtliche Gesundheitsberufe, Physiotherapeuten und verwandte Berufe, für jede Art von häuslichem Gebrauch. Die vom behandelnden Gesundheitspersonal an den Patienten erteilten Anweisungen sind ausreichend.
KONTRAINDIKATIONEN Befolgen Sie die Tipps im Sicherheitshandbuch. Nicht für den sportlichen Einsatz geeignet.
WEITERE HINWEISE Das Gerät erbringt keine unverzichtbare Leistung.
Jeder schwere, durch das Gerät verursachte Unfall muss gemeldet werden. Die Meldung ist an den Hersteller sowie an die zuständige Behörde zu richten.
Am Ende seiner Lebensdauer ist das Produkt den örtlichen Vorschriften entsprechend zu entsorgen und spezifischen Sammelstellen zuzuführen.

20

SCHEDA TECNICA - FICHE TECHNIQUE - DATA SHEET - DATENBLATT
PARALLELE CON BASAMENTO 260308 Dimensioni: 250 X 36  87 X 78  104 cm Peso: 57,5 kg Conservazione: luogo asciutto, al buio, -20°+60°
Temperatura d'utilizzo: 0° / +40° Vita presunta: anni 10, è la stima del periodo in cui il dispositivo potrà essere utilizzato. É obbligatorio l'uso di guanti monouso e calzature con suola in gomma pulita protette da copri calzatura.
Dimensions: 250 X 36  87 X 78  104 cm Poids: 57,5 kg
Température d'utilisation: 0 °C / +40 °C Durée de vie prévue: 10 ans (estimation de la période pendant laquelle le dispositif pourra être utilisé).
PARALLEL BARS WITH PLATFORM: 260308 Dimensions: 250 X 36  87 X 78  104 cm Weight: 57,5 kg Storage: dry, dark place, -20°+60°
Operating temperature: 0° / +40° Expected lifetime: it is estimated that the device can be used for 10 years.
GEHBARREN MIT SCHRITTFÜHRUNG: 260308 Abmessungen: 250 X 36  87 X 78  104 cm Gewicht: 57,5 kg Lagerung: Trocken und dunkel, Temperatur -20° / +60°
Betriebstemperatur: 0° / +40° Erwartete Lebensdauer: Der Zeitraum, über den das Gerät verwendet werden kann, wird auf 10 Jahre geschätzt.
21

PORTATA DEL DISPOSITIVO CARRYING CAPACITY OF THE DEVICE

CAPACITÉ DE CHARGE DE L'APPAREIL TRAGFÄHIGKEIT DES GERÄTES

36  87 cm

250 cm

78  104 cm
60 cm

22

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE MDR 2017/745

Fabbricante:

Device & Care Sagl ­ CHE456306571 Via Mulino 3, 6855 Stabio SWITZERLAND TEL.: +41 762642520 ­ EMAIL: info@deviceandcare.com
FERROX S.r.l. Via del Lavoro, 9 Z. I. ­ 31013 Codogné (TV) - ITALIA
+39 0438 777099 ­ +39 0438 777091 C. F. - P. IVA - R. I. IT 03613220262
: info@ferrox.it
SRN: IT-MF-000011243

Dichiara sotto la propria totale e completa responsabilità che i prodotti:

Nome PARALLELA MODULARE DA 250 CM.

Codice 260308

UDI-DI di Base: 805347043PARALLELAD2

soddisfano i requisiti generali di sicurezza e prestazione previsti dall'Allegato I e alle prescrizioni del REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 5 aprile 2017.

Classificazione (Allegato VIII, MDR 2017/745) :

Classe I (Regola 1)
Procedura di valutazione della Conformità
Documentazione tecnica come da allegati II e III.

Data: 10/01/2025

Responsabile FERROX s.r.l.
Firma:

23

DECLARATION DE CONFORMITÈ UE MDR 2017/745

Le fabricant:

Device & Care Sagl ­ CHE456306571 Via Mulino 3, 6855 Stabio SWITZERLAND TEL.: +41 762642520 ­ EMAIL: info@deviceandcare.com
FERROX S.r.l. Via del Lavoro, 9 Z. I. ­ 31013 Codogné (TV) - ITALIA
+39 0438 777099 ­ +39 0438 777091 C. F. - P. IVA - R. I. IT 03613220262 : info@ferrox.it
SRN: IT-MF-000011243

Déclare sous sa propre et complète responsabilité que les produits:

Dénomination

Code

UDI-DI Basic:

BARRES PARALLÈLES AVEC SOCLE 250 CM.

260308

805347043PARALLELAD2

Satisfont les requis essentiels applicables prévues à l'Annexe I, ainsi qu'aux prescriptions du REGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPEEN ET DU CONSEIL du 5 avril 2017.

Classification (Annexé VIII, MDR 2017/745) :
Classe I (Règle1)
Procédure d'évaluation de la Conformité
Documentation technique ainsi qu'il est reporté aux annexés II et III.

Date: 10/01/2025

Le responsable FERROX s.r.l.
Signature:

24

DECLARATION OF CONFORMITY UE MDR 2017/745

Manufacturer:

Device & Care Sagl ­ CHE456306571 Via Mulino 3, 6855 Stabio SWITZERLAND TEL.: +41 762642520 ­ EMAIL: info@deviceandcare.com

FERROX S.r.l. Via del Lavoro, 9 Z. I. ­ 31013 Codogné (TV) - ITALIA
+39 0438 777099 ­ +39 0438 777091 C. F. - P. IVA - R. I. IT 03613220262
: info@ferrox.it

SRN: IT-MF-000011243

Name

Under its sole responsibility state that the products:

Code

UDI-DI Basic:

PARALLEL BARS WITH PLATFORM 250 CM.

260308

805347043PARALLELAD2

meet all the applicable essential requirements, of Annex I, implemented by the (UE) REGULATION 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLAMENT AND COUNCIL on Apr 5 th 2017.

Classified (Annex VIII, MDR 2017/745):
Class I (Rule 1)

Procedure for the assessment of conformity:
Technical documentation as per annex II and III.

Date: 10/01/2025

Responsible FERROX s.r.l.
Signature:

25

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UE MDR 2017/745

Hersteller:

Device & Care Sagl ­ CHE456306571 Via Mulino 3, 6855 Stabio SWITZERLAND TEL.: +41 762642520 ­ EMAIL: info@deviceandcare.com

FERROX S.r.l. Via del Lavoro, 9 Z. I. ­ 31013 Codogné (TV) - ITALIA
+39 0438 777099 ­ +39 0438 777091 C. F. - P. IVA - R. I. IT 03613220262
: info@ferrox.it

SRN: IT-MF-000011243

Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte:

Name GEHBARREN MIT SCHRITTFÜHRUNG 250 CM.

Code 260308

UDI-DI Basic: 805347043PARALLELAD2

alle anwendbaren Grundlegende Sicherheits- und Leistungsanforderungen im Sinne von Anhang I der Verordnung (EU) 2017/745 des EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 5. April 2017 über
Medizinprodukte erfüllen.

Klassifiziert (Anhang VIII, MDR 2017/745):

Klasse I (Regel 1)
Verfahren zur Bewertung der Konformität:
Technische Unterlagen gemäß Anhang II und III.

Datum: 10/01/2025

Verantwortlicher FERROX s.r.l.
Unterschrift:

26

27

ST-09-135 REV. 5.0Gen2025

28



References

GPL Ghostscript 9.52