User Manual for Crosby Group models including: IPSC10 Clamps for Positioning and Turning, IPSC10, Clamps for Positioning and Turning, Positioning and Turning

IPSC10 (3) - The Crosby Group

[PDF] IPSC10-3 - The Crosby Group

... zit (E) (3). 2. Sluit de klem door de schroefspindel (O) rechtsom te draaien ... stampato sul corpo corrisponda al carico. □Carico minimo consentito ...


File Info : application/pdf, 60 Pages, 915.04KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

IPSC10-3
E CONFIRMATION

AND QUALITY

TH

OF RELIABILITY
USER YEAR WARRANTY MANUAL MODEL IPSC10 Positioning & seizing 16405000
[STICKER GOES HERE]

1

4

2

5

3

IPSC10 Positioning & seizing

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

LANGUAGES

English USER MANUAL

EN 04

Nederlands GEBRUIKERSHANDLEIDING

NL 07

Deutsch BETRIEBSANLEITUNG

DE 10

Français INSTRUCTIONS D'UTILISATION

FR 13

Italiano MANUALE UTENTE

IT 16

Español MANUAL DE USUARIO

ES 19

Português MANUAL DO UTILIZADOR

PT 22

Dansk BRUGSANVISNING

DA 25

Svenska ANVÄNDARHANDBOK

SV 28

Suomi KÄYTTÖOPAS

FI 31

Norsk BRUKERHÅNDBOK

NO 34

Polski PODRCZNIK UYTKOWNIKA

PL 37

P  

RU 40

Cesky UZIVATELSKÁ PÍRUCKA

CS 43

Slovenscina UPORABNISKI PRIROCNIK

SL 46

Românesc MANUALUL DE INSTRUCIUNI

RO 49

  

EL 52

16405000 Rev. 2021

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

USER MANUAL

For clamp types: IPSC10

EN

04

Positioning & seizing

© The Crosby Group LLC. Nothing from this original user instructions publication may, in any way whatever, be replicated or published without prior written permission from The Crosby Group LLC.

1. General

You have chosen a CrosbyIP lifting clamp.

CrosbyIP clamps are the most reliable clamps available. But using reliable tools does not automatically mean that practices are reliable. The people who work with clamps play an equally important role in reliable operation. Ensure that everyone who works with CrosbyIP clamps has been instructed in the proper application of the clamps.

It is not permitted to stay in the danger zone of the load.

CrosbyIP provides a 10 year warranty for its clamps. To keep CrosbyIP clamps in optimum condition and keep warranty, regular maintenance is important. Preventive maintenance and repair shall be carried by a repairer authorized by CrosbyIP. In order to benefit from this warranty programme and for more details on maintenance procedures, please consult www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for more information.
Please read and understand these instructions before using the clamp.

No changes may be made to CrosbyIP clamps. Never straighten, attempt to bend or heat treat parts.
Clamps suited for stainless steel, must be used only for handling stainless steel, to avoid contact corrosion.

2. Safety precautions
 Proper instruction for the personnel is of vital importance. This will contribute to maximum reliability in the working environment.
 IPSC10 clamps may be applied per piece, per set or with several clamps simultaneously for the positioning and seizing of steel plates, beams and constructions. Ensure that each clamp receives its proportionate share of the load.
 Hardness: With the IPSC10 clamps it is possible to handle steel with a hardness of up to 302 HV10. For harder steel types contact your CrosbyIP Customer Service Centre.
 Contact your CrosbyIP Customer Service Centre before using this clamp for plates and constructions that have a radius.
 Temperature: the operating temperature is between ­40 ºC (­40 ºF) and 100 ºC (212 ºF). For other temperatures contact your CrosbyIP Customer Service Centre.
 There are restrictions for operation in special atmospheres (e.g. high humidity, explosive, saline, acid, alkaline).
 Loads: For proper application of the clamp consult the load diagrams 1.  Ensure that all attachments are properly fitted, secured and coupled.  For each operation only one plate or beam may be positioned or seized with the IPSC10.  The clamp with the moving pivot and screw spindle must be placed with face up when the
clamps are used for horizontal plate surfaces. Attention: ensure that the clamp will not be unscrewed too far, as the moving pivot (K) could fall
off. If the moving pivot hits the body the clamp may not be opened further.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Remark: when handling the load, one should ensure that the load and or clamp does not

encounter obstacles which could release the load on the clamps prematurely.

 A clamp is a device that must be clean when used. Dirt has an adverse effect on the operation

and also on the reliability of the clamp. When cleaning the clamp care should be taken to

EN

ensuring that moving parts are lubricated and the gripping surfaces are clean. Regular cleaning

05

will enhance the life and reliability of the clamps.

3. Inspection protocols
Prior to every application of the clamp it is important the clamp operator inspects the clamp for proper functioning. Attention must be paid to the following (see illustration(s) 2 for part reference):
 Ensure that the plate surface with which the clamp is to come into contact is free of scale, grease, oil, paint, water, ice, moisture, dirt and coatings that might impede the contact of the gripping surface with the plate.
 Inspect moving pivot (K) and the fixed pivot (C) for wear and defects. The pivots must be sharp and free of dirt. (check also the movement of moving pivot (K) over the screw spindle (O).
 Check the body (N) and shackle (S) for damage, cracks or deformation (this may indicate overloading).
 Check the screw spindle (O) for its function by opening and closing the clamp. The spindle should be easily rotatable over its full length (when the operation of the clamp is stiff or heavy, it should be removed from operation). Ensure that the clamp will not be unscrewed too far, as the moving pivot (K) could fall off.
 Check whether the W.L.L. and the jaw opening stamped on the body corresponds with the load.
 Minimum load permitted: 20% of the W.L.L.
The pivot(s) are the most critical parts in the clamp and require extra attention during inspection. Ensure in any event for good light during inspection. Observe the following rules during every inspection: Pivot(s): Reject when the sharpness of one ring is damaged or worn for 50% or more. Also the screw thread of the screw spindle may get damaged. Because of these damages it is possible that the clamp will not open and close properly. This produces hazardous situations when the clamp is placed on the plate and does not close properly. It is therefore very important to check the spindle every time before use. It is also equally important to avoid this damage. The spindle can in fact only become damaged when the clamp is used carelessly.
On the inside of the front cover illustrations have been included of damaged and worn (rejected) pivots and camsegments: 1. One complete tooth not sharp and one damaged 2. Two teeth damaged for 50% 3. One tooth damaged for 100% and one tooth damaged for 50% 4. Two rings damaged for 100% 5. Interior ring damaged for 100% These areas of damage, precisely as wear, are not covered by the warranty. In most cases however the areas of damage are much less extensive. In doubtful cases an authorised repairer should assess the clamp.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

4. How to operate the clamp

IPSC10 clamps are suitable for the positioning & seizing of steel plates, beams and constructions.

EN

06

See illustrations 3 - 7 for part reference.

1. Place the clamp securely on the plate so that the jaw of the clamp rests on the plate (E) (3). 2. Close the clamp by turning the screw spindle (O) to the right with a tightening moment of
40 Nm. Make sure that the moving pivot (K) gets a good close grip on the surface (4-5). 3. Tension the cables or chains gently taut and put the load on gradually. Always prevent the load
from shocking! 4. As soon as the positioning is finished, the clamp must be fully free of load so that the shackle
(S) of the clamp can move freely. Open the clamp by turning the screw spindle (O) to the left. The clamp can now be removed from the object (6-7). 5. The clamp may now be used again immediately or put away in opened position. This position will protect the pivots from damage.

5. A reliable clamp, a secure basis for lifting

10 Year warranty preventive maintenance procedure: Parts should be replaced only when they no longer meet our standards.
10 Year warranty repair procedure: During every repair service the most critical parts, being pivot(s) will be replaced and, when necessary, any rejected parts will be replaced.
Please consult www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for more information on maintenance procedures.
Maintenance without 10 year warranty: Annually clamps are subjected to inspection* and parts will be replaced only when they no longer meet our standards. *CrosbyIP authorised repairer

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

GEBRUIKERSHANDLEIDING

Voor klemtypes: IPSC10

Positioneren en sjorren

NL

© The Crosby Group LLC. Niets uit deze originele gebruiksinstructie uitgave mag, op geen enkele wijze,

07

worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van

The Crosby Group LLC.

1. Algemeen

Uw keus is gevallen op een hijsklem van CrosbyIP.

CrosbyIP klemmen zijn de meest betrouwbare klemmen die er bestaan. Maar het gebruik van betrouwbaar gereedschap betekent niet automatisch dat er veilig gewerkt wordt. De mensen die met het gereedschap werken spelen een even belangrijke rol bij een betrouwbare werking. Zorg dat iedereen die met onze klemmen werkt, weet hoe ze de klemmen op een veilige manier moeten gebruiken.
CrosbyIP biedt 10 jaar garantie voor de klemmen. Om CrosbyIP klemmen in optimale conditie te houden en de garantie te behouden, is regelmatig onderhoud belangrijk. Preventief onderhoud en reparatie moeten worden uitgevoerd door een reparateur die is geautoriseerd door CrosbyIP. Als u gebruik wilt maken van dit garantieprogramma en meer wilt weten over de onderhoudsprocedures, raadpleeg www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee voor meer informatie.
Lees deze instructies aandachtig door voordat u de klem gaat gebruiken.
2. Veiligheidsvoorschriften
 Het is van groot belang dat alle medewerkers goed geïnstrueerd worden. Dit draagt bij aan een veilige werkomgeving.
 IPSC10 klemmen kunnen worden toegepast per stuk, per stel of met meerdere klemmen tegelijk voor het positioneren en sjorren van stalen platen, balken en constructies. Let op dat elke klem zijn evenredige deel van de belasting krijgt.
 Hardheid: De IPSC10 klemmen zijn geschikt voor staal tot een oppervlaktehardheid van 302 HV10. Neem voor hardere staalsoorten contact op met de klantenservice van CrosbyIP.
 Als u deze klem wilt gebruiken voor platen en constructies met een radius, neem dan eerst contact op met het Customer Service Centre van CrosbyIP.
 Temperatuur: de gebruikstemperatuur ligt tussen ­40 ºC en 100 ºC. Neem bij andere gebruikstemperaturen contact op met de klantenservice van CrosbyIP.
 Er zijn restricties voor gebruik in uitzonderlijke atmosferen (bijvoorbeeld explosief,salinisch, zuur, alkalisch, hoge luchtvochtigheid).
 Belasting: Voor informatie over het juiste gebruik van de klem raadpleegt u de belastingsdiagrammen 1.
 Zorg dat alle verbindingen juist bevestigd, geborgd en gekoppeld zijn.

U mag zich niet binnen de gevarenzone van de last begeven.
Aan CrosbyIP klemmen mogen geen veranderingen worden aangebracht. U mag onderdelen nooit richten, buigen of met warmte behandelen.
Klemmen geschikt voor RVS, mogen uitsluitend voor het werken met RVS gebruikt worden, dit om contactcorrosie te voorkomen.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Met IPSC10 klemmen mag slechts één plaat of balk per keer gesjord of gepositioneerd

worden.

 Indien de klemmen worden aangebracht op horizontale plaatoppervlakken, moet u de klem

met de beweegbare taats en de schroefspindel naar boven bevestigen.

Let op: bij het openen van de klem mag deze niet te ver worden doorgedraaid; zo kan de be-

weegbare taats (K) van de spindel losraken. Als de beweegbare taats het frame raakt mag de

NL 08

klem niet verder worden geopend.  Opmerking: bij het hanteren opletten dat er geen obstakels aanwezig zijn waaraan de last en/

of klem zou kunnen blijven hangen, waardoor de klemmen voortijdig onbelast worden.

 Als u een klem gebruikt, moet deze schoon zijn. Vuil heeft een nadelige invloed op de werking

en de betrouwbaarheid van de klem. Bij het reinigen van de klem dient men er voor te zorgen

dat de bewegende delen gesmeerd zijn en dat de klemvlakken schoon zijn. Regelmatig

schoonmaken bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid van de klemmen.

3. Inspectieprocedures

Voordat u de klem gebruikt, moet u controleren of deze goed werkt. Let goed op het volgende (zie afbeelding 2 voor het onderdeelnummer):
 Zorg dat het plaatoppervlak waar de klem zal worden aangeslagen geen hamerslag, vet, olie, verf, water, ijs, vocht, vuil of coatings bevat die het contact van de klemvlakken met de plaat kunnen belemmeren.
 Inspecteer de beweegbare taats (K) en de vaste taats (C) op slijtage en defecten. De taatsen moeten scherp en vrij van vuil zijn. Controleer ook de beweging van de beweegbare taats (K) over de schroefspindel (O).
 Controleer het frame (N) en de harpsluiting (S) op beschadiging, scheuren of vervorming (dit zou kunnen duiden op overbelasting).
 Controleer of de schroefspindel (O) goed werkt door de klem te openen en te sluiten. De schroefspindel moet over de gehele lengte goed draaibaar zijn (wanneer de klem stug of zwaar werkt, dan moet deze voor inspectie uit bedrijf genomen worden). Bij het openen van de klem mag deze niet te ver worden doorgedraaid; zo kan de beweegbare taats (K) losraken.
 Controleer of de W.L.L. en de bekopening, die in de klem geslagen zijn, overeenkomen met de last.
 Minimale toegestane last: 20% van de W.L.L.
De taatsen zijn de meest kritische onderdelen van de klem die bij een inspectie extra aandacht vragen. Zorg bij inspecties altijd voor goed licht. Zorg dat u zich tijdens elke inspectie aan de volgende regels houdt: Taats(en): Afkeuren als de scherpte van één ring voor de helft of meer is verdwenen. Ook de schroefdraad van de schroefspindel van dit type klemmen kan beschadigd raken. Door deze beschadigingen is het mogelijk dat de klem niet goed te openen en te sluiten is. Dit levert gevaarlijke situaties op als de klem niet goed gesloten op de plaat geplaatst wordt. Het is daarom zeer belangrijk om voor ieder gebruik de spindel te controleren. Daarnaast is het net zo belangrijk om deze beschadigingen te voorkomen. De spindel kan namelijk alleen beschadigen door onzorgvuldig gebruik van de klemmen.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

Aan de binnenzijde van de omslag vóór zijn plaatjes opgenomen van beschadigde (afgekeurde)

taatsen en tandsegmenten:

1. Eén hele tand niet scherp en één beschadigd

2. Twee tanden voor de helft beschadigd

3. Eén tand helemaal en één tand half beschadigd

4. Twee ringen volkomen beschadigd

5. Binnenste ring geheel beschadigd Deze beschadigingen, evenals slijtage, vallen buiten de garantie.

NL 09

In de meeste gevallen gaat het echter om veel kleinere beschadigingen. In geval van twijfel moet

de klem worden beoordeeld door een erkende reparateur.

4. Gebruik van de klem

IPSC10 klemmen zijn geschikt voor het positioneren en sjorren van stalen platen, balken en constructies.
Zie afbeeldingen 3 - 7 voor de onderdeelnummers.
1. Zet de klem stevig op de plaat, zodat de bek van de klem geheel op de plaat zit (E) (3). 2. Sluit de klem door de schroefspindel (O) rechtsom te draaien met een aanhaalmoment van
40 Nm. Let erop dat de beweegbare taats (K) vlak op het oppervlak aangrijpt (4-5). 3. Trek de kabels of kettingen voorzichtig strak en breng ook de belasting geleidelijk aan. Laat de
last nooit schokken. 4. Wanneer het werk is voltooid, moet de klem volledig onbelast worden zodat de harpsluiting (S)
van de klem vrij kan bewegen. De klem kan worden geopend door de schroefspindel (O) linksom los te draaien. De klem kan nu van het object worden verwijderd (6-7). 5. De klem kan nu direct weer gebruikt worden of in geopende positie opgeborgen worden. Deze positie voorkomt beschadiging van de taatsen.

5. Een betrouwbare klem, een goede basis voor hijsen

10 jaar garantie preventieve onderhoudsprocedure: Onderdelen moeten alleen worden vervangen als ze niet meer voldoen aan onze normen.

10 jaar garantie reparatieprocedure: Tijdens elke revisiebeurt worden de meest kritische onderdelen (taatsen) vervangen. Ook alle afgekeurde onderdelen worden zo nodig vervangen.
Als u meer informatie wilt over de onderhoudsprocedures, gaat u naar www.thecrosbygroup.com/ resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Onderhoud zonder 10 jaar garantie: De klemmen worden elk jaar aan een inspectie* onderworpen en onderdelen worden alleen vervangen als ze niet meer aan onze normen voldoen. * CrosbyIP erkende reparateur

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

BETRIEBSANLEITUNG

Für Klemmentyp: IPSC10 Positionierung & Festzurren

© The Crosby Group LLC. Vervielfältigung oder Veröffentlichung, ganz oder teilweise und gleichgültig

welcher Art, der vorliegenden Betriebsanleitung ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch The

DE

Crosby Group LLC untersagt.

10

1. Allgemein

Sie haben sich für eine CrosbyIP Hebeklemme entschieden.

Wir sind der Auffassung, dass CrosbyIP Klemmen zu den zuverlässigsten Klemmen gehören, die erhältlich sind. Der Einsatz eines zuverlässigen Werkzeugs bedeutet jedoch nicht automatisch auch eine sichere Arbeitsweise. Das Personal, das mit dem Werkzeug arbeitet, spielt eine ebenso wichtige Rolle. Achten Sie deshalb darauf, dass jede Person, die mit unseren Klemmen arbeitet,
umfassend für den korrekten Einsatz der Klemmen geschult worden ist.

Der Aufenthalt im Gefahrenbereich der Last ist untersagt.

CrosbyIP gewährt 10 Jahre Garantie auf seine Klemmen. Um die CrosbyIP Klemmen in einem optimalen Zustand zu erhalten und die Garantie zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Wartung wichtig. Vorbeugende Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von CrosbyIP autorisierten Reparaturbetrieb durchgeführt werden.Um die Vorteile dieses Garantieprogramms nutzen zu können und weitere Einzelheiten zu den Wartungsverfahren zu erhalten, besuchen Sie bitte www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie die Klemme benutzen.

An CrosbyIP Klemmen dürfen

2. Sicherheitsvorschriften

keine Änderun-

gen vorgenom-  Die ordnungsgemäße Schulung des Personals ist unerlässlich. Dies trägt zu einem Höchstmaß

men werden. Die

an Sicherheit im Arbeitsumfeld bei.

Teile niemals richten,

 IPSC10 Klemmen können einzeln, paarweise oder mit mehreren Klemmen gleichzeitig für die Positionierung und das Festzurren von Stahlblechen, Balken und Konstruktionen eingesetzt

reparieren oder

werden. Bitte achten Sie darauf, dass an jeder Klemme eine gleiche Belastung anliegt.

mit Wärme behandeln.

 Härte: Mit den IPSC10 Klemmen ist die Handhabung von Stahl mit einer Oberflächenhärte bis zu 302 HV10 möglich.

Klemmen für

 Wenden Sie sich an den CrosbyIP Kundendienst, bevor Sie diese Klemme für Bleche und Konstruktionen mit Radien verwenden.

Edelstahl

 Temperatur: die Betriebstemperatur liegt zwischen ­40 ºC und 100 ºC. Für andere Temperaturen

geeignet, muss

wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.

nur für den

 Der Betrieb in speziellen Umgebungen (z. B. mit hoher Feuchtigkeit, explosiven Stoffen,

Umgang mit Edelstahl

salzhaltigen Stoffen, Säure und alkalischen Stoffen) unterliegt Einschränkungen.  Lasten: Belastungen: Sehen Sie sich zur ordnungsgemäßen Verwendung der Klemme die

verwendet

Lastdiagrammen 1 an.

werden, um

 Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen vorschriftsmäßig montiert, gesichert und

Kontaktkorrosi-

angeschlossen wurden.

on zu vermeiden.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Für jeden Vorgang mit der IPSC10 darf jeweils nur ein Blech oder Balken transportiert bzw. angehoben werden.
 Die Klemme mit dem beweglichen Zahnkreis und der Schraubspindel muss mit der Vorderseite

nach oben angebracht werden, wenn die Klemmen für horizontale Plattenoberflächen verwendet werden.
Vorsicht: stellen Sie sicher, dass die Klemme nicht zu weit aufgeschraubt wird, da der beweg-

liche Zahnkreis (K) abfallen könnte. Wenn der bewegliche Zahnkreis auf den Körper auftrifft,

kann die Klemme nicht weiter geöffnet werden.

 Anmerkung: Bei der Handhabung der Last, sollte man sicherstellen, dass die Last und oder Klemme nicht auf Hindernisse stoßen, die die Last an den Klemmen vorzeitig lösen könnte.
 Eine Klemme ist ein Werkzeug, das bei Verwendung sauber sein muss. Schmutz beeinträchtigt

DE 11

die Funktion und damit auch die Sicherheit der Klemme. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die

bewegende Teile geschmiert sind und die Klemmflächen sauber sind. Die regelmäßige Reinigung kommt der Lebensdauer und Sicherheit Ihrer Klemme zugute.

3. Inspektionsprotokolle

Vor jedem Einsatz der Klemme ist es wichtig, dass der Bediener sich vergewissert, dass die Klem-
me ordnungsgemäß funktioniert. Die folgenden Punkte sind zu prüfen (siehe Abbildung(en) 2 für eine Teilereferenz):
 Darauf achten, dass die Blechoberfläche, an der die Klemme angeschlagen wird, von Hammerschlag, Fett, Öl, Farbe, Wasser, Eis, Feuchtigkeit, Schmutz und Lackierungen, welche
den Kontakt der Greifflächen mit dem Blech beeinträchtigen können, befreit worden ist.  Beweglichen Zahnkreis (K) und fixierten Zahnkreis (C) auf Verschleiß und Defekte kontrollieren.
Die Zähne und Zahnkreis müssen scharf und schmutzfrei sein. Prüfen Sie auch die Beweglichkeit des beweglichen Zahnkreises (K) über der Schraubspindel (O).  Körper (N) und Schäkel (S) auf Beschädigung, Risse oder Verformung kontrollieren (dies kann ein Hinweis auf Überbelastung sein).  Schraubspindel (O) kontrollieren, indem Sie die Klemme öffnen und schließen. Die Spindel muss über die ganze Länge einfach drehbar sein (funktioniert die Klemme schwergängig oder nur bei großem Kraftaufwand, muss sie außer Betrieb genommen werden). stellen Sie sicher, dass die Klemme nicht zu weit aufgeschraubt wird, da der bewegliche Zahnkreis (K) abfallen könnte.  Kontrollieren Sie, ob die W.L.L. und die Maulöffnung (in die Klemme eingeprägt) mit der Last übereinstimmen.  Zulässige Mindestlast: 20% der eingeprägten W.L.L.
Die kritischsten Komponenten der Klemme sind der Zahnkreis(e). Ihnen ist bei einer Inspektion besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Sorgen Sie bei Inspektionen unbedingt für gute Beleuchtung. Beachten Sie bei jeder Inspektion die folgenden Regeln: Zahnkreis(e): Ausmustern, wenn die Schärfe eines Rings aufgrund von Beschädigung oder Verschleiß um die Hälfte oder mehr reduziert ist. Das Schraubengewinde der Schraubspindel kann ebenfalls beschädigt werden. Aufgrund dieser
Beschädigung ist es möglich, dass sich die Klemme nicht mehr vorschriftsmäßig öffnet und schließt. Dies führt zu gefährlichen Situationen, wenn die Klemme auf dem Blech angeschlagen wird und nicht vorschriftsmäßig schließt. Es ist daher äußerst wichtig, die Spindel vor jedem Gebrauch zu kontrollieren. Ebenso wichtig ist es, diesen Schaden zu verhüten. Die Spindel kann insbesondere nur bei mangelnder Sorgfalt bei der Handhabung der Klemme beschädigt werden.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

Auf der Innenseite des vorderen Umschlags sind Abbildungen beschädigter und verschlissener

(ausgemusterter) Zahnkreise und Zahnsegmente aufgeführt: 1. Ein ganzer Zahn unscharf und einer beschädigt

2. Zwei Zähne zur Hälfte beschädigt 3. Ein Zahn komplett defekt und ein Zahn zu 50% defekt 4. Zwei Ringe vollständig zerstört

5. Innerer Ring vollständig zerstört Derartige Beschädigungen fallen ebenso wie Verschleiß nicht unter die Garantie.

DE 12

In den meisten Fällen handelt es sich allerdings um weitaus geringfügigere Beschädigungen. Im Zweifelsfall muss die Klemme von einem autorisierten Reparaturfachmann begutachtet werden.

4. Verwendung der Klemme

IPSC10 Klemmen sind für die Positionierung und das Festzurren von Stahlblechen, Balken und Konstruktionen geeignet.
Siehe Abbildungen 3 - 7 für eine Teilereferenz.
1. Die Klemme fest so auf das Blech setzen, dass die Klemmbacke ganz auf dem Blech aufliegt (E) (3).
2. Schließen Sie die Klemme, indem Sie die Schraubspindel (O) mit einem Anzugsmoment von 40 Nm nach rechts drehen. Achten Sie darauf, dass der bewegliche Zahnkreis (K) einen guten Griff auf der Fläche hat (4-5).
3. Vorsichtig die Kette straff ziehen und schrittweise die Last anbringen. Verhindern Sie stets einen Schlag der Last!
4. Sobald die Positionierung abgeschlossen ist, muss die Klemme vollständig entlastet werden, damit sich der Schäkel (S) der Klemme frei bewegen kann. Öffnen Sie die Klemme, indem Sie die Schraubspindel (O) nach links drehen. Die Klemme kann nun vom Objekt entfernt werden (6-7).
5. Die Klemme kann nun sofort wieder verwendet oder in geöffneter Stellung abgelegt werden. Diese Position verhindert Beschädigungen an den Zahnkreise.

5. Eine zuverlässige Klemme, eine sichere Grundlage für Hubanwendungen

10 Jahre Garantie vorbeugendes Wartungsverfahren: Die Teile werden nur ausgewechselt, wenn sie nicht mehr unseren Normen entsprechen.
10 Jahre Garantie-Reparaturverfahren: Bei jeder Revision werden die kritischsten Einzelteile (Zahnkreise) sowie ggf. ausgemusterte Einzelteile ausgetauscht.
Bitte besuchen Sie www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee/Garantie, um weitere Informationen zu den Wartungsverfahren zu erhalten.
Wartung ohne zehnjährige Garantie: Die Klemmen werden jährlich einer Inspektion* unterzogen. Die Teile werden nur ausgetauscht, wenn sie unseren Normen nicht mehr entsprechen. * CrosbyIP Autorisierten Reparaturfachmann

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Pour type de pince : IPSC10
Positionnement et saisie
© The Crosby Group LLC. Aucune partie de cette publication originale d'instructions d'utilisation ne peut être reproduite ou publiée, de quelque manière que ce soit, sans l'autorisation écrite préalable d'The Crosby Group LLC.

1. Généralités

FR 13

Vous avez choisi une pince de levage CrosbyIP.

Nous sommes persuadés que les pinces CrosbyIP sont les pinces les plus fiables disponibles actuellement. Mais l'utilisation d'outils fiables ne signifie pas automatiquement que les pratiques sont fiables. Les personnes qui travaillent avec les pinces jouent un rôle tout aussi important dans la fiabilité de la manutention. Veillez dès lors à ce que toute personne travaillant avec les pinces CrosbyIP soit formée à l'utilisation correcte des pinces.
CrosbyIP fournit une garantie de 10 ans pour ses pinces. Pour maintenir les pinces CrosbyIP dans des conditions optimales et conserver la garantie, un entretien régulier est important. La maintenance préventive et les réparations doivent être effectuées par un réparateur agréé par CrosbyIP. Afin de bénéficier de ce programme de garantie et pour plus de détails sur les procédures de maintenance, veuillez consulter www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee pour plus d'informations.
Assurez-vous d'avoir lu et compris ces instructions avant d'utiliser la pince.
2. Mesures de sécurité
 Il est essentiel de bien former le personnel. Cela contribue à un environnement de travail d`une fiabilité maximale.
 Les pinces IPSC10 peuvent être utilisées individuellement, par jeu ou avec plusieurs pinces simultanément, pour le positionnement et la saisie de tôles, de poutres et de structures en acier. Veillez à ce que chaque pince reçoive la même quantité de charge.
 Dureté : avec la IPSC10, il est possible de manipuler un acier d'une dureté de surface maximale de 302 HV10.
 Contactez votre Centre de service clientèle CrosbyIP avant d'utiliser cette pince pour des tôles et structures possédant un rayon de courbure.
 Température : le température de fonctionnement est comprise entre ­40 ºC et 100 ºC. Pour d`autres températures, veuillez contacter votre centre de service clientèle CrosbyIP.
 Il existe des restrictions pour l`exploitation dans des atmosphères spéciales (p.ex. atmosphère à taux d`humidité élevé, explosive, saline, acide, alcaline).
 Charges : pour une bonne utilisation de la pince, consultez le schéma de charge 1.  Veillez à ce que tous les accessoires soient correctement fixés, sécurisés et accouplés.  Pour chaque opération, une seule tôle ou une poutre peut être positionnée ou saisie avec la
pince IPSC10.

Il est interdit de séjourner dans la zone de danger de la charge.
Aucune modification ne peut être apportée aux pinces CrosbyIP. Ne tentez jamais de redresser, de plier ou de chauffer les pièces.
Pinces adaptées pour l'acier inoxydable, doivent être utilisés uniquement pour le levage de produits en acier inoxydable pour éviter la corrosion de contact.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 La pince avec le pivot mobile et la broche filetée doit être placée avec la face vers le haut lorsque les pinces sont utilisées pour les surfaces de tôles horizontales. Attention : veillez à ce que la pince ne soit pas trop desserrée, car le pivot mobile (K) pourrait tomber. Si le pivot mobile heurte le corps, la pince risque de ne pas s`ouvrir plus largement.
 Remarque: lors de la manipulation de la charge, il faut s'assurer que la charge et/ ou la pince
ne rencontre pas d'obstacle qui pourrait faire glisser prématurément là les pinces sur la charge.  Une pince est un outil qui doit être propre lorsqu`il est utilisé. La saleté a une influence néfaste
sur le fonctionnement, ainsi que sur la fiabilité de la pince. Lors du nettoyage de la pince, veillez à ce que les pièces en mouvement soient lubrifiées et les surfaces de préhension propres. Un nettoyage régulier prolongera la vie et renforcera la fiabilité des pinces.

FR 14

3. Protocoles d'inspection

Avant toute utilisation de la pince, il est important que l`opérateur de la pince contrôle le bon fonctionnement de celle-ci. Il convient de prêter attention aux points suivants (voir illustration(s) 2 pour
la référence des pièces) :

 Veillez à ce que la surface de la tôle avec laquelle la pince entrera en contact soit débarrassée dans la mesure du possible de battitures, de graisse, d'huile, de peinture, d'eau, de glace,
d`humidité, de saleté et de revêtements qui pourraient perturber le contact de la surface de
préhension avec la tôle.  Vérifiez l`état d`usure et les défauts du pivot mobile (K) et du pivot fixe (C). Les pivots doivent
être acérés et propres (vérifiez également le mouvement du pivot mobile (K) sur la broche filetée (O).
 Vérifiez les dommages, fissures ou déformations (ce qui pourrait indiquer une surcharge) éventuelles du corps (N) et de la manille (S).
 Vérifiez le fonctionnement de la broche filetée (O) en ouvrant et en refermant la pince. La broche doit pouvoir pivoter facilement sur toute sa longueur (lorsque le fonctionnement de la pince est
raide ou difficile, celle-ci doit être mise hors service). Veillez à ce que la pince ne soit pas trop desserrée, car le pivot mobile (K) pourrait tomber.
 Vérifiez si la C.M.U. et l`ouverture de mâchoires estampées sur le corps de la pince
correspondent à la charge.  Charge minimale admissible : 20% de la C.M.U.

Le ou les pivots sont les pièces les plus critiques de la pince et ils nécessitent une attention particulière durant l`inspection. Veillez dans tous les cas à bénéficier d`un bon éclairage durant l`inspection. Respectez les règles suivantes durant chaque inspection :
Pivot(s) : déclarez impropre lorsqu`une bague est endommagée ou usée à 50% ou plus. La tige filetée de la broche peut également être endommagée. Du fait de ce dommage, il est possible que la pince ne s`ouvre et ne se referme pas correctement. Ceci produit des situations dan-
gereuses lorsque la pince est placée sur la tôle et ne se referme pas correctement. Il est par
conséquent très important de vérifier la broche avant chaque utilisation. Il est tout aussi important
d`éviter ce dommage. La broche peut en fait être endommagée uniquement lorsque la pince est utilisée avec négligence.

Sur la face interne de la couverture, vous trouverez des images de pivots et segments dentés endommagés et usés (et déclarés impropres): 1. Une dent complète non pointue et une endommagée
2. Deux dents endommagées à 50% 3. Une dent endommagée à 100% et une dent endommagée à 50% 4. Deux bagues endommagées à 100%

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

5. Bague intérieure endommagée à 100% Ces dommages, tout comme l'usure, ne sont pas inclus dans la garantie.
Dans la plupart des cas cependant, les zones de dommage sont beaucoup moins étendues. En
cas de doute, la pince doit être examinée par un réparateur agréé.

4. Comment manipuler la pince

Les pinces IPSC10 conviennent pour le positionnement et la saisie de tôles, poutres et structures en acier.

Reportez-vous aux illustrations 3 - 7 pour les références des pièces.

FR

15

1. Placez la pince fermement sur la tôle, de sorte que les mâchoires de la pince reposent sur la

tôle (E) (3). 2. Fermez la pince en tournant la broche filetée (O) vers la droite, avec un couple de serrage de

40 Nm. Veillez à ce que le pivot mobile (K) obtienne une bonne prise sur la surface (4-5). 3. Tendez progressivement les câbles ou les chaînes et appliquez la charge graduellement. Évitez
toujours les chocs au niveau de la charge !
4. Dès que le positionnement est achevé, la pince doit être totalement libérée de lacharge de
sorte que la manille (S) de la pince puisse bouger librement. Ouvrez la pince en tournant la

broche filetée (O) vers la gauche. À présent, la pince peut être retirée de l'objet (6-7). 5. La pince peut maintenant être de nouveau utilisée, ou stockée en position ouverte, de manière

à protéger le pivot de dommages éventuels.

5. Une pince fiable, une base sûre pour le levage

Procédure de maintenance préventive avec garantie 10 ans : Les pièces doivent être remplacées uniquement lorsqu'elles ne répondent plus à nos critères.

Procédure de remise en état avec garantie 10 ans :
Durant chaque opération de remise en état, les pièces les plus critiques, à savoir le ou les pivots, sont remplacées et le cas échéant, toute pièce déclarée impropre est remplacée.

Pour plus d'informations sur les procédures de maintenance, veuillez consulter www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.

Maintenance sans garantie 10 ans : Tous les ans, les pinces sont soumises à une inspection* et les
pièces seront remplacées uniquement lorsqu'elles ne répondent plus à nos critères. * CrosbyIP réparateur agréé

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

MANUALE UTENTE
Per i tipi di pinze: IPSC10
Posizionamento e bloccaggio
© The Crosby Group LLC. Nessuna parte delle presenti istruzioni d'uso potrà essere copiata o pubblicata, in qualsiasi modo, senza aver prima ottenuto l'autorizzazione scritta di The Crosby Group LLC.

1. Generale

IT 16
E' vietato rimanere nella zona di pericolo del carico.
Non si possono effettuare modifiche sulle pinze CrosbyIP. Non è consentito stringere, cercare di piegare o riscaldare dei pezzi.
Pinze adatte per l'acciaio inossidabile, devono essere usate solo per la movimentazione di questo tipo di acciaio, per evitare la corrosione da contatto.

Avete scelto una pinza di sollevamento CrosbyIP.
Se le pinze CrosbyIP vengono manutenute come descritto nel presente manuale, rimarranno sempre in condizioni ottimali. Noi pensiamo che le pinze CrosbyIP siano le pinze di sollevamento più affidabili esistenti in commercio. Ma l'utilizzo di strumenti affidabili non significa automaticamente che le persone lavorino in modo affidabile. Le persone che utilizzano le pinze recitano un ruolo ugualmente importante per effettuare dei sollevamenti affidabili. Accertarsi che tutti coloro che utilizzano le pinze di sollevamento CrosbyIP siano stati bene istruiti ad utilizzarle in modo corretto.
CrosbyIP fornisce una garanzia di 10 anni sulle proprie pinze. Per poter beneficiare di questo programma di garanzia e per ottenere maggiori dettagli sulle procedure di manutenzione, siete pregati di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee dove troverete ulteriori informazioni.
Si prega di leggere e comprendere le presenti istruzioni prima di usare la pinza.
2. Precauzioni di sicurezza
 Istruire il personale in modo corretto è di importanza vitale. Questo contribuirà alla massima affidabilità nell`ambiente di lavoro.
 Le pinze IPSC10 si possono utilizzare individualmente, per set o con più pinze alla volta per il posizionamento e grippaggio di piastre in acciaio, travi e costruzioni. Fare in modo che ogni pinza riceva una quota proporzionata del carico.
 Durezza: Utilizzando le pinze IPSC10 è possibile gestire acciaio con una durezza a 302 HV10. Per tipi di acciaio con una durezza ancora maggiore consultate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP.
 Consultate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP prima di usare la pinza per lastre e costruzioni che hanno un raggio.
 Temperatura: la temperatura di funzionamento è compresa tra ­40 ºC e 100 ºC. Per altre temperature contattate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP.
 Esistono dei limiti per l`utilizzo in atmosfere particolari (p.es. con umidità elevata, esplosive, saline, acide, alcaline).
 Carichi: Per un utilizzo corretto della pinza consultate il diagramma di carico 1.  Accertatevi che tutti i collegamenti siano installati, fissati e accoppiati in modo corretto.  Per ogni operazione col IPSC10, si può posizionare o grippare solo una piastra o trave.  La pinza con il perno mobile e il perno a vite deve essere posizionato con faccia su quando le
pinze si utilizzano per superfici di lamiere orizzontali. Attenzione: accertatevi che la pinza non viene svitata di troppo, poiché il perno mobile (K)

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

potrebbe calare. Se il perno mobile colpisce il corpo, la pinza non si aprirerebbe ulteriormente."  Nota: durante la movimentazione del carico, si deve garantire che il carico e/o la pinza non
incontrino ostacoli che possano provocare il rilascio del materiale transportato prematuramente.  La pinza è un dispositivo che deve essere pulito quando viene utilizzato. La sporcizia ha un
effetto avverso sul funzionamento e anche sull`affidabilità della pinza. Quando si pulisce la pinza, prestare attenzione a garantire che le parti mobili siano lubrificate e che le superfici di presa siano pulite. Una pulizia regolare migliorerà la durata e l`affidabilità delle pinze.
3. Protocolli d'inspezione

Prima di installare la pinza è importante che l`addetto ne verifichi il corretto funzionamento. Bisogna prestare attenzione ai seguenti punti (vedere l`illustrazione 2 per il codice del pezzo):

 Accertarsi che la superficie piatta con la quale la pinza entra in contatto sia priva di incrostazioni, grasso, olio, vernice, acqua, ghiaccio, muffa, sporcizia e rivestimenti che possano impedire il

IT 17

contatto della superficie di presa con la lastra.  Controllare che il perno mobile (K) e il perno fisso ( C) non siano consumati e non abbiano

difetti. I perni devono essere affilati e privi di sporcizia (controllare anche il movimento del perno mobile (K) sul perno a vite (O).

 Controllare che il corpo (N) e il grillo (S) non abbiano danni, crepe o deformazioni (questo

potrebbe indicare un sovraccarico).

 Controllare il perno a vite (O) per la propria funzione, aprendo e chiudendo la pinza. Il perno

dovrebbe facilmente essere ruotatibile per tutta la propria lunghezza (quando l`operazione della pinza è faticoso o pesante, ciò dovrebbe essere rimosso dal funzionamento). Accertare che la

pinza non viene svitata di troppo, poiché il perno mobile (K) potrebbe calare.

 Controllare se il carico limite di lavoro e l`apertura della ganascia stampato sul corpo corrisponda al carico.

 Carico minimo consentito: 20% del carico limite.

Il perno(i) è la parte più critica nella pinza e richiede particolare attenzione durante l`ispezione. Ac-
certarsi comunque di avere una buona illuminazione durante l`ispezione. Osservare le seguenti regole durante ogni ispezione: Perno(i): Respingere quando gli spigoli di un anello sono danneggiati o consumati per più del 50%.
Pure la filettatura a vite del perno potrebbe danneggiarsi. Per causa di questi danni è possibile che la pinza non si apre e non si chiude correttamente. Questo causa situazioni pericolosi quando la pinza è posizionata sulla piastra e non si chiude correttamente. Per questo è molto importante
controllare il perno ogni volta prima dell`uso. È altrettanto importante evitare questo danno. Il perno infatti, si danneggia solo con uso scoretto della pinza.

All`interno della copertina anteriore sono state inserite immagini, di perni e settori dentati danneggiati e consumati:
1. Un dente intero non affilato e uno danneggiato 2. Duo denti danneggiati al 50% 3. Un dente completamente danneggiato e un dente danneggiato al 50% 4. Duo anelli completamente danneggiati 5. Anello interno completamente danneggiato Questi tipi di danno non rientrano nella garanzia. Tuttavia, nella maggior parte dei casi, le zone danneggiate sono molto meno estese. Nei casi meno
evidenti si dovrà far controllare la pinza da un riparatore autorizzato.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

4. Come utilizzare la pinza

Le pinze IPSC10 sono adatte per il posizionamento & grippaggio di piastre, travi e costruzioni in acciaio.

Vedere le illustrazioni 3 - 7 per il codice del pezzo.

1. Mettere la pinza in modo sicuro sulla piastra di modo che la ganascia della pinza si appoggi sulla piastra (E) (3).

2. Chiudi la pinza voltando il perno a vite (O) alla destra con un momento di serraggio di 40 Nm.

Accertarsi che il perno mobile (K) ottiene una presa buon stretta sulla superficie (4-5). 3. Tirare i cavi o catene leggermente teso e mettere il carico gradualmente. Sempre prevenire che

il carico scossa!

IT

4. Non appena il posizionamento è finito, la pinza deve essere completamente priva di carico così il grillo (S) della pinza può muoversi liberamente. Aprire la pinza voltando il perno a vite (O) alla

18

sinistra. Adesso si può rimuovere la pinza dal oggetto (6-7).

5. Adesso la pinza può essere subito utilizzata o riposta in posizione aperta. Questa posizione

proteggerà i perni da eventuali danni.

5. Una pinza affidabile, una base sicura per il sollevamento

Procedura di manutenzione preventiva per i 10 anni di garanzia: Le parti vanno sostituite solo quando non soddisfano più is nostri standard.

Procedura di riparazione con 10 anni di garanzia: Durante ogni intervento di riparazione le parti più critiche, quali pastiglia verranno sostituite anche altre parti non conformi.
Siete pregati di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee dove troverete ulteriori informazioni su procedure di manutenzione.
Manutenzione senza garanzia di 10 anni: Le pinze di sollevamento vengono ispezionate* una volta all'anno e le parti vanno sostituite solo quando non soddisfano più i nostri standard. *CrosbyIP riparatore autorizzato

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

MANUAL DE USUARIO
Para typos de garras: IPSC10
EColocación y sujeción
© The Crosby Group LLC. Se prohíbe la copia o publicación de cualquier parte de esta publicación de las instrucciones de usuario sin el permiso previo por escrito de The Crosby Group LLC.

1. Generalidades

Ha elegido una garra de elevación CrosbyIP.

Si se realiza el mantenimiento de las garras CrosbyIP tal y como se describe en el presente manual,

continuarán estando en óptimas condiciones. Estamos convencidos de que las garras CrosbyIP son las garras más fiables disponibles. Pero el uso de herramientas fiables no significa automáti-

ES 19

camente que las prácticas sean también fiables. Las personas que trabajan con garras juegan un

papel igualmente importante en una manipulación segura. Asegúrese de que todos aquellos que

trabajan con garras CrosbyIP hayan recibido formación sobre la aplicación correcta de las garras.

CrosbyIP proporciona una garantía de 10 años para sus garras. Para beneficiarse de este programa de garantía y para obtener más información sobre procedimientos de mantenimiento, consulte www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee para obtener más información.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar la garra.
2. Precauciones de seguridad
 La formación correcta del personal es de vital importancia, puesto que contribuirá a la máxima seguridad en el entorno de trabajo.
 Las garras IPSC10 pueden aplicarse por pieza, por conjunto o con varias garras simultáneamente para la colocación y fijación de planchas, vigas y construcciones de acero. Asegúrese de que cada garra reciba la parte proporcional de carga.
 Dureza: Con las garras IPSC10 es posible manipular acero con una dureza de la superficie de hasta 302 HV10.
 Antes de utilizar esta garra para placas y construcciones con radio, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de CrosbyIP.
 Temperatura: la temperatura de funcionamiento es entre los ­40 ºC (­40 ºF) y los 100 ºC (212 ºF). Para otras temperaturas, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de CrosbyIP.
 Existen restricciones para el funcionamiento en atmósferas especiales (por ejemplo, alta humedad, explosivas, salinas, ácidas, alcalinas).
 Cargas: Para la aplicación correcta de la garra, consulte el diagrama de carga 1.  Asegúrese de que todas las conexiones estén correctamente instaladas, aseguradas y
acopladas.  Para cada operación, solo se puede colocar o fijar una plancha o viga con la garra IPSC10.

Se prohíbe permanecer en la zona de peligro de la carga.
No pueden realizarse cambios a las garras CrosbyIP. Nunca enderece ni intente doblar o tratar térmicamente las piezas.
Garras adecuadas para acero inoxidable, deben utilizarse únicamente para manipular acero inoxidable, para evitar la corrosión por contacto.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Cuando las garras se utilizan para superficies de plancha horizontales, la garra con el pivote móvil y el husillo roscado debe colocarse orientada hacia arriba. Atención: asegúrese de que la garra no se desenrosque demasiado, ya que el pivote móvil (K) podría desprenderse. Si el pivote móvil golpea el cuerpo, es posible que la garra no pudiera abrirse más.
 Observación: al manipular la carga, asegúrese de que la carga o la garra no encuentren obstáculos que pudieran liberar la carga de las garras prematuramente.
 Una garra es un dispositivo que debe estar limpio cuando se utiliza. La suciedad afecta negativamente al funcionamiento y también a la seguridad de la garra. Al limpiar la abrazadera se debe tener cuidado para asegurar que las partes móviles estén lubricadas y que las
superficies de agarre estén limpias. Una limpieza periódica mejorará la vida útil y la fiabilidad de las garras.

3. Protocolos de inspección

ES 20

Antes de cualquier aplicación de la garra, es importante que el operador de la garra la inspeccione para garantizar su correcto funcionamiento. Es necesario prestar especial atención a lo siguiente (consulte la ilustración 2 como referencia de piezas):

 Asegúrese de que la superficie de la plancha con la que va a entrar en contacto la garra no contiene cal, grasa, aceite, pintura, agua, hielo, humedad, suciedad y recubrimientos que
pudieran impedir el contacto de la superficie de fijación con la plancha.  Inspeccione el pivote móvil (K) y el pivote fijo (C) para localizar desgaste y defectos. Los pivotes
debe estar afilados y no contener suciedad (compruebe también el movimiento del pivote móvil (K) sobre el husillo roscado (O)).  Inspeccione el cuerpo (N) y el grillete (S) para localizar daños, grietas o deformaciones (que pueden indicar un exceso de carga).  Compruebe el correcto funcionamiento del husillo roscado (O) abriendo y cerrando la garra. El husillo debe girar fácilmente en toda su longitud (cuando el funcionamiento de la garra sea rígido o pesado, debe dejar de utilizarse). Asegúrese de que la garra no se desenrosque demasiado, ya que el pivote móvil (K) podría desprenderse.  Compruebe si el límite de carga de trabajo y la apertura de la boca grabados en la carrocería corresponden con la carga que se va a elevar.  Carga mínima permitida: 20% del límite de carga de trabajo.

Los pivotes son las piezas más importantes de la garra y requieren atención especial durante la inspección. Asegúrese en cualquier caso de disponer de una buena iluminación durante la inspección. En cada una de las inspecciones, siga las reglas siguientes:
Pivotes: Rechace cuando el afilado de un anillo esté deteriorado o desgastado al 50% o más. Además, la rosca del husillo roscado podría resultar dañada. Debido a este daño, es posible que la garra no se abra y cierra correctamente. Esto genera situaciones peligrosas en las que la garra se coloca en la plancha y no se cierra correctamente. Por tanto, es muy importante inspeccionar el husillo siempre antes de cada uso. También es igualmente importante evitar este daño. De hecho, el husillo solo puede resultar dañado si la garra se utiliza de manera descuidada.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

En el interior de la portada se han incluido algunas ilustraciones de pivotes y ejes de mordaza deteriorados y desgastados (rechazados):
1. Un diente completo no afilado y uno deteriorado 2. Dos dientes deteriorados al 50% 3. Un diente deteriorado al 100% y un diente deteriorado al 50% 4. Dos anillos deteriorados al 100% 5. Anillo interior deteriorado al 100% Estos deterioros no están cubiertos por la garantía. Sin embargo, en la mayoría de los casos las áreas de deterioro son mucho menos extensas. En caso de duda, un reparador autorizado debe evaluar la garra.

4. Cómo utilizar la garra

Las garras IPSC10 son adecuadas para la colocación y fijación de planchas, vigas y construcciones de acero.

Consulte las ilustraciones 3 - 7 para referencia de piezas.

ES 21

1. Coloque la garra de manera segura en la plancha, de modo que la boca de la garra descanse sobre la plancha (E) (3).
2. Cierre la garra girando el husillo roscado (O) hacia la derecha con un par de apriete de 40 Nm.
Asegúrese de que el pivote móvil (K) se sujeta correctamente a la superficie (4-5). 3. Tense suavemente los cables o las cadenas y coloque la carga gradualmente. ¡Evite siempre
que la carga reciba golpes! 4. Una vez terminada la colocación, la garra debe carecer totalmente de carga de modo que el
grillete (S) de la garra pueda moverse libremente. Abra la garra girando el husillo roscado (O) hacia la izquierda. Ahora se puede retirar la garra del objeto (6-7). 5. La garra puede volver a utilizarse inmediatamente o retirarse en posición abierta. Esta posición protegerá los los pivotes contra daños.

5. Una garra fiable, una base segura para elevación

Procedimiento de mantenimiento preventivo de la garantía de 10 años: Las piezas deben reemplazarse únicamente cuando dejen de ajustarse a nuestros estándares.
Procedimiento de reparación de la garantía de 10 años: En cada reparación, revise las piezas más críticas, reemplazando los pivotes y cuando sea necesario reemplace cualquier pieza rechazada.
Para obtener más información sobre procedimientos de mantenimiento, consulte www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Mantenimiento sin la garantía de 10 años: Anualmente, las garras se someten a inspección* y las piezas se reemplazarán únicamente cuando dejen de cumplir nuestros estándares. *CrosbyIP reparador autorizado

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

MANUAL DO UTILIZADOR
Para tipos de grampo: IPSC10
Posicionamento e fixação © The Crosby Group LLC. É proibido replicar ou publicar em qualquer circunstância estas instruções do utilizador originais sem autorização prévia por escrito da The Crosby Group LLC.

1. Geral

Escolheu um grampo de elevação CrosbyIP.

PT 22
Não é permitido permanecer na zona de perigo da carga.
Não pode alterar os grampos CrosbyIP. Nunca endireite nem tente dobrar ou aquecer peças tratadas.
Só deve utilizar grampos adequados para aço inoxidável para manusear aço inoxidável e evitar a corrosão.

Os grampos CrosbyIP são os grampos mais fiáveis disponíveis. Mas utilizar ferramentas fiáveis não significa automaticamente que as práticas são fiáveis. As pessoas que trabalham com grampos desempenham igualmente um papel importante numa operação fiável. Certifique-se de que todas as pessoas que trabalham com grampos Crosby receberam formação na aplicação adequada dos grampos.
A CrosbyIP fornece uma garantia de 10 anos para os seus grampos. Para manter os grampos CrosbyIP em ótimas condições e não perder a garantia, é importante proceder a uma manutenção regular. Reparação e manutenção de prevenção devem ser realizadas por um reparador autorizado pela CrosbyIP. Para beneficiar deste programa de garantia e para mais detalhes sobre procedimentos de manutenção, consulte www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Leia e compreenda estas instruções antes de utilizar o grampo.
2. Precauções de segurança
 A formação adequada do pessoal é de vital importância. Esta formação contribui para a fiabilidade máxima no ambiente de trabalho.
 Os grampos IPSC10 podem ser aplicados por peça, por conjunto ou com vários grampos em simultâneo para o posicionamento e fixação de chapas de aço, vigas e construções. Certifiquese de que cada grampo recebe uma quota proporcional da carga.
 Rigidez: Os grampos IPSC10 permitem lidar com aço com rigidez até 302 HV10. Para tipos de aço mais duros, consulte o Centro de Assistência a Clientes da CrosbyIP.
 Contacte o Centro de Assistência a Clientes da CrosbyIP antes de utilizar este grampo em chapas e construções que tenham um raio.
 Temperatura: a temperatura de operação está entre ­40 ºC e 100 ºC. Para outras temperaturas, contacte o Centro de Assistência a Clientes da CrosbyIP.
 Existem restrições de funcionamento em atmosferas especiais (ex. elevada humidade, explosivas, salinas, ácidas, alcalinas).
 Cargas: Para aplicação adequada do grampo, consulte o diagrama de carga 1.  Certifique-se de que todos os acessórios estão devidamente instalados, fixos e acoplados.  Para cada operação, só pode ser posicionada ou fixa uma chapa ou viga com o IPSC10.  O grampo com a articulação e o veio roscado móveis devem ser colocados com a face virada
para cima quando os grampos forem utilizados para superfícies de chapas horizontais. Atenção: certifique-se de que o grampo não é desenroscado demasiado, pois a articulação móvel (K) pode cair. Se a articulação móvel embater no corpo, o grampo não pode abrir mais.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Observação: quando manusear carga, deve certificar-se de que a carga ou o grampo não encontram obstáculos que possam libertar a carga dos grampos prematuramente.
 Um grampo é um dispositivo que deve limpar quando utilizado. A sujeira tem um efeito
adverso na operação e também na confiabilidade do grampo. Ao limpar o grampo, deve-se
tomar cuidado para garantir que as partes móveis sejam lubrificadas e as superfícies de
preensão estejam limpas. A limpeza regular melhorará a vida útil e a confiabilidade dos grampos.

3. Protocolos de inspeção

Antes de utilizar o grampo, é importante que o operador do grampo inspecione o grampo para verificar se funciona corretamente. Tem de dar especial atenção ao seguinte (consulte a(s) ilustração(ões) 2 para referência de peças):

 Certifique-se de que a superfície da placa com a qual o grampo entra em contacto não tem

lascas, massa lubrificante, óleo, tinta, água, gelo, humidade, sujidade e revestimentos que possam impedir o contacto da superfície de aperto com a placa.

 Inspecione a articulação com movimento (K) e a articulação fixa (C) para identificação de

desgaste e defeitos. As articulações devem ser afiadas e não conter sujidade. (inspecione

PT

também o movimento da articulação móvel (K) sobre o veio roscado (O).

23

 Verifique o corpo (N) e a manilha (S) quanto a danos, rachas ou deformações nos elementos

da armação (N) (os quais podem indicar sobrecarga).
 Verifique o eixo do parafuso (O) em termos do seu funcionamento abrindo e fechando o grampo. O veio deve rodar com facilidade em todo o seu comprimento (quando o

funcionamento do grampo estiver rígido ou pesado, deve retirá-lo do serviço). Certifique-se de

que o grampo não desaperta demasiado, pois a articulação móvel (K) pode cair.  Verifique o Limite de Carga de Trabalho e a abertura da garra gravados no corpo correspondem

à carga a elevar.  Carga mínima permitida: 20% do W.L.L.

A(s) articulação(ões) é/são os componentes mais críticos do grampo e exige(m) uma atenção
adicional durante a inspeção. Certifique-se de que existe sempre uma boa iluminação durante a
inspeção. Observe as regras seguintes durante todas as inspeções:
Pernos: Rejeite quando um anel estiver danificado ou gasto a 50% ou mais. Além disso, a rosca do veio roscado pode sofrer danos. Devido a estes danos, é possível que o
grampo não abra ou feche de forma correta. Tal provoca situações perigosas quando o grampo for posicionado na chapa e não fechar corretamente. Por conseguinte, é muito importante verifi-
car sempre o veio antes da utilização. Também é importante evitar estes danos. De facto, o veio só pode sofrer danos quando o grampo é utilizado de forma descuidada.

Incluímos algumas ilustrações no interior da capa de pernos e segmentos de cames danificados e desgastados (rejeitados):
1. Un dente completo não afiado e uno danificado 2. Dos dentes danificados a 50% 3. Un dente danificado a 100% e un dente danificado a 50% 4. Dos anéis danificados a 100% 5. Anel interior danificado a 100% Estas áreas de danos provocadas não são abrangidas pela garantia. Na maioria dos casos, no entanto, as áreas de danos são muito menos extensas. Em caso de dúvida, um reparador autorizado deve avaliar o grampo.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

4. Como operar o grampo

Os grampos IPSC10 são adequados para o posicionamento e a preensão de chapas, vigas e construções em aço.

Consulte as ilustrações 3 - 7 para obter a referência de peças.

1. Coloque o grampo de forma segura na chapa para que a garra do grampo fique na chapa (E) (3).

2. Feche o grampo rodando o eixo do parafuso (O) para a direita com binário de aperto de

40 Nm. Certifique-se de que a articulação móvel (K) fica bem presa à superfície (4-5). 3. Aplique tensão nos cabos ou correias com cuidado e aplique a carga gradualmente. Evite
sempre que a carga sofra choques!
4. Assim que o posicionamento estiver concluído, o grampo deve estar totalmente livre de carga

de maneira a que a manilha (S) do grampo possa mover-se sem obstruções. Abra o grampo rodando o eixo do parafuso (O) para a esquerda. O grampo pode agora ser removido do
objeto (6-7).
5. Pode utilizar o grampo novamente ou afastá-lo na posição de abertura. Esta posição protege os danos contra danos.

PT

24

5. Um grampo fiável, uma base segura para a

elevação

Procedimento de manutenção preventiva com garantia de 10 anos: As peças apenas devem ser substituídas quando já não cumprirem os nossos padrões.
Procedimento de reparação com garantia de 10 anos: Durante todos os serviços de reparação, devem ser substituídas as peças mais críticas, ou seja, articulação(ções) e, quando necessário, todas as peças rejeitadas.
Consulte www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee/warranty para obter mais informações sobre os procedimentos de manutenção.
Manutenção sem garantia de 10 anos: os grampos são sujeitos anualmente a inspeção* e as peças só serão substituídas quando já não cumprirem os nossos padrões. *CrosbyIP reparador autorizado

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

BRUGSANVISNING
Til klemmetyper: IPSC10
Placering og gribning
© The Crosby Group LLC. Intet fra denne originale brugervejledning må på nogen måde replikeres eller offentliggøres uden forudgående skriftlig tilladelse fra The Crosby Group LLC.

1. Generelt

Du har valgt en CrosbyIP løfteklemme.

Hvis CrosbyIP klemmer vedligeholdes som beskrevet i denne vejledning, vil de forblive i optimal
stand. Vi er overbeviste om, at CrosbyIP klemmerne er de mest pålidelige løfteklemmer, der findes. Men brugen af pålidelige værktøjer betyder ikke automatisk, at fremgangsmåden er pålidelig. De mennesker, der arbejder med klemmer, spiller en lige så vigtig rolle for pålidelige løft. Sørg for at alle, der arbejder med CrosbyIP klemmer, er instrueret i god anvendelse af klemmerne.

CrosbyIP giver 10 års garanti på sine klemmer. For at få gavn af dette garantiprogram og for at

finde flere oplysninger om vedligeholdelsesprocedurer, se www.thecrosbygroup.com/resources/

DA

crosbyip-10-year-guarantee for flere oplysninger.

25

Læs og forstå disse instruktioner inden brug af klemmen.

2. Sikkerhedsforanstaltninger

Det er ikke tilladt at opholde sig i

lastens farezone.

 Det er ikke tilladt at opholde sig i lastens farezone.

 Der må ikke foretages ændringer på CrosbyIP klemmer. Forsøg aldrig at udrette, bøje eller Der må ikke

opvarme delene.

foretages

 Klemmer egnet til rustfrit stål må kun bruges til håndtering af rustfrit stål for at undgå ændringer på

kontaktkorrosion.

CrosbyIP

 God instruktion af personalet har afgørende betydning. Dette vil bidrage til at opnå maksimal klemmer. Forsøg

pålidelighed i arbejdsmiljøet.

aldrig at udrette,

 IPSC10 klemmer kan påsættes separat, i sæt eller flere ad gangen til placering af og gribning i bøje eller

stålplader, bjælker og konstruktioner. Sørg for at hver klemme bærer en proportionel andel af opvarme delene. lasten.

 Hårdhed: Med IPSC10 klemmer er det muligt at håndtere stål med en overfladehårdhed på op Klemmer egnet

til 302 HV10.

til rustfrit stål må

 Kontakt dit CrosbyIP-kundeservicecenter, før du bruger denne klemme til plader og kun bruges til

konstruktioner, der har en radius.

håndtering af

 Temperatur: driftstemperaturen er mellem ­40 ºC og 100 ºC. Kontakt dit CrosbyIP- rustfrit stål for at

kunderservicecenter for andre temperaturer.

undgå kontakt-

 Der er begrænsninger for brug i særlige miljøer (fx miljøer med høj luftfugtighed samt eksplosive, korrosion.

salte, sure og basiske miljøer).  Belastninger: Se diagram 1 for god anvendelse af klemmen.

 Sørg for at alle påsætninger er korrekt monterede, sikrede og sammenkoblede.  Kun én plade eller bjælke ad gangen må placeres eller gribes i med IPSC10 klemmen.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Klemmen med den bevægelige drejetap og skruespindel skal placeres med forsiden opad, når klemmerne bruges til vandrette pladeoverflader. OBS: sørg for at klemmen ikke skrues for langt ud, da den bevægelige drejetap (K) kan falde af. Hvis den bevægelige drejetap rammer huset, må klemmen ikke åbnes yderligere.
 NB: Ved håndtering af lasten skal man sikre, at lasten og/eller klemmen ikke møder hindringer, som kan frigøre belastningen på klemmerne for tidligt.
 En klemme er en anordning, der skal være ren, når den anvendes. Snavs har en negativ indvirkning på betjeningen og også på pålideligheden af klemmen. Ved rengøring skal klemmen passe på, at bevægelige dele smøres og gribeoverfladerne er rene. Regelmæssig rengøring øger klemmenes levetid og pålidelighed.
3. Inspektionsprotokoller

Forud for enhver anvendelse af klemmen er det vigtigt, at klemmens operatør ser efter, om klemmen fungerer korrekt. Man skal være opmærksom på følgende (se illustration(er) 2 vedrørende delen):

 Sørg for at pladeoverfladen, som klemmen kommer i kontakt med, er uden spåner, fedt, olie,

maling, vand, is, fugt, snavs og belægninger, der kan hindre kontakten mellem gribeoverfladen og pladen.

 Efterse bevægelig drejetap (K) og fast drejetap (C) for slid og defekter. Drejetappene skal være

skarpe og uden snavs (kontroller også den bevægelige drejetaps (K) bevægelse over

DA

skruespindlen (O).

26

 Kontroller hus (N) og sjækel (S) for skader, revner eller deformering (dette kan være tegn på

overbelastning).

 Kontroller skruespindlens (O) funktion ved at åbne og lukke klemmen. Spindlen skal let kunne

drejes i sin fulde længde (hvis klemmen bevæger sig stift eller tungt, skal den fjernes). Sørg for at klemmen ikke skrues for langt ud, da den bevægelige drejetap (K) kan falde af.

 Kontroller, om den maksimale arbejdsbelastning og den kæbeåbning, der er stemplet på

huset, svarer til den last, der skal løftes.  Mindste tilladte belastning: 20% af den maksimale arbejdsbelastning.

Drejetappene er klemmens mest kritiske dele og kræver særlig opmærksomhed under inspektio-
nen. Sørg altid for at der er gode lysforhold under inspektionen. Overhold følgende regler under hver inspektion: Drejetap(per): Kasser når skarpheden af én ring er beskadiget eller slidt 50% eller mere. Skruespindlens gevind kan også blive beskadiget. På grund af denne skade vil klemmen muligvis ikke åbne og lukke ordentligt. Det fremkalder farlige situationer, når klemmen placeres på pladen
og ikke lukker korrekt. Derfor er det meget vigtigt at kontrollere spindlen før hver brug. Det er lige så vigtigt at undgå denne skade. Spindlen kan faktisk kun beskadiges, når klemmen anvendes uagtsomt.

Efter forbladet er der tilføjet nogle billeder af beskadigede og slidte (kasserede) drejetapper og tandsegmenter. 1. En hel tand uskarp og en beskadiget 2. To tænder beskadiget 50% 3. En tand beskadiget 100% og en tand beskadiget 50% 4. To ringe beskadiget 100% 5. Indre ring beskadiget 100% Disse skadesområder dækkes ikke af garantien. I de fleste tilfælde er skadeområderne dog langt mindre omfattende. I tvivlstilfælde bør en autorise-
ret reparatør vurdere klemmen.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

4. Sådan betjenes klemmen

IPSC10 klemmer er velegnede til placering af og gribning i stålplader, bjælker og konstruktioner.

Se illustration 3 - 7 vedrørende til delen.
1. Placer klemmen sikkert på pladen, således at klemmens kæbe hviler på pladen (E) (3). 2. Luk klemmen ved at dreje skruespindlen (O) mod højre med et tilspændingsmoment på
40 Nm. Sørg for at den bevægelige drejetap (K) får et godt tæt greb i overfladen (4-5). 3. Spænd forsigtigt kabler eller kæder til de er stramme og påfør belastningen gradvist. Lasten
må ikke udsættes for pludselige ryk! 4. Så snart placeringen er gennemført, skal klemmen være helt uden belastning, således at
klemmens sjækel (S) kan bevæge sig frit. Åbn klemmen ved at dreje skruespindlen (O) mod venstre. Klemmen kan nu fjernes fra genstanden (6-7). 5. Klemmen kan nu anvendes igen med det samme eller lægges væk i åben position. Denne position vil beskytte drejetap(per) mod skader.

5. En pålidelig klemme, et sikkert grundlag for

løft

DA

Forebyggende vedligeholdelsesprocedure med 10 års garanti:

27

Dele skal først udskiftes, når de ikke længere lever op til vores standarder.

Reparationsprocedure med 10 års garanti: Under hver reparationsservice udskiftes de mest kritiske dele såsom drejetap(per), og når det er nødvendigt, vil eventuelle kasserede dele blive udskiftet.

Se venligst www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for flere oplysninger om vedligeholdelsesprocedurer.

Vedligeholdelse uden 10 års garanti: Klemmerne efterses* årligt, og delene vil kun blive udskiftet, når de ikke længere lever op til vores standarder.
*CrosbyIP autoriseret reparatør

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

ANVÄNDARHANDBOK
För klämtyperna: IPSC10
Placering och fasthållning
© The Crosby Group LLC. Ingenting från denna publicerade användarhandbok får på något som helst sätt replikeras eller publiceras utan skriftligt tillstånd från The Crosby Group LLC.

1. Allmänt

Du har valt en lyftklämma från CrosbyIP.

Om klämmor från CrosbyIP underhålls som det beskrivs i denna handbok kommer de att fortsätta

att vara i bästa möjliga skick. Vi anser att klämmor från CrosbyIP är marknadens mest tillförlitliga

klämmor. Men enbart användningen av tillförlitliga verktyg innebär inte automatiskt att metoden är

tillförlitlig. De personer som arbetar med klämmorna spelar en lika viktig roll vid pålitliga hantering.

Det är inte tillåtet Se till att alla som arbetar med klämmor från CrosbyIP har instruerats när det gäller en korrekt an-

att uppehålla sig vändning av klämmorna.

i farozonen kring

lasten.

CrosbyIP erbjuder en 10 års garanti för företagets klämmor. Gå till www.thecrosbygroup.com/re-

sources/crosbyip-10-year-guarantee om du behöver mer information om hur du kan utnyttja detta

SV

garantiprogram och för mer information om underhåll.

28

Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder klämman.

Inga ändringar får göras på

2. Säkerhetsföreskrifter

CrosbyIPs

klämmor.

 Korrekt instruktion av personalen är av yttersta vikt. Det kommer att bidra till maximal

Delarna får aldrig tillförlitlighet i arbetsmiljön.

rätas ut, böjas eller värmebe-

 IPSC10 kan appliceras styckvis, i par eller flera samtidigt vid placering och fasthållning av stålplåtar, balkar och konstruktioner. Se till att varje klämma upptar en proportionerlig del av

handlas.

lasten.

 Hårdhet: Med IPSC10 klämmor är det möjligt att hantera stål med en ythårdhet av 302 HV10.

Klämmor

För hårdare stålsorter ska du kontakta kundtjänsten för CrosbyIP.

avsedda för

 Kontakta kundtjänsten för CrosbyIP innan du använder denna klämma för plåtar och

rostfritt stål får

konstruktioner som har en avrundning.

endast användas  Temperatur: driftstemperaturen är mellan ­40 ºC och 100 ºC. Kontakta kundtjänsten för

vid hantering av

CrosbyIP vid användning i andra temperaturområden.

rostfritt stål för  Det finns begränsningar för användning i speciella atmosfärer (t.ex. vid hög luftfuktighet, i

att undvika

miljöer med explosionsrisk, i salthaltiga miljöer samt i sura och alkaliska miljöer).

bimetallkorro-  Laster: Konsultera belastningsdiagram 1 för korrekt applicering av klämman.

sion i kontak-  Se till att alla fästanordningar är ordentligt monterade, säkrade och kopplade.

tytorna.

 För varje åtgärd kan endast en plåt eller balk placeras eller hållas fast med IPSC10.

 Klämman med den rörliga tryckplattan och skruvspindeln måste placeras med framsidan

uppåt när klämmorna används för horisontella plåtytor.

Viktigt: se till att klämman inte kommer att skruvas av för långt eftersom den rörliga tryckplattan

(K) kan falla av. Om den rörliga tryckplattan träffar själva klämman kan den inte öppnas ytterligare.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Anmärkning: vid hantering av lasten är det viktigt att se till att lasten och/eller klämmorna inte kan fastna eller stöta på hinder som kan orsaka att belastningen frigörs på klämmorna för tidigt.
 En klämma är ett lyftverktyg som måste vara rent när det används. Smuts har en negativ inverkan på driften och även på klämman. Vid rengöring bör klämman vara försiktig så att rörliga delar smörjs och gripytorna är rena. Regelbunden rengöring kommer att förbättra klämmornas livslängd och pålitlighet.

3. Besiktningsprotokoll

Innan varje användning av klämman är det viktigt att operatören inspekterar den för att verifiera korrekt funktion. Det är viktigt att vara uppmärksam på följande (se illustration 2 för referens till
delar):

 Se till att plåtens yta som klämman ska komma i kontakt med är fri från slagg, fett, olja, färg,

vatten, is, fukt, smuts eller annan beläggning som kan hindra god kontakt för gripytan mot

plåten.

 Inspektera den rörliga tryckplattan (K) och den fasta tryckplattan (C) för slitage och defekter. De

tryckplattorna måste vara skarpa och fria från smuts (kontrollera även rörelsen för den rörliga

tappen (K) över skruvspindeln (O).

 Kontrollera att stommen (N) och shackeln (S) inte är skadade, uppvisar sprickor eller är

deformerade (det kan tyda på överbelastning).

 Kontrollera skruvspindelns (O) funktion genom att öppna och stänga klämman. Spindeln ska

vara lätt vridbar över dess fulla längd (när aktiveringen av klämman är stel eller tung måste den tas ur drift). Se till att klämman inte kommer att skruvas av för långt eftersom den rörliga tryckplattan (K) kan falla av.

SV 29

 Kontrollera om högsta tillåtna arbetslasten och den käftöppning som stämplats på stommen

motsvarar den last.

 Lägsta tillåtna last: 20% av den maximala tillåtna arbetslasten.

Tryckplattorna är de mest kritiska delarna i klämman och kräver extra uppmärksamhet vid inspektion. Inspektioner ska alltid ske i god belysning. Följande regler ska följas vid varje inspektion: Tryckplattor: Refusera när skärpan för en ring är skadad eller sliten till 50% eller mer. Även skruvgängan för spindeln kan skadas. På grund av sådan skada kan det hända att klämman inte öppnas och stängs ordentligt. Det ger upphov till farliga situationer när klämman placeras på plåten och inte stängs ordentligt. Det är därför mycket viktigt att kontrollera spindeln varje gång före användning. Det är också lika viktigt att undvika att denna skada kan uppstå. Spindeln kan faktiskt bara bli skadad då klämman används slarvigt.

Några illustrationer av skadade och slitna (refuserade) tryckplattor och tandsegment har inkluderats på insidan av försättsbladet: 1. En hel och slö tand och en skadad 2. Två tänder skadade till 50% 3. En tand skadad till 100% och en tand skadad till 50% 4. Två ringar skadade till 100% 5. Inre ring skadad till 100%
I de flesta fall är däremot skadeområdena mycket mindre omfattande. I tveksamma fall ska en auktoriserad reparatör bedöma klämman.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

4. Hur man använder klämman

IPSC10 är lämpliga för placering och fasthållning av stålplåtar, balkar och konstruktioner.
Se illustrationerna 3 - 7 för referens.
1. Placera klämman stadigt på plåten så att käften på klämman vilar mot plåten (E) (3). 2. Stäng klämman genom att vrida skruvspindeln (O) åt höger med åtdragningsmomentet 40 Nm.
Se till att den rörliga tryckplattan (K) får en gott grepp på ytan (4-5). 3. Spänn kablarna eller kättingarna försiktigt och öka belastningen gradvis. Förhindra alltid att
lasten kan komma att röra sig stötvis! 4. Så snart som placeringen är klar måste klämman vara helt utan belastning så att shackeln (S)
på klämman kan röra sig fritt. Öppna klämman genom att vrida den gängade spindeln (O) åt vänster. Klämman kan nu avlägsnas från objektet (6-7). 5. Klämman kan nu användas igen omedelbart eller läggas undan i öppet läge. Denna position kommer att skydda tryckplatta från skador.

5. En pålitlig klämma, en säker grund för lyft
10 års garanti procedur för förebyggande underhåll: Delar ska endast bytas ut då de inte längre uppfyller vår standard.

10 års garanti reparationsprocedur:

SV 30

Under varje service byts de mest kritiska delarna ut (tryckplatta) och vid behov ska eventuella refuserade delar bytas ut.

Gå till www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee om du behöver mer information om underhållsprocedurer.

Underhåll utan 10 års garanti: Klämmorna inspekteras* årligen och delar kommer att ersättas först då de inte längre uppfyller våra krav. *CrosbyIP auktoriserad reparatör

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

KÄYTTÖOPAS
Tarraintyypeille: IPSC10
Sijoittaminen ja tarttuminen
© The Crosby Group LLC. Tämän alkuperäisen käyttöohjejulkaisun minkään kohdan kopiointi tai julkaisu on kielletty ilman The Crosby Group LLC. kirjallista ennakkolupaa.

1. Yleistä

Olet valinnut CrosbyIP-nostotarraimen.

Mikäli CrosbyIP-tarraimia ylläpidetään tässä oppaassa kuvatulla tavalla, ne pysyvät optimaalisessa käyttökunnossa. Me uskomme CrosbyIP-tarraimien olevan markkinoiden luotettavimpia tarraimia. Luotettavien työkalujen käyttö ei kuitenkaan automaattisesti tarkoita, että käytännöt ovat luotettavia. Tarraimien käyttäjillä on aivan yhtä suuri rooli luotettavassa käsittelyssä. Varmista, että jokainen CrosbyIP-tarraimia käyttävä on saanut ohjeet tarraimien oikeaan käyttötapaan.

CrosbyIP myöntää 10 vuoden takuun tarraimilleen. Vieraile osoitteessa www.thecrosbygroup.com/

resources/crosbyip-10-year-guarantee voidaksesi hyödyntää tämän takuuohjelman sekä saadak- Kuorman

sesi lisätietoja kunnossapitokäytännöistä.

vaara-alueella ei

saa oleskella.

Nämä ohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen tarraimen käyttöä.

2. Turvavarotoimet

FI 31

 Henkilökunnan oikea ohjeistaminen on äärimmäisen tärkeätä. Tämä auttaa maksimoimaan CrosbyIP

luotettavuuden työympäristössä.

tarraimiin ei saa

 IPSC10 tarraimia voidaan käyttää kappaleittain, sarjoittain tai monta tarrainta yhtä aikaa tehdä muutoksia.

teräslevyjen, -palkkien ja -rakenteiden sijoittamiseen ja kiinnitarttumiseen. Varmista, että Osia ei saa

jokaiseen tarraimeen kohdistuu tasaisesti jakautunut kuormitus.

koskaan

 Kovuus: IPSC10 tarraimilla on mahdollista käsitellä terästä, joka pinnan kovuus on korkeintaan suoristaa, yrittää

302 HV10.

taivuttaa tai

 Ota yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen ennen tämän tarraimen käyttöä levyihin ja lämpökäsitellä.

rakenteisiin, joilla on säde.

 Lämpötila: käyttölämpötila on ­40 ºC ja 100 ºC välillä olevissa lämpötiloissa. Lisätietoja muista Tarraimet sopivat

lämpötiloista saat ottamalla yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen.

ruostumatonta

 Erikoisolosuhteissa (esim. korkea kosteus, räjähdysherkkä, suolapitoinen, happoinen, terästä varten,

emäksinen) on voimassa käyttörajoituksia.

käytettävä

 Kuormat: Katso tarraimen oikea käyttötapa kuormakaaviosta 1.

ainoastaan

 Varmista, että kaikki liittimet on sovitettu, kiinnitetty ja yhdistetty oikein.

ruostumattoman

 Jokaisella käyttökerralla vain yksi levy tai palkki voidaan sijoittaa tai ottaa kiinni IPSC10:n avulla. teräksen

 Liikkuvalla vivulla ja ruuvikaralla varustettu tarrain tulee asettaa etupuoli ylöspäin, kun tarraimia käsittelyyn

käytetään vaakasuuntaisiin levypintoihin.

kosketuskorroo-

Huomio: varmista, että tarrain ei ruuvaudu auki liian pitkälle, sillä liikkuva vipu (K) voi tällöin pu- sion välttämisek-

dota irti. Jos liikkuva vipu osuu runkoon, tarrainta ei voi avata enempää.

si.

 Huomautus: kun kuormaa käsitellään, on varmistettava, että kuorma ja/tai tarrain ei kohtaa

esteitä, jotka voisivat vapauttaa kuorman tarraimista ennenaikaisesti.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Tarrain on laite, jonka pitää olla puhdas käytettäessä. Lika vaikuttaa kielteisesti toimintaan ja myös puristimen luotettavuuteen. Puristinta puhdistettaessa on varmistettava, että liikkuvat osat ovat voideltuja ja tartuntapinnat puhtaat. Säännöllinen puhdistus parantaa puristimien käyttöikää ja luotettavuutta.

3. Tarkastuskäytännöt

Ennen jokaista tarraimen käyttökertaa on tärkeätä, että tarraimen käyttäjä tarkastaa tarraimen toimivan oikein. Huomiota on kiinnitettävä seuraaviin kohtiin (katso osaviittaukset kuvasta 2):

 Varmista, että levypinta, johon tarrain on kosketuksissa, on vapaa hilseistä, rasvasta, öljystä, maalista, vedestä, jäästä, kosteudesta, liasta ja pinnoitteista, jotka voivat estää tarttumispinnan kontaktin levyyn.
 Tarkasta liikkuva vipu (K) ja kiinteä vipu (C) kulumien ja vikojen varalta. Vipujen tulee olla teräviä ja puhtaita (tarkasta myös liikkuvan vivun (K) liike ruuvikaran (O) yli.
 Tarkasta runko (N) ja kettinki (S) vaurioiden, halkeamien tai epämuodostumien (mikä voi olla merkki ylikuormituksesta) varalta.
 Tarkista ruuvikaran (O) toiminta avaamalla ja sulkemalla tarrain. Karan tulee kiertyä helposti koko pituudeltaan (kun tarraimen käyttö on jäykkää tai raskasta, se tulee poistaa käytöstä). Varmista, että tarrain ei ruuvaudu auki liian pitkälle, sillä liikkuva vipu (K) voi tällöin pudota irti.
 Tarkasta, vastaavatko runkoon leimatut WLL-nimelliskuorma ja leuan avautuma nostettavaa kuormaa.
 Sallittu minimikuorma: 20% WLL-nimelliskuormasta.

Vivut ovat tarraimen tärkeimmät osat ja edellyttävät erityistä huomiota tarkastuksen aikana. Varmis-

ta aina hyvä valaistus tarkastuksen aikana. Noudata seuraavia sääntöjä jokaisen tarkastuksen aika-

FI

na:

32

Vivut: Hylkää osa, kun yhden renkaan terävyys on vaurioitunut tai kulunut 50% tai enemmän.

Lisäksi ruuvikaran ruuvikierteet saattavat vaurioitua. Tästä vauriosta johtuen on mahdollista, että

tarrain ei avaudu ja sulkeudu oikein. Tämä aiheuttaa vaarallisen tilanteen, kun tarrain asetetaan le-

vyn päälle, eikä se sulkeudu kunnolla. Siksi on hyvin tärkeätä tarkastaa kara joka kerta ennen

käyttöä. On yhtä tärkeätä välttää näitä vaurioita. Kara voi vaurioitua ainoastaan, kun tarrainta käy-

tetään huolimattomasti.

Tämän oppaan etukannen sisäpuolella on joitakin kuvia vaurioituneista ja kuluneista (hylätyistä) vivuista ja ratassegmenteistä selityksineen. 1. Yksi kokonainen hammas tylsä ja yksi vaurioitunut 2. Kaksi hammasta vaurioitunut 50% 3. Yksi hammas vaurioitunut 100% ja yksi hammas vaurioitunut 50% 4. Kaksi rengasta vaurioitunut 100% 5. Sisärengas vaurioitunut 100% Useimmissa tapauksissa vauriokohdat ovat kuitenkin paljon suppeampia. Epäilyttävissä tapauksissa valtuutetun korjaajan tulee arvioida tarrain.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

4. Tarraimen käyttö
IPSC10 tarraimet sopivat teräslevyjen, -palkkien ja -rakenteiden sijoittamiseen ja niihin tarttumiseen.
Katso osaviittaukset kuvista 3 - 7.
1. Aseta tarrain tukevasti levyn päälle siten, että tarraimen leuka lepää levyllä (E) (3). 2. Sulje tarrain kääntämällä ruuvikaraa (O) oikealla kiristysmomenttiin 40 Nm. Varmista, että
liikkuva vipu (K) saa hyvän ja kiinteän otteen pintaan (4-5). 3. Jännitä kaapelit tai kettingit varovasti kireälle ja vedä kuorma vähitellen ylös. Estä aina kuorman
nykäisyt! 4. Heti kun sijoittaminen on valmis, tarraimen pitää olla täysin vapaa kuormasta, jotta tarraimen
ketju (S) voi liikkua vapaasti. Avaa tarrain kääntämällä ruuvikaraa (O) vasemmalle. Tarrain voidaan nyt poistaa esineestä (6-7). 5. Tarrainta voidaan nyt käyttää uudestaan välittömästi tai viedä pois avoimessa asennossa. Tämä asento suojaa vivut vaurioilta.

5. Luotettava tarrain on turvallisen nostamisen perusta

10 vuoden takuun mukainen ennaltaehkäisevän kunnossapidon menettely: Osat tulee vaihtaa vain, kun ne eivät enää täytä standardejamme.

10 vuoden takuun mukainen korjausmenettely:

Jokaisen korjaushuollon aikana kaikkein tärkeimmät osat, toisin sanoen vivut, vaihdetaan ja

FI

tarpeen vaatiessa kaikki hylätyt osat korvataan uusilla.

33

Katso lisätiedot kunnossapitokäytännöistä osoitteesta www.thecrosbygroup.com/resources/ crosbyip-10-year-guarantee.

Kunnossapito ilman 10 vuoden takuuta: tarraimille tehdään vuositarkastus* ja osat vaihdetaan ainoastaan silloin, kun ne eivät enää täytä standardejamme. * CrosbyIP valtuutetun korjaajan

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

BRUKERHÅNDBOK

For klemmetyper: IPSC10

Posisjonering og seising

Det er ikke tillatt å oppholde seg i lastens faresone.

© The Crosby Group LLC. Ikke noe i denne originale brukerhåndboken kan gjengis eller publiseres på noen måte uten skriftlig forhåndstillatelse fra The Crosby Group LLC.
1. Generelt

Det kan ikke gjøres noen endring på CrosbyIP klemmer. Ingen del må rettes ut, bøyes eller varmebehandles.

Du har valgt en CrosbyIP løfteklemme.
Hvis CrosbyIP klemmer vedlikeholdes som anvist i denne håndboken, vil de beholde sin optimale tilstand. Vi mener at CrosbyIP klemmer er de mest pålitelige klemmene som finnes. Men bruken av pålitelige verktøy betyr ikke at man automatisk følger pålitelig arbeidspraksis. Menneskene som arbeider med klemmene er like viktige for å oppnå pålitelig håndtering. Sørg for at alle som arbeider med CrosbyIP klemmer, får instruksjon om korrekt bruk av klemmene.

Klemmene er

CrosbyIP gir en 10 års garanti for klemmene. For å kunne benytte deg av dette garantiprogrammet

beregnet på rustfritt stål og

og for flere opplysninger om vedlikeholdsprosedyrer, gå til www.thecrosbygroup.com/resources/ crosbyip-10-year-guarantee.

må kun brukes til

å håndtere

Les og forstå disse instruksjonene før du bruker klemmene.

rustfritt stål, for å

unngå kontaktkorrosjon.

2. Sikkerhetsmessige forholdsregler

NO

 Det er viktig at personellet får korrekt opplæring. Dette vil bidra til maksimal sikkerhet i

34

arbeidsmiljøet.

 IPSC10 klemmer kan brukes per stykk, per sett eller med flere klemmer samtidig for å løfte

stålplater, bjelker og konstruksjoner. Påse at hver klemme holder sin del av lasten.

 Hardhet: Med IPSC10 klemmer er det mulig å håndtere stål med en overflatehardhet på opptil

302 HV10. For hardere ståltyper må du søke råd hos ditt CrosbyIP kundeservicesenter.  Kontakt ditt CrosbyIP kundeservicesenter før du bruker denne klemmen til plater og
konstruksjoner med en radius.
 Temperatur: driftstemperaturen er mellom ­40 ºC og 100 ºC. For andre temperaturer må du

søke råd hos CrosbyIP kundeservicesenter.
 Det er begrensninger for bruk i spesielle atmosfærer (f.eks. høy fuktighet, eksplosiv, saltholdig, syreholdig, alkalisk).

 Laster: For korrekt påføring av klemmen, se lastediagram 1.  Sørg for at alt tilbehør er korrekt montert, festet og tilkoblet.  For hver operasjon kan kun én plate eller bjelke plasseres eller blokkeres med IPSC10.
 Klemmen med den bevegelige dreietappen og skrudde spindelen må plasseres vendt opp når

klemmene brukes til horisontale plateflater. OBS: påse at klemmen ikke kan skrus for langt av, da den bevegelige dreietappen (K) kunne

falle av. Hvis dreietappen treffer kroppen, vil klemmen kanskje ikke lenger åpnes.  Merk: Ved håndtering av lasten må man påse at lasten og/eller klemmen ikke støter på

hindringer som kan utløse lasten på klemmene for tidlig.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 En klemme er en anordning som må rengjøres under bruk. Smuss har en negativ innvirkning
på driften og også påliteligheten til klemmen. Når du rengjør klemmen, må du sørge for at
bevegelige deler smøres og gripeflatene er rene. Regelmessig rengjøring vil øke klemmenes levetid og pålitelighet.

3. Inspeksjonsprotokoller

Før hver gangs bruk er det viktig at operatøren inspiserer klemmen og forvisser seg om at den virker som den skal.
Man må være oppmerksom på følgende (se illustrasjonen(e) 2 for delereferanse):

 Påse at plateflatene som klemmen vil komme i kontakt med er uten grader, olje, maling, is,
fuktighet, skitt og belegg som kan hindre kontakten mellom gripeflaten og platen.  Inspiser bevegelig dreietapp (K) og fast dreietapp (C) for slitasje og defekter. Dreietappene må
være skarpe og rene (sjekk også bevegelsen til bevegelig dreietapp (K) over skruespindelen (O).  Sjekk kroppen (N) og sjakkelen (S) for skade, sprekker og forvridning (dette kan indikere
overbelastning).  Sjekk skruespindelen (O) ved å åpne og lukke klemmen. Spindelen skal være lett å rotere over
dens fulle lengde (hvis klemmen er stiv eller tung å bruke, må den tas ut av bruk). Påse at klemmen ikke kan skrus for langt av, da den bevegelige dreietappen (K) kunne falle av.
 Sjekk om lastegrense og kjeveåpning, preget på kroppen, tilsvarer lasten som skal løftes.  Tillatt minstelast: 20% av lastegrensen

Dreietappene er de viktigste delene i klemmen, og de krever spesiell oppmerksomhet under in-

speksjon, Sørg uansett for godt lys under inspeksjonen. Følgende regler gjelder ved hver inspek-

sjon:

Dreietapp(er): Forkast når skarpheten av en ring er skadet eller slitt med 50% eller mer.

Gjengene på skruespindelen kan også skades. Med en slik skade er det mulig at klemmen ikke

åpner og lukker som den skal. Det gir farlige situasjoner hvis klemmen plasseres på en plate men

ikke lukker som den skal. Det er derfor svært viktig å sjekke spindelen hver gang, før bruk. Det er

NO

like viktig å unngå denne skaden. Spindelen kan faktisk kun skades dersom klemmen brukes på

35

uforsiktig måte.

På innsiden av frontdekslet finnes det noen illustrasjoner av skadede og slitte (forkastede) dreietapper og kamsegmenter: 1. En hel tann uskarp og en skadet 2. To tenner skadet 50% 3. En tann skadet 100% og en tann skadet 50% 4. To ringer skadet 100% 5. Innvendig ring skadet 100%
I de fleste tilfellene er skadeområdene mye mindre. I tvilsomme tilfeller bør en autorisert reparatør se på klemmen.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

4. Hvordan bruke klemmen

IPSC10 klemmer egner seg til plassering og seising av stålplater, bjelker og konstruksjoner.
Se illustrasjonene 3 - 7 for delereferanse.
1. Plasser klemmen sikkert på platen slik at klemmekjeven hviler mot platen (E) (3). 2. Lukk klemmen ved å dreie skruespindelen (O) til med et moment på 40 Nm. Påse at den
bevegelige dreietappen (K) får godt grep på overflaten (4-5). 3. Stram kjettinger eller kabler forsiktig og belast dem gradvis. Unngå brå belastning! 4. Når plasseringen er fullført, må klemmen være helt uten last slik at sjakkelen (S) på klemmen
kan åpnes. Åpne klemmen ved å dreie skruespindelen (O) til venstre. Klemmen kan nå fjernes fra objektet (6-7). 5. Klemmen kan nå brukes igjen øyeblikkelig, eller kan legges til side i åpnet stand. Denne posisjonen vil beskytte dreietapper mot skade.

5. En pålitelig klemme, et sikkert grunnlag for løfting

Prosedyre for preventivt vedlikehold med 10 års garanti: Deler skal kun skiftes ut når de ikke lenger holder vår standard.

Prosedyre for reparasjon med 10 års garanti: Under hvert vedlikehold skal de viktigste delene, som dreietapper, skiftes ut. Det samme gjelder eventuelle slitte/skadede deler.

Gå til www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for mer informasjon om

vedlikeholdsprosedyrer.

NO

36

Vedlikehold uten 10 års garanti: Klemmene inspiseres* hvert år. Delene skiftes kun ut når de ikke

lenger lever opp til våre standarder.

*CrosbyIP autorisert reparatør

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

PODRCZNIK UYTKOWNIKA

Dla chwytaków typu: IPSC10
Ustawianie i chwytanie
© The Crosby Group LLC. Zabrania si powielania i publikowania jakiejkolwiek czci niniejszej instrukcji uytkowania bez uprzedniej pisemnej zgody firmy The Crosby Group LLC.

Przebywanie w
strefie niebezpiecznej
wokól ladunku jest zabronione.

1. Ogólne
Dzikujemy za zakup chwytaka do podnoszenia CrosbyIP.
Chwytaki CrosbyIP zachowaj optymalny stan techniczny pod warunkiem uytkowania zgodnie z niniejszym podrcznikiem. Uwaamy, e CrosbyIP to najbardziej niezawodne chwytaki dostpne na rynku. Ale samo uycie niezawodnych narzdzi nie sprawi, e techniki pracy stan si niezawodne. Dla sprawnego i bezpiecznego obchodzenia si z ladunkiem równie istotne jest postpowanie osób uytkujcych chwytaki. Naley zadba o to, aby wszystkie osoby wykorzystujce chwytaki CrosbyIP zostaly poinstruowane w zakresie wlaciwego ich stosowania.
CrosbyIP zapewnia 10-letni gwarancj na dostarczane przez siebie chwytaki. Aby skorzysta z programu gwarancji i uzyska wicej informacji o procedurach konserwacji, naley odwiedzi stron www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Przed uyciem chwytaka naley przeczyta i zrozumie niniejsz instrukcj.
2. rodki bezpieczestwa
 Wlaciwe poinstruowanie pracowników ma ogromne znaczenie dla bezpieczestwa. Zapewni ono maksymaln niezawodno w rodowisku pracy.
 Chwytaki IPSC10 slu do ustawiania i chwytania blach, belek i konstrukcji stalowych. W tym celu mona uywa jednego chwytaka, zestawu chwytaków lub kilku chwytaków jednoczenie. Naley upewni si, e kady z chwytaków jest obciony w równym stopniu.
 Twardo: Chwytaki IPSC10 s uywane do stali o twardo powierzchni do 302 HV10. W przypadku twardszych gatunków stali prosimy skonsultowa si z Centrum Obslugi Klienta CrosbyIP.
 Przed uyciem tego chwytaka w celu przemieszczania blach i konstrukcji z promieniem gicia lub naturalnym promieniem naley skontaktowa si z Centrum Obslugi Klienta firmy CrosbyIP.
 Temperatura: temperatura pracy wynosi od ­40 ºC do 100 ºC. Odnonie temperatur niemieszczcych si w powyszym zakresie prosimy o kontakt z Centrum Obslugi Klienta CrosbyIP.
 Uytkowanie w szczególnych warunkach (np. wysoka wilgotno, atmosfery wybuchowe, slone, kwane, zasadowe) podlega ograniczeniom.
 Obcienia: Aby prawidlowo uy chwytaka, naley zapozna si z diagramem obcienia nr 1.
 Naley upewni si, e wszystkie elementy mocujce s prawidlowo zlczone, zamocowane i zabezpieczone.
 W ramach jednej operacji za pomoc chwytaków IPSC10 mona ustawi lub uchwyci jedn blach lub belk.

Modyfikowanie chwytaków CrosbyIP jest zabronione.
Zabrania si prostowania, zginania
elementów bd poddawania ich obróbce cieplnej.
Chwytak przystosowany do stali nierdzewnej.
Naley go uywa wylcznie do przenoszenia stali nierdzewnej w
celu uniknicia korozji stykowej.
PL 37

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Jeli chwytaki s uywane na poziomych powierzchniach blach, chwytak z ruchomym zbem
okrglym i gwintowanym sworzniem musi by zwrócony powierzchni czolow do góry.
Uwaga: naley pamita, aby nie odkrca chwytaka w zbyt duym stopniu, gdy moe to doprowadzi do odpadnicia ruchomego zba okrglego (K). Jeli zb okrgly uderzy w kor-
pus, nie bdzie mona bardziej otworzy chwytaka.  Uwaga: podczas przenoszenia ladunku naley upewni si, e ladunek ani chwytak nie
napotkaj przeszkód, które spowodowalyby przedwczesne zmniejszenie obcienia chwytaka.  Przed uyciem chwytak musi zosta wyczyszczony. Brud ma negatywny wplyw na dzialanie,
a take na niezawodno zacisku. Podczas czyszczenia zacisku naley uwaa, aby ruchome
czci byly nasmarowane, a powierzchnie chwytajce byly czyste. Regularne czyszczenie
przedluy ywotno i niezawodno zacisków.

3. Protokoly kontroli

Przed kadym uyciem operator musi sprawdzi, czy chwytak dziala prawidlowo. Kontrol naley przeprowadzi wedlug poniszych punktów (informacje na temat czci przedstawiono na ilustracji 2):

 Upewni si, e stykajca si z chwytakiem powierzchnia blachy nie jest zluszczona, pokryta

smarem, olejem, farb, wod, lodem, wilgoci, brudem ani powlokami mogcymi ograniczy

kontakt powierzchni chwytaka z blach.

 Skontrolowa ruchomy (K) i staly zb okrgly (C) pod ktem zuycia i wad. Zby okrgle

musz by ostre i niezabrudzone (sprawdzi ruch ruchomego zba okrglego (K) nad sworzniem gwintowanym (O)).

 Sprawdzi korpus (N) i szakl (S) pod ktem uszkodze, pkni lub deformacji (które mog

wskazywa na przecienie).

 Sprawdzi, czy sworze gwintowany (O) dziala prawidlowo, tzn. czy otwiera i zamyka chwytak.

Sworze powinien latwo da si obróci na calej dlugoci (jeli chwytak nie dziala plynnie lub

stawia opór, naley go wycofa z uycia). Naley pamita, aby nie odkrca chwytaka w zbyt

duym stopniu, gdy moe to doprowadzi do odpadnicia ruchomego zba okrglego (K).

PL 38

 Sprawdzi, czy dopuszczalne obcienie robocze (DOR) i zakres pracy chwytaka oznaczony
na korpusie odpowiada masie ladunku.  Minimalne dopuszczalne obcienie: 20% DOR.

Zb okrgly (zby okrgle) s najwaniejszymi elementami chwytaka i wymagaj szczególnej uwagi podczas kontroli. W trakcie kontroli naley zapewni dobre owietlenie. Podczas kontroli ko-
nieczne jest przestrzeganie nastpujcych zasad:
Zb okrgly (zby okrgle): Odrzuci, jeli ostro jednego z piercieni jest uszkodzona lub zuyta w ponad 50%.
Uszkodzeniu moe równie ulec gwint sworznia. To uszkodzenie moe sprawi, e chwytak nie bdzie si prawidlowo otwieral i zamykal. Zaloenie chwytaka na blach bez prawidlowego zamknicia prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. W zwizku z tym jest bardzo wane, aby spraw-
dza sworze przed kadym uyciem. Równie wane jest, aby unika tego rodzaju uszkodze.
Sworze moe ulec uszkodzeniu wylcznie w przypadku nieostronego uytkowania chwytaka.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

Na wewntrznej stronie przedniej okladki zamieszczono ilustracji przedstawiajcych uszkodzone i zuyte (odrzucone) zby okrgle i segmenty zbowe wraz: 1. Jeden kompletny, nieostry i jeden uszkodzony zb 2. Dwa zby uszkodzone w 50% 3. Jeden zb uszkodzony w 100% i jeden zb uszkodzony w 50% 4. Dwa piercienie uszkodzone w 100% 5. Piercie wewntrzny uszkodzony w 100% W wikszoci przypadków obszary uszkodze s znacznie mniej rozlegle. W razie wtpliwoci oceny zuycia/uszkodzenia chwytaka powinien dokona autoryzowany serwisant.

4. Jak poslugiwa si chwytakami
Chwytaki IPSC10 s przeznaczone do ustawiania i chwytania plyt, belek i konstrukcji stalowych.
Informacje na temat czci przedstawiono na ilustracjach 3 - 7.
1. Zaloy chwytak na blach tak, aby jego szczka zetknla si z blach (E) (3). 2. Zamkn chwytak, dokrcajc sworze gwintowany (O) momentem obrotowym 40 Nm.
Upewni si, e ruchomy zb okrgly (K) mocno zacisnl si na powierzchni (4-5). 3. Lekko napry liny lub lacuchy i stopniowo zwiksza obcienie. Unika gwaltownego
zwikszania obcienia! 4. Po zakoczeniu ustawiania chwytak powinien by w pelni odciony tak, aby jego szakla (S)
mogla si swobodnie porusza. Otworzy chwytak obracajc gwintowany sworze (O) w lewo. Mona teraz zdj chwytak z przedmiotu (6-7). 5. Chwytaka jest od razu gotowy do ponownego uycia; moe równie zosta odloony w dane miejsce w pozycji otwartej. Pozycja otwarta chroni zb okrgly (zby okrgle) chwytaka przed uszkodzeniem.

5. Niezawodny chwytak: bezpieczne

podnoszenie

PL

Procedura konserwacji zapobiegawczej w przypadku 10-letniej gwarancji:

39

Czci naley wymienia tylko wtedy, gdy nie spelniaj naszych norm.

Procedura naprawy w przypadku 10-letniej gwarancji:
W ramach kadego serwisu naley wymieni najbardziej krytyczne czci, tj. zb okrgly (zby okrgle) oraz, w razie potrzeby, wszelkie odrzucone elementy.

Procedury konserwacji opisano szerzej na stronie www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10year-guarantee.

Konserwacja bez 10-letniej gwarancji: Chwytaki s raz w roku poddawane kontroli*. Ich czci s wy-
mieniane tylko wtedy, gdy nie spelniaj one naszych standardów. *autoryzowany serwisant CrosbyIP

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 
  : IPSC10
  
© The Crosby Group LLC.                     Crosby Group LLC.

1.  

        .
      CrosbyIP.
   ,    .

    CrosbyIP.
 CrosbyIP --      .            .             .     CrosbyIP       .
  CrosbyIP  10  .    CrosbyIP              .       ,  CrosbyIP.   ,           ,  ,   www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
     ,    .
2.  

RU

     .   

40

    .

      ,    

  IPSC10 ,     

 

 .      .



 :  IPSC10       

 -

  302 HV10.       

, -

     CrosbyIP.

             



     CrosbyIP.

,   :     ­40ºC  100ºC.   

  

       CrosbyIP.          (

 

  ,    , ,   

 .

).
 :        1.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 ,     ,     .
                 IPSC10.
                   . : ,      ,    (K)  .      ,       .
 :         ,            .
      .     ,     .       ,          .        .

3.  

        .       (     2):

 ,   ,     ,  ,

 , , , , , ,   , 

 .

    (K)    (C)    

.      . (  

  (K)    (O).

   (N)   (S)   ,   

(    ).

     (O),    .   

     (        

 ). ,      ,  

 (K)  .

         ,

RU

  ,   .

41

   : 20% 

 (-)            .   ,       -
.      :
(-): ,        
50%  .
      .           .    -
     ,    .         .     -
  .       
  .

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

         ()   : 1.        2.     50% 3.     100%,    --  50% 4.     100% 5.     100%       .         .           .

4.   

 IPSC10       ,   .

     3 - 7.
1.      ,       (E) (3).
2.  ,    (O)     40 . ,    (K)      (4-5).
3.         .     !
4.    ,          (S)    .  ,    (O) .       (6-7).
5.             .       .

5.   --  

RU

 

42    10- :

   ,      

.

  10- :        ,   ,        .

       www.thecrosbygroup.com/ resources/crosbyip-10-year-guarantee.

  10- :    *,    ,       -
.
* ,  CrosbyIP

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

UZIVATELSKÁ PÍRUCKA
Pro typy svrky: IPSC10
Polohování a uchopování
© The Crosby Group LLC. Nic z tohoto pvodního vydání s pokyny pro uzivatele nesmí být v zádném pípad kopírováno nebo publikováno bez pedchozího písemného souhlasu spolecnosti The Crosby Group LLC.

1. Vseobecné informace
Vybrali jste si zvedací svrku CrosbyIP.
Svrky CrosbyIP jsou ty nejspolehlivjsí svrky na trhu. Ale samotné pouzití spolehlivých nástroj neznamená, ze je automaticky spolehlivé i jejich pouzívání. Pi spolehlivém pouzití hrají stejn dlezitou roli i lidé, kteí se svrkami pracují. Zajistte, aby se kazdému, kdo se svrkami CrosbyIP pracuje, dostalo skolení ohledn správného zpsobu jejich pouzití.
Spolecnost CrosbyIP na své svrky poskytuje 10letou záruku. Pokud chcete, aby svrky CrosbyIP zstaly v optimálním stavu a aby záruka zstala nedotcena, je dlezité zajistit pravidelnou údrzbu. Preventivní údrzbu a opravy musí provádt servisní pracovník autorizovaný spolecností CrosbyIP. Chcete-li vyuzívat tento zárucní program a získat více podrobností o postupech údrzby, vyhledejte si více informací na stránkách www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Ped pouzitím svrky si pectte tyto pokyny a musíte mít jistotu, ze jim dobe rozumíte.

Není povoleno
zdrzovat se v nebezpecné zón nákladu.
Na svrkách CrosbyIP se
nesmí dlat zádné úpravy. Nikdy se nepokousejte
jejich soucásti narovnávat, ohýbat ani
tepeln upravovat.

2. Bezpecnostní opatení
 Správné pokyny jsou pro pracovníky zivotn dlezité. Pispívají k maximální bezpecnosti pracovního prostedí.
 Svrky IPSC10 lze pouzít jednotliv, v sad nebo s nkolika svrkami zárove pro umísování a uchopování ocelových desek, nosník nebo konstrukcí. Ujistte se, ze kazdá svrka nese vlastní pomrný podíl zatízení.
 Tvrdost: Pomocí svrek IPSC10 je mozné manipulovat s ocelí o tvrdosti az 302 HV10. V pípad tvrdsích typ oceli kontaktujte centrum zákaznických sluzeb CrosbyIP.
 Nez pouzijete svrky na zakivené desky a konstrukce, obrate se na centrum zákaznických sluzeb CrosbyIP.
 Teplota: provozní teplota je mezi ­40 ºC a 100 ºC. V pípad jiných teplot kontaktujte centrum zákaznických sluzeb CrosbyIP.
 Pro provoz v abnormálních atmosférách (nap. s vysokou vlhkostí, obsahující výbusniny, fyziologické roztoky, kyseliny, alkalické látky) platí urcitá omezení.
 Zatízení: Pro zajistní správného pouzití svrky dodrzujte pokyny uvedené ve schématu zatízení 1.
 Zkontrolujte, ze vsechna pídavná zaízení jsou ádn nasazena, zajistna a propojena.  Pi kazdé operaci je mozné pomocí IPSC10 umístit nebo uchopit jen jednu desku ci nosník.

Svrky urcené pro nerezovou ocel musí být
pouzívány pouze pro manipulaci s nerezovou ocelí, aby nedoslo ke
korozi kontakt.
CS 43

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Kdyz jsou svrky pouzívány pro horizontální povrchy desek, je nutné svrku s otocným cepem
a sroubovým závitem umístit celní stranou nahoru.
Pozor: svrku neodsroubovávejte pílis, aby neupadl pohyblivý cep (K). Pokud by pohyblivý
cep narazil do tla, svrka by se jiz nemusela dále otevít.  Poznámka: Pi manipulaci s bemenem je teba zajistit, aby bemeno ani svrka nepicházely
do kontaktu s pekázkami, které by mohly zpsobit pedcasné uvolnní nákladu ze svrek.  Svrka je zaízení, které musí být pi pouzití vzdy cisté. Necistoty mají nepíznivý vliv na provoz
a také na spolehlivost svorky. Pi cistní svorky je teba dbát na to, aby pohyblivé cásti byly
namazány a uchopovací plochy byly cisté. Pravidelné cistní zvysuje zivotnost a spolehlivost svorek.

3. Kontrolní protokoly

Ped kazdým pouzitím svrky je dlezité, aby uzivatel zkontroloval její ádnou funkci. Vnujte speciální pozornost následujícím polozkám (viz ilustrace 2, kde najdete reference k soucástem):

 Zkontrolujte, ze na povrchu desky, se kterou se svrka dostává do styku, nejsou zbytky laku,
mastnoty, oleje, barvy, vody, ledu, vlhkosti, necistot ani nátr, které by mohly narusovat kontakt uchopovací plochy s deskou.
 Zkontrolujte, zda se na pohyblivém cepu (K) a pevném cepu (C) neobjevily opotebení ci
závady. Cepy musí být ostré a bez necistot. (Zkontrolujte také pohyb pohyblivého cepu (K) nad
sroubovým závitem (O).  Zkontrolujte tleso (N) a spojku (S), zda nejsou poskozené, zda na zaízení nejsou patrné trhliny
nebo deformace (mohlo by dojít k petízení hák).  Zkontrolujte sroubové veteno (O) a jeho funkci tím, ze otevete a zavete svrku. Veteno musí
být mozné snadno otácet po celé jeho délce (pokud lze svrku pouzívat jen ztuha, musí se
vyadit z uzívání). Svrku neodsroubovávejte pílis, aby neupadl pohyblivý cep (K).  Zkontrolujte, zda znacka povoleného pracovního zatízení a svrná síka celistí vyrazené na tle
svrky odpovídají nákladu, který hodláte zvedat.  Minimální pípustné zatízení: 20 % mezního zatízení

Cepy jsou nejdlezitjsími cástmi svrky a vyzadují pi kontrole zvýsenou pozornost. Bhem kont-

roly vzdy zajistte dobré osvtlení. Bhem kazdé kontroly dodrzujte následující pravidla: Cep(y): Pokud je ostrost jednoho krouzku narusena nebo opotebována o 50 % a více, pak pro-

dukt vyate.

Mze se poskodit sroubový závit sroubového vetena. Kvli tmto poskozením by se mohlo stát,

ze by se svrka neotevírala a nezavírala správn. Tím by vznikly nebezpecné situace, kdy by se

CS

svrka umístná na desku ádn nezavírala. Proto je velmi dlezité kontrolovat veteno ped kaz-

44

dým pouzitím. Stejn dlezitá je také ochrana ped poskozením. Veteno se mze poskodit pouze

nevhodným pouzitím svrky.

Na vnitní stran pebalu jsou uvedeny obrázky poskozených a opotebovaných (zamítnutých) otocných cep a segment vacky: 1. Jeden celý zub není ostrý a jeden je poskozený 2. Dva zuby poskozené na 50 % 3. Jeden zub poskozený na 100 % a druhý poskozený na 50 % 4. Dva krouzky poskozené na 100 % 5. Vnitní krouzek poskozený na 100 % Na tyto oblasti poskození, stejn jako opotebení, se nevztahuje záruka. Ve vtsin pípad jsou vsak oblasti poskození mnohem mén rozsáhlé. V pípad pochybností by ml svrku posoudit autorizovaný servisní pracovník.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

4. Jak svrku pouzívat
Svrky IPSC10 jsou vhodné pro polohování a uchopování ocelových plech, nosník a konstrukcí. Reference k soucástem najdete na ilustracích 3 - 7. 1. Umístte svorku na desku tak, aby celist svrky spocívala na desce (E) (3). 2. Otocením sroubového vetena (O) doprava s utahovacím momentem 40 Nm svrku zavete.
Zkontrolujte, ze pohyblivý cep (K) bude na povrchu dobe drzet (4-5). 3. Pomalu napínejte kabely nebo etzy a postupn pidávejte náklad. Nikdy nevystavujte náklad
nárazu! 4. Jakmile bude umisování dokonceno, musí být svrka uvolnna od svého nákladu, aby se
mohl tmen (S) svrky voln pohybovat. Otocením sroubového vetena (O) doleva s utahovacím svrku otevete. Nyní lze svrku sundat z pedmtu (6-7). 5. Svrku lze nyní okamzit znovu pouzít, nebo ji odlozit v otevené poloze. Tato poloha ochrání cepy ped poskozením.
5. Spolehlivá svrka, bezpecný základ pro zvedání
Postup preventivní údrzby v rámci 10leté záruky: Soucásti by se mly vymovat jen tehdy, pokud jiz nesplují nase standardy. Postup opravy v rámci 10-ti leté záruky: Nejkritictjsí soucásti, coz jsou cepy, jsou vymovány pi kazdém úkonu servisní opravy a v pípad poteby budou vyazeny a nahrazeny novými kusy. Více podrobností o postupech údrzby si vyhledejte na stránkách www.thecrosbygroup.com/ resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Údrzba bez 10-ti leté záruky: Svrky jsou kazdý rok podrobeny kontrole*, a jednotlivé soucásti se vymují pouze tehdy, kdyz jiz nesplují nase standardy. * Servisní pracovník autorizovaný spolecností CrosbyIP.
CS 45
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

UPORABNISKI PRIROCNIK
Za vrste prijemala: IPSC10
Postavljanje in prijemanje
© The Crosby Group LLC. Nobenega dela teh navodil za uporabo ni dovoljeno kopirati ali objaviti na kakrsen koli nacin brez predhodnega pisnega dovoljenja podjetja The Crosby Group LLC.

1. Splosno

Izbrali ste dvizno prijemalo CrosbyIP.

Zadrzevanje v nevarnem obmocju bremena ni dovoljeno.
Prijemal CrosbyIP ni dovoljeno spreminjati. Delov nikoli ne ravnajte in jih ne poskusajte ukriviti ali toplotno obdelati.
Prijemala za nerjavno jeklo lahko uporabljate samo za nerjavno jeklo, da preprecite sticno korozijo.
SL 46

Prijemala CrosbyIP so najzanesljivejsa prijemala na trgu. Vendar pa uporaba zanesljivega orodja se ne pomeni, da je varno tudi delo samo. Ljudje, ki uporabljajo prijemala, imajo enako pomembno vlogo pri varnosti delovanja. Vsi, ki delajo s prijemali CrosbyIP, morajo biti usposobljeni za ustrezno uporabo prijemal.
Podjetje CrosbyIP zagotavlja 10-letno garancijo na prijemala. Za ohranjanje optimalnega stanja prijemal CrosbyIP in garancije je zelo pomembno redno vzdrzevanje. Preventivno vzdrzevanje in popravila lahko izvaja serviser, ki ga je pooblastilo podjetje CrosbyIP. Za vec informacij o prednostih garancijskega programa in postopkih vzdrzevanja si oglejte www.thecrosbygroup.com/resources/ crosbyip-10-year-guarantee.
Pred uporabo prijemala preberite ta navodila in se seznanite z njimi.
2. Varnostni ukrepi
 Serijo prijemal IPSC10 je mogoce uporabiti posamicno, v kompletu ali z vec prijemali hkrati za postavljanje in prijemanje jeklenih plosc, nosilcev in konstrukcij. Vsa prijemala morajo biti sorazmerno obremenjena.
 Trdota: prijemala IPSC10 je mogoce uporabljati za jeklo s trdoto do 302 HV10. Za trse vrste jekla se obrnite na sluzbo za pomoc strankam podjetja CrosbyIP.
 Preden uporabite to prijemalo za plosce in konstrukcije z radijem, se obrnite na sluzbo za pomoc strankam podjetja CrosbyIP.
 Temperatura: delovna temperatura je med ­40 ºC in 100 ºC. Za druge temperature se obrnite na sluzbo za pomoc strankam podjetja CrosbyIP.
 Uporaba v posebnih atmosferah je omejena (npr. visoka vlaznost, eksplozivno, slano, kislo ali alkalno okolje).
 Obremenitve: za informacije o ustrezni uporabi prijemal glejte bremenske diagrame 1.  Vsi elementi morajo biti ustrezno namesceni, zavarovani in spojeni.  S prijemali serije IPSC10 je mogoce naenkrat postaviti ali prijeti samo eno plosco ali nosilec.  Ko se prijemala uporabljajo za vodoravne povrsine plosc, mora biti prijemalo s premicnim
vrtiscem in navojnim vretenom namesceno z zgornjo stranjo navzgor. Pozor: prijemalo ne sme biti prevec odvito, saj lahko premicno vrtisce (K) pade stran. Ce premicno vrtisce zadene ob ohisje, prijemala ne smete odpirati naprej.«  Opomba: pri delu z bremenom morate poskrbeti, da breme ali prijemalo ne pride v stik z ovirami, ki bi lahko prehitro sprostile breme na prijemalih.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Prijemalo je naprava, ki mora biti med uporabo cista. Umazanija skodljivo vpliva na delovanje in
tudi na zanesljivost objemke. Pri ciscenju objemke je treba paziti na to, da so gibljivi deli
podmazani in prijemalne povrsine ciste. Redno ciscenje bo povecalo zivljenjsko dobo in zanesljivost sponk.

3. Protokoli pregledov

Upravljavec mora pred vsako uporabo pregledati prijemalo in preveriti njegovo ustreznost. Bodite pozorni na naslednje (glejte sliko/slike 2 za reference delov):

 Na povrsini plosce, s katero bo prijemalo prislo v stik, ne sme biti lusk, masti, olja, barve, vode,
ledu, vlage, umazanije in prevlek, ki lahko ovirajo stik prijemalne povrsine s plosco.  Preverite, ali sta premicno vrtisce (K) in fiksno vrtisce (C) obrabljeni in poskodovani. Vrtisca
morajo biti ostra in cista. (Preverite tudi gibanje premicnega vrtisca (K) nad navojnim vretenom (O).)
 Preverite telo (N) in obesalo (S) glede poskodb, razpok ali deformacij (to lahko pomeni preobremenitev).
 Preverite delovanje navojnega vretena (O), tako da odprete in zaprete prijemalo. Vreteno se
mora enostavno vrteti po vsej svoji dolzini (ce je gibanje prijemala togo ali otezeno, ga je treba
odstraniti). Prijemalo ne sme biti prevec odvito, saj lahko premicno vrtisce (K) odpade.  Preverite, ali se najvecja delovna obremenitev in odprtina celjusti, odtisnjena na ohisju, ujemata
z bremenom, ki ga morate dvigniti.
 Najmanjsi dovoljeni tovor: 20 % delovne obremenitve.

Vrtisce oziroma vrtisca so najbolj kriticni deli prijemala, zato med pregledom zahtevajo posebno pozornost. Med pregledom v vsakem primeru zagotovite dobro osvetlitev. Med vsakim pregledom
upostevajte naslednja pravila: Vrtisce (vrtisca): ce je ostrina enega obroca poskodovana ali obrabljena za 50 % ali vec, vrtisce zavrnite.
Tudi navoj vijaka navojnega vretena se lahko poskoduje. Zaradi teh poskodb se prijemalo morda ne bo ustrezno odprlo in zaprlo. Posledicno lahko pride do nevarnih situacij, ko je prijemalo namesceno na plosco in se ne zapre ustrezno. Zato je izjemno pomembno, da preverite vreteno pred vsako uporabo. Prav tako je pomembno, da preprecite tovrstne poskodbe. Pravzaprav se lahko vreteno poskoduje le, ce prijemalo uporabljate neprevidno.

Na notranji strani naslovnice so slike poskodovanih in izrabljenih (zavrnjenih) vrtisc in drugih delov:

1. En celotni zob ni oster in en je poskodovan.

2. Dva zoba sta 50-odstotno poskodovana.

3. En zob je poskodovan 100-odstotno, drugi pa 50-odstotno.

4. Dva obroca sta 100-odstotno poskodovana. 5. Notranji obroc je poskodovan 100-odstotno. Garancija ne zajema teh poskodb zaradi obrabe.

SL 47

V vecini primerov so poskodbe sicer precej manjse. Ce niste prepricani glede ustreznosti prijemala,

ga mora pregledati pooblasceni serviser.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

4. Upravljanje vpenjalne priprave
Prijemala IPSC10 so primerna za postavljanje in prijemanje jeklenih plosc, nosilcev in konstrukcij. Glejte slike 3 - 7 za reference delov. 1. Prijemalo varno namestite na plosco, da je celjust prijemala naslonjena na plosco (E) (3). 2. Zaprite prijemalo tako, da zavrtite navojno vreteno (O) v desno z momentom privijanja 40 Nm.
Prepricajte se, da ima premicno vrtisce (K) dober in tesen prijem na povrsini (4­5). 3. Rahlo napnite kable ali verige in postopoma nalozite tovor. Vedno zascitite tovor pred pretresi. 4. Takoj ko je postavitev zakljucena, je treba prijemalo razbremeniti, da se lahko skopec (S)
prijemala prosto premika. Odprite prijemalo tako, da zavrtite navojno vreteno (O) v levo. Prijemalo lahko zdaj odstranite s predmeta (6­7). 5. Prijemalo lahko takoj ponovno uporabite ali pa ga shranite v odprtem polozaju. V tem polozaju bodo vrtisca zascitena pred poskodbami.
5. Zanesljiva vpenjalna priprava predstavlja varno osnovo za dvigovanje
Postopek preventivnega vzdrzevanja za 10-letno garancijo: Dele lahko zamenjate sele, ko ne izpolnjujejo vec nasih standardov. Postopek popravil za 10-letno garancijo: Med vsakim popravilom je treba zamenjati najbolj kriticne dele, tj. vrtisce oziroma vrtisca. Po potrebi se zamenjajo tudi zavrnjeni deli. Za vec informacij o postopkih vzdrzevanja obiscite www.thecrosbygroup.com/resources/ crosbyip-10-year-guarantee. Vzdrzevanje brez 10-letne garancije: prijemala morajo biti pregledana enkrat letno*, deli pa zamenjani sele, ko ne izpolnjujejo vec nasih standardov. * Pooblasceni serviser podjetja CrosbyIP
SL 48
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

MANUALUL DE INSTRUCIUNI
Pentru tipurile de cleme: IPSC10
Poziionare i fixare
© The Crosby Group LLC. Este interzis reproducerea în orice mod a oricrui coninut din aceste instruciuni de utilizare originale fr permisiunea prealabil în scris a companiei The Crosby Group LLC.

1. Idei generale

Ai ales o clem de ridicare CrosbyIP.

Clemele CrosbyIP sunt cele mai fiabile cleme disponibile. Îns utilizarea unor unelte fiabile nu înseamn automat c i aplicaiile acestora sunt fiabile. Pentru execuia unei operaiuni eficiente, persoanele care lucreaz cu cleme au un rol la fel de important. Asigurai-v c toate persoanele care lucreaz cu clemele CrosbyIP au fost instruite cu privire la utilizarea corespunztoare a clemelor.
CrosbyIP ofer o garanie de 10 ani pentru clemele companiei. Pentru a menine clemele CrosbyIP în stare optim i pentru a nu pierde garania, este important efectuarea regulat a lucrrilor de întreinere. Întreinerea preventiv i lucrrile de reparaii se vor efectua de un specialist în reparaii, autorizat de CrosbyIP. Pentru a beneficia de acest program de garanie i pentru mai multe detalii privind procedurile de întreinere, consultai www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee. Citii i înelegei aceste instruciuni înainte de a utiliza clema.
2. Msuri de siguran
 Instruirea corespunztoare a personalului este esenial. Aceasta va contribui la obinerea eficienei maxime în mediul de lucru.
 Clemele IPSC10 pot fi aplicate pe bucat, pe set sau prin utilizarea simultan a mai multor cleme pentru poziionarea i fixarea grinzilor, plcilor i a structurilor de oel. Asigurai-v c sarcina este distribuit proporional pe fiecare clem.
 Duritate: Folosind clemele IPSC10 putei ridica oel cu o duritate de pân la 302 HV10. Pentru oeluri mai dure, contactai centrul de service pentru clieni CrosbyIP.
 Contactai centrul de service pentru clieni CrosbyIP înainte de a folosi aceast clem pentru plci i structuri cu raz.
 Temperatura: temperatura de funcionare este între ­40 ºC i 100 ºC. Pentru alte temperaturi, contactai centrul de service pentru clieni CrosbyIP.
 Exist restricii în ceea ce privete operarea în atmosfere speciale (de ex. umiditate ridicat, cu risc de explozie, salin, acid, alcalin).
 Sarcini: Consultai diagramele de sarcini pentru aplicarea corect a clemei 1.  Asigurai-v c toate atarile sunt montate, fixate i cuplate corespunztor.  Pentru fiecare operaiune, doar o singur grind sau plac poate fi poziionat sau fixat cu
IPSC10.  Clema împreun cu pivotul de deplasare i tija filetat trebuie aezat cu faa în sus când
clemele sunt folosite pentru suprafeele orizontale ale plcilor. Atenie: clema nu trebuie s fie deurubat prea mult, deoarece pivotul de deplasare (K) poate cdea. Dac pivotul de deplasare lovete cadrul, clema nu mai poate fi deschis.

Este interzis staionarea în zona de pericol a încrcturii.
Modificarea clemelor CrosbyIP este strict interzis. Niciodat nu îndreptai, nu încercai s îndoii sau s tratai termic piesele.
Pentru a evita coroziunea prin contact, clemele adaptate pentru oel inoxidabil se vor utiliza numai pentru manipularea oelului inoxidabil.
RO 49

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 Observaie: la manipularea sarcinii, operatorul trebuie s se asigure c sarcina i/sau clema nu se lovete de niciun obstacol care ar putea elibera prematur sarcina pe cleme.
 Clema este un dispozitiv care trebuie s fie curat în timpul utilizrii. Murdria are un efect negativ asupra funcionrii i, de asemenea, asupra fiabilitii clemei. Când curai clema trebuie s avei grij ca piesele mobile s fie lubrifiate i suprafeele de prindere s fie curate. Curarea regulat va spori durata de via i fiabilitatea clemelor.

3. Protocoale de inspecie

Înainte de fiecare utilizare, este important ca operatorul s verifice funcionarea corespunztoare a clemei. Acordai atenie urmtoarelor aspecte (a se vedea ilustraia(iile) 2 pentru identificarea pieselor):

 Asigurai-v c suprafaa plcii cu care intr în contact clema este lipsit de zgur, unsoare,
ulei, vopsea, ap, ghea, umezeal, murdrie i depuneri care ar putea afecta contactul
suprafeei de prindere cu placa.  Verificai dac pivotul de deplasare (K) i pivotul fix (C) prezint semne de uzur i defecte.
Pivoii trebuie s fie ascuii i curai. (verificai i micarea pivotului de deplasare (K) pe tija
filetat (O).  Verificai corpul (N) i carligul (S) pentru deteriorri, fisuri sau deformri (acestea ar putea indica
suprasarcini).  Verificai funcionarea tijei filetate (O) prin deschiderea i închiderea clemei. Tija trebuie s se
învârt cu uurin pe întreaga lungime (când operarea clemei este rigid sau îngreunat,
aceasta trebuie retras din uz). Clema nu trebuie s fie deurubat prea mult, deoarece pivotul
de deplasare (K) poate cdea.  Verificai dac încrctura maxim de utilizare i deschiderea flcii marcate pe corp corespund
cu sarcina care urmeaz s fie ridicat.  Sarcina minim permis: 20% din limita sarcinii de lucru

Pivotul(pivoii) sunt piesele cele mai importante ale clemei i necesit o atenie special în timpul
verificrii. Asigurai un iluminat adecvat pe întreg parcursul verificrii. Respectai urmtoarele reguli
în timpul verificrii:
Pivot(pivoi): Respingei când ascuimea unui inel este deteriorat sau uzat 50% sau mai mult. Filetul tijei filetate se poate deteriora. Din cauza deteriorrii, este posibil ca clema s nu se deschi-
d i închid adecvat. Când clema este plasat pe plac i nu se închide adecvat apar situaii
periculoase. Din acest motiv, este extrem de important s verificai de fiecare dat tija înainte de utilizare. De asemenea, este la fel de important s evitai deteriorarea. De fapt, tija poate fi deterio-
rat numai în urma utilizrii neglijente a clemei.

În interiorul coperii frontale sunt incluse ilustraii cu pivoturi i segmente de cam deteriorate i uzate (respinse):

1. Un dinte neascuit i unul deteriorat

RO

2. Doi dini deteriorai în proporie de 50%

50

3. Un dinte deteriorat 100% i unul în proporie de 50%

4. Dou inele deteriorate în proporie de 100%

5. Inelul interior deteriorat 100%

Aceste zone de deteriorare, mai precis, uzura, nu sunt acoperite de garanie.

Cu toate acestea, în cele mai multe cazuri, zonele de deteriorare sunt mai puin extinse. În cazuri

incerte, clema trebuie evaluat de un specialist în reparaii autorizat.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

4. Modalitatea de manevrare a clemei
Clemele IPSC10 sunt adecvate pentru poziionarea i fixarea grinzilor, plcilor i a structurilor de oel. A se vedea ilustraiile 3 - 7 pentru identificarea pieselor. 1. Aezai clema în siguran pe plac astfel încât falca clemei s fie aezat pe plac (E) (3). 2. Închidei clema prin rotirea tijei filetate (O) la dreapta cu un moment de strângere de 40 Nm.
Asigurai-v c pivotul de deplasare (K) este fixat adecvat de suprafa (4-5). 3. Tensionai cablurile sau lanurile uor întins i adugai sarcina treptat. Nu supunei sarcina
ocurilor! 4. Imediat dup încheierea poziionrii, clema trebuie s fie complet eliberat de sarcin, astfel
încât carabina (S) a clemei s se mite liber. Deschidei clema prin rotirea tijei filetate (O) la stânga. Clema poate fi îndeprtat de pe obiect (6-7). 5. Clema poate fi folosit din nou mediat sau dat deoparte în poziia deschis. Aceast poziie va proteja pivoii de deteriorare.
5. O clem sigur reprezint o baz sigur pentru ridicare
Procedura de întreinere preventiv în cadrul garaniei de 10 ani: Piesele se vor înlocui doar atunci când nu mai îndeplinesc standardele noastre. Procedura de reparaie în cadrul garaniei de 10 ani: În timpul reparaiilor, piesele cele mai importante, adic pivotul(pivoii), vor fi înlocuii, iar dac este cazul, i piesele respinse vor fi înlocuite. Pentru mai multe informaii privind procedurile de întreinere, consultai www.thecrosbygroup.com/ resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Întreinerea în afara garaniei de 10 ani: Clemele se vor inspecta anual*, iar piesele se vor înlocui doar atunci când nu mai îndeplinesc standardele noastre. *Specialist în reparaii autorizat de CrosbyIP
RO 51
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 
   : IPSC10
  
© The Crosby Group LLC.                 ,       The Crosby Group LLC.

         .

1. 
     CrosbyIP.

       CrosbyIP.                  .
       ,         ,      .
EL 52

   CrosbyIP         . ,              .              .           CrosbyIP         .
 CrosbyIP   10    .       CrosbyIP           ,   .                CrosbyIP.                  ,    www.thecrosbygroup.com/resources/ crosbyip-10-year-guarantee   .
   ,       .
2.  
        .         .
   IPSC10    ,               ,   .            .
 :    IPSC10          302 HV10.            CrosbyIP.
        CrosbyIP            .
 :      ­40 ºC  100 ºC.          CrosbyIP   .
           (..  , , , , ).
 :           1.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

       ,    .                
  IPSC10.                
           . :       ,         (K).       ,       .  :     ,         /                      .             .            .                     .             .

3.  
                 .        (. ) 2   ):
                  , , , , , , ,                 .
     (K)     (C)    .         . (, ,      (K)     (O).
    (N)    (S)  ,    (    ).
        (O)     .        '     (        ,       ).       ,         (K).
    W.L.L.                .
   : 20%  W.L.L.

              

.           . 

      :

:             

   50%.

EL

         .     

53

         .    -

          .     

        .        .            -

 .

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

                 ( ): 1.           2.     50% 3.     100%      50% 4.     100% 5.     100%    ,      ,     .   , ,       .              .

4.    
  IPSC10          ,   .

   3 - 7   .
1.                  (E) (3).
2.        (O)       40 Nm.     (K)        (4-5).
3.               .       !
4.    ,               (S)       .        (O)   .          (6-7).
5.              .         .

5.  ,    

       10 :             
.

      10 :

        , .  , , 

EL

 ,     .

54

     www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-

guarantee        .

   10 :         *            . *   CrosbyIP

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

Explanation test certificate

Verklaring testcertificaat

Testisertifikaatin selvitys

Erläuterung des Prüfscheins

Forklaring av testsertifikat

Explication du certificat d'essai

wiadectwo badania ­ objanienie

55

Spiegazione del certificato di collaudo  /   

Explicación del certificado de prueba Vysvtlení osvdcení o zkousce

Explicação do certificado de teste

Potrdilo preizkusa razlage

Forklaring af testcertifikat

Explicaia certificatului de testare

Förklaring till provningsintyg

  

EN EU Declaration of Conformity: We hereby declare that the equipment described at the front page conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version marketed by us. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our express approval. Relevant EU Directives: EU Machinery Directive (2006/42/CE) Applied standards: EN 13155 and ASME B30.20
NL EU-conformiteitsverklaring: Hiermee verklaren wij dat de op voorzijde vermelde machine op grond van haar basisvormgeving en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EU-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid. Desbetreffende EU-richtlijn: EU-machinerichtlijn (2006/42/CE). Toegepaste normen: EN 13155 en ASME B30.20
DE EG-Konformitätserklärung: Hiermit erklären wir, daß die auf der Vorderseite bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der jeweiligen EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Angewandte Normen: EN 13155 und ASME B30.20
FR Déclaration de conformité UE : Par la présente, nous déclarons que l'équipement indiquée sur la face avant est conforme, de par sa conception et sa construction et de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé des directives européennes pertinentes. En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque. Directives UE pertinentes : Directive Machines (2006/42/CE) Normes appliquées : EN 13155 et ASME B30.20
IT Dichiarazione di Conformità CEE: Con la presente dichiariamo che l'apparecchiatura descritta in prima pagina è conforme ai requisiti di sicurezza e salute fondamentali rilevanti per le Direttive CEE appropriate, sia nel suo design e costruzione di base sia nella versione da noi commercializzata. Questa dichiarazione non sarà più valida se vengono effettuate delle modifiche alla macchina senza la nostra approvazione. Direttive CEE rilevanti: Direttiva CEE sulle macchine (2006/42/CE) Standard applicati: EN 13155 e ASME B30.20
ES Declaración de conformidad de la UE: Por la presente declaramos que el equipo descrito en la primera página cumple los requisitos de salud y seguridad fundamentales y relevantes de las Directivas de la UE apropiadas, tanto en su diseño básico y construcción como en la versión comercializada por nosotros. Esta declaración dejará de ser válida si se efectúa alguna modificación a la máquina sin nuestra aprobación expresa. Directivas de la UE relevantes: Directiva de maquinaria de la UE (2006/42/CE) Normativa aplicada: EN 13155 y ASME B30.20
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

PT Declaração de Conformidade da UE: Declaramos por este meio que o equipamento descrito

na primeira página está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança relevantes da Diretivas

da UE adequadas, no que respeita ao design básico e à construção, assim como a versão comercializada

56

pela nossa empresa. Esta declaração deixará de ser válida se efetuar alterações na máquina sem a nossa

aprovação expressa.

Diretivas da UE relevantes: Diretiva da Maquinaria da UI (2006/42/CE) Normas aplicada: EN 13155 e

ASME B30.20

DA EU-overensstemmelseserklæring: Vi erklærer hermed, at udstyret, som er beskrevet på forsiden, er i overensstemmelse med de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav fra de relevante EU-direktiver, både i dets grundlæggende udformning og konstruktion samt i den version, der
markedsføres af os. Denne erklæring vil ophøre med at være gyldig, hvis der foretages ændringer på maskinen uden vores udtrykkelige godkendelse. Relevante EU-direktiver: EU-maskindirektiv (2006/42/CE) Anvendte standarder: EN 13155 og ASME B30.20

SV Försäkran om EU-överensstämmelse: Vi intygar härmed att utrustningen som beskrivs på förstasidan uppfyller relevanta grundläggande säkerhets- och hälsokrav i enlighet med tillämpliga EUdirektiv, både under dess grundläggande design och tillverkning såväl som i den version som marknadsförs av oss. Detta intyg kommer att upphöra att gälla om några ändringar görs på maskinen utan vårt uttryckliga godkännande. Relevanta EU-direktiv: Europeiska maskindirektivet (2006/42/CE). Tillämpade standarder: EN 13155 och ASME B30.20

FI EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus: Vakuutamme, että etisuvulla kuvattu laite täyttää asianomaisten EU-direktiivien asiaan kuuluvat perusturvallisuus- ja terveysvaatimukset sekä perussuunnittelultaan että rakenteeltaan ja lisäksi meidän myymämme version osalta. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia ilman meidän erityistä hyväksyntäämme. Asianomaiset EU-direktiivit: EU:n konedirektiivi (2006/42/CE) Sovelletut standardit: EN 13155 ja ASME B30.20

NO EU-erklæring EU-samsvarserklæring: Vi erklærer herved at utstyret som beskrives på forsiden er i samsvar med fundamentale krav til sikkerhet og helse i de relevante EU-direktivene, både i dets
grunnleggende design og konstruksjon og i versjonen som vi markedsfører. Denne erklæringen gjelder ikke lenger dersom det gjøres endringer på utstyret uten uttrykkelig godkjenning. Relevante EU-direktiver: Maskindirektivet (2006/42/EU) Anvendte standarder: EN 13155 og ASME B30.20

PL Deklaracja zgodnoci WE: Niniejszym owiadczamy, e opisany na pierwszej stronie urzdzenie zarówno jego podstawowa konstrukcja, jak i wersja wprowadzona przez nas na rynek) spelnia
obowizujce wymagania w zakresie bezpieczestwa odpowiednich dyrektyw UE. Niniejsza deklaracja
traci wano w przypadku wprowadzania jakichkolwiek zmian w urzdzeniu bez naszej wyranej zgody. Stosowne dyrektywy UE: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady ws. maszyn (2006/42/WE) Obowizujce normy: EN 13155 i ASME B30.20

RU         ,  ,    ,    ,   
,   ,    
 ,     .    
     -       .
 :    ,     (2006/42/CE) : AEN 13155  ASME B30.20

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

CS EU prohlásení o shod: Tímto prohlasujeme, ze zaízení popsané na titulní stran odpovídá daným

základním bezpecnostním a zdravotním pozadavkm píslusných smrnic EU, a to svým základním

provedením a konstrukcí i verzí, kterou nabízíme na trhu. Toto prohlásení pestane platit, pokud se na

zaízení provede njaká úprava bez naseho výslovného schválení. Píslusné smrnice EU: Smrnice EU o strojních zaízeních (2006/42/ES) Pouzité normy: EN 13155 a

57

ASME B30.20

SL Izjava EU glede izjave EU o skladnosti: Izjavljamo, da je oprema, opisana na prvi strani, skladna z ustreznimi osnovnimi varnostnimi zahtevami in zahtevami glede zdravja primernih direktiv EU tako v
zasnovi in konstrukciji kot tudi v razlicici, ki jo trzimo. Ta izjava postane neveljavna, ce so bile na stroju izvedene spremembe brez nasega izrecnega soglasja. Ustrezne direktive EU: Direktiva EU o strojih (2006/42/CE) Uporabljeni standardi: EN 13155 in ASME B30.20

RO Declaraia UE cu privire la Declaraia de conformitate a UE: Prin prezenta, declarm pe proprie rspundere, faptul c echipamentul descris pe prima pagin este conform cu cerinele fundamentale de securitate i sntate relevante ale directivelor UE corespunztoare, atât în ceea ce privete proiectarea i construcia de baz, cât i asupra versiunii comercializat de ctre noi. Validitatea acestei declaraii va înceta dac vor avea loc modificri ale echipamentelor tehnice fr aprobarea noastr în mod expres. Directivele relevante ale UE: Directiva UE privind echipamentele tehnice (2006/42/CE) Standarde aplicate: EN 13155 i ASME B30.20
EL      :                           ,                .                .    :       (2006/42/)  : EN 13155  ASME B30.20

EN UK Declaration of Conformity: We hereby declare that the equipment described at the front page meets the essential safety requirements of the Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 and section 6 of the Health and Safety At work Etc. Act. 1974. This declaration will cease to be valid if any
modifications are made to the machine without our express approval. Applied standards: EN 13155 and ASME B30.20

Manufacturer/Fabrikant/Hersteller/Fabricant/Produttore/Fabricante/Tillverkare/Valmistaja/Produsent/ Producent//Výrobce/Proizvajalca/
CrosbyIP Lifting Clamps - Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands

Ede, 25-1-2021

W. Fabricius

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

58 Manufacturer:

CrosbyIP Lifting Clamps - Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands
Customer Service Centres
BELGIUM

U.S.A

Industriepark Zone B n°26 2220 Heist-op-den-Berg P: (+32) (0)15 75 71 25 F: (+32) (0)15 75 37 64 salesbelgium@thecrosbygroup.com
UNITED KINGDOM

P.O. Box 3128 Tulsa, OK 74101 P: (+1) (918) 834 46 11 F: (+1) (918) 832 09 40 customerservice@thecrosbygroup.com
CANADA

Station Street Cradley Heath West Midlands B64 6AJP P: (+44) (0)1226 290 516 F: (+44) (0)1226 240 118 salesuk@thecrosbygroup.com

1195 Courtney Park Drive East Mississauga, Ontario Canada L5T 1R1 P: (+1) 877 462 7672 F: (+1) 877 260 5106 customerservice@thecrosbygroup.com

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

0 100%

15

0

15

100%

90

90

1
S
O C
2

E N
K
3

O

O

K

4

5

O S

6

7

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

WARNING
 Loads may disengage from clamp if proper procedures are not followed.
 A falling load may cause serious injury or death.  The clamp shall not be loaded in excess of its
rated load or handle any load for which it is not designed. Read instructions in user manual to determine minimum load permitted and proper load thickness.  Never operate a damaged or malfunctioning clamp, or a clamp with missing parts.  Clamp not to be used for personnel hoisting.  Prohibition of handling above persons.  Do not leave suspended loads unattended.  Operator and other personnel shall stay clear of the load.  Do not lift loads higher than necessary.  Do not make alterations or modifications to clamp.  Do not remove or obscure warning labels.  See ANSI/ASME B30.20 BELOW-THE-HOOK LIFTING DEVICES for additional information.  Read, understand, and follow these instructions and the product safety information in user manual before using clamp.
WWW.THECROSBYGROUP.COM
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.2 (Macintosh)