Instruction Manual for weelko models including: 2235B.3.A26, 2235D.4.A26, 2235B.3.A26 MAXI Beauty Bed, 2235B.3.A26, MAXI Beauty Bed, Beauty Bed, Bed
Behandlingsbenk MAXI med innebygget varme 2235D.4.A26.HT | Silverlines AS -Leverandør av utstyr og forbruk innen helse/-og velvære
MAXI – АВТОМАТИЧНЕ КРІСЛО-КУШЕТКА - ESTETIC GROUP Все для салонів краси
File Info : application/pdf, 27 Pages, 834.11KB
DocumentDocumentES Manual de instrucciones EN Instruction manual FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung IT Manuale d'istruzioni WE-2021-2235B/D 2235B.3.A26 2235D.4.A26 MAXI Sillón de estética (3/4 motores) Beauty bed (3/4 engines) Fauteuil d'esthétique(3/4 moteurs) Elektrische Kosmetikliege (3 / 4 Motoren) Lettino estetica (3/4 Motori) ES EN FR DE IT USO DEL MANUAL Es muy importante que lea detenidamente este manual y lo guarde en lugar Seguro para futura utilización. Contiene información importante sobre cómo utilizar camilla y realizar tareas de mantenimiento. Puede consultar un profesional para que lo guie y asegurarse de que está utilizando la camilla correctamente. ADVERTENCIAS ·Bajo ningún concepto intente abrir o inspeccionar los componentes internos de la camilla. Si una inspección fuese necesaria, contacte con su distribuidor o con un técnico autorizado. ·Nunca instale la camilla en lugares con altos niveles de humedad o con escasa ventilación para evitar daños a los componentes eléctricos. ·Nunca utilice la camilla en el exterior: la exposición a elementos externos podría dañarla. ·Si el cable de alimentación está dañado, solicite un cable nuevo a un técnico o profesional y sustitúyalo para evitar riesgos. Contacte con el distribuidor en caso necesario. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Este producto cumple con las siguientes directivas: · Directiva de BajaTensión 2014/35/EU · Compatibilidad electromagnética: 2014/30/EU ES RECICLAJE Cuando aparezca este símbolo en cualquiera de nuestros productos eléctricos o su embalaje, esto significa que dichos productos no deben tratarse como residuos domésticos convencionales en Europa. Para asegurar un tratamiento de residuos adecuado, hágalo de acuerdo con las leyes locales o según convenga para el desecho de equipos eléctricos. Esto ayudará a preservar el medio ambiente y mejorar los estándares de protección medioambiental en relación con el tratamiento de residuos eléctricos. WEELKOME! ¡Gracias por su compra! Este sillón de tratamiento es un elemento de alta fiabilidad y de fácil uso. Este sillón ha sido diseñado para satisfacer múltiples tratamientos de estética y debe utilizarse únicamente por personal profesional cualificado del sector de la estética. Aunque el sillón está concebido para ser utilizado en múltiples posiciones de tratamiento, nunca deberá sobrepasar sus limitaciones de diseño. El fabricante no se hace responsable de accidentes que pudieran resultar de un uso inadecuado del sillón. La empresa se reserva el derecho de corregir y modificar datos de las camillas sin previo aviso. Si usted encontrase algún error en este manual de instrucciones, por favor envíenos un email informando de dicho error para poder corregirlo. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 CONTENIDO A la recepción del sillón compruebe que todos sus componentes estén dentro de la caja y que no falte ninguno: · Sillón y cable de alimentación · Cabezal ajustable con agujero facial y cojín. ·Parte extensible de reposapiés. ·Brazos abatibles (derecho e izquierdo) El sillón viene embalado completo con todo lo necesario para su uso inmediato. Saque el sillón de su embalaje y proceda con las instrucciones de ensamblaje. DESEMBALAJE Abra la caja cuidadosamente intentando no dañar su contenido. Evite el uso de herramientas cortantes que puedan dañar el producto. Saque el sillón del embalaje. Levántelo por la estructura de metal que hay por debajo del sillón. Esta tarea deberán hacerla entre 2 o más personas ya que las medidas y peso del sillón son considerables. ES ENSAMBLAJE DE LAS PARTES Una vez tenga el sillón ubicado en su sitio, proceda del siguiente modo: 1) En caso necesario, nivele el sillón al suelo ajustando los pies de nivelado que encontrará en los 4 extremos de la base. 2) Inserte los brazos con la parte tapizada hacia arriba y asegúrelos. 3) Deslice el cabezal y asegúrelo. (modelos equipados con cabezal) 4) Coloque la parte extensible del reposapiés y asegúrelo en su posición. (Si procede) 5) Una vez terminado el ensamblaje de las partes principales y una vez el sillón está nivelado, ya podrá conectarlo a la red eléctrica. El sillón está listo para su uso. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ·El peso de carga máximo permitido son 180 kg. No exceda este peso. · Asegúrese que el sillón es utilizado con el voltaje correcto. A no ser que se especifique lo contrario, los sillones se fabrican con tensión 220-240V y deben utilizarse con la misma alimentación. ·Cuando el sillón este colocado en su lugar, asegúrese que el cable no quede atrapado en las partes móviles, entre las ruedas (si las tiene instaladas) o cualquier otra pieza de mobiliario que tenga cerca del sillón. .El sillón no debe usarse en ambientes húmedos como salas de hidroterapia. Cualquier uso prolongado bajo condiciones de humedad en el ambiente podrá dañar los componentes eléctricos y provocar daños. ·Antes de cualquier inspección, desconecte el sillón de la corriente. Los niños no deben utilizar el sillón o permanecer cerca de él cuando este en uso. No deje los niños sin supervisión cerca del sillón. ·Bajo ningún concepto permita que nadie se sienta sobre las secciones como el cabezal o el reposapiés ya que podría provocar daños en las partes eléctricas, mecánicas o hidráulicas del sillón. ·Cuando deba levantar el sillón para trasladarlo o cambiarlo de lugar, agárrelo siempre por la estructura metálica debajo del sillón por ambos lados. desconéctelo antes de la corriente. Esta tarea deberán hacerla entre 2 o más personas ya que las medidas y peso del sillón son considerables. MODO DE EMPLEO Si ha adquirido un 2235B.3.A26, su sillón es de 3 motores que ajustan la altura, el respaldo y la inclinación del sillón. El reposapiés se ajusta mediante una palanca y pistón de gas. ES Si ha adquirido un 2235D.4.A26, su sillón es de 4 motores que ajustan la altura, el respaldo, la inclinación del sillón y el reposapiés. INTERRUPTORES OSCILANTES Un interruptor oscilante es un botón de fácil uso que destaca por su alta fiabilidad. Es un interruptor que al presionarlo hacia arriba o abajo, activa un desplazamiento y el contrario (interruptor balancín). Estan ubicados en la parte trasera del respaldo, en un lateral del sillón y en el reposapiés (si el modelos es de 4 motores). Apretando los botones, ajustamos todos los movimientos de la camilla. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 FUNCIÓN RESET La función RESET se utiliza para mover la camilla a la posición 0. Pulse el botón metálico ubicado en la parte posterior del respaldo, justo encima de los interruptores, y el sillón se colocará en la posición de entrada, moviendo todas sus partes simultáneamente. Para el uso correcto de la función RESET compruebe que el reposapiés extensible esté completamente plegado (no extendido). Es una medida de seguridad para evitar colisiones contra el suelo. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . Antes de limpiar o realizar alguna tarea de mantenimiento del sillón, desconéctelo de la corriente por motivos de seguridad. . La estructura, las partes plásticas y metálicas pueden limpiarse con un paño seco o ligeramente húmedo en caso de manchas más severas. Se puede utilizar una solución esterilizadora en forma diluida para sacar manchas difíciles. Evite productos abrasivos. .Para limpiar el tapizado, mezcle agua limpia y clara con jabón neutro y suave, moje el trapo y escúrralo para eliminar el exceso de agua. Pase un trapo húmedo sin jabón y séquelo inmediatamente. Limpie solo en una dirección. No utilice líquidos abrasivos ni con base de alcohol. ES ACCESORIOS NO INCLIDOS COVER WEELKO BEAUTY HC004.RST FC003.RST FC004.RST WH.01.2 50080.1 Calefacción Funda de protección Mando de mano Control de pedal (2235B.A26) Control de pedal (2235D.A26) Ruedas Portarollos 2235D.A26.HT FICHA DE CARACTÉRISTICAS TÉCNICAS Referència Voltaje Frequencia Potencia nominal Peso neto Peso bruto Dimensiones embalaje 2235B.3.A26 2235D.4.A26 220 V / 240 V 50/60 Hz 0,12 kWh 85 kg 95 kg 148 * 72 * 62 cm Altura Ancho del sillón (con/sin reposabrazos) Longitud total Medidas de la base Espesor del colchón Densidad del acolchado Inclinación del respaldo Inclinación del reposapiés Inclinación del asiento Trendelenburg (altura mín./máx. Agujero facial Regulación del cabezal Regulación del reposapiés Carga máxima permitida 59/88 cm 85/60 cm 186 cm 110/60cm 9 cm 27 g/cm³ 0°~+90° 0°~-85° 0°~+10° Yes (70/102) Sí Sí, extensible (±8 cm) e inclinable Sí (±15 cm) 180 kg Tapizado Número de motores PU blanco 3 o 4 © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 INSTALACIÓN DE ACCESORIOS En caso de haber adquirido un mando o un pedal como opción y quiera conectar ambos para su uso simultáneo, deberá adquirir un cable con bifurcación (ref. 60037) y enchufarlo directamente en el panel de control de la camilla. USO DEL MANDO: HC004.RST Véase figura siguiente para referencia: 1&2: Pulse 1/2 para ajustar el respaldo. 3&4: Pulse 3/4 para ajustar la altura. 5&6: Pulse 5/6 para ajustar la inclinación. 7&8: Pulse 7/8 para ajustar el reposapiés. 9&10: Función inoperativa en este modelo. 11-12: Ajuste Memoria (únicamente operativa para camillas con memoria de posición) 15: Luz ON / OFF: Cuando el LED está encendido, el mando está bien conectado. 16: Indicador de calefacción (solo en modelos con calefacción integrada) 17: Reset: Pulse la tecla 17 para mover el sillón a la posición 0. 18: Tecla de calefacción: Pulse la tecla para encender y apagar la calefacción (solo modelos con calefacción) USO DEL MANDO: FC004.RST Véase figura siguiente para referencia: 1&2: Pulse 1/2 para ajustar el respaldo. 3&4: Pulse 3/4 para ajustar la altura. 5&6: Pulse 5/6 para ajustar la inclinación. 7&8: Pulse 7/8 para ajustar el reposapiés. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS, (WH01.02) Por medidas de seguridad durante el transporte, las ruedas no están instaladas en el sillón. Deberá colocarlas una vez el sillón esté instalado. . Desenrosque los 4 pies de nivelado que hay en cada extremo de la base y sáquelos. . Enrosque las ruedas en este mismo alojamiento que ahora queda libre. . Recuerde bloquear las ruedas para utilizar el sillón. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 USE OF THE MANUAL It is important that you read and retain this user manual for future reference. It contains important information on its use and maintenance. You can also ask a professional for guidance to make sure you are using the bed correctly. WARNING ·Never under any circumstances attempt to open or inspect the internal components of the bed. If an inspection becomes necessary, please contact your supplier or a suitably competent technician. ·Never use the bed in humid or poorly ventilated environments, such as wet rooms, bathrooms etc. to prevent damage to the electrical components. ·Never use the unit outdoors; exposure to the elements can cause damage. ·If the power cord was destroyed, please ask a professional to service and replace it to avoid hazards or contact the dealer for service. EC-DECLARATION OF COMPLIANCE This product meets the following directives: · Low Voltage Directive: 2014/35/EU · Electromagnetic Compatibility Directive: 2014/30/EU EN RECYCLING Whenever any of our electrical products or their presentation packaging bear this symbol, it means that these products should not be treated as conventional household waste in Europe. To ensure proper treatment of this waste, dispose of it in accordance with local laws or as required for the disposal of electrical equipment. This initiative will help preserve save natural resources and improve standards of environmental protection regarding the treatment of electrical waste. WEELKOME! Thank you very much for your purchase. This treatment bed is a reliable, safe and easy-to-use piece of professional salon furniture. This bed designed for multi-purpose use only by trained beauty and professionals. Although the treatment bed is designed for use in multiple treatment positions, it should never be used for any purpose than its intended design limitations. We will accept no responsibility for any accidents that occur due to incorrect operation. The company reserves the right to amend the details of the beds with no prior notice. If any mistakes are found in these instructions, please feel free to send us an e-mail informing us so that we can correct them. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 CONTENT On arrival of the beauty bed, check the presence of the following items: · Main coach assembly with power lead. · Adjustable sliding head with breather hole and plug. ·Sliding footrest support (extensible part. ·Left and right fold-over arm supports. Your beauty couch is packaged complete; everything required for immediate use. Unbox and follow assembly steps. UNBOXING Open de box carefully trying not to damage the bed inside. Avoid using any cutting tools which could damage the product. Take the bed out of the box. Lift it by the metal frame beneath the casing at each side. 2 or more persons should take it out of the box due to it size and weight. EN ASSEMBLY STEPS Once the bed is on its final place proceed as follows: 1) The bed should be levelled to the working area by adjusting the levelling feet at each corner of the base if required. 2) Insert arm with upholstery facing upwards and then secure the armrests, 3) Slide in the headrest and lock it. (If the bed is provided with a headrest) 4) Slide the extensible footrest and lock into the required position. (If provided) 5) After completion of assembly and once the bed base is levelled, you may then plug in the bed to the mains supply. Now it is ready for use. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 SAFETY PRECAUTIONS ·The maximum allowed lifting limit is around 180 kg. Do not exceed this weight. · Always ensure that the bed is used within the correct electrical voltage range. Unless otherwise requested, beds are manufactured 220-240v rated and should be used with the same rated supply. · When the bed is placed for use, always ensure that the power cord is in such a way, that it will not get caught in the moving parts or jammed under the wheels of the bed (if fitted) or any other little piece of furniture nearby. .The bed is not recommended for wet or high humidity environments such as hydrotherapy rooms. Any prolonged exposure to high moisture conditions may affect the electrical components and may result in failure. ·Always disconnect the bed from the power supply before inspection. Children are not allowed to use the bed or be near the equipment while it is on use. Do not leave children unsupervised near the bed. ·Always take care to avoid anyone sitting on the head or leg parts of the bed since this will cause damage to the bed and its electronic, hydraulic and mechanical functions. ·When lifting your bed for moving it, always lift by the metal frame beneath the casing at each side. Unplug it prior to any movement. 2 or more persons should move the bed due to its size and weight. USING YOUR BED If you purchased 2235B.3.A26, your bed is equipped with 3 engines that adjust height, backrest and seat inclination. The footrest is adjustable by gas lift. EN If you purchased 2235D.4.A26 your bed is equipped with 4 engines that adjust height,backrest, seat inclination and legrest. ROCKER SWITCHES A rocker switch is a easy-to-use button which highligths for its reliability. It's an on-off switch that rocks back and forth like a see-saw. They are placed at the backrest, seat and foot part (4-engine bed) of the bed. By pressing the buttons, you can adjust all the movements of the bed. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 RESET FUNCTION The reset function is used to settle the bed at 0 position. That means that by pressing the metal button placed on the side of the backrest, over the rocker switches, all the bed sections will move simultaneoulsy to their 0 position. For the correct use of the RESET function please check that the footrest is completeley retracted (not extended). This is a safety measure to avoid any collision to the floor. CLEANING AND MAINTENANCE . Before any cleaning or maintenance on your bed, unplug it from the mains supply for safety reasons. . The frame, casings and mettalic parts should be cleaned using a dry cloth, or slightly damp cloth for severe stains. Sterilising solution may be used in a dilluted form if necessary to remove any stains. Abrasives should be avoided at any time. . In order to clean the upholstery, mix clear water with a mild soap, soak in water and remove excess of water. Next, rinse with clear water and dry. Clean only in one direction. Do not use agressive products with alcohol base or any abrasive solutions. This may damage and shorten the life of the upholstery. EN ACCESSORIES NOT INCLUDED Cover Weelko Beauty HC004.RST FC003.RST FC004.RST WH.01.2 50080.1 Heating Bed cover Hand controller Foot controller (2235B.A26) Foot controller (2235D.A26) Wheels Paper roll holder 2235D.A26.HT TECHNICAL SHEET Reference Voltage Frequency Rated power Net weight Gross weight Package dimensions Height Width (with/without armrest) Total length Base measurements Mattress thickness Mattress density Backrest inclination Legrest inclination Seat inclination Trendelenburg (min./max. height) Facial hole Headrest regulation Footrest regulation Maximum load Upholstery Number of motors 2235B.3.A26 2235D.4.A26 220 V / 240 V 50/60 Hz 0,12 kWh 85 kg 95 kg 148 * 72 * 62 cm 59/88 cm 85/60 cm 186 cm 110/60cm 9 cm 27 g/cm³ 0°~+90° 0°~-85° 0°~+10° Yes (70/102) Yes Yes, extendable (±8 cm) and inclination Yes (±15 cm) 180 kg White PU 3 or 4 © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 ASSEMBLY OF ACCESSORIES In case you purchased a handcontroller & a foot controller as an option and you want to use them simultaneaously, you will need a forked cable (ref. 60037) which has to be plugged directly in the control box. USING HC004.RST See picture below for reference. 1&2: Press key 1/2 to adjust backrest. 3&4: Press key 3/4 to adjust height. 5&6: Press key 5/6 to adjust tilt function 7&8: Press key 7/8 to adjust the legrest. 9&10: In this bed model this key is inoperative. 11-12: Memory Set (only operative for models with memory function included) 15: ON / OFF light: When this LED is on it means that the handcontroller is correctly plugged in the bed. 16: Heating light indicator (only for beds equipped with built-in heating option) 17: Reset function: Press key 17 to settled the bed at 0 position. 18: Heating key: Press the key to switch on the heating. Press it again to switch it off. (only for beds with heating) USING FC004.RST EN See picture below for reference. 1&2: Press key 1/2 to adjust backrest. 3&4: Press key 3/4 to adjust height. 5&6: Press key 5/6 to adjust the tilt. 7&8: Press key 7/8 to adjust the legrest. ASSEMBLY OF WHEELS, (WH01.02) For transport safety measures, the wheels are not installed in the bed. You will have to screw them at arrival. . Unscrew the 4 levelling feet placed underneath the bed. . Screw the 4 wheels at the levelling feet housing. . Remember to lock the wheels for use. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 UTILISATION MODE D'EMPLOI FR Veuillez lire les instructions avec attention et le conserver dans un endroit sûr pour une prochaine utilisation. Il contient de l'information importante pour utiliser l'appareil. Vous pouvez également vous renseigner auprès d'un professionnel qui puisse vous guider et qui s'assure que vous l'utilisez correctement. MISE EN GARDE · N'essayez en aucune circonstance d'ouvrir ou d'inspecter les composants internes ou les accessoires de votre fauteuil. Si une inspection est nécessaire, veuillez contact votre fournisseur ou un technicien qualifié. · N'utilisez jamais le fauteuil dans un lieu humide ou peu ventilé (par exemple, salles de bains); ceci pourrait endommager les composants électriques de votre appareil. · N'utilisez jamais votre appareil à l'extérieur, une exposition aux éléments naturels pouvant endommager l'appareil. · Si le cordon d'alimentation était rompu, veuillez demander à un professionnel de le remplacer pour éviter tout dommage, ou demandez conseil à votre revendeur. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Ce produit réponds aux exigences suivantes: · Conditions énoncées dans la Directive «Basse tension»: 2014/35/EU · Conditions énoncées dans la Directive «Compatibilité électromagnétique»: 2014/30/EU RECYCLAGE Si l'un des composants électriques ou leur emballage de présentation porte ce symbole, cela signifie que ces produits ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers habituels. Afin de leur assurer un traitement approprié, veuillez vous en débarrasser en respectant les lois locales ou tel que requis en cas d'élimination d'appareils électriques. Ceci permettra de préserver et de sauver les ressources naturelles et d'améliorer les normes de protection de l'environnement portant sur l'élimination de déchets électriques. WEELKOME! Thank you very much for your purchase. This treatment bed is a reliable, safe and easy-to-use piece of professional salon furniture. This bed designed for multi-purpose use only by trained beauty and professionals. Although the treatment bed is designed for use in multiple treatment positions, it should never be used for any purpose than its intended design limitations. Nous n'endosserons aucune responsabilité en cas d'accident provoqué par une mauvaise utilisation. L'entreprise se réserve le droit de modifier les détails des instruments sans préavis. Si vous détectez une erreur dans ces instructions, n'hésitez pas à nous le faire savoir afin d'y apporter une solution. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 VÉRIFICATION DU CONTENU Après avoir déballé le fauteuil, vérifiez que l'emballage contient : · Le corps principal du fauteuil et cordon d'alimentation. · La têtière avec la fente nasale et le bouchon. ·Les supports repose-pieds (partie extensible) ·Les repose-bras (droit et gauche). Votre fauteuil est emballé complet et prêt à l'usage. Sortez les composants et installez comme indiqué ci-dessous : DÉBALLAGE Ouvrez l'emballage en faisant attention de n'abimer le fauteuil à l'intérieur. N'utilisez pas des outils coupants, le contenu est fragile. Sortez le fauteuil de l'emballage. Prenez-le par la structure en métal beneath the casing at each side. 2 ou 4 personnes sont nécessaires pour sortir le fauteuil de l'emballage. FR MONTAGE Une fois le fauteuil est au lieu d'utilisation final : 1) Utilisez les pieds de nivellement qui sont placés à la partie inférieure du socle pour rendre le fauteuil stable sur le sol. 2) Insérez le repose-bras gauche et droit avec la partie matelassé vers le haut et assurez les repose-bras à leur place. 3) Glissez la têtière dans les trous de logement et bloquez-la. (Si le fauteuil est équipé de têtière) 4) Glissez la partie extensible du repose-pied et bloquez-le dans la position requise. (Si le fauteuil est équipé de repose-pieds) 5) Une fois vous avez monté le fauteuil complètement et la base est bien nivelé au sol, branchez le fauteuil à l'alimentation. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ FR ·La charge maximale supportée est de 180kg. Ne pas surpasser ce poids. · Assurez-vous que le fauteuil s'utilise d'accord avec le voltage électrique de votre installation. Sauf pour des demandes particulières, nos fauteuils sont fabriqués selon le voltage 220-240V et doivent s'utiliser en suivant ces stipulations électriques. · Une fois le fauteuil est prêt à être utilisé, assurez-vous que le cordon d'alimentation est bien placé, non coincé par la base ou les roulettes du fauteuil ou n'importe quel autre meuble des environs. ·Ce fauteuil ne doit jamais être placé dans un espace humide ou mouillé, comme des ambiances pour l'hydrothérapie. Des longues expositions aux conditions d'humidité peuvent affecter les composants électriques et peuvent devenir une panne dans un avenir proche. ·Débranchez toujours le fauteuil de l'alimentation électrique avant de l'examiner. Les enfants ne doivent pas utiliser le fauteuil ou être près de la zone de travail quand le fauteuil est en marche. Ne laissez pas les enfants sans surveillance. ·Évitez de vous asseoir sur la têtière ou sur le bout de la table car il peut endommager le fauteuil et ses composants hydrauliques et mécaniques. ·Quand vous tirez du fauteuil pour le déplacer, faites-le toujours par la structure métallique en dessous de la coque plastique de chaque côté. Débranchez le fauteuil avant de n'importe quel déplacement. Il faudrait s'aider d'un minimum de 2 personnes à cause de ses dimensions et poids. UTILISATION DU FAUTEUIL Si vous avez acheté la référence 2235B.3.A26, votre fauteuil est équipé de 3 moteurs qui règlent la hauteur, le dossier et l'inclinaison du siège. Le repose-pied est réglable au moyen d'un vérin à gaz. Si vous avez achété la référénce 2235D.4.A26, votre fauteuil est équipé de 4 moteurs qui règlent la hauteur, le dossier, l'inclinaison du siège et le repose-pieds. INTERRUPTEURS À BASCULE Un interrupteur à bascule est un bouton facile à utiliser qui détache par sa fiabilité. Il s'agit d'un bouton marche/ arrêt qui bascule vers le haut et vers le bas. Ils sont placés au dossier du fauteuil, au latéral du siège et au latéral des jambes (pour le fauteuil à 4 moteurs). En activant ces interrupteurs, vous réglerez toutes les positions du fauteuil. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 FONCTION RESET - Remise à zéro Le fauteuil atteint la position « 0 » automatiquement pour faciliter l'accès et la descente du client. Le bouton de remise à 0 est placé au dossier, par-dessus des interrupteurs à bascule. Si vous appuyez ce bouton métallique le fauteuil reviendra à sa position 0. ATTENTION: la partie extensible du repose-pied doit être complètement retracté (not étendue). Il s'agit d'une mesure de sécurité afin d'éviter des collisions contre le sol. FR ACCESSOIRES NON COMPRIS Cover Weelko Beauty HC004.RST FC003.RST FC004.RST WH.01.2 50080.1 Heating House de protection Télécommande à main Pédale (2235B.A26) Pédale (2235D.A26) Roulettes Porte-rouleau 2235D.A26.HT NETTOYAGE ET ENTRETIEN . Avant de nettoyer ou entretenir le fauteuil, débranchez-le de l'alimentation électrique pour des raisons de sécurité. . La structure, les coques en plastique et les parties métalliques doivent se nettoyer avec un chiffon sec ou légèrement humide pour les taches les plus difficiles. Une solution stérilisante devrait s'utiliser diluée en eau pour désinfecter le fauteuil. Surtout évitez les produits abrasifs. . Pour nettoyer le revêtement, mélangez de l'eau propre avec un peu de savon doux, immergez le chiffon dans l'eau, débarrassez-vous de l'excès d'eau et frottez bien le revêtement seulement dans une direction. Après, rincez bien le revêtement avec un chiffon mouillé seulement en eau et séchez-le bien. N'utilisez pas des produits abrasifs ou avec de l'alcool, qui peut endommager et accourcir la vie du revêtement. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES RÉFÉRENCE Voltage Frequence Puissance nominale Poids net Poids brut Dimensions emballage 2235B.3.A26 2235D.4.A26 220 V / 240 V 50/60 Hz 0,12 kWh 85 kg 95 kg 148 * 72 * 62 cm Hauteur Largeur (avec/sans accoudoirs) Longueur totale Dimensions de la base Épaisseur matelas Densité matelas Inclinaison dossier Inclinaison repode-pieds Inclinaison siège Trendelenburg (min./max. height) Trou favial Régulation têtière Régulation repose-pieds Charge maximale 59/88 cm 85/60 cm 186 cm 110/60cm 9 cm 27 g/cm³ 0°~+90° 0°~-85° 0°~+10° Yes (70/102) Yes Yes, extendable (±8 cm) and inclination Yes (±15 cm) 180 kg Revêtement Nombre de moteurs White PU 3 or 4 © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 MONTAGE DES ACCESSOIRES Si vous avez commandé une télécommande FR à main et une pédale en tant qu'options et vous souhaitez les utiliser au même temps, il vous faudra le câble en forme de Y (réf. 60037) qui doit se brancher directement sur le boîtier. UTILISATION DE LA HC004.RST 1&2: Tapez la touche 1/2 pour régler le dossier. 3&4: Tapez la touche 3/4 pour régler la hauteur. 5&6: Tapez la touche 5/6 pour régler l'inclinaison du siège. 7&8: Tapez la touche 7/8 pour régler le repose-pied. 9&10: Ces touches sont inopérantes sur ce modèle. 11-12: Fonction mémoire (seulement opérantes sur les modèles qui incluent cette fonction). 15: Lumière ON / OFF: Quand ce voyant est allumé, il signifie que la télécommande est correctement branché sur le fauteuil. 16: Voyant chauffage (seulement sur les modèles qui incluent cette fonction). 17: Fonction Reset: Tapez la touche 17 pour remettre le fauteuil à la position 0. 18: Touche Chauffage: Tapez sur la touché pour démarrer le chauffage. Tapez-le à nouveau pour l'éteindre (seulement pour les modèles qui incluent cette fonction). UTILISATION DE LA FC004.RST See picture below for reference. 1&2: Activez 1/2 pour régler le dossier. 3&4: Activez 3/4 pour régler la hauteur. 5&6: Activez 5/6 pour régler l'inclinaison. 7&8: Activez 7/8 pour regler le repose-pied. MONTAGE DES ROULETTES, (WH01.02) Pour des raisons de sécurité en ce qui concerne le transport du fauteuil, les roulettes ne peuvent pas s'installer sur le fauteuil. Il faudra le faire lors de sa livraison. . Dévissez les 4 pieds à niveler le fauteuil des 4 bouts dessous la base du fauteuil. . Vissez les 4 roulettes aux emplacements de ces 4 pieds. . Assurez-vous que les roulettes sont bloquées avant d'installer un patient sur le fauteuil. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 GEBRAUCHSANLEITUNG Es ist wichtig, dass Sie diese Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren. Es enthält wichtige Informationen zur Verwendung und Wartung. Sie können auch einen Fachmann um Rat fragen, um sicherzustellen, dass Sie die Liege richtig benutzen. ACHTUNG · Niemals und unter keinen Umstände versuchen Sie die internen Komponenten oder Zubehör von der Liege zu öffnen oder zu inspizieren. Wenn eine Wartung notwendig wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an einen entsprechend qualifizierten Techniker. · Verwenden Sie die Liege niemals in feuchten oder schlecht belüfteten Umgebungen wie Nassräumen, Badezimmern, usw., um Schäden an den elektrischen Komponenten zu vermeiden. · Verwenden Sie niemals die Liege im Freien, da es zu Schäden führen könnte. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, bitte wenden Sie sich an einen Fachmann, um Gefahren zu vermeiden, oder kontaktieren Sie Ihren Händler. EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Produkt erfüllt folgende Anforderungen: · Die Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU · Die Vorschriften der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit: Directive: 2014/30/EU DE RECYCLING Wenn ein elektrisches Produkt von uns oder die Verpackung dieses Symbol trägt, bedeutet dies, dass diese Produkte in Europa nicht als herkömmlicher Hausmüll behandelt werden sollte. Um eine ordnungsgemäße Behandlung dieses Abfalls zu gewährleisten, entsorgen Sie ihn gemäß lokale Gesetze oder wie für die Entsorgung von elektrischen Geräten erforderlich ist. Diese Initiative wird dazu beitragen, die natürlichen Ressourcen zu schonen und die Umweltschutzstandards für die Behandlung von Elektroschrott zu verbessern. WEELKOME! Vielen Dank für Ihren Kauf. Diese Liege ist ein zuverlässiges, sicheres und benutzerfreundliches Möbelstück für professionelle Kosmetikinstitute. Diese Liege wurde für den Mehrzweckgebrauch von ausgebildeten Fachleuten entwickelt. Obwohl die Liege für die Verwendung in mehreren Behandlungspositionen ausgelegt ist, sollte es niemals für einen anderen Zweck als die vorgesehenen Designbeschränkungen verwendet werden. Wir übernehmen keine Verantwortung für Unfälle, die aufgrund eines fehlerhaften Betriebs auftreten. Der Hersteller behält sich technische Änderungen von dem Produkt ohne vorherige Ankündigung vor. Sollten Sie in dieser Anleitung Fehler finden, bitte senden Sie uns eine E-Mail an info@ weelko.com, damit wir diese beheben können. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 INHALT Wenn Sie die Liege bekommen, prüfen Sie bitte folgendes: · Liege mit eingebautem Stromkabel. · Regulierbares Kopfteil mit Kissen für Nasenschlitz. · Reguliarbares Fußteil (ausziebahres Teil). ·Abklappabare Armteile rechts und links. Ihre Kosmetikliege wurde komplett verpackt mit allem was erforderlich für den sofortigen Gebrauch ist. Die Liege auspacken und folgende Einbauschritte folgen: AUSPACKUNG Öffnen Sie vorsichtig den Karton und versuchen Sie dabei, die Liege nicht zu beschädigen. Vermeiden Sie, Schneidwerkeuge zu verwenden, die das Produkt beschädigen könnten. Nehmen Sie die Liege aus dem Karton heraus. Heben Sie diese an jeder Seite am Metallrahmen unter der Plastikverschalung an. DE Aufgrund des Gewichtes und Größe wer- den 2 Personen oder mehr notwendig, um diese aus der Verpackung zu nehmen. MONTAGESCHRITTE Sobald die Liege am endgültigen Platz ist, gehen Sie wie folgt vor: 1) Die Liege sollte auf dem Arbeitsbereich nivelliert werden, indem Sie die Nivellierfüße an jeder Ecke des Gestells anpassen. 2) Armteile mit der Polsterung nach oben einsetzen und Armlehnen sichern. 3) Schieben Sie die Kopfstütze hinein und verriegeln Sie sie. 4) Schieben Sie die ausziehbare Fußstütze und verriegeln Sie sie in der gewünschten Position (Falls vorhanden) 5) Einmal die Liege montiert und Gestell der Liege nivelliert ist, können Sie die Liege an das Stromnetz anschließen Jetzt ist die Liege einsatzbereit. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN DE ·Die maximale erlaubte Hebekapazität ist ca 180 Kg. Dieses Gewicht nicht überschreiten. · Stellen Sie immer sicher, dass diese Liege im richtigen elektrischen Spannungsbereich verwendet wird. Wenn nicht anderes angegeben, werden die Liegen mit einer Nennspannung von 220240V hergestellt und sollten mit der gleichen Nennspannung verwendet werden. ·Stellen Sie beim Aufstellen der Liege sicher, dass sich das Netzkabel nicht so gestellt wird, dass es sich in den beweglichen Teilen verfängt oder unter den Rollen der Liege (falls vorhanden) oder an einem anderen kleinen Möbelstück in der Nähe eingeklemmt wird. ·Die Liege wird nicht für feuchte Umgebungen wie Hydrotherapieräume empfohlen. Eine längere Exposition gegenüber Bedingungen mit hoher Feuchtigkeit kann die elektrischen Komponenten beeinträchtigen und zum Ausfall führen. ·Trennen Sie immer die Liege vom Stromnetz. Kinder dürfen weder die Liege benutzen noch in der Nähe zu sein während diese benutzt wird. Lassen Sie nicht die Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe der Liege. ·Achten Sie immer darauf, dass niemand auf dem Kopf- oder Beinteil der Liege sitzt, da dies die Liege und ihre elektronischen, hydraulischen und mechanischen Funktionen beschädigen kann. ·Wenn Sie die Liege zum Bewegen anheben, heben Sie diese immer an dem Metallrahmen unter dem Gehäuse an jeder Seite an. Ziehen Sie vorher den Netzstecker. 2 Personen oder mehr sollten die Liege aufgrund ihrer Größe und Gewicht bewegen. Wenn Sie 2235B.3.A26 gekauft haben, verfügt Ihre Liege über 3 Motoren, um die Höhe, Rückenteil und Neigung des Sitzes zu regulieren. Fußteil mittels Gasfeder regulierbar. BENUTZEN SIE IHRE LIEGE Eine intergrierte Schalttafel ist eine einfach zu bedienende Taste, die sich durch ihre Zuverlässigkeit auszeichnet. Es ist ein Ein-Aus- Schalter, der sich hin und her bewegt. Sie befindet sich an der Rückenlehne, dem Sitz und Fußteil der Liege (4 motorige Liege). Durch drücken der Taste können Sie alle Bewegungen der Liege einstellen. BENUTZEN SIE IHRE LIEGE Wenn Sie 2235D.4.A26 gekauft haben, verfügt Ihre Liege über 4 Motoren, um die Höhe, Rückenteil, Neigung des Sitzes und Fußteil zu regulieren. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 RESET FUNCTION Die Reset Function (Einstiegsposition) wird verwendet, um die Liege zum Einsstiegsposition zu bringen. Das bedeudet, dass durch drücken des Metallknopfes an der Seite der Rückenlehne, bewegen sich alle Teile der Liege zum Einstiegsposition. Für die korrekte Verwendung der Reset Function überprüfen Sie bitte, ob die Fußstütze vollständig eingefahren ist (nicht ausgefahren). Dies ist eine Sicherheitsmaßnahme, um Kollisionen mit dem Boden zu vermeiden. REINIGUNG UND WARTUNG . Vor der Reinigung oder Wartung Ihrer Liege ziehen Sie aus sicherheitsgründen den Netzstecker aus der Steckdose. . Der Rahmen, Verkleidung und die Metallteile sollten mit einem trockenen Tuch oder mit einem leicht feuchten Tuch bei starken Flecken gereinigt werden. Eine Sterilisationslösung kann bei Bedarf in verdünnter Form verwendet werden. Schleifmittel sollten immer vermieden werden. . Um den Polsterbezug zu reinigen, mischen Sie klares Wasser mit einer milden Seife, lassen Sie Wasser einweichen und entfernen Sie überschüssiges Wasser. Anschließend mit klarem Wasser abspülen und trocknen. Nur in eine Richtung reinigen. Keine aggressiven Produkte auf Alkoholbasis oder Schleifmittel verwenden. Dies kann die Lebensdauer der Polsters beschädigen und verkürzen. DE ZUBEHÖR NICHT ENHALTEN COVER WEELKO BEAUTY HC004.RST FC003.RST FC004.RST WH.01.2 50080.1 HEATING Frotteebezug Handferndedienung Fußfernbedienung (2235B.A26) Fußfernbedienung (2235D.A26) Rollen Papierrollenhalter 2235D.A26.HT TECHNISCHE DATEN Bezeichnung Voltage Frequenz Verbrauch Netto Gewicht Brutto Gewicht Verpackungsabmessungen 2235B.3.A26 2235D.4.A26 220 V / 240 V 50/60 Hz 0,12 kWh 85 kg 95 kg 148 * 72 * 62 cm Höhe Breite (mit/ohne Armlehne) Gesamtlänge Abmessungen Basis Polsterdicke Dichte Neigung der Rückenlehne Neigung des Beinteils Neigung des Sitzes Trendelenburg (min./max. Höhe) Gesichtsausschnitt Verstellung der Kopfstütze Verstellung des Beinteiles Max. Hebekapazität 59/88 cm 85/60 cm 186 cm 110/60cm 9 cm 27 g/cm³ 0°~+90° 0°~-85° 0°~+10° Ja (70/102) Ja Ja ausziehbar (±8 cm) und Neigung Ja (±15 cm) 180 kg Polster Anzahl der Motoren Weiß PU 3 oder 4 © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 MONTAGE DER ZUBEHÖR DE Wenn Sie eine Hand- oder Fußfernbe- dienung gekauft haben und wenn Sie beide gleichzeitig verwenden möchten,werden Sie ein Gabelkabel (Ref. 60037) benötigen, welches direkt an der Steuerung ange- schlossen werden soll. GEBRAUCH VON HC004.RST 1&2: Auf Taste 1 / 2 drücken , um die Rückenlehne zu verstellen. 3&4: Auf Taste 3 / 4 drücken, um die Höhe zu verstellen. 5&6: Auf Taste 5 / 6 drücken, um die Kippfunktion zu verstellen. 7&8: Auf Taste 7 / 8 drücken, um Fußteil zu verstellen 9&10: Keine Funktion bei diesem Modell. 11-12: Memory Set (nur in Betrieb bei den Modellen mit inklusive Memory Funktion) 15: EIN / AUS Lichtanzeige. Wenn das Licht leuchtet, ist die Handfernbedienung richtig an der Liege eingesteckt. 16: Heizung Lichtanzeige. (Nur bei den Modellen mit eingebauter Heizung.) 17: Reset Function/Einstiegsposition: Drücken Sie auf Taste 17, um die Liege zur Einstiegsposition zu bringen (Sitzposition in der untersten Höhe). 18: Heizung Taste: Drücken Sie einmal auf der Taste, um die Heizung in Betrieb zu nehmen. Drücken Sie auf der gleichen Taste erneut, um diese zu stoppen. (Nur bei den Modellen mit eingebauter Heizung) GEBRAUCH VON FC004.RST Siehe Bild unten 1&2: Auf Taste 1 /2 drücken, um die Rückenlehne zu verstellen 3&4: Auf Taste 3 / 4 drücken, um die Höhe zu verstellen. 5&6: Auf Taste 5 / 6 drücken, um die Kippfunktion zu verstellen. 7&8: Auf Taste 7 / 8 drücken, um Fußteil zu verstellen. MONTAGE DER ROLLEN (WH01.02) . Aus Frachtsicherheitsgründen werden die Rollen nicht eingebaut. Sie werden diese einbauen sollen, wenn Sie die Liege bekommen. . Die 4 Nivellierungsfüße unter der Liege abschrauben. . Schrauben Sie die 4 Rollen am Nivellierungsfußgehäuse fest. . Denken Sie daran, die Rollen zu blockieren, wenn Sie die Liege benutzen. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 USO DEL MANUALE È importante leggere e conservare questo manuale dell'utente per riferimento futuro. Contiene importanti informazioni sul suo utilizzo e la manutenzione. Si consiglia altrimenti di chiedere consiglio a un professionista per assicurarsi di utilizzare il lettino correttamente AVVERTENZE · Mai e in nessun caso aprire o ispezionare i componenti interni o gli accessori della poltrona. Se fosse necessario si prega di mettersi in contatto con il rivenditore o con un tecnico qualificato. · Non utilizzare mai il letto in ambienti umidi o scarsamente ventilati, come stanze umide, bagni ecc. per evitare danni ai componenti elettrici. · Non usare mai la poltrona all'aperto, poiché gli agenti meteorologici potrebbero danneggiarla. · Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, si prega di mettersi in contatto con un tecnico qualificato o con il rivenditore. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Questo prodotto è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive: · Direttiva sulla bassa tensione: 2014/35/EU · Direttiva sulla Compatibilità elettromagnetica: 2014/30/EU IT RICICLAGGIO Quando questo simbolo è indicato in uno qualsiasi dei nostri prodotti elettrici o nell'imballaggio, vuol dire che tali prodotti non devono essere trattati come residui domestici convenzionali in Europa. Per assicurare un trattamento adeguato dei rifiuti, smaltire il prodotto in conformità alle leggi locali o alle consuetudini di smaltimento degli apparecchi elettrici. Questo procedimento aiuta a conservare l'ambiente e a migliorare gli standard di protezione ambientale relativi al trattamento dei residui elettrici. BENVENUTO! Grazie per aver effettuato l'acquisto. Il presente lettino è professionale affidabile, sicuro e facile da usare. Lo stesso è progettato per un uso polivalente solo ed esclusivamente da parte di professionisti dell'estetica. Sebbene il lettino sia progettato per essere utilizzato in più posizioni di trattamento, non dovrebbe mai essere utilizzato per scopi diversi dai limiti di progettazione previsti. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali incidenti causati da un incorretto funzionamento. L'azienda si riserva il diritto di modificare i dettagli del lettino senza preavviso. Qualora si dovessero identificare eventuali errori in queste istruzioni, non esitare a inviarci un'e-mail informativa in modo sa correggerle. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 CONTENUTO IT All'arrivo del lettino verificare la presenza dei seguenti elementi: · Assemblaggio lettino principale con cavo di alimentazione. · Testiera scorrevole regolabile, con foro facciale. ·Supporto poggiapiedi scorrevole (parte estensibile). ·Braccioli ribaltabili sinistro e destro. Il tuo lettino è confezionato completo, con tutto il necessario per un utilizzo immediato. Aprire il pacco e seguire i passaggi di assemblaggio. SPACCHETTAMENTO Aprire la scatola con attenzione cercando di non danneggiare il lettino all'interno. Evitare di utilizzare strumenti di taglio che potrebbero danneggiare il prodotto. Tirare fuori il lettino dalla scatola. Sollevarlo dal telaio metallico situato sotto il rivestimento su ciascun lato. 2 o più persone saranno necessarie per estrarlo dalla scatola a causa delle sue dimensioni e del suo peso. INSTALLAZIONE Una volta che il lettino è nella sua posizione finale, procedere come segue: 1) Il lettino deve essere livellato all'area di lavoro regolando i piedini in ogni angolo della base, se necessario. 2) Inserire il bracciolo con il rivestimento rivolto verso l'alto e quindi fissare i braccioli. 3) Far scorrere il poggiatesta e bloccarlo. 4) Far scorrere il poggiapiedi estensibile e bloccarlo nella posizione desiderata. (Se fornito) 5) Dopo il completamento dell'assemblaggio e una volta che la base del lettino sia livellata, sarà possibile collegarlo alla rete. Il lettino è pronto per l'uso. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IT · Il limite di sollevamento massimo consentito è di circa 180 kg. Non superare questo peso. · Assicurarsi sempre che il lettino venga utilizzato entro l'intervallo di tensione elettrica corretto. Se non diversamente richiesto, i lettini sono prodotti con potenza nominale di 220-240 V e devono essere utilizzati con la stessa alimentazione nominale. · Quando il lettino viene posizionato per l'uso, assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione sia una posizione tale che non si impigli nelle parti in movimento o si incastri sotto le ruote del lettino (se presente) o di qualsiasi altro piccolo mobile nelle vicinanze. Il lettino non è consigliato per ambienti bagnati o ad alta umidità come le sale per l'idroterapia. Qualsiasi esposizione prolungata a condizioni di elevata umidità potrebbero influire sui componenti elettrici e potrebbero provocare guasti. · Scollegare sempre il letto dall'alimentazione prima dell'ispezione. I bambini non sono autorizzati a usare il lettino o stare vicino all'apparecchiatura mentre è in uso. Non lasciare bambini incustoditi vicino al lettino. ·Fare sempre attenzione a evitare che chiunque si sieda sulla testiera o sui gambali del lettino, poiché ciò potrebbe danneggiare il lettino e le sue funzioni elettroniche, idrauliche e meccaniche. · Quando si solleva il lettino per spostarlo, sollevarlo sempre dal telaio metallico situato sotto il rivestimento su ciascun lato. Scollegarlo prima di qualsiasi movimento. 2 o più persone dovrebbero spostare il lettino a causa delle sue dimensioni e del suo peso. USO DEL TUO LETTINO Se hai acquistato un 2235B.3.A26, il tuo lettino è dotato di 3 motori che regolano l'altezza, l'inclinazione dello schienale e del sedile. Il poggiapiedi è regolabile tramite pistone a gas. Se hai acquistato un 2235D.4.A26 il tuo lettino è dotato di 4 motori che regolano altezza, l'inclinazione dello schienale, del sedile e del poggiapiedi. INTERRUTTORI ON-OFF Degli interruttori on-off che oscillano avanti e indietro come un'altalena, sono posizionati in corrispondenza dello schienale, della seduta e della parte piedi (lettino a 4 motori) del lettino. Premendo questi pulsanti è possibile regolare tutti i movimenti del lettino. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 FUNZIONE RESET La funzione di ripristino viene utilizzata per ripristinare il lettino nella posizione iniziale. Ciò significa che, premendo il pulsante di metallo posto sul lato dello schienale sopra gli interruttori, tutte le sezioni del lettino torneranno simultaneamente nella posizione 0. Per un corretto utilizzo della funzione RESET verificare che il poggiapiedi sia completamente retratto (non esteso). Questa è una misura di sicurezza per evitare qualsiasi collisione con il pavimento. PULIZIA E MANUTENZIONE . Prima di qualsiasi pulizia o manutenzione del lettIno, scollegarlo dalla corrente elettrica per motivi di sicurezza. . Il telaio, gli involucri e le parti metalliche devono essere puliti utilizzando un panno asciutto, o un panno leggermente umido in caso di macchie gravi. Una soluzione sterilizzante può essere utilizzata in forma diluita, se necessario, per rimuovere eventuali macchie. Gli abrasivi dovrebbero essere evitati in qualsiasi caso. . Per pulire il rivestimento, mescolare acqua pulita con un sapone delicato, immergerlo in acqua e rimuovere l'acqua in eccesso. Quindi, sciacquare con acqua pulita e asciugare. Pulire solo in una direzione. Non utilizzare prodotti aggressivi a base di alcool o soluzioni abrasive. Ciò potrebbe danneggiare e ridurre la IT ACCESSORI NON INCLUSI Cover Weelko Beauty HC004.RST FC003.RST FC004.RST WH.01.2 50080.1 Heating Coprilettino Telecomando Pedaliera (2235B.A26) Pedaliera (2235D.A26) Ruote Portarotoli 2235D.A26.HT SCHEDA TECNICA Referenza Voltaggio Frequenza Potenza nominale Peso netto Peso lordo Dimensioni imballaggio Altezza Spessore (con/senza braccioli) Lunghezza totale Misure della base Spessore del materasso Densità del materasso Inclinazione schienale Inclinazione gambale Inclinazione sedile Trendelenburg (min./max. altezza) Foro facciale Regolazione testiera Regolazione gambale Peso massimo Rivestimento Numero di motori 2235B.3.A26 2235D.4.A26 220 V / 240 V 50/60 Hz 0,12 kWh 85 kg 95 kg 148 * 72 * 62 cm 59/88 cm 85/60 cm 186 cm 110/60cm 9 cm 27 g/cm³ 0°~+90° 0°~-85° 0°~+10° Yes (70/102) Si Si, estendibile (±8 cm) e inclinazione SI (±15 cm) 180 kg Bianco PU 3 or 4 © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556 INSTALLAZIONE DI ACCESSORI IT Nel caso in cui abbiate acquistato un telecomando e una pedialera come optional, e desiderate usarli contemporaneamente, avrete bisogno di un cavo a forcella (rif. 60037) che deve essere collegato direttamente alla.control box. USO HC004.RST Guardare l'immagine sottostante come riferimento. 1&2: Premere il tasto 1/2 per regolare lo schienale. 3&4: Premere il tasto 3/4 per regolare l'altezza. 5&6: Premere il tasto 5/6 per regolare la funzione di inclinazione 7&8: Premere il tasto 7/8 per regolare il gambale. 9&10: In questo modello di lettino questo tasto è inoperativa. 11-12: Memory Set (operativo solo per modelli con funzione memory inclusa) 15: Spia ON / OFF: Quando questa spia LED è accesa significa che la pulsantiera è collegata correttamente al lettino. 16: Indicatore luminoso del riscaldamento (solo per lettini dotati di opzione riscaldamento integrato) 17: Reset function: Premere il tasto 17 per portare il lettino in posizione 0. 18: Tasto riscaldamento: premere il tasto per accendere il riscaldamento. Premerlo di nuovo per spegnerlo (solo per lettini dotati di riscaldamento). USO FC004.RST Guardare l'immagine sottostante come riferimento. 1&2: Premere il tasto 1/2 per regolare lo schienale. 3&4: Premere il tasto 3/4 per regolare l'altezza. 5&6: Premere il tasto 5/6 per regolare l'inclinazione. 7&8: Premere il tasto 7/8 per regolare il gambale. INSTALLAZIONE DELLE RUOTE, (WH01.02) Per misure di sicurezza del trasporto, le ruote non sono installate nel lettino. Si dovranno inserire all'arrivo. . Svitare i 4 piedini di livellamento posti sotto il lettino. . Avvitare le 4 ruote all'alloggiamento dei piedini di livellamento. . Ricordarsi di bloccare le ruote per l'uso. © 2020 Weelko www.weelko.com Importer: Weelko Barcelona, S.L. ESB65397556