
Instructions for Gude models including: GHS 1100, GHS 25TEZ-A, GHS Series Log Splitter, GHS Series, Log Splitter, Splitter
Güde Holzspalter Brennholzspalter GHS 1100/25TEZ-A 25 Tonnen 5,1 kW Spalter Kaminholzspalter Hydraulikspalter | STABILO ...mehr als nur Baumarkt!
2022-09-24 — TECHNICKÉ ÚDAJE | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |. NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY ...
File Info : application/pdf, 92 Pages, 12.50MB
DocumentDocument------- DE ------- EN ------- FR ------- IT ------- NL ------- CZ ------- SK ------- HU ------- PL ------- ES Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d'emploi d'origine Traduzione del Manuale d'Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Peklad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Manual de instrucciones original Holzspalter Log splitter Fendeur de bois Spaccatrice dei tronchi idraulica Houtsplijter Stípac spalk Stiepacka dreva Hasogatógép Luparka do drewna Hendidora de troncos GHS 1100/25TEZ-A # 02085 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR POLSKI ESPAÑOL Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja. Przed przystpieniem do uruchomienia prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi. Por favor, lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE 6 INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON | URUCHOMIENIE | PUESTA EN SERVICIO___________________________________ Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar Polski Español TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | 19 VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ ____ 26 TECHNICAL DATA | SAFETY INSTRUCTIONS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE | CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | 33 CONDUITE EN CAS D'URGENCE | DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES | LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________ DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | 40 COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | L`IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO___________________________________________________ TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | 47 HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 54 TECHNICKÉ ÚDAJE | BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | CHOVÁNÍ V PÍPAD NOUZE | LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 61 TECHNICKÉ ÚDAJE | BEZPECNOSTNÉ POKYNY | POUZITIE PODA PREDPISOV | SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS ____________________ MSZAKI ADATOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | 68 VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLT KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ DANE TECHNICZNE | WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | 75 POSTPOWANIE W NAGLYM PRZYPADKU | PROSTOWNIK | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA | GWARANCJA | SERWIS ___________________________________________________________ 82 DATOS TÉCNICOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD | USO PREVISTO | COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA | CARGADOR | BATERÍA | INSTRUCCIONES DE USO | SÍMBOLOS | ELIMINACIÓN |GARANTÍA | SERVICIO __________________ EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes | 90 Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlásení o shod EU | Vyhlásenia o zhode EU| EU-Megfelelségi nyilatkozat | Deklaracja zgodnoci WE | Declaración CE de conformidad ________________________________________________________________ LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO 1 2 3 4 7 M22 × 2 M10 × 2 × 2 M10 × 40 × 1 M10 × 35 × 2 M16 × 90 × 1 5 6 Optional Winch M12 × 110 × 1 M16 × 45 × 1 M8 × 25 × 1 M10 × 2 × 1 DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés DE Inbetriebnahme GB Starting-up the machine FR mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás DE Transport / Lagerung GB transport / storage FR Transport / Stockage IT Trasporto / Stoccaggio NL Transport / Bewaring CZ Peprava / Ulození SK Transport / Ulozenie HU Szállítás / Tárolás PL Monta ES Montaje PL Uruchomienie ES Puesta en servicio PL Eksploatacja ES Funcionamiento PL Czyszczenie / konserwacja ES Puesta en servicio PL Transport / przechowywanie ES Transporte/Almacenamiento 1 6-9 2 10 3 11-16 4 17 5 18 DE Montage 6 1 GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés 1 PL Monta ES Montaje x2 3 6 x2 DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés 2 PL Monta ES Montaje 4 3 17 x2 3 DE Montage 8 1 GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés PL Monta ES Montaje 4 5 2 x1 DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés 6 PL Monta ES Montaje 5 19 7 S TA R T STOP 3 4 5 x2 10 2 DE Ölstand kontrollieren GB Oil level inspection FR Contrôle du niveau d'huile IT Controllo livello d'olio NL Oliepeil controleren CZ Kontrola stavu oleje SK Kontrola stavu oleja HU Olajszint ellenrzése PL Skontrolowa stan oleju ES Comprobar el nivel de aceite 1 2 4 GHS 1100/25TEZ-A 24 L 3 DIN ISO HLP 46 Tipp: #42004, #42006 5 MAX 6 MAX MIN min. 330 mm max. 1100 mm DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés PL Eksploatacja ES Funcionamiento min. 80 mm max. 450 mm 3 11 12 3 DE Betrieb - START GB Operation - START FR Fonctionnement - START IT Esercizio - START NL Gebruik - START CZ Provoz - START SK Prevádzka - START HU Üzemeltetés - START PL Eksploatacja - START ES Funcionamiento - INICIO S TA R T STOP DE Betrieb - START GB Operation - START FR Fonctionnement - START IT Esercizio - START NL Gebruik - START CZ Provoz - START SK Prevádzka - START HU Üzemeltetés - START PL Eksploatacja - START ES Funcionamiento - INICIO 3 13 TEST A B STOP 400 V 180° 14 3 DE Betrieb - START GB Operation - START FR Fonctionnement - START IT Esercizio - START NL Gebruik - START CZ Provoz - START SK Prevádzka - START HU Üzemeltetés - START PL Eksploatacja - START ES Funcionamiento - INICIO 1 2 3 START max. 540 min-1 4 STOP DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés PL Eksploatacja ES Funcionamiento 3 15 1 2 3 4 16 3 DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés PL Eksploatacja ES Funcionamiento 1 2 STOP 3 DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás PL Czyszczenie / konserwacja ES Limpieza/Mantenimiento 4 17 OIL GRFEETATSE 18 5 DE Transport / Lagerung GB transport / storage FR Transport / Stockage IT Trasporto / Stoccaggio NL Transport / Bewaring CZ Peprava / Ulození SK Transport / Ulozenie HU Szállítás / Tárolás PL Transport / przechowywanie ES Transporte/Almacenamiento 2 3 4 Technische Daten Holzspalter Artikel-Nr. Anschluss Schutzklasse Schutzart Nennleistung Leerlaufdrehzahl Zapfwellendrehzahl Hydrauliktank (HLP 46) max. Hydralikdruck max. Spalthub max. Spaltdruck Werkstücklänge Werkstückdurchmesser Vorlaufgeschwindigkeit Rücklaufgeschwindigkeit LxBxH in mm Gewicht Schallleistungspegel LWA GHS 1100/25TEZ-A 02085 400 V / 50 Hz F IP 54 5,1 kW, S6/40%* 1400 min-1 540 min-1 24 l 275 bar 985 mm 25 t 560 mm - 1100 mm 80 mm - 450 mm 0,043 m/s 0,105 m/s 0,75 m/s 1050x1700x2500 320 kg 89 dB(A) DEUTSCH 19 Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz- werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte konnen ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. * S6-40% bedeutet ein Lastprofil von 4 Minuten Last und eine Ruhezeit von 6 Minuten D 20 DEUTSCH Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst. Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Holzspalter ist ausschließlich zum Zerkleinern von Brennholz in Faserrichtung bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise. Beim Spalten ist unbedingt darauf zu achten, dass das zu spaltende Holz nur auf dem Riffelblech der Bodenplatte oder auf dem Riffelblech vom Spalttisch aufliegt. Die Anweisung bezüglich Montage, Betrieb, Wartung, Reparatur und dgl. sind dringend einzuhalten, um Gefahren auszuschließen und Schäden zu vermeiden. Die Maschine darf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist. Der Betrieb einer nicht vollständig montierten Maschine ist grundsätzlich untersagt. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind. Sorgen Sie dafür, dass sich keine Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Der Holzspalter ist nur für den Betrieb durch 1 Person ausgelegt. Es dürfen nie zwei oder mehrere Personen an einer Maschine arbeiten. Es ist strengstens untersagt, den Holzspalter mit zwei Personen zu bedienen, indem eine Person das Holz hält und die zweite Person die Spannpratzen betätigt. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Restrisiken Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spaltvorgang explosionsartig aufspringen und den Bediener im Gesicht verletzen. Bitte tragen Sie entsprechende Schutzkleidung! Holzteile die während eines Spaltvorgangs entstehen, konnen herunterfallen und speziell Füße der arbeitenden Person verletzen. Während des Spaltvorgangs kann es durch Absenken des hydraulischen Messers zu Quetschungen oder Abtrennungen von Korperteilen kommen. Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvorgang verklemmt. Bitte beachten Sie, dass das Holz beim Herauslosen stark unter Spannung steht und ihre Finger im Spaltriss gequetscht werden konnen. D Achtung! Grundsätzlich nur rechtwinklig abgeschnittene Holzstücke spalten ! Schräg abgeschnittene Holzstücke konnen beim Spaltvorgang wegrutschen ! DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche konnen zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden konnen. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhohtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Korper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhoht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhohen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f ) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen personlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, 21 D D 22 DEUTSCH dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Sicherheitshinweise Die Benutzung eines Holzspalters kann mit Gefahren verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingewiesene und erfahrene Personen damit umgehen und arbeiten. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehorschutz! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden konnen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das eingeklemmte Holzstück. Netzanschluss GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom! Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig. Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen. Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frequenz anschließen, die den geltenden Vorschriften entspricht. Nur bei 400 Volt-Geräten: Unbedingt auf Drehrichtung (siehe Motorpfeil) des Motors achten, da ein Betrieb in die falsche Drehrichtung die Ölpumpe beschädigt. In diesem Fall erlischt jeglicher Garantieanspruch. Wenn erforderlich, Drehrichtung durch Umpolung des Steckers. Entsprechend den Bestimmungen der Berufsgenossenschaften ,,CE" usw., sind alle Spalter mit Unterspannungsauslosung im Schalter ausgestattet. Dies verhindert ein selbstständiges Wiederanlaufen bei Stomunterbrechungen durch Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. Grundsätzlich muss das Gerät wieder durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu eingeschaltet werden. Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Einschaltknopfes bei fehlender Nulleitung, führt automatisch zum Ausfall des Schalters. In diesem Fall, der nachträglich überprüfbar ist, erlischt die Garantie. DEUTSCH Arbeitsvorbereitung Vor Inbetriebnahme sind die Sicherheitseinrichtungen (insbesondere die Zwei-Hebel-Bedienung) auf Ihre Funktion zu prüfen. · Beide Schaltgriffe nach unten und Spaltmesser nach unten bis ca. 5 cm über den Tisch fahren lassen · Jeweils einen Schaltgriff loslassen, Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. · Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter auf ordnungsgemäße Funktion · Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn Hydraulikleitungen und -schläuche auf ihre Dichtigkeit. · Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus. ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor jeder Inbetriebnahme, dass der Spalttisch fest und sicher am Spalter befestigt ist. Arbeitsbereich Zum sicheren Holzspalten ist es dringend erforderlich, dass der Arbeitsbereich eben und trittfest ist, und daß eine ausreichende Bewegungsfreiheit gewährleistet ist. Zum An- und Abtransport des Spalters ist es erforderlich, daß die Wege frei von Stolperstellen sind. Für eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes ist zu sorgen. Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum muss eben, gut gewartet und frei von Abfällen wie z.B. Spänen und abgeschnittenen Werkstücken sein. Die Maschine ist am Boden mit geeigneten Befestigungsmittel zu sichern. (z.B. Erdnägel) Die Maschine darf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist. Der Betrieb einer nicht vollständig montierten Maschine ist grundsätzlich untersagt. Die Maschine darf mit Zapfwelle nur betrieben werden, wenn sie sicher an einem Dreipunktanbau angeschlossen ist. Betrieb Verwenden Sie immer die Holzfixierungsvorrichtung. Beim Spalten von verwachsenem Holz, Stammabschnitte von unregelmäßiger Form usw. konnen Gefährdungen durch Herausschleudern von Teilen, Blockieren oder Quetschen entstehen. Niemals in den Spaltbereich greifen. Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten, sowie beim Verlassen des Holzspalters, ist die Stromzufuhr durch Drücken des roten Knopfes am Schalter und durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrechen. Die Stromzufuhr nur durch das Schalten in Aus-Stellung zu unterbrechen ist nicht ausreichend. Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden. Sichern Sie das Gerät gegen wegrollen, umfallen oder umkippen mit geeigneten Befestigungsmitteln. Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst moglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen Wartung Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie dieses durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Aufbau-, Umrüst-, Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, das Gerät lagern oder transportieren. Die Hydraulik-Schläuche und Verbindungen müssen bei ca. 4 Betriebsstunden auf ihre Dichtigkeit überprüft werden und wenn erforderlich- nachgezogen werden. Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehor und Originalersatzteile verwenden. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com. Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Losemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes 23 D 24 Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel konnen zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Entsorgung Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Das GeRrEäStISeTAnNtThAäGltAIHNSyTdDrEaLuAMliIkNoATl,IOwNelches eine Gefahr für das Grundwasser darstellt. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe. Symbole ACHTUNG! WARNUNG WARNUNG! Bedienungsanleitung lesen Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Motor bzw. Zapfwelle ausschalten. Schutzbrille tragen! Gehorschutz tragen! RESISTANTAGAINST DELAMINATION Sicherheitshandschuhe benutzen! Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen! Kraft anwenden Vorsicht! Bewegte Maschinenteile! Gefahr! Von bewegten Maschinenteilen fernhalten! Nur für Betrieb durch 1 Person! Achtung, elektrische Spannung STRUCTUREOFTHES RESISTANTAGAWINaSrTnDuELnAgMIvNoATrIOHNandverletzung Warnung vor wegschleudernden Teilen Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Rotationsrichtung RESISTANTAGAINST DELAMINATION Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich. Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle Fremdkorper wie z.B. Nägel und Draht Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkorper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß. D Nicht in den Spaltbereich greifen! Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen. Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnotige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert. Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benotigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benotigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Fehlerbehebung Störung Motor läuft nicht an Falsche Motordrehrichtung Keine Spaltmesserbewegung Spalter hat keine Leistung Ursache Kein Strom an der Steckdose Elektrische Verlängerungsleitung defekt Falsche Anschlussleitung Schalter Kondensator defekt Falschanschluss Zweihandschalt und-Auslosehebel nachstellen Falsche Drehrichtung Zu wenig Hydraulikol Auslosestange verbogen; Hydraulikstossel am Ventil wird nicht ganz eingedrückt Holz hat viele Äste und das Spaltmesser bleibt stecken Bedienarm verbogen Grüner Einschaltknopf hält nicht nach Eindrücken Defekte Sicherung usw. 2-Phasenlauf Hydraulikpumpe pfeift, Spaltmesser Ölverlust, Bodenverschmutzung läuft ruckartig Zu wenig Hydraulikol Behebung Netzsicherung prüfung Netzstecker ziehen, prüfen, austauschen Anschluss 5 adrig, bei 2,5 mm2 Querschnitt Maschine von Elektro-Fachkraft überprüfen lassen Phasenwender in Gerätestecker mit Schraubendreher drehen Steuerventil defekt Austausch nur durch Service Drehrichtung durch Fachmann ändern Hydraulikol nachfüllen Alle Schrauben am Auslosegestänge kontrollieren Zugstange nachstellen, damit der Hydraulikstoßel am Ventil ganz eingedrückt wird. Spaltmesser einfetten Bedienarm in die Ausgangsposition zurückbringen Kabel überprüfen Verschraubung nachziehen Schläuche austauschen Hydraulikol nachfüllen 25 D 26 ENGLISH Technical Data Log splitter Art. No Service connection Safety class Type of protection Rated Power No-Load-Speed Output shaft revolutions Hydraulics tank (HLP 46) max. hydraulic pressure max. splitting uplift max. splitting pressure Workpiece length Workpiece diameter Forward speed Reverse speed LxWxH in mm Weight Sound power level LWA GHS 1100/25TEZ-A 02085 400 V / 50 Hz F IP 54 5,1 kW, S6/40%* 1400 min-1 540 min-1 24 l 275 bar 985 mm 25 t 560 mm - 1100 mm 80 mm - 450 mm 0,043 m/s 0,105 m/s 0,75 m/s 1050x1700x2500 320 kg 89 dB(A) The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors in uencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. The permitted workplace values can likewise vary from country to country. This information is intended to assist the user in estimating hazards and risks. * The S6-40% indicates a load profile of 4 min load and 6 min idle time GB Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. The operator is responsible for accidents or risks to third parties. Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center The operating personnel must be adequately trained in the use, adjustment and operation of the device. ENGLISH Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages. Specified Conditions Of Use The wood splitter has only been designed to split wood in the fibre direction. Respecting technical data and safety precautions. When splitting, it is essential to make sure the split wood only contacts the checkered sheet of the bottom plate or the checkered sheet of the splitting desk. It is essential to follow instructions for installation, operation, repairs, etc. to prevent hazards and damage. The machine may only be used if it is fully assembled. Operation of a machine that is not fully assembled is strictly prohibited. Please do not forget that this machine, as designed, is not intended for industrial use. Make sure there are no persons in the working area during operation or make sure such persons keep a sufficient safety distance. This appliance is not intended for use by children. 27 GB The wood splitter has been designed to be operated by 1 person. The machine must never be operated by two or more persons. Wood splitter being operated by two persons, with one holding a piece of wood and the other controlling the clamps is strictly prohibited. GB 28 ENGLISH Residual risks Dry and dried-up wood may jump up when being split and injure the face of the operator. Adequate protective clothes to be worn! Wooden pieces produced during splitting may fall down and injure legs of the operator. When splitting wood, parts of body may be crushed or separated due to hydraulic knife lowering. There is a risk of branchy wood getting stuck when being split. Please be advised that wood being separated is under heavy pressure and your fingers may get squeezed in the gap. Caution! Pieces of wood cut at the right angle to be split only! Diagonally cut pieces of wood may slip when cutting! General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term ,,power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1) Safety in the place of work a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmos- pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCprotected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Safety of persons a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves ENGLISH away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Use and treatment of electric tools a) Do not force the power tool. Use the correct po- wer tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety Instructions Using the wood splitter may lead to some hazards. Therefore, the machine may only be handled by instructed and experienced persons. Wear suitable protective clothing such as sturdy shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves, safety glasses and hearing protection! Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing and gloves must be out of reach of moving parts as they could get caught by the rotating parts. Do not use the appliance when barefooted or in open sandals. In the event of a blockage, switch off the machine immediately. Disconnect the power plug and remove the jammed piece of wood. Mains Connection WARNING! Electric shock! There is a risk of an injury caused by electric shock! Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA). Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage. Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations. Only for 400 volt machines: It is essential to respect the engine rotation direction (see the arrow on the engine) as operation in wrong direction would damage the oil pump. Warranty claims cannot apply in such a case. Change the rotation direction by turning the connector polarity if necessary. Pursuant to the provisions of ,,CE" professional associations, etc., all splitters are fitted with an undervoltage release in the switch. This will prevent accidental repeated starting in case of current interruption due to power failure, accidental unplugging, defective fuse, etc. The machine must necessarily be turned on again by repeated pressing of the green switch. Wilful holding or blocking of the switch, unless being a neutral, will automatically lead to switch failure. The warranty will not apply in such a case that must naturally be checked. Work preparation Before putting the machine into operation, working of the safety guards (two-lever operation system, in particular) must be checked. · Put both control levers down and the splitter knife down, app. 5 cm above the desk. 29 GB GB 30 ENGLISH · One control lever to be released at all times, with the splitter knife remaining in the selected position. Carry out a visual inspection before switching the appliance on. · Proper function of the on and off button, incl. the emergency switch. · Before starting work, check hydraulic lines and hoses for leaks. · Check especially the safety equipment, electrical control elements, power lines and screw couplings for any damage and if they are tightened appropriately. The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts. CAUTION! Whenever the machine is to be put into operation, make sure the splitter desk is firmly and safely fitted to the machine. Working area For safe wood splitting, it is essential that the working area is flat and slip-resistant and that a sufficient space for moving is provided. To take the wood splitter to your home, it is necessary there are no obstacles in the way, i.e. no risk of tripping. Adequate lighting of the working area needs to be provided. When being operated, the machine must stand on a horizontal and flat surface and the floor around the machine must be flat, well-maintained and with no waste, such as sawdust and cuttings. The machine must be secured to the ground with suitable fasteners. (e.g. ground nails) The machine may only be used if it is fully assembled. Operation of a machine that is not fully assembled is strictly prohibited. The machine may only be operated with a PTO shaft if it is safely connected to a three-point linkage. Operation Always use the log fixing device. When splitting intergrown wood, trunk sections of irregular shape, etc., there may be risks of parts being thrown out, blocked or crushed. Never reach into the gap area. Power supply must be interrupted by pressing the red button on the switch and unplugging the machine for any repair or servicing work or when leaving the wood splitter. Turning to the Off position is not enough to interrupt the power supply. Handling equipment to be used only when handling the machine. Make sure the device cannot roll away, fall over or tip over with suitable fastening devices. Emergency procedure Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help, state the following pieces of information: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s) Maintenance Unplug the machine before any work on it. Switch off the apparatus, disconnect it from mains by unplugging and allow it to cool down before setting up, retrofitting, cleaning, performing maintenance, storing or transporting the apparatus. The hydraulic hoses and connections must be checked if tight enough after app. 4 hours of operation and tightened if necessary. If the device is defective, the repair has to be made exclusively by the customer service. Use only original accessories and original spare parts. If necessary, a list of spare parts can be found at www.guede.com. Never clean the machine and its components with solvents, flammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. Disposal Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres. The device contains hydraulic fluid. Hydraulic fluids pose a hazard to groundwater. Uncontrolled draining or improper disposal is punishable by law. Symbols CAUTION! WARNING WARNING! Read the Operating Instructions Caution! Unplug the machine before any servicing or repair! RESISTANTAGAINST DELAMINATION switch off the engine or the output shaft. Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors! Safety gloves to be used! RESISTANTAGAINST DELAMINATION Wear safety shoes with steel reinforcement! Use of crane Caution! Moving parts of the machine! Danger! Keep away from moving machine parts! To be operated by 1 person only! Do not touch in the splitting area! Protect against humidity. Never expose tool to rain. Dangerous voltage Warning against hand injuries Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres. Remove all undesirable items, e.g. nails and wire, before working Guarantee Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device. Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights. Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear. Important information for the customer Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging. Service Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com 31 GB Warning against thrown-off items Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone Rotation direction 2 people are needed for implementation. 32 Failure removal Failures Engine does not start Causes No power in the socket Defective electric extension cable Removal Check the fuse Pull the plug out, check it, replace it Wrong engine rotation direction Splitting knife is not moving Splitter has no power The green supply button does not hold after being pressed Hydraulic pump is whistling, splitting knife running jerkily Wrong connecting cable Defective condenser switch Wrong connection Adjust the two-hand control and starting levers Wrong rotation direction Few hydraulic oil Trigger is bent; hydraulic piston on the valve is not fully seated Wood has many knobs and the splitting knife is getting stuck Control arm is bent Defective fuse, etc. 2-phase running Oil loss, bottom contamination Few hydraulic oil 5-wire connection at 2.5 mm2 cross section Have the machine checked by a professional electrician Use a screwdriver to turn the phasechanging switch in the power supply Defective control valve - to be replaced in a service centre only Have the rotation direction changed by a professional Hydraulic oil to be added Check all screws on the trigger Adjust the trigger so that the hydraulic piston on the valve is fully seated Lubricate the splitting knife Put the control arm back to the starting position Check the cable Tighten the screws Replace the hose Hydraulic oil to be added Caractéristiques Techniques Fendeur de bois N° de commande Alimentation Classe de protection Type de protection Puissance nominale Vitesse de rotation à vide Tours de l'arbre de prise de force Réservoir d`hydraulique (HLP 46) Pression hydraulique maximale Levée maximale de fendage Pression maximale de fendage Longueur de la pièce à usiner Diamètre de la pièce travaillée Vitesse de marche avant Vitesse de marche arrière Dimensions totales Poids Niveau d`intensité acoustique LWA GHS 1100/25TEZ-A 02085 400 V / 50 Hz F IP 54 5,1 kW, S6/40%* 1400 min-1 540 min-1 24 l 275 bar 985 mm 25 t 560 mm - 1100 mm 80 mm - 450 mm 0,043 m/s 0,105 m/s 0,75 m/s 1050x1700x2500 320 kg 89 dB(A) FRANÇAIS 33 Les valeurs indiquées correspondent aux valeurs d'émission et peuvent ne pas représenter des valeurs sures sur le poste de travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les valeurs d'émission et de nuisance, ces valeurs ne permettent pas de savoir de manière able si des mesures de prévention supplémentaires sont nécessaires ou non. Di érents facteurs peuvent in uer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sources sonores, c'est-à-dire le nombre de machines et d'opérations e ectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques. * Le S6-40% indique un profil de charge de 4 minutes de charge et 6 minutes de temps morts F F 34 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d`emploi avant la première utilisation de l`appareil et assurez-vous de l`avoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de commande et l`utilisation correcte de l`appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d'emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. L`utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. L'appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l'appareil dans le cadre de l'enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l`utilisation de l`appareil, contactez le service clients. Les opérateurs doivent être suffisamment formés à l`utilisation, au réglage et au fonctionnement de l`appareil. Utilisation Conforme à la destination La fendeuse de buches est destinée exclusivement au fendage du bois dans le sens des fibres. Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécurité Veillez lors du fendage à ce que le bois à fendre appuie seulement sur la tôle nervurée de la plaque ou sur la tôle nervurée de la table de fendage. Il est absolument nécessaire de respecter le mode de montage, d`utilisation, des réparations, etc., afin d`éviter tout risque et dommage. Notez que cette machine n`est pas conçue pour une utilisation industrielle. Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone de travail pendant le fonctionnement de la machine où à ce que les personnes présentent respectent une distance de sécurité. Il est interdit aux enfants de jouer avec l`appareil. La fendeuse de buches est dimensionnée pour être manipulée par une seule personne. Il est interdit de faire fonctionner la machine à deux ou plusieurs personnes. L`utilisation de la fendeuse à deux, à savoir, une personne tient le bois à fendre et l`autre manipule les brides de serrage, est strictement interdite. Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d`emploi. Risques résiduels Le bois sec peut être éjecté lors du travail et blesser le personnel manipulant au visage. Veuillez porter une tenue de protection adéquate ! Les parties coupées des morceaux de bois peuvent tomber et blesser les pieds de l`utilisateur. Pendant le fendage, la descente du coin hydraulique peut provoquer le broyage ou l`amputation des parties du corps. Risque de coincement du bois à noeuds. Notez que le bois est sous une forte pression, vous risquez de vous coincer les doigts dans la fente. Attention! Stípat zásadn jen kousky deva uíznuté v pravém uhlu! Sikmo uíznuté kousky deva mohou pi sekání uklouznout! Consignes de sécurité générales pour appareils électriques Avertissement Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des consignes indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure. La désignation ,,appareil électrique" utilisée dans les consignes de sécurité s`applique aux outils élec- FRANÇAIS triques alimentés par un câble (câble d`alimentation) et aux outils électriques alimentés par une batterie (sans câble d`alimentation). 1) Sécurité sur le lieu de travail a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé peuvent engendrer des accidents. b) N`utilisez pas l`appareil électrique dans un environnement avec risque d`explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières inflammables. Les appareils électriques forment des étincelles pouvant enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloignez les enfants et autres personnes à une distance de sécurité de l`appareil électrique. Toute distraction peut entraîner la perte de contrôle de l`appareil. 2) Sécurité électrique a) La fiche de l`appareil électrique doit être branchée à la prise. Ne modifiez jamais la fiche. N`utilisez pas les appareils électriques mis à la terre en combinaison avec des adaptateurs de prise. Les fiches non modifiées et les prises adéquates réduisent le risque d`électrocution. b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre telles que tubes, chauffage, gazinières et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps augmente le risque d`électrocution. c) N`exposez pas les appareils électriques à la pluie et à l`humidité. La pénétration de l`eau dans l`appareil électrique augmente le risque d`électrocution. d) N`utilisez pas le câble en contradiction avec la désignation, pour porter l`appareil, pour l`accrocher ou pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de l`huile, des bords tranchants et des parties mobiles de l`appare Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d`électrocution. e) Si vous utilisez l`appareil électrique à l`extérieur, utilisez seulement des rallonges convenant à l`utilisation à l`extérieur. L`utilisation d`une rallonge convenant à l`utilisation extérieure réduit le risque d`électrocution. f ) Lorsqu`il est impossible d`éviter l`utilisation de l`appareil électrique dans un environnement humide, utilisez le disjoncteur de protection à courant de défaut. Utilisation du disjoncteur de protection à courant de défaut réduit le risque d`électrocution. 3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l`utilisation de l`appareil électrique. N`utilisez jamais l`appareil électrique si vous êtes fatigué, sous effet de drogues, d`alcool ou de médicaments. Un moment d`inattention lors de l`utilisation de la machine peut engendrer de graves accidents. b) Portez des accessoires de protection personnels et toujours des lunettes de protection. Le port d`accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive.n fonction du type et de l`utilisation de l`appareil électrique, réduit le risque d`accidents. c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de brancher l`appareil à la source d`alimentation et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vérifiez qu`il est arrêté. Le port de l`appareil électrique avec doigt posé sur l`interrupteur ou le branchement de l`appareil avec interrupteur en position marche à la prise, peuvent engendrer des accidents. d) Avant de mettre l`appareil électrique en marche, retirez tous les outils de réglage et clés. Tout outil ou clé se trouvant dans la partie mobile de l`appareil peut engendrer des blessures. e) Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une posture stable et maintenez toujours l`équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l`appareil électrique dans des situations inattendues. f ) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Les vêtements desserrés, bijoux et cheveux longs peuvent être entraînés par les parties mobiles. g) Lorsqu`il est possible de monter sur l`appareil des aspirateurs et capteurs de poussières, vérifiez s`il sont bien raccordés et correctement utilisés. L`utilisation d`un aspirateur de poussières peut réduire les risques engendrés par la poussière. 4) Utilisation et entretien d`outils électriques a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le travail donné un appareil électrique adéquat. Un appareil électrique adéquat permet de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissances indiquée. b) N`utilisez pas l`appareil électrique avec interrupteur endommagé. Un appareil électrique impossible de mettre en marche ou d`arrêter est dangereux et doit être réparé. 35 F F 36 FRANÇAIS c) Retirez la fiche de la prise et / ou retirez la batterie avant le réglage de l`appareil, le remplacement d`accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de sécurité permettent d`éviter la mise en marche accidentelle de l`appareil électrique. d) Rangez les appareils non utilisés hors de portée des enfants. Veillez à ce que l'appareil électrique ne soit pas utilisé par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui n`ont pas lu ces consignes. Les appareils électriques utilisés par des personnes sans expérience sont dangereux. e) Prenez soin des appareils électriques. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées ou fissurées ce qui pourrait influencer négativement le fonctionnement de l`appareil électrique. Faites réparer les composants défectueux avant d`utiliser l`appareil. De nombreux accidents sont provoqués par des appareils électriques mal entretenus. f ) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes affutées coincent moins et sont plus faciles à guider. g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les embouts, etc.; en conformité avec ces consignes. Prenez en considération les conditions de travail et l`activité que vous êtes en train de réaliser. L`utilisation des appareils électriques à d`autres fins que celles prescrites par le fabricant peut engendrer des situations dangereuses. 5) Service a) Les réparations de l`appareil électrique doivent être confiées exclusivement à un personnel qualifié et agréé, utilisant seulement des pièces détachées d`origine. Ainsi, la sécurité de l`appareil sera conservée. Instructions De Sécurité L`utilisation de la fendeuse de buches peut représenter un risque. C`est pourquoi, elle doit être manipulée et utilisée pour le travail seulement par des personnes expérimentées. Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaussures antidérapantes, pantalon long robuste, gants, lunettes de protection et protection auditive ! Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles, faute de quoi ils pourraient être accrochés par les pièces mobiles. N`utilisez pas l`appareil pieds nus ou en sandales ! En cas de blocage, éteignez immédiatement la machine. Débranchez la prise de courant et retirez le morceau de bois coincé. Branchement sur secteur ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque d'électrocution! Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur différentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ). Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique doivent correspondre à la tension du secteur électrique. Brancher la fiche du câble électrique dans une prise compatible en termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur. Seulement pour machines à 400 Volts.: Il est absolument indispensable de faire attention au sens des rotations du moteur (voir flèche du moteur), car les rotations dans le mauvais sens endommagent la pompe à l`huile. Dans ce cas, la garantie du fabricant ne sera pas appliquée. Si nécessaire, modifiez le sens des rotations en inversant la polarité du connecteur. En conformité avec les dispositions des associations des professionnels ,,CE", etc., toutes les fendeuses de buches sont équipées d`un déclencheur à minimum de tension. Ceci permet d`éviter la remise en marche automatique en cas de coupure de courant, de retrait accidentel de la fiche, de fusible défectueux, etc. La machine doit toujours être remise en marche en appuyant sur l`interrupteur vert. Le maintien ou le blocage volontaire de l`interrupteur provoque, en cas d`absence de conducteur neutre, une défaillance automatique de l`interrupteur. Dans ce cas qui doit toujours être vérifié, la garantie ne s`applique pas. Préparation du travail Avant de mettre la machine en marche, contrôlez le fonctionnement des dispositifs de sécurité (en particulier la manipulation à deux leviers). · Abaissez les deux leviers et laissez descendre le coin de la fendeuse jusqu`à environ 5 cm au-dessus de la table. · Lâchez toujours un levier de commande, le coin de la fendeuse s`arrête dans la position choisie. Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. · Le fonctionnement correct de l`interrupteur de mise en marche et d`arrêt, y compris de l`interrupteur d`arrêt d`urgence. · Avant la mise en route de l`appareil, vérifiez FRANÇAIS l`étanchéité des flexibles hydrauliques et des tuyaux. · Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les éléments de commande électriques, les circuits électriques et contrôlez également l'état et le serrage des boulonnages. Il est interdit d`utiliser l`appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées. ATTENTION ! Avant chaque mise en marche, assurezvous que la table de la fendeuse de buche est solidement et surement fixée sur la fendeuse. Zone de travail Pour un fendage en sécurité, il est absolument nécessaire que la zone de travail soit droite et résistante au glissement et que la liberté de mouvement suffisante soit assurée. Pour amener et enlever la fendeuse de buches, il est nécessaire que les voies soient libres, sans risque de trébucher. Veillez à un bon éclairage du lieu de travail. La machine doit reposer pendant le fonctionnement sur un sol horizontal et droit et le sol autour de la machine doit être droit, bien entretenu et sans déchets tels que sciures et copeaux. La machine doit être fixée au sol à l`aide de fixations appropriées. (exemple pitons ancrés dans le sol) La machine ne doit être utilisée que lorsqu`elle est entièrement assemblée. La mise en service d`une machine non entièrement assemblée est strictement interdite. La machine ne peut être utilisée avec une prise de force que si elle est solidement fixée à un attelage à trois points. Fonctionnement Utilisez toujours le dispositif de maintien du bois. En cas de fendage de bois tordu ou de sections de troncs de forme irrégulière, etc., l'éjection, le blocage ou le coincement de morceaux de bois peuvent présenter des risques. N'introduisez jamais les mains dans la zone de fendage Lors des travaux de réparation ou d`entretien, ainsi que lorsque vous quittez la fendeuse de buches, vous devez couper l`amenée de courant électrique en appuyant sur le bouton rouge sur l`interrupteur et en retirant la fiche de la prise. Couper le courant seulement en mettant l`interrupteur en position Arrêt n`est pas suffisant. Pour transporter la machine, utilisez uniquement le dispositif de transport. Sécurisez la machine à l`aide de fixations appropriées pour qu'elle ne roule pas, qu'elle ne bascule pas ou qu'elle se renverse pas. Conduite en cas d'urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d'autres blessures et calmez-le. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d`accident, 2. Type d`accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure Entretien Avant de procéder à n`importe quelle intervention sur la machine, retirez la fiche de la prise. Éteignez l`appareil, déconnectez-le de l`alimentation électrique en débranchant la prise et laissez-le refroidir avant d`effectuer tous travaux de mise en place, de réglage, de nettoyage ou de maintenance et de stocker ou de transporter l`appareil. L`étanchéité des tuyaux et des raccords hydrauliques doit être contrôlée et éventuellement les raccords resserrés après environ 4 heures de fonctionnement. Les réparations d`un appareil défectueux doivent être réalisées exclusivement par le service aprèsvente. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine. En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com. Ne pas nettoyer l'appareil et sec composants à l'aide de solvants et de liquides inflammables ou toxiques. Utiliser uniquement un chiffon humide, en veillant d'abord à ce que la fiche soit débranchée de la prise électrique. Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures. Liquidation Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. L`appareil contient de l`huile hydraulique qui représente un danger pour les couches acquifères. La vidange incontrôlée ou la décharge non correcte sont punissables. 37 F 38 RESISTANTAGAINST DELAMINATION Symboles ATTENTION! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT! Lisez le mode d'emploi avant l'utilisation. Attention! Avant de procéder aux travaux d`entretien et aux réparations, retirez la fiche de la prise ! Arrêtez le moteur ou l'arbre de prise de force. Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! RESISTPAoNrTtAeGzAdINeSTs DgEaLnAMtsINdATeIOsNécurité ! Portez des chaussures de sécurité avec pointes en acier ! Utilisation d`une grue. Attention ! Partie mobiles de la machine ! Danger ! Tenez-vous à distance des pièces mobiles de la machine ! Utilisation par 1 seule personne ! Ne mettez pas les mains dans la zone de fendage ! Protégez de l'humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie. Attention présence de courant électrique RESISTANTAGAINST DELAMINATION Avertissement éjection d'objets Distance des personnes Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Sens de rotation RESISTANTAGAINST DELAMINATION La réalisation nécessite 2 personnes. Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Avant le travail, retirez tout objet étranger, tel que clous et fils métalliques Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas d`utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d'achat de l'appareil. La garantie s'applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l'original du justificatif d'achat comportant la date d'achat. La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l'appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger, non respect du mode d'emploi et du mode de montage et usure normale. Informations importantes pour le client. Nous vous informons que l`appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d`origine. Cette mesure permet d`éviter efficacement tout dommage inutile lors du transport. L`appareil est protégé de façon optimale seulement dans l`emballage d`origine et son traitement continu est ainsi assuré. F Danger de blessure des mains Service Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d'un mode d'emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l'intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l`année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Résolution d'une panne Panne Moteur ne démarre pas Sens des rotations du moteur incorrect. Le coin de fendage ne bouge pas. Fendeuse sans puissance Cause Suppression Pas de courant dans la prise Contrôlez le fusible Rallonge électrique défectueuse Retirez la fiche, contrôlez, remplacezla. Câble d`alimentation défectueux Raccord à 5 conducteurs, section 2,5 mm2 Interrupteur du condensateur défectueux Faites contrôler la machine par un électricien. Raccord incorrect Tournez la phase dans l`amenée d`alimentation à l`aide d`un tournevis. Réglez la commande à deux leviers et les leviers de descente. Valve de régulation défectueuse, remplacement seulement par un atelier de réparations. Mauvaise direction des rotations Faites modifier le sens des rotations par un spécialiste. Manque d`huile hydraulique. Complétez l`huile hydraulique Tige de descente courbé; piston Contrôlez toutes les vis sur la tige de hydraulique sur la valve n`adhère pas descente. complètement. Réglez la tige, de façon à ce que le piston hydraulique sur la valve adhère. Le bois présente de nombreux Graissez le coin de fendage. noeuds et le coin de fendage coince. Le bras de commande est courbé. Remettez le bras de commande à sa position initiale. Le bouton vert d`alimentation ne tient pas après son enfoncement. La pompe hydraulique siffle, le coin marche par à-coups Fusible défectueux, etc. Marche biphasée Perte d`huile, encrassement du fond. Contrôlez le câble Serrez le boulonnage Remplacez le tuyaux Manque d`huile hydraulique. Complétez l`huile hydraulique 39 F 40 ITALIANO Datos técnicos Spaccatrice dei tronchi idraulica N.º de artículo Allacciamento Classe di protezione Tipo di protezione (antispruzzi d'acqua) Potenza nominale Numero di giri a vuoto Giri dell'albero d'uscita Serbatoio dell`idraulica (HLP 46) Max. pressione idraulica Max. corsa di spaccatura Max. pressione di spaccatura Lunghezza del pezzo Diametro del pezzo Velocità avanti Velocità indietro LxLxH in mm Peso Potenza della rumorosità LWA GHS 1100/25TEZ-A 02085 400 V / 50 Hz F IP 54 5,1 kW, S6/40%* 1400 min-1 540 min-1 24 l 275 bar 985 mm 25 t 560 mm - 1100 mm 80 mm - 450 mm 0,043 m/s 0,105 m/s 0,75 m/s 1050x1700x2500 320 kg 89 dB(A) I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come i valori per la sicurezza sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra i livelli d`emissione ed immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano necessarie le ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che in uiscono sul livello delle immissioni e ettivamente presenti in un momento determinato sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell`ambiente di lavoro e le altre fonti di rumore, cioè il numero dei macchinari e degli altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da Paese a Paese. L`utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi. * L`S6-40% indica un profilo di carica di 4 min e un tempo di inattività di 6 min I ITALIANO Usare l`apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l`uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. L`operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. Possono lavorare con l`apparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L'eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell'addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell`istruttore. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell`apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT. Gli operatori devono essere addestrati per usare, impostare e manovrare l`apparecchio. nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni. Pericoli residuali La legna secca e sconnessa in spaccatura può saltare di scatto e provocare le ferite sulla faccia del personale di manovra. Indossare, per favore, la tuta adatta! I pezzi legnosi creati da spaccatura possono cadere giù e far male soprattutto sui piedi del lavoratore. Durante la spaccatura, il coltello idraulico in discesa può schiacciare o tagliare le parti del corpo. Uso in conformità alla destinazione Spaccalegna è destinato esclusivamente a spaccare la legna nel senso delle fibre. Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezza E` indispensabile attendersi durante la spaccatura a che la legna da spaccare appoggi bene sulla lamiera rigata della piastra del fondo oppure sulla lamiera rigata della tavola. E` indispensabile rispettare le istruzioni di montaggio, per la funzione, per le riparazioni ecc., per evitare i pericoli e danni. Non dimenticare, per favore, che questo apparecchio, secondo la sua destinazione, non è costruito per uso industriale. Assicurare che durante l`esercizio non siano presenti nell`area di lavoro le persone non adatte, rispett. che mantengano la distanza sufficientemente sicura. I bambini non devono giocare con l`apparecchio. Spaccalegna è dimensionato solo per essere manovrato da unica persona. Con la macchina non devono mai lavorar due o più persone. E` severamente vietato che lo spaccalegna sia manovrato da due persone in modo che una regge il pezzo e l`altra lavora sui fermi. Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All`inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni Esiste il pericolo che la legna da spaccare nodosa s`incunea durante la spaccatura. Tenere perciò presente che la legna spaccata è sottoposta alla forte pressione e che la fessura vi potrebbe schiacciare le dita. Attenzione! Spaccare sostanzialmente i pezzi di legno tagliati ad angolo retto! I pezzi di legno tagliati obliquamente possono scivolare durante l`operazione di spaccatura! Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso. Il termine ,,elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete). 1) Sicurezza sul luogo di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine oppure la postazione di lavoro non illuminata possono essere causa di incidenti. 41 I I 42 ITALIANO b) Evitare d'impiegare l'elettroutensile in ambienti esposti al rischio di esplosioni dove si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone dall'elettroutensileOgni eventuale distrazione può comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a terra. c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o dall'umidità. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l'elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo alle temperature eccessive, olio, spigoli I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) · Qualora si voglia usare l'elettroutensile all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente i cavi di prolunga che siano adatti per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f ) Qualora non fosse possibile evitare l`uso dell'elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza RC. L'uso di un interruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3) Sicurezza delle persone a) E` importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l'elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l'effetto di droghe, bevande alcol Un attimo di distrazione mentre si usa l'elettroutensile può provocare seri incidenti. b) Indossare sempre dispositivi di protezione individuale nonché occhiali protettivi. Indossando i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell'applicazione dell'elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. c) Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l'elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre si trasporta l'elettroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserito, possono verificarsi gravi incidenti. d) Prima di accendere l'elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi in posizione sicura e mantenere l'equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f ) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento. g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L'utilizzo di un'aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle situazioni pericolose dovute alla polvere. 4) Uso e cura degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il lavoro specifico, utilizzare esclusivamente l'elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare mai l`elettroutensile con interruttore difettoso. L`elettroutensile che non può essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sull`apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la bat- ITALIANO teria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, vanno conservati fuori dalla portata dei bambini. Non fare usare l'elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose se utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e) Eseguire la manutenzione dell'elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s'inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell' Numerosi incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f ) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5) Servizio a) Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale autorizzato, e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile. Norme Di Sicurezza Il lavoro con spaccalegna può essere legato ai pericoli. Per tal motivo possono manovrarlo solo le persone istruite ed esperte. Indossare abiti di lavoro idonei, ossia scarpe solide con suole antiscivolo, pantaloni robuste lunghe, guanti, occhiali di protezione e protezione dell`udito! Non portare vestito lungo o gioielli. I cappelli, vestiti e guanti devono trovarsi fuori dalla portata delle parti mobili, in quanto potrebbero essere intrappolati dalle parti in movimento. Non utilizzate l`apparecchio se avete piedi nudi o sandali aperti. Disattivare immediatamente l`apparecchio se si blocca. Tirare la spina e rimuovere il pezzo di legno incastrato. Collegamento Alla Rete ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il rischio dell'infortunio dalla scossa elettrica! L'esercizio è ammesso solo con l'interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA). Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta devono corrispondere alla tensione di rete. Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione frequenza e conforme alle normative vigenti. Solo per gli apparecchi 400V: E` indispensabile badare al senso di rotazione del motore (vedi la freccia sul motore); altrimenti, il funzionamento con senso dei giri scorretto provoca i danni sulla pompa d`olio. In tal caso scade qualsiasi diritto della garanzia. In caso di necessità modificare il senso dei giri rovesciando la polarità del connettore. In conformità alle istituzioni delle associazioni professionistiche ,,CE" ecc., tutti gli spaccalegna sono dotati dell`interruttore per sottotensione nel contattore. Questo impedisce al riavviamento accidentale nell`interruzione della corrente per causa di mancanza dell`alimentazione, sconnessione inaccettabile della spina, fusibile difettoso ecc. L`apparecchio può essere acceso solamente premendo nuovamente l`interruttore verde. La pressione intenzionata, rispett. bloccaggio dell`interruttore, se non c`è filo neutro, porta automaticamente al mancato funzionamento dell`interruttore. In tal caso, naturalmente dopo la sua verifica, scade la garanzia. Preparazione del lavoro Prima di messa in funzione bisogna controllare la funzionalità dei dispositivi di sicurezza (soprattutto la manovra bi-leva). · Spingere giù entrambe le leve di manovra e far scendere il coltello dello spaccalegna fino a cca 5 cm sopra la tavola. · Lascare sempre solo unica leva di manovra; il coltello dello spaccalegna si ferma in posizione desiderata. Prima di ogni uso eseguire controllo visivo dell'apparecchio. · il funzionamento regolare dell`interruttore on/off compreso l`interruttore di emergenza · Prima di iniziare il lavoro occorre controllare la tenuta delle linee e dei tubi idraulici. · Controllare i danni e serraggio soprattutto sui dispositivi di sicurezza, elementi elettrici di comando, 43 I I 44 ITALIANO cavi elettrici e filettature. L'apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate. ATTENZIONE! Assicurarsi prima di ogni messa in funzione che la tavola dello spaccalegna sia rigidamente e con sicurezza montata sullo spaccalegna. Area di lavoro E` indispensabile per la spaccatura sicura della legna che l`area di lavoro sia piana e resistente a scivolo e che sia assicurata la sufficiente libertà del movimento. Per il trasporto dello spaccalegna è necessario che i percorsi siano liberi, senza il pericolo dell`inciampata. Bisogna assicurare l`illuminazione sufficiente del posto di lavoro. L`apparecchio deve essere appoggiato, durante il lavoro, sul suolo orizzontale e piano e il pavimento attorno all`apparecchio deve essere piano, ben mantenuto e privo di rifiuti quali ad es. trucioli e pezzi legnosi. La macchina deve essere bloccata al pavimento mediante dei mezzi di fissaggio adatti. (ad es. picchetti) La macchina può essere usata solo se completamente montata. E` vietato utilizzare una macchina non completamente montata. La macchina può essere usata con la presa di forza soltanto se è collegata a un attacco a tre punti. Esercizio Utilizzare sempre un dispositivo di supporto per la legna. Durante la spaccatura di legno ricoperto di vegetazione, pezzi di tronchi dalla forma irregolare ecc. possono subentrare pericoli a causa di pezzi che scagliano fuori, bloccano o schiacciano. Non mettere mai le mano nella zona di taglio. Prima di eseguire i lavori di riparazione o manutenzione e/o abbandonando lo spaccalegna, deve essere interrotta l`alimentazione della corrente elettrica premendo il pulsante rosso sul contattore e sconnetter la spina dalla presa di rete. Non è sufficiente interrompere l`alimentazione della corrente solo mettendo l`interruttore in posizione ,,OFF". Per trasportare l`apparecchio usare solo un apposito dispositivo di trasporto. Bloccare l`apparecchio con dei mezzi di fissaggio per evitare che si metta in movimento, che cada o si ribalti. Comportamento in caso d'emergenza Applicare il pronto soccorso relativo all'incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: 1. Luogo dell'incidente, 2. Tipo dell'incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita Manutenzione Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull`apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa. Disattivare l`apparecchio, scollegarlo dall`alimentazione elettrica rimuovendo la spina elettrica e farlo raffreddare prima di eseguire le operazioni di installazione, adattamento, pulizia o manutenzione, quindi procedere allo stoccaggio o al trasporto dell`apparecchio. I flessibili dell`idraulica e raccordi devono essere controllati cca ogni 4 ore d`esercizio per la tenuta e, se necessario, serrati. In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve essere eseguita dal CAT. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com. Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido. Solo l`apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un'aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. Smaltimento Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. L`apparecchio contiene olio idraulico che costituisce un pericolo per le falde acquifere. Lo scarico incontrollato o lo smaltimento non corretto sono punibili. RESISTANTAGAINST DELAMINATION Simboli ATTENZIONE! AVVERTENZA AVVERTENZA! Prima dell'uso leggere il Manuale d'Uso Attenzione! Prima di ogni intervento manutentivo o riparativo scollegare la spina di rete! Spegnere il motore rispett. disattivare l'albero d'azionamento. Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell`udito! Utilizzare i guanti di protezione! RESISTANTAGAINST DELAMINATION Indossare le scarpe antifortunistiche con puntali in acciaio! Uso della gru Attenzione! Parti mobili della macchina! Pericolo! Restare lontani da parti della macchina che sono in movimento! Solo per essere manovrato con unica persona! Non mettere le mani nella zona di spaccatura! Proteggere all'umidità. Non esporre la macchina alla pioggia. Attenzione corrente elettrica RESISTANTAGAINST DELAMINATION Avviso agli oggetti lanciati Distanza dalle persone Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa. Senso di rotazione RESISTANTAGAINST DELAMINATION Per l`esecuzione ci vogliono 2 persone. Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Prima di iniziare a lavorare asportare tutti gli oggetti estranei, ad es. chiodi e filo Garanzia Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell'acquisto dell'apparecchio. La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento originale d'acquisto con la data di vendita. Non rientra nella garanzia l'uso improprio quale ad es. sovraccarico dell'apparecchio, applicazione di una forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d'uso e di montaggio e usura normale. Informazioni importanti per il cliente Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell`imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L`apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale. 45 I Avviso alle ferite sulle mani I 46 Servizio Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d'Uso? Sul nostro sito http//www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro appa- recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l'anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Rimozione del difetto Guasto Motore non parte Senso di rotazione del motore scorretto Il coltello da spaccatura non si muove Spaccalegna senza potenza. Causa Manca la corrente nella presa Cavo elettrico di prolunga difettoso Cavo di connessione non giusto L`interruttore del condensatore difettoso Connessione scorretta Regolare le leve bi-manuali di manovra e d`avviamento. Senso dei giri scorretto. Poco l`olio idraulico. Tirante d`avviamento curvato; il pistone idraulico sulla valvola non viene premuto totalmente. La legna è molto nodosa e coltello da spaccatura si blocca. Rimozione Controllare il fusibile Sconnettere la spina, controllare, sostituire Connessione a 5 fili, con sezione 2,5 mm2 Far controllare l`apparecchio dall`elettricista professionale Girare con cacciavite il commutatore delle fasi nell`attacco d`alimentazione. Valvola di regolazione guasta; sostituzione solo presso CAT. Far cambiare il senso dei giri dal professionista Aggiungere l`olio idraulico. Controllare tutte le viti sul tirante d`avviamento. Regolare il tirante perché il pistone idraulico sulla valvola venga premuto. Lubrificare il coltello da spaccatura. Il braccio di manovra è curvato. Mettere il braccio di manovra indietro, nella posizione di partenza. Il pulsante verde d`alimentazione non tiene dopo esser premuto. La pompa idraulica fischia, il cuneo da spaccatura si muove a scatti Fusibile difettoso ecc. Marcia a 2 fasi Perdita dell`olio, sporco sul fondo Controllare il cavo Serrare il filetto Cambiare il flessibile Poco l`olio idraulico. Aggiungere l`olio idraulico. Technische Gegevens Houtsplijter Artikel-Nr. Aansluiting Beschermklasse Veiligheidsaard Nominaal vermogen Onbelast toerental Hierna de motor, resp. aftakas Tank voor hydraulische olie (HLP 46) max. hydraulische druk max. splijtslag max. splijtdruk Werkstuklengte Werkstukdiameter Voorloopsnelheid Terugloopsnelheid LxBxH in mm Gewicht Geluidsvermogenniveau LWA GHS 1100/25TEZ-A 02085 400 V / 50 Hz F IP 54 5,1 kW, S6/40%* 1400 min-1 540 min-1 24 l 275 bar 985 mm 25 t 560 mm - 1100 mm 80 mm - 450 mm 0,043 m/s 0,105 m/s 0,75 m/s 1050x1700x2500 320 kg 89 dB(A) NEDERLANDS 47 De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een correlatie tussen emissieen immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplekwaarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren. * De aanduiding S6-40% betreft een belastingsprofiel dat bestaat uit 4 minuten belast en 6 minuten onbelast. NL NL 48 NEDERLANDS Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden. Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden. Het bedienend personeel moet voldoende geschoold zijn in het gebruik, het instellen en het bedienen. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden. Restrisico's Droog en vastgezet hout kan bij het splijtproces op explosieve wijze openbarsten en de bedienende persoon in het gezicht verwonden. Draag passende beschermende kleding! Houten delen, die tijdens de splijtwerkzaamheden ontstaan, kunnen vallen en speciaal de voeten van het bedienende personeel verwonden. Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem De houtsplijter is uitsluitend bestemd voor het klein maken van brandhout en wel in de draadrichting. Rekening houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructies Bij het splijten dient er beslist op gelet te worden dat het te splijten hout enkel tegen de tranenplaat van de bodemplaat of tegen de tranenplaat van de splijttafel aanligt. De aanwijzingen betreffende montage, gebruik, onderhoud en reparatie e.d. dienen opgevolgd te worden om gevaren uit te sluiten en schaden te vermijden. Let er op dat dit apparaat niet voor industriële toepassing is geconstrueerd. Zorg daarvoor dat geen personen tijdens het gebruik in de werkomgeving aanwezig zijn, resp. voldoende veiligheidsafstand houden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De houtsplijter is uitsluitend voor het bedienen door 1 persoon geconstrueerd. Aan de machine mogen nooit twee of meerdere personen werken. Het is streng verboden de houtsplijter door twee personen te laten bedienen (terwijl een persoon het hout vasthoudt en de tweede persoon de spanklauwen bedient). Tijdens het splijtproces kan het door neerlaten van het hydraulische mes tot afknellen of afscheuren van lichaamsdelen komen. Er bestaat het gevaar dat knoestig splijtmateriaal bij het splijtproces vast blijft zitten. Let er op dat het hout bij het losmaken sterk onder spanning zit en uw vingers in splijtscheuren geklemd kunnen raken. Opgelet! Principieel enkel rechthoekig gesneden houtstukken splijten! Schuin gesneden houtstukken kunnen bij het splijtproces wegspringen. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term ,,elektrisch werktuig" verwijst ook naar elektrische werktuigen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens naar elektrische werktuigen met een accuvoeding (zonder netkabel). 1) Veiligheid op de werkplaats NEDERLANDS a) Houd je werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde of niet verlichte werkplekken kunnen tot ongevallen leiden. b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen ontsteken. c) Houd kinderen en overige personen tijdens het gebruik van elektrische werktuigen op afstand. Bij afleiding kan de controle over het apparaat verloren gaan. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig dient in het stopcontact te passen. De stekker mag op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik geen adapterstekker samen met randgeaarde elektrische werktuigen. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico van een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakten zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, indien uw lichaam geaard is. c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of andere nattigheid. Indringing van water in een elektrisch werktuig verhoogt het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/ of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide kabels verhogen het risico van een elektrische schok. e) Indien met een elektrisch werktuig in de open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel verlengkabels die voor het gebruik in de open lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok. f ) Als gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand aan het werk met elektrische werktuigen. Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig kan tot ernstige letsels leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Controleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij het dragen van het elektrische werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat het elektrische werktuig wordt ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden. e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische werktuig in onverwachte situaties beter gecontroleerd worden. f ) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door bewegende delen gegrepen worden. g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof verminderen. 4) Gebruik en behandeling van het elektrische werktuig a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig. Met het passende elektrische werktuig wordt beter en veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt. b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen 49 NL NL 50 NEDERLANDS worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen verhinderen een ongewenste start van het elektrische werktuig. d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in gebruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen niet het apparaat gebruiken die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk, indien deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig. Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderde Vele ongevallen vinden hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische werktuigen. f ) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedienen. g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires, inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische werktuigen voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend door gekwalificeerd vakkundig personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Veiligheidsadviezen Het gebruik van een houtsplijter kan gevaren opleveren. Daarom mogen slechts aangewezen personen daarmee omgaan en werken. Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met antislipzool, een robuuste lange broek, handschoenen, een veiligheidsbril en gehoorbescherming! Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd het haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen omdat deze door de bewegende onderdelen gegrepen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet, indien u op blote voeten of in open sandalen loopt. Schakel de machine bij een blokkade meteen uit. Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder het vastgeklemde stuk hout. Netaansluiting GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door elektrische stroom! Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan. Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet. Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet. Enkel bij 400 volt machines: Absoluut op de draairichting (zie motorpijl) van de motor letten, omdat het gebruik met een verkeerde draairichting de oliepomp beschadigt. In dit geval vervalt iedere garantieaanspraak. Indien nodig, draairichting door ompolen van de stekker wijzigen. In overeenstemming met de bepalingen van de officiële ongevallenverzekering ,,CE" enz. zijn alle splijters, met een onderspanninginschakeling in de schakelaar, uitgerust. Dit verhindert een zelfstandige herstart bij stroomonderbrekingen door stroomuitval, ongewenst uittrekken van de stekker, defecte zekering enz. Principieel moet de machine weer door drukken van de groene inschakelknop opnieuw aangezet worden. Een bewust vasthouden, resp. blokkeren van de inschakelknop bij een ontbrekende nulleiding veroorzaakt automatisch het uitvallen van de schakelaar. In dit geval, dat achteraf controleerbaar is, vervalt de garantie. Werkvoorbereiding Vóór inbedrijfstelling moeten de veiligheidsonderdelen (voornamelijk de bediening met twee hendels) op hun functie gecontroleerd worden. · Beide schakelgrepen naar beneden drukken en splijtmes naar beneden, tot ca. 5 cm boven de tafel, laten zakken · Telkens één schakelgreep loslaten, het splijtmes moet in de gekozen positie blijven staan Voer voor elk gebruik een visuele controle uit. · de aan/uit-schakelaar, incl. de noodschakelaar op een juiste functie · Controleer voor het begin van het werk de hydraulische leidingen en slangen op lekkages. · Controleer in het bijzonder de veiligheidsinrichtingen, elektrische bedieningselementen, elektrische NEDERLANDS leidingen en schroefverbindingen op beschadigingen en een vaste zitting. Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. LET OP! Controleer voor iedere inbedrijfstelling of de splijttafel vast en veilig aan de splijter is bevestigd. Werkgebied Voor veilig splijten van hout is het dringend vereist dat de werkomgeving vlak en slipvrij is en dat een voldoende bewegingvrijheid is gewaarborgd. Voor aan- en afvoer van splijtmateriaal naar de splijter is het vereist dat de wegen vrij zijn van struikelmogelijkheden. Zorg voor voldoende verlichting van de werkomgeving. De machine moet tijdens het gebruik op een horizontale, vlakke vloer opgesteld worden en de vloer rond de machine moet vlak, goed onderhouden en vrij van afval zijn, zoals spanen en afgezaagde werkstukken. De machine moet met geschikte bevestigingsmiddelen aan de bodem worden vastgemaakt. (bijv. bodemnagels) De machine mag alleen worden gebruikt als deze volledig gemonteerd is. Het gebruik van een onvolledig gemonteerde machine is verboden. De machine mag alleen met aftak-as worden gebruikt als deze veilig is aangesloten op een driepuntskoppeling. Gebruik Gebruik altijd de vasthoudvoorziening voor het hout. Bij het splijten van scheef gegroeid hout, stukken stam met onregelmatige vorm e.d. kunnen gevaren ontstaan door het wegslingeren van delen, door blokkeren of door klemmen. Grijp nooit in de splijtzone. Bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden evenals bij het verlaten van de houtsplijter moet de stroomtoevoer door het drukken op de rode knop aan de schakelaar en door het uitnemen van de netstekker onderbroken worden. De stroomtoevoer enkel door het schakelen in UIT positie te onderbreken is niet voldoende. Bij het transporteren van de machine enkel de transportinrichtingen gebruiken. Beveilig het apparaat met geschikte bevestigingsmiddelen tegen wegrollen, omvallen en omkiepen. Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen Onderhoud Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen. Schakel het toestel uit, haal de stekker uit uit stopcontact en laat het toestel afkoelen, voordat u montage-, ombouw-, reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, het toestel opslaat of transporteert. De hydraulische slangen en verbindingen moeten na ca. 4 bedrijfsuren op dichtheid gecontroleerd worden en indien noodzakelijk aangedraaid worden. Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uitsluitend door een klantendienst uitgevoerd te worden. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com. Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. Verwijdering Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Het apparaat bevat hydrauliekolie die een bedreiging vormt voor het grondwater. Ongecontroleerd afblazen of incorrecte afvalverwijdering kan worden bestraft. 51 NL 52 RESISTANTAGAINST DELAMINATION RESISTANTAGAINST DELAMINATION Symbolen OPGELET! WAARSCHUWING WAARSCHUWING! Gebruiksaanwijzing lezen Opgelet! Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de netstekker uitnemen! Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen Afstand van personen Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving ophouden. Draairichting RESISTANTAGAINST DELAMINATION Voor een uitvoering zijn 2 personen benodigd. Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers! Veiligheidshandschoenen gebruiken! RESISTANTAGAINST DELAMINATION Veiligheidsschoenen met stalen neuzen dragen! Kracht gebruiken Let op! Bewegende machinedelen! Gevaar! Uit de buurt van bewegende machineonderdelen houden! Slechts voor gebruik door 1 persoon! Niet in de splijtomgeving grijpen! Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen. Attentie, elektrische stroom Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Verwijder voor het bewerken alle vreemde voorwerpen, zoals spijkers en draden. Garantie De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat. De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage. Belangrijke informatie voor klanten Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd. NL Waarschuwing voor handletsels Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Oplossen van problemen Probleem Motor start niet Onjuiste draairichting van de motor Geen beweging van het splijtmes Splijter levert geen vermogen Oorzaak Geen stroom aan het stopcontact Elektrische verlengkabel defect Onjuiste aansluitkabel Schakelaar condensator defect Onjuiste aansluiting Schakeling met twee handen en schakelhefboom bijstellen Onjuiste draairichting Te weinig hydraulische olie Uitschakelstang verbogen; hydraulische stamper aan het ventiel wordt niet geheel ingedrukt Hout heeft takken en het kloofmes blijft steken Maatregel Controle van de netzekering Netstekker uitnemen, controleren, vervangen Aansluiting vijfaderig, met 2,5 mm2 doorsnede Machine door elektricien laten controleren Fasewisselaar in de machinestekker met schroevendraaier draaien Stuurventiel defect Vervanging uitsluitend door service Draairichting door vakman laten veranderen Hydraulische olie aanvullen Alle schroeven aan het schakelstangenstelsel controleren Trekstang bijstellen zodat de hydraulische stoter aan het ventiel geheel wordt ingedrukt. Kloofmes invetten Bedieningsarm is gebogen Bedieningsarm in de uitgangspositie terugbrengen Groene inschakelknop blijft niet ingedrukt Hydraulische pomp fluit, splijtmes beweegt stootsgewijs Defecte zekering enz. Tweefasenloop Olieverlies, bodemvervuiling Kabel controleren Schroefverbinding aandraaien Slangen vervangen Te weinig hydraulische olie Hydraulische olie aanvullen 53 NL 54 CESKY Technické údaje Stípac spalk Obj. c. Pípojka Tída ochrany Druh ochrany Jmenovitý výkon Volnobzné otácky Nyní vypnte motor resp vývodovýhídel. Nádrz hydrauliky (HLP 46) Max. hydraulický tlak Max. zdvih stípání Max. tlak stípání Délka obrobku Prmr obrobku Rychlost chodu vped Rychlost zpátecního chodu DxSxV v mm Hmotnost Hladina akustického výkonu LWA GHS 1100/25TEZ-A 02085 400 V / 50 Hz F IP 54 5,1 kW, S6/40%* 1400 min-1 540 min-1 24 l 275 bar 985 mm 25 t 560 mm - 1100 mm 80 mm - 450 mm 0,043 m/s 0,105 m/s 0,75 m/s 1050x1700x2500 320 kg 89 dB(A) Uvedené hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tedy pedstavovat bezpecné hodnoty na pracovisti. Ackoliv existuje korelace mezi emisními a imisními hodnotami, nelze z nich spolehliv odvodit, zda jsou nutná pídavná preventivní opatení nebo nikoliv. Faktory, které mohou ovlivnit okamzitou imisní hladinu na pracovisti, zahrnují dobu trvání ucink, zvlástností pracovist, jiné zdroje hluku, nap. pocet stroj a jiných sousedících proces. Spolehlivé hodnoty na pracovisti se mohou také lisit v rzných zemích. Tato informace vsak má pomoci uzivateli lépe odhadnout riziko a ohrození. * S6-40% oznacuje profil zatízení se 4 minutami zatízení a 6 minutami necinnosti CZ CESKY Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzitím pístroje. Dodrzujte vsechny v návodu uvedené bezpecnostní pokyny. Chovejte se zodpovdn vci tetím osobám. Obsluha je odpovdná za nehody ci nebezpecí vci tetím osobám. Na pístroji smí pracovat jen osoby, jez dosáhly 16 let. Výjimku pedstavuje vyuzití mladistvých, pokud se toto dje bhem profesního vzdlávání za ucelem dosazení dovednosti pod dohledem skolitele Pokud máte o zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na zákaznický servis. Pracovníci obsluhy musí být dostatecn vyskoleni v pouzívání, seizování a obsluze. Pouzití v souladu s urcením Stípac deva je urcen výhradn ke stípání deva ve smru vláken. S ohledem na technické udaje a bezpecnostní pokyny. Pi stípání je bezpodmínecn nutné dbát na to, aby sekané díví dolehlo jen na zebrovaný plech desky dna nebo na zebrovaný plech sekacího stolu. Je bezpodmínecn nutné dodrzovat návod k montázi, provozu, opravám apod., aby se vyloucila nebezpecí a zabránilo skodám. Nezapomete prosím, ze tento pístroj podle jeho urcení není konstruován pro prmyslové pouzití. Zajistte, aby se bhem provozu nezdrzovaly v pracovní oblasti zádné osoby, resp. aby dodrzovaly dostatecnou bezpecnostní vzdálenost. Dti si nesmjí hrát s pístrojem. Stípac deva je dimenzován jen pro provoz 1 osobou. Na stroji nikdy nesmí pracovat dv nebo více osob. Je co nejpísnji zakázáno, aby stípac deva obsluhovaly dv osoby s tím, ze jedna osoba devo drzí a druhá osoba ovládá upínací pílozky. Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený ucel. Pi nedodrzení ustanovení z obecn platných pedpis a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce cinit odpovdným za skody. Zbytková nebezpecí Suché a vyschlé devo mze pi stípání výbusn vyskocit a poranit obsluhu v obliceji. Noste prosím odpovídající ochranný odv! Devné díly vznikající pi stípání mohou spadnout dol a zranit zejména nohy pracujícího clovka. Bhem stípání deva mze dojít poklesem hydraulického noze k rozdrcení nebo oddlení cástí tla. Hrozí nebezpecí, ze sukaté stípané devo pí stípání zasekne. Vezmte prosím na vdomí, ze je devo pi oddlení siln pod tlakem, a v mezee si mzete si piskípnout prsty. Pozor! Stípat zásadn jen kousky deva uíznuté v pravém uhlu! Sikmo uíznuté kousky deva mohou pi sekání uklouznout! Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické pístroje Výstraha Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Chyby pi dodrzování níze uvedených pokyn mohou vést k uderu elektrickým proudem, pozáru a/nebo vázným urazm. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí pouzití. V bezpecnostních pokynech pouzitý pojem ,,elektrický pístroj" se vztahuje na kabelem napájené elektrické náadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené elektrické náadí (bez napájecího kabelu). 1) Bezpecnost na pracovisti a) Pracovist udrzujte cisté a dobe osvtlené. Nepoádek a neosvtlené pracovist mze vést k urazm. b) S elektrickým pístrojem nepracujte v explozí ohrozeném prostedí, ve kterém se nacházejí holavé kapaliny, plyny a prach. Elektrické pístroje vytváejí jiskry, které mohou zapálit prach ci výpary. c) Dti a ostatní osoby udrzujte v bezpecné vzdálenosti od elektrického pístroje.Pi rozptylování mzete ztratit kontrolu nad pístrojem. 2) Elektrická bezpecnost 55 CZ CZ 56 CESKY a) Pipojovací zástrcka elektrického pístroje se musí hodit do zásuvky. Zástrcku nelze jakkoliv mnit. Uzemnné elektrické pístroje nepouzívejte v kombinaci se zástrckovými adaptéry. Nezmnné zástrcky a vhodné zásuvky snizují riziko uderu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy jako jsou trubky, topení, sporáky a chladnicky. Existuje zvýsené riziko uderu elektrickým proudem, je-li Vase tlo uzemnné. c) Elektrické pístroje nevystavujte desti a vlhkosti. Vniknutí vody do elektrického pístroje zvysuje riziko uderu elektrickým proudem. d) Kabel nepouzívejte v rozporu s urcením, k nosení pístroje, jeho zavsení nebo k vytahování zástrcky ze zásuvky. Kabel chrate ped nadmrnými teplotami, olejem, ostrými hranami a pohyblivými cástmi pístroje. Poskozené a zamotané kabely zvysují riziko uderu elektrickým proudem. e) · Pokud s elektrickým pístrojem pracujete venku, pouzívejte jen prodluzovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu vhodného pro venkovní pouzití snizuje riziko uderu elektrickým proudem. f ) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického pístroje ve vlhkém prostedí, pouzijte ochranný vypínac proti chybovému proudu. Pouzití ochranného vypínace proti chybovému proudu snizuje riziko uderu elektrickým proudem. 3) Bezpecnost osob a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte, a k práci s elektrickým pístrojem pistupujte s rozumem. Elektrický pístroj nepouzívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu a lék. Moment nepozornosti pi pouzití pístroje mze vést k vázným urazm. b) Noste osobní ochranné pomcky a vzdy ochranné brýle. Nosení osobních ochranných pomcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo chránice usí, v závislosti na typu a pouzití elektrického pístroje, snizuje riziko uraz. c) Zabrate náhodnému uvedení do provozu. Ujistte se, ze je elektrický pístroj vypnut díve, nez jej pipojíte ke zdroji napájení a/nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Pokud máte pi nosení elektrického pístroje prst na spínaci nebo pístroj zapojujete do sít zapnutý, mze to vést k urazm. d) Ped zapnutím odstrate z elektrického pístroje seizovací nástroje a klíce. Nástroj nebo klíc, který se nachází v pohyblivé cásti pístroje, mze zpsobit uraz. e) Vyhnte se abnormálnímu drzení tla. Zaujmte stabilní postoj a neustále udrzujte rovnováhu. Mzete tak elektrický pístroj v necekaných situacích lépe kontrolovat. f ) Noste vhodný odv. Nenoste siroký odv a sperky. Vlasy, odv a rukavice drzte v bezpecné vzdálenosti od pohyblivých cástí. Volný odv, sperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými cástmi. g) Pokud lze namontovat odsávace a lapace prachu, ujistte se, ze jsou tyto pipojeny a správn pouzívány. Pouzití odsávace prachu mze snízit ohrození prachem. 4) Pouzití a osetení elektronáadí a) Pístroj nepetzujte. Pro danou práci pouzijte vhodný elektrický pístroj. S vhodným elektrickým pístrojem se pracuje lépe a bezpecnji v uvedeném rozsahu výkonu. b) Nepouzívejte elektrický pístroj, jehoz spínac je vadný. Elektrický pístroj, který nelze jiz zapnout nebo vypnout, je nebezpecný a musí být opraven. c) Zástrcku vytáhnte ze zásuvky a/nebo baterii vyjmte ped seizováním pístroje, výmnou píslusenství nebo odlozením pístroje. Tato bezpecnostní opatení brání náhodnému spustní elektrického pístroje. d) Elektrické pístroje, které nepouzíváte, ulozte mimo dosah dtí. Zabrate tomu, aby elektrický pístroj pouzívaly osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepecetly tyto pokyny. Elektrické pístroje jsou nebezpecné, pokud je pouzívají nezkusené osoby. e) Pecujte o elektrické pístroje. Kontrolujte, zda pohyblivé cásti pístroje bezvadné fungují a neváznou, zda nejsou prasklé ci poskozené tak, ze je negativn ovlivnna funkce elektrického pístroje. Poskozené cásti nechte ped pouzitím pístroje opravit. Pícinou mnohých nehod jsou spatn udrzované elektrické pístroje. f ) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými bity se mén casto zakliují a snadnji se vedou. g) Elektrické pístroje, píslusenství, nástavce atd. pouzívejte v souladu s tmito pokyny. Zohlednte pitom pracovní podmínky a cinnost, kterou provádíte. Pouzití elektrických pístroj k jiným nez pedepsaným ucelm mze vést k nebezpecným situacím. 5) Servis a) Elektrický pístroj smí opravit jen kvalifikovaný autorizovaný personál, a to jen pomocí CESKY originálních náhradních díl. Tím se zajistí, ze bezpecnost pístroje zstane zachována. Bezpecnostní Upozornní Pouzívání stípace deva mze být spojeno s nebezpecím. Proto se s ním smí manipulovat a pracovat jen poucené a zkusené osoby. Noste vhodný pracovní odv, jako pevnou obuv s protiskluzovou podrázkou, robustní dlouhé kalhoty, rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu! Nenoste volný odv nebo sperky. Vlasy, odv a rukavice je nutné mít mimo dosah pohyblivých cástí, protoze by mohly být zachyceny pohybujícími se díly. Nepouzívejte zaízení, kdyz jdete naboso nebo v otevených sandálech. V pípad zablokování stroj ihned vypnte. Vytáhnte síovou zástrcku a odstrate zaseknutý kus deva. Pipojení Na Sít POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje riziko úrazu elektrickým proudem! Provoz je povolen jen s ochranným vypínacem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA). Zkontrolujte naptí. Technické udaje uvedené na typovém stítku musí souhlasit s naptím elektrické sít. Zástrcku elektrického kabelu vsute do zásuvky, jejíz tvar, naptí a kmitocet odpovídají platným normám. Jen u pístroj 400 Volt: Je nezbytn nutné dávat pozor na smr otácení motoru (viz sipka na motoru), protoze provoz ve spatném smru otácení poskodí olejové cerpadlo. V tomto pípad zaniká jakýkoliv nárok na záruku. V pípad poteby upravte smr otácení obrácením polarity konektoru. V souladu s ustanoveními profesních sdruzení ,,CE" atd. Jsou vsechny stípace vybaveny podpovou spoustí ve spínaci. To zabrání samovolnému optnému spustní pi perusení proudu v dsledku výpadku napájení, náhodného vytazení zástrcky, vadné pojistky atd. Pístroj se musí zásadn zase zapnout optným zmácknutím zeleného vypínace. Vdomé drzení, resp. blokování vypínace vede, pokud není nulový vodic, automaticky k selhání vypínace. V tomto pípad, který se samozejm musí provit, zaniká záruka. Píprava práce Ped uvedením do provozu je nutné zkontrolovat funkci bezpecnostních zaízení (zejména dvou- pákovou obsluhu). · Ob ovládací páky dol a nechte nz stípace dol az do cca 5 cm nad stl. · Vzdy puste jednu ovládací páku, nz stípace zstane stát ve svolené pozici. Ped kazdým provozem provete vizuální kontrolu. · ádnou funkci spínace a vypínace vc. nouzového vypínace · Ped tím, nez zacnete pracovat, zkontrolujte tsnost hydraulických vedení a hadic. · Pedevsím bezpecnostní zaízení, elektrické ovládací prvky, elektrická vedení a sroubení zkontrolujte z hlediska poskození a utazení. Pístroj se nesmí pouzívat, pokud je poskozený nebo jsou vadná bezpecnostní zaízení. Opotebené a poskozené díly vymte. POZOR! Ped kazdým uvedením do provozu se ujistte, ze je stl stípace díví pevn a bezpecn upevnn na stípaci. Pracovní oblast Pro bezpecné stípání díví je nezbytné nutné, aby byla pracovní oblast rovná a odolná proti skluzu, a aby byla zajistna dostatecná volnost pohybu. Pro dovoz a odvoz stípace deva je nutné, aby byly cesty volné, bez nebezpecí zakopnutí. Je nutné zajistit dostatecné osvtlení pracovist. Stroj musí stát bhem provozu na vodorovné a rovné zemi a podlaha kolem stroje musí být rovná, dobe udrzovaná a bez odpad, jako jsou nap. piliny a odezky. Stroj má být zajistn k zemi pomocí vhodných upevovacích prostedk. (napíklad zemní kolíky) Stroj se smí pouzívat jen tehdy, kdyz je kompletn smontován. Provoz nekompletn smontovaného stroje je písn zakázán. Stroj smí být provozován s vývodovým hídelem, pouze pokud je bezpecn pipojen k tíbodovému závsu. Provoz Vzdy pouzívejte zaízení na pidrzování deva. Pi stípání perostlého deva, výez nepravidelného tvaru atd. mze dojít k nebezpecí vyplývajícímu z vystelování cástí, blokování nebo stlacení. Nikdy nezasahujte do oblasti stípání. Pi opraváských nebo udrzbáských pracích, a dále pi opustní stípace díví se musí zmácknutím cerveného knoflíku na spínaci a vytazením síové zástrcky perusit pívod elektrického proudu. Perusení pívodu proudu jen pepnutím do polohy Vyp nestací. 57 CZ CZ 58 CESKY Pi peprav stroje pouzívejte jen pepravní zaízení. Pístroj zajistte proti odvalení, pádu nebo pevrácení vhodnými upevovacími prostedky. Chování v pípad nouze Zavete urazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími urazy a uklidnte jej. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto udaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Pocet zranných, 4. Druh zranní Údrzba Ped provádním jakýchkoliv prací na pístroji vzdy vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Ped instalací, upravou, cistním, udrzbou, ulozením nebo pepravou pístroj vypnte, odpojte ho vytazením zástrcky ze zdroje napájení a nechte ho vychladnout. Hydraulické hadice a spoje se musí pi cca 4 provozních hodinách zkontrolovat na tsnost, a v pípad poteby dotáhnout. Je-li pístroj vadný, musí opravu provést výhradn zákaznický servis. Pouzívejte jen originální píslusenství a originální náhradní díly. V pípad poteby najdete seznam náhradních díl na internetové stránce www.guede.com. Pro cistní kompresoru a jeho soucástí nepouzívejte edidla, holavé nebo toxické kapaliny. Jen pravideln udrzovaný a osetovaný pístroj mze být uspokojivou pomckou. Nedostatecná udrzba a péce mze vést k nepedvídaným nehodám a urazm. Likvidace Vadné a ebo likvidované pístroje musí být odevzdány do píslusných sbren. Pístroj obsahuje hydraulický olej, který pedstavuje nebezpecí pro podzemní vodu. Jeho nekontrolované vypoustní nebo neodborná likvidace jsou trestné. Symboly POZOR! VAROVÁNI VAROVÁNI! Pectte si návod k obsluze Pozor! Ped udrzbáským a opraváskými pracemi vypnte síovou zástrcku! 0 Noste ochranné brýle! Pouzívejte chránice sluchu! Pouzívejte bezpecnostní rukavice! Noste bezpecnostní obuv s ocelovými tuzinkami! Pouzití jeábu Pozor! Pohyblivé cásti stroje! Nebezpecí! Zdrzujte se mimo pohyblivých cástí stroje! Jen pro provoz 1 osobou! Nesahejte do oblastí stípání! Chrate ped vlhkem. Nevystavujte stroj desti. Pozor - elektrické naptí! Výstraha ped poranním rukou Výstraha ped odmrstnými pedmty Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpecné oblasti nikdo nezdrzoval. Smr otácení RESISTANTAGAINST DELAMINATION K provedení je zapotebí 2 osob. Vadné a ebo likvidované pístroje musí být odevzdány do píslusných sbren. Ped zpracováním odstrate vsechny cizorodé pedmty, nap. hebíky a drát Záruka Zárucní doba ciní 12 msíc pi prmyslovém pouzití, 24 msíc pro spotebitele a zacíná dnem nákupu pístroje. Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky zpsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Pi reklamaci v zárucní dob je teba pilozit originální doklad o koupi s datem prodeje. Do záruky nespadá neodborné pouzití jako nap. petízení pístroje, pouzití násilí, poskození cizím zásahem nebo cizími pedmty, nedodrzení návodu k pouzití a montázi a normální opotebení. Dlezité informace pro zákazníka Upozorujeme, ze vrácení bhem zárucní doby nebo i po zárucní dob je teba zásadn provést v originálním obalu. Tímto opatením se ucinn zabrání zbytecnému poskození pi doprav a jeho casto spornému vyízení. Pístroj je optimáln chránn jen v originálním obalu, a tím je zajistno plynulé zpracování. Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na nasí domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomzeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomozte nám pomoci Vám. Aby bylo mozné Vás pístroj v pípad reklamace identifikovat, potebujeme sériové císlo, objednací císlo a rok výroby. Vsechny tyto udaje najdete na typovém stítku. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com 59 CZ CZ 60 Odstranní poruchy Porucha Motor se nerozbhne Spatný smr otácení motoru Zádný pohyb stípacího noze Stípac nemá zádný výkon Zelené tlacítko napájení po zmácknutí nedrzí Hydraulické cerpadlo píská, stípací nz bzí trhav Pícina Zádný proud v zásuvce Vadný elektrický prodluzovací kabel Spatný pipojovací kabel Vadný vypínac kondenzátor Spatný pípoj Seite dvourucní ovládací a spoustcí páky Spatný smr otácení Málo hydraulického oleje Ohnuté spoustcí táhlo; hydraulický píst na ventilu se upln nepitlací Devo má hodn suk a stípací nz se zasekává Ovládací rameno je ohnuté Vadná pojistka atd. 2-fázový chod Ztráta oleje, znecistní dna Málo hydraulického oleje Odstranní Zkontrolujte pojistku Vytáhnte zástrcku, zkontrolujte, vymte Pípoj 5-zilový, pi prezu 2,5 mm2 Nechte pístroj zkontrolovat odborným elektrikáem Otocte pomocí sroubováku pepínacem fází v pívodu napájení Vadný regulacní ventil, výmna jen v servisu Nechte zmnit smr otácení odborníkem Doplte hydraulický olej Zkontrolujte vsechny srouby na spoustcím táhlu Seite táhlo, aby se hydraulický píst na ventilu zatlacil Namazte stípací nz Uvete ovládací rameno zpt do výchozí polohy Zkontrolujte kabel Dotáhnte sroubení Vymte hadici Doplte hydraulický olej Technické Údaje Stiepacka dreva Obj. c. Prípojka Trieda ochrany Druh ochrany Menovitý výkon Otácky naprázdno Teraz vypnite motor resp. vývodový Hriade. Nádrz hydrauliky (HLP 46) Max. hydraulický tlak Max. zdvih stiepania Max. tlak stiepania Dzka obrobku Priemer obrobku Rýchlos chodu vpred Rýchlos spiatocného chodu D Å~ S Å~ V v mm Hmotnos Hladina akustického výkonu LWA GHS 1100/25TEZ-A 02085 400 V / 50 Hz F IP 54 5,1 kW, S6/40%* 1400 min-1 540 min-1 24 l 275 bar 985 mm 25 t 560 mm - 1100 mm 80 mm - 450 mm 0,043 m/s 0,105 m/s 0,75 m/s 1050x1700x2500 320 kg 89 dB(A) SLOVENSKY 61 Udané hodnoty su hodnoty emisné a nemusia preto na istom urcitom pracovisku vzdy suhlasi. Ak je medzi emisnými a imisnými hodnotami sulad, nie je mozné s urcitosou potvrdi, ci dodatocne event. bezpecnostné opatrenia z hadiska hluku su nutné alebo nie. Faktory, ktoré ovplyvuju imisné hodnoty, su závislé od casu ucinku hlukového zdroja, vybavenia pracoviska a alsích prípadných zdrojov hluku na pracovisku napr. pocet strojov v cinnosti a alsích zdrojov. Povolené hodnoty hluku na pracovisku môzu by v jednotlivých státoch odlisné. Táto informácia má pomôc uzívateovi k lepsiemu odhadu miery ohrozenia hlukom a riziku predchádza. * S6-40% oznacuje profil zaazenia so 4 min zaazenia a 6 min necinnosti SK SK 62 SLOVENSKY Zariadenie pouzite az po pozornom precítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym pouzitím prístroja. Dodrzujte vsetky v návode uvedené bezpecnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voci tretím osobám. Obsluha je zodpovedná za nehody ci nebezpecenstvo voci tretím osobám. Na prístroji smu pracova len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje vyuzitie mladistvých, ak sa toto deje pocas profesijného vzdelávania s cieom dosiahnutia zrucností pod dohadom skolitea. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráte sa na zákaznícky servis. Pracovníci obsluhy musia by dostatocne vyskolení na pouzívanie, nastavovanie a obsluhu. Pouzitie Poda Predpisov Stiepacka dreva je urcená výhradne na stiepanie dreva v smere vlákien. S ohadom na technické udaje a bezpecnostné pokyny. Pri stiepaní je bezpodmienecne nutné dba na to, aby sekané drevo doahlo len na rebrovaný plech dosky dna alebo na rebrovaný plech sekacieho stola. Je bezpodmienecne nutné dodrziava návod na montáz, prevádzku, opravy a pod., aby sa vylucili nebezpecenstvá a zabránilo sa skodám. Nezabudnite, prosím, ze tento prístroj poda jeho urcenia nie je konstruovaný na priemyselné pouzitie. Zaistite, aby sa pocas prevádzky nezdrzovali v pracovnej oblasti ziadne osoby, resp. aby dodrzovali dostatocnu bezpecnostnu vzdialenos. Deti sa nesmu hra s prístrojom. Stiepacka dreva je dimenzovaná len na prevádzku 1 osobou. Na stroji nikdy nesmu pracova dve alebo viac osôb. Je co najprísnejsie zakázané, aby stiepacku dreva obsluhovali dve osoby s tým, ze jedna osoba drevo drzí a druhá osoba ovláda upínacie prílozky. Tento prístroj sa smie pouziva len v sulade s uvedenými predpismi. Pri nedodrzaní ustanovení zo vseobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je mozné výrobcu povazova zodpovedným za skody. Zvyskové nebezpecenstvá Suché a vyschnuté drevo môze pri stiepaní výbusne vyskoci a porani obsluhu v tvári. Noste, prosím, zodpovedajuci ochranný odev! Drevené diely vznikajuce pri stiepaní môzu spadnu dole a zrani najmä nohy pracujuceho cloveka. Pocas stiepania dreva môze dôjs poklesom hydraulického noza k rozdrveniu alebo oddeleniu castí tela. Hrozí nebezpecenstvo, ze uzlovité stiepané drevo sa pri stiepaní zasekne. Vezmite, prosím, na vedomie, ze je drevo pri oddelení silne pod tlakom, a v medzere si môzete priskripnu prsty. Pozor! Stiepajte zásadne len kusky dreva odrezané v pravom uhle! Sikmo odrezané kusky dreva môzu pri sekaní vykznu! Vseobecné bezpecnostné pokyny pre elektrické prístroje Pozor Precítajte si vsetky bezpecnostné pokyny a instrukcie. Chyby pri dodrziavaní nizsie uvedených pokynov môzu vies k zásahu elektrickým prudom, poziaru a/alebo váznym urazom. Vsetky bezpecnostné pokyny a instrukcie uschovajte na budúce pouzitie. V bezpecnostných pokynoch pouzitý pojem ,,elektrický prístroj" sa vzahuje na káblom napájané elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla). 1) Bezpecnos na pracovisku a) Pracovisko udrzujte cisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovisko môze vies k urazom. b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny a prach. Elektrické prístroje vytváraju iskry, ktoré môzu zapáli prach ci výpary. c) Deti a ostatné osoby udrzujte v bezpecnej vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri rozptyovaní sa môzete strati kontrolu nad prístrojom. 2) Elektrická bezpecnos SLOVENSKY a) Pripájacia zástrcka elektrického prístroja sa musí hodi do zásuvky. Zástrcku nie je mozné akokovek meni. Uzemnené elektrické prístroje nepouzívajte v kombinácii so zástrckovými adaptérmi. Nemodifikované zástrcky a vhodné zásuvky znizuju riziko urazu elektrickým prudom. b) Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladnicky. Existuje zvýsené riziko urazu elektrickým prudom, ak je vase telo uzemnené. c) Elektrické prístroje nevystavujte dazu a vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvysuje riziko urazu elektrickým prudom. d) Kábel nepouzívajte v rozpore s urcením, na nosenie prístroja, jeho zavesenie alebo na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Kábel chráte pred nadmernými teplotami, olejom, ostrými hranami a pohyblivými casami prístroja. Poskodené a zamotané káble zvysuju riziko urazu elektrickým prudom. e) · Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku, pouzívajte len predlzovacie káble, ktoré sú vhodné na vonkajsie pouzitie. Pouzitie predlzovacieho kábla vhodného na vonkajsie pouzitie znizuje riziko urazu elektrickým prudom. f ) Ak sa nedá vyhnú prevádzke elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, pouzite ochranný vypínac proti chybovému prúdu. Pouzitie ochranného vypínaca proti chybovému prudu znizuje riziko urazu elektrickým prudom. 3) Bezpecnos osôb a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte, a k práci s elektrickým prístrojom pristupujte s rozumom. Elektrický prístroj nepouzívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu a liekov. Moment nepozornosti pri pouzití prístroja môze vies k váznym urazom. b) Noste osobné ochranné pomôcky a vzdy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako su respirátor, protismyková bezpecnostná obuv, ochranná helma alebo chránice usí, v závislosti od typu a pouzitia elektrického prístroja, znizuje riziko urazov. c) Zabráte náhodnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, ze je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak máte pri nosení elektrického prístroja prst na spínaci alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môze to vies k urazom. d) Pred zapnutím odstráte z elektrického prístroja nastavovacie nástroje a kúce. Nástroj alebo kuc, ktorý sa nachádza v pohyblivej casti prístroja, môze spôsobi uraz. e) Vyhnite sa abnormálnemu drzaniu tela. Zaujmite stabilný postoj a neustále udrzujte rovnováhu. Môzete tak elektrický prístroj v necakaných situáciách lepsie kontrolova. f ) Noste vhodný odev. Nenoste siroký odev a sperky. Vlasy, odev a rukavice drzte v bezpecnej vzdialenosti od pohyblivých castí. Voný odev, sperky a dlhé vlasy môzu by zachytené pohyblivými casami. g) Ak je mozné namontova odsávace a lapace prachu, uistite sa, ze sú pripojené a správne sa pouzívajú. Pouzitie odsávaca prachu môze znízi ohrozenie prachom. 4) Pouzitie a osetrenie elektronáradia a) Prístroj nepreazujte. Na danú prácu pouzite vhodný elektrický prístroj. S vhodným elektrickým prístrojom sa pracuje lepsie a bezpecnejsie v uvedenom rozsahu výkonu. b) Nepouzívajte elektrický prístroj, ktorého spínac je chybný. Elektrický prístroj, ktorý uz nie je mozné zapnu alebo vypnu, je nebezpecný a musí sa opravi. c) Zástrcku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou príslusenstva alebo odlozením prístroja. Tieto bezpecnostné opatrenia bránia náhodnému spusteniu elektrického prístroja. d) Elektrické prístroje, ktoré nepouzívate, ulozte mimo dosahu detí. Zabráte tomu, aby elektrický prístroj pouzívali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto pokyny. Elektrické prístroje su nebezpecné, ak ich pouzívaju neskusené osoby. e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, ci pohyblivé casti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, ci nie sú prasknuté alebo poskodené tak, ze je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poskodené casti nechajte pred pouzitím prístroja opravi. Prícinou mnohých nehôd su zle udrziavané elektrické prístroje. f ) Rezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezné nástroje s ostrými ostriami sa menej casto zakliuju a ahsie sa vedu. g) Elektrické prístroje, príslusenstvo, násadce at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi. Zohadnite pritom pracovné podmienky a cinnos, ktorú vykonávate. Pouzitie elektrických prístrojov na iné nez predpísané ucely môze vies k nebezpecným situáciám. 5) Servis 63 SK SK 64 SLOVENSKY a) Elektrický prístroj smie opravi len kvalifikovaný autorizovaný personál, a to len pomocou originálnych náhradných dielov. Tým sa zaistí, ze bezpecnos prístroja zostane zachovaná. Bezpecnostné Pokyny Pouzívanie stiepacky dreva môze by spojené s nebezpecenstvom. Preto s ou smu manipulova a pracova len poucené a skusené osoby. Noste vhodný pracovný odev, ako napr. pevnu obuv s protismykovou podrázkou, dlhé nohavice, rukavice, ochranné okuliare a ochranu sluchu! Nenoste voný odev alebo sperky. Vlasy, odev a rukavice je nutné ma mimo dosahu pohyblivých castí, pretoze by mohli by zachytené pohybujucimi sa dielmi. Nepouzívajte zariadenie, ke idete naboso alebo v otvorených sandáloch. V prípade zablokovania stroj ihne vypnite. Vytiahnite sieovu zástrcku a odstráte zaseknutý kus dreva. Sieová Prípojka POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje riziko úrazu elektrickým prúdom! Prevádzka je povolená len s ochranným vypínacom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA). Skontrolujte napätie. Technické udaje uvedené na typovom stítku musia suhlasi s napätím elektrickej siete. Zasute vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhodnej co do formy, napätia a frekvencie a pridzajte sa platných noriem. Len pri prístrojoch 400 Voltov: Je nevyhnutne nutné dáva pozor na smer otácania motora (pozrite sípku na motore), pretoze prevádzka v zlom smere otácania poskodí olejové cerpadlo. V tomto prípade zaniká akýkovek nárok na záruku. V prípade potreby upravte smer otácania obrátením polarity konektora. V sulade s ustanoveniami profesijných zdruzení ,,CE" at., su vsetky stiepacky vybavené podpäovou spusou v spínaci. To zabráni samovonému opätovnému spusteniu pri prerusení prudu v dôsledku výpadku napájania, náhodného vytiahnutia zástrcky, chybnej poistky at. Prístroj sa musí zásadne zase zapnu opätovným stlacením zeleného vypínaca. Vedomé drzanie, resp. blokovanie vypínaca vedie, ak nie je nulový vodic, automaticky k zlyhaniu vypínaca. V tomto prípade, ktorý sa samozrejme musí preveri, zaniká záruka. Príprava práce Pred uvedením do prevádzky je nutné skontrolova funkciu bezpecnostných zariadení (najmä dvojpákovu obsluhu). · Obe ovládacie páky spustite dole a nechajte nôz stiepacky zís dole az do cca 5 cm nad stôl. · Vzdy pustite jednu ovládaciu páku, nôz stiepacky zostane stá vo zvolenej pozícii. Pred kazdou prevádzkou vizuálne skontrolujte. · Riadnu funkciu spínaca a vypínaca vr. nudzového vypínaca · Skôr ako zacnete pracova, skontrolujte tesnos hydraulických vedení a hadíc. · Predovsetkým bezpecnostné zariadenia, elektrické ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje skontrolujte z hadiska poskodenia a utiahnutia. Prístroj sa nesmie pouzíva, ak je poskodený alebo su chybné bezpecnostné zariadenia. Opotrebené a poskodené diely vymete. POZOR! Pred kazdým uvedením do prevádzky sa uistite, ze je stôl stiepacky dreva pevne a bezpecne upevnený na stiepacke. Pracovná oblas Pre bezpecné stiepanie dreva je nevyhnutné, aby bola pracovná oblas rovná a odolná proti smyku, a aby bola zaistená dostatocná vonos pohybu. Pre dovoz a odvoz stiepacky dreva je nutné, aby boli cesty voné, bez nebezpecenstva zakopnutia. Je nutné zaisti dostatocné osvetlenie pracoviska. Stroj musí stá pocas prevádzky na vodorovnej a rovnej zemi a podlaha okolo stroja musí by rovná, dobre udrziavaná a bez odpadov, ako su napr. piliny a odrezky. Stroj má by zaistený k zemi pomocou vhodných upevovacích prostriedkov (napríklad zemných kolíkov). Stroj sa smie pouzíva len vtedy, ke je kompletne zmontovaný. Prevádzka neuplne zmontovaného stroja je prísne zakázaná. Dlhé drevo na stiepanie sa nikdy nesmie klás na spodný podstavec. Vzdy pouzívajte na stiepanie stiepací stôl. Stroj smie by prevádzkovaný s vývodovým hriadeom len vtedy, ak je bezpecne pripojený k trojbodovému závesu. Prevádzka Vzdy pouzívajte zariadenie na pridrziavanie dreva. Pri stiepaní prerasteného dreva, výrezov nepravidelného tvaru at., môze dôjs k ohrozeniu vyplývajucemu z vystreovania castí, blokovania alebo stlacenia. Nikdy nezasahujte do oblasti stiepania. SLOVENSKY Pri opravárskych alebo udrzbárskych prácach, a alej pri opustení stiepacky dreva, sa musí stlacením cerveného gombíka na spínaci a vytiahnutím sieovej zástrcky prerusi prívod elektrického prudu. Prerusenie prívodu prudu len prepnutím do polohy Vyp. nestací. Pri preprave stroja pouzívajte len prepravné zariadenie. Prístroj zaistite proti odkotuaniu, spadnutiu alebo prevráteniu vhodnými upevovacími prostriedkami. Správanie v prípade núdze Poskytnite urazu zodpovedajucu potrebnu prvu pomoc a privolajte co mozno najrýchlejsie kvalifikovanu lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími urazmi a upokojte ho. Ak pozadujete pomoc, uvete tieto udaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Pocet zranených, 4. Druh zranenia Údrzba Symboly POZOR! POZOR POZOR! Precítajte si návod na obsluhu Pozor! Pred udrzbárskymi a opravárskymi prácami vypnite sieovu zástrcku! 0 Noste ochranné okuliare! Pouzívajte ochranu sluchu! Pouzívajte bezpecnostné rukavice! Pred vykonávaním akýchkovek prác na prístroji vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Pred montázou, upravou, cistením, udrzbou, uskladnením alebo prenásaním vypnite zariadenie, vytiahnite sieovu koncovku z napájania a nechajte zariadenie vychladnu. Hydraulické hadice a spoje sa musia po cca 4 prevádzkových hodinách skontrolova na tesnos, a v prípade potreby dotiahnu. Ak je prístroj chybný, musí opravu vykona výhradne zákaznícky servis. Pouzíva len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely. V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com. Necistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedidlami, horavými alebo toxickými kvapalinami. Len pravidelne udrziavaný a osetrovaný prístroj môze by uspokojivou pomôckou. Nedostatocná udrzba a starostlivos môze vies k nepredvídaným nehodám a urazom. Likvidácia Chybné a/alebo likvidované prístroje musia by odovzdané do príslusných zberní. Prístroj obsahuje hydraulický olej, ktorý predstavuje nebezpecenstvo pre podzemnu vodu. Jeho nekontrolované vypusanie alebo neodborná likvidácia su trestné. Noste bezpecnostnu obuv s oceovými tuzinkami! Pouzitie zeriava Pozor! Pohyblivé casti stroja! Nebezpecenstvo! Udrzujte mimo pohybujucich sa castí stroja! Len pre prevádzku 1 osobou! Nesiahajte do oblastí stiepania! Chráte pred vlhkom. Nevystavujte stroj dazu. Pozor - elektrický prud ! Výstraha pred poranením ruk 65 SK 66 RESISTANTAGAINST DELAMINATION Výstraha pred odmrstenými predmetmi Odstup od osôb Dbajte na to, aby sa v nebezpecnej oblasti nikto nezdrziaval. Smer otácania RESISTANTAGAINST DELAMINATION Na vykonanie su potrebné 2 osoby. Chybné a/alebo likvidované prístroje musia by odovzdané do príslusných zberní. Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na nasej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôzeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôzte nám, prosím, aby sme mohli pomôc vám. Aby bolo mozné vás prístroj v prípade reklamácie identifikova, potrebujeme sériové císlo, objednávacie císlo a rok výroby. Vsetky tieto udaje nájdete na typovom stítku. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Pred spracovaním odstráte vsetky cudzorodé predmety, napr. klince a drôt Záruka Zárucná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom pouzití, 24 mesiacov pre spotrebitea a zacína dom nákupu prístroja. Záruka sa vzahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v zárucnej lehote je potrebné prilozi originálny doklad o kupe s dátumom predaja. Do záruky nepatrí neodborné pouzitie, ako napr. preazenie prístroja, pouzitie násilia, poskodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodrzanie návodu na pouzitie a montáz a normálne opotrebenie. Dôlezité informácie pre zákazníka Upozorujeme, ze vrátenie pocas zárucnej lehoty alebo i po zárucnej lehote je potrebné zásadne vykona v originálnom obale. Týmto opatrením sa ucinne zabráni zbytocnému poskodeniu pri doprave a casto spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie. SK Odstránenie poruchy Problém Motor sa nerozbehne Zlý smer otácania motora Ziadny pohyb stiepacieho noza Stiepacka nemá ziadny výkon Prícina Ziadny prud v zásuvke Chybný elektrický predlzovací kábel Zlý pripojovací kábel Chybný vypínac kondenzátor Zlý prípoj Nastavte dvojrucné ovládacie a spusacie páky Zlý smer otácania Málo hydraulického oleja Ohnuté spusacie ahadlo; hydraulický piest na ventile sa uplne nepritlací Drevo má vea uzlov a stiepací nôz sa zasekáva Ovládacie rameno je ohnuté Zelené tlacidlo napájania po stlacení nedrzí Hydraulické cerpadlo píska, stiepací nôz bezí trhavo Chybná poistka at. 2-fázový chod Strata oleja, znecistenie dna Málo hydraulického oleja Opatrenie Skontrolujte poistku Vytiahnite zástrcku, skontrolujte, vymete Prípoj 5-zilový, pri priereze 2,5 mm2 Nechajte prístroj skontrolova odborným elektrikárom Otocte pomocou skrutkovaca prepínacom fáz v prívode napájania Chybný regulacný ventil, výmena len v servise Nechajte zmeni smer otácania odborníkom Doplte hydraulický olej Skontrolujte vsetky skrutky na spusacom ahadle Nastavte ahadlo, aby sa hydraulický piest na ventile zatlacil Namazte stiepací nôz Uvete ovládacie rameno spä do východiskovej polohy Skontrolujte kábel Dotiahnite skrutkové spoje Vymete hadicu Doplte hydraulický olej 67 SK 68 MAGYAR Mszaki Adatok Hasogatógép Megrend.szám Feszültség Védelmi osztály Védelmi fokozat Névleges teljesítmény Üresjárati fordulatszám Kimeno tengely fordalutszáma Hidraulika tartály (HLP 46) Max. hidraulikus nyomás. Max. hasító magasság Max. hasító nyomás Munkadarab hossza A munkadarabok átmérje Elremeneti sebesség Hátrameneti sebesség HxSzxM mm-ben Suly akusztikus teljesítmény szint LWA GHS 1100/25TEZ-A 02085 400 V / 50 Hz F IP 54 5,1 kW, S6/40%* 1400 min-1 540 min-1 24 l 275 bar 985 mm 25 t 560 mm - 1100 mm 80 mm - 450 mm 0,043 m/s 0,105 m/s 0,75 m/s 1050x1700x2500 320 kg 89 dB(A) A megadott értékek az emisszió értékei és nem jelentenek a munkahelyen biztonságos értékeket. Annak ellenére, hogy az emissziós és imissziós értékek kozott korelláció áll fenn nem lehet bellük biztonságosan megállapítani, vane szükség pót preventív rendelkezésekre, vagy nem. Azok a faktorok, melyek befolyásolhatják a munkahely momentális imissziós szintjét, magukba foglalják a hatásid alatt a munkahely külonlegességeit, más zajforrásokat, pl. a gépek számát és más szomszédos folyamatokat. A munkahely biztonságos értékei külonféle országokban külonfélék lehetnek. Ez az információ viszont segítséget nyujt a kezelnek a kockázat és a veszélyeztetés megitélésében. * Az S6-40% jelolés 4 perc terhelési és 6 perc üresjárati idbl álló terhelési profilt jelent H MAGYAR Csak azután használja a szivattyut, miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési utmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszer használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben. A kezel személy felels a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért. A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkoruak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz. A kezelszemélyzetet megfelelen ki kell képezni a készülék használatára, beállítására és kezelésére. Rendeltetés szerinti használat A fahasogató gép kizárólag szálirányu hasogatásra alkalmas. Tekintettel a mszaki adatokra és a biztonsági utasításra Hasogatáskor feltétlenül ügyeljen arra, hogy a hasogatott fa csak a bordázott fenéklemezzel vagy a vágóasztal bordázott lemezével érintkezzen. Balesetek és károk elkerülése érdekében feltétlenül tartsa be a szerelési, üzemeltetési, javítási stb. utmutatót. Kérjük ne feledje, hogy a gép ipari alkalmazásra nem alkalmas. Biztosítsa, hogy üzem kozben a munkaterületen ne tartózkodjon semmi, illetve hogy az ott tartózkodó személyek betartsák a biztonságos távolságot. A készüléket tartsa gyermekektl távol. A fahasogató gépet egyszerre 1 személy kezelheti. A gépen soha nem dolgozhat kett vagy tobb személy. A lehet legszigorubban tilos, hogy a fahasogató gépet egyszerre két személy használja ugy, hogy egy személy tartja a fahasábot, a mási személy pedig a befogó pofákat kezeli. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelen szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes elírások mellzése kovetkeztében beállt károkért a gyártó nem felels Maradékveszélyek A száraz és kiszáradt fa hasogatáskor kiugorhat a helyérl, és a kezelszemélyzet sérülését okozhatja. Kérjük, viseljen megfelel munkaruhát! A hasogatás során keletkez munkadarabok leeshetnek, és a munkát végz személy lábának megsérülését okozhatják. Fahasogatáskor a hidraulikus kés a kezelszemélyzet testrészeit osszepréselheti vagy levághatja. Fenn áll a veszélye annak, hogy a fában lév csomókba a hasogató gép beakad. Kérjük ne feledje, hogy a hasogatáshoz a gép nagy nyomást használ, és szétroncsolhatja a kezelszemélyzet ujjait. Figyelem! Kizárólag derékszogben vágott fadarabok hasítására! A ferdén vágott fadarabok hasításko elcsuszhat- nak! Elektromos készülékekre vonatkozó általános biztonsági utasítások Figyelmeztetés Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tz és/vagy sulyos balesetveszélyt jelent. A jövbeni újraolvasáshoz rizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést. A biztonsági utasítások kozott szerepl ,,elektromos készülék" kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik. 1) Biztonság a munkahelyen a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a megfelel megvilágítását. A rendetlen, rosszul megvilágított munkahely balesetveszélyes. b) Soha ne használja az elektromos készüléket tzveszélyes folyadékokat, gázokat és port tartalmazó robbanásveszélyes környezetben. Az elektromos készülékek a por vagy a gzok berobbanását eredményez szikrákat gerjesztenek. 69 H H 70 MAGYAR c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos készüléktl a gyermekeket és egyéb személyeket.Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék feletti uralmát. 2) Elektromos biztonság a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem módosítható tetszés szerint. A földelt elektromos készülékeket ne használja dugós adapterekkel kombinálva. A nem módosított csatlakozódugók és megfelel csatlakozóaljak használata csokkenti az elektromos áramütés kockázatát. b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl. csvezetékhez, ftvezetékhez, tzhelyhez, htgéphez. Ha a teste foldelve van, nagyobb az elektromos áramütés kockázata. c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket es, nedvesség hatásának. Ha a készülékbe víz jut, nagyobb az áramütés kockázata. d) Soha ne használja nem rendeltetésszeren a kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggesztésére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket a túlságosan magas hmérséklettl, olajaktól, éles élektl és a készülék mozgó alkatrészeitl. A sérült és osszegabalyodott kábelek fokozzák az áramütés kockázatát. e) · Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csokkenti az áramütés kockázatát. f ) Ha nem kerülhet ki a készülék nedves közegben való használata, használjon hibaáram elleni védkapcsolót. A hibaáram elleni védkapcsoló használata csokkenti az áramütés kockázatát. 3) Személyi biztonság a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készülékkel végzett munka során hallgasson a józan eszére. Az elektromos készüléket soha ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség sulyos balesetet eredményezhet. b) Használjon munkavédelmi eszközöket és mindig viseljen védszemüveget. Az olyan személyi védeszkozok használata, mint az arcpajzs, csuszásgátló talpu munkacip, védsisak vagy fülvéd az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csokkenti a baleset kockázatát. c) Elzze meg a készülék nemkívánatos bekapcsolását. Még mieltt a készüléket tápforráshoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemel- né vagy hordaná, gyzdjön meg róla, hogy ki van kapcsolva. Amennyiben az elektromos készülék hordása során az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztatja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát. d) A készülék bekapcsolása eltt távolítsa el belle a beállítására szolgáló segédeszközöket és szerszámokat. A készülék mozgó részében található szerszám vagy kulcs balesetet okozhat. e) Ügyeljen a helyes testtartás megrzésére. Álljon stabilan és rizze meg az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyzetekben jobban az ellenrzése alatt tarthatja a készüléket. f ) Viseljen megfelel öltözetet. Ne viseljen b ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektl. A b ruhát, ékszereket és a hosszu hajat a készülék mozgó részei elkaphatják. g) Ha lehetség nyílik porszívó és porfogó felszerelése, gyzdjön meg róla, hogy azok csatlakoztatva lettek, és helyesen vannak használva. A porszívó használata csokkenti a por okozta veszély kockázatát. 4) Az elektromos berendezés használata és kezelése a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott munkához mindig megfelel szerszámot használjon. A megfelel elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménykorlátokon belül. b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha hibás a kapcsolója. Az olyan elektromos készülék, amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és javításra szorul. c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készülék lerakása eltt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ezek a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a készülék véletlenszer bekapcsolását. d) A nem használt elektromos készülékeket gyermekektl távol tárolja. Akadályozza meg, hogy az elektromos készüléket olyan személyek használhassák, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták el ezt a használati útmutatót. Az elektromos készülékek veszélyesek, ha gyakorlatlan személyek használják ket. e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenrizze le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul mködnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással van az elektromos készülék mködésére. A készülék használat MAGYAR Számos balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak. f ) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. Az alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorulnak be, és konnyebb a vezetésük. g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat, toldatokat stb. e használati útmutatóval összhangban használja. Mindig vegye figyelembe a munkakörülményeket és a végzett tevékenységet. Az elektromos készülékek nem rendeltetésszer használata veszélyes helyzetek kialakulásához vezethet. 5) Szervíz a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett személyzet javíthatja, minden esetben eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja a készülék további biztonságos használatát. Biztonsági Tudnivalók A fahasogató gép használata potenciális veszélyforrás. Ezért kizárólag a géppel megismerkedett és tapasztalt személyek használhatják. Megfelel munkaruhát viseljen csuszásgátló talpu munkacipt, hosszu nadrágot, kesztyt, védszemüveget és fülvédt! Soha ne viseljen b ruhákat vagy ékszereket. A haját, ruházatát és kesztyjét tartsa a mozgó alkatrészektl távol, mivel azok elkaphatják azokat. Soha ne használja a berendezést mezítláb vagy nyitott szandálban. Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha elakadást tapasztal. Huzza ki a hálózati csatlakozódugót, és távolítsa el a beszorult fadarabot. Hálózati Csatlakoztatás VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés veszélye áll fenn! Kizárólag hiba áram elleni védkapcsolóval használható (RCD elírás szerint max. hibaáram 30mA). Ellenrizze a feszültséget A tipuscimkén feltüntetett adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkor feszültségével. Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az érvényben lév szabályokat kielégít, megfelel alaku, feszültség és frekvenciáju csatlakozóba dugja be. Csak 400 voltos gépeknél: Feltétlenül ügyelni kell a motor forgási irányára (lásd a motoron található nyíl irányát), mivel a rossz irányu üzem károsítja az olajszivattyut. Ilyen esetben mindennem jótállás az érvényét veszíti. Szükség estén a konnektor polaritásának megfordításával állítson a forgásirányon . A ,,CE" stb. rendelkezésekkel osszhangban minden fahasogató gép fkapcsolója feszültséghiány kioldóval felszerelt. Ez megakadályozza a gép automatikus ujbóli beindítását áramkiesés, véletlenszer áramtalanítás, hibás biztosíték stb. esetén. A készülék minden esetben a zold gomb ujbóli megnyomásával kapcsolható ujra be. A kapcsoló tartós benyomása, ill. blokkolása, ha nincs nullás vezeték, automatikusan a gép kikapcsolását eredményezi. Ilyen esetben, amelyet természetesen le kell ellenrizni, a jótállás elvész. Munka elkészületek Üzembe helyezés eltt le kell ellenrinzi a biztonsági berendezések mkodését (külonosen a kétkaros kezelést). · Mindkét kezelkart fordítsa le, és engedje le a fahasogató kést kb. 5 cm-rel az asztal felülete folé. · Mindig engedje az egyik kezelkart, a hasogató kés a kiválasztott helyzetben marad. Ellenrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és ne legyenek meglazulva. · a be-/kikapcsoló helyes mkodését, beleértve a vészkapcsolót is · A munka megkezdése eltt ellenrizze a hidraulikus vezetékek és tomlk tomítettségét. · A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni, ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés mkodképes Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki. FIGYELEM! Minden üzembe helyezés eltt ellenrizze le, hogy a fahasogató gép asztala szilárdan és biztonságosan van a fahasogatóhoz rogzítve. Munkaterület Biztonságos fahasogatáshoz elengedhetetlenül fontos, hogy a munkavégzési terület sima és csuszásmentes legyen, illetve biztosítani kell a megfelel mozgási szabadságot. A fahasogató gép szállításához feltétlenül fontos szabaddá tenni a felhasználni kívánt utvonalat. Elengedhetetlenül fontos a munkahely megfelel megvilágítása. A gép üzemelés alatt, vízszintes, egyenes felületen álljon, a padlózat a gép korül egyenes, karbantartott, hulladék nélküli (pl. frészpor, fahulladékok) legyen! Rogzítse a gépet a talajon megfelel rogzíteszkozokkel. (pl. talajszeg) A gép csak teljesen osszeszerelt állapotban használ- 71 H H 72 MAGYAR ható. Nem teljesen osszeszerelt gépet szigoruan tilos üzemeltetni! A gép teljesítményleadó tengellyel csak akkor üzemeltethet, ha biztonságosan csatlakozik egy hárompontos szerkezethez. Üzemeltetés Mindig használjon fatartó berendezést. Ferde fa hasításánál a szabálytalan alaku ronkdarabok stb. részek kirepülése, elakadása vagy osszenyomódása révén veszélyt okozhatnak. Soha ne nyuljon a hasítási zónába! Javításkor vagy karbantartáskor, továbbá a fahasogató géptl való eltávolodáskor áramtalanítsa a gépet a piros gomb megnyomásával, valamint a villásdugó hálózati dugaljból való kihuzásával. Áramtalanításhoz csak kikapcsolni a gépet nem elég. A gép szállításához kizárólag szállító berendezést használjon! Alkalmas rogzíteszkozokkel biztosítsa a készüléket elgurulás, leesés és felborulás ellen. Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelelen elssegélyt nyujtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettl. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa rekkel, gyulékony vagy mérgez anyagokkal, csak egy megnedvesített rongyot használjon, miután ellenrizte hogy a gép áramtalanítva van. Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszkoz. Elégtelen karbantartás és kezelés elre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. Kiselejtezés Hibás és/vagy tonkrement eszkozok át kell adni az illetékes hulladékgyjt telepre. A készülék hidraulikaolajat tartalmaz, amely veszélyt jelent a talajvízre. Az olaj ellenrizetlen leeresztése vagy szakszertlen ártalmatlanítása büntetend. Szimbólumok FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS! Használat eltt olvassa el a használati utasítást! Figyelem! A karbantartási és szervizmunkák megkezdése eltt huzza ki a hálózati csatlakozódugót! 0 Karbantartás Mindennem tisztítási, karbantartási munka eltt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból. Viseljen véd szemüveget Hallásvéd eszkoz használata ajánlott! Használjon munkakesztyt! Kapcsolja ki az eszkozt, válassza le az áramellátásról a villásdugó kihuzásával, és hagyja az eszkozt lehlni, mieltt rászerelési-, átszerelési-, tisztítási- vagy karbantartási munkákat végezne, az eszkozt tárolná vagy szállítaná. A hidraulikus tomlk és csatlakozók tomítettségét kb. 4 üzemóránként le kell ellenrizni, és szükség esetén után kell ket huzni. Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag szakszerviz végezheti. Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze- Viseljen acél merevítkkel ellátott munkacipt! Daruhasználat Vigyázat! Mozgó részek! Veszély! Tartsa magát távol a mozgó gépalkatrészektl! Kizárólag 1 személy használhatja! Ne nyuljon a hasogatás helyére! Védje nedvesség ellen. A gépet nem szabad esnek kitenni. Figyelem, elektromos áram Fontos információk az ügyfél részére Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási idben, mind annak lejártát koveten visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. EzSTRUCzTeURlEhOaFtTéHkEoSEnRyIAaL -nCUmRReENgTePlROzDhUCeTItONkYEaARberendezés szállítás kozbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielbbi feldolgozása. Figyelmeztetés kezek sebesülési veszélyére RESISTANTAGAINST DELAMINATION Vigyázz! Elhajított tárgyak! Személyektl való távolság Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen Forgásirány RESISTANTAGAINST DELAMINATION Elvégzéshez 2 ember szükséges! Szervíz Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com 73 H Hibás és/vagy tonkrement eszkozok át kell adni az illetékes hulladékgyjt telepre. A munka kezdete eltt, távolítsa el a gép kozelébl az idegen tárgyakat, pl. szogek, drótok! Jótállás Jótállás idtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezddik. A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából ered hibákra vonatkozik. A garancia id alatt tortént reklamáció esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás dátumával. Jótállás nem vonatkozik szakszertlen használatra pl. készülék tulterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre, használati és szerelési utmutató be nem tartására, normális kopásra. H 74 Hiba elháritása Üzemzavarok A motor nem lép mkodésbe Rossz motor-forgásirány A hasogató kés nem mozog Hiányzó teljesítmény Okok Áram nélküli dugalj Hibás elektromos hosszabbító kábel Hibás hosszabbító kábel Hibás kondenzátor kapcsoló Rossz csatlakozás Állítsa be a kétkezes kezel és indítókarokat Hibás fogásirány Kevés hidraulikus olaj Meghajlott indító vonórud; A szelepen lév hidraulikus dugattyu nem fekszik fel teljesen Tulságosan csomós fa, a hasogató kés megakad Intézkedések Ellenrizze le a biztosítékot Huzza ki a villásdugót, ellenrizze le, cserélje ki. 5 eres csatlakozás, keresztmetszet 2,5 mm2 Ellenriztesse le a gépet szakemberrel Csavarhuzó segítségével forgassa el a tápkábel fáziskapcsolóját Hibás szabályozószelep, csere csak szervizben Szakemberrel változtassa meg a forgásirányt Pótolja a hidraulikus olajat Ellenrizze le az indító vonórudon található osszes csavart Úgy állítsa be a vonórudat, hogy a hidraulikus dugattyu felfeküdjon a szelepre Kenje meg a hasogató kést Elgorbült vezérlkar Állítsa vissza a vezérlkart kiinduló állásba A zold táp gomb a benyomást koveten nem marad benyomva Hibás biztosíték stb. 2 fázisu üzem A hidraulikus szivattyu sípol, a haso- Olajszivárgás, beszennyezdott gató kés szaggatottan mkodik fenék Ellenrizze le a kábelt Huzza meg a csavarokat Cserélje ki a tomlt Kevés hidraulikus olaj Pótolja a hidraulikus olajat Dane techniczne Luparka do drewna Nr artykulu Podlczenie Klasa ochronnoci Stopie ochrony Moc znamionowa Prdko obrotowa na biegu jalowym Prdko obrotowa walu przekanika mocy Zbiornik hydrauliczny (HLP 46) Maks. cinienie hydrauliczne Maks. skok lupania Maks. sila nacisku Dlugo przedmiotu obrabianego rednica przedmiotu obrabianego Prdko ruchu do przodu Prdko ruchu do tylu dl. x szer. x wys. w mm Masa Poziom mocy akustycznej LWA GHS 1100/25TEZ-A 02085 400 V / 50 Hz F IP 54 5,1 kW, S6/40%* 1400 min-1 540 min-1 24 l 275 bar 985 mm 25 t 560 mm - 1100 mm 80 mm - 450 mm 0,043 m/s 0,105 m/s 0,75 m/s 1050x1700x2500 320 kg 89 db(A) POLSKI 75 Podane wartoci s wartociami emisji i dlatego nie musz odzwierciedla jednoczenie bezpiecznych wartoci w miejscu pracy. Chocia istnieje korelacja pomidzy poziomem emisji i imisji, nie mona w sposób wiarygodny wywnioskowa, czy konieczne s dodatkowe rodki ostronoci, czy te nie. Czynniki wplywajce na faktyczny poziom imisji w miejscu pracy obejmuj charakter miejsca pracy i inne ródla halasu, tj. liczb maszyn i innych pobliskich procesów roboczych. Dopuszczalne wartoci w miejscu pracy mog si równie róni w zalenoci od kraju. Informacje te powinny jednak umoliwi uytkownikowi dokonanie lepszej oceny zagroenia i ryzyka. * S6-40% oznacza profil obcienia z 4 minutami obcienia i czasem odpoczynku wynoszcym 6 minut PL PL 76 POLSKI Uywa urzdzenia dopiero po dokladnym zapoznaniu si i zrozumieniu instrukcji obslugi. Zapozna si z elementami obslugi i prawidlowym uytkowaniem urzdzenia. Przestrzega wszystkich wskazówek bezpieczestwa podanych w instrukcji. Zachowywa si w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób. Uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagroenia dla osób trzecich. Urzdzenie moe by uywane wylcznie przez osoby, które ukoczyly 16. rok ycia. Wyjtkiem jest stosowanie urzdzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pelnego przygotowania do zawodu. W razie wtpliwoci dotyczcych podlczenia i obslugi urzdzenia naley zwróci si do dzialu obslugi klienta. Operatorzy musz by odpowiednio przeszkoleni w zakresie ustawiania, obslugi i uytkowania. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Luparka do drewna jest przeznaczona wylcznie do rozdrabniania drewna opalowego zgodnie z kierunkiem wlókien. Z uwzgldnieniem danych technicznych i wskazówek dotyczcych bezpieczestwa. Podczas lupania naley koniecznie zwraca uwag na to, aby rozlupywane drewno lealo wylcznie na blasze ryflowanej plyty podlogowej lub na blasze ryflowanej stolu do lupania. Aby wykluczy zagroenia i zapobiega uszkodzeniom, naley koniecznie przestrzega instrukcji dotyczcych montau, eksploatacji, konserwacji, naprawy i tym podobnych. Maszyna moe by uywana tylko wtedy, gdy jest w pelni zmontowanym stanie. Eksploatacja niekompletnie zmontowanej maszyny jest generalnie zabroniona. Naley pamita o tym, e niniejsze urzdzenie, zgodnie z jego przeznaczeniem, nie zostalo skonstruowane do uycia do celów komercyjnych. Zadba o to, by adne osoby nie znajdowaly si w obszarze roboczym podczas eksploatacji wzgldnie zachowa odstp bezpieczestwa. To urzdzenie nie moe by uywane przez dzieci. Luparka do drewna jest przeznaczona do obslugi tylko przez 1 osob. Przy jednej maszynie nie mog nigdy pracowa dwie lub wicej osób. Surowo zabrania si obslugiwania luparki do drewna przez dwie osoby, gdzie jedna osoba trzyma drewno, a druga uruchamia lapy dociskowe. Urzdzenie moe by stosowane wylcznie do celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku nieprzestrzegania regulacji wynikajcych z ogólnie obowizujcych przepisów prawa oraz ustale podanych w przedstawianej instrukcji producent moe odstpi od przyjcia odpowiedzialnoci za powstale szkody. Ryzyko resztkowe Suche i osadzone drewno moe odskoczy podczas lupania podobnie jak przy wybuchu, co moe doprowadzi do obrae twarzy uytkownika. Prosz nosi odpowiedni odzie ochronn! Elementy drewniane powstajce podczas lupania mog spada i doprowadzi do obrae przede wszystkim stóp osoby pracujcej. Podczas lupania na skutek obnienia noa hydraulicznego moe doj do zmiade lub odcicia czci ciala. Podczas lupania istnieje zagroenie zakleszczenia materialu z galziami do lupania. Prosz pamita o tym, e drewno podczas wycigania jest mocno naprone i moe doj do zmiadenia palców uytkownika w szczelinie. Uwaga! Naley zasadniczo rozlupywa tylko kawalki drewna odcite pod ktem prostym! Kawalki drewna odcite na ukos mog si osun podczas lupania! Ogólne przepisy bezpieczestwa podczas pracy z elektronarzdziami OSTRZEENIE Prosz zapozna si z wszystkim wskazówkami bezpieczestwa i instrukcjami. Brak przestrzegania instrukcji bezpieczestwa i zawartych w niej wskazówek moe by przyczyn poraenia prdem, poaru i/lub powstania obrae. Prosz zachowa na przyszlo wszystkie wska- POLSKI zówki bezpieczestwa i instrukcje. Pojcie ,,elektronarzdzie" zastosowane w instrukcji bezpieczestwa odnosi si do narzdzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilajcym) oraz z akumulatora (bez przewodu zasilajcego). 1) Bezpieczestwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy powinno by czyste i odpowiednio owietlone. Nieporzdek oraz niewlaciwe owietlenie mog sta si przyczyn wypadku. b) Elektronarzdzi nie wolno stosowa w strefach zagroonych wybuchem, w których znajduj si palne ciecze, gazy lub istnieje wysokie zapylenie. Elektronarzdzia wywoluj iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Podczas pracy z uyciem elektronarzdzia naley trzyma dzieci i osoby postronne w bezpiecznej odlegloci.W przypadku rozproszenia mona straci kontrol nad urzdzeniem. 2) Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka przewodu zasilajcego elektronarzdzia musi pasowa do gniazdka sieciowego. W adnym wypadku nie mona zmienia wtyczki. Nie stosowa adnej wtyczki adapterowej razem z uziemionymi elektronarzdziami. Oryginalne wtyczki i pasujce do nich gniazda zmniejszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym. b) Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak: rury, instalacje grzewcze, piece lub lodówki. Jeeli cialo jest uziemione, istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem. c) Chroni elektronarzdzia przed deszczem i wilgoci. Przedostanie si wody do wntrza elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Nie wolno wykorzystywa kabla do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia, wieszania elektronarzdzia lub cignicia w celu wyjcia wtyczki z gniazda. Chroni kabel przed wysokimi temperaturami, olejem, ostrymi krawdziami lub ruchomymi czciami urzdze. Uszkodzone lub spltane przewody zwikszaj ryzyko poraenia elektrycznego. e) Podczas pracy z elektronarzdziem na wolnej przestrzeni stosowa wylcznie przedluacze, które s odpowiednie do uytkowania w takich warunkach. Stosowanie si do tych zalece zmniejsza ryzyko poraenia prdem. f ) Jeeli nie da si unikn pracy z elektronarzdziem w pomieszczeniach wilgotnych, naley zastosowa wylcznik rónicowoprdowy. Zastosowanie takiego wylcznika zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego. 3) Bezpieczestwo ludzi a) Zachowa uwag i stale zdawa sobie spraw z tego, co si robi. Podchodzi z rozsdkiem do pracy z uyciem elektronarzdzi. Nie wykonywa adnej pracy w przypadku zmczenia lub pod wplywem narkotyków, alkoholu lub dzialania leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z elektronarzdziem moe sta si przyczyn bardzo powanych obrae. b) Nosi wyposaenie ochrony osobistej oraz zawsze okulary ochronne. Stosowanie wyposaenia ochrony osobistej - maski przeciwpylowej, butów antypolizgowych, kasku ochronnego lub ochronników sluchu, w zalenoci od typu i rodzaju zastosowania elektronarzdzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrae. c) Naley unika przypadkowego uruchomienia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do zasilania elektrycznego i/lub akumulatora, lub jego podniesieniem czy przeniesieniem naley upewni si, czy elektronarzdzie jest wylczone. Jeeli podczas przenoszenia elektronarzdzia palec spoczywa na przelczniku lub wlczone narzdzie jest podlczone do zasilania elektrycznego, moe nastpi wypadek. d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usun narzdzia nastawcze lub klucze nastawne. Narzdzie lub klucz znajdujce si w obracajcym si elemencie urzdzenia mog by przyczyn wypadku. e) Naley unika nienaturalnej, wymuszonej postawy ciala. Utrzymywa stabiln pozycj i zawsze stara si zachowa równowag. Dziki temu mona lepiej kontrolowa elektronarzdzie w razie zaistnienia nieprzewidzianej sytuacji. f ) Stosowa odpowiedni odzie. Nie nosi lunej odziey lub biuterii. Zabezpieczy wlosy, odzie oraz rkawice robocze przed czciami znajdujcymi si w ruchu. Luna odzie, ozdoby lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone i wcignite przez ruchome czci. g) Jeeli mona zamontowa urzdzenia do odsysania lub przechwytywania pylu, naley zapewni ich prawidlowe podlczenie i eksploatacj. Zastosowanie odsysania pozwala na zmniejszenie zagroenia pylami. 4) Uytkowanie i obsluga elektronarzdzia a) Nie naley przecia urzdzenia. Podczas pracy stosowa elektronarzdzie zgodnie z jego przeznaczeniem. Z elektronarzdziem o odpowiedniej mocy pracuje si latwiej i bezpieczniej. 77 PL PL 78 POLSKI b) Nie naley nigdy stosowa elektronarzdzia z uszkodzonym przelcznikiem. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy, stwarza zagroenie i wymaga naprawy. c) Przed przystpieniem do nastawienia, wymiany wyposaenia lub przed odloeniem narzdzia naley wyj wtyczk z gniazda i/lub odlczy akumulator. Wymienione rodki ostronoci zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu elektronarzdzia. d) Przechowywa nieuywane elektronarzdzia w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie zezwala na uywanie urzdze osobom, które nie zostaly z nimi zapoznane lub nie zaznajomily si z instrukcj. Elektronarzdzia s niebezpieczne, jeeli korzystaj z nich ludzie nieposiadajcy odpowiedniej praktyki i przeszkolenia. e) Elektronarzdzia naley pielgnowa z najwysz starannoci. Sprawdzi, czy czci ruchome funkcjonuj prawidlowo i nie zakleszczaj si, czy aden z elementów nie jest pknity lub uszkodzony w taki sposób, e dalsza eksploatacja narzdzia staje si niemoliwa. Uszkodzone czci naley naprawi lub wymieni przed ponownym zastosowaniem narzdzia. Wiele wypadków jest spowodowanych le wykonan konserwacj elektronarzdzi. f ) Narzdzia skrawajce powinny by zawsze ostre i czyste. Starannie utrzymane narzdzia skrawajce z ostrymi krawdziami maj mniejsz sklonno do zakleszczania si i daj si latwiej prowadzi. g) Elektronarzdzia, wyposaenie i narzdzia do nich itp. naley stosowa zgodnie z przedstawian instrukcj. Naley przy tym uwzgldnia warunki pracy oraz wykonywane czynnoci. Uywanie elektronarzdzi do innych celów anieli przewidziane moe stwarza sytuacje zagroenia. 5) Serwis a) Wszelkie naprawy elektronarzdzia naley zleca tylko wykwalifikowanym fachowcom. Stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne. W ten sposób mona zapewni bezpieczn prac urzdzenia. Instrukcje bezpieczestwa Uycie luparki do drewna moe si wiza z zagroeniami. Dlatego z urzdzeniem tym mog pracowa i obslugiwa je wylcznie dowiadczone i przeszkolone osoby. Stosowa wlaciwe rodki ochrony osobistej takie jak: obuwie z podeszwami antypolizgowymi, solidne dlugie spodnie, rkawice, okulary ochronne oraz ochronniki sluchu! Nie nosi lunej odziey lub biuterii. Wlosy, odzie oraz rkawice robocze trzyma z dala od ruchomych czci, gdy mog one zosta przez nie pochwycone. Nie uywa urzdzenia bez obuwia lub w obuwiu niepelnym. W razie zablokowania naley niezwlocznie wylczy maszyn. Wyj wtyczk sieciow i usun zakleszczony kawalek drewna. Przylczenie do sieci ZAGROENIE! Poraenie prdem! Istnieje niebezpieczestwo poniesienia obrae na skutek prdu elektrycznego! Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wylcznikiem rónicowoprdowym (RCD maks. prd uszkodzeniowy 30 mA). Sprawdzi napicie. Dane techniczne podane na tabliczce znamionowej powinny by zgodne z napiciem sieci elektrycznej. Podlczy wtyczk przewodu zasilajcego do gniazda o odpowiednim ksztalcie, napiciu i czstotliwoci, zgodnie z obowizujcymi przepisami. Tylko w przypadku urzdze 400 V: Naley koniecznie zwraca uwag na kierunek obrotów (patrz strzalka na silniku), poniewa eksploatacja w zlym kierunku doprowadzi do uszkodzenia pompy oleju. W takim przypadku wygasaj wszelkie roszczenia z tytulu gwarancji. W razie koniecznoci zmieni kierunek obrotów zamieniajc bieguny wtyczki. Zgodnie z postanowieniami zawodowego towarzystwa ubezpieczeniowego ,,CE" itd. wszystkie luparki s wyposaone w wyzwalacz nadmiarowo-napiciowy w przelczniku. Zapobiega on samoczynnemu ponownemu rozruchowi w przypadku przerwy w zasilaniu prdem na skutek awarii prdu, niezamierzonego odlczenia wtyczki, uszkodzonego bezpiecznika itd. Zasadniczo naley ponownie wlczy urzdzenie, naciskajc na zielony wlcznik. wiadome przytrzymanie lub zablokowanie wlcznika w przypadku brakujcego przewodu zerowego prowadzi do automatycznej awarii przelcznika. W takim przypadku, który mona skontrolowa w POLSKI póniejszym czasie, wygasa gwarancja. Przygotowanie prac Przed uruchomieniem naley sprawdzi dzialanie urzdze zabezpieczajcych (zwlaszcza obslug dwóch dwigni). · Przesun oba uchwyty przelczajce w dól i odczeka, a nó rozdrabniajcy przesunie si w dól do poziomu ok. 5 cm powyej stolu · Zwolni okrelony uchwyt przelczajcy, a nó rozdrabniajcy pozostanie w wybranej pozycji Przeprowadzi kontrol wzrokow przed kadym uyciem. · Sprawdzi wlcznik i wylcznik oraz wylcznik awaryjny pod ktem prawidlowego dzialania · Przed rozpoczciem pracy sprawdzi przewody i we hydrauliczne pod ktem szczelnoci. · Skontrolowa zwlaszcza urzdzenia bezpieczestwa, elektryczne elementy obslugi, przewody elektryczne i zlcza rubowe pod ktem uszkodze i prawidlowego osadzenia. Urzdzenie nie moe by uywane, jeeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone s urzdzenia zabezpieczajce. Wymieni czci zuyte i uszkodzone. UWAGA! Przed kadym uruchomieniem naley si upewni, czy stól do lupania jest stabilnie i bezpiecznie zamocowany na luparce. Obszar pracy Dla bezpiecznego rozdrabniania drewna koniecznie wymagane jest, aby obszar pracy byl równy i mona na nim bezpiecznie stan oraz naley zapewni wystarczajc swobod ruchu. W celu przetransportowania i odtransportowania luparki naley uprztn ze cieek komunikacyjnych elementy, o które mona by si bylo potkn. Naley zapewni wystarczajce owietlenie miejsca pracy. Podczas pracy maszyna musi sta na poziomym, plaskim podlou, a podloe wokól maszyny musi by równe, dobrze utrzymane i wolne od odpadów, takich jak np. wióry i cinki materialów. Naley zabezpieczy maszyn na podlou za pomoc odpowiedniego rodka mocujcego (np. gwodzie gruntowe) Maszyna moe by uywana tylko wtedy, gdy jest w pelni zmontowanym stanie. Eksploatacja niekompletnie zmontowanej maszyny jest generalnie zabroniona. Maszyn mona eksploatowa z walem przekanika mocy tylko wtedy, gdy jest bezpiecznie podlczona do zawieszenia trzypunktowego. Eksploatacja Naley zawsze uywa urzdzenia do zamocowania drewna. Podczas cicia zronitego drewna, klód o nieregularnym ksztalcie itd. mog powsta zagroenia na skutek wyrzucenia czci, zablokowania lub zmiadenia. Nigdy nie siga do szczeliny. Podczas prac naprawczych lub konserwacyjnych oraz w przypadku pozostawiania luparki do drewna naley odci doplyw prdu naciskajc czerwony przycisk na przelczniku i odlczajc wtyczk sieciow. Niewystarczajce jest wylczne odcicie doplywu prdu poprzez ustawienie przelcznika w pozycji wylczenia. Podczas transportu maszyny uywa wylcznie urzdze transportowych. Za pomoc odpowiednich elementów mocujcych zabezpieczy urzdzenie przed odtoczeniem, przewróceniem lub przechyleniem. Postpowanie w naglym przypadku W przypadku obrae udzieli pierwszej pomocy w niezbdnym zakresie i moliwie jak najszybciej wezwa fachow pomoc lekarsk. Zabezpieczy poszkodowanego przed dalszymi obraeniami i unieruchomi go. W przypadku wezwania pomocy naley poda nastpujce informacje: 1. Miejsce, w którym wydarzyl si wypadek; 2. Rodzaj wypadku; 3. Liczba poszkodowanych w wypadku; 4. Rodzaj obrae Konserwacja Przed przystpieniem do wszelkich prac przy urzdzeniu naley zawsze wyj wtyczk z gniazda. Wylczy urzdzenie, odlczy je od zasilania przez wycigniecie wtyczki i pozwoli mu ostygn przed przystpieniem do montau, przezbrajania, czyszczenia, konserwacji, transportu lub odstawieniem urzdzenia w celu przechowania. Po ok. 4 godzinach pracy naley skontrolowa szczelno wy hydraulicznych i polcze oraz w razie koniecznoci naley je dokrci. Jeli urzdzenie jest uszkodzone, to naprawa moe by realizowana wylcznie przez Dzial obslugi klienta. Uywa tylko oryginalnego wyposaenia i czci zamiennych. W razie potrzeby nasze czci zamienne mona znale w Internecie na stronie www.guede.com. Nie czyci maszyny ani jej komponentów roz- 79 PL PL 80 puszczalnikami lub cieczami latwopalnymi bd trujcymi. Do czyszczenia naley wykorzystywa zwilon szmatk. Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymywane urzdzenie moe spelnia w zadowalajcy sposób warunki, do których zostalo przeznaczone. Brak wlaciwej konserwacji i pielgnacji moe powodowa trudne do przewidzenia wypadki i obraenia. Utylizacja Uszkodzone i/lub przeznaczone do utylizacji urzdzenia naley przekaza do specjalnych punktów zbiórki w celu recyklingu. W urzdzeniu znajduje si olej hydrauliczny, który stanowREiSzIaSTgArNoTAeGnAIiNeSdT DlaELwAMoIdNAyTIgOrNuntowej. Niekontrolowane wypuszczanie lub nieprawidlowa utylizacja s karalne. Symbole UWAGA! OSTRZEENIE Nie siga do szczeliny! Chroni przed wilgoci. Nie naraa maszyny na oddzialywanie deszczu. STRUCTUREOFTHES Uwaga, napicie elektryczne RESISTANTAGAOINsStTrzDeELAeMnINieATpIOrNzed obraeniami dloni Ostrzeenie przed wyrzucanymi czciami Zachowa odstp od ludzi Naley pamita, aby w obszarze zagroenia nie przebywaly adne osoby. OSTRZEENIE! Przeczyta instrukcj obslugi Uwaga! Przed rozpoczciem prac zwizanych z konserwacj i napraw wyj wtyczk sieciow! Wylczy silnik lub wal przekanika mocy. Nosi okulary ochronne! Stosowa ochronniki sluchu! RESISTANTAGAINST DELAMINATION Stosowa rkawice ochronne! Nosi obuwie ochronne z metalowymi noskami! Uy sily Ostronie! Ruchome czci maszyny! Niebezpieczestwo! Trzyma si z dala od ruchomych czci maszyny! Do obslugi tylko przez 1 osob! Kierunek obrotów RESISTANTAGAINST DELAMINATION Do przeprowadzenia potrzebne s 2 osoby. Uszkodzone i/lub przeznaczone do utylizacji urzdzenia naley przekaza do specjalnych punktów zbiórki w celu recyklingu. Przed rozpoczciem obróbki naley usun wszystkie ciala obce, takie jak gwodzie i druty Gwarancja Okres gwarancji wynosi 12 miesicy w przypadku uytkowania komercyjnego, a 24 miesice w przypadku uytkowania prywatnego i rozpoczyna si on w momencie zakupu urzdzenia. Gwarancja dotyczy wylcznie wad materialowych i bldów powstalych w procesie produkcji. W przypadku roszcze z powodu wady towaru naley, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawi dowód zakupu wraz z dat sprzeday. Gwarancja nie obejmuje niewlaciwego uytkowania, np.: przecienia urzdzenia, zastosowania z uyciem sily, uszkodze na skutek dzialania czynników zewntrznych lub przez ciala obce, nieprzestrzegania instrukcji obslugi i montau oraz zwyklego zuycia. Wane informacje dla klientów Naley zwróci uwag na to, e przesylka zwrotna w trakcie okresu obowizywania gwarancji, a take po jej uplywie powinna z zasady nastpowa w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób bdzie mona unikn szkód transportowych i omin czsto kontrowersyjne regulacje prawne. Urzdzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne rozpatrzenie reklamacji. Serwis Czy maj Pastwo pytania natury technicznej? Moe chodzi o reklamacj? Czy potrzebuj Pastwo czci zamiennych lub instrukcji obslugi? Na glównej stronie firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Pastwu pomocy szybko i bez zbdnej biurokracji. Prosimy pozwoli nam sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji mona bylo dokladnie zidentyfikowa Pastwa urzdzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykulu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajduj si na tabliczce znamionowej. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com Usuwanie bldów Usterka Silnik nie uruchamia si Nieprawidlowy kierunek obrotów silnika Brak ruchu noa rozdrabniajcego Luparka nie ma mocy Przyczyna Brak prdu w gniazdku Uszkodzony przedluacz elektryczny Nieprawidlowy przewód przylczeniowy Uszkodzony przelcznik kondensatora Nieprawidlowe przylcze Powtórnie nastawi dwigni przelczajc obslugiwan oburcz i dwigni uruchamiajc Nieprawidlowy kierunek obrotów Za malo oleju hydraulicznego Wygity drek uruchamiajcy; popychacz hydrauliczny na zaworze nie jest docinity do koca Drewno ma wiele galzi i nó rozdrabniajcy si w nich zakleszcza Usunicie usterki Kontrola bezpiecznika sieciowego Odlczy, sprawdzi, wymieni wtyczk sieciow Przylcze 5-ylowe, o przekroju 2,5 mm2 Zleci kontrol maszyny wykwalifikowanemu elektrykowi Za pomoc rubokrta obróci przelcznik faz we wtyczce urzdzenia Uszkodzony zawór sterujcy, wymiana tylko w serwisie Zleci specjalicie zmian kierunku obrotów Uzupelni olej hydrauliczny Skontrolowa wszystkie ruby na drku uruchamiajcym Ponownie ustawi ciglo, aby popychacz hydrauliczny na zaworze byl calkowicie docinity. Nasmarowa nó rozdrabniajcy Wygite rami obslugi Cofn rami obslugi do pozycji wyjciowej Zielony przycisk wlczajcy nie trzyma po wciniciu Pompa hydrauliczna ,,gwide", nó rozdrabniajcy wykonuje gwaltowne ruchy Uszkodzony bezpiecznik itd. Ruch 2-fazowy Utrata oleju, zabrudzenie podloa Za malo oleju hydraulicznego Sprawdzi kabel Docign zlcza rubowe, wymieni we Uzupelni olej hydrauliczny 81 PL 82 ESPAÑOL Datos técnicos Hendidora de troncos Numero de artículo Conexión Clase de protección Tipo de protección Potencia nominal Velocidad de ralentí Velocidad de toma de fuerza Tanque hidráulico (HLP 46) Presión hidráulica máx. Carrera de la hendidura máx. Presión de la hendidura máx. Longitud de la pieza de trabajo Diámetro de la pieza de trabajo Velocidad de avance Velocidad de retroceso la x an x al en mm Peso Nivel de potencia acustica LWA GHS 1100/25TEZ-A 02085 400 V/50 Hz F IP 54 5,1 kW, S6/40 %* 1400 min-1 540 min-1 24 l 275 bar 985 mm 25 t 560 mm - 1100 mm 80 mm - 450 mm 0,043 m/s 0,105 m/s 0,75 m/s 1050x1700x2500 320 kg 89 dB(A) Los valores indicados son valores de emisión y, por lo tanto, no tienen que representar al mismo tiempo valores de seguridad en el lugar de trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y de inmisión, no puede deducirse de manera fiable si se requieren o no precauciones adicionales. Los factores que influyen en el nivel real de inmisión en el lugar de trabajo incluyen la naturaleza del espacio de trabajo y otras fuentes de ruido, es decir, el numero de máquinas y otros procesos de trabajo adyacentes. Los valores permitidos en el lugar de trabajo también pueden variar de un país a otro. No obstante, esta información debería permitir al usuario realizar una mejor evaluación del peligro y del riesgo. * S6-40 % significa un perfil de carga de 4 minutos de carga y un periodo de descanso de 6 minutos ES ESPAÑOL Utilice el dispositivo unicamente después de haber leído y comprendido en detalle este manual de instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso adecuado del dispositivo. Tenga en cuenta todas las instrucciones de seguridad incluidas en el manual. Actue de manera responsable con el resto de personas. El operario es responsable en caso de accidentes o peligros respecto a terceros. Solo personas que hayan cumplido los 16 años de edad pueden utilizar el dispositivo. Una excepción será el uso por parte de adolescentes en caso de formación profesional para conseguir su capacitación bajo la supervisión de un instructor. En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Los operarios deben estar adecuadamente capacitados en el uso, la configuración y el funcionamiento del dispositivo. Uso previsto La hendidora de troncos ha sido diseñada exclusivamente para cortar leña en la dirección de la veta y Teniendo en cuenta los datos técnicos y las instrucciones de seguridad. Al hendir, asegurese de que la madera que se va a procesar se encuentre en la placa estriada de la mesa de escisión o en la placa estriada de la placa de base. Las instrucciones de montaje, servicio, mantenimiento, reparación y similares deben respetarse obligatoriamente para evitar peligros y daños. La máquina se puede utilizar solo si está completamente montada. Por lo general, está prohibido usar una máquina que no esté completamente montada. Tenga en cuenta que este dispositivo no está diseñado para uso comercial. La hendidora de troncos ha sido diseñada exclusivamente para su uso por parte de 1 sola persona. Nunca permita que dos o más personas trabajen en la misma máquina. Queda estrictamente prohibido utilizar la hendidora de troncos con dos personas, una persona sosteniendo el tronco y la otra persona accionando las garras de sujeción. Este dispositivo debe utilizarse unicamente para el uso previsto descrito. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causados debido al incumplimiento de las disposiciones, de las normas generales vigentes, así como de las disposiciones de este manual. Riesgos residuales La madera seca y envejecida puede saltar explosivamente durante el proceso de escisión y lesionar al operario en el rostro. ¡Por favor, utilice la ropa protectora adecuada! Las piezas de madera producidas durante un proceso de escisión pueden caerse y lesionar, en especial, los pies del operario. Durante el proceso de escisión, la cuchilla hidráulica puede descender causando aplastamiento o amputación de partes del cuerpo. Existe el riesgo de que el material de escisión que presente nudos se atasque durante el proceso de escisión. Por favor, tenga en cuenta que la madera está sujeta a una gran tensión cuando se desprende y que sus dedos pueden quedar atrapados en la hendidura de escisión. 83 ES Asegurese de que no haya personas en el área de trabajo durante el funcionamiento y de que se mantenga una distancia de seguridad suficiente. Este dispositivo no debe ser utilizado por niños. ¡Atención! ¡En principio, solo deberán partirse trozos de madera cortados en ángulo recto! ¡Los trozos de madera cortados en ángulo se pueden deslizar durante el proceso de escisión! Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y de ES 84 ESPAÑOL las instrucciones generales puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red (con cable de alimentación) y a herramientas eléctricas de funcionamiento por batería (sin cable de red). 1) Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas o no iluminadas pueden ser causa de accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo con presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que podrían inflamar el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras utiliza la herramienta eléctrica. Podría perder el control del dispositivo si se distrae. 2) Seguridad eléctrica a) El conector de la herramienta eléctrica debe encajar en el enchufe. El enchufe no debe modificarse en modo alguno. No utilice ningún adaptador de enchufe junto con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, calefactores, hornos y frigoríficos. El riesgo de descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto a tierra. c) Mantenga las herramientas eléctricas protegidas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable para mover la herramienta eléctrica, colgarla y no tire de él para separar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles del dispositivo. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. e) Si trabaja con la herramienta eléctrica al aire libre, utilice únicamente cables alargadores que sean apropiados para exteriores. El uso de un cable alargador apto para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f ) Cuando el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo resulte inevitable, utilice un interruptor diferencial. El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando trabaje con la herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo los efectos de las drogas, el alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras se utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Utilice equipo de protección individual y siempre gafas de protección. El uso de equipos de protección individual, como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizamiento, casco o protección auditiva, en función del tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones. c) Evite una puesta en servicio accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla al suministro eléctrico y/o batería, de cogerla o de transportarla. Si, al transportar la herramienta eléctrica, tiene su dedo colocado en el interruptor o si conecta el dispositivo encendido al suministro eléctrico, podrían producirse accidentes. d) Retire la herramienta de ajuste o la llave antes de encender la herramienta eléctrica. En caso de que haya una herramienta o llave en una de las piezas giratorias del dispositivo, podrían producirse lesiones. e) Evite una postura corporal anormal. Mantenga una postura segura y conserve en todo momento el equilibrio. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de situaciones inesperadas. f ) Utilice ropa apropiada. No utilice ropa ancha o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden verse atrapados por las piezas móviles. g) Si pueden montarse dispositivos de aspiración y acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los peligros causados por el mismo. 4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el dispositivo. Utilice la herramienta eléctrica apropiada para su trabajo. Con la herramienta adecuada trabajará mejor y de manera más segura en el rango de potencia indicado. b) No utilice una herramienta eléctrica con un ESPAÑOL interruptor defectuoso. Una herramienta que ya no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o extraiga la batería antes de cambiar algún accesorio, realizar ajustes en el dispositivo o almacenarlo. Esta medida de prevención evita el arranque accidental de la herramienta eléctrica. d) Cuando no la utilice, conserve la herramienta fuera del alcance de los niños. No deje utilizar el dispositivo a personas que no están familiarizadas con el mismo o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las utilizan personas sin experiencia. e) Trate las herramientas eléctricas con sumo cuidado. Asegúrese de que las piezas móviles funcionan correctamente y que no se atascan, así como que no existan piezas rotas o dañadas que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Repare las piezas dañadas antes de utilizar el dispositivo. Numerosos accidentes tienen su origen en un mantenimiento insuficiente de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte sometidas a un mantenimiento correcto, con los bordes de corte afilados, se atascan menos y son más fáciles de manejar. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas intercambiables, etc., de conformidad con estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y las actividades que deban llevarse a cabo. El uso de herramientas eléctricas para un uso distinto a su uso previsto puede resultar en situaciones peligrosas. 5) Servicio a) Permita únicamente a especialistas cualificados la reparación de su herramienta eléctrica y utilice únicamente repuestos originales. De este modo, se garantiza que la seguridad del dispositivo permanezca inalterada. Instrucciones de seguridad El uso de una hendidora de troncos puede ser peligroso. Por lo tanto, solo las personas instruidas y experimentadas pueden manejarla y trabajar con ella. ¡Utilice ropa de trabajo adecuada, como calzado resistente con suela antideslizante, pantalones largos robustos, guantes, gafas de protección y protección auditiva! No utilice ropa ancha o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles, ya que estos podrían quedar atrapados en ellas. No utilice el dispositivo si está descalzo o si utiliza sandalias abiertas. En caso de bloqueo, desconecte inmediatamente la máquina. Desconecte el enchufe de la red y retire el trozo de madera atascado. Conexión a la red ¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! ¡Existe peligro de lesiones por corriente eléctrica! El funcionamiento está permitido solo con un interruptor diferencial (corriente de fuga máx. del ID 30 mA). Revise el voltaje. Los datos técnicos indicados en la placa de características deben corresponder a la tensión de la red eléctrica. Conecte el enchufe del cable de alimentación a una toma de corriente de forma, tensión y frecuencia adecuadas y que cumpla con la normativa vigente. Solo para dispositivos de 400 voltios: asegurese de respetar la dirección de giro (véase la flecha del motor) del motor, ya que un funcionamiento en dirección contraria dañaría la bomba de aceite. En este caso, cualquier reclamación de garantía será nula. Si fuera necesario, invierta la polaridad del enchufe para cambiar la dirección de giro. De conformidad con las normas de las asociaciones profesionales "CE", etc., todas las hendidoras están equipadas con un desenganche a mínima tensión en el interruptor. Esto previene un reinicio automático en caso de interrupciones del suministro eléctrico debidas a un corte de corriente, desconexión involuntaria del enchufe, fusible defectuoso, etc. En principio, el dispositivo siempre debe volver a encenderse pulsando el botón verde de encendido. Si se mantiene pulsado o se bloquea deliberadamente el botón de encendido cuando no hay línea neutra, se produce automáticamente un fallo en el interruptor. En este caso, que puede verificarse posteriormente, la garantía queda anulada. 85 ES ES 86 ESPAÑOL Planificación de trabajo Antes de la puesta en marcha, se debe comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad (en especial, el manejo mediante dos palancas). · Desplace ambos puños de giro y la cuchilla de escisión hacia abajo hasta aprox. 5 cm por encima de la mesa. · Suelte respectivamente un puño de giro mientras la cuchilla de escisión permanece en la posición seleccionada. Lleve a cabo una inspección visual antes de cada operación. · Compruebe el funcionamiento correcto del interruptor ON/OFF, incluido el interruptor de parada de emergencia. · Antes de empezar a trabajar, compruebe si hay fugas en los conductos hidráulicos y en las mangueras. · En particular, compruebe que los dispositivos de seguridad, los elementos de mando eléctricos, los cables eléctricos y las conexiones roscadas no estén dañados y que estén apretados firmemente. El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté dañado o de que los dispositivos de seguridad no funcionen correctamente. Cambie las piezas desgastadas o dañadas. ¡ATENCIÓN! Antes de cada puesta en servicio, asegurese de que la mesa de escisión esté firmemente sujeta a la hendidora de troncos. Área de trabajo Para una escisión segura de los troncos es imprescindible que el área de trabajo esté nivelada y no presente obstáculos con los que pueda tropezar, así como que se garantice una libertad de movimiento suficiente. Para el transporte desde y hacia la hendidora de troncos, es necesario que las vías de transporte estén libres de obstáculos con los que pueda tropezar. Debe proporcionarse una iluminación adecuada del lugar de trabajo. Durante el funcionamiento, la máquina debe encontrarse sobre una base horizontal y nivelada, y el suelo alrededor de la máquina debe estar nivelado, bien mantenido y libre de residuos como virutas y piezas de trabajo cortadas. La máquina debe fijarse al suelo con los elementos de fijación adecuados (p. ej., clavijas). La máquina se puede utilizar solo si está completamente montada. Por lo general, está prohibido usar una máquina que no esté completamente montada. La máquina solo puede funcionar con toma de fuerza si está conectada de forma segura a un dispositivo de tres puntos. Funcionamiento Siempre use el dispositivo de sujeción de madera. Cuando se parte madera en exceso, secciones del tronco con forma irregular, etc., pueden producirse riesgos debidos a piezas que salen proyectadas, al bloqueo o al aplastamiento. Nunca introduzca la mano en el área de escisión. Durante los trabajos de reparación o mantenimiento, así como al abandonar la hendidora de troncos, debe interrumpirse el suministro eléctrico pulsando el botón rojo del interruptor y desenchufando el enchufe de la red. No basta con interrumpir el suministro eléctrico unicamente llevando el interruptor de encendido a la posición OFF. Al transportar la máquina, utilice unicamente los dispositivos de transporte. Asegure el dispositivo con los elementos de fijación adecuados para que no pueda rodar, caerse o volcar. Comportamiento en caso de emergencia Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión correspondiente y solicite asistencia médica cualificada lo más rápidamente posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otras posibles lesiones y tranquilícela. Cuando solicite ayuda, proporcione la siguiente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo de accidente, 3. Numero de heridos, 4. Tipo de lesión Mantenimiento Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo. Apague el dispositivo, desconéctelo de la red eléctrica desenchufándolo y deje que se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de montaje, conversión, limpieza o mantenimiento, así como de almacenar o transportar el dispositivo. Aproximadamente a las cuatro horas de servicio, se debe comprobar la estanqueidad de las mangueras y conexiones hidráulicas y, si fuera necesario, reapretarlas. Si el dispositivo está defectuoso, la reparación debe realizarla exclusivamente el servicio de atención al cliente. Utilizar unicamente accesorios y repuestos originales. Si fuera necesario, encontrará una lista de repuestos en Internet en www.guede.com. No limpie la máquina ni sus componentes con disolventes, líquidos inflamables o tóxicos. Para limpiar, utilice unicamente un paño humedo. Solo un dispositivo con un mantenimiento regular y adecuado puede resultar en una herramienta satisfactoria. Un mantenimiento o cuidado insuficientes pueden ser origen de accidentes y lesiones no previsibles. Eliminación Los dispositivos defectuosos y/o a eliminar deben entregarse en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. El dispRoEsSiItSiTvAoNTcAoGnAtINieSnT eDEaLAcMeIiNtAeThIOiNdráulico, lo que supone un peligro para las aguas subterráneas. El vertido incontrolado o la eliminación inadecuada es un delito punible. Símbolos ¡ATENCIÓN! ADVERTENCIA ¡ADVERTENCIA! Lea el manual de instrucciones ¡Atención! ¡Desconecte el enchufe de la red antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación! Apagar el motor o la toma de fuerza. ¡Utilizar gafas de protección! RESIST¡UANtTilAizGaArINpSrToDtEeLcAcMiIóNAnTIaOuNditiva! ¡Utilizar guantes de protección! ¡Utilizar calzado de seguridad con refuerzos de acero! Ejercer fuerza ¡Precaución! ¡Piezas de la máquina en movimiento! ¡Peligro! ¡Manténgase alejado de piezas de la máquina en movimiento! ¡Exclusivamente para su uso por parte de una sola persona! ¡No introduzca la mano en el área de escisión! Proteger de la humedad. No exponer la máquina a la lluvia. 87 STRUCTUREOFTHES Atención, tensión eléctrica RESISTANTAGAAINdSvTeDrEtLeAnMcINiaATdIOeN lesiones en las manos Advertencia por la proyección de piezas Distancia respecto a personas Asegurese de que no haya personas presentes en el área de peligro. Dirección de giro RESISTANTAGAINST DELAMINATION Se necesitan dos personas para la ejecución. Los dispositivos defectuosos y/o a eliminar deben entregarse en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Antes del mecanizado, retire todos los objetos extraños, como clavos y alambres Garantía El periodo de garantía es de 12 meses para un uso industrial y de 24 meses para consumidores privados. Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo. La garantía cubre unicamente defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra. La garantía no cubre el uso indebido, por ejemplo, sobrecarga del dispositivo, uso de la violencia, daños causados por influencias externas, cuerpos extraños, incumplimiento de las instrucciones de uso y montaje, así como el desgaste normal. ES ES 88 Información importante para el cliente Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto dentro como fuera del período de garantía, debería realizarse en principio en el embalaje original. Gracias a esta medida, se evitan de forma eficaz daños de transporte innecesarios y su regulación, a menudo conflictiva. El dispositivo estará protegido de manera óptima unicamente en el embalaje original, garantizando así una tramitación rápida. Servicio ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Desea realizar una reclamación? ¿Necesita algun repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayudenos a ayudarle. Para poder identificar su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el numero de serie, así como el numero de artículo y el año de fabricación. Encontrará todos estos datos en la placa de características. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Correo electrónico: support@ts.guede.com Solución de problemas Fallo El motor no arranca Dirección de giro del motor incorrecta La cuchilla de la hendidora de troncos no se mueve La hendidora de troncos no tiene potencia Causa Resolución No existe electricidad en la toma de Comprobar el fusible de red corriente Cable alargador eléctrico defectuoso Desconectar, comprobar, reemplazar el enchufe de red Cable de conexión incorrecto Conexión de 5 hilos, con una sección de 2,5 mm2 Condensador Interruptor defectuoso Encargue la comprobación de la máquina a un electricista Conexión incorrecta Girar el inversor de fase en el enchufe del dispositivo con un destornillador Reajuste la palanca de conexión y desbloqueo a dos manos Válvula de control defectuosa, sustitución unicamente por el servicio técnico Dirección de giro incorrecta Encargar el cambio de la dirección de giro a un especialista Muy poco aceite hidráulico Rellenar el aceite hidráulico Varilla de desbloqueo doblada; la Comprobar todos los tornillos en la varilla hidráulica en la válvula no está varilla de desbloqueo completamente introducida Ajuste la varilla de tracción de forma que la varilla hidráulica en la válvula quede totalmente introducida. La madera tiene muchas ramas y la cuchilla de la hendidora de troncos se atasca Engrasar la cuchilla de la hendidora de troncos Brazo de control doblado Volver a colocar el brazo control en la posición de salida El botón verde de encendido no se mantiene después de pulsarlo La bomba hidráulica silba, la cuchilla de la hendidora de troncos funciona bruscamente Fusible defectuoso, etc. Funcionamiento en 2 fases Pérdida de aceite, contaminación del suelo Muy poco aceite hidráulico Comprobar el cable Vuelva a apretar las uniones atornilaldas y sustituya las mangueras Rellenar el aceite hidráulico 89 90 91 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com 02085 | 2022-08