Instruction Manual for BOSCH models including: BOSCH, GLL 2-20, Professional, Line lasers
GLL 2-20 Line Laser | Bosch Professional
File Info : application/pdf, 74 Pages, 6.86MB
DocumentDocumentRobert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 4HK (2020.10) T / 74 1 609 92A 4HK GLL 2-20 Professional en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original tr Orijinal iletme talimati ru uk kk mk sr Originalno uputstvo za rad ar fa 2 | English ................................................... Page 8 Français .................................................. Page 13 Español ................................................ Página 18 Português .............................................. Página 23 Türkçe................................................... Sayfa 28 ............................................. 34 ........................................... 40 ..................................................... 46 ......................................... 52 Srpski .................................................. Strana 57 .................................................. 63 .................................................. 69 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools (1) (3) (1) | 3 (2) (12) (11) (10) (9) (8) (7) (6) Bosch Power Tools (1) (4) (5) (5) 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 4 | (13) (17) (16) (14) (18) (19) (15) (20) (21) 1 608 M00 05B (19) (22) (23) BT 150 0 601 096 B00 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) (24) Bosch Power Tools | 5 A B C X X D X E Bosch Power Tools F G ± 4° > 4° ± 4° > 4° 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 6 | H (13) I (15) J K (17) L M (19) 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) (20) Bosch Power Tools | 7 N (18) O (14) (16) Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 8 | English English Safety Instructions All instructions must be read and observed in order for the measuring tool to function safely. The safeguards integrated into the measuring tool may be compromised if the measuring tool is not used in accordance with these instructions. Never make warning signs on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN TRANSFERRING IT TO A THIRD PARTY. u Warning! If operating or adjustment devices other than those specified here are used or other procedures are carried out, this can lead to dangerous exposure to radiation. u The measuring tool is delivered with a laser warning sign (marked in the illustration of the measuring tool on the graphics page). u If the text of the laser warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time. Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself. You could blind somebody, cause accidents or damage your eyes. u If laser radiation hits your eye, you must close your eyes and immediately turn your head away from the beam. u Do not make any modifications to the laser equipment. u Do not use the laser goggles (accessory) as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation. u Do not use the laser goggles (accessory) as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protection and impair your ability to see colours. u Have the measuring tool serviced only by a qualified specialist using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the measuring tool is maintained. u Do not let children use the laser measuring tool unsupervised. They could unintentionally blind themselves or other persons. u Do not use the measuring tool in explosive atmospheres which contain flammable liquids, gases or dust. Sparks may be produced inside the measuring tool, which can ignite dust or fumes. Keep the magnetic accessories away from implants and other medical devices, e.g. pacemakers or insulin pumps. The magnets in the accessories generate a field that can impair the function of implants and medical devices. u Keep the magnetic accessories away from magnetic data storage media and magnetically-sensitive devices. The effect of the magnets in the accessories can lead to irreversible data loss. Product Description and Specifications Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual. Intended Use The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines. The measuring tool is suitable for indoor use. Product features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page. (1) Laser beam outlet aperture (2) On/off switch (3) 1/4" tripod mount (4) Serial number (5) Laser warning label (6) Battery compartment cover (7) Battery compartment cover locking mechanism (8) Pendulum lock button Lock (9) Button for laser operating mode Mode (10) Levelling warning (11) Laser operating mode indicator (12) Pendulum lock indicator (13) Universal holderA) (14) Ceiling clip of holderA) (15) Holder 1/4" screwA) (16) Ceiling clip locking mechanismA) (17) Ceiling clip rotary knobA) (18) Holder screw holeA) (19) MagnetA) (20) Holder stabilising legsA) (21) Laser viewing glassesA) (22) Laser target plateA) (23) TripodA) 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools (24) CaseA) A) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range. Technical data Cross line laser GLL 2-20 Article number 3 601 K63 J00 Working range (diameter) up to approx.A) 20 m Levelling accuracyB)C) ±0.4 mm/m Typical self-levelling range ±4° Typical levelling time 4 s Operating temperature +5 °C ... +40 °C Storage temperature 20 °C ... +70 °C Max. altitude 2000 m Relative air humidity max. 90 % Pollution degree according to IEC 2D) 61010-1 Laser class 2 Laser type < 1 mW, 630-650 nm C6 Divergence 1 1.5 mrad Tripod mount 1/4" Batteries 4 × 1.5 V LR6 (AA) Rechargeable batteries 4 × 1.2 V HR6 (AA) Approx. operating time 12 h Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 0.38 kg Dimensions (length × width × height) 85 × 70 × 125 mm A) The working range may be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sunlight). B) At 2025 °C C) The values stated presuppose normal to favourable environmental conditions (e.g. no vibration, no fog, no smoke, no direct sunlight). Extreme fluctuations in temperature can cause deviations in accuracy. D) Only non-conductive deposits occur, whereby occasional temporary conductivity caused by condensation is expected. The serial number (4) on the type plate is used to clearly identify your measuring tool. Assembly Inserting/Changing the batteries It is recommended that you use alkaline manganese or rechargeable batteries to operate the measuring tool. To open the battery compartment cover (6), press the locking mechanism (7) and lift open the battery compartment cover. Insert the batteries/rechargeable batteries. English | 9 When inserting the batteries, ensure the polarity is correct according to the representation on the inside of the battery compartment cover (6). Always replace all the batteries at the same time. Only use batteries from the same manufacturer and which have the same capacity. u Take the batteries out of the measuring tool when you are not using it for a prolonged period of time. The batteries can corrode and self-discharge during prolonged storage. Operation Starting Operation u Protect the measuring tool from moisture and direct sunlight. u Do not expose the measuring tool to any extreme temperatures or fluctuations in temperature. For example, do not leave it in a car for extended periods of time. If it has been subjected to significant fluctuations in temperature, first allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature and then always carry out an accuracy check before continuing work (see "Accuracy Check of the Measuring Tool", page 10). The precision of the measuring tool may be compromised if exposed to extreme temperatures or fluctuations in temperature. u Avoid substantial knocks to the measuring tool and avoid dropping it. Always carry out an accuracy check before continuing work if the measuring tool has been subjected to severe external influences (see "Accuracy Check of the Measuring Tool", page 10). u Switch the measuring tool off when transporting it. The pendulum unit is locked when the tool is switched off, as it can otherwise be damaged by big movements. Switching On/Off To switch on the measuring tool, slide the on/off switch (2) to the "On" position. As soon as it is switched on, the measuring tool emits laser lines from the outlet apertures (1). u Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself (even from a distance). To switch off the measuring tool, slide the on/off switch (2) to the Off position. The pendulum unit is locked when the tool is switched off. u Never leave the measuring tool unattended when switched on, and ensure the measuring tool is switched off after use. Others may be blinded by the laser beam. Operating Modes Once the measuring tool has been switched on, it is in crossline operation with automatic levelling. To change the operating mode, press the Mode button for laser operating mode (9) until the required laser operating Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 10 | English mode is displayed by the corresponding "Laser operating mode" indicator (11) lighting up. You can choose between the following operating modes: Indicator Operating mode Cross-line operation (see figures A, B and E): The measuring tool generates a horizontal laser plane (360° surrounding laser line) and a vertical laser line. Horizontal operation (see figure C): The measuring tool generates a horizontal laser plane. Vertical operation (see figure D): The measuring tool generates a vertical laser line. All operating modes can be selected with both automatic levelling or the pendulum lock. Automatic Levelling Working with automatic levelling (see figures FG) To work with automatic levelling, the pendulum lock indicator (12) must not light up. If necessary, switch the automatic levelling on again by pressing the pendulum lock button Lock (8) so that the pendulum lock indicator goes out. Position the measuring tool on a level, firm surface or attach it to the universal holder (13) or the tripod (23). The automatic levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range of ±4°. The levelling is finished as soon as the laser lines stop moving. If automatic levelling is not possible, e.g. because the surface on which the measuring tool stands deviates by more than 4° from the horizontal plane, the levelling warning (10) lights up red and the laser is switched off automatically. If this is the case, set up the measuring tool in a level position and wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±4° again, the levelling warning (10) goes out and the laser is switched on. It is not possible to work with automatic levelling outside the self-levelling range of ±4°, as the levelling accuracy of the laser beams cannot be guaranteed and it cannot be guaranteed that the laser beams are perpendicular. In case of ground vibrations or position changes during operation, the measuring tool is automatically levelled again. Upon re-levelling, check the position of the horizontal or vertical laser line with regard to the reference points to avoid errors by moving the measuring tool. Working with a pendulum lock (see figure E) To work with the pendulum lock, press the pendulum lock button Lock (8). The pendulum lock indicator (12) lights up red when the pendulum lock is switched on. For work with the pendulum lock, the automatic levelling is switched off. You can hold the measuring tool freely in your hand or place it on a sloping surface. This means that the laser lines are no longer levelled and no longer necessarily run perpendicular to one another. Accuracy Check of the Measuring Tool Influences on Accuracy The largest influence is exerted by the ambient temperature. In particular, temperature differences that occur from the ground upwards can refract the laser beam. Since the temperature stratification is greatest at ground level, you should mount the measuring tool on a tripod and position it in the centre of the work surface, wherever this is possible. In addition to external influences, device-specific influences (e.g. falls or heavy impacts) can also lead to deviations. For this reason, check the levelling accuracy each time before beginning work. Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one of the tests, please have it repaired by a Bosch after-sales service. Checking the Horizontal Levelling Accuracy For this check, you will need a free measuring distance of 5 m on firm ground between two walls (designated A and B). Mount the measuring tool close to wall A on a tripod, or place it on a firm, level surface. Switch on the measuring tool. Select cross-line mode with automatic levelling. A B 5 m Aim the laser at the closer wall A and allow the measuring tool to level in. Mark the middle of the point at which the laser lines cross on the wall (point I). A 180° B Turn the measuring tool 180°, allow it to level in and mark the point where the laser lines cross on the opposite wall B (point ). Position the measuring tool without rotating it close to wall B, switch it on and allow it to level in. 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools A B English | 11 Align the height of the measuring tool (using the tripod or by placing objects underneath as required) so that the point where the laser lines cross exactly hits the previously marked point on wall B. 2,5 m 2,5 m A B 180° Mark the centre of the vertical laser line on the floor of the door opening (point ), 5 m away on the other side of the d door opening (point ) and on the upper edge of the door opening (point ). d 2 m Turn the measuring tool 180° without adjusting the height. Aim it at wall A such that the vertical laser line runs through the already marked point . Allow the measuring tool to level in and mark the point where the laser lines cross on wall A (point ). The discrepancy d between the two marked points and on wall A reveals the actual height deviation of the measuring tool. The maximum permitted deviation on the measuring distance of 2 × 5 m = 10 m is as follows: 10 m × ±0.4 mm/m = ±4 mm. The discrepancy d between points and must therefore amount to no more than 4 mm. Checking the Level Accuracy of the Vertical Line For this check, you will need a door opening (on solid ground) which has at least 2.5 m of space either side of the door. Place the measuring tool 2.5 m away from the door opening on a firm, flat surface (not on a tripod). Select vertical mode with automatic levelling. Aim the vertical laser line at the door opening and allow the measuring tool to level in. Rotate the measuring tool 180° and position it on the other side of the door opening, directly behind point . Allow the measuring tool to level in and align the vertical laser line in such a way that its centre passes through points and exactly. Mark the centre of the laser line on the upper edge of the door opening as point . The discrepancy d between the two marked points and reveals the actual vertical deviation of the measuring tool. Measure the height of the door opening. You can calculate the maximum permitted deviation as follows: Doubled height of the door opening × 0.4 mm/m Example: At a door opening height of 2 m, the maximum deviation amounts to 2 × 2 m × ±0.4 mm/m = ±1.6 mm. The points and must therefore be no further than 1.6 mm from each other. Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 12 | English Working Advice u Only the centre of the laser line must be used for marking. The width of the laser line changes depending on the distance. Working with the Tripod (Accessory) A tripod offers a stable, height-adjustable support surface for measuring. Place the measuring tool with the 1/4" tripod mount (3) on the thread of the tripod (23) or a conventional camera tripod. Tighten the measuring tool using the locking screw of the tripod. Roughly align the tripod before switching on the measuring tool. Securing with the universal holder (accessory) (see figures H-O) Using the universal holder (13), you can secure the measuring tool on vertical surfaces, pipes or magnetizable materials, for example. The universal holder is also suitable for use as a floor stand and facilitates height adjustment of the measuring tool. To secure the measuring tool to the universal holder (13), screw the holder's 1/4" screw (15) firmly in the tripod mount (3) on the measuring tool. To turn or move the measuring tool on the holder, loosen the 1/4" screw (15) slightly. When using the ceiling clip (14), fine adjustments can be performed by moving the measuring tool up and down using the rotary knob (17). Roughly align the universal holder (13) before switching on the measuring tool. The measuring tool can be secured as follows using the universal holder (13): The universal holder (13) (without ceiling clip (14)) can be attached to magnetic surfaces using the magnets (19) (figure L). You can use the universal holder (13) (without ceiling clip (14)) as a tabletop tripod by placing the holder on the floor and folding out the holder's stabilising legs (20) (figure M). The universal holder (13) (without ceiling clip (14)) can be screwed onto dry walls or wood. To do this, insert a (commercially available) fastening screw measuring at least 50 mm long into the screw hole (18) in the holder and screw it down firmly (figure N). The universal holder (13) can also be attached to ceiling grid rails or wall rails using the locking mechanism (16) on the ceiling clip (14) (figure O). Laser Goggles (Accessory) The laser goggles filter out ambient light. This makes the light of the laser appear brighter to the eye. u Do not use the laser goggles (accessory) as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation. u Do not use the laser goggles (accessory) as sunglasses or while driving. The laser goggles do not 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) provide full UV protection and impair your ability to see colours. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Keep the measuring tool clean at all times. Never immerse the measuring tool in water or other liquids. Wipe off any dirt using a damp, soft cloth. Do not use any detergents or solvents. The areas around the outlet aperture of the laser in particular should be cleaned on a regular basis. Make sure to check for lint when doing this. Only store and transport the measuring tool in the case (24). If the measuring tool needs to be repaired, send it off in the case (24). After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal Measuring tools, battery packs/batteries, accessories and packaging should be sorted for environmentally friendly recycling. Do not dispose of the measuring tools or rechargeable/non-rechargeable batteries with household waste. Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, measuring tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Bosch Power Tools Français Consignes de sécurité Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l'appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenez-en compte. En cas de non-respect des présentes instructions, les fonctions de protection de l'appareil de mesure risquent d'être altérées. Faites en sorte que les étiquettes d'avertissement se trouvant sur l'appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZLES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L'APPAREIL DE MESURE. u Attention L'utilisation d'autres dispositifs de commande ou d'ajustage que ceux indiqués ici ou l'exécution d'autres procédures risque de provoquer une exposition dangereuse aux rayonnements. u L'appareil de mesure est fourni avec une étiquette d'avertissement laser (repérée dans la représentation de l'appareil de mesure sur la page des graphiques). u Si le texte de l'étiquette d'avertissement laser n'est pas dans votre langue, recouvrez l'étiquette par l'autocollant dans votre langue qui est fourni, avant de procéder à la première mise en service. Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser projeté par l'appareil ou réfléchi. Vous risqueriez d'éblouir des personnes, de provoquer des accidents ou de causer des lésions oculaires. u Au cas où le faisceau laser frappe un oeil, fermez immédiatement les yeux et déplacez la tête pour l'éloigner du faisceau. N'apportez jamais de modifications au dispositif laser. u N'apportez aucune modification au dispositif laser. u N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des rayonnements laser. u N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routière. Les lunettes de vision laser n'offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception des couleurs. u Ne confiez la réparation de l'appareil de mesure qu'à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. La sécurité de l'appareil de mesure sera ainsi préservée. u Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient de diriger le faisceau vers leurs propres yeux ou d'éblouir d'autres personnes par inadvertance. Français | 13 u Ne faites pas fonctionner l'appareil de mesure en atmosphère explosive, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'appareil de mesure peut produire des étincelles susceptibles d'enflammer les poussières ou les vapeurs. N'approchez pas les accessoires magnétiques de personnes porteuses d'implants chirurgicaux ou d'autres dispositifs médicaux (stimulateurs cardiaques, pompe à insuline, etc.). Les aimants des accessoires génèrent un champ magnétique susceptible d'altérer le fonctionnement des implants chirurgicaux et dispositifs médicaux. u N'approchez pas les accessoires magnétiques de supports de données magnétiques ou d'appareils sensibles aux champs magnétiques. Les aimants des accessoires peuvent provoquer des pertes de données irréversibles. Description des prestations et du produit Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d'utilisation. Utilisation conforme L'appareil de mesure est conçu pour projeter et vérifier des lignes horizontales et verticales. L'appareil de mesure est approprié pour une utilisation en intérieur. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'appareil de mesure sur la page graphique. (1) Orifice de sortie du faisceau laser (2) Interrupteur Marche/Arrêt (3) Raccord de trépied 1/4" (4) Numéro de série (5) Étiquette d'avertissement laser (6) Couvercle du compartiment à piles (7) Verrouillage du couvercle du compartiment à piles (8) Touche Blocage de l'unité pendulaire Lock (9) Touche Mode de fonctionnement laser Mode (10) Alerte de nivellement (11) Affichage mode de fonctionnement laser (12) Témoin Unité pendulaire bloquée (13) Support de fixation universelA) (14) Pince de plafond du support de fixationA) (15) Vis 1/4" du support de fixationA) (16) Blocage de la pince de plafondA) (17) Bouton rotatif de la pince de plafondA) (18) Trou oblong du support de fixationA) Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 14 | Français (19) AimantsA) (20) Pieds de stabilisation du support de fixationA) (21) Lunettes de vision laserA) (22) Cible laserA) (23) TrépiedA) (24) CoffretA) A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires. Caractéristiques techniques Laser lignes croix GLL 2-20 Référence 3 601 K63 J00 Portée maximale (diamètre) approx.A) 20 m Précision de nivellementB)C) ±0,4 mm/m Plage d'auto-nivellement ±4° Durée de nivellement 4 s Températures de fonctionnement +5 °C ... +40 °C Températures de stockage 20 °C ... +70 °C Altitude d'utilisation maxi 2000 m Humidité d'air relative maxi 90 % Degré d'encrassement selon IEC 2D) 61010-1 Classe laser 2 Type de laser < 1 mW, 630-650 nm C6 Divergence 1 1,5 mrad Raccord de trépied 1/4" Piles 4 × 1,5 V LR6 (AA) Piles rechargeables 4 × 1,2 V HR6 (AA) Autonomie approx. 12 h Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 0,38 kg Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 85 × 70 × 125 mm A) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil). B) à 2025 °C C) Les valeurs indiquées s'appliquent dans des conditions ambiantes normales à favorables (par ex. pas de vibrations, pas de brouillard, pas de fumée, pas d'ensoleillement direct). Après de fortes variations de températures, la précision peut différer de la valeur indiquée. D) N'est conçu que pour les salissures/saletés non conductrices mais supporte occasionnellement la conductivité due aux phénomènes de condensation. Pour une identification précise de votre appareil de réception, servezvous du numéro de série (4) inscrit sur la plaque signalétique. Montage Mise en place/remplacement des piles Pour le fonctionnement de l'appareil de mesure, nous recommandons d'utiliser des piles alcalines au manganèse ou des accus. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles (6), appuyez sur le verrouillage (7) et retirez le couvercle du compartiment à piles. Insérez les piles. Respectez la polarité indiquée sur le schéma présent à l'intérieur du couvercle du compartiment à piles (6). Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N'utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité. u Sortez les piles de l'appareil de mesure si vous savez que l'appareil ne va pas être utilisé pour une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger. Utilisation Mise en marche u Protégez l'appareil de mesure contre l'humidité, ne l'exposez pas directement aux rayons du soleil. u N'exposez pas l'appareil de mesure à des températures extrêmes ou de brusques variations de température. Ne le laissez pas trop longtemps dans une voiture exposée au soleil, par exemple. Lorsque l'appareil de mesure a été soumis à de fortes variations de température, attendez qu'il revienne à la température ambiante et contrôlez toujours sa précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de précision de l'appareil de mesure », Page 15). Des températures extrêmes ou de brusques changements de température peuvent réduire la précision de l'appareil de mesure. u Évitez les chocs violents et évitez de faire tomber l'appareil de mesure. Lorsque l'appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de précision de l'appareil de mesure », Page 15). u Éteignez l'appareil de mesure quand vous le transportez. A l'arrêt de l'appareil, l'unité pendulaire se verrouille afin de prévenir tout endommagement consécutif à des mouvements violents. Mise en marche / arrêt Pour mettre en marche l'appareil de mesure, placez l'interrupteur Marche/Arrêt (2) dans la position « On ». Immédiatement après avoir été mis en marche, l'appareil de mesure projette un faisceau laser par l'orifice de sortie (1). u Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier. 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools Pour arrêter l'appareil de mesure, placez l'interrupteur Marche/Arrêt (2) dans la position « Off ». Lorsque l'appareil est éteint, l'unité pendulaire se verrouille. u Ne laissez pas l'appareil de mesure sans surveillance quand il est allumé et éteignez-le après l'utilisation. D'autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser. Modes de fonctionnement Après sa mise en marche, l'appareil de mesure se trouve dans le mode Lignes croisées avec nivellement automatique. Pour changer de mode de fonctionnement, actionnez de façon répétée la touche Mode de fonctionnement laser Mode (9) jusqu'à ce que l'affichage correspondant au mode souhaité (11) s'allume. Les modes de fonctionnement suivants sont disponibles: Affichage Mode de fonctionnement Mode lignes croisées (voir figures A , B et E) : l'appareil de mesure projette un plan laser horizontal (ligne laser sur 360°) et une ligne laser verticale. Mode horizontal (voir figure C) : l'appareil de mesure projette un plan laser horizontal. Mode vertical (voir figure D) : l'appareil de mesure projette une ligne laser verticale. Tous les modes de fonctionnement peuvent être sélectionnés aussi bien en cas d'utilisation avec nivellement automatique ou avec système pendulaire bloqué. Nivellement automatique Utilisation avec nivellement automatique (voir figures F G) Lors d'une utilisation avec nivellement automatique, le témoin Unité pendulaire bloquée (12) ne doit pas s'allumer. Réactivez si nécessaire le nivellement automatique en actionnant la touche Blocage de l'unité pendulaire Lock (8), de façon à ce que le témoin Unité pendulaire bloquée s'éteigne. Placez l'appareil de mesure sur une surface horizontale stable, fixez-le sur le support universel (13) ou sur le trépied (23). Le nivellement automatique compense automatiquement l'inclinaison de l'appareil à l'intérieur de la plage d'auto-nivellement de ±4°. Le nivellement automatique est terminé dès que les lignes laser ne bougent plus. Quand un nivellement automatique n'est pas possible, par ex. du fait que la surface sur laquelle est posé l'appareil de mesure est inclinée de plus de 4° par rapport à l'horizontale, l'alerte de nivellement (10) s'allume en rouge et le laser se désactive automatiquement. En pareil cas, placez l'appareil de mesure plus à l'horizontale et attendez que le nivellement automatique se fasse. Dès que l'appareil de mesure se trouve à l'intérieur de la plage d'auto-nivellement de ±4°, l'alerte de nivellement (10) s'éteint et le laser est activé. Français | 15 En dehors de la plage d'auto-nivellement de ±4°, il n'est pas possible d'utiliser l'appareil de mesure avec le nivellement automatique parce qu'il ne peut sinon pas être garanti que les lignes laser sont bien à niveau et perpendiculaires entre elles. S'il subit des secousses ou change de position pendant son utilisation, l'appareil de mesure se remet à niveau automatiquement. Après chaque nouveau nivellement, vérifiez la position des lignes laser horizontale et verticale par rapport aux points de référence afin d'éviter des erreurs dues au déplacement de l'appareil de mesure. Utilisation avec l'unité pendulaire bloquée (voir figure E) Pour travailler avec l'unité pendulaire bloquée, actionnez la touche Blocage de l'unité pendulaire Lock (8). Quand le blocage de l'unité pendulaire est activé, le témoin Unité pendulaire bloquée (12) s'allume en rouge. Lors d'une utilisation de l'appareil avec le système pendulaire bloqué, le nivellement automatique est désactivé. Vous pouvez tenir l'appareil de mesure dans une main ou bien le poser sur une surface inclinée. L'inclinaison des lignes laser n'est plus corrigée et elles ne sont donc plus forcément perpendiculaires l'une par rapport à l'autre. Contrôle de précision de l'appareil de mesure Facteurs influant sur la précision C'est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les écarts de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser. Comme c'est au niveau du sol que les écarts de température sont les plus importants, il convient, dans la mesure du possible, de monter l'appareil de mesure sur un trépied et de placer ce dernier au centre de la surface de travail. Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes, fortes variations de température, etc.) et par des facteurs mécaniques (par ex. chutes ou chocs violents), il est important de vérifier la précision de nivellement avant chaque travail. Si l'appareil de mesure dépasse l'écart de précision admissible lors de l'un des contrôles, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Bosch. Contrôle de la précision de nivellement horizontal de l'axe transversal Pour ce contrôle, il est nécessaire de pouvoir effectuer une mesure sur une distance de 5 m entre deux murs A et B. Montez l'appareil de mesure sur un trépied près du mur A ou placez-le sur une surface stable et plane. Mettez l'appareil de mesure en marche. Sélectionnez le mode lignes croisées avec nivellement automatique. Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 16 | Français A B A d B 180° 5 m Dirigez le laser vers le mur le plus proche A et attendez que l'appareil de mesure se mette à niveau. Marquez sur le mur le point de croisement des lignes laser (point I). A 180° B Tournez l'appareil de mesure de 180°, attendez que l'appareil de mesure se mette à niveau et marquez le point de croisement des lignes laser sur le mur B d'en face (point II). Placez l'appareil de mesure sans le tourner près du mur B, mettez-le en marche et attendez qu'il se mette à niveau. A B Tournez l'appareil de mesure de 180° sans modifier la hauteur. Orientez-le vers le mur A de sorte que la ligne laser verticale passe par le point I marqué précédemment. Attendez que l'appareil de mesure se mette à niveau et marquez le point de croisement des lignes laser sur le mur A (point III). L'écart d entre les deux points I et III sur le mur A indique l'écart de hauteur réel de l'appareil de mesure. Pour une distance de mesure de 2 × 5 m = 10 m, l'écart maximal admissible est de : 10 m × ±0,4 mm/m = ±4 mm. L'écart d entre les points et ne doit par conséquent pas excéder 4 mm. Contrôle de la précision de nivellement de la ligne verticale Pour ce contrôle, vous avez besoin d'une embrasure de porte avec au moins 2,5 m de chaque côté de la porte (sur un sol stable). Posez l'appareil de mesure sur une surface stable et plane (pas sur un trépied) à 2,5 m de distance de l'embrasure de porte. Sélectionnez le mode vertical avec nivellement automatique. Dirigez la ligne laser verticale vers l'embrasure de porte et laissez l'appareil de mesure se mettre à niveau. Ajustez la hauteur de l'appareil de mesure (à l'aide du trépied ou, le cas échéant, avec des cales) de sorte que le point de croisement des lignes laser coïncide sur le mur B avec le point II marqué précédemment. 2,5 m 2,5 m Marquez le milieu de la ligne laser verticale au bas (au niveau du sol) de l'embrasure de porte (point I), à 5 m de distance du coté opposé de l'embrasure de porte (point II) ainsi qu'au bord supérieur de l'embrasure de porte (point III). 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools 2 m d Tournez l'appareil de mesure de 180° et placez-le de l'autre côté de l'embrasure de porte, directement derrière le point II. Attendez que l'appareil de mesure se mette à niveau et ajustez la position de la ligne laser verticale de sorte que son milieu passe exactement par les points I et II. Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur de l'embrasure de porte (point IV). L'écart d entre les deux points III et IV indique l'écart réel de l'appareil de mesure par rapport à la verticale. Mesurez la hauteur de l'embrasure de porte. L'écart maximal admissible se calcule comme suit : 2 fois la hauteur de l'embrasure de porte × 0,4 mm/m Exemple : Si la hauteur de l'embrasure de porte est de 2 m, l'écart maximal ne doit pas excéder 2 × 2 m × ±0,4 mm/m = ±1,6 mm. Les points III et IV ne doivent par conséquent pas être éloignés de plus de 1,6 mm l'un de l'autre. Instructions d'utilisation u Pour marquer la position d'une ligne laser, marquez toujours le milieu de la ligne. La largeur des lignes laser varie en effet selon la distance. Travail avec le trépied (accessoire) Un trépied constitue un support de mesure stable et réglable en hauteur. Fixez l'appareil de mesure avec son raccord de trépied 1/4" (3) sur le trépied (23) ou un trépied d'appareil photo du commerce. Vissez l'appareil de mesure avec la vis de serrage du trépied. Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l'appareil de mesure. Fixation sur le support universel (accessoire) (voir figures HO) Le support universel (13) permet de fixer l'appareil de mesure p.ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou des matériaux magnétisables. Le support universel peut également servir de trépied de sol. Il facilite l'alignement en hauteur de l'appareil de mesure. Pour fixer l'appareil de mesure au support de fixation universel (13), vissez la vis 1/4" (15) du support dans le raccord de trépied (3) de l'appareil de mesure. Français | 17 Pour faire pivoter ou déplacer l'appareil de mesure sur le support, desserrez légèrement la vis 1/4" (15). En cas d'utilisation de la pince de plafond (14), l'appareil de mesure peut être déplacé vers le haut ou vers le bas à l'aide du bouton rotatif de réglage micrométrique (17). Mettez le support universel (13) plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l'appareil de mesure. Le support universel (13) offre plusieurs possibilités de fixation pour l'appareil de mesure : Le support universel (13) (sans pince de plafond (14)) peut être fixé sur des surfaces magnétiques avec les aimants (19) (figure L). Le support universel (13) (sans pince de plafond (14)) peut servir de trépied de table. Pour cela, posez le support sur le sol et déployez les pieds de stabilisation (20) (figure M). Le support universel (13) (sans pince de plafond (14)) peut aussi être vissé dans du bois ou une cloison sèche. Pour cela, insérez une vis de fixation (du commerce) d'au moins 50 mm de longueur dans le trou oblong (18) du support de fixation et vissez-la (figure N). Pour finir, le support universel (13) peut être fixé à un rail ou une traverse de plafond ou de mur à l'aide du blocage (16) de la pince de plafond (14) (figure O). Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L'oeil perçoit ainsi la lumière du laser comme étant plus claire. u N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des rayonnements laser. u N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routière. Les lunettes de vision laser n'offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception des couleurs. Entretien et Service aprèsvente Nettoyage et entretien Maintenez l'appareil de mesure propre. N'immergez jamais l'appareil de mesure dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et humide. N'utilisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement la zone autour de l'ouverture de sortie du faisceau laser en évitant les peluches. Ne stockez et transportez l'appareil de mesure que dans le coffret (24) fourni. Si l'appareil doit être réparé, renvoyez-le dans son coffret (24). Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 18 | Español Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.boschpt.com L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses Élimination des déchets Prière de rapporter les appareils de mesure, les piles/accus, les accessoires et les emballages dans un Centre de recyclage respectueux de l'environnement. Ne jetez pas les appareils de mesure et les piles/ accus avec des ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure hors d'usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l'environnement. Español Indicaciones de seguridad Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Si el aparato de medición no se utiliza según las presentes instrucciones, pueden menoscabarse las medidas de seguridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN. u Precaución si se utilizan dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los especificados en este documento o si se siguen otros procedimientos, esto puede conducir a una peligrosa exposición a la radiación. u El aparato de medición se suministra con un rótulo de advertencia láser (marcada en la representación del aparato de medición en la página ilustrada). u Si el texto del rótulo de advertencia láser no está en su idioma del país, entonces cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la primera puesta en marcha. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo. u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo. u No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no protegen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la percepción del color. u Sólo deje reparar el aparato de medición por personal técnico calificado y sólo con repuestos originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición. u No deje que niños utilicen el aparato de medición láser sin vigilancia. Podrían deslumbrar involuntariamente a otras personas o a sí mismo. u No trabaje con el aparato de medición en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encuentran líquidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools No coloque el instrumento de medición y los accesorios magnéticos cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. marcapasos o bomba de insulina. Los imanes de los accesorios generan un campo, que puede afectar el funcionamiento de los implantes o de los dispositivos médicos. u Mantenga los accesorios magnéticos lejos de soportes de datos magnéticos y dispositivos magnéticamente sensibles. Por el efecto de los imanes de los accesorios pueden generarse pérdidas de datos irreversibles. Descripción del producto y servicio Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para determinar y verificar líneas horizontales y verticales. El aparato de medición es apto para su uso en el interior. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. (1) Abertura de salida del rayo láser (2) Interruptor de conexión/desconexión (3) Alojamiento de trípode de 1/4" (4) Número de serie (5) Señal de aviso láser (6) Tapa del compartimento de las pilas (7) Enclavamiento de la tapa del compartimento de las pilas (8) Tecla para el bloqueo del péndulo Lock (9) Tecla del modo de funcionamiento del láser Mode (10) Alarma de nivelación (11) Indicador del modo de funcionamiento del láser (12) Indicador de bloqueo del péndulo (13) Soporte universalA) (14) Abrazadera del techo del soporteA) (15) Tornillo de 1/4" del soporteA) (16) Retención de la abrazadera del techoA) (17) Botón giratorio de la abrazadera del techoA) (18) Orificio roscado del soporteA) (19) ImánA) (20) Patas estabilizadoras del soporteA) (21) Gafas de visión láserA) (22) Tablilla reflectante de láserA) (23) TrípodeA) Español | 19 (24) MaletaA) A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Láser de línea en cruz Número de artículo GLL 2-20 3 601 K63 J00 Área de trabajo (diámetro) hasta aprox.A) Precisión de nivelaciónB)C) 20 m ±0,4 mm/m Margen de autonivelación, típico ±4° Tiempo de nivelación, típico 4 s Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento +5 °C ... +40 °C 20 °C ... +70 °C Altura de aplicación máx. sobre la altura de referencia Humedad relativa del aire máx. Grado de contaminación según IEC 61010-1 Clase de láser Tipo de láser 2000 m 90 % 2D) 2 < 1 mW, 630-650 nm C6 Divergencia 1 1,5 mrad Fijación para trípode Pilas 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Acumuladores 4 × 1,2 V HR6 (AA) Duración del servicio aprox. 12 h Peso según EPTA-Procedure 01:2014 0,38 kg Medidas (longitud × ancho × altura) 85 × 70 × 125 mm A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa). B) con 2025 °C C) Los valores indicados asumen condiciones ambientales normales a favorables (p. ej. sin vibraciones, sin niebla, sin humo, sin luz solar directa). Tras fuertes fluctuación de temperatura pueden generarse desviaciones de precisión. D) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada por la condensación. Para la identificación unívoca de su aparato de medición sirve el número de referencia (4) en la placa de características. Montaje Colocar/cambiar las pilas Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medición. Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 20 | Español Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas (6), pulse el bloqueo (7) y abra la tapa del alojamiento de las pilas. Coloque las pilas o los acumuladores. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la representación en el lado interior de la tapa del compartimento para pilas (6). Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e igual capacidad. u Retire las pilas o los acumuladores del aparato de medición, si no va a utilizarlo durante un periodo prolongado. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se pueden llegar a corroer o autodescargar. Operación Puesta en marcha u Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. u No exponga el aparato de medición a temperaturas extremas o fluctuaciones de temperatura. No lo deje, por ejemplo, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de grandes fluctuaciones de temperatura, deje que se temple primero el aparato de medición y realice siempre una verificación de precisión antes de continuar con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Página 21). Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la exactitud del aparato de medición. u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que caiga. Después de influencias externas severas en el aparato de medición, debería realizar siempre una verificación de precisión antes de continuar con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Página 21). u Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación. Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión (2) a la posición "On". El aparato de medición envía las líneas láser de las aberturas de salida (1) inmediatamente después de la conexión. u No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. Para desconectar el aparato de medición, coloque el interruptor de conexión/desconexión (2) en la posición Off. Al desconectar, se bloquea la unidad oscilante. u No deje sin vigilancia el aparato de medición encendido y apague el aparato de medición después del uso. El rayo láser podría deslumbrar a otras personas. Modos de operación Tras la conexión, el aparato de medición se encuentra la modalidad de línea en cruz con nivelación automática. Para cambiar el modo de funcionamiento, pulse repetidamente la tecla del modo de funcionamiento del láser Mode (9) hasta que se ilumine el indicador correspondiente del modo de funcionamiento del láser (11). Están disponibles los siguientes modos de operación: Indicador Modo de operación Modalidad de línea en cruz (ver las figuras A, B y E): El aparato de medición genera un plano horizontal del láser (línea láser circulante de 360°) y una línea láser vertical. Modalidad horizontal (ver la figura C): El aparato de medición genera un plano horizontal del láser. Modalidad vertical (ver la figura D): El aparato de medición genera una línea láser vertical. Todos los modos de operación se pueden seleccionar con nivelación automática así como también con bloqueo del péndulo. Nivelación automática Operación con nivelación automática (ver las figuras F G) En el caso de trabajos con nivelación automática no debe estar encendida la indicación del bloqueo del péndulo (12). En caso dado, vuelva a activar la nivelación automática presionando la tecla del bloqueo del péndulo Lock (8), para que se apague la indicación del bloqueo del péndulo. Coloque el aparato de medición sobre una superficie horizontal y sólida, fíjelo en el soporte universal (13) o en el trípode (23). La nivelación automática compensa automáticamente los desniveles dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación se ha finalizado, una vez que ya no se muevan las líneas láser. Si no es posible realizar la nivelación automática, por ejemplo, porque la superficie de colocación del aparato de medición difiere más de 4° de la horizontal, la alarma de nivelación (10) se ilumina en rojo y el láser se desconecta automáticamente. En este caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. Una vez que el aparato de medición vuelve a estar dentro del margen de autonivelación de ±4°, desaparece la alarma de nivelación (10) y el láser se conecta. El trabajo con el sistema de nivelación automática no es posible fuera del rango de autonivelación de ±4 °, ya que de lo contrario no se puede garantizar ni la precisión de nivelación de los rayos láser ni el ángulo recto entre los mismos. En el caso de vibraciones o modificaciones de posición durante el servicio, el aparato de medición se nivela de nuevo 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools automáticamente. Tras una nueva nivelación, verifique la posición de la línea láser horizontal o vertical en cuanto a los puntos de referencia, para evitar errores debido a un desplazamiento del aparato de medición. Trabajos con bloqueo del péndulo (ver figura E) Para trabajos con bloqueo del péndulo, presione la tecla del bloqueo del péndulo Lock (8). Con el bloqueo del péndulo conectado, el indicador de bloqueo del péndulo (12) se ilumina en color rojo. En el caso de trabajos con bloqueo del péndulo está desconectada la nivelación automática. Puede sostener el aparato de medición libremente en la mano o ponerlo sobre una base inclinada. Las líneas láser ya no se nivelan y ya no son necesariamente perpendiculares entre sí. Verificación de precisión del aparato de medición Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Como la estratificación térmica es más grande en las cercanías del suelo, debería montar el aparato de medición en lo posible sobre un trípode y colocarlo en el centro de la superficie de trabajo. Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específicos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por ello la exactitud de la nivelación antes de cada comienzo de trabajo. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch. Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje transversal Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre un firme consistente entre dos paredes A y B. Coloque el aparato de medición cerca de la pared A montándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte la herramienta de medición. Seleccione el modo de operación de líneas cruzadas con nivelación automática. Español | 21 to, en el cual se cruzan las líneas láser en la pared (punto ). A 180° B Gire el aparato de medición en 180°, espere a que éste se haya nivelado y marque la intersección de las líneas láser en la pared B del lado opuesto (punto ). Ubique el aparato de medición sin girarlo cerca de la pared B, conéctelo y déjelo que se nivele. A B Alinee el aparato de medición en la altura (con la ayuda del trípode o de apoyos si es necesario), de modo que la intersección de las líneas láser quede exactamente en el punto marcado previamente en la pared B. A B 180° d A B 5 m Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se nivele el aparato de medición. Marque el centro del pun- Gire el aparato de medición en 180°, sin modificar la altura. Alineelo sobre la pared A, de modo que la línea láser vertical pase por el punto ya marcado. Espere a que se haya nivelado el aparato de medición y marque la intersección de las líneas láser en la pared A (punto ). La diferencia d de ambos puntos y marcados sobre la pared A es la desviación de altura real del aparato de medición. En un recorrido de medición de 2 × 5 m = 10 m, la divergencia máxima admisible asciende a : 10 m × ±0,4 mm/m = ±4 mm. La diferencia d entre los pun- Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 2 m 22 | Español tos y debe ascender por consiguiente a como máximo 4 mm. Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea vertical Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, debiéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente. Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y consistente (sin emplear un trípode) a una separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta. Seleccione el modo de operación vertical con nivelación automática. Alinee la línea láser vertical sobre la abertura de puerta y deje que se nivele el aparato de medición. 2,5 m 2,5 m Marque el centro de la línea láser vertical en el piso de la abertura de puerta (punto ), a 5 m de distancia al otro lado de la abertura de puerta (punto ) así como en el margen superior de la abertura de puerta (punto ). d Gire el aparato de medición en 180° y colóquelo en el otro lado de la abertura de puerta directamente detrás del punto . Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea láser vertical de manera que su centro pase exactamente por los puntos I y II. Marque el centro de la línea láser en el margen superior de la abertura de puerta como punto . La diferencia d de ambos puntos y marcados es la desviación de la vertical real del aparato de medición. 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Mida la altura del vano de la puerta. Calcule la divergencia máxima admisible como sigue: altura doble de la abertura de la puerta × 0,4 mm/m Ejemplo: con una altura de la abertura de la puerta de 2 m, la divergencia máxima puede ascender a 2 × 2 m × ±0,4 mm/m = ±1,6 mm. Por lo tanto, los puntos y pueden estar a una distancia de 1,6 mm como máximo. Instrucciones para la operación u Utilice siempre sólo el centro de la línea láser para marcar. El ancho de la línea de láser cambia con la distancia. Trabajos con el trípode (accesorio) Un trípode ofrece una base de medición estable y regulable en la altura. Coloque el aparato de medición con el alojamiento del trípode de 1/4" (3) sobre la rosca del trípode (23) o de un trípode fotográfico corriente en el comercio. Atornille firmemente el aparato de medición con los tornillos de sujeción del trípode. Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Fije con el soporte universal (accesorio) (ver figuras H O) Con la ayuda del soporte universal (13) puede fijar el aparato de medición p. ej. en superficies verticales, tubos o materiales imantables. El soporte universal es apropiado también para ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya que facilita el ajuste de altura del aparato de medición. Para fijar el aparato de medición al soporte universal (13), enrosque firmemente el tornillo de fijación de 1/4" (15) del soporte en el alojamiento del trípode (3) del aparato de medición. Para girar o desplazar el aparato de medición en el soporte, afloje un poco el tornillo de fijación de 1/4" (15). En el caso de la utilización con la abrazadera de techo (14), el aparato de medición se puede mover hacia arriba y hacia abajo con el botón giratorio (17) para un ajuste fino. Alinee el soporte universal (13) de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Con la ayuda del soporte universal (13), el aparato de medición se puede fijar de la siguiente manera: El soporte universal (13) (sin abrazadera de techo (14)) se puede fijar con los imanes (19) a las superficies magnetizables (figura L). Utilice el soporte universal (13) (sin abrazadera de techo (14)) como trípode de mesa. Para ello, coloque el soporte en el suelo y despliegue las patas estabilizadoras (20) del soporte (figura M). El soporte universal (13) (sin abrazadera de techo (14)) puede atornillarse a tabiques secos o madera. Para ello, introduzca un tornillo de fijación (disponible en el mercado) de una longitud mínima de 50 mm en el orificio roscado (18) del soporte y atorníllelo firmemente (figura N). Bosch Power Tools El soporte universal (13) se puede fijar también con la ayuda de la retención (16) en la abrazadera de techo (14) en las rejillas del techo o en los rieles de la pared (figura O). Gafas para láser (accesorio) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz del láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no protegen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la percepción del color. Português | 23 Eliminación La herramienta de medición, el acumulador o las pilas, los accesorios y los embalajes deberán someterse a un proceso de reciclaje que respete el medio ambiente. ¡No arroje los aparatos de medición y los acumuladores o las pilas a la basura! Sólo para los países de la UE: Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No utilice ningún detergente o disolvente. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas. Almacene y transporte el aparato de medición solamente en el maletín (24). En caso de reparación, envíe el aparato de medición en el maletín (24). Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Português Instruções de segurança Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medição. Se o instrumento de medição não for utilizado em conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medição podem ser afetadas. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS. u Cuidado O uso de dispositivos de operação ou de ajuste diferentes dos especificados neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposição perigosa à radiação. u O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência laser (identificada na figura do instrumento de medição, que se encontra na página de esquemas). u Se o texto da placa de advertência laser não estiver no seu idioma, antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência. Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 24 | Português poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho. u Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio laser. u Não efetue alterações no dispositivo laser. u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser. u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de sol ou no trânsito. Os óculos para laser não providenciam uma proteção UV completa e reduzem a perceção de cores. u Só permita que o instrumento de medição seja consertado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição. u Não deixe que crianças usem o instrumento de medição laser sem vigilância. Elas podem encandear sem querer outras pessoas ou elas mesmas. u Não trabalhe com o instrumento de medição em áreas com risco de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou pó inflamáveis. No instrumento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. Não coloque os acessórios magnéticos perto de implantes e outros dispositivos médicos, como p. ex. pacemaker ou bomba de insulina. Os ímanes dos acessórios criam um campo que pode influenciar o funcionamento de implantes ou dispositivos médicos. u Mantenha os acessórios magnéticos afastados de suportes de dados magnéticos e de aparelhos magneticamente sensíveis. O efeito dos ímanes dos acessórios pode causar perdas de dados irreversíveis. Descrição do produto e do serviço Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções. Utilização adequada O instrumento de medição destina-se a determinar e verificar linhas horizontais e verticais. O instrumento de medição é apropriado para a utilização em áreas interiores. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas. (1) Abertura para saída do raio laser (2) Interruptor de ligar/desligar (3) Suporte de tripé 1/4" (4) Número de série (5) Placa de advertência laser (6) Tampa do compartimento da pilha (7) Travamento da tampa do compartimento da pilha (8) Tecla imobilização pendular Lock (9) Tecla para o modo de operação laser Mode (10) Aviso de nivelamento (11) Indicação do modo de operação laser (12) Indicação da imobilização pendular (13) Suporte universalA) (14) Grampo de teto do suporteA) (15) Parafuso de 1/4" do suporteA) (16) Travamento do grampo do tetoA) (17) Botão giratório do grampo do tetoA) (18) Orifício de aparafusar do suporteA) (19) ÍmanA) (20) Estribo de estabilização do suporteA) (21) Óculos para laserA) (22) Painel de objetivo laserA) (23) TripéA) (24) MalaA) A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Dados técnicos Laser de linhas cruzadas Número de produto Raio de ação (diâmetro) até aprox.A) Precisão de nivelamentoB)C) Gama de autonivelamento típica Tempo de nivelamento, tipicamente Temperatura operacional Temperatura de armazenamento Altura máx. de utilização acima da altura de referência Humidade relativa máx. Grau de sujidade de acordo com a IEC 61010-1 Classe de laser Tipo de laser C6 Divergência Encaixe do tripé Pilhas Baterias GLL 2-20 3 601 K63 J00 20 m ±0,4 mm/m ±4° 4 s +5 °C ... +40 °C 20 °C ... +70 °C 2000 m 90 % 2D) 2 < 1 mW, 630-650 nm 1 1,5 mrad 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA) 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools Laser de linhas cruzadas GLL 2-20 Duração de funcionamento aprox. 12 h Peso conforme EPTAProcedure 01:2014 0,38 kg Dimensões (comprimento × largura × altura) 85 × 70 × 125 mm A) O raio de ação pode ser reduzido por condições ambiente desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta). B) a 2025 °C C) Os valores indicados pressupõem condições ambiente normais a favoráveis (p. ex. ausência de vibração, nevoeiro, fumo, radiação solar direta). Após fortes oscilações de temperatura podem ocorrer desvios de precisão. D) Só surge sujidade não condutora, mas ocasionalmente é esperada uma condutividade temporária causada por condensação. Para uma identificação inequívoca do seu instrumento de medição, consulte o número de série (4) na placa de identificação. Montagem Colocar/trocar pilhas Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas alcalinas de manganés ou baterias. Para abrir a tampa do compartimento das pilhas (6) prima o bloqueio (7) e abra a tampa. Insira as pilhas ou baterias. Tenha atenção à polaridade correta, de acordo com a representação no interior da tampa do compartimento das pilhas (6). Sempre substituir todas as pilhas ou as baterias ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou as baterias de um só fabricante e com a mesma capacidade. u Retire as pilhas ou as baterias do instrumento de medição se não o for usar durante um período de tempo prolongado. As pilhas e as baterias podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado. Funcionamento Colocação em funcionamento u Proteja o instrumento de medição da humidade e da radiação solar direta. u Não exponha o instrumento de medição a temperaturas extremas ou oscilações de temperatura. Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medição atingir a temperatura ambiente e proceda sempre a uma verificação de precisão antes de continuar a trabalhar (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medição", Página 26). No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada. Português | 25 u Evite quedas ou embates violentos com o instrumento de medição. Após severas influências externas no instrumento de medição, recomendamos que se proceda a um controlo de exatidão antes de prosseguir (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medição", Página 26). u Desligue o instrumento de medição quando o transporta. A unidade pendular é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrário poderia ser danificado devido a fortes movimentos. Ligar/desligar Para ligar o instrumento de medição, desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posição "On". Imediatamente após a ligação, o instrumento de medição projeta linhas laser a partir dos pontos de saída (1). u Não apontar o raio de laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias. Para desligar o instrumento de medição, desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posição Off. Ao desligar, a unidade pendular bloqueia. u Não deixe o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligue o instrumento de medição após utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser. Modos de operação Depois de ligado, o instrumento de medição encontra-se no modo de operação com linhas cruzadas com sistema de nivelamento automático. Para trocar de modo de operação, prima a tecla para o modo de operação laser Mode (9), até o modo de operação desejado ser indicado através da respetiva indicação (11). Estão disponíveis os seguintes tipos de funcionamento: Indicação Modo de operação Modo de operação com linhas cruzadas (ver figuras A, B e E): o instrumento de medição cria uma cota do laser horizontal (linha laser em toda a volta 360°) e uma linha laser vertical. Modo operação horizontal (ver figura C): o instrumento de medição cria uma cota do laser horizontal. Modo operação vertical (ver figura D): o instrumento de medição cria uma cota do laser vertical. Todos os modos de operação podem ser selecionados com nivelamento automático e com imobilização pendular. Nivelamento automático Trabalhar com o nivelamento automático (ver figuras F G) Ao trabalhar com o nivelamento automático, a indicação da imobilização pendular (12) não pode estar acesa. Se Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 26 | Português necessário ligue de novo o nivelamento automático premindo a tecla para a função de imobilização pendular Lock (8) para que a indicação da imobilização pendular se apague. Coloque o instrumento de medição sobre uma base firme e horizontal, ou fixe-o no suporte (13) ou no tripé (23). O nivelamento automático elimina automaticamente desníveis dentro da gama de autonivelamento de ±4°. O nivelamento está concluído, assim que as linhas laser deixaram de se mexer. Se não for possível efetuar o nivelamento automático, p. ex. porque a superfície de apoio do instrumento de medição se desvia mais de 4° do plano horizontal, o aviso de nivelamento (10) acende-se a vermelho e o laser desliga-se automaticamente. Neste caso, coloque o instrumento de medição na horizontal e espere pelo autonivelamento. Assim que o instrumento de medição se encontrar de novo na área de autonivelamento de ±4°, o aviso de nivelamento (10) e o laser é ligado. Fora da área de autonivelamento de ±4° não é possível trabalhar com nivelamento automático, uma vez que não é possível garantir, que as linhas laser decorram em ângulo reto entre elas. Em caso de vibrações ou de alteração da posição durante o funcionamento, o instrumento de medição volta a ser nivelado automaticamente. Após um novo nivelamento, verificar a posição horizontal ou vertical das linhas de laser relativamente aos pontos de referência para evitar erros, deslocando o instrumento de medição. Trabalhar com imobilização pendular (ver figura E) Para trabalhar com a função de imobilização pendular pressione a tecla para imobilização pendular Lock (8). Com a imobilização pendular ligada, a indicação da imobilização pendular acende-se a (12) vermelho. Ao trabalhar com imobilização pendular, o nivelamento automático está desligado. Pode segurar o instrumento de medição de forma livre na mão ou colocá-lo numa base inclinada. As linhas laser deixam de estar niveladas e de se mover obrigatoriamente perpendiculares entre elas. Controlo de exatidão do instrumento de medição Influências sobre a precisão A maior influência é exercida pela temperatura ambiente. Especialmente a partir do solo, as diferenças de temperatura podem distrair o raio laser. Uma vez que a estratificação térmica é superior junto ao solo, se possível, o instrumento de medição deve ser montado no tripé e colocado no centro da superfície de trabalho. Para além das influências externas, também as influências específicas do aparelho (como p. ex. quedas ou pancadas fortes) podem causar desvios. Verifique, por isso, a precisão de nivelamento antes de iniciar o trabalho. Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência máxima num dos controlos, deverá ser reparado por um serviço pós-venda Bosch. Verificar a precisão do nivelamento da linha laser horizontal do eixo transversal Para o controlo é necessário um trajeto de medição 5 m livre de obstáculos, sobre solo firme entre duas paredes A e B. Montar o instrumento de medição próximo à parede A, sobre um tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e plana. Ligue o instrumento de medição. Selecione o modo de operação linhas cruzadas com nivelamento automático. A B 5 m Apontar o laser para a parede A próxima e permitir que o instrumento de medição possa se nivelar. Marque o centro do ponto onde as linhas laser se cruzam na parede (ponto ). A 180° B Rode o instrumento de medição em 180°, deixe-o nivela e marque o ponto de cruzamento das linhas laser na parede oposta B (ponto ). Posicione o instrumento de medição sem o rodar próximo da parede B, ligue-o e deixe-o nivelar. A B Alinhe o instrumento de medição em altura (com a ajuda do tripé ou colocando algo por baixo) de forma a que o ponto de cruzamento das linhas laser acerte precisamente no ponto anteriormente marcado na parede B. 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools A B 180° d Português | 27 d 2 m Rode o instrumento de medição em 180°, sem alterar a altura. Alinhe-o na parede A, de forma a que a linha laser vertical passe pelo ponto já marcado. Deixe o instrumento de medição nivelar-se e marque o ponto de cruzamento das linhas laser na parede A (ponto ). Da diferença d dos dois pontos marcados e na parede A resulta o desvio de altura real do instrumento de medição. Com um trajeto de medição de 2 × 5 m = 10 m desvio máximo permitido é de: 10 m × ±0,4 mm/m = ±4 mm. A diferença d entre os pontos e só pode ser no máximo de 4 mm. Verificar a precisão de nivelamento da linha vertical Para o nivelamento é necessário um vão de porta, com no mínimo 2,5 m de espaço de cada lado do vão (sobre chão firme). Coloque o instrumento de medição a uma distância de 2,5 m do vão da porta sobre uma superfície firme e plana (não num tripé). Selecione o modo de operação vertical com nivelamento automático. Oriente a linha laser vertical para a abertura da porta e deixe o instrumento de medição executar o nivelamento. 2,5 m 2,5 m Marque o meio da linha vertical no chão do vão da porta (ponto ), a 5 m de distância no outro lado do vão da porta (ponto ) assim como no rebordo superior do vão da porta (ponto ). Rode o instrumento de medição em 180° e coloque-o no outro lado do vão da porta diretamente por trás do ponto . Deixe o instrumento de medição nivelar-se e alinhe a linha laser vertical de forma a que o seu centro passe exatamente pelos pontos e . Marque o centro da linha laser no rebordo superior do vão da porta como ponto . Da diferença d dos dois pontos marcados e resulta o desvio real do instrumento de medição do plano vertical. Medir a altura do vão de porta. O desvio máximo permitido é calculado da seguinte maneira: altura dupla da abertura da porta × 0,4 mm/m Exemplo: numa altura de abertura de porta de 2 m o desvio máximo pode ser 2 × 2 m × ±0,4 mm/m = ±1,6 mm. Os pontos e podem encontrar-se separados no máximo 1,6 mm entre si. Instruções de trabalho u Use sempre apenas o centro da linha laser para marcar. A largura da linha laser altera-se com a distância. Trabalhar com um tripé (acessório) Um tripé assegura uma base de medição estável e ajustável em altura. Coloque o instrumento de medição com o suporte de tripé der 1/4" (3) na rosca do tripé (23) ou num tripé de máquina fotográfica convencional. Fixe o instrumento de medição com o parafuso de fixação do tripé. Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento de medição. Fixar com um suporte universal (acessório) (ver figuras HO) Com a ajuda do suporte universal (13) pode fixar o instrumento de medição por exemplo em superfícies verticais, tubos ou materiais magnetizáveis. O suporte universal também é apropriado como tripé de chão e facilita o alinhamento de altura do instrumento de medição. Para a fixação do instrumento de medição no suporte universal (13) aperte o parafuso 1/4" (15) do suporte de tripé (3) no instrumento de medição. Para rodar ou deslocar o instrumento de medição no suporte solte ligeiramente o parafuso 1/4" (15). Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 28 | Türkçe Na utilização do grampo do teto (14) o instrumento pode ser deslocado para cima e para baixo para o ajuste fino com o botão giratório (17). Alinhe aproximadamente o suporte universal (13), antes de ligar o instrumento de medição. Com a ajuda do suporte universal (13) pode fixar o instrumento de medição da seguinte forma: O suporte universal (13) (sem grampo do teto (14)) pode ser fixado com os ímanes (19) nas superfícies magnetizáveis (figura L). Use o suporte universal (13) (sem grampo de teto (14)) como tripé de mesa. Para isso coloque o suporte no chão e abra o estribo de estabilização (20) do suporte (figura M). O suporte universal (13) (sem grampo de teto (14)) pode ser aparafusado em muros secos ou madeira. Para isso, use um parafuso de fixação (convencional) com um comprimento de pelo menos 50 mm no orifício de aparafusar (18) do suporte e aperte-o (figura N). O suporte universal (13) também pode ser fixado com a ajuda do travamento (16) no grampo do teto (14) na calha do teto ou da parede (figura O). Óculos de visualização de raio laser (acessórios) Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz do laser parece mais clara para os olhos. u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser. u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de sol ou no trânsito. Os óculos para laser não providenciam uma proteção UV completa e reduzem a perceção de cores. e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Eliminação Os instrumentos de medição, baterias/pilhas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima. Não deite o instrumento de medição e as baterias/pilhas no lixo doméstico! Apenas para países da UE: Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias 2006/66/ CE é necessário recolher separadamente as baterias/as pilhas defeituosas ou gastas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica. Manutenção e assistência técnica Manutenção e limpeza Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilize detergentes ou solventes. Limpe particularmente as áreas na abertura de saída do laser com regularidade e certifique-se de que não existem fiapos. Armazene e transporte o instrumento de medição apenas na mala (24). Envie o instrumento de medição em caso de reparação na mala (24). Serviço pós-venda e aconselhamento O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos Türkçe Güvenlik talimati Ölçme cihazi ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çaliabilmek için bütün güvenlik talimati ve uyarilar okunmalidir. Ölçme cihazi bu güvenlik talimatina uygun olarak kullanilmazsa, ölçme cihazina entegre koruyucu donanimlarin ilevi kisitlanabilir. Ölçme cihazi üzerindeki uyari etiketlerini hiçbir zaman görünmez duruma getirmeyin. BU TALMATLARI Y VE GÜVENL BR YERDE SAKLAYIN VE ÖLÇME CHAZINI BAKASINA VERDNZDE BUNLARI DA BRLKTE VERN. u Dikkat Burada anilan kullanim ve ayar donanimlarindan farkli donanimlar veya farkli yöntemler kullanildii takdirde, tehlikeli iin yayilimina neden olunabilir. 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools u Bu ölçme cihazi bir lazer uyari etiketi ile teslim edilir (ölçme cihazinin resminin bulunduu grafik sayfasinda gösterilmektedir). u Lazer uyari etiketindeki metin kendi dilinizde deilse, ilk kullanimdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi dilinizdeki lazer uyari etiketini mevcut lazer uyari etiketi üzerine yapitirin. Lazer iinini bakalarina veya hayvanlara dorultmayin ve dorudan gelen veya yansiyan lazer iinina bakmayin. Aksi takdirde bakalarinin gözünü kamatirabilir, kazalara neden olabilir veya gözlerde hasara neden olabilirsiniz. u Lazer iini gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli olarak kapatin ve hemen bainizi baka tarafa çevirin. u Lazer donaniminda hiçbir deiiklik yapmayin. u Lazer gözlüünü (aksesuar) koruyucu gözlük olarak kullanmayin. Lazer gözlüü lazer iininin daha iyi görülmesini salar, ancak lazer iinina kari koruma salamaz. u Lazer gözlüünü (aksesuar) güne gözlüü olarak veya trafikte kullanmayin. Lazer gözlüü kizilötesi iinlara kari tam bir koruma salamaz ve renk algilama performansini düürür. u Ölçme cihazinin sadece kalifiye uzman personel tarafindan ve orijinal yedek parçalarla onarilmasini salayin. Bu sayede ölçme cihazinin güvenliini salarsiniz. u Çocuklarin kontrolünüz diinda lazerli ölçme cihazini kullanmasina izin vermeyin. stemeden de olsa kendi gözlerinizin veya bakalarinin gözlerinin kamamasina neden olabilirsiniz. u Ölçme cihazi ile içinde yanici sivilar, gazlar veya tozlar bulunan patlama riski bulunan ortamlarda çalimayin. Ölçme cihazi içinde tozu veya buharlari tututurabilecek kivilcimlar oluabilir. Manyetik aksesuarlari, implantlara ve kalp pili veya insülin pompasi gibi özel tibbi cihazlara yaklatirmayin. Aksesuarlarin miknatislari, implantlarin ve tibbi cihazlarin fonksiyonlarini olumsuz yönde etkileyebilecek bir alan oluturur. u Manyetik aksesuarlari manyetik veri taiyicilardan ve manyetik etkilere kari hassas olan cihazlardan uzak tutun. Aksesuarlardaki miknatislarin etkisi ile geri dönüü mümkün olmayan veri kayiplari ortaya çikabilir. Ürün ve performans açiklamasi Lütfen kullanma kilavuzunun ön kismindaki resimlere dikkat edin. Usulüne uygun kullanim Bu ölçme cihazi yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve kontrol edilmesi için tasarlanmitir. Bu ölçüm aleti, iç mekanlardaki kullanimlara uygundur. Türkçe | 29 ekli gösterilen elemanlar ekli gösterilen elemanlarin numaralari ile grafik sayfasindaki ölçme cihazi resmindeki numaralar aynidir. (1) Lazer iini çiki delii (2) Açma/kapama alteri (3) Tripod girii 1/4" (4) Seri numarasi (5) Lazer uyari etiketi (6) Pil haznesi kapai (7) Pil haznesi kapai kilidi (8) Salinim sabitlemesi tuu Lock (9) Lazer modu tuu Mode (10) Nivelman uyarisi (11) Lazer iletim türü göstergesi (12) Salinim sabitlemesi göstergesi (13) Universal tutucu düzeneiA) (14) Tutucu düzenei tavan kiskaciA) (15) Tutucu düzenei 1/4" vidasiA) (16) Tavan kiskaci kilidiA) (17) Tavan kiskaci döner dümesiA) (18) Tutucu düzenei vidalama deliiA) (19) MiknatisA) (20) Tutucu düzenei sabitleme ayaklariA) (21) Lazer gözlüüA) (22) Lazer hedef tahtasiA) (23) TripodA) (24) ÇantaA) A) ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz. Teknik veriler Çapraz çizgi lazeri Malzeme numarasi Çalima alani (çap) azami yakl.A) Nivelman hassasiyetiB)C) GLL 2-20 3 601 K63 J00 20 m ±0,4 mm/m Standart otomatik nivelman aralii ±4° Standart nivelman süresi 4 sn letme sicaklii Saklama sicaklii +5 °C ... +40 °C 20 °C ... +70 °C Referans yükseklik üzerinde maks. uygulama yükseklii Bail hava nemi maks. IEC 61010-1 uyarinca kirlenme derecesi Lazer sinifi Lazer tipi 2000 m %90 2D) 2 < 1 mW, 630-650 nm C6 1 Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 30 | Türkçe Çapraz çizgi lazeri GLL 2-20 Iraksama 1,5 mrad Tripod girii 1/4" Piller 4 × 1,5 V LR6 (AA) Aküler 4 × 1,2 V HR6 (AA) letme süresi, yakl. 12 sa Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca 0,38 kg Ölçüleri (uzunluk × genilik × yükseklik) 85 × 70 × 125 mm A) Çalima alani elverisiz ortam koullari nedeniyle (örnein dorudan gelen güne iii) azalabilir. B) 2025 °C'de C) Belirtilen deerler normal ila en uygun ortam koullarini art koar (örnein titreim, sis, duman, direkt güne iini bulunmayacaktir). Airi sicaklik deiikliklerinde hassaslik sapmalari meydana gelebilir. D) Zaman zaman younlama nedeniyle iletkenlik görülebilmesine ramen, sadece iletken olmayan bir kirlenme ortaya çikar. Tip etiketi üzerindeki seri numarasi (4) ölçme cihazinizin kimliinin belirlenmesine yarar. Montaj Pillerin takilmasi/deitirilmesi Ölçüm aletinin çalitirilmasi için Alkali-Mangan pillerin veya akülerin kullanilmasi önerilir. Pil haznesi kapaini (6) açmak için kilide (7) basin ve pil haznesi kapaini yukari kaldirin. Pilleri veya aküleri yerlerine yerletirin. Bu esnada pil gözü kapainin (6) iç kismindaki ekle bakarak doru kutuplama yapin. Tüm pilleri veya aküleri her zaman ayni anda deitirin. Sadece ayni üreticiye ait veya ayni kapasitede piller veya aküler kullanin. u Uzun süre kullanilmayacak pilleri veya aküleri ölçüm aletinden çikarin. Piller ve aküler, uzun süre kullanim dii kaldiklarinda korozyona urayabilir ve kendiliinden dearj olabilir. letim Çalitirma u Ölçme cihazini nemden ve dorudan gelen güne iinindan koruyun. u Ölçme cihazini airi sicakliklara veya sicaklik dalgalanmalarina maruz birakmayin. Örnein cihazi uzun süre otomobil içinde birakmayin. Airi büyük sicaklik farklari olduunda ölçüm cihazinin önce ortam sicakliina gelmesini salayin ve çalimaya devam etmeden önce daima hassaslik kontrolü yapin (Bakiniz ,,Ölçme cihazinin hassaslik kontrolü", Sayfa 31). Airi sicakliklarda veya sicaklik dalgalanmalarinda ölçme cihazinin hassaslii olumsuz yönde etkilenebilir. u Ölçme cihazini iddetli çarpma ve dümelere kari koruyun. Ölçme cihazina diaridan iddetli etki olduunda, çalimaya devam etmeden önce daima bir hassaslik kontrolü yapmalisiniz (Bakiniz ,,Ölçme cihazinin hassaslik kontrolü", Sayfa 31). u Tairken ölçme cihazini kapatin. Kapama ileminde pandül ünitesi kilitlenir, aksi takdirde cihaz iddetli hareketlerde hasar görebilir. Açma/kapama Ölçüm aletini açmak için açma/kapama alterini (2) "On" pozisyonuna itin. Ölçüm aleti açildiktan hemen sonra çiki deliklerinden (1) lazer çizgileri gönderir. u Lazer iinini bakalarina veya hayvanlara dorultmayin ve uzak mesafeden de olsa lazer iinina bakmayin. Ölçme cihazini kapatmak için açma/kapama alterini (2) Off pozisyonuna itin. Cihaz kapaninca pandül birimi kilitlenir. u Açik bulunan ölçme cihazini kontrolünüz diinda birakmayan ve kullandiktan sonra ölçme cihazini kapatin. Bakalarinin gözü lazer iini ile kamaabilir. Enerjiden tasarruf etmek için ölçüm aletini sadece kullandiiniz zamanlar açin. letim türleri Açildiktan sonra ölçüm aleti nivelman otomatikli çapraz çizgili iletimde bulunur. letim türünü deitirmek için lazer iletim türü tuuna Mode (9), istediiniz iletim türü ilgili lazer iletim türü göstergesi (11) tarafindan gösterilinceye kadar tekrar tekrar basin. u iletim türlerini seçebilirsiniz: Gösterge Çalima modu Çapraz çizgili iletim (bkz. Resimler A, B ve E): Ölçüm aleti yatay bir lazer düzlemi (360° dönen lazer çizgisi) ve dikey bir lazer çizgisi oluturur. Yatay iletim (bkz. Resim C): Ölçüm aleti yatay bir lazer düzlemi oluturur. Dikey iletim (bkz. Resim D): Ölçüm aleti dikey bir lazer çizgisi oluturur. Bütün iletme türleri hem nivelman otomatii ile hem de salinim sabitlemesi ile seçilebilir. Nivelman otomatii Nivelman otomatii ile çalima (Bkz. Resimler FG) Nivelman otomatii ile çalima sirasinda salinim sabitlemesi göstergesi (12) yanmamalidir. Gerekirse salinim sabitlemesi göstergesinin sönmesi için salinim sabitlemesi tuuna Lock (8) basarak nivelman otomatiini yeniden çalitirin. Ölçüm aletini yatay, sert bir zemine yerletirin, çok amaçli mesnede (13) veya tripoda (23) sabitleyin. Nivelman otomatii (otomatik nivelman fonksiyonu) ±4°'lik otomatik nivelman alanindaki sapmalari dengeler. Lazer 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools çizgileri hareketsiz duruma geldiinde nivelman tamamlanmi demektir. Otomatik nivelman mümkün deilse, örnein ölçüm aletinin bulunduu yüzey, yatay konumdan 4°'den fazla sapiyorsa nivelman uyarisi (10) kirmizi yanar ve lazer otomatik olarak kapatilir. Bu gibi durumlarda ölçüm aletini yatay olarak yerletirin ve otomatik nivelmanin tamamlanmasini bekleyin. Ölçüm aleti tekrar ±4° otomatik nivelman aralii içine gelince nivelman uyarisi (10) söner ve lazer açilir. Lazer iinlarina yönelik nivelman hassasiyetinin ve lazer iinlari arasindaki sa açinin salanamamasi nedeniyle ±4° deerindeki otomatik nivelman araliinin diinda, nivelman otomatiiyle çalimak mümkün deildir. letme esnasindaki sarsintilarda veya konum deiikliklerinde ölçüm aleti tekrar otomatik olarak nivelman yapar. Yeniden yapilan nivelmandan sonra, ölçüm aletinin kaymasindan kaynaklanan hatalardan kaçinmak için, referans noktalarini temel alarak yatay veya dikey lazer çizgisinin pozisyonunu kontrol edin. Salinim sabitlemesi ile çalima (bkz. Resim E) Salinim sabitlemesi ile çalimak için salinim sabitlemesi tuuna Lock (8) basin. Salinim sabitlemesi açikken salinim sabitlemesi göstergesi (12) kirmizi renkte yanar. Salinim sabitlemesi ile çaliirken nivelman otomatii kapalidir. Ölçme cihazini serbestçe elinizde tutabilirsiniz veya eimli bir zemine yerletirebilirsiniz. Bu durumda lazer çizgilerinin nivelman ayari yapilmaz ve zorunlu olarak birbirine dik seyretmez. Ölçme cihazinin hassaslik kontrolü Hassaslik üzerine olan etkiler En büyük etkiyi ortam sicaklii yapar. Özellikle zeminden yukari doru seyreden sicaklik farklari lazer iinini saptirabilir. Sicaklik tabakalamasi zemine yakin yerlerde en fazla olduu için, mümkünse ölçüm aletini bir tripoda takmaniz ve çalima alaninin ortasina yerletirmeniz gerekir. Di etkiler yaninda cihaza özgü etkiler de (örnein düme veya iddetli çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu nedenle çalima balamadan önce her defasinda nivelman hassasliini kontrol edin. Yaptiiniz kontrollerde ölçüm aleti maksimum sapma sinirini aacak olursa, cihazi bir Bosch müteri hizmetine onarima gönderin. Çapraz eksenin yatay nivelman hassasliinin kontrolü Bu kontrol ilemi için A ve B duvarlari arasinda 5 m'lik serbest bir ölçme hattina ihtiyaciniz vardir. Ölçüm aletini A duvarinin yakininda bir tripoda monte edin veya sert, düz bir zemine yerletirin. Ölçüm aletini açin. Nivelman otomatii olan çapraz hat iletimini seçin. Türkçe | 31 A B 5 m Lazeri A duvarina yakin olarak dorultun ve ölçme cihazinin nivelman yapmasini bekleyin. Lazer iinlarinin duvarda kesitii noktanin ortasini iaretleyin (Nokta ). A 180° B Ölçme cihazini 180° çevirin, nivelman yapmasini bekleyin ve kari duvarda B lazer iinlarinin kesitii noktayi iaretleyin (Nokta ). Ölçme cihazini çevirmeden B duvarinin yakinina yerletirin, cihazi açin ve nivelman yapmasini bekleyin. A B Ölçme cihazinin yüksekliini (tripot yardimi ile ve gerekiyorsa besleyerek) lazer çizgilerinin kesitii nokta tam olarak B duvarinda iaretlenen Nokta II'ye denk gelecek biçimde ayarlayin. A B 180° d Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 2 m 32 | Türkçe Yükseklii deitirmeden, ölçme cihazini 180° çevirin. Cihazi A duvarina, dikey lazer iini iaretlenen Nokta I'den geçecek biçimde dorultun. Ölçme cihazinin nivelman yapmasini bekleyin ve A duvarinda lazer iinlarinin kesitii noktayi iaretleyin (Nokta ). A duvarinda iaretlenen ve noktalari arasindaki d farki, ölçme cihazinin gerçek yükseklik sapmasini verir. 2 × 5 m = 10 m ölçüm hattinda izin verilen maksimum sapma: 10 m × ±0,4 mm/m = ±4 mm. Nokta ve arasindaki d farki en fazla 4 mm olmalidir. Dikey iin nivelman hassasiyetinin kontrol edilmesi Bu kontrol ilemi için her iki tarafinda en azindan 2,5 m yer olan bir kapi araliina (sert zemin üzerinde) ihtiyaciniz vardir. Ölçüm aletini kapi araliindan 2,5 m mesafeye sert ve düz bir zemine yerletirin (tripoda deil). Nivelman otomatii olan dikey modu seçin. Dikey lazer çizgisini kapi açikliina dorultun ve ölçüm aletinin nivelman yapmasini bekleyin. 2,5 m 2,5 m Kapi aralii zeminindeki dikey lazer çizgisinin ortasini iaretleyin (Nokta I), kapi araliinin dier tarafinda 5 m mesafedeki noktayi (Nokta II) ve kapi aralii üst kenarindaki noktayi (Nokta III) iaretleyin. d Ölçme cihazini 180° çevirin ve kapi araliinin dier tarafinda dorudan Nokta II'nin arkasina yerletirin. Ölçme cihazinin nivelman yapmasini bekleyin ve dikey lazer iinini, Nokta I ve Nokta II'den geçecek biçimde dorultun. Kapi aralii üst kenarinda lazer iininin ortasini Nokta IV olarak iaretleyin. aretlenen III ve IV noktalari arasindaki d farki ölçme cihazinin dikeylikten gerçek sapmasini verir. Kapi araliinin yüksekliini ölçün. zin verilen maksimum sapma u ekilde hesaplanir: Kapi aralii yüksekliinin iki kati × 0,4 mm/m Örnek: Kapi aralii yükseklii 2 m ise, maksimum sapma 2 × 2 m × ±0,4 mm/m = ±1,6 mm olmalidir. Nokta ve birbirinden en fazla 1,6 mm ayri olmalidir. Çaliirken dikkat edilecek hususlar u aretleme yaparken daima lazer çizgisinin ortasini kullanin. Lazer çizgisinin genilii mesafe ile birlikte artar. Tripod ile çalima (aksesuar) Tripod stabil ve yükseklii ayarlanabilir bir ölçme zemini salar. Ölçüm aletinin 1/4" tripod giriini (3) tripodun (23) dili yuvasina veya piyasada bulunan bir fotoraf tripodunun yuvasina takin. Ölçüm aletini tripodun sabitleme vidasi ile sikica vidalayin. Ölçme cihazini açmadan önce tripotu kabaca dorultun. Universal tutucu düzenei ile (aksesuar) sabitleme (Bakiniz: Resimler HO) Çok amaçli sabitleme aparati (13) yardimi ile ölçme cihazini örnein dikey yüzeylere, borulara veya miknatislanabilir malzemeye sabitleyebilirsiniz. Çok amaçli sabitleme aparati zemin sehpasi olarak da kullanilmaya uygundur ve ölçme cihazinin yüksekliinin ayarlanmasina olanak salar. Ölçüm aletini universal tutucu düzeneine (13) sabitlemek için tutucu düzeneinin 1/4" vidasini (15) ölçüm aletindeki tripod giriinde (3) sikin. Tutucu düzeneindeki ölçüm aletini çevirmek veya itmek için 1/4" vidasini (15) hafifçe gevetin. Tavan kiskaci (14) ile kullanimda ölçüm aleti ince ayar için döner düme (17) ile yukari ve aai doru hareket ettirilebilir. Ölçme cihazini açmadan önce çok amaçli sabitleme aparatin (13) kabaca ayarlayin. Universal tutucu düzenei (13) ile ölçüm aleti aaida açiklandii gibi sabitlenebilir: Universal tutucu düzenei (13) (tavan kiskaci (14) olmadan) miknatislarla (19) miknatislanabilir yüzeylere sabitlenebilir (Resim L). Universal tutucu düzeneini (13) (tavan kiskaci (14) olmadan) masa tripodu olarak kullanin. Bunun için tutucu düzeneini zemine koyun ve tutucu düzeneinin sabitleme ayaklarini (20) dia katlayin (Resim M). Universal tutucu düzenei (13) (tavan kiskaci (14) olmadan) kuru duvarlara veya ahaba sabitlenebilir. Bunun için en az 50 mm uzunluundaki bir sabitleme 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools civatasini (piyasada bulunan) tutucu düzeneinin vidalama deliine (18) yerletirin ve vidalayin (Resim N). Universal tutucu düzenei (13) kilit (16) ile de tavan kiskacina (14) tavan izgarasina veya duvar raylarina sabitlenebilir (Resim O). Lazer gözlüü (aksesuar) Lazer gözlüü ortam iiini filtre eder. Bu nedenle lazer iii göze daha parlak gelir. u Lazer gözlüünü (aksesuar) koruyucu gözlük olarak kullanmayin. Lazer gözlüü lazer iininin daha iyi görülmesini salar, ancak lazer iinina kari koruma salamaz. u Lazer gözlüünü (aksesuar) güne gözlüü olarak veya trafikte kullanmayin. Lazer gözlüü kizilötesi iinlara kari tam bir koruma salamaz ve renk algilama performansini düürür. Bakim ve servis Bakim ve temizlik Ölçme cihazini her zaman temiz tutun. Ölçme cihazini suya veya baka sivilar içine daldirmayin. Kirleri nemli, yumuak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayin. Özellikle çiki delii yakinindaki yüzeyi düzenli araliklarla temizleyin ve bunu yaparken tüylenme olmamasina dikkat edin. Ölçüm aletini sadece çantada (24) depolayin ve çantayla taiyin. Ölçüm aletini onarim için çantada (24) gönderin. Müteri servisi ve uygulama danimanlii Müteri servisleri ürününüzün onarim ve bakimi ile yedek parçalarina ait sorularinizi yanitlandirir. Tehlike iaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri u sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danima ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlari hakkindaki sorularinizda sizlere memnuniyetle yardimci olur. Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasini mutlaka belirtin. Türkçe Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyolu / stanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bariaçiklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarisi Doruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Türkçe | 33 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tc. Ltd. ti Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel.: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: info@akgulbobinaj.com Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSER Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. ti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili / zmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Bakirciolu Elektrik Makine Hirdavat naat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Karaaaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Bosch Sanayi ve Ticaret A.. Elektrikli El Aletleri Aydinevler Mah. nönü Cad. No: 20 Küçükyali Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-stanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A ehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 34 | Onarim Bobinaj Raif Paa Caddesi Çay Mahallesi No:67 skenderun / HATAY Tel.:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor leri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Günah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapi Malzemeleri San ve Tic. Ltd. ti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / stanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri malati San ve Tic. Ltd. ti. Ege Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir / zmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Üstünda Bobinaj ve Soutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Çorlu / Tekirda Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com IIKLAR ELEKTRK BOBNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com Dier servis adreslerini urada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Tasfiye Ölçüm aletleri, aküler/piller, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amaciyla bir geri kazanim merkezine yollanmalidir. Ölçüm aletlerini ve aküleri/pilleri evsel çöplerin içine atmayin! Sadece AB ülkeleri için: 2012/19/EU yönetmelii uyarinca kullanim ömrünü tamamlami ölçme cihazlari ve 2006/66/EC yönetmelii uyarinca arizali veya kullanim ömrünü tamamlami aküler/ bataryalar ayri ayri toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüüm merkezine yollanmak zorundadir. To ( ) , , , . . . . . 7 . 5 ( . ). - ( ) . - - 15150 ( 1) - / , 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools 15150 ( 5) . . . . u , , . u ( ). u , , . . , . u . u . u () . , . u () . - . u . . u . | 35 . u , , . , . , ., . , . u , . . , . . . . (1) (2) (3) 1/4" (4) (5) - (6) (7) (8) Lock (9) Mode (10) (11) (12) (13) A) (14) A) (15) 1/4" A) Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 36 | (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) (22) A) (23) A) (24) A) A) . . GLL 2-20 3 601 K63 J00 () 20 . A) B)C) ±0,4 / - ±4° 4 +5 °C ... +40 °C 20 °C ... +70 °C . 2000 - 90 % - 2D) IEC 61010-1 2 < 1 , 630-650 C6 1 1,5 1/4" 4 × 1,5 LR6 (AA) 4 × 1,2 HR6 (AA) . 12 EPTA-Procedure 01:2014 0,38 GLL 2-20 ( × × ) 85 × 70 × 125 A) (., ). B) 2025 °C C) (., , , , ). . D) . , , , . (4) . / - . (6), (7) . . (6). / . / . u , . / . u . u . , . , , (. ,, ", 37). . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools u . , (. ,, ", 37). u . , . / , (2) «On». (1) . u , . , (2) Off. . u . . . Mode (9), (11) . : (. . A, B E): ( 360° ) . (. . C): . (. . D): . . | 37 (. . FG) (12). Lock (8), . (13) (23). ±4°. , . , ., .. , , 4°, (10) . . ±4°, (10) . ±4° , . . . (. . E) Lock (8). (12) . . . . , . , Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 38 | , . , . , (., ) . . , Bosch. 5 . A , . . . , . A B ( ) , II . A B 180° d A B 5 m . , ( I). A 180° B 180°, , , ( ). 180°, . , . , , A ( ). d . 2 × 5 = 10 : 10 × ±0,4 / = ±4 . , d . 4 . , ( ) 2,5 . 2,5 , ( ). . . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools 2 m 2,5 m 2,5 m ( I), 5 ( II), ( ). d 180° . , . . d . . : × 0,4 / : 2 2 × 2 × ±0,4 / = ±1,6 . 1,6 . | 39 u . . () , . 1/4" (3) (23) . . , . () (. . HO) (13) , ., , . . . (13) 1/4" (15) (3) . 1/4" (15). (14) (17). (13), . (13) : (13) ( (14)) (19) (. L). (13) ( (14)) . (20) (. M). (13) ( (14)) . () 50 (18) (. N). (13) (16) (14) (. O). Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 40 | () . . u () . , . u () . - . . . . - . . (24). (24). , . : www.bosch-pt.com Bosch, , . , 10- . : , , , , « ». ! , . . : « » , . 24 141400, . , . .: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru : www.bosch-pt.com/serviceaddresses , / , . / ! - : 2012/19/EU 2006/66/E / . , . . . . u , , , . u ( ). 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools u , , . , . , . u , . u . u () . , . u () , . . u . . u . . u , , . , . , ., . , . u . . , . | 41 . . . (1) (2) (3) 1/4" (4) (5) (6) (7) (8) Lock (9) Mode (10) (11) (12) (13) A) (14) A) (15) 1/4" A) (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) (22) A) (23) A) (24) A) A) . . () . A) B)C) , , GLL 2-20 3 601 K63 J00 20 ±0,4 / ±4° 4 +5 °C ... +40 °C 20 °C ... +70 °C Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 42 | GLL 2-20 . 2000 . 90 % 2D) IEC 61010-1 2 < 1 , 630-650 C6 1 1,5 1/4" 4 × 1,5 LR6 (AA) 4 × 1,2 HR6 (AA) . 12 EPTAProcedure 01:2014 0,38 ( × × ) 85 × 70 × 125 A) (., ). B) 2025 °C C) (., , , , ). . D) . , , . (4) . / - . (6), (7) . . (6). / . . u , . . u e. u . , . , (. ,, ", 43). . u . ' (. ,, ", 43). u . , . / , (2) «On». (1) . u , . , (2) Off. . u , . . . Mode (9), (11) . : 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools (. . A, B E): ( , 360°) . (. . C): . (. . D): . . (. . FG) (12) . , Lock(8), . , (13) (23). ±4°. , . , ., , , 4°, (10) . , . , ±4°, (10) . ±4° , . . , , | 43 . (. . E) Lock (8). , (12) . . . ' . , . , , . , . (., ) . . , Bosch. 5 A B. A , . . . A B 5 m . , ( I). Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 44 | A 180° B 180°, , ( ). , , B, . 10 × ±0,4 / = ±4 . , d 4 . , . 2,5 ( ). 2,5 ( ). . . A B 2,5 m 2,5 m ( ), , , II . ( I), 5 ( II), ( III). A B d 180° d 2 m 180°, . A , I. , ( ). d I III . 2 × 5 = 10 : 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 180° . , . . d III IV . Bosch Power Tools . : × 0,4 / : 2 2 × 2 × ±0,4 / = ±1,6 . , , 1,6 . u . . () , . 1/4" (3) (23) . . , . () (. . HO) (13) , ., , . . . (13) 1/4" (15) (3) . , 1/4" (15). (14) (17) . (13), . (13) : (13) ( (14)) , , (19) (. L). (13) ( (14)) . (20) (. M). (13) ( (14)) . | 45 () 50 (18) (. N). (13) (16) (14) (. O). () . . u () . , . u () , . . . . ' . . , , . (24). (24). . : www.bosch-pt.com Bosch . , , 10- , . « ». ! '. Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 46 | . . 1 02660 60 .: +380 44 490 2407 : +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk - . : www.bosch-pt.com/serviceaddresses , /, . / ! : 2012/19/EU , , 2006/66/EC / . ( ) , . . . . . 7 . ( ) 5 , ( ) . , () . 15150 ( 1) / . 15150 (5 ) . . . . , . u . u ( ). u , . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools . , . u . u . u (-) . , . u (-) . . u . . u . . u , . , , . - . - . u . . . . . | 47 . (1) (2) (3) , 1/4 (4) (5) (6) (7) (8) Lock (9) Mode (10) (11) (12) (13) A) (14) A) (15) 1/4 A) (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) (22) A) (23) A) (24) A) A) . . - (), .A) B)C) . , . IEC 61010-1 GLL 2-20 3 601 K63 J00 20 ±0,4 / ±4° 4 +5°C ... +40°C 20°C ... +70°C 2000 90% 2D) Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 48 | - GLL 2-20 2 < 1 , 630-650 C6 1 1,5 1/4 4 × 1,5 LR6 (AA) 4 × 1,2 HR6 (AA) . 12 EPTAProcedure 01:2014 0,38 ( × × ) 85 × 70 × 125 A) ( ) . B) 2025 °C C) (, , , , ) . , . D) , . (4) . / . (6) (7) , . . (6) . . . u , . . u . u . , , . , ( ,, ", 49). , . u . ( ,, ", 49). u . , . / (2) "On" . (1) . u . / (2) "Off" . . u . . . Mode (9) (11) . : (A, B E ): (360° ) . (C ): . (D ): . , . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools (F-G ) , (12) . , Lock(8) . , , (13) (23) . ±4° . , . , , 4° , (10) , . , . ±4° , (10) , . ±4° , , . . . (E ) Lock (8) . , (12) . , . . - . . . , , . | 49 ( ) . . , Bosch . A B 5 . . . . A B 5 m A , . - ( ). A 180° B 180° , B - ( ). B , . Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 50 | A B ( ) . 2,5 m 2,5 m A B 180° ( ), 5 d ( ) ( ) . d 2 m 180° . A . , - A ( ) . d . 2 × 5 = 10 : 10 × ±0,4 / = ±4 . d 4 . ( ) 2,5 . 2,5 , ( ). . , . 180° , . , . . d . . : × 0,4 / : 2 : 2 × 2 × ±0,4 / = ±1,6 . 1,6 . u . . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools (-) . 1/4" (3) (23) . . . (-) (HO ) (13) , , , . . (13) 1/4 (15) (3) . 1/4 (15) . (14) (17) . (13) . (13) : (13) ( (14)) (19) (L ). (13) ( (14)) . , (20) (M ). (13) ( (14)) . 50 () (18) , (N ). (13) (16) (14) (O ). (-) . . u (-) . , . u (-) . . | 51 . . , . . . (24) . , (24) . , - . : www.bosch-pt.com Bosch - . 10 . " " . ! , . . : " " (Robert Bosch) ., 050012 ., 180 "" , 7 .: +7 (727) 331 31 00 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com - : www.bosch-professional.kz Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 52 | : www.bosch-pt.com/serviceaddresses , /, . / ! : 2012/19/EU 2006/66/EC / . , . , . . . u , . u ( ). u , . . , . u , . u . u ( ) . ; , . u ( ) . UV- . u . . u . , . u , , . , . , . . . u . . . . . . (1) (2) / (3) 1/4" (4) (5) 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools (6) (7) (8) Lock (9) Mode (10) (11) (12) (13) A) (14) A) (15) 1/4"- A) (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) (22) A) (23) A) (24) A) A) . . / () A) B)C) . . . IEC 61010-1 C6 . GLL 2-20 3 601 K63 J00 20 m ±0,4 mm/m ±4° 4 s +5 °C ... +40 °C 20 °C ... +70 °C 2000 m 90 % 2D) 2 < 1 mW, 630-650 nm 1 1,5 mrad 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA) 12 h | 53 GLL 2-20 EPTAProcedure 01:2014 0,38 kg ( × × ) 85 × 70 × 125 mm A) (. ). B) 2025 °C C) ( . , , , ). . D) , . (4) . / - . (6) (7) . . . (6). . . u , . , . u . u . . . , ( ,, ", 54). , . u . , , Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 54 | ( ,, ", 54). u . , , . / / (2) ,,On". , (1). u , . / (2) Off. , . u . . , . , Mode (9), (11). : ( A, B E): (360° ) . ( C): . ( D): . . ( FG) , (12) . , Lock (8) . , , (13) (23). ±4°. . , . 4°, (10) . , . ±4°, (10) . ±4° , , . , . , . . ( E) , Lock (8). , (12) . . . . . . , . , ( . ). , . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools , Bosch. 5 m A B. A , . . . | 55 B. A B 180° d A B 5 m A . , ( ). A 180° B 180°, B ( ). B, . 180°, . A, . A ( ). d A . 2 × 5 m = 10 m : 10 m × ±0,4 mm/m = ±4 mm. d 4 mm. , ( ) 2,5 m. 2,5 m , ( ). . . A B 2,5 m 2,5 m ( ), Bosch Power Tools ( ), 5 m 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 2 m 56 | ( ), ( ). d 180° . . . d . . : × 0,4 mm/m : 2 m 2 × 2 m × ±0,4 mm/m = ±1,6 mm. 1,6 mm . u , . . () . 1/4"- (3) (23) . . , . () ( HO) (13) . . . (13) 1/4"- (15) (3) . . , 1/4"- (15). (14), (17) . (13), . (13) : (13) ( (14)) (19) ( L). (13) ( (14)) . (20) ( M). (13) ( (14)) . () 50 mm (18) ( N). (13) (16) (14) ( O). () . . u ( ) . ; , . u ( ) . UV- . . . . . . (24). 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools , (24). . : www.bosch-pt.com Bosch . , 10- . .. 47, 3 1000 -: dimce.dimcev@servis-bosch.mk : www.servis-bosch.mk ./: 02/ 246 76 10 .: 070 595 888 ... "" ; . 69 1000 -: servisrojka@yahoo.com : +389 2 3174-303 : +389 70 388-520, -530 : www.bosch-pt.com/serviceaddresses , /, . ! : 2012/19/U 2006/66/C . Srpski | 57 Srpski Bezbednosne napomene Morate da procitate i uvazite sva uputstva kako biste sa mernim alatom radili bez opasnosti i bezbedno. Ukoliko se merni alat ne koristi u skladu sa prilozenim uputstvima, to moze da ugrozi zastitne sisteme koji su integrisani u merni alat. Nemojte dozvoliti da plocice sa upozorenjima na mernom alatu budu nerazumljive. DOBRO SACUVAJTE OVA UPUTSTVA I PREDAJTE IH ZAJEDNO SA ALATOM, AKO GA PROSLEUJETE DALJE. u Paznja - ukoliko primenite drugacije ureaje za rad ili podesavanje, osim ovde navedenih ili sprovodite druge vrste postupaka, to moze dovesti do opasnog izlaganja zracenju. u Merni alat se isporucuje sa plocicom uz upozorenje za laser (oznaceno u prikazu mernog alata na grafickoj stranici). u Ukoliko tekst na plocici sa upozorenjem za laser nije na vasem jeziku, prelepite je sa isporucenom nalepnicom na vasem jeziku, pre prvog pustanja u rad. Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili zivotinje i ne gledajte u direktan ili reflektovani laserski zrak. Na taj nacin mozete da zaslepite lica, prouzrokujete nezgode ili da ostetite oci. u Ako lasersko zracenje dospe u oko, morate svesno da zatvorite oci i da glavu odmah okrenete od zraka. u Nemojte da vrsite promene na laserskoj opremi. u Nemojte koristiti laserske naocare (pribor) kao zastitne naocare. Laserske naocare sluze za bolje prepoznavanje laserskog zraka. Meutim, one ne stite od laserskog zracenja. u Nemojte koristiti laserske naocare (pribor) kao naocare za sunce ili u saobraaju. Laserske naocare ne pruzaju potpunu UV zastitu i smanjuju percepciju boja. u Merni alat sme da popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima Time se obezbeuje, da sigurnost mernog alata ostaje sacuvana. u Ne dozvoljavajte deci da koriste laserski merni alat bez nadzora. Mogli bi nenamerno da zaslepe druge osobe ili sebe. u Ne radite sa mernim alatom u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasine. U mernom alatu mogu nastati varnice, koje bi zapalite prasinu ili isparenja. Magnetni pribor ne priblizavajte implantatima i drugim medicinskim ureajima, kao sto su pejsmejkeri ili insulinske pumpe. Zbog magneta u priboru obrazuje se polje koje moze da ugrozi funkciju implantata ili medicinskih ureaja. Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 58 | Srpski u Magnetni pribor drzite daleko od magnetnih nosaca podataka i ureaja osetljivih na magnete. Zbog dejstva magneta iz pribora moze da doe do ireverzibilnog gubitka podataka. Opis proizvoda i primene Vodite racuna o slikama u prednjem delu uputstva za rad. Predviena upotreba Merni alat je namenjen za utvrivanje i proveravanje vodoravnih i vertikalnih linija. Merni alat je predvien za upotrebu u unutrasnjem prostoru. Prikazane komponente Oznacavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na prikaz mernog alata na grafickoj stranici. (1) Izlazni otvor laserskog zraka (2) Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (3) Prijemnica za stativ 1/4" (4) Serijski broj (5) Plocica sa upozorenjem za laser (6) Poklopac pregrade za bateriju (7) Blokada poklopca pregrade za bateriju (8) Taster za blokadu klatna Lock (9) Taster za rezim rada lasera Mode (10) Upozorenje nivelacije (11) Prikaz rezima rada lasera (12) Prikaz blokade pomeranja (13) Univerzalni drzacA) (14) Plafonski nosac drzacaA) (15) Zavrtanj drzaca 1/4"A) (16) Blokada plafonskog nosacaA) (17) Okretno dugme plafonskog nosacaA) (18) Otvor za zavrtanj na drzacuA) (19) MagnetA) (20) Noge za stabilizaciju drzacaA) (21) Naocare za laserA) (22) Ploca za ciljanje laseromA) (23) StativA) (24) KoferA) A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor mozete da naete u nasem programu pribora. Tehnicki podaci Laser za ukrstene linije Broj artikla Radno podrucje (precnik) do otpr.A) Preciznost nivelisanjaB)C) GLL 2-20 3 601 K63 J00 20 m ±0,4 mm/m Laser za ukrstene linije GLL 2-20 Podrucje samonivelisanja tipicno ±4° Vreme nivelisanja tipicno 4 s Radna temperatura +5 °C ... +40 °C Temperatura skladista 20 °C ... +70 °C Maks. radna visina iznad referentne visine 2000 m Maks. relativna vlaznost vazduha 90 % Stepen zaprljanosti prema 2D) standardu IEC 61010-1 Klasa lasera 2 Tip lasera < 1 mW, 630-650 nm C6 Divergencija 1 1,5 mrad Prijemnica za stativ 1/4" Baterije 4 × 1,5 V LR6 (AA) Akumulatori 4 × 1,2 V HR6 (AA) Trajanje u rezimu rada otpr. 12 h Tezina u skladu sa EPTAProcedure 01:2014 0,38 kg Dimenzije (duzina × sirina × visina) 85 × 70 × 125 mm A) Radno podrucje moze da se smanji zbog nepovoljnih okolnih uslova (npr. direktnog suncevog zracenja). B) na 2025 °C C) Navedene vrednosti pretpostavljaju normalne do povoljne okolne uslove (npr. nema vibracija, nema magle, nema dima, nema direktnog suncevog zracenja). Nakon jakih kolebanja temperature, moze doi do odstupanja u preciznosti. D) Pojavljuje se neprovodljiva zaprljanost, pri cemu se ocekuje privremena provodljivost prouzrokovana rosenjem. Za jasnu identifikaciju vaseg mernog ureaja sluzi broj artikla (4) na plocici sa tipom. Montaza Ubacivanje/menjanje baterije Za rad mernog alata se preporucuje upotreba alkalnih mangan-baterija ili akumulatora. Da biste otvorili poklopac pregrade za baterije (6), pritisnite na aretaciju (7) i otvorite poklopac pregrade za baterije. Umetnite baterije odnosno akumulatore. Pri tome pazite na to da polovi budu u skladu sa prikazom na unutrasnjoj strani poklopca pregrade za baterije (6). Menjajte uvek sve baterije odnosno akumulatore istovremeno. Koristite samo baterije ili akumulatore jednog proizvoaca i istog kapaciteta. u Izvadite baterije odn. akumulatore iz mernog alata, ako ga duze vreme neete koristiti. Baterije i akumulatori mogu kod duzeg cuvanja korodirati i sami se isprazniti. 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools Rezim rada Pustanje u rad u Cuvajte merni alat od vlage i direktnog suncevog zracenja. u Merni alat nemojte da izlazete ekstremnim temperaturama ili promenama temperature. Npr. nemojte ga predugo ostavljati u automobilu. U slucaju velikih promena temperature, merni alat najpre ostavite da se aklimatizuje i sprovedite pre daljih radova uvek proveru preciznosti (videti ,,Provera preciznosti nivelisanja mernog alata", Strana 59). Kod ekstremnih temperatura ili kolebanja temperatura moze da se ugrozi preciznost mernog alata. u Izbegavajte nagle udare ili padove mernog alata. Nakon jakih spoljasnjih uticaja na merni alat, pre nastavka rada bi trebalo uvek da uradite proveru preciznosti (videti ,,Provera preciznosti nivelisanja mernog alata", Strana 59). u Iskljucite merni alat kada ga transportujete. Pri iskljucivanju se blokira klatni ureaj, koji se inace pri jacim pokretima moze ostetiti. Ukljucivanje/iskljucivanje Za Ukljucivanje mernog alata gurnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (2) u poziciju ,,On". Merni alat odmah po ukljucivanju odasilje laserske linije iz izlaznih otvora (1). u Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili zivotinje i ne gledajte u laserski zrak cak ni sa daljeg odstojanja. Za Iskljucivanje mernog alata pomerite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (2) u poziciju Off. Kod iskljucivanja se jedinica za klatno zakljucava. u Ukljuceni merni alat nikad ne ostavljajte bez nadzora i iskljucite ga nakon korisenja. Laserski zrak bi mogao da zaslepi druge osobe. Vrste rezima rada Posle ukljucivanja merni alat se nalazi u rezimu rada sa ukrstenim linijama sa automatskim nivelisanjem. Kako biste promenili vrstu rezima rada, pritisnite taster za rezim rada lasera Mode (9) sve dok se zeljeni rezim rada ne prikaze svetlenjem prikaza tog rezima rada lasera (11). Sledee vrste rezima rada mozete da izaberete: Prikaz Rezim rada Rezim rada sa ukrstenim linijama (videti slike A, B i E): Merni alat proizvodi jednu horizontalnu lasersku ravan (obodna linija od 360°) i jednu vertikalnu lasersku liniju. Horizontalni rezim rada (videti sliku C): Merni alat proizvodi horizontalnu lasersku ravan. Vertikalni rezim rada (videti sliku D): Merni alat proizvodi vertikalnu lasersku liniju. Srpski | 59 Sve vrste rezima rada mozete da izaberete pomou automatskog nivelisanja kao i blokade pomeranja. Automatsko nivelisanje Rad sa automatskim nivelisanjem (videti slike FG) Kod rada sa automatskim nivelisanjem, prikaz blokade klatna (12) ne sme da svetli. Ukoliko je potrebno, pritiskom tastera za blokadu klatna Lock (8) ponovo ukljucite automatsko nivelisanje, tako da se prikaz blokade klatna iskljuci. Postavite merni alat na horizontalnu, cvrstu podlogu, pricvrstite ga za univerzalni drzac (13) ili na stativ (23). Automatsko nivelisanje automatski kompenzuje neravnine u okviru raspona samonivelisanja od ±4°. Nivelisanje je zavrseno, ukoliko se laserske linije vise ne pokreu. Ako automatsko nivelisanje nije mogue, npr. jer stacionarna povrsina mernog alata odstupa vise od 4° od horizontale, upozorenje za nivelaciju (10) svetli u crvenoj boji i laser se automatski iskljucuje. U tom slucaju merni alat postavite horizontalno i sacekajte samonivelisanje. Cim se merni alat ponovo nae u opsegu samonivelisanja od ±4°, nestaje upozorenje za nivelaciju (10) i laser se ukljucuje. Izvan opsega samonivelisanja od ±4°, rad sa automatskim nivelisanjem nije mogue, jer nije osigurana preciznost nivelisanja laserskih zraka kao ni prav ugao izmeu laserskih zraka. U slucaju potresa ili promena polozaja tokom rezima rada merni alat se automatski iznova nivelise. Posle novog nivelisanja proverite poziciju horizontalne odn. vertikalne laserske linije u odnosu na referentne tacke, kako biste izbegli greske nastale pomeranjem mernog alata. Rad sa blokadom klatna (videti sliku E) Za rad sa blokadom klatna, pritisnite taster za blokadu klatna Lock (8). Kada je blokada klatna ukljucena, prikaz blokade klatna (12) svetli crveno. Pri radu sa blokadom pomeranja, automatsko nivelisanje se iskljucuje. Mozete da drzite merni alat slobodno u ruci ili da ga postavite na povrsinu pod nagibom. Laserske linije se dalje ne nivelisu i ne protezu prirodno vertikalno jedna prema drugoj. Provera preciznosti nivelisanja mernog alata Uticaji tacnosti Najvei uticaj vrsi temperatura okoline. Temperaturne razlike koje posebno idu od poda uvis mogu skrenuti laserski zrak. S obzirom da je termicka stratifikacija najvea u blizini tla, merni alat bi trebalo po mogunosti da montirate na stativ i postavite po sredini radne povrsine. Pored spoljasnjih uticaja takoe i uticaji specificni za ureaje (kao npr. nagli padovi ili snazni udari) mogu da dovedu do odstupanja. Iz tog razloga pre svakog pocetka rada proverite preciznost nivelacije. Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 60 | Srpski Ako bi merni alat pri jednoj od provera prekoracio maksimalno odstupanje, popravite ga u jednom Bosch servisu. Kontrola horizontalne tacnosti u nivelisanju poprecne ose Za proveru potrebna vam je slobodna merna deonica od 5 m na cvrstoj podlozi izmeu dva zida A i B. Montirajte merni alat blizu zida A na jedan stativ ili ga postavite na cvrstu ravnu podlogu. Ukljucite merni alat. Izaberite rezim rada ukrstenih linija sa automatskim nivelisanjem. A B 5 m Usmerite laser na bliski zid A i pustite da se merni alat nivelise. Oznacite sredinu tacke na kojoj se laserske linije na zidu ukrstaju (tacka ). A 180° B A B 180° d Merni alat okrenite za 180°, a da ne pomerate visinu. Usmerite ga prema zidu A, tako da vertikalna laserska linija prolazi kroz ve oznacenu tacku . Pustite merni alat da se nivelise i oznacite tacku ukrstanja laserskih linija na zidu A (tacka ). Razlika d izmeu dve oznacene tacke i na zidu A predstavlja stvarno odstupanje visine mernog alata. Na mernoj deonici od 2 × 5 m = 10 m, maksimalno dozvoljeno odstupanje iznosi: 10 m × ±0,4 mm/m = ±4 mm. Razlika d izmeu tacaka i sme da iznosi maksimalno 4 mm. Provera preciznosti nivelisanja vertikalne linije Za kontrolu potreban Vam je otvor od vrata, kod kojih (na cvrstoj zemlji) sa svake strane vrata ima najmanje 2,5 m prostora. Postavite merni alat na 2,5 m rastojanja od otvora vrata na cvrstu ravnu podlogu (ne na stativ). Izaberite vertikalni rezim rada sa automatskim nivelisanjem. Usmerite vertikalnu lasersku liniju na otvor vrata i iznivelisite merni alat. Okrenite merni alat za 180°, pustite da se nivelise i oznacite tacku ukrstanja laserskih linija na suprotnom zidu B (tacka ). Stavite merni alat bez okretanja blizu zida B, ukljucite ga i pustite da se nivelise. A B 2,5 m 2,5 m Oznacite sredinu vertikalne laserske linije na podu otvora za vrata (tacka ), na razdaljini od 5 m od druge strane otvora za vrata (tacka ) kao i na gornjoj ivici otvora za vrata (tacka ). Merni alat usmerite u vis tako (pomou stativa ili po potrebi podmetanjem), da tacka ukrstanja laserskih linija tacno pogaa prethodno oznacenu tacku na zidu B. 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools 2 m d Okrenite merni alat za 180° i stavite ga na drugu stranu otvora za vrata direktno iza tacke . Pustite merni alat da se nivelise i vertikalnu lasersku liniju usmerite tako da njena sredina tacno kroz tacke i . Oznacite sredinu laserske linije na gornjoj ivici otvora za vrata kao tacku . Razlika d izmeu dve oznacene tacke i predstavlja stvarno odstupanje mernog alata od vertikale. Merite visinu otvora vrata. Maksimalno dozvoljeno odstupanje izracunajte na sledei nacin: dupla visina otvora za vrata × 0,4 mm/m Primer: Pri visini otvora vrata od 2 m maksimalno odstupanje sme da iznosi 2 × 2 m × ±0,4 mm/m = ±1,6 mm. Tacke i smeju da budu na razmaku od najvise 1,6 mm. Uputstva za rad u Za oznacavanje uvek koristite sredinu laserske linije. Sirina laserske linije se menja sa udaljenosu. Rad sa stativom (pribor) Stativ nudi stabilnu mernu podlogu koja je podesiva po visini. Postavite merni alat sa prijemnicom za stativ 1/4" (3) na navoj stativa (23) ili obicnog fotografskog stativa. Pritegnite merni alat pomou zavrtnja za fiksiranje stativa. Centrirajte stativ grubo, pre nego sto ukljucite merni alat. Pricvrsivanje pomou univerzalnog drzaca (pribor) (videti slike HO) Pomou univerzalnog drzaca (13) mozete da pricvrstite merni alat npr. na vertikalnim povrsinama, cevima ili namagnetisanim materijalima. Univerzalan drzac je isto tako pogodan kao i stativ za pod i olaksava centriranje po visini mernog alata. Za pricvrsivanje mernog alata na univerzalni drzac (13) pricvrstite zavrtanj 1/4" (15) drzaca u prijemnici za stativ (3) na mernom alatu. Da biste okrenuli odn. pomerili merni alat na drzacu, lagano olabavite zavrtanj 1/4" (15). Kod upotrebe sa plafonskim nosacem (14) za precizno podesavanje mozete spustiti i podii merni alat pomou okretnog dugma (17). Srpski | 61 Centrirajte univerzalni drzac (13), pre nego sto ukljucite merni alat. Pomou univerzalnog drzaca (13) mozete pricvrstiti merni alat na sledei nacin: Univerzalni drzac (13) (bez plafonskog nosaca (14)) se pomou magneta (19) moze pricvrstiti na namagnetisanim povrsinama (slika L). Univerzalni drzac (13) (bez plafonskog nosaca (14)) koristite kao stoni tronozac. Drzac postavite na pod i otklopite noge za stabilizaciju (20) drzaca (slika M). Univerzalni drzac (13) (bez plafonskog nosaca (14)) se moze pricvrstiti na suvi zid ili drvo. Postavite pricvrsni zavrtanj (dostupan u maloprodaji) najmanje duzine 50 mm u otvor za zavrtanj (18) na drzacu i pritegnite ga (slika N). Univerzalni drzac (13) se pomou blokade (16) na plafonskom nosacu (14) moze pricvrstiti na plafonske ili zidne ulegne sine (slika O). Laserske naocari (pribor) Laserske naocare za gledanje filtriraju okolnu svetlost. Na taj nacin izgleda svetlo lasera za oko svetlije. u Nemojte koristiti laserske naocare (pribor) kao zastitne naocare. Laserske naocare sluze za bolje prepoznavanje laserskog zraka. Meutim, one ne stite od laserskog zracenja. u Nemojte koristiti laserske naocare (pribor) kao naocare za sunce ili u saobraaju. Laserske naocare ne pruzaju potpunu UV zastitu i smanjuju percepciju boja. Odrzavanje i servis Odrzavanje i cisenje Drzite merni alat uvek cist. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tecnosti. Brisite zaprljanja sa vlaznom, mekom krpom. Nemojte koristiti sredstva za cisenje ili rastvarace. Cistite redovno posebno povrsine na izlaznom otvoru lasera i pazite pritom na dlacice. Cuvajte i transportujte merni alat samo u koferu (24). U slucaju potrebe za popravkom, posaljite merni alat u koferu (24). Servis i saveti za upotrebu Servis odgovara na vasa pitanja u vezi sa popravkom i odrzavanjem vaseg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Sematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova nai ete i pod: www.bosch-pt.com Bosch tim za konsultacije vam rado pomaze tokom primene, ukoliko imate pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru. Molimo da kod svih pitanja i narucivanja rezervnih delova neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojcanih mesta prema tipskoj plocici proizvoda. Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 62 | Srpski Srpski Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovia 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs Dodatne adrese servisa pogledajte na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Uklanjanje ubreta Merne alate, akumulatore/baterije, pribor i pakovanja treba reciklirati u skladu sa zastitom zivotne sredine. Merne alate i akumulatore/baterije nemojte bacati u kuni otpad! Samo za EUzemlje: Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU merni alati koji se vise ne mogu koristiti, a prema evropskoj direktivi 2006/66/ EC akumulatorske baterije/baterije koje su u kvaru ili istrosene moraju se odvojeno sakupljati i ukljuciti u reciklazu koja odgovara zastiti covekove sredine. 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools . . t . . . . . . (1) (2) 1/4 (3) (4) (5) (6) (7) Lock (8) Mode (9) (10) (11) (12) (A (13) (A (14) (A 1/4 (15) (A (16) (A (17) (A (18) (A (19) (A (20) (A (21) (A (22) (A (23) | 63 . . . . t . t ) .( t . . . t . . t () t . . () t . . t . . t . . t . . Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 64 | / . (7) (6) . . .(6) . . t . . t . t . . ,, ) .(65 ," . t . ) .(65 ," ,, . t . ."On" (2) .(1) t . .Off (2) . t . . (A (24) (A . . GLL 2-20 3 601 K63 J00 20 () (A ± ) / 0,4 (C B ±4° 4 ° 40+ ... ° 5+ ° 70+ ... ° 20 2000 90 % 2D) IEC 61010-1 2 1 > 650-630 1 1,5 C6 1/4 1,5 × 4 LR6 (AA) 1,2 × 4 HR6 (AA) 12 0,38 EPTA- Procedure 01:2014 125 × 70 × 85 ( x x ) (A .( :) ° 2520 (B (C ) .( . (D . (4) . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools . . . . . . ) . ( . Bosch . A 5 .B A . . . A B 5 m A . .(I ) | 65 . (9) Mode .(11) : ) :(E B, A ) . (360° :(C ) . :(D ) . . (8 (8 (GF ) .(12) . ( Lock .(23) (13) °4± . . (10) °4 . . °4± . (10) °4± . . . (E ) .( Lock (12) . Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 66 | A 180° B 2,5 . ( ) 2,5 ) .( . . 2,5 m °180 B .(II ) B . A B 2,5 m 5 (I ) (II ) .(III ) d ) ( II .B 2 m A B 180° d °180 .II I . II .IV d . . . °180 A . I .(III ) A III I d A . 10 = 5 × 2 : . 4± = / 0,4± × 10 . 4 d 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools () . () t . . () t . . . . . . . .(24) .(24) . www.bosch-pt.com : Bosch . . Robert Bosch Morocco SARL 53 20300 +212 5 29 31 43 27 : sav.outillage@ma.bosch.com : : www.bosch-pt.com/serviceaddresses / . / ! | 67 : / 0,4 × 2 : . 1,6± = / 0,4± × 2 × 2 IV III . 1,6 . t . () . (3) 1/4 (23) . . . () (OH ) (13) . . (13) (15) 1/4 . (3) . (15) 1/4 (14) (17) . (13) . (13) : ) (13) (19) ((14) .(L ) ) (13) . ((14) .(M ) (20) ) (13) . ((14) ) 50 ( (18) .(N ) (13) (14) (16) .(O ) Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 68 | : 2012/19/EU 2006/66/EC / . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools . . . t . . . . . . (1) / (2) 1/4" (3) (4) (5) (6) (7) Lock (8) Mode (9) (10) (11) (12) (A (13) (A (14) (A 1/4" (15) (A (16) (A (17) (A (18) (A (19) (A (20) | 69 . . . . t . t ) .( t . . . t . t . () t . . () t . . t . . t . . t . Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 70 | / . - (7) (6) . . . (6) / / . . t . / . t . t . . ," ,, ) .(71 . t . ,, ). .(71 ," t . . / / . "On" (2) . (1) t . (A (21) (A (22) (A (23) (A (24) (A . . GLL 2-20 3 601 K63 J00 20 m () (A > ( ) ±0,4 mm/m (C B ±4° 4 s +5 °C ... +40 °C 20 °C ... +70 °C 2000 m 90 % 2D IEC 61010-1 2 1 mW, 630-650 nm 1 1,5 mrad C6 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4 × 1,2 V HR6 (AA) 12 h 0,38 kg EPTA- Procedure 01:2014 85 × 70 × 125 mm ( × × ) (A . ( ) 2025 °C (B (C ) .( . : (D . (4) . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools (8 ±4° . . . ) (E . ( Lock (12) . . . . . . . ( ) . . () . Bosch 5 . B A A . . . A B 5 m | 71 / . Off (2) . t . . . (9 Mode (11) . : ( ) :(E B A ) (360° . ) :(C . ) :(D . . (8 ) (GF . (12) ( Lock . (13) . (23) ±4° . . (10) 4° . . ±4° . (10) Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 72 | 2 × 5 m = 10 m : d .10 m × ±0,4 mm/m = ±4 mm . 4 2,5 ( ) 2,5 ) . ( . . A . .(I ) A 180° B 2,5 m 2,5 m 180° . ( ) B B . A B ( ) ( ) 5 ( ) . d ( ) . B 2 m A B 180° d 180° . . . 180° A . . . ( ) A d A . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power Tools (18) 50 .(N ) (13) (14) (16) .(O ) () . . () t . . () t . . . . . . . . (24) . (24) . : www.bosch-pt.com Bosch . 10 . - . 3 1994834571 9821+ 42039000 : × × | 73 d . . : 0,4 mm/m 2 : . 2 2 m × ±0,4 mm/m = ±1,6 mm 1,6 . t . . () -1/4" . (23) (3) . . . () (OH ) (13) . . (15) 1/4" (13) (3) . . (15) 1/4" (14) . (17) (13) . (13) : ((14) ) (13) (19) .(L ) ) (13) . ((14) (20) .(M ) ((14) ) (13) ( ) . Bosch Power Tools 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) 74 | : www.bosch-pt.com/serviceaddresses . / ! : 2012/19/EU 2006/66/EC . 1 609 92A 4HK | (08.10.2020) Bosch Power ToolsSCHEMA ST4 ST4 PDF Engine (Build 7.0.2.0)