Instruction Manual for SEVERIN models including: FS 3601, FS 3601 Vacuum Bag Sealer, Vacuum Bag Sealer, Bag Sealer, Sealer

ART.-NO. FS 3601

Bekijk de handleiding

compact vacumeerapparaat | Blokker


File Info : application/pdf, 68 Pages, 636.38KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

3601-5
ART.-NO. FS 3601

DE Gebrauchsanleitung

Vakuumiergerät

4

GB Instructions for use

Vacuum bag sealer

9

FR Mode d'emploi

Conditionneuse sous vide

14

NL Gebruiksaanwijzing

Vacuüm sealer

19

ES Instrucciones de uso

Sellador de bolsas de vacío

24

IT Manuale d'uso

Macchina per sottovuoto

29

DK Brugsanvisning

Vakuumpakker

35

SE Bruksanvisning

Påsförseglare

40

FI Käyttöohje

Pussinsaumauslaite

45

PL Instrukcja obslugi

Próniowa zgrzewarka do folii

50

GR O 

   

56

RU   

  

62

Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2

11

10

1

2

3

4

5

6
7 8 9
3

DE

Vakuumiergerät
Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau 1. Taste
,Vakuumieren Behälter` 2. Taste
,Verschweißen` 3. Taste
,Vakuumieren & Verschweißen` 4. Taste
,Lösen Deckel` 5. Silikonlippe 6. Anschlagpunkte 7. Schweißbalken 8. Vakuumkammer 9. Absaugöffnung 10. Deckel 11. Anschlussleitung mit Netzstecker
Ohne Abbildung 5 Folienbeutel 20 x 30 cm 1 Anschlussschlauch
4

Sicherheitshinweise
 Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
 Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
 Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit

reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.  Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.

 Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
 Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
 Achtung! Schweißbalken und Silikonlippe nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
 Es darf keine Flüssigkeit abgesaugt werden. In diesem Fall sofort die Taste drücken.
 Den Netzstecker ziehen, - bei Störungen während des Betriebes, - nach jedem Gebrauch, - vor jeder Reinigung.
 Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
 Weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung dürfen einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommen.
 Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.

5

 Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften - in Frühstückspensionen
Aussetzbetrieb Das Gerät ist für Aussetzbetrieb konstruiert, d.h. das Gerät muss nach jedem Schweißvorgang ca. 30 Sekunden abkühlen, bevor wieder geschweißt werden kann. Nach einer Betriebszeit von 10 Minuten muss das Gerät für 2 Minuten abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Bedienung mit Folienbeutel
Beutel vorbereiten  Die vorbereiteten Lebensmittel in einen
Beutel legen. Dabei beachten, dass die Beutelöffnung vollkommen sauber und trocken bleibt.
Tipp! Zum einfachen und sauberen Befüllen der Beutel, den Beutel am oberen Rand einige Zentimeter umschlagen. Nach dem Befüllen den Rand wieder umklappen.
 Die Beutel dürfen bis max. 5 cm unterhalb der Beutelöffnung befüllt werden.

 Die Lebensmittel vorab eventuell mit einem Küchentuch abtrocknen, um die äußerliche Restflüssigkeit zu entfernen.
Schweißvorgang vorbereiten  Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.  Den Deckel fest an den vorderen,
äußeren Ecken herunterdrücken, um den Deckel zu lösen.  Den Deckel hochklappen.
Vakuumieren und Verschweißen:  Den gefüllten Beutel mit der offenen
Seite an die drei Anschlagpunkte in der Vakuumkammer anlegen. Die Absaugöffnung nicht mit dem Beutel abdecken. Die Beutelöffnung muss sauber sein und faltenfrei auf dem Schweißbalken aufliegen.  Den Deckel nach unten klappen.  Den Deckel fest an den äußeren Ecken nach unten drücken, bis er hörbar an beiden Seiten einrastet.  Die Taste drücken.  Der Deckel wird automatisch angesaugt, bis der richtige Andruckpunkt erreicht ist.  Die LED leuchtet.  Darauf achten, dass die Vakuumpumpe keine Flüssigkeit ansaugt. Wenn dies der Fall ist, sofort die Taste drücken.  Ist der Absaugvorgang beendet, wird die Beutelöffnung automatisch verschweißt. Die LED leuchtet.

6

Nur Verschweißen:  Den gefüllten Beutel mit der offenen
Seite auf den Schweißbalken (nicht an die Anschlagpunkte) legen. Die Beutelöffnung muss sauber sein und faltenfrei aufliegen.  Den Deckel nach unten klappen.  Den Deckel fest an den äußeren Ecken nach unten drücken, bis er hörbar an beiden Seiten einrastet.  Die Taste drücken.  Der Deckel wird automatisch angesaugt bis der richtige Andruckpunkt erreicht ist.  Ist der Ansaugvorgang beendet, wird die Beutelöffnung automatisch verschweißt. Die LED leuchtet.
 Ist der jeweilige Vorgang abgeschlossen, erlöschen die Kontrollleuchten.
Deckel öffnen  Zunächst die Taste
drücken, um das Gerät zu belüften. Dann den Deckel fest an den vorderen, äußeren Ecken herunterdrücken.  Den Deckel hochklappen und den Beutel entnehmen.
Tipp! Sollte sich in der Schweißnaht Flüssigkeit befinden, die Beutelöffnung reinigen und erneut verschweißen. Es darf sich keine Feuchtigkeit an der Beutelöffnung befinden! Dies garantiert einen sicheren Verschluss des Beutels.

 Nach dem Gebrauch den Netzstecker ziehen.
Bedienung mit Vakuumier-Behälter (Vakuumier-Behälter nicht im Lieferumfang enthalten)
Tipp! Passende Vakuumier-Behälter können bequem im Internet auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt ,,Service / ErsatzteilShop" bestellt werden.
Behälter vorbereiten  Die vorbereiteten Lebensmittel in einen
Vakuumierbehälter legen.  Den Behälterdeckel aufsetzen.  Die Ränder des Behälters (Dichtungen
etc.) müssen unbedingt sauber, trocken und fettfrei sein!
Vakuumiervorgang vorbereiten  Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.  Den Deckel fest an den vorderen,
äußeren Ecken herunterdrücken, um den Deckel zu lösen.  Den Deckel hochklappen.  Den Anschlussschlauch mit der größeren Öffnung fest auf die Absaugöffnung aufstecken.  Die andere Seite des Schlauchs in das Ventil am Vakuumierbehälter stecken.  Das Ventil am Behälter in die Position vacuum stellen.

 Soll der Vorgang abgebrochen werden, die Taste drücken.
7

Luft absaugen:

 Die Taste

drücken.

 Die LED

leuchtet, während

die Luft aus dem Behälter abgesaugt

wird.

 Ist der Vorgang abgeschlossen, erlischt

die LED und der Schlauch kann

abgenommen werden.

 Das Ventil am Behälter in die Position

stellen.

 Soll der Vorgang abgebrochen werden,

die Taste drücken.

 Nach dem Gebrauch den Netzstecker

ziehen.

Öffnen Vakuumierbehälter  Zum Öffnen des Vakuumierbehälters
das Ventil am Behälter in die Position
stellen.  Es strömt Luft ein und der Deckel kann
abgenommen werden.

Reinigung und Pflege  Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.  Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.  Das Gehäuse bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch abwischen.  Bei eventuell in der Vakuumkammer, am
Schweißbalken oder an der Silikonlippe
anhaftenden Rückständen, das Gerät
abkühlen lassen und Rückstände
vorsichtig mit einem feuchten Tuch
entfernen.

 Die Vakuumierbehälter nach jedem Gebrauch im Spülwasser reinigen und abtrocknen. Nicht in der Spülmaschine reinigen
Ersatzbeutel & Rollen Es können Vakuum-Folienbeutel oder -Rollen mit Noppenstruktur verwendet werden. Diese Noppenstruktur ermöglicht ein optimales Vakuumieren. Die Breite der Beutel/Rollen darf 30 cm nicht überschreiten. Entsprechende Ersatzbeutel/-rollen sind im Handel oder im Severin-Service unter den Art.-Nr. ZU 3607 (Beutel 20 x 30 cm), ZU 3612 (Beutel 30 x 40 cm) und ZU 3603 (Folienrolle) erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt ,,Service Center / Ersatzteil-Shop" bestellt werden.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.

8

GB Vacuum bag sealer

Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.

Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with all binding CE labelling directives.

Familiarisation

1.

button

`Vacuum container operation'

2.

button

`Sealing'

3.

button

`Air extraction and sealing'

4. Button

`Release cover'

5. Silicone gasket

6. Attachment points

7. Sealing bar

8. Vacuum chamber

9. Suction outlet

10. Cover

11. Power cord with plug

No Illustration 5 vacuum foil bags 20 x 30 cm 1 connecting hose

Important safety instructions
 In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our customer service department (see appendix).
 Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
 To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with liquids or immerse it.
 This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge,
9

provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.  Children must not be permitted to play with the appliance.  Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised.  The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
 Caution: Keep any packaging materials well away from children ­ such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.  Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if

excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.  Warning: Do not touch the sealing bar or silicone gasket. There is a danger of burns.  Do not attempt to remove liquid of any kind by means of the suction function. Should this occur, press the button immediately.  Always remove the plug from the wall socket - in case of any malfunction, - after use, and also - before cleaning the appliance.  When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.  Do not allow the housing or the power cord to touch hot surfaces such as hotplates, or come into contact with any open heat sources.  No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.  This appliance is intended for domestic or similar applications, such as - in shops, offices and other similar
working environments, - in agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc.
and similar establishments, - in bed-and breakfast type
environments.

10

Intermittent operation The appliance is designed for intermittent operation only, ie it must be allowed to cool down for around 30 seconds after each cycle, before it can be used again. Also, to prevent overheating, it must be allowed to cool down for two minutes after a total operating time of 10 minutes.
Use with bags
Preparing the bags  Put the prepared food into a bag,
ensuring that the bag opening remains absolutely clean and dry.
Hint: For easy, clean filling of the bags, turn down the rim around the opening a few cm. After filling, unroll the rim again.
 Fill the bags only up to max. 5 cm below the opening.
 If necessary, the food may be dabbed with a kitchen towel first to remove any residual liquid from the outside.
Preparing for sealing  Insert the plug into a suitable wall outlet.  Push down on both front corners of the
cover to release it.  Lift up the cover.
Air extraction and sealing:  Place the filled bag with its open end
connecting with the attachment points inside the vacuum chamber. Ensure that the suction opening is not blocked by the bag. The bag opening must be clean and free of any wrinkles or creases

where it touches the sealing bar.  Fold the cover down.  Push the outer corners of the cover
firmly down until it is heard locking into place on both sides.  Press the button.  The vacuum created by the pump ensures that the cover is firmly closed and proper pressure is achieved.  The LED lights up.  Ensure that the vacuum pump does not suck in any liquid. But if it does, press the button immediately.  Once all the air is extracted, the bag opening is automatically sealed. The
LED comes on.
Sealing only:  Place the filled bag with its open end
onto the sealing bar (not the attachment points). The bag opening must be clean and free of any wrinkles or creases.  Fold the cover down.  Push the outer corners of the cover firmly down until it is heard locking into place on both sides.  Press the button.  The vacuum created by the pump ensures that the cover is firmly closed and proper pressure is achieved.  Once the pressure is right, the bag opening is automatically sealed. The
LED comes on.
 Once each current process is complete, the indicator lights goes out.
11

Opening the cover

 First press the

button to

ventilate the unit. Then push down on

both front corners of the cover to release

it.

 Lift up the cover and remove the bag.

Hint: Should any residual liquid be found inside the sealed seam, wipe the seam dry and let it go through another sealing cycle. Caution: The bag opening must be absolutely dry, to guarantee a seal that is safe and airtight.

 To interrupt the process, press the button.
 Disconnect the appliance from the mains.
Using with a vacuum container (Vacuum container not included)

Hint: Suitable vacuum containers can be ordered conveniently on the internet from our homepage http://www. severin.de under the section ,,Service / Ersatzteil-Shop".

Preparing the container
 Place the prepared food in a vacuum container.
 Replace the lid on the container.  Caution: The rim of the container
(seals, gaskets etc.) must be absolutely
clean, dry and free of fat or oil!

Preparing the air-extraction process
 Connect the appliance to the mains.  Push down on both front corners of the
cover to release it.
 Lift up the cover.  Slide the larger opening of the
connecting hose firmly onto the suction outlet.
 Fit the other end of the hose to the valve on the vacuum container.
 Set the valve on the container to the vacuum position.

Air extraction:

 Press the

button.

 The

LED is lit while the air is

being extracted from the container.

 Once the process is complete, the LED

goes out and the hose can be removed.

 Set the valve on the container to the

position.

 To interrupt the process, press the

button.

 Disconnect the appliance from the

mains.

Opening the container
 To open the vacuum container, set the valve on the container to the position.
 Once air is admitted, the lid can be taken off.

12

Cleaning and care  Before cleaning the appliance, always
remove the plug from the wall outlet.  To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.  The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.  To clean the vacuum chamber, sealing
bar or silicone gasket of any persistent
residues, allow the appliance to cool down first and then carefully remove the residues with a damp cloth.  The vacuum container should be cleaned after each use with warm soapy
water; dry thoroughly afterwards. Do
not use a dishwasher.

Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as
they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.

Replacement bags and foil rolls Any regular vacuum foil bags or rolls with a knobbed surface structure may be used with this appliance. This type of surface allows optimum air extraction. The width of the bag/roll must not exceed 30 cm. Suitable replacement bags/rolls are available at household stores or may be obtained through SEVERIN Service, quoting article no. ZU 3607 (bags 20 x 30 cm) and ZU 3612 (bags 30 x 40 cm) and ZU 3603 (film roll).

13

FR

Conditionneuse sous vide
Chère cliente, Cher client, Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour toute consultation ultérieure. L'appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d'alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l'appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage "CE".
Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Touche
`Récipient de mise sous vide' 2. Touche
`Scellage' 3. Touche
`Extraction de l'air et scellage' 4. Touche
`Ouverture couvercle' 5. Joint silicone 6. Points d'attache 7. Barre de scellage 8. Chambre à vide 9. Prise d'air 10. Couvercle 11. Cordon d'alimentation avec fiche
Non illustré 5 sacs sous vide 20 x 30 cm 1 tuyau de raccordement
14

Consignes de sécurité importantes
 Afin d'éviter tout risque de blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d'alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l'appareil à notre service après-vente (voir annexe).
 Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
 Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l'appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.
 Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques,

sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience ou de connaissances, s'ils ont été formés à l'utilisation de l'appareil et ont été supervisés, et s'ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.  Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.  Ne laissez pas les enfants nettoyer ou procéder à des travaux d'entretien ou de maintenance sur l'appareil à moins d'être supervisés.  L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
 Attention : Tenez les enfants à l'écart des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.  Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l'appareil,

son cordon d'alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l'appareil. Au cas où l'appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d'alimentation, il ne doit plus être utilisé.  Avertissement : Ne touchez ni la barre de scellage ni le joint silicone. Vous risquez de vous brûler.  Ne pas utiliser la fonction extraction de l'air pour évacuer des liquides quelconques. Par contre, si cela se produisait, appuyez immédiatement sur la touche .  Débranchez toujours la fiche de la prise murale - en cas de fonctionnement
défectueux, - après l'emploi, - avant de nettoyer l'appareil.  Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.  Ne permettez jamais que l'appareil ou le cordon d'alimentation touche aucune surface chaude ou entre en contact avec aucune source de chaleur.  Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d'une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d'emploi.  Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que - dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
15

- dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires, - et dans des chambres d'hôte.
Utilisation par intermittence L'appareil est conçu pour fonctionner uniquement par intermittence, ce qui signifie qu'il doit refroidir pendant environ 30 secondes après chaque cycle, avant de pouvoir à nouveau être utilisé. Egalement, pour éviter la surchauffe, l'appareil doit refroidir pendant deux minutes après un temps global de fonctionnement de 10 minutes.
Utilisation avec des sacs
Préparation des sacs  Placez les aliments préparés dans un
sac ; assurez-vous que l'ouverture du sac reste absolument propre et sèche.
Conseil : Pour un remplissage facile et hygiénique des sacs, repliez le bord des sacs vers l'extérieur de quelques centimètres. Après le remplissage, dépliez le bord.
 Remplissez les sacs seulement jusqu'à 5 cm maximum de l'ouverture.
 Si nécessaire, les aliments peuvent être légèrement essuyés d'abord avec un linge de cuisine pour enlever toute trace de liquide sur la surface extérieure.

Préparation pour le scellage  Branchez la fiche sur une prise murale
adaptée.  Appuyez sur les deux coins avant du
couvercle pour l'ouvrir.  Soulevez le couvercle.
Extraction de l'air et scellage :  Placez le sac rempli, son extrémité libre
attachée avec les trois points d'attache à l'intérieur de la chambre à vide. Assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par le sac. L'ouverture du sac doit être propre, plate et lisse à l'endroit où elle touche la barre de scellage.  Rabattez le couvercle.  Appuyez fermement sur les coins extérieurs du couvercle jusqu'à ce que vous l'entendiez se verrouiller des deux côtés.  Appuyez sur la touche .  L'extraction de l'air effectuée par la pompe assure que le couvercle est bien fermé et qu'une pression correcte est obtenue.  Les témoins LED s'allument.  Assurez-vous que la pompe d'extraction n'aspire aucun liquide. Par contre si cela se produisait, appuyez immédiatement sur la touche .  Une fois l'air extrait, l'ouverture du sac est automatiquement scellée. Le témoin LED s'allume.

16

Scellage uniquement :  Placez le sac rempli, son extrémité libre
sur la barre de soudure (non sur les points d'attache). L'ouverture du sac doit être propre, plate et lisse.  Rabattez le couvercle.  Appuyez fermement sur les coins extérieurs du couvercle jusqu'à ce que vous l'entendiez se verrouiller des deux côtés.  Appuyez sur la touche .  L'extraction de l'air effectuée par la pompe assure que le couvercle est bien fermé et qu'une pression correcte est obtenue.  Une fois la bonne pression obtenue, l'ouverture du sac est automatiquement scellée. Le témoin LED s'allume.
 À la fin de chaque opération, le témoin lumineux s'éteint.
Ouverture du couvercle  Appuyez d'abord sur la touche
pour ventiler l'appareil. Puis appuyez sur les deux coins avant du couvercle pour l'ouvrir.  Relevez le couvercle et retirez le sac.
Conseil : Au cas où du liquide résiduel se trouverait pris à l'intérieur du joint de soudure, essuyez le joint et effectuez à nouveau une opération de scellage. Attention : L'ouverture du sac doit être absolument sèche pour garantir un joint hermétique et sécuritaire.

 Pour interrompre le processus, appuyez sur la touche .
 Débranchez la fiche de la prise murale.
Utilisation avec des récipients de mise sous vide (Récipient de mise sous vide non fourni)
Conseil : Des récipients de mises sous vide adaptés peuvent être facilement commandés sur Internet, sur notre site http://www.severin.de sous l'onglet ,,Service / Ersatzteil-Shop".
Préparation du récipient  Placez les aliments préparés dans le
récipient de mise sous vide.  Fermez le couvercle du récipient.  Attention : Le bord du récipient (joints,
joints d'étanchéité, etc.) doit être absolument propre, sec et sans trace de matières grasses ni huile !
Préparation du processus d'extraction de l'air  Branchez l'appareil sur le secteur.  Appuyez sur les deux coins avant du
couvercle pour l'ouvrir.  Relevez le couvercle.  Raccordez l'extrémité la plus large du
tuyau sur la prise d'air.  Raccordez l'autre extrémité du tuyau sur
la valve du récipient de mise sous vide.  Réglez la valve du récipient sur la
position vacuum (extraction).

17

Extraction de l'air :

 Appuyez sur la touche

.

 Le témoin LED

s'allume

pendant que l'air est extrait du récipient.

 Une fois l'opération terminée, le témoin

LED s'éteint et le tuyau peut être enlevé.

 Réglez la valve du récipient sur la

position .

 Pour interrompre le processus, appuyez

sur la touche .

 Débranchez l'appareil du secteur.

Ouverture du récipient  Pour ouvrir le récipient mis sous vide,
réglez la valve du récipient sur la
position .  Une fois que l'air s'est infiltré, le
couvercle peut être retiré.

ensuite soigneusement. Ne pas laver au lave-vaisselle.
Sacs de rechange et rouleaux de film sous vide Tous les sacs ou rouleaux de film sous vide ordinaires à texture gaufrée peuvent être utilisés avec cet appareil. Ce type de surface permet une extraction optimale de l'air. La largeur du sac/rouleau ne doit pas dépasser 30 cm. Des sacs/rouleaux de rechange adaptés sont disponibles dans les supermarchés ou peuvent être obtenus auprès du service clientèle SEVERIN, en citant la référence de l'article no. ZU 3607 (sacs 20 x 30 cm) et ZU 3612 (sacs 30 x 40 cm) et ZU 3603 (rouleaux de film).

Entretien et nettoyage  Débranchez toujours la fiche de la prise
murale avant de nettoyer l'appareil.  Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l'appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.  Vous pouvez nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et non pelucheux.  Pour retirer les résidus alimentaires persistants de la chambre à vide, la barre de soudure ou du joint silicone, laissez d'abord refroidir l'appareil puis retirez délicatement les résidus avec un chiffon humide.  Le récipient de mise sous vide doit être nettoyé à l'eau chaude savonneuse après chaque utilisation ; essuyez

Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l'appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.

18

NL

Vacuüm sealer
Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, graag de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving 1. Knop
`Gebruik van vacuüm container' 2. Knop
`Sealen' 3. Knop
`Lucht afzuiging en sealen' 4. Knop
`Deksel ontgrendelen' 5. Silicone afdichting 6. Bevestigingspunten 7. Sealbalk 8. Vacuüm kamer 9. Afzuig uitgang 10. Deksel 11. Snoer met stekker
Geen afbeelding 5 vacuüm folie zakken 20 x 30 cm 1 aansluitslang

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
 Om risico te voorkomen mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het net snoer alleen uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel).
 Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt.
 Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.
 Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische,

19

zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.  Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer ze onder toezicht zijn.  Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
 Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.

 Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
 Waarschuwing: Raak de sealbalk of silicone afdichting niet aan. Verbrandingsgevaar.
 Probeer nooit een vloeistof te verwijderen met het afzuig mondstuk. Mocht dit gebeuren, druk dan onmiddellijk op de knop .
 Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - wanneer het apparaat niet werkt, - na gebruik, - wanneer men het apparaat schoonmaakt.
 Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
 Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen.
 Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.

20

 Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen, - in bed-and breakfast gasthuizen.
Intermitterende werking Het apparaat is ontworpen alleen voor gebruik met tussenpozen, d.w.z. dat hij na elke cyclus gedurende ongeveer 30 seconden af moet kunnen koelen voordat hij weer gebruikt wordt. Ook, om oververhitting te voorkomen, moet hij twee minuten kunnen afkoelen na een totale gebruiksperiode van 10 minuten.
Zakken gebruiken
Voorbereiding van de zakken  Plaats het bereide voedsel in een zak;
zorg ervoor dat open kant van de zak absoluut schoon en droog blijft.
Tip: Voor het gemakkelijk en schoon vullen van de zakken, de rand van de open kant een paar cm omvouwen. Na het vullen de rand weer terug vouwen.
 Vul de zakken tot max. 5 cm onder de opening.
 Indien nodig, mag het voedsel eerst gedept worden met een keukendoek om het overgebleven vocht aan de buitenkant te verwijderen.

Voorbereiding voor het sealen  Stop de stekker in het stopcontact.  Druk op beide voorste hoeken van de
deksel om deze te ontgrendelen.  Licht de deksel op.
Lucht afzuiging en sealen:  Plaats de gevulde zak met zijn
open kant aansluitend op de drie bevestigingspunten in de vacuüm kamer. Zorg ervoor dat de aanzuig opening niet geblokkeerd wordt door de zak. De opening moet schoon en vrij zijn van kreukels of vouwen waar het de sealbalk raakt.  Breng de deksel omlaag.  Duw de buitenhoeken van de deksel stevig naar beneden totdat deze aan beide kanten hoorbaar vergrendelen.  Druk op de knop .  Het vacuüm gecreëerd door de pomp zorgt ervoor dat de deksel goed dicht zit en de juiste druk bereikt wordt.  De LED gaat branden.  Zorg ervoor dat de vacuüm pomp geen vloeistof aanzuigt. Als hij dat wel doet, druk dan onmiddellijk op de knop .  Wanneer alle lucht onttrokken is, zal de open kant van de zak automatisch geseald worden. De LED gaat dan branden.
Alleen sealen:  Plaats de gevulde zak met zijn
open kant op de sealbalk (niet de bevestigingspunten). De opening van de zak moet schoon en vrij zijn van kreukels of vouwen.  Breng de deksel omlaag.
21

 Duw de buitenhoeken stevig naar beneden totdat deze aan beide kanten
hoorbaar vergrendelen.  Druk op de knop .  Het vacuüm gecreëerd door de pomp
zorgt ervoor dat de deksel goed dicht zit en de juiste druk bereikt wordt.  Wanneer de druk correct is, zal de open kant van de zak automatisch
geseald worden. De LED gaat dan
branden.

 Zodra elk proces voltooid is, gaat het indicatielampje uit.

De deksel openen

 Druk eerst op de

knop om

het apparaat te ventileren. Duw dan op

beide voorste hoeken van de deksel om

deze vrij te geven.

 Til de deksel omhoog en verwijder de

zak.

Tip: Mocht er zich nog achtergebleven vloeistof in de gesealde naad bevinden, de naad droogvegen en hem nog een keer de cyclus van het sealen laten doorlopen. Let op: De open kant van de zak moet helemaal droog zijn, om een veilige en luchtdichte seal te garanderen.

 Druk op de knop om het proces te onderbreken.
 Ontkoppel het apparaat van de netvoeding.

Gebruikmaken van een vacuüm container (De vacuüm container in niet inbegrepen)
Tip: Geschikte vacuum containers eenvoudig via internet besteld worden op onze homepage http://www.severin. de onder paragraaf ,,Service / ErsatzteilShop".
De container voorbereiden  Plaats het voorbereide voedsel in de
vacuüm container.  Plaats de deksel terug op de container.  Let op: De rand van de container
(afdichtingen, pakkingen enz.) moeten absoluut schoon, droog en vet of olie vrij zijn!
Het luchtafzuigingsproces voorbereiden  Sluit het apparaat aan op de netvoeding.  Druk beide voorste hoeken van
de deksel omlaag om de deksel te ontgrendelen.  Licht de deksel omhoog.  Schuif de grotere opening van de aansluitslang stevig op de aanzuig opening.  Plaats het andere eind van de slang op het klepventiel van de vacuüm container.  Zet het klepventiel op de vacuüm container op de stand vacuum.

22

Luchtafzuiging:

 Druk op de knop

.

 Het LED

licht op terwijl de

lucht wordt afgezogen uit de container.

 Als het proces voltooid is, gaat de LED

uit en kan de slang verwijderd worden.

 Zet het klepventiel op de container op

de stand .

 Om het proces te onderbreken, op de

knop drukken.

 Ontkoppel het apparaat van de

netvoeding.

Het openen van de container  Om de vacuüm container te openen, het
klepventiel op de container op de stand
zetten.  Zodra de lucht binnenkomt kan de
deksel eraf genomen worden.

Onderhoud en schoonmaken  Voordat men het apparaat schoonmaakt
de stekker uit het stopcontact verwijderen.  Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.  De buitenkant van de behuizing mag schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek.  Om de vacuüm kamer, sealbalk of silicone afdichting van hardnekkige restanten te ontdoen, het apparaat eerst af laten koelen en dan voorzichtig de resten verwijderen met een vochtige doek.  De vacuüm container moet na elk gebruik schoongemaakt worden met warm water en zeep; daarna goed

afdrogen. Niet in de vaatwasser schoonmaken.
Verwisselen van zakken en folie rollen Alle gewone vacuüm folie zakken of rollen met een bobbelige oppervlak kunnen met dit apparaat gebruikt worden. Dit soort oppervlak maakt een optimale lucht afzuiging mogelijk. De breedte van de rol of zakken mag niet meer zijn dan 30 cm. Geschikte vervangende zakken/rollen zijn verkrijgbaar in huishoud winkels of kunnen verkregen worden via SEVERIN Service onder artikelnummer. ZU 3607 (zakken 20 x 30 cm) en ZU 3612 (zakken 30 x 40 cm) en ZU 3603 (film rol).
Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
23

ES

Sellador de bolsas de vacío
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple todas las directivas obligatorias que acompañan al etiquetado de la CEE.
Elementos componentes 1. Botón
'Funcionamiento del recipiente de vacío' 2. Botón 'Sellado' 3. Botón 'Extracción de aire y sellado' 4. Botón 'Apertura de la cubierta' 5. Junta de silicona 6. Puntos de sujeción 7. Barra selladora 8. Cámara de vacío 9. Boquilla de succión de aire 10. Cubierta 11. Cable de alimentación con clavija
Sin Ilustración 5 bolsas de film para vacío 20 x 30 cm 1 tubo de conexión
24

Instrucciones importantes de seguridad
 Para evitar cualquier peligro, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por técnicos cualificados. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa (consulte el apéndice).
 Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo.
 Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo sumerja.
 Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas

facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.  Los niños no deben jugar con el aparato.  No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia.  El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.

 Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia.
 Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
 Advertencia: No toque la barra selladora ni la junta de silicona. Hay peligro de sufrir quemaduras.
 No intente aspirar ningún tipo de líquido con la función de succión de aire. En caso de que esto ocurriera, pulse inmediatamente el botón .
 Desenchufe siempre el aparato - si hay una avería, - después del uso, y - antes de limpiarlo.
 Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
 Evite que la unidad o el cable de alimentación entren en contacto con superficies calientes o fuentes de calor.
 No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.

25

 Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares, - en casas rurales.
Funcionamiento intermitente El aparato ha sido diseñado para funcionar sólo de modo intermitente, y deberá dejarlo enfriar durante aproximadamente 30 segundos después de cada ciclo de funcionamiento. Además, para evitar el sobrecalentamiento, deberá dejarlo enfriar durante dos minutos después de 10 minutos de funcionamiento.
Uso con bolsas
Preparación de las bolsas  Introduzca los alimentos preparados en
una bolsa; compruebe que la apertura de la bolsa está totalmente limpia y seca.
Consejo: Para rellenar las bolsas de modo fácil y limpio, enrolle hacia abajo el borde de la apertura de la bolsa unos cm. Después de llenarla, desenrolle el borde de nuevo.
 Llene las bolsas como máximo hasta 5 cm por debajo de la apertura.
 Si fuera necesario, los alimentos se pueden secar con papel de cocina previamente para eliminar cualquier exceso de líquido del exterior.
26

Preparación del proceso de sellado  Enchufe el cable de alimentación en una
toma de corriente adecuada.  Presione hacia abajo las dos esquinas
de la cubierta para abrirla.  Levante la cubierta.
Extracción del aire y sellado  Coloque la bolsa llena con el extremo
abierto conectado a los tres puntos de sujeción del interior de la cámara de vacío. Compruebe que el orificio de succión de aire no está obstruido por la bolsa. La apertura de la bolsa debe estar limpia y sin arrugas en la superficie de contacto con la barra selladora.  Cierre la cubierta.  Empuje firmemente hacia abajo las esquinas exteriores de la cubierta hasta escuchar que queda acoplada en ambos lados.  Pulsa el botón .  El vacío creado por la bomba asegura que la cubierta esté firmemente cerrada y que se consiga la presión correcta.  El indicador LED se ilumina.  Compruebe que la bomba de vacío no succiona líquido. Y en caso de que lo hiciera, pulse inmediatamente el botón
.  Cuando se haya extraído todo el
aire, la apertura de la bolsa quedará automáticamente sellada. El indicador LED se encenderá.

Sólo sellado:
 Coloque la bolsa llena con el extremo abierto en la barra selladora (no los
puntos de sujeción). La apertura de la
bolsa debe estar limpia y sin arrugas.
 Cierre la cubierta.  Empuje firmemente las esquinas
exteriores de la cubierta hasta escuchar
que está acoplada en ambos lados.
 Pulse el botón .  El vacío creado por la bomba asegura
que la cubierta esté firmemente cerrada y que se consiga la presión correcta.
 Cuando se consiga la presión correcta, la apertura de la bolsa quedará sellada
automáticamente. El indicador LED
se iluminará.

 Cuando cada proceso haya concluido, la luz indicadora se apagará.

Apertura de la cubierta

 Pulse primero el botón

para

ventilar el aparato. Después pulse las

dos esquinas frontales de la cubierta

para abrirla.

 Levante la cubierta y retire la bolsa.

Consejo: Si detecta una pequeña cantidad de líquido dentro de la junta sellada, seque la junta y realice otro ciclo de sellado. Precaución: La apertura de la bolsa debe estar totalmente seca, para garantizar el sellado correcto y el vacío.

 Desconecte el aparato de la toma de corriente.
Utilización con un recipiente de vacío (No se incluye el recipiente de vacío)
Consejo: Los recipientes de vacío se pueden adquirir cómodamente online en nuestra página web http://www.severin. de en la sección ,,Service / ErsatzteilShop".
Preparación del recipiente  Coloque los alimentos preparados en un
recipiente de vacío.  Coloque la tapa en el recipiente.  Precaución: ¡El borde del recipiente
(cierres, juntas, etc.) debe estar absolutamente limpio, seco y sin restos de grasa o aceite!
Preparación del proceso de extracción de aire:  Conecte el aparato a la toma de
corriente.  Empuje sobre las dos esquinas frontales
de la cubierta para abrirla.  Levante la cubierta.  Conecte firmemente la apertura más
grande del tubo de conexión al orificio de succión.  Acople el otro extremo del tubo a la válvula del recipiente de vacío.  Ajuste la válvula del recipiente de vacío a la posición vacuum (vacío).

 Para interrumpir el proceso, pulse el botón .
27

Extracción de aire:

 Pulse el botón

.

 El indicador LED

se

iluminará mientras se extrae el aire del

recipiente.

 Cuando el proceso haya finalizado,

el indicador LED se apagará y podrá

retirar el tubo.

 Ajuste la válvula del recipiente a la

posición .

 Para interrumpir el proceso, pulse el

botón .

 Desconecte el aparato de la toma de

corriente.

Apertura del recipiente  Para abrir el recipiente de vacío, ajuste
la válvula del recipiente a la posición .  Cuando entre aire, podrá retirar la tapa.

Limpieza y mantenimiento  Antes de limpiar el aparato,
desenchúfelo de la pared.  Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo sumerja.  Se puede limpiar el exterior del aparato con un paño limpio y húmedo.  Para eliminar los residuos más difíciles de la cámara de vacío, la barra selladora o la junta de silicona, deberá primero esperar hasta que el aparato se haya enfriado para poder eliminar los residuos con un paño húmedo.  El recipiente de vacío se debe limpiar después de cada uso con agua templada; después séquelo por completo. No lavar en el lavavajillas.

Bolsas de repuesto y rollos de film Con este aparato se puede utilizar cualquier bolsa de film de vacío o rollos con una superficie rugosa. Este tipo de superficie permite la extracción óptima de aire. La anchura de la bolsa/rollo no debe exceder los 30 cm. Puede comprar bolsas de repuesto en cualquier supermercado o a través del Servicio SEVERIN, indicando el nº de referencia ZU 3607 (bolsas 20 x 30 cm) y ZU 3612 (bolsas 30 x 40 cm) y ZU 3603 (rollos de film).
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la
basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.

28

IT

Macchina per sottovuoto
Gentile Cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l'etichettatura CE.
Descrizione 1. Tasto
"Contenitore da vuoto operativo" 2. Tasto
"Sigillatura" 3. Tasto
"Estrazione dell'aria e sigillatura" 4. Tasto
"Rilascio del coperchio" 5. Guarnizione di silicone 6. Punti di aggancio 7. Barra di sigillatura 8. Camera da vuoto 9. Foro per aspirazione 10. Coperchio 11. Cavo di alimentazione con spina
Non Illustrato 5 sacchetti a suzione d'aria da 20 x 30 cm 1 tubo di collegamento

Importanti norme di sicurezza
 Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie riparazioni, vi preghiamo di inviare l'apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica (v. in appendice).
 Assicuratevi che l'apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo.
 Per evitare eventuali rischi di scosse elettriche, non pulite l'apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide.
 Il presente apparecchio può essere usato da
29

bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull'uso dell'apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l'apparecchio comporta.  Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l'apparecchio.  Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull'apparecchio senza essere sorvegliati.  L'apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori
30

della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
 Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
 Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio, controllate attentamente che l'apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su una superficie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l'apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell'apparecchio.
 Attenzione: Non toccate la barra di sigillatura o la guarnizione di silicone. Pericolo di ustione.
 Non cercate di eliminare sostanze liquide di alcun genere utilizzando la funzione di aspirazione. Se si rende necessario, premete immediatamente il tasto .
 Disinserite sempre la spina dalla presa - in caso di cattivo funzionamento, - dopo l'uso, - prima di pulire l'apparecchio.
 Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina.

 Non permettete che il cavo di alimentazione tocchi delle superfici calde o si trovi a contatto con sorgenti di calore.
 Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
 Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - in negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili, - da clienti di pensioni "bed-andbreakfast" (letto & colazione).
Funzionamento intermittente Questo apparecchio è studiato per il solo funzionamento intermittente, il che significa che se ne deve consentire il raffreddamento per un tempo di circa 30 secondi dopo ogni ciclo, prima di essere riutilizzato. E ancora, per prevenirne il surriscaldamento, bisogna lasciare che l'apparecchio si raffreddi per due minuti dopo un periodo totale di funzionamento di 10 minuti.

Utilizzo con i sacchetti
Preparazione dei sacchetti  Inserite gli alimenti già pronti in un
sacchetto; assicuratevi che l'apertura del sacchetto rimanga perfettamente pulita e asciutta.
Consiglio utile: Per riempire i sacchetti in modo facile e pulito, arrotolate verso l'esterno il bordo del sacchetto. Dopo averlo riempito, srotolate di nuovo il bordo.
 Riempite i sacchetti solo sino a un massimo di 5 cm sotto l'apertura.
 Se necessario, rimuovete ogni liquido residuo dalle superfici esterne degli alimenti tamponandoli con un panno da cucina.
Preparazione per la sigillatura  Inserite la spina in una presa di corrente
a muro adatta.  Premete su entrambi gli angoli anteriori
del coperchio per farlo aprire.  Sollevate il coperchio.
Estrazione dell'aria e sigillatura:  Sistemate il sacchetto riempito in modo
che l'apertura sia collegata ai tre punti di aggancio all'interno della camera da vuoto. Accertatevi che l'apertura di suzione non sia ostruita dal sacchetto. Nel punto di contatto con la barra di sigillatura l'apertura del sacchetto deve essere pulita e senza pieghe o increspature.  Richiudete il coperchio.

31

 Premete gli angoli esterni verso il basso sino a sentirli bloccati in sede su entrambi i lati.
 Premete il tasto .  Il vuoto creato dalla pompa garantisce
che il coperchio sia chiuso fermamente e che sia ottenuta la corretta pressione.  La spia LED si illumina.  Assicuratevi che la pompa per il vuoto non risucchi liquidi. Se dovesse succedere, premete immediatamente il tasto .  Dopo aver estratto l'aria, l'apertura del sacchetto è sigillata automaticamente. La spia LED si accende.
Solo sigillatura:  Sistemate il sacchetto riempito in
modo che l'apertura stia sulla barra di sigillatura (non sui punti di aggancio). L'apertura del sacchetto deve essere pulita e senza pieghe o increspature.  Richiudete il coperchio.  Premete decisamente verso il basso i due angoli esterni del coperchio sino a sentirli bloccati in sede su entrambi i lati.  Premete il tasto .  Il vuoto creato dalla pompa garantisce che il coperchio sia chiuso fermamente e che sia ottenuta la corretta pressione.  Quando si è ottenuta la corretta pressione, l'apertura del sacchetto risulterà sigillata. La spia LED si accende.

Apertura del coperchio

 Prima premete il tasto

utile

per la ventilazione dell'apparecchio.

Poi premere in basso su entrambi gli

angoli anteriori del coperchio per farlo

aprire.

 Sollevate il coperchio e togliete il

sacchetto.

Consiglio utile: Se si dovesse trovare qualche residuo di liquido lungo la sutura della sigillatura, asciugate il punto di sutura e ripetete il processo di sigillatura. Avvertenza: L'apertura del sacchetto deve essere completamente asciutta per garantire che la sigillatura sia sicura e a tenuta d'aria.

 Per interrompere il processo, premete il tasto .
 Scollegate l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Utilizzo con un contenitore da vuoto (Contenitore da vuoto non compreso)

Consiglio utile: È possibile ordinare dei contenitori da vuoto comodamente tramite il nostro sito internet a questo indirizzo: http://www.severin.de nella sezione "Service / Ersatzteil-Shop".

 Al completamento di ogni singolo processo, le spie luminose si spengono.

32

Preparazione del contenitore
 Sistemate gli alimenti già preparati all'interno di un contenitore da vuoto.
 Sistemate il coperchio sul contenitore.  Avvertenza: Il bordo del contenitore
(bordino di protezione, guarnizione,
ecc.) deve essere perfettamente pulito,
asciutto e senza grasso o olio!

Preparazione per il processo di suzione
dell'aria
 Collegate l'apparecchio all'alimentazione elettrica.
 Premete verso il basso i due angoli anteriori del coperchio per farlo aprire.
 Sollevate il coperchio.  Inserite saldamente l'apertura più larga
del tubo di collegamento sul foro di
suzione.
 Collegate l'altra estremità del tubo alla valvola sul contenitore da vuoto.
 Impostate la valvola del contenitore sulla posizione "vacuum" (sottovuoto).

Suzione dell'aria:

 Premete il tasto

.

 Durante il processo di suzione dell'aria

dal contenitore, la spia LED

resta accesa.

 Al completamento del processo, la spia

LED si spegne e ora si può scollegare il

tubo.

 Impostate la valvola del contenitore sulla

posizione .

 Per interrompere il processo, premete il

tasto .

 Scollegate l'apparecchio

dall'alimentazione elettrica.

Apertura del contenitore  Per aprire il contenitore da vuoto,
impostate la valvola del contenitore sulla posizione .  Quando sarà entrata un po' di aria, sarà possibile togliere il coperchio.
Manutenzione e pulizia  Prima di procedere alla pulitura
dell'apparecchio, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro.  Per evitare eventuali rischi di scosse elettriche, non pulite l'apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide.  Le pareti esterne dell'apparecchio vanno pulite con un panno umido non lanuginoso.  Per pulire da eventuali residui ostinati la camera da vuoto, la barra di sigillatura o la guarnizione di silicone, lasciate prima raffreddare l'apparecchio e poi togliete con attenzione i residui usando un panno umido.  Il contenitore da vuoto deve essere lavato dopo ogni uso con acqua calda e detersivo per i piatti e in seguito va asciugato accuratamente. Non è lavabile in lavastoviglie.

33

Sacchetti di ricambio e rotoli da suzione di aria Con questo apparecchio è possibile utilizzare tutti i sacchetti o rotoli a suzione di aria che in superficie abbiano una struttura di tipo goffrato. Questo tipo di superficie consente ottimi risultati di estrazione dell'aria. La larghezza del sacchetto/rotolo non deve superare i 30 cm. I sacchetti o i rotoli di ricambio adatti sono disponibili presso i rivenditori di articoli casalinghi o possono essere richiesti tramite l'Assistenza Clienti SEVERIN, riportando il numero di articolo ZU 3607 (sacchetti da 20 x 30 cm) o ZU 3612 (sacchetti da 30 x 40 cm) e ZU 3603 (rotoli per suzione d'aria).
Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai
normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l'ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
34

DK

Vakuumpakker
Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele 1. Knap
'Start vakuumbeholder' 2. Knap
'Forsegling' 3. Knap
'Luftudsugning og forsegling' 4. Knap
'Låget frigøres' 5. Silikonepakning 6. Fastgøringspunkter 7. Svejsestang 8. Vakuumkammer 9. Udsugningsåbning 10. Låg 11. Ledning med stik
Ingen illustration 5 vakuumposer 20 x 30 cm 1 forbindelsesslange til vakuumbeholder

Vigtige sikkerhedsregler
 For at undgå farer skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis reparation er nødvendig, skal apparatet sendes til vores afdeling for kundeservice (se tillæg).
 Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring.
 For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske.
 Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på

35

erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.  Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.  Børn må aldrig få lov til at udføre nogen former for rengøring eller vedligehold af dette apparat medmindre de er under opsyn.  Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
 Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
 Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade eller der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
36

brug af apparatet.  Advarsel: Berør aldrig svejsestangen
eller silikonepakningen. Der er risiko for forbrændinger.  Forsøg aldrig at fjerne væske af nogen art ved hjælp af sugefunktionen. Skulle dette ske, tryk på knappen omgående.  Tag altid stikket ud af stikkontakten - i tilfælde af fejlfunktion, - efter brug, - inden rengøring af apparatet.  Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.  Lad ikke kabinettet eller ledningen komme i berøring med varme overflader såsom kogeplader, eller komme i kontakt med åbne varmekilder.  Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.  Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - kontorer eller andre mindre
virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og
tilsvarende foretagender, - B&B pensionater.
Periodisk betjening Dette apparat er kun beregnet til periodisk betjening; dvs. det må få tid til at køle af i ca. 30 sekunder efter hver cyklus, inden det igen tages i brug. For at undgå overophedning, må det også få tid til at køle af i to minutter efter en samlet driftstid på 10 minutter.

Brug med poser
Klargøring af poserne  Læg den klargjorte mad i en pose;
sørg for at poseåbningen forbliver fuldstændig ren og tør.
Tip: For nem, ren påfyldning af poserne skal du folde kanten af posen rundt om åbningen et par cm ned. Fold randen ud igen efter påfyldning.
 Fyld maksimalt poserne op til 5 cm under åbningen.
 Om nødvendigt kan fødevaren først aftørres med køkkenrulle for at fjerne evt. resterende væde fra overfladen.
Klargøring til forsegling  Sæt stikket i en passende stikkontakt.  Tryk ned på begge de forreste hjørner af
låget for at åbne det.  Løft låget op.
Luftudsugning og forsegling:  Anbring den fyldte pose så den
åbne ende forbindes med de tre fastgørelsespunkter inde i vakuumkammeret. Sørg for, at udsugningsåbningen ikke er blokeret af posen. Posens åbning skal være ren og fri for rynker eller folder, der hvor den berører svejsestangen.  Luk låget.  Tryk de ydre hjørner af låget fast nedad, indtil det høres låse fast på begge sider.  Tryk på knappen.

 Det vakuum, der skabes af pumpen, sikrer, at låger er tæt lukket, og at der opnås korrekt sugning.
 Lysdioden tænder.  Sørg for, at vakuumpumpen ikke suger
væske ind. Skulle dette ske, tryk på knappen omgående.
 Når al luft er suget ud, forsegles posens åbning automatisk. lysdioden tænder.
Kun forsegling:  Anbring den fyldte pose med den
åbne ende på svejsestangen (ikke fastgørelsespunkterne). Posens åbning skal være ren og fri for rynker eller folder.  Luk låget.  Tryk de ydre hjørner af låget fast nedad, indtil det høres låse fast på begge sider.  Tryk på knappen.  Det vakuum, der skabes af pumpen, sikrer, at låget er tæt lukket, og at der opnås korrekt sugning.  Når trykket er korrekt, forsegles posens åbning automatisk. lysdioden tænder.
 Når hver proces er færdig, slukker indikatorlamperne.

37

Åbning af låget

 Først tryk på

knappen for

at slippe luft ind i apparatet . Derefter

tryk ned på begge de forreste hjørner af

låget for at åbne det.

 Løft låget og fjern posen.

Tip: Hvis der forekommer resterende væske inde i den forseglede søm, skal du tørre sømmen og lade den gå gennem endnu en forseglingscyklus. Forsigtig: Poseåbningen skal være helt tør, for at sikre en forsegling der er sikker og lufttæt.

 For at afbryde processen, tryk på knappen.
 Tag stikket ud af stikkontakten.
Brug med en vakuumbeholder (Vakuum beholder medfølger ikke)

Tip: Egnede vakuumbeholdere kan nemt bestilles på internettet fra vores hjemmeside http://www.severin.de under afsnittet "Service / Ersatzteil-Shop".

Forberedelse af beholderen
 Anbring den tilberedte mad i en vakuumbeholder.
 Sæt låget på beholderen.  Forsigtig: Beholderens kant (tætninger,
pakninger mv.) skal være helt ren, tør og
fri for fedt eller olie!

Forberedelse af
luftudsugningsprocessen
 Tilslut apparatet til lysnettet.  Tryk ned på begge de forreste hjørner af
låget for at åbne det.
 Løft låget.  Skub den større åbning af
forbindelsesslangen fast på
udsugningsåbningen.
 Sæt den anden ende af slangen på ventilen på vakuumbeholderen.
 Stil ventilen på beholderen i vakuumposition.

Luftudsugning:

 Tryk på

knappen.



lysdioden er tændt, medens

luft bliver suget ud af beholderen.

 Når processen er færdig, slukker

lysdioden, og slangen kan fjernes.

 Stil ventilen på beholderen i position.

 For at afbryde processen, tryk på

knappen.

 Tag stikket ud af stikkontakten.

Åbning af beholderen  For at åbne vakuumbeholderen, stil
ventilen på beholderen i position.  Når luften lades ind kan låget tages af.

38

Rengøring og vedligehold  Tag altid stikket ud af stikkontakten
inden rengøring af apparatet.  For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske.  Ydersiden kan rengøres med en fugtig, fnugfri klud.  For at rengøre vakuumkammeret, svejsestangen eller silikonepakningen for vedholdende rester, lad apparatet køle af først og fjern forsigtigt resterne med en fugtig klud.  Vakuumbeholderen skal rengøres efter hver brug med varmt sæbevand; tør grundigt bagefter. Brug ikke opvaskemaskine.
Genanskaffelse af poser og folieruller Alle almindelige vakuumposer eller folieruller med en nopret/riflet overfladekonstruktion kan anvendes sammen med dette apparat. Denne type overflade giver optimal luftekstraktion. Bredden af posen/rullen må ikke overstige 30 cm. Egnede poser/ruller kan købes i dagligvarebutikker eller kan bestilles hos SEVERIN Kundeservice, angiv varenr. ZU 3607 (poser 20 x 30 cm) og ZU 3612 (poser 30 x 40 cm) og ZU 3603 (folierulle).

Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.

39

SE

Påsförseglare
Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Beskrivning 1. Knapp
`Vakuumbehållare' 2. Knapp
`Försegling' 3. Knapp
`Luftsugning och försegling' 4. Knapp
`Öppna locket' 5. Silikonpackning 6. Fästpunkter 7. Förseglingsfals 8. Vakuumkammare 9. Sugutlopp 10. Lock 11. Elsladd med stickpropp
Ingen bild 5 vakuumpåsar 20 x 30 cm 1 anslutningsslang

Viktiga säkerhetsföreskrifter
 För att undvika risker får reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om det krävs reparation, bör du skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar (se bilagan).
 Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas.
 Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor.
 Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig

40

erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.  Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.  Barn bör inte tillåtas rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning.  Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
 Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.  Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade
tillbehör inspekteras noga så att de
inte har några skador. Om apparaten
t ex har tappats på en hård yta, eller
om elsladden har utsatts för alltför hård
kraft, bör den inte längre användas:
Även osynliga skador kan försämra

apparatens driftsäkerhet.  Varning: Rör inte vid förslutningsfalsen
eller silikonpackningen. Det finns risk för brännskador.  Försök inte ta bort vätska av något slag med sugfunktionen. Om vätska sugs upp i misstag, tryck på knappen omedelbart.  Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - ifall apparaten skulle krångla, - efter användning, samt - innan apparaten rengörs.  Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.  Låt inte apparaten eller elsladden komma i kontakt med heta ytor eller heta källor.  Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.  Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom - i kontor och andra kommersiella
miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för kunder i hotell, motell och andra
liknande anläggningar, - för kunder i bed-and-breakfast hus.
Periodisk drift Apparaten är konstruerad för kortvarigt bruk, dvs. den bör svalna ca 30 sekunder efter varje användningsomgång innan den kan kopplas på igen. Dessutom bör den svalna i två minuter efter en användningstid på totalt 10 minuter för att undvika överhettning.
41

Användning med påsar
Förbered påsarna  Lägg den tillredda maten i en påse; se
till att påsens öppning hålls absolut ren och torr.
Tips: För att fylla påsarna lätt och utan kladd kan du vika ner kanten runt öppningen några cm. Efter fyllningen rullar du upp kanten igen.
 Fyll påsarna till max. 5 cm under öppningen.
 Vid behov kan du först trycka med en kökshandduk för att få bort extra vätska från matens utsida.
Förbered försegling  Sätt stickproppen i ett lämpligt
vägguttag.  Tryck ner lockets bägge främre hörn för
att öppna det.  Lyft upp locket.
Avlägsnande av luft och försegling:  Placera den fyllda påsen med dess
öppna sida så att den får beröring med de tre fästpunkterna inuti vakuumbehållaren. Kontrollera att luftsuget inte är blockerat av påsen. Påsens öppning måste vara ren och inte skrynklig eller veckad där den får kontakt med förseglingsfalsen.  Fäll ner locket.  Tryck ner lockets bägge yttersta hörn tills det hörs att det låses på plats på båda sidorna.  Tryck på knappen.

 Pumpen bildar vakuum och därmed stängs locket helt och korrekt tryck uppnås.
 LED-lampan tänds.  Se till att vakuumpumpen inte suger upp
vätskor. Om detta ändå skulle ske bör du trycka på knappen genast.  När all luft har avlägsnats förseglas påsöppningen automatiskt. LED-lampan
tänds.
Enbart försegling:  Placera den fyllda påsen med den
öppna sidan på förseglingsfalsen (inte fästpunkterna). Påsöppningen måste vara ren och inte skrynklig eller veckad.  Fäll ner locket.  Tryck ner lockets bägge yttersta hörn tills det hörs att det låses på plats på båda sidorna.  Tryck på knappen.  Pumpen bildar vakuum och därmed stängs locket helt och korrekt tryck uppnås.  När det rätta trycket har uppnåtts förseglas påsöppningen automatiskt. LED-lampan tänds.
 När den aktuella processen är klar slocknar signallampan.

42

Öppning av locket

 Tryck först på

knappen för

att ventilera enheten. Tryck därefter

ner lockets bägge främre hörn för att

öppna locket.

 Lyft upp locket och ta bort påsen.

Tips: Om det finns kvarvarande vätska inuti den förseglade kanten torkar du kanten torr och förseglar påsen på nytt. Varning: Påsens öppning bör vara absolut torr. Detta är en förutsättning för en säker och lufttät försegling.

 För att avbryta processen trycker du på knappen.
 Dra stickproppen ur vägguttaget.
Användning med vakuumbehållare (Vakuumbehållare medföljer inte)

Tips: Lämpliga vakuumbehållare kan beställas på internet via vår hemsida http://www.severin.de under sektionen ,,Service / Ersatzteil-Shop".

Förbered behållaren
 Placera de förberedda livsmedlen i en vakuumbehållare.
 Sätt tillbaka locket på behållaren.  Varning: Behållarens kant (tätningar,
packningar etc.) måste vara absolut ren,
torr och fri från fett och olja!

Förbered luftsugningsprocessen
 Anslut apparaten till vägguttaget.  Tryck ner lockets bägge främre hörn för
att öppna det.
 Lyft upp locket.  Anslut anslutningsslangens större
öppning till sugningsuttaget.
 Anslut slangens andra ända till vakuumbehållarens ventil.
 Ställ in behållarens ventil på vacuumposition.

Luftutsugning:

 Tryck på

knappen.

 LED-lampan

lyser medan

luften sugs ur behållaren.

 När processen är klar, slocknar LED-

lampan och slangen kan avlägsnas.

 Ställ in behållarens ventil på position.

 Avbryt processen genom att trycka på

knappen.

 Dra stickproppen ur vägguttaget.

Öppning av behållaren
 Öppna vakuumbehållaren genom att ställa in ventilen på position.
 När luften avlägsnats kan locket tas bort.

43

Rengöring och skötsel  Innan du rengör apparaten bör du dra
stickproppen ur vägguttaget.  Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor.  Apparatens utsida kan rengöras med en fuktig, luddfri duk.  Om envisa rester har fastnat på vakuumkammaren, förseglingsfalsen eller silikonpackningen bör du låta apparaten svalna först innan du försiktigt tar bort dem med en fuktad duk.  Vakuumbehållaren bör rengöras efter varje användning med varmt diskvatten; torka torrt efteråt. Använd inte diskmaskin.

Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.

Extra påsar och plastfolie på rullar Vanliga vakuumpåsar eller rullplast med en präglad yta kan användas med denna apparat. Med denna typ av yta fungerar luftavlägsnandet bäst. Påsens/rullens bredd är max. 30 cm. Lämpliga vakuumpåsar/rullar finns tillgängliga i de flesta hushållsbutiker eller via Severin Service med hänvisning till artikelnummer ZU 3607 (påsar 20 x 30 cm) och ZU 3612 (påsar 30 x 40 cm) och ZU 3603 (folie på rulle).

44

FI

Pussinsaumauslaite
Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Laitteen osat 1. Painike
"Tyhjiöastian käyttö" 2. Painike
"Saumaus" 3. Painike
"Ilmanpoisto- ja saumaus" 4. Painike
"Avaa kansi" 5. Silikonitiiviste 6. Kiinnityskohdat 7. Saumauspalkki 8. Imukammio 9. Imuaukko 10. Kansi 11. Liitäntäjohto ja pistotulppa
Ei kuvaa 5 vakuumipussia 20 x 30 cm 1 liitosletku

Tärkeitä turvallisuusohjeita
 Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto-osastollemme (katso liite).
 Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.
 Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.
 Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä

45

valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.  Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.  Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole valvonnassa.  Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
 Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
 Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
 Varoitus: Älä koske saumauspalkkiin eikä silikonitiivisteeseen. Niistä voi saada palovamman.
46

 Älä yritä poistaa minkäänlaista nestettä imutoiminnon avulla. Jos näin käy, paina välittömästi painiketta .
 Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - jos laitteessa on käyttöhäiriö, - käytön jälkeen, - ennen laitteen puhdistamista.
 Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
 Älä anna laitteen kotelon tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja kuten keittolevyä tai muita avoimia lämpölähteitä.
 Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
 Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt, - maatalousyritykset, - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat, - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Jaksottainen käyttö Laite on tarkoitettu vain jaksottaiseen käyttöön eli sen täytyy antaa jäähtyä noin 30 sekunnin ajan kunkin jakson jälkeen ennen kuin sitä voidaan käyttää jälleen. Sen täytyy myös antaa ylikuumenemisen estämiseksi jäähtyä kahden minuutin ajan yhteensä 10 minuutin käyttöajan jälkeen.

Käyttö pussien kanssa
Pussien valmistelu  Laita valmisteltu ruoka pusseihin;
varmista, että pussin suu pysyy täysin puhtaana ja kuivana.
Vinkki: Jotta pussien täyttäminen on helppoa ja puhdasta, käännä reunusta alas aukon ympärille muutama cm. Rullaa reunus pois täytön jälkeen.
 Täytä pusseihin ruokaa enintään 5 cm päähän suuaukosta.
 Ruokaa voidaan taputella tarvittaessa ensin keittiöpyyhkeellä jäljelle jääneen nesteen poistamiseksi ulkopuolelta käsin.
Saumauksen valmistelu  Kytke pistotulppa sopivaan
seinäpistorasiaan.  Avaa kansi painamalla alas sen
kumpaakin etukulmaa.  Nosta kansi ylös.
Ilmanpoisto- ja saumaus:  Sijoita täytetty pussi niin, että sen
auki oleva pää kiinnittyy kolmeen kiinnityskohtaan imukammion sisällä. Varmista, ettei pussi tuki imuaukkoa. Pussin sun täytyy olla puhdas, rypytön ja rasvaton kohdassa, jossa se koskettaa silikonipalkkia.  Käännä kansi alas.  Paina kannen ulkoreunoja tiiviisti alaspäin, kunnes kuulet sen lukkiutuvan paikalleen molemmilta puolilta.  Paina painiketta .

 Pumpun luoma imu takaa, että kansi sulkeutuu tiiviisti ja saavutetaan asianmukainen paine.
 LED syttyy.  Varmista, ettei imupumppu ime mitään
nestettä. Jos näin käy, paina välittömästi painiketta .  Kun kaikki ilma on poistettu, tapahtuu pussin suun automaattinen saumaus. LED syttyy.
Vain saumaus:  Sijoita täytetty pussi niin, että sen
avoin suu tulee saumauspalkin (ei kiinnityskohtiin) päälle. Pussin suun täytyy olla puhdas, rypytön ja rasvaton.  Käännä kansi alas.  Paina kannen ulkoreunoja tiiviisti alaspäin, kunnes kuulet sen lukkiutuvan paikalleen molemmilta puolilta.  Paina painiketta .  Pumpun luoma imu takaa, että kansi sulkeutuu tiiviisti ja saavutetaan asianmukainen paine.  Kun paine on oikea, tapahtuu pussin suun automaattinen saumaus. LED
syttyy.
 Kun kukin toimenpide on valmis, merkkivalot sammuvat.
47

Kannen avaaminen  Paina ensin painiketta
yksikön tuulettamiseksi. Avaa sitten kansi painamalla alas sen kumpaakin etukulmaa.  Nosta kansi ja poista pussi.
Vinkki: Jos sauman sisäpuolelta löytyy sinne jäänyttä nestettä, pyyhi sauma kuivaksi ja saumaa se uudelleen. Varoitus: Pussin suun täytyy olla täysin kuiva; vain silloin voidaan taata turvallinen, ilmatiivis sauma.
 Voit keskeyttää prosessin painiketta painamalla.
 Kytke laite irti verkkovirrasta.
Tyhjiöastian käyttö (Tyhjiöastia ei sisälly toimitukseen)
Vinkki: Sopivia tyhjiöastioita voidaan tilata helposti internetistä kotisivultamme http://www.severin.de osiosta "Service / Ersatzteil-Shop".
Astian valmistelu  Laita valmistettu ruoka tyhjiöastiaan.  Aseta kansi astian päälle.  Varoitus: Astian reunuksen (tiivisteet
yms.) täytyy olla täysin puhdas, kuiva ja rasvaton tai öljytön!

Ilmanimuprosessin valmistelu
 Liitä laite verkkovirtaan.  Avaa kansi painamalla alas sen
kumpaakin etukulmaa.
 Nosta kansi.  Työnnä liitosletkun isompi suu tiukasti
imuaukkoon.
 Kiinnitä letkun toinen pää tyhjiöastian venttiiliin.
 Aseta venttiili astiaan asentoon imu.

Ilman imeminen:

 Paina painiketta

.

 LED

palaa sillä aikaa kun

ilmaa imetään astiasta.

 Kun prosessi on valmis, LED sammuu ja

letku voidaan irrottaa.

 Aseta astian venttiili asentoon .

 Prosessi keskeytetään painiketta

painamalla.

 Kytke laite verkkovirtaan.

Astian avaaminen
 Voit avata tyhjiöastian asettamalla astian venttiilin asentoon .
 Kun ilmaa pääsee sisään, kansi voidaan irrottaa.

48

Laitteen puhdistus ja huolto  Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta
aina ennen puhdistamista.  Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.  Laitteen ulkopinta tulee puhdistaa kostealla, nukkaantumattomalla kankaalla.  Imukammiosta, saumauspalkista tai silikonitiivisteestä voidaan puhdistaa kiinnitarttuneet jäämät antamalla laitteen jäähtyä ensin ja poistamalla sitten varoen jäämät kostealla rievulla.  Tyhjiöastia on puhdistettava jokaisen käyttökerran jälkeen lämpimällä saippuavedellä; kuivaa perusteellisesti sen jälkeen. Älä käytä astianpesukonetta.

Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.

Vaihtopussit ja kalvorullat Tämän laitteen kanssa voidaan käyttää kaikkia tavallisia vakuumipusseja ja -rullia, joissa on nystyräinen pintarakenne. Tällainen pinta mahdollistaa optimaalisen ilmanpoiston. Pussin/rullan leveys ei saa olla yli 30 cm. Sopivia varapusseja ja -rullia on saatavilla talousliikkeistä tai niitä voidaan hankkia myös SEVERIN Servicen kautta, mainittava tuotenumero ZU 3607 (pussit 20 x 30 cm), ZU 3612 (pussit 30 x 40 cm) ja ZU 3603 (kalvorulla).

49

PL

Próniowa zgrzewarka do folii
Szanowni Klienci! Przed uyciem urzdzenia prosz dokladnie zapozna si z ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego wgldu. Urzdzenie moe by obslugiwane wylcznie przez osoby, które zapoznaly si z niniejsz instrukcj.
Podlczenie do sieci zasilajcej Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe zgadza si z napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowizujcymi w UE przepisami dotyczcymi oznakowania produktu.
Zestaw 1. Przycisk
,,Obsluga pojemnika próniowego" 2. Przycisk
,,Zgrzewanie" 3. Przycisk
,,Odsysanie powietrza i zgrzewanie" 4. Przycisk
,,Zwalnianie pokrywy" 5. Uszczelka silikonowa 6. Punkty zaczepienia 7. Prt zgrzewajcy 8. Komora próniowa 9. Wylot dyszy sscej 10. Pokrywa 11. Przewód zasilajcy z wtyczk

Brak ilustracji 5 próniowych torebek foliowych 20 x 30 cm 1 w przylczeniowy
Instrukcja bezpieczestwa
 Aby zachowa bezpieczestwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego urzdzenia musz by wykonywane przez nasz serwis. Jeli urzdzenie wymaga naprawy, prosimy wysla je do naszego dzialu obslugi klienta (zob. zalcznik).
 Przed przystpieniem do czyszczenia, naley sprawdzi, czy urzdzenie zupelnie ostyglo i jest wylczone z sieci elektrycznej.
 Aby nie dopuci do poraenia prdem, nie czyci urzdzenia cieczami ani nie zanurza go.

50

 Osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadajce stosownego dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog korzysta z urzdzenia, pod warunkiem e znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane, jak uywa urzdzenia i s w pelni wiadome wszelkich zagroe i wymaganych rodków ostronoci.
 Nie dopuszcza do uywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci.
 Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwizanych bezporednio z konserwacj lub czyszczeniem urzdzenia bez nadzoru osoby

doroslej.  Nie dopuszcza do
urzdzenia i jego przewodu zasilajcego dzieci poniej 8 lat.
 Ostrzeenie: Nie pozwala, aby dzieci mialy dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa zagroenie, np. uduszenia.
 Przed uyciem naley dokladnie sprawdzi, czy glówny korpus urzdzenia i wszystkie elementy czynnociowe s sprawne i nie nosz ladów uszkodzenia. Jeeli urzdzenie np. spadlo na tward powierzchni albo przewód zasilajcy zostal naraony na zbyt silne szarpnicie, nie nadaje si ono do dalszego uytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
powstala z tego powodu, moe mie ujemny wplyw na dzialanie urzdzenia i bezpieczestwo uytkownika.  Ostrzeenie: Nie dotyka prta zgrzewajcego ani uszczelki silikonowej. Grozi oparzeniem.
 Nie naley usuwa adnych plynów za pomoc funkcji zasysania. W przypadku zassania plynu natychmiast nacisn przycisk .
 Wtyczk naley wyj z gniazda elektrycznego:
- w przypadku stwierdzenia usterki
urzdzenia; - po zakoczeniu pracy; - i przed przystpieniem do
czyszczenia.
51

 Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa za przewód.
 Naley zwróci uwag, aby obudowa i przewód zasilajcy nie stykaly si z gorc powierzchni (jak plyta kuchenna) ani nie znajdowaly w pobliu jakiegokolwiek ródla ciepla czy ognia.
 Za szkody wynikle z nieprawidlowego uywania sprztu lub uytkowania niezgodnego z instrukcj obslugi odpowiedzialno ponosi wylcznie uytkownik.
 Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w - biurach lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach.
Praca przerywana Urzdzenie moe pracowa tylko w sposób przerywany. Oznacza to, e po kadym cyklu musi stygn przez okolo 30 sekund, zanim bdzie mona uy je ponownie. Ponadto, aby zapobiec przegrzaniu urzdzenia, naley zostawi je do ostygnicia na dwie minuty po kadych 10 minutach pracy.
52

Obsluga z wykorzystaniem torebek
Przygotowanie torebki  Wloy przygotowany produkt do
torebki; krawd otworu torebki musi by calkowicie czysta i sucha.
Porada: Aby uproci sobie napelnianie torebki, zawin jej górn krawd w dól na kilka centymetrów. Po napelnieniu torebki, odwin krawd.
 Torebk mona napelni maksymalnie do poziomu 5 cm pod krawdzi otworu.
 W razie potrzeby mona najpierw przetrze produkt rcznikiem papierowym, aby usun z jego powierzchni wilgo.
Przygotowanie do zgrzewania  Wloy wtyczk do kontaktu.  Nacisn oba przednie naroniki
pokrywy, aby j otworzy.  Podnie pokryw.
Odsysanie powietrza i zgrzewanie:  Umieci napelnion torebk otwart
krawdzi polczon z trzema punktami zaczepienia wewntrz komory próniowej. Sprawdzi, czy wylot dyszy sscej nie jest przykryty przez torebk. W miejscu stycznoci z prtem zgrzewajcym krawd torebki musi by czysta i calkowicie plaska, bez pomarszcze.  Zamkn pokryw.  Przycisn zewntrzne naroniki pokrywy, a si zatrzasn i zablokuj po obydwu stronach.

 Nacisn przycisk .  Pokrywa jest przycigana i
przytrzymywana przez podcinienie wytwarzane przez pomp, tak a wytworzy si wlaciwe cinienie.  Zapala si dioda .  Zwróci szczególn uwag, aby pompa nie zassala adnej cieczy. Jeeli dojdzie do takiej sytuacji, natychmiast nacisn przycisk .
 Kiedy powietrze zostanie odessane, torebka zostaje automatycznie
zamknita. Zapala si dioda .
Tylko zgrzewanie:
 Umieci napelnion torebk otwartym brzegiem na prcie zgrzewajcym (nie na punktach zaczepienia). Otwarty
brzeg torebki musi by czysty i gladki, niepomarszczony.
 Zamkn pokryw.  Przycisn zewntrzne naroniki
pokrywy, a si zatrzasn i zablokuj po obydwu stronach.
 Nacisn przycisk .  Pokrywa jest przycigana i
przytrzymywana przez podcinienie wytwarzane przez pomp, tak a wytworzy si wlaciwe cinienie.  Kiedy zostanie osignite prawidlowe cinienie, torebka zostaje automatycznie zamknita. Zapala si dioda .

Otwieranie pokrywy  Najpierw nacisn przycisk
, aby przewentylowa urzdzenie. Nastpnie nacisn oba przednie naroniki pokrywy, aby j otworzy.  Podnie pokryw i wyj torebk.
Porada: Gdyby w zgrzewie pozostala jaka ciecz, wytrze zgrzew do sucha i jeszcze raz zgrza t sam krawd torebki. Ostrzeenie: Aby uzyska szczelny zgrzew, otwarta krawd torebki musi by calkowicie sucha.
 Aby przerwa proces, nacisn przycisk .
 Odlczy urzdzenie od zasilania.
Uywanie z wykorzystaniem pojemnika próniowego (Pojemnik próniowy do nabycia odrbnie).
Porada: Odpowiednie pojemniki próniowe mona wygodnie zamówi przez internet w naszej witrynie http:// www.severin.de w zakladce ,,Service / Ersatzteil-Shop".

 Po zakoczeniu procesu, dioda ganie.

53

Przygotowanie pojemnika
 Umieci przygotowany produkt spoywczy w pojemniku.
 Zaloy pokrywk na pojemnik.  Ostrzeenie: Krawd pojemnika
(uszczelki itd.) musi by calkowicie czysta, sucha i wolna od tluszczu czy oleju!

Przygotowanie procesu odsysania
powietrza
 Podlczy urzdzenie do zasilania.  Nacisn oba przednie naroniki
pokrywy, aby j otworzy.  Podnie pokryw.  Wsun wiksz kocówk wa
przylczeniowego pewnie na wylot dyszy sscej.  Drugi koniec wa zaloy na zawór pojemnika próniowego.  Ustawi zawór na pojemniku w pozycji vacuum.

Odsysanie powietrza:

 Nacisn przycisk

.

 Zapala si dioda

i z

pojemnika wycigane jest powietrze.

 Po zakoczeniu procesu, dioda LED

ganie i wówczas mona zdj w.

 Ustawi zawór na pojemniku w pozycji

.

 Aby przerwa proces, nacisn przycisk

.

 Odlczy urzdzenie od zasilania.

Otwieranie pojemnika
 Aby otworzy pojemnik próniowy, ustawi znajdujcy si na nim zawór w pozycji .
 Po wpuszczeniu powietrza, mona zdj pokrywk pojemnika.
Czyszczenie i konserwacja
 Przed przystpieniem do czyszczenia urzdzenia zawsze naley najpierw odlczy przewód zasilajcy do gniazdka.
 Aby nie dopuci do poraenia prdem, nie czyci urzdzenia cieczami ani nie zanurza go.
 Zewntrzn obudow mona oczyci przecierajc lekko wilgotn, gladk ciereczk.
 Aby oczyci komor próniow, prt zgrzewajcy i uszczelk silikonow z ewentualnych resztek, najpierw zostawi urzdzenie do calkowitego ostygnicia, po czym ostronie usun zabrudzenia wilgotn ciereczk.
 Pojemnik próniowy naley po kadym uyciu umy pod ciepl biec wod z dodatkiem detergentu, po czym dokladnie osuszy. Nie my w zmywarce.

54

Materialy eksploatacyjne i folia w rolkach W urzdzeniu mona stosowa wszelkie torebki foliowe i folie w rolkach z grudkowat struktur powierzchni. Tego rodzaju powierzchnia zapewnia optymalne odsysanie powietrza. Szeroko torebki/ rolki nie moe przekracza 30 cm. Odpowiednie torebki / rolki mona naby w sklepach AGD lub w serwisach SEVERIN: nr produktu ZU 3607 (torebki 20 x 30 cm) oraz ZU 3612 (torebki 30 x 40 cm) oraz ZU 3603 (folia w rolkach).
Utylizacja Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley utylizowa osobno, a nie wraz ze
zwyklymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materialy, które mona podda recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urzdze pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia czlowieka. Szczególowych informacji na ten temat udzielaj lokalne wladze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
55

GR

   
     ,              .             .
                     .                .
    1. 
«  » 2.  «» 3.  «   » 4.  « » 5.    6.   7.   8.   9.   10.  11.   

  5   20 x 30 cm 1   
  
    ,                    .     , ,         ( ).
    ,             .
       ,     

56

      .          ( 8 )      ,         ,                            .            .                  

.    
           8 .
 !          ,    , ..  .
      ,        ,   ,       .   ,  ,                      ,                 .
 !          .   .
           .   ,    .
        -   , -   , -    .
57

              .
               ,      .
                   .
          ,   : -      , -   , -    ,  .   , -     .
         , .,         30     ,    . ,     ,               10 .

  
      
  ;           .
:  ,    ,          .   ,    .
      5     ,  .
  ,                   .
         
   .       
      .    .

58

         
             .           .            ,       .       .                        .     .                     .     LED .          . ,   ,    .      ,      .     LED.
 :     
        (   ).            .       .           

            .     .                     .      ,      .     LED.
     ,    .
       
    . ,             .        .
:         ,                . !         ,          .
     ,    .
        .
59

    (    )
:         internet,      http://www.severin.de   «Service / Ersatzteil-Shop».
      
   .      
.  !    
(, , .)     ,      !
     :      
 .       
      .    .             .             .         .

 :

   

.

  

LED 

    

  .

    , 

 LED    

   .

      

 .

     ,

   .

     

  .

         ,
       .    ,     .

60

        ,  
   .      
 ,            .                .       ,            ,                .               .  ,  .    .
                    .         .    /      30 .   /           SEVERIN,     ZU 3607 ( 20 x 30 )  ZU 3612 ( 30 x 40 )  ZU 3603 ( ).

             
,        .          .                .
61

RU

  
 !     , ,        ,        .      ,    .
        ,    .     ,        .
 1. 
«  » 2.  «» 3.  «   » 4.  « » 5.   6.   7.   8.   9.     10. 
62

11.     
  5      20 x 30  1  
 
    ,             .   , , ,       (. ).
       ,         .

               .
      (  8- )     ,              ,            ,    ,   

 ,       .       .           .              8 .
 .        ,      .
             ,    ,     ,   .               ,      :  
63

       .  !         .   !     - ,    .   ,    .       : -   ; -  ; -   .            ,    .           ,            .        ,       .           , , : -  ,    
  ; -   
; -   ,   .
.     ;

-        .
  -          ,               30    .  ,    ,            ,  10 .
  
      
; ,       .
 .       ,        .  ,   .
   ,       5 .
  ,  ,    ,      .

64

       
 .   ,    
 .   .
       
  ,       . ,      .                 .   .      ,        .    .  ,  ,        .    .  ,      .   ,    .              .

      
      (   ).           .   .      ,        .    .  ,  ,        .              .
        .

65

 

   

,

  .

  ,  

   .

     .

 .                    . !      ,        .

   ,   .
    .
    (      )

 .             http://www.severin. de   ,,Service / ErsatzteilShop".

      
 .     .  !  
(,   . .)    ,   !

        .      
,   .   .    
   ò     .          .        .

 

  

.

     

  

.

   

    

.

     

 .

   , 

 .

    .

66

      ,
      .       .
       
     .                .        .     ,        ,    ,       .            ,    .      .

                       .      .        30 .     /               Severin,      ZU 3607 ( 20 x 30 ), ZU 3612 ( 30 x 40 )  ZU 3603 ( ).
 ,   ,    
 ,      ,      .         .              .

67

Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 10457.0000 02/23

SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de
www.severin.com



References

Adobe InDesign 15.1 (Macintosh) Adobe PDF Library 15.0