Instruction Manual for ERNESTO models including: IAN437404_2401, IAN437406_2401, IAN437405_2401, IAN437404_2401 Stainless Steel Pan, IAN437404_2401, Stainless Steel Pan, Steel Pan, Pan


File Info : application/pdf, 80 Pages, 397.09KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

073c9f32-18d0-44fe-b5c0-0145fff1f0ef
EDELSTAHL-TOPF / STAINLESS STEEL PAN / FAITOUT EN ACIER INOXYDABLE

EDELSTAHL-TOPF
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STAINLESS STEEL PAN
Operation and safety notes
FAITOUT EN ACIER INOXYDABLE
Instructions d`utilisation et consignes de sécurité
RVS PAN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
GARNEK ZE STALI SZLACHETNEJ
Wskazówki dotyczce obslugi i bezpieczestwa

HRNIEC Z NEHRDZAVEJÚCEJ OCELE
Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné pokyny
OLLA DE ACERO INOXIDABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
GRYDE AF RUSTFRIT STÅL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
PENTOLA IN ACCIAIO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
NEMESACÉL EDÉNY
Kezelési és biztonsági utalások

HRNEC Z NEREZOVÉ OCELI
Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní pokyny

IAN 437404_2401 IAN 437406_2401 IAN 437405_2401

DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite

3

GB/IE

Operation and safety notes

Page

11

FR/BE NL/BE

Instructions d`utilisation et consignes Page

18

de sécurité

Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina

27

PL

Wskazówki dotyczce obslugi i

Strona

34

bezpieczestwa

CZ

Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní Strana

41

pokyny

SK

Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné Strana

47

pokyny

ES

Instrucciones de utilización y de

Página

53

seguridad

DK

Brugs- og sikkerhedsanvisninger

Side

60

IT

Indicazioni per l'uso e per la

Pagina

66

sicurezza

HU

Kezelési és biztonsági utalások

Oldal

73

EDELSTAHL-TOPF
 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
m WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! m WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. Bitte beachten Sie, dass die Griffe beim Kochen heiß werden können. Verwenden Sie daher zu Ihrem Schutz Topflappen oder Grillhandschuhe.
DE/AT/CH 3

m WARNUNG! GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Verwenden Sie den Deckel nicht, wenn der Griff locker ist. ­ Wenn der Griff des Glasdeckels locker ist, können Sie diesen
durch Anziehen der Schrauben wieder fixieren. Verwenden Sie den Topf nicht, wenn die Griffe locker sind. Beim Kochen ist es sehr wichtig, dass Sie Töpfe nicht aus den Augen lassen. Fett und Speisen können sich schnell überhitzen und entzünden. Wenn Fett oder Speisen einmal brennen sollten, löschen Sie diese niemals mit Wasser! Ersticken Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder einer geprüften Feuerlöschdecke. VORSICHT! Erhitzen Sie den Topf niemals in leerem Zustand. Andernfalls überhitzt der Topf. Beschädigungen des Produkts können die Folge sein. Heizen Sie den Topf niemals auf der höchsten Energiestufe auf, wenn dieser mit Fett befüllt ist. Schalten Sie die Herdplatte im Fall einer Überhitzung sofort aus. Heben Sie den Topf niemals direkt von der Herdplatte, sondern lassen Sie ihn zunächst auf der abkühlenden Herdplatte stehen. Legen Sie kein tropfnasses Fleisch in heißes Fett. Durch das auf eine glühende Herdplatte spritzende Fett kann leicht ein Brand entstehen. Der Topf ist für Gas-, Elektro-, Glaskeramik-, Halogen- und Induktions-Kochfelder geeignet. VORSICHT! Beim Ausgießen von heißen Flüssigkeiten ist besondere Achtsamkeit und Vorsicht geboten ­ ansonsten droht Verbrühungsgefahr. Gießen Sie die Flüssigkeit nicht hastig aus, sondern achten Sie auf einen gleichmäßigen Fluss. Achten Sie darauf, dass sich beim Ausgießen keine anderen Personen, insbesondere keine Kinder, in unmittelbarer Nähe befinden.
4 DE/AT/CH

ACHTUNG! Verwenden Sie beim Ausgießen gegebenenfalls einen Topflappen oder vergleichbar wirksame persönliche
Schutzausrüstungen (PSA). VORSICHT! Wischen Sie heißes Öl oder andere Flüssigkeiten,

die beim Ausgießen den Topf runterlaufen oder auf die Kochfläche tropfen, unverzüglich mit einem geeigneten Tuch ab.

Ansonsten droht Brandgefahr.

LEBENSMITTELECHT! Geschmacks- und Geruchs-
eigenschaften werden durch dieses Produkt nicht
beeinträchtigt. ACHTUNG! Zerbrechlich, nicht stoßfest! Sparen Sie Energie! Wählen Sie die dem Durchmesser des
Topfbodens entsprechende Kochstelle aus, um einen Hitzeverlust

zu vermeiden.

IAN

Topfgröße

Wirksamer Bodendurchmesser

437404_2401 Ø 240 mm Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm Ø 134 mm

ACHTUNG! KRATZER! Vermeiden Sie das Hin- und Herschieben des Kochgeschirrs auf Glaskeramik-Kochfeldern! Um Kratzer auf einem Glaskeramik-Kochfeld zu vermeiden, heben Sie das Kochgeschirr stets an, bevor Sie dessen Position auf dem Kochfeld verändern. Wir haften nicht für Schäden, die ansonsten entstehen könnten. Bevor Sie mit dem Kochen beginnen, empfehlen wir Ihnen, die Oberfläche des Kochfelds und den Boden des Kochgeschirrs mit einem sauberen, fusselfreien Tuch (zum Beispiel Mikrofaser) abzuwischen. Dadurch können Sie Kratzern vorbeugen.

DE/AT/CH 5

Geben Sie kein Salz bzw. Salzwasser in das vorgewärmte leere Produkt, da dies zu Korrosion führen könnte. Eine Minderung der Leistung des Produktes wäre dadurch übrigens nicht zu erwarten. Das heiße Produkt niemals unter laufendes kaltes Wasser halten. Die Unterseite des Produkts könnte dadurch beschädigt werden oder vom Produkt abfallen. Dieses Produkt eignet sich nicht zum Frittieren!
 Hinweis für Induktionskochfelder
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann ein Geräusch auftreten, dass auf die elektromagnetischen Eigenschaften der Heizquelle und des Topfs/der Pfanne zurückzuführen ist. Dies ist normal und deutet nicht auf einen Defekt Ihres Induktionskochfeldes oder des Kochgeschirrs hin. Der Topf/die Pfanne ist mittig auf dem Induktionskochfeld zu platzieren. ACHTUNG! Hohe Aufheizgeschwindigkeit! Kochgeschirr beim Vorheizen nicht überhitzen. Im Fall einer Überhitzung muss der Raum gründlich gelüftet werden. Damit das Produkt einwandfrei funktioniert, stellen Sie es immer auf die Kochfläche, die dem in dieser Anleitung angegebenen effektiven Bodendurchmesser entspricht.
 Gebrauch
Kochen Sie den Topf vor dem ersten Gebrauch 2 bis 3 mal mit Wasser aus, um eventuelle Produktionsrückstände vollständig zu entfernen. Edelstahltöpfe mit Glasdeckel sind für den Ofen geeignet. ­ Glasdeckel hitzebeständig bis 180 °C ­ Edelstahltöpfe hitzebeständig bis 250 °C
6 DE/AT/CH

 Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Topf mit heißem Wasser und handelsüblichem Spülmittel.
Das Produkt ist für die Spülmaschine geeignet.
Beim Spülen von Hand reinigen Sie den Topf mit heißem Wasser und handelsüblichem Spülmittel. Vermeiden Sie dabei den Gebrauch von scharfen und spitzen Gegenständen, um das Produkt nicht zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Scheuermittel. Mit der Zeit können durch die Mineralien im Wasser Flecken oder Verfärbungen am Produkt entstehen. Diese können Sie entfernen, indem Sie mit einer halben Zitrone über diese Stellen reiben. Hartnäckigere Flecken können Sie mit einer Mischung aus neun Teilen Wasser und einem Teil Essigessenz entfernen.
 Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE/AT/CH 7

Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
 Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt.
Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist.
Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden.
Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es ­ nach unserer Wahl ­ kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
8 DE/AT/CH

Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde. Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
DE/AT/CH 9

Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch
10 DE/AT/CH

STAINLESS STEEL PAN
 Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
 Intended use
The product is for private use only.
Safety instructions
m WARNING! DANGER OF INJURY! m WARNING! DANGER OF DEATH AND
ACCIDENTS FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the packaging material. Please note that the handles may become hot during cooking. For your safety, use a potholder or barbecue gloves.
m WARNING! DANGER OF DAMAGE TO PROPERTY!
Do not use the lid if the handle is loose.
GB/IE 11

­ If the handle of the glass lid is loose, you can fasten it again by tightening the screws.
Do not use the pot if the handles are loose. Pots must never be left unattended. Fat and food can very quickly overheat and ignite. Never try to extinguish a fat or food fire with water. Cover the flames with a pot lid or a tested fire blanket. CAUTION! Never heat up the pot if it is empty. The pot will overheat and get damaged. Never heat the pot up on the highest energy level if it is filled with fat. If it overheats switch the hotplate off immediately. Never lift the pot directly off the hotplate, but first allow it to stand on the cooling plate. Do not place meat which is still dripping with liquid into hot fat. The fat splattering out on to a hot hob could easily cause a fire. The pot is suitable for use on gas, electric, ceramic, halogen and induction hobs. CAUTION! When pouring out hot liquids, be especially careful and cautious ­ otherwise there is a risk of scalding. Do not pour the liquid hastily, but ensure a steady flow. Make sure that no other persons, especially children, are in the immediate vicinity when pouring. ATTENTION! If necessary, use an oven mitt or comparably effective personal protective equipment (PPE) when pouring. CAUTION! Immediately wipe off hot oil or other liquids that run down the pot or drip onto the cooking surface during pouring with a suitable cloth. Otherwise there is a risk of fire.
FOOD-SAFE! This product has no adverse effect on taste or smell.
12 GB/IE

ATTENTION! Fragile/not impact-resistant! Save energy! To avoid heat loss, choose a hotplate with a diameter that matches the diameter of the pot.

IAN

Pot size Effective bottom diameter

437404_2401 Ø 240 mm Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm Ø 134 mm

ATTENTION! RISK OF SCRATCHES! Do not move the pot back and forth on glassceramic hobs! To prevent scratches on the glass ceramic cooking surface, always lift the cookware before changing its position on the cooking surface. We are not liable for damage which could otherwise result. We recommend before cooking to wipe briefly the surface of the hob and the cookware bottom with a clean, lint-free cloth (e.g. microfiber) to reduce the risk of scratches. Never add salt or brine into the empty preheated product as this could lead to corrosion. However, a reduction in product performance is not likely. Never hold the hot product under cold running water. The underside of the product may be damaged or fall off. This product is not suitable for deep frying!

 Note for induction hobs
Note: A noise may occur under certain conditions, resulting from the electromagnetic properties of the heat source and the pot/ pan. This is totally normal and does not imply that your induction hob or your cookware is damaged. Place the pot/pan in the middle of the induction hotplate.

GB/IE 13

ATTENTION! High heating-up rate! Do not overheat cookware when preheating. The room must be aired out well, in the event cookware overheat. In order for the product to function properly, always place it on a cooktop corresponding to the effective base diameter stated in this manual.
 Use
Before using the pot for the first time, boil it out with water 2 to 3 times to completely remove all manufacturing residues. Stainless steel pots with glass lids are oven-safe. ­ Glass lid heat resistant to 180 °C ­ Stainless steel pot heat resistant to 250 °C
 Cleaning and care
Clean the pot with hot water and commercially available washingup liquid.
The product is suitable for the dishwasher.
For washing the pot by hand, use hot water with a little ordinary washing-up liquid. Avoid using sharp or pointed objects for this in order not to damage the product. Do not use harsh scouring agents. In time, the minerals in the water could give rise to stains or discolorations on the product. You can get rid of them by rubbing half a lemon over them. More stubborn stains can be removed with a mixture of nine parts water to one part vinegar essence.
14 GB/IE

 Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
The product incl. accessories, manual and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
 Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product.
GB/IE 15

Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it ­ at our choice ­ free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted. This also applies to replaced and repaired parts.
This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving, on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
16 GB/IE

Service Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie
GB/IE 17

FAITOUT EN ACIER INOXYDABLE
 Introduction
Nous vous félicitons pour l`achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N'utilisez le produit que pour l'usage décrit et les domaines d'application cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
 Utilisation conforme aux prescriptions
Le produit est exclusivement destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! m AVERTISSEMENT ! RISQUE MORTEL ET
D'ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS ! Prière de ne jamais laisser des enfants sans surveillance avec des matériaux d'emballage. Les matériaux d'emballage représentent un risque d'étouffement. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez toujours les enfants hors de la portée des matériaux d'emballage. Veuillez noter que les poignées deviennent chaudes lors de la cuisson. Par conséquent, utilisez toujours pour votre protection des gants à barbecue ou des maniques pour faitout.
18 FR/BE

m AVERTISSEMENT ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas le couvercle, si la poignée est lâche. ­ Si la poignée du couvercle en verre est lâche, vous pouvez la
fixer à nouveau en resserrant les vis. N'utilisez pas le faitout lorsque les poignées sont lâches. Il est très important de ne pas quitter les faitouts des yeux lors de la cuisson. La graisse et les aliments peuvent rapidement atteindre de hautes températures et s'enflammer. S'il arrivait que de la matière grasse ou des aliments s'enflamme(nt), surtout n'essayez jamais d'éteindre avec de l'eau ! Étouffez les flammes avec un couvercle de faitout ou une couverture anti-feu homologuée. PRUDENCE ! Ne chauffez jamais le faitout à vide. Autrement, le faitout surchauffera. Le produit pourrait ainsi être endommagé. Ne chauffez jamais le faitout au niveau de chaleur le plus élevé lorsqu'il est rempli de graisse. En cas de surchauffe, éteignez immédiatement la plaque de cuisson. Ne retirez jamais le faitout directement de la plaque de cuisson, mais laissez-le d'abord sur la plaque de cuisson qui refroidit. Ne déposez pas de la viande juteuse dans de la graisse chaude. Les projections de graisse sur une plaque de cuisson brûlante peuvent facilement déclencher un incendie. Le faitout convient aux plaques de cuisson au gaz, électriques, en céramique, à induction ou halogènes. PRUDENCE ! Il faut être particulièrement vigilant et prudent lorsque l'on verse des liquides chauds - car le risque de s'ébouillanter est important. Ne versez pas le liquide à la hâte, mais veillez à ce que le flux du liquide soit régulier. Lorsque vous versez le liquide, veillez à ce qu'aucune autre personne, en particulier des enfants, ne se trouve à proximité immédiate.
FR/BE 19

ATTENTION ! Pour verser le contenu, utilisez, le cas échéant, une manique pour faitout ou un équipement de protection individuelle (EPI) d'une efficacité comparable. PRUDENCE ! Essuyez immédiatement l'huile chaude ou tout autre liquide qui coule le long du faitout ou s'égoutte sur la surface de cuisson avec un chiffon approprié. Sinon, il existe un risque d'incendie !

QUALITÉ ALIMENTAIRE ! Les caractéristiques de goût et d'odeur ne sont pas affectées par ce produit.

ATTENTION ! Fragile, non résistant aux chocs ! Économisez de l'énergie ! Afin d'éviter les pertes de chaleur, choisissez la taille de la plaque de cuisson correspondant au diamètre du fond du faitout.

IAN

Taille du faitout

Diamètre du fond utilisable

437404_2401 Ø 240 mm Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm Ø 134 mm

ATTENTION ! RAYURE ! Évitez de pousser et de tirer le récipient de cuisson sur les plaques de cuisson en céramique/en verre ! Pour éviter de rayer une table de cuisson vitrocéramique, soulevez toujours la poêle avant de changer sa position sur la table de cuisson. Nous ne sommes pas responsables des dommages qui pourraient autrement survenir. Avant de commencer la cuisson, nous recommandons d'essuyer la surface de la plaque de cuisson et le fond du récipient de cuisson avec un chiffon propre et sans peluche (par exemple en microfibre). De cette manière vous pouvez prévenir les rayures.

20 FR/BE

Ne versez pas de sel et/ou d'eau salée dans le produit vide préchauffé, car cela pourrait conduire au développement de corrosion. Cependant, une réduction de la qualité de cuisson du produit est parfaitement improbable. Ne jamais tenir le produit chaud sous l'eau courante froide. Le dessous du produit pourrait être ainsi endommagé ou se détacher du produit. Ce produit ne convient pas pour la friture !
 Remarque pour les plaques de cuisson à induction
Remarque : Dans certaines circonstances, un bruit peut apparaître qui est dû aux qualités électromagnétiques de la source de chaleur et du faitout/de la poêle. Cela est normal et n'indique pas un défaut de votre plaque de cuisson à induction ou du récipient de cuisson. Le faitout/poêle doit être positionné(e) au centre sur la plaque de cuisson à induction. ATTENTION ! Vitesse de chauffage élevée ! Le récipient de cuisson ne doit pas être soumis à de fortes températures lors du préchauffage. En cas de surchauffe, la pièce doit être bien aérée. Pour garantir le bon fonctionnement du produit et un bon contact, placez-le toujours sur la surface de cuisson correspondant au diamètre du fond spécifié dans ce mode d'emploi.
 Utilisation
Avant la première utilisation, prévoyez de faire bouiller de l'eau dans le faitout 2 à 3 fois afin d'éliminer complètement tous les résidus de fabrication.
FR/BE 21

Les faitouts en acier inoxydable avec un couvercle en verre vont au four. ­ Couvercle en verre résistant à la chaleur jusqu'à 180 °C ­ Faitouts en acier inoxydable résistant à la chaleur jusqu'à
250 °C
 Nettoyage et entretien
Nettoyez le faitout à l'eau chaude avec un liquide vaisselle courant disponible dans le commerce.
Le produit va au lave-vaisselle.
Si vous lavez le faitout à la main, utilisez de l'eau chaude avec du liquide vaisselle courant disponible dans le commerce. Cependant, évitez d'utiliser des objets tranchants ou pointus afin de ne pas endommager le produit. Pour le nettoyage, n'utilisez pas de produits agressifs. Au fil du temps, les minéraux contenus dans l'eau peuvent tacher ou décolorer le produit. Vous pouvez les supprimer en frottant un demi-citron aux endroits précis. Vous pouvez éliminer les taches plus tenaces avec une solution d'essence de vinaigre diluée au 1/10 avec de l'eau.
 Mise au rebut
L'emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
22 FR/BE

Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d'emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l'Info-tri illustrée, dans l'intérêt d'un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n'est valable qu'en France.
 Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
FR/BE 23

Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l`usage habituellement attendu d`un bien
semblable et, le cas échéant : · s`il correspond à la description donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ; · s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ; 2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus.
24 FR/BE

Article 1648 1er alinéa du Code civil L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d'achat. La période de garantie commence à la date d'achat. Conservez l'original de la preuve d'achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l'achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l'achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d'achat, nous le réparerons ou le remplacerons - à notre choix - gratuitement pour vous. La période de garantie n'est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s'applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte.
FR/BE 25

La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d'encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d'exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) à titre de preuve d'achat pour toute demande. Le numéro de référence de l'article est indiqué sur la plaque d'identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse) et d'une description écrite du défaut avec mention de sa date d'apparition.
Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be
26 FR/BE

RVS PAN
 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.
 Beoogd gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor persoonlijk gebruik.
Veiligheidstips
m WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
VERWONDINGEN!
m WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN
GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR (KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het verpakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking door het verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten gevaren vaak. Houd kinderen altijd uit de buurt van verpakkingsmateriaal. Let erop dat de grepen tijdens het koken heet kunnen worden. Gebruik daarom voor uw eigen veiligheid pannenlappen of ovenhandschoenen.
NL/BE 27

m WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Gebruik het deksel niet als de greep loszit. ­ Als de greep van het glazen deksel los zit, kunt u het weer
vastzetten door het aandraaien van de schroef. Gebruik de pan niet als de grepen loszitten. Als u kookt is het erg belangrijk dat u de pan in het oog blijft houden. Vet en levensmiddelen kunnen snel oververhit raken en ontbranden. Als vet of de levensmiddelen eenmaal branden, moet het vuur in geen geval met water worden geblust! Verstik de vlammen met een pannendeksel of een goedgekeurde branddeken. VOORZICHTIG! Verhit de pan nooit als deze leeg is. Zo voorkomt u dat de pan oververhit raakt. Dit kan leiden tot beschadiging van het product. Verhit de pan nooit op de hoogste energiestand als deze met vet gevuld is. Schakel de kookplaat in geval van oververhitting onmiddellijk uit. Haal de pan nooit meteen van de kookplaat maar laat hem eerst een tijdje op de afkoelende kookplaat staan. Leg geen kletsnat vlees in heet vet. Het op een gloeiende kookplaat spattend vet kan gemakkelijk brand veroorzaken. De pan is geschikt voor elektrische, glaskeramische, gas-, inductieen halogeen-kookplaten. VOORZICHTIG! Bij het uitgieten van warme vloeistoffen is bijzondere opmerkzaamheid en voorzichtigheid geboden ­ anders dreigt gevaar voor verbranding. Giet de vloeistof niet snel uit, maar let op een gelijkmatige stroming. Let op dat zich bij het uitgieten geen andere personen, met name kleine kinderen, in de directe nabijheid bevinden. OPGELET! Gebruik bij het uitgieten eventueel een pannenlap of een gelijksoortig persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
28 NL/BE

VOORZICHTIG! Veeg hete olie of andere vloeistoffen, die bij het uitgieten langs de pan lekken of op het kookoppervlak druppelen, direct af met een geschikte doek. Anders bestaat brandgevaar.

GESCHIKT VOOR LEVENSMIDDELEN! Smaaken geureigenschappen worden niet door dit product beïnvloed. OPGELET! Breekbaar, niet stootvast! Bespaar energie! Kies een pan waarvan de bodemdiameter overeenkomt met die van de kookplaat om zo hitteverlies te vermijden.

IAN

Afmetingen Effectieve

pan

bodemdiameter

437404_2401 Ø 240 mm Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm Ø 134 mm

OPGELET! KRASSEN! Schuif het kookgerei op glaskeramische kookplaten niet heen en weer! Til de pan altijd op voordat u de plaats ervan op een glaskeramische kookplaat verandert om zo te voorkomen dat er krassen op de kookplaat ontstaan. Wij zijn niet aansprakelijk voor enige schade die anders kan ontstaan. Voordat u begint te koken, bevelen wij u aan het oppervlak van de kookplaat en de bodem van de pan met een schone, pluisvrije doek (bijv. microvezel) af te wrijven. Daardoor kunt u krassen voorkomen.

NL/BE 29

Doe geen zout dan wel zout water in een voorverwarmd, leeg product omdat dat tot corrosie kan leiden. Een afname van de prestatie van het product is daardoor overigens niet te verwachten. Houd het hete product nooit onder koud stromend water. De onderkant van het product kan daardoor beschadigd raken of van het product afvallen. Dit product is niet geschikt om te frituren.
 Tip voor inductiekookplaten
Tip: Onder bepaalde omstandigheden kunt u een geluid horen dat een gevolg is van de elektromagnetische eigenschappen van de warmtebron en van de pan. Dit is normaal en is niet het gevolg van een defect van uw inductiekookplaat of van de pan. De pan moet midden op de inductiekookplaat gezet worden. OPGELET! Het product warmt snel op! Oververhit de pan bij het voorverwarmen niet. Raakt de pan toch oververhit, ventileer de ruimte dan goed. Zet het product, om ervoor te zorgen zonder problemen functioneert, altijd op een kookplaat die overeenkomt met de in deze handleiding aangegeven effectieve bodemdiameter.
 Gebruik
Kook, voordat u het product voor het eerst gaat gebruiken, 2 of 3 maal water in het product om eventueel tijdens de productie achtergelaten resten te verwijderen. Roestvrijstalen pannen met een glazen deksel zijn geschikt voor in de oven. ­ Glazen deksel hittebestendig tot 180 °C ­ Roestvrijstalen pannen hittebestendig tot 250 °C
30 NL/BE

 Schoonmaken en onderhoud
Maak het product schoon met heet water en een commercieel verkrijgbaar afwasmiddel.
Het product is geschikt voor de afwasmachine.
Als u de pan met de hand schoonmaakt, spoel het dan af met heet water en een commercieel verkrijgbaar afwasmiddel. Gebruik daarbij geen scherpe of spitse voorwerpen om te voorkomen dat u het product beschadigt. Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe schuurmiddelen. Na verloop van tijd kunnen in het water opgeloste mineralen vlekken of verkleuringen van het product veroorzaken. Deze kunt u verwijderen door met een halve citroen over deze plaatsen te wrijven. Hardnekkiger vlekken kunt u verwijderen met een oplossing bestaande uit negen delen water en één deel azijnzuur.
 Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
NL/BE 31

Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
 Garantie
Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaalof fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt.
De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar vanaf aankoopdatum. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs.
Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld.
Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het ­ naar onze keuze ­ gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden.
32 NL/BE

De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service België Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be
NL/BE 33

GARNEK ZE STALI SZLACHETNEJ
 Wstp
Gratulujemy Pastwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali si Pastwo na zakup produktu najwyszej jakoci. Przed uruchomieniem urzdzenia po raz pierwszy zapoznaj si z nim. W tym celu przeczytaj uwanie ponisz instrukcj obslugi oraz wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Produkt naley uytkowa w sposób tu opisany i zgodnie z okrelonym zakresem zastosowania. Naley przechowywa t instrukcj w bezpiecznym miejscu. Przekazujc produkt innej osobie, naley równie przekaza wszystkie dokumenty.
 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest wylcznie do uytku domowego.
Instrukcje bezpieczestwa
m OSTRZEENIE! RYZYKO OBRAE! m OSTRZEENIE! ZAGROENIE YCIA I
NIEBEZPIECZESTWO WYPADKU DLA MALYCH DZIECI I NIEMOWLT! Nigdy nie pozostawia malych dzieci bez nadzoru w pobliu materialów pakunkowych. Istnieje ryzyko uduszenia spowodowanego materialami pakunkowymi. Dzieci czsto lekcewa zagroenia. Dzieci naley zawsze trzyma z dala od materialów pakunkowych. Prosimy pamita, e uchwyt podczas gotowania moe sta si gorcy. Z tego powodu naley uywa lapek do garnków lub rkawic kuchennych.
34 PL

m OSTRZEENIE! NIEBEZPIECZESTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Nie uywa pokrywy, gdy uchwyt jest luny. ­ Jeli uchwyt szklanej pokrywy jest luny, to mona go naprawi
dokrcajc ruby. Nie uywa garnka, jeli uchwyty s poluzowane. To bardzo wane, aby podczas gotowania pilnowa naczy. Tluszcz i potrawa mog bardzo szybko przegrza si i zapali. Jeli tluszcz lub potrawa zapali si, to do gaszenia nie wolno uywa wody! Plomienie zdlawi pokryw garnka lub atestowanym kocem przeciwogniowym. OSTRONIE! Nigdy nie podgrzewa pustego garnka. W przeciwnym razie garnek przegrzeje si. Skutkiem moe by uszkodzenie produktu. Nigdy nie podgrzewa garnka na najwyszym poziomie energii, gdy jest wypelniony tluszczem. Jeli przegrzeje si, natychmiast wylczy plyt grzewcz. Nigdy nie zdejmowa garnka bezporednio z plyty, ale najpierw pozwoli, aby stal na schladzajcej si plycie. Nie wolno wklada mokrego misa do gorcego tluszczu. Tluszcz pryskajcy na rozgrzan plyt grzejn moe w latwy sposób doprowadzi do poaru. Garnek nadaje si do stosowania na kuchennych plytach gazowych, elektrycznych, ceramicznych, indukcyjnych i halogenowych. OSTRONIE! Podczas wylewania gorcych plynów naley zachowa szczególn czujno i ostrono ­ w przeciwnym razie istnieje ryzyko poparzenia. Nie wlewa plynu pospiesznie, ale stara si, aby plynl równomiernie. Upewnia si, e podczas nalewania adne inne osoby, zwlaszcza dzieci, nie znajduj si w bezporednim ssiedztwie.
PL 35

UWAGA! W razie koniecznoci naley uywa uchwytu do garnków lub podobnych rodków ochrony indywidualnej (OI) podczas wylewania. OSTRONIE! Za pomoc odpowiedniej szmatki natychmiast zetrze gorcy olej lub inny plyn, który splywa po patelni lub kapie na powierzchni gotowania. W przeciwnym razie istnieje
ryzyko poaru.

BEZPIECZNA YWNO! Produkt nie wplywa ujemnie na walory smakowe i zapachowe.

UWAGA! Kruchy, nieodporny na wstrzsy! Oszczdza energi! Do gotowania naley wybiera plyt o

rednicy odpowiedniej do rednicy dna garnka, aby unikn strat

ciepla.

IAN

Wielko garnka

Efektywna rednica dna

437404_2401 Ø 240 mm Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm Ø 134 mm

UWAGA! ZARYSOWANIA! Unika szurania naczyniem do gotowania po ceramicznej plycie grzejnej! W celu uniknicia zarysowania plyty ceramicznej zawsze naley podnosi patelni przed zmian jej pozycji na plycie. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za jakiekolwiek szkody, które moglyby wystpi w innym przypadku. Przed rozpoczciem gotowania zaleca si przetarcie powierzchni plyty grzejnej i dna naczynia do gotowania czyst, niestrzpic si szmatk (np. z mikrofibry). W ten sposób mona zapobiec zadrapaniom.

36 PL

Do nagrzanego, pustego produktu nie wrzuca soli, ani nie wlewa slonej wody, gdy moe to prowadzi do korozji. Jednak zmniejszenie wydajnoci produktu jest malo prawdopodobne. Nigdy nie wklada gorcego produktu pod biec, zimn wod. Dno produktu moe ulec uszkodzeniu lub moe odpa. Ten produkt nie nadaje si do smaenia w glbokim tluszczu!
 Wskazówka dla stosujcych plyty indukcyjne
Rada: W pewnych okolicznociach, ze wzgldu na wlaciwoci elektromagnetyczne ródla ciepla oraz patelni lub garnka, moe pojawia si szum. Jest to zjawisko normalne i nie oznacza uszkodzenia plyty indukcyjnej ani naczynia do gotowania. Garnek lub patelni naley stawia na rodku plyty indukcyjnej. UWAGA! Dua szybko nagrzewania! Naczynia do gotowania nie wolno przegrzewa. W przypadku przegrzania naley dokladnie wywietrzy pomieszczenie. W celu zapewnienia prawidlowego dzialania produktu naley zawsze umieszcza go na powierzchni do gotowania, która odpowiada efektywnej rednicy podstawy okrelonej w niniejszej instrukcji.
 Zastosowanie
Przed pierwszym uyciem naley 2 lub 3 razy zagotowa wod w garnku, aby calkowicie usun pozostaloci po produkcji.
PL 37

Garnki ze stali nierdzewnej ze szklan pokryw mog by uywane w piekarniku. ­ Szklana pokrywa jest odporna na cieplo do temperatury
180 °C ­ Garnki ze stali nierdzewnej s odporne na cieplo do
temperatury 250 °C
 Czyszczenie i konserwacja
Wymy garnek w gorcej wodzie z dodatkiem dostpnego w sprzeday detergentu.
Produkt nadaje si do mycia w zmywarce.
Podczas mycia rcznego naley my garnek gorc wod i dostpnym w handlu detergentem. Unika uywania ostrych i szpiczastych przedmiotów, aby nie uszkodzi produktu. Podczas czyszczenia nie uywa adnych ostrych materialów ciernych. Z czasem mineraly zawarte w wodzie mog zabrudzi lub odbarwi produkt. Moesz to usun pocierajc zabrudzenia polówk cytryny. Uporczywe plamy mona usun za pomoc mieszanki dziewiciu czci wody i jednej czci esencji octowej.
 Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materialów przyjaznych dla rodowiska, które mona przekaza do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat moliwoci utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urzd gminy lub miasta.
38 PL

Produkt, w tym akcesoriai materialy opakowaniowe, nadaj si do recyklingu i podlegaj rozszerzonej odpowiedzialnoci producenta. Wyrzu je osobno, zgodnie z ilustracj przedstawiajc informacje o sortowaniu, aby zapewni lepsz utylizacj odpadów.
Logo Triman jest wane tylko dla Francji.
 Gwarancja
Produkt zostal wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczcymi jakoci i dokladnie przetestowane przed dostaw. W przypadku wad materialowych lub produkcyjnych przysluguj Pastwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Pastwa prawa ustawowe nie s w aden sposób ograniczone przez nasz gwarancj przedstawion poniej.
Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Prosz przechowywa oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, poniewa ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne ju w momencie zakupu naley zglosi niezwlocznie po rozpakowaniu produktu.
Jeeli w cigu 3 lat od daty zakupu produkt wykae wady materialowe lub produkcyjne, to ­ wedlug naszego uznania ­ bezplatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedlueniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to równie wymienionych i naprawionych czci.
Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal uszkodzony, byl niewlaciwie uytkowany lub konserwowany.
PL 39

Gwarancja obejmuje wady materialowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i dlatego s uwaane za czci zuywalne (np. baterie, akumulatory, we, wklady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodze czci delikatnych, np. przelczników lub czci wykonanych ze szkla.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci czas gwarancji rozpoczyna si na nowo.
Sposób postpowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewni szybkie rozpatrzenie Pastwa wniosku, prosimy stosowa si do nastpujcych wskazówek:
Przed skontaktowaniem si z dzialem serwisowym naley przygotowa paragon i numer artykulu (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) jako dowód zakupu. Numery artykulów mona znale na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytulowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejk na stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystpienia bldów w dzialaniu lub innych wad, naley skontaktowa si najpierw z wymienionym poniej dzialem serwisowym telefonicznie lub poczt elektroniczn. Produkt uznany za uszkodzony mona nastpnie z dolczeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystpila, przesla bezplatnie na podany Pastwu adres serwisu.
Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl
40 PL

HRNEC Z NEREZOVÉ OCELI
 Úvod
Blahopejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Ped prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorn pectte následující návod k obsluze a bezpecnostní pokyny. Pouzívejte výrobek jen popsaným zpsobem a pouze pro uvedené oblasti pouzití. Uschovejte si tento návod na bezpecném míst. Vsechny podklady vydejte pi pedání výrobku i tetí osob.
 Pouzití ke stanovenému úcelu
Tento výrobek je vhodný výhradn pro soukromé pouzití.
Bezpecnostní pokyny
m VAROVÁNÍ! NEBEZPECÍ PORANNÍ! m VAROVÁNÍ! NEBEZPECÍ SMRTI A NEHOD
PRO BATOLATA A DTI! Nikdy nenechejte dti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpecí udusení obalovým materiálem. Dti casto podcení nebezpecí. Vzdy udrzujte obalový materiál mimo dosah dtí. Prosím, mjte na pamti, ze rukojeti mohou být pi vaení horké. Proto ke své ochran pouzívejte chapky nebo grilovací rukavice.
m VAROVÁNÍ! NEBEZPECÍ POSKOZENÍ VCÍ!
Nepouzívejte víko, pokud je rukoje volná. ­ Pokud je rukoje sklenného víka uvolnná, mzete ji znovu
opravit utazením sroub.
CZ 41

Nikdy hrnec nepouzívejte, pokud jsou rukojeti uvolnné. Pi vaení je velmi dlezité, ze nenecháte hrnce z ocí. Tuk a jídla se mohou rychle pehát a vznítit. Pokud by tuk uz hoel, nikdy jej nehaste vodou! Zaduste plameny víkem hrnce nebo ovenou dekou na hasení. OPATRN! Nikdy neohívejte hrnec, kdyz je prázdný. Jinak se hrnec peheje. Dsledkem mohou být poskození výrobku. Nikdy neohívejte hrnec na nejvyssím energetickém stupni, pokud je naplnna tukem. V pípad pehátí okamzit vypnte plotýnku sporáku. Nikdy nezvedejte hrnec pímo z plotýnky sporáku, ale nejprve jej nechte stát na chladicí plotýnce sporáku. Nevkládejte mokré maso do horkého tuku. Prostednictvím tuku stíkajícího na zhavou plotýnku sporáku mze snadno vzniknout pozár. Hrnec je vhodný pro plynová, elektrická, sklokeramická, indukcní a halogenová varná pole. OPATRN! Pi nalévání horkých kapalin je teba dbát zvýsené opatrnosti ­ jinak hrozí nebezpecí opaení. Nevylévejte kapalinu narychlo, ale zajistte rovnomrný prtok. Pi vylévání se ujistte, ze v bezprostední blízkosti nejsou zádné dalsí osoby, zejména dti. VÝSTRAHA! V pípad poteby pouzijte pi nalévání chapku nebo podobné úcinné osobní ochranné pomcky (OOP). OPATRN! Ihned vhodnou látkou otete horký olej nebo jiné tekutiny, které stékají po hrnci nebo kapají na varný povrch. Jinak existuje nebezpecí pozáru.
BEZPECNÉ PRO POTRAVINY! Chuové a pachové vlastnosti nejsou tímto výrobkem ovlivnny.
VÝSTRAHA! Kehké, není odolné proti nárazu!
42 CZ

Setete energii! Vyberte varné místo odpovídající prmru dna hrnce, aby se zabránilo tepelným ztrátám.

IAN

Velikost hrnce Úcinný prmr dna

437404_2401 Ø 240 mm

Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm

Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm

Ø 134 mm

VÝSTRAHA! SKRÁBANCE! Vyhnte se posouvání nádobí tam a zpt na sklokeramických varných polích! Chcete-li zabránit poskrábání sklokeramického varného pole, ped zmnou polohy na varném poli vzdy pánev zvednte. Neneseme odpovdnost za skody, které by jinak mohly nastat. Nez zacnete s vaením, doporucujeme, abyste oteli povrch varného pole a dno nádobí cistou, nezmolkující látkou (napíklad z mikrovlákna). Tímto zpsobem mzete pedejít poskrábání. Nedávejte sl nebo slanou vodu do pedehátého prázdného výrobku, protoze by to mohlo vést ke korozi. Snízení výkonu výrobku by sem tím ostatn nedalo ocekávat. Nikdy nedávejte horký výrobek pod tekoucí studenou vodu. Spodní cást výrobku by se tím mohla poskodit nebo z výrobku odpadnout. Tento produkt není vhodný pro fritování!

 Upozornní pro indukcní varná pole
Upozornní: Za urcitých okolností mze nastat hluk, který je dsledkem elektromagnetických vlastností zdroje tepla a hrnce/ pánve. To je normální a neznamená to závadu indukcního varného pole ani nádobí. Hrnec/pánev je teba umístit do stedu na indukcní varné pole. VÝSTRAHA! Vysoká rychlost ohevu! Kuchyské nádobí pi pedehevu nepehejte.

CZ 43

V pípad pehátí musí být místnost dkladn vyvtrána. Abyste zajistili bezvadnou funkci výrobku, vzdy jej umístte na varný povrch, který odpovídá úcinnému prmru dna uvedenému v této pírucce.
 Pouzití
Ped prvním pouzitím hrnec vyvate 2 az 3 krát s vodou, aby se úpln odstranily pípadné zbytky z výroby. Hrnce z uslechtilé oceli se sklenným víkem jsou vhodné pro troubu. ­ Sklenné víko záruvzdorné do 180 °C ­ Hrnce z uslechtilé oceli záruvzdorné do 250 °C
 Cistní a péce
Vycistte hrnec dkladn horkou vodou a bzným mycím prostedkem.
Výrobek je vhodný do mycky nádobí.
Pi rucním mytí vycistte hrnec horkou vodou a bzným mycím prostedkem. Vyhnte se pouzívání ostrých a spicatých pedmt, abyste výrobek neposkodili. K cistní nepouzívejte zádné ostré abrazivní prostedky. Casem mohou na výrobku prostednictvím minerál ve vod vzniknout skvrny nebo zbarvení. Ty mzete odstranit tením rozpleného citronu po tchto místech. Odolnjsí skvrny lze odstranit smsí z devíti díl vody a jednoho dílu octa.
44 CZ

 Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiál, které mzete zlikvidovat prostednictvím místních sbren recyklovatelných materiál. O moznostech likvidace vyslouzilých zaízení se informujte u správy vasí obce nebo msta.
Výrobek vc. píslusenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozsíené odpovdnosti výrobce. Likvidujte je oddlen podle ilustrovaných Info-tri (informace o tídní), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii.
 Záruka
Výrobek byl vyroben podle písných smrnic kvality a ped dodáním pecliv otestován. V pípad materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vci prodejci výrobku. Vase zákonná práva nejsou níze uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Zárucní doba zacíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpecném míst, protoze tento doklad je vyzadován jako doklad o koupi. Jakékoli poskození nebo závady, které se vyskytly jiz v okamziku nákupu, musí být nahláseny ihned po vybalení výrobku. Pokud se u výrobku bhem 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní vada, pak vám ho podle nasí volby bezplatn opravíme nebo vymníme. Zárucní doba se po uznané reklamaci neprodluzuje. To platí také pro vymnné a opravené díly.
CZ 45

Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poskozený nebo nesprávn pouzívaný anebo udrzovaný. Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a proto je lze povazovat za spotební díly (nap. baterie, akumulátory, hadice, inkoustové patrony) nebo na poskození kehkých soucástí, jako jsou nap. spínace nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Postup v pípad uplatování záruky Pro zajistní rychlého zpracování Vaseho pípadu se ite následujícími pokyny: Pro vsechny pozadavky si pipravte pokladní stvrzenku a císlo artiklu (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) jako doklad o zakoupení. Císlo artiklu najdete na typovém stítku, gravue, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran. V pípad poruch funkce nebo jiných závad nejdíve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddlení. Výrobek registrovaný jako vadný potom mzete s pilozeným dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závad a kdy k ní doslo, bezplatn zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdlena.
Servis Servis Ceská republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz
46 CZ

HRNIEC Z NEHRDZAVEJÚCEJ OCELE
 Úvod
Blahozeláme Vám ku kúpe Vásho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto úcelom si pozorne precítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpecnostné pokyny. Výrobok pouzívajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach pouzívania. Tento návod uschovajte na bezpecnom mieste. Ak výrobok odovzdáte alsej osobe, prilozte k nemu aj vsetky podklady.
 Pouzitie v súlade s urcením
Produkt je urcený iba na osobné pouzívanie.
Bezpecnostné upozornenia
m VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO PORANENIA! m VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO OHROZENIA
ZIVOTA A NEBEZPECENSTVO NEHODY PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpecenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti casto podceujú nebezpecenstvá. Deti drzte vzdy alej od obalového materiálu. Dbajte na to, ze rukoväte môzu by pocas varenia horúce. Preto na svoju ochranu pouzívajte chapky alebo grilovacie rukavice.
m VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO VECNÝCH SKÔD!
Nepouzívajte pokrievku, ak je rukovä uvonená.
SK 47

­ Ak je rukovä sklenenej pokrievky uvonená, môzete ju zafixova dotiahnutím skrutiek.
Nepouzívajte hrniec, ak sú rukoväte uvonené. Pri varení je vemi dôlezité, aby boli hrnce vzdy pod dohadom. Tuk a jedlo sa môze vemi rýchlo prehria a zapáli. Ak tuk alebo jedlo raz zacne horie, nikdy ho nehaste vodou! Plamene uhaste pokrievkou alebo testovanou poziarnou prikrývkou. POZOR! Nikdy neohrievajte hrniec, ak je prázdny. V opacnom prípade sa hrniec prehreje. Dôsledkom môze by poskodenie produktu. Hrniec nikdy nezohrievajte na najvyssom stupni, ak je naplnený tukom. V prípade prehriatia ihne vypnite varnú platu. Hrniec nikdy nedvíhajte priamo z varnej platne, nechajte ho najprv stá na chladnúcej varnej doske. Do horúceho tuku nevkladajte vlhké mäso. Tuk, ktorý by mohol odfrknú na zeravú varnú platu, by mohol spôsobi poziar. Hrniec je vhodný na plynové, elektrické, sklokeramické, halogénové a indukcné varné dosky. POZOR! Pri vylievaní horúcich tekutín sa vyzaduje mimoriadna obozretnos a opatrnos ­ inak hrozí riziko obarenia. Tekutinu nevylievajte rýchlo, prúd musí by rovnomerný. Pri vylievaní dbajte na to, aby sa v bezprostrednej blízkosti nenachádzali ziadne iné osoby, predovsetkým ziadne deti. OPATRNE! V prípade potreby pouzívajte pri vylievaní chapku alebo podobné osobné ochranné prostriedky (OOP). POZOR! Horúci olej alebo iné tekutiny, ktoré sa z hrnca vylejú alebo kvapnú na varnú plochu, okamzite utrite vhodnou utierkou. Inak hrozí nebezpecenstvo poziaru.
VHODNÉ PRE POTRAVINY! Chute a vône nie sú týmto produktom ovplyvnené.
48 SK

OPATRNE! Rozbitné, nie je odolné voci nárazom! Setrite energiou! Aby ste zabránili strate energie, poda
priemeru dna produktu zvote vhodnú varnú plochu.

IAN

Vekos hrnca

Efektívny priemer dna

437404_2401 Ø 240 mm Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm Ø 134 mm

OPATRNE! SKRABANCE! Zabráte súchaniu produktu po sklokeramickej varnej doske! Aby ste predisli skrabancom na sklokeramickej varnej doske, panvicu vzdy pred tým, ako ju budete posúva po varnej doske, zdvihnite. Nerucíme za skody, ktoré by v opacnom prípade mohli vzniknú. Predtým, ako zacnete s varením, odporúcame vám, aby ste utreli plochu varnej dosky a dno kuchynského riadu cistou handrou bez chlpov (napr. z mikrovlákna). Takto zabránite vzniku skrabancov. Do predhriateho prázdneho produktu nedávajte so resp. slanú vodu, môze to spôsobi koróziu. To by, mimochodom, neviedlo k znízeniu výkonu produktu. Horúci produkt nikdy nechlate pod studenou tecúcou vodou. Tým by sa mohla spodná strana produktu poskodi alebo z produktu odpadnú. Tento výrobok nie je vhodný na vyprázanie!

 Upozornenie týkajúce sa indukcných varných dosiek
Upozornenie: Za urcitých podmienok môze vznika zvuk, ktorý spôsobujú elektromagnetické vlastnosti ohrievacieho zdroja a hrnca/panvice. Je to normálne a nepredstavuje to ziadnu poruchu vasej indukcnej varnej dosky alebo nádob na varenie.

SK 49

Umiestnite hrniec/panvicu do stredu indukcného poa. OPATRNE! Vemi rýchle ohriatie! Varné nádoby pri predhrievaní neprehrejte. V prípade prehriatia musíte miestnos dôkladne vyvetra. Produkt bude fungova správne, len ak ho vzdy umiestnite na varnú plochu, ktorá zodpovedá efektívnemu priemeru dna uvedenému v tomto návode.
 Pouzitie
Pred prvým pouzitím vyvarte produkt 2- az 3-krát vodou, aby sa úplne odstránili prípadné zvysky z výroby. Nerezové hrnce so sklenenými pokrievkami sú vhodné do rúry. ­ Sklenená pokrievka je tepluvzdorná do 180 °C ­ Nerezové hrnce sú tepluvzdorné do 250 °C
 Cistenie a starostlivos
Hrniec cistite horúcou vodou a beznými cistiacimi prostriedkami.
Produkt je vhodný na umývanie v umývacke riadu.
Pri rucnom umývaní ocistite produkt horúcou vodou a beznými cistiacimi prostriedkami. Vyhnite sa pouzívaniu ostrých a spicatých predmetov, aby sa produkt neposkodil. Pri cistení nepouzívajte ziadne abrazívne prostriedky. Casom sa môzu kvôli minerálom vo vode na produkte vytvori faky alebo sfarbenia. Môzete ich odstráni tak, ze polovicou citrónu prejdete po týchto miestach. Nepoddajné faky môzete odstráni zmesou deviatich dielikov vody a jedného dielika octu.
50 SK

 Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môzete odovzda na miestnych recyklacných zberných miestach. O moznostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môzete informova na Vasej obecnej alebo mestskej správe.
Výrobok vr. príslusenstva a obalové materiály sú recyklovatené a podliehajú rozsírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepsie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene poda obrázkov Info-tri (informácie o triedení).
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
 Záruka
Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voci predajcovi výrobku. Vase zákonné práva nie sú ziadnym spôsobom obmedzené nasou zárukou uvedenou nizsie. Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu. Zárucná doba zacína plynú dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpecnom mieste, pretoze tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékovek poskodenie alebo nedostatky prítomné uz v case nákupu je potrebné nahlási ihne po vybalení výrobku. Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu zakúpenia preukáze, ze výrobok vykazuje chyby materiálu alebo spracovania, poda vlastného uvázenia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme.
SK 51

Zárucná doba sa na základe poskytnutej zárucnej reklamácie nepredlzuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené diely.
Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poskodený alebo nesprávne pouzívaný alebo udrziavaný.
Záruka sa vzahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré podliehajú beznému opotrebovaniu, a preto sa povazujú za opotrebovatené diely (napr. batérie, nabíjatené batérie, hadice, atramentové kazety), ani na poskodenie krehkých castí, napr. spínacov alebo castí zo skla.
Postup v prípade poskodenia v záruke
Pre zarucenie rýchleho spracovania Vasej poziadavky dodrzte prosím nasledujúce pokyny:
Pre vsetky otázky majte pripravený pokladnicný doklad a císlo výrobku (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) ako dôkaz o kúpe. Císlo výrobku nájdete na typovom stítku, gravúre, na prednej strane Vásho návodu (dole vavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkcné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt oznacený ako defektný potom môzete s prilozeným dokladom o kúpe (pokladnicný lístok) a uvedením, v com spocíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odosla na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-posta: owim@lidl.sk
52 SK

OLLA DE ACERO INOXIDABLE
 Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el producto a terceros, entregue también todos los documentos correspondientes.
 Uso previsto
El producto ha sido concebido únicamente para un uso privado.
Indicaciones de seguridad
m ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE LESIONES! m ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE O
ACCIDENTES EN BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños solos con el material de embalaje. Existe peligro de asfixia con el material de embalaje. Los niños a menudo subestiman los peligros. Mantenga siempre alejados a los niños del material de embalaje. Tenga en cuenta que las asas pueden estar calientes durante la cocción. Por esta razón, utilice agarradores o guantes de cocina para protegerse.
m ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No utilice la tapa si el pomo está suelto.
ES 53

­ Si el pomo de la tapa de cristal está suelto, puede volver a fijarlo apretando los tornillos.
No utilice la olla si las asas están sueltas. Durante la cocción es importante que preste atención a las ollas. La grasa y los alimentos pueden calentarse e incendiarse rápidamente. ¡Nunca utilice agua para extinguir el fuego provocado por la grasa o los alimentos! Apague las llamas con una tapa de olla o un extintor que haya sido revisado. ¡CUIDADO! Nunca caliente la olla sin nada dentro. Si lo hace, la olla se calentará excesivamente. Esto puede provocar daños en el producto. Nunca caliente la olla en el nivel de potencia más alto, si este se encuentra lleno de grasa. Apague de inmediato la placa de cocina en caso de sobrecalentamiento. Nunca levante la olla directamente de la placa de cocina, deje que se enfríe primero sobre la placa de cocina. Nunca ponga carne de la que se desprendan gotas en grasa caliente. Las salpicaduras de grasa sobre una placa de cocina incandescente pueden provocar fácilmente un incendio. La olla es apta para placas a gas, eléctricas, vitrocerámicas, halógenas y de inducción. ¡CUIDADO! Al verter líquidos calientes se requiere un especial cuidado y cautela para evitar cualquier peligro de quemaduras. No vierta el líquido precipitadamente, sino déjelo fluir de un modo uniforme. Al verterlo compruebe que ninguna otra persona, en particular niños, se encuentra muy cerca. ¡ATENCIÓN! En caso necesario, para verter líquidos calientes, utilice agarradores o un equipo de protección individual (EPI) efectivo comparable.
54 ES

¡CUIDADO! Con un paño adecuado, limpie inmediatamente el aceite caliente u otros líquidos que puedan derramarse o caer en gotas sobre la superficie de cocción al verter el contenido de la
olla. Si no lo hace, se corre un peligro de incendio.

¡SEGURIDAD ALIMENTARIA! Este producto no influye ni en el olor ni en el sabor.

¡ATENCIÓN! ¡Frágil, no es resistente a los impactos! ¡Ahorre energía! Seleccione el fogón correspondiente

conforme al diámetro de la base de la olla para evitar una

pérdida de calor.

IAN

Tamaño de Diámetro de

la olla

base efectivo

437404_2401 Ø 240 mm Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm Ø 134 mm

¡ATENCIÓN! ¡ARAÑAZOS! ¡Evite las rozaduras del utensilio de cocina sobre vitrocerámicas! Para evitar arañazos en una vitrocerámica, levante siempre la sartén antes de cambiarla de posición en la placa de cocción. No nos hacemos responsables de los daños que puedan producirse. Antes de empezar a cocinar, le recomendamos que limpie la superficie de la placa de cocción y el fondo del utensilio de cocina con un paño limpio y sin pelusas (por ejemplo, microfibra). Así puede evitar arañazos. No añada sal ni agua salada en el producto si está vacío y precalentándose, ya que esto podría provocar corrosión. No por ello el producto pierde su funcionalidad.

ES 55

Nunca ponga el producto caliente bajo un chorro de agua fría. La parte inferior del producto podría dañarse o despegarse del producto. ¡Este producto no es adecuado para freír!
 Nota para placas de inducción
Nota: Bajo ciertas circunstancias, se puede detectar un ruido debido a las propiedades electromagnéticas de la fuente de calor y la olla/sartén. Esto es normal y no hace referencia a un defecto de su placa de inducción o utensilio de cocina. La olla/sartén debe colocarse en el centro de la placa de inducción. ¡ATENCIÓN! ¡Alta velocidad de calentamiento! No sobrecalentar los utensilios de cocina durante el precalentamiento. En caso de sobrecalentamiento debe airearse bien el espacio. Para que el producto funcione correctamente, colóquelo siempre sobre una superficie de cocción que corresponda al diámetro efectivo de la base de la cacerola especificado en estas instrucciones.
 Uso
Antes de usar la olla por primera vez, ponga a hervir agua 2 o 3 veces para eliminar por completo los residuos de producción. Las cacerolas de acero inoxidable con tapa de cristal son apropiadas para el horno. ­ La tapa de cristal es resistente al calor hasta 180 °C ­ Las cacerolas de acero inoxidable son resistentes al calor hasta
250 °C
56 ES

 Limpieza y cuidado
Limpie la olla con agua caliente y un detergente convencional. El producto es apto para el lavavajillas.
Al lavar a mano, limpie la olla con agua caliente y un detergente convencional. Evite el uso de objetos afilados o con punta para no dañar el producto. No use productos abrasivos para limpiar. Con el tiempo pueden aparecer en el producto manchas o decoloraciones debido a los minerales del agua. Puede eliminarlas frotando medio limón sobre las zonas afectadas. Las manchas más resistentes puede eliminarlas utilizando una mezcla de nueve partes de agua por una de esencia de vinagre.
 Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
ES 57

El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
 Garantía
El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo.
La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra.
Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el producto.
Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.
58 ES

La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior. Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico. Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.
Asistencia Asistencia en España Tel.: 900984948 E-Mail: owim@lidl.es
ES 59

GRYDE AF RUSTFRIT STÅL
 Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne vejlledning på et sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle dokumenter følge med.
 Forskriftsmæssig anvendelse
Produktet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsanvisninger
m ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER! m ADVARSEL! FARE FOR DØDSFALD OG
ULYKKER FOR SMÅ BØRN OG SPÆDBØRN! Børn må aldrig være alene med emballagen uden opsyn. Emballagematerialet udgør risiko for kvælning. Børn undervurderer ofte faresituationer. Hold altid emballagen uden for børns rækkevidde. Vær opmærksom på, at håndtagene kan blive varme under madlavningen. Anvend grydelapper eller grillhandsker som beskyttelse.
m ADVARSEL! FARE FOR TINGSKADER!
Anvend ikke låget hvis håndtaget sidder løst. ­ Hvis glaslågets håndtag sidder løst, kan det fastgøres igen ved
at spænde skruerne.
60 DK

Gryden må ikke anvendes, hvis håndtaget sidder løst. Ved madlavning er det vigtigt, at gryder ikke lades ude af syne. Fedt og madvarer kan hurtigt bliver overophedet og antænde. Hvis fedtstof eller madvarer antænder, må de aldrig slukkes med vand! Flammerne slukkes med et låg eller et godkendt brandtæppe. FORSIGTIG! Opvarm aldrig gryden i tom tilstand. I modsat fald overopheder gryden. Det kan medføre skader på produktet. Opvarm aldrig en gryde, der er fyldt med fedt, på højeste varmetrin. Sluk straks for varmeplade i tilfælde af overophedning. Løft aldrig gryden direkte fra varmepladen, men lad den stå på varmepladen, medens denne afkøler. Læg ikke dryppende vådt kød i varmt fedt. Hvis der sprøjter fedt på en varm kogeplade kan der nemt opstå en brand. Gryden kan anvendes med gas-, el-, glaskeramiske-, halogen- og induktionskogeplader. FORSIGTIG! Du skal være meget opmærksom og forsigtig, når du hælder varme væsker ud ­ ellers er der fare for skoldning. Hæld ikke væsken hurtigt ud, men sørg derimod for en ensartet strøm. Vær, når du hælder væsker ud, opmærksom på, at ingen andre personer, især ingen børn, er i nærheden. OBS! Brug om nødvendigt en grydelap eller et tilsvarende effektivt personligt beskyttelsesudstyr (PV), når du hælder. FORSIGTIG! Tør straks varm olie eller andre væsker, der løber ned ad gryden eller drypper ned på tilberedningsfladen, af, når du hælder. Ellers er der fare for brand.
LEVNEDSMIDDELSIKKER! Madvarernes smags- og lugtegenskaber påvirkes ikke af dette produkt.
OBS! Skrøbelig, ikke stødsikker!
DK 61

Spar på energien! Brug en kogeplade med en diameter der svarer til grydebunden for at undgå varmetab.

IAN

Grydestørrelse Effektiv bunddiameter

437404_2401 Ø 240 mm

Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm

Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm

Ø 134 mm

OBS! RIDSER! Undgå at skubbe og trække kogegrejet på glaskeramiske kogeplader! For at undgå ridser på en kogeplade af glaskeramik bør du altid løfte panden, før du flytter den til en anden position på kogepladen. Vi overtager ingen garanti for skader, dette ellers kan forårsage. Før madlavningen påbegyndes, anbefaler vi, at kogepladens overflade og kogegrejets bund rengøres med en ren, fnugfri klud (fx mikrofiber). Herved kan ridser forebygges. Tilsæt ikke salt eller saltvand i et forvarmet tomt produkt, da dette kan medføre korrosion. Der kan dog ikke forventes en reduktion af produktets ydelse som følge heraf. Et opvarmet produkt må aldrig holdes under rindende koldt vand. Herved kan produktets underside tage skade eller falde af produktet. Dette produkt er ikke egnet til friturestegning!

 Vejledning for induktionskogeplader

Bemærk: Under visse omstændigheder kan der forekomme støj pga. varmekildens og grydens/pandens elektromagnetiske egenskaber. Dette er helt normalt og ikke et tegn på defekt induktionskogeplade eller køkkengrej. Gryden/panden skal anbringes midt på induktionskogepladen. OBS! Hurtig opvarmningshastighed! Køkkengrej må ikke overopvarmes ved forvarmning.

62 DK

Efter en overopvarmning skal lokalet udluftes grundigt. For at produktet skal fungere optimalt, skal det altid stilles på den kogeplade, som svarer til den i denne vejledning anførte effektive bunddiameter.
 Brug
Før ibrugtagning skal gryden koges med vand 2 til 3 gange for fuldstændig fjernelse af produktionsrester. Rustfri stål gryder med glaslåg kan anvendes i ovn. ­ Glaslåg er varmebestandige til 180 °C ­ Rustfri stål gryder er varmebestandige til 250 °C
 Rengøring og vedligeholdelse
Vask gryden med varmt vand og almindeligt opvaskemiddel.
Produktet er egnet til opvaskemaskine.
Ved opvask i hånden skal gryden vaskes med varmt vand og et almindeligt opvaskemiddel. Undgå at anvende skarpe og spidse genstande for ikke at beskadige produktet. Anvend ikke skrappe skuremidler til rengøring. Med tiden kan der opstå pletter eller misfarvninger af produktet fra mineraler i vandet. Disse kan fjernes ved at gnide en halv citron over stederne. Genstridige pletter kan fjernes med en blanding af ni dele vand og en del eddikesyre.
 Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
DK 63

Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
 Garanti
Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje før udlevering. I tilfælde af materiale- eller produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren af produktet. Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af os nedennævnte garanti.
Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen. Garantien gælder fra købsdatoen. Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet.
Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet.
Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materialeeller produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det ­ efter vores valg ­ gratis for dig. Garantiperioden forlænges ikke som følge af et imødekommet krav om garanti. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og vedligeholdt forkert.
64 DK

Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks. batterier, akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller dele af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Service Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk
DK 65

PENTOLA IN ACCIAIO
 Introduzione
Congratulazioni per l`acquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d`uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
 Utilizzo secondo la destinazione d'uso
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
m AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! m AVVERTENZA! PERICOLO PER L'INCOLUMITÀ
DEI BAMBINI! Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio. Sussiste il pericolo di soffocamento dei bambini con il materiale d'imballaggio. I bambini non sono in grado di valutare l'entità dei pericoli. Tenere sempre i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Si noti che durante la cottura le impugnature possono surriscaldarsi. Utilizzare quindi delle presine o dei guanti da cucina per proteggersi.
m AVVERTENZA! PERICOLO DI DANNI A COSE!
Non utilizzare il coperchio se l'impugnatura è allentata.
66 IT

­ Se l'impugnatura del coperchio in vetro è allentata, è possibile fissarla di nuovo stringendo le viti.
Non utilizzare la pentola se le impugnature sono allentate. Quando si cucina, è molto importante non perdere di vista le pentole. Il grasso e i cibi possono surriscaldarsi rapidamente e accendersi. Se il grasso o i cibi dovessero bruciare, non spegnerli mai con acqua! Soffocare le fiamme con un coperchio o con una coperta antifiamma testata. CAUTELA! Non riscaldare mai la pentola quando è vuota. In caso contrario, la pentola si surriscalderà. Possono verificarsi danni al prodotto. Non riscaldare mai la pentola al massimo livello di energia quando è piena di grasso. In caso di surriscaldamento, spegnere immediatamente il piano di cottura. Non sollevare mai la pentola direttamente dal piano di cottura, ma lasciarla prima raffreddare. Non mettere la carne bagnata e gocciolante nel grasso caldo. Gli spruzzi di grasso sul piano di cottura incandescente possono provocare facilmente un incendio. La pentola è adatta per piani cottura a gas, elettrici, in vetroceramica, alogeni e a induzione. CAUTELA! Quando si versano liquidi caldi, prestare particolare attenzione e cautela, altrimenti c'è il rischio di scottature. Non versare il liquido frettolosamente, ma garantire un flusso costante. Mentre si versa, assicurarsi che non vi siano altre persone, soprattutto bambini, nelle immediate vicinanze. ATTENZIONE! Mentre si versa, utilizzare eventualmente una presina o un dispositivo di protezione individuale (DPI) di pari efficacia.
IT 67

CAUTELA! Pulire immediatamente con un panno adatto l'olio caldo o altri liquidi che scendono dalla pentola o che gocciolano sulla superficie di cottura mentre si versa. In caso contrario sussiste il pericolo di incendio.

PER ALIMENTI! Questo prodotto non influisce sulle caratteristiche organolettiche e gustative.

ATTENZIONE! Fragile, non antiurto! Risparmia energia! Per evitare perdite di calore, scegliere la piastra che corrisponda al diametro del fondo della pentola.

IAN

Dimensioni Diametro effettivo della pentola del fondo

437404_2401 Ø 240 mm Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm Ø 134 mm

ATTENZIONE! GRAFFI! Evitare di spostare avanti e indietro la padella sui piani di cottura in vetroceramica! Per evitare graffi su un piano cottura in vetroceramica, sollevare
sempre la padella prima di cambiarne la posizione sul piano
cottura.
Non siamo responsabili per qualsiasi danno che potrebbe verificarsi in altro modo. Prima di iniziare la cottura, si consiglia di pulire la superficie del piano e il fondo della padella con un panno pulito che non lasci pelucchi (ad esempio, in microfibra). Questo consente di prevenire la formazione di graffi.
Non aggiungere sale o acqua salata nel prodotto vuoto
preriscaldato, poiché ciò potrebbe causare corrosione. Tra l'altro,
ciò non ridurrebbe le prestazioni del prodotto.

68 IT

Mai tenere il prodotto rovente sotto acqua corrente fredda. La parte inferiore del prodotto potrebbe subire danni o usurarsi. Questo prodotto non è adatto per la frittura!
 Nota per i piani cottura a induzione
Indicazione: In specifiche circostanze, è possibile che si generi un rumore a causa delle proprietà elettromagnetiche della fonte di calore e della pentola/padella. Questo è normale e non indica un difetto del piano cottura a induzione o delle pentole. La pentola/padella va posizionata al centro del piano cottura a induzione. ATTENZIONE! Elevata velocità di riscaldamento! Non preriscaldare eccessivamente la padella. In caso di surriscaldamento, lasciar aerare completamente il locale. Per un perfetto funzionamento del prodotto, posizionarlo sempre sulla superficie di cottura che corrisponde al diametro effettivo del fondo specificato in queste istruzioni.
 Utilizzo
Prima del primo utilizzo, far bollire da 2 a 3 volte dell'acqua nella pentola per eliminare completamente eventuali residui di produzione. Le pentole in acciaio inossidabile con coperchio in vetro sono adatte per il forno. ­ I coperchi in vetro sono resistenti al calore fino a 180 °C ­ Le pentole in acciaio inossidabile sono resistenti al calore fino
a 250 °C
IT 69

 Pulizia e manutenzione
Pulire la pentola con acqua calda e normale detersivo.
Il prodotto è adatto per la lavastoviglie.
In caso di risciacquo manuale, pulire la pentola con acqua calda e normale detersivo. Evitare l'uso di oggetti taglienti e appuntiti per non danneggiare il prodotto. Non pulire usando sostanze abrasive aggressive. Con il tempo, i minerali presenti nell'acqua possono causare macchie o scolorimento del prodotto. È possibile rimuoverli strofinando su questi punti mezzo limone. Le macchie più ostinate possono essere rimosse con una miscela di nove parti di acqua e una parte di essenza di aceto.
 Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. E' possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l'amministrazione comunale o cittadina.
Il prodotto , i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata. Il logo Triman è valido solamente per la Francia.
70 IT

 Garanzia
Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l'acquirente può far valere diritti legali nei confronti del venditore. La nostra garanzia sotto riportata non costituisce alcun limite ai diritti legali dell'acquirente. Questo prodotto è garantito per 3 anni con decorrenza dalla data di acquisto. La garanzia decorre dalla data d'acquisto. Conservare lo scontrino originale in un posto sicuro perché questo documento viene richiesto come prova dell'avvenuto acquisto. Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati subito dopo l'apertura della confezione. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto. Un eventuale intervento in garanzia non prolunga né rinnova il periodo di garanzia stesso. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Questa garanzia decade in caso di danneggiamento oppure uso o manutenzione impropri del prodotto.
IT 71

La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole...). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell'articolo (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) come prova d'acquisto. Il numero d'articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un'incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall'adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore. In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto i partner di assistenza elencati di seguito telefonicamente oppure via e-mail. Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all'indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato.
Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it
72 IT

NEMESACÉL EDÉNY
 Bevezet
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas minség termék mellett döntött. Az els üzembevétel eltt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következ Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. rizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen. A termék harmadik félnek történ továbbadása esetén mellékelje a termék a teljes dokumentációját is.
 Rendeltetésszer használat
A termék kizárólag magánháztartásokban használható.
Biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! m FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
GYERMEKEK, KISGYERMEKEK SZÁMÁRA! Soha ne hagyja gyermekeit felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok fulladásveszélyt okozhatnak. A gyermekek gyakran alábecsülik a veszélyeket. A csomagolóanyagokat mindig tartsa gyermekektl távol. Vegye figyelembe, hogy a fogantyúk a fzés során felforrósodhatnak. Saját védelme érdekében használjon edényfogót vagy sütkesztyt.
m FIGYELMEZTETÉS! ANYAGI KÁROK VESZÉLYE!
Ne használja a fedt, ha annak a fogója kilazult.
HU 73

­ Ha az üvegfed fogója laza, azt a csavarok meghúzásával rögzítheti.
Ne használja az edényt, ha a fogói kilazultak. Fzés közben fontos, hogy ne hagyja az edényeket felügyelet nélkül. A zsiradékok, élelmiszerek gyorsan túlhevülnek és lángra kaphatnak. Ha a zsiradék vagy az élelmiszerek meggyulladnak, a tüzet soha ne próbálja vízzel eloltani! Fojtsa el a lángokat egy fedvel vagy egy bevizsgált tzoltó takaróval. VIGYÁZAT! Az edényt soha ne hevítse üres állapotban. Különben az edény túlhevül. A termék megsérülhet. Az edényt soha ne hevítse a legmagasabb fokozaton, ha abban zsiradék van. Túlhevülés esetén azonnal zárja el a tzhelyet. Az edényt soha ne emelje le közvetlenül a tzhelyrl, hanem hagyja elször a lehl tzhelyen. Ne tegyen nedvességtl csöpög húst forró zsiradékba. Az ennek következtében kifröccsen zsiradékok könnyen tüzet okozhatnak. Az edény használható gáz- vagy elektromos üzem, üvegkerámia, halogén, és indukciós fzfelületeken. VIGYÁZAT! Forró folyadékok kiöntésekor különös óvatosságra és körültekintésre van szükség - ellenkez esetben forrázás veszélye áll fenn. Ne hirtelen öntse ki a folyadékot, hanem ügyeljen arra, hogy az egyenletesen folyjon. A kiöntés során ügyeljen arra, hogy más személyek, különösen gyermekek ne tartózkodjanak a közvetlen közelben. FIGYELEM! Szükség esetén használjon sütkesztyt vagy hasonlóan hatékony egyéni védfelszerelést (PPE) a kiöntés során. VIGYÁZAT! A forró olajat vagy más folyadékot, amely lefolyik az edényrl, vagy kiöntéskor a fzfelületre csöpög, azonnal törölje le. Ellenkez esetben tzveszély áll fenn.
ÉLELMISZERBIZTOS! A termék nincs hatással az élelmiszerek ízére és illatára.
74 HU

FIGYELEM! Törékeny, nem ütésálló! Takarékoskodjon az energiával! A hveszteség elkerülése érdekében válasszon az edény talpátmérjének megfelel fzlapot.

IAN

Az edény mérete

Hatékony fenékátmér

437404_2401 Ø 240 mm Ø 209 mm

437406_2401 Ø 200 mm Ø 174 mm

437405_2401 Ø 160 mm Ø 134 mm FIGYELEM! KARCOLÁSVESZÉLY! Az edényt ne tologassa az üvegkerámia lapokon! Üvegkerámia fzlapok megkarcolódásának elkerülése érdekében mindig emelje fel a serpenyt, mieltt azt a fzlapon áthelyezné. Ellenkez esetben a keletkezett károkért nem vállalunk felelsséget. A fzés megkezdése eltt ajánlatos a fzlap felületét és az edény talpát is egy tiszta, szöszmentes (pl. mikroszálas) ruha segítségével áttörölni. Így elkerülhetek a karcolások. Ne öntsön vizet vagy sós vizet az elmelegített üres termékbe, mert az korróziót okozhat. Azonban a termék használhatósága ezáltal sem fog gyengülni. A terméket forró állapotban soha ne tartsa folyó hideg víz alá. Ezáltal a termék alsó része sérülhet, vagy akár le is válhat a termékrl. Ez a termék nem alkalmas mélysütésre!

HU 75

 Tanácsok indukciós fzlapokhoz
Megjegyzés: Egyes esetekben egy hangot hallhat, mely a hforrás és az edény vagy serpeny elektromágneses tulajdonságaira vezethet vissza. Ez azonban normális és nem utal az indukciós fzlap vagy az edény hibájára. Az edényt vagy serpenyt helyezze az indukciós fzlap közepére. FIGYELEM! A felmelegedés nagyon gyorsan történik meg! Az elmelegítéskor ne hevítse túl az edényt. Túlhevülés esetén hagyja a helyiséget alaposan kiszellzni. A termék kifogástalan mködése érdekében mindig arra a fzfelületre helyezze, mely megfelel az ebben az útmutatóban megadott fenékátmérnek.
 Használat
Az esetleges gyártási maradékanyagok teljes mérték eltávolítása érdekében az edény els használata eltt forraljon fel benne vizet 2­3 alkalommal. Az üvegfedéllel rendelkez rozsdamentes acél edények sütbe is helyezhetk. ­ Az üvegfed 180 °C-ig hálló. ­ A rozsdamentes acél edény 250 °C-ig hálló.
 Tisztítás és ápolás
Az edényt tisztítsa forró vízzel és hagyományos mosogatószerrel.
A termék mosogatógépben mosható.
Kézi mosogatás esetén az edényt forró vízzel és hagyományos mosogatószerrel. Ennek során kerülje a hegyes vagy éles tárgyak használatát, hogy a termékben ne tegyen kárt.
76 HU

A tisztításhoz ne használjon súrolószereket. Idvel a vízben jelen lév ásványi anyagok a terméken foltokat, elszínezdéseket okozhatnak. Ezek eltávolításához dörzsölje be az érintett helyeket egy félbevágott citrommal. A makacsabb foltok eltávolításához használja kilenc rész víz egy rész ecetesszencia keverékét.
 Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetségeirl lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa ket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
 Garancia
A terméket gondosan, szigorú minségi elírások betartásával gyártottuk, és a szállítás eltt gondosan ellenriztük. Anyag- vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza.
HU 77

Erre a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garancia id a vásárlás dátumával kezddik. Biztonságos helyen rizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához.
A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után haladéktalanul jelezze.
Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia id nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
A garancia megsznik, ha a terméket megrongálták, ill. nem szakszeren kezelték vagy végezték a karbantartást.
A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó alkatrésznek minsülnek (pl. elemekre, akkumulátorokra, tömlkre, tintapatronokra), illetve a törékeny alkatrészek sérülésére, pl. kapcsolókra vagy üveg alkatrészekre.
Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetsége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse el a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 437404_2401 / IAN 437406_2401 / IAN 437405_2401) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról.
78 HU

Amennyiben mködési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, elszöris vegye fel a kapcsolatot a következkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen. A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre. Szerviz
Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu
HU 79

IAN
437404_2401 437406_2401 437405_2401

Model No.
HG03275 HG03274 HG03273

Product size
Ø 240 mm Ø 200 mm Ø 160 mm

Effective bottom size Ø 209 mm Ø 174 mm Ø 134 mm

Version 08/2024

OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY
IAN 437404_2401 IAN 437406_2401 IAN 437405_2401



References

Adobe InDesign 19.2 (Windows) Adobe PDF Library 17.0