Instruction Manual for Hoover models including: HDD9800-1B 90cm Downdraft Cooker Hood, HDD9800-1B, 90cm Downdraft Cooker Hood, Downdraft Cooker Hood, Cooker Hood, Hood

Instruction manual

HDD9800/1B | Hoover Service

HDD9800/1B,RDD9800/1PN Cooker Hood Instruction Manual


File Info : application/pdf, 61 Pages, 1.14MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

hdd98001b
HDD9800/1BRDD9800/1PN Cooker Hood
Instruction Manual
ENGLISH(EN)--------------------------------------------------------------------------------page 001 CZECH(CS) ----------------------------------------------------------------------------------page 013 FRENCH(FR) --------------------------------------------------------------------------------page 025 ITALIAN(IT)-----------------------------------------------------------------------------------page 037 SLOVAK (SK) --------------------------------------------------------------------------------page 049

Cooker Hood Instruction Manual

Content
1.............................................................................Safety instructions 2.............................................................................Installation 3.............................................................................Start using your cooker hood 4.............................................................................Troubleshooting 5.............................................................................Maintenance and cleaning 6.............................................................................Environment protection

SAFETY INSTRUCTIONS This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product. The manual should be kept in a safe place for future reference.

Never to do:
 Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters are excessively greasy!
Do not install above a cooker with a
high level grill.
Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or oils might catch fire.
Never leave naked flames under the
cooker hood.
If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
Do not flambé under the cooker hood. CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking appliances.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the cooker hood. (When the cooker hood is located above a gas appliance, this distance shall be at least 65 cm)
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.

Always to do:

 Important! Always switch off the

electricity supply at the mains during

installation and maintenance such as

light bulb replacement.

The cooker hood must be installed in

accordance with the installation

instructions and all measurements

followed.

All installation work must be carried

out by a competent person or qualified

electrician.

Please dispose of the packing material

carefully. Children are vulnerable to it.

 Pay attention to the sharp edges

inside the cooker hood especially

during installation and cleaning.

When the cooker hood is located

above a gas appliance,the minimum

distance between the supporting

surface for the cooking vessels on the

hob and the lowest part of the cooker

hood that distance must be:

Gas cookers:

75 cm

Electric cookers: 65 cm

Coal or oil cookers: 75 cm

Make sure the ducting has no bends

sharper than 90 degrees as this will

reduce the efficiency of the cooker

hood.

Warning: Failure to install the screws

or fixing device in accordance with

these instructions may result in

electrical hazards

Warning: Before obtaining access to

terminals, all supply circuits must be

disconnected.

Always to do:
Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker hood. Please make sure that proper ventilation measures are being observed. The cooker hood removes odours from room but not steam.
Cooker hood is for domestic use only.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Always to do:
 Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot during operation. Be careful to avoid touching the heating elements. Children younger than 8 years old should stay away unless they are under permanent supervision.
 There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels.
There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the instructions
Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
Clean your appliance periodically by
following the method given in the chapter MAINTENANCE.
For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual.
Regarding the details about the
method and frequency of cleaning, please refer to maintenance and cleaning section in the instruction manual.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
When the cooker hood and
appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
A steam cleaner is not to be used. NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
1. The cooker hood should be placed at a distance of 15mm from the wall at least. (See Pic1) 2. Put the hood into the hole of the cabinet.(See pic 2) Use 4pcs screw ST4*8 & screw ST4*14 & fasten lock to fix the hood.(See pic 3)
3.Connect the casing & hood by 8pcs screw M10*10, the wind direction are up, down, left, right, the user can select according to the space of the cabinet.(See pic 4)

4.Fix the pipe on the outlet, and use 4pcs screw ST4*14 to fix the PCB box, connect the power and finish the installation.(See pic 5)

WARNING:

 For safety reason, please use only the same size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual.
 Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical hazards.

Start Using Your Cooker Hood
Slide control
This control system consists of two parts, power panel and touch panel. Touch panel contains five function buttons (power, speed, light, timer, slide control)

Timer Light

Slide control Speed Power

Functional Operation 1 Power on, the hood will standby with backlight, backlight will be extinguished after 5 seconds without any operation, for using the hood again, touch any key to wake up it's standby motion.

2 Touch the power button for 2 seconds, the hood will slide upwards, and works

at the first speed. Touch the power button for 2 seconds again, the hood will slide downwards, and stop working. If you stop the hood, without stopping the motor, when you open the hood again, the hood will work at the speed it works last time.

2.1 Press the power button , when the hood is coming upwards or going downwards, the hood will stop moving, with motor keeping running. Press the power button again, the hood will move again.
3. Motor on/off and speed setting: 3.1 Touch the speed button , the motor will turn on; touch it again, it will turn off.

3.2How to set the speed? Touch this area

, with your

finger sliding on it. When your finger stops at the first or second point, the motor will

run at the lowest speed; when your finger stops at the third or fourth point, the motor

will run at the second speed; when your finger stops at the fifth or sixth point, the

motor will run at the third speed; when your finger stops at the seventh or eighth point,

the motor will run at the highest speed.

4. Lighting:

:

4.1. After the hood slides up, the lights will turn on automatically in 8-10 seconds.

4.2 Touch the button of light

, lights will turn off. Touch the light button

again, the lights will turn off.

4.3 When you touch the button of light

, the pilot light is flashing. Slide the

button

to control the light intensity when the pilot light is flashing. When enter into

the controlling of light intensity, the silde button

control the light intensity. There

is 8 speeds of slide button when lighting, every speed means one light intensity. When

touch slide button

and slide to one light and it will be on, the light will be on in

corresponding light intensity. It can also use the manual keys by touching the button

to operate the hoods on one pilot light and it will be on in corresponding light intensity. The pilot light will stop flashing after 15s if no function adjustment.

5. Timer button 5.1 Touch timer button

when light or motor is working; the hood will enter into

timer working. When the pilot light of timer is flashing, slide button

to select the

timer section. There are eight sections of timer button when timer is working, they are:

5-10-15-20-25-30-35-40, touch the timer button

to enter into timer working when

confirm the timer section. Or, enter into timer working automatically 5s later. The motor

and light are off automatically when finish the timer, the hood will enter into standby,

the decorative cover will close automatically.

5.2 Use the timer function again when keep power on, touch the timer button but

without time setting, the hood will keep the time which setted on last time. It will

decrease by second after 5s.It will work as new time after new setting.

Touch the speed button or control the light intensity when timer is working, the timer

function will cancel automatically.

TROUBLESHOOTING

Fault

Possible Cause

Solution

Light on, but motor does not work Light does not work, motor does not work

Fan switch turned off Fan switch failed Motor failed House fuses blown Power cord loose or disconnected

Select a fan switch position. Contact service center. Contact service center. Reset/Replace fuses. Refit cord to power outlet. Switch power outlet on.

One way valve and the outlet Take down the one way valve

Oil leakage

are not tightly sealed

and seal with sealant.

Leakage from the connection Take chimney down and seal.
of chimney and cover

Lights not working

Broken/Faulty globes

Replace globes as per this instruction.

Insufficient suction

The distance between the cooker hood and the gas top is too far

Refit the cooker hood to the correct distance.

The Cooker hood The fixing screw not tight

Tighten the hanging screw

inclines

enough

and make it horizontal.

NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when opening the unit.

MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
· Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket and the plug removed.

· External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.

GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand. · Remove the decorative board [04] and wipe it clean with a damp cloth. Then,remove the aluminium filter by pressing and holding the 2 slots.
· Place the aluminium filter upside down. Then detach the charcoal filter.
· Soak the aluminium filter into the solution of warm water and mild detergent for
about 10 minutes.

· Clean with a soft cloth/brush. Rinse thoroughly and dry well.
· Clean the filter monthly. If the hood is used for more than 2 hours a day, we
recommend that you increase the cleaning frequency. · Depending on the hood use frequency, replace the filter in time! Always use genuine filters from the manufacturer.
Attaching filters · After cleaning, attach the charcoal filter to the aluminium filter. Then secure with the 4
iron wires.
· Insert the aluminium filter into the cooker hood. Then insert the decorative board [04]
and close it into place.

NOTE:
· Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous.
· When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEMENT
Important :  The bulb must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons.
 Always switch off the electricity supply before carrying out any operations on the appliance. When handling bulb, make sure it is completely cool down before any direct contact to hands.
 When handling globes hold with a cloth or gloves to ensure perspiration does not come in contact with the globe as this can reduce the life of the globe.
Change the LED light
1. Switch off the appliance and unplug it. 2. Unscrew the 4 screws on the outer glass frame panel by screwdriver 3. Pull out the light wire, and take down the outer glass frame panel 4. Unscrew the screws on the light bracket and replace the light 5. Connect the light wire and assemble the outer glass frame panel by screw.
NotePls make sure power off and take out the cooker hood from wall for changing.Light replacement should carried out by qualified service personnel only. · ILCOS D code for this lamp is: DSL-5-S-450 ­ Max wattage: 5 W ­ Voltage range: DC 12V
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of waste electronic equipment. This means that this product must not be disposed of with household waste but must be supported by a system of selective collection in accordance with Directive 2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize impacts on the environment, electrical and electronic products are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.For more information, please contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation. (2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway. (3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking. (4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.

INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer for recycling advice.

Digesto Návod kobsluze

Obsah
1 ............................................................................................................Bezpecnostnípokyny 2 .............................................................................................................................. Instalace 3 .............................................................................................................. Pouzívánídigestoe 4 .........................................................................................................................esenípotízí 5 ................................................................................................................... Údrzba a cistní 6 ...................................................................................................Ochranazivotníhoprostedí

BEZPECNOSTNÍ POKYNY Tento návod vysvtluje správnou instalaci a pouzívání digestoe. I kdyz produkt znáte, ped
pouzitím digestoe si návod pectte. Ulozte návod na bezpecném míst pro pozdjsí pouzití.

Co nikdy nedopustit:
 Nezkousejte pouzívat digesto bez tukových filtr nebo kdyz jsou tukové filtry nadmrn zanesené!
Neinstalujte na sporák s vysoko umístným grilem.
Nenechávejte pánve bez dozoru, protoze peháté tuky nebo oleje mohou vzplanout..
Nikdy nenechte pod digestoí otevený plamen.
Pokud je digesto poskozená, nepouzívejte ji.
Pod digestoí neflambujte. POZOR: Pístupné soucásti mohou být
pi vaení horké. Minimální vzdálenost mezi plochou
plotny a nejnizsí soucástí digestoe. (Pokud je digesto umístna nad plynovým sporákem musí být tato vzdálenost alespo 65 cm) Vzduch nesmí být odvádn do komína, který je pouzíván pro odvod spalin plynových spotebic nebo spotebic pouzívajících jiná paliva.

Digesto musí být instalována podle pokyn k instalaci a je nutné dodrzet

vsechny rozmry.

Vsechny cinnosti pi instalaci musí provádt kompetentní osoba nebo

kvalifikovaný elektriká.

Obalový materiál zlikvidujte opatrn. Mohlo by dojít k poranní dtí.

 Vnujte pozornost ostrým hranám

uvnit digestoe, zvlást pi instalaci a cistní.

Pokud je digesto umístna nad plynovým sporákem, minimální

vzdálenost mezi plochou plotny

a nejnizsím bodem digestoe musí být:

Plynové sporáky:

75 cm

Elektrické sporáky:

65 cm

Sporáky na uhlí nebo topný olej: 75 cm

Zajistte, aby na odvodu plyn z digestoe nebyly ohyby ostejsí nez 90 stup. Snízila by se úcinnost

digestoe. Varování: Pokud nejsou srouby

a upevovací prvky namontovány

podle tchto pokyn, mze dojít k úrazu elektrickým proudem.

Varování: Ped tím, nez se dotknete svorek, musí výt vsechny obvody

odpojeny.

Co je vzdy nutné:
Dlezité! Pi instalaci nebo údrzb,
napíklad pi výmn zárovky, vzdy vypnte proud.

Co je vzdy nutné:
Pokud vaíte na plynovém sporáku, vzdy na hrnce a pánve dejte poklicku.
V rezimu odsávání je z místnosti odsáván vzduch. Zajistte dostatecné vtrání. Digesto odsává z místnosti pachy, ale ne páru.
Digesto je urcena pouze k pouzití v domácnosti.
Pokud se poskodí napájecí kabel, výmnu musí provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloucilo riziko..
Tento spotebic mohou pouzívat dti starsí osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby nezkusené a neznalé za pedpokladu, ze mají zajistný dohled nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání spotebice a chápou související rizika. Dti si s digestoí nesmí hrát. Dti nesmí provádt cistní a uzivatelskou údrzbu bez dohledu.

Co je vzdy nutné:
Pozor: Spotebic a jeho pístupné
soucásti se mohou pi pouzívání zahát. Zabrate dotyku s horkými soucástmi. Dti mladsí nez 8 let se nesmí piblizovat, pokud nejsou pod stálým dozorem. Pokud je digesto pouzívána v místnosti, kde jsou dalsí spotebice spalující plyn nebo jiná paliva, musí
být zajistno dostatecné vtrání. Pokud není provádno cistní podle
pokyn, existuje riziko pozáru. Musí být dodrzovány pedpisy pro
odvod vzduchu. Pravideln spotebic cistte postupem
uvedeným v kapitole ÚDRZBA. Z bezpecnostních dvod pouzívejte
pouze srouby, které jsou doporucené v tomto návodu. Podrobnosti a intervaly cistní jsou uvedeny v popisu údrzby a cistní v návodu k obsluze. Dti nesmí provádt cistní a uzivatelskou údrzbu bez dohledu. Pokud jsou digesto a soucasn
fungující spotebice pipojeny na napájení jiné, nez elektrickou energií, podtlak v místnosti nesmí pekrocit 4 Pa (4 × 10-5 bar). VAROVÁNÍ: Nebezpecí pozáru:
neskladujte pedmty na varném povrchu. Nepouzívejte parní cistic. NIKDY se nepokousejte hasit pozár vodou, ale vypnte spotebic a potom zakryjte plamen nap. poklickou nebo hasicí rouskou.

INSTALACE (ODVOD VZDUCHU VEN)
Pokud máte výstup vzduchu ven, mze být digesto zapojena podle obrázku níze na odvod vzduchu (smaltované, hliníkové, ohebné potrubí nebo potrubí z neholavého materiálu s vnitním prmrem 150 mm)
Ped instalací jednotku vypnte a vytáhnte ze zásuvky.
1. Digesto je nutné umístit minimáln 15 mm od zdi. (Viz obr. 1) 2. Vlozte digesto do otvoru v lince (viz obr. 2). Pro upevnní digestoe pouzijte 4 srouby ST4*8 a sroub ST4*14 a zámek (viz obr. 3)
15 mm

Obr. 1

Obr. 2

3.Upevnte plás a digesto 8 srouby M10*10. Podle prostoru na lince mze být odvod vzduchu nahoe, dole, vlevo nebo vpravo (viz obr. 4).

Upevnte zámek
Obr. 3

Obr. 4

4.Upevnte potrubí na výstup a pomocí 4 sroub ST4*14 upevnte krabici PCB, pipojte napájení a dokoncete instalaci. (Viz obr. 5)

VAROVÁNÍ:

Obr. 5
 Z bezpecnostních dvod pouzívejte pouze srouby, které jsou doporucené v tomto návodu.
 Pokud nejsou srouby a upevovací prvky
namontovány podle tchto pokyn, mze dojít k úrazu elektrickým proudem.

Pouzívání digestoe Ovládání
Systém ovládání se skládá ze dvou cástí ­ panelu napájení a dotykového panelu.
Dotykový panel obsahuje pt funkcních tlacítek (napájení, otácky, svtlo, casovac a posuvník)

Casovac Svtlo

Posuvník

Otácky Napájení

Funkce 1Pokud je zapnuto napájení, je digesto v pohotovostním rezimu s podsvícením, které zhasne po 5 sekundách necinnosti. Pokud chcete digesto znovu pouzít, probute ji z pohotovostního rezimu dotykem na jakékoliv tlacítko.

2 Pokud se dotknete tlacítka napájení

na 2 sekundy, digesto se vysune

nahorua bude bzet na první rychlost. Pokud znovu stisknte tlacítko napájení na 2 sekundy, digesto se posune dol a vypne se. Pokud vypnete digesto bez vypnutí motoru, kdyz znovu digesto otevete, bude digesto bzet na stejné otácky jako ped vypnutím.

2.1 Pokud stisknte tlacítko napájení , kdyz se digesto vysouvá nahoru nebo

zasouvá dol, pohyb digestoe se zastaví a motor bude dále bzet. Pokud znovu

stisknte tlacítko napájení , zacne se digesto zase pohybovat.

3. Zapnutí/vypnutí motoru a nastavení otácek:

3.1 Dotknte se tlacítka otácek dotknete, motor se vypne.

, motor se zapne. Pokud se tlacítka znovu

3.2Nastavení otácek? Prstem se dotknte a pejete po

.

Pokud se vás prst zastaví na první nebo druhé znacce, motor pobzí nejpomalejsímu

otáckami; pokud se vás prst zastaví na tetí nebo ctvrté znacce, motor bude bzet na

druhé otácky; pokud se vás prst zastaví na páté nebo sesté znacce, motor pobzí na

tetí otácky; pokud se vás prst zastaví na sedmé nebo osmé znacce, motor pobzí na

nejvyssí otácky.

4. Osvtlení: 4.1. Poté, co se digesto vysune nahoru, asi za 8­10 sekund se automaticky rozsvítí svtla.

4.2 Pokud se dotknete tlacítka svtla

, svtla se vypnou. Dalsím dotykem na

tlacítko svtla

se svtla zase rozsvítí.

4.3 Pokud se dotknete tlacítka svtla

, kontrolka se rozbliká. Pokud kontrolka

bliká, posuvníkem

mzete nastavit intenzitu svtla. Kdyz pejdete na ovládání

intenzity svtla, posuvník

ovládá intenzitu svtla. Na posuvníku je 8 poloh pro

osvtlení, kazdá poloha urcuje intenzitu osvtlení. Kdyz pesunete posuvník na urcitý bod, bude intenzita svtla odpovídat tomuto bodu. Lze také pouzít tlacítko
pro ovládání digestoe na kontrolce a nastaví se píslusná intenzita. Pokudnedojde k zádné akci, kontrolka po 15 s pestane blikat.

5. Tlacítko casovace .
5.1 Pokud stisknete tlacítko casovace , kdyz svítí svtlo nebo bzí motor, digesto se pepne do rezimu casovace. Pokud kontrolka bliká, nastavte casovac posunutím

posuvníku

. V rezimu casovace je osm sekcí: 5 ­ 10 ­ 15 ­ 20 ­ 25 ­ 30 ­ 35 ­

40. Stisknutím tlacítka

pejdte do rezimu casovace a potvrte nastavení

casovace. Nebo nastavte casovac automaticky o 5 s pozdji. Po vyprsení casu

casovace se automaticky vypne motor a svtlo, digesto pejde do pohotovostního rezimu a dekorativní kryt se automaticky uzave.

5.2 Pokud chcete pouzít funkci casovace znovu a digesto je zapnutá, dotknte se

tlacítka casovace a nenastavujte cas. Digesto pouzije díve nastavený cas. Po kazdých 5 s se nastavení snízí o jednu sekundu. To bude fungovat, dokud nebude

nastaven nový cas.

Pokud se pi zapnutém casovaci dotknete tlacítka otácek nebo osvtlení, funkce

casovace se automaticky zrusí.

ESENÍ POTÍZÍ

Závada

Mozná pícina

Svtlo svítí, ale motor nefunguje

Ventilátor je vypnut Ventilátor je porouchaný Porucha motoru

Nesvítí svtlo, motor nefunguje

Pepálená pojistka v domácnosti Kabel napájení uvolnný nebo odpojený

esení
Zapnte ventilátor. Kontaktujte servisní stedisko. Kontaktujte servisní stedisko.
Resetujte/vymte pojistky.
Zasute kabel do zásuvky. Zapnte zásuvku.

Uniká olej

Jednosmrný ventil nebo výstup nejsou utsnny

Vymontujte jednosmrný ventil a utsnte.

Únik z pipojení komína a krytu. Odpojte komín a utsnte.

Svtla nesvítí

Vadná/porouchaná zárovka

Vymte zárovku podle tchto pokyn.

Nedostatecné sání

Vzdálenost mezi digestoí a sporákem a je pílis velká

Umístte digesto do správné vzdálenosti.

Digesto se naklání

Upevovací srouby nejsou dostatecn utazené.

Utáhnte srouby, aby byla digesto ve vodorovné poloze.

POZNÁMKA:

Jakékoliv opravy elektrického zapojení tohoto spotebice musí být v souladu s místními, národními a federálními zákony. Pokud je chcete provést a máte

pochybnosti, kontaktujte servisní centrum. Ped otevením jednotky ji vzdy odpojte od napájení.

ÚDRZBA A CISTNÍ Pozor:
· Ped údrzbou nebo cistním musí být digesto odpojena od napájení. Zkontrolujte, ze je digesto vypnutá a odpojena od zásuvky.
· Vnjsí povrchy jsou náchylné k poskrábání a zdrsnní, proto
postupujte podle pokyn pro cistní, aby byl zajistn co nejlepsí výsledek bez poskození.

OBECNÉ INFORMACE
Cistní a údrzba spotebice se musí provádt, kdyz je spotebic vychladlý. Zabrate, aby na povrchu zstaly zásadité nebo kyselé látky (sáva z citronu, ocet atd.).
NEREZOVÁ OCEL
Nerezovou ocel je nutné pravideln cistit (kazdý týden), aby byla zajistna její dlouhá zivotnost. Vysuste cistým suchým hadrem. Lze pouzít specializovaný prostedek na cistní nerezové oceli.
POZNÁMKA:
Dokonale otete, aby se nezobrazily na nerezové oceli smouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Povrch ovládacího panelu lze cistit mýdlovou vodou. Ped cistním zkontrolujte, ze je hadr cistý a dobe vyzdímaný. Po cistní odstrate vlhkost suchým mkkým hadrem.
Dlezité
Pouijte neutrální cisticí prostedky a nepouzívejte silné chemikálie, silné domácí cisticí prostedky nebo produkty obsahujících drsné cástice, které by mohly ovlivnit vzhled spotebice a odstranit nápisy na ovládacím panelu a zneplatnit záruku.
MÍZKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Mízkové filtry lze cistit rukou. · Odstrate dekorativní panel [04] a otete jej do cista navlhceným hadrem. Poté zatlacte na 2 výstupky a vyjmte hliníkový filtr.

Hliníkový filtr

Výstupek

·Otocte hliníkový filtr nohama vzhru. Poté odstrate filtr z aktivního uhlí.

Filtr z aktivního uhlí

Hliníkový filtr

·Ponote hliníkový filtr do roztoku teplé vody a jemného cisticího prostedku na
10 minut.

10 Min. 1 MSÍC
MAX. 65 °C
· Vycistte mkkým hadrem/kartácem. Dkladn vypláchnte a dobe osuste.
1 MSÍC MAX. 65 °C
·Filtr cistte jednou za msíc. Pokud je digesto pouzívána více nez 2 hodiny denn,
doporucujeme castjsí cistní. · V závislosti na cetnosti pouzívání digestoe, vymte filtr vcas! Vzdy pouzívejte originální filtry od výrobce.
Vlození filtr · Po vycistní nasate filtr z aktivního uhlí na hliníkový filtr. Poté zajistte 4 dráty.

Hliníkový filtr

Drát

Filtr z aktivního uhlí

· Vlozte hliníkový filtr do digestoe. Poté nasate dekorativní panel [04] a zavete jej.

Hliníkový filtr

POZNÁMKA:
· Zkontrolujte, ze je filtr správn usazen. Jinak se uvolní, coz mze být nebezpecné. · Po pipojení filtru z aktivního uhlí se síla sání snízí.

VÝMNA ZÁROVKY

Dlezité:

 Zárovku musí vymnit výrobce, jeho servisní

zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.

 Ped jakoukoliv údrzbou spotebice vzdy vypnte

napájení elektrickým proudem. Ped tím, nez se

zárovky dotknete, zkontrolujte, ze je zcela vychladlá.

 Pi manipulací se zárovkou ji drzte hadrem nebo

pracujte v rukavicích, aby se na zárovku nedostal

pot, který by zkrátil zivotnost zárovky.

Výmna LED svtla
1. Vypnte spotebic a vytáhnte jej ze zásuvky. 2. Sroubovákem odsroubujte 4 srouby rámu panelu. 3. Vytáhnte vodic svtla a odeberte panel
4. Odsroubujte srouby objímky svtla a vymte svtlo
5. Pipojte vodic a namontujte pomocí sroub panel.
Poznámka: Pi výmn vypnte napájení a odpojte digesto. Výmnu svtla musí provést pouze kvalifikovaný servisní technik. · ILCOS D kód pro toto svtlo je: DSL-5-S-450 ­ Max. píkon: 5 W ­ Naptí: DC 12 V

OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ
Tento produkt je oznacen symbolem pro tídný odpad elektronického vybavení. To znamená, ze se tento produkt nesmí likvidovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do
sbrného dvora v souladu se smrnicí 2012/19/EU. Produkt bude poté recyklován nebo rozebrán, aby se minimalizoval dopad na zivotní prostedí. Elektrické a elektronické produkty mohou být nebezpecné pro zivotní prostedí a lidské zdraví, protoze obsahují nebezpecné látky. Více informací zjistíte u vasich místních nebo oblastních úad.
POZNÁMKA:
Níze je uvedeno, jak je mozné omezit celkový dopad na zivotní prostedí (nap. úsporou energie pi vaení).
(1) Namontujte digesto do správného místa s dobrým vtráním. (2) Pravideln digesto cistte, aby nebylo blokováno proudní vzduchu. (3) Nezapomete po vaení vypnout svtlo digestoe. (4) Nezapomete po vaení vypnout digesto.

INFORMACE PRO ROZEBRÁNÍ
Nerozebírejte spotebic jiným zpsobem, nez je uvedeno v návodu. Digesto nesmí rozebírat uzivatel. Na konci zivotnosti nesmí být spotebic likvidován spolecn s komunálním odpadem. Pokyny pro likvidaci získáte u místních úad nebo prodejce.

Hotte aspirante Manuel d'instruction

Sommaire
1 .......................................................................................................... Consignes de sécurité 2 ...........................................................................................................................Installation 3 .......................................................................... Commencez à utiliser votre hotte aspirante 4 ...........................................................................................................................Dépannage 5 .......................................................................................................... Entretien et nettoyage 6 ..............................................................................................Protection de l'environnement

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.

À ne jamais faire :
 Ne tentez pas d'utiliser la hotte aspirante sans les filtres à graisse ou si les filtres sont excessivement encrassés !
Ne l'installez jamais au-dessus d'une cuisinière avec un grill de haut niveau.
Ne laissez pas les poêles à frire sans surveillance pendant leur utilisation car les huiles ou les graisses surchauffées pourraient prendre feu.
Ne laissez jamais des flammes nues sous la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante est endommagée, n'essayez pas de l'utiliser.
Ne flambez rien sous la hotte aspirante. ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes lors de l'utilisation avec des appareils de cuisson. La distance minimale entre la surface de support pour les récipients de cuisson sur la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte aspirante. (Quand la hotte aspirante est située au-dessus d'une cuisinière à gaz, cette distance doit être d'au moins 65 cm) L'air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour les fumées provenant d'appareils de combustion à gaz ou fonctionnant avec d'autres carburants.
À toujours faire :
 Important ! Coupez toujours l'alimentation électrique durant

l'installation et l'entretien, comme par exemple quand vous changez une ampoule.

La hotte aspirante doit être installée

conformément aux instructions d'installation et toutes les mesures doivent être respectées.

Tout le travail d'installation doit être

effectué par une personne compétente ou un électricien qualifié.

Veuillez faire attention quand vous jetez

l'emballage. Les enfants pourraient se blesser avec.

 Faites attention aux bords coupants à

l'intérieur de la hotte aspirante durant l'installation et le nettoyage.

Quand la hotte aspirante est située au-

dessus d'une cuisinière, la distance

minimale entre la surface de support

pour les récipients de cuisson sur la

plaque de cuisson et la partie la plus

basse de la hotte aspirante doit être la

suivante :

Cuisinières à gaz :

75 cm

Cuisinières électriques : 65 cm

Cuisinières à charbon

ou à mazout :

75 cm

Vérifiez que les coudes des conduits ne

sont pas inférieurs à 90 degrés car cela réduirait l'efficacité de la hotte aspirante.

Avertissement : Si les vis ou le dispositif

de fixation ne sont pas installés conformément à ces instructions, cela peut provoquer des dangers électriques

Avertissement : Avant d'accéder aux

bornes, il faut débrancher tous les circuits d'alimentation.
À toujours faire :

Placez toujours le couvercle sur les

casseroles et les poêles quand vous cuisinez sur une cuisinière à gaz.

En mode extraction, l'air de la pièce est

éliminé par la hotte aspirante. Vérifiez que des mesures de ventilation correctes sont adoptées. La hotte

aspirante élimine les odeurs de la pièce mais pas la vapeur. La hotte aspirante est réservée à un usage domestique.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d'accident.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, s'ils sont sous une surveillance appropriée ou bien s'ils ont été informés quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre, et s'ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
À toujours faire :
Attention : L'appareil et ses parties accessibles peuvent devenir chauds

durant le fonctionnement. Évitez de toucher les éléments qui chauffent. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent rester à distance à moins d'être surveillés en permanence. Il faut disposer d'une ventilation appropriée dans la pièce où la hotte aspirante est utilisée en même temps que d'autres appareils brûlant du gaz ou d'autres carburants. Il existe un risque d'incendie si le nettoyage n'est pas effectué conformément aux instructions. Les réglementations relatives à l'évacuation de l'air doivent être respectées. Nettoyez régulièrement votre appareil en suivant la méthode fournie dans le chapitre ENTRETIEN. Pour des raisons de sécurité, veuillez n'utiliser que des vis de fixation ou de montage de la même taille que celle recommandée dans ce manuel d'instruction. En ce qui concerne les détails sur la méthode et la fréquence de nettoyage, veuillez vous reporter au paragraphe relatif à l'entretien et au nettoyage dans le manuel d'instruction. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Quand la hotte aspirante et les appareils alimentés par autre chose que de l'électricité fonctionnent simultanément, la pression négative à l'intérieur de la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar). AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : ne rangez pas des objets sur les surfaces de cuisson. Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
Ne tentez JAMAIS d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteignez l'appareil puis couvrez la flamme par exemple avec un couvercle ou une couverture pareflammes.

INSTALLATION (ÉVENT À L'EXTÉRIEUR)
Si vous avez une sortie vers l'extérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée comme sur l'image ci-dessous au moyen d'un conduit d'extraction (émail, aluminium, tuyau flexible ou matériau ininflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
Avant l'installation, éteignez l'unité et débranchez-la de la prise.
1. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 15 mm au-dessus de la surface de cuisson pour un meilleur effet. (Voir Fig. 1) 2. Placez la hotte dans le trou de l'armoire (Voir fig. 2). Utilisez 4 vis ST4*8 et vis ST4*14 et un verrou de fixation pour fixer la hotte (Voir fig. 3).
15 mm

Fig. 1

Fig. 2

3. Raccordez le boîtier et la hotte au moyen de 8 vis M10*10, le sens du vent étant haut, bas, gauche, droite, l'utilisateur peut choisir en fonction de la place de l'armoire (Voir fig. 4).

Verrou de fixation
Fig. 3

Fig. 4

4. Fixez la gaine sur la sortie et utilisez 4 vis ST4*pour fixer le boîtier du circuit imprimé, branchez le courant et finissez l'installation (Voir fig. 5).

Fig. 5

AVERTISSEMENT :

 Pour des raisons de sécurité, veuillez n'utiliser que des vis de fixation ou de montage de la même taille que celle recommandée dans ce manuel d'instruction.
 Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ces instructions, cela peut provoquer des dangers électriques.

Commencez à utiliser votre hotte aspirante Commande à glissière
Ce système de commande est formé de deux parties, un tableau d'alimentation et un panneau tactile. Le panneau tactile contient cinq touches de fonction (alimentation, vitesse, éclairage, minuterie, commande à glissière)

Minuterie Éclairage

Commande à glissière

Vitesse Alimentation

Utilisation des fonctions 1Quand vous appuyez sur Alimentation, la hotte aspirante passera en veille avec le rétroéclairage allumé, le rétroéclairage s'éteindra au bout de 5 secondes sans aucune opération, pour utiliser à nouveau la hotte, effleurez n'importe quelle touche pour la faire sortir de l'état de veille.

2 Effleurez la touche d'alimentation

pendant 2 secondes, la hotte coulisse vers le haut et

fonctionne à la première vitesse. Effleurez à nouveau la touche d'alimentation

pendant 2

secondes, la hotte glisse vers le bas et cesse de fonctionner. Si vous arrêtez la hotte sans arrêter

le moteur, quand vous ouvrirez à nouveau la hotte, celle-ci fonctionnera à la vitesse à laquelle elle

fonctionnait la dernière fois.

2.1 Appuyez sur la touche d'alimentation , quand la hotte se déplace vers le haut ou vers le bas, la hotte cessera de bouger tandis que le moteur continuera de fonctionner. Appuyez à

nouveau sur la touche d'alimentation

, la hotte recommence à bouger.

3. Paramètre de vitesse et marche/arrêt du moteur :

3.1 Effleurez la touche de vitesse s'éteint.

, le moteur s'allume, effleurez-la à nouveau, le moteur

3.2Comment régler la vitesse ? Touchez cette zone

, en faisant

glisser votre doigt dessus. Quand votre doigt s'arrête sur le premier ou le deuxième point, le

moteur fonctionne à la vitesse la plus basse. Quand votre doigt s'arrête sur le troisième ou le

quatrième point, le moteur fonctionne à la deuxième vitesse. Quand votre doigt s'arrête sur le

cinquième ou le sixième point, le moteur fonctionne à la troisième vitesse. Quand votre doigt

s'arrête sur le septième ou le huitième point, le moteur fonctionne à la vitesse la plus élevée.

4. Éclairage : 4.1. Après le glissement vers le haut de la hotte, les lumières s'allument automatiquement en 8 à 10 secondes.

4.2 Effleurez la touche de l'éclairage

, les lumières s'éteignent. Effleurez à nouveau la

touche de l'éclairage

, les lumières s'éteignent.

4.3 Quand vous effleurez la touche de l'éclairage

, la lumière pilote clignote. Faites glisser la

touche

pour contrôler l'intensité lumineuse quand la lumière pilote clignote. Quand vous

entrez dans le contrôle de l'intensité lumineuse, la touche à glissière

contrôle l'intensité

lumineuse. Il y a 8 vitesses pour la touche à glissière relatives à l'éclairage, chaque vitesse

correspond à une intensité lumineuse. Quand vous effleurez la touche à glissière

et que

vous la faites coulisser vers une lumière, celle-ci sera allumée et et la lumière aura l'intensité

lumineuse correspondante. Vous pouvez également utiliser les touches manuelles en effleurant la

touche

pour faire fonctionner la hotte sur une lumière pilote et elle sera allumée sur

l'intensité lumineuse correspondante. La lumière pilote cessera de clignoter au bout de 15 s si

aucun réglage de fonction n'est effectué.

5. Touche de la minuterie

5.1 Effleurez la touche de la minuterie

quand l'éclairage est allumé ou que le moteur est en

marche ; la hotte passera en mode minuterie. Quand la lumière pilote de la minuterie clignote,

faites glisser la touche

pour sélectionner la section de la minuterie. Il y a huit sections de

la touche de la minuterie quand la minuterie est activée, à savoir : 5-10-15-20-25-30-35-40,

effleurez la touche de la minuterie

pour passer en mode minuterie quand vous confirmez la

section de la minuterie. Ou passez en mode minuterie automatiquement au bout de 5 s. Le moteur

et l'éclairage s'éteignent automatiquement quand la minuterie s'arrête, la hotte passe alors en

mode veille et le couvercle décoratif se ferme automatiquement.

5.2 Utilisez la fonction minuterie à nouveau quand vous maintenez l'appareil allumé, effleurez la

touche de la minuterie mais sans régler de durée, la hotte conservera la durée configurée la

dernière fois. Elle diminuera d'une seconde au bout de 5 s. Elle fonctionnera comme un nouveau

délai après une nouvelle configuration.

Effleurez la touche de la vitesse ou contrôlez l'intensité lumineuse quand la minuterie est en

marche, la fonction minuterie sera automatiquement supprimée.

DÉPANNAGE Problème

Cause possible

Solution

La lumière est allumée mais le moteur ne fonctionne pas
La lumière ne fonctionne pas, le moteur ne fonctionne pas

Le ventilateur est éteint
Panne du commutateur du ventilateur Panne du moteur Les fusibles de la maison ont sauté
Cordon d'alimentation lâche ou débranché

Sélectionnez une position du commutateur du ventilateur. Contactez le centre d'assistance. Contactez le centre d'assistance.
Remettez/Remplacez les fusibles.
Rebranchez le cordon à la prise de courant. Mettez sous tension la prise de courant.

Le clapet anti-refoulement et la sortie Ôtez le clapet anti-refoulement et rendez-

Fuite d'huile

ne sont pas bien étanches

le étanche avec du mastic.

Fuite au niveau du raccordement de la cheminée et du couvercle

Ôtez la cheminée et rendez-la étanche.

Les lumières ne fonctionnent pas

Ampoules cassées/défectueuses

Changez les ampoules selon ces instructions.

Aspiration insuffisante

La distance entre la hotte aspirante et la plaque de cuisson au gaz est trop importante

Remontez la hotte aspirante à la bonne distance.

La hotte aspirante est

La vis de fixation n'est pas

Serrez la vis de suspension et placez-la à

inclinée

suffisamment serrée

l'horizontale.

REMARQUE :

Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales et nationales. Veuillez contacter le centre d'assistance si vous avez des doutes avant d'effectuer toute réparation. Débranchez toujours l'unité de la source d'alimentation quand vous ouvrez l'unité.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Attention :

· Avant d'effectuer l'entretien ou le nettoyage, vous devez débrancher la hotte aspirante de l'alimentation. Vérifiez que la hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que la fiche est débranchée.

· Les surfaces extérieures sont susceptibles d'être rayées et de subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour garantir le meilleur résultat possible sans dégât.

GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et l'entretien doivent être effectués quand l'appareil est froid, en

particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) l'acier inoxydable pour garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide de nettoyage spécialement conçu pour l'acier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer l'appareil le long du grain de l'acier inoxydable pour éviter l'apparition de rayures croisées.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l'eau savonneuse chaude. Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant d'effectuer le nettoyage. Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l'excès d'humidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela affectera l'aspect de l'appareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main. · Enlevez la planche décorative [04] et essuyez-la avec un chiffon humide. Puis ôtez le filtre en aluminium en appuyant et en tenant les 2 fentes.

Filtre en aluminium Fente
·Retournez le filtre en aluminium. Puis détachez le filtre à charbon.

Filtre à charbon

Filtre en aluminium

·Plongez le filtre en aluminium dans la solution d'eau chaude et de détergent doux
pendant 10 minutes environ.

10 Min.
1 MOIS MAX. 65 °C
· Nettoyez avec une brosse/un chiffon doux. Rincez soigneusement et séchez bien.
1 MOIS
MAX. 65 °C
·Nettoyez le filtre tous les mois. Si vous utilisez la hotte pendant plus de 2 heures par
jour, nous vous conseillons d'augmenter la fréquence de nettoyage. · En fonction de la fréquence d'utilisation de la hotte, remplacez le filtre à temps ! Utilisez toujours des filtres authentiques du fabricant.
Fixation des filtres · Après le nettoyage, fixez le filtre à charbon sur le filtre en aluminium. Puis attachez-le
avec 4 fils de fer.

Filtre en aluminium

Fil de fer

Filtre à charbon

· Introduisez le filtre en aluminium dans la hotte aspirante. Puis introduisez la planche
décorative [04] et fermez-la.

Filtre en aluminium

REMARQUE :

· Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et

devenir dangereux.

· Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d'aspiration diminue.

REMPLACEMENT DE L'AMPOULE

Important :

 L'ampoule doit être remplacée par le fabricant, le service après-vente ou d'autres personnes qualifiées.

 Coupez toujours le courant avant d'effectuer toute opération

sur l'appareil. Quand vous manipulez l'ampoule, assurez-

vous qu'elle ait entièrement refroidi avant tout contact direct

avec les mains.

 Quand vous manipulez les ampoules, faites-le avec un

chiffon ou des gants pour vous assurer tout contact entre de

la transpiration et l'ampoule car cela peut réduire la durée de

vie de l'ampoule.

Changer l'éclairage à LED
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le. 2. Dévissez les 4 vis sur le panneau en verre extérieur avec un tournevis. 3. Sortez le fil de l'éclairage et ôtez le panneau en verre extérieur. 4. Dévissez les vis sur l'étrier de l'éclairage et changez l'ampoule. 5. Branchez le fil de l'éclairage et montez le panneau en verre extérieur en le vissant. Remarque : assurez-vous que le courant est coupé et ôtez la hotte aspirante du mur pour effectuer le remplacement. Le changement d'ampoule ne doit être effectué que par du personnel qualifié. · Le codeILCOS D pour cette lampe est le suivant : DSL-5-S-450 ­ Puissance maxi : 5 W ­ Plage de tension : CC 12 V

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou démonté pour réduire au minimum l'impact sur l'environnement car les produits électriques et électroniques sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine car contenant des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez contacter les autorités locales ou régionales.
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire l'impact total sur l'environnement (par ex. utilisation de l'énergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d'une ventilation efficace. (2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le conduit d'air. (3) N'oubliez pas d'éteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné. (4) N'oubliez pas d'éteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.

INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE
Ne démontez pas l'appareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel d'utilisation. L'appareil ne doit pas être démonté par l'utilisateur. À la fin de sa durée de vie, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.

Cappa per cucina Manuale di istruzioni

Indice
1 ...................................................................................................Avvertenze sulla sicurezza 2 ........................................................................................................................ Installazione 3 ..................................................................................................Funzionamento della cappa 4 ........................................................................................................ Soluzione dei problemi 5 ........................................................................................................ Pulizia e manutenzione 6 ......................................................................................................Protezione dell'ambiente

AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Questo manuale fornisce istruzioni per installare e utilizzare correttamente la cappa, per cui occorre consultarle attentamente anche se il prodotto è già conosciuto. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per consultazioni successive.

Cosa non fare:
 Non utilizzare la cappa se i filtri per il grasso mancano o sono sporchi.
Non installare su fornelli che producono fiamme alte.
Non lasciare incustodite le padelle per
le fritture, in quanto il surriscaldamento dell'olio o dei grassi potrebbe provocare incendi. Non produrre fiamme alte sotto la cappa.

Non utilizzare la cappa se è
danneggiata. Non cucinare pietanze al flambé sotto
la cappa.
ATTENZIONE: i componenti
accessibili potrebbero diventare troppo caldi quando la cappa viene utilizzata con altri elettrodomestici per la cottura degli alimenti. Attenersi alla distanza minima tra la
superficie di supporto delle pentole sul piano cottura e la parte inferiore della cappa. Se la cappa viene installata su un elettrodomestico a gas, la distanza minima è almeno 65 cm.
L'aria non deve essere scaricata nella
canna fumaria utilizzata per l'evacuazione dei fumi di elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili.

Cosa

fare:

Importante: durante l'installazione e la

manutenzione (ad es. la sostituzione

della lampadina), scollegare sempre la

fonte di alimentazione elettrica.

La cappa deve essere installata

esattamente come descritto nelle

istruzioni.

L'installazione deve essere effettuata

da un elettricista professionista o da

una persona competente.

Smaltire correttamente i materiali di

imballo. mantenendoli fuori dalla

portata dei bambini.

 Accertarsi che nella cappa non

rimangano oggetti taglienti,

specialmente durante le operazioni di

installazione e manutenzione.

Se la cappa viene installata su un

elettrodomestico a gas, rispettare la

distanza minima tra la superficie di

supporto delle pentole sul piano cottura

e la parte inferiore della cappa:

Fornelli a gas:

75 cm

Fornelli elettrici:

65 cm

Fornelli a olio o carbone: 75 cm

Accertarsi che le curvature dei tubi non

siano inferiori a 90 gradi, altrimenti

l'efficienza della cappa diminuisce.

Avvertenza: per evitare pericoli dovuti

all'elettricità, installare tutte le viti e i

dispositivi di fissaggio descritti nelle

presenti istruzioni.

Avvertenza: scollegare l'alimentazione

elettrica prima di accedere ai terminali

elettrici.

Cosa fare:
Se il fornello è a gas, coprire sempre le pentole con i coperchi.
In modalità estrazione, l'aria nell'ambiente viene rimossa dalla cappa. Predisporre un'adeguata

ventilazione. La cappa elimina gli odori dall'ambiente, ma non il vapore. La cappa deve essere utilizzata solo in ambienti domestici.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, da un rappresentante o da una persona competente per evitare rischi.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo se sono controllate o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi rischi. Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione.
Cosa fare:
Attenzione: l'elettrodomestico e i componenti accessibili potrebbero diventare molto caldi durante l'uso. Non

toccare le resistenze. Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni o sorvegliarli continuamente.
Se la cappa viene utilizzata assieme a
elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili, predisporre un'adeguata ventilazione dell'ambiente. Per evitare il rischio di incendi, eseguire
le operazioni di pulizia come descritto nelle istruzioni. Attenersi scrupolosamente alle norme e
ai regolamenti inerenti allo scarico dell'aria.
Pulire periodicamente l'elettrodomestico
con il metodo descritto nel capitolo MANUTENZIONE.
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo
viti o dispositivi di montaggio delle dimensioni consigliate nel presente manuale di istruzioni. Per la frequenza e il metodo di pulizia,
fare riferimento alle istruzioni dettagliate contenute nella sezione dedicata alla pulizia e alla manutenzione. La pulizia e la manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. Se la cappa viene utilizzata
contemporaneamente ad altri elettrodomestici alimentati con fonti alternative all'elettricità, la pressione negativa dell'ambiente non deve essere superiore a 4 Pa (4×10-5 bar).
AVVERTENZA: per evitare il rischio di
incendi, non collocare oggetti sulle superfici di cottura. Non adoperare elettrodomestici per la
pulizia a vapore.
In caso di incendio, non provare MAI a
estinguerlo con l'acqua; spegnere l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antincendio.

INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)
Se è disponibile uno scarico esterno, è possibile collegare la cappa a un condotto di estrazione (smaltato, in alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabile con diametro esterno di 150 mm) come illustrato nella figura seguente.
Prima dell'installazione, staccare la spina dalla presa.
1. Collocare la cappa a una distanza minima di 15 mm dalla parete (v. Fig. 1). 2. Collocare la cappa nel foro del vano (v. Fig. 2). Utilizzare 4 viti ST4*8 e ST4*14 e il dispositivo di fissaggio per bloccare la cappa (v. Fig. 3).
15 mm

Figura 1

Figura 2

3.Collegare l'involucro e la cappa con 8 viti M10*10, scegliendo la direzione di aerazione (in alto, in basso, a sinistra o a destra) in base allo spazio del vano (v. Fig. 4).

Fissare il fermo

Figura 3

Figura 4

4.Fissare il tubo allo scarico e utilizzare 4 viti ST4*14 per il fissaggio al vano PCB, collegare l'alimentazione e terminare l'installazione (v. Fig. 5).

Figura 5

AVVERTENZA:

 Per motivi di sicurezza, utilizzare solo viti o dispositivi di montaggio delle dimensioni consigliate nel presente manuale di istruzioni.
 Per evitare pericoli dovuti all'elettricità,
installare tutte le viti e i dispositivi di fissaggio descritti nelle presenti istruzioni.

Funzionamento della cappa
Controllo a scorrimento
Il sistema di controllo è costituito da due elementi: pannello di alimentazione e pannello tattile. Il pannello tattile include cinque pulsanti (accensione, velocità, illuminazione, timer, controllo a scorrimento)

Timer Illuminazione Controllo a scorrimento Velocità Alimentazione
Funzionamento 1All'accensione, la cappa rimane in standby con retroilluminazione che si spegne dopo 5 secondi se non viene utilizzata. Per riutilizzare la cappa, toccare un tasto.
2 Toccando il pulsante di accensione per 2 secondi, la cappa si apre ed entra in
funzione alla prima velocità. Toccando nuovamente il pulsante di accensione per 2 secondi, la cappa si chiude e si spegne. Se si arresta la cappa senza arrestare il motore, quando si riaccende riprende a funzionare all'ultima velocità impostata.
2.1 Premendo il pulsante di accensione , quandola cappa si apre o si chiude, la cappa si blocca e il motore rimane in funzione. Premendo nuovamente il pulsante
di accensione, la cappa riprende a muoversi.
3. Accensione/spegnimento del motore e impostazione della velocità:

3.1 Toccando il pulsante della velocità , il motore si accende; toccando nuovamente il pulsante, il motore si spegne.

3.2 Impostazione della velocità Toccare l'area

facendo

scorrere il dito. Arrestando il dito in corrispondenza del primo o del secondo punto, il

motore si accende alla velocità minima; arrestando il dito in corrispondenza del terzo o

del quarto punto, il motore funziona alla seconda velocità; arrestando il dito in

corrispondenza del quinto o del sesto punto, il motore funziona alla terza velocità;

arrestando il dito in corrispondenza del settimo o dell'ottavo punto, il motore funziona

alla velocità massima.

4.Illuminazione: : 4.1. Dopo l'apertura della cappa, la luce rimane accesa automaticamente per 8-10 secondi.

4.2 Toccando il pulsante dell'illuminazione

, la lampada si spegne. Toccando

nuovamente il pulsante dell'illuminazione

, la lampada si accende.

4.3 Toccando il pulsante dell'illuminazione

, la spia lampeggia. Scorrere il

pulsante

per controllare l'intensità della luce quando la spia lampeggia.

Passando al controllo dell'intensità della luce, il pulsante di scorrimento controlla l'intensità luminosa. Per l'illuminazione sono disponibili 8 posizioni per

regolare l'intensità luminosa. Toccando il pulsante di scorrimento

e scorrendo

su una posizione, la luce si accende con l'intensità luminosa corrispondente. È

possibile anche utilizzare i tasti manuali, toccando il pulsante

per azionare la

cappa in corrispondenza di una spia per ottenere l'intensità luminosa corrispondente.

Se non viene effettuata alcuna regolazione, la spia smette di lampeggiare dopo 15

secondi.

5. Pulsante del timer

5.1 Toccando il pulsante del timer

quando è accesa la luce o il motore è in

funzione, la cappa passa alla modalità timer. Quando la spia del timer lampeggia,

scorrere il pulsante

per selezionare la funzione timer. Il pulsante del timer

prevede 8 posizioni: 5-10-15-20-25-30-35-40. Toccare il pulsante del timer

per

accedere alla funzione timer. In alternativa, la funzione timer si attiva automaticamente

dopo 5 secondi. Il motore e la luce si spengono automaticamente alla scadenza del

timer, la cappa passa in standby e il coperchio decorativo si chiude automaticamente.

5.2 Per riutilizzare la funzione timer all'accensione, toccare il pulsante del timer senza

impostare il tempo; la cappa utilizzerà l'ultimo tempo impostato precedentemente,

diminuendolo dopo 5 secondi; impostando un altro tempo, funzionerà per il nuovo

tempo impostato.

Toccando il pulsante della velocità o controllando l'intensità luminosa con il timer in

funzione, la funzione timer si annulla automaticamente.

SOLUZIONE DEI PROBLEMI

Guasto

Causa possibile

La luce si accende ma il motore non funziona.
La luce non si accende ma il motore funziona.

Interruttore del ventilatore spento.
L'interruttore del ventilatore non funziona. Il motore non funziona.
Fusibili dell'impianto bruciati.
Cavo di alimentazione allentato o scollegato.

Soluzione
Scegliere una posizione di funzionamento del ventilatore. Rivolgersi al centro assistenza.
Rivolgersi al centro assistenza.
Resettare o sostituire i fusibili.
Inserire la spina nella presa di corrente. Accendere la cappa.

Perdita d'olio.

Valvola a 1 via o scarico non sigillati perfettamente.

Staccare la valvola a 1 via e sigillarla.

Perdita dal collegamento del camino edel coperchio.

Smontare il camino e sigillarlo.

La luce non funziona. Lampadina guasta.

Sostituire la lampadina come indicato nelle istruzioni.

Aspirazione insufficiente

La distanza tra la cappa e il fornello a Rimontare la cappa a una distanza

gas è eccessiva.

corretta.

La cappa si inclina.

La vite di fissaggio non è stata stretta Stringere la vite di fissaggio per

a sufficienza.

collocare la cappa orizzontale.

NOTA:
Eventuali riparazioni elettriche all'elettrodomestico devono essere conformi alle normative nazionali e locali. In caso di dubbi, rivolgersi al centro assistenza. Prima di smontare l'elettrodomestico, scollegarlo sempre dalla fonte di alimentazione elettrica.

PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione:
· Prima di eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, scollegare la cappa dalla fonte di alimentazione elettrica. Accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata dalla presa.

· Le superfici esterne sono sensibili ai graffi e alle abrasioni, per
cui attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la pulizia per ottenere i migliori risultati possibili senza danni.

GENERALITÀ
La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite con l'elettrodomestico freddo, specialmente la pulizia. Non lasciare sostanze acide o alcaline (ad es. aceto o succo

di limone) sulle superfici.
ACCIAIO INOX
L'acciaio inox richiede una pulizia regolare (ad es. ogni settimana) per ottimizzarne la durata. Pulire con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare detergenti liquidi per acciaio inox.
NOTA:
strofinare lungo la trama dell'acciaio inox per evitare graffi trasversali antiestetici.
SUPERFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Pulire le incrostazioni sul pannello di controllo con acqua calda e sapone. Utilizzare un panno pulito e ben strizzato. Per eliminare l'umidità in eccesso dopo la pulizia, adoperare un panno morbido.
Importante
Utilizzare detergenti neutri, evitando l'impiego di sostanze chimiche, detersivi potenti o prodotti contenenti abrasivi, per evitare macchie o graffi che annullano la garanzia del produttore.
FILTRI ANTIGRASSO A MAGLIA
I filtri a maglia possono essere puliti manualmente. · Rimuovere il pannello decorativo [04] e strofinarlo con un panno umido per pulirlo. Smontare il filtro di alluminio tenendo premute le 2 feritoie.

Filtro di alluminio
· Capovolgere il filtro di alluminio. Staccare il filtro a carbone.

Feritoia

Filtro a carbone

Filtro di alluminio

· Immergere il filtro di alluminio in una soluzione di acqua calda e detergente delicato

per circa 10 minuti.

10 minuti
1 MESE MAX 65 °C
· Pulire con una spazzola o un panno morbido. Risciacquare e asciugare.
1 MESE
MAX 65 °C
·Pulire il filtro ogni mese. Se la cappa viene utilizzata per più di 2 ore al giorno, la
pulizia deve essere effettuata più spesso. · La frequenza di sostituzione del filtro dipende dalla frequenza di utilizzo della cappa. Utilizzare sempre i filtri originali forniti dal produttore.
Fissaggio dei filtri · Dopo la pulizia, fissare il filtro a carbone al filtro di alluminio e stringere le 4 viti
metalliche.

Filtro di alluminio

Filo metallico

Filtro a carbone

· Inserire il filtro di alluminio nella cappa. Inserire il pannello decorativo [04] e chiuderlo.

Filtro di alluminio

NOTA:
· Accertarsi che il filtro sia bloccato, altrimenti potrebbe allentarsi e provocare danni. · Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si riduce.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Importante:  La lampadina deve essere sostituita dal produttore, da un rappresentante o da una persona qualificata.
 Prima di effettuare qualunque operazione sull'elettrodomestico, scollegare sempre la fonte di alimentazione elettrica. Prima di toccare la lampadina con le mani, accertarsi che si sia raffreddata completamente.
 Per prolungare la durata della lampadina, maneggiare i portalampada con un panno o con i guanti per evitare che il sudore entri a contatto con lampadina.
Sostituzione della lampadina a LED
1. Spegnere l'elettrodomestico e staccare la spina. 2. Svitare le 4 viti sul pannello del telaio di vetro esterno. 3. Estrarre il cavo della lampada e staccare il pannello del telaio di vetro. 4. Svitare le viti sulla staffa della lampada e sostituirla. 5. Collegare il cavo di illuminazione e avvitare il pannello del telaio in vetro esterno. Nota: prima della sostituzione della lampada, accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata. La sostituzione della lampada deve essere effettuata solo dal personale di assistenza qualificato. · Codice ILCOS D per la lampadina: DSL-5-S-450 ­ Wattaggio max: 5 W ­ Intervallo di tensione: 12 Vcc
PROTEZIONE AMBIENTALE:
Questo prodotto è contrassegnato con il simbolo che indica la necessità di un corretto smaltimento delle apparecchiature elettroniche. Questo prodotto, infatti, non deve essere gettato via tra i rifiuti comuni, ma deve essere smaltito adeguatamente in base alla direttiva 2012/19/U. L'elettrodomestico deve essere riciclato o demolito per ridurre al minimo l'impatto sull'ambiente. I prodotti elettrici ed elettronici, infatti, rappresentano una fonte di pericolo per l'ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
NOTA:
Le istruzioni fornite di seguito spiegano come ridurre l'impatto ambientale totale (ad es. l'uso dell'energia) quando si cucina.
(1) Installare la cappa in un luogo corretto e adeguatamente ventilato. (2) Pulire regolarmente la cappa per evitare ostruzioni nel percorso dell'aria. (3) Dopo la cottura, spegnere la lampada della cappa. (4) Dopo la cottura, spegnere la cappa.

INFORMAZIONI SULLO SMONTAGGIO
Per smontare l'elettrodomestico, attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute in questo manuale. L'elettrodomestico non può essere smontato dall'utente. Alla fine del ciclo di vita, l'elettrodomestico non deve essere gettato via come rifiuto comune. Consultare le autorità locali o il fornitore per il corretto smaltimento.

Kuchynský odsávac Návod na obsluhu

Obsah
1 ........................................................................................................... Bezpecnostnépokyny 2 ............................................................................................................................. Instalácia 3 ............................................................................. Zacatiepouzívaniakuchynskéhoodsávaca 4 .............................................................................................................. Riesenieproblémov 5 ................................................................................................................. Údrzba a cistenie 6 ................................................................................................ Ochranazivotnéhoprostredia

BEZPECNOSTNÉ POKYNY Tento návod obsahuje informácie týkajúce sa správnej instalácie a pouzívania kuchynského
odsávaca. Pred zacatím pouzívania si ho dôkladne precítajte, a to aj v prípade, ze ste sa uz s produktom oboznámili. Návod uschovajte na bezpecnom mieste, aby ste do mohli nahliadnu v prípade potreby v budúcnosti.

Nikdy nerobte nasledujúce cinnosti:
 Nepokúsajte sa pouzíva kuchynský
odsávac bez tukových filtrov, alebo ak sú filtre nadmerne zanesené tukom!
Neinstalujte nad sporák s grilom vo vekej
výske.
Pocas pouzívania nenechávajte panvice
bez dohadu, pretoze prehriate tuky alebo oleje môzu vzplanú.
Nikdy nenechávajte pod kuchynským
odsávacom horie otvorený plame.
Ak je kuchynský odsávac poskodený,
nesnazte sa ho pouzíva.
Pod kuchynským odsávacom neflambujte. UPOZORNENIE: Pri pouzívaní
s kuchynskými spotrebicmi sa nekryté casti môzu zahrieva na vysoké teploty.
Minimálna vzdialenos medzi opornou
plochou varných nádob na platni sporáka a najnizsou casou kuchynského odsávaca. (Ke sa kuchynský odsávac nachádza nad plynovým spotrebicom, musí sa dodrza minimálna vzdialenos 65 cm.)
Vzduch sa nesmie odvádza do komína,
ktorý slúzi na odvádzanie výfukových plynov zo spotrebicov spaujúcich plyn alebo iné palivá.
Vzdy dodrziavajte nasledujúce pokyny: Dôlezité! Pred zacatím instalácie
a údrzby, napríklad pred výmenou

ziarovky, zakazdým vypnite prívod elektrickej energie z napájacej siete.

Kuchynský odsávac sa musí instalova v súlade s instalacnými pokynmi a musia sa dodrza vsetky rozmery.
Vsetky instalacné práce musí vykonáva kompetentná osoba alebo kvalifikovaný elektrikár.
Dohliadnite na správnu likvidáciu

baliaceho materiálu. Predstavuje

nebezpecenstvo pre deti.  Dávajte pozor na ostré hrany vnútri

kuchynského odsávaca, predovsetkým

pocas instalácie a cistenia. Ak sa kuchynský odsávac nachádza nad

plynovým spotrebicom, medzi opornou plochou varných nádob na platni sporáka a najnizsou casou

kuchynského odsávaca musí by zachovaná nasledujúca minimálna

vzdialenos: Plynové sporáky: Elektrické sporáky: Sporáky na uhlie alebo vykurovací olej:

75 cm 65 cm 75 cm

Uistite sa, ze sa na potrubnom vedení

nenachádzajú ohyby ostrejsie nez 90 stupov, pretoze v opacnom prípade

sa znízi úcinnos kuchynského odsávaca. Výstraha: V prípade nenainstalovania

skrutiek alebo upevovacieho zariadenia v súlade s týmito pokynmi

môzu hrozi elektrické riziká. Výstraha: Pred sprístupnením

elektrických svoriek treba

bezpodmienecne odpoji vsetky napájacie obvody. Vzdy dodrziavajte nasledujúce pokyny:
Pri príprave pokrmov na plynovom

sporáku vzdy zakrývajte hrnce a panvice pokrievkami.
Kuchynský odsávac pocas prevádzky
v rezime odsávania odvádza vzduch

z miestnosti. Dohliadnite na dodrziavanie vhodných opatrení týkajúcich sa vetrania. Kuchynský odsávac odstrauje z miestnosti pachy, no neodstrauje paru.
Kuchynský odsávac pár je urcený iba
na pouzitie v domácnosti.
Ak je prívodný kábel poskodený, musí
ho vymeni výrobca, jeho servisný zástupca alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predislo nebezpecenstvu.
Deti starsie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí môzu pouzíva tento spotrebic, ak sú pod dohadom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpecného pouzívania spotrebica a ak rozumejú mozným rizikám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru.
Vzdy dodrziavajte nasledujúce pokyny:

Upozornenie: Spotrebic a jeho nekryté
casti sa pocas prevádzky môzu zahrieva na vysoké teploty. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli nahriatych prvkov. Deti mladsie nez 8 rokov nesmú ma prístup k zariadeniu, pokia nie sú pod neustálym dozorom.
Ak sa kuchynský odsávac pouzíva
súcasne so spotrebicmi spaujúcimi plyn alebo iné palivá, treba zaisti dostatocné vetranie miestnosti.
Ak sa nevykonáva cistenie v súlade
s pokynmi, hrozí riziko poziaru.
Je potrebné zaisti plnenie nariadení
týkajúcich sa odvádzania vzduchu.
Spotrebic pravidelne cistite poda
postupu uvedeného v kapitole ÚDRZBA.
Z bezpecnostných dôvodov pouzívajte
iba tie vekosti upevovacích alebo montáznych skrutiek, ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu.
Podrobné informácie o postupe
a intervaloch cistenia nájdete v casti tohto návodu na obsluhu venovanej údrzbe a cisteniu.
Deti bez dozoru nesmú cisti spotrebic
ani vykonáva jeho beznú údrzbu.
Ke sa kuchynský odsávac pouzíva
súcasne so spotrebicmi napájanými inou nez elektrickou energiou, záporný tlak v miestnosti nesmie prekroci 4 Pa (4 x 10-5 bar).
VÝSTRAHA: Nebezpecenstvo poziaru:
na povrch varnej dosky neodkladajte ziadne predmety.
Nepouzívajte parný cistic.
Poziar sa NIKDY nepokúsajte hasi vodou. Vypnite spotrebic a potom zakryte plame napr. pokrievkou alebo hasiacou dekou.

INSTALÁCIA (ODVETRÁVANIE DO EXTERIÉRU)
Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávac môzete pripoji poda nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehoravá smaltovaná hliníková flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm).
Pred instaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky.
1. Medzi kuchynským odsávacom a stenou musí by zachovaná vzdialenos minimálne 15 mm. (Pozri obr. 1) 2. Odsávac osate do otvoru v skrini. (Pozri obr. 2) Na upevnenie odsávaca pouzite 4 skrutky ST4 x 8, skrutku ST4 x 14 a upínaciu poistku. (Pozri obr. 3)
15 mm

Obr. 1

Obr. 2

3. Kryt a odsávac pripojte pomocou 8 skrutiek M10 x 10. Pouzívate môze zvoli smer fúkania nahor, nadol, doava alebo doprava v závislosti od priestoru v skrini. (Pozri obr. 4)

Upínacia poistka

Obr. 3

Obr. 4

4. Rúru pripevnite na výstup a pomocou 4 skrutiek ST4 x 14 namontujte dosku plosných spojov, pripojte napájanie a dokoncite instaláciu. (Pozri obr. 5)

VÝSTRAHA:

Obr. 5
 Z bezpecnostných dôvodov pouzívajte iba tie vekosti upevovacích alebo montáznych skrutiek, ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu.
 V prípade nenainstalovania skrutiek alebo
upevovacieho zariadenia v súlade s týmito pokynmi môzu hrozi elektrické riziká.

Zacatie pouzívania kuchynského odsávaca Posuvné ovládanie
Tento systém ovládania pozostáva z dvoch castí ­ napájacieho panela a dotykového panela. Na dotykovom paneli sa nachádza pä funkcných tlacidiel (napájanie, otácky, svetlo, casovac, posuvné ovládanie).

Casovac Svetlo

Posuvné ovládanie

Otácky Napájanie

Ovládanie funkcií 1Zapnite napájanie. Odsávac sa uvedie do pohotovostného rezimu a rozsvieti sa podsvietenie, ktoré zhasne, ak nevykonáte ziadnu cinnos po dobu 5 sekúnd. Ak chcete znova zaca pouzíva odsávac, dotykom na ktorékovek tlacidlo ukoncite pohotovostný rezim.

2 Dotknite sa tlacidla napájania

na 2 sekundy, odsávac sa vysunie nahora uvedie sa

do chodu na prvom stupni otácok. Znova sa na 2 sekundy dotknite tlacidla napájania

,

odsávac sa zasunie nadol a prestane pracova. Ak zastavíte odsávac bez zastavenia

motora, po opätovnom otvorení odsávaca sa zariadenie uvedie do chodu s otáckami, ktoré boli pouzité naposledy.

2.1 Ak stlacíte tlacidlo napájania

, ke sa odsávac presúva nahor alebo nadol,

odsávac sa prestane pohybova, ale motor bude beza naalej. Po opätovnom stlacení

tlacidla napájania

sa odsávac znova uvedie do pohybu.

3. Zapnutie a vypnutie motora a nastavenie otácok:

3.1 Dotknite sa tlacidla nastavenia otácok

a motor sa zapne. Po opätovnom dotyku

na tlacidlo sa motor vypne. 3.2 Ako postupova pri nastavovaní otácok? Dotknite sa tohto miesta

a posúvajte po om prstom. Ke prst zastavíte na prvom alebo druhom dieliku, motor bude beza s najnizsími otáckami. Ke prst zastavíte na treom alebo stvrtom dieliku, motor bude beza na druhom stupni otácok. Ke prst zastavíte na piatom alebo siestom dieliku, motor bude beza na treom stupni otácok. Ke prst zastavíte na siedmom alebo ôsmom dieliku, motor bude beza s najvyssími otáckami.

4. Osvetlenie: : 4.1. Ke sa odsávac vysunie nahor, svetlá sa rozsvietia automaticky o 8 ­ 10 sekúnd.

4.2 Dotknite sa tlacidla svetla

a svetlá zhasnú. Po opätovnom dotyku na tlacidlo

svetla

sa svetlá rozsvietia.

4.3 Ke sa dotknete tlacidla svetla

, pilotné svetlo zacne blika. Ke bliká pilotné

svetlo, posúvaním tlacidla

môzete regulova intenzitu osvetlenia. Po aktivovaní

rezimu regulácie intenzity osvetlenia mozno regulova intenzitu osvetlenia posuvným

regulátorom

. Posuvný regulátor má 8 dielikov, pricom kazdý zodpovedá jednému

stupu intenzity osvetlenia. Ke sa dotknete posuvného regulátora

, posuniete ho

na jeden dielik a ten sa rozsvieti, osvetlenie bude svieti s príslusnou intenzitou. Pouzi

mozno aj tlacidlá rucného ovládania: dotykom na tlacidlo

zapnete pilotné svetlo

pocas prevádzky odsávaca a osvetlenie bude svieti s príslusnou intenzitou. Pilotnésvetlo

prestane blika, ak sa v priebehu 15 s nevykoná ziadna úprava funkcie.

5. Tlacidlo casovaca
5.1 Dotknite sa tlacidla casovaca , ke svieti svetlo alebo bezí motor. Odsávac sa prepne do rezimu casovaca. Ke bliká pilotné svetlo casovaca, posúvaním tlacidla

vyberte sekciu casovaca. Tlacidlo casovaca je v rezime casovaca rozdelené na osem sekcií, konkrétne: 5 ­ 10 ­ 15 ­ 20 ­ 25 ­ 30 ­ 35 ­ 40. Dotykom na tlacidlo

casovaca

uvete casovac do prevádzky po výbere sekcie casovaca. Prípadne sa

casovac uvedie do prevádzky automaticky po 5 s. Po dokoncení odpocítavania casovaca

sa motor a osvetlenie automaticky vypnú, odsávac sa uvedie do pohotovostného rezimu

a dekoratívny kryt sa automaticky zatvorí.

5.2 Ak pouzijete funkciu casovaca znova, ke je zapnuté napájanie, v prípade dotyku na

tlacidlo casovaca bez nastavovania casu sa pouzije cas, ktorý bol nastavený naposledy.

Po uplynutí 5 s sa zacne odpocítavanie po sekundách. Po novom nastavení sa pouzije

nový cas.

Ke je zapnutý casovac a dotknete sa tlacidla nastavenia otácok alebo regulácie intenzity

osvetlenia, funkcia casovaca sa automaticky deaktivuje.

RIESENIE PROBLÉMOV

Chyba

Mozná prícina

Svetlo svieti, ale motor nepracuje

Vypnutý spínac ventilátora Porucha spínaca ventilátora Porucha motora

Svetlo nesvieti, motor nepracuje

Vypálené poistky v dome. Voný alebo odpojený napájací kábel

Riesenie
Vyberte polohu spínaca ventilátora. Obráte sa na servisné stredisko.
Obráte sa na servisné stredisko.
Resetujte/vymete poistky. Kábel znova zapojte do elektrickej zásuvky. Zapnite elektrickú zásuvku.

Únik oleja

Nedostatocné utesnenie jednosmerného ventilu a výstupu

Odmontujte jednosmerný ventil a utesnite tesniacim prostriedkom.

Únik cez pripojenie komína a cez kryt Odmontujte a utesnite komín.

Svetlá nesvietia

Rozbité/chybné ziarovky

Vymete ziarovky poda tohto pokynu.

Nedostatocné odsávanie

Prílis veká vzdialenos medzi kuchynským odsávacom a vrchnou casou sporáka

Kuchynský odsávac namontujte do správnej vzdialenosti.

Kuchynský odsávac sa Nedostatocne utiahnutá upevovacia Utiahnite závesnú skrutku a uvete ju

nakláa

skrutka

do vodorovnej polohy.

POZNÁMKA:

Vsetky opravy elektrických komponentov tohto spotrebica musia prebieha v súlade s platnými miestnymi, státnymi a federálnymi zákonmi. V prípade

akýchkovek pochybností sa obráte sa servisné stredisko, skôr nez sa pustíte do takýchto prác. Zariadenie pred otvorením vzdy odpojte od zdroja napájania.

ÚDRZBA A CISTENIE Upozornenie:
· Pred zacatím vykonávania údrzby alebo cistenia odpojte kuchynský odsávac od hlavného zdroja elektrického napájania. Uistite sa, ze kuchynský odsávac je vypnutý a zástrcka je vytiahnutá zo zásuvky.
· Vonkajsie povrchy sú citlivé a mozno ich poahky poskriaba
alebo odrie, preto dodrziavajte pokyny týkajúce sa cistenia, aby ste dosiahli najlepsie mozné výsledky bez poskodenia.

VSEOBECNÉ
Údrzbu a predovsetkým cistenie vykonávajte na vychladnutom spotrebici. Dávajte
pozor, aby sa na povrchy nedostali zásadité ani kyslé látky (citrónová sava, ocot a pod.).

NEHRDZAVEJÚCA OCE
Nehrdzavejúca oce sa musí pravidelne (kazdý týzde) cisti, aby sa zaistila dlhá zivotnos. Na osusenie po cistení pouzite cistú, jemnú handricku. Môze sa pouzíva speciálna cistiaca kvapalina na nehrdzavejúcu oce.
POZNÁMKA:
Utieranie vykonávajte v smere pozdz textúry nehrdzavejúcej ocele, aby na nej nezostali nevzhadné smuhy.
POVRCH OVLÁDACIEHO PANELA
Vlozku ovládacieho panela mozno cisti teplou mydlovou vodou. Pred cistením sa uistite, ci je handra cistá a dôkladne vyzmýkaná. Po cistení utrite zvysnú vlhkos suchou, jemnou handrickou.
Dôlezité
Pouívajte neutrálne cistiace prostriedky a nepouívajte agresívne cistiace chemikálie ani silné cistiace prostriedky urcené na pouzitie v domácnosti alebo produkty obsahujúce brúsivá, pretoze negatívne vplývajú na vzhad výrobku, môzu odstráni symboly vytlacené na ovládacom paneli a ich pouzitie povedie k zániku záruky od výrobcu.
DRÔTENÉ TUKOVÉ FILTRE
Drôtené filtre sa dajú cisti rucne. · Odstráte dekoratívny panel [04] a utrite ho docista vlhkou handrickou. Následne stlacte a podrzte 2 drázky a odstráte hliníkový filter.

Hliníkový filter

Drázka

·Hliníkový filter polozte horeznacky. Následne odpojte filter s aktívnym uhlím.

Filter s aktívnym uhlím

Hliníkový filter

·Filter s aktívnym uhlím ponorte priblizne na 10 minút do roztoku teplej vody a

jemného cistiaceho prostriedku.

10 min.

1 MESIAC

MAX. 65 °C
· Vycistite jemnou handrickou/kefou. Dôkladne opláchnite a osuste.

1 MESIAC
MAX. 65 °C
·Filter cistite kazdý mesiac. Ak odsávac pouzívate viac nez 2 hodiny denne, cistenie
odporúcame vykonáva castejsie. · Filter vymieajte vcas v závislosti od toho, ako casto sa odsávac pouzíva! Vzdy pouzívajte originálne filtre od výrobcu.
Osádzanie filtrov · Po cistení osate filter s aktívnym uhlím na hliníkový filter. Následne ho zaistite 4
zeleznými drôtmi.

Hliníkový filter

Zelezný drôt

Filter s aktívnym

· Hliníkový filter zasute do kuchynského odsávaca. Následne zasute dekoratívny
panel [04] a zavrite ho tak, aby zapadol na miesto.

Hliníkový filter

POZNÁMKA:

· Presvedcte sa, ci je filter bezpecne zaistený. V opacnom prípade by sa mohol

uvoni a spôsobi nebezpecenstvo.

· Po osadení filtra s aktívnym uhlím dôjde k znízeniu odsávacieho výkonu.

VÝMENA ZIAROVKY

Dôlezité:

 Výmenu ziarovky musí vykonáva výrobca, jeho servisný zástupca alebo osoby s podobnou kvalifikáciou.

 Pred zacatím vykonávania akýchkovek prác na spotrebici vzdy vypnite prívod elektrickej energie. Pri manipulácii so

ziarovkou sa uistite, ze je úplne chladná, az potom ju

uchopte do rúk.

 Pri manipulácii so ziarovkami pouzite na uchopenie ziaroviek

handricku alebo rukavice, aby nedoslo ku kontaktu telesnej vlhkosti so ziarovkou, pretoze to môze vies k skráteniu zivotnosti ziarovky.

Výmena svetla LED

1. Vypnite spotrebic a vytiahnite zástrcku. 2. Skrutkovacom odskrutkujte 4 skrutky na vonkajsom ráme skleneného panela. 3. Vytiahnite von kábel svetla a vonkajsí rám skleneného panela zlozte nadol. 4. Odskrutkujte skrutky na konzole svetla a vymete svetlo. 5. Pripojte kábel svetla, osate vonkajsí rám skleneného panela a upevnite ho skrutkou. Poznámka: Pred zacatím vykonávania výmeny vypnite napájanie kuchynského
odsávaca a odpojte ho od zásuvky. Výmenu svetla smie vykonáva iba kvalifikovaný servisný personál. · Kód ILCOS D tejto ziarovky je: DSL-5-S-450 ­ max. wattový výkon: 5 W ­ rozsah napätia: 12 V DC

OCHRANA ZIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento výrobok je oznacený symbolom selektívneho triedenia odpadu z elektronických zariadení. To znamená, ze tento výrobok sa nesmie
likvidova spolu s komunálnym odpadom, ale vzahuje sa na systém selektívneho zberu v súlade so smernicou 2012/19/EÚ. Následne sa recykluje alebo zlikviduje tak, aby sa minimalizoval negatívny vplyv na zivotné prostredie. Elektrické a elektronické výrobky predstavujú
potenciálne nebezpecenstvo pre zivotné prostredie a udské zdravie, keze obsahujú nebezpecné látky. alsie informácie poskytnú na poziadanie miestne alebo regionálne úrady.
POZNÁMKA:
Nasledujúce informácie slúzia na znízenie celkového negatívneho vplyvu procesu varenia na zivotné prostredie (napr. spotreba energie).
(1) Kuchynský odsávac nainstalujte na vhodné miesto s úcinným vetraním. (2) Kuchynský odsávac pravidelne cistite, aby nedoslo k upchatiu vzduchového kanála. (3) Po varení nezabudnite vypnú svetlo kuchynského odsávaca. (4) Po varení nezabudnite vypnú kuchynský odsávac.

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE
Spotrebic nelikvidujte spôsobom, ktorý nie je uvedený v tomto návode na pouzitie.
Likvidáciu spotrebica nesmie vykonáva pouzívate. Po uplynutí prevádzkovej zivotnosti sa spotrebic nesmie likvidova spolu s komunálnym odpadom. Poradenstvo v súvislosti s recykláciou vám poskytnú miestne úrady alebo predstavitelia samosprávy.



References

PDFium PDFium