Instruction Manual for metabo models including: TP 6600, TP 8000 S, TP 13000 S, TPF 7000 S, TPF 6600 SN, PS 7500 S, PS 15000 S, PS 18000 SN, TP 6600 Clean Water Submersible Pump, Clean Water Submersible Pump, Water Submersible Pump, Submersible Pump, Pump
Metabo PS 18000 SN 251800000 potopna črpalka za umazano vodo 18000 l/h 11 m - MegaShop spletna trgovina - Megashop.si
Index of /manuals
File Info : application/pdf, 72 Pages, 1.80MB
DocumentDocumentTP 6600 TP 8000 S TP 13000 S TPF 7000 S TPF 6600 SN PS 7500 S PS 15000 S PS 18000 SN Originalbetriebsanleitung 5 Original operating instructions 12 Instructions d'utilisation originales 18 Origineel gebruikaanwijzing 25 Original brugsvejledning 32 Original bruksanvisning 38 Originaalkasutusjuhend 44 Oriinl lietosanas instrukcija 50 Originali naudojimo instrukcija 57 63 115 173 3804 / 4822 DE Deutsch KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Tiefbrunnenpumpe, identifiziert durch Type und Seriennummer*, entspricht allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien** und Normen***. Technische Unterlagen bei**** - siehe unten. EN English DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility: This deep well pump, identified by type and serial number*, complies with all relevant requirements of the directives** and standards***. Technical file at**** - see below. For UK only: We as manufacturer and authorized person to compile the technical file, see ****, hereby declare under sole responsibility that these deep well pump, identified by type and serial number*, fulfill all relevant provisions of following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2016/1101, S.I. 2012/3032 and Designated Standards EN 60335-1,EN 60335-2-41, EN IEC 63000:2018. FR Français DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Cette pompe à puits profond, identifiée par le type et le numéro de série*, est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives** et normes***. Documents techniques pour**** - voir ci-dessous. NL Nederlands CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze dieptebronpomp, geïdentificeerd door type en serienummer*, voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen** en normen***. Technische documentatie bij**** - zie onder. IT Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: La presente pompa sommersa per pozzi, identificata dal modello e dal numero di serie*, è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive** e delle norme***. Documentazione tecnica presso**** - vedi sotto. ES Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos con responsabilidad propia: Esta bomba para pozos profundos, identificada por tipo y número de serie*, corresponde a las disposiciones correspondientes de las directivas** y de las normas***. Documentación técnica con**** - ver abajo. PT Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa responsabilidade: Esta bomba para furos artesianos, identificada pelo tipo e número de série*, está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas** e Normas***. Documentações técnicas junto ao**** - vide abaixo. SV Svenska CE-ÖVERENSSTÄMMELSEINTYG Vi intygar att vi tar ansvar för att: djupbrunnspumpen med följande typ- och serienummer* uppfyller kraven i alla gällande direktiv** och standarder***. Medföljande teknisk dokumentation**** - se nedan. FI Suomi VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Tämä syväkaivopumppu, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla*, vastaa direktiivien** ja normien*** kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka**** - katso alhaalla. NO Norsk SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar: Denne dypbrønnspumpen, identifisert gjennom type og serienummer*, tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene** og standardene***. Tekniske dokumenter ved**** - se nedenfor. DA Dansk OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar: Denne dybbrøndspumpe, identificeret ved angivelse af type og serienummer*, opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne** og standarderne***. Teknisk dossier ved**** - se nedenfor. PL Polski DEKLARACJA ZGODNOCI Owiadczamy na wlasn odpowiedzialno: Ta pompa glbinowa, oznaczona typem i numerem seryjnym*, spelnia wszystkie obowizujce wymogi dyrektyw** i norm***. Dokumentacja techniczna**** - patrz poniej. EL : , *, ** ***. **** - . HU Magyar MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ez a mélykútszivattyú típus és sorozatszám alapján történ azonosítással* megfelel az irányelvek** és szabványok*** összes vonatkozó rendelkezésének. a mszaki dokumentációt**** - lásd lent. CS Cesky PROHLÁSENÍ O SHOD Prohlasujeme s výhradní odpovdností: Toto hlubinné cerpadlo, urcené typem a sériovým císlem*, odpovídá vsem píslusným ustanovením smrnic** a norem***. Technická dokumentace u **** - viz níze. ET Eesti VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajatena, see puurkaevupump, mida idenditakse tüübi ja seerianumbri* kaudu, vastab kõigile direktiivide** ja normide*** asjassepuutuvatele sätetele. Tehniline dokumentatsioon**** - vaadake altpoolt. LV Latviesu ATBILSTBAS DEKLARCIJA Ms apliecinm ar pilnu atbildbu: sis dziurbuma sknis, kam ir noteikts tips un piesirts srijas numurs*, atbilst visiem attiecgajiem direktvas noteikumiem** un standartiem***. Tehnisk dokumentcija pieejama**** skat. tlk. LT Lietuvi ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes, prisiimdami atsakomyb, deklaruojame: sis giluminis siurblys, identifikuojamas pagal tip ir serijos numer*, atitinka visas atitinkamas direktyv** ir standart*** nuostatas. Technin dokumentacija yra**** zr. zemiau. HR Hrvatski IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljujemo na svoju odgovornost: Navedena dubinska bunarska pumpa, oznacen sa tipom i seriskim brojem*,zadovoljava sve navedene propise i smijernice** kao i standarde***. Tehnicki podaci pod/kod**** - pogledaj dolje RO Român DECLARAIE DE CONFORMITATE Declarm pe proprie rspundere: Aceast pomp pentru fântâni de adâncime, identificat prin tip i numr de serie*, corespunde tuturor dispoziiilor în vigoare ale directivelor** i normelor***. Documentaiile tehnice la**** - a se vedea mai jos. BG : , *, ** ***. **** - . SL Slovensko IZJAVA O SKLADNOSTI Z izkljucno odgovornostjo izjavljamo: Ta potopna crpalka za globine, oznacena s tipom in serijsko stevilko*, ustreza vsem zadevnim dolocbam smernic** in predpisov***. Tehnicna dokumentacija pri**** - glejte spodaj. *Tiefbrunnenpumpen-Typen TP 66000: 2506600 | TP 8000 S: 025 08000 | TP 13000 S: 02513000 TPF 7000 S: 02508000 | TPF 6600 SN: 02506600 PS 7500 S: 02507500 | PS 15000 S: 02515000 | PS 18000 SN: 02518000 ***2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU ****3) EN 60335-1,EN 60335-2-41, EN IEC 63000:2018 Bernd Fleischmann Vice President Product Engineering & Quality Nürtingen, 28.11.2022 ****Metabowerke GmbH, Metabo-Allee 1, 72622 Nürtingen, Germany I_0007de6A.fm 28.11.22 1. Das Gerät im Überblick 1 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH 5 Pumpengehäuse 6 Druckanschluss inkl. Winkelanschlussstück mit Multiadapter 7 Niveauregulierung Schwimmerschalter 8 Entlüftung (Position je nach Modell) 8 7 2 7 6 5 4 4 4 2. Zuerst lesen! 2 Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Diese Betriebsanleitung richtet sich an 3 Personen mit technischen Grundkenntnis- sen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfah- rung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Per- sonen in Anspruch nehmen. Wenn Sie beim Auspacken einen Trans- 4 portschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! Entsorgen Sie die Verpackung bitte um- weltgerecht. Geben Sie sie an entspre- chende Sammelstellen. Bewahren Sie alle mit diesem Gerät geliefer- ten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kauf- beleg für eventuelle Garantiefälle auf. Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit. Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Die Informationen in dieser Betriebsanlei- tung sind wie folgt gekennzeichnet: AGefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. B Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elekt- 8 rizität. 1 Netzkabel mit Stecker 2 Handgriff / Aufhängungsöse 3 Schwimmerschalter (nicht bei TP 6600) 4 Ansaugöffnungen A Achtung! Warnung vor Sachschäden. 5 DEUTSCH 3 Hinweis: Ergänzende Informationen. Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) kennzeichnen Einzelteile; sind fortlaufend durchnummeriert; beziehen sich auf entsprechende Zahlen in Klammern (1), (2), (3), ... im benachbarten Text. Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert. Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet. Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet. 3. Sicherheit 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die private Nutzung zum Entwässern im Haus- und Gartenbereich bestimmt. Zulässige Förderflüssigkeit Klarwasser-Tauchpumpen: Klarwasser Schmutzwasser-Tauchpumpen: Klar- oder Schmutzwasser Der Schwebstoffanteil im Schmutzwasser darf nicht mehr als 5% betragen. Der Feststoffanteil im Schmutzwasser darf die in den Technische Daten angegebene maximale Korngröße nicht überschreiten. Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig und nicht zulässig. Typische Anwendungsbereiche Auspumpen von Behältern, Wasserbecken, Schwimmbecken, Sickerschächten oder überschwemmten Räumen. Bewässern von Gärten und Rasenflächen. Bestimmungswidrige Verwendung Das Gerät ist nicht bestimmt zur Förderung von Flüssigkeiten mit einer Temperatur > 35 °C. Trinkwasserversorgung oder zum Fördern von Lebensmitteln. Förderung von Salzwasser. Förderung explosiver, brennbarer, aggres- siver oder gesundheitsgefährdender Stoffe sowie von Fäkalien. gewerblichen oder industriellen Nutzung. Dauerumwälzung (Teich). Personen (einschließlich Kinder und Jugendliche) dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn sie eingeschränkte körperliche und/oder geis- tige Fähigkeiten haben, eine eingeschränkte Sinneswahrneh- mung haben, unzureichende Erfahrung und/oder Kennt- nisse über den Umgang mit dem Gerät haben, oder die Betriebsanleitung nicht gelesen und verstanden haben. Für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen! 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen. Beachten Sie gesetzliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Tauchpumpen. Halten Sie beim Einsatz des Geräts in Schwimmbecken und Gartenteichen und in deren Schutzbereich an die Bestimmungen nach DIN VDE 0100 -702, -738. Beachten Sie hierzu gegebenenfalls auch örtliche Vorschriften. Die Absicherung des Gerätes muss mit einem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA erfolgen. AAllgemeine Gefahr! Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen in Kontakt mit der Förderflüssigkeit befinden (z.B im Schwimmbecken oder Gartenteich)! Die folgenden Restgefahren bestehen grundsätzlich beim Betrieb von Tauchpumpen sie lassen sich auch durch Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig beseitigen. 6 AGefahr durch Umgebungseinflüsse! Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen! AGefahr durch heißes Wasser! Wird der Abschaltdruck des Druckschalters durch schlechte Druckverhältnisse oder durch einen defekten Druckschalter nicht erreicht, kann sich das Wasser innerhalb des Geräts durch internes Umwälzen erhitzen. Dadurch können Schäden und Undichtigkeiten am Gerät und den Anschlussleitungen entstehen, wodurch heißes Wasser austreten kann. Verbrühungsgefahr! Gerät max. 5 Minuten gegen geschlosse- ne Druckleitung betreiben. Gerät vom Stromnetz trennen und abküh- len lassen. Vor erneuter Inbetriebnahme die einwandfreie Funktion der Anlage durch Fachpersonal prüfen lassen. BGefahr durch Elektrizität! Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen! Netzstecker immer am Stekker, nicht am Kabel herausziehen. Der Anschluss darf nur an SchutzkontaktSteckdosen erfolgen, die fachgerecht installiert, geerdet und geprüft sind. Netzspannung und Absicherung müssen den Technischen Daten entsprechen. Gerät immer am Handgriff anheben und transportieren, niemals am Anschlusskabel oder dem Druckschlauch. Verlängerungskabel müssen ausreichenden Aderquerschnitt besitzen. Kabeltrommeln müssen vollständig abgerollt sein. Netzkabel und Verlängerungskabel nicht knicken, quetschen, zerren oder überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schützen. Verlängerungskabel so verlegen, dass es nicht in die zu fördernde Flüssigkeit geraten kann. Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen. BStromschlaggefahr durch Mängel am Gerät! Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere Netz- und Verlängerungskabel, Netzstecker und Schwimmerschalter vor jeder Inbetriebnahme auf eventuelle Beschädigungen. Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! DEUTSCH Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Bei unsachgemäßen Reparaturen besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit in den elektrischen Bereich des Gerätes eindringt. A Achtung! Um Wasserschäden zu vermeiden, z. B. überschwemmte Räume, verursacht durch Gerätestörungen oder Gerätemängel: Geeignete Sicherheitsmaßnahmen einplanen, z. B.: Alarmvorrichtung oder Auffangbecken mit Überwachung Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Schäden, die dadurch verursacht wurden, dass das Gerät nicht bestimmungsgemäß ver- wendet wurde. das Gerät durch Dauerbetrieb überlastet wurde. das Gerät nicht frostgeschützt betrieben und aufbewahrt wurde. eigenmächtige Veränderungen am Gerät durchgeführt wurden. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Ersatzteile verwendet wurden, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind. ungeeignetes Installationsmaterial (Armaturen, Anschlussleitungen etc.) verwendet wurde. Geeignetes Installationsmaterial: druckbeständig (mind. 10 bar) wärmebeständig (mind. 100 °C) 4. Montage und Aufstellung 4.1 Handgriff / Aufhängungsöse montieren 9 10 11 12 10 13 7 DEUTSCH 1. Die zwei Handgriffhälften (10) wie abgebildet zusammenführen. Dabei Netzkabel (11) und Schwimmerschalterkabel (12) nach oben herausführen. 2. Handgriffhälften (10) verbinden. Achten Sie darauf, dass die Führungen an den Handgriffhälften ineinander greifen. 3. Handgriff mit den vier Schrauben (9) am Gerätegehäuse (13) festschrauben. Verwenden Sie nur die beigelegten Schrauben. 4.2 Druckleitung anschließen 4.3 Schwimmerschalterkabel befestigen 3 Hinweise Befestigen Sie das Schwimmerkabel so, dass der Abstand zwischen Kabelhalter und Schwimmerschalter min. 120 mm beträgt. Bei Unterschreiten des Mindestabstandes zwischen Kabelhalter und Schwimmerschalter besteht die Gefahr, dass der Schwimmerschalter die Tauchpumpe nicht einschaltet. G 1" 14 1¼" 14 1½" 1" G 1" 1¼" 15 16 15 16 PS 18000 SN Alle anderen Modelle 1. Bei größtmöglich gewähltem Druckleitungsdurchmesser: Kleineren Anschlussaufsatz am Multiadapter (14) abschneiden. 3 Hinweis Die beste Förderleistung wird durch die Wahl des größten Druckleitungsdurchmessers erreicht. 2. Multiadapter (14) im Winkelanschlussstück (15) verschrauben. 3. Winkelanschlussstück inkl. Multiadapter im Druckanschluss (16) verschrauben. 4. Druckleitung auf Multiadapter (14) schieben und mit einer Schlauchschelle befestigen. Eine Schlaufe mit dem Schwimmerschalterkabel bilden. Die Schlaufe wie abgebildet über den mittleren Klemmhaken (18) des Kabelhalters legen und das Schwimmerschalterkabel unter beide außenliegenden Klemmhaken (17) führen. 17 18 Nachfolgende Abbildung zeigt das befestigte Schwimmerschalterkabel: 8 A Achtung! Das Schwimmerschalterkabel könnte beschädigt werden. Ziehen Sie niemals am Schwimmerschalterkabel, um die Position im Kabelhalter zu verändern! Gehen Sie zum Lösen des Schwimmerschalterkabels in umgekehrter Reihenfolge der Schritte vor. 4.4 Aufstellungshinweise Platzbedarf ca. 50 cm x 50 cm. Damit der Schwimmerschalter einwandfrei funktioniert, muss er sich frei bewegen können. Das Gerät höchstens bis zu der in den Technischen Daten genannten Betriebstauchtiefe unter Wasser tauchen. Pumpe so aufstellen, dass die Ansaugöffnungen nicht durch Fremdkörper blockiert werden können. Pumpe gegebenenfalls auf eine Unterlage stellen. Achten Sie auf einen sicheren Stand der Pumpe. BStromschlaggefahr durch abgetrennte Kabel! Gerät nicht an den Kabeln oder am Druckschlauch anheben und transportieren! Die Kabel und der Druckschlauch sind nicht für die Zugbelastung durch das Gewicht des Geräts ausgelegt. 4.5 Gerät aufstellen 1. Pumpe leicht schräg in die zu fördernde Flüssigkeit tauchen, damit sich an der Unterseite kein Luftpolster bildet. Hierdurch würde das Ansaugen verhindert. Sobald die Pumpe eingetaucht ist, kann sie wieder aufgerichtet werden. 2. Pumpe auf den Grund des Flüssigkeitsbehälters ablassen. Verwenden Sie zum Abseilen ein stabiles Seil, das Sie an der Aufhängungsöse der Pumpe befestigen. Die Pumpe kann auch an einem Seil schwebend betrieben werden. 3. Bei erneuter Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Förderleitung vollständig entleert ist. Dazu Pumpe ggf. entlüften. DEUTSCH 5. Betrieb 5.1 Ein- und Ausschalten TP 6600 Nachdem Sie das Gerät ans Netz angeschlossen haben, läuft es sofort an. Nachdem Sie das Gerät wieder vom Netz getrennt haben, schaltet es aus. Alle anderen Modelle Nachdem Sie das Gerät ans Netz angeschlossen haben, wird es automatisch durch den Schwimmerschalter eingeschaltet (19) und ausgeschaltet (20). Der Schaltzeitpunkt ist abhängig vom Wasserstand. 19 20 Ein- und Ausschaltzeitpunkt der Pumpe verstellen Die Position des Schwimmerschalterkabels im Kabelhalter kann verändert werden. Hierdurch wird der Abstand zwischen Ein- und Ausschaltzeitpunkt der Pumpe verstellt: Schwimmerschalter am "kurzen Kabel": Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen dicht zusammen. Schwimmerschalter am "langen Kabel": Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen weit auseinander. A Achtung! Das Gerät könnte trockenlaufen und dadurch beschädigt werden. Der Schwimmerschalter muss immer nach oben und unten beweglich bleiben, damit das Gerät ein- und ausschalten kann. AGefahr durch Störungen am Gerät! Schließen Sie durch geeignete Maßnahmen aus, dass bei Störungen am Gerät Folgeschäden durch die Überflutung von Räumen entstehen. Dies ist beispielsweise durch die 9 DEUTSCH Installation einer Alarmanlage oder einer Reservepumpe sicherzustellen. AGefahr! Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine geschlossene Pumpleitung laufen. 5.2 Flachabsaugen (Modelle TPF ...) Binden Sie den Schwimmerschalter nach oben zeigend am Handgriff fest, da sonst kein Flachabsaugen möglich ist. A Sachschaden durch Trockenlaufen des Geräts möglich! Das Gerät kann überhitzen und Schaden nehmen, da beim Flachabsaugen die Kühlfunktion des Fördermediums fehlt. Der Thermoschalter reagiert. Flachabsaugen nur über kurze Zeit. Während des Flachabsaugens das Gerät beaufsichtigen. 6. Gerätepflege AGefahr! Vor allen Pflege- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen. Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. 6.1 Regelmäßige Pflege Damit das Gerät jederzeit einwandfrei funktioniert, ist eine regelmäßige Pflege erforderlich. Dies gilt auch, wenn das Gerät über längere Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim Betrieb in Sickerschächten). Gerät reinigen 1. Pumpe mit klarem Wasser abspülen. Hartnäckige Verschmutzungen, z.B. Algenablagerungen, mit einer Bürste und Spülmittel entfernen. 2. Um die Pumpe von innen zu spülen: Pumpe in einen Behälter mit klarem Wasser tauchen und kurz einschalten. 10 Laufrad reinigen 1. Die Kreuzschlitzschrauben an der Boden- platte des Geräts lösen. Ggf. die zwei Klammern an der Bodenplatte des Geräts mit einem Schraubendreher nach hinten drücken. 2. Bodenplatte abnehmen. 3. Laufrad reinigen. 4. Bodenplatte wieder einsetzen und wieder fest verschrauben und ggf. festklemmen. 6.2 Gerät aufbewahren A Achtung! Frost zerstört Gerät und Zubehör, da diese stets Wasser enthalten! Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbau- en und frostgeschützt aufbewahren. 7. Probleme und Störungen AGefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker ziehen. 7.1 Störungssuche Pumpe läuft nicht: Keine Netzspannung. Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. Zu geringe Netzspannung. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. Motor überhitzt, Motorschutz ausgelöst. Ursache der Überhitzung beseitigen (Pumpe durch Fremdkörper blockiert?). Nach Abkühlen schaltet sich das Gerät selbst wieder ein. Schwimmerschalter schaltet die Pumpe bei steigendem Wasserstand nicht ein. Sicherstellen, dass sich der Schwimmerschalter ausreichend bewegen kann. Wenn trotz ausreichender Bewegungsfreiheit des Schwimmerschalters das Gerät nicht einschaltet: Gerät an Service-Niederlassung Ihres Landes schicken. Motor brummt, läuft nicht an: Laufrad durch Fremdkörper blockiert. Laufrad reinigen. Pumpe läuft, fördert aber nicht richtig: Förderhöhe zu groß. Maximale Förderhöhe beachten (siehe "Technische Daten"). Druckleitung geknickt. Druckleitung gerade verlegen. Druckleitung undicht. Druckleitung abdichten, Verschraubungen festziehen. Pumpe läuft sehr laut: Pumpe saugt Luft an. Sicherstellen, dass ausreichend Wasservorrat vorhanden ist. Fremdkörper (Gerät reinigen). Manueller Betrieb eingestellt (Flachabsaugung). Pumpe beim Eintauchen in die Flüssigkeit schräg halten. Pumpe läuft dauerhaft: Schwimmerschalter erreicht nicht die untere Position. Sicherstellen, dass sich der Schwimmerschalter ausreichend bewegen kann. 8. Reparatur AGefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen! Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 9. Entsorgung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gebrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist zu 100 % recyclingfähig. DEUTSCH 11 I_0007en6A.fm ENGLISH 28.11.22 1. Component Overview 1 8 2 7 2 3 7 4 6 5 4 4 4 8 1 Power cable with plug 2 Handle / lifting eye 3 Float switch (not for TP 6600) 4 Suction inlets 12 Original operating instructions 5 Pump casing 6 Discharge port incl. elbow with multi- adapter 7 Float switch level control 8 Vent (position dependent on model) 2. Please Read First! Read these instructions in full before operating. Pay special attention to the safety instructions. These instructions are intended for persons with basic technical knowledge in handling tools such as the one described here. If you have no experience with this type of tool we strongly recommend that you seek the advice of an experienced person before operating this tool. If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the tool! Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take to a proper collection point. Keep all documents supplied with the tool for future reference. Retain your proof of purchase for any future warranty claims. If you lend or sell this tool be sure to include the documents supplied with the tool. The equipment manufacturer is not liable for any damage arising from disregard of these instructions. Information in these operating instructions is designated as shown below: ADanger! Risk of personal injury or environmental damage. BRisk of electric shock! Risk of personal injury from electric shock. A Caution! Risk of material damage 3 Note: Additional information. Numbers in illustrations (1, 2, 3 ...) indicate component parts; are consecutively numbered; and refer to the corresponding numbers in brackets (1), (2), (3) ... in the neighbouring text. Numbered steps must be carried out in sequence. Instructions which can be carried out in any order are indicated by bullet points (·). List items are indicated by dashes (). 3. Safety 3.1 Specified conditions of use The pump is intended solely for private use for draining flooded house and garden areas. Approved pumping media Submersible clean water pumps: clean water Submersible dirty water pumps: clean or dirty water. The suspended solids content in the dirty water must not exceed 5%. The particle sizes of the solids in the dirty water must not exceed the maximum particle size specified in the technical data. Any other use is considered to be not as specified and not allowed. Typical application areas Drainage of containers, water tanks, swimming pools, soakaways and flooded rooms Irrigation of gardens and lawns. Unspecified use The pump is not intended for: pumping fluids at a temperature > 35°C; supplying drinking water or pumping liquid food; pumping salt water; pumping explosive, inflammable, aggres- sive or health-damaging substances or human waste; commercial or industrial use; or continuous circulation (pond). The pump should not be used by people (including children and youths) who: have physical and/or mental impairments; have impaired senses; do not have adequate experience and/or knowledge in handling the pump; or have not read and understood the operating instructions. The manufacturer assumes no liability for damage caused by unspecified use. ENGLISH Unspecified use, modification of the pump or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage! 3.2 General safety instructions When using this pump observe the following safety instructions to exclude the risk of personal injury or material damage. Follow the legal guidelines or accident prevention regulations for use of submersible pumps. When the pump is being used in swimming pools and garden ponds and in the protected areas around them, the regulations must be observed in accordance with DIN VDE 0100-702 and -738. All local regulations pertaining to the safe operation of submersible pumps must also be followed. The pump must be protected by a residual current device (RCD) with a trip current of max 30 mA. AGeneral danger! Do not operate the pump if anyone is in contact with the pumping media (e.g. in the swimming pool or garden pond)! The following residual risks do principally exist when operating submersible pumps and can not be fully eliminated even by employing safety devices. ADanger from the environment! Do not use the pump in hazardous locations or near inflammable liquids and gases! ADanger: Hot water! If the shut-off pressure of the pressure switch cannot be reached due to poor pressure conditions or a defective pressure switch the water can heat up within the pump as a result of internal circulation. Through this the pump and the connection lines can become damaged or leaky, allowing hot water to escape. Danger of scalding! Do not operate the pump against a closed pressure line for longer than 5 minutes. Unplug the pump and allow to cool. A spe- cialist must check the system to make sure it is in perfect working order before it can be used again. 13 ENGLISH BDanger! Risk of electric shock! Do not touch the plug with wet hands! To unplug always pull on the plug, not the power cable. Connect only to an earthed outlet that is properly installed, earthed and tested. Mains voltage and fuse protection must correspond to those stated in the 'Technical Specifications'. Always lift and transport the pump by the handle, never by the power cable or discharge hose. Extension cables must have sufficient conductor cross sections. Unroll cable reels fully. Do not buckle, squeeze, drag or drive over power cable or extension cables; protect from sharp edges, oil and heat. Place extension cable so that it can not get into the fluid to be pumped. Always unplug before servicing the pump. BRisk of electric shock from pump faults! Before each use check the equipment, especially the power and extension cables, power plug and float switch for possible damage. Risk of fatal electric shock! Do not attempt to repair the pump yourself! When repaired inexpertly there is a hazard of liquid entering the electrical parts of the pump. A Caution! To avoid water damage, e.g. flooded rooms, caused by pump malfunctions or defects: provide for suitable safety measures such as the following: alarm or collection tank with monitoring. The manufacturer is not liable for any damage caused by: improper use of the pump; overloading of the pump through con- tinous operation; failure to operate and store the pump in a frost-free environment; unauthorised modification of the pump (re- pairs to electrical equipment may only be carried out by qualified electricians!); use of spare parts which have not been tested and approved by the manufacturer; or use of unsuitable installation materials (fittings, connection lines etc.). Suitable installation materials: pressure-resistant (min. 10 bar) heat-resistant (min. 100°C). 4. Assembly and Installation 4.1 Assembling the handle / lifting eye 9 10 11 12 10 13 1. Bring the two halves of the handle (10) together as illustrated above. Run the power supply cable (11) and float switch cable (12) out the top. 2. Join the two halves of the handle (10). Ensure that the guides on the two handle parts engage. 3. Secure the handle with the four screws (9) to the pump casing (13). Use the supplied screws only. 4.2 Connecting the discharge line G 1" 14 1¼" 14 1½" 1" G 1" 1¼" 15 16 PS 18000 SN 15 16 All other models 14 1. For selection of the largest discharge line diameter: cut the smaller attachment off the multiadapter (14). 3 Note: The best pump capacity is achieved through selection of the largest discharge line diameter. 2. Screw the multi-adapter (14) on to the el- bow (15). 3. Screw the elbow incl. multi-adapter on to the discharge port (16). 4. Slide the discharge line over the multi- adapter (14) and secure with a hose clamp. 4.3 Fixing the float switch cable 3 Note: Fix the float cable such that the distance between the cable holder and the float switch is at least 120 mm. If the minimum separation distance between the cable holder and the float switch is not maintained there is a danger that the float switch will not switch on the submersible pump. Form a loop with the float switch cable. Lay the loop as illustrated over the centre hook (18) on the cable holder and guide the float switch cable under the two outside hooks (17). 17 18 ENGLISH The following illustration shows the fixed float switch cable: A Caution! The float switch cable may be damaged. Never pull on the float switch cable to change its position in the cable holder! To detach the float switch cable carry out the steps in reverse order. 4.4 Installation instructions Space required: approx. 50 x 50 cm. In order for the float switch to function properly it must be able to move freely. Submerge the pump to no more than the maximum immersion depth specified in the technical data. Install the pump such that the suction inlets cannot be blocked by foreign objects. If necessary place the pump on a support surface. Ensure sufficient upright stability. BRisk of electric shock from severed cables! Do not lift or transport the pump by the cables or the discharge hose! The cables and the discharge hose are not designed to withstand the tensile stress produced by the weight of the pump. 4.5 Installing the pump 1. Submerge pump at a slight angle to avoid creating an air cushion on the underside, which would prevent priming. Once the pump is submerged, it can be placed upright. 2. Lower pump to the bottom of the fluid container. Use a strong rope fastened to the lifting eye to lower the pump. 15 ENGLISH The pump can also be operated when suspended by a rope. 3. Before operating the pump again ensure that the pump line has been completely emptied. When doing so vent the pump if necessary. 5. Operation 5.1 Switching ON and OFF TP 6600 The pump will start immediately after you have connected it to the mains. It will shut off after you have disconnected it from the mains. All other models After you have connected the pump to the mains it will be switched on (19) and off (20) automatically by the float switch. The point in time at which switching occurs depends on the water level. 19 damage through flooding of rooms. This must be ensured, for example, through installation of an alarm system or a reserve pump. ADanger! Do not let the pump run against a closed pump line. 5.2 Shallow water suctioning (TPF ... models) Fasten the float switch upright to the handle to enable suctioning of shallow water. A Risk of material damage from dry running of pump! The pump can overheat and be damaged as the cooling function of the pumped medium is not active during suctioning of shallow water. The thermal switch will react. Only suction shallow water for a short pe- riod of time. Supervise the pump during suctioning of shallow water. 20 Adjusting the ON and OFF times for the pump The position of the float switch cable in the cable holder can be changed. The time interval between pump switch-on and switch-off is thereby adjusted: 'Short' float switch cable: ON and OFF po- sitions are close together. 'Long' float switch cable: ON and OFF po- sitions are far apart. A Caution! The pump may run dry and thereby be damaged. The float switch must always be able to move up and down to allow the pump to be switched on and off. ADanger from faulty pump! Take appropriate measures to ensure that pump faults do not cause consequential 16 6. Pump Care ADanger! Unplug before maintaining or cleaning. Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists. 6.1 Routine care For the pump to function perfectly at all times routine care is required. This also applies if the pump is not switched on for extended periods of time (e.g. during operation in soakaways). Cleaning the pump 1. Rinse pump with clean water. Remove persistent marks, e.g. algae deposits, with brush and dishwashing liquid. 2. To rinse the inside of the pump: dip pump into a container of clean water and switch on briefly. Cleaning the impeller 1. Undo Phillips screws on pump base plate. If necessary push back the two clips on pump base plate using a screwdriver. 2. Remove base plate. 3. Clean impeller. 4. Mount base plate, fasten screws and if necessary secure with the clips. 6.2 Pump storage A Caution! Frost damages the pump and accessories as both always contain water! If there is a danger of frost disassemble pump and accessories and store in frostfree conditions. 7. Troubleshooting ADanger! Prior to all servicing: Unplug. 7.1 Troubleshooting guide Pump does not run: No mains voltage. Check cables, plug, outlet and mains fuse. Mains voltage too low. Use an extension cable with sufficient conductor diameter. Motor overheated; motor protection relay tripped. Eliminate the cause of overheating (pump blocked by foreign objects?). After cooling the pump will switch ON again. Float switch does not switch pump ON when water level rises. Make sure the float switch can move unrestrictedly. If, despite sufficient mobility of the float switch, the pump does not switch ON: send the pump to the service centre in your country. Motor hums, but does not start: Pump blocked by foreign objects. Clean impeller. ENGLISH Pump runs, but does not pump properly: Delivery head too high. Observe max delivery head (see 'Technical Specifications'). Discharge hose kinked. Straighten discharge hose. Discharge hose leaky. Seal discharge hose; tighten screw fittings. Pump runs very noisily: Pump is sucking air. Ensure there is a sufficient water supply. Foreign objects are present (clean pump). Manual mode has been set (shallow water suctioning). Hold pump at an angle when submerging. Pump runs continuously: Float switch does not reach cut-out position. Make sure the float switch can move unrestrictedly. 8. Repairs ADanger! Repair of power tools must be carried out by qualified electricians only! Power tools in need of repair can be sent to the service centre in your country. Refer to spare parts list for address. Please attach a description of the fault to the power tool. 9. Disposal Power tools do not belong in the household rubbish. According to European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment, electrical waste must be collected separately and taken to an environmentally friendly recycling facility. Contact your local council for information on disposal of the used tool. All packaging materials are recyclable. 17 I_0007fr6A.fm FRANÇAIS 28.11.22 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 8 2 7 2 Instructions d'utilisation originales 5 Carter de pompe 6 Raccord de pression avec pièce de rac- cordement angulaire et adaptateur multiple 7 Régulation du niveau interrupteur à flotteur 8 Purge de l'air (position en fonction du modèle) 2. À lire impérativement ! 7 6 5 4 4 4 Lisez soigneusement les instructions d'uti- 3 lisation dans leur intégralité avant la mise en service. Observez en particulier les consignes de sécurité. Ces instructions d'utilisation s'adressent à des personnes possédant les connais- sances techniques de base nécessaires à l'utilisation d'appareils comme celui qui est 4 décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de ce type de machines, commen- cez par demander de l'aide à une per- sonne expérimentée. Si vous constatez en déballant l'appareil un dommage survenu durant le transport, informez-en immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l'appareil en service ! Eliminez l'emballage en respectant l'envi- ronnement. Remettez-le à la station de collecte adéquate. Conservez tous les documents fournis avec l'appareil afin de pouvoir en prendre connais- sance en cas de besoin. Conservez le justifi- catif d'achat au cas où vous auriez besoin de faire valoir la garantie. Lorsque vous prêtez ou vendez l'appareil, remettez au nouvel utilisateur l'ensemble de la documentation fournie. Le constructeur décline toute responsabili- té en cas de dommages liés au non-res- pect de ces instructions d'utilisation. Les informations qui figurent dans ces ins- tructions d'utilisation sont signalées comme suit : 8 1 Câble d'alimentation avec connecteur 2 Poignée/boucle de suspension 3 interrupteur à flotteur (pas sur TP 6600) 4 Ouvertures d'aspiration ADanger ! Risque de dommages corporels ou d'atteinte à l'environnement. 18 BRisque d'électrocution ! Risque de dommages corporels causés par l'électricité. A Attention ! Risque de dégâts matériels. 3 Remarque : Informations complémentaires. Chiffres dans les illustrations (1, 2, 3, ...) désignent des pièces détachées ; sont attribués dans l'ordre ; se réfèrent aux chiffres entre parenthèses (1), (2), (3) ... dans le texte voisin. Lorsqu'une manipulation doit être effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées. Les consignes pouvant être effectuées dans n'importe quel ordre sont identifiées par un point. Les énumérations sont signalées par un tiret. 3. Sécurité 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions Cet appareil n'est destiné qu'à l'usage privé pour le drainage dans la maison et au jardin. Liquide refoulé autorisé Pompes immergées pour eau claire : eau claire Pompes immergées pour eau sale : eau claire ou sale La part de particules en suspension dans l'eau sale ne doit pas dépasser 5 %. La part de matières solides dans l'eau sale ne doit pas dépasser la taille de grain maximale indiquée dans les caractéristiques techniques. Toute autre utilisation de cet appareil est contraire aux prescriptions et est interdite. Domaines d'application typiques Pompage de conteneurs, de bassins, de piscines, de puits drainants ou de locaux inondés. Irrigation de jardins et de pelouses. FRANÇAIS Utilisation contraire aux prescriptions L'appareil n'est pas destiné au refoulement de liquides à une tempéra- ture > 35 °C à l'alimentation en eau potable ou au re- foulement de denrées alimentaires au refoulement d'eau salée au refoulement de matières explosibles, combustibles, agressives ou dangereuses pour la santé ainsi que de matière fécales à l'utilisation professionnelle ou industrielle à la recirculation permanente (étang). Aucune personne (y compris les enfants et les adolescents) ne doit utiliser l'appareil quand ses capacités corporelles et/ou mentales sont limitées, sa perception sensorielle est limitée, son expérience et/ou ses connaissances de la manipulation de l'appareil sont insuffisantes ou quand elle n'a pas lu ou compris les instructions d'utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! 3.2 Consignes de sécurité générales Respectez les consignes de sécurité suivantes en utilisant cet appareil afin d'éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel. Respectez également les directives légales ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au maniement des pompes immergées. Respecter les dispositions des normes DIN VDE 0100 -702, -738 en cas d'utilisation de l'appareil dans des piscines, des étangs de jardin et dans leur zone de protection. Tenir également compte des prescriptions locales, s'il y en a. La protection par fusibles de l'appareil doit s'effectuer avec un interrupteur de protection à courant différentiel résiduel (RCD) avec un courant de défaut de référence de 30 mA au plus. 19 FRANÇAIS ADangers d'ordre général ! N'utilisez pas l'appareil quand des personnes se trouvent en contact avec le liquide refoulé (p. ex. dans une piscine ou un étang de jardin) ! Les dangers suivants subsistent toujours en cas d'utilisation de pompes immergées on ne peut les éliminer complètement, même en prenant toutes les précautions requises. ADangers dus à des influences de l'environnement ! Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux explosifs ou à proximité de liquides ou de gaz combustibles. ADanger dû à de l'eau chaude ! Quand la pression d'arrêt du manostat n'est pas atteinte en raison de mauvaises conditions de pression ou si le manostat est défectueux, l'eau peut s'échauffer dans l'appareil en raison de sa circulation à l'intérieur. Cela peut endommager l'appareil et nuire à son étanchéité et à ses câbles de connexion, ce qui peut provoquer une fuite de l'eau chaude. Risque d'ébouillantement ! Ne pas utiliser l'appareil pendant plus de 5 minutes quand la conduite sous pression est obturée. Débrancher l'appareil et le laisser refroidir. Laisser un spécialiste contrôler le parfait fonctionnement de l'appareil avant de le remettre en service. BDangers dus à l'électricité ! Ne pas toucher la fiche avec des mains humides ! Toujours débrancher le câble en retirant la fiche, et non en tirant par le câble. Le raccordement ne doit se faire que sur des prises de courant à contact de sécurité installées, mises à la terre et contrôlées conformément aux règles de l'art. La tension de secteur et la protection par fusibles doivent correspondre aux caractéristiques techniques. Soulever et transporter toujours l'appareil par sa poignée, jamais par le câble de raccordement ou le tuyau de pression. Les rallonges doivent posséder une section transversale suffisante. Les tambours de câble doivent être entièrement déroulés. Ne pas plier, aplatir, arracher ni écraser les câbles d'alimentation et les rallonges. Les câbles doivent être protégés contre les arêtes vives, l'huile et la chaleur. Placer le câble de rallonge de telle sorte qu'il ne puisse pas être en contact avec le liquide à refouler. Débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil. BRisque d'électrocution dû à des dé- fauts de l'appareil ! Vérifiez avant toute mise en service que l'appareil et en particulier le câble d'alimentation et la rallonge, le connecteur et l'interrupteur à flotteur ne soient pas endommagés. Danger de mort par électrocution ! Ne réparez pas l'appareil vous-même ! En cas de réparation incorrecte, le liquide risque de pénétrer dans les pièces électriques de l'appareil. A Attention ! Pour éviter des dégâts causés par l'eau, p. ex. l'inondation de locaux, provoqués par des dérangements ou des défauts de l'appareil : Prévoir des mesures de sécurité appro- priées telles que dispositif d'alarme ou collecteur avec surveillance. Le fabricant ne répond pas d'éventuels dommages qui auront été provoqués par ce que l'appareil n'aura pas été utilisé conformément aux dispositions par ce que l'appareil aura été surchargé en raison d'un fonctionnement continu par ce que l'appareil aura fonctionné ou aura été conservé sans être protégé contre le gel par ce que des modifications arbitraires auront été exécutées sur l'appareil. La réparation des outils électriques doit être exclusivement confiée à un électricien professionnel ! par ce que des pièces de rechange qui n'ont pas été contrôlées et autorisées par le fabricant auront été utilisées par ce que du matériel d'installation non approprié (robinetterie, câbles de connexion etc.) aura été utilisé. Matériel d'installation approprié : résistant à la pression (au moins 10 bar) résistant à la chaleur (au moins 100 °C) 20 4. Montage et installation 4.1 Montage de la poignée / de la boucle de suspension 9 10 11 12 10 13 1. Assembler les deux moitiés de poignée (10) comme illustré ci-dessus. Faire passer pour cela le câble d'alimentation (11) et celui de l'interrupteur à flotteur (12) vers le haut. 2. Relier les deux moitiés de la poignée (10). Veiller à ce que les guidages sur les moitiés de poignée aient prise l'un dans l'autre. 3. Fixer la poignée avec les quatre vis (9) sur le carter de l'appareil (13). N'utilisez que les vis qui vous ont été fournies. 4.2 Raccordement de la conduite sous pression FRANÇAIS 3 Note La meilleure capacité de refoulement s'obtient en choisissant le plus grand diamètre possible de la conduite sous pression. 2. Visser l'adaptateur multiple (14) sur la pièce de raccordement angulaire (15). 3. Visser la pièce de raccordement angulaire avec adaptateur multiple sur le raccord de pression (16). 4. Enfoncer la conduite sous pression sur l'adaptateur multiple (14) et la fixer avec un collier de serrage. 4.3 Fixation du câble de l'interrupteur à flotteur 3 Notes Fixez le câble de l'interrupteur à flotteur de manière à ce que la distance entre le portecâble et l'interrupteur soit d'au moins 120 mm. Il est possible que l'interrupteur à flotteur n'enclenche pas la pompe submersible quand la distance entre l'attache de câble et lui-même n'est plus suffisante. G 1" 14 1¼" 14 1½" 1" G 1" 1¼" 15 16 15 16 PS 18000 SN Tous les autres modèles 1. Pour un diamètre de conduite sous pression le plus grand possible : couper le plus petit embout de raccordement sur l'adaptateur multiple (14). Faire une boucle avec le câble de l'interrupteur à flotteur. Placer la boucle comme représenté sur l'illustration sur le grippetest (18) du porte-câble et faire passer le câble de l'interrupteur à flotteur sous les deux grippe-tests extérieurs (17). 21 FRANÇAIS BRisque d'électrocution dû à un câble 17 rompu ! Ne pas soulever ni transporter l'appareil par 18 ses câbles ou par le tuyau de pression ! Les câbles et le tuyau de pression ne sont pas conçus pour supporter le poids de la pompe en suspension. L'illustration ci-dessous montre le câble de l'interrupteur à flotteur fixé : A Attention ! Le câble de l'interrupteur à flotteur pourrait être endommagé. Ne tirez jamais sur le câble de l'interrupteur à flotteur pour changer sa position à l'intérieur du porte-câble ! Veuillez procéder dans l'ordre inverse pour débrancher le câble de l'interrupteur à flotteur. 4.4 Consignes d'implantation Encombrement : 50 cm x 50 cm environ. L'interrupteur à flotteur doit pouvoir se mouvoir sans encombre pour fonctionner parfaitement. N'immerger l'appareil que jusqu'à la profondeur indiquée dans les caractéristiques techniques. Implanter la pompe de manière à ce que les ouvertures d'aspiration ne puissent être bloquées par des corps étrangers. Placer la pompe si nécessaire sur un support. Veiller à ce que la pompe soit bien stable. 4.5 Montage de l'appareil 1. Plonger la pompe légèrement à l'oblique dans le liquide pour éviter la formation d'un coussin d'air sur la face inférieure. Cela gênerait en effet l'aspiration. Dès que la pompe est immergée, on peut à nouveau la redresser. 2. Faire descendre la pompe au fond du conteneur de liquide. Utiliser pour cela un câble solide, que vous aurez fixé à la boucle de suspension de la pompe. Il est également possible de faire fonctionner la pompe suspendue à une corde. 3. Veiller lors d'une nouvelle mise en service à ce que la conduite de refoulement soit entièrement vide. Purger pour cela la pompe de son air si cela est nécessaire. 5. Fonctionnement 5.1 Mise en marche et arrêt TP 6600 L'appareil commence immédiatement à fonctionner dès qu'il est branché sur le secteur. L'appareil s'arrête dès qu'il est débranché. Tous les autres modèles Dès que vous aurez branché l'appareil, il sera automatiquement mis en marche (19) et arrêté (20) au moyen de l'interrupteur à flotteur. Le moment de la mise en marche ou de l'arrêt dépend du niveau de l'eau. 19 20 22 Changement du point d'enclenchement et d'arrêt de la pompe Il est possible de changer la position du câble de l'interrupteur à flotteur dans le porte-câble. Cela modifie l'écart entre le point d'allumage et celui d'extinction : Interrupteur à flotteur à « câble court » : le point d'enclenchement et le point d'arrêt sont rapprochés. Interrupteur à flotteur à câble "long" : le point d'enclenchement et le point d'arrêt sont éloignés. A Attention ! L'appareil pourrait fonctionner à sec et être ainsi endommagé. L'interrupteur à flotteur doit toujours pouvoir se mouvoir vers le haut et le bas afin que l'appareil puisse démarrer et s'arrêter. ADangers dus à des dérangements de l'appareil ! Excluez par des mesures adéquates que l'appareil puisse subir des dommages consécutifs dus à des inondations de locaux en cas de dérangement. Ceci doit être assuré par exemple en installant un système d'alarme ou une pompe de réserve. ADanger ! Ne laissez pas fonctionner la pompe quand sa conduite est fermée. 5.2 Aspiration plate (modèles TPF ...) Fixez l'interrupteur à flotteur pointant vers le haut à la poignée, car une aspiration plate n'est sinon pas possible. A Dommages matériels de l'appareil possible s'il fonctionne à sec ! L'appareil peut surchauffer et être endommagé car la fonction de refroidissement du liquide refoulé manque pour l'aspiration plate. Le thermorupteur réagit. Aspiration plate uniquement pendant un temps bref. Surveiller l'appareil durant l'aspiration plate. FRANÇAIS 6. Entretien de l'appareil ADanger ! Débrancher la fiche secteur avant toute opération d'entretien ou de nettoyage. Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne compétente. 6.1 Entretien régulier Un entretien régulier est nécessaire pour que l'appareil fonctionne toujours parfaitement. Ceci est également valable quand l'appareil n'est pas allumé pendant un temps prolongé (p. ex. lorsqu'il est utilisé dans les puits drainants). Nettoyage de l'appareil 1. Rincer la pompe à l'eau claire. Les encrassements tenaces, p. ex. les dépôts d'algues, doivent être enlevés avec une brosse et du produit à vaisselle. 2. Pour rincer l'intérieur de la pompe : immerger la pompe dans un récipient d'eau claire et la mettre un court instant en marche. Nettoyage de la roue motrice 1. Desserrer les vis cruciformes dans la plaque de fond de l'appareil. Presser si nécessaire les deux pinces situés sur la plaque de fond de l'appareil vers l'arrière avec un tournevis. 2. Retirer la plaque de fond. 3. Nettoyer la roue motrice. 4. Remettre la plaque de fond en place, bien la revisser et la bloquer si nécessaire. 6.2 Stockage de l'appareil A Attention ! Le gel détruit l'appareil et les accessoires, car ces derniers contiennent toujours de l'eau ! Démonter l'appareil et les accessoires en cas de risque de gel et les conserver à l'abri de ce dernier. 23 FRANÇAIS 7. Problèmes et dérangements ADanger ! Avant d'effectuer des manipulations sur l'appareil : Débrancher la fiche secteur. 7.1 Recherche de dérangement La pompe ne marche pas : Pas de tension secteur. Contrôler le câble, le connecteur, la prise de courant et le fusible. Tension d'alimentation trop faible. Utiliser une rallonge dont la section transversale est suffisante. Moteur surchauffé, le disjoncteur-protecteur s'est déclenché. Éliminer la cause de la surchauffe (pompe bloquée par un corps étranger ?). L'appareil se réenclenche de lui-même après refroidissement. L'interrupteur à flotteur ne met pas la pompe en marche quand le niveau de l'eau augmente. S'assurer que l'interrupteur à flotteur dispose de suffisamment de place pour se mouvoir. Si l'appareil ne démarre pas, même si l'interrupteur à flotteur dispose de suffisamment de liberté de mouvement : envoyer l'appareil à la filiale du service après-vente de votre pays. Le moteur ronfle et ne démarre pas : La roue motrice est bloquée par des corps étrangers. Nettoyer la roue motrice. La pompe marche, mais ne refoule pas correctement : La hauteur de refoulement est trop importante. Voir hauteur de refoulement maximale (« Caractéristiques techniques »). La conduite sous pression est pliée. Poser la conduite sous pression de manière à ce qu'elle soit rectiligne. La conduite sous pression n'est pas étanche. Étancher la conduite sous pression, serrer à fond les assemblages par vis. La pompe est très bruyante : La pompe aspire de l'air. S'assurer que le niveau d'eau est suffisant. Corps étrangers (nettoyer l'appareil). Fonctionnement manuel réglé (aspiration plate). Maintenir la pompe à l'oblique lors de l'immersion dans le liquide. La pompe marche en permanence : L'interrupteur à flotteur n'atteint pas la position inférieure. S'assurer que l'interrupteur à flotteur peut se mouvoir librement. 8. Réparations ADanger ! Seuls des électriciens qualifiés ont le droit de réparer l'outillage électrique ! L'outillage électrique nécessitant une réparation peut être envoyé à la filiale de service après-vente de chaque pays. L'adresse figure avec la liste des pièces de rechange. Prière de joindre à l'appareil expédié une description du défaut constaté. 9. Élimination Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Conformément à la directive 2002/96/CE européenne sur les déchets d'équipements électriques et électroniques, la collecte des appareils électriques doit être séparée, ils doivent être remis dans des déchetteries afin d'être recyclés en respectant l'environnement. Votre municipalité vous renseignera sur l'élimination de l'appareil dont vous n'avez plus l'utilité. Le matériau d'emballage de l'appareil est recyclable à 100 %. 24 I_0007nl6A.fm 28.11.22 1. Het apparaat in een oogopslag 1 8 2 7 2 3 7 4 6 5 4 4 4 8 1 netsnoer met stekker 2 handgrendel / ophangoog 3 vlotterschakelaar (niet bij TP 6600) Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS 4 aanzuigopeningen 5 pomphuis 6 drukaansluiting incl. hoekaansluitstuk met multiadapter 7 niveauregeling vlotterschakelaar 8 ontluchting (positie afhankelijk van model) 2. Lees deze tekst voor u begint! Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikneming geheel door. Neem daarbij vooral de veiligheidsinstructies in acht. Deze gebruiksaanwijzing richt zich aan personen met technische grondkennis in het werken met toestellen zoals het hier beschreven toestel. Als u geen ervaring met zulke toestellen heeft, dient u eerst de hulp van ervaren personen op te eisen. Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen. In dat geval mag u het apparaat niet in gebruik nemen! De verpakking moet, conform de lokale wetgeving inzake de bescherming van het milieu, met een bevoegde ophaaldienst meegegeven worden. Bewaar alle bij het apparaat geleverde documenten, zodat u zich indien nodig kunt informeren. Bewaar het koopbewijs voor eventuele garantiegevallen op. Als u het toestel uitleent of verkoopt, geef dan alle meegeleverde documenten mee. Voor beschadigingen die ontstaan omdat deze gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. De informaties in deze gebruiksaanwijzing zijn als volgt gekenmerkt: AGevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade. BGevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door elektrische schok. 25 NEDERLANDS A Let op! Waarschuwing voor materiële schade. 3 Aanwijzing: Aanvullende informatie. Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...) kentekenen afzonderlijke delen; zijn doorlopend genummerd; refereren naar de passende getallen in de haakjes (1), (2), (3) ... in de naburige tekst. Handelingen, waarbij op de volgorde moet worden gelet, zijn genummerd. Handelingen met willekeurige volgorde zijn met een punt gekenmerkt. Lijsten zijn met een streep gekenmerkt. 3. Veiligheid 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privégebruik in huis- en tuinomgeving. Toegelaten pompvloeistof Zuiver-water-dompelpompen: zuiver water Afvalwater-dompelpompen: zuiver of afvalwater Het aandeel aan zwevende deeltjes in het afvalwater mag niet meer dan 5% bedragen. Het aandeel aan vaste stoffen in het afvalwater mag de bij de technische gegevens aangegeven korrelgrootte niet overschrijven. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet doelmatig en is niet toegelaten. Typische toepassingsgebieden Uitpompen van tanks, waterbekkens, zwembaden, zinkputten of overstroomde ruimten. Besproeien van tuinen en gazons. Verboden gebruik Het apparaat is niet voor het pompen van vloeistoffen met een tem- peratuur > 35 °C. drinkwatertoevoer of het pmpen van le- vensmiddelen. het pompen van zout water. het pompen van explosieve, ontvlambare, agressieve of gevaarlijke stoffen en faecaliën. commercieel of industrieel gebruik. permanente circulatie (vijver). Personen (met inbegrip van kinderen en jongeren) mogen het apparaat niet gebruiken als ze over beperkte lichamelijke en/of mentale vaardigheden beschikken, onvoldoende waarnemingsvermogen heb- ben, onvoldoende ervaring en/of kennis met resp. in de omgang met het apparaat hebben of de handleiding niet gelezen en begrepen hebben. Voor schade door foutief gebruik aanvaardt de fabrikant geen verantwoordelijkheid. Door onreglementair gebruik, veranderingen aan het toestel of door gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan! 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften Neem bij gebruik van dit apparaat de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om gevaar voor personen of materiële schade te voorkomen. Neem wettelijke richtlijnen of voorschriften ter preventie van ongevallen voor de omgang met dompelpompen in acht. Neem bij gebruik van het apparaat in zwembaden en tuinvijvers en hun beschermbereik de bepalingen volgens DIN VDE 0100 -702, -738 in acht. Ook eventuele plaatselijke voorschriften moeten worden gevolgd. Voor de beveiliging van het apparaat moet een automatische differentieelschakelaar (RCD) met een nominale foutstroom van maximaal 30 mA worden gebruikt. AAlgemeen gevaar! Gebruik het apparaat niet als er personen in contact staan met de pompvloeistof (bijv. in het zwembad of de tuinvijver)! De volgende restrisico's blijven bij het gebruik van dompelpompen principieel bestaan ze kunnen ook door veiligheidsvoorzieningen niet volledig worden vermeden. 26 AGevaar door omgevingsinvloeden! Gebruik het apparaat niet in ruimten waar explosiegevaar bestaat of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen! AGevaar door heet water! Als de uitschakeldruk van de drukschakelaar door slechte drukverhoudingen of door een defecte drukschakelaar niet wordt bereikt, kan het water in het apparaat verhit raken door interne circulatie. Daardoor kunnen beschadigingen en lekken optreden aan het apparaat en de aansluitleidingen, waardoor heet water kan ontsnappen. Verbrandingsgevaar! Apparaat max. 5 minuten tegen gesloten drukleiding laten werken. Apparaat van het stroomnet scheiden en laten afkoelen. Correcte werking van de installatie laten controleren vooraleer deze opnieuw in gebruik te nemen. BGevaar door elektriciteit! Raak de netstekker nooit aan met natte handen! Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Het apparaat mag alleen worden aangesloten aan veiligheidscontactdozen die deskundig geïnstalleerd, geaard en getest zijn. Netspanning en afzekering moeten overeenstemmen met de Technische gegevens. Apparaat altijd optillen of transporteren aan de handgreep, nooit aan het netsnoer of de drukslang. Verlengsnoeren moeten een voldoende grote aderdiameter hebben. Kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn. Netsnoer en verlengsnoer niet knikken, kneuzen, rukken of overrijden; tegen scherpe kanten, olie en hitte beschermen. Het verlengsnoer mag niet in contact komen met de te pompen vloeistof. Vóór werkzaamheden aan het toestel, de stekker uit het stopcontact trekken. NEDERLANDS Voer nooit zelf herstellingen uit aan het apparaat! Bij ondeskundig uitgevoerde herstellingen bestaat het risico dat vloeistof in het elektrische gedeelte van het apparaat dringt. A Attentie! Om waterschade te vermijden, bijv. overstroomde kamers, veroorzaakt door storingen of gebreken van het apparaat: Geschikte veiligheidsmaatregelen plan- nen, bijv.: Alarminrichting of opvangbekken met bewaking De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door foutief gebruik van het apparaat. overbelasting van het apparaat door per- manent gebruik. gebruik of bewaring van het apparaat zon- der vorstbescherming. het uitvoeren van eigenmachtige verande- ringen aan het apparaat. Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door een elektromonteur! het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant gecontroleerd en vrijgegeven zijn. het gebruik van ongeschikt installatiemateriaal (armaturen, aansluitleidingen, enz.). Geschikt installatiemateriaal: drukbestendig (min. 10 bar) warmtebestendig (min. 100 °C) 4. Montage en plaatsing 4.1 Handgreep / Ophangoog monteren 9 10 11 12 BGevaar voor elektrische schok door gebreken aan het apparaat! Controleer het apparaat, vooral net- en verlengsnoer, netstekker en vlotterschakelaar, 13 voor ieder gebruik op eventuele beschadi- gingen. Levensgevaar door elektrische schok! 10 27 NEDERLANDS 1. Voeg de twee helften van de handgreep (10) samen zoals afgebeeld. Geleid daarbij het netsnoer (11) en het snoer van de vlotterschakelaar (12) naar boven. 2. Verbind de handgreephelften (10). Let erop dat de geleidingen aan de handgreephelften in elkaar grijpen. 3. Schroef de handgreep met de vier schroeven (9) aan de behuizing van het apparaat (13). Gebruik alleen de meegeleverde schroeven. 4.2 Drukleiding aansluiten G 1" 14 1¼" 14 1½" 1" G 1" 1¼" 15 16 15 16 PS 18000 SN Alle andere modellen 1. Bij maximale drukleidingsdiameter: kleiner aansluitstuk aan de multiadapter (14) afsnijden. 3 Aanwijzing De beste pompcapaciteit wordt bereikt met de maximale drukleidingsdiameter. 2. Multiadapter (14) in het hoekaansluitstuk (15) schroeven. 3. Hoekaansluitstuk incl. multiadapter in de drukaansluiting (16) schroeven. 4. Drukleiding op multiadapter (14) schuiven en met een slangklem bevestigen. 4.3 Kabel vlotterschakelaar bevestigen 3 Aanwijzing Bevestig de kabel van de vlotterschakelaar zo dat de afstand tussen kabelhouder en vlotterschakelaar min. 120 mm bedraagt.Als de minimumafstand tussen kabelhouder en vlotterschakelaar onderschreden is, bestaat het risico dat de vlotterschakelaar de dompelpomp niet inschakelt. 28 Vorm een lus met de vlotterschakelaarkabel. Leg de lus zoals afgebeeld over de middelste klemhaak (18) van de kabelhouder en geleid de kabel van de vlotterschakelaar onder de beide buitenste klemhaken (17). 17 18 De volgende afbeelding tot de bevestigde vlotterschakelaarkabel: A Let op! De vlotterschakelaarkabel kan beschadigd worden. Trek nooit aan de vlotterschakelaarkabel om de positie in de kabelhouder te veranderen! Volg bij het losmaken van de vlotterschakelaarkabel de aangegeven stappen in omgekeerde volgorde. 4.4 Opstelinstructies Benodigde ruimte ca. 50 cm x 50 cm. Voor een probleemloze werking van de vlotterschakelaar moet deze zich vrij kunnen bewegen. De in de Technische gegevens vermelde bedrijfsdiepte mag niet worden overschreden, het apparaat mag niet dieper in het water worden gedompeld. Plaats de pomp zo dat de aanzuigopeningen niet geblokkeerd kunnen worden door vreemde voorwerpen. Plaats de pomp eventueel op een onderlaag. Zorg ervoor dat de pomp stabiel staat. BGevaar voor elektrische schokken door gebroken kabels! Apparaat niet optillen of transporteren aan de kabels of de drukslang! De kabels en de drukslang zijn niet geschikt voor de trekbelasting door het gewicht van het apparaat. 4.5 Apparaat plaatsen 1. Pomp lichtjes schuin in de te pompen vloeistof dompelen, opdat zich aan de onderkant geen luchtpolster vormt. Hierdoor zou het aanzuigen worden verhinderd. Zodra de pomp is ingedompeld, kan ze weer worden opgericht. 2. Laat de pomp op de bodem van het vloeistofreservoir zakken. Bevestig een voldoende sterk touw aan het ophangoog om de pomp te laten zakken. De pomp kan ook hangend aan een touw worden gebruikt. 3. Voor u de pomp opnieuw in gebruik neemt, moet u erop letten dat de pompleiding volledig leeg is. Indien nodig de pomp ontluchten. 5. Bediening 5.1 In- en uitschakelen TP 6600 Zodra het apparaat aangesloten is op het net, start het onmiddellijk. Als u het apparaat van het stroomnet scheidt, valt het stil. Alle andere modellen Nadat u het apparaat aangesloten hebt op het stroomnet, wordt het door de vlotterscha- NEDERLANDS kelaar automatisch ingeschakeld (19) en uitgeschakeld (20). Het schakeltijdstip is afhankelijk van het waterpeil. 19 20 In- en uitschakeltijdstip van de pomp verstellen De positie van de vlotterschakelaarkabel in de kabelhouder kan veranderd worden. Hierdoor wordt de afstand tussen in- en uitschakelpunt van de pomp versteld: vlotterschakelaar aan "korte kabel": in- en uitschakelpunt liggen dicht bijeen. vlotterschakelaar aan "lange kabel": in- en uitschakelpunt liggen ver uiteen. A Let op! Het apparaat kan drooglopen en daardoor beschadigd worden. De vlotterschakelaar moet naar boven en onder altijd beweegbaar blijven, zodat het apparaat in- en uitgeschakeld kan worden. AGevaar door storingen aan het ap- paraat! Sluit met behulp van geschikte maatregelen uit dat bij storingen aan het apparaat gevolgschade kan ontstaan door de overstroming van kamers. Dit kan bijvoorbeeld worden bereikt door het gebruik van een alarminstallatie of een reservepomp. AGevaar! Laat de pomp niet tegen een gesloten pompleiding lopen. 5.2 Plat afzuigen (modellen TPF ...) Bind de vlotterschakelaar naar boven wijzend vast aan de handgreep, daar plat afzuigen anders niet mogelijk is. 29 NEDERLANDS A Materiële schade door drooglopen van het apparaat mogelijk! Het apparaat kan oververhitten en beschadigd worden, daar bij plat afzuigen de koelfunctie van het pompmedium ontbreekt. De thermoschakelaar reageert. Plat afzuigen slechts gedurende korte tijd. Apparaat bewaken tijdens het plat afzui- gen. 6.2 Apparaat bewaren A Let op! Vorst vernielt apparaat en toebehoren omdat deze altijd water bevatten! Als er kans op vorst bestaat, moet het ap- paraat samen met het toebehoren worden opgeborgen. 6. Onderhoud AGevaar! Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken. Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd. 6.1 Regelmatig onderhoud Om ervoor te zorgen dat het apparaat altijd storingsvrij werkt, is regelmatig onderhoud noodzakelijk. Dit geldt ook als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt ingeschakeld (bijv. bij gebruik in zinkputten). Apparaat reinigen 1. Spoel de pomp met schoon water. Hardnekkige verontreinigingen, bijv. algen, verwijdert u met een borstel en reinigingsmiddel. 2. Binnenkant van de pomp spoelen: pomp onderdompelen in zuiver water en even inschakelen. Loopwiel reinigen 1. Kruiskopschroeven aan de bodemplaat van het apparaat losdraaien. Evt. de twee klemmen aan de bodemplaat van het apparaat met een schroevendraaier achteruit drukken. 2. Bodemplaat verwijderen. 3. Loopwiel reinigen. 4. Bodemplaat weer aanbrengen en vast- schroeven. Evt. klemmen weer bevestigen. 7. Problemen en storingen AGevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint: trekt u de stekker uit het stopcontact. 7.1 Foutopsporing Pomp loopt niet: Er is geen netspanning. Controleer het snoer, de stekker, het stopcontact en de zekering. De netspanning is te laag. Gebruik een verlengsnoer met voldoende grote aderdiameter. Motor oververhit, motorbeveiliging geactiveerd. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (pomp geblokkeerd door vreemd voorwerp?). Na het afkoelen wordt het apparaat automatisch opnieuw ingeschakeld. De vlotterschakelaar schakelt de pomp bij stijgend waterpeil niet in. Controleer of de vlotterschakelaar voldoende bewegingsvrijheid heeft. Als het apparaat ondanks voldoende bewegingsvrijheid van de vlotterschakelaar niet wordt ingeschakeld: apparaat insturen naar de servicevestiging in uw land. Motor bromt, pomp start niet: Loopwiel geblokkeerd door vreemd voorwerp. Loopwiel reinigen. Pomp loopt maar pompt niet goed: Pompopvoerhoogte te groot. Neem de maximale pompopvoerhoogte in acht (zie Technische gegevens). Drukleiding geknikt. Leg de drukleiding recht. 30 Drukleiding lek. Dicht de drukleiding af, trek de schroeven van de schroefklemmen aan. Pomp is zeer luid: Pomp zuigt lucht aan. Controleer of de watervoorraad voldoende groot is. Vreemd voorwerp (apparaat reinigen). Manuele modus ingesteld (plat afzui- gen). Houd de pomp schuin terwijl u ze in de vloeistof dompelt. Pomp loopt permanent: De vlotterschakelaar bereikt de onderste positie niet. Controleer of de vlotterschakelaar vol- doende bewegingsvrijheid heeft. 8. Reparatie AGevaar! Reparaties aan elektrische werktuigen mogen alleen uitgevoerd worden door elektrotechnici! Defecte elektrische apparaten kunnen voor reparatie naar de servicevestiging in uw land worden gestuurd. Het adres vindt u bij de lijst met onderdelen. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect. 9. Verwijdering Elektrische apparaten horen niet in het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG op oude elektrische en elektronische apparaten moet gebruikte elektrische apparatuur afzonderlijk ingezameld en op een milieuvriendelijke manier verwerkt worden. Meer informatie over mogelijkheden voor de verwijdering van afgedankte apparatuur krijgt u bij uw gemeente- of stadsbestuur. Het verpakkingsmateriaal kan volledig worden gerecycleerd. NEDERLANDS 31 I_0007da6A.fm DANSK 28.11.22 1. Maskinen i overblik 1 8 2 7 2 3 7 4 6 5 4 4 4 8 1 Strømkabel med stik 2 Håndgreb / ophængningsøske 3 Svømmeafbryder (ikke på TP 6600) 4 Indsugning 32 Original brugsvejledning 5 Pumpehus 6 Tryktilslutning. inkl. vinkelstykke med multiadapter 7 Niveauregulering via svømmeafbryder 8 Udluftning (stilling alt efter model) 2. Læs venligst først! Læs betjeningsvejledningen helt igennem før ibrugtagningen. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Denne betjeningsvejledning henvender sig til personer med tekniske kendskaber i omgangen med apparater af den her beskrevne type. Har du ingen erfaring ved brug af sådanne apparater, bør du få hjælp fra en mere erfaren person. Hvis du skulle konstatere en transportskade kontakt da omgående din forhandler. Tænd ikke for apparatet! Bortskaf emballagen på en miljørigtig måde.Bring den til den nærmeste genbrugsstation/-container. Opbevar dokumenter, der følger med dette apparat, for at du kan slå op i dem efter behov. Opbevar kvitteringen til eventuelle garantikrav. Udlånes eller sælges apparatet, skal alle medleverede dokumenter følge med. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke er blevet fulgt. Informationerne i denne betjeningsvejledning er markeret som følger: AFare! Advarer mod personskader eller miljøskader. BRisiko for stød! Advarer mod personskader på grund af elektricitet. A NB! Advarer mod tingskader. 3 OBS: Supplerende informationer. Tallene på billederne (1, 2, 3, ...) markerer enkeltdelene; er fortløbende gennemnummereret; refererer til de tilsvarende numre i pa- renteserne (1), (2), (3), ... i den tilhørende tekst. Handlingsanvisninger, ved hvilke rækkefølgen skal overholdes, er gennemnummereret. Handlingsanvisninger med vilkårlig rækkefølge er markeret med et punkt. Opstillinger er markeret med en streg. 3. Sikkerhed 3.1 Korrekt anvendelse Pumpen er udelukkende beregnet til privat brug til afvanding i hus og have. Tilladt væske Rentvandspumper: rent vand Spildevandspumper: Rent eller snavset vand Andelen af partikler i spildevandet må ikke være større end 5%. Partikelstørrelsen i det snavsede vand må ikke overstige den maks. angivne kornstørrelse i de tekniske data. Al anden brug anses som værende i modstrid med anvendelsesformålet og er forbudt. Typiske anvendelsesområder Oppumpning fra beholdere, vandbassiner, svømmebassiner, drænbrønde eller oversvømmede rum. Vanding af haver og græsplæner Ukorrekt anvendelse Apparatet er ikke beregnet til pumpning af væske med en temperatur > 35 °C. drikkevandsforsyning eller pumpning af levnedsmidler. pumpning af saltvand. pumpning af eksplosive, brændbare, ag- gressive eller sundhedsfarlige stoffer samt fækalier. erhvervsmæssig eller industriel brug. konstant cirkulation (dam). Pumpen må ikke benyttes af personer (inklusive børn og unge) med fysisk og/eller psykisk handicap, med nedsatte sanser, med utilstrækkelig erfaring og/eller kendskab til omgangen med pumpen, eller som ikke har læst og forstået betjeningsvejledningen. DANSK Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som opstår som følge af ukorrekt anvendelse. Ved anvendelse i modstrid med anvendelsesformålet, ved ændringer på apparatet eller ved brug af dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå alvorlige skader! 3.2 Generelle sikkerhedshenvisninger Følg de efterfølgende sikkerhedsoplysninger ved brugen af denne pumpe, så personskader og tingskader undgås. Iagttag de lovmæssige regler eller ulykkesforebyggende bestemmelser ved omgang med dykpumper. Ved anvendelse af pumpen i svømmebassiner og havedamme og i disses beskyttelseszoner skal bestemmelserne iht. DIN VDE 0100 -702, -738 overholdes. Lokale forskrifter skal ligeledes overholdes. Pumpen skal sikres med et fejlstrømsrelæ (HFI-relæ), som slår fra ved en fejlstrøm på maks. 30 mA. AGenerel fare! Pumpen må ikke benyttes, hvis personer har kontakt med den væske, der skal suges op (f.eks. i svømmebassiner eller havedamme)! De følgende risici består primært ved anvendelse af dykpumper de kan heller ikke udelukkes helt med sikkerhedsforanstaltninger. AFare på grund af ydre påvirkninger! Apparatet må ikke anvendes i rum, der er udsat for eksplosionsfare eller i nærheden af brandfarlige væsker eller gasser! AFare gennem varmt vand! Hvis pressostatens frakoblingstryk pga. dårlige trykforhold eller en defekt pressostat ikke opnås, kan vandet i apparatet blive opvarmet gennem intern cirkulation. Herved kan der opstå skader og utætheder på pumpen og tilslutningsledningerne, og varmt vand kan træde ud. Risiko for forbrændinger! Pumpen må kun køres maks. 5 minutter mod en lukket trykledning. Adskil pumpen fra strømnettet og lad den køle af. Inden gentagen ibrugtagning skal 33 DANSK det af fagpersonale kontrolleres, at anlægget fungerer fejlfrit. BFare på grund af strøm! Tag ikke om stikket med våde hænder! Stikket trækkes altid ud i selve stikket, ikke i kablet. Tilslutningen må kun ske med beskyttelseskontakt-stikdåser, som er korrekt installeret, jordet og kontrolleret. Netspænding og beskyttelse skal overholde de tekniske data. Løft og transporter altid pumpen i håndgrebet, aldrig i kablet eller trykslangen. Forlængerkabler skal have et tilstrækkeligt stort tværsnit. Kabeltromler skal være rullet helt ud. Strømkabel og forlængerledning må ikke knækkes, klemmes, strækkes eller køres over; de skal beskyttes mod skarpe kanter, olie og varme. Forlængerledningen skal lægges således, at den ikke kommer i kontakt med den væske, der skal pumpes. Før der arbejdes på apparatet, skal stikket trækkes ud. BFare for elektrisk stød på grund af en defekt pumpe! Kontroller altid pumpen, især strøm- og forlængerkabel, netstik og svømmeafbryder for evt. skader, før pumpen tages i brug. Livsfare på grund af elektrisk stød! Du må ikke selv udføre reparationer på maskinen! Ved ukyndige reparationer er der fare for, at væsken trænger ind i apparatets elektriske dele. A OBS! For at undgå vandskader, f. eks. oversvømmede lokaler, medført af apparatfejl eller -mangler: Planlæg egnede sikkerhedsforanstaltnin- ger, f.eks.: alarm eller opsamlingsbeholder med overvågning Producenten overtager intet ansvar for evt. skader, der opstår ved, at pumpen ikke blev brugt iht. tilsigtet brug. pumpen blev overbelastet gennem vedva- rende drift. pumpen ikke blev brugt og opbevaret frostbeskyttet. der blev gennemført egenrådige ændringer på pumpen. Reparationer på el-udstyr må kun gennemføres af el-fagfolk! der blev anvendt reservedele, der ikke er afprøvet og godkendt af producenten. der blev anvendt uegnet raparationsmateriale (armaturer, tilslutningsledninger osv.). Egnet installationsmateriale: trykbestandig (min. 10 bar) varmebestandig (min. 100 °C) 4. Montering og opstilling 4.1 Montering af håndgreb / ophængningsøske 9 10 11 12 10 13 1. Sæt håndgrebets to dele (10) sammen, som vist på billedet. Før strømkablet (11) og svømmeafbryderens kabel (12) opad og ud. 2. Forbind håndgrebets to dele (10). Sørg for, at delenes føringer griber ind i hinanden. 3. Skru håndgrebet fast på (9) pumpehuset (13) med de fire skruer. Brug kun de vedlagte skruer. 4.2 Tilslut trykledning G 1" 14 1¼" 14 1½" 1" G 1" 1¼" 15 16 PS 18000 SN 15 16 Alle andre modeller 34 1. Ved størst mulig valgt diameter på trykledning: Skær en mindre tilslutningsenhed på multiadapteret (14) af. 3 OBS Den bedste ydelse opnås ved at vælge en trykledning med størst mulig diameter. 2. Skru multiadapteret sammen(14) med vin- kelstykket (15) . 3. Skru vinkelstsykket inkl. multiadapter fast i tryktilslutningen (16). 4. Skub trykledningen på multiadapteret (14) og fikser den med et spændebånd. 4.3 Montering af svømmeafbryderens kabel 3 OBS Fastgør svømmerkablet, så afstanden mellem kabelholderen og svømmeafbryderen er mindst 120 mm. Når minimumsafstanden mellem kabelholder og svømmeafbryder underskrides, er der risiko for at svømmeafbryderen ikke tænder for dykpumpen. Lav en løkke med kablet. Læg løkken, som vist på billedet, over kabelholderens midterste klemmekrog (18) og før kablet under begge de udvendige klemmekroge (17). 17 18 DANSK Efterfølgende billede viser svømmeafbryderens fastgjorte kabel: A NB! Svømmeafbryderens kabel kan tage skade. Træk aldrig i kablet, for at flytte kabelholderen! Løsn kablet ved at gå frem i omvendt rækkefølge. 4.4 Opstilling Pladsbehov ca. 50 cm x 50 cm. Svømmeafbryderen skal kunne bevæge sig frit for at kunne fungere optimalt. Pumpen må kun nedsænkes så langt i vandet, som angivet i de tekniske data. Opstil pumpen, så indsugningen ikke kan blokeres af fremmedlegemer. Sæt om nødvendigt pumpen på et underlag. Sørg for, at pumpen står stabilt. BFare for elektrisk stød på grund af afrevne kabler! Pumpen må hverken løftes eller transporteres i kablerne eller i trykslangen! Kablerne og trykslangen er ikke dimensioneret til trækbelastningen fra pumpens vægt. 4.5 Opstilling af pumpen 1. Nedsænk pumpen en smule skråt i den væske, der skal opsuges, så der ikke dannes luftblærer på undersiden. Dette ville forhindre opsugningen. Så snart pumpen er sat ned i vandet, kan den rettes op igen. 2. Pumpen tømmes på væskebeholderens bund. Der skal anvendes en tyk wire til nedfiring, som fastgøres til pumpens ophængningsøske. Pumpen kan også anvendes, når den hænger i en wire. 35 DANSK 3. Kontroller ved fornyet brug, om pumpeled- ningen er tømt helt. Udluft pumpen om nødvendigt. 5. Drift 5.1 Start og stop TP 6600 Når pumpen er blivet sluttet til strømnettet, tændes den med det samme. Når strømmen er slået fra igen, slukker den. Alle andre modeller Når du har sluttet pumpen til strømnettet, tænder og slukker svømmeafbryderen (19) automatisk (20). Start/stoptidspunktet er afhængig af vandstanden. 19 AFare! Tænd ikke for pumpen, hvis der er lukket for pumpeledningen. 5.2 Overfladesugning (model TPF ...) Bind svømmeafbryderen fast til håndgrebet og lad den pege opad, da en overfladesugning ellers ikke er mulig. A Risiko for materielle skader på grund af tørløb! Dykpumpen kan løbe varm og tage skade, da mediets kølefunktion mangler ved fladsugning. Termosikringen slår fra. Overfladesugning må kun foretages i kort tid. Hold øje med pumpen under overflade- sugningen. 20 Justering af pumpens start/stoptidspunkt Svømmeafbryderens kabels stilling i kabelholderen kan ændres. Herved justeres afstanden mellem pumpens start- og stoptidspunkt: Svømmeafbryder ved "kort kabel": start- punkt og stoppunkt ligger tæt sammen. Svømmeafbryder ved "langt kabel": start- punkt og stoppunkt ligger langt fra hinanden. A NB! Pumpen kan løbe tør og tage skade. Svømmeafbryderen skal altid være frit bevægelig foroven og forneden, så pumpen kan tænde og slukke. AFare på grund af en defekt pumpe! Sørg for via egnede foranstaltninger, at der ikke opstår følgeskader såsom oversvømmede rum på grund af en defekt pumpe. Det kan undgås ved f.eks. at installere et alarmanlæg eller en reservepumpe. 36 6. Pumpepleje AFare! Tag netstikket ud før al pleje og rengøring. Anden form for vedligeholdelse eller reparation end det, der er beskrevet i dette kapitel, må kun udføres af fagfolk. 6.1 Regelmæssig pleje For at pumpen altid fungerer fejlfrit, skal den plejes regelmæssigt. Det gælder også, hvis den ikke tændes i længere tid (f.eks. ved brug i drænbrønde). Rengøring af pumpen 1. Pumpen skylles af med rent vand. Fastsiddende snavs, f.eks. algeaflejringer, fjernes med en børste og et rengøringsmiddel. 2. For at kunne skylle pumpen af indvendigt, dykkes pumpen ned i en beholder med rent vand og startes kort. Rengør løbehjul 1. Løsn krydskærvskruen på pumpens bundplade. Tryk evt. de to klemmer på pumpens bundplade bagud med en skruetrækker. 2. Løft bundpladen af. 3. Rengør løbehjulet. 4. Sæt bundpladen i igen og skru den godt fast og fikser den om nødvendigt med klemmerne. 6.2 Opbevaring af apparatet A NB! Frost ødelægger apparat og tilbehør, da disse indeholder vand! Er der risiko for frost skal apparatet og til- behøret afmonteres og opbevares beskyttet mod frost. 7. Problemer og forstyrrelser AFare! Før alt arbejde på maskinen: Træk netstikket ud. 7.1 Fejlsøgning Pumpen kører ikke: Ingen strøm. Kabel, stik, stikdåse og sikring kontrolleres. For lav netspænding. Benyt et forlængerkabel med et tilstrækkeligt stort tværsnit. Motor overophedet, motorbeskyttelse udløst. Fjern årsagen til overophedningen (er pumpen blokeret af fremmedlegemer?) Efter afkølingen genstarter pumpen automatisk. Svømmeafbryderen tænder ikke for pumpen, når vandstanden stiger. Kontroller, at svømmeafbryderen kan bevæge sig frit. Hvis pumpen ikke tændes på trods af, at svømmeafbryderen kan bevæge sig frit: Send pumpen til reparation på et serviceværksted i dit land. Motoren larmer, starter ikke: Løbehjulet blokeret af fremmedlegemer. Rengør løbehjulet. Pumpen kører, men suger ikke rigtigt: Pumpehøjde for høj. Maksimal pumpehøjde skal overholdes (se "Tekniske data"). Trykledning knækket. DANSK Trykledning lægges lige. Trykledning utæt. Trykledning tætnes, skrueforbindelserne spændes efter. Pumpen kører meget larmende: Pumpen suger luft ind. Kontroller, at der er nok vand tilbage. Fremmedlegemer (rengør pumpen) Tændt for manuel drift (overfladesug- ning). Pumpen holdes skævt ved nedsænk- ningen i væsken. Pumpen kører konstant: Svømmeafbryderen når ikke den nederste position. Kontroller, at svømmeafbryderen kan bevæge sig frit. 8. Reparation AFare! Reparationer på el-værktøj må kun foretages af autoriserede elektrikere! El-værktøj, som skal repareres, kan sendes til reparation på et lokalt autoriseret serviceværksted. Adressen finder du i reservedelslisten. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives. 9. Bortskaffelse Elektriske apparater må ikke smides ud sammen med den almindelige husholdningsaffald. Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om elektrisk og elektronisk affald skal brugte elektriske apparater skilles ad, sorteres og afleveres til en godkendt genbrugsstation. Du kan kontakte din kommune for flere oplysninger om affaldsordninger i dit område. Apparatets emballage kan genbruges. 37 I_0007sv6A.fm SVENSKA 28.11.22 1. Översikt över apparaten 1 8 2 7 2 3 7 4 6 5 4 4 4 8 1 Nätkabel med kontakt 2 Handtag/upphängningsögla 3 Flottör (inte vid TP 6600) 4 Insugsöppning Original bruksanvisning 5 Pumphus 6 Tryckanslutning inkl. vinkelanslutning med multiadapter 7 Nivåreglering flottör 8 Avluftning (position beroende på modell) 2. Läs detta först! Läs denna bruksanvisning innan driftstart. Läs säkerhetsanvisningarna extra noga. Denna bruksanvisning riktar sig mot personer med tekniska baskunskaper om apparater som beskrivs häri. Om du inte har erfarenhet av dylika apparater skall du ta hjälp av en erfaren person. Om du upptäcker en transportskada när du packar upp apparaten skall du genast kontakta din försäljare. Ta aldrig apparaten i drift! Släng förpackningsmaterialet miljöriktigt. Lämna det på en återvinningscentral. Spara alla underlag som levererades med denna apparat för framtida referens. Spara kvittot för eventuella garantiåtgärder. Om du lånar ut eller säljer apparaten skall du skicka med samtliga underlag. För skador som uppstår genom ej beaktande av denna bruksanvisning tar tillverkaren inget ansvar. Informationen i denna bruksanvisning kännetecknas på följande sätt: AFARA! Varnar för personskada eller skada på egendom. BRisk för elektrisk stöt! Varnar för personskada av elektricitet. A Varning! Varnar för sakskada. 3 Anvisning: Ytterligare information. Nummer i bilder (1, 2, 3, ...) Kännetecknar enskilda komponenter; Har stegrande numrering; 38 Hänvisar till motsvarande nummer inom klammer (1), (2), (3), ... i angränsande text. Anvisningar som måste beaktas i ordningsföljd har stegrande numrering. Anvisningar som kan göras i valfri ordning kännetecknas av en punkt. Listor kännetecknas av ett streck. 3. Säkerhet 3.1 Ändamålsenlig användning Apparaten är endast avsedd för privat bruk för tömning i hus och trädgård. Tillåten transportvätska Dränkbar pump för klart vatten: Klart vatten Dränkbar pump för smutsigt vatten: Klart eller smutsigt vatten Andelen partiklar i smutsigt vatten får inte överstiga 5 %. Partikelstorleken i smutsigt vatten får inte överstiga maximal storlek angiven i Tekniska data. All annan användning faller under ej ändamålsenlig användning och är ej tillåten. Typiskt användningsområde Tömning av behållare, vattenkar, simbassänger, schakt eller översvämmade utrymmen. Bevattning av trädgårdar och gräsmattor. EJ ändamålsenlig användning Apparaten är ej avsedd för Transport av vätskor med en temperatur överstigande 35 °C. Dricksvattenförsörjning eller transport av livsmedel. Transport av saltvatten. Transport av explosiva, brandfarliga, ag- gressiva eller hälsovådliga partiklar som fekalier. Kommersiell eller industriell användning. Kontinuerlig cirkulation (damm). Personer (endast barn och unga) får inte använda apparaten när de har nedsatt fysisk och/eller mental hälsa, nedsatt sinnesförmåga, otillräcklig erfarenhet och/eller kännedom om hantering av apparaten, eller inte har läst och förstått bruksanvisningen. För skador som uppstår genom ej ändamålsenlig användning övertar tillverkaren inget ansvar. SVENSKA Genom ej ändamålsenlig användning, förändring av apparaten eller genom att använda delar som inte är godkända av tillverkaren, kan oförutsedda skador uppstå! 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta följande säkerhetsanvisningar vid användning av denna apparat för att undvika fara för person eller sakskada. Beakta gällande föreskrifter eller arbetarskyddsföreskrifter för hantering av dränkbara pumpar. Rätta dig efter bestämmelserna enligt DIN VDE 0100 -702, -738 vid användning i simbassänger och dammar och i deras skyddsområde. Beakta vid behov även lokala föreskrifter. Apparaten måste avsäkras med en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max 30 mA. AAllmän fara! Använd inte apparaten när personer är i kontakt med vätskan som pumpas (t. ex. i simbassänger eller damm)! Följande restrisker uppstår vid drift med dränkbara pumpar de kan inte helt uteslutas ens med säkerhetsåtgärder. AFara vid yttre påverkan! Använd inte apparaten i explosionsfarliga områden eller i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser! AFara genom hett vatten! Om tryckbrytarens avstängningstryck inte nås på grund av dåliga tryckförhållanden eller en defekt tryckbrytare kan vattnet inne i apparaten värmas upp genom den interna cirkulationen. Det kan leda till skador och otättheter på apparaten och anslutningsledningarna. Där kan hett vatten släppas ut. Skållningsrisk! Apparaten får köras max 5 minuter mot en stängd tryckledning. Skilj apparaten från el-nätet och låt den svalna. Innan anläggningen tas i drift igen skall dess felfria funktion kontrolleras av fackpersonal. 39 SVENSKA BFara för elektricitet! Ta inte i stickkontakten med våta händer! Dra alltid ut nätkontakten genom att dra i kontakten, inte i kabeln. Anslutning får endast ske till jordade uttag som är monterade av en utbildad elektriker, jordade och kontrollerade. Nätspänning och avsäkring måste motsvara uppgifterna i Teknisk data. Lyft och transportera alltid apparaten i handtaget, aldrig i anslutningskabel eller tryckslang. Förlängningskabel måste vara av tillräcklig kabelarea. Kabeltrummor måste rullas ut fullständigt. Nätkabel och förlängningskabel får inte böjas, krossas, dras i eller köras över; skydda från vassa kanter, olja och värme. Lägg ut förlängningskabeln så att den inte kan hamna i vätskan. Dra ut nätkabeln innan arbete på apparaten. BRisk för elektrisk stöt vid fel på ap- paraten! Kontrollera apparaten, särskilt nät- och förlängningskabel, nätkontakt och flottör, så att de inte är skadade, innan varje driftstart. Livsfara vid elektrisk stöt! Reparera inte apparaten på egen hand! Vid felaktig reparation finns risk för att vätska tränger in i elektriska komponenter i apparaten. A OBS! För att undvika vattenskador som t.ex. översvämmade utrymmen förorsakade genom apparatstörningar eller apparatfel Planera lämpliga säkerhetsåtgärder t.ex.: Larmanordning eller uppsamlingskärl med övervakning Leverantören tar in get ansvar för eventuella skador som förorsakas av att apparaten inte användas på avsedd sätt. apparaten överbelastades genom permanent drift. apparaten användes eller förvarades utan frostskydd. egenmäktiga förändringar utfördes på apparaten. Reparationer på el-apparater får bara utföras av behöriga elektriker! reservdelar användes som inte är kontrollerade och godkända avleverantören. 40 olämpligt isoleringsmaterial (armaturer, anslutningsledningar osv.) användes. Lämplig isoleringsmaterial: tryckbeständig (minst 10 bar) värmebeständig (minst 100 °C) 4. Montering och uppställning 4.1 Montera handtag/upphängningsögla 9 10 11 12 10 13 1. Sätt ihop de två handtagshalvorna (10) enligt bilden. Dra därefter nätkabel (11) och flottörkabel (12) uppåt. 2. Sätt ihop handtagshalvorna (10). Se till så att spåren i handtagshalvorna griper tag i varandra. 3. Skruva fast handtaget med de fyra skruvarna (9) på pumphuset (13). Använd endast medföljande skruvar. 4.2 Anslut tryckledning G 1" 14 1¼" 14 1½" 1" G 1" 1¼" 15 16 15 16 PS 18000 SN Alla andra modeller 1. Vid största möjliga tryckledningsdiameter: Skär av en mindre anslutning på multiadapter (14). 3 Anvisning Den bästa transporteffekten uppnås vid val av högsta möjliga tryckledningsdiameter. 2. Skruva fast multiadapter (14) på vinkelan- slutningen (15). 3. Skruva fast vinkelanslutning inkl. multia- dapter på tryckanslutning (16). 4. Trä på tryckledningen på multiadapter (14) och skruva fast med en slangklämma. 4.3 Sätt fast flottörkabel 3 Anvisning Sätt fast flottörkabeln så att avståndet mellan kabelfäste och flottör är minst 120 mm. När minimiavståndet mellan kabelhållaren och nivåvakten inte hålls finns risken att nivåvakten inte startar den dränkbara pumpen. Gör en ögla av flottörkabeln. Lägg öglan över kabelfästets mittersta klämma (18) enligt bilden och led flottörkabeln under de båda utanpåliggande klämmorna (17). 17 18 SVENSKA Bilden nedan visar den fastgjorda flottörkabeln: A Varning! Flottörkabeln kan skadas. Dra aldrig i flottörkabeln för att ändra positionen i kabelfästet! Gör i omvänd ordning för att lossa flottörkabeln. 4.4 Användaranvisning Platsbehov ca. 50 cm x 50 cm. För att flottören skall fungera felfritt måste den kunna röra sig utan hinder. Sänk inte ner apparaten djupare än noterat driftdjup i den tekniska datan. Placera pumpen så att inte insugsöppningen kan blockeras as främmande föremål. Placera pumpen på ett underlag vid behov. Se till att pumpen står säkert. BRisk för stöt vid trasig kabel! Lyft eller transportera inte apparaten i kabeln eller tryckslangen! Kabeln och tryckslangen är inte anpassad för belastningen av apparatens vikt. 4.5 Uppställning av apparaten 1. Sänk ned pumpen på sidan så att ingen luftbubbla bildas på undersidan. Bubblor kan hindra insugningen. Så fort som pumpen sänkts ned kan den åter rätas upp. 2. Ställ ned pumpen på vätskebehållarens botten. Använd en kraftig lina för att förankra pumpen och fäst på pumpens upphängningsögla. Pumpen kan även användas hängandes i en lina. 3. Vid förnyad driftstart måste ledningen vara fullständigt tom. Avlufta eventuellt pumpen. 41 SVENSKA 5. Drift 5.1 På- och avstängning TP 6600 När apparaten ansluts till elnätet startar den omedelbart. När apparaten kopplas bort från elnätet stannar den. Alla andra modeller När apparaten har anslutits till elnätet startar (19) och stannar (20) den automatiskt med flottören. Start/stopp är beroende av vattennivån. 19 20 Ändra pumpens start/stopp Positionen för flottörens kabel i kabelhållaren kan ändras. Därigenom ändras avståndet mellan start/stopp: Flottör med "kort kabel": Start/stopp är nä- ra varandra. Flottör med "lång kabel": Start/stopp är långt ifrån varandra. A Varning! Apparaten kan torrköras och därmed skadas. Flottören måsta alltid kunna röra sig upp och ner så att den kan starta/stoppa apparaten. AFara vid störningar på apparaten! Uteslut följdskador vid översvämning i utrymmen vid skador på apparaten genom lämpliga åtgärder. Detta kan säkerställas med ett larmsystem eller en reservpump. AFARA! Låt inte pumpen arbeta mot en stängd ledning. 5.2 Bottentömning (modell TPF ...) Placera flottören så att ingen bottentömning kan ske. A Sakskador kan uppstå vid torrkör- ning! Apparaten kan gå varm och skador uppstå då vätskans kylfunktion försvinner vid bottentömning. Termobrytaren aktiveras. Bottentömning endast en kort period. Ha apparaten under uppsikt vid bottentöm- ning. 6. Skötsel AFARA! Innan altt skötsel- och rengöringsunderhåll skall nätkontakten dras ur. Ytterligare underhålls- och reparationsarbeten som beskrivs i detta kapitel får endast utföras av utbildad fackman. 6.1 Regelbunden skötsel För att apparaten alltid skall fungera felfritt krävs en regelbunden skötsel. Detta gäller även om apparaten inte används under en längre tid (t. ex. vid drift i säkerhetsschakt). Rengöring av apparaten 1. Spola av pumpen med rent vatten. Svår nedsmutsning som t. ex. alger tas bort med borste och sköljmedel. 2. För att spola pumpens insida: Doppa ned pumpen i en behållare med rent vatten och starta en kort stund. Rengöra pumphjul 1. Lossa krysspårskruven på apparatens bottenplatta. Tryck eventuellt de två klämmorna på bottenplattan bakåt med en skruvmejsel. 2. Ta bort bottenplattan. 3. Rengör pumphjul. 4. Sätt åter fast bottenplattan och skruva fast resp. kläm fast. 6.2 Förvara apparaten A Varning! Frost förstör apparat och tillbehör då dessa innehåller vatten! Vid frostfara skall apparat och tillbehör för- varas frostfritt. 42 7. Problem och störningar AFARA! Innan alla arbeten på apparaten: Dra ut nätkontakten. 7.1 Störningsorsak Pump går inte: Ingen nätspänning. Kontrollera kabel, kontakt, eluttag och säkring. För låg nätspänning. Använd förlängningskabel med erforderlig kabelarea. Motor överhettad, motorskydd utlöst. Åtgärda överhettningsorsak (pump blockerad av främmande föremål?). Efter avkylning startar apparaten automatiskt. Flottör startar inte pumpen vid stigande vattennivå. Se till att flottören kan röra sig obehindrat. När flottören trots obehindrad rörelsefrihet inte startar apparaten: Skicka in apparaten till service. Motor brummar, går inte: Pumphjul blockerat av främmande föremål. Rengör pumphjul. Pump går, men matar inte riktigt: Transporthöjd för hög. Kontrollera maximal transporthöjd (se "Tekniska data"). Tryckledning krökt. Räta ut tryckledning. Tryckledning otät. Täta tryckledning, dra åt slangklämma. Pump låter mycket: Pumpen suger luft. Se till att vattennivån är ok. Främmande föremål (rengör apparaten). Manuell drift aktiverad (bottentömning). Håll pumpen på sidan vid nedsänkning i vätska. Pump går kontinuerligt: Flottör når inte nedersta positionen. Se till att flottören kan röra sig obehindrat. SVENSKA 8. Reparation AFARA! Reparation av elektriska apparater får endast utföras av utbildad elektriker! Elverktyg som måste repareras kan skickas in till service. Adresser hittar du på reservdelslistan. Beskriv felet när du skickar in apparaten. 9. Avfallshantering Elektrisk utrustning hör inte hemma bland hushållsavfall. Enligt EU-direktiv 2002/96/EG, om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter, måste kasserad elektrisk utrustning lämnas till återvinning. Olika sätt att återvinna uttjänt utrustning får du från ditt kommunkontor. Förpackningsmaterialet är återvinningsbart till 100 %. 43 I_0007et6A.fm EESTI 28.11.22 1. Seade ülevaatlikult 1 8 7 2 7 6 5 4 4 4 8 1 Võrgukaabel koos pistikuga 2 Käepide / riputusaas 3 Ujukilüliti (TP 6600-l puudub) 4 Sisseimemisavad 44 Originaalkasutusjuhend 5 Pumbakorpus 6 Rõhuühendus koos multiadapteriga ühenduspõlvega 7 Ujukilüliti nivooreguleerimine 8 Õhueemaldus (asukoht olenevalt mudelist) 2. Lugege esmalt läbi! 2 Lugege käesolev kasutusjuhend enne käikuvõtmist täielikult läbi. Järgige eriti ohutusjuhiseid. 3 Antud kasutusjuhend on suunatud siinkohal kirjeldatud seadmetega ümberkäimise kohta tehnilisi põhiteadmisi omavatele inimestele. Kui Teil puuduvad selliste seadmetega igasugused kogemused, siis peaksite pöörduma abi saamiseks esmalt kogenud isikute poole. 4 Kui tuvastate väljapakkimisel transpordikahjustusi, siis teavitage viivitamatult oma edasimüüjat. Ärge võtke seadet käiku! Utiliseerige pakend keskkonnasõbralikult. Andke see vastavasse kogumiskohta. Hoidke kõik antud seadmega tarnimisel kaasaantud dokumendid alles, et saaksite vajaduse korral informatsiooni hankida. Hoidke ostutsekk võimalike garantiijuhtumite jaoks alles. Kui peaksite seadet ükskord välja laenama või selle ära müüma, siis andke kõik tarnimisel kaasaantud seadmedokumendid kaasa. Käesoleva kasutusjuhendi eiramisest põhjustatud kahjustuste eest tootjatehas vastutust üle ei võta. Antud kasutusjuhendis äratoodud informatsioon on tähistatud järgneval viisil: AOht! Hoiatus isikukahjude ja keskkonnakahjude eest. B Elektrilöögioht! Hoiatus elektrivoolust põhjustatud isikukahjude eest. A Tähelepanu! Hoiatus materiaalsete kahjude eest. 3 Juhis: Täiendav informatsioon. Numbrid joonistel (1, 2, 3, ...) üksikdetailide tähistus; on jooksvalt nummerdatud; kehtivad vastavate numbrite kohta sulgudes (1), (2), (3), ... kõrvalolevas tekstis. Tegevuskorraldused, mille puhul tuleb järjekorrast kinni pidada, on nummerdatud. Suvalises järjekorras tegevuskorraldused on tähistatud punktiga. Loendid on tähistatud kriipsuga. 3. Ohutus 3.1 Sihtotstarbekohane kasutamine Seade on ette nähtud eranditult eraviisiliseks kasutamiseks maja- ja aiapiirkonna veest tühjendamisel. Lubatud pumbatav vedelik Puhta vee sukelpumbad: puhas vesi Musta vee sukelpumbad: puhas või must vesi Hõljuvainete osakaal ei tohi ületada mustas vees 5%. Tahkeainete osakaal ei tohi ületada mustas vees tehnilistes andmetes äratoodud maksimaalset teralisust. Igasugune muul viisil kasutamine kehtib kui sihtotstarbevastane ja lubamatu. Tüüpilised kasutusvaldkonnad Mahutite, veebasseinide, ujumisbasseinide, settesahtide või üleujutatud ruumide tühjakspumpamine. Aedade ja murupindade kastmine. Sihtotstarbevastane kasutamine Seade ei ole ette nähtud Vedelike pumpamiseks temperatuuriga > 35 °C. Joogiveega varustamiseks või toiduainete pumpamiseks. Soolase vee pumpamiseks. Plahvatusohtlike, põlevate, agressiivsete või terviseohtlike ainete pumpamiseks, nagu nt. fekaalid. ärialaseks või tööstuslikuks kasutamiseks. Kestevringlus (tiik). EESTI Inimesed (kaasa arvatud lapsed ja noored) ei tohi seadet kasutada, kui nad on piiratud kehaliste ja/või vaimsete võimetega, on piiratud meeltetajuga, omavad seadmega ümberkäimise kohta ebapiisavaid kogemusi ja/või teadmisi, või pole kasutusjuhendit lugenud ning sellest aru saanud. Sihtotstarbevastasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest tootjatehas vastutust üle ei võta. Sihtotstarbevastasel kasutamisel, seadmel muudatuste tegemisel või tootjatehase poolt kontrollimata ning heaks kiitmata detailide kasutamisel võivad tekkida ettenägematud kahjud! 3.2 Üldised ohutusjuhised Järgige antud seadme kasutamisel inimeste ohustamise või materiaalsete kahjude välistamiseks alljärgnevaid ohutusjuhiseid. Järgige sukelpumpade kohta kehtivaid seadusega sätestatud direktiive või õnnetuste vältimise eeskirju. Pidage seadet ujumisbasseinides või aiatiikides ning nende kaitsepiirkonnas kasutades kinni DIN VDE 0100 -702, -738 nõuetest. Järgige lisaks sellele vajadusel ka kohalikke eeskirju. Seade tuleb kaitsta rikkevoolulülitiga (RCD), mille mõõdetud rikkevool on maksimaalselt 30 mA. AÜldine oht! Ärge käitage seadet, kui inimesed puutuvad pumbatava vedelikuga kokku (nt. ujumisbasseinis või aiatiigis)! Sukelpumpade käitamisel valitsevad põhimõtteliselt alljärgnevalt äratoodud jääkohud neid pole võimalik ka ohutusmeetmetega täielikult kõrvaldada. AOht ümbrusmõjude tõttu! Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikes ruumides ega põlevate vedelike või gaaside läheduses! AOht kuuma vee tõttu! Kui halbade rõhutingimuste või defektse rõhulüliti tõttu ei saavutata rõhulülitil ettenähtud väljalülitusrõhku, siis võib vesi 45 EESTI seadme sisemuses internse ringluse toimel kuumeneda. Seetõttu võivad seadmel ja ühendustorustikel tekkida kahjustused ning ebatihedused, mille kaudu esineb kuuma vee väljatungimise võimalus. Põletusoht! Käitage seadet suletud rõhutorustiku vastu max 5 minutit. Ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske maha jahtuda. Laske süsteem enne uuesti töössevõtmist oskuspersonalil laitmatu talitluse suhtes üle kontrollida. BOht elektrivoolu tõttu! Ärge haarake võrgupistikust märgade kätega kinni! Tõmmake võrgupistik alati välja pistikust, mitte kaablist hoides. Ühendust tohib teostada ainult kaitsekontakt-pistikupesadega, mis on asjatundlikult installeeritud, maandatud ning üle kontrollitud. Võrgupinge ja kaitse peavad vastama tehnilistele andmetele. Tõstke seadet üles ja transportige seda alati käepidemest, mitte kunagi ühenduskaablist ega rõhuvoolikust. Pikenduskaablid peavad olema piisava sooneristlõikega. Kaablitrumlid peavad olema täielikult lahti keritud. Ärge murdke võrgukaablit ja pikenduskaablit kahekorra, ärge tirige ega sõitke üle; kaitske teravate servade, õli ja kuumuse eest. Vedage pikenduskaabel nii, et sel poleks võimalik pumbatavasse vedelikku sattuda. Tõmmake enne seadme kallal töötamist võrgupistik välja. BElektrilöögioht seadme puuduste tõttu! Kontrollige seade, eriti võrgu- ja pikenduskaabel, võrgupistik ning ujukilüliti, enne igakordset käikuvõtmist võimalike kahjustuste suhtes üle. Eluohtlik elektrilöögi tõttu! Ärge remontige seadet ise! Asjatundmatu remontimise korral valitseb oht, et vedelik tungib seadme elektripiirkonda. A Tähelepanu! Vältimaks seadme riketest ja puudustest tingitud veekahjustusi nagu nt üleujutused ruumides: Planeerige sobivad kaitsemeetmed, nt: alarmiseadis või järelevalvega kogumisbassein. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjustatud: seadme mitte sihtotstarbekohasest kasutamisest; seadme kestevreziimil ülekoormamisest; seadme mitte külmumiskindlast käitamisest ja säilitamisest; seadmel omavoliliste muudatuste läbiviimisest; Elektriseadmete remonti tohib teostada üksnes elektrispetsialist! tootja poolt kontrollimata ja heakskiitmata varuosade kasutamisest; ebasobiva installatsioonimaterjali (armatuurid, ühendustorustikud jne) kasutamisest. Sobiv installatsioonimaterjal: rõhukindel (vähemalt 10 bar) soojuskindel (vähemalt 100 °C) 4. Montaaz ja paigaldamine 4.1 Käepideme / riputusaasa monteerimine 9 10 11 12 10 13 1. Pange kaks käepidemepoolt (10) nagu joonisel kujutatud kokku. Seejuures suunake võrgukaabel (11) ja ujukilüliti kaabel (12) ülespoole välja. 2. Ühendage käepidemepooled (10). Jälgige, et käepidemepoolte juhikud teineteisega haarduks. 3. Kruvige käepide nelja kruviga (9) seadmekorpuse (13) külge kinni. Kasutage üksnes kaasapandud kruvisid. 46 4.2 Rõhutorustiku külgeühendamine G 1" 14 1¼" 14 1½" 1" G 1" 1¼" EESTI Moodustage ujukilüliti kaabliga aas. Asetage aas nagu joonisel kujutatud kaablihoidiku keskmise pingutuskonksu (18) külge ja suunake ujukilüliti kaabel mõlema välimise pingutuskonksu (17) alla. 17 18 15 16 PS 18000 SN 15 16 Kõik teised mudelid 1. Valitud rõhutorustiku suurima võimaliku läbimõõdu korral: Lõigake lühem ühendusotsak multiadapterilt (14) maha. 3 Juhis Parim pumpamisvõimsus saavutatakse rõhutorustiku suurima läbimõõdu valimisel. 2. Kruvige multiadapter (14) ühenduspõlve (15) külge. 3. Kruvige ühenduspõlv koos multiadapteriga rõhuühendusse (16). 4. Lükake rõhutorustik multiadapteri (14) peale ja kinnitage voolikuklambriga. 4.3 Ujukilüliti kaabli kinnitamine 3 Juhis Kinnitage ujukikaabel nii, et kaablihoidiku ja ujukilüliti vahekaugus on min. 120 mm. Kui kaablihoidja ja ujuklüliti vaheline kaugus on lubatust väiksem, tekib oht, et ujuklüliti ei lülita sukelpumpa sisse. Alljärgnev joonis näitab kinnitatud ujukilüliti kaablit: A Tähelepanu! Ujukilüliti kaabel võib kahjustada saada. Ärge tõmmake kunagi ujukilüliti kaablist, et kaablihoidiku asendit muuta! Toimige ujukilüliti kaabli vabastamiseks sammude vastupidises järjekorras. 4.4 Paigaldusjuhised Ruumitarve u. 50 cm x 50 cm. Ujukilüliti peab saama laitmatu talitlusfunktsiooni tagamiseks vabalt liikuda. Sukeldage seadet vee alla maksimaalselt tehnilistes andmetes nimetatud töösukeldussügavusele. Paigaldage pump nii, et võõrkehad ei saaks sisseimemisava blokeerida. Vajadusel asetage pump aluse peale. Jälgige pumba stabiilset seisuasendit. BElektrilöögioht lahtiühendatud kaablite tõttu! Ärge tõstke seadet üles ega transportige kaablitest või rõhuvoolikust hoides! Kaabel ja 47 EESTI rõhuvoolik ei ole ette nähtud seadme kaalust põhjustatud tõmbekoormust taluma. 4.5 Seadme paigaldamine 1. Sukeldage pump kergelt viltuses asendis pumbatavasse vedelikku, et alaküljel ei moodustuks õhupolstrit. Sellega oleks sisseimemine takistatud. Kui pump on sisse sukeldunud, siis võib selle koheselt jälle püsti keerata. 2. Laske pump vedelikumahuti põhja. Kasutage allalaskmiseks stabiilset nööri, mille kinnitate pumba riputusaasa külge. Pumpa saab käitada ka nööri küljes hõljuvas seisundis. 3. Uuesti käikuvõtmisel tuleb jälgida, et pumpamistorustik oleks täielikult tühjendatud. Selleks eemaldage vajadusel pumbast õhk. 5. Käitamine 5.1 Sisse- ja väljalülitamine TP 6600 Seade hakkab pärast võrku ühendamist koheselt tööle. Seade lülitub pärast võrgust lahtiühendamist taas välja. Kõik teised mudelid Pärast seadme võrku ühendamist lülitatakse seda automaatselt ujukilüliti poolt sisse (19) ja välja (20). Lülitushetk sõltub veetasemest. A Tähelepanu! Seade võib kuivalt töötada ja seetõttu kahjustada saada. Ujukilüliti peab alati üles- ja allapoole liikuvaks jääma, et seade saaks sisse ja välja lülituda. AOht seadmel esinevate rikete tõttu! Välistage sobivate meetmetega, et seadmel tekkivate rikete korral ei tekiks ruumides üleujutusest põhjustatud järgkahjusid. Seda saab tagada näiteks alarmseadme või reservpumba installeerimisega. AOht! Ärge laske pumbal suletud pumbatorustiku korral töötada. 5.2 Madaläraimu (mudelid TPF ...) Siduge ujukilüliti ülespoole suunatult käepideme külge kinni, sest vastasel juhul pole madaläraimu võimalik. A Materiaalne kahju võimalik seadme kuivtöötamise tõttu! Seade võib üle kuumeneda ning kahjustada saada, sest madaläraimu korral puudub pumbatava keskkonna poolne jahutusfunktsioon. Termolüliti reageerib. Madaläraimu ainult lühikest aega. Valvake madaläraimu ajal seadet. 19 20 Pumba sisse- ja väljalülitushetke ümberseadistamine Kaablihoidikus oleva ujukilüliti kaabli asendit on võimalik muuta. Sellega seadistatakse pumba sisse- ja väljalülitushetke vahekaugus ümber: Ujukilüliti "lühikese kaabli" küljes: Sisselülitushetk ja väljalülitushetk on väga lähestikku. Ujukilüliti "pika kaabli" küljes: Sisselülitushetk ja väljalülitushetk on teineteisest kaugel. 48 6. Seadme hooldamine AOht! Tõmmake enne igasuguseid hooldamisja puhastustöid võrgupistik välja. Edasisi hooldus- või remonditöid, kui käesolevas peatükis kirjeldatud, tohivad teostada üksnes spetsialistid. 6.1 Regulaarne hooldamine Seadme kestva ning laitmatu talitlemise tagamiseks on vajalik regulaarne hooldamine. See kehtib ka siis, kui seadet pikema aja vältel sisse ei lülitata (nt. settesahtides käitades). Seadme puhastamine 1. Loputage pump puhta veega ära. Eemaldage tugev mustus nagu nt. vetikasadestised harja ja nõudepesuvahendiga. 2. Pumba sisemiseks loputamiseks: Sukeldage pump puhta veega mahutisse ja lülitage hetkeks sisse. Tiiviku puhastamine 1. Vabastage seadme põhjaplaadil ristpeakruvid. Vajadusel suruge kaks klambrit seadme põhjaplaadil kruvikeerajaga tahapoole. 2. Võtke põhjaplaat maha. 3. Puhastage tiivik. 4. Asetage põhjaplaat kohale tagasi ja kruvige taas tugevasti kinni ning pingutage kinni. 6.2 Seadme hoiustamine A Tähelepanu! Külmumine rikub seadme ja tarvikud, sest need sisaldavad alati vett! Külmumisohu korral eemaldage seade ja hoiustage seda külma eest kaitstult. 7. Probleemid ja rikked AOht! Enne igasuguseid töid seadmel: Tõmmake võrgupistik välja. 7.1 Rikkeotsing Pump ei tööta: Võrgupinge puudub. Kontrollige kaablit, pistikut, pistikupesa ja kaitset. Liiga madal võrgupinge. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. Mootor üle kuumenenud, mootorikaitse rakendunud. Kõrvaldage ülekuumenemise põhjus (pump võõrkehaga blokeeritud?). Peale mahajahtumist lülitub seade iseseisvalt sisse tagasi. Ujukilüliti ei lülita pumpa tõusva veetaseme korral sisse. Tehke kindlaks, et ujukilüliti saab piisaval määral liikuda. Kui seade ei lüliti ujukilüliti piisavast liikumisvabadusest hoolimata sisse: Saatke seade oma riigis meie esinduse teenindusse. Mootor müriseb, ei käivitu: Tiivik võõrkehaga blokeeritud. EESTI Puhastage tiivik. Pump töötab, aga ei pumpa korralikult: Pumpamiskõrgus liiga suur. Järgige maksimaalset pumpamiskõrgust (vt. "Tehnilised andmed"). Rõhutorustik kahekorra murtud. Vedage rõhutorustik sirgelt. Rõhutorustik ebatihe. Tihendage rõhutorustik ära, tõmmake keermesliited kinni. Pump töötab väga valjult: Pump imeb õhku sisse. Tehke kindlaks, et on olemas piisav veetagavara. Võõrkehad (puhastage seade). Manuaalne reziim ette seadistatud (madaläraimu). Hoidke pumpa vedelikku sukeldamisel viltu. Pump töötab kestvalt: Ujukilüliti ei saavuta alumist asendit. Tehke kindlaks, et ujukilüliti saab piisaval määral liikuda. 8. Remont AOht! Elektritööriistade remonditöid tohivad teostada üksnes elektrispetsialistid! Remondivajadusega elektritööriistad võite saata oma riigis meie esinduse teenindusse. Aadressi leiate varuosade nimekirjast. Palun kirjeldage remonti saatmisel kindlaksmääratud viga. 9. Utiliseerimine Elektriseadmed ei kuulu majapidamisprügi hulka. Vastavalt kasutatud elektrija elektroonikaseadmeid käsitlevale Euroopa direktiivile 2002/96/EÜ tuleb kasutatud elektriseadmed eraldi kokku koguda ning keskkonnasõbralikku taaskasutusse suunata. Kasutusest kõrvaldatud seadmete utiliseerimise kohta saate teavet kohalikust valla- või linnavalitsusest. Seadme pakendmaterjal on 100 % ulatuses taaskasutatav. 49 I_0007lv6A.fm LATVIESU 28.11.22 1. Iekrtas sastvdau prskats 1 8 2 7 2 3 7 4 6 5 4 4 4 8 1 Strvas kabelis ar kontaktspraudni 2 Rokturis / piekabinsanas cilpa 3 Schwimmerschalter (nav modelim TP 6600) Oriinl lietosanas instrukcija 4 Iesksanas atveres 5 Ska korpuss 6 Spiediena pieslgums kop ar lea savienojumu un multiadapteru 7 Pludisldza lmea regulators 8 Atgaisotjs (novietojums atkarb no modea) 2. Izlast vispirms! Pirms iekrtas ekspluatcijas sksanas izlasiet ldz galam so lietosanas instrukciju. pasu uzmanbu pievrsiet drosbas nordjumiem. S lietosanas instrukcija ir paredzta personm ar pamatzinsanm tehnikas jom, kuras izmanto iekrtas ar seit apraksttajm specifikcijm. Ja jums nav pieredzes sdu iekrtu lietosan, iesakm vispirms konsultties ar pieredzjusm personm. Ja pc iekrtas izpakosanas js taj atkljat transportsanas laik radusos bojjumus, nekavjoties informjiet par to savu tirdzniecbas prstvi. Nesciet iekrtas ekspluatciju! Ldzam iepakojumu utilizt videi nekaitg veid. Nododiet to prstrdei atbilstos sdu iekrtu pieemsanas punkt. Uzglabjiet visus kop ar so iekrtu piegdtos dokumentus, lai vajadzbas gadjum js tajos vartu atrast nepieciesamo informciju. Uzglabjiet pirkuma ceku gadjumiem, ja jums rastos nepieciesamba izmantot garantijas pakalpojumus. Ja js iekrtu iznomjat vai prdodat, nododiet lietotja rcb visus piegdes komplekt iekautos iekrtas dokumentus. Par bojjumiem, kuri radusies ss lietosanas instrukcijas neievrosanas rezultt, razotjs atbildbu neuzemas. Saj lietosanas instrukcij ietvert informcija var bt izcelta, izmantojot sdas nordes: ABstami! Brdina par miesas bojjumu gsanas un kaitjuma nodarsanas risku apkrtjai videi. 50 BStrvas trieciena risks! Brdina par miesas bojjumu gsanas risku, saskaroties ar elektrbu. A Uzmanbu! Brdina par mantisku bojjumu gsanas risku. 3 Norde: Papildinosa informcija. Skaiti attlos (1, 2, 3, ...) apzm atsevisas iekrtas daas; ir pakrtoti secgai numercijai; attiecas uz atbilstosajiem skaitiem iekavs (1), (2), (3), ... turpat izvietotaj tekst. Nordjumi par darbbm, kuras veicot ir jievro noteikta secba, ir numurti. Nordjumi par darbbm, kuras var veikt jebkd secb, ir izcelti ar punktu. Uzskaitjumi ir izcelti ar svtriu. 3. Drosba 3.1 Izmantosana atbilstosi noteikumiem Iekrta ir konstruta izmantosanai viengi privtaj sfr dens atsknsanai dzvojamajs telps un drz. Pieaujamais sknjamais sidrums Iegremdjamie ski tr dens sknsanai: trs dens Iegremdjamie ski netra dens sknsanai: trs vai netrs dens Suspendto vielu daudzums netraj den nedrkst prsniegt 5 % robezu. Cietvielu daudzums netraj den nedrkst prsniegt tehnisko parametru sada nordto maksimlo graudu lielumu. Jebkura cita izmantosana tiek uzskatta par noteikumiem neatbilstosu un nav pieaujama. Tipisks pielietojuma sfras Tvertu, dens tilpu, peldbaseinu, drenzas bedru vai appldusu telpu izsknsana. Drzu un zlju apdeosana. LATVIESU Izmantosana neatbilstosi noteikumiem Iekrta nav paredzta sidrumu sknsanai, kuru temperatra ir > 35 °C dzeram dens apgdei vai prtikas produktu sknsanai slsdens sknsanai eksplozvu, degosu, stipras iedarbbas vai cilvka veselbai bstamu vielu, k ar fekliju sknsanai lietosanai komercilaj vai industrilaj sektor darbbai neprtraukts cirkulcijas rezm (d) Iekrtu nedrkst izmantot tdas personas (ieskaitot brnus un jauniesus), kurm ir ierobezotas prvietosans spjas un/vai garg atpalicba ir ierobezotas sensorisks uztveres spjas ir nepietiekama pieredze un/vai zinsans darb ar sda veida iekrtu vai kuras nav izlasjusas un sapratusas lietosanas instrukcij ietverto informciju Par bojjumiem, kuri radusies, izmantojot iekrtu pretji noteikumiem, razotjs atbildbu neuzemas. Izmantojot iekrtu pretji noteikumiem, izdarot taj izmaias vai izmantojot detaas, kuras nav prbaudjis un izmantosanai akceptjis iekrtas razotjs, iekrt var rasties neparedzami bojjumi! 3.2 Visprji drosbas nordjumi Iekrtas izmantosanas laik ievrojiet tlk sniegtos drosbas nordjumus, lai netiktu apdraudta cilvku drosba un tiktu novrsti mantiskie bojjumi. Ievrojiet likuma prieksrakstus vai nelaimes gadjumu novrsanas noteikumus, kuri attiecas uz iegremdjamo sku lietosanu. Izmantojot skni peldbaseinos un drza dos, k ar to aizsargzons, ievrojiet noteikumus, kas ir ietverti tiesbu norm DIN VDE 0100 -702, -738. Saj gadjum ievrojiet ar vietjs pasvaldbas sastdtos tehniskos noteikumus. Iekrtai ir jizveido drosintjaizsardzba, izmantojot nopldes strvas aizsargsldzi (RCD) ar maksimlo nominlo nopldes strvas vrtbu 30 mA. 51 LATVIESU AVisprjs apdraudjums! Neekspluatjiet iekrtu, ja cilvki atrodas kontakt ar sknjamo sidrumu (piem., peldbasein vai drza d)! Tlk mintie atlikusie riski pastv vairum gadjumu, ekspluatjot iegremdjamos skus tos nav iespjams pilnb novrst, pat veicot drosbas paskumus. AApdraudjums apkrtjas vides faktoru ietekmes d! Neizmantojiet iekrtu sprdzienbstams telps vai degosu sidrumu vai gzu tuvum! ABstami! Karsts dens! Ja spiedienreleja izslgsans spiediens netiek sasniegts slikta spiediena vai bojta spiedienreleja d, dens ierc ieksjs cirkulcijas rezultt var sakarst. Tas var izraist ierces un pieslguma vadu bojjumus un sci, un tpc var izplst karsts dens. Applaucsans risks! Ierci pret noslgtu spiedvadu darbint ne ilgk k 5 mintes. Atvienot ierci no elektrbas tkla un aut atdzist. Pirms atkrtotas iedarbinsanas kvalifictam specilistam jprbauda, vai iekrta darbojas nevainojami. BApdraudjums, saskaroties ar elektrbu! Neaizskart tkla kontaktspraudni ar slapjm tokm! Tkla kontaktspraudni vienmr atvienot no elektrotkla tiesi pie rozetes, nekad sim mrim neizmantot kabeli. Iekrtu drkst pieslgt tikai pie kontaktrozetm ar zemsanas kontaktu, kuras ir pareizi uzstdtas, sazemtas un prbaudtas. Tkla spriegumam un drosintjiem ir jatbilst tehnisko parametru sada ietvertajm nordm. Iekrtu vienmr celt un prvietot aiz roktura, nekad necelt to aiz pieslguma kabea vai spiediena stenes. Pagarintjiem ir jbt pietiekamam srsgriezumam. Kabelim ir jbt ldz galam nottam no spoles. Neloct, nespiest, nevilkt vai nebraukt pri strvas kabelim un pagarintjam; aizsargt tos no asm sautnm, eas un karstuma. Pagarintju izvietot t, lai tas nevartu iekrist sknjamaj sidrum. Pirms darbu veiksanas pie iekrtas atvienot kontaktspraudni no elektrotkla. BStrvas trieciena risks bojjumu d iekrt! Pirms katras ska ekspluatcijas reizes prbaudiet, vai taj nav radusies bojjumi, pasu uzmanbu pievrsot tkla kabelim un pagarintjam, tkla kontaktspraudnim un pludisldzim. Draudi dzvbai, saemot strvas triecienu! Nelabojiet iekrtu pats! Neprofesionli veicot iekrtas remontu, pastv sidruma ieplsanas risks ska elektrosistmas nodaljum. AUzmanbu! Lai izvairtos no dens izraistiem bojjumiem, piemram, appldintm telpm, ko var izraist ierces traucjumi vai defekti: jieplno piemroti drosbas paskumi, piemram: trauksmes sistma vai savksanas trauks ar kontrolierci. Razotjs neuzemas atbildbu par iespjamajiem zaudjumiem, kuri radusies, ja ierce izmantota neatbilstosi paredztajam lietojumam; ierce prslogota ilgstosas darbbas d; ierce darbinta vai uzglabta no sala nepasargt viet; iercei veiktas pasrocgas izmaias; Elektroiercu remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis! izmantotas rezerves detaas, kuras razotjs nav prbaudjis un atvis to izmantosanu; izmantoti nepiemroti uzstdsanas materili (armatra, pieslguma vadi u. c.). Piemroti uzstdsanas materili: spiedienizturgi (min. 10 bar), karstumizturgi (min. 100 °C). 52 4. Montza un uzstdsana 4.1 Roktura / piekabinsanas cilpas montza 9 10 11 12 10 13 LATVIESU 2. Multiadapteru (14) ieskrvt lea savienojum (15). 3. Lea savienojumu kop ar multiadapteru ieskrvt spiedvad (16). 4. Spiedvadu uzbdt uz multiadaptera (14) un nostiprint ar stenes apskavu. 4.3 Pludisldza piestiprinsana 3 Nordes Piestipriniet pludisldzi t, lai attlums starp kabea turtju un pludisldzi btu vismaz 120 mm. Nesiekiant minimalaus atstumo tarp kabelio laikiklio ir pldinio jungiklio kyla pavojus, kad pldinis jungiklis nejungs panardinamo siurblio. 1. Abas roktura puses (10) savienot, k redzams attl. Lai to izdartu, strvas kabeli (11) un pludisldza kabeli (12) virzien uz augsu izvadt r. 2. Savienot (10) abas roktura puses. Pievrsiet uzmanbu tam, lai abu roktura pusu vadotnes iebdtos viena otr. 3. Rokturi ar cetrm skrvm (9) pieskrvt pie iekrtas korpusa (13). Izmantojiet tikai klt pievienots skrves. 4.2 Spiedvada pieslgsana G 1" 14 1¼" 14 1½" 1" G 1" 1¼" 15 16 15 16 PS 18000 SN Visi prjie modei 1. Izvloties lielko iespjamo spiedvada srsgriezumu: nogriezt mazko montzas uzliktni pie multiadaptera (14). 3 Norde Vislielko sknsanas jaudu ir iespjams pankt, izvloties spiedvadu ar lielko iespjamo srsgriezumu. Ar pludisldza kabeli izveidot cilpu. Cilpu, k redzams attl, prlikt pri vidjai kabea turtja piespiedjskavai (18) un pludisldza kabeli virzt zem abm rjm saspiedjskavm (17). 17 18 Nkamaj attl ir redzams piestiprintais pludisldza kabelis: 53 LATVIESU izturgu trosi, kas ir piestiprinta pie ska piekabinsanas cilpas. Skni var darbint ar iekarintu tros bez saskares ar pamatni. 3. Atkrtoti skot ska ekspluatciju, raudzties, lai sknsanas cauruvads btu pilnb iztuksots. Sim mrim skni vajadzbas gadjum atgaisot. A Uzmanbu! Pludisldza kabelis vartu tikt sabojts. Nekad nevelciet pludisldza kabeli, lai maintu kabea turtja stvokli! Lai atbrvotu pludisldza kabeli, izpildiet mints darbbas apgriezt secb. 4.4 Nordes par uzstdsanu Uzstdsanai nepieciesam platba apm. 50 cm x 50 cm. Lai pludisldzis vartu darboties bez traucjumiem, tam ir jnodrosina pietiekama kustbas telpa. Iekrtu iegremdt den maksimli ldz tehnisko parametru sada nordtajam iegremdsanas darba dziumam. Skni uzstdt t, lai iesksanas atveres nevartu nosprostot svesermei. Nepieciesambas gadjum skni novietot uz palikta. Raugieties, lai sknis tiktu novietots uz stabilas pamatnes. BStrvas trieciena risks, pieskaroties atvienotiem kabeiem! Necelt iekrtu un neprvietot to aiz kabeiem vai spiediena stenes! Kabeu un spiediena stenes nav konstrutas atbilstosi stiepes slodzei, kas rodas no iekrtas svara. 4.5 Iekrtas uzstdsana 1. Skni nedaudz slp stvokl iegremdt sknjamaj sidrum t, lai sna pus neveidotos gaisa starpkrta. Starpkrtas izveidosans gadjum vartu tikt kavta sidruma iesksana. Tikldz sknis ir iegremdts, to atkal var nostatt vertikl stvokl. 2. Nolaist skni ldz sidruma tilpnes pamatnei. Ska nolaisanai ar trosm izmantojiet 54 5. Ekspluatcija 5.1 Ieslgsana un izslgsana TP 6600 Pc iekrtas pieslgsanas pie elektrotkla t uzreiz sk darboties. Pc iekrtas atvienosanas no elektrotkla t izsldzas. Visi prjie modei Pc iekrtas pieslgsanas pie elektrotkla pludisldzis to automtiski iesldz (19) un izsldz (20). Ieslgsans un izslgsans laiks ir atkargs no dens lmea. 19 20 Ska ieslgsans un izslgsans laika prstatsana Pludisldza kabea novietojumu kabea turtj ir iespjams maint. Tdjdi tiek prstatts intervls starp ieslgsans un izslgsans laiku: pludisldzis pie "s kabea": intervls starp ieslgsans un izslgsans laiku ir mazs pludisldzis pie "gar kabea": intervls starp ieslgsans un izslgsans laiku ir liels A Uzmanbu! Pastv iespja, ka iekrta var skt darboties sausaj rezm (bez sidruma) un tdjdi tikt bojta. Pludisldzim vienmr ir jatrodas td pozcij, kur tas var kustties uz augsu un uz leju, lai iekrta vartu ieslgties un izslgties. AApdraudjums, kas izriet no bojjumiem iekrt! Veiciet atbilstosus paskumus, lai iekrtas sabojsans gadjum tiktu novrsti netiesie zaudjumi, applstot telpm. Tos ir iespjams novrst, piemram, uzstdot signalizcijas ierci vai rezerves skni. ABstami! Nepieaujiet ska darbbu, ska cauruvadam esot aizvrtam. 5.2 Tilpnes izsknsana (modei TPF ...) Piestipriniet pludisldzi pie roktura t, lai tas btu vrsts uz augsu, pretj gadjum tilpnes izsknsana nebs iespjama. A Mantisku bojjumu rasans risks, iekrtai darbojoties sausaj rezm (bez sidruma)! Iekrta var prkarst un sabojties jo, kad tilpne tiek izsknta nedarbojas sknjam sidruma dzessanas funkcija. Termosldzis rea. Tilpnes izsknsanas funkciju aktivizt tikai su laika sprdi. Aktivizjot tilpnes izsknsanas funkciju, uzraudzt iekrtas darbbu. 6. Iekrtas kopsana ABstami! Pirms jebkdu kopsanas un trsanas darbu izpildes atvienot tkla kontaktspraudni no elektrotkla. Detaliztkus apkopes vai labosanas darbus, kuri nav aprakstti saj noda, drkst veikt tikai kvalificti specilisti. 6.1 Regulra kopsana Lai iekrta jebkur brd darbotos bez traucjumiem, to ir nepieciesams regulri kopt. Tas attiecas ar uz gadjumiem, ja LATVIESU iekrta ilgku laiku netiek ieslgta (piem., izmantojot to drenzas bedrs). Iekrtas trsana 1. Noskalot skni ar tru deni. Piekaltusus netrumus, piem., au nogulsnjumus, notrt ar suku un trauku mazgjamo ldzekli. 2. Lai skni izskalotu no iekspuses: iegremdt skni tvertn, kur ir trs dens un uz su brdi ieslgt. Rotora trsana 1. Atskrvt skrves ar krustveida rievm pie iekrtas balsta plksnes. Vajadzbas gadjum abas skavas pie iekrtas balsta plksnes ar skrvgriezi spiest atpaka. 2. Noemt balsta plksni. 3. Iztrt rotoru. 4. Balsta plksni ievietot atpaka un atkal stingri pieskrvt, vajadzbas gadjum iespriegot. 6.2 Iekrtas uzglabsana A Uzmanbu! Sals saboj iekrtu un ts piederumus, jo tie vienmr satur deni! Ja ir paredzama sala iestsans, iekrtu un ts piederumus demontt un uzglabt no sala aizsargt viet. 7. Sarezjumi ekspluatcijas laik un darbbas traucjumi ABstami! Pirms jebkdu darbu uzsksanas pie iekrtas: atvienot iekrtas kontaktspraudni no elektrotkla. 7.1 Darbbas traucjumu meklsana Sknis nedarbojas: Tkl nav sprieguma. Prbaudt kabeli, kontaktspraudni, kontaktligzdu un drosintju. Nepietiekams spriegums tkl. Izmantot pagarintju ar pietiekamu dzslu srsgriezumu. 55 LATVIESU Prkarsis motors, reajis motora aizsargmehnisms. Novrst prkarsanas cloni (ska atveri nosprostojusi svesermei?). Pc atdzisanas iekrta automtiski atkal iesldzas. Pludisldzis, palielinoties dens lmenim, neinici ska ieslgsanos. Nodrosint pietiekamu pludisldza kustbas telpu. Ja pludisldzis neinici iekrtas ieslgsanos, lai gan tam ir pietiekama kustbas telpa: nostt iekrtu uz razotja fililes servisa centru, kas atrodas ska ekspluatcijas valst. Motors dc, bet nesk darboties: Rotoru nosprostojis svesermenis. Iztrt rotoru. Sknis darbojas, bet neveic sknsanu pareizi: Prk liels sknsanas augstums. Ievrot maksimlo sknsanas augstumu (skatt nodau "Tehniskie parametri"). Salocjies spiedvads. Izvietot spiedvadu taisn pozcij. Sces spiedvad. Noblvt spiedvadu, pievilkt skrvsavienojumus. Sknis darbojas oti skai: Sknis ieskn gaisu. Nodrosint pietiekamu dens daudzumu. Svesermei (iztrt iekrtu). Iestatts manulais darbbas rezms (tilpnes izsknsana). Skni iegremdsanas laik turt slp stvokl. Sknis darbojas bez prtraukuma: Pludisldzis nesasniedz apaksjo pozciju. Nodrosint pietiekamu pludisldza kustbas telpu. Elektriskos instrumentus, kuriem ir nepieciesams veikt labosanu, js varat nostt uz razotja fililes servisa centru, kas atrodas ska ekspluatcijas valst. Adreses ir nordtas rezerves dau lap. Nostot iekrtu labosanai uz servisa centru, ldzam pievienot klt konstatts kmes aprakstu. 9. Utilizcija Neizmest elektrisks iekrtas sadzves atkritumos. Saska ar Eiropas Savienbas Direktvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem nolietotas elektrisks iekrtas ir jnodod atsevis savksanas punkt un jveic vides aizsardzbas prasbm atbilstosa otrreizj prstrde. Informcija par jsu nolietots iekrtas utilizcijas iespjm ir pieejama jsu pagasta vai pilstas prvald. Iekrtas iepakojums ir razots no 100 % otrreizjs prstrdes materila. 8. Labosana ABstami! Elektrisko instrumentu labosanu drkst veikt tikai kvalificti elektrii! 56 I_0007lt6A.fm 28.11.22 Originali naudojimo instrukcija 1. renginio apzvalga 1 8 2 7 2 3 7 4 6 5 4 4 4 8 1 Elektros tinklo kabelis su kistuku 2 Rankena / uzkabinimo sa 3 Pldinis jungiklis (nra modelyje TP 6600) 4 siurbimo angos LIETUVISKAI 5 Siurblio korpusas 6 Slgin jungtis su kampine jungiamja detale ir universaliu adapteriu 7 Pldinio jungiklio lygio reguliavimo taisas 8 Vdinimo anga (padtis priklauso nuo modelio) 2. Is pradzi perskaitykite! Pries praddami eksploatuoti perskaitykite vis si naudojimo instrukcij. Ypac atkreipkite dmes nurodymus dl saugos. Si naudojimo instrukcija skirta asmenims, turintiems pagrindini technini zini apie tai, kaip reikia naudoti tok rengin, koks cia aprasytas. Jeigu neturite toki rengini naudojimo patirties, is pradzi reikt paprasyti patyrusi asmen pagalbos. Jeigu ispakuodami aptinkate pazeidim, atsiradus gabenant, nedelsdami praneskite apie tai pardavjui, is kurio sigijote rengin. Nepradkite eksploatuoti renginio! Prasome pasalinti pakuot nekenkiant aplinkai. Atiduokite j atitinkam surinkimo viet. Saugokite visus su siuo renginiu pateiktus dokumentus, kad prireikus galtumte rasti informacij. Saugokite pirkimo dokumentus, kad galtumte jais pasinaudoti garantijos taikymo atveju. Jeigu rengin kada nors isnuomosite arba parduosite, kartu perduokite visus pridtus renginio dokumentus. Gamintojas neprisiima atsakomybs uz pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios naudojimo instrukcijos. Informacija sioje naudojimo instrukcijoje pazenklinta sitaip: APavojus! spjimas apie zal asmenims arba aplinkai. BElektros smgio pavojus! spjimas apie zal asmenims dl elektros. A Dmesio! spjimas apie zal turtui. 3 Nurodymas: Papildoma informacija. Skaiciai paveikslliuose (1, 2, 3, ...): 57 LIETUVISKAI nurodo atskiras detales; yra sunumeruoti is eils; yra susieti su atitinkamais skaiciais skliausteliuose (1), (2), (3), ... gretimame tekste. Nurodymai dl veiksm, kuriuos atliekant btina paisyti eils tvarkos, yra sunumeruoti. Nurodymai dl bet kokia eils tvarka atliekam veiksm pazenklinti tasku. Srasai pazenklinti brksniu. 3. Sauga 3.1 Naudojimas pagal reikalavimus renginys skirtas tik privaciam naudojimui pasalinti vanden is nam ir sodo ploto. Leidziamas tiekiamas skystis Panardinamieji svaraus vandens siurbliai: svarus vanduo Panardinamieji nutekamojo vandens siurbliai: svarus arba nutekamasis vanduo Plduriuojancios medziagos dalis nutekamajame vandenyje negali bti didesn nei 5%. Kietosios medziagos dalels nutekamajame vandenyje negali virsyti skyriuje ,,Techniniai duomenys" nurodyto maksimalaus granuli dydzio. Bet koks kitas naudojimas laikomas neatitinkanciu reikalavim ir yra draudziamas. Tipins naudojimo sritys Issiurbti talpyklas, rezervuarus, baseinus, filtruojamuosius sulinius arba apsemtas patalpas. Drkinti sodus ir vejas. Naudojimas ne pagal paskirt renginys nra skirtas: tiekti skyscius, kuri temperatra > 35 °C; tiekti geriamj vanden arba maisto produktus; tiekti jros vanden; tiekti sprogias, degias, agresyvias arba sveikatai pavojingas medziagas, taip pat fekalijas; komerciniam arba pramoniniam naudojimui; nuolatinei cirkuliacijai (tvenkinyje). Asmenys (taip pat vaikai ir paaugliai) renginio negali naudoti, jeigu: j fiziniai ir (arba) psichiniai gebjimai riboti; j jutiminis suvokimas ribotas; jie neturi pakankamai patirties ir (arba) zini, kaip naudoti rengin; arba nra perskait ir suprat naudojimo instrukcijos. Gamintojas neprisiima atsakomybs uz zal, atsiradusi dl naudojimo ne pagal paskirt. Dl naudojimo ne pagal paskirt, renginio pakeitim arba dali, kuri gamintojas nra patikrins ir leids naudoti, naudojimo gali atsirasti nenumatyta zala! 3.2 Bendrieji saugos nurodymai Naudodami s rengin laikykits toliau isdstyt saugos nurodym, kad uzkirstumte keli pavojui zmonms arba zalai turtui. Laikykits statym reikalavim arba apsaugos nuo nelaiming atsitikim nuostat dl panardinamj siurbli naudojimo. Naudodami rengin baseinuose ir sod tvenkiniuose bei j apsauginje zonoje laikykits nuostat, apibrzt standartuose DIN VDE 0100 -702, -738. Jei reikia, laikykits ir vietos reikalavim. renginys turi bti apsaugotas daugiausia 30 mA pazaidos srovs apsauginiu isjungikliu (RCD). ABendrojo pobdzio pavojus! Nenaudokite renginio, jeigu asmenys lieciasi su tiekiamu skysciu (pvz., baseine arba sodo tvenkinyje)! Tolesni liekamieji pavojai gresia eksploatuojant panardinamuosius siurblius net ir musis saugos priemoni j nemanoma visiskai pasalinti. APavojus dl aplinkos poveikio! Nenaudokite renginio sprogiose patalpose arba greta degi skysci ar duj! AKarstas vanduo kelia pavoj! Jeigu dl blog slgio slyg arba sugedusio mygtukinio jungiklio nepasiekiamas pastarojo isjungimo slgis, vanduo renginyje gali kaisti dl vidins cirkuliacijos. Taip gali bti pazeistas ir tapti nesandarus renginys ir jungtys, todl gali issiskirti karstas vanduo. Apsiplikymo pavojus! Kai slgio linija yra uzblokuota, renginys gali bti jungtas ne daugiau kaip 5 minutes. Atjunkite rengin nuo elektros tinklo ir palaukite, kol jis atvs. Pries vl 58 pradedant eksploatuoti specialistai turi patikrinti, ar renginys veikia be trikdzi. BPavojus dl elektros! Elektros tinklo kistuko nelieskite slapiomis rankomis! Elektros tinklo kistuk istraukite laikydami uz jo paties, o ne uz kabelio. jungti galima tik apsaugot kistukin lizd, kuris yra tinkamai sumontuotas, zemintas ir patikrintas. Elektros tinklo tampa ir apsauga turi atitikti skyriuje ,,Techniniai duomenys" pateiktus duomenis. rengin visada kelkite ir gabenkite laikydami uz rankenos, niekada nelaikykite uz jungiamojo kabelio arba slgins zarnos. Ilginamojo kabelio gyslos turi bti pakankamo skersmens. Kabelio bgnai turi bti visiskai isvynioti. Elektros tinklo kabelio ir ilginamojo kabelio nelenkite, nesuspauskite, neplskite ir nepervaziuokite; saugokite nuo astri krast, alyvos ir karscio. Ilginamj kabel nutieskite taip, kad jis nepatekt tiekiam skyst. Pries atlikdami su renginiu susijusius darbus istraukite elektros tinklo kistuk. BElektros smgio pavojus dl renginio defekt! Kiekvien kart pries praddami naudoti patikrinkite, ar nra renginio, ypac elektros tinklo ir ilginamojo kabeli, elektros tinklo kistuko ir pldinio jungiklio pazeidim. Pavojus gyvybei dl elektros smgio! Neremontuokite renginio patys! Netinkamai remontuojant gresia pavojus, kad skystis prasiskverbs renginio elektros skyri. ADmesio! Siekdami isvengti vandens padarytos zalos, pvz., uzliet patalp, kuri sukelia renginio triktys arba defektai: suplanuokite tinkamas apsaugos priemones, pvz., avarinio signalo tais arba rezervuar su kontrols sistema. Gamintojas neprisiima atsakomybs uz galim zal, kuri bt padaryta dl to, kad: renginys buvo naudojamas ne pagal paskirt; renginys buvo pernelyg apkrautas dl nuolatinio eksploatavimo rezimo; renginys buvo eksploatuojamas ir sandliuojamas neapsaugojus jo nuo salcio; LIETUVISKAI buvo atlikti savavaliski renginio pakeitimai. Remontuoti elektros renginius leidziama tik elektros specialistams! buvo naudojamos atsargins detals, kuri nra patvirtins ir leids naudoti gamintojas; buvo naudojamos netinkamos rengimo priemons (tvirtinamosios detals, jungtys ir t. t.). Tinkamos rengimo priemons: atsparios slgiui (maziausiai 10 bar); atsparios karsciui (maziausiai 100 °C). 4. Montavimas ir pastatymas 4.1 Rankenos / uzkabinimo sos montavimas 9 10 11 12 10 13 1. Dvi rankenos puses (10) statykite taip, kaip pavaizduota. Elektros tinklo kabel (11) ir pldinio jungiklio kabel (12) istraukite virs. 2. Sujunkite rankenos puses (10). Zirkite, kad rankenos pusi kreipikliai susijungt. 3. Ranken keturiais varztais (9) priverzkite prie renginio korpuso (13). Naudokite tik pridtus varztus 4.2 Slgio vamzdzio prijungimas G 1" 14 1¼" 14 1½" 1" G 1" 1¼" 15 16 PS 18000 SN 15 16 Visi kiti modeliai 59 LIETUVISKAI 1. Pasirinkus didziausio manomo skersmens slgio vamzd: nupjaukite universalaus adapterio mazesn antgal (14). 3 Nurodymas Geriausia siurblio galia pasiekiama pasirinkus didziausio skersmens slgio vamzd. 2. Universal adapter (14) priverzkite kampinje jungiamojoje detalje (15). 3. Kampin jungiamj detal su universaliu adapteriu priverzkite slginje jungtyje (16). 4. Slgio vamzd uzstumkite ant universalaus adapterio (14) ir pritvirtinkite zarnos gnybtu. 4.3 Pldinio jungiklio kabelio pritvirtinimas 3 Nurodymai Pldinio jungiklio kabel pritvirtinkite taip, kad atstumas tarp kabelio laikiklio ir pldinio jungiklio bt bent 120 mm. Ja attlums starp kabea turtju un pludisldzi ir mazks par minimli pieaujamo, tad pastv risks, ka pludisldzis iegremdjamo skni neiesldz. Suformuokite pldinio jungiklio kabelio kilp. Kilp uzkabinkite uz kabelio laikiklio viduriniojo prispaudziamojo kabliuko (18) taip, kaip pavaizduota, o pldinio jungiklio kabel pritvirtinkite po abiem isoriniais prispaudziamaisiais kabliukais (17). 17 18 Kitame paveiksllyje pavaizduotas pritvirtintas pldinio jungiklio kabelis: A Dmesio! Pldinio jungiklio kabelis gali bti pazeistas. Niekada netraukite pldinio jungiklio kabelio, kad pakeistumte padt kabelio laikiklyje! Nordami atlaisvinti pldinio jungiklio kabel veiksmus atlikite atvirkstine eils tvarka. 4.4 Nurodymai dl pastatymo Reikalingas plotas mazdaug 50 cm x 50 cm. Tam, kad pldinis jungiklis veikt nepriekaistingai, jis turi laisvai judti. rengin panardinkite po vandeniu iki skyriuje ,,Techniniai duomenys" nurodyto darbinio panardinimo gylio. Siurbl statykite taip, kad siurbimo ang neuzblokuot pasaliniai daiktai. Jei reikia, siurbl pastatykite ant pagrindo. sitikinkite, kad siurblys stovi saugiai. BElektros smgio pavojus dl atskirt kabeli! renginio nekelkite ir negabenkite kit viet uzkabin uz kabeli arba slgins zarnos! Kabeliai ir slgin zarna nepritaikyti atlaikyti tempiamj apkrov dl renginio svorio. 4.5 renginio pastatymas 1. Siurbl siek tiek strizai panardinkite tiekiam skyst, kad ties apatiniu krastu nesusidaryt oro pagalv. Ji uzkirst keli siurbimui. Kai tik siurblys panardinamas, j galima vl istiesinti. 2. Siurbl nuleiskite ant skyscio rezervuaro pagrindo. Nuleidimui naudokite tik stabil lyn, pritvirtin prie siurblio uzkabinimo sos. Siurbl galima eksploatuoti ir sibuojant ant lyno. 60 3. Vl pradj eksploatuoti nepamirskite patikrinti, ar tiekimo vamzdis visiskai tuscias. Prireikus isleiskite or is siurblio. 5. Eksploatavimas 5.1 jungimas ir isjungimas TP 6600 rengin jungus elektros tinkl, jis is karto pradeda veikti. rengin vl isjungus is elektros tinklo, jis issijungia. Visi kiti modeliai rengin jungus elektros tinkl, jis automatiskai jungiamas (19) ir isjungiamas (20) pldiniu jungikliu. Jungimo momentas priklauso nuo vandens lygio. 19 LIETUVISKAI APavojus! Siurblys neturi veikti pries uzdar siurbimo linij. 5.2 Siurbimas is negilaus telkinio (modeliai TPF ...) Pldin jungikl prie rankenos gerai pritvirtinkite pasuk virs, kitaip nebus manoma siurbti is negilaus telkinio. A renginiui veikiant sausja eiga gali bti padaryta zala turtui! renginys gali perkaisti ir bti pazeistas, nes siurbiant is negilaus telkinio nra darbins terps vsinimo funkcijos. Sureaguoja terminis jungiklis. Siurbti is negilaus telkinio galima tik trump laik. Siurbdami is negilaus telkinio stebkite rengin. 20 Siurblio jungimo ir isjungimo laiko reguliavimas Pldinio jungiklio kabelio padt kabelio laikiklyje galima pakeisti. Laiko tarpas tarp siurblio jungimo ir isjungimo moment reguliuojamas taip: pldinio jungiklio ,,kabelis trumpas": jungimo ir isjungimo taskai yra visai greta; pldinio jungiklio ,,kabelis ilgas": tarpas tarp jungimo ir isjungimo task yra didelis. A Dmesio! renginys gali pradti veikti sausja eiga ir dl to bus pazeistas. Pldin jungikl turi bti manoma visada pastumti virs arba zemyn, kad rengin bt galima jungti ir isjungti. APavojus dl renginio trikci! Tinkamomis priemonmis uztikrinkite, kad atsiradus renginio triktims nebus padaryta zala dl patalp uztvindymo. Tai galima atlikti, pavyzdziui, rengus pavojaus signalizavimo rang arba avarin siurbl. 6. renginio priezira APavojus! Pries atlikdami visus prieziros ir valymo darbus istraukite elektros tinklo kistuk. Kitus technins prieziros arba remonto darbus nei aprasytieji siame skyriuje gali atlikti tik specialistai. 6.1 Reguliari priezira Tam, kad renginys bet kada veikt nepriekaistingai, j reikia reguliariai prizirti. Sis reikalavimas galioja ir tada, kai renginys nebuvo jungiamas ilg laik (pvz., eksploatuojant filtruojamus sulinius). renginio valymas 1. Siurbl perplaukite svariu vandeniu. Kietus tersalus, pvz., dumbli sluoksnius, nuvalykite sepeciu ir plovimo priemone. 2. Siurbliui is vidaus perplauti: siurbl panardinkite talpykl su svariu vandeniu ir trumpam junkite. Darbinio rato valymas 1. Atlaisvinkite renginio atraminje plokstje suktus varztus su kryzmine pjova. Prireikus du gnybtus, esancius renginio atraminje plokstje, atsuktuvu paspauskite zemyn. 2. Nuimkite atramin plokst. 61 LIETUVISKAI 3. Isvalykite darbin rat. 4. Vl statykite atramin plokst ir tvirtai priverzkite, o prireikus prispauskite gnybtais. 6.2 renginio saugojimas A Dmesio! Saltis gali sugadinti rengin ir priedus, nes juose nuolat yra vandens! Iskilus salcio pavojui rengin ir priedus ismontuokite ir laikykite saugodami nuo salcio. 7. Problemos ir triktys APavojus! Pries atlikdami visus su renginiu susijusius darbus: istraukite elektros tinklo kistuk. 7.1 Trikci paieska Siurblys neveikia: Nra elektros tampos. Patikrinkite kabel, kistuk, kistukin lizd ir saugikl. Per zema tinklo tampa. Naudokite ilginamj kabel, kurio gyslos yra pakankamo skersmens. Variklis perkaito, suveik apsauginis variklio taisas. Pasalinkite perkaitimo priezast (siurbl blokavo pasaliniai daiktai?). Atvss renginys pats vl sijungs. Kylant vandens lygiui pldinis jungiklis nejungia siurblio. sitikinkite, kad pldinis jungiklis gali pakankamai judti. Net pldiniam jungikliui pakankamai laisvai judant renginys nesijungia: nusiskite j klient aptarnavimo atstovyb js salyje. Variklis gaudzia, neuzsiveda: Darbin rat blokavo pasaliniai daiktai. Isvalykite darbin rat. Siurblys veikia, taciau tiekia netinkamai: Per didelis tiekimo aukstis. Paisykite maksimalaus tiekimo aukscio (zr. ,,Techniniai duomenys"). lenktas slgio vamzdis. Istiesinkite slgio vamzd. Nesandarus slgio vamzdis. Slgio vamzd uzsandarinkite, priverzkite varztus. Siurblys veikia labai garsiai: Siurblys siurbia or sitikinkite, kad yra pakankamai vandens istekli. Pasaliniai daiktai (isvalykite rengin). Nustatytas rankinis rezimas (siurbimas is negilaus telkinio) Siurbl panardindami skyst laikykite strizai. Siurblys veikia ilg laik: Pldinis jungiklis nepasiekia apatins padties. sitikinkite, kad pldinis jungiklis gali pakankamai judti. 8. Remontas APavojus! Remontuoti elektros rankius gali tik elektros specialistai! Elektros rankius, kuriuos reikia remontuoti, galima sisti klient aptarnavimo atstovyb js salyje. Adres rasite atsargini dali srase. Prasome siunciant remontuoti aprasyti nustatyt klaid. 9. Utilizavimas Elektros ranga nra buitins atliekos. Elektros ranga pagal Europos direktyv 2002/96/EB dl elektros ir elektronikos rangos atliek turi bti atskirai surenkama ir pateikiama perdirbti nekenkiant aplinkai. Apie galimybes utilizuoti nebetinkam naudoti rang galite suzinoti savo bendrijos arba miesto savivaldybje. renginio pakuots medziag galima perdirbti grzinamuoju bdu iki 100 %. 62 I_0007el6A.fm 28.11.22 1. 1 8 2 7 2 3 7 4 6 5 4 4 4 8 1 2 / 3 ( TP 6600) 4 5 6 7 8 ( ) 2. ! . . . , . , . ! . . , . . , , . : A! . 63 B ! . A ! . 3 : . (1, 2, 3, ...) , , (1), (2), (3), ... . , , . , . . 3. 3.1 . : : 5%. . . , , , . . 64 > 35 °C. . . , , . . (). (. ), / , , / , . , . , ! 3.2 . . DIN VDE 0100 -702, -738. . (RCD) 30 mA. A ! , (.. )! . A ! ! A ! , . . ! 5 . . . B ! ! . , . . , . . . , , . , . . , . B ! , , , , . ! ! . A ! , . . , : , . .: . , , , . ! , (, ..). : (. 10 bar) (. 100 °C) 65 4. 4.1 / 9 10 11 12 10 13 1. (10) . (11) (12) . 2. (10) . , . 3. (9) (13). . 4.2 G 1" 14 1¼" 14 1½" 1" G 1" 1¼" 15 16 15 16 PS 18000 SN 1. : (14) . 3 . 2. (14) (15) . 3. (16) . 4. (14) . 4.3 3 , . 120 mm. . . (18) (17) . 66 17 B ! 18 ! . : A ! . ! . 4.4 50 cm x 50 cm. , . , . , . . . 4.5 1. , . . , . 2. . , . . 3. . . . 5. 5.1 TP 6600 , . , . , (19) (20). . 67 19 20 . : " ": . " ": . A ! . , . A ! . . A! . 5.2 ( TPF ...) , . A ! , . . . . 6. A! , . , , . 6.1 , . (.. ). 1. . , , . 2. : . 68 1. . . . 2. . 3. . 4. . . 6.2 A ! , ! . 7. A! : . 7.1 : . , , . . . , . ( ;). . . . : . , : . . , : . ( " "). . . . , . : . . ( ). ( ). . : . . 8. A! ! Service . . 69 . 9. . 2002/96/E , . . 100 % . 70 TP 6600 TP 8000 S TP 13000 S TPF 7000 S TPF 6600 SN PS 7500 S PS 150000 S PS 18000 SN max Hmax min manual Ø max V 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 W 250 350 550 450 450 450 850 1.100 l/h 6.600 8.000 13.000 7.000 6.600 7.500 15.000 19.000 m 6 7 9,5 6 6 5 9,5 11 bar 0,6 0,7 0,95 0,6 0,6 0,5 0,95 1,1 m 5 5 5 5 5 5 5 7 mm 70 70 70 25 30 25 30 140 140 140 mm - - - 23 23 - - - mm 2 3 2 3 2 3 2 3 2 3 30 30 35 °C 35 35 35 35 35 35 35 35 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 m 10 10 10 10 10 10 10 10 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ¼" IG 1 ½" IG mm 272 272 295 255 266 310 345 385 kg 4,3 4,3 5,0 4,6 4,6 4,8 6,5 7,9 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com