Instruction Manual for SIGURO models including: SGR-GR-K630B Electric Coffee Grinder, SGR-GR-K630B, Electric Coffee Grinder, Coffee Grinder, Grinder
16 hours ago — Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. 1. This appliance is not intended for use by children. Keep the appliance and ...
prieš 1 dieną — Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. 1. This appliance is not intended for use by children. Keep the appliance and ...
File Info : application/pdf, 60 Pages, 9.50MB
DocumentDocumentElectric Coffee Grinder Electric Coffee Grinder Elektrische Kaffeemühle Elektrický mlýnek na kávu Elektrický mlyncek na kávu Elektromos kávédaráló EN Translation of the operating instructions from the original language. DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. CZ Návod k pouzití v originálním jazyce. SK Preklad návodu na pouzitie z originálneho jazyka. HU A használati utasítás fordítása eredeti nyelvrl. SGR-GR-K630B ENGLISH 5 Safety information 5 Technical specifications 8 Before first use 8 Before use 9 Use 10 Cleaning and maintenance 12 Error messages 14 DEUTSCH 15 Sicherheitshinweise 15 Technische parameter 19 Vor der erstverwendung 19 Vorbereitung vor der verwendung 20 Verwendung 21 Reinigung und wartung 24 Fehlermeldungen 25 CESKY 26 Bezpecnostní informace 26 Technické parametry 29 Ped prvním pouzitím 29 Píprava ped pouzitím 30 Pouzití 31 Cistní a údrzba 33 Chybová hlásení 34 SLOVENSKY 36 Bezpecnostné informácie 36 Technické parametre 39 Pred prvým pouzitím 39 Príprava pred pouzitím 40 Pouzitie 41 Cistenie a údrzba 43 Chybové hlásenia 44 MAGYAR 46 Biztonsági információk 46 Mszaki paraméterek 49 Az els használatba vétel eltt 49 Elkészület a használathoz 50 Használat 51 Tisztítás és karbantartás 53 Hibaüzenetek 55 1 10 2 11 12 3 4 5 13 6 7 14 8 15 9 16 17 18 A1 A2 EN Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for your trust and are pleased to introduce on the following pages the device, its functions and uses. We believe in a fair and responsible company, and therefore we only work with suppliers who meet our strict criteria to protect the interests of employees, prevent their abuse and fair working conditions. If you need help with extensive maintenance or repair of the product that requires intervention in its internal parts, our authorized service center is available at siguro@alza.cz. You may also contact the vendor's helpline. For your convenience in solving potential issues with the product, the unified contact points above can also be used for any complaints or post-warranty service. SAFETY INFORMATION Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. 1. This appliance is not intended for use by children. Keep the appliance and its power cord out of the reach of children. 2. The appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe manner and understand the potential hazards. 3. Children must not play with the device. 4. Cleaning and user maintenance must not be done by children. 5. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a dangerous situation. 6. WARNING: Risk of injury from improper use. 7. Pay attention when handling the grinding stones, especially during cleaning. The grinding stones are EN - 5 EN sharp and there is a risk of serious injury. 8. Wash the ground coffee container, the lid of the container, the lid of the tray in warm water with a little kitchen detergent. Rinse and wipe dry. Wipe the bean tray with a soft sponge slightly dampened with warm water. Then wipe with a dry cloth. 9. Always unplug the appliance if it is left unattended and before assembly, disassembly or cleaning. 10. Always wait until the accessible parts that move during use have come to a complete stop, then switch off the appliance and disconnect it from the power supply. 11. Use only the accessories supplied with the appliance or those specifically recommended by the manufacturer. The use of accessories other than those supplied or recommended is prohibited. 12. This appliance is intended for household use only and for grinding common household coffee beans. Do not use the appliance for any purpose other than that for which it is intended. Do not use the appliance to grind nuts, seeds, spices, etc. The appliance is not intended for commercial or laboratory use. 13. Do not use the appliance outdoors. 14. Before connecting the fork of the power cord to a power outlet, make sure that the voltage listed on the power cord's rating plate matches the voltage in your power outlet. Plug the power cord plug into a properly grounded outlet. Do not use extension cords or plug adapters. 15. Unwind the power supply completely before plugging it in. 16. Do not let the power cord hang over the edge of a table or countertop, touch hot surfaces, or become tangled. Do not place heavy objects on the power cord. 17. To prevent electric shock, do not immerse the appliance, power cord or plug in water or other liquid. 18. Do not touch the appliance, the power cord or the plug with wet or damp hands. 19. We recommend connecting the appliance to a separate electrical circuit. 20. Always place the appliance on a stable, level and dry worktop at a sufficient distance from the mains socket. Vibrations during operation may cause unwanted movement of the appliance. 21. Do not place the appliance on or near heat sources such as an oven or stove. 22. This appliance is not intended to be controlled by an external timer, programmer, etc. 23. Make sure the appliance is assembled correctly and the lid of the bean tray is properly fitted. The appliance is equipped with a safety lock that EN - 6 EN prevents it from starting if it is not assembled correctly. 24. Do not run the appliance empty. There's a risk of damage! 25. Do not leave the appliance unattended when switched on! 26. Do not touch rotating parts of the appliance. Make sure that foreign objects, loose pieces of clothing, hair, etc. do not get near them. There is a risk of serious injury! 27. The appliance is equipped with safety mechanisms to ensure its safe operation. Do not put such mechanisms out of service. 28. Before using the appliance, check that there are no foreign objects in the bean tray. 29. Switch off the appliance and unplug it from the mains socket if you are not going to use it or leave it unattended. 30. Disconnect the power cord from the socket by pulling the plug. Do not disconnect by pulling on the power lead. There is a risk of damaging the power cord or the power socket. 31. Clean the appliance and its accessories according to the instructions in the "Cleaning and maintenance" section. 32. Check the appliance and accessories regularly for damage. Do not use the appliance if it is damaged or the accessories are damaged. You're in danger of serious injury! 33. Replace damaged accessories with new ones. Have a damaged appliance or one that is not working properly checked and repaired. Contact an authorized service center. 34. All appliances are subject to strict quality control. Practical tests are carried out on randomly selected appliances, and this may explain any slight traces or residues of coffee that you may notice before use. This is a common practice. Do not immerse in water or any other liquid! Electrical safety class: II Protection against electric shock is provided by double or reinforced insulation. EN - 7 EN Overview 1 Coffee bean tray lid 2 Removable coffee bean tray 3 Upper grinding stone 4 Bottom grinding stone 5 Grind setting rotary dial 6 Control panel and display 7 Ground coffee dispensing 8 Switch 9 Grinder base 10 Ground coffee container lid 11 Ground coffee container 12 Ground coffee container base 13 Portafilter attachment ø 58 mm 14 Portafilter attachment ø 53 mm 15 Cleaning brush 16 Airpress 17 Silicone attachment ø 58 mm 18 Silicone attachment ø 53 mm Control panel Button to select grinding by time or by number of cups Button to reduce grinding time / reduce number of cups 3 Button to extend the grinding time / increase the number of cups Button to start/stop grinding TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Input power Coffee bean tray capacity Ground coffee container capacity Power cable length 220240 V~, 5060 Hz 165 W 350 g (10.74 lb) 150 g (10.74 lb) 80 cm BEFORE FIRST USE Remove the appliance and its accessories from the packaging. Before disposing of the packaging, be sure to remove all components. Check the appliance and accessories for EN - 8 EN damage. Wash the ground coffee container, container lid, bean tray lid, lever attachments and silicone attachments in warm water with a little kitchen detergent. Rinse with clean water and wipe dry. Wipe the exterior surface of the appliance and bean tray with a soft sponge slightly moistened in warm water. Then wipe with a dry cloth. BEFORE USE Upper grinding stone Before inserting the upper grinding stone, make sure there is no ground coffee residue in the grinding chamber (see Figure A1). Insert the upper grinding stone into the grinding chamber and turn the handle clockwise until you hear a click (see Figure A2). Inserting and removing the bean tray Always make sure the power supply is disconnected from the mains socket before inserting or removing the bean tray. Removing the tray 1. Press the lever to release the tray at the back of the grinder so that it will point to the symbol. 2. Then turn the tray counter-clockwise until the symbol on the tray is aligned with the symbol on the lever at the back of the grinder. 3. Pull the tray upwards out of the grinder body. Inserting the tray 1. Remove ground coffee residue from the top grinding stone with the cleaning brush provided. It is important that the upper grinding stone is clean so that the tray can be easily inserted. 2. Insert the tray from the top into the body of the grinder so that the symbol on the tray is aligned with the symbol on the lever at the rear of the grinder. 3. Turn the tray clockwise until the symbol on the tray is aligned with the symbol on the lever at the back of the grinder. Note: If the grinder is not assembled correctly, it will not be possible to switch it on and grind the coffee. Filling the tray with coffee beans 1. Check that the tray is correctly fitted. 2. Remove the tray lid and pour the roasted coffee beans into the tray. 3. Put the lid on and make sure it seals well. Do not use the grinder without a properly fitted lid. Warning: Always observe the MAX line marked on the tray when filling. Do not overfill the tray. Do not use the grinder to grind crushed coffee beans, nuts or other foods. EN - 9 EN Note: Do not use the tray for long-term storage of coffee beans. If you don't use the beans, transfer them to an airtight container and store them in a cool, dry place. Grind setting The rotary knob is used to set the grinding coarseness. The grinder has 51 different grind settings. While the grinder is switched off, turn the control knob to the left or right to adjust the desired grind level according to the intended use of the ground coffee. Grinding grade "1" corresponds to the finest ground coffee, while grinding grade "51" corresponds to the coarsest ground coffee. The table below serves as a reference when grinding and using ground coffee. Coffee brewing machine Espresso machine Grind setting Setting the grinder Fine 17 Moka pot Vacuum pot Medium fine 815 Medium 1626 Drip Coffee Maker Medium 2734 Manual dripping machine (Pour Over) Medium coarse 3543 French press Coarse 4451 USE The amount of ground coffee is determined by the grinding time. The grinder automatically stops after the set total grinding time has elapsed. You can adjust the grinding time as required. Three modes of operation are available. Basic controls 1. Place the grinder on a flat, dry worktop well away from the mains socket. 2. Make sure the grinder is assembled correctly and the beans are in the tray. 3. Set the desired grinding coarseness. 4. Place a container under the ground coffee dispenser or insert the lever attachment. 5. Plug the power plug into the mains socket, an audible warning sounds and the display with the control buttons lights up. The default mode for grinding coffee is grinding by the number of cups. The display will show "01" and the symbol . 6. Change the grinding mode and set the desired amount of ground coffee - see the instructions below. 7. Press the button and the grinder will start. 8. The grinder automatically switches off after the grinding time has elapsed. 9. If you need to stop the grinding process earlier, press the button and the grinder will stop. 10. Remove the container or lever with ground coffee and prepare your favourite coffee. 11. If you are not going to use the grinder, unplug the plug from the mains socket and clean the grinder according to the instructions in the chapter "Cleaning and maintenance". EN - 10 EN Power save mode The grinder automatically switches to power saving mode after 3 minutes of inactivity. In power saving mode, the display and control buttons are switched off and power consumption is reduced to a minimum. This is normal behaviour. Press any button to switch the grinder on and cancel the power saving mode. To switch off the grinder completely, disconnect the plug from the mains socket. Function of the button 1. In coffee grinding mode, depending on the number of cups or the time, a button is used to start the grinding. Press again to stop the grinding process. 2. In the time-based grinding mode, press and hold the button to start the manual grinding. The display starts reading the grinding time from 10 seconds to a maximum of 60 seconds. When the button is released, the grinder stops grinding. 3. In the portafilter grinding mode, press and hold the button to start the manual grinding. The display starts reading the grinding time from 8 seconds to a maximum of 20 seconds. When the button is released, the grinder stops grinding. Coffee grinding by number of cups This is the grinder's default mode when grinding coffee. The symbol lights up on the display. In this mode, the total grinding time is determined by multiplying the number of cups by the grinding time per 1 cup. (e.g. the grinding time for 1 cup is 4 seconds, with a setting of 2 cups the total grinding time is 8 seconds). 1. Place the ground coffee container under the ground coffee dispenser. 2. Use the / buttons to set the desired number of cups from 1 to 12 cups. One cup represents grinding for 4 seconds. The display will show the number of cups (on the left) and the total grinding time (on the right). 3. If you need to adjust the grind time for one cup, press and hold the button until the grind time flashes. 4. Then use the / buttons to adjust the grinding time. Each short press shortens/extends the grinding time by 1 second. Holding down the button will speed up the grinding time setting. 5. Wait for the grinding time to stop flashing on the display and then press the button. The grinder will start. Note: The last setting will remain stored in the grinder's memory, even after the grinder is disconnected from the power supply. Coffee grinding by time 1. Place the ground coffee container under the ground coffee dispenser. 2. Press the button twice briefly and the display will light up with the default grinding time "10.0". 3. Use the / buttons to set the desired grinding time. You can set the grinding time from 1 to 60 seconds. Each short press shortens/extends the grinding time by 1 second. Holding down the button will speed up the grinding time setting. Set the grinding time from 1 to 15 seconds in 0.1 second increments (9.9 - 9.8 - 9.7 etc.), set the grinding time from 16 to 60 seconds in 1 second increments. 4. Press . The grinder will start. EN - 11 EN Note: · To return to the coffee grinding mode according to the number of cups, press the button twice briefly. · The last setting will remain stored in the grinder's memory, even after the grinder is disconnected from the power supply. Grinding into the portafilter 1. Place the portafilter attachment on the ground coffee outlet. Push it all the way back. The grinder is equipped with a sensor that senses whether the portafilter attachment is installed. The symbol lights up on the display and the default grinding time of 8 seconds is shown. 2. Insert the strainer into the portafilter and attach the silicone attachment. This makes it easy to dispense ground coffee directly into the portafilter. 3. Insert the portafilter into the attachment. 4. Use the / buttons to set the desired grinding time. You can set the grinding time from 5 to 20 seconds. Each short press shortens/extends the grinding time by 1 second. Holding down the button will speed up the grinding time setting. 5. Push the portafilter slightly towards the grinder body. The switch is activated and the grinder starts. 6. The grinding process is automatically stopped after the grinding time has elapsed. 7. If you need to stop the grinding process earlier, push the portafilter slightly towards the grinder body. The switch is activated and the grinding process stops. Switching off the audible alarm Press and hold the / buttons simultaneously until "OFF" appears on the display. An acoustic warning will sound and the buttons will be switched off. Press and hold the / buttons at the same time when the beep sounds. The beep setting will remain stored in memory even after the grinder is disconnected from the power supply. Thermal fuse The grinder is equipped with a thermal fuse to protect it from damage due to overheating. If the temperature sensor detects a high internal temperature, it activates a thermal fuse that switches the grinder off. In this case, disconnect the power plug from the mains socket and allow the grinder to cool down for about 30 minutes. You will then be able to use it again. If the grinder does not turn on, contact an authorised service centre. CLEANING AND MAINTENANCE Regular cleaning and maintenance will ensure the long life of your grinder. Before any cleaning or maintenance, always power down the appliance, unplug it from the mains, and allow it to cool down completely. Warning: Never immerse the appliance, the power cord or the plug of the power cord in water or any other liquid. Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents or other similar substances to clean any parts of the appliance. The surface finish could EN - 12 EN be seriously damaged. Cleaning accessories Wash the ground coffee container, container lid, bean tray lid, lever attachments and silicone attachments in warm water with a little kitchen detergent. Rinse with clean water and wipe dry. Cleaning the grinder body and bean tray Transfer the unused beans from the tray into an airtight container and store in a cool, dry place. Wipe the exterior surface of the appliance and bean tray with a soft sponge slightly moistened in warm water. Wipe with dry dish towel. Cleaning the grinding stones Clean the grinding stones regularly to ensure their long-term durability. During normal operation of the grinder, the grinding stones should be cleaned once or twice a month. 1. Remove the bean tray and empty it. 2. Install the empty tray back into the grinder. 3. Run the grinder at idle for a few seconds to remove the coffee bean residue from the grinding stones. 4. Remove and clean the bean tray as instructed above. 5. Lift the handle of the upper grinding stone and turn it counter-clockwise until it reads "UNLOCK". Then pull it upwards out of the grinder. 6. Clean the upper grinding stone, the lower grinding stone and the grinding chamber area with the supplied cleaning brush. 7. Clean the ground coffee outlet with the cleaning brush provided. 8. Insert the upper grinding stone into the grinding chamber so that the ends of the handle of the upper grinding stone are aligned with the "UNLOCK" lettering on the grinding chamber. Press gently to ensure that the grinding stone is properly seated in the grinding chamber. 9. Turn the upper grinding stone clockwise until you hear a click and the ends of the handle of the upper grinding stone are aligned with the "LOCK" lettering on the grinding chamber. 10. Install the bean tray. Note: Before inserting the upper grinding stone, make sure there is no ground coffee residue in the grinding chamber (see Figure A1). Insert the upper grinding stone into the grinding chamber and turn the handle clockwise until you hear a click (see Figure A2). Storage Before storing, make sure that the appliance and its accessories are cool and clean. Store the appliance and its accessories in a dry and well-ventilated place out of the reach of children or pets. Do not place any objects on the appliance. EN - 13 EN ERROR MESSAGES Error code E1 + E2 + Meaning The bean tray is incorrectly inserted or not installed at all. The grinder's overheated. Four consecutive grinding cycles have started, which is the maximum number allowed. This is overheating protection. Solution Insert the tray correctly to activate the switch. Unplug the power plug from the mains socket and allow the grinder to cool down for about 10 minutes. Unplug the power plug from the mains socket and allow the grinder to cool down for about 10 minutes. If the message persists, switch off the appliance, disconnect the power plug from the mains socket and contact an authorised service centre. EN - 14 DE Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke SIGURO entschieden haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen. Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und arbeiten daher nur mit Lieferanten zusammen, die unsere strengen Kriterien zum Schutz der Interessen der Mitarbeiter, zur Verhinderung von Missbrauch und fairen Arbeitsbedingungen erfüllen. Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, stehen Ihnen unser autorisierter Kundendienst unter der E-Mail-Adresse siguro@alza.cz oder die Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der Lösung von Problemen mit dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht. Die oben genannten Kontakte können auch bei Beschwerden oder Nachgarantieservice genutzt werden. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Anwendung sorgfältig dieses Benutzerhandbuch durch und bewahren Sie es für den künftigen Gebrauch auf. 1. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 2. Das Gerät kann von Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt sind oder über die sichere Anwendung des Geräts belehrt wurden und mögliche Gefahren verstehen. 3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 4. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden. 5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder einer DE - 15 DE ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine gefährliche Situation zu vermeiden. 6. WARNUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung besteht die Gefahr von Verletzungen. 7. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Schleifmessern, insbesondere bei der Reinigung. Die Mahlsteine sind scharf und es besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. 8. Waschen Sie den Behälter für gemahlenen Kaffee, den Deckel des Behälters und den Deckel des Einfülltrichters in warmem Wasser mit etwas Küchenreiniger. Spülen Sie sie ab und wischen Sie sie trocken. Wischen Sie den Behälter für Kaffeebohnen mit einem weichen, mit warmem Wasser angefeuchteten Schwamm ab. Wischen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch ab. 9. Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es unbeaufsichtigt ist und bevor Sie es montieren, demontieren oder reinigen. 10. Warten Sie immer, bis die zugänglichen Teile, die sich während des Gebrauchs bewegen, vollständig zum Stillstand gekommen sind, schalten Sie dann das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz. 11. Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte oder das vom Hersteller ausdrücklich empfohlene Zubehör. Die Verwendung von anderem als dem mitgelieferten oder empfohlenen Zubehör ist verboten. 12. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und für die Verarbeitung von üblichen Mengen von Kaffeebohnen vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, für die es bestimmt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Mahlen von Nüssen, Samen, Gewürzen usw. Das Gerät ist nicht für kommerzielle Zwecke oder Laborzwecke vorgesehen. 13. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. 14. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Steckers in die Steckdose, dass die auf dem Typenschild des Netzkabels angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Steckeradapter. 15. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, bevor Sie es einstecken. 16. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer DE - 16 DE Arbeitsplatte hängen, berühren Sie keine heißen Oberflächen und verheddern Sie es nicht. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel. 17. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser und andere Flüssigkeiten. 18. Berühren Sie das Gerät, das Netzteil oder den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen. 19. Wir empfehlen, das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. 20. Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ebene und trockene Arbeitsfläche in ausreichendem Abstand zur Steckdose. Vibrationen während des Betriebs können zu unerwünschten Bewegungen des Geräts führen. 21. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von Wärmequellen wie z. B. einem Ofen oder Herd auf. 22. Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch eine externe Zeitschaltuhr, ein Programmiergerät usw. vorgesehen. 23. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig zusammengebaut ist und der Deckel des Bohnenbehälters richtig aufgesetzt ist. Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet, die ein Einschalten verhindert, wenn es nicht korrekt zusammengebaut ist. 24. Lassen Sie das Gerät nicht leerlaufen. Es besteht die Gefahr von Schäden! 25. Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nicht unbeaufsichtigt! 26. Berühren Sie keine rotierenden Teile des Geräts. Achten Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände, lose Kleidungsstücke, Haare usw. in ihre Nähe gelangen. Es besteht die Gefahr von schweren Verletzungen! 27. Das Gerät ist mit Sicherheitsmechanismen ausgestattet, die seinen sicheren Betrieb gewährleisten. Setzen Sie solche Mechanismen nicht außer Betrieb. 28. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts, dass sich keine Fremdkörper im Bohnenbehälter befinden. 29. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie es nicht benutzen oder unbeaufsichtigt lassen. 30. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, indem Sie am Stecker ziehen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel. Es besteht die Gefahr, dass das Netzkabel oder die Steckdose beschädigt wird. 31. Reinigen Sie das Gerät und sein Zubehör gemäß den Anweisungen im Abschnitt ,,Reinigung und Wartung". 32. Überprüfen Sie das Gerät und das Zubehör regelmäßig auf Schäden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder das Zubehör beschädigt ist. Es besteht die Gefahr von schweren Verletzungen! 33. Ersetzen Sie beschädigtes Zubehör durch neues. Lassen Sie ein beschädigtes oder nicht richtig funktionierendes Gerät überprüfen und reparieren. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. 34. Alle Geräte werden einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Praktische Tests werden an stichprobenartig ausgewählten Geräten durchgeführt. Dies kann leichte Spuren oder Rückstände von Kaffee erklären, die Sie vor der Verwendung feststellen können. Dies ist eine gängige Praxis. DE - 17 DE Tauchen Sie sie nicht in Wasser und andere Flüssigkeiten! Schutzklasse vor Stromschlag: II Der Schutz gegen Stromschlag wird durch eine doppelte oder verstärkte Isolierung gewährleistet. DE - 18 DE Übersicht 1 Deckel des Bohnenbehälters 2 Abnehmbarer Bohnenbehälter 3 Oberer Schleifstein 3 4 Unterer Schleifstein 5 Drehknopf zur Einstellung der Mahlgrades 6 Bedienfeld mit Display 7 Ausgabe von gemahlenem Kaffee 8 Schalter 9 Basis der Mühle 10 Behälterdeckel für gemahlenen Kaffee 11 Behälter für gemahlenen Kaffee 12 Boden des Behälters für gemahlenen Kaffee 13 Hebelaufsatz ø 58 mm 14 Hebelaufsatz ø 53 mm 15 Reinigungsbürste 16 Airpress 17 Silikonaufsatz ø 58 mm 18 Silikonaufsatz ø 53 mm Bedienfeld Taste zur Auswahl des Mahlens nach Zeit oder nach Anzahl der Tassen Taste zur Verkürzung der Mahldauer / Reduzierung der Tassenzahl Taste zur Verlängerung der Mahldauer / Erhöhung der Tassenzahl Taste zum Starten/Beenden des Mahlens TECHNISCHE PARAMETER Stromversorgung Stromverbrauch Fassungsvermögen des Bohnenbehälters Fassungsvermögen des Behälters für gemahlenen Kaffee Länge des Netzkabels 220240 V~, 5060 Hz 165 W 350 g 150 g 80 cm VOR DER ERSTVERWENDUNG Nehmen Sie das Gerät und sein Zubehör aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich, DE - 19 DE dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Vergewissern Sie sich, dass weder Gerät noch Zubehör beschädigt sind. Waschen Sie den Behälter für gemahlenen Kaffee, den Deckel des Behälters, den Deckel des Bohnenbehälters, die Hebelaufsätze und die Silikonaufsätze in warmem Wasser mit ein wenig Küchenreiniger. Spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und wischen Sie sie trocken. Wischen Sie die Außenfläche des Geräts und des Behälters mit einem weichen mit etwas warmem Wasser angefeuchteten Schwamm ab. Wischen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch ab. VORBEREITUNG VOR DER VERWENDUNG Oberer Schleifstein Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des oberen Mahlsteins, dass sich keine Kaffeemehlreste in der Mahlkammer befinden (siehe Abbildung A1). Setzen Sie den oberen Mahlstein in die Mahlkammer ein und drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören (siehe Abbildung A2). Einsetzen und Entfernen des Bohnenbehälters Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie den Bohnenbehälter einsetzen oder herausnehmen. Herausnehmen des Behälters 1. Drücken Sie den Hebel zur Freigabe des Trichters an der Rückseite der Kaffeemühle so, dass er auf das Symbol zeigt. 2. Drehen Sie dann den Behälter gegen den Uhrzeigersinn, bis das Symbol auf dem Behälter mit dem Symbol auf dem Hebel an der Rückseite der Kaffeemühle übereinstimmt. 3. Ziehen Sie den Behälter nach oben aus dem Körper der Kaffeemühle. Einsetzen des Behälters 1. Entfernen Sie die Rückstände von gemahlenem Kaffee vom oberen Mahlstein mit der mitgelieferten Reinigungsbürste. Es ist wichtig, dass der obere Mahlstein sauber ist, damit der Behälter leicht eingesetzt werden kann. 2. Setzen Sie den Behälter von oben in den Körper der Kaffeemühle ein, so dass das Symbol auf dem Behälter mit dem Symbol auf dem Hebel an der Rückseite der Kaffeemühle übereinstimmt. 3. Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn, bis das Symbol auf dem Behälter mit dem Symbol auf dem Hebel an der Rückseite der Kaffeemühle übereinstimmt. Bemerkung: Wenn die Kaffeemühle nicht richtig zusammengesetzt ist, kann sie nicht eingeschaltet und der Kaffee nicht gemahlen werden. Befüllen des Behälters mit Kaffeebohnen 1. Prüfen Sie, ob der Behälter richtig eingesetzt ist. 2. Nehmen Sie den Behälterdeckel ab und geben Sie die gerösteten Kaffeebohnen in den Behälter. 3. Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie darauf, dass er gut abdichtet. Verwenden DE - 20 DE Sie die Kaffeemühle nicht ohne einen korrekt angebrachten Deckel. Warnung: Beachten Sie beim Einfüllen immer die auf dem Behälter markierte MAX-Markierung. Füllen Sie den Behälter nicht zu voll. Verwenden Sie die Kaffeemühle nicht zum Mahlen von zerkleinerten Kaffeebohnen, Nüssen oder anderen Lebensmitteln. Bemerkung: Verwenden Sie den Behälter nicht für die langfristige Lagerung von Kaffeebohnen. Wenn Sie die Bohnen nicht aufbrauchen, füllen Sie sie in einen luftdichten Behälter und lagern Sie sie an einem kühlen, trockenen Ort. Einstellung des Mahlgrads Die Einstellung des Mahlgrades erfolgt über den Drehknopf. Die Kaffeemühle verfügt über 51 Mahlgrad-Stufen. Drehen Sie bei der ausgeschalteten Kaffeemühle den Drehknopf nach links oder rechts, um den gewünschten Mahlgrad je nach Verwendungszweck des gemahlenen Kaffees einzustellen. Der Mahlgrad ,,1" entspricht dem feinsten gemahlenen Kaffee, während der Mahlgrad ,,51" dem gröbsten gemahlenen Kaffee entspricht. Die nachstehende Tabelle dient als Anhaltspunkt für das Mahlen und die Verwendung von gemahlenem Kaffee. Kaffeebrüh- Espressomaschine maschine Mahlgrad Einstellung der Kaffeemühle Fein 17 Mokka-Kanne Mittelfein 815 Siphon-Kaf- Filterkaffefeemaschi- emaschine ne Mittel 1626 Mittel 2734 Manuelle Filterkaffeemaschine (Pour Over) Mittelgrob 3543 French press Grob 4451 VERWENDUNG Die Menge des gemahlenen Kaffees wird durch die Mahldauer bestimmt. Die Kaffeemaschine stoppt automatisch nach Ablauf der eingestellten Gesamtmahldauer. Sie können die Mahldauer nach Bedarf einstellen. Es stehen drei Betriebsmodi zur Verfügung. Basisfunktionen 1. Stellen Sie das Gerät immer auf eine gerade und trockene Arbeitsfläche in ausreichendem Abstand zur Steckdose. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Kaffeemaschine richtig zusammengesetzt ist und die Bohnen im Behälter sind. 3. Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein. 4. Stellen Sie einen Behälter unter die Ausgabe von gemahlenem Kaffee oder setzen Sie den Hebelaufsatz auf. 5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, ein akustisches Signal ertönt und das Display mit den Bedientasten leuchtet auf. Der Standardmodus für das Mahlen von Kaffee ist das Mahlen anhand der Anzahl der Tassen. Auf dem Display wird das ,,01" und das Symbol angezeigt. DE - 21 DE 6. Ändern Sie den Kaffeemahlmodus und stellen Sie die gewünschte Menge des gemahlenen Kaffees ein siehe Anleitung unten. 7. Drücken Sie die Taste , um die Kaffeemühle zu starten. 8. Die Kaffeemühle schaltet sich nach Ablauf der Mahldauer automatisch ab. 9. Wenn Sie den Mahlvorgang früher unterbrechen möchten, drücken Sie die Taste , um die Kaffeemühle zu stoppen. 10. Nehmen Sie den Behälter oder den Hebel mit dem gemahlenen Kaffee heraus und bereiten Sie Ihren Lieblingskaffee zu. 11. Wenn Sie die Kaffeemühle nicht benutzen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und reinigen Sie die Mühle gemäß den Anweisungen im Kapitel ,,Reinigung und Wartung". Sparmodus Die Kaffeemühle geht nach 3 Minuten Inaktivität automatisch in den Standby-Modus. Im Energiesparmodus sind das Display und die Bedientasten ausgeschaltet und der Stromverbrauch wird auf ein Minimum reduziert. Es handelt sich um eine normale Erscheinung. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Kaffeemühle einzuschalten und den Energiesparmodus zu beenden. Um die Kaffeemühle vollständig auszuschalten, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Funktion der Taste 1. Im Kaffeemahlmodus je nach Anzahl der Tassen oder der Zeit dient die Taste zum Starten des Mahlvorgangs. Drücken Sie sie erneut, um den Mahlvorgang zu beenden. 2. Halten Sie die Taste im zeitabhängigen Kaffeemahlmodus gedrückt, um den manuellen Mahlvorgang zu starten. Auf dem Display wird die Mahldauer von 10 Sekunden bis maximal 60 Sekunden angezeigt. Wenn Sie die Taste loslassen, hört die Kaffeemühle auf zu mahlen. 3. Halten Sie die Taste im Hebel-Kaffeemahlmodus gedrückt, um den manuellen Mahlvorgang zu starten. Auf dem Display wird die Mahldauer von 8 Sekunden bis maximal 20 Sekunden angezeigt. Wenn Sie die Taste loslassen, hört die Kaffeemühle auf zu mahlen. Kaffeemahlen nach Anzahl der Tassen Dies ist der Standardmodus der Kaffeemaschine beim Mahlen von Kaffee. Auf dem Display leuchtet das Symbol auf. In diesem Modus wird die Gesamtmahldauer bestimmt, indem die Anzahl der Tassen mit der Mahldauer pro 1 Tasse multipliziert wird. (beträgt also die Mahldauer für 1 Tasse 4 Sekunden, beträgt die gesamte Mahldauer bei 2 Tassen 8 Sekunden). 1. Stellen Sie den Behälter für gemahlenen Kaffee unter die Ausgabe von gemahlenem Kaffee. 2. Stellen Sie mit den Tasten / die gewünschte Anzahl der Tassen von 1 bis 12 Tassen ein. Eine Tasse entspricht einer Mahldauer von 4 Sekunden. Auf dem Display wird die Anzahl der Tassen (links) und die gesamte Mahldauer (rechts) angezeigt. 3. Wenn Sie die Mahldauer für eine Tasse einstellen möchten, halten Sie die Taste gedrückt, bis die Mahldauer blinkt. 4. Verwenden Sie dann die Tasten / , um die Mahldauer einzustellen. Jeder kurze Tastendruck verkürzt/verlängert die Mahldauer um 1 Sekunde. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, wird die Einstellung der Mahldauer beschleunigt. DE - 22 DE 5. Warten Sie, bis sich die Mahldauer auf dem Display stabilisiert hat, und drücken Sie dann die Taste . Die Kaffeemühle wird gestartet. Bemerkung: Die letzte Einstellung bleibt im Speicher der Kaffeemühle gespeichert, auch wenn die Kaffeemühle von der Stromversorgung getrennt wird. Mahlen nach Zeit 1. Stellen Sie den Behälter für gemahlenen Kaffee unter die Ausgabe von gemahlenem Kaffee. 2. Drücken Sie zweimal kurz die Taste und auf dem Display erscheint die Standardmahldauer ,,10.0". 3. Stellen Sie mit den Tasten / die gewünschte Mahldauer ein. Sie können die Mahldauer von 1 bis 60 Sekunden einstellen. Jeder kurze Tastendruck verkürzt/ verlängert die Mahldauer um 1 Sekunde. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, wird die Einstellung der Mahldauer beschleunigt. Stellen Sie die Mahldauer von 1 bis 15 Sekunden in Schritten von 0,1 Sekunden ein (9,9 9,8 9,7 usw.), stellen Sie die Mahldauer von 16 bis 60 Sekunden in Schritten von 1 Sekunde ein. 4. Drücken Sie die Taste . Die Kaffeemühle wird gestartet. Bemerkung: · Um zum Kaffeemahlmodus nach Tassenzahl zurückzukehren, drücken Sie zweimal kurz die Taste . · Die letzte Einstellung bleibt im Speicher der Kaffeemühle gespeichert, auch wenn die Kaffeemühle von der Stromversorgung getrennt wird. Hebel-Kaffeemahlen 1. Setzen Sie den Hebelaufsatz auf die Ausgabe von gemahlenen Kaffee auf. Schieben Sie ihn ganz nach hinten. Die Kaffeemühle ist mit einem Sensor ausgestattet, der erkennt, ob der Hebelaufsatz installiert ist. Das Symbol leuchtet auf dem Display auf und die Standardmahldauer von 8 Sekunden wird angezeigt. 2. Setzen Sie das Sieb in den Hebel ein und befestigen Sie den Silikonaufsatz. So lässt sich der gemahlene Kaffee einfach direkt in den Hebel einfüllen. 3. Stecken Sie den Hebel in den Aufsatz. 4. Stellen Sie mit den Tasten / die gewünschte Mahldauer ein. Sie können die Mahldauer von 5 bis 20 Sekunden einstellen. Jeder kurze Tastendruck verkürzt/ verlängert die Mahldauer um 1 Sekunde. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, wird die Einstellung der Mahldauer beschleunigt. 5. Drücken Sie den Hebel leicht in Richtung des Körpers der Kaffeemühle. Der Schalter wird aktiviert, wodurch die Kaffeemühle gestartet wird. 6. Der Mahlvorgang wird nach Ablauf der Mahldauer automatisch gestoppt. 7. Wenn Sie den Mahlvorgang früher unterbrechen möchten, drücken Sie den Hebel leicht in Richtung der Kaffeemühle. Der Schalter wird aktiviert und der Mahlvorgang wird gestoppt. Ausschalten des akustischen Signals Halten Sie die Tasten / gleichzeitig gedrückt, bis ,,OFF" (ausgeschaltet) auf dem Display erscheint. Es ertönt ein akustisches Signal und die Tasten werden ausgeschaltet. Halten Sie die Tasten / gleichzeitig gedrückt, nach dem Einschalten des akusti- DE - 23 DE schen Signals. Die Einstellung des Signaltons bleibt gespeichert, auch wenn die Kaffeemühle von der Stromversorgung getrennt wird. Wärmesicherung Die Kaffeemühle ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, um sie vor Schäden durch Überhitzung zu schützen. Wenn der Temperatursensor eine hohe Innentemperatur feststellt, aktiviert er die Thermosicherung aus, die die Kaffeemühle abschaltet. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie die Kaffeemühle etwa 30 Minuten lang abkühlen. Danach können Sie sie wieder benutzen. Sollte die Kaffeemühle nicht starten, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. REINIGUNG UND WARTUNG Regelmäßige Reinigung und Wartung sorgen für eine lange Lebensdauer Ihrer Kaffeemühle. Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen. Warnung: Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel, Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um einzelne Teile des Geräts zu reinigen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberfläche kommen. Reinigung des Zubehörs Waschen Sie den Behälter für gemahlenen Kaffee, den Deckel des Behälters, den Deckel des Bohnenbehälters, die Hebelaufsätze und die Silikonaufsätze in warmem Wasser mit ein wenig Küchenreiniger. Spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und wischen Sie sie trocken. Reinigung der Körper der Kaffeemühle und des Bohnenbehälters Füllen Sie die nicht aufgebrauchte Bohnen aus dem Behälter in einen luftdichten Behälter und lagern Sie sie an einem kühlen, trockenen Ort. Wischen Sie die Außenfläche des Geräts und des Behälters mit einem weichen mit etwas warmem Wasser angefeuchteten Schwamm ab. Wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch nach. Reinigung von Mahlsteinen Reinigen Sie die Mahlsteine regelmäßig, um ihre lange Haltbarkeit zu gewährleisten. Bei normalem Betrieb der Kaffeemühle sollten die Mahlsteine ein- bis zweimal pro Monat gereinigt werden. 1. Nehmen Sie den Bohnenbehälter heraus und leeren Sie ihn. 2. Setzen Sie den leeren Behälter wieder in die Kaffeemühle ein. 3. Lassen Sie die Kaffeemühle einige Sekunden lang im Leerlauf laufen, um die Rückstände der Kaffeebohnen von den Mahlsteinen zu entfernen. 4. Entfernen und reinigen Sie den Bohnenbehälter wie oben beschrieben. DE - 24 DE 5. Heben Sie den Griff des oberen Mahlsteins an und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis zur Anschrift ,,UNLOCK". Ziehen Sie ihn dann nach oben aus der Kaffeemühle heraus. 6. Reinigen Sie den oberen Mahlstein, den unteren Mahlstein und den Mahlkammerbereich mit der mitgelieferten Reinigungsbürste. 7. Reinigen Sie auch die Ausgabe von gemahlenen Kaffee mit der mitgelieferten Reinigungsbürste. 8. Setzen Sie den oberen Mahlstein so in die Mahlkammer ein, dass die Enden des Griffs des oberen Mahlsteins mit der Aufschrift ,,UNLOCK" an der Mahlkammer ausgerichtet sind. Üben Sie ein wenig Druck aus, um sicherzustellen, dass der Mahlstein richtig in der Mahlkammer sitzt. 9. Drehen Sie den oberen Mahlstein im Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören und die Enden des Griffs des oberen Mahlsteins mit der "LOCK"-Schrift auf der Mahlkammer übereinstimmen. 10. Setzen Sie den Bohnenbehälter ein. Bemerkung: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des oberen Mahlsteins, dass sich keine Kaffeemehlreste in der Mahlkammer befinden (siehe Abbildung A1). Setzen Sie den oberen Mahlstein in die Mahlkammer ein und drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören (siehe Abbildung A2). Lagerung Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass das Gerät und sein Zubehör abgekühlt und sauber sind. Bewahren Sie das Gerät und sein Zubehör an einem trockenen und gut belüfteten Ort außer Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. FEHLERMELDUNGEN Fehlercode E1 + E2 + Bedeutung Lösung Der Bohnenbehälter ist Setzen Sie den Behälter falsch oder gar nicht einge- richtig ein, um den Schal- setzt. ter zu aktivieren. Die Kaffeemühle ist überhitzt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie die Kaffeemühle etwa 10 Minuten abkühlen. Es wurden 4 aufeinanderfolgende Mahlzyklen gestartet, was die maximal zulässige Anzahl ist. Dies ist ein Überhitzungsschutz. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie die Kaffeemühle etwa 10 Minuten abkühlen. Wenn die Fehlermeldung besteht, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. DE - 25 CZ Dkujeme, ze jste si koupili spotebic znacky SIGURO. Jsme vdcní za vasi dvru a je nám radostí vám pístroj na dalsích stránkách pedstavit a seznámit vás se vsemi jeho funkcemi a zpsoby pouzití. Víme ve spravedlivou a odpovdnou spolecnost, a proto spolupracujeme pouze s dodavateli, kteí splují nase písná kritéria na ochranu zájmu zamstnanc, prevenci jejich zneuzívání a férové pracovní podmínky. Pokud potebujete pomoci s rozsáhlou údrzbou nebo opravou výrobku, která vyzaduje zásah do jeho vnitních cástí, je vám k dispozici nás autorizovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz nebo operátoi na infolince prodejce. Pro vase pohodlí pi esení jakýchkoliv problém s výrobkem jsme tato kontaktní místa sjednotili a výse uvedené kontakty lze vyuzít i v pípad veskerých reklamací nebo pozárucního servisu. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Ped pouzitím si prosím pozorn pectte tento manuál a uschovejte ho pro budoucí pouzití. 1. Tento spotebic nesmjí pouzívat dti. Udrzujte spotebic a jeho pívod mimo dosah dtí. 2. Spotebice mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. 3. Dti si se spotebicem nesmjí hrát. 4. Cistní a údrzbu provádnou uzivatelem nesmjí provádt dti. 5. Jestlize je napájecí pívod poskozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo vzniku nebezpecné situace. 6. VAROVÁNÍ: Hrozí poranní pi nesprávném pouzívání. CZ - 26 CZ 7. Vnujte pozornost pi manipulaci s mlecími nozi, zvlást bhem cistní. Mlecí kameny jsou ostré a hrozí vázné poranní. 8. Nádobu na mletou kávu, vícko nádoby, víko zásobníku omyjte v teplé vod s trochou kuchyského saponátu. Opláchnte a otete dosucha. Zásobník na kávová zrna otete mkkou houbickou mírn navlhcenou v teplé vod. Poté otete suchou utrkou. 9. Vzdy odpojte spotebic od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a ped montází, demontází nebo cistním. 10. Vzdy vyckejte, az se pístupné cásti, které se pi pouzívání pohybují, zcela zastaví, poté vypnte spotebic a odpojte ho od napájení. 11. Pouzívejte pouze píslusenství, které je se spotebicem dodáváno, pípadn píslusenství výslovn doporucené výrobcem. Je zakázáno pouzívat jiné nez dodávané nebo doporucené píslusenství. 12. Tento spotebic je urcený pouze pro pouzití v domácnosti a k mletí bzného mnozství zrnkové kávy v domácnosti. Nepouzívejte spotebic k jinému úcelu, nez ke kterému je urcen. Nepouzívejte spotebic k mletí oech, semen, koení apod. Spotebic není urcený pro komercní nebo laboratorní pouzití. 13. Nepouzívejte spotebic venku. 14. Ped pipojením vidlice napájecího pívodu k síové zásuvce se ujistte, ze se shoduje naptí uvedené na jeho typovém stítku s naptím ve vasí zásuvce. Zapojujte vidlici napájecího pívodu do ádn uzemnné zásuvky. Nepouzívejte prodluzovací kabely nebo zásuvkové adaptéry. 15. Ped zapojením zcela rozvite napájecí pívod. 16. Nenechávejte napájecí pívod viset pes okraj stolu nebo pracovní desky, dotýkat se horkých ploch nebo se zamotat. Nepokládejte tzké pedmty na síový kabel. 17. Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, neponoujte spotebic, napájecí pívod nebo vidlici do vody nebo jiné tekutiny. 18. Nedotýkejte se spotebice, napájecího pívodu nebo vidlice mokrýma nebo vlhkýma rukama. 19. Doporucujeme zapojit spotebic do samostatného elektrického obvodu. 20. Spotebic vzdy postavte na stabilní, rovnou a suchou pracovní desku v dostatecné vzdálenosti od síové zásuvky. Vibrace bhem provozu mohou zpsobit nezádoucí pohyb spotebice. 21. Nestavte spotebic na nebo do blízkosti zdroj tepla, jako je nap. trouba nebo sporák. CZ - 27 CZ 22. Tento spotebic není urcen k ovládání prostednictvím vnjsího casovace, programátoru apod. 23. Ujistte se, ze je spotebic správn sestaven a víko zásobníku na kávová zrna je ádn nasazeno. Spotebic je vybaven bezpecnostní pojistkou, která zabrání jeho spustní, pokud není správn sestavený. 24. Nespoustjte spotebic naprázdno. Hrozí jeho poskození! 25. Nenechávejte zapnutý spotebic bez dozoru! 26. Nedotýkejte se rotujících cástí spotebice. Zajistte, aby se do jejich blízkosti nedostaly cizí pedmty, volné kusy oblecení, vlasy apod. Hrozí vázné poranní! 27. Spotebic je vybaven bezpecnostními mechanismy, které zajisují jeho bezpecný provoz. Nevyazujte takové mechanismy z provozu. 28. Ped pouzitím spotebice zkontrolujte, ze v zásobníku na kávová zrna se nenacházejí zádné cizí pedmty. 29. Spotebic vypnte a odpojte od síové zásuvky, pokud jej nebudete pouzívat nebo jej necháváte bez dozoru. 30. Napájecí pívod odpojujte od zásuvky tahem za vidlici. Neodpojujte tahem za napájecí pívod. Hrozí poskození pívodního kabelu nebo síové zásuvky. 31. Spotebic a jeho píslusenství vycistte podle pokyn v cásti ,,Cistní a údrzba". 32. Pravideln kontrolujte spotebic a píslusenství, zdali nejsou poskozené. Nepouzívejte spotebic, pokud je poskozený nebo je poskozené píslusenství. Hrozí vázné poranní! 33. Poskozené píslusenství vymte za nové. Poskozený spotebic nebo spotebic, který nefunguje správn, nechte zkontrolovat a opravit. Obrate se na autorizované servisní stedisko. 34. Vsechny spotebice podléhají písné kontrole kvality. Na náhodn vybraných spotebicích jsou provádny praktické testy, a to mze vysvtlovat jakékoli nepatrné stopy nebo zbytky kávy, které mzete zaznamenat ped pouzitím. Jedná se o bznou praxi. Neponoujte do vody ani jiné tekutiny! Stupe ochrany ped úrazem elektrickým proudem: II Ochrana ped úrazem elektrickým proudem je zajistna dvojitou nebo zesílenou izolací. CZ - 28 CZ Pehled 1 Víko zásobníku na kávová zrna 2 Vyjímatelný zásobník na kávová zrna 3 Horní mlecí kámen 3 4 Spodní mlecí kámen 5 Otocný ovladac nastavení hrubosti mletí 6 Ovládací panel s displejem 7 Výdej mleté kávy 8 Spínac 9 Základna mlýnku 10 Víko nádoby na mletou kávu 11 Nádoba na mletou kávu 12 Podstavec nádoby na mletou kávu 13 Nástavec páky ø 58 mm 14 Nástavec páky ø 53 mm 15 Cisticí kartácek 16 Airpress 17 Silikonový nástavec ø 58 mm 18 Silikonový nástavec ø 53 mm Ovládací panel Tlacítko k výbru mletí podle casu nebo podle poctu sálk Tlacítko k prodlouzení doby mletí / zvýsení poctu sálk Tlacítko ke zkrácení doby mletí / snízení poctu sálk Tlacítko ke spustní/ukoncení mletí TECHNICKÉ PARAMETRY Napájení Píkon Kapacita zásobníku na kávová zrna Kapacita nádoby na mletou kávu Délka pívodního kabelu 220240 V~, 5060 Hz 165 W 350 g 150 g 80 cm PED PRVNÍM POUZITÍM Vyjmte spotebic a jeho píslusenství z obalu. Ped likvidací obalu se ujistte, ze jste vyjmuli vsechny komponenty. Zkontrolujte, zdali nejsou spotebic ani píslusenství CZ - 29 CZ poskozeny. Nádobu na mletou kávu, vícko nádoby, víko zásobníku na kávová zrna, nástavce páky a silikonové nástavce omyjte v teplé vod s trochou kuchyského saponátu. Opláchnte cistou vodou a otete dosucha. Otete vnjsí povrch spotebice a zásobník na kávová zrna mkkou houbickou mírn navlhcenou v teplé vod. Poté otete suchou utrkou. PÍPRAVA PED POUZITÍM Horní mlecí kámen Ped vlozením horního mlecího kamene se ujistte, ze v mlecí komoe nejsou zbytky mleté kávy (viz obrázek A1). Vlozte horní mlecí kámen do mlecí komory a otocte jeho rukojetí po smru hodinových rucicek, az uslysíte cvaknutí (viz obrázek A2). Nasazení a vyjmutí zásobníku na kávová zrna Ped nasazením nebo vyjmutím zásobníku na kávová zrna se vzdy ujistte, ze je napájecí pívod odpojen ze síové zásuvky. Vyjmutí zásobníku 1. Stisknte páku k uvolnní zásobníku v zadní cásti mlýnku, tak aby bude ukazovat na symbol . 2. Poté otocte zásobníkem proti smru hodinových rucicek, az bude symbol na zásobníku zarovnán se symbolem u páky v zadní cásti mlýnku. 3. Zásobník vytáhnte smrem nahoru z tla mlýnku. Nasazení zásobníku 1. Odstrate zbytky mleté kávy z horního mlecího kamene pomocí dodávaného cisticího kartácku. Je dlezité, aby byl horní mlecí kámen cistý, aby bylo mozné zásobník snadno nasadit. 2. Vlozte zásobník shora do tla mlýnku tak, aby symbol na zásobníku byl zarovnán se symbolem u páky v zadní cásti mlýnku. 3. Otocte zásobníkem po smru hodinových rucicek, az bude symbol na zásobníku zarovnán se symbolem u páky v zadní cásti mlýnku. Poznámka: Pokud nebude mlýnek správn sestaven, nebude mozné jej zapnout a mlít kávu. Naplnní zásobníku kávovými zrny 1. Zkontrolujte, ze je zásobník správn nasazený. 2. Sejmte víko zásobníku a nasypte do zásobníku prazená kávová zrna. 3. Nasate víko a ujistte se, ze dobe tsní. Nepouzívejte mlýnek bez ádn nasazeného víka. Varování: Pi plnní vzdy dodrzujte rysku MAX, která je na zásobníku vyznacena. Zásobník nepeplujte. Nepouzívejte mlýnek k mletí drcených kávových zrn, oech nebo jiných potravin. CZ - 30 CZ Poznámka: Nepouzívejte zásobník k dlouhodobému skladování kávových zrn. Pokud kávová zrna nespotebujete, pesypte je do vzduchotsné nádoby a skla- dujte v chladu a suchu. Nastavení hrubosti mletí K nastavení hrubosti mletí slouzí otocný ovladac. Mlýnek má k dispozici 51 stup hrubosti mletí. Zatímco je mlýnek vypnutý, otocte ovladacem smrem doleva nebo doprava a nastavte pozadovaný stupe mletí podle zamýsleného pouzití mleté kávy. Stupe hrubosti mletí ,,1" odpovídá nejjemnjsí mleté káv, zatímco stupe hrubosti mletí ,,51" odpovídá nejhrubsí mleté káv. Níze uvedená tabulka slouzí jako referencní údaj pi mletí a pouzití mleté kávy. Pístroj na pípravu kávy Hrubost mletí Nastavení mlýnku Kávovar na pípravu espressa Jemná 17 Moka konvicka Stedn jemná 815 Sifonový kávovar Stední 1626 Pekapávac Rucní French pekapávac press (Pour Over) Stední Stedn hrubá Hrubá 2734 3543 4451 POUZITÍ Mnozství mleté kávy se urcuje podle doby mletí. Mlýnek se automaticky zastaví po uplynutí nastavené celkové doby mletí. Dobu mletí si mzete upravit dle poteby. K dispozici jsou ti rezimy provozu. Základní ovládání 1. Mlýnek postavte na rovnou a suchou pracovní desku v dostatecné vzdálenosti od síové zásuvky. 2. Ujistte se, ze je mlýnek správn sestavený a v zásobníku jsou kávová zrna. 3. Nastavte pozadovanou hrubost mletí. 4. Pod výdej mleté kávy vlozte nádobu nebo nasate nástavec páky. 5. Zapojte vidlici napájecího pívodu do síové zásuvky, zazní zvukové upozornní a displej s ovládacími tlacítky se rozsvítí. Výchozí rezim pro mletí kávy je mletí podle poctu sálk. Na displeji se zobrazí ,,01" a symbol . 6. Zmte rezim mletí kávy a nastavte pozadované mnozství mleté kávy více dále v návodu. 7. Stisknte tlacítko a mlýnek se spustí. 8. Mlýnek se automaticky vypne po uplynutí doby mletí. 9. Pokud potebujete proces mletí ukoncit díve, stisknte tlacítko a mlýnek se zastaví. 10. Vyjmte nádobu nebo páku s mletou kávu a pipravte si svou oblíbenou kávu. 11. Pokud mlýnek nebudete pouzívat, odpojte vidlici ze síové zásuvky a mlýnek vycistte podle pokyn v kapitole ,,Cistní a údrzba". Úsporný rezim Mlýnek se automaticky pepne do úsporného rezimu po 3 minutách necinnosti. V úsporném rezimu jsou displej a ovládací tlacítky vypnutá a spoteba energie je snízena CZ - 31 CZ na minimum. Jedná se o normální jev. Stisknte libovolné tlacítko, abyste mlýnek zapnuli a zrusili úsporný rezim. Pro úplné vypnutí mlýnku odpojte vidlici ze síové zásuvky. Funkce tlacítka 1. V rezimu mletí kávy podle poctu sálk nebo podle casu slouzí tlacítko ke spustní mletí. Dalsím stisknutím proces mletí zastavíte. 2. V rezimu mletí kávy podle casu stisknte a drzte tlacítko stisknuté, abyste spustili manuální mletí kávy. Na displeji se spustí nacítání doby mletí od 10 sekund do maximáln 60 sekund. Po uvolnní tlacítka mlýnek pestane mlít. 3. V rezimu mletí kávy do páky stisknte a drzte tlacítko stisknuté, abyste spustili manuální mletí kávy. Na displeji se spustí nacítání doby mletí od 8 sekund do maximáln 20 sekund. Po uvolnní tlacítka mlýnek pestane mlít. Mletí kávy podle poctu sálk Jedná se o výchozí rezim mlýnku pi mletí kávy. Na displeji se rozsvítí symbol . V tomto rezimu je celková doba mletí urcena vynásobením poct sálk dobou mletí na 1 sálek. (nap. doba mletí na 1 sálek jsou 4 sekundy, pi nastavení 2 sálk je celková doba mletí 8 sekund). 1. Pod výdej mleté kávy vlozte nádobu na mletou kávu. 2. Tlacítky / nastavte pozadované mnozství sálk od 1 do 12 sálk. Jeden sálek pedstavuje mletí po dobu 4 sekund. Na displeji se zobrazí pocet sálk (v levé cásti) a celková doba mletí (v pravé cásti). 3. Pokud potebujete upravit dobu mletí jednoho sálku, stisknte a podrzte tlacítko , dokud se doba mletí nerozbliká. 4. Poté tlacítky / upravte dobu mletí. Kazdým krátkým stisknutím se doba mletí zkrátí/prodlouzí o 1 sekundu. Podrzením tlacítka se nastavení doby mletí zrychlí. 5. Vyckejte, az se doba mletí na displeji ustálí, a poté stisknte tlacítko . Mlýnek se spustí. Poznámka: V pamti mlýnku zstane ulozené poslední nastavení, a to i po odpojení mlýnku od zdroje napájení. Mletí kávy podle casu 1. Pod výdej mleté kávy vlozte nádobu na mletou kávu. 2. Stisknte dvakrát krátce tlacítko a na displeji se rozsvítí výchozí doba mletí ,,10.0". 3. Tlacítky / nastavte pozadovanou dobu mletí. Dobu mletí mzete nastavit od 1 do 60 sekund. Kazdým krátkým stisknutím se doba mletí zkrátí/prodlouzí o 1 sekundu. Podrzením tlacítka se nastavení doby mletí zrychlí. Dobu mletí od 1 do 15 sekund nastavujete v krocích po 0,1 sekund (9,9 9,8 9,7 atd.), dobu mletí od 16 do 60 sekund nastavujete v krocích po 1 sekund. 4. Stisknte tlacítko . Mlýnek se spustí. Poznámka: · Pro návrat do rezimu mletí kávy podle poctu sálk stisknte dvakrát krátce tlacítko . · V pamti mlýnku zstane ulozené poslední nastavení, a to i po odpojení mlýnku od zdroje napájení. CZ - 32 CZ Mletí do páky 1. Na vývod mleté kávy nasate nástavec páky. Zatlacte jej az dozadu. Mlýnek je vybaven senzorem, který snímá, zdali je nástavec páky nainstalovaný. Na displeji se rozsvítí symbol a zobrazí se výchozí doba mletí 8 sekund. 2. Do páky vlozte sítko a nasate silikonový nástavec. Ten usnaduje výdej mleté kávy pímo do páky. 3. Páku vlozte do nástavce. 4. Tlacítky / nastavte pozadovanou dobu mletí. Dobu mletí mzete nastavit od 5 do 20 sekund. Kazdým krátkým stisknutím se doba mletí zkrátí/prodlouzí o 1 sekundu. Podrzením tlacítka se nastavení doby mletí zrychlí. 5. Zatlacte mírn páku smrem do tla mlýnku. Aktivuje se spínac, a tím se mlýnek spustí. 6. Proces mletí se automaticky ukoncí po uplynutí doby mletí. 7. Pokud potebujete proces mletí ukoncit díve, zatlacte mírn páku smrem do tla mlýnku. Aktivuje se spínac a proces mletí se zastaví. Vypnutí zvukové signalizace Stisknte a podrzte soucasn tlacítka / , az se na displeji zobrazí ,,OFF" (vypnuto). Zazní zvukové upozornní a zvuková signalizace tlacítek bude vypnutá. Po zapnutí zvukové signalizace stisknte a podrzte soucasn tlacítka / . Nastavení zvukové signalizace zstane ulozené v pamti, a to i po odpojení mlýnku od zdroje napájení. Tepelná pojistka Mlýnek je vybaven tepelnou pojistkou, která jej chrání ped poskozením z dvodu pehátí. Pokud teplotní senzor zaznamená vysokou vnitní teplotu, aktivuje tepelnou pojistku, která mlýnek vypne. V takovém pípad odpojte vidlici napájecího pívodu od síové zásuvky a nechte mlýnek asi 30 minut vychladnout. Poté jej budete moci znovu pouzívat. Pokud se mlýnek nezapne, obrate se na autorizovaný servis. CISTNÍ A ÚDRZBA Pravidelné cistní a údrzba zajistí dlouhodobou zivotnost vaseho mlýnku. Ped cistním nebo jakoukoli údrzbou vzdy spotebic vypnte, odpojte zástrcku pívodního kabelu od síové zásuvky a nechte jej zcela vychladnout. Varování: Nikdy neponoujte spotebic, pívodní kabel ani zástrcku pívodního kabelu do vody ani jiné tekutiny. K cistní zádných cástí spotebice nepouzívejte umlohmotné nebo kovové drátnky, hrubé cisticí prostedky, chemikálie, benzín, rozpoustdla ani jiné podobné látky. Mohlo by dojít k váznému narusení povrchové úpravy. Cistní píslusenství Nádobu na mletou kávu, vícko nádoby, víko zásobníku na kávová zrna, nástavce páky a silikonové nástavce omyjte v teplé vod s trochou kuchyského saponátu. Opláchnte cistou vodou a otete dosucha. CZ - 33 CZ Cistní tla mlýnku a zásobníku na kávová zrna Nespotebovaná kávová zrna ze zásobníku pesypte do vzduchotsné nádoby a ulozte na chladné a suché místo. Otete vnjsí povrch spotebice a zásobník na kávová zrna mkkou houbickou mírn navlhcenou v teplé vod. Otete suchou utrkou. Cistní mlecích kamen Mlecí kameny pravideln cistte, abyste zajistili jejich dlouhodobou zivotnost. Pi bzném provozu mlýnku je teba mlecí kameny cistit jednou az dvakrát za msíc. 1. Vyjmte zásobník na kávová zrna a vyprázdnte jej. 2. Prázdný zásobník instalujte zpt do mlýnku. 3. Spuste mlýnek naprázdno po dobu nkolika sekund, abyste odstranili zbytky kávových zrn z mlecích kamen. 4. Zásobník na kávová zrna vyjmte a vycistte podle pokyn výse. 5. Zdvihnte madlo horního mlecího kamene a otocte jím proti smru hodinových rucicek az k nápisu ,,UNLOCK". Poté jej vytáhnte smrem nahoru z mlýnku. 6. Ocistte horní mlecí kámen, spodní mlecí kámen i prostor mlecí komory pomocí dodávaného cisticího kartácku. 7. Vycistte i vývod mleté kávy pomocí dodávaného cisticího kartácku. 8. Horní mlecí kámen vlozte do mlecí komory tak, aby konce madla horního mlecího kamene byly zarovnány s nápisy ,,UNLOCK" na mlecí komoe. Mírn zatlacte, aby mlecí kámen správn dosedl do mlecí komory. 9. Otocte horním mlecím kamenem po smru hodinových rucicek, az uslysíte cvaknutí a konce madla horního mlecího kamene budou zarovnány s nápisy ,,LOCK" na mlecí komoe. 10. Instalujte zásobník na kávová zrna. Poznámka: Ped vlozením horního mlecího kamene se ujistte, ze v mlecí komoe nejsou zbytky mleté kávy (viz obrázek A1). Vlozte horní mlecí kámen do mlecí komory a otocte jeho rukojetí po smru hodinových rucicek, az uslysíte cvaknutí (viz obrázek A2). Ulození Ped ulozením se ujistte, ze jsou spotebic i jeho píslusenství vychladlé a cisté. Spotebic a jeho píslusenství ulozte na suché a dobe vtrané místo mimo dosah dtí nebo domácích mazlíck. Na spotebic nepokládejte zádné pedmty. CHYBOVÁ HLÁSENÍ Chybový kód E1 + Význam Zásobník na kávová zrna je spatn vlozený nebo není vbec nainstalovaný. Mlýnek je pehátý. esení Vlozte zásobník správn, aby se aktivoval spínac. Odpojte vidlici napájecího pívodu od síové zásuvky a nechte mlýnek asi 10 minut vychladnout. CZ - 34 CZ Chybový kód E2 + Význam esení Spustily se 4 po sob jdoucí cykly mletí, coz je maximální povolený pocet. Jedná se o ochranu proti pehátí. Odpojte vidlici napájecího pívodu od síové zásuvky a nechte mlýnek asi 10 minut vychladnout. Pokud hlásení petrvává, vypnte spotebic, odpojte vidlici napájecího pívodu ze síové zásuvky a obrate se na autorizované servisní stedisko. CZ - 35 SK akujeme, ze ste si kúpili spotrebic znacky SIGURO. Sme vacní za vasu dôveru a je nám radosou predstavi vám prístroj na alsích stránkach a oboznámi vás so vsetkými jeho funkciami a spôsobmi pouzitia. Veríme v spravodlivú a zodpovednú spolocnos, a preto spolupracujeme iba s dodávatemi, ktorí spajú nase prísne kritériá na ochranu záujmu zamestnancov, prevenciu ich zneuzívania a férové pracovné podmienky. Ak potrebujete pomôc s rozsiahlou údrzbou alebo opravou výrobku, ktorá vyzaduje zásah do jeho vnútorných castí, je vám k dispozícii nás autorizovaný servis na emailovej adrese siguro@alza.cz alebo operátori na infolinke predajcu. Pre vase pohodlie pri riesení akýchkovek problémov s výrobkom sme tieto kontaktné miesta zjednotili a vyssie uvedené kontakty je mozné vyuzi aj v prípade vsetkých reklamácií alebo pozárucného servisu. BEZPECNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred pouzitím si, prosím, pozorne precítajte tento manuál a uschovajte ho na budúce pouzitie. 1. Tento spotrebic nesmú pouzíva deti. Udrzujte spotrebic a jeho prívod mimo dosahu detí. 2. Spotrebice môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými ci mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpecenstvám. 3. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. 4. Cistenie a údrzbu vykonávanú pouzívateom nesmú vykonáva deti. 5. Ak je napájací prívod poskodený, musí ho nahradi výrobca, jeho servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo vzniku nebezpecnej situácie. 6. VAROVANIE: Hrozí poranenie pri nesprávnom pouzívaní. SK - 36 SK 7. Venujte pozornos pri manipulácii s mlecími nozmi, obzvlás pocas cistenia. Mlecie kamene sú ostré a hrozí vázne poranenie. 8. Nádobu na mletú kávu, viecko nádoby, veko zásobníka umyte v teplej vode s trochou kuchynského saponátu. Opláchnite a utrite dosucha. Zásobník na kávové zrná utrite mäkkou hubkou mierne navlhcenou v teplej vode. Potom utrite suchou utierkou. 9. Vzdy odpojte spotrebic od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a pred montázou, demontázou alebo cistením. 10. Vzdy vyckajte, az sa prístupné casti, ktoré sa pri pouzívaní pohybujú, úplne zastavia, potom vypnite spotrebic a odpojte ho od napájania. 11. Pouzívajte iba príslusenstvo, ktoré sa so spotrebicom dodáva, prípadne príslusenstvo výslovne odporúcané výrobcom. Je zakázané pouzíva iné nez dodávané alebo odporúcané príslusenstvo. 12. Tento spotrebic je urcený iba na pouzitie v domácnosti a na mletie bezného mnozstva zrnkovej kávy v domácnosti. Nepouzívajte spotrebic na iný úcel, nez na ktorý je urcený. Nepouzívajte spotrebic na mletie orechov, semien, korenia a pod. Spotrebic nie je urcený na komercné alebo laboratórne pouzitie. 13. Nepouzívajte spotrebic vonku. 14. Pred pripojením vidlice napájacieho prívodu k sieovej zásuvke sa uistite, ze sa zhoduje napätie uvedené na jeho typovom stítku s napätím vo vasej zásuvke. Zapájajte vidlicu napájacieho prívodu do riadne uzemnenej zásuvky. Nepouzívajte predlzovacie káble alebo zásuvkové adaptéry. 15. Pred zapojením úplne rozvite napájací prívod. 16. Nenechávajte napájací prívod visie cez okraj stola alebo pracovnej dosky, dotýka sa horúcich plôch alebo sa zamota. Neklate azké predmety na sieový kábel. 17. Aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom, neponárajte spotrebic, napájací prívod alebo vidlicu do vody alebo inej tekutiny. 18. Nedotýkajte sa spotrebica, napájacieho prívodu alebo vidlice mokrými alebo vlhkými rukami. 19. Odporúcame zapoji spotrebic do samostatného elektrického obvodu. 20. Spotrebic vzdy postavte na stabilnú, rovnú a suchú pracovnú dosku v dostatocnej vzdialenosti od sieovej zásuvky. Vibrácie pocas prevádzky môzu spôsobi neziaduci pohyb spotrebica. 21. Neumiestujte spotrebic na alebo do blízkosti zdrojov tepla, ako je napr. rúra alebo sporák. SK - 37 SK 22. Tento spotrebic nie je urcený na ovládanie prostredníctvom vonkajsieho casovaca, programátora a pod. 23. Uistite sa, ze je spotrebic správne zostavený a veko zásobníka na kávové zrná je riadne nasadené. Spotrebic je vybavený bezpecnostnou poistkou, ktorá zabráni jeho spusteniu, ak nie je správne zostavený. 24. Nespúsajte spotrebic naprázdno. Hrozí jeho poskodenie! 25. Nenechávajte zapnutý spotrebic bez dozoru! 26. Nedotýkajte sa rotujúcich castí spotrebica. Zaistite, aby sa do ich blízkosti nedostali cudzie predmety, voné kusy oblecenia, vlasy a pod. Hrozí vázne poranenie! 27. Spotrebic je vybavený bezpecnostnými mechanizmami, ktoré zaisujú jeho bezpecnú prevádzku. Nevyraujte takéto mechanizmy z prevádzky. 28. Pred pouzitím spotrebica sa ubezpecte, ze sa v zásobníku na kávové zrná nenachádzajú ziadne cudzie predmety. 29. Spotrebic vypnite a odpojte od sieovej zásuvky, ak ho nebudete pouzíva alebo ho nechávate bez dozoru. 30. Napájací prívod odpájajte od zásuvky ahom za vidlicu. Neodpájajte ahom za napájací prívod. Hrozí poskodenie prívodného kábla alebo sieovej zásuvky. 31. Spotrebic a jeho príslusenstvo vycistite poda pokynov v casti ,,Cistenie a údrzba". 32. Pravidelne kontrolujte spotrebic a príslusenstvo, ci nie sú poskodené. Nepouzívajte spotrebic, ak je poskodený alebo je poskodené príslusenstvo. Hrozí vázne poranenie! 33. Poskodené príslusenstvo vymete za nové. Poskodený spotrebic alebo spotrebic, ktorý nefunguje správne, nechajte skontrolova a opravi. Obráte sa na autorizované servisné stredisko. 34. Vsetky spotrebice podliehajú prísnej kontrole kvality. Na náhodne vybraných spotrebicoch sa vykonávajú praktické testy, a to môze vysvetova akékovek nepatrné stopy alebo zvysky kávy, ktoré môzete zaznamena pred pouzitím. Ide o beznú prax. Neponárajte do vody ani inej tekutiny! Stupe ochrany pred úrazom elektrickým prúdom: II Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom je zaistená dvojitou alebo zosilnenou izoláciou. SK - 38 SK Prehad 1 Veko zásobníka na kávové zrná 2 Vyberatený zásobník na kávové zrná 3 Horný mlecí kame 3 4 Spodný mlecí kame 5 Otocný ovládac nastavenia hrubosti mletia 6 Ovládací panel s displejom 7 Výdaj mletej kávy 8 Spínac 9 Základa mlynceka 10 Veko nádoby na mletú kávu 11 Nádoba na mletú kávu 12 Podstavec nádoby na mletú kávu 13 Nadstavec páky ø 58 mm 14 Nadstavec páky ø 53 mm 15 Cistiaca kefka 16 Airpress 17 Silikónový nadstavec ø 58 mm 18 Silikónový nadstavec ø 53 mm Ovládací panel Tlacidlo na výber mletia poda casu alebo poda poctu sálok Tlacidlo na predzenie casu mletia/zvýsenie poctu sálok Tlacidlo na skrátenie casu mletia/znízenie poctu sálok Tlacidlo na spustenie/ukoncenie mletia TECHNICKÉ PARAMETRE Napájanie Príkon Kapacita zásobníka na kávové zrná Kapacita nádoby na mletú kávu Dzka prívodného kábla 220 240 V~, 50 60 Hz 165 W 350 g 150 g 80 cm PRED PRVÝM POUZITÍM Vyberte spotrebic a jeho príslusenstvo z obalu. Pred likvidáciou obalu sa uistite, ze ste vybrali vsetky komponenty. Skontrolujte, ci nie sú spotrebic a príslusenstvo poskodené. SK - 39 SK Nádobu na mletú kávu, viecko nádoby, veko zásobníka na kávové zrná, nadstavce páky a silikónové nadstavce umyte v teplej vode s trochou kuchynského saponátu. Opláchnite cistou vodou a utrite dosucha. Utrite vonkajsí povrch spotrebica a zásobník na kávové zrná mäkkou hubkou mierne navlhcenou v teplej vode. Potom utrite suchou utierkou. PRÍPRAVA PRED POUZITÍM Horný mlecí kame Pred vlozením horného mlecieho kamea sa uistite, ze v mlecej komore nie sú zvysky mletej kávy (pozri obrázok A1). Vlozte horný mlecí kame do mlecej komory a otácajte rukoväou v smere hodinových ruciciek, kým nebudete pocu cvaknutie (pozri obrázok A2). Nasadenie a vybratie zásobníka na kávové zrná Pred nasadením alebo vybratím zásobníka na kávové zrná sa vzdy uistite, ze je napájací prívod odpojený od sieovej zásuvky. Vybratie zásobníka 1. Stlacte páku na uvonenie zásobníka v zadnej casti mlynceka tak, aby sa tam ukázal symbol . 2. Potom otocte zásobníkom proti smeru hodinových ruciciek, az bude symbol na zásobníku zarovnaný so symbolom pri páke v zadnej casti mlynceka. 3. Zásobník vytiahnite smerom hore z tela mlynceka. Nasadenie zásobníka 1. Odstráte zvysky mletej kávy z horného mlecieho kamea pomocou dodávanej cistiacej kefky. Je dôlezité, aby bol horný mlecí kame cistý, aby bolo mozné zásobník ahko nasadi. 2. Vlozte zásobník zhora do tela mlynceka tak, aby symbol na zásobníku bol zarovnaný so symbolom pri páke v zadnej casti mlynceka. 3. Otocte zásobníkom v smere hodinových ruciciek, az bude symbol na zásobníku zarovnaný so symbolom pri páke v zadnej casti mlynceka. Poznámka: Ak nebude mlyncek správne zostavený, nebude mozné ho zapnú a mlie kávu. Naplnenie zásobníka kávovými zrnami 1. Skontrolujte, ci je zásobník správne nasadený. 2. Odoberte veko zásobníka a nasypte do zásobníka prazené kávové zrná. 3. Nasate veko a uistite sa, ze dobre tesní. Nepouzívajte mlyncek bez riadne nasadeného veka. Varovanie: Pri plnení vzdy dodrzujte rysku MAX, ktorá je na zásobníku vyznacená. Zásobník nepreplujte. Nepouzívajte mlyncek na mletie drvených kávových zn, orechov alebo iných potravín. SK - 40 SK Poznámka: Nepouzívajte zásobník na dlhodobé skladovanie kávových zn. Ak kávové zrná nespotrebujete, presypte ich do vzduchotesnej nádoby a skladujte v chlade a suchu. Nastavenie hrubosti mletia Na nastavenie hrubosti mletia slúzi otocný ovládac. Mlyncek má k dispozícii 51 stupov hrubosti mletia. Zatia co je mlyncek vypnutý, otocte ovládacom smerom doava alebo doprava a nastavte pozadovaný stupe mletia poda zamýsaného pouzitia mletej kávy. Stupe hrubosti mletia ,,1" zodpovedá najjemnejsej mletej káve, zatia co stupe hrubosti mletia ,,51" zodpovedá najhrubsej mletej káve. Nizsie uvedená tabuka slúzi ako referencný údaj pri mletí a pouzití mletej kávy. Prístroj na prípravu kávy Hrubos mletia Nastavenie mlynceka Kávovar na prípravu espressa Jemná 1 7 Mokka kanvicka Stredne jemná 8 15 Sifónový kávovar Stredný 16 26 Prekvapká- Rucný pre- French vac kvapkávac press (Pour Over) Stredný Stredne hrubá Hrubá 27 34 35 43 44 51 POUZITIE Mnozstvo mletej kávy sa urcuje poda casu mletia. Mlyncek sa automaticky zastaví po uplynutí nastaveného celkového casu mletia. Cas mletia si môzete upravi poda potreby. K dispozícii sú tri rezimy prevádzky. Základné ovládanie 1. Mlyncek postavte na rovnú a suchú pracovnú dosku v dostatocnej vzdialenosti od sieovej zásuvky. 2. Uistite sa, ze je mlyncek správne zostavený a v zásobníku sú kávové zrná. 3. Nastavte pozadovanú hrubos mletia. 4. Pod výdaj mletej kávy vlozte nádobu alebo nasate nadstavec páky. 5. Zapojte vidlicu napájacieho prívodu do sieovej zásuvky, zaznie zvukové upozornenie a displej s ovládacími tlacidlami sa rozsvieti. Východiskový rezim pre mletie kávy je mletie poda poctu sálok. Na displeji sa zobrazí ,,01" a symbol . 6. Zmete rezim mletia kávy a nastavte pozadované mnozstvo mletej kávy viac alej v návode. 7. Stlacte tlacidlo a mlyncek sa spustí. 8. Mlyncek sa automaticky vypne po uplynutí casu mletia. 9. Ak potrebujete proces mletia ukonci skôr, stlacte tlacidlo a mlyncek sa zastaví. 10. Vyberte nádobu alebo páku s mletou kávou a pripravte si svoju obúbenú kávu. 11. Ak mlyncek nebudete pouzíva, odpojte vidlicu od sieovej zásuvky a mlyncek vycistite poda pokynov v kapitole ,,Cistenie a údrzba". Úsporný rezim Mlyncek sa automaticky prepne do úsporného rezimu po 3 minútach necinnosti. V úspornom rezime sú displej a ovládacie tlacidlá vypnuté a spotreba energie je znízená na minimum. Ide o normálny jav. SK - 41 SK Stlacte ubovoné tlacidlo, aby ste mlyncek zapli a zrusili úsporný rezim. Na úplné vypnutie mlynceka odpojte vidlicu od sieovej zásuvky. Funkcia tlacidla 1. V rezime mletia kávy poda poctu sálok alebo poda casu slúzi tlacidlo na spustenie mletia. alsím stlacením proces mletia zastavíte. 2. V rezime mletia kávy poda casu stlacte a drzte tlacidlo stlacené, aby ste spustili manuálne mletie kávy. Na displeji sa spustí nacítanie casu mletia od 10 sekúnd do maximálne 60 sekúnd. Po uvonení tlacidla mlyncek prestane mlie. 3. V rezime mletia kávy do páky stlacte a drzte tlacidlo stlacené, aby ste spustili manuálne mletie kávy. Na displeji sa spustí nacítanie casu mletia od 8 sekúnd do maximálne 20 sekúnd. Po uvonení tlacidla mlyncek prestane mlie. Mletie kávy poda poctu sálok Ide o východiskový rezim mlynceka pri mletí kávy. Na displeji sa rozsvieti symbol . V tomto rezime je celkový cas mletia urcený vynásobením poctov sálok casom mletia na 1 sálku. (napr. cas mletia na 1 sálku sú 4 sekundy, pri nastavení 2 sálok je celkový cas mletia 8 sekúnd). 1. Pod výdaj mletej kávy vlozte nádobu na mletú kávu. 2. Tlacidlami / nastavte pozadované mnozstvo sálok od 1 do 12 sálok. Jedna sálka predstavuje mletie na 4 sekundy. Na displeji sa zobrazí pocet sálok (v avej casti) a celkový cas mletia (v pravej casti). 3. Ak potrebujete upravi cas mletia jednej sálky, stlacte a podrzte tlacidlo , kým sa cas mletia nerozbliká. 4. Potom tlacidlami / upravte cas mletia. Kazdým krátkym stlacením sa cas mletia skráti/predzi o 1 sekundu. Podrzaním tlacidla sa nastavenie casu mletia zrýchli. 5. Vyckajte, az sa cas mletia na displeji ustáli, a potom stlacte tlacidlo . Mlyncek sa spustí. Poznámka: V pamäti mlynceka zostane ulozené posledné nastavenie, a to aj po odpojení mlynceka od zdroja napájania. Mletie kávy poda casu 1. Pod výdaj mletej kávy vlozte nádobu na mletú kávu. 2. Stlacte dvakrát krátko tlacidlo a na displeji sa rozsvieti východiskový cas mletia ,,10.0". 3. Tlacidlami / nastavte pozadovaný cas mletia. Cas mletia môzete nastavi od 1 do 60 sekúnd. Kazdým krátkym stlacením sa cas mletia skráti/predzi o 1 sekundu. Podrzaním tlacidla sa nastavenie casu mletia zrýchli. Cas mletia od 1 do 15 sekúnd nastavujete v krokoch po 0,1 sekundy (9,9 9,8 9,7 at.), cas mletia od 16 do 60 sekúnd nastavujete v krokoch po 1 sekunde. 4. Stlacte tlacidlo . Mlyncek sa spustí. Poznámka: · Na návrat do rezimu mletia kávy poda poctu sálok stlacte dvakrát krátko tlacidlo . · V pamäti mlynceka zostane ulozené posledné nastavenie, a to aj po odpojení mlynceka od zdroja napájania. SK - 42 SK Mletie do páky 1. Na vývod mletej kávy nasate nadstavec páky. Zatlacte ho az dozadu. Mlyncek je vybavený senzorom, ktorý sníma, ci je nadstavec páky nainstalovaný. Na displeji sa rozsvieti symbol a zobrazí sa východiskový cas mletia 8 sekúnd. 2. Do páky vlozte sitko a nasate silikónový nadstavec. Ten uahcuje výdaj mletej kávy priamo do páky. 3. Páku vlozte do nadstavca. 4. Tlacidlami / nastavte pozadovaný cas mletia. Cas mletia môzete nastavi od 5 do 20 sekúnd. Kazdým krátkym stlacením sa cas mletia skráti/predzi o 1 sekundu. Podrzaním tlacidla sa nastavenie casu mletia zrýchli. 5. Zatlacte mierne páku smerom do tela mlynceka. Aktivuje sa spínac, a tým sa mlyncek spustí. 6. Proces mletia sa automaticky ukoncí po uplynutí casu mletia. 7. Ak potrebujete proces mletia ukonci skôr, zatlacte mierne páku smerom do tela mlynceka. Aktivuje sa spínac a proces mletia sa zastaví. Vypnutie zvukovej signalizácie Stlacte a podrzte súcasne tlacidlá / , az sa na displeji zobrazí ,,OFF" (vypnuté). Zaznie zvukové upozornenie a zvuková signalizácia tlacidiel bude vypnutá. Po zapnutí zvukovej signalizácie stlacte a podrzte súcasne tlacidlá / . Nastavenie zvukovej signalizácie zostane ulozené v pamäti, a to aj po odpojení mlynceka od zdroja napájania. Tepelná poistka Mlyncek je vybavený tepelnou poistkou, ktorá ho chráni pred poskodením z dôvodu prehriatia. Ak teplotný senzor zaznamená vysokú vnútornú teplotu, aktivuje tepelnú poistku, ktorá mlyncek vypne. V takom prípade odpojte vidlicu napájacieho prívodu od sieovej zásuvky a nechajte mlyncek asi 30 minút vychladnú. Potom ho budete môc znovu pouzíva. Ak sa mlyncek nezapne, obráte sa na autorizovaný servis. CISTENIE A ÚDRZBA Pravidelné cistenie a údrzba zaistia dlhodobú zivotnos vásho mlynceka. Pred cistením alebo akoukovek údrzbou vzdy spotrebic vypnite, odpojte zástrcku prívodného kábla od sieovej zásuvky a nechajte ho úplne vychladnú. Varovanie: Nikdy neponárajte spotrebic, prívodný kábel ani zástrcku prívodného kábla do vody ani inej tekutiny. Na cistenie ziadnych castí spotrebica nepouzívajte umelohmotné alebo kovové drôtenky, hrubé cistiace prostriedky, chemikálie, benzín, rozpúsadlá ani iné podobné látky. Mohlo by dôjs k váznemu naruseniu povrchovej úpravy. Cistenie príslusenstva Nádobu na mletú kávu, viecko nádoby, veko zásobníka na kávové zrná, nadstavce páky a silikónové nadstavce umyte v teplej vode s trochou kuchynského saponátu. Opláchnite cistou vodou a utrite dosucha. SK - 43 SK Cistenie tela mlynceka a zásobníka na kávové zrná Nespotrebované kávové zrná zo zásobníka presypte do vzduchotesnej nádoby a ulozte na chladné a suché miesto. Utrite vonkajsí povrch spotrebica a zásobník na kávové zrná mäkkou hubkou mierne navlhcenou v teplej vode. Utrite suchou utierkou. Cistenie mlecích kameov Mlecie kamene pravidelne cistite, aby ste zaistili ich dlhodobú zivotnos. Pri beznej prevádzke mlynceka je potrebné mlecie kamene cisti raz az dvakrát za mesiac. 1. Vyberte zásobník na kávové zrná a vyprázdnite ho. 2. Prázdny zásobník instalujte spä do mlynceka. 3. Spustite mlyncek naprázdno na niekoko sekúnd, aby ste odstránili zvysky kávových zn z mlecích kameov. 4. Zásobník na kávové zrná vyberte a vycistite poda pokynov vyssie. 5. Zdvihnite drzadlo horného mlecieho kamea a otocte ním proti smeru hodinových ruciciek az k nápisu ,,UNLOCK". Potom ho vytiahnite smerom hore z mlynceka. 6. Ocistite horný mlecí kame, spodný mlecí kame aj priestor mlecej komory pomocou dodávanej cistiacej kefky. 7. Vycistite aj vývod mletej kávy pomocou dodávanej cistiacej kefky. 8. Horný mlecí kame vlozte do mlecej komory tak, aby konce drzadla horného mlecieho kamea boli zarovnané s nápismi ,,UNLOCK" na mlecej komore. Mierne zatlacte, aby mlecí kame správne dosadol do mlecej komory. 9. Otácajte horným brúsnym kameom v smere hodinových ruciciek, az kým nebudete pocu cvaknutie a konce rukoväte horného brúsneho kamea nebudú zarovnané s nápisom "LOCK" na brúsnej komore. 10. Instalujte zásobník na kávové zrná. Poznámka: Pred vlozením horného mlecieho kamea sa uistite, ze v mlecej komore nie sú zvysky mletej kávy (pozri obrázok A1). Vlozte horný mlecí kame do mlecej komory a otácajte rukoväou v smere hodinových ruciciek, kým nebudete pocu cvaknutie (pozri obrázok A2). Ulozenie Pred ulozením sa uistite, ze sú spotrebic aj jeho príslusenstvo vychladnuté a cisté. Spotrebic a jeho príslusenstvo ulozte na suché a dobre vetrané miesto mimo dosahu detí alebo domácich maznácikov. Na spotrebic neklate ziadne predmety. CHYBOVÉ HLÁSENIA Chybový kód E1 + Význam Zásobník na kávové zrná je zle vlozený alebo nie je vôbec nainstalovaný. Mlyncek je prehriaty. Riesenie Vlozte zásobník správne, aby sa aktivoval spínac. Odpojte vidlicu napájacieho prívodu od sieovej zásuvky a nechajte mlyncek asi 10 minút vychladnú. SK - 44 SK Chybový kód E2 + Význam Spustili sa 4 po sebe idúce cykly mletia, co je maximálny povolený pocet. Ide o ochranu proti prehriatiu. Riesenie Odpojte vidlicu napájacieho prívodu od sieovej zásuvky a nechajte mlyncek na asi 10 minút vychladnú. Ak hlásenie pretrváva, vypnite spotrebic, odpojte vidlicu napájacieho prívodu od sieovej zásuvky a obráte sa na autorizované servisné stredisko. SK - 45 HU Köszönjük, hogy a SIGURO márka termékét választotta! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket a bizalmával! Örömmel mutatjuk be Önnek a készülékünket, a készülék funkcióit és a készülék használatát. Hiszünk abban, hogy tisztességes és felels vállalat vagyunk, ezért csak olyan beszállítókkal dolgozunk együtt, akik megfelelnek a munkavállalók érdekeinek a védelmére, a munkavállalói visszaélések megelzésére, továbbá a tisztességes munkakörülmények biztosítására vonatkozó szigorú kritériumainknak. Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végrehajtani, amelyhez a készüléket meg kell bontani, akkor forduljon a márkaszervizhez a siguro@alza.cz emailen, vagy hívja fel a vevszolgálatunkat. A kényelmesebb ügyintézés érdekében egybevontuk a kapcsolati helyeinket, így a fenti kapcsolatokat nem csak a javítások és karbantartások megrendeléséhez, hanem a reklamációk benyújtásához vagy a garancia utáni szervizeléshez is fel lehet használni. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A használatba vétel eltt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, és azt késbbi felhasználásokhoz is rizze meg. 1. A készüléket gyerekek nem használhatják. A készüléket és a hálózati vezetékét tartsa távol a gyerekektl. 2. A készüléket ids, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismer és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkez személyek csak a készülék használati utasítását ismer és a készülék használatáért felelsséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. 3. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. 4. A felhasználó által végzett tisztítási és karbantartási mveleteket gyermekek nem végezhetik el. 5. Az áramütések megelzése érdekében, a készülék HU - 46 HU sérült hálózati vezetékét csak márkaszerviz, vagy villanyszerel szakember cserélheti ki. 6. FIGYELMEZTETÉS! A helytelen használat személyi sérüléshez vagy balesethez vezethet. 7. A daráló kerekek ápolása, karbantartása és tisztítása közben legyen óvatos. A daráló kerekek élesek, kézsérülést okozhatnak. 8. A darált kávé edényt, a fedelet és a kávétartály fedelet mosogatószeres meleg vízben mosogassa el. Tiszta vízzel öblítse le és szárítsa meg (vagy törölje szárazra). A kávétartályt meleg vízbe mártott puha ruhával törölje meg. Majd konyhai törlpapírral törölje szárazra. 9. Össze vagy szétszerelés, tisztítás, illetve felügyelet nélkül hagyás eltt mindig feszültségmentesítse a készüléket, a hálózati csatlakozódugó kihúzásával. 10. Mindig várja meg a mozgó alkatrészek lefékezdését, kapcsolja le a készüléket, majd a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. 11. Csak a gyártó által a készülékhez mellékelt (vagy a gyártó által ajánlott) tartozékokat használjon. A készülékhez idegen tartozékokat használni tilos. 12. A készüléket kizárólag csak háztartásokban szabad használni, a család kávéfogyasztásának megfelel mennyiség kávébab darálásához. A készüléket a rendeltetésétl eltér célokra használni tilos. A készülékkel nem szabad dióféléket, fszer és gyógynövényeket stb. darálni. A készülék üzleti, kereskedelmi vagy laboratóriumi célokra nem használható. 13. A készüléket szabadban ne használja. 14. A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyez elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni. A hálózati vezetéket csatlakoztassa egy szabályszeren leföldelt fali aljzathoz. A készüléket ne üzemeltesse hosszabbító vezetékrl vagy elosztóról. 15. A használatba vétel eltt a hálózati vezetéket teljesen tekerje szét. 16. A készülék hálózati vezetéke nem lóghat le az asztalról vagy a munkalapról, illetve nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá nem tekeredhet össze. A hálózati vezetékre ne tegyen nehéz tárgyakat. 17. A készüléket, a hálózati vezetéket és a csatlakozódugót vízbe vagy más folyadékba mártani tilos, ellenkez esetben áramütés érheti. 18. A készüléket és a hálózati vezetéket nedves és vizes kézzel ne fogja meg. 19. Ha a lehetséges, akkor a készüléket önálló áramköri ághoz csatlakoztassa. HU - 47 HU 20. A készüléket sima és szilárd, valamint vízszintes és száraz helyre, egy fali aljzathoz közel állítsa fel. A készülék mködése közben keletkez rezgések a készüléket elmozdíthatják a helyérl. 21. A készüléket ne tegye forró helyre (nyílt láng vagy más hforrások közelébe), illetve gáz vagy elektromos tzhelyre. 22. A készüléket nem szabad idkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) fali aljzathoz csatlakoztatni. 23. A használatba vétel eltt ellenrizze le a készülék helyes összeállítását, a fedelek szabályszer felhelyezését. A készülékbe olyan biztonsági kapcsoló van beépítve, amely nem engedi a készülék bekapcsolását, ha nincs helyesen összeszerelve. 24. A készüléket üres állapotban ne kapcsolja be. A készülék meghibásodhat. 25. A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül! 26. A készülék forgó alkatrészeit ne érintse meg. Ügyeljen arra is, hogy a forgó részek közelébe ne kerüljenek idegen tárgyak (pl. ruha, haj stb.). Ellenkez esetben a készülék sérülést és anyagi kárt okozhat! 27. A készülékbe épített védelmek garantálják a készülék biztonságos használatát. Ezeket a védelmeket kiiktatni tilos. 28. A készülék bekapcsolása eltt ellenrizze le, hogy a kávétartályban nincse idegen tárgy. 29. Ha készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, vagy azt felügyelet nélkül hagyja, akkor kapcsolja le készüléket és a hálózati vezetéket is húzza ki az elektromos aljzatból. 30. A hálózati vezetéket nem szabad a vezetéknél megfogva a fali aljzatból kihúzni. A mvelethez a csatlakozódugót fogja meg. A készülék, a csatlakozódugó vagy a fali aljzat megsérülhet. 31. A készüléket és tartozékait a tisztítás és karbantartás fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg. 32. Rendszeresen ellenrizze le a készülék és tartozékai állapotát és sérülésmentességét. Ha a készülék vagy tartozékai megsérültek, akkor azokat ne használja. Ellenkez esetben a készülék súlyos sérülést is okozhat. 33. A sérült tartozék helyett vásároljon új tartozékot. Amennyiben a készülék megsérült, illetve ha a készülék nem mködik megfelelen, akkor azt ne kapcsolja be. Forduljon a márkaszervizhez. 34. A gyártás közben a készülékeket szigorú ellenrzéseknek vetjük alá. A véletlenül kiválasztott készülékeken gyakorlati próbákat hajtunk végre, ezért elfordulhat, hogy az els használatba vétel eltt a készülékben kávémaradványokat talál. Ez bevett gyakorlat. A készüléket vízbe vagy más folyadékokba mártani tilos. Áramütés elleni védelem: II A felhasználó áramütés elleni védelmérl ketts szigetelés gondoskodik. HU - 48 A készülék részei 1 Kávétartály fedél 2 Kivehet kávétartály 3 Fels köszörk 4 Alsó köszörk 5 Darálási finomság beállító gomb 6 Kijelzs mködtet panel 7 Darált kávé adagolás 8 Kapcsoló 9 Készülék alsó része 10 Fedél az rölt kávé tartályához 11 Darált kávé edény 12 rölt kávé tárolóedény alapja 13 Kávéfz kar adapter ø 58 mm 14 Kávéfz kar adapter ø 53 mm 15 Tisztító kefe 16 Airpress 17 Szilikon feltét ø 58 mm 18 Szilikon feltét ø 53 mm Mködtet panel Id vagy csészemennyiség szerinti darálást kiválasztó gomb Id vagy csészemennyiség csökkent gomb HU 3 Id vagy csészemennyiség növel gomb Darálás indítás/leállítás gomb MSZAKI PARAMÉTEREK Tápellátás Teljesítményfelvétel Kávétartály kapacitás Darált kávé edény kapacitás Hálózati vezeték hossza 220240 V~, 5060 Hz 165 W 350 g 150 g 80 cm AZ ELS HASZNÁLATBA VÉTEL ELTT Vegye ki a készüléket és tartozékait a dobozból. A csomagolóanyag megsemmisítése eltt ellenrizze le, hogy abból kivette minden tartozékot. Ellenrizze le a terméket és HU - 49 HU tartozékait, illetve azok sérülésmentességét. A darált kávé edényt, a fedelet és a kávétartály fedelet, valamint a kávéfz kar adaptereket és szilikon feltéteket mosogatószeres meleg vízben mosogassa el. Majd tiszta vízzel öblítse le és törölje szárazra. A készülék házát és a kávétartályt meleg vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával törölje meg. Majd konyhai törlpapírral törölje szárazra. ELKÉSZÜLET A HASZNÁLATHOZ Fels köszörk A fels rlk behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy az rlkamrában nincs rölt kávémaradék (lásd az A1 ábrát). Helyezze be a fels rlkövet az rlkamrába, és forgassa a fogantyút az óramutató járásával megegyez irányba, amíg egy kattanást nem hall (lásd az A2 ábrát). A kávétartály fel- és leszerelése A kávétartály fel vagy leszerelése eltt a hálózati vezetéket mindig húzza ki a fali aljzatból. A kávétartály kiszerelése 1. A készülék hátulján nyomja meg a kávétartály kioldó kart, a kar a jelre mutasson. 2. A kávétartályt az óramutató járásával ellenkez irányba forgassa el annyira, hogy a tartályon található jel a készülék hátulján található jellel legyen szemben. 3. A kávétartályt felfelé húzza ki. A kávétartály visszaszerelése 1. A fels daráló kerékrl a mellékelt tisztító kefével távolítsa el a kávémaradványokat. Fontos, hogy fels daráló kerék tiszta legyen, hogy könnyen fel lehessen szerelni a készülékre. 2. A kávétartályt helyezze a készülékre úgy, hogy a kávétartályon a jel a készülék hátulján található jellel legyen szemben. 3. A kávétartályt az óramutató járásával azonos irányba forgassa el annyira, hogy a tartályon található jel a készülék hátulján található karon látható jellel legyen szemben. Megjegyzés: ha a kávédaráló nincs helyesen összeszerelve, akkor a készüléket nem lehet bekapcsolni. A kávétartály feltöltése 1. Ellenrizze le a kávétartály helyes felszerelését. 2. Vegye le a fedelet és a tartályba öntsön pörkölt babkávét. 3. A fedelet tegye fel, ellenrizze le a fedél tömítettségét. A készüléket ne használja a kávétartály fedél nélkül. Figyelmeztetés! A tartályba ne töltsön a MAX jelnél több kávét. A tartályt ne töltse túl. A készüléket nem szabad használni részben összetört kávészemek, diófélék és egyéb alapanyagok darálásához. HU - 50 HU Megjegyzés: a kávétartályban ne tárolja hosszú ideig a kávészemeket. A meg nem darált kávészemeket légmentesen lezárható edénybe töltse át, és hideg valamint száraz helyen tárolja. A darálási finomság beállítása A darálási finomságot a forgatható gombbal állítsa be. A készüléken 51 darálási fokozatot lehet beállítani. Kikapcsolt készüléken a darálási finomságot beállító gombot jobbra vagy balra fordítsa el, és állítsa be a fzni kívánt kávéhoz legjobban megfelel darálási finomságot. Az ,,1" fokozat a legfinomabb az ,,51" fokozat a legdurvább darálásnak felel meg. Az alábbi táblázat tájékoztató jelleggel tartalmazza a különböz kávékhoz szükséges darálási finomságokat. Kávéfz készülék Eszpresszó Mokka kávéfz kávéfz Szifonos kávéfz Darálási finomság Darálási finomság beállítása Finom 1 - 7 Közepesen finom 8 - 15 Közepes 16 - 26 Csepegtet Kézi kávé- French kávéfz csepegtet press kávé (Pour Over) Közepes 27 - 34 Közepesen durva 35 - 43 Durva 44 - 51 HASZNÁLAT A darált kávémennyiséget a darálási id határozza meg. A kávédaráló automatikusan leáll a beállított darálási id eltelte után. A darálási id kívánság szerint állítható be. A készüléken három különböz üzemmód áll rendelkezésre. Alapfunkciók 1. A készüléket sima és szilárd, valamint vízszintes és száraz helyre, egy fali aljzathoz közel állítsa fel. 2. Ellenrizze le a készülék helyes összeszerelését és töltsön kávészemeket a tartályba. 3. Állítsa be a darálási finomságot. 4. A darált kávét az edénybe vagy közvetlenül a kávéfz karba lehet adagolni. 5. A hálózati vezeték csatlakozódugóját dugja a fali aljzatba, sípszó hallatszik, a kijelz és a mködtet panel gombjai bekapcsolnak. Az alapértelmezett üzemmód: kávédarálás csészék száma alapján. A kijelzn a ,,01" felirat és a jel lesz látható. 6. Megváltoztathatja a csészék számát, vagy választhat másik üzemmódot is (lásd lent). 7. A darálás indításához nyomja meg a gombot. 8. A darálási id eltelte után a darálás leáll. 9. Ha szeretné elbb leállítani a darálást, akkor nyomja meg a gombot. 10. Vegye ki az edényt vagy a kávéfz kart, és készítse el a kedvenc kávéját. 11. Ha a készüléket már nem kívánja használni, akkor a hálózati csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból, majd a készüléket a tisztítással és karbantartással foglalkozó fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg. Takarékos üzemmód Nyugalmi állapotban (ha nem használja a bekapcsolt készüléket), akkor a készülék 3 HU - 51 HU perc után automatikusan készenléti állapotba kapcsol át. Készenléti üzemmódban a kijelz és a gombok világítása kikapcsol, a készülék csak minimális elektromos energiát fogyaszt. Ez normális jelenség. A készenléti állapotból való felébresztéshez nyomja meg bármelyik gombot. A készülék teljes kikapcsoláshoz azonban a hálózati csatlakozódugót is ki kell húzni a fali aljzatból. Gombfunkciók 1. Csészemennyiség vagy darálási id üzemmódban bekapcsolja a darálást. A gomb következ megnyomásával leállítja a darálást. 2. Darálási id üzemmódban a gombot nyomja be és tartsa benyomva. A kijelz mutatja a darálási idt: 10 másodperctl max. 60 másodpercig. A gomb elengedésével a darálás leáll. 3. Kávéfz karba darálás üzemmódban a gombot nyomja be és tartsa benyomva. A kijelz mutatja a darálási idt: 8 másodperctl max. 20 másodpercig. A gomb elengedésével a darálás leáll. Kávédarálás csészék száma alapján Ez a készülék alapértelmezett üzemmódja. A kijelzn bekapcsol a jel. Ebben az üzemmódban a darálási id az 1 csésze darálási idejének az egész számú többszöröse. (például: 1 csészéhez a készülék 4 másodpercig darál, 2 csészéhez a darálási id 8 másodperc lesz). 1. A darált kávét az edénybe fogja fel. 2. A / gombokkal állítsa be a fzni kívánt csészék számát: 1tl 12ig. Egy csészéhez szükséges kávémennyiséget a készülék 4 másodpercig darál. A kijelz (bal oldalon) mutatja a beállított csészék számát, a jobb oldalon a teljes darálási idt. 3. Amennyiben szeretné módosítani az egy csészéhez szükséges kávémennyiség darálási idejét, akkor addig tartsa benyomva a gombot, amíg a darálási id villogni nem kezd. 4. Ezt követen a / gombokkal módosítsa a darálási idt. Egy gombnyomással a darálási idt 1 másodperccel lehet meghosszabbítani vagy csökkenteni. A gomb benyomva tartásával a darálási id gyorsabban beállítható. 5. A beállítás után várja meg a villogás megsznését, majd nyomja meg a gombot. A darálás bekapcsol. Megjegyzés: a készülék memóriája mindig a legutolsó beállítást fogja tárolni, a készülék teljes lekapcsolása után is. Darálás beállított id alapján 1. A darált kávét az edénybe fogja fel. 2. Nyomja meg kétszer röviden a gombot, a kijelzn az alapértelmezett darálási id jelenik meg: ,,10.0". 3. A / gombokkal állítsa be a kívánt darálási idt. A darálási idt 1 és 60 másodperc között lehet beállítani. Egy gombnyomással a darálási idt 1 másodperccel lehet meghosszabbítani vagy csökkenteni. A gomb benyomva tartásával a darálási id gyorsabban beállítható. 1 és 15 másodperc között a darálási idt 0,1 másodperces lépésekkel (9,9 9,8 9,7 stb.), 16 és 60 másodperc között 1 másodperces lépésekkel lehet beállítani. 4. Nyomja meg a gombot. A darálás bekapcsol. HU - 52 HU Megjegyzés: · a kávédarálás csészék száma alapján üzemmódba való visszakapcsoláshoz a gombot kétszer nyomja meg. · A készülék memóriája mindig a legutolsó beállítást fogja tárolni, a készülék teljes lekapcsolása után is. Darálás kávéfz karba 1. A darált kávé adagolóra szerelje fel a használni kívánt kávéfz kar adaptert. Nyomja hátra. A készülékbe épített szenzor érzékeli az adapter felszerelését. A kijelzn bekapcsol a jel és megjelenik az alapértelmezett darálási id: 8 másodperc. 2. A kávéfz karba tegye be a szrt és tegye fel a szilikon feltétet. Ez a feltét gondoskodik arról, hogy a darált kávé a szrbe potyogjon. 3. A kávéfz kart szerelje az adapterbe. 4. A / gombokkal állítsa be a kívánt darálási idt. A darálási idt 5 és 20 másodperc között lehet beállítani. Egy gombnyomással a darálási idt 1 másodperccel lehet meghosszabbítani vagy csökkenteni. A gomb benyomva tartásával a darálási id gyorsabban beállítható. 5. A kávéfz kart kissé nyomja a készülék irányába. A beépített kapcsoló bekapcsolja a darálást. 6. A darálás a darálási id eltelte után automatikusan leáll. 7. Ha szeretné elbb befejezni a darálást, akkor a kávéfz kart kissé nyomja a készülék irányába. A beépített kapcsoló lekapcsolja a darálást. A hangjelzés kikapcsolása Egyidejleg nyomja meg és tartsa benyomva a / gombokat, a kijelzn megjelenik az ,,OFF" (kikapcsolva) felirat. Sípszó hallatszik, és a gombhang kikapcsol. A gombhang ismételt bekapcsolásához egyidejleg nyomja meg és tartsa benyomva a / gombokat. A készülék memóriája mindig a legutolsó beállítást fogja tárolni, a készülék teljes lekapcsolása után is. Hkapcsoló A készüléket hkapcsoló védi a túlmelegedés ellen. Amennyiben a beépített hmér túl magas hmérsékletet mér, akkor a védelem lekapcsolja a készüléket. Ilyen esetben húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból és a készüléket hagyja kb. 30 percig hlni. Ezt követen a készülék ismét használható. Ha a készüléket nem lehet ismét bekapcsolni, akkor forduljon a márkaszervizhez. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A készülék rendszeres karbantartásával és tisztításával meghosszabbíthatja a készülék élettartamát. Bármilyen karbantartási vagy tisztítási munka megkezdése eltt a készüléket kapcsolja le, és a hálózati csatlakozódugót is húzza ki a fali aljzatból. Figyelmeztetés! A készüléket, a hálózati vezetéket, vagy a csatlakozódugót vízbe vagy más folyadékba mártani tilos. HU - 53 HU A tisztításhoz ne használjon karcoló szemcséket tartalmazó tisztítószereket, drótszivacsot vagy fém eszközöket, illetve agresszív anyagokat (pl. benzint) tartalmazó készítményeket. Ezek a készülék és tartozékai felületén maradandó sérüléseket okozhatnak. A tartozékok tisztítása A darált kávé edényt, a fedelet és a kávétartály fedelet, valamint a kávéfz kar adaptereket és szilikon feltéteket mosogatószeres meleg vízben mosogassa el. Majd tiszta vízzel öblítse le és törölje szárazra. A készülék házának és a kávétartálynak a tisztítása A kávét öntse át egy légmentesen lezárható edénybe, és sötét, száraz valamint hvös helyen tárolja. A készülék házát és a kávétartályt meleg vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával törölje meg. Majd törölje szárazra. A daráló kerekek tisztítása A daráló kerekek hosszú élettartama érdekében a kerekeket rendszeresen tisztítsa meg. Normál használat esetén a daráló kerekeket havonta (kéthavonta) legalább egyszer tisztítsa meg. 1. A kávétartályt szerelje ki, és a kávét öntse egy zárható edénybe. 2. Az üres kávétartályt szerelje vissza. 3. A kávédarálót néhány másodpercig indítsa le, hogy a daráló kerekekrl leessenek a kávémaradványok. 4. A kávétartályt vegye ki, és a fentiekben leírt módon tisztítsa meg. 5. A fels daráló kerék fogantyúját fogja meg és forgassa el az óramutató járásával ellenkez irányba az ,,UNLOCK" felirat felé. A kereket emelje ki a készülékbl. 6. A mellékelt kefével tisztítsa meg a fels és alsó daráló kerekeket, valamint a daráló kamrát. 7. A kefével a darált kávé adagolót is tisztítsa ki. 8. A fels daráló kereket tegye a készülékbe úgy, hogy a fogantyú a daráló kamra ,,UNLOCK" feliratával legyen szemben. A daráló kereket kissé nyomja le, hogy felüljön a kamrában. 9. Forgassa a fels köszörkövet az óramutató járásával megegyez irányba, amíg egy kattanást nem hall, és a fels köszörk fogantyújának végei nem kerülnek egy vonalba a köszörkamrán lév "LOCK" felirattal. 10. Szerelje vissza a kávétartályt. Megjegyzés: A fels rlk behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy az rlkamrában nincs rölt kávémaradék (lásd az A1 ábrát). Helyezze be a fels rlkövet az rlkamrába, és forgassa a fogantyút az óramutató járásával megegyez irányba, amíg egy kattanást nem hall (lásd az A2 ábrát). Tárolás A tárolás eltt gyzdjön meg arról, hogy a készülék és tartozékai tiszták és szárazoke. A terméket száraz és jól szellz, gyerekektl és háziállatoktól elzárt helyen tárolja. A készülékre ne helyezzen rá tárgyakat. HU - 54 HU HIBAÜZENETEK Hibakód E1 + E2 + Jelentés Megoldás A kávétartály rosszul van beszerelve, vagy nincs a készülékben. Szabályszeren tegye a tartályt a készülékbe, hogy a védelmi kapcsoló bekap- csoljon. A készülék túlmelegedett. Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból és a készü- léket hagyja kb. 10 percig hlni. 4 darálási ciklust kapcsolt Húzza ki a csatlakozódugót be egymás után, ez a a fali aljzatból és a készü- maximálisan megengedett léket hagyja kb. 10 percig ciklusszám. hlni. Ez a túlmelegedés elleni védelem része Ha a probléma nem sznt meg, akkor a készüléket ne használja. A hálózati csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. A készüléket vigye márkaszervizbe javításra. HU - 55 ENGLISH The use of the WEEE Symbol indicates that this product should not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service provider, or the shop where you purchased the item. This product meets all of the related basic EU regulation requirements. The EU declaration of conformity is available on www. alzashop.com/doc. This product sold in the European Union meet the requirements of Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS). DEUTSCH Das WEEE-Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie zum Schutz der Umwelt bei. Für detailliertere Informationen zum Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde, Ihren Hausmüllentsorgungsdienstleister oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt alle relevanten EU-Vorschriften. Die EU-Konformitätserklärung ist unter www. alzashop.com/DoC einsehbar. Dieses in der Europäischen Union verkaufte Produkt erfüllt die Anforderungen der EU Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektronikgeräten (RoHS) CESKY Pouzití symbolu WEEE oznacuje, ze tento výrobek nesmí být povazován za domovní odpad. Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte chránit zivotní prostedí. Pro podrobnjsí informace o recyklaci tohoto výrobku se prosím obrate na místní úad zabývající se likvidací domovního odpadu, poskytovatele sluzby zabývající se likvidací domovního odpadu nebo obchod, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek spluje veskeré základní pozadavky smrnic EU. EU prohlásení o shod je k dispozici na www.alzashop. com/doc. Tento výrobek prodávaný v Evropské unii spluje pozadavky smrnice 2011/65/EU omezující pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních (RoHS). SLOVENSKY Pouzitie symbolu WEEE oznacuje, ze tento výrobok sa nesmie likvidova s komunálnym odpadom. Ak výrobok správne zlikvidujete, prispejete k ochrane zivotného prostredia. Podrobnejsie informácie o recyklácii výrobku získáte na miestnom zastupitestve, u poskytovateov sluzieb likvidácie domového odpadu alebo v predajni, v ktorej ste výrobok zakúpili. Tento výrobok spa vsetky základné poziadavky smerníc EÚ. EÚ Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na www.alzashop. com/doc. Tento výrobok, predávaný v Európskej únii, spa poziadavky smernice 2011/65/EU obmedzujúce pouzívanie niektorých nebezpecných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (RoHS). MAGYAR A WEEE szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhet háztartási hulladékként. A termék helyes megsemmisítésének biztosításával segít védeni a környezetet. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért, kérjük, forduljon a helyi hatóságokhoz, a háztartási hulladékkezel szolgáltatóhoz vagy a bolthoz, ahol a terméket megvásárolta. Ez a termék megfelel az összes rá vonatkozó EUs szabályozási követelménynek. Az EU megfelelségi nyilatkozata a www. alzashop.com/DoC címen érhet el. Az Európai Unióban értékesített termékek megfelelnek az elektromos és elektronikai berendezésekben való egyes veszélyes anyagok használatának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU (RoHS) irányelvnek. 56 R20230912 Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2023 Alza.cz a.s. All Rights Reserved. www.siguro.net