Instruction Manual for WMF models including: 04_1557_0011, 415570011, 4.6L Multi Taste Hot Air Fryer, Multi Taste Hot Air Fryer, Taste Hot Air Fryer, Air Fryer, Fryer

download Download

WMF Multi Taste


File Info : application/pdf, 139 Pages, 5.51MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

04 1557 0011 IFU LD
MULTI TASTE
HOT AIR FRYER 4.6L
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS

BESTANDTEILE IM ÜBERBLICK OVERVIEW OF COMPONENTS

D E

C

A B

MULTI TASTE
HOT AIR FRYER 4.6L

DE Bedienungsanleitung

4

EN Operating Instructions

20

FR Notice d'utilisation

32

ES Instrucciones de uso

44

IT Istruzioni per l'uso

56

BG   

68

CS Návod k obsluze

80

DA Betjeningsvejledning

92

FI Käyttöohje

104

HR Upute za uporabu

116

HU Kezelési útmutató

130

NL Gebruiksaanwijzing

144

NO Bruksanvisning

156

PL Instrukcja obslugi

168

RO Instruciuni de utilizare

182

RU   

196

SK Návod na pouzitie

210

SL Navodila za uporabo

224

SV Bruksanvisning

238

TR Kullanim Talimati

250

UK   

262

DE BEDIENUNGSANLEITUNG

1| Komponenten

5

1.1| Touchscreen Bedienfeld

5

2| Vor der Verwendung

5

3| Auspacken

5

4| Wichtige Sicherheitshinweise

6

4.1| Ratschläge/Informationen

9

5| Vor dem ersten Gebrauch

10

5.1| Vorbereitung für den Gebrauch

10

5.2| Gebrauch des Geräts

10

6| Verwenden des Grillgitters

11

6.1| Dörrfunktion

12

6.2| Gartabelle

12

7| Tipps

14

8| Rezeptvorschlag: Hausgemachte Pommes Frites

15

9| Reinigung und Pflege

15

10| Aufbewahrung

16

11| Garantie und Kundendienst

16

12| Fehlerbehebung

16

13| Technische Daten

17

4

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| KOMPONENTEN
A Frittierkorb B Griff C Grillgitter (entnehmbar) D Touchscreen Bedienfeld E Uhrzeit-/Temperatur-Display 1.1| TOUCHSCREEN BEDIENFELD Automatische Garmodi:
1 Pommes frites 2 Nuggets 3 Hähnchen 4 Pizza 5 Fleisch 6 Fisch 7 Gemüse 8 Dessert
MANUELLE EINSTELLUNG VON TEMPERATUR

AIR FRY MODUS AIR FRY
STANDBY START/ STOPP
GRILL GRILLMODUS
2| VOR DER VERWENDUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Angaben zu Betrieb und Pflege des Geräts sowie Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf und geben Sie sie an künftige Benutzer weiter. Eine unsachgemäße Benutzung kann zu Schäden führen.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet werden.
Beachten Sie bei Verwendung des Geräts immer die Sicherheitshinweise.
Vor der Montage und erstmaligen Verwendung des Geräts alle eventuell vorhandenen Aufkleber entfernen und die mit Lebensmitteln in Kontakt kommenden und abnehmbaren Teile reinigen, wie im Kapitel ,,Reinigung und Pflege" beschrieben.

MANUELLE EINSTELLUNG VON ZEIT

3| AUSPACKEN
Erstickungsgefahr!

Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken.
 Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
5

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

 Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken.
 Halten Sie Kleinteile von Kindern fern.  Lassen Sie Kinder nicht mit Kleinteilen
spielen.
· Entfernen Sie Schutzfolien und Verpackungsmaterialen vollständig. Es dürfen keine Verpackungsreste im Gerät verbleiben.
· Führen Sie das Verpackungsmaterial der Wiederverwertung zu (Papier, Pappe und Kunststoff).
· Prüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
· Nehmen Sie das Gerät bei fehlenden Teilen oder Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern benachrichtigen Sie den Kundendienst:
WMF Consumer Service Tel.: +49 (0)7331 256 256 eMail: contact@wmf.com

4|

WICHTIGE

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG zeigt eine gefährliche Situation an, die zu ernsten Verletzungen führen kann (z. B. Verbrennungen durch Dampf oder heiße Oberflächen).
VORSICHT zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG zeigt eine Situation an, die zu Sachschäden führen kann.
HINWEIS gibt zusätzliche Informationen zum sicheren Umgang mit dem Produkt.
Symbol Hinweise beachten und befolgen.

WARNUNG
· Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf deshalb nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden. Für auf unsachgemäße oder nicht der Betriebsanleitung entsprechende Benutzung des Geräts zurückzuführende Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung und gewährt auch keine Garantie.
· Das Gerät ist nicht für eine Verwendung in den folgenden Fällen bestimmt, die von der Garantie ausgenommen sind:  in Küchenecken für Geschäftsoder Büropersonal und in anderen gewerblichen Umgebungen,  auf landwirtschaftlichen Anwesen,  von Gästen in Hotels, Motels und ähnlichen Unterbringungen,  in Fremdenzimmern und Frühstückspensionen.
· Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem in Betrieb genommen werden.
· Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einer Vertragskundendienststelle oder einer Person mit gleichwertiger Qualifikation ausgetauscht werden um jegliche Gefahr zu

6

vermeiden.

· Reinigen Sie die abnehm-

· Kinder müssen beaufsichtigt wer- baren Teile mit einem nicht

den, damit sie nicht mit dem

scheuernden Schwamm und

Gerät spielen.

Geschirrspülmittel.

· Dieses Gerät kann von Kindern · Reinigen Sie die Innenseite

ab 8 Jahren sowie von Personen und die Außenseite des Geräts

mit reduzierten physischen, sen- mit einem feuchten Schwamm

sorischen oder mentalen Fähig-

oder Tuch. Siehe Kapitel ,,Rei-

keiten oder Mangel an Erfahrung nigung und Pflege" in der

und/oder Wissen benutzt wer-

Bedienungsanleitung.

den, wenn sie beaufsichtigt oder · Das Gerät kann auf einer Höhe

bezüglich des sicheren Gebrauchs von bis zu 4000 m benutzt

des Gerätes unterwiesen wur-

werden.

den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kin-

ACHTUNG

der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. · Dieses Gerät ist nicht zur Hand-

· Die Oberfläche des Heizelements kann nach Benutzung Restwärme aufweisen.
VORSICHT
· Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes.

habung durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw.

ACHTUNG
· An das Stromkabel und den Stecker darf keine Flüssigkeit gelangen.

mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicher-

Befolgen Sie die nachfolgenden Punkte:

heit verantwortlich ist und gegebenenfalls vorab Anweisungen zur sicheren Handhabung des Geräts gegeben hat.

· Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam und befolgen Sie diese.
· Überprüfen Sie, ob die Netz-

· Frei zugängliche Flächen können im Betrieb hohe Temperaturen erreichen. Fassen Sie nicht die

spannung der Spannungsangabe auf dem Gerät entspricht (nur Wechselstrom).

heißen Flächen des Geräts an.

7

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes alle Verpackungsmaterialien und Werbeetiketten von der Fritteuse. Versichern Sie sich außerdem, dass die unter dem herausnehmbaren Behälter der Fritteuse befindlichen Transportsicherungen abgenommen wurden (je nach Modell).
· Angesichts der Vielzahl an gültigen Normen sollte das Gerät, falls Sie es außerhalb des Landes benutzen, in dem Sie es gekauft haben, vorher von einer dort ansässigen Vertragskundendienststelle überprüft werden.
· Verwenden Sie bei Modellen mit abnehmbaren Netzkabeln nur das Originalnetzkabel.
· Im Service-Fall wenden Sie sich bitte an eine der autorisierten Vertragswerkstätten. Reparaturen von nicht autorisierten Personen bewirken den Verlust der Gewährleistung des Herstellers.
· Das Gerät ausschließlich an geerdeten Steckdosen anschließen.
· Stets den Netzstecker herausziehen: gleich nach Gebrauch, vor einem Standortwechsel, vor jeder Wartung oder Reinigung.
· Eine feste, ebene und vor Wasserspritzern geschützte Arbeitsfläche verwenden.
· Im Falle eines Brandes ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und ersticken Sie die

Flammen mit einem feuchten Geschirrtuch. · Um Schäden an Ihrem Gerät zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, dass Sie die Rezepte in der Anleitung und im Rezeptbuch befolgen; achten Sie auf die richtige Menge der Zutaten. Beachten Sie, was Sie vermeiden müssen: · Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es selbst oder sein Kabel schadhaft ist, es zu Boden gefallen ist und sichtbare Schäden oder Funktionsstörungen aufweist. Sollte dies der Fall sein, muss das Gerät zu einer zugelassenen Kundendienststelle geschickt werden. · Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Sollten Sie doch davon Gebrauch machen, beachten Sie im Interesse Ihrer Sicherheit, dass dieses in gutem Zustand, der Stecker geerdet ist und die Leistung dem des Gerätes angepasst ist. Ein Verlängerungskabel muss so verlegt sein, dass niemand darüber stolpern kann. · Das Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.

8

· Beim Herausziehen des Netzsteckers nicht am Kabel ziehen.
· Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
· Nehmen Sie Ihre Fritteuse nicht in der Nähe von leicht entzündbaren und hitzeempfindlichen Gegenständen (z.B. Vorhänge, Kunststofftischdecken, Glastischen, lasierte Möbelstücke, etc.) oder externen Hitzequellen (Herd, Kochplatten, etc.) in Betrieb.
· Bewegen Sie das Gerät niemals solange es mit heißen Speisen gefüllt ist.
· Betreiben Sie Ihr Gerät niemals im leeren Zustand.
· Lagern Sie keine brennbaren Produkte in der Nähe oder unter dem Möbelstück, in dem sich das Gerät befindet.
· Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander.
· Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
· Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel (insbesondere keine Abbeizmittel auf Sodabasis), keine Polierpads und keine Scheuermittel.
· Verwenden Sie den Frittierkorb nicht zu anderen Zwecken.
· Bewahren Sie Ihre Fritteuse nicht draußen auf.
· Entfernen Sie Eis- Rückstände von Tiefkühlprodukten und trocknen Sie das Frittiergut vor dem frittieren mit Küchentüchern .

· Beachten Sie, dass der Frittierkorb nicht überladen und die empfohlenen Mengen eingehalten werden.
· Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
4.1| RATSCHLÄGE/INFORMATIONEN
· Bei der ersten Verwendung des Produkts kann es einen ungiftigen Geruch abgeben. Dieser beeinträchtigt die Verwendung nicht und verschwindet schnell.
· Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit...).
· Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert. Jede Verwendung für gewerbliche Zwecke, unsachgemäße Handhabung oder Inbetriebnahme, bei der die Gebrauchsanleitung nicht beachtet wurde, befreit den Hersteller von jeder Verantwortung oder Garantie.
· Nur original Zubehör und Ersatzteile verwenden, passend zu ihrem Gerät.
VORSICHT
· Besonders gefährdete Personen wie Schwangere, Kleinkinder, ältere Menschen und immunschwache Menschen sollten berücksichtigen, dass Temperaturen unter 80° C nicht ausreichen, um alle gesundheitlichen Risiken durch Bakterien für alle Arten von Lebensmitteln außer Joghurt zu beseitigen.

9

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

5| VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 5.2| GEBRAUCH DES GERÄTS

Lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Sie alle Etiketten oder Aufkleber von dem Gerät.
Silikonpads nicht vom Gitter entfernen.

Das Gerät kann eine breite Palette von Gerichten zubereiten . Die Garzeiten für die Hauptlebensmittel werden in dem Abschnitt ,,Gartabelle" angegeben.
· Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. Im Bedienfeld wird das Symbol angezeigt.
· Geben Sie die Lebensmittel in den Frittierkorb.

Waschen Sie den Frittierkorb, das entnehmbare Gitter und das Trenneinsatz gründlich mit heißem Wasser, etwas Geschirrspülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm ab.
HINWEIS
Wischen Sie die Innen- und Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch ab.
Das Gerät funktioniert durch die Erzeugung von heißer Luft. Füllen Sie die Frittierkorb nicht mit Öl oder Frittierfett.

HINWEIS
· Überschreiten Sie niemals die in der Tabelle angegebene Höchstmenge (siehe ,,Gartabelle"), da andernfalls die Qualität des Garergebnisses beeinträchtig werden könnte.
· Setzen Sie den Frittierkorb wieder in die Fritteuse.
· Um mit der Zubereitung der Speisen zu beginnen, können Sie zwischen dem automatischen Garmodus oder den manuellen Einstellungen wählen:
Auswahl des automatischen Garmodus:

5.1| VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH
· Stellen Sie das Gerät auf eine Ebene, feste und hitzebeständige Arbeitsfläche geschützt vor Wasserspritzern auf.
· Setzen Sie das Grillgitter am Boden des Frittierkorbes bis zum Anschlag ein.
· Füllen Sie den Frittierkorb nicht mit Öl oder anderen Flüssigkeiten.
· Stellen Sie nichts auf das Gerät. Dies würde den Luftstrom unterbrechen und das Ergebnis beeinflussen.

· Tippen Sie auf das Symbol. Das Bedienfeld wird aktiviert.
· Wählen Sie das gewünschte Garprogramm auf dem Touchscreen.
· Bestätigen Sie durch Tippen des Symbols das Garprogramm. Dadurch wird der Garvorgang gestartet.
· Der Garvorgang beginnt. Die ausgewählte Temperatur und verbleibende Garzeit werden abwechselnd auf dem Display angezeigt.

ACHTUNG

Stellen Sie das Gerät nicht in eine Ecke oder unter einen Wandschrank, um ein Überhitzen zu vermeiden. Um das Gerät sollte ein Abstand von mindestens 15 cm gelassen werden, damit die Luft zirkulieren kann.

10

Auswahl der manuellen Einstellungen:

VORSICHT

· Stellen Sie die Temperatur mit den und Symbolen auf dem Bedienfeld ein. Die
Temperatur kann von 80°C bis 200°C eingestellt werden. · Tippen Sie für die Garzeit das Symbol und stellen Sie die gewünschte Zeit mit den und Tasten ein. Der Timer kann zwischen 0 und 60 Minuten eingestellt werden. · Tippen Sie auf das Symbol, um den Garvorgang mit der ausgewählten Temperatur und Garzeit zu starten. Der Garvorgang beginnt nun. Die ausgewählte Temperatur und verbleibende Garzeit werden abwechselnd auf dem Display angezeigt.

Nach dem Garen mit Heißluft sind der Frittierkorb, das Grillgitter und die Zutaten sehr heiß. Berühren Sie den Frittierkorb während und nach dem Gebrauch nicht, wenn er noch heiß ist. Halten Sie den Frittierkorb immer am Griff fest. Je nach Art der Zutaten, die in das Gerät gegeben werden, kann Dampf aus dem Behälter entweichen.
Wenn eine Portion fertig gegart ist, kann sofort eine neue Portion in dem Gerät zubereitet werden.

Überschüssiges Fett von den Lebensmitteln wird 6| VERWENDEN DES

in der Schüssel gesammelt.

GRILLGITTERS

Manche Speisen müssen nach der Hälfte der Garzeit geschüttelt werden (siehe ,,Gartabelle"). Ziehen Sie den Frittierkorb am Griff aus dem Gerät und schütteln Sie die Speisen. Setzen Sie den Frittierkorb dann wieder in die Fritteuse, das Gerät startet automatisch neu.
Wenn die Garzeit abgelaufen ist, erzeugt das Gerät ein akustisches Signal und schaltet sich aus. Ziehen Sie den Frittierkorb aus dem Gerät und stellen sie diesen auf eine hitzebeständige Oberfläche.
Prüfen Sie, ob die Speisen gar sind.
Wenn die Speisen nicht gar sind, schieben Sie einfach den Frittierkorb zurück in das Gerät und stellen Sie den Timer für einige zusätzliche Minuten ein.
Ziehen Sie den Frittierkorb heraus, wenn die Speisen gar sind. Nehmen Sie die Speisen mithilfe einer Zange aus dem Frittierkorb.
VORSICHT

· Legen Sie das Grillgitter in den Frittierkorb des Geräts. Achten Sie darauf, dass die geriffelte Fläche nach oben zeigt.
· Tippen Sie auf das Symbol und anschließend auf dem Display , um den Grillmodus auszuwählen.
· Starten Sie den Grillmodus, indem Sie das auf Symbol tippen. Dadurch wird die Vorheizphase gestartet (Dauer: 15 Minuten). Legen Sie währenddessen keine Lebensmittel in den Frittierkorb.
· Wenn Sie den Timer hören, ist das Vorheizen abgeschlossen und die Temperatur hat 200 °C erreicht.
· Nehmen Sie den Frittierkorb während der Vorheizphase nicht heraus, da der Timer sonst wieder auf 0 zurückgeht und erneut beginnt.
· Das Gerät wechselt in den Warmhaltemodus und behält diesen bei 200 °C 10 Minuten lang bei.
· Ziehen Sie den Frittierkorb aus dem Gerät und stellen Sie auf eine hitzebeständige Oberfläche.

Drehen Sie der Frittierkorb niemals mit dem Grillgitter um.

11

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

ACHTUNG

6.1| DÖRRFUNKTION

· Der Frittierkorb und das Grillgitter sind sehr heiß. Verwenden Sie eine Zange, um die Speisen auf das Grillgitter zu legen.
· Warten Sie, bis die Vorwärmphase abgeschlossen ist, legen Sie dann die Speisen auf das Grillgitter und setzen Sie den Frittierkorb wieder in das Gerät ein.
· Wählen Sie die gewünschte Garzeit durch Drücken der Tasten und (siehe ,,Gartabelle"). Drücken Sie die Start-Taste, um den Garvorgang zu starten. Die Temperatur und die verbleibende Garzeit werden abwechselnd auf dem Display angezeigt. Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte der Garzeit für optimale Grillstreifen. Überschüssiges Fett von den Lebensmitteln wird im Frittierkorb gesammelt.
· Wenn die Garzeit abgelaufen ist, erzeugt das Gerät ein akustisches Signal und schaltet sich aus. Ziehen Sie den Frittierkorb aus dem Gerät und stellen Sie ihn auf eine hitzebeständige Oberfläche.
· Prüfen Sie, ob das Essen fertig ist. Wenn die Speisen noch nicht fertig sind, stellen Sie sie wieder in das Gerät und stellen Sie den Timer für einige zusätzliche Minuten auf 200°C mit manueller Einstellung ein (siehe ,,Gartabelle").
· Ziehen Sie den Frittierkorb heraus, wenn die Speisen gar sind. Nehmen Sie die Speisen mithilfe einer Zange aus dem Frittierkorb.
ACHTUNG
· Nach dem Frittieren mit Heißluft sind der Frittierkorb, das Grillgitter und die Speisen sehr heiß. Berühren Sie die Frittierkorb während des Gebrauchs und noch einige Zeit danach nicht, da sie sehr heiß wird. Halten Sie die den Frittierkorb nur am Griff.

· Setzen Sie das Grillgitter in den Frittierkorb. · Tippen Sie auf das Symbol und stellen Sie
dann die Temperatur mit den Tasten oder auf 80°C ein. · Stellen Sie dann die gewünschte Garzeit ein, indem Sie die Taste oder drücken. Sie können eine Zeit zwischen 1 Stunde und 4 Stunden einstellen. · Tippen Sie auf das Symbol um den Dörrvorgang zu starten. Die ausgewählte Temperatur und verbleibende Garzeit werden abwechselnd auf dem Display angezeigt. · Wenn die Garzeit abgelaufen ist, erzeugt das Gerät ein akustisches Signal und schaltet sich aus. Ziehen Sie den Frittierkorb aus dem Gerät und stellen Sie auf eine hitzebeständige Oberfläche. · Wenn die Speisen nicht ausreichend getrocknet sind, schieben Sie einfach den Frittierkorb zurück in das Gerät und stellen den Timer für einige zusätzliche Minuten ein. · Nehmen Sie die fertig gegarten Speisen mithilfe einer Zange aus dem Frittierkorb.
6.2| GARTABELLE
Die nachfolgende Tabelle hilft Ihnen bei der Auswahl der Grundeinstellungen für die Lebensmittel, die Sie zubereiten möchten.
HINWEIS
Die unten aufgeführten Garzeiten sind nur eine Orientierungshilfe und können je nach Sorte und Menge der verwendeten Kartoffeln variieren. Bei anderen Lebensmitteln können die Größe, Form und Marke das Ergebnis beeinflussen. Sie müssen daher eventuell die Garzeit leicht anpassen.

KARTOFFELN UND POMMES FRITES

Tiefgekühlte Pommes Frites (10 mm x 10 mm Standarddicke)
Frische Pommes Frites (8 x 8 mm)

300 - 800 g 300 - 800 g

Tiefgekühlte Kartoffelspalten

300 - 800 g

FLEISCH UND GEFLÜGEL

Tiefgekühltes Steak

100 - 500 g

Hühnerbrustfilets (ohne Knochen)
Ganzes Hähnchen
FISCH Lachssteak Garnelen SNACKS

100 - 500 g 1000 g
350 g 12 Stück

Hähnchennuggets tiefgekühlt 100 - 600 g

15 - 25 min* 180°C 22 - 27 min* 180°C 22 - 27 min* 180°C

6 - 10 min 180°C

12 - 19 min 180°C

60 min

200°C

15 - 17 min 4 min

140°C 170°C

7 - 15 min* 200°C

Tiefgekühlte Hähnchenflügel

300 g

Frozen cheese sticks
Tiefgekühlte Onion Rings Pizza

125 g (5 Stück)
200 g (10 Stück)
400 g

Gemüse

300 - 700 g

BACKEN Muffins Schokoladenkuchen DÖRRFUNKTION Äpfel in Scheiben

7 Stück 300 g
1-2 Stück

16 - 20 min* 200°C

7 - 9 min* 180°C

8 - 10 min* 200°C

7 min

190°C

16 - 20 min* 200°C

15 -18 min 30 min

180°C 160°C

4 h

80°C

* Nach der Hälfte der Garzeit schütteln **(Auflaufform aus Silikon, Edelstahl, Aluminium, Terrakotta).

1 EL Öl dazugeben 1 EL Öl dazugeben
Verwenden Sie die Schüssel ohne Gitter
Benutzen Sie eine Backform/ Auflaufform**

12

13

GRILL Fleisch

250 g

15 min

200°C

Vorheizen : 15 min Kochen : 6-8 min

Würstchen Gemüse Fischfilet

400 g 300 g 200 g

200°C

Vorheizen : 15 min Kochen :
10-12 min

200°C 200°C

Vorheizen : 15 min
Kochen : 10 min
Vorheizen : 15 min Kochen : 3-5 min

Für einen besseren Geschmack können Sie Öl, aromatische Kräuter und
Salz hinzufügen. Wenden Sie die Speisen
nach der Hälfte des Garvorgangs.
Für einen besseren Geschmack können Sie Öl, aromatische Kräuter und
Salz hinzufügen. Wenden Sie die Speisen
nach der Hälfte des Garvorgangs.

WICHTIG: Um Beschädigungen an Ihrem Gerät zu vermeiden, überschreiten Sie niemals die Höchstmengen der in der Bedienungsanleitung und in den Rezepten angegebenen Zutaten und Flüssigkeiten. Wenn Sie Mischungen benutzen, die aufgehen (wie zum Beispiel Kuchen, Quiche oder Muffins), sollte die Auflaufform nur bis zur Hälfte gefüllt sein.

7| TIPPS
· Kleinere Lebensmittel benötigen gewöhnlich eine etwas kürzere Garzeit als größere Lebensmittel.
· Das Schütteln der Speisen nach der Hälfte der Garzeit verbessert das Endergebnis und kann helfen ungleichmäßiges Garen zu verhindern.
· Wenn Sie sich nicht sicher sind, können Sie den Frittierkorb jederzeit heraus ziehen, um den Fortschritt zu überprüfen.
· Damit Ihre Kartoffeln besonders knusprig werden, geben Sie vor dem Kochen eine kleine Menge Öl hinzu und schütteln Sie sie, um sie gleichmäßig zu bedecken. Wir empfehlen 14 ml Öl. Gefrorenen Kartoffeln kein Öl hinzufügen.

· Snacks, die in einem Backofen gebacken werden können, können auch in dem Gerät zubereitet werden.
· Die optimale, empfohlene Menge zur Zubereitung von Pommes frites beträgt 700 Gramm.
· Benutzen Sie Fertigmürbe- und Blätterteig, um schnell und mühelos gefüllte Snacks zuzubereiten.
· Stellen Sie eine Auflaufform in den Frittierkorb, wenn Sie einen Kuchen oder eine Quiche backen möchten oder wenn Sie zerbrechliche Zutaten oder gefüllte Zutaten frittieren möchten. Sie können eine Back- oder Auflaufform aus Silikon, Edelstahl, Aluminium, Terrakotta verwenden.

14

· Sie können die Fritteuse auch zum Aufwärmen von Speisen benutzen. Stellen Sie zum Aufwärmen von Speisen die Temperatur für bis zu 10 Minuten lang auf 160°C.
· Die Garzeit kann je nach Lebensmittelmenge angepasst werden, um die Speisen vollständig zu erwärmen.

6| Frittieren Sie die Pommes frites nach den Anleitungen, wie in der Gartabelle
beschrieben.

8| REZEPTVORSCHLAG: HAUSGEMACHTE POMMES FRITES
Wenn Sie hausgemachte Pommes frites zubereiten möchten, folgen Sie diesen Schritten:
1| Wählen Sie eine Kartoffelsorte, die für die Zubereitung von Pommes frites empfohlen wird.
2| Kartoffeln schälen und in ca. 1 cm dicke Stäbchen schneiden.
3| Kartoffelstäbchen mindestens 30 Minuten in einer Schüssel mit kaltem Wasser einweichen, dann abtropfen lassen und mit einem sauberen, sehr saugfähigen Geschirrhandtuch abtrocknen. Dann mit einem Papiertuch abtupfen. Die Kartoffeln müssen komplett trocken sein, bevor sie frittiert werden.
4| 1 Esslöffel Öl (Pflanzen-, Sonnenblumen-, Olivenöl usw.) in eine trockene Schüssel geben, Kartoffelstäbchen dazugeben und umrühren, bis sie mit Öl bedeckt sind.
5| Pommes frites mit einem Küchenutensil aus dem Frittierkorb nehmen, sodass überschüssiges Öl in diesem zurückbleibt. Pommes frites in eine Servierschüssel geben.

9| REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Der Frittierkorb und das Grillgitter sind mit einer Antihaftbeschichtung versehen. Benutzen Sie keine Küchenutensilien aus Metall oder scheuernde Reinigungsmaterialien zur Reinigung, da diese die Antihaftbeschichtung beschädigen können.
1| Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
HINWEIS
Entnehmen Sie den Frittierkorb, damit sich das Gerät schneller abkühlen kann.
2| Wischen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch ab.
3| Reinigen Sie den Frittierkorb und das Grillgitter mit heißem Wasser, etwas Geschirrspülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. Sie können eine Entfettungsflüssigkeit zum Entfernen restlicher Verschmutzungen benutzen.
HINWEIS

HINWEIS Kippen Sie den Frittierkorb mit den Pommes frites nicht direkt in die Servierschüssel, da sonst das überschüssige Öl mit hineinfließt.

Der Frittierkorb und das Grillgitter sind nicht spülmaschinengeeignet.

15

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Tipp: Falls Schmutz am Boden des Frittierkorbs und des Grillgitters haftet, füllen Sie die Schüssel mit heißem Wasser und etwas Geschirrspülmittel. Lassen Sie den Frittierkorb und das Grillgitter etwa 10 Minuten lang einweichen. Dann beide Teile abspülen und abtrocknen.
4| Wischen Sie die Innenseite des Gerätes mit einem in heißem Wasser angefeuchteten Tuch sauber.
5| Reinigen Sie das Heizelement mit einer trockenen Reinigungsbürste, um Speisereste zu entfernen.

11| GARANTIE UND KUNDENDIENST
Wenn Sie den Kundendienst oder Informationen benötigen oder wenn Sie ein Problem haben,besuchen Sie unsere Website oder kontaktieren Sie den Kundendienst in Ihrem Land. Sie finden die Telefonnummer in der Packungsbeilage zur weltweiten Garantie. Wenn es in Ihrem Land keinen Kundendienst gibt, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.

6| Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden
ACHTUNG

12| FEHLERBEHEBUNG
Falls Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, besuchen Sie unsere Website, wo Sie eine Liste mit häufig gestellten Fragen finden oder kontaktieren Sie den Kundendienst in Ihrem Land.

7| Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.

10| AUFBEWAHRUNG
1| Ziehen Sie den Stecker des Geräts und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2| Achten Sie darauf, dass alle Elemente sauber und trocken sind.

13| TECHNISCHE DATEN

Nennspannung: Leistungsaufnahme: Schutzklasse:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Technische Informationen zu den Betriebszuständen gemäß EU-Verordnung 2023/826:

MODUS Aus
Standby
Standby mit Zusatzinformationen
Vernetzter Betrieb

ENERGIEVERBRAUCH (WATT) ­ 0,2 ­
­

ZEITRAUM (MINUTEN) ­ 5 ­
­

Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2009/125/EU.

16

17

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Umweltschutz
Bedeutung des Symbols ,,Durchgestrichene Mülltonne" Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.

Datenschutz Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Umwelt

Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.

Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Änderungen vorbehalten.

Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler.

18

19

EN OPERATING INSTRUCTIONS

1| Description

21

1.1| Touch screen control panel

21

2| Before use

21

3| Unpacking

21

4| Important safety instructions

22

4.1| Advice / information

25

5| Before first use

25

5.1| Preparing for use

25

5.2| Using the appliance

25

6| Using the grill grid

27

6.1| Dehydration

27

6.2| Cooking guide

27

7| Tips

29

8| Recipe suggestion: homemade french fries

30

9| Cleaning and care

30

10| Storage

31

11| Guarantee and service

31

12| Troubleshooting

31

13| Technical data

31

20

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| DESCRIPTION
A Frying basket B Handle C Grill grid (removable) D Touch screen control panel E Time/temperature display
1.1| TOUCH SCREEN CONTROL PANEL
Automatic cooking modes:

AIR FRY MODUS AIR FRY
STANDBY START/ STOP
GRILL GRILL MODE
2| BEFORE USE

1 French fries 2 Nuggets 3 Chicken 4 Pizza 5 Meat 6 Fish 7 Vegetables 8 Dessert
MANUAL SETTING OF TEMPERATURE

Read the operating instructions carefully. They contain important information on operating and maintaining the appliance as well as safety instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to any future users. Incorrect use can cause damage.
The appliance should only be used for the intended purpose and in accordance with the operating instructions.
Always refer to the safety instructions when using the appliance.
Before assembling and using the appliance for the first time, remove any stickers that may be present and clean the parts which come into contact with food as well as the removable parts as described in the chapter "Cleaning and care".

MANUAL SETTING OF TIME

3| UNPACKING
Danger of suffocation!
Children could pull packaging material over their heads or wrap themselves in it and suffocate.
 Keep the packaging material out of the reach of children.
21

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

 Do not allow children to play with the packaging material.
Children can inhale or swallow small parts and suffocate.
 Keep small parts out of the reach of children.
 Do not allow children to play with the small parts.
· Remove the protective films and packaging material in full. No packaging should remain inside the appliance.
· Recycle all packaging material (paper, cardboard and plastic).
· Check that the appliance and accessories are complete and not damaged.
· If any parts are missing or damaged, do not operate the appliance and notify Customer Service.
WMF Consumer Service Tel.: +49 (0)7331 256 256 eMail: contact@wmf.com

4|

IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

WARNING indicates a hazardous situation that can cause serious injuries (e.g. burns caused by steam or hot surfaces).
CAUTION indicates a potentially hazardous situation that can lead to minor or moderate injuries.
ATTENTION indicates a situation that can lead to material damage.
NOTE provides additional information regarding safe handling of the product.
observe and follow the symbols and indications.

WARNING
· This appliance is intended for domestic use only and must therefore not be used for commercial purposes. The manufacturer accepts no liability and provides no guarantee for damage resulting from improper use of the appliance or use that does not comply with the operating instructions.
· It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for:  staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,  farmhouses,  by clients in hotels, motels and other residential type environments,  bed and breakfast type environments.
· This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote control system.
· If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service centre or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

22

· This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
· This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 8 years.
· The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. Do not touch the hot surfaces of the appliance.
· Clean removable parts with a non abrasive sponge and washing-up liquid.
· Clean the inside and the outside of the appliance with a damp

sponge or cloth. Please refer to the ,,Cleaning" section of the instructions for use. · The appliance can be used up to an altitude of 4000 m.
ATTENTION
· The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
CAUTION
· Risk of injury due to improper use of the appliance.
ATTENTION
· Do not spill liquid on the connector.
Follow the points below: · Read and follow the instructions
for use. Keep them safe. · Check that the voltage of your
mains network corresponds to the voltage given on the rating plate on the appliance (alternative current). · Remove all packaging materials and any promotional labels or stickers from your appliance before use. Be sure to also remove any materials from underneath the removable frying basket (depending on model) · Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an approved Service Centre.

23

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· For models with detachable power cords, only use the original power cord.
· If servicing is required, please contact one of the authorised service centres. Repairs by unauthorised persons will void the manufacturer`s warranty.
· Always plug the appliance into an earthed socket.
· Always unplug your appliance: after use, to move it, or to clean it.
· Use the appliance on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes.
· In the event of fire, unplug the appliance and smother the flames using a damp tea towel.
· To avoid damaging your appliance, please ensure that you follow recipes in the instructions and recipe book; make sure that you use the right amount of ingredients.
Note what you need to avoid: · Do not use the appliance if it
or the power cord is damaged or if it has fallen and has visible damage or appears to be working abnormally. If this occurs, the appliance must be sent to an Approved Service Centre. · Do not use an extension cord. If you do use an extension cord, make sure that it is in good condition, that the plug is earthed and that the power rating is sui-

table for the appliance. An extension cord must be routed so that no one can trip over it. · Do not let the power cord dangle. Never let the cable come near or in contact with the hot parts of the appliance, a heat source or a sharp edge. · Do not unplug the appliance by pulling on the power cord. · Never operate the appliance unattended. · Do not switch on the appliance near to flammable materials (blinds, curtains...). or close to an external heat source (gas stove, hot plate etc.). · Never move the appliance when it still contains hot food. · Never operate your appliance when empty. · Do not store any inflammable products close to or underneath the furniture unit where the appliance is located. · Never take the appliance apart yourself. · Do not immerse the product in water. · Do not use any powerful cleaning products (notably sodabased strippers), nor brillo pads, nor scourers. · Do not use the frying basket for any other purpose. · Do not store your appliance outside. Store in a dry and well ventilated area.

24

· Never mix different types of fat or oil. Remove ice residue from frozen products and dry the fried food with kitchen towels before frying.
· Make sure that the frying basket is not overloaded and that the recommended quantities are observed.
· Keep the appliance and its cable out of the reach of children under the age of 8.

5| BEFORE FIRST USE
Read the safety instructions and manual first and keep them in a safe place. Remove all packaging material and any stickers from the appliance. Do not remove silicon pads off the grill grid. Thoroughly clean the frying basket and the removable grill grid with hot water, some washing-up liquid and a non-abrasive sponge.
NOTE
Wipe the inside and outside of the appliance with a damp cloth.

4.1| ADVICE / INFORMATION
· When using the product for the first time, it may release a non-toxic odour. This will not affect use and will disappear rapidly.
· For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food, Environment, etc.).
· This appliance is designed for domestic use only and not outdoors. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
· For your safety, only use the accessories and spare parts designed for your appliance.
CAUTION · Sensitive people like pregnant women,
young children, elderly and immuno-compromised people should take into account that temperatures below 80°C don't cook enough to eradicate all sanitary risk with bacteria for all kinds of food except for yogurt.

The appliance works by producing hot air. Do not fill the frying basket with oil or frying fat.
5.1| PREPARING FOR USE
· Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes.
· Insert the grill grid at the bottom of the frying basket, up to the stop.
· Do not fill the frying basket with oil or any other liquid.
· Do not put anything on top of the appliance. This disrupts the airflow and affects the hot air frying result.
ATTENTION To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or below a wall cupboard. A gap of at least 15 cm should be left around the appliance to allow air to circulate.
5.2| USING THE APPLIANCE
The appliance can cook a large range of recipes. Cooking times for the main types of food are given in the section `Cooking Guide'.

· Connect the power supply cord to an electrical socket. The symbol is displayed in the control panel
· Place the food in the frying basket.
25

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

NOTE · Never fill the frying basket beyond the MAX
level mark or exceed the maximum amount indicated in the table (see into section `Cooking Guide'), as this could affect the quality of the end result. · Slide the frying basket back into the appliance. · To begin cooking, you can select between the automatic cooking mode and the manual settings.
Automatic cooking mode:
· Tap the symbol. The control panel is activated. · Select the desired cooking mode by pressing
the corresponding icon on the touchscreen panel (these modes are described in detail in the "Cooking guide" section). · Confirm the cooking mode by pressing the button. This will launch the cooking process. · Cooking starts. The selected temperature and remaining cooking time will alternate on the on-screen display.
Manual settings:
· Adjust the temperature with the and buttons on the touch screen control panel.
The thermostat varies from 80-200°C. · Then set the desired cooking time by pres-
sing the and buttons. The timer can be set for between 1 and 60 minutes.. · Press the Start button to begin cooking with the selected temperature and time settings. Cooking starts. The selected temperature and remaining cooking time will alternate on the screen display. · Tab the symbol to begin cooking with the selected temperature and time settings. Cooking starts. The selected temperature and remaining cooking time will alternate on the screen display.

Some food will require shaking halfway through the cooking time (see section `Cooking Guide'). To shake the food, pull the frying basket out of the appliance by the handle and shake it. Then slide the frying basket back into the appliance, the appliance restarts automatically.
When you hear the timer sound, the cooking time set has finished. Pull the frying basket out of the appliance and place it on a heat-resistant surface.
Check if the food is ready. If the food is not ready yet, simply slide the frying basket back into the appliance and set the timer for a few extra minutes.
When the food is cooked, take out the frying basket. To remove food, use a pair of tongs to lift the food out of the frying basket.
CAUTION The frying basket should never be turn up side down with the grill grid. CAUTION After hot air frying, the frying basket, the grid and the food are very hot. Do not touch the frying basket during use and for some time after use, as it gets very hot. Only hold the frying basket by the handle. Depending on the type of ingredients placed in the appliance, steam may escape from the container. When a batch of food is ready, the appliance is instantly ready for preparing another batch of food.

Excess oil from the food is collected in the bottom of the frying basket.

26

6| USING THE GRILL GRID
· Place the grill grid in the frying basket of the appliance. Make sure that it is inserted correctly, i.e. the "TOP" marking points upwards (raised part).
· Press , then press on the screen to select the Grill mode.
· Start the Grill mode by pressing . Do not place any food in the frying basket. This will launch the preheating phase (timing :15 minutes). Do not put any food in the frying basket during this time.
· When you hear the timer sound, the preheating phase has finished and the temperature has reached 200°C.
· Do not take the frying basket out during the pre-heating phase otherwise the timer will revert back to 0 and the timer will start again.
· The product goes into keep warm mode at 200°C for 10 minutes.
· Take the frying basket out of the appliance and place it on a heat-resistant surface.
ATTENTION · The frying basket and the grill grid are very
hot. Use a pair of tongs to place the food on the grill grid. · Wait until the preheating phase has completed then place the food on the grill grid and put back the frying basket into the appliance. · Select the required cooking time by pressing the
and buttons (see section `Cooking guide'). Press the Start button to launch the cooking. The temperature and remaining cooking time will alternate on the on-screen display. Turn the meat halfway through cooking for optimum grill marks. Excess oil from the food is collected in the bottom of the frying basket. · When the cooking is finished, the appliance emits an acoustic signal and switches off. Take the frying basket out of the appliance and place it on a heat-resistant surface. · Check if the food is ready. If the food is not ready yet, put it back in the appliance and set the timer for a few extra minutes at 200°C with manual setting (see section "Cooking guides").

· When the food is cooked, take out the frying basket. To remove food, use a pair of tongs to lift the food out of the frying basket.
ATTENTION · After hot frying, the frying basket, the
grill grid and the food are very hot. Do not touch the frying basket during use and for some time after use, as it gets very hot. Only hold the frying basket by the handle.
6.1| DEHYDRATION
· Place the grill grid in the frying basket of the appliance.
· Press , then adjust the temperature by the and buttons to 80°C on the digital screen.
· Then set the desired cooking time by pressing the and buttons. You can set the timing from 1 hour to 4 hours.
· Press the Start button to launch the dehydration process. The selected temperature and remaining cooking time will alternate on the screen display.
· When the cooking time is finished, the appliance emits an acoustic signal and switches off. Take the frying basket out of the appliance and place it on a heat-resistant surface.
· Check if the food is ready. If the food is not ready yet, put it back in the appliance and set the timer for a few extra minutes.
· Remove the cooked food from the frying basket using tongs.
6.2| COOKING GUIDE
The table below helps you to select the basic settings for the food you want to prepare.
NOTE The cooking times below are only a guide and may vary according to the variety and batch of potatoes used. For other food the size, shape and brand may affect results. Therefore, you may need to adjust the cooking time slightly.

27

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

POTATOES & FRIES
Frozen chips (10 mm x 10 mm standard thickness)
Homemade Fries (8 x 8 mm)
Frozen potato wedges
MEAT & POULTRY

300 - 800 g 300 - 800 g 300 - 800 g

Steak

100 - 500 g

Chicken breast fillets (boneless)
Chicken (whole)
FISH Salmon fillet Prawns SNACKS

100 - 500 g 1000 g
350 g 12 pieces

Frozen chicken nuggets

100 - 600 g

15 - 25 min* 180°C 22 - 27 min* 180°C 22 - 27 min* 180°C

6 - 10 min 180°C

12 - 19 min 180°C

60 min

200°C

15 - 17 min 4 min

140°C 170°C

7 - 15 min* 200°C

Add 1 tbsp of oil Add 1 tbsp of oil

Frozen chicken wings

300 g

16 - 20 min* 200°C

Frozen cheese sticks Frozen onion rings Pizza

125 g (5 pieces)
200 g (10 pieces)
400 g

7 - 9 min* 180°C

8 - 10 min* 200°C

7 min

190°C

Vegetables

300 - 700 g

16 - 20 min* 200°C

BAKING

Muffins
Cake DEHYDRATION Sliced apples

7 pieces 300 g
1-2 pieces

15 -18 min 30 min

180°C 160°C

4 h

80°C

Use a baking tin/oven dish**

* Shake halfway through cooking. **Place a baking/casserole dish in the frying basket (silicone, stainless steel, aluminium, terracotta casserole dish).

28

GRILL

15 min

Meat Sausages Vegetables Fish fillet

250 g 400 g 300 g 200 g

200°C 200°C 200°C 200°C

Preheating : 15 min Cooking : 6-8 min
Preheating : 15 min Cooking : 10-12 min
Preheating : 15 min Cooking : 10 min
Preheating : 15 min Cooking : 3-5 min

You can add oil, aromatic herbs and salt for bet-
ter taste. At mid-cooking you can
turn the food over.
You can add oil, aromatic herbs and salt for bet-
ter taste. At mid-cooking you can
turn the food over.

IMPORTANT: To avoid damaging your appliance, never exceed the maximum quantities of ingredients and liquids indicated in the instruction manual and in the recipes. When you use mixtures that rise (such as with cake, quiche or muffins) the oven dish should not be filled more than halfway.

7| TIPS
· Smaller food usually requires a slightly shorter cooking time than larger-size foods.
· Shaking food halfway through the cooking time improves the end result and can help prevent uneven cooking.
· If you are not sure, you can open the frying basket at any time to check the progress.
· To make your fresh potatoes extra crispy, try adding a small amount of oil before cooking and shake to evenly cover. We recommend 14ml of oil. Do not add oil to frozen potatoes.
· Snacks that can be cooked in an oven can also be cooked in the appliance.
· The optimal recommended quantity for cooking fries is 700 grams.
· Use ready-made puff and shortcrust pastry to make filled snacks quickly and easily.
· Place an oven dish in the appliance's frying basket if you want to bake a cake or quiche or

if you want to fry delicate ingredients or filled ingredients. You can use an oven dish in silicon, stainless steel, aluminium, terracotta. · You can also use the appliance to reheat food. To reheat food, set the temperature to 160°C for up to 10 minutes. · Cooking time could be adjusted depending on food quantity in order to fully reheat the food.

29

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| RECIPE SUGGESTION: HOMEMADE FRENCH FRIES

9| CLEANING AND CARE
Clean the appliance after every use.

If you want to make home-made French fries, follow the steps below.
1| Choose a variety of potato recommended for making chips.
2| Peel the potatoes and cut them into equalthickness chips (1cm).
3| Soak the potato chips in cold water for at least 30 minutes, drain them and dry them with a clean, highly absorbent tea towel. Then pat with paper kitchen towel. The chips must be thoroughly dry before cooking.
4| Pour 1 tablespoon of oil (vegetable, sunflower or olive) in a dry frying basket, put the potato chips on top and mix until they are coated with oil.
5| Remove the French fries from the frying basket a kitchen utensil so that any excess oil stays behind in the frying basket. Place the French fries in a serving bowl.
NOTE Do not tip the container of oil-coated French fries directly into the frying basket in one go, otherwise excess oil will end up at the bottom of the serving bowl.
6| Fry the French fries according to the instructions in the section Cooking guide.

The frying basket and the grill grid have a nonstick coating. Do not use metal kitchen utensils or abrasive cleaning materials to clean them, as this may damage the nonstick coating.
1| Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance cool down. NOTE Remove the frying basket to let the appliance cool down more quickly.
2| Wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
3| Clean the frying basket and grid with hot water, some washing-up liquid and a nonabrasive sponge. You can use a degreasing liquid to remove any remaining dirt.
NOTE The frying basket and the grill grid are not dishwasher safe.
Tip: If food debris/residue is stuck at the bottom of the frying basket and the grid, fill them with hot water and some washing-up liquid. Let the frying basket and the grid soak for approximately 10 minutes. Then rinse clean and dry. 4| Wipe inside of the appliance with hot water
and a damp cloth. 5| Clean the heating element with a dry, clea-
ning brush to remove any food residues. 6| All interventions that go beyond cleaning
and normal care by the customer must be carried out by an authorised service workshop.

ATTENTION 7| Do not immerse the appliance in water or
any other liquid.

30

10| STORAGE
1| Unplug the appliance and let it cool down. 2| Make sure all parts are clean and dry.

12| TROUBLESHOOTING
If you encounter problems with the appliance, visit our brand website where you will find a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.

11| GUARANTEE AND SERVICE
If you need service or information or if you have a problem, please visit the brand website or contact the brand Consumer Care Centre in your country. You can find the phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local dealer.

13| TECHNICAL DATA

Voltage: Power consumption: Appliance class:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Technical information on the operating modes pursuant to EU Regulation 2023/826:

MODE OFF
Standby
Standby with additional information
Networked standby

POWER CONSUMPTION (WATT) ­ 0,2 ­
­

PERIOD (MINUTES) ­ 5 ­
­

The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2009/125/EU.

Environment
Environment protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
Changes possible.

31

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

FR NOTICE D'UTILISATION

1| Description

33

1.1| Panneau de commandes à écran tactile

33

2| Avant utilisation

33

3| Déballage

33

4| Consignes de sécurité importantes

34

4.1| Conseils / informations

37

5| Avant la première utilisation

37

5.1| Préparation à l'utilisation

37

5.2| Utilisation de l'appareil

37

6| Utilisation de la grille du gril

38

6.1| Déshydratation

39

6.2| Guide de cuisson

39

7| Conseils

41

8| Suggestion de recette : frites maison

42

9| Nettoyage et entretien

42

10| Rangement

43

11| Garantie et service

43

12| Dépannage

43

13| Caractéristiques techniques

43

32

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| DESCRIPTION
A Panier de friture B Poignée C Grille (amovible) D Panneau de commandes à écran tactile E Affichage de l'heure et de la température 1.1| PANNEAU DE COMMANDES
À ÉCRAN TACTILE Modes de cuisson automatiques :
1 Frites 2 Beignets de poulet 3 Poulet 4 Pizza 5 Viande 6 Poisson 7 Légumes 8 Dessert
RÉGLAGE MANUEL DE LA TEMPÉRATURE

AIR FRY MODUS AIR FRY
VEILLE START/ STOP
GRILL MODE GRIL
2| AVANT UTILISATION
Veuillez lire attentivement les instructions d'utilisation. Elles contiennent des informations importantes sur l'utilisation et l'entretien de l'appareil, ainsi que des consignes de sécurité. Conservez les instructions en lieu sûr et remettez-les aux futurs utilisateurs. Une mauvaise utilisation est susceptible d'entraîner des dégâts.
L'appareil ne peut être utilisé que pour l'usage auquel il est destiné et conformément au présent mode d'emploi.
Reportez-vous toujours aux consignes de sécurité lorsque vous utilisez l'appareil.
Avant d'assembler et d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez les autocollants éventuellement présents et nettoyez les pièces qui entrent en contact avec les aliments ainsi que les pièces amovibles décrites dans le chapitre « Nettoyage et entretien ».

RÉGLAGE MANUEL DE L'HEURE

3| DÉBALLAGE
Danger d'étouffement !

Les enfants risqueraient de tirer les éléments d'emballage sur leur tête ou de s'envelopper dedans et de s'étouffer.
33

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

 Maintenez les éléments d'emballage hors de portée des enfants.
 Ne laissez pas les enfants jouer avec les éléments d'emballage.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler les petites pièces et de s'étouffer.
 Maintenez les petites pièces hors de portée des enfants.
 Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites pièces.
· Enlevez complètement les films de protection et les éléments d'emballage. Aucun élément d'emballage ne doit rester à l'intérieur de l'appareil.
· Recyclez les matériaux d'emballage (papier, carton et plastique).
· Vérifiez que l'appareil et les accessoires sont au complet et en bon état.
· Si une pièce est manquante ou endommagée, n'utilisez pas l'appareil et informez-en le service client.
Service client WMF Tél. : +49 (0)7331 256 256 e-mail : contact@wmf.com

4|

CONSIGNES DE

SÉCURITÉ IMPORTANTES

AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves (par exemple, des brûlures causées par de la vapeur ou des surfaces chaudes).
PRUDENCE indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible d'entraîner des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION indique une situation susceptible d'entraîner des dommages matériels.
REMARQUE fournit des informations supplémentaires relatives à la manipulation sûre du produit.

respectez et suivez les symboles et les indications. AVERTISSEMENT
· Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et ne peut donc pas être utilisé à des fins commerciales. Le fabricant décline toute responsabilité et n'offre aucune garantie pour les dommages résultant d'une utilisation inappropriée de l'appareil ou d'une utilisation non conforme au mode d'emploi.
· Il n'est pas destiné à être utilisé dans les applications suivantes, et la garantie ne s'appliquera pas pour :  les salles de pause des magasins, bureaux et autres locaux professionnels ;  les fermes ;  les hôtels, les motels et autres structures d'hébergement (en cas d'utilisation par les clients) ;  les hébergements de type chambres d'hôtes.
· Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de contrôle à distance.
· Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un centre de services agréé ou une personne aux qualifications similaires, afin d'éviter tout danger.
· Les enfants doivent faire l'objet d'une surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
· Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant des capacités physiques,

34

sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent de connaissances ou d'expérience, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu des instructions d'utilisation appropriées d'une personne responsable de leur sécurité. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions sur la façon d'utiliser l'appareil en toute sécurité et si elles comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et sont surveillés. Rangez l'appareil et son câble d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. · La température des surfaces accessibles risque d'être élevée lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil. · Nettoyez les pièces amovibles avec une éponge non abrasive et du liquide vaisselle. · Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec une éponge ou un chiffon humide. Veuillez consulter la section « Nettoyage » du mode d'emploi. · L'appareil peut être utilisé jusqu'à une altitude de 4 000 m.

ATTENTION
· La surface de l'élément chauffant est soumise à une chaleur résiduelle après utilisation.
PRUDENCE
· Risque de blessure dû à une utilisation incorrecte de l'appareil.
ATTENTION
· Ne renversez pas de liquide sur le connecteur.
Suivez les points ci-dessous : · Lisez et suivez le mode d'emploi.
Gardez-le en sécurité. · Vérifiez que la tension de votre
réseau correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil (courant alternatif). · Retirez tous les emballages et toutes les étiquettes ou tous les autocollants promotionnels de votre appareil avant de l'utiliser. Veillez également à retirer tout ce qui se trouve sous le panier de friture amovible (en fonction du modèle). · Compte tenu des différentes normes en vigueur, si l'appareil est utilisé dans un pays autre que celui où il a été acheté, il convient de le faire vérifier par un centre de services agréé. · Pour les modèles dotés d'un cordon d'alimentation amovible, n'utilisez que le cordon d'alimentation d'origine. · Si une intervention s'avère nécessaire, veuillez contacter l'un des centres de services agréés. Les réparations effectuées par des personnes non autorisées annulent la garantie du fabricant.

35

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Branchez toujours l'appareil sur une prise de courant reliée à la terre.
· Débranchez toujours votre appareil après utilisation, pour le déplacer ou pour le nettoyer.
· Utilisez l'appareil sur un plan de travail plat, stable et résistant à la chaleur, loin des risques de projections d'eau.
· En cas d'incendie, débranchez l'appareil et couvrez les flammes avec un torchon humide.
· Pour éviter d'endommager votre appareil, veillez à suivre les recettes indiquées dans le mode d'emploi et le livre de recettes ; assurez-vous d'utiliser la bonne quantité d'ingrédients.
À éviter : · N'utilisez pas l'appareil si celui-ci
ou son cordon d'alimentation est endommagé, s'il est tombé et présente des dommages visibles ou s'il semble fonctionner anormalement. Auquel cas, l'appareil doit être envoyé à un centre de services agréé. · N'utilisez pas de rallonge. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu'elle est en bon état, que la fiche est reliée à la terre et que la puissance est adaptée à l'appareil. Une rallonge doit être installée de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus. · Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre dans le vide. Ne laissez jamais le câble à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l'appareil, une source de chaleur ou un bord tranchant. · Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation.

· Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
· N'allumez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables (stores, rideaux...) ou à proximité d'une source de chaleur externe (cuisinière à gaz, plaque de cuisson, etc.).
· Ne déplacez jamais l'appareil lorsqu'il contient des aliments chauds.
· Ne faites jamais fonctionner votre appareil à vide.
· Ne stockez pas de produits inflammables à proximité ou sous le meuble où se trouve l'appareil.
· Ne démontez jamais l'appareil vous-même.
· Ne plongez jamais le produit dans l'eau.
· N'utilisez pas de produits de nettoyage puissants (comme des décapants à base de soude), d'éponges abrasives, ni de récurants.
· N'utilise pas le panier de friture à d'autres fins.
· Ne rangez pas votre appareil à l'extérieur. Stockez-le dans un endroit sec et bien ventilé.
· Ne mélangez jamais différents types de graisse ou d'huile. Enlevez les résidus de glace des produits congelés et séchez les aliments frits avec des essuie-tout avant de les frire.
· Assurez-vous que le panier de friture n'est pas surchargé et que les quantités recommandées sont respectées.
· Rangez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

36

4.1| CONSEILS / INFORMATIONS

REMARQUE

· Lors de sa première utilisation, le produit peut dégager une odeur non toxique. Cela n'affectera pas son utilisation et disparaîtra rapidement.
· Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations en vigueur (directives sur la basse tension, la compatibilité électromagnétique, les matériaux en contact avec les denrées alimentaires, l'environnement, etc.).
· Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et non en extérieur. En cas d'utilisation professionnelle, d'utilisation inappropriée ou de non-respect du mode d'emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'applique pas.
· Pour votre sécurité, utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange conçus pour votre appareil.
PRUDENCE · Les personnes sensibles comme les femmes
enceintes, les jeunes enfants, les personnes âgées et les personnes immunodéprimées doivent tenir compte du fait que les températures inférieures à 80 °C ne suffisent pas à éradiquer tout risque sanitaire lié aux bactéries pour tous les types d'aliments, à l'exception du yaourt.

Essuyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
L'appareil fonctionne en produisant de l'air chaud. Ne remplissez pas le panier de friture avec de l'huile ou de la graisse de friture.
5.1| PRÉPARATION À L'UTILISATION
· Placez l'appareil sur un plan de travail plat, stable et résistant à la chaleur, loin des risques de projections d'eau.
· Insérez la grille du gril au fond du panier de friture, jusqu'à la butée.
· Ne remplissez pas le panier de friture avec de l'huile ou tout autre liquide.
· Ne posez rien sur l'appareil. Cela perturbe la circulation de l'air et affecte le résultat de la friture à l'air chaud.
ATTENTION Pour éviter que l'appareil ne surchauffe, ne le placez pas dans un coin ou sous un placard. Un espace d'au moins 15 cm doit être laissé autour de l'appareil pour permettre à l'air de circuler.
5.2| UTILISATION DE L'APPAREIL

5| AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

L'appareil permet de réaliser un large éventail de recettes. Les temps de cuisson des principaux types d'aliments sont indiqués dans la section « Guide de cuisson ».

Lisez d'abord les consignes de sécurité et le manuel et conservez-les en lieu sûr.
Retirez tous les emballages et les éventuels autocollants de l'appareil.
Ne retirez pas les tampons en silicone de la grille du gril. Nettoyez soigneusement le panier de friture et la grille amovible avec de l'eau chaude, un peu de liquide vaisselle et une éponge non abrasive.

· Branchez le cordon d'alimentation sur une prise électrique. Le symbole s'affiche sur le panneau de commandes.
· Placez les aliments dans le panier de friture.
REMARQUE · Ne remplissez jamais le panier de friture
au-delà du repère MAX et ne dépassez pas la quantité maximale indiquée dans le tableau (voir la section « Guide de cuisson »), car cela pourrait nuire à la qualité du résultat final. · Replacez le panier de friture dans l'appareil.

37

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Pour commencer la cuisson, vous pouvez choisir entre le mode de cuisson automatique et les réglages manuels.
Mode de cuisson automatique :
· Appuyez sur le symbole . Le panneau de commandes est activé.
· Sélectionnez le mode de cuisson souhaité en appuyant sur le symbole correspondant sur l'écran tactile (ces modes sont décrits en détail dans la section « Guide de cuisson »).
· Confirmez le mode de cuisson en appuyant sur la touche . Cela lancera le processus de cuisson.
· La cuisson commence. La température sélectionnée et le temps de cuisson restant s'affichent alternativement sur l'écran.
Réglages manuels :
· Réglez la température à l'aide des touches et du panneau de commandes à écran
tactile. Le thermostat varie de 80 à 200°C. · Réglez ensuite le temps de cuisson souhaité
en appuyant sur les touches et . La durée de la minuterie peut être comprise entre 1 et 60 minutes. · Appuyez sur le bouton Start pour commencer la cuisson avec les réglages de température et de durée sélectionnés. La cuisson commence. La température sélectionnée et le temps de cuisson restant s'affichent alternativement sur l'écran. · Appuyez sur le symbole pour commencer la cuisson avec les réglages de température et de durée sélectionnés. La cuisson commence. La température sélectionnée et le temps de cuisson restant s'affichent alternativement sur l'écran.
L'excédent d'huile provenant des aliments est récolté au fond du panier de friture.
Certains aliments doivent être secoués à la moitié du temps de cuisson (voir la section « Guide de cuisson »). Pour secouer les aliments, sortez le panier de friture de l'appareil par la poignée et secouez-le. Replacez ensuite le panier de friture dans l'appareil. L'appareil redémarre automatiquement.

Lorsque vous entendez le son de la minuterie, le temps de cuisson programmé est terminé. Sortez le panier de friture de l'appareil et placez-le sur une surface résistante à la chaleur.
Vérifiez si les aliments sont cuits.
Si les aliments ne sont pas encore cuits, il suffit de replacer le panier de friture dans l'appareil et de régler la minuterie pour quelques minutes supplémentaires.
Lorsque les aliments sont cuits, retirez le panier de friture. Pour retirer les aliments, utilisez une pince pour les extraire du panier de friture.
PRUDENCE Le panier de friture ne peut jamais être retourné avec la grille du gril. PRUDENCE Après une friture à l'air chaud, le panier de friture, la grille et les aliments sont très chauds. Ne touchez pas le panier de friture pendant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation, car il peut être très chaud. Ne tenez le panier de friture que par la poignée. Selon le type d'ingrédients placés dans l'appareil, de la vapeur peut s'échapper du récipient. Lorsque des aliments sont prêts, l'appareil est instantanément prêt à préparer d'autres aliments.
6| UTILISATION DE LA GRILLE DU GRIL
· Placez la grille du gril dans le panier de friture de l'appareil. Veillez à ce qu'il soit correctement inséré, c'est-à-dire que le marquage « TOP » soit orienté vers le haut (partie surélevée).
· Appuyez sur , puis sur à l'écran pour sélectionner le mode Grill.
· Lancez le mode Gril en appuyant sur . Ne placez pas d'aliments dans le panier de friture. Cela lancera la phase de préchauffage (durée : 15 minutes). Ne mettez pas

38

d'aliments dans le panier de friture pendant cette période. · Lorsque vous entendez le son de la minuterie, la phase de préchauffage est terminée et la température a atteint 200°C. · Ne sortez pas le panier de friture pendant la phase de préchauffage, sinon la minuterie reviendra à 0 et recommencera. · Le produit passe en mode Maintien au chaud à 200°C pendant 10 minutes. · Retirez le panier de friture de l'appareil et placez-le sur une surface résistante à la chaleur.
ATTENTION · Le panier de friture et la grille du gril sont
très chauds. Utilisez une pince pour placer les aliments sur la grille du gril. · Attendez que la phase de préchauffage soit terminée, puis placez les aliments sur la grille du gril et replacez le panier de friture dans l'appareil. · Sélectionnez le temps de cuisson souhaité en appuyant sur les touches et (voir section « Guide de cuisson »). Appuyez sur le bouton Start pour lancer la cuisson. La température et le temps de cuisson restant s'affichent alternativement à l'écran. Retournez la viande à mi-cuisson pour obtenir des marques de gril optimales. L'excédent d'huile provenant des aliments est récolté au fond du panier de friture. · Lorsque la cuisson est terminée, l'appareil émet un signal sonore et s'éteint. Retirez le panier de friture de l'appareil et placez-le sur une surface résistante à la chaleur. · Vérifiez si les aliments sont cuits. Si les aliments ne sont pas encore cuits, remettez-les dans l'appareil et réglez la minuterie pour quelques minutes supplémentaires à 200°C en réglage manuel (voir la section « Guide de cuisson »). · Lorsque les aliments sont cuits, retirez le panier de friture. Pour retirer les aliments, utilisez une pince pour les extraire du panier de friture.

6.1| DÉSHYDRATATION
· Placez la grille du gril dans le panier de friture de l'appareil.
· Appuyez sur , puis réglez la température à l'aide des touches et jusqu'à ce que l'écran numérique affiche 80°C.
· Réglez ensuite le temps de cuisson souhaité en appuyant sur les touches et . Vous pouvez régler la durée entre 1 heure et 4 heures.
· Appuyez sur le bouton Start pour lancer le processus de déshydratation. La température sélectionnée et le temps de cuisson restant s'affichent alternativement sur l'écran.
· Lorsque le temps de cuisson est terminé, l'appareil émet un signal sonore et s'éteint. Retirez le panier de friture de l'appareil et placez-le sur une surface résistante à la chaleur.
· Vérifiez si les aliments sont cuits. Si les aliments ne sont pas encore cuits, remettez-les dans l'appareil et réglez la minuterie pour quelques minutes supplémentaires.
· Retirez les aliments cuits du panier de friture à l'aide de pinces.
6.2| GUIDE DE CUISSON
Le tableau ci-dessous vous aide à sélectionner les réglages de base pour les aliments que vous souhaitez préparer.
REMARQUE Les temps de cuisson ci-dessous sont donnés à titre indicatif et peuvent varier en fonction de la variété des pommes de terre utilisées. Pour les autres aliments, la taille, la forme et la marque peuvent affecter les résultats. Il se peut donc que vous deviez ajuster légèrement le temps de cuisson.

ATTENTION · Après une friture chaude, le panier de friture,
la grille du gril et les aliments sont très chauds. Ne touchez pas le panier de friture pendant l'utilisation et pendant un certain temps après l'utilisation, car il peut être très chaud. Ne tenez le panier de friture que par la poignée.
39

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

POMMES DE TERRE ET FRITES

Frites surgelées (10 mm x 10 mm d'épaisseur standard)
Fait maison Frites (8 x 8 mm)

300 ­ 800 g 300 ­ 800 g

Surgelés Quartiers de pommes de terre

300 ­ 800 g

VIANDE ET VOLAILLE

Steak

100 ­ 500 g

15 ­ 25 min* 180 °C 22 ­ 27 min* 180 °C 22 ­ 27 min* 180 °C
6 ­ 10 min 180 °C

Ajoutez 1 cuillère à soupe d'huile
Ajoutez 1 cuillère à soupe d'huile

Filets de poulet (désossés)
Poulet (entier) POISSON Filet de saumon Crevettes EN-CAS
Beignets de poulet surgelés

100 ­ 500 g 1000 g
350 g 12 pièces
100 ­ 600 g

12 ­ 19 min 180 °C 60 min 200 °C

15 ­ 17 min 140 °C

4 min

170 °C

7 ­ 15 min* 200 °C

Ailes de poulet surgelées
Bâtonnets de fromage surgelés
Rondelles d'oignon surgelées Pizza

300 g
125 g
(5 pièces) 200 g
(10 pièces) 400 g

16 ­ 20 min* 200 °C

7 ­ 9 min* 180 °C

8 ­ 10 min* 200 °C

7 min

190 °C

Légumes

300 ­ 700 g

16 ­ 20 min* 200 °C

PÂTISSERIE

Muffins Gâteau

7 pièces 300 g

15 -18 min 30 min

180 °C 160 °C

Utilisez un moule ou un plat allant
au four**

DÉSHYDRATATION

Pommes en tranches

1-2 pièces

4 h

80 °C

* Secouez-les à mi-cuisson. **Placez un plat allant au four/une cocotte dans le panier de friture (silicone, inox, aluminium, cocotte en terre cuite).

40

GRIL

15 min

Viande

250 g

Saucisses

400 g

Légumes

300 g

Filet de poisson 200 g

200 °C 200 °C 200 °C 200 °C

Préchauffage : 15 min
Cuisson : 6-8 min
Préchauffage : 15 min
Cuisson : 10-12 min
Préchauffage : 15 min
Cuisson : 10 min
Préchauffage : 15 min
Cuisson : 3-5 min

Vous pouvez ajouter de l'huile, des herbes aromatiques et du sel pour
rehausser le goût. À mi-cuisson, vous pouvez
retourner les aliments.
Vous pouvez ajouter de l'huile, des herbes aromatiques et du sel pour
rehausser le goût. À mi-cuisson, vous pouvez
retourner les aliments.

IMPORTANT : Pour éviter d'endommager votre appareil, ne dépassez jamais les quantités maximales d'ingrédients et de liquides indiquées dans le mode d'emploi et dans les recettes. Lorsque vous utilisez des préparations qui montent (comme pour les gâteaux, les quiches ou les muffins), le plat du four doit être rempli à moitié.

7| CONSEILS
· Les aliments de petite taille nécessitent généralement un temps de cuisson légèrement plus court que les aliments de grande taille.
· Le fait de secouer les aliments à mi-cuisson améliore le résultat final et permet d'éviter une cuisson inégale.
· Si vous avez des doutes, vous pouvez ouvrir le panier de friture à tout moment pour vérifier la progression.
· Pour que vos pommes de terre fraîches soient encore plus croustillantes, ajoutez une petite quantité d'huile avant la cuisson et secouezles pour les recouvrir uniformément. Nous conseillons 14 ml d'huile. N'ajoutez pas d'huile aux pommes de terre surgelées.
· Les en-cas qui peuvent être cuits au four peuvent également être cuits dans l'appareil.

· La quantité optimale recommandée pour la cuisson des frites est de 700 grammes.
· Utilisez des pâtes feuilletées et brisées prêtes à l'emploi pour préparer rapidement et facilement des en-cas fourrés.
· Placez un plat allant au four dans le panier de friture de l'appareil si vous souhaitez faire cuire un gâteau ou une quiche ou si vous souhaitez faire frire des ingrédients délicats ou fourrés. Vous pouvez utiliser un plat allant au four en silicone, en acier inoxydable, en aluminium ou en terre cuite.
· Vous pouvez également utiliser l'appareil pour réchauffer des aliments. Pour réchauffer des aliments, réglez la température sur 160°C pendant 10 minutes maximum.
· Le temps de cuisson peut être ajusté en fonction de la quantité d'aliments afin de les réchauffer uniformément.

41

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| SUGGESTION DE RECETTE : FRITES MAISON

9| NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.

Si vous souhaitez préparer des frites maison, suivez les étapes ci-dessous.
1| Choisissez une variété de pommes de terre recommandée pour la préparation des frites.

Le panier de friture et la grille du gril sont dotés d'un revêtement antiadhésif. N'utilisez pas d'ustensiles de cuisine en métal ou de produits de nettoyage abrasifs pour le nettoyer, car cela pourrait endommager le revêtement antiadhésif.

2| Épluchez les pommes de terre et coupez-les en frites d'une épaisseur égale (1 cm).
3| Trempez-les dans de l'eau froide pendant au moins 30 minutes, égouttez-les et séchezles à l'aide d'un torchon propre et très absorbant. Tapotez-les ensuite avec un essuie-tout. Les frites doivent être parfaitement sèches avant d'être cuites.
4| Versez 1 cuillère à soupe d'huile (végétale, de tournesol ou d'olive) dans un panier de friture sec, placez les frites dessus et mélangez-les jusqu'à ce qu'elles soient enduites d'huile.

1| Retirez la prise électrique et laissez l'appareil refroidir. REMARQUE Retirez le panier de friture pour permettre à l'appareil de refroidir plus rapidement.
2| Essuyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
3| Nettoyez le panier de friture et la grille avec de l'eau chaude, un peu de liquide vaisselle et une éponge non abrasive. Vous pouvez utiliser un liquide dégraissant pour éliminer toute saleté restante.

5| Retirez les frites du panier de friture à l'aide d'un ustensile de cuisine afin que l'excès d'huile reste dans le panier. Mettez les frites dans un plateau de service.
REMARQUE Ne renversez pas le récipient de frites enduites d'huile directement dans le panier de friture en une seule fois, car l'excédent d'huile risque de se retrouver au fond du plateau de service.
6| Faites frire les frites en suivant les instructions de la section Guide de cuisson.

REMARQUE Le panier de friture et la grille du gril ne peuvent pas être nettoyés au lave-vaisselle.
Conseil : Si des débris/résidus alimentaires sont coincés au fond du panier de friture et de la grille, remplissez-les d'eau chaude et de liquide vaisselle. Laisser tremper le panier de friture et la grille pendant environ 10 minutes. Rincez ensuite et séchez-les. 4| Essuyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau
chaude et un chiffon humide. 5| Nettoyez l'élément chauffant à l'aide d'une
brosse de nettoyage sèche afin d'éliminer tout résidu alimentaire. 6| Toutes les interventions qui vont au-delà du nettoyage et de l'entretien normal par le client doivent être effectuées par un atelier de service agréé.

ATTENTION 7| Veuillez ne pas immerger l'appareil dans
l'eau ou tout autre liquide.
42

10| RANGEMENT
1| Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2| Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et sèches.
11| GARANTIE ET SERVICE
Si vous avez besoin de services ou d'informations, ou si vous rencontrez un problème, veuillez consulter le site Web de la marque ou contacter le centre d'aide aux consommateurs

de la marque dans votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant de la garantie mondiale. S'il n'y a pas de centre d'aide aux consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur local.
12| DÉPANNAGE
Si vous rencontrez des problèmes avec l'appareil, rendez-vous sur le site Web de notre marque où vous trouverez une liste de questions fréquemment posées ou contactez le centre d'aide aux consommateurs de votre pays.

13| CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension nominale : Puissance : Classe protection :

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Informations techniques sur les modes de fonctionnement conformément au règlement (CE) n° 2023/826 :

MODE Arrêt
Veille
Mise en veille avec informations complémentaires
Veille en réseau

CONSOMMATION D'ÉNERGIE (WATTS) ­ 0,2 ­
­

PÉRIODE (MINUTES) ­ 5 ­
­

L'appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2009/125/UE.

Environnement
Participons à la protection de l'environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

Modifications possibles.

43

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

ESINSTRUCCIONES DE USO

1| Descripción

45

1.1| Panel de control con pantalla táctil

45

2| Antes del uso

45

3| Desembalaje

45

4| Instrucciones de seguridad importantes

46

4.1| Asesoramiento / información

49

5| Antes del primer uso

49

5.1| Preparación para su uso

49

5.2| Usar el aparato

49

6| Uso de la rejilla de la parrilla

50

6.1| Deshidratación

51

6.2| Guía de cocina

51

7| Consejos

53

8| Sugerencia de receta: patatas fritas caseras

54

9| Limpieza y mantenimiento

54

10| Almacenamiento

55

11| Garantía y servicio técnico

55

12| Solución de problemas

55

13| Datos técnicos

55

44

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| DESCRIPCIÓN
A Cesta para freír B Asa C Rejilla de la parrilla (extraíble) D Panel de control con pantalla táctil E Indicación de hora/temperatura 1.1| PANEL DE CONTROL CON
PANTALLA TÁCTIL Modos de cocción automáticos:
1 Patatas fritas 2 Nuggets 3 Pollo 4 Pizza 5 Carne 6 Pescado 7 Verduras 8 Postre
AJUSTE MANUAL DE LA TEMPERATURA
AJUSTE MANUAL DE LA HORA

AIR FRY MODO AIR FRY
STANDBY INICIO/ PARADA
GRILL MODO PARRILLA
2| ANTES DEL USO
Lea detenidamente las instrucciones de uso. Contienen información importante acerca del funcionamiento y mantenimiento del aparato, así como instrucciones de seguridad. Conserve las instrucciones en un lugar seguro y entréguelas a cualquier usuario futuro. El uso incorrecto puede causar daños.
El aparato solo debe utilizarse para el uso previsto y de conformidad con estas instrucciones de uso.
Siga siempre las instrucciones de seguridad al usar el aparato.
Antes de montar y usar el aparato por primera vez, quite cualquier pegatina que pudiera estar presente y limpie las piezas que están en contacto con la comida, así como las piezas extraíbles, tal y como se describe en el capítulo «Limpieza y mantenimiento».
3| DESEMBALAJE
Peligro de asfixia
Los niños podrían cubrirse la cabeza o envolverse con el material de embalaje y asfixiarse.
 Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
45

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

 No permita que los niños jueguen con el material de embalaje.
Los niños pueden inhalar o tragar piezas pequeñas y asfixiarse.
 Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
 No permita que los niños jueguen con las piezas pequeñas.
· Retire totalmente la película protectora y el material de embalaje. No debe quedar ningún resto de embalaje dentro del aparato.
· Recicle todo el material de embalaje (papel, cartón y plástico).
· Compruebe que el aparato y los accesorios estén completos y no estén dañados.
· Si falta alguna pieza o esta está dañada, no ponga en funcionamiento el aparato y notifíquelo al Servicio de atención al cliente.
Servicio de atención al cliente de WMF: Tel.: +49 (0)7331 256 256 Correo electrónico: contact@wmf.com

4|

INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que puede causar lesiones graves (p. ej. quemaduras causadas por el vapor o por superficies calientes).
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN indica una situación que puede provocar daños materiales.
NOTA proporciona información adicional relativa a la manipulación segura del producto.
Tenga en cuenta y siga las indicaciones y los símbolos.

ADVERTENCIA
· Este aparato está destinado al uso doméstico, por lo que no debe utilizarse con fines comerciales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad ni ofrece ninguna garantía por los daños derivados de un uso inadecuado del aparato o de un uso no conforme con las instrucciones de uso.
· No está destinado a ser utilizado en las siguientes aplicaciones, y la garantía no se aplicará para:  zonas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales,  granjas,  por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales,  pensiones.
· Este aparato no está previsto para ser manejado mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto por separado.
· Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, un servicio de asistencia técnica autorizado o una persona con una cualificación similar, con el fin de evitar cualquier peligro.
· Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
· Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluyendo niños) con una capacidad física, sensorial o mental reducida, o que no tengan experiencia o conoci-

46

mientos para su uso, a menos que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato de una persona que sea responsable de su seguridad. · El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, personas con una capacidad física, sensorial o mental reducida o por personas inexpertas o sin conocimientos específicos, si han sido supervisadas o han recibido instrucciones para el uso seguro del aparato y comprenden los peligros que este conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento responsabilidad de los usuarios no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se encuentren bajo supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. · La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. No toque las superficies calientes del aparato. · Limpie las partes extraíbles con una esponja suave y líquido detergente. · Limpie el interior y el exterior del aparato con una esponja o un paño húmedos. Consulte el apartado "Limpieza" de las instrucciones de uso. · El aparato puede utilizarse hasta una altitud de 4000 m.

ATENCIÓN
· La superficie del elemento calentador conserva calor residual después del uso.
CUIDADO
· Riesgo de lesiones debido a un uso inadecuado del aparato.
ATENCIÓN
· No derrame líquido sobre el conector.
Sigua los puntos a continuación: · Lea y siga las instrucciones de uso.
Manténgalos en un lugar seguro. · Compruebe que la tensión de su
red eléctrica se corresponde con la tensión indicada en la placa de características del aparato (corriente alterna). · Retire todos los materiales de embalaje y cualquier etiqueta o pegatina promocional de su aparato antes de utilizarlo. Asegúrese también de retirar cualquier material de debajo de la cesta de freír extraíble (según el modelo) · Dada la diversidad de normas vigentes, si el aparato se utiliza en un país distinto al de compra, hágalo revisar por un centro de servicio técnico autorizado. · Para los modelos con cables de alimentación extraíbles, utilice únicamente el cable de alimentación original. · En caso de reparación, diríjase a uno de los centros de servicio técnico autorizados. Las reparaciones realizadas por personas no autorizadas anularán la garantía del fabricante.

47

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Enchufe siempre el aparato a una toma conectada a tierra.
· Desenchufe siempre el aparato después de utilizarlo, para trasladarlo o para limpiarlo.
· Utilice el aparato sobre una superficie de trabajo plana, estable y resistente al calor, lejos de salpicaduras de agua.
· En caso de incendio, desenchufe el aparato y sofoque las llamas con un paño de cocina húmedo.
· Para evitar dañar su aparato, asegúrese de seguir las recetas del manual de instrucciones y del recetario; asegúrese de utilizar la cantidad correcta de ingredientes.
Tenga en cuenta lo que debe evitar: · No utilice el aparato si este o el
cable de alimentación están dañados o si se ha caído y presenta daños visibles o parece funcionar de forma anormal. Si esto ocurre, el aparato debe enviarse a un centro de servicio técnico autorizado. · No utilice un cable alargador. Si utiliza un cable alargador, asegúrese de que está en buen estado, de que el enchufe tiene toma de tierra y de que la potencia nominal es adecuada para el aparato. El cable alargador debe tenderse de modo que nadie pueda tropezar con él. · No permita que el cable de alimentación quede colgando. No permita nunca que el cable se acerque o entre en contacto con las partes calientes del aparato, una fuente de calor o un borde afilado.

· No desenchufe el aparato tirando del cable de alimentación.
· Nunca haga funcionar el aparato sin vigilancia.
· No encienda el aparato cerca de materiales inflamables (persianas, cortinas...). ni cerca de una fuente de calor externa (cocina de gas, placa caliente, etc.).
· No desplace nunca el aparato cuando aún contenga alimentos calientes.
· No utilice nunca el aparato cuando esté vacío.
· No almacene productos inflamables cerca o debajo del mueble donde se encuentra el aparato.
· No desmonte nunca el aparato por sus cuenta.
· No sumerja el producto en agua. · No utilice productos de limpieza
potentes (especialmente decapantes a base de sosa), ni esponjas de brillo, ni estropajos. · No utilice la cesta de freír para ningún otro fin. · No guarde el aparato en el exterior. Guárdelo en un lugar seco y bien ventilado. · Nunca mezcle diferentes tipos de grasa o aceite. Elimine los restos de hielo de los productos congelados y seque los alimentos fritos con papel de cocina antes de freírlos. · Asegúrese de que la cesta de freír no está sobrecargada y de que se respetan las cantidades recomendadas. · Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.

48

4.1| ASESORAMIENTO / INFORMACIÓN
· Al utilizar el producto por primera vez, es posible que desprenda un olor no tóxico. Esto no afectará al uso y desaparecerá rápidamente.
· Para su seguridad, este aparato cumple con las normas y reglamentos aplicables (directivas sobre baja tensión, compatibilidad electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medioambiente, etc.)
· Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico y no para exteriores. En caso de uso profesional, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y no se aplica la garantía.
· Para su seguridad, utilice únicamente los accesorios y piezas de repuesto del fabricante diseñados para su aparato.
CUIDADO · Las personas sensibles, como las mujeres
embarazadas, los niños pequeños, los ancianos y las personas inmunodeprimidas, deben tener en cuenta que las temperaturas inferiores a 80°C no son suficientes para erradicar todo riesgo sanitario con bacterias para todo tipo de alimentos, excepto el yogur.
5| ANTES DEL PRIMER USO
Lea primero las instrucciones de seguridad y el manual y guárdelos en un lugar seguro.
Retire todo el material de embalaje y las pegatinas del aparato.
No retire las almohadillas de silicona de la rejilla de la parrilla. Limpie a fondo la cesta de freír y la rejilla extraíble de la parrilla con agua caliente, un poco de detergente líquido y una esponja no abrasiva.
NOTA
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.

El aparato funciona produciendo aire caliente. No llene la cesta de freír con aceite o grasa para freír.
5.1| PREPARACIÓN PARA SU USO
· Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo plana, estable y resistente al calor, lejos de salpicaduras de agua.
· Introduzca la rejilla de la parrilla en la parte inferior de la cesta de freír, hasta el tope.
· No llene la cesta de freír con aceite ni ningún otro líquido.
· No ponga nada encima del aparato. Esto interrumpe el flujo de aire y afecta al resultado de la fritura por aire caliente.
ATENCIÓN Para evitar que el aparato se sobrecaliente, no lo coloque en una esquina ni debajo de un armario de pared. Debe dejarse un espacio de al menos 15 cm alrededor del aparato para que circule el aire.
5.2| USAR EL APARATO
El aparato puede cocinar una gran variedad de recetas. Los tiempos de cocción de los principales tipos de alimentos se indican en la sección "Guía de cocción".
· Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente. En el panel de control aparece el símbolo
· Coloque los alimentos en la cesta de freír.
NOTA · No llene nunca la cesta de freír más allá de
la marca de nivel MAX ni supere la cantidad máxima indicada en la tabla (ver en el apartado "Guía de cocción"), ya que podría afectar a la calidad del resultado final. · Vuelva a colocar la cesta de freír en el aparato. · Para empezar a cocinar, puede seleccionar entre el modo de cocción automática y los ajustes manuales.

49

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Modo de cocción automático:
· Pulse el símbolo . Se activa el panel de control. · Seleccione el modo de cocción deseado pul-
sando el icono correspondiente en el panel de la pantalla táctil (estos modos se describen detalladamente en la sección "Guía de cocción"). · Confirme el modo de cocción pulsando el botón . Esto iniciará el proceso de cocción. · Comienza la cocción. La temperatura seleccionada y el tiempo de cocción restante se visualizarán alternativamente en la pantalla.
Ajustes manuales:
· Ajuste la temperatura con los botones y del panel de control táctil. El termostato varía de 80 a 200 °C.
· A continuación, ajuste el tiempo de cocción deseado pulsando los botones y . El temporizador puede ajustarse entre 1 y 60 minutos.
· Pulse el botón Inicio para empezar a cocinar con los ajustes de temperatura y tiempo seleccionados. Comienza la cocción. La temperatura seleccionada y el tiempo de cocción restante se visualizarán alternativamente en la pantalla.
· Pulse el símbolo para iniciar la cocción con los ajustes de temperatura y tiempo seleccionados. Comienza la cocción. La temperatura seleccionada y el tiempo de cocción restante se visualizarán alternativamente en la pantalla.
El exceso de aceite de los alimentos se recoge en el fondo de la cesta de freír. Algunos alimentos necesitarán agitarse a mitad del tiempo de cocción (véase la sección "Guía de cocción"). Para sacudir los alimentos, saque la cesta de freír del aparato por el asa y sacúdala. A continuación, vuelva a introducir la cesta de freír en el aparato y éste se reiniciará automáticamente.
Cuando oiga el sonido del temporizador, el tiempo de cocción ajustado habrá transcurrido. Saque la cesta de freír del aparato y colóquela sobre una superficie resistente al calor. Compruebe si la comida está lista.

Si la comida aún no está lista, basta con volver a introducir la cesta de freír en el aparato y programar el temporizador unos minutos más. Cuando la comida esté cocinada, saque la cesta de freír. Para retirar los alimentos, utilice unas pinzas para sacarlos de la cesta de freír.
CUIDADO La cesta de freír nunca debe estar boca abajo con la rejilla de la parrilla. CUIDADO Después de freír con aire caliente, la cesta de freír, la rejilla y los alimentos están muy calientes. No toque la cesta de freír durante el uso ni durante algún tiempo después del uso, ya que se calienta mucho. Sujete la cesta de freír sólo por el asa. Dependiendo del tipo de ingredientes colocados en el aparato, puede salir vapor del recipiente. Cuando un lote de comida está listo, el aparato está inmediatamente listo para preparar otro lote de comida.
6| USO DE LA REJILLA DE LA PARRILLA
· Coloque la rejilla de la parrilla en la cesta de freír del aparato. Asegúrese de que está correctamente insertada, es decir, que la marca "TOP" apunta hacia arriba (parte elevada).
· Pulse y a continuación en la pantalla para seleccionar el modo Parrilla.
· Inicie el modo Parrilla pulsando . No ponga ningún alimento en la cesta de freír. Esto iniciará la fase de precalentamiento (tiempo: 15 minutos). No ponga ningún alimento en la cesta de freír durante este tiempo.
· Cuando oiga el sonido del temporizador, la fase de precalentamiento habrá finalizado y la temperatura habrá alcanzado los 200°C.
· No saque la cesta de freír durante la fase de precalentamiento, de lo contrario el temporizador volverá a 0 y se iniciará de nuevo.
· El producto se mantiene caliente a 200°C durante 10 minutos.
· Saque la cesta de freír del aparato y colóquela sobre una superficie resistente al calor.

50

ATENCIÓN · La cesta de freír y la rejilla de la parrilla
están muy calientes. Utilice unas pinzas para colocar los alimentos en la rejilla de la parrilla. · Espere a que finalice la fase de precalentamiento y, a continuación, coloque los alimentos en la rejilla de la parrilla y vuelva a introducir la cesta para freír en el aparato. · Seleccione el tiempo de cocción deseado pulsando los botones y (véase el apartado "Guía de cocción"). Pulse el botón Inicio para iniciar la cocción. La temperatura y el tiempo de cocción restante se visualizarán alternativamente en la pantalla. Dé la vuelta a la carne a mitad de cocción para conseguir unas marcas óptimas en la parrilla. El exceso de aceite de los alimentos se recoge en el fondo de la cesta de freír. · Al finalizar la cocción, el aparato emite una señal acústica y se apaga. Saque la cesta de freír del aparato y colóquela sobre una superficie resistente al calor. · Compruebe si la comida está lista. Si la comida aún no está lista, vuelva a introducirla en el aparato y programe el temporizador durante unos minutos más a 200°C con el ajuste manual (consulte la sección "Guías de cocción"). · Cuando la comida esté cocinada, saque la cesta de freír. Para retirar los alimentos, utilice unas pinzas para sacarlos de la cesta de freír.
ATENCIÓN · Después de freír, la cesta de freír, la rejilla de
la parrilla y los alimentos están muy calientes. No toque la cesta de freír durante el uso ni durante algún tiempo después del uso, ya que se calienta mucho. Sujete la cesta de freír sólo por el asa.

· A continuación, ajuste el tiempo de cocción deseado pulsando los botones y . El tiempo se puede programar de 1 a 4 horas.
· Pulse el botón Inicio para iniciar el proceso de deshidratación. La temperatura seleccionada y el tiempo de cocción restante se visualizarán alternativamente en la pantalla.
· Una vez finalizado el tiempo de cocción, el aparato emite una señal acústica y se apaga. Saque la cesta de freír del aparato y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
· Compruebe si la comida está lista. Si la comida aún no está lista, vuelva a introducirla en el aparato y programe el temporizador durante unos minutos más.
· Retire los alimentos cocinados de la cesta de freír con unas pinzas.
6.2| GUÍA DE COCINA
La tabla siguiente le ayuda a seleccionar los ajustes básicos para la comida que desea preparar.
NOTA Los tiempos de cocción que se indican a continuación son orientativos y pueden variar en función de la variedad y el lote de las patatas utilizadas. En el caso de otros alimentos, el tamaño, la forma y la marca pueden afectar a los resultados. Por lo tanto, es posible que tenga que ajustar ligeramente el tiempo de cocción.

6.1| DESHIDRATACIÓN
· Coloque la rejilla de la parrilla en la cesta de freír del aparato.
· Pulse , luego ajuste la temperatura mediante los botones y hasta 80°C en la pantalla digital.
51

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

PATATAS Y PATATAS FRITAS

Virutas congeladas (10 mm x 10 mm de grosor estándar)

300 - 800 g

Patatas fritas caseras (8 x 8 mm)

300 - 800 g

Gajos de patata congelados

300 - 800 g

CARNE Y AVES DE CORRAL

Bistec

100 - 500 g

Filetes de pechuga de pollo (deshuesados)
Pollo (entero)
PESCADO Filete de salmón Camarones APERITIVOS

100 - 500 g 1000 g
350 g 12 unidades

Nuggets de pollo congelados 100 - 600 g

15 - 25 min* 180°C 22 - 27 min* 180°C 22 - 27 min* 180°C

6 - 10 min 180°C 12 - 19 min 180°C
60 min 200°C

15 - 17 min 140°C

4 min

170°C

7 - 15 min* 200°C

Añadir 1 cucharadita de aceite
Añadir 1 cucharadita de aceite

Alitas de pollo congeladas

300 g

16 - 20 min* 200°C

Palitos de queso congelados Aros de cebolla congelados Pizza

125 g (5 unidades)
200 g (10 unidades)
400 g

7 - 9 min* 180°C

8 - 10 min* 200°C

7 min

190°C

Verduras

300 - 700 g

16 - 20 min* 200°C

HORNEADO

Magdalenas Pastel DESHIDRATACIÓN
Manzanas en rodajas

7 unidades 300 g
1-2 unidades

15 -18 min 30 min

180°C 160°C

4 h

80°C

Utilice un molde para horno**

* Agitar a mitad de cocción. **Coloque una fuente de horno/cacerola en la cesta de freír (silicona, acero inoxidable, aluminio, cazuela de terracota).

52

PARRILLA

15 min

Carne

250 g

200°C

Precalentamiento:
15 min Cocción: 6-8 min

Se puede añadir aceite, hierbas aromáticas y sal para mejorar el sabor. A media cocción se puede dar la vuelta a la comida.

Salchichas

400 g

200°C

Precalentamiento:
15 min Cocción: 10-12 min

Se puede añadir aceite, hierbas aromáticas y sal para mejorar el sabor. A media cocción se puede dar la vuelta a la comida.

Verduras

300 g

200°C

Precalentamiento:
15 min Cocción: 10 min

Precalen-

Filete de pescado

200 g

200°C

tamiento: 15 min Cocción:

3-5 min

IMPORTANTE: Para evitar daños en el aparato, no supere nunca las cantidades máximas de

ingredientes y líquidos indicadas en el manual de instrucciones y en las recetas. Cuando se utilizan

mezclas que suben (como en el caso de pasteles, quiches o magdalenas), la fuente de horno no debe

llenarse por encima de la mitad.

7| CONSEJOS
· Los alimentos más pequeños suelen requerir un tiempo de cocción ligeramente inferior al de los alimentos de mayor tamaño.
· Agitar los alimentos a mitad del tiempo de cocción mejora el resultado final y puede ayudar a evitar una cocción desigual.
· Si no está seguro, puede abrir la cesta de freír en cualquier momento para comprobar el progreso.
· Para que sus patatas frescas queden más crujientes, pruebe a añadir una pequeña cantidad de aceite antes de cocinarlas y agítalas para cubrirlas uniformemente. Recomendamos 14 ml de aceite. No añada aceite a las patatas congeladas.
· Los aperitivos que pueden cocinarse en un horno también pueden cocinarse en el aparato.

· La cantidad óptima recomendada para cocinar patatas fritas es de 700 gramos.
· Utilice masa de hojaldre y masa quebrada ya preparada para hacer bocaditos rellenos de forma rápida y sencilla.
· Coloque una fuente de horno en la cesta de freír del aparato si desea hornear un pastel o una quiche o si desea freír ingredientes delicados o rellenos. Puede utilizar una fuente de horno de silicona, acero inoxidable, aluminio o terracota.
· También puede utilizar el aparato para recalentar alimentos. Para recalentar alimentos, ajuste la temperatura a 160°C durante un máximo de 10 minutos.
· El tiempo de cocción puede ajustarse en función de la cantidad de alimentos para recalentarlos completamente.

53

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| SUGERENCIA DE RECETA: PATATAS FRITAS CASERAS

9| LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el aparato después de cada uso.

Si quiere hacer patatas fritas caseras, siga estos pasos.
1| Elija una variedad de patata recomendada para hacer patatas fritas.

La cesta para freír y la rejilla de la parrilla tienen un revestimiento antiadherente. No utilice utensilios de cocina metálicos ni materiales de limpieza abrasivos para limpiarlos, ya que podrían dañar el revestimiento antiadherente.

2| Pele las patatas y córtelas en trozos del mismo grosor (1 cm).
3| Remoje las patatas fritas en agua fría durante al menos 30 minutos, escúrralas y séquelas con un paño de cocina limpio y muy absorbente. A continuación, deles unos golpecitos con papel de cocina. Las patatas deben estar bien secas antes de cocinarlas para freírlas.
4| Vierta 1 cucharada de aceite (vegetal, de girasol o de oliva) en una cesta para freír seca, ponga encima las patatas fritas y mézclelas hasta que se impregnen de aceite.
5| Saque las patatas fritas de la cesta de freír con un utensilio de cocina para que el exceso de aceite se quede en la cesta. Coloque las patatas fritas en una fuente de servir.
NOTA No vuelque el recipiente de las patatas fritas bañadas en aceite directamente en la cesta de freír de una sola vez, de lo contrario el exceso de aceite acabará en el fondo de la fuente de servir.
6| Fría las patatas fritas siguiendo las instrucciones del apartado Guía de cocción.

1| Saque la clavija de enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe. NOTE Retire la cesta de freír para que el aparato se enfríe más rápidamente.
2| Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
3| Limpie la cesta de freír y la rejilla con agua caliente, un poco de detergente líquido y una esponja no abrasiva. Puede utilizar un líquido desengrasante para eliminar cualquier resto de suciedad.
NOTA la cesta de freír y la rejilla de la parrilla no son aptas para el lavavajillas.
Consejo: Si quedan restos de comida adheridos al fondo de la cesta de freír y la rejilla, llénelas de agua caliente con un poco de detergente líquido. Deje la cesta de freír y la rejilla en remojo durante unos 10 minutos. A continuación, aclare y seque. 4| Limpie el interior del aparato con agua
caliente y un paño húmedo. 5| Limpie la resistencia con un cepillo de lim-
pieza seco para eliminar los restos de comida. 6| Todas las intervenciones que vayan más allá
de la limpieza y el cuidado normal por parte del cliente deben ser realizadas por un taller de servicio técnico autorizado.

ATENCIÓN 7| No sumerja el aparato en agua ni cual-
quier otro líquido.

54

10| ALMACENAMIENTO
1| Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2| Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas.

marca o póngase en contacto con el centro de atención al consumidor de la marca en su país. Encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no existe un centro de atención al consumidor en su país, diríjase a su distribuidor local.

11| GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO
Si necesita servicio técnico o información, o si tiene algún problema, visite el sitio web de la

12| SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene problemas con el aparato, visite el sitio web de nuestra marca, donde encontrará una lista de las preguntas más frecuentes, o bien póngase en contacto con el centro de atención al consumidor de su país.

13| DATOS TÉCNICOS

Tensión nominal: Consumo de energía: Clase de aislamiento:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Información técnica sobre los modos de funcionamiento de conformidad con el Reglamento 2023/826 de la UE:

MODO Apagado
En espera
Espera con información adicional
Espera en red

CONSUMO DE ENERGÍA (VATIOS) ­ 0,2 ­

PERIODO DE TIEMPO (MINUTOS) ­ 5 ­

­

­

El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2009/125/UE.

Protección del medioambiente
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !

Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.

Modificaciones posibles.
55

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

IT ISTRUZIONI PER L'USO

1| Descrizione

57

1.1| Pannello di controllo touch screen

57

2| Prima dell'uso

57

3| Disimballaggio

57

4| Importanti istruzioni di sicurezza

58

4.1| Consulenza/informazioni

61

5| Prima del primo utilizzo

61

5.1| Preparazione all'uso

61

5.2| Utilizzo dell'apparecchio

61

6| Utilizzo della griglia

62

6.1| Disidratazione

63

6.2| Guida alla cottura

63

7| Consigli

65

8| Suggerimento di ricetta: patatine fritte fatte in casa

66

9| Pulizia e manutenzione

66

10| Conservazione

67

11| Garanzia e assistenza

67

12| Eliminazione delle anomalie

67

13| Dati tecnici

67

56

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| DESCRIZIONE
A Cestino per friggere B Manico C Griglia (rimovibile) D Pannello di controllo touch screen E Indicazione della temperatura/ora 1.1| PANNELLO DI CONTROLLO
TOUCH SCREEN Modalità di cottura automatica:
1 Patatine fritte 2 Crocchette di pollo 3 Pollo 4 Pizza 5 Carne 6 Pesce 7 Verdure 8 Dessert
IMPOSTAZIONE MANUALE DELLA TEMPERATURA
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL'ORA

AIR FRY MODALITÀ FRIGGITRICE AD ARIA
STANDBY START/STOP
GRILL MODALITÀ GRILL
2| PRIMA DELL'USO
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l'uso, la sicurezza e la manutenzione dell'apparecchio. Conservare accuratamente le istruzioni e consegnarle a qualsiasi eventuale utilizzatore successivo. Un utilizzo improprio può causare danni.
Utilizzare l'apparecchio unicamente per lo scopo a cui è destinato e in conformità alle istruzioni per l'uso.
Fare sempre riferimento alle istruzioni di sicurezza durante l'utilizzo dell'apparecchio.
Prima di montare e utilizzare l'apparecchio per la prima volta, rimuovere eventuali adesivi e pulire le parti rimovibili e quelle che saranno a contatto con gli alimenti, come descritto nel capitolo "Pulizia e manutenzione".
3| DISIMBALLAGGIO
Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero coprirsi la testa con il materiale di imballaggio o avvolgerlo intorno al corpo e soffocare.
 Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
57

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

 Non permettere ai bambini di giocare con il materiale di imballaggio.
I bambini possono inalare o inghiottire piccole parti e soffocare.
 Tenere le piccole parti lontano dalla portata dei bambini.
 Non permettere ai bambini di giocare con le piccole parti.
· Togliere completamente le pellicole protettive e il materiale di imballaggio. Accertarsi che non vi siano residui di imballaggio all'interno dell'apparecchio.
· Riciclare tutto il materiale di imballaggio (carta, cartone e plastica).
· Accertarsi che l'apparecchio e gli accessori siano completi e integri.
· Nel caso di parti mancanti o danneggiate, non mettere in funzione l'apparecchio e avvisare il Servizio Clienti.
Servizio Clienti WMF Tel.: +49 (0)7331 256 256 e-mail: contact@wmf.com

4|

IMPORTANTI

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

PERICOLO indica una situazione pericolosa che può provocare lesioni gravi (ad esempio ustioni causate dal vapore o da superfici bollenti).
CAUTELA indica una situazione potenzialmente pericolosa che può provocare lesioni lievi o moderate.
ATTENZIONE indica una situazione che può provocare danni materiali.
AVVERTENZA fornisce ulteriori informazioni sull'uso in sicurezza del prodotto.
osservare e seguire i simboli e le indicazioni.

PERICOLO
· Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve quindi essere utilizzato per scopi commerciali. Il produttore non si assume alcuna responsabilità e non fornisce alcuna garanzia per i danni derivanti da un uso improprio dell'apparecchio o non conforme alle istruzioni per l'uso.
· L'apparecchio non è destinato all'uso nelle seguenti applicazioni e la garanzia non sarà valida per:  cucine riservate al personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;  agriturismi;  ospiti di alberghi, motel e altre strutture residenziali;  B&B.
· L'apparecchio non è progettato per essere azionato mediante un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.
· Al fine di evitare rischi, se il cavo di alimentazione è danneggiato, la sostituzione deve essere eseguita soltanto dal produttore, dal servizio postvendita o da personale parimenti qualificato.
· I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza, salvo sotto la supervisione

58

o previa istruzione sulle modalità d'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. · Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con scarsa esperienza e/o conoscenze purché sottoposte a supervisione, istruite sulla modalità d'uso sicuro dell'apparecchio e consapevoli dei rischi che esso comporta. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a carico dell'utente non devono essere eseguiti da bambini eccetto nel caso in cui essi abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. · La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l'apparecchio è in funzione. Non toccare nessuna superficie calda dell'apparecchio. · Pulire le parti rimovibili con una spugna non abrasiva e detersivo per i piatti. · Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con una spugna o un panno umido. Consultare la sezione "Pulizia" delle istruzioni per l'uso. · L'apparecchio può essere utilizzato fino a un'altitudine di 4000 metri.

ATTENZIONE
· La superficie dell'elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l'uso.
CAUTELA
· Rischio di lesioni dovuto all'uso improprio dell'apparecchio.
ATTENZIONE
· Non versare liquidi sul connettore.
Seguire i punti indicati di seguito: · Leggere e seguire le istruzioni per
l'uso. Tenere le istruzioni al sicuro. · Verificare che la tensione della
rete elettrica corrisponda a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio (corrente alternata). · Prima dell'uso, rimuovere dall'apparecchio tutti i materiali di imballaggio ed eventuali etichette o adesivi promozionali. Assicurarsi di rimuovere anche i materiali presenti sotto il cestino per friggere rimovibile (a seconda del modello). · Data la diversità delle norme in vigore, se l'apparecchio viene utilizzato in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, farlo controllare da un centro di assistenza autorizzato. · Per i modelli con cavi di alimentazione staccabili, utilizzare solo il cavo di alimentazione originale. · Se è necessario un intervento di manutenzione, rivolgersi a uno dei centri di assistenza autorizzati. Le riparazioni effettuate da persone non autorizzate annullano la garanzia del produttore.

59

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Collegare sempre l'apparecchio a una presa con messa a terra.
· Scollegare sempre l'apparecchio dopo l'uso, per spostarlo o per pulirlo.
· Utilizzare l'apparecchio su una superficie di lavoro piana, stabile e resistente al calore, lontano da spruzzi d'acqua.
· In caso di incendio, scollegare l'apparecchio e soffocare le fiamme con uno strofinaccio umido.
· Per evitare di danneggiare l'apparecchio, assicurarsi di seguire le ricette riportate nelle istruzioni e nel ricettario; assicurarsi di utilizzare la giusta quantità di ingredienti.
Cose da evitare: · Non utilizzare l'apparecchio se
è danneggiato o se il cavo di alimentazione è caduto e presenta danni visibili o sembra funzionare in modo anomalo. In tal caso, l'apparecchio deve essere inviato a un centro di assistenza autorizzato. · Non utilizzare una prolunga. Se fosse assolutamente necessario utilizzare una prolunga, assicurarsi che sia in buone condizioni, che la spina sia collegata a terra e che la potenza nominale sia adatta all'apparecchio. L'eventuale prolunga deve essere posizionata in modo che nessuno possa inciamparvi. · Non lasciare penzolare il cavo di alimentazione. Non lasciare mai il cavo in prossimità o in contatto con le parti calde dell'apparecchio, con una fonte di calore o con un bordo tagliente.

· Non scollegare l'apparecchio tirando il cavo di alimentazione.
· Non far funzionare l'apparecchio incustodito.
· Non accendere l'apparecchio in prossimità di materiali infiammabili (tende, tendaggi, ecc.) o vicino a una fonte di calore esterna (stufa a gas, piastra elettrica, ecc.).
· Non spostare mai l'apparecchio quando contiene alimenti ancora caldi.
· Non mettere mai in funzione l'apparecchio quando è vuoto.
· Non conservare prodotti infiammabili vicino o sotto il mobile in cui si trova l'apparecchio.
· Non smontare mai l'apparecchio da soli.
· Non immergere il prodotto in acqua. · Non utilizzare prodotti di puli-
zia potenti (in particolare sverniciatori a base di soda), né spugne o spatole. · Non utilizzare il cestino per friggere per altri scopi. · Non riporre l'apparecchio all'esterno. Conservare in un luogo asciutto e ben ventilato. · Non mescolare mai tipi diversi di grasso o olio. Rimuovere i residui di ghiaccio dai prodotti congelati e asciugare i cibi fritti con carta assorbente da cucina prima di friggerli. · Assicurarsi che il cestino per friggere non sia sovraccarico e che vengano rispettate le quantità consigliate. · Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.

60

4.1| CONSULENZA/INFORMAZIONI
· Quando si usa il prodotto per la prima volta, può rilasciare un odore non tossico. Non influirà sull'uso e scomparirà rapidamente.
· Per garantire la sicurezza personale dell'operatore, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti applicabili (direttive su bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con alimenti, ambiente, ecc.).
· L'apparecchio è progettato per un uso esclusivamente domestico. In caso di uso professionale, uso improprio o mancata osservanza delle istruzioni, il produttore non si assume alcuna responsabilità e la garanzia non si applica.
· Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente gli accessori e i pezzi di ricambio progettati per l'apparecchio.
CAUTELA · Le persone sensibili, come le donne in gra-
vidanza, i bambini piccoli, gli anziani e i soggetti immunocompromessi, devono tenere conto del fatto che le temperature inferiori a 80°C non sono sufficienti a eliminare tutti i rischi sanitari legati ai batteri per tutti i tipi di alimenti, tranne che per lo yogurt.
5| PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Leggere prima le istruzioni di sicurezza e il manuale e conservarli in un luogo sicuro.

L'apparecchio funziona producendo aria calda. Non riempire con olio o grasso per friggere il cestino per friggere.
5.1| PREPARAZIONE ALL'USO
· Collocare l'apparecchio su una superficie di lavoro piana, stabile e resistente al calore, lontano da spruzzi d'acqua.
· Inserire la griglia sul fondo del cestino per friggere, fino all'arresto.
· Non riempire con olio o altri liquidi il cestino per friggere.
· Non collocare nulla sopra l'apparecchio. Ciò disturberà il flusso d'aria e influirà sul risultato della frittura ad aria calda.
ATTENZIONE Per evitare il surriscaldamento dell'apparecchio, non collocarlo in un angolo o sotto un pensile. Intorno all'apparecchio deve essere lasciato uno spazio di almeno 15 cm per consentire la circolazione dell'aria.
5.2| UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
L'apparecchio può cucinare un'ampia gamma di ricette. I tempi di cottura dei principali tipi di alimenti sono indicati nella sezione "Guida alla cottura".
· Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica. Il simbolo viene visualizzato nel pannello di controllo.
· Collocare l'alimento nel cestino per friggere.

Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e gli eventuali adesivi dall'apparecchio.
Non rimuovere i cuscinetti di silicone dalla griglia. Pulire accuratamente il cestino per friggere e la griglia rimovibile con acqua calda, un po' di detersivo e una spugna non abrasiva.
AVVERTENZA
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.

AVVERTENZA · Non riempire mai il cestino per friggere
oltre la tacca di livello MAX e non superare la quantità massima indicata nella tabella (vedere la sezione "Guida alla cottura"), poiché ciò potrebbe compromettere la qualità del risultato finale. · Far scorrere nell'apparecchio il cestino per friggere. · Per iniziare la cottura, è possibile scegliere tra la modalità di cottura automatica e le impostazioni manuali.

61

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Modalità di cottura automatica:
· Toccare il simbolo . Il pannello di controllo è attivato.
· Selezionare la modalità di cottura desiderata premendo l'icona corrispondente sul pannello touch screen (queste modalità sono descritte in dettaglio nella sezione "Guida alla cottura").
· Confermare la modalità di cottura premendo il pulsante . In questo modo si avvia il processo di cottura.
· Inizio della cottura. La temperatura selezionata e il tempo di cottura rimanente si alternano sul display.
Impostazioni manuali:
· Regolare la temperatura con i pulsanti e sul pannello di controllo touch screen. Il termostato varia da 80 a 200°C.
· Quindi impostare il tempo di cottura desiderato premendo i pulsanti e . Il timer può essere impostato per un tempo compreso tra 1 e 60 minuti.
· Premere il pulsante Start per avviare la cottura con le impostazioni di temperatura e tempo selezionate. Inizio della cottura. La temperatura selezionata e il tempo di cottura rimanente si alternano sul display.
· Premere il simbolo per avviare la cottura con le impostazioni di temperatura e tempo selezionate. Inizio della cottura. La temperatura selezionata e il tempo di cottura rimanente si alternano sul display.
L'olio in eccesso degli alimenti viene raccolto sul fondo del cestino per friggere. Alcuni alimenti richiedono di essere girati a metà del tempo di cottura (vedere la sezione "Guida alla cottura"). Per farlo, estrarre dall'apparecchio il cestino per friggere afferrandolo per la maniglia e scuoterlo. Quindi reinserire nell'apparecchio il cestino per friggere; l'apparecchio si riavvia automaticamente.
Quando si sente il suono del timer, il tempo di cottura impostato è terminato. Estrarre dall'apparecchio il cestino per friggere e posizionarlo su una superficie resistente al calore. Controllare se l'alimento è pronto.

Se non è ancora pronto, è sufficiente far scorrere nell'apparecchio il cestino per friggere e impostare il timer per qualche minuto in più.
Dopo la cottura, togliere il cestino per friggere. Per rimuovere gli alimenti utilizzare un paio di pinze per sollevarli dal cestino per friggere.
CAUTELA Il cestino per friggere non deve mai essere girato con la griglia in posizione verticale. CAUTELA Dopo la frittura ad aria calda, il cestino, la griglia e gli alimenti sono molto caldi. Non toccare il cestino per friggere durante l'uso e per qualche tempo dopo l'uso, poiché diventa molto caldo. Tenere il cestino per friggere solo per il manico. A seconda del tipo di ingredienti inseriti nell'apparecchio, è possibile che fuoriesca del vapore dal contenitore. Quando un alimento è pronto, l'apparecchio è immediatamente pronto per la preparazione successiva.
6| UTILIZZO DELLA GRIGLIA
· Posizionare la griglia nel cestino per friggere. Assicurarsi che sia inserito correttamente, cioè che la scritta "TOP" sia rivolta verso l'alto (parte in rilievo).
· Premere , quindi premere sullo schermo per selezionare la modalità Griglia.
· Avviare la modalità Griglia premendo . Non inserire alcun alimento nel cestino per friggere. In questo modo si avvia la fase di preriscaldamento (durata:15 minuti). Durante questo periodo non inserire alcun alimento nel cestino per friggere.
· Quando si sente il suono del timer, la fase di preriscaldamento è terminata e la temperatura ha raggiunto 200°C.
· Non estrarre il cestino per friggere durante la fase di preriscaldamento, altrimenti il timer tornerà su 0 e ripartirà.
· Il prodotto passa in modalità di mantenimento della temperatura a 200°C per 10 minuti.
· Estrarre dall'apparecchio il cestino per friggere e posizionarlo su una superficie resistente al calore.

62

ATTENZIONE · Il cestino per friggere e la griglia sono
molto caldi. Utilizzare un paio di pinze per posizionare l'alimento sulla griglia. · Attendere il completamento della fase di preriscaldamento, quindi posizionare gli alimenti sulla griglia e reinserire nell'apparecchio il cestino per friggere. · Selezionare il tempo di cottura desiderato premendo i pulsanti e (vedere la sezione "Guida alla cottura"). Premere il pulsante Start per avviare la cottura. La temperatura e il tempo di cottura rimanente si alternano sul display. Girare la carne a metà cottura per ottenere un'ottima grigliatura. L'olio in eccesso degli alimenti viene raccolto sul fondo del cestino per friggere. · Al termine della cottura, l'apparecchio emette un segnale acustico e si spegne. Estrarre dall'apparecchio il cestino per friggere e posizionarlo su una superficie resistente al calore. · Controllare se l'alimento è pronto. Se non è ancora pronto, rimetterlo nell'apparecchio e impostare il timer per qualche minuto in più a 200°C con impostazione manuale (vedere la sezione "Guida alla cottura"). · Dopo la cottura, togliere il cestino per friggere. Per rimuovere gli alimenti, utilizzare un paio di pinze per sollevarli dal cestino per friggere.
ATTENZIONE · Dopo la frittura a caldo, il cestino per frig-
gere, la griglia e gli alimenti sono molto caldi. Non toccare il cestino per friggere durante l'uso e per qualche tempo dopo l'uso, poiché diventa molto caldo. Tenere il cestino per friggere solo per il manico.

6.1| DISIDRATAZIONE
· Posizionare la griglia nel cestino per friggere. · Premere , quindi regolare la temperatura
con i tasti e fino a 80°C sullo schermo digitale. · Quindi impostare il tempo di cottura desiderato premendo i pulsanti e . È possibile impostare il timer da 1 ora a 4 ore. · Premere il pulsante Start per avviare il processo di disidratazione. La temperatura selezionata e il tempo di cottura rimanente si alternano sul display. · Allo scadere del timer, l'apparecchio emette un segnale acustico e si spegne. Estrarre dall'apparecchio il cestino per friggere e posizionarlo su una superficie resistente al calore. · Controllare se l'alimento è pronto. Se non è ancora pronto, rimetterlo nell'apparecchio e impostare il timer per qualche minuto in più. · Rimuovere con una pinza gli alimenti cotti nel cestino per friggere.
6.2| GUIDA ALLA COTTURA
La tabella seguente aiuta a selezionare le impostazioni di base per gli alimenti che si desiderano preparare.
AVVERTENZA I tempi di cottura indicati di seguito sono solo indicativi e possono variare a seconda della varietà e del tipo di patate utilizzate. Per altri alimenti, le dimensioni, la forma e la marca possono influire sui risultati. Pertanto, potrebbe essere necessario regolare leggermente il timer.

63

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

PATATE E PATATINE FRITTE Patatine congelate (10 mm x 10 mm di spessore standard) Patatine fritte
fatte in casa (8 x 8 mm) Spicchi di patate
congelate CARNE E POLLAME

300-800 g 300-800 g 300-800 g

Bistecca

100-500 g

Filetti di petto di pollo (disossati)
Pollo (intero)
PESCE Filetto di salmone Gamberi SPUNTINI

100-500 g 1000 g
350 g 12 pezzi

Crocchette di pollo congelate 100-600 g

15-25 min* 180°C 22-27 min* 180°C 22-27 min* 180°C

6-10 min 180°C

12-19 min 60 min

180°C 200°C

15-17 min 4 min

140°C 170°C

7-15 min* 200°C

Aggiungere 1 cucchiaino di olio
Aggiungere 1 cucchiaino di olio

Ali di pollo congelate

300 g

16-20 min* 200°C

Bastoncini di formaggio congelati
Anelli di cipolla congelati
Pizza

125 g (5 pezzi)
200 g (10 pezzi)
400 g

7-9 min* 180°C

8-10 min* 7 min

200°C 190°C

Verdure

300-700 g

16-20 min* 200°C

PANIFICAZIONE

Muffin
Torta DISIDRATAZIONE Mele a fette

7 pezzi 300 g
1-2 pezzi

15-18 min 30 min

180°C 160°C

4 h

80°C

Utilizzare una teglia/ piatto da forno**

* Scuotere a metà cottura. **Posizionare una pirofila nel cestino per friggere (silicone, acciaio inox, alluminio, casseruola di terracotta).

64

GRIGLIA

15 min

Carne

250 g

200°C

Preriscaldamento:
15 min Cottura: 6-8 min

È possibile aggiungere olio, erbe aromatiche e sale per
migliorare il gusto. A metà cottura si può girare
l'alimento

Salsicce

400 g

200°C

Preriscaldamento:
15 min Cottura: 10-12 min

È possibile aggiungere olio, erbe aromatiche e sale per
migliorare il gusto. A metà cottura si può
girare l'alimento

Verdure

300 g

200°C

Preriscaldamento:
15 min Cottura: 10 min

Preriscal-

damento:

Filetto di pesce 200 g

200°C

15 min Cottura:

3-5 min

IMPORTANTE: Per evitare di danneggiare l'apparecchio, non superare mai le quantità massime di

ingredienti e liquidi indicate nelle istruzioni per l'uso e nelle ricette. Quando si utilizzano impa-

sti che lievitano (come nel caso di torte, quiche o muffin) la pirofila non deve essere riempita oltre

la metà.

7| CONSIGLI
· Gli alimenti di dimensioni più piccole di solito richiedono un tempo di cottura leggermente inferiore rispetto a quelli di dimensioni più grandi.
· Scuotere gli alimenti a metà cottura migliora il risultato finale e può contribuire a evitare una cottura non uniforme.
· Se non si è sicuri, si può aprire in qualsiasi momento il cestino per friggere e controllare l'avanzamento della cottura.
· Per rendere le patate fresche ancora più croccanti, provare ad aggiungere una piccola quantità di olio prima della cottura e scuoterle per ungerle uniformemente. Si consiglia di utilizzare 14 ml di olio. Non aggiungere olio alle patate surgelate.
· Gli snack che possono essere cucinati in forno, possono essere cucinati anche nell'apparecchio.

· La quantità ottimale consigliata per la cottura delle patatine è di 700 grammi.
· Utilizzare la pasta sfoglia e la pasta frolla già pronte per preparare snack ripieni in modo semplice e veloce.
· Collocare una pirofila nel cestino per friggere dell'apparecchio se si desidera cuocere una torta o una quiche o se si desidera friggere ingredienti delicati o ripieni. È possibile utilizzare una pirofila in silicone, acciaio inox, alluminio, terracotta.
· È possibile utilizzare l'apparecchio anche per riscaldare alimenti. Per riscaldare gli alimenti, impostare la temperatura a 160°C per un massimo di 10 minuti.
· Il tempo di cottura può essere regolato in base alla quantità di alimenti per riscaldarli completamente.

65

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| SUGGERIMENTO DI RICETTA:

9| PULIZIA E MANUTENZIONE

PATATINE FRITTE FATTE IN CASA
Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo.

Per preparare le patatine fritte fatte in casa, seguire questi passaggi.
1| Scegliere una varietà di patate consigliata per la preparazione delle patatine.

Il cestino per friggere e la griglia sono dotati di un rivestimento antiaderente. Non utilizzare utensili da cucina metallici o materiali abrasivi per la pulizia, perché potrebbero danneggiare il rivestimento antiaderente.

2| Sbucciare le patate e tagliarle a scaglie di uguale spessore (1 cm).
3| Mettere a bagno le patatine in acqua fredda per almeno 30 minuti, scolarle e asciugarle con un canovaccio pulito e molto assorbente. Tamponare con carta assorbente da cucina. Le patatine devono essere ben asciutte prima della cottura.
4| Versare 1 cucchiaio di olio (vegetale, di girasole o d'oliva) in un cestino per friggere asciutto, mettervi sopra le patatine e mescolare fino a quando non saranno ricoperte d'olio.
5| Togliere le patatine fritte dal cestino per friggere con un utensile da cucina, in modo che l'olio in eccesso rimanga nel cestino. Riporre le patatine fritte su un vassoio.
NOTA Non rovesciare il contenitore delle patatine fritte ricoperte d'olio direttamente nel cestino per friggere in una sola volta, altrimenti l'olio in eccesso finirà sul fondo del vassoio.
6| Friggere le patatine fritte secondo le istruzioni riportate nella sezione Guida alla cottura.

1| Rimuovere la spina dalla presa elettrica e lasciare raffreddare l'apparecchio. NOTA Per far raffreddare più rapidamente l'apparecchio, rimuovere il cestino per friggere.
2| Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
3| Pulire il cestino e la griglia con acqua calda, detersivo e una spugna non abrasiva. È possibile utilizzare un liquido sgrassante per rimuovere lo sporco residuo.
NOTA Il cestino per friggere e la griglia non possono essere lavati in in lavastoviglie.
Suggerimento: Se sul fondo del cestino per friggere e della griglia sono rimasti residui di alimenti, riempire con acqua calda e detersivo. Lasciare in ammollo il cestino e la griglia per circa 10 minuti. Quindi sciacquare e asciugare. 4| Pulire l'interno dell'apparecchio con acqua
calda e un panno umido. 5| Pulire l'elemento riscaldante con una spaz-
zola per la pulizia asciutta per rimuovere eventuali residui di alimenti. 6| Tutti gli interventi che vanno oltre la pulizia e la normale cura da parte del cliente devono essere eseguiti da un centro autorizzato.

ATTENZIONE 7| Non immergere l'apparecchio in acqua
o altri liquidi.

66

10| CONSERVAZIONE
1| Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.
2| Assicurarsi che tutte le parti siano pulite e asciutte.

è riportato nella scheda di garanzia mondiale. Se nel Paese di residenza non esiste un centro di assistenza per i consumatori, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
12| ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE

11| GARANZIA E ASSISTENZA
Per assistenza o informazioni o per risolvere un problema, visitare il sito Web dell'azienda o contattate il centro di assistenza per i consumatori nel Paese di residenza. Il numero di telefono

In caso di problemi con l'apparecchio, visitare il sito Web dell'azienda, dove è disponibile un elenco delle domande più frequenti, oppure contattare il Centro di assistenza per i consumatori del proprio Paese.

13| DATI TECNICI

Tensione nominale: Potenza assorbita: Classe di isolamento:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Informazioni tecniche sulle modalità di funzionamento ai sensi del Regolamento UE 2023/826:

MODALITÀ Spento
Standby
Standby con informazioni aggiuntive
Standby in rete

CONSUMO DI ENERGIA (WATT) ­ 0,2 ­
­

PERIODO DI TEMPO (MINUTI) ­ 5 ­
­

L'apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/UE, 2014/30/UE e 2009/125/UE.
Tutela dell'ambiente
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Possibili modifiche.

67

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

BG   

1| 

69

1.1|     

69

2|  

69

3| 

69

4|    

70

4.1|  / 

73

5|   

73

5.1|   

73

5.2|   

74

6|     

75

6.1| 

75

6.2|   

75

7| 

77

8|  :   

78

9|   

78

10| 

78

11|    

79

12|   

79

13|  

79

68

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| 
A    B  C    () D      E   / 1.1|  
      :
1   2   3  4  5  6  7  8 
   

AIR FRY  AIR FRY
   START/ STOP
GRILL  
2|  
    .          ,     .            .       .
             .
      ,   .
        ,       ,      ,    ,      ,,  ".

   

3| 
  !
                  .
     ,   .
69

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

          .
           .
     ,   .
          .
·       .       .
·     (,   ).
·           .
·        ,          .
      WMF .: +49 (0)7331 256 256 : contact@wmf.com

4|

 

 

   ,        (. ,      ).
    ,         .
  ,       .
        .
     .


·                  .          ,          ,         .
·              :       ,     ,  ,     ,     ,    .
·                .
·     ,       ,        ,      .
·     ,    ,     .
·          ( )   ,

70

         ,                ,    . ·            8   ,       ,          ,                    .       .              ,         8      .       ,     8 . ·        ,   .      . ·            . ·            . ,   ,,"    .

·         4000 m.

·           .

·        .

·     .
  -: ·   
  .    . ·          ,      ( ). ·     ,            .                (   ) ·    ,      ,   ,    ,        . ·       

71

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

    . ·     , ,        . ,    ,       . ·      . ·       :  ,         . ·    ,     ,    . ·               . ·       , ,  ,         ;  ,     .    ,    : ·   ,                 ,   .    ,         . ·   .   , 

,      ,            .      ,          . ·      .                 ,      . ·           . ·       . ·         (, ...)       ( ,    .). ·    ,        . ·     ,   . ·            ,     . ·     . ·     . ·      (     ),    ,   . ·        .

72

·      .       .
·        .                .
·  ,             .
·       ,     8 .
4.1|  / 
·      ,      .          .
·                (   ,  ,     ,    .).
·                .     ,              .
·              ,    .
 ·  ,   ,
 ,           ,    80°C   ,             ,     .

5|   
-            .
        .
       .             ,         .

         .
 ,    .           .
5.1|   
·    ,     ,    .
·            .
·          .
·     .              .
      ,         .          15 cm,      .

73

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

5.2|   
       .            ,,  ".

·   ,           .  .           .

·      .      
·      .
 ·      
    MAX     ,    (.  ,,  "),           . ·       . ·     ,           .
   :
·   .    .
·     ,          (       ,,  ").
·    ,    .      .
·  .           .
 :
·           .
    80­200°C. ·       
,     .       1  60 . ·   Start,            .  .           .

           .
            (.  ,,  ").    ,           .         ,    .
    ,      .            .
    .
      ,               .
   ,    .    ,  ,        .
              .         ,      .              ,      .       .      ,   ,      .      ,          .

74

6|     
·          .  ,     , ..   ,,TOP"   ( ).
·  ,     ,     .
·   ,   .       .        ( :15 ).          .
·     ,           200°C.
·            ,         0    .
·          200°C  10 .
·            . 
·          .          .
·       ,                .
·     ,     (.  ,,  ").   Start,    .          .      ,       .            .
·           .            .
·     .       ,              200°C    (.  ,,  ").
·    ,   

.    ,  ,        .  ·      ,        .              ,      .       .
6.1|  ·      
   . ·  ,   
       80°C   . ·       
,     .      1   4 . ·   Start ,      .           . ·     ,       .            . ·     .       ,            . ·           .
6.2|     -        ,    .   -                   .    ,        .            .

75

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

   

  (  10 mm x 10 mm)

300 ­ 800 g

   (8 x 8 mm)

300 ­ 800 g

  

300 ­ 800 g

   



100 ­ 500 g

    ( )
 ()
     

100 ­ 500 g 1000 g
350 g 12 

   100 ­ 600 g

15 ­ 25 min* 180°C 22 ­ 27 min* 180°C 22 ­ 27 min* 180°C

6 ­ 10 min 180°C

12 ­ 19 min 180°C

60 min

200°C

15 ­ 17 min 140°C

4 min

170°C

7 ­ 15 min* 200°C

 1 ..   1 .. 

  

300 g

16 ­ 20 min* 200°C

      

125 g (5 )
200 g (10 )
400 g

7 ­ 9 min* 180°C

8 ­ 10 min* 200°C

7 min

190°C



300 ­ 700 g

16 ­ 20 min* 200°C




   

7  300 g
1 ­ 2 

15 ­ 18 min 30 min

180°C 160°C

4 h

80°C

   /  **

*     . **    /     (,  
, ,  ).

76



15 min

    

250 g 400 g 300 g 200 g

200°C 200°C 200°C 200°C

 : 15 min : 6 ­ 8 min
 : 15 min : 10 ­ 12
min
 : 15 min : 10 min
 : 15 min : 3 ­ 5 min

   ,      - .    -
    .
   ,      - .    -
    .

:      ,        ,      .   ,    (  ,   ),           .

7| 
· -       -       -.
·                     .
·    ,         ,    .
·       ,          ,     .  14 ml .      .

· ,       ,       .
·          700 .
·       ,         .
·        ,                  .        ,  , , .
·         .    ,    160°C   10 .
·             ,        .

77

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8|  :   
      ,   -.
1|    ,       .
2|           (1 cm).
3|         30 ,       ,   .       .        .
4|  1    (,   )     ,      ,     .
5|          ,          .       .
6|                ,               .

    ,        .
1|         .     ,        -.
2|        .
3|         ,         .      ,     .
               .
:              ,            .            10 .     . 4|      
   . 5|     
 ,       . 6|  ,             ,       .

7|          .

 7|       
.

9|   
    .
          .       

10| 
1|          .
2|  ,       .
78

11|    

12|   

     ,    , ,                  .          .          ,      .

    ,     ,        ,            .

13|  

 :   :   :

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

          2023/826  :

 
   
    
  

   () ­ 0,2 ­

   () ­ 5 ­

­

­

     2014/35/, 2014/30/  2009/125/.
  
      !      ,            .           ,     .
 .

79

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

CS NÁVOD K OBSLUZE

1| Popis

81

1.1| Ovládací panel s dotykovou obrazovkou

81

2| Ped pouzitím

81

3| Rozbalení

81

4| Dlezité bezpecnostní pokyny

82

4.1| Poradenství/informace

85

5| Ped prvním pouzitím

85

5.1| Píprava na pouzití

85

5.2| Pouzívání spotebice

85

6| Pouzití grilovací mízky

86

6.1| Dehydratace

87

6.2| Prvodce vaením

87

7| Tipy

89

8| Návrh receptu: domácí hranolky

90

9| Cistní a péce

90

10| Ukládání

91

11| Záruka a servis

91

12| esení problém

91

13| Tec hnické specifikace

91

80

WMF MULTI TASTE 4,2 L

1| POPIS
A Fritovací kos B Rukoje C Grilovací mízka (odnímatelná) D Ovládací panel s dotykovou obrazovkou E Zobrazení casu/teploty 1.1| OVLÁDACÍ PANEL S DOTYKOVOU
OBRAZOVKOU Automatické rezimy vaení:
1 Hranolky 2 Nugety 3 Kue 4 Pizza 5 Maso 6 Ryby 7 Zelenina 8 Dezert
RUCNÍ NASTAVENÍ TEPLOTY

AIR FRY MODUS AIR FRY
POHOTOVOSTNÍ REZIM START/STOP
GRILL REZIM GRILOVÁNÍ
2| PED POUZITÍM
Pecliv si pectte tento návod k obsluze. Najdete v nm dlezité informace o provozu a údrzb spotebice a také bezpecnostní pokyny. Návod k obsluze si uschovejte na bezpecném míst a pedejte jej pípadným budoucím uzivatelm. Nesprávné pouzití mze zpsobit poskození.
Spotebic by se ml pouzívat pouze k urcenému úcelu a v souladu s tímto návodem k obsluze.
Pi pouzívání spotebice vzdy dodrzujte bezpecnostní pokyny.
Ped sestavením a prvním pouzitím ze spotebice odstrate vsechny pípadné nálepky a vycistte cásti, které picházejí do styku s potravinami, stejn jako odnímatelné cásti, jak je popsáno v kapitole ,,Cistní a péce".

3| ROZBALENÍ
Nebezpecí udusení!

RUCNÍ NASTAVENÍ CASU

Dti by si mohly obalový materiál petáhnout pes hlavu nebo se do nj zabalit a udusit se.
 Obalový materiál proto uchovávejte mimo dosah dtí.
 Nedovolte dtem, aby si ním hrály.
81

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Dti mohou vdechnout nebo spolknout malé cásti a udusit se.
 Malé cásti uchovávejte mimo dosah dtí.  Nedovolte dtem, aby si hrály s malými
cástmi.
· Veskeré ochranné fólie a obalový materiál zcela odstrate. Uvnit spotebice by neml zstat zádný obal.
· Veskerý obalový materiál (papír, karton a plast) zrecyklujte.
· Zkontrolujte, zda jsou spotebic a píslusenství kompletní a neposkozené.
· Pokud nkterý z díl chybí nebo je poskozen, spotebic nepouzívejte a informujte zákaznický servis.
Spotebitelský servis WMF Tel: +49 (0)7331 256 256 E-mail: contact-de@wmf.com

4|

DLEZITÉ

BEZPECNOSTNÍ POKYNY

VAROVÁNÍ oznacuje nebezpecnou situaci, která mze zpsobit vázná zranní (nap. popáleniny zpsobené párou nebo horkými povrchy).
OPATRN oznacuje potenciáln nebezpecnou situaci, která mze zpsobit lehká nebo stedn tzká zranní.
POZOR oznacuje situaci, která mze vést k vcným skodám.
UPOZORNNÍ poskytuje dalsí informace týkající se bezpecného zacházení s výrobkem.
ite se veskerými symboly a dodrzujte vsechny pokyny.

VAROVÁNÍ
· Tento spotebic je urcen pouze k domácímu pouzití, a proto se nesmí pouzívat ke komercním úcelm. Výrobce nenese zádnou odpovdnost za skody vzniklé v dsledku nesprávného pouzívání spotebice nebo pouzívání v rozporu s návodem k obsluze, ani za n neposkytuje zádnou záruku.
· Spotebic není urcen k pouzití v následujících situacích, picemz záruka se nevztahuje na následující:  prostory kuchynk pro zamstnance v obchodech, kanceláích a jiných pracovních prostedích,  statky,  klienty v hotelech, motelech a jiných typech obytných prostedí,  prostedí typu ,,bed and breakfast".
· Tento spotebic není urcen k tomu, aby byl ovládán externím casovacem nebo samostatným systémem dálkového ovládání.
· V pípad, ze dojde k poskození napájecího kabelu, je nutné, aby jej vymnil výrobce, autorizované servisní stedisko nebo podobn kvalifikovaná osoba, aby se pedeslo nebezpecí.
· Dti musí být pod dohledem, aby bylo zajistno, ze si se spotebicem nebudou hrát.

82

· Tento spotebic není urcen k pou- POZOR zití osobami (vcetn dtí) se sníze- · Povrch topného tlesa mze po nými fyzickými, smyslovými nebo pouzití sálat zbytkové teplo.

mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly pouceny ohledn pouzívání spotebice osobou odpovdnou za jejich bezpecnost.

OPATRN
· Nebezpecí zranní v dsledku nesprávného pouzívání spotebice.
POZOR
· Nevylévejte na konektor tekutinu.

· Tento spotebic mohou pouzívat dti od 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly pouceny o jeho bezpecném pouzívání a rozumí nebezpecím, které se s jeho pouzitím pojí. Dti si se spotebicem nesmí hrát. Cistní a uzivatelskou údrzbu nesmí provádt dti, pokud nejsou starsí 8 let a nejsou pod dohledem dosplé osoby. Udrzujte spotebic a jeho kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let.

Postupujte podle níze uvedených bod: · Pectte si návod k obsluze
a postupujte podle nj. Návod uchovávejte na bezpecném míst. · Zkontrolujte, zda naptí vasí elektrické sít odpovídá naptí uvedenému na typovém stítku spotebice (stídavý proud). · Ped pouzitím ze spotebice odstrate vsechny obalové materiály a reklamní stítky nebo nálepky. Nezapomete také odstranit veskeré materiály ze spodní cásti vyjímatelného fritovacího kose (v závislosti na modelu).

· Teplota pístupných povrch mze být pi provozu spotebice vysoká. Nedotýkejte se horkých povrch spotebice.

· Pokud je spotebic pouzíván v jiné zemi, nez ve které byl zakoupen, nechte jej z dvodu rzných platných norem zkontrolovat v autorizovaném servisním stedisku.

· Odnímatelné cásti cistte mkkou · U model s odpojitelnými napájehoubickou, která jej neposkrábe, cími kabely pouzívejte pouze ori-

a mycím prostedkem.

ginální napájecí kabel.

· Vnitek a vnjsí stranu spote-

· Pokud budete potebovat vyu-

bice cistte vlhkou houbou nebo zít sluzeb servisu, obrate se na

hadíkem. Viz cást ,,Cistní"

nkteré z autorizovaných servis-

v návodu k obsluze.

ních stedisek. Opravy provedené

· Spotebic lze pouzívat az do nad- osobami k tomu neoprávnnými

moské výsky 4 000 m.

povedou ke ztrát záruky výrobce.

83

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Spotebic vzdy pipojujte do

· Neodpojujte spotebic tahem za

uzemnné zásuvky.

napájecí kabel.

· Spotebic vzdy odpojte ze zásuvky: · Spotebic nikdy nepouzívejte bez

po pouzití, pokud jej potebujete dozoru.

pemístit nebo vycistit.

· Spotebic nezapínejte v blízkosti

· Spotebic pouzívejte na rovné,

holavých materiál (zaluzie,

stabilní a záruvzdorné pracovní

závsy...) nebo v blízkosti exter-

plose mimo dosah stíkající vody. ního zdroje tepla (plynový sporák,

· V pípad pozáru odpojte spote- varná deska apod.).

bic ze sít a plameny uhaste vlh- · Spotebic nikdy nepemísujte,

kou utrkou.

pokud je v nm jest horké jídlo.

· Aby nedoslo k poskození spote- · Nikdy nepouzívejte spotebic

bice, dbejte na dodrzování recept prázdný.

uvedených v návodu a v knize

· V blízkosti nábytku, kde je spote-

recept; dbejte na to, abyste pou- bic umístn, ani pod ním, nikdy

zili správné mnozství ingrediencí. neuchovávejte jakékoliv holavé

výrobky.

Vsimnte si, ceho se musíte vyvarovat:

· Spotebic nikdy sami nerozebírejte. · Výrobek neponoujte do vody.

· Spotebic nepouzívejte, pokud

· Nepouzívejte zádné silné cis-

je poskozený nebo pokud spadl

ticí prostedky (zejména ty na

a má viditelné poskození nebo

bázi sody), ani drsné houbicky

se zdá, ze pracuje nestandardn. ci drátnky.

Pokud k tomu dojde, je nutné

· Fritovací kos nepouzívejte k jiným

spotebic odeslat do schváleného úcelm.

servisního stediska.

· Spotebic neuchovávejte ve ven-

· Nepouzívejte prodluzovací kabel.

kovních prostorách. Skladujte na

Pokud uz prodluzovací kabel pou- suchém a dobe vtraném míst.

zijete, pesvdcte se, ze je v dobrém · Nikdy nemíchejte rzné druhy

stavu, ze je zástrcka uzemnná a ze tuku nebo oleje. Ped smazením

píkon je vhodný pro daný spote- ze zmrazených výrobk odstrate

bic. Prodluzovací kabel musí být

zbytky ledu a smazené potraviny

veden tak, aby o nj nikdo nemohl osuste kuchyskou utrkou.

zakopnout.

· Dbejte na to, aby fritovací kos

· Nenechávejte napájecí kabel

nebyl petízen a dodrzujte dopo-

viset. Nikdy nedovolte, aby se

rucené mnozství potravin v nm

kabel piblízil k horkým cástem

upravovaných.

spotebice, zdroji tepla nebo ost-

rým hranám nebo jich dotýkal.

84

· Odnímatelné cásti cistte mkkou houbickou, která jej neposkrábe, a mycím prostedkem.
· Udrzujte spotebic a jeho kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let.
4.1| PORADENSTVÍ/INFORMACE
· Pi prvním pouzití výrobku se z nj mze uvolovat netoxický zápach. Ten nemá na pouzití výrobku jakýkoliv vliv, a navíc rychle zmizí.
· Pro zajistní vasí bezpecnosti tento spotebic odpovídá platným normám a pedpism (smrnice o nízkém naptí, elektromagnetické kompatibilit, materiálech picházejících do styku s potravinami, zivotním prostedí atd.).
· Tento spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnosti, nikoli ve venkovním prostedí. V pípad profesionálního pouzití, nevhodného pouzití nebo nedodrzení návodu výrobce nenese zádnou odpovdnost a záruka na spotebic pozbývá platnosti.
· Za úcelem zajistní vasí bezpecnosti pouzívejte pouze píslusenství a náhradní díly urcené pro vás spotebic.
OPATRN · Citlivé osoby, jako jsou thotné zeny, malé
dti, starsí lidé a osoby se snízenou imunitou, by mly vzít v úvahu, ze teploty nizsí nez 80 °C nestací k tomu, aby se u vsech druh potravin s výjimkou jogurt odstranila veskerá hygienická rizika související s výskytem bakterií.
5| PED PRVNÍM POUZITÍM
Nejprve si pectte bezpecnostní pokyny a návod k obsluze a uschovejte je na bezpecném míst.

Silikonové podlozky z mízky grilu neodstraujte. Horkou vodou s trochou mycího prostedku a neabrazivní houbickou dkladn vycistte fritovací kos a odnímatelnou mízku grilu. UPOZORNNÍ
Vnitní a vnjsí plochy spotebice otete vlhkým hadíkem.
Spotebic funguje tak, ze produkuje horký vzduch. Fritovací kos nenaplujte olejem ani fritovacím tukem.
5.1| PÍPRAVA NA POUZITÍ
· Spotebic umístte na rovnou, stabilní a záruvzdornou pracovní plochu mimo dosah stíkající vody.
· Grilovací mízku vlozte az nadoraz na dno fritovacího kose.
· Fritovací kos nenaplujte olejem ani jinou tekutinou.
· Na spotebic nic nepokládejte. Je-li na spotebici nco polozené, narusuje to proudní vzduchu a ovlivuje výsledek horkovzdusného smazení.
POZOR Abyste zabránili pehátí spotebice, neumísujte jej na do rohu nebo pod skíku zavsenou na stn. Kolem spotebice by mla zstat mezera alespo 15 cm, aby mohl cirkulovat vzduch.
5.2| POUZÍVÁNÍ SPOTEBICE
Spotebic dokáze pipravit sirokou skálu recept. Doby vaení pro hlavní druhy potravin jsou uvedeny v cásti ,,Prvodce vaením".
· Napájecí kabel zapojte do elektrické zásuvky. Na ovládacím panelu se zobrazí symbol .
· Do fritovacího kose vlozte potraviny.

Odstrate ze spotebice veskerý obalový materiál a nálepky.

85

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UPOZORNNÍ · Fritovací kos nikdy nenaplujte nad znacku MAX
nebo nepekracujte maximální mnozství uvedené v tabulce (viz cást ,,Prvodce vaením"); to by mohlo ovlivnit kvalitu konecného výsledku. · Fritovací kos zasute zpt do spotebice. · Vaení zahájíte tak, ze zvolíte automatický rezim vaení nebo rucní nastavení.
Automatický rezim vaení:
· Klepnte na symbol . Aktivuje se ovládací panel.
· Na dotykovém panelu stisknte píslusnou ikonu a tím zvolte pozadovaný rezim vaení (tyto rezimy jsou podrobn popsány v cásti ,,Prvodce vaením").
· Rezim vaení potvrte stisknutím tlacítka . Tím se vaení zahájí.
· Vaení zacíná. Na displeji se stídav zobrazuje zvolená teplota a zbývající doba vaení.
Rucní nastavení:
· Pomocí tlacítek a nastavte na dotykovém ovládacím panelu teplotu . Termostat se pohybuje v rozmezí 80­200 °C.
· Poté stisknutím tlacítek a nastavte pozadovanou dobu vaení . Casovac lze nastavit na 1 minutu az 60 minut.
· Stisknutím tlacítka Start zahájíte vaení se zvoleným nastavením teploty a casu. Vaení zacíná. Na displeji se stídav zobrazuje zvolená teplota a zbývající doba vaení.
· Klepnutím na symbol zahájíte vaení se zvoleným nastavením teploty a casu. Vaení zacíná. Na displeji se stídav zobrazuje zvolená teplota a zbývající doba vaení.
Pebytecný olej z jídla se shromazuje na dn fritovacího kose.
Nkteré potraviny je teba v polovin doby vaení protepat (viz cást ,,Prvodce vaením"). Chcete-li je protepat, vytáhnte fritovací kos za rukoje ze spotebice a zatepejte jím. Následn jej vsute zpt do spotebice; spotebic se automaticky znovu spustí.

Jakmile uslysíte zvuk casovace, nastavená doba vaení skoncila. Vytáhnte fritovací kos ze spotebice a polozte jej na záruvzdorný povrch.
Zkontrolujte, zda je jídlo pipraveno.
Pokud jídlo jest není hotové, jednoduse zasute fritovací kos zpt do spotebice a pidejte na casovaci nkolik minut navíc. Kdyz je jídlo hotové, vyjmte fritovací kos. Jídlo vyjmte z fritovacího kose pomocí klestí.
OPATRN Fritovací kos by nikdy neml být otocen grilovací mízkou nahoru. OPATRN Fritovací kos, mízka i potraviny jsou po fritování horkým vzduchem velmi horké. Fritovacího kose se bhem pouzívání a njakou dobu po pouzití nedotýkejte, protoze se velmi zahívá. Fritovací kos drzte pouze za rukoje. V závislosti na tom, jaké ingredience byly do spotebice vlozeny, mze z nádoby unikat pára. Jakmile je dávka jídla hotová, spotebic je okamzit pipraven k píprav dalsí dávky jídla.
6| POUZITÍ GRILOVACÍ MÍZKY
· Grilovací mízku vlozte do fritovacího kose spotebice. Ujistte se, ze je správn zasunutá, tj. oznacení ,,TOP" smuje nahoru (vyvýsená cást).
· Stisknte tlacítko , poté na obrazovce stisknte tlacítko a vyberte Rezim grilování.
· Rezim grilování spustíte stisknutím tlacítka . Do fritovacího kose nevkládejte zádné potraviny. Tím se spustí fáze pedehívání (casování: 15 minut). Po tuto dobu do fritovacího kose nevkládejte zádné potraviny.
· Jakmile uslysíte zvuk casovace, fáze pedehívání skoncila a teplota dosáhla 200 °C.
· Bhem fáze pedehívání nevyjímejte fritovací kos, jinak se casovac vrátí na hodnotu 0 a casovac se spustí znovu.
· Výrobek pejde na 10 minut do rezimu udrzování teploty 200 °C.

86

· Vyjmte fritovací kos ze spotebice a polozte jej na záruvzdorný povrch.
POZOR · Fritovací kos a grilovací mízka jsou velmi
horké. Jídlo na grilovací mízku polozte klestmi. · Pockejte, az skoncí fáze pedehívání, a poté jídlo polozte na grilovací mízku a do spotebice vlozte zpt fritovací kos. · Stisknutím tlacítek a zvolte pozadovanou dobu vaení (viz kapitola ,,Prvodce vaením"). Stisknutím tlacítka Start spustíte vaení. Na displeji se stídav zobrazuje teplota a zbývající doba vaení. V polovin pecení maso otocte, aby se na povrchu opeklo optimáln. Pebytecný olej z jídla se shromazuje na dn fritovacího kose. · Jakmile je píprava jídla u konce, spotebic vydá zvukový signál a vypne se. Vyjmte fritovací kos ze spotebice a polozte jej na záruvzdorný povrch. · Zkontrolujte, zda je jídlo pipraveno. Pokud jídlo jest není hotové, vlozte jej zpt do spotebice a pomocí rucního nastavení pidejte na casovaci nkolik dalsích minut pi 200 °C (viz kapitola ,,Prvodce vaením"). · Kdyz je jídlo hotové, vyjmte fritovací kos. Jídlo vyjmte z fritovacího kose pomocí klestí.

· Proces dehydratace spustíte stisknutím tlacítka Start . Na displeji se stídav zobrazuje zvolená teplota a zbývající doba vaení.
· Po uplynutí doby vaení spotebic vydá zvukový signál a vypne se. Vyjmte fritovací kos ze spotebice a polozte jej na záruvzdorný povrch.
· Zkontrolujte, zda je jídlo pipraveno. Pokud jídlo jest není hotové, vlozte jej zpt do spotebice a nastavte casovac na nkolik minut navíc.
· Uvaené jídlo vyjmte z fritovacího kose pomocí klestí.
6.2| PRVODCE VAENÍM
Níze uvedená tabulka vám pomze zvolit základní nastavení pro pipravované jídlo.
UPOZORNNÍ Níze uvedené doby vaení jsou pouze orientacní a mohou se lisit v závislosti na odrd a sarzi pouzitých brambor. U ostatních potravin mze výsledky ovlivnit velikost, tvar a znacka. Proto mze být nutné dobu vaení mírn upravit.

POZOR · Fritovací kos, grilovací mízka i potra-
viny jsou po smazení velmi horké. Fritovacího kose se bhem pouzívání a njakou dobu po pouzití nedotýkejte, protoze se velmi zahívá. Fritovací kos drzte pouze za rukoje.

6.1| DEHYDRATACE
· Grilovací mízku vlozte do fritovacího kose spotebice.
· Stisknte tlacítko , poté pomocí tlacítek a na digitálním displeji nastavte teplotu na 80 °C.
· Poté stisknutím tlacítek a nastavte pozadovanou dobu vaení . Casování mzete nastavit od 1 hodiny do 4 hodin.
87

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

BRAMBORY A HRANOLKY
Mrazené lupínky (standardní tlouska 10 mm × 10 mm)
Domácí hranolky (8 × 8 mm)
Mrazené bramborové klínky (americké brambory)
MASO A DRBEZ
Steak

300­800 g 300­800 g 300­800 g
100­500 g

15­25 min* 180 °C 22­27 min* 180 °C 22­27 min* 180 °C
6­10 min 180 °C

Pidejte 1 lzíci oleje Pidejte 1 lzíci oleje

Kuecí prsní ízky (bez kostí)
Kue (celé) RYBY Filet z lososa Krevety DROBNÉ OBCERSTVENÍ
Mrazené kuecí nugetky

100­500 g 1 000 g
350 g 12 kus
100­600 g

12­19 min 180 °C 60 min 200 °C

15­17 min 4 min

140 °C 170 °C

7­15 min 200 °C

Mrazená kuecí kidélka

300 g

16­20 min 200 °C

Mrazené sýrové tycinky Mrazené cibulové krouzky Pizza

125 g (5 kus)
200 g (10 kus)
400 g

7­9 min 180 °C

8­10 min 7 min

200 °C 190 °C

Zelenina

300­700 g

16­20 min 200 °C

PECENÍ Muffiny Dort DEHYDRATACE Kízaly

7 kus 300 g
1­2 kusy

15­18 min 30 min

180 °C 160 °C

4 h

80 °C

Pouzijte plech na pecení /
zapékací misku**

* V polovin vaení protepejte. **Do fritovacího kose vlozte zapékací misku (silikonovou, nerezovou, hliníkovou, terakotovou).

88

GRILOVÁNÍ

15 min

Maso

250 g

200 °C

Pedehívání: 15 min Vaení: 6­8 min

Lepsí chuti mzete dosáhnout pidáním oleje, aroma-
tických bylinek a soli. V polovin pípravy mzete
jídlo otocit.

Klobásy

400 g

200 °C

Pedehívání: 15 min Vaení: 10­12 min

Lepsí chuti mzete dosáhnout pidáním oleje, aroma-
tických bylinek a soli. V polovin pípravy mzete
jídlo otocit.

Zelenina

300 g

200 °C

Pedehívání: 15 min Vaení: 10 min

Pede-

hívání:

Rybí filé

200 g

200 °C

15 min Vaení:

3­5 min

DLEZITÉ: Abyste zabránili poskození spotebice, nikdy nepekracujte maximální mnozství písad

a tekutin uvedené v návodu k obsluze a v receptech. Pokud pouzíváte smsi, které vykynou (nap.

kolác, quiche nebo muffiny), nemla by být nádoba v troub naplnna více nez do poloviny.

7| TIPY
· Mensí potraviny obvykle vyzadují o nco kratsí dobu vaení nez potraviny vtsích rozmr.
· Protepání jídla v polovin doby vaení zlepsuje konecný výsledek a mze pomoci zabránit nerovnomrné tepelné úprav pipravovaných potravin.
· Pokud si nejste jisti, mzete kdykoli otevít fritovací kos a prbh fritování zkontrolovat.
· Pokud chcete, aby vase cerstvé brambory byly mimoádn kupavé, zkuste ped vaením pouzít malé mnozství oleje a brambory protepat, aby se rovnomrn pokryly olejem. Doporucujeme 14 ml oleje. Do mrazených brambor olej nepidávejte.
· Ve spotebici lze pipravit i drobné obcerstvení, které lze pipravovat v troub.
· Optimální doporucené mnozství pro pípravu hranolk je 700 gram.

· K rychlé a snadné píprav plnného drobného obcerstvení pouzijte hotové listové a kehké tsto.
· Pokud chcete upéct kolác nebo quiche nebo pokud chcete smazit choulostivé suroviny ci plnné ingredience, vlozte do fritovacího kose spotebice zapékací misku. Mzete pouzít zapékací misku ze silikonu, nerezové oceli, hliníku nebo keramiky.
· Spotebic mzete pouzívat také k ohívání potravin. Chcete-li jídlo ohát, nastavte teplotu na 160 °C a dobu az 10 minut.
· Dobu vaení lze upravit v závislosti na mnozství potravin, aby se jídlo pln ohálo.

89

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| NÁVRH RECEPTU: DOMÁCÍ HRANOLKY

9| CISTNÍ A PÉCE
Po kazdém pouzití spotebic vycistte.

Pokud si chcete pipravit domácí hranolky, postupujte podle následujících pokyn.
1| Vyberte si takovou odrdu brambor, která se doporucuje pro pípravu hranolk.
2| Oloupejte brambory a nakrájejte je na stejn silné hranolky (1 cm).
3| Ty namocte alespo na 30 minut do studené vody, následn je nechte okapat a osuste je cistou, vysoce savou utrkou. Poté je zlehka papírovou kuchyskou utrkou osuste. Ped pípravou musí být hranolky dkladn vysusené.
4| Do suchého fritovacího kose nalijte 1 lzíci oleje (rostlinného, slunecnicového nebo olivového), nasypte na nj bramborové hranolky a míchejte, dokud nebudou vsechny obalené olejem.
5| Hranolky pomocí kuchyského náciní vyjmte tak, aby pebytecný olej zstal ve fritovacím kosi. Hranolky vlozte do servírovací mísy.
POZNÁMKA Nádobu s hranolky potenými olejem nevyklopte najednou pímo do fritovacího kose, jinak pebytecný olej skoncí na dn servírovací mísy.
6| Hranolky smazte podle pokyn v cásti Prvodce vaením.

Fritovací kos a grilovací mízka mají nepilnavý povrch. K cistní nepouzívejte kovové kuchyské náciní ani abrazivní cisticí prostedky, protoze ty by mohly poskodit nepilnavý povrch.
1| Vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky a nechte spotebic vychladnout. POZNÁMKA Vyjmete-li fritovací kos, spotebic se rychleji ochladí.
2| Vnjsí stranu spotebice otete vlhkým hadíkem.
3| K cistní fritovacího kose a mízky pouzijte horkou vodu, trochu mycího prostedku a neabrazivní houbu. Zbylé necistoty mzete odstranit odmasovacím prostedkem.
POZNÁMKA Fritovací kos a grilovací mízka nejsou vhodné k mytí v mycce.
Tip: Pokud na dn fritovacího kose a mízky zstaly pichycené zbytky jídla, naplte kos a mízku horkou vodou s trochou mycího prostedku. Následn je nechte asi 10 minut odmocit. Poté je opláchnte a osuste. 4| Vnitní plochy spotebice otete hadíkem
namoceným do horké vody. 5| Topné tleso od pípadných zbytk jídla ocis-
tte suchým cisticím kartácem. 6| Veskeré zásahy nad rámec cistní a bzné
údrzby ze strany zákazníka musí provádt autorizovaný servis.

POZOR 7| Neponoujte spotebic do vody ani jiné
tekutiny.

90

10| UKLÁDÁNÍ
1| Odpojte spotebic ze zásuvky a nechte jej vychladnout.

tele ve vasí zemi. Telefonní císlo najdete v letáku o celosvtové záruce. Pokud ve vasí zemi stedisko péce o spotebitele není, obrate se na místního prodejce.

2| Ujistte se, ze vsechny díly jsou cisté a suché.
12| ESENÍ PROBLÉM

11| ZÁRUKA A SERVIS
Potebujete-li servis, informace nebo pokud máte problém, navstivte webové stránky znacky nebo se obrate na stedisko péce o spotebi-

Pokud se vyskytnou problémy se spotebicem, navstivte webové stránky nasí znacky, kde najdete soupis casto kladených otázek, nebo se obrate na stedisko péce o spotebitele ve vasí zemi.

13| TECHNICKÉ SPECIFIKACE

Jmenovité naptí: Spoteba energie: Tída ochrany:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Technické informace o provozních rezimech podle naízení EU 2023/826:

REZIM Vypnuto
Pohotovostní rezim
Pohotovostní rezim s dalsími informacemi
Síový pohotovostní rezim

SPOTEBA ENERGIE (WATT) ­ 0,2 ­
­

DOBA (MINUTY) ­ 5 ­
­

Spotebic je v souladu s evropskými smrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU a 2009/125/EU.

Chrate zivotni prostedi

Zmna vyhrazena bez pedchozího upozornní.

Podílejme se na ochran zivotního prostedí!
Vás pístroj obsahuje cetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svte jej sbrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stedisku, kde s ním bude nalozeno odpovídajícím zpsobem.

91

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

DA BETJENINGSVEJLEDNING

1| Beskrivelse

93

1.1| Kontrolpanel med berøringsskærm

93

2| Før brug

93

3| Udpakning

93

4| Vigtige sikkerhedsinstruktioner

94

4.1| Rådgivning/information

97

5| Før første brug

97

5.1| Klargøring til brug

97

5.2| Brug af apparatet

97

6| Brug af grillristen

98

6.1| Dehydrering

99

6.2| Tilberedningsvejledning

99

7| Tips

101

8| Opskriftsforslag: hjemmelavede pomfritter

102

9| Rengøring og pleje

102

10| Opbevaring

103

11| Garanti og service

103

12| Problemløsning

103

13| Tekniske data

103

92

WMF MULTI SMAG 4.6 L

1| BESKRIVELSE
A Stegekurv B Håndtag C Grillrist (aftagelig) D Kontrolpanel med berøringsskærm E Visning af tid/temperatur 1.1| KONTROLPANEL
MED BERØRINGSSKÆRM Automatiske tilberedningstilstande:
1 Pomfritter 2 Nuggets 3 Kylling 4 Pizza 5 Kød 6 Fisk 7 Grøntsager 8 Dessert
MANUEL INDSTILLING AF TEMPERATUR
MANUEL INDSTILLING AF TID

AIR FRY MODUS AIR FRY
STANDBY START / STOP
GRILL GRILL-TILSTAND
2| FØR BRUG
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Den indeholder vigtige oplysninger om betjening og vedligeholdelse af apparatet samt sikkerhedsanvisninger. Opbevar instruktionerne på et sikkert sted, og giv dem videre til eventuelle fremtidige brugere. Forkert brug kan forårsage skader.
Apparatet må kun bruges til det tilsigtede formål og i overensstemmelse med betjeningsvejledningen.
Læs altid sikkerhedsinstruktionerne, når du bruger apparatet.
Før du samler og bruger apparatet første gang, skal du fjerne eventuelle klistermærker og rengøre de dele, der kommer i kontakt med fødevarer, samt de aftagelige dele som beskrevet i kapitlet "Rengøring og pleje".
3| UDPAKNING
Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagen over hovedet eller vikle sig ind i det og blive kvalt.
 Opbevar emballagen utilgængeligt for børn.
 Lad ikke børn lege med emballagen.
93

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Børn kan indånde eller sluge små dele og blive kvalt.
 Opbevar små dele utilgængeligt for børn.  Lad ikke børn lege med de små dele.
· Fjern beskyttelsesfilm og emballage helt. Der må ikke være emballage tilbage i apparatet.
· Genbrug alt emballagemateriale (papir, pap og plast).
· Kontrollér, at apparatet og tilbehøret er komplet og ikke beskadiget.
· Hvis dele mangler eller er beskadigede, må apparatet ikke bruges, og kundeservice skal underrettes.
WMF Forbruger Service Tlf.: +49 (0) 7331 256 256 E-mail: contact@wmf.com

4|

VIGTIGE

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

ADVARSEL angiver en farlig situation, der kan forårsage alvorlige skader (f.eks. forbrændinger forårsaget af damp eller varme overflader).
FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, der kan føre til mindre eller moderate skader.
OBS angiver en situation, der kan føre til materiel skade.
BEMÆRK giver yderligere oplysninger om sikker håndtering af produktet.
hold øje med og følg symbolerne og anvisningerne.
ADVARSEL
· Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug og må derfor ikke bruges til kommercielle

formål. Producenten påtager sig intet ansvar og yder ingen garanti for skader, der skyldes forkert brug af apparatet eller brug, der ikke er i overensstemmelse med betjeningsvejledningen. · Det er ikke beregnet til at blive brugt i følgende applikationer, og garantien gælder ikke for:  personalekøkkenområder
i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer,  landbrug,  at kunder på hoteller, moteller og andre boligmiljøer,  bed and breakfast-miljøer. · Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, et autoriseret servicecenter eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå enhver fare. · Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller har fået instruktioner i brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

94

· Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er ældre end 8 år og er under opsyn. Opbevar apparatet og dets ledning utilgængeligt for børn under 8 år.
· Temperaturen på tilgængelige overflader kan være høj, når apparatet er i drift. Rør ikke ved apparatets varme overflader.
· Rengør aftagelige dele med en ikke-slibende svamp og opvaskemiddel.
· Rengør apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig svamp eller klud. Se venligst afsnittet "Rengøring" i brugsanvisningen.
· Apparatet kan bruges op til en højde på 4000 m.
OBS
· Varmeelementets overflade er udsat for restvarme efter brug.
FORSIGTIG
· Risiko for skader på grund af forkert brug af apparatet.

OBS
· Spild ikke væske på stikket.
Følg punkterne nedenfor: · Læs og følg brugsanvisningen.
Opbevar den sikkert. · Kontrollér, at spændingen på dit
elnet svarer til den spænding, der er angivet på apparatets typeskilt (vekselstrøm). · Fjern al emballage og alle reklamemærkater eller klistermærker fra apparatet før brug. Sørg også for at fjerne eventuelle materialer under den aftagelige stegekurv (afhængigt af model). · På grund af de forskellige gældende standarder skal apparatet kontrolleres af et godkendt servicecenter, hvis det bruges i et andet land end det, hvor det er købt. · Brug kun den originale strømledning til modeller med aftagelige strømledninger. · Hvis der er behov for service, bedes du kontakte et af de autoriserede servicecentre. Reparationer udført af uautoriserede personer medfører, at producentens garanti bortfalder. · Sæt altid apparatet i en stikkontakt med jordforbindelse. · Træk altid stikket ud af stikkontakten: efter brug, for at flytte det eller for at rengøre det.

95

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Brug apparatet på en flad, stabil, varmebestandig arbejdsflade væk fra vandsprøjt.
· I tilfælde af brand skal du tage stikket ud af stikkontakten og kvæle flammerne med et fugtigt viskestykke.
· For at undgå at beskadige apparatet, skal du følge opskrifterne i vejledningen og opskriftsbogen; sørg for at bruge den korrekte mængde ingredienser.
Bemærk, hvad du skal undgå: · Brug ikke apparatet, hvis det eller
strømledningen er beskadiget, eller hvis det er faldet ned og har synlige skader eller ser ud til ikke at fungere normalt. Hvis dette sker, skal apparatet sendes til et godkendt servicecenter. · Brug ikke en forlængerledning. Hvis du bruger en forlængerledning, skal du sørge for, at den er i god stand, at stikket er jordet, og at strømstyrken passer til apparatet. En forlængerledning skal trækkes, så ingen kan snuble over den. · Lad ikke strømledningen hænge. Lad aldrig kablet komme i nærheden af eller i kontakt med apparatets varme dele, en varmekilde eller en skarp kant. · Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i ledningen.

· Brug aldrig apparatet uden opsyn. · Tænd ikke for apparatet
i nærheden af brændbare materialer (persienner, gardiner...). eller i nærheden af en ekstern varmekilde (gaskomfur, kogeplade osv.). · Flyt aldrig apparatet, når det stadig indeholder varm mad. · Brug aldrig apparatet, når det er tomt. · Opbevar ikke brændbare produkter tæt på eller under det møbel, hvor apparatet er placeret. · Skil aldrig apparatet ad selv. · Produktet må ikke nedsænkes i vand. · Brug ikke skrappe rengøringsmidler (især sodabaserede slibemidler), stålsvampe eller skuremidler. · Brug ikke stegekurven til andre formål. · Opbevar ikke dit apparat udenfor. Apparatet opbevares på et tørt og godt ventileret sted. · Bland aldrig forskellige typer fedt eller olie. Fjern overskydende is fra frosne produkter, og tør den stegte mad med køkkenrulle før stegning. · Sørg for, at stegekurven ikke overbelastes, og at de anbefalede mængder overholdes. · Opbevar apparatet og dets ledning utilgængeligt for børn under 8 år.

96

4.1| RÅDGIVNING/INFORMATION
· Når du bruger produktet første gang, kan det afgive en ugiftig lugt. Det vil ikke påvirke brugen, og den vil hurtigt forsvinde.
· Af hensyn til din sikkerhed overholder dette apparat gældende standarder og regulativer (direktiver om lavspænding, elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt med fødevarer, miljø osv.).
· Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet og ikke udendørs. I tilfælde af professionel brug, uhensigtsmæssig brug eller manglende overholdelse af instruktionerne, påtager producenten sig intet ansvar, og garantien gælder ikke.
· For din sikkerhed må du kun bruge tilbehør og reservedele, der er beregnet til brug med dit apparat.
FORSIGTIG · Udsatte personer såsom gravide, børn, ældre
og personer med svækket immunforsvar bør være opmærksomme på, at temperaturer under 80°C ikke er nok til at udrydde alle sundhedsrisici med bakterier for alle slags fødevarer undtagen yoghurt.
5| FØR FØRSTE BRUG
Læs sikkerhedsinstruktionerne og manualen først, og opbevar dem på et sikkert sted.

Apparatet fungerer ved at producere varm luft. Fyld ikke stegekurven med olie eller stegefedt.
5.1| KLARGØRING TIL BRUG
· Placer apparatet på en flad, stabil, varmebestandig arbejdsflade væk fra vandsprøjt.
· Sæt grillristen i bunden af stegekurven op til anslaget.
· Fyld ikke stegekurven med olie eller anden væske.
· Stil ikke noget oven på apparatet. Det forstyrrer luftstrømmen og påvirker resultatet af varmluftsstegningen.
OBS For at undgå at apparatet bliver overophedet, må det ikke placeres i et hjørne eller under et overskab. Der skal være et mellemrum på mindst 15 cm omkring apparatet, så luften kan cirkulere frit.
5.2| BRUG AF APPARATET
Apparatet kan tilberede et stort udvalg af opskrifter. Tilberedningstider for de vigtigste typer mad er angivet i afsnittet 'Tilberedningsvejledning'.
· Tilslut strømledningen til en stikkontakt. Symbolet vises på kontrolpanelet
· Læg maden i stegekurven.

Fjern al emballage og eventuelle klistermærker fra apparatet.
Fjern ikke silikonepuderne fra grillristen. Rengør stegekurven og den aftagelige grillrist grundigt med varmt vand, lidt opvaskemiddel og en ikke-slibende svamp.
BEMÆRK
Aftør apparatets inder- og yderside med en fugtig klud.

BEMÆRK · Fyld aldrig stegekurven over MAX-
niveaumarkeringen, og overskrid aldrig den maksimale mængde, der er angivet i tabellen (se afsnittet "Tilberedningsvejledning"), da det kan påvirke kvaliteten af slutresultatet. · Skub stegekurven tilbage i apparatet. · For at starte tilberedningen kan du vælge mellem automatisk tilberedning og manuelle indstillinger.

97

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Automatisk tilberedningstilstand:
· Tryk på symbolet . Kontrolpanelet er aktiveret. · Vælg den ønskede tilberedningstilstand
ved at trykke på det tilsvarende ikon på panelet med berøringsskærm (disse tilstande er beskrevet i detaljer i afsnittet "Tilberedningsvejledning"). · Bekræft tilberedningstilstanden ved at trykke på knappen . Dette vil starte tilberedningsprocessen. · Tilberedningen starter. Den valgte temperatur og den resterende tilberedningstid vises skiftevis på skærmen.

Når du hører lyden fra timeren, er den indstillede tilberedningstid slut. Træk stegekurven ud af apparatet, og stil den på en varmebestandig overflade.
Tjek, om maden er færdig.
Hvis maden ikke er færdig endnu, skal du blot skubbe stegekurven tilbage i apparatet og indstille timeren til et par minutter ekstra.
Når maden er færdigstegt, tages stegekurven ud. Brug en tang til at tage maden ud af stegekurven.

Manuelle indstillinger:
· Juster temperaturen med knapperne og på berøringsskærmens kontrolpanel. Termostaten varierer fra 80-200°C.
· Indstil derefter den ønskede tilberedningstid ved at trykke på knapperne og . Timeren kan indstilles til mellem 1 og 60 minutter.
· Tryk på Start-knappen for at begynde tilberedningen med den valgte temperatur og tidsindstilling. Tilberedningen starter. Den valgte temperatur og den resterende tilberedningstid vises skiftevis på skærmen.
· Tryk på symbolet for at starte tilberedningen med de valgte temperatur- og tidsindstillinger. Tilberedningen starter. Den valgte temperatur og den resterende tilberedningstid vises skiftevis på skærmen.
Overskydende olie fra maden opsamles i bunden af stegekurven.
Nogle fødevarer skal omrystes halvvejs gennem tilberedningstiden (se afsnittet "Tilberedningsvejledning"). For at ryste maden skal du trække stegekurven ud af apparatet ved håndtaget og ryste den. Skub derefter stegekurven tilbage i apparatet, og apparatet genstarter automatisk.

FORSIGTIG Stegekurven må aldrig vendes med bunden i vejret i forhold til grillristen. FORSIGTIG Efter varmluftstegning er stegekurven, risten og maden meget varm. Rør ikke ved stegekurven under brug eller i et stykke tid efter brug, da den bliver meget varm. Hold kun fast i stegekurven ved hjælp af håndtaget. Afhængigt af typen af ingredienser, der lægges i apparatet, kan der slippe damp ud af beholderen. Apparatet med det samme klar til at tilberede en ny portion mad, lige efter en anden portion er færdig.
6| BRUG AF GRILLRISTEN
· Anbring grillristen i apparatets stegekurv. Sørg for, at den er sat korrekt i, dvs. at markeringen "TOP" peger opad (den hævede del).
· Tryk på , og tryk derefter på på skærmen for at vælge grillfunktionen.
· Start grillfunktionen ved at trykke på . Læg ikke mad i stegekurven. Dette vil starte forvarmningsfasen (tid: 15 minutter). Læg ikke mad i stegekurven i dette tidsrum.
· Når du hører timeren, er forvarmningsfasen afsluttet, og temperaturen har nået 200°C.
· Tag ikke stegekurven ud under forvarmningsfasen, da timeren ellers vender tilbage til 0, og timeren starter forfra.

98

· Produktet går i varmholdningstilstand ved 200°C i 10 minutter.
· Tag stegekurven ud af apparatet, og stil den på en varmebestandig overflade.
OBS · Stegekurven og grillristen er meget
varme. Brug en tang til at placere maden på grillristen. · Vent, til forvarmningsfasen er afsluttet, læg så maden på grillristen, og sæt stegekurven tilbage i apparatet. · Vælg den ønskede tilberedningstid ved at trykke på knapperne og (se afsnittet "Tilberedningsvejledning"). Tryk på Startknappen for at starte madlavningen. Temperaturen og den resterende tilberedningstid vises skiftevis på skærmen. Vend kødet halvvejs gennem tilberedningen for at få optimale grillmærker. Overskydende olie fra maden opsamles i bunden af stegekurven. · Når madlavningen er færdig, udsender apparatet et lydsignal og slukker. Tag stegekurven ud af apparatet, og stil den på en varmebestandig overflade. · Tjek, om maden er færdig. Hvis maden ikke er helt færdig, skal du sætte den tilbage i apparatet og indstille timeren til et par minutter ekstra ved 200°C med manuel indstilling (se afsnittet "Tilberedningsvejledninger"). · Når maden er færdigstegt, tages stegekurven ud. Brug en tang til at tage maden ud af stegekurven.
OBS · Efter varm stegning er stegekurven,
grillristen og maden meget varm. Rør ikke ved stegekurven under brug eller i et stykke tid efter brug, da den bliver meget varm. Hold kun fast i stegekurven ved hjælp af håndtaget.

6.1| DEHYDRERING
· Anbring grillristen i apparatets stegekurv. · Tryk på , og juster derefter temperaturen
med knapperne og til 80°C på den digitale skærm. · Indstil derefter den ønskede tilberedningstid ved at trykke på knapperne og . Du kan indstille tiden fra 1 time til 4 timer. · Tryk på Start-knappen for at starte dehydreringsprocessen. Den valgte temperatur og den resterende tilberedningstid vises skiftevis på skærmen. · Når tilberedningstiden er slut, udsender apparatet et lydsignal og slukker. Tag stegekurven ud af apparatet, og stil den på en varmebestandig overflade. · Tjek, om maden er færdig. Hvis maden ikke er helt færdig, skal du sætte den tilbage i apparatet og indstille timeren til et par minutter ekstra. · Fjern den tilberedte mad fra stegekurven med en tang.
6.2| TILBEREDNINGSVEJLEDNING
Tabellen nedenfor hjælper dig med at vælge de grundlæggende indstillinger for den mad, du ønsker at tilberede.
BEMÆRK Tilberedningstiderne nedenfor er kun vejledende og kan variere afhængigt af kartoffelsorten og det pågældende parti. For andre fødevarer kan størrelse, form og mærke påvirke resultaterne. Derfor kan det være nødvendigt at justere tilberedningstiden en smule.

99

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

KARTOFLER OG POMFRITTER

Frosne pomfritter (10 mm x 10 mm standardtykkelse)

300-800 g

Hjemmelavede Pomfritter (8 x 8 mm)

300-800 g

Frosne Kartoffelbåde

300-800 g

KØD OG FJERKRÆ

Bøf

100-500 g

15-25 min* 180°C 22-27 min* 180°C 22-27 min* 180°C
6-10 min 180°C

Tilsæt 1 spsk olie Tilsæt 1 spsk olie

Kyllingebrystfileter (uden ben) 100-500 g

Kylling (hel) FISK Laksefilet Rejer SNACKS

1000 g
350 g 12 styk

Frosne kyllingenuggets

100-600 g

12-19 min 60 min

180°C 200°C

15-17 min 4 min

140°C 170°C

7-15 min* 200°C

Frosne kyllingevinger

300 g

16-20 min* 200°C

Frosne ostepinde Frosne løgringe Pizza

125 g (5 styk)
200 g (10 stk.)
400 g

7-9 min* 180°C

8-10 min* 7 min

200°C 190°C

Grøntsager

300-700 g

16-20 min* 200°C

BAGNING

Muffins
Kage DEHYDRERING Skiveskårne æbler

7 styk 300 g
1-2 stykker

15-18 min 30 min

180°C 160°C

4 timer

80°C

Brug en bageform/ ovnform**

* Ryst halvvejs gennem tilberedningen. ** Sæt en bage-/grydeform i stegekurven (silikone, rustfrit stål, aluminium, terrakotta-grydeform).

100

GRILL Kød Pølser Grøntsager Fiskefilet

250 g 400 g 300 g 200 g

15 min.

200°C

Forvarmning: 15 min
Madlavning: 6-8 min

200°C

Forvarmning: 15 min
Madlavning: 10-12 min

200°C 200°C

Forvarmning: 15 min
Madlavning: 10 min
Forvarmning: 15 min
Madlavning: 3-5 min

Du kan tilsætte olie, krydderurter og salt for
at få en bedre smag. Du kan vende maden midtvejs
i tilberedningstiden.
Du kan tilsætte olie, krydderurter og salt for
at få en bedre smag. Du kan vende
maden midtvejs i tilberedningstiden.

VIGTIGT: For at undgå at beskadige apparatet må du aldrig overskride de maksimale mængder af ingredienser og væsker, der er angivet i brugsanvisningen og i opskrifterne. Når du bruger blandinger,
der hæver (som med kage, tærter eller muffins), skal ovnfadet ikke fyldes mere end halvvejs.

7| TIPS
· Mindre mad kræver normalt en lidt kortere tilberedningstid end større mad.
· At ryste maden halvvejs gennem tilberedningstiden forbedrer slutresultatet og kan hjælpe med at forhindre ujævn tilberedning.
· Hvis du ikke er sikker, kan du til enhver tid åbne stegekurven for at kontrollere forløbet.
· For at gøre dine friske kartofler ekstra sprøde kan du prøve at tilsætte en lille smule olie før tilberedningen og ryste, så det dækker jævnt. Vi anbefaler 14 ml olie. Tilsæt ikke olie til frosne kartofler.
· Snacks, der kan tilberedes i en ovn, kan også tilberedes i dette apparat.
· Den optimale anbefalede mængde til tilberedning af pomfritter er 700 gram.
· Brug færdiglavet butterdej og mørdej

til at lave fyldte snacks hurtigt og nemt. · Sæt et ovnfad i apparatets stegekurv,
hvis du vil bage en kage eller en tærte, eller hvis du vil stege delikate ingredienser eller fyldte ingredienser. Du kan bruge et ovnfad i silikone, rustfrit stål, aluminium, terrakotta. · Du kan også bruge apparatet til at genopvarme mad. For at genopvarme maden skal du indstille temperaturen til 160°C i op til 10 minutter. · Tilberedningstiden kan justeres afhængigt af mængden af mad for at genopvarme maden helt.

101

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| OPSKRIFTSFORSLAG:

9| RENGØRING OG PLEJE

HJEMMELAVEDE POMFRITTER
Rengør apparatet efter hver brug.

Hvis du vil lave hjemmelavede pomfritter, skal du følge nedenstående trin.
1| Vælg en kartoffelsort, der anbefales til at lave pomfritter.

Stegekurven og grillristen har en non-stick belægning. Brug ikke køkkenredskaber af metal eller slibende rengøringsmidler til at rengøre dem, da det kan beskadige non-stick belægningen.

2| Skræl kartoflerne, og skær dem i lige tykke stykker (1 cm).
3| Læg kartoflerne i blød i koldt vand i mindst 30 minutter, lad dem dryppe af, og tør dem med et rent, meget absorberende viskestykke. Dup derefter med køkkenrulle. Pomfritterne skal være helt tørre, før de tilberedes.
4| Hæld 1 spiseskefuld olie (vegetabilsk, solsikke eller oliven) i den tørre stegekurv, læg kartoflerne ovenpå, og bland, indtil de er dækket af olie.
5| Fjern pomfritterne fra stegekurven med et køkkenredskab, så overskydende olie bliver tilbage i stegekurven. Læg pomfritterne i en serveringsskål.
BEMÆRK Hæld ikke beholderen med oliebelagte pomfritter direkte ned i stegekurven på én gang, da overskydende olie ellers vil ende i bunden af serveringsskålen.
6| Steg pomfritter i henhold til anvisningerne i afsnittet Tilberedningsvejledning.

1| Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. BEMÆRK Fjern stegekurven for at lade apparatet køle hurtigere ned.
2| Tør apparatets yderside af med en fugtig klud.
3| Rengør stegekurven og risten med varmt vand, lidt opvaskemiddel og en ikke-slibende svamp. Du kan bruge en affedtningsvæske til at fjerne resterende snavs.
BEMÆRK Stegekurven og grillristen tåler ikke at komme i opvaskemaskinen.
Tip: Hvis der sidder madrester fast i bunden af stegekurven og risten, kan du fylde dem med varmt vand og lidt opvaskemiddel. Lad stegekurven og risten ligge i blød i ca. 10 minutter. Skyl derefter rent og tør. 4| Tør apparatet af indvendigt med varmt vand
og en fugtig klud. 5| Rengør varmeelementet med en tør
rengøringsbørste for at fjerne eventuelle madrester. 6| Alle indgreb, der går ud over rengøring og normal pleje foretaget af kunden, skal udføres af et autoriseret serviceværksted.

OBS 7| Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden
væske.

10| OPBEVARING
1| Træk stikket ud, og lad apparatet køle af. 2| Sørg for, at alle dele er rene og tørre.

kundeservicecenter i dit land. Du kan finde telefonnummeret i folderen med den verdensomspændende garanti. Hvis der ikke findes et kundeservicecenter i dit land, skal du henvende dig til din lokale forhandler.

11| GARANTI OG SERVICE
Hvis du har brug for service eller information, eller hvis du har et problem, bedes du besøge mærkets hjemmeside eller kontakte mærkets

12| PROBLEMLØSNING
Hvis du støder på problemer med apparatet, kan du besøge vores brandwebsted, hvor du finder en liste over ofte stillede spørgsmål, eller kontakte kundeservicecenteret i dit land.

13| TEKNISKE DATA

Mærkespænding: Effektforbrug: Beskyttelsesklasse:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Tekniske oplysninger om driftstilstande i henhold til EU-forordning 2023/826:

TILSTAND Slukket
Standby
Standby med yderligere oplysninger
Netværksbaseret standby

ENERGIFORBRUG (WATT) ­ 0,2 ­
­

TIDSPERIODE (MINUTTER) ­ 5 ­
­

Apparatet overholder EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU.
Beskyt miljøet
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Mulige ændringer.

102

103

FI KÄYTTÖOHJE

1| Kuvaus

105

1.1| Kosketusnäytöllinen ohjauspaneeli

105

2| Ennen käytön aloittamista

105

3| Pakkauksen avaaminen

105

4| Tärkeitä turvaohjeita

106

4.1| Neuvonta/tiedotus

109

5| Ennen ensimmäistä käyttöä

109

5.1| Valmistelu käyttöä varten

109

5.2| Laitteen käyttäminen

109

6| Grilliritilän käyttö

110

6.1| Kuivuminen

111

6.2| Kypsennysohjeet

111

7| Vinkit

113

8| Reseptiehdotus: kotitekoiset ranskanperunat

114

9| Puhdistus ja hoito

114

10| Säilytys

115

11| Takuu ja huolto

115

12| Vianmääritys

115

13| Tekniset tiedot

115

104

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| KUVAUS
A Paistokori B Kahva C Grilliritilä (irrotettava) D Kosketusnäytöllinen ohjauspaneeli E Aika-/lämpötilanäyttö 1.1| KOSKETUSNÄYTÖLLINEN
OHJAUSPANEELI Automaattiset kypsennystilat:
1 Ranskanperunat 2 Nugetit 3 Kana 4 Pizza 5 Liha 6 Kala 7 Vihannekset 8 Jälkiruoka
LÄMPÖTILAN MANUAALINEN MÄÄRITYS
AJAN MANUAALINEN MÄÄRITYS

AIR FRY AIR FRY -TILA
VALMIUSTILA KÄYNNISTÄ/ PYSÄYTÄ
GRILL GRILLAUSTILA
2| ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA
Lue käyttöohjeet huolellisesti. Ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen käytöstä ja huollosta sekä turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohjeet turvallisessa paikassa ja anna ne mahdollisille tuleville käyttäjille. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa vaurioita. Laitetta saa käyttää vain sille suunniteltuun tarkoitukseen ja käyttöohjeiden mukaisesti. Noudata aina turvallisuusohjeita, kun käytät laitetta.
Ennen kuin kokoat laitteen ja käytät sitä ensimmäistä kertaa, irrota mahdolliset tarrat ja puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat osat sekä irrotettavat osat Puhdistus ja hoito -kohdassa kuvatulla tavalla.
3| PAKKAUKSEN AVAAMINEN
Tukehtumisvaara!
Lapset voivat vetää pakkausmateriaaleja päähänsä tai kietoutua niihin ja tukehtua.
 Säilytä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
 Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla.
105

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Lapset voivat hengittää tai niellä pieniä osia ja tukehtua.
 Säilytä pienet osat lasten ulottumattomissa.  Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
· Poista kaikki suojakalvot ja pakkausmateriaalit. Laitteen sisälle ei saa jäädä pakkausmateriaaleja.
· Kierrätä kaikki pakkausmateriaalit (paperi, pahvi ja muovi).
· Tarkista, että laite ja lisävarusteet ovat täydelliset ja ehjät.
· Jos osia puuttuu tai ne ovat vahingoittuneet, älä käytä laitetta ja ilmoita asiasta asiakaspalvelulle.
WMF-asiakaspalvelu Puh: +49 (0)7331 256 256 sähköposti: contact@wmf.com

4|

TÄRKEITÄ

TURVAOHJEITA

VAROITUS ilmoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia (esim. höyryn tai kuumien pintojen aiheuttamia palovammoja).
VARO ilmoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa vähäisiä tai lieviä loukkaantumisia.
HUOMIO ilmoittaa tilanteen, joka voi aiheuttaa aineellisen vahingon.
OHJE antaa lisätietoa tuotteen turvallisesta käsittelystä.
huomioi symbolit ja ohjeet ja noudata niitä.

VAROITUS
· Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön, eikä sitä sen vuoksi saa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. Valmistaja ei ota vastuuta eikä anna takuuta vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai käyttöohjeen vastaisesta käytöstä.
· Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa sovelluksissa, eikä takuu päde niissä:  myymälöiden, toimistojen ja muiden työskentelyympäristöjen henkilöstön keittiötilat,  maataloissa,  hotellien, motellien ja muiden majoituslaitosten asiakkaat,  aamiaismajoituksen tyyppiset ympäristöt.
· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-ohjausjärjestelmällä.
· Jos virtajohto vaurioituu, se täytyy viedä vaihdettavaksi valmistajalle, valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen välttämiseksi.
· Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
· Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (ml. lapset), joiden fyysiset, aistivaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla

106

ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä. · Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistivaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa, saavat käyttää laitetta vain, jos heitä valvotaan tai heille on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta elleivät he ole yli kahdeksanvuotiaita ja aikuisen valvonnassa. Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. · Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla korkea, kun laite on käynnissä. Älä koske laitteen kuumia pintoja. · Puhdista irrotettavat osat hankaamattomalla sienellä ja astianpesuaineella. · Puhdista laitteen sisä- ja ulkopuoli kostealla sienellä tai liinalla. Katso käyttöohjeen kohta Puhdistus. · Laitetta voidaan käyttää 4 000 metrin korkeuteen asti.

HUOMIO
· Lämpöelementin pinnassa on jälkilämpöä käytön jälkeen.
HUOMIO
· Laitteen virheellisestä käytöstä aiheutuu loukkaantumisvaara.
HUOMIO
· Suojaa liitin roiskuvilta nesteiltä.
Noudata alla olevia ohjeita: · Lue käyttöohjeet ja noudata niitä.
Säilytä ne turvassa. · Tarkasta, että sähköverkon
jännite vastaa laitteen arvokilvessä ilmoitettua jännitettä (vaihtovirta). · Poista kaikki pakkausmateriaalit ja mahdolliset mainosetiketit tai -tarrat laitteesta ennen käyttöä. Muista myös poistaa kaikki materiaalit irrotettavan paistokorin alta (mallin mukaan). · Jos laitetta käytetään muussa kuin ostomaassaan, tarkastuta se sovellettavien standardien erilaisuuden vuoksi huoltoliikkeessä. · Käytä irrotettavalla virtajohdolla varustetuissa malleissa vain alkuperäistä virtajohtoa. · Jos laite tarvitsee huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat korjaukset mitätöivät valmistajan takuun. · Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan.

107

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Irrota laite aina pistorasiasta käytön jälkeen, siirtämistä varten tai puhdistusta varten.
· Käytä laitetta tasaisella, vakaalla, kuumuutta kestävällä työtasolla, joka on suojassa vesiroiskeilta.
· Irrota laite pistorasiasta tulipalon sattuessa ja tukahduta liekit kostealla pyyhkeellä.
· Noudata käyttöohjeen ja reseptikirjan reseptejä, jotta vältät laitteen vahingoittumisen; käytä ainesosien oikeaa määrää.
Vältä seuraavaa: · Älä käytä laitetta, jos se tai
virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on päässyt putoamaan ja siinä on näkyviä vaurioita tai se vaikuttaa toimivan epänormaalisti. Jos näin tapahtuu, laite on lähetettävä hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen. · Älä käytä jatkojohtoa. Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että se on hyvässä kunnossa, että pistoke on maadoitettu ja että teho on sopiva laitteelle. Jatkojohto on reititettävä siten, ettei kukaan voi kompastua siihen. · Älä anna virtajohdon roikkua. Älä koskaan päästä kaapelia laitteen kuumien osien, lämmönlähteen tai terävän reunan lähelle tai kosketuksiin sellaisten kanssa. · Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdosta.

· Älä koskaan käytä laitetta valvomatta.
· Älä kytke laitetta päälle syttyvien materiaalien (kuten kaihdinten tai verhojen) tai ulkoisen lämmönlähteen (kaasuliesi, keittolevy jne.) läheisyydessä.
· Älä koskaan siirrä laitetta, kun siinä on kuumaa ruokaa.
· Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä.
· Älä säilytä syttyviä tuotteita sen kalusteyksikön alla, jossa laite on.
· Älä koskaan pura laitetta osiin itse. · Älä upota tuotetta veteen. · Älä käytä voimakkaita
puhdistusaineita (etenkään soodapohjaisia puhdistusaineita), hankaustyynyjä tai patasuteja. · Älä täytä paistokoria öljyllä tai muulla nesteellä. · Älä säilytä laitetta ulkona. Säilytä kuivassa tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. · Älä koskaan sekoita erilaisia rasvoja tai öljyjä. Poista jääjäämät pakastetuotteista ja kuivaa paistetut ruoat keittiöpyyhkeillä ennen paistamista. · Varmista, että paistokori ei ole liian täynnä ja että suositeltuja määriä noudatetaan.

108

4.1| NEUVONTA/TIEDOTUS

OHJE

· Kun tuotetta käytetään ensimmäistä kertaa, siitä saattaa vapautua myrkytöntä hajua. Se ei vaikuta käyttöön ja häviää nopeasti.
· Turvallisuutesi vuoksi tämä laite on sovellettavien standardien ja säännösten mukainen (direktiivit pienjännitteestä, sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista, ympäristöstä jne.).
· Tämä laite on suunniteltu vain kotitalouskäyttöön eikä ulkokäyttöön. Jos laitetta käytetään ammattimaisesti tai epäasianmukaisesti tai ohjeita ei noudateta, valmistaja ei ota vastuuta, eikä takuu ole voimassa.
· Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain laitteellesi suunniteltuja lisävarusteita ja varaosia.
· Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
HUOMIO · Herkkien henkilöiden, kuten raskaana
olevien, nuorten lasten, vanhusten ja vastustuskyvyltään heikentyneiden, on otettava huomioon, että alle 80 °C:n lämpötilat eivät riitä poistamaan kaikkia bakteereihin liittyviä riskejä kaikkien ruokien osalta jogurttia lukuun ottamatta.
5| ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ

Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopuoli kostealla liinalla.
Laite toimii tuottamalla kuumaa ilmaa. Älä täytä paistokoria öljyllä tai paistorasvalla.
5.1| VALMISTELU KÄYTTÖÄ VARTEN
· Aseta laite tasaiselle, vakaalle, kuumuutta kestävälle työtasolle, joka on suojassa vesiroiskeilta.
· Työnnä grilliritilä paistokorin alaosaan vasteeseen asti.
· Älä täytä paistokoria öljyllä tai muulla nesteellä.
· Älä aseta mitään laitteen päälle. Tämä häiritsee ilmavirtausta ja vaikuttaa kuumailmapaistotulokseen.
HUOMIO Älä sijoita laitetta kulmaan tai seinäkaapin alle, jotta se ei ylikuumene. Laitteen ympärille on jätettävä vähintään 15 cm:n väli, jotta ilma pääsee kiertämään.
5.2| LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
Laitteella voi valmistaa monenlaisia reseptejä. Yleisimpien ruokatyppien kypsennysajat esitetään kappaleessa Kypsennysopas.
· Kytke virtajohto pistorasiaan. Ohjauspaneelissa näkyy symboli .
· Aseta ruoka paistokoriin.

Lue ensin turvallisuusohjeet ja käyttöohje, ja säilytä niitä turvallisessa paikassa.
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja mahdolliset tarrat laitteesta.
Älä poista silikonityynyjä grilliritilästä. Puhdista paistokori ja irrotettava grilliritilä huolellisesti kuumalla vedellä, pesuaineella ja hankaamattomalla sienellä.

OHJE · Älä täytä paistokoria MAX-tasomerkintää
täydemmäksi tai ylitä taulukossa (katso kappale Kypsennysopas) ilmoitettua enimmäismäärää, koska tämä voi vaikuttaa lopputuloksen laatuun. · Työnnä paistokori takaisin laitteeseen. · Aloita kypsennys valitsemalla automaattinen kypsennystila tai manuaaliset asetukset.

109

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Automaattinen kypsennystila:
· Valitse symboli . Ohjauspaneeli aktivoituu. · Valitse haluamasi kypsennystila painamalla
kosketusnäyttöpaneelin vastaavaa kuvaketta (nämä tilat kuvataan yksityiskohtaisesti kappaleessa Kypsennysopas). · Vahvista kypsennystila valitsemalla painike . Tämä käynnistää kypsennysprosessin. · Kypsennys alkaa. Valittu lämpötila ja jäljellä oleva kypsennysaika vuorottelevat näytössä.
Manuaaliset asetukset:
· Säädä lämpötilaa kosketusnäyttöohjauspaneelin painikkeilla ja . Termostaatin vaihteluväli on 80­200 °C.
· Määritä sitten haluamasi kypsennysaika painamalla painikkeita ja . Ajastin voidaan asettaa välille 1­60 minuuttia.
· Aloita kypsennys valitulla lämpötilalla ja aikaasetuksilla painamalla käynnistyspainiketta. Kypsennys alkaa. Valittu lämpötila ja jäljellä oleva kypsennysaika vuorottelevat näytössä.
· Aloita kypsennys valitulla lämpötilalla ja aikaasetuksilla valitsemalla -symboli. Kypsennys alkaa. Valittu lämpötila ja jäljellä oleva kypsennysaika vuorottelevat näytössä.
Ruoan ylimääräinen öljy kerääntyy paistokorin pohjalle.
Joitakin ruokia on ravistettava kypsennysajan puolivälissä (ks. kappale Kypsennysohjeet). Ravista ruokaa vetämällä paistokori kahvasta ulos laitteesta ja ravistamalla sitä. Liu'uta paistokori sitten takaisin laitteeseen, jolloin laite käynnistyy automaattisesti uudelleen.
Kun kuulet ajastimen äänen, asetettu kypsennysaika on kulunut. Vedä paistokori ulos laitteesta ja aseta se kuumuutta kestävälle alustalle.

Kun ruoka on kypsää, vedä paistokori ulos. Poista ruoka nostamalla se pihdeillä pois paistokorista.
HUOMIO Paistokoria ei saa koskaan kääntää ylösalaisin yhdessä grilliritilän kanssa. HUOMIO Kuumailmapaistamisen jälkeen paistokori, ritilä ja ruoka ovat hyvin kuumia. Älä koske paistokoriin käytön aikana ja hetkeen käytön jälkeen, koska siitä tulee erittäin kuuma. Pidä paistokoria kiinni vain sen kahvasta. Säiliöstä voi päästä höyryä sen mukaan, mitä ainesosia laitteeseen on laitettu. Kun ruokaerä on valmis, laite on heti valmis valmistamaan toisen ruokaerän.
6| GRILLIRITILÄN KÄYTTÖ
· Aseta grilliritilä laitteen paistokoriin. Varmista, että se on asetettu oikein eli että TOPmerkintä osoittaa ylöspäin (koho-osa).
· Valitse grillaustila valitsemalla ja valitse sitten näytössä .
· Käynnistä grillaustila valitsemalla . Älä aseta ruoka paistokoriin. Tämä käynnistää esilämmitysvaiheen (aika 15 minuuttia). Älä aseta ruoka paistokoriin tänä aikana.
· Kun kuulet ajastimen äänen, esilämmitysvaihe on päättynyt ja lämpötilana on 200 °C.
· Älä poista paistokoria esilämmityksen aikana, koska ajastin palaa muuten takaisin 0:aan ja ajastin käynnistyy uudelleen.
· Tuote siirtyy lämpimänäpitotilaan 200 °C:ssa 10 minuutiksi.
· Poista paistokori laitteesta ja aseta se kuumuutta kestävälle alustalle.

Tarkasta, onko ruoka valmista.

Jos ruoka ei vielä ole valmista, työnnä paistokori takaisin laitteeseen ja aseta ajastin muutamaksi minuutiksi.
110

HUOMIO · Paistokori ja grilliritilä ovat erittäin
kuumia. Aseta ruoka grilliritilälle pihdeillä. · Odota, että esilämmitysvaihe on päättynyt, aseta
ruoka grilliritilälle ja laita paistokori takaisin laitteeseen. · Valitse haluamasi kypsennysaika painikkeilla ja (ks. kappale Kypsennysohje). Käynnistä kypsennys painamalla käynnistyspainiketta. Lämpötila ja jäljellä oleva kypsennysaika vuorottelevat näytössä. Käännä lihaa grillauksen puolivälissä, jotta grillausjäljet ovat ihanteelliset. Ruoan ylimääräinen öljy kerääntyy paistokorin pohjalle. · Kun kypsennys on päättynyt, laite antaa äänimerkin ja kytkeytyy pois. Poista paistokori laitteesta ja aseta se kuumuutta kestävälle alustalle. · Tarkasta, onko ruoka valmista. Jos ruoka ei ole vielä valmista, laita se takaisin laitteeseen ja aseta ajastin vielä muutamaksi minuutiksi 200 °C:n lämpötilaan manuaalisella asetuksella (ks. kappale Kypsennysohjeet). · Kun ruoka on kypsää, vedä paistokori ulos. Poista ruoka nostamalla se pihdeillä pois paistokorista.
HUOMIO · Kuumailmapaistamisen jälkeen paistokori,
ritilä ja ruoka ovat hyvin kuumia. Älä koske paistokoriin käytön aikana ja hetkeen käytön jälkeen, koska siitä tulee erittäin kuuma. Pidä paistokoria kiinni vain sen kahvasta.

6.1| KUIVUMINEN
· Aseta grilliritilä laitteen paistokoriin. · Valitse ja säädä digitaalisessa näytössä näkyvä
lämpötila 80 °C:een painikkeilla ja . · Määritä sitten haluamasi kypsennysaika
painamalla painikkeita ja . Ajastuksen asetusväli on 1­4 tuntia. · Käynnistä kypsennys painamalla käynnistyspainiketta . Valittu lämpötila ja jäljellä oleva kypsennysaika vuorottelevat näytössä. · Kun kypsennysaika on kulunut, laite antaa äänimerkin ja kytkeytyy pois. Poista paistokori laitteesta ja aseta se kuumuutta kestävälle alustalle. · Tarkasta, onko ruoka valmista. Jos ruoka ei vielä ole valmista, aseta se takaisin laitteeseen ja aseta ajastin muutamaksi minuutiksi. · Poista kypsennetty ruoka paistokorista pihdeillä.
6.2| KYPSENNYSOHJEET
Alla oleva taulukko auttaa valitsemaan perusasetukset valmistettavalle ruoalle.
OHJE Alla esitetyt kypsennysajat ovat vain ohjeellisia, ja ne voivat vaihdella käytetyn perunalajikkeen ja -erän mukaan. Muiden elintarvikkeiden koko, muoto ja merkki voivat vaikuttaa tuloksiin. Siten voi olla tarpeen muuttaa kypsennysaikaa hieman.

111

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

PERUNAT JA RANSKANPERUNAT

Pakasteranskalaiset (vakiopaksuus 10 mm x 10 mm)

300­800 g

Kotitekoiset ranskalaiset (8 x 8 mm)

300­800 g

Pakaste lohkoperunat

300­800 g

LIHA JA SIIPIKARJA

Pihvi

100­500 g

15­25 min* 180 °C 22­27 min* 180 °C 22­27 min* 180 °C
6­10 min 180 °C

Lisää 1 rkl öljyä Lisää 1 rkl öljyä

Kanan rintafileet (luuttomat)
Kana (kokonainen) KALA Lohifilee Katkaravut PIKKUPURTAVA
Pakastekananugetit

100­500 g 1000 g
350 g 12 kpl
100­600 g

12­19 min 180 °C 60 min 200 °C

15­17 min 4 min

140 °C 170 °C

7­15 min* 200 °C

Pakastekanansiivet

300 g

16­20 min* 200 °C

Pakastejuustotikut Pakastesipulirenkaat Pizza

125 g (5 kpl)
200 g 10 kpl
400 g

7­9 min* 180 °C

8­10 min* 7 min

200 °C 190 °C

Vihannekset

300­700 g

16­20 min* 200 °C

LEIVONTA

Muffinit
Kakku KUIVUMINEN Viipaloidut omenat

7 kpl 300 g
1­2 kpl

15­18 min 30 min

180 °C 160 °C

4 h

80 °C

Käytä kakkuvuokaa/ uunivuokaa**

* Ravista puolivälissä kypsennystä. ** Aseta paistokoriin kakku-/uunivuoka (uunivuoka silikonia, ruostumatonta terästä, alumiinia,
keramiikkaa).

112

GRILLAUS

15 min

Liha Makkarat Vihannekset Kalafilee

250 g 400 g 300 g 200 g

200°C 200°C 200°C 200°C

Esilämmitys: 15 min
Kypsennys: 6­8 min
Esilämmitys: 15 min
Kypsennys: 10­12 min
Esilämmitys: 15 min
Kypsennys: 10 min
Esilämmitys: 15 min
Kypsennys: 3­5 min

Voit lisätä öljyä, mausteyrttejä ja suolaa maun parantamiseksi.
Voit kääntää ruokaa kypsennyksen puolivälissä.
Voit lisätä öljyä, mausteyrttejä ja suolaa maun parantamiseksi.
Voit kääntää ruokaa kypsennyksen puolivälissä.

TÄRKEÄÄ: Älä koskaan ylitä käyttöohjeessa ja resepteissä ilmoitettuja ainesosien ja nesteiden enimmäismääriä, jotta laite ei vahingoitu. Kun käytät kohoavia seoksia (esimerkiksi kakkujen,
piiraiden tai muffinien yhteydessä), uunivuokaa ei saa täyttää enempää kuin puoliväliin.

7| VINKIT
· Pienempi ruokamäärä vaatii yleensä hieman suurta ruokamäärää vähemmän kypsennysaikaa.
· Ruoan ravistelu kypsennysajan puolivälissä parantaa lopputulosta ja voi auttaa ehkäisemään epätasaista kypsymistä.
· Jos et ole varma kypsennyksen etenemisestä, voit avata paistokorin milloin tahansa sen tarkastamiseksi.
· Jos haluat tuoreista perunoista erityisen rapeita, lisää pieni määrä öljyä ennen kypsennystä ja ravistele perunoita, jotta öljy jakautuu tasaisesti. Suosittelemme 14 ml öljyä. Älä lisää öljyä pakasteperunoihin.
· Uunissa valmistettavaa pikkupurtavaa voi valmistaa myös tässä laitteessa.
· Ihanteellinen kypsennettäväksi suositeltava ranskalaisen perunoiden määrä on 700 grammaa.
· Käytä voitaikinaa ja murotaikinaa täytetyn pikkupurtavan helppoon ja nopeaan valmistukseen.

· Aseta uunivuoka laitteen paistokoriin, jos haluat leipoa kakun tai piiraan tai jos haluat kypsentää herkkiä ainesosia tai täytettyjä ainesosia. Voit käyttää silikonista, ruostumattomasta teräksestä, alumiinista tai keramiikasta valmistettua uunivuokaa.
· Voit käyttää laitetta myös ruoan uudelleenlämmitykseen. Jos haluat lämmittää ruokaa uudelleen, aseta lämpötilaksi 160 °C enintään 10 minuutiksi.
· Kypsennysaikaa voidaan muuttaa ruoan määrän mukaan, jotta ruoka lämpenee kokonaisuudessaan uudelleen.

113

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| RESEPTIEHDOTUS: KOTITEKOISET RANSKANPERUNAT
Voit valmistaa kotitekoisia ranskalaisia seuraavilla ohjeilla.
1| Valitse ranskalaisten valmistamiseen suositeltu perunalajike.
2| Kuori perunat ja leikkaa ne saman paksuisiksi viipaleiksi (1 cm).
3| Liota perunaviipaleita kylmässä vedessä vähintään 30 minuuttia, valuta ne ja kuivaa ne puhtaalla, imukykyisellä pyyhkeellä. Taputtele ne sitten talouspaperilla. Viipaleiden on oltava täysin kuivia ennen kypsentämistä.
4| Kaada 1 ruokalusikallinen öljyä (kasvi-, auringonkukka- tai oliiviöljyä) kuivaan paistokoriin, aseta perunaviipaleet sen päälle ja sekoita, kunnes viipaleet ovat peittyneet öljyyn.

9| PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista laite jokaisen käytön jälkeen.
Paistokorissa ja grilliritilässä on tarttumaton pinnoite. Älä käytä puhdistukseen metallisia keittiövälineitä tai hankaavia puhdistusmateriaaleja, koska ne voivat vahingoittaa tarttumatonta pinnoitetta.
1| Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. OHJE Poista paistokori, jotta laite jäähtyy nopeammin.
2| Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopuoli kostealla liinalla.
3| Puhdista paistokori kuumalla vedellä, pesuaineella ja hankaamattomalla sienellä. Voit puhdistaa likajäämät rasvanpoistoaineella.
OHJE Paistokori ja grilliritilä eivät ole konepestäviä.

5| Poista ranskalaiset paistokorista keittiövälineellä siten, että ylimääräinen öljy jää paistokoriin. Laita ranskanperunat tarjoilukulhoon.
OHJE Älä kaada kaikkia öljyttyjä ranskalaisia astiasta suoraan paistokoriin, koska ylimääräinen öljy päätyy silloin tarjoilukulhon pohjalle.
6| Kypsennä ranskalaiset perunat kohdassa Kypsennysohjeet annettujen ohjeiden mukaisesti.

Vinkki: Jos paistokorin ja ritilän pohjalle on jäänyt
ruokajäämiä, täytä ne kuumalla vedellä ja
tiskiaineella. Anna paistokorin ja ritilän liota
noin 10 minuuttia. Huuhtele sitten puhtaaksi
ja kuivaa. 4| Pyyhi laitteen sisäpuoli kuumalla vedellä
ja kostealla liinalla. 5| Poista ruokajäämät lämmityselementistä
kuivalla puhdistusharjalla. 6| Kaikki asiakkaan toimesta suoritettavan
puhdistuksen ja tavanomaisen kunnossapidon
ylittävät toimenpiteet on teetettävä
valtuutetulla huoltoliikkeellä.

HUOMIO 7| Älä upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.

10| SÄILYTYS
1| Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä. 2| Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita
ja kuivia.
11| TAKUU JA HUOLTO
Jos tarvitset huoltopalvelua tai tietoja tai sinulla on ongelma, käy merkkimme

verkkosivustolla tai ota yhteyttä merkin asiakaspalveluun maassasi. Puhelinnumero löytyy maailmanlaajuisesta takuuesitteestä. Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, käänny paikallisen jälleenmyyjän puoleen.
12| VIANMÄÄRITYS
Jos laitteessa ilmenee ongelmia, käy merkkimme verkkosivustolla, jolta löydät usein kysyttyjä kysymyksiä, tai ota yhteyttä maasi asiakaspalveluun.

13| TEKNISET TIEDOT

Nimellisjännite: Tehonkulutus: Suojausluokka:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Tekniset tiedot EU:n asetuksen 2023/826 mukaisista toimintatiloista:

TILA Pois päältä Valmiustila Valmiustila ja lisätietoja Verkkoon kytketty valmiustila

ENERGIANKULUTUS (WATTIA) ­ 0,2 ­ ­

AJANJAKSO (MINUUTTIA) ­ 5 ­ ­

Laite on eurooppalaisten direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU mukainen.
Ympäristön suojelu
Huolehtikaamme ympäristöstä! I Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Mahdolliset muutokset.

114

115

HR UPUTE ZA UPORABU

1| Opis

117

1.1| Upravljacka ploca s dodirnim zaslonom

117

2| Prije upotrebe

117

3| Raspakiravanje

117

4| Vazne sigurnosne upute

118

4.1| Savjet/informacije

121

5| Prije prve upotrebe

121

5.1| Priprema za upotrebu

121

5.2| Upotreba ureaja

121

6| Upotreba resetke rostilja

122

6.1| Dehidracija

123

6.2| Vodic za pripremu hrane

123

7| Savjeti

125

8| Predlozeni recept: domai przeni krumpirii

126

9| Cisenje i odrzavanje

126

10| Skladistenje

127

11| Jamstvo i servis

127

12| Otklanjanje poteskoa

127

13| Tehnicke specifikacije

128

116

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| OPIS
A kosara za przenje B rucka C resetka rostilja (moze se ukloniti) D upravljacka ploca s dodirnim zaslonom E prikaz vremena/temperature 1.1| UPRAVLJACKA PLOCA
S DODIRNIM ZASLONOM Automatski nacini pripreme hrane:
1 przeni krumpirii 2 medaljoni 3 piletina 4 pizza 5 meso 6 riba 7 povre 8 slastice
RUCNO POSTAVLJANJE TEMPERATURE

AIR NACIN RADA AIR FRY (PRZENJE VRUIM FRY ZRAKOM)
POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE STANJA MIROVANJA
GRILL NACIN RADA GRILL (ROSTILJ)
2| PRIJE UPOTREBE
Pazljivo procitajte upute za uporabu. One sadrze vazne informacije o radu i odrzavanju ureaja, kao i sigurnosne upute. Upute cuvajte na sigurnom mjestu i proslijedite ih potencijalnim buduim korisnicima. Nepravilna upotreba moze uzrokovati osteenje.
Ureaj se smije upotrebljavati samo u predviene svrhe i u skladu s uputama za uporabu.
Prije upotrebe ureaja uvijek pogledajte sigurnosne upute.
Prije sastavljanja i prve upotrebe ureaja skinite sve naljepnice i ocistite dijelove koji dolaze u dodir s hranom, kao i dijelove koji se mogu ukloniti, na nacin opisan u poglavlju ,,Cisenje i odrzavanje".
3| RASPAKIRAVANJE
Opasnost od gusenja!

RUCNO POSTAVLJANJE VREMENA

Djeca bi mogla navui ambalazni materijal preko glave ili se omotati njime i ugusiti.
 Ambalazni materijal drzite izvan dohvata djece.
 Ne dopustite djeci da se igraju s ambalaznim materijalom.
117

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Djeca mogu udahnuti ili progutati sitne dijelove i ugusiti se.
 Sitne dijelove drzite izvan dohvata djece.  Ne dopustite djeci da se igraju sa sitnim
dijelovima.
· U potpunosti skinite zastitne folije i ambalazni materijal. Ambalazni materijal ne smije ostati u ureaju.
· Reciklirajte sav ambalazni materijal (papir, karton i plastiku).
· Provjerite cjelovitost ureaja i pribora te pregledajte ima li osteenja.
· Ako ikakvi dijelovi nedostaju ili su osteeni, nemojte upotrebljavati ureaj i obavijestite korisnicku sluzbu.
Korisnicka sluzba tvrtke WMF Tel.: +49 (0)7331 256 256 E-posta: contact@wmf.com

4|

VAZNE SIGURNOSNE

UPUTE

UPOZORENJE ukazuje na opasnu situaciju koja moze uzrokovati ozbiljne ozljede (npr. opekline uzrokovane parom ili vruim povrsinama).
OPREZ ukazuje na potencijalno opasnu situaciju koja moze uzrokovati manje ili umjerene ozljede.
PAZNJA ukazuje na situaciju koja moze dovesti do materijalne stete.
NAPOMENA pruza dodatne informacije o sigurnom rukovanju proizvodom.
oznacava da treba obratiti pozornost na simbole i napomene i pridrzavati ih se.

UPOZORENJE
· Ovaj je ureaj iskljucivo namijenjen upotrebi u kuanstvu, te se stoga ne smije upotrebljavati u komercijalne svrhe. Proizvoac se odrice svake odgovornosti i ne pruza nikakvo jamstvo za osteenje nastalo uslijed nepravilne upotrebe ili upotrebe koja nije u skladu s uputama za uporabu.
· Ureaj nije predvien za sljedee primjene i jamstvo nee vaziti u sljedeim slucajevima:  u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruzenjima  na poljoprivrednim gospodarstvima  za potrebe gostiju u hotelima, motelima i drugim vrstama privremenog smjestaja  u pansionima za smjestaj.
· Ovaj ureaj nije predvien za upravljanje putem vanjskog mjeraca vremena ili zasebnog sustava za daljinsko upravljanje.
· Ako je kabel za napajanje osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, ovlasteni servisni centar ili osoba s odgovarajuim kvalifikacijama kako bi se izbjegla opasnost.
· Djecu je potrebno nadzirati kako bi se sprijecilo da se igraju s ureajem.
· Ovaj ureaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljucujui djecu) smanjenih fizickih, osjetilnih ili psihickih sposobnosti ili pak

118

onima s nedovoljno iskustva

OPREZ

i znanja, osim ako ga upotrebljavaju · Postoji opasnost od ozljede uslijed

pod nadzorom osobe odgovorne

nepravilne upotrebe ureaja.

za njihovu sigurnost ili ako su od te osobe dobili upute u vezi s uporabom ureaja.

PAZNJA
· Ne prolijevajte tekuinu po prikljucku.

· Ovaj ureaj smiju upotrebljavati

djeca od osam godina i starija te

Pridrzavajte se uputa u nastavku:

osobe smanjenih fizickih, osjetilnih · Procitajte i slijedite upute za

ili psihickih sposobnosti ili pak one uporabu. Drzite ih na sigurnom.

s nedovoljno iskustva i znanja ako · Provjerite odgovara li napon glavne

ga upotrebljavaju pod nadzorom

elektroenergetske mreze naponu

ili ako su dobili upute za uporabu

navedenom na natpisnoj plocici

ureaja na siguran nacin i shvaaju ureaja (izmjenicna struja).

opasnosti povezane s uporabom

· Prije upotrebe s ureaja skinite

istog. Djeca se ne smiju igrati s

sav ambalazni materijal i sve

ureajem. Djeca ne smiju cistiti i

promidzbene etikete ili naljepnice.

odrzavati ureaj ako nisu starija od Takoer obavezno uklonite sav

osam godina i pod nadzorom. Drzite ambalazni materijal ispod kosare

ureaj i njegov kabel izvan dohvata za przenje koja se moze izvaditi

djece mlae od osam godina.

(ovisno o modelu).

· Budui da su na snazi razliciti

· Temperatura dostupnih

standardi, ako se ureaj upotrebljava

povrsina moze biti visoka kada

u zemlji koja nije zemlja kupnje

ureaj radi. Nemojte dodirivati

ureaja, odnesite ga na pregled

vrue povrsine ureaja.

u ovlasteni servisni centar.

· Dijelove koji se mogu ukloniti

· Za modele s odvojivim kabelima za

ocistite neabrazivnom spuzvom

napajanje upotrebljavajte iskljucivo

i deterdzentom za pranje posua.

originalni kabel za napajanje.

· Vlaznom spuzvom ili krpom ocistite · Ako je potreban servis, obratite

unutrasnjost i vanjske povrsine

se jednom od ovlastenih servisnih

ureaja. Pogledajte odjeljak

centara. Ako popravke budu

,,Cisenje" u uputama za uporabu. obavljale neovlastene osobe,

· Ureaj se moze upotrebljavati na

ponistit e se jamstvo proizvoaca.

nadmorskim visinama do 4000 m. · Ureaj uvijek prikljucite

PAZNJA
· Povrsina grijaeg elementa nakon upotrebe podlozna je zadrzavanju

u uzemljenu uticnicu. · Uvijek iskljucite ureaj iz uticnice:
nakon upotrebe, radi premjestanja

preostale topline.

ili radi cisenja.

119

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Ureaj upotrebljavajte na ravnoj, stabilnoj radnoj povrsini otpornoj na toplinu, podalje od prskanja vode.
· U slucaju pozara iskljucite ureaj iz uticnice i ugasite plamen vlaznom kuhinjskom krpom.
· Kako biste sprijecili osteenje ureaja, pazite da se pridrzavate recepata u uputama i knjizici s receptima te pazite da upotrebljavate odgovarajue kolicine sastojaka.
Imajte na umu sto morate izbjegavati: · Nemojte upotrebljavati ureaj ako
je on ili njegov kabel za napajanje osteen ili ako je ureaj pao na pod i ima vidljiva osteenja ili se cini da ne radi na uobicajen nacin. U tom slucaju ureaj morate poslati u ovlasteni servisni centar. · Ne upotrebljavajte produzni kabel. Ako ipak budete upotrebljavali produzni kabel, pazite da je u dobrom stanju, da je utikac uzemljen te da je nazivna snaga prikladna za ureaj. Produzni kabel mora se trasirati kako bi se sprijecilo spoticanje. · Kabel za napajanje nemojte ostaviti da visi. Nikada nemojte dopustiti da kabel doe u blizinu ili dodir s vruim dijelovima ureaja, izvorom topline ili ostrim rubom. · Ureaj nemojte iskljucivati iz uticnice povlacenjem kabela za napajanje.

· Ureaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
· Ureaj nikada nemojte ukljucivati u blizini zapaljivih materijala (sjenila, zastora...) ni u blizini vanjskog izvora topline (plinskog stednjaka, prijenosne ploce za kuhanje itd.).
· Ureaj nikada ne premjestajte dok se u njemu jos uvijek nalazi vrua hrana.
· Ureaj nikada ne smije raditi prazan.
· Nemojte cuvati nikakve zapaljive proizvode u blizini elementa namjestaja na kojem se proizvod nalazi ili ispod njega.
· Ureaj nikada nemojte sami rastavljati.
· Proizvod nemojte uroniti u vodu. · Nemojte upotrebljavati nikakve
snazne proizvode za cisenje (osobito odmasivace na bazi sode bikarbone), abrazivne spuzvice ni zicane jastucie za ribanje. · Kosaru za przenje nemojte upotrebljavati ni u kakve druge svrhe. · Ureaj nemojte skladistiti vani. Cuvajte u suhoj prostoriji s dobrim prozracivanjem. · Nikada nemojte mijesati razlicite vrste masnoe ili ulja. Uklonite naslage leda sa smrznutih proizvoda i osusite hranu kuhinjskom krpom prije przenja. · Pazite da kosara za przenje nije pretrpana i pridrzavajte se preporucenih kolicina.

120

· Drzite ureaj i njegov kabel izvan dohvata djece mlae od osam godina

NAPOMENA
Vlaznom krpom obrisite unutrasnjost i vanjske povrsine ureaja.

4.1| SAVJET/INFORMACIJE
· Proizvod pri prvoj upotrebi moze ispustati neotrovan miris. To nee utjecati na upotrebu i brzo e nestati.
· Radi vase sigurnosti, ureaj je u skladu s primjenjivim standardima i propisima (direktive o niskom naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima u kontaktu s hranom, okolisu itd.).
· Ovaj je ureaj namijenjen iskljucivo za upotrebu u kuanstvu te nije za upotrebu na otvorenom. U slucaju profesionalne upotrebe, neodgovarajue upotrebe ili nepridrzavanja uputa, proizvoac se odrice svake odgovornosti i jamstvo prestaje vaziti.
· Radi vlastite sigurnosti, upotrebljavajte samo pribor i rezervne dijelove predviene za vas ureaj.
OPREZ · Osjetljive skupine ljudi, kao sto su trudnice,
mala djeca, starije osobe i osobe oslabljena imuniteta, trebale bi uzeti u obzir da se na temperaturama nizim od 80 °C hrana nee skuhati dostatno da bi se iskljucili svi sanitarni rizici povezani s bakterijama za sve vrste hrane osim jogurta.
5| PRIJE PRVE UPOTREBE
Najprije procitajte sigurnosne upute i prirucnik te ih cuvajte na sigurnom.
S ureaja skinite sav ambalazni materijal i naljepnice.
Nemojte skinuti silikonske jastucie s resetke rostilja.
Vruom vodom, deterdzentom za pranje posua i neabrazivnom spuzvom temeljito ocistite kosaru za przenje i resetku rostilja koja se moze ukloniti.

Ureaj radi prema nacelu stvaranja vrueg zraka. Kosaru za przenje nemojte napuniti uljem ili masnoom za przenje.
5.1| PRIPREMA ZA UPOTREBU
· Ureaj postavite na ravnu, stabilnu radnu povrsinu otpornu na toplinu, podalje od prskanja vode.
· Umetnite resetku rostilja na dno kosare za przenje do granicnika.
· Kosaru za przenje nemojte napuniti uljem ni bilo kojom drugom tekuinom.
· Nemojte nista stavljati na ureaj. Tako ete prekinuti protok zraka, sto e negativno utjecati na rezultat przenja vruim zrakom.
PAZNJA Da biste sprijecili pregrijavanje ureaja, nemojte ga postaviti u kut ili ispod zidnog kuhinjskog ormaria. Oko ureaja treba ostaviti razmak od najmanje 15 cm kako bi zrak mogao cirkulirati.
5.2| UPOTREBA UREAJA
U ovom se ureaju moze pripraviti velik broj jela. Vremena pripreme glavnih vrsta namirnica nalaze se u odjeljku ,,Vodic za pripremu hrane".
· Prikljucite kabel za napajanje u strujnu uticnicu. Na upravljackoj ploci prikazat e se simbol .
· Stavite hranu u kosaru za przenje.
NAPOMENA · Kosaru za przenje nikad nemojte napuniti
iznad oznake razine MAX niti nemojte prekoraciti najveu kolicinu navedenu u tablici (pogledajte u odjeljku ,,Vodic za pripremu hrane") jer bi to moglo negativno utjecati na kvalitetu krajnjeg rezultata.

121

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Kliznim pokretom umetnite kosaru za przenje natrag u ureaj.
· Za pocetak pripreme hrane mozete birati izmeu automatskog nacina pripreme hrane i rucnih postavki.
Automatski nacin pripreme hrane:
· Dodirnite simbol . Aktivirat e se upravljacka ploca.
· Odaberite zeljeni nacin pripreme hrane pritiskom na odgovarajuu ikonu na ploci s dodirnim zaslonom (ti su nacini rada detaljno opisani u odjeljku ,,Vodic za pripremu hrane").
· Potvrdite nacin pripreme hrane pritiskom gumba . Tako e se pokrenuti postupak pripreme hrane.
· Priprema hrane zapocinje. Na zaslonu e se izmjenjivati prikaz odabrane temperature i preostalog vremena pripreme hrane.

biste protresli hranu, kosaru za przenje uhvatite za rucku, izvucite iz ureaja i protresite. Zatim kliznim pokretom umetnite kosaru za przenje natrag u ureaj, a on e se automatski ponovno pokrenuti.
Kad zacujete zvucni signal mjeraca vremena, isteklo je postavljeno vrijeme pripreme hrane. Izvucite kosaru za przenje iz ureaja i postavite je na povrsinu otpornu na toplinu.
Provjerite je li hrana spremna.
Ako hrana jos nije spremna, jednostavno kliznim pokretom umetnite kosaru za przenje natrag u ureaj i na mjeracu vremena postavite nekoliko dodatnih minuta.
Kada je hrana spremna za jelo, izvucite kosaru za przenje. Za vaenje hrane iz kosare za przenje upotrijebite kuhinjske hvataljke.

Rucne postavke:
· Prilagodite temperaturu pomou gumba i na upravljackoj ploci s dodirnim zaslonom. Termostat se moze postaviti na temperaturu u rasponu 80 ­ 200 °C.
· Potom postavite zeljeno vrijeme pripreme hrane pritiskom gumba i . Mjerac vremena
moze se postaviti na vrijednost izmeu 1 i 60 minuta. · Pritisnite gumb za pokretanje kako biste zapoceli pripremu hrane uz odabrane postavke temperature i vremena. Priprema hrane zapocinje. Na zaslonu e se izmjenjivati prikaz odabrane temperature i preostalog vremena pripreme hrane. · Dodirnite simbol kako biste zapoceli pripremu hrane uz odabrane postavke temperature i vremena. Priprema hrane zapocinje. Na zaslonu e se izmjenjivati prikaz odabrane temperature i preostalog vremena pripreme hrane.
Visak ulja s hrane skuplja se na dnu kosare za przenje.
Neke ete vrste namirnica morati protresti kada istekne polovica vremena pripreme hrane (pogledajte odjeljak ,,Vodic za pripremu hrane"). Da

OPREZ Kosara za przenje na kojoj je resetka rostilja nikada se ne smije okrenuti naopako.
OPREZ Nakon przenja vruim zrakom kosara za przenje, resetka i hrana bit e vrlo vrui. Budui da postaje vrlo vrua, tijekom upotrebe i neko vrijeme nakon upotrebe nemojte dodirivati kosaru za przenje. Kosaru za przenje drzite iskljucivo za rucku. Ovisno o vrsti sastojaka koji se nalaze u ureaju, iz spremnika moze izlaziti para. Cim jedna porcija hrane bude spremna, ureaj je odmah spreman za pripremu druge porcije.
6| UPOTREBA RESETKE ROSTILJA
· Resetku rostilja postavite u kosaru za przenje. Pazite da je pravilno umetnuta, tj. da je oznaka ,,TOP" (gornja strana) usmjerena prema gore (izboceni dio).
· Pritisnite gumb , a zatim na zaslonu pritisnite gumb kako biste odabrali nacin rada Grill (rostilj).

122

· Pokrenite nacin rada Grill (rostilj) pritiskom gumba . Nemojte staviti hranu u kosaru za przenje. Pokrenut e se faza prethodnog zagrijavanja (vrijeme:15 minuta). Tijekom te faze ne stavljajte nikakvu hranu u kosaru za przenje.
· Kad zacujete zvucni signal mjeraca vremena, zavrsila je faza prethodnog zagrijavanja i temperatura je dosegla 200 °C.
· Nemojte vaditi kosaru za przenje tijekom faze prethodnog zagrijavanja jer e se u protivnom mjerac vremena vratiti na 0 i ponovno e zapoceti odbrojavanje.
· Pri temperaturi od 200 °C proizvod e na 10 minuta prijei u nacin rada za odrzavanje topline.
· Izvadite kosaru za przenje iz ureaja i postavite je na povrsinu otpornu na toplinu.
PAZNJA · Kosara za przenje i resetka rostilja vrlo su
vrue. Za stavljanje hrane na resetku rostilja upotrijebite kuhinjske hvataljke. · Pricekajte da zavrsi faza prethodnog zagrijavanja, a zatim stavite hranu na resetku rostilja i vratite kosaru za przenje natrag u ureaj. · Pritiskom gumba i odaberite potrebno vrijeme pripreme hrane (pogledajte odjeljak ,,Vodic za pripremu hrane"). Pritisnite gumb za pokretanje kako biste pokrenuli pripremu hrane. Na zaslonu e se izmjenjivati prikaz temperature i preostalog vremena pripreme hrane. Kako biste dobili optimalne pruge od resetke rostilja, po isteku polovice vremena pripreme preokrenite meso. Visak ulja s hrane skuplja se na dnu kosare za przenje. · Kada priprema hrane zavrsi, ureaj e oglasiti zvucni signal i iskljuciti se. Izvadite kosaru za przenje iz ureaja i postavite je na povrsinu otpornu na toplinu. · Provjerite je li hrana spremna. Ako hrana jos nije spremna, vratite je natrag u ureaj i na mjeracu vremena postavite nekoliko dodatnih minuta pri 200 °C pomou opcije rucnog postavljanja (pogledajte odjeljak ,,Vodic za pripremu hrane"). · Kada je hrana spremna za jelo, izvucite kosaru za przenje. Za vaenje hrane iz kosare za przenje upotrijebite kuhinjske hvataljke.

PAZNJA · Nakon przenja vruim zrakom kosara za
przenje, resetka rostilja i hrana bit e vrlo vrui. Budui da postaje vrlo vrua, tijekom upotrebe i neko vrijeme nakon upotrebe nemojte dodirivati kosaru za przenje. Kosaru za przenje drzite iskljucivo za rucku.
6.1| DEHIDRACIJA
· Resetku rostilja postavite u kosaru za przenje. · Pritisnite gumb , a zatim pritiskom gumba
i na digitalnom zaslonu postavite temperaturu na 80 °C. · Potom postavite zeljeno vrijeme pripreme hrane pritiskom gumba i . Vrijeme mozete postaviti na vrijednost od 1 sata do 4 sata. · Pritisnite gumb za pokretanje kako biste pokrenuli postupak dehidracije. Na zaslonu e se izmjenjivati prikaz odabrane temperature i preostalog vremena pripreme hrane. · Kada istekne vrijeme pripreme hrane, ureaj e oglasiti zvucni signal i iskljuciti se. Izvadite kosaru za przenje iz ureaja i postavite je na povrsinu otpornu na toplinu. · Provjerite je li hrana spremna. Ako hrana jos nije spremna, vratite je natrag u ureaj i na mjeracu vremena postavite nekoliko dodatnih minuta. · Gotovu hranu izvadite iz kosare za przenje kuhinjskim hvataljkama.
6.2| VODIC ZA PRIPREMU HRANE
Tablica u nastavku pomoi e vam odabrati osnovne postavke za hranu koju zelite pripremati.
NAPOMENA Vremena pripreme hrane u nastavku samo su smjernice i mogu se razlikovati ovisno o koristenoj sorti i posiljci krumpira. Sto se tice ostalih namirnica, na rezultate mogu utjecati velicina, oblik i robna marka. Stoga ete mozda morati neznatno prilagoditi vrijeme pripreme hrane.

123

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

KRUMPIRI I PRZENI KRUMPIRII

smrznuti pomfrit (standardne debljine od 10 mm x 10 mm)

300 ­ 800 g

domai przeni krumpirii (8 x 8 mm)

300 ­ 800 g

smrznute kriske krumpira

300 ­ 800 g

MESO I PERAD

odrezak

100 ­ 500 g

15 ­ 25 min* 180 °C 22 ­ 27 min* 180 °C 22 ­ 27 min* 180 °C
6 ­ 10 min 180 °C

dodajte jednu zlicicu ulja
dodajte jednu zlicicu ulja

fileti pileih prsa (bez kosti)
pile (cijelo) RIBA filet lososa kozice SNACKOVI
smrznuti pilei medaljoni

100 ­ 500 g 1000 g
350 g 12 kom
100 ­ 600 g

12 ­ 19 min 180 °C 60 min 200 °C

15 ­ 17 min 140 °C

4 min

170 °C

7 ­ 15 min* 200 °C

smrznuta pilea krilca

300 g

16 ­ 20 min* 200 °C

smrznuti stapii od sira smrznuti kolutii luka pizza

125 g (5 kom)
200 g (10 kom)
400 g

7 ­ 9 min* 180 °C

8 ­ 10 min* 200 °C

7 min

190 °C

povre

300 ­ 700 g

16 ­ 20 min* 200 °C

PECENJE

muffini
kolac DEHIDRACIJA narezane jabuke

7 kom 300 g
1 ­ 2 kom

15 ­ 18 min 180 °C 30 min 160 °C

4 h

80 °C

upotrijebite kalup za pecenje / posudu
za penicu**

* Protresite po isteku polovice vremena pripreme. ** Stavite posudu za pecenje / vatrostalnu posudu u kosaru za przenje (vatrostalnu posudu
od silikona, nehrajueg celika, aluminija, terracotte).

124

ROSTILJ

15 min

meso kobasice povre riblji filet

250 g 400 g 300 g 200 g

200 °C 200 °C 200 °C 200 °C

prethodno zagrijavanje:
15 min priprema
hrane: 6 ­ 8 min
prethodno zagrijavanje:
15 min priprema
hrane: 10 ­ 12 min
prethodno zagrijavanje:
15 min priprema
hrane: 10 min
prethodno zagrijavanje:
15 min priprema
hrane: 3 ­ 5 min

Mozete dodati ulje, aromaticno bilje i sol za bolji okus. Po isteku polovice
vremena pripreme mozete preokrenuti hranu.
Mozete dodati ulje, aromaticno bilje i sol za bolji okus. Po isteku polovice
vremena pripreme mozete preokrenuti hranu.

VAZNO: kako biste sprijecili osteenje ureaja, nikad nemojte prekoraciti maksimalne kolicine sastojaka i tekuina naznacene u prirucniku za uporabu i receptima. Pri upotrebi smjesa koje se dizu
(kao sto su kolac, quiche ili muffini) smjesom napunite najvise pola posude za penicu.

7| SAVJETI
· Za manje komade hrane obicno je potrebno malo krae vrijeme pripreme nego za vee komade.
· Protresanjem hrane po isteku polovice vremena pripreme postii ete bolji krajnji rezultat, a mozete i sprijeciti neravnomjernu termicku obradu.
· Ako niste sigurni je li hrana spremna, u bilo kojem trenutku mozete otvoriti kosaru za przenje kako biste provjerili napredak.
· Kako bi vasi svjezi krumpirii bili posebno hrskavi, probajte dodati malu kolicinu ulja prije pripreme i protresite kako bi ih ulje ravnomjerno prekrilo. Preporucujemo dodati 14 ml ulja. U smrznute krumpirie nemojte dodavati ulje.

· Snackovi koji se mogu pripremiti u penici mogu se pripremiti i u ureaju.
· Optimalna preporucena kolicina za pripremu przenih krumpiria iznosi 700 grama.
· Da biste brzo i jednostavno pripremali punjene snackove, upotrijebite gotovo lisnato ili prhko tijesto.
· Ako zelite ispei kolac ili quiche ili prziti krhke ili punjene sastojke, posudu za penicu stavite u kosaru za przenje. Mozete upotrijebiti posudu za penicu od silikona, nehrajueg celika, aluminija ili terracotte.
· Ureaj mozete upotrebljavati i za podgrijavanje hrane. Za podgrijavanje hrane temperaturu postavite na 160 °C i podgrijavajte najvise 10 minuta.
· Ovisno o kolicini hrane, vrijeme pripreme moze se prilagoditi kako bi se hrana u potpunosti podgrijala.

125

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| PREDLOZENI RECEPT: DOMAI PRZENI KRUMPIRII

9| CISENJE I ODRZAVANJE
Ocistite ureaj nakon svake upotrebe.

Ako zelite pripremiti domae przene krumpirie, slijedite korake u nastavku.
1| Odaberite sortu krumpira koja se preporucuje za pripremu przenih krumpiria.

Kosara za przenje i resetka rostilja imaju premaz protiv prianjanja. Za njihovo cisenje nemojte upotrebljavati metalni kuhinjski pribor ni abrazivne materijale za cisenje jer se tako moze ostetiti premaz protiv prianjanja.

2| Ogulite krumpire i narezite ih na kriske jednake debljine (1 cm).
3| Namacite kriske krumpira u hladnoj vodi 30 minuta, ocijedite ih i osusite cistom, visokoupijajuom kuhinjskom krpom. Potom ih tapkajte papirnatim kuhinjskim rucnikom. Kriske moraju biti dobro osusene prije termicke obrade.
4| Ulijte jednu zlicicu ulja (biljnog, suncokretovog ili maslinovog) u suhu kosaru za przenje, stavite kriske krumpiria i mijesajte dok ne budu prekrivene uljem.
5| Przene krumpirie izvadite iz kosare za przenje kuhinjskim priborom kako bi visak ulja ostao u kosari za przenje. Stavite przene krumpirie u posudu za serviranje.
NAPOMENA kosaru za przenje s przenim krumpiriima prekrivenim uljem nemojte odjednom iskrenuti izravno u posudu jer e se u tom slucaju visak ulja skupiti na dnu posude za serviranje.
6| Przene krumpirie pripremite u skladu s uputama u odjeljku Vodic za pripremu hrane.

1| Iskopcajte utikac napajanja iz zidne uticnice i ostavite ureaj da se ohladi. NAPOMENA Izvadite kosaru za przenje kako bi se ureaj brze ohladio.
2| Vlaznom krpom obrisite vanjske povrsine ureaja.
3| Kosaru za przenje i resetku ocistite vruom vodom, deterdzentom za pranje posua i neabrazivnom spuzvom. Preostale necistoe mozete ukloniti tekuinom za odmasivanje.
NAPOMENA Kosara za przenje i resetka rostilja ne smiju se prati u perilici posua.
Savjet: ako se za dno kosare za przenje i resetke zalijepe ostaci/naslage hrane, napunite vruom vodom i deterdzentom za pranje posua. Kosaru za przenje i resetku ostavite da se namacu oko 10 minuta. Potom isperite i osusite. 4| Unutrasnjost ureaja obrisite vlaznom krpom
namocenom u vruu vodu. 5| Grijai element ocistite suhom cetkom
za cisenje kako biste uklonili sve ostatke hrane. 6| Sve intervencije koje izlaze iz okvira cisenja
i uobicajenog odrzavanja koje vrsi korisnik moraju se provoditi u ovlastenoj servisnoj radionici.

PAZNJA 7| Nemojte uranjati ureaj u vodu ni bilo
koju drugu tekuinu.

10| SKLADISTENJE
1| Iskljucite ureaj iz uticnice i ostavite ga da se ohladi.
2| Pobrinite se da su svi dijelovi cisti i suhi.
11| JAMSTVO I SERVIS
Ako vam je potreban servis ili informacije ili ako imate problem, posjetite web-mjesto ove robne marke ili se obratite centru za korisnicku podrsku u svojoj zemlji. Telefonski broj mozete pronai u meunarodnom jamstvenom listu. Ako u vasoj zemlji nema centra za korisnicku podrsku, obratite se svom lokalnom distributeru.
12| OTKLANJANJE POTESKOA
Ako imate problema s ureajem, posjetite webmjesto nase robne marke gdje ete pronai popis najcesih pitanja ili se obratite centru za korisnicku podrsku u svojoj zemlji.

126

127

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

13| TEHNICKE SPECIFIKACIJE

Nazivni napon: Potrosnja energije: Klasa zastite:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Tehnicke informacije o nacinima rada prema Uredbi EU 2023/826:

NACIN RADA Iskljucen
Pricekaj
U pripravnosti s dodatnim informacijama
Mrezno stanje pripravnosti

POTROSNJA ENERGIJE (VATI) ­ 0,2 ­
­

RAZDOBLJE (MINUTE) ­ 5 ­
­

Ureaj je u skladu s europskim direktivama 2014/35/EU, 2014/30/EU i 2009/125/EU.
Zastita okolisa
Sudjelujmo u zastiti okolisa! Vas ureaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati i ponovno uporabiti. Odnesite ureaj na mjesto predvieno za odlaganje slicnog otpada.
Zadrzavamo pravo na promjene.

128

129

HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

1| Leírás

131

1.1| Érintképernys kezelpanel

131

2| Használat eltt

131

3| Kicsomagolás

131

4| Fontos biztonsági utasítások

132

4.1| Tanács/tájékoztatás

135

5| Az els használat eltt

135

5.1| Felkészülés a használatra

135

5.2| A készülék használata

135

6| A grillrács használata

136

6.1| Aszalás

137

6.2| Sütési útmutató

137

7| Tippek

139

8| Receptjavaslat: házi sült krumpli

140

9| Tisztítás és ápolás

140

10| Tárolás

141

11| Garancia és szervizelés

141

12| Problémamegoldás

141

13| Mszaki specifikáció

142

130

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| LEÍRÁS
A Sütkosár B Fogantyú C Grillrács (kivehet) D Érintképernys kezelpanel E Id-/hmérséklet-kijelz 1.1| ÉRINTKÉPERNYS KEZELPANEL Automatikus sütési módok:
1 Sült krumpli 2 Falatkák 3 Csirke 4 Pizza 5 Hús 6 Hal 7 Zöldségek 8 Desszert
HMÉRSÉKLET KÉZI BEÁLLÍTÁSA

AIR FRY FORRÓ LEVEGS SÜTÉS MÓD
KÉSZENLÉT START/STOP
GRILL GRILL MÓD
2| HASZNÁLAT ELTT
Olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. Az útmutató fontos információkat tartalmaz a készülék üzemeltetésével és karbantartásával kapcsolatban, valamint biztonsági utasításokat. Az útmutatót rizze biztonságos helyen, és adja át a jövbeni felhasználóknak. A helytelen használat kárt okozhat.
A készüléket csak a rendeltetési célra használja, a kezelési útmutatóval összhangban.
A készülék használatakor mindig olvassa el a biztonsági utasításokat.
A készülék els összeszerelése és használata eltt távolítsa el az esetlegesen rajta lév matricákat, és tisztítsa meg az élelmiszerekkel érintkez részeket, valamint a kivehet részeket a ,,Tisztítás és ápolás" fejezetben leírtak szerint.

ID KÉZI BEÁLLÍTÁSA

3| KICSOMAGOLÁS
Fulladásveszély!
A gyerekek a fejükre húzhatják a csomagolóanyagot, vagy belecsavarodhatnak, és megfulladhatnak.
 Tartsa a csomagolóanyagot gyermekek számára elérhetetlen helyen.
131

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

 Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a csomagolóanyaggal.
A gyermekek belélegezhetik vagy lenyelhetik az apró részeket, és megfulladhatnak.
 Tartsa az apró részeket gyermekek számára elérhetetlen helyen.
 Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak az apró részekkel.
· Távolítsa el a védfóliákat és a csomagolóanyagot teljes mértékben. A készülék belsejében nem maradhat csomagolóanyag.
· Hasznosítson újra minden csomagolóanyagot (papírt, kartont és manyagot).
· Ellenrizze, hogy a készülék és a tartozékok hiánytalanok és nem sérültek-e.
· Ha bármelyik alkatrész hiányzik vagy megsérült, ne mködtesse a készüléket, és értesítse az ügyfélszolgálatot.
WMF Ügyfélszolgálat Tel.: +49 (0)7331 256 256 e-mail: contact@wmf.com

4|

FONTOS BIZTONSÁGI

UTASÍTÁSOK

FIGYELMEZTETÉS azokat a veszélyes helyzeteket jelöli, amelyek súlyos sérüléseket okozhatnak (pl. gz vagy forró felületek által okozott égési sebeket).
VIGYÁZAT azokat a potenciálisan veszélyes helyzeteket jelöli, amelyek könny vagy közepesen súlyos sérüléseket okozhatnak.
FIGYELEM azokat a helyzeteket jelöli, amelyek anyagi károkat okozhatnak.
MEGJEGYZÉS a termék biztonságos kezelésével kapcsolatban nyújt további információkat.
Vegye figyelembe és tartsa be a piktogramokat és utasításokat.

FIGYELMEZTETÉS
· A készülék kizárólag háztartási használatra készült, ezért nem használható kereskedelmi célokra. A gyártó nem vállal felelsséget és nem nyújt garanciát a készülék helytelen vagy a kezelési útmutatónak nem megfelel használatából ered károkért.
· A következ alkalmazási módokban nem használható, és ezekre a garancia sem terjed ki:  boltok, irodák és más munkahelyek teakonyhája,  tanyasi házak,  szállodák, motelek és más szálláshelyek vendégei,  ,,bed and breakfast" típusú szálláshelyek.
· A készülék nem arra szolgál, hogy küls idzítvel vagy külön távirányítóval mködjön.
· Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, egy hivatalos szervizközpontnak vagy egy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie a veszély elkerülése érdekében.
· Ügyeljen rá, hogy a gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
· A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel él személyek (a gyerekeket is beleértve) vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felels

132

személy a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli ket. · A készüléket 8 éves és idsebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkez személyek is használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy ha megkapták a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasításokat, és megértették a készülékkel járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek csak akkor végezhetik, ha 8 évnél idsebbek, és akkor is kizárólag felügyelet alatt. Tartsa távol a készüléket és a csatlakozókábelt a 8 évnél fiatalabb gyermekektl. · A készülék mködése közben az elérhet felületek hmérséklete magas lehet. Ne érjen hozzá a készülék forró felületeihez. · A kivehet részeket dörzsfelülettel nem rendelkez szivaccsal és mosogatószerrel tisztítsa meg. · A készülék belsejét és külsejét nedves szivaccsal vagy kendvel tisztítsa meg. Kérjük, olvassa el a használati utasítás ,,Tisztítás" cím részét. · A készülék maximum 4000 m-es magasságban használható.

FIGYELEM
· A ftelem felülete a használat után forró marad.
VIGYÁZAT
· A készülék helytelen használata sérülésveszéllyel jár.
FIGYELEM
· Ne öntsön folyadékot a csatlakozóra.
Kövesse az alábbi pontokat: · Olvassa el és tartsa be a haszná-
lati utasítást. Tárolja a dokumentumot biztonságos helyen. · Ellenrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék adattábláján megadott feszültségnek (váltakozó áram). · Használat eltt távolítsa el a készülékrl az összes csomagolóanyagot és minden reklámcédulát vagy matricát. Ügyeljen arra, hogy a kivehet sütkosár alól is távolítsa el az anyagokat (modelltl függen). · Tekintettel a különböz hatályos szabványokra, ha a készüléket nem abban az országban használják, ahol vásárolták, vizsgáltassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban. · A leválasztható tápkábellel rendelkez modellek esetében csak az eredeti tápkábelt használja. · Ha szervizelésre van szükség, kérjük, forduljon a hivatalos szervizközpontok valamelyikéhez. Illetéktelen személyek által

133

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

végzett javítás esetén a gyártói garancia érvényét veszti. · A készüléket mindig földelt aljzatba csatlakoztassa. · Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból: használat után, mozgatáshoz vagy tisztításhoz. · A készüléket sík, stabil, hálló munkafelületen használja, kifröccsen víztl távol. · Tz esetén válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és nedves konyharuhával oltsa el a lángokat. · A készülék károsodásának elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy kövesse az útmutatóban és a receptkönyvben szerepl receptek leírásait; ügyeljen arra, hogy a megfelel mennyiség hozzávalót használja. Elkerülend helyzetek: · Ne használja a készüléket, ha a készülék vagy a tápkábel sérült, vagy ha leesett és látható sérülésekkel rendelkezik, vagy rendellenesnek tnik a mködése. Ha ez bekövetkezik, a készüléket egy jóváhagyott szervizközpontba kell küldeni. · Ne használjon hosszabbítót. Ha hosszabbítót használ, gyzdjön meg arról, hogy az jó állapotban van, a dugó földelt, és a teljesítménye megfelel a készülék teljesítményének. A hoszszabbítót úgy kell elvezetni, hogy senki ne botolhasson bele.

· Ne hagyja lógni a tápkábelt. Soha ne engedje, hogy a kábel a készülék forró részei, hforrás vagy éles él közelébe kerüljön, vagy érintkezzen azokkal.
· A készüléket ne a tápkábel meghúzásával válassza le az elektromos hálózatról.
· Soha ne mködtesse a készüléket felügyelet nélkül.
· Ne kapcsolja be a készüléket gyúlékony anyagok (redny, függöny stb.) vagy küls hforrás (gáztzhely, fzlap stb.) közelében.
· Soha ne mozgassa a készüléket, ha még forró étel van benne.
· Soha ne mködtesse a készüléket üres állapotban.
· Ne tároljon gyúlékony termékeket a készüléket tartalmazó bútoregység közelében vagy alatt.
· Soha ne szedje szét a készüléket egyedül.
· Ne merítse a terméket vízbe. · Ne használjon ers tisztítószert
(különösen szódabikarbóna alapú eltávolítószert), se dörzspárnát, se súrolószert. · Ne használja a sütkosarat más célra. · Ne tárolja a készüléket a szabadban. Száraz és jól szellz helyen tárolja. · Soha ne keverjen egymással különböz típusú zsírokat vagy olajokat. Sütés eltt távolítsa el a fagyasztott termékekrl a jégmaradványokat, és itassa

134

fel a nedvességet papírtörlvel az ételrl. · Ügyeljen arra, hogy a sütkosár ne legyen túltöltve, és tartsa be az ajánlott mennyiségeket. · Tartsa távol a készüléket és a vezetéket 8 éven aluli gyermekek számára elérhetetlen helyen.

Távolítson el minden csomagolóanyagot és matricát a készülékrl.
Ne távolítsa el a szilikonbetéteket a grillrácsról. Alaposan tisztítsa meg a sütkosarat és a kivehet grillrácsot forró vízzel, némi mosogatószerrel és egy dörzsfelülettel nem rendelkez szivaccsal.
MEGJEGYZÉS

4.1| TANÁCS/TÁJÉKOZTATÁS
· A termék az els használatakor nem mérgez szagot bocsáthat ki. Ez nem befolyásolja a használatot, és gyorsan el fog tnni.
· Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel az alacsony feszültség készülékre, az elektromágneses kompatibilitásra, az élelmiszerekkel érintkez készülékekre, a környezetvédelemre stb. érvényes hatályos szabványoknak és elírásoknak.
· A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték, és nem kültéri használatra. Profeszszionális használat, helytelen használat vagy az útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelsséget, és a garancia sem érvényes.
· A saját biztonsága érdekében kizárólag a készülékéhez tervezett kiegészítket és pótalkatrészeket használja.
VIGYÁZAT · Az érzékeny embereknek, például a ter-
hes nknek, kisgyermekeknek, idseknek és immunhiányos embereknek figyelembe kell venniük, hogy a 80 °C alatti hmérséklettel való sütés nem elégséges ahhoz, hogy a joghurt kivételével mindenféle élelmiszer esetében a baktériumokkal kapcsolatos összes egészségügyi kockázatot kiküszöbölje.

Törölje át a készülék belsejét és külsejét nedves kendvel.
A készülék forró leveg elállításával mködik. Ne töltse meg a sütkosarat olajjal vagy sützsírral.
5.1| FELKÉSZÜLÉS A HASZNÁLATRA
· Helyezze a készüléket sík, stabil, hálló munkafelületre, kifröccsen víztl távol.
· Helyezze be a grillrácsot a sütkosár aljára ütközésig.
· Ne töltse meg a sütkosarat olajjal vagy más folyadékkal.
· Ne tegyen semmit a készülék tetejére. Ez megzavarná a légáramlást, és befolyásolná a forró levegs sütés eredményét.
FIGYELEM A készülék túlmelegedésének elkerülése érdekében ne helyezze a készüléket sarokba vagy faliszekrény alá. A készülék körül legalább 15 cm-es üres teret kell hagyni a leveg keringése érdekében.
5.2| A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A készülékkel receptek széles skálája készíthet el. A fbb ételtípusok sütési idejét a ,,Sütési útmutató" cím részben találja.

5| AZ ELS HASZNÁLAT ELTT
Elször olvassa el a biztonsági utasításokat és a kézikönyvet, és tárolja ket biztonságos helyen.

· Csatlakoztassa a tápkábelt elektromos aljzathoz. A vezérlpanelen a szimbólum jelenik meg.
· Helyezze az ételt a sütkosárba.
135

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

MEGJEGYZÉS · Soha ne töltse meg a sütkosarat a MAX
szintjelzésen túl, és ne lépje túl a táblázatban feltüntetett maximális mennyiséget (lásd a ,,Sütési útmutató" cím részben), mert ez befolyásolhatja a végeredmény minségét. · Csúsztassa vissza a sütkosarat a készülékbe. · A sütés megkezdéséhez választhat az automatikus sütési mód és a kézi beállítások között.
Automatikus sütési mód:
· Koppintson a szimbólumra. A vezérlpanel aktiválódik.
· Válassza ki a kívánt sütési módot az érintképernys panelen a megfelel ikon megnyomásával (ezeket az üzemmódokat a ,,Sütési útmutató" cím részben részletesen ismertetjük).
· Ersítse meg a sütési módot a gomb megnyomásával. Ez elindítja a sütési folyamatot.
· A sütés megkezddik. A kiválasztott hmérséklet és a hátralév sütési id váltakozva jelenik meg a kijelzn.
Kézi beállítások:
· Állítsa be a hmérsékletet az érintképernys kezelpanelen található és gombokkal. A termosztát 80­200 °C között állítható be.
· Ezután állítsa be a kívánt sütési idt a és gombok megnyomásával. Az idzít 1 és 60 perc között állítható be.
· Nyomja meg a Start gombot a sütés megkezdéséhez a kiválasztott hmérséklet- és idbeállításokkal. A sütés megkezddik. A kiválasztott hmérséklet és a hátralév sütési id váltakozva jelenik meg a kijelzn.
· A szimbólumra koppintva kezdje el a sütést a kiválasztott hmérséklet- és idbeállításokkal. A sütés megkezddik. A kiválasztott hmérséklet és a hátralév sütési id váltakozva jelenik meg a kijelzn.
Az ételekbl származó felesleges olaj a sütkosár alján gylik össze.

Egyes ételeket a sütési id felénél fel kell rázni (lásd a ,,Sütési útmutató" cím részt). Az étel felrázásához húzza ki a sütkosarat a fogantyúnál fogva a készülékbl, és rázza meg. Ezután csúsztassa vissza a sütkosarat a készülékbe, a készülék automatikusan újraindul.
Amikor meghallja az idzít hangját, a beállított sütési id lejárt. Húzza ki a sütkosarat a készülékbl, és helyezze hálló felületre.
Ellenrizze, hogy az étel elkészült-e.
Ha az étel még nincs kész, egyszeren csúsztassa vissza a sütkosarat a készülékbe, és állítsa be az idzítt néhány plusz percre.
Amikor az étel megsült, vegye ki a sütkosarat. Az ételt fogóval emelje ki a sütkosárból.
VIGYÁZAT A sütkosarat soha nem szabad a grillráccsal együtt fejjel lefelé fordítani. VIGYÁZAT A forró levegs sütés után a sütkosár, a rács és az étel nagyon forró. Ne érintse meg a sütkosarat használat közben és használat után még egy ideig, mert nagyon felforrósodik. A sütkosarat csak a fogantyújánál fogva tartsa. A készülékbe helyezett összetevk típusától függen gz szabadulhat ki a tartályból. Amikor egy adag étel elkészült, a készülék azonnal készen áll egy újabb adag étel elkészítésére.
6| A GRILLRÁCS HASZNÁLATA
· Helyezze a grillrácsot a készülék sütkosarába. Gyzdjön meg arról, hogy helyesen van-e behelyezve, azaz a ,,TOP" jelölés felfelé mutat (megemelt rész).
· Nyomja meg a gombot, majd a képernyn a gombot a Grill mód kiválasztásához.
· Indítsa el a Grill módot a gomb megnyomásával. Ne tegyen semmilyen ételt a sütkosárba. Ez elindítja az elmelegítési fázist (idzítés: 15 perc). Ez id alatt ne tegyen semmilyen ételt a sütkosárba.

136

· Amikor az idzít hangját hallja, az elmelegítési fázis befejezdött, és a hmérséklet elérte a 200 °C-ot.
· Ne vegye ki a sütkosarat az elmelegítési fázis alatt, különben az idzít visszaáll 0-ra, és újraindul.
· A termék 10 percre 200 °C-on melegen tartó üzemmódba kerül.
· Vegye ki a sütkosarat a készülékbl, és helyezze hálló felületre.
FIGYELEM · A sütkosár és a grillrács nagyon forró.
Egy fogó segítségével helyezze az ételt a grillrácsra. · Várja meg, amíg az elmelegítési fázis befejezdik, majd helyezze az ételt a grillrácsra, és tegye vissza a sütkosarat a készülékbe. · Válassza ki a kívánt sütési idt a és a gombok megnyomásával (lásd a ,,Sütési útmutató" cím részt). Nyomja meg a Start gombot a sütés elindításához. A hmérséklet és a hátralév sütési id váltakozva jelenik meg a képernyn. A sütés felénél fordítsa meg a húst az optimális grillnyomok érdekében. Az ételekbl származó felesleges olaj a sütkosár alján gylik össze. · Amikor a sütés befejezdik, a készülék hangjelzést ad és kikapcsol. Vegye ki a sütkosarat a készülékbl, és helyezze hálló felületre. · Ellenrizze, hogy az étel elkészült-e. Ha az étel még nincs kész, tegye vissza a készülékbe, és állítsa be az idzítt néhány perccel tovább 200 °C-ra kézi beállítással (lásd a ,,Sütési útmutató" cím részt). · Amikor az étel megsült, vegye ki a sütkosarat. Az ételt fogóval emelje ki a sütkosárból.

6.1| ASZALÁS
· Helyezze a grillrácsot a készülék sütkosarába. · Nyomja meg a gombot, majd állítsa be
a hmérsékletet a és gombokkal 80 °C-ra a digitális képernyn. · Ezután állítsa be a kívánt sütési idt a és gombok megnyomásával. Az idzítést 1 órától 4 óráig állíthatja be. · Nyomja meg a Start gombot a kiszárítási folyamat elindításához. A kiválasztott hmérséklet és a hátralév sütési id váltakozva jelenik meg a kijelzn. · A sütési id leteltével a készülék hangjelzést ad és kikapcsol. Vegye ki a sütkosarat a készülékbl, és helyezze hálló felületre. · Ellenrizze, hogy az étel elkészült-e. Ha az étel még nincs kész, tegye vissza a készülékbe, és állítsa be az idzítt néhány perccel hoszszabb idre. · A sült ételt a sütkosárból fogó segítségével vegye ki.
6.2| SÜTÉSI ÚTMUTATÓ
Az alábbi táblázat segít kiválasztani az alapbeállításokat az elkészíteni kívánt ételhez.
MEGJEGYZÉS Az alábbiakban megadott sütési idk csak tájékoztató jellegek, és a felhasznált burgonya fajtájától és mennyiségétl függen eltérek lehetnek. Más élelmiszerek esetében a méret, az alak és a márka befolyásolhatja az eredményeket. Ezért elfordulhat, hogy a sütési idt kissé módosítani kell.

FIGYELEM · Sütés után a sütkosár, a grillrács és az
étel nagyon forró. Ne érintse meg a sütkosarat használat közben és használat után még egy ideig, mert nagyon felforrósodik. A sütkosarat csak a fogantyújánál fogva tartsa.

137

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

BURGONYA ÉS SÜLT KRUMPLI

Fagyasztott hasábburgonya (10 mm x 10 mm szabványos vastagságú)
Házi készítés sült krumpli (8 x 8 mm)

300­800 g 300­800 g

Fagyasztott burgonyaszeletek

300­800 g

HÚS ÉS BAROMFI

Steak

100­500 g

15­25 perc* 180 °C 22­27 perc* 180 °C 22­27 perc* 180 °C
6­10 perc 180 °C

Adjon hozzá 1 evkanál olajat
Adjon hozzá 1 evkanál olajat

Csirkemellfilé (csont nélkül)
Csirke (egészben) HAL Lazacfilé Garnélarák HARAPNIVALÓK
Fagyasztott csirkefalatkák

100­500 g 1000 g
350 g 12 darab
100­600 g

12­19 perc 180 °C 60 perc 200 °C

15­17 perc 4 perc

140 °C 170 °C

7­15 perc* 200 °C

Fagyasztott csirkeszárnyak

300 g

16­20 perc* 200 °C

Fagyasztott sajtrudak Fagyasztott hagymakarikák Pizza

125 g (5 db)
200 g (10 db)
400 g

7­9 perc* 180 °C

8­10 perc* 200 °C

7 perc

190 °C

Zöldségek

300­700 g

16­20 perc* 200 °C

SÜTEMÉNYSÜTÉS Muffin Sütemény ASZALÁS Szeletelt alma

7 darab 300 g
1­2 darab

15­18 perc 30 perc

180 °C 160 °C

4 óra

80 °C

Használjon sütformát/
sütedényt**

* Rázza fel a sütés felénél. **Tegyen egy süt- vagy tzálló edényt a sütkosárba (szilikon, rozsdamentes acél, alumínium, terrakotta tzálló edény).

138

GRILL

15 perc

Hús Kolbász Zöldségek Halfilé

250 g 400 g 300 g 200 g

200 °C

Elmelegítés: 15 perc
Sütés: 6­8 perc

200 °C 200 °C 200 °C

Elmelegítés: 15 perc
Sütés: 10­12 perc
Elmelegítés: 15 perc
Sütés: 10 perc
Elmelegítés: 15 perc
Sütés: 3­5 perc

A jobb íz érdekében adhat hozzá olajat, fszernövé-
nyeket és sót. A sütés közepén megfordít-
hatja az ételt.
A jobb íz érdekében adhat hozzá olajat, fszernövé-
nyeket és sót. A sütés közepén megfordít-
hatja az ételt.

FONTOS: A készülék károsodásának elkerülése érdekében soha ne lépje túl a használati útmutatóban és a receptekben megadott maximális hozzávaló- és folyadékmennyiséget. Ha olyan keveréket készít el, amely megemelkedik (például sütemény, lepény vagy muffin), a sütedényt tilos a felénél magasabb szinten megtölteni.

7| TIPPEK
· A kisebb méret élelmiszerek általában valamivel rövidebb sütési idt igényelnek, mint a nagyobb méretek.
· Az ételek felrázása a sütési id felénél javítja a végeredményt, és segíthet megelzni az egyenetlen sütést.
· Ha nem biztos benne, bármikor kinyithatja a sütkosarat, hogy ellenrizze a folyamatot.
· Ahhoz, hogy a friss burgonya extra ropogós legyen, próbáljon meg egy kis olajat hozzáadni a sütés eltt, és rázza meg, hogy egyenletesen befedje az olaj. 14 ml olajat ajánlunk. Ne adjon olajat fagyasztott burgonyához.
· A sütben elkészíthet harapnivalók a készülékben is elkészíthetk.
· A sült krumpli elkészítéséhez ajánlott optimális mennyiség 700 gramm.
· Használjon sütésre kész leveles és omlós tésztát, hogy gyorsan és egyszeren készíthessen

töltött falatkákat. · Helyezzen sütedényt a készülék sütkosa-
rába, ha süteményt vagy lepényt szeretne sütni, vagy ha kényes vagy töltött hozzávalókat szeretne sütni. Használhat szilikonból, rozsdamentes acélból, alumíniumból, terrakottából készült süttálat. · A készüléket ételek újramelegítésére is használhatja. Az ételek újramelegítéséhez állítsa a hmérsékletet 160 °C-ra legfeljebb 10 percre. · A sütési idt az étel mennyiségétl függen lehet módosítani az étel teljes mérték átmelegítéséhez.

139

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| RECEPTJAVASLAT: HÁZI SÜLT KRUMPLI

9| TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.

Ha házi sült krumplit szeretne készíteni, kövesse az alábbi lépéseket.
1| Válasszon hasábburgonya készítéséhez ajánlott burgonyafajtát.

A sütkosár és a grillrács tapadásmentes bevonattal rendelkezik. A tisztításhoz ne használjon fém konyhai eszközöket vagy súroló hatású tisztítószereket, mivel ezek károsíthatják a tapadásmentes bevonatot.

2| Hámozza meg a burgonyát, és vágja egyforma vastagságú (1 cm-es) hasábokra.
3| A burgonyahasábokat legalább 30 percre áztassa hideg vízbe, majd csepegtesse le, és egy tiszta, jól nedvszívó konyhai törlruhával szárítsa meg. Ezután papírtörlvel is itassa fel róluk a nedvességet. A hasábokat sütés eltt alaposan meg kell szárítani.
4| Öntsön 1 evkanál olajat (növényi, napraforgóvagy olívaolajat) egy száraz sütkosárba, tegye rá a burgonyahasábokat, és keverje össze úgy, hogy az olaj bevonja a burgonyát.
5| Vegye ki a krumplit a sütkosárból egy konyhai eszközzel, hogy a felesleges olaj a sütkosárban maradjon. Helyezze a krumplit egy tálba.
MEGJEGYZÉS Ne borítsa az olajjal bevont krumplis edény tartalmát egybl a sütkosárba, mivel így a felesleges olaj a tálalótál aljára kerül.
6| A sült krumplit a Sütési útmutató cím részben található utasítások szerint készítse el.

1| Húzza ki a hálózati csatlakozót a fali aljzatból, és hagyja a készüléket lehlni. MEGJEGYZÉS Vegye ki a sütkosarat, hogy a készülék gyorsabban lehljön.
2| Törölje át a készülék külsejét nedves ruhával.
3| Tisztítsa meg a sütkosarat és a rácsot forró vízzel, némi mosogatószerrel és egy dörzsfelülettel nem rendelkez szivaccsal. A maradék szennyezdés eltávolításához használhat zsírtalanító folyadékot.
MEGJEGYZÉS A sütkosár és a grillrács nem mosható mosogatógépben.
Tipp: Ha ételmaradék/egyéb maradvány ragadt a sütkosár és a rács aljára, töltse fel azokat forró vízzel és némi mosogatószerrel. Áztassa a sütkosarat és a rácsot körülbelül 10 percig. Ezután öblítse le és szárítsa meg ket. 4| Törölje át a készülék belsejét forró vízzel és
nedves ruhával. 5| Tisztítsa meg a ftelemet száraz tisztítóke-
fével, hogy eltávolítsa az ételmaradékot. 6| Minden olyan beavatkozást, amely túlmutat
az ügyfél által elvégzend tisztításon és normál ápoláson, csak hivatalos szervizben szabad elvégezni.

FIGYELEM 7| Soha ne merítse víz vagy más folyadék alá
a készüléket.

10| TÁROLÁS
1| Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és hagyja kihlni.
2| Gyzdjön meg arról, hogy minden alkatrész tiszta és száraz-e.
11| GARANCIA ÉS SZERVIZELÉS
Ha szervizszolgáltatásra vagy információra van szüksége, vagy ha probléma merül fel, kérjük, látogasson el a márka weboldalára, vagy lépjen kapcsolatba a márka Ön országában mköd vevszolgálatával. A telefonszámot megtalálja a globális garanciáról szóló tájékoztatóban. Ha az Ön országában nem mködik vevszolgálat, forduljon a helyi márkakereskedhöz.
12| PROBLÉMAMEGOLDÁS
Ha a készülékkel kapcsolatban probléma merül fel, látogasson el márkánk weboldalára, ahol megtalálja a gyakran ismételt kérdések listáját, vagy forduljon az Ön országában mköd vevszolgálathoz.

140

141

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

13| MSZAKI SPECIFIKÁCIÓ

Névleges feszültség: Energiafogyasztás: Védelmi osztály:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Mszaki információk a 2023/826/EU rendelet szerinti üzemmódokról:

MÓD Off
Készenléti állapot
Készenlét további információkkal
Hálózati készenlét

ENERGIAFOGYASZTÁS (WATT) ­ 0,2 ­
­

IDSZAK (PERC) ­ 5 ­
­

A készülék megfelel a 2014/35/EU, a 2014/30/EU és a 2009/125/EU európai irányelvek követelményeinek.
Óvja a környezetet
Els a környezetvédelem! Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyjthelyen.
Elzetes értesítés nélkül változhat.

142

143

NL GEBRUIKSAANWIJZING

1| Beschrijving

145

1.1| Bedieningspaneel met touchscreen

145

2| Voor gebruik

145

3| Uitpakken

145

4| Belangrijke veiligheidsinstructies

146

4.1| Advies/informatie

149

5| Vóór het eerste gebruik

149

5.1| Gereedmaken voor gebruik

149

5.2| Het apparaat gebruiken

149

6| Het grillrooster gebruiken

150

6.1| Droog functie

151

6.2| Kookgids

151

7| Tips

153

8| Recept suggestie: zelfgemaakte friet

154

9| Reiniging en onderhoud

154

10| Opbergen

155

11| Garantie en service

155

12| Probleemoplossing

155

13| Technische gegevens

155

144

WMF MULTI SMAAK 4.6 L

1| BESCHRIJVING
A Mand B Handgreep C Grillrooster (verwijderbaar) D Bedieningspaneel met touchscreen E Tijd-/temperatuurweergave 1.1| BEDIENINGSPANEEL MET
TOUCHSCREEN Automatische kookstanden:
1 Friet 2 Nuggets 3 Kip 4 Pizza 5 Vlees 6 Vis 7 Groenten 8 Dessert
HANDMATIGE TEMPERATUURINSTELLING
HANDMATIGE TIJDINSTELLING

AIR FRY MODUS AIR FRY
STAND-BY START/ STOP
GRILL GRILLSTAND
2| VOOR GEBRUIK
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Hierin vind u informatie over de bediening en het onderhoud van het apparaat, en de veiligheidsinstructies. Bewaar de handleiding op een veilige plek en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar. Onjuist gebruik kan schade veroorzaken.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het beoogde doel en in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
Neem bij het gebruik van het apparaat altijd de veiligheidsinstructies in acht.
Verwijder, voordat u het apparaat in elkaar zet en voor de eerste keer in gebruik neemt, alle eventuele aanwezige stickers en reinig de delen die met voedsel in aanraking komen en de verwijderbare componenten (zie sectie "Reiniging en onderhoud").
3| UITPAKKEN
Verstikkingsgevaar!
Kinderen kunnen het verpakkingsmateriaal over hun hoofd trekken of zich erin wikkelen en stikken.
 Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen.
145

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

 Voorkom dat kinderen met het verpakkingsmateriaal gaan spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en stikken.
 Houd kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen.
 Voorkom dat kinderen gaan spelen met kleine onderdelen.
· Verwijder alle beschermfolies en al het verpakkingsmateriaal. Er mag geen verpakkingsmateriaal in het apparaat achterblijven.
· Recycle al het verpakkingsmateriaal (papier, karton en plastic).
· Controleer of het apparaat en de accessoires compleet zijn en niet beschadigd zijn.
· Gebruik het apparaat nooit wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Neem in dat geval contact op met de klantenservice.
WMF Consumer Service Tel.: +49 (0)7331 256 256 E-mail: contact@wmf.com

4|

BELANGRIJKE

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel (zoals verbranding als gevolg van stoom of hete oppervlakken).
VOORZICHTIG Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot licht of matig lichamelijk letsel.
LET OP Geeft een situatie aan die kan leiden tot materiële schade.
OPMERKING Geeft aanvullende informatie over het veilig omgaan met het product.
Neem de symbolen en aanwijzingen in acht en volg ze op.

WAARSCHUWING
· Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag daarom niet worden gebruikt voor commerciële doeleinden. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid en biedt geen garantie voor schade als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing.
· Het is niet bedoeld voor gebruik in de volgende toepassingen en de garantie is niet van toepassing voor:  personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen,  boerderijen,  door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen,  bed-and-breakfastgelegenheden.
· Dit apparaat is niet bedoeld om te worden bediend met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
· Als het netsnoer is beschadigd moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkend servicecentrum of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om elk gevaar te vermijden.
· Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken, om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
· Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door mensen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke

146

of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring met en/of kennis van het apparaat, tenzij ze dit onder toezicht doen of wanneer zij door de voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon is uitgelegd hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken. · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring met en kennis van het apparaat, als ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het apparaat in werking is. Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. · Reinig verwijderbare onderdelen met een niet-schurende spons en afwasmiddel. · Reinig de binnen- en buitenkant van het apparaat met een vochtige spons of doek. Raadpleeg het gedeelte `Schoonmaken' van de gebruiksaanwijzing. · Het apparaat kan worden gebruikt tot een hoogte van 4000 m.

LET OP
· Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderhevig aan restwarmte.
VOORZICHTIG
· Risico op letsel door onjuist gebruik van het apparaat.
LET OP
· Mors geen vloeistof op de stekker.
Volg de onderstaande punten: · Lees en volg de gebruiksaanwij-
zing. Bewaar ze goed. · Controleer of de spanning van
uw elektriciteitsnet overeenkomt met de spanning op het typeplatje van het apparaat (alternatieve stroom). · Verwijder voor het gebruik alle verpakkingsmateriaal en eventuele reclamelabels of -stickers van het apparaat. Controleer of alle materialen zijn verwijderd die zich onder de uitneembare mand bevinden (afhankelijk van het model) · Als het apparaat in een ander land wordt gebruikt dan waar het is gekocht, moet het gezien de verschillende geldende normen worden gecontroleerd door een erkend servicecentrum. · Gebruik voor modellen met een afneembaar netsnoer, alleen het originele netsnoer. · Als onderhoud nodig is, neem dan contact op met een van de erkende servicecentra. Bij reparaties door onbevoegden vervalt de garantie van de fabrikant.

147

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Sluit het apparaat altijd aan op een geaard stopcontact.
· Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact: na gebruik, om het te verplaatsen of schoon te maken.
· Gebruik het apparaat op een vlak, stabiel, hittebestendig werkoppervlak uit de buurt van spatwater.
· Trek in geval van brand de stekker uit het stopcontact en doof de vlammen met een vochtige theedoek.
· Volg de recepten in de instructies en het receptenboek om beschadiging van het apparaat te voorkomen; zorg ervoor dat u de juiste hoeveelheid ingrediënten gebruikt.
Let op wat u moet vermijden: · Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer is beschadigd of als het is gevallen en zichtbare schade heeft of niet normaal lijkt te werken. Als dit het geval is, moet het apparaat naar een erkend servicecentrum worden gestuurd. · Gebruik geen verlengsnoer. Als u toch een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of het in goede staat is, of de stekker is geaard en of het voltage geschikt is voor het apparaat. Een verlengsnoer moet zodanig worden gelegd dat niemand erover kan struikelen. · Laat het netsnoer niet bungelen. Laat het snoer nooit in de buurt komen van of in contact komen met de hete onderdelen van het apparaat, een warmtebron of een scherpe rand.

· Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het netsnoer te trekken.
· Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
· Zet het apparaat niet aan in de buurt van brandbare materialen (jaloezieën, gordijnen...) of dicht bij een externe warmtebron (gasfornuis, kookplaat enz.).
· Verplaats het apparaat nooit als het nog heet voedsel bevat.
· Gebruik het apparaat nooit als het leeg is.
· Bewaar geen ontvlambare producten in de buurt van of onder het meubelstuk waarop het apparaat staat.
· Haal het apparaat nooit zelf uit elkaar.
· Dompel het product niet onder water.
· Gebruik geen krachtige schoonmaakmiddelen (met name afbijtmiddelen op basis van soda), geen brillo pads en geen schuursponsjes.
· Gebruik de mand niet voor andere doeleinden.
· Bewaar het apparaat niet buiten. Berg het goed geventileerd op.
· Meng nooit verschillende soorten vet of olie. Verwijder ijsresten van diepvriesproducten en droog gebakken voedsel met keukenpapier voor het frituren.
· Controleer of de mand niet te vol is en of de aanbevolen hoeveelheden in acht worden genomen.
· Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.

148

4.1| ADVIES/INFORMATIE
· Bij het eerste gebruik kan een niet-giftige geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik en zal snel verdwijnen.
· Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de geldende normen en voorschriften (richtlijnen voor laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, materialen die in contact komen met levensmiddelen, milieu, enz.).
· Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor buitenshuis. In geval van professioneel gebruik, onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies, aanvaardt de fabrikant geen verantwoordelijkheid en geldt de garantie niet.
· Gebruik voor uw veiligheid alleen accessoires en reserveonderdelen die voor het apparaat zijn ontworpen.
VOORZICHTIG · Gevoelige mensen zoals zwangere vrouwen,
jonge kinderen, ouderen en mensen met immuundeficiëntie moeten er rekening mee houden dat temperaturen onder 80°C niet heet genoeg zijn om alle sanitaire risico's met bacteriën uit te bannen voor alle soorten voedsel behalve yoghurt.

Het apparaat werkt met hete lucht. Vul de mand niet met olie of frituurvet.
5.1| GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK
· Plaats het apparaat op een plat, stabiel, hittebestendig werkoppervlak uit de buurt van waterspatten.
· Plaats het grillrooster aan de onderkant van de mand, tot aan de aanslag.
· Vul de mand niet met olie of een andere vloeistof.
· Plaats niets op het apparaat. Dit verstoort de luchtstroom en beïnvloedt het frituurresultaat met hete lucht.
LET OP Plaats het apparaat niet in een hoek of onder een wandkast om oververhitting te voorkomen. Laat minstens 15 cm ruimte vrij rond het apparaat zodat de lucht kan circuleren.
5.2| HET APPARAAT GEBRUIKEN
Het apparaat kan een groot aantal recepten bereiden. De bereidingstijden voor de belangrijkste soorten voedsel staan in het gedeelte 'Kookgids'.

5| VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Lees eerst de veiligheidsinstructies en handleiding en bewaar ze op een veilige plaats.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele stickers van het apparaat.
Verwijder de siliconen pads niet van het grillrooster. Maak de mand en het verwijderbare grillrooster grondig schoon met heet water, wat afwasmiddel en een niet-schurende spons.
OPMERKING

· Sluit het netsnoer aan op een stopcontact. Het symbool wordt weergegeven op het bedieningspaneel
· Plaats het voedsel in de mand.
OPMERKING · Vul de mand nooit boven de MAX markering
en overschrijd nooit de maximale hoeveelheid die in de tabel is aangegeven (zie in het gedeelte 'Kookgids'), omdat dit de kwaliteit van het eindresultaat kan beïnvloeden. · Schuif de mand terug in het apparaat. · Om te beginnen met koken, kunt u kiezen tussen de automatische kookmodus en de handmatige instellingen.

Reinig de binnen- en buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
149

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Automatische kookmodus:
· Tik op het symbool. Het bedieningspaneel is geactiveerd.
· Selecteer de gewenste kookmodus door op het bijbehorende pictogram op het touchscreen te drukken (deze modi worden gedetailleerd beschreven in het gedeelte "Kookgids").
· Bevestig de kookmodus door op de knop te drukken. Dit start het kookproces.
· Het koken begint. De geselecteerde temperatuur en de resterende bereidingstijd verschijnen afwisselend op het scherm.
Handmatige instellingen:
· Pas de temperatuur aan met de knoppen en op het bedieningspaneel met touchs-
creen. De thermostaat varieert van 80-200°C. · Stel vervolgens de gewenste bereidingstijd
in door op de knoppen en te drukken. De timer kan worden ingesteld tussen 1 en 60 minuten. · Druk op de start-knop om te beginnen met koken met de geselecteerde temperatuur- en tijdinstellingen. Het koken begint. De geselecteerde temperatuur en de resterende bereidingstijd verschijnen afwisselend op het scherm. · Druk op het symbool om te beginnen met koken met de geselecteerde temperatuur- en tijdinstellingen. Het koken begint. De geselecteerde temperatuur en de resterende bereidingstijd verschijnen afwisselend op het scherm.
Overtollige olie van het voedsel wordt opgevangen op de bodem van de mand.
Sommige etenswaren moeten halverwege de bereidingstijd worden geschud (zie het gedeelte 'Kookgids'). Trek de mand aan het handvat uit het apparaat om het voedsel te schudden. Schuif de mand daarna weer terug in het apparaat, het apparaat start automatisch opnieuw.
Het geluid van de timer geeft aan dat de ingestelde bereidingstijd is afgelopen. Trek de mand uit het apparaat en plaats het op een hittebestendig oppervlak.

Controleer of het eten klaar is. Schuif de mand gewoon terug in het apparaat als het voedsel nog niet klaar is en stel de timer in op enkele extra minuten.
Haal de mand eruit als het eten gaar is. Gebruik een tang om het voedsel uit de mand te verwijderen.
VOORZICHTIG De mand mag nooit met het grillrooster erin worden omgedraaid. VOORZICHTIG Na het frituren met hete lucht zijn de mand, het grillrooster en het voedsel erg heet. Raak tijdens het gebruik en enige tijd erna de mand niet aan omdat deze erg heet wordt. Houd de mand alleen vast aan het handvat. Afhankelijk van het type ingrediënten dat in het apparaat is geplaatst, kan stoom uit de container ontsnappen. Wanneer een deel van het voedsel klaar is, is het apparaat meteen gereed om ander voedsel te bereiden.
6| HET GRILLROOSTER GEBRUIKEN
· Plaats het grillrooster in de mand van het apparaat. Zorg ervoor dat het correct is geplaatst, d.w.z. dat de `TOP'-markeringen naar boven wijzen (verhoogde gedeelte).
· Druk op en vervolgens op op het scherm om de grillmodus te selecteren.
· Start de grillmodus door op te drukken. Plaats geen voedsel in de mand. Dit start de voorverwarmingsfase (tijd: 15 minuten). Leg gedurende deze tijd geen voedsel in de mand.
· Het geluid van de timer geeft aan dat de voorverwarmingsfase is afgelopen en dat de temperatuur van 200°C is bereikt.
· Haal de mand er niet uit tijdens de voorverwarmingsfase, omdat de timer dan terug naar 0 gaat en opnieuw begint.
· Het product gaat gedurende 10 minuten in de warmhoudmodus bij 200°C.
· Haal de mand uit het apparaat en plaats het op een hittebestendig oppervlak.

150

LET OP · De mand en het grillrooster zijn erg heet.
Gebruik een tang om het voedsel op het grillrooster te leggen. · Wacht tot de voorverwarmingsfase is voltooid, plaats dan het voedsel op het grillrooster en plaats de mand terug in het apparaat. · Selecteer de gewenste bereidingstijd door op de toetsen en te drukken (zie het gedeelte 'Kookgids'). Druk op de Start-knop om het koken te starten. De temperatuur en de resterende bereidingstijd verschijnen afwisselend op het scherm. Draai het vlees halverwege om voor optimale grillmarkeringen. Overtollige olie van het voedsel wordt opgevangen op de bodem van de mand. · Als het koken klaar is, geeft het apparaat een geluidssignaal en schakelt het uit. Haal de mand uit het apparaat en plaats het op een hittebestendig oppervlak. · Controleer of het eten klaar is. Als het voedsel nog niet klaar is, plaats het dan terug in het apparaat en stel de timer een paar extra minuten in op 200°C met de handmatige instelling (zie het gedeelte `Kookgidsen'). · Haal de mand eruit als het eten gaar is. Gebruik een tang om het voedsel uit de mand te verwijderen.

6.1| DROOG FUNCTIE
· Plaats het grillrooster in de mand van het apparaat.
· Druk op en stel vervolgens op het digitale scherm de temperatuur in op 80°C met de en toetsen.
· Stel vervolgens de gewenste bereidingstijd in door op de knoppen en te drukken. U kunt de timing instellen van 1 uur tot 4 uur.
· Druk op de Startknop om het replace het uitdrogingsproces with de droog functie te starten. De geselecteerde temperatuur en de resterende bereidingstijd verschijnen afwisselend op het scherm.
· Als de bereidingstijd voorbij is, geeft het apparaat een geluidssignaal en schakelt het uit. Haal de mand uit het apparaat en plaats het op een hittebestendig oppervlak.
· Controleer of het eten klaar is. Als het eten nog niet klaar is, doe het dan terug in het apparaat en stel de timer een paar extra minuten in.
· Haal het bereide voedsel met een tang uit de mand.
6.2| KOOKGIDS

LET OP · Na heet frituren zijn de mand, het grill-
rooster en het voedsel erg heet. Raak tijdens het gebruik en enige tijd erna de mand niet aan omdat deze erg heet wordt. Houd de mand alleen vast aan het handvat.

De onderstaande tabel dient voor het selecteren van de basisinstellingen voor het voedsel dat u wilt bereiden.
OPMERKING De bereidingstijden hieronder zijn slechts een richtlijn en kunnen variëren afhankelijk van de variëteit en de hoeveelheid aardappelen die wordt gebruikt. Voor andere voedingsmiddelen kunnen de grootte, vorm en het merk de resultaten beïnvloeden. Daarom kan het nodig zijn om de bereidingstijd iets aan te passen.

151

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

AARDAPPELEN & FRIET
Bevroren chips (10 mm x 10 mm standaard dikte)
Zelfgemaakte friet (8 x 8 mm)
Bevroren aardappelpartjes
VLEES EN GEVOGELTE
Biefstuk

300 ­ 800 g 300 ­ 800 g 300 ­ 800 g
100 ­ 500 g

15 ­ 25 min* 180°C 22 ­ 27 min* 180°C 22 ­ 27 min* 180°C
6 ­ 10 min 180°C

Voeg 1 eetlepel olie toe
Voeg 1 eetlepel olie toe

Kipfilets (zonder bot)
Kip (heel) VIS Zalmfilet Garnalen SNACKS
Bevroren kipnuggets

100 ­ 500 g 1000 g
350 g 12 stuks
100 ­ 600 g

12 ­ 19 min 180°C 60 min. 200°C

15 ­ 17 min 140°C

4 min.

170°C

7 ­ 15 min* 200°C

Bevroren kippenvleugels Bevroren kaasstengels Bevroren uienringen Pizza

300 g
125 g
(5 stuks) 200 g
(10 stuks) 400 g

16 ­ 20 min* 200°C

7 ­ 9 min* 180°C

8 ­ 10 min* 200°C

7 min.

190°C

Groente

300 ­ 700 g

16 ­ 20 min* 200°C

BAKKEN Muffins Taart UITDROGING Appels in plakjes

7 stuks 300 g
1-2 stuks

15 -18 min 30 min.

180°C 160°C

4 h

80°C

Gebruik een bakblik/ ovenschaal**

* Schud halverwege het koken. **Plaats een ovenschotel in de mand (siliconen, roestvrij staal, aluminium, terracotta ovenschotel).

152

GRILL

15 min.

Vlees

250 g

200°C

Voorverwarmen: 15 min. Koken: 6-8 min

U kunt olie, aromatische kruiden en zout toevoegen
voor een betere smaak. Halverwege het koken kunt u het voedsel omdraaien.

Worstjes

400 g

200°C

Voorverwarmen: 15 min. Koken: 10-12 min

U kunt olie, aromatische kruiden en zout toevoegen
voor een betere smaak. Halverwege het koken kunt u het voedsel omdraaien.

Groente

300 g

200°C

Voorverwarmen: 15 min. Koken: 10 min.

Voorver-

warmen:

Visfilet

200 g

200°C

15 min. Koken:

3-5 min

BELANGRIJK: Om schade aan uw apparaat te voorkomen, mag u nooit de maximale hoeveelheden

ingrediënten en vloeistoffen overschrijden die in de handleiding en in de recepten worden aange-

geven. Bij het gebruik van mengsels die rijzen (zoals bij cake, quiche of muffins) mag de ovenschaal

niet meer dan half gevuld zijn.

7| TIPS
· Voor kleiner voedsel is meestal een iets kortere bereidingstijd nodig dan voor groter voedsel.
· Het voedsel halverwege de bereidingstijd schudden verbetert het eindresultaat en helpt ongelijkmatig gaar worden te voorkomen.
· Als u niet zeker bent, kunt u de mand op elk moment openen om de voortgang te controleren.
· Om de verse aardappelen extra knapperig te maken, kunt u voor het bakken een klein beetje olie toevoegen en schudden om ze gelijkmatig te bedekken. We adviseren 14ml olie. Voeg geen olie toe aan bevroren aardappelen.
· Snacks die in een oven kunnen worden klaargemaakt, kunnen ook in het apparaat worden bereid.
· De optimale aanbevolen hoeveelheid voor het bakken van friet is 700 gram.

· Gebruik kant-en-klaar bladerdeeg en kruimeldeeg om snel en gemakkelijk gevulde snacks te maken.
· Plaats een ovenschaal in de mand van het apparaat als u een cake of quiche wilt bakken of als u delicate of gevulde ingrediënten wilt frituren. U kunt een ovenschaal gebruiken van siliconen, roestvrij staal, aluminium of terracotta.
· U kunt het apparaat ook gebruiken om voedsel opnieuw op te warmen. Stel voor het opnieuw opwarmen van voedsel de temperatuur maximaal 10 minuten in op 160°C.
· De bereidingstijd kan worden aangepast aan de hoeveelheid voedsel om het voedsel volledig opnieuw op te warmen.

153

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| RECEPT SUGGESTIE: ZELFGEMAAKTE FRIET

9| REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat na elk gebruik.

Volg de onderstaande stappen als u zelfgemaakte frietjes wilt maken.
1| Kies een aardappelsoort die wordt aanbevolen voor het maken van chips.

De mand en het grillrooster hebben een antiaanbaklaag. Gebruik geen metalen keukengerei of schurende schoonmaakmiddelen om ze schoon te maken, want dit kan de antiaanbaklaag beschadigen.

2| Schil de aardappelen en snijd ze in frietjes van gelijke dikte (1cm).
3| Week de aardappelchips minstens 30 minuten in koud water, laat ze uitlekken en droog ze af met een schone, goed absorberende theedoek. Dep ze daarna met keukenpapier. De chips moeten voor het bakken goed droog zijn.
4| Giet 1 eetlepel olie (plantaardige olie, zonnebloemolie of olijfolie) in een droge mand, leg de aardappelchips erop en meng deze tot ze bedekt zijn met olie.
5| Haal de friet uit de mand met keukengerei, zodat overtollige olie in de mand achterblijft. Doe de friet in een serveerschaal.
OPMERKING Kiep de bak met de olie bedekte friet niet in één keer rechtstreeks in de mand, anders komt overtollige olie op de bodem van de serveerschaal terecht.
6| Bak de friet volgens de instructies in het gedeelte Kookgids.

1| Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. OPMERKING Verwijder de mand om het apparaat sneller te laten afkoelen.
2| Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
3| Maak de mand en het rooster schoon met heet water, wat afwasmiddel en een niet-schurende spons. U kunt een ontvettingsmiddel gebruiken om eventueel achtergebleven vuil te verwijderen.
OPMERKING de mand en het grillrooster zijn niet vaatwasmachinebestendig.
Tip: Als etensresten vastzitten op de bodem van de mand en het rooster, vul ze dan met heet water en wat afwasmiddel. Laat de mand en het rooster ongeveer 10 minuten weken. Spoel ze daarna schoon en droog ze af. 4| Reinig de binnenkant van het apparaat met
heet water en een vochtige doek. 5| Reinig het verwarmingselement met een
droge, schone borstel om etensresten te verwijderen. 6| Alle werkzaamheden die verder gaan dan reiniging en normaal onderhoud door de klant moeten worden uitgevoerd door een erkende servicewerkplaats.

LET OP 7| Dompel het apparaat niet onder in water
of een andere vloeistof.

154

10| OPBERGEN
1| Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2| Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn.
11| GARANTIE EN SERVICE
Als u service of informatie nodig hebt of een probleem hebt met het apparaat, ga dan naar

de website van het merk of neem contact op met het Consumeer Care Entre van het merk in uw land. U vindt het telefoonnummer in de wereldwijde garantiefolder. Als uw land geen Consumeer Care Entre heeft, ga dan naar uw plaatselijke dealer.
12| PROBLEEMOPLOSSING
Als u problemen ondervindt met het apparaat, bezoek dan onze merkwebsite waar u een lijst met veelgestelde vragen vindt of neem contact op met het Consumeer Care Entre in uw land.

13| TECHNISCHE GEGEVENS

Nominale spanning:

220­240 V~ 50­60 Hz

Stroomverbruik :

1550 W

Elektrische veiligheidsklasse: I

Technische informatie over de bedrijfsmodi volgens EU-verordening 2023/826:

MODUS Uit
Stand-by
Stand-by met extra informatie
Stand-by via netwerk

ENERGIEVERBRUIK (WATT) ­ 0,2 ­
­

TIJDSPERIODE (MINUTEN) ­ 5 ­
­

Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2009/125/EU.
Milieubescherming
Wees vriendelijk voor het milieu! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Wijzigingen mogelijk.

155

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

NO BRUKSANVISNING

1| Beskrivelse

157

1.1| Betjeningspanel med berøringsskjerm

157

2| Før bruk

157

3| Utpakking

157

4| Viktige sikkerhetsanvisninger

158

4.1| Rådgivning/informasjon

160

5| Før første gangs bruk

161

5.1| Klargjøring for bruk

161

5.2| Bruk av apparatet

161

6| Bruk av ristplaten

162

6.1| Tørking

163

6.2| Tilberedningsveiledning

163

7| Tips

165

8| Forslag til oppskrift: hjemmelagde pommes frites

166

9| Rengjøring og vedlikehold

166

10| Lagring

167

11| Garanti og service

167

12| Feilsøking

167

13| Tekniske data

167

156

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| BESKRIVELSE
A Stekekurv B Håndtak C Grillrist (avtakbar) D Betjeningspanel med berøringsskjerm E Visning av klokkeslett/temperatur 1.1| BETJENINGSPANEL
MED BERØRINGSSKJERM Automatisk tilberedning:
1 Pommes frites 2 Nuggets 3 Kylling 4 Pizza 5 Kjøtt 6 Fisk 7 Grønnsaker 8 Dessert
MANUELL INNSTILLING AV TEMPERATUR
MANUELL INNSTILLING AV KLOKKESLETT

AIR FRY AIRFRY-MODUS
STANDBY START/STOPP
GRILL GRILLMODUS
2| FØR BRUK
Les bruksanvisningen grundig. Den inneholder viktig informasjon om bruk og vedlikehold av apparatet i tillegg til sikkerhetsanvisninger. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted og gi den videre til fremtidige brukere. Feil bruk kan føre til skader.
Apparatet skal kun brukes til det tiltenkte formålet og i henhold til bruksanvisningen.
Følg alltid sikkerhetsanvisningene ved bruk av apparatet.
Før sammenstilling og bruk av apparatet for første gang, må du fjerne alle klistremerker og rengjøre delene som kommer i kontakt med matvarene i tillegg til avtakbare deler, slik det er beskrevet i kapittelet "Rengjøring og vedlikehold".
3| UTPAKKING
Kvelningsfare!
Barn kan trekke emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og bli kvalt.
 Oppbevar emballasjen utilgjengelig for barn.  Ikke la barn leke med emballasjen.
157

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Barn kan puste inn eller svelge små deler og bli kvalt.
 Oppbevar små deler utilgjengelig for barn.  Ikke la barn leke med små deler.
· Fjern beskyttelsesfoliene og emballasjen helt. Ingen emballasje skal være igjen i apparatet.
· Resirkuler alt emballasjemateriale (papir, papp og plast).
· Kontroller at apparatet og tilbehøret er komplett og uskadet.
· Hvis det deler mangler eller, noen av delene er skadet, skal du ikke bruke apparatet og varsle kundeservice.
WMF Consumer Service Tlf.: +49 (0)7331 256 256 e-post: contact@wmf.com

4|

VIKTIGE

SIKKERHETSANVISNINGER

ADVARSEL viser til en farlig situasjon som kan føre til alvorlige personskader (f.eks. brannskader på grunn av damp eller hete overflater).
FORSIKTIG viser til en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre eller moderate skader.
OBS! viser til en situasjon som kan føre til materielle skader.
MERK nneholder ytterligere informasjon om forsvarlig håndtering av produktet.
Vær oppmerksom på og følg symbolene og indikasjonene.
ADVARSEL
· Apparatet er kun beregnet til husholdningsbruk og må derfor ikke brukes til kommersielle

formål. Produsenten påtar seg intet ansvar og yter ingen garanti for skader som skyldes feil bruk av apparatet eller bruk som ikke er i samsvar med bruksanvisningen. · Apparatet er ikke beregnet på følgende bruksområder, og garantien gjelder ikke for disse:  Personalkjøkken i butikker,
kontorer og andre arbeidsmiljøer,  Gårdshus,  Av kunder i hoteller, moteller og andre boligmiljøer,  Pensjonatmiljøer. · Apparatet er ikke tiltenkt brukt med eksternt tidsur eller et separat fjernstyringssystem. · Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. · Barn bør holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. · Dette apparatet bør ikke brukes av personer (inkludert barn) med begrenset fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har blitt veiledet eller mottatt klare instruksjoner om bruk av apparatet fra en person som har ansvaret for sikkerheten deres.

158

· Dette apparatet er egnet for bruk av personer fra 8 år og eldre, inkludert personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller begrenset erfaring og kunnskap, forutsatt at de har tilsyn eller mottatt nødvendige instruksjoner for å bruke apparatet på en trygg måte og har forståelse for de mulige farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over 8 år og dette utføres under oppsyn. Hold apparatet og kabelen utilgjengelig for barn under 8 år.
· Temperaturen på berørbare overflater kan bli høy når apparatet er i drift. Ikke berør varme overflater på apparatet.
· Rengjør avtakbare deler med en ikke-slipende svamp og oppvaskmiddel.
· Rengjør apparatet innvendig og utvendig med en fuktig svamp eller klut. Se avsnittet "Rengjøring" i bruksanvisningen.
· Apparatet kan brukes i opptil 4000 meters høyde.
OBS!
· Overflaten på varmeelementet er utsatt for restvarme etter bruk.
FORSIKTIG
· Fare for personskader på grunn av feil bruk av apparatet.

OBS!
· Ikke søl væske på kontakten.
Følg punktene nedenfor: · Les og følg bruksanvisningen.
Hold dem trygge. · Kontroller at spenningen
i strømnettet tilsvarer spenningen som er oppgitt på apparatets typeskilt (vekselstrøm). · Fjern alt emballasjemateriale samt reklameetiketter eller klistremerker fra apparatet før bruk. Sørg også for å fjerne alle materialer under den avtakbare frityrkurven (avhengig av modell). · På grunn av de ulike standardene som gjelder, bør du få apparatet kontrollert av et godkjent servicesenter hvis det brukes i et annet land enn der det ble kjøpt. · Bruk kun den originale strømledningen til modeller med avtakbare strømledninger. · Ved behov for service, ta kontakt med et av de autoriserte servicesentrene. Reparasjoner utført av uautoriserte personer vil gjøre produsentens garanti ugyldig. · Koble alltid apparatet til en jordet stikkontakt. · Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten: etter bruk, for å flytte apparatet eller for å rengjøre det. · Bruk apparatet på en flat, stabil og varmebestandig arbeidsflate som er beskyttet mot vannsprut.

159

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· I tilfelle brann, trekk ut støpselet og kvel flammene med et fuktig kjøkkenhåndkle.
· For å unngå å skade apparatet, må du følge oppskriftene i bruksanvisningen og oppskriftsboken og sørge for at du bruker riktig mengde ingredienser.
Unngå følgende: · Ikke bruk apparatet hvis
apparatet eller strømledningen er skadet, hvis det har falt ned og har synlige skader eller ser ut til å fungere unormalt. I så fall må apparatet leveres til et godkjent servicesenter. · Ikke bruk skjøteledning. Hvis du må bruke skjøteledning, skal du forsikre deg om at den er i god stand, at støpselet er jordet og at strømstyrken er korrekt for apparatet. En skjøteledning må legges slik at ingen kan snuble i den. · Ikke la strømledningen henge fritt. La aldri kabelen komme i nærheten av eller i kontakt med varme deler av apparatet, varmekilder eller skarpe kanter. · Ikke trekk ut støpselet ved å trekke i strømledningen. · Bruk aldri apparatet uten tilsyn. · Ikke slå på apparatet i nærheten av brennbare materialer (persienner, gardiner osv.) eller i nærheten av en ytre varmekilde (komfyr, kokeplate osv.).

· Ikke flytt på apparatet når det fortsatt inneholder varm mat.
· Bruk aldri apparatet når det er tomt.
· Ikke oppbevar brennbare produkter i nærheten av eller under benken der apparatet er plassert.
· Demonter aldri apparatet selv. · Ikke senk produktet i vann. · Ikke bruk kraftige rengjøringsmid-
ler (spesielt ikke lutbaserte strippemidler), stålull eller skuremidler. · Ikke bruk frityrkurven til andre formål. · Ikke oppbevar apparatet utendørs. Oppbevares på et tørt og godt ventilert sted. · Bland aldri ulike typer fett eller olje. Fjern isrester fra frosne produkter og tørk den stekte maten med kjøkkenhåndklær før steking. · Pass på at frityrkurven ikke overbelastes og at de anbefalte mengdene overholdes. · Hold apparatet og kabelen utilgjengelig for barn under 8 år.
4.1| RÅDGIVNING/INFORMASJON
· Når du bruker produktet for første gang, kan det avgi en lukt. Denne lukten er helt giftfri. Dette vil ikke påvirke bruken og vil forsvinne raskt.
· For din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende standarder og forskrifter (direktiver om lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt med matvarer, miljø osv.)

160

· Dette apparatet er kun beregnet til bruk innendørs og ikke utendørs. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar og garantien gjelder ikke ved profesjonell bruk, uhensiktsmessig bruk eller manglende overholdelse av instruksjonene.
· For din egen sikkerhet, bruk bare tilbehør og reservedeler som er designet for apparatet.

OBS! For å unngå at apparatet blir overopphetet, må det ikke plasseres i et hjørne eller under et overskap. Det bør være en åpning på minst 15 cm rundt apparatet slik at luften kan sirkulere.

FORSIKTIG · Utsatte personer som gravide, små barn,
eldre og personer med nedsatt immunforsvar bør være oppmerksomme på at temperaturer under 80 °C ikke er nok til å fjerne all hygienisk risiko for bakterier i alle typer mat unntatt yoghurt.
5| FØR FØRSTE GANGS BRUK

5.2| BRUK AV APPARATET
Apparatet kan tilberede et stort utvalg av oppskrifter. Tilberedningstideme for de viktigste matvarene finner du i avsnittet "Tilberedningsveiledning".
· Koble strømledningen til en stikkontakt. Symbolet vises på betjeningspanelet
· Legg maten i frityrkurven.

Les sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen først, og oppbevar dem på et trygt sted.
Fjern alt emballasjemateriale og eventuelle klistremerker fra apparatet.
Ikke fjern silikonputer fra ristplaten. Rengjør frityrkurven og den avtakbare ristplaten grundig med varmt vann, litt oppvaskmiddel og en ikke-slipende svamp.

MERK · Fyll aldri frityrkurven over MAX-nivåmer-
ket og overskrid aldri den maksimale mengden i tabellen (se avsnittet "Tilberedningsveiledning"), da dette kan påvirke kvaliteten på sluttresultatet. · Skyv frityrkurven inn i apparatet igjen. · Begynn tilberedningen ved å velge mellom automatisk tilberedning og manuelle innstillinger.

MERK

Automatisk tilberedning:

Tørk av innsiden og utsiden av apparatet med en fuktig klut.
Apparatet fungerer ved å produsere varmluft. Ikke fyll frityrkurven med olje eller stekefett.
5.1| KLARGJØRING FOR BRUK
· Plasser apparatet på en flat, stabil og varmebestandig arbeidsflate som er beskyttet mot vannsprut.
· Sett inn ristplaten i bunnen av frityrkurven, helt opp til anslaget.
· Ikke fyll frityrkurven med olje eller annen væske. · Ikke legg noe på toppen av apparatet.
Dette forstyrrer luftstrømmen og påvirker airfry-resultatet.

· Trykk på symbolet . Betjeningspanelet er aktivert.
· Velg ønsket tilberedningsmåte ved å trykke på det tilsvarende ikonet på berøringsskjermen (disse tilberedningsmåtene er beskrevet i detalj i avsnittet "Tilberedningsveiledning").
· Bekreft tilberedningsmåte ved å trykke på -knappen. Dermed startes tilberedningsprosessen.
· Tilberedningen starter. Den valgte temperaturen og den tilberedningstiden som gjenstår, vises vekselvis på skjermen.

161

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Manuelle innstillinger:
· Juster temperaturen med knappene og på berøringsskjermens betjeningspanel.
Termostaten varierer fra 80-200 °C. · Still inn ønsket tilberedningstid ved
å trykke på knappene og . Tidsuret kan stilles til mellom 1 og 60 minutter. · Trykk på Start-knappen for å starte tilberedningen med valgte temperatur- og tidsinnstillinger. Tilberedningen starter. Den valgte temperaturen og den tilberedningstiden som gjenstår, vises vekselvis på skjermen. · Trykk på symbolet for å starte tilberedningen med valgte temperatur- og tidsinnstillinger. Tilberedningen starter. Den valgte temperaturen og den tilberedningstiden som gjenstår, vises vekselvis på skjermen.
Overflødig olje fra maten samles opp i bunnen av frityrkurven.
Noen matvarer må ristes halvveis i tilberedningstiden (se avsnittet "Tilberedningsveiledning"). For å riste maten trekker du frityrkurven ut av apparatet i håndtaket og rister den. Skyv deretter frityrkurven tilbake i apparatet, og apparatet starter automatisk på nytt.
Når du hører lyden fra tidsuret, er den innstilte tilberedningstiden fullført. Trekk frityrkurven ut av apparatet og plasser den på et varmebestandig underlag.
Sjekk om maten er klar.
Hvis retten ikke er ferdig, er det bare å sette frityrkurven tilbake i apparatet og stille inn tidsuret på noen minutter ekstra.
Når maten er ferdig stekt, tar du ut frityrkurven. Bruk en tang til å løfte maten ut av frityrkurven.

FORSIKTIG Frityrkurven skal aldri vendes opp og ned med ristplaten. FORSIKTIG Etter airfrying er frityrkurven, risten og maten svært varm. Ikke berør frityrkurven mens den er i bruk og en stund etterpå. Den blir svært varm. Hold frityrkurven kun i håndtaket. Avhengig av hvilken type ingredienser som legges i apparatet, kan det komme damp ut av beholderen. Når en porsjon mat er ferdig, er apparatet umiddelbart klart til å tilberede en ny porsjon mat.
6| BRUK AV RISTPLATEN
· Legg ristplaten i frityrkurven på apparatet. Forsikre deg om at den er satt riktig inn, dvs. at "TOP"-markeringen peker oppover (den opphøyde delen).
· Trykk på , og trykk deretter på på skjermen for å velge grillmodus.
· Start grillmodus ved å trykke på . Ikke legg matvarer i frityrkurven. Da starter forvarmingsfasen (tid: 15 minutter). Ikke legg matvarer i frityrkurven i denne tiden.
· Når du hører tidsuret, er forvarmingsfasen avsluttet, og temperaturen har nådd 200 °C.
· Ikke ta ut frityrkurven under forvarmingsfasen. Da vil tidsuret gå tilbake til 0 og starte på nytt.
· Produktet settes i varmholdingsmodus ved 200 °C i 10 minutter.
· Ta frityrkurven ut av apparatet og plasser den på et varmebestandig underlag.
OBS! · Frityrkurven og ristplaten er svært varme.
Bruk en tang til å legge maten på ristplaten. · Vent til forvarmingsfasen er ferdig, legg deretter
maten på ristplaten og sett frityrkurven tilbake i apparatet. · Velg ønsket tilberedningstid ved å trykke på knappene og (se avsnittet "Tilberedningsveiledning"). Trykk på Startknappen for å starte tilberedningen. Temperaturen og den tilberedningstiden som

162

gjenstår, vises vekselvis på skjermen. Snu kjøttet halvveis i tilberedningen for å få optimale grillmerker. Overflødig olje fra maten samles opp i bunnen av frityrkurven. · Når tilberedningen er ferdig, avgir apparatet et lydsignal og slår seg av. Ta frityrkurven ut av apparatet og plasser den på et varmebestandig underlag. · Sjekk om maten er klar. Hvis maten ikke er klar ennå, setter du den tilbake i apparatet og stiller inn tidsuret noen minutter ekstra på 200 °C med manuell innstilling (se avsnittet "Slik tilbereder du maten"). · Når maten er ferdig stekt, tar du ut frityrkurven. Bruk en tang til å løfte maten ut av frityrkurven.

6.2| TILBEREDNINGSVEILEDNING
Tabellen nedenfor hjelper deg med å velge grunninnstillingene for maten du ønsker å tilberede.
MERK Tilberedningstidene nedenfor er kun veiledende og kan variere alt etter potetsort og -parti. For andre matvarer kan størrelse, form og merke påvirke resultatene. Derfor kan det hende du må justere tilberedningstiden noe.

OBS! · Etter varm steking er frityrkurven,
ristplaten og maten svært varm. Ikke berør frityrkurven mens den er i bruk og en stund etterpå. Den blir svært varm. Hold frityrkurven kun i håndtaket.

6.1| TØRKING
· Legg ristplaten i frityrkurven på apparatet. · Trykk på , og juster deretter temperaturen
med knappene og til 80 °C på den digitale skjermen. · Still inn ønsket tilberedningstid ved å trykke på knappene og . Du kan stille inn tiden fra 1 time til 4 timer. · Trykk på Start-knappen for å starte dehydreringsprosessen. Den valgte temperaturen og den tilberedningstiden som gjenstår, vises vekselvis på skjermen. · Når tilberedningstiden er gått, avgir apparatet et lydsignal og slår seg deretter av. Ta frityrkurven ut av apparatet og plasser den på et varmebestandig underlag. · Sjekk om maten er klar. Hvis maten ikke er klar ennå, setter du den tilbake i apparatet og stiller tidsuret på noen minutter ekstra. · Ta den tilberedte maten ut av frityrkurven med en tang.

163

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

POTETER OG POMMES FRITES

Frosne chips (10 mm x 10 mm standardtykkelse)

300­800 g

Hjemmelaget Pommes frites (8 x 8 mm)

300­800 g

Frosne potetbåter

300­800 g

KJØTT OG FJÆRFE

Biff

100­500 g

15­25 min* 180 °C 22­27 min* 180 °C 22­27 min* 180 °C
6­10 min 180 °C

Tilsett 1 ss olje Tilsett 1 ss olje

Kyllingbrystfileter (uten bein) 100­500 g

Kylling (hel) FISK Laksefilet Reker SNACKS

1000 g
350 g 12 stk.

Frosne kyllingnuggets

100­600 g

12­19 min 180 °C 60 min 200 °C

15­17 min 4 min

140 °C 170 °C

7­15 min* 200 °C

Frosne kyllingvinger Frosne ostepinner Frosne løkringer Pizza

300 g
125 g
(5 stk.) 200 g (10 stk.) 400 g

16­20 min* 200 °C

7­9 min* 180 °C

8­10 min* 7 min

200 °C 190 °C

Grønnsaker

300­700 g

16­20 min* 200 °C

BAKING Muffins Kake TØRKING Epleskiver

7 stk. 300 g
1­2 stk.

15­18 min 30 min

180 °C 160 °C

4 timer

80 °C

Bruk en bakeform/ ovnsform**.

* Ristes halvveis i løpet av tilberedningen. ** Sett en steke-/gryteform i frityrkurven (silikon, rustfritt stål, aluminium, terrakotta).

164

GRILL

15 min

Kjøtt Pølser Grønnsaker Fiskefilet

250 g 400 g 300 g 200 g

200 °C

Forvarming: 15 min
Tilberedning: 6­8 min

200 °C 200 °C 200 °C

Forvarming: 15 min
Tilberedning: 10-12 min
Forvarming: 15 min
Tilberedning: 10 min
Forvarming: 15 min
Tilberedning: 3­5 min

Du kan tilsette olje, krydderurter og salt
for bedre smak. Midtveis i tilberedningen
kan du vende maten.
Du kan tilsette olje, krydderurter og salt
for bedre smak. Midtveis i tilberedningen
kan du vende maten.

VIKTIG: For å sikre at apparatet forblir i god stand, må du aldri overstige de angitte maksimale mengdene ingredienser og væsker i bruksanvisningen og oppskriftene. Når du arbeider med oppskrifter som inneholder hevende ingredienser (for eksempel kake, quiche eller muffins), bør du ikke fylle opp ovnsformen mer enn halvveis.

7| TIPS
· Mindre matvarer krever vanligvis noe kortere tilberedningstid enn større matvarer.
· Hvis du rister maten halvveis i tilberedningstiden, får du et bedre sluttresultat og kan unngå ujevn tilberedning.
· Hvis du er usikker, kan du når som helst åpne frityrkurven for å undersøke fremdriften.
· For å oppnå ekstra sprøhet i de ferske potetene, kan du eksperimentere med å tilsette en liten mengde olje før steking og deretter riste dem godt for å sikre jevn fordeling. Vi anbefaler 14 ml olje. Ikke tilsett olje til frosne poteter.
· Snacks som kan tilberedes i ovn, kan også tilberedes i apparatet.
· Den optimale anbefalte mengden til pommes frites er 700 gram.
· Bruk ferdig butterdeig og mørdeig til å lage fylte snacks raskt og enkelt.

· Sett en ovnsform i frityrkurven hvis du vil steke en kake eller quiche, eller hvis du vil steke delikate eller fylte ingredienser. Du kan bruke en ovnsform i silikon, rustfritt stål, aluminium eller terrakotta.
· Du kan også bruke apparatet til å varme opp mat. For å varme opp maten på nytt setter du temperaturen til 160 °C i opptil 10 minutter.
· Tilberedningstiden kan justeres avhengig av matmengden for å varme maten helt opp igjen.

165

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| FORSLAG TIL OPPSKRIFT:

9| RENGJØRING

HJEMMELAGDE POMMES FRITES

OG VEDLIKEHOLD

Hvis du vil lage hjemmelagde pommes frites, følger du fremgangsmåten nedenfor.
1| Velg en potetsort som anbefales til chips.
2| Skrell potetene og skjær dem i like tykke staver (1 cm).
3| Legg potetstavene i bløt i kaldt vann i minst 30 minutter, la dem renne av seg og tørk dem med et rent, absorberende kjøkkenhåndkle. Klapp dem deretter tørre med et kjøkkenhåndkle av papir. Stavene må være helt tørre før tilberedning.

Rengjør apparatet etter hver gangs bruk.
Frityrkurven og ristplaten har et slippbelegg. Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall eller slipende rengjøringsmidler for å rengjøre dem, da dette kan skade slippbelegget.
1| Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles. MERK Fjern frityrkurven for å la apparatet avkjøles raskere.
2| Tørk av utsiden av apparatet med en fuktig klut.

4| Hell 1 ss olje (vegetabilsk, solsikke- eller olivenolje) i en tørr frityrkurv, legg potetstavene øverst og bland til de er dekket av olje.
5| Ta potetstavene ut av frityrkurven med et kjøkkenredskap slik at eventuell overflødig olje blir igjen i frityrkurven. Legg potetstavene i en serveringsbolle.
MERK Ikke tipp hele beholderen med oljebehandlede pommes frites direkte ned i frityrkurven på én gang, ellers havner overflødig olje i bunnen av serveringsskålen.
6| Stek pommes frites i henhold til instruksjonene i avsnittet Tilberedningsveiledning.

3| Rengjør frityrkurven og risten med varmt vann, litt oppvaskmiddel og en ikke-skurende svamp. Du kan bruke et avfettingsmiddel for å fjerne gjenværende smuss.
MERK Frityrkurven og ristplaten tåler ikke oppvaskmaskin.
Tips: Hvis matrester sitter fast i bunnen av frityrkurven og risten, fyller du dem med varmt vann og litt oppvaskmiddel. La frityrkurven og risten ligge i bløt i ca. 10 minutter. Skyll deretter rent og tørk. 4| Tørk av innsiden av apparatet med varmt
vann og en fuktig klut. 5| Rengjør varmeelementet med en tørr
oppvaskbørste for å fjerne eventuelle matrester. 6| Inngrep utover rengjøring og normalt vedlikehold fra kundens side må utføres av et autorisert serviceverksted.

OBS! 7| Ikke senk apparatet ned i vann eller annen
væske.

166

10| LAGRING
1| Trekk ut støpselet og la apparatet avkjøles. 2| Sørg for at alle deler er rene og tørre.
11| GARANTI OG SERVICE
Hvis du har behov for service eller informasjon, eller hvis du har et problem, kan du gå inn på merkets nettsted eller

kontakte kundeservicesenteret for merket i ditt land. Telefonnummeret finner du i den verdensomspennende garantibrosjyren. Hvis det ikke finnes noe kundeservicesentere i ditt land, kan du henvende deg til din lokale forhandler.
12| FEILSØKING
Hvis du støter på problemer med apparatet, kan du gå inn på nettstedet vårt, der du finner en liste over ofte stilte spørsmål, eller du kan kontakte ditt lands kundeservicesenter.

13| TEKNISKE DATA

Nominell spenning: Strømforbruk: Beskyttelsesklasse:

220­240 V ~ 50­60 Hz 1550 W I

Teknisk informasjon om driftsmodusene i henhold til EU-forordning 2023/826:

MODUS Av
Standby
Standby med tilleggsinformasjon
Nettverkstilkoblet standby

ENERGIFORBRUK (WATT) ­ 0,2 ­
­

TIDSPERIODE (MINUTTER) ­ 5 ­
­

Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU.
Beskytt miljøet
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Mulige endringer.

167

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

PL INSTRUKCJA OBSLUGI

1| Opis

169

1.1| Panel sterowania z ekranem dotykowym

169

2| Przed uyciem

169

3| Rozpakowywanie

169

4| Wane instrukcje dotyczce bezpieczestwa

170

4.1| Porady / informacje

173

5| Przed pierwszym uyciem

173

5.1| Przygotowanie do uycia

173

5.2| Korzystanie z urzdzenia

174

6| Korzystanie z rusztu grilla

175

6.1| Odparowywanie

175

6.2| Przewodnik gotowania

176

7| Wskazówki

178

8| Propozycja przepisu: domowe frytki

179

9| Czyszczenie i pielgnacja

179

10| Przechowywanie

180

11| Gwarancja i serwis

180

12| Rozwizywanie problemów

180

13| Specyfikacja techniczna

181

168

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| OPIS
A Kosz do smaenia B Uchwyt C Ruszt grilla (zdejmowany) D Panel sterowania z ekranem dotykowym E Wywietlacz czasu/temperatury 1.1| PANEL STEROWANIA Z EKRANEM
DOTYKOWYM Automatyczne tryby gotowania:
1 Frytki 2 Nuggets 3 Kurczak 4 Pizza 5 Miso 6 Ryba 7 Warzywa 8 Deser
RCZNE USTAWIENIE TEMPERATURY

AIR FRY MODUS AIR FRY
TRYB GOTOWOCI START/ STOP
GRILL TRYB GRILLA
2| PRZED UYCIEM
Przeczytaj uwanie instrukcj obslugi. Zawiera ona wane informacje dotyczce obslugi i konserwacji urzdzenia, a take instrukcje bezpieczestwa. Zachowaj instrukcje w bezpiecznym miejscu i przeka je przyszlym uytkownikom. Nieprawidlowe uytkowanie moe spowodowa uszkodzenie.
Urzdzenie powinno by uywane tylko zgodnie z przeznaczeniem i instrukcj obslugi.
Podczas korzystania z urzdzenia naley zawsze przestrzega instrukcji bezpieczestwa.
Przed montaem i pierwszym uyciem urzdzenia naley usun wszelkie znajdujce si na nim naklejki i wyczyci czci majce kontakt z ywnoci oraz czci zdejmowane zgodnie z opisem w rozdziale ,,Czyszczenie i konserwacja".
3| ROZPAKOWYWANIE
Niebezpieczestwo uduszenia!

RCZNE USTAWIENIE CZASU

Dzieci mog nacign material opakowania na glow lub owin si nim i udusi.
 Opakowanie naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci.
 Nie pozwala dzieciom bawi si materialem opakowania.
169

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Dzieci mog wdycha lub polyka male czci i udusi si.
 Male czci naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci.
 Nie naley pozwala dzieciom bawi si malymi czciami.
· Calkowicie usun folie ochronne i material opakowania. Wewntrz urzdzenia nie powinno znajdowa si adne opakowanie.
· Podda recyklingowi wszystkie materialy opakowaniowe (papier, karton i plastik).
· Sprawdzi, czy urzdzenie i akcesoria s kompletne i nieuszkodzone.
· Jeli brakuje jakichkolwiek czci lub s one uszkodzone, nie wolno uywa urzdzenia i naley powiadomi o tym dzial obslugi klienta.
WMF Consumer Service Tel.: +49 (0)7331 256 256 e-mail: contact@wmf.com

4|

WANE INSTRUKCJE

DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

OSTRZEENIE wskazuje na niebezpieczn sytuacj, która moe spowodowa powane obraenia (np. oparzenia par lub gorcymi powierzchniami).
OSTRONIE wskazuje na potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe spowodowa lekkie lub rednie obraenia.
UWAGA wskazuje na sytuacj, która moe prowadzi do szkód materialnych.
WSKAZÓWKA zawiera dodatkowe informacje dotyczce bezpiecznego obchodzenia si z produktem.
naley przestrzega symboli i wskaza.

OSTRZEENIE
· To urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego i dlatego nie moe by uywane do celów komercyjnych. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci i nie udziela gwarancji za szkody wynikajce z niewlaciwego uytkowania urzdzenia lub uytkowania niezgodnego z instrukcj obslugi.
· Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku w nastpujcych zastosowaniach, a gwarancja nie ma zastosowania:  w pomieszczeniach kuchennych dla personelu w sklepach, biurach i innych rodowiskach pracy,  w gospodarstwach rolnych,  przez klientów w hotelach, motelach i innych rodowiskach mieszkaniowych,  w obiektach oferujcych nocleg ze niadaniem.
· To urzdzenie nie jest przeznaczone do obslugi za pomoc zewntrznego wylcznika czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
· Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta, autoryzowane centrum serwisowe lub osob o podobnych kwalifikacjach w celu uniknicia zagroenia.
· Naley dopilnowa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem.

170

· To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, lub nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, chyba e znajduj si pod nadzorem lub otrzymaly instrukcje dotyczce uytkowania urzdzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo.
· To urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, jeli s one nadzorowane lub zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urzdzenia i rozumiej zwizane z tym zagroenia. Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie powinny by wykonywane przez dzieci, chyba e s one w wieku powyej 8 lat i znajduj si pod nadzorem osoby doroslej. Urzdzenie i jego przewód naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci w wieku poniej 8 lat.
· Podczas pracy urzdzenia temperatura dostpnych powierzchni moe by wysoka. Nie dotyka gorcych powierzchni urzdzenia.
· Zdejmowane czci naley czyci nieciern gbk i plynem do mycia naczy.
· Wyczy urzdzenie wewntrz i na zewntrz wilgotn gbk lub

szmatk. Naley zapozna si z sekcj ,,Czyszczenie" instrukcji obslugi. · Urzdzenie moe by uywane na wysokoci do 4000 m.
UWAGA
· Powierzchnia elementu grzejnego moe pozostawa gorca po uyciu.
OSTRONIE
· Ryzyko obrae spowodowanych niewlaciwym uytkowaniem urzdzenia.
UWAGA
· Nie rozlewa plynów na zlcze.
Postpowa zgodnie z poniszymi punktami: · Przeczyta instrukcj obslugi i
postpowa zgodnie z ni. Zabezpieczy j. · Sprawdzi, czy napicie w sieci odpowiada napiciu podanemu na tabliczce znamionowej urzdzenia (prd zmienny). · Przed uyciem urzdzenia naley usun z niego wszystkie materialy opakowaniowe oraz wszelkie etykiety i naklejki promocyjne. Naley równie usun wszelkie materialy spod wyjmowanego kosza do smaenia (w zalenoci od modelu). · Biorc pod uwag róne obowizujce normy, jeli urzdzenie jest uywane w kraju innym ni ten, w którym zostalo zakupione, naley zleci jego sprawdzenie autoryzowanemu centrum serwisowemu. · W przypadku modeli z odlczanym przewodem zasilajcym naley

171

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

uywa wylcznie oryginalnego przewodu zasilajcego. · Jeli wymagany jest serwis, naley skontaktowa si z jednym z autoryzowanych centrów serwisowych. Naprawy wykonywane przez osoby nieupowanione spowoduj uniewanienie gwarancji producenta. · Urzdzenie naley zawsze podlcza do uziemionego gniazda. · Zawsze odlczy urzdzenie od zasilania: po uyciu, w celu przeniesienia lub wyczyszczenia. · Urzdzenia naley uywa na plaskiej, stabilnej i odpornej na wysok temperatur powierzchni roboczej, z dala od rozprysków wody. · W przypadku poaru naley odlczy urzdzenie od zasilania i zdusi plomienie wilgotn ciereczk do naczy. · Aby unikn uszkodzenia urzdzenia, naley postpowa zgodnie z przepisami zawartymi w instrukcji i ksice z przepisami oraz upewni si, e uywana jest odpowiednia ilo skladników. Czego naley unika: · Nie uywa urzdzenia, jeli jest ono uszkodzone, przewód zasilajcy jest uszkodzony, upadlo i ma widoczne uszkodzenia lub wydaje si dziala nieprawidlowo. W takim przypadku urzdzenie naley wysla do autoryzowanego centrum serwisowego. · Nie uywa przedluacza. W przypadku korzystania z przedlua-

cza naley upewni si, e jest on w dobrym stanie, wtyczka jest uziemiona, a moc znamionowa jest odpowiednia dla danego urzdzenia. Przedluacz musi by poprowadzony w taki sposób, aby nikt nie mógl si o niego potkn. · Przewód zasilajcy nie powinien zwisa. Nigdy nie dopuszcza do kontaktu przewodu z gorcymi czciami urzdzenia, ródlem ciepla ani ostrymi krawdziami. · Nie wolno odlcza urzdzenia, cignc za przewód zasilajcy. · Nigdy nie uywa urzdzenia bez nadzoru. · Nie wlcza urzdzenia w pobliu materialów latwopalnych (aluzji, zaslon...) lub w pobliu zewntrznych ródel ciepla (kuchenka gazowa, plyta grzejna itp.). · Nigdy nie przesuwa urzdzenia, gdy znajduje si w nim gorca ywno. · Nigdy nie uywa pustego urzdzenia. · Nie przechowywa adnych latwopalnych produktów w pobliu lub pod meblem, w którym znajduje si urzdzenie. · Nigdy nie demontowa urzdzenia samodzielnie. · Nie zanurza produktu w wodzie. · Nie uywa adnych silnych rodków czyszczcych (w szczególnoci rodków do usuwania zabrudze na bazie sody), padów brillo, ani zmywaków. · Nie uywa kosza do smaenia do adnych innych celów. · Nie naley przechowywa urzdzenia na zewntrz. Przechowywa

172

w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. · Nigdy nie miesza rónych rodzajów tluszczu lub oleju. Przed smaeniem naley usun resztki lodu z zamroonych produktów i osuszy smaone potrawy rcznikami kuchennymi. · Upewni si, e kosz do smaenia nie jest przeciony i e przestrzegane s zalecane iloci. · Urzdzenie i jego przewód naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci w wieku poniej 8 lat.

5| PRZED PIERWSZYM UYCIEM
W pierwszej kolejnoci naley przeczyta instrukcje bezpieczestwa i podrcznik, które naley nastpnie schowa w bezpiecznym miejscu.
Usun wszystkie materialy opakowaniowe i naklejki z urzdzenia.
Nie usuwa silikonowych podkladek z rusztu grilla. Dokladnie wyczyci kosz do smaenia i zdejmowan kratk grilla za pomoc gorcej wody, plynu do mycia naczy i nieciernej gbki.
WSKAZÓWKA
Wytrze wntrze i zewntrzn cz urzdzenia wilgotn ciereczk.

4.1| PORADY / INFORMACJE
· Podczas pierwszego uycia produkt moe wydziela nietoksyczny zapach. Nie wplynie to na uytkowanie i szybko zniknie.
· Ze wzgldów bezpieczestwa to urzdzenie jest zgodne z obowizujcymi normami i przepisami (dyrektywy dotyczce niskiego napicia, kompatybilnoci elektromagnetycznej, materialów majcych kontakt z ywnoci, rodowiskiem itp.).
· To urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego i nie moe by uywane na zewntrz. W przypadku uytkowania do celów profesjonalnych, niewlaciwego uytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji producent nie ponosi odpowiedzialnoci, a gwarancja nie ma zastosowania.
· Dla wlasnego bezpieczestwa naley uywa wylcznie akcesoriów i czci zamiennych przeznaczonych do tego urzdzenia.
OSTRONIE · Osoby wraliwe, takie jak kobiety w ciy,
male dzieci, osoby starsze i osoby z obnion odpornoci, powinny wzi pod uwag, e temperatury poniej 80°C nie s wystarczajce, aby wyeliminowa wszelkie ryzyko sanitarne zwizane z bakteriami dla wszystkich rodzajów ywnoci z wyjtkiem jogurtu.

Urzdzenie dziala poprzez wytwarzanie gorcego powietrza. Nie napelnia kosza do smaenia olejem ani tluszczem do smaenia.
5.1| PRZYGOTOWANIE DO UYCIA
· Umieci urzdzenie na plaskiej, stabilnej, odpornej na wysok temperatur powierzchni roboczej, z dala od rozprysków wody.
· Wloy ruszt grilla na dno kosza do smaenia, a do oporu.
· Nie napelnia kosza do smaenia olejem ani adnym innym plynem.
· Nie kla adnych przedmiotów na urzdzeniu. Zaklóca to przeplyw powietrza i wplywa na wynik smaenia gorcym powietrzem.
UWAGA Aby zapobiec przegrzaniu si urzdzenia, nie naley umieszcza go w rogu ani pod szafk cienn. Wokól urzdzenia naley pozostawi odstp co najmniej 15 cm, aby umoliwi cyrkulacj powietrza.

173

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

5.2| KORZYSTANIE Z URZDZENIA
Urzdzenie pozwala przyrzdza wiele rónych da. Czasy gotowania dla glównych rodzajów ywnoci podano w sekcji ,,Przewodnik gotowania".
· Podlczy przewód zasilajcy do gniazdka elektrycznego. Na panelu sterowania wywietlany jest symbol .
· Umieci jedzenie w koszu do smaenia.
WSKAZÓWKA · Nigdy nie napelnia kosza do smaenia
powyej oznaczenia poziomu MAX ani nie przekracza maksymalnej iloci wskazanej w tabeli (patrz sekcja ,,Wskazówki dotyczce gotowania"), poniewa moe to wplyn na jako efektu kocowego. · Wsun kosz do smaenia z powrotem do urzdzenia. · Aby rozpocz gotowanie, mona wybra tryb automatyczny lub ustawienia rczne.
Automatyczny tryb gotowania:

temperatury i czasu. Rozpoczyna si gotowanie. Wybrana temperatura i pozostaly czas gotowania bd wywietlane naprzemiennie na ekranie. · Nacisn symbol , aby rozpocz gotowanie z wybranymi ustawieniami temperatury i czasu. Rozpoczyna si gotowanie. Wybrana temperatura i pozostaly czas gotowania bd wywietlane naprzemiennie na ekranie.
Nadmiar oleju z potrawy zbiera si na dnie kosza do smaenia.
Niektóre potrawy wymagaj wstrznicia w polowie czasu gotowania (patrz sekcja ,,Przewodnik gotowania"). Aby potrzsn potraw, wycign kosz do smaenia z urzdzenia za uchwyt i potrzsn nim. Nastpnie wsun kosz do smaenia z powrotem do urzdzenia, a urzdzenie uruchomi si ponownie automatycznie.
Gdy zabrzmi dwik timera, ustawiony czas gotowania dobiegl koca. Wycign kosz do smaenia z urzdzenia i umieci go na aroodpornej powierzchni.

· Stukn symbol . Panel sterowania jest aktywny.
· Wybiera dany tryb gotowania, naciskajc odpowiedni ikon na panelu dotykowym (tryby te zostaly szczególowo opisane w sekcji ,,Przewodnik gotowania").
· Potwierdzi tryb gotowania, naciskajc przycisk . Spowoduje to rozpoczcie procesu gotowania.
· Rozpoczyna si gotowanie. Wybrana temperatura i pozostaly czas gotowania bd wywietlane naprzemiennie na ekranie.
Ustawienia rczne:
· Dostosowa temperatur za pomoc przycisków i na panelu sterowania z ekranem dotykowym. Termostat ma zakres 80­200°C.
· Nastpnie ustawi dany czas gotowania , naciskajc przyciski i . Timer mona ustawi na czas od 1 do 60 minut.
· Nacisn przycisk Start, aby rozpocz gotowanie z wybranymi ustawieniami

Sprawdzi, czy jedzenie jest gotowe.
Jeli potrawa nie jest jeszcze gotowa, wystarczy wsun kosz do smaenia z powrotem do urzdzenia i ustawi timer na kilka dodatkowych minut.
Po ugotowaniu potrawy wyj kosz do smaenia. Do wyjcia jedzenia z kosza do smaenia uy szczypiec.
OSTRONIE Kosz do smaenia nigdy nie powinien by odwrócony rusztem grilla do góry. OSTRONIE Po smaeniu gorcym powietrzem kosz do smaenia, ruszt i potrawa s bardzo gorce. Nie dotyka kosza do smaenia podczas uytkowania i przez pewien czas po jego zakoczeniu, poniewa bardzo si nagrzewa. Kosz do smaenia naley trzyma wylcznie za uchwyt. W zalenoci od rodzaju skladników umieszczonych w urzdzeniu z pojemnika moe wydobywa si para.

174

Gdy partia ywnoci jest gotowa, urzdzenie jest natychmiast gotowe do przygotowania kolejnej partii.
6| KORZYSTANIE Z RUSZTU GRILLA
· Umieci ruszt grillowy w koszu do smaenia urzdzenia. Upewni si, e jest prawidlowo wloony, tj. oznaczenie ,,TOP" jest skierowane do góry (cz wystajca).
· Nacisn , a nastpnie nacisn na ekranie, aby wybra tryb Grill.
· Uruchomi tryb Grill, naciskajc przycisk . Nie umieszcza adnych produktów spoywczych w koszu do smaenia. Spowoduje to rozpoczcie fazy nagrzewania wstpnego (czas: 15 minut). W tym czasie nie naley wklada adnych potraw do kosza do smaenia.
· Sygnal dwikowy oznacza, e faza nagrzewania wstpnego dobiegla koca, a temperatura osignla 200°C.
· Nie wyjmowa kosza do smaenia podczas fazy nagrzewania wstpnego; w przeciwnym razie timer powróci do ustawienia 0 i odliczanie rozpocznie si od nowa.
· Produkt przechodzi w tryb utrzymywania ciepla w temperaturze 200°C na 10 minut.
· Wyj kosz do smaenia z urzdzenia i umieci go na aroodpornej powierzchni.
UWAGA · Kosz do smaenia i ruszt grilla s bardzo
gorce. Do kladzenia jedzenia na ruszcie grilla, naley uywa szczypiec. · Poczeka, a zakoczy si faza nagrzewania wstpnego, a nastpnie umieci jedzenie na ruszcie grilla i wloy kosz do urzdzenia. · Wybra dany czas gotowania, naciskajc przyciski
i (patrz sekcja ,,Przewodnik gotowania"). Nacisn przycisk Start, aby rozpocz gotowanie. Temperatura i pozostaly czas gotowania bd wywietlane naprzemiennie na ekranie. Obróci miso w polowie pieczenia, aby uzyska optymalne lady grillowania. Nadmiar oleju z potrawy zbiera si na dnie kosza do smaenia. · Po zakoczeniu gotowania urzdzenie emituje sygnal dwikowy i wylcza si. Wyj kosz do smaenia z urzdzenia i umieci go na aroodpornej powierzchni.

· Sprawdzi, czy jedzenie jest gotowe. Jeli potrawa nie jest jeszcze gotowa, wloy j z powrotem do urzdzenia i ustawi timer na kilka dodatkowych minut w temperaturze 200°C przy ustawieniu rcznym (patrz sekcja ,,Poradnik gotowania").
· Po ugotowaniu potrawy wyj kosz do smaenia. Do wyjcia jedzenia z kosza do smaenia uy szczypiec.
UWAGA · Po smaeniu na gorco kosz do smaenia, ruszt
grilla i potrawa s bardzo gorce. Nie dotyka kosza do smaenia podczas uytkowania i przez pewien czas po jego zakoczeniu, poniewa bardzo si nagrzewa. Kosz do smaenia naley trzyma wylcznie za uchwyt.
6.1| ODPAROWYWANIE
· Umieci ruszt grillowy w koszu do smaenia urzdzenia.
· Nacisn przycisk , a nastpnie na ekranie cyfrowym ustawi temperatur za pomoc przycisków i do na 80°C.
· Nastpnie ustawi dany czas gotowania , naciskajc przyciski i . Mona ustawi czas od 1 godziny do 4 godzin.
· Nacisn przycisk Start , aby rozpocz proces odparowywania. Wybrana temperatura i pozostaly czas gotowania bd wywietlane naprzemiennie na ekranie.
· Po zakoczeniu gotowania urzdzenie wyemituje sygnal dwikowy i wylczy si. Wyj kosz do smaenia z urzdzenia i umieci go na aroodpornej powierzchni.
· Sprawdzi, czy jedzenie jest gotowe. Jeli jedzenie nie jest jeszcze gotowe, wloy je z powrotem do urzdzenia i ustawi timer na kilka dodatkowych minut.
· Wyj ugotowan potraw z kosza do smaenia za pomoc szczypiec.

175

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

6.2| PRZEWODNIK GOTOWANIA Ponisza tabela pomaga wybra podstawowe ustawienia dla przygotowywanych potraw. WSKAZÓWKA Podane poniej czasy gotowania s jedynie orientacyjne i mog si róni w zalenoci od odmiany i partii uytych ziemniaków. W przypadku innej ywnoci rozmiar, ksztalt i marka mog mie wplyw na wyniki. Dlatego moe by konieczne nieznaczne dostosowanie czasu gotowania.
176

ZIEMNIAKI I FRYTKI
Mroone frytki (standardowa grubo 10 mm x 10 mm)
Frytki domowej roboty (8 x 8 mm)
Mroone wiartki ziemniaków
MISO I DRÓB

300­800 g 300­800 g 300­800 g

15­25 min* 180°C 22­27 min* 180°C 22­27 min* 180°C

Doda 1 lyk oleju Doda 1 lyk oleju

Stek

100­500 g

6­10 min 180°C

Filety z piersi kurczaka (bez koci) Kurczak (caly)
RYBA Filet z lososia Krewetki PRZEKSKI

100­500 g 1000 g
350 g 12 sztuk

12­19 min 60 min

180°C 200°C

15­17 min 4 min

140°C 170°C

Mroone nuggetsy z kurczaka 100­600 g

7­15 min* 200°C

Mroone skrzydelka z kurczaka Mroone paluszki serowe
Mroone krki cebulowe Pizza

300 g
125 g (5 sztuk)
200 g (10 sztuk)
400 g

16­20 min* 200°C

7­9 min* 180°C

8­10 min* 7 min

200°C 190°C

Warzywa

300­700 g

16­20 min* 200°C

PIECZENIE

Muffiny Ciasto ODPAROWYWANIE Jablka w plasterkach

7 sztuk 300 g
1­2 szt.

15­18 min 30 min

180°C 160°C

4 h

80°C

Uy formy / naczynia do pieczenia**

* Wstrzsn w polowie gotowania. ** Umieci naczynie do zapiekania/zapiekania w koszu do smaenia (silikonowe, ze stali
nierdzewnej, aluminiowe, terakotowe naczynie do zapiekania).

177

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

GRILL

15 min

Miso

250 g

200°C

Podgrzewanie wstpne: 15 min Gotowanie: 6­8 min

Dla lepszego smaku mona doda oliw, aromatyczne ziola i sól. W polowie gotowania mona odwróci jedzenie.

Kielbaski

400 g

200°C

Podgrzewanie wstpne: 15 min Gotowanie: 10­12 min

Dla lepszego smaku mona doda oliw, aromatyczne ziola i sól. W polowie gotowania mona odwróci jedzenie.

Warzywa

300 g

200°C

Podgrzewanie wstpne: 15 min Gotowanie: 10 min

Filet rybny

200 g

200°C

Podgrzewanie wstpne: 15 min Gotowanie: 3­5 min

WANE: Aby unikn uszkodzenia urzdzenia, nigdy nie naley przekracza maksymalnych iloci

skladników i plynów wskazanych w instrukcji obslugi i przepisach. W przypadku korzystania

z mieszanek, które wyrastaj (takich jak ciasto, quiche lub babeczki), naczynie aroodporne nie

powinno by wypelnione wyej ni do polowy.

7| WSKAZÓWKI
· Mniejsze produkty wymagaj zazwyczaj nieco krótszego czasu gotowania ni produkty o wikszych rozmiarach.
· Potrzsanie potraw w polowie czasu gotowania poprawia efekt kocowy i pomaga zapobiega nierównomiernemu gotowaniu.
· W razie wtpliwoci mona w dowolnym momencie otworzy kosz, by sprawdzi postpy smaenia.
· Aby wiee ziemniaki byly bardziej chrupice, przed gotowaniem doda niewielk ilo oleju i wstrzsn, aby równomiernie pokry ziemniaki. Zalecamy uycie 14 ml oleju. Nie dodawa oleju do mroonych ziemniaków.
· Przekski, które mona przygotowa w piekarniku, mona równie przygotowa w urzdzeniu.
· Optymalna zalecana ilo frytek to 700 gramów.

· Aby szybko i latwo przygotowa nadziewane przekski, mona uy gotowego ciasta francuskiego lub kruchego.
· Aby upiec ciasto lub quiche lub usmay delikatne skladniki lub nadziewane skladniki, umieci naczynie aroodporne w koszu urzdzenia. Mona uy naczynia do piekarnika z silikonu, stali nierdzewnej, aluminium, terakoty.
· Urzdzenia mona równie uywa do odgrzewania potraw. Aby odgrza jedzenie, ustawi temperatur na 160°C na maksymalnie 10 minut.
· Czas gotowania mona dostosowa w zalenoci od iloci jedzenia, aby jedzenie dobrze si odgrzalo.

178

8| PROPOZYCJA PRZEPISU: DOMOWE FRYTKI

9| CZYSZCZENIE I PIELGNACJA
Urzdzenie naley czyci po kadym uyciu.

Aby przygotowa domowe frytki, naley:
1| Wybra odmian ziemniaka zalecan do frytek.
2| Obra ziemniaki i pokroi je na frytki o równej gruboci (1 cm).
3| Namoczy frytki w zimnej wodzie przez co najmniej 30 minut, odcedzi i osuszy czyst, bardzo chlonn ciereczk. Nastpnie osuszy papierowym rcznikiem kuchennym. Przed gotowaniem frytki musz by calkowicie suche.
4| Wla 1 lyk oleju (rolinnego, slonecznikowego lub oliwy z oliwek) do suchego kosza do smaenia, umieci w nim frytki i zamiesza, a pokryj si olejem.
5| Wyj frytki z kosza do smaenia za pomoc przyborów kuchennych, pozostawiajc nadmiar oleju w koszu. Przeloy frytki do miski i podawa.

Kosz do smaenia i ruszt grilla maj powlok nieprzywierajc. Do czyszczenia nie naley uywa metalowych przyborów kuchennych ani ciernych rodków czyszczcych, poniewa moe to spowodowa uszkodzenie powloki nieprzywierajcej.
1| Wyj wtyczk sieciow z gniazda ciennego i odczeka, a urzdzenie ostygnie. UWAGA Aby urzdzenie szybciej ostyglo, wyj kosz do smaenia.
2| Przetrze zewntrzn cz urzdzenia wilgotn szmatk.
3| Wyczyci kosz do smaenia i ruszt za pomoc gorcej wody, plynu do mycia naczy i nieciernej gbki. Mona uy plynu odtluszczajcego do usunicia wszelkich pozostalych zabrudze.
UWAGA Kosz do smaenia i ruszt do grillowania nie nadaj si do mycia w zmywarce.

UWAGA Nie przechyla pojemnika z frytkami pokrytymi olejem bezporednio do kosza do smaenia za jednym razem, w przeciwnym razie nadmiar oleju znajdzie si na dnie miski, w której podawane s frytki.
6| Usmay frytki zgodnie z instrukcjami podanymi w sekcji Przewodnik gotowania.

Wskazówka: Jeli resztki jedzenia utknly na dnie kosza
do smaenia lub na ruszcie, naley zanurzy je
w gorcej wodzie z dodatkiem plynu do mycia
naczy. Namacza kosz do smaenia i ruszt przez
okolo 10 minut. Nastpnie opluka i osuszy. 4| Wytrze wntrze urzdzenia gorc wod
i wilgotn szmatk. 5| Wyczyci element grzejny za pomoc suchej
szczotki do czyszczenia, aby usun wszelkie
pozostaloci ywnoci. 6| Wszelkie interwencje wykraczajce poza
czyszczenie i normaln pielgnacj
wykonywane przez klienta musz by
przeprowadzane przez autoryzowany
warsztat serwisowy.

UWAGA 7| Nie zanurza urzdzenia, przewodu zasilajcego
ani wtyczki w wodzie ani innej cieczy.

179

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

10| PRZECHOWYWANIE
1| Odlczy urzdzenie i pozwoli mu ostygn. 2| Upewni si, e wszystkie czci s czyste
i suche.
11| GWARANCJA I SERWIS
Jeli potrzebny jest serwisu, informacje lub wystpuje problem, naley odwied stron internetow marki lub skontaktowa si z centrum obslugi klienta marki w swoim kraju. Numer telefonu mona znale w ogólnowiatowej ulotce gwarancyjnej. Jeli w danym kraju nie ma centrum obslugi klienta, naley uda si do lokalnego sprzedawcy.
12| ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
W przypadku problemów z urzdzeniem naley odwiedzi stron internetow marki, na której znajduje si lista czsto zadawanych pyta, lub skontaktowa si z centrum obslugi klienta w swoim kraju.
180

13| SPECYFIKACJA TECHNICZNA

Napicie znamionowe: Pobór mocy: Klasa ochrony:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Informacje techniczne dotyczce trybów pracy zgodnie z rozporzdzeniem UE 2023/826:

TRYB Wylczony
Tryb gotowoci
Tryb gotowoci z dodatkowymi informacjami
Tryb gotowoci w sieci

ZUYCIE ENERGII (WATY) ­ 0,2 ­
­

OKRES (MINUTY) ­ 5 ­
­

Urzdzenie jest zgodne z dyrektywami europejskimi 2014/35/UE, 2014/30/UE i 2009/125/UE.

Chromy rodowisko
Bierzmy czynny udzial w ochronie rodowiska!
Twoje urzdzenie jest zbudowane z materialów, które mog by poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu naley je dostarczy do wyznaczonego punktu zbiórki.

Ekologiczna utylizacja To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/ UE oraz polsk Ustaw z dnia 11 wrzenia 2015 r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz 11688) z symbolem przekrelonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu.

Zastrzega si prawo do zmian bez powiadomienia.
181

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

RO INSTRUCIUNI DE UTILIZARE

1| Descriere

183

1.1| Panoul de control cu ecran tactil

183

2| Înainte de utilizare

183

3| Despachetarea

183

4| Instruciuni importante privind sigurana

184

4.1| Sfaturi/informaii

187

5| Înainte de prima utilizare

187

5.1| Pregtirea pentru utilizare

187

5.2| Utilizarea aparatului

187

6| Utilizarea grtarului

188

6.1| Deshidratarea

189

6.2| Ghid de gtit

189

7| Sfaturi

191

8| Sugestie de reet: cartofi prjii de cas

192

9| Curarea i îngrijirea

192

10| Depozitarea

193

11| Garania i service-ul

193

12| Depanare

193

13| Specificaii tehnice

194

182

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| DESCRIERE
A Co de prjire B Mâner C Grtar (detaabil) D Panou de control cu ecran tactil E Afiaj de timp/temperatur 1.1| PANOUL DE CONTROL
CU ECRAN TACTIL Modurile automate de gtit:
1 Cartofi prjii 2 Crochete 3 Pui 4 Pizza 5 Carne 6 Pete 7 Legume 8 Desert
SETAREA MANUAL A TEMPERATURII
SETAREA MANUAL A TIMPULUI

AIR FRY MODUL FRITEUZ
STANDBY/PORNIRE/OPRIRE
GRILL MODUL GRTAR
2| ÎNAINTE DE UTILIZARE
Citii cu atenie instruciunile de utilizare. Acestea conin informaii importante privind utilizarea i întreinerea aparatului, precum i instruciuni de siguran. Pstrai instruciunile într-un loc sigur i transmitei-le utilizatorilor viitori. Utilizarea incorect poate provoca daune.
Aparatul ar trebui utilizat doar în scopul prevzut i în conformitate cu instruciunile de utilizare.
Consultai întotdeauna instruciunile de siguran atunci când utilizai aparatul.
Înainte de a asambla i utiliza aparatul pentru prima dat, îndeprtai autocolantele care ar putea fi prezente i curai piesele care vin în contact cu alimentele, precum i piesele detaabile, aa cum este descris în capitolul ,,Curarea i îngrijirea".
3| DESPACHETAREA
Pericol de sufocare!
Copiii ar putea s îi trag materialul ambalajului pe cap sau s se înfoare în el i s se sufoce.
 Pstrai materialele ambalajului departe de accesul copiilor.
183

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

 Nu permitei copiilor s se joace cu materialele ambalajului.
Copiii pot inhala sau înghii piese mici i se pot sufoca.
 Nu inei piesele mici la îndemâna copiilor.  Nu permitei copiilor s se joace cu pie-
sele mici.
· Îndeprtai în întregime foliile de protecie i materialele ambalajului. Nu trebuie s rmân niciun ambalaj în interiorul aparatului.
· Reciclai toate materialele ambalajului (hârtie, carton i plastic).
· Verificai dac aparatul i accesoriile sunt complete i nu sunt deteriorate.
· Dac lipsesc sau sunt deteriorate unele piese, nu utilizai aparatul i anunai Serviciul de asisten pentru clieni.
Serviciul pentru consumatori WMF Tel.: +49 (0) 7331 256 256 e-mail: contact@wmf.com

4|

INSTRUCIUNI

IMPORTANTE PRIVIND

SIGURANA

AVERTSMENT Indic o situaie periculoas, care poate provoca vtmare corporal grav (de ex., arsuri cauzate de abur sau de suprafee fierbini).
PRECAUE Indic o situaie potenial periculoas, care poate provoca vtmare corporal minor sau moderat.
ATENE Indic o situaie care poate provoca daune materiale.
NOT Ofer informaii suplimentare cu privire la manipularea siguran a produsului.
respectai i urmai simbolurile i indicaiile.

AVERTSMENT
· Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic i, prin urmare, nu trebuie s fie utilizat în scopuri comerciale. Productorul nu îi asum nicio rspundere i nu ofer nicio garanie pentru daunele rezultate din utilizarea necorespunztoare a aparatului sau din utilizarea care nu respect instruciunile de utilizare.
· Nu este destinat utilizrii în urmtoarele aplicaii, iar garania nu se va aplica pentru:  spaii utilizate ca buctrie pentru angajai în magazine, birouri i alte puncte de lucru,  uniti de agroturism,  clienii din hoteluri, moteluri i alte uniti de cazare,  medii de servicii de cazare i mic dejun.
· Acest aparat nu este destinat s fie utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau al unui sistem de telecomand separat.
· În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de productor, de un centru de service autorizat sau de o persoan cu calificare similar, pentru evitarea oricrui pericol.
· Copiii trebuie s fie supravegheai pentru a v asigura c acetia nu se joac cu aparatul.
· Acest aparat nu este destinat utilizrii de ctre persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu experien i cunotine

184

insuficiente, cu excepia cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului de ctre o persoan responsabil pentru sigurana lor. · Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mintale reduse ori cu lips de experien i cunotine, dac sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului în condiii de siguran i dac îneleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea nu trebuie s fie efectuate de copii, cu excepia cazului în care au mai mult de 8 ani i sunt supravegheai. Nu lsai aparatul i cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
· Temperatura suprafeelor accesibile poate fi ridicat atunci când aparatul funcioneaz. Nu atingei suprafeele fierbini ale aparatului.
· Curai piesele detaabile cu un burete neabraziv i lichid de splat vase.
· Curai interiorul i exteriorul aparatului cu un burete sau o cârp umed. Consultai seciunea ,,Curarea" din instruciunile de utilizare.
· Aparatul poate fi utilizat pân la o altitudine de 4000 m.
ATENIE
· Suprafaa elementului de înclzire este supus cldurii reziduale dup utilizare.

PRECAUIE
· Risc de vtmare corporal din cauza utilizrii necorespunztoare a aparatului.
ATENIE
· Nu vrsai lichid pe conector.
Respectai indicaiile de mai jos: · Citii i respectai instruciunile de
utilizare. Pstrai-le în siguran. · Verificai dac tensiunea reelei de
alimentare corespunde cu tensiunea indicat pe plcua de identificare a aparatului (curent alternativ). · Îndeprtai toate materialele ambalajului i etichetele promoionale sau autocolantele de pe aparat înainte de utilizare. Asigurai-v c îndeprtai i materialele de sub coul de prjire detaabil (în funcie de model) · Având în vedere diversele standarde în vigoare, dac aparatul este utilizat în alt ar decât cea în care a fost achiziionat, solicitai verificarea acestuia de ctre un centru de service autorizat. · Pentru modelele cu cabluri de alimentare detaabile, utilizai numai cablul de alimentare original. · În cazul în care este necesar o reparaie, contactai unul dintre centrele de service autorizate. Reparaiile efectuate de persoane neautorizate vor anula garania productorului. · Conectai întotdeauna aparatul la o priz cu împmântare. · Scoatei întotdeauna aparatul din priz: dup utilizare, pentru a-l muta sau pentru a-l cura.

185

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Folosii aparatul pe o suprafa de lucru plan, stabil i termorezistent, departe de stropi de ap.
· În caz de incendiu, scoatei aparatul din priz i înbuii flcrile cu un prosop de buctrie umed.
· Pentru a evita deteriorarea aparatului, asigurai-v c respectai reetele din instruciuni i din cartea de reete; asigurai-v c folosii cantitatea corect de ingrediente.
Reinei ce trebuie s evitai: · Nu utilizai aparatul dac acesta
sau cablul de alimentare este deteriorat sau dac a czut i prezint deteriorri vizibile ori dac pare s funcioneze în mod anormal. În acest caz, aparatul trebuie trimis la un centru de service autorizat. · Nu folosii cablu prelungitor. Dac folosii un cablu prelungitor, asigurai-v c este în stare bun, c techerul este împmântat i c puterea nominal este adecvat pentru aparat. Cablul prelungitor trebuie s fie aranjat astfel încât nimeni s nu se poat împiedica de el. · Nu lsai cablul de alimentare s atârne. Nu lsai niciodat cablul s se apropie sau s vin în contact cu piesele fierbini ale aparatului, cu o surs de cldur sau cu o margine ascuit. · Nu scoatei aparatul din priz trgând de cablul de alimentare. · Nu folosii niciodat aparatul nesupravegheat.

· Nu pornii aparatul în apropierea unor materiale inflamabile (jaluzele, perdele...) sau în apropierea unei surse de cldur extern (plit cu gaz, plit electric etc.).
· Nu mutai niciodat aparatul când înc conine alimente fierbini.
· Nu folosii niciodat aparatul când este gol.
· Nu depozitai niciun produs inflamabil în apropierea sau sub piesa de mobilier pe care se afl aparatul.
· Nu demontai niciodat aparatul pe cont propriu.
· Nu scufundai produsul în ap. · Nu folosii produse de curare
puternice (în special decapani pe baz de sod caustic), nici burei aspri sau de sârm. · Nu folosii coul de prjire în alt scop. · Nu depozitai aparatul afar. A se depozita într-o zon uscat i bine aerisit. · Nu amestecai niciodat tipuri diferite de grsimi sau uleiuri. Îndeprtai reziduurile de ghea de pe produsele congelate i uscai alimentele prjite cu prosoape de buctrie înainte de a le prji. · Asigurai-v c coul de prjire nu este supraîncrcat i c sunt respectate cantitile recomandate. · Nu lsai aparatul i cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.

186

4.1| SFATURI/INFORMAII

NOT

· La prima utilizare a produsului, acesta poate degaja un miros netoxic. Nu va afecta utilizarea i va disprea rapid.
· Pentru sigurana dvs., acest aparat respect standardele i reglementrile în vigoare (directivele privind joasa tensiune, compatibilitatea electromagnetic, materialele în contact cu produsele alimentare, mediul înconjurtor etc.).
· Acest aparat este conceput numai pentru uz casnic i nu pentru exterior. În cazul utilizrii profesionale, al utilizrii necorespunztoare sau al nerespectrii instruciunilor, productorul nu îi asum nicio responsabilitate, iar garania nu se aplic.
· Pentru sigurana dvs., utilizai numai accesoriile i piesele de schimb ale productorului, concepute pentru aparat.
PRECAUIE · Persoanele sensibile, cum ar fi feme-
ile însrcinate, copiii mici, btrânii i persoanele imunodeprimate trebuie s in cont de faptul c temperaturile de gtit sub 80°C nu sunt suficiente pentru a eradica toate riscurile sanitare legate de bacterii pentru toate tipurile de alimente, cu excepia iaurtului.

tergei interiorul i exteriorul aparatului cu o cârp umed.
Aparatul funcioneaz prin producerea de aer cald. Nu umplei coul de prjire cu ulei sau grsime de prjit.
5.1| PREGTIREA PENTRU UTILIZARE
· Aezai aparatul pe o suprafa de lucru plan, stabil i termorezistent, departe de stropi de ap.
· Introducei grtarul în partea de jos a coului de prjire, pân la opritor.
· Nu umplei coul de prjire cu ulei sau cu orice alt lichid.
· Nu aezai nimic pe aparat. Acest lucru întrerupe fluxul de aer i afecteaz rezultatul prjirii cu aer cald.
ATENIE Pentru a preveni supraînclzirea aparatului, nu îl aezai într-un col sau sub un dulap suspendat. Trebuie lsat un spaiu de cel puin 15 cm în jurul aparatului pentru a permite circulaia aerului.
5.2| UTILIZAREA APARATULUI

5| ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Citii mai întâi instruciunile de siguran i manualul i pstrai-le într-un loc sigur.
Îndeprtai toate materialele ambalajului i autocolantele de pe aparat.

Aparatul poate gti o gam larg de reete. Timpii de gtire pentru principalele tipuri de alimente sunt indicai în seciunea ,,Ghid de gtit".
· Conectai cablul de alimentare la o priz electric. Simbolul este afiat pe panoul de control
· Aezai alimentele în coul de prjire.

Nu îndeprtai tampoanele de silicon de pe grtar. Curai temeinic coul de prjire i grtarul detaabil cu ap cald, puin detergent i un burete neabraziv.

NOT · Nu umplei niciodat coul de prjire dincolo
de marcajul nivelului MAX i nu depii cantitatea maxim indicat în tabel (consultai seciunea ,,Ghid de gtit"), deoarece acest lucru ar putea afecta calitatea rezultatului final. · Glisai coul de prjire înapoi în aparat.

187

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Pentru a începe gtitul, putei selecta între modul de gtit automat i setrile manuale.
Modul de gtit automat:
· Atingei simbolul . Panoul de control este activat.
· Selectai modul de gtit dorit apsând pictograma corespunztoare de pe panoul cu ecran tactil (aceste moduri sunt descrise în detaliu în seciunea ,,Ghid de gtit").
· Confirmai modul de gtit apsând butonul . Vei lansa procesul de gtire.
· Începe gtitul. Temperatura selectat i timpul de gtire rmas vor alterna pe afiajul de pe ecran.
Setrile manuale:
· Reglai temperatura cu ajutorul butoanelor i de pe panoul de control cu ecran tac-
til. Termostatul variaz între 80 i 200°C. · Apoi setai timpul de gtire dorit apsând
butoanele i . Contorul poate fi setat între 1 i 60 de minute. · Apsai butonul Start pentru a începe gtitul cu setrile de temperatur i de timp selectate. Începe gtitul. Temperatura selectat i timpul de gtire rmas vor alterna pe afiajul de pe ecran. · Tastai simbolul pentru a începe gtitul cu setrile de temperatur i de timp selectate. Începe gtitul. Temperatura selectat i timpul de gtire rmas vor alterna pe afiajul de pe ecran.
Excesul de ulei din alimente este colectat în partea de jos a coului de prjire.
Unele alimente vor trebui agitate la jumtatea timpului de gtire (consultai seciunea ,,Ghid de gtit"). Pentru a agita alimentele, scoatei coul de prjire din aparat folosind mânerul i scuturai-l. Apoi, glisai coul de prjire înapoi în aparat; aparatul repornete automat.
Când auzii sunetul contorului, timpul de gtit setat s-a încheiat. Scoatei coul de prjire din aparat i aezai-l pe o suprafa termorezistent.

Verificai dac mâncarea este gata.
Dac mâncarea nu este înc gata, pur i simplu glisai coul de prjire înapoi în aparat i setai cronometrul la câteva minute suplimentare.
Când mâncarea este gtit, scoatei coul de prjire. Pentru a scoate alimentele, folosii cleti pentru a le ridica din coul de prjire.
PRECAUIE Nu rsturnai niciodat coul de prjire atunci când grtarul se afl înuntru. PRECAUIE Dup prjirea cu aer cald, coul de prjire, grtarul i alimentele sunt foarte fierbini. Nu atingei coul de prjire în timpul utilizrii i pe o perioad de timp dup utilizare, deoarece devine foarte fierbinte. inei coul de prjire numai de mâner. În funcie de tipul de ingrediente introduse în aparat, este posibil s ias abur din recipient. Când este gata o porie de alimente, aparatul este gata instantaneu s pregteasc o alt porie de alimente.
6| UTILIZAREA GRTARULUI
· Aezai grtarul în coul de prjire al aparatului. Asigurai-v c este introdus corect, respectiv cu marcajul ,,TOP" (sus) îndreptat în sus (partea ridicat).
· Apsai , apoi apsai pe ecran pentru a selecta modul Grtar.
· Pornii modul Grtar apsând . Nu aezai niciun aliment în coul de prjire. Se va lansa faza de preînclzire (durat: 15 minute). Nu aezai niciun aliment în coul de prjire în acest timp.
· Când auzii sunetul cronometrului, faza de preînclzire s-a încheiat i temperatura a ajuns la 200°C.
· Produsul intr în modul de meninere la cald la 200°C timp de 10 minute.
· Scoatei coul de prjire din aparat i aezai-l pe o suprafa termorezistent.

188

ATENIE · Coul de prjire i grtarul sunt foarte fier-
bini. Folosii cleti pentru a aeza alimentele pe grtar. · Ateptai pân la finalizarea fazei de preînclzire, apoi aezai alimentele pe grtar i reintroducei coul de prjire în aparat. · Selectai timpul de gtire necesar apsând butoanele i (consultai seciunea ,,Ghid de gtit"). Apsai butonul Start pentru a lansa procesul de gtire. Temperatura i timpul de gtire rmas vor alterna pe afiajul de pe ecran. Întoarcei carnea la jumtatea timpului de gtit pentru a obine dâre optime de grtar. Excesul de ulei din alimente este colectat în partea de jos a coului de prjire. · Când gtitul este gata, aparatul emite un semnal acustic i se oprete. Scoatei coul de prjire din aparat i aezai-l pe o suprafa termorezistent. · Verificai dac mâncarea este gata. Dac mâncarea nu este înc gata, aezai-o înapoi în aparat i setai cronometrul la câteva minute suplimentare la 200°C, cu setare manual (consultai seciunea ,,Ghiduri de gtit"). · Când mâncarea este gtit, scoatei coul de prjire. Pentru a scoate alimentele, folosii cleti pentru a le ridica din coul de prjire.
ATENIE · Dup prjirea cu aer cald, coul de pr-
jire, grtarul i alimentele sunt foarte fierbini. Nu atingei coul de prjire în timpul utilizrii i pe o perioad de timp dup utilizare, deoarece devine foarte fierbinte. inei coul de prjire numai de mâner.

6.1| DESHIDRATAREA
· Aezai grtarul în coul de prjire al aparatului. · Apsai , apoi reglai temperatura ap-
sând butoanele i la 80°C pe ecranul digital. · Apoi setai timpul de gtire dorit apsând butoanele i . Putei seta durata de la 1 or la 4 ore. · Apsai butonul Start pentru a lansa procesul de deshidratare. Temperatura selectat i timpul de gtire rmas vor alterna pe afiajul de pe ecran. · Când timpul de gtire se termin, aparatul emite un semnal acustic i se oprete. Scoatei coul de prjire din aparat i aezai-l pe o suprafa termorezistent. · Verificai dac mâncarea este gata. Dac mâncarea nu este înc gata, aezai-o înapoi în aparat i setai cronometrul la câteva minute suplimentare. · Scoatei mâncarea gtit din coul de prjire folosind cleti.
6.2| GHID DE GTIT
Tabelul de mai jos v ajut s selectai setrile de baz pentru alimentele pe care dorii s le preparai.
NOT Timpii de gtire de mai jos sunt doar orientativi i pot varia în funcie de soiul i de lotul de cartofi folosit. În cazul altor alimente, mrimea, forma i marca pot afecta rezultatele. Prin urmare, este posibil s fie nevoie s ajustai uor timpul de gtire.

189

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

CARTOFI I CARTOFI PRJII

Cartofi pai congelai (10 x 10 mm grosime standard)
Cartofi prjii tiai manual (8 x 8 mm)

300 ­ 800 g 300-800 g

Cartofi wedges congelai

300 ­ 800 g

CARNE I PSRI DE CURTE

Friptur

100 ­ 500 g

15 ­ 25 min.* 180°C 22 ­ 27 min.* 180°C 22 ­ 27 min.* 180°C
6 ­ 10 min. 180 °C

Adugai 1 lingur de ulei
Adugai 1 lingur de ulei

File de piept de pui (dezosat) 100 ­ 500 g

Pui (întreg) PETE File de somon Crevei GUSTRI

1000 g
350 g 12 buci

Crochete de pui congelate

100 ­ 600 g

12 ­ 19 min. 180°C

60 min.

200°C

15 ­ 17 min. 4 min.

140°C 170°C

7 ­ 15 min.* 200°C

Aripioare de pui congelate

300 g

16 ­ 20 min.* 200°C

Crochete de brânz congelate Rondele de ceap congelate Pizza

125 g (5 buci)
200 g (10 buci)
400 g

7 ­ 9 min.* 180°C

8 ­ 10 min.* 200°C

7 min.

190°C

Legume

300 ­ 700 g

16 ­ 20 min.* 200°C

COACERE Brioe Prjitur DESHIDRATARE Mere feliate

7 buci 300 g
1 ­ 2 buci

15 ­ 18 min. 30 min.

180°C 160°C

4 h

80°C

Folosii o form de copt/un vas pentru cuptor**

*Agitai la jumtatea timpului de gtire. **Aezai o tav de copt/o caserol în coul de prjire (silicon, oel inoxidabil, aluminiu, caserol din ceramic).

190

GRTAR

15 min.

Carne Cârnai Legume File de pete

250 g 400 g 300 g 200 g

200°C 200°C 200°C 200°C

Preînclzire: 15 min. Gtire:
6 ­ 8 min.
Preînclzire: 15 min. Gtire:
10 ­ 12 min.
Preînclzire: 15 min.
Gtire: 10 min.
Preînclzire: 15 min. Gtire:
3 ­ 5 min.

Putei aduga ulei, plante aromatice i sare pentru
un gust mai bun. La jumtatea gtitului putei întoarce alimentele.
Putei aduga ulei, plante aromatice i sare pentru
un gust mai bun. La jumtatea gtitului putei întoarce alimentele.

IMPORTANT: Pentru a evita deteriorarea aparatului, nu depii niciodat cantitile maxime de ingrediente i lichide indicate în manualul de instruciuni i în reete. Când folosii amestecuri care dospesc (cum ar fi prjituri, quiche-uri sau brioe), vasul de copt nu trebuie umplut mai mult de jumtate.

7| SFATURI
· Alimentele mai mici necesit de obicei un timp de gtire puin mai scurt decât cele de dimensiuni mai mari.
· Agitarea alimentelor la jumtatea timpului de gtire îmbuntete rezultatul final i poate ajuta la prevenirea gtirii neuniforme.
· Dac nu suntei sigur, putei deschide coul de prjire în orice moment pentru a verifica stadiul.
· Pentru a obine cartofi proaspei foarte crocani, încercai s adugai o cantitate mic de ulei înainte de gtire i agitai-i pentru a-i acoperi uniform. Recomandm 14 ml de ulei. Nu adugai ulei la cartofii congelai.
· Gustrile care pot fi gtite în cuptor pot fi, de asemenea, gtite în aparat.
· Cantitatea optim recomandat pentru gtirea cartofilor prjii este de 700 de grame.
· Folosii aluat de patiserie pufos i aluat fraged gata preparat pentru a prepara rapid i uor gustri umplute.

· Aezai un vas pentru cuptor în coul de prjire al aparatului dac dorii s coacei o prjitur sau un quiche ori dac dorii s prjii ingrediente delicate sau ingrediente umplute. Putei folosi un vas pentru cuptor din silicon, oel inoxidabil, aluminiu, ceramic.
· De asemenea, putei utiliza aparatul pentru a reînclzi alimentele. Pentru a reînclzi alimentele, setai temperatura la 160°C timp de pân la 10 minute.
· Timpul de gtire poate fi ajustat în funcie de cantitatea de alimente pentru a reînclzi complet alimentele.

191

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| SUGESTIE DE REET: CARTOFI PRJII DE CAS

9| CURAREA I ÎNGRIJIREA
Curai aparatul dup fiecare utilizare.

Dac dorii s preparai cartofi prjii de cas, urmai paii de mai jos.
1| Alegei o varietate de cartofi recomandat pentru cartofi pai.
2| Curai cartofii de coaj i tiai-i în buci de grosime egal (1 cm).
3| Înmuiai cartofii pai în ap rece timp de cel puin 30 de minute, scurgei-i i uscai-i cu un prosop de buctrie curat i foarte absorbant. Apoi tamponai cu un prosop de buctrie din hârtie. Cartofii pai trebuie s fie bine uscai înainte de a fi gtii.
4| Turnai 1 lingur de ulei (vegetal, de floarea-soarelui sau de msline) într-un co de prjire uscat, aezai cartofii prjii deasupra i amestecai pân când sunt acoperii cu ulei.

Coul de prjire i grtarul au un strat antiaderent. Nu folosii ustensile de buctrie din metal sau materiale de curare abrazive pentru a le cura, deoarece acestea pot deteriora stratul antiaderent.
1| Scoatei techerul din priz i lsai aparatul s se rceasc. NOT Scoatei coul de prjire pentru a lsa aparatul s se rceasc mai repede.
2| tergei partea exterioar a aparatului cu o cârp umed.
3| Curai coul de prjire i grtarul cu ap cald, puin detergent i un burete neabraziv. Putei folosi un lichid degresant pentru a îndeprta murdria rmas.
NOT Coul de prjire i grtarul nu pot fi splate în maina de splat vase.

5| Scoatei cartofi pai prjii din coul de prjire o ustensil de buctrie, astfel încât excesul de ulei s rmân în coul de prjire. Aezai cartofii pai prjii într-un bol de servire.
NOT Nu rsturnai recipientul de cartofi prjii acoperii cu ulei direct în coul de prjire dintr-o dat, întrucât excesul de ulei va ajunge pe fundul bolului de servire.
6| Prjii cartofii conform instruciunilor din seciunea Ghid de gtit.

Sfat: Dac resturile/reziduurile alimentare sunt blo-
cate pe fundul coului de prjire i în grtar,
umplei cu ap fierbinte i cu puin detergent.
Lsai coul de prjire i grtarul s se înmoaie
timp de aproximativ 10 minute. Apoi cltii i
uscai. 4| tergei interiorul aparatului cu ap cald i
o cârp umed. 5| Curai elementul de înclzire cu o perie de
curare uscat, pentru a îndeprta reziduu-
rile alimentare. 6| Toate interveniile care depesc curarea
i îngrijirea normal de ctre client trebuie
efectuate de un atelier de service autorizat.

ATENIE 7| Nu scufundai aparatul în ap sau în orice
alt lichid.

10| DEPOZITAREA
1| Scoatei aparatul din priz i lsai-l s se rceasc.
2| Asigurai-v c toate piesele sunt curate i uscate.
11| GARANIA I SERVICE-UL
Dac avei nevoie de service sau de informaii ori dac avei o problem, vizitai site-ul web al mrcii sau contactai Centrul de asisten pentru consumatori al mrcii din ara dvs. Numrul de telefon se gsete pe prospectul de garanie la nivel mondial. Dac în ara dvs. nu exist Centru de asisten pentru consumatori, adresai-v distribuitorului local.
12| DEPANARE
Dac întâmpinai probleme cu aparatul, vizitai site-ul web al mrcii noastre, unde vei gsi o list de întrebri frecvente sau contactai Centrul de asisten pentru consumatori din ara dvs.

192

193

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

13| SPECIFICAII TEHNICE

Tensiune nominal: Consum de energie: Clasa de protecie:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Informaii tehnice privind modurile de funcionare în conformitate cu Regulamentul UE 2023/826:

MOD Oprit
Standby
Standby cu informaii suplimentare
Standby în reea

CONSUMUL DE ENERGIE (WAI) ­ 0,2 ­
­

PERIOAD DE TIMP (MINUTE) ­ 5 ­
­

Aparatul respect Directivele europene 2014/35/UE, 2014/30/UE i 2009/125/UE.
Protejarea mediului
S participm la protecia mediului! Aparatul dumneavoastr conine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile. Predai aparatul la un punct de colectare pentru reciclare.
Sub rezerva modificrii fr notificare prealabil.

194

195

RU   

1| 

197

1.1|   

197

2|  

197

3| 

197

4|    

198

4.1|  / 

201

5|   

202

5.1|   

202

5.2|  

202

6|    

203

6.1|  

204

6.2|    

204

7| 

206

8| :  -

207

9|   

207

10| 

208

11|   

208

12|  

208

13|  

209

196

 WMF MULTI TASTE

1| 
A  B  C    () D    E     1.1|  
   :
1 - 2  3  4  5  6  7  8 
  

AIR FRY  
/
GRILL  
2|  
    .           ,      .                .        .                .            ,    ,    ,     «  ».
3| 

 !

  

           ,     .
        .
       .
197

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

        .
        .
       .
·       .       .
·     (,   ).
· ,           .
·  -    ,           WMF.:
  WMF .: +49 (0)7331 256 256 e-mail: info@shop.wmfrussia.com

4|

 

 

    ,       (, ,      ).
     ,         .
   ,      .
        .
        .


·             .          ,      ,     .
·  ,           :       ,              ,      BnB (Bed and breakfast)
·              .
·    ,     ,           ,    .
·      .

198

·    

.

   - ·    -

 , -    

  

  .

,   , ·    

  

   

  ,  -

. , -

 ,   -    «  »

   

  .

 -

·    

     4000   

,   

.

.



·     8   ,      ,       -

·             .

      ,          -


·       .

   



   .      .   8  

·       .

      ,   -

   :

,      .         8 .

·       .  .
· ,  

·         .        

   ,     .

199

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

·       ,   .         (   ).
· ,          .
·           .
·     ,       . ,          .
·      .
·       ,    
·    ,     ,          .
·             .

·            ,     .
     : ·     -
    ,         .          . ·   .     ,  ,        ,        .          . ·   ,              . ·     ,    . ·       .

200

·       (, )     ( ,   ..).
·    ,       .
·     .
·      .
·     .
·     . ·   -
   ( ,    ),     . ·      ,    . ·      .       . ·       .              .

·   ,       ,     .
·       ,       8 .
4.1|  / 
·        ,   .       .
·         (   ,  , ,    ,    ..).
·            .                  ,      .
·          ,    .

·   80°C      ,   .     ,  ,      .

201

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

5|   
       ,  .

5.2|  
       .         «   ».

      .
       .                     .

       .
      .       .

·     .        .
·     .

·       MAX     ,    (.  «   »),        .
·    . ·     
      

5.1|   
·    , ,   ,     .
·  -   ,    .
·         .
·      .         .

 :
·     .     .
·    ,       (    «   »).
·       .    .
·               .



            .        15       .

202

 :



·      /   .      80  200°C.
·    ,         / .       1  60 .
·   Start   .           .

   ,      .                ,     .         .
    ,        .

       .
        (.  «   »).           ,      .   .
       .          .
,   .
    ,           .
  ,         . .

             .

6|    
·  -   . ,    ,     «TOP»  .
·  ,              .
·     .  ,   Start .      ,  15 .         .
·        .    200°C.
·       ,        0.
·       200°C  10 .
·          .

203

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE



6.1|  

·       .          .
·    ,             .
·           (.  «   »).   Start,    .          .     ,            .      .
·         .          .
· ,   .     ,             200°C,    (.  «   »).
·    ,  .         .

·        .
·      80°C    /    .
·        /   .      1  4 .
·   Start   .           .
·         .          .
· ,   .     ,          .
·         .
6.2|    
           .





·    ,      .                ,     .

             ,     .     .


  ( 10  10 )
 - (8  8 )
  
  


300 - 800  300 - 800  300 - 800 
100 - 500 

15 - 25 * 180°C 22 - 27 * 180°C 22 - 27 * 180°C
6 - 10  180°C

 1 ..   1 .. 

   
 
                 

     

100 - 500  1000 
350  12 
100 - 600  300  125  (5 ) 200  (10 ) 400 
300 - 700 
7  300 
1-2 

12 - 19  180°C

60 

200°C

15 - 17  140°C

4 

170°C

7 - 15 * 200°C

16 - 20 * 200°C

7 - 9 * 180°C

8 - 10 * 200°C

7 

190°C

16 - 20 * 200°C

15 -18  30 

180°C 160°C

4 

80°C

   
     **

*      **       (    ,
 , , )

204

205





250 



400 



300 

 

200 

200°C 200°C 200°C 200°C

15 min
: 15 , : 6-8 
: 15 , : 10-12 
: 15 , : 10-12 
: 15 , : 10-12 

   ,      .   
  .
   ,      .   
  .

:          ,   .    ,    (,  ,      ),          .

7| 
·          ,    .
·            .
·         ,    .
·      ,             ,  

  .    14  .      . · ,     ,     . ·   - ­ 700 . ·              . ·          ,         .      ,  ,   .

206

·      .      160°C      10 .
·         .

6|  -    ,    «   ».

8| :  -
    -    :

9|   
    .

1|   ,    -.
2|         (1 ).
3|        30 ,      .

       .          ,    .
1|        .


4|  1    (,   )   ,       ,    .
5|  -          ,      .  -    .

  -         ,         .

   ,   .
2|     .
3|               .      .

       .

207

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

:          ,           .   10 ,      .
4|      .
5|         .

11|   
      , ,   ,      ,        .

6|  ,       ,     .

12|  

 7|      
  .
10| 

      ,    ,              .

1|        .

2| ,      .

13|  

 : 220­240 ~ 50­60 

 : 1550 

 :

I

          2023/826:



  ()



­

  

0,2

  

­

 

  

­

  () ­ 5 ­
­

     2014/35/EU, 2014/30/EU  2009/125/EU.
  
   ­   !     ,     .       .
 .

208

209

SK NÁVOD NA POUZITIE

1| Opis

211

1.1| Ovládací panel s dotykovou obrazovkou

211

2| Pred pouzitím

211

3| Rozbalenie

211

4| Dôlezité bezpecnostné pokyny

212

4.1| Poradenstvo/informácie

215

5| Pred prvým pouzitím

215

5.1| Príprava na pouzitie

215

5.2| Pouzívanie spotrebica

215

6| Pouzívanie grilovacej mriezky

216

6.1| Dehydratácia

217

6.2| Sprievodca varením

217

7| Tipy

219

8| Návrh receptu: domáce hranolceky

220

9| Cistenie a starostlivos

220

10| Uchovávanie

221

11| Záruka a servis

221

12| Riesenie problémov

221

13| Technické specifikácie

222

210

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| OPIS
A Fritovací kôs B Rukovä C Grilovacia mriezka (odnímatená) D Ovládací panel s dotykovou obrazovkou E Zobrazenie casu/teploty 1.1| OVLÁDACÍ PANEL S DOTYKOVOU
OBRAZOVKOU Automatické rezimy varenia:
1 Hranolceky 2 Nugetky 3 Kuracie mäso 4 Pizza 5 Mäso 6 Ryby 7 Zelenina 8 Dezerty
MANUÁLNE NASTAVENIE TEPLOTY

AIR FRY MÓD AIR FRY
POHOTOVOSTNÝ REZIM START/STOP
GRILL REZIM GRILOVANIA
2| PRED POUZITÍM
Pozorne si precítajte návod na pouzitie. Obsahuje dôlezité informácie o prevádzke a údrzbe spotrebica, ako aj bezpecnostné pokyny. Pokyny uschovajte na bezpecnom mieste a odovzdajte ich vsetkým budúcim pouzívateom. Nesprávne pouzívanie môze spôsobi skodu.
Spotrebic sa môze pouzíva len na urcený úcel a v súlade s týmto návodom na pouzitie.
Pri pouzívaní spotrebica vzdy dodrziavajte bezpecnostné pokyny.
Pred zostavením a prvým pouzitím spotrebica odstráte vsetky nálepky a vycistite casti, ktoré prichádzajú do styku s jedlom, a odnímatené casti. Postupujte poda opisu v kapitole ,,Cistenie a starostlivos".
3| ROZBALENIE
Nebezpecenstvo udusenia!

MANUÁLNE NASTAVENIE CASU

Deti si môzu obalový materiál pretiahnu cez hlavu alebo sa do zabali a udusi sa.
 Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí.
 Nedovote deom hra sa s obalovým materiálom.
211

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Deti môzu vdýchnu alebo prehltnú malé casti a udusi sa.
 Malé casti uchovávajte mimo dosahu detí.  Nedovote deom hra sa s malými casami.
· Odstráte vsetky ochranné fólie a obalový materiál. Vo vnútri spotrebica nemôze zosta ziadny obalový materiál.
· Vsetok obalový materiál (papier, kartón a plast) dajte do separovaného zberu.
· Skontrolujte, ci sú spotrebic a príslusenstvo kompletné a ci nie sú poskodené.
· Ak niektoré casti chýbajú alebo sú poskodené, spotrebic nepouzívajte a oznámte to zákazníckemu servisu.
Spotrebiteský servis WMF Tel.: +49 (0) 7331 256 256 E-mail: contact@wmf.com

4|

DÔLEZITÉ

BEZPECNOSTNÉ POKYNY

VAROVANIE oznacuje nebezpecnú situáciu, ktorá môze spôsobi vázne poranenie (napr. popáleniny spôsobené parou alebo horúcimi povrchmi).
OPATRNE oznacuje potenciálne nebezpecnú situáciu, ktorá môze spôsobi mensie alebo stredne závazné poranenie.
POZOR oznacuje situáciu, ktorá môze vies ku skodám na majetku.
UPOZORNENIE poskytuje alsie informácie týkajúce bezpecného zaobchádzania s výrobkom.
respektujte a dodrziavajte symboly a pokyny.

VAROVANIE
· Tento spotrebic je urcený len na domáce pouzitie, a preto sa nesmie pouzíva na komercné úcely. Výrobca nenesie ziadnu zodpovednos a neposkytuje záruku v prípade skody spôsobenej nesprávnym pouzívaním spotrebica alebo pouzívaním, ktoré nie je v súlade s návodom na pouzitie.
· Nie je urcený na pouzitie na nasledujúce úcely a záruka sa nevzahuje na:  kuchynské priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach,  farmy,  klientov v hoteloch, moteloch a iných typoch obytných priestorov,  penzióny typu ,,bed and breakfast" (prenocovanie s raajkami).
· Tento spotrebic nie je urcený na prevádzku pomocou externého casovaca alebo samostatného systému diakového ovládania.
· Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, autorizované servisné stredisko alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpecenstvu.
· Deti musia by pod dohadom, aby sa so spotrebicom nehrali.

212

· Tento spotrebic nie je urcený na pouzívanie osobami (vrátane detí) so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokia nie sú takéto osoby pod dohadom alebo neboli poucené o pouzívaní spotrebica osobou zodpovednou za ich bezpecnos.
· Tento spotrebic môzu pouzíva deti od 8 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohadom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú príslusným nebezpecenstvám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a pouzívateskú údrzbu nesmú vykonáva deti, pokia nie sú starsie ako 8 rokov a nie sú pod dohadom dospelej osoby. Udrzujte spotrebic a jeho kábel mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov.
· Teplota prístupných povrchov môze by pocas prevádzky spotrebica vysoká. Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebica.
· Odnímatené casti cistite neabrazívnou spongiou a umývacím prostriedkom.
· Vnútro a vonkajsok spotrebica cistite vlhkou spongiou alebo handrickou. Pozrite si cas ,,Cistenie" v návode na pouzitie.

· Spotrebic je mozné pouzíva az do nadmorskej výsky 4000 m.
POZOR
· Povrch vykurovacieho telesa je po pouzití vystavený zvyskovému teplu.
OPATRNE
· Riziko poranenia v dôsledku nesprávneho pouzívania spotrebica.
POZOR
· Nelejte tekutinu na konektor.
Postupujte poda nizsie uvedených bodov: · Precítajte si návod na pouzitie
a postupujte poda neho. Uchovávajte ho na bezpecnom mieste. · Skontrolujte, ci napätie vasej elektrickej siete zodpovedá napätiu uvedenému na typovom stítku spotrebica (striedavý prúd). · Pred pouzitím odstráte zo spotrebica vsetky obalové materiály a propagacné stítky alebo nálepky. Nezabudnite odstráni materiály spod odnímateného fritovacieho kosa (v závislosti od modelu) · Ak sa spotrebic pouzíva v inej krajine, ako je krajina, v ktorej bol zakúpený, nechajte ho skontrolova v autorizovanom servisnom stredisku. · V prípade modelov s odpojitenými napájacími káblami pouzívajte iba originálny napájací kábel. · V prípade potreby servisu sa obráte na jedno z autorizovaných servisných

213

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

stredísk. Opravy vykonané neautorizovanými osobami vedú k ukonceniu záruky výrobcu. · Spotrebic zapájajte vzdy do uzemnenej zásuvky. · Spotrebic odpojte od elektrickej siete vzdy: po pouzití, pri premiestovaní alebo cistení. · Spotrebic pouzívajte na rovnej, stabilnej, ziaruvzdornej pracovnej ploche mimo dosahu striekajúcej vody. · V prípade poziaru odpojte spotrebic od elektrickej siete a plamene uhaste vlhkou utierkou. · Aby ste predisli poskodeniu spotrebica, dbajte na dodrziavanie receptov uvedených v návode a knihe receptov. Pouzite správne mnozstvo ingrediencií. Upozornenie na to, comu je potrebné sa vyhnú: · Spotrebic nepouzívajte, ak je poskodený alebo ak spadol a má viditené poskodenie alebo sa zdá, ze nefunguje obvyklým spôsobom. Ak k tomu dôjde, spotrebic je potrebné posla do schváleného servisného strediska. · Nepouzívajte predlzovací kábel. Ak pouzívate predlzovací kábel, uistite sa, ze je v dobrom stave, ze je zástrcka uzemnená a ze má príkon vhodný pre daný spotrebic. Predlzovací kábel musí by vedený tak, aby o nikto nemohol zakopnú. · Napájací kábel nenechávajte

visie. Nikdy nedovote, aby sa kábel priblízil k horúcim castiam spotrebica, zdroja tepla a ostrých hrán, alebo sa ich dotkol. · Neodpájajte spotrebic ahaním za napájací kábel. · Spotrebic nikdy nepouzívajte bez dozoru. · Nezapínajte spotrebic v blízkosti horavých materiálov (zalúzie, závesy...) alebo v blízkosti vonkajsieho zdroja tepla (plynový sporák, varná doska at.). · Nikdy spotrebic nepremiestujte, ke sa v om nachádza este horúce jedlo. · Nikdy nepouzívajte spotrebic, ke je prázdny. · V blízkosti casti nábytku, v ktorej je spotrebic umiestnený, ani pod ou neskladujte ziadne horavé výrobky. · Spotrebic nikdy nerozoberajte sami. · Výrobok neponárajte do vody. · Nepouzívajte ziadne cistiace prostriedky s vysokou cistiacou silou (najmä odstraovace na báze sódy) ani drôtenky. · Fritovací kôs nepouzívajte na iné úcely. · Spotrebic neskladujte vo vonkajsom prostredí. Skladujte na suchom a dobre vetranom mieste. · Nikdy nemiesajte viacero druhov tuku alebo oleja. Pred fritovaním odstráte zvysky adu zo zmrazených výrobkov a fritované

214

potraviny osuste kuchynskými utierkami. · Uistite sa, ze fritovací kôs nie je preazený a ze je dodrzané odporúcané mnozstvo. · Udrzujte spotrebic a jeho kábel mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov.
4.1| PORADENSTVO/INFORMÁCIE

Zo spotrebica odstráte vsetok obalový materiál a nálepky. Neodstraujte silikónové podlozky z mriezky grilu. Fritovací kôs a odnímatenú mriezku dôkladne vycistite horúcou vodou, malým mnozstvom prostriedku na umývanie riadu a neabrazívnou spongiou.
UPOZORNENIE
Vnútro a vonkajsok spotrebica utrite vlhkou handrickou.

· Pri prvom pouzití výrobku sa môze uvoova netoxický zápach. Neovplyvní pouzívanie a rýchlo zmizne.
· V záujme vasej bezpecnosti spa tento spotrebic platné normy a predpisy (smernica o nízkom napätí, smernica o elektromagnetickej kompatibilite, smernica o materiáloch prichádzajúcich do styku s potravinami, smernica o ochrane zivotného prostredia at.).
· Tento spotrebic je urcený len na pouzitie v domácnosti a nie vo vonkajsom prostredí. Pri pouzití na profesionálne úcely, nevhodnom pouzití alebo nedodrzaní pokynov výrobca nenesie ziadnu zodpovednos a na spotrebic sa nevzahuje záruka.
· V záujme svojej bezpecnosti pouzívajte len príslusenstvo a náhradné diely urcené pre svoj spotrebic.
OPATRNE · Citlivé osoby, ako sú tehotné zeny, malé deti,
starsí udia a osoby so znízenou imunitou, musia vzia do úvahy, ze v prípade vsetkých druhov potravín, okrem jogurtov, teplota nizsia ako 80 °C nestací na odstránenie vsetkých hygienických rizík spojených s baktériami.

Spotrebic funguje tak, ze produkuje horúci vzduch. Fritovací kôs nenapajte olejom ani tukom na fritovanie.
5.1| PRÍPRAVA NA POUZITIE
· Spotrebic umiestnite na rovnú, stabilnú, ziaruvzdornú pracovnú plochu mimo dosahu striekajúcej vody.
· Grilovaciu mriezku vlozte na dno fritovacieho kosa az na doraz.
· Fritovací kôs nenapajte olejom ani inou tekutinou.
· Na spotrebic nic nepokladajte. Tým sa narusí prúdenie vzduchu a ovplyvní výsledok fritovania horúcim vzduchom.
POZOR Aby ste zabránili prehriatiu spotrebica, neumiestujte ho do rohu alebo pod nástennú skrinku. Okolo spotrebica musí zosta medzera aspo 15 cm, aby mohol obieha vzduch.
5.2| POUZÍVANIE SPOTREBICA
Spotrebic dokáze pripravi veké mnozstvo receptov. Cas varenia hlavných druhov jedál je uvedený v casti ,,Sprievodca varením".

5| PRED PRVÝM POUZITÍM
Najprv si precítajte bezpecnostné pokyny a návod na pouzitie a uschovajte ich na bezpecnom mieste.

· Zapojte napájací kábel do elektrickej zásuvky. Na ovládacom paneli sa zobrazí symbol
· Vlozte potraviny do fritovacieho kosa.
215

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UPOZORNENIE · Nikdy nenapajte fritovací kôs nad znacku
MAX ani neprekracujte maximálne mnozstvo uvedené v tabuke (pozri cas ,,Sprievodca varením"), pretoze by to mohlo ovplyvni kvalitu konecného výsledku. · Fritovací kôs zasute spä do spotrebica. · Ak chcete zaca vari, môzete si vybra medzi automatickým rezimom varenia a manuálnym nastavením.
Automatický rezim varenia:
· uknite na symbol . Ovládací panel je aktivovaný. · Stlacením príslusnej ikony na dotykovom
paneli vyberte pozadovaný rezim varenia (rezimy sú podrobne opísané v casti ,,Sprievodca varením"). · Rezim varenia potvrte stlacením tlacidla . Tým sa spustí proces varenia. · Zacne sa varenie. Na displeji sa striedavo zobrazuje zvolená teplota a zostávajúci cas varenia.
Manuálne nastavenia:
· Nastavte teplotu pomocou tlacidiel a na dotykovom ovládacom paneli. Termostat sa pohybuje v rozmedzí 80 ­ 200 °C.
· Potom stlacením tlacidiel a nastavte pozadovaný cas varenia. Casovac je mozné nastavi na 1 az 60 minút.
· Stlacením tlacidla Start spustíte varenie s vybranými nastaveniami teploty a casu. Zacne sa varenie. Na displeji sa striedavo zobrazuje zvolená teplota a zostávajúci cas varenia.
· uknutím na symbol spustite varenie s vybranými nastaveniami teploty a casu. Zacne sa varenie. Na displeji sa striedavo zobrazuje zvolená teplota a zostávajúci cas varenia.
Prebytocný olej z jedla sa zhromazuje na dne fritovacieho kosa.
Niektoré jedlá je potrebné v polovici varenia pretrepa (pozri cas ,,Sprievodca varením"). Ak chcete jedlo pretrepa, vytiahnite fritovací kôs zo spotrebica za rukovä a zatraste ním. Potom zasute fritovací kôs spä do spotrebica.

Spotrebic sa automaticky restartuje.
Ke zaznie zvuk casovaca, nastavený cas varenia sa skoncil. Vytiahnite fritovací kôs zo spotrebica a polozte ho na povrch odolný voci teplu.
Skontrolujte, ci je jedlo pripravené.
Ak jedlo este nie je hotové, jednoducho zasute fritovací kôs spä do spotrebica a nastavte casovac na niekoko minút navyse.
Ke je jedlo uvarené, vyberte fritovací kôs. Jedlo vytiahnite z fritovacieho kosa pomocou kliestí.
OPATRNE Fritovací kôs nikdy nemôze by otocený hore dnom, ke je v om grilovacia mriezka. OPATRNE Po fritovaní horúcim vzduchom sú fritovací kôs, mriezka a potraviny vemi horúce. Pocas pouzívania a urcitý cas po pouzití sa nedotýkajte fritovacieho kosa, pretoze je vemi horúci. Fritovací kôs drzte len za rukovä. V závislosti od typu surovín vlozených do spotrebica môze z nádoby unika para. Ke je dávka jedla hotová, spotrebic je okamzite pripravený na prípravu alsej dávky.
6| POUZÍVANIE GRILOVACEJ MRIEZKY
· Grilovaciu mriezku vlozte do fritovacieho kosa spotrebica. Uistite sa, ze je správne vlozená, t. j. oznacenie ,,TOP" smeruje nahor (vyvýsená cas).
· Stlacte tlacidlo , potom stlacením tlacidla na obrazovke vyberte rezim grilovania.
· Stlacením tlacidla spustite rezim grilovania. Do fritovacieho kosa nevkladajte ziadne potraviny. Tým sa spustí fáza predhrievania (cas: 15 minút). Pocas fázy predhrievania nevkladajte do fritovacieho kosa jedlo.
· Ke zaznie zvuk casovaca, fáza predhrievania sa skoncila a teplota dosiahla 200 °C.
· Pocas fázy predhrievania nevyberajte fritovací kôs, inak sa casovac vráti na hodnotu 0 a spustí sa od zaciatku.

216

· Výrobok na 10 minút prejde do rezimu udrziavania teploty pri 200 °C.
· Fritovací kôs vyberte zo spotrebica a polozte ho na povrch odolný voci teplu.
POZOR · Fritovací kôs a grilovacia mriezka sú vemi
horúce. Pomocou kliestí polozte jedlo na grilovací rost. · Pockajte, kým sa neukoncí fáza predhrievania, potom polozte jedlo na grilovací rost a fritovací kôs vlozte spä do spotrebica. · Stlacením tlacidiel a vyberte pozadovaný cas varenia (pozri cas ,,Sprievodca varením"). Stlacením tlacidla Start spustite varenie. Na displeji sa striedavo zobrazuje teplota a zostávajúci cas varenia. V polovici varenia mäso otocte, aby ste dosiahli optimálne stopy po grilovaní. Prebytocný olej z jedla sa zhromazuje na dne fritovacieho kosa. · Po skoncení varenia spotrebic vydá zvukový signál a vypne sa. Fritovací kôs vyberte zo spotrebica a polozte ho na povrch odolný voci teplu. · Skontrolujte, ci je jedlo pripravené. Ak jedlo este nie je hotové, vlozte ho spä do spotrebica a manuálne nastavte casovac na niekoko minút navyse pri teplote 200 °C (pozri cas ,,Sprievodca varením"). · Ke je jedlo uvarené, vyberte fritovací kôs. Jedlo vytiahnite z fritovacieho kosa pomocou kliestí.
POZOR · Po fritovaní horúcim vzduchom sú fritovací
kôs, grilovacia mriezka a potraviny vemi horúce. Pocas pouzívania a urcitý cas po pouzití sa nedotýkajte fritovacieho kosa, pretoze je vemi horúci. Fritovací kôs drzte len za rukovä.

6.1| DEHYDRATÁCIA
· Grilovaciu mriezku vlozte do fritovacieho kosa spotrebica.
· Stlacte tlacidlo , potom pomocou tlacidiel a na digitálnom displeji nastavte teplotu na 80 °C.
· Potom stlacením tlacidiel a nastavte pozadovaný cas varenia. Môzete nastavi cas od 1 hodiny do 4 hodín.
· Stlacením tlacidla Start spustite proces dehydratácie. Na displeji sa striedavo zobrazuje zvolená teplota a zostávajúci cas varenia.
· Po skoncení varenia spotrebic vydá zvukový signál a vypne sa. Fritovací kôs vyberte zo spotrebica a polozte ho na povrch odolný voci teplu.
· Skontrolujte, ci je jedlo pripravené. Ak jedlo este nie je hotové, vlozte ho spä do spotrebica a nastavte casovac na niekoko minút navyse.
· Uvarené jedlo vyberte z fritovacieho kosa pomocou kliestí.
6.2| SPRIEVODCA VARENÍM
Nasledujúca tabuka vám pomôze vybra základné nastavenia pre potraviny, ktoré chcete pripravi.
UPOZORNENIE Nizsie uvedené casy varenia sú len orientacné a môzu sa lísi v závislosti od odrody a dávky pouzitých zemiakov. V prípade iných potravín môze výsledky ovplyvni vekos, tvar a znacka. Preto môze by potrebné mierne upravi cas varenia.

217

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

ZEMIAKY A HRANOLCEKY
Mrazené hranolceky (standardná hrúbka 10 mm x 10 mm) Domáce hranolceky (8 x 8 mm)
Zmrazené zemiakové mesiaciky
MÄSO A HYDINA
Steak

300 ­ 800 g 300 ­ 800 g 300 ­ 800 g
100 ­ 500 g

15 ­ 25 min* 180 °C 22 ­ 27 min* 180 °C 22 ­ 27 min* 180 °C
6 ­ 10 min 180 °C

Pridajte 1 polievkovú lyzicu oleja
Pridajte 1 polievkovú lyzicu oleja

Kuracie prsia (bez kostí)
Kuracie mäso (celé) RYBY Fileta z lososa Krevety POCHUTINY
Mrazené kuracie nugetky

100 ­ 500 g 1000 g
350 g 12 kusov
100 ­ 600 g

12 ­ 19 min 180 °C 60 min 200 °C

15 ­ 17 min 140 °C

4 min

170 °C

7 ­ 15 min* 200 °C

Mrazené kuracie krídelka

300 g

16 ­ 20 min* 200 °C

Mrazené syrové tycinky Mrazené cibuové krúzky Pizza

125 g (5 kusov)
200 g (10 kusov)
400 g

7 ­ 9 min* 180 °C

8 ­ 10 min* 200 °C

7 min

190 °C

Zelenina

300 ­ 700 g

16 ­ 20 min* 200 °C

PECENIE Muffiny Kolác DEHYDRATÁCIA Nakrájané jablká

7 kusov 300 g
1 ­ 2 kusy

15 ­ 18 min 180 °C 30 min 160 °C

4 h

80 °C

Pouzite plech/ misu na pecenie**

* V polovici prípravy pretrepte. ** Vlozte do fritovacieho kosa (zo silikónu, nehrdzavejúcej ocele, hliníku, terakoty) nádobu
na pecenie/zapekanie.

218

GRIL

15 min

Mäso Klobásy Zelenina Rybie filé

250 g 400 g 300 g 200 g

200 °C

Predhrievanie: 15 min Varenie: 6 ­ 8 min

200 °C 200 °C 200 °C

Predhrievanie: 15 min Varenie:
10 ­ 12 min
Predhrievanie: 15 min Varenie: 10 min
Predhrievanie: 15 min Varenie: 3 ­ 5 min

Pre lepsiu chu môzete prida olej, aromatické
bylinky a so. V polovici varenia môzete
jedlo otoci.
Pre lepsiu chu môzete prida olej, aromatické
bylinky a so. V polovici varenia môzete
jedlo otoci.

DÔLEZITÉ: Aby ste zabránili poskodeniu spotrebica, nikdy neprekracujte maximálne mnozstvá prísad a tekutín uvedené v návode na pouzitie a v receptoch. Ak pouzívate zmesi, ktoré narastajú (quiche
alebo muffin), nádoba na pecenie by nemala by naplnená viac ako do polovice.

7| TIPY
· Potraviny mensích rozmerov si zvycajne vyzadujú o nieco kratsí cas varenia ako potraviny väcsích rozmerov.
· Pretrepanie jedla v polovici varenia zlepsuje konecný výsledok a môze pomôc zabráni nerovnomernému vareniu.
· Ak si nie ste istí, môzete kedykovek otvori fritovací kôs a skontrolova priebeh.
· Ak chcete, aby boli cerstvé zemiaky mimoriadne chrumkavé, skúste pred varením prida malé mnozstvo oleja a pretrepaním ho rovnomerne rozmiestnite. Odporúcame 14 ml oleja. Do mrazených zemiakov nepridávajte olej.
· Pochutiny, ktoré sa dajú pripravi v rúre, môzete pripravi aj v tomto spotrebici.
· Optimálne odporúcané mnozstvo na prípravu hranoliek je 700 gramov.
· Na rýchlu a jednoduchú prípravu plnených obcerstvení pouzite hotové lístkové a krehké cesto.

· Ak chcete piec kolác alebo quiche, alebo ak chcete fritova jemné alebo plnené prísady, vlozte do kosa spotrebica nádobu na pecenie. Môzete pouzi nádobu na pecenie zo silikónu, nehrdzavejúcej ocele, hliníka alebo terakoty.
· Spotrebic môzete pouzíva aj na ohrievanie jedla. Ak chcete jedlo ohria, nastavte teplotu na 160 °C az na 10 minút.
· Cas varenia je mozné upravi v závislosti od mnozstva potravín, aby sa jedlo úplne ohrialo.

219

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| NÁVRH RECEPTU: DOMÁCE HRANOLCEKY

9| CISTENIE A STAROSTLIVOS
Spotrebic vycistite po kazdom pouzití.

Ak si chcete pripravi domáce hranolceky, postupujte poda nasledujúcich krokov.
1| Na prípravu hranolcekov si vyberte niektorú z odporúcaných odrôd zemiakov.

Fritovací kôs a grilovacia mriezka majú neprinavý povrch. Na cistenie nepouzívajte kovové kuchynské nácinie ani abrazívne cistiace prostriedky, pretoze by sa mohol poskodi neprinavý povrch.

2| Zemiaky osúpte a nakrájajte na rovnako hrubé hranolceky (1 cm).
3| Zemiakové hranolceky namocte aspo na 30 minút do studenej vody, nechajte ich odkvapka a osuste ich cistou, vemi savou utierkou. Potom z nich papierovou kuchynskou utierkou vysajte co najväcsie mnozstvo vody. Hranolceky musia by pred varením dôkladne vysusené.
4| Do suchého fritovacieho kosa nalejte 1 polievkovú lyzicu oleja (rastlinného, slnecnicového alebo olivového), poukladajte na zemiakové hranolceky a miesajte, kým sa obalia olejom.

1| Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky a nechajte spotrebic vychladnú. UPOZORNENIE Aby sa spotrebic rýchlejsie ochladil, vyberte fritovací kôs.
2| Vonkajsiu cas spotrebica utrite vlhkou handrickou.
3| Fritovací kôs a mriezku vycistite horúcou vodou, trochou umývacieho prostriedku a neabrazívnou spongiou. Na odstránenie zvysných necistôt môzete pouzi odmasovací prostriedok.
UPOZORNENIE Fritovací kôs a grilovacia mriezka nie sú vhodné do umývacky riadu.

5| Pomocou kuchynského nácinia vyberte hranolceky z fritovacieho kosa, aby prebytocný olej zostal vo fritovacom kosi. Hranolceky vlozte do misky.
UPOZORNENIE Hranolceky potreté olejom nevyklápajte z nádoby vsetky naraz priamo do fritovacieho kosa, inak prebytocný olej skoncí na dne servírovacej misy.
6| Hranolceky fritujte poda pokynov v casti Sprievodca varením.

Tip: Ak na dne fritovacieho kosa a mriezky uviazli
zvysky jedla, naplte ich horúcou vodou
s trochou umývacieho prostriedku. Fritovací kôs
a mriezku nechajte namocené pocas priblizne
10 minút. Potom ich opláchnite a osuste. 4| Vnútro spotrebica vycistite horúcou vodou
a vlhkou handrickou. 5| Vykurovacie teleso vycistite suchou cistiacou
kefkou, aby ste odstránili vsetky zvysky jedla. 6| Vsetky zásahy, ktoré presahujú rámec cistenia
a beznej starostlivosti zo strany zákazníka,
musí vykona autorizovaný servis.

POZOR 7| Spotrebic neponárajte do vody ani inej
tekutiny.

10| UCHOVÁVANIE
1| Spotrebic vypojte zo zásuvky a nechajte ho vychladnú.
2| Uistite sa, ze sú vsetky casti cisté a suché.
11| ZÁRUKA A SERVIS
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navstívte webovú stránku znacky alebo sa obráte na stredisko starostlivosti o spotrebiteov znacky vo svojej krajine. Telefónne císlo nájdete v letáku o celosvetovej záruke. Ak sa vo vasej krajine nenachádza stredisko starostlivosti o spotrebiteov, obráte sa na miestneho predajcu.
12| RIESENIE PROBLÉMOV
Ak sa vyskytnú problémy so spotrebicom, navstívte webovú stránku nasej znacky, kde nájdete zoznam casto kladených otázok, alebo sa obráte na stredisko starostlivosti o spotrebiteov vo svojej krajine.

220

221

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

13| TECHNICKÉ SPECIFIKÁCIE

Nominálne napätie: Príkon: Trieda ochrany:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Technické informácie o prevádzkových rezimoch poda nariadenia EÚ 2023/826:

REZIM Vypnuté
Pohotovostný rezim
Pohotovostný rezim s alsími informáciami
Sieový pohotovostný rezim

SPOTREBA ENERGIE (VO WATTOCH) ­ 0,2 ­
­

DOBA PREVÁDZKY (MINÚTY) ­ 5 ­
­

Spotrebic je v súlade s európskymi smernicami 2014/35/EÚ, 2014/30/EÚ a 2009/125/EÚ.
Ochrana zivotného prostredia
Podieajme sa na ochrane zivotného prostredia! Vás prístroj obsahuje cetné zhodnotitené alebo recyklovatené materiály. Zverte ho sbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s nim bude nalozené zodpovedajúcim spôsobom.
Môze sa zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.

222

223

SL NAVODILA ZA UPORABO

1| Opis

225

1.1| Nadzorna plosca z zaslonom na dotik

225

2| Pred uporabo

225

3| Odpakiranje

225

4| Pomembne varnostne informacije

226

4.1| Nasveti/informacije

229

5| Pred prvo uporabo

229

5.1| Priprava na uporabo

229

5.2| Uporaba aparata

229

6| Uporaba resetke za zar

230

6.1| Dehidracija

231

6.2| Pregled jedi

231

7| Nasveti

233

8| Predlog recepta: domac ocvrti krompircek

234

9| Ciscenje in nega

234

10| Shranjevanje

235

11| Garancija in servis

235

12| Odpravljanje tezav

235

13| Tehnicni podatki

236

224

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| OPIS
A Kosara za cvrtje B Rocaj C Resetka za zar (odstranljiva) D Nadzorna plosca z zaslonom na dotik E Prikaz casa/temperature 1.1| NADZORNA PLOSCA
Z ZASLONOM NA DOTIK Samodejni nacini priprave:
1 Ocvrti krompircek 2 Piscancji ocvrtki 3 Piscanec 4 Pica 5 Meso 6 Ribe 7 Zelenjava 8 Sladica
ROCNA NASTAVITEV TEMPERATURE
ROCNA NASTAVITEV CASA

AIR FRY NACIN CVRTJA Z ZRAKOM
STANJE PRIPRAVLJENOSTI, ZACETEK/ ZAUSTAVITEV
GRILL NACIN ZARA
2| PRED UPORABO
Pozorno preberite navodila za uporabo. Vsebujejo pomembne informacije o delovanju in vzdrzevanju aparata ter varnostna navodila. Navodila shranite na varnem mestu in jih posredujte morebitnim prihodnjim uporabnikom. V primeru nepravilne uporabe aparata lahko pride do poskodb.
Aparat se lahko uporablja samo za predvideni namen in v skladu z navodili za uporabo.
Med uporabo aparata vedno upostevajte varnostna navodila.
Pred sestavljanjem in prvo uporabo aparata odstranite morebitne nalepke ter ocistite dele, ki pridejo v stik s hrano, in odstranljive dele, kot je opisano v razdelku »Ciscenje in nega«.
3| ODPAKIRANJE
Nevarnost zadusitve!
Otroci si lahko embalazo potegnejo cez glavo ali se vanjo zavijejo in se zadusijo.
 Embalazni material hranite zunaj dosega otrok.
 Ne dovolite otrokom, da se igrajo z embalazo.
225

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Otroci lahko vdihnejo ali pogoltnejo majhne dele in se zadusijo.
 Majhne dele hranite zunaj dosega otrok.  Ne dovolite otrokom, da se igrajo
z majhnimi deli.
· V celoti odstranite zascitne folije in embalazo. V notranjosti aparata ne sme ostati nobena embalaza.
· Reciklirajte ves embalazni material (papir, karton in plastiko).
· Preverite, ali sta aparat in dodatna oprema popolna in neposkodovana.
· Ce kateri koli del manjka ali je poskodovan, aparata ne uporabljajte in o tem obvestite servisno sluzbo.
Servisna sluzba WMF Tel.: +49 (0)7331 256 256 E-posta: contact@wmf.com

4|

POMEMBNE

VARNOSTNE INFORMACIJE

OPOZORILO oznacuje nevarno situacijo, ki lahko povzroci hude poskodbe (npr. opekline zaradi pare ali vrocih povrsin).
PREVDNO oznacuje morebitno nevarno situacijo, ki lahko privede do manjsih ali zmernih telesnih poskodb.
POZOR oznacuje situacijo, ki lahko privede do materialne skode.
NAPOTEK podaja dodatne informacije o varnem ravnanju z izdelkom.
Pozorni bodite na simbole in oznake.

OPOZORLO
· Ta aparat je namenjen samo za domaco uporabo in se zato ne sme uporabljati v komercialne namene. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti in ne jamci za skodo, ki nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali uporabe, ki ni v skladu z navodili za uporabo.
· Aparat ni namenjen za uporabo v naslednjih okoljih, v katerih garancija ne velja:  v kuhinjskih prostorih za osebje v trgovinah, pisarnah ali drugih delovnih okoljih;  na kmetijah;  za goste v hotelih, motelih in drugih nastanitvenih okoljih;  v prenociscih, kot so penzioni.
· Ta aparat ni namenjen upravljanju z zunanjim casovnikom ali locenim sistemom daljinskega upravljanja.
· Ce je napajalni kabel poskodovan, ga mora za preprecitev nevarnosti zamenjati proizvajalec, pooblasceni servisni center ali podobno usposobljena oseba.
· Poskrbeti je treba za nadzor nad otroci, da se ne igrajo z aparatom.
· Ta aparat ni namenjen, da ga uporabljajo osebe (vkljucno z otroki) z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi oziroma pomanjkanjem izkusenj in znanja, razen pod ustreznim

226

nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ki jim lahko poda napotke glede uporabe aparata. · Ta aparat lahko uporabljajo otroci, ki so stari vsaj 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali oziroma pomanjkanjem izkusenj in znanja, in sicer pod nadzorom ali tako, da prejmejo napotke glede varne uporabe aparata in se zavedajo moznih nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci lahko izvajajo ciscenje in vzdrzevanje samo, ce so stari vsaj 8 let in so pod nadzorom. Aparat in njegov kabel morate hraniti zunaj dosega otrok, ki so mlajsi od 8 let.
· Temperatura dostopnih povrsin je lahko med delovanjem aparata visoka. Ne dotikajte se vrocih povrsin aparata.
· Odstranljive dele ocistite z neabrazivno gobico in detergentom.
· Notranjost in zunanjost aparata ocistite z vlazno gobico ali krpo. Preberite razdelek »Ciscenje« v navodilih za uporabo.
· Aparat se lahko uporablja na nadmorski visini do 4000 m.
POZOR
· Na povrsini grelnega elementa je po uporabi prisotna odvecna toplota.
PREVIDNO
· Nevarnost telesnih poskodb zaradi nepravilne uporabe aparata.

POZOR
· Ne zlijte tekocin na prikljucek.
Upostevajte naslednje: · Preberite in upostevajte navodila
za uporabo. Shranite jih na varnem mestu. · Preverite, ali napetost vasega elektricnega omrezja ustreza napetosti, ki je navedena na tipski ploscici na aparatu (izmenicni tok). · Pred uporabo z aparata odstranite ves embalazni material in vse promocijske oznake ali nalepke. Odstranite tudi morebiten material izpod odstranljive kosare za cvrtje (odvisno od modela). · Ce aparata ne uporabljate v drzavi, v kateri je bil kupljen, naj ga zaradi razlicnih veljavnih standardov pregledajo v pooblascenem servisnem centru. · Pri modelih s snemljivimi napajalnimi kabli uporabljajte samo originalni napajalni kabel. · Ce je potreben servis, se obrnite na pooblascene servisne centre. Ce popravila opravijo nepooblascene osebe, je proizvajalceva garancija razveljavljena. · Aparat vedno prikljucite v ozemljeno vticnico. · Aparat vedno odklopite iz elektricnega omrezja po uporabi in preden ga zelite premakniti ali ocistiti. · Aparat uporabljajte na ravni in stabilni delovni povrsini, ki je

227

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

odporna na toploto, stran od mest, ki se lahko zmocijo zaradi skropljenja z vodo. · V primeru pozara odklopite aparat iz elektricnega omrezja in pogasite plamene z vlazno kuhinjsko brisaco. · Za preprecitev poskodb aparata upostevajte recepte iz navodil in knjige z recepti ter pazite, da uporabite pravo kolicino sestavin. Cemu se morate izogibati: · Aparata ne uporabljajte, ce je poskodovan aparat oziroma napajalni kabel ali ce je padel in ima vidne poskodbe ali ce se zdi, da ne deluje pravilno. V teh primerih je treba aparat odnesti v pooblascen servisni center. · Ne uporabljajte kabelskega podaljska. Ce uporabljate kabelski podaljsek, se prepricajte, da je v dobrem stanju, da je vtic ozemljen in da je nazivna moc primerna za aparat. Kabelski podaljsek mora biti speljan tako, da se ob njega nihce ne spotakne. · Napajalni kabel ne sme viseti. Kabel nikoli ne sme priti v blizino vrocih delov aparata, virov toplote ali ostrih robov oziroma priti z njimi v stik. · Aparata ne odklopite iz elektricnega omrezja tako, da povlecete napajalni kabel. · Aparata nikoli ne uporabljajte brez nadzora.

· Aparata ne vklapljajte v blizini vnetljivih materialov (zaluzij, zaves, ...) ali v blizini zunanjih virov toplote (plinski stedilnik, kuhalna plosca itd.).
· Aparata nikoli ne premikajte, dokler je v njem se vroca hrana.
· Aparata nikoli ne uporabljajte, ce je prazen.
· V blizini pohistvene enote ali pod pohistveno enoto, kjer je aparat namescen, ne shranjujte vnetljivih izdelkov.
· Aparata nikoli ne razstavljajte sami.
· Izdelka ne potapljajte v vodo. · Ne uporabljajte mocnih
cistilnih sredstev (predvsem odstranjevalcev na osnovi sode), grobih cistilnih blazinic ali zicnatih gobic. · Kosare za cvrtje ne uporabljajte za druge namene. · Aparata ne shranjujte na prostem. Shranjujte ga v suhem in dobro prezracevanem prostoru. · Nikoli ne mesajte razlicnih vrst mascobe ali olja. Z zamrznjenih izdelkov odstranite ostanke ledu in ocvrto hrano pred cvrtjem osusite s kuhinjskimi brisacami. · Pazite, da kosare za cvrtje ne preobremenite, in upostevajte priporocene kolicine. · Aparat in njegov kabel morate hraniti zunaj dosega otrok, ki so mlajsi od 8 let.

228

4.1| NASVETI/INFORMACIJE
· Ob prvi uporabi lahko izdelek oddaja nestrupen vonj. Vonj ne vpliva na uporabo in hitro izgine.
· Za zagotavljanje varnosti je ta aparat skladen z veljavnimi standardi in predpisi (direktive o nizki napetosti, elektromagnetni zdruzljivosti, materialih, namenjenih za stik z zivili, okolju itd.).
· Ta aparat je namenjen samo za domaco uporabo in ne za uporabo na prostem. V primeru profesionalne uporabe, neustrezne uporabe ali neupostevanja navodil proizvajalec ne prevzema odgovornosti in garancija ne velja.
· Zaradi varnosti uporabljajte samo dodatno opremo in nadomestne dele, ki so zasnovani za ta aparat.
PREVIDNO · Obcutljive osebe, kot so nosecnice, majhni
otroci, starejsi in osebe z oslabljenim imunskim sistemom, morajo upostevati, da temperatura pod 80 °C ne zadostuje za odpravo vseh sanitarnih tveganj, povezanih z bakterijami, pri vseh vrstah zivil razen pri jogurtu.
5| PRED PRVO UPORABO
Najprej preberite varnostna navodila in navodila za uporabo ter jih shranite na varnem mestu.
Z aparata odstranite ves embalazni material in morebitne nalepke.
Ne odstranite silikonskih blazinic z resetke za zar. Kosaro za cvrtje in odstranljivo resetko za zar temeljito ocistite pod vroco vodo z malo detergenta in neabrazivno gobico.
NAPOTEK

Aparat deluje tako, da proizvaja vroc zrak. Kosare za cvrtje ne napolnite z oljem ali mascobo za cvrtje.
5.1| PRIPRAVA NA UPORABO
· Aparat postavite na ravno in stabilno delovno povrsino, ki je odporna na toploto, stran od mest, ki se lahko zmocijo zaradi skropljenja z vodo.
· Resetko za zar do konca vstavite na dno kosare za cvrtje.
· Kosare za cvrtje ne napolnite z oljem ali katero koli drugo tekocino.
· Na aparat ne postavljajte nobenih predmetov. To moti pretok zraka in vpliva na rezultat cvrtja z vrocim zrakom.
POZOR Za preprecitev pregrevanja aparata ga ne postavljajte v kot ali pod stensko omarico. Okrog aparata mora ostati vsaj 15 cm prostora, da lahko zrak krozi.
5.2| UPORABA APARATA
Z aparatom lahko pripravite veliko razlicnih jedi. Cas priprave za glavne vrste zivil je naveden v razdelku »Pregled jedi«.
· Napajalni kabel prikljucite v elektricno vticnico. Na nadzorni plosci se prikaze simbol .
· Polozite hrano v kosaro za cvrtje.
NAPOTEK · Kosaro za cvrtje vedno napolnite najvec
do oznake MAX in ne prekoracite najvecje kolicine, navedene v tabeli (glejte razdelek »Pregled jedi«), saj lahko to vpliva na kakovost koncnega rezultata. · Kosaro za cvrtje potisnite nazaj v aparat. · Za zacetek priprave lahko izberete samodejni nacin priprave in rocne nastavitve.

Notranjost in zunanjost aparata obrisite z vlazno krpo.

229

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Samodejni nacin priprave:
· Tapnite simbol . Nadzorna plosca se aktivira. · S pritiskom ustrezne ikone na plosci
z zaslonom na dotik izberite zeleni nacin priprave (nacini so podrobno opisani v razdelku »Pregled jedi«). · Potrdite nacin priprave s pritiskom gumba . S tem se zacne postopek priprave. · Priprava se zacne. Na zaslonu se izmenicno prikazujeta izbrana temperatura in preostali cas priprave.
Rocne nastavitve:
· Nastavite temperaturo z gumboma in na nadzorni plosci z zaslonom na dotik.
Termostat se lahko nastavi med 80 in 200 °C. · Nato nastavite zeleni cas priprave
z gumboma in . Casovnik lahko nastavite na od 1 minute do 60 minut. · Pritisnite gumb za zacetek, da se zacne priprava z izbranimi nastavitvami temperature in casa. Priprava se zacne. Na zaslonu se izmenicno prikazujeta izbrana temperatura in preostali cas priprave. · Tapnite simbol , da se zacne priprava z izbranimi nastavitvami temperature in casa. Priprava se zacne. Na zaslonu se izmenicno prikazujeta izbrana temperatura in preostali cas priprave.
Odvecno olje iz hrane se zbira na dnu kosare za cvrtje.
Nekatera zivila je treba na polovici casa priprave pretresti (glejte razdelek »Pregled jedi«). Ce zelite hrano pretresti, primite kosaro za cvrtje za rocaj, jo izvlecite iz aparata in potresite. Nato potisnite kosaro za cvrtje nazaj v aparat, ki se bo samodejno ponovno zagnal.
Ko zaslisite zvok casovnika, se je nastavljeni cas priprave iztekel. Kosaro za cvrtje izvlecite iz aparata in jo postavite na povrsino, ki je odporna na toploto.
Preverite, ali je jed pripravljena.

Ce jed se ni pripravljena, potisnite kosaro za cvrtje nazaj v aparat in nastavite casovnik se za nekaj minut.
Ko je jed pripravljena, izvlecite kosaro za cvrtje. Hrano odstranite tako, da jo s prijemalkami vzamete iz kosare za cvrtje.
PREVIDNO Kosare za cvrtje ne smete nikoli obrniti tako, da je resetka za zar zgoraj. PREVIDNO Po cvrtju z vrocim zrakom so kosara za cvrtje, resetka in hrana zelo vroce. Med uporabo in se nekaj casa po uporabi se ne dotikajte kosare za cvrtje, ker se zelo segreje. Kosaro za cvrtje drzite le za rocaj. Odvisno od vrste sestavin, ki jih vstavite v aparat, lahko iz posode uhaja para. Ko je ena porcija hrane pripravljena, je aparat takoj pripravljen za pripravo druge porcije hrane.
6| UPORABA RESETKE ZA ZAR
· Resetko za zar polozite v aparat v kosaro za cvrtje. Prepricajte se, da je pravilno vstavljena, tj. da je oznaka »TOP« (Zgoraj) usmerjena navzgor (dvignjeni del).
· Pritisnite in nato na zaslonu pritisnite , da izberete nacin zara.
· Nacin zara zazenite tako, da pritisnete . Ne dajajte zivil v kosaro za cvrtje. S tem se zacne faza predgretja (trajanje: 15 minut). V tem casu v kosaro za cvrtje ne dajajte zivil.
· Ko zaslisite zvok casovnika, je faza predgretja zakljucena in temperatura je dosegla 200 °C.
· Med fazo predgretja ne odstranjujte kosare za cvrtje, sicer se bo casovnik ponastavil na 0 in nato znova zagnal.
· Aparat za 10 minut preklopi v nacin ohranjanja toplote pri 200 °C.
· Kosaro za cvrtje vzemite iz aparata in jo postavite na povrsino, ki je odporna na toploto.
POZOR · Kosara za cvrtje in resetka za zar sta zelo
vroci. S prijemalkami polozite hrano na resetko za zar.

230

· Pocakajte, da se faza predgretja zakljuci, nato polozite hrano na resetko za zar in vstavite kosaro za cvrtje nazaj v aparat.
· Izberite zeleni cas priprave z gumboma in (glejte razdelek »Pregled jedi«). Pritisnite gumb za zacetek, da se zacne priprava. Na zaslonu se izmenicno prikazujeta temperatura in preostali cas priprave. Ce zelite, da je meso enakomerno zapeceno, ga na polovici casa priprave obrnite. Odvecno olje iz hrane se zbira na dnu kosare za cvrtje.
· Po koncani pripravi aparat odda zvocni signal in se izklopi. Kosaro za cvrtje vzemite iz aparata in jo postavite na povrsino, ki je odporna na toploto.
· Preverite, ali je jed pripravljena. Ce jed se ni pripravljena, jo polozite nazaj v aparat in nastavite casovnik z rocno nastavitvijo se za nekaj minut pri 200 °C (glejte razdelek »Pregled jedi«).
· Ko je jed pripravljena, izvlecite kosaro za cvrtje. Hrano odstranite tako, da jo s prijemalkami vzamete iz kosare za cvrtje.
POZOR · Po vrocem cvrtju so kosara za cvrtje,
resetka za zar in hrana zelo vroce. Med uporabo in se nekaj casa po uporabi se ne dotikajte kosare za cvrtje, ker se zelo segreje. Kosaro za cvrtje drzite le za rocaj.

6.1| DEHIDRACIJA
· Resetko za zar polozite v aparat v kosaro za cvrtje.
· Pritisnite ter nato z gumboma in nastavite temperaturo na 80 °C na
digitalnem zaslonu. · Nato nastavite zeleni cas priprave tako,
da pritisnete gumba in . Nastavite lahko cas od 1 ure do 4 ur. · Pritisnite gumb za zacetek , da se zacne postopek dehidracije. Na zaslonu se izmenicno prikazujeta izbrana temperatura in preostali cas priprave. · Po izteku casa priprave aparat odda zvocni signal in se izklopi. Kosaro za cvrtje vzemite iz aparata in jo postavite na povrsino, ki je odporna na toploto. · Preverite, ali je jed pripravljena. Ce jed se ni pripravljena, jo polozite nazaj v aparat in nastavite casovnik se za nekaj minut. · Pripravljeno hrano s prijemalkami vzemite iz kosare za cvrtje.
6.2| PREGLED JEDI
Z naslednjo preglednico si lahko pomagate pri izbiri osnovnih nastavitev za jed, ki jo zelite pripraviti.
NAPOTEK Spodnji casi priprave so le okvirni in se lahko razlikujejo glede na vrsto in kolicino uporabljenega krompirja. Pri drugih zivilih lahko na rezultate vplivajo velikost, oblika in blagovna znamka. Zato boste morda morali cas priprave nekoliko prilagoditi.

231

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

KROMPIR IN KROMPIRCEK Zamrznjen krompircek (standardna debelina 10 mm x 10 mm)
Domac krompircek (8 x 8 mm)
Zamrznjeni krompirjevi krhlji
MESO
Zrezki

300­800 g 300­800 g 300­800 g
100­500 g

15­25 min* 180 °C 22­27 min* 180 °C 22­27 min* 180 °C
6­10 min 180 °C

Dodajte 1 zlico olja Dodajte 1 zlico olja

Piscancji fileji (brez kosti)

100­500 g

12­19 min 180 °C

Piscanec (cel) RIBE Lososov file Kozice PRIGRIZKI

1000 g
350 g 12 kosov

60 min 200 °C

15­17 min 4 min

140 °C 170 °C

Zamrznjeni piscancji ocvrtki 100­600 g

7­15 min* 200 °C

Zamrznjene piscancje perutnicke Zamrznjene sirove palcke
Zamrznjeni cebulni obrocki Pica

300 g
125 g (5 kosov)
200 g (10 kosov)
400 g

16­20 min* 200 °C

7­9 min* 180 °C

8­10 min* 7 min

200 °C 190 °C

Zelenjava

300­700 g

16­20 min* 200 °C

PEKA Mafini Kolac DEHIDRACIJA Jabolcni krhlji

7 kosov 300 g
1­2 kosa

15­18 min 30 min

180 °C 160 °C

4 h

80 °C

Uporabite pekac/ posodo za peko**

* Na polovici casa priprave pretresite. ** V kosaro za cvrtje vstavite posodo za peko/pekac (posoda iz silikona, nerjavecega jekla, aluminija,
loncena posoda).

232

ZAR

15 min

Meso Klobase Zelenjava Ribji file

250 g 400 g 300 g 200 g

200 °C 200 °C 200 °C 200 °C

Predgretje: 15 min Priprava: 6­8 min
Predgretje: 15 min Priprava:
10­12 min
Predgretje: 15 min Priprava: 10 min
Predgretje: 15 min Priprava: 3­5 min

Za boljsi okus lahko dodate olje, aromaticna
zelisca in sol. Na polovici casa priprave
lahko hrano obrnete.
Za boljsi okus lahko dodate olje, aromaticna
zelisca in sol. Na polovici casa priprave
lahko hrano obrnete.

POMEMBNO: Da ne bi prislo do poskodb aparata, nikoli ne prekoracite najvecjih kolicin sestavin in tekocin, ki so navedene v navodilih za uporabo in receptih. Kadar uporabljate zmesi, ki vzhajajo
(na primer za kolac, pito ali mafine), lahko posodo napolnite najvec do polovice.

7| NASVETI
· Za manjsa zivila je obicajno potreben nekoliko krajsi cas priprave kot za vecja zivila.
· S pretresanjem jedi na polovici casa priprave izboljsate koncni rezultat in preprecite neenakomerno pripravo.
· Ce niste prepricani, lahko kadar koli odprete kosaro za cvrtje in preverite stanje.
· Ce zelite, da bo svezi krompir se bolj hrustljav, mu pred pripravo dodajte majhno kolicino olja in ga pretresite, da se enakomerno prekrije z oljem. Priporocamo 14 ml olja. Zamrznjenemu krompirju ne dodajte olja.
· V aparatu lahko pripravite tudi prigrizke, ki jih je mogoce pripraviti v pecici.
· Optimalna priporocena kolicina za pripravo krompircka je 700 gramov.
· Za hitro in enostavno pripravo polnjenih prigrizkov uporabite pripravljeno listnato in krhko testo.

· Ce zelite speci kolac ali pito oziroma ce zelite ocvreti obcutljive sestavine ali polnjene sestavine, v kosaro za cvrtje aparata postavite posodo za peko. Uporabite lahko posodo za peko iz silikona, nerjavecega jekla, aluminija in lonceno posodo.
· Aparat lahko uporabljate tudi za pogrevanje hrane. Ce zelite pogreti hrano, nastavite temperaturo na 160 °C za najvec 10 minut.
· Da se hrana popolnoma pogreje, lahko prilagodite cas priprave glede na kolicino hrane.

233

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| PREDLOG RECEPTA: DOMAC OCVRTI KROMPIRCEK

9| CISCENJE IN NEGA
Aparat ocistite po vsaki uporabi.

Ce zelite pripraviti domac ocvrti krompircek, upostevajte spodnje korake.
1| Izberite vrsto krompirja, ki se priporoca za pripravo krompircka.

Kosara za cvrtje in resetka za zar sta prevleceni s premazom proti prijemanju. Za ciscenje ne uporabljajte kovinskih kuhinjskih pripomockov ali abrazivnih cistilnih sredstev, saj lahko poskodujejo premaz proti prijemanju.

2| Olupite krompir in ga narezite na enako debele kose (1 cm).
3| Kose krompirja namocite v hladno vodo za vsaj 30 minut, jih odcedite in osusite s cisto, zelo vpojno kuhinjsko brisaco. Nato jih popivnajte s papirnato kuhinjsko brisaco. Kosi krompirja morajo biti pred pripravo popolnoma suhi.
4| V suho kosaro za cvrtje vlijte 1 zlico olja (rastlinskega, soncnicnega ali olivnega), vanjo polozite kose krompirja in jih premesajte, da se prekrijejo z oljem.
5| Odstranite krompircek iz kosare za cvrtje s kuhinjskim pripomockom, da odvecno olje ostane v kosari za cvrtje. Ocvrti krompircek stresite v skledo za serviranje.
NAPOTEK Ne prevrnite posode z ocvrtim krompirckom, ki je prekrit z oljem, neposredno v kosaro za cvrtje v eni potezi, ker bo odvecno olje steklo na dno posode za serviranje.
6| Ocvrite krompircek v skladu z navodili v razdelku Pregled jedi.

1| Odklopite vtic aparata iz elektricne vticnice in pocakajte, da se aparat ohladi. NAPOTEK Ce zelite, da se aparat ohladi hitreje, odstranite kosaro za cvrtje.
2| Zunanjost aparata obrisite z vlazno krpo.
3| Kosaro za cvrtje in resetko ocistite pod vroco vodo z malo detergenta in neabrazivno gobico. Ostanke lahko ocistite s sredstvom za razmascevanje.
NAPOTEK Kosara za cvrtje in resetka za zar nista primerni za pomivanje v pomivalnem stroju.
Nasvet: Ce so na dnu kosare za cvrtje in resetke ostanki hrane, ju napolnite z vroco vodo in dodajte malo detergenta. Pustite kosaro za cvrtje in resetko namakati priblizno 10 minut. Nato ju izperite in osusite. 4| Notranjost aparata obrisite s krpo, navlazeno
z vroco vodo. 5| Grelni element ocistite s suho scetko
za ciscenje, da odstranite morebitne ostanke hrane. 6| Vse posege, ki presegajo ciscenje in obicajno nego uporabnika, mora opraviti pooblasceni servis.

POZOR 7| Aparata ne potapljajte v vodo ali katero
koli drugo tekocino.

10| SHRANJEVANJE
1| Odklopite aparat iz elektricnega omrezja in pocakajte, da se ohladi.
2| Prepricajte se, da so vsi deli cisti in suhi.
11| GARANCIJA IN SERVIS
Ce potrebujete servis ali informacije oziroma imate tezave, obiscite spletno mesto blagovne znamke ali se obrnite na center za pomoc strankam blagovne znamke v svoji drzavi. Telefonsko stevilko najdete v garancijskem dokumentu za drzave po vsem svetu. Ce v vasi drzavi ni centra za pomoc strankam, se obrnite na lokalnega zastopnika.
12| ODPRAVLJANJE TEZAV
Ce imate tezave z aparatom, obiscite spletno mesto nase blagovne znamke, kjer boste nasli seznam pogosto zastavljenih vprasanj, ali se obrnite na center za pomoc strankam v svoji drzavi.

234

235

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

13| TEHNICNI PODATKI

Nazivna napetost: Poraba energije: Razred zascite:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Tehnicne informacije o nacinih delovanja v skladu z Uredbo EU 2023/826:

NACIN
Izklopljeno
Pripravljenost
Pripravljenost z dodatnimi informacijami
Omrezno stanje pripravljenosti

PORABA ENERGIJE (VATI) ­ 0,2 ­
­

OBDOBJE (V MINUTAH) ­ 5 ­
­

Naprava je skladna z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2009/125/EU.
Varujte okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja! Vas aparat vsebuje stevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je se mogoce uporabiti. Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na pooblascenem servisu, da bo sel v predelavo.
Spremembe so mozne brez predhodnega obvestila.

236

237

SV BRUKSANVISNING

1| Beskrivning

239

1.1| Kontrollpanel med pekskärm

239

2| Före användning

239

3| Uppackning

239

4| Viktiga säkerhetsinstruktioner

240

4.1| Rådgivning/information

242

5| Före första användning

243

5.1| Förberedelser före användning

243

5.2| Använda fritösen

243

6| Använda grillgallret

244

6.1| Torkning

245

6.2| Tillagningsguide

245

7| Tips

247

8| Receptförslag: hemlagade pommes frites

248

9| Rengöring och skötsel

248

10| Förvaring

249

11| Garanti och service

249

12| Felsökning

249

13| Tekniska data

249

238

WMF MULTI TASTE 4.6 L

1| BESKRIVNING
A Friteringskorg B Handtag C Grillgaller (löstagbart) D Kontrollpanel med pekskärm E Display för tid/temperatur 1.1| KONTROLLPANEL
MED PEKSKÄRM Automatiska tillagningslägen:
1 Pommes frites 2 Nuggets 3 Kyckling 4 Pizza 5 Kött 6 Fisk 7 Grönsaker 8 Efterrätt
MANUELL INSTÄLLNING AV TEMPERATUR
MANUELL INSTÄLLNING AV TID

AIR FRY LÄGE VARMLUFTSFRITÖS
VÄNTELÄGE START/ STOPP
GRILL GRILLÄGE
2| FÖRE ANVÄNDNING
Läs bruksanvisningen noga. Den innehåller viktig information om hur du använder och underhåller fritösen, samt säkerhetsinstruktioner. Förvara instruktionerna på ett säkert ställe och visa dem alltid för nya användare. Om du använder fritösen fel kan det medföra skador.
Fritösen ska endast användas för avsett syfte och enligt bruksanvisningen.
Följ alltid säkerhetsanvisningarna när du använder fritösen.
Innan du monterar och använder fritösen första gången tar du bort alla eventuella etiketter och rengör delarna som kommer i kontakt med mat, liksom de borttagbara delarna som beskrivs i kapitel "Rengöring och skötsel".
3| UPPACKNING
Risk för kvävning!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller linda in sig i det och kvävas.
 Förvara förpackningsmaterial på säkert avstånd från barn.
239

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

 Tillåt inte barn att leka med förpackningsmaterialet.
Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas.
 Förvara smådelar på avstånd från barn.  Tillåt inte barn att leka med smådelarna.
· Ta bort all skyddsfilmerna och allt förpackningsmaterial. Det ska inte finnas kvar något förpackningsmaterial inuti fritösen.
· Återvinn allt förpackningsmaterial (papper, kartong och plast).
· Kontrollera att fritösen och tillbehören är hela och oskadade.
· Om några delar saknas eller är skadade ska du inte använda fritösen utan istället kontakta kundtjänst.
WMF kundtjänst Tel: +49 (0)7331 256 256 e-post: contact@wmf.com

4|

VIKTIGA

SÄKERHETSINSTRUKTIONER

VARNING indikerar en farlig situation som kan orsaka allvarliga skador (t.ex. brännskador från ånga eller varma ytor).
FÖRSIKTIGHET indikerar en potentiellt farlig situation som kan leda till mindre eller måttliga skador.
OBS! indikerar en situation som kan leda till materiella skador.
ANMÄRKNING ger ytterligare information om säker hantering av produkten.
observera och följ symbolerna och indikeringarna.

VARNING
· Denna fritös är endast avsedd för hushållsbruk och får därför inte användas för kommersiella ändamål. Tillverkaren tar inget ansvar och lämnar inga garantier för skador som uppstår till följd av felaktig användning av fritösen eller av användning som inte följer bruksanvisningen.
· Fritösen är inte avsedd att användas i följande syften, och garantin gäller därför inte för:  lunchrum i affärer, på kontor och andra arbetsplatser,  lantbruk,  kunder på hotell, motell och andra typer av boenden,  bed and breakfast-miljöer.
· Fritösen är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
· Om strömsladden skadas måste den ersättas av tillverkaren, behörigt servicecenter eller motsvarande behörig person för att inte fara ska uppstå.
· Håll uppsikt över barn så att de inte leker med apparaten.
· Den här apparaten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap om de inte övervakas eller får instruktioner om hur apparaten används

240

av en person som ansvarar för deras säkerhet. · Fritösen får användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller psykisk förmågor eller utan erfarenhet och kunskap, om dessa har fått övervakning eller instruktioner om hur fritösen används säkert samt har förstått vilka riskerna är. Barn får inte leka med fritösen. Barn får inte utföra rengöring och underhåll såvida de inte är över 8 år och under övervakning. Håll fritösen och sladden utom räckhåll för barn under 8 år.
· Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög när fritösen är i drift. Vidrör inte fritösens heta ytor.
· Rengör löstagbara delar med en icke-slipande svamp och diskmedel.
· Rengör fritösens in- och utsida med en fuktig svamp eller trasa. Mer information finns i bruksanvisningens avsnitt Rengöring.
· Fritösen kan användas upp till en höjd på 4 000 m.
OBS
· Värmeelementens yta är fortfarande varma efter användning.
FÖRSIKTIGHET
· Risk för personskador på grund av felaktig användning av fritösen.

OBS
· Spill inte vätska på kontakten.
Följ punkterna nedan: · Läs och följ bruksanvisningen.
Förvara den på ett säkert ställe. · Kontrollera att spänningen i elnä-
tet motsvarar den spänning som anges på fritösens märkning (växelström). · Ta bort allt förpackningsmaterial och eventuella reklametiketter eller klistermärken från fritösen före användning. Se även till att ta bort allt material under den löstagbara friteringskorgen (beroende på modell) · Om fritösen används i ett annat land än där den köptes, ska en auktoriserad serviceverkstad kontrollera att den uppfyller tilllämpliga standarder. · För modeller med löstagbara nätsladdar, använd endast originalnätsladden. · Vid behov av service, kontakta någon av de auktoriserade serviceverkstäderna. Vid reparationer utförda av obehörig person upphör tillverkarens garanti att gälla. · Anslut alltid fritösen till ett jordat uttag. · Dra alltid ut kontakten från fritösen: efter användning, för att flytta eller rengöra den. · Använd fritösen på en plan, stabil, värmetålig arbetsyta som är skyddad från vattenstänk.

241

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· I händelse av brand, dra ut kontakten och kväv lågorna med en fuktig kökshandduk.
· För att undvika skador på fritösen, se till att följa recepten i bruksanvisningen och receptboken samt att använda rätt mängd ingredienser.
Undvik följande: · Använd inte fritösen om den eller
nätsladden är skadad, om den har fallit och har synliga skador eller inte verkar fungera korrekt. Om detta inträffar måste fritösen skickas till en godkänd serviceverkstad. · Använd helst inte förlängningssladd. Om du ändå använder en förlängningssladd, se till att den är i gott skick, att kontakten är jordad och att strömstyrkan är lämplig för fritösen. En förlängningssladd måste placeras så att ingen kan snubbla över den. · Låt inte nätsladden hänga. Låt aldrig sladden komma i närheten av eller i kontakt med fritösens heta delar, en värmekälla eller en vass kant. · Lossa inte fritösen genom att dra i nätsladden. · Använd aldrig fritösen utan uppsyn. · Starta inte fritösen i närheten av lättantändliga material (persienner, gardiner...) eller i när-

heten av en extern värmekälla (gasspis, kokplatta osv.). · Flytta aldrig fritösen om den fortfarande innehåller varm mat. · Använd aldrig fritösen när den är tom. · Förvara inga lättantändliga produkter i närheten av eller under den möbel där fritösen är placerad. · Plocka aldrig isär fritösen. · Sänk inte ner fritösen i vatten. · Använd inga starka rengöringsmedel (särskilt inte färgborttagning), samt inte heller skursvampar eller skurmedel. · Använd inte friteringskorgen för något annat ändamål. · Förvara inte fritösen utomhus. Förvaras på en torr och väl ventilerad plats. · Blanda aldrig olika typer av fett eller olja. Avlägsna isrester från frysta produkter och torka av maten som ska friteras med hushållspapper före fritering. · Se till att friteringskorgen inte överbelastas och att rekommenderade mängder följs. · Förvara apparaten och dess kabel utom räckhåll för barn under 8 år.
4.1| RÅDGIVNING/INFORMATION
· När produkten används för första gången kan den avge en giftfri lukt. Detta påverkar inte användningen, och lukten försvinner snabbt.
· För att vara säker uppfyller fritösen tillämpliga standarder och bestämmelser

242

(om lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, material i kontakt med mat, miljö osv.). · Fritösen är endast avsedd för hushållsbruk och får inte användas utomhus. Vid yrkesmässig användning, olämplig användning eller underlåtenhet att följa instruktionerna åtar sig tillverkaren inget ansvar, och garantin upphör att gälla. · Använd endast tillbehör och reservdelar som är avsedda för fritösen, detta för att garantera säkerheten.
FÖRSIKTIGHET · Känsliga personer såsom gravida kvinnor,
små barn, äldre och personer med nedsatt immunförsvar bör tänka på att tillagningstemperaturer under 80 °C inte räcker för att döda bakterierna i alla typer av livsmedel, förutom yoghurt.

5.1| FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
· Använd fritösen på en plan, stabil, värmetålig arbetsyta som är skyddad från vattenstänk.
· Sätt in grillgallret i botten av friteringskorgen, upp till stoppet.
· Fyll inte friteringskorgen med olja eller någon annan vätska.
· Placera ingenting ovanpå fritösen. Detta stör luftflödet och påverkar resultatet av varmluftsfriteringen.
OBS För att undvika att fritösen överhettas, placera den inte i ett hörn eller under ett väggskåp. Lämna ett utrymme på minst 15 cm runt fritösen så att luften kan cirkulera.

5| FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Läs säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen först och förvara dem på en säker plats.
Ta bort allt förpackningsmaterial och eventuella reklametiketter eller klistermärken från fritösen före användning.
Lossa inte silikonplattorna från grillgallret. Rengör friteringskorgen och det löstagbara grillgallret noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en icke-slipande svamp.
ANMÄRKNING
Rengör fritösens in- och utsida med en fuktig svamp eller trasa.

5.2| ANVÄNDA FRITÖSEN
Fritösen kan användas för olika slags recept. Tillagningstider för de viktigaste typerna av livsmedel anges i avsnittet Tillagningsguide.
· Anslut nätsladden till ett eluttag. Symbolen visas på kontrollpanelen
· Lägg i maten i friteringskorgen.
ANMÄRKNING · Fyll aldrig friteringskorgen över nivåmarke-
ringen MAX eller över den maximala mängd som anges i tabellen (se avsnittet Tillagningsguide) eftersom detta kan försämra slutresultatet. · Skjut tillbaka friteringskorgen in i fritösen. · För att börja tillagningen kan du välja mellan automatiskt tillagningsläge och manuella inställningar.

Fritösen verkar genom att framställa varmluft. Fyll inte friteringskorgen med olja eller friteringsfett.

Automatiskt tillagningsläge:
· Tryck på symbolen . Kontrollpanelen är aktiverad.
· Välj önskat tillagningssätt genom att trycka på motsvarande ikon på pekskärmen (dessa lägen beskrivs i detalj i avsnittet Tillagningsguide).

243

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

· Bekräfta tillagningsläget genom att trycka på knappen . Då startar tillagningsprocessen.
· Tillagningen börjar. Vald temperatur och återstående tillagningstid visas växelvis på displayen.
Manuella inställningar:
· Justera temperaturen med knapparna och på pekskärmens kontrollpanel. Termostaten varierar mellan 80­200 °C.
· Ställ sedan in önskad tillagningstid genom att trycka på knapparna och . Timern kan ställas in på mellan 1 och 60 minuter.
· Tryck på startknappen för att starta tillagningen med valda temperatur- och tidsinställningar. Tillagningen börjar. Vald temperatur och återstående tillagningstid visas växelvis på displayen.
· Peka på symbolen för att starta tillagningen med vald temperatur och tidsinställning. Tillagningen börjar. Vald temperatur och återstående tillagningstid visas växelvis på displayen.
Överskottsolja från maten samlas i botten av friteringskorgen.
Vissa livsmedel behöver skakas om efter halva tillagningstiden (se avsnittet Tillagningsguide). För att skaka maten drar du ut friteringskorgen ur fritösen med handtaget och skakar den. Skjut tillbaka friteringskorgen in i fritösen så startar den igen automatiskt.
När du hör timerljudet är den inställda tillagningstiden slut. Dra ut friteringskorgen ur fritösen med handtaget och placera den på en värmetålig yta.
Kontrollera om maten är klar.
Om maten inte är klar än skjuter du tillbaka friteringskorgen in i fritösen och ställer in timern på några extra minuter.
När maten är klar tar du ut friteringskorgen. Använd en tång för att lyfta upp maten ur friteringskorgen.

FÖRSIKTIGHET Friteringskorgen får aldrig vändas upp och ner med grillgallret i. FÖRSIKTIGHET Efter varmluftsfritering är friteringskorgen, gallret och den friterade maten heta. Vidrör inte friteringskorgen under användning samt en stund efter användning, detta eftersom den blir het. Använd inte friteringskorgen för något annat ändamål. Beroende på vilken typ av ingredienser som placeras i fritösen kan ånga komma att tränga ut ur behållaren. När en sats mat är klar är fritösen omedelbart redo att tillaga ytterligare mat.
6| ANVÄNDA GRILLGALLRET
· Lägg grillgallret i fritösens friteringskorg. Kontrollera att gallret är korrekt isatt, d.v.s. att markeringen "TOP" pekar uppåt (upphöjd del).
· Tryck på och tryck sedan på på skärmen för att välja grilläget.
· Starta grilläget genom att trycka på . Lägg inte någon mat i friteringskorgen. Detta startar förvärmningsfasen (tidtagning: 15 minuter). Lägg inte någon mat i friteringskorgen under denna period.
· När du hör timerljudet är förvärmningstiden slut och temperaturen har nått 200 °C.
· Ta inte ut friteringskorgen under förvärmningsfasen - om du gör det återgår timern till 0 och timern startar på nytt.
· Produkten går in i varmhållningsläge vid 200 °C i 10 minuter.
· Dra ut friteringskorgen ur fritösen med handtaget och placera den på en värmetålig yta.
OBS · Friteringskorgen och grillgallret är väl-
digt heta. Använd en tång för att lyfta upp maten ur friteringskorgen. · Vänta tills förvärmningsfasen har avslutats, lägg sedan maten på grillgallret och sätt tillbaka friteringskorgen i fritösen. · Välj önskad tillagningstid genom att trycka på knapparna och (se avsnittet Tillagningsguide). Tryck på startknappen för att starta tillagningen. Vald temperatur och återstå-

244

ende tillagningstid visas växelvis på displayen. Vänd köttet halvvägs genom tillagningen för att få optimal stekyta. Överskottsolja från maten samlas i botten av friteringskorgen. · När tillagningen är klar avger fritösen en ljudsignal och stängs av. Dra ut friteringskorgen ur fritösen med handtaget och placera den på en värmetålig yta. · Kontrollera om maten är klar. Om maten inte är klar än skjuter du tillbaka friteringskorgen in i fritösen och ställer in timern manuellt på några extra minuter vid 200 °C (se avsnittet Tillagningsguide). · När maten är klar tar du ut friteringskorgen. Använd en tång för att lyfta upp maten ur friteringskorgen.
OBS · Efter fritering är friteringskorgen, gallret
och den friterade maten väldigt heta. Vidrör inte friteringskorgen under användning samt en stund efter användning, detta eftersom den blir het. Använd inte friteringskorgen för något annat ändamål.

6.1| TORKNING
· Lägg grillgallret i fritösens friteringskorg. · Tryck på och justera sedan temperaturen
med knapparna och till 80 °C på den digitala skärmen. · Ställ sedan in önskad tillagningstid genom att trycka på knapparna och . Du kan ställa in tiden från 1 timme till 4 timmar. · Tryck på startknappen för att starta torkningsprocessen. Vald temperatur och återstående tillagningstid visas växelvis på displayen. · När tillagningen är klar avger fritösen en ljudsignal och stängs av. Dra ut friteringskorgen ur fritösen med handtaget och placera den på en värmetålig yta. · Kontrollera om maten är klar. Om maten inte är klar än skjuter du tillbaka den i fritösen och ställer in timern på några extra minuter. · Ta ut den tillagade maten från friteringskorgen med tänger.
6.2| TILLAGNINGSGUIDE

Tabellen nedan hjälper dig att välja grundinställningar för den mat du vill tillaga.

ANMÄRKNING Tillagningstiderna nedan är endast vägledande och kan variera beroende på mängd och vilken potatissort som används. För andra livsmedel kan storlek, form och framställare påverka resultatet. Därför kan du behöva justera tillagningstiden något.

245

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

POTATIS OCH POMMES FRITES

Frysta stavar (10 mm x 10 mm standardtjocklek)

300­800 g

Hemlagade pommes frites (8 x 8 mm)

300­800 g

Frysta potatisklyftor

300­800 g

KÖTT OCH FÅGEL

Stek

100­500 g

15­25 min* 180 °C 22­27 min* 180 °C 22­27 min* 180 °C
6­10 min 180 °C

Tillsätt 1 msk olja Tillsätt 1 msk olja

Kycklingbröstfiléer (benfria)
Kyckling (hel) FISK Laxfilé Räkor SMÅRÄTTER
Frysta chicken nuggets

100­500 g 1000 g
350 g 12 stycken
100­600 g

12­19 min 180 °C 60 min 200 °C

15­17 min 4 min

140 °C 170 °C

7­15 min* 200 °C

Frysta kycklingvingar

300 g

16­20 min* 200 °C

Frysta kycklingsticks Frysta lökringar Pizza

125 g (5 stycken)
200 g (10 stycken)
400 g

7­9 min* 180 °C

8­10 min* 7 min

200 °C 190 °C

Grönsaker

300­700 g

16­20 min* 200 °C

BAKNING

Muffins
Mjuk kaka TORKNING Skivade äpplen

7 stycken 300 g
1-2 stycken

15­18 min 30 min

180 °C 160 °C

4 h

80 °C

Använd en bakform/ ugnsform**

* Skaka halvvägs genom tillagningen. **Lägg en bakform/gryta i friteringskorgen (silikon, rostfritt stål, aluminium, lergryta).

246

GRILLA

15 min

Kött Korv Grönsaker Laxfilé

250 g 400 g 300 g 200 g

200 °C

Förvärmning: 15 min
Tillagning: 6­8 min

200 °C 200 °C 200 °C

Förvärmning: 15 min
Tillagning: 10­12 min
Förvärmning: 15 min
Tillagning: 10 min
Förvärmning: 15 min
Tillagning: 3­5 min

Du kan tillsätta olja, kryddor och salt för att för-
höja smaken. Efter halva tillagningstiden
kan du vända på maten.
Du kan tillsätta olja, kryddor och salt för att för-
höja smaken. Efter halva tillagningstiden kan du vända på maten.

VIKTIGT: För att undvika skador på fritösen får du aldrig överskrida den maximala mängd ingredienser och vätskor som anges i bruksanvisning och recept. När du använder blandningar som reser
sig (t.ex. kakor, paj eller muffins) ska ugnsformen inte fyllas mer än till hälften.

7| TIPS
· Mindre livsmedel kräver vanligtvis en något kortare tillagningstid än större livsmedel.
· Om du skakar maten efter halva tillagningstiden förbättras slutresultatet och tillagningen blir jämnare.
· Om du är osäker kan du när som helst öppna friteringskorgen för att kontrollera förloppet.
· För att göra den färska potatisen extra krispig kan du tillsätta en liten mängd olja före tillagning och skaka om för att täcka jämnt. Vi rekommenderar 1 msk olja. Tillsätt inte olja till fryst potatis.
· Smårätter som kan tillagas i ugn kan också tillagas i fritösen.
· Den optimala rekommenderade mängden för tillagning av pommes frites är 700 gram.
· Använd färdig smördeg och mördeg för att snabbt och enkelt göra fyllda smårätter.
· Placera en ugnsform i fritösens friteringskorg om du vill baka en kaka eller paj eller fritera ömtåliga eller fyllda ingredienser. Du kan

använda en ugnsform i silikon, rostfritt stål, aluminium eller lera. · Du kan också använda fritösen för att värma upp mat. För att värma upp mat ställer du in temperaturen på 160 °C i upp till 10 minuter. · Tillagningstiden kan justeras beroende på mängden mat så att maten blir helt uppvärmd.

247

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| RECEPTFÖRSLAG:

9| RENGÖRING OCH SKÖTSEL

HEMLAGADE POMMES FRITES
Rengör fritösen efter varje användning.

Om du vill göra hemlagade pommes frites följer du stegen nedan.
1| Välj en potatissort som rekommenderas för tillverkning av pommes frites.

Friteringskorgen och grillgallret är överdragna med nonstick-beläggning. Använd inte köksredskap av metall samt rengör dem inte med slipande rengöringsmedel, detta eftersom det kan skada nonstick-beläggningen.

2| Skala potatisen och skär den i lika tjocka stavar (1 cm).
3| Blötlägg potatisstavarna i kallt vatten i minst 30 minuter, låt rinna av och torka dem med en ren kökshandduk med hög uppsugningsförmåga. Torka sedan av med hushållspapper. Stavarna måste vara ordentligt torra före tillagning.
4| Häll 1 msk olja (vegetabilisk olja, solrosolja eller olivolja) i en torr friteringskorg, lägg potatisstavarna ovanpå och blanda tills de är täckta med olja.
5| Ta upp pommes fritesen ur friteringskorgen med ett köksredskap så att eventuell överskottsolja stannar kvar i friteringskorgen. Lägg pommes fritesen i en serveringsskål.
ANMÄRKNING Töm inte behållaren med oljetäckta pommes frites direkt i friteringskorgen på en gång, detta eftersom överskottsolja då kommer att hamna i serveringsskålens botten.
6| Fritera pommes frites enligt anvisningarna i avsnittet Tillagningsguide.

1| Ta ut nätsladden från vägguttaget och låt fritösen svalna. ANMÄRKNING Ta ut friteringskorgen så att fritösen svalnar snabbare.
2| Rengör fritösens in- och utsida med en fuktig trasa.
3| Rengör friteringskorgen med varmt vatten, lite diskmedel och en svamp som inte slipar. Du kan använda en avfettningsvätska för att avlägsna kvarvarande smuts.
ANMÄRKNING Stekkorgen och grillgallret tål inte maskindisk.
Tips: Om det fastnar matrester i botten av friteringskorgen och gallret, fyll dem med hett vatten och lite diskmedel. Låt friteringskorgen och gallret ligga i blöt i cirka 10 minuter. Skölj sedan rent och torka. 4| Rengör fritösens in- och utsida med varmt
vatten och en fuktig trasa. 5| Rengör värmeelementet med en torr ren-
göringsborste för att avlägsna eventuella matrester. 6| Alla åtgärder utöver kundens normala rengöring och skötsel måste utföras av en auktoriserad serviceverkstad.

OBS 7| Sänk aldrig ned friteringskorgen i vatten
eller någon annan vätska.

248

10| FÖRVARING
1| Koppla ur fritösen och låt den svalna. 2| Se till att alla delar är rena och torra.
11| GARANTI OCH SERVICE
Om du behöver service eller information eller om du har ett problem, besök varumärkets webbplats eller kontakta varumärkets kund-

tjänst i ditt land. Telefonnumret hittar du i broschyren med den globala garantin. Om det inte finns något kundcenter i ditt land vänder du dig till din lokala återförsäljare.
12| FELSÖKNING
Om du får problem med fritösen kan du besöka varumärkets webbplats där du kan läsa vanliga frågor och svar, eller kontakta varumärkets kundtjänst i ditt land.

13| TEKNISKA DATA

Nominell spänning: Strömförbrukning: Skyddsklass:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

Teknisk information om driftlägen i enlighet med EU-förordning 2023/826:

DRIFTLÄGE Från
Standby
Standby med ytterligare information
Nätverksansluten standby

ENERGIFÖRBRUKNING (WATT) ­ 0,2 ­
­

TIDSPERIOD (MINUTER) ­ 5 ­
­

Apparaten följer de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2009/125/EU.

Miljöskydd
Var rädd om miljön! Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
Förändringar möjliga.

249

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

TR KULLANIM TALMATI

1| Açiklama

251

1.1| Dokunmatik ekranli kontrol paneli

251

2| Kullanmadan önce

251

3| Ambalajdan Çikarma

251

4| Önemli güvenlik talimatlari

252

4.1| Öneri / bilgi

255

5| lk kullanimdan önce

255

5.1| Kullanima hazirlama

255

5.2| Cihazi kullanma

255

6| Izgarayi kullanma

256

6.1| Kurutma

257

6.2| Piirme kilavuzu

257

7| puçlari

259

8| Tarif önerisi: ev yapimi patates kizartmasi

260

9| Temizlik ve bakim

260

10| Saklama

261

11| Garanti ve servis

261

12| Sorun giderme

261

13| Teknik veriler

261

250

WMF MULT TASTE 4.6 L

1| AÇIKLAMA
A Kizartma sepeti B Sap C Izgara (çikarilabilir) D Dokunmatik ekranli kontrol paneli E Zaman/sicaklik göstergesi

AIR FRY MODUS AR FRY
BEKLEME BALATMA/DURDURMA
GRILL IZGARA MODU

1.1| DOKUNMATK EKRANLI KONTROL PANEL
Otomatik piirme modlari:

2| KULLANMADAN ÖNCE

1 Patates kizartmasi 2 Nugget 3 Tavuk 4 Pizza 5 Et 6 Balik 7 Sebze 8 Tatli

Kullanim talimati belgesini dikkatli bir ekilde okuyun. Bu belge, cihazin çalitirilmasi ve bakimiyla ilgili önemli bilgilerin yani sira güvenlik talimatlarini da içerir. Talimatlari içeren bu belgeyi güvenli bir yerde saklayin ve cihazin muhtemel sonraki kullanicilarina aktarin. Yanli kullanim, hasara neden olabilir.
Cihaz, yalnizca kullanim amaçlari dorultusunda ve kullanim talimati belgesine uygun ekilde kullanilmalidir.
Cihazi her zaman güvenlik talimatlarina uygun ekilde kullanin.

MANUEL SICAKLIK AYARI

Cihazi ilk kez kurmadan ve kullanmadan önce tüm etiketleri çikarin; gida ile temas eden parçalari ve çikarilabilir parçalari "Temizlik ve bakim" bölümünde açiklandii ekilde temizleyin.

MANUEL ZAMAN AYARI

3| AMBALAJDAN ÇIKARMA
Boulma tehlikesi!
Çocuklar, ambalaj malzemelerini bainin üzerinden geçirip çekerek veya kendi etrafina sararak boulma tehlikesi yaayabilir.
251

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

 Ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun.
 Çocuklarin ambalaj malzemeleriyle oynamasina izin vermeyin.
Çocuklar, küçük parçalarin soluk borusuna kaçmasi veya yutulmasi neticesinde boulma tehlikesi yaayabilir.
 Küçük parçalari çocuklardan uzak tutun.  Çocuklarin küçük parçalarla oynamasina
izin vermeyin.
· Koruyucu filmler ve ambalaj malzemelerinin tamamini çikarin. Cihazin içinde ambalaj malzemesi birakmayin.
· Tüm ambalaj malzemelerini (kait, karton ve plastik) geri dönütürün.
· Cihazin ve aksesuarlarin eksiksiz ve hasarsiz olup olmadiini kontrol edin.
· Eksik veya hasarli parça varsa cihazi çalitirmayin ve durumu Müteri Hizmetleri birimine bildirin.
WMF Müteri Hizmetleri Tel.: +49 (0)7331 256 256 e-posta: contact@wmf.com

4|

ÖNEML GÜVENLK

TALMATLARI

UYARI ciddi yaralanmalara (örnein, buharin veya sicak yüzeylerin neden olduu yaniklar) neden olabilecek tehlikeli durumlari belirtir.
DKKAT hafif veya orta derecede yaralanmalara neden olabilecek potansiyel olarak tehlikeli durumlari belirtir.
ÖNEML maddi hasara yol açabilecek durumlari belirtir.
NOT ürünün güvenli kullanimina ilikin ek bilgiler salar.
Sembollere ve iaretlere dikkat edin ve bunlara uyun.

UYARI
· Bu cihaz, yalnizca evde kullanim için tasarlanmitir. Ticari amaçlar için kullanilmamalidir. Üretici, cihazin yanli kullanimindan veya kullanim talimatina uygun olmayan kullanimindan kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk kabul etmez ve garanti vermez.
· Aaidaki uygulama alanlarinda kullanim için tasarlanmamitir ve buralarda kullanim için garanti geçerli deildir:  maazalar, ofisler ve dier çalima ortamlarindaki personel mutfak alanlari,  çiftlik evleri,  otel, motel ve dier konaklama tipi mekanlarda müteriler tarafindan,  pansiyon türü tesisler.
· Bu cihaz, harici zamanlayici veya ayri bir uzaktan kumanda sistemi ile birlikte kullanilacak ekilde tasarlanmamitir.
· Güç kaynai kablosu hasarliysa bir tehlike oluturmasini önlemek için üretici, yetkili servis merkezi veya benzer niteliklere sahip uzman bir kii tarafindan deitirilmelidir.
· Çocuklar, cihazla oynamadiklarindan emin olmak için gözetim altinda tutulmalidir.
· Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kii tarafindan cihazin kullanimiyla ilgili talimat

252

verilmedii veya gözetim altinda tutulmadii sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kisitli olan veya deneyimi ve bilgisi yeterli olmayan kiiler (çocuklar dahil) tarafindan kullanilmak üzere tasarlanmamitir. · Bu cihaz, 8 ya ve üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel becerileri kisitli veya bilgi ve deneyimi yeterli olmayan kiiler tarafindan, yalnizca gözetim altinda tutulmalari veya cihazin güvenli ekilde kullanimiyla ilgili talimat almalari ve ilgili tehlikeleri anlamalari kouluyla kullanilabilir. Çocuklarin cihazla oynamasina izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanici bakimi ilemleri, 8 yaindan büyük olmadiklari ve gözetim altinda tutulmadiklari sürece çocuklar tarafindan yapilmamalidir. Cihazi ve kablosunu, 8 yaindan küçük çocuklarin eriemeyecei yerlerde saklayin. · Cihaz çaliirken, eriilebilir yüzeyler isinabilir. Cihazin sicak yüzeylerine dokunmayin. · Çikarilabilir parçalari, bulaik deterjani ve aindirici olmayan bir sünger ile temizleyin. · Cihazin iç ve di tarafini, nemli bir sünger ya da bezle temizleyin. Lütfen kullanim talimatlarindaki "Temizlik" bölümüne bakin. · Cihaz, 4.000 m rakima kadar kullanilabilir.

ÖNEML
· Isitma elemaninin yüzeyi, kullanimdan sonra sicak kalabilir.
DKKAT
· Cihazin yanli kullanimdan kaynaklanan yaralanma riski.
ÖNEML
· Konnektörün üzerine sivi dökmeyin.
Aaidaki kurallara uyun: · Kullanim talimatlarini okuyun
ve bunlara uyun. Bu talimatlari güvenli bir yerde saklayin. · Cihazin üzerindeki anma deeri plakasinda belirtilen gerilimin (alternatif akim), ebeke gerilimine uygun olup olmadiini kontrol edin. · Kullanmadan önce tüm ambalaj malzemelerini ve tanitim etiketlerini ya da çikartmalarini cihazinizdan çikarin. Çikarilabilir kizartma sepetinin altindaki malzemeleri de çikardiinizdan emin olun (modele göre deiir) · Cihazin satin alindii ülkeden baka bir ülkede kullanilmasi durumunda, yürürlükteki standartlarin farkli olmasi nedeniyle cihazi yetkili Servis Merkezine kontrol ettirin. · Çikarilabilir güç kablosu olan modellerde yalnizca orijinal güç kablosunu kullanin. · Servis ilemleri yapilmasi gerekiyorsa lütfen yetkili servis merkezlerimizden birine bavurun.

253

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Yetkili olmayan kiiler tarafindan yapilan onarimlar, üretici garantisini geçersiz kilar. · Cihazi her zaman toprakli prize balayin. · Cihazinizin fiini, her kullanimdan sonra, tairken ya da temizlerken mutlaka prizden çekin. · Cihazi su siçramalarindan uzak, düz, sabit ve isiya dayanikli bir yüzeyde kullanin. · Alev almasi durumunda cihazin fiini prizden çekin ve nemli bir kurulama bezi kullanarak alevleri söndürün. · Cihazinizin hasar görmemesi için lütfen talimatlardaki ve tarif kitabindaki tarifleri uygulayin ve doru miktarda malzeme kullandiinizdan emin olun. Kaçinilmasi gereken hususlar: · Cihaz veya güç kablosu hasarliysa, cihaz dümüse ve görünür bir hasari varsa veya anormal çaliiyor gibi görünüyorsa cihazi kullanmayin. Bu durumda cihaz, Yetkili Servis Merkezine gönderilmelidir. · Uzatma kablosu kullanmayin. Uzatma kablosu kullaniyorsaniz iyi durumda olduundan, fiin toprakli olduundan ve anma güç deerinin cihaza uygun olduundan emin olun. Uzatma kablosunu, takilip dümeleri önleyecek ekilde yerletirin. · Güç kablosunu, bir yerden sarkacak ekilde yerletirmeyin.

Kabloyu kesinlikle cihazin sicak parçalarina, bir isi kaynaina veya keskin bir kenara yaklatirmayin veya temas ettirmeyin. · Cihazin fiini, kablo kismindan çekerek çikarmayin. · Cihazi hiçbir zaman gözetimsiz çalitirmayin. · Cihazi yanici malzemelerin (panjurlar, perdeler...) veya harici bir isi kaynainin (gaz sobasi, ocak vb.) yakininda çalitirmayin. · çinde sicak yiyecekler varken cihazi kesinlikle hareket ettirmeyin. · Cihazinizi boken kesinlikle çalitirmayin. · Cihazin üzerine konduu zeminin yakininda veya altinda yanici ürünler bulundurmayin. · Cihazi kesinlikle kendiniz sökmeyin. · Ürünü suya daldirmayin. · Güçlü temizlik ürünleri (özellikle soda bazli temizlik maddeleri) veya bulaik ya da ovma telleri kullanmayin. · Kizartma sepetini baka bir amaç için kullanmayin. · Cihazinizi açik alanlarda saklamayin. Kuru ve iyi havalandirilan bir ortamda saklayin. · Kesinlikle farkli kati veya sivi ya türlerini karitirmayin. Kizartmadan önce, dondurulmu ürünlerdeki buz kalintilarini temizleyin ve bir havlu ile kurulayin. · Kizartma sepetini airi doldurmadiinizdan ve önerilen miktarlara uyduunuzdan emin olun.

254

· Cihazi ve kablosunu, 8 yaindan küçük çocuklarin eriemeyecei yerlerde saklayin.
4.1| ÖNER / BLG

NOT
Cihazin iç ve di tarafini nemli bir bezle silin.
Cihaz, sicak hava üreterek çaliir. Kizartma sepetini sivi ya veya kizartma yai ile doldurmayin.

· Ürünü ilk kez kullanirken salia zararli olmayan bir koku yayabilir. Bu koku, kullanimi etkilemez ve çabucak kaybolur.
· Güvenliiniz için bu cihaz, yürürlükteki standartlara ve yönetmeliklere (Düük Gerilim, Elektromanyetik Uyumluluk, Gida maddeleriyle temas eden malzemeler, Çevre vb. ile ilgili direktifler) uygundur.
· Bu cihaz yalnizca evde kullanim için tasarlanmitir. Açik alanlarda kullanima uygun deildir. Ticari kullanim, uygunsuz kullanim veya talimatlara uyulmamasi durumunda üretici hiçbir sorumluluk kabul etmez ve garanti geçersiz hale gelir.
· Güvenliiniz için yalnizca cihaziniz için tasarlanmi aksesuarlari ve yedek parçalari kullanin.

5.1| KULLANIMA HAZIRLAMA
· Cihazi su siçramalarindan uzak, düz, sabit ve isiya dayanikli bir yüzeye yerletirin.
· Izgarayi, dayanak noktasina deecek ekilde kizartma sepetinin alt kismina yerletirin.
· Kizartma sepetini sivi ya veya baka bir sivi ile doldurmayin.
· Cihazin üzerine herhangi bir nesne koymayin. Bu, hava akiini bozar ve sicak havayla kizartma verimini etkiler.
ÖNEML Cihazin airi isinmasini önlemek için köelere veya dolap altlarina yerletirmeyin. Hava dolaimini salamak için cihazin etrafinda en az 15 cm'lik boluk birakin.

DKKAT · Hamile kadinlar, küçük çocuklar, yalilar ve
baiiklii yetmezlii olan kiiler gibi hassas durumdaki kiiler açisindan 80°C'nin altindaki sicakliklarin, yourt hariç her türden yiyecek için bakterilerle ilikili tüm salik risklerini ortadan kaldiracak kadar piirme salamadii dikkate alinmalidir.
5| LK KULLANIMDAN ÖNCE
Cihazi kullanmadan önce güvenlik talimatlarini ve kilavuzu okuyun ve bunlari güvenli bir yerde saklayin.
Cihazin üzerindeki tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çikarin.
Izgaranin diindaki silikon pedleri çikarmayin. Kizartma sepetini ve çikarilabilir izgarayi sicak su, bir miktar bulaik deterjani ve aindirici olmayan bir süngerle iyice temizleyin.

5.2| CHAZI KULLANMA
Cihaz, çok çeitli tarifleri piirebilir. Ana yiyecek türlerinin piirme süreleri, "Piirme Kilavuzu" bölümünde verilmitir.
· Güç kaynai kablosunu elektrik prizine balayin. Kontrol panelinde sembolü görüntülenir
· Yiyecekleri kizartma sepetine yerletirin.
NOT · Kizartma sepetini kesinlikle MAX (Maksi-
mum) seviye iaretini geçecek ekilde doldurmayin veya tabloda (bkz. "Piirme Kilavuzu" bölümü) belirtilen maksimum miktari amayin. Aksi takdirde piirme kalitesi etkilenebilir. · Kizartma sepetini tekrar cihazin içine yerletirin. · Piirmeye balamak için otomatik piirme modu ve manuel ayarlar arasindan seçim yapabilirsiniz.

255

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

Otomatik piirme modu:
· sembolüne dokunun. Kontrol paneli etkinletirilir.
· Dokunmatik ekranli paneldeki ilgili simgeye basarak istediiniz piirme modunu seçin (bu modlar, "Piirme kilavuzu" bölümünde ayrintili olarak açiklanmitir).
· dümesine basarak piirme modunu onaylayin. Bunun ardindan piirme süreci balatilir.
· Piirme balatilir. Seçilen sicaklik ve kalan piirme süresi, ekranda dönüümlü olarak gösterilir.
Manuel ayarlar:
· Dokunmatik ekranli kontrol panelindeki ve dümelerini kullanarak sicaklii ( ) ayar-
layin. Termostat sicaklii, 80-200°C arasinda deiir. · Ardindan ve dümelerine basarak istediiniz piirme süresini ( ) ayarlayin. Zamanlayici, 1-60 dakika arasinda ayarlanabilir. · Seçilen sicaklik ve zaman ayarlariyla piirmeyi balatmak için Balatma dümesine basin. Piirme balatilir. Seçilen sicaklik ve kalan piirme süresi, ekranda dönüümlü olarak gösterilir. · Seçilen sicaklik ve zaman ayarlariyla piirmeyi balatmak için sembolüne dokunun. Piirme balatilir. Seçilen sicaklik ve kalan piirme süresi, ekranda dönüümlü olarak gösterilir.
Yiyeceklerdeki fazla ya, kizartma sepetinin alt kisminda toplanir.
Bazi yiyeceklerin piirme süresinin yarisinda karitirilmasi gerekebilir (bkz. "Piirme Kilavuzu" bölümü). Yiyecekleri karitirmak için kizartma sepetini sapindan tutarak cihazdan diari çekip sallayin. Ardindan kizartma sepetini tekrar cihazin içine yerletirin. Cihaz otomatik olarak yeniden balatilir.
Ayarlanan piirme süresi dolduunda zamanlayicidan ses gelir. Kizartma sepetini cihazdan çikarin ve isiya dayanikli bir yüzeye yerletirin.

Yiyecein hazir olup olmadiini kontrol edin. Yiyecek henüz hazir deilse kizartma sepetini cihaza tekrar yerletirin ve zamanlayiciyi birkaç dakikaya ayarlayin.
Yiyecek pitiinde kizartma sepetini çikarin. Yiyecekleri maa kullanarak kizartma sepetinden çikarin.
DKKAT Kizartma sepeti kesinlikle izgarayla birlikte ters çevrilmemelidir. DKKAT Sicak hava ile kizartma ileminden sonra kizartma sepeti, izgara ve yiyecek çok sicaktir. Bu nedenle kullanim sirasinda ve kullanimdan sonra bir süre kizartma sepetine dokunmayin. Kizartma sepetini yalnizca sapindan tutun. Cihaza yerletirilen malzemelerin türüne bali olarak kaptan buhar çikabilir. Bir grup yiyecek hazir olduunda, cihaz, baka grup için aninda hazir hale gelir.
6| IZGARAYI KULLANMA
· Izgarayi cihazin kizartma sepetine yerletirin. Doru yerletirildiinden, yani "TOP" (ÜST) iaretinin yukariya baktiindan (yükseltilmi kisim) emin olun.
· dümesine basin ve ardindan Izgara modunu seçmek için ekrandaki dümesine basin.
· dümesine basarak Izgara modunu balatin. Kizartma sepetine herhangi bir yiyecek yerletirmeyin. Bu ilemle ön isitma aamasi balatilir (süresi: 15 dakika). Bu aamada kizartma sepetine herhangi bir yiyecek yerletirmeyin.
· Ön isitma aamasi tamamlanip sicaklik 200°C'ye ulatiinda zamanlayicidan ses gelir.
· Ön isitma aamasinda kizartma sepetini çikarmayin; aksi halde zamanlayici 0 noktasina geri döner ve yeniden balatilir.
· Ürün, 10 dakika boyunca 200°C'de sicak tutma moduna geçer.
· Kizartma sepetini cihazdan çikarin ve isiya dayanikli bir yüzeye yerletirin.

256

ÖNEML · Kizartma sepeti ve izgara çok sicaktir. Yiye-
cekleri izgaraya yerletirmek için maa kullanin. · Ön isitma aamasi tamamlanana kadar bekleyin, ardindan yiyecekleri izgaraya yerletirin ve kizartma sepetini cihaza tekrar yerletirin. · ve dümelerine basarak gereken piirme süresini seçin (bkz. "Piirme kilavuzu" bölümü). Piirmeyi balatmak için Balatma dümesine basin. Sicaklik ve kalan piirme süresi, ekranda dönüümlü olarak gösterilir. En iyi izgara izini elde etmek için eti piirme süresinin yarisinda çevirin. Yiyeceklerdeki fazla ya, kizartma sepetinin alt kisminda toplanir. · Piirme ilemi tamamlandiinda cihaz, sesli sinyal verir ve kapanir. Kizartma sepetini cihazdan çikarin ve isiya dayanikli bir yüzeye yerletirin. · Yiyecein hazir olup olmadiini kontrol edin. Yiyecek henüz hazir deilse cihaza yeniden yerletirin ve zamanlayiciyi manuel olarak 200°C'de birkaç dakikaya ayarlayin (bkz. "Piirme kilavuzu" bölümü). · Yiyecek pitiinde kizartma sepetini çikarin. Yiyecekleri maa kullanarak kizartma sepetinden çikarin.
ÖNEML · Sicak kizartma ileminden sonra kizartma
sepeti, izgara izgarasi ve yiyecek çok sicaktir. Bu nedenle kullanim sirasinda ve kullanimdan sonra bir süre kizartma sepetine dokunmayin. Kizartma sepetini yalnizca sapindan tutun.

6.1| KURUTMA
· Izgarayi cihazin kizartma sepetine yerletirin. · dümesine basin, ardindan ve dü-
melerini kullanarak sicaklii ( ) dijital ekranda 80°C'ye ayarlayin. · Ardindan ve dümelerine basarak istediiniz piirme süresini ( ) ayarlayin. Süreyi 1-4 saat arasinda ayarlayabilirsiniz. · Kurutma ilemini balatmak için Balatma dümesine ( ) basin. Seçilen sicaklik ve kalan piirme süresi, ekranda dönüümlü olarak gösterilir. · Piirme süresi dolduunda cihaz, sesli sinyal verir ve kapanir. Kizartma sepetini cihazdan çikarin ve isiya dayanikli bir yüzeye yerletirin. · Yiyecein hazir olup olmadiini kontrol edin. Yiyecek henüz hazir deilse cihaza tekrar yerletirin ve zamanlayiciyi birkaç dakikaya ayarlayin. · Pien yiyecekleri maa kullanarak kizartma sepetinden çikarin.
6.2| PRME KILAVUZU
Aaidaki tablo, hazirlamak istediiniz yiyeceklere yönelik temel ayarlari seçmenize yardimci olur.
NOT Aaidaki piirme süreleri, sadece yönlendirme amaçlidir ve kullanilan patates türüne ve miktarina göre deiiklik gösterebilir. Dier yiyeceklerde boyut, ekil ve marka, elde edilen sonucu etkileyebilir. Bu nedenle piirme süresini ayarlamaniz gerekebilir.

257

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

PATATES VE PATATES KIZARTMASI

Dondurulmu patates (10 mm x 10 mm standart kalinlik)
Ev yapimi parmak patates (8 x 8 mm)

300-800 g 300-800 g

Dondurulmu elma dilim patates

300-800 g

ET VE TAVUK

Biftek

100-500 g

Tavuk gösü filetosu (kemiksiz)
Tavuk (bütün)
BALIK Somon fileto Karides ATITIRMALIKLAR

100-500 g 1000 g
350 g 12 parça

Dondurulmu tavuk nugget 100-600 g

15-25 dk.* 180°C 22-27 dk.* 180°C 22-27 dk.* 180°C

6-10 dk. 180°C

12-19 dk. 60 dk.

180°C 200°C

15-17 dk. 4 dk.

140°C 170°C

7-15 dk.* 200°C

1 yemek kaii sivi ya ekleyin
1 yemek kaii sivi ya ekleyin

Dondurulmu tavuk kanadi

300 g

16-20 dk.* 200°C

Dondurulmu peynir çubuklari Dondurulmu soan halkasi Pizza

125 g (5 adet)
200 g (10 adet)
400 g

7-9 dk.* 180°C

8-10 dk.* 7 dk.

200°C 190°C

Sebze

300-700 g

16-20 dk.* 200°C

HAMUR LER Muffin Kek KURUTMA Dilimlenmi elma

7 adet 300 g
1-2 adet

15-18 dk. 30 dk.

180°C 160°C

4 sa.

80°C

Firin tepsisi/firin kabi kullanin**

* Piirme süresinin yarisinda sallayin. **Kizartma sepetine bir firin kabi yerletirin (silikon, paslanmaz çelik, alüminyum, güveç).

258

IZGARA

15 dk.

Et Sosis Sebze Balik filetosu

250 g 400 g 300 g 200 g

200°C 200°C 200°C 200°C

Ön isitma: 15 dk. Piirme: 6-8 dk.
Ön isitma: 15 dk. Piirme:
10-12 dk.
Ön isitma: 15 dk. Piirme: 10 dk.
Ön isitma: 15 dk. Piirme: 3-5 dk.

Daha iyi bir lezzet için sivi ya, baharat ve tuz
ekleyebilirsiniz. Piirme süresinin ortasinda yiyecei ters çevirebilirsiniz.
Daha iyi bir lezzet için sivi ya, baharat ve tuz
ekleyebilirsiniz. Piirme süresinin ortasinda yiyecei ters çevirebilirsiniz.

ÖNEML: Cihaziniza zarar vermemek için kullanim kilavuzunda ve tariflerde belirtilen maksimum malzeme ve sivi miktarlarini kesinlikle amayin. Kabaran kariimlar kullandiinizda (kek, ki, muffin
gibi) firin kabi, yarisindan fazla doldurulmamalidir.

7| PUÇLARI
· Daha küçük yiyecekler, genellikle daha büyük boyutlu yiyeceklerden biraz daha kisa piirme süresi gerektirir.
· Yiyecekleri piirme süresinin yarisinda sallamak, sonucu iyiletirir ve eit ekilde pimemeyi önlemeye yardimci olabilir.
· Emin deilseniz pime sürecini kontrol etmek için kizartma sepetini istediiniz zaman açabilirsiniz.
· Taze patateslerinizi daha çitir hale getirmek için piirmeden önce az miktarda sivi ya ekleyin ve yain eit ekilde dailmasi için sallayin. 14 ml sivi ya önerilir. Donmu patateslere ya eklemeyin.
· Firinda piirilebilen atitirmaliklar, cihazda da piirilebilir.
· Patates kizartmasi yapmak için önerilen en uygun miktar, 700 gramdir.
· çi doldurulmu atitirmaliklari hizli ve kolay bir ekilde piirmek için hazir hamur ve tart hamuru kullanin.

· Kek veya ki piirmek istiyorsaniz veya dailabilecek ya da içi doldurulmu malzemeleri kizartmak istiyorsaniz cihazin kizartma sepetine bir firin kabi yerletirin. Silikon, paslanmaz çelik, alüminyum veya topraktan yapilmi bir firin kabi kullanabilirsiniz.
· Cihazi yiyecekleri yeniden isitmak için de kullanabilirsiniz. Yiyecekleri yeniden isitmak için sicaklii 160°C'ye, süreyi en fazla 10 dakikaya ayarlayin.
· Yiyecekleri tamamen yeniden isitmak için gereken süre, yiyecek miktarina bali olarak ayarlanabilir.

259

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8| TARF ÖNERS: EV YAPIMI PATATES KIZARTMASI

9| TEMZLK VE BAKIM
Her kullanimdan sonra cihazi temizleyin.

Ev yapimi patates kizartmasi yapmak istiyorsaniz aaidaki adimlari izleyin.
1| Patates kizartmasi yapmak için önerilen patates çeitlerinden birini seçin.

Kizartma sepetinde ve izgarada yapimaz bir kaplama bulunur. Cihazi temizlemek için metal mutfak aletleri veya aindirici temizlik malzemeleri kullanmayin. Aksi halde yapimaz kaplama zarar görebilir.

2| Patatesleri soyun ve eit kalinlikta parçalar (1 cm) eklinde dorayin.
3| Kesilmi patatesleri en az 30 dakika souk suda bekletin, ardindan suyu süzüp temiz ve emicilii yüksek bir kurulama bezi ile patatesleri kurulayin. Ardindan mutfak havlusu ile kurulayin. Kesilmi patatesler, piirilmeden önce iyice kurulanmalidir.
4| Kuru haldeki kizartma sepetine 1 yemek kaii sivi ya (sebze, ayçiçei veya zeytinyai) dökün, kesilmi patatesleri yerletirin ve tümü ya ile kaplanana kadar karitirin.

1| Elektrik fiini prizden çekin ve cihazin soumasini bekleyin. NOT Cihazin daha hizli soumasini salamak için kizartma sepetini çikarin.
2| Cihazin di tarafini nemli bir bezle silin.
3| Kizartma sepetini ve izgarayi sicak su, bir miktar bulaik deterjani ve aindirici olmayan bir süngerle temizleyin. Kalan kirleri temizlemek için ya sökücü bir sivi kullanabilirsiniz.
NOT kizartma sepeti ve izgara, bulaik makinesinde yikanamaz.

5| Fazla ya kizartma sepetinde kalacak ekilde patatesleri kizartma sepetinden bir mutfak aletiyle çikarin. Patatesleri bir servis kabina alin.
NOT Yala kapli patateslerin bulunduu kabi tek seferde dorudan kizartma sepetine boaltmayin, aksi halde fazla ya, servis kabinin dibinde kalir.
6| Patatesleri Piirme kilavuzu bölümündeki talimatlara göre kizartin.

pucu: Kizartma sepetinin ve izgaranin dibinde yemek
artiklari/kalintilari kaldiysa içlerini sicak su ve bir
miktar bulaik deterjani ile doldurun. Kizartma
sepetini ve izgarayi bu ekilde yaklaik 10 dakika
bekletin. Ardindan durulayarak temizleyin ve
kurulayin. 4| Cihazin içini sicak su ve nemli bir bezle silin. 5| Yiyecek artiklarini temizlemek için isitma
elemanini kuru bir temizleme firçasi ile
temizleyin. 6| Temizlik ve normal bakim diinda müteri
tarafindan yapilacak tüm müdahaleler, yetkili
servis tarafindan yapilmalidir.

ÖNEML 7| Cihazi suya veya baka bir siviya daldirmayin.

10| SAKLAMA
1| Cihazin fiini çekin ve soumasini bekleyin. 2| Tüm parçalarin temiz ve kuru olduundan
emin olun.
11| GARANT VE SERVS
Servis hizmeti veya bilgi almak istiyorsaniz ya da bir sorununuz varsa lütfen markanin web

sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Tüketici Hizmetleri Merkezi ile iletiime geçin. Telefon numarasi, uluslararasi garanti broüründe verilmitir. Ülkenizde Tüketici Hizmetleri Merkezi yoksa en yakindaki bayinize bavurun.
12| SORUN GDERME
Cihazla ilgili bir sorunla karilairsaniz sik sorulan sorularin listesinin yer aldii marka web sitemizi ziyaret edin veya ülkenizdeki Tüketici Hizmetleri Merkezi ile iletiime geçin.

13| TEKNK VERLER

Nominal gerilim: Güç tüketimi: Koruma sinifi:

220­240 V~ 50­60 Hz 1550 W I

2023/826 sayili AB Yönetmelii uyarinca çalima modlari hakkinda teknik bilgiler:

MOD Kapali Bekleme Ek bilgi ile beklemede kalin Aa bali bekleme

ENERJI TÜKETIMI (WATT) ­ 0,2 ­ ­

ZAMAN ARALII (DAKIKA) ­ 5 ­ ­

Cihaz 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2009/125/EU numarali Avrupa direktifleri ile uyumludur.
Çevrenin korunmasi
Çevrenin korunmasina katilalim! Cihaziniz geri dönütürülebilir ve kazanilabilir deerli malzemeler içermektedir. Cihazi yerel sivil atik toplama noktasina götürün.
AEEE Yönetmeliine Uygundur. Olasi deiiklikler.

260

261

UK   

1| 

263

1.1|   

263

2|  

263

3| 

263

4|     

264

4.1| /

267

5|    

267

5.1|   

267

5.2|  

267

6|    

268

6.1| 

269

6.2|   

269

7| 

271

8|  :   

272

9|   

272

10| 

273

11|   

273

12|  

273

13|  

274

262

WMF MULTI TASTE 4.2 L

1| 
A    B  C    () D    E  /
1.1|   
  

AIR FRY  
/  
GRILL  
2|  

1   2  3  4  5 ' 6  7  8 
  
  

    .         ,      .           .     .
           .
         .
            ,    ,        «  ».
3| 
 !
            .
        .
263

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

       .
        .
        .
       .
·       .        .
·    (, , )    .
· ,         .
·  -    ,          .
   WMF .: +49 (0)7331 256 256 . : contact-de@wmf.com

4|

 

  

    ,       (, ,     ).
     ,         .
   ,      .
        .
    .


·       ,       .           ,          .
·    ,          .      ,     .   .       ,     ,    .    «  ».
·               .
·    ,       ,        .
·     ,  ,      .
·        ( )   ,   

264

      ,              ,    . ·    8 ,      ,                             ,    '   .      .             8     .       ,      8 . ·      ,   ,   .     . ·           . ·            . .  «  »    . ·          4000 .


·          .

·      .

·     '.
   . ·    -
   .     . · ,      ,        ( ). ·             .       -     (  ) ·    ,     , ,      ,    ,      . ·           . ·      ,       . ,   ,   .

265

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

·      .
·        :  ,  ,  .
·    , ,   ,    .
·          '   .
·    ,  ,      ;    .
'  ,  . ·   , 
    ,            .          . ·   .    , ,   ,          .     ,       . ·      .   ,        ,         .

·           .
·    ,  ,  .
·       (,  )     ( ,  ).
·    ,       .
·     .
·       ,    ,   .
·     .
·     . ·   
  (,   ),       . ·        . ·     .        . ·        .             . · ,            . ·       ,      8 .

266

4.1| /
·       '  .         .
·           (   ,  , ,     ,   ).
·               .    ,              .
·          ,    .
 ·   -  -
,  ,    80°C        , '  .    , -  ,  ,       .

 ,        .

       .
     .          .
5.1|   
·    , ,   ,    .
·            .
·        -  .
·      .           .
    ,         .          15   ,    .

5.2|  

5|    
       .     .
        .
       .             -

      .         «  ».
·      .    '  .
·      .
 ·      
  MAX      ,    (.  «  -

267

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

»),        . ·      . ·   ,       ,   .
  
·   .   .
·    ,       (     «  »).
·   ,   .    .
·  .        ,     .
 
·          .     80­200°C.
·      ,    .  -
     1   60 . ·   «»,        .  .        ,     . ·   ,        .  .        ,     .
         .
       (.  «  -

»).   ,           .        ,    .
  ,     .            .
,   .
    ,               .
  ,       .         .
        ,      .        ,      .              ,    .       .           .             .
6|    
·        . ,     ­  TOP ( ) .
·  ,     ,    .

268

·   ,  .       .     ( 15 ).           .
·   ,         200°C.
·         ,     0     .
·   200°C   10     .
·           .
 ·       
 .         . ·    ,               . ·    ,    (.  «  »).   «»,   .       ,    .      ',      .          . ·         .           . · ,   .     ,              200°C,    (.  «  »). ·   ,       .         .

 ·     ,
      .              ,    .       .
6.1| 
·        .
·  .           80°C.
·      ,    .       1   4 .
·   «» ,    .        ,     .
·    ,      .           .
· ,   .     ,           .
·          .
6.2|   
         .
               .         ,   . ,       .

269

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

   

   (  10  x 10 )
   (8  x 8 )

300­800  300­800 

  -

300­800 

'  



100­500 

  (  )  ()
    

100­500  1000 
350  12 

   100­600 

15­25 * 180°C 22­27 * 180°C 22­27 * 180°C

6­10  180°C

12­19  60 

180°C 200°C

15­17  4 

140°C 170°C

7­15  200°C

 1 . .   1 . . 

  

300 

16­20  200°C

      

125  (5 )
200  (10 )
400 

7­9  8­10 
7 

180°C 200°C 190°C



300­700 

16­20  200°C

    ,  

7  300 
1­2 

15­18  30 

180°C 160°C

4 

80°C

   **

*    . **         (     ,   , , ).

270



15 

'

250 

200°C

: 15  -
: 6­8 

     ,    .      .



400 

200°C

: 15  -
: 10­12 

     ,    .      .



300 

200°C

: 15  -
: 10 

 

200 

200°C

: 15  -
: 3­5 

.    ,     

  ,        .    

 ,   (, ,   ),      -

 ,  .

7| 
·         ,    .
·             .
·    ,    ,        - ,   .
·      ,             .    14  .      .
· ,     ,      .

·        ­ 700 .
·        ,      .
·               ,         .     ,  , ,  .
·       .   ,   160°C    10 .
·       ' ,     .

271

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

8|  :   

9|   
    .

       .
1|   ,    .

         .          ,      .

2|         (1 ).
3|         30 .        ,    .      .      .
4|       1    (:   ),      ,    .

1|        .         ,    .
2|     .
3|          ,        .    ,     .
             .

5|           ,     .         .
      ,  ,      ,         .
6|      ,    «  ».

        
  ,   
     
.      
   10 .
    . 4|     -
,    . 5|     
 ,    . 6|     ,  
  ,  
   .

 7|       
.

272

10| 
1|        .
2| ,      .
11|   
    ,      ,             .         .        ,    .
12|  
      ,    ,        ,         .
273

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

UK TR SV SL SK RU RO PL NO NL HU HR FI DA CS BG IT ES FR EN DE

13|  

 :  :  :

220­240 ~ 50­60  1550  I

         2023/826:




   
  

  () ­ 0,2 ­
­

 () ­ 5 ­
­

    2014/35/EU, 2014/30/EU  2009/125/EU.
 
  --  !     ,     .       .
    .

274

275

These instructions are also available on our website: wmf.com

WMF Business Unit Consumer GmbH
WMF Platz 1 73312 Geislingen / Steige Germany
+49 (0)7331 256 256 contact@wmf.com wmf.com
CMMF 3200002323 | Model 04 1557 0011

    , :  « -» 125171, ,  , . 16, . 3 8(495) 213-32-31 contact-ru@wmf.com
3200002633/03



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.4 (Macintosh)