Instructions for Danfoss models including: AID DN 15 - 50, AID DN 15 - 25, AID DN 32 - 50, AID DN 15 - 25 Pressure Reducer, AID DN 15 - 25, Pressure Reducer, Reducer

AID / AISD


File Info : application/pdf, 21 Pages, 2.32MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

AQ00008644655401-010301
Instructions AID DN 15 - 50 / AISD DN 15 - 25

AID DN 15 - 25

AID DN 32 - 50

ENGLISH

Instructions Pressure reducer AID, AID-8 / AISD

DEUTSCH

Bedienungsanleitung Druckminderer AID, AID-8 / AISD

FRANCAIS
POLSKI

Notice de mise en route Détendeur AID, AID-8 / AISD
Instrukcja Reduktor cinienia AID, AID-8 / AISD



  « »
AID, AID-8 / AISD

AISD DN 15 -25
Page 2 www.danfoss.com
Seite 2 www.danfoss.de
Page 2 www.danfoss.fr
2 Strona www.danfoss.pl
 2
www.danfoss.ru

7369620-0 SIBC 09/04

VI.CA.S3.6Z

1

ENGLISH

DEUTSCH

Contents

Inhalt

Safety Notes

3

Installation

4

- Admissible Installa-

tion Position

4

- Installation Scheme 4

- Valve Installation

5

- Impulse Tube and

Seal Pot Mounting

6

- Insulation

8

- Dimensions, Weights 8

Start up

9

- Leak and Pressure

Test

9

- Filling the System,

First Start-up

10

- Putting out of

Operation

10

- Setpoint Adjustment 11

Sicherheitshinweise 3

Montage

4

- Zulässige

Einbaulagen

4

- Einbauschema

4

- Einbau Ventil

5

- Montage

Steuerleitung, Vorlage-

gefäß AISD

6

- Isolierung

8

- Abmessung, Gewichte 8

Inbetriebnahme

9

- Dichtheits-,

Druckprüfung

9

- Füllung der Anlage,

Inbetriebnahme

10

- Außerbetriebnahme 10

- Sollwerteinstellung 11

FRANCAIS

POLSKI

AID, AISD


Sommaire

Spis tresci



Consignes de sécurité 3

Montage

4

- Orientations de montage autorisées 4

- Lieu de montage, schéma de montage 4

- Montage vanne

5

- Montage conduites

de commande, pot de

condensation

6

- Isolation

8

- Dimensions, Poids

8

Mis en service

9

- Contrôle d'étanchéité

et de pression

9

- Remplissage de

l'installation, mise

en service

10

- Mise hors service

10

- Réglage de la valeur

de consigne

11

Warunki

bezpieczestwa

3

Monta

4

- Dopuszczalne pozycje

montau

4

- Miejsce i schemat

montau

4

- Monta zaworu

5

- Monta rurek

impulsowych oraz

naczynia

kondensacyjnego

6

- Izolacja

8

- Wymiary, wagi

8

Uruchomienie

9

- Próba cinieniowa i

szczelnoci

9

- Napelnianie instalacji pierwszy rozruch

10

- Zatrzymanie ukladu

10

- Nastawa cinienia zredukowanego

11

  



3



4

- 





 

4

- C 

4

-  

5

-  

 





6

- 

8

- 

.

8



9

-  

 



9

-  ,  

10

-   10

-   11

2

ENGLISH

DEUTSCH

Safety Notes
To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these Instructions.
Necessary assembly, startup, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel.
Prior to assembly and disassembly, depressurize system!
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for pressure reduction of water, water glycol mixtures and steam (AISD) for heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the rating plates determine the use.

Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anleitung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler dient der Druckreduzierung von Wasser, Wasser-Glykolgemischen und Dampf (AISD) für Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.

FRANCAIS

POLSKI

AID, AISD


Consignes de sécurité
Pour éviter les risques de blessure pour les personnes et les dommages sur l'appareil, lire attentivement cette notice.
Le montage, la mise en route et les travaux d'entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé.
Mettre impérativement l'installation hors pression avant tout montage ou démontage.
Respecter les consignes du fabricant de l'installation et de l'exploitant de celle-ci.
Conditions d'utilisation
Le régulateur est approprié pour réduire la pression de l'eau et de l'eau glycolée et de la vapeur (AISD), pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération.
Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l'utilisation.

Warunki bezpieczestwa
W celu uniknicia ryzyka zranienia osób i uszkodzenia urzdze naley bezwzgldnie i wnikliwie zapozna si z niniejsz instrukcj.
Niezbdny monta, uruchomienie oraz obsluga mog by dokonywane wylcznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel.
Naley bezwzgldnie zrzuci cinienie z ukladu przed montaem i demontaem.
Prosimy stosowa si do instrukcji producenta i/lub operatora ukladu.
Zakres zastosowa
Regulator stosowany jest do redukcji cinienia dla wody, roztworu woda-glikol i pary wodnej w ukladach grzewczych (AISD), instalacjach sieci cieplnych i chlodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej okrelaj zakres zastosowa.

   
             .
 ,           ,     .
             !
     .
 
       ,             .
        .

3

ENGLISH Mounting

DEUTSCH Montage

Admissible Installation Positions
Medium temperatures up to 100 °C:

Zulässige Einbaulagen
Mediumstemperaturen bis 100 °C:

Can be installed in any position.

Einbaulage beliebig.

Medium temperatures >100 °C

Mediumstemperaturen größer 100 °C

and always with steam
(AISD) 

und immer bei Dampf
(AISD) 

Installation only permitted in Einbau nur in waagrechte

horizontal pipelines, with

Rohrleitung mit nach unten



the actuator hanging

hängendem Antrieb

downwards.

zulässig.

Installation Scheme

Einbauschema



Note

Hinweis

The valve is open without pressure and is closing on rising pressure.

Das Ventil ist drucklos geöffnet und schließt mit steigendem Druck.

System must be protected behind the pressure reducer by a safety moni-
toring unit (SV, SÜV) .

Anlage muss nach dem Druckminderer durch eine Sicherheitseinrichtung (SV,
SÜV)  abgesichert
werden.

FRANCAIS
Montage
Orientations de montage autorisées
Température du fluide jusqu'à 100°C :
Orientation au choix

POLSKI Monta
Dopuszczalne pozycje montau
Temperatura czynnika do 100 oC
Dowolna pozycja montau

AID, AISD


         100 °:    .

Si la température du fluide est supérieure à 100°C,
et toujours avec de la
vapeur (AISD)  :
Montage autorisé uniquement sur tuyauterie horizontale, avec moteur vers le bas.

temperatura czynnika powyej 100oC
oraz zawsze w przypadku
 pary. (AISD)
Monta dozwolony tylko na rurocigu poziomym z napdem skierowanym do dolu.

    100 °,
   
:   (AISD)
        .

Schéma de montage
Indication
La vanne est ouverte sans pression et ferme lorsque la pression augmente

Miejsce i schemat montau Uwaga.
Zawór jest bezcinieniowo otwarty i zamyka si przy wzrocie cinienia.

 

             .

Après le détendeur, l'installation doit être sécurisée par un organe de
sécurité (SV, SÜV) 

Uklad za reduktorem musi
by wyposaony w zawór
bezpieczestwa (SV, SÜV)
.

  
  

 
. (SV, SUV)

4

ENGLISH
Valve Installation
1. Install strainer  before
the controller.
2. Rinse system prior to installing the valve.

DEUTSCH
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger  vor
dem Regler einbauen.
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen.

3. Observe flow direction 
on the rating plate.

3. Durchflussrichtung 
auf dem Typenschild beachten.

Flanges  in the pipeline
must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage.
4. Install valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the max. torque.

Flansche  in der Rohr-
leitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein.
4. Ventil einbauen.
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen.

Design with welded ends:
 Pin only  Weld

Ausführung mit Schweißenden
 nur heften
 schweißen

 

AID, AISD

FRANCAIS

POLSKI



Montage vanne

Monta zaworu

 

1. Monter le filtre  devant
le régulateur
2. Rincer l'installation avant le montage de la vanne

 1. Zamontowa filtr

przed

regulatorem.

1.  
 
. 

2. Przed zamontowaniem zaworu przepluka instalacj.

2.     .

3. Respecter le sens

3. Zwróci uwag na

3.  

d'écoulement  indiqué

wskanik kierunku

   





sur la plaque signalétique

przeplywu Á na korpusie

 .

zaworu.

Les brides  dans la
tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d'étanchéité propres et sans dommages.
4. Monter la vanne
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu'au couple de rotation max.

 Kolnierze

na rurocigu

musz by wzajemnie

równolegle, a powierzchnie

pod uszczelki czyste i bez

uszkodze.

4. Zamontowa zawór. 5. Dokrca przeciwlegle
nakrtki w 3 krokach do osignicia maksymalnego momentu.

 

 

  

,  

  

   .

4.  .

5.           .

Exécution avec embouts à souder
 Uniquement souder par
points
 Souder

Wersja z kocówkami do spawania
 lekko zgrza  przyspawa

   
    

5

ENGLISH

DEUTSCH

Impulse Tube and Seal Pot
Mounting (Only AISD Type,steam)

Montage Steuerleitung
und Vorlagegefäß (Nur Typ AISD, Dampf)

Which impulse tubes to use?

Welche Steuerleitungen verwenden?

Use the impulse tube set
AI (1x) :
Order No.: 003H0279 or use the following pipes:

Es kann das
Steuerleitungsset AI (1x) 
verwendet werden:
Bestellnummer: 003H0279

Copper DIN 1754

Ø 6x1

oder folgende Rohre verwenden:

Kupfer Ø 6x1 DIN 1754

Seal Pot Installation 
Examples

Einbau Vorlagegefäß 
Beispiele


AI R 1/8 DIN 2999

FRANCAIS
Montage conduite de commande, pot de condensation (Uniquement type AISD, vapeur)
Quelles conduites de commande choisir ?
Le kit de conduite de
commande AI (1x)  peut
être utilisé :
Réf. de commande : 003H0279 ou utiliser les conduites suivantes : Cuivre Ø 6x1 DIN 1754
Montage pot de
condensation 
Exemples

AID, AISD

POLSKI
Monta rurek impulsowych oraz naczynia kondensacyjnego (Tylko regulator AISD, para wodna)

Jakie rurki impulsowe zastosowa ?

Stosowa przewody

 o=impulsowe AI (1x)

:

Nr kat.: 003H0279

Miedz

Ø6x1

DIN 1754


      (   AISD, -)
    ?
  
:   AF (1x)
 : 003H0279
       :  -
, Ø 6x1 DIN 1754

Monta naczynia
 kompensacyjnego
Przyklady

 
 










3-5xDN

AISD

6

ENGLISH

DEUTSCH

Connection to the Pipe-

Anschluss an der Rohr-

line 

leitung 



1. No connection
downwards , could
become dirty.

1. Anschluss wegen
Verschmutzung nicht
nach unten .

2. Cut pipe in rectangular
sections  and burr.

2. Rohr rechtwinklig 
ablängen und entgraten.

3. Press impulse tube into the threaded joint up to its stop.
4. Tighten union nut Torque 20 Nm.

3. Steuerleitung in die Verschraubung bis zum Anschlag drücken.
4. Überwurfmutter anziehen, Anzugsmoment 20 Nm.

AID, AISD

FRANCAIS
Raccordement à la
tuyauterie 

POLSKI
Polczenie z rurocigiem



 
   

1. Ne pas faire le raccord
vers le bas  à cause
de l'encrassement.

1. Zabrania si montau przylcza przewodu impulsowego skierowanego w dól,

1.         ,      



moe to powodowa

.

gromadzenie

zanieczyszcze.

2. Couper le tuyau
d'équerre  et lisser
les arrêtes

2. Uci przewód

impulsowy pod ktem

 prostym

oraz

wygladzi powierzchni

2.   

  

 

.

3. Pousser la conduite de commande dans le filetage jusqu'en butée.
4. Serrer l'écrou prisonnier, facteur de serrage 20 Nm

3. Wcisn przewód impulsowy w lcznik gwintowany najglbiej jak mona.
4. Dokrca nakrtk lczc Moment obrotowy: 20 Nm

3.        .
4.      20 .

7

ENGLISH

DEUTSCH

100

°C

Insulation

Isolierung

0

For medium temperatures up Bei Mediumstemperaturen

to 100 °C the pressure

bis 100 °C kann auch der

actuator  may be
insulated.

Druckantrieb  isoliert
werden.

100 °C

Dimensions, Weights

0 Abmessungen, Gewichte

2) Flanges: connection dimensions acc. to DIN 2501, seal form C.

2) Flansche Anschluss-maße nach DIN 2501, Dichtleiste Form C.

AID
sE

Rc

16 L1 SW

d

L SW

FRANCAIS
Isolation
 Avec des températures de
fluide jusqu'à 100°C, le
moteur  peut également
être isolé.

AID, AISD

POLSKI



Izolacja



Dla temperatur czynnika do
 100oC napd cinieniowy
moe zosta zaizolowany.

 
  
100 °  
 

Dimensions, poids
2) Dimensions raccordement à brides selon DIN 2501, étanchéité forme C.

Wymiary, wagi
2) Kolnierze - wymiary polcze zgodne z DIN 2501, uszczelka typu C.

 .
2)     :      DIN 2501,   .

AISD
L2

SW

L

E

2

H1

R

H1

G

dR

DN

15 20 25 32 40 50

R 1)

1/2 3/4 1

-

-

-

H

G

3/4A 1A 1 1/4A -

-

-

SW

32 41 50

-

-

-

d

21 26 33

-

-

-

E

65 70 75

-

-

-

L2

L

mm 139 154 159 -

-

-

L1

125 146 169 -

-

-

L2 2)

130 150 160 180 200 230

H1

57 64 64 57 62 62

H (1-5 bar) mm 210 216 216 246 250 250

Weight

kg 3.7 4.0 4.2 9.2 11.7 12.7

H

H (3-12 bar) mm 265 271 271 301 305 305

Weight

kg 5.2 5.5 5.7 10.7 13.2 14.2

1) DIN 2999

ø55

SW

SW36

ø125

140

H2

L2

L1

DN

15 20 25

R 1)

1/2 3/4 1

SW

32 41 50

d

21 26 33

E

65 70 75

L

mm 139 154 159

L1

125 146 169

L2 2)

130 150 160

H1

37 44 44

H2 (1-5 bar) mm 279 285 285

Weight

kg 3.7 4.0 4.2

H2 (3-12 bar) mm 334 340 340

Weight

kg 5.2 5.5 5.7

1) DIN 2999

8

ENGLISH
Leak and Pressure Tests

DEUTSCH
Dichtheits-, Druckprüfung

Prior the pressure tests, it is absolutely necessary to
remove the impulse tube .
Close connections with plugs G 1/8 ISO 228.
Max testing pressure is 1,5 * PN 25 = 37,5 bar

Vor Druckprüfungen die
Steuerleitung  unbedingt
entfernen.
Die Anschlüsse mit Stopfen G 1/8 ISO 228 schließen.
Max. Prüfdruck ist 1,5 x PN 25 = 37,5 bar

FRANCAIS

POLSKI

Contrôle d'étanchéité et de pression

Próba cinieniowa i szczelnoci

AID, AISD

    



Avant des contrôles de pression, retirer impérativement la conduite
de commande 
Fermer les raccordements avec des bouchons G 1/8 ISO 228
La pression de contrôle max. est 1,5 x PN 25 = 37,5 bar

Przed przystpieniem do

prób konieczne jest

wymontowanie rurek

 impulsowych

.

 
 
 
.  

Zalepi lczniki zatyczkami G1/8 ISO 228.
Maksymalne cinienie próbne wynosi 1,5 x PN 25 = 37,5 bar

   G 1/8".
  :
1,5 x PN 25 = 37,5 bar

9

ENGLISH

DEUTSCH

Filling the System,

Füllung der Anlage,



First Start-up

Inbetriebnahme

1. Open shut-off valve at the impulse tube, if any.
2. Slowly open shut-off units
 .

1. Falls vorhanden, Absperrventil in der Steuerleitung öffnen.
2. Absperrarmaturen  
langsam öffnen.

Putting out of Operation
1. Slowly close shut-off unit
 (inlet).
2. Slowly close shut-off
unit  (outlet).

Außerbetriebnahme
1. Absperrarmatur 
(Eingang) langsam schließen.
2. Absperrarmatur 
(Ausgang) langsam schließen.

AID, AISD

FRANCAIS

POLSKI





Remplissage de l'installation, mise en

Napelnianie instalacji pierwszy rozruch

 .  

service

1.  

1. Ouvrir la vanne d'arrêt éventuellement présente dans la conduite de commande
2. Suppress  

1. Jeeli na rurce impulsowej jest zamontowany zawór odcinajcy naley go otworzy.

   ,   .
2.  
   

2. Powoli otworzy zawory
  odcinajce

Mise hors service
1. Fermer lentement le
robinet d'arrêt 
(entrée)
2. Fermer lentement le
robinet d'arrêt  (sortie)

Zamykanie ukladu

1. Powoli zamkn zawór

 odcinajcy

(wlot).

2. Powoli zamkn zawór

 odcinajcy

(wylot).

 
1.  
  
().
2.  
  
().

10

ENGLISH
Setpoint Adjustment
Set-point range see rating
plate .

DEUTSCH
Sollwerteinstellung
Sollwertbereich siehe
Typenschild .

1. Adjust flow rate at a fitting
 after the pressure reducer  to about 50 % of the max. flow rate .

1. Volumenstrom an einer
Armatur  nach dem Druckminderer , auf ca.
50 % des max.
Volumenstroms  ein-
stellen.

2. Adjustment of the
pressure behind the
valve :

2. Einstellung des Druckes
nach dem Ventil :

Turning to the right 
increases the set-point (stressing the spring, tension spring)

Rechtsdrehung  erhöht
den Sollwert. (Feder spannen, Druckfeder)

Turning to the left 
reduces the set-point (unstressing the spring)

Linksdrehung 
reduziert den Sollwert. (Feder entspannen)

3. The set-point adjuster  3. Der Sollwertsteller 

may be sealed.

kann plombiert werden.

ps 1 - 5 bar



 

FRANCAIS
Réglage de la valeur de consigne
Plage de réglage, voir
plaque signalétique 
1. Sur une vanne  après le détendeur , régler le
débit à environ 50% du
débit max. .

POLSKI
Nastawa cinienia zredukowanego.
Zakres nastaw ­ patrz
 tabliczka znamionowa
 1. Przy pomocy zaworu
zamontowanego na odcinku za reduktorem
 ustawi przeplyw na
poziomie ok 50%
 przeplywu max.

AID, AISD

 
     
. 
1.  
, 
 
,  
  50% 
.  



0

50 % Vmax



+
bar 0

2. Réglage de la pression
après la vanne :
La rotation à droite 
augmente la valeur de consigne (tendre le ressort)


-
bar 0

La rotation à gauche 
réduit la valeur de consigne (détendre le ressort)

3. Le régleur de valeur de
 consigne  peut être
plombé

2. Dokona regulacji
cinienia za zaworem
:

2.   
: 

 Krci w prawo

w celu

zwikszenia wartoci

nastawy (ciskanie

spryny wartoci

zadanej)

   

 



 .

 Krci w lewo

w celu

zmniejszenia wartoci

nastawy (rozprenie

spryny wartoci

zadanej)

  
  
 
.

 Nakrtka nastawcza
moe zosta zaplombowana.

 3.  



 .

11

AID, AISD
13 14 14 14 15 16 18 18 19 19 20 20 21
12

AID, AISD 13

 

AID, AISD 14

 


AID, AISD 15


AI R 1/8 DIN 2999


3-5xDN


 

AID, AISD

AISD 16

 

AID, AISD

17

100 °C
0

100 °C
0

AID, AISD

G

AID
sE
L2

H

H

H1

Rc

16 L1

L

L2

d

SW

SW

SW

DN R 1) G SW d E L L1 L2 2) H1 H (1-5 bar) Weight H (3-12 bar) Weight
1) DIN 2999

15 20 25 32 40 50

1/2 3/4 1

-

-

-

3/4A 1A 1 1/4A -

-

-

32 41 50

-

-

-

21 26 33

-

-

-

65 70 75

-

-

-

mm 139 154 159 -

-

-

125 146 169 -

-

-

130 150 160 180 200 230

57 64 64 57 62 62

mm 210 216 216 246 250 250

kg 3.7 4.0 4.2 9.2 11.7 12.7

mm 265 271 271 301 305 305

kg 5.2 5.5 5.7 10.7 13.2 14.2

AISD

L

E

2

R

H1

dR

SW

SW36

ø125

140

H2

L2

L1

DN

15 20 25

R 1)

1/2 3/4 1

SW

32 41 50

d

21 26 33

E

65 70 75

L

mm 139 154 159

L1

125 146 169

L2 2)

130 150 160

H1

37 44 44

H2 (1-5 bar) mm 279 285 285

Weight

kg 3.7 4.0 4.2

H2 (3-12 bar) mm 334 340 340

Weight

kg 5.2 5.5 5.7

1) DIN 2999

18

ø55

AID, AISD

19





AID, AISD

20

ps 1 - 5 bar



 



0

50 % Vmax



+
bar 0

-
bar 0


AID, AISD 21



References

Danfoss A/S GPL Ghostscript 10.03.1