Instructions for Danfoss models including: AID DN 15 - 50, AID DN 15 - 25, AID DN 32 - 50, AID DN 15 - 25 Pressure Reducer, AID DN 15 - 25, Pressure Reducer, Reducer
File Info : application/pdf, 21 Pages, 2.32MB
DocumentDocumentInstructions AID DN 15 - 50 / AISD DN 15 - 25 AID DN 15 - 25 AID DN 32 - 50 ENGLISH Instructions Pressure reducer AID, AID-8 / AISD DEUTSCH Bedienungsanleitung Druckminderer AID, AID-8 / AISD FRANCAIS POLSKI Notice de mise en route Détendeur AID, AID-8 / AISD Instrukcja Reduktor cinienia AID, AID-8 / AISD « » AID, AID-8 / AISD AISD DN 15 -25 Page 2 www.danfoss.com Seite 2 www.danfoss.de Page 2 www.danfoss.fr 2 Strona www.danfoss.pl 2 www.danfoss.ru 7369620-0 SIBC 09/04 VI.CA.S3.6Z 1 ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Safety Notes 3 Installation 4 - Admissible Installa- tion Position 4 - Installation Scheme 4 - Valve Installation 5 - Impulse Tube and Seal Pot Mounting 6 - Insulation 8 - Dimensions, Weights 8 Start up 9 - Leak and Pressure Test 9 - Filling the System, First Start-up 10 - Putting out of Operation 10 - Setpoint Adjustment 11 Sicherheitshinweise 3 Montage 4 - Zulässige Einbaulagen 4 - Einbauschema 4 - Einbau Ventil 5 - Montage Steuerleitung, Vorlage- gefäß AISD 6 - Isolierung 8 - Abmessung, Gewichte 8 Inbetriebnahme 9 - Dichtheits-, Druckprüfung 9 - Füllung der Anlage, Inbetriebnahme 10 - Außerbetriebnahme 10 - Sollwerteinstellung 11 FRANCAIS POLSKI AID, AISD Sommaire Spis tresci Consignes de sécurité 3 Montage 4 - Orientations de montage autorisées 4 - Lieu de montage, schéma de montage 4 - Montage vanne 5 - Montage conduites de commande, pot de condensation 6 - Isolation 8 - Dimensions, Poids 8 Mis en service 9 - Contrôle d'étanchéité et de pression 9 - Remplissage de l'installation, mise en service 10 - Mise hors service 10 - Réglage de la valeur de consigne 11 Warunki bezpieczestwa 3 Monta 4 - Dopuszczalne pozycje montau 4 - Miejsce i schemat montau 4 - Monta zaworu 5 - Monta rurek impulsowych oraz naczynia kondensacyjnego 6 - Izolacja 8 - Wymiary, wagi 8 Uruchomienie 9 - Próba cinieniowa i szczelnoci 9 - Napelnianie instalacji pierwszy rozruch 10 - Zatrzymanie ukladu 10 - Nastawa cinienia zredukowanego 11 3 4 - 4 - C 4 - 5 - 6 - 8 - . 8 9 - 9 - , 10 - 10 - 11 2 ENGLISH DEUTSCH Safety Notes To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these Instructions. Necessary assembly, startup, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel. Prior to assembly and disassembly, depressurize system! Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator. Definition of Application The controller is used for pressure reduction of water, water glycol mixtures and steam (AISD) for heating, district heating and cooling systems. The technical data on the rating plates determine the use. Sicherheitshinweise Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anleitung unbedingt beachten. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Regler dient der Druckreduzierung von Wasser, Wasser-Glykolgemischen und Dampf (AISD) für Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen. Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend. FRANCAIS POLSKI AID, AISD Consignes de sécurité Pour éviter les risques de blessure pour les personnes et les dommages sur l'appareil, lire attentivement cette notice. Le montage, la mise en route et les travaux d'entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé. Mettre impérativement l'installation hors pression avant tout montage ou démontage. Respecter les consignes du fabricant de l'installation et de l'exploitant de celle-ci. Conditions d'utilisation Le régulateur est approprié pour réduire la pression de l'eau et de l'eau glycolée et de la vapeur (AISD), pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération. Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l'utilisation. Warunki bezpieczestwa W celu uniknicia ryzyka zranienia osób i uszkodzenia urzdze naley bezwzgldnie i wnikliwie zapozna si z niniejsz instrukcj. Niezbdny monta, uruchomienie oraz obsluga mog by dokonywane wylcznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. Naley bezwzgldnie zrzuci cinienie z ukladu przed montaem i demontaem. Prosimy stosowa si do instrukcji producenta i/lub operatora ukladu. Zakres zastosowa Regulator stosowany jest do redukcji cinienia dla wody, roztworu woda-glikol i pary wodnej w ukladach grzewczych (AISD), instalacjach sieci cieplnych i chlodzenia. Dane techniczne na tabliczce znamionowej okrelaj zakres zastosowa. . , , . ! . , . . 3 ENGLISH Mounting DEUTSCH Montage Admissible Installation Positions Medium temperatures up to 100 °C: Zulässige Einbaulagen Mediumstemperaturen bis 100 °C: Can be installed in any position. Einbaulage beliebig. Medium temperatures >100 °C Mediumstemperaturen größer 100 °C and always with steam (AISD) und immer bei Dampf (AISD) Installation only permitted in Einbau nur in waagrechte horizontal pipelines, with Rohrleitung mit nach unten the actuator hanging hängendem Antrieb downwards. zulässig. Installation Scheme Einbauschema Note Hinweis The valve is open without pressure and is closing on rising pressure. Das Ventil ist drucklos geöffnet und schließt mit steigendem Druck. System must be protected behind the pressure reducer by a safety moni- toring unit (SV, SÜV) . Anlage muss nach dem Druckminderer durch eine Sicherheitseinrichtung (SV, SÜV) abgesichert werden. FRANCAIS Montage Orientations de montage autorisées Température du fluide jusqu'à 100°C : Orientation au choix POLSKI Monta Dopuszczalne pozycje montau Temperatura czynnika do 100 oC Dowolna pozycja montau AID, AISD 100 °: . Si la température du fluide est supérieure à 100°C, et toujours avec de la vapeur (AISD) : Montage autorisé uniquement sur tuyauterie horizontale, avec moteur vers le bas. temperatura czynnika powyej 100oC oraz zawsze w przypadku pary. (AISD) Monta dozwolony tylko na rurocigu poziomym z napdem skierowanym do dolu. 100 °, : (AISD) . Schéma de montage Indication La vanne est ouverte sans pression et ferme lorsque la pression augmente Miejsce i schemat montau Uwaga. Zawór jest bezcinieniowo otwarty i zamyka si przy wzrocie cinienia. . Après le détendeur, l'installation doit être sécurisée par un organe de sécurité (SV, SÜV) Uklad za reduktorem musi by wyposaony w zawór bezpieczestwa (SV, SÜV) . . (SV, SUV) 4 ENGLISH Valve Installation 1. Install strainer before the controller. 2. Rinse system prior to installing the valve. DEUTSCH Einbau Ventil 1. Schmutzfänger vor dem Regler einbauen. 2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen. 3. Observe flow direction on the rating plate. 3. Durchflussrichtung auf dem Typenschild beachten. Flanges in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. 4. Install valve. 5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the max. torque. Flansche in der Rohr- leitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein. 4. Ventil einbauen. 5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen. Design with welded ends: Pin only Weld Ausführung mit Schweißenden nur heften schweißen AID, AISD FRANCAIS POLSKI Montage vanne Monta zaworu 1. Monter le filtre devant le régulateur 2. Rincer l'installation avant le montage de la vanne 1. Zamontowa filtr przed regulatorem. 1. . 2. Przed zamontowaniem zaworu przepluka instalacj. 2. . 3. Respecter le sens 3. Zwróci uwag na 3. d'écoulement indiqué wskanik kierunku sur la plaque signalétique przeplywu Á na korpusie . zaworu. Les brides dans la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d'étanchéité propres et sans dommages. 4. Monter la vanne 5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu'au couple de rotation max. Kolnierze na rurocigu musz by wzajemnie równolegle, a powierzchnie pod uszczelki czyste i bez uszkodze. 4. Zamontowa zawór. 5. Dokrca przeciwlegle nakrtki w 3 krokach do osignicia maksymalnego momentu. , . 4. . 5. . Exécution avec embouts à souder Uniquement souder par points Souder Wersja z kocówkami do spawania lekko zgrza przyspawa 5 ENGLISH DEUTSCH Impulse Tube and Seal Pot Mounting (Only AISD Type,steam) Montage Steuerleitung und Vorlagegefäß (Nur Typ AISD, Dampf) Which impulse tubes to use? Welche Steuerleitungen verwenden? Use the impulse tube set AI (1x) : Order No.: 003H0279 or use the following pipes: Es kann das Steuerleitungsset AI (1x) verwendet werden: Bestellnummer: 003H0279 Copper DIN 1754 Ø 6x1 oder folgende Rohre verwenden: Kupfer Ø 6x1 DIN 1754 Seal Pot Installation Examples Einbau Vorlagegefäß Beispiele AI R 1/8 DIN 2999 FRANCAIS Montage conduite de commande, pot de condensation (Uniquement type AISD, vapeur) Quelles conduites de commande choisir ? Le kit de conduite de commande AI (1x) peut être utilisé : Réf. de commande : 003H0279 ou utiliser les conduites suivantes : Cuivre Ø 6x1 DIN 1754 Montage pot de condensation Exemples AID, AISD POLSKI Monta rurek impulsowych oraz naczynia kondensacyjnego (Tylko regulator AISD, para wodna) Jakie rurki impulsowe zastosowa ? Stosowa przewody o=impulsowe AI (1x) : Nr kat.: 003H0279 Miedz Ø6x1 DIN 1754 ( AISD, -) ? : AF (1x) : 003H0279 : - , Ø 6x1 DIN 1754 Monta naczynia kompensacyjnego Przyklady 3-5xDN AISD 6 ENGLISH DEUTSCH Connection to the Pipe- Anschluss an der Rohr- line leitung 1. No connection downwards , could become dirty. 1. Anschluss wegen Verschmutzung nicht nach unten . 2. Cut pipe in rectangular sections and burr. 2. Rohr rechtwinklig ablängen und entgraten. 3. Press impulse tube into the threaded joint up to its stop. 4. Tighten union nut Torque 20 Nm. 3. Steuerleitung in die Verschraubung bis zum Anschlag drücken. 4. Überwurfmutter anziehen, Anzugsmoment 20 Nm. AID, AISD FRANCAIS Raccordement à la tuyauterie POLSKI Polczenie z rurocigiem 1. Ne pas faire le raccord vers le bas à cause de l'encrassement. 1. Zabrania si montau przylcza przewodu impulsowego skierowanego w dól, 1. , moe to powodowa . gromadzenie zanieczyszcze. 2. Couper le tuyau d'équerre et lisser les arrêtes 2. Uci przewód impulsowy pod ktem prostym oraz wygladzi powierzchni 2. . 3. Pousser la conduite de commande dans le filetage jusqu'en butée. 4. Serrer l'écrou prisonnier, facteur de serrage 20 Nm 3. Wcisn przewód impulsowy w lcznik gwintowany najglbiej jak mona. 4. Dokrca nakrtk lczc Moment obrotowy: 20 Nm 3. . 4. 20 . 7 ENGLISH DEUTSCH 100 °C Insulation Isolierung 0 For medium temperatures up Bei Mediumstemperaturen to 100 °C the pressure bis 100 °C kann auch der actuator may be insulated. Druckantrieb isoliert werden. 100 °C Dimensions, Weights 0 Abmessungen, Gewichte 2) Flanges: connection dimensions acc. to DIN 2501, seal form C. 2) Flansche Anschluss-maße nach DIN 2501, Dichtleiste Form C. AID sE Rc 16 L1 SW d L SW FRANCAIS Isolation Avec des températures de fluide jusqu'à 100°C, le moteur peut également être isolé. AID, AISD POLSKI Izolacja Dla temperatur czynnika do 100oC napd cinieniowy moe zosta zaizolowany. 100 ° Dimensions, poids 2) Dimensions raccordement à brides selon DIN 2501, étanchéité forme C. Wymiary, wagi 2) Kolnierze - wymiary polcze zgodne z DIN 2501, uszczelka typu C. . 2) : DIN 2501, . AISD L2 SW L E 2 H1 R H1 G dR DN 15 20 25 32 40 50 R 1) 1/2 3/4 1 - - - H G 3/4A 1A 1 1/4A - - - SW 32 41 50 - - - d 21 26 33 - - - E 65 70 75 - - - L2 L mm 139 154 159 - - - L1 125 146 169 - - - L2 2) 130 150 160 180 200 230 H1 57 64 64 57 62 62 H (1-5 bar) mm 210 216 216 246 250 250 Weight kg 3.7 4.0 4.2 9.2 11.7 12.7 H H (3-12 bar) mm 265 271 271 301 305 305 Weight kg 5.2 5.5 5.7 10.7 13.2 14.2 1) DIN 2999 ø55 SW SW36 ø125 140 H2 L2 L1 DN 15 20 25 R 1) 1/2 3/4 1 SW 32 41 50 d 21 26 33 E 65 70 75 L mm 139 154 159 L1 125 146 169 L2 2) 130 150 160 H1 37 44 44 H2 (1-5 bar) mm 279 285 285 Weight kg 3.7 4.0 4.2 H2 (3-12 bar) mm 334 340 340 Weight kg 5.2 5.5 5.7 1) DIN 2999 8 ENGLISH Leak and Pressure Tests DEUTSCH Dichtheits-, Druckprüfung Prior the pressure tests, it is absolutely necessary to remove the impulse tube . Close connections with plugs G 1/8 ISO 228. Max testing pressure is 1,5 * PN 25 = 37,5 bar Vor Druckprüfungen die Steuerleitung unbedingt entfernen. Die Anschlüsse mit Stopfen G 1/8 ISO 228 schließen. Max. Prüfdruck ist 1,5 x PN 25 = 37,5 bar FRANCAIS POLSKI Contrôle d'étanchéité et de pression Próba cinieniowa i szczelnoci AID, AISD Avant des contrôles de pression, retirer impérativement la conduite de commande Fermer les raccordements avec des bouchons G 1/8 ISO 228 La pression de contrôle max. est 1,5 x PN 25 = 37,5 bar Przed przystpieniem do prób konieczne jest wymontowanie rurek impulsowych . . Zalepi lczniki zatyczkami G1/8 ISO 228. Maksymalne cinienie próbne wynosi 1,5 x PN 25 = 37,5 bar G 1/8". : 1,5 x PN 25 = 37,5 bar 9 ENGLISH DEUTSCH Filling the System, Füllung der Anlage, First Start-up Inbetriebnahme 1. Open shut-off valve at the impulse tube, if any. 2. Slowly open shut-off units . 1. Falls vorhanden, Absperrventil in der Steuerleitung öffnen. 2. Absperrarmaturen langsam öffnen. Putting out of Operation 1. Slowly close shut-off unit (inlet). 2. Slowly close shut-off unit (outlet). Außerbetriebnahme 1. Absperrarmatur (Eingang) langsam schließen. 2. Absperrarmatur (Ausgang) langsam schließen. AID, AISD FRANCAIS POLSKI Remplissage de l'installation, mise en Napelnianie instalacji pierwszy rozruch . service 1. 1. Ouvrir la vanne d'arrêt éventuellement présente dans la conduite de commande 2. Suppress 1. Jeeli na rurce impulsowej jest zamontowany zawór odcinajcy naley go otworzy. , . 2. 2. Powoli otworzy zawory odcinajce Mise hors service 1. Fermer lentement le robinet d'arrêt (entrée) 2. Fermer lentement le robinet d'arrêt (sortie) Zamykanie ukladu 1. Powoli zamkn zawór odcinajcy (wlot). 2. Powoli zamkn zawór odcinajcy (wylot). 1. (). 2. (). 10 ENGLISH Setpoint Adjustment Set-point range see rating plate . DEUTSCH Sollwerteinstellung Sollwertbereich siehe Typenschild . 1. Adjust flow rate at a fitting after the pressure reducer to about 50 % of the max. flow rate . 1. Volumenstrom an einer Armatur nach dem Druckminderer , auf ca. 50 % des max. Volumenstroms ein- stellen. 2. Adjustment of the pressure behind the valve : 2. Einstellung des Druckes nach dem Ventil : Turning to the right increases the set-point (stressing the spring, tension spring) Rechtsdrehung erhöht den Sollwert. (Feder spannen, Druckfeder) Turning to the left reduces the set-point (unstressing the spring) Linksdrehung reduziert den Sollwert. (Feder entspannen) 3. The set-point adjuster 3. Der Sollwertsteller may be sealed. kann plombiert werden. ps 1 - 5 bar FRANCAIS Réglage de la valeur de consigne Plage de réglage, voir plaque signalétique 1. Sur une vanne après le détendeur , régler le débit à environ 50% du débit max. . POLSKI Nastawa cinienia zredukowanego. Zakres nastaw patrz tabliczka znamionowa 1. Przy pomocy zaworu zamontowanego na odcinku za reduktorem ustawi przeplyw na poziomie ok 50% przeplywu max. AID, AISD . 1. , , 50% . 0 50 % Vmax + bar 0 2. Réglage de la pression après la vanne : La rotation à droite augmente la valeur de consigne (tendre le ressort) - bar 0 La rotation à gauche réduit la valeur de consigne (détendre le ressort) 3. Le régleur de valeur de consigne peut être plombé 2. Dokona regulacji cinienia za zaworem : 2. : Krci w prawo w celu zwikszenia wartoci nastawy (ciskanie spryny wartoci zadanej) . Krci w lewo w celu zmniejszenia wartoci nastawy (rozprenie spryny wartoci zadanej) . Nakrtka nastawcza moe zosta zaplombowana. 3. . 11 AID, AISD 13 14 14 14 15 16 18 18 19 19 20 20 21 12 AID, AISD 13 AID, AISD 14 AID, AISD 15 AI R 1/8 DIN 2999 3-5xDN AID, AISD AISD 16 AID, AISD 17 100 °C 0 100 °C 0 AID, AISD G AID sE L2 H H H1 Rc 16 L1 L L2 d SW SW SW DN R 1) G SW d E L L1 L2 2) H1 H (1-5 bar) Weight H (3-12 bar) Weight 1) DIN 2999 15 20 25 32 40 50 1/2 3/4 1 - - - 3/4A 1A 1 1/4A - - - 32 41 50 - - - 21 26 33 - - - 65 70 75 - - - mm 139 154 159 - - - 125 146 169 - - - 130 150 160 180 200 230 57 64 64 57 62 62 mm 210 216 216 246 250 250 kg 3.7 4.0 4.2 9.2 11.7 12.7 mm 265 271 271 301 305 305 kg 5.2 5.5 5.7 10.7 13.2 14.2 AISD L E 2 R H1 dR SW SW36 ø125 140 H2 L2 L1 DN 15 20 25 R 1) 1/2 3/4 1 SW 32 41 50 d 21 26 33 E 65 70 75 L mm 139 154 159 L1 125 146 169 L2 2) 130 150 160 H1 37 44 44 H2 (1-5 bar) mm 279 285 285 Weight kg 3.7 4.0 4.2 H2 (3-12 bar) mm 334 340 340 Weight kg 5.2 5.5 5.7 1) DIN 2999 18 ø55 AID, AISD 19 AID, AISD 20 ps 1 - 5 bar 0 50 % Vmax + bar 0 - bar 0 AID, AISD 21