Instruction Manual for FETON models including: PRO 16 Plus 2-Wege System 2-Way System, PRO 16 Plus, 2-Wege System 2-Way System

Bedienungsanleitung PRO16

PRO16

Index of /manuals/Eton

Bedienungsanleitung

ETON PRO 16 | Caraudio-Store.de, 301,50 €

Manuale utente apri »

ETON PRO 16 | Sistemi altoparlanti - Kit altoparlanti a 2 vie :: RG Sound Store ::

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

n 20221011125644 PRO16 932022000
2-WEGE SYSTEM / 2-WAY SYSTEM
PRO 16+
EINBAU-ANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL

932 0220 00

Inhalt

Contents

1 2

Einführung

1 Introduction

1

3 7

Sicherheitshinweise

2 Safety instructions

2

10 11

Montage der Lautsprecher

3 Mounting

3

Elektrischer Anschluss

7 Connection

7

Anschlussdiagramm

10 Connection diagram

10

Technische Daten

11 Technical data

11

Einführung

Introduction

ETON bedankt sich ausdrücklich für den Kauf dieses Systems und beglückwünscht Sie zu der Wahl dieses ausgezeichneten Produktes.

ETON expressly thanks you for deciding to purchase this system and congratulates you on the selection of this excellent product.

ETON Lautsprecher garantieren hervorragende Leistungen. Die elektrischen, mechanischen und klanglichen Eigenschaften bleiben über die gesamte Lebensdauer des Produktes erhalten. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Hören.

The ETON loudspeakers are a guarantee for outstanding performance. The electrical, mechanical and tonal characteristics will be maintained at the original high standard throughout the entire operational life of this product. We wish you many pleasant listening hours.

Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde so konzipiert, dass Sie Ihnen eine korrekte Installation ermöglicht. Sie enthält Informationen und grundsätzliche Vorgehensweisen für die korrekte Funktionsweise des Produktes und deren daran angeschlossenen externen Geräte. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Installation oder dem Anschluss der Lautsprecher beginnen.

The current operational instructions are designed to ensure correct installation of the loudspeakers. They contain information and essential procedures for the correct operation of the product and its attached external devices. Please carefully study the operating instructions before beginning with the installation or the connection of the loudspeakers.

1

Sicherheitshinweise

Safety instructions

Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser Anleitung. Diese Informationen sind hervorgehoben und eingefügt, um Sie über mögliche persönliche Schäden oder Beschädigungen von Sachwerten zu informieren.

Attention !
Please read all warnings found in this manual. This information is highlighted and included to inform you of the potential danger of personal injury or damage to property.

Hörschäden
DAUERHAFTES AUSGESETZTSEIN VON LAUTSTÄRKEN ÜBER 85 dB KANN ZUR SCHÄDIGUNG DES GEHÖRS FÜHREN. VERSTÄRKER BETRIEBENE AUTOHIFIANLAGEN KÖNNEN LEICHT SCHALLDRÜCKE ÜBER 130 dB ERZEUGEN UND IHR GEHÖR NACHHALTIG SCHÄDIGEN. BITTE BENUTZEN SIE DEN GESUNDEN MENSCHENVERSTAND UND VERMEIDEN SIE SOLCHE RISIKEN.

Hearing Damage
CONTINOUS EXPOSURE TO SOUND PRESSURE LEVELS OVER 85 dB MAY CAUSE PERMANENT HEARING LOSS. HIGH POWERED AUTO-SOUND SYSTEMS MAY PRODUCE SOUND PRESSURE LEVELS OVER 130 dB. THIS MAY CAUSE DAMAGE OF HEARING. USE COMMON SENSE AND AVOID SUCH RISKS!

Lautstärke und Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann das Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen behindern und dadurch während der Fahrt Gefahren auslösen.

Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your ability to hear necessary traffic sounds and may constitute a hazard while driving your automobile.

ETON übernimmt keine Verantwortung für Gehörschäden, körperliche Schäden oder Sachschäden, die aus dem Gebrauch oder Missbrauch seiner Produkte entstehen.

ETON accepts no liability for hearing loss, bodily injury or property damage as a result of use or misuse of this product.

2

Montage

Mounting

Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in Betrieb, bevor alle Komponenten des Lautsprechersystems fest und sicher eingebaut sind. Lose Teile können im Falle eines plötzlichen Bremsmanövers oder eines Unfalls zu gefährlichen, fliegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in eine Fahrzeugverkleidung oder einen teppichbezogenen Boden, bevor Sie sich versichert haben, dass darunter keine wichtigen Teile oder Kabel sind. Achten Sie auf Benzin-, Brems-, Ölleitungen und elektrische Kabel bei der Planung für die Montage.
Wir empfehlen die Fahrzeugbatterie abzuklemmen. Bitte erfragen Sie in Ihrer Fachwerkstatt ob ein Trennen der Batterie ohne Probleme möglich ist.

Do not use your automobile until all components of the loudspeaker system have been secured to the interior framework. Failure to do so may turn a component into a dangerous, flying projectile during a sudden stop or accident.
Do not drill or drive screws through any vehicle interior or carpeted floor before inspecting the underside for potential punctures to control lines or cables. Be sure to avoid all fuel lines, brake lines, electrical cables or oil lines when planning the installation.
We recommend to disconnect the battery. Please ask your car dealer if disconnecting the battery is possible without any problem.

Einbauplätze wählen Für eine einfache Montage benutzen Sie die vorgesehenen Original-Einbauplätze. Diese Wahl bringt erheblich kürzere Montagezeiten mit sich und beste optische Integration. Vermeiden Sie Plätze hinter dicken Stoffen. Dies kann, besonders bei Hochtönern, den Klang und die Lautstärke beeinträchtigen.

Choosing a location For simple installation use the original factory speaker location. Using these positions will save considerable installation time and provide the best optical integration. Avoid installing speakers behind thick stock fabric or cloth. This could - espacially in the case of tweeters - restrict output and reduce sound volume.

Zu nahe Montage der Hochtöner an reflektierenden Flächen kann den Stereoeffekt beeinträchtigen. Jedes Mittel/Tieftöner-Paar sowie Hochtöner-Paar sollte nicht weiter als 60 cm auseinander liegen. Wenn Sie zuerst die Mittel- und Tieftöner montieren und die Anschlusskabel verlegen, können Sie die optimale Position für die Hochtöner an verschiedenen Plätzen ausprobieren, bevor Sie diese fest einbauen.

Too near installation close to reflective surfaces can negatively affect stereo imaging. The distance between each mid/woofer and tweeter pair should not exceed 60 cm. We suggest first mounting the mid/woofer and attaching cables. Then you can determine the optimum tweeter location by auditioning the tweeters at several positions in your automobile before permanent installation.

Einbau der Mittel-/Tieftöner Können Sie den Lautsprecher nicht am Original-Einbauplatz montieren, ist der allgemein meistgenutzte Ort die Türverkleidung.

Installation of mid/woofer If is not possible to install the loudspeaker in the original factory speaker location, the most used position is in the door panel.

3

Montage

Mounting

Nach der Wahl des entsprechenden Platzes entfernen Sie vorsichtig die Verkleidung. Versichern Sie sich, dass genügend Einbautiefe vorhanden ist und keine beweglichen Teile (Fenster, Fensterkurbel) in ihrer Funktion behindert werden.

After choosing a location, carefully remove the trim panels. Be sure that sufficient mounting depth is available and that no moveable, mechanical parts (window, window regulator handle) are restricted in their functionality.

Vorsicht beim Entfernen von Innenverkleidungen. Die Fahrzeughersteller verwenden verschiedenste Befestigungsteile die bei der Demontage beschädigt werden können.

Caution: Use care when removing interior trim panels. Car manufacturers use a variety of fastening devices that can be damaged in the disassembly process.

Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme einer Bohrschablone (nicht beilliegend) ein entsprechendes Loch in die Verkleidung und eventuell in das dahinterliegende Karosserieblech und bohren die Löcher für die Befestigungsschrauben. Montieren Sie die Teile wie in Abbildung 1 dargestellt.

Use, if necesarry, a drilling template (not included) to cut a suitable hole in the trim panel and, if necessary, in the sheet metal behind. Drill holes for the fastening screws. Mount the parts as shown in figure 1.

ACHTUNG! Sollen Karosseriebleche ausgeschnitten oder entfernt werden, nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf. Bei Beschädigungen tragender Karosserieteile kann die Betriebserlaubnis erlöschen.

ATTENTION! If sheet metal must be cut or removed contact your authorized car dealer for professional advice. By damage to supporting body structures the safety certificate may be withdrawn.

4

Montage

Mounting

Bei der Verwendung von Gittern oder Verkleidungen vor dem Lautsprecher versichern Sie sich, dass genügend Raum für den Weg des Lautsprecher-Konus vorhanden ist. Sollte der Abstand nicht ausreichen, kann der Konus gegen die Verkleidung vibrieren und der Lautsprecher dadurch beschädigt werden.

If you plan to use grilles or panels in front of the loudspeaker, ensure that sufficient space is available for the path of the loudspeaker cone. Should the distance not be sufficient, the cone could vibrate against the grille or panel thus damaging the loudspeaker.

Einbau der Hochtöner Die Hochtöner können eingebaut oder aufgebaut werden. Bedenken Sie, dass sich bei der Montage in der Türe die Halterungen der Hochtöner durch häufiges Türenschlagen lösen können. Einbau: Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme der Bohrschablone (nicht beiliegend) ein entsprechendes Loch. Verlegen Sie das zuführende Anschlusskabel und montieren Sie die Teile wie in Abbildung 2 gezeigt.

Installing the tweeters The tweeters can be flush- and surface mounted. Consider that repeated opening and closing of the car door can result in loosening of the tweeter fastening devices, when the loudspeaker is mounted in the door panel. Flush mounting: Use, if necesarry, a drilling template (not included) to cut a suitabel hole. Lay the leading connector cable and mount the parts as shown in figure 2.

Vorsicht beim Entfernen von Innenverkleidungen. Die Fahrzeughersteller verwenden verschiedenste Befestigungsteile die bei der Demontage beschädigt werden können.

Caution: Use care when removing interior trim panels. Car manufacturers use a variety of fastening devices that can be damaged in the disassembly process.

Die Besonderheit des ETON Einbaugehäuse ist, dass Sie den Hochtönereinsatz schwenken und drehen können, um die optimale Abstrahlrichtung zu Ihrer Sitzposition zu erzielen. Siehe Abbildung 3.

The speciality of the ETON mounting cabinet is that the tweeter element can be turned and swiveled to achieve the optimum hearing path to your sitting position. See figure 3.

Demontage: Um den Hochtönereinsatz aus dem Einbaugehäuse zu entfernen, drehen Sie den Einsatz in mittlere Position, nehmen Sie zwei metallene Rundstäbchen mit Ø1,0 mm und stecken Sie diese bis zum Anschlag in die beiden Öffnungen rechts und links des Einsatzes. Durch Schwenken des Hochtöners können Sie Ihn nun nach oben entnehmen.

Disassambly: To remove the tweeter element from the mounting cabinet, turn the element to its middle position and place two round metal rods with Ø1,0 mm to the limit in both openings right and left of the tweeter element. By swiveling of the tweeter you can now move it upwards and remove it.

Aufbau: Bohren Sie unter Zuhilfenahme des Aufbaugehäuses zwei Löcher für die Befestigungsschrauben und ein Loch für das zuführende Anschlusskabel. Beachten Sie dabei die von Ihnen gewünschte Neigung des Aufbaugehäuses. Montieren Sie die Teile wie in Abbildung 4 gezeigt.

Surface mounting: Drill two holes for the fastening screws and one hole for the leading connector cable using the mounting cabinet as a guide. Consider the preferred incline of the mounting cabinet. Mount the parts as shown in figure 4.

5

Montage

Mounting

6

Montage

Mounting

Elektrischer Anschluss

Connection

Achten Sie immer darauf, wenn Sie Kabel durch ein Blech verlegen, dass das Kabel durch eine Kunststoffdurchführung geschützt ist und nicht von einer scharfen Blechkante beschädigt werden kann, um Kurzschlüsse und daraus resultierende Schäden am Verstärker oder der Lautsprecher zu vermeiden.

Whenever you run wires through sheet metal, use tape or grommets to properly insulate the metal edges from cable jackets. This technique prevents chafing and possible short circuits that could damage an amplifier or the loudspeakers.

Folgen Sie den Anschlussplänen der Abbildungen 6 und 7, um das Lautsprechersystem mit Ihrem Autoradio und eventuell mit einem Verstärker zu verbinden.

Follow the wiring diagrams figures 6 and 7 to connect the loudspeaker system to your automobile radio and possibly to an amplifier.

Hochtöner dürfen nur über eine Weiche angeschlossen sein. Sie können mittels einer Drahtbrücke in der Frequenzweiche die Hochtöner im Pegel anpassen.

The tweeters should only be installed through a crossover. You can adjust tweeter level via wire jumper which is located in the crossover housing.

Achtung: Geben Sie keine Spannung auf die Hochtöner, bevor Sie sie an die passive Weiche angeschlossen haben!

Caution: Do not apply power to the tweeters without installing crossovers first!

Nun können Sie die Fahrzeug-Batterie wieder anklemmen und das Lautsprecher-System testen.

Replace the automobile battery connector and test the loudspeaker system.

7

Elektrischer Anschluss

Connection

Abbildung 6 Figure 6

Anschlussplan für Weiche

Wiring diagram crossover

Jumper für Pegelanpassung Hochton Jumper for tweeter level adjustment

+2dB 0dB

TW LEVEL

+ IN ­ + WF ­ + TW ­

Vom Autoradio (Verstärker) From radio (Amplifier)
Mittel-/ Tieftöner To mid / woofer
Hochtöner To tweeter

PRO16+

WICHTIG!

IMPORTANT!

Richtige Hochtonpolarität im Kfz Die richtige Polung von Hochtöner zu Tieftöner ist für die Klangqualität des gesamten Soundsystems ein entscheidendes Kriterium. Eine falsche Polarität kann auch den Klang des besten Lautsprecher-Systems "zerstören".

Correct high frequency polarity in the vehicle The correct polarity of tweeter to woofer is a decisive factor for the sound quality of the entire sound system. A false polarity can even "destroy" the sound of the best loudspeaker system.

In manchen Fällen kann eine Umpolung (Pluspol mit Minuspol vertauscht) der beiden Hochtöner zu einem besseren Klangerlebnis führen. Dies kann sich aufgrund des Einbauortes bzw. aus der Entfernung der Lautsprecher zum Zuhörer, oder auch als Folge der Reflektionen im Fahrzeug ergeben. Da dies sehr individuell ist, kann die Entscheidung erst nach dem Einbau der Lautsprecher im Fahrzeug getroffen werden.

In some cases a polarity reversal (exchanged positive and negative poles) of both tweeters can result in sound quality improvement. This can result from the mounting position, from the distance between loudspeaker and listener or also from the sound reflections in the vehicle. Since this is very specific, it cannot be decided until the loudspeakers have been mounted in the vehicle.

8

Elektrischer Anschluss

Connection

Beurteilung der richtigen Hochtonpolarität
Nach dem Einbau der Lautsprecher im Fahrzeug werden diese an die mitgelieferte Frequenzweiche angeschlossen. Die Frequenzweiche ist vorerst an einer leicht zugänglichen Stelle zu platzieren und am besten direkt vom Fahrersitz aus erreichbar. Um die richtige Polung zu erkennen reicht in der Regel der Betrieb eines Kanals (egal ob links oder rechts) völlig aus.

Evaluation of the correct high frequency polarity After the loudspeakers have been mounted in the vehicle, they are connected with the included crossovers. At first the crossover should be placed in an easily accessible position, preferably directly reachable from the driver's seat. To recognize the correct polarity as a rule the operation of one channel (either left or right) is sufficient.

Eine korrekte Polung des Hochtöners lässt sich The correct polarity of the tweeter can be avaluaam einfachsten anhand der Lautstärke beurteilen. ted most simply from the volume.

Den Lautstärkeregler so einstellen, dass die Musik in ihrer vollen Bandbreite (Hochton-, Mittel- und Tieftonbereich) noch gut wahrnehmbar ist.

Adjust the volume control so that the music can be clearly heard in its full band with (high, mid and deep range).

Lassen Sie einen Musikabschnitt abspielen (ca. 20-30 Sekunden) und achten genau auf die Wiedergabe. Schalten Sie die Musik ab und verpolen Sie den Hochtöner an der Frequenzweiche, in dem Sie die Anschlusskabel (plus / minus) miteinander vertauschen. Hören Sie erneut das Musikstück und versuchen Sie die Frage zu beantworten, welche der beiden Anschlussmöglichkeiten die Lautere war. Wiederholen Sie den Versuch solange, bis Sie sich ganz sicher sind.

Play a segment of music (about 20-30 seconds) and play close attention to the reproduction. Stop the music and reverse the poles of the tweeter on the crossover by exchanging the connecting cables (plus / minus). Listen to the music segment again and try to answer the question which of both connections was louder. Repeat the experiment until you are completely sure.

Die lautere Wiedergabe zeigt die richtige Polung des Systems an!

The louder reproduction shows the correct polarity of the system!

Nach Festlegung der Polarität sollte die Hochton - Pegelanpassung noch einmal überprüft werden.

After the polarity has been decided upon tweeter level adjustment should be reconsidered.

Tipps: * Bei Dunkelheit oder mit geschlossenen Augen lassen sich Hörunterschiede meist besser erkennen. * Wählen Sie eine komplexe instrumentale Musik mit mehreren akustischen Instrumenten für die Bewertung.

Tips: * In the dark or with closed eyes the sound differences are usually more audible. * Use a complex instrumental music segment with several acoustic instruments for the evaluation.

9

Anschlussdiagramm

Connection diagram

10

Technische Daten / Technical Data

Modell

PRO 16+

Nennbelastbarkeit RMS Musikbelastbarkeit Tief-/Mitteltöner Hochtöner
Impedanz
empfohlene Trennfrequenz Hochtöner (Aktiv-Betrieb) empfohlene Trennfrequenz Tief-/Mitteltöner (Aktiv-Betrieb) Kennschalldruck Einbaudurchmesser Hochtöner mit Einbaugehäuse Ausschnittdurchmesser Einbautiefe Außendurchmesser

70 W 100 W 165 mm handgestrichene Papiermembrane 28 mm handgestrichene Gewebehochtöner mit Koppelvolumen im kleinen Einbaumaß 4 Ohm Tiefmitteltöner 8 Ohm Hochtöner HPF 3800 Hz / 12 dB
LPF 2300 Hz / 6 dB
90 dB @ 2,83 V / 1m 44 mm
142 mm 66,4 mm 165 mm

Model

PRO 16+

Nominal power RMS Music power Bass midrange Tweeter
Impedance
Recommended x-over frequency tweeter (active) Recommended x-over frequency bass / midrange (active) SPL Cut out diameter tweeter housing Cut out diameter Installation depth Outer diameter

70 W 100 W 165 mm handcoated paper cone 28 mm handcoated silk dome tweeter with coupling volume within small dimensions 4 ohms bass / midrange 8 ohms tweeter HPF 3800 Hz / 12 dB
LPF 2300 Hz / 6 dB
90 dB @ 2,83V / 1m 44 mm
142 mm 66,4 mm 165 mm

ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte ohne jegliche Vorankündigung zu verändern oder zu verbessern. Alle Rechte sind vorbehalten. Die auch teilweise Vervielfältigung des vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETON reserves the rigth to make modifications or improvements to the products illustrated without notice thereof. All rights belong to the respective owners. Total or partial reproduction of this User`s Guide is prohibited.


Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.3 (Macintosh)