User Guide for HILTI models including: 01, 2412886, NRC 6-22 Cordless Rebar Cutter, NRC 6-22, Cordless Rebar Cutter, Rebar Cutter, Cutter
Búsqueda de os - Hilti Colombia
File Info : application/pdf, 376 Pages, 3.35MB
DocumentDocumentNRC 6-22 (01) Deutsch 1 English 17 Nederlands 31 Français 47 Español 63 Português 79 Italiano 95 Polski 110 Cesky 127 Slovencina 141 Magyar 156 Slovenscina 172 Hrvatski 187 Srpski 202 217 235 253 270 Român 287 303 320 333 Türkçe 349 1 2 3 4 de Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Bedienungsanleitung Zu dieser Bedienungsanleitung · Warnung! Bevor Sie das Produkt verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie die dem Produkt beiliegende Bedienungsanleitung einschließlich der Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweise, Abbildungen und Spezifikationen gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich insbesondere mit allen Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweisen, Abbildungen, Spezifikationen sowie Bestandteilen und Funktionen vertraut. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, eines Brandes und/oder schwerer Verletzungen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung inklusive aller Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweise zur späteren Verwendung auf. · Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. · Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol . · Geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Zeichenerklärung Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet: GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1 2412886 *2412886* Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. Symbole am Produkt Allgemeine Symbole Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden: Leerlaufdrehzahl Umdrehungen pro Minute Umdrehungen pro Minute Durchmesser Sägeblatt Gleichstrom Das Produkt unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist. Li-Ionen-Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. Warnzeichen Warnzeichen warnen vor Gefahren. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht an das Sägeblatt Gebotszeichen Gebotszeichen weisen auf verpflichtende Maßnahmen hin. Arbeiten Sie immer mit beiden Händen. Nicht anwendbar für dieses Produkt. Augenschutz verwenden Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung *2412886* 2412886 2 der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. 3 2412886 *2412886* Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. *2412886* 2412886 4 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. Verwenden Sie nach Möglichkeit den Seitenhandgriff, um einen sicheren und stabilen Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Machen Sie häufig Pausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch starke Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen. Das Produkt ist nicht bestimmt für schwache Personen ohne Unterweisung. Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen gearbeitet wird. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören: Arbeiten in einem gut belüfteten Bereich, Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub, Staub von Gesicht und Körper wegleiten, Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife. Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Produktes einen Augenschutz, Schutzhelm, Gehörschutz und Atemschutz benutzen. Verletzungsgefahr durch herunterfallende Werkzeuge und/oder Zubehör. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn, dass der Akku und montiertes Zubehör sicher befestigt sind. Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei. Verbrennungsgefahr durch verdeckte Lüftungsschlitze! Schalten Sie das Produkt erst dann ein, wenn Sie es in Arbeitsposition gebracht haben. Warten Sie, bis das Produkt vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. 5 2412886 *2412886* Befestigen Sie keinen Gürtelhaken an diesem Produkt. Berühren Sie den Metallkopf nicht bei laufendem Produkt, denn er ist heiß. Berühren Sie nach dem Schneiden des Materials nicht die heiße Schnittfläche. Das Sägeblatt und andere Metallteile können heiß oder scharfkantig sein. Tragen Sie Schutz- handschuhe beim Wechseln des Sägeblattes, Leeren des Spanbehälters und Reinigen der Lüftungsschlitze. Halten Sie das Werkstück nicht von Hand, sondern verwenden Sie einen Schraubstock oder ein vergleichbares Gerät, um Bewegungen während des Schneidens zu vermeiden. Wenn sich das Werkstück bewegt oder schwingt wird der Betrieb instabil und schlecht kontrollierbar. Unterbrechen Sie den Betrieb sofort und sichern Sie das Werkstück fachgerecht, sonst wird das Sägeblatt beschädigt und es kann zu schwerwiegenden Verletzungen kommen. Sichern Sie das Werkstück so, dass die Abschnitte nicht herunterfallen und Verletzungen verursachen können. Metallspäne und Funken aus dem Schneidprozess können die Umgebung beschädigen oder in Brand setzen. Heiße Metallspäne können das Material des Spanbehälters zum Schmelzen bringen. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe brennbarer oder empfindlicher Materialien. Vor dem Arbeiten in der Höhe sollte der Spanbehälter angebracht werden. Herausfliegende, herunterfallende Späne können sonst beim Bediener und umstehenden Personen Brandverletzungen verursachen. Benutzen Sie den Spanbehälter nicht, wenn er beschädigt ist. Bruchstücke des Sägeblatts oder Sägespäne können aus dem Spanbehälter fallen und Verletzungen verursachen. Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf, dass sich keine Person unter Ihnen befindet. Herunterfallende Abschnitte, Materialien oder Produkte können zu Unfällen führen. Während des Betriebes dürfen keine ungewöhnlichen Geräusche oder Vibrationen auftreten. Ein Betrieb bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen kann zu Schäden am Sägeblatt und dadurch zu schwerwiegenden Verletzungen führen. Metallspäne sind scharfkantig und können Verletzungen verursachen. Tragen Sie eng anliegende Kleidung, damit keine Späne in Ihre Handschuhe, Schuhe oder anderswo hineingeraten können. Rückschlag Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise · Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass sich das Elektrowerkzeug unkontrolliert aus dem Werkstück heraus in Richtung des Bedieners bewegt. · Wenn sich das Sägeblatt im Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung des Bedieners zurück. · Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstückes verhaken, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausschnellt und die Säge in Richtung des Bedieners zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeuges. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes; bringen Sie das Sägeblatt nie in eine Linie mit Ihrem Körper. Bei einem Rückschlag kann das Elektrowerkzeug rückwärts springen, jedoch kann der Bediener die Rückschlagkräfte durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen beherrschen. Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, das Elektrowerkzeug aus dem Werkstück zu entfernen oder es rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. *2412886* 2412886 6 Wenn Sie ein Elektrowerkzeug, das im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und stellen Sie sicher, dass die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es aus dem Werkstück herausschnellen oder einen Rückschlag verursachen, wenn das Elektrowerkzeug erneut gestartet wird. Stützen Sie große Armierungseisen ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Armierungseisen können sich aufgrund ihres Eigengewichts durchbiegen. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen Verwenden Sie das Produkt niemals ohne Sägeblattabdeckung. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug und den Spannflansch korrekt fest. Wenn Einsatzwerkzeug und Spannflansch keinen sicheren Sitz haben, kann sich das Einsatzwerkzeug durch die Bremswirkung des Motors beim Verlangsamen nach dem Ausschalten von der Spindel freiarbeiten. Passen Sie die Vorschubkraft des Produktes an das Sägeblatt und das Werkstück an. So verhindern Sie, dass sich das Sägeblatt blockiert und gegebenenfalls einen Rückschlag verursacht. Beginnen Sie erst mit dem Schneiden, wenn das Produkt die Maximaldrehzahl erreicht hat. Das Berühren des Werkstückes mit dem Sägeblatt vor dem Anlaufen des Motors überlastet und beschädigt das Sägeblatt und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen. Schneiden Sie keine Materialien, deren Größe die Schneidleistung des Produktes übersteigt. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt nicht deformiert oder abgenutzt ist und keine fehlenden Segmente oder Risse hat. Verwenden Sie keine erkennbar beschädigten oder abgenutzten Sägeblätter. Das Schneiden kann unter diesen Umständen das Sägeblatt und den Spanbehälter mit Adapter beschädigen und sogar schwerwiegende Verletzungen verursachen. Verwenden Sie nur für das Produkt zugelassene Sägeblätter, die den Spezifikationen in den technischen Daten entsprechen. Die Verwendung des Sägeblattes für andere Anwendungen kann zu übermäßigem Verschleiß, zum Lösen des Sägeblattes, zu geringer Schneidleistung und übermäßiger Erwärmung führen und dadurch Schäden am Sägeblatt sowie schwerwiegende Verletzungen verursachen. Verwenden Sie das Produkt nur zum Schneiden von Material wie im Abschnitt Bestimmungsgemäße Verwendung 8 angegeben. Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Außen liegende Metallteile am Produkt können Ihnen einen elektrischen Schlag versetzen oder eine Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Oberfläche des Elektrowerkzeuges haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Arbeitsplatz Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Trennen von Armierungseisen oder Trägerelementen. Befragen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwen- dung von Li-Ionen-Akkus. Ein Nichtbeachten kann zu Hautreizungen, schweren korrosiven Verletzungen, chemischen Verbrennungen, Feuer und / oder zu Explosionen führen. Verwenden Sie Akkus nur in technisch einwandfreiem Zustand. 7 2412886 *2412886* Behandeln Sie Akkus sorgfältig, um Beschädigungen zu vermeiden und den Austritt von stark gesundheitsschädlichen Flüssigkeiten zu verhindern! Akkus dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden! Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80 °C (176 °F) erhitzt oder verbrannt werden. Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben oder anderweitig beschädigt sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen. Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Akkus. Benutzen Sie den Akku oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug niemals als Schlagwerkzeug. Setzen Sie Akkus niemals direkter Sonneneinstrahlung, erhöhter Temperatur, Funkenbildung oder offener Flamme aus. Dies kann zu Explosionen führen. Berühren Sie die Batteriepole nicht mit Ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck oder anderen elektrisch leitfähigen Gegenständen. Dies kann den Akku beschädigen, sowie Sachschäden und Verletzungen verursachen. Halten Sie Akkus von Regen, Nässe und Flüssigkeiten fern. Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse, Stromschläge, Verbrennungen, Feuer und Explosionen verursachen. Verwenden Sie nur die für diesen Akku-Typ vorgesehenen Ladegeräte und Elektrowerkzeuge. Beachten Sie dazu die Angaben in den entsprechenden Bedienungsanleitungen. Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen. Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren, nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus". Beachten Sie die speziellen Richtlinien, die für den Transport, die Lagerung und die Verwendung von Lithium-Ionen-Akkus gelten. 15 Lesen Sie die Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus, die Sie durch Scannen des QR-Codes am Ende dieser Bedienungsanleitung finden. Beschreibung Produktübersicht 1 @ Führungshilfe ; Spindelarretierknopf = Ein-/Ausschalter % Drehzahlregler & Seitenhandgriff ( Auslass ) Halterung für Spanbehälter + Innensechskantschlüssel § Weitenverstellblock / Weitenverstellschraube : Spanbehälter mit Adapter Befestigungsschraube für Sägeblattab- deckung $ Sägeblattabdeckung £ Spannschraube | Spannflansch ¡ Sägeblatt Q Positionierstifte W Akku-Entriegelungstaste E Statusanzeige Akku Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein akkubetriebener Armierungseisen-Schneider. Es dient zum bündigen oder freien Schneiden von im Baugewerbe verwendeten Armierungseisen, WeichstahlGewindestangen, feuerverzinkten Weichstahl-Gewindestangen und Edelstahl-Gewindestangen. · Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. *2412886* 2412886 8 · Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung genannten Typenreihen. Lieferumfang Armierungseisen-Schneider, Seitenhandgriff, Sägeblatt, Sägeblattabdeckung, Innensechskantschlüssel, Spanbehälter, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Motorschutzfunktion Die Motorschutzfunktion überwacht die Stromaufnahme sowie die Motorerwärmung und schützt das Produkt vor Überhitzung. Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpressdruck lässt die Leistung des Produktes merklich nach oder es kann zum Stillstand des Produktes kommen. Tritt ein Stillstand oder eine Drehzahlreduzierung durch Überlastung auf, müssen Sie das Produkt entlasten und ca. 30 Sekunden mit Leerlaufdrehzahl betreiben. Anzeigen des LiIon-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku! Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten. Um eine der folgenden Anzeigen zu erhalten, drücken Sie kurz die Entriegelungstaste des Akkus. Der Ladezustand sowie mögliche Störungen werden auch dauerhaft angezeigt, solange das angeschlossene Produkt eingeschaltet ist. Zustand Bedeutung Vier (4) LEDs leuchten konstant grün Ladezustand: 100 % bis 71 % Drei (3) LEDs leuchten konstant grün Ladezustand: 70 % bis 51 % Zwei (2) LEDs leuchten konstant grün Ladezustand: 50 % bis 26 % Eine (1) LED leuchtet konstant grün Ladezustand: 25 % bis 10 % Eine (1) LED blinkt langsam grün Ladezustand: < 10 % Eine (1) LED blinkt schnell grün Der Li-Ion-Akku ist vollständig entladen. Laden Sie den Akku auf. Wenn die LED nach dem Aufladen des Akkus immer noch schnell blinkt, wenden Sie sich an den Hilti Service. Eine (1) LED blinkt schnell gelb Der Li-Ion-Akku oder das damit verbundene Produkt sind überlastet, zu heiß, zu kalt oder es liegt ein anderer Fehler vor. Bringen Sie das Produkt und den Akku auf die empfohlene Arbeitstemperatur und überlasten Sie das Produkt nicht bei dessen Anwendung. Wenn die Meldung weiter besteht, wenden Sie sich an den Hilti Service. 9 2412886 *2412886* Zustand Eine (1) LED leuchtet gelb Eine (1) LED blinkt schnell rot Bedeutung Der Li-Ion-Akku und das damit verbundene Produkt sind nicht kompatibel. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Der Li-Ion-Akku ist gesperrt und kann nicht weiter verwendet werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Anzeigen zum Zustand des Akkus Um den Zustand des Akkus abzufragen, halten Sie die Entriegelungstaste für mehr als drei Sekunden gedrückt. Das System erkennt keine potenzielle Fehlfunktion der Batterie aufgrund von Missbrauch, wie z.B. Fallenlassen, Einstiche, externe Hitzeschäden usw. Zustand Bedeutung Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend leuchtet eine (1) LED konstant grün. Der Akku kann weiterhin verwendet werden. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb. Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot. Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin verwendet werden kann, liegt die verbleibende Akkukapazität unter 50%. Wenn ein angeschlossenes Produkt nicht mehr verwendet werden kann, ist der Akku am Ende seiner Lebensdauer und sollte ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Technische Daten Produktinformationen Bemessungsspannung Gewicht Abmessungen Trennkapazität für Armierungseisen Leerlaufdrehzahl Sägeblattdurchmesser Einstellung 1 Einstellung 2 Einstellung 3 Einstellung 4 Einstellung 5 Einstellung 6 21,6 V 3,4 kg (nach EPTA-Procedure 01 ohne Akku) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1.000/min 1.200/min 1.400/min 1.600/min 1.800/min 2.200/min 110 mm *2412886* 2412886 10 Umgebungstemperatur bei Betrieb Lagertemperatur -17 ... 60 -20 ... 70 Akku Akkubetriebsspannung Gewicht Akku Umgebungstemperatur bei Betrieb Lagertemperatur Akkutemperatur bei Ladebeginn 21,6 V Siehe Ende dieser Bedienungsanleitung -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Geräuschinformation und Schwingungswerte Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Detaillierte Informationen zu den hier angewandten Versionen der EN 62841-Normen finden Sie auf dem Abbild der Konformitätserklärung 365. Geräuschinformationen Schallleistungspegel (L WA) Emissions-Schalldruckpegel (L pA) Unsicherheit (Geräuschwerte) (K pA und K WA) Schwingungsgesamtwerte Schneiden von 25-mm-Armierungseisen B 2285 (ah, M) B 22110 Unsicherheit (Schwingungsgesamtwerte) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Akku laden 1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes. 2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind. 11 2412886 *2412886* 3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät. 8 Akku einsetzen WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am Produkt frei von Fremdkörpern sind. Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet. 1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. 2. Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar einrastet. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus. Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Produkt. Demontage des Sägeblattes 2 WARNUNG Verbrennungs- und Schneidgefahr an Sägeblatt, Spannschraube und Spannflansch Die Folgen können Verbrennungen und Schnittverletzungen sein. Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Wechsel des Sägeblattes. 1. Lösen Sie die 4 Halteschrauben mit dem Innensechskantschlüssel aus der Sägeblattabdeckung. 2. Setzen Sie den Innensechskantschlüssel an der Spannschraube des Spannflansches an. 3. Drücken Sie den Spindelarretierknopf und drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel das Sägeblatt, bis der Spindelarretierknopf ein weiteres Drehen verhindert. 4. Bei verriegeltem Sägeblatt drehen Sie nun den Innensechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um die Klemmschraube zu lösen und herauszunehmen. 5. Nehmen Sie den Spannflansch und das Sägeblatt heraus. Austausch des Sägeblattes 3 Verwenden Sie ausschließlich das Sägeblatt Hilti NRC Xcut 110/4.3". Verwenden Sie nur Sägeblätter in einwandfreiem Zustand. 1. Stecken Sie das Sägeblatt auf die Antriebsspindel. Achten Sie darauf, dass die vier Positionierstifte der Antriebsspindel in den Bohrungen des Sägeblattes sitzen. Überprüfen Sie die Sägezähne, die Geräteeinstellungen und die Drehrichtung. Verwenden Sie keine Sägeblätter, bei denen die Cermetspitzen der Zähne auf unter 1 mm abgenutzt sind. 2. Setzen Sie den Spannflansch ein. 3. Setzen Sie die Spannschraube ein. 4. Drücken Sie den Spindelarretierknopf vollständig hinein und ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel fest. Vergewissern Sie sich, dass der Spindelarretierknopf vollständig hineingedrückt ist. Andernfalls kann sich das Sägeblatt drehen und Verletzungen verursachen. 5. Setzen Sie die Sägeblattabdeckung mit 4 Halteschrauben auf und ziehen Sie die Schrauben mit dem Innensechskantschlüssel fest. *2412886* 2412886 12 Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschädigungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung #2293133 mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. Befestigen Sie die Fallsicherung in den Montageöffnungen für Zubehör. Kontrollieren Sie den sicheren Halt. Befestigen Sie einen Karabinerhaken der Werkzeug-Halteleine an der Fallsicherung und den zweiten Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt beider Karabinerhaken. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Fallsicherung sowie der Hilti WerkzeugHalteleine. Anbringen oder Abnehmen des Spanbehälters 1. Zum Anbringen schieben Sie den Adapter des Spanbehälters über die Halterung des Spanbehäl- ters, bis er hörbar einrastet. 2. Zum Abnehmen lösen Sie beide Klemmen am Adapter des Spanbehälters, in dem Sie sie leicht nach außen ziehen. Montage des Seitenhandgriffs Schrauben Sie den Seitenhandgriff in eine der Gewindebohrungen. Einstellen der Öffnungsweite 1. Lösen Sie die Weitenverstellschraube. 2. Schieben Sie den Weitenverstellblock nach links oder rechts um die gewünschte Öffnungsweite zu erhalten. Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Einschalten VORSICHT Verletzungsgefahr Verlust der Kontrolle über das Produkt. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb des Produktes, dass der Seitenhandgriff, der Spannflansch, die Sägeblattabdeckung und die Halteschrauben der Sägeblattabdeckung sowie alle anderen Schrauben sicher sitzen. 1. Drücken Sie den hinteren Teil des Ein-/Ausschalters. 2. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach vorne. Der Motor läuft. 3. Arretieren Sie den Ein-/Ausschalter. 13 2412886 *2412886* Schneiden von Armierungseisen 4 WARNUNG Verletzungsgefahr Eine falsche Platzierung oder Drehzahl kann schwerwiegende Verletzungen verursachen und die Motorelektronik beschädigen. Verlangsamen Sie die Vorwärtsbewegung (Schneidbewegung) sowohl zu Beginn als auch zum Ende des Schneidvorgangs. Halten Sie das Produkt fest, damit es beim Schneiden nicht vibriert. Beginnen Sie nach dem Einschalten des Motors nicht sofort mit dem Schneiden. Bringen Sie das Sägeblatt vor dem Anschnitt auf die volle Drehzahl. Berühren Sie keine rotierenden Teile, weil dies zu schwerwiegenden Verletzungen führen kann. Schneiden Sie keine Armierungseisen mit einem Durchmesser unter 4 mm. Schneiden Sie keine Armierungseisen von unter 10 mm Länge, da der Abschnitt zwischen dem Sägeblatt und der Abdeckung stecken bleiben und Schäden sowie schwerwiegende Verletzungen verursachen kann. 1. Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in Stellung O befindet (1). 2. Wählen Sie die passende Einstellung für den auszuführenden Schnitt (2). Einstellung 6 hat die höchste Schnittgeschwindigkeit. Wählen Sie eine niedrigere Einstellung um den Funkenflug zu reduzieren. 3. Schalten Sie das Produkt ein. 13 4. Legen Sie die Führungshilfe fest an das Armierungseisen. Schieben Sie das Produkt langsam nach vorne, um mit dem Schneiden des Eisens zu beginnen (4). 5. Nach Beendigung des Schnittes schalten Sie das Produkt aus. 14 Ausschalten Drücken Sie den hinteren Teil des Ein-/Ausschalters. Der Ein-/Ausschalter springt in die Aus-Position und der Motor stoppt. Pflege und Instandhaltung WARNUNG Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku ! Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku! Pflege des Produktes · Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz mit Vorsicht. · Falls vorhanden, reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen. Pflege der Li-Ionen Akkus · Verwenden Sie niemals einen Akku mit verstopften Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungs- schlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Vermeiden Sie, dass der Akku unnötig Staub oder Schmutz ausgesetzt wird. Setzen Sie den Akku niemals hoher Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. *2412886* 2412886 14 · Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt. Reinigen Sie den Akku mit einer trockenen, weichen Bürste oder einem sauberen, trockenen Lappen. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Berühren Sie nicht die Kontakte des Akkus und entfernen Sie nicht das werkseitig aufgebrachte Fett von den Kontakten. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Instandhaltung WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. · Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. · Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen. Lassen Sie das Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren. · Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung Transport von Akku-Werkzeugen und Akkus VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport ! Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus! Entnehmen Sie den/die Akkus. Transportieren Sie Akkus nie in loser Schüttung. Während des Transports sollten die Akkus vor übermäßigem Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder anderen Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für Akkus. Akkus dürfen nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie unbeschädigte Akkus versenden wollen. Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerem Transport auf Beschädigungen. Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus WARNUNG Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus ! Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus! Lagern Sie Produkt und Akkus kühl und trocken. Beachten Sie die Temperaturgrenzwerte, die in den Technischen Daten 10 angegeben sind. Bewahren Sie Akkus nicht auf dem Ladegerät auf. Nehmen Sie den Akku nach dem Ladevorgang immer vom Ladegerät ab. Lagern Sie Akkus nie in der Sonne, auf Wärmequellen oder hinter Glas. Lagern Sie Produkt und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen. 15 2412886 *2412886* Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf Beschädigungen. Hilfe bei Störungen Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-IonAkkus 9. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung Produkt lässt sich nicht einschalten. Akku entladen. Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku. Akku wird schneller leer als Sehr niedrige Umgebungstem- üblich. peratur. Lassen Sie den Akku sich langsam auf Raumtemperatur erwärmen. Akku rastet nicht mit hörba- Rastnase am Akku ist rem Klick ein. verschmutzt. Reinigen Sie die Rastnase und setzen Sie den Akku erneut ein. Keine Bremsfunktion des Motors. Akku entladen. Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku. Produkt ist kurzzeitig überlastet. Schalten Sie das Produkt aus und wieder ein. Entsorgung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung! Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten. Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus! Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsor- gungsunternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Diesen Link finden Sie in dieser Bedienungsanleitung auch als QR-Code, gekennzeichnet mit dem Symbol . *2412886* 2412886 16 en Original operating instructions Information about the operating instructions About these operating instructions · Warning! Read and understand all accompanying documentation, including but not limited to instructions, safety warnings, illustrations, and specifications provided with this product. Famil- iarize yourself with all the instructions, safety warnings, illustrations, specifications, components, and functions of the product before use. Failure to do so may result in electric shock, fire, and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. · products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. · The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product's page on Hilti's website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol . · Ensure that these operating instructions are with the product when it is given to other persons. Explanation of symbols Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. 17 2412886 *2412886* The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product. Symbols on the product General symbols The following symbols can be used on the product: No-load speed Revolutions per minute Revolutions per minute Diameter Saw blade Direct current (DC) The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. Warning symbols Warning symbols warn of dangers. Keep hands away from saw blade Command symbols Command symbols indicate binding actions. Always work with both hands. Not applicable for this product. Wear eye protection Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. *2412886* 2412886 18 Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 19 2412886 *2412886* Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Additional safety instructions Personal safety Never tamper with or modify the product or accessories in any way. Use the side handle whenever possible to ensure safe and stable operation of the tool. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease. Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. *2412886* 2412886 20 The product is not intended for use by debilitated persons who have received no special training. Keep the product out of reach of children. Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include: working in an area that is well ventilated, avoidance of prolonged contact with dust, directing dust away from the face and body, wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap. The user and the other persons in the vicinity must wear eye protection, a hard hat, ear protection and breathing protection while the product is in use. Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and installed accessories are secure. Keep the air vents clear at all times. Risk of burn injuries due to blocked air vents! Switch the product on only after you have brought it to the working position. Wait until the product stops completely before you lay it down. Do not attach a belt hook to this product. Do not touch the metal head while the product is running because the head is hot. Do not touch the hot cut area after cutting the material. The saw blade or other metal parts can be hot or have sharp edges. Wear protective gloves when changing the saw blade, cleaning the chip collection bag, and cleaning the vents. Do not hold the workpiece by hand, but use a vise or similar to prevent it from moving during cutting. If the workpiece moves or vibrates, the operation becomes unstable and cannot be controlled. Stop the operation immediately and secure the workpiece correctly, otherwise the blade will be damaged and serious injury can result. Secure the workpiece to prevent the off-cut from falling and causing injury. Metal chips and sparks from the cutting operation can damage the surroundings or cause a fire. Hot metal chips can melt the material of the chip collection bag. Do not operate the product near flammable or fragile items. When working at height, it is recommended to install the chip collection bag. Hot chips can fly out and fall, burning the operators and bystanders. Do not use a damaged chip collection bag. Fragments of the saw blade or sawdust could fall out of the chip collection bag and cause injuries. When working at height, make sure there is no-one below. Off-cuts, material or products dropped could cause an accident. Make sure no abnormal sounds or vibrations occur during operation. Operation when abnormal sounds or vibrations are perceptible can damage the blade, resulting in serious injury. Metal chips are sharp and can cause injuries. Wear snug-fitting clothing to prevent chips from getting inside gloves, shoes, or elsewhere. Kickback - causes and safety instructions · Kickback is the sudden reaction occurring when the saw blade snags, jams or is out of alignment, causing uncontrolled movement of the power tool away from the workpiece and toward the operator. 21 2412886 *2412886* · If the saw blade snags or jams in the kerf, it binds and motor force drives the power tool back toward the operator. · If the saw blade twists or is out of alignment in the kerf, the teeth at the trailing edge of the saw blade can snag in the surface of the workpiece, flicking the saw blade out of the kerf and driving the power tool back toward the operator. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions. It can be avoided by taking the proper precautions as described below. Hold the power tool firmly, with your arms into a position where you can absorb the kickback forces. Always position yourself off to one side of the saw blade; never bring the blade into line with your body. In the event of a kickback, the power tool can jump backwards, but the operator can control the kickback forces by taking appropriate precautions. If the saw blade jams and when you interrupt the operation, switch off the power tool and hold it with the saw blade in the material until the saw blade has come to a standstill. Never attempt to remove the power tool from the workpiece or pull it back while the saw blade is in motion, because kickback can occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of the blade binding. To restart a power tool that is stuck in the workpiece, center the saw blade in the kerf and make sure that no teeth are snagged in the workpiece. If the saw blade is jammed it can flick out of the kerf or cause kickback when the power tool is restarted. Support large rebar to reduce the risk of kickback from a jammed saw blade. Large rebar can bend under its own weight. Do not use a dulled or damaged saw blade. A saw blade with dulled or misaligned teeth causes increased friction, binding of the saw blade and kickback due to a narrow kerf. Power tool use and care Never use the product without the blade cover. Tighten the insert tool and clamping flange securely. If the insert tool and clamping flange are not tightened securely, the insert tool can work loose from the arbor due to the braking effect of the motor as it slows down after being switched off. Match the forward pressure of the product to the saw blade and the workpiece. In this way you prevent the saw blade from stalling and possibly causing kickback. Start cutting only after the product has reached maximum speed. Touching the saw blade to the workpiece before starting the motor overloads and damages the saw blade, possibly resulting in serious injury. Do not cut material that in size exceeds the cutting capacity of the product. Make sure the saw blade is not deformed, chipped, cracked or worn out. Do not use a saw blade that exhibits damage or wear. Cutting under such conditions can cause further damage to the blade, chip collection bag with the adapter, and even result in serious injury. Use only saw blades approved for the product that correspond to the specifications in the technical data. Using the saw blade for other applications can cause excessive wear, detachment of the blade, low cutting performance and abnormal generation of heat, resulting in damage to the saw blade and serious injury. Do not use the product to cut material that is not specified in Intended Use 24. Electrical safety Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or an explosion could result if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe. Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. *2412886* 2412886 22 Workplace Slits cut in load-bearing walls of buildings or other structures may influence the statics of the structure, especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through. Consult the responsible structural engineer, architect or person in charge of the building project before starting work. Careful handling and use of batteries Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion. Use only batteries that are in perfect working order. Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely harmful to health! Do not under any circumstances modify or tamper with batteries! Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C (176 °F). Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired batteries. Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool. Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This can lead to explosions. Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects. This can damage the battery and also cause material damage and personal injury. Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits, electric shock, burns, fire and explosions. Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant operating instructions. Do not use or store the battery in explosive environments. If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries". Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. 30 Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions. Description Product overview 1 @ Guide ; Spindle lock button = On/off switch % Speed adjusting knob & Side handle ( Outlet ) Chip collection bag holder + Hex key § Width adjusting block / Width adjusting screw : Chip collection bag with the adapter Blade cover retaining screw $ Blade cover £ Clamping screw | Clamping flange ¡ Saw blade 23 2412886 *2412886* Q Positioning pins W Battery release button E Battery status indicator Intended use The product described is a cordless rebar flush cutter. It is intended for flush cutting or free cutting rebars, mild steel threaded rods, galvanized mild steel threaded rods and stainless steel threaded rods used in the construction industry. · For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. · For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Items supplied Rebar flush cutter, side handle, saw blade, blade cover, hex key, chip collection bag, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Motor protection function The motor protection function monitors current consumption and motor temperature and prevents the product from overheating. If the motor is overloaded through application of excessive working pressure, the product's performance drops noticeably or it might stall completely. If the power tool stalls or slows significantly due to overloading, relieve the pressure applied to the product and then allow it to run under no load for approx. 30 seconds. Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. Indicators for state of charge and fault messages WARNING Risk of injury by a falling battery! If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery is correctly re-engaged and secure. Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time. State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on. Status Meaning Four (4) LEDs show constantly green State of charge: 100 % to 71 % Three (3) LEDs show constantly green State of charge: 70 % to 51 % Two (2) LEDs show constantly green State of charge: 50 % to 26 % One (1) LED shows constantly green State of charge: 25 % to 10 % One (1) LED slow-flashes green State of charge: < 10 % One (1) LED quick-flashes green The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the battery has been charged, consult Hilti Service. *2412886* 2412886 24 Status Meaning One (1) LED quick-flashes yellow The Li-ion battery or the product in which it is inserted is overloaded, too hot or too cold, or experiencing some other fault. Bring the product and the battery to the recommended working temperature and do not overload the product when it is in use. If the message persists, consult Hilti Service. One (1) LED shows yellow The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not compatible. Consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes red The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Service. Indicators showing the battery's state of health To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example battery dropped or pierced, external heat damage, etc. Status Meaning All LEDs show in sequence, followed by one (1) The battery can remain in use. LED showing constantly green. All LEDs show in sequence, followed by one (1) The check to ascertain the battery's state of LED quick-flashing yellow. health did not complete. Repeat the procedure, or consult Hilti Service. All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly red. If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is below 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data Product information Rated voltage Weight Dimensions Rebar cutting capacity No-load speed Saw blade diameter Ambient temperature for operation Storage temperature Setting 1 Setting 2 Setting 3 Setting 4 Setting 5 Setting 6 21.6 V 3.4 kg (in accordance with EPTA-Procedure 01 without battery) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1,000 /min 1,200 /min 1,400 /min 1,600 /min 1,800 /min 2,200 /min 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 25 2412886 *2412886* Battery Battery operating voltage Weight, battery Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature 21.6 V See the end of these operating instructions -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Noise information and vibration values The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Detailed information on the versions of the EN 62841 standards applied here is to be found in the reproduction of the declaration of conformity 365. Sound level information Sound power level (L WA) Emission sound pressure level (L pA) Uncertainty (sound values) (K pA and K WA) Vibration emission value Cutting 25 mm rebar (ah,M) B 2285 B 22110 Uncertainty (total vibration) 89 dB(A) 81 dB(A) 3.0 dB(A) 2.9 m/s² 2.7 m/s² 1.5 m/s² Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Charging the battery 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. 24 *2412886* 2412886 26 Inserting the battery WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. Removing the battery 1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product. Removing saw blade 2 WARNING Risk of burns and cut injuries at saw blade, clamping screw and clamping flange The consequences can be burns and cut injuries. Wear protective gloves when changing the saw blade. 1. Use the hex key to remove the 4 retaining screws from the blade cover. 2. Insert the hex key into the clamping screw retaining the clamping flange. 3. Push in the spindle lock button and using the hex key as a handle, rotate the saw blade until it is prevented from further rotation by the lock button. 4. With the saw blade locked, turn the hex key counter-clockwise to loosen the clamping screw and remove the clamping screw. 5. Remove the clamping flange and the saw blade. Replacing saw blade 3 Make sure that the Hilti NRC Xcut 110/4.3" saw blade is used. Use only saw blades that are in perfect condition. 1. Fit the saw blade on to the output shaft. Make sure that the four positioning pins on the output shaft engage the holes in the saw blade. Check the saw blade teeth and machine settings and the direction of rotation. Do not use a saw blade with cermet tooth tips worn to less than 1 mm. 2. Insert the clamping flange. 3. Insert the clamping screw. 4. Push in the spindle lock button completely and tighten the screw with the hex key. Ensure that the spindle lock button is completely pushed in. If not, the saw blade can rotate and cause injury. 5. Insert the blade cover with 4 retaining screws and tighten the screws with the hex key. Fall arrest WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! Use only the Hilti tool tether recommended for your product. Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights. 27 2412886 *2412886* As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970. Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely. Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely. Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those of the Hilti tool tether. Installing or removing the chip collection bag 1. To install, push the adapter of the chip collection bag on to the chip collection bag holder until it engages with an audible click. 2. To remove, open both clamps on the adapter of the chip collection bag slightly outwards. Installing side handle Screw the side handle into one of the threaded holes. Adjusting opening width 1. Loosen the width adjusting screw. 2. Move the width adjusting block left or right to obtain the desired opening width. Operation Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Switching on CAUTION Risk of injury Loss of control over the product. Before operating the product, check that the side handle, clamping flange, blade cover and the screws retaining the saw blade cover and all other screws are secure. 1. Press the rear section of the on/off switch. 2. Slide the on/off switch forward. The motor runs. 3. Lock the on/off switch. Cutting rebar 4 WARNING Risk of injury Incorrect placement or cutting speed can cause serious injury and damage to the motor's electronics. When cutting, slow down the forward (cutting) movement both at the start and approaching the end of the cut. Hold the product firmly so that it does not vibrate when cutting. Do not start cutting immediately after the motor is switched on. Allow the saw blade to reach full speed before starting the cut. Do not touch the rotating parts as they can cause serious injury. Do not cut rebar with a diameter of less than 4 mm. Do not cut rebar less than 10 mm in length, as the off-cut can stick between the saw blade and the cover which can cause damage and possibly serious injury. 1. Check that the switch is at the O position (1). 2. Choose the most suitable setting for the intended cut (2). Select setting 6 for highest cutting speed. Select a lower setting to reduce sparking. 3. Switch on the product. 28 *2412886* 2412886 28 4. Fit the rebar tightly against the guide. Slowly ease the product forward to start cutting the rebar (4). 5. After finishing the cut, switch off the product. 29 Switching off Press the rear section of the on/off switch. The on/off switch jumps into the off position and the motor stops. Care and maintenance WARNING Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks! Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product. Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a nonflammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Maintenance WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns. Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical specialists. · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. · Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group 29 2412886 *2412886* Transport and storage Transport of cordless power tools and batteries CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products with the batteries removed! Remove the battery/batteries. Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries. Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries. Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage. Storage of cordless power tools and batteries WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always store your products with the batteries removed! Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data 25. Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed. Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass. Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for damage. Troubleshooting If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Li-ion battery 24. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken The product cannot be switched on. Battery is discharged. Change the battery and charge the empty battery. The battery runs down more quickly than usual. Very low ambient temperature. Allow the battery to warm up slowly to room temperature. The battery does not en- The retaining lug on the battery Clean the retaining lug and gage with an audible click. is dirty. re-insert the battery. The motor has no braking Battery is discharged. effect. Change the battery and charge the empty battery. Product is momentarily overloaded. Switch the product off and then on again. *2412886* 2412886 30 Disposal WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids. DO NOT send batteries through the mail! Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. Dispose of your battery out of the reach of children. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information. Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! Manufacturer's warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 This link is also to be found in these operating instructions in the form of a QR code, indicated by the symbol . nl Originele gebruiksaanwijzing Informatie over de handleiding Bij deze handleiding · Waarschuwing! Zorg, voordat u het product gebruikt, dat u de bij het product meegeleverde handleiding incl. de aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen, afbeel- dingen en specificaties gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met name met alle aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen, afbeeldingen, specificaties en bestandde- len en functies vertrouwd. Als u dit niet doet, bestaat het risico op een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar de handleiding inclusief alle aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen voor later gebruik. · producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. · De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool . · Geef het product alleen met deze handleiding aan andere personen door. Verklaring van de tekens Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: 31 2412886 *2412886* GEVAAR GEVAAR ! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in afbeeldingen duidt op belangrijke arbeidsstappen of onderdelen die belangrijk zijn voor arbeidsstappen. In de tekst van worden deze arbeidsstappen of onderdelen met overeenkomstige nummers geaccentueerd, bijv. (3). Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht. Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. Symbolen op het product Algemene symbolen De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt: Nullasttoerental Omwentelingen per minuut Omwentelingen per minuut Diameter Zaagblad Gelijkstroom *2412886* 2412886 32 Het product ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Androidplatforms. Liion-accu Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is. Waarschuwingstekens Waarschuwingstekens waarschuwen voor gevaren. Kom nooit met uw handen aan het zaagblad Gebodstekens Gebodstekens duiden op verplichte maatregelen. Altijd met beide handen werken. Kan niet worden gebruikt voor dit product. Veiligheidsbril gebruiken Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok. 33 2412886 *2412886* Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. *2412886* 2412886 34 Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd. Gebruik en hantering van het accugereedschap Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt. Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. Geen beschadigde of gewijzigde accu's gebruiken. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onverwachts gedragen en leiden tot vuur, een explosie of letsel. Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken. Alle aanwijzingen m.b.t. het opladen opvolgen, en de accu of het accugereedschap nooit opladen buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurgebied. Foutief opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurgebied kan de accu vernietigen en het brandgevaar verhogen. Service Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat in stand blijft. Nooit werken aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's moet alleen door de fabrikant of gevolmachtigde bedrijven plaatsvinden. Aanvullende veiligheidsvoorschriften Veiligheid van personen Voer nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of toebehoren uit. Gebruik indien mogelijk de zijhandgreep, om het veilige en stabiele gebruik van het apparaat te garanderen. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Neem vaak pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan. 35 2412886 *2412886* Het product is niet bestemd voor gebruik door zwakke personen zonder instructie. Houd het product uit de buurt van kinderen. Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten. Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten; Bepaalde houtsoorten, zoals eiken, beuken en chemisch behandeld hout; Asbest of asbesthoudend materiaal. Bepaal de blootstelling van de bediener en omstanders aan de hand van de gevarenklasse van de materialen waaraan wordt gewerkt. Neem de nodige maatregelen om de blootstelling op een veilig niveau te houden, zoals het gebruik van een stofopvangsysteem of het dragen van geschikte adembescherming. Bij de algemene maatregelen voor het vermindering van de blootstelling zijn inbegrepen: Werken in een goed geventileerde omgeving, Vermijden van langdurig contact met stof, Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden, Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep. De bediener en de personen die zich in de nabijheid bevinden, moeten tijdens het gebruik van het product een geschikte veiligheidsbril, veiligheidshelm, gehoorbescherming en adembescherming gebruiken. Gevaar voor letsel door vallend gereedschap en/of toebehoren. Controleer voor het begin van het werk of de accu en gemonteerde toebehoren stevig bevestigd zijn. Houd de ventilatiesleuven altijd vrij. Brandgevaar door afgedekte ventilatiesleuven! Schakel het product pas in wanneer u het in de werkhouding hebt gezet. Wacht tot het product volledig tot stilstand is gekomen, voordat u het weglegt. Bevestig geen riemhaak aan dit product. Raak de metalen kop niet aan als het product in werking is, want deze is heet. Raak na het snijden van het materiaal niet het hete snijvlak aan. Het zaagblad en andere metalen onderdelen kunnen heet zijn of scherpe randen hebben. Draag werkhandschoenen bij het verwisselen van het zaagblad, het leegmaken van de spaanopvangbak en het reinigen van de ventilatiesleuven. Houd het werkstuk niet in de hand, maar gebruik een bankschroef of een vergelijkbaar apparaat, om bewegingen tijdens het snijden te vermijden. Als het werkstuk zich beweegt of gaat trillen, wordt het gebruik instabiel en slecht controleerbaar. Onderbreek het gebruik direct en zet het werkstuk correct vast, anders wordt het zaagblad beschadigd en kan ernstig letsel optreden. Beveilig het werkstuk zodanig dat de afgesneden stukken niet kunnen vallen en letsel kunnen veroorzaken. Metaalspanen of vonken die tijdens het snijdproces optreden kunnen de omgeving beschadigen of in brand zetten. Hete metaalspanen kunnen ervoor zorgen dat het materiaal van de spaanopvangbak begint te smelten. Gebruik het product niet in de nabijheid van brandbare of gevoelige materialen. Vóór het werken op hoogtes moet de spaanopvangbak worden aangebracht. Anders kunnen eruit vliegende en vallende spanen brandwonden veroorzaken bij de bediener en omstanders. Gebruik de spaanopvangbak niet als hij beschadigd is. Brokstukken van het zaagblad of spanen kunnen uit de spaanopvangbak vallen en letsel veroorzaken. Bij het werken op hoogtes erop letten dat zich geen persoon onder u bevindt. Vallende afgesneden stukken, materialen of producten kunnen voor ongevallen zorgen. Er mogen geen abnormale geluiden of trillingen optreden tijdens het werken. Door blijven werken bij abnormale geluiden of trillingen kan tot schade aan het zaagblad leiden en daardoor voor ernstig letsel zorgen. Metaalspanen zijn scherp en kunnen letsel veroorzaken. Draag nauwsluitende kleding, zodat geen spanen in uw handschoenen, schoenen of ergens anders naar binnen kunnen dringen. *2412886* 2412886 36 Terugslag - Oorzaken en overeenkomstige veiligheidsvoorschriften · Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een zaagblad dat blijft haken, beklemd raakt of verkeerd is uitgelijnd. Dit leidt ertoe dat het elektrisch gereedschap ongecontroleerd uit het werkstuk loskomt en zich buiten het werkstuk in de richting van de bediener beweegt;. · Wanneer het zaagblad blijft haken of beklemd raakt in de zaagsnede, blokkeert het en wordt het apparaat door de kracht van de motor in de richting van de bediener teruggeslagen. · Als het zaagblad in de zaagsnede wordt verdraaid of verkeerd wordt uitgelijnd, kunnen de tanden van de achterzijde van het zaagblad in het oppervlak van het werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede komt en de zaag terugspringt in de richting van de bediener. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen. Houd het elektrisch gereedschap met beide handen vast en breng uw armen in zo'n houding dat u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf altijd aan de zijkant van het zaagblad; breng het zaagblad nooit in één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan het elektrisch gereedschap naar achteren springen. Wanneer de juiste maatregelen worden genomen, kan de bediener de terugslagkrachten echter onder controle houden. Wanneer het zaagblad beklemd is geraakt of u het werk onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereedschap uit en houdt u dit stil op zijn plaats tot het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit het elektrisch gereedschap uit het werkstuk te verwijderen of dit naar achteren te trekken zolang het zaagblad zich beweegt, anders kan een terugslag plaatsvinden. Stel de oorzaak voor het beklemd raken van het zaagblad vast en hef deze op. Wanneer u een het elektrisch gereedschap dat in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagsnede en gaat u na of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, dan kan het uit het werkstuk komen of een terugslag veroorzaken wanneer het elektrisch gereedschap opnieuw gestart wordt. U dient grote wapeningsijzers te stutten, om het risico van een terugslag door een klemmend zaagblad te verminderen. Grote wapeningsijzers kunnen als gevolg van hun eigen gewicht doorbuigen. Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd uitgelijnde tanden leiden tot een grotere wrijving, het beklemd raken van het zaagblad en tot terugslag. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap Gebruik het product nooit zonder zaagbladafdekking. Zet het inzetgereedschap en de spanflens goed vast. Wanneer het inzetgereedschap en de spanflens niet goed vastzitten, kan het inzetgereedschap door de remwerking van de motor bij het vertragen na het uitschakelen van de spindel loskomen. Pas de voedingskracht van het product aan het zaagblad en het te bewerken materiaal aan. Zo voorkomt u dat het zaagblad vastloopt en mogelijk een terugslag veroorzaakt. Begin pas met snijden als het product het maximumtoerental heeft bereikt. Als het werkstuk met het zaagblad wordt aangeraakt voordat de motor is gestopt, wordt het zaagblad overbelast en beschadigd, wat tot ernstig letsel kan leiden. Snijd geen materialen die de snijprestaties van het product overstijgen. Controleer of het zaagblad niet vervormd of versleten is en geen ontbrekende segmenten of scheuren vertoont. Gebruik geen zichtbaar beschadigde of versleten zaagbladen. Het zagen kan onder deze omstandigheden het zaagblad en de spaanopvangbak met adapter beschadigen en zelfs ernstig letsel veroorzaken. Gebruik voor het product alleen toegestane zaagbladen, die met de specificatie in de technische gegevens overeenkomen. Het gebruik van zaagbladen voor andere toepassingen kan tot overmatige slijtage, het losraken van het zaagblad, te geringe snijprestaties en tot overmatige verhitting leiden en daardoor tot schade aan het zaagblad en ernstig letsel. 37 2412886 *2412886* Gebruik het product alleen voor het snijden van materiaal dat in het hoofdstuk Correct gebruik 39 is aangegeven. Elektrische veiligheid Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas- en waterleidingen. Uitstekende metalen delen van het product kunnen een elektrische schok of een explosie veroorzaken als u een elektrische leiding, een gas- of een waterleiding beschadigt. Laat vervuilde producten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Stof dat zich aan het oppervlak van het elektrisch gereedschap hecht, met name van geleidend materiaal, of vocht kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden. Werkgebied Sleuven in dragende wanden of andere structuren kunnen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden van wapeningsijzer of dragerelementen. Voor het begin van de werkzaamheden de verantwoordelijke staticus, architect of de uitvoerder raadplegen. Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's Neem de volgende veiligheidsvoorschriften voor het veilige gebruik van Liion-accu's in acht. Het niet in acht nemen kan tot huidirritaties, ernstige corrosief letsel, chemische brandwonden, brand en/of explosies leiden. Gebruik accu's alleen in een technisch optimale staat. Behandel accu's zorgvuldig, om beschadigingen te vermijden en om het ontsnappen van vloeistoffen te voorkomen die uiterst schadelijk voor de gezondheid zijn! Accu's mogen in geen geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd! De accu's mogen niet uit elkaar genomen, ineengedrukt, tot boven de 80 °C (176 °F) worden verhit of verbrand. Gebruik of laad geen accu's op, die een klap hebben gekregen of op een andere manier beschadigd zijn. Controleer uw accu's regelmatig op tekenen van beschadigingen. Gebruik nooit gerecyclede of gerepareerde accu's. Gebruik de accu of een accu-aangedreven elektrisch gereedschap nooit als slaggereedschap. Stel accu's nooit bloot aan direct zonlicht, verhoogde temperaturen, vonken of open vuur. Dit kan tot explosies leiden. Raak de accupolen niet aan met uw vingers, gereedschap, sieraden of andere elektrisch geleidende voorwerpen. Dit kan de accu beschadigen en materiële schade en letsel veroorzaken. Stel de accu's niet bloot aan regen, vocht en vloeistoffen. Binnendringend vocht kan kortsluiting, elektrische schokken, brandwonden, brand en explosies veroorzaken. Gebruik alleen de voor dit type accu bedoelde acculaders en elektrische gereedschappen. Neem daarbij de informatie in de betreffende handleidingen in acht. Gebruik of bewaar de accu niet in explosiegevaarlijke omgevingen. Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen. Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's". Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ion-accu's gelden. 45 Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt. *2412886* 2412886 38 Beschrijving Productoverzicht 1 @ Geleidingshulp ; Spindelblokkeerknop = Aan-/uitschakelaar % Toerentalregelaar & Zijhandgreep ( Uitlaat ) Houder voor spaanopvangbak + Inbussleutel § Blok voor breedte-instelling / Schroef voor breedte-instelling : Spaanopvangbak met adapter Bevestigingsbout voor zaagbladafdek- king $ Zaagbladafdekking £ Spanbout | Spanflens ¡ Zaagblad Q Positioneerpen W Accu-ontgrendelingstoets E Statusweergave accu Correct gebruik Het beschreven product is een accu-aangedreven wapeningsijzersnijder. Hij dient voor het vlak of vrij snijden van in de bouwnijverheid gebruikte wapeningsijzers, draadeinden van zacht staal, vuurverzinkte draadeinden van zacht staal en roestvrijstalen draadeinden. · Gebruik voor dit product alleen Hilti Nuron Liion-accu's van de typeserie B 22. Voor optimale prestaties adviseert Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. · Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. Standaard leveringsomvang Wapeningsijzersnijder, zijhandgreep, zaagblad, zaagbladafdekking, inbussleutel, spaanopvangbak, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Motorbeveiligingsfunctie De motorbeveiligingsfunctie bewaakt het stroomverbruik en de opwarming van de motor en beschermt het product zo tegen oververhitting. Bij overbelasting van de motor door een te hoge aandrukkracht neemt het vermogen van het product aanzienlijk af of kan het product tot stilstand komen. Als het apparaat tot stilstand komt of als het toerental afneemt als gevolg van een overbelasting, het product ontlasten hem circa 30 seconden met stationair toerental laten draaien. Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven. Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door vallende accu! Let er bij een aangesloten accu na het indrukken van de ontgrendelingstoets op dat de accu weer correct in het gebruikte product wordt vergrendeld. Om een van de volgende weergaven te verkrijgen drukt u kort op de ontgrendelingstoets van de accu. De laadtoestand en mogelijke storingen worden ook permanent weergegeven, zolang het aangesloten product is ingeschakeld. 39 2412886 *2412886* Toestand Betekenis Vier (4) LED's branden constant groen Laadtoestand: 100% tot 71% Drie (3) LED's branden constant groen Laadtoestand: 70% tot 51% Twee (2) LED's branden constant groen Laadtoestand: 50% tot 26% Een (1) LED brandt constant groen Laadtoestand: 25% tot 10% Een (1) LED knippert langzaam groen Laadtoestand: < 10% Een (1) LED knippert snel groen De Li-ion accu is volledig ontladen. Laad de accu op. Als de LED na het opladen van de accu nog steeds snel knippert, neemt u contact op met de Hilti Service. Een (1) LED knippert snel geel De Li-ion accu of het daarmee verbonden product is overbelast, te heet, te koud of er doet zich een andere storing voor. Breng het product en de accu op de geadviseerde bedrijfstemperatuur en overbelast het product niet terwijl dit wordt gebruikt. Wanneer de melding blijft bestaan, kunt contact opnemen met Hilti Service. Een (1) LED brandt geel De Li-ion-accu en het daarmee verbonden product zijn niet compatibel. Wendt u zich tot uw Hilti Service. Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Service. Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden. Het systeem herkent geen potentiële functiestoring van de batterij als gevolg van misbruik, zoals vallen, doorboringen, schade door hitte-inwerking van buitenaf enz. Toestand Betekenis Alle LED's branden om de beurt en vervolgens De accu kan verder worden gebruikt. brandt één (1) LED constant groen. Alle LED's branden om de beurt en vervolgens knippert één (1) LED snel geel. De controle van de toestand van de accu kon niet worden afgesloten. Herhaal de procedure of neem contact op met de Hilti Service. Alle LED's branden om de beurt en vervolgens brandt één (1) LED constant rood. Wanneer een aangesloten product niet kan worden gebruikt, ligt de resterende accucapaciteit onder 50%. Wanneer een aangesloten product niet meer kan worden gebruikt, is de accu aan het einde van zijn levensduur en moet deze worden vervangen. Wendt u zich tot uw Hilti Service. *2412886* 2412886 40 Technische gegevens Productinformatie Nominale spanning Gewicht Afmetingen Snijcapaciteit voor wapeningsijzer Nullasttoerental Zaagbladdiameter Omgevingstemperatuur bij gebruik Opslagtemperatuur Instelling 1 Instelling 2 Instelling 3 Instelling 4 Instelling 5 Instelling 6 21,6 V 3,4 kg (volgens EPTA-Procedure 01 zonder accu) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1.000 omw/min 1.200 omw/min 1.400 omw/min 1.600 omw/min 1.800 omw/min 2.200 omw/min 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Accu Accuspanning Gewicht accu Omgevingstemperatuur bij gebruik Opslagtemperatuur Accutemperatuur bij beginnen opladen 21,6 V Zie einde van deze handleiding -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Geluidsinformatie en trillingswaarden De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Gedetailleerde informatie over de hier vermelde versies van de EN 62841-normen vindt u op de -afbeelding van de conformiteitsverklaring 365. 41 2412886 *2412886* Geluidsinformatie Geluidsvermogensniveau (L WA) Geluidsemissieniveau (L pA) Onzekerheid (geluidswaarden) (K pA en K WA) Totale trillingswaarden Snijden van 25 mm dik wapeningsijzer (ah,M) B 2285 B 22110 Onzekerheid (totale trillingswaarden) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt. Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. Accu laden 1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door. 2. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn. 3. Laad de accu op met een vrijgegeven acculader. 39 Accu aanbrengen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu! Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de accu aanbrengt. Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is. 1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Schuif de accu in het product tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is. Accu verwijderen 1. Druk de ontgrendelingstoets van de accu in. 2. Trek de accu uit het product. Demontage van het zaagblad 2 WAARSCHUWING Gevaar voor branden en snijden aan zaagblad, spanbout en spanflens Dit kan leiden tot brandwonden en snijwonden. Draag werkhandschoenen bij het verwisselen van het zaagblad. 1. Draai de 4 bevestigingsbouten met de inbussleutel los uit de zaagbladafdekking. 2. Plaats de inbussleutel in de spanbout van de spanflens. 3. Druk op de spindelblokkeerknop en draai het zaagblad met de inbussleutel, tot de spindelblok- keerknop verder doordraaien tegengaat. 4. Vervolgens bij een vergrendeld zaagblad de inbussleutel linksom draaien, om de klembout los te maken en te verwijderen. 5. Verwijder de spanflens en het zaagblad. *2412886* 2412886 42 Vervangen van het zaagblad 3 Gebruik uitsluitend het zaagblad Hilti NRC Xcut 110/4.3". Gebruik alleen zaagbladen die in optimale staat verkeren. 1. Breng het zaagblad aan op de aandrijfspindel. Let erop dat de vier positioneerpennen van de aandrijfspindel in de boringen van het zaagblad zitten. Controleer de zaagtanden, de apparaatinstellingen en de draairichting. Gebruik geen zaagbladen, waarvan de cermet-toppen van de tanden tot onder 1 mm zijn afgesleten. 2. Breng de spanflens aan. 3. Breng de spanbout aan. 4. Druk de spindelblokkeerknop volledig in en zet de bout met de inbussleutel vast. Controleer dat de spindelblokkeerknop volledig is ingedrukt. Anders kan het zaagblad zich verdraaien en letsel veroorzaken. 5. Breng de zaagbladafdekking met de 4 bevestigingsbouten aan en trek de bouten met een inbussleutel vast. Beveiliging tegen vallen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren! Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschapsbevestigingskoord. Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen. Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging #2293133 met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. Bevestig de valbeveiliging in de montageopeningen voor toebehoren. Controleer de correcte bevestiging. Bevestig een karabijnhaak van het gereedschapsbevestigingskoord aan de valbeveiliging en de tweede karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van beide karabijnhaken. Neem de handleidingen van de Hilti valbeveiliging en het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht. Aanbrengen of verwijderen van de spaanopvangbak 1. Voor het aanbrengen schuift u de adapter van de spaanopvangbak over de houder van de spaanopvangbak, tot hij hoorbaar vergrendelt. 2. Voor het verwijderen maakt u beide klemmen op de adapter van de spaanopvangbak los door deze iets naar buiten te trekken. Montage van de zijhandgreep Draai de zijhandgreep in een van de draadgaten vast. Instellen van de openingsbreedte 1. Draai de schroef voor de breedte-instelling los. 2. Schuif het blok voor de breedte-instelling naar links of rechts om de gewenste openingsbreedte in te stellen. Bediening De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. 43 2412886 *2412886* Inschakelen ATTENTIE Gevaar voor letsel Verlies van controle over het product. Controleer vóór het gebruik van het product dat de zijhandgreep, de spanflens, de zaagbladaf- dekking en de bevestigingsbouten en alle andere bouten goed vastzitten. 1. Druk op het achterste gedeelte van de aan-/uitschakelaar. 2. Schuif de aan-/uitschakelaar naar voren. De motor draait. 3. Vergrendel de aan-/uitschakelaar. Snijden van wapeningsijzer 4 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Een verkeerde plaatsing of een verkeerd toerental kan ernstig letsel veroorzaken en de motorelektronica beschadigen. Verlangzaam de vooruitgaande beweging (snijbeweging) zowel aan het begin als aan het einde van het snijden. Houd het product vast, zodat het niet kan trillen tijdens het snijden. Begin na het inschakelen van de motor niet direct met snijden. Laat het zaagblad volledig op toeren komen alvorens te beginnen met snijden. Raak geen ronddraaiende onderdelen aan, omdat dit tot ernstig letsel kan leiden. Snijd geen wapeningsijzer met een diameter kleiner dan 4 mm. Snijd geen wapeningsijzer dat korter is dan 10 mm, omdat het afgesneden gedeelte tussen het zaagblad en de afdekking blijft steken en schade en ernstig letsel kan veroorzaken. 1. Controleer dat de schakelaar zich in stand O bevindt (1). 2. Kies de geschikte instelling voor de uit te voeren zaagsnede (2). Instelling 6 heeft de hoogste snijsnelheid. Kies een lagere instelling om vonkvorming te voorkomen. 3. Schakel het product in. 44 4. Plaats de geleidingspennen goed tegen het wapeningsijzer. Schuif het product langzaam naar voren, om met het snijden van het ijzer te beginnen (4). 5. Schakel het product na het beëindigen van de zaagsnede uit. 44 Uitschakelen Druk op het achterste gedeelte van de aan-/uitschakelaar. De aan-/uitschakelaar springt in de uit-stand en de motor stopt. Verzorging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu ! Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu verwijderen! Verzorging van het product · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de ventilatiesleuven, indien aanwezig, voorzichtig met een droge, zachte borstel. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. · Gebruik een schone, droge doek, om de contacten van het product te reinigen. Onderhoud van de Liion accu's · Gebruik nooit een accu met verstopte ventilatiesleuven. Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge, zachte borstel. *2412886* 2412886 44 · Voorkom dat de accu onnodig aan stof of vuil wordt blootgesteld. Stel de accu nooit bloot aan extreem vochtige omstandigheden (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. · Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt. Reinig de accu met een droge, zachte borstel of een schone, droge doek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Raak de contacten van de accu niet aan en verwijder niet het in de fabriek aangebrachte vet van de contacten. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen tot zwaar letsel en brandwonden leiden. Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitge- voerd. · Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking. · Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren. · Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze goed werken. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Transport en opslag Transport van accu-gereedschap en accu's ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport ! Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu's! Verwijder de accu('s). Transporteer de accu's nooit zonder verpakking. Tijdens het transport moeten de accu's tegen overmatige schokken en trillingen worden beschermd en van alle geleidende materialen of andere accu's worden geïsoleerd, zodat ze niet met andere accupolen in contact komen en kortsluiting veroorzaken. Houd de lokale transportvoorschriften voor accu's in acht. Accu's mogen niet per post worden verzonden. Neem contact op met een transportonderneming als u onbeschadigde accu's wilt verzenden. Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langer transport op beschadigingen. Opslag van accu-gereedschap en accu's WAARSCHUWING Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu's ! Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu's! Product en accu's koel en droog opslaan. Neem de temperatuurgrenzen in acht die in de Technische gegevens 41 aangegeven zijn. Accu's niet op de acculader bewaren. De accu na het opladen altijd van de acculader verwijderen. 45 2412886 *2412886* Accu's nooit in de zon, op warmtebronnen of achter glas opslaan. Bewaar het product en de accu's buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen. Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. Hulp bij storingen Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Liion-accu 39. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie Product kan niet worden ingeschakeld. Accu ontladen. Vervang de accu en laad de lege accu op. Accu raakt sneller leeg dan Zeer lage omgevingstempera- gewoonlijk. tuur. Laat de accu langzaam tot de omgevingstemperatuur opwarmen. Accu vergrendelt niet met Vergrendelnok van de accu is een hoorbare "klik". vervuild. Reinig de vergrendelnok en breng de accu weer aan. Geen remfunctie van de motor. Accu ontladen. Vervang de accu en laad de lege accu op. Product is kortstondig overbelast. Schakel het product uit en weer in. Recycling WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door niet-vakkundige recycling! Gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen. Verzend of verstuur geen beschadigde accu's! Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden. Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwer- kingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! Fabrieksgarantie Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Deze link vindt u ook als QR-code in deze handleiding, aangegeven met het symbool . *2412886* 2412886 46 fr Notice d'utilisation originale Indications relatives au mode d'emploi À propos de ce mode d'emploi · Avertissement ! Il convient de lire et comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans s'y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et spécifications fournies avec le présent produit. Prenez connaissance de toutes les instructions, avertissements de sécurité, illustrations, spécifications et fonctions du produit avant de l'utiliser. Tout manquement à cette obligation peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves. Conservez l'ensemble des avertissements et instructions pour consultation ultérieure. · Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. · La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole . · Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d'emploi. Explication des symboles Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : 47 2412886 *2412886* Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. Symboles sur le produit Symboles généraux Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit : Vitesse de rotation à vide Tours par minute Tours par minute Diamètre Lame de scie Courant continu Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les platesformes iOS et Android. Accu li-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement attirent l'attention sur des dangers. Ne pas toucher la lame de scie avec les mains Symboles d'obligation Les symboles d'obligation indiquent des mesures obligatoires. Toujours travailler avec les deux mains. Non applicable pour ce produit. Porter des lunettes de protection Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. *2412886* 2412886 48 Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. 49 2412886 *2412886* Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un courtcircuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. *2412886* 2412886 50 En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures. Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie. Service L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé. Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. Dans la mesure du possible, utiliser la poignée latérale pour garantir un fonctionnement sûr et stable de l'appareil. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet. Le produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. Tenir le produit à l'écart des enfants. La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition : Travailler dans un endroit bien ventilé Éviter le contact prolongé avec la poussière Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon. Pendant l'utilisation du produit, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité doivent porter des lunettes de protection, un casque de protection, un casque antibruit et un masque respiratoire. Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accu et l'accessoire monté sont solidement fixés. Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes ! 51 2412886 *2412886* Ne mettez le produit en marche qu'après l'avoir mis en position de travail. Attendre jusqu'à ce que le produit soit complètement arrêté avant de le déposer. Ne pas fixer de mousqueton de ceinture à ce produit. Ne pas toucher la tête métallique lorsque le produit est en marche car il est brûlante. Après avoir découper le matériau, ne pas toucher la surface de coupe brûlante. La lame de scie et les autres pièces métalliques peuvent être brûlantes ou présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection lors du changement de lame de scie, du vidage du bac à copeaux et du nettoyage des ouïes d'aération. Ne pas tenir la pièce à la main mais utiliser un étau ou un dispositif similaire pour éviter tout mouvement pendant la découpe. Si la pièce à travailler bouge ou oscille, le fonctionnement devient instable et difficile à contrôler. Interrompre immédiatement le travail et fixer la pièce à travailler de manière professionnelle, sinon la lame de scie sera endommagée et des blessures graves pourront survenir. Sécuriser la pièce à travailler de manière à ce que les sections ne puissent pas tomber et provoquer des blessures. Des copeaux métalliques et des étincelles provenant du processus de découpe peuvent endommager l'environnement ou entraîner un incendie. Des copeaux de métal brûlants peuvent faire fondre le matériau du bac à copeaux. Ne pas utiliser le produit à proximité de matériaux inflammables. Avant de travailler en hauteur, installer le bac à copeaux. Les copeaux qui s'échappent et tombent peuvent sinon provoquer des brûlures à l'opérateur et aux personnes se trouvant à proximité. N'utilisez pas le bac à copeaux s'il est endommagé. Des fragments de la lame de scie ou des copeaux peuvent tomber du bac à copeaux et causer des blessures. Lors de travaux en hauteur, veiller à ce qu'aucune personne ne se trouve en dessous. La chute de sections, de matériaux ou de produits peut entraîner des accidents. Aucun bruit ou vibration inhabituels ne doivent se produire pendant le travail. Une utilisation en présence de bruits ou vibrations inhabituels peut endommager la lame de scie et entraîner ainsi des blessures graves. Les copeaux métalliques ont des arêtes vives et peuvent occasionner des blessures. Porter des vêtements ajustés afin d'éviter que des copeaux ne pénètrent dans les gants, les chaussures ou ailleurs. Rebond Causes et instructions de sécurité · Le rebond ou recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir l'outil électroportatif de la pièce à travailler de manière incontrôlée, dans la direction de l'utilisateur. · Si la lame de scie se coince ou se bloque dans la fente de sciage, elle se bloque et la force du moteur fait rebondir la scie vers l'utilisateur. · Si la lame se tord ou est mal alignée dans la coupe de sciage, les dents du bord arrière peuvent s'accrocher dans la surface de la pièce, faisant sortir la lame du trait de scie et provoquant le rebond de la scie vers l'utilisateur. Un rebond est la conséquence d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation incorrecte de l'outil électroportatif. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates décrites ci-dessous. Maintenir l'outil électroportatif avec les deux mains et positionner les bras de façon à résister aux forces de rebond. Toujours se tenir sur le côté de la lame de scie ; ne jamais aligner la lame de scie avec le corps. Le rebond peut faire sauter l'outil électroportatif en arrière, mais les forces qui s'exercent alors peuvent être maîtrisées par l'utilisateur s'il prend les précautions adéquates. Lorsque la lame est grippée ou lorsqu'une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, arrêter l'outil électroportatif et le maintenir immobile dans le matériau jusqu'à l'arrêt complet de la lame. Ne jamais essayer de retirer l'outil électroportatif de la pièce à travailler ou de le tirer *2412886* 2412886 52 en arrière tant que la lame est en mouvement, car sinon, un rebond peut se produire. Rechercher la cause du grippage de la lame et prendre des mesures pour l'empêcher. Lors de la remise en marche d'un outil électroportatif dans la pièce à travailler, centrer la lame dans le trait de scie, de sorte que les dents ne soient pas accrochées dans le matériau. Lorsque la lame se coince, elle peut sortir de la pièce à scier ou provoquer un rebond au moment de la remise en marche de l'outil électroportatif. Placer les fers d'armature de grande taille sur un support afin de minimiser le risque de grippage de la lame et de rebond. Les fers d'armature de grande taille peuvent fléchir en raison de leur propre poids. Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endommagées. Les lames de scie dont les dents sont émoussées ou mal alignées provoquent une augmentation du frottement, un blocage de la lame et un rebond. Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif Ne jamais utiliser le produit sans capot de lame de scie. Serrer correctement l'outil amovible et le flasque de serrage. Si l'outil amovible et le flasque de serrage ne sont pas bien fixés, l'outil amovible peut se dégager de la broche par l'effet de freinage du moteur lors du ralentissement après l'arrêt. Adapter la force d'avance du produit à la lame de scie et à la pièce à travailler. Cela évite un blocage de la lame de scie, ce qui risquerait de provoquer un rebond. Ne commencer à couper que lorsque le produit a atteint sa vitesse maximale. Le fait de toucher la pièce à travailler avec la lame de scie avant que le moteur ne démarre surcharge et endommage la lame de scie et peut entraîner de graves blessures. Ne pas couper de matériaux dont la taille dépasse la capacité de coupe du produit. S'assurer que la lame de scie n'est pas déformée ou usée et qu'elle ne présente pas de segments manquants ou de fissures. Ne pas utiliser de lames de scie visiblement endommagées ou usées. Dans ces conditions, la coupe peut endommager la lame de scie et le bac à copeaux avec adaptateur, voire provoquer des blessures graves. N'utiliser que des lames de scie autorisées pour le produit et correspondant aux indications des caractéristiques techniques. L'utilisation de la lame de scie pour d'autres applications peut entraîner une usure excessive, le desserrage de la lame de scie, une puissance de coupe insuffisante et un échauffement excessif, ce qui peut endommager la lame de scie et provoquer des blessures graves. Utiliser le produit uniquement pour découper des matériaux tel que décrit à la section Utilisation conforme aux prescriptions 55. Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d'eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau. En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. La poussière accumulée sur la surface de l'outil électroportatif, en particulier celle produite par des matériaux conducteurs, ou l'humidité risquent, dans des conditions défavorables, de provoquer une décharge électrique. Place de travail Les fentes dans des murs et autres structures porteurs sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier lors d'interventions sur des armatures métalliques ou des éléments porteurs. Avant de commencer le travail, consulter le staticien, l'architecte ou le chef de chantier compétent. 53 2412886 *2412886* Utilisation et emploi soigneux des batteries Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions. Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable. Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé ! Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés ! Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou de les jeter au feu. Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quelqu'autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus. Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés. Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion. Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions. Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures. Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions. Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant. Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion. Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus LiIon Hilti ». Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li- Ion. 61 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi. Description Vue d'ensemble du produit 1 @ Auxiliaire de guidage ; Bouton de blocage de la broche = Interrupteur Marche / Arrêt % Régulateur de la vitesse de rotation & Poignée latérale ( Sortie ) Support du bac à copeaux + Clé pour vis à tête six pans creux § Bloc de réglage de la largeur / Vis de réglage de la largeur : Bac à copeaux avec adaptateur Vis de fixation pour capot de lame de scie $ Capot de protection de lame de scie £ Vis de serrage | Flasque de serrage ¡ Lame de scie Q Goupilles de positionnement W Bouton de déverrouillage de l'accu E Indicateur d'état accu *2412886* 2412886 54 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une coupeuse de fers d'armature sur accu. Elle sert à couper à ras ou librement les fers d'armature, tiges filetées en acier doux, tiges filetées en acier doux galvanisé et tiges filetées en acier inoxydable utilisés en construction. · Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. · Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. Éléments livrés Coupeuse de fers d'armature, poignée latérale, lame de scie, capot de lame de scie, clé pour vis à six pans creux, bac à copeaux, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Fonction de protection du moteur La fonction de protection du moteur surveille l'intensité du courant absorbé ainsi que l'échauffement du moteur et protège le produit de toute surchauffe. Si le moteur vient à être en surcharge du fait d'une pression exercée trop importante, la puissance du produit est considérablement réduite ou le produit peut s'arrêter. En cas d'arrêt ou de diminution de la vitesse de rotation à cause d'une surcharge, dégager le produit et le laisser tourner à vide pendant 30 secondes environ. Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est correctement réenclenché dans le produit utilisé. Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu. L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé. État Signification Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 100 % à 71 % Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 70 % à 51 % Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 50 % à 26 % Une (1) DEL est allumée en vert en continu État de charge : de 25 % à 10 % Une (1) DEL clignote lentement en vert État de charge : < 10 % Une (1) DEL clignote rapidement en vert L'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l'accu. Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti. 55 2412886 *2412886* État Signification Une (1) DEL clignote rapidement en jaune L'accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut. Amener le produit et l'accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation. Si le message ne disparaît pas, s'adresser au S.A.V. Hilti. Une (1) DEL est allumée en jaune L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Une (1) DEL clignote rapidement en rouge L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Affichages de l'état de l'accu Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc. État Signification Toutes les DEL forment un chenillard, puis une L'accu peut continuer à être utilisé. (1) DEL est allumée en vert en continu. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune. L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au S.A.V. Hilti. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu. Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Caractéristiques techniques Informations produit Tension de référence Poids Dimensions Capacité de découpe de fers d'armature Vitesse de rotation à vide Configuration 1 Configuration 2 Configuration 3 Configuration 4 21,6 V 3,4 kg (selon EPTA-Procedure 01 sans accu) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1.000 tr/min 1.200 tr/min 1.400 tr/min 1.600 tr/min *2412886* 2412886 56 Vitesse de rotation à vide Configuration 5 Configuration 6 Diamètre de la lame de scie Température de service en cours de service Température de stockage 1.800 tr/min 2.200 tr/min 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Batterie Tension nominale de l'accu Poids de l'accu Température de service en cours de service Température de stockage Température de l'accu au début de la charge 21,6 V Voir à la fin de ce mode d'emploi -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils amovibles différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'outil électroportatif est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils amovibles, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. De plus amples informations sur les versions des normes EN 62841 appliquées ici sont fournies sur la copie de la déclaration de conformité 365. Valeur d'émissions sonores Niveau de puissance acoustique (L WA) Niveau de pression acoustique d'émission (L pA) Incertitude (niveaux sonores) (K pA et K WA) Valeurs totales des vibrations Découpe de fers d'armature de 25 mm B 2285 (ah,M) B 22110 Incertitude (valeurs totales des vibrations) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires. 57 2412886 *2412886* Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. 55 Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu ! Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers. S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement. 1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 3. Vérifier que l'accu est bien en place. Retrait de l'accu 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors du produit. Démontage de la lame de scie 2 AVERTISSEMENT Risque de brûlure, de coupure au niveau de la lame de scie, de la vis de serrage et du flasque de serrage Des brûlures ou des blessures par coupure peuvent s'ensuivre. Porter des gants de protection pour changer de lame de scie. 1. Dévisser les 4 vis de maintien du capot de lame de scie à l'aide de la clé pour vis à six pans creux. 2. Présenter la clé pour vis à tête six pans creux sur la vis de serrage du flasque de serrage. 3. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et faire tourner la lame de scie avec la clé pour vis à six pans creux jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche empêche toute autre rotation. 4. La lame de scie étant verrouillée, tourner maintenant la clé pour vis à six pans creux dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer et retirer la vis de serrage. 5. Retirer le flasque de serrage et la lame de scie. Remplacement de la lame de scie 3 Utiliser exclusivement la lame de scie Hilti NRC Xcut 110/4.3". Utiliser uniquement des lames de scie dans un état impeccable. 1. Introduire la lame de scie sur la broche d'entraînement. Veiller à ce que les quatre goupilles de positionnement de la broche d'entraînement se trouvent dans les trous de la lame de scie. Contrôler les dents de la scie, les réglages de l'appareil et le sens de rotation. Ne pas utiliser de lames de scie dont les pointes de dents en cermet sont usées à moins de 1 mm. 2. Mettre le flasque de serrage en place. 3. Mettre la vis de serrage en place. 4. Enfoncer complètement le bouton de blocage de la broche et serrer la vis à l'aide de la clé à six pans creux. S'assurer que le bouton de blocage de la broche est complètement enfoncé. Sinon, la lame de scie peut tourner et provoquer des blessures. 5. Mettre le cache de lame de scie en place avec 4 vis de maintien et serrez les vis avec la clé à six pans creux. *2412886* 2412886 58 Sécurité anti-chute AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti #2293133 avec la longe porte-outil Hilti #2261970. Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour accessoires. Vérifier qu'elle tient bien. Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Pose ou dépose du bac à copeaux 1. Pour la pose, faire glisser l'adaptateur du bac à copeaux sur le support du bac à copeaux jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible. 2. Pour la dépose, défaire les deux attaches de l'adaptateur du bac à copeaux en les tirant légèrement vers l'extérieur. Montage de la poignée latérale Visser la poignée latérale dans l'un des taraudages. Réglage de la largeur d'ouverture 1. Desserrer la vis de réglage de la largeur. 2. Faire glisser le bloc de réglage de la largeur vers la gauche ou la droite pour obtenir la largeur d'ouverture souhaitée. Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Mise en marche ATTENTION Risque de blessures Perte de contrôle sur le produit. Avant d'utiliser le produit, s'assurer que la poignée latérale, le flasque de serrage, le capot de lame de scie et les vis de maintien du capot de lame de scie, ainsi que toutes les autres vis, sont bien fixés. 1. Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur Marche/Arrêt. 2. Pousser l'interrupteur Marche/Arrêt vers l'avant. Le moteur tourne. 3. Bloquer l'interrupteur Marche/Arrêt. 59 2412886 *2412886* Découpe de fers d'armature 4 AVERTISSEMENT Risque de blessures Un mauvais placement ou une mauvaise vitesse de rotation peut provoquer de graves blessures et endommager l'électronique du moteur. Ralentir le mouvement vers l'avant (mouvement de coupe) aussi bien au début qu'à la fin du processus de coupe. Tenir fermement le produit afin qu'il ne vibre pas pendant la coupe. Ne pas commencer à couper immédiatement après la mise en marche du moteur. Avant d'entailler, faire tourner la lame de scie à plein régime. Ne pas toucher les pièces en rotation, car cela peut entraîner de graves blessures. Ne pas découper de fers d'armature dont le diamètre est inférieur à 4 mm. Ne pas découper de fers d'armature d'une longueur inférieure à 10 mm car la section peut rester coincée entre la lame de scie et le cache et entraîner des dommages et des blessures graves. 1. S'assurer que l'interrupteur est en position O (1). 2. Choisir la configuration appropriée pour la coupe à effectuer (2). La configuration 6 est la plus grande vitesse de sciage. Choisir une configuration inférieure pour réduire les étincelles. 3. Mettre le produit en marche. 59 4. Appuyer l'aide de guidage contre le fer d'armature. Pousser lentement le produit vers l'avant pour commencer à découper le fer (4). 5. Une fois la coupe terminée, éteindre le produit. 60 Arrêt Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur Marche/Arrêt. L'interrupteur Marche/Arrêt se met sur la position Arrêt et le moteur s'arrête. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit. Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. *2412886* 2412886 60 · Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures. Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange, consommables et accessoires d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Transport et entreposage Transport des outils sans fil et des accus ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! Toujours retirer les accus avant de transporter les produits ! Retirer le ou les accus. Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus. Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés. Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé. Stockage des outils sans fil et des accus AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu ! Toujours retirer les accus avant de stocker les produits ! Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques 56. Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres. Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées. 61 2412886 *2412886* Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé. Aide au dépannage En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de la batterie. Voir chapitre Indicateurs de la batterie Li-Ion 55. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Mise en marche impossible Décharger l'accu. du produit. Remplacer l'accu et charger l'accu vide. L'accu se vide plus rapide- Température ambiante très ment que d'habitude. basse. Laisser l'accu se réchauffer lentement à la température de service. L'accu ne s'encliquette pas L'ergot d'encliquetage sur l'accu Nettoyer l'ergot d'enclique- avec un clic audible. est encrassé. tage et réinsérer l'accu. Aucune fonction de freinage Décharger l'accu. du moteur. Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Le produit est momentanément Arrêter puis remettre en en surcharge. marche le produit. Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé. Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés ! Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Ce lien figure également dans ce mode d'emploi sous la forme d'un code QR, repéré avec le symbole . *2412886* 2412886 62 es Manual de instrucciones original Información sobre el manual de instrucciones Acerca de este manual de instrucciones · ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas, entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones, especificaciones, componentes y funciones del producto antes de utilizarlo. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. · Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conser- vación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. · La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo . · No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones. Explicación de símbolos Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 63 2412886 *2412886* Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3). En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. Símbolos en el producto Símbolos generales En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Velocidad de giro en vacío Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro Hoja de sierra Corriente continua El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Símbolos de advertencia Los símbolos de advertencia previenen de un peligro. No ponga las manos en la hoja de sierra Señales prescriptivas Las señales prescriptivas indican medidas obligatorias. Trabaje siempre con ambas manos. No aplicable a este producto. Utilizar protección para los ojos Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia *2412886* 2412886 64 en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. 65 2412886 *2412886* Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Uso y manejo de la herramienta de batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. *2412886* 2412886 66 Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio. Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado. Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. Si es posible, utilice la empuñadura lateral para garantizar un funcionamiento seguro y estable de la herramienta. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos. El producto no es adecuado para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras: trabajar en un espacio bien ventilado; evitar el contacto prolongado con el polvo; desviar el polvo de la cara y el cuerpo; usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas. El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso del producto deberán llevar protección para los ojos, casco de protección, protección para los oídos y mascarilla. 67 2412886 *2412886* - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados. Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas. No conecte el producto hasta que este se encuentre en la posición de trabajo. Espere hasta que el producto se haya detenido por completo antes de dejarlo sobre alguna superficie. No fije ningún colgador de cinturón a este producto. No toque el cabezal metálico cuando el producto esté en funcionamiento porque está caliente. No toque la superficie de corte caliente después de cortar el material. La hoja de sierra y otras piezas metálicas pueden estar calientes o tener bordes afilados. Utilice guantes de protección al cambiar la hoja de sierra, vaciar el contenedor de virutas y limpiar las rejillas de ventilación. No sujete la pieza de trabajo con la mano, utilice un tornillo de banco o una herramienta similar para evitar que se mueva durante el corte. Si la pieza de trabajo se mueve o vibra, el funcionamiento se vuelve inestable y difícil de controlar. Detenga el funcionamiento inmediatamente y asegure la pieza de trabajo correctamente, de lo contrario la hoja de sierra se dañará y pueden producirse lesiones graves. Asegure la pieza de trabajo para que los apartados no puedan caerse y causar lesiones. Las virutas de metal y las chispas del proceso de corte pueden dañar la zona circundante o incendiarla. Las virutas metálicas calientes pueden fundir el material del contenedor de virutas. No utilice el producto cerca de materiales inflamables o sensibles. Antes de trabajar a gran altura, debe instalarse el depósito para virutas. De lo contrario, las virutas que salen volando y caen podrían causar quemaduras al usuario y a otras personas. No use el depósito para virutas si está dañado. Los fragmentos de la hoja de sierra o las virutas pueden caerse del depósito de virutas y causar lesiones. Cuando trabaje en altura, asegúrese de que no haya ninguna persona debajo de usted. La caída de apartados, materiales o productos puede provocar accidentes. No debe haber ruidos ni vibraciones fuera de lo normal durante el funcionamiento. El funcionamiento con ruidos o vibraciones fuera de lo normal puede dañar la hoja de sierra y causar lesiones graves. Las virutas metálicas son cortantes y pueden provocar lesiones. Utilice ropa ceñida al cuerpo para evitar que las virutas se introduzcan en sus guantes, zapatos u otros lugares. Descripción de las causas del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes · El rebote es una fuerza de reacción brusca que sucede al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que provoca el desplazamiento incontrolado de la herramienta eléctrica fuera de la pieza de trabajo hacia el usuario. · Cuando la hoja de sierra queda enganchada o agarrotada en la ranura de la sierra, se bloquea y la fuerza del motor golpea la sierra hacia atrás, hacia el usuario. · Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la superficie de la pieza de trabajo. Esto provoca que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás en dirección al usuario. El rebote se debe a un uso incorrecto del herramienta eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación. Sujete la herramienta eléctrica firmemente con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Manténgase siempre a un lado de la hoja de sierra; nunca ponga la hoja de sierra alineada con su cuerpo. Si la herramienta eléctrica retrocede bruscamente al producirse un rebote, el usuario podrá controlar dicha fuerza de rebote siempre que haya tomado las precauciones adecuadas. *2412886* 2412886 68 Si la hoja de sierra se atasca o el trabajo se interrumpe, desconecte la herramienta eléctrica y espere hasta que la hoja de sierra se detenga. Nunca intente retirar la herramienta eléctrica de la pieza de trabajo ni tirar de ella hacia atrás mientras la hoja de sierra esté en funcionamiento, ya que de lo contrario puede rebotar. Detecte las causas que provocan que la hoja de sierra se atasque y corríjalas. Para continuar el trabajo con la herramienta eléctrica insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la ranura y asegúrese de que los dientes de la sierra no estén enganchados en la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o provocar un rebote al volver a poner en marcha la herramienta eléctrica. Apoye los hierros de armadura grandes para evitar el riesgo de rebote a causa del atasco de la hoja de sierra. Los hierros de armadura grandes pueden doblarse debido a su propio peso. No utilice hojas de sierra desafiladas o dañadas. Las hojas de sierra con dientes desafilados o desalineados provocan un aumento de la fricción, el atasco de la hoja de sierra y el rebote. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas No utilice nunca el producto sin cubierta de la hoja de sierra. Apriete el útil de inserción y la brida de apriete correctamente. Si el útil de inserción y la brida de apriete no están bien ajustados, el útil de inserción puede soltarse del husillo debido al efecto de frenado del motor al reducir la velocidad tras la desconexión. Ajuste la potencia de avance al producto, a la hoja de sierra y a la pieza de trabajo. Esto evitará que la hoja de sierra se atasque y cause un rebote. No empiece a cortar hasta que el producto haya alcanzado la velocidad máxima. Tocar la pieza de trabajo con la hoja de sierra, antes de que el motor se ponga en marcha, sobrecarga y daña la hoja de sierra y puede causar lesiones graves. No corte materiales cuyo tamaño supere la capacidad de corte del producto. Asegúrese de que la hoja de sierra no esté deformada ni desgastada y de que no le falten segmentos ni tenga grietas. No utilice hojas de sierra que estén visiblemente dañadas o desgastadas. En estas circunstancias, el corte puede dañar la hoja de sierra y el depósito de virutas con adaptador e incluso provocar lesiones graves. Utilice únicamente hojas de sierra aprobadas para el producto que cumplan las indicaciones de los datos técnicos. El uso de la hoja de sierra para otras aplicaciones puede provocar un desgaste excesivo, aflojamiento de la hoja de sierra, bajo rendimiento de corte y calentamiento excesivo, cosa que puede causar daños a la hoja de sierra y lesiones graves. Utilice el producto únicamente para cortar el material especificado en el apartado uso conforme a las prescripciones 71. Seguridad eléctrica Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocarle una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua. Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta eléctrica (sobre todo el de los materiales conductores) o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den condiciones desfavorables. Lugar de trabajo Las grietas en paredes portantes u otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores. Antes de comenzar a trabajar consulte con el ingeniero, arquitecto o persona responsable de la obra. 69 2412886 *2412886* Manipulación y utilización segura de las baterías Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones. Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico. Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud. Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso. Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños. No utilice nunca baterías recicladas o reparadas. Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión. No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones. No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones. Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones. Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente. No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión. Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti». Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. 77 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso. Descripción Vista general del producto 1 @ Medio de guiado ; Botón de bloqueo del husillo = Interruptor de conexión y desconexión % Regulador de velocidad & Empuñadura lateral ( Salida ) Soporte para depósito para virutas + Llave de hexágono interior § Bloque de ajuste de anchura / Tornillo de ajuste de anchura : Depósito para virutas con adaptador Tornillo de fijación para la cubierta de la hoja de sierra $ Cubierta de la hoja de sierra £ Tornillo de apriete | Brida de apriete ¡ Hoja de sierra Q Pasadores de posicionamiento W Tecla de desbloqueo de la batería E Indicador de estado de la batería *2412886* 2412886 70 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un cortador de hierros de armadura accionado por batería. Se utiliza para el corte a ras o libre de hierros de armadura, barras roscadas de acero dulce, barras roscadas de acero dulce galvanizado en caliente y barras roscadas de acero inoxidable utilizadas en la construcción. · Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones. · Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones. Suministro Cortador de hierros de armadura, empuñadura lateral, hoja de sierra, cubierta de la hoja de sierra, llave de hexágono interior, depósito para virutas, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Función de protección del motor La función de protección del motor supervisa el consumo de corriente y el calentamiento del motor a fin de proteger el producto contra el sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete elevada, la potencia de la herramienta disminuye notablemente, o incluso puede producirse una parada. En caso de que se produzca una parada o una reducción de la velocidad debido a una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox. 30 s en velocidad de giro en vacío. Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar correctamente en el producto empleado. Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería. El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado. Estado Significado Cuatro (4) LED encendidos permanentemente Estado de carga: 100 % a 71 % en verde Tres (3) LED encendidos permanentemente en Estado de carga: 70 % a 51 % verde Dos (2) LED se iluminan permanentemente en Estado de carga: 50 % a 26 % verde Un (1) LED está encendido permanentemente Estado de carga: 25 % a 10 % en verde Un (1) LED parpadea lentamente en verde Estado de carga: < 10 % 71 2412886 *2412886* Estado Significado Un (1) LED parpadea rápidamente en verde La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error. Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED está encendido en amarillo La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de Hilti. Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo La batería Ion-Litio está bloqueada y no puede seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de Hilti. Visualización del estado de la batería Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc. Estado Significado Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde. La batería puede seguir utilizándose. Todos los LED se encienden como luz en movi- No se ha podido completar la consulta sobre miento y, a continuación, parpadea un (1) LED el estado de la batería. Repita la operación o rápidamente en amarillo. diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo. Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es inferior al 50 %. Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti. Datos técnicos Información del producto Tensión nominal Peso Dimensiones Capacidad de corte para hierros de armaduras 21,6 V 3,4 kg (sin batería, conforme a EPTA-Procedure 01) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm *2412886* 2412886 72 Velocidad de giro en vacío Ajuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 Ajuste 4 Ajuste 5 Ajuste 6 Diámetro de la hoja de sierra Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento 1.000 rpm 1.200 rpm 1.400 rpm 1.600 rpm 1.800 rpm 2.200 rpm 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Batería Tensión de servicio de la batería Peso batería Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga 21,6 V Véase al final del manual de instrucciones -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta eléctrica está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Aquí encontrará información detallada sobre las versiones de las normasEN 62841 aplicadas en la reproducción de la declaración de conformidad 366. Información sobre la emisión de ruidos Nivel de potencia acústica (L WA) Nivel de presión acústica de emisiones (L pA) Incertidumbre (valores de ruido) (K pA y K WA) Valores de vibración totales Cortar hierros de armadura de 25 mm (ah,M) B 2285 B 22110 Incertidumbre (valores de vibración totales) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² 73 2412886 *2412886* Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado. 71 Colocación de la batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada. Extracción de la batería 1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería. 2. Retire la batería del producto. Desmontaje de la hoja de sierra 2 ADVERTENCIA Peligro de quemaduras y cortes en la hoja de sierra, el tornillo de apriete y la brida de apriete Como consecuencia pueden producirse quemaduras y lesiones por cortes. Utilice guantes de protección para cambiar la hoja de sierra. 1. Afloje los 4 tornillos de fijación de la cubierta de la hoja de sierra con la llave de hexágono interior. 2. Fije la llave de hexágono interior en el tornillo de apriete de la brida de apriete. 3. Pulse el botón de bloqueo del husillo y gire la hoja de sierra con la llave de hexágono interior hasta que el botón de bloqueo del husillo impida seguir girando. 4. Con la hoja de sierra bloqueada, gire ahora la llave de hexágono interior en sentido antihorario para aflojar y retirar el tope de profundidad. 5. Retire la brida de apriete y la hoja de sierra. Sustitución de la hoja de sierra 3 Utilice únicamente la hoja de sierra Hilti NRC Xcut 110/4.3". Utilice las hojas de sierra únicamente si se encuentra en perfecto estado. 1. Inserte la hoja de sierra en el husillo de accionamiento. Asegúrese de que los cuatro pasadores de posicionamiento del husillo de accionamiento están asentados en los orificios de la hoja de sierra. Compruebe los dientes de la sierra, los ajustes del aparato y el sentido de giro. No utilice hojas de sierra cuyas puntas de cermet de los dientes estén desgastadas a menos de 1 mm. 2. Coloque la brida de apriete. 3. Coloque el tornillo de apriete. *2412886* 2412886 74 4. Pulse el botón de bloqueo del husillo a fondo y apriete el tornillo con la llave de hexágono interior. Asegúrese de que el botón de bloqueo del husillo esté completamente presionado. De lo contrario, la hoja de sierra podría girar y causar lesiones. 5. Fije la cubierta de la hoja de sierra con 4 tornillos y apriételos con la llave de hexágono interior. Protección frente a caídas ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños. Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura. Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección anticaídas #2293133 de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas #2261970 de Hilti. Fije la protección anticaídas a las aberturas de montaje para accesorios. Compruebe que quede fijada de forma segura. Fije un mosquetón de la cuerda de amarre para herramientas a la protección anticaídas y el segundo mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Fijación o extracción del depósito de virutas 1. Para colocarlo, deslice el adaptador del depósito de virutas sobre el soporte del depósito de virutas hasta que se oiga un clic. 2. Para retirarlo, suelte ambas abrazaderas del adaptador del depósito de virutas tirando de ellas ligeramente hacia fuera. Montaje de la empuñadura lateral Atornille la empuñadura lateral en uno de los orificios roscados. Ajuste del ancho de apertura 1. Afloje el tornillo de ajuste de la anchura. 2. Deslice el bloque de ajuste de anchura hacia la izquierda o la derecha para obtener el ancho de apertura deseado. Manejo Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conexión PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Pérdida de control del producto. Antes de utilizar el producto, asegúrese de que la empuñadura lateral, la brida de apriete, la cubierta de la hoja de sierra y los tornillos de fijación de la cubierta de la hoja de sierra y todos los demás tornillos estén bien apretados. 1. Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión. 2. Empuje el interruptor de conexión y desconexión hacia delante. El motor funciona. 3. Bloquee el interruptor de conexión y desconexión. 75 2412886 *2412886* Cortar los hierros de armadura 4 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Una ubicación o velocidad incorrectas pueden causar lesiones graves y dañar el sistema electrónico del motor. Ralentice el movimiento de avance (movimiento de corte) tanto al principio como al final del proceso de corte. Sujete firmemente el producto para que no vibre durante el corte. No empiece a cortar inmediatamente después de conectar el motor. Antes del corte, haga funcionar la hoja de sierra a la velocidad máxima. No toque las piezas giratorias, ya que podría sufrir lesiones graves. No corte los hierros de armadura con un diámetro inferior a 4 mm. No corte los hierros de armadura de menos de 10 mm de longitud, ya que el recorte puede quedar atascado entre la hoja de sierra y la cubierta y causar daños y lesiones graves. 1. Asegúrese de que el interruptor O está en posición (1). 2. Seleccione el ajuste adecuado para el corte que se va a llevar a cabo (2). El ajuste 6 tiene la velocidad de corte más alta. Seleccione un ajuste más bajo para reducir las chispas que saltan. 3. Conecte el producto. 75 4. Coloque la guía firmemente contra los hierros de armadura. Empuje lentamente el producto hacia delante para empezar a cortar el hierro (4). 5. Una vez finalizado el corte, desconecte el producto. 76 Desconexión Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión. El interruptor de conexión y desconexión pasa a la posición de desconexión y el motor se detiene. Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. · Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto. Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. *2412886* 2412886 76 · Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado. · Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. · Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento Transporte de baterías y herramientas a batería PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! Transporte sus productos siempre sin batería. Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías. Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado. Almacenamiento de baterías y herramientas a batería ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! Guarde su productos siempre sin batería. Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos 72. No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga. No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal. Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. 77 2412886 *2412886* Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado. Ayuda en caso de averías En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio 71. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución No se puede encender el producto. La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la batería vacía. La batería se descarga con Temperatura ambiente demasia- Deje que la batería alcance mayor rapidez que de cos- do baja. poco a poco la temperatura tumbre. ambiente. La batería no se enclava con un «clic» audible. La lengüeta de la batería está sucia. Limpie la lengüeta y vuelva a colocar la batería. Sin función de frenado del La batería está descargada. motor. Cambie la batería y recargue la batería vacía. El producto está sobrecargado Desconecte y vuelva a conec- brevemente. tar el producto. Reciclaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medioambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 En este manual de instrucciones también encontrará este enlace en forma de código QR, identificado con el símbolo . *2412886* 2412886 78 pt Manual de instruções original Indicações sobre o Manual de instruções Relativamente a este Manual de instruções · Aviso! Antes de utilizar o produto, certifique-se de que leu e compreendeu o Manual de instruções fornecido com o produto incluindo as instruções, instruções de segurança e advertências, figuras e especificações. Familiarize-se sobretudo com todas as instruções, instruções de segurança e advertências, figuras, especificações, bem como com componentes e funções. Em caso de incumprimento existe perigo de choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde o Manual de instruções incluindo todas as instruções, instruções de segurança e advertências para utilização posterior. · Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. · O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo . · Entregue o produto a outras pessoas apenas juntamente com o Manual de instruções. Explicação dos símbolos Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: 79 2412886 *2412886* Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3). Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. Símbolos no produto Símbolos gerais No produto, podem usar-se os seguintes símbolos: Velocidade de rotação em vazio Rotações por minuto Rotações por minuto Diâmetro Lâmina de serra Corrente contínua O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Sinais de aviso Os sinais de aviso alertam para perigos. Não coloque as suas mãos na lâmina de serra Sinais de obrigação Os sinais de obrigação indicam medidas obrigatórias. Trabalhe sempre com as duas mãos. Não aplicável para este produto. Utilizar óculos de protecção Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. *2412886* 2412886 80 O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. 81 2412886 *2412886* Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos. *2412886* 2412886 82 Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão. Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio. Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha. Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados. Normas de segurança adicionais Segurança física Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Se possível, utilize o punho auxiliar para garantir um funcionamento seguro e estável da ferramenta. Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de óleos e massas. Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos. O produto não foi concebido para pessoas debilitadas, sem formação. Mantenha o produto fora do alcance das crianças. Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem: Trabalhar num local bem ventilado, Evitar o contacto prolongado com pó, Afastar o pó do rosto e do corpo, Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. Durante o utilização do produto, o utilizador e as pessoas que se encontrem na proximidade devem usar óculos de protecção, capacete de protecção, protecção auditiva e protecção respiratória. Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos, verifique se a bateria e os acessórios montados estão realmente fixos. Mantenha sempre as saídas de ar desobstruídas. Risco de queimaduras devido a saídas de ar tapadas! Ligue o produto somente quando o tiver colocado na posição de trabalho. Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar. Não prenda nenhum gancho de cinto a este produto. Não toque na cabeça metálica enquanto o produto estiver a funcionar pois está quente. Após o corte do material, não toque na superfície de corte quente. 83 2412886 *2412886* A lâmina de serra e outras peças metálicas podem estar quentes ou afiadas. Use luvas de protecção durante a substituição da lâmina de serra, ao esvaziar o colector de aparas e ao limpar as saídas de ar. Não segure a peça com a mão, utilize um torno de bancada ou um equipamento similar, para evitar movimentos durante o corte. Se a peça se mover ou vibrar, a operação torna-se instável e de difícil controlo. Interrompa imediatamente a operação e fixe correctamente a peça, caso contrário a lâmina de serra ficará danificada e poderão ocorrer ferimentos graves. Fixe a peça de modo a que as secções não caiam e possam causar ferimentos. As aparas de metal e as faíscas resultantes do processo de corte podem danificar a área envolvente ou provocar um incêndio. As aparas de metal quentes podem derreter o material do colector de aparas. Não utilize o produto na proximidade de materiais inflamáveis ou sensíveis. Antes de trabalhos em altura deve ser montado o colector de aparas. Caso contrário, as aparas que caem podem provocar queimaduras no operador e nas pessoas que se encontrem nas proximidades. Não utilize o colector de aparas se este estiver danificado. Fragmentos da lâmina de serra ou de serradura podem cair para fora do colector de aparas e provocar ferimentos. Ao efectuar trabalhos em altura tenha atenção para que não haja ninguém por baixo de si. A queda de secções, materiais ou produtos pode causar acidentes. Durante o funcionamento não devem ocorrer quaisquer ruídos ou vibrações anormais. Um funcionamento com ruídos ou vibrações anormais pode causar danos na lâmina de serra e ferimentos graves. As aparas de metal têm arestas vivas e podem causar ferimentos. Use vestuário justo, de modo a evitar a entrada de aparas nas luvas, nos sapatos ou outros locais. Coice - causas e respectivas normas de segurança · Um contragolpe é a reacção repentina de uma lâmina de serra que prende, bloqueia ou está mal alinhada, o que faz com que a ferramenta eléctrica se mova descontroladamente da peça em direcção ao operador. · Se a lâmina de serra encravar ou prender na ranhura de corte, a lâmina bloqueia e a força do motor impulsiona a serra na direcção do operador. · Quando se desalinha ou se orienta incorrectamente a lâmina de serra na ranhura de corte, os dentes do rebordo posterior da mesma podem engatar-se na superfície da peça, o que faz com que a lâmina de serra saia disparada da ranhura de corte e a serra ressalte na direcção do operador. Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou incorrecta da ferramenta eléctrica. Este pode ser evitado através de precauções adequadas, como descrito a seguir. Segure a ferramenta eléctrica com ambas as mãos, colocando os braços numa posição em que possa absorver as forças do contragolpe. Mantenha-se sempre na lateral da lâmina de serra; nunca coloque a lâmina de serra alinhada com o seu corpo. No caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica pode saltar para trás, mas o operador pode dominar as forças do contragolpe através de medidas de precaução adequadas. Caso interrompa o trabalho ou a lâmina de serra encrave, desligue a ferramenta eléctrica e segure-a com calma dentro do material, até a lâmina de serra ficar imobilizada. Nunca tente retirar a ferramenta eléctrica da peça ou puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra estiver em movimento, caso contrário, pode ocorrer um contragolpe. Determine e corrija a causa de a lâmina de serra encravar. Se pretender reiniciar uma ferramenta eléctrica que está presa na peça, centre a lâmina de serra na ranhura de corte e certifique-se de que os dentes de serra não estão encravados na peça. Se a lâmina de serra ficar encravada, pode sair disparada da peça ou provocar um contragolpe, quando se volta a ligar a ferramenta eléctrica. *2412886* 2412886 84 Escore ferros da armadura grandes, a fim de diminuir o perigo de um contragolpe devido a uma lâmina de serra bloqueada. Ferros da armadura grandes podem flectir devido ao seu próprio peso. Não utilize lâminas de serra embotadas ou danificadas. As lâminas de serra com dentes rombos ou desalinhados provocam maior fricção, encravamento da lâmina de serra e contragolpe. Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas Nunca utilize o produto sem cobertura da lâmina de serra. Aperte firmemente o acessório e o flange de aperto. Se o acessório e o flange de aperto não estiverem bem encaixados, o acessório pode soltar-se do veio devido ao efeito de travagem do motor ao abrandar depois de desligar. Adapte a força de avanço do produto à lâmina de serra e à peça. Deste modo, evita que a lâmina de serra bloqueie e, eventualmente, provoque um coice. Inicie o corte somente quando o produto tiver atingido o número máximo de rotações. O contacto da peça com a lâmina de serra antes do arranque do motor sobrecarrega e danifica a lâmina de serra e pode causar ferimentos graves. Não corte materiais cujo tamanho exceda a capacidade de corte do produto. Certifique-se de que a lâmina de serra não está deformada ou desgastada e se não tem segmentos em falta ou fissuras. Não utilize lâminas de serra visivelmente danificadas ou desgastadas. O corte pode, eventualmente, danificar a lâmina de serra e o colector de aparas com adaptador e até causar ferimentos graves. Utilize apenas lâminas de serra aprovadas para o produto e que correspondam às especificações nos dados técnicos. A utilização da lâmina de serra para outras aplicações pode causar desgaste excessivo, desprendimento da lâmina de serra, baixa capacidade de corte e aquecimento excessivo, o que pode provocar danos na lâmina de serra e ferimentos graves. Utilize o produto somente para cortar material como indicado na secção Utilização conforme a finalidade projectada 86. Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um tubo de gás ou de água. Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. O pó,nomeadamente o pó resultante de materiais condutores, ou a humidade aderente à superfície da ferramenta eléctrica podem, sob condições desfavoráveis, causar choques eléctricos. Local de trabalho As aberturas (roços) em paredes estruturais ou outras estruturas podem influenciar a estática da estrutura, especialmente quando se cortam vigas de reforço ou outros componentes de suporte. Consulte o engenheiro, arquitecto ou responsável pelo projecto antes de iniciar os trabalhos. Utilização e manutenção de baterias Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões. Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a fuga de líquidos extremamente nocivos! As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas! As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas. 85 2412886 *2412886* Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Verifique regularmente se as suas baterias apresentam indícios de danos. Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas. Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como ferramenta de percussão. Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas, faíscas ou chamas abertas. Isso pode dar origem a explosões. Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou outros objectos condutores da electricidade. Isto pode danificar a bateria e causar danos materiais e ferimentos. Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões. Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções. Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos. Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti". Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armazenagem e à utilização de baterias de iões de lítio. 93 Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções. Descrição Vista geral do produto 1 @ Auxílio de guia ; Botão de bloqueio do veio = Interruptor on/off % Regulador da velocidade de rotação & Punho auxiliar ( Saída ) Suporte para colector de aparas + Chave para sextavado interior § Bloco de ajuste da largura / Parafuso de ajuste da largura : Colector de aparas com adaptador Parafuso de fixação para cobertura da lâmina de serra $ Cobertura da lâmina de serra £ Parafuso de aperto | Flange de aperto ¡ Lâmina de serra Q Pinos de posicionamento W Botão de destravamento da bateria E Indicação de estado da bateria Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é um cortador de ferro da armadura a bateria. Serve para o corte rente ou livre de ferros da armadura, hastes roscadas em aço macio, hastes roscadas em aço macio galvanizado e hastes roscadas em aço inoxidável utilizados na construção civil. · Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções. · Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries referidas na tabela no final deste manual de instruções. *2412886* 2412886 86 Incluído no fornecimento Cortador de ferro da armadura, punho auxiliar, lâmina de serra, cobertura da lâmina de serra, chave para sextavado interior, colector de aparas, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Função de protecção do motor A função de protecção do motor monitoriza a potência de entrada e a temperatura do motor e protege o produto para que não entre em sobreaquecimento. Em caso de sobrecarga do motor devido a excessiva força de pressão, a potência do produto diminuirá consideravelmente, podendo até o produto parar. Caso se verifique uma paragem ou uma redução das rotações devido a sobrecarga, alivie a pressão exercida e deixe o produto a trabalhar sem carga por aprox. 30 segundos. Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à queda da bateria! Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que volta a encaixar a bateria correctamente no produto utilizado. Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria. O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o produto conectado estiver ligado. Estado Significado Quatro (4) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 100% a 71% Três (3) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 70% a 51% Dois (2) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 50% a 26% Um (1) LED está sempre aceso a verde Estado de carga: 25% a 10% Um (1) LED pisca lentamente a verde Estado de carga: < 10% Um (1) LED pisca rapidamente a verde A bateria de iões de lítio está completamente descarregada. Carregue a bateria. Se o LED ainda estiver a piscar rapidamente depois de carregar a bateria, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo A bateria de iões de lítio ou o produto associado estão sobrecarregados, demasiado quentes, demasiado frios ou existe alguma outra falha. O produto e a bateria devem ser utilizados à temperatura de trabalho recomendada e o produto não deve ser sobrecarregado quando está a ser utilizado. Se a mensagem persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 87 2412886 *2412886* Estado Significado Um (1) LED acende-se a amarelo A bateria de iões de lítio e o produto a ela ligado não são compatíveis. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho A bateria de iões de lítio está bloqueada e não pode continuar a ser utilizada. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Indicações relativas ao estado da bateria Para consultar o estado da bateria, mantenha o botão de destravamento pressionado por mais de três segundos. O sistema não detecta potenciais anomalias da bateria devido a utilização inadequada como, por ex., quedas, perfurações, danos externos provocados pelo calor, etc. Estado Significado Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a verde. A bateria pode continuar a ser utilizada. Todos os LEDs acendem como luz de perse- Não foi possível concluir a consulta sobre o guição e, em seguida, um (1) LED pisca rapida- estado da bateria. Repita o procedimento ou mente a amarelo. contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a vermelho. Se um produto conectado ainda puder ser utilizado, a capacidade restante da bateria é inferior a 50%. Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Características técnicas Dados informativos sobre o produto Tensão nominal Peso Dimensões Capacidade de corte para ferros da armadura Velocidade de rotação em vazio Ajuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 Ajuste 4 Ajuste 5 Ajuste 6 Diâmetro da lâmina de serra Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem 21,6 V 3,4 kg (em conformidade com EPTA-Procedure 01 sem bateria) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1 000 rpm 1 200 rpm 1 400 rpm 1 600 rpm 1 800 rpm 2 200 rpm 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 *2412886* 2412886 88 Bateria Tensão de serviço da bateria Peso da bateria Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento 21,6 V Consultar o fim deste manual de instruções -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informação sobre o ruído e valores das vibrações Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições, também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Poderá encontrar informações detalhadas sobre as versões aqui aplicadas das normas EN 62841 na reprodução da declaração de conformidade 366. Informação sobre ruído Nível de potência acústica (L WA) Nível de pressão da emissão sonora (LpA) Incerteza (valores de ruído) (K pA e K WA) Valor total das vibrações Corte de ferros da armadura de 25 mm B 2285 (ah,M) B 22110 Incerteza (valor total das vibrações) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado. 86 89 2412886 *2412886* Colocar a bateria AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente. 1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada. Retirar a bateria 1. Pressione o botão de destravamento da bateria. 2. Puxe a bateria para fora do produto. Desmontagem da lâmina de serra 2 AVISO Risco de queimaduras e corte na lâmina de serra, parafuso e flange de aperto As consequências podem ser queimaduras e cortes. Use luvas de protecção para substituir o disco de corte. 1. Solte os 4 parafusos de fixação da cobertura da lâmina de serra, com a chave para sextavado interior. 2. Aplique a chave para sextavado interior no parafuso de aperto do flange de aperto. 3. Pressione o botão de bloqueio do veio e rode a lâmina de serra com a chave para sextavado interior, até que o botão de bloqueio do veio impeça uma nova rotação. 4. Com a lâmina de serra bloqueada, rode agora a chave para sextavado interior no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para soltar e retirar o parafuso de aperto. 5. Retire o flange de aperto e a lâmina de serra. Substituição da lâmina de serra 3 Utilize exclusivamente a lâmina de serra Hilti NRC Xcut 110/4.3". Utilize apenas lâminas de serra em perfeitas condições. 1. Encaixe a lâmina de serra no veio de accionamento. Certifique-se de que os quatro pinos de posicionamento do veio de accionamento estão encaixados nos orifícios da lâmina de serra. Verifique os dentes de serra, os ajustes da ferramenta e o sentido de rotação. Não utilize lâminas de serra nos quais as pontas de Cermet dos dentes apresentem um desgaste abaixo de 1 mm. 2. Coloque o flange de aperto. 3. Coloque o parafuso de aperto. 4. Pressione o botão de bloqueio do veio completamente para dentro e aperte bem o parafuso com a chave para sextavado interior. Certifique-se de que o botão de bloqueio do veio está completamente pressionado para dentro. Caso contrário, a lâmina de serra pode rodar e causar ferimentos. 5. Coloque a cobertura da lâmina de serra com 4 parafusos de fixação e aperte bem os parafusos com a chave para sextavado interior. *2412886* 2412886 90 Protecção anti-queda AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos. Observe as directivas nacionais para trabalhos em altura. Como protecção anti-queda para este produto, utilize exclusivamente uma combinação do dispositivo de segurança Hilti #2293133 com o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970. Fixe o dispositivo de segurança nas aberturas de montagem para acessórios. Verifique se está bem apertado. Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o segundo mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Colocação ou remoção do o colector de aparas 1. Para colocar, deslize o adaptador do colector de aparas sobre o suporte do colector de aparas, até engatar de forma audível. 2. Para retirar, solte ambos os grampos no adaptador do colector de aparas puxando-os ligeiramente para fora. Montagem do punho auxiliar Aparafuse o punho auxiliar num dos furos roscados. Ajustar a largura de abertura 1. Solte o parafuso de regulação da largura. 2. Empurre o bloco de ajuste da largura para a esquerda ou para a direita para obter a largura de abertura pretendida. Utilização Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Ligar CUIDADO Risco de ferimentos Perda do controlo sobre o produto. Antes da utilização do produto, certifique-se de que o punho auxiliar, o flange de aperto, a cobertura da lâmina de serra e os parafusos de fixação da cobertura da lâmina de serra, assim como todos os outros parafusos estão correctamente colocados. 1. Pressione a parte de trás do interruptor on/off. 2. Empurre o interruptor on/off para a frente. O motor funciona. 3. Bloqueie o interruptor on/off. 91 2412886 *2412886* Cortar ferros da armadura 4 AVISO Risco de ferimentos Uma colocação ou rotação errada pode causar ferimentos graves e danificar a electrónica do motor. Abrande o movimento para a frente (movimento de corte) tanto no início como no fim do processo de corte. Segure o produto para que não vibre ao cortar. Depois de ligar o motor, não comece logo a cortar. Antes de encetar o corte, deixe que a lâmina de serra alcance a velocidade de rotação máxima. Não toque nas peças em rotação, pois isso pode causar ferimentos graves. Não corte ferros da armadura com um diâmetro inferior a 4 mm. Não corte ferros da armadura com menos de 10 mm de comprimento, pois a secção entre a lâmina de serra e a cobertura pode ficar presa e causar danos e ferimentos graves. 1. Certifique-se de que o interruptor está na posição O(1). 2. Seleccione o ajuste adequado para o corte a executar (2). O ajuste 6 tem a velocidade de corte mais elevada. Seleccione um ajuste mais baixo para reduzir o voo de faíscas. 3. Ligue o produto. 91 4. Coloque o auxílio de guia firmemente no ferro da armadura. Empurre lentamente o produto para a frente, para iniciar o corte do ferro (4). 5. No final do corte, desligue o produto. 92 Desligar Pressione a parte de trás do interruptor on/off. O interruptor on/off salta para a posição off e o motor pára. Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto. Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. *2412886* 2412886 92 · Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves. As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado. · Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. · Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente. a garantir um funcionamento seguro utilize apenas peças sobresselentes, consumíveis e acessórios originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento Transporte de ferramentas a bateria e baterias CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte ! Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! Retire a/as bateria(s). Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias, para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para baterias. As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de transporte. Armazenamento de ferramentas a bateria e baterias AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas 88. Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador. Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por trás de um vidro. Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas. 93 2412886 *2412886* Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de armazenamento. Ajuda em caso de avarias Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consulte o capítulo Indicações da bateria de iões de lítio 87. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Não é possível ligar o pro- Bateria descarregada. duto. Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada. A bateria descarrega-se Temperatura ambiente muito mais depressa do que habi- baixa. tualmente. Deixe a bateria aquecer lentamente até à temperatura ambiente. A bateria não encaixa com A patilha de fixação na bateria clique audível. está suja. Limpe a patilha de fixação e volte a encaixar a bateria. Sem função de travagem do motor. Bateria descarregada. Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada. Produto sobrecarregado por instantes. Desligue e volte a ligar o produto. Reciclagem AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Não envie quaisquer baterias danificadas! Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Também encontra esta hiperligação como código QR neste Manual de instruções, assinalada com o símbolo . *2412886* 2412886 94 it Manuale d'istruzioni originale Indicazioni relative al manuale d'istruzioni Informazioni sul presente manuale d'istruzioni · Attenzione! Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi di aver letto e compreso il manuale d'istruzioni allegato al prodotto, comprese le istruzioni, le indicazioni di sicurezza, le avvertenze, le illustrazioni e le specifiche. In particolare, è necessario familiarizzare con tutte le istruzioni, le indicazioni di sicurezza, le avvertenze, le illustrazioni, le specifiche, i componenti e le funzioni. In caso di mancata osservanza sussiste il pericolo di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Conservare il manuale d'istruzioni, comprese tutte le istruzioni, indicazioni di sicurezza e avvertenze, per un utilizzo successivo. · I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presen- tarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni. · Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo . · Se affidato a terzi, il prodotto deve essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni. Spiegazioni del disegno Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone. PRUDENZA PRUDENZA ! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali. Simboli nel manuale d'istruzioni Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 95 2412886 *2412886* Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione nelle figure fa riferimento ad importanti fasi di lavoro o a componenti importanti per le fasi di lavoro. Nel testo queste fasi di lavoro o questi componenti vengono messi in evidenza con numeri corrispondenti, ad es. (3). I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto. Simboli presenti sul prodotto Simboli generali Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli: Numero di giri a vuoto Rotazioni al minuto Rotazioni al minuto Diametro Lama Corrente continua Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere. Segnali di avvertimento I segnali di avvertimento avvisano della presenza di pericoli. Non mettere le mani in prossimità della lama Segnali di obbligo I segnali di obbligo indicano misure obbligatorie. Lavorare sempre con entrambe le mani. Non applicabile per questo prodotto. Utilizzare occhiali di protezione Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. *2412886* 2412886 96 Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni. Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. 97 2412886 *2412886* Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente. Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo. Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente. Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste. Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio. Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi. Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi. *2412886* 2412886 98 In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Tali batterie possono comportarsi in modo imprevedibile e provocare fiamme, esplosioni o pericolo di lesioni. Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione. Seguire le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria oltre l'intervallo di temperatura indicato nel manuale d'istruzioni. Una carica non corretta o oltre l'intervallo di temperatura ammesso può danneggiare irrimediabilmente la batteria o aumentare il rischio di incendio. Assistenza Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati. Indicazioni di sicurezza aggiuntive Sicurezza delle persone Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori. Utilizzare possibilmente l'impugnatura laterale per un funzionamento stabile e sicuro dell'attrezzo. Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Fare delle pause frequenti ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle forti vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi. Il prodotto non è destinato all'uso da parte di persone deboli senza istruzioni. Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini. La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura, può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; Mattoni, calcestruzzo ed altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente; amianto o materiali contenenti amianto. Determinare l'esposizione dell'operatore e degli astanti in base alla classe di pericolosità dei materiali su cui si sta lavorando. Adottare i provvedimenti necessari al fine di mantenere l'esposizione ad un livello di sicurezza, come ad es. l'utilizzo di un sistema di raccolta della polvere o il fatto di indossare una mascherina di protezione delle vie respiratorie. I provvedimenti generali per la riduzione dell'esposizione includono i seguenti punti: lavorare in un ambiente ben aerato, evitare un contatto prolungato con la polvere, eliminare la polvere da viso e corpo, indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte. Durante l'utilizzo del prodotto, l'operatore e le persone nelle immediate vicinanze devono indossare occhiali di protezione, elmetto di protezione, protezioni acustiche e mascherina di protezione per le vie respiratorie. Pericolo di lesioni dovute alla caduta di utensili e/o accessori. Prima dell'inizio dei lavori, controllare che la batteria e l'accessorio montato siano fissati saldamente. Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazione. Pericolo di ustioni a causa di feritoie di ventilazione coperte! 99 2412886 *2412886* Mettere in funzione il prodotto solo dopo averlo portato in posizione di lavoro. Attendere finché il prodotto non si arresta prima di deporlo. Non fissare alcun gancio per cintura su questo prodotto. Non toccare l'estremità in metallo con prodotto in funzione poiché è calda. Dopo aver tagliato il materiale non toccare la superficie di taglio calda. La lama e altre parti in metallo potrebbero essere calde o taglienti. Indossare guanti protettivi durante la sostituzione della lama, svuotare il serbatoio raccoglitrucioli e pulire le feritoie di ventilazione. Non tenere il pezzo in lavorazione con la mano, ma utilizzare una morsa a vite o un attrezzo simile per evitare movimenti durante il taglio. Se il pezzo in lavorazione si muove o vibra, il funzionamento diventa instabile e difficilmente controllabile. Interrompere immediatamente il funzionamento e bloccare correttamente il pezzo in lavorazione, altrimenti la lama si danneggia con il rischio di provocare gravi lesioni. Bloccare il pezzo in lavorazione in modo da evitare la caduta di parti ed il rischio di provocare lesioni. I trucioli metallici e le scintille generati dal processo di taglio possono danneggiare l'ambiente o prendere fuoco. I trucioli metallici caldi potrebbero fondere il materiale del serbatoio raccoglitrucioli. Non utilizzare il prodotto in prossimità di materiali infiammabili o sensibili. Prima di procedere a lavorazioni in altezza, occorre applicare il serbatoio raccoglitrucioli. I trucioli che volano e cadono possono altrimenti causare ustioni all'operatore e alle persone circostanti. Non utilizzare il serbatoio raccoglitrucioli, se è danneggiato. Eventuali frammenti della lama o della segatura possono cadere dal serbatoio raccoglitrucioli e provocare lesioni. Quando si lavora in altezza, accertarsi che sotto non vi siano persone. Parti, materiali o prodotti che cadono possono essere fonte di incidenti. Durante il funzionamento non possono verificarsi rumori o vibrazioni insoliti. Il funzionamento con rumori o vibrazioni insoliti può danneggiare il prodotto e provocare gravi lesioni. I trucioli metallici sono taglienti e possono provocare lesioni. Indossare indumenti aderenti in modo che i trucioli non entrino nei guanti, nelle scarpe o altrove. Contraccolpo - cause e relative indicazioni di sicurezza · Un contraccolpo è l'improvvisa reazione che si verifica quando una lama resta agganciata, si blocca o è orientata in modo errato, ciò causa un movimento incontrollato dell'attrezzo elettrico che esce dal pezzo in lavorazione in direzione dell'operatore. · Se la lama rimane impigliata o incastrata nella fenditura di taglio, si blocca e la potenza del motore spinge la lama in direzione dell'operatore. · Se durante l'operazione di taglio la lama viene sottoposta a torsione o orientata in modo errato, è possibile che i denti del bordo posteriore della lama restino agganciati nella superficie del pezzo in lavorazione; in questo modo la lama uscirebbe dalla fenditura di taglio e verrebbe respinta in direzione dell'operatore. Un contraccolpo è la conseguenza di un impiego errato o scorretto dell'attrezzo elettrico. Può essere evitato adottando misure di sicurezza idonee, come descritto di seguito. Tenere saldamente l'attrezzo elettrico con entrambe le mani e portare le braccia in una posizione nella quale sia possibile attutire la forza di un eventuale contraccolpo. Tenersi sempre a lato della lama; non portare mai la lama in linea con il corpo. In caso di contraccolpo, l'attrezzo elettrico può saltare all'indietro; tuttavia l'operatore può controllare la forza del contraccolpo stesso qualora siano state adottate le adeguate misure precauzionali. Se la lama si blocca o se l'operatore interrompe il lavoro, spegnere l'attrezzo elettrico e tenerlo all'interno del materiale in lavorazione finché la lama non si è arrestata completamente. Non tentare mai di estrarre l'attrezzo elettrico dal pezzo in lavorazione né di tirarlo indietro finché la lama è in movimento: questa azione potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco della lama. *2412886* 2412886 100 Se si vuole riavviare un attrezzo elettrico che è ancora all'interno del pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fenditura di taglio e verificare che i denti della sega non siano incastrati nel pezzo stesso. Se la lama si incastra, potrebbe fuoriuscire dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo, se l'attrezzo elettrico viene nuovamente messo in funzione. Sostenere i tondini di cemento armato di grandi dimensioni in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo provocato dall'inceppamento di una lama. I tondini di cemento armato di grandi dimensioni possono piegarsi a causa del loro stesso peso. Non utilizzare lame non affilate o danneggiate. Le lame con denti non affilati o non allineati correttamente sono causa di un maggiore attrito, provocano il bloccaggio della lama e contraccolpi. Utilizzo conforme e cura degli elettroutensili Non utilizzare mai il prodotto senza copertura della lama. Serrare saldamente e correttamente l'utensile e la flangia di serraggio. Se l'utensile e la flangia di serraggio non sono posizionati in modo sicuro, l'utensile potrebbe liberarsi dal mandrino a causa dell'effetto frenante del motore quando rallenta dopo essere stato spento. Adattare la forza di avanzamento del prodotto alla lama ed al pezzo in lavorazione. In questo modo si evita che la lama venga bloccata e, all'occorrenza, provochi un contraccolpo. Iniziare il taglio solo se il prodotto ha raggiunto il numero di giri massimo. Il contatto del pezzo in lavorazione con la lama prima dell'avvio del motore sovraccarica e danneggia la lama e può provocare gravi lesioni. Non tagliare i materiali la cui dimensione supera la capacità di taglio del prodotto. Accertarsi che la lama non sia deformata o usurata e che non abbia segmenti mancanti o incrinature. Non utilizzare lame visibilmente danneggiate o usurate. In queste circostanze, il taglio può danneggiare la lama e il serbatoio raccoglitrucioli con adattatore, causando addirittura gravi lesioni. Per il prodotto utilizzare esclusivamente lame ammesse che corrispondano alle specifiche dei dati tecnici. L'utilizzo della lama per altre applicazioni può comportare un'usura eccessiva, il distacco della lama, una capacità di taglio insufficiente ed un riscaldamento eccessivo e di conseguenza provocare danni alla lama e gravi lesioni. Utilizzare il prodotto esclusivamente per il taglio di materiale, come indicato nel capitolo Utilizzo conforme 102. Sicurezza elettrica Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali cavi elettrici, tubi del gas e dell'acqua nascosti. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o dell'acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto possono provocare una scossa elettrica o un'esplosione. Qualora vengano lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari i prodotti imbrattati presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie dell'attrezzo elettrico, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scariche elettriche. Area di lavoro I tagli su pareti portanti o altre strutture possono influire sulla statica della struttura stessa, in particolar modo nel caso in cui vengano troncati tondini di cemento armato o elementi portanti. Prima di iniziare il lavoro consultare il progettista, l'architetto o la persona responsabile della direzione lavori. Utilizzo conforme e cura delle batterie ricaricabili Prestare attenzione alle seguenti avvertenze di sicurezza per trattare ed utilizzare correttamente le batterie al litio. La mancata osservanza può provocare irritazioni alla pelle, gravi lesioni corrosive, ustioni chimiche, incendi e/o esplosioni. Utilizzare le batterie solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. 101 2412886 *2412886* Maneggiare con cura le batterie, onde evitare possibili danneggiamenti e la fuoriuscita di liquidi molto nocivi per la salute! Le batterie non devono essere in alcun caso modificate o manipolate! Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate o bruciate a temperature superiori a 80°C (176°F). Non utilizzare o caricare le batterie che hanno ricevuto un colpo o altro tipo di danneggiamento. Controllare regolarmente che sulle batterie non si riscontrino segni di danneggiamento. Non utilizzare mai batterie riciclate o riparate. Non utilizzare mai una batteria o un attrezzo elettrico a batteria come attrezzo a percussione. Non esporre mai le batterie ai raggi diretti del sole, a temperature elevate, alla formazione di scintille o a fiamme libere. Questo potrebbe provocare esplosioni. Non toccare i poli della batteria con le dita, con utensili, braccialetti, anelli o altri oggetti a conduttività elettrica. Ciò potrebbe danneggiare la batteria e provocare danni materiali e lesioni. Tenere le batterie al riparo da pioggia, umidità e liquidi. La penetrazione di umidità può provocare cortocircuiti, scosse elettriche, ustioni, incendi ed esplosioni. Utilizzare solamente i caricabatteria e gli elettroutensili previsti per questo tipo di batterie. Prestare attenzione alle indicazioni riportate nei rispettivi manuali d'istruzioni. Non utilizzare o conservare la batteria in ambienti a rischio di esplosione. Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili. Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti oppure leggere il documento "Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo di batterie al litio Hilti". Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. 109 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR. Descrizione Panoramica del prodotto 1 @ Dispositivo ausiliario di guida ; Pulsante di bloccaggio del mandrino = Interruttore on/off (acceso/spento) % Regolatore di velocità & Impugnatura laterale ( Scarico ) Supporto per serbatoio raccoglitrucioli + Chiave a brugola § Blocco di regolazione della larghezza / Vite di regolazione della larghezza : Serbatoio raccoglitrucioli con adattatore Vite di fissaggio per copertura della lama $ Copertura lama della sega £ Vite di fissaggio | Flangia di serraggio ¡ Lama Q Perni di posizionamento W Tasto di sbloccaggio batteria E Indicatore di stato batteria Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un tagliatondini di cemento armato a batteria. Questo attrezzo è ideato per il taglio a filo e libero di tondini di cemento armato utilizzati in edilizia, barre filettate in acciaio dolce, barre filettate in acciaio dolce zincate a caldo e barre filettate in acciaio inox. · Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti Nuron della serie B 22. Per garantire una prestazione ottimale, Hilti per questo prodotto raccomanda di utilizzare le batterie riportate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni. *2412886* 2412886 102 · Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti delle serie citate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni. Dotazione Tagliatondini di cemento armato, impugnatura laterale, lama, copertura della lama, chiave a brugola, contenitore raccoglitrucioli, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Funzione di protezione motore La funzione di protezione motore controlla la potenza assorbita e la temperatura del motore, proteggendo così il prodotto dal surriscaldamento. In caso di sovraccarico del motore dovuto a un'eccessiva pressione di appoggio, la potenza del prodotto diminuisce notevolmente o il prodotto può arrestarsi completamente. In caso di arresto o di riduzione del numero di giri a causa di un sovraccarico è necessario alleggerire il carico del prodotto e lasciarlo in funzione a vuoto per circa 30 secondi. Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per la caduta della batteria! Con batteria inserita, dopo aver premuto il tasto di sbloccaggio, assicurarsi di bloccare correttamente la batteria nel prodotto che si sta utilizzando. Per ottenere una delle seguente indicazioni, premere brevemente il tasto di sbloccaggio della batteria. Il livello di carica nonché le possibili anomalie appaiono anche in modo permanente, finché il prodotto collegato è acceso. Stato Significato Quattro (4) LED si accendono con luce verde fissa Stato di carica: da 100% a 71% Tre (3) LED si accendono con luce verde fissa Stato di carica: da 70% a 51% Due (2) LED si accendono con luce verde fissa Stato di carica: da 50% a 26% Un (1) LED si accende con luce verde fissa Stato di carica: da 25% a 10% Un (1) LED lampeggia lentamente con luce ver- Livello di carica: < 10% de Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce verde La batteria al litio è completamente scarica. Caricare la batteria. Se dopo aver ricaricato la batteria, il LED lampeggia ancora rapidamente, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce gialla La batteria al litio o il prodotto ad essa collegato sono sovraccarichi, troppo caldi, troppo freddi oppure è presente un altro difetto. Portare il prodotto e la batteria alla temperatura di lavoro consigliata e non sovraccaricare il prodotto durante la sua applicazione. Se il messaggio persiste, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 103 2412886 *2412886* Stato Un (1) LED si accende con luce gialla Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa Significato La batteria al litio e il relativo prodotto non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. La batteria al litio è bloccata e non può essere ulteriormente utilizzata. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Visualizzazione dello stato della batteria Per interrogare lo stato della batteria, tenere premuto il tasto di sbloccaggio per più di tre secondi. Il sistema non rileva alcun potenziale malfunzionamento della batteria a causa di un uso improprio, come ad es. caduta, fori, danni esterni provocati dal calore ecc. Stato Significato Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un È possibile continuare ad utilizzare la batteria. (1) LED verde rimane acceso costantemente. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un Impossibile portare a termine la richiesta relati- (1) LED giallo lampeggia rapidamente. va allo stato della batteria. Ripetere la procedu- ra o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il (1) LED rosso rimane acceso costantemente. Se è possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, la capacità residua della batteria è inferiore al 50%. Se non è più possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, significa che la batteria è alla fine della sua durata e deve essere sostituita. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Dati tecnici Informazioni sul prodotto Tensione nominale 21,6 V Peso 3,4 kg (secondo EPTA-Procedure 01 senza batteria) Dimensioni 490 mm × 142 mm × 156 mm Capacità di taglio per tondini di cemento armato 10 mm ... 25 mm Numero di giri a vuoto Regolazione 1.000 giri/min 1 Regolazione 1.200 giri/min 2 Regolazione 1.400 giri/min 3 Regolazione 1.600 giri/min 4 Regolazione 1.800 giri/min 5 Regolazione 2.200 giri/min 6 Diametro lama 110 mm *2412886* 2412886 104 Temperatura ambiente durante il funzionamento Temperatura di magazzinaggio -17 ... 60 -20 ... 70 Batteria Tensione d'esercizio batteria Peso batteria Temperatura ambiente durante il funzionamento Temperatura di magazzinaggio Temperatura della batteria ad inizio carica 21,6 V Vedere alla fine del presente manuale d'istruzioni -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informativa sulla rumorosità e valori di vibrazioni I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo elettrico è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Le informazioni dettagliate relative alle versioni qui utilizzate delle norme EN 62841 sono riportate nella figura della dichiarazione di conformità 366. Dati sulla rumorosità Livello di potenza sonora (L WA) Pressione acustica d'emissione (L pA) Incertezza (livelli di rumorosità) (K pA e K WA) Valori totali di vibrazioni Taglio di tondini di cemento armato da B 2285 25 mm (ah,M) B 22110 Incertezza (valori totali di vibrazione) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² Preparazione al lavoro AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale! Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento. Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli accessori. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. Carica della batteria 1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria. 2. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti. 105 2412886 *2412886* 3. Caricare la batteria con un caricabatteria omologato. 102 Inserimento della batteria AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria! Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto non siano presenti corpi estranei. Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente. 1. Caricare la batteria completamente prima della prima messa in funzione. 2. Inserire la batteria nel prodotto, finché non scatta in posizione in modo udibile. 3. Controllare che la batteria sia correttamente in sede. Rimozione della batteria 1. Premere il tasto di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria dal prodotto. Smontaggio della lama 2 AVVERTIMENTO Pericolo di ustione e di taglio su lama, vite di fissaggio e flangia di serraggio Le conseguenze possono essere ustioni e ferite da taglio. In occasione del cambio della lama, indossare appositi guanti di protezione. 1. Allentare le 4 viti di ritegno con la chiave a brugola dalla copertura della lama. 2. Applicare la chiave a brugola sulla vite di fissaggio della flangia di serraggio. 3. Premere il pulsante di bloccaggio del mandrino e ruotare la lama con la chiave a brugola, fino a che il pulsante non impedisce un'ulteriore rotazione. 4. In caso di lama bloccata ruotare la chiave a brugola in senso antiorario per allentare ed estrarre la vite di arresto. 5. Estrarre la flangia di serraggio e la lama. Sostituzione della lama 3 Utilizzare esclusivamente la lama Hilti NRC Xcut 110/4.3". Utilizzare esclusivamente lame in perfetto stato. 1. Inserire la lama sul mandrino di azionamento. Accertarsi che i quattro perni di posizionamento del mandrino di azionamento alloggino nei fori della lama. Controllare i denti della lama, le regolazioni dell'attrezzo ed il senso di rotazione. Non utilizzare lame in cui le punte in cermet dei denti si sono usurate fino a misurare meno di 1 mm. 2. Inserire la flangia di serraggio. 3. Inserire la vite di serraggio. 4. Premere completamente il pulsante di bloccaggio del mandrino e serrare la vite con la chiave a brugola. Accertarsi che il pulsante di bloccaggio del mandrino sia completamente premuto. In caso contrario la lama potrebbe ruotare e provocare lesioni. 5. Applicare la copertura della lama con 4 viti di ritegno e serrare le viti con la chiave a brugola. Protezione anticaduta AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta utensile e/o degli accessori Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto. Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni. *2412886* 2412886 106 Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Come anticaduta per questo prodotto utilizzare esclusivamente una combinazione del dispositivo anticaduta Hilti #2293133 con la fune di sicurezza utensili Hilti #2261970. Fissare il dispositivo anticaduta nelle aperture di montaggio per gli accessori. Controllare che sia fissata in modo sicuro. Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Applicazione o rimozione del serbatoio raccoglitrucioli 1. Per l'applicazione, spingere l'adattatore del serbatoio raccoglitrucioli sopra il supporto del serbatoio stesso fino a quando non scatta in posizione in maniera percettibile. 2. Per la rimozione, allentare i due dispositivi di bloccaggio sull'adattatore del serbatoio raccoglitru- cioli affinché sia possibile tirarli facilmente verso l'esterno. Montaggio dell'impugnatura laterale Avvitare l'impugnatura laterale in uno dei fori filettati. Regolazione dell'ampiezza di apertura 1. Allentare la vite di regolazione dell'ampiezza. 2. Spingere il blocco di regolazione dell'ampiezza verso sinistra o destra per ottenere l'ampiezza di apertura desiderata. Utilizzo Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. Accensione PRUDENZA Pericolo di lesioni Perdita del controllo sul prodotto. Accertarsi che, prima di procedere all'utilizzo del prodotto, l'impugnatura laterale, la flangia di serraggio, la copertura della lama e le viti di ritegno della copertura della lama, nonché tutte le altre viti siano posizionate in modo sicuro. 1. Premere la parte posteriore dell'interruttore ON/OFF. 2. Spingere in avanti l'interruttore ON/OFF. Motore in funzione. 3. Bloccare l'interruttore ON/OFF. 107 2412886 *2412886* Taglio di tondini di cemento armato 4 AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni Un posizionamento o un numero di giri errato possono provocare gravi lesioni e danneggiare l'elettronica del motore. Rallentare il movimento in avanti (movimento di taglio) sia all'inizio che alla fine dell'operazione di taglio. Tenere fermo il prodotto, in modo che non vibri durante il taglio. Dopo aver acceso il motore, non iniziare a tagliare immediatamente. Prima del taglio, portare la lama al numero di giri massimo. Non toccare le parti in rotazione poiché si rischiano gravi lesioni. Non tagliare i tondini di cemento armato aventi un diametro inferiore a 4 mm. Non tagliare i tondini di cemento armato aventi una lunghezza inferiore a 10 mm, poiché la sezione si incastra tra la lama e la copertura e potrebbe provocare danni e gravi lesioni. 1. Accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione O (1). 2. Selezionare l'impostazione adatta al taglio da eseguire (2). La regolazione 6 ha la massima velocità di taglio. Selezionare una regolazione inferiore per ridurre la formazione di scintille . 3. Accendere lo strumento. 107 4. Inserire saldamente il dispositivo ausiliario di guida nei tondini di cemento armato. Spingere lentamente il prodotto in avanti per iniziare con il taglio del tondino (4). 5. Al termine del taglio spegnere il prodotto. 108 Spegnimento Premere la parte posteriore dell'interruttore ON/OFF. L'interruttore ON/OFF torna nella posizione OFF ed il motore si arresta. Cura e manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni con la batteria inserita ! Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria! Cura del prodotto · Rimuovere con cura lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. · Se presente, pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola morbida ed asciutta. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. · Utilizzare un panno pulito e asciutto per pulire i contatti del prodotto. Cura delle batterie al litio · Non utilizzare mai una batteria con feritoie di ventilazione intasate. Pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola asciutta e morbida. · Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporcizia. Mai esporre la batteria a elevata umidità (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. · Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia. Pulire la batteria con una spazzola morbida e asciutta o un panno pulito e asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non toccare i contatti della batteria stessa ed eliminare da essi il grasso non applicato dall'officina. *2412886* 2412886 108 · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti elettrici possono provocare gravi lesioni e bruciature. Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite solo da elettricisti specializzati. · Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. · In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti, non mettere in funzione il prodotto. Far riparare immediatamente il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti. · In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo, ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento. Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo ricambi, materiali di consumo ed accessori originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Trasporto e magazzinaggio Trasporto di utensili a batteria e di batterie PRUDENZA Avvio accidentale durante il trasporto ! Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta! Estrarre la/le batteria/e. Non trasportare mai le batterie alla rinfusa. Durante il trasporto, le batterie devono essere preferibilmente protette da urti e vibrazioni eccessive e da qualsiasi materiale conduttivo o isolate da altre batterie, in modo che non vengano a contatto con altri poli della batteria e provochino un cortocircuito. Rispettare le normative locali per le batterie. Le batterie non possono essere inviate per posta. Rivolgersi ad uno spedizioniere se si intende spedire batterie non danneggiate. Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo trasporto, controllare che il prodotto e le batterie non presentino danneggiamenti. Magazzinaggio di utensili a batteria e di batterie AVVERTIMENTO Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido ! Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta! Immagazzinare il prodotto e le batterie in un luogo fresco e asciutto. Rispettare i valori limite di temperatura riportati nei dati tecnici 104. Non conservare le batterie sul il caricabatteria. Rimuovere sempre la batteria dal caricabatterie dopo il processo di carica. Non immagazzinare mai le batterie al sole, su fonti di calore o dietro a vetri. Lasciare l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e di personale non autorizzato. Prima di ogni utilizzo, controllare che il prodotto e le batterie non siano danneggiati prima e dopo un lungo periodo di magazzinaggio. Supporto in caso di anomalie Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio 103. 109 2412886 *2412886* In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione Non è possibile accendere il Batteria scarica. prodotto. Sostituire la batteria e ricaricare la batteria scarica. La batteria si scarica più rapidamente del solito. Temperatura ambiente molto bassa. Far riscaldare lentamente la batteria a temperatura ambiente. La batteria non scatta in sede con un "clic" udibile. Il contatto di innesto della batte- Pulire il contatto di innesto e ria è sporco. inserire nuovamente la batteria nell'attrezzo. Funzione di frenata del mo- Batteria scarica. tore assente. Sostituire la batteria e ricaricare la batteria scarica. Il prodotto è sovraccarico per breve tempo. Spegnere e riaccendere il prodotto. Smaltimento AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di uno smaltimento non conforme! Pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi. Non spedire né inviare le batterie danneggiate! Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti. Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici. Garanzia del costruttore In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Questo link si trova come codice QR anche nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo . pl Oryginalna instrukcja obslugi Informacje na temat instrukcji obslugi Do niniejszej instrukcji obslugi · Ostrzeenie! Przed uyciem produktu naley upewni si, e uytkownik przeczytal i zrozumial instrukcj obslugi dolczon do produktu, w tym instrukcje, wskazówki dotyczce bezpieczestwa oraz ostrzeenia, rysunki i specyfikacje. W szczególnoci uytkownik powinien zapozna si ze wszystkimi instrukcjami, wskazówkami bezpieczestwa i ostrzeeniami, rysunkami, specyfikacjami, komponentami i funkcjami. W przypadku niezastosowania si do tego zalecenia moe doj do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub cikich obrae. Naley zachowa *2412886* 2412886 110 instrukcj obslugi wraz ze wszystkimi wytycznymi, wskazówkami bezpieczestwa i ostrzeeniami do póniejszego wykorzystania. · Produkty przeznaczone s do uytku profesjonalnego i mog by eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we wlaciwym stanie technicznym wylcznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi by przede wszystkim poinformowany o moliwych zagroeniach. Produkt i jego wyposaenie mog stanowi zagroenie w przypadku uycia przez niewykwalifikowany personel w sposób niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem. · Dolczona instrukcja obslugi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualn wersj mona znale online na stronie produktu Hilti. W tym celu naley klikn link lub kod QR w niniejszej instrukcji obslugi, oznaczony symbolem . · Produkt przekazywa innym uytkownikom wylcznie z niniejsz instrukcj obslugi. Objanienie symboli Ostrzeenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem w obchodzeniu si z produktem. Zastosowano nastpujce hasla ostrzegawcze: ZAGROENIE ZAGROENIE ! Wskazuje na bezporednie zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci. OSTRZEENIE OSTRZEENIE ! Wskazuje na ewentualne zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci. OSTRONIE OSTRONIE ! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe prowadzi do obrae ciala lub szkód materialnych. Symbole w instrukcji obslugi W niniejszej instrukcji obslugi zastosowano nastpujce symbole: Przestrzega instrukcji obslugi Wskazówki dotyczce uytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie si z surowcami wtórnymi Nie wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator LiIon Hilti Ladowarka Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano nastpujce symbole: Te liczby odnosz si do rysunków zamieszczonych na pocztku niniejszej instrukcji obslugi. Numeracja na rysunkach wskazuje na istotne etapy pracy lub na wane dla etapów pracy elementy. Te etapy pracy lub elementy s w tekcie wyszczególnione odpowiednimi numerami, np. (3). Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urzdzenia odnosz si do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urzdzenia. 111 2412886 *2412886* Na ten znak uytkownik powinien zwróci szczególn uwag podczas obslugiwania produktu. Symbole na produkcie Symbole ogólne Na produkcie mog by zastosowane nastpujce symbole: Jalowa prdko obrotowa Obroty na minut Obroty na minut rednica Tarcza tnca Prd staly Produkt wspomaga technologi NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android. Akumulator LiIon Nigdy nie uywa akumulatora w charakterze mlotka. Uwaa, aby akumulator nie upadl. Nie uywa akumulatora, który byl naraony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób. Znaki ostrzegawcze Znaki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem. Nie zblia rk do tarczy tncej Znaki nakazu Znaki nakazu wskazuj na obowizkowe dzialania. Naley zawsze pracowa uywajc obu rk. Nie ma zastosowania dla tego produktu. Uywa okularów ochronnych Bezpieczestwo Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa, zalecenia, jak równie zapozna si z ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie poniszych zalece oraz instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub cikich obrae ciala. Naley zachowa do wgldu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczce bezpieczestwa. Uywane w przepisach bezpieczestwa pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych prdem sieciowym (z przewodem zasilajcym) lub elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego). Bezpieczestwo w miejscu pracy Naley dba o czysto i dobre owietlenie stanowiska pracy. Balagan lub brak owietlenia w miejscu pracy mog prowadzi do wypadków. *2412886* 2412886 112 Uywajc tego elektronarzdzia nie wolno pracowa w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si np. latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog prowadzi do zaplonu pylów lub oparów. Podczas pracy przy uyciu elektronarzdzia nie naley zezwala na zblianie si dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi mona straci kontrol nad urzdzeniem. Bezpieczestwo elektryczne Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda. W adnym wypadku nie wolno modyfikowa wtyczki. Nie naley uywa trójników w polczeniu z uziemionymi elektronarzdziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem. Elektronarzdzie chroni przed deszczem i wilgoci. Wniknicie wody do elektronarzdzia powoduje zwikszenie ryzyka poraenia prdem. Nigdy nie uywa przewodu zasilajcego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzdzia, ani do wycigania wtyczki z gniazda. Przewód zasilajcy chroni przed dzialaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci. Uszkodzone lub skrcone przewody zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia. W przypadku wykonywania elektronarzdziem prac na wieym powietrzu naley uywa wylcznie przedluaczy przystosowanych do uywania na zewntrz. Uycie przedluacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. Jeli uycie elektronarzdzia w wilgotnym rodowisku jest nieuniknione, naley stosowa wylcznik rónicowo-prdowy. Stosowanie wylcznika rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. Bezpieczestwo osób Przystpujc do pracy przy uyciu elektronarzdzi naley zachowa ostrono i rozwag. Nie uywa elektronarzdzia bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzdzia moe prowadzi do powanych obrae ciala. Zawsze nosi osobiste wyposaenie ochronne i zaklada okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze sluchu, w zalenoci od rodzaju i uytkowania elektronarzdzia, zmniejsza ryzyko obrae ciala. Unika niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do sieci elektrycznej i/lub zaloeniem akumulatora na urzdzenie oraz wziciem urzdzenia do rki lub przenoszeniem go, naley upewni si, e jest wylczone. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia naciskany jest przelcznik lub podczas podlczania do sieci przelcznik jest wcinity, mona spowodowa wypadek. Przed wlczeniem elektronarzdzia usun narzdzia nastawcze oraz klucze. Narzdzia lub klucze, które znajduj si w ruchomych czciach urzdzenia, mog prowadzi do obrae ciala. Unika niewygodnej pozycji ciala. Naley przyj bezpieczn pozycj i zawsze utrzymywa równowag. Dziki temu moliwa jest lepsza kontrola elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi obszernej odziey ani biuterii. Nie zblia wlosów, odziey ani rkawic do ruchomych czci urzdzenia. Obszerna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia. 113 2412886 *2412886* Jeli moliwe jest zamontowanie urzdze odsysajcych lub wylapujcych, upewni si, czy s one wlaciwie podlczone i prawidlowo uytkowane. Stosowanie urzdze odsysajcych zmniejsza zagroenie spowodowane rozprzestrzenianiem si pylów. Nie naley lekceway potencjalnego zagroenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi, nawet w przypadku duego dowiadczenia w zakresie obslugi elektronarzdzia. Nieuwane obchodzenie si z urzdzeniem moe w ulamku sekundy doprowadzi do powanych obrae. Zastosowanie i obchodzenie si z elektronarzdziem Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia naley uywa do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. Nie uywa elektronarzdzia, którego przelcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy, stanowi zagroenie i bezwzgldnie naley je naprawi. Przed przystpieniem do nastawy urzdzenia, wymiany osprztu lub odloeniem urzdzenia naley wycign wtyczk z gniazda i/lub wyj akumulator z urzdzenia. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu elektronarzdzia. Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwala na uytkowanie urzdzenia osobom, które nie zapoznaly si z jego obslug i dzialaniem lub nie przeczytaly tych wskazówek. Elektronarzdzia stanowi zagroenie, jeli uywane s przez osoby niedowiadczone. Naley starannie konserwowa elektronarzdzia i osprzt. Kontrolowa, czy ruchome czci funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane ani uszkodzone w takim stopniu, e mogloby to mie negatywny wplyw na prawidlowe funkcjonowanie elektronarzdzia. Przed przystpieniem do eksploatacji urzdzenia naley zleci napraw uszkodzonych czci. Przyczyn wielu wypadków jest niewlaciwa konserwacja elektronarzdzi. Naley zadba o to, aby narzdzia tnce byly ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi rzadziej zakleszczaj si i latwiej si je prowadzi. Elektronarzdzia, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym naley uwzgldni warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynnoci. Uywanie elektronarzdzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. Dopilnowa, aby uchwyty oraz ich powierzchnie byly zawsze suche i czyste. Nie mog one by zanieczyszczone smarem lub olejem. liskie uchwyty i powierzchnie uniemoliwiaj bezpieczn obslug i kontrol elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Zastosowanie oraz obchodzenie si z narzdziami akumulatorowymi Akumulatory naley ladowa tylko za pomoc prostowników zalecanych przez producenta. Jeli prostownik, przeznaczony do ladowania okrelonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do ladowania innych akumulatorów, moe doj do poaru. Naley uywa wylcznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzdzia. Uywanie innych akumulatorów moe doprowadzi do obrae ciala i zagroenia poarowego. Nieuywany akumulator przechowywa z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zwarcie styków. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe prowadzi do poparze oraz poaru. W przypadku niewlaciwego uytkowania moliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Naley unika kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmy naraone czci ciala wod. Jeli elektrolit dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Wyciekajcy z akumulatora elektrolit moe prowadzi do podranienia skóry lub oparze. *2412886* 2412886 114 Nie stosowa uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog dziala w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarza zagroenie poarem, wybuchem lub obraeniami ciala. Nie naraa akumulatora na kontakt z ogniem lub dzialanie wysokich temperatur. Ogie lub temperatury powyej 130 °C (265 °F) mog by przyczyn wybuchu. Postpowa zgodnie z zaleceniami dotyczcymi ladowania i nigdy nie ladowa akumulatora ani narzdzia akumulatorowego w temperaturze spoza zakresu podanego w niniejszej instrukcji obslugi. Nieprawidlowe ladowanie, jak równie ladowanie w temperaturze spoza dopuszczalnego zakresu moe by przyczyn uszkodzenia akumulatora i zwikszy zagroenie poarowe. Serwis Napraw urzdzenia zleca wylcznie wykwalifikowanemu personelowi, stosujcemu tylko oryginalne czci zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczestwa urzdzenia. Nigdy nie konserwowa uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynnoci zwizane z konserwacj akumulatorów mog by wykonywane wylcznie przez producenta lub upowanione punkty serwisowe. Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa Bezpieczestwo osób Nie dokonywa adnych modyfikacji ani zmian w produkcie lub akcesoriach. Jeli to moliwe, naley uywa uchwytu bocznego, aby zapewni bezpieczn i stabiln prac urzdzenia. Uchwyty musz by suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Robi przerwy oraz wykonywa wiczenia poprawiajce ukrwienie palców. Dlusza praca i wystpujce w jej trakcie silne wibracje mog by przyczyn zaburze w naczyniach krwiononych lub systemie nerwowym palców, dloni lub nadgarstków. Urzdzenie nie moe by uywane przez osoby slabe fizycznie bez uprzedniego pouczenia. Urzdzenie naley trzyma z dala od dzieci. Pyl, tworzcy si podczas szlifowania, wygladzania, cicia i wiercenia, moe zawiera szkodliwe zwizki chemiczne. Przykladowo: olów lub farby na bazie olowiu; cegla, beton i pozostale produkty do stawiania murów, kamie naturalny i pozostale produkty krzemionkowe; wybrane gatunki drewna, takie jak db, buk i drewno poddane obróbce chemicznej; azbest lub materialy zawierajce azbest. Naley okreli stopie naraenia operatora i osób postronnych wedlug klasy zagroenia zwizanego z obrabianym materialem. Naley podj niezbdne rodki, aby utrzyma naraenie na bezpiecznym poziomie, np. stosowa system odpylania lub odpowiedni ochron dróg oddechowych. Ogólne rodki majce na celu zmniejszenie naraenia obejmuj: praca w dobrze wentylowanym obszarze, unikanie dluszego czasu przebywania w pyle, odprowadzanie pylu z dala o twarzy i ciala, Noszenie odziey ochronnej i mycie naraonych miejsc wod z mydlem. Uytkownik i osoby znajdujce si w pobliu osoby powinny nosi podczas stosowania produktu okulary ochronne, kask ochronny, ochronniki sluch oraz mask przeciwpylow. Niebezpieczestwo odniesienia obrae na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia. Przed rozpoczciem pracy sprawdzi, czy akumulator i zamontowane akcesoria s dobrze zamocowane. Szczeliny wentylacyjne musz by zawsze odslonite. Niebezpieczestwo poparzenia przez szczeliny wentylacyjne! Wlczy produkt dopiero wtedy, kiedy jest ustawiony w pozycji roboczej. Przed odloeniem produktu odczeka, a calkowicie si zatrzyma. Do tego produktu nie montowa zaczepu do paska. Nie dotyka metalowej glowicy w trakcie dzialania produktu, poniewa jest ona gorca. Po przeciciu materialu nie dotyka gorcej powierzchni cicia. 115 2412886 *2412886* Tarcza tnca i inne metalowe czci mog by gorce lub mie ostre krawdzie. Podczas wymiany tarczy tncej, opróniania pojemnika na wióry i czyszczenia szczelin wentylacyjnych naley nosi rkawice ochronne. Nie naley przytrzymywa elementu obrabianego rk, lecz uy imadla lub podobnego przyrzdu, aby zapobiec jego przemieszczaniu si podczas cicia. Jeli obrabiany element przemieszcza si lub wibruje, praca staje si niestabilna i trudna do kontrolowania. Naley wówczas natychmiast przerwa prac i odpowiednio zabezpieczy obrabiany element, gdy w przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia tarczy tncej i powanych obrae ciala. Zabezpieczy obrabiany element w taki sposób, aby jego czci nie mogly spa i spowodowa obrae. Metalowe wióry i iskry powstajce podczas cicia mog uszkodzi elementy otoczenia lub spowodowa poar. Gorce wióry metalowe mog spowodowa stopienie si materialu pojemnika na wióry. Nie uywa produktu w pobliu latwopalnych lub wraliwych materialów. Przed przystpieniem do wykonywania prac na wysokoci naley zamontowa pojemnik na wióry. W przeciwnym razie wyrzucane w powietrze, spadajce wióry mog spowodowa oparzenia operatora i znajdujcych si w pobliu osób. Nie uywa uszkodzonego pojemnika na wióry. Odlamki tarczy tncej lub wióry mog wypa z pojemnika na wióry i spowodowa obraenia. Podczas wykonywania prac na wysokoci naley upewni si, e poniej nie przebywaj adne osoby. Spadajce fragmenty, materialy lub produkty mog by przyczyn wypadków. Dzialanie produktu nie powinno generowa nietypowych odglosów ani wibracji. Praca w warunkach powodujcych generowanie nietypowych odglosów lub wibracji moe doprowadzi do uszkodzenia tarczy tncej i powanych obrae ciala. Metalowe wióry maj ostre krawdzie i mog powodowa obraenia. Naley nosi cile przylegajc odzie, aby zapobiec przedostaniu si wiórów do rkawic, obuwia lub innych czci odziey. Odrzut - przyczyny i odpowiednie wskazówki dotyczce bezpieczestwa · Odrzut to nagla reakcja spowodowana zahaczeniem, zakleszczeniem lub nieprawidlowym ustawieniem tarczy tncej, która powoduje niekontrolowany ruch elektronarzdzia w kierunku operatora. · Jeli tarcza tnca zahaczy si lub zakleszczy w szczelinie cicia, zostanie zablokowana, a moc silnika odrzuci pilark do tylu w kierunku operatora. · Jeeli tarcza tnca podczas cicia przekrci si lub zostanie nieprawidlowo ustawiona, moe nastpi zaczepienie si zbów tylnej krawdzi tarczy tncej w powierzchni obrabianego elementu, powodujc wyrzucenie tarczy tncej ze szczeliny cicia i odrzut pilarki w kierunku operatora. Odrzut jest skutkiem nieprawidlowego lub bldnego uytkowania elektronarzdzia. Mona zapobiec takiej reakcji poprzez zastosowanie odpowiednich rodków ostronoci, opisanych poniej. Elektronarzdzie naley trzyma mocno oburcz, ustawiajc ramiona w poloeniu umoliwiajcym amortyzacj sily odrzutu. Zawsze trzyma si z boku tarczy tncej; nigdy nie ustawia tarczy tncej w jednej linii z wlasnym cialem. Podczas odrzutu pilarka moe odskakiwa do tylu, jednak operator moe opanowa sil odrzutu poprzez zastosowanie odpowiednich rodków ostronoci. W przypadku zakleszczenia si tarczy tncej lub przerwania pracy naley wylczy elektronarzdzie i przytrzyma je w obrabianym elemencie do momentu zatrzymania si tarczy tncej. Nie wolno podejmowa prób wyjcia elektronarzdzia z obrabianego elementu lub odcignicia go do tylu, gdy tarcza tnca jest w ruchu, gdy moe to spowodowa odrzut. Ustali, a nastpnie usun przyczyn zakleszczenia si tarczy tncej. W celu ponownego uruchomienia elektronarzdzia, które zaklinowalo si w obrabianym elemencie, naley wyrodkowa tarcz tnc w szczelinie cicia i upewni si, e zby pilarki nie s zablokowane w obrabianym elemencie. Zakleszczona tarcza tnca moe wyrwa si z obrabianego elementu lub spowodowa odrzut w przypadku ponownego uruchomienia elektronarzdzia. *2412886* 2412886 116 Naley podeprze due prty zbrojeniowe, aby zmniejszy ryzyko odrzutu spowodowanego zakleszczeniem si tarczy tncej. Due prty zbrojeniowe mog wygina si pod wplywem wlasnego ciaru. Nie stosowa tpych lub uszkodzonych tarcz tncych. Tarcze tnce z tpymi lub nieprawidlowo ustawionymi zbami powoduj zwikszone tarcie, zakleszczanie si tarczy tncej i odrzut. Prawidlowe obchodzenie si z elektronarzdziami Nigdy nie uywa produktu bez oslony tarczy tncej. Prawidlowo dokrci narzdzie robocze i kolnierz mocujcy. Jeli narzdzie robocze i kolnierz mocujcy nie zostan stabilnie osadzone, narzdzie robocze moe odsun si od wrzeciona na skutek hamowania silnika podczas zwalniania po wylczeniu. Dopasowa sil posuwu produktu do tarczy tncej i obrabianego elementu. Pozwoli to zapobiec blokowaniu si tarczy tncej i ewentualnemu odrzutowi. Nie rozpoczyna cicia, dopóki produkt nie osignie maksymalnej prdkoci obrotowej. Dotknicie obrabianego elementu tarcz tnc przed uruchomieniem silnika powoduje przecienie i uszkodzenie tarczy tncej, co moe prowadzi do powanych obrae. Nie naley ci materialów, których wielko przekracza moliwoci cicia oferowane przez produkt. Naley upewni si, e tarcza tnca nie jest zdeformowana lub zuyta oraz e nie brakuje w niej adnych segmentów lub nie ma pkni. Nie uywa tarcz tncych, które s w widoczny sposób uszkodzone lub zuyte. W takich okolicznociach cicie moe uszkodzi tarcz tnc oraz pojemnik na wióry z adapterem, a nawet spowodowa cikie obraenia ciala. Naley uywa wylcznie tarcz tncych zatwierdzonych dla tego produktu i zgodnych ze specyfikacjami podanymi w danych technicznych. Uywanie tarczy tncej do innych zastosowa moe spowodowa nadmierne zuycie, obluzowanie tarczy tncej, nisk wydajno cicia i nadmierne nagrzewanie, powodujc uszkodzenie tarczy tncej i powane obraenia. Produktu naley uywa wylcznie do cicia materialów zgodnie z opisem w rozdziale Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem 118. Bezpieczestwo elektryczne Przed rozpoczciem pracy naley skontrolowa stanowisko i obszar roboczy pod wzgldem wystpowania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodocigowych. Zewntrzne metalowe czci produktu mog spowodowa poraenie prdem lub eksplozj, jeli dojdzie do uszkodzenia przewodu elektrycznego albo rury gazocigowej lub wodocigowej. W razie czstego wykonywania prac z uyciem materialów przewodzcych zabrudzone urzdzenia naley regularnie przekazywa do kontroli w serwisie Hilti. Osadzajcy si na powierzchni elektronarzdzia pyl, w szczególnoci z materialów przewodzcych, jak równie wilgo, mog przy niekorzystnych warunkach prowadzi do poraenia prdem elektrycznym. Miejsce pracy Nacicia w cianach nonych lub innych strukturach mog naruszy ich statyk, zwlaszcza podczas odcinania prtów zbrojeniowych lub elementów nonych. Przed rozpoczciem pracy naley skonsultowa si z inynierem projektu, architektem lub osob odpowiedzialn za projekt. Prawidlowe obchodzenie si z akumulatorami Przestrzega poniszych wskazówek bezpiecznego uywania akumulatorów litowo-jonowych. Nieprzestrzeganie ich moe spowodowa podranienia skóry, powane uszkodzenia korozyjne, poparzenia chemiczne, poar i / lub eksplozje. Akumulatorów uywa wylcznie, gdy s w dobrym stanie technicznym. Z akumulatorami naley obchodzi si ostronie, aby unikn uszkodze lub wycieku szkodliwego dla zdrowia elektrolitu! W adnym wypadku nie wolno modyfikowa akumulatorów! 117 2412886 *2412886* Akumulatorów nie wolno rozklada na pojedyncze elementy, zgniata, podgrzewa do temperatury powyej 80°C (176°F) ani pali. Nie uywa akumulatorów, które byly naraone na uderzenie lub ulegly uszkodzeniu w inny sposób. Regularnie sprawdza akumulatory pod ktem oznak uszkodzenia. Nigdy nie uywa akumulatorów z odzysku bd naprawianych. Nigdy nie uywa akumulatora lub elektronarzdzia zasilanego akumulatorem jako mlotka. Nigdy nie naraa akumulatorów na bezporednie dzialanie promieni slonecznych, wysokiej temperatury, iskier czy otwartych plomieni. Moe to prowadzi do eksplozji. Nie dotyka biegunów akumulatorów palcami, narzdziami, biuteri ani innymi metalowymi przedmiotami. Moe to spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz szkody materialne i obraenia ciala. Akumulatory chroni przed deszczem, wilgoci i cieczami. Wnikajca wilgo moe spowodowa zwarcia, poraenia prdem, poparzenia, poary lub eksplozje. Naley korzysta wylcznie z prostowników i elektronarzdzi przeznaczonych dla danego typu akumulatora. Przestrzega przy tym informacji zawartych we wlaciwych instrukcjach obslugi. Nie uywa ani przechowywa akumulatorów w rodowisku zagroonym wybuchem. Jeeli wysoka temperatura akumulatora uniemoliwia jego dotknicie, akumulator moe by uszkodzony. Umieci akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odlegloci od latwopalnych materialów. Pozostawi akumulator do ostygnicia. Jeli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorcy, aby dalo si go dotkn, oznacza to, e jest uszkodzony. Naley zwróci si do serwisu Hilti lub zapozna si z dokumentem ,,Wskazówki dotyczce bezpieczestwa i uytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych". Naley przestrzega specjalnych wytycznych dotyczcych transportu, przechowywania i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych. 125 Naley zapozna si z instrukcjami dotyczcymi bezpieczestwa i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych Hilti, które mona znale po zeskanowaniu kodu QR znajdujcego si na kocu niniejszej instrukcji. Opis Ogólna budowa urzdzenia 1 @ Prowadnica pomocnicza ; Blokada wrzeciona tarczy = Wlcznik/wylcznik % Regulator prdkoci obrotowej & Uchwyt boczny ( Wylot ) Mocowanie pojemnika na wióry + Klucz imbusowy § Blok regulacji szerokoci / ruba regulacji szerokoci : Pojemnik na wióry z adapterem ruba mocujca do oslony tarczy tncej $ Oslona tarczy tncej £ ruba zaciskowa | Kolnierz mocujcy ¡ Tarcza tnca Q Kolki pozycjonujce W Przycisk odblokowujcy akumulator E Wskanik stanu akumulatora Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to zasilana akumulatorowo przecinarka do prtów zbrojeniowych. Sluy do powierzchniowego lub swobodnego cicia stosowanych w budownictwie prtów zbrojeniowych, prtów gwintowanych ze stali mikkiej, prtów gwintowanych ze stali mikkiej cynkowanych ogniowo i prtów gwintowanych ze stali nierdzewnej. *2412886* 2412886 118 · Z tym produktem stosowa tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajnoci Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na kocu niniejszej instrukcji obslugi. · Do ladowania tych akumulatorów uywa tylko typów prostowników Hilti wymienionych w tabeli na kocu tej instrukcji obslugi. Zakres dostawy Przecinarka do prtów zbrojeniowych, uchwyt boczny, tarcza tnca, oslona tarczy tncej, klucz imbusowy, pojemnik na wióry, instrukcja obslugi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu mona znale w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Funkcja ochrony silnika Funkcja ochrony silnika monitoruje pobór prdu i temperatur silnika, zapobiegajc urzdzenie przed przegrzaniem. W przypadku przecienia silnika na skutek zbyt duej sily dociskania, odczuwalny bdzie spadek mocy urzdzenia, który prowadzi moe do calkowitego zatrzymania si produktu lub. W przypadku zatrzymania si urzdzenia lub spadku prdkoci obrotowej na skutek przecienia, naley przerwa prac i pozostawi wlczone urzdzenie z jalow prdkoci obrotow przez ok. 30 sekund. Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mog wywietla stan naladowania, komunikaty o bldach oraz stan pracy. Wskazania stanu naladowania i komunikatów bldów OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala spowodowane ewentualnym upadkiem akumulatora! Gdy akumulator jest wloony, po naciniciu na przycisk odblokowujcy naley upewni si, e akumulator zostal z powrotem prawidlowo zablokowany w stosowanym produkcie. Aby uzyska jedno z poniszych wskaza, naley nacisn krótko przycisk odblokowujcy akumulator. Poziom naladowania oraz ewentualne usterki wywietlane s równie w trybie ciglym, dopóki podlczony produkt jest wlczony. Stan Znaczenie Cztery (4) diody LED wiec si stale na zielono Stan naladowania: 100% do 71% Trzy (3) diody LED wiec si stale na zielono Stan naladowania: 70% do 51% Dwie (2) diody LED wiec si stale na zielono Stan naladowania: 50% do 26% Jedna (1) dioda LED wieci si stale na zielono Stan naladowania: 25% do 10% Jedna (1) dioda LED powoli miga na zielono Stan naladowania: < 10% Jedna (1) dioda LED szybko miga na zielono Akumulator litowo-jonowy jest calkowicie rozladowany. Naladowa akumulator. Jeli po naladowaniu akumulatora dioda LED nadal szybko miga, skontaktowa si z serwisem Hilti. 119 2412886 *2412886* Stan Jedna (1) dioda LED szybko miga na ólto Jedna (1) dioda LED wieci si stale na ólto Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Znaczenie Akumulator litowo-jonowy lub zwizany z nim produkt jest przeciony, zbyt gorcy, zbyt zimny lub wystpila inna usterka. Utrzymywa temperatur robocz produktu i akumulatora w zalecanym zakresie i nie przecia produktu podczas jego uytkowania. Jeli komunikat nie zniknie, zwróci si do serwisu Hilti. Akumulator litowo-jonowy i produkt z nim polczony nie s kompatybilne. Prosimy zwróci do serwisu Hilti. Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie moe by dalej wykorzystywany. Prosimy zwróci do serwisu Hilti. Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzi stan akumulatora, naley przytrzyma przycisk odblokowujcy na ponad trzy sekundy. System nie wykrywa potencjalnego nieprawidlowego dzialania akumulatora spowodowanego niewlaciwym uytkowaniem, takim jak upuszczenie, przebicie, zewntrzne uszkodzenie termiczne itp. Stan Znaczenie Wszystkie diody wiec w formie wiatla rucho- Akumulator nadaje si do dalszego uytkowamego, a nastpnie jedna (1) dioda wieci cigle nia. w kolorze zielonym. Wszystkie diody wiec w formie wiatla rucho- Nie mona zakoczy weryfikacji stanu akumu- mego, a nastpnie jedna (1) dioda miga szybko latora. Powtórzy czynno lub skontaktowa na ólto. si z serwisem Hilti. Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda wieci cigle w kolorze czerwonym. Jeli podlczony produkt moe by nadal uywany, poziom naladowania akumulatora wynosi mniej ni 50%. Jeli podlczony produkt nie moe by dluej uywany, poziom naladowania akumulatora jest zbyt niski i naley go wymieni. Prosimy zwróci do serwisu Hilti. Dane techniczne Informacje o produkcie Napicie znamionowe Ciar Wymiary Wydajno przecinania prtów zbrojeniowych Jalowa prdko obrotowa Ustawienie 1 Ustawienie 2 21,6 V 3,4 kg (wg EPTA-Procedure 01 bez akumulatora) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1 000 obr./min 1 200 obr./min *2412886* 2412886 120 Jalowa prdko obrotowa Ustawienie 3 Ustawienie 4 Ustawienie 5 Ustawienie 6 rednica tarczy tncej Temperatura otoczenia podczas eksploatacji Temperatura przechowywania 1 400 obr./min 1 600 obr./min 1 800 obr./min 2 200 obr./min 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Akumulator Napicie robocze akumulatora Masa akumulatora Temperatura otoczenia podczas eksploatacji Temperatura przechowywania Temperatura akumulatora na pocztku procesu ladowania 21,6 V Patrz koniec niniejszej instrukcji obslugi -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informacja o halasie i wartoci drga Podane w niniejszej instrukcji wartoci cinienia akustycznego oraz drga zostaly zmierzone zgodnie z normatywn metod pomiarow i mog by stosowane do porównywania elektronarzdzi. Mona je równie stosowa do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotycz glównych zastosowa elektronarzdzia. Jeli elektronarzdzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzdziami roboczymi lub nie bdzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mog odbiega od podanych. Moe to prowadzi do znacznego zwikszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji. Aby dokladnie okreli ekspozycj, naley uwzgldni czas, w którym urzdzenie jest wylczone lub gdy jest wlczone, ale nieuywane. Moe to prowadzi do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji. W celu ochrony uytkownika przed dzialaniem halasu oraz/lub drga naley zastosowa dodatkowe rodki bezpieczestwa, np.: konserwacja elektronarzdzi i narzdzi roboczych, rozgrzanie dloni, wlaciwa organizacja pracy. Szczególowe informacje na temat zastosowanych tu wersji norm EN 62841 mona znale na obrazie deklaracji zgodnoci 366. Informacja o halasie Poziom mocy akustycznej (L WA) Poziom emisji cinienia akustycznego (L pA) Nieoznaczono (wartoci halasu) (K pA i K WA) Lczna warto drga Cicie prtów zbrojeniowych 25 mm (ah,M) B 2285 B 22110 Nieoznaczono (lczna warto drga) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² 121 2412886 *2412886* Przygotowanie do pracy OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez niezamierzone uruchomienie! Przed wloeniem akumulatora upewni si, e przynalene urzdzenie jest wylczone. Przed rozpoczciem nastawy urzdzenia lub wymian osprztu wyj akumulator z urzdzenia. Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. Ladowanie akumulatora 1. Przed rozpoczciem ladowania naley przeczyta instrukcj obslugi prostownika. 2. Naley zwróci uwag, aby styki akumulatora i prostownik byly czyste i suche. 3. Ladowa akumulator za pomoc odpowiedniego prostownika. 118 Zakladanie akumulatora OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez zwarcie lub spadajcy akumulator! Przed wloeniem akumulatora w urzdzenie upewni si, czy styki akumulatora i urzdzenia s czyste i wolne od cial obcych. Upewni si, e akumulator zawsze jest poprawnie wloony. 1. Przed pierwszym uruchomieniem naley calkowicie naladowa akumulator. 2. Wsun akumulator w produkt do slyszalnego zatrzanicia. 3. Skontrolowa prawidlowe zamocowanie akumulatora. Zdejmowanie akumulatora 1. Nacisn przycisk odblokowujcy akumulatora. 2. Wyj akumulator z produktu. Demonta tarczy tncej 2 OSTRZEENIE Niebezpieczestwo oparzenia i skaleczenia o tarcz tnc, rub zaciskow i kolnierz mocujcy W zwizku z tym istnieje ryzyko odniesienia oparze i skalecze. Nosi rkawice ochronne podczas wymiany tarczy tncej. 1. Za pomoc klucza imbusowego odkrci 4 ruby mocujce oslon tarczy tncej. 2. Nasadzi klucz imbusowy na rub zaciskow kolnierza mocujcego. 3. Nacisn przycisk blokady wrzeciona i obraca tarcz tnc za pomoc klucza imbusowego do momentu, gdy przycisk blokady wrzeciona uniemoliwi dalsze obracanie. 4. Po zablokowaniu tarczy tncej obróci klucz imbusowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby odkrci i wyj rub zaciskow. 5. Wyj kolnierz mocujcy i tarcz tnc. Wymiana tarczy tncej 3 Uywa wylcznie tarczy tncej Hilti NRC Xcut 110/4.3". Stosowa wylcznie tarcze tnce, które s w nienagannym stanie technicznym. 1. Nasadzi tarcz tnc na wrzeciono napdowe. Upewni si, e cztery kolki pozycjonujce wrzeciona napdowego s osadzone w otworach tarczy tncej. Sprawdzi zby pilarki, ustawienia urzdzenia i kierunek obrotu. Nie stosowa tarcz tncych, w których kocówki zbów z cermetalu s zuyte na mniej ni 1 mm. 2. Naloy kolnierz mocujcy. 3. Wloy rub zaciskow. *2412886* 2412886 122 4. Calkowicie wcisn pokrtlo blokady wrzeciona i dokrci rub kluczem imbusowym. Upewni si, e pokrtlo blokady wrzeciona jest calkowicie wcinite. W przeciwnym razie tarcza tnca moe si obróci i spowodowa obraenia. 5. Zamontowa oslon tarczy tncej za pomoc 4 rub mocujcych i dokrci ruby kluczem imbusowym. Zabezpieczenie przed upadkiem OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia! Uywa jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzdzia Hilti. Skontrolowa punkt mocowania linki asekuracyjnej narzdzia przed kadym uyciem pod ktem potencjalnych uszkodze. Przestrzega krajowych wytycznych dla prac na wysokoci. #2261970W przypadku tego produktu do zabezpieczenia przed upadkiem uywa wylcznie kombinacji zabezpieczenia Hilti#2293133 i linki asekuracyjnej narzdzia Hilti. Przymocowa zabezpieczenie przed upadkiem za otwory montaowe do akcesoriów. Sprawdzi stabilno zamocowania. Przymocowa jeden karabiczyk linki asekuracyjnej narzdzia do zabezpieczenia przed upadkiem, a drugi karabiczyk do czci nonej. Sprawdzi stabilno zamocowania obu karabiczyków. Przestrzega instrukcji obslugi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzdzi Hilti. Zakladanie lub zdejmowanie pojemnika na wióry 1. W celu zamocowania naley nasun adapter pojemnika na wióry na uchwyt pojemnika na wióry, a nastpi slyszalne kliknicie. 2. W celu demontau naley zwolni oba zaciski przy adapterze pojemnika na wióry, pocigajc je lekko na zewntrz. Monta uchwytu bocznego Wkrci uchwyt boczny w jeden z gwintowanych otworów. Ustawianie szerokoci otworu 1. Odkrci rub regulacji szerokoci. 2. Przesun blok regulacji szerokoci w lewo lub w prawo, aby uzyska dan szeroko otworu. Obsluga Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. Wlczanie OSTRONIE Niebezpieczestwo obrae ciala Utrata kontroli nad produktem. Przed uruchomieniem produktu naley upewni si, e uchwyt boczny, kolnierz mocujcy, oslona tarczy tncej i ruby mocujce oslon tarczy tncej oraz wszystkie pozostale ruby s stabilnie osadzone. 1. Nacisn na tyln cz wlcznika/wylcznika. 2. Przesun wlcznik/wylcznik do przodu. Silnik pracuje. 3. Zablokowa wlcznik/wylcznik. 123 2412886 *2412886* Cicie prtów zbrojeniowych 4 OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala Nieprawidlowe umieszczenie lub prdko obrotowa mog spowodowa powane obraenia oraz uszkodzenie elektroniki silnika. Zwolni ruch do przodu (ruch cicia) zarówno na pocztku, jak i na kocu procesu cicia. Naley mocno trzyma produkt, aby nie wpadal w wibracje podczas cicia. Nie rozpoczyna cicia natychmiast po wlczeniu silnika. Przed wykonaniem nacicia poczeka, a tarcza tnca osignie peln prdko obrotow. Nie dotyka obracajcych si czci, poniewa moe to spowodowa powane obraenia. Nie ci prtów zbrojeniowych o rednicy mniejszej ni 4 mm. Nie naley ci prtów zbrojeniowych o dlugoci mniejszej ni 10 mm, poniewa mog one utkn midzy tarcz tnc a oslon, powodujc uszkodzenia i powane obraenia. 1. Upewni si, e przelcznik znajduje si w poloeniu O(1). 2. Wybra odpowiednie ustawienie dla wykonywanego cicia (2). Ustawienie 6 zapewnia najwysz prdko cicia. Wybra nisze ustawienie, aby ograniczy iskrzenie. 3. Wlczy urzdzenie 123 4. Przyloy prowadnic do prta zbrojeniowego. rozpocz cicie prta (4). 5. Po zakoczeniu cicia wylczy produkt. 124 Powoli przesun produkt do przodu, aby Wylczanie Nacisn na tyln cz wlcznika/wylcznika. Wlcznik/wylcznik przestawia si w poloenie Wyl. i silnik zatrzymuje si. Konserwacja i utrzymanie urzdzenia OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae jeli akumulator jest wloony ! Przed przystpieniem do wszelkich czynnoci konserwacyjnych naley zawsze wyjmowa akumulator! Konserwacja produktu · Ostronie usun przywierajce zanieczyszczenia. · Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk, jeeli s. · Obudow czycic tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków pielgnacyjnych zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. · Aby oczyci styki produktu, uywa czystej i suchej szmatki. Konserwacja akumulatorów litowo-jonowych · Nigdy nie uywa akumulatora z niedronymi szczelinami wentylacyjnymi. Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk. · Unika niepotrzebnego wystawiania akumulatora na dzialanie pylu lub brudu. Nigdy nie wystawia akumulatora na dzialanie duej wilgotnoci (np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeeli akumulator zostanie zamoczony, naley traktowa go jak akumulator uszkodzony. Umieci go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktowa si z serwisem Hilti. · Akumulator musi by czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuci do niepotrzebnego gromadzenia si kurzu lub brudu na akumulatorze. Czyci akumulator such, mikk szczotk lub czyst, such szmatk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Nie dotyka styków akumulatora i usun z nich smar, który nie zostal naloony fabrycznie. *2412886* 2412886 124 · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym OSTRZEENIE Niebezpieczestwo poraenia prdem! Niefachowe wykonywanie napraw podzespolów elektrycznych moe prowadzi do cikich obrae ciala i oparze. Naprawy elementów elektrycznych mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowanych elektryków. · Regularnie kontrolowa wszystkie widoczne elementy pod wzgldem uszkodze a elementy obslugi pod wzgldem prawidlowego dzialania. · W razie uszkodze i/lub zaklóce w funkcjonowaniu, nie uywa produktu. Niezwlocznie odda produkt do naprawy w serwisie Hilti. · Po zakoczeniu prac konserwacyjnych zaloy wszystkie mechanizmy zabezpieczajce i skontrolowa ich prawidlowe dzialanie. W celu bezpiecznej pracy stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie. Dopuszczone przez Hilti czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie produktu s dostpne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie Transport i przechowywanie narzdzi akumulatorowych OSTRONIE Niezamierzone wlczenie podczas transportu ! Zawsze transportowa produkty z wyjtymi akumulatorami! Wyj akumulator/akumulatory. Nigdy nie przechowywa ani nie transportowa akumulatorów luzem. Podczas transportu akumulatory powinny by zabezpieczone przed uderzeniami i wibracjami oraz odizolowane od jakichkolwiek materialów przewodzcych prd lub innych akumulatorów, aby nie moglo styka si z innymi biegunami akumulatorów i spowodowa zwarcia. Przestrzega lokalnych przepisów transportowych dotyczcych akumulatorów. Nie wysyla akumulatorów poczt. Jeli wyslane maj zosta sprawne akumulatory, zwróci si do odpowiedniej firmy kurierskiej. Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie transportu sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu. Przechowywanie narzdzi akumulatorowych i akumulatorów OSTRZEENIE Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z których wycieka plyn ! Zawsze przechowywa produkty z wyjtymi akumulatorami. Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu chlodnym i suchym. Przestrzega wartoci granicznych temperatury podanych w danych technicznych 120. Nie naley przechowywa akumulatorów na ladowarce. Po zakoczeniu procesu ladowania zawsze wyjmowa akumulator z ladowarki. Nigdy nie przechowywa akumulatorów na slocu, na ródlach ciepla ani za szyb. Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób nieupowanio- nych. Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie przechowywania sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu. 125 2412886 *2412886* Pomoc w przypadku awarii W przypadku jakichkolwiek bldów zwraca uwag na stan naladowania akumulatora. Patrz rozdzial Wskazania akumulatora litowo-jonowego 119. W przypadku awarii, które nie zostaly uwzgldnione w tej tabeli lub których uytkownik nie jest w stanie sam usun, naley skontaktowa si z serwisem Hilti. Awaria Urzdzenie nie daje si wlczy. Akumulator rozladowuje si szybciej ni zwykle. Akumulator nie zatrzaskuje si ze slyszalnym klikniciem. Brak funkcji hamowania silnika. Moliwa przyczyna Akumulator rozladowany. Bardzo niska temperatura otoczenia. Zatrzask na akumulatorze jest zanieczyszczony. Akumulator rozladowany. Urzdzenie jest chwilowo przecione. Rozwizanie Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator. Powoli ogrza akumulator do temperatury pokojowej. Oczyci noski zatrzaskowe i ponownie zamontowa akumulator. Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator. Wylczy i ponownie wlczy urzdzenie. Utylizacja OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala w wyniku nieprawidlowej utylizacji! Wydobywajce si gazy lub plyny mog stwarza zagroenie dla zdrowia. Nie wysyla uszkodzonych akumulatorów! Zakry zlcza za pomoc materialu nieprzewodzcego prdu, aby unikn zwar. Akumulatory naley utylizowa tak, by nie trafily w rce dzieci. Zutylizowa akumulator w swoim Hilti Store lub zwró si do odpowiedniego zakladu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostaly w znacznej mierze z materialów nadajcych si do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidlowa segregacja materialów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zuyte urzdzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat mona uzyska w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego. Nie wyrzuca elektronarzdzi, urzdze elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi! Gwarancja producenta na urzdzenia W razie pyta dotyczcych warunków gwarancji naley skontaktowa si z lokalnym przedstawi- cielem Hilti. Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczce obslugi, technologii, rodowiska i recyklingu znajduj si pod poniszym linkiem: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Link ten znajduje si równie w niniejszej instrukcji obslugi w postaci kodu QR oznaczonego symbolem . *2412886* 2412886 126 cs Originální návod k obsluze Údaje k návodu k obsluze K tomuto návodu k obsluze · Varování! Nez budete výrobek pouzívat, musíte si pecíst a pochopit návod k obsluze piloze- ný k výrobku, vcetn pokyn, bezpecnostních a varovných upozornní, obrázk a specifikací. Zejména se seznamte se vsemi pokyny, bezpecnostními a varovnými upozornními, obrázky, specifikacemi a dále soucástmi a funkcemi. Pi nedodrzení hrozí nebezpecí zásahu elektrickým proudem, pozáru a/nebo tzkých poranní. Návod k obsluze vcetn vsech pokyn, bezpecnost- ních a výstrazných upozornní uchovejte pro pozdjsí pouzití. · Výrobky jsou urcené pro profesionální uzivatele a smí je obsluhovat, osetovat a provádt jejich údrzbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciáln informován o vyskytujících se nebezpecích, s nimiz by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomcky mohou být nebezpecné, pokud s nimi nesprávn zachází nevyskolený personál nebo pokud se nepouzívají v souladu s urceným úcelem. · Pilozený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatk v okamziku tisku. Aktuální verzi najdete vzdy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu pouzijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, oznacený symbolem . · Jiným osobám pedávejte výrobek pouze s návodem k obsluze. Vysvtlení znacek Varovná upozornní Varovná upozornní varují ped nebezpecím pi zacházení s výrobkem. Byla pouzita následující signální slova: NEBEZPECÍ NEBEZPECÍ ! Pouzívá se k upozornní na bezprostední nebezpecí, které by mohlo vést k tzkému poranní nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! Pouzívá se k upozornní na potenciální nebezpecí, které mze vést k tzkým poranním nebo k smrti. POZOR POZOR ! Pouzívá se k upozornní na potenciáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poranním nebo k vcným skodám. Symboly v návodu k obsluze V tomto návodu k obsluze jsou pouzité následující symboly: ite se návodem k obsluze Pokyny k pouzívání a ostatní uzitecné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zaízení a akumulátory nevyhazujte do smsného odpadu Lithium-iontový akumulátor Hilti Nabíjecka Hilti 127 2412886 *2412886* Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou pouzity následující symboly: Tato císla odkazují na píslusný obrázek na zacátku tohoto návodu k obsluze. Císlování na obrázcích odkazují na dlezité pracovní kroky nebo pro pracovní kroky dlezité soucásti. V textu jsou tyto pracovní kroky nebo soucásti zvýraznny píslusnými císly, nap. (3). Císla pozic jsou uvedená na obrázku Pehled a odkazují na císla z legendy v cásti Pehled výrobku. Tato znacka znamená, ze byste mli manipulaci s výrobkem vnovat zvlástní pozornost. Symboly na výrobku Vseobecné symboly Na výrobku mohou být pouzity následující symboly: Volnobzné otácky Otácky za minutu Otácky za minutu Prmr ezací kotouc Stejnosmrný proud Výrobek podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android. Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepouzívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poskozený. Výstrazné znacky Výstrazné znacky varují ped nebezpecím. Nedávejte ruce na ezací kotouc Píkazové znacky Píkazové znacky upozorují na povinná opatení. Vzdy pracujte obma rukama. Nelze pouzít pro tento výrobek. Pouzívejte ochranu ocí. Bezpecnost Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patí k tomuto elektrickému náadí. Nedbalost pi dodrzování následujících instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potebu. *2412886* 2412886 128 Pojem ,,elektrické náadí", pouzívaný v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrické náadí napájené ze sít (se síovým kabelem) nebo na elektrické náadí napájené z akumulátoru (bez síového kabelu). Bezpecnost pracovist Pracovist musí být cisté a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlená místa mohou vést k úrazm. S elektrickým náadím nepracujte v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí jiskí; od tchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. Pi práci s elektrickým náadím zabrate pístupu dtem a jiným osobám na pracovist. Rozptylování pozornosti by mohlo zpsobit ztrátu kontroly nad náadím. Elektrická bezpecnost Síová zástrcka elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem upravována. U elektrického náadí s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptéry. Neupravované zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemnných povrch, nap. trubek, topení, sporák a chladnicek. Pi tlesném kontaktu s uzemnním hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. Elektrické náadí chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického náadí zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Síový kabel pouzívejte jen k tomu úcelu, pro který je urcený. Nepouzívejte ho zejména k nosení ci zavsování elektrického náadí ani k vytahování zástrcky ze zásuvky. Síový kabel chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané síové kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud pracujete s elektrickým náadím venku, pouzívejte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní pouzití, snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Pouzití proudového chránice snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. Bezpecnost osob Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte, a pistupujte k práci s elektrickým náadím rozumn. Elektrické náadí nepouzívejte, kdyz jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Okamzik nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze mít za následek vázná poranní. Pouzívejte osobní ochranné pomcky a vzdy noste ochranné brýle. Pouzívání osobních ochranných pomcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná helma nebo chránice sluchu (podle druhu pouzití elektrického náadí), snizuje riziko úrazu. Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Ped zapojením elektrického náadí do sít a/nebo vlozením akumulátoru, ped uchopením elektrického náadí nebo jeho penásením se ujistte, ze je vypnuté. Drzíte-li pi penásení elektrického náadí prst na spínaci nebo pipojujete-li ho k síti zapnuté, mze dojít k úrazu. Díve nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo klíc. Nástroj nebo klíc ponechaný v otácivém dílu náadí mze zpsobit úraz. Udrzujte pirozené drzení tla. Zaujmte bezpecný postoj a udrzujte rovnováhu. Tak si v necekaných situacích zachováte lepsí kontrolu nad výrobkem. Noste vhodné oblecení. Nenoste volný odv ani sperky. Vlasy, odv a rukavice mjte v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny. 129 2412886 *2412886* Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zaízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou pipojené a pouzívají se správn. Pouzitím odsávání prachu mzete snízit ohrození vlivem prachu. Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepekracujte bezpecnostní pravidla pro elektrické náadí, i kdyz jste po mnohonásobném pouzití s elektrickým náadím dobe seznámeni. Nepozorné jednání mze ve zlomcích sekundy zpsobit tzká zranní. Pouzití elektrického náadí a péce o nj Náadí nepetzujte. Pro danou práci pouzijte elektrické náadí, které je pro ni urcené. S vhodným elektrickým náadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpecnji. Nepouzívejte elektrické náadí s vadným spínacem. Elektrické náadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecné a musí se opravit. Díve nez budete náadí seizovat, mnit jeho píslusenství nebo nez ho odlozíte, vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického náadí. Nepouzívané elektrické náadí uchovávejte mimo dosah dtí. Nedovolte, aby náadí pouzívaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepecetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpecné, kdyz ho pouzívají nezkusené osoby. O elektrické náadí a píslusenství se pecliv starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadn fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poskozené tak, ze by byla narusena funkce elektrického náadí. Poskozené díly nechte ped pouzitím náadí opravit. Mnoho úraz má na svdomí nedostatecná údrzba elektrického náadí. ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mén váznou a dají se lehceji vést. Elektrické náadí, píslusenství, nástroje atd. pouzívejte v souladu s tmito instrukcemi. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektrického náadí k jinému úcelu, nez ke kterému je urceno, mze být nebezpecné. Rukojeti a plochy rukojetí udrzujte suché, cisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí nedovolují bezpecné ovládání a kontrolu elektrického náadí v nepedvídaných situacích. Pouzití akumulátorového pístroje a péce o nj Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjeckách, které jsou doporucené výrobcem. Pi pouzití jiných akumulátor, nez pro které je nabíjecka urcená, hrozí nebezpecí pozáru. Elektrické náadí pouzívejte pouze s akumulátory, které jsou pro n urcené. Pouzití jiných akumulátor mze zpsobit úraz nebo pozár. Nepouzívaný akumulátor neukládejte pohromad s kanceláskými sponkami, mincemi, klíci, hebíky, srouby nebo s jinými drobnými kovovými pedmty, které by mohly zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár. Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s touto kapalinou. Pi náhodném kontaktu opláchnte postizené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, vyhledejte také i lékae. Vytékající akumulátorová kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny. Nepouzívejte poskozené nebo upravené akumulátory. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídateln a zpsobit pozár, výbuch nebo poranní. Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Ohe nebo teploty pes 130 °C (265 °F) mohou zpsobit explozi. Dodrzujte vsechny instrukce pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové náadí nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu na obsluhu. Spatné nabíjení nebo nabíjení mimo pípustný rozsah teplot mze znicit akumulátor a zvýsit nebezpecí pozáru. *2412886* 2412886 130 Servis Elektrické náadí svujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkm, kteí mají k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, ze náadí bude i po oprav bezpecné. Nikdy neprovádjte údrzbu poskozených akumulátor. Veskerou údrzbu akumulátor by ml provádt jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis. Dodatecné bezpecnostní pokyny Bezpecnost osob Nikdy neprovádjte na výrobku nebo na píslusenství úpravy ci zmny. Pokud mozno pouzívejte postranní rukoje, aby byl zajistný bezpecný a stabilní provoz náadí. Udrzujte rukojeti suché, cisté a beze stop oleje a tuku. Dlejte casto pestávky a provádjte cvicení pro lepsí prokrvení prst. Pi delsí práci mze vlivem silných vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápstích. Výrobek není urcený pro slabé osoby bez instruktáze. Výrobek nenechávejte v dosahu dtí. Prach, který vzniká pi brousení, brousení smirkovým papírem, ezání a vrtání, mze obsahovat nebezpecné chemické látky. Nkteré píklady jsou: olovo nebo barvy na bázi zeleza; cihly, beton a dalsí zdivo, pírodní kámen a dalsí výrobky s obsahem silikát; urcité druhy deva, jako dub, buk, a chemicky osetené devo; azbest nebo materiály obsahující azbest. Stanovte psobení na pracovníka a osoby v okolí podle tídy nebezpecí materiál, se kterými se pracuje. Provete potebná opatení, abyste psobení udrzeli na bezpecné úrovni, jako nap. pouzití systému pro zachycení prachu nebo nosení vhodného respirátoru. K vseobecným opatením pro omezení psobení patí: práce v dobe vtraném prostoru, zabránní delsímu kontaktu s prachem, zabránní pronikání prachu k obliceji a tlu, nosení ochranného odvu a umytí exponovaných míst vodou a mýdlem. Uzivatel a osoby, které se zdrzují v blízkosti, musí za provozu výrobku pouzívat ochranu ocí, ochrannou pilbu, chránice sluchu a respirátor. Nebezpecí poranní padajícím náadím a/nebo píslusenstvím. Ped zahájením práce zkontrolujte, zda jsou akumulátor a namontované píslusenství bezpecn upevnné. Vtrací otvory musí být stále volné. Nebezpecí popálení o zakryté vtrací otvory! Výrobek zapnte az v pracovní poloze. Nez výrobek odlozíte, pockejte, dokud se úpln nezastaví. K tomuto výrobku neupevujte hák na pásek. Kdyz výrobek bzí, nedotýkejte se kovové hlavy, protoze je horká. Nedotýkejte se po ezání materiálu horké ezné plochy. ezací kotouc a ostatní kovové díly mohou být horké nebo mohou mít ostré hrany. Pi výmn ezacího kotouce, vyprazdování nádoby na tísky a cistní vtracích otvor noste ochranné rukavice. Nedrzte obrobek rukou, nýbrz pouzívejte svrák nebo srovnatelné zaízení, abyste zabránili pohybu pi ezání. Kdyz se výrobek hýbe nebo vibruje, není provoz stabilní a spatn se kontroluje. Ihned peruste provoz a obrobek ádn zajistte, jinak dojde k poskození ezacího kotouce a mze dojít k tzkým poranním. Zajistte obrobek tak, aby nemohly odezky spadnout dol a zpsobit poranní. Kovové tísky a jiskry vznikající pi ezání mohou poskodit okolí nebo zpsobit pozár. Horké kovové tísky mohou roztavit materiál nádoby na tísky. Nepouzívejte výrobek v blízkosti holavých nebo choulostivých materiál. Ped prací ve výsce byste mli nasadit nádobu na tísky. Vylétající, padající tísky jinak mohou zpsobit popálení pracovníka a osob stojících v okolí. 131 2412886 *2412886* Nepouzívejte nádobu na tísky, kdyz je poskozená. Z nádoby na tísky mohou vypadávat úlomky ezacího kotouce nebo tísky a zpsobit poranní. Pi práci ve výsce dbejte na to, aby se pod vámi nenacházely zádné osoby. Padající odezky, materiály nebo výrobky mohou zpsobit úrazy. Bhem provozu se nesmí vyskytovat zádné neobvyklé zvuky nebo vibrace. Provoz pi neobvyklých zvucích nebo vibracích mze zpsobit poskození ezacího kotouce, a tím tzká poranní. Kovové tísky jsou ostré a mohou zpsobit poranní. Noste piléhavý odv, aby se vám tísky nemohly dostat do rukavic, obuvi nebo jinam. Zptný ráz píciny a píslusné bezpecnostní pokyny · Zptný ráz je náhlá reakce zpsobená spatn vyrovnaným ezacím kotoucem, jeho zaseknutím nebo uváznutím, která má za následek, ze se elektrické náadí nekontrolovan nadzvedne a pohybuje se z obrobku ven smrem k pracovníkovi. · Kdyz se ezací kotouc zasekne nebo uvázne v ezu, zablokuje se a síla motoru vymrstí pilu smrem k pracovníkovi. · Kdyz se ezací kotouc v ezu natocí, nebo kdyz je spatn vyrovnaný, mohou se zuby na zadní stran kotouce zaseknout v povrchu obrobku, címz se ezací kotouc z ezu vymrstí a pila vyskocí zpátky smrem k pracovníkovi. Zptný ráz je dsledkem nesprávného nebo chybného pouzití elektrického náadí. Lze mu zabránit vhodnými bezpecnostními opateními, popsanými dále. Elektrické náadí drzte pevn obma rukama a v takové poloze pazí, abyste dokázali vzdorovat silám zptného rázu. Stjte vzdy stranou od ezacího kotouce; ezací kotouc nikdy nesmí být v pímé cáe s vasím tlem. Pi zptném rázu se elektrické náadí mze vymrstit dozadu, pomocí vhodných preventivních opatení mze ovsem pracovník síly zptného rázu zvládnout. Pokud ezací kotouc uvázne nebo perusíte práci, vypnte elektrické náadí a drzte ho v klidu v obrobku, dokud se ezací kotouc nezastaví. Nikdy se nesnazte elektrické náadí z obrobku vyjmout nebo ho táhnout smrem zpt, dokud se ezací kotouc pohybuje, nebo mze dojít k zptnému rázu. Zjistte a odstrate pícinu uváznutí ezacího kotouce. Chcete-li elektrické náadí, které uvázlo v obrobku, znovu spustit, vyrovnejte ezací kotouc v ezu a zkontrolujte, zda nejsou zuby kotouce zaseknuté v obrobku. Kdyz je ezací kotouc zaseknutý, mze se pi novém spustní elektrického náadí z obrobku vymrstit nebo zpsobit zptný ráz. Aby se snízilo riziko zptného rázu vyvolaného uváznutím ezacího kotouce, velké armovací dráty pi ezání podepete. Velké armovací dráty se mohou tíhou vlastní hmotnosti prohýbat. Nepouzívejte otupené ani poskozené ezací kotouce. ezací kotouce s tupými nebo spatn rozvedenými zuby zpsobují vtsí tení, zaseknutí ezacího kotouce a zptný ráz. Peclivé zacházení s elektrickým náadím a jeho pouzívání Nepouzívejte výrobek nikdy bez krytu ezacího kotouce. Nástroj a upínací pírubu pevn utáhnte. Pokud nástroj a píruba nejsou bezpecn upevnné, mze se nástroj vlivem brzdného úcinku motoru pi zpomalení po vypnutí uvolnit z vetena. Posuvnou sílu výrobku pizpsobte podle ezacího kotouce a obrobku. Zabráníte tak zablokování ezacího kotouce, které by mohlo zpsobit zptný ráz. ezat zacnte teprve tehdy, kdyz výrobek dosáhne maximálních otácek. Kontakt ezacího kotouce s obrobkem ped rozbhnutím motoru vede k petízení a poskození ezacího kotouce a mze zpsobit tzká poranní. Neezejte materiály, pro které není kvli velikosti ezný výkon výrobku dostatecný. Zkontrolujte, zda není ezací kotouc zdeformovaný ci opotebený, nechybí mu segmenty nebo nemá praskliny. Nepouzívejte viditeln poskozené nebo opotebené ezací kotouce. ezání mze za tchto okolností ezací kotouc a nádobu na tísky s adaptérem poskodit, a dokonce zpsobit závazná poranní. Pouzívejte pouze ezací kotouce schválené pro tento výrobek, které splují specifikace v technických údajích. Pouzívání ezacího kotouce pro jiné práce mze zpsobit nadmrné opotebení, *2412886* 2412886 132 uvolnní ezacího kotouce, nizsí ezný výkon a nadmrné zahívání, a tím poskození ezacího kotouce a vázná poranní. Výrobek pouzívejte pouze pro ezání materiálu uvedeného v cásti Pouzití v souladu s urceným úcelem 134. Elektrická bezpecnost Ped zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast, zda se v ní nenacházejí skryté elektrické kabely, plynové a vodovodní trubky. Vnjsí kovové cásti výrobku vám mohou zpsobit úraz elektrickým proudem nebo výbuch, pokud byste poskodili elektrický kabel, plynovou ci vodovodní trubku. Pi casté práci s vodivými materiály nechte znecistné výrobky v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu elektrického náadí, pedevsím z vodivých materiál, nebo vlhkost mohou za nepíznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem. Pracovist ezy v nosných zdech nebo jiných strukturách mohou ovlivnit statiku, zejména pi proíznutí ocelové armatury nebo nosných prvk. Ped zahájením práce se porate s odpovdným statikem, architektem nebo píslusným stavbyvedoucím. Peclivé zacházení s akumulátorem a jeho pouzívání Dodrzujte následující bezpecnostní pokyny pro bezpecnou manipulaci s lithium-iontovými akumulátory a jejich bezpecné pouzití. Nedodrzování mze zpsobit podrázdní pokozky, tzká poranní poleptáním, chemické popáleniny, pozár a/nebo výbuch. Akumulátory pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu. S akumulátory zacházejte opatrn, aby nedoslo k poskození a úniku kapalin, které jsou siln zdraví skodlivé! Akumulátory se nesmí v zádném pípad pizpsobovat nebo upravovat! Akumulátory se nesmjí rozebírat, lisovat, zahívat nad 80 °C (176 °F) ani pálit. Nepouzívejte nebo nenabíjejte akumulátory, které utrply náraz nebo jsou jiným zpsobem poskozené. Akumulátory pravideln kontrolujte, zda nevykazují známky poskození. Nikdy nepouzívejte recyklované nebo opravené akumulátory. Akumulátory a akumulátorové elektrické náadí nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. Akumulátory vzdy chrate ped pímým slunecním záením, vyssími teplotami, jiskením a oteve- ným plamenem. Mze by dojít k výbuchu. Nedotýkejte se pól akumulátoru prsty, nástroji, sperky nebo jinými elektricky vodivými pedmty. Mze dojít k poskození akumulátoru, vcným skodám a poranní. Akumulátory chrate ped destm, vlhkostí a kapalinami. V pípad proniknutí vlhkosti mze dojít ke zkratu, zásahu elektrickým proudem, popáleninám, pozáru a výbuchu. Pouzívejte pouze nabíjecky a elektrické náadí urcené pro tento typ akumulátoru. ite se údaji v píslusných návodech k obsluze. Akumulátor nepouzívejte a neskladujte v prostedí s nebezpecím výbuchu. Pokud je akumulátor pílis horký na dotek, mze být vadný. Akumulátor polozte na neholavé místo, na které je vidt, v dostatecné vzdálenosti od holavých materiál. Nechte akumulátor vychladnout. Kdyz je akumulátor i za hodinu stále pílis horký na dotek, je vadný. Obrate se na servis Hilti nebo si pectte dokument ,,Pokyny k bezpecnosti a pouzívání lithium-iontových akumulátor Hilti". Dodrzujte zvlástní smrnice, které platí pro pepravu, skladování a pouzívání lithium- iontových akumulátor. 140 Pectte si pokyny k bezpecnosti a pouzívání lithium-iontových akumulátor Hilti, které získáte nactením QR kódu na konci tohoto návodu k obsluze. 133 2412886 *2412886* Popis Pehled výrobku 1 @ Vodicí pomcka ; Aretacní tlacítko vetena = Vypínac % Regulátor otácek & Postranní rukoje ( Výstup ) Drzák nádoby na tísky + Inbusový klíc § Prvek pro nastavení velikosti otvoru / Sroub pro nastavení velikosti otvoru : Nádoba na tísky s adaptérem Upevovací sroub pro kryt ezacího kotouce $ Kryt ezacího kotouce £ Upínací sroub | Upínací píruba ¡ ezací kotouc Q Polohovací kolíky W Odjisovací tlacítko akumulátoru E Stavová kontrolka akumulátoru Pouzití v souladu s urceným úcelem Popsaný výrobek je akumulátorová ezacka na armovací dráty. Slouzí k zarovnávacímu nebo volnému ezání armovacích drát pouzívaných ve stavebnictví, závitových tycí z mkké oceli, zárov pozinkovaných závitových tycí z mkké oceli a závitových tycí z uslechtilé oceli.. · Pro tento výrobek pouzívejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové ady B 22. Pro optimální výkon doporucuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. · Pro tyto akumulátory pouzívejte pouze nabíjecky Hilti typových ad uvedených v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. Obsah dodávky ezacka na armovací dráty, postranní rukoje, ezací kotouc, kryt ezacího kotouce, inbusový klíc, nádoba na tísky, návod k obsluze Dalsí systémové produkty schválené pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Funkce ochrany motoru Funkce ochrany motoru sleduje odbr proudu a zahátí motoru a chrání tak výrobek ped pehátím. Pi petízení motoru kvli pílis vysokému pítlaku výkon výrobku znateln poklesne nebo mze dojít k zastavení výrobku. Dojde-li k zastavení nebo ke snízení otácek v dsledku petízení, je nutné perusit zatízení výrobku a nechat ho cca 30 sekund bzet naprázdno. Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová hlásení a stav akumulátoru. Ukazatele stavu nabití a chybová hlásení VÝSTRAHA Nebezpecí poranní zpsobené padajícím akumulátorem! Pi zasunutém akumulátoru po stisknutí odjisovacího tlacítka zkontrolujte, zda akumulátor znovu správn zaskocil v pouzitém výrobku. Pro zobrazení jednoho z následujících ukazatel krátce stisknte odjisovací tlacítko akumulátoru. Stav nabití a mozné poruchy se zobrazují také trvale, dokud je pipojený výrobek zapnutý. Stav Význam Ctyi (4) LED svítí trvale zelen Stav nabití: 100 % az 71 % Ti (3) LED svítí trvale zelen Stav nabití: 70 % az 51 % *2412886* 2412886 134 Stav Význam Dv (2) LED svítí trvale zelen Stav nabití: 50 % az 26 % Jedna (1) LED svítí trvale zelen Stav nabití: 25 % az 10 % Jedna (1) LED bliká pomalu zelen Stav nabití: < 10 % Jedna (1) LED bliká rychle zelen Lithium-iontový akumulátor je úpln vybitý. Nabijte akumulátor. Pokud LED po nabití akumulátoru stále jest rychle bliká, obrate se na servis Hilti. Jedna (1) LED bliká rychle zlut Lithium-iontový akumulátor a výrobek, který je s ním spojený, jsou petízené, pílis horké, pílis studené nebo se vyskytla jiná chyba. Zajistte, aby ml výrobek a akumulátor doporucenou pracovní teplotu, a výrobek pi pouzití nepetzujte. Pokud se hlásení zobrazuje i nadále, obrate se na servis Hilti. Jedna (1) LED svítí zlut Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výrobek nejsou kompatibilní. Obrate se na servis Hilti. Jedna (1) LED bliká rychle cerven Lithium-iontový akumulátor je zablokovaný a nelze dále pouzívat. Obrate se na servis Hilti. Ukazatele ke stavu akumulátoru Pro zjistní stavu akumulátoru podrzte déle nez ti sekundy stisknuté odjisovací tlacítko. Systém nerozpozná potenciální nesprávné funkce akumulátoru kvli nesprávnému zacházení, nap. pi pádu, propíchnutí, vnjsímu tepelnému poskození atd. Stav Význam Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté se jedna (1) LED rozsvítí zelen. Akumulátor lze nadále pouzívat. Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté jed- Zjistní stavu akumulátoru se nepodailo dokon- na (1) LED bliká rychle zlut. cit. Zopakujte postup nebo se obrate na servis Hilti. Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté se jedna (1) LED rozsvítí cerven. Pokud lze pipojený výrobek nadále pouzívat, ciní bývající kapacita akumulátoru mén nez 50 %. Pokud pipojený výrobek uz nelze pouzívat, skoncila zivotnost akumulátoru a akumulátor se musí vymnit. Obrate se na servis Hilti. Technické údaje Informace o výrobku Jmenovité naptí Hmotnost Rozmry ezná kapacita pro armovací dráty 21,6 V 3,4 kg (podle EPTA-Procedure 01 bez akumulátoru) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 135 2412886 *2412886* Volnobzné otácky Prmr ezacího kotouce Okolní teplota pi provozu Skladovací teplota Nastavení 1 Nastavení 2 Nastavení 3 Nastavení 4 Nastavení 5 Nastavení 6 1 000 ot/min 1 200 ot/min 1 400 ot/min 1 600 ot/min 1 800 ot/min 2 200 ot/min 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Akumulátor Provozní naptí akumulátoru Hmotnost akumulátoru Okolní teplota pi provozu Skladovací teplota Teplota akumulátoru na zacátku nabíjení 21,6 V Viz na konci tohoto návodu k obsluze -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informace o hlucnosti a hodnoty vibrací Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v tchto pokynech byly zmené normovanou micí metodou a lze je pouzít k vzájemnému srovnání elektrického náadí. Jsou vhodné také pro pedbzný odhad psobení. Uvedené údaje reprezentují hlavní pouzití elektrického náadí. Pi jiném zpsobu pouzití, pi pouzití s jinými nástroji nebo nedostatecné údrzb se údaje mohou lisit. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn zvýsit. Pro pesný odhad psobení je nutné zohlednit také dobu, kdy je elektrické náadí vypnuté nebo kdy sice bzí, ale nepouzívá se. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn snízit. Stanovte doplující bezpecnostní opatení na ochranu pracovníka ped psobením hluku a/nebo vibrací, napíklad: údrzbu elektrického náadí a nástroj, udrzování rukou v teple, organizace pracovních postup. Podrobné informace k zde pouzitým verzím norem EN 62841 najdete na vyobrazení prohlásení o shod 366. Informace o hlucnosti Hladina akustického výkonu (L WA) Hladina emitovaného akustického tlaku (LpA) Nejistota (hodnoty hlucnosti) (K pA a K WA) Celkové hodnoty vibrací ezání 25mm armovacích drát (ah,M) B 2285 B 22110 Nejistota (celkové hodnoty vibrací) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² Píprava práce VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi neúmyslném spustní! Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je píslusný výrobek vypnutý. Ped nastavováním náadí nebo výmnou píslusenství vyjmte akumulátor. Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku. *2412886* 2412886 136 Nabíjení akumulátoru 1. Ped nabíjením si pectte návod k obsluze nabíjecky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíjecky suché a cisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíjecky. 134 Nasazení akumulátoru VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zkratu nebo padajícím akumulátorem! Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tlesa. Zajistte, aby akumulátor vzdy správn zaskocil. 1. Ped prvním uvedením do provozu akumulátor úpln nabijte. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby slysiteln zaskocil. 3. Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpecn usazený. Vyjmutí akumulátoru 1. Stisknte odjisovací tlacítko akumulátoru. 2. Vytáhnte akumulátor z výrobku. Demontáz ezacího kotouce 2 VÝSTRAHA Nebezpecí popálení a poezání o ezací kotouc, upínací sroub a vnjsí upínací pírubu. Dsledkem mohou být popáleniny a ezná poranní. Pi výmn ezacího kotouce pouzívejte ochranné rukavice. 1. Inbusovým klícem povolte 4 pídrzné srouby na krytu ezacího kotouce. 2. Nasate inbusový klíc na upínací sroub upínací píruby. 3. Stisknte aretacní tlacítko vetena a otácejte pomocí inbusového klíce ezacím pilovým kotoucem, dokud aretacní tlacítko nezabrání dalsímu otácení. 4. Pi zajistném ezacím kotouci nyní otácejte inbusovým klícem proti smru hodinových rucicek pro povolení a vyjmutí upínacího sroubu. 5. Vyjmte upínací pírubu a ezací kotouc. Výmna ezací kotouce 3 Pouzívejte výhradn ezací kotouc Hilti NRC Xcut 110/4.3". Pouzívejte pouze ezací kotouce v bezvadném stavu. 1. Nasate ezací kotouc na hnací veteno. Dbejte na to, aby ctyi polohovací kolíky hnacího vetena byly v otvorech ezacího kotouce. Zkontrolujte zuby kotouce, nastavení náadí a smr otácení. Nepouzívejte ezací kotouce, u kterých jsou cermetové spicky zub opotebené na mén nez 1 mm. 2. Nasate upínací pírubu. 3. Nasate upevovací sroub. 4. Úpln zatlacte aretacní tlacítko vetena a utáhnte sroub inbusovým klícem. Zkontrolujte, zda je aretacní tlacítko vetena úpln zatlacené. V opacném pípad se mze ezací kotouc otácet a zpsobit poranní. 5. Nasate kryt ezacího kotouce se 4 pídrznými srouby a utáhnte srouby inbusovým klícem. 137 2412886 *2412886* Pojistka proti pádu VÝSTRAHA Nebezpecí poranní padajícím náadím a/nebo píslusenstvím! Pouzívejte pouze záchytné lano náadí Hilti doporucené pro vás výrobek. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte upevovací bod záchytného lana náadí, zda není poskozený. Dodrzujte národní pedpisy pro práce ve výsce. Jako pojistku proti pádu pouzívejte pro tento výrobek výhradn kombinaci pojistného pásku Hilti #2293133 a záchytného lana náadí Hilti #2261970. Upevnte pojistný pásek do montázních otvor pro píslusenství. Zkontrolujte, zda bezpecn drzí. Upevnte jednu karabinu záchytného lana náadí k pojistnému pásku a duhou karabinu k nosné konstrukci. Zkontrolujte, zda ob karabiny bezpecn drzí. ite se návody k obsluze pojistného pásku Hilti a záchytného lana náadí Hilti. Nasazení nebo odstranní nádoby na tísky 1. Pi nasazení nasute adaptér nádoby na tísky na její drzák, az slysiteln zaskocí. 2. Pi odstranní povolte ob svorky na adaptéru nádoby na tísky jejich lehkým vytazením ven. Montáz postranní rukojeti Nasroubujte postranní rukoje do jednoho ze závitových otvor. Nastavení velikosti otvoru 1. Povolte sroub pro nastavení velikosti otvoru. 2. Posute prvek pro nastavení velikosti otvoru doleva nebo doprava, abyste získali pozadovanou velikost otvoru. Obsluha Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku. Zapnutí POZOR Nebezpecí poranní Ztráta kontroly nad výrobkem. Ped zahájením provozu výrobku zkontrolujte, zda jsou postranní rukoje, upínací píruba, kryt ezacího kotouce, pídrzné srouby krytu ezacího kotouce a vsechny ostatní srouby bezpecn upevnné.. 1. Stisknte zadní cást vypínace. 2. Posute vypínac dopedu. Motor bzí. 3. Vypínac zaaretujte. *2412886* 2412886 138 ezání armovacích drát 4 VÝSTRAHA Nebezpecí poranní Nesprávné umístní nebo otácky mohou zpsobit tzká poranní a poskodit elektroniku motoru. Zpomalte pohyb dopedu (ezný pohyb) na zacátku i na konci ezání. Drzte výrobek pevn, aby pi ezání nevibroval. Po zapnutí motoru nezacínejte hned ezat. Ped zaíznutím nechte vzdy ezací kotouc rozbhnout na plné otácky. Nedotýkejte se rotujících díl, protoze mze dojít k tzkým poranním. Neezejte armovací dráty o prmru mensím nez 4 mm. Neezejte armovací dráty o délce mensí nez 10 mm, protoze uíznutá cást mze zstat zaseknutá mezi ezacím kotoucem a krytem a zpsobit poskození a tzká poranní. 1. Zkontrolujte, zda je vypínac v poloze O (1). 2. Zvolte vhodné nastavení pro provádný ez (2). Nastavení 6 má nejvyssí eznou rychlost. Zvolte nizsí nastavení pro mensí jiskení. 3. Zapnte výrobek. 138 4. Pilozte vodicí pomcku pevn k armovacímu drátu. Posouvejte výrobek pomalu dopedu pro zahájení ezání drátu (4). 5. Po dokoncení ezu výrobek vypnte. 139 Vypnutí Stisknte zadní cást vypínace. Vypínac peskocí do vypnuté polohy a motor se zastaví. Osetování a údrzba VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zasunutém akumulátoru ! Ped veskerým osetováním a údrzbou vzdy vyjmte akumulátor! Péce o výrobek · Opatrn odstrate ulpívající necistoty. · Pokud má náadí vtrací otvory, opatrn je vycistte suchým, mkkým kartácem. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. · K cistní kontakt výrobku pouzívejte cistý, suchý hadr. Péce o lithium-iontové akumulátory · Nikdy nepouzívejte akumulátor s ucpanými vtracími otvory. Vtrací otvory vycistte opatrn suchým, mkkým kartácem. · Zajistte, aby nebyl akumulátor zbytecn vystavený prachu nebo necistotám. Chrate akumulátor ped vysokou vlhkostí (nap. ho neponoujte do vody nebo ho nenechávejte na desti). Pokud se akumulátor namocí, zacházejte s ním jako s poskozeným akumulátorem. Izolujte ho v neholavé nádob a obrate se na servis Hilti. · Z akumulátoru odstrate olej a tuk, který na nj nepatí. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytecný prach nebo necistoty. Akumulátor cistte suchým, mkkým kartácem nebo cistým, suchým hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Nedotýkejte se kontakt akumulátoru a neodstraujte z kontakt tuk, který je na nich nanesený z výroby. 139 2412886 *2412886* · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Údrzba VÝSTRAHA Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Neodborné opravy elektrických soucástí mohou zpsobit tzká poranní a popáleniny. Opravy na elektrických cástech smí provádt pouze odborník s elektrotechnickou kvalifikací. · Pravideln kontrolujte vsechny viditelné díly, zda nejsou poskozené, a ovládací prvky, zda správn fungují. · V pípad poskození a/nebo poruchy funkce výrobek nepouzívejte. Nechte výrobek neprodlen opravit v servisu Hilti. · Po osetování a údrzb nasate vsechna ochranná zaízení a zkontrolujte, zda bezvadn fungují. Pro bezpecný provoz pouzívejte pouze originální náhradní díly, spotební materiál a píslusenství. Náhradní díly, spotební materiál a píslusenství schválené Hilti pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Peprava a skladování Peprava akumulátorového náadí a akumulátor POZOR Neúmyslné spustní pi peprav ! Výrobky pepravujte vzdy bez nasazených akumulátor! Vyjmte akumulátor/akumulátory. Akumulátory nikdy nepepravujte voln. Akumulátory by mly být pi peprav chránné proti nadmrným nárazm a vibracím a izolované od jakýchkoli vodivých materiál nebo jiných akumulátor, aby se nemohly dostat do kontaktu s póly jiných akumulátor a zpsobit tak zkrat. Dodrzujte místní pepravní pedpisy pro akumulátory. Akumulátory se nesmí posílat postou. Pokud chcete posílat neposkozené akumulátory, obrate se na zásilkovou firmu. Ped pouzitím, ped delsí pepravou a po delsí peprav zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda nejsou poskozené. Skladování akumulátorového náadí a akumulátor VÝSTRAHA Neúmyslné poskození vadnými nebo vyteklými akumulátory. ! Výrobky skladujte vzdy bez nasazených akumulátor! Výrobek a akumulátory skladujte v chladu a v suchu. Dodrzujte limitní hodnoty teploty, které jsou uvedené v technických údajích 135. Akumulátory nenechávejte v nabíjecce. Po nabíjení akumulátor vzdy z nabíjecky vyndejte. Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na zdrojích tepla nebo za sklem. Výrobek a akumulátory skladujte mimo dosah dtí a nepovolaných osob. Ped pouzitím, ped delsím skladováním a po delsím skladování zkontrolujte výrobek a akumulá- tory, zda nejsou poskozené. Pomoc pi poruchách Pi vsech poruchách se ite indikací stavu akumulátoru. Viz kapitolu Ukazatele lithium-iontového akumulátoru 134. V pípad poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemzete odstranit sami, se obrate na nás servis Hilti. *2412886* 2412886 140 Porucha Výrobek nelze zapnout. Akumulátor se vybíjí rychleji nez obvykle. Akumulátor nezaskocí se slysitelným cvaknutím. Motor nebrzdí. Mozná pícina Vybitý akumulátor. Velmi nízká teplota prostedí. Aretacní výstupek na akumulátoru je znecistný. Vybitý akumulátor. Výrobek je krátkodob petízený. esení Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte. Nechte akumulátor pomalu zahát na pokojovou teplotu. Vycistte aretacní výstupek a znovu nasate akumulátor. Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte. Výrobek vypnte a znovu zapnte. Likvidace VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi nesprávné likvidaci! Nebezpecí poskození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami. Poskozené akumulátory zádným zpsobem neposílejte! Pípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dtem. Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obrate na píslusnou sbrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené pevázn z recyklovatelných materiál. Pedpokladem pro recyklaci materiál je jejich ádné tídní. V mnoha zemích odebírá Hilti staré pístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Nevyhazujte elektrické náadí, elektronická zaízení a akumulátory do smíseného odpadu! Záruka výrobce V pípad otázek ohledn zárucních podmínek se obrate na místního partnera Hilti. Dalsí informace Podrobnjsí informace o obsluze, technice, zivotním prostedí a recyklaci najdete pod následujícím odkazem: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Tento odkaz najdete v tomto návodu k obsluze také jako QR kód oznacený symbolem . sk Originálny návod na obsluhu Informácie o návode na obsluhu O tomto návode na obsluhu · Varovanie! Pred pouzitím výrobku sa uistite, ze ste si precítali návod na obsluhu prilozený k výrobku a porozumeli mu, vrátane pokynov, bezpecnostných upozornení a varovaní, obrázkov a specifikácií. Predovsetkým sa oboznámte so vsetkými pokynmi, bezpecnostnými upozorneniami a varovaniami, obrázkami, specifikáciami, komponentmi a funkciami. Pri ich nerespektovaní môze dôjs k úrazu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu zraneniu. Návod na obsluhu vrátane vsetkých pokynov, bezpecnostných upozornení a varovaní si uschovajte pre neskorsie pouzitie. · Výrobky sú urcené pre profesionálneho pouzívatea a smie ich obsluhova, vykoná- va údrzbu a opravova iba autorizovaný, vyskolený personál. Tento personál musí by speciálne poucený o vznikajúcich rizikách a nebezpecenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môzu sta zdrojom nebezpecenstva v prípade, ze s nimi bude manipulova personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú pouzíva v súlade s urcením. 141 2412886 *2412886* · Prilozený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v case tlace. Aktuálne vydanie nájdete vzdy online na stránke produktov Hilti. Pouzite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je oznacený symbolom . · Výrobok odovzdajte alsím osobám len spolu s týmto návodom na obsluhu. Vysvetlenie znaciek Výstrazné upozornenia Výstrazné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Pouzívajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPECENSTVO NEBEZPECENSTVO ! Na oznacenie bezprostredne hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze spôsobi azký úraz alebo smr. VAROVANIE VAROVANIE ! Oznacenie mozného hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze vies k azkým poraneniam alebo usmrteniu. POZOR POZOR ! Oznacenie moznej nebezpecnej situácie, ktorá môze vies k telesným poraneniam alebo k vecným skodám. Symboly v návode na pouzívanie V tomto návode na pouzívanie sa pouzívajú nasledujúce symboly: Dodrziavajte návod na pouzívanie Upozornenia týkajúce sa pouzívania a iné uzitocné informácie Zaobchádzanie s recyklovatenými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjacka Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa pouzívajú nasledujúce symboly: Tieto císla odkazujú na príslusné vyobrazenie na zaciatku tohto návodu na pouzívanie. Císlovanie na obrázkoch upozoruje na dôlezité pracovné kroky alebo konstrukcné prvky dôlezité pre pracovné kroky. V texte sú tieto pracovné kroky alebo komponenty oznacené príslusnými císlami, napr. (3). Císla pozícií sa pouzívajú v obrázku Prehad a odkazujú na císla legendy v odseku Prehad výrobkov. Tento symbol by mal u vás vzbudi mimoriadnu pozornos pri zaobchádzaní s výrobkom. Symboly na výrobku Vseobecné symboly Na výrobku môzu by pouzité nasledujúce symboly: *2412886* 2412886 142 Vonobezné otácky Otácky za minútu Otácky za minútu Priemer Pílový kotúc Jednosmerný prúd Výrobok podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepouzívajte ako nástroj na udieranie alebo zatkanie. Nenechajte akumulátor spadnú. Nepouzívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poskodený. Výstrazné znacky Výstrazné znacky varujú pred nebezpecenstvom. Neklate ruky na pílový kotúc Príkazové znacky Príkazové znacky upozorujú na opatrenia, ktoré treba nevyhnutne vykona. Prácu vykonávajte vzdy obidvomi rukami. Nevzahuje sa na tento výrobok. Pouzívajte prostriedky na ochranu ocí Bezpecnos Vseobecné bezpecnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalos pri dodrziavaní uvedených pokynov a pokynov môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo závazné poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na sieové elektrické náradie (náradie so sieovým káblom) alebo na akumulátorové elektrické náradie (bez sieového kábla). Bezpecnos na pracovisku Na pracovisku udrzujte cistotu a dbajte na dostatocné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené casti pracoviska môzu vies k úrazom. Nepracujte s elektrickým náradím vo výbusnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu spôsobi vznietenie prachu alebo výparov. Pri pouzívaní elektrického náradia dbajte na bezpecnú vzdialenos detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môzete strati kontrolu nad náradím. Elektrická bezpecnos Pripájacia zástrcka elektrického náradia musí by vhodná do danej zásuvky. Zástrcka sa nesmie ziadnym spôsobom meni ci upravova. Spolu s uzemneným elektrickým náradím 143 2412886 *2412886* nepouzívajte ziadne zástrckové adaptéry. Nezmenené zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Pri uzemnení vásho tela hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom. Chráte elektrické náradie pred dazom ci vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Pripojovací kábel nepouzívajte na úcely, na ktoré nie je urcený, napr. na prenásanie, zavesenie elektrického náradia ci na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Pripojovací kábel drzte v bezpecnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých castí. Poskodené alebo spletené pripojovacie káble zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajsom prostredí pouzívajte iba predlzovacie káble vhodné aj do vonkajsieho prostredia. Pouzívanie predlzovacieho kábla vhodného do vonkajsieho prostredia znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Pokia sa nemozno vyhnú prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite prúdový chránic. Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpecnos osôb Pri práci bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepouzívajte vtedy, ke ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri pouzívaní elektrického náradia môze vies k závazným poraneniam. Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpecnostná obuv s protismykovou podrázkou, ochranná prilba alebo chránice sluchu (poda druhu a pouzitia elektrického náradia), znizuje riziko poranení. Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenásaním sa uistite, ze elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na spínaci alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môze to vies k vzniku úrazov a nehôd. Pred zapnutím elektrického náradia odstráte z náradia nastavovacie nástroje alebo kúce na skrutky. Nástroj alebo kúc v otácajúcej sa casti náradia môze spôsobi úrazy. Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a drzaniu tela. Pri práci zabezpecte stabilný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. Budete tak môc elektrické náradie v neocakávaných situáciách lepsie kontrolova. Noste vhodný odev. Nenoste voný odev alebo sperky. Vlasy, odev a rukavice udrziavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti o pohybujúce sa diely. Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedcite sa, ze tieto zariadenia sú pripojené a pouzívajú sa správne. Pouzívanie zariadenia na odsávanie prachu môze znízi ohrozenia spôsobené prachom. Neuspokojte sa pocitom falosnej bezpecnosti a nekonajte v rozpore s bezpecnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj ke máte dostatok skúseností s pouzívaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môze v zlomkoch sekundy zmeni na azký úraz. Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie Náradie/zariadenie/prístroj nepreazujte. Pouzívajte vhodné elektrické náradie urcené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umozuje lepsiu a bezpecnejsiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu. Elektrické náradie s poskodeným vypínacom nepouzívajte. Náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú je nebezpecné a treba ho da opravi. *2412886* 2412886 144 Skôr nez budete náradie nastavova, meni casti jeho príslusenstva alebo nez ho odlozíte, vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. Nepouzívané elektrické náradie odlozte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovote pouzíva náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených pouzívateov nebezpecné. Elektrické náradie a príslusenstvo starostlivo udrziavajte. Skontrolujte, ci pohyblivé casti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, ci nie sú niektoré casti zlomené alebo poskodené v takom rozsahu, ze to ovplyvuje fungovanie elektrického náradia. Poskodené casti dajte pred pouzitím náradia opravi. Mnohé úrazy sú zaprícinené nesprávne a nedostatocne udrziavaným elektrickým náradím. Rezacie nástroje udrzujte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ahsie sa vedú. Elektrické náradie, príslusenstvo, vkladacie nástroje at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi. Zohadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné nez urcené pouzitie môze vies k nebezpecným situáciám. Rukoväti a plochy udrziavajte suché, cisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách. Pouzitie a starostlivos o akumulátorové náradie Akumulátory nabíjajte len v nabíjackách odporúcaných výrobcom. Ak sa nabíjacka vhodná pre urcitý druh akumulátorov pouzíva s inými akumulátormi, hrozí riziko vzniku poziaru. V elektrickom náradí pouzívajte iba akumulátory, ktoré sú pre náradie urcené. Pouzívanie iných akumulátorov môze vies k úrazom a nebezpecenstvu poziaru. Nepouzívaný akumulátor udrziavajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zaprícini premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok vznik popálenín alebo poziaru. Pri nesprávnom pouzívaní môze z akumulátora unika kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte vykonajte opláchnutie vodou. Pri vniknutí kvapaliny do ocí dodatocne vyhadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môze spôsobi podrázdenia pokozky alebo popáleniny. Nepouzívajte poskodené alebo upravované akumulátory. Poskodené alebo upravované akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a spôsobi poziar, výbuch alebo zvýsi riziko úrazu. Akumulátor nevhadzujte do oha alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Ohe alebo teploty nad 130 °C (265 °F) môzu spôsobi výbuch. Dodrzujte vsetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v prevádzkovom návode. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môze znici akumulátor alebo zvýsi riziko poziaru. Servis Elektrické náradie nechajte opravova iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s pouzitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí, ze zostane zachovaná bezpecnos náradia. Nikdy nevykonávajte údrzbu poskodených akumulátorov. Akúkovek údrzbu môze vykonáva len výrobca alebo autorizované servisné stredisko. alsie bezpecnostné upozornenia Bezpecnos osôb Nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny na výrobku alebo príslusenstve. 145 2412886 *2412886* Ak je to mozné, pouzite bocnú rukovä, aby ste zabezpecili bezpecnú a stabilnú prevádzku zariadenia. Rukoväti udrziavajte suché, cisté a bez oleja a tuku. Robte si casté prestávky a cvicenia na lepsie prekrvenie prstov. Pri dlhsej práci sa môzu v dôsledku vibrácií vyskytnú poruchy ciev alebo nervového systému na prstoch, rukách alebo zápästiach. Výrobok nie je urcený pre slabé osoby bez poucenia. Výrobok udrziavajte mimo dosahu detí. Prach vznikajúci pri brúsení, zbrusovaní, rezaní a vtaní môze obsahova nebezpecné chemikálie. Niekoko príkladov: olovo alebo farby na báze olova; tehly, betón alebo iné murivom, prírodný kame a iné výrobky s obsahom silikátov; urcité druhy dreva, ako je dub, buk a chemicky osetrované drevo; azbest alebo materiály s obsahom azbestu. Stanovte expozíciu pouzívatea a osôb v blízkosti na základe tried nebezpecnosti materiálov, s ktorými sa pracuje. Vykonajte potrebné opatrenia na udrzanie expozície na bezpecnej úrovni, napríklad: pouzitím systému na zachytávanie prachu alebo nosením vhodnej ochrany dýchacích ciest. K vseobecným opatreniam na znízenie expozície patrí: práca v dobre vetranom prostredí, vyvarovanie sa dlhsieho kontaktu s prachom, odvádzanie prachu od tváre a tela, nosenie ochranného odevu a umývanie exponovaných oblastí vodou a mydlom. Pouzívate a osoby nachádzajúce sa v jeho blízkosti musia pri pouzívaní výrobku pouzíva ochranu ocí, ochrannú prilbu, chránice sluchu a ochranu dýchacích ciest. Nebezpecenstvo poranenia padajúcimi nástrojmi a/alebo príslusenstvom. Pred zacatím práce skontrolujte, ci je akumulátor a namontované príslusenstvo bezpecne upevnené. Vetracie strbiny udrziavajte vzdy voné. Nebezpecenstvo popálenia o zakryté vetracie strbiny! Výrobok zapnite az vtedy, ke je v pracovnej polohe. Prv nez výrobok odlozíte, pockajte, kým sa úplne zastaví. K tomuto výrobku neupevujte hák na opasok. Nedotýkajte sa kovovej hlavy, ke je výrobok v prevádzke, pretoze je horúca. Po rezaní materiálu sa nedotýkajte horúcej reznej plochy. Pílový kotúc a iné kovové casti môzu by horúce alebo môzu ma ostré hrany. Pri výmene pílového kotúca, vyprázdovaní nádoby na piliny a cistení vetracích otvorov noste ochranné rukavice. Nedrzte obrobok rukou, ale pouzite zverák alebo podobné zariadenie, aby ste zabránili pohybu pocas rezania. Ak sa obrobok pohybuje alebo vibruje, dochádza k nestabilnej a azko kontrolo- vanej prevádzke. Okamzite zastavte prevádzku a obrobok riadne zaistite, inak sa pílový kotúc poskodí a môze dôjs k váznym zraneniam. Zaistite obrobok tak, aby odrezky nespadli a nemohli spôsobi zranenie. Kovové piliny a iskry z procesu rezania môzu poskodi okolitú oblas alebo ju zapáli. Horúce kovové piliny môzu roztavi materiál nádoby na piliny. Výrobok nepouzívajte v blízkosti horavých alebo chúlostivých materiálov. Pred prácou vo výskach je potrebné namontova nádobu na piliny. V opacnom prípade môzu odletujúce alebo padajúce piliny spôsobi pouzívateovi a okolostojacim osobám popáleniny. Nádobu na piliny nepouzívajte, ak je poskodená. Úlomky pílového kotúca alebo piliny môzu vypadnú z nádoby na piliny a spôsobi poranenie. Pri práci vo výskach sa uistite, ze sa pod vami nenachádza ziadna iná osoba. Padajúce odrezky, materiály alebo výrobky môzu spôsobi úraz. Pocas prevádzky sa nesmú vyskytova ziadne nezvycajné zvuky ani vibrácie. Prevádzka v prípade nezvycajných zvukov a vibrácií môze spôsobi poskodenie pílového kotúca a v dôsledku toho vázne zranenie. Kovové piliny sú ostré a môzu vies k vzniku poranení. Noste priliehavé oblecenie, aby sa piliny nemohli dosta do rukavíc, obuvi alebo na iné miesto. *2412886* 2412886 146 Spätný ráz príciny a príslusné bezpecnostné upozornenia · Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia, skrízenia alebo nesprávneho nastavenia pílového kotúca, ktorá spôsobí, ze sa elektrické náradie nekontrolovatene pohne od obrobku smerom k pouzívateovi. · Ak sa pílový kotúc v strbine rezu zasekne alebo zakliesni, dôjde k jeho zablokovaniu a sila motora vymrstí pílu smerom k pouzívateovi. · Ak sa pílový kotúc v strbine rezu zadrie alebo skrízi, môzu sa zuby zadnej hrany kotúca zaseknú v povrchu obrobku, cím sa pílový kotúc vysunie von zo strbiny rezu a píla skocí dozadu smerom k pouzívateovi. Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného pouzívania elektrického náradia. Mozno mu zabráni vhodnými bezpecnostnými opatreniami, ktoré sú opísané alej v texte. Elektrické náradie pevne drzte obidvomi rukami a ramená majte v takej pozícii, ktorá vám umozní zvládnu sily vznikajúce pri spätnom ráze. Vzdy stojte bokom od pílového kotúca; pílový kotúc nikdy nedávajte do jednej línie s vasím telom. Pri spätnom ráze môze elektrické náradie prudko skoci dozadu, avsak obsluhujúca osoba dokáze tieto sily zvládnu, ak sa vykonajú vhodné opatrenia. Ak sa pílový kotúc zasekne alebo ak prácu prerusíte, vypnite elektrické náradie a drzte ho pokojne v materiáli dovtedy, kým sa pílový kotúc nezastaví. Nikdy sa nepokúsajte odstráni elektrické náradie z obrobku alebo ho aha dozadu, kým sa pílový kotúc pohybuje. Inak môze vzniknú spätný ráz. Zistite a odstráte prícinu zaseknutia pílového kotúca. Ak elektrické náradie, ktoré uviazlo v obrobku, chcete opä spusti, vystrete pílový kotúc v strbine rezu a skontrolujte, ci nie sú zuby kotúca zaseknuté v obrobku. Ak sa pílový kotúc zasekol, môze pri opakovanom zapnutí elektrického náradia prudko vyskoci z obrobku alebo zaprícini spätný ráz. Veké oceové tyce pred pílením podoprite, aby sa znízilo riziko spätného rázu v dôsledku zaseknutia pílového kotúca. Veké oceové tyce sa môzu v dôsledku vlastnej hmotnosti ohnú. Nepouzívajte tupé alebo poskodené pílové kotúce. Pílové kotúce s tupými alebo nesprávne zarovnanými zubami spôsobujú zvýsené trenie, zasekávanie pílového kotúca a spätný ráz. Starostlivé zaobchádzanie a pouzívanie elektrického náradia Výrobok nikdy nepouzívajte bez krytu pílového kotúca. Pracovný nástroj a upínaciu prírubu správne utiahnite. Ak pracovný nástroj a upínacia príruba nie sú bezpecne uchytené, pracovný nástroj sa môze uvoni z vretena v dôsledku brzdného úcinku motora pri spomalení po vypnutí. Intenzitu posuvu výrobku prispôsobte pílovému kotúcu a obrobku. Zabránite tak tomu, aby sa pílový kotúc zablokoval a vyvolal prípadný spätný ráz. Zacnite reza az vtedy, ke výrobok dosiahne maximálne otácky. Dotyk pílového kotúca na obrobok pred spustením motora preazuje a poskodzuje pílový kotúc a môze vies k váznym zraneniam. Nerezte materiály, ktorých vekos presahuje rezný výkon výrobku. Uistite sa, ze pílový kotúc nie je zdeformovaný alebo opotrebovaný a nemá chýbajúce segmenty alebo praskliny. Nepouzívajte viditene poskodené alebo opotrebované pílové kotúce. Rezanie by v takomto prípade mohlo poskodi pílový kotúc a nádobu na piliny s adaptérom, a dokonca spôsobi vázne zranenie. Pouzívajte iba pílové kotúce schválené pre výrobok, ktoré spajú specifikácie uvedené v technických údajoch. Pouzívanie pílového kotúca na iné úcely môze vies k nadmernému opotrebovaniu, uvoneniu pílového kotúca, slabsiemu reznému výkonu a nadmernému zahrievaniu, co môze ma za následok poskodenie pílového kotúca a vázne zranenie. Výrobok pouzívajte iba na rezanie materiálu, ako je uvedené v casti Pouzívanie v súlade s urceným úcelom 149. 147 2412886 *2412886* Elektrická bezpecnos Pred zacatím prác skontrolujte pracovisko a výskyt skryto leziacich vedení elektrického prúdu, plynu a vodovodných potrubí. Vonkajsie kovové casti výrobku môzu spôsobi úraz elektrickým prúdom alebo výbuch, ak poskodíte elektrické vedenie, plynové alebo vodovodné potrubie. Znecistené výrobky pri castom opracúvaní elektricky vodivých materiálov dajte v pravidelných intervaloch skontrolova v servisnom stredisku Hilti. Prach usadený na povrchu elektrického náradia, predovsetkým z vodivých materiálov, alebo vlhkos, môzu za nepriaznivých podmienok vies k úrazu elektrickým prúdom. Pracovisko Drázky do nosných stien alebo iných struktúr môzu ovplyvni statiku, najmä pri prerezaní armovacieho zeleza alebo nosných prvkov. Pred zacatím práce sa na to opýtajte zodpovedného statika, architekta alebo príslusného vedenia stavby. Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi a ich pouzívanie Dodrziavajte nasledujúce bezpecnostné opatrenia na bezpecné zaobchádzanie s lítiovo- iónovými batériami a na ich bezpecné pouzívanie. Nedodrzanie uvedeného môze vies k podrázdeniu koze, azkým korozívnym poraneniam, popáleninám, poziaru a/alebo výbuchu. Akumulátory pouzívajte len v technicky bezchybnom stave. S akumulátormi zaobchádzajte starostlivo, aby nedoslo k ich poskodeniu alebo aby z nich nezacala vyteka tekutina, ktorá môze vázne poskodi zdravie! Akumulátory sa v ziadnom prípade nesmú upravova, ani inak sa s nimi nesmie manipulova! Akumulátory sa nesmú rozobera, stláca, zahrieva nad 80 °C (176 °F) alebo spaova. Nepouzívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli vystavené nárazu alebo sú inak poskodené. Akumulátory pravidelne kontrolujte, ci nemajú známky poskodenia. Nikdy nepouzívajte recyklované alebo opravované akumulátory. Akumulátor alebo akumulátorové elektrické náradie nikdy nepouzívajte ako kladivo. Akumulátory nikdy nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu, vyssím teplotám, iskreniu alebo otvorenému ohu. Môze to vies k výbuchom. Nedotýkajte sa pólov akumulátora prstami, nástrojmi, ozdobami alebo inými elektricky vodivými predmetmi. Môze to vies k poskodeniu akumulátora, ako aj vecným skodám a poraneniam. Akumulátory chráte pred dazom, vlhkom a kvapalinami. Vniknutá vlhkos môze spôsobi skraty, úraz elektrickým prúdom, popáleniny, poziar a výbuch. Pouzívajte len nabíjacky a elektrické náradie urcené na tento typ akumulátora. Respektujte pritom údaje v príslusných návodoch na pouzitie. Akumulátor neskladujte alebo nepouzívajte v prostredí s nebezpecenstvom výbuchu. Pokia je akumulátor prílis horúci na dotyk, môze by poskodený. Akumulátor umiestnite na viditené, nehoravé miesto s dostatocnou vzdialenosou od horavých materiálov. Nechajte akumulátor vychladnú. Pokia je akumulátor po hodine stále prílis horúci na dotyk, potom je chybný. Obráte sa na servis firmy Hilti alebo si precítajte dokument ,,Pokyny na bezpecné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpecné pouzívanie". Dodrziavajte speciálne smernice platné pre prepravu, skladovanie a pouzívanie lítiovo- iónových akumulátorov. 155 Precítajte si pokyny týkajúce sa bezpecnosti a pouzívania lítiovo-iónových akumulátorov Hilti, ktoré nájdete naskenovaním QR kódu na konci tohto návodu na pouzitie. Opis Prehad výrobku 1 @ Vodiaca pomôcka ; Aretacné tlacidlo vretena = Vypínac % Regulátor otácok *2412886* 2412886 148 & Bocná rukovä ( Výstup ) Drziak nádoby na piliny + Inbusový kúc § Blok na nastavenie sírky / Skrutka na nastavenie sírky : Nádoba na piliny s adaptérom Upevovacia skrutka krytu pílového kotúca $ Kryt pílového kotúca £ Upínacia skrutka | Upínacia príruba ¡ Pílový kotúc Q Polohovacie kolíky W Tlacidlo na odistenie akumulátora E Indikácia stavu akumulátora Pouzívanie v súlade s urcením Opísaný výrobok je rezacka oceových tycí, prevádzkovaná s napájaním z akumulátora. Pouzíva sa na lícované alebo voné rezanie roxorov, závitových tycí z mäkkej ocele, ziarovo pozinkovaných závitových tycí z mäkkej ocele a závitových tycí z nehrdzavejúcej ocele pouzívaných v stavebníctve. · Pre tento výrobok pouzívajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Pre optimálny výkon odporúca Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuke na konci tohto návodu na obsluhu. · Pre tieto akumulátory pouzívajte iba akumulátory Hilti typových radov uvedených na konci tohto návodu na obsluhu. Obsah dodávky Rezacka oceových tycí, bocná rukovä, pílový kotúc, kryt pílového kotúca, inbusový kúc, nádoba na piliny, návod na obsluhu alsie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre vás výrobok, nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Funkcia ochrany motora Funkcia ochrany motora sleduje príkon, ako aj zahrievanie motora a chráni výrobok pred prehriatím. Pri preazení motora v dôsledku prílisného prítlaku citene poklesne výkon výrobku alebo môze dôjs k zastaveniu výrobku. Ak dôjde k zastaveniu alebo znízeniu otácok v dôsledku preazenia, výrobok musíte odahci a cca 30 sekúnd prevádzkova na vonobezných otáckach. Indikácie lítiovo-iónového akumulátora Lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron môzu zobrazova stav nabitia, hlásenia chýb a stav akumulátora. Zobrazenia stavu nabitia a hlásení chýb VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pádom akumulátora! Po vlození akumulátora sa po stlacení odisovacieho tlacidla uistite, ci akumulátor opä správne zapadol do pouzívaného výrobku. Na zobrazenie jedného z nasledujúcich indikátorov krátko stlacte odisovacie tlacidlo akumulátora. Stav nabitia a mozné poruchy sa zobrazujú aj nepretrzite, pokia je pripojený výrobok zapnutý. Stav Význam Styri (4) LED svietia nepretrzite nazeleno Stav nabitia: 100 % az 71 % Tri (3) LED svietia nepretrzite nazeleno Stav nabitia: 70 % az 51 % Dve (2) LED svietia nepretrzite nazeleno Stav nabitia: 50 % az 26 % Jedna (1) LED svieti nepretrzite nazeleno Stav nabitia: 25 % az 10 % 149 2412886 *2412886* Stav Význam Jedna (1) LED pomaly bliká nazeleno Stav nabitia: < 10 % Jedna (1) LED rýchlo bliká nazeleno Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor. Ak LED po skoncení akumulátora akumulátor este stále rýchlo bliká, obráte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nazlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preazené, prílis horúce, prílis studené alebo majú inú chybu. Uvete výrobok a akumulátor na odporúcanú pracovnú teplotu a nepreazujte výrobok pri jeho pouzívaní. Ak hlásenie pretrváva, obráte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED svieti nazlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok nie sú kompatibilné. Obráte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nacerveno Lítiovo-iónový akumulátor je zablokovaný a nedá sa alej pouzíva. Obráte sa na servis Hilti. Zobrazenia stavu akumulátora Na preverenie stavu akumulátora stlacte a podrzte odisovacie tlacidlo dlhsie ako tri sekundy. Systém nerozpozná prípadnú poruchu akumulátora na základe nesprávneho zaobchádzania, ako napr. pád, vpichy, externé poskodenie teplom a pod. Stav Význam Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom Akumulátor sa môze naalej pouzíva. jedna (1) LED svieti nepretrzite nazeleno. Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nazlto. Zisovanie stavu akumulátora sa nedalo dokonci. Postup zopakujte alebo sa obráte na servis Hilti. Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nacerveno. Ke sa pripojený výrobok naalej dá pouzíva, zostávajúca kapacita je menej ako 50 %. Ke sa pripojený výrobok uz nedá pouzíva, akumulátoru sa koncí zivotnos a mal by sa vymeni za nový. Obráte sa na servis Hilti. Technické údaje Informácie o výrobku Menovité napätie Hmotnos Rozmery Rezná kapacita pre oceové tyce Vonobezné otácky Nastavenie 1 Nastavenie 2 Nastavenie 3 21,6 V 3,4 kg (Poda EPTA-Procedure 01 bez akumulátora) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1 000 ot/min 1 200 ot/min 1 400 ot/min *2412886* 2412886 150 Vonobezné otácky Priemer pílového kotúca Teplota okolia pocas prevádzky Teplota pri skladovaní Nastavenie 4 Nastavenie 5 Nastavenie 6 1 600 ot/min 1 800 ot/min 2 200 ot/min 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Akumulátor Prevádzkové napätie akumulátora Hmotnos akumulátora Teplota okolia pocas prevádzky Teplota pri skladovaní Teplota akumulátora na zaciatku nabíjania 21,6 V Pozri na konci tohto návodu na obsluhu -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informácie o hlucnosti a hodnoty vibrácií Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané poda normovanej metódy merania a dajú sa vyuzi na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbezný odhad pôsobení. Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby pouzitia elektrického náradia. Ak sa vsak elektrické náradie pouzíva na iné úcely, s odlisnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpecenú dostatocnú údrzbu, údaje sa môzu odlisova. Tým sa môze podstatne zvýsi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu. Pri presnom odhadovaní expozícií by sa mal zohadni aj cas, kedy bolo náradie bu vypnuté, alebo síce spustené, no v skutocnosti sa nepouzívalo. Tým sa môze podstatne znízi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu. Prijmite dodatocné bezpecnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údrzba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udrziavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Podrobné informácie týkajúce sa tu pouzitých verzií noriem EN 62841 nájdete na vyobrazení vyhlásenia o zhode 367. Informácie o hlucnosti Úrove akustického výkonu (L WA) Hladina emisií akustického tlaku (L pA) Neistota (hodnoty hluku) (K pA a K WA) Celkové hodnoty vibrácií Rezanie oceových tycí s priemerom 25 mm (ah, M) Neistota (celkové hodnoty vibrácií) B 2285 B 22110 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² 151 2412886 *2412886* Príprava práce VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia neúmyselným rozbehom! Pred vlozením akumulátora sa uistite, ze je príslusný výrobok vypnutý. Skôr nez budete náradie nastavova alebo meni casti jeho príslusenstva, odstráte akumulátor. Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. Nabíjanie akumulátora 1. Pred zacatím nabíjania si precítajte návod na pouzívanie nabíjacky. 2. Dbajte, aby kontakty akumulátora a nabíjacky boli cisté a suché. 3. Akumulátor nabíjajte schválenou nabíjackou. 149 Vlozenie akumulátora VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia skratom alebo pádom akumulátora! Pred vlozením akumulátora zabezpecte, aby sa na kontaktoch akumulátora a na kontaktoch na výrobku nenachádzali cudzie telesá. Zabezpecte, aby akumulátor vzdy správne zapadol. 1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby pocutene zaskocil. 3. Skontrolujte, ci je akumulátor bezpecne vlozený. Odstránenie akumulátora 1. Stlacte odblokovacie tlacidlo akumulátora. 2. Vytiahnite akumulátor z výrobku. Demontáz pílového kotúca 2 VAROVANIE Nebezpecenstvo popálenia a porezania o pílový kotúc, upínaciu skrutku a upínaciu prírubu Následkom môzu by popáleniny a rezné poranenia. Pri výmene pílového kotúca pouzívajte ochranné rukavice. 1. Uvonite 4 pridrziavacie skrutky z krytu pílového kotúca pomocou inbusového kúca. 2. Nasate inbusový kúc na upínaciu skrutku upínacej príruby. 3. Stlacte aretacné tlacidlo vretena a pomocou inbusového kúca otácajte pílovým kotúcom, kým aretacné tlacidlo vretena nezabráni alsiemu otácaniu. 4. Ke je pílový kotúc zablokovaný, otocte inbusový kúc proti smeru hodinových ruciciek, aby ste uvonili a odstránili upínaciu skrutku. 5. Zlozte upínaciu prírubu a pílový kotúc. Výmena pílového kotúca 3 Pouzívajte výhradne pílový kotúc Hilti NRC Xcut 110/4.3". Pílové kotúce pouzívajte len v bezchybnom stave. 1. Nasute pílový kotúc na hnacie vreteno. Uistite sa, ze styri polohovacie kolíky hnacieho vretena sú usadené v otvoroch v pílovom kotúci. Skontrolujte zuby kotúca, nastavenie zariadenia a smer otácania. Nepouzívajte pílové kotúce, ktorých cermetové spicky zubov sú opotrebované 1 mm. 2. Nasate upínaciu prírubu. 3. Nasate upínaciu skrutku. *2412886* 2412886 152 4. Stlacte aretacné tlacidlo vretena celkom dovnútra a utiahnite skrutku pomocou inbusového kúca. Uistite sa, ze aretacné tlacidlo vretena je úplne zatlacené. V opacnom prípade sa môze pílový kotúc toci a spôsobi zranenie. 5. Nasate kryt pílového kotúca so 4 upevovacími skrutkami a skrutky utiahnite inbusovým kúcom. Ochrana proti pádu VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku padajúceho náradia a/alebo príslusenstva! Pouzívajte iba prídrzné lanko na náradie Hilti, ktoré je schválené pre vás výrobok. Pred kazdým pouzitím skontrolujte upevovací bod prídrzného lanka na náradí, ci nie je poskodený. Dodrziavajte národné smernice pre práce vo výske. Ako ochranu proti pádu pouzívajte pre tento výrobok výlucne kombináciu poistky proti pádu Hilti #2293133 a prídrzného lanka na náradie Hilti #2261970. Upevnite poistku proti pádu do montáznych otvorov pre príslusenstvo. Skontrolujte, ci bezpecne drzí. Upevnite karabínu prídrzného lanka na náradie k poistke proti pádu a druhú karabínu k nosnej konstrukcii. Skontrolujte bezpecné upevnenie obidvoch karabín. Dodrziavajte príslusný návod na obsluhu poistky proti pádu Hilti a prídrzného lanka na náradie Hilti. Pripevnenie alebo odobratie nádoby na piliny 1. Pri pripevovaní zasúvajte adaptér nádoby na piliny cez drziak nádoby na piliny, kým pocutene nezapadne na miesto. 2. Pri odoberaní uvonite obidve svorky na adaptéri nádoby na piliny tak, ze ich mierne potiahnete smerom von. Montáz bocnej rukoväte Zaskrutkujte bocnú rukovä do jedného závitového otvoru. Nastavenie sírky otvoru 1. Uvonite skrutku na nastavenie sírky. 2. Posute blok na nastavenie sírky doava alebo doprava, aby ste získali pozadovanú sírku otvoru. Obsluha Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. Zapnutie POZOR Nebezpecenstvo poranenia Strata kontroly nad výrobkom. Pred pouzitím výrobku sa uistite, ze bocná rukovä, upínacia príruba, kryt pílového kotúca a pridrziavacie skrutky krytu pílového kotúca a vsetky ostatné skrutky sú upevnené. 1. Stlacte zadnú cas vypínaca. 2. Vypínac posute dopredu. Motor bezí. 3. Vypínac zaaretujte. 153 2412886 *2412886* Rezanie oceových tycí 4 VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia Nesprávne umiestnenie alebo otácky môzu spôsobi vázne zranenie a poskodenie elektroniky motora. Spomate pohyb vpred (rezný pohyb) na zaciatku aj na konci procesu rezania. Výrobok drzte pevne, aby pri rezaní nevibroval. Po zapnutí motora nezacínajte ihne reza. Pílový kotúc pred zacatím narezávania zapnite na maximálne otácky. Nedotýkajte sa rotujúcich castí, pretoze to môze spôsobi vázne zranenie. Nerezte oceové tyce s priemerom mensím ako 4 mm. Nerezte oceové tyce kratsie ako 10 mm, pretoze odrezok sa môze zaseknú medzi pílovým kotúcom a krytom a spôsobi poskodenie alebo vázne zranenie. 1. Presvedcte sa, ze vypínac sa nachádza v polohe O (1). 2. Vyberte vhodné nastavenie pre rez, ktorý chcete vykona (2). Nastavenie 6 má najvyssiu rýchlos rezania. Ke chcete redukova odletovanie iskier, zvote nizsie nastavenie. 3. Zapnite výrobok. 153 4. Na oceové tyce upevnite vodiacu pomôcku. Výrobok pomaly posúvajte dopredu a zacnite reza oceové tyce (4). 5. Po dokoncení rezania výrobok vypnite. 154 Vypnutie Stlacte zadnú cas vypínaca. Vypínac vyskocí do vypnutej polohy a motor sa zastaví. Starostlivos a údrzba/oprava VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri vlozenom akumulátore ! Pred akoukovek údrzbou a opravami vzdy vyberte akumulátor! Starostlivos o výrobok · Opatrne odstráte pevne usadené necistoty. · Ak sú k dispozícii, vetracie strbiny opatrne vycistite suchou, mäkkou kefkou. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. · Na cistenie kontaktov na výrobku pouzite cistú, suchú handru. Starostlivos o lítiovo-iónové akumulátory · Akumulátor nikdy nepouzívajte s upchatými vetracími strbinami. Vetracie strbiny opatrne vycistite suchou, mäkkou kefkou. · Vyvarujte sa zbytocného vystavovania akumulátora prachu alebo necistotám. Akumulátor nikdy nevystavujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stá v dazdi). Ak sa akumulátor premocil, postupujte ako pri poskodenom akumulátore. Dajte ho do nehoravej nádoby a obráte sa na servis Hilti. · Akumulátor udrziavajte cistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovote, aby sa na akumulátore zbytocne nahromadil prach a necistoty. Akumulátor vycistite suchou, mäkkou kefkou alebo cistou, suchou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. Nedotýkajte sa kontaktov akumulátora a neodstraujte z nich tuk aplikovaný z výroby. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. *2412886* 2412886 154 Údrzba a oprava VAROVANIE Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom! Neodborné opravy na elektrických castiach môzu vies k závazným poraneniam a popáleninám. Opravy elektrických castí smie vykonáva iba skolený elektromechanik. · Pravidelne kontrolujte vsetky viditené casti, ci nie sú poskodené a ovládacie prvky, ci správne fungujú. · V prípade poskodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepouzívajte. Výrobok nechajte neodkladne opravi v servisnom stredisku Hilti. · Po prácach spojených so starostlivosou a udrziavaním výrobku pripevnite vsetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich bezchybné fungovanie. Na bezpecnú prevádzku pouzívajte len originálne náhradné súciastky, spotrebné materiály a príslusenstvo. Firmou Hilti schválené náhradné súciastky, spotrebné materiály a príslusenstvo pre vás výrobok nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Doprava a skladovanie Preprava akumulátorového náradia a akumulátorov POZOR Neúmyselné spustenie pri preprave ! Produkty vzdy prepravujte bez vlozených akumulátorov! Vyberte akumulátor/akumulátory. Akumulátory nikdy neprepravujte vone polozené. Pocas prepravy by sa mali akumulátory chráni nadmerným nárazom a vibráciám a izolova od vodivých materiálov alebo iných akumulátorov, aby neprisli do styku s opacným pólom batérie a nedoslo ku skratu. Dodrziavajte miestne prepravné predpisy pre akumulátory. Akumulátory sa nesmú posiela postou. Ak chcete zasla neposkodené akumulátory, obráte sa na kuriérsku sluzbu. Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsej preprave, ci nie sú poskodené. Skladovanie akumulátorového náradia a akumulátorov VAROVANIE Náhodné poskodenie spôsobené chybnými alebo vytekajúcimi akumulátormi ! Produkty vzdy skladujte bez vlozených akumulátorov! Výrobok skladujte v chlade a suchu. Dodrziavajte medzné hodnoty teploty, ktoré sú uvedené v technických údajoch 150. Neuschovávajte akumulátory na nabíjacke. Po nabíjaní akumulátor vzdy vyberte z nabíjacky. Akumulátory nikdy neskladujte na slnku, na vykurovacom telese alebo za oknami. Výrobok a akumulátory skladujte mimo dosahu detí a nepovolaných osôb. Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsom skladovaní, ci nie sú poskodené. Pomoc v prípade porúch Pri vsetkých poruchách venujte pozornos ukazovateovi stavu akumulátora. Pozri kapitolu Ukazovatele lítiovo-iónového akumulátora 149. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuke, alebo ktoré nedokázete odstráni sami, sa obráte na nás servis Hilti. 155 2412886 *2412886* Porucha Výrobok sa nedá zapnú. Mozná prícina Akumulátor je vybitý. Akumulátor sa vybíja rýchlejsie ako zvycajne. Akumulátor nezaskocí s pocuteným cvaknutím. Motor sa nezabrzdí. Vemi nízka teplota okolitého prostredia. Zaskakovací výcnelok na akumulátore je znecistený. Akumulátor je vybitý. Výrobok je krátkodobo preazený. Riesenie Vymete akumulátor a vybitý akumulátor nabite. Nechajte akumulátor pomaly zahria na izbovú teplotu. Ocistite zaskakovacie výcnelky a znovu vlozte akumulátor. Vymete akumulátor a vybitý akumulátor nabite. Výrobok vypnite a opä zapnite. Likvidácia VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri nesprávnej likvidácii! Ohrozenie zdravia spôsobené unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami. Poskodené akumulátory neposielajte! Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. Akumulátor odovzdajte vo vasom Hilti Store alebo sa obráte na príslusnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Výrobky znacky Hilti sú z vekej casti vyrobené z recyklovatených materiálov. Predpokladom na opakované vyuzitie recyklovatených materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vase staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu Ak máte akékovek otázky týkajúce sa zárucných podmienok, obráte sa, prosím, na vásho lokálneho partnera spolocnosti Hilti. alsie informácie alsie informácie o obsluhe, technológii, zivotnom prostredí a recyklácii nájdete na nasledujúcom odkaze: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Tento odkaz nájdete aj ako QR kód v tomto návode na obsluhu a je oznacený symbolom . hu Eredeti használati utasítás A használati utasításra vonatkozó adatok A használati utasításhoz · Figyelmeztetés! A termék használata eltt gyzdjön meg arról, hogy elolvasta és megértette a termékhez mellékelt használati utasítást, beleértve az utasításokat, a biztonsági és figyelmeztet jelzéseket, az ábrákat és a mszaki leírásokat. Ismerje meg az összes utasítást, biztonsági és figyelmeztet jelzést, ábrát, mszaki leírást, valamint az alkatrészeket és funkciókat. Ennek elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. rizze meg a használati utasítást, beleértve az összes utasítást, biztonsági és figyelmeztet megjegyzést késbbi használatra. ·A termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkez, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezrl tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt *2412886* 2412886 156 okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszeren használják ket. · A mellékelt használati utasítás a nyomtatás idpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt. · A terméket csak ezzel a használati utasítással együtt adja tovább. Jelmagyarázat Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során elforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következ figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. VIGYÁZAT VIGYÁZAT ! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet. Szimbólumok a használati utasításban A jelen használati utasítás a következ szimbólumokat használja: Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítiumion akku Hilti töltkészülék Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következ szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. Az ábrák számozása a fontos munkalépésekre vagy fontos részegységekre utal. A szövegben ezeket a munkalépéseket vagy részegységeket megfelel számokkal emelik ki, pl. (3). Az áttekint ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lév számokra utalnak. Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia. Szimbólumok a terméken Általános szimbólumok A terméken a következ szimbólumokat használhatjuk: 157 2412886 *2412886* Üresjárati fordulatszám Fordulat percenként Fordulat percenként Átmér Frészlap Egyenáram A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használható. Liion akkumulátor Az akkut soha ne használja ütszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült. Figyelmeztet jelzések A figyelmeztet jelzések veszélyre figyelmeztetnek. Ne érjen a keze a frészlaphoz Védfelszerelések használatára felszólító jelek A figyelemfelhívó jelek kötelez intézkedéseket jelölnek. Mindig két kézzel dolgozzon. Nem alkalmazható erre a termékre. Használjon védszemüveget Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és mszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. rizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemel elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gzöket. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. *2412886* 2412886 158 Elektromos biztonsági elírások Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszked csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fttestekhez, tzhelyekhez és htszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az estl és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkaktól, mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az áramütés kockázatát. Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. Használjon hibaáram-védkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben történ üzemeltetése nem kerülhet el. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonsági elírások Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig viseljen védszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelel személyi védfelszerelések, úgymint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mieltt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, gyzdjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. Kerülje el a normálistól eltér testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelel munkaruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyjét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását. Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszerszám biztonsági elírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú 159 2412886 *2412886* ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni. A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése eltt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehet akkut a gépbl. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám mködését. Használat eltt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka. Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetvé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenrzését az elre nem látható helyzetekben. Akkumulátoros szerszám használata és kezelése Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet. Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat. Ne használjon sérült vagy módosított akkut. A sérült vagy módosított akkuk elre nem látható módon viselkedhetnek és tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhatnak. Az akkut ne tegye ki tz és magas hmérséklet hatásának. A tz és a 130 °C (265 °F) feletti hmérséklet robbanást okozhat. Kövesse a töltésre vonatkozó összes utasítást, és az akkut vagy akkus szerszámot soha ne töltse a használati utasításban megadott hmérséklet-tartományon kívül. A nem megfelel *2412886* 2412886 160 vagy a megengedett hmérséklet-tartományon kívül történ töltés az akku meghibásodásához és tzveszélyhez vezethet. Szerviz Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik. Kiegészít biztonsági tudnivalók Személyi biztonsági elírások Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. Lehetleg az oldalsó markolatot használja, ezzel biztosíthatja a készülék biztonságos és stabil üzemelését. A markolatokat tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. Tartson gyakran szünetet és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idej munkavégzés esetén az ers rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében. Gyenge személy ne használja a terméket betanítás nélkül. A terméket tartsa távol a gyermekektl. A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkez por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat. Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, termésk és egyéb szilikáttartalmú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegyszerrel kezelt fa; Azbeszt vagy azbeszttartalmú anyagok. Határozza meg a gépkezel és a környezetében tartózkodó személyek kitettségét azon anyagok veszélyességi osztálya révén, amelyeken munkát végeznek. Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket az expozíció biztonságos szinten tartása érdekében, például: porgyjt rendszer használata vagy megfelel légzésvéd viselése. A kitettség a következ általános intézkedésekkel csökkenthet: Munkavégzés jól szellz területen Porral való hosszabb érintkezés elkerülése, Vezesse el a port a testtl és a fejtl, Viseljen védruhát és a szennyezdésnek kitett területeket tisztítsa meg vízzel és szappannal. A termék kezeljének és mindazoknak a személyeknek, akik a gép közelében tartózkodnak, a termék használata közben védszemüveget, védsisakot, fülvédt és légzésvéd maszkot kell viselniük. Sérülésveszély a lees szerszámok és/vagy tartozékok miatt. A munkavégzés megkezdése eltt ellenrizze, hogy az akkumulátor és a tartozék biztonságosan rögzítve vannak-e. Mindig tartsa szabadon a szellznyílásokat. Égési sérülés veszélye az eltakart szellznyílások miatt! A terméket csak akkor kapcsolja be, ha azt munkapozícióba állította. Lehelyezés eltt várja meg, hogy a termék teljesen leálljon. Ne rögzítsen övkampót a termékre. Miközben a termék jár, ne érintse meg a fémfejet, mivel az forró. Anyag vágása után ne érintse meg a forró vágási felületet. A frészlap és más fém alkatrészek forróak vagy élesek lehetnek. A frészlap cseréjekor, a forgácsgyjt tartály kiürítésekor és a szellznyílások tisztításakor viseljen védkesztyt. Ne fogja kézzel a munkadarabot, hanem használjon satut vagy hasonló eszközt, hogy megakadályozza a vágás közbeni mozgást. Ha a munkadarab mozog vagy rezeg, a mködés instabillá válik és nehezen irányítható lesz. Azonnal állítsa le a mveletet, és rögzítse megfelelen a munkadarabot, különben a frészlap megsérül, és súlyos sérülések következhetnek be. Rögzítse a munkadarabot úgy, hogy a szegmensek ne tudjanak leesni és sérülést okozni. 161 2412886 *2412886* A vágási folyamatból származó fémforgácsok és szikrák károsíthatják a környez területet, vagy gyulladást okozhatnak. A forró fémforgács megolvaszthatja a forgácsgyjt tartályt. Ne használja a terméket gyúlékony vagy érzékeny anyagok közelében. A magasban végzett munka eltt a forgácsgyjt tartályt fel kell szerelni. Máskülönben a repül, lehulló forgácsok a kezel és a közelben állók égési sérülését okozhatják. Ne használja a forgácsgyjt tartályt, ha az sérült. A frészlap darabjai vagy a frészpor kihullhat a forgácsgyjt tartályból, és sérüléseket okozhat. Magasban végzett munka esetén gyzdjön meg arról, hogy nem tartózkodnak személyek Ön alatt. A lees szegmensek, anyagok vagy termékek balesetet okozhatnak. Mködés közben nem léphetnek fel szokatlan zajok vagy rezgések. A szokatlan zajjal vagy rezgéssel járó mködés károsíthatja a frészlapot, és súlyos sérülést okozhat. A fémforgácsok élesek és sérüléseket okozhatnak. Viseljen testhezálló ruházatot, hogy a forgács ne kerüljön a kesztyjébe, cipjébe vagy egyéb helyekre. Visszacsapódás - okok és a megfelel figyelmeztetések · A visszarúgás az a hirtelen reakció, amely egy beakadt, beszorult vagy rosszul beállított frészlapból ered, és amelynek következtében az elektromos kéziszerszám kontrollálatlanul kimozdul a munkadarabból a kezel felé. · Ha a frészlap beakad vagy megszorul a frészrésben, akkor blokkol és a motor ereje a frészlapot a kezel felé löki vissza. · Ha a frészlap elfordul a vágatban vagy rosszul van beállítva, akkor a frészlap hátsó szélén lév frészfogak beakadnak a munkadarab felületébe, ezáltal a frészlap kiugrik a frészrésbl és a frész visszacsapódik a gépkezel irányába. A visszacsapódás az elektromos kéziszerszám helytelen vagy hibás használatának következménye. Megfelel óvintézkedésekkel, amelyekrl a késbbiekben olvashat, a gép visszacsapódása megakadályozható. Két kézzel fogja az elektromos kéziszerszámot, és tartsa a karját úgy, hogy ellen tudjon tartani a visszacsapódásból ered erknek. Mindig oldalt legyen a frészlaphoz képest; soha ne hozza a frészlapot egy vonalba a testével. Visszacsapódás esetén az elektromos kéziszerszám hátrafelé csapódhat, de a kezel a megfelel óvintézkedések megtételével szabályozhatja a visszacsapódásból ered erket. Ha a frészlap beszorul, vagy Ön megszakítja a munkát, akkor kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, és tartsa nyugodtan a munkadarabban addig, amíg a frészlap leáll. Soha ne próbálja meg kivenni az elektromos kéziszerszámot a munkadarabból, vagy hátrafelé húzni a frészt addig, míg a frészlap mozog, egyébként a gép visszacsapódhat. Állapítsa meg és szüntesse meg a frészlap beszorulásának okát. Ha újra el akarja indítani a munkadarabba beszorult elektromos kéziszerszámot, akkor központozza a frészrésben a frészlapot, és ellenrizze, nem akadtak-e meg a frészfogak a munkadarabban. Ha a frészlap beszorult, akkor az elektromos kéziszerszám újraindítása során kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. A nagyobb betonvasakat támassza alá, hogy csökkenthet legyen a beszorult frészlap visszacsapódásának kockázata. A nagyméret betonvasak saját súlyuk miatt meghajolhatnak. Soha ne használjon tompa vagy sérült frészlapot. A tompa vagy rosszul beállított fogakkal rendelkez frészlapok fokozott súrlódást, a frészlap elakadását és visszacsapódást okoznak. Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata Soha ne használja a terméket frészlapburkolat nélkül. Húzza meg ersen a betétszerszámot és a szorítókarimát. Ha a betétszerszám és a szorítókarima nincs biztonságosan rögzítve, a motor fékez hatása miatt a betétszerszám a kikapcsolás utáni lassításkor kiszabadulhat az orsóból. Igazítsa a termék eltolóerejét a frészlaphoz és a munkadarabhoz. Így megakadályozhatja, hogy a frészlap blokkolódjon és adott esetben visszacsapódást okozzon. *2412886* 2412886 162 Ne kezdje el a vágást, amíg a termék el nem éri a maximális sebességet. Ha a frészlap a motor indítása eltt érintkezik a munkadarabbal, az túlterheli és károsítja a frészlapot, és súlyos sérüléseket okozhat. Ne vágjon olyan anyagokat, amelyek mérete meghaladja a termék vágási kapacitását. Gyzdjön meg arról, hogy a frészlap nem deformálódott vagy kopott, nem hiányzik egyetlen szegmense sem, és nincs rajta repedés. Ne használjon láthatóan sérült vagy kopott frészlapokat. Ilyen körülmények között a vágás károsíthatja a frészlapot és az adapterrel ellátott forgácsgyjt tartályt, és akár súlyos sérüléseket is okozhat. Kizárólag a termékhez jóváhagyott frészlapokat használjon, amelyek megfelelnek a mszaki adatokban szerepl elírásoknak. A frészlap más alkalmazásokhoz való használata túlzott kopást, a frészlap meglazulását, alacsony vágási teljesítményt és túlzott felmelegedést okozhat, ami a frészlap károsodását és súlyos sérüléseket okozhat. A terméket kizárólag a Rendeltetésszer használat 164 pontban meghatározott anyagok vágására használja. Elektromos biztonsági elírások A munka megkezdése eltt ellenrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill. gáz- és vízcsövek. A termék küls részén található fém alkatrészek áramütést vagy robbanást okozhatnak, ha a termék használata közben megsért egy elektromos vezetéket, illetve gáz- vagy vízcsövet. A szennyezett termékeket vezetképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres idközönként ellenriztetni kell a Hilti Szervizzel. Az elektromos kéziszerszám felületére tapadó por, mindenekeltt az elektromosan vezet anyagok pora, illetve a nedvesség kedveztlen körülmények között elektromos áramütéshez vezethet. Munkahely A ffalakon és más szerkezeteken ejtett bevágások befolyásolhatják a statikát, különösen betonvas vagy tartóelem átvágása esetén. A munka megkezdése eltt kérdezze meg a felels statikust, építészt vagy a felels építésvezett. Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése A Li-ion akkuk biztonságos kezelésére és használatára vegye figyelembe a következ biztonsági tudnivalókat. Ezek figyelmen kívül hagyása brirritációt, súlyos korrozív sérülést, kémiai égési sérülést, tüzet és/vagy robbanást okozhat. Az akkut csak kifogástalan mszaki állapotban használja. A sérülések elkerülése és ez egészségre ersen ártalmas folyadékok kifolyásának megakadályo- zására odafigyeléssel használja az akkut! Az akkuk semmi esetre sem módosíthatók vagy manipulálhatók! Az akkut tilos szétszedni, összepréselni, 80 °C (176 °F) fölé hevíteni vagy elégetni. Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, vagy egyéb más módon sérült. Rendszeresen ellenrizze az akkukat sérülés szempontjából. Soha ne használjon újrafelhasznált vagy javított akkukat. Az akkut vagy akkumulátoros elektromos kéziszerszámot soha ne használja ütszerszámként. Az akkukat soha ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, magas hmérsékletnek, szikraképzdés- nek vagy nyílt lángnak. Ezek robbanást okozhatnak. Ne érintse ujjal, szerszámmal, ékszerrel vagy egyéb elektromosan vezet tárgyakkal az akkumulátor pólusait. Ez az akku sérülését okozhatja, valamint anyagi károkhoz és sérülésekhez vezethet. Tartsa távol az akkumulátort estl, nedvességtl és folyadékoktól. A behatoló folyadék rövidzárlatot, áramütést, égési sérülést, tüzet és robbanást okozhat. Csak az ehhez az akkumulátortípushoz tervezett töltkészülékeket és elektromos kéziszerszámokat használja. Ehhez vegye figyelembe a megfelel használati utasítás adatait. Ne használjon és ne tárolja az akkut robbanásveszélyes környezetben. 163 2412886 *2412886* Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem gyúlékony helyre, éghet anyagoktól elegend távolságra. Hagyja lehlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a ,,Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban" c. dokumentumot. Vegye figyelembe a lítium-ion akkuk szállítására, tárolására és alkalmazására vonatkozó speciális irányelveket. 170 Olvassa el a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatos tudnivalókat, amelyeket a jelen használati utasítás végén található QR-kód beolvasásával érhet el. Leírás Termékáttekintés 1 @ Szalagvezet ; Orsórögzít gomb = Be-/kikapcsoló gomb % Fordulatszám-szabályozó & Oldalsó markolat ( Kimenet ) Forgácsgyjt tartály tartója + Imbuszkulcs § Szélességállító blokk / Szélességállító csavar : Forgácsgyjt tartály adapterrel Frészlapburkolat rögzítcsavarja $ Szalagfrész-burkolat £ Szorítócsavar | Szorítókarima ¡ Frészlap Q Pozicionáló csapok W Akkukioldó gomb E Akku állapotjelzje Rendeltetésszer használat Az ismertetett termék egy akkumulátorról üzemeltetett betonvasvágó. Az építiparban használt betonvas, lágyacél menetes rudak, tzihorganyzott lágyacél menetes rudak és rozsdamentes acél menetes rudak süllyesztett vagy szabad vágására szolgál. · Ehhez a termékhez csak B 22-es típussorozatú Hilti Nuron Liion akkumulátorokat használjon. A termék optimális teljesítménye érdekében a Hilti a jelen használati utasítás végén található táblázatban megadott akkumulátorok használatát javasolja. · Ezekhez az akkumulátorokhoz csak a jelen használati utasítás végén található táblázatban megadott típusú Hilti töltkészülékeket használja. Szállítási terjedelem Betonvasvágó, oldalsó markolat, frészlap, frészlap burkolata, imbuszkulcs, forgácsgyjt tartály, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következ oldalon talál: www.hilti.group Motorvéd funkció A motorvéd funkció felügyeli az áramfelvételt, valamint a motor melegedését, és ezzel védi a terméket a túlhevüléstl. A túl nagy rászorító erbl származó motortúlterhelésnél a termék érezheten leveszi a teljesítményt, vagy akár meg is állhat. Ha a termék túlterhelés következtében leáll vagy csökkenti a fordulatszámot, tehermentesítse a gépet, és kb. 30 másodpercig üzemeltesse üresjárati fordulatszámon. *2412886* 2412886 164 Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély lees akku miatt! Behelyezett akku esetén a kioldógomb megnyomása után gyzdjön meg arról, hogy az akkumulátort elírásszeren helyezte vissza a termékbe, és az bepattant a helyére. A következ kijelzések egyikének megjelenítéséhez nyomja meg röviden az akku kioldógombját. A töltöttségi állapot és a lehetséges üzemzavarok folyamatosan megjelennek, amíg a csatlakoztatott termék be van kapcsolva. Állapot Jelentés Négy (4) LED folyamatos zöld fénnyel világít Töltöttségi állapot: 100% és 71% között Három (3) LED folyamatos zöld fénnyel világít Töltöttségi állapot: 70% és 51% között Két (2) LED folyamatos zöld fénnyel világít Töltöttségi állapot: 50% és 26% között Egy (1) LED folyamatos zöld fénnyel világít Töltöttségi állapot: 25% és 10% között Egy (1) LED lassú zöld fénnyel villog Töltöttségi állapot: < 10% Egy (1) LED gyors zöld fénnyel villog A Li-ion akku teljesen lemerült. Töltse fel az akkut. Ha a LED az akkumulátor feltöltését követen is még mindig gyorsan villog, akkor forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED gyors sárga fénnyel villog A Li-ion akku vagy az azzal összekapcsolt termék túlterhelt, túl hideg, túl forró vagy egyéb mködési zavar áll fenn. Hozza a terméket és az akkut az ajánlott munkahmérsékletre és ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl használat közben. Ha az üzenet továbbra is fennáll, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED sárga fénnyel világít A Li-ion akku és az azzal összekötött termék nem kompatibilisek. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED gyors piros fénnyel villog A Li-ion akku zárolva van, és nem használható tovább. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Az akku állapotkijelzései Az akkumulátor állapotának lekérdezéséhez tartsa három másodpercnél hosszabb ideig lenyomva a kioldógombot. A rendszer nem ismeri fel az akkumulátor hibás mködését olyan helytelen használat miatt, mint például a leejtés, átszúrás, küls h okozta sérülés stb. Állapot Jelentés Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel Az akku továbbra is használható. világít, majd az egyik (1) LED folyamatosan zölden világít. Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel világít, majd az egyik (1) LED sárga fénnyel villog. Az akku állapotának lekérdezése nem zárható le. Ismételje meg a mveletet vagy forduljon a Hilti Szervizhez. 165 2412886 *2412886* Állapot Jelentés Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel Ha a csatlakoztatott termék továbbra is hasz- világít, majd az egyik (1) LED folyamatosan piro- nálható, akkor a fennmaradó akkukapacitás san világít. 50% alatt van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szerviz- hez. Mszaki adatok Termékinformációk Névleges feszültség Tömeg Méretek Darabolási kapacitás betonvas esetén Üresjárati fordulatszám 1. fokozat 2. fokozat 3. fokozat 4. fokozat 5. fokozat 6. fokozat Frészlap átmérje Környezeti hmérséklet mködés közben Tárolási hmérséklet 21,6 V 3,4 kg (EPTA-Procedure 01 szerint, akku nélkül) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1 000 ford./perc 1 200 ford./perc 1 400 ford./perc 1 600 ford./perc 1 800 ford./perc 2 200 ford./perc 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Akku Akku üzemi feszültsége Akku tömege Környezeti hmérséklet mködés közben Tárolási hmérséklet Akkuhmérséklet a töltés kezdetekor 21,6 V Lásd a használati utasítás végén -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Zajinformációk és rezgésértékek A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történ összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció elzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos szerszám f alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltér betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelen tartják karban, akkor az adatok eltérek lehetnek. Ez jelentsen megnövelheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az idszakokat is figyelembe kell venni, amikor az elektromos kéziszerszámot lekapcsolták, vagy a készülék ugyan mködik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentsen csökkentheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt. Hozzon kiegészít intézkedéseket a kezel védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezel kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. *2412886* 2412886 166 Az EN 62841 szabvány szerint használt változatokra vonatkozó részletes információk a megfelelségi nyilatkozat másolatán találhatók 367. Zajértékek Hangteljesítmény (L WA) Kibocsátási hangnyomásszint (L pA) Bizonytalanság (zajszint értékek) (K pA és K WA) Rezgési összértékek 25 mm-es betonvas vágása (ah,M) B 2285 B 22110 Bizonytalanság (rezgési összértékek) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² A munkahely elkészítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt! Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva. A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje eltt vegye ki az akkut. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. Az akku töltése 1. A töltés eltt olvassa el a töltkészülék használati utasítását. 2. Ügyeljen arra, hogy az akku és a töltkészülék érintkezi tiszták és szárazak. 3. Az akkut a megengedett töltberendezésben töltse fel. 164 Az akku behelyezése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy lees akku miatt! Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezihez nem ér hozzá idegen tárgy. Gyzdjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelen rögzül. 1. Az els üzembe helyezés eltt töltse fel teljesen az akkut. 2. Tolja be az akkut a termékbe, amíg az hallhatóan be nem kattan. 3. Ellenrizze az akku biztos illeszkedését. Az akku eltávolítása 1. Nyomja meg az akku kioldógombját. 2. Húzza ki az akkut a termékbl. A frészlap leszerelése 2 FIGYELMEZTETÉS Égési és vágási sérülés veszélye a frészlapon, a szorítócsavaron és a szorítókarimán Égési és vágási sérülések lehetnek a következményei. A frészlap cseréjekor viseljen védkesztyt. 1. Lazítsa ki a 4 rögzítcsavart a frészlap burkolatából az imbuszkulccsal. 2. Helyezze az imbuszkulcsot a szorítókarima szorítócsavarjára. 3. Nyomja meg az orsórögzít gombot, és forgassa el a frészlapot az imbuszkulccsal, amíg az orsórögzít gomb meg nem akadályozza a további elforgatást. 4. Rögzített frészlap mellett fordítsa el az imbuszkulcsot az óramutató járásával ellentétes irányba a rögzítcsavar oldásához és eltávolításához. 167 2412886 *2412886* 5. Távolítsa el a szorítókarimát és a frészlapot. A frészlap cseréje 3 Kizárólag Hilti NRC Xcut 110/4.3" frészlapot használjon. Kizárólag kifogástalan állapotú frészlapot használjon. 1. Helyezze a frészlapot a meghajtóorsóra. Ügyeljen arra, hogy a meghajtóorsó négy pozicionáló csapja a frészlap furataiba ül. Ellenrizze a frészfogakat, a készülék beállításait és a forgásirányt. Ne használjon olyan frészlapot, amelynél a cermet hegy fogak 1 mm-nél kisebbre koptak. 2. Helyezze be a szorítókarimát. 3. Helyezze be a szorítócsavart. 4. Nyomja be teljesen az orsórögzít gombot, és húzza meg szorosra a csavart az imbuszkulccsal. Gyzdjön meg arról, hogy az orsórögzít gomb teljesen be van nyomva. Ellenkez esetben a frészlap elfordulhat és balesetet okozhat. 5. Helyezze fel a frészlapburkolatot a 4 rögzítcsavarral, és húzza meg a csavarokat az imbuszkulccsal. Leesés elleni biztosítás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a lees szerszám és/vagy tartozék miatt! Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja. Minden használat eltt ellenrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti #2293133 biztonsági leesésgátló és a Hilti #2261970 szerszámtartó heveder kombinációját használja. Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenrizze az elem stabil rögzítését. Rögzítse a szerszámtartó heveder egyik karabinerhorgát a biztonsági leesésgátlóra, a másik horgot pedig egy teherhordó szerkezetre. Ellenrizze a karabinerhorog stabil rögzítést. Vegye figyelembe a Hilti biztonsági leesésgátló, valamint a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását. A forgácsgyjt tartály felhelyezése vagy eltávolítása 1. A felhelyezéshez csúsztassa a forgácsgyjt tartály adapterét a forgácsgyjt tartály tartójára, amíg az hallhatóan a helyére nem kattan. 2. Az eltávolításhoz oldja a forgácsgyjt tartály adapterének mindkét bilincsét, kissé kifelé húzva azokat. Az oldalsó markolat felszerelése Csavarja be az oldalsó markolatot a menetes lyukba. A nyílásszélesség beállítása 1. Lazítsa meg a szélességbeállító csavart. 2. A kívánt nyílásszélesség eléréséhez csúsztassa a szélességállító blokkot balra vagy jobbra. Üzemeltetés Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. *2412886* 2412886 168 Bekapcsolás VIGYÁZAT Sérülésveszély A termék fölötti irányítás elvesztése. A termék mködtetése eltt gyzdjön meg arról, hogy az oldalsó markolat, a szorítókarima, a frészlap fedele és a frészlap burkolatának rögzítcsavarjai, valamint az összes többi csavar biztonságosan illeszkedik. 1. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gomb hátsó részét. 2. Nyomja elre a be-/kikapcsoló gombot. A motor jár. 3. Reteszelje a be-/kikapcsoló gombot. Betonvas vágása 4 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A nem megfelel elhelyezés vagy fordulat súlyos sérülést okozhat, és károsíthatja a motor elektronikáját. Lassítsa le az elre irányuló mozgást (vágómozgást) a vágási folyamat elején és végén egyaránt. Tartsa ersen a terméket, hogy az vágás közben ne rezegjen. A motor bekapcsolása után ne kezdje el azonnal a vágást. A vágás megkezdése eltt a frészlapot járassa teljes fordulatszámra. Ne érintse meg a forgó alkatrészeket, mert ez súlyos sérülést okozhat. Ne vágjon 4 mm-nél kisebb átmérj betonvasakat. Ne vágjon 10 mm-nél rövidebb betonvasakat, mivel a levágott darab megakadhat a frészlap és a burkolat között, kárt és súlyos sérülést okozva. 1. Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló O állásban van (1). 2. Válassza ki az elvégzend vágásnak megfelel beállítást (2). A legnagyobb vágási sebesség a 6. fokozaton érhet el. Válasszon egy alacsonyabb fokozatot a szikraképzdés intezitásának csökkentéséhez. 3. Kapcsolja be a terméket. 169 4. Helyezze a vezetési segédletet szorosan a betonvashoz. Lassan tolja elre a terméket a vágás megkezdéséhez (4). 5. A vágás befejezését követen kapcsolja ki a terméket. 169 Kikapcsolás Nyomja meg a be-/kikapcsoló gomb hátsó részét. A be-/kikapcsoló gomb KI pozícióba ugrik és a motor leáll. Ápolás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély behelyezett akku esetén ! Minden ápolási és karbantartási munka eltt vegye ki az akkut! A termék ápolása · Óvatosan távolítsa el a makacs szennyezdést. · Ha van, óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat száraz, puha kefével. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. · A termék érintkezinek tisztításához tiszta, száraz törlkendt használjon. A Liion akkuk ápolása · Soha ne használja az akkut eltömdött szellznyílásokkal. Óvatosan tisztítsa meg a szellznyí- lásokat száraz, puha kefével. 169 2412886 *2412886* · Ne tegye ki az akkut szükségtelenül por és szennyezdés hatásának. Soha ne tegye ki az akkut nagy mennyiség nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. · Az akkut tartsa távol idegen olajtól és zsírtól. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyezdés gyljön össze. Tisztítsa meg az akkut száraz, puha kefével vagy száraz, tiszta törlkendvel. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Ne érjen hozzá az akkuk érintkezihez, és ne távolítsa el az érintkezkrl a gyárilag felvitt zsírt. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Karbantartás FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye! Az elektromos alkatrészek nem szakszer javítása súlyos sérülésekhez és égési sérülésekhez vezethet. A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja. · Rendszeresen ellenrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelelemeket kifogástalan mködés szempontjából. · Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne mködtesse a terméket. Haladéktalanul javíttassa meg a terméket egy Hilti Szervizben. · Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védfelszerelést, és ellenrizze azok kifogástalan mködését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Szállítás és tárolás Az akkumulátoros kéziszerszámok és az akkumulátorok szállítása VIGYÁZAT Nem szándékos indítás szállításkor ! A terméket mindig behelyezett akku nélkül szállítsa. Vegye ki az akkukat. Az akkukat soha ne szállítsa ömlesztve. A szállítás során az akkukat a túl nagy ütdéstl és rezgéstl védeni kell, minden vezetképes anyagtól és a többi akkumulátortól el kell választani, hogy más akkumulátorpólussal ne kerülhessenek érintkezésbe, és ne okozhassanak rövidzárlatot. Vegye figyelembe az akkukra vonatkozó helyi szállítási elírásokat. Az akkukat tilos postával küldeni. Forduljon szállítmányozóhoz, ha sértetlen akkukat szeretne küldeni. Minden használat eltt, illetve hosszabb szállítás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét. Az akkumulátoros kéziszerszámok és az akkumulátorok tárolása FIGYELMEZTETÉS Véletlen károsodás hibás vagy kifolyó akkuk miatt. ! A terméket mindig behelyezett akku nélkül tárolja. A terméket és az akkukat száraz, hvös helyen tárolja. Vegye figyelembe a mszaki adatok 166 alatt megadott hmérsékleti határértékeket. Az akkukat ne a töltkészüléken tárolja. A töltési folyamatot követen az akkumulátort mindig vegye le a töltkészülékrl. *2412886* 2412886 170 Soha ne tárolja az akkut tz napon, hforráson vagy üveglap mögött. A terméket és az akkut úgy tárolja, hogy azokhoz gyermekek, valamint illetéktelen személyek ne férhessenek hozzá. Minden használat eltt, illetve hosszabb idej tárolás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét. Hibakeresés Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzjét. Lásd: Li-ion akku megjelenítése 165. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A terméket nem lehet bekapcsolni. Lemerült az akkumulátor. Cserélje ki az akkut, és töltse fel a lemerült akkut. Az akku a megszokottnál gyorsabban merül le. Nagyon alacsony környezeti hmérséklet. Hagyja az akkut lassan szobahmérsékletre felmelegedni. Az akku nem rögzül hallható Az akku retesze elszennyez- kattanással. dött. Tisztítsa meg a reteszét, majd helyezze vissza az akkut. A motor nem fékez. Lemerült az akkumulátor. Cserélje ki az akkut, és töltse fel a lemerült akkut. A terméket rövid ideig túlterhel- Kapcsolja ki, majd újra be a ték. terméket. Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a szakszertlen ártalmatlanítás miatt! Egészségkárosodás veszélye a kilép gázok és folyadékok miatt. Sérült akkut ne küldjön csomagküld szolgálattal! A csatlakozókat nem vezet anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás eltt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe! Gyártói garancia A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. További információk A kezeléssel, technikával, környezettel és újrahasznosítással kapcsolatos további információkat a következ linken találja: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Ez a link QR-kódként is megtalálható a használati utasításban, szimbólummal jelölve. 171 2412886 *2412886* sl Originalna navodila za uporabo Informacije glede navodil za uporabo K tem navodilom za uporabo · Opozorilo! Pred uporabo izdelka se prepricajte, da ste prebrali in razumeli navodila za uporabo, prilozena izdelku, vkljucno z navodili, varnostnimi in drugimi opozorili, slikami in specifikacijami. Predvsem se seznanite z vsemi navodili, varnostnimi in drugimi opozorili, slikami, specifikacijami, sestavnimi deli in funkcijami. Ce tega ne storite, lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali hudih telesnih poskodb. Shranite navodila za uporabo, vkljucno z vsemi navodili ter varnostnimi in drugimi opozorili, za kasnejso uporabo. · Izdelki so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdrzuje in servisira jih lahko le pooblasceno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno pouciti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomocki so lahko nevarni, ce jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje in ce se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo. · Prilozena navodila za uporabo ustrezajo tehnicnim standardom v casu tiska. Aktualna razlicica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je oznacena s simbolom . · Izdelek predajte drugi osebi le s temi navodili za uporabo. Legenda Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede: NEVARNOST NEVARNOST ! Za neposredno grozeco nevarnost, ki lahko pripelje do tezjih telesnih poskodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! Za morebitno grozeco nevarnost, ki lahko povzroci tezke telesne poskodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! Za mozno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poskodb ali materialne skode. Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: Upostevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoce znova uporabiti Elektricnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hisnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te stevilke oznacujejo slike, ki so na zacetku teh navodil za uporabo. *2412886* 2412886 172 Stevilke na slikah oznacujejo pomembne korake ali elemente, pomembne za izvedbo korakov. Ti koraki ali elementi so z ustreznimi stevilkami, npr. (3), oznaceni tudi v besedilu. Na sliki Pregled so uporabljene stevilke polozajev, ki se nanasajo na stevilke v legendi poglavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka se posebej pozorni. Simboli na izdelku Splosni simboli Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli: Stevilo vrtljajev v prostem teku Vrtljaji na minuto Vrtljaji na minuto Premer Zagin list Enosmerni tok Izdelek podpira tehnologijo NFC, zdruzljivo s platformama iOS in Android. Litijionska akumulatorska baterija Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot udarno orodje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvrzena udarcem ali je kako drugace poskodovana. Opozorilni znaki Opozorilni znaki opozarjajo na nevarnosti. Z rokama ne segajte proti zaginemu listu Znaki za obveznost Znaki za obveznost opozarjajo na obvezne ukrepe. Pri delu vedno uporabljajte obe roki. Se ne uporablja za ta izdelek. Uporabljajte zascito za oci Varnost Splosna varnostna opozorila za elektricna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnicne podatke, prilozene temu elektricnemu orodju. Posledice neupostevanja naslednjih opozoril so lahko elektricni udar, pozar in/ali hude telesne poskodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "elektricno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanasa na elektricno orodje za priklop na elektricno omrezje (s prikljucnim kablom) ali na elektricno orodje na baterijski pogon (brez prikljucnega kabla). 173 2412886 *2412886* Varnost na delovnem mestu Poskrbite, da bo vase delovno mesto vedno cisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmocja lahko povzrocijo nezgode. Prosimo, da elektricnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom priblizale elektricnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vaso pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. Elektricna varnost Prikljucni vtic elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtica pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vticev v kombinaciji z zascitenim ozemljenim elektricnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtic in ustrezna vticnica zmanjsujeta nevarnost elektricnega udara. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, na primer s cevmi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ce je ozemljeno tudi vase telo, obstaja povecano tveganje elektricnega udara. Zavarujte elektricno orodje pred dezjem in vlago. Vstop vode v elektricno orodje povecuje nevarnost elektricnega udara. Elektricnega kabla ne uporabljajte za prenasanje ali obesanje elektricnega orodja ali za vlecenje vtica iz vticnice. Elektricni kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajocimi se deli orodja. Poskodovan ali zavozlan elektricni kabel povecuje nevarnost elektricnega udara. Ce elektricno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljske, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljsevalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjsuje nevarnost elektricnega udara. Ce se ne morete izogniti uporabi orodja v vlaznem okolju, uporabite zascitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zascitnega stikala okvarnega toka zmanjsa tveganje elektricnega udara. Varnost oseb Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z elektricnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja lahko privede do resnih poskodb. Uporabljajte osebno zascitno opremo in vedno nosite zascitna ocala. Uporaba osebne zascitne opreme, na primer protiprasne maske, nedrsecih zascitnih cevljev, zascitne celade in glusnikov, odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb. Preprecite nenameren zagon orodja. Preden elektricno orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepricajte, da je izkljuceno. Ce med prenasanjem elektricnega orodja prst drzite na stikalu oziroma ce na elektricno omrezje prikljucite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. Preden vklopite elektricno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc na vrtecem se delu orodja lahko privedeta do poskodb. Izogibajte se neobicajni telesni drzi. Poskrbite za varno stojisce in ohranite ravnotezje. Tako boste lahko v nepricakovani situaciji bolje obvladali elektricno orodje. Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Lasje, oblacila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajocimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoci se deli orodja. Ce je na orodje mozno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepricajte, da so le-te prikljucene in jih uporabljate na pravilen nacin. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjsuje ogrozenost zaradi prahu. *2412886* 2412886 174 Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upostevajte varnostna navodila za elektricna orodja, tudi, ce ste po veckratni uporabi nanje ze dobro navajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delcku sekunde povzroci hude poskodbe. Uporaba elektricnega orodja in ravnanje z njim Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo elektricno orodje, ki je predvideno za opravljanje vasega dela. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem obmocju zmogljivosti. Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtic iz vticnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoca nepredviden zagon elektricnega orodja. Elektricna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe. Skrbno vzdrzujte elektricna orodja in pribor. Preverite, ali premikajoci se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kaksen del orodja ni zlomljen ali poskodovan do te mere, da bi oviral delovanje elektricnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poskodovan del orodja popraviti. Vzrok za stevilne nezgode so prav slabo vzdrzevana elektricna orodja. Rezalna orodja naj bodo ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva. Elektricno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba elektricnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij. Rocaji in njihove povrsine morajo biti suhi, cisti ter brez olja in mascobe. Ce so rocaji in njihove povrsine spolzki, z orodjem ni mogoce varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdrzati pod nadzorom. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoca proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje dolocene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do pozara, ce ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij. Za pogon elektricnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugacnih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe in pozar. Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniskimi sponkami, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroci opekline ali pozar. Pri napacni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Ce vseeno pride do stika, prizadeto mesto izperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, po izpiranju poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca tekocina lahko povzroci drazenje koze in opekline. Ne uporabljajte poskodovanih ali spremenjenih akumulatorskih baterij. Poskodovane in spremenjene akumulatorske baterije se lahko obnasajo nepredvidljivo in povzrocijo pozar, eksplozijo ali nevarnost poskodb. Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj in temperature nad 130 °C (265 °F) lahko povzrocijo eksplozije. Upostevajte vsa navodila v zvezi s polnjenjem in akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja nikoli ne polnite pri temperaturi, ki je visja ali nizja od temperature, ki jo predpisujejo navodila. Napacno polnjenje ali polnjenje pri temperaturi, visji ali nizji od dovoljene, lahko unici akumulatorsko baterijo in poveca nevarnost pozara. 175 2412886 *2412886* Servis Elektricno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izkljucno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba orodja. Poskodovanih akumulatorskih baterij nikoli ne popravljajte. Vsa vzdrzevalna dela naj opravlja samo proizvajalec ali pooblascen serviser. Dodatna varnostna opozorila Varnost oseb Izdelka ali pribora nikoli in na noben nacin ne spreminjajte. Po moznosti uporabite stranski rocaj, da zagotovite varno in stabilno delovanje izdelka. Rocaji naj bodo vedno suhi, cisti in nemastni. Med delom imejte odmor in delajte razgibalne vaje za boljso prekrvavitev prstov. Pri daljsem delu lahko mocni tresljaji povzrocijo motnje prekrvavitve in zivcnega sistema na prstih, rokah ali zapestjih. Izdelek ni primeren za sibke osebe, ki se o uporabi niso poducile. Zavarujte izdelek pred otroki. Prah, ki nastane pri brusenju, rezanju in vrtanju, lahko vsebuje nevarne kemikalije. Nekaj primerov za to: svinec ali barve na osnovi svinca; opeke, beton in drugi zidarski izdelki, naravni kamen in drugi izdelki s silikatom; dolocene vrste lesa, kot sta hrast ali bukev, in kemicno obdelan les; azbest ali materiali, ki vsebujejo azbest. Dolocite izpostavljenost upravljavca in oseb v okolici s pomocjo razreda nevarnosti materiala, na katerem se izvajajo dela. Upostevajte vse potrebne ukrepe, da ohranjajte varno razdaljo, npr. z uporabo sistema za zbiranje prahu ali pa nosenje primerne zascite za dihala. K splosnim ukrepom za znizanje izpostavljenosti spadajo: delo v dobro prezracevanih prostorih, preprecevanje daljsega stika s prahom, odvajanje prahu stran od obraza in telesa, nosenje zascitnih oblacil in ciscenje izpostavljenih predelov z vodo in milom. Uporabnik in osebe, ki se zadrzujejo v blizini, morajo med uporabo izdelka uporabljati zascito za oci, zascitno celado, zascito za sluh in zascito za dihala. Nevarnost poskodb zaradi padca orodja in/ali pribora. Pred zacetkom dela se prepricajte, da sta akumulatorska baterija in namescen pribor varno pritrjena. Poskrbite, da se prezracevalne reze ne zapolnijo. Nevarnost opeklin zaradi pokritih prezracevalnih rez! Izdelek vklopite sele, ko je v delovnem polozaju. Preden izdelek odlozite, pocakajte, da se popolnoma ustavi. Na ta izdelek ne pritrdite kavlja za pas. Med delovanjem izdelka se ne dotikajte kovinske glave, ker je vroca. Po rezanju materiala se ne dotikajte vroce rezalne povrsine. Zagin list in drugi kovinski deli so lahko vroci ali imajo ostre robove. Pri menjavi zaginega lista, praznjenju posode za odrezke in ciscenju prezracevalnih rez nosite zascitne rokavice. Obdelovanca ne drzite z roko, ampak za preprecevanje premikanja med rezanjem uporabite primez ali podobno pripravo. Ce se obdelovanec premika ali vibrira, je orodje nestabilno in ga je tezko nadzorovati. Takoj prenehajte z delom in ustrezno pritrdite obdelovanec, sicer se lahko poskoduje zagin list in lahko pride do hudih telesnih poskodb. Pritrdite obdelovanec, da deli ne padejo in povzrocijo telesne poskodbe. Kovinski odrezki in iskre pri rezanju lahko poskodujejo predmete v okolici ali povzrocijo pozar. Vroci kovinski odrezki lahko stopijo posodo za odrezke. Izdelka ne uporabljajte v blizini gorljivih ali obcutljivih materialov. Pred delom na visini namestite posodo za odrezke. V nasprotnem primeru lahko leteci ali padajoci odrezki opecejo uporabnika in osebe v blizini. *2412886* 2412886 176 Ce je posoda za odrezke poskodovana, je ne uporabljajte. Odlomljeni deli zaginega lista ali odrezki lahko padejo iz posode za odrezke in povzrocijo telesne poskodbe. Pri delu na visini pazite, da ni nikogar pod vami. Padajoci deli, materiali ali izdelki lahko povzrocijo nesrece. Med delovanjem se ne smejo pojaviti neobicajen hrup ali tresljaji. Pri delovanju z neobicajnim hrupom ali tresljaji se lahko poskoduje zagin list in povzroci hude telesne poskodbe. Kovinski odrezki imajo ostre robove in lahko povzrocijo telesne poskodbe. Nosite oprijeta oblacila, da preprecite, da bi odrezki padli v vase rokavice, cevlje ali kam drugam. Povratni udarec vzroki in ustrezna varnostna navodila · Povratni udarec je trenutna reakcija zatikajocega se, stisnjenega ali nepravilno uravnotezenega zaginega lista. Posledica tega je lahko nekontroliran sunek elektricnega orodja iz obdelovanca v smeri uporabnika. · Ce se zagin list ujame ali zagozdi v izzagano rezo, se ustavi, sila motorja pa sune zago v smeri uporabnika. · Ce se zagin list v rezu zvije ali ce ni pravilno naravnan, se lahko zobje zadnjega dela zaginega lista zataknejo za povrsino obdelovanca, zaradi cesar zagin list izskoci iz reze in zago potisne nazaj v smeri uporabnika. Povratni udarec je posledica napacne oziroma neustrezne uporabe elektricnega orodja. Izogniti se mu je mogoce s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju. Elektricno orodje primite trdno z obema rokama in dajte roki v polozaj, v katerem boste lahko prestrezali sile povratnih udarcev. Vedno bodite ob strani zaginega lista; nikoli ne poravnajte zaginega lista s svojim telesom. V primeru povratnega udarca lahko elektricno orodje odskoci nazaj. Uporabnik lahko z upostevanjem dolocenih varnostnih ukrepov vseeno obvlada silo povratnega udarca. Ce se zagin list zatakne ali ko prekinete delo, izklopite elektricno orodje in ga drzite v obdelovancu toliko casa, da se zagin list ustavi. Dokler se zagin list vrti, nikoli ne poskusajte odstraniti elektricnega orodja iz obdelovanca ali je vleci nazaj. V nasprotnem primeru lahko nastopi povratni udarec. Ugotovite in odpravite vzroke zatikanja zaginega lista. Ce zelite znova zagnati elektricno orodje, ki tici v obdelovancu, centrirajte zagin list v rezi in se prepricajte, da se zagini zobje niso zataknili v obdelovancu. Zataknjen zagin list se lahko ob vnovicnem zagonu elektricnega orodja premakne iz obdelovanca ali povzroci povratni udarec. Velike kose armaturnega zeleza podprite, da zmanjsate tveganje povratnega udarca zaradi zatikanja zaginega lista. Veliki kosi armaturnega zeleza se lahko upognejo zaradi lastne teze. Ne uporabljajte topih ali poskodovanih zaginih listov. Zagini listi s topimi ali nepravilno poravnanimi zobmi povzrocajo povecano trenje, zatikanje zaginega lista in povratne udarce. Skrbno ravnanje z elektricnimi orodji in njihova uporaba Izdelka nikoli ne uporabljajte brez pokrova zaginega lista. Ustrezno zategnite nastavek in vpenjalno prirobnico. Ce nastavek in vpenjalna prirobnica nista ustrezno pritrjena, se lahko nastavek sprosti z vretena zaradi zavornega ucinka motorja pri upocasnitvi po izklopu. Silo podajanja izdelka vedno prilagodite glede na zagin list in obdelovanec. Tako boste preprecili, da bi se zagin list zataknil in mogoce povzrocil povratni udarec. Rezati zacnite sele, ko izdelek doseze najvecje stevilo vrtljajev. Stik obdelovanca z zaginim listom pred zagonom motorja preobremeni in poskoduje zagin list ter lahko povzroci hude telesne poskodbe. Ne rezite materialov, ki so preveliki za rezalno moc izdelka. Prepricajte se, da zagin list ni deformiran ali obrabljen ter da na njem ni razpok in da ne manjkajo segmenti. Ne uporabljajte zaginih listov, ki so opazno poskodovani ali obrabljeni. V nasprotnem primeru se lahko pri rezanju poskodujeta zagin list in posoda za odrezke z adapterjem in pride lahko do hudih telesnih poskodb. 177 2412886 *2412886* Uporabljajte samo zagine liste, odobrene za izdelek, ki ustrezajo specifikacijam v tehnicnih podatkih. Uporaba zaginega lista za druge namene lahko povzroci prekomerno obrabo, zrahljanje zaginega lista, slabo rezalno moc in prekomerno segrevanje, kar povzroci poskodbe zaginega lista in hude telesne poskodbe. Izdelek uporabljajte le za rezanje materiala, kot je navedeno v razdelku Namenska uporaba 179. Elektricna varnost Preden zacnete z delom, preverite, ali so v delovnem obmocju skriti elektricni vodi, plinske in vodovodne cevi. Zunanji kovinski deli na izdelku lahko povzrocijo elektricni udar ali eksplozijo, ce nehote poskodujete elektricni vod pod napetostjo, plinsko ali vodno cev. Pri pogosti obdelavi prevodnih materialov naj umazan izdelek redno pregledajo pri servisni sluzbi Hilti. Prah, ki se sprijema na povrsino elektricnega orodja (se posebej elektricno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzrocita elektricni udar. Delovno mesto Zareze v nosilne stene ali druge strukture lahko negativno vplivajo na staticno nosilnost, se posebej pri rezanju armaturnega zeleza ali nosilnih elementov. Pred zacetkom del se je treba posvetovati z odgovornimi statiki, arhitekti ali pristojnim vodstvom za gradnjo. Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami in njihova uporaba Upostevajte naslednja navodila za varno uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. Ce navodil ne boste upostevali, lahko pride do drazenja koze, tezkih korozijskih poskodb, kemicnih opeklin, pozarov in/ali eksplozij. Akumulatorske baterije uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju. Z akumulatorskimi baterijami ravnajte skrbno, da preprecite poskodbe in izstopanje tekocine, saj lahko to ogrozi vase zdravje! Na akumulatorskih baterijah ne smete nikoli izvajati sprememb ali z njimi slabo ravnati! Akumulatorskih baterij ni dovoljeno razstavljati, stiskati, segrevati na temperaturo nad 80 °C (176 °F) ali sezigati. Ne uporabljajte in polnite akumulatorskih baterij, ki so bile podvrzene udarcem ali so kako drugace poskodovane. Redno pregledujte akumulatorske baterije glede znakov poskodb. Nikoli ne uporabljajte recikliranih ali popravljenih akumulatorskih baterij. Akumulatorske baterije ali elektricnega orodja z vstavljeno akumulatorsko baterijo ne uporabljajte kot udarno orodje. Akumulatorskih baterij nikoli ne izpostavljajte neposredni soncni svetlobi, visoki temperaturi, iskrenju ali odprtemu plamenu. To lahko privede do eksplozij. Polov baterij se ne dotikajte s prsti, orodji, nakitom ali kakrsnimi koli drugimi elektricno prevodnimi predmeti. Zaradi tega lahko pride do poskodb akumulatorske baterije ter materialne skode in telesnih poskodb. Akumulatorske baterije zavarujte pred dezjem, vlago in tekocinami. Vdor vlage lahko povzroci kratek stik, elektricni udar, opekline, pozar in eksplozije. Uporabljajte le elektricna orodja in polnilnike, ki so namenjeni temu tipu akumulatorskih baterij. Pri tem upostevajte navodila v ustreznih navodilih za uporabo. Akumulatorske baterije ne uporabljajte ali skladiscite v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozij. *2412886* 2412886 178 Ce je akumulatorska baterija prevroca, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Akumulatorsko baterijo odlozite na vidno in negorljivo mesto na zadostni razdalji stran od gorljivih materialov. Pocakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Ce je akumulatorska baterija po eni uri se vedno prevroca, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti". Upostevajte posebne direktive za transport, skladiscenje in uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. 185 Preberite varnostne napotke in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti, ki jih lahko priklicete s skeniranjem kode QR na koncu teh navodil za uporabo. Opis Pregled izdelka 1 @ Vodilo ; Gumb zapore vretena = Stikalo za vklop in izklop % Regulator stevila vrtljajev & Stranski rocaj ( Izpust ) Drzalo posode za odrezke + Inbus kljuc § Blok za nastavitev sirine / Vijak za nastavitev sirine : Posoda za odrezke z adapterjem Pritrdilni vijak za pokrov zaginega lista $ Pokrov za zagin tracni list £ Pritezni vijak | Vpenjalna prirobnica ¡ Zagin list Q Pozicionirni zatici W Gumb za sprostitev akumulatorske bate- rije E Prikaz stanja akumulatorske baterije Namenska uporaba Opisan izdelek je rezalnik za armaturno zelezo. Uporablja se za poravnalno ali prosto rezanje armaturnega zeleza, navojnih drogov iz mehkega jekla, navojnih drogov iz mehkega jekla, pocinkanih v ognju, in navojnih drogov iz nerjavnega jekla, ki se uporabljajo v gradbenistvu. · Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron tipa B 22. Za optimalno zmogljivost Hilti za ta izdelek priporoca uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo. · Za te akumulatorske baterije uporabljajte le tipe polnilnikov Hilti, navedene v preglednici na koncu navodil za uporabo. Obseg dobave Rezalnik za armaturno zelezo, stranski rocaj, zagin list, pokrov zaginega lista, notranji sestrobi kljuc, posoda za odrezke, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vas izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Funkcija zascite motorja Funkcija zascite motorja nadzoruje porabo toka in segrevanje motorja ter na ta nacin sciti izdelek pred pregrevanjem. Pri preobremenitvi motorja zaradi prevelike pritisne sile se moc izdelka obcutno zmanjsa ali pa se izdelek ustavi. Ce zaradi preobremenitve pride do zaustavitve orodja ali znizanja stevila vrtljajev, je treba izdelek razbremeniti in pustiti, da deluje v prostem teku pribl. 30 sekund. 179 2412886 *2412886* Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikazejo stanje napolnjenosti, sporocila o napakah in stanje akumulatorske baterije. Prikazi za stanje napolnjenosti in sporocila o napakah OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajoce akumulatorske baterije! Ko je akumulatorska baterija vstavljena in po pritisku tipke za sprostitev se prepricajte, da ste akumulatorsko baterijo znova pravilno vstavili v uporabljen izdelek. Za dostop do enega od naslednjih prikazov na kratko pritisnite na tipko za sprostitev akumulatorske baterije. Stanje napolnjenosti ter morebitne motnje so trajno prikazane, dokler je prikljucen izdelek vklopljen. Stanje Pomen Stiri (4) LED-diode neprekinjeno svetijo zeleno Stanje napolnjenosti: 100 % do 71 % Tri (3) LED-diode neprekinjeno svetijo zeleno Stanje napolnjenosti: 70 % do 51 % Dve (2) LED-diodi neprekinjeno svetita zeleno Stanje napolnjenosti: 50 % do 26 % Ena (1) LED-dioda neprekinjeno sveti zeleno Stanje napolnjenosti: 25 % do 10 % Ena (1) LED-dioda pocasi utripa zeleno Stanje napolnjenosti: < 10 % Ena (1) LED-dioda hitro utripa zeleno Litij-ionska akumulatorska baterija je popolnoma prazna. Napolnite akumulatorsko baterijo. Ce LED-dioda po polnjenju akumulatorske baterije se vedno hitro utripa, se obrnite na servisno sluzbo Hilti. Ena (1) LED-dioda hitro utripa rumeno Litij-ionska akumulatorska baterija in z njo povezan izdelek sta preobremenjena, prevroca ali prehladna oz. je prisotna druga napaka. Poskrbite, da bo temperatura izdelka in akumulatorske baterije ustrezala priporoceni delovni temperaturi in izdelka med uporabo ne preobremenjujte. Ce sporocilo ne izgine, se obrnite na servisno sluzbo Hilti. Ena (1) LED-dioda sveti rumeno Litij-ionska akumulatorska baterija in povezan izdelek nista zdruzljiva. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Ena (1) LED-dioda hitro utripa rdece Litij-ionska akumulatorska baterija je zaklenjena in je ne morete uporabiti. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Prikazi stanja akumulatorske baterije Za priklic stanja akumulatorske baterije drzite tipko za sprostitev za vec kot tri sekunde. Sistem ne prepozna morebitnega napacnega delovanja baterije zaradi nepravilne uporabe, npr. padca, vbodov, zunanjih toplotnih poskodb itd. Stanje Pomen Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno zeleno. Akumulatorsko baterijo lahko se vedno uporabljate. *2412886* 2412886 180 Stanje Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdece. Pomen Odcitavanje stanja akumulatorske baterije se ni moglo zakljuciti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno sluzbo Hilti. Ce lahko prikljucen izdelek se naprej uporabljate, je preostanek zmogljivosti akumulatorske baterije pod 50 %. Ce prikljucenega izdelka ni mogoce vec uporabljati, je akumulatorska baterija na koncu zivljenjske dobe in jo morate zamenjati. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Tehnicni podatki Informacije o izdelku Nazivna napetost 21,6 V Teza 3,4 kg (v skladu z EPTA-Procedure 01 brez akumulatorske baterije) Dimenzije 490 mm × 142 mm × 156 mm Zmogljivost za locevanje armaturnega zeleza 10 mm ... 25 mm Stevilo vrtljajev v prostem teku Nastavitev 1 1.000 vrt/min Nastavitev 2 1.200 vrt/min Nastavitev 3 1.400 vrt/min Nastavitev 4 1.600 vrt/min Nastavitev 5 1.800 vrt/min Nastavitev 6 2.200 vrt/min Premer zaginega lista 110 mm Temperatura okolice med delovanjem -17 ... 60 Temperatura skladiscenja -20 ... 70 Akumulatorska baterija Delovna napetost akumulatorske baterije Teza akumulatorske baterije Temperatura okolice med delovanjem Temperatura skladiscenja Temperatura akumulatorske baterije ob zacetku polnjenja 21,6 V Glejte konec navodil za uporabo -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informacije o hrupu in vrednosti nihanja Vrednosti zvocnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo elektricnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti. Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo elektricnega orodja. Ce elektricno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdrzujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveca izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju. 181 2412886 *2412886* Za tocno oceno izpostavljenosti je treba upostevati tudi cas, ko je elektricno orodje izkljuceno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjsa izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju. Upostevajte dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred ucinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrzevanje elektricnega orodja in nastavkov, zascita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Za podrobne informacije o uporabljenih razlicicah standardov EN 62841 glejte kopijo izjave o skladnosti 367. Podatki o hrupu Raven zvocne moci (L WA) Raven emisije zvocnega tlaka (L pA) Negotovost (vrednosti hrupa) (KpA in KWA) Skupne vrednosti tresljajev Rezanje 25-mm kosov armaturnega zeleza (ah,M) B 2285 B 22110 Negotovost (skupne vrednosti tresljajev) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² Priprava dela OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nenamernega vklopa! Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je pripadajoci izdelek izklopljen. Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora odstranite akumulatorsko baterijo. Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. Polnjenje akumulatorske baterije 1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2. Pazite na to, da so stiki akumulatorske baterije in polnilnika cisti in suhi. 3. Akumulatorsko baterijo polnite samo z odobrenim polnilnikom. 179 Vstavljanje akumulatorske baterije OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi kratkega stika ali izpadle akumulatorske baterije! Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se prepricajte, da na stikih akumulatorske baterije in orodja ni tujkov. Vedno poskrbite, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoci. 1. Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo napolnite do konca. 2. Potisnite akumulatorsko baterijo v izdelek, da se slisno zaskoci. 3. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno namescena v orodju. Odstranjevanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorske baterije. 2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz izdelka. Demontaza zaginega lista 2 OPOZORILO Nevarnost opeklin in ureznin na zaginem listu, zateznem vijaku in vpenjalni prirobnici Posledica so lahko opekline in ureznine. Pri menjavi zaginega lista uporabite zascitne rokavice. 1. Z notranjim sestrobim kljucem odvijte vse 4 pritrdilne vijake s pokrova zaginega lista. *2412886* 2412886 182 2. Notranji sestrobi kljuc namestite na pritezni vijak vpenjalne prirobnice. 3. Pritisnite gumb za blokado vretena in z notranjim sestrobim kljucem obracajte zagin list, dokler gumb za blokado vretena ne prepreci nadaljnjega vrtenja. 4. Ko je zagin list blokiran, obrnite notranji sestrobi kljuc v levo, da odvijete in odstranite pritrdilni vijak. 5. Izvlecite vpenjalno prirobnico in zagin list. Zamenjava zaginega lista 3 Uporabljajte izkljucno zagin list Hilti NRC Xcut 110/4.3". Zagin list uporabljajte samo v brezhibnem stanju. 1. Namestite zagin list na pogonsko vreteno. Prepricajte se, da so vsi stirje pozicionirni zatici pogonskega vretena namesceni v luknjah v zaginem listu. Preverite zagine zobe, nastavitve orodja in smer vrtenja. Ne uporabljajte zaginih listov z zobmi, katerih kermetne konice so obrabljene do visine, manjse od 1 mm. 2. Namestite vpenjalno prirobnico. 3. Vstavite pritezni vijak. 4. Pritisnite gumb za blokado vretena do konca in privijte vijak z notranjim sestrobim kljucem. Prepricajte se, da je gumb za blokado vretena pritisnjen do konca. Ce ni, se lahko zagin list zavrti in povzroci telesne poskodbe. 5. Namestite pokrov zaginega lista z vsemi 4 pritrdilnimi vijaki in vijake privijte z notranjim sestrobim kljucem. Varovanje pred padcem OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajocega orodja in/ali pribora! Uporabljajte le drzalno zanko za orodje Hilti, ki je priporocena za vas izdelek. Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna tocka drzalne zanke za orodje poskodovana. Upostevajte nacionalne smernice za delo na visini. Kot zascito pred padcem za ta izdelek uporabljajte izkljucno varovalo pred padcem Hilti #2293133, skupaj z drzalno zanko za orodje Hilti #2261970. Varovalo pred padcem pritrdite v odprtine za montazo pribora. Preverite, ali je zanesljivo pritrjeno. Vponko varovalne zanke za orodje na varovalu pred padcem in drugo vponko pritrdite na nosilno strukturo. Preverite, ali sta obe vponki zanesljivo pritrjeni. Upostevajte navodila za uporabo varovala pred padcem Hilti in drzalne zanke za orodje Hilti. Pritrjevanje in odstranjevanje posode za odrezke 1. Za pritrditev potisnite adapter posode za odrezke cez drzalo posode za odrezke tako, da se slisno zaskoci. 2. Za odstranitev sprostite obe sponki na adapterju posode za odrezke tako, da ju rahlo povlecete navzven. Montaza stranskega rocaja Privijte stranski rocaj v eno od navojnih lukenj. Nastavitev sirine odprtine 1. Odvijte vijake za nastavitev sirine. 2. Blok za nastavitev sirine potisnite v levo ali desno do zelene sirine odprtine. 183 2412886 *2412886* Uporaba Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. Vklop PREVIDNO Nevarnost poskodb Izguba nadzora nad izdelkom. Pred uporabo izdelka se prepricajte, da so stranski rocaj, vpenjalna prirobnica, pokrov zaginega lista in pritrdilni vijaki pokrova zaginega lista ter vsi drugi vijaki ustrezno pritrjeni. 1. Pritisnite na zadnji del stikala za vklop/izklop. 2. Stikalo za vklop/izklop potisnite naprej. Motor deluje. 3. Blokirajte stikalo za vklop/izklop. Rezanje armaturnega zeleza 4 OPOZORILO Nevarnost poskodb Nepravilen polozaj ali stevilo vrtljajev lahko povzroci hude telesne poskodbe in poskodbe elektronike motorja. Pocasno pomikanje naprej (rezanje) tako na zacetku kot na koncu postopka rezanja. Izdelek trdno drzite, da med rezanjem ne bo vibriral. Ne zacnite rezati takoj po vklopu motorja. Pred zacetkom rezanja naj zagin list deluje s polnim stevilom vrtljajev. Ne dotikajte se vrtecih se delov, saj lahko pride do hudih telesnih poskodb. Ne rezite kosov armaturnega zeleza s premerom, manjsim od 4 mm. Ne rezite kosov armaturnega zeleza, krajsih od 10 mm, ker se lahko del zagozdi med zagin list in pokrov, kar povzroci skodo ali hude telesne poskodbe. 1. Prepricajte se, da je stikalo v polozaju O (1). 2. Izberite ustrezno nastavitev za rez, ki ga zelite izvesti (2). Nastavitev 6 pomeni najvecjo hitrost rezanja. Za zmanjsanje iskrenja izberite nizjo nastavitev. 3. Vklopite izdelek. 184 4. Vodilo trdno namestite na armaturno zelezo. Izdelek pocasi potisnite naprej, da zacnete rezati zelezo (4). 5. Po koncu rezanja izklopite izdelek. 184 Izklop Pritisnite na zadnji del stikala za vklop/izklop. Stikalo za vklop/izklop se prestavi v polozaj za izklop in motor se ustavi. Nega in vzdrzevanje OPOZORILO Nevarnost poskodb, kadar je namescena akumulatorska baterija ! Pred servisnimi in vzdrzevalnimi deli vedno odstranite akumulatorsko baterijo! Nega izdelka · Previdno odstranite sprijeto umazanijo. · Morebitne prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo silikon, saj lahko poskodujejo plasticne dele. · Za ciscenje kontaktov izdelka uporabite cisto in suho krpo. *2412886* 2412886 184 Nega litij-ionskih akumulatorskih baterij · Nikoli ne uporabite akumulatorske baterije z zamasenimi prezracevalnimi rezami. Prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Poskrbite, da akumulatorska baterija ne bo prekomerno izpostavljena prahu ali umazaniji. Akumulatorske baterije nikoli ne izpostavljajte visoki vlagi (npr. s potapljanjem v vodo ali puscanjem na dezju). Ce je akumulatorska baterija premocena, ravnajte z njo kot s poskodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno sluzbo Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in mascobo iz drugih virov. Ne dovolite, da se na akumulatorski bateriji nabira prah ali umazanija. Akumulatorsko baterijo ocistite s suho, mehko scetko ali cisto, suho krpo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo silikon, saj lahko poskodujejo plasticne dele. Ne dotikajte se kontaktov akumulatorske baterije in ne odstranjujte tovarnisko namescenega sloja mascobe s kontaktov. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo silikon, saj lahko poskodujejo plasticne dele. Vzdrzevanje OPOZORILO Nevarnost zaradi elektricnega udara! Nepravilna popravila na elektricnih delih lahko povzrocijo tezke poskodbe in opekline. Elektricne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki elektricarji. · Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja neposkodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. · Izdelka ne uporabljajte, ce je poskodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj nemudoma popravijo pri servisni sluzbi Hilti. · Po koncani negi in vzdrzevanju namestite vse zascitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Da zagotovite varnost pri delu, uporabljajte le originalne nadomestne dele, potrosni material in pribor. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrosnih materialov in pribora Hilti najdete v vasem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Transport in skladiscenje Transport akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij PREVIDNO Nenameren vklop med transportom ! Izdelke vedno transportirajte brez namescene akumulatorske baterije! Odstranite akumulatorsko baterijo/akumulatorske baterije. Akumulatorskih baterij nikoli ne prevazajte nezascitenih med drugimi predmeti. Med transportom morajo biti akumulatorske baterije zascitene pred udarci in vibracijami ter izolirane od kakrsnih koli prevodnih materialov in drugih akumulatorskih baterij, tako da ne morejo priti v stik z drugimi poli baterij, kar lahko privede do kratkega stika. Upostevajte nacionalne predpise za transport akumulatorskih baterij. Akumulatorskih baterij ne smete posiljati po posti. Ce zelite posiljati neposkodovane akumulatorske baterije, se obrnite na dostavno podjetje. Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana. 185 2412886 *2412886* Skladiscenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij OPOZORILO Nenamerna poskodba zaradi poskodovanih akumulatorskih baterij oz. akumulatorskih baterij, iz katerih se izteka tekocina. ! Izdelke vedno shranjujte brez namescene akumulatorske baterije! Izdelek in akumulatorske baterije hranite na hladnem in suhem mestu. Upostevajte mejne vrednosti temperature, ki so navedene v tehnicnih podatkih 181. Akumulatorskih baterij ne shranjujte v polnilniku. Po polnjenju vedno odstranite akumulatorsko baterijo s polnilnika. Akumulatorskih baterij ne puscajte na soncu, na toplotnih virih ali za steklom. Izdelek in akumulatorske baterije skladiscite izven dosega otrok ter nepooblascenih oseb. Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem skladiscenju preverite, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana. Pomoc pri motnjah Pri vseh motnjah upostevajte prikaz stanja akumulatorske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije 180. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na nas servis Hilti. Motnja Mozen vzrok Resitev Izdelka ni mogoce vklopiti. Izpraznjena akumulatorska bate- Zamenjajte akumulatorsko rija. baterijo, izpraznjeno akumula- torsko baterijo pa napolnite. Akumulatorska baterija se Zelo nizka temperatura okolice. izprazni hitreje kot obicajno. Pustite, da se akumulatorska baterija pocasi segreje na sobno temperaturo. Akumulatorska baterija se pri namestitvi ne zaskoci slisno. Zaskocni mehanizem na akumu- Ocistite zaskocni mehanizem latorski bateriji je umazan. in ponovno vstavite akumula- torsko baterijo. Motor je brez funkcije zaviranja. Izpraznjena akumulatorska bate- Zamenjajte akumulatorsko rija. baterijo, izpraznjeno akumula- torsko baterijo pa napolnite. Izdelek je kratkotrajno preobre- Izklopite in znova vklopite menjen. izdelek. Odstranjevanje OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nepravilnega odstranjevanja! Nevarnost za zdravje zaradi izstopajocih plinov ali tekocin. Poskodovanih akumulatorskih baterij ne posiljajte! Prikljucke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprecite morebiten kratki stik. Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretezno izdelane iz materialov, ki jih je mogoce znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrscanje materiala. V mnogih drzavah servisi Hilti prevzamejo vase odsluzeno orodje. O tem se pozanimajte pri servisni sluzbi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu. *2412886* 2412886 186 Elektricnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! Proizvajalceva garancija V primeru vprasanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. Dodatne informacije Dodatne informacije glede upravljanja, tehnike, okolja in recikliranja si lahko preberete na tej povezavi: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Ta povezava je v teh navodilih za uporabo na voljo tudi v obliki kode QR, oznacene s simbolom . hr Originalne upute za uporabu Podaci o uputi za uporabu Uz ove upute za uporabu · Upozorenje! Prije koristenja proizvoda trebate procitati i razumjeti upute za uporabu koje su prilozene proizvodu ukljucujui naputke, sigurnosne i upozoravajue napomene, ilustracije i specifikacije. Upoznajte se posebice sa svim naputcima, sigurnosnim i upozoravajuim napomenama, ilustracijama, specifikacijama, te sastavim dijelovima i funkcijama. U slucaju nepridrzavanja postoji opasnost od elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Upute za uporabu ukljucujui naputke, sigurnosne i upozoravajue napomene sacuvajte za kasniju uporabu. · proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluzivati, odrzavati i servisirati samo ovlasteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno poduceno o moguim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajua pomona sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje. · Prilozene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek mozete pronai online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu oznacen simbolom . · Proizvod uvijek proslijediti drugim osobama zajedno s ovim uputama za uporabu. Objasnjenje znakova Upozoravajui naputci Upozoravajui naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedee signalne rijeci: OPASNOST OPASNOST ! Znaci moguu neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrociti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati teske tjelesne ozljede ili smrt. OPREZ OPREZ ! Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu stetu. Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedei simboli: Pridrzavajte se uputa za uporabu 187 2412886 *2412886* Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Elektricne ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjac Simboli na slikama Koriste se sljedei simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na odreene slike na pocetku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama upuuje se na vazne radne korake ili na sastavne dijelove koji su vazni za radne korake. U tekstu su ti radni koraci ili sastavni dijelovi istaknuti odgovarajuim brojevima, npr. (3). Brojevi polozaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda. Ovaj znak upuuje da trebate biti posebno pazljivi prilikom rukovanja proizvodom. Simboli na proizvodu Opi simboli Mogu se koristiti sljedei simboli na proizvodu: Broj okretaja u praznom hodu Okretaji u minuti Okretaji u minuti Promjer List pile Istosmjerna struja Proizvod podrzava NFC tehnologiju koja je kompatibilna s iOS i Android platformama. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi nacin osteena. Znakovi upozorenja Znakovi upozorenja upozoravanju na opasnost. Ne posezite rukama na list pile Znakovi obveze Znakovi obveze ukazuju na obvezujue mjere. Uvijek radite objema rukama. Ne moze se primijeniti za ovaj proizvod. *2412886* 2412886 188 Koristite zastitne naocale Sigurnost Ope sigurnosne napomene za elektricne alate UPOZORENJE Procitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehnicke podatke kojima je opremljen ovaj elektricni alat. Propusti u pridrzavanju sljedeih naputaka mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. Pojam "elektricni alat" koristen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim vodom) i na elektricne alate na akumulatorski pogon (bez mreznog voda). Sigurnost na radnom mjestu Podrucje rada odrzavajte cistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno podrucje rada mogu dovesti do nezgoda. S elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. Djecu i ostale osobe tijekom koristenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako niste usredotoceni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem. Elektricna sigurnost Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati uticnici. Na utikacu se ni u kojem slucaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara. Prikljucni vod ne upotrebljavajte za nosenje ili vjesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Prikljucni vod drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pokretljivih dijelova. Osteeni ili zapleteni prikljucni vodovi poveavaju opasnost od elektricnog udara. Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produznog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od elektricnog udara. Ako ne mozete izbjei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Uporaba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara. Sigurnost ljudi Budite oprezni, pazite sto cinite i kod rada s elektricnim alatom postupajte razumno. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Nosite zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje zastitne opreme, kao sto su zastitna maska, protuklizne zastitne cipele, zastitna kaciga ili zastitne slusalice, ovisno o vrsti i primjeni elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. Izbjegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uvjerite se da je elektricni alat iskljucen prije nego sto ga prikljucite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je ureaj ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda. 189 2412886 *2412886* Prije nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc, koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja, moze uzrokovati nezgode. Izbjegavajte nenormalan polozaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Neka vasa kosa, odjea i rukavice budu sto dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomicni dijelovi. Ako se mogu montirati ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, provjerite jesu li isti prikljuceni i rabe li se pravilno. Uporaba usisavaca moze smanjiti opasnost. Nemojte se uljuljati u laznu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za elektricne alate iako ste nakon ceste uporabe upoznati s elektricnim alatom. Nepazljivo rukovanje moze u djeliu sekunde uzrokovati teske tjelesne ozljede. Uporaba i rukovanje elektricnim alatom Ne preoptereujte ureaj. Za vase radove koristite za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u navedenom podrucju snage. Ne upotrebljavajte elektricni alat s neispravnim prekidacem. Elektricni alat, koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba se popraviti. Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja prije namjestanja ureaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza sprijecit e se nehoticno pokretanje elektricnog alata. Elektricne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu procitale upute za uporabu. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako osteeni da negativno djeluju na funkciju elektricnog alata. Osteene dijelove popravite prije uporabe ureaja. Mnoge nezgode uzrokovane su losim odrzavanjem elektricnih alata. Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati s ostrim reznim rubovima nee se zaglaviti i laksi su za voenje. Koristite elektricni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvoene radove. Uporaba elektricnih alata za neke druge primjene razlicite od predvienih moze dovesti do opasnih situacija. Rucke i rukohvate drzite suhim, cistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske rucke i rukohvati ne omoguuju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvienim situacijama. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom Akumulatorske baterije punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od pozara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama. U elektricnim alatima upotrebljavajte samo za to predviene akumulatorske baterije. Uporaba neke druge akumulatorske baterije moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara. Nekoristenu akumulatorsku bateriju drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu akumulatorskih kontakata moze dovesti do opeklina ili do pozara. Kod pogresne uporabe moze iz akumulatorske baterije iscuriti tekuina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekuinom. Kod slucajnog doticaja odmah isperite s vodom. Ako tekuina doe u dodir s ocima, odmah zatrazite lijecnicku pomo. Tekuina, koja curi iz akumulatorske baterije, moze dovesti do nadrazaja koze ili opeklina. *2412886* 2412886 190 Ne upotrebljavajte osteenu ili izmijenjenu akumulatorsku bateriju. Osteene ili izmijenjene akumulatorske baterije mogu se nepredvidivo ponasati i dovesti do pozara, eksplozije ili opasnosti od ozljede. Akumulatorsku bateriju ne izlazite vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksploziju. Pridrzavajte se svih uputa za punjenje i nikada ne punite akumulatorsku bateriju ili akumulatorski alat izvan raspona temperature navedenog u uputama za uporabu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dopustenog raspona temperature moze unistiti akumulatorsku bateriju ili poveati opasnost od pozara. Servisiranje Popravak elektricnog alata prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj nacin e se postii odrzavanje sigurnosti ureaja. Nikada ne odrzavajte osteene akumulatorske baterije Odrzavanje akumulatorskih baterija smije provoditi samo proizvoac ili ovlasteni servisi. Dodatne sigurnosne napomene Sigurnost ljudi Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu ili priboru. Koristite po mogunosti bocni rukohvat kako biste osigurali siguran i stabilan rad ureaja. Rukohvati moraju biti suhi, cisti, bez ostataka ulja i masti. Cesto napravite stanke i vjezbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog jakih vibracija pojaviti smetnje na krvnim zilama ili zivcanom sustavu prstiju, ruku i rucnih zglobova. Proizvod nije primjeren za slabije osobe bez prethodne poduke. Proizvod drzite podalje od male djece. Prasina koja nastaje pri brusenju, brusenju brusnim papirom, rezanju i busenju moze sadrzavati opasne kemikalije. Neki primjeri su: olovo ili boje na bazi olova; opeka, beton i drugi proizvodi za zidove, prirodni kamen i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, npr. hrast, bukva i kemijski obraeno drvo; azbest ili azbestni materijali. Utvrdite izlozenost korisnika i osoba u blizini prema razredu opasnosti materijala na kojima se radi. Poduzmite potrebne mjere za odrzavanje izlozenosti na sigurnoj razini, npr. koristei sustav za sakupljanje prasine ili nosei odgovarajuu zastitu organa za disanje. Ope mjere za smanjenje izlozenosti ukljucuju: rad u dobro prozracenom podrucju, izbjegavanje duzeg kontakta s prasinom, brisanje prasine s lica i tijela, nosenje zastitne odjee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom. Izvoac radova i osobe koje se nalaze u njegovoj blizini tijekom uporabe proizvoda moraju nositi zastitne naocale, zastitnu kacigu, zastitne slusalice i zastitu organa za disanje. Opasnost od ozljede uslijed pada alata i/ili pribora. Prije pocetka rada provjerite da su akumulatorska baterija i montiran pribor sigurno pricvrseni. Proreze za prozracivanje uvijek drzite slobodnim. Opasnost od opeklina zbog prekrivenih proreza za prozracivanje! Proizvod ukljucite tek kada ste ga stavili u radni polozaj. Prije nego odlozite proizvod, pricekajte dok se u potpunosti ne ohladi. Nemojte pricvrstiti pojasnu kuku na ovaj proizvod. Ne dodirujte metalnu glavu dok proizvod radi jer je vrua. Nakon rezanja materijala ne dodirujte vruu povrsinu reza. List pile i ostali metalni dijelovi mogu biti vrui ili ostri. Pri zamjeni lista pile, praznjenju spremnika za strugotine i cisenju proreza za prozracivanje nosite zastitne rukavice. Ne drzite predmet obrade rukom, ve koristite skripac ili slicnu napravu kako biste izbjegli pomicanje tijekom rezanja. Ako se predmet obrade pomice ili vibrira rad nije stabilan i tesko 191 2412886 *2412886* se moze kontrolirati. Prekinite odmah rad i propisno osigurajte predmet obrade, jer e se u suprotnom list pile ostetiti i pritom moze doi do teskih ozljeda. Predmet obrade osigurajte tako da odsjecci ne mogu pasti i uzrokovati ozljede. Metalne strugotine i iskre nastale tijekom postupka rezanja mogu ostetiti okolis ili uzrokovati pozar. Vrue metalne strugotine mogu uzorkovati topljenje materijala spremnika za strugotine. Ne koristite proizvod u blizini zapaljivih i osjetljivih materijala. Prije radova na blizini potrebno je postaviti spremnik za strugotine. U suprotnom strugotine koje izlijeu i ispadaju mogu operateru i osobama koje se nalaze u blizini uzrokovati opekline. Ako je spremnik za strugotine osteen, nemojte ga koristiti. Krhotine lista pile ili strugotine mogu ispasti iz spremnika za strugotine i uzrokovati ozljede. Pri radu na visini stoga pazite da se ne nitko ne nalazi ispod. Odsjecci, materijali ili proizvodi koji padaju mogu uzrokovati nezgode. Tijekom rada ne smiju se stvarati neuobicajeni zvukovi ili vibracije. Rad uz neuobicajene zvukove ili vibracije moze uzrokovati osteenje na listu pile i time dovesti do teskih ozljeda. Metalne strugotine su ostre i mogu uzrokovati ozljede. Nosite usku, prianjajuu odjeu kako strugotine ne bi dospjele u Vase rukavice, ciple ili negdje drugdje. Povratni udarac - uzroci i odgovarajue sigurnosne napomene · Povratni udarac je nenadana reakcija uslijed zakvacenog, zaglavljenog ili pogresno usmjerenog lista pila, koja moze uzrokovati nekontrolirano kretanje elektricnog alata izvan predmeta obrane u smjeru operatera. · Ako se list pile zakvaci ili zaglavi u razdvajacu, on se zablokira i snaga motora odbacuje pilu u smjeru operatera. · Ako je list pile u rezu uvinut ili pogresno usmjeren, zupci straznjeg ruba lista pile mogu se zakvaciti u povrsini predmeta obrade zbog cega list pile izlijee iz razdvajaca i pila odskace u smjeru operatera. Povratni udarac je posljedica nepravilne ili neispravne uporabe elektricnog alata. Moze se sprijeciti odgovarajuim mjerama opreza kako je opisano u nastavku. Cvrsto drzite elektricni alat s obje ruke i stavite svoje ruke u polozaj u kojem mozete prihvatiti sile povratnog udarca. Uvijek stojte uz bok lista pile; list pile nikada ne postavljajte u liniju s Vasim tijelom. Kod povratnog udarca elektricni alat moze odskociti unatrag, operater moze odgovarajuim mjerama opreza svladati sile povratnog udarca. Ako se list pile zaglavi ili ako prekinete radove, elektricni alat iskljucite i drzite ga mirno u materijalu sve dok se list pile na zaustavi. Nikada ne pokusavajte elektricni alat vaditi iz predmeta obrade ili ga povlaciti unatrag dok se list pile pomice, u suprotnom bi moglo doi do povratnog udarca. Utvrdite i uklonite uzrok zaglavljenja lista pile. Ako elektricni alat, koji stoji u predmetu obrade, zelite ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u razdvajacu i provjerite nisu li se zupci pile zaglavili u predmetu obrade. Ako je list pile zaglavljen, moze izletjeti iz razdvajaca ili uzrokovati povratni udarac pri ponovnom pokretanju elektricnog alata. Veliko armirano zeljezo poduprite kako biste izbjegli opasnost od povratnog udarca zbog zaglavljenog lista pile. Veliko armirano zeljezo moze se savinuti pod vlastitom tezinom. Ne upotrebljavajte tupe ili osteene listove pile. Listovi pile s tupim ili pogresno usmjerenim zupcima uzrokuju poveano trenje, zaglavljivanje lista pile i povratni udarac. Pazljivo rukovanje i uporaba elektricnih alata Proizvod nikada ne upotrebljavajte bez pokrova lista pile. Cvrsto zategnite nastavak i steznu prirubnicu. Ako nastavak i stezna prirubnica nemaju siguran dosjed, elektricni alat moze se osloboditi od vretena zbog ucinka kocenja motora pri usporavanju nakon iskljucivanja. Prilagodite potisak proizvoda listu pile i predmetu obrade. Na taj ete nacin sprijeciti da se list pile blokira i eventualno uzrokuje povratni udarac. *2412886* 2412886 192 Pocnite s rezanjem tek kada proizvod postigne maksimalan broj okretaja. Dodirivanje predmeta obrade listom pile prije pokretanja motora preoptereuje i osteuje list pile i moze uzrokovati teske ozljede. Ne rezite materijale cija velicina prelazi ucinak rezanja proizvoda. Provjerite je li list pile deformiran ili istrosen, nedostaju li mu segmenti ili ima pukotine. Ne upotrebljavajte vidljivo osteene ili istrosene listove pile. Rezanje u takvim okolnostima moze ostetiti list pile i spremnik za strugotine, te uzrokovati teske ozljede. Upotrebljavajte samo listove pile koji su dozvoljeni za proizvod, koji odgovaraju specifikacijama u tehnickim podacima. Upotreba lista pile u druge svrhe moze dovesti do prekomjernog trosenja, otpustanja lista pile, premalog ucinka rezanja i prekomjernog zagrijavanja, te tako uzrokovati osteenja na listu pile kao i teskih ozljeda. Proizvod upotrebljavajte samo za rezanje materijala navedenih u odlomku Namjenska uporaba 194. Elektricna sigurnost Prije pocetka rada provjerite ima li u podrucju rada sakrivenih elektricnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati elektricni udar ili eksploziju ako ste ostetili elektricni vod, plinsku ili vodovodnu cijev. Kod ceste obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima nosite zaprljane ureaje na provjeru u Hilti servis. Prasina nakupljena na povrsini elektricnog alata, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do elektricnog udara. Radno mjesto Utori u nosivim zidovima ili drugim strukturama mogu utjecati na statiku, posebice kod rezanja armiranog zeljeza ili nosivih elemenata. Prije pocetka rada posavjetujte se s odgovornim staticarom, arhitektom ili nadleznim voditeljem gradilista. Pazljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija Pridrzavajte se sljedeih sigurnosnih napomena za sigurno rukovanje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. Nepridrzavanje moze dovesti do nadrazaja koze, teskih korozivnih ozljeda, kemijskih opeklina, pozara i / ili eksplozija. Akumulatorske baterije koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju. Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbjegli osteenja i istjecanje tekuina koje su jako opasne za zdravlje! Ne smiju se vrsiti promjene ili preinake akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije se ne smiju rastavljati, gnjeciti, zagrijavati iznad 80 °C (176 °F) ili spaljivati. Nikada nemojte koristiti niti puniti akumulatorske baterije koje su udarene ili na neki drugi nacin osteene. Redovito provjerite ima li znakova osteenja na vasim akumulatorskim baterijama. Nikada nemojte koristiti reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije. Akumulatorsku bateriju ili elektricni alat na akumulatorski pogon nikada ne rabite kao udarni alat. Akumulatorske baterije nikada ne izlazite izravnom suncevom zracenju, povisenoj temperaturi, iskrenju ili otvorenom plamenu. To moze dovesti do eksplozija. Polove baterije ne dodirujte prstima, alatom, nakitom ili drugim elektricno vodljivim predmetima. To moze ostetiti akumulatorsku bateriju te uzrokovati materijalne stete i ozljede. Akumulatorske baterije drzite dalje od kise, vlage i tekuina. Prodiranje vlage moze prouzrociti kratak spoj, elektricni udar, opekline, pozar i eksplozije. Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate predviene za ovaj tip akumulatorske baterije. Pridrzavajte se podataka u odgovarajuim uputama za uporabu. Akumulatorsku bateriju ne upotrebljavajte i ne cuvajte u okolini ugrozenoj eksplozijom. 193 2412886 *2412886* Ako je akumulatorska baterija toliko vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je mogue da je u kvaru. Stavite akumulatorsku bateriju na vidljivo, nezapaljivo mjesto dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija jos uvijek vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija". Postujte posebne smjernice za transport, skladistenje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. 200 Procitajte napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija koje ete nai na kraju ovih uputa za uporabu skeniranjem QR koda. Opis Pregled proizvoda 1 @ Pomo pri voenju ; Gumb za blokadu vretena = Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje % Regulator broja okretaja & Bocni rukohvat ( Ispust ) Drzac spremnika za strugotine + Imbus kljuc § Blok za podesavanje sirine / Vijak za podesavanje sirine : Spremnik za strugotine s adapterom Vijak za pricvrsivanje pokrova lista pile $ Pokrov lista pile £ Stezni vijak | Stezna prirubnica ¡ List pile Q Klinovi za pozicioniranje W Tipka za deblokadu akumulatorske bate- rije E Statusni prikaz akumulatorske baterije Namjenska uporaba Opisani proizvod je akumulatorski rezac armiranog zeljeza. Sluzi za ravno ili slobodno rezanje armiranog zeljeza, navojnih sipki od mekog celika, vrue pocincanih navojnih sipki od mekog celika i navojnih sipki od nehrajueg celika koje se koriste u graevinarstvu. · Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Nuron litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporucuje za ovaj proizvod akumulatorske baterije navedene u tablici na kraju ovih uputa za uporabu. · Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjace tipa navedenog u tablici na kraju ovih uputa za uporabu. Sadrzaj isporuke Rezac armiranog zeljeza, bocni rukohvat, list pile, pokrov lista pile, imbus kljuc, spremnik za strugotine, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopustene za Vas proizvod nai ete u Vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Funkcija zastite motora Funkcija zastite motora nadzire potrosnju struje, a time i zagrijavanje motora i na takav nacin stiti proizvod od pregrijavanja. Kod preoptereenja motora zbog prevelikog potiska snaga proizvoda se znatno smanjuje pa moze doi do njegova zaustavljanja. Ako doe do zastoja ili smanjenja broja okretaja uslijed preoptereenja, morate rasteretiti proizvod i njime raditi u praznom hodu otprilike 30 sekundi. *2412886* 2412886 194 Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreske i stanje akumulatorske baterije. Indikatori stanja napunjenosti i poruke pogreske UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed pada akumulatorske baterije! Kada je umetnuta akumulatorska baterija i nakon pritiska na tipku za deblokadu pazite da ponovno ispravno uglavite akumulatorsku bateriju u koristeni proizvod. Kratko pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije kako bi se pojavio jedan od sljedeih indikatora. Stanje napunjenosti i mogue smetnje takoer se stalno prikazuju dok je prikljuceni proizvod ukljucen. Stanje Znacenje Cetiri (4) LED diode stalno svijetle zeleno Stanje napunjenosti: 100 % do 71 % Tri (3) LED diode stalno svijetle zeleno Stanje napunjenosti: 70 % do 51 % Dvije (2) LED diode stalno svijetle zeleno Stanje napunjenosti: 50 % do 26 % Jedna (1) LED dioda stalno svijetli zeleno Stanje napunjenosti: 25 % do 10 % Jedna (1) LED dioda sporo treperi zeleno Stanje napunjenosti: < 10 % Jedna (1) LED dioda brzo treperi zeleno Litij-ionska akumulatorska baterija je potpuno ispraznjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon punjenja akumulatorske baterije jos uvijek brzo treperi, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto Litij-ionska akumulatorska baterija ili s njom povezan proizvod su preoptereeni, prevrui, prehladni ili postoji neka druga pogreska. Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu i ne preoptereujte proizvod tijekom uporabe. Ako se poruka i dalje prikazuje, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda svijetli zuto Litij-ionska akumulatorska baterija i s njom povezan proizvod nisu kompatibilni. Obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda brzo treperi crveno Litij-ionska akumulatorska baterija je blokirana i ne moze se dalje koristiti. Obratite se Hilti servisu. Indikatori stanja akumulatorske baterije Za pozivanje stanja akumulatorske baterije pritisnite i drzite pritisnutu tipku za deblokadu dulje od tri sekunde. Sustav ne prepoznaje moguu neispravnost baterije zbog zlouporabe, npr. ispadanja, uboda, vanjskih osteenja uzrokovanih vruinom itd. Stanje Znacenje Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna Akumulatorska baterija moze se dalje upotre- (1) LED dioda stalno svijetli zeleno. bljavati. Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto. Ocitavanje stanje akumulatorske baterije ne moze se iskljuciti. Ponovite postupak ili se obratite Hilti servisu. 195 2412886 *2412886* Stanje Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda stalno svijetli crveno. Znacenje Ako se prikljuceni proizvod moze dalje upotrebljavati, preostali kapacitet akumulatorske baterije je ispod 50 %. Ako se prikljuceni proizvod ne moze vise upotrebljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog zivotnog vijaka i treba je zamijeniti. Obratite se Hilti servisu. Tehnicki podaci Informacije o proizvodu Dimenzionirani napon Tezina Dimenzije Kapacitet rezanja za armirano zeljezo Broj okretaja u praznom hodu Promjer lista pile Okolna temperatura pri radu Temperatura skladistenja Postavka 1 Postavka 2 Postavka 3 Postavka 4 Postavka 5 Postavka 6 21,6 V 3,4 kg (prema EPTA-Procedure 01 bez akumulatora) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1.000 o/min 1.200 o/min 1.400 o/min 1.600 o/min 1.800 o/min 2.200 o/min 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije Tezina akumulatorske baterije Okolna temperatura pri radu Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja 21,6 V Vidi na kraju ovih uputa za uporabu -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informacije o buci i vrijednosti vibracije Razina zvucnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija. Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Za tocnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je elektricni alat bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zastitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Odrzavanje elektricnog alata i nastavaka, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. *2412886* 2412886 196 Detaljne informacije o ovdje navedenoj verziji EN 62841 normi mozete pronai na slici izjave o sukladnosti 367. Informacije o buci Razina zvucne snage (L WA) Razina emisije zvucnog tlaka (L pA) Nesigurnost (vrijednosti zvukova) (KpA i KWA) Ukupne vrijednosti vibracija Rezanje armiranog zeljeza od 25 mm (ah,M) B 2285 B 22110 Nesigurnost (ukupne vrijednosti vibracija) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² Priprema rada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehoticnog pokretanja! Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajui proizvod iskljucen. Izvadite akumulatorsku bateriju prije namjestanja ureaja ili zamjene dijelova pribora. Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Punjenje akumulatorske baterije 1. Prije punjenja procitajte uputu za uporabu punjaca. 2. Pazite da su kontakti akumulatorske baterije i punjaca cisti i suhi. 3. Akumulatorsku bateriju punite u odobrenom punjacu. 194 Umetanje akumulatorske baterije UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije! Prije nego sto stavite akumulatorsku bateriju u ureaj, provjerite ima li stranih tijela na kontaktima akumulatorske baterije i kontaktima proizvoda. Provjerite da je akumulatorska baterija uvijek ispravno uglavljena. 1. Akumulatorsku bateriju u potpunosti napunite prije prvog stavljanja u pogon. 2. Umetnite akumulatorsku bateriju u proizvod sve dok cujno ne uskoci u leziste. 3. Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije. Vaenje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda. Demontaza lista pile 2 UPOZORENJE Opasnost od opeklina i posjekotina na listu pile, steznom vijku i steznoj prirubnici Posljedice mogu biti opekline i posjekotine. Prilikom zamjene lista pile nosite zastitne rukavice. 1. Otpustite 4 pricvrsna vijka pomou imbus kljuca iz pokrova lista pile. 2. Postavite imbus kljuc na stezni vijak stezne prirubnice. 3. Pritisnite gumb za blokadu vretena i okrenite pomou imbus kljuca list pile sve dok gumb za blokadu vretena ne sprijeci daljnje okretanja. 4. Kod blokiranog lista pila okreite imbus kljuc suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste otpustili i izvadili stezni vijak. 5. Izvadite steznu prirubnicu i list pile. 197 2412886 *2412886* Zamjena lista pile 3 Upotrebljavajte samo list pile Hilti NRC Xcut 110/4.3". Koristite samo listove pile u besprijekornom stanju. 1. Utaknite list pile na pogonsko vreteno. Pazite da su cetiri klina za pozicioniranje pogonskog vretena pozicionirana u provrtima lista pile. Provjerite zupce pile, postavke ureaja i smjer okretanja. Ne koristite listova pila ciji su kermetni vrhovi zubaca istroseni na manje od 1 mm. 2. Postavite steznu prirubnicu. 3. Umetnite stezni vijak. 4. Pritisnite gumb za blokadu vretena u potpunosti unutra i pritegnite vijak pomou imbus kljuca. Uvjerite se da je gumb za blokadu vretena potpuno pritisnut. U suprotnom se list pile moze okretati i uzrokovati ozljede. 5. Postavite pokrov lista pile pomou 4 pricvrsna vijka i pritegnite vijke sesterokutnim kljucem. Osigurac od pada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog pada alata i/ili pribora! Upotrebljavajte samo preporucenu Hilti pridrznu traku za alat za svoj proizvod. Prije svake uporabe provjerite je li mozda osteena tocka za pricvrsivanje pridrzne trake za alat. Pridrzavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurac od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo kombinaciju Hilti zastite od pada #2293133 s Hilti pridrznom trakom za alat #2261970. Pricvrstite zastitu od pada u otvore za montazu pribora. Provjerite siguran prihvat. Pricvrstite kuku karabinera pridrzne trake za alat na zastitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridrzavajte se uputa za uporabu Hilti zastite od pada i Hilti pridrzne trake za alat. Postavljanje ili skidanje spremnika za strugotine 1. Za postavljanje gurnite adapter spremnika za strugotine iznad drzaca spremnika za strugotine dok cujno ne uskoci u leziste. 2. Za skidanje otpustite obije stezaljke na adapteru spremnika i lagano ga povucite prema van. Montaza bocnog rukohvata Pritegnite bocni rukohvat u provrt s navojem. Podesavanje sirine otvora 1. Otpustite vijak za podesavanje sirine. 2. Gurnite blok za podesavanje sirine ulijevo ili udesno kako biste postigli zeljenu sirinu otvora. Rukovanje Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Ukljucivanje OPREZ Opasnost od ozljede Gubitak kontrole nad proizvodom. Prije rada provjerite siguran dosjed bocnog rukohvata, stezne prirubnice, pokrova lista pile i pricvrsnih vijaka pokrova lista pile, te ostalih vijaka. 1. Pritisnite straznji dio prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje. *2412886* 2412886 198 2. Pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje prema naprijed. Motor radi. 3. Blokirajte prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Rezanje armiranog zeljeza 4 UPOZORENJE Opasnost od ozljede Pogresno pozicioniranje ili pogresan broj okretaja mogu uzrokovati teske ozljede i ostetiti elektroniku motora. Usporite kretanje prema naprijed (pomicanje pri rezanju) kako na pocetku tako i na kraju postupka rezanja. Drzite proizvod cvrsto kako ne bi vibrirao pri rezanju. Nakon ukljucivanja motora nemojte odmah zapoceti s rezanjem. Prije rezanja list pile dovedite do punog broja okretaja. Ne dodirujte rotirajue dijelove jer mogu uzrokovati teske ozljede. Ne rezite armirano zeljezo promjera manjeg od 4 mm. Ne rezite armirano zeljezo duljine manje od 10 mm, jer se odsjecak moze zaglaviti izmeu lista pile i pokrova, te uzrokovati teske ozljede. 1. Provjerite je li sklopka u sigurnom polozaju O (1). 2. Odaberite odgovarajuu postavku za rez koji ete izvesti (2). Postavka 6 ima najveu brzinu reza. Odaberite najnizu postavku kako biste smanjili iskrenje. 3. Ukljucite proizvod. 198 4. Pomo pri voenju stavite na armirano zeljezo. Polako potisnite proizvod prema naprijed kako biste zapoceli s rezanjem zeljeza (4). 5. Nakon zavrsetka reza iskljucite proizvod. 199 Iskljucivanje Pritisnite straznji dio prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje uskace u polozaj iskljuceno i motor se zaustavlja. Cisenje i odrzavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede kod umetnute akumulatorske baterije ! Prije svih radova cisenja i odrzavanja uvijek izvadite akumulatorsku bateriju! Cisenje proizvoda · Oprezno uklonite cvrsto prianjajuu prljavstinu. · Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom ako postoje. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. · Upotrebljavajte cistu, suhu krpu kako biste ocistili kontakte proizvoda. Odrzavanje litij-ionske akumulatorske baterije · Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ukoliko su zacepljeni prorezi za prozracivanje. Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom. · Izbjegavajte nepotrebno izlaganje akumulatorske baterije prasini ili prljavstini. Nikada nemojte izlagati akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kisi). Ako je akumulatorska baterija smocena, onda s njom rukujte kao s osteenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. 199 2412886 *2412886* · Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prasine ili prljavstine na akumulatorskoj bateriji. Akumulatorsku bateriju ocistite suhom, mekom cetkom ili cistom, suhom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Ne dodirujte kontakte akumulatorske baterije i ne uklanjajte tvornicki nanesenu mast s kontakata. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Odrzavanje UPOZORENJE Opasnost uslijed elektricnog udara! Nestrucni popravci na elektricnim sastavnim dijelovima mogu uzrokovati teske ozljede i opekline. Popravke elektricnih dijelova smije obavljati samo elektricar. · Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima doslo do osteenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljacki elementi. · U slucaju osteenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Proizvod odmah odnesite na popravak u Hilti servis. · Nakon cisenja i odrzavanja postavite sve zastitne ureaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove, potrosni materijal i pribor. Rezervne dijelove, potrosni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vas proizvod, pronai ete u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Transport i skladistenje Transport akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija OPREZ Nehoticno pokretanje prilikom transporta ! Svoje proizvode uvijek transportirajte bez umetnutih akumulatorskih baterija! Izvadite akumulatorsku(e) bateriju(e). Akumulatorske baterije nikada ne transportirajte u rasutom stanju. Za vrijeme transporta treba zastititi akumulatorske baterije od prejakog udarca i vibracija te ih izolirati od svih vodljivih materijala ili drugih akumulatorskih baterija kako ne bi dosle u dodir s polovima drugih baterija i prouzrocile kratak spoj. Postujte lokalne propise o transportu akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije ne smiju se slati postom. Obratite se otpremnickoj tvrtki ako zelite slati neosteene akumulatorske baterije. Prije svake uporabe i nakon duzeg transporta provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni. Skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija UPOZORENJE Nehoticno osteenje zbog neispravnih akumulatorskih baterija ili onih koje cure. ! Svoje proizvode uvijek skladistite bez umetnutih akumulatorskih baterija! Proizvod i akumulatorske baterije skladistite na hladnom i suhom mjestu. Pridrzavajte se granicnih vrijednosti temperature koje su navedene u Tehnickim podacima 196. Akumulatorske baterije ne cuvajte u punjacu. Uvijek izvadite akumulatorsku bateriju iz punjaca nakon punjenja. Akumulatorske baterije ne cuvajte na suncu, na izvorima topline ili iza stakla. Proizvod i akumulatorske baterije cuvajte na mjestu koje je nedostupno djeci i neovlastenim osobama. Prije svake uporabe i nakon duzeg skladistenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni. *2412886* 2412886 200 Pomo u slucaju smetnji Kod svih smetnji pazite na statusni prikaz akumulatorske baterije. Vidi poglavlje prikaz litij-ionske baterije 195. U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne mozete sami ukloniti, obratite se nasem Hilti servisu. Smetnja Mogui uzrok Rjesenje Proizvod se ne moze ukljuciti. Ispraznite akumulatorsku bateriju. Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju. Akumulatorska baterija se prazni brze nego sto je uobicajeno. Vrlo niska okolna temperatura. Polako zagrijavajte akumulatorsku bateriju na sobnu temperaturu. Akumulatorska baterija nee uskociti u leziste s cujnim klikom. Uskocni izdanak na akumulatorskoj bateriji je zaprljan. Ocistite uskocni izdanak i ponovno umetnite akumula- torsku bateriju. Nema funkcije kocenja mo- Ispraznite akumulatorsku bateri- Zamijenite akumulatorsku tora. ju. bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju. Proizvod je kratko preoptereen. Iskljucite proizvod i ponovno ga ukljucite. Zbrinjavanje otpada UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed nestrucnog zbrinjavanja! Opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekuina. Nemojte slati osteene akumulatorske baterije! Nemojte prekriti prikljucke nevodljivim materijalom kako biste izbjegli kratki spoj. Akumulatorske baterije zbrinite na nacin da ne mogu dospjeti djeci u ruke. Zbrinite akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite nadleznoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su veim dijelom izraeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo strucno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vas stari ureaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj sluzbi ili kod vaseg prodajnog savjetnika. Elektricne alate, elektronicke ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad! Jamstvo proizvoaca Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, okolisu i recikliranju pronai ete na sljedeoj poveznici: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Ovu poveznicu mozete pronai u ovim uputama za uporabu i u obliku QR koda oznacenu simbolom . 201 2412886 *2412886* sr Originalno uputstvo za upotrebu Podaci o uputstvu za upotrebu O ovom uputstvu za upotrebu · Upozorenje! Pre upotrebe proizvoda uverite se da ste procitali i razumeli uputstvo za upotrebu za proizvod, ukljucujui uputstva, bezbednosne i upozoravajue napomene, slike i specifikacije. Narocito se upoznajte sa svim uputstvima, bezbednosnim i upozoravajuim napomenama, slikama i specifikacijama i komponentama i funkcijama. Nepostovanje dovodi do opasnosti od elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Uputstvo za upotrebu ukljucujui sva uputstva, bezbednosne i upozoravajue napomene sacuvajte za kasniju upotrebu. · proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih odrzava ili popravlja samo ovlaseno, upueno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa moguim opasnostima. Proizvod i njegova pomona sredstva mogu da budu opasni ako ih neobucena lica nestrucno tretiraju ili ako se ne koriste namenski. · Prilozeno uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku stampe. Aktuelnu verziju mozete uvek da pronaete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su oznaceni ovim simbolom . · Proizvod prosleujte drugim osobama samo zajedno sa ovim uputstvom za upotrebu. Legenda Upozoravajue napomene Upozoravajue napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledee signalne reci: OPASNOST OPASNOST ! Znaci neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! Ova rec skree paznju na moguu opasnost koja moze prouzrokovati tesku telesnu povredu ili smrt. OPREZ OPREZ ! Za moguu opasnu situaciju koja moze da dovede do telesnih povreda ili do materijalne stete. Simboli u uputstvu za upotrebu Sledei simboli se koriste u ovom uputstvu za upotrebu: Postovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklaznim materijalima Elektricne ureaje i baterije ne odlazite u kuni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjac Simboli na slikama Sledei simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuu sliku sa pocetka ovog uputstva za upotrebu. *2412886* 2412886 202 Numeracija na slikama ukazuje na vazne radne korake ili na komponente koje su vazne za radne korake. Ovi radni koraci ili komponente su u tekstu istaknute odgovarajuim brojevima, npr. (3). Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda. Ovaj znak treba da vam skrene posebnu paznju prilikom rukovanja sa proizvodom. Simboli na proizvodu Opsti simboli Sledei simboli mogu da se koriste na proizvodu: Broj obrtaja u praznom hodu Broj obrtaja u minuti Broj obrtaja u minuti Precnik List testere Jednosmerna struja Proizvod podrzava NFC tehnologije, koje su kompatibilne sa iOS i Android platformama. Litijum-jonska akumulatorska baterija Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje. Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretrpela udar ili je osteena na neki drugi nacin. Znakovi upozorenja Znakovi upozorenja upozoravaju na opasnosti. Nemojte rukama dodirivati list testere Obavezujui znakovi Obavezujui znakovi ukazuju na obavezne mere. Uvek radite sa obe ruke. Nije primenljivo za ovaj proizvod. Korisenje zastite za oci Sigurnost Opste sigurnosne napomene za elektricne alate UPOZORENJE Procitajte pazljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i procitajte tehnicke podatke, koje idu uz ovaj elektricni alat. Greske kod pridrzavanja sledeih sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubudue. Pojam "elektricni alat" korisen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate sa napajanjem iz elektricne mreze (sa mreznim kablom) i na elektricne alate sa pogonom na akumulatore (bez mreznog kabla). 203 2412886 *2412886* Sigurnost na radnom mestu Podrucje rada odrzavajte cistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno podrucje mogu dovesti do nezgoda. Sa elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja. Decu i ostale osobe tokom korisenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako biste skrenuli paznju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem. Elektricna sigurnost Prikljucni utikac elektricnog alata treba da odgovara uticnici. Na utikacu se ni u kom slucaju ne smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara. Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti i frizideri. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase telo uzemljeno. Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara. Kabl ne upotrebljavajte za nosenje ili vesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Kabl drzite dalje od izvora toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili zapleteni kablovi poveavaju opasnost od elektricnog udara. Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produzne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produznog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od elektricnog udara. Ako ne mozete izbei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Upotreba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara. Sigurnost ljudi Budite oprezni, pazite sta cinite i kod rada sa elektricnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti elektricni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje prilikom upotrebe elektricnog alata moze da dovede do ozbiljnih povreda. Nosite sredstva licne zastite i uvek zastitne naocare. Nosenje sredstava licne zastite, kao sto su zastitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene elektricnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. Izbegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uverite se, da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto prikljucite snabdevanje naponom i/ili akumulator, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je alat ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda. Pre nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem delu alata moze dovesti do nezgoda. Izbegavajte nenormalan polozaj tela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin elektricni alat mozete bolje kontrolisati u neocekivanim situacijama. Nosite prikladnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Neka vasa kosa, odea i rukavice budu sto dalje od pokretnih delova. Opustenu odeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata. Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prasine, proverite jesu li isti prikljuceni i da li se pravilno koriste. Upotreba usisivaca moze smanjiti opasnost. Nikada nemojte da se oseate previse sigurnim i nikada nemojte da se ne pridrzavate pravila u vezi rukovanja elektricnim alatom, iako ste nakon duzeg rada dobro upoznati sa radom sa elektricnom alatom. Neodgovornim rukovanjem mogue je za samo nekoliko sekundi zadobiti teske povrede. *2412886* 2412886 204 Upotreba i rukovanje elektricnim alatom Ne preoptereujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predvien elektricni alat. Sa odgovarajuim elektricnim alatom radiete bolje i sigurnije, u navedenom podrucju snage. Ne upotrebljavajte elektricni alat sa neispravnim prekidacem. Elektricni alat koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba ga popraviti. Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podesavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza spreciete nehoticno pokretanje elektricnog alata. Nekorisene elektricne alate drzite van domasaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu procitale ova uputstva. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Uverite se da pokretljivi delovi elektricnog alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili osteeni tako da negativno uticu na funkcionisanje alata. Osteene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda lezi u lose odrzavanim elektricnim alatima. Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati sa ostrim secivima nee se zaglaviti i laksi su za voenje. Koristite elektricni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvoene radove. Upotreba elektricnih alata za neke druge primene razlicite od predvienih, moze dovesti do opasnih situacija. Rukohvati i povrsine za hvatanje moraju biti suve, ciste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati i povrsine za hvatanje onemoguavaju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvidivim situacijama. Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom Akumulatore punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od pozara ako se koristi sa drugim akumulatorima. Za elektricne alate upotrebljavajte samo za to predviene akumulatore. Upotreba nekog drugog akumulatora moze dovesti do povreda i opasnosti od pozara. Nekoriseni akumulator drzite dalje od kancelarijskih spajalica, kovanica, kljuceva, klinova, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzrokovati premosenje kontakata. Kratak spoj izmeu kontakata akumulatora moze dovesti do opekotina ili do pozara. Kod neispravne primene moze doi do curenja tecnosti iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa njom. U slucaju nehoticnog kontakta isperite vodom. Ako tecnost dospe u oci, dodatno potrazite pomo doktora. Tecnost koja iscuri iz akumulatora, moze dovesti do nadrazaja koze ili opekotina. Nemojte da koristite osteene ili modifikovane akumulatore. Osteeni ili modifikovani akumulatori mogu biti veoma nepredvidljivi i da dovedu do nastanka pozara, eksplozije i povreivanja. Nemojte da izlazete akumulator vatri ili visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu da dovedu do eksplozije. Pridrzavajte se svih uputstava u vezi punjenja i nikada nemojte da punite akumulator ili alat sa akumulatorom izvan temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za upotrebu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dozvoljenog temperaturnog opsega moze da unisti akumulator i da predstavlja opasnost od nastanka pozara. Servisiranje Popravku elektricnog alata prepustite samo kvalifikovanom strucnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj nacin postii e se odrzavanje sigurnosti alata. Nikada nemojte da odrzavate osteene akumulatore. Sva odrzavanja akumulator treba da obavlja proizvoac ili ovlaseni servis za kupce. 205 2412886 *2412886* Dodatne sigurnosne napomene Bezbednost ljudi Nikad nemojte vrsiti manipulacije ili promene na proizvod ili priboru. Ako je mogue, koristite bocnu rucku kako biste osigurali bezbedan i stabilan rad ureaja. Rukohvati moraju biti suvi, cisti, bez ostataka ulja i masti. Pravite cesto pauze i radite vezbe za pospesivanje cirkulacije krvi u prstima. Pri duzim radovima moze da doe do toga da jake vibracije izazovu smetnje u krvnim sudovima ili u nervnom sistemu prstiju, saka ili zglobova. Proizvod nije predvien za slaba neobucena lica. Proizvod drzite van domasaja dece. Prasina, koja nastaje prilikom brusenja, smirglanja, i busenja, moze da sadrzi opasne hemikalije. Neki primeri su: olovo ili boja na bazi olova; cigla, beton i drugi proizvodi za zidanje, prirodni kamen, i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, kao sto su hrast, bukva i hemijski obraeno drvo; azbest ili materijali koji sadrze azbest. Odredite izlozenost korisnika i posmatraca prema klasi opasnosti materijala na kojima se radi. Preduzmite neophodne mere za odrzavanje izlaganja na sigurnom nivou, kao sto su npr. primena sistema za sakupljanje prasine ili nosenje odgovarajue zastite za disanje. Opste mere za smanjenje izlozenosti ukljucuju: rad u dobro provetravanom podrucju, izbegavanje duzeg kontakta sa prasinom, skidanje prasine sa lica i tela, nosenje zastitne odee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom. Korisnik i osobe koje se nalaze u blizini moraju tokom upotrebe proizvoda da koriste zastitne naocare, zastitni slem, zastitu za sluh i zastitu za disajne organe. Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne. Pre pocetka rada proverite da li su akumulatorska baterija i montirani pribor sigurno pricvrseni. Drzite proreze za ventilaciju uvek slobodnim. Opasnost od opekotina zbog prekrivenih proreza za ventilaciju! Proizvod ukljucite tek kada ga dovedete u radni polozaj. Sacekajte dok se proizvod u potpunosti ne zaustavi, pre nego sto ga odlozite. Na ovaj proizvod nemojte kaciti kopcu za pojas. Tokom rada proizvoda nemojte dodirivati metalnu glavu, jer je vrua. Nakon rezanja materijala nemojte dodirivati vruu povrsinu rezanja. List testere i drugi metalni delovi mogu da budu vrui ili da imaju ostre ivice. Prilikom zamenite lista testere, praznjenja posude za opiljke i cisenja ventilacionih proreza nosite zastitne rukavice. Predmet obrade nemojte drzati rukom, ve koristite stegu ili slican ureaj za sprecavanje kretanja tokom rezanja. Ako se predmet obrade kree ili ljulja, rad je nestabilan ili se tesko moze kontrolisati. Odmah prekinite rad i pravilno osigurajte predmet obrade, inace moze da doe do osteenja lista testere ili teskih povreda. Predmet obrade osigurajte tako da isecci ne mogu da padnu i dovedu do povrede. Metalni opiljci i varnice nastali tokom postupka rezanja mogu da ostete okruzenje ili izazovu pozar. Vrui metalni opiljci mogu da izazovu topljenje materijala posude za opiljke. Nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih ili osetljivih materijala. Pre radova na visini postavite posudu za opiljke. Opiljci koji lete naokolo ili padaju bi kod korisnika i osoba koje stoje okolo dovesti do opekotina. Posudu za opiljke nemojte koristiti ako je osteena. Krhotine lista testere ili opiljci mogu da ispadnu iz posude za opiljke i dovedu do povreda. Tokom radova na visini vodite racuna da se ispod vas ne nalaze osobe. Isecci, materijal ili proizvodi koji padaju mogu da izazovu nezgode. Tokom rada ne smeju da se jave neobicni zvukovi ili vibracije. Rad sa neobicnim zvukovima ili vibracijama moze dovesti do osteenja lista testere i tako do teskih povreda. *2412886* 2412886 206 Metalni opiljci imaju ostre ivice i mogu dovesti do povreda. Nosite usku odeu, kako bi se opiljci ne bi mogli da upadnu u rukavice, obuu ili druga mesta. Povratni udarac - Uzroci i odgovarajue sigurnosne napomene · Povratni udarac je nenadana reakcija zbog zakacenog, zaglavljenog ili nepravilno poravnatog lista testere koja dovodi do nekontrolisanog kretanja elektricnog alata iz predmeta obrade prema korisniku. · Ako se list testere u prorezu rezanja zakaci ili zaglavi, blokira se i snaga motora odbacuje testeru u smeru korisnika. · Ako je list testere u rezu uvrnut ili nepravilno poravnat, zupci zadnje ivice lista testere se mogu zakaciti u povrsini predmeta obrade, cime se list testere izbacuje iz rascepa secenja i testera odskace u smeru korektora. Povratni udarac je posledica nepravilne ili neispravne upotrebe elektricnog alata. Moze se spreciti odgovarajuim preventivnim merama, cije objasnjenje sledi. Cvrsto drzite elektricni alat sa obe ruke i stavite ruke u polozaj u kom mozete uhvatiti sile povratnog udarca. Uvek stojte bocno od lista testere; List testere nemojte postavljati u liniju sa vasim telom. Kod povratnog udarca elektricni alat moze da odskoci unazad, ali korisnik moze pritom da savlada sile povratnog udarca ako preduzme odgovarajue sigurnosne mere. Ako se list testere zaglavi ili prekinete radove, iskljucite elektricni alati drzite ga mirno u predmetu obrade sve dok se list testere na zaustavi. Nikada ne pokusavajte vaditi elektricni alat iz predmeta obrade ili ga povlaciti unazad dok se list testere pomice, u suprotnom bi moglo doi do povratnog udarca. Utvrdite i uklonite uzrok zaglavljenja lista testere. Ako elektricni alat, koji stoji u predmetu obrade, zelite ponovo pokrenuti, centrirajte list testere u prorezu rezanja i proverite nisu li se zupci testere zaglavili u predmetu obrade. Ako je list testere zaglavljen, postoji opasnost da se pomeri iz predmeta obrade ili da prouzrokuje povratni udarac pri ponovnom pokretanju elektricnog alata. Poduprite veliki armirani celik kako biste smanjili rizik od povratnog udarca zbog zaglavljenog lista testere. Veliki armirani celik moze potpuno da se savije usled svoje tezine. Ne upotrebljavajte tupe ili osteene listove testere. Listovi testere sa tupim ili nepravilno usmerenim zupcima dovode do poveanog trenja, zaglavljivanja lista testere i povratnog udarca. Brizljivo rukovanje i upotreba elektricnih alata Nemojte koristiti proizvod bez poklopaca lista testere. Cvrsto zategnite alat za umetanje i steznu prirubnicu. Ako alat za umetanje i stezna prirubnica nemaju cvrst polozaj, alat za umetanje se prilikom usporavanja nakon iskljucenja moze otkaciti sa vretena usled sile kocenja motora. Prilagodite silu potiska proizvoda listu testere i predmetu obrade. Tako sprecavate da se list testere blokira i da se eventualno prouzrokuje povratni udarac. Rezanje pocnite tek kada proizvod dostigne maksimalni broj obrtaja. Dodirivanje predmeta obrade sa listom testere pre pokretanja motora dovodi do preoptereenja i osteenja lista testere i moze dovesti do teskih povreda. Nemojte sei materijale cija velicina prevazilazi snagu rezanja proizvoda. Uverite se da list testere nije deformisan ili istrosen i da ne nedostaju segmenti ili napukline. Ne upotrebljavajte vidno osteene ili istrosene listove testere. Na taj nacin, rezanje moze da osteti list testere i posudu za opiljke sa adapterom i izazove cak i teske povrede. Koristite samo listove testere koji du odobreni za proizvod i koji odgovaraju specifikacijama u tehnickim podacima. Upotreba lista testere za drugacije primene moze dovesti do prekomernog habanja, otpustanja lista testere, umanjene snage rezanja i prekomernog zagrevanja, a time da uzrokuje osteenja na listu testere i teskih povreda. Proizvod koristite samo za rezanje materijala kao sto je navedeno u odeljku Namenska upotreba 209. 207 2412886 *2412886* Elektricna sigurnost Pre pocetka rada proverite da li u radnom prostoru postoje prekriveni elektricni kablovi ili cevi za gas ili vodu. Spoljasnji metalni delovi na proizvodu mogu da izazovu strujni udar ili eksploziju, ako ostete neki strujni kabl, cev za gas ili vodu. Neka zaprljane proizvode u slucaju ucestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prasina koja se nakuplja na povrsini elektricnog alata, a pre svega od provodnih materijala, proizvoda, ili tecnost mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do elektricnog udara. Radno mesto Zlebovi u nosivim zidovima ili drugim strukturama mogu uticati na statiku, narocito kod presecanja armiranog celika ili nosivih elemenata. Pre pocetka rada posavetujte se sa odgovornim inzenjerom statike, arhitektom ili nadleznim voom gradilista. Pazljivo rukovanje i upotreba akumulatorske baterije Postujte sledee bezbednosne napomene za bezbedno rukovanje i korisenje litijum- jonskih akumulatora. Nepridrzavanje moze dovesti do iritacije koze, teskih povreda usled korozije, hemijskih opekotina, pozara i / ili eksplozija. Akumulatorske baterije koristite iskljucivo dok su u tehnicki besprekornom stanju. Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbegli osteenja i isticanje tecnosti koja je veoma stetna po zdravlje! Na akumulatorskim baterijama se ni u kom slucaju ne smeju vrsiti izmene niti se njima sme manipulisati! Akumulatorske baterije se ne smeju rastavljati, gnjeciti, zagrevati na temperaturi iznad 80 °C (176 °F) ili paliti. Ne koristite ili ne punite akumulatorske baterije, koje su pretrpele strujni udar ili su osteene na neki drugi nacin. Redovno kontrolisite da li na vasim akumulatorskim baterijama ima osteenja. Nikada ne koristite reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije. Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ili elektricni alat sa akumulatorskim pogonom kao udarni alat. Nikada ne izlazite akumulatorske baterije direktnom suncevom zracenju, poveanoj temperaturi, varnicenju ili otvorenom plamenu. To moze da dovede do eksplozija. Ne dodirujte polove baterije svojim prstima, alatima, nakitom ili drugim predmetima koji provode struju. To moze ostetiti akumulatorsku bateriju i izazvati materijalnu stetu i povrede. Drzite akumulatorske baterije dalje od kise, vlage i tecnosti. Tecnost koja je prodrla moze prouzrokovati kratke spojeve, strujne udare, pozare i eksplozije. Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate koji su predvieni za taj tip akumulatorske baterije. Da biste to uradili, obratite paznju na podatke u odgovarajuim uputstvima za upotrebu. Ne koristite i ne skladistite bateriju u okolini u kojoj postoji opasnost od eksplozije. Ako je akumulatorska baterija prevrua da biste je drzali u ruci, onda je mogue da je u kvaru. Akumulatorsku bateriju postavite na pregledno, nezapaljivo mesto koje je dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Sacekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suvise vrua da biste je drzali u ruci, to znaci da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i korisenje Hilti litijumjonskih akumulatorskih baterija". Obratite paznju na specijalne smernice, koje vaze za transport, skladistenje i upotrebu litijum- jonskih akumulatorskih baterija. 215 Procitajte napomene za sigurnost i korisenje Hilti litijum-jonskih akumulatorskih baterija, koje mozete dobiti skeniranjem QR koda na kraju ovog uputstva za upotrebu. *2412886* 2412886 208 Opis Pregled proizvoda 1 @ Pomo vodilice ; Dugme za blokadu vretena = Taster za ukljucivanje/iskljucivanje % Regulator za broj obrtaja & Bocni rukohvat ( Izlaz ) Drzac za posudu za opiljke + Sestougaoni kljuc § Blok za podesavanje sirine / Vijak za podesavanje sirine : Posuda za opiljke sa adapterom Vijak za pricvrsivanje poklopca lista testere $ Poklopac lista testere £ Zatezni vijak | Zatezna prirubnica ¡ List testere Q Civije za pozicioniranje W Taster za deblokiranje baterije E Prikaz statusa akumulatorske baterije Namenska primena Opisani proizvod je sekac armiranog celika sa akumulatorskim pogonom. Sluzi za secenje u ravni ili slobodno secenje armiranog celika, navojnih sipki od mekanog celika, navojnih sipki od vrue cinkovanog mekanog celika i navojnih sipki od nerajueg celika koji se koriste u graevinskom materijalu. · Za ovaj proizvod koristite iskljucivo Hilti Nuron litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporucuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. · Za ove akumulatorske baterije koristite iskljucivo Hilti punjace serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadrzaj isporuke Sekac armiranog celika, bocni rukohvat, list testere, poklopac lista testere, sestougaoni kljuc, posuda za opiljke, uputstvo za upotrebu Ostale, za vas proizvod odobrene sistemske proizvode pronaite u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Funkcija za zastitu motora Funkcija za zastitu motora nadzire potrosnju struje, kao i zagrevanje motora i stiti ureaj od pregrevanja. U slucaju optereenja motora usled velikog potisnog pritiska snaga proizvoda se primetno smanjuje ili moze doi do zaustavljanja proizvoda. Ukoliko doe do zaustavljanja ili smanjenja broja obrtaja zbog preoptereenja, morate da rasteretite proizvod i da ga pustite da radi u praznom hodu otpr. 30 sekundi. Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikazu status napunjenosti, poruke o greskama i stanje i akumulatorske baterije. Indikatori za napunjenosti i poruke o greskama UPOZORENJE Opasnost od povrede u slucaju padanja akumulatorske baterije! Kada je ukljucena akumulatorska baterije, nakon pritiskanja tastera za ukljucivanje uverite se da ste ponovo pravilno postavili akumulatorsku bateriju u korisenom proizvodu. Kratko pritisnite taster za otkljucavanje akumulatorske baterije da biste dobili neki od sledeih prikaza. Nivo napunjenosti kao i mogue smetnje se prikazuju trajno, sve dok je prikljuceni proizvod ukljucen. 209 2412886 *2412886* Stanje Znacenje Cetiri (4) LED diode svetle konstantno zeleno Status napunjenosti: 100% do 71% Tri (3) LED diode svetle konstantno zeleno Status napunjenosti: 70% do 51% Dve (2) LED diode svetle konstantno zeleno Status napunjenosti: 50% do 26% Jedna (1) LED dioda konstantno svetli zeleno Status napunjenosti: 25% do 10% Jedna (1) LED dioda treperi polako zeleno Status napunjenosti: < 10 % Jedna (1) LED dioda treperi brzo zeleno Li-Ion akumulatorska baterija je potpuno ispraznjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon akumulatorske baterije jos uvek brzo treperi, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda treperi brzo zuto Li-Ion akumulatorska baterija ili proizvod koji je povezan sa njom su preoptereeni, pregrejani, previse hladni ili postoji neka druga greska. Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu i nemojte je preoptereivati prilikom upotrebe. Ako se poruka i dalje pojavljuje, obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda svetli zuto Li-Ion akumulatorska baterija i proizvod koji je povezan sa njom nisu kompatibilni. Obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda treperi brzo crveno Li-Ion akumulatorska baterija je blokirana i vise ne moze da se upotrebljava. Obratite se Hilti servisu. Prikazi stanja akumulatorske baterije Kako biste proverili stanje akumulatorske baterije, drzite taster za otkljucavanje pritisnut duze od tri sekunde. Sistem ne prepoznaje potencijalne nepravilne funkcije baterije usled zloupotrebe, kao sto su npr. pad, ubodi, eksterna osteenja od toplote. Stanje Znacenje Sve LED diode svetle kao radno svetlo i jedna (1) LED dioda nakon toga svetli konstantno zeleno. Akumulatorska baterija moze dalje da se koristi. Sve LED diode svetle kao radno svetlo i nakon toga jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto. Upit prikaza stanja akumulatorske baterije nije mogao da izvrsi. Ponovite postupak ili se obratite Hilti servisu. Sve LED diode svetle kao radno svetlo i jedna (1) LED dioda nakon toga svetli konstantno crveno. Ako prikljuceni proizvod moze i dalje da se koristi, preostali kapacitet baterije je manji od 50%. Ako prikljuceni proizvod vise ne moze da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka trajanja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu. *2412886* 2412886 210 Tehnicki podaci Informacije o proizvodu Referentni napon Tezina Dimenzije Kapacitet rezanja armiranog celika Broj obrtaja u praznom hodu Precnik lista testere Temperatura okoline tokom rada Temperatura skladistenja Podesavanje 1 Podesavanje 2 Podesavanje 3 Podesavanje 4 Podesavanje 5 Podesavanje 6 21,6 V 3,4 kg (prema EPTA-Procedure 01 bez akumulatorske baterije) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1.000/min 1.200/min 1.400/min 1.600/min 1.800/min 2.200/min 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije Tezina akumulatorske baterije Temperatura okoline tokom rada Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja 21,6 V Videti kraj ovog uputstva za upotrebu -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informacije o buci i vrednostima vibracija U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i mozete zajedno da ih koristite za poreenje elektricnih alata. Takoe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija. Navedeni podaci se odnose primarne primene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Za tacnu procenu izlozenosti treba uzeti u obzir i vreme kada je elektricni alat iskljucen ili kada radi, ali nije u upotrebi. To moze znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Odredite dodatne sigurnosne mere za zastitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: odrzavanje elektricnog alata i alata za umetanje, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Detaljne informacije o primenjenim verzijama EN 62841 standarda mozete pogledati na slici deklaracije o usaglasenosti 368. 211 2412886 *2412886* Informacije o sumu Nivo jacine buke (L WA) Nivo emisije zvucnog pritiska (L pA) Nesigurnost (vrednosti suma) (KpA i KWA) Ukupne vrednosti vibracija Rezanje armiranog celika od 25 mm (ah, M) B 2285 B 22110 Nesigurnost (ukupne vrednosti vibracija) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² Priprema za rad UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem! Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod iskljucen. Izvadite akumulatorsku bateriju pre podesavanja ureaja ili zamene delova pribora. Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Punjenje akumulatorske baterije 1. Pre punjenja procitajte uputstvo za rukovanje punjacem. 2. Vodite racuna o tome da kontakti akumulatorske baterije i punjaca treba da budu suvi i cisti. 3. Akumulatorsku bateriju napunite u sertifikovanom punjacu. 209 Umetanje akumulatorske baterije UPOZORENJE Opasnost od povrede usled kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije! Pre postavljanja akumulatorske baterije u proizvod, uverite se da na kontaktima akumulatorske baterije i proizvoda nema stranih tela. Uvek proverite da li akumulatorska baterija pravilno naleze. 1. Pre prvog pustanja u rad u potpunosti napunite akumulatorsku bateriju. 2. Gurnite akumulatorsku bateriju u proizvod, dok se ne cuje da se uklopila. 3. Proverite da li je akumulatorska baterija ispravno ulegla. Uklanjanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite taster za otkljucavanje akumulatora. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda. Demontaza lista testere 2 UPOZORENJE Opasnost od opekotina i posekotina na list testere, zatezni vijak i zateznu prirubnicu Posledice mogu biti posekotine i opekotine. Nosite zastitne rukavice prilikom zamene lista testere. 1. Otpustite 4 nosea vijka iz poklopca lista testere pomou sestougaonog kljuca. 2. Postavite sestougaoni kljuc na vijak za zatezanje alata stezne prirubnice. 3. Pritisnite dugme za blokadu vretena i pomou sestougaonog kljuca okreite list testere, dok dugme za blokadu vretena ne spreci dalje obrtanje. 4. Kada je list testere blokiran, okrenite sestougaoni kljuc suprotno od kazaljke na satu, kako biste otpustili i izvadili stezni zavrtanj. 5. Izvadite steznu prirubnicu i list testere. *2412886* 2412886 212 Zamena lista testere 3 Koristite iskljucivo Hilti list testere NRC Xcut 110/4.3". Koristite samo listove testere koji su u ispravnom stanju. 1. Postavite list testere na pogonsko vreteno. Vodite racuna da se cetiri civije za pozicioniranje pogonskog vretena nalaze u otvorima lista testere. Proverite zupce testere, podesavanja ureaja i smer obrtanja. Nemojte koristiti listove testere ciji su cermet vrhovi zubaca istrosenosti na manje od 1 mm. 2. Postavite steznu prirubnicu. 3. Umetnite vijak za zatezanje. 4. Pritisnite dugme za blokadu vretena u potpunosti i zategnite vijak pomou sestougaonog kljuca. Uverite se da je dugme za blokadu vretena u potpunosti pritisnuto. U protivnom se list testere moze okrenuti i uzrokovati povrede. 5. Postavite poklopac lista testere sa 4 nosea vijka i zategnite vijke pomou sestougaonog kljuca. Osigurac od padanja UPOZORENJE Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne! Koristite samo Hilti traku za drzanje alata koja je preporucena za vas proizvod. Pre svake upotrebe proverite da li je tacka za pricvrsivanje trake za drzanje alata osteena. Vodite racuna o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurac od padanja, za ovaj proizvod koristite iskljucivo kombinaciju Hilti osiguraca od pada #2293133 sa Hilti trakom za drzanje alata #2261970. Pricvrstite osigurac od pada odlazite u montazne otvore za pribor. Proverite siguran prihvat. Pricvrstite karabiner trake za drzanje alata na osigurac od pada a drugu karabiner na noseu strukturu. Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite paznju na uputstva za upotrebu Hilti osiguraca od pada kao i Hilti trake za drzanje alata. Postavljanje ili skidanje posude za opiljke 1. Za postavljanje gurnite adapter posude za opiljke na drzac posude za opiljke, tako da iskoci uz zvuk. 2. Za skidanje otpustite dve stezaljke na adapteru posude za opiljke, blagim izvlacenjem. Montaza bocnog rukohvata Zavrnite bocni rukohvat u jedan od navojnih otvora. Podesavanje sirine otvora 1. Otpustite vijak za podesavanje sirine. 2. Pomerite blok za podesavanje sirine nalevo ili nadesno, da biste dobili zeljenu sirinu otvora. Rukovanje Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Ukljucivanje OPREZ Opasnost od povrede Gubitak kontrole nad proizvodom. Pre rada proizvoda se uverite da su bocni rukohvat, stezna prirubnica, poklopac lista testere, nosei vijci poklopca kao i svi drugi vijci pravilno postavljeni. 213 2412886 *2412886* 1. Pritisnite zadnji deo prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje. 2. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje gurnite napred. Motor se pokree. 3. Blokirajte prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Rezanje armiranog celika 4 UPOZORENJE Opasnost od povrede Nepravilno postavljanje ili broj obrtaja moze da dovede do teskih povreda i osteti elektroniku motora. Kretanje napred (pokret rezanja) usporite na pocetku kao i kraju postupka rezanja. Drzite proizvod cvrsto, da tokom rezanja ne bi vibrirao. Nemojte poceti sa rezanjem odmah nakon ukljucivanja motora. Pre zasecanja podesite list testere na pun broj obrtaja. Ne dodirujte rotirajue delove, jer to moze da dovede do teskih povreda. Nemojte rezati armirani celik precnika ispod 4 mm. Nemojte rezati armirani celik duzine ispod 10 mm, jer se isecak moze zaglaviti izmeu lista testere i poklopca i tako doe do osteenja i teskih povreda. 1. Uverite se, da je prekidac u polozaju O (1). 2. Izaberite podesavanje koje odgovara za rez koji vrsite (2). Podesavanje 6 ima najveu brzinu rezanja. Da biste smanjili varnicenje, izaberite nize podesavanje. 3. Ukljucite proizvod. 213 4. Pomonu vodilicu postavite cvrsto na armirani celik. Da biste poceli rezanje celika, pomerite polako proizvod ka napred (4). 5. Po zavrsetku rezanja iskljucite proizvod. 214 Iskljucivanje Pritisnite zadnji deo prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje se postavlja u polozaj za iskljucivanje i motor se zaustavlja. Nega i odrzavanje UPOZORENJE Opasnost od povrede kod umetnute akumulatorske baterije ! Uvek izvadite akumulatorsku bateriju pre svih radova na negovanju i odrzavanju ureaja! Odrzavanje proizvoda · Pazljivo uklonite cvrsto prionulu prljavstinu. · Ako postoje, pazljivo ocistite proreze za ventilaciju suvom, mekanom cetkom. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. · Za cisenje kontakta proizvoda koristite cistu, suvu krpu. Nega litijum-jonske akumulatorskih baterija · Nikada ne upotrebljavajte akumulatorsku bateriju sa ukoliko su prorezi za ventilaciju zacepljeni. Proreze za ventilaciju oprezno ocistite suvom, mekom cetkom. · Ne izlazite akumulatorsku bateriju nepotrebnoj prasini ili prljavstini. Ne izlazite akumulatorsku bateriju nikada velikoj vlazi (npr. potapanjem u vodu ili ostavljanjem na kisi). Ako je akumulatorska baterija navlazena, tretirajte je kao osteenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. *2412886* 2412886 214 · Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i masu. Nemojte dozvoljavati da se na akumulatorskoj bateriji talozi nepotrebna prasina ili prljavstina. Akumulatorsku bateriju cistite pomou suve, mekane cetkice ili ciste, suve krpe. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Nemojte da dodirujete kontakte akumulatorske baterije i nemojte uklanjati fabricki nanetu masnou sa kontakata. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Odrzavanje UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara! Nestrucne popravke na elektricnim delovima mogu da dovedu do teskih povreda i opekotina. Popravke elektricnih delova sme obavljati samo elektricar. · Redovno proveravajte da li je doslo do osteenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionisu. · Proizvod nemojte da koristite ukoliko postoje osteenja i/ili smetnje u funkciji. Proizvod odmah treba da popravi Hilti servis. · Posle radova na nezi i odrzavanju postavite svu zastitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Za bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove, potrosni materijal i pribor. Rezervne delove, potrosne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vasem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Transport i skladistenje Transport akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija OPREZ Nesmotreno pokretanje prilikom transporta ! Uvek transportujte vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija! Izvadite akumulatorsku bateriju ili baterije. Nemojte transportovati akumulatorske baterije bez ambalaze. Akumulatorske baterije bi trebalo tokom transporta zastititi od prekomernih udaraca i od materijala koji sprovode struju ili izolovati od drugih akumulatorskih baterija, kako se ne bi dodirnule sa drugim polom baterije i prouzrokovale kratak spoj. Obratite paznju na vase lokalne propise za transport akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije ne smete slati postom. Obratite se kompaniji za slanje posiljki, ako zelite da posaljete neosteene akumulatorske baterije. Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog transporta. Skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija UPOZORENJE Nesmotreno osteenje zbog neispravnih ili iscurelih akumulatorskih baterija ! Uvek odlazite vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija! Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije na hladnom i suvom mestu. Pazite na granicne vrednosti za temperaturu koje su navedene u tehnickim podacima 211. Akumulatorske baterije nemojte cuvati na punjacu. Akumulatorsku bateriju nakon punjenja uvek skinite sa punjaca. Akumulatorske baterije nemojte cuvati na suncu, izvorima toplote ili iza stakla. Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije tako da ne budu pristupacni deci ili neovlasenim osobama. 215 2412886 *2412886* Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog skladistenja. Pomo u slucaju smetnji Prilikom svih smetnji obratite paznju na prikaz statusa akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikaz litijum-jonskih akumulatorskih baterija 209. U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne mozete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Smetnja Mogui uzrok Resenje Proizvod ne moze da se ukljuci. Ispraznite akumulator. Zamenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju. Akumulatorska baterija se prazni brze nego uobicajeno. Veoma niska temperatura spolja- Akumulatorsku bateriju osta- snje sredine. vite da se postepeno zagreje na sobnoj temperaturi. Ne cuje se kada akumula- Zleb na akumulatorskoj bateriji je Ocistite zlebove i iznova umet- torska baterija ue u leziste. zaprljan. nite akumulatorsku bateriju. Nema funkcije kocenja mo- Ispraznite akumulator. tora. Zamenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju. Proizvod je kratkotrajno preopte- Iskljucite proizvod i ponovo ga reen. ukljucite. Zbrinjavanje otpada UPOZORENJE Opasnost od povreivanja usled nestrucnog uklanjanja na otpad! Opasnosti po zdravlje prouzrokovane ispustanjem gasova ili tecnosti. Nemojte slati osteene akumulatorske baterije! Prekrijte prikljucke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite preduzeu za odlaganje koje je nadlezno za vas. Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklaznih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je strucno razdvajanje materijala. U mnogim zemljama Hilti vas stari ureaj vraa na reciklazu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vaseg konsultanta za prodaju. Elektricne alate, elektronske ureaje i akumulatorske baterije ne odlazite u kune otpatke! Garancija proizvoaca Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, zivotnoj sredini i reciklazi mozete pronai na sledeem linku: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Ovaj link mozete pronai u ovim uputstvima za upotrebu i kao QR kod, oznacen simbolom . *2412886* 2412886 216 ru · (RU) " ", 141402, , . , . , . 25, 15.26 · (BY) " ", 222750, , , -1, 18- , 2 ( . ), 1-34 · (KZ) " ", 050057, . , , . , 42/15, 012 (15) · (AM) "-", 0070, . , . 19/28 : . . : . . : www.hilti.ru , , , . 5 . · ! , , - , , . , , - , , , . - , / . , , - , . · , - . . . · . - Hilti . QR-, . · . . : 217 2412886 *2412886* ! , . ! , . ! , ( ). , : , ! - (Li-Ion) Hilti Hilti : . (), . , (3). . . . : (/) (/) *2412886* 2412886 218 NFC, iOS Android. - . . , - . . ! /. . . ! , , - , . - , / . - . «» , - ( ) ( - ). . . / , , . / , /. /. , - /. . ! . . , , , -/ . 219 2412886 *2412886* . . . , , . , , /. . , , . , , . , . . , . , , . . . , , , , , . . , , / , . , , . . , , . . . . . . , . , . , , . . , . . *2412886* 2412886 220 . , . . . , , . , / . . , . , . . . , , , . . . , . , . , (), . . . . . -- . . , . . , . . , , , , , . . . . . . . . , . 221 2412886 *2412886* . 130 °C . , . / . , . . . . / . . , . , . / . . . , , , , . , : ; , , ; , , ; , . . , , . : . . . , , . , , , , . / . , . . ! , . *2412886* 2412886 222 , , . . , ! ! . , . ; , . / . , . , . , , . . . . . , . . , . , . . . . , , - . : · , , . , . · , . . , . · , , . . (. ) . , , . ; . . , , . , . , 223 2412886 *2412886* -- ! . , , , . . , . . . , . . . , . . . , ( ) . , . , . , , . . . . , , , . , 226. , . , , - . , Hilti . , ( ), . , . - . *2412886* 2412886 224 - - . , , , / . . , - , ! ! , , 80 °C (176 °F) . , () - . . . . , , . . () , , . , . , . , , , . . , . . (, ) . . . , , , . Hilti « - Hilti». , - . 233 - Hilti, QR- . 1 @ ; = % 225 2412886 *2412886* & ( ) + - § / : $ £ | ¡ Q W E . , , . · Hilti Nuron B 22. Hilti , . · Hilti, . , , , , -, , , , . Hilti Store www.hilti.group , , . . 30 . - - Hilti Nuron , . ! - . . , , ( ) . *2412886* 2412886 226 (4) . : 100 % 71 % (3) - : 70 % 51 % . (2) - : 50 % 26 % . (1) - : 25 % 10 % . (1) : < 10 % . (1) . - . . , Hilti. (1) . - , , . . , Hilti. (1) . - . Hilti. (1) . - . Hilti. 3 . , , , , . . - , (1) . . - , (1) . - . Hilti. 227 2412886 *2412886* , (1) . 50 %. , . Hilti. 1 2 3 4 5 6 21,6 3,4 ( EPTA-Procedure 01 ) 490 × 142 × 156 10 ... 25 1 000 / 1 200 / 1 400 / 1 600 / 1 800 / 2 200 / 110 -17 ... 60 -20 ... 70 21,6 . -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 - *2412886* 2412886 228 . . . , , () , . . , . . / , : () , , . EN 62841 . 368. (L WA) (L pA) ( ) (K pA K WA) . 25 (ah,M) B 2285 B 22110 ( ) 89 () 81 () 3,0 () 2,9 /² 2,7 /² 1,5 /² ! , . . , . 1. . 2. , . 3. . 226 ! - . , . 1. . 229 2412886 *2412886* 2. , . 3. . 1. . 2. . 2 , . . 1. - 4 . 2. - . 3. - , . 4. - , . 5. . 3 Hilti NRC Xcut 110/4.3". . 1. . , . , . , 1 . 2. . 3. . 4. -. , . . 5. , -. / ! Hilti . . . *2412886* 2412886 230 Hilti #2293133 Hilti #2261970. . . - - , -- . . Hilti , Hilti. / 1. , . 2. , , . . 1. . 2. . , . . , , , , . 1. . 2. . . 3. . 231 2412886 *2412886* 4 . () , . , . . . , . 4 . 10 , , . 1. , O (1). 2. (2). 6 . , . 3. . 231 4. . , (4). 5. . 232 . «.» . ! ! · . · ( ) . · . , . · . - · - . . · . (, ). , , . Hilti. *2412886* 2412886 232 · , . . . , . , . · . , . ! . -. · , -- . · / . Hilti. · . , . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group ! ! (). ( - ). , , , . . . - , . , . ! ! . , 228. 233 2412886 *2412886* . . , / . . , . . . 226. , , Hilti. . . - . , . . . - - - - . - . . . . - . , . . ! . ! , . , . Hilti Store - . , Hilti, . ( ). Hilti (, ) . Hilti. , / ! *2412886* 2412886 234 Hilti. , . qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 , : QR-, . uk · ! ' , , , , - , . , , , , , , . - , / . , , , . · , - , . . . · , , , . Hilti. QR- , . · . , ' . : ! , . ! , . 235 2412886 *2412886* ! , . : , , Hilti - Hilti : , . , . , (3). , , , « ». , . : NFC iOS Android. - . *2412886* 2412886 236 . , . . ' . . . ! , . , / . . «», , , ( ), , ( ). . . , , . , . , . . . . . . , , , . , . . . ' , , , . ' , - 237 2412886 *2412886* . ' . , , . , , . , . . , , - . , , . , . . , , , . . , , / , . , . , ' . , , . . . . . . , , . , . , ' , . . , . , . . - , . . . , , . *2412886* 2412886 238 , , / . . , , . , . . . , , , . . . , . , . , , . , . . , , . , . , . , , , . . . , , , , , , , . . . . . , . . , . , . . 130 °C (265 °F) . . , , . - 239 2412886 *2412886* . . . . - . - . , . , , . , . , ' . . , , . . , , , , . : ; , , , , ; , , , ; , . , , . , , . , , : ; ; ; , . , , , , . / . , , . . ! , . , , . . , . . *2412886* 2412886 240 : . , . ' , , ' . ' , . '; , , . ' , . , , . , , , . . , . , , ' , , . , . . , . , . . , , , . , . , , , . : · , , , ' . · , . · , ', . . , , . , , . ; . , , . , , . , 241 2412886 *2412886* . ' . , ', , '. , , . , . . . , . . . , , , ' . , '. , . , . ' , , , . ', . , , . , . ; , . , , . , ' , , , . ' , « » 244. , . , , . Hilti. , . , . *2412886* 2412886 242 , . , - . , , , / . . , , '! ! , , 80 °C (176 °F) . , . . . . , , . . , , , . , . , . , , , , . , . , . . , . , . , . , . Hilti - Hilti. , - . 251 - Hilti: QR-, . 243 2412886 *2412886* 1 @ ; = % & ( ) + § / : $ £ | ¡ Q W E - . , ' , ' , , . · - Hilti Nuron B 22. , Hilti , . · Hilti , . , , , , , , , , Hilti Store - www.hilti.group , . . , 30 . - - Hilti Nuron , , , . ! , , , , . *2412886* 2412886 244 , . , . (4) - : 100 % 71 % (3) : 70 % 51 % (2) : 50 % 26 % (1) : 25 % 10 % (1) : < 10 % (1) - . . , , Hilti. (1) - , . , , . , , Hilti. (1) - . , Hilti. (1) - . , Hilti. , . , , , , . 245 2412886 *2412886* , (1) . , (1) . , (1) . . . Hilti. , , 50 %. , , . , Hilti. - 1 2 3 4 5 6 21,6 3,4 ( EPTA-Procedure 01, ) 490 × 142 × 156 10 ... 25 1 000 / 1 200 / 1 400 / 1 600 / 1 800 / 2 200 / 110 -17 ... 60 -20 ... 70 21,6 *2412886* 2412886 246 -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 . . . , , . . , . . / , : , , . EN 62841, , 368. (L WA) (L pA) ( ) (K pA K WA) 25 B 2285 (ah,M) B 22110 ( ) 89 () 81 () 3,0 () 2,9 /² 2,7 /² 1,5 /² ! , , . ' , - . , . 1. . 2. . 247 2412886 *2412886* 3. , . 244 ! , , . , . 1. . 2. , . 3. , . 1. . 2. . 2 , . . 1. 4 . 2. . 3. - , . 4. , , . 5. . 3 Hilti NRC Xcut 110/4.3". . 1. . , . , . , 1 . 2. . 3. . 4. . , . . 5. 4 . *2412886* 2412886 248 / ! Hilti, . . . Hilti #2293133 Hilti #2261970. . . , . . , Hilti Hilti. 1. , , . 2. , , . . 1. . 2. , . , . . , , , , , , . 1. . 2. . . 3. . 249 2412886 *2412886* 4 . ( ) , . , . . ' . , , . , 4 . 10 , , . 1. , O (1). 2. , (2). 6 . , . 3. . 249 4. . , (4). 5. . 250 . , . ! , - ! · . · , ' . · . , , . · . - · - . ' . · . (, ). , . Hilti. *2412886* 2412886 250 · . , . ' . , , . , . · . , , . ! . -. · , . · / . Hilti . · . , , . Hilti , Hilti Store - www.hilti.group ! ! (-) (-). . , - . , . , . . ' . , . ! ! 251 2412886 *2412886* . , 246 . . ' . , . , . , . - . « - » 244. , , Hilti. . . . , . . , - . . . . . . . - , . . ! ' , . ' ! , . , . , Hilti Store . , Hilti, . . Hilti . , Hilti . *2412886* 2412886 252 , ! ' , , Hilti. , , , , : qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 QR- . kk · (RU) " " , 141402, , ., -, 25- , 15.26- · (BY) " " , 222750, , , -1, 18 , 2 ( ), 1-34 · (KZ) " " , 050057, ., , -, 42/15 , 012 (15 ) · (KG) "T AND T" , 720021, , ., ., 29 · (AM) "-" , 0070, ., -, 19/28 : . : . : www.hilti.ru , . 5 . · ! , , , . , , , , - . , , / . , , . · , , . . - 253 2412886 *2412886* . · . Hilti - . QR . · . . : ! . ! . ! . : Hilti LiIon Hilti : . . , , (3). . . *2412886* 2412886 254 : iOS Android NFC . - . . . . . . . , , . , / . . « » ( ) ( ) . . . , . . 255 2412886 *2412886* . , . . . . . , , , , () . . . . , , , . , , . . , . . , . . , . , . . . , , , , , . . / , . . . . . - . . . . , . , . , . . *2412886* 2412886 256 , . . . . . . . , / - . . . . . - . , , . . . . , . , , .. . . . , , . . . . . . , , , , . . . . . . . . , . 257 2412886 *2412886* . 130 °C (265 °F) . . . . - . . . - . . , . , . , , . . . , , . : ; , , ; , ; . . . : , , , . , , . / - . - . . ! . . . , , . *2412886* 2412886 258 . . , . , . , , . , , , . , . . . . . , . , . , . . , . . , . . , . - ii · -- , . . · , , . · , , . . . . ; . , , . , , . , , . , . , , . , , . 259 2412886 *2412886* . . . , . . - . - , - . . . . , , . . . . . , . , , . . 262 , - . , , . Hilti . ( ) . , . - . - . , , , / . . ! *2412886* 2412886 260 ! , , 80°C (176°F) . . - . . . , , . . , , . , - . , . , , , . . . . , . , , . . , . Hilti « Hilti Li-Ion » . - , - . 268 QR Hilti Li-Ion . 1 @ ; = % & ( ) + § / : $ £ | ¡ Q W E 261 2412886 *2412886* . , , . · B 22 Hilti Nuron Li-Ion . Hilti . · Hilti . , , , , , , Hilti Store - : www.hilti.group . , , . 30 . LiIon Hilti Nuron Li-Ion , . ! , . . . i (4) : 100% 71% (3) : 70% 51% (2) : 50% 26% (1) : 25% 10% (1) : < 10% *2412886* 2412886 262 i (1) Li-Ion . . , Hilti . (1) Li-Ion , . . , Hilti . (1) Li-Ion . Hilti . (1) Li-Ion . Hilti . . , , ... . i , (1) . . , (1) . . Hilti . , (1) . , 50% . , . Hilti . 263 2412886 *2412886* 1- 2- 3- 4- 5- 6- 21,6 3,4 (EPTA-Procedure 01 ) 490 × 142 × 156 10 ... 25 1000 / 1200 / 1400 / 1600 / 1800 / 2200 / 110 -17 ... 60 -20 ... 70 21,6 -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 . , . . , , , . . . . / , : , , . EN 62841 368 . *2412886* 2412886 264 (L WA) (L pA) ( ) (K pA K WA) 25 (ah,M) B 2285 B 22110 ( ) 89 () 81 () 3,0 () 2,9 /² 2,7 /² 1,5 /² ! . . . 1. . 2. . 3. . 262 ! . . 1. . 2. . 3. . 1. . 2. . 2 , . . 1. 4 . 2. . 3. , , , . 4. , . 5. . 265 2412886 *2412886* 3 Hilti NRC Xcut 110/4.3" . . 1. . . , . - 1 - . 2. . 3. . 4. , . . . 5. 4 , . / - ! Hilti . - . . Hilti #2293133 Hilti #2261970 . - . . , . . Hilti Hilti . 1. . 2. . . 1. . 2. . . *2412886* 2412886 266 . , , . 1. / . 2. / . . 3. / . 4 . ( ) , . , . , . . , . 4 - . 10 - , , . 1. O (1). 2. (2) . 6- . . 3. . 267 4. . (4). 5. . 267 / . / , . ! ! · . · , , . · . , . · , . 267 2412886 *2412886* - · . , . · . (, ). , . , Hilti . · . . , , . , . . · . , . ! . - . · - . · / , . Hilti . · , . , . Hilti , - Hilti Store - : www.hilti.group ! ! () . . . . . , . - . *2412886* 2412886 268 ! ! . 264 . . . . . - . , . - 262 . , Hilti . . . . . . . . . . , . . . , . . ! . ! , . . Hilti Store . Hilti . . Hilti 269 2412886 *2412886* . Hilti . , ! , Hilti . , , : qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 QR . bg · ! , , - , , , , . , , , , . , / . , , . · , . . , . · . Hilti. QR , . · . . : ! , . ! , . *2412886* 2412886 270 ! , . : Hilti - Hilti : . , . , . (3). . . : NFC, iOS Android. . 271 2412886 *2412886* . , . . , . . . , , , . - , / . . "" ( ) ( ). . - . , - , . , . , . , . . . , . . , , . , . . . , , . , . , , . . , , . , , . *2412886* 2412886 272 , . . , . , , . . . , , , , , . . , , / , . , . , , . , , . . . -, . . . , . , . , , . . . . . . - -, . , . , , . / , , . . . , . . 273 2412886 *2412886* . , , . , . . . - -. , , .. . , . , , . , . . . , , , . . . , , , , , . . , . . . , . . . , . . 130 °C (265 °F) . . . - . . . . . *2412886* 2412886 274 , , . , . . - , . . . , , , . : , ; , , ; , , ; . , . , , . . : , , , . , , . / . . . ! , . , , . . , . . . , . , , . , . , . , . . . . . . , . . 275 2412886 *2412886* . , . . , . . , , . · , , , . · , . · , , . . , -. , . ; . , . , , . , , . . , , . , . , . . . , . . . - , . . . , . . , . , . . *2412886* 2412886 276 . , , . , , , , . , 278. , - . , , . Hilti . , , - , . , - . , . - . , , , / . . , - , ! ! , , 80 °C (176 °F) . , . . . . , , . . , , . , . , . , , , . , . . . 277 2412886 *2412886* , . , . . , . Hilti " Hilti - ". , , - . 285 Hilti - , , QR . 1 @ ; = / % & ( ) + - § / : - $ £ | ¡ Q W E . , , . · Hilti Nuron - B 22. Hilti . · Hilti . , , , , , , , , Hilti Store : www.hilti.group , . . , 30 . *2412886* 2412886 278 - Hilti Nuron - , . ! , . , . , . (4) : 100 % 71 % (3) : 70 % 51 % (2) - : 50 % 26 % (1) : 25 % 10 % (1) : < 10 % (1) - . . , Hilti. (1) - , , . , . , Hilti. (1) - . , Hilti. (1) - . , Hilti. , . , . , , . 279 2412886 *2412886* (1) . (1) . (1) . . . Hilti. , - 50%. , . , Hilti. 1 2 3 4 5 6 21,6 3,4 ( EPTA-Procedure 01 ) 490 × 142 × 156 10 ... 25 1 000 / 1 200 / 1 400 / 1 600 / 1 800 / 2 200 / 110 -17 ... 60 -20 ... 70 21,6 -17 ... 60 *2412886* 2412886 280 -20 ... 40 -10 ... 45 . . . , , . . , , . . / , : , , . EN 62841 , , 369. (L WA) (L pA) ( ) (K pA K WA) 25 mm (ah, M) B 2285 B 22110 ( ) 89 () 81 () 3,0 () 2,9 /² 2,7 /² 1,5 /² ! , . , . . 1. . 2. , . 3. . 278 281 2412886 *2412886* ! , . , . 1. . 2. , . 3. . 1. . 2. . 2 , . . 1. 4- . 2. . 3. , . 4. , . 5. . 3 Hilti NRC Xcut 110/4.3". . 1. . - . , . , - 1 mm. 2. . 3. . 4. . , . . 5. 4 . *2412886* 2412886 282 / ! Hilti . . . Hilti #2293133 Hilti #2261970. . . , . . Hilti Hilti . 1. , . 2. , , . . 1. . 2. , . . . - , , , . 1. /. 2. /. . 3. /. 283 2412886 *2412886* 4 . ( ) , . , . . , , . , . 4 mm. 10 mm , , . 1. , O (1). 2. (2). 6 . - , . 3. . 283 4. . , (4). 5. . 284 /. / . . ! ! · . · , , . · . , , . · , , . - · . , . · . (. ). , . Hilti. *2412886* 2412886 284 · . . , , . , , . . · . , , . ! . - . · , - . · / . Hilti . · . , . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group ! ! /. . , . . . , . , . , ! ! . , 280. . . , . 285 2412886 *2412886* . , . . - 279. , , , Hilti. . . - . . . . . . . . . . . . ! . ! , . , . Hilti Store . Hilti - . . Hilti . Hilti . , ! , , Hilti . , , : qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 QR , . *2412886* 2412886 286 ro Manual de utilizare original Date referitoare la manual de utilizare Referitor la acest manual de utilizare · Atenionare! Înainte de a utiliza produsul, asigurai-v c ai citit i ai îneles manualul de utilizare care însoete produsul, inclusiv instruciunile, indicaiile de siguran i de avertizare, imaginile i specificaiile. Familiarizai-v, în special, cu toate instruciunile, indicaiile de siguran i de avertizare, imaginile, specificaiile, componentele i funciile. În caz de nerespectare a acestora, exist pericol de electrocutare, incendiu i/sau vtmri grave. Pstrai manualul de utilizare, inclusiv toate instruciunile, indicaiile de siguran i avertizare, pentru utilizare ulterioar. · Produsele sunt destinate utilizatorilor profesioniti, iar operarea cu acestea, în- treinerea i repararea lor sunt activiti permise numai personalului autorizat i instruit. Acest personal trebuie s fie instruit în mod special cu privire la potenialele pericole. Produsul i mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dac sunt utilizate necorespunztor sau folosite inadecvat destinaiei de ctre personal neinstruit. · Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipririi. Gsii întotdeauna cea mai recent versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmai linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul . · Transmitei produsul ctre alte persoane numai cu acest manual de utilizare. Explicitarea simbolurilor Indicaii de avertizare Indicaiile de avertizare avertizeaz împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate urmtoarele cuvinte-semnal: PERICOL PERICOL ! Pentru un pericol iminent i direct, care duce la vtmri corporale sau la accidente mortale. ATENIONARE ATENIONARE ! Pentru un pericol iminent i posibil, care poate duce la vtmri corporale sau la accidente mortale. AVERTISMENT AVERTISMENT ! Pentru o situaie potenial periculoas, care poate duce la vtmri corporale sau pagube materiale. Simboluri în manualul de utilizare În acest manual de utilizare sunt utilizate urmtoarele simboluri: Respectai manualul de utilizare Indicaii de folosire i alte informaii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncai aparatele electrice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator LiIon Hilti Redresor 287 2412886 *2412886* Simboluri în imagini Urmtoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectiv de la începutul acestui manual de utilizare. Numerotarea din imagini atrage atenia asupra etapelor de lucru importante sau asupra componentelor importante pentru etapele de lucru. Aceste etape de lucru sau componente sunt evideniate în text cu numrul corespunztor, de ex. (3). Numerele poziiilor sunt utilizate în figura Vedere general i fac trimitere la numerele din legend în paragraful Vedere general a produsului. Acest semn are rolul de a stimula o atenie deosebit din partea dumneavoastr în lucrul cu produsul. Simboluri pe produs Simboluri de ordin general Pe produs pot fi utilizate urmtoarele simboluri: Turaia de mers în gol Rotaii pe minut Rotaii pe minut Diametru Pânz de ferstru Curent continuu Produsul este compatibil cu tehnologia NFC, care este compatibil la rândul ei cu platformele iOS i Android. Acumulator Li-Ion Nu folosii niciodat acumulatorul ca unealt percutoare. Nu lsai acumulatorul s cad. Nu utilizai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau este deteriorat într-un alt mod. Semne de avertizare Semnul de avertizare avertizeaz împotriva pericolelor. Nu v apropiai mâinile de pânza de ferstru Semne de obligativitate Semnele de obligativitate indic msuri obligatorii. Lucrai întotdeauna cu ambele mâini. Nu se aplic pentru acest produs. Utilizai aprtoarea pentru ochi Securitate Instruciuni de ordin general privind securitatea i protecia muncii pentru sculele electrice ATENIONARE Consultai toate instruciunile de protecie a muncii, instruciunile de lucru, imaginile i datele tehnice cu care este prevzut aceast scul electric. Neglijenele în respectarea urmtoarelor instruciuni pot provoca electrocutri, incendii i/ sau accidentri grave. *2412886* 2412886 288 Pstrai toate instruciunile de protecie a muncii i instruciunile de lucru pentru consultare în viitor. Termenul de ,,scul electric" folosit în instruciunile de protecie a muncii se refer la sculele cu alimentare de la reea (cu cablu de reea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fr cablu de reea). Securitatea în locul de munc Meninei curenia i un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona de lucru pot constitui surse de accidente. Nu lucrai cu scula electric în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii. Nu permitei accesul copiilor i al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizrii sculei electrice. În cazul distragerii ateniei, putei pierde controlul asupra aparatului. Securitatea electric Fia de racord a sculei electrice trebuie s se potriveasc cu priza de alimentare. Orice gen de modificare a fiei este interzis. Nu folosii niciun tip de fie adaptoare împreun cu scule electrice cu pmântare de protecie. Fiele nemodificate i prizele adecvate diminueaz riscul de electrocutare. Evitai contactul corpului cu suprafeele legate la pmânt, cum ar fi evile, sistemele de înclzire, plitele i frigiderele. Exist un risc major de electrocutare atunci când corpul se afl în contact cu obiecte legate la pmânt. Ferii sculele electrice de influena ploii i umiditii. Ptrunderea apei în scula electric crete riscul de electrocutare. Nu utilizai cablul de legtur în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electric, a suspenda scula electric sau pentru a trage fia din priza de alimentare. Ferii cablul de legtur de influenele cldurii, uleiului, muchiilor ascuite sau componentelor aflate în micare. Cablurile de legtur deteriorate sau înfurate majoreaz riscul de electrocutare. Dac lucrai cu o scul electric în aer liber, utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminueaz riscul de electrocutare. Dac punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizai un întreruptor automat de protecie diferenial. Utilizarea unui întreruptor automat de protecie diferenial diminueaz riscul de electrocutare. Securitatea persoanelor Procedai cu atenie, concentrai-v la ceea ce facei i lucrai în mod raional atunci când manevrai o scul electric. Nu folosii nicio scul electric dac suntei obosit sau dac v aflai sub influena drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentri serioase. Purtai echipament personal de protecie i, întotdeauna, ochelari de protecie. Folosirea echipamentelor personale de protecie, ca de ex. masca anti-praf, înclmintea antiderapant, casca de protecie sau ctile antifonice, în funcie de tipul sculei electrice i de natura aplicaiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare. Împiedicai pornirea involuntar a aparatului. Asigurai-v c scula electric este deconectat, înainte de a o racorda la alimentarea electric i/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaiile în care transportai scula electric inând degetul pe întreruptor sau racordai aparatul în stare pornit la alimentarea electric pot duce la accidente. Înainte de a porni scula electric, îndeprtai uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fix, aflate într-o component rotativ a aparatului, pot provoca vtmri corporale. 289 2412886 *2412886* Evitai o poziie anormal a corpului. Asigurai-v o poziie stabil i pstrai-v întotdeauna echilibrul. În acest fel, vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate. Purtai îmbrcminte de lucru adecvat. Nu purtai haine largi sau bijuterii. inei prul, îmbrcmintea i mnuile departe de componentele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, bijuteriile sau prul lung pot fi prinse de piesele aflate în micare. Dac exist posibilitatea montrii unor accesorii de aspirare i captare a prafului, asiguraiv c acestea sunt racordate i folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf. Nu v bazai pe msuri de securitate greite i nu v dispensai de reglementrile de securitate pentru sculele electrice, chiar dac suntei familiarizat cu scula electric dup multiple folosiri ale acesteia. Lucrul neatent poate duce în fraciuni de secund la accidentri grave. Utilizarea i manevrarea sculei electrice Nu suprasolicitai aparatul. Folosii scula electric special destinat lucrrii dumneavoastr. Cu scula electric adecvat, lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere specificat. Nu folosii nicio scul electric având întreruptorul defect. O scul electric ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoas i trebuie reparat. Scoatei fia din priz i/ sau înlturai acumulatorul dac este detaabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Aceast msur de precauie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice. Pstrai sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizai. Nu permitei folosirea aparatului de ctre persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instruciunile de fa. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fr experien. Îngrijii sculele electrice i accesoriile cu mult atenie. Controlai funcionarea impecabil a componentelor mobile i verificai dac acestea nu se blocheaz, dac exist piese sparte sau care prezint deteriorri de natur s influeneze negativ funcionarea sculei electrice. Dispunei repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare a aparatului. Multe accidente se produc din cauza întreinerii defectuoase a sculelor electrice. Pstrai accesoriile achietoare bine ascuite i curate. Accesoriile achietoare întreinute atent, cu muchii achietoare bine ascuite se blocheaz mai greu i pot fi conduse mai uor. Utilizai scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunztor acestor instruciuni. inei seama de condiiile de lucru i de activitatea care urmeaz a fi desfurat. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaii de lucru decât cele prevzute poate conduce la situaii periculoase. Meninei mânerele i suprafeele mânerelor în stare uscat, curat, fr ulei i unsoare. Mânerele i suprafeele mânerelor nu permit utilizarea i controlul sculei electrice în siguran în situaii neprevzute, dac sunt alunecoase. Utilizarea i manevrarea sculei cu acumulatori Încrcai acumulatorii numai în redresoarele recomandate de productor. Pentru un redresor adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dac acesta este utilizat cu ali acumulatori. Utilizai numai acumulatorii prevzui special pentru sculele electrice. Folosirea altor acumulatori poate duce la accidentri i poate provoca pericol de incendiu. inei acumulatorii nefolosii la distan de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca scurtcircuitarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate avea ca urmri arsuri sau incendii. La folosirea în mod eronat, este posibil eliminarea de lichid din acumulatori. Evitai contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, splai cu ap. Dac lichidul ajunge *2412886* 2412886 290 în ochi, solicitai suplimentar asisten medical. Lichidul ieit din acumulatori poate provoca iritaii ale pielii sau arsuri. Nu folosii acumulatori deteriorai sau modificai. Acumulatorii deteriorai sau modificai se pot comporta imprevizibil i pot provoca incendii, explozii sau pericol de accidentri. Nu expunei un acumulator la foc sau la temperaturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot provoca o explozie. Urmai toate instruciunile de încrcare i nu încrcai niciodat acumulatorul sau unealta cu acumulator la valori situate în afara domeniului de temperatur indicat în instruciunile de exploatare. Încrcarea greit sau încrcarea la valori în afara domeniului avizat de temperatur poate distruge acumulatorul i crete pericolul de incendiu. Service Încredinai repararea sculei electrice a dumneavoastr numai personalului calificat de specialitate i numai în condiiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantat meninerea siguranei de exploatare a aparatului. Nu executai niciodat lucrri de întreinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrrile de întreinere la acumulatori se vor executa numai de ctre productor sau de centrele de asisten pentru clieni, împuternicite de productor. Instruciuni suplimentare de protecie a muncii Securitatea persoanelor Nu efectuai niciodat intervenii neautorizate sau modificri asupra produsului sau accesoriilor. Dac este posibil, utilizai mânerul lateral pentru a asigura funcionarea sigur i stabil a aparatului. Meninei mânerele în stare uscat, curat, fr ulei i unsoare. Facei frecvent pauze i exerciii pentru îmbuntirea circulaiei sanguine în degetele dumneavoastr. În cazul lucrrilor lungi, din cauza vibraiilor intense sunt posibile tulburri la nivelul vaselor sanguine sau al sistemului nervos în degete, mâini sau articulaiile mâinilor. Produsul nu este destinat persoanelor cu o constituie slab i fr efectuarea unui instructaj. Nu permitei accesul copiilor la produs. Praful format în lucrrile de lefuire, mirgheluire, tiere i gurire poate conine substane chimice periculoase. Câteva exemple sunt: Plumb sau vopsele pe baz de plumb; Crmid, beton i alte produse de zidrie, piatr natural i alte produse care conin siliciu; Anumite tipuri de lemn, cum sunt stejarul, fagul i lemnul tratat chimic; Azbest sau materiale care conin azbest. Determinai expunerea operatorului i persoanelor din preajm prin clasa de periculozitate a materialelor la care se lucreaz. Întreprindei msurile necesare pentru a menine valorile de expunerea la un nivel sigur, ca de ex. utilizarea unui sistem de colectare a prafului sau purtarea unei mti de protecie respiratorie adecvate. Din msurile generale pentru diminuarea expunerii fac parte: Lucrul într-un spaiu bine aerisit, Evitarea contactului îndelungat cu praful, Devierea prafului din zona feei i corpului, Purtarea îmbrcminii de protecie i splarea zonelor expuse cu ap i spun. Pe parcursul utilizrii produsului, utilizatorul i persoanele aflate în apropiere trebuie s foloseasc o aprtoare pentru ochi, casc de protecie, cti antifonice i o masc de protecie respiratorie. Pericol de accidentare în caz de cdere a accesoriilor de lucru i/ sau sculelor. Înainte de începerea lucrului, controlai ca acumulatorul i accesoriul montat s fie fixate în siguran. Meninei întotdeauna libere fantele de aerisire. Pericol de arsuri dac fantele de aerisire sunt acoperite! Conectai produsul numai când l-ai adus în poziia de lucru. Ateptai pân când produsul a ajuns în stare de repaus complet, înainte de a-l depune. Nu fixai agtoarea de centur la acest produs. 291 2412886 *2412886* Nu atingei capul metalic atunci când produsul este în funciune, deoarece acesta este fierbinte. Nu atingei suprafaa de tiere fierbinte dup tierea materialului. Pânza de ferstru i alte piese metalice pot fi fierbini sau pot avea muchii ascuite. Purtai mnui de protecie la schimbarea pânzei de ferstru, golirea recipientului pentru achii i curarea fantelor de aerisire. Nu inei piesa care se prelucreaz cu mâna, cu utilizai o menghin sau un aparat asemntor, pentru a evita micrile pe parcursul tierii. Dac piesa care se prelucreaz se mic sau oscileaz, funcionarea devine instabil i greu controlabil. Întrerupei imediat funcionarea i fixai corect piesa care se prelucreaz; în caz contrar, pânza de ferstru va fi deteriorat i se pot produce vtmri grave. Asigurai piesa care se prelucreaz astfel încât fragmentele tiate s nu poat cdea i s provoace vtmri. Achiile metalice i scânteile provenite din procesul de tiere pot deteriora zona adiacent sau o pot incendia. Achiile metalice fierbini pot topi materialul recipientului pentru achii. Nu utilizai produsul în apropierea materialelor inflamabile sau sensibile. Înaintea lucrrilor la înlime, trebuie montat recipientul pentru achii. În caz contrar, achiile proiectate i czute pot provoca arsuri operatorului i persoanelor aflate în apropiere. Nu folosii recipientul pentru achii dac acesta este deteriorat. Fragmentele rupte ale pânzei de ferstru sau achiile de la tiere pot cdea din recipientul pentru achii i pot cauza vtmri. În cazul lucrrilor la înlime, asigurai-v c nu exist nicio persoan sub dumneavoastr. Cderea unor fragmente, materiale sau produse poate provoca accidente. Pe parcursul exploatrii nu trebuie s apar zgomote sau vibraii neobinuite. Funcionarea cu zgomot sau vibraii neobinuite poate deteriora pânza de ferstru i poate provoca vtmri grave. Achiile metalice au muchii ascuite i pot provoca vtmri. Purtai haine strâmte pentru a preveni ptrunderea achiilor în mnui, înclminte sau în alt parte. Reculul - cauze i instruciuni corespunztoare de protecie a muncii · Un recul este reacia brusc rezultat în urma unei pânze de ferstru agate, înepenite sau aliniate necorespunztor, care face ca scula electric s se deplaseze necontrolat afar din piesa care se prelucreaz, spre operator. · Dac pânza de ferstru se aga sau se înepenete în fanta tiat, ea se blocheaz, iar puterea motorului împinge ferstrul înapoi spre operator. · Dac pânza de ferstru este rsucit sau aliniat greit în fanta de tiere, dinii marginii din spate a pânzei de ferstru se pot aga de suprafaa piesei care se prelucreaz, ceea ce face ca pânza de ferstru s ias din fanta tiat i ferstrul s sar înapoi spre operator. Un recul este consecina folosirii greite sau defectuoase a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin msuri de precauie adecvate, aa cum este descris mai jos. inei ferm scula electric cu ambele mâini i aducei braele într-o poziie în care putei capta forele de recul. Stai întotdeauna pe partea lateral a pânzei de ferstru; nu aducei niciodat pânza de ferstru în linie cu corpul dumneavoastr. În cazul unui recul, scula electric poate sri înapoi, dar operatorul poate controla forele de recul prin luarea unor msuri de precauie adecvate. Dac pânza de ferstru se înepenete sau dac întrerupei lucrul, deconectai scula electric i inei-o linitit în materialul de lucru, pân când pânza de ferstru a ajuns în stare de repaus. Nu încercai niciodat s îndeprtai scula electric din piesa care se prelucreaz sau s o tragei spre înapoi, cât timp pânza de ferstru se mic; în caz contrar, este posibil un recul. Determinai i eliminai cauza înepenirii pânzei de ferstru. Dac dorii s repornii o scul electric care se afl în piesa de prelucrat, centrai pânza de ferstru în fanta tiat i asigurai-v c dinii ferstrului nu s-au agat în piesa care se *2412886* 2412886 292 prelucreaz. Dac pânza de ferstru este înepenit, ea poate sri în afar din piesa care se prelucreaz sau poate provoca un recul când scula electric este repornit. Sprijinii armturile metalice mari, pentru a diminua riscul unui recul dac pânza de ferstru se înepenete. Armturile metalice mari se pot încovoia din cauza greutii proprii. Nu utilizai pânze de ferstru tocite sau deteriorate. Pânzele de ferstru cu dinii tocii sau aliniai greit cauzeaz o friciune ridicat, înepenirea pânzei de ferstru i recul. Manevrarea i folosirea cu precauie a sculelor electrice Nu utilizai niciodat produsul fr aprtoarea pânzei de ferstru. Strângei corect dispozitivul de lucru i flana de tensionare. Dac dispozitivul de lucru i flana de tensionare nu au stabilitate, dispozitivul de lucru se poate desprinde de pe arborele principal din cauza efectului de frânare al motorului la încetinirea dup deconectare. Adaptai fora de avans a produsului la pânza de ferstru i la piesa care se prelucreaz. În acest fel, împiedicai posibilitatea ca pânza de ferstru s se blocheze i, dup caz, s provoace un recul. Începei cu tierea numai când produsul a atins turaia maxim. Atingerea piesei care se prelucreaz cu pânza de ferstru înainte de pornirea motorului suprasolicit i deterioreaz pânza de ferstru i poate duce la accidentri grave. Nu tiai materiale a cror mrime depete capacitatea de tiere a produsului. Asigurai-v c pânza de ferstru nu este deformat sau uzat i c nu are segmente lips sau fisuri. Nu utilizai pânze de ferstru care sunt vizibil deteriorate sau uzate. În aceste condiii, tierea poate deteriora pânza de ferstru i recipientul pentru achii cu adaptor i poate provoca chiar vtmri grave. Utilizai numai pânze de ferstru avizate pentru acest produs i care respect specificaiile din datele tehnice. Utilizarea pânzei de ferstru pentru alte aplicaii poate cauza uzur excesiv, desfacerea pânzei de ferstru, randament sczut de tiere i înclzire excesiv, provocând deteriorarea pânzei de ferstru i vtmri grave. Utilizai produsul numai pentru tierea materialului indicat în paragraful Utilizarea conform cu destinaia 294. Securitatea electric Verificai înainte de începerea lucrului dac în zona de lucru exist conductori electrici, conducte de gaz i evi de ap acoperite. Piesele metalice aflate în contact exterior cu produsul v pot electrocuta sau pot cauza o explozie, dac deteriorai un conductor electric, o conduct de gaz sau o eav de ap. Dac se prelucreaz frecvent materiale conductoare, încredinai produsele murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiii, praful aderent pe suprafaa sculei electrice, în special cel provenit din materiale conductoare, precum i umiditatea pot provoca electrocutri. Locul de munc Fantele în pereii de rezisten sau alte structuri pot influena valorile de static, în special la secionarea armturilor metalice sau a elementelor portante. Înainte de începerea lucrului, solicitai relaii la staticienii, arhitecii sau la conducerea antierului de competena i rspunderea respectiv. Manevrarea i folosirea cu precauie a acumulatorilor Avei în vedere urmtoarele instruciuni de protecie a muncii pentru manevrarea i utilizarea fr riscuri a acumulatorilor Li-Ion. Nerespectarea acestora poate duce la iritaii ale pielii, vtmri grave produse prin coroziune, arsuri chimice, incendii i/ sau explozii. Utilizai acumulatorii numai în stare tehnic impecabil. Manevrai acumulatori cu atenie, pentru a evita deteriorrile i scprile de lichide foarte duntoare sntii! 293 2412886 *2412886* Modificarea sau manipularea acumulatorilor nu este permis în niciun caz! Nu este permis dezmembrarea, strivirea, înclzirea la peste 80°C (176°F) sau arderea acumula- torilor. Nu utilizai sau încrcai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau care a fost deteriorat în alt mod. Verificai regulat dac acumulatorii dumneavoastr prezint semnalmente de deteriorri. Nu utilizai niciodat acumulatori reciclai sau reparai. Nu folosii niciodat acumulatorul sau o scul electric alimentat de la acumulatori pe post de unealt percutoare. Nu expunei niciodat acumulatorii direct la soare, unei temperaturi ridicate, formrii de scântei sau flcrilor deschise. Acest lucru poate duce la explozii. Nu atingei polii bateriei cu degetele, cu accesorii de lucru, bijuterii sau alte obiecte care prezint conductibilitate electric. Acest lucru poate deteriora acumulatorul i poate cauza prejudicii materiale i vtmri. Ferii acumulatorii de ploaie, umezeal i lichide. Ptrunderea de umiditate poate cauza scurtcircuite, electrocutri, arsuri, incendiu i explozii. Utilizai numai redresoarele i sculele electrice prevzute pentru acest tip de acumulator. Avei în vedere în acest scop datele din manualele de utilizare corespunztoare. Nu utilizai sau depozitai acumulatorul în medii cu pericol de explozie. Dac acumulatorul se înfierbânt prea puternic pentru a putea fi inut în mân, este posibil ca el s fie defect. Aezai acumulatorul într-un loc vizibil, fr pericol de incendiu, la o distan suficient fa de materialele inflamabile. Lsai acumulatorul s se rceasc. Dac acumulatorul este înc prea fierbinte pentru a putea fi inut în mân dup o or, atunci el este defect. Adresai-v centrului de service Hilti sau citii documentul "Indicaii referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti". Avei în vedere directivele speciale, valabile pentru transportul, depozitarea i utilizarea acumulatorilor Litiu-Ion. 301 Citii indicaiile referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti, pe care le gsii prin scanarea codului QR de la finalul acestui manual de utilizare. Descriere Vedere general a produsului 1 @ Dispozitiv ajuttor de ghidaj ; Buton opritor al arborelui principal = Comutator de pornire/ oprire % Regulator de turaie & Mâner lateral ( Evacuare ) Suport pentru recipientul de achii + Cheie imbus § Bloc de ajustare a limii / urub de ajustare a limii : Recipient pentru achii cu adaptor urub de fixare pentru aprtoarea pân- zei de ferstru $ Aprtoare a pânzei de ferstru £ urub de strângere | Flan de prindere ¡ Pânz de ferstru Q tifturi de poziionare W Tasta pentru deblocare pentru acumula- tor E Indicator de stare acumulator Utilizarea conform cu destinaia Produsul descris este o main de tiat armturi metalice cu alimentare de la acumulatori. Ea servete tierii la nivel sau libere a armturilor metalice, a tijelor filetate din oel moale, a tijelor filetate din oel moale galvanizat la cald i a tijelor filetate din oel superior utilizate în construcii. *2412886* 2412886 294 · Utilizai pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomand pentru acest produs acumulatorii indicai în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare. · Utilizai pentru aceti acumulatori numai redresoarele Hilti din seriile de tip menionate în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare. Setul de livrare Main de tiat armturi metalice, mâner lateral, pânz de ferstru, aprtoare a pânzei de ferstru, cheie imbus, recipient pentru achii, manual de utilizare Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastr, gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group Funcia de protecie a motorului Funcia de protecie a motorului monitorizeaz curentul absorbit, precum i înclzirea motorului i protejeaz produsul împotriva supraînclzirii. În caz de suprasolicitare a motorului datorit presiunii de apsare prea mari, randamentul produsului scade în mod sesizabil sau este posibil oprirea produsului. Dac apare o stare de repaus sau o reducere de turaie prin suprasolicitare, trebuie s anulai solicitarea asupra produsului i s îl acionai aprox. 30 secunde la turaie de mers în gol. Indicaiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încrcare, mesaje de eroare i starea acumulatorilor. Indicatoare pentru starea de încrcare i mesaje de eroare ATENIONARE Pericol de accidentare prin cderea acumulatorului! Cu acumulatorul introdus, asigurai-v dup apsarea tastei pentru deblocare c fixai în poziie acumulatorul din nou corect în produsul utilizat. Pentru a obine una dintre urmtoarele indicaii, apsai scurt tasta pentru deblocare a acumulatorului. Starea de încrcare, precum i avariile posibile sunt afiate i permanent, cât timp produsul racordat este conectat. Starea Semnificaie Patru (4) LED-uri lumineaz constant în verde Starea de încrcare: 100 % pân la 71 % Trei (3) LED-uri lumineaz constant în verde Starea de încrcare: 70 % pân la 51 % Dou (2) LED-uri lumineaz constant în verde Starea de încrcare: 50 % pân la 26 % Un (1) LED lumineaz constant în verde Starea de încrcare: 25 % pân la 10 % Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven Starea de încrcare: < 10 % lent în verde Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven Acumulatorul Li-Ion este complet descrcat. rapid în verde Încrcai acumulatorul. Dac LED-ul se aprinde în continuare intermitent cu frecven rapid dup încrcarea acumulatorului, adresai-v centrului de service Hilti. 295 2412886 *2412886* Starea Semnificaie Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în galben Acumulatorul Li-Ion sau produsul asociat sunt suprasolicitate, prea fierbini, prea reci sau este prezent o alt eroare. Aducei produsul i acumulatorul la temperatura de lucru recomandat i nu suprasolicitai produsul în aplicaia de lucru. Dac mesajul apare în continuare, adresai-v centrului de service Hilti. Un (1) LED se aprinde în galben Acumulatorul Li-Ion i produsul asociat nu sunt compatibile. V rugm s v adresai centrului de service Hilti. Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în rou Acumulatorul Li-Ion este blocat i nu poate fi utilizat în continuare. V rugm s v adresai centrului de service Hilti. Indicatoare pentru starea acumulatorului Pentru a interoga starea acumulatorului, inei apsat tasta pentru deblocare mai mult de trei secunde. Sistemul nu detecteaz nicio disfuncionalitate potenial a bateriei din cauza unui tratament abuziv, ca de ex. cdere, împunsturi, deteriorri externe cauzate de cldur etc. Starea Semnificaie Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i Acumulatorul poate fi utilizat în continuare. apoi se aprinde un (1) LED constant în verde. Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i Interogarea strii acumulatorului nu a putut fi apoi se aprinde intermitent un (1) LED rapid în încheiat. Repetai procedeul sau adresai-v galben. centrului de service Hilti. Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde (1) LED constant în rou. Dac un produs racordat poate fi utilizat în continuare, capacitatea rmas a acumulatorului este sub 50%. Dac un produsul racordat nu mai poate fi utilizat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu i trebuie s fie înlocuit. V rugm s v adresai centrului de service Hilti. Date tehnice Informaii despre produs Tensiunea nominal Greutate Dimensiuni Capacitate de debitare pentru armturi metalice Turaia de mers în gol Reglaj 1 Reglaj 2 Reglaj 3 Reglaj 4 Reglaj 5 21,6 V 3,4 kg (conform EPTA-Procedure 01 fr acumulator) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1.000 rot/min 1.200 rot/min 1.400 rot/min 1.600 rot/min 1.800 rot/min *2412886* 2412886 296 Turaia de mers în gol Reglaj 6 Diametrul pânzei de ferstru Temperatura ambiant în timpul funcionrii Temperatura de depozitare 2.200 rot/min 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Acumulator Tensiunea de lucru a acumulatorului Greutate acumulator Temperatura ambiant în timpul funcionrii Temperatura de depozitare Temperatura acumulatorului la începutul încrcrii 21,6 V Vezi finalul acestui manual de utilizare -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Datele privind zgomotul i valorile vibraiilor Valorile presiunii acustice i ale vibraiilor indicate în aceste instruciuni au fost msurate corespunztor unui procedeu standardizat de msur i pot fi utilizate pentru compararea reciproc a sculelor electrice. Ele sunt adecvate i pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere. Datele indicate se refer la aplicaiile principale de lucru ale sculei electrice. Firete c, dac scula electric este utilizat pentru alte aplicaii de lucru cu dispozitive de lucru neprevzute sau cu o întreinere insuficient, datele pot s difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru. Pentru o apreciere exact a valorilor de expunere, trebuie s se ia în calcul i timpii în care scula electric este deconectat sau în care ea funcioneaz, dar nu execut efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru. Stabilii msuri de securitate suplimentare pentru protecia operatorului fa de efectele sonore i ale vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a dispozitivelor de lucru, meninerea mâinilor în stare cald, organizarea proceselor de lucru. Informaii detaliate referitoare la versiunile utilizate aici ale normelor EN 62841 pot fi gsite în imaginea a declaraiei de conformitate 369. Datele privind zgomotul Nivelul puterii acustice (L WA) Nivelul presiunii acustice emise (L pA) Insecuritate (valori de zgomot) (K pA i K WA) Valori totale ale vibraiilor Tierea armturilor metalice de 25 mm B 2285 (ah,M) B 22110 Insecuritatea (valori totale ale vibraiilor) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² Pregtirea lucrului ATENIONARE Pericol de accidentare Prin pornirea involuntar! Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c produsul aferent este deconectat. Înlturai acumulatorul înainte de a realiza reglaje la main sau de a schimba accesorii. Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs. Încrcarea acumulatorului 1. Înainte de încrcare, citii manualul de utilizare al redresorului. 297 2412886 *2412886* 2. Avei în vedere ca la contactele acumulatorului i ale redresorului s existe curenie i acestea s fie uscate. 3. Încrcai acumulatorul într-un redresor avizat. 294 Introducerea acumulatorului ATENIONARE Pericol de accidentare Prin scurtcircuit sau cderea acumulatorului! Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c la contactele acumulatorului i la contactele de pe produs nu exist corpuri strine. Asigurai-v c acumulatorul este întotdeauna fixat corect în poziie. 1. Încrcai acumulatorul complet înainte de prima punere în funciune. 2. Introducei prin glisare acumulatorul în produs pân când acesta se înclicheteaz cu zgomotul caracteristic. 3. Controlai stabilitatea acumulatorului. Îndeprtarea acumulatorului 1. Apsai tasta pentru deblocare a acumulatorului. 2. Tragei acumulatorul afar din produs. Demontarea pânzei de ferstru 2 ATENIONARE Pericol de arsuri i de tiere la pânza de ferstru, urubul de tensionare i flana de tensionare Urmrile pot consta în arsuri i vtmri prin tiere. Purtai mnui de protecie la schimbarea pânzei de ferstru. 1. Desfacei cele 4 uruburi de susinere cu cheia imbus din aprtoarea pânzei de ferstru. 2. Aezai cheia imbus la urubul de tensionare al flanei de tensionare. 3. Apsai butonul opritor al arborelui principal i rotii pânza de ferstru cu cheia imbus, pân când butonul opritor al arborelui principal împiedic o continuare a rotirii. 4. Cu pânza de ferstru blocat, rotii acum cheia imbus în sens antiorar, pentru a desface i extrage urubul de prindere. 5. Extragei flana de tensionare i pânza de ferstru. Schimbarea pânzei de ferstru 3 Utilizai exclusiv pânza de ferstru Hilti NRC Xcut 110/4.3". Utilizai numai pânze de ferstru în stare impecabil. 1. Introducei pânza de ferstru pe arborele de acionare. Avei în vedere ca cele patru tifturi de poziionare ale arborelui de acionare s se aeze în orificiile pânzei de ferstru. Verificai dinii ferstrului, reglajele mainii i sensul de rotaie. Nu utilizai pânze de ferstru ale cror vârfuri din cemet ale dinilor sunt uzate pân la mai puin de 1 mm. 2. Introducei flana de tensionare. 3. Introducei urubul de strângere. 4. Apsai butonul opritor al arborelui principal complet în interior i strângei ferm urubul cu cheia imbus. Asigurai-v butonul opritor al arborelui principal este apsat complet în interior. În caz contrar, pânza de ferstru se poate roti i poate cauza accidentri. 5. Aezai aprtoarea pânzei de ferstru cu 4 uruburi de susinere i strângei ferm uruburile cu cheia imbus. *2412886* 2412886 298 Siguran pentru lucru la înlime ATENIONARE Pericol de accidentare Prin cderea accesoriului de lucru i/ sau altor accesorii! Utilizai numai firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastr. Înainte de fiecare utilizare, verificai dac la punctul de fixare al firului de susinere a accesoriului de lucru exist deteriorri. Respectai directivele naionale din ara dumneavoastr pentru lucrul la înlime. Utilizai ca siguran de lucru la înlime pentru acest produs exclusiv o combinaie format din Hilti sigurana în caz de cdere #2293133 cu Hilti firul de susinere a accesoriului de lucru #2261970. Fixai sigurana de cdere în deschiderile de montaj pentru accesorii. Controlai stabilitatea. Fixai un cârlig cu carabin al firului de susinere a accesoriului de lucru la sigurana de cdere i al doilea cârlig cu carabin la o structur de rezisten. Controlai stabilitatea celor dou cârlige cu carabin. Avei în vedere manualele de utilizare pentru sigurana în caz de cdere Hilti, precum i pentru firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti. Ataarea sau detaarea recipientului pentru achii 1. Pentru ataare, glisai adaptorul recipientului pentru achii peste suportul recipientului pentru achii pân când acesta se înclicheteaz cu zgomotul caracteristic. 2. Pentru detaare, desfacei cele dou cleme de la adaptorul recipientului pentru achii, trgându-le uor spre exterior. Montajul mânerului lateral Înurubai mânerul lateral într-unul din orificiile filetate. Reglarea limii de deschidere 1. Desfacei urubul de ajustare a limii. 2. Glisai blocul de ajustare a limii spre stânga sau dreapta, pentru a obine limea de deschidere dorit. Modul de utilizare Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs. Conectarea AVERTISMENT Pericol de accidentare Pierdere a controlului asupra produsului. Înainte de punerea în exploatare a produsului, asigurai-v c mânerul lateral, flana de tensionare, aprtoarea pânzei de ferstru i uruburile de susinere ale aprtorii pânzei de ferstru, precum i toate celelalte uruburi prezint stabilitate. 1. Apsai parte din spate a comutatorului de pornire/ oprire. 2. Împingei comutatorul de pornire/ oprire spre înainte. Motorul este în funciune. 3. Blocai comutatorul de pornire/ oprire. 299 2412886 *2412886* Tierea armturilor metalice 4 ATENIONARE Pericol de accidentare O amplasare sau o turaie greit poate produce accidentri grave i poate deteriora blocul electronic al motorului. Încetinii micarea spre înainte (micarea de tiere) atât la începutul, cât i la sfâritul procesului de tiere. inei ferm produsul, pentru ca acesta s nu vibreze la operaia de tiere. Nu începei tierea imediat dup ce ai conectat motorul. Înainte de a începe tierea, aducei pânza de ferstru la turaia complet de lucru. Nu atingei nicio pies aflat în rotaie, deoarece acest lucru poate duce la vtmri corporale grave. Nu tiai armturi metalice cu un diametru sub 4 mm. Nu tiai armturi metalice cu lungimea sub 10 mm, deoarece fragmentul dintre pânza de ferstru i aprtoare rmâne blocat i poate cauza daune, precum i vtmri grave. 1. Asigurai-v asupra poziiei O a comutatorului (1). 2. Alegei reglajul potrivit pentru tietura de executat (2). Reglajul 6 are viteza de tiere cea mai ridicat. Alegei un reglaj mai sczut, pentru a reduce scânteile volante. 3. Conectai produsul. 299 4. Aplicai ferm dispozitivul ajuttor de ghidaj pe armtura metalic. Glisai lent produsul spre înainte, pentru a începe cu tierea armturii (4). 5. Dup încheierea tieturii, deconectai produsul. 300 Deconectarea Apsai parte din spate a comutatorului de pornire/ oprire. Comutatorul de pornire/ oprire sare în poziia Oprit i motorul se oprete. Îngrijirea i întreinerea ATENIONARE Pericol de accidentare când acumulatorul este introdus ! Înaintea tuturor lucrrilor de îngrijire i întreinere, extragei întotdeauna acumulatorul! Îngrijirea produsului · Îndeprtai cu precauie murdria aderent. · Dac exist, curai cu precauie fantele de aerisire, folosind o perie uscat i moale. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. · Utilizai o cârp curat i uscat, pentru a cura contactele produsului. Îngrijirea acumulatorilor LiIon · Nu utilizai niciodat un acumulator cu fantele de aerisire astupate. Curai fantele de aerisire cu mult atenie, folosind o perie uscat i moale. · Evitai expunerea inutil a acumulatorului la praf sau murdrie. Nu expunei niciodat acumulatorul la umiditate ridicat (de ex. prin scufundare în ap sau lsarea lui în ploaie). Dac un acumulator este ptruns de umiditate, tratai-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolai-l într-un recipient neinflamabil i adresai-v centrului de service Hilti. *2412886* 2412886 300 · Pstrai acumulatorul fr urme de ulei i unsoare de alt provenien. Nu permitei ca praful sau murdria s se acumuleze inutil pe acumulator. Curai acumulatorul cu o perie uscat i moale sau cu o cârp curat i uscat. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Nu atingei contactele acumulatorului i nu îndeprtai unsoarea aplicat din fabricaie de pe contacte. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Întreinerea ATENIONARE Pericol de electrocutare! Reparaiile executate impropriu la componentele electrice pot duce la accidentri grave i la arsuri. Efectuarea de reparaii la prile electrice este permis numai electricienilor autorizai. · Verificai regulat la toate piesele vizibile dac exist deteriorri i funcionarea impecabil a elementelor de comand. · În caz de deteriorri i/ sau disfuncionaliti, nu punei produsul în exploatare. Dispunei urgent repararea produsului la centrul de service de la Hilti. · Dup lucrrile de îngrijire i întreinere, ataai toate dispozitivele de protecie i verificai funcionarea impecabil a acestora. Pentru o exploatare sigur utilizai numai piese de schimb, materiale consumabile i accesorii originale. Piese de schimb, materiale consumabile i accesorii avizate de Hilti pentru produs gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group Transportul i depozitarea Transportul accesoriilor de lucru cu acumulatori i al acumulatorilor AVERTISMENT Pornire involuntar la transport ! Transportai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui! Extragei acumulatorul/ acumulatorii. Nu transportai niciodat acumulatorii în vrac. Pe parcursul transportului, acumulatorii trebuie protejai împotriva ocurilor i vibraiilor excesive i izolai de orice materiale conductoare electric sau de ali acumulator, astfel încât s nu ajung în contact cu alte borne de baterie i s cauzeze un scurtcircuit. Avei în vedere prescripiile de transport locale, valabile pentru acumulatori în zona dumneavoastr. Trimiterea acumulatorilor prin pot nu este permis. Adresai-v unei companii de expedieri dac dorii s trimitei acumulatori nedeteriorai. Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unui transport lung i dup acesta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri. Depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulatori i acumulatorilor ATENIONARE Deteriorare involuntar cauzat de acumulatori defeci sau din care iese lichid ! Depozitai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui! Depozitai produsul i acumulatorii în spaii rcoroase i uscate. Avei în vedere valorile limit de temperatur, indicate în Date tehnice 296. Nu pstrai acumulatorii în redresor. Scoatei întotdeauna acumulatorul de la redresor dup procesul de încrcare. 301 2412886 *2412886* Nu depozitai niciodat acumulatorii în soare, pe surse de cldur sau în spatele geamurilor de sticl. Depozitai produsul i acumulatorii în spaii inaccesibile pentru copii i pentru persoanele neautorizate. Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unei depozitri lungi i dup aceasta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri. Asisten în caz de avarii În cazul oricror avarii, acordai atenie indicatorului de stare al acumulatorului. Vezi capitolul Indicaiile acumulatorului Li-Ion 295. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le putei remedia prin mijloace proprii, v rugm s v adresai centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibil Soluie Produsul nu permite conec- Acumulatorul descrcat. tarea. Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol. Acumulatorul se golete mai repede decât în mod obinuit. Temperatura ambiant foarte sczut. Lsai acumulatorul s se înclzeasc lent la temperatura camerei. Acumulatorul nu se fixeaz cu zgomotul caracteristic de ,,clic". Ciocul de fixare de pe acumulator este murdrit. Curai ciocul de fixare i introducei acumulatorul din nou. Funcia de frânare a moto- Acumulatorul descrcat. rului inoperant. Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol. Produsul este suprasolicitat pe o Deconectai produsul i durat scurt. conectai-l din nou. Dezafectarea i evacuarea ca deeuri ATENIONARE Pericol de accidentare prin dezafectarea i evacuarea improprie a deeurilor! Pericole pentru sntate din cauza ieirii de gaze sau lichide. Nu expediai sau trimitei niciun acumulator deteriorat! Acoperii racordurile cu un material neconductor electric, pentru a evita scurtcircuitele. Evacuai ca deeu acumulatorii astfel încât ei s nu poat ajunge în mâinile copiilor. Evacuai acumulatorul ca deeu la magazinul dumneavoastr Hilti Store sau adresai-v compa- niei responsabile cu deeurile din zona dumneavoastr. Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporie mare din materiale reutilizabile. Condiia necesar pentru reciclare este separarea corect a materialelor. În multe ri, Hilti preia înapoi maina dumneavoastr vechi pentru valorificare. Solicitai informaii de la centrul pentru clieni Hilti sau de la consilierul dumneavoastr de vânzri. Nu aruncai sculele electrice, aparatele electronice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer! Garania productorului Pentru relaii suplimentare referitoare la condiiile de garanie legal, v rugm s v adresai partenerului dumneavoastr local Hilti. Alte informaii Informaii adiionale referitoare la modul de utilizare, echipament, mediu i reciclare gsii sub link-ul urmtor: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 *2412886* 2412886 302 Gsii acest link i sub forma unui cod QR în acest manual de utilizare, marcat cu simbolul . el · ! , , - , , . , , , - . , / . , . · , , . . , . · . online Hilti. QR , . · , . . : ! , . ! , . ! , . : 303 2412886 *2412886* Hilti LiIon Hilti : . . , .. (3). . . : NFC, iOS Android. Li-Ion . . , . . . . . *2412886* 2412886 304 , , . , / . . " " ( ) ( ). . . , , . , . . , . . . . . , , , . , . . . . , , . . , (), . . , . . , . , , . . 305 2412886 *2412886* . , , , , , . . , / . , . , . , . . . . . . , . , . , . . , , , . . . . . , . . / , . . . . , . . , , . . . . . , , . . *2412886* 2412886 306 . . , . . . , . . . , , , , , . . . . , . , . . . , . . 130 °C (265 °F) . . . . . . . . . , . . , . . . 307 2412886 *2412886* , , , . : , , , , , , , . , . , .. . : , , , . , , . / . , . . ! , . . . , . . . , . , , . , . , . , . . . . . , . , . . , . , . . . *2412886* 2412886 308 . , , . () - · , , . · , , . · , , . . , . . , . , . , , . , , . . , , . , . . . . , . . . , . . . . . , . , . . . , . 309 2412886 *2412886* , , . 311. , . , , . Hilti. , , . , . , . Li-Ion. , , , / . . , ! ! , , 80 °C (176 °F) . , . . . - . , , . . , , . , . , . , , , . . . . *2412886* 2412886 310 , . , . . , . Hilti " Li-Ion Hilti". , . 318 Li-Ion Hilti, QR . 1 @ ; = on/off % & ( ) + § / : $ £ | ¡ Q W - E . , , . · Li-Ion Hilti Nuron B 22. , Hilti . · Hilti . , , , , , , , Hilti Store : www.hilti.group . , . 311 2412886 *2412886* , . 30 . LiIon Li-Ion Hilti Nuron , . ! , , . , . , . (4) LED : 100 % 71 % (3) LED : 70 % 51 % (2) LED : 50 % 26 % (1) LED : 25 % 10 % (1) LED : < 10 % (1) LED Li-Ion . . LED , Hilti. (1) LED Li-Ion , . . , Hilti. (1) LED Li-Ion . Hilti. (1) LED Li-Ion . Hilti. *2412886* 2412886 312 , . , .. , , . LED (1) LED . . LED (1) LED . . Hilti. LED (1) LED . , 50%. , . Hilti. 1 2 3 4 5 6 21,6 V 3,4 kg ( EPTA-Procedure 01 ) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1.000/min 1.200/min 1.400/min 1.600/min 1.800/min 2.200/min 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 21,6 V -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 313 2412886 *2412886* . . . , , . . , , . . / , : , , . EN 62841 369. (L WA) (L pA) ( ) (K pA K WA) 25 mm (ah,M) B 2285 B 22110 ( ) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/s² 2,7 m/s² 1,5 m/s² ! , - . , . . 1. . 2. . 3. . 311 ! , . . 1. . *2412886* 2412886 314 2. , . 3. . 1. . 2. . 2 , . . 1. 4 . 2. . 3. , . 4. , , . 5. . 3 Hilti NRC Xcut 110/4.3". . 1. . . , . , 1 mm. 2. . 3. . 4. . . . 5. 4 . / ! Hilti. , . . Hilti #2293133 Hilti #2261970. . . 315 2412886 *2412886* . . Hilti Hilti. 1. , , . 2. , , - . . 1. . 2. . . . , , , . 1. on/off. 2. on/off. . 3. on/off. 4 . ( ) . , . . . , . 4 mm. 10 mm, . 1. O (1). *2412886* 2412886 316 2. (2). 6 . . 3. . 316 4. . , (4). 5. , . 317 on/off. on/off off . ! ! · . · , , . · . , . · , , . LiIon · . , . · . (.. ). , . Hilti. · . . , , . , . . · . , . ! . . · . · / . Hilti. 317 2412886 *2412886* · , . , . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group ! ! / . . , . . . , . . . ! ! . , 313. . , . , . . . . Li-Ion 312. , Hilti. . . . *2412886* 2412886 318 , . "". . . . . . . . . . ! . ! , . . Hilti Store . Hilti . . , Hilti . Hilti . , ! Hilti. , , : qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 QR, . 319 2412886 *2412886* he , , ! · , , . , . , . . , , , , · . . , . . · , QR- , .Hilti . . , · : . ! . , ! . , ! . : - Hilti Hilti : . . .(3) , . *2412886* 2412886 320 . : .Android- iOS ,NFC - . . . . . . . , , . / , . . ) " " .( ) ( . . , . , . . . 321 2412886 *2412886* . . . . . , , . . . : , , , . . . . , . . , . . , , - . , . , , , . . / . . . , . . . . . , . . . , . , . . , . . . . . . . , / . . . . . . . , . . . , . *2412886* 2412886 322 . , , . . . . . . . . , , , , . . , . . . . , . . . , (265°F) 130°C- . . , . . . , . . . . , . . . . , . . : . , , ; , , ; . ; , , . . , : . . . . , , . . / . ! . . . 323 2412886 *2412886* . . . , . . , . , . . , , . . . . . . . . , . . . . . . . · . . , · , · , . . . . , . ; . , , . . . , , , . . . , . . . , . , . . . . *2412886* 2412886 324 . . . . , . . . , , . .326 . , . , . Hilti . , , , . , . .- . / , , , . ! ! . (176°F) 80°C- , , . . . . . , , . . , , . . , , , . . . . , , . , , . . ."Hilti - " Hilti . 331 .- , QR- ;Hilti - . % & ( 1 @ ; = / 325 2412886 *2412886* £ | ¡ Q W E ) + § / : $ . .- , , .B 22 Hilti Nuron - · . Hilti , Hilti · . , , , , , , www.hilti.group : Hilti Store- . , . , . 30- - . , Hilti Nuron - ! . , . , . 71% 100% : (4) 51% 70% : (3) 26% 50% : (2) 10% 25% : (1) 10% > : (1) . . - , .Hilti (1) *2412886* 2412886 326 , - . - , , . .Hilti , (1) . - .Hilti . (1) , - .Hilti . (1) . , . , , . . .Hilti , .50%- , .Hilti . (1) , . (1) , . (1) , . 21.6 " 3.4 ( EPTA-Procedure 01 ) " 156 × " 142 × " 490 " 25 ... " 10 " 1,000 " 1,200 " 1,400 " 1,600 " 1,800 " 2,200 " 110 60 ... -17 70 ... -20 1 2 3 4 5 6 21.6 60 ... -17 327 2412886 *2412886* 40 ... -20 45 ... -10 , . . . . , , . . . : , / . , , .370 EN 62841 89 dB(A) 81 dB(A) 3.0 dB(A) ²'/' 2.9 ²'/' 2.7 ²'/' 1.5 B 2285 B 22110 (L WA) (L pA) (K WA- K pA) ( ) - (ah,M) " 25 ( ) - ! . . . . 1. . 2. 326 . 3. ! . . . 1. . 2. . 3. . 1. . 2. *2412886* 2412886 328 2 . , . . 4 1. . 2. , 3. . . , , 4. . 5. 3 . .Hilti NRC Xcut 110/4.3" . 1. . - . , ." 1- . 2. . 3. . 4. . . . 4 5. ! / . Hilti . . Hilti #2293133 .Hilti #2261970 . . . . .Hilti Hilti . 1. . , 2. . . 1. . 2. 329 2412886 *2412886* . . , , . ./ 1. . / 2. . ./ 3. 4 . . ( ) . . . . ." 4- " 10- . .(1) O 1. .(2) 2. . . 6 330 . 3. .(4) . 4. 330 . 5. ./ . / ! ! . · . , · , . · . . · - . · . *2412886* 2412886 330 ) . · .( .Hilti . , . . · , . . . , . · . . ! . . · . Hilti . / · . · . , Hilti Store- Hilti - , www.hilti.group : ! ! ./ . , . . . , . . ! ! , . .327 . . . , . . .326 - . .Hilti , , . . . 331 2412886 *2412886* . . , . . . . . . . "" . . . ! ! . , . . Hilti Store- . Hilti . Hilti . Hilti . ! , . Hilti , : , , qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 . , QR *2412886* 2412886 332 ar ! · . / . . . · . . . . · QR .Hilti . . · . : ! . ! . : ! . : . Hilti Hilti 333 2412886 *2412886* : . . .(3) . . : .Android iOS NFC . . . . . . . *2412886* 2412886 334 . . / . « » .( ) ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / . 335 2412886 *2412886* . . . . . . . . . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *2412886* 2412886 336 . . . . . . . . . . . (° 265) ° 130 . . . . . . . . . . . . . . : . . : . . . . / . 337 2412886 *2412886* ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - · . · . · . . . . . . . *2412886* 2412886 338 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341 . . Hilti . . . . 339 2412886 *2412886* . . / . ! ! . ( °176) °80 . . . . . . . . . . . . . . . . " Hilti . ."Hilti 347 . Hilti . / : $ £ | ¡ Q 1 @ ; = / % & ( ) + § *2412886* 2412886 340 E W . . . B 22 Hilti Nuron · Hilti . Hilti · . Hilti Store www.hilti.group : . . . 30 . Hilti Nuron ! . . . % 71 % 100 : (4) LED % 51 % 70 : (3) LED % 26 % 50 : (2) LED % 10 % 25 : % 10 > : (1) LED (1) LED 341 2412886 *2412886* . (1) LED . LED .Hilti . . .Hilti (1) LED .Hilti . (1) LED (1) LED . .Hilti . . LED (1) LED . . .Hilti LED (1) LED . .%50 . .Hilti LED (1) LED . 21.6 3.4 EPTA-Procedure 01 ) ( 156 × 142 × 490 25 ... 10 *2412886* 2412886 342 / 1,000 / 1,200 / 1,400 / 1,600 / 1,800 / 2,200 110 ° 60 ... ° 17- ° 70 ... ° 20- 1 2 3 4 5 6 21.6 ° 60 ... ° 17- ° 40 ... ° 20- ° 45 ... ° 10- . . . . . . . / : . .370 -EN 62841 (A) 89 (A) 81 (A) 3.0 ²/ 2.9 ²/ 2.7 ²/ 1.5 (L WA) (L pA) (K WA K pA) ( ) B 2285 B 22110 (ah,M) 25 ( ) 343 2412886 *2412886* ! . . . . .1 . .2 341 . .3 ! . . . .1 . .2 . .3 . .1 . .2 2 . . . .1 . .2 .3 . .4 . . .5 3 .Hilti NRC Xcut 110/4.3" . . .1 . . . 1 *2412886* 2412886 344 .. .2 . .3 . .4 . . .5 . ! / . Hilti . . Hilti .#2261970 Hilti #2293133 . . . . Hilti .Hilti .1 . .2 . . . .1 . .2 . : . . ./ .1 . / .2 . 345 2412886 *2412886* ./ .3 4 . . ( ) . . . . . 4 10 . .(1)O .1 .(2) .2 . . 6 345 . .3 . .4 .(4) 346 . .5 ./ . / ! ! . · . · . · . . · . · . . · .( ) . .Hilti *2412886* 2412886 346 . · . . . . . · . ! . . · . . / · .Hilti · . . Hilti www.hilti.group : Hilti Store : ! ! ./ . . . . . . ! . ! . .342 . . . 347 2412886 *2412886* . . . .341 .Hilti . . . . . . . . . . . . . . ! . ! . . . Hilti Store . Hilti Hilti . . Hilti . ! Hilti . : qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 . *2412886* 2412886 348 tr Orijinal kullanim kilavuzu Kullanim kilavuzu bilgileri Bu kullanim kilavuzu hakkinda · kaz! Ürünü kullanmadan önce, talimatlar, güvenlik ve uyari bilgileri, çizimler ve teknik özellikler dahil olmak üzere ürünle birlikte verilen kullanim kilavuzunu okuduunuzdan ve anladiinizdan emin olunuz. Özellikle tüm talimatlari, güvenlik ve uyari bilgilerini, çizimleri, teknik özellikleri ve bileenleri ve fonksiyonlari öreniniz. Aksi takdirde elektrik çarpmasi, yangin ve/veya ciddi yaralanma tehlikesi meydana gelebilir. Tüm talimatlar, güvenlik ve uyari bilgileri dahil olmak üzere kullanim kilavuzunu daha sonra kullanmak üzere saklayiniz. · ürünleri profesyonel kullanicilarin kullanimi için öngörülmütür ve sadece yetkili personel tarafindan kullanilabilir ve bakimi yapilabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkinda özel olarak eitim görmü olmalidir. Aletin ve ilgili yardimci gereçlerin eitimsiz personel tarafindan usulüne uygun olmayan ekilde kullanilmasi ve amaçlari diinda çalitirilmasi sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. · Ekteki kullanim kilavuzu, basim tarihindeki mevcut gelimi teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasinda bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanim kilavuzundaki sembolü ile iaretlenmi balantiyi veya QR kodunu kullaniniz. · Ürünü bakalarina sadece bu kullanim kilavuzuyla birlikte veriniz. Resim açiklamasi Uyari bilgileri Uyari bilgileri, ürün ile çaliirken ortaya çikabilecek tehlikelere kari uyarir. Aaidaki uyari metinleri kullanilir: TEHLKE TEHLKE ! Air vücut yaralanmalarina veya dorudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. KAZ KAZ ! Air yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek tehlikeler için. DKKAT DKKAT ! Vücut yaralanmalarina veya maddi hasarlara yol açabilecek olasi tehlikeli durumlar için. Kullanim kilavuzundaki semboller Bu kullanim kilavuzunda aaidaki semboller kullanilmitir: Kullanim kilavuzuna dikkat edilmelidir Kullanim uyarilari ve dier gerekli bilgiler Geri dönüümlü malzemeler ile çalima Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayiniz Hilti Lityum yon akü Hilti arj cihazi Çizimlerdeki semboller Çizimlerde aaidaki semboller kullanilmitir: Bu sayilar, kullanim kilavuzunun balangicindaki ilgili çizime atanmitir. 349 2412886 *2412886* Çizimlerdeki numaralandirma, önemli çalima adimlarini veya çalima adimlari için önemli olan yapi parçalarini gösterir. Metinde, bu çalima adimlari veya yapi parçasina karilik gelen sayilarla vurgulanmitir, örn. (3). Pozisyon numaralari Genel baki çiziminde kullanilir ve Ürüne genel baki bölümündeki açiklama numaralarina referans niteliindedir. Bu iaret, ürün ile çaliirken dikkatinizi çekmek için koyulmutur. Üründeki semboller Genel semboller Üründe aaidaki semboller kullanilabilir: Rölanti devir sayisi Dakika baina devir Dakika baina devir Çap Testere biçai Doru akim Ürün, iOS ve Android platformlari ile uyumlu NFC teknolojisini destekler. Lityum yon akü Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayiniz. Aküyü düürmeyiniz. Darbe almi veya hasar görmü bir aküyü kullanmayiniz. kaz iaretleri kaz iaretleri tehlikelere kari uyarir. Ellerinizi testere biçainin üzerine koymayiniz Emredici iaretler Emredici iaretler, zorunlu önlemleri gösterir. Her zaman iki elle çaliiniz. Bu ürün için uygulanamaz. Koruyucu gözlük kullanilmasi Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarilari KAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarilarini, talimatlari, resimli açiklamalari ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aaidaki talimatlara uyulmamasi durumunda elektrik çarpmasi, yangin ve/veya air yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik uyarilarini ve kullanim talimatlarini muhafaza ediniz. Güvenlik uyarilarinda kullanilan "Elektrikli el aleti terimi, ebeke iletimli elektrikli el aletleri (ebeke kablosu ile) veya akü iletimli elektrikli el aletleri (ebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir. *2412886* 2412886 350 yeri güvenlii Çalima alaninizi temiz ve aydinlik tutunuz. Düzensiz veya aydinlatma olmayan çalima alanlari kazalara yol açabilir. Yanici sivilarin, gazlarin veya tozlarin bulunduu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalimayiniz. Elektrikli el aletleri, toz veya buhari yakabilecek kivilcim oluturur. Elektrikli el aletini kullanirken çocuklari ve dier kiileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dailirsa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik güvenlii Elektrikli el aletinin balanti fii prize uygun olmalidir. Fi hiçbir ekilde deitirilmemelidir. Adaptör fiini topraklama korumali elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayiniz. Deitirilmemi filer ve uygun prizler elektrik çarpmasi riskini azaltir. Borular, radyatörler, firinlar ve buzdolaplari gibi topraa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçininiz. Vücudunuzun toprakla temasi var ise yüksek bir elektrik çarpmasi riski söz konusudur. Elektrikli el aletini yamurdan veya islakliktan uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik çarpmasi riskini arttirir. Elektrikli el aletini taimak, asmak veya fii prizden çekmek için balanti kablosunu kullanim amaci diinda kullanmayiniz. Balanti kablosunu sicaktan, yadan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutunuz. Hasarli veya dolanmi balanti kablolari elektrik çarpmasi riskini arttirir. Elektrikli bir el aleti ile açik alanda çaliacaksaniz, sadece diarida kullanimina izin verilen uzatma kablolari kullaniniz. Di mekanlar için uygun olan uzatma kablolarinin kullanilmasi elektrik çarpmasi riskini azaltir. Elektrikli el aleti iletiminin nemli ortamda yapilmasi kaçinilmaz ise bir kaçak akim koruma alteri kullaniniz. Bir kaçak akim koruma alterinin kullanimi elektrik çarpmasi riskini azaltir. Kiilerin güvenlii Dikkatli olunuz, ne yaptiiniza dikkat ediniz ve elektrikli el aleti ile mantikli bir ekilde çaliiniz. Yorgunsaniz veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi altinda olduunuzda elektrikli el aleti kullanmayiniz. Elektrikli el aletini kullanirken bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir. Kiisel koruyucu donanim ve her zaman bir koruyucu gözlük takiniz. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanimina göre toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabisi, koruyucu kask veya kulaklik gibi kiisel koruyucu donanimlarin kullanilmasi yaralanma riskini azaltir. stem dii çalimayi önleyiniz. Güç kaynaina ve/veya aküyü balamadan, giriini yapmadan veya taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olunuz. Elektrikli el aletini tairken parmainiz alterde ise veya alet açik konumda güç kaynaina takilirsa bu durum kazalara yol açabilir. Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarini çikartiniz. Dönen bir alet parçasinda bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. Airi bir vücut hareketinden sakininiz. Güvenli bir duru salayiniz ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz. Uygun kiyafetler giyiniz. Bol kiyafetler giymeyiniz veya taki takmayiniz. Saçlari, kiyafetleri ve eldivenleri hareket eden parçalardan uzak tutunuz. Bol kiyafetler, taki veya uzun saçlar hareket eden parçalara takilabilir. Toz emme ve tutma tertibatlari monte edilebiliyorsa bunlarin bali olduundan ve doru kullanildiindan emin olunuz. Bu toz emme tertibatinin kullanimi tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir. Kendi güvenliinizi riske atmayiniz ve elektrikli el aletleri kullaniminda son derece tecrübeli olsaniz bile ilgili güvenlik kurallarini ihlal etmeyiniz. Dikkatsiz kullanim saniyeler içerisinde ciddi yaralanmalara neden olabilir. 351 2412886 *2412886* Elektrikli el aletinin kullanimi ve çalitirilmasi Aleti çok fazla zorlamayin. Çalimaniz için uygun olan elektrikli el aletini kullanin. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsin. alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayiniz. Açilip kapatilamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. Alet ayarlarini yapmadan, aksesuar parçalarini deitirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fii prizden ve/veya (çikarilabilir) aküyü aletten çikariniz. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dii çalimasini engeller. Kullanilmayan elektrikli el aletlerini çocuklarin eriemeyecei yerde muhafaza edin. Aleti iyi tanimayan veya bu talimatlari okumami kiilere aleti kullandirmayiniz. Elektrikli el aletleri bilgisiz kiiler tarafindan kullanilirsa tehlikelidir. Elektrikli el aletlerinin ve aksesuarlarinin bakimini titizlikle yapiniz. Hareketli parçalarin kusursuz çalitii ve sikimadii, parçalarin kirilip kirilmadii veya hasar görüp görmedii, elektrikli el aleti fonksiyonlarinin kisitlanma durumlarini kontrol ediniz. Hasarli parçalari aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanin nedeni bakimi kötü yapilan elektrikli el aletleridir. Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin biçak kenari olan kesme aletleri daha az sikiir ve kullanimi daha rahattir. Elektrikli el aletini, aksesuarlari, ek aletleri vb. bu talimatlara göre kullanin. Çalima artlarini ve yapilacak ii de ayrica göz önünde bulundurun. Elektrikli el aletlerinin öngörülen kullanimi diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara yol açabilir. Tutamai ve tutamak yüzeylerini daima temiz ve ya ve gresten arindirilmi durumda tutunuz. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri güvenli bir kullanimi ve öngörülemeyen durumlarda elektrikli el aletinin kontrolünü engeller. Akülü el aletinin kullanimi ve çalitirilmasi Aküleri sadece üretici tarafindan tavsiye edilen arj cihazlari ile arj ediniz. Belirli bir akü için uygun olan bir arj cihazi, baka akülerle kullanilirsa yanma tehlikesi vardir. Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için öngörülen aküler kullanilmalidir. Baka akülerin kullanilmasi yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol açabilir. Kullanilmayan aküleri, kontaklarin köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya dier küçük metal cisimlerden uzak tutunuz. Akü kontaklari arasindaki kisa devre yanmalara veya alev oluumuna sebep olabilir. Yanli kullanimda aküden sivi çikabilir. Bunlar ile temasi önleyiniz. Yanlilikla temasta su ile durulayiniz. Sivi gözlere temas ederse ayrica doktor yardimi isteyiniz. Diari akan akü sivisi cilt tahriine ve yanmalarina yol açabilir. Hasarli veya deitirilmi aküleri kullanmayiniz. Hasarli veya deitirilmi aküler öngörülemeyen ekilde yangin, patlama veya yaralanma tehlikesi içeren tutumlara neden olabilir. Aküleri açik ate yakinina koymayiniz veya yüksek sicakliklara maruz birakmayiniz. Açik ate veya 130°C'nin (265°F) üzerinde sicakliklar patlama tehlikesine neden olabilir. Tüm arj talimatlarina uyunuz ve aküyü veya akülü aleti kullanim kilavuzunda öngörülen sicaklik araliinin diinda arj etmeyiniz. Hatali arj veya öngörülen sicaklik araliinin diindaki arj ilemleri akünün zarar görmesine ve yangin tehlikesine neden olabilir. Servis Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir ettiriniz. Böylece aletin güvenliinin korunduundan emin olunur. Hasarli akülere bakim yapmayiniz. Akülere yönelik tüm bakim çalimalari sadece üretici veya yetkili müteri hizmetleri tarafindan yapilmalidir. *2412886* 2412886 352 Ek güvenlik uyarilari Kiilerin güvenlii Ürün veya aksesuar üzerinde asla manipülasyon veya deiiklik yapilmamalidir. Mümkünse aletin daha güvenli ve stabil bir ekilde iletimini salamak için yan tutamai kullaniniz. Tutamaklari kuru, temiz, yasiz ve gressiz bir ekilde tutunuz. Parmaklarinizdaki kan dolaiminin daha iyi olmasi için sik sik molalar veriniz ve parmak egzersizleri yapiniz. Uzun süren çalimalarda yüksek titreim, parmaklar, eller veya bileklerdeki sinir sisteminde veya kan damarlarinda rahatsizliklara neden olabilir. Bu ürün gözetim altinda olmayan yetersiz güçteki kiiler için uygun deildir. Ürünü çocuklardan uzak tutunuz. Talama, zimparalama, kesme ve delme ilemleri sonucunda oluan tozlar tehlikeli kimyasallar içerebilir. Bazi örnekler unlardir: Kurun temelli kurun veya boya; Tula, beton ve dier duvar ürünleri, doal ta ve dier silikat içeren ürünler; Mee, kayin gibi belirli ahaplar ve kimyasal ilem görmü ahap; Asbest veya asbest içerikli malzemeler. Çaliilan malzemenin tehlike sinifina göre kullanicinin ve çevredeki kiilerin maruziyetini belirleyiniz. Maruziyeti güvenli bir seviyede tutmak için bir toz toplama sisteminin kullanimi veya uygun bir solunum koruma maskesinin kullanimi gibi gerekli önlemleri aliniz. Maruziyeti azaltmaya yönelik genel önlemler aaidakilerdir: yi havalandirilan bir alanda çalima, Toz ile uzun süreli temastan kaçinma, Yüz ve vücuttaki tozlari giderme, Koruyucu kiyafet kullanma ve maruz kalan alanlari su ve sabunla yikama. Kullanici ve çevredeki kiiler ürünü kullanirken koruyucu gözlük, koruyucu kask, kulaklik ve solunum koruma maskesi kullanmalidir. Aletlerin ve/veya aksesuarlarin dümesi nedeniyle yaralanma tehlikesi. Çalimaya balamadan önce akünün monte edilmi olan aksesuarin emniyetli bir ekilde sabitlenip sabitlenmediini kontrol ediniz. Havalandirma deliklerini her zaman açik birakiniz. Üzeri kapatilan havalandirma delikleri nedeniyle yanma tehlikesi! Ürünü ancak çalima konumuna getirdikten sonra çalitiriniz. Yere koymadan önce ürünün tamamen durmasini bekleyiniz. Bu ürüne herhangi bir kemer kancasi sabitlemeyiniz. Ürün çaliirken metal balia dokunmayiniz çünkü sicaktir. Malzemeyi kestikten sonra sicak kesim yüzeyine dokunmayiniz. Testere biçai ve dier metal parçalar sicak veya keskin kenarli olabilir. Testere biçaini deitirirken, tala haznesini boaltirken ve havalandirma deliklerini temizlerken koruyucu eldiven kullaniniz. parçasini elle tutmayiniz, kesme sirasinda hareketi önlemek için bir mengene veya benzer bir alet kullaniniz. parçasi hareket ederse veya titreirse, çalima dengesizleir ve kontrol edilmesi zorlair. Çalimayi derhal durdurunuz ve i parçasini uygun ekilde sabitleyiniz, aksi takdirde testere biçai hasar görür ve ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. parçasini, parçalar düüp yaralanmaya neden olmayacak ekilde sabitleyiniz. Kesme ileminden kaynaklanan metal talalari ve kivilcimlar çevredeki alana zarar verebilir veya yangina neden olabilir. Sicak metal talalar tala haznesinin malzemesini eritebilir. Ürünü yanici veya hassas malzemelerin yakininda kullanmayiniz. Yüksekte çalimadan önce tala haznesi takilmalidir. Uçan, düen talalar aksi takdirde operatörde ve çevredekilerde yanik yaralanmalarina neden olabilir. Hasar görmüse tala haznesini kullanmayiniz. Testere biçainin parçalari veya tala, tala haznesinden düebilir ve yaralanmalara neden olabilir. 353 2412886 *2412886* Yüksekte çaliirken altinizda kimse olmadiindan emin olunuz. Düen parçalar, malzemeler veya ürünler kazalara neden olabilir. Çalima sirasinda olaandii sesler veya titreimler olumamalidir. Olaandii gürültü veya titreimle çalitirma testere biçaina zarar verebilir ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Metal talalar keskin kenarlidir ve yaralanmalara neden olabilir. Eldivenlerinize, ayakkabilariniza veya baka yerlerinize tala girmemesi için dar giysiler giyiniz. Geri tepme - Nedenleri ve ilgili güvenlik uyarilari · Geri tepme, kancali, sikimi veya yanli hizalanmi bir testere biçaindan kaynaklanan ve elektrikli el aletinin kontrolsüz bir ekilde i parçasindan operatöre doru hareket etmesine neden olan ani tepkidir. · Testere biçai testere boluuna takilir veya sikiirsa kilitlenir ve motor gücü testereyi operatöre doru geri iter. · Testere biçai bükülürse veya testere kesiminde yanli hizalanirsa, arka testere biçai kenarinin dileri i parçasinin üst yüzeyine takilarak testere biçainin testere boluundan çikmasina ve testerenin operatöre doru geri siçramasina neden olabilir. Geri tepme, elektrikli el aletinin yanli veya hatali kullanimindan kaynaklanir. Aaida tanimlanan özel önlemler alinarak geri tepme engellenebilir. Elektrikli el aletini iki elinizle sikica tutunuz ve vücudunuzu ve kollarinizi geri tepmelere kari koyabileceiniz ekle getiriniz. Daima testere biçainin yan tarafinda durunuz; testere biçaini kesinlikle vücudunuzla ayni hizaya getirmeyiniz. Bir geri tepme durumunda, elektrikli el aleti geriye doru ziplayabilir, ancak operatör uygun önlemleri alarak geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir. Testere biçai sikiirsa veya çalimayi yarida keserseniz, elektrikli el aletini kapatiniz ve testere biçai durana kadar malzemenin içinde tutunuz. Testere biçai hareket halindeyken elektrikli el aletini kesinlikle i parçasindan çikarmaya veya geriye doru çekmeye çalimayiniz, aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir. Testere biçainin sikima nedenini belirleyiniz ve gideriniz. parçasina sikimi bir elektrikli el aletini yeniden çalitirmak istiyorsaniz, testere biçaini testere boluunda ortalayiniz ve testere dilerinin i parçasina sikimadiindan emin olunuz. Testere biçai sikiirsa, i parçasindan diari firlayabilir veya elektrikli el aleti yeniden çalitirildiinda geri tepmeye neden olabilir. Sikian testere biçainin geri tepme riskini azaltmak için büyük beton demirlerini destekleyiniz. Büyük beton demirleri kendi airliklari nedeniyle bükülebilir. Kör veya hasarli testere biçaklarini kullanmayiniz. Kör veya yanli hizalanmi dilere sahip testere biçaklari sürtünmenin artmasina, testere biçainin sikimasina ve geri tepmeye neden olur. Elektrikli el aletleri ile dikkatli çaliilmasi ve aletin doru kullanilmasi Ürünü asla testere biçai kapai olmadan kullanmayiniz. Ek aleti ve sikma flanini doru ekilde sikiniz. Ek alet ve sikma flani güvenli bir ekilde oturmamisa ek alet, kapatma ileminden sonra yavalama sirasinda motorun frenleme etkisi nedeniyle milden kurtulabilir. Ürünün besleme kuvvetini testere biçaina ve i parçasina göre ayarlayiniz. Bu sayede, testere biçainin sikimasini ve geri tepmeye neden olmasini önleyebilirsiniz. Ürün maksimum devir sayisina ulaana kadar kesmeye balamayiniz. Motor çalimadan önce testere biçaiyla i parçasina dokunmak, testere biçaina airi yük bindirerek zarar verir ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Boyutu ürünün kesme kapasitesini aan malzemeleri kesmeyiniz. Testere biçainin deforme olmadiindan veya ainmadiindan ve eksik parça veya çatlak ol- madiindan emin olunuz. Gözle görülür ekilde hasar görmü veya ainmi testere biçaklarini kullanmayiniz. Bu koullar altinda, kesme ilemi testere biçaina ve adaptörlü tala haznesine zarar verebilir ve hatta ciddi yaralanmalara neden olabilir. Sadece ürün için onaylanmi ve teknik verilerdeki özellikleri karilayan testere biçaklarini kullaniniz. Testere biçainin baka uygulamalar için kullanilmasi iddetli ainmaya, testere biçainin *2412886* 2412886 354 gevemesine, düük kesme performansina ve airi isinmaya neden olarak testere biçainin hasar görmesine ve ciddi yaralanmalara yol açabilir. Ürünü yalnizca Usulüne uygun kullanim için kullaniniz. 356 bölümünde belirtilen ekilde malzeme kesmek Elektrik güvenlii Çalimaya balamadan önce çalima alaninda üzeri örtülü elektrik kablosu, gaz ve su borusu bulunup bulunmadiini kontrol ediniz. Ürün üzerindeki harici metal parçalar, elektrik hattina, gaz borusuna veya su borusuna zarar verirseniz elektrik çarpmasina veya patlamaya neden olabilir. letken malzemelerin sik ilenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli araliklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Elektrikli el aletinin üst yüzeyine yapian toz, özellikle iletken malzemeler veya nem, uygun olmayan koullarda elektrik çarpmasina neden olabilir. Çalima yeri Taiyici duvarlardaki oyuklar veya dier yapilardaki oyuklar, özellikle beton demiri ve taiyici elemanlarin kesilmesinde statik etki edebilir. Çalimaya balamadan önce yetkili statikçi, mimar veya yetkili inaat bölümüne daniiniz. Akülü aletlerin özenli çalitirilmasi ve kullanimi Lityum yon akülerin kullanilmasi sirasinda aaida belirtilen güvenlik uyarilarini dikkate aliniz. Bunlara dikkate alinmamasi ciltte tahrilere, air korozif yaralanmalara, kimyasal yaniklara, yangin ve / veya patlamalara neden olabilir. Aküyü sadece teknik olarak kusursuz durumdayken kullaniniz. Hasarlari önlemek için ve salia ciddi zarar verici sivilari engellemek için akülere itinali davraniniz! Akülere asla müdahale edilmemeli ve üzerlerinde onarim yapilmamalidir! Aküler parçalarina ayrilmamali, ezilmemeli, 80° C (176° F) üzerine isitilmamali veya yakilmamalidir. Darbeye maruz kalmi veya baka bir hasar görmü aküleri kullanmayiniz. Akülerinizi hasar belirtilerine kari düzenli olarak kontrol ediniz. Geri dönütürülmü veya onarilmi aküleri asla kullanmayiniz. Aküyü veya aküyle çalian bir elektrikli el aletini asla bir eyi çakmak veya bir eye vurmak için kullanmayiniz. Aküleri asla dorudan güne iiina, airi sicaklik, kivilcim veya açik atee maruz birakmayiniz. Bu durum patlamalara neden olabilir. Akünün kutbuna parmaklariniz, aletler, takilar veya dier elektriksel olarak iletken nesnelerle dokunmayiniz. Bu durum aküye hasar verebilir, maddi hasarlara ve yaralanmalara neden olabilir. Aküleri yamurdan, islakliktan ve sivilardan uzak tutunuz. Akülerin içine nemin girmesi, kisa devrelere, elektrik çarpmalarina, yaniklara, yangina veya patlamalara neden olabilir. Sadece akü tipi için öngörülmü olan arj cihazlarini ve elektrikli el aletlerini kullaniniz. Bunun için ilgili kullanim kilavuzlarindaki verileri dikkate aliniz. Aküyü patlama tehlikesi olan ortamlarda kullanmayiniz veya depolamayiniz. Akü tutulamayacak kadar sicaksa arizali olabilir. Pili, yanici malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanici olmayan bir yere yerletiriniz. Aküyü soumaya birakiniz. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sicaksa, arizali demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum yon aküler için güvenlik ve kullanim uyarilari" dokümanini okuyunuz. Lityum yon aküleri taima, depolama ve kullanma için geçerli özel yönetmelikleri dikkate aliniz. 362 Bu kullanim kilavuzunun sonundaki QR kodu tarayarak ulaabileceiniz, Hilti Lityum yon aküler için güvenlik ve kullanim uyarilarini okuyunuz. 355 2412886 *2412886* Tanimlama Ürüne genel baki 1 @ Kilavuz ; Mil ayarlama dümesi = Açma/kapatma alteri % Devir sayisi kontrolörü & Yan tutamak ( Çiki ) Tala haznesi tutucusu + Allen anahtari § Genilik ayarlama blou / Genilik ayarlama vidasi : Adaptörlü tala haznesi Testere biçai kapai için sabitleme civatasi $ Testere biçai kapai £ Sikma civatasi | Sikma flani ¡ Testere biçai Q Konumlandirma pimleri W Akü kilit açma tuu E Akü durum göstergesi Usulüne uygun kullanim Tanimlanan bir akülü beton demiri kesicidir. naat sektöründe kullanilan beton demirlerinin, yumuak çelik dili çubuklarin, sicak daldirma galvanizli yumuak çelik dili çubuklarin ve paslanmaz çelik dili çubuklarin ayni hizada veya serbest kesimi için kullanilir. · Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum yon aküleri kullaniniz. Optimum performans için Hilti, bu ürüne yönelik olarak bu kullanim kilavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanilmasini önerir. · Bu aküler için sadece Hilti arj cihazlarinin bu kullanim kilavuzunun sonundaki tabloda belirtilen tip serilerini kullaniniz. Teslimat kapsami Beton demiri kesici, yan tutamak, testere biçai, testere biçai kapai, alyan anahtari, tala haznesi, kullanim kilavuzu Ürün için uygunluk sahibi dier sistem ürünlerini Hilti Store'da veya u adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Motor koruma fonksiyonu Motor koruma fonksiyonu akim girii ile motor isinmasini denetler ve ürünü airi isinmaya kari korur. Çok yüksek presleme basinci nedeniyle motor airi yüklendiinde, ürünün performansi fark edilir biçimde düer veya ürün durabilir. Airi yüklenme neticesinde durma veya devir sayisinda düü yaanirsa ürünün yükünü azaltmali ve yaklaik 30 saniye rölantide çalitirmalisiniz. Lityum yon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum yon aküler arj durumunu, hata mesajlarini ve akünün durumunu gösterebilir. arj durumu ve hata mesajlari göstergeleri KAZ Düen akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! Akü takiliyken, kilit açma tuuna bastiktan sonra, kullandiiniz üründe akünün yerine oturduundan emin olunuz. Aaidaki göstergelerden birini görüntülemek için akünün kilit açma tuuna kisa süreli basiniz. Bali olan ürün açik olduu sürece, arj durumu ve olasi arizalar da sürekli görüntülenir. Durum Anlami Dört (4) LED sürekli yeil yaniyor arj durumu: % 100 ila % 71 arasi Üç (3) LED sürekli yeil yaniyor arj durumu: % 70 ila % 51 arasi *2412886* 2412886 356 Durum Anlami ki (2) LED sürekli yeil yaniyor arj durumu: % 50 ila % 26 arasi Bir (1) LED sürekli yeil yaniyor arj durumu: % 25 ila % 10 arasi Bir (1) LED yavaça yeil renkte yanip sönüyor arj durumu: < % 10 Bir (1) LED hizlica yeil yanip sönüyor Lityum yon akü tamamen dearj olmu. Aküyü arj ediniz. Akünün arj ileminden sonra LED hala hizli yanip sönüyorsa, lütfen Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Bir (1) LED hizlica sari yanip sönüyor Lityum yon akü veya buna bali ürün airi yüklendi, çok sicak, çok souk veya baka bir hata mevcut. Ürünü ve aküyü önerilen çalima sicakliina getiriniz ve kullanirken ürünü airi yüke maruz birakmayiniz. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Bir (1) LED sari yaniyor Lityum yon akü ve balantili ürün uyumlu deildir. Lütfen Hilti servisine bavurunuz. Bir (1) LED hizlica kirmizi yanip sönüyor Lityum yon akü bloke olmu ve kullanilamaz. Lütfen Hilti servisine bavurunuz. Akü durumunun göstergeleri Akü durumunu sorgulamak için, kilit açma tuuna üç saniyeden fazla basili tutunuz. Sistem; düme, delinme, harici isi hasarlari vb. gibi usulüne uygun olmayan kullanim nedeniyle pilde potansiyel hatali fonksiyon algilamiyor. Durum Anlami Tüm LED'ler çalima iii olarak yaniyor ve ar- Akü kullanimina devam edilebilir. dindan bir (1) LED sürekli yeil yaniyor. Tüm LED'ler çalima iii olarak yaniyor ve ardindan bir (1) LED hizlica sari yanip sönüyor. Akünün durumuna ilikin sorgu tamamlanamadi. lemi tekrarlayiniz veya Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Tüm LED'ler çalima iii olarak yaniyor ve ardindan bir (1) LED sürekli kirmizi yaniyor. Bali bir ürünün kullanimina devam edilebiliyorsa, kalan akü kapasitesi %50'nin altindadir. Bali bir ürünün kullanimina devam edilemiyorsa, akünün kullanim ömrü dolmutur ve akü deitirilmelidir. Lütfen Hilti servisine bavurunuz. Teknik veriler Ürün bilgileri Nominal gerilim Airlik Boyutlar Beton demirleri için ayirma kapasitesi Rölanti devir sayisi Ayar 1 21,6 V 3,4 kg (EPTA-Procedure 01'e göre akü olmadan) 490 mm × 142 mm × 156 mm 10 mm ... 25 mm 1.000 dev/dak 357 2412886 *2412886* Rölanti devir sayisi Testere biçai çapi letim sirasindaki ortam sicaklii Depolama sicaklii Ayar 2 Ayar 3 Ayar 4 Ayar 5 Ayar 6 1.200 dev/dak 1.400 dev/dak 1.600 dev/dak 1.800 dev/dak 2.200 dev/dak 110 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Akü Akü çalima gerilimi Akü airlii letim sirasindaki ortam sicaklii Depolama sicaklii arj balangicinda akü sicaklii 21,6 V Bu kullanim kilavuzunun sonuna bakiniz -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Ses bilgisi ve titreim deerleri Bu talimatlarda belirtilen ses basinci ve titreim deerleri, ilgili normlara uygun bir ölçüm metodu ile ölçülmütür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karilatirilmasi için kullanilabilir. Zorlanmalarin geçici olarak deerlendirmesine de uygundur. Belirtilen deerler, elektrikli el aletinin ana kullanim alanlarini temsil eder. Elektrikli el aletinin, farkli ek aletlerle veya yetersiz bakim yapilmi ekilde kullanilmasi durumunda, veriler sapma gösterebilir. Bu durum, toplam çalima süresi boyunca zorlanmayi belirgin ekilde yükseltebilir. Doru bir zorlanma deerlendirmesi için elektrikli el aletinin kapatildii veya çaliir konumda olduu ve ayrica kullanimda olmadii zamanlar da dikkate alinmalidir. Bu durum, toplam çalima süresi boyunca zorlanmayi belirgin ekilde azaltabilir. Kullaniciyi ses ve/veya titreimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örnein: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakiminin yapilmasi, ellerin sicak tutulmasi, i akilarinin düzenlenmesi. Burada uygulanan EN 62841 standartlarinin versiyonlari hakkinda ayrintili bilgi, uygunluk beyaninin görüntüsünde 371 bulunabilir. Ses bilgileri Ses gücü seviyesi (L WA) Emisyon ses basinci seviyesi (L pA) Emniyetsizlik (ses deerleri) (K pA ve K WA) Toplam titreim deerleri 25 mm beton demirlerinin kesilmesi (ah,M) B 2285 B 22110 Emniyetsizlik (Titreim toplam deerleri) 89 dB(A) 81 dB(A) 3,0 dB(A) 2,9 m/sn² 2,7 m/sn² 1,5 m/sn² Çalima hazirlii KAZ Yaralanma tehlikesi kazara çalimaya balama nedeniyle! Aküyü takmadan önce ilgili ürünün kapali konumda olduundan emin olunuz. Cihazin ayarlarini yapmadan veya aksesuarlari deitirmeden önce aküyü çikartiniz. *2412886* 2412886 358 Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyari bilgilerine dikkat ediniz. Akünün arj edilmesi 1. arj etmeden önce arj cihazinin kullanim kilavuzunu okuyunuz. 2. Akü ve arj cihazinin kontaklarinin temiz ve kuru olmasina dikkat ediniz. 3. Aküyü izin verilen arj cihazinda arj ediniz. 356 Akünün yerletirilmesi KAZ Yaralanma tehlikesi kisa devre veya akünün dümesi nedeniyle! Aküyü yerletirmeden önce, akü kontaklarinda ve ürün içindeki kontaklarda yabanci cisim bulunmadiindan emin olunuz. Akünün her zaman tam oturduundan emin olunuz. 1. lk kullanim öncesinde akü tamamen arj edilmelidir. 2. Aküyü ürüne, duyulur ekilde yerine oturana kadar itiniz. 3. Akünün alette emniyetli bir ekilde yerleip yerlemediini kontrol ediniz. Akünün çikartilmasi 1. Akünün serbest birakma dümelerine basiniz. 2. Aküyü üründen çikartiniz. Testere biçainin sökülmesi 2 KAZ Testere biçainda, sikma civatasinda ve sikma flaninda yanma ve kesilme tehlikesi Yaniklar ve kesilme kaynakli yaralanmalar söz konusu olabilir. Testere biçaini deitirirken koruyucu eldiven takiniz. 1. Testere biçai kapaindaki 4 tespit vidasini alyan anahtari ile gevetiniz. 2. Alyan anahtarini sikma flaninin sikma civatasina yerletiriniz. 3. Mil kilidi dümesine basiniz ve mil kilidi dümesi daha fazla dönmeyi engelleyene kadar testere biçaini alyan anahtari ile döndürünüz. 4. Testere biçai kilitliyken, imdi allen anahtarini saat yönünün tersine çevirerek sikitirma civatasini gevetiniz ve çikariniz. 5. Sikma flanini ve testere biçaini çikariniz. Testere biçainin deitirilmesi 3 Sadece Hilti NRC Xcut 110/4.3" testere biçaini kullaniniz. Sadece kusursuz durumdaki testere biçaklarini kullaniniz. 1. Testere biçai tahrik miline takiniz. Tahrik milinin dört konumlandirma piminin testere biçainin deliklerine oturduundan emin olunuz. Testere dilerini, alet ayarlarini ve dönü yönünü kontrol ediniz. Dilerin sermet uçlari 1 mm'den daha az ainmi testere biçaklarini kullanmayiniz. 2. Sikma flanini yerletiriniz. 3. Sikma civatasini yerletiriniz. 4. Mil kilidi dümesini tamamen içeri itiniz ve civatayi allen anahtari ile sikiniz. Mil kilidi dümesinin tamamen içeri itildiinden emin olunuz. Aksi takdirde testere biçai dönebilir ve yaralanmalara neden olabilir. 5. Testere biçai kapaini 4 tespit vidasi ile takiniz ve civatalari alyan anahtari ile sikiniz. 359 2412886 *2412886* Devrilme emniyeti KAZ Düen alet ve/veya aksesuar nedeniyle yaralanma tehlikesi! Sadece ürününüz için tavsiye edilen Hilti alet balama ipini kullaniniz. Her kullanimdan önce alet balama ipinin sabitleme noktasini olasi hasarlar bakimindan kontrol ediniz. Yüksekteki çalimalar için ulusal yönetmelikleri dikkate aliniz. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düme korumasi #2293133 ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullaniniz. Düme emniyetini aksesuarlarin montaj araliklarina sabitleyiniz. Güvenli tutuu kontrol ediniz. Alet kordonunun bir karabinini düme emniyetine ve ikinci karabinini de taiyici yapiya sabitleyiniz. Her iki karabinin de emniyetli bir ekilde sabitlenmi olup olmadiini kontrol ediniz. Hilti düme emniyetinin yani sira Hilti alet kordonunun kullanim kilavuzlarini da dikkate aliniz. Tala haznesinin takilmasi veya çikarilmasi 1. Takmak için, tala haznesi adaptörünü yerine oturduunu duyana tala haznesi tutucusunun üzerine kaydiriniz. 2. Çikarmak için, tala haznesi adaptörü üzerindeki her iki kiskaci hafifçe diari doru çekerek serbest birakiniz. Yan tutamain montaji Yan tutamai dili deliklerden birine vidalayiniz. Açiklik geniliinin ayarlanmasi 1. Genilik ayarlama vidasini sökünüz. 2. stenen açiklik geniliini elde etmek için genilik ayarlama blounu sola veya saa kaydiriniz. Kullanim Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyari bilgilerine dikkat ediniz. Açilmasi DKKAT Düen akü nedeniyle Ürünün kontrolünün kaybedilmesi. Ürünü çalitirmadan önce yan tutamain, sikma flaninin, testere biçai kapainin ve testere biçai kapai tespit vidalarinin ve dier tüm civatalarin salam olduundan emin olunuz. 1. Açma / Kapama alterinin arka bölümüne basiniz. 2. Kumanda alterini öne doru itiniz. Motor çaliiyor. 3. Açma / Kapama alterine basiniz. *2412886* 2412886 360 Beton demirinin kesilmesi 4 KAZ Düen akü nedeniyle Yanli yerletirme veya devir sayisi ciddi yaralanmalara neden olabilir ve motor elektroniine zarar verebilir. Kesme ileminin hem bainda hem de sonunda ileri hareketi (kesme hareketi) yavalatiniz. Kesim sirasinda titrememesi için ürünü sikica tutunuz. Motoru açtiktan hemen sonra kesmeye balamayiniz. Kesime balamadan önce testere biçaini tam devir sayisina getiriniz. Ciddi yaralanmalara yol açabileceinden dönen parçalara dokunmayiniz. Çapi 4 mm'den az olan beton demirlerini kesmeyiniz. Testere biçai ile kapak arasina sikiarak hasara ve ciddi yaralanmalara neden olabileceinden, 10 mm'den daha kisa beton demirlerini kesmeyiniz. 1. alterin O konumunda olduundan emin olunuz (1). 2. Yapilacak kesim için uygun ayari seçiniz (2). Ayar 6 en yüksek kesme hizina sahiptir. Uçuan kivilcimlari azaltmak için daha düük bir ayar seçiniz. 3. Ürünü açiniz. 360 4. Kilavuzu beton demirine sikica yerletiriniz. Demiri kesmeye balamak için ürünü yavaça ileri itiniz (4). 5. Kesim tamamlandiktan sonra ürünü kapatiniz. 361 Kapatilmasi Açma / Kapama alterinin arka bölümüne basiniz. Kumanda alteri kapali konumuna geçer ve motor durur. Bakim ve onarim KAZ Takili aküden dolayi yaralanma tehlikesi ! Tüm bakim ve onarim çalimalarindan önce her zaman aküyü çikariniz! Ürün bakimi · Yapimi olan kiri dikkatlice çikariniz. · Eer varsa, havalandirma deliklerini kuru, yumuak bir firça ile dikkatlice temizleyiniz. · Gövdeyi sadece hafif nemli bir temizlik bezi ile temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz. · Ürünün kontaklarini temizlemek için temiz, kuru bir bez kullaniniz. Lityum yon akülerin bakimi · Bir aküyü asla havalandirma delikleri tikaliyken kullanmayiniz. Havalandirma deliklerini kuru, yumuak bir firça ile dikkatlice temizleyiniz. · Akünün gereksiz yere toza veya kire maruz kalmamasini salayiniz. Aküyü asla yüksek nem ayarlamasina maruz birakmayiniz (örn. suya daldirmayiniz veya yamurda birakmayiniz). Bir akünün islanmasi halinde, ona hasarli bir akü gibi davraniniz. Yanici olmayan bir kabin içinde izole ediniz ve Hilti servisine bavurunuz. · Aküyü yabanci ya ve gresten uzak tutunuz. Akünün üzerinde gereksiz yere toz veya kir birikmesine izin vermeyiniz. Aküyü kuru, yumuak bir firça veya temiz, kuru bir bezle temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz. Akünün kontak noktalarina dokunmayiniz ve kontak noktalarina fabrikada uygulanmi olan gresi kesinlikle çikartmayiniz. · Gövdeyi sadece hafif nemli bir temizlik bezi ile temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz. 361 2412886 *2412886* Onarim KAZ Elektrik çarpmasi tehlikesi! Elektrikli parçalarda usulüne uygun olmayan onarimlar ciddi yaralanmalara ve yaniklara neden olabilir. Elektrik parçalarindaki onarimlar sadece elektronik uzmani tarafindan yapilabilir. · Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadiini ve kumanda elemanlarinin fonksiyonunlarinin sorunsuz ekilde çaliip çalimadiini düzenli olarak kontrol ediniz. · Hasar ve/veya fonksiyon arizalari durumunda ürünü çalitirmayiniz. Ürünün derhal Hilti servisi tarafindan onarilmasini salayiniz. · Bakim ve onarim çalimalarindan sonra tüm koruma tertibatlarini yerletiriniz ve bunlari sorunsuz fonksiyon bakimindan kontrol ediniz. Güvenli çalima için sadece orijinal yedek parçalari, sarf malzemeleri ve aksesuar kullaniniz. Hilti tarafindan onaylanmi, yedek parçalari, aksesuarlari ve sarf malzemelerini Hilti Store veya u adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Tainmasi ve depolanmasi Akülü aletlerin ve akülerin tainmasi DKKAT Taima sirasinda aletin istem dii çalimasi ! Ürünlerinizi her zaman aküler takili olmadan taiyiniz! Aküleri çikartiniz. Aküleri kesinlikle sikica balanmami koruma ile nakletmeyiniz. Nakliye sirasinda, aküler airi ok ve titreimlerden korunmali ve baka akü kutuplari ile temas ederek kisa devreye neden olmamalari için, her türlü iletken malzeme veya dier akülerden izole edilmi olmalidir. Aküler için yerel taima talimatlarini dikkate aliniz. Aküler posta ile gönderilmemelidir. Hasarsiz aküleri sevk etmek istemeniz halinde, bir nakliye irketine bavurunuz. Ürünün ve akülerin hasar görmü olup olmadiini her kullanimdan önce olduu gibi uzun taimalardan önce ve sonra kontrol ediniz. Akülü aletlerin ve akülerin depolanmasi KAZ Arizali veya akan aküler nedeniyle beklenmeyen hasar oluumu ! Ürünlerinizi her zaman aküleri yerletirmeden depolayiniz! Ürünü ve aküleri serin ve kuru bir yerde depolayiniz. Teknik verilerde 357 belirtilen sicaklik sinirlarini dikkate aliniz. Aküleri arj cihazinin üzerinde muhafaza etmeyiniz. arj ileminden sonra her zaman aküyü arj cihazindan çikartiniz. Aküleri kesinlikle günete, isi kaynaklarin üzerinde veya cam arkasinda depolayiniz. Ürünü ve aküleri çocuklarin ve yetkisiz kiilerin ulaamayacai yerlerde depolayiniz. Ürünün ve akülerin hasar görmü olup olmadiini her kullanimdan önce olduu gibi uzun süreli depolamalardan önce ve sonra kontrol ediniz. Ariza durumunda yardim Herhangi bir ariza durumunda akülerin durum göstergesine dikkat ediniz. Bkz. Bölüm Lityum yon akülerin göstergeleri 356. Bu tabloda listelenmemi veya kendi bainiza gideremediiniz arizalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. *2412886* 2412886 362 Ariza Ürün açilmiyor. Olasi sebepler Akü dearj olmu. Akü normalden daha hizli boaliyor. Çok düük ortam sicaklii. Akü duyulabilir bir "klik" sesi ile yerine oturmuyor. Motorda frenleme fonksiyonu yok. Akünün kilit tirnai kirlenmi. Akü dearj olmu. Ürün kisa süreli olarak airi yüklenmi. Çözüm Aküyü deitiriniz ve bo aküyü arj ediniz. Aküyü yavaça oda sicakliina ulaacak biçimde isinmaya birakiniz. Tirnaklari temizleyiniz ve aküyü yeniden yerine oturtunuz. Aküyü deitiriniz ve bo aküyü arj ediniz. Ürünü kapatiniz ve tekrar açiniz. mha KAZ Usulüne uygun olmayan imha nedeniyle yaralanma tehlikesi! Diari çikan gaz ve sivilar nedeniyle salik sorunlari. Hasar görmü aküleri hiç bir ekilde göndermeyiniz! Kisa devreleri önlemek için, akünün balantilarini iletken olmayan bir malzeme ile kapatiniz. Aküleri, çocuklarin ellerine geçmeyecek ekilde imha ediniz. Aküyü size en yakin Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili irketinize bavurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanilabilen malzemelerden üretilmitir. Geri dönüüm için gerekli koul, usulüne uygun malzeme ayrimidir. Çou ülkede Hilti eski aletlerini yeniden deerlendirmek üzere geri alir. Bu konuda Hilti müteri hizmetlerinden veya sati temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazlari ve aküleri evdeki çöplere atmayiniz! Üretici garantisi Garanti koullarina ilikin sorulariniz için lütfen yerel Hilti i ortainiza bavurunuz. Dier bilgiler Kullanim, teknoloji, çevre ve geri dönüüm hakkinda daha fazla bilgi aaidaki balantida bulunabilir: qr.hilti.com/manual/?id=2412886&id=2412878 Bu balantiyi bu kullanim kilavuzunda sembolü ile etiketlenmi bir QR kodu olarak da bulabilirsiniz. 363 2412886 *2412886* Konformitätserklärung Konformitätserklärung Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Armierungseisen-Schneider NRC 6-22 Generation 01 Serien-Nr. 199999999999 Declaration of conformity Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Rebar flush cutter NRC 6-22 Generation 01 Serial no. 199999999999 Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Productinformatie Wapeningsijzersnijder NRC 6-22 Generatie 01 Serienr. 199999999999 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Caractéristiques produit Coupeuse de fers d'armature NRC 6-22 Génération 01 N° de série 199999999999 365 2412886 *2412886* Declaración de conformidad Declaración de conformidad Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Cortador de hierros de armadura NRC 6-22 Generación 01 N.º de serie 199999999999 Declaração de conformidade Declaração de conformidade O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dados do produto Cortador de ferro da armadura NRC 6-22 Geração 01 N.° de série 199999999999 Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dati prodotto Tagliatondini di cemento armato NRC 6-22 Generazione 01 N. di serie 199999999999 Deklaracja zgodnoci Deklaracja zgodnoci Producent deklaruje z peln odpowiedzialnoci, e opisany tutaj produkt jest zgodny z obowizujcym prawem i obowizujcymi normami. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dane produktu Przecinarka do prtów zbrojeniowych NRC 6-22 Generacja 01 Nr seryjny 199999999999 Prohlásení o shod Prohlásení o shod Výrobce prohlasuje na výhradní zodpovdnost, ze zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonm a spluje platné normy. Technické dokumentace jsou ulozené zde: *2412886* 2412886 366 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku ezacka na armovací dráty NRC 6-22 Generace 01 Sériové císlo 199999999999 Vyhlásenie o zhode Vyhlásenie o zhode Výrobca na vlastnú zodpovednos vyhlasuje, ze tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Technická dokumentácia je ulozená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Rezacka oceových tycí NRC 6-22 Generácia 01 Sériové císlo 199999999999 Megfelelségi nyilatkozat Megfelelségi nyilatkozat A gyártó kizárólagos felelssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lév törvényeknek és szabványoknak. A mszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékadatok Betonvasvágó NRC 6-22 Generáció 01 Sorozatszám 199999999999 Izjava o skladnosti Izjava o skladnosti Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Tehnicna dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacije o izdelku Rezalnik za armaturno zelezo NRC 6-22 Generacija 01 Serijska st. 199999999999 Izjava o sukladnosti Izjava o sukladnosti Proizvoac pod vlastitom odgovornosu izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s vazeim zakonodavstvom i normama. Tehnicka dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Rezac armiranog zeljeza NRC 6-22 Generacija 01 367 2412886 *2412886* Serijski br. 199999999999 Izjava o usklaenosti Izjava o usklaenosti Pod vlastitom odgovornosu proizvoac izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa vazeim zakonskim propisima i normama. Tehnicka dokumentacija se cuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Sekac armiranog celika NRC 6-22 Generacija 01 Serijski br. 199999999999 - , . () : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, NRC 6-22 01 199999999999 , . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE NRC 6-22 01 199999999999 . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE NRC 6-22 01 199999999999 *2412886* 2412886 368 , . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE NRC 6-22 01 199999999999 Declaraie de conformitate Declaraie de conformitate Productorul declar pe proprie rspundere c produsul descris aici corespunde legislaiei i normelor în vigoare. Documentaiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Date despre produs Main de tiat armturi metalice NRC 6-22 Generaia 01 Numr de serie 199999999999 . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE NRC 6-22 01 . 199999999999 369 2412886 *2412886* . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany NRC 6-22 01 999999999991 ' . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE NRC 6-22 01 999999999991 *2412886* 2412886 370 Uygunluk beyani Uygunluk beyani Üretici burada tanimlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduunu kendi sorumluluunda beyan eder. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ürün bilgileri Beton demiri kesici NRC 6-22 Nesil 01 Seri no. 199999999999 UK Declaration of Conformity Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Rebar flush cutter NRC 6-22 Generation 01 Serial no. 199999999999 371 2412886 *2412886* *2412886* 2412886 372 *2412886* 2412886 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20241122