Instruction Manual for makita models including: VC008G, Cordless Backpack Vacuum Cleaner, VC008G Cordless Backpack Vacuum Cleaner

VC008G AT8 885948A978

VC008G

Betjeningsvejledning

VC008G navod

Návody | MAKITA


File Info : application/pdf, 100 Pages, 18.93MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

VC008G navod
EN

Cordless Backpack Vacuum Cleaner

INSTRUCTION MANUAL

9

PL

Akumulatorowy Odkurzacz Plecakowy

INSTRUKCJA OBSLUGI

20

HU Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

32

SK

Plecniakový akumulátorový vysávac

NÁVOD NA OBSLUHU

43

CS

Akumulátorový vysavac v brasn na záda

NÁVOD K OBSLUZE

54

UK

  

  

65

RO

Aspirator fr cablu de tip rucsac

MANUAL DE INSTRUCIUNI

77

DE Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG

88

VC008G

2 3
1

1

2

Fig.4

Fig.1 Fig.2 Fig.3

1 2
Fig.5 1
2
2 1 Fig.6 1 1 2
Fig.7

2

Fig.8

1

2

2

1 Fig.12
1

2

Fig.9

Fig.13

1

2

Fig.10

2

1 3
Fig.14
2

2 3 1

1

1

Fig.11

2 Fig.15

3

4

3

3 1
1
2 Fig.19

Fig.16 Fig.17

2 3

1

1

4 Fig.20

Fig.18

23 1
3 Fig.21

23 1

4

1 2
Fig.22

2

Fig.25

1

3 Fig.23

2 1

Fig.26

3 4 Fig.24

1 2
5

1

2

Fig.30

Fig.27 1

2 Fig.31
1

3 Fig.28
1

2 Fig.32

2

3

Fig.29

4

1

Fig.33

6

1

Fig.34 Fig.35
1
Fig.36

Fig.37

1

2

Fig.38

4 3 2

1 3
2

3

Fig.39

1 4

Fig.40 7

1 4
2 3
Fig.41
2

Fig.42

Fig.44 1

1 Fig.43

2 Fig.45

1 2

2

3

1

8

ENGLISH (Original instructions)

WARNING
· This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner. · See the chapter "SPECIFICATIONS" for the type reference of the battery. · See the section "Installing or removing battery cartridge" for how to remove or install the battery. · When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local
regulations relating to disposal of battery. · If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. · Do not short the battery cartridge. · See the chapter "MAINTENANCE" for the appropriate details of precautions during user maintenance.

SPECIFICATIONS

Model:

VC008G

Capacity

Filter bag

2.0 L

Maximum air volume

Dust bag With hose ø28 mm x 1.0 m With hose ø32 mm x 1.0 m

1.5 L 1.9 m3/min 2.4 m3/min

Vacuum

18 kPa

Dimensions (L x W x H) (excluding the harness, with BL4040)

233 mm x 150 mm x 375 mm

Rated voltage

D.C. 36 V - 40 V max

Net weight

4.1 - 5.3 kg

· Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country. · The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
· The length of supplied hose varies depending on the countries.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F

Charger

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with this appliance. The cable of such power supply may hinder the operation and result in personal injury.

9 ENGLISH

Symbols
The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.

Take particular care and attention.

A representative battery applicable to this product.

Ni-MH Li-ion

Only for EU countries Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact on the environment and human health. Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with household waste! In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and on accumulators and batteries and waste accumulators and batteries, as well as their adaptation to national law, waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored separately and delivered to a separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the regulations on environmental protection. This is indicated by the symbol of the crossed-out wheeled bin placed on the equipment.

Intended use

The tool is intended for collecting dry dust. The tool is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental businesses.
Noise

The typical A-weighted noise level determined according to 60335-2-69: Sound pressure level (LpA) : 72 dB (A) Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to 60335-2-69: Work mode: operation without load Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety warnings

WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY all safety warnings and all instructions BEFORE USE. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must be used by people who have been adequately instructed on the use of this cleaner.
10 ENGLISH

2. Do not use the cleaner without the filter. Replace a damaged filter immediately.
3. Do not attempt to pick up flammable materials, fire works, lighted cigarettes, hot ashes, hot metal chips, sharp materials such as razors, needles, broken glass or the like.
4. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES. The switch emits sparks when turned ON and OFF. And so does the motor commutator during operation. A dangerous explosion may result.
5. This cleaner is not suitable for picking up hazardous dust.
6. Never vacuum up toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials.
7. Never use the cleaner outdoors in the rain.
8. For Finland, this machine is not to be used outdoors at low temperature.
9. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
10. Do not block cooling vents. These vents permit cooling of the motor. Blockage should be carefully avoided otherwise the motor will burn out from lack of ventilation.
11. Keep proper footing and balance at all times.
12. Do not fold, tug or step on the hose.
13. Stop the cleaner immediately if you notice poor performance or anything abnormal during operation.
14. DISCONNECT THE BATTERIES. When not in use, before servicing, and when changing accessories.
15. Clean and service the cleaner immediately after each use to keep it in tiptop operating condition.
16. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the cleaner clean for better and safer performance. Follow instructions for changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
17. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the cleaner, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Don't use the cleaner if switch does not turn it on and off.
18. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
19. When not in use, always store the cleaner indoors.
20. Be kind to your cleaner. Rough handling can cause breakage of even the most sturdily built cleaner.

21. Do not attempt to clean the exterior or interior with benzine, thinner or cleaning chemicals. Cracks and discoloration may be caused.
22. Do not use cleaner in an enclosed space where flammable, explosive or toxic vapors are given off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline, some mothproofing substances, etc., or in areas where flammable dust is present.
23. Do not operate the cleaner while under the influence of drugs or alcohol.
24. As a basic rule of safety, use safety goggles or safety glasses with side shields.
25. Use a dust mask in dusty work conditions.
26. This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
27. Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.
28. Never handle battery(ies) and cleaner with wet hands.
29. Use extreme caution when cleaning on stairs.
30. Do not use the cleaner as a stool or work bench. The machine may fall down and may result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
8. Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with this tool. The cable of such power supply may hinder the operation and result in personal injury.

11 ENGLISH

Service
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery cartridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near a high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

12 ENGLISH

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the appliance is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the appliance.
Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
 Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.  Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted

Off

Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.

Indicating the remaining battery capacity

 Fig.3: 1. Battery indicator 2. button
Press the button to indicate the remaining battery capacities.

Battery indicator status

On

Off

Blinking

Remaining battery capacity
50% to 100%

20% to 50%

0% to 20%

Charge the battery

Appliance / battery protection system

The appliance is equipped with appliance / battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend appliance and battery life. In this situation, the battery indicator lights up as following table.

Battery indicator status

Status

On

Off

Blinking

Overload protection (battery) / Overheat protection (battery) / Overdis-
charge protection

Overheat protection (appliance)

The appliance and the LED light will automatically stop during operation if the appliance or battery is placed under one of the following conditions:

Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.

Overload protection
When the appliance / battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the appliance automatically stops. In this situation, turn the appliance off and stop the application that caused the appliance to become overloaded. Then turn the appliance on to restart.

13 ENGLISH

Overheat protection
When the appliance / battery is overheated, the appliance stops automatically. In this situation, let the appliance / battery cool down before turning the appliance on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the appliance stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the appliance and charge the batteries.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could damage the appliance and allows the appliance to stop automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the appliance has been brought to a temporary halt or stop in operation. 1. Turn the appliance off, and then turn it on again to
restart. 2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies). 3. Let the appliance and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center.
Adjusting belts
The tightness of the shoulder belts, upper and lower belts can be adjusted. Put your arms through the shoulder belts first then fasten the lower and upper belts. To tighten, pull the end of the strap as illustrated. To loosen, pull up the end of the fastener.
Lower belt  Fig.4: 1. Strap 2. Fastener
Shoulder belts  Fig.5: 1. Strap 2. Fastener
Upper belt  Fig.6: 1. Strap 2. Fastener
Carrying hook
CAUTION: Use the hanging/mounting parts for their intended purposes only. Using for unintended purpose may cause accident or personal injury.
Always grab the carrying hook when handling the vacuum cleaner body.  Fig.7: 1. Carrying hook

Switch action

 Fig.8: 1. Suction power change button 2. ON/OFF button

To start the cleaner, simply push the ON/OFF button. To switch off, push the ON/OFF button again. You can change the suction power of the cleaner in four steps by pushing the suction power change button. Each push on this button repeats the 1 to 4 mode in a cycle.

Level 1

Indication

Mode Quiet mode

2

Normal speed

mode

3

High speed mode

4

Max speed mode

NOTE: You can change the suction power before turning on the cleaner. NOTE: The cleaner starts the operation with the same suction power as the last operation. NOTE: If you remove the battery immediately after turning off the appliance, while the motor is rotating, the cleaner may not start the operation with the same suction power as the last operation.
LED light
LED light is installed in the head of the switch box to ease the operations in dark places. Press and hold button to turn the light on. To turn off, press and hold button again.  Fig.9
CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Never aim the light to other people's eyes.
NOTE: The LED light is automatically turned off when the vacuum cleaner is not operated for more than 10 minutes.
Hose band
Hose band can be used for holding the hose or free nozzle. To secure the hose to the vacuum cleaner body, pass the hose band through the slot on the body. You can attach the hose band on either side.  Fig.10: 1. Hose band 2. Slot 3. Hose
The loop on the lower belt can be used for carrying nozzles as illustrated.  Fig.11: 1. Loop 2. Nozzles

14 ENGLISH

Hose hook
When you suspend the operation, the hook on the bent pipe assembly can be used for hanging the wand on the lower belt.  Fig.12: 1. Hook 2. Lower belt
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the appliance is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the appliance.
Assembling hose
Insert the hose cuff into the vacuum cleaner body and turn it clockwise.  Fig.13: 1. Hose cuff 2. Vacuum cleaner body
Using as a cleaner
Attaching bent pipe assembly
Optional accessory NOTE: You don't need to perform this procedure if your model comes with the bent pipe assembly attached to the hose. NOTE: There are two types of bent pipe assembly; the one for slide-type extension wand and the one for ring-type extension wand. If you prepare the bent pipe assembly, choose the one for your desired extension wand type.
The bent pipe assembly is used for connecting the extension wand or nozzle for vacuum cleaning to this product. If you want to use this product as the vacuum cleaner, attach the bent pipe assembly to the hose. To attach, unscrew the front cuff from the hose and fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the hose. To remove, loosen the sleeve of bent pipe assembly from the hose.  Fig.14: 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve

2. Follow the procedures below, depending on the type of the extension wand :
NOTE: The slide-type extension wand and the ringtype extension wand are not compatible with each other. If you want to change the slide-type extension wand to the ring-type extension wand or vice versa, change the bent pipe assembly also.
For the slide-type extension wand Shoulder the vacuum cleaner body then insert the extension wand into the bent pipe assembly until it clicks. To disconnect, extract the extension wand with pressing the button.  Fig.16: 1. Bent pipe assembly 2. Button 3. Slide-
type extension wand
The length of the wand can be adjusted. With pressing the slide button, adjust the wand length. The length is locked when releasing the slide button.  Fig.17: 1. Slide button
For the ring-type extension wand Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert the extension wand into the bent pipe assembly. To disconnect, twist and extract it.  Fig.18: 1. Bent pipe assembly 2. Ring-type exten-
sion wand 3. Free nozzle
NOTE: The free nozzle can be attached to the bent pipe assembly without pipe lock directly.
The length of the wand can be adjusted. Loosen the ring on the wand and adjust the wand length. Tighten the ring at your desired length.  Fig.19: 1. Ring
For the aluminum bending pipe / aluminum straight pipe (Only for the model with ø38 mm hose and front cuff 38) Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert the pipe into the front cuff. To disconnect, twist and extract it.  Fig.20: 1. Front cuff 38 2. Aluminum bending pipe
3. Aluminum straight pipe 4. Nozzle
For the two aluminum straight pipes Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert the pipes. To disconnect, twist and extract it.  Fig.21: 1. Bent pipe assembly 2. Aluminum straight
pipe 1 3. Aluminum straight pipe 2

Assembling nozzle and wand
Optional accessory
NOTE: The type of the nozzle and wand included in the product varies depending on countries. In some countries, the nozzle and wand are not included.
1. Twist and insert the nozzle to the extension wand.  Fig.15: 1. Extension wand 2. Free nozzle
3. T-shape nozzle 4. T-shape nozzle (slim)
NOTE: By twisting the nozzle while inserting, the nozzle can be attached to the extension wand securely.
NOTE: For the model with ø38 mm hose and front cuff 38, attach the supplied nozzle to the aluminum bending pipe / aluminum straight pipe.

15 ENGLISH

Connecting the tool

NOTE: If the bent pipe assembly is attached to the hose, remove it beforehand.

To connect a tool to the cleaner, the dedicated hose and/or additional parts are required. Depending on your cleaner model, you need to replace the hose and/or prepare additional parts. Refer to the following table for details.

Supplied hose
diameter
ø28 mm

Hose end type

Action

Attach the front cuff.

without part

Replace the hose end (snap-on part) with the front cuff. The hose end can be removed by turning it counterclockwise.

ø32 mm

with snap-on part
Replace the hose with the one for dust extraction (ø28 mm, with front cuff).

ø38 mm

with snap-on part
Replace the hose with the one for dust extraction (ø28 mm, with front cuff).

with snap-on part
Attach the joint 22-38 or the front cuff 24.

with front cuff 38
NOTE: Always use a suitable front cuff. When using the front cuff 24, attach it to the front cuff 22 that is connected to the hose.
 Fig.22: 1. Front cuff 22 2. Front cuff 24

When using ø28 mm dust extraction hose
1. Attach the front cuff to the hose for dust extraction. When connecting the front cuff, make sure that it is securely screwed on the hose.
2. Connect the front cuff to the tool's extraction outlet.  Fig.23: 1. Front cuff 2. Extraction outlet 3. Hose
The front cuff can be detached by turning it counterclockwise while holding the hose.
When using ø38 mm hose with front cuff 38
1. Twist and insert the joint or the front cuff to the inlet part on the hose, depending on the tool that you are going to connect.
2. Connect the front cuff to the tool's extraction outlet.  Fig.24: 1. Joint 2. Front cuff 3. Extraction outlet
4. Hose
To remove the joint and the front cuff, follow the installation procedures in reverse.
Installing filter bag / dust bag
Optional accessory
CAUTION: Do not use a damaged filter bag. Always use the vacuum cleaner with the filter bag properly installed. Otherwise the vacuumed dust or particles may be exhausted from the cleaner and they may cause respiratory disease to the operator.
NOTICE: When the filter bag is already full, replace with new one. When the dust bag is already full, empty it. Continuous use with the filter bag/dust bag full results in reduced suction power.
NOTICE: To prevent dust from getting into the motor: -- Make sure that the filter bag/dust bag is
installed before use. -- Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its opening when installing the filter bag/dust bag.
NOTICE: The filter bag/dust bag for the cleaner is an important component for maintaining the appliance performance. Using non-genuine filter bag/dust bag may cause smoke or ignition.
NOTE: When the filter bag/dust bag is not installed in the cleaner, the front cover does not close completely.
 Fig.25
1. Unlock the lever and open the dust box cover.  Fig.26: 1. Lever 2. Dust box cover
2. Insert the filter bag into the slit on the upper side of the room as illustrated.  Fig.27: 1. Slit 2. Filter bag

16 ENGLISH

When using the dust bag, insert the brim of the dust bag into the slit.  Fig.28: 1. Slit 2. Brim 3. Dust bag
3. Align the hole of the filter bag with the hose cuff and push the cardboard portion to the end. Make sure that the rubber ring on the filter bag goes over the rim on the hose cuff.  Fig.29: 1. Rubber ring on the filter bag 2. Rim on
the hose cuff 3. Cardboard portion of the filter bag 4. Hose cuff
4. Lock the dust box cover certainly.
CAUTION: Be careful not to pinch your fingers when hooking the latch, and when closing the dust box cover.
OPERATION
WARNING: Operators shall be adequately instructed on the use of the vacuum cleaner.
WARNING: This vacuum cleaner is not suitable for picking up hazardous dust.
CAUTION: This cleaner is for dry use only.
CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: During operation, be conscious of the vacuum cleaner on your back. You may lose your balance if the vacuum cleaner body bumps against a wall or the hose is hooked by an obstacle.
1. Shoulder the vacuum cleaner body and fasten lower and upper belts. Adjust the tightness as necessary.  Fig.30
2. Press button to start vacuuming. If you want to change the suction power, press button until the desired suction power is selected. Press button to stop.  Fig.31
During the operation, hook the switch box on the D-ring or the loop on the lower belt. The hook can be slanted for lighting forward when hooked on the loop.  Fig.32: 1. D-ring 2. Loop
NOTE: The vacuum cleaner and the LED light will automatically switches off when the appliance / battery protection system works due to the overheat of the appliance / battery, or the reduced air-flow into the machine caused by clogged hose, pipe, filter or other reasons. In this case, remove the cause of the problem before restarting. For more information, refer to the section "Appliance / battery protection system".

3. Replace the filter bag when it becomes full. Open the lid and take out the filter bag. Pull the strip on the side of the opening to shut the filter bag and dispose of the filter bag in whole.  Fig.33: 1. Strip
When using a dust bag, take out the dust bag and dispose of the dust by releasing the latch.  Fig.34: 1. Latch
NOTICE: Periodically check the filter bag if it is full. Continuous use with the filter bag full results in reduced suction power.
NOTICE: Do not use an used filter bag. The filter bag is designed for single use. Using filter bag repeatedly may cause clogging of the filter and results in damage to the cleaner. If you want to use the bag repeatedly, use a dust bag.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the HEPA filter
CAUTION: Do not use the vacuum cleaner without a HEPA filter or continue to use dirty or damaged HEPA filter. Vacuumed dust or particles may be exhausted from the cleaner and they may cause respiratory disease to the operator.
NOTICE: To keep optimum suction power and clean exhaust, clean the HEPA filter periodically. If enough suction power is not obtained even after the cleaning, replace the HEPA filter with new one. NOTICE: To prevent the HEPA filter from being damaged, do not use following tools and similar items for cleaning : -- Air duster -- High pressure washer -- Tools made of hard materials such as a
metallic brush
1. Open the lid and take out the filter bag. Release the hook on the HEPA filter and remove it from the vacuum cleaner body.  Fig.35

17 ENGLISH

2. Beat the dust off from the HEPA filter. The HEPA filter can be washed with water. Rinse away the dust and particles on the HEPA filter every 1 or 2 month. After that, dry the HEPA filter completely in a shaded and well-ventilated place to prevent unpleasant odor or malfunctions.
3. To install the HEPA filter, insert the side without the flap into the holder then push the HEPA filter downward until the flap is secured by the rib.  Fig.36: 1. Holder 2. HEPA filter 3. Rib 4. Flap
Cleaning the dust bag
Regularly clean the dust bag with soap and water. Turn the dust bag inside out and remove the sticky dust. Wash lightly by hand and rinse well with water. Dry completely before installing to the vacuum cleaner.  Fig.37
NOTICE: Wet dust bag lowers the vacuuming performance as well as the life of the motor.
Clearing the clog
When clearing the clog, remove the hose or the extension wand, or the bent pipe assembly to check inside.
Removing/attaching the snap-on type bent pipe assembly To remove, pull the bent pipe assembly while pressing both of the tab on the hose end. To attach, insert the hose end into the bent pipe assembly. Make sure that the tabs on the hose end snap into the holes on the bent pipe assembly.  Fig.38: 1. Hose end 2. Tab 3. Hole 4. Bent pipe
assembly
Removing/attaching the screw-in type bent pipe assembly To remove, loosen the sleeve of bent pipe assembly from the hose. To attach, fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the hose.  Fig.39: 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Hose (for vacuum cleaner type) · Hose (for dust extraction type) · Extension wand · Free nozzle · T-shape nozzle

· Seat nozzle · Corner nozzle · Shelf brush · Round brush · Bent pipe assembly · Filter bag · Dust bag · Front cuff · HEPA filter · Pipe · Harness cover · Cyclone attachment · Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Cyclone attachment
NOTE: When using the cyclone attachment with this appliance, the bent pipe is also required.
 Fig.40: 1. Cyclone attachment
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed reduces the amount of dust that enters the dust bag, which helps to prevent the suction force from weakening. In addition, cleaning after use is also simple.
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. If the battery cartridge is left inserted, the cleaner may start unexpectedly and result in injury.
CAUTION: Clean the mesh filter of the cyclone attachment and the dust bag of the cleaner unit when they become clogged. Continued use in the clogged condition may result in heating or smoke.
NOTICE: When the cyclone attachment is attached, do not use the cyclone attachment in the horizontal or upward facing condition. Doing so may cause the mesh filter to become clogged.
NOTICE: Always use the cleaner with the dust bag installed, even when using the cyclone attachment. Using the cleaner without the dust bag installed may result in a motor malfunction.
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are locked properly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attachment and the dust bag of the cleaner when dust has accumulated. Continued use will result in weakened suction force.
NOTE: You can use the cyclone attachment with or without lock function.
NOTE: To install or remove the cyclone attachment, refer to the section "Using as a cleaner".

18 ENGLISH

Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the dust case, follow the procedure below and dispose of the dust. 1. Hold the dust case firmly, press and hold the two buttons, and remove the dust case.  Fig.41: 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two
locations) 4. Mesh filter 2. Dispose of the dust inside the dust case and remove any dust and powder adhered to the surface of the mesh filter. 3. Insert the dust case all the way until the two buttons lock with a click.  Fig.42: 1. Dust case 2. Button (two locations) NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are locked properly before restarting operation. NOTE: If the suction force does not recover even after disposing of the dust and cleaning the mesh filter, check whether dust has accumulated in the dust bag of the cleaner or clogging has occurred.
Cleaning
When the dust case becomes dirty or the mesh filter is clogged, remove and wash them with water. (Refer to "Disposing of dust" for the removal procedure.) Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.  Fig.43: 1. Dust case 2. Mesh filter When the mesh filter gets dirty badly, clean it in the following procedures. 1. Turn the mesh filter counterclockwise and remove it while the hooks are unlocked.  Fig.44: 1. Mesh filter 2. Hook 2. Remove the dust on the mesh filter and then wash it with water. After that, dry it thoroughly. 3. Insert the mesh filter into the base while the hooks are aligned with the port. Turn the mesh filter clockwise until the hooks are locked with a click. Make sure that the mesh filter is installed securely.  Fig.45: 1. Mesh filter 2. Hook 3. Port
19 ENGLISH

POLSKI (Instrukcja oryginalna)

OSTRZEENIE
· To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytkowania przez osoby, w tym dzieci, o ograniczonej sprawnoci ruchowej, sensorycznej lub umyslowej oraz osoby nieposiadajce odpowiedniej wiedzy i dowiadczenia.
· Naley zwraca uwag, aby dzieci nie bawily si odkurzaczem. · Informacje na temat zalecanych akumulatorów zawiera rozdzial ,,DANE TECHNICZNE". · Sposób montau i demontau opisano w punkcie ,,Wkladanie i wyjmowanie akumulatora". · Jeli zajdzie konieczno utylizacji akumulatora, naley wyj go z narzdzia i przekaza w bezpieczne miej-
sce. Postpowa zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczcymi usuwania akumulatorów. · Jeli narzdzie nie bdzie uywane przez dluszy czas, naley wyj z niego akumulator. · Nie doprowadza do zwarcia akumulatora. · Szczególowe informacje na temat rodków ostronoci podczas konserwacji wykonywanej przez uytkownika
zawiera rozdzial ,,KONSERWACJA".

DANE TECHNICZNE

Model:

VC008G

Pojemno

Worek filtracyjny

2,0 l

Maks. przeplyw powietrza

Worek na pyl Z wem ø28 mm x 1,0 m Z wem ø32 mm x 1,0 m

1,5 l 1,9 m3/min 2,4 m3/min

Podcinienie

18 kPa

Wymiary (dlug. x szer. x wys.) (bez uprzy, z BL4040)

233 mm x 150 mm x 375 mm

Napicie znamionowe

Prd staly 36 V­40 V maks.

Masa netto

4,1­5,3 kg

· W zwizku ze stale prowadzonym przez nasz firm programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mog ulec zmianom bez wczeniejszego powiadomienia.
· Dane techniczne mog róni si w zalenoci od kraju. · Waga nie uwzgldnia akcesoriów (oprócz akumulatorów). Wagi najlejszych i najciszych kombinacji urz-
dzenia z akumulatorami przedstawiono w tabeli.
· Dlugo dostarczonego wa róni si w zalenoci od kraju.

Kompatybilne akumulatory i ladowarki

Akumulator

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F

Ladowarka

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Pewne z wymienionych powyej akumulatorów i ladowarek mog by niedostpne w regionie zamieszkania uytkownika.

OSTRZEENIE: Naley uywa wylcznie akumulatorów i ladowarek wymienionych powyej. Uywanie innych akumulatorów i ladowarek moe stwarza ryzyko wystpienia obrae ciala lub poaru.

OSTRZEENIE: Z tym urzdzeniem nie naley uywa zasilaczy przewodowych, takich jak adapter akumulatora czy przenona jednostka zasilajca. Kabel takiego zasilacza moe utrudnia prac i spowodowa obraenia ciala.

20 POLSKI

Symbole
Poniej pokazano symbole, jakie mog by zastosowane na urzdzeniu. Przed rozpoczciem uytkowania naley zapozna si z ich znaczeniem.
Przeczyta instrukcj obslugi.

Zachowa szczególn ostrono.

Ni-MH Li-ion

Przykladowy akumulator do zastosowania z tym produktem.
Dotyczy tylko pastw UE Z uwagi na obecno w sprzcie niebezpiecznych skladników, zuyty sprzt elektryczny, elektroniczny, akumulatory oraz baterie mog powodowa negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi. Nie wyrzucaj urzdze elektrycznych, elektronicznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejsk Dyrektyw w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz dotyczc akumulatorów i baterii oraz zuytych akumulatorów i baterii, a take dostosowaniem ich do prawa krajowego, zuyte urzdzenia elektryczne, elektroniczne, baterie i akumulatory, naley skladowa osobno i przekazywa do punktu selektywnej zbiórki odpadów komunalnych, dzialajcego zgodnie z przepisami dotyczcymi ochrony rodowiska. Informuje o tym symbol przekrelonego kolowego kontenera na odpady umieszczony na sprzcie.

Przeznaczenie

To narzdzie jest przeznaczone do odsysania suchego pylu. Urzdzenie jest przeznaczone do uytku komercyjnego, na przyklad w hotelach, szkolach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach oraz przez firmy wiadczce uslugi wynajmu narzdzi.
Halas
Typowy równowany poziom dwiku A okrelony w oparciu o norm 60335-2-69: Poziom cinienia akustycznego (LpA): 72 dB(A) Niepewno (K): 2,5 dB(A)
Poziom halasu podczas pracy moe przekracza 80 dB (A).
WSKAZÓWKA: Deklarowana warto emisji halasu zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i mona j wykorzysta do porównywania narzdzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowan warto emisji halasu mona take wykorzysta we wstpnej ocenie naraenia.

OSTRZEENIE: Nosi ochronniki sluchu.
OSTRZEENIE: Poziom halasu wytwarzanego podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia moe si róni od wartoci deklarowanej w zalenoci od sposobu uytkowania narzdzia, a w szczególnoci od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEENIE: W oparciu o szacowane naraenie w rzeczywistych warunkach uytkowania naley okreli rodki bezpieczestwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzgldniajc wszystkie elementy cyklu dzialania, tj. czas, kiedy narzdzie jest wylczone i kiedy pracuje na biegu jalowym, a take czas, kiedy jest wlczone).
Drgania
Calkowita warto poziomu drga (suma wektorów w 3 osiach) okrelona zgodnie z norm 60335-2-69: Tryb pracy: cicie plyt Emisja drga (ah): 2,5 m/s2 lub mniej Niepewno (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana warto poziomu drga zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i mona j wykorzysta do porównywania narzdzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowan warto poziomu drga mona take wykorzysta we wstpnej ocenie naraenia.
OSTRZEENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia mog si róni od wartoci deklarowanej w zalenoci od sposobu uytkowania narzdzia, a w szczególnoci od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEENIE: W oparciu o szacowane naraenie w rzeczywistych warunkach uytkowania naley okreli rodki bezpieczestwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzgldniajc wszystkie elementy cyklu dzialania, tj. czas, kiedy narzdzie jest wylczone i kiedy pracuje na biegu jalowym, a take czas, kiedy jest wlczone).
Deklaracja zgodnoci WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodnoci WE jest dolczona jako zalcznik A do niniejszej instrukcji obslugi.

21 POLSKI

OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
Ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa dla odkurzacza akumulatorowego
OSTRZEENIE: WANE! UWANIE PRZECZYTA wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia PRZED UYCIEM. Niezastosowanie si do wspomnianych ostrzee i instrukcji moe doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/ lub powanych obrae ciala.
1. Odkurzacza mog uywa wylcznie osoby odpowiednio przeszkolone.
2. Odkurzacza nie wolno uywa bez filtra. Uszkodzony filtr naley niezwlocznie wymieni.
3. Nie próbowa wciga odkurzaczem materialów latwopalnych, fajerwerków, zapalonych papierosów, gorcego popiolu, gorcych wiórów metalowych ani ostrych przedmiotów, takich jak yletki, igly czy zbite szklo.
4. NIGDY NIE UYWA ODKURZACZA W POBLIU ZBIORNIKÓW BENZYNY, GAZU, LAKIERU, KLEJU ANI INNYCH WYBUCHOWYCH SUBSTANCJI. Wlczanie/ wylczanie przelcznika zasilania powoduje iskrzenie. Iskrzenie powoduje take komutator silnika. Moe to by przyczyn wybuchu.
5. Odkurzacz nie nadaje si do zbierania niebezpiecznego pylu.
6. Nigdy nie wciga odkurzaczem materialów toksycznych, rakotwórczych, latwopalnych ani innych materialów niebezpiecznych, takich jak azbest, arsen, bar, beryl, olów, pestycydy lub inne materialy niebezpieczne dla zdrowia.
7. Nigdy nie uywa odkurzacza na zewntrz podczas deszczu.
8. W przypadku Finlandii ta maszyna nie jest przeznaczona do uycia na zewntrz w niskich temperaturach.
9. Nie uywa w pobliu ródel ciepla (pieców itp.).
10. Nie zaslania otworów wentylacyjnych. Zapewniaj one chlodzenie silnika. Otwory wentylacyjne powinny by zawsze odslonite; w przeciwnym razie moe doj do zapalenia si silnika.
11. Zawsze sta na pewnym podlou i utrzymywa równowag.
12. Nie zgina i nie szarpa wa ani nie stawa na nim.
13. W przypadku zauwaenia malej skutecznoci dzialania lub innych nietypowych objawów natychmiast wylczy odkurzacz.
14. ODLCZY AKUMULATORY. Gdy odkurzacz nie jest uywany, podczas konserwacji oraz wymiany akcesoriów.
22

15. Po kadym uyciu natychmiast wyczyci i wykona konserwacj w celu utrzymania urzdzenia w idealnym stanie technicznym.
16. STARANNIE WYKONYWA CZYNNOCI KONSERWACYJNE. Utrzymywa czysto odkurzacza, aby zapewni lepsze i bezpieczniejsze dzialanie. Przestrzega instrukcji wymiany akcesoriów. Utrzymywa rkojeci suche, czyste i niezabrudzone olejem ani
smarem.
17. SPRAWDZI USZKODZONE CZCI. Uszkodzon oslon lub inn cz naley dokladnie sprawdzi przed dalszym uytkowaniem odkurzacza, aby mie pewno, e bdzie ona poprawnie dziala i spelnia swoj funkcj. Naley sprawdzi narzdzie pod ktem nieprawidlowego ustawienia lub zablokowania elementów ruchomych, pkni czci, zamocowania oraz innych usterek, które mog mie wplyw na jego dzialanie. Oslona lub inne uszkodzone czci powinny zosta naprawione lub wymienione przez autoryzowany punkt serwisowy, o ile w instrukcji
nie podano inaczej. Uszkodzone przelczniki powinny zosta wymienione w autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie uywa odkurzacza, jeli nie dzialaj funkcje przelcznika.
18. CZCI ZAMIENNE. Do wymiany naley uywa tylko identycznych czci zamiennych.
19. PRZECHOWYWANIE ODKURZACZA. Gdy
odkurzacz nie jest uywany, naley go przechowywa w pomieszczeniu.
20. Z odkurzaczem naley obchodzi si delikatnie. Niedbale i agresywne uytkowanie moe spowodowa uszkodzenie nawet najbardziej wytrzymalego odkurzacza.
21. Nie czyci powierzchni zewntrznych ani wewntrznych benzyn, rozpuszczalnikiem ani chemicznymi rodkami czyszczcymi. Mog powsta pknicia i odbarwienia.
22. Nie uywa odkurzacza w pomieszczeniach zamknitych, w których wystpuj latwopalne, wybuchowe lub toksyczne opary farb olejnych,
rozpuszczalników, benzyny, niektórych sub-
stancji przeciwmolowych itp. ani w miejscach,
w których wystpuje latwopalny pyl.
23. Odkurzacza nie wolno obslugiwa, bdc pod wplywem narkotyków lub alkoholu.
24. W ramach podstawowej ochrony nosi gogle lub okulary ochronne z oslonami bocznymi.
25. W miejscach silnie zapylonych uywa maski.
26. To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytkowania przez osoby, w tym dzieci, o ograni-
czonej sprawnoci ruchowej, sensorycznej lub umyslowej oraz osoby nieposiadajce odpowiedniej wiedzy i dowiadczenia.
27. Naley zwraca uwag, aby dzieci nie bawily si odkurzaczem.
28. Nie wolno obslugiwa odkurzacza ani akumulatorów mokrymi rkami.
29. Zachowa szczególn ostrono podczas sprztania na schodach.
30. Nie uywa odkurzacza jako stolka ani stolu warsztatowego. Urzdzenie moe si przewróci i spowodowa obraenia.
POLSKI

Uytkowanie narzdzi akumulatorowych i dbalo o nie
1. Akumulator naley ladowa wylcznie przy uyciu okrelonej przez producenta ladowarki. Ladowarka przeznaczona do jednego typu akumulatora moe stwarza zagroenie poarem, gdy bdzie uywana do ladowania innego akumulatora.
2. Do zasilania elektronarzdzi uywa tylko specjalnie do tego celu przeznaczonych aku-
mulatorów. Uywanie innych akumulatorów moe stwarza ryzyko wystpienia obrae ciala lub poaru.
3. Gdy akumulator nie jest uywany, naley zabezpieczy go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami, typu spinacze, monety,
klucze, gwodzie, wkrty lub innymi metalowymi drobiazgami, które mog powodowa zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora grozi poparzeniami lub poarem.
4. W niewlaciwych warunkach eksploatacji moe doj do wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie naley go dotyka. W razie przypadkowego kontaktu naley przemy skaon skór wod. W przypadku dostania si elektrolitu do oczu naley dodatkowo skorzysta z porady lekarza. Elektrolit z akumulatora moe powodowa podranienia lub poparzenia.
5. Nie uywa uszkodzonego lub przerobionego akumulatora ani narzdzia. Uszkodzone lub przerobione akumulatory mog dziala w nieprzewidywalny sposób i spowodowa poar, wybuch lub obraenia ciala.
6. Nie wystawia akumulatora ani narzdzia na dzialanie ognia ani nadmiernej temperatury. Naraenie na ogie lub temperatur wysz ni 130°C moe spowodowa wybuch.
7. Przestrzega wszystkich instrukcji ladowania i nie ladowa akumulatora ani narzdzia w temperaturze wykraczajcej poza zakres okrelony w instrukcji. Nieprawidlowe ladowanie lub temperatury wykraczajca poza okrelony zakres mog spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz wzrost zagroenia poarem.
8. Z tym narzdziem nie naley uywa zasilaczy przewodowych, takich jak adapter akumu-
latora lub przenona jednostka zasilajca. Przewód takiego zasilacza moe utrudnia prac i spowodowa obraenia ciala.
Serwis
1. Elektronarzdzie powinno by serwisowane przez wykwalifikowany personel, z uyciem wylcznie oryginalnych czci zamiennych. Zapewni to zachowanie bezpieczestwa pracy z elektronarzdziem.
2. Przestrzega instrukcji smarowania i wymiany akcesoriów.
3. Utrzymywa rkojeci suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem.

Wane zasady bezpieczestwa dotyczce akumulatora
1. Przed uyciem akumulatora zapozna si ze wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ladowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym bdzie uywany akumulator.
2. Nie rozmontowywa ani modyfikowa akumulatora. Moe to spowodowa poar, przegrzanie lub wybuch.
3. Jeli czas dzialania ulegl znacznemu skróceniu, naley natychmiast przerwa prac. Moe bowiem doj do przegrzania, ewentualnych poparze, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania si elektrolitu do oczu, przemy je czyst wod i niezwlocznie uzyska pomoc lekarsk. Moe on bowiem spowodowa utrat wzroku.
5. Nie doprowadza do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotyka styków materialami przewodzcymi prd.
(2) Unika przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwodzie, monety itp.
(3) Chroni akumulator przed deszczem lub wod.
Zwarcie prowadzi do przeplywu prdu elektrycznego o duym nateniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji moe grozi poparzeniami a nawet awari urzdzenia.
6. Narzdzia i akumulatora nie wolno przechowywa ani uywa w miejscach, w których temperatura osiga bd przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spala, równie tych powanie uszkodzonych lub calkowicie zuytych. Akumulator moe eksplodowa w ogniu.
8. Nie naley przecina ani zgniata akumulatora, wbija w niego gwodzi, rzuca nim, upuszcza, ani uderza akumulatorem o twarde obiekty. Takie dzialanie moe spowodowa poar, przegrzanie lub wybuch.
9. Nie wolno uywa uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowice wyposaenie akumulatory litowo-jonowe podlegaj przepisom dotyczcym produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. wiadczonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, naley przestrzega specjalnych wymaga w zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysylki wymaga skonsultowania si ze specjalist ds. materialów niebezpiecznych. Naley take przestrzega przepisów krajowych, które mog by bardziej szczególowe. Zaklei tam lub zalepi otwarte styki akumulatora oraz zabezpieczy go, aby nie mógl si przesuwa w opakowaniu.
11. Jeli zajdzie konieczno utylizacji akumulatora, naley wyj go z narzdzia i przekaza w bezpieczne miejsce. Postpowa zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczcymi utylizacji akumulatorów.

23 POLSKI

12. Uywa akumulatorów tylko z produktami okrelonymi przez firm Makita. Zastosowanie akumulatorów w niezgodnych produktach moe spowodowa poar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
13. Jeli narzdzie nie bdzie uywane przez dluszy czas, naley wyj z niego akumulator.
14. Przed uyciem akumulatora i po jego uyciu akumulator moe pozostawa nagrzany, co moe spowodowa poparzenia lub poparzenia w niskiej temperaturze. Z gorcym akumulatorem naley obchodzi si ostronie.
15. Nie naley dotyka styku narzdzia bezporednio po jego uyciu, poniewa moe on by na tyle gorcy, e spowoduje oparzenia.
16. Nie naley dopuszcza, aby wióry, kurz lub brud gromadzily si na stykach, w otworach i rowkach akumulatora. Moe to doprowadzi do przegrzania, poaru, wybuchu lub uszkodzenia narzdzia lub akumulatora, co moe spowodowa oparzenia lub obraenia ciala.
17. Jeli narzdzie nie jest przeznaczone do uytku w pobliu linii wysokiego napicia, nie naley korzysta z akumulatora w ich ssiedztwie. Moe to spowodowa nieprawidlowoci w dzialaniu lub uszkodzenie narzdzia lub akumulatora.
18. Przechowywa akumulator w miejscu niedostpnym dla dzieci.
ZACHOWA NINIEJSZE INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Uywa wylcznie oryginalnych akumulatorów firmy Makita. Uywanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych ni Makita lub akumulatorów, które zostaly zmodyfikowane, moe spowodowa wybuch akumulatora i poar, obraenia ciala oraz zniszczenie mienia. Stanowi to równie naruszenie warunków gwarancji firmy Makita dotyczcych narzdzia i ladowarki.
Wskazówki dotyczce zachowania maksymalnej trwaloci akumulatora
1. Akumulator naley naladowa zanim zostanie do koca rozladowany. Po zauwaeniu spadek mocy narzdzia naley przerwa prac i naladowa akumulator.
2. Nie wolno ladowa powtórnie w pelni naladowanego akumulatora. Przeladowanie akumulatora skraca jego trwalo.
3. Akumulator naley ladowa w temperaturze pokojowej w przedziale 10­40°C (50­104°F). W
przypadku gorcego akumulatora przed przystpieniem do ladowania naley poczeka, a ostygnie.
4. Jeli akumulator nie jest uywany, naley go wyj z narzdzia lub ladowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe naley naladowa po okresie dlugiego nieuytkowania (dluszego ni sze miesicy).

OPIS DZIALANIA

PRZESTROGA: Przed przystpieniem do regulacji lub przegldu urzdzenia upewni si, e jest ono wylczone, a akumulator zostal wyjty.
Wkladanie i wyjmowanie akumulatora

PRZESTROGA: Przed wloeniem lub wyjciem akumulatora naley zawsze wylczy narzdzie.
PRZESTROGA: Podczas wkladania lub wyjmowania akumulatora naley mocno trzyma narzdzie i akumulator. W przeciwnym razie mog si one wylizgn z rk, powodujc uszkodzenie narzdzia lub akumulatora i obraenia ciala.
 Rys.1: 1. Czerwony wskanik 2. Przycisk 3. Akumulator
Aby wyj akumulator, przesu przycisk znajdujcy si w przedniej jego czci i wysu akumulator.
Aby wloy akumulator, wyrówna wystp na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsun go na swoje miejsce. Akumulator naley wsun do oporu, a si zatrzanie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym klikniciem. Jeli jest widoczny czerwony wskanik pokazany na rysunku, akumulator nie zostal calkowicie zablokowany.
PRZESTROGA: Akumulator naley wloy do koca, tak aby czerwony wskanik nie byl widoczny. W przeciwnym razie moe przypadkowo wypa z narzdzia, powodujc obraenia operatora lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Nie wklada akumulatora na sil. Jeli akumulator nie daje si swobodnie wsun, oznacza to, e zostal wloony nieprawidlowo.

Wskazanie stanu naladowania akumulatora

Nacisn przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wywietlenia stanu naladowania akumulatora. Lampki wskanika zawiec si przez kilka sekund.  Rys.2: 1. Lampki wskanika 2. Przycisk kontrolny

Lampki wskanika

wieci si Wylczony

Miga

Pozostala energia
akumulatora
75­100%

50­75%

25­50%

0­25%

Naladowa akumulator.
Akumulator moe nie dziala poprawnie.

24 POLSKI

WSKAZÓWKA: Zalenie od warunków uytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom moe nieznacznie si róni od rzeczywistego stanu naladowania akumulatora.
WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) lampka wskanika miga, gdy uklad zabezpieczenia akumulatora jest aktywny.

Wskazanie stanu naladowania akumulatora

 Rys.3: 1. Wskanik akumulatora 2. Przycisk
Nacisn przycisk , aby sprawdzi poziom naladowania akumulatora.

Stan wskanika akumulatora

Wlczony Wylczony

Miga

Stan naladowania akumulatora
50% do 100%

20% do 50%

0% do 20%

Naladowa akumulator.
Uklad zabezpieczajcy urzdzenia/ akumulatora
Urzdzenie jest wyposaone w uklad zabezpieczajcy urzdzenia/akumulatora. Uklad automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydluenia trwaloci urzdzenia i akumulatora. W takiej sytuacji wskanik akumulatora wywietla jeden ze stanów przedstawionych w tabeli poniej.

Zabezpieczenie przed przecieniem
W przypadku uytkowania urzdzenia/akumulatora w sposób powodujcy nadmiernie wysoki pobór prdu urzdzenie zostanie automatycznie zatrzymane. W takiej sytuacji naley wylczy urzdzenie i zaprzesta wykonywania czynnoci powodujcej jego przecienie. Nastpnie naley wlczy urzdzenie w celu ponownego uruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
W przypadku przegrzania urzdzenia/akumulatora urzdzenie wylczy si automatycznie. W takiej sytuacji przed ponownym wlczeniem urzdzenia naley poczeka, a urzdzenie/akumulator ostygnie.
Zabezpieczenie przed nadmiernym rozladowaniem
Gdy stan naladowania akumulatora spadnie, urzdzenie zostanie automatycznie zatrzymane. Jeli produkt nie dziala pomimo wlczenia przelczników, naley wyj akumulatory z urzdzenia i naladowa je.
Inne zabezpieczenia
Uklad zabezpieczajcy jest przeznaczony do ochrony przed innymi przyczynami, które mog doprowadzi do uszkodzenia urzdzenia i umoliwia jego automatyczne zatrzymanie. Naley wykona ponisze kroki, aby usun przyczyny tymczasowego wstrzymania lub zatrzymania pracy urzdzenia. 1. Wylczy urzdzenie, a nastpnie wlczy je
ponownie w celu zrestartowania.
2. Naladowa akumulatory lub zastpi je (lub jeden z nich) naladowanymi akumulatorami.
3. Pozostawi urzdzenie i akumulator (akumulatory) do ostygnicia.
Jeli przywrócenie dzialania ukladu zabezpieczajcego nie przynosi pozytywnych efektów, naley skontaktowa si z centrum serwisowym Makita.
Paski regulacyjne

Stan wskanika akumulatora

Stan

Wl.

Wyl.

Miga

Zabezpieczenie przed przecieniem (akumulator) / zabezpieczenie przed
przegrzaniem (akumulator) / zabezpieczenie przed nadmiernym rozladowaniem

Zabezpieczenie przed przegrzaniem (urzdzenie)

Urzdzenie zostanie automatycznie zatrzymane, a lampka LED zganie podczas pracy w nastpujcych sytuacjach zwizanych z urzdzeniem lub akumulatorem:

Mona regulowa cinicie pasków naramiennych oraz górnego i dolnego paska. Najpierw przeloy ramiona przez paski naramienne, a nastpnie zapi dolny i górny pasek. W celu cignicia pocign za koniec paska, jak pokazano na rysunku. W celu poluzowania pocign w gór koniec zapicia.
Dolny pasek  Rys.4: 1. Pasek 2. Zapicie
Paski naramienne  Rys.5: 1. Pasek 2. Zapicie
Górny pasek  Rys.6: 1. Pasek 2. Zapicie

25 POLSKI

Rczka do przenoszenia

PRZESTROGA: Czci do wieszania/czci mocujcych naley uywa tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. Uycie niezgodne z przeznaczeniem moe doprowadzi do wypadku lub uszkodze ciala.
Korpus odkurzacza naley przenosi, trzymajc go za rczk do przenoszenia.  Rys.7: 1. Rczka do przenoszenia

Dzialanie przelcznika

 Rys.8: 1. Przycisk zmiany sily ssania 2. Przycisk WL./WYL.

Aby uruchomi odkurzacz, wystarczy nacisn przycisk WL./WYL. Aby wylczy, naley ponownie nacisn przycisk WL./WYL. Dostpne s cztery stopnie zmiany sily ssania; aby je zmieni, naley nacisn przycisk zmiany sily ssania. Kade nacinicie tego przycisku powoduje cykliczn zmian trybu w kolejnoci od 1 do 4.

Poziom 1

Wskazanie

Tryb Tryb cichy

WSKAZÓWKA: Lampka LED automatycznie wylcza si po 10 min nieuywania odkurzacza.
Opaska wa
Opaski wa mona uywa do zamocowania wa lub swobodnej kocówki. W celu zamocowania wa na korpusie odkurzacza naley przewlec opask wa przez otwór w korpusie. Opask wa mona zamocowa po obu stronach.  Rys.10: 1. Opaska wa 2. Otwór 3. W
Ptli na dolnym pasku mona uywa do przenoszenia kocówek w sposób pokazany na rysunku.  Rys.11: 1. Ptla 2. Kocówki
Zaczep wa
Podczas przerwy w dzialaniu zaczep na wygitej rurze mona wykorzysta do zaczepienia rury na dolnym pasku.  Rys.12: 1. Zaczep 2. Dolny pasek
MONTA

PRZESTROGA: Przed przystpieniem do prac

2

Tryb normalnej

konserwacyjnych przy urzdzeniu upewni si,

prdkoci

e jest ono wylczone oraz e akumulator zostal

wyjty.

3

Tryb wysokiej prdkoci

Podlczanie wa

Wloy króciec wa do korpusu odkurzacza i przekr-

4

Tryb maks.

ci w prawo.

prdkoci

 Rys.13: 1. Króciec wa 2. Korpus odkurzacza

WSKAZÓWKA: Sil ssania mona zmieni przed wlczeniem odkurzacza. WSKAZÓWKA: Odkurzacz rozpoczyna prac z tak sam sil ssania, jak podczas ostatniego dzialania. WSKAZÓWKA: W przypadku wyjcia akumulatora natychmiast po wylczeniu urzdzenia, gdy silnik wci si obraca, odkurzacz moe nie rozpocz pracy z tak sam sil ssania, jak podczas ostatniego dzialania.
Lampka LED
Lampka LED znajduje si na czole modulu wylcznika; ulatwia ona prac w ciemnych miejscach. Nacisn i przytrzyma przycisk , aby wlczy lampk. Aby wylczy, ponownie nacisn i przytrzyma przycisk .  Rys.9
PRZESTROGA: Nie patrze na wiatlo ani bezporednio na ródlo wiatla. Nie wolno kierowa wiatla na oczy innych osób.
26

Uywanie produktu jako odkurzacza
Mocowanie wygitej rury
Akcesoria opcjonalne
WSKAZÓWKA: Wykonywanie tej procedury nie jest konieczne, jeli dostarczony zostal model odkurzacza, w którym wygita rura jest ju podlczona do wa.
WSKAZÓWKA: Dostpne s dwa typy wygitej rury; jedna przeznaczona do wysuwanej rury przedluajcej, a druga do rury przedluajcej z piercieniem. W przypadku przygotowywania wygitej rury naley wybra t, która jest odpowiednia do typu danej rury przedluajcej.
Wygita rura sluy do podlczania rury przedluajcej lub kocówki do odkurzania do tego produktu. Jeli produkt ten ma sluy jako odkurzacz, zamocowa wygit rur do wa.
Aby zamocowa wygit rur, naley odkrci przedni kocówk od wa i przymocowa do wa tulej wygitej rury. Aby odlczy wygit rur, naley poluzowa tulej wygitej rury na wu.  Rys.14: 1. W 2. Wygita rura 3. Tuleja
POLSKI

Monta kocówki i rury
Akcesoria opcjonalne
WSKAZÓWKA: Typ kocówki i rury dolczonej do produktu róni si w zalenoci od kraju. W niektórych krajach kocówka i rura nie s dolczane do produktu.
1. Przekrci i wloy kocówk do rury przedluajcej.  Rys.15: 1. Rura przedluajca 2. Swobodna
kocówka 3. Kocówka podlogowa 4. Kocówka podlogowa (wska)
WSKAZÓWKA: Przekrcenie kocówki podczas jej wkladania gwarantuje, e kocówka zostanie dobrze polczona z rur przedluajc.
WSKAZÓWKA: W przypadku modelu z wem ø38 mm i kocówk przedni 38 naley polczy dostarczon kocówk z aluminiow wygit/prost rur.
2. W zalenoci od typu rury przedluajcej naley wykona jedn z poniszych procedur:
WSKAZÓWKA: Wysuwana rura przedluajca i rura przedluajca z piercieniem nie s zgodne ze sob. Aby wymieni wysuwan rur przedluajc na rur przedluajc z piercieniem lub odwrotnie, naley równie wymieni wygit rur.
W przypadku wysuwanej rury przedluajcej Zaloy odkurzacz na ramiona, a nastpnie wloy rur przedluajc do wygitej rury, a do uslyszenia odglosu kliknicia. Aby odlczy rur, naley j wysun, naciskajc przycisk.  Rys.16: 1. Wygita rura 2. Przycisk 3. Wysuwana
rura przedluajca
Dlugo rury mona wyregulowa. Trzymajc nacinity przycisk wysuwania, wyregulowa dlugo rury. Aby zablokowa rur przy danej dlugoci, zwolni przycisk wysuwania.  Rys.17: 1. Przycisk wysuwania
W przypadku rury przedluajcej z piercieniem Zaloy odkurzacz na ramiona, a nastpnie przekrci i wloy rur przedluajc do wygitej rury. Aby odlczy rur, naley j przekrci i wysun.  Rys.18: 1. Wygita rura 2. Rura przedluajca z
piercieniem 3. Swobodna kocówka

Podlczanie narzdzia

WSKAZÓWKA: Jeli wygita rura jest przylczona do wa, naley j najpierw odlczy.

Aby podlczy narzdzie do odkurzacza, wymagane jest uycie odpowiedniego wa i/lub dodatkowych czci. W zalenoci od modelu odkurzacza, naley wymieni w i/lub przygotowa dodatkowe czci. Szczególy znajduj si w poniszej tabeli.

rednica dostarczonego wa
ø28 mm

Typ kocówki wa

Dzialanie

Podlczy przedni kocówk.

bez czci

Zamieni kocówk wa (cz zatrzaskujc) na przedni kocówk. Kocówk wa mona zdj, obracajc j w lewo.

ø32 mm

z czci zatrzaskujc

Zamieni w na w do odsysania pylu (ø28 mm, z przedni kocówk).

ø38 mm

z czci zatrzaskujc

Zamieni w na w do odsysania pylu (ø28 mm, z przedni kocówk).

WSKAZÓWKA: Swobodn kocówk mona przylczy bezporednio do wygitej rury, bez blokady rury.
Dlugo rury mona wyregulowa. Aby wyregulowa dlugo rury, poluzowa piercie na rurze. Ustawi dan dlugo i dokrci piercie.  Rys.19: 1. Piercie
W przypadku wygitej/prostej rury aluminiowej (Tylko w przypadku modelu z wem ø38 mm i przedni kocówk 38) Zaloy odkurzacz na ramiona, a nastpnie przekrci i wloy rur do przedniej kocówki. Aby odlczy rur, naley j przekrci i wysun.  Rys.20: 1. Przednia kocówka 38 2. Wygita rura
aluminiowa 3. Prosta rura aluminiowa 4. Kocówka
W przypadku dwóch prostych rur aluminiowych Zaloy odkurzacz na ramiona, a nastpnie przekrci i wloy rury. Aby odlczy rur, naley j przekrci i wysun.  Rys.21: 1. Wygita rura 2. Prosta rura aluminiowa 1
3. Prosta rura aluminiowa 2

z czci zatrzaskujc

Przymocowa lcznik 22­38 lub przedni kocówk 24.

z przedni kocówk 38
WSKAZÓWKA: Zawsze uywa odpowiedniej przedniej kocówki. W przypadku uycia przedniej kocówki 24 przymocowa j do przedniej kocówki 22, która jest podlczona do wa.
 Rys.22: 1. Przednia kocówka 22 2. Przednia kocówka 24

27 POLSKI

W przypadku uycia wa do odsysania pylu ø28 mm
1. Przymocowa przedni kocówk do wa do odsysania pylu. Podczas podlczania przedniej kocówki upewni si, e jest ona dobrze przykrcona do wa.
2. Podlczy przedni kocówk do wylotu odprowadzania pylu z narzdzia.  Rys.23: 1. Przednia kocówka 2. Wylot odprowa-
dzania pylu 3. W
Przedni kocówk mona odlczy, trzymajc za w i obracajc przedni kocówk w lew stron.
W przypadku uycia wa ø38 mm z kocówk przedni 38
1. W zalenoci od tego, jakie narzdzie ma zosta podlczone, przekrci i wloy lcznik lub przedni kocówk do czci wlotowej wa.
2. Podlczy przedni kocówk do wylotu odprowadzania pylu z narzdzia.  Rys.24: 1. Lcznik 2. Przednia kocówka 3. Wylot
odprowadzania pylu 4. W

1. Naley odblokowa dwigni i otworzy pokryw pojemnika na pyl.  Rys.26: 1. Dwignia 2. Pokrywa pojemnika na pyl
2. Wloy worek filtracyjny do szczeliny u góry komory, jak pokazano na rysunku.  Rys.27: 1. Szczelina 2. Worek filtracyjny
W przypadku uywania worka na pyl wsun ramk worka na pyl w szczelin.  Rys.28: 1. Szczelina 2. Ramka 3. Worek na pyl
3. Wyrówna otwór worka filtracyjnego z krócem wa i wcisn do koca tekturow cze. Upewni si, e gumowy piercie worka filtracyjnego znalazl si nad wystpem na krócu wa.  Rys.29: 1. Gumowy piercie worka filtracyjnego
2. Wystp na krócu wa 3. Cz tekturowa worka filtracyjnego 4. Króciec wa
4. Dokladnie zablokowa pokryw pojemnika na pyl.
PRZESTROGA: Zachowa ostrono, aby podczas zaczepiania zatrzasku i zamykania pokrywy pojemnika na pyl nie przytrzasn palców.

Aby zdj lcznik i przedni kocówk, naley wykona czynnoci procedury zakladania w odwrotnej kolejnoci.

OBSLUGA

Wkladanie worka filtracyjnego/ worka na pyl
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Nie uywa uszkodzonego worka filtracyjnego. Odkurzacza naley uywa wylcznie z prawidlowo zaloonym workiem filtracyjnym. W przeciwnym razie zebrany pyl i zanieczyszczenia mog by wyrzucane z odkurzacza, stajc si przyczyn chorób uklad oddechowego operatora.
UWAGA: Gdy worek filtracyjny jest pelny, naley wymieni go na nowy. Gdy worek na pyl jest pelny, naley go opróni. Kontynuowanie pracy z pelnym workiem filtracyjnym/workiem na pyl spowoduje obnienie sily ssania.
UWAGA: Aby zapobiec przedostaniu si pylu do silnika:
-- Przed przystpieniem do uytkowania upewni si, e worek filtracyjny/worek na pyl jest zaloony.
-- Nie uywa podartego lub przetartego worka.
Moe to doprowadzi do uszkodzenia silnika.
UWAGA: Wkladajc worek filtracyjny/worek na pyl, nie zgina kartonowej czci przy jego wlocie.
UWAGA: Worek filtracyjny/worek na pyl odkurzacza to istotny element slucy zachowaniu wydajnoci urzdzenia. Uywanie worka filtracyjnego/worka na pyl innego ni oryginalny moe powodowa powstawanie dymu lub doprowadzi do zaplonu.
WSKAZÓWKA: Kiedy w odkurzaczu nie ma zaloonego worka filtracyjnego/worka na pyl, nie jest moliwe calkowite zamknicie przedniej pokrywy.
 Rys.25

OSTRZEENIE: Operatorzy powinni zosta odpowiednio przeszkoleni w zakresie obslugi odkurzacza.
OSTRZEENIE: Odkurzacz nie nadaje si do zbierania niebezpiecznego pylu.
PRZESTROGA: Odkurzacz jest przeznaczony wylcznie do pracy na sucho.
PRZESTROGA: Akumulator naley wsun do oporu, a wskoczy na swoje miejsce. Jeli jest widoczny czerwony wskanik w górnej czci przycisku, akumulator nie zostal calkowicie zatrzanity. Naley go wsun do oporu, a czerwony wskanik przestanie by widoczny. W przeciwnym razie moe on przypadkowo wypa z narzdzia, powodujc obraenia operatora lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Podczas pracy naley uwaa na odkurzacz zawieszony na plecach. Uderzenie odkurzaczem o cian lub zahaczenie wem o przeszkod moe spowodowa utrat równowagi.
1. Zaloy odkurzacz na ramiona oraz zapi górny i dolny pasek. Wyregulowa cinicie w razie potrzeby.  Rys.30
2. Nacisn przycisk , aby rozpocz odkurzanie. Aby zmieni sil ssania, wybra dan sil ssania, naciskajc przycisk . Nacisn przycisk , aby wylczy.  Rys.31
Podczas pracy zawiesi modul wylcznika na uchwycie w ksztalcie litery D lub za pomoc ptli na dolnym pasku. Gdy modul jest zawieszony na ptli, mona przekrci zaczep tak, aby wiatlo padalo do przodu.  Rys.32: 1. Uchwyt w ksztalcie litery D 2. Ptla

28 POLSKI

WSKAZÓWKA: Urzdzenie zostanie automatycznie zatrzymane, a lampka LED zganie, jeli uklad zabezpieczajcy urzdzenia/akumulatora wlczy si w wyniku przegrzania urzdzenia/akumulatora lub zmniejszenia przeplywu powietrza wplywajcego do odkurzacza z powodu zatkania wa, rury, filtra lub z innego powodu. W takiej sytuacji naley usun przyczyn problemu przed ponownym uruchomieniem. Wicej informacji zawiera sekcja ,,Uklad zabezpieczajcy urzdzenia/akumulatora".
3. Worek filtracyjny naley wymienia, gdy si zapelni. Otworzy pokryw i wyj worek filtracyjny. Pocign pasek po stronie otworu, aby zamkn worek filtracyjny i wyrzuci go w caloci.  Rys.33: 1. Pasek
W przypadku uywania worka na pyl wyj worek i wyrzuci pyl, zwalniajc zaczep.  Rys.34: 1. Zaczep
UWAGA: Okresowo sprawdza, czy worek filtracyjny jest pelny. Kontynuowanie pracy z pelnym workiem filtracyjnym spowoduje obnienie sily ssania.
UWAGA: Nie uywa uywanego worka filtracyjnego. Worek filtracyjny jest przeznaczony do jednorazowego uytku. Wielokrotne uywanie worka filtracyjnego moe spowodowa zatkanie si filtra i doprowadzi do uszkodzenia odkurzacza. Do wielorazowego uytku sluy worek na pyl.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystpieniem do przegldu urzdzenia lub jego konserwacji upewni si, e jest ono wylczone, a akumulator wyjty.
UWAGA: Nie stosowa benzyny, rozpuszczalników, alkoholu itp. rodków. Mog one powodowa odbarwienia, odksztalcenia lub pknicia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZESTWA i NIEZAWODNOCI produktu wszelkie naprawy i rónego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny by przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzdzi Makita, zawsze z uyciem oryginalnych czci zamiennych Makita.
Czyszczenie filtra HEPA
PRZESTROGA: Nie uywa odkurzacza bez filtra HEPA ani nie kontynuowa uytkowania z brudnym lub uszkodzonym filtrem HEPA. Zebrany pyl i zanieczyszczenia mog by wyrzucane z odkurzacza, stajc si przyczyn chorób ukladu oddechowego operatora.

UWAGA: W celu utrzymania optymalnej sily ssania i czystego powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza naley okresowo czyci filtr HEPA. Jeli pomimo wyczyszczenia filtra sila ssania dalej nie jest wystarczajca, naley wymieni filtr HEPA na nowy.
UWAGA: Aby nie dopuci do uszkodzenia filtra HEPA, nie naley uywa do jego czyszczenia nastpujcych narzdzi i podobnych przedmiotów:
-- Odpylacz powietrzny
-- Myjka wysokocinieniowa -- Narzdzia wykonane z twardych materialów,
takie jak metalowa szczotka
1. Otworzy pokryw i wyj worek filtracyjny. Zwolni zaczep na filtrze HEPA i wyj go z korpusu odkurzacza.  Rys.35
2. Wytrzepa pyl z filtra HEPA. Filtr HEPA mona umy wod. Wyplukiwa pyl i zanieczyszczenia z filtra HEPA co 1­2 miesice. Nastpnie filtr HEPA naley dokladnie wysuszy w oslonitym, dobrze wentylowanym miejscu, aby nie dopuci do powstania nieprzyjemnego zapachu i usterek.
3. Aby zainstalowa filtr HEPA, wsun cz bez klapki do uchwytu i wcisn filtr HEPA w dól, a klapka zablokuje si w ebrze.  Rys.36: 1. Uchwyt przewodu 2. Filtr HEPA 3. ebro
4. Klapka
Czyszczenie worka na pyl
Worek na pyl naley czyci regularnie mydlem i wod. Odwróci worek na pyl na drug stron i usun zalegajcy pyl. Umy worek rcznie i wypluka w wodzie. Calkowicie wysuszy worek przed umieszczeniem go w odkurzaczu.  Rys.37
UWAGA: Wilgotny worek na pyl zmniejsza skuteczno odkurzania i skraca czas eksploatacji silnika.
Usuwanie zatoru
Podczas usuwania zatoru odlczy w, rur przedluajc lub wygit rur, aby sprawdzi wntrze produktu.
Zdejmowanie/zakladanie zatrzaskiwanej wygitej rury Aby zdj wygit rur, pocign j, naciskajc oba zaczepy na kocówce wa. Aby zamontowa wygit rur, wloy kocówk wa do wygitej rury. Upewni si, e zaczepy na kocówce wa zatrzasnly si w otworach na wygitej rurze.  Rys.38: 1. Kocówka wa 2. Zaczep 3. Otwór
4. Wygita rura
Zdejmowanie/zakladanie wkrcanej wygitej rury Aby odlczy wygit rur, naley poluzowa tulej wygitej rury na wu. Aby zamontowa wygit rur, naley dokrci tulej wygitej rury na wu.  Rys.39: 1. W 2. Wygita rura 3. Tuleja

29 POLSKI

AKCESORIA OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca si stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzdziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek moe by przyczyn obrae ciala. Akcesoria lub przystawki naley wykorzystywa tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczególowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udziel Pastwu lokalne punkty serwisowe Makita. · W (do odkurzacza) · W (do odsysacza pylu) · Rura przedluajca · Swobodna kocówka · Kocówka podlogowa · Kocówka do siedze · Kocówka szczelinowa · Szczotka do pólek · Szczotka okrgla · Wygita rura · Worek filtracyjny · Worek na pyl · Przednia kocówka · Filtr HEPA · Rura · Oslona na uprz · Przystawka Cyklon · Oryginalny akumulator i ladowarka firmy Makita
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujce si na licie mog by dolczone do pakietu narzdziowego jako akcesoria standardowe. Mog to by róne pozycje, w zalenoci od kraju.
Przystawka Cyklon
WSKAZÓWKA: Do korzystania z przystawki Cyklon z tym urzdzeniem wymagana jest równie wygita rura.
 Rys.40: 1. Przystawka Cyklon
Przystawka Cyklon -- informacje
Eksploatacja odkurzacza z zamontowan przystawk Cyklon redukuje ilo kurzu przedostajcego si do worka na pyl, co zapobiega oslabieniu sily ssania. Ponadto czyszczenie po uyciu jest bardzo proste.

PRZESTROGA: Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy narzdziu upewni si, e jest ono wylczone, a akumulator zostal wyjty. Pozostawienie wloonego akumulatora moe doprowadzi do nieoczekiwanego uruchomienia odkurzacza i spowodowa obraenia.
PRZESTROGA: W przypadku zatkania filtra siatkowego przystawki Cyklon i worka na pyl odkurzacza naley je oczyci. Dalsza eksploatacja z zatkanymi elementami moe doprowadzi do przegrzania lub powstania dymu.
UWAGA: Po zamontowaniu przystawki Cyklon nie naley uywa tej przystawki ustawionej poziomo lub zwróconej w gór. W przeciwnym razie moe doj do zatkania filtra siatkowego.
UWAGA: Podczas korzystania z odkurzacza worek na pyl powinien by zawsze zaloony, nawet w przypadku zamontowania przystawki Cyklon. Eksploatacja odkurzacza bez zaloonego worka na pyl moe spowodowa usterk silnika.
WSKAZÓWKA: Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi, czy przystawka Cyklon, odkurzacz i rura prosta s prawidlowo zablokowane.
WSKAZÓWKA: W przypadku nagromadzenia kurzu w pojemniku na pyl przystawki Cyklon i worku na pyl odkurzacza naley je opróni. Dalsza praca bez uprzedniego wykonania tej czynnoci spowoduje oslabienie sily ssania.
WSKAZÓWKA: Przystawki Cyklon mona uywa z funkcj blokady lub bez funkcji blokady.
WSKAZÓWKA: Aby zamontowa lub wymontowa przystawk Cyklon, naley zapozna si z sekcj ,,Uywanie produktu jako odkurzacza".
Usuwanie kurzu
Po nagromadzeniu si kurzu do poziomu linii napelnienia pojemnika na pyl naley wykona ponisz procedur i usun kurz.
1. Naley mocno przytrzyma pojemnik na pyl, nacisn i przytrzyma dwa przyciski i wyj pojemnik na pyl.  Rys.41: 1. Linia napelnienia 2. Pojemnik na pyl
3. Przycisk (dwa miejsca) 4. Filtr siatkowy
2. Wyrzuci kurz z pojemnika na pyl i usun kurz i pyl przylegajcy do powierzchni filtra siatkowego.
3. Wloy pojemnik na pyl do koca, a dwa przyciski zablokuj si (kliknicie).  Rys.42: 1. Pojemnik na pyl 2. Przycisk (dwa
miejsca)
WSKAZÓWKA: Przed wznowieniem pracy naley sprawdzi, czy przystawka Cyklon, odkurzacz i rura prosta s prawidlowo zablokowane.
WSKAZÓWKA: Jeli sila ssania nie zostanie przywrócona nawet po usuniciu kurzu i wyczyszczeniu filtra siatkowego, naley sprawdzi, czy kurz nie nagromadzil si w worku na pyl odkurzacza lub czy nie doszlo do zatkania.

30 POLSKI

Czyszczenie
Jeli pojemnik na pyl ulegnie zanieczyszczeniu lub filtr siatkowy zatka si, naley je wyj i wymy wod. (Procedur wyjmowania opisano w punkcie ,,Usuwanie kurzu"). Przed ponownym zamontowaniem i uyciem czci naley dokladnie osuszy.  Rys.43: 1. Pojemnik na pyl 2. Filtr siatkowy Jeli filtr siatkowy ulegnie mocnemu zanieczyszczeniu, naley oczyci go wedlug nastpujcej procedury. 1. Przekrci filtr siatkowy w lewo i wyj go po odblokowaniu zaczepów.  Rys.44: 1. Filtr siatkowy 2. Zaczep 2. Usun kurz nagromadzony w filtrze siatkowym, po czym umy filtr wod. Nastpnie dokladnie go osuszy. 3. Wloy filtr siatkowy do podstawy, tak aby zaczepy byly ustawione w linii z przylczem. Przekrci filtr siatkowy w prawo, tak aby zaczepy zablokowaly si (kliknicie). Upewni si, e filtr siatkowy jest prawidlowo zamontowany.  Rys.45: 1. Filtr siatkowy 2. Zaczep 3. Przylcze
31 POLSKI

MAGYAR (Eredeti utasítások)

FIGYELMEZTETÉS
· A gépet nem használhatják korlátozott testi és szellemi képesség vagy olyan személyek, akiknek érzékelése nem tökéletes (beleértve a gyerekeket is), illetve nem rendelkeznek megfelel tapasztalattal és tudással.
· Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a porszívóval. · Az akkumulátor típusreferenciáját lásd a ,,MSZAKI ADATOK" fejezetben. · Az akkumulátor eltávolításának vagy felszerelésének módjáról lásd az ,,Akkumulátor felszerelése és
eltávolítása". · Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biztonságos helyen. Az
akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi elírásokat. · Ha a szerszám hosszabb ideig nincs használatban, az akkumulátort ki kell venni a szerszámból. · Ne zárja rövidre az akkumulátort. · A felhasználói karbantartás során követend óvintézkedések részleteit lásd a ,,KARBANTARTÁS" fejezetben.

RÉSZLETES LEÍRÁS

Típus:

VC008G

Teljesítmény

Szrzsák

2,0 L

Maximális légtérfogat

Porzsák ø28 mm x 1,0 m gégecsvel ø32 mm x 1,0 m gégecsvel

1,5 L 1,9 m3/min 2,4 m3/min

Szívóer

18 kPa

Méretek (H x Sz x M) (a heveder kivételével, BL4040-nel)

233 mm x 150 mm x 375 mm

Névleges feszültség

36 V - 40 V max., egyenáram

Nettó tömeg

4,1 - 5,3 kg

· Folyamatos kutató- és fejlesztprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
· A mszaki adatok országról országra különbözhetnek. · A súly a tartozékok nélkül, de az akkumulátorral/akkumulátorokkal együtt értend. A berendezés és az akku-
mulátor(ok) súlyának kombinációi a táblázatban láthatók. · A mellékelt gégecs hossza az országtól függen eltérhet.

Alkalmazható akkumulátorok és töltk

Akkumulátor

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F

Tölt

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Lakóhelyétl függen elfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltk nem érhetk el.

FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltket használja. Bármilyen más akkumulátor vagy tölt használata sérüléseket és/vagy tüzet okozhat.

FIGYELMEZTETÉS: A készülékhez ne használjon vezetékes tápegységet, például akkumulátor-adaptert vagy hordozható tápegységet. Az ilyen tápegység kábele akadályozhatja a munkát, és személyi sérüléseket okozhat.

32 MAGYAR

Szimbólumok

Vibráció

A következkben a berendezésen esetleg használt jelképek láthatók. A szerszám használata eltt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket.
Olvassa el a használati utasítást.

A vibráció teljes értéke (háromtengely vektorösszeg) az 60335-2-69 szerint meghatározva:
Üzemmód: Lemezek vágása Rezgéskibocsátás (ah): 2,5 m/s2 vagy kisebb Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2

Ni-MH Li-ion

Legyen különösen elvigyázatos és figyelmes.
A termékhez használandó akkumulátortípus.
Csak EU-tagállamok számára Mivel a berendezésben veszélyes alkatrészek vannak, az elektromos és elektronikus berendezések, akkumulátorok és elemek hulladékai negatív hatással lehetnek a környezetre és az emberi egészségre. Az elektromos és elektronikus készülékeket vagy akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól és az akkumulátorokról és elemekrl, valamint az akkumulátorok és elemek hulladékáról szóló európai irányelvnek, valamint a nemzeti jogszabályokhoz történ adaptálásának megfelelen a használt elektromos berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat külön kell tárolni, és a települési hulladék elkülönített gyjthelyére kell szállítani a környezetvédelmi elírásoknak megfelelen. Ezt jelzi a berendezésen elhelyezett áthúzott kerekes kuka szimbólum.

Rendeltetés

A készülék száraz por összegyjtésére szolgál. A készülék ipari célokra, például szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, hivatalokban és kölcsönzkben való használatra alkalmas.
Zaj

MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelen lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével elzetesen megbecsülhet a rezgésnek való kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktl a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függen.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezel védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
EK Megfelelségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan Az EK-megfelelségi nyilatkozat az útmutató ,,A" mellékletében található.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS

A tipikus A-súlyozású zajszint, a 60335-2-69 szerint meghatározva: Hangnyomásszint (LpA): 72 dB(A) Bizonytalanság (K): 2,5 dB(A)
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelen lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével elzetesen megbecsülhet a rezgésnek való kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktl a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függen.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezel védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
33

A vezeték nélküli porszívókra vonatkozó biztonsági figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: FONTOS: HASZNÁLAT ELTT MINDENKÉPP OLVASSA EL az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütés, tz és/vagy súlyos sérülés következhet be.
1. A porszívót csak olyan személyek használhatják, akik ismerik a kezelésére vonatkozó tudnivalókat.
2. Ne használja a készüléket a szr nélkül. Ha a szr megsérült, haladéktalanul cserélje ki.
3. Ne szívjon fel gyúlékony anyagokat, tzijátékot, ég cigarettát, forró hamut, forró fémforgácsot, valamint éles tárgyakat, pl. borotvát, tt, üvegcserepeket és hasonlókat.
4. TILOS A PORSZÍVÓT BENZIN, GÁZ, FESTÉK, RAGASZTÓ ÉS MÁS ROBBANÉKONY ANYAGOK KÖZELÉBEN HASZNÁLNI. A kapcsoló be- és kikapcsoláskor szikrázik. Mködés közben a motor kommutátora is szikrákat bocsát ki. A szikrák pedig robbanást okozhatnak.
MAGYAR

5. Ez a porszívó nem alkalmas veszélyes por felszívására.
6. Tilos mérgez, rákkelt, gyúlékony és más veszélyes anyagot, például azbesztet, arzént, báriumot, berilliumot, ólmot, növényvéd szert és más egészségre ártalmas szert felporszívózni.
7. Soha ne használja a porszívót szabad téren, esben.
8. Finnország esetén a gépet nem szabad kültéren, alacsony hmérsékleten használni.
9. Ne használja tzhely vagy más hforrás közelében.
10. Ne zárja le a htnyílásokat. Ezeken keresztül hl a motor. Feltétlenül meg kell akadályozni ezek elzáródását, mert a szellzés megsznése a motor leégését okozza.
11. Mindig megfelelen szilárd helyzetben és egyensúlya megtartásával dolgozzon.
12. A gégecsövet ne hajlítsa meg, ne húzza és ne lépjen rá.
13. Azonnal kapcsolja ki a porszívót, ha teljesítménye csökkent, vagy más rendellenességet észlel mködés közben.
14. CSATLAKOZTASSA LE AZ AKKUMULÁTOROKAT, ha nem használja, ha javítást végez rajta, vagy amikor tartozékokat cserél.
15. Minden használat után tisztítsa meg és vizsgálja át a készüléket, hogy az mindig kifogástalan állapotban legyen.
16. A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA. A hatékony és biztonságos mködés érdekében mindig tartsa tisztán a porszívót. Tartsa be a tartozékok cseréjére vonatkozó útmutatásokat. A fogantyúkat/karokat tartsa szárazon, tisztán, valamint olaj- és zsírmentesen.
17. A SÉRÜLT ALKATRÉSZEK VIZSGÁLATA. A porszívó használata eltt vizsgálja meg alaposan a sérült védburkolatokat vagy más alkatrészeket, és döntse el, hogy mködképesek-e. Ellenrizze a mozgó részek illeszkedését és rögzítését, az alkatrészek vagy a szerelvények törését vagy bármely olyan körülményt, amely hatással lehet a gép mködésére. A sérült védfelszerelést vagy alkatrészeket hivatalos szervizközpontban megfelel módon kell javíttatni vagy cseréltetni, kivéve, ha a jelen használati utasítás másként rendelkezik. A hibás kapcsolókat cseréltesse ki hivatalos szervizközpontban. Ne használja a porszívót, ha nem lehet be- vagy kikapcsolni a kapcsolóval.
18. TARTALÉK ALKATRÉSZEK. Javításhoz csak az eredetivel azonos tartalék alkatrészeket használjon.
19. A HASZNÁLATON KÍVÜLI KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA. A használaton kívüli porszívót zárt térben kell tárolni.
20. Bánjon óvatosan a porszívóval. A durva kezeléstl még a legmasszívabb kivitel porszívó is elromolhat.
21. Ne használjon a készülék bels vagy küls részeinek tisztításához benzint, hígítót vagy tisztító vegyszereket. A felsorolt anyagok repedéseket és elszínezdést okozhatnak.

22. Ne használja a porszívót olyan zárt térben, ahol olajbázisú festékek, festékhígítók, benzin, bizonyos molyirtószerek gyúlékony, robbanékony vagy mérgez gzöket bocsátanak ki, vagy ahol gyúlékony porok találhatók.
23. Ne használja a készüléket gyógyszer vagy alkohol hatása alatt.
24. Alapvet biztonsági felszerelésként használjon porvéd szemüveget vagy oldalsó védlemezzel ellátott védszemüveget.
25. Poros környezetben viseljen porvéd maszkot. 26. A gépet nem használhatják korlátozott testi
és szellemi képesség vagy olyan személyek, akiknek érzékelése nem tökéletes (beleértve a gyerekeket is), illetve nem rendelkeznek megfelel tapasztalattal és tudással. 27. Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a porszívóval.
28. Ne nyúljon az akkumulátor(ok)hoz és a porszívóhoz nedves kézzel.
29. Legyen különösen óvatos, ha lépcsn használja a porszívót.
30. Ne használja a porszívót állványként vagy munkafelületként. A gép eldlhet, és személyi sérülést okozhat.
Akkumulátoros szerszám használata és karbantartása
1. Csak a gyártó által meghatározott töltvel töltse fel az akkumulátort. Egy bizonyos akkumulátortípushoz használható tölt más akkumulátortípussal való használata tzveszélyt idézhet el.
2. A szerszámgépeket kizárólag a meghatározott akkumulátorokkal használja. Egyéb akkumulátorok használata sérülés vagy tz kockázatával járhat.
3. Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa távol a többi fémtárgytól, például iratkapcsoktól, érméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól vagy egyéb olyan apró fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak létre a pólusok között. Az akkumulátor pólusainak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
4. Helytelen mködtetés esetén az akkumulátorból folyadék kerülhet ki; kerülje az ezzel való érintkezést. Ha véletlenül mégis érintkezésbe kerülne a folyadékkal, mossa le azt vízzel. Ha a folyadék szemébe jut, azonnal forduljon orvoshoz segítségért. Az akkumulátorból származó folyadék irritációt és égéseket okozhat.
5. Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort vagy szerszámot. A sérült vagy módosított akkumulátorok váratlan módon viselkedhetnek, melynek következtében tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
6. Ne tegye ki az akkumulátort és a szerszámot nyílt lángnak vagy túlzott hhatásnak. A tz hatása és a 130 °C feletti hmérséklet robbanást okozhat.
7. A töltésre vonatkozó minden utasítást tartson be, ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot a megadott hmérséklettartományon kívül. A nem megfelel módú és nem megfelel hmérsékleten történ töltés az akkumulátor károsodásával járhat, valamint tüzet okozhat.

34 MAGYAR

8. Ehhez a szerszámhoz ne használjon vezetékes tápegységet, például akkumulátor-adaptert vagy hordozható tápegységet. Az ilyen tápegység kábele akadályozhatja a munkát, és személyi sérüléseket okozhat.
Szerviz
1. Elektromos szerszámának szervizelését bízza eredeti pótalkatrészeket használó képzett javítószemélyzetre. Ezzel biztosítja hogy az elektromos szerszám biztonsága fennmarad.
2. A szerszám kenésekor vagy tartozékcsere alatt kövesse az utasításokat.
3. A fogantyúkat/karokat tartsa szárazon, tisztán, valamint olaj- és zsírmentesen.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata eltt tanulmányozza át az akkumulátortöltn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral mködtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztet jelzést.
2. Ne szerelje szét, és ne módosítsa az akkumulátort. Tüzet, túlzott ht vagy robbanást okozhat.
3. Ha a mködési id nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezkhöz elektromosan vezet anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramersséget, túlmelegedést, égéseket, st akár meghibásodást is okozhat.
6. Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tzben felrobbanhat.
8. Ne szúrja meg, ne vágja meg, ne törje össze, ne dobja el és ne ejtse le az akkumulátort, illetve ne üsse hozzá kemény tárgyhoz. Az ilyen magatartás tüzet, túlzott ht vagy robbanást okozhat.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukkal kapcsolatos elírások vonatkoznak. A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb. által történ szállítása esetén minden esetben tartsa szem eltt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket. A termék szállításra történ felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti elírásokat is vegye figyelembe.

Ragassza le a kiálló érintkezket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biztonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi elírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által megjelölt termékekhez használja. Ha az akkumulátorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tzhöz, túlmelegedéshez, robbanáshoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs használatban, az akkumulátort ki kell venni a szerszámból.
14. Használat közben és után az akkumulátor felforrósodhat, ami égési sérülést vagy alacsony hmérséklet égési sérülést okozhat. Figyeljen oda a forró akkumulátor kezelésére.
15. Ne érintse meg közvetlenül a szerszám érintkezjét, mert elég forró lehet ahhoz, hogy égési sérüléseket okozzon.
16. Ne engedje, hogy forgács, por vagy sár tapadjon az akkumulátor érintkezire, lyukaiba és hornyaiba. Az felmelegedést, tüzet, robbanást és a szerszám vagy az akkumulátor meghibásodását okozhatja, ami égési és személyi sérülésekhez vezet.
17. Hacsak a szerszám nem támogatja a nagyfeszültség elektromos vezetékek közelében történ használatot, ne használja az akkumulátort nagyfeszültség elektromos vezetékek közelében. Az a szerszám vagy az akkumulátor hibás mködését vagy meghibásodását okozhatja.
18. Tartsa távol a gyermekektl az akkumulátort.
RIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumulátorokat használjon. A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mieltt teljesen lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahmérsékleten, 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés eltt hagyja lehlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a szerszámból vagy a töltbl.
5. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje (több mint hat hónapja) nem használta azt.

35 MAGYAR

A MKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Mieltt bármiféle beállítást vagy ellenrzést végezne a készüléken, minden esetben ellenrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került-e.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mieltt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor ersen fogja meg a szerszámot és az akkumulátort. Ha nem fogja ersen a szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor károsodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.
 Ábra1: 1. Piros jel 2. Gomb 3. Akkumulátor
Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akkumulátoregység elején található gombot, és húzza le a géprl.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba, és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros jel az ábrán látható módon, akkor nem kattant be teljesen.
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a piros jel el nem tnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Ne erltesse az akkumulátort behelyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be könynyedén, akkor nem megfelelen lett behelyezve.

Az akkumulátor töltöttségének jelzése

Nyomja meg az ellenrzgombot, hogy az akkumulátortöltöttség-jelz megmutassa a hátralév akkumulátor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelz lámpák néhány másodpercre kigyulladnak.
 Ábra2: 1. Jelzlámpák 2. Check (ellenrzés) gomb

Jelzlámpák

Töltöttségi szint

Világító

KI

Villogó

lámpa

lámpa

75%-tól 100%-ig

50%-tól 75%-ig

25%-tól 50%-ig

0%-tól 25%-ig

Töltse fel az akkumulátort.
Lehetséges, hogy az
akkumulátor meghibáso-
dott.

MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektl és a környezet hmérsékletétl függen a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttl.
MEGJEGYZÉS: Az els (bal oldali széls) jelzlámpa villog, ha az akkumulátorvéd rendszer mködik.

Az akkumulátor töltöttségének jelzése

 Ábra3: 1. Akkumulátor jelzfénye 2. gomb
Nyomja meg a gombot a hátralev akkumulátor-kapacitás megjelenítéséhez.

Akkumulátor jelzfényének állapota

BE

KI

Villogó

lámpa

Hátralev akkumulátor-kapacitás
50%-tól 100%-ig

20%-tól 50%-ig

0%-tól 20%-ig

Töltse fel az akkumulátort

36 MAGYAR

Készülék-/akkumulátorvéd rendszer

A készülék készülék-/akkumulátorvéd rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a készülék és az akkumulátor élettartamát. Ebben a helyzetben az akku-
mulátor jelzfénye kigyullad az alábbi táblázat szerint.

Akkumulátor jelzfényének állapota

Állapot

Be

Ki

Villogó

lámpa

Túlterhelésvédelem (akkumu-
látor) / Túlmelegedés elleni
védelem (akkumulátor) / Mélykisütés elleni
védelem

Túlmelegedés elleni védelem (készülék)

A készülék és a LED lámpa mködés közben automatikusan leáll, ha a készülék vagy az akkumulátor a követ-
kez állapotok egyikébe kerül:

Túlterhelésvédelem
Ha a készüléket / akkumulátort úgy használják, hogy az rendellenesen nagy áramot vesz fel, a készülék automatikusan leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a készüléket, és fejezze be azt a mveletet, amelyik a készülék túlterhelését okozta. Az újraindításhoz kapcsolja be a készüléket.

Túlmelegedés elleni védelem
Ha a készülék / akkumulátor túlmelegedett, a készülék automatikusan leáll. Ilyenkor hagyja lehlni a készüléket / akkumulátort, mieltt ismét bekapcsolná a készüléket.

Mélykisütés elleni védelem
Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a készülék automatikusan leáll. Ha a készülék a gombokkal sem mködtethet, vegye ki az akkumulátorokat a készülékbl, és töltse fel.

Egyéb okok elleni védelem
A védelmi rendszert más olyan okok ellen is tervezték, amelyek károsíthatják a készüléket és amelyek lehetvé teszik, hogy a készülék automatikusan leálljon. Hajtsa végre az alábbi összes lépést az okok tisztázása érdekében, ha a készülék ideiglenesen vagy teljesen leállt.
1. Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja be ismét az újraindításhoz.
2. Töltse fel az akkumulátor(oka)t vagy cserélje ki azt/azokat újratöltött akkumulátorral.

3. Hagyja, hogy a készülék és az akkumulátor(ok) lehljenek.
Ha nem történik javulás a védelmi rendszer helyreállítása után sem, forduljon a helyi Makita Szervizközponthoz.
Az övek beállítása
A vállszíjak, valamint a fels és az alsó öv állítható. Elször bújtassa át a karjait a vállszíjakon, majd húzza meg az alsó és a fels övet. Megszorításhoz húzza meg a hevedert az ábrán láthatóak szerint. Meglazításhoz húzza meg a kötelem végét.
Alsó öv  Ábra4: 1. Heveder 2. Kötelem
Vállszíjak  Ábra5: 1. Heveder 2. Kötelem
Fels öv  Ábra6: 1. Heveder 2. Kötelem
Hordkampó

VIGYÁZAT: Csak a rendeltetésszer céljukra használja az akasztó/szerelési alkatrészeket. A nem rendeltetésszer célra történ használat balesetet vagy személyi sérülést okozhat.
A porszívó testének kezelésekor mindig a hordkampót fogja meg.  Ábra7: 1. Hordkampó

A kapcsoló használata

 Ábra8: 1. Szívóer módosító gomb 2. BE/KI gomb

A porszívó bekapcsolásához csak nyomja meg a BE/ KI gombot. A kikapcsoláshoz nyomja meg a újra a BE/ KI gombot.
A szívóer módosító gomb használatával négy lépésben változtathatja a porszívó szívóerejét. A gomb minden egyes megnyomása ciklikusan ismétli az 1-4
üzemmódokat.

Fokozat 1

Jelzés

Üzemmód Csendes üzemmód

2

Normál fordulat-

számú üzemmód

3

Magas fordulat-

számú üzemmód

4

Maximális fordulat-

számú üzemmód

37 MAGYAR

MEGJEGYZÉS: A porszívó bekapcsolása eltt megváltoztathatja a szívóert. MEGJEGYZÉS: A porszívó ugyanazzal a szívóervel kezd mködni, mint a legutóbbi mködéskor. MEGJEGYZÉS: Ha a készülék kikapcsolása után azonnal eltávolítja az akkumulátort, miközben a motor forog, akkor elfordulhat, hogy a porszívó nem ugyanazzal a szívóervel kezdi meg a mveletet, mint amivel az utolsó mveletet befejezte.
LED lámpa
A kapcsolódoboz fels részébe egy LED lámpa van beépítve, amely a sötét helyeken végzett munkát segíti. A lámpa bekapcsolásához tartsa lenyomva a gombot. A kikapcsoláshoz ismét tartsa lenyomva a gombot.  Ábra9
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást. Soha ne irányítja a fényt mások szemébe.
MEGJEGYZÉS: A LED lámpa automatikusan kikapcsol, ha a porszívó 10 percnél hosszabb ideig nem mködik.

Használat porszívóként
A hajlított csszerelvény csatlakoztatása
Opcionális kiegészítk
MEGJEGYZÉS: Ha az Ön típusát a gégecshöz csatlakoztatott hajlított csszerelvénnyel szállították, nem kell végrehajtania ezt a mveletet.
MEGJEGYZÉS: Kétfajta hajlított csszerelvény van, az egyik a csúszókás cstoldathoz, a másik pedig a gyrs cstoldathoz. A hajlított csszerelvény elkészítésekor válassza az Ön kívánt cstoldatához valót.
A hajlított csszerelvényt arra használják, hogy a cstoldatot vagy szívófejet ehhez a termékhez csatolja porszívás céljából. Ha a terméket porszívásra szeretné használni, csatlakoztassa a hajlított csszerelvényt a gégecshöz.
A csatlakoztatáshoz csavarozza le a gégecsrl az elüls karmantyút, majd szorítsa a hajlított csszerelvény hüvelyét a gégecsre. Eltávolításhoz lazítsa meg a hajlított csszerelvény hüvelyét a gégecsövön.  Ábra14: 1. Cs 2. Hajlított csszerelvény 3. Hüvely

Gégecsgyr
A gégecsgyr a gégecs vagy a különálló szívófej befogására szolgál. Annak érdekében, hogy rögzítse a gégecsövet a porszívó testéhez, vezesse át a gégecsgyrt a testen lév nyíláson. A gégecsgyrt mindkét oldalra rögzítheti.  Ábra10: 1. Gégecsgyr 2. Nyílás 3. Gégecs
Az alsó övön található hurok szívófejek hordására használható az ábrán látható módon.  Ábra11: 1. Hurok 2. Szívófejek
Csakasztó
Amikor szünetelteti a mveletet, a hajlított csszerelvényen lév akasztóval felakaszthatja a toldatot az alsó övre.  Ábra12: 1. Akasztó 2. Alsó öv
ÖSSZESZERELÉS

A szívófej és a toldat összeszerelése
Opcionális kiegészítk
MEGJEGYZÉS: A termékhez mellékelt szívófej és toldat típusa országtól függen változik. Egyes országokban nem tartozik hozzá szívófej és toldat.
1. Elforgatva nyomja be a szívófejet a cstoldatba.  Ábra15: 1. Cstoldat 2. Különálló szívófej 3. T
alakú szívófej 4. T alakú szívófej (vékony)
MEGJEGYZÉS: Ha behelyezés közben elcsavarja a szívófejet, biztonságosan tudja csatlakoztatni a szívófejet a cstoldathoz.
MEGJEGYZÉS: A ø38 mm-es gégecsvel és 38-as elüls karmantyúval rendelkez típus esetén csatlakoztassa a mellékelt szívófejet a hajlékony/egyenes alumíniumcshöz.
2. A cstoldat típusától függen kövesse az alábbi eljárásokat:
MEGJEGYZÉS: A csúszókás cstoldat és a gyrs cstoldat nem kompatibilisek egymással. Ha ki szeretné cserélni a csúszókás cstoldatot a gyrs cstoldatra, cserélje ki a hajlított csszerelvényt is.

VIGYÁZAT: Ha a készüléken különféle munkálatokat szeretne végezni, eltte feltétlenül kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki belle az akkumulátort.
A cs összeszerelése
Illessze be a gégecs karmantyúját a porszívó testébe, és fordítsa el az óramutató járásával megegyez irányba.  Ábra13: 1. A gégecs karmantyúja 2. A porszívó
teste
38

Csúszókás cstoldat esetén Vegye fel a vállára a porszívó testét, majd nyomja be a cstoldatot a hajlított csszerelvénybe, amíg be nem kattan. Szétcsatlakoztatáshoz nyomja meg a gombot, és húzza ki a cstoldatot.  Ábra16: 1. Hajlított csszerelvény 2. Gomb
3. Csúszókás cstoldat
A toldat hosszúsága állítható. Állítsa be a toldat hosszát nyomva tartva a csúsztatógombot. Amikor a csúsztatógombot elengedi, a hossz rögzítve van.  Ábra17: 1. Csúsztatógomb
MAGYAR

Gyrs cstoldat esetén Vegye fel a vállára a porszívó testét, majd elforgatva nyomja be a cstoldatot a hajlított csszerelvénybe. Eltávolításhoz forgassa el, és húzza ki.  Ábra18: 1. Hajlított csszerelvény 2. Gyrs cstol-
dat 3. Különálló szívófej
MEGJEGYZÉS: A különálló szívófej közvetlenül a hajlított csszerelvényre csatlakoztatható csrögzítés nélkül.
A toldat hosszúsága állítható. Lazítsa meg a toldaton lév gyrt, és állítsa be a hoszszúságot. A kívánt hosszúságnál szorítsa meg a gyrt.  Ábra19: 1. Gyr
Hajlékony/egyenes alumíniumcs esetén (csak a ø38 mm-es gégecsvel és 38-as elüls karmantyúval rendelkez típus esetén) Vegye fel a vállára a porszívó testét, majd elforgatva nyomja be a csövet az elüls karmantyúba. Eltávolításhoz forgassa el, és húzza ki.  Ábra20: 1. 38-es elüls karmantyú 2. Hajlékony
alumíniumcs 3. Egyenes alumíniumcs 4. Fúvóka
A két egyenes alumíniumcs esetén Vegye vállra a porszívó testét, majd forgassa el, és nyomja be a csöveket. Eltávolításhoz forgassa el, és húzza ki.  Ábra21: 1. Hajlított csszerelvény 2. Egyenes alu-
míniumcs 1 3. Egyenes alumíniumcs 2
Az eszköz csatlakoztatása

MEGJEGYZÉS: Ha a hajlított csszerelvény a gégecshöz van csatlakoztatva, távolítsa elbb el.

Ha eszközt akar csatlakoztatni a porszívóhoz, szükségesek a speciális gégecs és/vagy további alkatrészek. A porszívó típusától függen ki kell cserélnie a gégecsövet és/vagy további alkatrészeket kell elkészítenie. A részletek a következ táblázatban találhatók.

Szállított gégecs átmérje
ø28 mm

Gégecs végének típusa

Teend

Csatlakoztassa az elüls karmantyút.

alkatrész nélkül

Cserélje le a gégecs végét (a kapcsolódó alkatrészt) az elüls karmantyúra. A gégecs végét az órajárással ellentétes irányba forgatva
leveheti.

kapcsolódó alkatrésszel

Szállított gégecs átmérje
ø32 mm

Gégecs végének típusa

Teend

Cserélje le a gégecsövet a por elszívására valóval (ø28 mm-es, elüls karmantyúval).

ø38 mm

kapcsolódó alkatrésszel

Cserélje le a gégecsövet a por elszívására valóval (ø28 mm-es, elüls karmantyúval).

kapcsolódó alkatrésszel

Csatlakoztassa a 22-38-as
összekött vagy a 24-es elüls karmantyút.

38-as elüls karmantyúval
MEGJEGYZÉS: Mindig a megfelel karmantyút használja. A 24-es elüls karmantyút használva a gégecshöz csatlakoztatott 22-es elüls karmantyúhoz illessze.
 Ábra22: 1. Elüls karmantyú, 22 2. Elüls karmantyú, 24
Ha ø28 mm-es porelszívó gégecsövet használ
1. A por kiszívásához csatlakoztassa az elüls karmantyút a gégecshöz. Az elüls karmantyú csatlakoztatásakor gondoskodjon róla, hogy biztonságosan a gégecsre legyen csavarozva.
2. Csatlakoztassa az elüls karmantyút az eszköz elszívó kivezetéséhez.  Ábra23: 1. Elüls karmantyú 2. Elszívó kivezetés
3. Gégecs
Az elüls karmantyút a gégecs tartása közben balra fordítva lecsatlakoztathatja.
Ha ø38 mm-es gégecsövet használ 38-as elüls karmantyúval
1. Az eszköztl függen, amelyet csatlakoztatni fog, elforgatva nyomja be az összekött vagy az elüls karmantyút a gégecs bemeneti részébe.
2. Csatlakoztassa az elüls karmantyút az eszköz elszívó kivezetéséhez.  Ábra24: 1. Összeköt 2. Elüls karmantyú
3. Elszívó kivezetés 4. Gégecs
Az összeköt és az elüls karmantyú eltávolításához kövesse a felszerelési eljárást fordított sorrendben.

39 MAGYAR

Szrzsák / porzsák behelyezése
Opcionális kiegészítk
VIGYÁZAT: Ne használjon sérült szrzsákot. A porszívót mindig megfelelen behelyezett szrzsákkal használja. Ha nem így tesz, a készülék kifújhatja a felporszívózott port vagy részecskéket, és ezek az üzemeltet légúti megbetegedését okozhatják.
MEGJEGYZÉS: Ha a szrzsák megtelt, cserélje ki egy újra. Ha a porzsák megtelt, ürítse ki. Ha huzamos ideig megtelt szrzsákkal/porzsákkal használja a készüléket, az a szívóer csökkenéséhez vezet.
MEGJEGYZÉS: Hogy elkerülhesse a por motorba jutását: -- Használat eltt gyzdjön meg arról, hogy a
szrzsák/porzsák be van-e helyezve. -- Ne használjon szakadt, lyukas porzsákot.
Ez károsíthatja a motort.
MEGJEGYZÉS: Ne hajtsa meg a kartonlapot a nyílásnál a szrzsák/porzsák behelyezésekor.
MEGJEGYZÉS: A szrzsák/porzsák a porszívó teljesítményének fenntartásához szükséges fontos elem. Nem eredeti szrzsák/porzsák használata füstöt vagy gyulladást okozhat.
MEGJEGYZÉS: Amikor a szrzsák/porzsák nincs behelyezve a porszívóba, az elüls fedél nem záródik be teljesen.
 Ábra25
1. Húzza ki a kart, és nyissa ki a portartály fedelét.  Ábra26: 1. Kar 2. Portartály fedele
2. Illessze be a szrzsákot a kamra fels részén lév horonyba az ábrának megfelelen.  Ábra27: 1. Horony 2. Szrzsák
A porzsák használatakor illessze a porzsák peremét a horonyba.  Ábra28: 1. Horony 2. Perem 3. Porzsák
3. Igazítsa össze a szrzsák nyílását a gégecs karmantyújával, és tolja a kartonpapír részt a végéig. Ügyeljen arra, hogy a szrzsákon lév gumigyr rácsússzon a gégecs karmantyújának peremére.  Ábra29: 1. Gumigyr a szrzsákon 2. A
gégecs karmantyújának pereme 3. A szrzsák kartonpapír része 4. A gégecs karmantyúja
4. Zárja le biztosan a portartály fedelét.
VIGYÁZAT: Vigyázzon, hogy a rugós retesz beakasztásakor vagy a portartály fedelének bezárásakor ne csípje be az ujját.

MKÖDTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: A kezelket megfelelen be kell tanítani a porszívó használatára.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a porszívó nem alkalmas veszélyes por felszívására.
VIGYÁZAT: A porszívót kizárólag száraz felület tisztítására szabad használni.
VIGYÁZAT: Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort, amíg egy kis kattanással a helyén rögzíti. Ha látható a piros jel a gomb fels oldalán, akkor nem kattant be teljesen. Nyomja be az akkumulátort teljesen, amíg a piros rész el nem tnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Mködtetés közben legyen tudatában, hogy a porszívó a hátán van. Ha a porszívó teste falnak ütdik vagy a gégecs fennakad egy akadályon, elveszítheti az egyensúlyát.
1. Vegye fel a vállára a porszívó testét, és szorítsa meg az alsó és fels öveket. Szükség esetén állítsa be az övek szorosságát.  Ábra30
2. A porszívózás megkezdéséhez nyomja meg a gombot. Ha változtatni szeretné a szívóert, nyomja meg a gombot, amíg a kívánt fokozatot eléri. Leállításhoz nyomja meg a gombot.  Ábra31
Mködtetés során akassza a kapcsolódobozt a D-gyrre vagy az alsó övön található hurokra. Ha a hurokra akasztja, el lehet ferdíteni az akasztót, hogy elre világítson.  Ábra32: 1. D-gyr 2. Hurok
MEGJEGYZÉS: A porszívó és a LED lámpa automatikusan kikapcsol, ha a készülék- / akkumulátorvéd rendszer mködésbe lép a készülék / akkumulátor túlmelegedése miatt, vagy egy eltömdött gégecs, cs, szr miatt a gépbe áramló csökkent mennyiség leveg hatására vagy egyéb okok miatt. Ebben az esetben szüntesse meg a probléma okát a munka újrakezdése eltt. További információt a ,,Készülék- / akkumulátorvéd rendszer" szakaszban talál.
3. Amikor megtelik, cserélje ki a szrzsákot. Nyissa fel a fedelet, és vegye ki a szrzsákot. A szrzsák összezárásához húzza meg a nyílás oldalán lév szalagot, és dobja ki az egész zsákot a szemétbe.  Ábra33: 1. Szalag
Ha porzsákot használ, vegye ki a porzsákot, és a rugós retesz kioldásával távolítsa el a port a szemétbe.  Ábra34: 1. Rugós retesz

40 MAGYAR

MEGJEGYZÉS: Rendszeresen ellenrizze, hogy megtelt-e a szrzsák. Ha huzamos ideig megtelt szrzsákkal használja a készüléket, az a szívóer csökkenéséhez vezet.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon használt szrzsákot. A szrzsákot egyszeri használatra tervezték. A szrzsák ismételt használata a szr eltömdését okozhatja, ami a porszívó károsodását eredményezi. Ha többször is szeretné használni a zsákot, válassza a porzsákot.
KARBANTARTÁS

3. A HEPA szr beszereléséhez illessze a karima nélküli oldalt a tartóba, majd nyomja lefelé a HEPA szrt, ameddig a borda rögzíti a karimát.  Ábra36: 1. Tartó 2. HEPA szr 3. Borda 4. Karima
A porzsák tisztítása
Rendszeresen tisztítsa meg a porzsákot szappanos vízzel. Fordítsa ki a porzsákot, és távolítsa el belle a ragacsos port. Mossa át kézzel, és öblítse ki vízzel alaposan. Hagyja teljesen megszáradni, mieltt visszaszereli a porszívóba.  Ábra37
MEGJEGYZÉS: A nedves porzsák csökkenti a porszívózási teljesítményt, valamint a motor élettartamát.

VIGYÁZAT: Ellenrzés vagy karbantartás eltt feltétlenül kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki belle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszínezdést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.
A HEPA szr tisztítása

Az eltömdés megszüntetése
Az eltömdés megszüntetéséhez távolítsa el a gégecsövet vagy a cstoldatot vagy a hajlított csszerelvényt, hogy ellenrizhesse a belsejét.
A rákattanó típusú hajlított csszerelvény eltávolítása/csatlakoztatása Eltávolításhoz húzza meg a hajlított csszerelvényt, miközben nyomva tartja a gégecs végén lév mindkét fület. Csatlakoztatáshoz nyomja be a gégecs végét a hajlított csszerelvénybe. Gondoskodjon róla, hogy a gégecs végén lév fülek belepattanjanak a hajlított csszerelvényen lév furatokba.  Ábra38: 1. Gégecs vége 2. Fül 3. Furat 4. Hajlított
csszerelvény

VIGYÁZAT: Ne használja a porszívót HEPA szr nélkül, és ne folytassa a készülék használatát szennyezett vagy sérült HEPA szrvel. A porszívó kifújhatja a felporszívózott port vagy részecskéket, amelyek a kezel légúti megbetegedését okozhatják.
MEGJEGYZÉS: Az optimális szívóer és a kifújt leveg tisztaságának megrzése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a HEPA szrt. Ha még a tisztítás után sem lehet elérni megfelel szívóert, cserélje ki a HEPA szrt egy újra.
MEGJEGYZÉS: A HEPA szr sérülésének elkerülése érdekében ne használja a tisztításhoz a következ eszközöket vagy hasonló tárgyakat: -- Légfúvó
-- Nagynyomású mosó
-- Kemény anyagból készült eszközök, mint például a fémkefe
1. Nyissa fel a fedelet, és vegye ki a szrzsákot. Akassza ki a HEPA szr akasztóját, és vegye le a porszívó testérl.  Ábra35
2. Verje le a port a HEPA szrrl. A HEPA szr vízzel mosható. 1-2 hónaponként öblítse le a HEPA szrrl a rárakódott port és részecskéket. Ezután teljesen szárítsa meg a HEPA szrt egy árnyékos, jól szellz helyen, hogy ezzel is megakadályozza a kellemetlen szagok kialakulását, illetve a meghibásodások jelentkezését.

A becsavarható típusú hajlított csszerelvény eltávolítása/csatlakoztatása Eltávolításhoz lazítsa meg a hajlított csszerelvény hüvelyét a gégecsövön. Csatlakoztatáshoz szorítsa a hajlított csszerelvény hüvelyét a gégecsre.  Ábra39: 1. Gégecs 2. Hajlított csszerelvény
3. Hüvely
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészít vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítt vagy tartozékot csak rendeltetésszeren használja.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. · Cs (porszívó típushoz) · Cs (porelszívó típushoz) · Cstoldat · Különálló szívófej · T alakú szívófej · Ülésszívó fej

41 MAGYAR

· Saroktisztító fej · Bútorkefe · Körkefe · Hajlított csszerelvény · Szrzsák · Porzsák · Elüls karmantyú · HEPA szr · Cs · Hevederburkolat · Ciklon tartozék · Eredeti Makita akkumulátor és tölt
MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészít megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítként. Ezek országonként eltérek lehetnek.
Ciklon tartozék
MEGJEGYZÉS: Amikor a ciklon tartozékot használja a készülékhez, a hajlított cs is szükséges.
 Ábra40: 1. Ciklon tartozék
A ciklon tartozékról
A porszívó felszerelt ciklon tartozékkal történ használata csökkenti a porzsákba kerül por mennyiségét, és az segít megelzni a szívóer csökkenését. Ezenkívül könnyebb a használat utáni tisztítás is.
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort levette, mieltt bármilyen mveletet végez a szerszámon. Ha az akkumulátor bedugva marad, a porszívó váratlanul elindulhat, és sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Tisztítsa meg a ciklon tartozék szitaszrjét és a porszívóegység porzsákját, ha eltömdnek. Ha folytatja a használatot eltömdött állapotban, az felmelegedést vagy füstöt okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ha a ciklon tartozék csatlakoztatva van, ne használja a ciklon tartozékot vízszintes vagy felfelé irányított helyzetben. Ellenkez esetben a szitaszr eltömdhet.
MEGJEGYZÉS: Mindig beszerelt porzsákkal használja a porszívót, még akkor is, amikor a ciklon tartozékot használja. A porszívó beszerelt porzsák nélküli használata a motor meghibásodását okozhatja.
MEGJEGYZÉS: Használat eltt ellenrizze, hogy a ciklon tartozék, a porszívó és az egyenes cs megfelelen vannak rögzítve.
MEGJEGYZÉS: Ha összegylt a por, ürítse ki a ciklon tartozék porgyjt dobozát és a porszívó porzsákját. Ha folytatja a használatot, csökken a szívóer.
MEGJEGYZÉS: A ciklon tartozékot reteszel funkcióval és anélkül is használhatja.
MEGJEGYZÉS: A ciklon tartozék fel- vagy leszereléséhez olvassa el a ,,Használata porszívóként" cím részt.

A por kiürítése
Ha a por a porgyjt dobozon lév tele vonalig felgylt, kövesse az alábbi eljárást, és ürítse ki a port.
1. Tartsa szorosan a porgyjt dobozt, tartsa hoszszan lenyomva a két gombot, és vegye ki a porgyjt dobozt.  Ábra41: 1. Tele vonal 2. Porgyjt doboz 3. Gomb
(két helyen) 4. Szitaszr
2. Ürítse ki a porgyjt doboz belsejébl a port, és távolítsa el a szitaszr felületére tapadt port.
3. Nyomja be teljesen a porgyjt dobozt, amíg a két gomb egy kattanással nem rögzül.  Ábra42: 1. Porgyjt doboz 2. Gomb (két helyen)
MEGJEGYZÉS: A mvelet újrakezdése eltt ellenrizze, hogy a ciklon tartozék, a porszívó és az egyenes cs megfelelen vannak rögzítve.
MEGJEGYZÉS: Ha a szívóer még a por kiürítése és a szitaszr megtisztítása után sem ersödik, ellenrizze, hogy nem gylt-e fel por a porszívó porzsákjában vagy nem tömdött-e el.
Tisztítás
Ha a porgyjt doboz piszkos lesz vagy a szitaszr eltömdik, vegye ki azokat, és mossa meg vízzel. (Az eltávolítási eljárást lásd a ,,Por kiürítése" cím részben.)
Visszaszerelés és használat eltt szárítsa meg alaposan az alkatrészeket.  Ábra43: 1. Porgyjt doboz 2. Szitaszr
Ha a szitaszr nagyon bepiszkolódik, tisztítsa meg a következ eljárással.
1. Fordítsa el a szitaszrt az órajárással ellentétesen, és vegye ki, amikor az akasztók elengedik.  Ábra44: 1. Szitaszr 2. Akasztó
2. Távolítsa el a szitaszrrl a port, és mossa meg vízzel. Ezután szárítsa meg alaposan.
3. Helyezze be a szitaszrt az alapba, amikor az akasztók egyvonalban vannak a nyílással. Fordítsa el a szitaszrt az órajárás irányába, amíg az akasztók egy kattanással nem rögzülnek. Gyzdjön meg róla, hogy a szitaszr biztonságosan van felhelyezve.  Ábra45: 1. Szitaszr 2. Akasztó 3. Nyílás

42 MAGYAR

SLOVENCINA (Originálny návod)

VAROVANIE
· Toto zariadenie nie je urcené na pouzívanie osobami, vrátane detí, so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami ani osobami s nedostatocnými skúsenosami a znalosami.
· V prípade detí treba dohliada na to, aby sa s vysávacom nehrali. · Informácie o type akumulátora nájdete v kapitole ,,TECHNICKÉ SPECIFIKÁCIE". · Spôsob demontáze alebo instalácie akumulátora nájdete v casti ,,Instalácia alebo demontáz akumulátora". · Akumulátor pri likvidácii odstráte z nástroja a zlikvidujte ho na bezpecnom mieste. Akumulátor zlikvidujte v
súlade s miestnymi nariadeniami.
· Ak sa nástroj dlhsí cas nepouzíva, odstráte z neho akumulátor. · Akumulátor neskratujte. · Podrobné informácie týkajúce sa bezpecnostných opatrení pocas údrzby pouzívateom nájdete v kapitole
,,ÚDRZBA".

TECHNICKÉ SPECIFIKÁCIE

Model:

VC008G

Kapacita

Filtracné vrecko

2,0 L

Maximálny objem vzduchu

Vrecko na prach S hadicou ø28 mm x 1,0 m S hadicou ø32 mm x 1,0 m

1,5 L 1,9 m3/min 2,4 m3/min

Vysávac

18 kPa

Rozmery (D x S x V) (bez postroja, s hadicou BL4040)

233 mm x 150 mm x 375 mm

Menovité napätie

Jednosmerný prúd 36 V ­ 40 V max.

Cistá hmotnos

4,1 ­ 5,3 kg

· Vzhadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
· Technické údaje sa môzu pre rôzne krajiny lísi. · Hmotnos nezaha ziadne alsie príslusenstvo s výnimkou akumulátora. V tabuke sa uvádzajú kombinácie
najnizsej a najnizsej hmotnosti príslusenstva a akumulátora. · Dzka prilozenej hadice sa lísi v závislosti od krajiny.

Pouzitené akumulátory a nabíjacky

Akumulátor

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F

Nabíjacka

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Niektoré vyssie uvedené akumulátory a nabíjacky môzu by nedostupné v závislosti od miesta vásho bydliska.

VAROVANIE: Pouzívajte iba akumulátory a nabíjacky zo zoznamu uvedeného vyssie. Pouzívanie akýchkovek iných akumulátorov a nabíjaciek môze spôsobi zranenie a/alebo poziar.

VAROVANIE: Nepouzívajte s týmto zariadením káblový napájací zdroj, ako je napríklad adaptér akumulátora alebo prenosný napájací zdroj. Kábel takéhoto napájacieho zdroja môze bráni prevádzke a spôsobi
zranenie osôb.

43 SLOVENCINA

Symboly
Nizsie sú uvedené symboly, ktoré sa môzu pouzíva pri tomto nástroji. Je dôlezité, aby ste poznali ich význam, skôr nez zacnete pracova.
Precítajte si návod na obsluhu.

Práci venujte vekú pozornos a dávajte pozor.
Typická batéria pouzitená pre tento produkt.

Ni-MH Li-ion

Len pre státy EÚ Z dôvodu prítomnosti nebezpecných komponentov v zariadení môzu ma odpad z elektrických a elektronických zariadení, pouzité akumulátory a batérie negatívny vplyv na zivotné prostredie a udské zdravie.
Elektrické a elektronické zariadenia alebo
akumulátory nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom!
V súlade s európskou smernicou o odpade z elektrických a elektronických zariadení, o akumulátoroch a batériách a odpade z
akumulátorov a batérií, ako aj v súlade s prispôsobenými vnútrostátnymi právnymi predpismi by sa odpad z elektrických a elektronických zariadení a pouzité akumulátory a batérie mali uskladova osobitne a odovzdáva na samostatnom zbernom mieste pre komunálny odpad, ktoré sa pre-
vádzkuje v súlade s predpismi na ochranu zivotného prostredia. Oznacuje to symbol preskrtnutej smetnej nádoby na zariadení.

Urcené pouzitie

Tento nástroj je urcený na vysávanie suchého prachu. Nástroj je urcený na komercné pouzitie, napríklad v hoteloch, skolách, nemocniciach, továrach, predajniach, kanceláriách a prenajímaných nehnutenostiach.
Hluk

Typická hladina akustického tlaku záaze A urcená poda standardu 60335-2-69: Úrove akustického tlaku (LpA) : 72 dB (A) Odchýlka (K): 2,5 dB (A)
Úrove hluku pri práci môze prekroci 80 dB (A).
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná poda standardnej skúsobnej metódy a môze sa pouzi na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môze pouzi aj na predbezné posúdenie vystavenia ich úcinkom.

VAROVANIE: Pouzívajte ochranu sluchu.
VAROVANIE: Emisie hluku sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického nástroja odlisova od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pouzívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite oznaci bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia úcinkom v rámci reálnych podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy bezí bez zaazenia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súcet) urcená poda standardu 60335-2-69: Rezim cinnosti: rezanie dosiek Emisie vibrácií (ah) : 2,5 m/s2 alebo menej Odchýlka (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná poda standardnej skúsobnej metódy a môze sa pouzi na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môze pouzi aj na predbezné posúdenie vystavenia ich úcinkom.
VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického nástroja odlisova od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pouzívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite oznaci bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia úcinkom v rámci reálnych podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy bezí bez zaazenia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vyhlásenie o zhode ES
Len pre krajiny Európy
Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto návodu na obsluhu.

44 SLOVENCINA

BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA
Bezpecnostné varovania pre akumulátorový vysávac
VAROVANIE: JE DÔLEZITÉ, aby ste si PRED POUZITÍM DÔKLADNE PRECÍTALI vsetky varovania a pokyny. Nedodrziavanie varovaní a pokynov môze ma za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, poziar alebo vázne zranenie.
1. Pred pouzitím zabezpecte, aby tento vysávac pouzívali osoby primeraným spôsobom zaskolené na pouzívanie tohto vysávaca.
2. Vysávac nepouzívajte bez filtra. Poskodený filter okamzite vymete.
3. Nepokúsajte sa vysáva horavé materiály, iskry, horiace cigarety, horúci popol, horúce kovové piliny, ostré materiály, ako sú ziletky, ihly, rozbité sklo a podobné materiály.
4. VYSÁVAC NIKDY NEPOUZÍVAJTE V BLÍZKOSTI BENZÍNU, PLYNU, NÁTEROV, LEPIDIEL ANI INÝCH VEMI VÝBUSNÝCH LÁTOK. V prepínaci sa pri zapnutí alebo vypnutí vytvárajú iskry. Iskry sa pocas prevádzky vytvárajú aj v komutátore motora. Dôsledkom môze by nebezpecná explózia.
5. Tento vysávac nie je urcený na zbieranie nebezpecného prachu.
6. Nikdy nevysávajte toxické, karcinogénne, horavé ani iné nebezpecné materiály, ako je azbest, arzén, bárium, berýlium, olovo, pesticídy a iné zdraviu rizikové materiály.
7. Vysávac nikdy pocas daza nepouzívajte v exteriéri.
8. Ak sa nachádzate vo Fínsku, zariadenie nepouzívajte v exteriéri pri nízkych teplotách.
9. Vysávac nepouzívajte v blízkosti tepelných zdrojov (sporáky a pod.).
10. Neblokujte chladiace otvory. Tieto otvory zabezpecujú chladenie motora. Ich zablokovaniu je potrebné zabráni, pretoze motor môze v dôsledku nedostatocnej ventilácie zhorie.
11. Udrzujte vzdy správny postoj a rovnováhu. 12. Hadicu nikdy neprelamujte, neahajte za u ani
na u nestúpajte. 13. Ak pocas prevádzky spozorujete nedostatocný
výkon alebo akýkovek nestandardný stav, vysávac okamzite vypnite.
14. V NASLEDUJÚCICH PRÍPADOCH ODPOJTE AKUMULÁTORY: ak vysávac nepouzívate, pred vykonávaním servisu a pocas výmeny príslusenstva.
15. Ihne po kazdom pouzití vysávac vyciste a vykonajte jeho servis, aby ste zabezpecili jeho vynikajúci prevádzkový stav.
16. ÚDRZBU VYSÁVACA VYKONÁVAJTE DÔSLEDNE. Vysávac cistite, aby sa zaistil lepsí a bezpecnejsí výkon. Príslusenstvo vymieajte poda pokynov. Rukoväte udrziavajte suché, cisté, bez znecistenia olejom a mazivom.

17. KONTROLUJTE PRÍPADNÉ POSKODENIE
SÚCASTÍ. Pred alsím pouzívaním vysávaca je potrebné dôkladne skontrolova, ci nie je poskodený ochranný kryt alebo iné súcasti, aby sa urcilo, ci budú fungova správne a ci budú vykonáva urcenú funkciu. Skontrolujte ci sú pohyblivé diely zarovnané, ci nie sú uviaznuté, ci niektoré diely nie sú zlomené, zle namontované a ci sú v takom stave, ktorý nebude ma negatívny vplyv na prevádzku. Ochranný kryt alebo iné poskodené diely
treba riadne necha opravi alebo vymeni v autorizovanom servisnom stredisku, pokia nie je v tomto návode uvedené inak. Pokazené
prepínace je potrebné necha vymeni v autorizovanom servisnom stredisku. Vysávac nepouzívajte, ak prepínac nefunguje.
18. NÁHRADNÉ DIELY. Pri vykonávaní servisu
pouzívajte výlucne rovnaké náhradné diely.
19. VYSÁVAC, KTORÝ SA NEPOUZÍVA, USKLADNITE. Ak vysávac nepouzívate, uskladnite ho v interiéri.
20. S vysávacom zaobchádzajte opatrne. Násilné zaobchádzanie môze spôsobi rozbitie vysávaca aj s najodolnejsou konstrukciou.
21. Vonkajsí povrch necistite benzínom, rozpúsadlom ani inými chemikáliami na cistenie. Dôsledkom môze by vznik trhlín alebo zmena farby.
22. Vysávac nepouzívajte v uzatvorených miestnostiach, kde sa vyskytujú horavé, výbusné alebo toxické výpary z olejových náterov, riedi-
diel na farby, benzínu, látok na likvidáciu molí
a pod., ani na miestach s výskytom horavého prachu.
23. Vysávac nepouzívajte, ak ste pod vplyvom drog alebo alkoholu.
24. Základným pravidlom bezpecnosti je pouzívanie ochranných okuliarov a ochranných oku-
liarov s bocnými stítmi.
25. V prípade prasných pracovných podmienok
pouzívajte protiprachovú masku.
26. Toto zariadenie nie je urcené na pouzívanie osobami, vrátane detí, so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami ani osobami s nedostatocnými skúsenosami a znalosami.
27. V prípade detí treba dohliada na to, aby sa s vysávacom nehrali.
28. Nikdy nemanipulujte s akumulátormi ani s
vysávacom, ke máte mokré ruky.
29. Maximálnu pozornos venujte vysávaniu na schodoch.
30. Vysávac nepouzívajte ako stolicku ani ako pracovný stôl. Zariadenie môze spadnú a môze spôsobi zranenie.
Pouzívanie a starostlivos o akumulátorový nástroj
1. Nabíjajte iba nabíjackou urcenou výrobcom. Nabíjacka vhodná pre jeden typ akumulátora môze pri inom type akumulátora spôsobi riziko vzniku poziaru.
2. Elektrické nástroje pouzívajte iba s príslusným typom akumulátora. Pouzitie iného typu akumulátora môze spôsobi riziko vzniku poziaru a úrazu.

45 SLOVENCINA

3. Ke sa akumulátor práve nepouzíva, skladujte ho mimo iných kovových predmetov ako sponky, mince, kúce, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli kontakty akumulátora skratova. Skratovanie kontaktov akumulátora môze spôsobi popáleniny alebo poziar.
4. Pri nevhodných podmienkach môze z akumulátora vyteka tekutina. Nedotýkajte sa jej. Pri náhodnom kontakte ju opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oci, vyhadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá vytiekla z akumulátora, môze spôsobi podrázdenie alebo popáleniny.
5. Nepouzívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý je poskodený alebo upravovaný. Fungovanie poskodených alebo upravovaných akumulátorov azko predvída a môzu zaprícini poziar, výbuch alebo zranenie.
6. Akumulátor ani nástroj nevystavujte ohu ci nadmernej teplote. Vystavenie ohu alebo teplote nad 130 °C môze spôsobi výbuch.
7. Dodrziavajte vsetky pokyny pre nabíjanie a akumulátor ani nástroj nenabíjajte v prípade prekrocenia teplotného rozsahu uvedeného v návode. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách mimo uvedeného rozsahu môze spôsobi poskodenie akumulátora a zvýsi riziko poziaru.
8. Nepouzívajte s týmto nástrojom káblový napájací zdroj, ako je napríklad adaptér akumulátora alebo prenosný napájací zdroj. Kábel takéhoto napájacieho zdroja môze bráni prevádzke a spôsobi zranenie osôb.
Servis
1. Servis elektrického nástroja nechajte vykona kvalifikovaným pracovníkom s pouzitím výhradne identických náhradných dielov. Tým zaistíte zachovanie bezpecnosti elektrického nástroja.
2. Pri mazaní a výmene príslusenstva sa riate príslusnými pokynmi.
3. Rukoväte udrziavajte suché, cisté, bez znecistenia olejom alebo mazivom.
Dôlezité bezpecnostné a prevádzkové pokyny pre akumulátor
1. Pred pouzitím akumulátora si precítajte vsetky pokyny a výstazné oznacenia na (1) nabíjacke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte pouzívajúcom akumulátor.
2. Akumulátor nerozoberajte ani neupravujte. Môze to vies k poziaru, nadmernému teplu alebo výbuchu.
3. Ak sa doba prevádzky prílis skráti, ihne preruste prácu. Môze nasta riziko prehriatia, mozných popálením ci dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia ocí elektrolytom ich vypláchnite cistou vodou a okamzite vyhadajte lekársku pomoc. Môze dôjs k strate zraku.
5. Akumulátor neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov ziadnym vodivým materiálom.
(2) Neskladujte akumulátor v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.

(3) Akumulátor nevystavujte vode ani dazu. Skrat akumulátora môze spôsobi veký tok prúdu, prehriate, mozné popáleniny ci dokonca poruchu.
6. Nástroj ani akumulátor neskladujte a nepouzívajte na miestach s teplotou presahujúcou 50
°C (122 °F).
7. Akumulátor nespaujte, ani ke je vázne poskodený alebo úplne opotrebovaný.
Akumulátor môze v ohni explodova.
8. Akumulátor neprepichujte, neprerezávajte,
nedrvte, nehádzte ani ho nenarúsajte údermi o tvrdé predmety. Môze to vies k poziaru, nadmernému teplu alebo výbuchu.
9. Nepouzívajte poskodený akumulátor.
10. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súcasou náradia, podliehajú poziadavkám legislatívy o nebezpecnom tovare. V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami ci speditérmi, sa musia dodrziava speciálne poziadavky na zabalenie a oznacenie. Pred prípravou polozky na odoslanie sa vyzaduje konzultácia s odborníkom na nebezpecný materiál. Taktiez treba dodrziava potenciálne podrobnejsie predpisy príslusnej krajiny. Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a
zabate akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol vone pohybova.
11. Akumulátor pri likvidácii odstráte z nástroja a zlikvidujte ho na bezpecnom mieste. Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami.
12. Akumulátory pouzívajte iba s výrobkami uvedenými spolocnosou Makita. Instalácia akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môze spôsobi poziar, nadmerné teplo, výbuch alebo únik elektrolytov.
13. Ak sa nástroj dlhsí cas nepouzíva, odstráte z neho akumulátor.
14. Akumulátor sa môze pocas pouzívania a po pouzití zohria, co môze spôsobi popáleniny alebo popáleniny aj pri relatívne nízkej teplote. Pri manipulácii s
horúcimi akumulátormi dávajte pozor.
15. Nedotýkajte sa svorky nástroja ihne po pouzití, keze sa mohla zohria dostatocne na to, aby spôsobila popáleniny.
16. Zabráte zachytávaniu triesok, prachu alebo zeminy na svorkách, otvoroch a drázkach akumulátora. Môze to spôsobi zohriatie, poziar, výbuch a poruchu nástroja alebo akumulátora, v dôsledku coho môze dôjs k popáleninám alebo zraneniu osôb.
17. Pokia nástroj nepodporuje pouzívanie v blízkosti vysokonapäových elektrických vedení, nepouzívajte akumulátor blízko vysokonapäových elektrických vedení. Môze to vies k nesprávnemu fungovaniu alebo poskodeniu nástroja alebo akumulátora.
18. Akumulátor drzte mimo dosahu detí.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
POZOR: Pouzívajte len originálne akumulátory od spolocnosti Makita. Pouzívanie batérií, ktoré nie sú od spolocnosti Makita, alebo upravených batérií môze spôsobi výbuch batérie a následný poziar, zranenie osôb alebo poskodeniu majetku. Následkom bude aj zrusenie záruky od spolocnosti Makita na nástroj a nabíjacku od spolocnosti Makita.

46 SLOVENCINA

Rady na udrzanie maximálnej zivotnosti akumulátora
1. Akumulátor nabite este predtým, ako sa úplne vybije. Vzdy preruste prácu s nástrojom a nabite akumulátor, ke spozorujete nizsí výkon nástroja.
2. Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. Prebíjanie skracuje zivotnos akumulátora.
3. Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C ­ 40 °C (50 °F ­ 104 °F). Pred nabíjaním nechajte horúci akumulátor vychladnú.
4. Ke akumulátor nepouzívate, vyberte ho z nástroja alebo nabíjacky.
5. Lítium-iónový akumulátor nabite, ak ste ho nepouzívali dlhsie ako ses mesiacov.
OPIS FUNKCIÍ
POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkcnosti zariadenia vzdy skontrolujte, ci je zariadenie vypnuté a akumulátor vybratý.
Instalácia alebo demontáz akumulátora
POZOR: Pred instaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vzdy vypnite.
POZOR: Pri instalovaní a vyberaní akumulátora pevne uchopte nástroj a akumulátor. Ak nástroj a akumulátor pevne neuchopíte, môze to ma za následok vysmyknutie z vasich rúk s dôsledkom poskodenia nástroja a akumulátora, ako aj osobných poranení.
 Obr.1: 1. Cervený indikátor 2. Tlacidlo 3. Akumulátor
Ak chcete vybra akumulátor, vysute ho z nástroja, pricom posute tlacidlo na prednej strane akumulátora.
Akumulátor vlozíte tak, ze jazýcek akumulátora zarovnáte s drázkou v kryte a zasuniete ho na miesto. Zatlacte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte cervený indikátor, ako je znázornené na obrázku, nie je správne zaistený.
POZOR: Akumulátor vzdy nainstalujte úplne, az kým nie je vidie cervený indikátor. V opacnom prípade môze náhodne vypadnú z nástroja a ublízi vám alebo osobám v okolí.
POZOR: Pri instalovaní akumulátora nepouzívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunú ahko, nevkladáte ho správne.

Indikácia zvysnej kapacity akumulátora

Stlacením tlacidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoko sekúnd rozsvietia.  Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlacidlo kontroly

Indikátory

Zostávajúca kapacita

Svieti

Nesvieti

Bliká

75 % az 100 %
50 % az 75 %

25 % az 50 %

0 % az 25 %

Akumulátor nabite.
Akumulátor je mozno chybný.

POZNÁMKA: V závislosti od podmienok pouzívania a v závislosti od okolitej teploty sa môze zobrazenie mierne odlisova od skutocnej kapacity.
POZNÁMKA: Prvý (úplne vavo) svetelný indikátor bude blika, ke systém ochrany akumulátora funguje.

Indikácia zvysnej kapacity akumulátora

 Obr.3: 1. Indikátor akumulátora 2. Tlacidlo
Stlacením tlacidla zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora.

Stav indikátora akumulátora

Svieti

Nesvieti

Bliká

Zostávajúca kapacita
akumulátora
50 % az 100 %

20 % az 50%

0 % az 20%

Akumulátor nabite

47 SLOVENCINA

Systém na ochranu zariadenia/ akumulátora

Zariadenie je vybavené systémom na ochranu zariadenia/akumulátora. Tento systém automaticky vypne
napájanie motora s cieom predzi zivotnos zariadenia a akumulátora. V tejto situácii sa indikátor akumulátora rozsvieti tak, ako je uvedené v nasledujúcej tabuke.

Stav indikátora akumulátora

Stav

Svieti

Nesvieti

Bliká

Ochrana proti preazeniu (aku-
mulátor)/ ochrana pred prehrievaním (akumulátor)/ochrana pred nadmerným vybitím

Ochrana pred prehrievaním (zariadenie)

Zariadenie a svetlo LED sa pocas prevádzky automaticky vypnú v prípade, ak sa zariadenie alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledujúcich stavov:

Ochrana proti preazeniu
Ke sa zariadenie/akumulátor pouzíva spôsobom, ktorý spôsobuje odber nestandardne vysokého prúdu, zariadenie sa automaticky vypne. V tejto situácii vypnite zariadenie a ukoncite pouzívanie, ktoré spôsobuje jeho preazovanie. Potom zariadenie zapnutím znova spuste.

Ochrana pred prehrievaním
Ke sa zariadenie/akumulátor prehreje, zariadenie sa automaticky vypne. V tejto situácii nechajte zariadenie/akumulátor pred opätovným zapnutím zariadenia vychladnú.

Ochrana pred nadmerným vybitím
Ke sa kapacita akumulátora znízi, zariadenie sa automaticky zastaví. Ak zariadenie nebude fungova ani po pouzití vypínaca, vyberte z neho akumulátory a nabite ich.

3. Nechajte zariadenie aj akumulátory vychladnú. Ak po obnovení systému ochrany nedoslo k zlepseniu stavu, obráte sa na miestne servisné stredisko spolocnosti Makita.
Nastavenie pásov
Napnutie ramenných pásov a horného a dolného pásu je mozné upravi. Najprv prevlecte ramená cez ramenné pásy a potom utiahnite dolný a horný pás. Popruh utiahnete tak, ze potiahnete koniec popruhu, ako je to znázornené na obrázku. Popruh uvoníte tak, ze potiahnete koniec upínacieho prvku smerom nahor.
Spodný pás  Obr.4: 1. Popruh 2. Upínací prvok
Ramenné pásy  Obr.5: 1. Popruh 2. Upínací prvok
Horný pás  Obr.6: 1. Popruh 2. Upínací prvok
Hák na nosenie

POZOR: Diely na zavesenie/montáz pouzívajte iba na urcené úcely. Pouzitie na iné ako urcené úcely môze spôsobi nehodu alebo úraz.
Pri manipulácii s telom vysávaca vzdy uchopte hák na nosenie.  Obr.7: 1. Hák na nosenie

Zapínanie

 Obr.8: 1. Tlacidlo zmeny sacieho výkonu 2. Tlacidlo ON/OFF (ZAPNÚ/VYPNÚ)

Vysávac sa spúsa jednoduchým stlacením tlacidla ON/ OFF (ZAPNÚ/VYPNÚ). Na vypnutie znova stlacte tlacidlo ON/OFF (ZAPNÚ/VYPNÚ). Sací výkon vysávaca môzete meni v styroch krokoch stlacením tlacidla zmeny sacieho výkonu. Kazdým stlacením tohto tlacidla sa budú opakovane prepína rezimy 1 az 4.

Úrove 1

Indikácia

Rezim Tichý rezim

2

Rezim normálnych

otácok

Ochrana pred alsími

3

nebezpecenstvami

Systém ochrany bol navrhnutý tak, aby chránil aj pred

alsími nebezpecenstvami, ktoré by mohli poskodi

4

zariadenie, a zaisuje automatické zastavenie zariade-

nia. Ak sa zariadenie docasne zastavilo alebo prerusilo

prevádzku, problém vyrieste vykonaním nasledujúcich

krokov.

1. Restartujte zariadenie tak, ze ho vypnete a potom znova zapnete.

2. Nabite akumulátory alebo ich vymete za nabité akumulátory.

48 SLOVENCINA

Rezim vysokých otácok
Rezim maximálnych otácok

POZNÁMKA: Sací výkon môzete zmeni este pred zapnutím vysávaca. POZNÁMKA: Vysávac sa spustí do prevádzky s rovnakým sacím výkonom ako pri poslednom pouzití. POZNÁMKA: Ak akumulátor vyberiete hne po vypnutí zariadenia, ke sa motor este stále otáca, vysávac sa môze zapnú s iným sacím výkonom ako pri poslednej prevádzke.
Svetlo LED
Svetlo LED je umiestnené na celnej strane spínacej skrinky a uahcuje obsluhu vysávaca v tmavých priestoroch. Svetlo zapnete stlacením a podrzaním tlacidla . Na vypnutie znova stlacte a podrzte tlacidlo .  Obr.9
POZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani jeho zdroja. Nikdy nemierte svetlom iným uom do ocí.
POZNÁMKA: Svetlo LED sa automaticky vypne, ak sa vysávac nepouzíva dlhsie ako 10 minút.
Pásik na upevnenie hadice
Pásik na upevnenie hadice mozno pouzi na upevnenie hadice alebo samostatnej hubice. Ak chcete pripevni hadicu k telu vysávaca, prevlecte pásik na upevnenie hadice cez výrez na tele. Pásik na upevnenie hadice môzete pripevni na obe strany.  Obr.10: 1. Pásik na upevnenie hadice 2. Výrez
3. Hadica
Pútko na spodnom páse sa môze pouzi na prenásanie hubíc, ako je znázornené na obrázku.  Obr.11: 1. Pútko 2. Hubica
Hák na hadicu
Pocas prerusenia práce mozno hácik na zostave ohnutej trubice pouzi na zavesenie tyce na spodný pás.  Obr.12: 1. Hák 2. Spodný pás
ZOSTAVENIE
POZOR: Pred vykonávaním akejkovek práce na zariadení vzdy skontrolujte, ci je zariadenie vypnuté a akumulátor vybratý.
Zostavenie hadice
Zasute manzetu hadice do tela vysávaca a otocte ju v smere hodinových ruciciek.  Obr.13: 1. Manzeta hadice 2. Telo vysávaca

Pouzívanie ako vysávac
Pripájanie zostavy ohnutej trubice
Volitené príslusenstvo
POZNÁMKA: Tento postup nemusíte vykonáva, ak je vás model vybavený zostavou ohnutej trubice pripojenou k hadici.
POZNÁMKA: K dispozícii sú dva typy zostavy ohnutej trubice: jedna pre vysúvací typ predlzovacej tyce a jedna pre predlzovaciu tyc s prstencom. Pri príprave vyberte zostavu ohnutej trubice pre pozadovaný typ predlzovacej tyce.
Zostava ohnutej trubice slúzi na pripojenie predlzovacej tyce alebo hubice na vysávanie k tomuto výrobku. Ak chcete tento výrobok pouzíva ako vysávac, pripojte zostavu ohnutej trubice k hadici.
Na pripojenie odskrutkujte prednú objímku z hadice a upevnite objímku zostavy ohnutej trubice na hadicu. Na odpojenie uvonite objímku zostavy ohnutej trubice z hadice.  Obr.14: 1. Hadica 2. Zostava ohybného potrubia
3. Objímka
Montáz hubice a tyce
Volitené príslusenstvo
POZNÁMKA: Typ hubice a tyce, ktoré sú súcasou dodávky produktu, sa môze lísi v závislosti od danej krajiny. V niektorých krajinách hubica a tyc nie sú súcasou dodávky.
1. Zatocte a zasute hubicu do predlzovacej tyce.  Obr.15: 1. Predlzovacia tyc 2. Samostatná hubica
3. Hubica v tvare písmena T 4. Hubica v tvare písmena T (tenká)
POZNÁMKA: Zatocením hubice pocas zasúvania sa dá hubica pevne pripoji k predlzovacej tyci.
POZNÁMKA: Pri modeli s priemerom hadice ø 38 mm a prednou objímkou vekosti 38 pripojte dodanú hubicu k hliníkovej ohnutej trubici/hliníkovej rovnej trubici.
2. V závislosti od predlzovacej tyce sa riate postupmi uvedenými nizsie:
POZNÁMKA: Predlzovacia tyc vysúvacieho typu a predlzovacia tyc s prstencom nie sú vzájomne kompatibilné. Ak chcete zameni predlzovaciu tyc vysúvacieho typu za predlzovaciu tyc s prstencom a naopak, vymete aj zostavu ohnutej trubice.
Pre predlzovaciu tyc vysúvacieho typu Dajte si teleso vysávaca na ramená a potom vlozte predlzovaciu tyc do zostavy ohnutej trubice, kým nezacvakne na svoje miesto. Ak chcete odpoji predlzovaciu tyc, vytiahnite ju stlacením tlacidla.  Obr.16: 1. Zostava ohnutej trubice 2. Tlacidlo
3. Predlzovacia tyc vysúvacieho typu
Dzku tyce je mozné upravova. Stlacením posuvného tlacidla nastavte dzku tyce. Dzka sa zaistí po uvonení posuvného tlacidla.  Obr.17: 1. Posuvné tlacidlo

49 SLOVENCINA

Pre predlzovaciu tyc s prstencom vysúvacieho typu Dajte si teleso vysávaca na ramená a potom otocte a vlozte predlzovaciu tyc do zostavy ohnutej trubice. Ak ju chcete odpoji, otocte ju a vytiahnite.  Obr.18: 1. Zostava ohnutej trubice 2. Predlzovacia
tyc s prstencom 3. Samostatná hubica
POZNÁMKA: Samostatnú hubicu mozno pripoji priamo na zostavu ohnutej trubice bez uzamknutia trubice.
Dzku tyce je mozné upravova. Uvonite prstenec na tyci a nastavte dzku tyce. Utiahnite prstenec v pozadovanej dzke.  Obr.19: 1. Prstenec
Pre hliníkovú ohnutú trubicu/hliníkovú rovnú trubicu (Len pre model s priemerom hadice ø 38 mm a prednou manzetou vekosti 38) Dajte si teleso vysávaca na ramená, potom otocte a zasute trubicu do prednej objímky. Ak ju chcete odpoji, otocte ju a vytiahnite.  Obr.20: 1. Predná manzeta 38 2. Hliníková ohnutá
trubica 3. Hliníková rovná trubica 4. Hubica
Pre dve hliníkové rovné trubice Dajte si teleso vysávaca na ramená a potom otocte a vlozte trubice. Ak ju chcete odpoji, otocte ju a vytiahnite.  Obr.21: 1. Zostava ohnutej trubice 2. Hliníková
rovná trubica 1 3. Hliníková rovná trubica 2
Pripojenie náradia

POZNÁMKA: Ke je zostava ohnutej trubice pripojená k hadici, najprv ju odpojte.

Na pripojenie náradia k vysávacu sa vyzaduje urcená hadica a/alebo dodatocné diely. V závislosti od modelu vysávaca je potrebné vymeni hadicu a/alebo pripravi si dodatocné diely. Podrobnosti nájdete v nasledujúcej tabuke.

Priemer dodanej hadice
ø 28 mm

Typ zakoncenia hadice

Cinnos

Pripojte prednú objímku.

bez dielu

Vymete zakoncenie hadice (zaskakovací diel) s prednou objímkou. Zakoncenie hadice sa dá odpoji otocením proti smeru hodinových ruciciek.

ø 32 mm

so zaskakovacím dielom
Vymete hadicu za hadicu na vysávanie prachu (ø 28 mm, s prednou objímkou).

Priemer dodanej hadice
ø 38 mm

Typ zakoncenia hadice

Cinnos

Vymete hadicu za hadicu na vysávanie prachu (ø 28 mm, s
prednou objímkou).

so zaskakovacím dielom
Pripojte spojku 22 ­ 38 alebo prednú objímku 24.

s prednou objímkou 38
POZNÁMKA: Vzdy pouzívajte správnu prednú objímku. V prípade pouzívania prednej objímky vekosti 24 pripojte objímku k prednej objímke 22, ktorá je pripojená k hadici.
 Obr.22: 1. Predná manzeta 22 2. Predná manzeta 24
V prípade pouzitia hadice na vysávanie prachu s priemerom ø 28 mm
1. Pripojte prednú objímku k hadici na vysávanie prachu. Pri pripájaní prednej objímky sa uistite, ze je pevne naskrutkovaná na hadici.
2. Prednú objímku pripojte na odsávací vývod náradia.  Obr.23: 1. Predná objímka 2. Odsávací vývod
3. Hadica
Prednú objímku mozno odpoji pridrzaním hadice a otocením objímky proti smeru hodinových ruciciek.
V prípade pouzitia hadice s priemerom ø 38 mm s prednou objímkou vekosti 38
1. Otocte a vlozte spojku alebo prednú objímku do vstupnej casti hadice v závislosti od náradia, ktoré chcete pripoji.
2. Prednú objímku pripojte na odsávací vývod náradia.  Obr.24: 1. Spojka 2. Predná objímka 3. Odsávací
vývod 4. Hadica
Pri odpájaní spojky a prednej objímky postupujte poda pokynov na montáz v opacnom poradí.

so zaskakovacím dielom

50 SLOVENCINA

Instalácia filtracného vrecka/vrecka na prach
Volitené príslusenstvo
POZOR: Nepouzívajte poskodené filtracné vrecko. Vysávac vzdy pouzívajte s riadne vlozeným filtracným vreckom. V opacnom prípade sa môze povysávaný prach alebo ciastocky vyfukova z vysávaca a obsluhe spôsobi ochorenie dýchacích ciest.
UPOZORNENIE: Ke je filtracné vrecko plné, vymete ho za nové. Ke je vrecko na prach plné, vyprázdnite ho. Pri pouzívaní vysávaca s plným filtracným vreckom/vreckom na prach môze dôjs k znízeniu sacieho výkonu.
UPOZORNENIE: Na ochranu pred vniknutím prachu do motora: -- Pred pouzitím skontrolujte, ci je nainstalo-
vané filtracné vrecko/vrecko na prach. -- Nepouzívajte poskodené alebo pretrhnuté
vrecko.
V opacnom prípade môze dôjs k poskodeniu motora.
UPOZORNENIE: Pri vkladaní filtracného vrecka/ vrecka na prach neohýnajte kartón v mieste jeho otvoru.
UPOZORNENIE: Filtracné vrecko/vrecko na prach je dôlezitý prvok na zachovanie výkonu zariadenia. Pouzitie neoriginálneho filtracného vrecka/vrecka na prach môze spôsobi dym alebo vznietenie.
POZNÁMKA: Ak vo vysávaci nie je nainstalované filtracné vrecko/vrecko na prach, predný kryt sa úplne nezavrie.
 Obr.25
1. Odistite pácku a otvorte kryt schránky na prach.  Obr.26: 1. Pácka 2. Kryt schránky na prach
2. Vlozte filtracné vrecko do strbiny v hornej casti priestoru, ako je to znázornené na obrázku.  Obr.27: 1. Strbina 2. Filtracné vrecko
Pri pouzívaní vrecka na prach zalozte okraj vrecka na prach do strbiny.  Obr.28: 1. Strbina 2. Okraj 3. Vrecko na prach
3. Zarovnajte otvor filtracného vrecka s manzetou hadice a zatlacte kartónovú cas az na doraz. Dbajte na to, aby gumený krúzok na filtracnom vrecku presiel cez lem manzety hadice.  Obr.29: 1. Gumený krúzok na filtracnom vrecku
2. Lem na manzete hadice 3. Kartónová cas filtracného vrecka 4. Manzeta hadice
4. Zaistite kryt schránky na prach.
POZOR: Pri zaháknutí západky a zatváraní krytu schránky na prach dávajte pozor, aby ste si nepricvikli prsty.

PREVÁDZKA
VAROVANIE: Obsluha musí by nálezite oboznámená s pouzívaním tohto vysávaca.
VAROVANIE: Tento vysávac nie je urcený na vysávanie nebezpecného prachu.
POZOR: Tento vysávac je urcený len na suché vysávanie.
POZOR: Akumulátor vlozte tak, aby zapadol na svoje miesto. Ak vidíte cervený indikátor na hornej strane tlacidla, nie je správne zapadnutý. Zasute ho teda úplne tak, aby tento cervený indikátor nebolo vidie. V opacnom prípade môze náhodne vypadnú z nástroja a ublízi vám alebo osobám v okolí.
POZOR: Pocas prevádzky dávajte pozor na vysávac na chrbte. Pri náraze telesa vysávaca do steny alebo zachytení hadice o prekázku môzete strati rovnováhu.
1. Nasate si teleso vysávaca na plecia a upevnite spodný a vrchný pás. V prípade potreby upravte napnutie.  Obr.30
2. Vysávanie spustite stlacením tlacidla . Ak chcete zmeni sací výkon, stlácajte tlacidlo , kým sa nenastaví pozadovaný sací výkon. Vypnite stlacením tlacidla .  Obr.31
Pocas prevádzky zaveste spínaciu skrinku na krúzok v tvare D alebo na pútko na spodnom páse. Hák môze by pri zavesení na pútko naklonený smerom dopredu.  Obr.32: 1. Krúzok v tvare D 2. Pútko
POZNÁMKA: Vysávac a svetlo LED sa automaticky vypnú, ke sa aktivuje systém na ochranu zariadenia/akumulátora z dôvodu prehriatia zariadenia/akumulátora, alebo ke sa znízi prúdenie vzduchu do zariadenia z dôvodu upchatej hadice, trubice, filtra alebo iného problému. V takom prípade pred opätovným spustením odstráte prícinu problému. Viac informácií nájdete v casti ,,Systém na ochranu zariadenia/akumulátora".
3. Ke sa filtracné vrecko naplní, vymete ho. Otvorte veko a vyberte filtracné vrecko. Potiahnutím pásika na strane otvoru zatvorte filtracné vrecko a vrecko zlikvidujte ako celok.  Obr.33: 1. Pásik
Pri pouzití vrecka na prach vyberte vrecko na prach a vysypte prach uvonením západky.  Obr.34: 1. Západka
UPOZORNENIE: Pravidelne kontrolujte, ci nie je filtracné vrecko plné. Pri pouzívaní vysávaca s plným filtracným vreckom môze dôjs k znízeniu sacieho výkonu.
UPOZORNENIE: Pouzité filtracné vrecko uz nepouzívajte. Filtracné vrecko je urcené len na jedno pouzitie. Pri opakovanom pouzití filtracného vrecka môze dôjs k upchatiu filtra a následnému poskodeniu vysávaca. Ak chcete vrecko pouzíva opakovane, pouzite vrecko na prach.

51 SLOVENCINA

ÚDRZBA
POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údrzby vzdy skontrolujte, ci je zariadenie vypnuté a akumulátor vybratý.
UPOZORNENIE: Nepouzívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobi zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
Ak chcete udrza BEZPECNOS a BEZPORUCHOVOS výrobku, prenechajte opravy, údrzbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré pouzívajú len náhradné diely znacky Makita.
Cistenie filtra HEPA
POZOR: Nepouzívajte vysávac bez filtra HEPA ani nepouzívajte znecistený alebo poskodený filter HEPA. Povysávaný prach alebo ciastocky sa môzu vyfukova z vysávaca a obsluhe spôsobi ochorenie dýchacích ciest.
UPOZORNENIE: Ak chcete zaisti optimálny sací výkon a cistý výfuk, filter HEPA pravidelne cistite. Ak nie je mozné dosiahnu optimálny sací výkon ani po vycistení filtra, filter HEPA vymete za nový.
UPOZORNENIE: Ak chcete zabráni poskodeniu filtra HEPA, na cistenie nepouzívajte nasledujúce náradia ani podobné predmety: -- Odfukovac prachu -- Vysokotlakový cistic -- Náradia vyrobené z tvrdých materiálov, ako
je napríklad drôtená kefa
1. Otvorte veko a vyberte filtracné vrecko. Uvonite hák na filtri HEPA a vyberte ho z tela vysávaca.  Obr.35
2. Otrepaním odstráte z filtra HEPA prach. Filter HEPA je mozné vycisti vodou. Prach a ciastocky z filtra HEPA zmyte raz za 1 alebo 2 mesiace. Potom filter HEPA úplne vysuste na tienistom a dobre vetranom mieste, aby sa netvoril nepríjemný zápach alebo aby nedoslo k poruchám.
3. Pri instalácii filtra HEPA zalozte stranu bez klapky do drziaka, potom filter HEPA tlacte smerom dolu, kým sa klapka s rebrom nezaistí.  Obr.36: 1. Drziak 2. Filter HEPA 3. Rebro 4. Klapka
Cistenie vrecka na prach
Vrecko na prach pravidelne cistite mydlom a vodou. Vrecko na prach otocte naopak a odstráte nalepený prach. Jemne preperte v rukách a dôkladne opláchnite vodou. Pred nasadením do vysávaca úplne vysuste.  Obr.37
UPOZORNENIE: Mokré vrecko na prach znizuje výkon odsávania, rovnako ako zivotnos motora.

Odstránenie upchatia
Na odstránenie upchatia odpojte hadicu, predlzovaciu tyc alebo zostavu ohnutej trubice a skontrolujte vnútro.
Odpojenie/pripojenie zaskakovacieho typu zostavy ohnutej trubice Na odpojenie potiahnite zostavu ohnutej trubice a zárove stlácajte obe úchytné plôsky na zakoncení hadice. Na pripojenie zasute koniec hadice do zostavy ohnutej trubice. Uistite sa, ze úchytné plôsky na hadici zaskocia do otvorov na zostave ohnutej trubice.  Obr.38: 1. Zakoncenie hadice 2. Úchytná plôska
3. Otvor 4. Zostava ohnutej trubice
Odpojenie/pripojenie skrutkovacieho typu zostavy ohnutej trubice Na odpojenie uvonite objímku zostavy ohnutej trubice z hadice. Na pripojenie upevnite objímku zostavy ohnutej trubice k hadici.  Obr.39: 1. Hadica 2. Zostava ohnutej trubice
3. Objímka
VOLITENÉ PRÍSLUSENSTVO
POZOR: Pre vás nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporucujeme pouzíva toto príslusenstvo a nástavce. Pri pouzití iného príslusenstva ci nástavcov môze hrozi nebezpecenstvo zranenia osôb. Príslusenstvo a nástavce sa môzu pouzíva len na úcely pre ne stanovené.
Ak potrebujete blizsie informácie týkajúce sa tohoto príslusenstva, obráte sa na vase miestne servisné stredisko firmy Makita. · Hadica (na typ vysávaca) · Hadica (na typ odsávania prachu) · Predlzovacia tyc · Samostatná hubica · Hubica v tvare písmena T · Hubica na calúnenie · Rohová hubica · Kefka na vysávanie políc · Okrúhla kefka · Zostava ohnutej trubice · Filtracné vrecko · Vrecko na prach · Predná manzeta · Filter HEPA · Tyc · Kryt postroja · Cyklónový nadstavec · Originálna batéria a nabíjacka Makita
POZNÁMKA: Niektoré polozky zo zoznamu môzu by súcasou balenia nástrojov vo forme standardného príslusenstva. Rozsah týchto poloziek môze by v kazdej krajine odlisný.

52 SLOVENCINA

Cyklónový nadstavec
POZNÁMKA: Ak chcete s týmto zariadením pouzíva cyklónový nadstavec, budete potrebova aj ohnutú trubicu.
 Obr.40: 1. Cyklónový nadstavec
O cyklónovom nadstavci
Pouzívanie vysávaca s namontovaným cyklónovým nadstavcom znizuje mnozstvo prachu, ktoré sa dostane do vrecka na prach, co pomáha zabráni znízeniu sacieho výkonu. Okrem toho je jednoduchsie aj cistenie po pouzití.
POZOR: Pred vykonaním akejkovek práce na nástroji vzdy skontrolujte, ci je nástroj vypnutý a akumulátor vybratý. Ak ostane akumulátor vlozený, vysávac sa môze neocakávane zapnú a spôsobi zranenie.
POZOR: Vycistite sitkový filter cyklónového nadstavca a vrecko na prach vysávaca, ke sa upchajú. Ich alsie pouzívanie v upchatom stave môze spôsobi zohriatie alebo dym.
UPOZORNENIE: Ke je pripojený cyklónový nadstavec, nepouzívajte ho vo vodorovnej polohe alebo v polohe smerom hore. V opacnom prípade sa môze sitkový filter upcha.
UPOZORNENIE: Vysávac pouzívajte vzdy s vlozeným vreckom na prach, aj ke pouzívate cyklónový nadstavec. Pouzívanie vysávaca bez vlozeného vrecka na prach môze spôsobi poruchu motora.
POZNÁMKA: Pred pouzitím skontrolujte, ci sú cyklónový nadstavec, vysávac a rovná trubica riadne zaistené.
POZNÁMKA: Ke sa prach nahromadí, vyprázdnite nádobu na prach cyklónového nadstavca a vrecko na prach vysávaca. Pokracovanie v pouzívaní spôsobí znízenie sacej sily.
POZNÁMKA: Cyklónový nadstavec môzete pouzi s funkciou zaistenia aj bez nej.
POZNÁMKA: Pri montázi alebo demontázi cyklónového nadstavca si pozrite cas ,,Pouzívanie ako vysávac".

POZNÁMKA: Pred opätovným zapnutím skontrolujte, ci sú cyklónový nadstavec, vysávac a rovná trubica riadne zaistené.
POZNÁMKA: Ak sa sacia sila neobnoví ani po vyprázdnení prachu a vycistení sitkového filtra, skontrolujte, ci nie je nahromadený prach vo vrecku na prach vysávaca alebo ci nedoslo k upchatiu.
Cistenie
Ke sa znecistí nádoba na prach alebo sa upchá sitkový filter, vyberte ich a umyte vo vode. (Postup pri vyberaní nájdete v casti ,,Vyprázdnenie prachu".)
Súcasti pred opätovným vlozením a pouzitím dôkladne vysuste.  Obr.43: 1. Nádoba na prach 2. Sitkový filter
Ke sa sitkový filter vemi znecistí, vycistite ho poda nasledujúceho postupu.
1. Otocte sitkový filter proti smeru hodinových ruciciek a ke sú háciky odistené, vyberte ho.  Obr.44: 1. Sitkový filter 2. Hácik
2. Odstráte prach na sitkovom filtri a umyte ho vo vode. Potom ho dôkladne vysuste.
3. Sitkový filter vlozte do základne a háciky zarovnajte s otvorom. Otocte sitkový filter v smere hodinových ruciciek, kým sa háciky nezaistia zacvaknutím. Uistite sa, ze je sitkový filter bezpecne nainstalovaný.  Obr.45: 1. Sitkový filter 2. Hácik 3. Otvor

Vyprázdnenie prachu
Ke sa prach nahromadí az po plnú ciaru nádoby na prach, vyprázdnite ho poda nasledujúcich pokynov.
1. Pevne uchopte nádobu na prach, stlacte a drzte dve tlacidlá a nádobu na prach vyberte.  Obr.41: 1. Plná ciara 2. Nádoba na prach
3. Tlacidlo (dve miesta) 4. Sitkový filter
2. Vyprázdnite prach z nádoby na prach a odstráte prach a jemný prach nalepené na povrchu sitkového filtra.
3. Nádobu na prach vlozte úplne dnu, kým sa dve tlacidlá nezaistia zacvaknutím.  Obr.42: 1. Nádoba na prach 2. Tlacidlo (dve miesta)

53 SLOVENCINA

CESKY (Pvodní návod k pouzívání)

VAROVÁNÍ
· Toto zaízení není urceno k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, smyslovými ci dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi.
· Dti musí být pod dohledem, aby si s vysavacem nehrály. · Referencní typ akumulátoru naleznete v kapitole ,,SPECIFIKACE". · Postup sejmutí a nasazení akumulátoru naleznete v cásti ,,Nasazení a sejmutí akumulátoru". · Pi likvidaci akumulátoru jej vyjmte z náadí a zlikvidujte jej na bezpecném míst. Pi likvidaci akumulátoru
postupujte podle místních pedpis. · Pokud náadí delsí dobu nepouzíváte, je nutné z nj akumulátor vyjmout. · Akumulátor nezkratujte. · Píslusné podrobnosti o opateních bhem uzivatelské údrzby viz kapitola ,,ÚDRZBA".

SPECIFIKACE

Model:

VC008G

Kapacita

Filtracní vak

2,0 l

Max. objem vzduchu

Vak na prach S hadicí ø 28 mm × 1,0 m S hadicí ø 32 mm × 1,0 m

1,5 l 1,9 m3/min 2,4 m3/min

Vysávání

18 kPa

Rozmry (D × S × V) (bez popruhu, s BL4040)

233 mm × 150 mm × 375 mm

Jmenovité naptí

36 V ­ 40 V DC max

Cistá hmotnost

4,1 ­ 5,3 kg

· Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají zmnám bez upozornní. · Specifikace se mohou pro rzné zem lisit. · Uvedená hmotnost nezahrnuje píslusenství krom akumulátor. Tabulka uvádí nejlehcí a nejtzsí kombinace
zaízení a akumulátor. · Délka dodávané hadice se lisí v jednotlivých zemích.

Pouzitelný akumulátor a nabíjecka

Akumulátor

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F

Nabíjecka

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· V závislosti na regionu vaseho bydlist nemusí být nkteré akumulátory a nabíjecky k dispozici.

VAROVÁNÍ: Pouzívejte pouze výse uvedené akumulátory a nabíjecky. Pouzití jiných akumulátor a nabíjecek mze zpsobit zranní a/nebo pozár.

VAROVÁNÍ: Se zaízením nepouzívejte napájení pes kabel, nap. adaptér baterie nebo penosný akumulátor. Kabel napájení mze bránit provozu a zpsobit zranní osob.

54 CESKY

Symboly
Níze jsou uvedeny symboly, se kterými se mzete pi pouzití náadí setkat. Je dlezité, abyste díve, nez s ním zacnete pracovat, pochopili jejich význam.
Pectte si návod k obsluze.
Bute obzvlást opatrní a dávejte pozor.
V tomto výrobku je pouzit reprezentativní akumulátor.

VAROVÁNÍ: Pouzívejte ochranu sluchu.
VAROVÁNÍ: Emise hluku se pi pouzívání elektrického náadí ve skutecnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lisit v závislosti na
zpsobech pouzití náadí.
VAROVÁNÍ: Nezapomete stanovit bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutecných podmínkách pouzití. (Vezmte pitom v úvahu vsechny cásti provozního cyklu, tj. krom doby zátze napíklad doby, kdy je náadí vypnuté a kdy bzí naprázdno.)

Ni-MH Li-ion

Pouze pro zem EU Z dvodu pítomnosti nebezpecných soucástí v zaízení mohou odpadní elektrické a elektronické zaízení, akumulátory a baterie negativn ovlivnit zivotní prostedí a lidské zdraví. Elektrické a elektronické spotebice ani akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu!
V souladu s evropskou smrnicí o odpadních elektrických a elektronických zaízeních, akumulátorech a bateriích a odpadních akumulátorech a bateriích, stejn jako jejím pizpsobením ve vnitrostátním právu, by odpadní elektrická zaízení, baterie a akumulátory mly být uchovávány oddlen a mly by být odevzdány na vyhrazeném sbrném míst komunálního odpadu, které je provozováno v souladu s pedpisy na ochranu zivotního prostedí. Toto je oznaceno symbolem peskrtnuté popelnice na koleckách, který je umístn na zaízení.

Úcel pouzití

Nástroj je urcen k vysávání suchého prachu. Tento nástroj je vhodný k prmyslovému vyuzití, napíklad v hotelech, ve skolách, v nemocnicích, továrnách, obchodech, kanceláích ci pjcovnách.
Hlucnost

Typická vázená hladina hluku (A) urcená podle normy 60335-2-69: Hladina akustického tlaku (LpA): 72 dB(A) Nejistota (K): 2,5 dB(A)
Hladina hluku pi práci mze pekrocit hodnotu 80 dB (A).
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) zmena(y) v souladu se standardní zkusební metodou a dá se pouzít k porovnání náadí mezi sebou.
POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také pouzít k pedbznému posouzení míry expozice vibracím.

Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový soucet tí os) urcená podle normy 60335-2-69: Pracovní rezim: ezání desek Emise vibrací (ah): 2,5 m/s2 nebo mén Nejistota (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) zmena(y) v souladu se standardní zkusební metodou a dá se pouzít k porovnání náadí mezi sebou. POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také pouzít k pedbznému posouzení míry expozice vibracím.
VAROVÁNÍ: Emise vibrací se pi pouzívání elektrického náadí ve skutecnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lisit v závislosti na zpsobech pouzití náadí.
VAROVÁNÍ: Nezapomete stanovit bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutecných podmínkách pouzití. (Vezmte pitom v úvahu vsechny cásti provozního cyklu, tj. krom doby zátze napíklad doby, kdy je náadí vypnuté a kdy bzí naprázdno.)
Prohlásení ES o shod
Pouze pro evropské zem Prohlásení ES o shod je obsazeno v Píloze A tohoto návodu k obsluze.
BEZPECNOSTNÍ VÝSTRAHY
Bezpecnostní výstrahy k akumulátorovému vysavaci
VAROVÁNÍ: DLEZITÉ: PED POUZITÍM SI POZORN PECTTE veskeré bezpecnostní výstrahy a vsechny pokyny. Zanedbání výstrah a pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik pozáru nebo vázné zranní.
1. Ped pouzitím zajistte, aby s vysavacem pracovaly osoby, jez jsou s pouzíváním zaízení dostatecn obeznámeny.

55 CESKY

2. Vysavac nepouzívejte bez filtru. Poskozený filtr ihned vymte.
3. Nevysávejte holavé materiály, pyrotechniku, hoící cigarety, horký popel, horké tísky ani ostré materiály jako ziletky, jehly, rozbité sklo atp.
4. S VYSAVACEM NIKDY NEPRACUJTE V BLÍZKOSTI LÁTEK, JAKO JE BENZÍN, PLYN,
BARVY, LEPIDLO CI JINÉ VYSOCE VÝBUSNÉ HMOTY. Pi pepínání poloh ZAP. a VYP. pepínac jiskí. Stejn tak pi provozu jiskí i komutátor motoru. Mohlo by dojít k nebezpecnému výbuchu.
5. Tento vysavac není vhodný k vysávání nebezpecného prachu.
6. Nikdy nevysávejte toxické, karcinogenní, holavé ci jiné nebezpecné materiály jako azbest, arzén, baryum, beryllium, olovo, pesticidy ci jiné látky ohrozující zdraví.
7. S vysavacem nikdy nepracujte venku v desti.
8. Ve Finsku není tento stroj urcen pro pouzívání venku pi nízké teplot.
9. Nepracujte v blízkosti zdroj tepla (u kamen atp.).
10. Neblokujte chladicí otvory. Tyto otvory umozují chlazení motoru. Blokování je teba pozorn zamezit, jinak se motor nedostatkem ventilace spálí.
11. Udrzujte vzdy správný postoj a rovnováhu.
12. Nepehýbejte hadici, netahejte za ni a neslapejte po ní.
13. Pi zpozorování slabého výkonu ci jiného nenormálního chování bhem provozu vysavac okamzit vypnte.
14. ODPOJTE AKUMULÁTOR: Pokud jej nepouzíváte, ped provádním servisních zásah a pi výmn píslusenství.
15. V rámci uchování vysavace ve spickové provozuschopnosti provete bezprostedn po kazdém pouzití vycistní a údrzbu.
16. O VYSAVAC SE PECLIV STAREJTE. Vysavac udrzujte v cistot ­ zajistíte tak lepsí a bezpecnjsí výkon. Pi výmn píslusenství postupujte podle pokyn. Drzadla udrzujte suchá, cistá a chrate je ped olejem a mazacím tukem.
17. ZKONTROLUJTE, ZDA NEJSOU POSKOZENY
DÍLY. Ped dalsím pouzíváním vysavace je nutné pecliv zkontrolovat kryty i jakékoli jiné poskozené díly a zjistit, zda bude zaízení i nadále správn pracovat a plnit píslusnou funkci. Zkontrolujte vyrovnání pohyblivých
cástí, spoje pohyblivých cástí, zda nejsou nkteré díly rozbité ci uvolnné a zda nenastaly njaké potíze ovlivující funkci. Pokud není jinde v tomto návodu k obsluze stano-
veno jinak, musí být poskozený kryt ci jiný díl ádn opraven nebo vymnn autorizovaným servisním stediskem. Vadné pepínace musí být vymnny autorizovaným servisním stediskem. Jestlize zaízení nelze pepínacem zapnout a vypnout, nepouzívejte jej.
18. NÁHRADNÍ DÍLY: Pi opravách pouzívejte pouze identické náhradní díly.

19. ULOZENÍ NEPOUZÍVANÉHO VYSAVACE: Není-li vysavac pouzíván, je teba jej ulozit ve vhodné místnosti.
20. S vysavacem zacházejte ohledupln. Hrubým zacházením mzete rozbít i nejodolnjsí zaízení.
21. Vysavac necistte zvenku ani zevnit benzínem, edidlem ani cisticími chemikáliemi. Mohlo by dojít ke vzniku prasklin a zmnám barvy.
22. Vysavac nepouzívejte v uzavených prostorách s holavými, výbusnými ci jedovatými výpary vznikajícími z olejových nátr, edidel, benzínu, pípravk proti molm atd., ani v oblastech s holavým prachem.
23. S vysavacem nepracujte pod vlivem lék ci alkoholu.
24. V rámci zajistní základní bezpecnosti pouzívejte ochranné ci bezpecnostní brýle s postranními kryty.
25. V prasném pracovním prostedí pouzívejte respirátor.
26. Toto zaízení není urceno k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými fyzickými, smyslovými ci dusevními schopnostmi nebo s nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi.
27. Dti musí být pod dohledem, aby si s vysavacem nehrály.
28. S akumulátorem/akumulátory ani s vysavacem nikdy nemanipulujte mokrýma rukama.
29. Obzvlást opatrní bute pi práci na schodech.
30. Vysavac nepouzívejte jako sedátko ci pracovní stl. Zaízení by mohlo spadnout a následn zpsobit zranní.
Práce s akumulátorovým náadím a péce o nj
1. Nabíjení provádjte pouze pomocí nabíjecky urcené výrobcem. Nabíjecka vhodná pro jeden typ akumulátoru mze pi pouzití s jiným akumulátorem vést ke vzniku nebezpecí pozáru.
2. Elektrické náadí pouzívejte pouze s urcenými akumulátory. Pouzití jiných akumulátor mze vyvolat nebezpecí zranní a pozáru.
3. Pokud akumulátor nepouzíváte, udrzujte jej mimo dosah jiných kovových pedmt, jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby nebo jiné malé kovové pedmty, které mohou propojit svorky akumulátoru.
Zkratování svorek akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár.
4. Pi hrubém zacházení mze z akumulátoru uniknout elektrolyt. Vyvarujte se styku s ním.
Pokud dojde k náhodnému kontaktu, omyjte
zasazené místo vodou. Pokud elektrolyt zasáhne oci, vyhledejte lékaskou pomoc. Elektrolyt uniklý z akumulátoru mze zpsobit podrázdní nebo popálení pokozky.
5. Nepouzívejte poskozený nebo upravený akumulátor nebo náadí. U poskozených nebo upravených akumulátor mze dojít k neocekávanému chování, které mze mít za následek pozár, výbuch nebo riziko poranní.
6. Akumulátor nebo náadí nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Pi vystavení záru ohn nebo teplotám nad 130 °C mze dojít k výbuchu.

56 CESKY

7. Postupujte dle nabíjecích pokyn a akumulátor nebo náadí nenabíjejte mimo teplotní rozsah specifikovaný v pokynech. Nesprávné nabíjení pi teplotách mimo stanovený rozsah mze poskodit akumulátor a zvýsit riziko pozáru.
8. Nepouzívejte s náadím napájení pes kabel, nap. adaptér baterie nebo penosný akumulátor. Kabel napájení mze bránit provozu a zpsobit zranní osob.
Servis
1. Vase elektrické náadí si nechávejte opravovat kvalifikovaným pracovníkem s pouzitím výhradn identických náhradních díl. Tím zajistíte zachování bezpecnosti elektrického náadí.
2. Dodrzujte pokyny pro mazání a výmnu píslusenství.
3. Drzadla udrzujte suchá, cistá a chrate je ped olejem a mazacím tukem.
Dlezitá bezpecnostní upozornní pro akumulátor
1. Ped pouzitím akumulátoru si pectte vsechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíjecce, (2) akumulátoru a (3) výrobku vyuzívajícím akumulátor.
2. Nerozebírejte akumulátor ani do nj nijak nezasahujte. Mze dojít k pozáru, nadmrnému zahátí nebo výbuchu.
3. Pokud se pílis zkrátí provozní doba akumulátoru, peruste okamzit práci. V opacném pípad existuje riziko pehívání, popálení nebo dokonce výbuchu.
4. Budou-li vase oci zasazeny elektrolytem, vypláchnte je cistou vodou a okamzit vyhledejte lékaskou pomoc. Mze dojít ke ztrát zraku.
5. Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek zádným vodivým materiálem.
(2) Neskladujte akumulátor v nádob s jinými kovovými pedmty, jako jsou hebíky, mince, apod.
(3) Nevystavuje akumulátor vod a desti. Zkrat akumulátoru mze zpsobit velký prtok proudu, pehátí, mozné popálení a dokonce i poruchu.
6. Neskladujte a nepouzívejte náadí a akumulátor na místech, kde mze teplota pekrocit 50 °C (122 °F).
7. Nespalujte akumulátor, ani kdyz je vázn poskozen nebo úpln opoteben. Akumulátor mze v ohni vybuchnout.
8. Akumulátor nesmí být prorazen hebíkem, ezán, drcen, házen ci upustn na zem, ani nesmí dojít k nárazu tvrdého pedmtu do nj. Taková situace mze zpsobit pozár, nadmrné zahátí ci výbuch.
9. Nepouzívejte poskozené akumulátory.
10. Obsazené lithium-iontové akumulátory podléhají právním pozadavkm na nebezpecné zbozí. V pípad komercní pepravy napíklad externími dopravci je teba dodrzet zvlástní pozadavky na balení a znacení.

Pro pípravu zbozí k peprav je nutná konzultace s odborníkem na nebezpecný materiál. Dodrzujte také pípadné podrobnjsí národní pedpisy. Odkryté kontakty pelepte izolacní páskou ci jinak zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení nemohly pohybovat.
11. Pi likvidaci akumulátoru jej vyjmte z náadí a zlikvidujte jej na bezpecném míst. Pi likvidaci akumulátoru postupujte podle místních pedpis.
12. Akumulátor pouzívejte pouze s výrobky specifikovanými spolecností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobk mze zpsobit pozár, nadmrné zahívání, explozi nebo únik elektrolytu.
13. Pokud náadí delsí dobu nepouzíváte, je nutné z nj akumulátor vyjmout.
14. Bhem a po pouzití se mze akumulátor zahát, coz mze zpsobit popáleniny nebo podrázdní. Pi manipulaci s horkými akumulátory dávejte pozor.
15. Nedotýkejte se koncovky na náadí ihned po pouzití, protoze ta mze být horká a zpsobit popáleniny.
16. Do koncovek, otvor a zdíek na akumulátoru se nesmí dostat piliny, prach nebo jiné necistoty. To mze zpsobit zahátí, vznícení, prasknutí a poruchu náadí nebo akumulátoru, coz mze vést k popáleninám nebo zranní osob.
17. Jestlize náadí není zkonstruováno tak, ze jej lze pouzívat v blízkosti vysokého elektrického naptí, nepouzívejte akumulátor poblíz vedení s vysokým elektrickým naptím. Mohlo by tím dojít k poruse ci selhání náadí ci akumulátoru.
18. Akumulátor uchovávejte mimo dosah dtí.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
UPOZORNNÍ: Pouzívejte pouze originální akumulátory Makita. Pouzívání neoriginálních nebo upravených akumulátor mze zpsobit explozi akumulátoru a následný pozár, zranní a jiné poskození. Zaniká tím také záruka spolecnosti Makita na náadí a nabíjecku Makita.
Tipy k zajistní maximální zivotnosti akumulátoru
1. Akumulátor nabijte díve, nez dojde k jeho úplnému vybití. Pokud si povsimnete snízeného výkonu náadí, vzdy jej zastavte a dobijte akumulátor.
2. Nikdy nenabíjejte úpln nabitý akumulátor. Pebíjení zkracuje zivotnost akumulátoru.
3. Akumulátor dobíjejte pi pokojové teplot od 10 °C do 40 °C (50 °F az 104 °F). Ped nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.
4. Kdyz není akumulátor pouzíván, vyjmte ho z náadí ci nabíjecky.
5. Pokud se akumulátor delsí dobu nepouzívá (déle nez sest msíc), je nutno jej dobít.

57 CESKY

POPIS FUNKCÍ
UPOZORNNÍ: Ped nastavováním zaízení nebo kontrolou jeho funkce se vzdy pesvdcte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
Nasazení a sejmutí akumulátoru

POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se mze mírn lisit od skutecné kapacity v závislosti na podmínkách pouzívání a teplot prostedí. POZNÁMKA: První kontrolka (zcela vlevo) bude blikat, kdyz je systém ochrany akumulátoru v provozu.
Indikace zbývající kapacity akumulátoru

UPOZORNNÍ: Ped nasazením ci sejmutím akumulátoru náadí vzdy vypnte.
UPOZORNNÍ: Pi nasazování ci snímání akumulátoru pevn drzte náadí i akumulátor. V opacném pípad vám mze náadí nebo akumulátor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich poskození ci ke zranní.
 Obr.1: 1. Cervený indikátor 2. Tlacítko 3. Akumulátor
Chcete-li akumulátor sejmout, vysute jej se soucasným pesunutím tlacítka na pední stran akumulátoru.
Pi nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýcek na bloku akumulátoru s drázkou v krytu a zasute akumulátor na místo. Akumulátor zasute na doraz, az zacvakne na své místo. Není-li zcela zajistn, uvidíte cervený indikátor dle obrázku.

 Obr.3: 1. Kontrolka akumulátoru 2. Tlacítko
Zbývající kapacitu akumulátoru zjistíte stisknutím tlacítka .

Stav indikátoru akumulátoru

Svítí

Nesvítí

Bliká

Zbývající kapacita akumulátoru
50 % az 100 %

20 % az 50 %

0 % az 20 %

UPOZORNNÍ: Akumulátor zasunujte vzdy zcela tak, aby nebyl cervený indikátor vidt. Jinak by mohl akumulátor ze zaízení vypadnout a zpsobit zranní obsluze ci pihlízejícím osobám.
UPOZORNNÍ: Akumulátor nenasazujte násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správn.
Indikace zbývající kapacity akumulátoru

Nabijte akumulátor
Systém ochrany zaízení a akumulátoru
Zaízení je vybaveno systémem ochrany zaízení a akumulátoru. Tento systém automaticky perusí napájení motoru, aby se prodlouzila zivotnost zaízení a akumulátoru. V takové situaci se kontrolka akumulátoru rozsvítí dle následující tabulky.

Stisknutím tlacítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na nkolik sekund rozsvítí.  Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlacítko kontroly

Kontrolky

Zbývající kapacita

Svítí

Nesvítí

Bliká

75 % az 100 %
50 % az 75 %

25 % az 50 %

Stav kontrolky akumulátoru

Svítí

Nesvítí

Bliká

Stav
Ochrana proti
petízení (akumulátor)
/ ochrana proti pehátí (akumulátor)
/ ochrana proti pílisnému vybití
Ochrana proti pehátí
(zaízení)

0 % az 25 %
Nabijte akumulátor.
Doslo pravdpodobn
k poruse akumulátoru.

Budou-li zaízení nebo akumulátor vystaveny nkteré z níze uvedených podmínek, zaízení a svtlo LED se bhem provozu automaticky vypne:
Ochrana proti petízení
Pokud se se zaízením / akumulátorem pracuje zpsobem vyvolávajícím mimoádn vysoký odbr proudu, zaízení se automaticky vypne. V takové situaci zaízení vypnte a ukoncete cinnost, pi níz doslo k petízení zaízení. Potom zaízení zapnte a obnovte cinnost.

58 CESKY

Ochrana proti pehátí
Jsou-li zaízení / akumulátor peháté, automaticky se vypnou. V takovém pípad nechte zaízení / akumulátor ped optovným zapnutím zaízení vychladnout.
Ochrana proti pílisnému vybití
V pípad nízké zbývající kapacity akumulátoru se zaízení automaticky zastaví. Jestlize produkt pi ovládání pepínaci nepracuje, vyjmte ze zaízení akumulátory a nabijte je.
Ochrana proti jiným závadám
Ochranný systém je také navrzen i pro jiné píciny, které by mohly zaízení poskodit, a umozuje automatické zastavení zaízení. Kdyz se zaízení docasn pozastaví nebo pestane pracovat, provete veskeré kroky k odstranní pícin. 1. Restartujte zaízení jeho vypnutím a optovným
zapnutím. 2. Nabijte akumulátor(y) nebo jej (je) vymte za
nabitý (nabité). 3. Nechte zaízení a akumulátor(y) vychladnout.
Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne zádného zlepsení, obrate se na místní servisní stedisko Makita.
Nastavení popruh
Lze nastavit napnutí ramenních pás i horního a dolního popruhu. Nejprve provléknte paze ramenními pásy a potom utáhnte dolní a horní popruh. Pokud chcete popruh utáhnout, zatáhnte za jeho konec tak, jak je znázornno na obrázku. Chcete-li jej uvolnit, zatáhnte za konec spojovacího prvku.
Dolní popruh  Obr.4: 1. Pás 2. Spojovací prvek
Ramenní pásy  Obr.5: 1. Pás 2. Spojovací prvek
Horní popruh  Obr.6: 1. Pás 2. Spojovací prvek
Penásecí hácek
UPOZORNNÍ: Soucásti urcené k zavsení/ montázi pouzívejte výhradn k zamýslenému úcelu. Jejich pouzití k jinému nez zamýslenému úcelu mze zpsobit nehodu nebo zranní.
Pi manipulaci s tlem vysavace nástroj vzdy uchopte za penásecí hácek.  Obr.7: 1. Penásecí hácek

Pouzívání spoust

 Obr.8: 1. Tlacítko zmny sacího výkonu 2. Tlacítko ON/OFF

Vysavac spustíte jednoduse stisknutím tlacítka ON/ OFF. Vypnutí provedete optovným stisknutím tlacítka ON/OFF.
Sací výkon vysavace mzete mnit ve ctyech krocích stisknutím tlacítka zmny sacího výkonu. Kazdé stisknutí tlacítka listuje cyklem rezim 1 az 4.

Úrove 1

Kontrolka

Rezim Tichý rezim

2

Rezim normálních

otácek

3

Rezim vysokých

otácek

4

Rezim maximál-

ních otácek

POZNÁMKA: Sací výkon mzete zmnit i ped spustním vysavace. POZNÁMKA: Vysavac se spustí pi stejné úrovni sacího výkonu jako pi posledním provozu. POZNÁMKA: Pokud vyjmete akumulátor okamzit po vypnutí zaízení, kdyz se motor otácí, vysavac nemusí zacít pracovat se stejným sacím výkonem, jako u posledního pouzití.
Svtlo LED
Svtlo LED je nainstalováno na pední stran spínacího rozvadce, aby usnadnilo práci v tmavých prostorách. Svtlo rozsvítíte stisknutím a pidrzením tlacítka . Vypnutí provedete optovným stisknutím a podrzením tlacítka .  Obr.9
UPOZORNNÍ: Nedívejte se pímo do svtla nebo jeho zdroje. Nikdy svtlem nemite jiným lidem do ocí.
POZNÁMKA: Svtlo LED se automaticky zhasne, pokud není vysavac pouzíván déle nez 10 minut.
Hadicová svorka
Hadicovou svorku lze pouzít k drzení nástavce nebo volné hubice. Chcete-li pipevnit hadici k tlu vysavace, provléknte hadicovou svorku strbinou na tle. Hadicovou svorku lze pipevnit z obou stran.  Obr.10: 1. Hadicová svorka 2. Strbina 3. Hadice
Poutko na dolním popruhu lze pouzít k nosení hubic, viz obrázek.  Obr.11: 1. Poutko 2. Hubice

59 CESKY

Hák hadice
Pi perusení práce lze hácek na sestav ohnuté trubice pouzít k zavsení nástavce na dolní popruh.  Obr.12: 1. Hácek 2. Dolní popruh
SESTAVENÍ
UPOZORNNÍ: Ped provádním jakýchkoli prací na zaízení se vzdy pesvdcte, zda je zaízení vypnuté a je z nj vyjmut akumulátor.
Montáz hadice
Zasute manzetu hadice do tla vysavace a otocte ji ve smru hodinových rucicek.  Obr.13: 1. Manzeta hadice 2. Tlo vysavace
Pouzívání vysavace
Pipevnní sestavy ohnuté trubice
Volitelné píslusenství POZNÁMKA: Tento postup nemusíte provádt, jestlize je model vybaven sestavou ohnuté trubice pipojenou k hadici. POZNÁMKA: Existují dva typy sestavy ohnuté trubice; jedna urcená pro vysouvací prodluzovací nástavec, druhá pro prodluzovací nástavec s aretacním krouzkem. Jestlize si pipravíte sestavu ohnuté trubice, vyberte si vhodnou sestavu pro pozadovaný druh prodluzovacího nástavce.
Sestava ohnuté trubice se pouzívá k pipojení prodluzovacího nástavce nebo hubice k vysávání k tomuto spotebici. Jestlize chcete pouzít tento výrobek jako vysavac, pipojte k hadici sestavu ohnuté trubice. Postup pipojení: odsroubujte pední manzetu z hadice a upevnte objímku sestavy ohnuté trubice na hadici. Pi odpojování povolte objímku sestavy ohnuté trubice a sejmte ji z hadice.  Obr.14: 1. Hadice 2. Sestava zahnuté trubky
3. Objímka
Montáz hubice a nástavce
Volitelné píslusenství POZNÁMKA: Typ hubice a nástavce, které jsou soucástí dodávky výrobku, se v jednotlivých zemích lisí. V nkterých zemích není nástavec a hubice soucástí dodávky.
1. Otocte a pipojte hubici k prodluzovacímu nástavci.  Obr.15: 1. Prodluzovací nástavec 2. Volná hubice
3. Hubice ve tvaru T 4. Hubice ve tvaru T (stíhlá)

POZNÁMKA: Pi pipojování otácejte hubicí; hubici lze pipojit k nástavci bezpecn.
POZNÁMKA: U modelu s prmrem hadice ø 38 mm a pední manzetou 38 nasate dodanou hubici na hliníkovou ohnutou trubici / hliníkovou rovnou trubici.
2. Podle typu prodluzovacího nástavce pokracujte následujícími postupy:
POZNÁMKA: Vysouvací prodluzovací nástavec a prodluzovací nástavec s aretacním krouzkem nejsou navzájem kompatibilní. Chcete-li vymnit vysouvací prodluzovací nástavec za prodluzovací nástavec s aretacním krouzkem nebo naopak, musíte vymnit také sestavu ohnuté trubice.
V pípad vysouvacího prodluzovacího nástavce Nasate si tlo vysavace na ramena a poté zasute vysouvací prodluzovací nástavec do sestavy ohnuté trubice az do zaklapnutí. Pi rozpojování stisknte tlacítko a vytáhnte prodluzovací nástavec.  Obr.16: 1. Sestava ohnuté trubice 2. Tlacítko
3. Vysouvací prodluzovací nástavec
Délku nástavce lze upravit. Po stisknutí tlacítka vysouvacího dílu lze upravit délku nástavce. Uvolnním tlacítka vysouvacího dílu se délka nástavce zajistí.  Obr.17: 1. Tlacítko vysouvacího dílu
V pípad prodluzovacího nástavce s aretacním krouzkem Nasate si tlo vysavace na ramena a poté zasute se soucasným otácením prodluzovací nástavec do sestavy ohnuté trubice. Pi rozpojování trubicí otácejte a vytahujte ji.  Obr.18: 1. Sestava ohnuté trubice 2. Prodluzovací
nástavec s aretacním krouzkem 3. Volná hubice
POZNÁMKA: Volnou hubici lze pipojit pímo k sestav ohnuté trubice bez zámku hubice.
Délku nástavce lze upravit. Povolte krouzek na nástavci a upravte délku nástavce. Po nastavení na pozadovanou délku krouzek utáhnte.  Obr.19: 1. Krouzek
Hliníková ohnutá trubice / hliníková rovná trubice (Pouze u modelu s hadicí o ø 38 mm a pední manzetou 38) Nasate si tlo vysavace na ramena a poté za stálého otácení nasute trubici do pední manzety. Pi rozpojování trubicí otácejte a vytahujte ji.  Obr.20: 1. Pední manzeta 38 2. Hliníková ohnutá
trubice 3. Hliníková rovná trubice 4. Hubice
Pro dv hliníkové rovné trubice Nasate si tlo vysavace na ramena a poté zasute se soucasným otácením ob trubice. Pi rozpojování trubicí otácejte a vytahujte ji.  Obr.21: 1. Sestava ohnuté trubice 2. Hliníková
rovná trubice 1 3. Hliníková rovná trubice 2

60 CESKY

Pipojování náadí

POZNÁMKA: Je-li k vysavaci pipojena ohnutá trubice, nejdíve ji odeberte.

Chcete-li pipojit vybavení k vysavaci, je teba píslusná hadice nebo dalsí díly, urcené k tomuto úcelu. Podle modelu vysavace budete muset vymnit hadici nebo si pipravit dalsí díly. Podrobnosti viz následující tabulka.

Prmr dodávané
hadice
ø 28 mm

Typ zakoncení hadice

Náprava Upevnte pední manzetu.

bez dílu

Vymte konec hadice (zacvakávací díl) s pední manzetou. Konec hadice lze sejmout otácením proti smru hodinových rucicek.

ø 32 mm

se zacvakávacím dílem
Vymte hadici za hadici k odlucování prachu (ø 28 mm, s pední manzetou).

ø 38 mm

se zacvakávacím dílem
Vymte hadici za hadici k odlucování prachu (ø 28 mm, s pední manzetou).

se zacvakávacím dílem
Upevnte spoj 22­38 na pední manzetu 24.

s pední manzetou 38
POZNÁMKA: Vzdy pouzívejte vhodnou pední manzetu. Vzdy pouzívejte vhodnou pední manzetu 24, upevnte ji k pední manzet 22, která je pipojená k hadici.
 Obr.22: 1. Pední hubice 22 2. Pední hubice 24

Pi pouzívání hadice ø 28 mm s odlucováním prachu
1. Pipojte pední manzetu na hadici pro odlucování prachu. Pi pipojování pední manzety se ujistte, ze je na hadici bezpecn nasroubovaná.
2. Propojte pední manzetu na výstup odsávání spotebice.  Obr.23: 1. Pední manzeta 2. Odsávací vývod
3. Hadice
Pední manzetu lze odpojit jejím otácením proti smru hodinových rucicek pi soucasném drzení hadice.
Pouzívání hadice o ø 38 mm s pední manzetou 38
1. Otácejte a zasouvejte spoj pední manzety do vstupní cásti hadice podle náciní, které chcete pipojit.
2. Propojte pední manzetu na výstup odsávání spotebice.  Obr.24: 1. Spojka 2. Pední manzeta 3. Odsávací
vývod 4. Hadice
Pi demontázi spoje a pední manzety pouzijte opacný postup montáze.
Instalace filtracního vaku/vaku na prach
Volitelné píslusenství
UPOZORNNÍ: Nepouzívejte poskozený filtracní vak. Vysavac vzdy pouzívejte s nálezit vlozeným filtracním vakem. V opacném pípad by mohlo dojít k rozptýlení prachu nebo cástic z vysavace do okolí a následným dýchacím potízím obsluhy.
POZOR: Kdyz je filtracní vak plný, vymte ho za nový. Kdyz je vak na prach plný, vyprázdnte ho. Pokracování v pouzívání plného filtracního vaku/vaku na prach má za následek pokles sacího výkonu.
POZOR: Aby do motoru nevnikl prach: -- Ped pouzitím vysavace zkontrolujte, zda je
nainstalován filtracní vak/vak na prach. -- Nepouzívejte poskozený nebo protrzený vak.
Jinak by mohlo dojít k poskození motoru.
POZOR: Pi instalaci filtracního vaku/vaku na prach nepehýbejte lepenkovou cást u otvoru.
POZOR: Filtracní vak/vak na prach je dlezitý pro zachování výkonu vysavace. Pouzití neoriginálního filtracního vaku/vaku na prach mze zpsobit kou nebo vzplanutí.
POZNÁMKA: Není-li do vysavace vlozen filtracní vak/vak na prach, pední kryt se zcela neuzave.
 Obr.25
1. Odjistte pácku a otevete kryt prachové nádoby.  Obr.26: 1. Pácka 2. Kryt prachové nádoby

61 CESKY

2. Vlozte filtracní vak do výezu v horní cásti prostoru tak, jak je znázornno na obrázku.  Obr.27: 1. Výez 2. Filtracní vak
Pokud pouzíváte vak na prach, vlozte okraj vaku na prach do záezu.  Obr.28: 1. Výez 2. Okraj 3. Vak na prach
3. Zarovnejte otvor filtracního vaku s manzetou hadice a zatlacte kartonovou cást na doraz. Zajistte, aby se pryzový prstenec na filtracním vaku nasunul pes lem manzety hadice.  Obr.29: 1. Pryzový prstenec na filtracním vaku
2. Lem manzety hadice 3. Kartonová cást filtracního vaku 4. Manzeta hadice
4. Zajistte kryt prachové nádoby.
UPOZORNNÍ: Pi nasazování západky a zavírání krytu prachové nádoby si pocínejte opatrn, abyste si neskípli prsty.
PRÁCE S NÁADÍM
VAROVÁNÍ: Obsluha musí být o pouzívání tohoto vysavace dostatecn poucena.
VAROVÁNÍ: Tento vysavac není vhodný k vysávání nebezpecného prachu.
UPOZORNNÍ: Zaízení slouzí pouze k suchému vysávání.
UPOZORNNÍ: Akumulátor zasunujte vzdy az na doraz, dokud není zajistn na svém míst. Není-li tlacítko zcela zajistno, uvidíte na jeho horní stran cervený indikátor. Zasute akumulátor zcela tak, aby nebyl cervený indikátor vidt. Jinak by mohl akumulátor z náadí vypadnout a zpsobit zranní obsluhy ci osob v okolí.
UPOZORNNÍ: Pi provozu mjte na pamti, ze máte vysavac na svých zádech. Pokud by tleso vysavace narazilo do stny nebo se hadice zahákla za pekázku, mohli byste ztratit rovnováhu.
1. Nasate si tlo vysavace na ramena a utáhnte horní a dolní popruh. Utazení upravte podle poteby.  Obr.30
2. Stisknutím tlacítka uvete vysavac do chodu. Chcete-li zmnit sací výkon, tisknte tlacítko , dokud se nevybere pozadovaný sací výkon. Spotebic vypnte stisknutím tlacítka .  Obr.31
Za provozu zaháknte krabicku se spínacem za krouzek D nebo smycku na dolním popruhu. Hácek krabicky lze nastavit tak, aby po zaháknutí na smycku svítil dopedu.  Obr.32: 1. Krouzek D 2. Poutko

POZNÁMKA: Vysavac a svtlo LED se automaticky vypne, kdyz zapsobí systém ochrany zaízení a akumulátoru vlivem pehátí zaízení / akumulátoru nebo vlivem snízeného prtoku vzduchu do stroje zpsobenému zanesenou hadicí, trubicí, filtrem nebo z jiné píciny. V takovém pípad ped optovným spustním odstrate pícinu problému. Dalsí informace se nachází v cásti ,,Systém ochrany zaízení a akumulátoru".
3. Kdyz se filtracní vak zaplní, vymte jej. Otevete víko a vyjmte filtracní vak. Zatazením za pásek na stran otvoru filtracní vak uzavete a zlikvidujte jej v celku.  Obr.33: 1. Pásek
Pokud pouzíváte vak na prach, po uvolnní uzávru ho vyjmte a zlikvidujte.  Obr.34: 1. Uzávr
POZOR: Pravideln kontrolujte, zda není filtracní vak plný. Pokud budete plný filtracní vak dále pouzívat, dojde k poklesu sacího výkonu.
POZOR: Nepouzívejte pouzitý filtracní vak. Filtracní vak je urcen k jednorázovému pouzití. Opakované pouzívání filtracního vaku mze zpsobit ucpání filtru a výsledkem je poskození vysavace. Chcete-li pouzívat vak opakovan, pouzívejte vak na prach.
ÚDRZBA
UPOZORNNÍ: Ped zahájením kontroly nebo údrzby zaízení se vzdy ujistte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.
POZOR: Nikdy nepouzívejte benzín, benzen, edidlo, alkohol ci podobné prostedky. Mohlo by tak dojít ke zmnám barvy, deformacím ci vzniku prasklin.
K zachování BEZPECNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veskerá dalsí údrzba ci seizování provádny autorizovanými nebo továrními servisními stedisky spolecnosti Makita s vyuzitím náhradních díl Makita.
Cistní HEPA filtru
UPOZORNNÍ: Vysavac nepouzívejte bez HEPA filtru a nepokracujte v pouzívání znecistného nebo poskozeného HEPA filtru. Mohlo by dojít k rozptýlení prachu nebo cástic z vysavace do okolí a následným dýchacím potízím obsluhy.

62 CESKY

POZOR: Chcete-li zajistit optimální sací výkon a výstup cistého vzduchu, HEPA filtr pravideln cistte. Pokud nedosáhnete dostatecného sacího výkonu ani po vycistní, vymte HEPA filtr za nový.
POZOR: Abyste zabránili poskození HEPA filtru, nepouzívejte k cistní následující náciní ani jim podobné pedmty: -- Vzduchový odstraovac prachu -- Vysokotlaká mycka -- Pedmty vyrobené z tvrdých materiál,
napíklad kovové kartáce
1. Otevete víko a vyjmte filtracní vak. Uvolnte hácek na HEPA filtru a vyjmte jej z tla vysavace.  Obr.35
2. Vyklepejte z HEPA filtru prach. HEPA filtr lze opláchnout vodou. Prach a cástice z HEPA filtru oplachujte jednou za 1 nebo 2 msíce. Potom HEPA filtr dkladn vysuste na stínném a dobe vtraném míst, abyste zabránili nepíjemnému zápachu a poruchám.
3. Pi montázi HEPA filtru vlozte stranu bez klapky do drzáku, poté zatlacte na HEPA filtr smrem dol dokud není klapka zajistna zebrem.  Obr.36: 1. Drzák 2. HEPA filtr 3. Zebro 4. Klapka
Cistní vaku na prach
Vak na prach pravideln cistte mýdlem a vodou. Otocte vak na prach naruby a odstrate ulplý prach. Lehce omyjte rukou a dkladn opláchnte vodou. Ped montází do vysavace nechte pln vysusit.  Obr.37
POZOR: Vlhký vak na prach snizuje výkon vysavace a zivotnost motoru.
Uvolnní pi ucpání
Pi uvolování ucpaného místa demontujte hadici z prodluzovacího nástavce nebo sestavy ohnuté trubice, abyste mohli zkontrolovat vnitek.
Demontáz/nasazení sestavy ohnuté trubice zacvakávacího typu Pi demontázi stisknte soucasn oba výstupky na konci hadice a hadici vytáhnte. Pi pipojování zasute konec hadice do sestavy ohnuté trubice. Ujistte se, ze výstupky na konci hadice zapadly do otvor na sestav ohnuté trubice.  Obr.38: 1. Konec hadice 2. Jazýcek 3. Otvor
4. Sestava ohnuté trubice
Demontáz/nasazení sestavy ohnuté trubice sroubovaného typu Pi odpojování povolte objímku sestavy ohnuté trubice a sejmte ji z hadice. Pi pipojování upevnte objímku sestavy ohnuté trubice na hadici.  Obr.39: 1. Hadice 2. Sestava ohnuté trubice
3. Objímka

VOLITELNÉ PÍSLUSENSTVÍ
UPOZORNNÍ: Pro náadí Makita popsané v tomto návodu doporucujeme pouzívat následující píslusenství a nástavce. Pi pouzití jiného píslusenství ci nástavc mze hrozit nebezpecí zranní osob. Píslusenství lze pouzívat pouze pro stanovené úcely.
Potebujete-li blizsí informace ohledn tohoto píslusenství, obrate se na místní servisní stedisko spolecnosti Makita. · Hadice (pro vysavac) · Hadice (pro odsávac prachu) · Prodluzovací nástavec · Volná hubice · Hubice ve tvaru T · Hubice na sedacky · Rohová hubice · Kartácová hubice · Hubice s kulatým kartácem · Sestava ohnuté trubice · Filtracní vak · Vak na prach · Pední hubice · HEPA filtr · Trubice · Kryt popruhu · Cyklonový nástavec · Originální akumulátor a nabíjecka Makita
POZNÁMKA: Nkteré polozky seznamu mohou být k náadí pibaleny jako standardní píslusenství. Pibalené píslusenství se mze v rzných zemích lisit.
Cyklonový nástavec
POZNÁMKA: Pi pouzití cyklonového nástavce s tímto zaízením je nutná také zakivená trubice.
 Obr.40: 1. Cyklonový nástavec
Informace o cyklonovém nástavci
Pouzívání vysavace s cyklonovým nástavcem snizuje mnozství prachu, který vstupuje do vaku na prach, címz je zabránno postupnému snizování sacího výkonu. Rovnz je snazsí cistní vysavace po jeho pouzití.
UPOZORNNÍ: Ped provádním jakýchkoli prací na náadí se vzdy pesvdcte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Je-li akumulátor ponechán uvnit, mze se vysavac neocekávan spustit a zpsobit zranní.
UPOZORNNÍ: Vycistte mízkový filtr cyklonového nástavce a vak na prach vysavace, kdykoliv se zanesou necistotami. Budete-li pokracovat v jejich pouzívání, i kdyz jsou zanesené, mze se tvoit nadmrné teplo ci kou.

63 CESKY

POZOR: Kdyz je namontován cyklonový nástavec, nepouzívejte jej ve vodorovné poloze nebo v poloze smrem nahoru. Mze to zpsobit zanesení mízkového filtru.
POZOR: Vysavac vzdy pouzívejte jen s nasazeným vakem na prach, i kdyz pouzíváte navíc cyklonový nástavec. Pouzívání vysavace bez vaku na prach mze zpsobit poruchu motoru.
POZNÁMKA: Ped pouzitím se ujistte, ze jsou cyklonový nástavec, vysavac a pímá trubice správn zajistny.
POZNÁMKA: Vyprázdnte pihrádku na prach cyklonového nástavce a vak na prach vysavace, kdykoliv je uvnit nashromázdno vtsí mnozství prachu. Dalsím pouzíváním dojde ke snízení sacího výkonu.
POZNÁMKA: Cyklonový nástavec lze pouzít s funkcí zámku nebo bez ní.
POZNÁMKA: Postup montáze a demontáze cyklonového nástavce naleznete v cásti ,,Pouzívání vysavace".
Vysypávání prachu
Kdyz je nashromázdn prach az po cáru naplnní na pihrádce na prach, postupujte dle krok níze a vysypejte prach.
1. Pevn podrzte pihrádku na prach, stisknte a podrzte ob tlacítka a vyjmte ji.  Obr.41: 1. Cára naplnní 2. Pihrádka na prach
3. Tlacítko (na dvou místech) 4. Mízkový filtr
2. Vysypejte prach, který je uvnit pihrádky na prach, a poté odstrate také prach a necistoty, které se usadily na mízkovém filtru.
3. Vlozte zpt pihrádku na prach, dokud ob tlacítka nezacvaknou.  Obr.42: 1. Pihrádka na prach 2. Tlacítko (na dvou
místech)
POZNÁMKA: Ped optovným provozem se ujistte, ze jsou cyklonový nástavec, vysavac a pímá trubice správn zajistny.
POZNÁMKA: Jestlize se sací výkon nezlepsí ani po vysypání prachu a vycistní mízkového filtru, zkontrolujte, zda se uvnit vaku na prach vysavace nenashromázdilo vtsí mnozství prachu nebo nedoslo k zanesení.
Cistní
Kdyz se znecistí pihrádka na prach nebo zanese mízkový filtr, vyjmte je a opláchnte ve vod. (Postup vyjmutí je popsán v cásti ,,Vysypávání prachu".)
Ped optovnou montází a pouzitím cásti ádn osuste.  Obr.43: 1. Pihrádka na prach 2. Mízkový filtr
Jestlize je mízkový filtr opravdu hodn spinavý, ocistte ho dle následujícího postupu.
1. Otocte mízkový filtr proti smru hodinových rucicek a pi odjistných háccích ho vyjmte.  Obr.44: 1. Mízkový filtr 2. Hácek

2. Odstrate prach na mízkovém filtru a poté ho opláchnte ve vod. Poté ho ádn osuste.
3. Vlozte mízkový filtr zpt na základnu, picemz hácky musí být zarovnané s otvorem. Otácejte mízkovým filtrem po smru hodinových rucicek, dokud se hácky nezacvaknou. Ujistte se, ze je mízkový filtr pevn nasazen.  Obr.45: 1. Mízkový filtr 2. Hácek 3. Otvor

64 CESKY

 ( )


·            ,    ,   ,       .
·  ,     . ·   .   « ». ·       .   «    
». ·             .
      . ·        ,   
. ·     . ·          .   «
».

 

:

VC008G



 

2,0 

 ' 

  
   28    1,0 
   32    1,0 

1,5  1,9 3/
2,4 3/



18 

 ( ×  × ) ( ,  BL4040)

233  x 150  x 375 

 

36  ­ . 40  . .

 

4,1 ­ 5,3 

·         ,         .
·       .
·      ,   ()  .         ()     .
·       .

      

  

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F

 

DC40RA / DC40RB / DC40RC

·       ,   ,          .

:        ,  .  -            / .

:        ,       .           .

65 


  ,      .   ,     .
   .

    !

      .

Ni-MH Li-ion

              ,           ' .            !          , ,      ,         ,   ,              ,        .          ,   .



     .      ,   , , ,  ,  ,      .


       ,     60335-2-69:    (LpA): 72  (A)  (K): 2,5  (A)
       80  ().
:                   .
:          .

:     .
:                 ;       ,  .
:       ,      (       , - ,              ).

   (   )    60335-2-69:  :    (ah): 2,5 /2    (K): 1,5 /2
:                    .
:           .
:                ;       ,  .
:       ,      (       , - ,              ).
    
   
        A     .

66 

    
         
: !               .          ,    /    .
1.      ,          .
2.     .     .
3.     , ,  ,  ,   ,  ,   , ,   .
4.       , , ,     .        .       .   .
5.        .
6.     , ,     ,   , ', , , ,      ' .
7.        .
8.  :         .
9.       ( ).
10.    .      .     ,      .
11.        .
12.  ,       .
13.    ,   ,     ,    .

14. ' .    ,        .
15.        ,       .
16.     .          .     .    ,       .
17.   .     ,        ,    ,         .   ,    ,      ,      .             ,       .        .   ,     .
18. .       .
19.   .    ,     .
20.    .        .
21.        ,    .        .
22.      ,   , , ,        ,    ,   ,    .
23.   ,      .
24.             .
25.         .
26.            ,    ,   ,       .
27.  ,     .
28.     ()    .

67 

29.        .
30.       .            .
    
1.       ,  .  ,      ,          .
2.       ,      .            .
3.    ,       ,  , , , ,  ,     .           .
4.         ,     .             .     ,    ,      . ,    ,     .
5.     ,     .  ,           ,       ,   .
6.          .      130° C   .
7.                   .                  .
8.        ,       .           .

1.            .       .
2.       .
3.    ,    .

       
1.       ,         (1)   , (2)   (3) ,    .
2.          .     ,   .
3.     ,    .       ,    .
4.                .      .
5.     .
(1)        .
(2)            ,   ,  .
(3)       ,    .
       , ,       .
6.            ,       50 °C (122 °F).
7.      ,         .       .
8.       , , , ,         .     ,   .
9.     .
10. - ,    ,       .       ,       ,    ,      .             .  ,      ,   .            ,       .
11.             .       .

68 

12.     ,   Makita.         ,  ,    .
13.        ,    .
14.          ,        .          .
15.       ,      ,   .
16.  ,  ,      ,       .     , ,               .
17.          ,         .     ,      .
18.       .
  .
:    Makita.  ,     Makita,  ,    ,        ,   .  '       Makita   Makita    .
      
1.       ,    .        ,      .
2.          .     .
3.        10°C - 40°C (50°F - 104°F).       ,  ,   .
4.      ,       .
5.         (  ),   .

 
:       ' ,   ,     .
     
:          .
:                .          ,     ,              .
 .1: 1.   2.  3.   
    ,     ,       .
    ,                .    ,      .     ,    ,    .
:      ,      .    ,            ,   .
:       .     ,   ,     .

69 

   

   / 

           .      .  .2: 1.   2.  

 

 



.



 75  100%
 50  75%
 25  50%
 0  25%

 .
, 
  .

:                .
:  ( )         .

   

 .3: 1.   2. 
      .

  

.

.



  
 50  100%

 20  50%

     / .              .      ,      .

  





 



   () /    () /   


   ()

             ,    .

  
     /    ,    .        ,     .    ,   .

  
    /     .    ,   /  ,     .

   
       ,    .    ,    ,        .

 0  20%    

 

       ,      ,     .                 .
1.     ,   .

70 

2.  ()   () ().
3.     () .
         ,      Makita.
 
  ,      .      ,       .  ,    ,    .  ,   .
   .4: 1.  2. 
   .5: 1.  2. 
   .6: 1.  2. 
  

:         .             .
           .  .7: 1.   

 
 .8: 1.     2.   / 
       / .       / .           .           1  4.

 1



  

:       .
:        ,      .
:       ,   ,        ,      .
 
             .     ,   .  ,       .  .9
:         .       .
:    ,      10 .
 
         .      ,       .      - .  .10: 1.   2.  3. 
        ,    .  .11: 1.  2. 
  
           ,      .  .12: 1.  2.  

2

 -

 

3

 



4

 -

 

71 


:    -   ,       .
 
          .  .13: 1.   2.  
   
'   
 
:     ,       ,   .
:      :         .      ,       .
     '        .         ,      .
 '             .         .  .14: 1.  2.    3. 
   
 
:    ,   ,   .          .
1.      .  .15: 1.  2.  
3. T-  4. T-  ()
:         '   .
:      38     38 ­ '        /   .

2.       :
:          .          ,     .
         ,          .  '  ,  .  .16: 1.    2. 
3.  
   .   ,    .         .  .17: 1.   
         ,         .  ',    .  .18: 1.    2. 
 3.  
:    '     ,   .
   .        .     .  .19: 1. 
   /    (      38     38)        ,        .  ',    .  .20: 1.   38 2. 
  3.    4. 
           ,     .  ',    .  .21: 1.    2. 
  1 3.    2

72 

' 

:       ,   .

 '       /  .          /   .   .   .

    
. 28 

 





'  .

. 32 

 

   (  )  .    ,     .

   

      (. 28 ,   ).

. 38 

   

      (. 28 ,   ).

   

 ' 22-38    24.

   38
:     .      24      22,   .
 .22: 1.   22 2.   24

      . 28 
1.        .        ,      .
2. '         .  .23: 1.   2.   -
  3. 
 '  ,     ,  .
   . 38     38
1.    '           ,    '.
2. '         .  .24: 1. ' 2.  
3.     4. 
  '   ,      .
   /   
 
:      .         .            ,        .
:    ,   .       .       /        .
:      . --    
,     /   . --      .
       .
:           /   .
:   /        ,         .     /            .

73 

:    /       ,     .
 .25
1.        .  .26: 1.  2.   

2.         ,    .  .27: 1.  2.  
            .  .28: 1.  2.  3.   
3.             . ,          .  .29: 1.     
2.     3.     4.  
4.      .
:  ,    ,        .

:         .
:        .
:         .
: '          .        ,  ,        .   ,    .    ,            ,   .
:    '  ,    .    ,           .

1.              .    .  .30
2.   ,   .      ,      .     .  .31
      D-     .        ,     .  .32: 1. D-  2. 
:      ,      /      /       ,   ,      .       ,    .   .   «   / ».
3.   ,   .      .      ,        .  .33: 1. 
    ,       ,  .  .34: 1. 
:  ,     .           .
:      .      .            .     ,    .

74 

 
:             .
:    , , ,    .       ,    .
     ,  ,               Makita      Makita.
  HEPA
:      HEPA         HEPA.        ,       .
:             HEPA.       ,   HEPA.
:     HEPA,          . --  --    --    , -
  
1.      .     HEPA      .  .35
2.     HEPA.  HEPA   .       HEPA   1  2 .       HEPA      ,      .
3.    HEPA,      ,     HEPA ,     .  .36: 1.  2.  HEPA 3. 
4. 

   
         .        .        .  ,     .  .37
:        ,      .
 
     ,         .
/           ,       .  '       .   ,            .  .38: 1.   2.  3. 
4.   
/             .  '       .  .39: 1.  2.    3. 
 
:          Makita,      .           .        .
                Makita. ·  ( ) ·  ( ) ·  ·   · -  ·     ·   ·    ·   ·    ·   ·   

75 

·   ·  HEPA ·  ·     ·   ·     
Makita
:           .      .
 
:             .
 .40: 1.  
  
       ,      ,     .  ,      .
: '   ,   ,     ,    -   .       ,        .
:          ,   .            .
:           ,    .       .
:             .            .
:     ,   ,       .
:            ,    .        .
:         .
:       .   «   ».

 
                  .
1.      ,     ,       .  .41: 1.   2.  
  3.  ( ) 4.  
2.                 .
3.       ,      .  .42: 1.     2.  (
)
:      ,   ,       .
:             ,   ,          ,    .

         ,     . (  .   « ».)
       .  .43: 1.     2. 

    ,  ,    .
1.         ,      .  .44: 1.   2. 
2.         .     .
3.       ,        .           .   ,     .  .45: 1.   2.  3. 

76 

ROMÂN (Instruciuni originale)

AVERTIZARE
· Acest aparat nu este destinat utilizrii de ctre persoane, inclusiv copii, cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien i cunotine.
· Copiii trebuie supravegheai pentru a v asigura c nu se joac cu aspiratorul. · Consultai capitolul ,,SPECIFICAII" pentru referina tipului de acumulator. · Consultai seciunea ,,Instalarea sau scoaterea cartuului acumulatorului" pentru modul de scoatere sau de
instalare a acumulatorului.
· Atunci când eliminai la deeuri cartuul acumulatorului, scoatei-l din main i eliminai-l într-un loc sigur. Respectai normele dumneavoastr locale privind eliminarea la deeuri a acumulatorului.
· Dac maina nu este utilizat o perioad lung de timp, acumulatorul trebuie scos din aceasta. · Nu scurtcircuitai cartuul acumulatorului. · Consultai capitolul ,,ÎNTREINERE" pentru detaliile necesare privind precauiile în timpul lucrrilor de întrei-
nere efectuate de utilizator.

SPECIFICAII

Model:

VC008G

Capacitate

Sac filtrant

2,0 l

Volum maxim de aer

Sac de praf
Cu furtun cu diametrul de ø28 mm x 1,0 m
Cu furtun cu diametrul de ø32 mm x 1,0 m

1,5 l 1,9 m3/min
2,4 m3/min

Aspirare

18 kPa

Dimensiuni (L x l x Î) (excluzând centura, cu BL4040)

233 mm x 150 mm x 375 mm

Tensiune nominal

Max. 36 V - 40 V cc.

Greutate net

4,1 - 5,3 kg

· Datorit programului nostru continuu de cercetare i dezvoltare, specificaiile pot fi modificate fr o notificare prealabil.
· Specificaiile pot varia în funcie de ar.
· Greutatea nu include accesoriile, ci cartuul(ele) acumulatorului. Greutatea combinat cea mai mic i cea mai mare a aparatului i cartuului(elor) acumulatorului sunt prezentate în tabel.
· Lungimea furtunului furnizat variaz în funcie de ar.

Cartuul acumulatorului i încrctorul aplicabile

Cartuul acumulatorului

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F

Încrctor

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Este posibil ca unele cartue ale acumulatorilor i încrctoare menionate mai sus s nu fie disponibile în funcie de regiunea dvs. de reedin.

AVERTIZARE: Utilizai numai cartuele de acumulator i încrctoarele enumerate mai sus. Utilizarea oricror altor cartue de acumulator i încrctoare poate duce la rnire i/sau incendiu.

AVERTIZARE: Nu utilizai o surs de alimentare cu cablu, cum ar fi un adaptor de acumulator sau un bloc de alimentare portabil, cu acest aparat. Cablul unei astfel de surse de alimentare poate împiedica utiliza-
rea, ducând la vtmri corporale.

77 ROMÂN

Simboluri
Mai jos sunt prezentate simbolurile care pot fi utilizate pentru echipament. Asigurai-v c înelegei sensul acestora înainte de utilizare.
Citii manualul de utilizare.

Acordai atenie i grij deosebit.

Ni-MH Li-ion

Un acumulator reprezentativ aplicabil
pentru acest produs.
Doar pentru rile din cadrul UE Din cauza prezenei componentelor periculoase în echipament, deeurile de echipamente electrice i electronice, acumulatorii i bateriile pot avea un efect negativ asupra mediului i sntii umane. Nu eliminai aparatele electrice i electronice sau bateriile împreun cu gunoiul menajer! În conformitate cu Directiva european privind deeurile de echipamente electrice i electronice, acumulatorii, bateriile i deeurile de acumulatori i baterii, precum i cu adaptarea sa în legislaia naional, deeurile de echipamente electrice, de baterii i de acumulatori trebuie depozitate separat i eliminate la un centru de colectare separat pentru deeurile municipale, care respect reglementrile privind protecia mediului. Acest lucru este indicat prin simbolul care reprezint o pubel cu roi barat cu o cruce, aplicat pe echipament.

Destinaia de utilizare
Acest aparat este destinat colectrii prafului uscat. Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de exemplu în hoteluri, coli, spitale, fabrici, magazine, birouri i în societi de închiriere.
Zgomot

Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu 60335-2-69: Nivel de presiune acustic (LpA): 72 dB(A) Marj de eroare (K): 2,5 dB(A)
Nivelul de zgomot în timpul funcionrii poate depi 80 dB (A).
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost msurat(e) în conformitate cu o metod de test standard i poate (pot) fi utilizat(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizat(e) într-o evaluare preliminar a expunerii.

AVERTIZARE: Purtai echipament de protecie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizrii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat, în special ce fel de pies este prelucrat.
AVERTIZARE: Asigurai-v c identificai msurile de siguran pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiii reale de utilizare (luând în considerare toate prile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprit, sau a funcionat în gol, pe lâng timpul de declanare).
Vibraii
Valoarea total a vibraiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinat conform 60335-2-69: Mod de lucru: tiere plci Emisie de vibraii (ah): 2,5 m/s2 sau mai puin Marj de eroare (K): 1,5 m/s2
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) nivelulului de vibraii declarat a (au) fost msurat(e) în conformitate cu o metod de test standard i poate (pot) fi utilizat(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOT: Valoarea (valorile) total(e) a (ale) nivelulului de vibraii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizat(e) într-o evaluare preliminar a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraii în timpul utilizrii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat, în special ce fel de pies este prelucrat.
AVERTIZARE: Asigurai-v c identificai msurile de siguran pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiii reale de utilizare (luând în considerare toate prile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprit, sau a funcionat în gol, pe lâng timpul de declanare).
Declaraie de conformitate CE
Numai pentru rile europene Declaraia de conformitate CE este inclus ca Anexa A în acest manual de instruciuni.
AVERTIZRI DE SIGURAN
Avertismente privind sigurana pentru aspiratorul fr cablu

AVERTIZARE: IMPORTANT CITII CU ATENIE toate avertizrile de siguran i toate instruciunile ÎNAINTE DE UTILIZARE. Nerespectarea acestor avertismente i instruciuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul i/sau rnirea grav.
78 ROMÂN

1. Înainte de utilizare, asigurai-v c aspiratorul va fi utilizat de persoane care au fost instruite în mod adecvat în ceea ce privete utilizarea acestuia.
2. Nu utilizai aspiratorul fr filtru. Înlocuii imediat filtrul, dac acesta este deteriorat.
3. Nu încercai s colectai materiale inflamabile, artificii, igri aprinse, cenu fierbinte, achii de metal fierbini, materiale ascuite precum lame, ace, sticl spart sau altele asemenea.
4. NU UTILIZAI NICIODAT ASPIRATORUL ÎN APROPIEREA BENZINEI, GAZELOR,
VOPSELELOR, ADEZIVILOR SAU ALTOR
SUBSTANE EXTREM DE EXPLOZIVE. Întreruptorul emite scântei atunci când este PORNIT sau OPRIT. La fel i comutatorul motorului în timpul operrii. Poate rezulta o explozie periculoas.
5. Acest aspirator nu este adecvat pentru aspira-
rea zonelor cu praf periculoase.
6. Nu aspirai niciodat materiale toxice, cancerigene, combustibile sau periculoase precum
azbest, arsenic, bariu, beriliu, plumb, pesticide
sau alte materiale periculoase pentru sntate.
7. Nu utilizai niciodat aspiratorul în exterior, în ploaie.
8. În Finlanda, aceast main nu trebuie utilizat la exterior, la temperatur sczut.
9. Nu utilizai în apropierea surselor de cldur (sobe etc.).
10. Nu blocai orificiile de rcire. Aceste orificii permit rcirea motorului. Blocarea trebuie evitat cu atenie, altfel motorul se va arde în lipsa ventilrii.
11. Meninei-v permanent echilibrul i sprijinii-v ferm pe picioare.
12. Nu pliai, nu tragei i nu clcai pe furtun.
13. Oprii aspiratorul imediat dac performanele acestuia se reduc sau dac observai orice anormalitate în timpul operrii.
14. DECONECTAI BATERIILE. Când nu este utilizat, înainte de service i la schimbarea accesoriilor.
15. Curai i efectuai întreinerea aspiratorului imediat dup fiecare utilizare pentru a-l pstra într-o stare de funcionare cât mai bun.
16. ÎNGRIJII ASPIRATORUL. Pstrai aspiratorul curat pentru o operare cât mai bun i sigur. Respectai instruciunile pentru schimbarea accesoriilor. Asigurai-v c mânerele sunt uscate, curate i fr ulei sau unsoare.
17. VERIFICAI PENTRU A IDENTIFICA EVENTUALELE COMPONENTE DEFECTE.
Înainte de a continua utilizarea aspiratorului,
trebuie s verificai cu atenie dispozitivele de protecie sau alte componente care sunt deteriorate, pentru a stabili dac aspiratorul va funciona în mod corespunztor. Verificai alinierea componentelor mobile, funcionarea liber a componentelor mobile, starea fizic a componentelor, montarea sau orice alt stare care ar putea afecta operarea acestuia.
Dispozitivele de protecie i orice alt component care este deteriorat trebuie s fie

reparate în mod corespunztor de ctre un atelier de service autorizat, cu excepia cazurilor în care se stipuleaz în mod diferit într-o alt seciune a acestui manual de instruciuni. Reparai întreruptoarele defecte în cadrul unui centru de service autorizat. Nu utilizai aspiratorul dac nu îl putei porni sau opri de la întreruptor.
18. PIESE DE SCHIMB. La efectuarea operaiilor de service, utilizai numai piese de schimb identice cu cele înlocuite.
19. DEPOZITAI ASPIRATORUL ATUNCI CÂND NU ESTE UTILIZAT. Atunci când nu este utilizat,
aspiratorul trebuie depozitat în spaii închise.
20. Utilizai cu grij aspiratorul. O manipulare neatent poate cauza defectarea chiar i a celui mai rezistent aspirator.
21. Nu încercai s curai exteriorul sau interiorul cu benzin, diluant sau alte substane chimice de curare. Pot aprea fisuri i decolorare.
22. Nu utilizai aspiratorul într-un spaiu închis în care vapori inflamabili, explozivi sau toxici sunt emanai de vopsea pe baz de ulei, benzin, unele substane de tratare chimic împotriva moliilor etc. sau în zone în care este prezent praf inflamabil.
23. Nu utilizai aspiratorul atunci când v aflai sub influena medicamentelor sau alcoolului.
24. Ca regul de baz de siguran, utilizai ochelari de protecie sau ochelari de protecie cu aprtori laterale.
25. Utilizai o masc de praf în condiii de lucru cu praf.
26. Acest aparat nu este destinat utilizrii de ctre persoane, inclusiv copii, cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien i cunotine.
27. Copiii trebuie supravegheai pentru a v asigura c nu se joac cu aspiratorul.
28. Nu manipulai niciodat acumulatorul (acumulatorii) i aspiratorul cu mâinile ude.
29. Acordai o atenie special la curarea pe trepte.
30. Nu utilizai aspiratorul pe post de scaun sau ca banc de lucru. Acesta poate cdea, cauzând accidentri.
Utilizarea i îngrijirea acumulatorului mainii
1. Efectuai reîncrcarea numai cu încrctorul specificat de productor. Un încrctor adecvat pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta
risc de incendiu dac este utilizat cu alt tip de acumulator.
2. Folosii mainile electrice numai cu acumulatoarele special destinate acestora. Utilizarea
altor acumulatoare poate prezenta risc de rnire i de incendiu.
3. Când nu folosii cartuul de acumulatori, inei-l la distan de obiecte metalice precum agrafe de birou, monede, chei, cuie,
uruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legtur între cele dou borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate
provoca arsuri sau incendii.

79 ROMÂN

4. În condiii extreme, lichidul poate fi eliminat din acumulator; evitai contactul cu acesta. Dac intrai în contact accidental, cltii bine cu ap zona afectat. Dac lichidul intr în contact cu ochii, consultai i un medic. Lichidul eliminat din acumulator poate provoca iritaii sau arsuri.
5. Nu utilizai un acumulator sau o unealt care este avariat sau modificat. Bateriile avariate sau modificate pot prezenta comportament imprevizibil ce poate cauza incendii, explozii sau risc de rnire.
6. Nu expunei un acumulator sau o unealt la foc sau la temperaturi excesive. Expunerea la foc sau la
temperaturi mai mari de 130 °C poate cauza explozii.
7. Urmai toate instruciunile de încrcare i nu încrcai acumulatorul sau unealta la temperaturi din afara intervalului specificat în instruciuni. Încrcarea incorect sau la temperaturi din afara intervalului specificat poate cauza deteriorarea bateriei i creterea riscului de incendiu.
8. Nu utilizai o surs de alimentare cu cablu, cum ar fi un adaptor de acumulator sau un bloc de alimentare portabil cu aceast main. Cablul unei astfel de surse de alimentare poate împiedica utilizarea, ducând la vtmri corporale.
Service
1. Maina electric trebuie s fie reparat de un expert, folosind piese identice de schimb. Astfel se menin sigurana i fiabilitatea mainii electrice.
2. Respectai instruciunile de lubrifiere i de schimbare a accesoriilor.
3. Asigurai-v c avei mâinile uscate, curate i fr ulei sau unsoare.
Instruciuni importante privind sigurana pentru cartuul acumulatorului
1. Înainte de a folosi cartuul acumulatorului, citii toate instruciunile i atenionrile de pe (1) încrctorul acumulatorului, (2) acumulator i (3) produsul care folosete acumulatorul.
2. Nu dezasamblai i nu intervenii asupra cartuului acumulatorului. Acest lucru poate cauza incendii, cldur excesiv sau explozii.
3. Dac timpul de funcionare s-a redus excesiv, întrerupei imediat funcionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraînclzire, posibile arsuri i chiar explozie.
4. Dac electrolitul ptrunde în ochi, cltii bine ochii cu ap curat i consultai imediat un medic. Exist risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitai cartuul acumulatorului:
(1) Nu atingei bornele cu niciun material conductor.
(2) Evitai depozitarea cartuului acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expunei cartuul acumulatorului la ap sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraînclzire, posibile arsuri i chiar defectarea mainii.
80

6. Nu depozitai i nu utilizai maina i cartuul acumulatorului în locuri în care temperatura poate atinge sau depi 50 °C (122 °F).
7. Nu incinerai cartuul acumulatorului chiar dac acesta este grav deteriorat sau complet uzat.
Cartuul acumulatorului poate exploda în foc.
8. Nu introducei cuie în cartuul acumulatorului, nu îl tiai, strivii, aruncai sau scpai i nu îl lovii cu un obiect dur. Astfel de aciuni pot provoca incendii, cldur excesiv sau explozii.
9. Nu utilizai un acumulator deteriorat.
10. Acumulatorii Li-Ion încorporai se supun cerinelor Legislaiei privind substanele periculoase.
Pentru transporturi comerciale, efectuate de exemplu
de ctre pri tere, expeditori, trebuie respectate cerinele speciale de ambalare i etichetare. Pentru pregtirea articolului care urmeaz s fie expediat, este necesar consultarea unui expert în materiale periculoase. V rugm s respectai, de asemenea, reglementrile naionale, care pot fi mai detaliate. Izolai sau acoperii contactele deschise i împachetai acumulatorul în aa fel încât s nu se poat mica în ambalaj.
11. Atunci când eliminai la deeuri cartuul acumulatorului, scoatei-l din main i eliminai-l într-un loc sigur. Respectai normele naionale privind eliminarea la deeuri a acumulatorului.
12. Utilizai acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita. Instalarea acumulatoarelor în produse neconforme poate cauza incendii, cldur excesiv, explozii sau scurgeri de electrolit.
13. Dac maina nu este utilizat o perioad lung de timp, acumulatorul trebuie scos din acesta.
14. În timpul utilizrii i dup aceea, cartuul acumulatorului se poate înclzi, ceea ce poate cauza arsuri sau arsuri la temperaturi sczute. Fii ateni la manipularea cartuelor de acumulator atunci când sunt fierbini.
15. Nu atingei borna mainii imediat dup utilizare, întrucât se poate înclzi foarte tare i poate provoca arsuri.
16. Nu lsai s ptrund achii, praf sau pmânt în borne, în orificii i în canelurile cartuului acumulatorului. Acest lucru poate provoca înclzirea, aprinderea, explozia i defectarea mainii sau a cartuului acumulatorului, cauzând arsuri sau vtmri corporale.
17. Nu utilizai cartuul acumulatorului în apropierea liniilor electrice de înalt tensiune, cu excepia cazului în care maina suport utilizarea în apropierea liniilor electrice de înalt tensiune. Acest lucru poate duce la funcionarea necorespunztoare sau la defectarea mainii sau a cartuului acumulatorului.
18. inei acumulatorul la distan de copii.
PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI.
ATENIE: Folosii numai acumulatori Makita originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali i acumulatorii care au suferit modificri se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale i daune. De asemenea, anuleaz garania oferit de Makita pentru unealta i încrctorul Makita.
ROMÂN

Sfaturi pentru obinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului
1. Încrcai cartuul acumulatorului înainte de a se descrca complet. Întrerupei întotdeauna funcionarea mainii i încrcai cartuul acumulatorului când observai o scdere a puterii mainii.
2. Nu reîncrcai niciodat un acumulator complet încrcat. Supraîncrcarea va scurta durata de exploatare a acumulatorului.
3. Încrcai cartuul acumulatorului la temperatura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lsai un acumulator fierbinte s se rceasc înainte de a-l încrca.
4. Atunci când nu utilizai cartuul acumulatorului, scoatei-l din main sau din încrctor.
5. Încrcai cartuul acumulatorului în cazul în care nu a fost utilizat pe o perioad mai lung (mai mult de ase luni).
DESCRIEREA FUNCIILOR
ATENIE: Asigurai-v întotdeauna c aparatul este oprit i cartuul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcionarea aparatului.
Instalarea sau scoaterea cartuului acumulatorului
ATENIE: Oprii întotdeauna maina înainte de montarea sau demontarea cartuului de acumulator.
ATENIE: inei ferm maina i cartuul acumulatorului la montarea sau demontarea cartuului. În cazul în care nu inei ferm maina i cartuul de acumulator, acestea v pot aluneca din mâini, rezultând defectarea mainii i cartuului de acumulator, precum i în accidentri personale.
 Fig.1: 1. Indicator rou 2. Buton 3. Cartuul acumulatorului
Pentru a scoate cartuul acumulatorului, glisai-l din main în timp ce glisai butonul de pe partea frontal a cartuului.
Pentru a monta cartuul acumulatorului, aliniai limba de pe cartuul acumulatorului cu canelura din carcas i introducei-l în loca. Introducei-l complet, pân când se înclicheteaz în loca. Dac vedei indicatorul rou, astfel cum se arat în imagine, acesta nu este blocat complet.
ATENIE: Instalai întotdeauna cartuul acumulatorului complet, pân când indicatorul rou nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate cdea accidental din main provocând rnirea dumneavoastr sau a persoanelor din jur.
ATENIE: Nu forai cartuul acumulatorului la montare. Dac acesta nu gliseaz uor, înseamn c a fost introdus incorect.

Indicarea capacitii rmase a acumulatorului

Apsai butonul de verificare de pe cartuul acumulatorului, astfel încât s se indice capacitile rmase ale acumulatorului. Lmpile indicatorului vor lumina timp de câteva secunde.
 Fig.2: 1. Lmpi indicatoare 2. Buton de verificare

Lmpi indicatoare

Capacitate rmas

Iluminat

Oprit

Iluminare intermitent

între 75% i 100%
între 50% i 75%
între 25% i 50%
între 0% i 25%
Încrcai acumulatorul.
Este posibil ca acumulatorul s fie
defect.

NOT: În funcie de condiiile de utilizare i temperatura ambiental, indicaia poate fi uor diferit de capacitatea real.
NOT: Prima lamp indicatoare (extremitatea stâng) va lumina intermitent când sistemul de protecie a acumulatorului funcioneaz.

Indicarea capacitii rmase a acumulatorului

 Fig.3: 1. Indicator acumulator 2. Butonul
Apsai butonul pentru indicarea capacitii rmase a acumulatorului.

Stare indicator acumulator

Pornit

Oprit

Iluminare intermitent

Capacitatea rmas a
acumulatorului
între 50% i 100%

între 20% i 50%

între 0% i 20%

Încrcai acumulatorul

81 ROMÂN

Sistem de protecie aparat/ acumulator

Aparatul este echipat cu sistem de protecie a aparatului/acumulatorului. Acest sistem întrerupe automat alimentarea motorului pentru a prelungi durata de func-
ionare a aparatului i a acumulatorului. În acest caz, indicatorul acumulatorului se aprinde conform tabelului
urmtor.

Stare indicator acumulator

Stare

Aprins

Oprit

Iluminare intermitent

Protecie la supraîncrcare (acu-
mulator)/
Protecie la supraînclzire (acu-
mulator)/
Protecie la suprades-
crcare
Protecie la supraînclzire (aparat)

Aparatul i lampa cu LED se vor opri automat în timpul funcionrii dac aparatul sau acumulatorul se afl întruna dintre situaiile urmtoare:

Protecie la suprasarcin
Când aparatul/acumulatorul este utilizat într-un mod care duce la un consum de curent anormal de ridicat, aparatul se va opri automat. În aceast situaie, oprii aparatul i întrerupei aplicaia care a dus la suprasolicitare. Apoi, repornii aparatul.

Protecie la supraînclzire
Când aparatul/acumulatorul se supraînclzete, aparatul se oprete automat. În aceast situaie, lsai aparatul/acumulatorul s se rceasc înainte de a reporni aparatul.

Protecie la supradescrcare
Când capacitatea acumulatorului scade, aparatul se oprete automat. Dac produsul nu funcioneaz dei comutatoarele sunt acionate, scoatei acumulatorii din aparat i încrcai-i.

Msuri de protecie împotriva altor cauze
Sistemul de protecie este, de asemenea, conceput pentru alte cauze care ar putea deteriora aparatul i permite aparatului s se opreasc automat. Parcurgei toi paii urmtori pentru a elimina cauzele, atunci când aparatul a fost oprit temporar sau a fost scos din funciune.
1. Oprii aparatul, apoi pornii-l din nou pentru a reporni.
2. Încrcai acumulatorul (acumulatorii) sau înlocuii-l (înlocuii-i) cu un acumulator (acumulatori) încrcat (încrcai).

3. Lsai aparatul i acumulatorul (acumulatorii) s se rceasc.
Dac nu se poate observa nicio îmbuntire prin resetarea sistemului de protecie, contactai centrul local de service Makita.
Reglarea centurilor
Putei ajusta curelele de umr, centurile superioare i inferioare. Mai întâi, introducei-v braele prin centurile de umr, apoi strângei centurile inferioare i superioare. Pentru a strânge, tragei de captul curelei, aa cum este ilustrat. Pentru a slbi, tragei în sus de captul dispozitivului de fixare.
Centur inferioar  Fig.4: 1. Curea 2. Dispozitiv de fixare
Curele de umr  Fig.5: 1. Curea 2. Dispozitiv de fixare
Centur superioar  Fig.6: 1. Curea 2. Dispozitiv de fixare
Mâner de transport

ATENIE: Utilizai piesele de suspendare/ montare numai în scopul prevzut. Utilizarea acestora în alte scopuri ar putea conduce la accidente sau la vtmri corporale.
Apucai întotdeauna de mânerul de transport în timp ce manipulai corpul aspiratorului.  Fig.7: 1. Mâner de transport

Acionarea întreruptorului

 Fig.8: 1. Buton de schimbare a puterii de aspiraie 2. Buton ON/OFF (Pornire/Oprire)

Pentru a porni aspiratorul, trebuie doar s apsai pe butonul ON/OFF (Pornire/Oprire). Pentru a opri aspira-
torul, apsai din nou butonul ON/OFF (Pornire/Oprire). Putei schimba puterea de aspirare a aspiratorului în patru etape, apsând butonul de schimbare a puterii de aspirare. Fiecare apsare a acestui buton repet modurile 1-4 într-un ciclu.

Nivel 1

Indicaie

Mod Mod silenios

2

Mod vitez

normal

3

Mod vitez ridicat

4

Mod vitez max.

82 ROMÂN

NOT: Putei schimba puterea de aspiraie înainte de a porni aspiratorul. NOT: Aspiratorul începe s funcioneze cu aceeai putere de aspiraie care a fost setat pentru utilizarea anterioar. NOT: Dac scoatei acumulatorul imediat dup oprirea aparatului, în timp ce motorul se rotete, este posibil ca aspiratorul s nu înceap operaia cu aceeai putere de aspirare care a fost setat pentru utilizarea anterioar.
Lmpi cu LED-uri
Lampa cu LED este instalat în captul cutiei de distribuie pentru a uura operaiunile din zonele întunecate. Apsai i inei apsat butonul pentru a porni lampa. Pentru oprire, apsai i inei apsat din nou butonul .  Fig.9
ATENIE: Nu privii direct în raza sau în sursa de lumin. Nu orientai niciodat lumina spre ochii altor persoane.
NOT: Lampa cu LED se stinge automat atunci când aspiratorul nu este utilizat timp de mai mult de 10 minute.
Band furtun
Banda furtunului poate fi utilizat pentru susinerea furtunului sau a duzei libere. Pentru a fixa furtunul la corpul aspiratorului, trecei banda furtunului prin fanta de pe corpul aspiratorului. Putei ataa banda furtunului pe oricare parte.  Fig.10: 1. Band furtun 2. Fant 3. Furtun
Putei utiliza bucla de pe centura inferioar pentru a transporta duzele, astfel cum este ilustrat.  Fig.11: 1. Bucl 2. Duze
Cârlig pentru furtun
Când suspendai operaia, cârligul de pe ansamblul tubului cotit poate fi utilizat pentru a aga tubul de centura inferioar.  Fig.12: 1. Cârlig 2. Centur inferioar
ASAMBLARE
ATENIE: Asigurai-v întotdeauna c aparatul este oprit, iar cartuul acumulatorului este scos, înainte de a executa orice aciune asupra aparatului.
Asamblarea furtunului
Introducei manonul furtunului în corpul aspiratorului i rotii-l spre dreapta.  Fig.13: 1. Manon furtun 2. Corp aspirator

Utilizarea ca aspirator
Ataarea ansamblului tubului cotit
Accesoriu opional
NOT: Nu trebuie s executai aceast operaie dac modelul dvs. are ansamblul tubului cotit ataat la furtun.
NOT: Exist dou tipuri de ansambluri ale tubului cotit: unul pentru tubul de extensie cu glisare i unul pentru tubul de extensie cu inel. Dac pregtii ansamblul tubului cotit, alegei-l pe cel adecvat tipului de tub de extensie dorit.
Ansamblul tubului cotit este utilizat pentru conectarea tubului de extensie sau a duzei pentru aspirator la acest produs. Dac dorii s utilizai acest produs ca aspirator, ataai ansamblul tubului cotit la furtun.
Pentru ataare, deurubai garnitura frontal de pe furtun i strângei manonul ansamblului tubului cotit pe furtun. Pentru a-l scoate, slbii manonul ansamblului tubului cotit de pe furtun.  Fig.14: 1. Furtun 2. Ansamblul tubului cotit
3. Manon
Asamblarea duzei i a tubului
Accesoriu opional
NOT: Tipurile de duz i tub ataate produsului variaz în funcie de ar. În unele ri, duza i tubul nu sunt incluse.
1. Rsucii i introducei duza pe tubul de extensie.  Fig.15: 1. Tub de extensie 2. Duz liber 3. Duz în
form de T 4. Duz în form de T (subire)
NOT: Prin rsucirea duzei în timpul introducerii, duza se fixeaz bine pe tubul de extensie.
NOT: Pentru modelul cu furtun cu diametrul de 38 mm i garnitur frontal 38, ataai duza furnizat la tubul cotit din aluminiu/eava dreapt din aluminiu.
2. Respectai operaiile urmtoare, în funcie de tipul de tub de extensie:
NOT: Tubul de extensie cu glisare i tubul de extensie cu inel nu sunt compatibile. Dac dorii s schimbai tubul de extensie cu glisare cu tubul de extensie cu inel sau invers, schimbai i ansamblul tubului cotit.
Pentru tubul de extensie cu glisare Punei corpul aspiratorului pe umr, apoi introducei tubul de extensie în ansamblul tubului cotit pân se fixeaz cu un clic. Pentru deconectare, tragei de tubul de extensie apsând butonul.  Fig.16: 1. Ansamblul tubului cotit 2. Buton 3. Tub de
extensie cu glisare
Lungimea tubului poate fi reglat. Reglai lungimea tubului apsând pe butonul de glisare. Lungimea este blocat la eliberarea butonului de glisare.  Fig.17: 1. Buton de glisare

83 ROMÂN

Pentru tubul de extensie cu inel Punei corpul aspiratorului pe umr, apoi rsucii i introducei tubul de extensie în ansamblul tubului cotit. Pentru deconectare, rsucii i tragei-l în afar.  Fig.18: 1. Ansamblul tubului cotit 2. Tub de extensie
cu inel 3. Duz liber
NOT: Duza liber poate fi ataat direct la ansamblul tubului cotit, fr blocarea evii.
Lungimea tubului poate fi reglat. Slbii inelul de pe tub i reglai lungimea tubului. Strângei inelul la lungimea pe care o dorii.  Fig.19: 1. Inel
Pentru tubul cotit din aluminiu/eava dreapt din aluminiu (Doar pentru modelul cu furtun cu diametrul de 38 mm i garnitur frontal 38) Punei corpul aspiratorului pe umr, apoi rsucii i introducei tubul în garnitura frontal. Pentru deconectare, rsucii i tragei-l în afar.  Fig.20: 1. Garnitur frontal 38 2. Tub cotit din alu-
miniu 3. eav dreapt din aluminiu 4. Duz
Pentru cele dou evi drepte din aluminiu Punei corpul aspiratorului pe umr, apoi rsucii i introducei evile. Pentru deconectare, rsucii i tragei-le în afar.  Fig.21: 1. Ansamblul tubului cotit 2. eav dreapt
din aluminiu 1 3. eav dreapt din aluminiu 2

Conectarea mainii

NOT: În cazul în care ansamblul tubului cotit este ataat la furtun, scoatei-l în prealabil.

Pentru a conecta o main la aspirator, sunt necesare furtunul dedicat i/sau piesesuplimentare. În funcie de modelul aspiratorului dvs., trebuie s înlocuii furtunul i/sau s pregtii piese suplimentare. Consultai urmtorul tabel pentru detalii.

Diametrul Tipul de capt al

furtunului

furtunului

furnizat

Aciune

diametru de 28 mm

Ataai garnitura frontal.

fr pies

Înlocuii captul furtunului (piesa cu montare rapid) cu garnitura frontal. Captul furtunului poate fi scos dac este rotit spre stânga.

cu pies cu montare rapid

Diametrul Tipul de capt al

furtunului

furtunului

furnizat

Aciune

diametru de 32 mm

Înlocuii furtunul cu cel pentru extragerea prafului (diame-
tru de 28 mm, cu garnitur frontal).

diametru de 38 mm

cu pies cu montare rapid

Înlocuii furtunul cu cel pentru extragerea prafului (diame-
tru de 28 mm, cu garnitur frontal).

cu pies cu montare rapid

Ataai racordul 22-38 sau garnitura frontal 24.

cu garnitur frontal 38
NOT: Utilizai întotdeauna o garnitur frontal adecvat. Dac utilizai garnitura frontal 24, introducei-o în garnitura frontal 22 care este conectat la furtun.
 Fig.22: 1. Garnitur frontal 22 2. Garnitur frontal 24
Dac folosii furtunul de extragere a prafului cu diametrul de 28 mm
1. Ataai garnitura frontal la furtun pentru extragerea prafului. La conectare, asigurai-v c garnitura frontal este bine prins cu uruburi pe furtun.
2. Conectai garnitura frontal la racordul de evacuare a extragerii al mainii.  Fig.23: 1. Garnitur frontal 2. Racord de evacuare
extragere 3. Furtun
Garnitura frontal poate fi detaat rotind-o spre stânga în timp ce inei furtunul.
Dac folosii furtunul cu diametrul de 38 mm cu garnitur frontal 38
1. Rsucii i introducei racordul sau garnitura frontal în piesa de admisie de pe furtun, în funcie de maina pe care o vei conecta.
2. Conectai garnitura frontal la racordul de evacuare a extragerii al mainii.  Fig.24: 1. Racord 2. Garnitur frontal 3. Racord de
evacuare extragere 4. Furtun
Pentru a scoate racordul i garnitura frontal, executai în ordine invers operaiile de instalare.

84 ROMÂN

Instalarea sacului filtrant/sacului de praf
Accesoriu opional
ATENIE: Nu utilizai un sac filtrant deteriorat. Utilizai întotdeauna aspiratorul cu sacul filtrant corect montat. În caz contrar, praful sau particulele aspirate pot fi evacuate din aspirator i pot provoca boli respiratorii operatorului.
NOT: Atunci când sacul filtrant este plin, înlocuii-l cu unul nou. Atunci când sacul de praf este plin, golii-l. Utilizarea continu a aspiratorului cu sacul filtrant/sacul de praf plin are ca rezultat o putere de aspirare redus.
NOT: Pentru a preveni infiltrarea prafului în motor: -- Asigurai-v c sacul filtrant/sacul de praf
este montat înainte de utilizare. -- Nu utilizai un sac rupt sau deteriorat.
În caz contrar, motorul se poate defecta.
NOT: Nu îndoii cartonul de la admisie atunci când montai sacul filtrant/sacul de praf.
NOT: Sacul filtrant/sacul de praf al aspiratorului reprezint o component important pentru pstrarea performanei acestuia. Utilizarea unui sac filtrant/sac de praf care nu este original poate genera fum sau poate provoca aprinderea.
NOT: Atunci când sacul filtrant/sacul de praf nu este montat în aspirator, capacul frontal nu se închide complet.
 Fig.25
1. Deblocai pârghia i deschidei capacul cutiei pentru praf.  Fig.26: 1. Pârghie 2. Capacul cutiei pentru praf
2. Introducei sacul filtrant în fanta din partea superioar a camerei, aa cum este ilustrat.  Fig.27: 1. Fant 2. Sac filtrant
Atunci când utilizai sacul de praf, introducei marginea sacului de praf în fant.  Fig.28: 1. Fant 2. Margine 3. Sac de praf
3. Aliniai orificiul sacului filtrant cu manonul furtunului i împingei poriunea din carton pân la capt. Asigurai-v c inelul din cauciuc de pe sacul filtrant trece peste rama de pe manonul furtunului.  Fig.29: 1. Inel de cauciuc de pe sacul filtrant
2. Rama de pe manonul furtunului 3. Poriunea din carton a sacului filtrant 4. Manon furtun
4. Blocai bine capacul cutiei pentru praf.
ATENIE: Avei grij s nu v prindei degetele atunci când prindei cu cârligul dispozitivul de blocare i când închidei capacul cutiei pentru praf.

OPERAREA
AVERTIZARE: Operatorii trebuie instruii în mod adecvat în ceea ce privete utilizarea aspiratorului.
AVERTIZARE: Acest aspirator nu este adecvat pentru aspirarea zonelor cu pulberi periculoase.
ATENIE: Acest aspirator se utilizeaz doar pe material uscat.
ATENIE: Introducei întotdeauna complet cartuul acumulatorului pân când se blocheaz în loca. Dac putei vedea indicatorul rou din partea superioar a butonului, acesta nu este blocat complet. Introducei-l complet, pân când indicatorul rou nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate cdea accidental din main provocând rnirea dumneavoastr sau a persoanelor din jur.
ATENIE: În timpul funcionrii, nu uitai de aspiratorul de pe spatele dvs. V putei pierde echilibrul în cazul în care corpul aspiratorului se lovete de perete sau furtunul se aga de un obstacol.
1. Punei corpul aspiratorului pe umr i strângei centurile inferioare i superioare. Reglai tensiunea centurilor dup cum este necesar.  Fig.30
2. Apsai butonul pentru a începe operaiunea de aspirare. Dac dorii s schimbai puterea de aspirare, apsai butonul pân ce puterea de aspirare dorit este selectat. Apsai butonul pentru oprire.  Fig.31
În timpul funcionrii, agai cutia de distribuie pe inelul D sau pe bucla de pe centura inferioar. Cârligul poate fi înclinat pentru iluminarea în fa atunci când este agat pe bucl.  Fig.32: 1. Inel D 2. Bucl
NOT: Aspiratorul i lampa cu LED se vor opri automat atunci când sistemul de protecie a aparatului/ acumulatorului funcioneaz din cauza supraînclzirii aparatului/acumulatorului sau a debitului redus de aer în main cauzat de înfundarea furtunului, evilor, filtrului sau din alte motive. În acest caz, eliminai cauza problemei înainte de a-l reporni. Pentru mai multe informaii, consultai seciunea ,,Sistemul de protecie a aparatului/acumulatorului".
3. Înlocuii sacul filtrant atunci când acesta se umple. Deschidei capacul i scoatei sacul filtrant. Tragei banda de pe partea deschiderii pentru a închide sacul filtrant i aruncai sacul filtrant cu totul.  Fig.33: 1. Band
Atunci când se utilizeaz un sac de praf, scoatei sacul de praf i aruncai praful prin eliberarea dispozitivului de blocare.  Fig.34: 1. Dispozitiv de blocare

85 ROMÂN

NOT: Verificai periodic sacul filtrant pentru a observa dac este plin. Utilizarea continu a aspiratorului cu sacul filtrant plin are ca rezultat o putere de aspirare redus.
NOT: Nu reutilizai sacul filtrant. Sacul filtrant este conceput pentru o singur utilizare. Folosirea repetat a unui sac filtrant poate provoca blocarea filtrului i poate deteriora aspiratorul. Dac dorii s utilizai sacul în mod repetat, utilizai un sac de praf.

Curarea sacului de praf
Curai regulat sacul de praf cu ap i spun. Întoarcei sacul de praf pe dos i îndeprtai praful lipicios. Splai uor cu mâna i cltii bine cu ap. Uscai-l complet înainte de a-l monta în aspirator.  Fig.37
NOT: Un sac de praf umed reduce performana de aspirare, precum i durata de funcionare a motorului.

ÎNTREINERE
ATENIE: Asigurai-v întotdeauna c aparatul este oprit i cartuul acumulatorului este scos, înainte de a executa lucrri de inspecie sau întreinere.
NOT: Nu utilizai niciodat gazolin, benzin, diluant, alcool sau alte substane asemntoare. În caz contrar, pot rezulta decolorri, deformri sau fisuri.
Pentru a menine SIGURANA i FIABILITATEA produsului, reparaiile i orice alte lucrri de întreinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
Curarea filtrului HEPA
ATENIE: Nu utilizai aspiratorul fr filtru HEPA sau nu continuai s utilizai filtrul HEPA murdar sau deteriorat. Praful sau particulele aspirate pot fi evacuate din aspirator i pot provoca boli respiratorii operatorului.
NOT: Pentru a menine puterea de aspirare optim i o evacuare curat, curai filtrul HEPA periodic. Dac nu se obine o putere de aspirare suficient nici mcar dup curare, înlocuii filtrul HEPA cu unul nou.
NOT: Pentru a preveni deteriorarea filtrului HEPA, nu utilizai pentru curarea acestuia urmtoarele unelte sau articole similare: -- Suflant -- Dispozitiv de splare cu presiune ridicat -- Unelte fabricate din materiale tari precum o
perie metalic
1. Deschidei capacul i scoatei sacul filtrant. Eliberai agtoarea de pe filtrul HEPA i scoatei-l din corpul aspiratorului.  Fig.35
2. Scuturai filtrul HEPA de praf. Filtrul HEPA poate fi splat cu ap. Cltii praful i particulele de pe filtrul HEPA la fiecare 1 sau 2 luni. Dup aceea, uscai complet filtrul HEPA într-o zon întunecoas i bine ventilat pentru a preveni mirosul neplcut sau defeciunile.
3. Pentru a instala filtrul HEPA, introducei partea fr clapet în suport, iar apoi împingei filtrul HEPA în jos, pân când clapeta este fixat de umr.  Fig.36: 1. Suport 2. Filtru HEPA 3. Umr 4. Clapet
86

Eliminarea blocajului
Atunci când eliminai blocajul, scoatei furtunul sau tubul de extensie sau ansamblul tubului cotit pentru a verifica interiorul.
Scoaterea/ataarea ansamblului tubului cotit cu montare rapid Pentru a-l scoate, tragei ansamblul tubului cotit în timp ce apsai ambele clapete de pe captul furtunului. Pentru a-l ataa, introducei captul furtunului în ansamblul tubului cotit. Asigurai-v c aceste clapete de pe captul furtunului se fixeaz în orificiile de pe ansamblul tubului cotit.  Fig.38: 1. Captul furtunului 2. Clapet 3. Orificiu
4. Ansamblul tubului cotit
Scoaterea/ataarea ansamblului tubului cotit cu uruburi Pentru a-l scoate, slbii manonul ansamblului tubului cotit de pe furtun. Pentru a-l ataa, fixai manonul ansamblului tubului cotit pe furtun.  Fig.39: 1. Furtun 2. Ansamblul tubului cotit
3. Manon
ACCESORII OPIONALE
ATENIE: Folosii accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maina dumneavoastr Makita în acest manual. Utilizarea oricror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vtmare corporal. Utilizai accesoriile i piesele auxiliare numai în scopul destinat.
Dac avei nevoie de asisten sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresai-v centrului local de service Makita. · Furtun (pentru tip aspirator) · Furtun (pentru tip extragere praf) · Tub de extensie · Duz liber · Duz în form de T · Duz scaun · Duz pentru coluri · Perie pentru rafturi · Perie rotund · Ansamblul tubului cotit · Sac filtrant · Sac de praf · Garnitur frontal
ROMÂN

· Filtru HEPA · eav · Capac centur · Ciclon pentru colectarea prafului · Acumulator i încrctor original Makita
NOT: Unele articole din list pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcie de ar.
Ciclon pentru colectarea prafului
NOT: Atunci când utilizai ciclonul pentru colectarea prafului cu acest aparat, este necesar i tubul cotit.
 Fig.40: 1. Ciclon pentru colectarea prafului
Despre ciclonul pentru colectarea prafului
Utilizarea aspiratorului cu ciclonul pentru colectarea prafului montat reduce cantitatea de praf care ajunge în sacul de praf, ceea ce ajut la prevenirea diminurii forei de aspirare. În plus, i curarea dup utilizare este simpl.
ATENIE: Înainte de a executa orice lucrri la main, asigurai-v întotdeauna c maina este oprit i cartuul acumulatorului este scos. În cazul în care cartuul acumulatorului este lsat în aspirator, acesta ar putea porni în mod neateptat i poate provoca vtmri.
ATENIE: Curai filtrul cu guri al ciclonului pentru colectarea prafului i sacul de praf al unitii aspiratorului atunci când se înfund. Continuarea utilizrii acestora atunci când sunt înfundate poate duce la înclzire sau la apariia emisiilor de fum.
NOT: Când ciclonul pentru colectarea prafului este ataat, nu-l utilizai în poziie orizontal sau orientat în sus. În caz contrar, filtrul cu guri se poate înfunda.
NOT: Utilizai întotdeauna aspiratorul cu sacul de praf montat, chiar i atunci când utilizai ciclonul pentru colectarea prafului. Utilizarea aspiratorului fr sacul de praf montat poate provoca funcionarea necorespunztoare a motorului.
NOT: Înainte de utilizare, asigurai-v c aspiratorul, ciclonul pentru colectarea prafului i eava dreapt sunt blocate în mod corespunztor.
NOT: Golii cutia pentru praf a ciclonului pentru colectarea prafului i sacul de praf al aspiratorului atunci când s-a acumulat praf. Continuarea utilizrii va provoca diminuarea forei de aspirare.
NOT: Ciclonul pentru colectarea prafului poate fi utilizat cu sau fr funcia de blocare.
NOT: Pentru montarea sau demontarea ciclonului pentru colectarea prafului, consultai seciunea ,,Utilizarea ca aspirator".

Eliminarea prafului
Când s-a acumulat praf pân la linia de pe cutia de praf care indic nivelul maxim, urmai procedura de mai jos i eliminai praful.
1. inei bine cutia pentru praf, apsai i inei apsate cele dou butoane i apoi scoatei cutia pentru praf.  Fig.41: 1. Linia care indic nivelul maxim 2. Cutie
pentru praf 3. Buton (dou locuri) 4. Filtru cu guri
2. Eliminai praful din cutia pentru praf i îndeprtai praful i particulele care s-au prins pe suprafaa filtrului cu guri.
3. Introducei cutia pentru praf pân la capt, pân când cele dou butoane se blocheaz cu un clic.  Fig.42: 1. Cutie pentru praf 2. Buton (dou locuri)
NOT: Înainte de reluarea operaiei, asigurai-v c aspiratorul, ciclonul pentru colectarea prafului i eava dreapt sunt blocate în mod corespunztor.
NOT: Dac fora de aspirare nu revine la normal nici dup eliminarea prafului i curarea filtrului cu guri, verificai dac s-a acumulat praf în sacul de praf al aspiratorului sau dac aspiratorul este înfundat.
Curarea
Când cutia de praf se murdrete sau filtrul cu guri se înfund, scoatei-le i splai-le cu ap. (Pentru procedura de îndeprtare, consultai seciunea ,,Eliminarea prafului".)
Înainte de remontare i utilizare, uscai bine componentele.  Fig.43: 1. Cutie pentru praf 2. Filtru cu guri
Când filtrul cu guri devine extrem de murdar, splai-l urmând procedurile de mai jos.
1. Rotii filtrul cu guri în sens antiorar i scoatei-l când cârligele sunt deblocate.  Fig.44: 1. Filtru cu guri 2. Cârlig
2. Îndeprtai praful de pe filtrul cu guri i splai-l cu ap. Apoi, uscai-l bine.
3. Introducei filtrul cu guri în suport atunci când cârligele sunt aliniate cu orificiul. Rotii filtrul cu guri în sens orar pân când cârligele se blocheaz cu un clic. Asigurai-v c filtrul cu guri este bine fixat în poziie.  Fig.45: 1. Filtru cu guri 2. Cârlig 3. Orificiu

87 ROMÂN

DEUTSCH (Original-Anleitung)

WARNUNG
· Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
· Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Sauggerät spielen. · Angaben zur Typenbezeichnung des Akkus finden Sie im Kapitel ,,TECHNISCHE DATEN". · Angaben zum Demontage- oder Installationsverfahren des Akkus finden Sie im Abschnitt ,,Installieren oder
Demontieren des Akkus". · Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen
Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. · Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. · Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. · Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel
,,WARTUNG".

TECHNISCHE DATEN

Modell:

VC008G

Kapazität

Filterbeutel

2,0 L

Maximales Luftvolumen

Staubsack Mit Schlauch ø28 mm x 1,0 m Mit Schlauch ø32 mm x 1,0 m

1,5 L 1,9 m3/min 2,4 m3/min

Unterdruck

18 kPa

Abmessungen (L x B x H) (ohne Tragegurt, mit BL4040)

233 mm x 150 mm x 375 mm

Nennspannung

Gleichstrom 36 V - 40 V max.

Nettogewicht

4,1 - 5,3 kg

· Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
· Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
· Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht des Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.
· Die Länge des mitgelieferten Schlauchs ist je nach Land unterschiedlich.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte

Akku

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F

Ladegerät

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

WARNUNG: Verwenden Sie keine verkabelte Stromversorgung, wie z. B. einen Akku-Adapter oder eine
rückentragbare Akku-Bank, mit diesem Gerät. Anderenfalls kann das Kabel einer solchen Stromversorgung den Betrieb behindern und Personenschäden verursachen.

88 DEUTSCH

Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.

Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.
Ein repräsentativer Akku, der für dieses Produkt geeignet ist.

Ni-MH Li-ion

Nur für EU-Länder Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte, Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollten Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert werden. Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub vorgesehen. Das Werkzeug eignet sich für kommerziellen Einsatz z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Mietunternehmen.
Geräusch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß 60335-2-69: Schalldruckpegel (LpA): 72 dB (A) Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß 60335-2-69: Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten.

89 DEUTSCH

SICHERHEITSWAR-
NUNGEN
Sicherheitswarnungen für Akku-Sauggerät
WARNUNG: WICHTIG! Alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass dieses Sauggerät nur von Personen benutzt wird, die im Gebrauch dieses Sauggerätes hinreichend unterrichtet worden sind.
2. Benutzen Sie das Sauggerät nicht ohne den Filter. Ersetzen Sie einen beschädigten Filter unverzüglich.
3. Versuchen Sie nicht, brennbare Materialien, Feuerwerk, brennende Zigaretten, heiße Asche, heiße Metallspäne, scharfe Gegenstände, wie etwa Rasierklingen, Nadeln, Glasscherben oder dergleichen aufzusaugen.
4. BENUTZEN SIE DAS SAUGGERÄT NIEMALS IN DER NÄHE VON BENZIN, GAS, LACK, KLEBSTOFFEN ODER ANDEREN HOCH EXPLOSIVEN SUBSTANZEN. Der Schalter erzeugt Funken beim Ein- und Ausschalten. Ebenso der Motorkollektor während des Betriebs. Es kann zu einer gefährlichen Explosion kommen.
5. Dieser Sauger ist nicht zum Aufsaugen giftigen Staubs geeignet.
6. Saugen Sie niemals giftige, krebserregende, brennbare oder andere Gefahrstoffe wie Asbest, Arsen, Barium, Beryllium, Blei, Pestizide oder sonstige gesundheitsgefährdende Materialien auf.
7. Benutzen Sie das Sauggerät niemals im Freien bei Regen.
8. Für Finnland: Diese Maschine darf nicht im Freien bei niedrigen Temperaturen benutzt werden.
9. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Öfen usw.).
10. Blockieren Sie die Kühlluftöffnungen nicht. Diese Öffnungen gestatten eine Kühlung des Motors. Blockierung ist sorgfältig zu vermeiden, weil sonst der Motor wegen mangelnder Belüftung überhitzt.
11. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance.
12. Vermeiden Sie Knicken, Ziehen oder Zertreten des Schlauchs.
13. Stellen Sie das Sauggerät sofort ab, wenn Sie während des Betriebs eine Leistungsverschlechterung oder etwas Ungewöhnliches bemerken.
14. AKKUS ABTRENNEN. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Wechseln von Zubehör.

15. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort nach jedem Gebrauch, um es in tadellosem Betriebszustand zu halten.
16. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN. Halten Sie das Sauggerät für bessere und sicherere Leistung sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zum Auswechseln von Zubehör. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
17. GERÄT AUF BESCHÄDIGTE TEILE ÜBERPRÜFEN. Bevor Sie das Sauggerät weiter benutzen, sollten Sie beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und Funktionstüchtigkeit hin überprüfen. Überprüfen Sie das Gerät auf Ausrichtung und Klemmen beweglicher Teile, Beschädigung von Teilen, Befestigungszustand und sonstige Mängel von Teilen, die seinen Betrieb beeinträchtigen können. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile sollten von einem autorisierten ServiceCenter ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt werden, wenn nicht anders in dieser Bedienungsanleitung angegeben. Lassen Sie defekte Schalter von einem autorisierten Service-Center auswechseln. Benutzen Sie das Sauggerät nicht, wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
18. ERSATZTEILE. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile.
19. UNBENUTZTES SAUGGERÄT LAGERN. Bei Nichtgebrauch sollte das Sauggerät in einem Innenraum gelagert werden.
20. Behandeln Sie Ihr Sauggerät mit Sorgfalt. Grobe Behandlung kann eine Beschädigung des Sauggerätes verursachen, selbst wenn es noch so robust gebaut ist.
21. Versuchen Sie nicht, die Außen- oder Innenseite mit Waschbenzin, Verdünner oder Reinigungschemikalien zu reinigen. Dadurch können Risse und Verfärbung verursacht werden.
22. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in einem geschlossenen Raum, wo brennbare, explosive oder giftige Dämpfe von Lack auf Ölbasis, Lackverdünner, Benzin, bestimmten Mottenschutzmitteln usw. abgegeben werden, oder in Bereichen, wo brennbarer Staub vorhanden ist.
23. Betreiben Sie das Sauggerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol stehen.
24. Als Grundregel der Sicherheit sollten Sie stets eine Schutzbrille oder eine Sicherheitsbrille mit Seitenschützern verwenden.
25. Verwenden Sie eine Staubmaske bei staubigen Arbeitsbedingungen.
26. Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
27. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Sauggerät spielen.
28. Fassen Sie Akku(s) und den Staubsauger niemals mit nassen Händen an.
29. Lassen Sie bei der Reinigung auf Treppen äußerste Vorsicht walten.

90 DEUTSCH

30. Benutzen Sie das Sauggerät nicht als Hocker oder Werkbank. Anderenfalls kann die Maschine herunterfallen und Personenschäden verursachen.
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen 1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann eine Brandgefahr darstellen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Halten Sie den Akku bei Nichtgebrauch von anderen Metallgegenständen, wie z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, fern, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Werkzeug, der (das) beschädigt oder modifiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu einem Brand, einer Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus. Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen angegebenen Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter Brandgefahr kommen.
8. Verwenden Sie keine verkabelte Stromversorgung, wie z. B. einen AkkuAdapter oder eine rückentragbare Akku-Bank, mit diesem Werkzeug. Anderenfalls kann das Kabel einer solchen Stromversorgung den Betrieb behindern und Personenschäden verursachen.
Wartung
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Verwendung identischer Ersatzteile von einem qualifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
2. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung und den Austausch von Zubehör.
3. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.

91 DEUTSCH

12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku heiß werden, was Verbrennungen oder Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann. Beachten Sie die Handhabung von heißen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt des Werkzeugs unmittelbar nach dem Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub oder Schmutz in den Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung, Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu Verbrennungen oder Personenschäden führen kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur OriginalMakita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-OriginalMakita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 ­ 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Gerätes stets, dass das Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
 Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

92 DEUTSCH

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Geräte-/Akku-Schutzsystem

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.  Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste

Anzeigelampen

Restkapazität

Erleuchtet

Aus

Blinkend

75% bis 100%
50% bis 75%

25% bis 50%

0% bis 25%

Den Akku aufladen.
Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor.

HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.

Anzeigen der Akku-Restkapazität

 Abb.3: 1. Akku-Anzeige 2. Taste
Drücken Sie die Taste , um die Akku-Restkapazität anzuzeigen.

Status der Akku-Anzeige

Ein

Aus

Blinkend

AkkuRestkapazität
50% bis 100%

Das Gerät ist mit einem Geräte-/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Gerät und Akku zu verlängern. In dieser Situation leuchtet die Akku-Anzeige auf, wie in der folgenden Tabelle angegeben.

Status der Akku-Anzeige

Status

Ein

Aus

Blinkend

Überlastschutz (Akku)/ Überhit-
zungsschutz (Akku)/Überentladungs-
schutz

Überhitzungsschutz
(Gerät)

Das Gerät bleibt während des Betriebs automatisch stehen, und die LED-Leuchte erlischt, wenn das Gerät oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

Überlastschutz
Wird das Gerät/der Akku in einer Weise betrieben, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Gerät automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Gerät aus, und brechen Sie die Anwendung ab, die eine Überlastung des Gerätes verursacht hat. Schalten Sie dann das Gerät wieder ein, um es neu zu starten.

Überhitzungsschutz
Wenn das Gerät/der Akku überhitzt wird, bleibt das Gerät automatisch stehen. Lassen Sie in dieser Situation das Gerät/den Akku abkühlen, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.

Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Gerät automatisch stehen. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus vom Gerät, und laden Sie sie auf.

20% bis 50%
0% bis 20%
Akku aufladen

Schutz gegen andere Ursachen
Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausgelegt, die eine Beschädigung des Gerätes verursachen könnten, und ermöglicht, dass das Gerät automatisch stehen bleibt. Führen Sie alle folgenden Schritte aus, um die Ursachen zu beseitigen, wenn das Gerät vorübergehend zum Stillstand gekommen ist oder im Betrieb stehen geblieben ist.
1. Schalten Sie das Gerät aus und dann wieder ein, um es neu zu starten.
2. Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgeladene Akkus aus.
3. Lassen Sie das Gerät und den/die Akku(s) abkühlen.
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle.

93 DEUTSCH

Einstellen der Gurte
Die Straffheit der Schultergurte und des oberen und unteren Gurts kann eingestellt werden. Stecken Sie Ihre Arme zuerst durch die Schultergurte, und ziehen Sie dann den unteren und oberen Gurt straff. Zum Straffen ziehen Sie das Ende des Riemens, wie dargestellt. Zum Lockern ziehen Sie das Ende der Schnalle nach oben.
Unterer Gurt  Abb.4: 1. Riemen 2. Schnalle
Schultergurte  Abb.5: 1. Riemen 2. Schnalle
Oberer Gurt  Abb.6: 1. Riemen 2. Schnalle
Tragegriff

VORSICHT: Verwenden Sie die Aufhängungs-/ Montageteile nur für ihre vorgesehenen Zwecke. Die Verwendung für nicht vorgesehene Zwecke kann einen Unfall oder Personenschäden verursachen.
Fassen Sie stets den Tragegriff zur Handhabung des Sauggeräte-Hauptteils.  Abb.7: 1. Tragegriff

Schalterfunktion

 Abb.8: 1. Saugkraft-Umschalttaste 2. EIN/ AUS-Taste

Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers einfach die EIN/AUS-Taste. Drücken Sie zum Ausschalten die EIN/AUS-Taste erneut. Durch Drücken der Saugkraft-Umschalttaste können Sie die Saugkraft des Sauggerätes in vier Stufen umschalten. Mit jedem Drücken dieser Taste werden die Modi 1 bis 4 in einem Zyklus wiederholt.

Stufe 1

Anzeige

Modus Leisemodus

2

Normaldrehzahl-

modus

3

Hochdrehzahl-

modus

4

Maximaldrehzahl-

modus

HINWEIS: Sie können die Saugkraft vor dem Einschalten des Staubsaugers ändern.
HINWEIS: Der Staubsauger beginnt den Betrieb mit der gleichen Saugkraft wie beim letzten Betrieb.
HINWEIS: Falls Sie den Akku unmittelbar nach dem Ausschalten des Gerätes entfernen, während der Motor sich dreht, kann es sein, dass das Sauggerät den Betrieb nicht mit der gleichen Saugkraft wie beim letzten Betrieb beginnt.

LED-Leuchte
Eine LED-Leuchte ist in den Kopf der Schalterbox eingebaut, um die Bedienung an dunklen Orten zu erleichtern. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Leuchte einzuschalten. Zum Ausschalten halten Sie die Taste erneut gedrückt.  Abb.9
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. Richten Sie das Licht niemals auf die Augen anderer Personen.
HINWEIS: Die LED-Leuchte wird automatisch ausgeschaltet, wenn das Sauggerät länger als 10 Minuten nicht bedient wird.
Schlauchband
Das Schlauchband kann zur Sicherung des Schlauchs oder der freien Düse verwendet werden. Um den Schlauch am Sauggeräte-Hauptteil zu sichern, führen Sie das Schlauchband durch den Schlitz am Hauptteil. Das Schlauchband kann auf beiden Seiten angebracht werden.  Abb.10: 1. Schlauchband 2. Schlitz 3. Schlauch
Die Schlaufe am unteren Gurt kann zum Tragen von Düsen verwendet werden, wie dargestellt.  Abb.11: 1. Schlaufe 2. Düsen
Schlauchhaken
Wenn Sie den Betrieb unterbrechen, kann der Haken an der gebogenen Rohreinheit zum Aufhängen des Saugrohrs am unteren Gurt verwendet werden.  Abb.12: 1. Haken 2. Unterer Gurt
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät stets, dass das Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montieren des Schlauchs
Führen Sie die Schlauchmanschette in den Sauggeräte-Hauptteil ein, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.  Abb.13: 1. Schlauchmanschette
2. Sauggeräte-Hauptteil

94 DEUTSCH

Verwendung als Sauggerät
Anbringen der gebogenen Rohreinheit
Sonderzubehör
HINWEIS: Sie brauchen dieses Verfahren nicht anzuwenden, wenn bei Ihrem Modell die gebogene Rohreinheit am Schlauch angebracht ist.
HINWEIS: Es gibt zwei Arten von gebogener Rohreinheit; die eine für das KlemmknopfVerlängerungsrohr und die andere für das Klemmring-Verlängerungsrohr. Wenn Sie die gebogene Rohreinheit vorbereiten, wählen Sie diejenige für Ihren gewünschten Verlängerungsrohrtyp.
Die gebogene Rohreinheit wird verwendet, um das Verlängerungsrohr oder die Düse für Staubsaugen an dieses Produkt anzuschließen. Wenn Sie dieses Produkt als Sauggerät benutzen wollen, bringen Sie die gebogene Rohreinheit am Schlauch an.
Um sie anzubringen, schrauben Sie die Frontmanschette vom Schlauch ab, und befestigen Sie die Manschette der gebogenen Rohreinheit am Schlauch. Um sie abzunehmen, lösen Sie die Manschette der gebogenen Rohreinheit vom Schlauch.  Abb.14: 1. Schlauch 2. Gebogene Rohreinheit
3. Manschette
Zusammenbauen von Düse und Saugrohr
Sonderzubehör
HINWEIS: Die Art der Düse und des Saugrohrs, die im Lieferumfang des Produkts enthalten sind, hängt vom jeweiligen Land ab. In einigen Ländern sind Düse und Saugrohr nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Führen Sie die Düse bei gleichzeitigem Drehen in das Verlängerungsrohr ein.  Abb.15: 1. Verlängerungsrohr 2. Freie Düse
3. T-Düse 4. T-Düse (schmal)
HINWEIS: Durch Drehen der Düse beim Einführen kann die Düse sicher am Verlängerungsrohr angebracht werden.
HINWEIS: Für das Modell mit ø38-mm-Schlauch und Frontmanschette 38 bringen Sie die mitgelieferte Düse am gebogenen Aluminiumrohr / geraden Aluminiumrohr an.
2. Folgen Sie je nach Art des Verlängerungsrohrs den nachstehenden Verfahren:
HINWEIS: Das Klemmknopf-Verlängerungsrohr und das Klemmring-Verlängerungsrohr sind nicht miteinander kompatibel. Wenn Sie das KlemmknopfVerlängerungsrohr gegen das KlemmringVerlängerungsrohr oder umgekehrt austauschen wollen, müssen Sie auch die gebogene Rohreinheit austauschen.

Für das Klemmknopf-Verlängerungsrohr Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen Sie dann das Verlängerungsrohr in die gebogene Rohreinheit ein, bis sie mit einem Klicken einrastet. Zum Trennen ziehen Sie das Verlängerungsrohr bei gleichzeitigem Drücken des Knopfes heraus.  Abb.16: 1. Gebogene Rohreinheit 2. Knopf
3. Klemmknopf-Verlängerungsrohr
Die Länge des Saugrohrs ist einstellbar. Stellen Sie die Saugrohrlänge ein, während Sie den Klemmknopf drücken. Beim Loslassen des Klemmknopfes wird die Länge verriegelt.  Abb.17: 1. Klemmknopf
Für das Klemmring-Verlängerungsrohr Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen Sie dann das Verlängerungsrohr bei gleichzeitigem Drehen in die gebogene Rohreinheit ein. Zum Trennen ziehen Sie es bei gleichzeitigem Drehen heraus.  Abb.18: 1. Gebogene Rohreinheit 2. Klemmring-
Verlängerungsrohr 3. Freie Düse
HINWEIS: Die freie Düse kann ohne Rohrverriegelung direkt an der gebogenen Rohreinheit angebracht werden.
Die Länge des Saugrohrs ist einstellbar. Lösen Sie den Ring am Saugrohr, und stellen Sie die Länge des Saugrohrs ein. Ziehen Sie den Ring an der gewünschten Länge fest.  Abb.19: 1. Ring
Für das gebogene Aluminiumrohr/gerade Aluminiumrohr (Nur für das Modell mit ø38-mm-Schlauch und Frontmanschette 38) Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen Sie dann das Rohr bei gleichzeitigem Drehen in die Frontmanschette ein. Zum Trennen ziehen Sie es bei gleichzeitigem Drehen heraus.  Abb.20: 1. Frontmanschette 38 2. Gebogenes
Aluminiumrohr 3. Gerades Aluminiumrohr 4. Düse
Für die zwei geraden Aluminiumrohre Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen Sie dann die Rohre bei gleichzeitigem Drehen ein. Zum Trennen ziehen Sie es bei gleichzeitigem Drehen heraus.  Abb.21: 1. Gebogene Rohreinheit 2. Gerades
Aluminiumrohr 1 3. Gerades Aluminiumrohr 2

95 DEUTSCH

Anschließen des Werkzeugs

HINWEIS: Falls die gebogene Rohreinheit am Schlauch angebracht ist, entfernen Sie sie vorher.

Um ein Werkzeug an das Sauggerät anzuschließen, sind der dedizierte Schlauch und/oder zusätzliche Teile erforderlich. Je nach Ihrem Sauggerätemodell müssen Sie eventuell den Schlauch austauschen und/oder zusätzliche Teile vorbereiten. Einzelheiten dazu in der nachstehenden Tabelle.

Durchmesser des mitgelieferten
Schlauchs
ø28 mm

Schlauchendetyp

Aktion
Bringen Sie die Frontmanschette an.

ø32 mm

ohne Teil

mit Schnappverschlussteil

Ersetzen Sie das Schlauchende (Schnappverschlussteil) durch die Frontmanschette. Das Schlauchende kann durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn abgenommen werden.

Ersetzen Sie den Schlauch durch einen für Staubabsaugung (ø28 mm, mit Frontmanschette).

ø38 mm

mit Schnappverschlussteil
Ersetzen Sie den Schlauch durch einen für Staubabsaugung (ø28 mm, mit Frontmanschette).

mit Schnappverschlussteil
Bringen Sie die Verbindungsmuffe 22-38 oder die Frontmanschette 24 an.

mit Frontmanschette 38
HINWEIS: Verwenden Sie stets eine geeignete Frontmanschette. Wenn Sie die Frontmanschette 24 benutzen, stecken Sie sie auf die mit dem Schlauch verbundene Frontmanschette 22.
 Abb.22: 1. Frontmanschette 22 2. Frontmanschette 24

Bei Verwendung des ø28-mm-Staubabsaugschlauchs
1. Bringen Sie die Frontmanschette an dem Schlauch für Staubabsaugung an. Vergewissern Sie sich beim Anschließen der Frontmanschette, dass sie sicher auf den Schlauch geschraubt ist.
2. Verbinden Sie die Frontmanschette mit dem Absaugstutzen des Werkzeugs.  Abb.23: 1. Frontmanschette 2. Absaugstutzen
3. Schlauch
Die Frontmanschette kann durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn gelöst werden, während der Schlauch festgehalten wird.
Bei Verwendung des ø38-mmSchlauchs mit Frontmanschette 38
1. Führen Sie die Verbindungsmuffe oder die Frontmanschette bei gleichzeitigem Drehen je nach dem anzuschließenden Werkzeug in den Einlassteil des Schlauchs ein.
2. Verbinden Sie die Frontmanschette mit dem Absaugstutzen des Werkzeugs.  Abb.24: 1. Verbindungsmuffe 2. Frontmanschette
3. Absaugstutzen 4. Schlauch
Um die Verbindungsmuffe und die Frontmanschette zu entfernen, wenden Sie das Montageverfahren umgekehrt an.
Installieren von Filterbeutel/ Staubsack
Sonderzubehör
VORSICHT: Verwenden Sie keinen beschädigten Filterbeutel. Verwenden Sie das Sauggerät stets mit ordnungsgemäß montiertem Filterbeutel. Anderenfalls können aufgesaugter Staub oder Partikel vom Sauggerät entweichen und die Atemwege des Bedieners angreifen.
ANMERKUNG: Wenn der Filterbeutel bereits voll ist, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus. Wenn der Staubsack bereits voll ist, leeren Sie ihn. Fortgesetzter Gebrauch mit vollem Filterbeutel/ Staubsack führt zu reduzierter Saugkraft.
ANMERKUNG: Um Eindringen von Staub in den Motor zu verhindern: -- Vergewissern Sie sich vor der Benutzung stets,
dass der Filterbeutel/Staubsack eingesetzt ist. -- Verwenden Sie keinen beschädigten oder
zerrissenen Beutel.
Anderenfalls kann der Motor beschädigt werden.
ANMERKUNG: Unterlassen Sie Falten des Kartons an seiner Öffnung, wenn Sie den Filterbeutel/Staubsack einsetzen.
ANMERKUNG: Der Filterbeutel/Staubsack für das Sauggerät ist ein wichtiges Teil zur Aufrechterhaltung der Geräteleistung. Die Verwendung eines nicht originalen Filterbeutels/ Staubsacks kann Rauchbildung oder Entflammung verursachen.

96 DEUTSCH

HINWEIS: Wenn der Filterbeutel/Staubsack nicht im Staubsauger eingesetzt ist, lässt sich die Frontabdeckung nicht vollständig schließen.
 Abb.25
1. Entriegeln Sie den Hebel, und öffnen Sie den Staubboxdeckel.  Abb.26: 1. Hebel 2. Staubboxdeckel
2. Führen Sie den Filterbeutel in den Schlitz an der Oberseite des Raums ein, wie dargestellt.  Abb.27: 1. Schlitz 2. Filterbeutel
Wenn Sie den Staubsack verwenden, führen Sie den Rand des Staubsacks in den Schlitz ein.  Abb.28: 1. Schlitz 2. Rand 3. Staubsack
3. Richten Sie die Öffnung des Filterbeutels auf die Schlauchmanschette aus, und schieben Sie den Kartonteil bis zum Anschlag. Vergewissern Sie sich, dass der Gummiring am Filterbeutel über der Randlippe der Schlauchmanschette liegt.  Abb.29: 1. Gummiring am Filterbeutel 2. Randlippe
an Schlauchmanschette 3. Kartonteil des Filterbeutels 4. Schlauchmanschette
4. Verriegeln Sie den Staubboxdeckel unbedingt.
VORSICHT: Achten Sie beim Einhaken der Klinke und beim Schließen des Staubboxdeckels darauf, dass Sie Ihre Finger nicht einklemmen.
BETRIEB
WARNUNG: Die Bediener müssen im Gebrauch des Sauggerätes hinreichend unterwiesen werden.
WARNUNG: Dieses Sauggerät eignet sich nicht zum Aufsammeln von gefährlichem Staub.
VORSICHT: Dieses Sauggerät ist nur für Trockengebrauch vorgesehen.
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Während des Betriebs sollten Sie sich des Sauggerätes auf Ihrem Rücken bewusst sein. Sie können Ihr Gleichgewicht verlieren, falls der Sauggeräte-Hauptteil gegen eine Wand stößt oder der Schlauch an einem Hindernis hängen bleibt.
1. Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und ziehen Sie den unteren und oberen Gurt straff. Stellen Sie die Straffheit bei Bedarf ein.  Abb.30

2. Drücken Sie die Taste , um den Saugbetrieb zu starten. Wenn Sie die Saugkraft ändern wollen, drücken Sie die Taste , bis die gewünschte Saugkraft erreicht ist. Drücken Sie die Taste , um den Saugbetrieb zu stoppen.  Abb.31
Hängen Sie die Schalterbox während des Betriebs an den D-Ring oder die Schlaufe am unteren Gurt. Der Haken kann für Vorwärtsbeleuchtung schräg gestellt werden, wenn er in die Schlaufe eingehakt ist.  Abb.32: 1. D-Ring 2. Schlaufe
HINWEIS: Das Sauggerät und die LED-Leuchte schalten sich automatisch aus, wenn das Geräte-/AkkuSchutzsystem aufgrund einer Überhitzung des Gerätes/ Akkus oder eines verringerten Luftstroms in die Maschine durch Verstopfung des Schlauchs, des Rohrs, des Filters oder aus anderen Gründen aktiviert wird. Beheben Sie in diesem Fall die Ursache des Problems vor erneutem Starten. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt ,,Geräte-/Akku-Schutzsystem".
3. Wechseln Sie den Filterbeutel aus, wenn er voll wird. Öffnen Sie die Klappe, und nehmen Sie den Filterbeutel heraus. Ziehen Sie den Streifen an der Seite der Öffnung, um den Filterbeutel zu verschließen, und entsorgen Sie den ganzen Filterbeutel.  Abb.33: 1. Streifen
Wenn Sie einen Staubsack benutzen, nehmen Sie den Staubsack heraus, und entleeren Sie ihn durch Lösen der Klinke.  Abb.34: 1. Klinke
ANMERKUNG: Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen nach, ob der Filterbeutel voll ist. Fortgesetzter Gebrauch mit vollem Filterbeutel führt zu reduzierter Saugkraft.
ANMERKUNG: Verwenden Sie keinen gebrauchten Filterbeutel. Der Filterbeutel ist für Einmalgebrauch ausgelegt. Wiederholter Gebrauch des Filterbeutels kann Verstopfung des Filters verursachen und zu einer Beschädigung des Sauggerätes führen. Verwenden Sie für wiederholten Gebrauch einen Staubsack.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.

97 DEUTSCH

Reinigen des HEPA-Filters

Beseitigen einer Verstopfung

VORSICHT: Benutzen Sie das Sauggerät nicht ohne einen HEPA-Filter oder mit einem verschmutzten oder beschädigten HEPA-Filter. Es besteht sonst die Gefahr, dass aufgesaugter Staub oder Partikel vom Sauggerät entweichen und die Atemwege des Bedieners angreifen.
ANMERKUNG: Um optimale Saugkraft und saubere Abluft aufrechtzuerhalten, reinigen Sie den HEPA-Filter regelmäßig. Falls trotz einer Reinigung keine ausreichende Saugkraft erzielt wird, ersetzen Sie den HEPA-Filter durch einen neuen.
ANMERKUNG: Um eine Beschädigung des HEPA-Filters zu verhindern, verwenden Sie nicht die folgenden Werkzeuge und ähnliche Gegenstände zum Reinigen: -- Druckluftspray -- Hochdruckreiniger -- Aus harten Materialien hergestellte
Werkzeuge, wie z. B. eine Metallbürste
1. Öffnen Sie die Klappe, und nehmen Sie den Filterbeutel heraus. Lösen Sie den Haken am HEPAFilter, und nehmen Sie den Filter aus dem SauggeräteHauptteil heraus.  Abb.35
2. Klopfen Sie den HEPA-Filter aus, um Staub zu entfernen. Der HEPA-Filter kann mit Wasser gewaschen werden. Spülen Sie Staub und Partikel am HEPA-Filter alle 1 oder 2 Monate ab. Lassen Sie den HEPA-Filter anschließend an einem schattigen und gut belüfteten Ort vollkommen trocknen, um unangenehmen Geruch oder Funktionsstörungen zu verhindern.
3. Um den HEPA-Filter zu installieren, führen Sie die Seite ohne die Klappe in den Halter ein, und drücken Sie dann den HEPA-Filter nach unten, bis die Klappe durch die Rippe gesichert wird.  Abb.36: 1. Halter 2. HEPA-Filter 3. Rippe 4. Klappe
Reinigen des Staubsacks
Reinigen Sie den Staubsack regelmäßig mit Seife und Wasser. Stülpen Sie den Staubsack um, und entfernen Sie den klebrigen Staub. Waschen Sie den Staubsack leicht von Hand aus, und spülen Sie ihn gut mit Wasser ab. Lassen Sie den Staubsack vollkommen trocknen, bevor Sie ihn in das Sauggerät einsetzen.  Abb.37
ANMERKUNG: Ein nasser Staubsack verringert die Saugleistung sowie die Lebensdauer des Motors.

Wenn Sie eine Verstopfung beseitigen, entfernen Sie den Schlauch oder das Verlängerungsrohr bzw. die gebogene Rohreinheit, um die Innenseite zu überprüfen.
Entfernen/Anbringen der gebogenen Rohreinheit mit Schnappverschluss Zum Entfernen ziehen Sie die gebogene Rohreinheit, während Sie beide Zungen am Schlauchende drücken. Zum Anbringen führen Sie das Schlauchende in die gebogene Rohreinheit ein. Vergewissern Sie sich, dass die Nasen am Schlauchende in die Löcher der gebogenen Rohreinheit einrasten.  Abb.38: 1. Schlauchende 2. Nase 3. Loch
4. Gebogene Rohreinheit
Entfernen/Anbringen der gebogenen Rohreinheit in Schraubausführung Um sie abzunehmen, lösen Sie die Manschette der gebogenen Rohreinheit vom Schlauch. Um sie anzubringen, befestigen Sie die Manschette der gebogenen Rohreinheit am Schlauch.  Abb.39: 1. Schlauch 2. Gebogene Rohreinheit
3. Manschette
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. · Schlauch (für Sauggerätetyp) · Schlauch (für Staubabsaugungstyp) · Verlängerungsrohr · Freie Düse · T-Düse · Sitzdüse · Spitzdüse · Regalbürste · Rundbürste · Gebogene Rohreinheit · Filterbeutel · Staubsack · Frontmanschette · HEPA-Filter · Rohr · Tragegurthülle · Zyklonaufsatz · Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

98 DEUTSCH

Zyklonaufsatz
HINWEIS: Wenn Sie den Zyklonaufsatz mit diesem Gerät verwenden, ist auch das gebogene Rohr erforderlich.
 Abb.40: 1. Zyklonaufsatz
Info zum Zyklonaufsatz
Wird der Staubsauger mit installiertem Zyklonaufsatz verwendet, so wird die Staubmenge, die in den Staubsack gelangt, reduziert, was dazu beiträgt, eine Abschwächung der Saugkraft zu verhindern. Außerdem wird die Reinigung nach dem Gebrauch ebenfalls vereinfacht.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Wird der Akku eingesetzt gelassen, kann der Staubsauger unerwartet anlaufen, was zu Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Reinigen Sie den Netzfilter des Zyklonaufsatzes und den Staubsack der Staubsaugereinheit, wenn sie verstopft werden. Fortgesetzter Gebrauch im verstopften Zustand kann zu Erhitzung oder Rauchbildung führen.
ANMERKUNG: Wenn der Zyklonaufsatz angebracht ist, verwenden Sie ihn nicht im horizontalen oder nach oben gerichteten Zustand. Anderenfalls kann der Netzfilter verstopft werden.
ANMERKUNG: Benutzen Sie den Staubsauger selbst bei Verwendung des Zyklonaufsatzes immer mit installiertem Staubsack. Wird der Staubsauger ohne den Staubsack benutzt, kann es zu einer Funktionsstörung des Motors kommen.
HINWEIS: Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr einwandfrei verriegelt sind.
HINWEIS: Entleeren Sie den Staubsammelbehälter des Zyklonaufsatzes und den Staubsack des Staubsaugers, wenn Staub sich angesammelt hat. Fortgesetzter Gebrauch führt zu einer Abschwächung der Saugkraft.
HINWEIS: Sie können den Zyklonaufsatz mit oder ohne Verriegelungsfunktion verwenden.
HINWEIS: Informationen zum Montieren oder Demontieren des Zyklonaufsatzes finden Sie im Abschnitt "Verwendung als Staubsauger".
Staubentleerung
Wenn Staub sich bis zur Voll-Linie des Staubsammelbehälters angesammelt hat, entsorgen Sie den Staub nach dem folgenden Verfahren.
1. Halten Sie den Staubsammelbehälter mit festem Griff, während Sie die zwei Knöpfe gedrückt halten, und entfernen Sie den Staubsammelbehälter.  Abb.41: 1. Voll-Linie 2. Staubsammelbehälter
3. Knopf (zwei Stellen) 4. Netzfilter

2. Entsorgen Sie den Staub im Staubsammelbehälter, und entfernen Sie jeglichen an der Oberfläche des Netzfilters haftenden Staub und Pulver.
3. Führen Sie den Staubsammelbehälter vollständig ein, bis die zwei Knöpfe mit einem Klicken einrasten.  Abb.42: 1. Staubsammelbehälter 2. Knopf (zwei
Stellen)
HINWEIS: Stellen Sie vor dem erneuten Starten des Betriebs sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr einwandfrei verriegelt sind.
HINWEIS: Falls die Saugkraft selbst nach der Entsorgung des Staubs und der Reinigung des Netzfilters nicht wiederhergestellt wird, prüfen Sie, ob Staub sich im Staubsack des Staubsaugers angesammelt hat, oder ob eine Verstopfung aufgetreten ist.
Reinigen
Wenn der Staubsammelbehälter schmutzig wird oder der Netzfilter verstopft ist, entfernen Sie die Teile, und waschen Sie sie mit Wasser. (Angaben zum Demontageverfahren finden Sie unter ,,Staubentleerung".)
Lassen Sie die Teile gründlich trocknen, bevor Sie sie wieder installieren und benutzen.  Abb.43: 1. Staubsammelbehälter 2. Netzfilter
Wenn der Netzfilter stark verschmutzt wird, reinigen Sie ihn nach den folgenden Verfahren.
1. Drehen Sie den Netzfilter entgegen dem Uhrzeigersinn, und entfernen Sie ihn bei entriegelten Rasten.  Abb.44: 1. Netzfilter 2. Raste
2. Entfernen Sie den Staub am Netzfilter, und waschen Sie ihn dann mit Wasser. Lassen Sie ihn danach gründlich trocknen.
3. Führen Sie den Netzfilter in die Basis ein, während die Rasten auf den Anschluss ausgerichtet sind. Drehen Sie den Netzfilter im Uhrzeigersinn, bis die Rasten mit einem Klicken einrasten. Vergewissern Sie sich, dass der Netzfilter sicher installiert ist.  Abb.45: 1. Netzfilter 2. Raste 3. Anschluss

99 DEUTSCH

Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com

885948A978 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20220122



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.3 (Windows)