Instruction Manual for Weller models including: WE 1010 1 Channel Digital Soldering Station, WE 1010, 1 Channel Digital Soldering Station, Digital Soldering Station, Soldering Station, Station
Weller WE 1010 (T0053298699) 1-Kanaals Digitaal Soldeerstation - 70W / 230V - 100°C -... | bol.com
File Info : application/pdf, 92 Pages, 4.20MB
DocumentDocumentDE Originalbetriebsanleitung EN Translation of the original instructions ES Traducción del manual original FR Traduction de la notice originale IT Traduzione delle istruzioni originali PT Tradução do manual original NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SV Översättning av bruksanvisning i original DK Oversættelse af den originale brugsanvisning FI Alkuperäisten ohjeiden käännös GR TR Orijinal iletme talimati çevirisi CZ Peklad pvodního návodu k pouzívání PL Tlumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati utasítás fordítása SK Preklad pôvodného návodu na pouzitie SL Prevod izvirnih navodil EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge LV Instrukciju tulkojumam no oriinlvalodas LT Originalios instrukcijos vertimas BG RO Traducere a instructiunilor originale HR Prijevod originalnih uputa RU CN KO JP WE 1 WEP 70 PH 70 i www.weller-tools.com ?! MANUAL VIDEO FAQ 2 1 2 > 50 mm 3 3 1 2 110 V ~ 120 V ~ 230 V s.com °C °F w w w. weller-tool ET 4 4 OFF ON 5 °C °F + 5 6 MENU 3 sec (s) EXIT 6 + 1 - 99 min + -40 °C - +40 °C -72 °F - +72 °F + °C / °F 5 + sec (s) 1 - 999 technical-service@wellertools.com 1 - 99 min DE Standby Zeit EN Standby Time ES Tiempo standby FR Temps Standby IT Ritardo standby PT Tempo de Standby NL Standby-tijd SV Vilotemp Tid DK Standby tid FI Valmiusaika LV ,,Standby" laiks GR LT Budjimo rezimo laikas TR Bekleme Zamani BG Standby CZ Pohotovostní cas RO Timpul de standby PL Czas do upienia HU Készenléti idõ HR Vrijeme rezima pripravnosti SK Doba pohotovosti RU SL Cas stanja pripravljenosti CN EE Ootereziimi aeg KO JP -40 - 40 °C -72 - 72 °F DE Offset EN Offset ES Offset FR Offset IT Offset PT Offset NL Offset SV Offset DK Offset FI Lämpötilakorjaus GR Offset TR Offset CZ Tep. kompenzace PL Offset HU Offszet SK Tolerancia regulácie SL offset EE Ofset LV nobde LT Nuokrypis BG Offset RO Offset HR Pomak RU CN KO JP C/°F DE Temperaturversion EN temperature units ES Unidad de medición de la temperatura FR Version de température IT Visualizzazione temperatura PT Versão da escala de temperatura NL Temperatuurversie SV Temperaturversion DK Temperaturversion FI Lämpötilaversio GR TR Sicaklik versiyonu CZ Jednotka teploty PL Wersja temperatury HU Hmérséklet-verzió SK Verzia jednotky teploty SL Enote temperature EE Temperatuuri versioon LV Temperatras veids LT Temperatros versija BG RO Versiunea temperaturii HR Prikaz temperature RU CN KO JP 1-999 DE Verriegelungsfunktion EN lock function ES función de bloqueo FR fonction de verrouillage IT funzione di blocco PT função de bloqueio NL vergrendelingsfunctie SV låsfunktion DK låsefunktion FI lukitustoiminto GR TR kilitleme fonksiyonu CZ Funkce blokování PL funkcja blokady HU reteszelési funkció SK funkcia blokovania SL funkcija zapore procesnih parametrov EE lukustusfunktsioon LV blosanas funkcija LT uzrakinimo funkcija BG RO Funcia de blocare HR lock funkciju RU CN KO JP 7 7 OFF ON NL Resetten naar PL Resetowanie do BG fabrieksinstellingen nastawy fabrycznej Bij het inschakelen: Podczas wlczania: op UP en DOWN nacisn UP i DOWN : drukken UP HU Visszaállítás a gyári DOWN DE Zurücksetzen auf SV Återställa till beállításokra Werkseinstellungen Beim Einschalten: fabriksinställningarna Vid påslagning: tryck A bekapcsoláskor: RO nyomja meg az UP és Resetarea la setrile din fabric UP und DOWN på UP och DOWN a DOWN gombokat La conectare: Apsai drücken pe UP (SUS) i DK Nulstilling til SK Obnovenie výrobných DOWN (JOS) EN Resetting to factory fabriksindstillinger nastavení settings When switching on: Når apparatet tændes: Tryk på UP Pri zapnutí: Stlacte UP a DOWN HR Vraanje na tvornicke postavke Press UP and DOWN og DOWN Kod ukljucivanja: ES Restaurar la con- FI Palauttaminen SL Ponastavitev na tovarniske nastavitve pritisnuti UP (gore) i DOWN (dolje) figuración de fábrica Al conectar: Pulsar UP y DOWN tehdasasetuksiin Päällekytkennän yhteydessä: Paina Pri vklopu: pritisnite UP in DOWN RU UP- ja DOWN- FR Réinitialisation aux painiketta réglages d'usine Lors de la mise sous tension: Appuyer sur UP et DOWN GR EE Tehaseseadete taastamine Sisselülitamisel: vajutage nuppe UP ja : DOWN CN IT Ripristino impostazioni di fabbrica All'attivazione: : UP DOWN LV Atiestatsana uz rpncas "UP" "DOWN" iestatjumiem Lesldzot: nospiediet KO Premere UP e DOWN TR Fabrika ayarlarina ,,UP" un ,,DOWN" : UP & DOWN geri alma PT Reposição dos ajustes de fábrica Ao ligar: Premir PARA Açarken: UP ve DOWN'a basin LT Gamyklini nustatym atstata JP jungiant: spustelkite CIMA e PARA BAIXO CZ Nastavení na výchozí ,,UP" ir ,,DOWN" UP DOWN hodnoty Pi zapínání: stisknte tlacítka UP a DOWN 8 DE Deutsch Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Symbole 10 EN English Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Symbols 13 ES Español Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos 16 FR Français Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d`utilisateurs | Entretien et maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles 19 IT Italiano Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Dati Tecnici | Simboli 22 PT Portugues Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manutençao | Garantia | Características Técnicas | Símbolos 25 NL Nederlands Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen 28 SV Svenska Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler 31 DK Dansk Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti | Tekniske Data | Symboler 34 FI Suomi Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto | Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit 37 GR | | | | | | 40 TR Türkçe Güvenlik uyarilari | Kullanim | Kullanici gruplari | temizlii ve bakimi | Garanti | Teknik Veriler | Semboller 44 CZ Ceský Bezpecnostní pokyny | Pouzití v souladu s urcením | Uzivatelské skupiny | Údrzba a servisní práce ohledn | Záruka | Technické udaje | Symboly 47 PL Polski Bezpieczestwo | Uytkowanie | Grupy uytkowników | Pielgnacja i konserwacja urzdzenia | Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole 50 HU Magyar Biztonsági utasítások | Rendeltetésszer használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és karbantartás | Garancia | Mszaki Adatok | Szimbólumok 53 SK Slovensky Bezpecnostné pokyny | Pouzívanie v sulade s urceným ucelom pouzitia | Skupiny pouzívateov | Osetrovanie a udrzba | Záruka | Technické udaje | Symboly 56 SL Slovenscina Varnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrzevanje | Garancija | Tehnicni Podatki | Simboli 59 EE Eesti Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja teenindamine | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol 62 LV Latviski Drosbas nordes | Atbilstosa lietosana | Lietotju grupas | Apkope un kopsana | Garantija | Tehniskie dati | Simboli 65 LT Lietuviskai BG RO Roman HR Hrvatski RU P Saugos taisykls | Naudojimas pagal paskirt | Naudotoj grups | prastin ir technin priezira | Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai 68 | | | | | | 71 Indicaii de securitate | Utilizarea conform cu destinaia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea i întreinerea curent | Garania pentru produs | Date tehnice | Simbolur 74 Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo | Tehnicki podaci | Simboli 77 | | | | | | 80 CN | | | | | | / 83 KO JP | | | | | | 86 | | | | | | 89 DE DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte. Sicherheitshinweise Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, das Gerät nicht benutzen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern. Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Arbeitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel berühren. WARNUNG Stromschlag Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden. · Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen. · Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an. Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein. · Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. · Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei antistatisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig. · Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. · Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung. · Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen. · Achtung! Um einen ständigen Schutz gegen das Risiko eines elektrischen Schlages zu gewährleisten, darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden. WARNUNG Verbrennungsgefahr Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungsgefahr am Lötwerkzeug. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch längere Zeit heiß sein. Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der Werkstückträger noch heiß. · Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Gewährleisten Sie einen sicheren Stand von der Sicherheitsablage. · Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie entzündbare Objekte fern.. · Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn. Schützen Sie sich vor Zinnspritzern. · Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine Schutzbrille. · Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten. WARNUNG Brandgefahr Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage stellt eine Brandgefahr dar. · Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten. · Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände, Flüssigkeiten oder Gase in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei. Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen Netzsteckdosen oder Adapter eingesteckt werden. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen Haltungsschäden. 10 DEUTSCH DE Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtungen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt werden. Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufgeführt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtungen um das Werkstück festzuhalten. Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. Löten Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der jeweiligen verwendeten Weller Versorgungseinheit. Nur Original Weller Lötspitzen verwenden! Behandlung der Lötspitzen · Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. · Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. · Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel. · Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitzen. · Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich. · Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad. · Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen. · Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch. · Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längere Zeit ablegen. · Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze. · Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Versorgungseinheit für WELLER Lötwerkzeuge. Verwenden Sie die Lötstation ausschließlich gemäß dem in der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten unter den hier angegebenen Bedingungen. Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem in der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen. Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten betrieben werden. Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Pflege und Wartung WARNUNG Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät abkühlen lassen. Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder weiteren Verwendung entziehen. Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt sind. Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein. Die Wärmeübertragungsflächen von Lötspitze und Heizkörper sauber halten. Das Heizelement darf nicht mit Lötzinn in Berührung kommen. Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden. Garantie Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs ,,Garantie" abgegeben worden ist. 11 DE DEUTSCH Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden. Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com. Technische Daten Lötstation Abmessungen L x B x H (mm) (Inch) Gewicht (kg) Spannung ( V / Hz) Leistung (W) Schutzklasse Temperaturbereich Werkzeugabhängig Temperaturgenauigkeit (°C) (°F) (°C/°F) Temperaturstabilität (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, Gehäuse antistatisch III, Lötwerkzeug 100 - 450 200 - 850 Mittlere statische Spitzentemperatur kann mit der Offset Funktion auf +/-5°C (+/-9°F) eingestellt werden ± 6 / ± 10 Lötkolben Temperaturbereich (°C / °F) Leistung (W) Spannung (V AC) Aufheizzeit (s) (50°C auf 350°C) (120°F auf 660°F) Spitzenfamilie Versorgungseinheit Technische Änderungen vorbehalten! WEP 70 50 - 450 70 23 28 ET WE 1 Symbole Achtung! Warnung! Verbrennungsgefahr! Betriebsanleitung lesen! ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Sicherheitstransformator CE-Konformitätszeichen Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Original Konformitätserklärung Lötstation WE 1 Lötkolben WEP 70 Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Temperaturverhalten Das Lötwerkzeug verfügt über einen internen Nutzungssensor. Über diesen kann eine automatische Abschaltfunktion eingestellt werden (Stand-by). Die Einstellungen sind in der jeweiligen Stations-Betriebsanleitung. 12 ENGLISH EN Read these instructions and the safety guidelines carefully before starting up the unit and starting work. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. Keep these instructions in a place that is accessible to all users. Please adhere to the operating instructions of the connected devices. Safety information For safety reasons, children and youths under the age of 16, as well as persons who are not familiar with these operating instructions, may not use the device. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep other persons well away from your workplace. The work area is out of bounds for children and unauthorised persons. Never allow other persons to touch the soldering tool or cable. WARNING Electrical shock Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric shock and can damage the device. · Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions specified therein. · Only connect WELLER tools. If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional. · Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. · If the electrical tool`s power supply cord is damaged, it must be replaced with a specially prefabricated power supply cord available through the customer service organisation. Protect yourself against electric shocks. The handles on soldering tools with an antistatic design are conductive. · Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters, cookers and refrigerators. · Do not use the soldering tool in a damp or wet environment. · Never work on voltage-carrying parts. · Caution! To provide continued protection against risk of electric shock, connect to properly grounded outlets only. WARNING Risk of burns Risk of burns from the soldering tool while the control unit is operating. Tools may still be hot long after they have been switched off. The soldering tip becomes very hot during soldering work. There is a risk of burns from touching the tips. After the soldering process, the soldering tool and the workpiece holder are still hot. · Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Make sure the safety holder is stable. · Do not touch the hot soldering tips and keep them away from inflammable objects.. · Only replace solder tips when cold Risk of burning through liquid solder. Protect yourself against solder splashes. · Wear appropriate protective clothing to protect yourself against burns. Protect your eyes by wearing eye protection. · When working with adhesives, special attention must be paid to the warning information provided by the adhesive manufacturer. WARNING Fire hazard Covering the soldering iron or the safety holder poses a fire hazard. Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder. · Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder. · Keep all combustible objects, liquids or gases well away from the hot soldering tool. Store your soldering tool in a safe place. When not in use, units and tools should be stored in a dry, high or locked area out of the reach of children. Make sure that unused soldering tools are free of voltage and de-pressurised. The power cable must only be plugged into the power socket or adapter approved for this purpose. Check to see if the mains voltage matches the ratings on the nameplate. Make sure the machine is switched off before plugging in. Do not use the cable for purposes other than those for which it is intended.Never carry the unit by the cable. Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges.. Be alert. Pay attention to what you are doing. Be smart when using the unit. Do not use the soldering tool if you are having difficulty concentrating. Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an ergonomically correct way. Avoid bad posture when using the unit, as this can lead to postural problems. 13 EN ENGLISH The soldering tool must be operated only in perfect technical working order. Safety devices must not be deactivated. Faults and defects must be repaired immediately. Before using the unit / tool, safety devices must be carefully checked to make sure that they are functioning properly and in the manner intended. Check that moving parts are functioning properly and are not sticking, and whether parts are damaged. All parts must be correctly fitted and must satisfy all the requirements necessary to guarantee troublefree operation of the unit. Use the correct tool. Use only accessories or auxiliary devices which are included in the list of accessories or approved for use by the manufacturer. Use WELLER accessories or auxiliary devices on original WELLER equipment only. The use of other tools and other accessories can cause injury. Secure the tool. Use clamping fixtures to hold the workpiece. Use a solder fume extraction unit. If appliances for connecting solder fume extraction units are available, ensure that they are connected and used properly. Soldering Please be sure to read and follow the operating instructions for your Weller Supply Unit. Use only original Weller soldering tips! Handling the soldering tips · Coat the selective and tinnable soldering tip with solder when heating it up for the first time. This removes oxide coatings which have formed during storage and impurities from the soldering tip. · Make sure that the soldering tip is well coated with solder during breaks between soldering work and prior to storage of the device. · Do not use aggressive fluxing agents. · Always make sure that the soldering tips are fitted properly. · Select as low a working temperature as possible. · Select the largest possible soldering tip shape for the application. Rule of thumb: the soldering tip should be roughly as large as the soldering pad. · Coat the soldering tip well with solder to ensure that there is efficient heat transfer between the soldering tip and the soldering area. · Prior to extended breaks between soldering work, switch off the soldering system or use the Weller function to reduce the temperature when the soldering equipment is not in use. · Coat the tip with solder prior to storage if you do not intend to use the soldering iron for an extended period of time. 14 · Apply solder directly to the soldering area, not to the soldering tip. · Do not apply mechanical force to the soldering tip. Specified Conditions Of Use Supply unit for WELLER soldering tools. Use the soldering station only for the purpose of soldering, as specified in the Operating Instructions. Use the soldering iron exclusively for the purpose indicated in the Operating Instructions of soldering and desoldering under the conditions specified here. The soldering iron may only used in combination with Weller Supply Units. This device may only be used at room temperature and indoors. Protect against moisture and direct sunlight. Care and maintenance WARNING Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket. Leave the unit to cool down. Check all connected cables and hoses on a regular basis. If power tools are damaged, they must be immediately removed from use. Only replace the soldering tips when they are cold. The soldering tool must be left switched off in the safety rest for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down. The LED status indicator must be at ,,OFF". Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip and heating element clean. The heating element must not come into contact with soldering tin. Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. Use original replacement parts only. Warranty Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term ,,Warranty". The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons. For more information please visit www.weller-tools.com. ENGLISH EN Technical Data Soldering station Dimensions L x W x H Weight Mains supply voltage (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Power consumption (W) Safety class Temperature range Tool dependent Temperature accuracy (°C) (°F) (°C/°F) Temperature stability (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, antistatic housing III, Soldering tool 100 - 450 200 - 850 Average tip temperature can be ,,offset" to +/- 5°C (+/-°9F) at idle with no load ± 6 / ± 10 Soldering iron WEP 70 Temperature range (°C / °F) 50-450 Power consumption (W) 70 Mains supply voltage (V AC) 23 Heat-up time (s) 28 (50°C to 350°C) (120°F to 660°F) Tip top condition ET Supply unit WE 1 Subject to technical alterations and amendments. Temperature performance The soldering tool has an internal usage sensor which can be used to set an automatic switch-off function (Stand-by). The settings can be found in the station's operating instructions. Symbols Caution! Warning! Risk of burns! Read the operating instructions! ESD-compatible design and ESD-compatible workstation Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the power plug from the socket. Safety transformer CE mark of conformity Disposal Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Original declaration of conformity Soldering station Soldering iron WE 1 WEP 70 We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 15 ES ESPAÑOL Antes de poner en funcionamiento y comenzar a trabajar con el aparato, leer completamente las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado. Advertencias de seguridad Por razones de seguridad los niños y menores de 16 años, así como cualquier personas no familiarizada con el presente manual de uso no deberán usar este aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo. No está permitida la presencia de niños o personas no autorizadas en el área de trabajo. No permita que otras personas toquen las herramientas para soldar o los cables. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Si se conecta inadecuadamente la unidad de control existe peligro de provocar daños personales y materiales como consecuencia de descargas eléctricas. · Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas. · Conectar las herramientas de WELLER. Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector. · Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. · Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico. Protéjase de las descargas eléctricas. En los soldadores antiestáticos la empuñadura es conductora de la electricidad. · Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma de tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas de cocina o frigoríficos. · No utilice el soldador en ambientes humedos o mojados. · No trabaje con piezas que estén bajo tensión. · ¡Atención! Para garantizar una protección constante frente al riesgo de descarga eléctrica, solo se puede conectar a una toma de corriente con puesta a tierra. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras Durante el funcionamiento de la unidad de control existe peligro de sufrir quemaduras con el soldador. Las herramientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso mucho después de apagarlas. La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Tras el proceso de soldadura el soldador y su soporte todavía están calientes. · Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. Asegurarse de que el soporte de seguridad esté siempre sobre una base estable. · No toque las puntas de soldadura calientes y manténgalas siempre alejadas de objetos inflamables.. · Cambiar la punta de soldar unicamente cuando se haya enfriado Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de estaño líquido. Protéjase de las salpicaduras de estaño. · Usar ropa protectora adecuada para protegerse de posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas protectoras. · Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre todo las advertencias del fabricante de los mismos. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad. · No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad. · No coloque nunca objetos, liq uidos o gases inflamables cerca del soldador. Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro. Los aparatos y herramientas que no se usen deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños. Desconectar las herramientas de soldadura que no se usen para dejarlas sin tensión y sin presión. El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse unicamente en tomas de corriente (enchufe hembra) o en adaptadores homologados. Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características. Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla. Utilice el cable unicamente para aquellos fines para los que ha sido previsto.No sujetar nunca el aparato por el cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe 16 ESPAÑOL ES de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de manchas de aceite y de cantos afilados.. Preste atención. Prestar atención a lo que se hace. Realizar el trabajo con sentido comun. No utilice el soldador cuando esté desconcentrado. Evite posturas incorrectas. La configuración del lugar de trabajo debe ser ergonómica. Evitar posturas incorrectas durante el trabajo, ya que dan lugar a lesiones. Utilice el soldador unicamente cuando esté en perfecto estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse fuera de servicio. Las averías y los defectos deben solucionarse inmediatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta, debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista. Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente, que no se atascan y que no están dañadas. Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los requisitos. Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o aparatos complementarios que estén incluidos en la lista de accesorios o que estén aprobados por el fabricante. Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras herramientas y otros accesorios puede implicar el riesgo de sufrir lesiones. Asegurar la herramienta. Utilizar dispositivos de sujeción para fijar la pieza de trabajo. Usar un equipo de aspiración de humos de soldadura. Si se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de aspiración de humos de soldadura, asegurese de que estos estén bien conectados y de que se usen correctamente. Soltar Leer y respetar las instrucciones que figuran en el manual de uso de la unidad de alimentación Weller . ¡Usar únicamente puntas de soldar originales de Weller! Manipulación de las puntas de soldar · Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar cuando la ponga en funcionamiento por primera vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan podido formar durante su almacenamiento. · Cuando no vaya a usar el soldador o cuando lo coloque en el soporte asegurarse de que la punta esté bien estañada. · No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos. · Asegurarse siempre de que la punta de soldar esté colocada correctamente. · Ajustar la temperatura de trabajo más baja posible. · Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible para la aplicación deseada. Regla general: aprox. tan grande como el punto de soldadura. · Asegurarse de que la transmisión térmica desde la punta de soldar a la zona de soldar sea lo más grande posible aplicando una buena capa de estaño a la punta de soldar. · En fases de inactividad prolongadas desconectar el equipo soldador y usar la función Weller de reducción de temperatura en caso de inactividad. · Aplicar estaño a la punta de soldar antes de guardar el soldador durante un espacio de tiempo prolongado. · Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura, no en la punta de soldar. · No someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos. Aplicación De Acuerdo A La Finalidad Unidad de alimentación para herramientas de WELLER. Utilizar la estación de soldar exclusivamente para soldar y desoldar segun los términos previstos en el manual de uso y en las condiciones descritas. Utilizar el soldador exclusivamente para la finalidad prevista en el manual de uso, es decir para soldar y desoldar en las condiciones mencionadas en el manual. Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de alimentación de Weller. Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. Proteger de la humedad y de la radiación directa del sol. Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica. Dejar que se enfríe el aparato. Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas inmediatamente para que no se sigan utilizando. Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando estén frías. La herramienta de soldar debe permanecer como mínimo 3 minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que la punta de soldar se haya enfriado. El indicador LED del estado debe estar apagado. Mantener limpiar las superficies de transmisión térmica de la punta de soldar y del elemento calefactor. El elemento calefactor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. Use sólo piezas de recambio originales. 17 ES ESPAÑOL Garantía Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador segun el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán). Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida util del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término ,,Garantía". La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados. Para más información visite nuestra web: www.weller-tools.com. Comportamiento térmico El soldador dispone de un sensor de uso interno a través del cual se puede ajustar la desactivación automática (standby). El ajuste figura en el manual de uso de la estación. Símbolos ¡Atención! ¡Advertencia! Riesgo de quemaduras! ¡Leer el manual de instrucciones! Datos Técnicos Estacion de soldar Dimensiones L x An x Al (mm) (Inch) Peso aproximadamente (kg) Tensión de red ( V / Hz) Consumo de potencia (W) Clase de protección Rango de temperatura En función de la herramienta Precisión de la temperatura (°C) (°F) (°C/°F) Estabilidad térmica (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, caja antiestática III, Herramienta de soldar 100 - 450 200 - 850 La temperatura media de la punta puede «regularse» a +/- 5 °C (+/-9 °F) en reposo sin carga. ± 6 / ± 10 Soldador WEP 70 Rango de temperatura (°C / °F) 50-450 Consumo de potencia (W) 70 Tensión de red (V AC) 23 Tiempo de calentamiento (s) 28 (50°C a 350°C) (120°F a 660°F) Familia de puntas ET Unidad de alimentación WE 1 ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de conexión de la toma de corriente eléctrica. Transformador de seguridad Marcado CE Eliminación de residuos ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida util haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Declaración de conformidad original Estacion de soldar WE 1 Soldador WEP 70 Declaramos que los productos mencionados cumplen las disposiciones de las siguientes Directivas: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 18 FRANÇAIS FR Lisez entièrement ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant la mise en service et avant de travailler avec l`appareil. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Conserver le présent manuel de telle manière qu`il soit accessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes d`emploi respectifs des appareils raccordés. Consignes de sécurité Pour des raisons de sécurité, les enfants et jeunes de moins de 16 ans ainsi que les personnes qui ne connaissent pas bien ce mode d`emploi, ne doivent pas utiliser l`outil. Les enfants ne doivent pas jouer avec L`appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance. Maintenez toute personne à l`écart du poste de travail. La présence d`enfants et de personnes non autorisées dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne s'approcher de l'outil ni toucher le cable. AVERTISSEMENT Choc électrique Un raccordement incorrect du bloc de contrôle expose l`utilisateur à un danger de blessures par choc électrique et peut conduire à l`endommagement de l`appareil. · Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les consignes de sécurité de votre mode d`emploi ainsi que le manuel de votre bloc de contrôle avant la mise en service du bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité qui y sont indiquées ! · Raccordez uniquement les outils de WELLER. Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction. · Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. · Si le cable de raccordement de l`appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un cable de raccordement spécialement conçu et disponible via l`organisation du service après-vente. Protégez-vous contre les décharges électriques. La poignée des outils de soudage du modèle antistatique est conductrice. · Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre, par ex. tuyaux, éléments de chauffage, fours ou réfrigéra- teurs. · N'utilisez pas l'outil de soudage dans un milieu humide. · Ne travaillez pas sur des pièces sous tension. · Attention ! Pour garantir une protection constante contre le risque d`électrocution, le raccordement ne doit se faire qu`à des prises de terre. AVERTISSEMENT Risque de brûlures Si le bloc de contrôle est activé, il y a des risques de brûlure au niveau de l`outil de dessoudage. Une fois désactivés, les outils peuvent rester chauds un certain temps. La panne à souder devient très chaude pour les opérations de soudage. En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. Après l`opération de soudage, l`outil de soudage et le porteoutils sont encore très chauds. · En cas de non utilisation de l`outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Assurez la stabilité du support de sécurité. · Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les objets inflammables.. · Changement de panne uniquement à l'état froid Danger de brûlure par de l'étain de brasage liquide. Protégez-vous contre les éclaboussures d'étain. · Portez des vêtements de protection appropriés pour vous protéger des brûlures. Protégez vos yeux et portez des lunettes de protection. · En cas de travail avec de la colle, respectez notamment les consignes de sécurité du fabricant de colle. AVERTISSEMENT Risque d`incendie Couvrir l`appareil de soudage ou le support de sécurité risque de provoquer un incendie. Toujours laisser l`appareil de soudage et le support de sécurité à l`air libre. · Laissez toujours l`appareil de soudage et le support de sécurité à l`air libre. · Ne placez aucun objet inflammable, liquides ou gaz a proximité de l'outil de soudage chaud. Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr. Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors tension et hors pression. Le cable secteur ne doit etre branché que sur une prise de courant ou un adaptateur agréé. Vérifiez que la tension secteur est compatible avec les informations consignées sur la plaque du modèle. Ne relier l`appareil à la prise de courant que lorsqu`il est débranché. N'utilisez pas le cable a des fins pour lesquelles il n'est pas prévu.Ne prenez jamais l`outil par le cable. N'utilisez pas le cable pour retirer la fiche de la prise de courant. 19 FR FRANÇAIS Protégez le cable de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.. Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le travail avec sérieux. N'utilisez pas l'outil de soudage si vous n'êtes pas concentré. Evitez de vous tenir de facon anormale. Organisez correctement l'ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute mauvaise position qui entraînerait des défauts de posture. L'outil de soudage ne doit etre mis en service que dans un état technique parfait. Ne désactivez jamais les équipements de protection. Les défauts et dérangements doivent etre éliminés immédiatement. Avant toute utilisation de l`outil / appareil, inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions remplies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l`outil. Servez-vous d`un outil adapté. Utilisez uniquement des accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste d`accessoires ou certifiés par le fabricant. Utilisez les accessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des appareils WELLER d`origine. L`utilisation d`autres outils ou accessoires peut entraîner un risque de blessure. Fixez l`outil. Utilisez des dispositifs de fixation pour maintenir l`outil. Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été prévu pour le branchement d`aspirations des fumées, veillez à ce qu`il soit branché et correctement utilisé. Soudage Veuillez lire et respecter le mode d`emploi de l`unité d`alimentation Weller utilisée. N`utiliser que des pannes à souder originales WELLER ! Traitement des pannes · Lors de la première mise en température, étamer la panne pour supprimer les couches d`oxyde et les impuretés dues au stockage. · Au cours des pauses de soudage et avant de reposer le fer à souder, toujours s`assurer que la panne est bien étamée. · Ne pas utiliser de flux trop agressif. · Toujours s`assurer que la panne est bien fixée. · Choisir une température de travail aussi basse que possible. · Choisir la forme de panne la plus grande possible pour l`application Règle de base : env. aussi grande que la soudure à réaliser. 20 · Garantir un transfert de chaleur à grande surface entre la panne et le point de soudage en étamant correctement la panne. · Éteindre le système de soudage en cas de longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de non utilisation. · Enduire la panne de matériau d`apport de soudage avant de déposer le fer à souder pendant une période prolongée. · Déposer directement la soudure sur le point de soudage et non sur la panne. · Ne pas user de force mécanique sur la panne. Utilisation Conforme Aux Prescriptions Unité d`alimentation pour outils de soudage WELLER. Utiliser la station de soudage uniquement conformément au but indiqué dans le manuel d`utilisation pour le soudage et dans les conditions indiquées ici. Utiliser le fer à souder uniquement conformément au but indiqué dans le manuel d`utilisation, pour le soudage et le dessoudage dans les conditions indiquées ici. Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d`alimentation Weller . Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l`humidité et des rayons directs du soleil. Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d`intervenir sur l`appareil. Laisser refroidir l`outil. Contrôlez régulièrement tous les cables et tuyaux. Retirez tout outil électrique endommagé afin d`empêcher son utilisation. Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu'elles sont froides. Une fois hors tension, l`outil de soudage doit rester au moins trois minutes dans la plaque reposoir de sécurité, c`est à dire jusqu`a ce que la panne ait refroidi. L`afficheur LED d`état doit être éteint. Maintenir propres les surfaces de transfert thermique de la panne et du corps de chauffe. L`élément de chauffe ne doit pas entrer en contact avec l`étain. Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. FRANÇAIS FR Garantie Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s`applique pas aux droits de recours de l`acquéreur d`après le §§ 478, 479 du code civil allemand. La garantie que nous accordons n`est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait l`objet d`une confirmation écrite par nos soins et moyennant l`emploi du terme ,,Garantie". La garantie perd toute sa validité en cas d`utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d`un personnel non qualifié. Pour plus d`informations, consulter www.weller-tools.com. Caractéristiques Techniques Station de soudage Dimensions L x l x H Poids Env. Tension de réseau (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Puissance absorbée (W) Classe de protection Plage de température (°C) En fonction de l`outil (°F) Précision de température (°C/°F) Stabilité en température (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, boîtier antistatique III, Outil de soudage 100 - 450 200 - 850 offset de la température moyenne de la panne peut s`élever à +/- 5°C (+/-°9F) en préactivation sans charge ± 6 / ± 10 Fers à souder WEP 70 Plage de température (°C / °F) 50-450 Puissance absorbée (W) 70 Tension de réseau (V AC) 23 Temps de montée en (s) 28 température (de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F) Type de panne ET Unité d`alimentation WE 1 Sous réserve de modifications techniques ! Comportement de la température L`outil de soudage dispose d`un capteur d`utilisation interne. Celui-ci permet de régler une fonction automatique d'arrêt (stand-by). Les réglages se trouvent dans la notice d`utilisation de chaque station. Symboles Attention ! Avertissement ! Risque de brûlures! Lire la notice d`utilisation ! Design et poste de travail conformes ESD Avant de réaliser tous travaux sur l`appareil, débrancher toujours la prise. Transformateur de sécurité Signe CE Elimination des déchets Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d`équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. Déclaration de conformité d`origine Station de soudage WE 1 Fers à souder WEP 70 Nous déclarons que les produits désignés répondent aux conditions des directives suivantes : 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 21 IT ITALIANO Prima di mettere in funzione l`apparecchio e di utilizzarlo si prega di leggere attentamente le Istruzioni per l`uso e le avvertenze sulla sicurezza. La mancata osservanza delle norme di sicurezza puo causare pericolo per la vita e la salute. Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti. Attenersi alle istruzioni per l`uso degli apparecchi collegati. Avvertenze per la sicurezza Per ragioni di sicurezza, l`utilizzo dell`apparecchio non è consentito ai bambini, ai ragazzi di età inferiore ai 16 anni ed alle persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni per l`uso. I bambini non devono giocare con L`apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla postazione di lavoro. Non è consentita la permanenza di bambini e persone non autorizzate nell`area di lavoro. Assicurarsi che nessun'altra persona tocchi il saldatore o il cavo. AVVISO Rischio di folgorazione Un eventuale collegamento errato della centralina comporta rischio di lesioni a seguito di folgorazione e può danneggiare l`apparecchio. · Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la sicurezza delle presenti istruzioni per l`uso, nonché le istruzioni della centralina di comando prima di procedere alla messa in funzione dell`apparecchio e rispettare le misure precauzionali riportate in queste documentazioni. · Collegare esclusivamente utensili WELLER. Se l`apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni. · Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. · Se la linea di collegamento dell`elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da un`apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti. Prevenire il rischio di scariche elettriche. L'impugnatura dei saldatori nella versione antistatica è conduttivo. · Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a massa, per es. tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. · Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati. · Non lavorare su pezzi sotto tensione. 22 · Attenzione! Per garantire una protezione continua contro il rischio di folgorazione, effettuare il collegamento solo con prese con messa a terra. AVVISO Rischio di ustioni Con l`azionamento della centralina sussiste il pericolo di ustioni dovute all`utensile di saldatura. Gli utensili possono restare caldi anche molto tempo dopo lo spegnimento. La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Dopo il processo di saldatura, l`utensile di saldatura e il portapezzo sono ancora caldi. · In caso di non utilizzo, l`utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Provvedere ad un appoggio sicuro del supporto di sicurezza. · Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli oggetti infiammabili.. · Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano raffreddate Pericolo di ustioni causate dallo stagno fluido. Proteggersi da eventuali spruzzi di stagno. · Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni. Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi. · Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare attenzione agli avvertimenti del produttore dell`adesivo. AVVISO Rischio di incendio Coprire il saldatore, o il supporto di sicurezza, comporta rischio d`incendio. Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza. · Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza. · Non avvicinare oggetti, liquidi o gas infiammabili al saldatore caldo. Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Togliere tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati. Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusivamente in prese elettriche o adattatori omologati. Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda alle indicazioni sulla targhetta. Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito.Non utilizzare in alcun caso il cavo per trasportare l`apparecchio. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e oggetti acuminati.. Usare molta cautela. Prestare attenzione a cio che si sta facendo. Lavorare con buonsenso. Non utilizzare il saldatore se non si e concentrati. ITALIANO IT Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro in modo corretto dal punto di vista ergonomico. Quando si lavora evitare le cattive posture che possono causare danni posturali. Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non devono essere disattivati. Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati immediatamente. Prima di ogni utilizzo dell`apparecchio/ utensile è necessario verificare il funzionamento ineccepibile e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie per un funzionamento a regola d`arte dell`apparecchio. Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo accessori o apparecchi ausiliari riportati nell`elenco accessori o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. L`impiego di altri utensili o accessori puo sottoporvi a un pericolo di lesioni. Mettere in sicurezza l`utensile. Utilizzare dispositivi di fissaggio per tenere fermo il pezzo in lavorazione. Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi di saldatura. Qualora siano presenti dispositivi per il collegamento di sistemi di aspirazione dei fumi di saldatura, accertarsi che siano collegati e vengano impiegati correttamente. saldare, assicurare la presenza di una superficie più ampia possibile. · Disattivare il sistema di saldatura durante le pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per l`abbassamento della temperatura in caso di non utilizzo dell`utensile. · Se si prevede di deporre il saldatore per un periodo prolungato, umettare la punta con lega saldante. · Applicare la lega per saldatura direttamente sul punto da saldare, non sulla punta saldante. · Non esercitare alcuna forza meccanica sulla punta saldante. Utilizzo Conforme Unità di alimentazione per utensili di saldatura WELLER. Utilizzare la stazione di saldatura esclusivamente secondo lo scopo indicato secondo le istruzioni per l`uso, al fine di eseguire interventi di saldatura alle condizioni qui specificate. Utilizzare il saldatore esclusivamente secondo lo scopo indicato dalle istruzioni per l`uso, per eseguire interventi di saldatura e dissaldatura alle condizioni qui specificate. Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimentazione Weller . Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in ambienti interni. Proteggere dall`umidità e dall`irradiazione solare diretta. Saldare Leggere e rispettare le Istruzioni per l`uso dell`unità di alimentazione Weller utilizzata. Utilizzate solo punte saldanti originali Weller! Trattamento delle punte saldanti · Al primo riscaldamento umettare la punta saldante selettiva e stagnabile con lega saldante. In questo modo si rimuoveranno gli strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della punta saldante. · Durante le pause di lavoro e prima di riporre il saldatore, accertarsi sempre che la punta saldante sia ben stagnata. · Non utilizzare fondenti eccessivamente aggressivi. · Accertarsi sempre che la punta saldante sia correttamente in posizione. · Selezionare la temperatura di lavoro più bassa possibile. · Scegliere per l`applicazione la punta saldante con la forma più grande possibile Regola empirica: approssimativamente grande quanto il pad di saldatura. · Stagnando accuratamente la punta saldante, per il passaggio di calore tra la punta saldante e il punto da Cura e manutenzione AVVISO Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull`apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar raffreddare l`apparecchio. Controllare a intervalli regolari tutti i cavi e tubi flessibili collegati. Rimuovere immediatamente gli elettroutensili difettosi da ogni ulteriore utilizzo. Le punte saldanti possono essere sostituite soltanto quando siano fredde. Una volta spento, l`utensile di saldatura dovrà restare per almeno 3 minuti nel supporto di sicurezza, affinché la punta saldante si raffreddi. L`indicatore di stato a LED dovrà essere spento. Mantenere pulite le superfici di trasmissione del calore della punta saldante e del corpo riscaldante. L`elemento riscaldante non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature. Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. 23 IT ITALIANO Garanzia I diritti di reclamo dell`acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso dell`acquirente secondo §§ 478, 479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l`impiego del termine ,,Garanzia". La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualificate abbiano effettuato interventi. Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com. Comportamento temperatura L`utensile di saldatura è dotato di un sensore di utilizzo, che consente di impostare una funzione di disinserzione automatica (Stand by). Per le impostazioni, consultare le istruzioni per l`uso della stazione specifica. Simboli Attenzione! Avviso! Rischio di ustioni! Dati Tecnici Stazione di saldatura Dimensioni L x P x H Peso Tensione di rete (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Potenza assorbita (W) Classe di protezione Range di temperatura In base all`utensile Precisione di temperatura (°C) (°F) (°C/°F) Stabilità della temperatura (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, scatola antistatica III, Utensile di saldatura 100 - 450 200 - 850 La temperatura media della punta puo avere un ,,offset" di +/- 5°C (+/-°9F) nel funzionamento a vuoto senza carico ± 6 / ± 10 Saldatore Range di temperatura (°C / °F) Potenza assorbita (W) Tensione di rete (V AC) Tempo di riscaldamento (s) (50°C a 350°C) (120°F a 660°F) Famiglia di punte Unità di alimentazione Con riserva di modifiche tecniche. WEP 70 50 - 450 70 23 28 ET WE 1 Leggere le Istruzioni d`uso. Concezione e postazione di lavoro a norma ESD Prima di effettuare qualsiasi intervento sull`apparecchio, estrarre sempre il connettore dalla presa. Trasformatore di sicurezza Contrassegno CE Smaltimento Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Dichiarazione di Conformità originale Stazione di saldatura WE 1 Saldatore WEP 70 Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adempiano alle seguenti Direttive: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 24 PORTUGUES PT Antes da colocacão em funcionamento e as instrucões de seguranca antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual na íntegra. Caso não se respeitem as normas de segurança corre-se risco de vida. Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores. Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados. Indicacões de seguranca Por razões de seguranca, a utilizacão deste aparelho é proibida a criancas e jovens com idade inferior a 16 anos, bem como a pessoas não familiarizadas com o presente manual de instrucões. Não deixe que criancas brinquem com o Aparelho. Não permita a limpeza e manutencão do aparel-ho pelo utilizador a criancas sem Vigilancia. Mantenha as demais pessoas longe do seu local de trabalho. Não é permitida a permanência de crianças e pessoas não autorizadas na área de trabalho. Nao deixe que outras pessoas toquem a ferramenta de soldar ou o cabo. AVISO Choque eléctrico Através da ligacão incorrecta do aparelho de comando surge o perigo de ferimento por choque eléctrico e o aparelho pode ficar danificado. · Leia todas as indicações de segurança em anexo, as indicações de segurança deste manual de instruções e as instruções do seu aparelho de comando antes de colocar o aparelho de comando em funcionamento e respeite as medidas de precauçao aí indicadas! · Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER. Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar. · As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. · Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificada, tem de ser substituído por um cabo de ligaçao especialmente confeccionado, disponível através da organização de assistência técnica. Proteja-se contra choque eléctrico. Nas ferramentas de soldar tipo anti-estático, o punho é condutor. · Evite o contacto corporal com componentes ligados à terra, p. ex. tubos, radiadores de aquecimento, fogões e frigorif i- cos. · Nao utilize a ferramenta de soldar num ambiente humido ou molhado. · Não trabalhe em peças sob tensão. · Atenção! Para garantir uma proteção permanente contra o risco de choques elétricos, deve-se fazer a conexão exclusivamente em tomadas com ligação à terra.. AVISO Risco de queimaduras Ao utilizar o aparelho de comando existe o perigo de queimaduras na ferramenta de soldar. Após desligadas, as ferramentas podem estar quentes durante um período prolongado. Durante os processos de solda a ponta de solda fica muito quente. Há risco de queimadura se tocar nas pontas de soldar/dessoldar. Após o processo de solda, a ferramenta de solda e o suporte da peca ainda estão quentes. · Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. Assegure um apoio seguro do descanso de segurança. · Não toque nas pontas de soldar quentes e mantenha objectos inflamáveis afastados.. · Mudança da ponta de solda exclusivamente no estado frio Perigo de queimadura devido à solda de estanho líquida. Proteja-se contra salpicos de estanho. · Use o respectivo vestuário de protecçao para se proteger contra as queimaduras. Proteja os seus olhos e utilize óculos de protecção. · No processamento de colas deve observar-se especialmente as indicações de aviso do fabricante de cola. AVISO Perigo de incendio Se cobrir o aparelho de solda ou o descanso de seguranca, isso representa um perigo de incendio. Manter o aparelho de solda e o descanso de seguranca sempre livres. · Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança sempre livres. · Nao aproxime objectos, liq uidos ou gases inflamáveis de uma ferramenta de soldar quente. Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro. Os aparelhos e ferramentas não utilizados devem ser colocados num local seco, alto ou fechado à chave, fora do alcance das crianças. Comute as ferramentas de soldagem não usadas para o estado isento de tensão e de pressão. O cabo de ligacão à rede só pode ser introduzido nas tomada de rede ou adaptadores autorizados para o efeito. Verifique se a tensao de rede coincide com a indicaçao na placa de características. Ao ligar o aspirador a rede, o interruptor deve encontrar-se na posição de desligado. Não utilize o cabo para fins para os quais não esta previsto.Nunca transporte o aparelho pelo cabo. Não utilize o cabo para puxar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas vivas.. 25 PT PORTUGUES Esteja atento. Tenha atenção com o que faz. Proceda com cuidado durante o trabalho. Não utilize a ferramenta de soldar se estiver desconcentrado. Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local de trabalho de modo ergonómico. Evite erros de postura durante o trabalho, os erros de postura causam danos de postura. A ferramenta de soldar só pode ser colocada em funcionamento caso se encontre num estado tecnicamente perfeito. Os dispositivos de proteção não podem ser colocados fora de serviço. As falhas e defeitos tem que ser corrigidos de imediato. Antes da utilizaçao do aparelho/ferramenta é necessário verificar cuidadosamente os dispositivos de proteçao quanto ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos. Verifique se as peças móveis funcionam de forma perfeita e que nao estejam coladas ou se as peças estao danificadas. Todas as peças têm de estar montadas corretamente e satisfazer todas as condições, para garantir uma operação perfeita do aparelho. Utilize a ferramenta correta. Utilize apenas os acessórios ou os aparelhos adicionais que estejam enumerados na lista de acessórios ou que foram autorizados pelo fabricante. Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER apenas nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de outras ferramentas e outros acessórios pode significar um perigo de lesões para si. Prenda a ferramenta. Utilize dispositivos de fixaçao para prender a peça. Utilize um sistema de aspiracão de fumos de soldagem. Se existirem dispositivos para a ligação de sistemas de aspiraçao de fumos de soldagem, certifique-se de que estas são corretamente ligadas e utilizadas. Soldar Leia e observe o manual de instruções da respectiva unidade de alimentação Weller utilizada. Utilizar apenas pontas de solda originais da Weller! Tratamento das pontas de solda · Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de solda selectiva e que pode ser estanhada. Esta solda elimina as camadas de óxido criado durante a armazenagem e as impurezas da ponta de solda. · Em caso de intervalos de solda e antes de pousar o ferro de soldar, tenho o cuidado que a ponta de solda esteja bem humedecida com estanho. · Não utilize fundentes demasiado agressivos. · Observe sempre o devido assento das pontas de solda. · Seleccione uma temperatura de serviço o mais baixo possível . · Seleccione para a aplicação a forma de ponta de solda maior possível Regra geral: cerca do tamanho da placa de solda · Assegure que a transferência de calor entre a ponta de solda e o ponto de solda seja feito numa superfície grande, humedecendo bem a ponta de solda com estanho. · Em caso de intervalos de inactividade prolongados, desligue o sistema de solda ou utilize a função Weller para a redução da temperatura durante a não utilização · Humedece a ponta, antes de pousar o ferro de soldar no suporte durante um período mais longo. · Aplique a solda directamente no ponto de solda, e não na ponta de solda. · Nunca exerça força mecanica sobre a ponta de solda. Utilizacão Autorizada Unidade de alimentação para ferramentas de solda da WELLER. Utilize a estação de solda exclusivamente conforme o fim indicado no manual de instruções para soldar nas condições especificadas. Utilize o ferro de soldar exclusivamente de acordo com a finalidade indicada na manual de instruções, para soldar e dessoldar sob as condições aqui referidas. O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades de alimentação Weller . Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura ambiente e em espaços interiores. Proteger contra humidade e insolação directa. Conservacão e manutencão AVISO Antes de efectuar qualquer intervencão no aspirador, desligá-lo da rede. Deixar arrefecer o aparelho. Controle regularmente todos os cabos e mangueiras ligadas. Deixar de utilizar imediatamente as ferramentas eletrónicas defeituosas. As pontas de soldar só podem ser mudadas quando estiverem frias. No estado de desligado, a ferramenta de solda deve permanecer, no mínimo, 3 minutos no descanso de segurança, até que a ponta de solda arrefeceu. O LED de indicação do estado deve estar em Desligado. Manter limpas as superfícies de transmissao de calor da ponta de soldar e do elemento de aquecimento. O elemento de aquecimento não pode entrar em contacto com solda de estanho. As reparacões tem de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. 26 PORTUGUES PT Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi. Garantia Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do código civil alemão. Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo ,,Garantia". A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal nao qualificado. Informe-se em www.weller-tools.com. Comportamento de temperatura A ferramenta de solda está equipada com um sensor de utilizaçao interno. Através deste sensor é possível ajustar uma funçao de desligamento automático (stand-by). Para os ajustes, consulte o respectivo manual de instruções da estação. Símbolos Atenção! Aviso! Risco de queimaduras! Leia o manual de instruções! Características Técnicas Estacão de solda Dimensões C x L x A Peso Tensão de rede (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Consumo de potência (W) Classe de protecção Gama de temperaturas Depende da ferramenta Precisão térmica (°C) (°F) (°C/°F) Estabilidade térmica (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, carcaça antistática III, Ferramenta de solda 100 - 450 200 - 850 A temperatura média da ponta pode ser ,,offsetada" para +/- 5°C (+/-°9F) quando está nao ativada e sem carga ± 6 / ± 10 Ferro de soldar WEP 70 Gama de temperaturas (°C / °F) 50-450 Consumo de potência (W) 70 Tensão de rede (V AC) 23 Tempo de aquecimento (s) 28 (50°C para 350°C) (120°F para 660°F) Família de topo ET Unidade de alimentação WE 1 Reservado o direito a alterações técnicas! Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho, retire sempre a ficha da tomada. Transformador de segurança Marca CE Eliminacão Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Original da declaracão de conformidade Estacão de solda Ferro de soldar WE 1 WEP 70 Declaramos que, os produtos designados cumprem os regulamentos das directivas seguintes: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 27 NL NEDERLANDS Neem deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door. Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt gevaar voor l Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is. Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen in acht. Veiligheidsinstructies Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren onder 16 jaar alsook personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, het toestel niet gebruiken. Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek. Het verblijf van kinderen en onbevoegde personen in het werkbereik is niet toegestaan. Laat andere personen het soldeergereedschap of de kabel niet aanraken. WAARSCHUWING Elektrische schok Door het ondeskundig aansluiten van het regelapparaat bestaat verwondingsgevaar door elektrische schokken en kan het toestel beschadigd worden. · Neem de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften, de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing alsook de handleiding van uw regelapparaat voor de ingebruikneming van het regelapparaat volledig door en neem de daarin omschreven voorzorgsmaatregelen in acht. · Sluit alleen WELLER gereedschappen aan. Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking zijn. · Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. · Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een speciaal voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de klantendienstorganisatie verkrijgbaar is. Bescherm u tegen elektrische schokken. Bij antistatisch uitgevoerde soldeergereedschappen is de handgreep geleidend. · Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt met geaarde delen, b.v. buizen, verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten. · Gebruik het soldeergereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. · Werk niet aan onder spanning staande delen. · Attentie! Om een permanente bescherming tegen het risico van een elektrische schok te garanderen, mag alleen op geaarde stopcontacten worden aangesloten. WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar Bij het gebruik van het regelapparaat bestaat verbrandingsgevaar aan het soldeergereedschap. Gereedschappen kunnen na het uitschakelen nog langere tijd heet zijn. De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg heet. Bij contact met de punten bestaat verbrandingsgevaar. Na het soldeerproces zijn het soldeergereedschap en de werkstukdrager nog heet. · Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder. Zorg voor een stabiele stand van de veiligheidshouder. · Raak de hete soldeerpunten niet aan en houd ontvlambare objecten uit de buurt.. · Vervangen soldeerpunt alleen in koude toestand Verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin. Bescherm u tegen tinspatten. · Draag de nodig veiligheidskleding om u tegen verbrandingen te beschermen. Bescherm uw ogen en draag een veiligheidsbril. · Bij het verwerken van lijm moeten vooral de waarschuwingen van de lijmfabrikant in acht genomen worden. WAARSCHUWING Het bedekken van het soldeertoestel of de veiligheidshouder houdt altijd brandgevaar in. Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden. · Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden. · Breng geen brandbare voorwerpen, vloeistoffen of gassen in de buurt van het hete soldeergereedschap. Bewaar uw soldeergereedschap op een veilige plek. Ongebruikte toestellen en gereedschappen moeten op een droge, hoog gelegen of afgesloten plaats buiten het bereik van kinderen bewaard worden. Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen spannings- en drukvrij. Het netsnoer mag enkel in de daarvoor bestemde netstopcontacten of adapters gestoken worden. Controleer of de netspanning met de spanning op het typeplaatje overeenkomt. Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten. Gebruik de kabel niet voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is.Draag het toestel nooit aan de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.. 28 NEDERLANDS NL Wees aandachtig. Let erop wat u doet. Ga met verstand aan het werk. Gebruik het soldeergereedschap niet als u niet geconcentreerd bent. Vermijd abnormale lichaamshouding. Zorg voor een ergonomische werkplek. Vermijd houdingsfouten bij het werken, houdingsfouten veroorzaken houdingsschade. Het soldeergereedschap mag enkel in een technisch perfecte staat in gebruik genomen worden. Veiligheidsinrichtingen mogen niet buiten bedrijf gesteld worden. Storingen en defecten moeten onmiddellijk verholpen worden. Voor elk gebruik van het toestel/werktuig moeten veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op hun perfecte en reglementaire werking onderzocht worden. Controleer of de bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of delen beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het perfecte gebruik van het toestel te garanderen. Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of hulptoestellen die in de toebehorenlijst vermeld of door de fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER toebehoren of hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het gebruik van andere werktuigen en ander toebehoren kan verwondingsgevaar voor u betekenen. Beveilig het werktuig. Gebruik spaninrichtingen om het werkstuk vast te houden. Gebruik een soldeerrookafzuiging. Als inrichtingen voor het aansluiten van soldeerrookafzuigingen voorhanden zijn, controleer dan of deze aangesloten en juist gebruikt worden. Solderen Lees en neem nota van de gebruiksaanwijzing van de gebruikte Weller voedingseenheid. Alleen originele Weller-soldeerpunten gebruiken! Behandeling van de soldeerpunten · Bij het eerste opwarmen de selectieve en vertinbare soldeerpunt met soldeersel nat maken. Dit verwijdert oxidelagen en onreinheden aan de soldeerpunt. · Bij soldeerpauzes en voor het afleggen van de soldeerbout er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind is. · Geen te agressieve vloeimiddelen gebruiken. · Controleer altijd of de soldeerpunten goed vast zitten. · Stel de werktemperatuur zo laag mogelijk in. · Kies de voor de toepassing grootst mogelijke soldeerpuntvorm Vuistregel: ca. zo groot als het soldeerpad. · Zorg voor een ruime warmteoverdracht tussen soldeerpunt en soldeerplaats door de soldeerpunt goed te vertinnen. · Schakel bij langere werkonderbrekingen het soldeersysteem uit of gebruik de Weller-functie voor de temperatuurverlaging bij niet-gebruik. · Gebruik de punt met soldeersol voor u de soldeerbout voor langere tijd neerlegt. · Doe het soldeersel direct op de soldeerplaats, niet op de soldeerpunt. · Oefen geen mechanische kracht op de soldeerpunt uit. Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem Voedingseenheid voor WELLER soldeergereedschappen. Gebruik het soldeerstation uitsluitend conform de in de gebruiksaanwijzing beschreven bestemming voor het solderen onder de hier opgegeven omstandigheden. Gebruik de soldeerbout uitsluitend conform de in de gebruiksaanwijzing beschreven bestemming voor het solderen en soldeerruimen onder de hier opgegeven omstandigheden. De soldeerbout mag alleen met de Weller voedingseenheden gebruikt worden. Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnenruimtes gebruikt worden. Tegen vocht en direct zonlicht beschermen. onderhouden WAARSCHUWING Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen. Toestel laten afkoelen. Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen. Beschadigde elektrische gereedschappen onmiddellijk buiten bedrijf stellen. Soldeerpunten mogen alleen vervangen worden als ze koud zijn. Het soldeerwerktuig moet in uitgeschakelde toestand minstens 3 minuten in de veiligheidshouder blijven tot de soldeerpunt afgekoeld is. LED-statusindicatie moet uit zijn. De warmteoverdrachtvlakken van verwarmingselement en soldeerpunt schoon houden. Het verwarmingselement mag niet met soldeertin in contact komen. Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Garantie Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip ,,Garantie" afgegeven werd. 29 NL NEDERLANDS De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevoerd werden. Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com. Symbolen Attentie! Technische Gegevens Soldeerstation Afmetingen L x b x h Gewicht Netspanning (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Opgenomen vermogen (W) Beschermklasse Temperatuurbereik Afhankelijk van het gereedschap Temperatuurnauwkeurigheid (°C) (°F) (°C/°F) Temperatuurstabiliteit (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, behuizing antistatisch III, Soldeerwerktuig 100 - 450 200 - 850 Gemiddelde piektemperatuur kan bij stationair draaien zonder last +/- 5°C (+/-°9F) bedragen ± 6 / ± 10 Soldeerbout WEP 70 Temperatuurbereik (°C / °F) Opgenomen vermogen (W) Netspanning (V AC) Opwarmingstijd (s) (50°C naar 350°C) (120°F naar 660°F) Puntgroep Voedingseenheid Technische wijzigingen voorbehouden! 50 - 450 70 23 28 ET WE 1 Waarschuwing! Verbrandingsgevaar! Bedieningshandleiding lezen! ESD-conform design en ESD-conforme werkplek Voor het uitvoeren van alle werkzaamheden aan het toestel altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Veiligheidstransformator CE-teken Afvoer Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Origineel conformiteitsverklaring Soldeerstation Soldeerbout WE 1 WEP 70 We verklaren dat de beschreven producten de bepalingen van volgende richtlijnen vervullen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Temperatuurgedrag Het soldeergereedschap beschikt over een interne gebruikssensor. Hiermee kan een automatische uitschakelfunctie ingesteld worden (stand-by). De instellingen zijn in de betreffende stationgebruiksaanwijzingen terug te vinden. 30 SVENSKA SV Läs igenom den här bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna i deras helhet innan du börjar använda enheten. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna. Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till hands för alla användare. Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas. Säkerhetsanvisningar Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte har satt sig in i denna bruksanvisning, inte använda verktyget. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt. Håll andra personer borta från arbetsplatsen. Det är inte tillåtet för barn eller obehöriga personer att vistas i arbetsområdet. Låt inte andra personer beröra lödverktyget eller kabeln. VARNING Elstöt Om manöverenheten ansluts felaktigt finns risk för strömslag, vilket kan leda till skador på personer och på verktyget. · Innan du tar styrenheten i drift bör du noggrant läsa igenom de medföljande säkerhetsanvisningarna, säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning samt din styrenhets bruksanvisning och noggrant iaktta alla de försiktighetsåtgärder som beskrivs i dessa. · Anslut enbart WELLER verktyg. Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar. · Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. · Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning som du beställer via kundservice. Skydda dig mot elektriska stötar. Vid antistatiskt utförda lödverktyg är handtaget ledande. · Undvik kroppsberöring med jordade detaljer, t. ex. rör, radia- torer, spisar och kylskåp. · Använd inte lödverktyget i fuktig eller våt omgivning. · Arbeta inte med detaljer som står under spänning. · Varning! För att få ett permanent skydd mot risken för elstötar får anslutning endast ske till jordade uttag. VARNING Risk för brännskador Vid användning av manöverenheten kan lödverktyget brännas ut. Verktyg kan vara varma en längre tid efter det att de kopplats från. Lödspetsen blir mycket het under lödprocessen. Risk för brännskador föreligger om lödspetsen vidrörs. Efter lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehållaren fortfarande heta. · När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. Försäkra dig om att säkerhetshållaren står stadigt. · Vidrör inte heta lödspetsar och håll dem borta från lättantändliga föremål.. · Lödspetsen får endast bytas när den är kall. Risk för brännskador genom flytande lödtenn. Skydda dig mot tennstänk. · Bär lämpliga skyddskläder som skydd mot brännskador. Skydda dina ögon och bär skyddsglasögon. · Vid arbete med lim bör särskilt limtillverkarens säkerhetsanvisningar följas. VARNING Brandrisk Att täcka över lödverktyget eller säkerhetshållaren är förenat med brandrisk. Se till att lödverktyget och säkerhetshållaren alltid är frilagda. · Se till att lödenheten och säkerhetshållaren alltid är frilagda. · Bringa inga brännbara förmål, vätskor eller gaser i närheten av det varma lödverktyget. Förvara lödverktyget på säkert ställe. Enheter och verktyg som inte används bör förvaras på ett torrt och högt beläget eller låst ställe, utom räckhåll för barn. Lödverktyg som inte används ska förvaras med spänning och tryck frånkopplade. Nätkabeln får endast sättas i därtill tillåtna nätuttag eller adaptrar. Kontrollera om nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten. Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget. Använd inte kabeln för annat än den är avsedd för.Bär aldrig enheten genom att hålla den i kabeln. Använd inte kabeln för att dra ut kontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och skarpa kanter.. Var uppmärksam. Var uppmärksam på vad du gör. Gå förnuftigt tillväga när du arbetar. Använd inte verktyget när du är okoncentrerad. Undvik onormal arbetsställning. Utforma arbetsplatsen ergonomiskt riktigt. Tänk på att stå och arbeta på ett ergonomiskt sätt så skonar du kroppen. Lödverktyget får endast tas i drift när den är i fullgott tekniskt skick. Skyddsanordningar får inte tas ur drift. Fel och defekter måste omedelbart åtgärdas. Innan du börjar använda enheten/verktyget måste du alltid noggrant kontrollera att skyddsanordningarna är i gott skick och fungerar som de ska. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och att de inte har fastnat, samt att inga delar är skadade. Samtliga delar ska monteras korrekt och uppfylla 31 SV SVENSKA alla krav. Endast på så vis kan enhetens felfria funktion garanteras. Använd rätt verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter som finns i tillbehörslistan eller som godkänts av tillverkaren. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter från WELLER på originalenheter från WELLER. Om du använder andra verktyg eller andra tillbehör kan det innebära risk för personskada. Säkra verktyget. Använd fastspänningsanordningar till att hålla fast arbetsstycket. Använd lödröksutsug. Om det finns anordningar för anslutning av lödröksutsug tillgängliga, kontrollera att dessa är anslutna och att de används på rätt sätt. Använd lödkolven endast för de ändamål som anges i bruksanvisningen för lödning och avlödning under de villkor som anges här. Lödkolven får endast användas tillsammans med försörjningsenhet Weller . Denna enhet får endast användas inomhus i rumstemperatur. Skydda det från fukt och direkt solljus. skötsel och underhåll VARNING Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall åtgärdas. Låt apparaten svalna. Lödning Läs igenom bruksanvisningen till den Weller -försörjningsenhet som används. Använd enbart originallödspetsar från Weller! Skötsel av lödspetsar · Vid första upphettningen bör du täcka lödspetsen med lod. På så vis avlägsnas eventuella oxidbeläggningar eller orenheter som kan ha uppstått vid förvaring av lödspetsen. · Vid pauser i lödningen och när du lägger undan lödspetsen bör du kontrollera att den är ordentligt täckt med lod. · Använd inga aggressiva flussmedel. · Kontrollera alltid att lödspetsen sitter som den ska. · Välj en så låg arbetstemperatur som möjligt. · Välj alltid den största lödspets som passar till arbetet Tumregeln är att den bör vara ungefär lika stor som lödytan. · Se till att lödspetsen är ordentligt täckt av lod så att värmeöverföringen mellan lödspetsen och lödpunkten sker på en så stor yta som möjligt. · Vid längre pauser i lödningen bör du koppla från lödsystemet eller använda Wellers funktion för sänkning av temperaturen vid pauser. · Om du ska förvara lödkolven under en längre tid bör du alltid täcka lödspetsen med lod. · Mata lod direkt till lödpunkten, inte på lödkolven. · Lägg inte mekanisk belastning på lödspetsen. Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och slangar. Skadade elverktyg måste omedelbart tas ur bruk. Lödspetsar får endast bytas i kallt tillstånd. När du kopplar från lödverktyget bör du alltid låta det vila i säkerhetshållaren under minst tre minuter så att det hinner svalna. Statuslampan ska visa att verktyget är frånkopplat. Håll värmeöverföringsytorna på lödspetsen och värmekroppen rena. Värmeelementet får inte komma i kontakt med lödmetallen. Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. Använd endast originalreservdelar. Garanti Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att den har levererats. Detta gäller inte köparens ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB. Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angivits av oss under begreppet "garanti". Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalificerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla. Mer information hittar du på www.weller-tools.com. Använd Maskinen Enligt Anvisningarna Försörjningsenhet WELLER lödverktyg. Använd endast lödstationen enligt de metoder och villkor för lödning och som anges i bruksanvisningen. 32 SVENSKA SV Tekniska Data Lödstation Mått L x B x H Vikt Nätspänning (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Upptagen effekt (W) Skyddsklass Temperaturområde (°C) Verktygsberoende (°F) Temperaturnoggrannhet (°C/°F) Temperaturstabilitet (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, antistatiskt hölje III, Lödverktyg 100 - 450 200 - 850 Spetsens genomsnittstemperatur kan variera med +/- 5 °C (+/-9 °F) vid tomgång utan belastning ± 6 / ± 10 Lödkolvar WEP 70 Temperaturområde (°C / °F) 50-450 Upptagen effekt (W) 70 Nätspänning (V AC) 23 Uppvärmningstid (s) 28 (50 °C till 350 °C) (120 °F till 660 °F) Spetskategori ET Försörjningsenhet WE 1 Med reservation för tekniska ändringar. Temperaturuppförande Lödverktyget är försett med en intern driftsensor. Med hjälp av den kan en automatisk avstängningsfunktion ställas in (stand-by). Inställningen beskrivs i lödstationens aktuella bruksanvisning. Symboler Varning! Varning! Risk för brännskador! Läs bruksanvisningen! ESD-korrekt design och ESD-korrekt arbetsplats Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete utförs på verktyget. Säkerhetstransformator CE-märket Avfallshantering Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Ursprunglig försäkran om överensstämmelse Lödstation WE 1 Lödkolvar WEP 70 Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller bestämmelserna i följande riktlinjer: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 33 DK DANSK Læs vejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem, før du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet. Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en trussel modliv og levned. Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den. Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater. Sikkerhedsanvisninger Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke er fortrolige med denne betjeningsvejledning, ikke benytte apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som Legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under Opsigt. Sørg for at holde andre personer på sikker afstand af arbejdspladsen. Det er ikke tilladt for børn og uvedkommende at opholde sig i arbejdsområdet. Undgå, at andre personer berører loddeværktøjet eller kablet. ADVARSEL Forbrændingsfare Under drift med styreenheden kan loddeværktøjet forårsage forbrændinger. Værktøj kan være varmt, længe efter at du har slukket. Loddespidsen bliver meget varm ved lodning. Ved berøring af spidserne er der fare for forbrændinger. Efter loddearbejdet er loddeværktøjet og emneholderen stadig varme . · Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. Sørg for, at sikkerhedsbakken står stabilt. · Berør ikke de varme loddespidser , og hold sikker afstand til brændbare genstande.. · Skift af loddespids kun i kold tilstand Forbrændingsfare ved flydende loddetin. Sørg for beskyttelse mod tinsprøjt. · Anvend velegnet beskyttelsestøj til beskyttelse mod forbrændinger. Sørg for at beskytte dine øjne, og brug beskyttelsesbriller. · Ved bearbejdning af lim skal limproducentens advarsler altid overholdes. ADVARSEL Elektrisk stød Hvis styreenheden ikke tilsluttes korrekt, er der risiko for tilskadekomst på grund af elektrisk stød, og apparatet kan blive beskadiget. · Læs de vedlagte sikkerhedsanvisninger, sikkerhedsanvisningerne i betjeningsvejledningen samt vejledningen til styreaggregatet helt igennem før ibrugtagning af styreaggregatet, og overhold forsigtighedsforanstaltningerne deri. · Tilslut kun WELLER værktøj. På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. · Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. · Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet netledning, som kan fås vi kundeservice. Pas på elektrisk stød. Ved loddeværktøj, som er udført antistatisk, har grebet ledeevne. · Undgå berøring med jordede dele, f.eks. rør, varmeelementer, komfurer og køleskabe. · Benyt ikke loddeværktøjet i fugtige eller våde omgivelser. · Arbejd ikke med dele, der står under spænding. · Bemærk! For at sikre en permanent beskyttelse mod risikoen for elektrisk stød må der kun tilsluttes jordede stikdåser. ADVARSEL Brandfare Tildækning af loddeværktøjet eller sikkerhedsbakken er forbundet med brandfare. Loddeværktøjet og sikkerhedsbakken skal altid holdes fri. · Loddeværktøjet og sikkerhedsbakken skal altid holdes fri. · Bring ikke brandbare genstande, væsker eller gasser i nærheden af varmt loddeværktøj. Loddeværktøjet skal opbevares på et sikkert sted. Apparater og værktøjer, som ikke anvendes, bør opbevares på et tørt, højt placeret eller aflåst sted uden for børns rækkevidde. Loddeværktøjer, som ikke anvendes, skal gøres spændings- og trykfri. Netkablet må kun tilsluttes de dertil godkendte stikdåser eller adaptere. Kontroller, om netspændingen stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet. Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand. Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.Bær aldrig apparatet i kablet. Benyt ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.. Vær opmærksom. Vær opmærksom på, hvad du foretager dig. Brug din sunde fornuft under arbejdet. Loddeværktøjet bør ikke anvendes, hvis man er ukoncentreret. Undgå unaturlige kropsstillinger. Indret arbejdspladsen ergonomiske rigtigt. Undgå en forkert kropsstilling under arbejdet, da dette kan medføre holdningsskader. Kun loddeværktøj i fejlfri stand må benyttes. Beskyttelsesanordninger må ikke deaktiveres. 34 DANSK DK Fejl og defekter skal afhjælpes omgående. Hver gang før brug af apparatet / værktøjet skal du omhyggeligt undersøge beskyttelsesanordninger for fejlfri og korrekt funktion. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder fast, eller om dele er beskadiget. Alle dele skal monteres korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre en fejlfri drift af apparatet. Anvend det rigtige værktøj. Anvend kun tilbehør eller hjælpeudstyr, som fremgår af tilbehørslisten eller er godkendt af producenten. Anvend kun WELLER tilbehør eller hjælpeudstyr til originale WELLER apparater. Hvis du anvender andet værktøj eller tilbehør, kan det medføre fare for personskader for dig. Sørg for at sikre værktøjet. Anvend spændeanordninger til at holde emnet fast. Anvend en udsugningsanordning til lodderør. Hvis der er mulighed for tilslutning af udsugningsanordninger til lodderøg, skal du kontrollere, at disse er tilsluttet og anvendes korrekt. Lodning Læs og overhold betjeningsvejledningen til den anvendte Weller forsyningsenhed. Anvend kun originale Weller loddespidser! Behandling af loddespidser · Påfør loddemiddel på den selektive og fortinningsbare loddespids ved første opvarmning. Dette fjerner oxidbelægninger og urenheder på loddespidsen, som er opstået i forbindelse med opbevaring. · Sørg for, at loddespidsen er godt fortinnet før pauser i loddearbejdet og før fralægning af loddekolben. · Anvend ikke for aggressive flusmidler. · Sørg altid for, at loddespidserne sidder korrekt. · Vælg en så lav arbejdstemperatur som mulig. · Vælg den størst mulige loddespidsform i forhold til formålet Tommelfingerregel: ca. lige så stor som loddepuden. · Sørg for varmeoverførsel over en stor flade mellem loddespids og loddested, idet du sørger for at fortinne loddespidsen ordentligt. · Sluk loddesystemet ved længere pauser i arbejdet, eller anvend Wellers funktion til temperatursænkning, når loddesystemet ikke anvendes. · Påfør loddemiddel på spidsen, før du lægger loddekolben væk i længere tid. · Påfør loddemidlet direkte på loddestedet ikke på loddespidsen. · Undgå at udøve mekanisk kraft på loddespidsen. Tiltænkt Formål Forsyningsenhed til WELLER loddeværktøj. Brug kun loddestation til det formål, der er angivet i betjeningsvejledningen, dvs. til lodning under de her angivne betingelser. Anvend udelukkende loddekolben til lodning og aflodning i henhold til brugsvejledningen og under de her nævnte betingelser. Loddekolben må kun anvendes sammen med Weller forsyningsenhederne. Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og indendørs. Skal beskyttes mod fugt og direkte sollys. Pleje og vedligeholdelse ADVARSEL Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen. Lad apparatet køle af. Kontrollér regelmæssigt alle tilsluttede kabler og slanger. Beskadigede elværktøjer skal omgående tages ud af drift. Loddespidser må først udskiftes, når de er kolde. Loddeværktøjet skal forblive i sikkerhedsholderen i slukket tilstand i mindst 3 minutter, indtil loddespidsen er kølet af. LED-statusindikatoren skal være slukket. Hold varmeoverføringsfladerne på loddespids og varmelegeme rene. Varmeelementet må ikke komme i kontakt med loddetin. Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. Anvend kun originale reservedele. Garanti Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse. Dette gælder ikke for købers regreskrav i henhold til §§ 478, 479 BGB (tysk ret). Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet ,,Garanti". Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalificerede personer. Mere information fås på www.weller-tools.com. 35 DK DANSK Tekniske Data Symboler Loddestation Dimensioner L x B x H Vægt Netspænding (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Effektoptagelse (W) Beskyttelsesklasse Temperaturområde Værktøjsafhængig Temperaturnøjagtighed (°C) (°F) (°C/°F) Temperaturstabilitet (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, Kabinet antistatisk III, Loddeværktøj 100 - 450 200 - 850 Spidsens gennemsnitlige temperatur kan svinge med +/5 °C ved inaktivitet uden belastning ± 6 / ± 10 Loddekolbe Temperaturområde (°C / °F) Effektoptagelse (W) Netspænding (V AC) Opvarmningstid (s) (50 °C til 350 °C) (120 °F til 660 °F) Spidsserie Forsyningsenhed Forbehold for tekniske ændringer! WEP 70 50 - 450 70 23 28 ET WE 1 Temperaturrespons Loddeværktøjet har en intern brugsregistrering (sensor). Ved hjælp af denne kan der indstilles en automatisk slukningsfunktion (standby). Indstillingerne findes i den pågældende stations-betjeningsvejledning. Bemærk! Advarsel! Forbrændingsfare! Læs betjeningsvejledningen! ESD-korrekt design og ESD-korrekt arbejdsplads Før gennemførelse af arbejder på apparat skal stikket altid trækkes ud af stikkontakten. Sikkerhedstransformator CE-mærke Bortskaffelse Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Original overensstemmelseserklæring Loddestation Loddekolbe WE 1 WEP 70 Vi erklærer, at de nævnte produkter opfylder bestemmelserne i følgende direktiver: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 36 SUOMI FI Ennen kuin otat tämän laitteen käyttöön ja alat tehdä töitä sen kanssa, lue tämä ohjekirja ja turvallisuusohjeet kokonaisuudessaan läpi. Turvallisuusmääräysten noudattamatta jättäminen voi uhata henkeä ja elämää. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. Noudata kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita. Turvallisuusohjeet Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa käyttää lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret eivätkä henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän käyttöohjekirjaan. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Pidä sivulliset etäällä työpisteestä. Lapset ja asiattomat henkilöt eivät saa oleskella työskentelyalueella. Alä anna kenenkään koskettaa juotinta tai sen johtoa. VAROITUS Sähköisku Ohjainlaitteen epäasianmukainen kytkentä aiheuttaa sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ja voi vaurioittaa laitetta. · Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen mukana olevat ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa ja noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä. · Liitä laitteeseen vain WELLER työkaluja. Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton. · Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt. · Jos sähkötyökalun virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata erikoisvalmisteisella virtajohdolla, joka voidaan tilata huoltoedustajalta. Vältä sähköiskuja. Antistaattisiksi valmistettujen juotinten kädensija johtaa sähköä. · Älä kosketa millään ruumiinosalla metallisia osia, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä, jääkaappeja. · Alä käytä juotinta kosteassa tai märässä ympäristössä. · Alä työstä jännitteen alaisna olevia työkappaleita. · Huomio! Liitännän saa tehdä vain maadoitettuihin pistorasioihin sähköiskuvaaran jatkuvan estämisen takaamiseksi. VAROITUS Palovammavaara Ohjainlaitteen käytön yhteydessä juottotyökalun kohdalla on palovammavaara. Työkalut voivat olla poiskytkennän jälkeen vielä pitemmän ajan kuumia. Juotoskärki kuumenee voimakkaasti juotostöissä. Kärkien koskettaminen aiheuttaa palovammavaaran. Juottamisen jälkeen juotostyökalu ja työkappaleen kannatin ovat vielä kuumia. · Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. Varmista, että turvateline on tukevasti alustallaan. · Alä kosketa kuumia juotoskärkiä ja pidä herkästi syttyvät esineet etäällä.. · Juotoskärjen vaihto vain kylmänä Nestemäinen juottotina aiheuttaa palovammojen vaaran. Suojaa itsesi tinanroiskeilta. · Käytä asiaankuuluvaa suojavaatetusta palovammojen välttämiseksi. Suojaa silmiäsi ja käytä suojalaseja. · Liimojen käsittelyssä on huomioitava erityisesti liiman valmistajan antamat varoitukset. VAROITUS Palovaara Palovaara, jos peität juotoslaitteen tai turvatelineen. Pidä juotoslaite ja turvateline aina vapaana. · Pidä juotoslaite ja turvateline aina vapaana. · Kuuman juottimen läheisyydessä ei saa olla syttyviä esineitä, nesteitä tai kaasuja. Säilytä juotin turvallisessa paikassa. Kun laitteita ja työvälineitä ei käytetä, niitä tulee säilyttää kuivassa, korkealla olevassa tai lukitussa paikassa, jossa ne ovat poissa lasten ulottuvilta. Tee juotostyökalut jännitteettömiksi ja paineettomiksi, kun lopetat niiden käytön. Verkkokaapelin saa liittää vain sitä varten hyväksyttyihin verkkopistorasioihin tai adaptereihin. Tarkasta, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä annettua lukemaa. Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnnetään pistorasiaan. Alä käytä kaapelia tarkoituksiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu.Älä missään tapauksessa kanna laitetta johdosta. Älä vedä pistoketta pistorasiasta tarttumalla johtoon. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.. Ole tarkkaavainen. Keskity tekemääsi työhön. Ole aina varovainen kaikissa töissä. Alä käytä juotinta, jos et pysty keskittymään työhösi. Vältä vaikeita työasentoja. Yritä luoda työasemastastasi ergonomisesti miellyttävä. Vältä väärää työasentoa, asentovirheet aiheuttavat ryhtivikoja. Juotinta saa käyttää ainoastaa teknisesti virheettömässä kunnossa. Varolaitteita ei saa ottaa pois käytöstä. 37 FI SUOMI Häiriöt ja viat täytyy korjata välittömästi. Ennen laitteen/ työkalun jokaista käyttökertaa täytyy tarkistaa huolellisesti, että varolaitteet toimivat moitteettomasti ja määräysten mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumitu. Varmista, että kaikki osat ovat ehjiä. Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi kaikkien osien täytyy olla oikein asennettuina paikoillaan ja täyttää kaikki asiaankuuluvat vaatimukset. Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai lisälaitteita, jotka on ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyttöön valmistaja on antanut luvan. Käytä WELLER-tarvikkeita tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. Muiden valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Varmista työkalun turvallisuus. Käytä kiinnityslaitteita työkappaleen paikallaan pitämiseen. Käytä juotossavun poistoimuria. Kun käytettävissä on juotossavun imurin liitäntään tarvittavat varusteet, varmista, että ne on kytketty paikoilleen ja että niitä käytetään oikein. Juottaminen Lue kulloinkin käytettävän Wellerin valmistaman -syöttöyksikön käyttöohjekirja ja noudata siinä annettuja ohjeita. Käytä vain alkuperäisiä Wellerjuotoskärkiä! Juotoskärkien käsittely · Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä selektiivinen ja tinattava juotoskärki juotteella. Tämä poistaa juotoskärjestä varastoinnin takia muodostuneet oksidikerrokset ja epäpuhtaudet. · Huolehdi työtaukojen yhteydessä ja ennen juotoskolvin syrjäänlaittoa siitä, että juotoskärki on tinattu kunnolla. · Alä käytä liian syövyttäviä juoksutteita. · Huolehdi aina siitä, että juotoskärjet on kiinnitetty asianmukaisesti paikoilleen. · Valitse mahdollisimman alhainen käyttölämpötila. · Valitse mahdollisimman suuri käyttösovellukselle sopiva juotoskärkimuoto Nyrkkisääntönä: suunnilleen niin suuri kuin juotospiste. · Tinaa juotoskärki kunnolla, niin että lämpö välittyy suurialaisesti juotoskärjen ja juotoskohdan välillä. · Kytke pitempien työtaukojen yhteydessä juotosjärjestelmä pois päältä tai käytä Weller-toimintoa, joka alentaa lämpötilaa käyttötaukojen ajaksi. · Kostuta kärki juotteeseen, ennen kuin laitat juotoskolvin pidemmäksi ajaksi säilytykseen. · Anna juotetta suoraan juotoskohtaan, ei juotoskärjen päälle. · Älä kohdista mitään mekaanista voimaa juotoskärjelle. 38 Tarkoituksenmukainen Käyttö Syöttöyksikkö WELLER juotostyökaluille. Käytä juotosasemaa yksinomaan käyttöohjekirjassa ilmoitetun käyttötarkoituksen mukaisesti juottamiseen tässä mainituilla edellytyksillä. Käytä juotoskolvia yksinomaan käyttöohjekirjassa neuvotulla tavalla juottamiseen ja juotosten irrottamiseen tässä ilmoitetuilla edellytyksillä. Juotoskolvia saa käyttää vain Weller -syöttöyksiköiden kanssa. Tätä laitetta saa käyttää vain huonelämpötilassa ja sisätiloissa. Suojaa kosteudelta ja suoralta auringonpaisteelta. aseman hoito ja huolto VAROITUS Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Tarkista kaikki kytketyt johdot ja letkut säännöllisin väliajoin. Poista vialliset sähkötyökalut välittömästi käytöstä. Juotoskärjet saa vaihtaa vain silloin, kun ne ovat kylmiä. Juotostyökalu täytyy pitää poiskytkettynä vähintään 3 minuuttia turvatelineessä, kunnes juotoskärki on jäähtynyt. LED-tilanäytön täytyy olla pois päältä. Pidä juotoskärjen ja kuumennuslaitteen lämmönvälityspinnat puhtaina. Kuumennuselementti ei saa koskettaa juotostinaa. Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt. Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Takuu Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja ,,takuu"-sanaa käyttämällä. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä. Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com. SUOMI FI Tekniset Arvot Juotosasema Mitat P x L x K Paino Verkkojännite Tehonotto Suojausluokka Lämpötila-alue Työkalukohtainen Lämpötilatarkkuus Lämpötilavakavuus (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) (W) (°C) (°F) (°C/°F) (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, kotelo antistaattinen III, Juotostyökalu 100 - 450 200 - 850 Kärjen keskilämpötilalle voi asettaa +/- 5 °C (+/-9 °F) säätöpoikkeaman ilman käyttöä ja kuormitusta olevaksi ajaksi ± 6 / ± 10 Juotoskolvi WEP 70 Lämpötila-alue (°C / °F) 50-450 Tehonotto (W) 70 Verkkojännite (V AC) 23 Kuumenemisaika (s) 28 (50°C:sta 350°C:een) (120°F:sta 660°F:een) Kärkiperhe ET Syöttöyksikkö WE 1 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Lämpötilan käyttäytyminen Juotostyökalussa on sisäinen käyttöanturi. Sen välityksellä voidaan säätää automaattinen poiskytkentätoiminto (Standby). Asetukset ovat kulloisenkin aseman käyttöoppaassa. Symbolit Huomio! Varoitus! Palovammavaara! Lue käyttöopas! ESD-turvallinen muotoilu ja ESD-turvallinen työpiste Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin alat tekemään laitteeseen liittyviä töitä. Turvamuunnin CE-merkki Hävittäminen Alä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus Juotosasema Juotoskolvi WE 1 WEP 70 Täten vakuutamme, että kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien määräykset: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 39 GR . . , . . 16 , , . T v v ov . O v v v . . . . , . · , . · WELLER. () . · Weller. · , , . . . · , .. , , . · . · . · ! , . ! . . . , . . · . . · .. · (). . · , . . · . . · . · , . . , , . . ' . , . . 40 GR , . . , . , . . , . . , . . . , . . . / . , . , . . , . WELLER WELLER. . . . . , , . Weller . Weller! . · , . · ( ). · . · . · . : , . · , . · Weller . · (), . · () , . · . WELLER. . . Weller. . . · (). 41 GR . . . . , . 3 , . (LED) . . (). Weller. WELLER. . §§ 478, 479 BGB. , «». . www.weller-tools.com. x x (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) (W) (°C) (°F) (°C/°F) (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, III, 100 - 450 200 - 850 ,," +/- 5°C (+/-°9F) ± 6 / ± 10 () WEP 70 (°C / °F) 50-450 (W) 70 (V AC) 23 (s) 28 (50 °C 350 °C) (120 °F 660 °F) ET WE 1 ! . (). . 42 ! ! !! ! ESD ESD . CE µµ! µ µ 2012/19/EU µ , µ . WE 1 () WEP 70 , : 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) GR 43 TR TÜRKÇE Cihazi çalitirmadan ve iletime almadan önce kullanim kilavuzunu ve güvenlik uyarilarini dikkatlice okuyunuz. Güvenlik talimatlarina uyulmamasi durumunda hayati tehlike oluabilir. Bu kullanim kilavuzunu bütün kullanicilarin eriebilecei bir yerde muhafaza ediniz. Bali cihazlarin ilgili kullanim kilavuzlarini dikkate aliniz. Güvenlik uyarilari Güvenlik nedenlerinden dolayi çocuklarin, 16 ya altindaki gençlerin ve bu iletim kilavuzu hakkinda bilgi sahibi olmayan kiilerin aleti kullanmasi yasaktir. Çocuklar cihazla oynamamalidir. Temizlik ve kullanici bakimi çocuklar tarafindan yapilamaz; Çalima sahasina baka kiilerin girmesine izin vermeyiniz. Çalima sahasina çocuklarin ve yetkisiz kiilerin girmesine izin verilmez. Bakalarinin lehimleme aletine veya kabloya dokunmasina izin vermeyiniz. UYARI Elektrik çarpmasi Usulüne uygun olarak yapilmayan kumanda cihazi baglantilarinda elektrik çarpmasi sonucu yaralanma tehlikesi vardir ve cihaz zarar görebilir. · Kontrol ünitesini iletme almadan önce; ekteki güvenlik uyarilarini, bu kullanim kilavuzundaki güvenlik uyarilarini ve kontrol ünitenizin talimatlarinda yer alan uyarilari eksiksiz ekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri dikkate aliniz. · Sadece WELLER aletleri balanmalidir. Cihaz arizali ise aktif hatlar açikta olabilir veya topraklama hatti çalimiyor olabilir. · Onarim çalimalari Weller tarafindan eitilmi personelce gerçekletirilmelidir. · Elektrikli aletin balanti hatti hasar görmüse bu hat özel olarak hazirlanmi ve müteri hizmetleri departmanindan temin edilebilen balanti hattiyla deitirilmelidir. Kendinizi elektrik çarpmasina kari koruyunuz. Antistatik çalian lehimleme aletlerinde tutamak iletkendir. · Borular, isitma elemanlari, ocaklar ve buzdolaplari gibi topraklanmi parçalarla temastan kaçininiz. · Lehimleme aletini nemli veya islak ortamlarda kullanmayiniz. · Akimli parçalarda çalimayiniz. · Dikkat! Elektrik çarpmasi riskine kari kalici koruma salamak için sadece topraklanmi prizlere balanilmalidir. UYARI Yanma tehlikesi Kumanda cihazinin kullanimi sirasinda lehim aletinde yanma tehlikesi ortaya çikacaktir. Aletleri kapatildiktan sonra bir süre daha sicak olabilir. Lehim ucu lehimleme ilemleri sirasinda çok sicak olur. Bu uçlara dokunulmasi durumunda, yanma tehlikesi söz konusudur. Lehimleme ileminden sonra lehimleme aleti ve i parçasi taiyici hala sicak. · Havya aletini kullanmadiinda her zaman güvenlikli göze yerletiriniz. Emniyet altliinin güvenli bir durumda olmasini salayiniz. · Sicakhavya uçlarina dokunmayiniz ve yanabilir nesneleri bunlardan uzak tutunuz.. · Lehim ucu deiimi sadece souk durumda yapilmalidir Sivi lehim malzemesi sebebiyle yanma tehlikesi. Lehim malzemesi siçramasina kari kendinizi koruyunuz. · Yaniklardan korunabilmek için uygun koruma kiyafeti giyiniz. Gözlerinizi koruyunuz ve bir koruyucu gözlük takiniz. · Yapitiricilar ile çaliilmasi sirasinda yapitirici üreticisinin özel uyari notlarina dikkat edilmelidir. UYARI Yangin tehlikesi Lehim aleti veya emniyet altliginin üzerinin örtülmesi yangin tehlikesine neden olur. · Lehim aleti ve emniyet altliinin üzeri kapatilmamalidir. · Sicak lehimleme aletinin yakinina yanici maddeler, sivilar veya gazlar getirmeyiniz. Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz. Kullanilmayan cihazlar ve aletler kuru, yüksek veya kapali bir yerde, çocuklarin eriemeyecei ekilde muhafaza edilmelidir. Kullanilmayan lehim aletlerinin gerilim ve basinç balantilari kesilmelidir. ebeke kablosu sadece onaylanmi ebeke prizlerine veya adaptöre takilmalidir. ebeke geriliminin tip etiketi üzerindeki verilerle uyumlu olup olmadiini kontrol edin. Aleti sadece kapali iken prize takin. Kabloyu, uygun olmayan amaçlar için kullanmayiniz. Cihazi asla kablosundan tutarak taimayiniz. Kabloyu, soketi prizden çekmek için kullanmayiniz. Kabloyu sicaklik, ya ve kesici kenarlardan koruyunuz. Dikkatli olunuz. Çalimalar sirasinda dikkatli olunuz. Özenli çaliiniz. Konsantre olamadiiniz zaman lehimleme aletini kullanmayiniz. Normal olmayan tutulardan kaçininiz. alaninizi ergonomik olarak düzenleyiniz. Çalimalar sirasinda tutma hatalarindan kaçininiz, tutma hatalari hasarlara neden olur. Lehimleme aleti sadece teknik olarak uygun durumlarda çalitirilmalidir. Koruma tertibatlari çikarilmamali veya devre dii birakilmamalidir. 44 TÜRKÇE TR Arizalar ve hatalar derhal giderilmelidir. Cihazin / aletin her kullanimindan önce koruma tertibatlarinin sorunsuz ve düzgün çalitiindan emin olunmalidir. Hareketli parçalar sorunsuz çalima, sikima veya hasarli olma bakimindan kontrol edilmelidir. Tüm parçalar doru ekilde monte edilmi olmali ve cihazin sorunsuz ekilde çalimasi için gereken tüm koullari karilamalidir. Dogru aletleri kullaniniz. Sadece aksesuar listesinde bulunan veya üretici tarafindan onaylanan aksesuarlari ve ilave cihazlari kullaniniz. WELLER aksesuarlarini veya ilave cihazlarini sadece orijinal WELLER cihazlarinda kullaniniz. Baka aletlerin ve aksesuarlarin kullanilmasi durumunda, yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir. Aleti emniyete aliniz. lenen parçayi sabitlemek için germe tertibatlari kullaniniz. Lehim dumani emme sistemi kullaniniz. Lehim dumani emme sistemlerinin balantisi için bazi tertibatlar varsa bunlarin bali olduundan ve doru biçimde kullanildiindan emin olunuz. Lehimleme Kullanilan her bir Weller besleme ünitesine ait kullanim kilavuzunu okuyun ve dikkate alin. Yalnizca orijinal Weller havya uçlarini kullaniniz! Havya uçlarinin kullanilmasi · lk isitma ileminden önce, lehimlenebilir seçmeli havya ucunu lehim ile islatiniz. Bu ilem, havya ucunda depolanmadan kaynaklanan oksit katmanlarini ve düzensizlikleri ortadan kaldirir. · Havya aralarinda ve havya çubuunu yerletirmeden önce havya ucunun iyice kalaylanmi olduundan emin olunuz. · Çok agresif içerikte eritken maddeler (yumuaticilar) kullanmayiniz. · Havya uçlarinin her zaman usulüne uygun konumda olmasina dikkat ediniz. · Mümkün olduunca düük bir çalima sicaklii seçiniz. · Uygulama için mümkün olan en büyük havya ucu formunu kullaniniz Yaklaik hesap: Yakl. havya (lehim) döei büyüklüünde. · Havya ucunu iyice kalaylayarak, havya ucu ile havya noktasi arasinda geni bir isi aktariminin olmasini salayiniz. · Uzun süreli çalima molalarinda, havya sistemini kapatiniz veya kullanilmadiinda aletin sicakliini düüren Weller fonksiyonunu devreye sokunuz. · Havya çubuklari uzun süre kalacaksa uçlarini lehim ile islatiniz. · Lehimi havya ucuna deil, dorudan havya yerine uygulayiniz. · Havya ucuna mekanik güç uygulamayiniz. Kullanim WELLER lehim aletlerine yönelik besleme ünitesi. Lehim istasyonunu, sadece kullanim talimatinda belirtilen amaca yönelik, lehimleme için aaida belirtilen koullara uygun olarak kullaniniz. Lehim telini sadece kullanim kilavuzunda belirtilen amaca uygun olarak lehimlemek veya lehim çözmek için, burada belirtilen koullara uygun olarak kullaniniz. Havya çubuu yalnizca Weller besleme üniteleri ile çalitirilmalidir. Bu cihaz sadece oda sicakliinda ve iç mekanlarda kullanilabilir. Neme ve dorudan gelen güne iinlarina kari korunmalidir. temizligi ve bakimi UYARI Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce fii prizden çekin. Cihazin sogumasini bekleyin. Düzenli olarak bali olan tüm kablolari ve hortumlari kontrol ediniz. Hasarli elektrikli el aletleri derhal kullanim dii birakilmalidir. Havya uçlari sadece souk olduklari durumlarda deitirilmelidir. Havya aleti kapali durumdayken, havya ucu souyana kadar en az üç dakika güvenlik gözünde kalmalidir. LED durum göstergesi kapali olmalidir. Havya ucunun ve isitma elemaninin isi aktarma yüzeyleri temiz tutulmalidir. Isitma elemani lehim ile temas etmemelidir. Onarim çalimalari Weller tarafindan egitilmi personelce gerçekletirilmelidir. Sadece orijinal WELLER yedek parçalari kullanilmalidir. Garanti Saticinin garanti talepleri teslimattan sonra bir yil içinde zaman aimina urar. Bu durum §§ 478, 479 BGB`ye göre saticinin müracaat hakki için geçerli deildir. Verdiimiz garanti, sadece yapi veya dayaniklilik garantisi, ,,Garanti" terimi altinda tarafimizdan yazili olarak belirtilmise geçerlidir. Garanti, yanli kullanim sonucu ve yetkisi olmayan kiiler tarafindan müdahaleler gerçekletirildii taktirde iptal olur. Lütfen adresinden bilgi aliniz www.weller-tools.com. 45 TR TÜRKÇE Teknik Veriler Lehimleme Boyutlar U x G x Y Airlik ebeke gerilimi Güç tüketimi Koruma sinifi Sicaklik sahasi Alete bali Isi hassasiyeti Sicaklik sabitlii (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) (W) (°C) (°F) (°C/°F) (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, gövde antistatik III, Havya aleti 100 - 450 200 - 850 Ortalama uç sicaklii, yüksüz olarak rölantide +/- 5°C (+/-°9F) dereceye ,,dengelenebilir" ± 6 / ± 10 Havya çubugu Sicaklik sahasi (°C / °F) Güç tüketimi (W) ebeke gerilimi (V AC) Isitma süresi (s) (50°C`den 350°C`ye) (120°F`den 660°F`ye) Uç ailesi Besleme ünitesi Teknik deiiklik yapma hakki saklidir! WEP 70 50 - 450 70 23 28 ET WE 1 Isi tutumu Lehim aleti entegre bir kullanim sensörüne sahiptir. Bu sensör üzerinden otomatik devre dii birakma fonksiyonu ayarlanabilir (bekleme). Ayarlari, ilgili istasyon kullanim kilavuzunda bulunabilir. Semboller Dikkat! Uyari! Yanma tehlikesi! Kullanim kilavuzu mutlaka okunmalidir! ESD uyumlu tasarim ve ESD uyumlu çalima alani Alette herhangi bir çalima gerçekletirmeden önce mutlaka aletin fiini prizden çekin. Güvenlik transformatörü CE iareti mha etme Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayiniz! Kullanilmis elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkindaki 2012/19/EU Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarina göre uyarlanarak, ayri olarak toplanmali ve çevre sartlarina uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir. Orijinal uygunluk beyani Lehimleme Havya çubugu WE 1 WEP 70 Adi geçen ürünlerin, aagida yer alan yönergelerdeki gereklilikleri kariladigini beyan ederiz: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 46 CESKÝ CZ Pectte si celý tento navod a bezpecnostní pokyny ped uvedením do provozu a ped tím, nez zacnete s pístrojem pracovat. V pípad nedodrzení bezpecnostních pedpis hrozí nebezpecí na tle a na zivot. Uschovejte tento návod tak, aby byl pístupný vsem uzivatelm. Dodrzujte pokyny, uvedené v kazdém z píslusných návod k provozu pipojených pístroj. Bezpecnostní pokyny Z bezpecnostních dvod nesmjí pístroj pouzívat dti, osoby mladsí 16 let a dale osoby, které nebyly obeznameny s tímto navodem k provozu. Dti si nesmí s pístrojem hrat. Cistní a udrzbu pístroje nesmí dti vykonavat bez dozoru. Zabrate dalsím osobam, aby se piblízily k vasemu pracovisti. V pracovním prostoru se nesmí zdrzovat dti a nepovolané osoby. Nenechte jiné osoby dotýkat se pájecky nebo kabelu. VAROVÁNÍ Zasah elektrickým proudem Nespravným pipojením ídicí jednotky hrozí nebezpecí urazu elektrickým proudem a poskození zaízení. · Ped uvedení ídicího zaízení si pectte kompletní pilozené bezpecnostní pokyny, bezpecnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vasemu ídicímu zaízení a dodrzujte preventivní opatení v nich uvedená. · Pipojujte pouze nástroje WELLER. Pi zavad pístroje mohou aktivní vodice lezet voln nebo mze být ochranný vodic nefunkcní. · Opravy musejí provádt pouze osoby vyskolené firmou Weller. · Je-li pípojné vedení elektrického nástroje poskozeno, musí se nahradit speciáln seízením pípojným vedením, které lze získat prostednictvím zákaznického servisu. Naley strzec si poraenia prdem. U pájecek v antistatickém provedení je rukoje vodivá. · Unika stycznoci z uziemionymi przedmiotami, np. rurami, grzejnikami, piecami i lodówkami. · Nepouzívejte pájecku ve vlhkém a mokrém prostedí. · Nepracujte na soucástech, které se nacházejí pod naptím. · Pozor! Pro trvalou ochranu ped rizikem urazu elektrickým proudem se zaízení smí pipojovat pouze do uzemnných zásuvek. VAROVÁNÍ Nebezpecí popalení Pi provozu ídicí jednotky hrozí nebezpecí popalení pajeckou. Nastroje mohou po vypnutí zstat jest njakou dobu horké. Pajecí hrot je pi pajení velmi horký. Pi dotyku existuje nebezpecí popalení. Po pajení zstavají pajecka a nosic obrobk horké. · Pokud pájedlo nepouzíváte, vzdy jej odlozte na bezpecnou odkládací plochu. Naley zapewni prawidlowe ustawienie podstawki zabezpieczajcej. · Horkého pájecího hrotu se nedotýkejte a nepiblizujte jej ke snadno zápalným pedmtm.. · Pájecí hrot vymujte pouze za studena. Nebezpecí popalení kapalným pajecím cínem. Chrate se ped cínovým rozstikem. · Noste odpovídající ochranný odv, který Vám zajistí ochranu ped popáleninami. Chrate svj zrak a noste ochranné brýle. · Pi práci s lepidly je teba dodrzovat zejména výstrazné pokyny výrobce lepidla. VAROVÁNÍ Nebezpecí pozaru Zakrywanie urzdzenia lutowniczego lub podstawki zabezpieczajcej stwarza zagroenie poarowe. · Pájecka a bezpecnostní stojánek musí zstat vzdy nezakryté. · Nenechávejte v blízkosti horkého pájecího náadí zádné holavé pedmty, kapaliny nebo plyny. Przechowywa lutownic w bezpiecznym miejscu. Nepouzité nástroje a náadí by mly být ukládány na suchém, vysoko polozeném nebo uzaveném míst mimo dosah dtí. Nepouzité pájecí nástroje odpojte od pívodu elektrické energie a stlaceného vzduchu. Síový kabel zapojujte jen do k tomu schvalených elektrických zastrcek nebo adaptér. Zkontrolujte, zda síové naptí odpovídá udaji na typovém stítku. Pístroj pipojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu. Nie stosowa przewodu do celów, do których nie jest przeznaczony.Nikdy nenoste pístroj za kabel. Nie uywa przewodu do wycigania wtyczki z gniazda. Chroni przewód przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawdziami. Zachowa ostrono. Vnujte pozornost tomu, co dláte. Pi práci postupujte rozumn. Nie uywa lutownicy bez naleytego skupienia. Unika nietypowej postawy ciala. Zaplanowa swoje miejsce pracy prawidlowo pod wzgldem ergonomicznym. Pi práci dbejte na správné drzení tla. Nesprávné drzení tla mze mít negativní vliv na vase zdraví. 47 CZ CESKÝ Pajecku je dovoleno uvést do provozu, pouze je-li v technicky bezvadném stavu. Ochranné prvky se nesmjí vyazovat z provozu. Poruchy a zavady musejí být okamzit odstranny. Ped kazdým pouzitím pístroje/nástroje je teba pecliv zkontrolovat ochranné prvky, zda správn a urceným zpsobem fungují. Pesvdcte se, ze pohyblivé díly bezvadn fungují, nikde se nesvírají a nejsou poskozené. Veskeré díly musejí být správn namontovány a splovat vsechny podmínky, aby byl zarucen bezvadný provoz pístroje. Pouzívejte spravné naadí. Pouzívejte pouze píslusenství nebo nástavce, které jsou uvedeny v seznamu píslusenství nebo jsou schváleny výrobcem. Pouzívejte píslusenství WELLER nebo nástavce pouze na originálních pístrojích WELLER. Pouzití jiných nástroj nebo jiného píslusenství vám mze zpsobit zranní. Naadí zajistte. Pouzívejte upínacích prvk pro upnutí obrobku. Pouzívejte odsavaní pajecích výpar. Jsou-li k dispozici zaízení na pipojení odsávání pájecích výpar, pesvdcte se, ze jsou tato zaízení pipojená a pouzívaná správným zpsobem. Pájení Pectte si a dodrzujte pokyny návodu k obsluze píslusné pouzívané napájecí jednotky Weller . Pouzívejte pouze originální pájecí hroty Weller! Manipulace s pájecími hroty · Pi prvním zahátí smácejte selektivní a cínovatelný pájecí hrot pájkou. Tím odstraníte zoxidovanou vrstvu a necistoty na hrotu vzniklé skladováním. · Pi pestávkách v pájení a ped odlozením pájedla dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobe pocínovaný. · Nepouzívejte pílis agresivní tavidla. · Vzdy dbejte na ádné usazení pájecího hrotu. · Nastavte co nejnizsí pracovní teplotu. · Pouzijte k aplikaci co nejvtsí tvar pájecího hrotu Základní pravidlo: velikost piblizn jako pájecí podlozka. · Zajistte plosný penos tepla mezi pájecím hrotem a pájeným místem tím, ze pájecí hrot ádn pocínujete. · V pípad delsí pestávky v práci pájecí systém vypnte, nebo pouzijte funkci Weller pro snízení teploty pi nepouzívání. · Nez pájedlo na delsí cas odlozíte, smocte hrot v pájecce. · Pájecku nanásejte pímo na místo pájení, ne na pájecí hrot. · Nevyvíjejte mechanický tlak na pájecí hrot. Pouzití v souladu s urcením Napájecí jednotka pro pájecky WELLER. Pouzívejte pájecí stanici výhradn k ucelu uvedenému v návodu k provozu k pájení za podmínek v nm uvedených. Pouzívejte pájecku výhradn k pájení a odpájení, ucelu uvedenému v návodu k obsluze, za zde uvedených podmínek. Pájedlo smí být provozováno pouze s napájecími jednotkami Weller . Tento pístroj lze pouzívat pouze pi pokojových teplotách a ve vnitních prostorách. Pístroj chrate ped vlhkem a pímým slunecním záením. Údrzba a servisní prace ohledn VAROVÁNÍ Ped prací na stroji vzdy vytahnte pívodní kabel ze zasuvky. Nechejte pístroj vychladnout. Pravideln kontrolujte vsechny pipojené kabely a hadice. Poskozené elektrické náadí okamzit pestate pouzívat. Pájecí hroty smjí být vymovány pouze v pípad, ze jsou vychladlé. Pájecí zaízení musí ve vypnutém stavu zstat alespo 3 minuty na bezpecnostní odkládací plose, nez pájecí hrot vychladne. Stavová LED kontrola musí být vypnutá. Plochy pedávající teplo mezi pájecím hrotem a topným tlesem udrzujte v cistém stavu. Topný prvek se nesmí dostat do kontaktu s pájecím cínem. Opravy musejí provadt pouze osoby vyskolené firmou Weller. Pouzívejte pouze originální náhradní díly WELLER. Záruka Nároky kupujícího na odstranní vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (nmeckého obcanského zákoníku). Ze záruky rucíme jen tehdy, kdyz jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemn a za pouzití pojmu ,,Záruka". Záruka zaniká v pípad neodborného pouzití a zásahu nekvalifikovaných osob. Blizsí informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com. 48 CESKÝ CZ Technické udaje Symboly Pájecí Rozmry D x S x V Hmotnost Síové naptí (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Píkon (W) Tída ochrany Teplotní rozsah V závislosti na nástroji Pesnost teploty (°C) (°F) (°C/°F) Stabilita teploty (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, kryt zaízení antistatický III, Pájecí zaízení 100 - 450 200 - 850 Ve stavu necinnosti bez zátze lze prmrnou teplotu hrotu ,,vyrovnat" na +/- 5°C (+/-°9F). ± 6 / ± 10 Pájedlo Teplotní rozsah (°C / °F) Píkon (W) Síové naptí (V AC) Doba zahátí (s) (z 50 °C na 350 °C) (z 120 °F na 660 °F) Kolekce hrot Napájecí zdroj Technické zmny vyhrazeny! WEP 70 50 - 450 70 23 28 ET WE 1 Pozor! Varování! Nebezpecí popálení! Pectte si návod k pouzívání! Design a pracovist v antistatickém provedení. Ped provádním veskerých prací na pístroji vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Bezpecnostní transformátor Znacka CE Likvidace Elektrické náadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/EU o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními a odpovídajících ustanovení právních pedpis jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náadí musí sbírat oddlen od ostatního odpadu a podrobit ekologicky setrné recyklaci. Originalní prohlasení o shod Pájecí WE 1 Pájedlo WEP 70 Teplotní chování Pájecka je vybavena interním senzorem pouzívání. Jím lze nastavit funkci automatického vypnutí (rezim stand-by). Nastavení je uvedeno v píslusném návodu k obsluze jednotky. Prohlasujeme, ze oznacené produkty splují ustanovení nasledujících smrnic: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 49 PL POLSKI Przed uruchomieniem i przystpieniem do pracy z narzdziem naley przeczyta cal instrukcj obslugi i wskazówki bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczestwa stanowi zagroenie dla ycia i zdrowia. Instrukcj naley przechowywa w taki sposób, aby byla dostpna dla wszystkich uytkowników. Naley stosowa si do odpowiednich instrukcji obslugi podlczonych urzdze. Bezpieczestwo Ze wzgldów bezpieczestwa dzieci i mlodzie w wieku poniej 16 roku ycia oraz osoby, które nie zapoznaly si z niniejsz instrukcj obslugi, nie mog obslugiwa urzdzenia. Dzieci nie mog bawi si tym urzdzeniem. Czyszczenie i czynnoci konserwacyjne nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru doroslych. Nie pozwala na zblianie si innych osób do swojego stanowiska pracy. Przebywanie dzieci i osób nieupowanionych w strefie roboczej jest niedozwolone. Nie pozwala innym osobom na dotykanie lutownicy i przewodu. OSTRZEZENIE Poraenie prdem elektrycznym Nieprawidlowe podlczenie urzdzenia sterujcego niesie ze sob ryzyko obrae ciala w nastpstwie poraenia elektrycznego oraz uszkodzenia urzdzenia. · Przed uruchomieniem sterownika naley zapozna si w caloci z dolczonymi wskazówkami bezpieczestwa, wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz instrukcj sterownika i stosowa si do podanych w nich rodków ostronoci. · Mona podlcza tylko narzdzia WELLER. W przypadku uszkodzenia urzdzenia aktywne przewody mog zosta odslonite, wzgl. mog nie dziala przewody ochronne. · Naprawy musz by wykonywane przez osoby przeszkolone przez firm Weller. · Jeli uszkodzony jest przewód przylczeniowy narzdzia elektrycznego, naley wymieni go na specjalnie przystosowany przewód przylczeniowy, który dostpny jest w dziale serwisu. Áramütés ellen védje magát. W przypadku lutownic w wersji antystatycznej uchwyt przewodzi prd. · Kerülje az érintkezést a földelt alkatrészekkel, pl. csövekkel, fttestekkel, tzhelyekkel vagy htszekrényekkel. · Nie naley korzysta z lutownicy w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. · Nie pracowa na czciach znajdujcych si pod napiciem. · Uwaga! Aby zapewni cigl ochron przed ryzykiem poraenia prdem, podlcza wylcznie do uziemionego gniazdka elektrycznego. 50 OSTRZEZENIE Niebezpieczestwo poparzenia Podczas pracy urzdzenia wystpuje ryzyko oparzenia narzdziem lutowniczym. Narzdzia mog by gorce przez dluszy czas po wylczeniu. Podczas lutowania grot lutowniczy nagrzewa si do bardzo wysokiej temperatury. Dotknicie grotu grozi poparzeniem. Po zakoczeniu procesu lutowania, lutownica i lutowany przedmiot s cigle gorce. · Nieuywan lutownic naley zawsze odloy na podstawk. Biztosítson biztonságos távolságot a biztonsági pákatartótól. · Nie wolno dotyka gorcych grotów lutowniczych i trzyma z dala latwopalne przedmioty.. · Wymian grota lutowniczego wykonywa tylko w stanie zimnym Istnieje niebezpieczestwo poparzenia przez plynn cyn lutownicz. Naley zabezpieczy si przed pryskajc cyn. · Naley korzysta z odpowiedniej odziey roboczej, aby zabezpieczy si przed poparzeniem. Naley chroni oczy, zakladajc okulary ochronne. · Przy przetwarzaniu klejów naley szczególnie przestrzega ostrzee producenta kleju. OSTRZEZENIE Niebezpieczestwo poaru Tzveszélyt idéz el, ha letakarja a forrasztókészüléket, illetve a biztonsági pákatartót. · Urzdzenie lutownicze oraz podstawka zabezpieczajca musz by zawsze odslonite. · Nie zblia si do gorcej lutownicy z latwopalnymi przedmiotami, cieczami i gazami. Tartsa a forrasztószerszámot biztonságos helyen. Nieuywane urzdzenia i narzdzia powinny by przechowywane w suchym, poloonym wysoko lub zamknitym miejscu, niedostpnym dla dzieci. Nieuywane narzdzia lutownicze naley odlczy od napicia i cinienia. Przewód sieciowy wolno podlcza tylko do dopuszczonych gniazd lub adapterów. Sprawdzi, czy napicie sieciowe zgadza si z napiciem podanym na tabliczce znamionowej. Przed wloeniem wtyczki do gniazdka upewni si, czy urzdzenie jest wylczone. Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyekre az nem alkalmas.Nie wolno przenosi urzdzenia trzymajc je za kabel. Ne használja a kábelt arra, hogy kihuzza a dugót a csatlakozó aljzatból. Óvja a kábelt htl, olajtól és éles szegélyektl.. Legyen körültekint. Naley uwaa, co si robi. Do pracy naley podchodzi z rozsdkiem. Ne használja a forrasztószerszámot, ha nem tud rá koncentrálni. Kerülje az abnormális testtartást. Munkahelyét alakítsa ki ergonómiailag helyesen. Naley unika nieprawidlowej postawy podczas pracy. Nieprawidlowa postawa powoduje wady postawy. POLSKI PL Lutownica moe by uytkowana wylcznie gdy jej stan techniczny jest idealny. Nie wolno wylcza urzdze zabezpieczajcych. Usterki i uszkodzenia naley natychmiast usuwa. Przed kadym uyciem urzdzenia / narzdzia naley starannie sprawdzi urzdzenia zabezpieczajce pod wzgldem prawidlowego dzialania zgodnie z przeznaczeniem. Sprawdzi, czy ruchome elementy dzialaj prawidlowo i nie zacinaj si lub czy nie s uszkodzone. Wszystkie czci musz by wlaciwie zamontowane i spelnia wszystkie wymagania, w celu zapewnienia prawidlowej pracy urzdzenia. Stosowa odpowiednie narzdzia. Stosowa wylcznie akcesoria lub urzdzenia dodatkowe, które wymienione s na licie akcesoriów lub zostaly dopuszczone przez producenta. Akcesoria lub urzdzenia dodatkowe WELLER stosowa wylcznie z oryginalnymi urzdzeniami WELLER. Uywanie innych narzdzi lub innych akcesoriów moe oznacza niebezpieczestwo odniesienia obrae cielesnych. Naley zabezpieczy narzdzie. Do przytrzymywania przedmiotu obrabianego naley stosowa przyrzdy mocujce. Stosowa urzdzenia wycigowe do oparów lutowniczych. Jeeli s dostpne urzdzenia wycigowe do oparów lutowniczych, prosz sprawdzi, czy s one podlczone i stosowane zgodnie z przeznaczeniem. · W przypadku dluszych przerw w pracy naley wylczy system lutowniczy lub zastosowa funkcj systemu Weller, polegajc na obnieniu temperatury na czas nieuywania urzdzenia. · Przed odloeniem lutownicy na dluszy czas naley pokry grot stopem lutowniczym. · Stop lutowniczy naley podawa bezporednio na lutowane miejsce, nie na grot lutownicy. · Na grot lutownicy nie wolno wywiera adnej sily mechanicznej. Uytkowanie Jednostka zasilajca do narzdzi do lutowania WELLER. Stacj lutownicza mona wykorzystywa wylcznie do celów podanych w instrukcji obslugi, tzn. do lutowania z zachowaniem podanych tu warunków. Kolb lutownicz naley wykorzystywa wylcznie do celów podanych w instrukcji obslugi, czyli do lutowania i rozlutowywania w okrelonych warunkach. Lutownic wolno uytkowa wylcznie z zasilaczami Weller . Urzdzenie moe by uytkowane tylko w temperaturze pokojowej i w pomieszczeniach. Urzdzenie chroni przed wilgoci i przed bezporednim dzialaniem promieniowania slonecznego. Lutowanie Naley przeczyta i przestrzega informacji zawartych w instrukcji obslugi dla aktualnie stosowanej stacji zasilajcej Weller . Stosowa wylcznie oryginalne groty lutownicze Weller! Postpowanie z grotami lutowniczymi · Przy pierwszym rozgrzewaniu naley zastosowa selektywny, dajcy si ocynowa grot ze stopem lutowniczym. Umoliwi to usunicie z grota warstw tlenków i zanieczyszcze powstalych w wyniku przechowywania. · Podczas przerw w lutowaniu i przy odkladaniu lutownicy naley zwraca uwag, by jej grot byl dobrze ocynowany. · Nie wolno stosowa nadmiernie agresywnych topników. · Naley kadorazowo zwraca uwag na prawidlowe osadzenie grotów lutowniczych. · Naley dobiera jak najnisz temperatur pracy. · Naley wybiera moliwie najwikszy grot odpowiedni do danego zastosowania Orientacyjna zasada: mniej wicej rozmiarów punktu lutowniczego. · Naley zapewni przenoszenie ciepla na duej powierzchni pomidzy grotem lutownicy a miejscem lutowania poprzez wlaciwe ocynowanie grota. Pielgnacja i konserwacja urzdzenia OSTRZEZENIE Przed rozpoczciem jakichkolwiek pracy przy urzdzeniu naley wycign wtyczk z gniazdka. Poczeka do stygnicia urzdzenia. Naley regularnie kontrolowa wszystkie podlczone przewody i we. Uszkodzone narzdzia elektryczne naley natychmiast wylczy z jakiegokolwiek uytkowania. Groty lutownicze wolno wymienia tylko wtedy, gdy s one dostatecznie zimne. Narzdzie do lutowania, zanim dojdzie do ostygnicia grotu lutowniczego, musi pozosta odloone w uchwycie przez co najmniej 3 minuty. Dioda LED wskanika stanu musi by wylczona. Utrzymywa w czystoci powierzchnie przewodzce cieplo grotu lutowniczego oraz elementu grzewczego. Element grzewczy nie moe mie kontaktu z cyn lutownicz. Naprawy musz by wykonywane przez osoby przeszkolone przez firm Weller. Stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne WELLER. 51 PL POLSKI Gwarancja Roszczenia nabywcy z tytulu wad produktu wygasaj po roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to roszcze zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu cywilnego). Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowiadamy tylko wówczas, jeli wydana zostala przez nas pisemna gwarancja jakoci lub trwaloci z uyciem pojcia ,,Gwarancja". Gwarancja wygasa w przypadku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek modyfikacji przez osoby do tego nie powolane. Wicej informacji uzyskaj Pastwo na stronie www.weller-tools.com. Zachowanie si temperatury Narzdzie do lutowania jest wyposaone w wewntrzny czujnik uycia. Za jego pomoc mona ustawi funkcj wylczenia automatycznego (Stand by). Ustawienia s opisane w instrukcji obslugi okrelonej stacji. Symbole Uwaga! Ostrzeenie! Niebezpieczestwo poparzenia! Dane Techniczne Stacja do lutowania Wymiary dl. x szer. x wys. Ciar Napicie sieciowe (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Pobór mocy (W) Klasa bezpieczestwa Zakres temperatur Zalenie od narzdzia Dokladno temperatur (°C) (°F) (°C/°F) Stabilno temperatury (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, obudowa antystatyczna III, Narzdzie do lutowania 100 - 450 200 - 850 rednia temperatura grotu moe zosta ,,przesunita" o +/- 5°C (+/-°9F) w trybie jalowym bez obcienia ± 6 / ± 10 Lutownice WEP 70 Zakres temperatur (°C / °F) 50-450 Pobór mocy (W) 70 Napicie sieciowe (V AC) 23 Czas nagrzewania (s) 28 (od 50°C do 350°C) (od 120°F do 660°F) Oferta kocówek ET Stacja zasilajca WE 1 Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian tech- nicznych! Przeczyta instrukcj obslugi! Wzornictwo i miejsce pracy spelniajce wymogi ESD Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urzdzeniu wycign wtyczk z gniazdka. Transformator bezpieczestwa Znak CE Utylizacja Nie wyrzucaj elektronarzdzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejsk Dyrektyw 2012/19/EU dotyczc zuytego sprztu elektrotechnicznego i elektronicznego, zuyte elektronarzdzia naley segregowa i utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska. Oryginalna deklaracja zgodnoci Stacja do lutowania WE 1 Lutownice WEP 70 Niniejszym owiadczamy, e wymienione produkty spelniaj ponisze wytyczne: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 52 MAGYAR HU Olvassa át alaposan ezt az utmutatót és a biztonsagi elírasokat a készülék üzembe helyezése és hasznalata eltt. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyezteti a testi épséget és az életet. Úgy rizze meg ezt az utmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhet legyen. Vegye figyelembe a csatlakoztatott készülékek mindenkori üzemeltetési utmutatóját. Biztonsági utasítások Biztonsagi okokból gyermekek, 16 éven aluli fiatalkoruak, valamint a szóban forgó üzemeltetési utasítást nem ismer személyek nem hasznalhatjak a készüléket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani. A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. Az idegeneket tartsa tavol a munkahelyétl. Gyermekeknek és illetékteleneknek tilos a munkaterületen tartózkodniuk. Ne engedje, hogy idegenek megérintsék a forrasztószerszámot vagy a kábelt. VIGYÁZAT Áramütés A vezérlkészülék szakszertlen csatlakoztatasa aramütéses sérülést okozhat és károsíthatja a készüléket. · Olvassa el alaposan a mellékelt biztonsági utasításokat, ezen üzemeltetési utmutató biztonsági utasításait, valamint vezérlkészüléke utmutatóját az üzembe helyezés eltt, és vegye figyelembe a benne leírt óvintézkedéseket. · Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson. A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védföld nem latja el a funkciójat. · Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításo- kat a készüléken. · Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, akkor egy speciálisan kialakított, az ügyfélszolgálaton kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni. Chrate sa pred urazom elektrickým prudom. Az antisztatikus kidolgozásu forrasztószerszámokon a markolat vezetképes. · Zabráte dotyku tela s uzemnenými dielmi, napr. rurami, vyhrievacími telesami, sporákmi a chladnickami. · A forrasztókészüléket ne használja nyirkos vagy nedves környezetben. · Ne dolgozzon feszültség alatt álló részeken. · Figyelem! Az áramütés elleni folyamatos védelem biztosítása érdekében csak földelt konnektorokba csatlakoztatható. VIGYÁZAT Égésveszély A vezérlkészülék üzemeltetése közben a forrasztópaka égési sérülést okozhat. Az eszközök a kikapcsolás után még hosszabb ideig forrók maradnak. A forrasztócsucs a forrasztási folyamatok közben nagyon forró. A hegy megérintésekor fennáll az égésveszély. Forrasztás után a forrasztókészülék és a munkadarabtartó még forró. · Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. Zaistite, aby bol bezpecnostný stojan bezpecne postavený. · Ne érintse meg a forró pákahegyet és tartsa távol a gyulékony tárgyaktól.. · A forrasztócsucs cseréjét csak hideg állapotban végezze. A folyékony forrasztóón égési sérüléseket okozhat. Védje magat az ónfröccsenésektl. · Hordjon megfelel védruházatot az égési sérülések elleni védekezésként. Védje szemét és hordjon védszemüveget. · Ragasztók feldolgozásakor különösen a ragasztógyártó figyelmeztet utasításaira ügyeljen. VIGYÁZAT Tzveszély Pri zakrytí spajkovacky alebo bezpecnostného stojana hrozí nebezpecenstvo poziaru. · Mindig hagyja szabadon a forrasztókészüléket, illetve a biztonsági pákatartót. · Ne tegyen éghet tárgyakat, folyadékokat vagy gázokat a forró forrasztókészülék közelébe. Spajkovacku uschovajte na bezpecnom mieste. A használaton kívüli készülékeket és szerszámokat száraz, magasan fekv, vagy zárt, gyermekek által el nem érhet helyen kell tárolni. A nem használt forrasztószerszámot kapcsolja feszültség- és nyomásmentes helyzetbe. A halózati kabelt csak az erre megfelel halózati csatlakozó aljzatba vagy adapterbe szabad bedugni. Ellenrizze, hogy megegyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival. Csak kikapcsolt állapotban csatlakoztassa a készüléket a csatlakozó aljzatba. Kabel nepouzívajte na ucely, na ktoré nie je urcený.A készüléket soha ne emelje fel a vezetéknél fogva. Kábel nepouzívajte na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Kábel chráte pre horucavou, olejmi a ostrými hranami. Bute opatrný. Figyeljen oda arra, amit csinál. Körültekintéssel végezze a munkáját. Spájkovacku nepouzívajte, ke ste nekoncentrovaný. Vyhnite sa neobvyklému drzaniu tela. Svoje pracovisko usporiadajte ergonomicky. Ügyeljen arra, hogy helyesen tartsa a szerszámot munkavégzés közben, mert a helytelen tartás sérülésekhez vezethet. 53 HU MAGYAR A forrasztószerszamot csak mszakilag kifogastalan állapotban szabad üzemeltetni. A védberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni. Az üzemzavarokat és hibákat azonnal el kell hárítani. A készülék/szerszám használata eltt gondosan ellenrizze a védberendezések hibátlan és megfelel mködését. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e és nem szorulnak-e, vagy nem sérültek-e az alkatrészek. A készülék kifogástalan mködésének elfeltétele, hogy az egyes alkatrészek megfelelen legyenek összeszerelve, és megfeleljenek minden feltételnek. A megfelel szerszamot hasznalja. Csak a tartozéklistán szerepl vagy a gyártó által engedélyezett tartozékokat vagy kiegészít eszközöket használja. A WELLER tartozékokat vagy kiegészít eszközöket csak eredeti WELLER készülékeken használja. Más szerszámok és más tartozékok használata sérülésveszélyt jelenthet az Ön számára. Biztosítsa a szerszámot. A munkadarab rögzítéséhez használjon befogó szerkezeteket. Használja a forrasztási füstelszívót. Ha rendelkezésre állnak a berendezések a forrasztási füst-elszívó csatlakoztatásához, gyzdjön meg ezek csatlakoztatásáról és helyes használatáról. Forrasztás Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller tápegység kezelési útmutatóját. Csak eredeti Weller forrasztócsúcsokat használjon! A pákahegyek kezelése · Az els felftéskor a szelektív és cinezhet forrasztócsucsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolás folyamán kialakult oxidréteget és szennyezdéseket a pákahegyrl. · A forrasztás szüneteiben és a forrasztópáka letétele eltt ügyeljen arra, hogy a forrasztócsucs jól be legyen kenve forraszanyaggal. · Ne használjon tul agresszív folyasztószert. · Mindig ügyeljen a forrasztócsucsok helyes illeszkedésére. · A munkahmérsékletet a lehet legalacsonyabbra válassza. · Válassza a lehet legnagyobb pákahegyet az alkalmazáshoz. Ökölszabály: kb. akkorát, mint a forrasztási pont · Gondoskodjon a forrasztócsucs és a forrasztási hely közötti nagy felület hátadásról azáltal, hogy jól beónozza a forrasztócsucsot. · Hosszabb munkaszünetek idejére kapcsolja ki a forrasztóberendezést, vagy használja a Weller-funkciót a hmérséklet csökkentésére. · Ónozza be a forrasztócsucsot, mieltt a forrasztópákát hosszabb idre leteszi. · A forraszanyagot közvetlenül a forrasztási helyre adagolja, ne a forrasztócsucsra. · Ne fejtsen ki mechanikai ert a forrasztócsucsra. Rendeltetésszer hasznalat Tápegység WELLER forrasztóeszközökhöz. A forrasztóberendezést kizárólag a használati utmutatóban megnevezett célra, vagyis forrasztásra használja az itt megadott feltételek mellett. A forrasztópákát kizárólag a használati utmutatóban megadott forrasztási és kiforrasztási célokra használja, az itt megadott feltételek szerint. A forrasztópáka csakis a Weller tápegységeivel használható. Ez a készülék csak szobahmérsékleten és beltérben használható. Óvja nedvességtl és közvetlen napsugárzástól. Ápolás és karbantartás VIGYÁZAT Mieltt barmilyen munkahoz kezd a gépen, aramtalanítsa (huzza ki a konnektorból)! Hagyja a berendezést lehlni. Rendszeresen ellenrizzen minden csatlakoztatott kábelt és tömlt. A hibás villamos szerszámok minden további használatát azonnal fel kell függeszteni. A pákahegyek csak akkor cserélhetk, ha hidegek. A forrasztópákának kikapcsolt állapotban legalább 3 percen át a biztonsági pákatartóban kell maradnia, míg a pákahegy lehl. A LED állapotkijelzje legyen kikapcsolva Tartsa tisztán a pákahegyek és a ftelemek hátadó felületeit. A ftelem nem kerülhet érintkezésbe forrasztóónnal. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. Csak eredeti WELLER alkatrészeket használjon. Garancia A vev szavatossági igényei a készülék vevhöz történt kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez nem vonatkozik a vev BGB (Német Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontkereseti igényére. Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a ,,Garancia" fogalma alatt bocsátottuk ki. 54 MAGYAR HU A garancia érvényét veszíti szakszertlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosításokat. További információkért kérjük, látogasson el a weboldalra www.weller-tools.com. Mszaki Adatok Forrasztó Méretek H x Sz x M Tömeg Hálózati feszültség (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Teljesítményfelvétel (W) Érintésvédelmi osztály Hmérséklet-tartomány Szerszámfügg Hmérséklet-pontosság (°C) (°F) (°C/°F) Hmérséklet-stabilitás (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, antisztatikus ház III, Forrasztószerszám 100 - 450 200 - 850 A hegy átlagos hmérséklete ,,eltolódhat" +/- 5°C (+/-°9F) között tétlen állapotban, terhelés nélkül ± 6 / ± 10 Forrasztópáka WEP 70 Hmérséklet-tartomány (°C / °F) 50-450 Teljesítményfelvétel (W) 70 Hálózati feszültség (V AC) 23 Felftési id (s) 28 (50 °C-ról 350 °C-ra) (120 °F-rl 660 °F-re) Forrasztóhegy-család ET Tápegység WE 1 A mszaki változtatások jogát fenntartjuk! Szimbólumok Figyelem! Vigyázat! Égésveszély! Olvassa el a kezelési utmutatót! Elektrosztatikusan veszélyeztetett alkatrészekhez alkalmas dizájn és munkahely A készüléken való munkavégzés eltt mindig huzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból. Biztonsági transzformátor CE-jelölés Ártalmatlanítás Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2012/19/ EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát módon ujra kell hasznosítani. Eredeti megfelelségi nyilatkozat Forrasztó Forrasztópáka WE 1 WEP 70 Kijelentjük, hogy a megnevezett termékek teljesítik a következ iranyelvek elírasait: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Hmérséklet viselkedés A forrasztóeszköz bels használatérzékelvel rendelkezik. Ezen keresztül állítható be az automata kikapcsolási funkció (stand-by). A beállítások az adott állomás üzemeltetési utasításában találhatók. 55 SK SLOVENSKY Tento navod a bezpecnostné pokyny si kompletne precítajte pred uvedením do prevadzky a skôr ako zacnete s prístrojom pracova. Pri nedodrziavaní bezpecnostných predpisov hrozí nebezpecenstvo ohrozenia zivota a zdravia. Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre vsetkých pouzívateov. Dodrziavajte príslusné návody na pouzívanie pripojených zariadení. Bezpecnostné pokyny Z bezpecnostných dôvodov nesmu tento prístroj pouzíva deti a mladez mladsia ako 16 rokov, ako aj osoby, ktoré sa s týmto navodom na obsluhu neoboznamili. Deti sa nesmu s prístrojom hra. Cistenie a udrzbu prístroja nesmu deti vykonava bez dozoru. Ostatné osoby udrziavajte vzdialené od vasho pracoviska. Zdrziavanie sa detí a nepovolaných osôb v pracovnej oblasti nie je dovolené. Nedovote, aby sa iné osoby dotýkali spájkovacky alebo kábla. VÝSTRAHA Zasah elektrickým prudom V dôsledku nesprávneho pripojenia utvar kontroly rizika urazu elektrickým prudom a prístroj môze by poskodený. · Pred uvedením vasej ovládacej jednotky do prevádzky si dôkladne prestudujte bezpecnostné pokyny uvedené v prílohe, bezpecnostné pokyny v tomto návode na obsluhu ako aj návod k vasej ovládacej jednotke a dodrziavajte prevenetívne bezpecnostné opatrenia, ktoré su v nich uvedené. · Pripájajte len nástroje WELLER. Pri pokazenom prístroji môzu by aktívne vodice obnazené alebo môze by ochranný vodic bez funkcie. · Opravy musí vykonáva vyskolený personál spolocnosti Weller. · Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poskodené, musí sa nahradi speciálne pripraveným pripojovacím vedením, ktoré je dostupné prostredníctvom zákazníckeho servisu. Zascitite se pred elektricnim udarom. Pri spájkovackách v antistatickom prevedení je rukovä vodivá. · Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli, npr. cevmi, radiatorji, stedilniki in hladilniki. · Spájkovacku nepouzívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. · Nepracujte na dieloch, ktoré su pod napätím. · Pozor! Na zarucenie neustálej ochrany proti riziku zásahu elektrickým prudom sa smie pripojenie realizova iba na uzemnené zásuvky. VÝSTRAHA Nebezpecenstvo popalenia Pri prevadzke riadiacej jednotky môze dôjs k popaleniu na spajkovacka. Nastroje môzu by aj po vypnutí dlhsí cas horuce. Hrot spajkovacky je pri procesoch spajkovania vemi horuci. Pri kontakte s hrotom vznika nebezpecenstvo popalenia. Po ukoncení spajkovania su spajkovacka a drziak obrobku este horuce. · Ke spájkovacku nepouzívate, odlozte ju vzdy do bezpecnostného stojana. Zagotovite, da bo v varnostnem odlagaliscu varno odlozen. · Nedotýkajte sa horucich spájkovacích hrotov a zápalné predmety udrziavajte v bezpecnej vzdialenosti.. · Výmenu hrotov spájkovacky vykonávajte len v studenom stave Nebezpecenstvo popalenia tekutým spajkovacím cínom. Chrate sa pred striekancami cínu. · Noste príslusný ochranný odev, aby ste sa chránili pred popáleninami. Chráte svoje oci a pouzívajte ochranné okuliare. · Pri spracovávaní lepidiel sa musia dodrziava predovsetkým výstrazné upozornenia výrobcu lepidla. VÝSTRAHA Nebezpecenstvo poziaru Pokrivanje spajkalnega orodja ali varnostnega odlagalisca predstavlja nevarnost pozara. · Spájkovacka a bezpecnostný stojan musia zosta vzdy nezakryté. · Do blízkosti spájkovacky neumiestujte horavé predmety, kvapaliny alebo plyny. Spajkalnik shranjujte na varen nacin. Nepouzívané prístroje a nástroje by sa mali uschova na suchom, vysoko umiestnenom a uzatvorenom mieste mimo dosahu detí. Nepouzívané spájkovacie nástroje prepnite do stavu bez napätia a tlaku. Sieový kabel sa smie zasuva len do predpísaných sieových zasuviek. Skontrolujte, ci sieové napätie zodpovedá udajom na typovom stítku. Do zásuvky pripájajte iba vypnutý prístroj. Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni predviden. Prístroj nikdy nenoste za kábel. Ne vlecite za kabel, kadar zelite izvleci vtic iz vticnice. Zascitite kabel pred vrocino, oljem in ostrimi robovi.. Bodite pazljivi. Dávajte pozor na to, co robíte. K práci pristupujte s rozumom. Spajkalnika ne uporabljajte, ko niste zbrani. 56 SLOVENSKY SK Izogibajte se nenormalni telesni drzi. Delovni prostor oblikujte ergonomsko pravilno. Zabráte chybám drzania tela pri práci, chyby drzania tela spôsobuju ujmi na drzaní tela. Spajkovacka sa smie uvies do cinnosti len v dokonalom technickom stave. Ochranné prípravky sa nesmu uvádza mimo prevádzku. Poruchy a chyby sa musia bezodkladne odstrani. Pred kazdým pouzitím prístroja / nástroja sa musí starostlivo prekontrolova bezchybná a riadna funkcia ochranných prípravkov. Prekontrolujte, ci pohyblivé diely funguju bezchybne, ci sa nezasekávaju alebo ci nie su poskodené diely. Vsetky diely musia by správne namontované a spa vsetky podmienky, aby sa zarucila bezchybná prevádzka prístroja. Pouzívajte spravny nastroj. Pouzívajte iba príslusenstvo alebo prídavné prístroje, ktoré su uvedené v zozname príslusenstva alebo su schválené výrobcom. Príslusenstvo WELLER alebo prídavné prístroje pouzívajte iba na originálnych prístrojoch WELLER. Pouzitie iných nástrojov a iného príslusenstva môze pre vás znamena nebezpecenstvo poranenia. Zaistite nástroj. Pouzívajte upínacie prípravky na uchytenie obrobku. Pouzívajte odsavanie dymu zo spajkovania. Ak su prítomné prípravky na pripojenie odsávaní dymu zo spájkovania, presvedcte sa, ci su pripojené a ci sa správne pouzívaju. Spájkovanie Precítajte si návod na pouzívanie práve pouzívanej napájacej jednotky Weller a dodrziavajte ho. Pouzívajte len originálne spájkovacie hroty Weller! Manipulácia so spájkovacími hrotmi · Pri prvom zahrievaní naneste na selektívny a pocínovatený spájkovací hrot spájku. Táto odstráni zoxidované vrstvy spôsobené skladovaním a necistoty spájkovacieho hrotu. · Pocas prestávok pri spájkovaní a pred odlozením spájkovacej rucky dbajte na to, aby bol spájkovací hrot dobre pocínovaný. · Nepouzívajte prílis agresívne taviace prísady. · Dávajte vzdy pozor na to, aby taviaci hrot správne dosadal. · Zvote poda moznosti co najnizsiu pracovnu teplotu. · Pre dané pouzitie zvote poda moznosti co najväcsí tvar spájkovacieho hrotu Priblizné pravidlo: cca tak veký ako spájkovacia plocha. · Zabezpecte vekoplosný prechod tepla medzi spájkovacím hrotom a spájkovaným bodom tým, ze na spájkovací hrot nanesiete dostatok cínu. · Pri dlhsích prestávkach v práci spájkovací systém vypnite alebo pouzite funkciu Weller na znízenie teploty pri nepouzívaní. · Predtým, ako spájkovaciu rucku na dlhsí cas odlozíte, naneste na jej hrot spájku. · Spájku nanásajte priamo na spájkovací bod, nie na spájkovací hrot. · Na spájkovací hrot nepôsobte mechanickou silou. Pouzívanie v sulade s urceným ucelom pouzitia Napájacia jednotka pre spájkovacie prístroje WELLER. Spájkovaciu stanicu pouzívajte výlucne v sulade s ucelom uvedeným v návode na obsluhu na spájkovanie a odpájkovanie pri tu uvedených podmienkach. Spájkovaciu rucku pouzívajte výlucne v sulade s ucelom uvedeným v návode na pouzitie, na spájkovanie a odpájkovanie za uvedených podmienok. Spájkovacia rucka sa smie prevádzkova len s napájacími jednotkami Weller . Tento prístroj sa smie pouzíva len pri izbovej teplote a vo vnutorných priestoroch. Chráte pred vlhkosou a priamym slnecným ziarením. Osetrovanie a udrzba VÝSTRAHA Pred kazdou pracou na stroji vytiahnite zastrcku zo zasuvky. Zariadenie nechajte vychladnu. Pravidelne kontrolujte vsetky pripojené káble a hadice. Poskodené elektrické náradie ihne prestate akokovek pouzíva. Spájkovacie hroty sa smu vymiea iba vtedy, ak su chladné. Spájkovacka musí vo vypnutom stave zosta minimálne 3 minuty v bezpecnostnom stojane, pokým spájkovací hrot nevychladne. LED-dióda na indikovanie stavu sa musí vypnu. Plochy spájkovacieho hrotu a vyhrievacieho telesa urcené na prenos tepla udrziavajte cisté. Vyhrievací prvok nesmie prís do styku so spájkovacím cínom. Opravy musí vykonava vyskolený personal spolocnosti Weller. Pouzívajte len originálne náhradné diely firmy WELLER. Záruka Nároky kupujuceho na odstránenie chýb tovaru su premlcané jeden rok po jeho dodaní kupujucemu. Neplatí to 57 SK SLOVENSKY pre regresné nároky kupujuceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký obciansky zákonník). Nami poskytovanu záruku poskytujeme iba v prípade, ak sme záruku spoahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a oznacili pojmom ,,Záruka". Záruka prepadá pri neodbornom pouzívaní a ak boli vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami. Informujte sa prosím na internetovej stránke www.weller-tools.com. Symboly Pozor! Výstraha! Nebezpecenstvo popálenia! Precítajte si návod na obsluhu! Technické udaje Spájkovacie stanice Rozmery D x S x V Hmotnos Sieové napätie Príkon Príkon Trieda ochrany Rozsah teploty Závislé od nástroja Presnos teploty Stabilita teploty (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) (W) (°C) (°F) (°C/°F) (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, skrinka antistatická III, Spájkovacka 100 - 450 200 - 850 V stave necinnosti bez záaze mozno priemernu teplotu hrotu ,,vyrovna" na +/- 5 ° C (+/- ° 9F). ± 6 / ± 10 Spajkovacia rucka Rozsah teploty (°C / °F) Príkon Príkon (W) Sieové napätie (V AC) Doba nahrievania (s) (50°C na 350°C) (120°F na 660°F) Druh spiciek Napájacia jednotka Technické zmeny vyhradené! WEP 70 50 - 450 70 23 28 ET WE 1 Dizajn a pracovisko v sulade s ESD Pred výkonom akýchkovek prác na prístroji vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Bezpecnostný transformátor Znacka CE Likvidácia Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice 2012/19/ EU o nakladaní s pouzitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajucich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa pouzité elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky setrnej recyklácii. Originálne vyhlásenie o zhode Spájkovacie stanice WE 1 Spajkovacia rucka WEP 70 Vyhlasujeme, ze uvedené výrobky spaju ustanovenia nasledujucich nariadení: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Teplotná odozva Spájkovacka obsahuje interný senzor pouzívania. Je na om mozné nastavi automatické vypnutie funkcie (usporný rezim). Nastavenia su v príslusnom návode na obsluhu. 58 SLOVENSCINA SL Pred vklopom in uporabo orodja si v celoti preberite ta navodila za uporabo in varnostna opozorila. Z neupostevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in zivljenje. Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom. Upostevajte navodila za uporabo priklopljenih naprav. Varnostna navodila Naprave zaradi varnosti ne smejo uporabljati otroci, osebe, mlajse od 16 let, kakor tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Ciscenje in vzdrzevanje se ne sme izvajati s strani nenadzorovanih otrok. Drugim osebam preprecite dostop do svojega delovnega mesta. Zadrzevanje otrok in nepooblascenih oseb v delovnem obmocju ni dovoljeno. Ne dovolite, da bi se druge osebe dotikale spajkalnika ali kabla. OPOZORILO Nevarnost opeklin Pri uporabi krmilne naprave obstaja nevarnost opeklin na spajkalnem orodju. Orodja lahko ostanejo vroca se daljsi cas po izklopu. Spajkalna konica se med spajkanjem zelo segreje. Ob dotiku konic obstaja nevarnost opeklin. Po postopku spajkanja sta spajkalnik in nosilec obdelovanca se vroca. · Ce spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odlozite v varovalni odlagalnik. Veenduge, et turvahoidik seisaks stabiilselt. · Ne dotikajte se vrocih spajkalnih konic in odstranite vnetljive predmete.. · Menjavajte samo hladne spajkalne konice Tekoci cin za spajkanje vas lahko opece. Zascitite se pred brizgi cina za spajkanje. · Nosite primerno zascitno obleko, ki vas bo zascitila pred opeklinami. Zascitite si oci z zascitnimi ocali. · Pri obdelavi lepil nujno upostevajte opozorila proizvajalca lepila. OPOZORILO Elektricni udar Zaradi nestrokovnega priklopa krmilne naprave obstaja nevarnost poskodb zaradi udara elektricnega toka in poskodovanja naprave. · Pred zacetkom uporabe krmilne naprave skrbno preberite vsa prilozena varnostna opozorila, varnostna opozorila v teh navodilih za uporabo kot tudi navodila za vaso krmilno napravo in upostevajte previdnostne ukrepe, ki so zapisani v njih. · Priklapljajte samo orodja WELLER. Pri okvarjeni napravi je mozno, da aktivni vodniki prosto lezijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje. · Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izsola druzba Weller. · Ce se poskoduje prikljucni kabel elektricnega orodja, ga je treba zamenjati s posebnim prikljucnim kablom, ki ga dobite pri servisni sluzbi. Hoiduge elektrilöögist! Pri spajkalnikih antistaticne izvedbe je rocaj elektricno prevoden. · Vältige kehakontakti maandatud detailidega - näiteks torude, küttekehade, ahjude ja külmkappidega. · Spajkalnika ne uporabljajte v vlaznih ali mokrih razmerah. · Ne obdeluje delov, ki so pod napetostjo. · Pozor! Za zagotavljanje neprekinjene zascite pred elektricnim udarom je dovoljen priklop zgolj v ozemljeno vticnico. OPOZORILO Nevarnost pozara Jooteseadme või turvahoidiku kinnikatmisel tekib tulekahjuoht. Arge katke jooteseadet ja turvahoidikut kunagi kinni. · Spajkalno orodje in varnostno odlagalisce naj bosta vedno prosti. · V blizino vrocega spajkalnika ne nosite gorljivih predmetov, tekocin ali plinov. Hoidke oma jooteinstrumenti kindlas kohas. Naprave in orodja, ki niso v uporabi, shranjujte v suhem, visoko lezecem ali zaprtem prostoru in izven dosega otrok. Spajkalnike, ki jih ne uporabljate, odklopite z elektricnega omrezja in poskrbite, da niso pod tlakom. Elektricni kabel je dovoljeno vtakniti samo v elektricno vticnico ali adapter, predviden za ta namen. Preverite, ali omrezna napetost ustreza podatkom na ploscici s podatki. Orodje prikljucite v vticnico samo, kadar je izkljuceno. Arge kasutage kaablit selleks mitte ettenähtud eesmärkidel.Orodja nikoli ne prenasajte tako, da ga drzite za kabel. Ärge kasutage kaablit pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.. Olge tähelepanelikud. Bodite osredotoceni na to, kar delate. Pri delu bodite zbrani. Ärge kasutage jooteinstrumenti, kui te ei ole keskendunud. Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Kujundage oma töökoht ergonoomiliselt õigesti ja vältige töötamisel ebaõiget kehahoiakut. Pazite na pravilno drzo pri delu, saj nepravilna drza skoduje zdravju. 59 SL SLOVENSCINA Uporaba spajkalnika je dovoljena samo v tehnicno brezhibnem stanju. Onemogocanje zascitnih delov ni dovoljeno. Nemudoma odpravite motnje in napake. Pred vsako uporabo naprave/orodja skrbno preverite, ali zascitni deli brezhibno delujejo v skladu z namenom. Preverite, ali premicni deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, preglejte dele za morebitne poskodbe. Za brezhibno delovanje orodja morajo biti vsi deli pravilno namesceni, prav tako pa morajo izpolnjevati vse pogoje. Uporabljajte pravo orodje. Uporabljajte le pribor in dodatne naprave, ki so na seznamu pribora ali so na voljo pri proizvajalcu. Pribor in dodatne naprave WELLER uporabljajte izkljucno z napravami WELLER. Ob uporabi drugih orodij in pribora se lahko poskodujete. Zavarujte orodje. Orodje fiksirajte z ustreznimi pritrdilnimi pripravami. Uporabljajte napravo za odsesavanje dima, ki nastaja pri spajkanju. Ce imate na razpolago napravo za odsesavanje dima, ki nastaja pri spajkanju, se prepricajte, da je le-ta prikljucena in pravilno deluje. Spajkanje Preberite in upostevajte ustrezna navodila za uporabo ustrezne Wellerjeve napajalne enote . Uporabljajte samo originalne spajkalne konice Weller! Ravnanje s spajkalnimi konicami · Pri prvem segrevanju prevlecite selektivno spajkalno konico s spajko. Tako s spajkalne konice odstranite sloj oksidov in necistoce, ki se na njej naberejo med skladiscenjem. · V casu premora in kadar spajkalnik odlozite, pazite, da bo spajkalna konica dobro prevlecena s spajko. · Ne uporabljajte prevec agresivnega fluksa. · Vedno pazite, da je spajkalna konica pravilno vlozena. · Izberite cim nizjo delovno temperaturo. · Za uporabo izberite najvecjo mozno obliko spajkalne konice. Groba ocena: priblizno tako veliko kot mesto spajkanja. · Zagotovite veliko povrsino za prenos toplote med spajkalno konico in mestom spajkanja, tako da spajkalno konico pravilno prevlecete s spajko. · Pri daljsem premoru spajkalnik izklopite ali uporabite Wellerjevo funkcijo za znizanje temperature, ko naprave ne uporabljate. · Preden spajkalnik za dlje casa odlozite v odlagalnik, prevlecite konico s spajko. · Spajko nanesite neposredno na mesto spajkanja in ne na spajkalno konico. · Ne pritiskajte na spajkalno konico. 60 Uporaba v skladu s predpisi Napajalna enota za spajkalna orodja WELLER. Spajkalno postajo uporabljajte izkljucno v skladu z nameni, navedenimi v navodilih za uporabo, in sicer za spajkanje pod tu navedenimi pogoji. Izraz Spajkalnik uporabljajte izkljucno v skladu z nameni, navedenimi v navodilih za uporabo, in sicer za spajkanje in odspajkanje pod tu navedenimi pogoji. Spajkalnik lahko uporabljate le z Wellerjevimi napajalnimi enotami . To napravo je dovoljeno uporabljati samo pri sobni temperaturi in v notranjih prostorih. Zascitite jo pred vlago in pred neposrednim soncnim sevanjem. Nega in vzdrzevanje OPOZORILO Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtikac iz vticnice. Pocakajte, da se naprava ohladi. Redno preverjajte prikljucene kable in cevi. Nemudoma nehajte uporabljati poskodovana elektricna orodja. Spajkalne konice lahko menjate le takrat, ko se ohladijo. Izklopljen spajkalnik mora biti vsaj 3 minute v varovalnem odlagalniku, da se spajkalna konica ohladi. Statusna svetleca dioda mora biti ugasnjena. Poskrbite za cistoco povrsin spajkalne konice in grelnega telesa, prek katerih se prenasa toplota. Grelni element ne sme priti v stik s spajko. Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izsola druzba Weller. Uporabljajte samo originalne rezervne dele WELLER. Garancija Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB. V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamcimo le, ce smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma ,,Garancija". Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe. Podrobnejse informacije najdete na spletni strani www.weller-tools.com. SLOVENSCINA SL Tehnicni Podatki Spajkalne Mere D x S x V Teza pribl. Omrezna napetost (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Poraba moci (W) Stopnja zascite Temperaturno obmocje (°C) Odvisno od orodja (°F) Temperaturna natancnost (°C/°F) Stabilnost temperature (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, antistaticno ohisje III, Spajkalnik 100 - 450 200 - 850 Povprecno temperaturo konice lahko nastavite za +/- 5°C (+/-°9F) v prostem teku brez obremenitev ± 6 / ± 10 Spajkalnik WEP 70 Temperaturno obmocje (°C / °F) 50-450 Poraba moci (W) 70 Omrezna napetost (V AC) 23 Cas segrevanja (s) 28 (50 °C na 350 °C) (120 °F na 660 °F) Druzina konic ET Napajalna enota WE 1 PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Gibanje temperature Spajkalnik ima senzor, ki zaznava uporabo. Z njim lahko nastavite samodejno funkcijo izklopa (stanje pripravljenosti stand-by). Navodila najdete v ustreznih navodilih za uporabo postaje. Simboli Pozor! Opozorilo! Nevarnost opeklin! Preberite navodila za uporabo! Zasnova in delovno mesto ustrezata zahtevam elektrostaticnega praznjenja Preden se lotite kakrsnihkoli del na napravi, vedno potegnite vtikac iz vticnice. Varnostni transformator Znak CE Odstranjevanje Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja. Originalna Izjava o skladnosti Spajkalne WE 1 Spajkalnik WEP 70 Izjavljamo, da imenovani izdelki izpolnjujejo dolocila naslednjih direktiv: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 61 EE EESTI Lugege enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist käesolev juhend ja ohutusjuhised põhjalikult läbi. Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik tervisele ja elule. Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad sellele ligi pääsevad. Jälgige ühendatud seadmete vastavaid kasutusjuhendeid. Ohutusjuhised Turvakaalutlustel ei tohi seadet kasutada lapsed ja alla 16 aasta vanused noorukid ning mitte ka need, kes ei ole selle kasutusjuhendiga tutvunud. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastust ja hooldust ei tohi lapsed järelevalveta teostada. Hoidke kõrvalised isikud oma töökohast eemal. Lastel ja volitamata isikutel on keelatud tööalas viibida. Ärge lubage teistel isikutel puudutada jooteinstrumenti või kaablit! HOIATUS Elektrilöök Juhtseadme ebaõigel ühendamisel esineb vigastusoht elektrilöögi tõttu ja see võib vigastada seadet. · Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle kasutusjuhendi ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes nimetatud ettevaatusmeetmetest. · Ühendage ainult WELLER instrumendid. Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahtiselt või maandusjuhe mitte töötada. · Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud inimesed. · Kui elektritööriista toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalselt isoleeritud toitejuhtmega, mis on saadaval klienditeenindusettevõttes. Uzmanieties no elektrisk trieciena. Jooteinstrumentide antistaatilisel variandil on elektrit juhtiv käepide. · Raugiet, lai ermea daas nesaskartos ar sazemtm dam, piem., caurulm, apsildes ermeiem, pltm un ledusskapjiem. · Ärge kasutage jooteinstrumenti niiskes või märjas keskkonnas. · Ärge töötage pinge all olevate osadega. · Tähelepanu! Pideva kaitse tagamiseks elektrilöögi riski vastu tohib kasutada ainult maandatud pistikupesasid. HOIATUS Põletusoht Juhtseadme kasutamisel esineb põletusoht jooteinstrumendilt. Instrumendid võivad pärast väljalülitamist olla kaua kuumad. Jooteotsik muutub jooteprotsessis väga kuumaks. Otsikute puudutamisel esineb põletuste oht. Pärast jootmist on jootmistööriist ja detailihoidik kuumad. · Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. Pirms noliksanas prliecinieties, ka tas stv drosi. · Arge puudutage kuumi jooteotsikuid ja hoidke süttivad objektid eemal.. · Vahetage jooteotsikuid ainult siis, kui need on külmad Vedel jootetina võib tekitada põletusohtu. Hoiduge tinapritsmete eest. · Põletuste vältimiseks kandke alati vastavat kaitseriietust. Kaitske oma silmi, kandes kaitseprille. · Liimide töötlemisel tuleb järgida ka liimitootja hoiatusi. HOIATUS Tuleoht Apsedzot lodmuru vai drosbas paliktni, var izraist ugunsgrka draudus. · Ärge katke jooteseadet ja turvahoidikut kunagi kinni. · rge viige süttivaid esemeid, vedelikke või gaase kuuma jooteinstrumendi lähedusse. Uzglabjiet lodmuru dros viet. Seadmeid ja tööriistu, mida ei kasutata, tuleb hoida kuivas, kõrges/lukustatud kohas väljaspool laste haardeulatust. Lülitage jootetööriistad, mida ei kasutata, pinge- ja rõhuvabaks. Võrgukaablit tohib ühendada ainult selleks lubatud võrgupistikupesa või adapteriga. Kontrollige, kas võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale. Ühendage seade pistikupessa ainult väljalülitatud olekus. Neizmantojiet kabeli tdiem mriem, kuriem tas nav paredzts.Ärge tõstke seadet juhtmest. Neraujiet kabeli, lai izvilktu kontaktdaksu no kontaktligzdas. Sargjiet kabeli no karstuma, eas un asm malm. Esiet uzmangs. Olge tähelepanelik. Olge töötamisel mõistlik. Nelietojiet lodmuru, ja nevarat koncentrties. Centieties neieemt neparastas ermea pozas. Savu darba vietu iekrtojiet ergonomiski pareizi. Vältige töötamisel halba rühti, sest sellega võivad kaasneda rühiprobleemid. Jooteinstrumenti tohib kasutusele võtta ainult siis, kui see on tehniliselt laitmatus seisukorras. Kaitseseadmeid ei tohi välja lülitada. Tõrked ja defektid tuleb kõrvaldada kohe. Pärast seadme/ tööriista iga kasutuskorda tuleb kaitseseadmeid põhjalikult kontrollida laitmatu ja nõuetekohase toimimise suhtes. Veenduge, et liikuvad osad töötaksid laitmatult ega jääks kinni ning et osad ei oleks kahjustatud. Seadme laitmatu töö 62 EESTI EE tagamiseks peavad kõik osad olema õigesti paigaldatud ja kõik tingimused täidetud. Kasutage õiget tööriista. Kasutage üksnes neid tarvikuid ja lisaseadmeid, mis on tarvikuloendis või millel on tootja kasutusluba. Kasutage WELLERi tarvikuid ja lisaseadmeid üksnes originaalsete WELLERi seadmetega. Teiste tootjate tööriistade ja tarvikute kasutamisega võib kaasneda vigastusoht. Fikseerige tööriist. Kasutage detaili kinnihoidmiseks kinnitusseadmeid. Kasutage jooteaurude äratõmbeseadet. Kui saab ühendada jooteaurude äratõmbeseadmeid, veenduge, et need ühendataks ja et neid õigesti kasutataks. Jootmine Lugege läbi ja järgige kasutatava Welleri toiteploki kasutusjuhendit. Kasutage ainult originaalseid Welleri jooteotsikuid! Jooteotsikute käsitsemine · Kastke esimesel kuumutamisel valitud tinatatav jooteotsik joodisesse. Tänu sellele kaovad jooteotsikult seadme hoidmisel kogunenud oksiidkihid ja mustus. · Pöörake enne jootekolbi jootevaheajaks ohutusjuhikule asetamist tähelepanu sellele, et jootekolb oleks korralikult tinatatud. · Ärge kasutage liiga tugevatoimelisi jooteräbusteid. · Kontrollige alati jooteotsikute asendi õigsust. · Valige võimalikult madal töötemperatuur. · Valige tööks suurim võimalik jooteotsiku vorm Rusikareegel: umbes sama suur kui pastajoodis. · Kuna jooteotsiku ja jootekoha vahel toimub suurepinnaline soojusülekanne, tinatage jooteotsikut korralikult. · Lülitage pikemateks tööpausideks jootesüsteem välja või kasutage Welleri funktsiooni temperatuuri langetamiseks mittekasutamisel. · Enne jootekolbi pikemat mittekasutamist kastke otsik joodisesse. · Viige joodis otse jootekohale, mitte jooteotsikule. · Ärge kasutage jooteotsikul mehaanilist jõudu. Kasutusotstarbele vastav käitamine WELLER jooteinstrumentide toiteplokk. Kasutage jootejaama ainult kasutusjuhendis nimetatud otstarbel, see tähendab: jootmiseks siin kirjeldatud tingimustel. Kasutage jootekolbi ainult kasutusjuhendis nimetatud otstarbel, see tähendab, jootmiseks ja lahtijootmiseks siin nimetatud tingimustel. Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller toiteplokkidega. Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja siseruumides. Kaitske seadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. Hooldamine ja teenindamine HOIATUS Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Laske seadmel jahtuda. Kontrollige ühendatud juhtmeid ja voolikuid regulaarselt. Kahjustatud elektritööriistad tuleb kohe kasutusest kõrvaldada. Jooteotsikuid tohib vahetada ainult külmalt. Jootetööriist peab enne jooteotsiku jahtumist olema vähemalt 3 minutit väljalülitatult ohutushoidikul. LEDi olekunäit peab olema väljas. Hoidke jooteotsiku ja küttekeha soojusülekandepinnad puhtad. Kütteelement ei tohi jootetinaga kokku puutuda. Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud inimesed. Kasutage ainult WELLERi originaalvaruosi. Garantii Ostja pretensioonid puuduste kohta aeguvad ühe aasta jooksul kauba tarnimisest. See ei kehti ostja nõuetele vastavalt §§ 478, 479 BGB. Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet ,,Garantii". Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com. 63 EE EESTI Tehnilised Andmed Jootejaam Mõõtmed P x L x K Kaal Võrgupinge (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Võimsustarve Võimsus- (W) tarve Kaitseklass Temperatuurivahemik Instrumendist sõltuv Temperatuuri täpsus (°C) (°F) (°C/°F) Temperatuuri stabiilsus (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, Antistaatiline korpus III, Jootetööriist 100 - 450 200 - 850 Koormuseta ootereziimil võib otsaku keskmine temperatuur varieeruda +/- 5 °C (+/-°9F) ulatuses. ± 6 / ± 10 Jootekolvid WEP 70 Temperatuurivahemik (°C / °F) 50-450 Võimsustarve Võimsus- (W) 70 tarve Võrgupinge (V AC) 23 Soojendusaeg (s) 28 (50 °C-lt 350 °C-le) (120 °F-lt 660 °F-le) Otsikute seeria ET Toiteplokk WE 1 Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud! Temperatuurile reageerimine Jooteinstrument on varustatud sisemise tööanduriga. Selle kaudu saab reguleerida automaatse väljalülituse funktsiooni (Standby). Reguleerimisjuhiseid vaadake vastavast jaama kasutusjuhendist. Sümbol Tähelepanu! Hoiatus! Põletusoht! Lugege kasutusjuhendit! ESD-nõuetele vastav disain ja ESD-nõuetele vastav töökoht Enne seadmel mis tahes tööde läbiviimist tõmmake pistik alati pistikupesast välja. Kaitsetrafo CE-märgis Jäätmekäitlus Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ning keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. Originaal-vastavusdeklaratsioon Jootejaam Jootekolvid WE 1 WEP 70 Kinnitame, et nimetatud toode vastab järgmiste direktiivide sätetele: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 64 LATVISKI LV Pirms skt ekspluatciju vai darbu ar ierci, izlasiet lietosanas pamcbu un pievienotos drosbas nordjumus. Neievrojot drosbas noteikumus, ir risks gt smagus vai dzvbai bstamus savainojumus. Uzglabjiet so lietosanas pamcbu t, lai t btu pieejama visiem lietotjiem. lappus. Nemiet vr ar informciju, kas minta pieslgto iekrtu lietosanas pamcbs. Drosbas nordes Drosbas apsvrumu d so ierci nedrkst izmantot brni un jauniesi, kuri nav sasniegusi 16 gadu vecumu, k ar citas personas, kas nav iepazinuss ar ss ekspluatcijas pamcbas saturu. Neataut brniem splties ar iekrtu! Brni iekrtas trsanu un apkopi nedrkst veikt bez uzraudzbas. Raugiet, lai darba vietas tuvum neatrastos citas personas. Darba zon aizliegts uzturties brniem un tresajm personm. Neaujiet citiem pieskarties lodmuram vai kabelim. BRIDINAJUMS Strvas trieciens Piesldzot vadbas iekrtu neatbilstosi noteikumiem, ir risks gut savainojumus un sabojt iekrtu. · Pirms vadbas ierces ekspluatcijas uzsksanas pilnb izlasiet pievienots drosbas nordes, saj lietosanas instrukcij ietverts drosbas nordes, k ar vadbas ierces rokasgrmatu un ievrojiet visus drosbas paskumus. · Piesldziet tikai WELLER instrumentus. Ja ierce ir bojta, aktvie vadi var but atsegti vai ar aizsargvads var nefunkciont. · Remontu uzticiet ,,Weller" specilistiem. · Ja elektroinstrumenta barosanas kabelis ir bojts, tas jaizvieto ar specili sagatavotu barosanas kabeli, ko var saemt klientu dienesta organizcij. Saugokits elektros smugio. Lodmuriem, kas ir veidoti antistatiski, rokturis vada strvu. · Stenkits kno dalimis neliesti zemint dali, pvz., vamzdzi, radiatori, virykli ir saldytuv. · Nelietojiet lodmuru mitrs vai slapjs viets. · Nestrdjiet ar dam, kurm ir pieslgts spriegums. · Uzmanbu! Lai nodrosintu pastvgu aizsardzbu pret elektrotrieciena risku, drkst pieslgt tikai zemtm kontaktligzdm. BRIDINAJUMS Apdegumu risks Vadbas iekrtas lietosanas laik ir risks apdedzinties ar lodmuru. Pc instrumentu izslgsanas tie ilgku laiku vl var but karsti. Lodsanas darbu veiksanas laik lodgalva stipri sakarst. Pieskaroties lodgalvm, iespjams apdedzinties. Pc lodsanas lodmurs un detaas paliktnis vl ir karsti. · Laik, kad lodmurs netiek izmantots, vienmr novietojiet to uz drosbas palikta. Apsauginis dklas turi bti pastatytas ant stabilaus pagrindo. · Nepieskarieties karstm lodgalvm un raugiet, lai to tuvum neatrastos viegli degosi prieksmeti.. · Lodgalvu drkst nomaint tikai tad, kad t ir auksta Ar sidru lodalvu var apdedzinties. Uzmanieties no alvas sakatm. · Valkjiet attiecgu aizsargaprbu, lai izvairtos no apdegumiem. Sargiet acis un lietojiet aizsargbrilles. · Strdjot ar lmm, ievrojiet lmes razotja brdinjuma nordes. BRIDINAJUMS Ugunsgrka draudi Uzdengus litavimo prietais arba apsaugin dkl, kyla gaisro pavojus. · Raugiet, lai lodmurs un drosbas paliktnis vienmr btu atklts. · Raugiet, lai karsta lodmura tuvum neatrastos degosi prieksmeti, sidrumi vai gzes. Litavimo rank laikykite saugioje vietoje. Kamr ierces un instrumenti netiek lietoti, tie jnovieto saus un augst vai slgt viet, kur tiem nevar piekt brni. Ja lodsanas instrumenti netiek lietoti, atvienojiet tos no strvas un spiediena padeves. Strvas kabeli drkst iespraust tikai tam paredzts strvas kontaktligzds vai adapteros. Prbaudiet, vai tkla spriegums saskan ar nordm uz datu plksntes. Piesldziet ierci pie kontaktligzdas tikai tad, kad t ir izslgta. Draudziama laid naudoti ne pagal paskirt.Nenesiet ierci, turot aiz kabea. Netraukite kistuko is kistukinio lizdo, pam uz laido. Saugokite laid nuo karscio, alyvos, netraukite per astrius krastus.. Bukite atidus. Rkojieties uzmangi. Darbus veiciet rpgi. Nenaudokite litavimo rankio, kai negalite susikoncentruoti. Stenkits, kad kuno padtis but tinkama. Js darbo vieta turi bti ergonomiska. Darbu laik strdjiet pareiz pozcij, jo pretj gadjum var veidoties nepareiza stja. Lodmuru drkst lietot tikai tad, ja tas ir tehniski nevainojam stvokl. Aizliegts deaktivizt aizsargierces. Nekavjoties novrsiet traucjumus un bojjumus. Pirms katras iekrtas/instrumenta lietosanas rpgi jprbauda, 65 LV LATVISKI vai aizsardzbas ierces darbojas nevainojami un atbilstosi paredztajam mrim. Prbaudiet, vai kustgs daas darbojas nevainojami un neiesprst, k ar prliecinieties, vai daas nav bojtas. Lai nodrosintu tehniski nevainojamu ierces lietosanu, vism dam ir jbt pareizi uzstdtm un jatbilst visiem nosacjumiem. Izmantojiet pareizo instrumentu. Izmantojiet tikai piederumu sarakst nordtus vai razotja apstiprintus piederumus un papildierces. WELLER piederumus vai papildierces izmantojiet tikai kop ar oriinlajm WELLER iercm. Citu instrumentu un piederumu lietosana var radt savainojuma draudus. Nostipriniet instrumentu. Lai nofikstu sagatavi, izmantojiet spriegotjierces. Izmantojiet lodsanas dumu atsuksanas ierci. Ja ir uzstdtas lodsanas dmu atsksanas iercu pieslgsanai paredztas iekrtas, prliecinieties, ka ss ierces ir pieslgtas un tiek pareizi lietotas. Lodsana Izlasiet un ievrojiet izmantots ,,Weller" barosanas vienbas lietosanas instrukciju. Izmantojiet tikai oriinlos ,,Weller" lodsanas uzgaus. Apiesans ar lodgalvm · Pirmaj uzkarssanas reiz prkljiet selektvo un ar alvu prkljamo lodgalvu ar lodalvu. Tdjdi noemsiet oksda krtias un netrumus, kas uz lodgalvas veidojusies uzglabsanas laik. · Lodsanas prtraukumu laik un pirms lodmura noliksanas raugiet, lai lodsanas uzgalis btu labi alvots. · Neizmantojiet prk kodgus plstambas ldzekus. · Vienmr raugiet, lai lodgalvas btu pareizi novietotas. · Izvlieties iespjami zemku darba temperatru. · Darbam izvlieties lielko iespjamo lodgalvas formu. Pamata nosacjums: aptuveni vien lielum ar lodsanas laukumu. · Raugiet, lai siltumprnese no lodgalvas uz lodsanas vietu notiktu liel platb; sim nolkam rpgi prkljiet lodgalvu ar alvu. · Ilgku darba prtraukumu laik izsldziet lodsanas sistmu vai ar izmantojiet ,,Weller" piedvto temperatras samazinsanas funkciju izmantosanas prtraukumu laik. · Pirms lodmura novietosanas ilgkai uzglabsanai prkljiet lodgalvu ar lodalvu. · Lieciet lodalvu tiesi uz lodjams vietas, nevis uz lodgalvas. · Nespiediet lodgalvu ar spku. Atbilstosa lietosana Strvas padeves ierce WELLER lodmuriem. Izmantojiet lodsanas staciju tikai atbilstgi lietosanas pamcb nordtajam mrim lodsanai, ievrojot seit nordtos nosacjumus. Izmantojiet lodmuru tikai atbilstosi lietosanas pamcb nordtajam mrim lodsanai un atlodsanai, ievrojot seit nordtos nosacjumus. Lodmuru drkst izmantot tikai ar ,,Weller" srijas barosanas ierci. Ierci drkst izmantot viengi iekstelps un istabas temperatr. Sargjiet ierci no mitruma un tiesiem saules stariem. Apkope un kopsana BRIDINAJUMS Pirms jebkda veida apkopes darbu veiksanas iekrt izemiet kontaktdaksu no kontaktligzdas. Atdzest ierci. Regulri prbaudiet visus pievienotos kabeus un stenes. Bojtus elektroinstrumentus nekavjoties izemiet no ekspluatcijas. Lodgalvas atauts nomaint tikai tad, kad ts ir atdzisusas. Izslgtam lodsanas instrumentam vismaz 3 mintes jpastv uz drosbas palikta; tikai pc tam lodgalva ir atdzisusi. LED statusa rdtjam jbt izslgtam. Raugiet, lai lodgalvas un sildelementa siltuma prneses virsmas btu tras. Sildelements nedrkst nonkt saskar ar lodalvu. Remontu uzticiet ,,Weller" specilistiem. Izmantojiet tikai oriinls ,,WELLER" rezerves daas. Garantija Pircja prasbas kompenst iekrtas nepilnbas ir spk gadu pc iekrtas piegdes. Tas neattiecas uz pircja pretprasbm atbilstosi Vcijas Civilkodeksa 478. 479. § nosacjumiem. Saska ar sniegto garantiju ms esam atbildgi tikai tad, ja lietosanas vai glabsanas garantija ir nordta rakstiski un tekst lietots jdziens ,,Garantija". Garantija zaud spku, ja ierce tiek izmantota neatbilstosi nordjumiem un nekvalifictas personas veic ierces izmaias. Informciju skatiet vietn www.weller-tools.com. 66 LATVISKI LV Tehniskie dati Simboli Lodsanas stacija Izmri Pl x G x A Svars Tkla spriegums (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Jauda Barosanas (W) patris Aizsargklase Temperatras diapazons (°C) Atkarb no instrumenta (°F) Temperatras precizitte (°C/°F) Temperatras stabilitte (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, antistatisks korpuss III, Lodsanas instruments 100 - 450 200 - 850 Vidjai uzgaa temperatrai tuksgait un bez slodzes iespjama ,,nobde" ldz +/5°C (+/- 9°F) ± 6 / ± 10 Lodmurs WEP 70 Temperatras diapazons (°C / °F) 50-450 Jauda Barosanas patris (W) 70 Tkla spriegums (V AC) 23 Uzsildes laiks (s) 28 (no 50 °C ldz 350 °C) (no 120 °F ldz 660 °F) Lodgalvu srija ET Barosanas vienba WE 1 Paturam tiesbas veikt tehnisks izmaias! Uzmanbu! Brdinjums! Apdegumu risks! Izlasiet lietosanas rokasgrmatu! ESD atbilstga konstrukcija un ESD atbilstga darba vieta. Pirms jebkdm darbbm ar ierci vienmr izvelciet spraudni no kontaktligzdas. Drosbas transformators CE marjums Utilizcija Neizmetiet elektroiekrtas sadzves atkritumos! Saska ar Eiropas Direktvu 2012/19/EU par lietotajm elektroiekrtm, elektronikas iekrtm un ts iekausanu valsts likumdosan lietots elektroiekrtas ir jsavc atsevisi un jnogd otrreizjai prstrdei videi draudzg veid. Oriinl atbilstbas deklarcija Lodsanas stacija Lodmurs WE 1 WEP 70 Ms deklarjam, ka nordtie produkti atbilst tlk uzskaitto regulu noteikumiem. 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Temperaturas reakcija Lodmuram ir ieksjs izmantosanas sensors. Ar to iespjams iestatt automtiskas izslgsanas funkciju (gaidstvi). Iestatjumi ir nordti attiecgaj stacijas lietosanas pamcb. 67 LT LIETUVISKAI Pries praddami naudoti prietais ir su juo dirbti perskaitykite vis naudojimo instrukcij ir saugos taisykles. Jei nepaisysite saugos nurodym, kils pavojus sveikatai ir gyvybei. Instrukcij laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje vietoje. Laikykits atitinkam prijungt prietais naudojimo instrukcij. Saugos taisykls Dl saugumo priezasci siuo rankiu draudziama naudotis vaikams ir jaunuoliams iki 16 met bei asmenims, kurie neperskait sios instrukcijos. Vaikams negalima zaisti su prietaisu. Nepriziurimi vaikai negali prietaiso valyti arba atlikti jo technins prieziuros. Neprileiskite kit asmen arti Jus darbo vietos. Darbo srityje draudziama bti vaikams ir pasaliniams asmenims. Neleiskite kitiems asmenims liesti litavimo rankio ar laido. ISPEJIMAS Pavojus nudegti Eksploatuojant valdymo tais kyla pavojus nusideginti prisilietus prie litavimo rankio. Irankiai po isjungimo dar ilgokai gali buti karsti. Litavimo antgalis lituojant buna itin karstas. Prisilietus prie antgali, galima nudegti. Baigus lituoti, lituoklis ir jo laikiklis buna kait. · Kai litavimo rankio nenaudojate btinai dkite komplekte esant apsaugin dkl. . · Nelieskite kaitusi litavimo antgali ir nelaikykite arti degi objekt.. · Litavimo rankio antgal keiskite tik salt Pavojus nudegti dl skysto lydmetalio. Saugokits alavo pursl. · Kad nenudegtumte, vilkkite atitinkamus apsauginius drabuzius. Saugokite akis ir uzsidkite apsauginius akinius. · Dirbdami su klijais btinai atkreipkite dmes klij gamintojo spjimus. ISPEJIMAS Srovs smugis Netinkamai prijungus valdymo tais kyla pavojus susizeisti dl elektros soko ir gali buti pazeistas prietaisas. · Pries praddami naudoti valdymo prietais atidziai perskaitykite visus pridedamus saugos nurodymus, sioje eksploatavimo instrukcijoje pateikiamus saugos nurodymus ir valdymo prietaiso instrukcij, atkreipkite dmes nurodytas saugos priemones. · Prijunkite tik WELLER rankius. Jei prietaisas sugeds, gali buti issikis laidai, kuriais teka srov, arba neveikti apsauginis laidas. · Remontuoti gali tik ,,Weller" ismokyti asmenys. · Jei pazeistas elektrinio rankio prijungimo laidas, j reikia pakeisti specialiai paruostu prijungimo laidu, kur galima sigyti klient aptarnavimo tarnyboje. . Antistatins funkcijos neturinci litavimo ranki rankenos laidzios elektrai. · , . · Litavimo rankio nenaudokite drgnoje arba slapioje aplinkoje. · Nedirbkite prie tampingj dali. · Dmesio! Siekiant uztikrinti nuolatin apsaug nuo elektros smgio pavojaus, prijungti leidziama tik prie zemint kistukini lizd. 68 ISPEJIMAS Gaisro pavojus . · Niekada neuzdenkite litavimo prietaiso ir apsauginio dklo. · Netoli litavimo rankio nenaudokite joki degi daikt, skysci ar duj. . Nenaudojamus prietaisus ir rankius reikt laikyti sausoje, uzdaroje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Atjunkite nenaudojamus litavimo rankius nuo tampos ir slgio. Tinklo laid galima prijungti tik prie leistin kistukini lizd arba adapteri. Patikrinkite, ar tinklo tampa atitinka specifikacij lentelje pateiktus duomenis. Prie kistukinio lizdo prijunkite tik isjungt prietais. . Prietaiso niekada neneskite pam uz laido. . , .. . Elkits su juo atsargiai. Dirbdami vadovaukits sveika nuovoka. . . . Dirbdami venkite netaisyklingos laikysenos, nes dl jos gali kilti kno laikysenos problem. Litavimo rank galima naudoti tik techniskai nepriekaistingos bukls. Btina visada naudoti apsaugines priemones. Gedimai ir defektai turi buti nedelsiant pasalinti. Kaskart pries naudojant prietais ar rank, btina kruopsciai patikrinti, ar apsaugins priemons yra nepriekaistingos ir tinkamos bkls. Patikrinkite, ar judancios dalys nepriekaistingai LIETUVISKAI LT veikia, nestringa ir nra pazeistos. Visos dalys turi bti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas keliamas slygas, kad bt galima uztikrinti nepriekaisting prietaiso veikim. Naudokite tinkam rank. Naudokite tik tuos priedus ar papildom rang, kurie yra isvardinti pried srase arba yra patvirtinti gamintojo. Naudokite WELLER priedus ar papildom rang tik su originaliais WELLER prietaisais. Naudojant kitus rankius ir kitus priedus gali kilti pavojus susizeisti. Pritvirtinkite rank. Pritvirtinkite ruosin spaustuvais. Naudokite dum issiurbimo sistem. Jei yra dm issiurbimo sistem prijungimo taisai, sitikinkite, kad jie yra prijungti ir naudojami tinkamai. Litavimas Perskaitykite ,,Weller" maitinimo bloko ,," eksploatavimo instrukcij ir laikykits joje pateikt nurodym. Naudokite tik originalius litavimo antgalius! Litavimo antgali naudojimas · Pirm kart kaitin parinkt alavuot litavimo antgal padenkite lydmetaliu. Taip nuo litavimo antgalio bus pasalintas laikant susidars oksido sluoksnis ir nesvarumai. · Per pertraukas tarp litavim ir paddami lituokl patikrinkite, ar ant litavimo antgalio yra pakankamas alavo sluoksnis. · Nenaudokite joki agresyvi tirpdikli. · Visada patikrinkite, ar tvirtai statte litavimo antgal. · Nustatykite kiek galima zemesn darbin temperatr. · Lituojamai medziagai parinkite didziausi galim litavimo antgal. Pagrindin taisykl: antgalis turi bti mazdaug tokio pat dydzio, kaip litavimo pavirsius. · Litavimo antgal padenkite dideliu alavo sluoksniu, kad litavimo antgalis perduot didel silumos kiek litavimo vietai. · Jei pertraukos tarp litavim yra labai ilgos, isjunkite litavimo sistem arba kai nenaudojate junkite ,,Weller" temperatros sumazinimo funkcij. · Jei lituoklio ilgai nenaudosite, antgal padenkite lydmetaliu. · Lydmetal dkite ant lydymo vietos, o ne ant litavimo antgalio. · Litavimo antgalio nespauskite per stipriai. Naudojimas pagal paskirt WELLER litavimo ranki aprpinimo blokas. Litavimo stotel naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytu tikslu nordami lituoti instrukcijoje nurodytomis slygomis. Lituokl naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytu tikslu nordami lituoti ir atlituoti instrukcijoje nurodytomis slygomis. Lituokliui galima naudoti tik ,,Weller " maitinimo blokus. S prietais galima naudoti tik patalpos temperatroje ir tik viduje. Saugokite nuo drgms ir tiesiogini sauls spinduli. Iprastin ir technin prieziura ISPEJIMAS Pries atlikdami bet kokius darbus prietaise istraukite is lizdo kistuk. Palaukite, kol prietaisas atvs. Reguliariai tikrinkite visus prijungtus laidus ir zarnas. Nedelsiant nustokite naudotis sugedusiais elektros rankiais. Litavimo antgalius galima keisti tik tuomet, kai jie yra atvs. Isjungt litavimo rank maziausiai 3 minutes reikia palikti apsauginiame dkle, kad litavimo antgalis atvst. Turi issijungti LED bsenos indikatorius. Lituoklio antgalio ir sildytuvo silumos perdavimo pavirsiai turi bti svars. Kaitinimo elementas negali liestis su tretainiu. Remontuoti gali tik ,,Weller" ismokyti asmenys. Naudokite tik originalias WELLER atsargines dalis. Garantija Kliento pretenzijos dl trkum netenka galios prajus vieneriems metams nuo prietaiso pristatymo. Tai negalioja pirkjo atsakomosioms pretenzijoms pagal §§ 478, 479 BGB. Pagal ms suteikt garantij mes atsakome tik tuo atveju, jei garantija dl medziag ir eksploatacijos ms buvo suteikta rastiskai ir naudojant termin ,,garantija". Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas netinkamai ir remonto darbus atliks nekvalifikuoti asmenys. Informacijos rasite www.weller-tools.com. 69 LT LIETUVISKAI Techniniai duomenys Simboliai Litavimo Matmenys ilgis x plotis x aukstis Svoris Tinklo tampa (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Imamoji galia (W) Apsaugos klas Temperatr diapazonas (°C) Priklausymas nuo rankio (°F) Temperatros tikslumas (°C/°F) Temperatros stabilumas (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, antistatinis korpusas III, Litavimo rankis 100 - 450 200 - 850 Veikiant tuscija eiga be apkrovos vidutin antgalio temperatra gali svyruoti +/- 5 °C (+/- 9 °F) ± 6 / ± 10 Lituoklis WEP 70 Temperatr diapazonas (°C / °F) 50-450 Imamoji galia (W) 70 Tinklo tampa (V AC) 23 kaitinimo trukm (s) 28 (nuo 50 °C iki 350 °C) (nuo 120 °F iki 660 °F) Antgali serija ET Maitinimo blokas WE 1 Gamintojas pasilieka teis techninius pakeitimus! Temperaturos kitimas Litavimo rankyje yra vidinis naudojimo jutiklis. Juo suaktyvinama automatinio isjungimo funkcija (budjimo rezimas). Nustatymus rasite atitinkamoje stotels naudojimo instrukcijoje. Dmesio! Spjimas! Pavojus nudegti! Perskaitykite naudojimo instrukcij! Elektrostatinei iskrovai pritaikytas dizainas ir elektrostatinei iskrovai pritaikyta darbo vieta Pries atliekant bet kokius darbus prie prietaiso, reikia istraukti kistuk is kistukinio lizdo. Saugumo keitiklis CE zenklas Utilizavimas Neismeskite elektros rengini buitinius siukslynus! Pagal ES direktyv 2012/19/EU dl naudot rengini, elektros rengini ir j traukimo valstybinius statymus naudotus renginius btina surinkti atskirai ir nugabenti antrini zaliav perdirbimui aplinkai nekenksmingu bdu. Atitikties deklaracijos originalas Litavimo WE 1 Lituoklis WEP 70 Mes patvirtiname, kad aprasyti gaminiai atitinka toliau nurodyt direktyv nuostatas: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 70 BG . . , . . , 16- , , , . a a a c a. oca oa a a c a o a a. . . . . · , . · WELLER. . · Weller . · , , . . . · , , , . · . · , . · ! , . . . . . . · , . . · .. · , . . · , . . · . . · . · , . . , , . , . . . . , . . . , .. . , . . , . . , 71 BG , . , . . . / . . , . . , . WELLER WELLER. . . . . , . , Unit Supply Weller. Weller ! · . . · . · . · . · - . · - 72 : . , . · , . · , Weller , . · - . · , . · . WELLER . . . The Weller Supply Units. . . . . . . , . - 3 , . LED -"OFF". . . Weller . WELLER. BG . §§ 478, 479 . , ,,". . www.weller-tools.com. x x (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) (W) (°C) Tool (°F) (°C/°F) (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, III, 100 - 450 200 - 850 ,," (,,offset") +/- 5°C (+/- °9F) ± 6 / ± 10 (50 ° 350 ° ) (120 ° F 660 ° F) (°C / °F) (W) (V AC) (s) WEP 70 50 - 450 70 23 28 ET WE 1 ! . (Stand-by). ,, " . ! ! ! ! ESD . CE- ! 2012/19/EU . WE 1 WEP 70 , : 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 73 RO ROMNIA Citii în întregime acest manual i instruciunile de siguran înainte de punerea în funciune i înainte de a lucra cu acest aparat. În caz de nerespectare a prescripiilor privind msurile de siguran, apare pericol pentru integritatea corporal i pentru via. Pstrai acest manual astfel încat s fie accesibil pentru toi utilizatorii. Respectai manualele de utilizare ale aparatelor conectate. Indicaii de securitate Din motive de siguran, este interzis utilizarea aparatului de ctre copii i tinerii sub 16 ani, precum i de ctre persoane care nu sunt familiarizate cu acest manual de utilizare. Copiii nu au voie i se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea curent efectuat de utilizator nu sunt permise copiilor fr supraveghere. inei persoanele la distan de locul dvs. de munc. Nu este permis staionarea copiilor sau a persoanelor neautorizate în zona de lucru. Nu permitei altor persoane s ating scula de lipire cu aliaj sau cablul. AVERTIZARE Electrocutare Prin conectarea incorect a aparatului de comand, exist pericol de rnire prin electrocutare i aparatul poate fi deteriorat. · Consultai integral indicaiile de securitate ataate, indicaiile de securitate din acest manual de utilizare, precum i manualul unitii dumneavoastr de comand înainte de punerea în funciune a unitii de comand i avei în vedere msurile de precauie prezentate acolo. · Nu racordai decat scule WELLER. În cazul în care aparatul este defect, e posibil s existe cabluri active libere sau cablul de protecie nu este funcional. · Reparaiile trebuie executate de ctre persoane instruite de firma Weller. · În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu de protecie special realizat, disponibil în centrele de service pentru clieni. Protejai-v împotriva electrocutrii. În cazul sculelor de lipire cu aliaj cu execuie antistatic, manerul este conductiv. · Evitai s atingei cu pri ale corpul piesele cu împmantare, ca de ex. evi, corpuri de înclzire, plite i frigidere. · Nu utilizai scula de lipire cu aliaj în medii umede sau ude. · Nu lucrai la piese care se afl sub tensiune. · Atenie! Pentru a asigura protecia permanent împotriva pericolului de electrocutare, efectuai conexiunea numai la o priz cu împmantare. AVERTIZARE Pericol de provocare a arsurilor La operarea aparatului de comand, exist pericol de provocare a arsurilor la scula de lipire cu aliaj. Sculele pot rmane fierbini un timp îndelungat dup deconectare. În procesele de lipire cu aliaj varful de lipit devine foarte fierbinte. La atingerea varfului apare pericol de provocare a arsurilor. Dup procesul de lipire, unealta de lipit i suportul piesei lipite sunt înc fierbini. · Depunei întotdeauna scula de lipire cu aliaj pe polia de siguran în caz de nefolosire a acesteia. Asigurai o poziie stabil a suportului de siguran. · Nu atingei varful de lipire metalic în stare fierbinte i inei la distan obiectele inflamabile.. · Înlocuirea varfurilor de lipit - numai în stare rece Pericol de provocare a arsurilor prin aliaj de cositor lichid. Ferii-v de stropii de aliaj de cositor. · Purtai îmbrcminte de protecie corespunztoare, pentru a v proteja de arsuri. Protejai-v orificiile inelare i purtai ochelari de protecie. · La prelucrarea adezivilor trebuie respectate în mod special instruciunile de avertizare ale productorului adezivului. AVERTIZARE Pericol de incendiu Acoperirea aparatului de lipire cu aliaj sau a suportului de siguran reprezint un pericol de incendiu. · Pstrai aparatul de lipire cu aliaj i suportul de siguran întotdeauna libere. · Nu aducei obiecte, lichide sau gaze inflamabile în apropierea sculei fierbini de lipire cu aliaj. Pstrai scula de lipire cu aliaj în condiii de siguran. Aparatele i sculele neutilizate ar trebui depozitate într-un loc uscat, situat la înlime sau închis, pentru a nu fi la îndemana copiilor. Decuplai sculele de lipire cu aliaj neutilizate de la tensiune i de la alimentarea cu presiune. Cablul de reea va fi introdus doar în prize de reea sau adaptoare omologate. Verificai dac tensiunea reelei coincide cu datele de pe plcua de fabricaie. Racordai aparatul la priz numai în stare deconectat. Nu folosii cablul în alte scopuri decat cel pentru care a fost prevzut.Nu ducei niciodat aparatul inandu-l de cablu. Nu v folosii de cablu pentru a scoate fia din priz. Protejai cablul împotriva cldurii, uleiului i muchiilor ascuite. Fii ateni. Fii ateni la ceea ce facei. Abordai activitatea cu o atitudine raional. Nu utilizai scula de lipire cu aliaj atunci cand nu dispunei de concentrarea necesar. 74 ROMNIA RO Evitai poziiile anormale ale corpului. Organizai-v locul de munc corect din punct de vedere ergonomic. Evitai erorile de poziie a corpului în timpul lucrului; erorile de poziie pot provoca afeciuni. Punerea în funciune a sculei de lipire cu aliaj este permis numai în condiiile unei stri tehnice impecabile a acesteia. Nu este permis scoaterea din funciune a dispozitivelor de protecie. Deranjamentele i defeciunile trebuie remediate imediat. Înainte de fiecare utilizare a aparatului / sculei, dispozitivele de protecie trebuie verificate cu atenie în privina funcionrii impecabile, conform prevederilor. Verificai dac piesele mobile funcioneaz impecabil i dac nu se blocheaz sau dac exist piese deteriorate. Toate piesele trebuie s fie montate corect i trebuie s îndeplineasc toate condiiile pentru a garanta funcionarea impecabil a aparatului. Utilizai scula în mod corect. Utilizai numai accesoriile sau aparatele suplimentare care sunt menionate în lista de accesorii sau care au fost autorizate de ctre productor. Utilizai accesorii sau aparate suplimentare WELLER numai la aparatele WELLER originale. Utilizarea altor scule i altor accesorii poate reprezenta pentru dvs. un pericol de rnire. Asigurai scula. Utilizai dispozitive de fixare pentru a menine piesa fix în poziie. Utilizai un sistem de aspirare a fumului rezultat din operaia de lipire. În cazul în care exist dispozitive pentru racordarea instalaiilor de aspirare, asigurai-v c acestea sunt conectate i c sunt utilizate corect. Lipire cu aliaj Citii i avei în vedere manualul de exploatare pentru unitatea de alimentare Weller respectiv utilizat. Utilizai numai vârfuri de lipit originale Weller! Manevrarea varfurilor de lipit · La prima înclzire, umectai cu aliaj de lipit varful de lipit selectiv i cu cositorire. Se înltur astfel straturile de oxid aprute pe durata depozitrii i impuritile de pe varful de lipit. · În pauzele pe durata crora nu se realizeaz lucrri de lipire i înainte de depunerea letconului, avei în vedere ca varful de lipit s fie bine cositorit. · Nu utilizai fondant agresiv. · Acordai atenie întotdeauna aezrii conform prescripiilor a varfurilor de lipit. · Alegei temperatura de lucru cat mai sczut posibil. · Alegei cea mai mare form posibil a varfului de lipit pentru domeniul aplicativ respectiv Regul empiric: de mrime aprox. egal cu padul de lipire cu aliaj. · Asigurai un transfer termic pe o suprafa cat mai mare posibil între varful de lipit i punctul de lipire cu aliaj, cositorind bine varful de lipit. · Deconectai sistemul de lipire cu aliaj pe durata pauzelor de lucru mai lungi sau utilizai funcia Weller pentru scderea temperaturii în caz de nefolosire. · Umectai varful cu aliaj de lipit, înainte de a depozita letconul pentru un interval de timp mai lung. · Aplicai aliajul de lipit direct pe punctul de lipire, nu pe varful de lipit. · Nu exercitai fore mecanice pe varful de lipit. Utilizarea conform cu destinaia Unitate de alimentare pentru sculele de lipire cu aliaj WELLER. Utilizai staia de lipire metalic exclusiv conform scopului indicat în manualul de exploatare, pentru lipire metalic în condiiile indicate aici. Utilizai letconul exclusiv în conformitate cu scopul indicat în manualul de exploatare, pentru lipire metalic i dezlipire metalic, în condiiile indicate mai jos. Folosirea letconului este permis numai cu unitatea de alimentare Weller . Folosirea acestui aparat se va face numai la temperatura camerei, în spaii interioare. Protejai-l împotriva umezelii i a radiaiilor solare directe. Îngrijirea i întreinerea curent AVERTIZARE Înaintea tuturor lucrrilor la aparat, scoatei fia din priz. Lsai aparatul s se rceasc. Controlai regulat toate cablurile i furtunurile racordate. Scoatei imediat din uz sculele electrice defecte. Schimbarea varfurilor de lipire metalic este permis numai cand acestea sunt reci. Scula de lipire metalic trebuie s rman în stare deconectat cel puin 3 minute în polia de siguran, pan cand varful de lipire metalic s-a rcit. Afiajul cu LED de stare trebuie s fie stins. Meninei curate suprafeele de transfer termic ale varfului de lipire metalic i corpului de înclzire. Nu este permis ca elementul de înclzire s intre în contact cu cositorul pentru lipire. Reparaiile trebuie executate de ctre persoane instruite de firma Weller. Utilizai numai piese de schimb WELLER. 75 RO ROMNIA Garania pentru produs Drepturile de remediere a deficienelor îi pierd valabilitatea pentru cumprtor într-un an de la data livrrii. Acest lucru nu se aplic în cazul drepturilor cumprtorului la o cale de atac conform paragrafelor 478, 479 din Codul Civil (Germania). În cadrul unei garanii pentru produs oferite de noi, ne asumm rspunderea numai dac garania pentru structur sau pentru durata de valabilitate a fost emis de noi în scris i utilizandu-se noiunea ,,Garanie". Garania pentru produs îi pierde valabilitatea în caz de folosire improprie i dac s-au întreprins intervenii de ctre persoane necalificate. V rugm s v informai la www.weller-tools.com. Date tehnice Staie de lipire cu aliaj Dimensiuni L x l x h Greutate Tensiunea de reea (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Consumul de putere (W) Clasa de protecie Domeniul de temperaturi (°C) În funcie de scul (°F) Precizia de temperatur (°C/°F) Stabilitatea la temperatur (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, Carcas antistatic III, Scula de lipire cu aliaj 100 - 450 200 - 850 Temperatura medie sugerat poate fi ,,echilibrat" la +/- 5°C (+/-°9F) la ralanti fr sarcin ± 6 / ± 10 Letconul WEP 70 Domeniul de temperaturi (°C / °F) 50-450 Consumul de putere (W) 70 Tensiunea de reea (V AC) 23 Timpul de înclzire (s) 28 (50°C la 350°C) (120°F la 660°F) Familia de varfuri ET Unitatea de alimentare WE 1 Ne rezervm dreptul asupra modificrilor tehnice! Comportamentul temperaturii Scula de lipire cu aliaj dispune de un senzor de utilizare intern. Prin acesta se poate seta o funcie de oprire automat (stand-by). Setrile sunt prezentate în manualul de utilizare aferent al staiei. Simboluri Atenie! Avertizare! Pericol de provocare a arsurilor! Citii manualul de operare! Design compatibil ESD (Electro Static Discharge) i post de lucru compatibil ESD Înainte de executarea oricror lucrri la aparat, scoatei întotdeauna fia din priz. Transformator de siguran Marcaj CE Eliminarea ca deeu Nu depunei sculele electrice împreun cu deeurile menajere! Conform directivei europene 2012/19/EU despre aparatele electrice i electronice vechi i armonizarea cu legislaia naional, sculele electrice trebuie s fie colectate separat i depuse la centre de revalorificare în conformitate cu prescripiile de mediu. Declaraie de conformitate original Staie de lipire cu aliaj WE 1 Letconul WEP 70 Declarm c produsele nominalizate îndeplinesc prevederile urmtoarelor directive: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 76 HRVATSKI HR Procitajte u cijelosti ovaj naputak i prilozena sigurnosna upozorenja u privitku prije nego sto ureaj pustite u rad i prije nego sto ga pocnete koristiti. U slucaju nepostivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost za zdravlje i zivot. Cuvajte ove upute na mjestu koje je dostupno svim korisnicima. Pridrzavajte se pojedinih uputa za rukovanje prikljucenim ureajima. Sigurnosna upozorenja Iz sigurnosnih razloga, djeca do 16 godina i osobe koje nisu upoznate s ovim uputama, ne smiju koristiti ureaj. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom. Cisenje i odrzavanje ne smiju izvoditi djeca bez nadzora. Udaljite druge osobe od svog radnog mjesta. Zadrzavanje djece i neovlastenih osoba u radnom podrucju nije dopusteno. Ne dopustite drugim osobama da dodiruju lemilo ili kabel. UPOZORENJE Opasnost od zadobivanja opeklina Tijekom rada upravljackog ureaja postoji opasnost od zadobivanja opeklina na lemilu. Alati mogu i nakon iskljucivanja dulje vrijeme biti vrui. Vrh lemilice je tijekom lemljenja jako vru. Kod kontakta s vrhovima prijeti opasnost od zadobivanja opeklina. Nakon postupka lemljenja lemilo i nosac jos su vrui. · Odlozite alat za lemljenje uvijek u sigurnosni prihvatnik kada alat nije u uporabi. Pobrinite se da je zastitni stalak na sigurnom mjestu. · Ne dotaknite vrue vrhove lemila i ne priblizavajte zapaljive objekte.. · Zamjena vrha lemilice samo kad je hladan Opasnost od zapaljenja zbog tekueg lemnog kositra. Zastitite se od prskanja kositra. · Nosite odgovarajuu zastitnu odjeu, kako bi se zastitili od zadobivanja opeklina.Zastitite Vase oci i nosite zastitne naocale. · Pri obradi ljepila, posebno se morate pridrzavati sigurnosnih upozorenja proizvoaca ljepila. UPOZORENJE Strujni udar Nepravilnim prikljucivanjem upravljackog ureaja postoji opasnost od ozljeda zbog strujnog udara i mogunost osteenja ureaja. · Procitajte u cijelosti sigurnosna upozorenja u prilogu, sigurnosna upozorenja ovih uputa za rukovanje, kao i upute vaseg upravljackog ureaja prije nego sto upravljacki ureaj pustite u rad i obratite pozornost na mjere opreza na koje se upozorava u istom. · Prikljucite samo WELLER alate. Kod neispravnih ureaja aktivni vodici mogu biti izlozeni ili zastitni vodic gubi funkciju. · Popravke moraju provoditi osobe koje su prosle Weller-ovu obuku. · Ako je kabel elektricnog ureaja osteen, mora se zamijeniti posebno pripremljenim vodom koji je dostupan u korisnickom servisu. Zastitite se od elektricnog udara. U antistatickim izvedbama lemila, rucka je vodljiva. · Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim dijelovima, npr. cijevima, grijaim tijelima, stednjacima i hladnjacima. · Ne upotrebljavajte lemilo u vlaznom ili mokrom okruzenju. · Ne radite na dijelovima koji su pod naponom. · Paznja! Kako bi se zajamcila stalna zastita od rizika od strujnog udara, smije se prikljuciti samo na uzemljenu uticnicu. UPOZORENJE Opasnost od pozara Prekrivanje lemila ili zastitnog stalka predstavlja opasnost od pozara. · Lemilo i zastitni stalak uvijek moraju biti slobodni. · Ne nosite zapaljive predmete, tekuine ili plinove blizu vrueg lemila. Lemilo spremite na sigurno mjesto. Ureaji i alati koji se ne koriste treba spremiti na suho, visoko ili zatvoreno mjesto, izvan dosega djece. Lemila koja se ne koriste moraju biti bez napona i tlaka. Mrezni kabel smije se utaknuti samo u za to odobrene uticnice ili adaptere. Provjerite slaze li se napon elektricne mreze s podacima na oznacnoj plocici. Ureaj prikljucivati na uticnicu samo kad je iskljucen. Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen.Nikada ne nosite ureaj za kabel. Ne koristite kabel kako biste izvukli utikac iz uticnice. Zastitite kabel od topline, ulja i ostrih rubova.. Budite oprezni. Pazite sto cinite. Razumno pristupajte radu. Ne upotrebljavajte lemilo kada niste koncentrirani. Izbjegavajte neuobicajeno drzanje tijela. Uredite svoje radno mjesto na ispravan ergonomski nacin. Izbjegavajte pogresno drzanje prilikom rada jer pogresno drzanje uzrokuje osteenja kraljeznice. Operativan rad lemila dopusten je samo u tehnicki besprijekornom stanju. Zastitni ureaji ne smiju biti stavljeni izvan pogona. Smetnje i kvarovi moraju se odmah otkloniti. Prije svake uporabe ureaja/alata mora se pazljivo provjeriti besprijekor- 77 HR HRVATSKI na i pravilna funkcija zastitnih naprava. Provjerite funkcioniraju li pomicni dijelovi besprijekorno i zaglavljuju li se te postoje li osteeni dijelovi. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se omoguio besprijekoran rad ureaja. Koristite odgovarajui ureaj. Koristite samo onaj pribor ili dodatne ureaje koji su navedeni na popisu pribora ili ih je odobrio proizvoac. Koristite pribor ili dodatne ureaje WELLER samo na originalnim ureajima WELLER. Uporaba ostalih alata i ostalog pribora moze za vas predstavljati opasnost od ozljeda. Osigurajte alat. Koristite stezne naprave za fiksiranje izratka. Koristite ureaj za usisavanje dima od lemljenja. Ako su dostupni prikljucci za usisavanje dima od lemljenja, uvjerite se da su spojeni i da se pravilno koriste. Lemljenje Procitajte naputak za rukovanje doticne jedinice za napajanje Weller koja se koristi i pridrzavajte se istog. Koristite samo originalne vrhove lemila tvrtke Weller! Rukovanje vrhovima lemila · Ovlazite kod prvog zagrijavanja selektivni vrh lemila koji se moze pokositriti lemom. To uklanja slojeve oksida koji su uvjetovani cuvanjem i necistoe na vrhu lemila. · Obratite paznju pri stankama u lemljenju i prije odlaganja lemila na to da je vrh lemila dobro pokositren. · Ne koristite katalizatore koji su previse agresivni. · Uvijek pazite na pravilan dosjed vrhova lemila. · Odaberite sto nizu radnu temperaturu. · Odaberite najvei oblik vrha lemila koji je mogu za tu primjenu. Nepisano pravilo: otpr. velicine koje je lemna tocka. · Osigurajte prijelaz topline izmeu vrha lemila i lemnog mjesta na velikoj povrsini na nacin da dobro pokositrite vrh lemila. · Iskljucite tijekom duljih prekida rada sustav za lemljenje ili koristite funkciju Weller za smanjenje temperature tijekom neuporabe. · Prije nego sto dulje vremena odlozite lemilo, ovlazite vrh lemom. · Stavite lem izravno na lemno mjesto, ne na vrh lemila. · Ne vrsite mehanicku silu na vrh lemila. Namjenska uporaba Jedinica nabavke za WELLER alate za lemljenje. Koristite stanicu za lemljenje samo u skladu s namjenom navedenom u uputama za rad za lemljenje u navedenim uvjetima. Uporabljujte lemilo iskljucivo sukladno namjeni koja se navodi u naputku za rukovanje, za lemljenje i odlemljivanje pod uvjetima koji se ovdje navode. Operativan rad lemila dopusten je samo uz uporabu jedinica za napajanje Weller . Ureaj se smije koristiti samo na sobnoj temperaturi i u zatvorenom prostoru. Zastititi od vlage i izravnog suncevog svjetla. Njega i servisiranje UPOZORENJE Prije obavljanja svih radova na ureaju izvui utikac iz uticnice. Ostavite da se ureaj ohladi. Provjeravajte redovito sve prikljucene kabele i crijeva. Osteene elektricne alate odmah ukloniti iz svake daljnje uporabe. Mjenjanje vrhova lemila dopusteno je samo u hladnom stanju. Alat za lemljenje mora u iskljucenom stanju ostati najmanje 3 minute u sigurnosnom prihvatniku, dok se vrh lemila ne ohladi. LED pokaznik za status mora biti iskljucen. Odrzavati cistou povrsina vrha lemila i grijaeg elementa koje sluze za prijenos topline.Grijai element ne smije doi u kontakt sa kositrom za lemljenje. Popravke moraju provoditi osobe koje su prosle Weller-ovu obuku. Koristiti samo originalne pricuvne dijelove tvrtke WELLER. Jamstvo Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda zastarijevaju za godinu dana od dana isporuke kupcu. To ne vrijedi za prava kupca na regres sukladno clanovima 478, 479 Graanskog zakonika. Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost samo ako smo jamstvo za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma ,,Jamstvo". Jamstvo prestaje u slucaju nepravilne uporabe i ako nekvalificirane osobe vrse zahvate na proizvodu. Informacije mozete nai na internetskoj stranici www.weller-tools.com. 78 HRVATSKI HR Tehnicki podaci Stanica za lemljenj Dimenzije D x S x V Tezina Mrezni napon (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) Potrosnja energije (W) Klasa zastite Temperaturno podrucje Ovisno o alatu Tocnost temperature (°C) (°F) (°C/°F) Temperaturna stabilnost (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, Antistaticko kuiste III, Alat za lemljenje 100 - 450 200 - 850 Prosjecna temperatura vrha moze se ,,pomjeriti" na +/- 5 °C (+/-9 °F) u praznom hodu bez optereenja ± 6 / ± 10 Lemilo WEP 70 Temperaturno podrucje (°C / °F) 50-450 Potrosnja energije (W) 70 Mrezni napon (V AC) 23 Trajanje zagrijavanja (s) 28 (50°C na 350°C) (120°F na 660°F) Vrsta siljka ET Jedinica za napajanje WE 1 Pridrzavamo pravo na tehnicke preinake! Temperaturno ponasanje Alat za lemljenje ima unutarnju upotrebu senzora. Za to se moze postaviti automatsko iskljucivanje funkcija (u pripravi). Postavke se nalaze u odgovarajuim uputama za rad stanica. Simboli Paznja! Upozorenje! Opasnost od zadobivanja opeklina! Procitati upute za upotrebu! Dizajn i radno mjesto sa zastitom od elektrostatskog izboja (ESD) Prije provedbe bilo kakvih radova na ureaju, uvijek izvui utikac iz uticnice. Transformator sigurnosti CE znak Zbrinjavanje Ne bacajte elektricne alate u kuni otpad! Sukladno Europskoj direktivi 2012/19/EU o dotrajalim elektricnim i elektronickim ureajima i implementacije u nacionalne zakone neuporabljivi elektricni alati moraju se skupljati zasebno i reciklirati na ekoloski prihvatljiv nacin. Originalna izjava o sukladnosti Stanica za lemljenj WE 1 Lemilo WEP 70 Izjavljujemo da navedeni proizvodi ispunjavaju odredbe sljedeih smjernica: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 79 RU P . . , . . 16 , , . . . . . . . · , , , . · WELLER. . · , Weller. · , , . . . · , , , , . · . 80 · , . · ! . . . . . . · , . . · .. · ! . · , . . · , , . ! . · . · , . . , . . . , , . , . , . . , P RU . , .. . . . , . . . , . . . . / . , . . . , . WELLER WELLER. . . . . , , . Weller. Weller! · . , , . · , , , . · . · . · . · : , . · , . · Weller. · , . · , . · . WELLER. , , , . , , , . Weller. . . . . . . . 81 RU P 3 , . ,,." . . , Weller. WELLER. . §§ 478, 479 . , ,,". , . www.weller-tools.com. WE 1 ( x x ) (mm) (Inch) (kg) (V / Hz) (W) (°C) (°F) (°C/°F) (°C/°F) 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, ; III, 100 - 450 200 - 850 ( ) +/- 5°C ± 6 / ± 10 82 WEP 70 (°C / °F) 50-450 (W) 70 (V AC) 23 (s) 28 ( 50°C 350°C) ( 120°F 660°F) ET WE 1 ! , (Stand-by). . ! ! ! ! . CE ! 2012/19/EU , . WE 1 WEP 70 , : 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) CN 16 · · WELLER PE · Weller · · · · · · · . · · · · · . / WELLER WELLER Weller Weller · · · · · · 83 CN · · Weller · · · WELLER Weller 3 LED"" Weller §§ 478, 479 BGB "" www.weller-tools.com. x x (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) (W) (°C) (°F) (°C/°F) (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, III, 100 - 450 200 - 850 " "+/5°C+/-°9F ± 6 / ± 10 50°C350°C 120°F660°F (°C / °F) (W) (V AC) (s) WEP 70 50 - 450 70 23 28 ET WE 1 84 / ! ESD-ESD CE 2012/19/ EU WE 1 WEP 70 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) CN 85 KO . . . . 16 . . . . . . , . · , . · WELLER . , PE . · Weller . · , . . . · , , / . · . · . · ! . ! . . . . . · , . . · , .. · . . · , . · . . · . · , . . . . . . . . . , .. . . . . . . . . . . / . , . , . . . WELLER WELLER . . 86 KO . . . , . Weller . Weller ! · . . · . · . · . · . · . : · . · Weller . · . · . · . WELLER . . . Weller . . . , . . . . 3 . LED ,, OFF/ ,, . . Weller . . . §§ 478, 479 BGB . ,," , . , . . www.weller-tools.com. ( x x ) (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) (W) (°C) (°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, III, 100 - 450 200 - 850 87 KO (°C/°F) (°C/°F) +/- 5°C(+/°9F) ,, " . ± 6 / ± 10 (50°C ~ 350°C) (120°F ~ 660°F) (°C / °F) (W) (V AC) (s) WEP 70 50 - 450 70 23 28 ET WE 1 . WE 1 WEP 70 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) . (). . ! ! !! ESD ESD , . CE ! 2012/19/EU , , . 88 JP 16 · · WELLER · Weller · · · · · · · . · · · · · . / 89 JP WELLER WELLER Weller Weller · · · · · · · · Weller · · · LED Weller §§ 478, 479 BGB () www.weller-tools.com. WELLER Weller 90 JP L × W × H (mm) (Inch) (kg) ( V / Hz) (W) (°C) (°F) (°C/°F) (°C/°F) WE 1 150 x 125 x 100 5,91 x 4,92 x 3,94 1,9 230 / 50/60 120 / 60 100 / 50/60 85 I, III, 100 - 450 200 - 850 +/- 5°C(+/-°9F) ± 6 / ± 10 WEP 70 (°C / °F) 50-450 (W) 70 (V AC) 23 (s) 28 (50°C 350°C) (120°F 660°F) ET WE 1 () ! ESDESD CE 2012/19/EU WE 1 WEP 70 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 91 Product Registration T0055745802 / 11.2019 www.weller.de/registration GERMANY Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Tel: +49 (0)7143 580-0 Fax: +49 (0)7143 580-108 USA Apex Tool Group, LLC 670 Industrial Drive Lexington, SC 29072 Tel +1 (800) 688-8949 Fax +1 (800) 234-0472 CHINA Apex Tool Group Room 302A, NO 177 Bibo Road Shanghai, 201203 Tel: +86 (21) 60880288 Fax: +86 (21) 60880289 www.weller-tools.com © 2019, Apex Tool Group, LLC. Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.