Instruction Manual for BOSCH models including: TIE201 Fully Automatic Espresso Machine, TIE201, Fully Automatic Espresso Machine, Espresso Machine, Machine
Nov 6, 2024 — 7 Grundlegende Bedienung. 16. 12 Transportieren, Lagern und. 7.1 Gerät einschalten oder aus-. Entsorgen...... 30 schalten....... 16. 7.2 Getränkebezug.
6 nov 2024 — 7 Grundlegende Bedienung. 16. 12 Transportieren, Lagern und. 7.1 Gerät einschalten oder aus-. Entsorgen...... 30 schalten....... 16. 7.2 Getränkebezug.
File Info : application/pdf, 248 Pages, 8.98MB
DocumentDocumentbMogesyncRtBwehfeorwe-egshlecidcoshoebmtevmneeirnoce.eweycfoooiatumnsnr:d/ Fully automatic espresso machine Serie 2 VeroCafe TIE201... [de] [en] [fr] [it] [nl] [pl] [tr] [ru] [es] Gebrauchsanleitung Information for Use Manuel d'utilisation Manuale utente Gebruikershandleiding Instrukcja obslugi Kullanim kilavuzu Manual de usuario Kaffeevollautomat 6 Fully automatic espresso machine 32 Machine à expresso automatique 57 Macchina automatica per espresso 85 Volautomatische espressomachine 112 Ekspres do kawy 138 Tam otomatik kahve piirme makinesi 166 191 Cafetera automática 218 A 1 B C D E F 2 4 34 5 6 7 1 8 9 10 11 12 13 14 18 17 16 15 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 1 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 de Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online: Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit .................................... 8 1.1 Allgemeine Hinweise ................. 8 1.2 Bestimmungsgemäßer Ge- brauch ....................................... 8 1.3 Einschränkung des Nutzer- kreises ....................................... 8 1.4 Sicherheitshinweise ................... 9 2 Umweltschutz und Sparen ....... 12 2.1 Verpackung entsorgen............ 12 2.2 Energie sparen ........................ 12 3 Aufstellen und Anschließen ..... 12 3.1 Lieferumfang............................ 12 3.2 Gerät aufstellen und an- schließen ................................. 12 4 Kennenlernen ............................ 13 4.1 Gerät........................................ 13 4.2 Bedienfeld ............................... 13 5 Zubehör ..................................... 14 6 Vor dem ersten Gebrauch ........ 14 6.1 Gerät vorbereiten und reini- gen .......................................... 14 6.2 Allgemeine Hinweise ............... 14 6.3 Wasserfilter1............................. 15 7 Grundlegende Bedienung ........ 16 7.1 Gerät einschalten oder aus- schalten ................................... 16 7.2 Getränkebezug ........................ 16 7.3 Kaffeegetränk aus frischen Bohnen beziehen .................... 16 7.4 Getränkebezug mit Milch ........ 17 7.5 Kaffeegetränk mit Milch beziehen ...................................... 17 7.6 Milch aufschäumen ................. 17 7.7 Getränkeeinstellungen............. 17 8 Mahlwerk ................................... 18 8.1 Mahlgrad einstellen ................. 18 9 Grundeinstellungen .................. 19 9.1 Automatisches Abschalten einstellen ................................. 19 9.2 Signalton einschalten oder ausschalten ............................. 19 9.3 Wasserhärte einstellen ............ 19 9.4 Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen ........................... 20 10 Reinigen und Pflegen ............. 20 10.1 Geschirrspülertauglichkeit..... 20 10.2 Reinigungsmittel.................... 21 10.3 Gerät reinigen........................ 21 10.4 Tropfschale und Kaffeesatz- behälter reinigen ................... 22 10.5 Milchschäumer reinigen ........ 22 10.6 Brüheinheit reinigen .............. 22 10.7 Service-Programme............... 23 11 Störungen beheben ................ 25 12 Transportieren, Lagern und Entsorgen ................................ 30 12.1 Frostschutz aktivieren............ 30 12.2 Altgerät entsorgen................. 30 1 Je nach Geräteausstattung 6 de 13 Kundendienst .......................... 30 13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer (FD)........................................ 31 14 Technische Daten ................... 31 7 deSicherheit 1Sicherheit Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. 1.1Allgemeine Hinweise ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an. 1.2Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ um Heißgetränke zuzubereiten. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli- chen Umfelds. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. 1.3Einschränkung des Nutzerkreises Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. 8 Sicherheitde 1.4Sicherheitshinweise WARNUNG Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken. Kleinteile von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen. WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Installationen sind gefährlich. Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an- schließen und betreiben. Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen. Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss vorschriftsmäßig installiert sein. Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be- treiben. Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Den Kundendienst rufen. Seite 30 Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. 9 deSicherheit Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau- chen. Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau- fen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. WARNUNG Brandgefahr! Das Gerät wird heiß. Das Gerät ausreichend belüften. Nie das Gerät in einem Schrank betreiben. Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist gefährlich. Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver- wenden. Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei- tungen verwenden. Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktieren, um die Hausinstallation anzupassen. WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die heißen Geräteteile berühren. Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. WARNUNG Verbrühungsgefahr! Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen. 10 Sicherheitde Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden. WARNUNG Verletzungsgefahr! Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden. Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge- mäß verwenden. Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür. Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten. Das Mahlwerk rotiert. Nie in das Mahlwerk fassen. WARNUNG Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen. Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min- destabstand zum Gerät einhalten. Den Mindestabstand von 10 cm auch zum entnommenen Was- sertank einhalten. WARNUNG Gefahr von Gesundheitsschäden! Während des Filtervorgangs kann es zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts kommen, die Dialysepatienten und Personen mit einer Nierenerkrankung beeinträchtigen kann. Bei einer Nierenerkrankung oder einer speziellen Kaliumdiät vor dem Gebrauch einen Arzt konsultieren. Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden. Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten. Wasser aus dem Warmwasserkreis kann die Gesundheit gefährden. Das Gerät ausschließlich mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne Kohlensäure verwenden. 11 deUmweltschutz und Sparen 2Umweltschutz und UmweltschutzundSparen Sparen Umweltschutz und Sparen 2.1Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die einzelnen Bestandteile ge- trennt nach Sorten entsorgen. 2.2Energie sparen Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät weniger Energie. Das Intervall zur automatischen Abschaltung auf den kleinsten Wert einstellen. a Wenn das Gerät nicht benutzt wird, schaltet es sich früher aus. "Grundeinstellungen", Seite 19 Den Getränkebezug nicht vorzeitig unterbrechen. a Die aufgeheizte Menge Wasser oder Milch wird optimal genutzt. Das Gerät regelmäßig entkalken. a Kalkablagerungen erhöhen den Energieverbrauch. 3Aufstellen und AufstellenundAnschließen Anschließen Aufstellen und Anschließen 3.1Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. Hinweis: Je nach Gerätetyp ist unterschiedliches Zubehör beigelegt. Dieses Zubehör ist durch einen gestrichelten Rahmen gekennzeichnet. Abb. 1 A Kaffeevollautomat B Milchschäumer C Gebrauchsanleitung D Reinigungstablette 1 E Entkalkungstablette 1 F Wasserfilter1 1 Je nach Geräteausstattung 3.2Gerät aufstellen und anschließen ACHTUNG! Gefahr eines Schadens am Gerät. Durch unsachgemäße Inbetriebnahme kann das Gerät Schaden nehmen. Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden. Wenn das Gerät unter 0 °C trans- portiert oder gelagert wurde, 3 Stunden bei Raumtemperatur warten vor Inbetriebnahme. Nach jedem Anschließen ca. 5 Sekunden warten. 1. Das Gerät auf eine ebene, ausreichend tragfähige und wasserfeste Fläche stellen. 2. Das Gerät mit dem Netzstecker an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. 12 4Kennenlernen Kennenlernen Kennenlernen 4.1Gerät Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts. Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich. Abb. 2 1 Wassertank 2 Deckel Wassertank 3 Drehwähler Mahlgradeinstellung 4 Ein/Aus-Taste 5 Aromadeckel 4.2Bedienfeld Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszustand. Gerät einschalten oder ausschalten. Espresso beziehen. Kaffee beziehen. Cappuccino beziehen. Anzeige leuchtet LEDs ¡ leuchtet ¡ blinkt ¡ leuchten ¡ pulsieren Kennenlernende 6 Bohnenbehälter 7 Bedienfeld 8 Milchschäumerhalterung 9 Brüheinheit 10 Typenschild 11 Milchschäumer 12 Auslaufsystem 13 Brühraumtür 14 Tropfschale 15 Tropfblech 16 Füllstandsanzeige, mechanisch 17 Tropfgitter 18 Kaffeesatzbehälter Latte Macchiato beziehen. Milch aufschäumen. Stärke "Kaffeestärke anpassen", Seite 17 Service-Programm starten. Seite 23 ¡ Wassertank füllen ¡ Wassertank fehlt ¡ Wasserfilter wechseln ¡ Schalen leeren ¡ Brühraumtür schließen ¡ betriebsbereit ¡ Bezug läuft 13 deZubehör ¡ blinken ¡ aus ¡ wartet auf Bedienung, z. B. bei Calc'nClean ¡ nicht verfügbar 5Zubehör Zubehör Verwenden Zubehör Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt. Zubehör Reinigungstabletten Entkalkungstabletten Wasserfilter Mikrofasertuch Pflegeset Handel TCZ8001A TCZ8002A TCZ7003 TCZ8004A Kundendienst 00312096 00312093 17000705 00460770 00312107 6Vor dem ersten VordemerstenGebrauch Gebrauch Bereiten Sie das Gerät für die Ver- VordemerstenGebrauch wendung vor. 6.1Gerät vorbereiten und reinigen Entfernen Sie die Schutzfolien und reinigen Sie das Gerät und die Einzelteile. Folgen Sie der Bildanleitung am Anfang dieser Anleitung. ACHTUNG! Ungeeignete Bohnen können das Mahlwerk verstopfen. Ausschließlich reine, geröstete Es- presso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden. Keine glasierten Kaffeebohnen verwenden. Keine karamellisierten Kaffeebohnen verwenden. Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen behandelten Kaffeebohnen verwenden. Keinen Pulverkaffee einfüllen. Abb. 3 - 10 Hinweis: Füllen Sie den Wassertank täglich mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne Kohlensäure. Tipp: Um die Qualität optimal zu erhalten, lagern Sie die Kaffeebohnen kühl und verschlossen. Sie können die Kaffeebohnen mehrere Tage im Bohnenbehälter lagern, ohne dass das Aroma verloren geht. 6.2Allgemeine Hinweise Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät optimal nutzen zu können. Hinweise ¡ Das Gerät ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für den optimalen Betrieb programmiert. 14 ¡ Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen optimalen Betrieb eingestellt. Wenn der Kaffee nur tröpfchenweise ausgegeben wird oder zu dünn ist und zu wenig Crema hat, können Sie den Mahlgrad bei laufendem Mahlwerk anpassen. "Mahlgrad einstellen", Seite 18 ¡ Während des Betriebs können sich an den Lüftungsschlitzen Wassertropfen bilden. ¡ Wenn Sie das Gerät in einer bestimmten Zeit nicht bedienen, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Sie können die Dauer in den Grundeinstellungen ändern. Seite 19 ¡ Aus dem Gerät kann technisch bedingt Dampf austreten. ¡ Wenn Sie eine Taste drücken, ertönt ein Signalton. Sie können den Signalton in den Grundeinstellungen ausschalten. "Signalton einschalten oder ausschalten", Seite 19 Tipp: Bevor Sie Ihr Gerät benutzen, prüfen und stellen Sie die Wasserhärte ein. "Wasserhärte einstellen", Seite 19 Hinweis Das erste Getränk hat noch nicht das volle Aroma, wenn: ¡ Sie das Gerät das erste Mal benut- zen. 1 Je nach Geräteausstattung Vor dem ersten Gebrauchde ¡ Sie ein Service-Programm durchgeführt haben. ¡ Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzt haben. Das Getränk nicht trinken. Tipp: Eine dauerhaft feinporige Crema erhalten Sie, nachdem Sie Ihr Gerät in Betrieb genommen und einige Tassen bezogen haben. 6.3Wasserfilter1 Mit einem Wasserfilter vermindern Sie Kalkablagerungen und reduzieren Verunreinigungen im Wasser. Der Kalkgehalt des Wassers beeinflusst das Aroma und die Crema des Kaffees. An der Unterseite des BRITA INTENZA Wasserfilters ist ein Aromaring. Um die optimale Aromastufe für Ihr Leitungswasser einzustellen, drehen Sie den Aromaring. Wasserfilter einsetzen oder erneuern Wenn Sie den eingesetzten Wasserfilter wechseln müssen, blinkt . ACHTUNG! Möglicher Geräteschaden durch Verkalkung. Den Wasserfilter rechtzeitig austau- schen. Den Wasserfilter spätestens nach 2 Monaten ersetzen. Voraussetzung: Das Gerät ist eingeschaltet. 1. Tasten und gleich- zeitig mindestens 3 Sekunden ge- drückt halten. 2. Taste drücken. a Das Menü Wasserhärte wird aktiviert. 15 deGrundlegende Bedienung 3. Taste tet. drücken, bis leuch- 4. Den Wasserfilter mit der Öffnung nach oben in ein Glas mit Wasser tauchen und an den Seiten leicht zusammendrücken, bis keine Luftblasen mehr aufsteigen. "Wasserfilter", Seite 15 Abb. 7 5. Am Aromaring des Wasserfilters die Wasserhärte einstellen. Den Wasserfilter fest in den leeren Wassertank drücken. Abb. 8 Sie können die Wasserhärte bei der örtlichen Wasserversorgung erfragen. 6. Den Wassertank bis zur Markierung max mit Wasser füllen. 7. Einen Behälter mit mindestens 1 l Fasungsvermögen unter den Auslauf stellen. 8. Um die Einstellung zu speichern und den Spülvorgang zu aktivie- ren, Taste drücken. 9. Den Wassertank in das Gerät einsetzen. 10.Um den Spülvorgang zu starten, Taste drücken. a Wasser fließt durch den Filter. 11.Um das Menü zu verlassen, Taste drücken. 12.Den Behälter leeren. a Das Gerät ist betriebsbereit. Wasserfilter entfernen Sie können Ihr Gerät auch ohne einen Wasserfilter betreiben. 1. Den Wasserfilter entfernen. 2. Die Wasserhärte einstellen. "Grundeinstellungen", Seite 19 Tipps ¡ Wechseln Sie Ihren Wasserfilter auch aus hygienischen Gründen. 16 ¡ Mit einem Wasserfilter müssen Sie Ihr Gerät seltener entkalken. ¡ Wenn Sie einen Wasserfilter verwenden, erhalten Sie geschmackvollere Kaffeegetränke. ¡ Den Wasserfilter erhalten Sie über den Handel oder den Kundendienst. "Zubehör", Seite 14 7Grundlegende GrundlegendeBedienung Bedienung Grundlegende Bedienung 7.1Gerät einschalten oder ausschalten drücken. Beim Einschalten und Ausschalten spült das Gerät automatisch. Beim Ausschalten dampft das Gerät zur Reinigung in die Tropfschale ab. Wenn das Gerät beim Einschalten noch warm ist oder vor dem Ausschalten kein Getränk bezogen wurde, spült das Gerät nicht. 7.2Getränkebezug Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk Ihrer Wahl zubereiten. WARNUNG Verbrühungsgefahr! Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen. Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden. 7.3Kaffeegetränk aus frischen Bohnen beziehen 1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem stellen. 2. Um die Kaffeestärke einzustellen, wiederholt Taste drücken. 3. Taste oder drücken. a Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschießend in die Tasse. Tipp: Um den aktuellen Bezugsschritt vorzeitig zu stoppen, Taste oder drücken. 7.4Getränkebezug mit Milch Sie können Kaffeegetränke mit Milch zubereiten oder Milch aufschäumen. WARNUNG Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer wird sehr heiß. Den Milchschäumer vor dem Be- rühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Milchreste können antrocknen und sind schwer zu entfernen. Den Milchschäumer nach jeder Verwendung reinigen. Tipps ¡ Sie können auch pflanzliche Ge- tränke anstatt Milch verwenden, z. B. aus Soja. ¡ Die Qualität des Milchschaums ist abhängig von der Art der verwendeten Milch oder dem pflanzlichen Getränk. 7.5Kaffeegetränk mit Milch beziehen Sie können zwischen Cappuccino und Latte Macchiato wählen. 1. Eine große Tasse oder ein großes Glas mit ca. 100 ml Milch für Cappuccino oder ca. 150 ml Milch für Latte Macchiato füllen. 2. Die Tasse oder das Glas unter das Auslaufsystem stellen. Grundlegende Bedienungde 3. Das Auslaufsystem und den Milchschäumer ganz nach unten schie- ben. 4. Um die Kaffeestärke einzustellen, wiederholt Taste drücken. 5. Taste oder drücken. a Zuerst wird Milch in der Tasse oder dem Glas aufgeschäumt. An- schließend wird der Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse oder das Glas. Tipp: Um den aktuellen Bezugsschritt vorzeitig zu stoppen, Taste oder drücken. 7.6Milch aufschäumen 1. Eine große Tasse oder ein großes Glas mit ca. 100 ml Milch füllen. 2. Die Tasse oder das Glas unter das Auslaufsystem stellen. 3. Das Auslaufsystem und den Milchschäumer ganz nach unten schieben. 4. Taste drücken. a Die Milch wird aufgeschäumt. Hinweis: Um den Bezug vorzeitig zu stoppen, Taste drücken. 7.7Getränkeeinstellungen Bereiten Sie sich ein Getränk nach Ihrem Geschmack zu. Kaffeestärke anpassen Bevor Sie ein Getränk beziehen, kön- nen Sie die Kaffeestärke anpassen. Um die Kaffeestärke einzustellen, wiederholt Taste drücken. mild normal stark 17 deMahlwerk Hinweis: Die eingestellte Kaffeestärke ist für alle Getränke mit Kaffee aktiv. Füllmenge anpassen Sie können die Füllmenge Ihrer Getränke verändern. 1. Eine Tasse unter das Auslaufsys- tem stellen. 2. Taste oder den gedrückt halten. 3 Sekun- a Der Bezug läuft, die gewählte Taste blinkt. 3. Wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist, die gewählte Taste zum Stoppen drücken. Hinweise ¡ Die neue eingestellte Füllmenge macht sich ab dem nächsten Getränkebezug bemerkbar. ¡ Sie können die Füllmenge für Espresso 25-60 ml oder Kaffee 80-200 ml einstellen. ¡ Das Gerät brüht immer eine Mindestmenge bei Espresso ca. 25 ml und bei Kaffee ca. 80 ml. Tipp: Sie können die Einstellungen jederzeit ändern. "Grundeinstellungen", Seite 19 Schäumdauer anpassen Sie können die Schäumdauer Ihrer Getränke verändern. 1. Eine große Tasse oder ein großes Glas mit ca. 100 ml Milch für Cappuccino oder ca. 150 ml Milch für Latte Macchiato füllen. 2. Die Tasse oder das Glas unter das Auslaufsystem stellen. 3. Das Auslaufsystem und den Milchschäumer ganz nach unten schieben. 4. Taste oder ten. , 3 Sekunden gedrückt hal- a Die Milch wird geschäumt, die gewählte Taste blinkt. 5. Wenn die gewünschte Schäumdauer erreicht ist, die gewählte Taste zum Stoppen drücken. Hinweise ¡ Sie können je nach Getränk eine begrenzte Dauer einstellen. ¡ Die Einstellung der Schäumdauer hat keinen Einfluss auf die Füllmenge. Tipp: Sie können die Einstellungen jederzeit ändern. "Grundeinstellungen", Seite 19 8Mahlwerk Mahlwerk Ihr Mahlwerk Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad der Kaffeebohnen individuell anpassen können. 8.1Mahlgrad einstellen Stellen Sie während die Kaffeebohnen gemahlen werden den gewünschten Mahlgrad ein. WARNUNG Verletzungsgefahr! Das Mahlwerk rotiert. Nie in das Mahlwerk fassen. ACHTUNG! Gefahr eines Schadens am Mahlwerk. Durch unsachgemäßes Einstellen des Mahlgrads kann das Mahlwerk beschädigt werden. Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk einstellen. Den Mahlgrad mit dem Drehwähler stufenweise einstellen. 18 Mahlgrad Feiner Mahlgrad für hell geröstete Bohnen Einstellung Drehwähler gegen den Uhrzeigersinn drehen. Grober Mahlgrad für dunkel geröstete Bohnen Drehwähler im Uhrzeigersinn drehen. Die Einstellung des Mahlgrads wirkt sich erst nach der zweiten Tasse aus. Tipp: Wenn der Kaffee nur tröpfchenweise ausgegeben wird, stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. Wenn der Kaffee zu schnell ausgegeben wird und zu wenig Crema hat, stellen Sie den Mahlgrad feiner ein. 9Grundeinstellungen Grundeinstellungen Sie können die Grundeinstellungen Grundeinstellungen Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse einstellen und Zusatzfunktionen aufrufen. 9.1Automatisches Abschalten einstellen Ihr Gerät schaltet sich nach der letz- ten Tastenbedienung automatisch aus. Sie können die Dauer zwischen 15 Minuten und 4 Stunden einstellen. 1. Tasten und gleich- zeitig mindestens 3 Sekunden ge- drückt halten. 1 Werkseinstellung Grundeinstellungende 2. Taste drücken. a Das Menü Automatisches Abschalten wird aktiviert. 3. Um die gewünschte Dauer einzu- stellen, Taste drücken. Folgende Einstellungen sind möglich: 15 min 30 min1 1 h 2 h 4 h 4. Um die Einstellungen zu speichern, Taste drücken. 5. Um das Menü zu verlassen, Taste drücken. 9.2Signalton einschalten oder ausschalten Wenn Sie eine Taste drücken, ertönt ein Signalton. Sie können den Signal- ton einschalten oder ausschalten. 1. Tasten und gleich- zeitig mindestens 3 Sekunden ge- drückt halten. 2. Taste drücken. a Das Menü Signalton wird aktiviert. 3. Um den Signalton einzuschalten oder auszuschalten, drücken. Folgende Einstellungen sind möglich: Ein1 Aus 4. Um die Einstellungen zu speichern, Taste drücken. 5. Um das Menü zu verlassen, Taste drücken. 9.3Wasserhärte einstellen Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit Ihr Gerät rechtzeitig anzeigt, dass Sie es ent- 19 deReinigen und Pflegen kalken müssen. Sie können die Was- serhärte bei der örtlichen Wasserver- sorgung erfragen. 1. Tasten und gleich- zeitig mindestens 3 Sekunden ge- drückt halten. 2. Taste drücken. a Das Menü Wasserhärte wird aktiviert. 3. Um die Wasserhärte einzustellen, Taste drücken. Folgende Einstellungen sind möglich: Wasserhärte 1 Wasserhärte 2 Wasserhärte 3 Wasserhärte 41 Wasserfilter2 4. Um die Einstellungen zu speichern, Taste drücken. 5. Um das Menü zu verlassen, Taste drücken. Hinweis: Wenn im Haus eine Was- serenthärtungsanlage installiert ist, können Sie einstellen. 9.4Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen Sie können Ihr Gerät auf die Werks- einstellungen zurücksetzen. Eigene Einstellungen gehen dabei verloren. 1. Tasten und gleich- zeitig mindestens 3 Sekunden ge- drückt halten. 2. Taste drücken. a Das Gerät spült und die Werksein- stellungen sind wieder aktiviert. 10Reinigen und Pflegen ReinigenundPflegen Damit ReinigenundPflegen Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig. 10.1Geschirrspülertauglichkeit Hier finden Sie eine Übersicht der Bauteile, die Sie im Geschirrspüler reinigen können. ACHTUNG! Einige Bauteile sind temperaturempfindlich und können bei der Reinigung im Geschirrspüler beschädigt werden. Die Gebrauchsanleitung des Ge- schirrspülers beachten. Nur geeignete Bauteile im Geschirrspüler reinigen. Nur Programme verwenden, die die Bauteile nicht über 60 °C erhitzen. Geeignet: ¡ Tropfblech ¡ Tropfgitter Nicht geeignet: ¡ Wassertank ¡ Wassertankdeckel 1 Werkseinstellung 2 wenn eingesetzt 20 Reinigen und Pflegende ¡ Kaffeesatzbehälter ¡ Mechanische Füllstandanzeige ¡ Milchschäumer ¡ Aromadeckel ¡ Brüheinheit ¡ Tropfschale 10.2Reinigungsmittel Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel. ACHTUNG! Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen des Geräts beschädigen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Keine alkoholhaltigen oder spiritus- haltigen Reinigungsmittel verwenden. Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme verwenden. Ungeeignete Reinigungsmittel und Entkalkungsmittel können das Gerät beschädigen. Zum Entkalken keine reine Zitronensäure, Essig oder Mittel auf Essigbasis verwenden. Kein Entkalkungsmittel mit Phosphorsäure verwenden. Nur speziell für das Gerät entwickelte Entkalkungstabletten und Reinigungstabletten verwenden. "Zubehör", Seite 14 Tipps ¡ Waschen Sie neue Schwammputz- tücher gründlich, um eventuell anhaftende Salze zu entfernen. Salze können Flugrost an Edelstahloberflächen verursachen. ¡ Entfernen Sie Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungsund Entkalkungslösungen immer sofort, um die Bildung von Korrosion zu verhindern. 10.3Gerät reinigen WARNUNG Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät oder die Netzan- schlussleitung in Wasser tauchen. Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlaufen. Keinen Dampfreiniger oder Hoch- druckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die heißen Geräteteile berüh- ren. Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. 1. Das Gerät vom Stromnetz trennen. 2. Das Gehäuse, die Hochglanzoberflächen und das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch reinigen. 3. Das Auslaufsystem nach dem Getränkebezug mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. 21 deReinigen und Pflegen 4. Den Wassertank mit frischem, klarem Wasser spülen. 5. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, wie z. B. im Urlaubsfall, das komplette Gerät reinigen, einschließlich beweglicher Teile wie z. B. Brüheinheit oder Wassertank. Hinweis: Das Gerät spült automatisch, wenn Sie das Gerät im kalten Zustand einschalten oder nach dem Bezug von Kaffee ausschalten. Das System reinigt sich somit selbst. 10.4Tropfschale und Kaffeesatzbehälter reinigen Reinigen und leeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter täglich, um Ablagerungen zu vermeiden. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen. Abb. 11 - 15 10.5Milchschäumer reinigen Um Rückstände zu entfernen und die Funktion zu gewährleisten, reinigen Sie den Milchschäumer nach jeder Benutzung. WARNUNG Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer wird sehr heiß. Den Milchschäumer vor dem Be- rühren abkühlen lassen. 1. Ein Glas zur Hälfte mit Wasser füllen und unter das Auslaufsystem stellen. 2. Den Milchschäumer ganz nach unten schieben. 3. Taste drücken. a Das Milchsystem wird gereinigt. 4. Den Milchschäumer nach oben schieben und abkühlen lassen. 5. Den Milchschäumer entnehmen und gründlich reinigen. 6. Den Milchschäumer wieder aufstecken. Hinweis: Um den Vorgang vorzeitig zu stoppen, Taste drücken. Tipp: Sie können den Milchschäumer im Geschirrspüler reinigen. Entfernen Sie nach dem Spülen die Laugenrückstände am Milchschäumer gründlich. 10.6Brüheinheit reinigen Entnehmen und reinigen Sie zusätzlich zum automatischen Spülvorgang regelmäßig die Brüheinheit. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen. WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die heißen Geräteteile berüh- ren. Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Durch unsachgemäße Reinigung kann die Brüheinheit beschädigt werden. Kein Spülmittel verwenden. Keine essighaltigen und säurehaltigen Reinigungsmittel verwenden. Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. Abb. 16 - 25 Hinweis: Die Tür kann nur geschlossen werden, wenn die Brüheinheit und die Tropfschale richtig eingesetzt sind. 22 10.7Service-Programme Je nach Wasserhärte und Benutzung Ihres Geräts, leuchtet die Taste . Entkalken und reinigen Sie Ihr Gerät mit dem Programm. ACHTUNG! Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig erfolgte Reinigung und Entkalkung kann das Gerät beschädigen. Calc'nClean nach Anweisung so- fort durchführen. Nur Reinigungstabletten in den Schacht der Brüheinheit geben. Keine Entkalkungstabletten oder andere Mittel in den Schacht der Brüheinheit geben. Tipp: Bevor Sie das Service-Programm starten, entnehmen, reinigen und setzen Sie die Brüheinheit wieder ein. Reinigen Sie den Milchschäumer. Calc'nClean starten Der Vorgang dauert ca. 40 Minuten. 1. Taste mindestens 5 Se- kunden gedrückt halten. a LED leuchtet auf. 2. Die Tür öffnen. 3. Die Tropfschale und den Kaffee- satzbehälter entnehmen und leeren. 4. Die Brüheinheit entnehmen und reinigen. Reinigen und Pflegende 5. Eine Reinigungstablette in den Schacht der Brüheinheit geben und die Brüheinheit wieder einsetzen. 6. Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen und die Tür schließen. a LED leuchtet auf. 7. Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist, den Wasserfilter entfernen. 8. Den leeren Wassertank bis zur Markierung 0,5 l mit lauwarmem Wasser füllen und eine Bosch-Entkalkungstablette darin auflösen. 9. Den Wassertank wieder einsetzen und einen Behälter mit ca. 1 l Fassungsvermögen unter das Auslaufsystem stellen. 10. Wenn blinkt, Taste drücken. a Das Programm startet, reinigt und entkalkt das Gerät. a pulsiert. a Der Vorgang dauert ca. 20 Minu- ten Minuten. a LED leuchtet auf. 11.Den Behälter leeren und die Tür öffnen. 12.Die Tropfschale leeren und wieder einsetzen. 13.Die Tür schließen und den Behälter wieder unter das Auslaufsystem stellen. a LED leuchtet auf. 23 deReinigen und Pflegen 14.Den Wassertank reinigen. Wenn Sie den Wasserfilter entnommen haben, den Wasserfilter wieder einsetzen. 15.Den Wassertank mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne Kohlensäure bis zur Markierung max füllen. 16. Wenn blinkt, Taste drücken. a Das Programm startet, reinigt und spült das Gerät. a pulsiert. a LED leuchtet auf. 17.Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter entnehmen und leeren. 18.Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter reinigen und wieder einsetzen. a Das Programm ist beendet und das Gerät wieder betriebsbereit. Service-Programm zurücksetzen Wird das Service-Programm z. B. durch einen Stromausfall unterbro- chen, leuchten und auf. 1. Den Wassertank reinigen. Wenn Sie den Wasserfilter entnommen haben, den Wasserfilter wieder einsetzen. 2. Den Wassertank mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne Kohlensäure bis zur Markierung max füllen. 3. Taste drücken. a Das Service-Programm startet und spült das Gerät. Der Vorgang dauert ca. 2 Minuten. 4. Die Tropfschale leeren, reinigen und wieder einsetzen. 5. Die Tür schließen. a Das Programm ist beendet und das Gerät wieder betriebsbereit. 24 Störungen behebende 11Störungen beheben Störungenbeheben Kleinere Störungenbeheben Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten. WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Störung Ursache und Störungsbehebung Gerät reagiert nicht mehr. Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60 Se- kunden. 2. Stecken Sie den Netzstecker ein. Gerät gibt nur Wasser Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt. aus, keinen Kaffee. Füllen Sie Kaffeebohnen ein. Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk. Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter. Wechseln Sie die Kaffeesorte. Verwenden Sie keine öligen Bohnen. Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem feuchten Tuch. Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt. Schieben Sie die Brüheinheit ganz nach hinten. Stark schwankende Kaffee-, bzw. Milchschaumqualität. Gerät ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät. Kaffee wird nicht oder Mahlgrad ist zu fein eingestellt. nur tropfenweise ausgegeben. Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. "Mahlgrad einstellen", Seite 18 Eingestellte Füllmenge Gerät ist stark verkalkt. wird nicht erreicht. Entkalken Sie das Gerät. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 25 deStörungen beheben Störung Ursache und Störungsbehebung Kaffee wird nicht oder 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. nur tropfenweise ausgegeben. Eingestellte Füllmenge wird nicht erreicht. Gerät ist verschmutzt. Reinigen Sie die Brüheinheit. Entkalken und reinigen Sie das Gerät. Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich. Kaffeestärke ist zu hoch eingestellt. Verringern Sie die Kaffeestärke. Milch oder Milchmixgetränke sind zu heiß. Milchschaum ist zu großporig und Ansauggeräusch ist hoch. Im Glas oder in der Tasse ist zu wenig Milch. 1. Verwenden Sie mehr Milch. 2. Ändern Sie die Schäumdauer. Milch oder Milchmix- Im Glas oder in der Tasse ist zu viel Milch. getränke sind zu kalt. 1. Verwenden Sie weniger Milch. 2. Ändern Sie die Schäumdauer. Milch im Glas oder der Tasse ist zu kalt. Verwenden Sie lauwarme Milch. Kaffee hat keine Crema. Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren Anteil an Robusta-Bohnen. Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös- tung. Kaffeebohnen sind nicht mehr röstfrisch. Verwenden Sie frische Kaffeebohnen. Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt. Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein. "Mahlgrad einstellen", Seite 18 Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein. "Mahlgrad einstellen", Seite 18 Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren Anteil an Robusta-Bohnen. Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös- tung. 26 Störungen behebende Störung Ursache und Störungsbehebung Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. "Mahlgrad einstellen", Seite 18 Kaffeesorte ist nicht optimal. Wechseln Sie die Kaffeesorte. Kaffee schmeckt ver- Mahlgrad ist zu fein eingestellt. brannt. Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. "Mahlgrad einstellen", Seite 18 Kaffeesorte ist nicht optimal. Wechseln Sie die Kaffeesorte. Schwankende Milchschaumqualität. Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwendeten Milch oder pflanzlichem Getränk. Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte. Gerät gibt keinen Milchschaum aus. Gerät ist stark verkalkt. Entkalken Sie das Gerät. Milchschäumer ist verschmutzt. Reinigen Sie den Milchschäumer im Geschirrspüler. Milchschäumer taucht nicht in Milch ein. 1. Verwenden Sie mehr Milch. 2. Prüfen Sie, ob der Milchschäumer in die Milch ein- taucht. 3. Schieben Sie das Auslaufsystem ganz nach unten. Gerät gibt kein Getränk aus. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in den Tankanschluss. Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich. Auf innerem Geräteboden befindet sich Tropfwasser. Tropfschale wurde zu früh entnommen. Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekun- den nach dem letzten Getränkebezug. Brüheinheit kann nicht Verriegelung lässt sich nicht lösen, Brüheinheit entnommen werden. klemmt. Schalten Sie das Gerät aus und nach 3 Minuten wieder ein. 27 deStörungen beheben Störung Mahlwerk läuft nicht an. LED leuchtet auf trotz vollem Wassertank. Alle LEDs blinken. LED er- scheint sehr häufig. Ursache und Störungsbehebung Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2. Warten Sie 1 Stunde, um das Gerät abkühlen zu lassen. Wassertank fehlt oder ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwas- ser. Schwimmer im Wassertank hängt fest. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich. Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung gespült. 1. Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung. 2. Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. Wasserfilter ist alt. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein. Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das System. 1. Reinigen Sie den Wassertank gründlich. 2. Starten Sie das Service-Programm Calc'nClean. Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen. Betreiben Sie das Gerät nur bei 220 - 240 V. Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an Kalk. 1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein. 2. Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein. Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet. Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeignete Tabletten. 28 Störungen behebende Störung Gerät lässt sich nicht bedienen. LEDs leuchten oder blinken. LED blinkt. LED leuchtet auf trotz leerer Tropfschale. LED blinkt und alle Getränke LEDs blinken. LEDs , und blinken. LEDs und blin- ken. LEDs blinken. und leuchten. Ursache und Störungsbehebung Gerät ist im Demomodus. 1. Um den Demomodus zu deaktivieren, halten Sie für mindestens 5 Sekunden die Taste gedrückt. 2. Entnehmen Sie den Wassertank. 3. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser. 4. Setzen Sie den Wassertank wieder ein. Tür ist nicht korrekt geschlossen. Drücken Sie die Tür fest zu. Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2. Warten Sie 1 Stunde, um das Gerät abkühlen zu lassen. Gerät ist ausgeschaltet und erkennt Entleeren nicht. 1. Schalten Sie das Gerät ein und entnehmen Sie die Tropfschale. 2. Setzen Sie die Tropfschale wieder ein. Wassertank fehlt oder ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. Leitungssystem im Gerät ist trocken. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne Kohlensäure. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. Umgebungstemperatur ist zu kalt. Betreiben Sie das Gerät bei Temperaturen über 5 °C. Brüheinheit ist stark verschmutzt oder kann nicht entnommen werden. Starten Sie das Gerät neu. Reinigen Sie die Brüheinheit. Gerät hat eine Störung. Starten Sie das Gerät neu. Entkalkungsvorgang wurde unterbrochen. Gehen Sie wie im Kapitel "Service-Programm zurücksetzen", Seite 24 vor. 29 deTransportieren, Lagern und Entsorgen 12Transportieren, Transportieren,LagernundEntsorgen Lagern und Entsorgen Transportieren, Lagern und Entsorgen 12.1Frostschutz aktivieren Schützen Sie Ihr Gerät vor Frosteinwirkung bei dem Transport und der Lagerung. ACHTUNG! Flüssigkeitsrückstände im Gerät können beim Transport oder der Lagerung das Gerät beschädigen. Vor dem Transport oder der Lage- rung das Leitungssystem leeren. Voraussetzungen ¡ Das Gerät ist betriebsbereit. ¡ Der Wassertank ist gefüllt. 1. Ein großes Gefäß unter das Aus- laufsystem stellen und den Milchschäumer nach unten schieben. 2. Taste mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. a Die LED der Taste blinkt und das Gerät heizt auf. 3. Wenn Dampf aus dem Milchschäumer austritt, den Wassertank abnehmen. 4. Das Gerät ausdampfen lassen und warten, bis die LED blinkt und alle Getränke-LEDs blinken. 5. Mit das Gerät ausschalten. 6. Den Wassertank und die Tropfschale leeren und das Gerät gründlich reinigen. 7. Das Gerät vom Stromnetz trennen. Sie können das Gerät jetzt transportieren oder lagern. Hinweis: Die Brüheinheit ist jetzt gesichert und Sie können sie nicht entnehmen. 12.2Altgerät entsorgen Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden. 1. Den Netzstecker der Netzan- schlussleitung ziehen. 2. Die Netzanschlussleitung durch- trennen. 3. Das Gerät umweltgerecht entsor- gen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. 13Kundendienst Kundendienst Funktionsrelevante Kundendienst Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens 7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums. Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei. 30 Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Website. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website. 13.1Erzeugnisnummer (ENr.) und Fertigungsnummer (FD) Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren. Technische Datende Gerätetiefe Gewicht, ungefüllt Art des Mahlwerks 43,3 cm 8-9 kg Keramik / Stahl 14Technische Daten TechnischeDaten Technische Daten Spannung 220 240 V Frequenz 50 / 60 Hz Anschlusswert 1300 W Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar Maximales Fassungs- 1,3 l vermögen, Wassertank (ohne Filter) Maximales Fassungs- 250 g vermögen, Bohnenbehälter Länge der Zuleitung 100 cm Gerätehöhe 38,3 cm Gerätebreite 25,1 cm 31 en Further information and explanations are available online: Table of contents 1 Safety ......................................... 34 1.1 General information................. 34 1.2 Intended use............................ 34 1.3 Restriction on user group........ 34 1.4 Safety information.................... 34 2 Environmental protection and saving energy............................ 38 2.1 Disposing of packaging .......... 38 2.2 Tips for saving energy............. 38 3 Installation and connection...... 38 3.1 Scope of delivery..................... 38 3.2 Installing and connecting the appliance ................................. 38 4 Familiarising yourself with your appliance........................... 39 4.1 Appliance ................................ 39 4.2 Control panel........................... 39 5 Accessories............................... 40 6 Before using for the first time .. 40 6.1 Preparing and cleaning the appliance ................................. 40 6.2 General information................. 40 6.3 Water filter1 .............................. 41 7 Basic operation ......................... 42 7.1 Switching the appliance on or off ........................................ 42 7.2 Dispensing beverages ............ 42 7.3 Dispensing a coffee drink made from fresh beans........... 42 7.4 Dispensing drinks with milk .... 43 7.5 Dispensing a coffee drink with milk................................... 43 7.6 Frothing up milk ...................... 43 7.7 Drink settings .......................... 43 8 Grinder....................................... 44 8.1 Adjusting the grinding level..... 44 9 Basic settings............................ 45 9.1 Selecting automatic switch- off............................................. 45 9.2 Switching the signal tone on or off ........................................ 45 9.3 Setting the water hardness ..... 45 9.4 Resetting the appliance to the factory settings .................. 46 10 Cleaning and servicing ........... 46 10.1 Dishwasher-safe compon- ents........................................ 46 10.2 Cleaning agent ...................... 46 10.3 Cleaning the appliance ......... 47 10.4 Cleaning the drip tray and coffee dregs container .......... 47 10.5 Cleaning the milk frother ....... 48 10.6 Cleaning the brewing unit ..... 48 10.7 Service programmes ............. 48 11 Troubleshooting...................... 50 12 Transportation, storage and disposal ................................... 55 12.1 Activating frost protection ..... 55 12.2 Disposing of old appliance ... 55 1 Depending on the appliance specifications 32 en 13 Customer Service.................... 55 13.1 Product number (E-Nr.) and production number (FD)........ 56 14 Technical specifications......... 56 33 enSafety 1Safety Observe the following safety instructions. 1.1General information ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. 1.2Intended use Only use this appliance: ¡ for preparing hot drinks. ¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en- vironment. ¡ up to an altitude of max. 2000 m above sea level. 1.3Restriction on user group This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable. 1.4Safety information WARNING Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. Keep packaging material away from children. Do not let children play with packaging material. 34 Safetyen Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate. Keep small parts away from children. Do not let children play with small parts. WARNING Risk of electric shock! Incorrect installation is dangerous. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Connect the appliance to a power supply with alternating cur- rent only via a properly installed socket with earthing. The protective conductor system of the domestic electrical in- stallation must be properly installed. If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous. Never operate a damaged appliance. Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains. If the appliance or the power cord is damaged, immediately un- plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. Call customer services. Page 55 Improper repairs are dangerous. Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be re- placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. An ingress of moisture can cause an electric shock. Never immerse the appliance or the power cord in water. Liquids must not be spilled on the appliance plug connection. Only use the appliance in enclosed spaces. Never expose the appliance to intense heat or humidity. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance. 35 enSafety WARNING Risk of fire! The appliance will become hot. Ventilate the appliance adequately. Never operate the appliance in a cabinet. It is dangerous to use an extended power cord and non-approved adapters. Do not use extension cables or multiple socket strips. Only use adapters and power cords approved by the manufac- turer. If the power cord is too short and a longer one is not available, please contact an electrician to have the domestic installation adapted. WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never touch hot appliance parts. After use, allow hot appliance parts to cool down before touch- ing. WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. Leave drinks to cool down if necessary. Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin. WARNING Risk of injury! Improper use of the appliance may endanger the user. To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur- pose. Trapped fingers when closing the appliance door. Be careful of your fingers when closing the appliance door. The grinder rotates. Never reach into the grinder. 36 Safetyen WARNING Danger: Magnetism! The appliance contains permanent magnets. These may affect electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps. People with electronic implants must stand at least 10 cm away from the appliance. This minimum distance of 10 cm must also be observed for the water tank when removed. WARNING Risk of harm to health! During filtering there may be a slight increase in the potassium level, which is possibly not good for dialysis patients and people with kidney disease. Consult a doctor before use if you have kidney disease or follow a special potassium diet. Soiling on the appliance may be harmful to health. To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli- ance. Water from the hot water circuit can be harmful to health. Only ever use the appliance with fresh, cold, non-carbonated drinking water. 37 enEnvironmental protection and saving energy 2Environmental protec- Environmentalprotectionandsavingenergy tion and saving energy Environmental protection and saving energy 2.1Disposing of packaging The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled. Sort the individual components by type and dispose of them separately. 2.2Tips for saving energy If you follow these instructions, your appliance will use less energy. Set the interval for automatic switchoff to the smallest value. a If the appliance is not being used, it will switch itself off earlier. "Basic settings", Page 45 Do not interrupt the dispensing process prematurely. a The amount of water or milk that is heated is used optimally. Descale the appliance regularly. a Limescale deposits increase the appliance's energy consumption. 3Installation and con- Installationandconnection nection Installation and connection 3.1Scope of delivery After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. Note: Different accessories are enclosed depending on the appliance model. This accessory is shown in a frame with a dashed line. Fig. 1 A Fully automatic coffee machine B Milk frother C User manual D Cleaning tablet 1 E Descaling tablet 1 F Water filter 1 1 Depending on the appliance specifications 3.2Installing and connecting the appliance ATTENTION! Risk of damage to the appliance. If the appliance is not started up correctly, it may be damaged. Use the appliance in frost-free rooms only. If the appliance has been transpor- ted or stored below 0°C, wait 3 hours at room temperature before starting it up. After plugging in, always wait approx. 5 seconds. 1. Place the appliance on a level, water-resistant surface that is capable of bearing its weight. 2. Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that has been correctly installed. 38 Familiarising yourself with your applianceen 4Familiarising yourself Familiarisingyourselfwithyourappliance with your appliance Familiarising yourself with your appliance 4.1Appliance You can find an overview of the parts of your appliance here. Note: Individual details and colours may differ, depending on the appliance model. Fig. 2 1 Water tank 2 Cover for water tank 3 Rotary selector for grinder setting 4 On/off button 5 Aroma lid 6 Bean container 7 Control panel 8 Milk frother holder 9 Brewing unit 10 Rating plate 11 Milk frother 12 Outlet system 13 Brewing chamber door 14 Drip tray 15 Drip pan 16 Filling state indicator, mechanical 17 Drip grate 18 Coffee dregs container 4.2Control panel You can use the control panel to configure all functions of your appliance and to obtain information about the operating status. Switch the appliance on or off. Dispense espresso. Dispense coffee. Dispense cappuccino. Display is lit LEDs ¡ is lit ¡ is flashing ¡ are lit Dispense latte macchiato. Froth milk. Strength "Adjusting the coffee strength", Page 43 Start service programme. Page 48 ¡ Fill the water tank ¡ Water tank missing ¡ Change the water filter ¡ Empty trays ¡ Close the brewing chamber door ¡ ready for use 39 enAccessories ¡ are pulsating ¡ are flashing ¡ are off ¡ dispensing underway ¡ waiting for operation, e.g. with Calc'nClean ¡ not available 5Accessories Accessories Use Accessories original accessories. These have been made especially for your appliance. Accessories Cleaning tablets Descaling tablets Water filter Microfibre cloth Care set Retail TCZ8001A TCZ8002A TCZ7003 TCZ8004A Customer service 00312096 00312093 17000705 00460770 00312107 6Before using for the Beforeusingforthefirsttime first time Prepare the appliance for use. Beforeusingforthefirsttime 6.1Preparing and cleaning the appliance Remove the protective foils and clean the appliance and individual parts. Follow the illustrated instructions at the beginning of this manual. ATTENTION! Unsuitable beans can block the grinder. Only use pure, roasted bean mixes that are suitable for use in fully automatic coffee or espresso machines. Do not use glazed coffee beans. Do not use caramelised coffee beans. Do not use coffee beans that have been treated with additives containing sugar. Do not add instant coffee. Fig. 3 - 10 Note: Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated drinking water every day. Tip: To keep the coffee beans at their best, store them in a sealed container in a cool place. You can keep the coffee beans in the bean container for several days without them losing their aroma. 6.2General information Please bear this information in mind so that you can get the best out of your appliance. Notes ¡ The appliance has been pro- grammed at the factory with standard settings for optimum operation. 40 ¡ The grinder has been factory-set for optimum operation. If coffee is only dispensed drop by drop or is too thin and with too little crema, you can adjust the grinding level when the grinder is running. "Adjusting the grinding level", Page 44 ¡ During operation water droplets may form at the ventilation slits. ¡ If you do not perform any actions on the appliance for a certain period, it will switch off automatically. You can change the duration in the basic settings. Page 45 ¡ For technical reasons steam can escape from the appliance. ¡ If you press a button, a signal tone sounds. You can deactivate the signal tone in the basic settings. "Switching the signal tone on or off", Page 45 Tip: Check and set the water hardness before using your appliance. "Setting the water hardness", Page 45 Note The first beverage will not yet have its full aroma if: ¡ You are using the appliance for the first time. ¡ You have run a service pro- gramme. Before using for the first timeen ¡ You have not used the appliance for a long time. Do not drink the beverage. Tip: You will get a stable, fine-pored crema after you have started up your appliance and dispensed a few cups. 6.3Water filter1 You can use a water filter to minimise limescale deposits and reduce impurities in the water. The limescale content of the water influences the aroma and crema of coffee. There is an aroma ring on the underside of the BRITA INTENZA water filter. Turn the aroma ring to set the optimum aroma level for your mains water. Inserting or replacing a water filter If you have to change the inserted water filter, flashes. ATTENTION! Possible damage to the appliance due to limescale build-up. Change the water filter in good time. Change the water filter after 2 months at the latest. Requirement: The appliance is switched on. 1. Press and hold buttons and simultaneously for at least 3 seconds. 2. Press the button. a The water hardness menu is activated. 3. Press up. button until lights 1 Depending on the appliance specifications 41 enBasic operation 4. Immerse the water filter in a glass of water with the opening facing up and press the sides together lightly until no more air bubbles rise to the surface. "Water filter", Page 41 Fig. 7 5. Set the water hardness on the aroma ring of the water filter. Press the water filter firmly into the empty water tank. Fig. 8 You can find out the water hardness from your local water supplier. 6. Fill the water tank with water up to the max mark. 7. Place a container with a capacity of at least 1 l under the outlet. 8. To store the setting and activate the rinsing process, press button. 9. Insert water tank into the appliance. 10. Press ing. button to start rins- a Water will now flow through the filter. 11.Press the the menu. button to exit 12.Empty the container. a The appliance is ready to use. Removing the water filter You can also operate your appliance without a water filter. 1. Remove the water filter. 2. Set the water hardness. "Basic settings", Page 45 Tips ¡ You should also change your wa- ter filter for reasons of hygiene. ¡ With a water filter you need to de- scale your appliance less frequently. 42 ¡ If you use a water filter, your coffee will be more flavoursome. ¡ The water filter can be purchased from retailers or customer service. "Accessories", Page 40 7Basic operation Basicoperation Basic operation 7.1Switching the appliance on or off Press . When the appliance is switched on or off, it will rinse itself automatically. When switched off, the appliance will emit steam into the drip tray for cleaning. The appliance will not rinse itself if the appliance is still warm when switched on or if no beverage was dispensed before it was switched off. 7.2Dispensing beverages Find out how to prepare a drink of your choice. WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. Leave drinks to cool down if ne- cessary. Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin. 7.3Dispensing a coffee drink made from fresh beans 1. Place a cup under the outlet system. 2. To set the coffee strength, press the button repeatedly. 3. Press button or . a The coffee is brewed and then dis- pensed into the cup. Tip: To stop the current dispensing step early, press the or button. 7.4Dispensing drinks with milk You can make coffee drinks with milk or froth up milk. WARNING Risk of burns! The milk frother gets very hot. Let the milk frother cool down be- fore you touch it. ATTENTION! Milk residues can dry on surfaces and are difficult to remove. Clean the milk frother after each use. Tips ¡ You can also use plant-based al- ternatives to milk, e.g. soya milk. ¡ The quality of the milk froth de- pends on the type of milk or plantbased alternative used. 7.5Dispensing a coffee drink with milk You can choose between cap- puccino and latte macchiato. 1. Fill a large cup or large glass with approx. 100 ml milk for cap- puccino or approx. 150 ml milk for latte macchiato. 2. Place the cup or glass under the outlet system. 3. Slide the outlet system and milk frother right down. 4. To set the coffee strength, press the button repeatedly. Basic operationen 5. Press button or . a The milk is first frothed up in the cup or glass. The coffee is then brewed and dispensed into the cup or the glass. Tip: To stop the current dispensing step early, press the or button. 7.6Frothing up milk 1. Fill a large cup or large glass with approx. 100 ml milk. 2. Place the cup or glass under the outlet system. 3. Slide the outlet system and milk frother right down. 4. Press the button. a The milk is frothed up. Note: To stop the dispensing process early, press the button. 7.7Drink settings Prepare a drink according to your taste. Adjusting the coffee strength Before making a drink, you can ad- just the coffee strength. To set the coffee strength, press the button repeatedly. Mild Normal Strong Note: The coffee strength selected is then active for all drinks made with coffee. Adjusting the filling level You can adjust the filling level of your drinks. 1. Place a cup under the outlet sys- tem. 43 enGrinder 2. Press and hold button or for 3 seconds. a Dispensing takes place, with the button selected flashing. 3. Once the required filling level is reached, press the button selected to stop. Notes ¡ The new filling level is only appar- ent when the next drink is dispensed. ¡ You can set the filling level 25-60 ml for espresso or 80-200 ml for coffee. ¡ The appliance always brews a minimum quantity of approx. 25 ml for espresso and approx. 80 ml for coffee. Tip: You can change the settings at any time. "Basic settings", Page 45 Adjusting the frothing time You can adjust the frothing time of your drinks. 1. Fill a large cup or large glass with approx. 100 ml milk for cappuccino or approx. 150 ml milk for latte macchiato. 2. Place the cup or glass under the outlet system. 3. Slide the outlet system and milk frother right down. 4. Press and hold button , or for 3 seconds. a The milk is frothed up, and the button selected flashes. 5. Once the required frothing time is reached, press the button selected to stop. Notes ¡ You can set a limited time depend- ing on the drink. ¡ Setting the frothing time has no im- pact on the filling level. 44 Tip: You can change the settings at any time. "Basic settings", Page 45 8Grinder Grinder Your Grinder appliance has an adjustable grinder, which you can use to customise the grinding level of your coffee beans. 8.1Adjusting the grinding level Set the desired grinding level while the coffee beans are being ground. WARNING Risk of injury! The grinder rotates. Never reach into the grinder. ATTENTION! Risk of damage to the grinder. The grinder may be damaged if the grinding level is not set properly. Only set the grinding level when the grinder is running. Select the grinding level using the rotary selector step by step. Grinding level Setting Fine grinding Turn rotary selevel for lightly lector anticlockroasted beans wise. Coarse grinding level for dark-roasted beans Turn rotary selector clockwise. The grinding level setting only takes effect after the second cup. Tip: If the coffee is only dispensed drop by drop, set a coarser grinding level. If the coffee is dispensed too quickly and with too little crema, set a finer grinding level. 9Basic settings Basicsettings You Basicsettings can configure the basic settings for your appliance to meet your needs and call up additional functions. 9.1Selecting automatic switch-off Your appliance switches off automat- ically after the last button is pressed. You can set the time period to between 15 minutes and 4 hours. 1. Press and hold buttons and simultaneously for at least 3 seconds. 2. Press the button. a The automatic switch-off menu will be activated. 3. To set the required time period, press the button. The following settings are possible: 15 min 30 min1 1 h 2 h 4 h 4. Press the settings. button to save the 5. Press the the menu. button to exit Basic settingsen 9.2Switching the signal tone on or off If you press a button, a signal tone sounds. You can switch the signal tone on or off. 1. Press and hold buttons and simultaneously for at least 3 seconds. 2. Press the button. a The signal tone menu is activated. 3. To switch the signal tone on or off, press . The following settings are possible: On1 Off 4. Press the button to save the settings. 5. Press the the menu. button to exit 9.3Setting the water hardness It is important to set the water hard- ness correctly so that your appliance indicates in good time that you have to descale it. You can find out the water hardness from your local water supplier. 1. Press and hold buttons and simultaneously for at least 3 seconds. 2. Press the button. a The water hardness menu is activated. 3. To set the water hardness, press the button. The following settings are possible: water hardness 1 water hardness 2 water hardness 3 water hardness 41 1 Factory setting 45 enCleaning and servicing water filter1 4. Press the button to save the settings. 5. Press the the menu. button to exit Note: If a water softening system is installed in your house, you can select . 9.4Resetting the appliance to the factory settings You can reset your appliance to the factory settings. This will erase your own settings. 1. Press and hold buttons and simultaneously for at least 3 seconds. 2. Press the button. a The appliance rinses and the fact- ory settings are reactivated. 10Cleaning and servicing Cleaningandservicing To Cleaningandservicing keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully. 10.1Dishwasher-safe components Here you can find an overview of the components you can clean in the dishwasher. ATTENTION! Some components are sensitive to heat and may be damaged if they are cleaned in a dishwasher. Follow the operating instructions of the dishwasher. Only clean dishwasher-safe components in the dishwasher. Only use programmes that do not heat the components above 60 °C. Suitable: ¡ Drip plate ¡ Drip grate ¡ Coffee dregs container ¡ Mechanical fill level indicator ¡ Milk frother Not suitable: ¡ Water tank ¡ Water tank lid ¡ Aroma lid ¡ Brewing unit ¡ Drip tray 10.2Cleaning agent Only use suitable cleaning agents. ATTENTION! Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the appliance. Do not use harsh or abrasive de- tergents. 1 If used 46 Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits. Do not use hard scouring pads or cleaning sponges. Unsuitable cleaning and descaling agents may damage the appliance. Do not use pure citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to descale the appliance. Do not use descaling agent with phosphoric acid. Only use cleaning tablets and descaling tablets that have been specially developed for the appliance. "Accessories", Page 40 Tips ¡ Wash new sponge cloths thor- oughly to remove any salt adhering to them. Salt can cause rust film to develop on stainless steel surfaces. ¡ Always remove any residues of limescale, coffee, milk and cleaning/descaling solutions immediately to prevent corrosion. 10.3Cleaning the appliance WARNING Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric shock. Never immerse the appliance or the power cord in water. Cleaning and servicingen Liquids must not be spilled on the appliance plug connection. Do not use steam- or high-pres- sure cleaners to clean the appliance. WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never touch hot appliance parts. After use, allow hot appliance parts to cool down before touching. 1. Disconnect the appliance from the mains power supply. 2. Clean the housing, the high-gloss surfaces and the control panel with a microfibre cloth. 3. Clean the outlet system with a soft, damp cloth after beverages have been dispensed. 4. Rinse the water tank with fresh, clean water. 5. If the appliance has not been used for a long time, e.g. after a holiday, clean the entire appliance, including moving parts such as the brewing unit or water tank. Note: The appliance will rinse itself automatically if you switch it on when it is cold or switch it off after it has dispensed coffee. The system is therefore self-cleaning. 10.4Cleaning the drip tray and coffee dregs container Clean and empty the drip tray and coffee dregs container every day to prevent deposits. Follow the illustrated instructions at the beginning of this manual. Fig. 11 - 15 47 enCleaning and servicing 10.5Cleaning the milk frother Clean the milk frother after each use to remove residues and ensure its proper function. WARNING Risk of burns! The milk frother gets very hot. Let the milk frother cool down be- fore you touch it. 1. Fill a glass half-full with water and place under the outlet system. 2. Push the milk frother right down. 3. Press the button. a Milk system is cleaned. 4. Push the milk frother right up and allow it to cool down. 5. Remove the milk frother and clean it thoroughly. 6. Attach the milk frother again. Note: To stop the process early, press the button. Tip: You can clean the milk frother in the dishwasher. After rinsing, remove the detergent residues thoroughly from the milk frother. 10.6Cleaning the brewing unit In addition to automatic rinsing, also remove and clean the brewing unit regularly. Follow the illustrated instructions at the beginning of the manual. WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never touch hot appliance parts. After use, allow hot appliance parts to cool down before touching. ATTENTION! The brewing unit may be damaged by improper cleaning. Do not use washing-up liquid. Do not use cleaning agents con- taining vinegar or acids. Do not clean in the dishwasher. Fig. 16 - 25 Note: The door can only be closed if the brewing unit and drip tray are inserted correctly. 10.7Service programmes The button lights up de- pending on the water hardness and use of your appliance. Use the pro- gramme to descale and clean your appliance. ATTENTION! Improper cleaning and descaling or a delay in doing so may damage the appliance. Perform Calc'nClean according to the instructions immediately. Only put cleaning tablets in the duct of the brewing unit. Do not put descaling tablets or other products in the duct of the brewing unit. Tip: Before you start the service programme, remove, clean and re-insert the brewing unit. Clean the milk frother. Start Calc'nClean The process takes approx. 40 minutes. 1. Press and hold the but- ton for at least 5 seconds. a LED lights up. 2. Open the door. 3. Remove and empty the drip tray and coffee dregs container. 48 4. Remove and clean the brewing unit. 5. Put a cleaning tablet into the duct of the brewing unit and re-insert the brewing unit. 6. Insert the drip tray and coffee dregs container again and close the door. a LED lights up. 7. If there is a water filter, remove it. 8. Fill the empty water tank with luke- warm water up to the mark and dissolve a Bosch descaling tablet in it. 9. Reinsert the water tank and place a container with approx. 1 l capacity under the outlet system. 10. When flashes, press the button. a The programme starts, cleans and descales the appliance. a pulses. a The process takes approximately 20 minutes minutes. a LED lights up. 11.Empty the container and open the door. 12.Empty the drip tray and re-insert. 13.Close the door and place the container under the outlet system again. a LED lights up. 14.Clean the water tank. Cleaning and servicingen If you have removed the water filter, re-insert the water filter. 15.Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated drinking water up to the max mark. 16. When flashes, press the button. a The programme starts, cleans and rinses the appliance. a pulses. a LED lights up. 17.Remove and empty the drip tray and coffee dregs container. 18.Clean the drip tray and the coffee dregs container and re-insert them in the appliance. a The programme has ended and the appliance is ready for operation again. Resetting a service programme If the service programme is interrupted, e.g. by a power cut, and will light up. 1. Clean the water tank. If you have removed the water filter, re-insert the water filter. 2. Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated drinking water up to the max mark. 3. Press the button. a The service programme starts and rinses the appliance. The process takes approximately 2 minutes. 4. Empty the drip tray, clean it and reinsert. 5. Close the door. a The programme has ended and the appliance is ready for operation again. 49 enTroubleshooting 11Troubleshooting Troubleshooting You Troubleshooting can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs. WARNING Risk of electric shock! Improper repairs are dangerous. Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. Fault Cause and troubleshooting Appliance no longer responds. Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait 60 seconds. 2. Re-insert the mains plug. Appliance only dis- Empty bean container is not detected by the appli- penses water, not cof- ance. fee. Pour in coffee beans. Coffee beans are too oily and do not fall into the grinder. Gently tap the bean container. Change the coffee variety. Do not use oily beans. Clean the empty bean container with a damp cloth. Brewing unit is not inserted properly. Slide the brewing unit right back. Coffee or milk froth Build-up of limescale in the appliance. quality varies widely. Descale the appliance. Coffee is not dis- Grinding level is set too fine. pensed or has slowed to a trickle. Set a coarser grinding level. "Adjusting the grinding level", Page 44 Set quantity is not reached. Heavy build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance. Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter. 50 Troubleshootingen Fault Cause and troubleshooting Coffee is not dis- Appliance is soiled. pensed or has slowed to a trickle. Clean the brewing unit. Descale and clean the appliance. Set quantity is not reached. Residues of limescale remover are blocking the water tank. 1. Remove the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly. Coffee strength is set too high. Reduce the coffee strength. Milk or milk-based drinks are too hot. Milk froth is too thin, and there is a loud suction noise. There is too little milk in the glass or cup. 1. Use more milk. 2. Change the frothing time. Milk or milk-based drinks are too cold. There is too much milk in the glass or cup. 1. Use less milk. 2. Change the frothing time. Milk in the glass or cup is too cold. Use lukewarm milk. Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion of Ro- busta beans. Use beans with a darker roast. Coffee beans are no longer freshly roasted. Use fresh coffee beans. Grinding level is not appropriate for coffee beans. Adjust the grinder to a finer setting. "Adjusting the grinding level", Page 44 Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse. Adjust the grinder to a finer setting. "Adjusting the grinding level", Page 44 Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion of Ro- busta beans. Use beans with a darker roast. Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine. Set a coarser grinding level. "Adjusting the grinding level", Page 44 Type of coffee is not optimal. 51 enTroubleshooting Fault Coffee is too bitter. Coffee tastes burnt. Milk froth quality varies widely. Appliance is not dispensing milk froth. Appliance is not dispensing drinks. There is dripping water on the inner floor of the appliance. Brewing unit cannot be removed. Grinder won't start. Cause and troubleshooting Change the coffee variety. Grinding level is set too fine. Set a coarser grinding level. "Adjusting the grinding level", Page 44 Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety. Milk froth quality depends on the type of milk or plantbased alternative used. Optimise the result through the selection of the milk or vegetable-based drink type. Heavy build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance. Milk frother is soiled. Clean the milk frother in the dishwasher. Milk frother is not inserted in the milk. 1. Use more milk. 2. Check whether the milk frother is inserted in the milk. 3. Slide the outlet system down completely. Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter. Firmly press the water filter straight down into the tank connection. Residues of limescale remover are blocking the water tank. 1. Remove the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly. Drip tray was removed too soon. Wait a few seconds after the last drink was dis- pensed before removing the drip tray. Locking device cannot be released, brewing unit is jammed. Switch the appliance off and back on after 3 minutes. Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the mains. 2. Wait 1 hour so the appliance can cool down. 52 Troubleshootingen Fault LED lit up despite water tank being full. All LEDs flashing. LED ap- pears very frequently. Appliance cannot be operated. LEDs light up or flash. LED flashes. Cause and troubleshooting Water tank is missing or wrongly inserted. Insert the water tank correctly. Carbonated water is in the water tank. Fill the water tank with fresh drinking water. Float is stuck in the water tank. 1. Remove the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly. New water filter was not rinsed as per instructions. 1. Rinse the water filter according to the instructions. 2. Place the water filter into operation. Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter. Water filter is old. Insert a new water filter. Limescale deposits in the water tank are blocking the system. 1. Clean the water tank thoroughly. 2. Start the Calc'nClean service programme. There are problems with the power supply. Only operate the appliance at 220 - 240 V. Decalcified water still contains small amounts of lime. 1. Insert a new water filter. 2. Set the corresponding water hardness. Incorrect or too little descaling agent used. When descaling, only use suitable tablets. Appliance is in demo mode. 1. To deactivate demo mode, press and hold the button for at least 5 seconds. 2. Remove the water tank. 3. Fill the water tank with fresh water. 4. Re-insert the water tank. Door is not properly closed. Press the door firmly shut. Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the mains. 2. Wait 1 hour so the appliance can cool down. 53 enTroubleshooting Fault Cause and troubleshooting LED lights up despite empty drip tray. Appliance is switched off and does not detect emptying. 1. Switch the appliance on, and remove the drip tray. 2. Re-insert the drip tray. LED flashes and all beverage LEDs flashing. Water tank is missing or wrongly inserted. Insert the water tank correctly. Pipe system in the appliance is dry. Insert the water tank correctly. Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated drinking water. Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter. LEDs , and flashing. Ambient temperature is too cold. Operate the appliance at temperatures over 5 °C. LEDs and flashing. Brewing unit is heavily soiled or cannot be removed. Restart the appliance. Clean the brewing unit. LEDs flashing. Appliance has a fault. Restart the appliance. and light Descaling process has been interrupted. up. Proceed as described in section "Resetting a service programme", Page 49. 54 12Transportation, stor- Transportation,storageanddisposal age and disposal Transportation, storage and disposal 12.1Activating frost protection Protect your appliance from frost during transport and storage. ATTENTION! Residues of liquid in the appliance may damage it during transport or storage. Empty the pipe system before transport or storage. Requirements ¡ The appliance is ready to use. ¡ The water tank has been filled. 1. Place a large container under the outlet system and push the milk frother down. 2. Press and hold the at least 5 seconds. button for a The LED in the button flashes, and the appliance heats up. 3. When steam escapes from the milk frother, remove the water tank. 4. Let the steam out of the appliance and wait until the LED flashes and all of the beverage LEDs flash. 5. Use to switch the appliance off. 6. Empty the water tank and the drip tray and thoroughly clean the appliance. 7. Disconnect the appliance from the mains power supply. You can now transport or store the appliance. Note: The brewing unit is now secured and you cannot remove it. Transportation, storage and disposalen 12.2Disposing of old appliance Valuable raw materials can be reused by recycling. 1. Unplug the appliance from the mains. 2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an en- vironmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. 13Customer Service CustomerService Function-relevant CustomerService genuine spare parts according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years from the date on which your appliance was placed on the market within the European Economic Area. Note: Under the terms of the manufacturer's warranty the use of Customer Service is free of charge. 55 enTechnical specifications Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (ENr.) and the production number (FD) of your appliance. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website. 13.1Product number (E-Nr.) and production number (FD) You can find the product number (ENr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate. Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again quickly. 14Technical specifica- Technicalspecifications tions Technical specifications Voltage Frequency Connection rating Maximum static pump pressure Maximum capacity of water tank (without filter) Maximum capacity of bean container Length of the power cable Appliance height 220 240 V 50 / 60 Hz 1300 W 15 bar 1,3 l 250 g 100 cm 38,3 cm 56 Appliance width Appliance depth Weight, empty Type of grinder 25,1 cm 43,3 cm 8-9 kg Ceramic/ steel fr Pour plus d'informations, veuillez vous reporter au Guide de l'utilisateur numérique. Table des matières 1 Sécurité...................................... 59 1.1 Indications générales .............. 59 1.2 Conformité d'utilisation............ 59 1.3 Restrictions du périmètre uti- lisateurs ................................... 59 1.4 Consignes de sécurité ............ 60 2 Protection de l'environne- ment et économies d'énergie ... 63 2.1 Élimination de l'emballage ...... 63 2.2 Économies d'énergie .............. 63 3 Installation et branchement...... 63 3.1 Contenu de la livraison ........... 63 3.2 Installer et raccorder l'appa- reil............................................ 63 4 Description de l'appareil........... 64 4.1 Appareil ................................... 64 4.2 Bandeau de commande ......... 64 5 Accessoires............................... 65 6 Avant la première utilisation .... 65 6.1 Préparer et nettoyer l`appa- reil............................................ 65 6.2 Indications générales .............. 66 6.3 Filtre à eau1 ............................. 67 7 Utilisation .................................. 68 7.1 Allumer ou éteindre l`appa- reil............................................ 68 7.2 Préparation de boisson ........... 68 7.3 Préparer une boisson à base de café en grains frais ... 68 7.4 Préparation de boisson avec du lait....................................... 68 1 Selon l'équipement de l'appareil 7.5 Préparer une boisson à base de café avec du lait........ 68 7.6 Faire mousser du lait .............. 69 7.7 Réglages des boissons........... 69 8 Moulin ........................................ 70 8.1 Régler le degré de mouture.... 70 9 Réglages de base...................... 70 9.1 Régler l'arrêt automatique....... 71 9.2 Allumer ou éteindre le signal sonore ..................................... 71 9.3 Régler la dureté de l'eau......... 71 9.4 Réinitialiser l'appareil aux ré- glages usine ............................ 72 10 Nettoyage et entretien ............ 72 10.1 Nettoyage au lave-vaisselle... 72 10.2 Produits de nettoyage ........... 72 10.3 Nettoyer l'appareil ................. 73 10.4 Nettoyer la cuvette d`égout- tage et le bac à marc de café........................................ 73 10.5 Nettoyer le mousseur de lait .......................................... 74 10.6 Nettoyer l'unité de percolation......................................... 74 10.7 Programmes d`entretien........ 74 11 Dépannage .............................. 77 12 Transport, stockage et élimination................................... 83 12.1 Activer la protection contre le gel...................................... 83 12.2 Mettre au rebut un appareil usagé..................................... 83 57 fr 13 Service après-vente ................ 83 13.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD)........................................ 84 14 Données techniques ............... 84 58 Sécuritéfr 1Sécurité Respectez les consignes de sécurité suivantes. 1.1Indications générales ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne branchez pas l'appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport. 1.2Conformité d'utilisation Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour préparer des boissons chaudes. ¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d'un domicile. ¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. 1.3Restrictions du périmètre utilisateurs Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s'occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur. 59 frSécurité 1.4Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie ! Les enfants risquent de s'envelopper dans les matériaux d'emballage ou de les mettre sur la tête et de s'étouffer. Conserver les matériaux d'emballage hors de portée des en- fants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et s'étouffer. Conserver les petites pièces hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Les installations non conformes sont dangereuses. Pour le raccordement et l'utilisation de l'appareil, respectez im- pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. L'appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen- tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correctement installée et reliée à la terre. Le système à conducteur de protection de l'installation électrique de la maison doit être conforme. Un appareil endommagé ou un cordon d'alimentation secteur endommagé est dangereux. N'utilisez jamais un appareil endommagé. Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une surface fissurée ou cassée. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur. Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. Appelez le service après-vente. Page 83 Les réparations non conformes sont dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. 60 Sécuritéfr Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. L'infiltration d'humidité peut occasionner un choc électrique. Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur dans l'eau. Veiller à ce qu'aucun liquide ne coule sur le raccordement de l'appareil. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net- toyer l'appareil. AVERTISSEMENT Risque d'incendie ! L'appareil devient chaud. Aérer suffisamment l'appareil. Ne jamais utiliser l'appareil dans une armoire. Il est dangereux d'utiliser un cordon d'alimentation secteur avec une rallonge ou un adaptateur non autorisé. Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise. Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d'alimentation secteur agréés par le fabricant. Si le cordon d'alimentation secteur est trop court et qu'aucun cordon d'alimentation plus long n'est disponible, contacter un électricien spécialisé pour adapter l'installation domestique. AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l'appareil deviennent très chaudes. Ne touchez jamais les pièces chaudes de l'appareil. Laisser refroidir les pièces chaudes de l'appareil après utilisa- tion et avant de les toucher. AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes. Si nécessaire, laisser refroidir les boissons. 61 frSécurité Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s'échappent. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Une utilisation inappropriée de l`appareil peut être dangereuse pour l`utilisateur. Pour éviter des blessures, utiliser l`appareil uniquement confor- mément à son emploi prévu. Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appareil. Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la porte. Le moulin tourne. Ne jamais mettre les mains dans le moulin. AVERTISSEMENT Danger : magnétisme ! L'appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, p. ex. les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l'appareil. Une distance minimale de 10 cm doit également être respectée par rapport au réservoir d'eau retiré. AVERTISSEMENT Risque de préjudice pour la santé ! Pendant la filtration, il peut y avoir une légère augmentation de la teneur en potassium, ce qui peut affecter les patients dialysés et les personnes souffrant d'une maladie rénale. Consulter un médecin avant l'utilisation en cas de maladie ré- nale ou de régime spécial à base de potassium. Les salissures sur l'appareil peuvent nuire à la santé. Respecter les consignes de nettoyage relatives à l`hygiène. L'eau du circuit d'eau chaude peut être dangereuse pour la santé. Utiliser l'appareil uniquement avec de l'eau potable fraîche et froide, non gazeuse. 62 Protection de l'environnement et économies d'énergiefr 2Protection de l'environ- Protectiondel'environnementetéconomiesd'énergie nement et économies d'énergie Protection de l'environnement et économies d'énergie 2.1Élimination de l'emballage Les emballages sont écologiques et recyclables. Veuillez éliminer les pièces déta- chées après les avoir triées par matière. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. 2.2Économies d'énergie Si vous respectez ces consignes, votre appareil consommera encore moins d'énergie. Régler l'intervalle d'arrêt automatique sur la plus petite valeur. a Si l'appareil n'est pas utilisé, il s'éteint plus tôt. "Réglages de base", Page 70 Ne pas interrompre prématurément la préparation de boisson. a La quantité d'eau ou de lait chauf- fée est utilisée de façon optimale. Détartrer régulièrement l'appareil. a Les dépôts de tartre augmentent la consommation d'énergie. 3Installation et branche- Installationetbranchement ment Installation et branchement 3.1Contenu de la livraison Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d'éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison. Remarque : Selon le modèle, différents accessoires sont fournis. Cet accessoire est marqué par un cadre en pointillés. Fig. 1 A Machine à café automatique B Mousseur de lait C Notice d'utilisation D Pastille de nettoyage 1 E Pastille de détartrage 1 F Filtre à eau1 1 Selon l'équipement de l'appareil 3.2Installer et raccorder l'appareil ATTENTION ! Risque d'endommagement de l'appareil. L'appareil peut être endommagé en cas de mise en service non conforme. Utiliser l'appareil uniquement dans des locaux hors gel. Si l'appareil a été transporté ou en- treposé à moins de 0 °C, attendre 3 heures à température ambiante avant de le mettre en service. Après chaque branchement, attendre env. 5 secondes. 63 frDescription de l'appareil 1. Poser l'appareil sur une surface plane, solide et résistante à l'eau. 2. Brancher la fiche secteur de l'ap- pareil sur une prise de courant à contact de protection installée dans les règles. 4Description de l'appa- Descriptiondel'appareil reil Description de l'appareil 4.1Appareil Cette section contient une vue d'ensemble des composants de votre appareil. Remarque : Des variations de détails et de couleurs sont possibles selon le type d'appareil. Fig. 2 1 Réservoir d'eau 2 Couvercle du réservoir d'eau 3 Sélecteur du réglage de finesse de la mouture 4.2Bandeau de commande Le champ de commande vous permet de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous donne des informations sur l'état de fonctionnement. Allumer ou éteindre l'appareil. Préparer un Expresso. Préparer un café. Préparer un cappuccino. 4 Touche Marche/Arrêt 5 Couvercle préservateur d'arôme 6 Réservoir pour café en grains 7 Bandeau de commande 8 Support pour mousseur de lait 9 Unité de percolation 10 Plaque signalétique 11 Mousseur de lait 12 Système verseur 13 Porte du compartiment de percolation 14 Cuvette d'égouttage 15 Égouttoir 16 Indicateur de niveau de remplissage, mécanique 17 Grille de l'égouttoir 18 Réservoir pour marc de café Préparer un latte macchiato. Faire mousser du lait. Intensité "Adapter l'intensité du café", Page 69 Démarrer le programme d'entretien. Page 75 64 Affichage LED allumé ¡ allumé ¡ clignote ¡ allumées ¡ pulsent ¡ clignotent ¡ désactivées Accessoiresfr ¡ Remplir le réservoir d'eau ¡ Réservoir d'eau manquant ¡ Remplacer le filtre à eau ¡ Vider les bacs ¡ Fermer la porte du comparti- ment de percolation ¡ opérationnel ¡ préparation en cours ¡ attend une commande, p. ex. Calc'nClean ¡ non disponible 5Accessoires Accessoires Utilisez Accessoires uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre appareil. Accessoires Pastilles de nettoyage Pastilles de détartrage Filtre à eau Chiffon microfibres Kit d'entretien Commerce TCZ8001A TCZ8002A TCZ7003 TCZ8004A Service aprèsvente 00312096 00312093 17000705 00460770 00312107 6Avant la première Avantlapremièreutilisation utilisation Préparez l'appareil pour l'utilisation. Avantlapremièreutilisation 6.1Préparer et nettoyer l`appareil Retirez les films protecteurs et nettoyez l`appareil et ses différents composants. Suivez les instructions de la figure au début de la présente notice. ATTENTION ! Les grains inadaptés peuvent boucher le moulin. Utiliser exclusivement un mélange de café en grains torréfiés pour expresso ou percolateur. Ne pas utiliser de grains de café enrobés d'un glaçage. Ne pas utiliser de grains de café caramélisés. Ne pas utiliser de grains de café traités avec un additif contenant du sucre. Ne pas utiliser de café en poudre. Fig. 3 - 10 65 frAvant la première utilisation Remarque : Remplissez le réservoir d`eau potable fraîche non gazeuse tous les jours. Conseil : Stockez le café en grains dans un endroit frais, à l'abri de l'air, pour conserver toute sa qualité. Vous pouvez laisser le café en grains dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme. 6.2Indications générales Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale. Remarques ¡ À la fabrication, l'appareil a été programmé sur des réglages standard lui permettant de fonctionner de façon optimale. ¡ Le moulin est réglé en usine en vue d`un fonctionnement optimal. Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, s`il n`est pas assez corsé et s`il a trop peu de « crème », vous pouvez adapter le degré de mouture pendant que le moulin tourne. "Régler le degré de mouture", Page 70 ¡ Pendant le fonctionnement, des gouttes d`eau peuvent se former au niveau des fentes d`aération. ¡ Si vous n`utilisez pas l`appareil pendant un certain temps, l`appareil s`éteint automatiquement. Vous pouvez modifier la durée dans les réglages de base. Page 70 ¡ Pour des raisons techniques, de la vapeur peut s'échapper de l'appareil. ¡ Lorsque vous appuyez sur une touche, un signal sonore retentit. Vous pouvez désactiver le signal sonore dans les réglages de base. "Allumer ou éteindre le signal sonore", Page 71 Conseil : Avant d'utiliser votre appareil, vérifiez et réglez la dureté de l'eau. "Régler la dureté de l'eau", Page 71 Remarque La première boisson servie n`a pas encore développé son plein arôme lorsque : ¡ Vous utilisez l`appareil pour la pre- mière fois. ¡ Vous avez effectué un programme d`entretien. ¡ Vous n`avez pas utilisé l`appareil pendant une période prolongée. Ne pas boire la boisson. Conseil : Une « crème » fine et consistante sera obtenue lorsque vous aurez préparé quelques tasses après la mise en service de votre appareil. 66 6.3Filtre à eau1 Avec un filtre à eau, vous réduisez les dépôts de tartre et les salissures dans l'eau. La teneur en calcaire de l'eau influence l'arôme et la créma du café. Sur la partie inférieure du filtre à eau BRITA INTENZA se trouve un anneau aromatique. Pour régler le niveau d'arôme optimal pour votre eau du robinet, tournez l'anneau aromatique. Mettre en place ou remplacer le filtre à eau Si vous devez remplacer le filtre à eau, clignote. ATTENTION ! Endommagement possible de l'appareil par l'entartrage. Changer le filtre à eau à temps. Remplacer le filtre à eau au plus tard après 2 mois. Condition : L'appareil est allumé. 1. Appuyer simultanément sur les touches et pen- dant au moins 3 secondes. 2. Appuyez sur la touche . a Le menu Dureté de l'eau est acti- vé. 3. Appuyez sur la touche ce que s'allume. jusqu'à 4. Plonger le filtre à eau, ouverture orientée ver le haut, dans un verre d'eau, puis le presser légèrement sur les côtés jusqu'à ce que des bulles cessent d'en sortir. "Filtre à eau", Page 67 Fig. 7 Avant la première utilisationfr 5. Régler la dureté de l'eau sur l'anneau arôme du filtre à eau. Bien enfoncer le filtre à eau dans le réservoir à eau vide. Fig. 8 Vous pouvez demander la dureté de l'eau à la compagnie locale de distribution d'eau. 6. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère « max ». 7. Placer un récipient d'au moins 1 l sous la buse d'écoulement. 8. Pour enregistrer les réglages et ac- tiver le rinçage, appuyez sur la touche . 9. Insérer le réservoir d'eau dans l'appareil. 10.Appuyez sur le bouton pour commencer le rinçage. a L'eau coule à travers le filtre. 11.Appuyer sur la touche pour quitter le menu. 12.Vider le récipient. a L'appareil est prêt à fonctionner. Retirer le filtre à eau Vous pouvez également utiliser votre appareil sans filtre à eau. 1. Retirer le filtre à eau. 2. Régler la dureté de l'eau. "Réglages de base", Page 70 Conseils ¡ Changez le filtre à eau également pour des raisons d'hygiène. ¡ Avec un filtre à eau, le détartrage de l'appareil est moins souvent nécessaire. ¡ Si vous utilisez un filtre à eau, vous obtiendrez des boissons à base de café plus goûteuses. 1 Selon l'équipement de l'appareil 67 frUtilisation ¡ Le filtre à eau est disponible dans le commerce ou auprès du Service après-vente. "Accessoires", Page 65 7Utilisation Utilisation Utilisation 7.1Allumer ou éteindre l`appareil Appuyer sur . Lors de la mise en marche et de l'arrêt, l`appareil effectue un rinçage automatique. Lors de l'arrêt, l'appareil éjecte de la vapeur dans la cuvette d'égouttage pour se nettoyer. Si l`appareil est encore chaud au moment de l`arrêt ou si aucune boisson n`a été préparée avant l`arrêt, l`appareil n`effectue pas de rinçage. 7.2Préparation de boisson Apprenez comment préparer la boisson de votre choix. AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes. Si nécessaire, laisser refroidir les boissons. Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s'échappent. 7.3Préparer une boisson à base de café en grains frais 1. Placer une tasse sous le système verseur. 2. Pour régler l'intensité du café, appuyer à plusieurs reprises sur la touche . 68 3. Appuyer sur la touche ou . a La machine effectue la percolation et le café s'écoule ensuite dans la tasse. Conseil : Pour arrêter prématurément l'étape de préparation actuelle, ap- puyer sur la touche ou . 7.4Préparation de boisson avec du lait Vous pouvez préparer des cafés avec du lait ou faire mousser du lait. AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le mousseur de lait est très chaud. Laisser le mousseur de lait refroi- dir avant de le toucher. ATTENTION ! Les résidus de lait peuvent sécher et sont difficiles à enlever. Nettoyer le mousseur de lait après chaque utilisation. Conseils ¡ Vous pouvez aussi utiliser des boissons végétales au lieu de lait, p. ex. du lait de soja. ¡ La qualité de la mousse de lait dépend du type de lait ou de boisson végétale. 7.5Préparer une boisson à base de café avec du lait Vous avez le choix entre Cappuccino et Latte Macchiato. 1. Remplir une grande tasse ou un grand verre d'env. 100 ml de lait pour un cappuccino et d'env. 150 ml de lait pour un latte macchiato. 2. Placer la tasse ou le verre sous le système verseur. 3. Tirer le système verseur et le mousseur de lait complètement vers le bas. 4. Pour régler l'intensité du café, ap- puyer à plusieurs reprises sur la touche . 5. Appuyer sur la touche ou . a L'appareil fait d'abord mousser le lait dans la tasse ou le verre. Puis, l'appareil effectue la percolation et le café s'écoule dans la tasse ou le verre. Conseil : Pour arrêter prématurément l'étape de préparation actuelle, ap- puyer sur la touche ou . 7.6Faire mousser du lait 1. Remplir une grande tasse ou un grand verre d'env. 100 ml de lait. 2. Placer la tasse ou le verre sous le système verseur. 3. Tirer le système verseur et le mousseur de lait complètement vers le bas. 4. Appuyez sur la touche . a Le moussage du lait a lieu. Remarque : Pour arrêter la préparation prématurément, appuyer sur la touche . 7.7Réglages des boissons Vous pouvez préparer une boisson selon votre goût. Adapter l'intensité du café Avant de préparer une boisson, ajustez l'intensité du café qu'elle contient. Pour régler l'intensité du café, ap- puyez à plusieurs reprises sur la touche . doux normal Utilisationfr fort Remarque : L'intensité choisie est activée pour toutes les boissons à base de café. Adapter la quantité Vous pouvez modifier le volume de vos boissons. 1. Placez une tasse sous le système verseur. 2. Maintenez la touche ou enfoncée pendant 3 se- condes. a La préparation est en cours, la touche sélectionnée clignote. 3. Une fois le volume souhaité atteint, appuyez sur la touche sélectionnée pour arrêter la préparation. Remarques ¡ Le volume nouvellement réglé n'est effectif qu'à partir de la boisson suivante. ¡ Vous pouvez régler le volume pour l'expresso 25-60 ml ou le café 80-200 ml. ¡ L'appareil prépare toujours un volume minimum d'expresso (env. 25 ml) et de café (env. 80 ml). Conseil : Vous pouvez modifier les réglages à tout moment. "Réglages de base", Page 70 Adapter la durée de préparation de la mousse Vous pouvez modifier la durée de préparation de la mousse pour vos boissons. 1. Remplir une grande tasse ou un grand verre d'env. 100 ml de lait pour un cappuccino et d'env. 150 ml de lait pour un latte macchiato. 2. Placer la tasse ou le verre sous le système verseur. 69 frMoulin 3. Tirer le système verseur et le mousseur de lait complètement vers le bas. 4. Appuyer sur la touche , ou pendant 3 secondes. a La mousse de lait est en cours de préparation, la touche sélectionnée clignote. 5. Une fois la durée de préparation de la mousse atteinte, appuyer sur la touche sélectionnée pour arrêter l'opération. Remarques ¡ Vous pouvez régler une durée limi- tée en fonction de la boisson choisie. ¡ Le réglage de la durée de préparation de la mousse n'a aucun effet sur la quantité. Conseil : Vous pouvez modifier les réglages à tout moment. "Réglages de base", Page 70 8Moulin Moulin Votre Moulin appareil possède un moulin réglable avec lequel vous pouvez adapter individuellement le degré de mouture des grains de café. 8.1Régler le degré de mouture Pendant la mouture des grains de café, réglez le degré de mouture souhaité. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Le moulin tourne. Ne jamais mettre les mains dans le moulin. ATTENTION ! Risque d'endommagement du moulin. Un mauvais réglage du degré de mouture peut endommager le moulin. Ne régler le degré de mouture que lorsque le moulin tourne. Régler le degré de mouture graduellement à l'aide du sélecteur rotatif. Degré de mouture Degré de mouture fin pour du café en grains torréfié clair Réglage Tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Degré de Tourner le sélec- mouture gros- teur dans le sens sier pour du des aiguilles café en grains d'une montre. torréfié foncé Le réglage du degré de mouture est perceptible seulement après la deuxième tasse de café. Conseil : Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, réglez un degré de mouture plus grossier. Si le café est versé trop rapidement et n'a pas assez de créma, optez pour une mouture plus fine. 9Réglages de base Réglagesdebase Vous Réglagesdebase pouvez modifier les réglages de base de votre appareil en fonction de vos besoins et appeler des fonctions supplémentaires. 70 9.1Régler l'arrêt automatique Votre appareil s'éteint automatique- ment après le dernier actionnement d'une touche. Vous pouvez régler la durée entre 15 minutes et 4 heures. 1. Appuyer simultanément sur les touches et pen- dant au moins 3 secondes. 2. Appuyer sur la touche . a Le menu Arrêt automatique est activé. 3. Pour régler la durée souhaitée, appuyer sur la touche . Les réglages suivants sont possibles : 15 min 30 min1 1 h 2 h 4 h 4. Pour enregistrer les réglages, ap- puyer sur . 5. Appuyer sur la touche pour quitter le menu. 9.2Allumer ou éteindre le signal sonore Lorsque vous appuyez sur une touche, un signal sonore retentit. Vous pouvez allumer ou éteindre le signal sonore. 1. Appuyer simultanément sur les touches et pen- dant au moins 3 secondes. 2. Appuyer sur la touche . a Le menu Signal sonore est activé. 3. Pour allumer ou éteindre le signal sonore, appuyer sur . Réglages de basefr Les réglages suivants sont possibles : Allumer1 Éteindre 4. Pour enregistrer les réglages, ap- puyer sur . 5. Appuyer sur la touche pour quitter le menu. 9.3Régler la dureté de l'eau Le réglage correct de la dureté de l'eau est important, car il permet à l'appareil d'indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Vous pou- vez demander la dureté de l'eau à la compagnie locale de distribution d'eau. 1. Appuyer simultanément sur les touches et pen- dant au moins 3 secondes. 2. Appuyer sur la touche . a Le menu Dureté de l'eau est activé. 3. Pour régler la dureté de l'eau, appuyer sur la touche . Les réglages suivants sont possibles : Dureté d'eau 1 Dureté d'eau 2 Dureté d'eau 3 Dureté d'eau 41 Filtre à eau2 4. Pour enregistrer les réglages, ap- puyer sur . 5. Appuyer sur la touche pour quitter le menu. Remarque : Si la maison est équipée d`un adoucisseur d`eau, vous pouvez régler . 1 Réglage usine 2 Si utilisé 71 frNettoyage et entretien 9.4Réinitialiser l'appareil aux réglages usine Vous pouvez réinitialiser l'appareil aux réglages usine. Les réglages personnels seront alors perdus. 1. Appuyer simultanément sur les touches et pen- dant au moins 3 secondes. 2. Appuyer sur la touche . a L'appareil effectue un rinçage et les réglages usine sont réactivés. 10Nettoyage et entretien Nettoyageetentretien Pour Nettoyageetentretien que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenezle avec soin. 10.1Nettoyage au lave-vaisselle Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lavevaisselle. ATTENTION ! Certains composants ne sont pas résistants aux températures élevées et peuvent être endommagés lors du nettoyage en lave-vaisselle. Respecter la notice d'utilisation du lave-vaisselle. Nettoyer au lave-vaisselle uniquement les composants adaptés. Utiliser uniquement des programmes qui ne chauffent pas les composants à plus de 60 °C. Adapté : Non adapté : ¡ Égouttoir ¡ Réservoir d'eau ¡ Grille de l'égouttoir ¡ Couvercle du réservoir d'eau ¡ Bac à marc de café ¡ Couvercle préservateur d'arôme ¡ Indicateur mécanique de niveau de ¡ Unité de percolation remplissage ¡ Cuvette d'égouttage ¡ Mousseur de lait 10.2Produits de nettoyage Utilisez uniquement des produits de nettoyage appropriés. ATTENTION ! Des produits nettoyants inappropriés peuvent endommager les surfaces de l'appareil. Ne pas utiliser de produits de net- toyage agressifs ou récurants. Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l'alcool ou de l'alcool à brûler. Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni d'éponge à dos récurant. Des produits nettoyants et détartrants inappropriés peuvent endommager l'appareil. Ne pas utiliser d'acide citrique pur, de vinaigre ou de produit à base de vinaigre pour le détartrage. 72 Ne pas utiliser de détartrant contenant de l`acide phosphorique. Utiliser uniquement des pastilles de détartrage et de nettoyage développées spécialement pour l'appareil. "Accessoires", Page 65 Conseils ¡ Lavez soigneusement les chiffons éponges neufs pour retirer les sels qui y adhèrent éventuellement. Les sels peuvent occasionner une rouille superficielle sur les surfaces en acier inox. ¡ Enlevez toujours immédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit de nettoyage et de produit de détartrage afin d`éviter la formation de corrosion. 10.3Nettoyer l'appareil AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! L'infiltration d'humidité peut occasionner un choc électrique. Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur dans l'eau. Veiller à ce qu'aucun liquide ne coule sur le raccordement de l'appareil. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil. Nettoyage et entretienfr AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l'appareil deviennent très chaudes. Ne touchez jamais les pièces chaudes de l'appareil. Laisser refroidir les pièces chaudes de l'appareil après utilisation et avant de les toucher. 1. Débrancher l`appareil du réseau électrique. 2. Nettoyer le boîtier, les surfaces brillantes et le bandeau de commande avec un chiffon en microfibres. 3. Nettoyer le système verseur après la préparation de boisson avec un chiffon doux et humide. 4. Rincer le réservoir d'eau à l'eau claire, fraîche. 5. Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période prolongée, p. ex. pendant les vacances, nettoyer tout l'appareil, y compris les pièces amovibles comme l'unité de percolation ou le réservoir d'eau. Remarque : L'appareil effectue un rinçage automatique lorsque vous l'allumez à froid ou lorsque vous l'éteignez après la préparation de café. L`appareil se nettoie ainsi de luimême. 10.4Nettoyer la cuvette d`égouttage et le bac à marc de café Nettoyez et videz quotidiennement la cuvette d'égouttage et le bac à marc de café pour éviter les dépôts. Suivre les instructions de la figure située au début de la présente notice. Fig. 11 - 15 73 frNettoyage et entretien 10.5Nettoyer le mousseur de lait Pour éliminer les résidus et garantir le bon fonctionnement, nettoyez le mousseur de lait après chaque utilisation. AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le mousseur de lait est très chaud. Laisser le mousseur de lait refroi- dir avant de le toucher. 1. Remplir à moitié un verre avec de l'eau et le placer sous le système verseur. 2. Faire glisser le mousseur de lait tout en bas. 3. Appuyer sur la touche . a Le système de lait est nettoyé. 4. Faire glisser le mousseur de lait vers le haut et le laisser refroidir. 5. Retirer le mousseur de lait et le nettoyer minutieusement. 6. Remettre en place le mousseur de lait. Remarque : Pour arrêter prématurément l'opération, appuyer sur la touche . Conseil : Vous pouvez nettoyer le mousseur de lait au lave-vaisselle. Après le lavage, retirez soigneusement les résidus de lessive sur le mousseur de lait. 10.6Nettoyer l'unité de percolation En plus du programme de rinçage automatique, retirer et nettoyer régulièrement l'unité de percolation. Suivre les instructions de la figure située au début de la présente notice. 74 AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l'appareil deviennent très chaudes. Ne touchez jamais les pièces chaudes de l'appareil. Laisser refroidir les pièces chaudes de l'appareil après utilisation et avant de les toucher. ATTENTION ! L'unité de percolation peut être endommagée si le nettoyage n'est pas effectué correctement. Ne pas utiliser de produit à vais- selle. Ne pas utiliser de produits de net- toyage contenant du vinaigre ou de l'acide. Ne pas nettoyer au lave-vaisselle. Fig. 16 - 25 Remarque : La porte peut uniquement être fermée lorsque l'unité de percolation et la cuvette d'égouttage sont correctement en place. 10.7Programmes d`entretien La touche est allumée en fonction de la dureté de l'eau et de l'utilisation de votre appareil. Détar- trez et nettoyez votre appareil avec le programme. ATTENTION ! Un nettoyage ou un détartrage effectué de manière incorrecte ou retardée peut endommager l'appareil. Effectuer le calc'nClean immédiate- ment après l'apparition de la consigne. Placer uniquement des pastilles de nettoyage dans le compartiment de l'unité de percolation. Ne jamais placer de pastilles de détartrage ni d'autres produits dans le compartiment de l'unité de percolation. Conseil : Avant de démarrer le programme d'entretien, retirez, nettoyez et remettez en place l'unité de percolation. Nettoyez le mousseur de lait. Démarrer Calc'nClean L'opération dure env. 40 minutes. 1. Maintenir la touche en- foncée au moins 5 secondes. a La LED s'allume. 2. Ouvrez la porte. 3. Vider et nettoyer la cuvette d'égouttage et le bac à marc de café. 4. Retirer et nettoyer l'unité de percolation. 5. Placer une pastille de nettoyage dans le compartiment de l'unité de percolation et remettre en place cette dernière. 6. Remettre en place la cuvette d'égouttage et le bac à marc de café, puis fermer la porte. a La LED s'allume. 7. Si un filtre à eau est présent, retirer le filtre à eau. 8. Remplir le réservoir d'eau vide jus- qu'au repère 0,5 l avec de l'eau tiède et y dissoudre une pastille de détartrage Bosch. 9. Remettre en place le réservoir d'eau et placer un récipient d'un volume approximatif de 1 l sous le système verseur. Nettoyage et entretienfr 10. Si la touche clignote, appuyer sur . a Le programme démarre, nettoie et détartre l'appareil. a pulse. a L'opération dure env. 20 mi- nutes minutes. a La LED s'allume. 11.Vider le récipient et ouvrir la porte. 12.Vider la cuvette d'égouttage et la remettre en place. 13.Fermer la porte et placer de nouveau le récipient sous le système verseur. a La LED s'allume. 14.Nettoyer le réservoir d'eau. Si vous avez retiré le filtre à eau, remettez-le en place. 15.Remplir le réservoir d'eau potable fraîche non gazeuse jusqu'au repère « max ». 16. Si la touche clignote, appuyer sur . a Le programme démarre, nettoie et rince l'appareil. a pulse. a La LED s'allume. 17.Vider et nettoyer la cuvette d'égouttage et le bac à marc de café. 18.Nettoyer la cuvette d'égouttage et le réservoir pour marc de café, puis les remettre en place. a Le programme est terminé et l'appareil est de nouveau prêt à fonctionner. Réinitialiser le programme d'entretien Si le programme d'entretien est inter- rompu, p. ex. par une coupure de courant, alors et s'al- lument. 1. Nettoyer le réservoir d'eau. 75 frNettoyage et entretien Si vous avez retiré le filtre à eau, remettez-le en place. 2. Remplir le réservoir d'eau potable fraîche non gazeuse jusqu'au repère « max ». 3. Appuyer sur la touche . a Le programme d'entretien démarre et rince l'appareil. L'opération dure env. 2 minutes. 4. Vider, nettoyer et remettre en place la cuvette d'égouttage. 5. Fermer la porte. a Le programme est terminé et l'appareil est de nouveau prêt à fonctionner. 76 Dépannagefr 11Dépannage Dépannage Vous Dépannage pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Les réparations non conformes sont dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation secteur de cet ap- pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. Défaut L'appareil ne réagit plus. L'appareil délivre uniquement de l'eau, mais pas de café. Qualité très variable du café ou de la mousse de lait. Le café n'est pas versé ou uniquement goutte à goutte. La quantité réglée n'est pas atteinte. Cause et dépannage L'appareil présente un dérangement. 1. Débranchez la fiche secteur et attendez 60 se- condes. 2. Branchez la fiche secteur. L'appareil ne détecte pas que le réservoir pour café en grains est vide. Versez du café en grains. Les grains de café sont trop huileux et ne tombent pas dans le moulin. Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en grains. Changez de variété de café. N'utilisez pas de grains huileux. Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec un chiffon humide. L'unité de percolation n'est pas insérée correctement. Insérez l'unité de percolation complètement vers l'arrière. L'appareil est entartré. Détartrez l'appareil. Le degré de mouture réglé est trop fin. Réglez un degré de mouture plus grossier. "Régler le degré de mouture", Page 70 L'appareil est fortement entartré. 77 frDépannage Défaut Cause et dépannage Le café n'est pas versé ou uniquement goutte à goutte. La quantité réglée n'est pas atteinte. Détartrez l'appareil. Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe. 2. Remettez le filtre en place. L'appareil est encrassé. Nettoyez l'unité de percolation. Détartrez et nettoyez l'appareil. Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau. 1. Retirez le réservoir d'eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau. Le café est trop intense. Réduisez l'intensité du café. Le lait ou les boissons Pas assez de lait dans le verre ou la tasse. lactées sont trop chauds. 1. Utilisez plus de lait. 2. Modifiez la durée de préparation de la mousse. Mousse de lait trop aérée et bruit d'aspira- tion trop fort. Le lait ou les boissons Trop de lait dans le verre ou la tasse. lactées sont trop 1. Utilisez moins de lait. froids. 2. Modifiez la durée de préparation de la mousse. Le lait se trouvant dans le verre ou la tasse est trop froid. Utilisez du lait tiède. Le café ne présente pas de « crème ». La variété de café n'est pas optimale. Utilisez un café contenant une proportion plus im- portante de Robusta. Utilisez des grains de café présentant une torréfac- tion plus foncée. Les grains de café ne sont pas fraîchement torréfiés. Utilisez des grains de café frais. Le degré de mouture est inadapté aux grains de café. Réglez un degré de mouture plus fin. "Régler le degré de mouture", Page 70 Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier. Réglez un degré de mouture plus fin. "Régler le degré de mouture", Page 70 78 Dépannagefr Défaut Cause et dépannage Le café est trop acide. La variété de café n'est pas optimale. Utilisez un café contenant une proportion plus importante de Robusta. Utilisez des grains de café présentant une torréfaction plus foncée. Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin. Réglez un degré de mouture plus grossier. "Régler le degré de mouture", Page 70 La variété de café n'est pas optimale. Changez de variété de café. Le café a un goût de brûlé. Le degré de mouture réglé est trop fin. Réglez un degré de mouture plus grossier. "Régler le degré de mouture", Page 70 Qualité variable de la mousse de lait. La variété de café n'est pas optimale. Changez de variété de café. La qualité de la mousse de lait est fonction de la nature de la boisson végétale ou du lait utilisé. Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la boisson végétale. L'appareil de fournit pas de mousse de lait. L'appareil est fortement entartré. Détartrez l'appareil. Le mousseur de lait est encrassé. Nettoyez le mousseur de lait au lave-vaisselle. Le mousseur de lait ne plonge pas dans le lait. 1. Utilisez plus de lait. 2. Vérifiez si le mousseur de lait plonge bien dans le lait. 3. Tirez le système verseur complètement vers le bas. L'appareil de délivre pas de boisson. Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe. 2. Remettez le filtre en place. Placez le filtre à eau bien droit et appuyez fortement pour l'enfoncer dans le raccordement au réservoir. Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau. 1. Retirez le réservoir d'eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau. 79 frDépannage Défaut Il y a des gouttes d'eau sur le fond de l'appareil. L'unité de percolation ne peut pas être retirée. Le moulin ne démarre pas. La LED s'allume alors que le réservoir d'eau est plein. Toutes les LED clignotent. Cause et dépannage La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt. Attendez quelques secondes après la préparation de la dernière boisson avant de retirer la cuvette d'égouttage. Impossible de débloquer le verrouillage, unité de percolation bloquée. Mettez l'appareil hors, puis sous tension après 3 minutes. L'appareil est trop chaud. 1. Débranchez l'appareil du secteur. 2. Attendez 1 heure pour que l'appareil refroidisse. Le réservoir d'eau manque ou a été mal inséré. Mettez correctement en place le réservoir d'eau. Le réservoir d'eau contient de l'eau gazeuse. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable fraîche. Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est grippé. 1. Retirez le réservoir d'eau. 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau. Le filtre à eau neuf n'a pas été rincé conformément aux instructions. 1. Rincez le filtre à eau d'après les instructions. 2. Mettez le filtre à eau en service. Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe. 2. Remettez le filtre en place. Le filtre à eau est trop vieux. Mettez en place un nouveau filtre à eau. Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent le système. 1. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau. 2. Démarrez le programme d`entretien Calc'nClean. Problèmes associés à l`alimentation électrique. Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220 - 240 V. 80 Dépannagefr Défaut Cause et dépannage La LED L`eau déminéralisée contient encore de faibles quanti- s'allume très fréquem- tés de calcaire. ment. 1. Mettez en place un nouveau filtre à eau. 2. Réglez la dureté de l'eau en conséquence. Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit utilisé. Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas- tilles appropriées. Il est impossible de L'appareil est en mode démonstration. commander l'appareil. 1. Pour désactiver le mode Démo, maintenez la Les LED s'allument ou clignotent. 2. touche enfoncée pendant au moins 5 secondes. Retirez le réservoir d'eau. 3. Remplissez le réservoir avec de l'eau fraîche. 4. Remettez le réservoir d'eau en place. La LED clignote. La porte n'est pas bien fermée. Appuyez fermement sur la porte. L'appareil est trop chaud. 1. Débranchez l'appareil du secteur. 2. Attendez 1 heure pour que l'appareil refroidisse. La LED s'allume alors que la cuvette d'égouttage est vide. L'appareil est éteint et ne détecte pas le vidage. 1. Allumez l'appareil et retirez la cuvette d'égouttage. 2. Remettez en place la cuvette d'égouttage. La LED clignote et toutes les LED de boisson clignotent. Le réservoir d'eau manque ou a été mal inséré. Mettez correctement en place le réservoir d'eau. Le circuit de l'appareil est sec. Mettez correctement en place le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d`eau potable fraîche froide, non gazeuse. Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe. 2. Remettez le filtre en place. Les LED , et La température ambiante est trop basse. clignotent. Utilisez l'appareil à une température supérieure à 5 °C. Les LED et gnotent. cli- L'unité de percolation est très sale ou ne peut pas être retirée. Redémarrez l'appareil. Nettoyez l'unité de percolation. 81 frDépannage Défaut Les LED gnotent. allumés. cliet sont Cause et dépannage L'appareil présente un dérangement. Redémarrez l'appareil. Le processus de détartrage a été interrompu. Procédez comme indiqué au chapitre "Réinitialiser le programme d'entretien", Page 75. 82 12Transport, stockage et Transport,stockageetélimination élimination Transport, stockage et élimination 12.1Activer la protection contre le gel Protégez l'appareil contre le gel durant le transport et le stockage. ATTENTION ! Les résidus de liquide risquent d'endommager l'appareil pendant le transport et le stockage. Avant le transport ou le stockage, vider le circuit. Conditions ¡ L'appareil est prêt à fonctionner. ¡ Le réservoir d'eau est rempli. 1. Placer un grand récipient sous le système verseur et faire glisser le mousseur de lait vers le bas. 2. Maintenir la touche enfoncée au moins 5 secondes. a La LED de la touche clignote et l'appareil chauffe. 3. Dès que de la vapeur s'échappe du mousseur de lait, retirer le réservoir d'eau. 4. Laissez la vapeur s'échapper de l'appareil et attendez que la LED clignote et que toutes les LED de boisson clignotent. 5. Éteindre l'appareil avec . 6. Vider le réservoir d'eau et la cuvette d'égouttage et nettoyer minutieusement l'appareil. 7. Débrancher l`appareil du réseau électrique. Vous pouvez à présent transporter ou stocker l'appareil. Remarque : L'unité de percolation est maintenant sécurisée et vous ne pouvez pas la retirer. Transport, stockage et éliminationfr 12.2Mettre au rebut un appareil usagé La destruction dans le respect de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. 1. Débrancher la fiche du cordon d'alimentation secteur. 2. Couper le cordon d'alimentation secteur. 3. Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l'administration de votre commune/ville. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. 13Service après-vente Serviceaprès-vente Les pièces de rechange relatives au Serviceaprès-vente fonctionnement de l'appareil et conformes à l'ordonnance d'écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service aprèsvente pour une durée d'au moins 7 ans à partir de la mise sur le marché de l'appareil dans l'espace économique européen. 83 frDonnées techniques Remarque : Dans le cadre des conditions de la garantie, le recours au service après-vente est gratuit. Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web. 13.1Numéro de produit (ENr) et numéro de fabrication (FD) Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l'appareil. Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs. Contenance maximale du réservoir pour café en grains Longueur du cordon d'alimentation Hauteur de l'appareil Largeur de l'appareil Profondeur de l'appareil Poids à vide Type de moulin 250 g 100 cm 38,3 cm 25,1 cm 43,3 cm 8-9 kg Céramique / acier 14Données techniques Donnéestechniques Données techniques Tension 220 240 V Fréquence 50 / 60 Hz Tension/puissance raccordée 1300 W Pression statique maxi- 15 bar male de la pompe Contenance maximale 1,3 l du réservoir d'eau (sans filtre) 84 it Per ulteriori informazioni, si prega di fare riferimento alla Guida utente digitale. Indice 1 Sicurezza ................................... 87 1.1 Avvertenze generali ................. 87 1.2 Utilizzo conforme all'uso pre- visto ......................................... 87 1.3 Limitazione di utilizzo............... 87 1.4 Avvertenze di sicurezza........... 87 2 Tutela dell'ambiente e rispar- mio ............................................. 91 2.1 Smaltimento dell'imballaggio .. 91 2.2 Risparmio energetico .............. 91 3 Installazione e allacciamento ... 91 3.1 Contenuto della confezione .... 91 3.2 Installazione ed allacciamen- to dell'apparecchio.................. 91 4 Conoscere l'apparecchio.......... 92 4.1 Apparecchio ............................ 92 4.2 Pannello di comando .............. 92 5 Accessori................................... 93 6 Prima del primo utilizzo ............ 93 6.1 Preparazione e pulizia dell'apparecchio ...................... 93 6.2 Avvertenze generali ................. 94 6.3 Filtro dell'acqua1 ...................... 94 7 Comandi di base ....................... 96 7.1 Accensione o spegnimento dell'apparecchio ...................... 96 7.2 Erogazione delle bevande....... 96 7.3 Erogazione di bevande al caffè da chicchi freschi ........... 96 7.4 Erogazione di bevande con latte.......................................... 96 7.5 Erogazione di bevande al caffè con latte.......................... 96 7.6 Montatura del latte .................. 97 7.7 Impostazioni bevanda ............. 97 8 Macinacaffè ............................... 98 8.1 Regolazione del grado di macinatura............................... 98 9 Impostazioni di base................. 98 9.1 Impostazione dello spegni- mento automatico ................... 99 9.2 Attivazione o disattivazione del segnale acustico ............... 99 9.3 Impostazione della durezza dell'acqua ................................ 99 9.4 Ripristino delle impostazioni di fabbrica dell'apparecchio.. 100 10 Pulizia e cura .......................... 100 10.1 Idoneità per il lavaggio in lavastoviglie ......................... 100 10.2 Detersivi............................... 100 10.3 Pulizia dell'apparecchio ...... 101 10.4 Lavaggio del raccogligocce e del contenitore dei fondi di caffè................................. 101 10.5 Pulire lo schiumatore........... 101 10.6 Pulizia dell'unità di infusione......................................... 102 10.7 Programmi di servizio.......... 102 1 In funzione dell'allestimento dell'apparecchio 85 it 11 Sistemazione guasti............... 104 12 Trasporto, immagazzina- mento e smaltimento ............. 110 12.1 Attivazione della protezione antigelo ................................. 110 12.2 Rottamazione di un appa- recchio dismesso ................. 110 13 Servizio di assistenza clienti . 110 13.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD) ... 111 14 Dati tecnici.............................. 111 86 Sicurezzait 1Sicurezza Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza. 1.1Avvertenze generali ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc- cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. ¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra- sporto. 1.2Utilizzo conforme all'uso previsto Utilizzare l'apparecchio soltanto: ¡ per preparare bevande calde. ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico; ¡ fino a un'altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare. 1.3Limitazione di utilizzo Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i rischi da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione di competenza dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un'età di 8 anni o superiore e non siano sorvegliati. Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni. 1.4Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati. Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini. 87 itSicurezza Vietare ai bambini di giocare con materiali d'imballaggio. I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo soffocati. Tenere i bambini lontano dalle parti piccole. Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole. AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche! Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono un pericolo. Collegare e utilizzare l'apparecchio solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa. Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Il sistema del conduttore di protezione dell'impianto elettrico do- mestico deve essere installato a norma. Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costituiscono un pericolo. Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato. Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia- ta. Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina del cavo di alimentazione. Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, staccare subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pagina 110 Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo. Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio. Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica. 88 Sicurezzait L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica. Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua. Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li- quidi. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi. Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici. AVVERTENZA Pericolo di incendio! L'apparecchio diventa molto caldo. Aerare sufficientemente l'apparecchio. Non mettere mai in funzione l'apparecchio all'interno di un mobi- le. È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazione con una prolunga e un adattatore non ammesso. Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple. Utilizzare esclusivamente gli adattatori e i cavi di alimentazione approvati dal produttore. Se il cavo di alimentazione è troppo corto e non è disponibile un cavo di alimentazione più lungo, contattare un elettricista per modificare l'installazione domestica. AVVERTENZA Pericolo di ustioni! Alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde. Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio. Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri- ma di toccarle. AVVERTENZA Pericolo di scottature! Appena erogate, le bevande sono bollenti. Eventualmente lasciar raffreddare le bevande. Evitare il contatto della pelle con i liquidi e i vapori che fuorie- scono. 89 itSicurezza AVVERTENZA Pericolo di lesioni! Un utilizzo non corretto dell'apparecchio può mettere in pericolo l'utente. Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme- mente all'uso previsto. Pericolo che le dita rimangano incastrate durante la chiusura dello sportello dell'apparecchio. Prestare attenzione alle dita quando si chiude lo sportello dell'apparecchio. Il macinacaffè ruota. Non introdurre mai le mani nel macinacaffè. AVVERTENZA Pericolo: magnetismo! L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferire con gli impianti elettronici, quali ad es. pacemaker o pompe di insulina. I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan- za minima di 10 cm dall'apparecchio. Mantenere una distanza minima di 10 cm anche dal serbatoio dell'acqua quando è estratto. AVVERTENZA Pericolo di danni alla salute! Durante il processo di filtraggio si può verificare un lieve aumento del contenuto di potassio, che può nuocere ai pazienti in dialisi e alle persone con malattie renali. I nefropatici o coloro che seguono una dieta speciale per il po- tassio consultino un medico prima dell'uso. La sporcizia sull'apparecchio può nuocere alla salute. Osservare le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio per assicu- rare l'igiene. L'acqua del circuito dell'acqua calda può nuocere alla salute. Usare l'apparecchio esclusivamente con acqua potabile fresca fredda non gassata. 90 2Tutela dell'ambiente e Tuteladell'ambienteerisparmio risparmio Tutela dell'ambiente e risparmio 2.1Smaltimento dell'imballaggio I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente e possono essere riutilizzati. Smaltire le singole parti distinta- mente secondo il tipo di materiale. 2.2Risparmio energetico Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma meno energia elettrica. Impostare lo spegnimento automatico al valore più piccolo. a Se l'apparecchio non viene utiliz- zato, si spegne prima. "Impostazioni di base", Pagina 98 Non interrompere l'erogazione della bevanda prima del tempo. a La quantità riscaldata di acqua o latte viene utilizzata in modo ottimale. Decalcificare regolarmente l'apparecchio. a I depositi di calcare aumentano il consumo di energia. Tutela dell'ambiente e risparmioit 3Installazione e allaccia- Installazioneeallacciamento mento Installazione e allacciamento 3.1Contenuto della confezione Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti siano presenti e che non presentino danni dovuti al trasporto. Nota: A seconda del tipo di apparecchio sono forniti diversi accessori. Questo accessorio è caratterizzato da un telaio tratteggiato. Fig. 1 A Macchina automatica da caffè B Schiumatore C Istruzioni per l'uso D Pastiglia detergente 1 E Pastiglia decalcificante 1 F Filtro dell'acqua1 1 In funzione dell'allestimento dell'apparecchio 3.2Installazione ed allacciamento dell'apparecchio ATTENZIONE! Pericolo di danni all'apparecchio. Una messa in funzione non corretta può provocare danni all'apparecchio. tilizzare il dispositivo solo in am- bienti non soggetti a gelo. Se l'apparecchio è stato trasporta- to o immagazzinato al di sotto di 0 °C, prima di metterlo in funzione attendere 3 ore a temperatura ambiente. Dopo ogni collegamento attendere ca. 5 secondi. 91 itConoscere l'apparecchio 1. Disporre l'apparecchio su una su- perficie piana, sufficientemente resistente e impermeabile all'acqua. 2. Collegare la spina dell'apparecchio a una presa Schuko installata a norma. 4Conoscere l'apparec- Conoscerel'apparecchio chio Conoscere l'apparecchio 4.1Apparecchio Di seguito è riportata una panoramica dei componenti dell'apparecchio. Nota: A seconda del modello è possibile che vi siano alcune differenze per quanto concerne colori e vari dettagli. Fig. 2 1 Serbatoio dell'acqua 2 Coperchio serbatoio acqua 3 Selettore per l'impostazione del grado di macinatura 4.2Pannello di comando Il pannello di comando consente di impostare tutte le funzioni dell'apparecchio e di ottenere informazioni sullo stato di esercizio. Accensione o spegnimento dell'apparecchio. Erogare caffè espresso. Erogare il caffè. Erogare cappuccino. Indicatore acceso 92 4 Tasto Acceso/Spento 5 Coperchio salva-aroma 6 Contenitore dei chicchi di caffè 7 Pannello di comando 8 Supporto dello schiumatore 9 Unità di infusione 10 Targhetta identificativa 11 Schiumatore 12 Sistema di erogazione 13 Sportello della camera di infusione 14 Vaschetta raccogligocce 15 Gocciolatoio 16 Indicatore del livello di riempimento, meccanico 17 Griglia di gocciolamento 18 Contenitore fondi di caffè Erogare latte macchiato. Montare il latte. Intensità "Regolazione dell'intensità del caffè", Pagina 97 Avviare il programma di servizio. Pagina 102 ¡ Riempire il serbatoio dell'acqua Accessoriit ¡ Manca il serbatoio dell'acqua ¡ Sostituire il filtro dell'acqua ¡ acceso ¡ lampeggiante ¡ Svuotare le vaschette ¡ Chiudere lo sportello della ca- mera di infusione LED ¡ accesi ¡ pronto per l'uso ¡ pulsanti ¡ erogazione in corso ¡ lampeggianti ¡ in attesa di comando, ad es. ¡ spenti per Calc'nClean ¡ non disponibile 5Accessori Accessori Utilizzare Accessori gli accessori originali in quanto prodotti appositamente per questo apparecchio. Accessori Pastiglie detergenti Pastiglie decalcificanti Filtro dell'acqua Panno in microfibra Kit di pulizia Rivenditori TCZ8001A TCZ8002A TCZ7003 TCZ8004A Servizio di assistenza clienti 00312096 00312093 17000705 00460770 00312107 6Prima del primo utilizzo Primadelprimoutilizzo Preparare l'apparecchio per l'uso. Primadelprimoutilizzo 6.1Preparazione e pulizia dell'apparecchio Togliere le pellicole protettive e pulire l'apparecchio e i singoli componenti. Seguire la guida per immagini all'inizio delle istruzioni. ATTENZIONE! Il caffè in chicchi non adatti può intasare il macinacaffè. Utilizzare esclusivamente miscele di caffè tostato in chicchi per espresso o per macchine completamente automatiche. Non utilizzare chicchi di caffè glassati. Non utilizzare chicchi di caffè caramellati. Non utilizzare chicchi di caffè trattati con additivi contenenti zucchero. Non riempire con caffè in polvere. Fig. 3 - 10 Nota: Riempire ogni giorno il serbatoio dell'acqua con acqua potabile fresca fredda non gassata. 93 itPrima del primo utilizzo Consiglio: Per mantenere al meglio la qualità conservare i chicchi di caffè in un contenitore chiuso e al fresco. I chicchi di caffè possono essere conservati per diversi giorni nel contenitore dei chicchi di caffè senza perdere l'aroma. 6.2Avvertenze generali Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparecchio in modo ottimale. Note ¡ L'apparecchio è programmato all'origine con regolazioni standard per un funzionamento ottimale. ¡ Il macinacaffè è impostato in fabbrica per un funzionamento ottimale. Se il caffè viene erogato solo a gocce o è troppo leggero e con troppa poca crema, è possibile modificare il grado di macinatura con il macinacaffè in funzione. "Regolazione del grado di macinatura", Pagina 98 ¡ Durante il funzionamento possono formarsi gocce d'acqua nelle fessure di aerazione. ¡ Se l'apparecchio non viene utilizzato per un determinato lasso di tempo, si spegne automaticamente. È possibile modificare la durata nelle impostazioni di base. Pagina 98 ¡ Per motivi tecnici dall'apparecchio può fuoriuscire vapore. ¡ Quando si preme un pulsante, viene emesso un segnale acustico. È possibile disattivare il segnale acustico nelle impostazioni di base. "Attivazione o disattivazione del segnale acustico", Pagina 99 Consiglio: Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare e impostare la durezza dell'acqua. "Impostazione della durezza dell'acqua", Pagina 99 Nota La prima bevanda non ha ancora l'aroma pieno se: ¡ Si utilizza l'apparecchio per la pri- ma volta. ¡ È stato eseguito un programma di servizio. ¡ L'apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo. Non bere la bevanda. Consiglio: Si ottiene una crema soffice soltanto dopo aver messo in funzione l'apparecchio e aver erogato alcune tazze. 6.3Filtro dell'acqua1 Con un filtro dell'acqua si riducono i depositi di calcare e le impurità nell'acqua. 1 In funzione dell'allestimento dell'apparecchio 94 Il contenuto di calcare dell'acqua influisce sull'aroma e sulla crema del caffè. Sul lato inferiore del filtro dell'acqua BRITA INTENZA si trova un anello Aroma. Per regolare il livello Aroma ottimale per l'acqua del rubinetto, ruotare l'anello Aroma. Inserimento o sostituzione del filtro dell'acqua Quando occorre cambiare il filtro dell'acqua inserito, lampeggia. ATTENZIONE! Possibili danni all'apparecchio dovuti al calcare. Sostituire il filtro dell'acqua quando richiesto. Sostituire il filtro dell'acqua al mas- simo dopo 2 mesi. Requisito: L'apparecchio è acceso. 1. Tenere premuti contemporanea- mente i tasti e per almeno 3 secondi. 2. Premere il tasto . a Si attiva il menu Durezza acqua. 3. Premere il tasto non si accende. finché 4. Immergere il filtro dell'acqua con l'apertura rivolta verso l'alto in un bicchiere d'acqua e premerlo leggermente dai lati finché non esco- no più bollicine. "Filtro dell'acqua", Pagina 94 Fig. 7 5. Impostare la durezza dell'acqua sul selettore Aroma del filtro dell'acqua. Spingere con decisione il filtro dell'acqua nel serbatoio dell'acqua vuoto. Fig. 8 Per la durezza dell'acqua ci si può rivolgere alla società locale di distribuzione dell'acqua. Prima del primo utilizzoit 6. Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino alla marcatura max. 7. Mettere un recipiente da almeno 1 l sotto l'erogatore. 8. Per salvare l'impostazione e avviare il risciacquo premere il pulsante . 9. Inserire il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio. 10.Per avviare il risciacquo premere il pulsante . a L'acqua scorre attraverso il filtro. 11.Per uscire dal menu premere il ta- sto . 12.Svuotare il recipiente. a L'apparecchio è pronto per il fun- zionamento. Rimozione del filtro dell'acqua L'apparecchio può essere utilizzato anche senza filtro dell'acqua. 1. Rimuovere il filtro dell'acqua. 2. Impostare la durezza dell'acqua. "Impostazioni di base", Pagina 98 Consigli ¡ Sostituire il filtro dell'acqua anche per motivi igienici. ¡ Un filtro dell'acqua consente di ri- durre la frequenza di decalcificazione dell'apparecchio. ¡ Usando un filtro dell'acqua si ottiene una bevanda dal gusto più pieno. ¡ Il filtro dell'acqua è reperibile presso i rivenditori oppure può essere richiesto al servizio di assistenza clienti. "Accessori", Pagina 93 95 itComandi di base 7Comandi di base Comandidibase Comandi di base 7.1Accensione o spegnimento dell'apparecchio Premere . All'accensione e allo spegnimento, l'apparecchio esegue automaticamente un risciacquo. Al momento dello spegnimento, l'apparecchio emette vapore per la pulizia del raccogligocce. Se all'accensione l'apparecchio è ancora caldo o se prima dello spegnimento non è stata erogata nessuna bevanda, l'apparecchio non esegue il risciacquo. 7.2Erogazione delle bevande Di seguito è descritta la procedura per preparare una bevanda a scelta. AVVERTENZA Pericolo di scottature! Appena erogate, le bevande sono bollenti. Eventualmente lasciar raffreddare le bevande. Evitare il contatto della pelle con i liquidi e i vapori che fuoriescono. 7.3Erogazione di bevande al caffè da chicchi freschi 1. Disporre una tazza sotto il sistema di erogazione. 2. Per impostare l'intensità del caffè, premere ripetutamente il tasto . 3. Premere il tasto o . a Il caffè viene preparato e poi flui- sce nella tazza. Consiglio: Per arrestare anticipata- mente la fase di erogazione in corso, premere il tasto o . 96 7.4Erogazione di bevande con latte Si possono preparare bevande al caffè con latte oppure montare il latte. AVVERTENZA Pericolo di ustioni! Lo schiumatore diventa molto caldo. Lasciar raffreddare lo schiumatore prima di toccarlo. ATTENZIONE! I residui di latte possono seccarsi, risultando difficili da rimuovere. Lavare lo schiumatore dopo ogni uso. Consigli ¡ È possibile utilizzare anche bevan- de vegetali al posto del latte, ad esempio latte di soia. ¡ La qualità della schiuma di latte dipende dal tipo utilizzato di latte o bevanda vegetale. 7.5Erogazione di bevande al caffè con latte Si può scegliere tra cappuccino e latte macchiato. 1. Versare in una tazza grande o in un bicchiere grande ca. 100 ml di latte per il cappuccino o ca. 150 ml di latte per il latte macchiato. 2. Disporre una tazza o un bicchiere sotto il sistema di erogazione. 3. Spingere il sistema di erogazione e lo schiumatore tutto verso il basso. 4. Per impostare l'intensità del caffè, premere ripetutamente il tasto . 5. Premere il tasto o . a Dapprima viene montato il latte nella tazza o nel bicchiere. Quindi viene preparato il caffè, che poi fluisce nella tazza o nel bicchiere. Consiglio: Per arrestare anticipata- mente la fase di erogazione in corso, premere il tasto o . 7.6Montatura del latte 1. Versare in una tazza grande o in un bicchiere grande ca. 100 ml di latte. 2. Disporre una tazza o un bicchiere sotto il sistema di erogazione. 3. Spingere il sistema di erogazione e lo schiumatore tutto verso il basso. 4. Premere il tasto . a Il latte viene montato. Nota: Per arrestare anticipatamente l'erogazione, premere il tasto . 7.7Impostazioni bevanda Per preparare una bevanda in base ai propri gusti. Regolazione dell'intensità del caffè Prima dell'erogazione di una bevanda è possibile modificare l'intensità del caffè. Per impostare l'intensità del caffè, premere ripetutamente il tasto . leggero normale forte Nota: L'intensità del caffè impostata è attiva per tutte le bevande a base di caffè. Comandi di baseit Regolazione della quantità Si può modificare la quantità delle bevande. 1. Disporre una tazza sotto il sistema di erogazione. 2. Tenere premuto il tasto o per 3 secondi. a L'erogazione viene avviata, il tasto selezionato lampeggia. 3. Una volta raggiunta la quantità desiderata, toccare il tasto selezionato per arrestare l'erogazione. Note ¡ Si noterà la nuova quantità impo- stata soltanto alla successiva erogazione di una bevanda. ¡ È possibile impostare la quantità per l'espresso 25-60 ml o il caffè 80-200 ml. ¡ L'apparecchio eroga sempre una quantità minima di ca. 25 ml per l'espresso e di ca. 80 ml per il caffè. Consiglio: Le impostazioni possono essere modificate in qualsiasi momento. "Impostazioni di base", Pagina 98 Modifica della durata della montatura Si può modificare la durata della montatura delle bevande. 1. Versare in una tazza grande o in un bicchiere grande ca. 100 ml di latte per il cappuccino o ca. 150 ml di latte per il latte macchiato. 2. Disporre una tazza o un bicchiere sotto il sistema di erogazione. 3. Spingere il sistema di erogazione e lo schiumatore tutto verso il basso. 97 itMacinacaffè 4. Tenere premuti i tasti , o per 3 secondi. a Il latte viene montato, il tasto selezionato lampeggia. 5. Una volta raggiunta la durata della montatura desiderata, toccare il tasto selezionato per arrestare l'erogazione. Note ¡ Si può impostare una durata limita- ta in base alla bevanda. ¡ L'impostazione della durata della montatura non incide sulla quantità. Consiglio: Le impostazioni possono essere modificate in qualsiasi momento. "Impostazioni di base", Pagina 98 8Macinacaffè Macinacaffè L'apparecchio Macinacaffè è dotato di un macinacaffè regolabile che permette di personalizzare il grado di macinatura dei chicchi di caffè. 8.1Regolazione del grado di macinatura Regolare il grado di macinatura desiderato mentre i chicchi di caffè vengono macinati. AVVERTENZA Pericolo di lesioni! Il macinacaffè ruota. Non introdurre mai le mani nel ma- cinacaffè. ATTENZIONE! Pericolo di danni al macinacaffè. Una regolazione non corretta del grado di macinatura può danneggiare il macinacaffè. Regolare il grado di macinatura solo quando il macinacaffè è in funzione. Impostare gradualmente il grado di macinatura con il selettore. Grado di ma- Impostazione cinatura Grado di ma- Ruotare il selettocinatura fine re in senso antioper chicchi to- rario. stati chiari Grado di ma- Ruotare il selettocinatura gros- re in senso oraso per chicchi rio. tostati scuri La regolazione del grado di macinatura diventa effettiva soltanto dopo la seconda tazza. Consiglio: Se il caffè viene erogato solo a gocce, impostare un grado di macinatura più grosso. Se il caffè viene erogato troppo velocemente e ha troppa poca crema, impostare un grado di macinatura più fine. 9Impostazioni di base Impostazionidibase È possibile settare le impostazioni di Impostazionidibase base dell'apparecchio in base alle proprie esigenze e attivare funzioni supplementari. 98 9.1Impostazione dello spegnimento automatico L'apparecchio si spegne automatica- mente dopo l'ultimo comando. È pos- sibile impostare la durata tra 15 mi- nuti e 4 ore. 1. Tenere premuti contemporanea- mente i tasti e per almeno 3 secondi. 2. Premere il tasto . a Si attiva il menu Spegnimento automatico. 3. Per impostare la durata desiderata, premere il tasto . Sono possibili le impostazioni seguenti: 15 min 30 min1 1 h 2 h 4 h 4. Per salvare le impostazioni preme- re il tasto . 5. Per uscire dal menu premere il ta- sto . 9.2Attivazione o disattivazione del segnale acustico Quando si preme un pulsante, viene emesso un segnale acustico. È possibile attivare o disattivare il segnale acustico. 1. Tenere premuti contemporanea- mente i tasti e per almeno 3 secondi. 2. Premere il tasto . a Si attiva il menu Segnale acustico. 3. Per attivare o disattivare il segnale acustico, premere . Impostazioni di baseit Sono possibili le impostazioni seguenti: Acceso1 Spento 4. Per salvare le impostazioni preme- re il tasto . 5. Per uscire dal menu premere il ta- sto . 9.3Impostazione della durezza dell'acqua L'impostazione corretta della durezza dell'acqua è importante affinché l'ap- parecchio possa indicare per tempo che è necessario eseguire la decalci- ficazione. Per la durezza dell'acqua ci si può rivolgere alla società locale di distribuzione dell'acqua. 1. Tenere premuti contemporanea- mente i tasti e per almeno 3 secondi. 2. Premere il tasto . a Si attiva il menu Durezza acqua. 3. Per impostare la durezza dell'acqua premere il tasto . Sono possibili le impostazioni seguenti: Durezza acqua 1 Durezza acqua 2 Durezza acqua 3 Durezza acqua 41 Filtro dell'acqua2 4. Per salvare le impostazioni preme- re il tasto . 5. Per uscire dal menu premere il ta- sto . Nota: Se l'abitazione è dotata di un impianto per addolcire l'acqua è possibile impostare . 1 Impostazione di fabbrica 2 se inserito 99 itPulizia e cura 9.4Ripristino delle impostazioni di fabbrica dell'apparecchio È possibile riportare l'apparecchio alle impostazioni di fabbrica. In questo modo le proprie impostazioni vanno perse. 1. Tenere premuti contemporanea- mente i tasti e per almeno 3 secondi. 2. Premere il tasto . a L'apparecchio esegue il risciacquo e le impostazioni dell'acqua sono nuovamente attivate. 10Pulizia e cura Puliziaecura Per Puliziaecura mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione scrupolose. 10.1Idoneità per il lavaggio in lavastoviglie Qui si trova una panoramica dei componenti lavabili in lavastoviglie. ATTENZIONE! Alcuni componenti sono termosensibili e possono essere danneggiati se vengono lavati in lavastoviglie. Osservare le istruzioni per l'uso della lavastoviglie. Lavare in lavastoviglie soltanto i componenti idonei. Utilizzare soltanto programmi che non riscaldano i componenti oltre 60 °C. Adatti: ¡ Piastra antigocce ¡ Griglia antigocce ¡ Contenitore dei fondi di caffè ¡ Indicatore meccanico del livello di riempimento ¡ Schiumatore Non adatti: ¡ Serbatoio dell'acqua ¡ Coperchio del serbatoio dell'acqua ¡ Coperchio salva-aroma ¡ Unità di infusione ¡ Vaschetta raccogligocce 10.2Detersivi Utilizzare solo detergenti adatti. ATTENZIONE! I detersivi non appropriati possono danneggiare le superfici dell'apparecchio. Non usare prodotti corrosivi o abrasivi. Non impiegare detergenti a base di alcol. Non utilizzare spugnette dure o abrasive. Detergenti e decalcificanti non adatti possono danneggiare l'apparecchio. Per decalcificare non usare acido citrico puro, aceto o sostanze a base di aceto. Non utilizzare decalcificanti contenenti acido fosforico. Utilizzare solo pastiglie decalcificanti e pastiglie detergenti sviluppate appositamente per l'apparecchio. "Accessori", Pagina 93 100 Consigli ¡ Lavare a fondo i panni in spugna nuovi per rimuovere gli eventuali sali presenti che possono causare ruggine sulle superfici in acciaio inossidabile. ¡ Rimuovere sempre subito i residui di calcare, caffè, latte, soluzioni di lavaggio e decalcificazione per evitare la formazione di corrosione. 10.3Pulizia dell'apparecchio AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche! L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica. Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua. Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con liquidi. Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici. AVVERTENZA Pericolo di ustioni! Alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde. Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio. Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio prima di toccarle. Pulizia e curait 1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. 2. Pulire il corpo, le superfici lucide e il pannello di comando con un panno in microfibra. 3. Dopo l'erogazione di una bevanda pulire il sistema di erogazione con un panno morbido umido. 4. Lavare il serbatoio dell'acqua con acqua pulita e fresca. 5. Se l'apparecchio non è stato usato per un lungo periodo di tempo, ad es. durante una vacanza, lavarlo completamente, incluse le parti mobili come l'unità di infusione o il serbatoio dell'acqua. Nota: L'apparecchio esegue automaticamente un risciacquo quando viene acceso a freddo o spento dopo l'erogazione del caffè. Il sistema si pulisce così da solo. 10.4Lavaggio del raccogligocce e del contenitore dei fondi di caffè Svuotare e lavare il raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè tutti i giorni per evitare la formazione di depositi. Seguire la guida per immagini all'inizio delle istruzioni. Fig. 11 - 15 10.5Pulire lo schiumatore Per eliminare i residui e garantire il funzionamento, lavare lo schiumatore dopo ogni uso. AVVERTENZA Pericolo di ustioni! Lo schiumatore diventa molto caldo. Lasciar raffreddare lo schiumatore prima di toccarlo. 101 itPulizia e cura 1. Riempire un bicchiere d'acqua per metà e metterlo sotto il sistema di erogazione. 2. Spingere lo schiumatore tutto verso il basso. 3. Premere il tasto . a Il sistema per il latte viene lavato. 4. Spingere lo schiumatore verso l'al- to e far raffreddare. 5. Rimuovere lo schiumatore e lavar- lo a fondo. 6. Riapplicare lo schiumatore. Nota: Per arrestare anticipatamente il processo, premere il tasto . Consiglio: È possibile lavare lo schiumatore in lavastoviglie. Dopo il lavaggio rimuovere con cura i residui di detersivo dallo schiumatore. 10.6Pulizia dell'unità di infusione Oltre al programma di risciacquo automatico, togliere e lavare l'unità di infusione ad intervalli regolari. Seguire la guida per immagini all'inizio delle istruzioni. AVVERTENZA Pericolo di ustioni! Alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde. Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio. Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio prima di toccarle. ATTENZIONE! L'unità di infusione può essere danneggiata se non viene lavata correttamente. Non utilizzare detersivi. Non utilizzare detersivi contenenti aceto e acidi. Non lavare in lavastoviglie. Fig. 16 - 25 Nota: Lo sportello può essere chiuso soltanto se l'unità di infusione e il raccogligocce sono inseriti correttamente. 10.7Programmi di servizio A seconda della durezza dell'acqua e dell'utilizzo dell'apparecchio, il tasto si accende. Decalcificare e lavare l'apparecchio con il programma. ATTENZIONE! Pericolo di danni all'apparecchio a causa di una pulizia e di una decalcificazione non eseguite correttamente o non eseguite per tempo. Eseguire subito Calc'nClean se- guendo le istruzioni. Inserire solo pastiglie detergenti nel vano dell'unità di infusione. Non mettere pastiglie decalcificanti o altre sostanze nel vano dell'unità di infusione. Consiglio: Prima di avviare il programma di servizio, rimuovere, lavare e reinserire l'unità di infusione. Lavare lo schiumatore. Avviare Calc'nClean Il processo dura ca. 40 minuti. 1. Tenere premuto il tasto per almeno 5 secondi. a Il LED si illumina. 2. Aprire l'oblò. 3. Svuotare e pulire il raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè. 4. Rimuovere l'unità di infusione e la- varla. 102 5. Inserire una pastiglia detergente nel vano dell'unità di infusione e reinserire l'unità di infusione. 6. Reinserire il raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè e chiudere lo sportello. a Il LED si illumina. 7. Se è presente un filtro dell'acqua, rimuoverlo. 8. Riempire d'acqua tiepida il serbatoio dell'acqua vuoto fino alla marcatura 0,5 l e sciogliervi una pastiglia decalcificante Bosch. 9. Reinserire il serbatoio dell'acqua e mettere un recipiente con una capacità di ca. 1 l sotto il sistema di erogazione. 10. Quando premere il tasto lampeggia, . a Il programma si avvia, lava e de- calcifica l'apparecchio. a pulsa. a Il processo dura ca. 20 minuti mi- nuti. a Il LED si illumina. 11.Svuotare il recipiente e aprire lo sportello. 12.Svuotare il raccogligocce e reinserirlo. 13.Chiudere lo sportello e rimettere il recipiente sotto il sistema di erogazione. a Il LED si illumina. 14.Lavare il serbatoio dell'acqua. Pulizia e curait Se è stato rimosso, reinserire il filtro dell'acqua. 15.Riempire d'acqua potabile fresca fredda non gassata il serbatoio dell'acqua fino alla marcatura max. 16. Quando premere il tasto lampeggia, . a Il programma viene avviato; l'appa- recchio viene lavato e sciacquato. a pulsa. a Il LED si illumina. 17.Svuotare e pulire il raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè. 18.Lavare il raccogligocce e il contenitore fondi di caffè e reinserirli nell'apparecchio. a Il programma è terminato e l'apparecchio è nuovamente pronto per l'uso. Reset di un programma di servizio Se il programma di servizio viene in- terrotto ad es. a causa di un'interru- zione di corrente, e si accendono. 1. Lavare il serbatoio dell'acqua. Se è stato rimosso, reinserire il filtro dell'acqua. 2. Riempire d'acqua potabile fresca fredda non gassata il serbatoio dell'acqua fino alla marcatura max. 3. Premere il tasto . a Il programma di servizio viene avviato e sciacqua l'apparecchio. Il processo dura ca. 2 minuti. 4. Svuotare il raccogligocce, lavarlo e reinserirlo. 5. Chiudere lo sportello. a Il programma è terminato e l'appa- recchio è nuovamente pronto per l'uso. 103 itSistemazione guasti 11Sistemazione guasti Sistemazioneguasti ISistemazioneguasti guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari. AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche! Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo. Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa- razioni sull'apparecchio. Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica. Anomalia Causa e ricerca guasti L'apparecchio non reagisce più. L'apparecchio presenta un guasto. 1. Staccare la spina di alimentazione e attendere 60 secondi. 2. Reinserire la spina di alimentazione. L'apparecchio eroga L'apparecchio non rileva un serbatoio dei chicchi di solo acqua, non caffè. caffè vuoto. Aggiungere chicchi di caffè. I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono nel macinacaffè. Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di caffè. Cambiare tipo di caffè. Non utilizzare chicchi oleosi. Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan- no umido. Unità di infusione non inserita correttamente. Spingere l'unità di infusione completamente indie- tro. Forti differenze nella L'apparecchio presenta incrostazioni di calcare. qualità del caffè o della schiuma di latte. Decalcificare l'apparecchio. 104 Sistemazione guastiit Anomalia Causa e ricerca guasti Il caffè non viene ero- Il grado di macinatura impostato è troppo fine. gato o esce soltanto a gocce. Regolare un grado di macinatura più grosso. "Regolazione del grado di macinatura", Pagina La quantità impostata 98 non viene raggiunta. L'apparecchio presenta forti calcificazioni. Decalcificare l'apparecchio. Aria nel filtro dell'acqua. 1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu- ra verso l'alto, finché non escono più bolle. 2. Ricollocare il filtro. Apparecchio sporco. Pulire l'unità di infusione. Decalcificare e pulire l'apparecchio. I residui del decalcificante intasano il serbatoio dell'acqua. 1. Togliere il serbatoio dell'acqua. 2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua. Regolazione eccessiva dell'intensità del caffè. Ridurre l'intensità del caffè. Il latte o le bevande contenenti latte sono troppo caldi. Il latte schiumato ha bolle troppo grandi e il rumore di aspirazione è forte. Nel bicchiere o nella tazza c'è troppo poco latte. 1. Utilizzare più latte. 2. Modificare la durata della montatura. Il latte o le bevande contenenti latte sono troppo freddi. Nel bicchiere o nella tazza c'è troppo latte. 1. Utilizzare meno latte. 2. Modificare la durata della montatura. Il latte nel bicchiere o nella tazza è troppo freddo. Utilizzare latte tiepido. Il caffè non ha alcuna "crema". Il tipo di caffè non è ottimale. Utilizzare un tipo di caffè che contenga una mag- giore percentuale di chicchi Robusta. Utilizzare chicchi con una tostatura più scura. I chicchi di caffè non sono più freschi di tostatura. Utilizzare chicchi di caffè freschi. Il grado di macinatura non è adeguato per i chicchi di caffè. 105 itSistemazione guasti Anomalia Causa e ricerca guasti Il caffè non ha alcuna Regolare un grado di macinatura più fine. "crema". "Regolazione del grado di macinatura", Pagina 98 Il caffè è troppo "acido". Il grado di macinatura impostato è troppo grosso. Regolare un grado di macinatura più fine. "Regolazione del grado di macinatura", Pagina 98 Il tipo di caffè non è ottimale. Utilizzare un tipo di caffè che contenga una mag- giore percentuale di chicchi Robusta. Utilizzare chicchi con una tostatura più scura. Il caffè è troppo "ama- Il grado di macinatura impostato è troppo fine. ro". Regolare un grado di macinatura più grosso. "Regolazione del grado di macinatura", Pagina 98 Il tipo di caffè non è ottimale. Cambiare tipo di caffè. Il caffè ha un gusto di "bruciato". Il grado di macinatura impostato è troppo fine. Regolare un grado di macinatura più grosso. "Regolazione del grado di macinatura", Pagina 98 Il tipo di caffè non è ottimale. Cambiare tipo di caffè. Qualità variabile della schiuma di latte. La qualità della schiuma di latte dipende dal tipo utilizzato di latte o bevanda vegetale. Ottimizzare il risultato scegliendo un tipo adatto di latte o bevanda vegetale. L'apparecchio non eroga schiuma di latte. L'apparecchio presenta forti calcificazioni. Decalcificare l'apparecchio. Lo schiumatore è sporco. Lavare lo schiumatore in lavastoviglie. Lo schiumatore non si immerge nel latte. 1. Utilizzare più latte. 2. Controllare se lo schiumatore si immerge nel latte. 3. Spingere il sistema di erogazione tutto verso il bas- so. 106 Sistemazione guastiit Anomalia L'apparecchio non eroga bevande. Presenza di gocce d'acqua sul fondo interno dell'apparecchio. Non si riesce ad estrarre l'unità di infusione. Il macinacaffè non gira. Il LED è acceso anche se il serbatoio dell'acqua è pieno. Causa e ricerca guasti Aria nel filtro dell'acqua. 1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu- ra verso l'alto, finché non escono più bolle. 2. Ricollocare il filtro. Tenendolo diritto, spingere con decisione il filtro dell'acqua nel collegamento del serbatoio. I residui del decalcificante intasano il serbatoio dell'acqua. 1. Togliere il serbatoio dell'acqua. 2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua. La vaschetta raccogligocce è stata estratta troppo presto. Attendere alcuni secondi prima di estrarre la va- schetta raccogligocce dopo l'ultima erogazione di una bevanda. Il blocco non si sgancia, unità di infusione bloccata. Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo 3 minuti. L'apparecchio è troppo caldo. 1. Scollegare l'apparecchio dalla rete. 2. Attendere 1 ora per lasciar raffreddare l'apparecchio. Manca il serbatoio dell'acqua oppure non è inserito correttamente. Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua. Acqua gassata nel serbatoio dell'acqua. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile fresca. Il galleggiante nel serbatoio dell'acqua è bloccato. 1. Togliere il serbatoio dell'acqua. 2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua. Il filtro dell'acqua nuovo non è stato lavato secondo le istruzioni. 1. Lavare il filtro dell'acqua secondo le istruzioni. 2. Mettere in funzione il filtro dell'acqua. Aria nel filtro dell'acqua. 1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertura verso l'alto, finché non escono più bolle. 2. Ricollocare il filtro. Il filtro dell'acqua è vecchio. 107 itSistemazione guasti Anomalia Causa e ricerca guasti Il LED è acceso anche se il serbatoio dell'acqua è pieno. Inserire un nuovo filtro dell'acqua. I depositi di calcare nel serbatoio d'acqua intasano il sistema. 1. Lavare a fondo il serbatoio dell'acqua. 2. Avviare il programma di servizio Calc'nClean. Tutti i LED lampeggia- Problemi di alimentazione elettrica. no. Far funzionare l'apparecchio solo a 220 - 240 V. Il LED si accende molto spes- so. L'acqua decalcificata contiene ancora piccole quantità di calcare. 1. Inserire un nuovo filtro dell'acqua. 2. Impostare la durezza dell'acqua di conseguenza. Decalcificante errato o insufficiente. Per decalcificare usare esclusivamente pastiglie adatte. L'apparecchio non risponde ai comandi. I LED sono accesi o lampeggiano. L'apparecchio si trova in modalità dimostrativa. 1. Per disattivare la modalità demo tenere premuto il tasto per almeno 5 secondi. 2. Togliere il serbatoio dell'acqua. 3. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca. 4. Inserire nuovamente il serbatoio dell'acqua. Il LED lampeggia. Lo sportello non è chiuso correttamente. Chiudere bene lo sportello. L'apparecchio è troppo caldo. 1. Scollegare l'apparecchio dalla rete. 2. Attendere 1 ora per lasciar raffreddare l'apparec- chio. Il LED è acceso anche se il raccogligocce è vuoto. L'apparecchio è spento e non rileva lo svuotamento. 1. Accendere l'apparecchio e rimuovere la vaschetta raccogligocce. 2. Reinserire la vaschetta raccogligocce. Il LED lampeggia e Manca il serbatoio dell'acqua oppure non è inserito i LED di tutte le bevan- correttamente. de lampeggiano. Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua. Il sistema di tubi nell'apparecchio è asciutto. Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile fresca fredda non gassata. Aria nel filtro dell'acqua. 108 Sistemazione guastiit Anomalia Causa e ricerca guasti Il LED lampeggia e 1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu- i LED di tutte le bevan- ra verso l'alto, finché non escono più bolle. de lampeggiano. 2. Ricollocare il filtro. I LED , e La temperatura ambiente è troppo bassa. no. lampeggia- Usare l'apparecchio a temperature sopra 5 °C. I LED e peggiano. lam- L'unità di infusione è molto sporca o non si riesce ad estrarla. Riavviare l'apparecchio. Pulire l'unità di infusione. I LED no. lampeggia- L'apparecchio presenta un guasto. Riavviare l'apparecchio. e si illu- Il processo di decalcificazione è stato interrotto. minano. Procedere come indicato al capitolo "Reset di un programma di servizio", Pagina 103. 109 itTrasporto, immagazzinamento e smaltimento 12Trasporto, immagazzi- Trasporto,immagazzinamentoesmaltimento namento e smaltimento Trasporto, immagazzinamento e smaltimento 12.1Attivazione della protezione antigelo Proteggere l'apparecchio dal gelo durante il trasporto e l'immagazzinamento. ATTENZIONE! Possibili danni all'apparecchio durante il trasporto o l'immagazzinamento a causa di residui di liquidi nell'apparecchio. Prima del trasporto o dell'imma- gazzinamento svuotare il sistema di tubi. Requisiti ¡ L'apparecchio è pronto per il fun- zionamento. ¡ Il serbatoio dell'acqua è pieno. 1. Mettere un recipiente grande sotto il sistema di erogazione e spingere lo schiumatore verso il basso. 2. Tenere premuto il tasto meno 5 secondi. per al- a Il LED del tasto lampeggia e l'apparecchio si riscalda. 3. Quando esce vapore dallo schiumatore, togliere il serbatoio dell'acqua. 4. Far scaricare il vapore dall'apparecchio e attendere finché il LED non lampeggia e tutti LED delle bevande non lampeggiano. 5. Spegnere l'apparecchio con . 6. Svuotare il serbatoio dell'acqua e il raccogligocce e lavare con cura l'apparecchio. 7. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Ora è possibile trasportare l'apparecchio o immagazzinarlo. Nota: Ora l'unità di infusione è bloccata e non può essere estratta. 12.2Rottamazione di un apparecchio dismesso Un corretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente permette di recuperare materie prime preziose. 1. Staccare la spina del cavo di ali- mentazione. 2. Tagliare il cavo di alimentazione. 3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente. Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea. 13Servizio di assistenza Serviziodiassistenzaclienti clienti I ricambi originali rilevanti per il fun- Serviziodiassistenzaclienti zionamento secondo il corrispondente regolamento Ecodesign sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti per un periodo di al- 110 meno 7 anni a partire dalla messa in circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio economico europeo. Nota: L'intervento del servizio di assistenza clienti è gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del produttore. Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio. I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o sul nostro sito Internet. 13.1Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD) Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparecchio. Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapidamente. Dati tecniciit Capacità massima del serbatoio acqua (senza filtro) Capacità massima del serbatoio chicchi Lunghezza del cavo di alimentazione Altezza apparecchio Larghezza apparecchio Profondità apparecchio Peso, a vuoto Tipo di macinacaffè 1,3 l 250 g 100 cm 38,3 cm 25,1 cm 43,3 cm 8-9 kg Ceramica/ acciaio 14Dati tecnici Datitecnici Dati tecnici Tensione Frequenza Potenza assorbita Pressione massima pompa, statica 220 240 V 50 / 60 Hz 1300 W 15 bar 111 nl Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor meer informatie. Inhoudsopgave 1 Veiligheid.................................. 114 1.1 Algemene aanwijzingen ......... 114 1.2 Bestemming van het appa- raat ......................................... 114 1.3 Inperking van de gebruikers .. 114 1.4 Veiligheidsaanwijzingen ......... 114 2 Milieubescherming en bespa- ring............................................ 118 2.1 Afvoeren van de verpakking .. 118 2.2 Energie besparen ................... 118 3 Opstellen en aansluiten ........... 118 3.1 Meegeleverd........................... 118 3.2 Apparaat opstellen en aan- sluiten ..................................... 118 4 Uw apparaat leren kennen....... 119 4.1 Apparaat................................. 119 4.2 Bedieningspaneel................... 119 5 Accessoires.............................. 120 6 Voor het eerste gebruik ........... 120 6.1 Apparaat voorbereiden en reinigen................................... 120 6.2 Algemene aanwijzingen ......... 120 6.3 Waterfilter1 .............................. 121 7 De Bediening in essentie......... 122 7.1 Apparaat in- of uitschakelen .. 122 7.2 Drankafname .......................... 122 7.3 Koffiedrank van verse bonen afnemen.................................. 123 7.4 Drankafname met melk .......... 123 7.5 Koffiedrank met melk afne- men......................................... 123 7.6 Melk opschuimen .................. 123 7.7 Drankinstellingen ................... 123 8 Maalwerk................................... 124 8.1 Maalgraad instellen ............... 124 9 Basisinstellingen ..................... 125 9.1 Automatisch uitschakelen in- stellen .................................... 125 9.2 Geluidssignaal inschakelen of uitschakelen ...................... 125 9.3 Waterhardheid instellen......... 125 9.4 Apparaat resetten naar de fabrieksinstelling.................... 126 10 Reiniging en onderhoud ........ 126 10.1 Vaatwasserbestendigheid ... 126 10.2 Reinigingsmiddelen............. 127 10.3 Apparaat reinigen................ 127 10.4 Lekschaal en koffiedikre- servoir reinigen.................... 128 10.5 Melkschuimer reinigen ........ 128 10.6 Zetgroep reinigen ................ 128 10.7 Serviceprogramma's ........... 129 11 Storingen verhelpen .............. 131 12 Transporteren, opslaan en afvoeren.................................. 136 12.1 Vorstbeveiliging activeren ... 136 12.2 Afvoeren van uw oude ap- paraat .................................. 136 13 Servicedienst.......................... 136 13.1 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) ........ 137 1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 112 nl 14 Technische gegevens............ 137 113 nlVeiligheid 1Veiligheid Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht. 1.1Algemene aanwijzingen ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la- ter gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan. 1.2Bestemming van het apparaat Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ om hete drank te bereiden. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui- selijke omgeving. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. 1.3Inperking van de gebruikers Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel kunnen komen. 1.4Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Kans op verstikking! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken. Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. 114 Veiligheidnl Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hierdoor stikken. Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden. Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen. WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge- gevens op het typeplaatje. Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn- stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom aansluiten. Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd. Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk. Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken. Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken. Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de servicedienst. Pagina 136 Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden. Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen. 115 nlVeiligheid Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof overlopen. Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap- paraat te reinigen. WAARSCHUWING Kans op brand! Het apparaat wordt heet. Het apparaat voldoende ventileren. Laat het apparaat nooit in een kast werken. Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adapters is gevaarlijk. Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken. Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters en netsnoeren gebruiken. Wanneer het netsnoer te kort is en er geen langer netsnoer be- schikbaar is, neem dan contact op met een elektrospeciaalzaak om de huisinstallatie aan te passen. WAARSCHUWING Kans op brandwonden! Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet. Nooit hete apparaatonderdelen aanraken. Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor- dat u deze aanraakt. WAARSCHUWING Kans op brandwonden! Vers bereide dranken zijn zeer heet. De dranken indien nodig laten afkoelen. Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen vermijden. WAARSCHUWING Kans op letsel! Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar brengen. Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om letsel te voorkomen. 116 Veiligheidnl Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten apparaatdeur. Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten. Het maalwerk roteert. Nooit in het maalwerk grijpen. WAARSCHUWING Gevaar: magnetisme! Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10 cm tot het apparaat aan te houden. De minimale afstand van 10 cm ook ten opzichte van de verwij- derde watertank aanhouden. WAARSCHUWING Kans op gevaar voor de gezondheid! Tijdens het filterproces kan een lichte verhoging van het kaliumgehalte optreden, wat bij dialysepatiënten en personen met een nieraandoening tot problemen kan leiden. Raadpleeg bij een nieraandoening of speciaal kaliumdieet vóór gebruik een arts. Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid schaden. De reinigingsinstructies voor de hygiëne van het apparaat in acht nemen. Water uit het warmwatercircuit is mogelijk schadelijk voor de gezondheid. Gebruik het apparaat uitsluitend met vers, koud drinkwater zon- der koolzuur. 117 nlMilieubescherming en besparing 2Milieubescherming en Milieubeschermingenbesparing besparing Milieubescherming en besparing 2.1Afvoeren van de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren. 2.2Energie besparen Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt het apparaat minder energie. Het interval voor de automatische uitschakeling op de kleinste waarde instellen. a Als het apparaat niet wordt ge- bruikt, wordt het eerder uitgeschakeld. "Basisinstellingen", Pagina 125 De drankafname niet voortijdig onderbreken. a De verwarmde hoeveelheid water of melk wordt optimaal gebruikt. Het apparaat regelmatig ontkalken. a Kalkafzettingen verhogen het energieverbruik. 3Opstellen en aansluiten Opstellenenaansluiten Opstellen en aansluiten 3.1Meegeleverd Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. Opmerking: Afhankelijk van het apparaattype worden verschillende accessoires meegeleverd. De betreffende accessoires zijn gemarkeerd met een gestreept kader. Fig. 1 A Volautomatische espressomachine B Melkschuimer C Gebruiksaanwijzing D Reinigingstablet 1 E Ontkalkingstablet 1 F Waterfilter1 1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 3.2Apparaat opstellen en aansluiten LET OP! Gevaar voor schade aan het apparaat. Bij een ondeskundige ingebruikneming kan het apparaat worden beschadigd. Gebruik het apparaat alleen in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij temperaturen onder 0 °C is getransporteerd of opgeslagen, het apparaat vóór ingebruikneming 3 uur op kamertemperatuur laten komen. Na het aansluiten telkens ca. 5 seconden wachten. 1. Het apparaat op een waterbestendig horizontaal oppervlak met voldoende draagkracht plaatsen. 2. Het apparaat met de stekker op een reglementair geïnstalleerd, geaard stopcontact aansluiten. 118 4Uw apparaat leren ken- Uwapparaatlerenkennen nen Uw apparaat leren kennen 4.1Apparaat Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat. Opmerking: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur- en detailafwijkingen mogelijk. Fig. 2 1 Watertank 2 Deksel watertank 3 Draaischakelaar voor instelling maalfijnheid 4 Aan/uit-knop 5 Aromadeksel 4.2Bedieningspaneel Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw apparaat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoestand. Apparaat in- of uitschakelen. Espresso afnemen. Koffie afnemen. Cappuccino afnemen. Indicatie brandt LED's ¡ brandt ¡ knippert ¡ branden ¡ pulseren Uw apparaat leren kennennl 6 Bonenreservoir 7 Bedieningspaneel 8 Melkschuimerhouder 9 Zetgroep 10 Typeplaatje 11 Melkschuimer 12 Uitloopsysteem 13 Deur van zetkamer 14 Lekschaal 15 Lekplaat 16 Niveau-indicatie, mechanisch 17 Lekrooster 18 Koffiedikreservoir Latte macchiato afnemen. Melk opschuimen. Sterkte "Koffiesterkte aanpassen", Pagina 123 Serviceprogramma starten. Pagina 129 ¡ watertank vullen ¡ watertank ontbreekt ¡ waterfilter vervangen ¡ schalen legen ¡ deur van zetkamer sluiten ¡ klaar voor gebruik ¡ afgifte loopt 119 nlAccessoires ¡ knipperen ¡ uit ¡ wacht op bediening, bijv. bij Calc'nClean ¡ niet beschikbaar 5Accessoires Accessoires Gebruik Accessoires alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd. Accessoires Reinigingstabletten Ontkalkingstabletten Waterfilter Microvezeldoekje Verzorgingsset Handel TCZ8001A TCZ8002A TCZ7003 TCZ8004A Klantenservice 00312096 00312093 17000705 00460770 00312107 6Voor het eerste gebruik Voorheteerstegebruik Bereid het apparaat voor voor het ge- Voorheteerstegebruik bruik. 6.1Apparaat voorbereiden en reinigen Verwijder de beschermingsfolies en reinig het apparaat en de onderdelen. Volg de instructies met afbeeldingen aan het begin van deze gebruiksaanwijzing. LET OP! Ongeschikte bonen kunnen het maalwerk verstoppen. Alleen zuivere, gebrande espresso- bonen of bonenmengsels voor volautomaten gebruiken. Geen geglaceerde koffiebonen gebruiken. Geen gekarameliseerde koffiebonen gebruiken. Geen koffiebonen gebruiken die met suikerhoudende additieven zijn behandeld. Het reservoir niet met gemalen koffie vullen. Fig. 3 - 10 Opmerking: Vul de watertank dagelijks met vers, koud drinkwater zonder koolzuur. Tip: Om de kwaliteit optimaal te houden bewaart u de koffiebonen koel en afgesloten. U kunt de koffiebonen meerdere dagen in het bonenreservoir bewaren zonder dat het aroma verloren gaat. 6.2Algemene aanwijzingen Neem de aanwijzingen in acht om het apparaat optimaal te kunnen gebruiken. Opmerkingen ¡ Het apparaat is in de fabriek inge- steld op de standaardinstellingen voor optimaal gebruik. 120 ¡ De molen is in de fabriek ingesteld op een optimale werking. Wanneer de koffie er slechts druppelend uit komt of te dun is en te weinig crema heeft, kunt u de maalgraad bij draaiende molen aanpassen. "Maalgraad instellen", Pagina 124 ¡ Tijdens de werking kunnen waterdruppels ontstaan bij de ventilatiesleuven. ¡ Wanneer u het apparaat een bepaalde tijd niet bedient, gaat het apparaat automatisch uit. U kunt de tijdsduur wijzigen in de basisinstellingen. Pagina 125 ¡ Om technische redenen kan er stoom uit het apparaat ontsnappen. ¡ Wanneer u een toets indrukt, klinkt er een geluidssignaal. U kunt het geluidssignaal in de basisinstellingen uitschakelen. "Geluidssignaal inschakelen of uitschakelen", Pagina 125 Tip: Controleer de waterhardheid en stel deze in, voordat u uw apparaat gebruikt. "Waterhardheid instellen", Pagina 125 Voor het eerste gebruiknl Opmerking De eerste drank heeft nog niet het volle aroma wanneer: ¡ U het apparaat voor het eerst ge- bruikt. ¡ U een serviceprogramma heeft uit- gevoerd. ¡ U het apparaat langere tijd niet heeft gebruikt. De drank niet drinken. Tip: Na de ingebruikneming van het apparaat verkrijgt u pas een langdurig fijnporige cremalaag nadat u een paar kopjes heeft afgenomen. 6.3Waterfilter1 Met een waterfilter vermindert u de kalkafzettingen en vermindert u de verontreinigingen in het water. Het kalkgehalte van het water beïnvloedt het aroma en de crema van de koffie. Aan de onderkant van het BRITA INTENZA waterfilter bevindt zich een aromaring. Om het optimale aromaniveau voor uw leidingwater in te stellen draait u de aromaring. Waterfilter plaatsen of vervangen Wanneer u het geplaatste waterfilter moet vervangen, knippert . LET OP! Mogelijke apparaatschade door verkalking. Het waterfilter bijtijds vervangen. Het waterfilter uiterlijk na 2 maan- den vervangen. Vereiste: Het apparaat is ingeschakeld. 1. Houd de toetsen en minstens 3 seconden tegelijk ingedrukt. 1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering 121 nlDe Bediening in essentie 2. Op toets drukken. a Het menu "Waterhardheid" wordt geactiveerd. 3. Druk op de toets brandt. totdat 4. Het waterfilter met de opening naar boven in een glas met water onderdompelen en aan de zijkanten licht samendrukken tot er geen luchtbelletjes meer omhoogkomen. "Waterfilter", Pagina 121 Fig. 7 5. Met de aromaring van het waterfilter de waterhardheid instellen. Het waterfilter stevig in de watertank duwen. Fig. 8 U kunt de waterhardheid opvragen bij uw lokale waterleidingbedrijf. 6. De watertank tot de markering max vullen met water. 7. Een reservoir met een inhoud van minstens 1 l onder de uitloop plaatsen. 8. Druk op de toets om de instelling op te slaan en het spoe- len te activeren. 9. De watertank in het apparaat plaatsen. 10.Druk op de toets spoelen te starten. om het a Er stroomt water door het filter. 11.Druk op toets menu te verlaten. om het 12.Het reservoir legen. a Het apparaat is klaar voor gebruik. Waterfilter verwijderen U kunt het apparaat ook zonder waterfilter gebruiken. 1. Het waterfilter verwijderen. 2. De waterhardheid instellen. "Basisinstellingen", Pagina 125 Tips ¡ Verwissel het waterfilter ook om hygiënische redenen. ¡ Met een waterfilter hoeft u het ap- paraat minder vaak te ontkalken. ¡ Wanneer u een waterfilter gebruikt, krijgt u koffiedranken met meer smaak. ¡ Het waterfilter is verkrijgbaar in de handel of via de klantenservice. "Accessoires", Pagina 120 7De Bediening in essen- DeBedieninginessentie tie De Bediening in essentie 7.1Apparaat in- of uitschakelen Druk op . Het apparaat spoelt automatisch wanneer het wordt in- en uitgeschakeld. Bij uitschakelen dampt het apparaat om te reinigen uit in de lekschaal. Wanneer het apparaat nog warm is wanneer het wordt ingeschakeld of wanneer er geen drank is afgenomen voordat het wordt uitgeschakeld, zal het apparaat niet spoelen. 7.2Drankafname In het navolgende leert u hoe u de drank van uw keuze kunt bereiden. WAARSCHUWING Kans op brandwonden! Vers bereide dranken zijn zeer heet. De dranken indien nodig laten af- koelen. Huidcontact met naar buiten tre- dende vloeistoffen en dampen vermijden. 122 7.3Koffiedrank van verse bonen afnemen 1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem. 2. Druk herhaaldelijk op de toets om de koffiesterkte in te stellen. 3. Op toets ken. of druk- a De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens in het kopje. Tip: Druk op toets of om de actuele afnamestap voortijdig te stoppen. 7.4Drankafname met melk U kunt koffiedranken met melk bereiden of melk opschuimen. WAARSCHUWING Kans op brandwonden! De melkschuimer wordt zeer heet. Laat de melkschuimer afkoelen voordat u hem aanraakt. LET OP! Melkresten kunnen vastkoeken en zijn dan moeilijk te verwijderen. De melkschuimer na elk gebruik reinigen. Tips ¡ In plaats van melk kunt u ook plantaardige dranken zoals sojamelk gebruiken. ¡ De kwaliteit van het melkschuim is afhankelijk van de gebruikte soort melk of plantaardige drank. 7.5Koffiedrank met melk afnemen U kunt kiezen tussen cappuccino en latte macchiatto. De Bediening in essentienl 1. Vul een groot kopje of een groot glas met ca. 100 ml melk voor cappuccino en met ca. 150 ml melk voor latte macchiatto. 2. Het kopje of glas onder het uitloopsysteem plaatsen. 3. Het uitloopsysteem en de melkschuimer helemaal naar beneden schuiven. 4. Druk herhaaldelijk op de toets om de koffiesterkte in te stellen. 5. Op toets of drukken. a Eerst wordt er melk in het kopje of glas opgeschuimd. Vervolgens wordt de koffie gezet en stroomt deze in het kopje of het glas. Tip: Druk op toets of om de actuele afname- stap voortijdig te stoppen. 7.6Melk opschuimen 1. Vul een groot kopje of een groot glas met ca. 100 ml melk. 2. Het kopje of glas onder het uitloopsysteem plaatsen. 3. Het uitloopsysteem en de melkschuimer helemaal naar beneden schuiven. 4. Op toets drukken. a De melk wordt opgeschuimd. Opmerking: Druk op de toets om de afname voortijdig te stoppen. 7.7Drankinstellingen Bereid een drank geheel naar uw smaak. Koffiesterkte aanpassen Voordat u een drank afneemt, kunt u de koffiesterkte aanpassen. Druk herhaaldelijk op de toets om de koffiesterkte in te stellen. mild 123 nlMaalwerk normaal sterk Opmerking: De ingestelde koffiesterkte is actief voor alle dranken met koffie. Vulhoeveelheid aanpassen U kunt de vulhoeveelheid van uw dranken wijzigen. 1. Plaats een kopje onder het uitloop- systeem. 2. Houd toets of conden ingedrukt. 3 se- a De afgifte loopt, de geselecteerde toets knippert. 3. Als de gewenste vulhoeveelheid is bereikt, druk dan op de geselecteerde toets om te stoppen. Opmerkingen ¡ De nieuwe ingestelde vulhoeveel- heid is pas te merken bij de volgende drankafname. ¡ U kunt de vulhoeveelheid voor espresso 25-60 ml of voor koffie 80-200 ml instellen. ¡ Het apparaat zet bij espresso altijd een minimumhoeveelheid van ca. 25 ml en bij koffie ca. 80 ml. Tip: U kunt de instellingen op elk gewenst moment wijzigen. "Basisinstellingen", Pagina 125 Schuimduur aanpassen U kunt de schuimduur van uw dranken wijzigen. 1. Vul een groot kopje of een groot glas met ca. 100 ml melk voor cappuccino en met ca. 150 ml melk voor latte macchiatto. 2. Het kopje of glas onder het uitloopsysteem plaatsen. 3. Het uitloopsysteem en de melkschuimer helemaal naar beneden schuiven. 4. Toets , of 3 seconden ingedrukt houden. a De melk wordt opgeschuimd, de geselecteerde toets knippert. 5. Als de gewenste schuimduur is bereikt, druk dan op de geselecteerde toets om te stoppen. Opmerkingen ¡ U kunt afhankelijk van de drank een beperkte tijdsduur instellen. ¡ De instelling van de schuimduur heeft geen invloed op de vulhoeveelheid. Tip: U kunt de instellingen op elk gewenst moment wijzigen. "Basisinstellingen", Pagina 125 8Maalwerk Maalwerk Uw Maalwerk apparaat heeft een instelbare molen, waarmee u de maalgraad van de koffiebonen individueel kunt aanpassen. 8.1Maalgraad instellen Stel tijdens het malen van de koffiebonen de gewenste maalgraad in. WAARSCHUWING Kans op letsel! Het maalwerk roteert. Nooit in het maalwerk grijpen. LET OP! Gevaar voor schade aan het maalwerk. Bij ondeskundige instelling van de maalgraad kan het maalwerk worden beschadigd. De maalgraad alleen bij een draai- end maalwerk instellen. De maalgraad met de draaiknop trapsgewijs instellen. 124 Maalgraad Instelling Fijne maal- Draaiknop tegen graad voor de klok in draailicht gebrande en. bonen Grove maal- Draaiknop met de graad voor klok mee draaien. donker gebrande bonen De instelling van de maalgraad is pas merkbaar vanaf het tweede kopje. Tip: Wanneer de koffie slechts druppelend wordt afgegeven, stelt u de maalgraad grover in. Wanneer de koffie te snel wordt afgegeven en te weinig crema heeft, stelt u de maalgraad fijner in. 9Basisinstellingen Basisinstellingen U kunt de basisinstellingen van uw Basisinstellingen apparaat volgens uw wensen instellen en extra functies oproepen. 9.1Automatisch uitschakelen instellen Uw apparaat schakelt zichzelf na de laatste druk op een toets automatisch uit. U kunt de tijdsduur instellen tussen 15 minuten en 4 uur. 1. Houd de toetsen en minstens 3 seconden tegelijk ingedrukt. 2. Op toets drukken. a Het menu Automatisch uitschakelen wordt geactiveerd. Basisinstellingennl 3. Druk op toets om de gewens- te tijdsduur in te stellen. De volgende instellingen zijn mogelijk: 15 min 30 min1 1 h 2 h 4 h 4. Druk op toets om de instel- lingen op te slaan. 5. Druk op toets menu te verlaten. om het 9.2Geluidssignaal inschakelen of uitschakelen Wanneer u een toets indrukt, klinkt er een geluidssignaal. U kunt het ge- luidssignaal inschakelen of uitschake- len. 1. Houd de toetsen en minstens 3 seconden tegelijk ingedrukt. 2. Op toets drukken. a Het menu Geluidssignaal wordt geactiveerd. 3. Druk op om het geluidssig- naal in te schakelen of uit te scha- kelen. De volgende instellingen zijn mogelijk: Aan1 Uit 4. Druk op toets om de in- stellingen op te slaan. 5. Druk op toets menu te verlaten. om het 9.3Waterhardheid instellen De juiste instelling van de waterhardheid is van belang voor een tijdige melding van uw apparaat dat het 1 Fabrieksinstelling 125 nlReiniging en onderhoud moet worden ontkalkt. U kunt de wa- terhardheid opvragen bij uw lokale waterleidingbedrijf. 1. Houd de toetsen en minstens 3 seconden tegelijk ingedrukt. 2. Op toets drukken. a Het menu "Waterhardheid" wordt geactiveerd. 3. Druk op de toets om de wa- terhardheid in te stellen. De volgende instellingen zijn mogelijk: Waterhardheid 1 Waterhardheid 2 Waterhardheid 3 Waterhardheid 41 Waterfilter2 4. Druk op toets om de in- stellingen op te slaan. 5. Druk op toets om het menu te verlaten. Opmerking: Als in het huis een wa- teronthardingsinrichting is geïnstal- leerd, kunt u instellen. 9.4Apparaat resetten naar de fabrieksinstelling U kunt uw apparaat resetten naar de fabrieksinstellingen. EIgen instellin- gen gaan daarbij verloren. 1. Houd de toetsen en minstens 3 seconden tegelijk ingedrukt. 2. Op toets drukken. a Het apparaat spoelt en de fa- brieksinstellingen zijn weer actief. 10Reiniging en onderhoud Reinigingenonderhoud Reinig Reinigingenonderhoud en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken. 10.1Vaatwasserbestendigheid Hier vindt u een overzicht van de onderdelen die u in de vaatwasser kunt reinigen. LET OP! Sommige componenten zijn temperatuurgevoelig en kunnen bij de reiniging in de vaatwasser worden beschadigd. De gebruiksaanwijzing van de vaatwasser in acht nemen. Alleen vaatwasserbestendige componenten in de vaatwasser reinigen. Alleen programma's gebruiken die de componenten niet boven 60°C verhitten. Geschikt: ¡ Lekplaat ¡ Lekrooster Niet geschikt: ¡ Watertank ¡ Deksel van watertank 1 Fabrieksinstelling 2 indien geplaatst 126 Reiniging en onderhoudnl ¡ Koffiedikreservoir ¡ Mechanische vulindicatie ¡ Melkschuimer ¡ Aromadeksel ¡ Zetgroep ¡ Lekschaal 10.2Reinigingsmiddelen Gebruik alleen geschikte reinigingsmiddelen. LET OP! Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlakken van het apparaat beschadigen. Geen scherpe of schurende reini- gingsmiddelen gebruiken. Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. Geen harde schuur- of afwas- sponsjes gebruiken. Ongeschikte reinigingsmiddelen en ontkalkingsmiddelen kunnen het apparaat beschadigen. Voor het ontkalken geen puur ci- troenzuur, azijn of middelen op azijnbasis gebruiken. Geen ontkalkingsmiddel met fosforzuur gebruiken. Gebruik alleen ontkalkingstabletten en reinigingstabletten die speciaal voor het apparaat zijn ontwikkeld. "Accessoires", Pagina 120 Tips ¡ Was nieuwe sponsdoekjes grondig om eventuele zouten hieruit te verwijderen. Deze zouten kunnen een roestlaagje op roestvrijstalen oppervlakken veroorzaken. ¡ Verwijder resten van kalk, koffie, melk, reinigings- en ontkalkingsoplossingen altijd zo snel mogelijk om corrosievorming te voorkomen. 10.3Apparaat reinigen WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen. Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof overlopen. Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. WAARSCHUWING Kans op brandwonden! Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet. Nooit hete apparaatonderdelen aanraken. Na het gebruik de hete apparaat- onderdelen laten afkoelen voordat u deze aanraakt. 1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 2. De behuizing, de hoogglansoppervlakken en het bedieningspaneel met een microvezeldoekje reinigen. 127 nlReiniging en onderhoud 3. Het uitloopsysteem na de drankafname reinigen met een zachte, vochtige doek. 4. De watertank spoelen met helder, vers water. 5. Wanneer het apparaat, bijvoorbeeld tijdens een vakantie, langere tijd niet is gebruikt, moet het volledige apparaat inclusief uitneembare delen zoals zetgroep of watertank worden gereinigd. Opmerking: Het apparaat wordt automatisch gespoeld als u het in koude toestand inschakelt of na afname van koffie uitschakelt. Zo reinigt het systeem zichzelf. 10.4Lekschaal en koffiedikreservoir reinigen Leeg en reinig de lekschaal en het koffiedikreservoir dagelijks om afzettingen te voorkomen. Volg de geïllustreerde instructies aan het begin van deze gebruiksaanwijzing. Fig. 11 - 15 10.5Melkschuimer reinigen Reinig de melkschuimer na elk gebruik reinigen om resten te verwijderen en de werking in stand te houden. WAARSCHUWING Kans op brandwonden! De melkschuimer wordt zeer heet. Laat de melkschuimer afkoelen voordat u hem aanraakt. 1. Een glas tot de helft met water vul- len en onder het uitloopsysteem plaatsen. 2. De melkschuimer helemaal naar beneden schuiven. 3. Op toets drukken. a Het melksysteem wordt gereinigd. 4. De melkschuimer naar boven schuiven en af laten koelen. 5. De melkschuimer uitnemen en grondig reinigen. 6. De melkschuimer weer erop zetten. Opmerking: Druk op toets om het proces voortijdig te stoppen. Tip: U kunt de melkschuimer in de vaatwasser reinigen. Verwijder de sopresten aan de melkschuimer na het spoelen grondig. 10.6Zetgroep reinigen Verwijder en reinig in aanvulling op de automatische spoeling regelmatig de zetgroep. Volg de geïllustreerde instructies aan het begin van deze gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING Kans op brandwonden! Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet. Nooit hete apparaatonderdelen aanraken. Na het gebruik de hete apparaat- onderdelen laten afkoelen voordat u deze aanraakt. LET OP! Door ondeskundige reiniging kan de zetgroep beschadigd raken. Geen afwasmiddel gebruiken. Geen azijn- en zuurhoudende reinigingsmiddelen gebruiken. Niet in de vaatwasser reinigen. Fig. 16 - 25 Opmerking: De deur kan alleen worden gesloten wanneer de zetgroep en lekschaal correct zijn geplaatst. 128 10.7Serviceprogramma's Afhankelijk van de waterhardheid en gebruiksintensiteit van het apparaat brandt de toets . Ontkalk en reinig uw apparaat met het pro- gramma. LET OP! Een ondeskundige of niet bijtijds uitgevoerde reiniging en ontkalking kan het apparaat beschadigen. Voer Calc'nClean onmiddellijk uit volgens de instructies. Alleen reinigingstabletten in de schacht van de zetgroep doen. Geen ontkalkingstabletten of ande- re middelen in de schacht van de zetgroep doen. Tip: Reinig de zetgroep en plaats hem weer voordat u het serviceprogramma start. Reinig de melkschuimer. Calc'nClean starten Het proces duurt ca. 40 minuten. 1. Toets ten minste 5 se- conden ingedrukt houden. a LED gaat branden. 2. De deur openen. 3. De lekschaal en koffiedikhouder uitnemen en legen. 4. De zetgroep verwijderen en reinigen. Reiniging en onderhoudnl 5. Een reinigingstab in de schacht van de zetgroep doen en de zetgroep weer plaatsen. 6. De lekschaal en de koffiedikhouder weer plaatsen en de deur sluiten. a LED gaat branden. 7. Als er een waterfilter aanwezig is, dit filter verwijderen. 8. Vul de lege watertank tot de markering 0,5 l met lauw water en los hierin een Bosch ontkalkingstablet op. 9. Plaats de watertank en zet een reservoir met een capaciteit van ca. 1 l onder het uitloopsysteem. 10. Wanneer dan op toets knippert, druk . a Het programma start, reinigt en ontkalkt het apparaat. a pulseert. a Het proces duurt ca. 20 minu- ten minuten. a LED gaat branden. 11.Het reservoir legen en de deur openen. 12.De lekschaal leegmaken en terugplaatsen. 13.De deur sluiten en het reservoir weer onder het uitloopsysteem zetten. a LED gaat branden. 14.De watertank reinigen. 129 nlReiniging en onderhoud Als u het waterfilter hebt uitgenomen, plaats het waterfilter dan weer. 15.Vul de watertank tot de markering max met vers, koud drinkwater zonder koolzuur. 16. Wanneer dan op toets knippert, druk . a Het programma start, reinigt en spoelt het apparaat. a pulseert. a LED gaat branden. 17.De lekschaal en koffiedikhouder uitnemen en legen. 18.De lekschaal en koffiedikhouder reinigen en weer plaatsen. a Het programma is beëindigd en het apparaat is weer klaar voor gebruik. Serviceprogramma resetten Als het serviceprogramma bijv. door een stroomuitval wordt onderbroken, gaan en branden. 1. De watertank reinigen. Als u het waterfilter hebt uitgenomen, plaats het waterfilter dan weer. 2. Vul de watertank tot de markering max met vers, koud drinkwater zonder koolzuur. 3. Op toets drukken. a Het serviceprogramma start en spoelt het apparaat. Het proces duurt ca. 2 minuten. 4. De lekschaal leegmaken, reinigen en terugplaatsen. 5. De deur sluiten. a Het programma is beëindigd en het apparaat is weer klaar voor gebruik. 130 Storingen verhelpennl 11Storingen verhelpen Storingenverhelpen Kleinere Storingenverhelpen storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten. WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa- ratie van het apparaat. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Storing Oorzaak en probleemoplossing Apparaat reageert niet Apparaat heeft een storing. meer. 1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 60 seconden. 2. Steek de stekker in het stopcontact. Apparaat geeft alleen Leeg bonenreservoir wordt niet door het apparaat herwater af, geen koffie. kend. Vu koffiebonen bij. Koffiebonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk. Tik licht tegen het bonenreservoir. Gebruik een andere koffiesoort. Gebruik geen vettige bonen. Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige doek. Zetgroep is niet correct aangebracht. Schuif de zetgroep helemaal naar achter. Sterk wisselende kof- Het apparaat is verkalkt. fie- of melkschuimkwaliteit. Ontkalk het apparaat. Koffie wordt niet of slechts druppelsgewijs afgegeven. Maalgraad is te fijn ingesteld. Stel de maalgraad grover in. "Maalgraad instellen", Pagina 124 Ingestelde inhoud wordt niet bereikt. Het apparaat is sterk verkalkt. Ontkalk het apparaat. Er zit lucht in het waterfilter. 131 nlStoringen verhelpen Storing Koffie wordt niet of slechts druppelsgewijs afgegeven. Ingestelde inhoud wordt niet bereikt. Melk of melkmixdranken zijn te heet. Melkschuim is te grof en aanzuiging maakt veel lawaai. Melk of melkmixdranken zijn te koud. Koffie heeft geen cremalaag. Koffie is te zuur. Oorzaak en probleemoplossing 1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. 2. Breng het filter hierna aan. Apparaat is verontreinigd. Reinig de zetgroep. Ontkalk en reinig het apparaat. Resten ontkalkingsmiddel verstoppen watertank. 1. Verwijder de watertank. 2. Reinig de watertank grondig. Koffiesterkte is te hoog ingesteld. Verlaag de koffiesterkte. In het glas of kopje zit te weinig melk. 1. Gebruik meer melk. 2. Wijzig de schuimduur. In het glas of kopje zit te veel melk. 1. Gebruik minder melk. 2. Wijzig de schuimduur. Melk in het glas of kopje is te koud. Gebruik lauwe melk. Koffiesoort is niet optimaal. Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro- busta-bonen. Gebruik een donkerder gebrande soort bonen. Koffiebonen zijn niet meer brandvers. Gebruik versie koffiebonen. Maalgraad is niet op koffiebonen afgestemd. Stel de maalgraad fijner in. "Maalgraad instellen", Pagina 124 Maalgraad is te grof ingesteld. Stel de maalgraad fijner in. "Maalgraad instellen", Pagina 124 Koffiesoort is niet optimaal. Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro- busta-bonen. Gebruik een donkerder gebrande soort bonen. 132 Storing De koffie is te bitter. Koffie smaakt verbrand. Wisselende melkschuimkwaliteit. Apparaat geeft geen melkschuim af. Apparaat geeft geen drank af. Op binnenste apparaatbodem bevindt zich lekwater. De zetgroep kan niet worden verwijderd. Storingen verhelpennl Oorzaak en probleemoplossing Maalgraad is te fijn ingesteld. Stel de maalgraad grover in. "Maalgraad instellen", Pagina 124 Koffiesoort is niet optimaal. Gebruik een andere koffiesoort. Maalgraad is te fijn ingesteld. Stel de maalgraad grover in. "Maalgraad instellen", Pagina 124 Koffiesoort is niet optimaal. Gebruik een andere koffiesoort. Melkschuimkwaliteit is afhankelijk van gebruikte soort melk of plantaardige drank. Optimaliseer het resultaat via de keuze van de soort melk of plantaardige drank. Het apparaat is sterk verkalkt. Ontkalk het apparaat. Melkschuimer is vervuild. Reinig de melkschuimer in de vaatwasser. Melkschuimer bereikt melk niet. 1. Gebruik meer melk. 2. Controleer of de melkschuimer de melk bereikt. 3. Schuif het uitloopsysteem helemaal naar beneden. Er zit lucht in het waterfilter. 1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. 2. Breng het filter hierna aan. Druk het waterfilter stevig en recht in de tankaansluiting. Resten ontkalkingsmiddel verstoppen watertank. 1. Verwijder de watertank. 2. Reinig de watertank grondig. Lekschaal is te vroeg uitgenomen. Verwijder de lekschaal pas enkele seconden na de laatste drankafname. Vergrendeling kan niet worden ontgrendeld, zetgroep klemt. Schakel het apparaat uit en na 3 minuten opnieuw in. 133 nlStoringen verhelpen Storing Maalwerk start niet. LED gaat branden hoewel watertank vol is. Alle LED's knipperen. LED ver- schijnt heel vaak. Oorzaak en probleemoplossing Apparaat is te heet. 1. Koppel het apparaat los van het stroomnet. 2. Wacht 1 uur om het apparaat te laten afkoelen. Watertank ontbreekt of is verkeerd geplaatst. Breng de watertank juist aan. Er is koolzuurhoudend water in de watertank aanwezig. Vul de watertank met vers drinkwater. Vlotter in de watertank zit vast. 1. Verwijder de watertank. 2. Reinig de watertank grondig. Nieuw waterfilter is niet volgens de gebruiksaanwijzing gespoeld. 1. Spoel het waterfilter volgens de gebruiksaanwijzing. 2. Neem het waterfilter in gebruik. Er zit lucht in het waterfilter. 1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. 2. Breng het filter hierna aan. Waterfilter is oud. Breng een nieuw waterfilter aan. Door kalkafzettingen in de watertank raakt het systeem verstopt. 1. Reinig de watertank grondig. 2. Start het serviceprogramma Calc'nClean. Problemen bij de spanningsvoorziening houden aan. Gebruik het apparaat alleen bij 220 - 240 V. Onthard water bevat nog geringe hoeveelheden kalk. 1. Breng een nieuw waterfilter aan. 2. Stel de waterhardheid juist in. Onjuist of onvoldoende ontkalkingsmiddel gebruikt. Gebruik uitsluitend geschikte tabs voor het ontkalken. 134 Storingen verhelpennl Storing Oorzaak en probleemoplossing Apparaat kan niet wor- Apparaat bevindt zich in demomodus. den bediend. 1. Houd de toets minstens 5 seconden ingedrukt LED's branden of knipperen. om de demomodus te deactiveren. 2. Neem de watertank uit. 3. Vul de watertank met vers water. 4. Plaats de watertank terug. LED knippert. Deur is niet juist gesloten. Druk de deur goed dicht. Apparaat is te heet. 1. Koppel het apparaat los van het stroomnet. 2. Wacht 1 uur om het apparaat te laten afkoelen. LED gaat branden Apparaat is uitgeschakeld en herkent het legen niet. hoewel lekschaal leeg 1. Schakel het apparaat in en verwijder de lekschaal. is. 2. Breng de lekschaal opnieuw aan. LED knippert en al- Watertank ontbreekt of is verkeerd geplaatst. le drank-LED's knipperen. Breng de watertank juist aan. Leidingsysteem in het apparaat is droog. Breng de watertank juist aan. Vul de watertank met vers, koud drinkwater zonder koolzuur. Er zit lucht in het waterfilter. 1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. 2. Breng het filter hierna aan. LED's , en Omgevingstemperatuur is te laag. knipperen. Laat het apparaat werken bij temperaturen boven 5 °C. LED's en peren. knip- Zetgroep is sterk verontreinigd of kan niet worden verwijderd. Start het apparaat opnieuw op. Reinig de zetgroep. LED's knipperen. Apparaat heeft een storing. Start het apparaat opnieuw op. den. en bran- Ontkalkingsproces is onderbroken. Ga te werk zoals in het hoofdstuk "Serviceprogramma resetten", Pagina 130 is beschreven. 135 nlTransporteren, opslaan en afvoeren 12Transporteren, op- Transporteren,opslaanenafvoeren slaan en afvoeren Transporteren, opslaan en afvoeren 12.1Vorstbeveiliging activeren Bescherm het apparaat tijdens transport en opslag tegen de inwerking van vorst. LET OP! Vloeistofresten in het apparaat kunnen het apparaat tijdens transport of opslag beschadigen. Voorafgaand aan transport of op- slag het leidingsysteem leegmaken. Vereisten ¡ Het apparaat is klaar voor gebruik. ¡ De watertank is gevuld. 1. Een grote kom onder het uitloopsysteem plaatsen en de melkschuimer omlaag schuiven. 2. Toets ten minste 5 seconden ingedrukt houden. a De LED van de toets knippert en het apparaat warmt nu op. 3. Haal de watertank eraf wanneer er stoom uit de melkschuimer komt. 4. Laat het apparaat uitdampen en wacht tot de LED knippert en alle drank-LED's knipperen. 5. Schakel het apparaat uit met . 6. De watertank en de lekschaal leegmaken en het apparaat grondig reinigen. 7. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. U kunt het apparaat nu transporteren of opslaan. Opmerking: De zetgroep is nu beveiligd en u kunt deze niet uitnemen. 12.2Afvoeren van uw oude apparaat Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw worden gebruikt. 1. De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken. 2. Het netsnoer doorknippen. 3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. 13Servicedienst Servicedienst Originele Servicedienst vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetreffende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 7 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen. Opmerking: Het inschakelen van de servicedienst in het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis. 136 Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) van het apparaat nodig. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website. 13.1Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren. 14Technische gegevens Technischegegevens Technische gegevens Spanning Frequentie Aansluitwaarde Maximale pompdruk, statisch Maximale capaciteit, watertank (zonder filter) Maximale capaciteit, bonenreservoir Lengte netsnoer Apparaathoogte Apparaatbreedte Apparaatdiepte Gewicht, leeg 220 240 V 50 / 60 Hz 1300 W 15 bar 1,3 l 250 g 100 cm 38,3 cm 25,1 cm 43,3 cm 8-9 kg Technische gegevensnl Type maalwerk Keramisch/ staal 137 pl Wicej informacji na ten temat mona znale w cyfrowym podrczniku uytkownika. Spis treci 1 Bezpieczestwo ....................... 140 1.1 Wskazówki ogólne ................. 140 1.2 Uytkowanie zgodne z prze- znaczeniem............................. 140 1.3 Ograniczenie grupy uytkow- ników ...................................... 140 1.4 Zasady bezpieczestwa ......... 141 2 Ochrona rodowiska i oszczdno............................. 145 2.1 Usuwanie opakowania ........... 145 2.2 Oszczdzanie energii ............. 145 3 Ustawianie i podlczanie ......... 145 3.1 Zakres dostawy ...................... 145 3.2 Ustawianie i podlczanie urzdzenia .............................. 145 4 Poznawanie urzdzenia ........... 146 4.1 Urzdzenie.............................. 146 4.2 Panel obslugi.......................... 146 5 Akcesoria.................................. 147 6 Przed pierwszym uyciem ....... 147 6.1 Przygotowywanie i czyszcze- nie urzdzenia ........................ 147 6.2 Wskazówki ogólne ................. 148 6.3 Filtr wody1 ............................... 149 7 Podstawowy sposób obslugi .. 150 7.1 Wlczanie lub wylczanie urzdzenia .............................. 150 7.2 Przyrzdzanie napojów........... 150 7.3 Zaparzanie napoju kawowe- go ze wieej kawy ziarnistej . 150 7.4 Przyrzdzanie napojów z mlekiem ................................. 150 7.5 Przyrzdzanie napoju kawowego z mlekiem .................... 150 7.6 Spienianie mleka ................... 151 7.7 Ustawienia napoju ................. 151 8 Mlynek....................................... 152 8.1 Ustawianie stopnia zmielenia 152 9 Ustawienia podstawowe .......... 152 9.1 Ustawianie funkcji automa- tycznego wylczania.............. 152 9.2 Wlczanie lub wylczanie sy- gnalu dwikowego............... 153 9.3 Ustawianie twardoci wody ... 153 9.4 Przywracanie ustawie fa- brycznych urzdzenia............ 154 10 Czyszczenie i pielgnacja...... 154 10.1 Moliwo mycia w zmy- warkach do naczy ............. 154 10.2 rodki czyszczce ............... 154 10.3 Czyszczenie urzdzenia ...... 155 10.4 Czyszczenie pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy ......................................... 155 10.5 Czyszczenie spieniacza mleka................................... 155 10.6 Wyczy zaparzacz ............. 156 10.7 Programy serwisowe ........... 156 1 Zalenie od wyposaenia urzdzenia 138 pl 11 Usuwanie usterek................... 159 12 Transport, przechowywanie i utylizacja............................... 164 12.1 Aktywacja zabezpieczenia przed mrozem ...................... 164 12.2 Utylizacja zuytego urz- dzenia ................................... 164 13 Serwis ..................................... 165 13.1 Numer produktu (E-Nr) i nu- mer fabryczny (FD)............... 165 14 Dane techniczne..................... 165 139 plBezpieczestwo 1Bezpieczestwo Przestrzega poniszych wskazówek bezpieczestwa. 1.1Wskazówki ogólne ¡ Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj. ¡ Instrukcj naley zachowa i starannie przechowywa jako ró- dlo informacji, a take z myl o innych uytkownikach. ¡ Jeeli w trakcie transportu urzdzenie zostalo uszkodzone, nie wolno go podlcza. 1.2Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urzdzenia naley uywa wylcznie: ¡ do przygotowywania gorcych napojów. ¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamknitych pomiesz- czeniach domowych. ¡ do wysokoci 2000 m nad poziomem morza. 1.3Ograniczenie grupy uytkowników To urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci powyej lat 8 oraz przez osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych albo osoby nieposiadajce wymaganego dowiadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, e znajduj si one pod nadzorem lub zostaly dokladnie poinformowane o sposobie bezpiecznej obslugi urzdzenia oraz zrozumialy wynikajce std zagroenia. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieciom nie wolno wykonywa adnych przewidzianych dla uytkownika czynnoci z zakresu czyszczenia i konserwacji urzdzenia, chyba e s wieku co najmniej 8 lat i wykonuj te czynnoci pod nadzorem. Urzdzenie i jego przewód sieciowy naley trzyma poza zasigiem dzieci poniej 8 roku ycia. 140 Bezpieczestwopl 1.4Zasady bezpieczestwa OSTRZEENIE Ryzyko uduszenia si! Dzieci mog sobie nacign materialy opakowania na glow lub zawin si w nie i udusi si. Materialy z opakowania naley trzyma poza zasigiem dzieci. Nie pozwala dzieciom na zabaw opakowaniem, a szczególnie foli. Dzieci mog polkn drobne czci lub zadlawi si nimi, co moe doprowadzi do uduszenia. Drobne czci naley trzyma poza zasigiem dzieci. Nie naley pozwala dzieciom na zabaw drobnymi czciami. OSTRZEENIE Ryzyko poraenia prdem! Nieprawidlowo wykonane instalacje stanowi powane zagroenie. Urzdzenie naley podlczy i uytkowa zgodnie z informacja- mi podanymi na tabliczce znamionowej. Urzdzenie musi by podlczone do sieci elektrycznej prdu przemiennego przez prawidlowo zainstalowane gniazdo z elementem uziemiajcym. Uklad przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej musi by wykonany zgodnie z przepisami. Uszkodzone urzdzenie lub uszkodzony przewód przylczeniowy stanowi zagroenie. Nigdy nie wlcza uszkodzonego urzdzenia. Nigdy nie uywa urzdzenia, jeeli jego powierzchnia jest pknita lub zlamana. Nigdy nie cign za przewód przylczeniowy, aby odlczy urzdzenie od sieci. Zawsze cign za wtyczk przewodu przylczeniowego. W przypadku uszkodzenia urzdzenia lub przewodu przylczeniowego naley natychmiast wycign wtyczk przewodu przylczeniowego lub wylczy bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwa serwis. Strona 165 141 plBezpieczestwo Nieprawidlowo przeprowadzone naprawy stanowi powane zagroenie. Naprawy urzdzenia mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowany personel. Do naprawy urzdzenia naley uywa wylcznie oryginalnych czci zamiennych. W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urzdze- nia naley zleci jego wymian przez producenta, jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowan osob, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagroe. Wnikajca wilgo moe prowadzi do poraenia prdem. Nigdy nie zanurza urzdzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Na zlcze wtykowe urzdzenia nie mog si dostawa ciecze. Uywa urzdzenia wylcznie w zamknitych pomieszczeniach. Nigdy nie naraa urzdzenia na dzialanie wysokiej temperatury i wilgoci. Nie uywa do czyszczenia urzdzenia myjek parowych ani cinieniowych. OSTRZEENIE Ryzyko poaru! Urzdzenie silnie si nagrzewa. Zapewni dostateczn wentylacj urzdzenia. Nigdy nie uywa urzdzenia w szafce. Uywanie przedluonego przewodu sieciowego i niezaaprobowanych adapterów stanowi zagroenie. Nie uywa przedluaczy ani rozgalników wielogniazdowych. Uywa tylko zaaprobowanych przez producenta adapterów i przewodów sieciowych. Jeeli przewód sieciowy jest za krótki i nie jest dostpny dluszy przewód sieciowy, naley si skontaktowa ze specjalistyczn firm elektryczn, która dokona odpowiedniej adaptacji domowej instalacji elektrycznej. OSTRZEENIE Ryzyko oparze! Niektóre czci urzdzenia s bardzo gorce. Nigdy nie dotyka gorcych czci urzdzenia. 142 Bezpieczestwopl Po uyciu zaczeka, a gorce czci urzdzenia wystygn. OSTRZEENIE Ryzyko oparzenia! wieo przygotowane napoje s bardzo gorce. W razie potrzeby ostudzi napoje. Unika kontaktu wydobywajcych si z urzdzenia cieczy i par ze skór. OSTRZEENIE Ryzyko odniesienia obrae! Nieprawidlowa obsluga urzdzenia moe stanowi zagroenie dla uytkownika. Urzdzenia naley uywa tylko w sposób zgodny z przeznacze- niem, pozwoli to unikn szkód i obrae. Przytrzanicie palców przy zamykaniu drzwiczek urzdzenia. Przy zamykaniu drzwiczek naley uwaa na palce. Mlynek szybko si obraca. Nigdy nie wklada palców ani rk do mlynka. OSTRZEENIE Niebezpieczestwo: oddzialywanie magnetyczne! Urzdzenie zawiera magnesy trwale. Mog one mie wplyw na dzialanie implantów elektronicznych, np. rozruszników serca lub pomp insulinowych. Osoby posiadajce implanty elektroniczne musz zachowywa odstp co najmniej 10 cm od urzdzenia. Naley te zachowywa minimalny odstp 10 cm od wyjtego pojemnika na wod. OSTRZEENIE Ryzyko uszczerbku na zdrowiu! W czasie filtrowania moe doj do nieznacznego zwikszenia zawartoci potasu, co moe mie ujemny wplyw na pacjentów dializowanych lub cierpicych na schorzenia nerek. W przypadku schorzenia nerek lub stosowania diety niskopota- sowej naley si wczeniej skonsultowa z lekarzem. Zanieczyszczenia urzdzenia mog zagraa zdrowiu. Przestrzega wskazówek dotyczcych czyszczenia i higieny urzdzenia. 143 plBezpieczestwo Woda pochodzca z obiegu grzewczego moe by niebezpieczna dla zdrowia. Uywa urzdzenia wylcznie ze wie, zimn niegazowan wod pitn. 144 2Ochrona rodowiska i Ochronarodowiskaioszczdno oszczdno Ochrona rodowiska i oszczdno 2.1Usuwanie opakowania Materialy opakowaniowe s przyjazne dla rodowiska i nadaj si do recyklingu. Poszczególne elementy utylizowa zgodnie z rodzajem materialu. 2.2Oszczdzanie energii Urzdzenie uytkowane zgodnie z tymi wskazówkami zuywa jeszcze mniej energii. Ustawi interwal automatycznego wylczania na najmniejsz moliw warto. a Jeeli urzdzenie nie jest uywane, wylcza si wczeniej. "Ustawienia podstawowe", Strona 152 Nie przerywa przedwczenie pobierania napoju. a Podgrzana ilo wody lub mleka jest optymalnie wykorzystywana. Urzdzenie naley regularnie odkamienia. a Osad kamienia zwiksza zuycie energii. Ochrona rodowiska i oszczdnopl 3Ustawianie i podlcza- Ustawianieipodlczanie nie Ustawianie i podlczanie 3.1Zakres dostawy Po rozpakowaniu naley sprawdzi wszystkie czci pod ktem ewentualnych uszkodze podczas transportu. Uwaga: Do urzdzenia dolczone s róne akcesoria, zalene od modelu. Akcesoria te s oznaczone kreskowan ramk. Rys. 1 A Automatyczny ekspres do kawy B Spieniacz mleka C Instrukcja obslugi D Tabletka czyszczca 1 E Tabletka odkamieniajca 1 F Filtr wody1 1 Zalenie od wyposaenia urzdzenia 3.2Ustawianie i podlczanie urzdzenia UWAGA! Niebezpieczestwo uszkodzenia urzdzenia. Nieprawidlowe uruchamianie moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia. Urzdzenie uytkowa wylcznie w pomieszczeniach, w których nie wystpuj temperatury ujemne. Jeeli urzdzenie bylo transportowane lub przechowywane poniej 0°C, to przed jego uruchomieniem naley odczeka 3 godz. w temperaturze pokojowej. 145 plPoznawanie urzdzenia Po kadym podlczeniu odczeka ok. 5 sek.. 1. Ustawi urzdzenie na równej, do- statecznie wytrzymalej i wodoodpornej powierzchni. 2. Polczy urzdzenie wtyczk sieciow z prawidlowo zainstalowanym gniazdem sieciowym z zestykiem uziemiajcym. 4Poznawanie urzdzenia Poznawanieurzdzenia Poznawanie urzdzenia 4.1Urzdzenie W tym miejscu mona znale przegld czci urzdzenia. Uwaga: W zalenoci od typu urzdzenia moliwe s niewielkie odchylenia koloru i cech budowy. Rys. 2 1 Zbiornik na wod 2 Pokrywa zbiornika na wod 4.2Panel obslugi Panel obslugi sluy do sterowania funkcjami urzdzenia i zapewnia informacje o jego stanie. Wlczanie lub wylczanie urzdzenia. Zaparzanie espresso. Zaparzy kaw. Zaparzy cappuccino. Wskazanie wieci 146 3 Pokrtlo do ustawiania stopnia zmielenia 4 Wlcznik-wylcznik 5 Pokrywa aromatyzujca 6 Pojemnik na kaw ziarnist 7 Panel obslugi 8 Uchwyt na spieniacz mleka 9 Zaparzacz 10 Tabliczka znamionowa 11 Spieniacz mleka 12 System wylotowy 13 Drzwiczki komory zaparzacza 14 Pojemnik na skropliny 15 Blacha ociekowa 16 Wskanik poziomu, mechaniczny 17 Kratka ociekowa 18 Pojemnik na fusy Zaparzy latte macchiato. Spienianie mleka. Moc "Dostosowywanie mocy kawy", Strona 151 Uruchamianie programu serwisowego. Strona 156 ¡ Napelnianie zbiornika na wod ¡ Brak zbiornika na wod Diody LED ¡ wieci ¡ miga ¡ wiec ¡ pulsuj ¡ migaj ¡ nie wiec Akcesoriapl ¡ Wymiana filtra wody ¡ Opróni pojemniki ¡ Zamkn drzwiczki komory za- parzacza ¡ gotowo do pracy ¡ trwa przygotowywanie napoju ¡ urzdzenie czeka na czynno uytkownika, np. w programie Calc'nClean ¡ opcja niedostpna 5Akcesoria Akcesoria Uywa Akcesoria oryginalnych elementów wyposaenia. S one dokladnie dostosowane do urzdzenia. Akcesoria Tabletki czyszczce Odkamieniacz w tabletkach Filtr wody ciereczka z mikrofazy Zestaw pielgnacyjny Handel TCZ8001A TCZ8002A TCZ7003 TCZ8004A Serwis 00312096 00312093 17000705 00460770 00312107 6Przed pierwszym Przedpierwszymuyciem uyciem Przygotowa urzdzenie do uycia. Przedpierwszymuyciem 6.1Przygotowywanie i czyszczenie urzdzenia Zdj folie ochronne i wyczyci urzdzenie oraz jego czci. Zastosowa si do instrukcji obrazkowej zamieszczonej na pocztku tej instrukcji. UWAGA! Nieodpowiednia kawa ziarnista moe zatka mlynek. Uywa wylcznie czystej, palonej kawy espresso lub mieszanek przeznaczonych do automatycznych ekspresów cinieniowych. Nie uywa lukrowanej kawy ziarnistej. Nie uywa karmelizowanej kawy ziarnistej. Nie uywa kawy ziarnistej z dodatkami zawierajcymi cukier. Nie wsypywa kawy zmielonej ani sproszkowanej. Rys. 3 - 10 Uwaga: Napelnia codziennie zbiornik na wod wie, zimn, niegazowan wod pitn. 147 plPrzed pierwszym uyciem Wskazówka: Aby zachowa optymaln jako kawy ziarnistej, naley j przechowywa w chlodnym miejscu i zamknitym pojemniku. Kaw ziarnist mona przechowywa przez kilka dni w pojemniku na kaw ziarnist bez utraty aromatu. 6.2Wskazówki ogólne Naley si stosowa do wskazówek dotyczcych optymalnego korzystania z urzdzenia. Uwagi ¡ Urzdzenie zaprogramowane jest fabrycznie na standardowe ustawienia, które zapewniaj optymalny sposób jego uytkowania. ¡ Mlynek jest ustawiony fabrycznie w sposób zapewniajcy optymalny rezultat mielenia. Jeeli kawa wyplywa kroplami albo jest za slaba i ma za mal ilo pianki, mona dopasowa stopie zmielenia kawy podczas pracy mlynka. "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 152 ¡ W trakcie uytkowania na przewietrznikach mog powstawa krople wody. ¡ Jeeli urzdzenie nie bdzie obslugiwane przez okrelony czas, wylczy si automatycznie. Czas ten mona zmieni w menu ustawie podstawowych. Strona 152 ¡ Ze wzgldów technicznych z urzdzenia moe si wydobywa para. ¡ Po kadym naciniciu dowolnego przycisku slycha sygnal dwikowy. Sygnal dwikowy mona wylczy w menu ustawie podstawowych. "Wlczanie lub wylczanie sygnalu dwikowego", Strona 153 Wskazówka: Przed uyciem urzdzenia naley sprawdzi i ustawi twardo wody. "Ustawianie twardoci wody", Strona 153 Uwaga Pierwszy napój nie bdzie jeszcze mie pelnego aromatu, jeeli: ¡ urzdzenie jest uywane pierwszy raz. ¡ zostal wykonany program serwiso- wy. ¡ urzdzenie nie bylo przez dluszy czas uywane. Nie wypija napoju. Wskazówka: Trwal, napowietrzon piank uzyskuje si po pierwszym uruchomieniu urzdzenia dopiero po zaparzeniu kilku filianek kawy. 148 6.3Filtr wody1 Filtr wody redukuje osady kamienia i ilo zawartych w wodzie zanieczyszcze. Zawarto wapnia w wodzie wplywa na aromat kawy i jako pianki. Na spodniej stronie filtra wody BRITA INTENZA znajduje si piercie aromatyzujcy. W celu ustawienia optymalnego stopnia aromatyzacji dla dostpnej wody wodocigowej naley odpowiednio obróci piercie aromatyzujcy. Zakladanie lub wymiana filtra wody Jeeli konieczna jest wymiana zaloonego filtra wody, miga . UWAGA! Moliwo uszkodzenia urzdzenia przez osad kamienia. Filtr wody naley dostatecznie cz- sto wymienia. Filtr wody naley wymienia co naj- mniej raz na 2 mies.. Wymaganie: Urzdzenie jest wlczone. 1. Nacisn jednoczenie przyciski i i przytrzymywa je przez co najmniej 3 sekundy. 2. Nacisn przycisk . a Uaktywniane jest menu Twardo wody. 3. Naciska przycisk wieci . , a zacznie 4. Zanurzy filtr wody z otworem skierowany do góry w szklance napel- nionej wod i ciska jego boki, a przestan z niego wyplywa p- cherzyki powietrza. "Filtr wody", Strona 149 Rys. 7 Przed pierwszym uyciempl 5. Ustawi twardo wody na piercieniu aromatyzujcym filtra wody. Wcisn filtr wody do pustego pojemnika na wod. Rys. 8 Twardo wody mona ustali na podstawie informacji uzyskanych od miejscowego przedsibiorstwa wodocigowego. 6. Napelni pojemnik wod do wysokoci znacznika max. 7. Podstawi pod wylot pojemnik o pojemnoci co najmniej 1 l. 8. Nacisn przycisk , aby za- pisa ustawienie i zacz plukanie. 9. Wloy zbiornik na wod do urzdzenia. 10.Nacisn przycisk rozpocz plukanie. , aby a Woda przeplywa przez filtr. 11.Aby zamkn menu, nacisn przycisk . 12.Opróni pojemnik. a Urzdzenie jest gotowe do pracy. Wyjmowanie filtra wody Urzdzenia mona te uywa bez filtra wody. 1. Wyj filtr wody. 2. Ustawi stopie twardoci wody. "Ustawienia podstawowe", Strona 152 Wskazówki ¡ Filtr wody warto te wymienia ze wzgldów higienicznych. ¡ Gdy jest uywany filtr wody, odka- mienianie urzdzenia jest konieczne rzadziej. ¡ Uywanie filtra wody poprawia smak przygotowywanych napojów. ¡ Filtry wody mona naby w sieciach handlowych lub w serwisie. "Akcesoria", Strona 147 1 Zalenie od wyposaenia urzdzenia 149 plPodstawowy sposób obslugi 7Podstawowy sposób Podstawowysposóbobslugi obslugi Podstawowy sposób obslugi 7.1Wlczanie lub wylczanie urzdzenia Nacisn . Przy wlczaniu i wylczaniu urzdzenie przeplukuje si automatycznie. Przy wylczaniu urzdzenie czyci si przez spuszczenie pary do pojemnika na skropliny. Jeeli w chwili wlczenia urzdzenie jest jeszcze cieple albo przed wylczeniem nie byl parzony aden napój, urzdzenie nie jest przeplukiwane. 7.2Przyrzdzanie napojów W tym miejscu opisane s sposoby zaparzania rónych napojów. OSTRZEENIE Ryzyko oparzenia! wieo przygotowane napoje s bardzo gorce. W razie potrzeby ostudzi napoje. Unika kontaktu wydobywajcych si z urzdzenia cieczy i par ze skór. 7.3Zaparzanie napoju kawowego ze wieej kawy ziarnistej 1. Podstawi filiank pod wylot napoju. 2. Nacisn odpowiedni ilo razy przycisk , aby ustawi moc ka- wy. 3. Nacisn przycisk lub . a Kawa jest parzona, a nastpnie na- lewana do filianki. Wskazówka: Aby zatrzyma tylko ak- tualny etap przygotowywania napoju, nacisn przycisk lub . 7.4Przyrzdzanie napojów z mlekiem Przy uyciu urzdzenia mona przyrzdza napoje kawowe zawierajce mleko lub spienia mleko. OSTRZEENIE Ryzyko oparze! Spieniacz mleka bardzo mocno si nagrzewa. Przed dotkniciem naley zacze- ka, a spieniacz mleka powinien ostygnie. UWAGA! Resztki mleka mog zasycha, w takim stanie s trudne do usunicia. Wyczyci spieniacz mleka po kadym uyciu. Wskazówki ¡ Zamiast mleka mona uywa napojów rolinnych, np. z soi. ¡ Jako pianki mlecznej zaley od rodzaju mleka lub napoju rolinnego. 7.5Przyrzdzanie napoju kawowego z mlekiem Uytkownik moe wybiera midzy napojami cappuccino i latte macchiato. 1. Na cappuccino wla du szklan- k mleka o pojemnoci ok. 100 ml, a na latte macchiato szklank mleka o pojemnoci ok. 150 ml. 2. Podstawi filiank albo szklank pod wylot. 3. Przesun wylot i spieniacz mleka do koca w dól. 150 4. Nacisn odpowiedni ilo razy przycisk , aby ustawi moc ka- wy. 5. Nacisn przycisk lub . a Najpierw urzdzenie spienia w fili- ance lub szklance mleko. Nastp- nie kawa jest parzona i nalewana do filianki lub szklanki. Wskazówka: Aby zatrzyma tylko ak- tualny etap przygotowywania napoju, nacisn przycisk lub . 7.6Spienianie mleka 1. Napelni du filiank lub du szklank ok. 100 ml mleka. 2. Podstawi filiank albo szklank pod wylot. 3. Przesun wylot i spieniacz mleka do koca w dól. 4. Nacisn przycisk . a Urzdzenie spienia mleko. Uwaga: Aby zatrzyma pobieranie napoju wczeniej, nacisn przycisk . 7.7Ustawienia napoju Napoje mona dostosowywa so swoich upodoba. Dostosowywanie mocy kawy Przed pobraniem napoju mona ustawi moc kawy. Nacisn odpowiedni ilo razy przycisk , aby ustawi moc kawy. slaba normalna mocna Uwaga: Ustawiona moc kawy obowizuje dla wszystkich napojów zawierajcych kaw. Podstawowy sposób obslugipl Dopasowywanie iloci Uytkownik moe zmienia iloci swoich napojów. 1. Podstawi filiank pod wylot na- poju. 2. Nacisn przycisk lub i przytrzymywa go przez 3 sekundy. a Zaczyna si przygotowywanie napoju, przycisk miga. 3. Po uzyskaniu danej iloci napoju nacisn wybrany przycisk, aby zatrzyma jego przygotowywanie. Uwagi ¡ Nowo ustawiona ilo obowizuje dopiero od nastpnego napoju. ¡ Objto napoju mona ustawia dla espresso 25-60 ml lub dla kawy 80-200 ml. ¡ Urzdzenie zaparza zawsze minimaln ilo kawy, ok. 25 ml w przypadku espresso i ok. 80 ml w przypadku kawy. Wskazówka: Ustawienia mona w kadej chwili zmieni. "Ustawienia podstawowe", Strona 152 Dopasowywanie czasu spieniania Uytkownik moe zmienia czas spieniania swoich napojów. 1. Na cappuccino wla du szklan- k mleka o pojemnoci ok. 100 ml, a na latte macchiato szklank mleka o pojemnoci ok. 150 ml. 2. Podstawi filiank albo szklank pod wylot. 3. Przesun wylot i spieniacz mleka do koca w dól. 4. Nacisn przycisk , lub i przytrzymy- wa go przez 3 sekundy. a Zaczyna si spienianie mleka, miga wybrany przycisk. 151 plMlynek 5. Po osigniciu danego czasu spieniania nacisn wybrany przycisku, aby zatrzyma jego przygotowywanie. Uwagi ¡ Uytkownik moe ustawi ograniczony czas zaleny od napoju. ¡ Ustawienie czasu spieniania nie ma wplywu na ilo napoju. Wskazówka: Ustawienia mona w kadej chwili zmieni. "Ustawienia podstawowe", Strona 152 8Mlynek Mlynek To Mlynek urzdzenie posiada regulowany mlynek umoliwiajcy indywidualne ustawianie stopnia zmielenia kawy. 8.1Ustawianie stopnia zmielenia dany stopie zmielenia kawy naley ustawia w czasie mielenia. OSTRZEENIE Ryzyko odniesienia obrae! Mlynek szybko si obraca. Nigdy nie wklada palców ani rk do mlynka. UWAGA! Niebezpieczestwo uszkodzenia mlynka. Nieprawidlowe ustawienie stopnia zmielenia moe uszkodzi mlynek. Stopie zmielenia mona ustawia tylko podczas pracy mlynka. Ustawi dany stopie zmielenia kawy selektorem obrotowym. 152 Stopie zmie- Ustawienie lenia Drobniejszy Obraca selektor stopie zmie- w kierunku prze- lenia dla jasno ciwnym do kie- palonych zia- runku ruchu ren wskazówek zega- ra. Grubszy sto- Obraca selektor pie zmielenia w kierunku ruchu dla ciemno wskazówek zegapalonych zia- ra. ren Nowe ustawienie stopnia zmielenia bdzie zauwaalne dopiero po drugiej filiance. Wskazówka: Jeeli kawa wyplywa tylko kroplami, ustawi grubszy stopie zmielenia. Jeeli kawa jest nalewana za szybko i ma za malo pianki, ustawi drobniejszy stopie zmielenia. 9Ustawienia podstawo- Ustawieniapodstawowe we Ustawienia podstawowe urzdzenia Ustawieniapodstawowe mona dostosowa do indywidualnych potrzeb i korzysta z dodatkowych funkcji. 9.1Ustawianie funkcji automatycznego wylczania Po ostatnim naciniciu przycisku urzdzenie wylcza si automatycznie. Czas trwania mona ustawia w przedziale od 15 minut do 4 godzin. 1. Nacisn jednoczenie przyciski i i przytrzymywa je przez co najmniej 3 sekundy. 2. Nacisn przycisk . a Uaktywniane jest menu Automatyczne wylczanie. 3. Aby ustawi dany czas trwania, nacisn przycisk . Moliwe s nastpujce ustawienia: 15 min 30 min1 1 h 2 h 4 h 4. Aby zapisa ustawienia, nacisn przycisk . 5. Aby zamkn menu, nacisn przycisk . 9.2Wlczanie lub wylczanie sygnalu dwikowego Po kadym naciniciu dowolnego przycisku slycha sygnal dwikowy. Sygnal dwikowy mona wlcza i wylcza. 1. Nacisn jednoczenie przyciski i i przytrzymywa je przez co najmniej 3 sekundy. 2. Nacisn przycisk . a Uaktywniane jest menu Sygnal dwikowy. 3. Aby wlczy lub wylczy sygnal dwikowy, nacisn . Moliwe s nastpujce ustawienia: Opcja wlczona1 Opcja wylczona 4. Aby zapisa ustawienia, nacisn przycisk . Ustawienia podstawowepl 5. Aby zamkn menu, nacisn przycisk . 9.3Ustawianie twardoci wody Prawidlowe ustawienie twardoci wo- dy jest wane, poniewa zapewnia sy- gnalizowanie przez urzdzenie ko- niecznoci odkamienienia we wlaci- wym czasie. Twardo wody mona ustali na podstawie informacji uzy- skanych od miejscowego przedsi- biorstwa wodocigowego. 1. Nacisn jednoczenie przyciski i i przytrzymywa je przez co najmniej 3 sekundy. 2. Nacisn przycisk . a Uaktywniane jest menu Twardo wody. 3. Aby ustawi twardo wody, nacisn przycisk . Moliwe s nastpujce ustawienia: Twardo wody 1 Twardo wody 2 Twardo wody 3 Twardo wody 41 Filtr wody2 4. Aby zapisa ustawienia, nacisn przycisk . 5. Aby zamkn menu, nacisn przycisk . Uwaga: Jeeli w domu jest zainstalowany zmikczacz wody, mona wybra ustawienie . 1 Ustawienie fabryczne 2 jeeli element jest zaloony 153 plCzyszczenie i pielgnacja 9.4Przywracanie ustawie fabrycznych urzdzenia Uytkownik moe w kadej chwili przywróci ustawienia fabryczne urzdzenia. Wlasne ustawienia zostan w tym przypadku utracone. 1. Nacisn jednoczenie przyciski i i przytrzymywa je przez co najmniej 3 sekundy. 2. Nacisn przycisk . a Urzdzenie przeprowadza plukania i uaktywnia ponownie ustawienia fabryczne. 10Czyszczenie i pielgnacja Czyszczenieipielgnacja Aby Czyszczenieipielgnacja urzdzenie dlugo zachowalo sprawno, naley je starannie czyci i pielgnowa. 10.1Moliwo mycia w zmywarkach do naczy W tym miejscu znajduje si przegld czci, które mona my w zmywarce do naczy. UWAGA! Niektóre elementy s wraliwe na temperatur i mycie w zmywarce moe je uszkodzi. Stosowa si do instrukcji obslugi zmywarki. W zmywarce do naczy naley my tylko przystosowane do tego celu elementy. Uywa tylko programów, które nie rozgrzewaj czci do temperatury przewyszajcej 60°C. Mycie dozwolone: ¡ Blacha ociekowa ¡ Kratka ociekowa ¡ Pojemnik na fusy ¡ Mechaniczny wskanik poziomu ¡ Spieniacz mleka Mycie niedozwolone: ¡ Zbiornik na wod ¡ Pokrywa pojemnika na wod ¡ Pokrywa aromatyzujca ¡ Zaparzacz ¡ Pojemnik na skropliny 10.2rodki czyszczce Uywa wylcznie odpowiednich rodków czyszczcych. UWAGA! Nieodpowiednie rodki czyszczce mog uszkodzi powierzchnie urzdzenia. Nie naley stosowa ostrych ani ciernych rodków czyszczcych. Nie uywa rodków czyszczcych zawierajcych alkohol lub spirytus. Nie uywa poduszeczek ciernych ani szorstkich gbek. Nieodpowiednie rodki czyszczce i odkamieniacze mog uszkodzi urzdzenie. Do odkamieniania nie uywa czy- stego kwasu cytrynowego, octu ani rodków na bazie octu. Nie uywa rodków do usuwania kamienia zawierajcych kwas fosforowy. Stosowa tylko specjalnie przystosowane do urzdzenia tabletki odkamieniajce i czyszczce. "Akcesoria", Strona 147 154 Wskazówki ¡ Nowe ciereczki gbkowe naley dokladnie pluka, aby usun znajdujce si na nich ewentualnie sole. Sole mog powodowa korozj nalotow powierzchni stali szlachetnej. ¡ Pozostaloci kamienia, kawy, mleka oraz roztworu czyszczcego i odkamieniajcego naley zawsze od razu usuwa, aby zapobiec korozji. 10.3Czyszczenie urzdzenia OSTRZEENIE Ryzyko poraenia prdem! Wnikajca wilgo moe prowadzi do poraenia prdem. Nigdy nie zanurza urzdzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Na zlcze wtykowe urzdzenia nie mog si dostawa ciecze. Nie uywa do czyszczenia urz- dzenia myjek parowych ani cinieniowych. OSTRZEENIE Ryzyko oparze! Niektóre czci urzdzenia s bardzo gorce. Nigdy nie dotyka gorcych czci urzdzenia. Po uyciu zaczeka, a gorce czci urzdzenia wystygn. Czyszczenie i pielgnacjapl 1. Odlczy urzdzenie od sieci elektrycznej. 2. Obudow, powierzchnie wysokopolyskowe i panel obslugi czyci ciereczk z mikrofazy. 3. Po pobraniu napoju wyczyci wylot mikk, wilgotn ciereczk. 4. Zbiornik na wod wypluka wie, czyst wod. 5. Jeeli urzdzenie nie bylo uywane przez dluszy okres czasu, np. w czasie urlopu, naley wyczyci cale urzdzenie wlcznie z jego ruchomymi czciami, takimi jak zaparzacz czy pojemnik na wod. Uwaga: Przy wlczaniu zimnego urzdzenia lub jego wylczaniu po pobraniu kawy urzdzenie przeplukuje si automatycznie. W ten sposób system czyci si samoczynnie. 10.4Czyszczenie pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy Pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy naley codziennie oprónia i czyci, aby wykluczy powstawanie osadów. Zastosowa si do instrukcji obrazkowej zamieszczonej na pocztku instrukcji. Rys. 11 - 15 10.5Czyszczenie spieniacza mleka W celu usunicia resztek mleka i zapewnienia prawidlowego dzialania system spieniania mleka naley czyci po kadym uyciu. 155 plCzyszczenie i pielgnacja OSTRZEENIE Ryzyko oparze! Spieniacz mleka bardzo mocno si nagrzewa. Przed dotkniciem naley zacze- ka, a spieniacz mleka powinien ostygnie. 1. Napelni szklank do polowy wod i ustawi pod wylotem urzdzenia. 2. Przesun spieniacz mleka do koca w dól. 3. Nacisn przycisk . a System spieniania mleka jest czyszczony. 4. Przesun spieniacz mleka do góry i zaczeka, a wystygnie. 5. Wyj i dokladnie wyczyci spieniacz mleka. 6. Ponownie zaloy spieniacz mleka. Uwaga: Aby zatrzyma proces wczeniej, nacisn przycisk . Wskazówka: Spieniacz mleka mona my w zmywarce do naczy. Po umyciu dokladnie usun ze spieniacza mleka resztki rodków czyszczcych. 10.6Wyczy zaparzacz Oprócz automatycznego plukania naley regularnie wyjmowa i czyci zaparzacz. Zastosowa si do instrukcji obrazkowej zamieszczonej na pocztku instrukcji. OSTRZEENIE Ryzyko oparze! Niektóre czci urzdzenia s bardzo gorce. Nigdy nie dotyka gorcych czci urzdzenia. Po uyciu zaczeka, a gorce czci urzdzenia wystygn. UWAGA! Nieprawidlowe czyszczenie moe spowodowa uszkodzenie zaparzacza. Nie uywa plynów do mycia na- czy. Nie stosowa rodków czyszcz- cych zawierajcych ocet i kwasy. Nie my w zmywarce do naczy. Rys. 16 - 25 Uwaga: Drzwiczki daj si zamkn tylko, gdy zaparzacz i pojemnik na skropliny s prawidlowo zaloone. 10.7Programy serwisowe W zalenoci od twardoci wody i in- tensywnoci uytkowania urzdzenia zaczyna wieci przycisk . Odkamieni i wyczyci urzdzenie przy uyciu programu. UWAGA! Nieprawidlowe lub spónione wyczyszczenie i odkamienienie moe spowodowa uszkodzenia urzdzenia. Niezwlocznie wykona program Calc'nClean zgodnie z instrukcj. W kanale zaparzacza umieszcza wylcznie tabletki czyszczce. Nie umieszcza kanale zaparzacza tabletek odkamieniajcych ani innych rodków. Wskazówka: Przed uruchomieniem programu serwisowego naley wyczyci i ponownie zaloy zaparzacz. Wyczyci spieniacz mleka. Uruchomi Calc'nClean Proces ten trwa ok. 40 minut. 1. Nacisn przycisk i przytrzymywa go przez co naj- mniej 5 sekund. a Zaczyna wieci wskanik LED . 2. Otworzy drzwi. 156 3. Wyj i opróni pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. 4. Wyj i wyczyci zaparzacz. 5. Wrzuci jedn tabletk czyszczc do kanalu zaparzacza i ponownie zaloy zaparzacz. 6. Ponownie wloy pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy i zamkn drzwiczki. a Zaczyna wieci wskanik LED . 7. Jeeli urzdzenie posiada filtr wody, wyj go. 8. Wla do pustego zbiornika na wod letni wod do wysokoci znacznika 0,5 l i rozpuci w niej jedn tabletk odkamieniajc Bosch. 9. Ponownie wloy zbiornik na wod i podstawi pod wylot pojemnik o pojemnoci ok. 1 l. 10.Gdy zacznie miga cisn przycisk , na. a Uruchamia si program, urzdze- nie jest czyszczone i odkamienia- ne. a Pulsuje . a Proces ten trwa ok. 20 minut min. a Zaczyna wieci wskanik LED . 11.Opróni pojemnik i otworzy drzwiczki. 12.Opróni i ponownie zaloy pojemnik na skropliny. Czyszczenie i pielgnacjapl 13.Zamkn drzwiczki i ponownie podstawi pojemnik pod wylot. a Zaczyna wieci wskanik LED . 14.Wyczyci zbiornik na wod. Jeeli byl wyjty filtr wody, ponownie wloy filtr wody. 15.Napelni zbiornik na wod wie, zimn wod niegazowan do wysokoci znacznika max. 16.Gdy zacznie miga cisn przycisk , na. a Uruchamia si program, urzdze- nie jest czyszczone i plukane. a Pulsuje . a Zaczyna wieci wskanik LED . 17.Wyj i opróni pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. 18.Wyczyci pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy i ponownie wloy je do urzdzenia. a Program jest zakoczony i urzdzenie jest znowu gotowe do pracy. Resetowanie programu serwisowego Jeeli wykonywanie programu serwi- sowego zostanie przerwane np. wskutek przerwy w zasilaniu prdem, wiec wskaniki i . 1. Wyczyci zbiornik na wod. Jeeli byl wyjty filtr wody, ponownie wloy filtr wody. 2. Napelni zbiornik na wod wie, zimn wod niegazowan do wysokoci znacznika max. 3. Nacisn przycisk . a Program serwisowy uruchamia si i plucze urzdzenie. Proces ten trwa ok. 2 minut. 4. Opróni pojemnik na skropliny, wyczyci i ponownie wloy. 157 plCzyszczenie i pielgnacja 5. Zamkn drzwiczki. a Program jest zakoczony i urz- dzenie jest znowu gotowe do pracy. 158 Usuwanie usterekpl 11Usuwanie usterek Usuwanieusterek Mniejsze Usuwanieusterek usterki urzdzenia mona usuwa samodzielnie. Przed skontaktowaniem si z serwisem naley si zapozna si z informacjami na temat samodzielnego usuwania usterek. Pozwoli to unikn niepotrzebnych kosztów. OSTRZEENIE Ryzyko poraenia prdem! Nieprawidlowo przeprowadzone naprawy stanowi powane zagroenie. Naprawy urzdzenia mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowa- ny personel. Do naprawy urzdzenia naley uywa wylcznie oryginalnych czci za- miennych. W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urzdzenia naley zle- ci jego wymian przez producenta, jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowan osob, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagroe. Usterka Przyczyna i rozwizywanie problemów Urzdzenie przestalo reagowa. Usterka urzdzenia. 1. Odlczy wtyczk od gniazda sieciowego i odcze- ka 60 sek.. 2. Ponownie podlczy wtyczk do gniazda sieciowe- go. Urzdzenie wydaje tyl- Urzdzenie nie rozpoznaje pustego pojemnika na ka- ko wod, nie wydaje w ziarnist. kawy. Wsypa do pojemnika kaw ziarnist. Ziarna kawy s zbyt oleiste i nie spadaj do mlynka. Lekko postuka w pojemnik na kaw ziarnist. Zmieni gatunek kawy. Nie uywa oleistych ziaren kawy. Wytrze pusty pojemnik na kaw ziarnist wilgotn ciereczk. Zaparzacz jest nieprawidlowo wloony. Przesun zaparzacz calkiem do tylu. Due rónice jakoci Urzdzenie jest zakamienione. kawy lub pianki mlecznej. Odkamieni urzdzenie. Kawa nie jest wydawa- Zostal ustawiony zbyt drobny stopie zmielenia. na lub wycieka kroplami. Ustawi grubszy stopie zmielenia. "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 152 Nie zostaje osignita Urzdzenie jest silnie zakamienione. ustawiona ilo napoju. Odkamieni urzdzenie. W filtrze wody znajduje si powietrze. 159 plUsuwanie usterek Usterka Przyczyna i rozwizywanie problemów Kawa nie jest wydawa- 1. Zanurzy filtr wody z otworem skierowanym do góry na lub wycieka kropla- w wodzie i zaczeka, a przestan si z niego wy- mi. dobywa pcherzyki powietrza. Nie zostaje osignita 2. Ponownie zaloy filtr. ustawiona ilo napoju. Urzdzenie jest brudne. Wyczyci zaparzacz. Odkamieni i wyczyci urzdzenie. Resztki odkamieniacza zatykaj zbiornik na wod. 1. Wyj zbiornik na wod. 2. Dokladnie wyczyci zbiornik na wod. Ustawiono za du moc kawy. Zmniejszy moc kawy. Mleko lub napoje Za malo mleka w szklance lub filiance. mleczne s za gorce. 1. Uy wicej mleka. Pianka mleczna ma za 2. Zmieni czas spieniania. grube pory, glony odglos ssania. Mleko lub napoje Za duo mleka w szklance lub filiance. mleczne s za zimne. 1. Uy mniej mleka. 2. Zmieni czas spieniania. Mleko znajdujce si w szklance lub filiance jest za zimne. Uy letniego mleka. Kawa nie ma kremowej pianki. Nie zostal uyty optymalny gatunek kawy. Uywa kawy o wikszej zawartoci ziaren robusty. Uy ciemniej palonej kawy. Ziarna kawy nie s ju wieo wypalone. Naley uywa wieych ziaren kawy. Stopie zmielenia nie jest dostosowany do kawy ziarnistej. Ustawi drobniejszy stopie zmielenia. "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 152 Kawa jest za kwana. Zostal ustawiony zbyt gruby stopie zmielenia. Ustawi drobniejszy stopie zmielenia. "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 152 Nie zostal uyty optymalny gatunek kawy. Uywa kawy o wikszej zawartoci ziaren robusty. Uy ciemniej palonej kawy. 160 Usuwanie usterekpl Usterka Przyczyna i rozwizywanie problemów Kawa jest za gorzka. Zostal ustawiony zbyt drobny stopie zmielenia. Ustawi grubszy stopie zmielenia. "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 152 Nie zostal uyty optymalny gatunek kawy. Zmieni gatunek kawy. Kawa ma przypalony smak. Zostal ustawiony zbyt drobny stopie zmielenia. Ustawi grubszy stopie zmielenia. "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 152 Nie zostal uyty optymalny gatunek kawy. Zmieni gatunek kawy. Rónice jakoci pianki Jako pianki mlecznej zaley od rodzaju uytego mlecznej. mleka lub napoju rolinnego. Jako mona zoptymalizowa przez dobranie odpowiedniego rodzaju mleka lub napoju rolinnego. Urzdzenie nie wytwarza pianki mlecznej. Urzdzenie jest silnie zakamienione. Odkamieni urzdzenie. Spieniacz mleka jest brudny. Umy spieniacz mleka w zmywarce do naczy. Spieniacz mleka nie zanurza si w mleku. 1. Uy wicej mleka. 2. Sprawdzi, czy spieniacz mleka zanurza si w mle- ku. 3. Przesun wylot do koca w dól. Urzdzenie nie wydaje W filtrze wody znajduje si powietrze. napoju. 1. Zanurzy filtr wody z otworem skierowanym do góry w wodzie i zaczeka, a przestan si z niego wy- dobywa pcherzyki powietrza. 2. Ponownie zaloy filtr. Prosto i mocno wcisn filtr wody do gniazda pojemnika. Resztki odkamieniacza zatykaj zbiornik na wod. 1. Wyj zbiornik na wod. 2. Dokladnie wyczyci zbiornik na wod. Krople wody na we- Pojemnik na skropliny zostal wyjty za wczenie. wntrznym dnie urzdzenia. Pojemnik na skropliny wyjmowa dopiero kilka sekund po pobraniu ostatniego napoju. Nie mona wyj zaparzacza. Nie mona zwolni blokady, zaparzacz jest zakleszczony. Wylczy i po uplywie ok. 3 minut ponownie wl- czy urzdzenie. 161 plUsuwanie usterek Usterka Nie dziala mlynek. Dioda LED wieci, mimo e zbiornik na wod jest pelny. Migaj wszystkie diody LED. LED akty- wuje si bardzo cz- sto. Przyczyna i rozwizywanie problemów Zbyt gorce urzdzenie. 1. Odlczy urzdzenie od sieci elektrycznej. 2. Zaczeka 1 godz., a urzdzenie ostygnie. Brakujcy lub niepoprawnie zaloony zbiornik na wod. Prawidlowo wloy pojemnik na wod. Gazowana woda w zbiorniku na wod. Napelni zbiornik na wod czyst wod pitn. Zakleszczony plywak w pojemniku na wod. 1. Wyj zbiornik na wod. 2. Dokladnie wyczyci zbiornik na wod. Nowy filtr wody nie zostal przeplukany zgodnie z instrukcj. 1. Przepluka filtr wody zgodnie z instrukcj. 2. Zainstalowa filtr wody. W filtrze wody znajduje si powietrze. 1. Zanurzy filtr wody z otworem skierowanym do góry w wodzie i zaczeka, a przestan si z niego wydobywa pcherzyki powietrza. 2. Ponownie zaloy filtr. Stary filtr wody. Zaloy nowy filtr wody. Osady kamienia znajdujce si w zbiorniku na wod spowodowaly zatkanie ukladu. 1. Dokladnie wyczyci zbiornik na wod. 2. Uruchomi program serwisowy Calc'nClean. Wystpuj problemy z zasilaniem napiciem. Uywa urzdzenia tylko przy 220 - 240 V. Zmikczona woda zawiera jeszcze niewielkie iloci kamienia. 1. Zaloy nowy filtr wody. 2. Odpowiednio ustawi twardo wody. Uyto nieprawidlowego odkamieniacza lub za malej iloci odkamieniacza. Do odkamieniania stosowa wylcznie odpowiednie tabletki. 162 Usuwanie usterekpl Usterka Przyczyna i rozwizywanie problemów Urzdzenie nie daje si obslugiwa. Diody LED wiec lub migaj. Aktywny jest tryb demonstracyjny urzdzenia. 1. Aby wylczy tryb demonstracyjny, nacisn przy- cisk i przytrzymywa go przez co najmniej 5 sekund. 2. Wyj zbiornik na wod. 3. Napelni zbiornik na wod czyst wod. 4. Ponownie wloy zbiornik na wod. Miga dioda LED . Drzwiczki nie s domknite. Domkn drzwiczki. Zbyt gorce urzdzenie. 1. Odlczy urzdzenie od sieci elektrycznej. 2. Zaczeka 1 godz., a urzdzenie ostygnie. LED wieci mimo Urzdzenie jest wylczone i nie rozpoznaje oprónie- pustego pojemnika na nia. skropliny. 1. Wlczy urzdzenie i wyj pojemnik na skropliny. 2. Ponownie zaloy pojemnik na skropliny. Miga dioda LED i migaj diody LED wszystkich napojów. Brakujcy lub niepoprawnie zaloony zbiornik na wod. Prawidlowo wloy pojemnik na wod. Wyschnity uklad przewodów urzdzenia. Prawidlowo wloy pojemnik na wod. Napelni zbiornik na wod wie, zimn, niegazo- wan wod pitn. W filtrze wody znajduje si powietrze. 1. Zanurzy filtr wody z otworem skierowanym do góry w wodzie i zaczeka, a przestan si z niego wydobywa pcherzyki powietrza. 2. Ponownie zaloy filtr. Migaj diody LED , Za niska temperatura otoczenia. i . Uywa urzdzenia w temperaturach powyej 5 °C. Migaj diody LED . Migaj diody LED . i Zaparzacz jest mocno zabrudzony lub nie mona wyj zaparzacza. Ponownie uruchomi urzdzenie. Wyczyci zaparzacz. Usterka urzdzenia. Ponownie uruchomi urzdzenie. wieci i . Proces odkamieniania zostal przerwany. Wykona czynnoci opisane w rozdziale "Resetowanie programu serwisowego", Strona 157. 163 plTransport, przechowywanie i utylizacja 12Transport, przechowy- Transport,przechowywanieiutylizacja wanie i utylizacja Transport, przechowywanie i utylizacja 12.1Aktywacja zabezpieczenia przed mrozem Podczas transportu i przechowywania urzdzenie naley chroni przed mrozem. UWAGA! Podczas transportu i przechowywania moe doj do uszkodzenia urzdzenia przez resztki cieczy znajdujce si w urzdzeniu. Przed transportem lub rozpocz- ciem przechowywania urzdzenia opróni uklad wody. Wymagania ¡ Urzdzenie jest gotowe do pracy. ¡ Pojemnik na wod jest napelniony. 1. Podstawi due naczynie pod wylot i przesun spieniacz mleka do koca w dól. 2. Nacisn przycisk i przytrzymywa go przez co najmniej 5 sekund. a Miga dioda LED przycisku i urzdzenie zaczyna si nagrzewa. 3. Gdy ze spieniacza mleka zacznie si wydobywa para, zdj zbiornik na wod. 4. Odparowa urzdzenie i zaczeka, a zaczn wskaniki LED wszystkich napojów i miga wskanik LED . 5. Wylczy urzdzenie przyciskiem . 6. Opróni zbiornik na wod i po- jemnik skropliny i dokladnie wyczyci urzdzenie. 7. Odlczy urzdzenie od sieci elektrycznej. Teraz mona transportowa lub przechowywa urzdzenie. Uwaga: Zaparzacz jest teraz zabezpieczony i nie mona go wyj. 12.2Utylizacja zuytego urzdzenia Przyjazna dla rodowiska utylizacja urzdzenia pozwala odzyska wartociowe surowce. 1. Odlczy wtyczk przewodu sie- ciowego od gniazda sieciowego. 2. Przeci przewód sieciowy. 3. Urzdzenie utylizowa zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego. Informacje o aktualnych moliwociach utylizacji mona uzyska od sprzedawcy lub w urzdzie miasta lub gminy. To urzdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/09/UE oraz polsk Ustaw z dnia 29 lipca 2005r. ,,O zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekrelonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, e sprzt ten, po okresie jego uytkowania nie moe by umieszczany lcznie z innymi odpadami pochodzcymi z gospodarstwa domowego. Uytkownik jest zobowizany do oddania go prowadzcym zbieranie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzcy zbieranie, w 164 tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworz odpowiedni system umoliwiajcy oddanie tego sprztu. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do uniknicia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajcych z obecnoci skladników niebezpiecznych oraz niewlaciwego skladowania i przetwarzania takiego sprztu. 13Serwis Serwis Istotne Serwis z punktu widzenia funkcjonalnoci oryginalne czci zamienne zgodne z odpowiednim zarzdzeniem w sprawie ekoprojektu dostpne s w naszym serwisie przez okres co najmniej 7 lat od daty wprowadzenia urzdzenia na rynek na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Uwaga: W ramach warunków gwarancji producenckiej uslugi serwisu s nieodplatne. Dokladne informacje na temat okresu i warunków gwarancji mona uzyska od naszego serwisu, od sprzedawcy urzdzenia lub na naszej stronie internetowej. Kontaktujc si z serwisem naley poda numer produktu (E-Nr.) i numer fabryczny (FD) urzdzenia. Dane kontaktowe serwisu mona znale tutaj lub w dolczonym wykazie punktów serwisowych albo na naszej stronie internetowej. Serwispl 13.1Numer produktu (E-Nr) i numer fabryczny (FD) Numer produktu (E-Nr) i numer fabryczny (FD) znajduj si na tabliczce znamionowej urzdzenia. Dane urzdzenia i numer telefonu serwisu mona zanotowa oddzielnie, aby zapewni sobie do nich szybki dostp. 14Dane techniczne Danetechniczne Dane techniczne Napicie Czstotliwo Moc przylcza Maksymalne cinienie pompy, statyczne Maksymalna pojemno zbiornika na wod (bez filtra) Maksymalna pojemno pojemnika na kaw ziarnist Dlugo przewodu sieciowego Wysoko urzdzenia Szeroko urzdzenia Glboko urzdzenia Ciar pustego urzdzenia Rodzaj mlynka 220 240 V 50 / 60 Hz 1300 W 15 bar 1,3 l 250 g 100 cm 38,3 cm 25,1 cm 43,3 cm 8-9 kg Ceramika i stal 165 tr Daha fazla bilgi için lütfen Dijital Kullanim Kilavuzuna bakin. çindekiler tablosu 1 Güvenlik.................................... 168 1.1 Genel uyarilar ......................... 168 1.2 Amaca uygun kullanim........... 168 1.3 Kullanici grubu konusunda kisitlama ................................. 168 1.4 Güvenlikle ilgili uyarilar........... 168 2 Çevrenin korunmasi ve tasarruf ..................................... 172 2.1 Ambalaji atia verme ............. 172 2.2 Enerji tasarrufu ....................... 172 3 Kurma ve balama ................... 172 3.1 Teslimat kapsami ................... 172 3.2 Cihazin kurulmasi ve balanmasi ............................. 172 4 Cihazi tanima............................ 173 4.1 Cihaz....................................... 173 4.2 Kumanda bölümü................... 173 5 Aksesuar................................... 174 6 lk Kullanim öncesi................... 174 6.1 Cihazin hazirlanmasi ve temizlenmesi........................... 174 6.2 Genel uyarilar ......................... 174 6.3 Su filtresi1................................ 175 7 Temel Kullanim ........................ 176 7.1 Cihazin açilmasi veya kapatilmasi ............................. 176 7.2 çecek alma ............................ 176 7.3 Taze çekirdeklerden kahveli içecek hazirlama .................... 176 7.4 Sütlü içecek alma ................... 177 7.5 Sütlü kahveli içecek alma....... 177 7.6 Süt köpürtme ......................... 177 7.7 çecek ayarlari ....................... 177 8 Öütme düzeni ......................... 178 8.1 Öütme derecesini ayarlama 178 9 Temel ayarlar............................ 179 9.1 Otomatik kapanmayi ayarlama................................ 179 9.2 Sinyal sesinin açilmasi veya kapatilmasi ............................ 179 9.3 Su sertliini ayarlayin............. 179 9.4 Cihazin fabrika ayarlarina sifirlanmasi............................. 180 10 Cihazi temizleme ve bakimini yapma ...................... 180 10.1 Bulaik makinesinde temizlenebilirlik .................... 180 10.2 Temizlik malzemeleri ........... 180 10.3 Cihazi temizleme ................. 181 10.4 Damlama kasesi ve kahve telvesi haznesi ..................... 181 10.5 Süt köpürtücüyü temizleyin . 182 10.6 Demleme ünitesini temizle .. 182 10.7 Servis programlari ............... 182 11 Arizalari giderme .................... 184 12 Taima, depolama ve atia verme ...................................... 189 12.1 Donmaya kari korumayi etkinletirme ........................ 189 12.2 Eski cihazlari atia verme ... 189 1 Cihazin donanimina göre deiir 166 AEEE Yönetmeliine Uygundur. PCB içermez. tr 13 Müteri hizmetleri................... 190 13.1 Ürün numarasi (E-Nr.) ve imalat numarasi (FD)............ 190 14 Teknik veriler.......................... 190 167 trGüvenlik 1Güvenlik Aaidaki güvenlik ile ilgili uyarilari dikkate aliniz. 1.1Genel uyarilar ¡ Bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Kilavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazin muhtemel bir sonraki sahibi için saklayin. ¡ Nakliye hasari varsa cihaz balantilarini kurmayiniz. 1.2Amaca uygun kullanim Cihazi sadece u amaçla kullaniniz: ¡ Sicak içecekler hazirlamak için. ¡ özel konutlarda ve özel konutlarin kapali mekanlarinda kullanin. ¡ deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklie kadar kullanin. 1.3Kullanici grubu konusunda kisitlama Bu cihaz, 8 yainda ve daha büyük çocuklar tarafindan, fiziksel, algisal veya zihinsel yetenekleri düük kiiler veya yeterli tecrübesi ve / veya bilgisi olmayan kiiler tarafindan ancak denetim altinda veya cihazin güvenli kullanimi ve buna bali tehlikeleri anlami olmalari artiyla kullanilabilir. Çocuklarin cihaz ile oynamasina izin vermeyiniz. Temizleme ve kullanicinin yapabilecei bakim ileri çocuklar tarafindan yapilmamalidir; 8 yainda veya daha büyük çocuklar bir yetikin tarafindan denetlenirse bu ilemleri yapmalarina izin verilebilir. 8 yaindan küçük çocuklari cihazdan ve balanti kablosundan uzak tutun. 1.4Güvenlikle ilgili uyarilar UYARI Boulma tehlikesi! Çocuklar ambalaj malzemelerini balarinin üzerine geçirebilir ve ambalaj malzemesine dolanarak boulabilir. Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun. 168 Güvenliktr Çocuklarin ambalaj malzemeleri ile oynamasina izin vermeyin. Çocuklar küçük parçalari soluyabilir veya yutabilir ve bunun sonucunda boulabilir. Küçük parçalari çocuklardan uzak tutun. Çocuklarin küçük parçalarla oynamasina izin vermeyin. UYARI Elektrik çarpmasi tehlikesi! Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir. Cihazi sadece tip plakasindaki bilgilere göre balanmali ve iletilmelidir. Cihaz, sadece kurallara uygun ekilde monte edilmi olan topraklamali bir priz üzerinden alternatif akimli bir elektrik ebekesine balanmalidir. Evinizdeki elektrik tesisatina ait koruyucu iletken sisteminin usulüne uygun ekilde kurulmu olduundan emin olunuz. Kendisi veya ebeke balanti kablosu hasar görmü olan bir cihaz tehlikelidir. Hasarli cihazlar kesinlikle kullanilmamalidir. Yüzeyi çatlami olan veya kirik olan bir cihazi kesinlikle kullanmayin. Cihazi elektrik ebekesinden ayirmak için kesinlikle ebeke balanti kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman ebeke balanti kablosunun fiinden tutularak çekilmelidir. Cihaz veya ebeke balanti kablosu arizaliysa fi derhal çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatilmalidir. Müteri hizmetlerini arayiniz. Sayfa 190 Usulüne uygun olmayan onarimlar tehlikelidir. Sadece bunun eitimini almi uzman personel cihazda onarimlar yapabilir. Cihazin onarimi sirasinda sadece orijinal yedek parçalar kullanilmalidir. Bu cihazin elektrik kablosu zarar görmüse tehlikenin önlenmesi için, üretici, müteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kii tarafindan deitirilmelidir. Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasina neden olabilir. Cihazi veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayin. Cihazin fi balantisinin üzerine sivi akmamalidir. 169 trGüvenlik Cihazi yalnizca kapali alanlarda kullanin. Cihazi kesinlikle airi sicaklia ve islaklia maruz birakmayin. Cihazi temizlemek için buharli temizleyiciler veya yüksek basinçli temizleyiciler kullanmayin. UYARI Yangin tehlikesi! Cihaz sicak olur. Cihazi yeterince havalandirin. Cihazi kesinlikle bir dolap içerisinde kullanmayin. Elektrik kablosunun uzatilmasi ve izin verilmemi adaptörlerin kullanilmasi tehlikelidir. Uzatma kablolari veya çoklu priz takimlari kullanmayiniz. Sadece üreticinin izin verdii adaptörleri ve elektrik kablolarini kullaniniz. Elektrik kablosu çok kisaysa ve daha uzun bir elektrik kablosu yoksa, ev tesisatinin uyarlanmasi için uzman bir elektrik irketi arayiniz. UYARI Yanma tehlikesi! Bazi cihaz parçalari çok fazla isinir. Sicak cihaz parçalarina kesinlikle dokunulmamalidir. Kullanimdan sonra sicak cihaz parçalarina dokunmadan önce soumalarini bekleyin. UYARI Halanma tehlikesi! Taze hazirlanmi içecekler çok sicaktir. çecekleri gerekirse biraz soumaya birakin. Cihazdan kaçan sivi ve buharlarin cildinize temas etmesini önleyin. UYARI Yaralanma tehlikesi! Cihazin yanli kullanilmasi kullaniciyi tehlikeye düürebilir. Yaralanmalari önlemek için cihazi sadece amacina uygun olarak kullanin. Cihaz kapisini kapatirken parmaklar sikiabilir. Cihazin kapisini kapatirken parmaklariniza dikkat edin. Öütme düzeni döner. Elinizi kesinlikle öütme düzeninin içine sokmayin. 170 Güvenliktr UYARI Tehlike: Manyetizma! Cihazda kalici miknatislar var. Bu miknatislar elektronik implantlari, örnein kalp pillerini veya insülin pompalarini etkileyebilir. Elektronik implant taiyan kiiler cihaza en az 10 cm uzak durmalidir. Çikartilan su haznesine de en az 10 cm mesafe birakmalidir. UYARI Salik tehlikesi! Filtreleme ilemi sirasinda potasyum oraninda hafif bir arti söz konusu olabilir ve bu durum diyaliz hastalarini ve böbrek hastalii olan kiileri olumsuz etkileyebilir. Böbrek hastaliiniz varsa veya özel bir potasyum diyeti uyguluyorsaniz kullanmadan önce doktorunuza daniin. Cihazdaki kirler salik için tehlike oluturabilir. Cihazin hijyenine yönelik temizlik bilgilerini dikkate alin. Sicak su devresinden gelen su salia zararli olabilir. Cihazi sadece gazsiz, taze ve souk içme suyu ile kullanin. 171 trÇevrenin korunmasi ve tasarruf 2Çevrenin korunmasi ve Çevreninkorunmasivetasarruf tasarruf Çevrenin korunmasi ve tasarruf 2.1Ambalaji atia verme Ambalaj malzemeleri çevre dostudur ve geri dönütürülebilir. Münferit parçalar türlerine göre ayrilarak imha edilmelidir. 2.2Enerji tasarrufu Aaidaki bilgilere uyarsaniz cihaziniz daha az enerji tüketir. Otomatik kapatma için zaman araliini en küçük deere ayarlayin. a Cihaz kullanilmadiinda kendiliinden daha erken bir ekilde kapanir. "Temel ayarlar", Sayfa 179 çecek çekme ilemini ilem bitmeden önce iptal etmeyin. a Aksi durumda isitilan su veya süt miktari en verimli ekilde kullanilmami olur. Cihazi düzenli araliklarla kireçten arindirin. a Kireç kalintilari enerji tüketiminin artmasina yol açar. 3Kurma ve balama Kurmavebalama Kurma ve balama 3.1Teslimat kapsami Ambalajindan çikardiktan sonra tüm parçalarda nakliyeden kaynaklanan hasarlar olup olmadiini ve parçalarin eksiksiz olup olmadiini kontrol edin. Not: Cihaz tipine bali olarak teslimat kapsaminda farkli aksesuarlar bulunur. Bu aksesuarlar, kesikli çizgili bir çerçeve ile belirtilmitir. ek. 1 A Tam otomatik kahve piirme makinesi B Süt köpürtücü C Kullanim kilavuzu D Temizleme tableti 1 E Kireç giderici tabletler 1 F Su filtresi1 1 Cihazin donanimina göre deiir 3.2Cihazin kurulmasi ve balanmasi DKKAT! Cihazin hasar görme tehlikesi var. Cihazin usuluna aykiri bir ekilde iletime alinmasi cihazda hasar ortaya çikmasina neden olabilir. Cihazi sadece buz tutmayan odalarda kullanin. Cihaz 0 °C altinda taindiysa ve depolandiysa iletmeye almadan önce oda sicakliinda 3 saat bekletin. Elektrik fiini her taktiinizda kullanmadan önce yakl. 5 saniye bekleyin. 1. Cihazi düz, yeterli taima kapasitesi olan ve suya dayanikli bir zemin üzerine yerletirin. 2. Cihazin fii, yönetmeliklere uygun ekilde monte edilmi toprakli bir elektrik prizine takilmalidir. 172 4Cihazi tanima Cihazitanima Cihazi tanima 4.1Cihaz Bu bölümde, cihazinizin parçalarini tanitan bir genel görünüm verilmektedir. Not: Cihaz tipine göre renklerde ve bazi özelliklerde farkliliklar söz konusu olabilir. ek. 2 1 Su haznesi 2 Su haznesi kapai 3 Öütme derecesi ayari için döner düme 4 Açma/Kapama tuu 5 Aroma kapai 4.2Kumanda bölümü Kumanda alani üzerinden cihazinizin tüm fonksiyonlarini ayarlayabilir ve iletim durumu ile ilgili bilgiler alabilirsiniz. Cihazi açma veya kapatma. Espresso alin. Kahve alin. Gösterge yaniyor LED'ler ¡ yaniyor ¡ yanip sönüyor ¡ yaniyor ¡ titreiyor Cihazi tanimatr 6 Çekirdek kahve haznesi 7 Kumanda paneli 8 Su köpürtücü tutucusu 9 Demleme ünitesi 10 Tip etiketi 11 Süt köpürtücü 12 Çiki sistemi 13 Halama bölmesi kapisi 14 Damlama kabi 15 Damlama saci 16 Doluluk seviyesi göstergesi, mekanik 17 Damlama izgarasi 18 Kahve tortu haznesi Cappuccino alin. Latte Macchiato alin. Süt köpürtün. Kahve sertlii "Kahve sertliini ayarlama", Sayfa 177 Servis programini balatin. Sayfa 183 ¡ Su haznesinin doldurulmasi ¡ Su haznesi yok ¡ Su filtresini deitirin ¡ Kaplari boaltin ¡ Demleme bölmesi kapisini kapatin ¡ çalimaya hazir ¡ Alim gerçekletiriliyor 173 trAksesuar ¡ yanip sönüyor ¡ Kapali ¡ kumanda bekleniyor, örn. Calc'nClean programinda ¡ kullanilamaz 5Aksesuar Aksesuar Orijinal Aksesuar aksesuarlar kullaniniz. Bunlar cihaziniza özel tasarlanmitir. Aksesuarlar Temizleme tabletleri Kireç çözme tabletleri Su filtresi Mikro elyaf bez Bakim seti Piyasa TCZ8001A TCZ8002A TCZ7003 TCZ8004A Müteri Hizmetleri 00312096 00312093 17000705 00460770 00312107 6lk Kullanim öncesi lkKullanimöncesi Cihazi kullanim için hazirlayin. lkKullanimöncesi 6.1Cihazin hazirlanmasi ve temizlenmesi Koruyucu folyolari çikarin ve cihaz ile münferit parçalari temizleyin. Bu kilavuzun bainda yer alan resimli kilavuza uyun. DKKAT! Uygun olmayan çekirdekler öütme düzeninin tikanmasina yol açabilir. Yalnizca saf, kavrulmu Espresso çekirdei veya tam otomatik makineler için olan kahve çekirdei kariimlari kullanin. Sirlanmi kahve çekirdekleri kullanmayin. Karamelletirilmi kahve çekirdekleri kullanmayin. eker içeren katki maddeleriyle ilenmi kahve çekirdekleri kullanmayin. Toz kahve doldurmayin. ek. 3 - 10 Not: Su haznesine her gün asit içermeyen, souk, taze içme suyu doldurun. pucu: Kahve çekirdeklerinin kalitesini korumak için, kahve çekirdeklerini serin bir yerde ve bulunduklari haznenin azi kapali olacak ekilde muhafaza edin. Kahve çekirdeklerini, cihazin çekirdek haznesinde aromalarini kaybetmeden birkaç gün tutabilirsiniz. 6.2Genel uyarilar Cihazinizi en iyi ekilde kullanabilmek için, verilen uyarilari dikkate alin. Notlar ¡ Cihaz, fabrika çikii itibariyla, en ideal çalima ekli için gerekli standart ayarlar ile programlanmitir. 174 ¡ Öütücü, fabrika tarafindan optimum kullanim sunacak ekilde ayarlanmitir. Kahve damlalar halinde geliyorsa veya çok ince akiyorsa ve kremasi çok azsa, öütücü çaliirken öütme derecesini ayarlayabilirsiniz. "Öütme derecesini ayarlama", Sayfa 178 ¡ Çalima sirasinda havalandirma izgaralarinda su damlaciklari oluabilir. ¡ Cihazi belirli bir süre boyunca kullanmazsaniz, cihaz otomatik olarak kapanir. Bu süreyi temel ayarlar içerisinde deitirebilirsiniz. Sayfa 179 ¡ Cihaz içerisinden teknik nedenlerle buhar çikabilir. ¡ Bu tua bastiinizda bir sinyal sesi duyulur. Sinyal sesini temel ayarlarda kapatabilirsiniz. "Sinyal sesinin açilmasi veya kapatilmasi", Sayfa 179 pucu: Cihazinizi kullanmadan önce su sertliini kontrol edip ayarlayin. "Su sertliini ayarlayin", Sayfa 179 Not Aaidaki durumlarda ilk içecek henüz olmasi gereken aromaya sahip deildir: ¡ Cihazi ilk defa kullandiinizda. ¡ Bir servis programi uyguladiktan sonra. 1 Cihazin donanimina göre deiir lk Kullanim öncesitr ¡ Cihazi uzun süre kullanmadiinizda. Bu içecei içmeyin. pucu: Cihazinizi kullanmaya balayip birkaç fincan kahve aldiktan sonra içeceklerinizde köpüksü bir krema elde edebilirsiniz. 6.3Su filtresi1 Su filtresi kullanildiinda kireç kalintilari azaltilir ve sudaki kirlenmeler giderilir. Sudaki kireç orani, kahvenin aromasini ve kivamini etkiler. BRITA INTENZA su filtresinin alt tarafinda bir aroma halkasi mevcuttur. Musluk suyunuza yönelik en uygun aroma seviyesini ayarlamak için aroma halkasini çevirin. Su filtresinin takilmasi veya deitirilmesi Takili su filtresini deitirmeniz gerektiinde, yanip söner. DKKAT! Kireçlenme sonucunda cihazin hasar görme olasilii var. Su filtresini zamaninda deitirin. Su filtresini en geç 2 ay sonra deitirin. Gereklilik: Cihaz açik. 1. ve tularini ayni anda en az 3 saniye basili tutun. 2. tuuna basin. a Su sertlii menüsü etkinletirilir. 3. yanana kadar basin. tuuna 175 trTemel Kullanim 4. Su filtresini açiklik yukari bakacak ekilde bir bardak suya daldirin ve hava kabarcii çikmayana kadar yanlardan hafifçe içeri doru bastirin. "Su filtresi", Sayfa 175 ek. 7 5. Su filtresinin aroma halkasinda su sertliini ayarlayin. Su filtresini sikica bo su haznesine bastirin. ek. 8 Su sertliini yerel sular idaresinden örenebilirsiniz. 6. Su haznesine max iaretine kadar su doldurun. 7. Çikiin altina en az 1 l litre kapasiteli bir kap koyun. 8. Ayari kaydetmek ve durulama ilemini etkinletirmek için tuuna basin. 9. Su haznesini cihaza yerletirin. 10.Durulama ilemini balatmak içi tuuna basin. a Su filtrenin içinden akar. 11.Menüden çikmak için tuuna basin. 12.Kabi boaltin. a Cihaz çalimaya hazirdir. Su filtresinin çikartilmasi Cihazinizi su filtresi olmadan da kullanabilirsiniz. 1. Su filtresini çikartin. 2. Su sertliini ayarlayin. "Temel ayarlar", Sayfa 179 puçlari ¡ Su filtresini hijyenik nedenlerle de deitirmekte fayda vardir. ¡ Su filtresi mevcut olduunda, kireçten arindirma ilemini daha seyrek yapmaniz gerekir. ¡ Bir su filtresi kullanmaniz halinde daha lezzetli kahve içecekleri hazirlayabilirsiniz. 176 ¡ Su filtresini piyasadan veya müteri hizmetlerinden temin edebilirsiniz. "Aksesuar", Sayfa 174 7Temel Kullanim TemelKullanim Temel Kullanim 7.1Cihazin açilmasi veya kapatilmasi tuuna basin. Açilma ve kapanma sirasinda cihaz otomatik bir durulama ilemi yapar. Kapatma sirasinda temizlik için cihaz içindeki sivi buharlaarak damlama kabina akar. Cihaz açildiinda sicaksa veya kapatma öncesinde herhangi bir içecek alinmadiysa durulama yapilmaz. 7.2çecek alma Tercih ettiiniz içecein hazirlanmasi konusunda bilgi alin. UYARI Halanma tehlikesi! Taze hazirlanmi içecekler çok sicaktir. çecekleri gerekirse biraz soumaya birakin. Cihazdan kaçan sivi ve buharlarin cildinize temas etmesini önleyin. 7.3Taze çekirdeklerden kahveli içecek hazirlama 1. Çiki sisteminin altina bir fincan yerletirin. 2. Kahve sertliini ayarlamak için tuuna tekrar tekrar basin. 3. veya tuuna basin. a Kahve demlenir ve ardindan fincana doldurulur. pucu: Güncel içecek alma adimini önceden durdurmak için veya tuuna basin. 7.4Sütlü içecek alma Kahveli içecekleri süt ile hazirlayabilir veya süt köpürtebilirsiniz. UYARI Yanma tehlikesi! Süt köpürtücü çok sicak olur. Süt köpürtücüye dokunmadan önce soumasini bekleyin. DKKAT! Süt artiklari kuruyabilir ve temizlenmeleri zorlair. Süt köpürtücüyü her kullanimdan sonra temizleyin. puçlari ¡ Süt yerine soya gibi nebati içecekler de kullanabilirsiniz. ¡ Süt köpüünün kalitesi kullanilan sütün veya bitki bazli içecein türüne balidir. 7.5Sütlü kahveli içecek alma Cappuccino ve Latte Macchiato arasindan seçim yapabilirsiniz. 1. Büyük bir fincana veya büyük bir bardaa Cappuccino için yakl. 100 ml süt veya Latte Macchiato için yakl. 150 ml süt doldurun. 2. Fincani veya bardai çiki sisteminin altina yerletirin. 3. Çiki sistemini ve süt köpürtücüyü tamamen aaiya itin. 4. Kahve sertliini ayarlamak için tuuna tekrar tekrar basin. 5. veya tuuna basin. a Öncelikle fincanda veya bardakta süt köpürtülür. Ardindan kahve demlenir ve fincana veya bardaa doldurulur. Temel Kullanimtr pucu: Güncel içecek alma adimini önceden durdurmak için veya tuuna basin. 7.6Süt köpürtme 1. Büyük bir fincana veya büyük bir bardaa yakl. 100 ml süt doldurun. 2. Fincani veya bardai çiki sisteminin altina yerletirin. 3. Çiki sistemini ve süt köpürtücüyü tamamen aaiya itin. 4. tuuna basin. a Süt köpürtülür. Not: çecek alma ilemini önceden durdurmak için tuuna basin. 7.7çecek ayarlari Damak tadiniza göre içeceinizi hazirlayabilirsiniz. Kahve sertliini ayarlama Bir içecek almadan önce kahve sertliini ayarlayabilirsiniz. Kahve sertliini ayarlamak için tuuna tekrar tekrar basin. hafif normal güçlü Not: Ayarlanan kahve sertlii, kahveli tüm içecekler için etkindir. Dolum miktarini ayarlama çeceklerinizin dolum miktarini deitirebilirsiniz. 1. Çiki sisteminin altina bir fincan yerletirin. 2. veya tuunu 3 saniye basili tutun. a Alim gerçekleir ve seçilen tu yanip söner. 3. stenen dolum miktarina ulaildiinda, durdurmak için seçilen tua basin. 177 trÖütme düzeni Notlar ¡ Yeni ayarlanan dolum miktari bir sonraki içecek aliminda etkili olur. ¡ Espresso için 25-60 ml veya kahve için 80-200 ml dolum miktari ayarlayabilirsiniz. ¡ Cihaz her zaman Espresso için yakl. 25 ml ve kahve için yakl. 80 ml kadar asgari miktarda demleme yapar. pucu: Ayarlari istediiniz zaman deitirebilirsiniz. "Temel ayarlar", Sayfa 179 Köpürtme süresini ayarlama çeceklerinizin köpürtme süresini deitirebilirsiniz. 1. Büyük bir fincana veya büyük bir bardaa Cappuccino için yakl. 100 ml süt veya Latte Macchiato için yakl. 150 ml süt doldurun. 2. Fincani veya bardai çiki sisteminin altina yerletirin. 3. Çiki sistemini ve süt köpürtücüyü tamamen aaiya itin. 4. , veya tuunu 3 saniye basili tutun. a Süt köpürtülür ve seçilen tu yanip söner. 5. stenen köpürtme süresine ulaildiinda, durdurmak için seçilen tua basin. Notlar ¡ çecee bali olarak sinirli bir süre ayarlayabilirsiniz. ¡ Köpürtme süresi ayari, dolum miktarini etkilemez. pucu: Ayarlari istediiniz zaman deitirebilirsiniz. "Temel ayarlar", Sayfa 179 8Öütme düzeni Öütmedüzeni Cihazinizda, Öütmedüzeni kahve çekirdeklerinin öütülme derecesini tercihinize göre ayarlayabileceiniz ayarlanabilen bir öütme düzeni bulunmaktadir. 8.1Öütme derecesini ayarlama Kahve çekirdekleri öütüldüü sirada istediiniz öütme derecesini ayarlayin. UYARI Yaralanma tehlikesi! Öütme düzeni döner. Elinizi kesinlikle öütme düzeninin içine sokmayin. DKKAT! Öütme düzeninin hasar görme tehlikesi var. Öütme derecesinin uygun olmayan bir deere ayarlanmasi öütme düzenine hasar verebilir. Öütme derecesini sadece öütme düzeni çaliirken ayarlayin. Öütme derecesini çevrilebilir ayar dümesiyle kademeli olarak ayarlayin. Öütme derecesi Hafif kavrulmu çekirdekler için daha ince öütme derecesi Ayar Çevrilebilir ayar dümesini saat yönünün tersine çevirin. Koyu kavrulmu çekirdekler Çevrilebilir ayar dümesini saat yönünde çevirin. 178 Öütme derecesi için kaba öütme derecesi Ayar Öütme derecesi ayari ancak ikinci fincandan sonra etkili olur. pucu: Kahve damlalar halinde geliyorsa, öütme derecesini daha iri olacak ekilde ayarlayin. Kahve çok hizli ekilde geliyorsa ve kremasi çok azsa, öütme derecesini daha ince olacak ekilde ayarlayin. 9Temel ayarlar Temelayarlar Cihazinizin Temelayarlar temel ayarlarini ihtiyaçlariniza göre ayarlayabilir ve ek ilevleri kullanabilirsiniz. 9.1Otomatik kapanmayi ayarlama Cihaziniz, son tu kullanimindan sonra otomatik olarak kapanir. Süreyi 15 dakika ile 4 saat arasinda ayarlayabilirsiniz. 1. ve tularini ayni anda en az 3 saniye basili tutun. 2. tuuna basin. a Otomatik kapanma menüsü etkinletirilir. 3. stediiniz süreyi ayarlamak için tuuna basin. Aaidaki ayarlar mümkündür: 15 dak 30 dak1 1 saat 2 saat 4 saat 4. Ayarlari kaydetmek için tuuna basin. Temel ayarlartr 5. Menüden çikmak için tuuna basin. 9.2Sinyal sesinin açilmasi veya kapatilmasi Bu tua bastiinizda bir sinyal sesi duyulur. Sinyal sesini açabilir veya kapatabilirsiniz. 1. ve tularini ayni anda en az 3 saniye basili tutun. 2. tuuna basin. a Sinyal sesi menüsü etkinletirilir. 3. Sinyal sesini açmak veya kapatmak için tuuna basin. Aaidaki ayarlar mümkündür: Açik1 Kapali 4. Ayarlari kaydetmek için tuuna basin. 5. Menüden çikmak için tuuna basin. 9.3Su sertliini ayarlayin Su sertliinin doru ayarlanmasi, cihazinizin zamaninda kireç çözmeniz gerektiini göstermesi için önemlidir. Su sertliini yerel sular idaresinden örenebilirsiniz. 1. ve tularini ayni anda en az 3 saniye basili tutun. 2. tuuna basin. a Su sertlii menüsü etkinletirilir. 3. Su sertliini ayarlamak için tuuna basin. Aaidaki ayarlar mümkündür: Su sertlii 1 Su sertlii 2 Su sertlii 3 Su sertlii 41 1 Fabrika ayari 179 trCihazi temizleme ve bakimini yapma Su filtresi1 4. Ayarlari kaydetmek için tuuna basin. 5. Menüden çikmak için tuuna basin. Not: Evinizde su sertliini giderme sistemi mevcutsa seçeneini ayarlayabilirsiniz. 9.4Cihazin fabrika ayarlarina sifirlanmasi Cihazin fabrika ayarlarina sifirlayabilirsiniz. Bunun sonucunda kendi yaptiiniz ayarlar kaybolur. 1. ve tularini ayni anda en az 3 saniye basili tutun. 2. tuuna basin. a Cihaz durulama yapar ve fabrika ayarlari tekrar etkindir. 10Cihazi temizleme ve bakimini yapma Cihazitemizlemevebakiminiyapma Cihazinizin Cihazitemizlemevebakiminiyapma uzun süre iler durumda kalmasini salamak için, itinayla temizliini ve bakimini yapiniz. 10.1Bulaik makinesinde temizlenebilirlik Burada bulaik makinesinde yikayabileceiniz parçalara yönelik bir genel baki bulabilirsiniz. DKKAT! Bazi parçalar isiya kari hassastir ve bulaik makinesinde yikandiinda hasar görebilir. Bulaik makinesinin kullanim kilavuzunu dikkate alin. Sadece uygun olan parçalari bulaik makinesinde temizleyin. Sadece parçalari 60 °C üzerinden isitmayan programlar kullanin. Uygun: ¡ Damlama saci ¡ Damlama izgarasi ¡ Kahve telvesi haznesi ¡ Mekanik doluluk seviyesi göstergesi ¡ Süt köpürtücü Uygun deil: ¡ Su haznesi ¡ Su haznesi kapai ¡ Aroma kapai ¡ Halama ünitesi ¡ Damlama kabi 10.2Temizlik malzemeleri Sadece uygun temizlik maddelerini kullaniniz. DKKAT! Uygun olmayan temizleyiciler cihazin yüzeyine zarar verebilir. Keskin olan ve ovalama gerektiren temizlik malzemeleri kullanmayin. Alkol veya ispirto içeren temizleme maddeleri kullanmayin. 1 takiliysa 180 Sert ovma süngerleri veya bulaik süngerleri kullanmayin. Uygun olmayan temizlik maddeleri ve kireç çözücü maddeler cihaza zarar verebilir. Kireç çözme için saf limon asidi, sirke veya sirke esasli maddeler kullanmayin. Fosforik asit gibi kireçten arindirma maddeleri kullanilmamalidir. Sadece cihaz için özel olarak gelitirilmi kireç giderici tabletleri ve temizleme tabletlerini kullanin. "Aksesuar", Sayfa 174 puçlari ¡ Yeni süngerli bezleri iyice yikayarak yapimi olabilecek tuzlari temizleyin. Tuzlar paslanmaz çelik yüzeylerde uçucu pas olumasina yol açabilir. ¡ Kireç, kahve, süt, temizleme ve kireç çözme çözeltilerini daima hemen temizleyerek korozyon olumasini engelleyin. 10.3Cihazi temizleme UYARI Elektrik çarpmasi tehlikesi! Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasina neden olabilir. Cihazi veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayin. Cihazin fi balantisinin üzerine sivi akmamalidir. Cihazi temizleme ve bakimini yapmatr Cihazi temizlemek için buharli temizleyiciler veya yüksek basinçli temizleyiciler kullanmayin. UYARI Yanma tehlikesi! Bazi cihaz parçalari çok fazla isinir. Sicak cihaz parçalarina kesinlikle dokunulmamalidir. Kullanimdan sonra sicak cihaz parçalarina dokunmadan önce soumalarini bekleyin. 1. Cihaz elektrik ebekesinden ayrilmalidir. 2. Muhafazayi, parlak yüzeyleri ve kumanda alanini mikro lifli bir bezle temizleyin. 3. çecek aldiktan sonra içecek çikiini yumuak, nemli bir bezle temizleyin. 4. Su haznesini taze ve temiz suyla durulayin. 5. Cihazi örnein tatile gittiiniz için uzunca bir süre kullanmadiysaniz; demleme ünitesi veya su haznesi gibi hareketli parçalar da dahil olmak üzere cihazi tümüyle temizleyin. Not: Cihazi souk durumdayken açtiinizda veya kahve aldiktan sonra kapattiinizda otomatik olarak durulama yapar. Böylece sistem kendi kendini temizler. 10.4Damlama kasesi ve kahve telvesi haznesi Tortu olumasini önlemek için damlama kasesini ve kahve telvesi haznesini her gün boaltin ve temizleyin. Kilavuzun bainda yer alan resimli kilavuzu izleyin. ek. 11 - 15 181 trCihazi temizleme ve bakimini yapma 10.5Süt köpürtücüyü temizleyin Kalintilari gidermek ve fonksiyonu salamak için süt köpürtücüyü her kullanimdan sonra temizleyin. UYARI Yanma tehlikesi! Süt köpürtücü çok sicak olur. Süt köpürtücüye dokunmadan önce soumasini bekleyin. 1. Bir bardain yarisina kadar su doldurun ve bardai çiki sisteminin altina koyun. 2. Süt köpürtücüyü tamamen aaiya itin. 3. tuuna basin. a Süt sistemi temizlenir. 4. Süt köpürtücüyü yukari itin ve soumasini bekleyin. 5. Su köpürtücüyü çikartin ve iyice temizleyin. 6. Süt köpürtücüyü tekrar takin. Not: lemi önceden durdurmak için tuuna basin. pucu: Süt köpürtücüyü bulaik makinesinde temizleyebilirsiniz. Durulamanin ardindan süt köpürtücüdeki temizleme suyu artiklarini iyice temizleyin. 10.6Demleme ünitesini temizle Otomatik durulama ilemine ek olarak demleme ünitesini düzenli araliklarla çikartin ve temizleyin. Kilavuzun bainda yer alan resimli kilavuzu izleyin. UYARI Yanma tehlikesi! Bazi cihaz parçalari çok fazla isinir. Sicak cihaz parçalarina kesinlikle dokunulmamalidir. Kullanimdan sonra sicak cihaz parçalarina dokunmadan önce soumalarini bekleyin. DKKAT! Demleme ünitesi, kurallara uygun ekilde temizlenmezse hasar görebilir. Bulaik deterjani kullanmayin. Sirke veya asit içeren temizlik malzemeleri kullanmayin. Bulaik makinesinde yikamayin. ek. 16 - 25 Not: Kapak ancak demleme ünitesi ve damlama kabi doru yerletirildiyse kapatilabilir. 10.7Servis programlari Su sertliine ve cihazin kullanimina bali olarak tuu yanar. lgili programi uygulayarak cihazinizda kireç giderme ve temizleme ilemi yapin. DKKAT! Usulüne uygun olmayan veya zamaninda yapilmayan temizleme ve kireç çözme ilemleri cihazin hasar görmesine yol açabilir. Talimat verildiinde Calc'nClean programini hemen uygulayin. Demleme ünitesinin yuvasina yalnizca temizleme tabletleri koyun. Demleme ünitesinin yuvasina kireç giderici tabletler veya baka maddeler koymayin. pucu: Servis programini balatmadan önce demleme ünitesini çikartin, temizleyin ve tekrar yerine takin. Süt köpürtücüyü temizleyin. 182 Calc'nClean balatma lem yakl. 40 dakika sürer. 1. tuunu en az 5 saniye basili tutun. a LED'i yanar. 2. Kapai açiniz. 3. Damlama kabini ve kahve tortu haznesini çikartin ve boaltin. 4. Demleme ünitesini çikartin ve temizleyin. 5. Demleme ünitesinin yuvasina bir temizleme tableti atin ve demleme ünitesini tekrar yerine takin. 6. Damlama kabini ve kahve tortu haznesini tekrar yerletirin ve kapai kapatin. a LED'i yanar. 7. Su filtresi varsa su filtresini çikartin. 8. Bo su haznesine 0,5 l iaretine kadar ilik su doldurun ve içerisinde bir Bosch-kireç giderici tableti çözdürün. 9. Su haznesini tekrar yerine takin ve çiki sisteminin altina yakl. 1 l kapasiteli bir kap yerletirin. 10. yanip söndüünde, tuuna basin. a Program balar ve cihazi temizleyip kireçten arindirir. a titreir. a lem yakl. 20 dakika dakika sürer. a LED'i yanar. 11.Kabi boaltin ve kapai açin. Cihazi temizleme ve bakimini yapmatr 12.Damlama kabini boaltin ve tekrar yerine takin. 13.Kapai kapatin ve kabi tekrar çiki sisteminin altina koyun. a LED'i yanar. 14.Su haznesini temizleyin. Su filtresini çikarttiysaniz tekrar yerine takin. 15.Su haznesine max iaretine kadar taze, souk ve gazsiz içme suyu doldurun. 16. yanip söndüünde, tuuna basin. a Program balar ve cihazi temizleyip durular. a titreir. a LED'i yanar. 17.Damlama kabini ve kahve tortu haznesini çikartin ve boaltin. 18.Damlama kabini ve kahve tortu haznesini temizleyin ve tekrar yerine takin. a Program tamamlanmitir ve cihaz tekrar çalimaya hazirdir. Servis programini sifirlama Servis programi örnein elektrik kesintisi nedeniyle kesildiyse ve yanar. 1. Su haznesini temizleyin. Su filtresini çikarttiysaniz tekrar yerine takin. 2. Su haznesine max iaretine kadar taze, souk ve gazsiz içme suyu doldurun. 3. tuuna basin. a Servis programi balatilir ve cihaz durulanir. lem yakl. 2 dakika sürer. 4. Damlama kabini boaltin, temizleyin ve tekrar yerine takin. 5. Kapai kapatin. a Program tamamlanmitir ve cihaz tekrar çalimaya hazirdir. 183 trArizalari giderme 11Arizalari giderme Arizalarigiderme Cihazinizdaki Arizalarigiderme küçük arizalari kendiniz giderebilirsiniz. Müteri hizmetlerine bavurmadan önce ariza gidermeye ilikin verilen bilgilerden yararlaniniz. Bu sayede gereksiz masrafi önlemi olursunuz. UYARI Elektrik çarpmasi tehlikesi! Usulüne uygun olmayan onarimlar tehlikelidir. Sadece bunun eitimini almi uzman personel cihazda onarimlar yapabilir. Cihazin onarimi sirasinda sadece orijinal yedek parçalar kullanilmalidir. Bu cihazin elektrik kablosu zarar görmüse tehlikenin önlenmesi için, üretici, müteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kii tarafindan deitirilmelidir. Hata Cihaz artik tepki vermiyor. Cihaz sadece su veriyor, kahve vermiyor. Kahvenin veya süt köpüünün kalitesi fazla tutarsiz. Kahve çikii yok veya damla damla geliyor. Ayarlanan dolum miktari elde edilemiyor. Nedeni ve sorun giderme Cihazda ariza var. 1. Elektrik fiini prizden çekin ve 60 saniye bekleyin. 2. Elektrik fiini prize takin. Cihaz, çekirdek kahve haznesinin bo olduunu tespit edemiyor. Kahve çekirdekleri doldurun. Kahve çekirdekleri fazla yali ve öütme düzeninin içine dümüyor. Çekirdek kahve haznesine parmaklarinizla hafifçe vurun. Kahve türünü deitirin. Yali çekirdekli kahve kullanmayin. Bo çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle temizleyin. Demleme ünitesi doru yerletirilmedi. Demleme ünitesini tamamen arkaya doru itin. Cihaz kireçlenmi durumda. Cihazi kireçten arindirin. Öütme derecesi fazla ince ayarlanmi. Öütme derecesini daha iri olacak ekilde ayarlayin. "Öütme derecesini ayarlama", Sayfa 178 Cihaz çok fazla kireçlenmi durumda. Cihazi kireçten arindirin. Su filtresinde hava var. 184 Arizalari gidermetr Hata Nedeni ve sorun giderme Kahve çikii yok veya damla damla geliyor. Ayarlanan dolum miktari elde edilemiyor. 1. Su filtresini, açiklik yukari bakacak ekilde, hava kabarcii çikmayana kadar suya daldirin. 2. Filtreyi tekrar takin. Cihaz kirlenmi. Halama ünitesini temizleyin. Cihazda kireç giderme ve temizleme ilemi yapin. Kireç çözücü artiklari su haznesini tikiyor. 1. Su haznesini çikartin. 2. Su haznesini iyice temizleyin. Kahve sertlii çok yüksek ayarlanmi. Kahve sertliini azaltin. Süt veya sütlü Bardakta veya fincanda çok az süt var. içecekler çok sicak. 1. Daha fazla süt kullanin. Süt köpüü çok büyük 2. Köpürtme süresini deitirin. gözenekli ve yüksek emme sesi çikiyor. Süt veya sütlü içecekler çok souk. Bardakta veya fincanda çok fazla süt var. 1. Daha az süt kullanin. 2. Köpürtme süresini deitirin. Bardaktaki veya fincandaki süt çok souk. Ilik süt kullanin. Kahvede krema yok. Kahve türünün kalitesi yetersiz. Robusta çekirdei orani daha yüksek olan bir kahve türü kullanin. Daha koyu kavrulmu kahve çekirdekleri kullanin. Kahve çekirdekleri taze kavrulmami. Taze kahve çekirdekleri kullanin. Öütme derecesi kullanilan kahve çekirdeklerine uygun deil. Öütme derecesini daha ince olacak ekilde ayarlayin. "Öütme derecesini ayarlama", Sayfa 178 Kahve fazla eki. Öütme derecesi çok iri ayarlanmi. Öütme derecesini daha ince olacak ekilde ayarlayin. "Öütme derecesini ayarlama", Sayfa 178 Kahve türünün kalitesi yetersiz. Robusta çekirdei orani daha yüksek olan bir kahve türü kullanin. 185 trArizalari giderme Hata Nedeni ve sorun giderme Kahve fazla eki. Daha koyu kavrulmu kahve çekirdekleri kullanin. Kahve fazla aci. Öütme derecesi fazla ince ayarlanmi. Öütme derecesini daha iri olacak ekilde ayarlayin. "Öütme derecesini ayarlama", Sayfa 178 Kahve türünün kalitesi yetersiz. Kahve türünü deitirin. Kahvenin yanik tadi var. Öütme derecesi fazla ince ayarlanmi. Öütme derecesini daha iri olacak ekilde ayarlayin. "Öütme derecesini ayarlama", Sayfa 178 Kahve türünün kalitesi yetersiz. Kahve türünü deitirin. Süt köpüünün kalitesi tutarsiz. Süt köpüünün kalitesi kullanilan sütün veya nebati içecein türüne balidir. Süt türünü veya nebati içecek türünü seçerek içecek kalitesini iyiletirin. Cihaz süt köpüü vermiyor. Cihaz çok fazla kireçlenmi durumda. Cihazi kireçten arindirin. Süt köpürtücü kirli. Süt köpürtücüyü bulaik makinesinde temizleyin. Süt köpürtücü, sütün içine dalmiyor. 1. Daha fazla süt kullanin. 2. Süt köpürtücünün sütün içine dalip dalmadiini kontrol edin. 3. Çiki sistemini tamamen aaiya kaydirin. Cihaz içecek vermiyor. Su filtresinde hava var. 1. Su filtresini, açiklik yukari bakacak ekilde, hava kabarcii çikmayana kadar suya daldirin. 2. Filtreyi tekrar takin. Su filtresini düz ve siki bir ekilde depo balantisina bastirin. Kireç çözücü artiklari su haznesini tikiyor. 1. Su haznesini çikartin. 2. Su haznesini iyice temizleyin. Cihazin iç tabaninda damlama suyu var. Damlama kabi çok erken çikartildi. Damlama kabini, en son içecek alma ileminden birkaç saniye sonra çikartin. 186 Hata Halama ünitesi çikartilamiyor. Öütme düzeni çalimiyor. Su haznesinin dolu olmasina ramen LED'i yaniyor. Tüm LED'ler yanip sönüyor. LED'i çok sik görüntüleniyor. Arizalari gidermetr Nedeni ve sorun giderme Kilit açilmiyor, demleme ünitesi sikiti. Cihazi kapatin ve 3 dakika sonra tekrar açin. Cihaz çok sicak. 1. Cihazin elektrik akimini kesin. 2. Cihazin soumasi için 1 saat bekleyin. Su haznesi yok veya yanli yerletirilmi. Su haznesini doru bir ekilde yerletirin. Su haznesinde karbonik asit içeren su var. Su haznesine taze içme suyu doldurun. Su haznesindeki amandira takinti yapiyor. 1. Su haznesini çikartin. 2. Su haznesini iyice temizleyin. Yeni su filtresi, talimatlara göre durulanmadi. 1. Su filtresini talimatlara göre durulayin. 2. Su filtresini iletime alin. Su filtresinde hava var. 1. Su filtresini, açiklik yukari bakacak ekilde, hava kabarcii çikmayana kadar suya daldirin. 2. Filtreyi tekrar takin. Su filtresi eskimi. Yeni bir su filtresi yerletirin. Su haznesindeki kireç birikmeleri sistemin tikanmasina neden oluyor. 1. Su haznesini iyice temizleyin. 2. Calc'nClean servis programini balatin. Gerilim beslemesinde sorunlar devam ediyor. Cihazi sadece 220 - 240 V ile çalitirin. Sertlii giderilmi suda hala az miktarda kireç mevcut. 1. Yeni bir su filtresi yerletirin. 2. Su sertlii ayarini uyarlayin. Yanli türde olan veya miktari yetersiz olan kireç çözme maddesi kullanildi. Kireç çözme için sadece uygun olan tabletler kullanin. 187 trArizalari giderme Hata Nedeni ve sorun giderme Cihaz kumanda edilemiyor. LED'ler yaniyor veya yanip sönüyor. Cihaz, demo modunda. 1. Demo modunu devre dii birakmak için en az 5 saniye basili tutun. 2. Su haznesini çikartin. 3. Su haznesine taze su doldurun. 4. Su haznesini tekrar yerine takin. tuunu LED yanip sönüyor. Kapi doru kapatilmadi. Kapiyi sikica kapatin. Cihaz çok sicak. 1. Cihazin elektrik akimini kesin. 2. Cihazin soumasi için 1 saat bekleyin. Damlama kabinin bo Cihaz kapali ve boaltmayi tespit etmiyor. olmasina ramen 1. Cihazi açin ve damlama kabini çikartin. LED'i yaniyor. 2. Damlama kabini yeniden takin. LED'i yanip sönüyor Su haznesi yok veya yanli yerletirilmi. ve tüm içecek LED'leri yanip sönüyor. Su haznesini doru bir ekilde yerletirin. Cihazdaki boru sistemi kurumu. Su haznesini doru bir ekilde yerletirin. Su haznesine taze, souk ve gazsiz içme suyu doldurun. Su filtresinde hava var. 1. Su filtresini, açiklik yukari bakacak ekilde, hava kabarcii çikmayana kadar suya daldirin. 2. Filtreyi tekrar takin. , ve LED'leri yanip sönüyor. Ortam sicaklii çok düük. Cihazi 5 °C üstünde sicakliklarda çalitirin. ve LED'leri yanip sönüyor. Halama ünitesi airi kirli veya çikartilamiyor. Cihazi yeniden balatin. Halama ünitesini temizleyin. LED'leri yanip sönüyor. Cihazda ariza var. Cihazi yeniden balatin. ve yaniyor. Kireç çözme ilemi duraklatildi. "Servis programini sifirlama", Sayfa 183 bölümünde belirtilenleri uygulayin. 188 12Taima, depolama ve Taima,depolamaveatiaverme atia verme Taima, depolama ve atia verme 12.1Donmaya kari korumayi etkinletirme Cihazinizi taima ve depolama sirasinda donmaya kari koruyun. DKKAT! Cihazdaki sivi artiklari taimada veya depolamada cihazin hasar görmesine yol açabilir. Taimadan veya depolamadan önce cihazin boru sistemini boaltin. Gereklilikler ¡ Cihaz çalimaya hazirdir. ¡ Su haznesi dolduruldu. 1. Çiki sisteminin altina büyük bir kap koyun ve süt köpürtücüyü aaiya itin. 2. tuunu en az 5 saniye basili tutun. a Tuun LED'i yanip söner ve cihaz isinmaya balar. 3. Süt köpürtücüden buhar çiktiinda, su haznesini çikartin. 4. Cihazdan buhar çikmasina izin verin ve LED'inin yani sira tüm içecek LED'lerinin yanip sönmesini bekleyin. 5. ile cihazi kapatin. 6. Su haznesini ve damlama kabini boaltin ve cihazi iyice temizleyin. 7. Cihaz elektrik ebekesinden ayrilmalidir. Cihazi imdi nakliye edebilir veya depolayabilirsiniz. Not: Demleme ünitesi imdi emniyete alinmitir ve üniteyi çikartamazsiniz. Taima, depolama ve atia vermetr 12.2Eski cihazlari atia verme Çevreye duyarli bir imha ilemiyle çok deerli ham maddeler yeniden kullanilmak üzere deerlendirilebilir. 1. Elektrik kablosunun elektrik fiini çekin. 2. Elektrik kablosunu kesip ayirin. 3. Cihazi çevreye zarar vermeyecek ekilde imha ediniz. Güncel imha yol ve yöntemleri hakkinda bilgi edinmek için lütfen yetkili saticiniza veya bali olduunuz belediyeye ya da ehir idaresine bavurunuz. Bu ürün T.C. Çevre ve ehircilik Bakanlii tarafindan yayimlanan "Atik Elektrikli ve Elektronik Eyalarin Kontrolü Yönetmelii"nde belirtilen zararli ve yasakli maddeleri içermez. AEEE yönetmeliine uygundur. Bu ürün, geri dönüümlü ve tekrar kullanilabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmitir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya dier atiklarla birlikte atmayin. Elektrikli ve elektronik cihazlarin geri dönüümü için bir toplama noktasina götürün. Bu toplama noktalarini bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanilmi ürünleri geri kazanima vererek çevrenin ve doal kaynaklarin korunmasina 189 trMüteri hizmetleri yardimci olun. Ürünü atmadan önce çocuklarin güvenlii için elektrik fiini kesin ve kilit mekanizmasini kirarak çalimaz duruma getirin. 13Müteri hizmetleri Müterihizmetleri lgili Eko Tasarim Yönetmelii Müterihizmetleri uyarinca fonksiyon ile ilgili orijinal yedek parçalari, cihaziniz Avrupa Ekonomik Bölgesi'nde piyasaya çikarildiktan sonra en az 7 yil süresince müteri hizmetlerimizden temin edebilirsiniz. Not: Müteri hizmetlerinin kullanimi üretici garantisi koullari kapsaminda ücretsizdir. Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri müteri hizmetlerimizden, yetkili saticinizdan veya Web sitemizden alabilirsiniz. Müteri hizmetlerine bavurduunuzda cihazinizin ürün numarasini (E-Nr.) ve imalat numarasini (FD) hazir bulundurunuz. thalatçi Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi Ticaret A.. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No:51 Ümraniye-stanbul-Türkiye Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99 99 Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery Straße 34 81739 München, Germany www.bosch-home.com Müteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki müteri hizmetleri dizninde veya web sitemizde yer almaktadir. Tüm yetkili servis istasyonlarinin iletiim bilgilerine aaidaki web sitemizden ulaabilirsiniz. https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ Ayrica yetkili servis istasyonlarina ait bilgiler, ilgili bakanlik tarafindan oluturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadir. 13.1Ürün numarasi (E-Nr.) ve imalat numarasi (FD) Ürün numarasini (E-Nr.) ve imalat numarasini (FD) cihazin tip etiketinde bulabilirsiniz. Cihaz bilgilerini ve müteri hizmetlerinin telefon numarasini hizlica bulabilmeniz için bilgileri not etmenizi öneririz. 14Teknik veriler Teknikveriler Teknik veriler Gerilim Frekans Balanti deeri Azami pompa basinci, statik Su haznesinin azami kapasitesi (filtresiz) Çekirdek haznesinin azami kapasitesi Elektrik kablosu uzunluu Cihaz yükseklii Cihaz genilii Cihaz derinlii Airlik, bo Öütme düzeninin türü 220 240 V 50 / 60 Hz 1300 W 15 bar 1,3 l 250 g 100 cm 38,3 cm 25,1 cm 43,3 cm 8-9 kg Seramik / çelik 190 ru . . 1 ............................. 193 1.1 ....................... 193 1.2 .. 193 1.3 - ....................................... 193 1.4 - ....................................... 194 2 ................................... 198 2.1 a yao................. 198 2.2 ................... 198 3 ......... 198 3.1 ................... 198 3.2 - ........................................ 198 4 ............. 199 4.1 .................................... 199 4.2 ................... 199 5 ............................... 200 6 . 200 6.1 .................................... 200 6.2 ....................... 200 6.3 1 ..................... 201 7 ........... 202 7.1 ................................... 202 7.2 ........... 202 7.3 ....................................... 202 7.4 ...................................... 203 7.5 ................... 203 7.6 ................ 203 7.7 ............ 203 8 ................................. 204 8.1 ........ 204 9 .................... 205 9.1 - ................................. 205 9.2 .................... 205 9.3 ....... 206 9.4 - .................... 206 10 ........................ 206 10.1 - ............. 206 10.2 ................ 207 10.3 .................... 207 10.4 ................. 208 10.5 ............ 208 10.6 ..... 208 10.7 ........... 209 1 191 ru 11 ... 211 12 , ............................... 216 12.1 - ..................................... 216 12.2 a capoo ................................. 216 13 ................... 216 13.1 (E-Nr.) - (FD) ................ 217 14 .. 217 192 ru 1 . 1.1 ¡ . ¡ - . ¡ , - , . 1.2 : ¡ . ¡ - . ¡ 2000 . 1.3 8 , , / , , , . . ; 8 . 8 . 193 ru 1.4 ! . . . , . . . ! . - , . . . . . , . , . . . . 216 194 ru . . . - , . . . . . . . ! . . . . - . - . , , . 195 ru ! . . , . ! . , . . ! . , - . , . , . . . : ! . , , . - , 10 . 10 . ! , , , . - , . 196 ru . - . . , - . 197 ru 2 2.1a yao . , - . 2.2 . . a , - . " ", 205 . a - . . a . 3 3.1 , . : . . . 1 A - B C D 1 E 1 F 1 1 3.2 ! . . - , . 0 °C, 3 . . 5 . 1. . 2. . 198 4 4.1 . : . . 2 1 2 3 - 4 / 5 , 4.2 . . . . . ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ru 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 , 17 18 . . " ", 203 . 209 ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 199 ru ¡ ¡ , , Calc'nClean ¡ 5 . . TCZ8001A TCZ8002A TCZ7003 TCZ8004A 00312096 00312093 17000705 00460770 00312107 6 . 6.1 . , . ! . . , . . , . . . 3 - 10 : , . : , . . 6.2 . ¡ - - . 200 ¡ . , . " ", 204 ¡ . ¡ , . . 205 ¡ . ¡ . . " ", 205 : , , . " ", 206 , : ¡ ; ru ¡ ; ¡ - . . : . 6.3 1 , . . BRITA INTENZA . , . , . ! . . 2 .. : . 1. - 3 . 2. . a « ». 3. , . 1 201 ru 4. , . " ", 201 . 7 5. . , , . . 8 . 6. «max». 7. 1 l. 8. , . 9. - . 10. , . a . 11. . 12. . , a . . 1. . 2. . " ", 205 ¡ - . 202 ¡ . ¡ . ¡ . "", 200 7 7.1 . . . , . 7.2 , . ! . , . . 7.3 1. . 2. - . 3. . a - . : - - , . 7.4 . ! . . ! , . - . ¡ - , , . ¡ . 7.5 . 1. . 100 ml . 150 ml . ru 2. - . 3. . 4. - . 5. . a - . - . : - - , . 7.6 1. . 100 ml . 2. . 3. . 4. . a . : , . 7.7 . , , . - . 203 ru : . - . 1. . 2. 3 - . a , . 3. , , . ¡ , . ¡ 25-60 ml 80-200 ml. ¡ -- . 25 ml . 80 ml. : . " ", 205 . 1. . 100 ml . 150 ml . 2. . 3. . 4. , 3 . a , . 5. , , . ¡ - . ¡ . : . " ", 205 8 , . 8.1 . ! . - . ! . . - . 204 . - - . - . . : , . , . 9 . 9.1 . 15 4 . ru 1. - 3 . 2. . a « ». 3. , . : 15 30 1 1 2 4 4. . 5. , . 9.2 . - . 1. - 3 . 2. . a « ». 3. , . : 1 4. . 5. , . 1 205 ru 9.3 - , - - . - . 1. - 3 . 2. . a « ». 3. , . : 1 2 3 41 2 4. . 5. , . : , . 9.4 - . - . 1. - 3 . 2. . a . 10 . 10.1 , . ! . . . , 60 °C. : ¡ : ¡ 1 2 206 ru ¡ ¡ ¡ - ¡ ¡ ¡ , ¡ ¡ 10.2 . ! . - . , /. . . , . , . . "", 200 ¡ , , . . ¡ , , , , . 10.3 ! . - . . . ! . . , - . 1. . 2. , - . 207 ru 3. . 4. . 5. (, ), (, ). : , . . 10.4 , . , . . 11 - 15 10.5 , . ! . . 1. . 2. . 3. . a . 4. . 5. . 6. . : , . : . . 10.6 . , . ! . . , - . ! . . , . . . 16 - 25 : , . 208 10.7 . . ! . Calc'nClean - . . . : , , . . Calc'nClean. . 40 . 1. 5 . a . 2. . 3. - . 4. . ru 5. . 6. . a . 7. . 8. 0,5 - Bosch. 9. . 1 l . 10. , . a , . a . a . 20 - . a . 11. . 12. . 13. . a . 14. . , . 209 ru 15. - - «max». 16. , . a , . a . a . 17. - . 18. - , . a . , , . 1. . , . 2. - - «max». 3. . a , . . 2 . 4. , . 5. . a . 210 ru 11 . « » . . ! . . . - - , . . e. 1. 60 . 2. . , . . . . . . . . . . . . . . - . . " ", 204 - . . . . 211 ru 1. - , . . 2. . - . - . . . - . 1. . 2. . . . . - 1. . . 2. . . . . 1. . 2. . . . . . Robusta. . . . . . " ", 204 «». . . " ", 204 . 212 ru «». «». «» . . . . . Robusta. . . . " ", 204 . . . . " ", 204 . . . , . . . . . . 1. . 2. , . 3. . . 1. , . 2. . , , - . . 1. . 2. . . - . 213 ru - , . . 3 - . . . 1. . 2. 1 , . , - - . . . , , . . . 1. . 2. . . 1. - . 2. . . 1. , . 2. . . . - . 1. . 2. Calc'nClean. . . 220 240 . . - . 1. . 2. . . 214 ru . . . . . 1. , 5 . 2. . 3. . 4. . . . . . 1. . 2. 1 , . , . . 1. . 2. . - - . . . . . , . . 1. , . 2. . , . . 5 °C. . . . . . - e. . - . . , " ", 210. 215 ru, , 12, , 12.1 . ! . - . ¡ . ¡ . 1. . 2. 5 . a . 3. , . 4. , , . 5. . 6. , . 7. . . : . 12.2a capoo . 1. - . 2. . 3. . , . 2012/19/ EU (waste electrical and electronic equipment WEEE). . 13 , , , , 7 . : . 216 , . p opae oep e (E-Nr.) aoco oep (FD) . . , QR . https://www.bosch-home.ru /, / «BSH Home Appliances ( )» , . , . , 22/5, 7 e-mail: ala-infokz@bshg.com 7 . , , - 5454 ( ). 13.1 (E-Nr.) (FD) oep e (E-Nr.) aoco oep (FD) . , . ru 14 220240 50 / 60 1300 15 , ( ) 1,3 250 100 Bcoa 38,3 25,1 43,3 , 8-9 / 217 es Para más información, consulte la Guía del usuario digital. Tabla de contenidos 1 Seguridad ................................. 220 1.1 Advertencias de carácter ge- neral........................................ 220 1.2 Uso conforme a lo prescrito .. 220 1.3 Limitación del grupo de usuarios .................................. 220 1.4 Indicaciones de seguridad..... 221 2 Protección del medio am- biente y ahorro ......................... 225 2.1 Eliminación del embalaje ....... 225 2.2 Ahorro de energía .................. 225 3 Instalación y conexión............. 225 3.1 Volumen de suministro .......... 225 3.2 Instalar y conectar el apara- to............................................. 225 4 Familiarizándose con el apa- rato............................................ 226 4.1 Aparato................................... 226 4.2 Panel de mandos ................... 226 5 Accesorios ............................... 227 6 Antes de usar el aparato por primera vez ............................... 227 6.1 Preparar y limpiar el aparato . 227 6.2 Advertencias de carácter ge- neral........................................ 228 6.3 Filtro de agua1 ........................ 229 7 Manejo básico .......................... 230 7.1 Conectar o desconectar el aparato ................................... 230 7.2 Preparación de bebidas......... 230 7.3 Preparar café a partir de granos de café frescos ......... 230 7.4 Preparación de una bebida con leche............................... 230 7.5 Preparar café con leche........ 230 7.6 Espumar la leche .................. 231 7.7 Ajustes de bebida ................. 231 8 Molinillo .................................... 232 8.1 Ajuste del grado de molido... 232 9 Ajustes básicos........................ 232 9.1 Ajustar la desconexión auto- mática.................................... 232 9.2 Activar o desactivar el tono de aviso ................................. 233 9.3 Ajustar la dureza del agua .... 233 9.4 Restablecer el aparato a los ajustes de fábrica.................. 233 10 Cuidados y limpieza............... 234 10.1 Componentes adecuados para lavavajillas ................... 234 10.2 Productos de limpieza......... 234 10.3 Limpieza del aparato........... 235 10.4 Limpiar la bandeja de go- teo y el recipiente para posos de café.......................... 235 10.5 Limpiar el vaporizador de leche .................................... 235 10.6 Limpieza de la unidad de preparación ......................... 236 10.7 Programas de mantenimiento.................................. 236 1 Según el equipamiento del aparato 218 es 11 Solucionar pequeñas averí- as............................................. 239 12 Transporte, almacenamien- to y eliminación de desechos ........................................ 245 12.1 Activar la protección contra las bajas temperaturas......... 245 12.2 Eliminación del aparato usado.................................... 245 13 Servicio de Asistencia Téc- nica ......................................... 246 13.1 Número de producto (E- Nr.) y número de fabricación (FD)............................... 246 14 Características técnicas ........ 246 219 esSeguridad 1Seguridad Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad. 1.1Advertencias de carácter general ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para un uso posterior o para futuros propietarios. ¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños durante el transporte. 1.2Uso conforme a lo prescrito Utilizar el aparato únicamente: ¡ para elaborar bebidas calientes. ¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entor- no doméstico. ¡ hasta una altura de 2000 m sobre el nivel del mar. 1.3Limitación del grupo de usuarios Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuenten con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y cuenten con la supervisión de una persona adulta responsable. Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión. 220 Seguridades 1.4Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA ¡Riesgo de asfixia! Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los ni- ños. No permita que los niños jueguen con el embalaje. Si los niños encuentran piezas de tamaño reducido, pueden aspirarlas o tragarlas y asfixiarse. Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas. ADVERTENCIA ¡Riesgo de descarga eléctrica! Las instalaciones realizadas de forma incorrecta son peligrosas. Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor- midad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con corriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a tierra. La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica doméstica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigentes. Un aparato dañado o un cable de conexión defectuoso son peligrosos. No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado. No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrietada o rota. No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para desenchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión de red de la toma de corriente. Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, desenchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desconectar el interruptor automático del cuadro eléctrico. Llame al Servicio de Asistencia Técnica. Página 246 221 esSeguridad Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in- tervenciones en el aparato. Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repa- ración del aparato. Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de peligro. La infiltración de humedad puede provocar una descarga eléctrica. No sumergir nunca el aparato o el cable de conexión de red en agua. No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del aparato. Utilizar el aparato solo en espacios interiores. No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad. No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión para limpiar el aparato. ADVERTENCIA ¡Riesgo de incendio! El aparato se calienta. Procurar una ventilación suficiente del aparato. No poner nunca el aparato en funcionamiento dentro de un ar- mario. Es peligroso utilizar cables de conexión de red prolongados y adaptadores no autorizados. No utilizar alargaderas ni tomas de corriente múltiples. Utilizar solo adaptadores y cables de conexión de red autoriza- dos por el fabricante. Si el cable de conexión de red es demasiado corto y no hay disponible ningún cable de mayor longitud, ponerse en contacto con un técnico electricista para adaptar la instalación doméstica. 222 Seguridades ADVERTENCIA ¡Riesgo de quemaduras! Algunas piezas del aparato se calientan mucho. No tocar nunca las piezas calientes del aparato. Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato antes de manipularlas. ADVERTENCIA ¡Riesgo de quemaduras por líquidos ca- lientes! Las bebidas recién elaboradas están muy calientes. Si es necesario, dejar enfriar un poco las bebidas. Evitar el contacto de la piel con vapores y líquidos derramados. ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones! Un uso incorrecto del aparato puede exponer al usuario a una situación de riesgo. Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente conforme al uso previsto. Aprisionamiento de los dedos al cerrar la puerta del aparato. Tener cuidado con los dedos al cerrar la puerta del aparato. El molinillo gira. No introducir las manos en el molinillo. ADVERTENCIA ¡Peligro: magnetismo! El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos como marcapasos o bombas de insulina. Las personas con implantes electrónicos deberán mantener una distancia mínima de 10 cm respecto al aparato. Respetar también la distancia mínima de 10 cm respecto al de- pósito de agua retirado. ADVERTENCIA ¡Riesgo de daños para la salud! Durante el proceso de filtrado puede haber un ligero aumento en los niveles de potasio, que puede afectar a los pacientes en diálisis y a las personas con enfermedad renal. Si tiene una enfermedad renal o sigue una dieta especial baja en potasio, consulte a un médico antes de usarlo. 223 esSeguridad La suciedad del aparato puede ser peligrosa para la salud. Respetar las indicaciones de limpieza para la higiene del apara- to. El agua del circuito de agua caliente puede ser perjudicial para la salud. Utilizar el aparato exclusivamente con agua potable limpia, fría y sin gas. 224 Protección del medio ambiente y ahorroes 2Protección del medio Proteccióndelmedioambienteyahorro ambiente y ahorro Protección del medio ambiente y ahorro 2.1Eliminación del embalaje Los materiales del embalaje son respetuosos con el medio ambiente y reciclables. Desechar las diferentes piezas se- paradas según su naturaleza. Eliminar el embalaje de forma ecológica. 2.2Ahorro de energía Si tiene en cuenta estas indicaciones, su aparato consumirá menos energía. Ajustar el intervalo para desconexión automática al valor más bajo. a Si el aparato no se utiliza, éste se apaga más temprano. "Ajustes básicos", Página 232 No interrumpir prematuramente el dispensado de bebidas. a La cantidad de agua o leche ca- liente se utiliza de manera óptima. Descalcificar regularmente el aparato. a Los sedimentos de cal aumentan el consumo de energía. 3Instalación y conexión Instalaciónyconexión Instalación y conexión 3.1Volumen de suministro Al desembalar el aparato, comprobar que estén todas las piezas y que no presenten daños ocasionados durante el transporte. Nota: Dependiendo del aparato se suministran diferentes accesorios. El presente accesorio está identificado con un marco de puntos. Fig. 1 A Cafetera automática B Vaporizador de leche C Instrucciones de uso D Pastilla de limpieza 1 E Pastilla descalcificadora 1 F Filtro de agua1 1 Según el equipamiento del aparato 3.2Instalar y conectar el aparato ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato. El aparato puede sufrir daños debido a una puesta en marcha incorrecta. Utilice el aparato sólo en recintos a salvo de heladas. Si el aparato fue transportado o al- macenado a temperaturas inferiores a 0 °C, esperar 3 horas a una temperatura ambiente antes de la primera puesta en marcha. Esperar aprox. 5 segundos después de cada conexión. 225 esFamiliarizándose con el aparato 1. Colocar el aparato sobre una su- perficie horizontal, con suficiente capacidad portante y resistente al agua. 2. Conectar el enchufe de red del aparato a una toma de corriente de instalación reglamentaria y provista de toma a tierra. 4Familiarizándose con el Familiarizándoseconelaparato aparato Familiarizándose con el aparato 4.1Aparato Aquí encontrará una vista general de los componentes de su aparato. Nota: Los colores y elementos individuales pueden variar según el modelo de aparato. Fig. 2 1 Depósito de agua 2 Tapa del depósito de agua 3 Mando giratorio para ajustar el grado de molido 4.2Panel de mandos Mediante el panel de mando se pueden ajustar todas las funciones del aparato y recibir información sobre el estado de funcionamiento. Conectar o desconectar el aparato. Preparar espresso. Preparar café. Preparar cappuccino. Indicador Se ilumina 226 4 Tecla de conexión/desconexión 5 Tapa para conservar el aroma 6 Recipiente para café en grano 7 Panel de mando 8 Soporte del vaporizador de leche 9 Unidad de preparación 10 Placa de características 11 Vaporizador de leche 12 Dispensador 13 Puerta de la unidad de preparación 14 Bandeja de goteo 15 Cubierta de bandeja de goteo 16 Indicador del nivel de llenado, mecánico 17 Rejilla de goteo 18 Recipiente para los posos de café Preparar latte macchiato. Espumar la leche. Intensidad "Ajuste de la intensidad del café", Página 231 Iniciar el programa de mantenimiento. Página 237 ¡ Llenar el depósito de agua Accesorioses ¡ No hay depósito de agua ¡ Cambiar el filtro de agua ¡ Se ilumina ¡ Parpadea ¡ Vaciar las bandejas ¡ Cerrar la puerta de la unidad de preparación LED ¡ Se iluminan ¡ Listo para el funcionamiento ¡ Se iluminan intermi- ¡ Elaboración en marcha tentemente ¡ Esperando al servicio, p. ej., ¡ Parpadean con Calc'nClean ¡ Desconectado ¡ No disponible 5Accesorios Accesorios Utilice Accesorios accesorios originales. Están pensados para este aparato. Accesorios Pastillas de limpieza Pastillas de descalcificación Filtro de agua Paño de microfibra Set de limpieza Establecimiento comercial TCZ8001A TCZ8002A TCZ7003 TCZ8004A Servicio de Atención al Cliente 00312096 00312093 17000705 00460770 00312107 6Antes Antesdeusarelaparatoporprimeravez de usar el aparato por pri- mera vez Preparar el aparato para el uso. Antesdeusarelaparatoporprimeravez 6.1Preparar y limpiar el aparato Retirar las láminas protectoras y limpiar el aparato y las piezas individuales. Seguir las instrucciones gráficas al principio de este manual. ¡ATENCIÓN! Los granos de café inapropiados pueden obstruir el molinillo. Utilizar exclusivamente mezclas de granos de café puros tostados para su preparación en cafeteras expreso y automáticas. No utilizar granos de café glaseados. No utilizar granos de café caramelizados. No utilizar granos de café tratados con cualquier tipo de aditivo con contenido de azúcar. No llenar con café molido. Fig. 3 - 10 Nota: Llenar cada día el depósito de agua con agua potable limpia, fría y sin gas. 227 esAntes de usar el aparato por primera vez Consejo: Guardar el café en grano en un lugar fresco y en envases cerrados para que conserve su óptima calidad. Los granos de café pueden permanecer varios días en el recipiente para café en grano sin que pierdan su aroma. ¡ Por razones técnicas, puede salir vapor del aparato. 6.2Advertencias de carácter general Tener en cuenta las indicaciones para poder utilizar su aparato de forma óptima. Notas ¡ El aparato se programa en fábrica con los ajustes estándar para el funcionamiento óptimo. ¡ El molinillo viene con ajustes de fábrica para un funcionamiento óptimo. Si el café solo sale a gotas o está demasiado claro y contiene muy poca crema, puede ajustar el grado de molido con el molinillo en funcionamiento. "Ajuste del grado de molido", Página 232 ¡ Es posible que se formen gotas de agua en las rendijas de ventilación durante el funcionamiento. ¡ Si no se utiliza el aparato durante un tiempo determinado, este se apagará automáticamente. La duración se puede modificar en los ajustes básicos. Página 232 ¡ Cuando se pulsa una tecla, suena un tono de aviso. El tono de aviso se puede desactivar en los ajustes básicos. "Activar o desactivar el tono de aviso", Página 233 Consejo: Antes de utilizar el aparato, comprobar y ajustar la dureza del agua. "Ajustar la dureza del agua", Página 233 Nota La primera bebida no tiene aún todo su aroma: ¡ Si se utiliza el aparato por primera vez. ¡ Si se ha ejecutado un programa de mantenimiento. ¡ Si no se ha utilizado el aparato du- rante un período de tiempo prolongado. No ingerir la bebida. Consejo: Una crema duradera y de porosidad fina se obtiene después de que el aparato se ha puesto en marcha y ha preparado varias tazas. 228 Antes de usar el aparato por primera vezes 6.3Filtro de agua1 Con un filtro de agua se reducen los depósitos de cal y las impurezas del agua. El contenido de cal en el agua influye en el aroma y la crema del café. En la base del filtro de agua BRITA INTENZA hay un anillo de aroma. Para ajustar la intensidad de aroma óptima para el agua de grifo, girar el anillo de aroma. Colocar o renovar el filtro de agua Si hay que cambiar el filtro de agua colocado, parpadea . ¡ATENCIÓN! Posibles daños en el aparato por calcificación. Sustituir el filtro de agua puntual- mente. Sustituir el filtro de agua, a más tardar, después de 2 meses. Requisito: El aparato está conectado. 1. Mantener pulsadas las teclas y al mismo tiempo, co- mo mínimo, 3 segundos. 2. Pulsar la tecla . a Se activa el menú «Dureza del agua». 3. Pulsar la tecla rezca . hasta que apa- 4. Sumergir el filtro de agua con la abertura hacia arriba en un vaso de agua y presionar ligeramente por los lados hasta que ya no se formen burbujas de aire. "Filtro de agua", Página 229 Fig. 7 5. Ajustar la dureza del agua en el anillo aromático del filtro de agua. Presionar firmemente el filtro de agua en el depósito de agua vacío. Fig. 8 Se puede consultar la dureza del agua a la empresa local de abastecimiento de agua. 6. Llenar el depósito de agua hasta la marca «máx». 7. Colocar debajo del dispensador de bebidas un recipiente de al menos 1 l de capacidad. 8. Para guardar el ajuste y activar el proceso de lavado, pulsar el sen- sor . 9. Colocar el depósito de agua en el aparato. 10.Pulsar el sensor menzar el lavado. para co- a El agua fluye a través del filtro. 11.Para salir del menú, pulsar la te- cla . 12.Vaciar el recipiente. a El aparato está listo para el funcio- namiento. Retirar el filtro de agua También se puede utilizar el aparato sin filtro de agua. 1. Retirar el filtro de agua. 2. Ajustar la dureza del agua. "Ajustes básicos", Página 232 Consejos ¡ El filtro de agua también se puede cambiar por motivos de higiene. ¡ Con un filtro de agua el aparato debe descalcificarse con menor frecuencia. ¡ Si utilizas un filtro de agua, obtendrás un café con sabor más intenso. 1 Según el equipamiento del aparato 229 esManejo básico ¡ El filtro de agua se puede adquirir en el comercio especializado o a través del Servicio de Atención al Cliente. "Accesorios", Página 227 7Manejo básico Manejobásico Manejo básico 7.1Conectar o desconectar el aparato Pulsar . Al conectar y desconectar el aparato, este ejecuta automáticamente un ciclo de aclarado. Al desconectar el aparato, este expulsa vapor en la bandeja de goteo para limpiarla. Si el aparato todavía está caliente al conectarlo o no ha preparado ninguna bebida antes de desconectarlo, no se ejecuta el ciclo de aclarado. 7.2Preparación de bebidas Descubra cómo preparar una bebida de su elección. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras por líquidos calientes! Las bebidas recién elaboradas están muy calientes. Si es necesario, dejar enfriar un poco las bebidas. Evitar el contacto de la piel con va- pores y líquidos derramados. 7.3Preparar café a partir de granos de café frescos 1. Colocar una taza debajo del dispensador de bebidas. 2. Para ajustar la intensidad del café, pulsar repetidamente la tecla . 3. Pulsar la tecla o . a Se prepara el café y, a continua- ción, se llena la taza. Consejo: Para detener de forma anti- cipada el paso de preparación ac- tual, pulsar la tecla o . 7.4Preparación de una bebida con leche Se pueden preparar bebidas a base de café con leche o hacerse espuma en la leche. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras! El vaporizador de leche se calienta mucho. Dejar que el vaporizador de leche se enfríe antes de tocarlo. ¡ATENCIÓN! Los restos de leche pueden secarse y son difíciles de eliminar. Limpiar el vaporizador de leche después de cada uso. Consejos ¡ También se pueden utilizar bebi- das de base vegetal en lugar de leche, p. ej., de soja. ¡ La calidad de la espuma de leche depende del tipo de leche utilizado o de la bebida de base vegetal. 7.5Preparar café con leche Se puede seleccionar entre cappuccino y latte macchiatto. 1. Llenar una taza o un vaso grandes con aprox. 100 ml de leche para el cappuccino o, con aprox. 150 ml de leche, para el latte macchiatto. 2. Colocar la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. 230 3. Desplazar el dispensador de bebidas y el vaporizador de leche completamente hacia abajo. 4. Para ajustar la intensidad del café, pulsar repetidamente la tecla . 5. Pulsar la tecla o . a Primero se espuma la leche en la taza o el vaso. Después, se prepa- ra el café y se vierte en la taza o el vaso. Consejo: Para detener de forma anti- cipada el paso de preparación ac- tual, pulsar la tecla o . 7.6Espumar la leche 1. Llenar una taza o un vaso grandes con aprox. 100 ml de leche. 2. Colocar la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. 3. Desplazar el dispensador de bebidas y el vaporizador de leche completamente hacia abajo. 4. Pulsar la tecla . a Comienza a formarse la espuma en la leche. Nota: Para detener de manera anticipada el dispensado, pulsar la tecla . 7.7Ajustes de bebida Prepare una bebida según su gusto individual. Ajuste de la intensidad del café Antes de elaborar una bebida, puede ajustarse la intensidad del café. Para ajustar la intensidad del café, pulsar repetidamente la tecla . Suave Normal Fuerte Manejo básicoes Nota: La intensidad del café ajustada se activa para todas las bebidas a base de café. Ajustar la cantidad de llenado Se puede modificar la cantidad de llenado de las bebidas. 1. Colocar una taza debajo del dis- pensador de bebidas. 2. Mantener pulsada la tecla o durante 3 segundos. a La elaboración comienza y parpadea la tecla seleccionada. 3. Cuando se alcanza la cantidad de llenado deseada, pulsar la tecla seleccionada para detener. Notas ¡ La nueva cantidad de llenado sur- te efecto a partir de la siguiente elaboración de una bebida. ¡ Puede ajustarse la capacidad para espresso 25-60 ml o café 80-200 ml. ¡ El aparato elabora siempre una cantidad mínima de aprox. 25 ml en caso de espresso y de aprox. 80 ml en caso de café. Consejo: Puede modificar los ajustes en cualquier momento. "Ajustes básicos", Página 232 Ajustar la duración del espumado Se puede modificar la duración del espumado de las bebidas. 1. Llenar una taza o un vaso grandes con aprox. 100 ml de leche para el cappuccino o, con aprox. 150 ml de leche, para el latte macchiatto. 2. Colocar la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. 3. Desplazar el dispensador de bebidas y el vaporizador de leche completamente hacia abajo. 231 esMolinillo 4. Mantener pulsada la tecla , o durante 3 segundos. a Se comienza a espumar la leche y parpadea la tecla seleccionada. 5. Cuando se alcanza la duración deseada del espumado, pulsar la tecla seleccionada para detener. Notas ¡ Se puede ajustar una duración li- mitada según la bebida. ¡ El ajuste de la duración del espu- mado no influye en la cantidad de llenado. Consejo: Puede modificar los ajustes en cualquier momento. "Ajustes básicos", Página 232 8Molinillo Molinillo ElMolinillo aparato dispone de un molinillo regulable con el que se puede ajustar individualmente el grado de molido de los granos de café. 8.1Ajuste del grado de molido Ajustar el grado de molido deseado durante el molido de los granos de café. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones! El molinillo gira. No introducir las manos en el moli- nillo. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el molinillo. El ajuste incorrecto del grado de molido puede dañar el molinillo. Ajustar el grado de molido solo con el molinillo en funcionamiento. Ajustar gradualmente el grado de molido con el mando giratorio. Grado de mo- Ajuste lido Grado de molido fino para granos de café con tueste claro Girar el mando giratorio en sentido antihorario. Grado de molido grueso para granos de café con tueste oscuro Girar el mando giratorio en sentido horario. El ajuste del grado de molido tiene efecto después de la segunda taza de café. Consejo: Si el café solo sale a gotas, ajustar un grado de molido más grueso. Si el café se dispensa demasiado rápido o tiene poca crema, ajustar el grado de molido más fino. 9Ajustes básicos Ajustesbásicos Es Ajustesbásicos posible adaptar los ajustes básicos del aparato a las necesidades individuales y acceder a funciones adicionales. 9.1Ajustar la desconexión automática El aparato se apaga automáticamen- te tras el último manejo de las teclas. La duración se puede ajustar entre 15 minutos y 4 horas. 1. Mantener pulsadas las teclas y al mismo tiempo, co- mo mínimo, 3 segundos. 232 2. Pulsar la tecla . a Se activa el menú «Desconexión automática». 3. Para ajustar la duración deseada, pulsar la tecla . Se pueden realizar los siguientes ajustes: 15 min 30 min1 1 h 2 h 4 h 4. Para guardar los ajustes, pulsar la tecla . 5. Para salir del menú, pulsar la te- cla . 9.2Activar o desactivar el tono de aviso Cuando se pulsa una tecla, suena un tono de aviso. Se puede activar o de- sactivar el tono de aviso. 1. Mantener pulsadas las teclas y al mismo tiempo, co- mo mínimo, 3 segundos. 2. Pulsar la tecla . a Se activa el menú «Tono de aviso». 3. Para activar o desactivar el tono de aviso, pulsar . Se pueden realizar los siguientes ajustes: Activado1 Desactivado 4. Para guardar los ajustes, pulsar la tecla . 5. Para salir del menú, pulsar la te- cla . Ajustes básicoses 9.3Ajustar la dureza del agua Es importante ajustar correctamente la dureza del agua para que el apa- rato pueda indicar a tiempo el mo- mento en que se debe descalcificar. Se puede consultar la dureza del agua a la empresa local de abasteci- miento de agua. 1. Mantener pulsadas las teclas y al mismo tiempo, co- mo mínimo, 3 segundos. 2. Pulsar la tecla . a Se activa el menú «Dureza del agua». 3. Para ajustar la dureza del agua, pulsar la tecla . Se pueden realizar los siguientes ajustes: Dureza del agua 1 Dureza del agua 2 Dureza del agua 3 Dureza del agua 41 Filtro de agua2 4. Para guardar los ajustes, pulsar la tecla . 5. Para salir del menú, pulsar la te- cla . Nota: Si hay instalado un descalcificador de agua en la casa, puede ajustarse . 9.4Restablecer el aparato a los ajustes de fábrica El aparato puede restablecerse a los ajustes de fábrica. Al hacerlo, se pierden los ajustes personales. 1. Mantener pulsadas las teclas y al mismo tiempo, co- mo mínimo, 3 segundos. 1 Ajuste de fábrica 2 Si se utiliza 233 esCuidados y limpieza 2. Pulsar la tecla . a El aparato se aclara y se vuelven a activar los ajustes de fábrica. 10Cuidados y limpieza Cuidadosylimpieza Para Cuidadosylimpieza que el aparato mantenga durante mucho tiempo su capacidad funcional, debe mantenerse y limpiarse con cuidado. 10.1Componentes adecuados para lavavajillas Aquí encontrará una vista general de los componentes que se pueden lavar en el lavavajillas. ¡ATENCIÓN! Algunas piezas son sensibles a las variaciones de temperatura y pueden dañarse en el lavavajillas. Observar las instrucciones de uso del lavavajillas. Lavar en el lavavajillas solo los componentes adecuados. Utilizar solo programas que no calienten los componentes a más de 60 °C. Adecuado: ¡ Cubierta de bandeja de goteo ¡ Rejilla de goteo ¡ Recipiente para los posos de café ¡ Indicador mecánico del nivel de llenado ¡ Vaporizador de leche No adecuado: ¡ Depósito de agua ¡ Tapa del depósito de agua ¡ Tapa para conservar el aroma ¡ Unidad de preparación ¡ Bandeja de goteo 10.2Productos de limpieza Utilizar exclusivamente productos de limpieza adecuados. ¡ATENCIÓN! Los productos de limpieza inadecuados pueden dañar la superficie del aparato. No utilizar productos de limpieza agresivos ni abrasivos. No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol. No utilizar estropajos o esponjas duros. Los productos de limpieza y descalcificadores inadecuados pueden dañar el aparato. No utilizar nunca ácido cítrico pu- ro, vinagre ni productos a base de vinagre para descalcificar. No utilizar ningún producto descalcificador con ácido fosfórico. Utilizar solamente pastillas de descalcificación y limpieza desarrolladas especialmente para el aparato. "Accesorios", Página 227 234 Consejos ¡ Lavar bien los paños de esponja nuevos para eliminar las posibles sales adheridas. Las sales pueden provocar una corrosión ligera en las superficies de acero inoxidable. ¡ Eliminar inmediatamente los restos de cal, café, leche y soluciones de descalcificación y de limpieza para evitar la formación de corrosión. 10.3Limpieza del aparato ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica! La infiltración de humedad puede provocar una descarga eléctrica. No sumergir nunca el aparato o el cable de conexión de red en agua. No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del aparato. No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión para limpiar el aparato. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras! Algunas piezas del aparato se calientan mucho. No tocar nunca las piezas calien- tes del aparato. Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato antes de manipularlas. Cuidados y limpiezaes 1. Desconectar el aparato de la red eléctrica. 2. Limpiar la carcasa, las superficies brillantes y el panel de mando con un paño de microfibra. 3. Después de la preparación de una bebida limpiar el dispensador con un paño suave y húmedo. 4. Enjuagar el depósito de agua con agua limpia y fresca. 5. Si no se ha utilizado el aparato durante un período de tiempo prolongado (p. ej., durante las vacaciones) limpiar todo el aparato, inclusive las piezas móviles como p. ej. la unidad de preparación o el depósito de agua. Nota: El aparato ejecuta automáticamente un ciclo de enjuague cuando se enciende en frío o cuando se apaga después de dispensar café. Es decir, la cafetera se limpia por sí misma. 10.4Limpiar la bandeja de goteo y el recipiente para posos de café Limpiar y vaciar a diario la bandeja de goteo y el recipiente para posos de café para evitar sedimentos. Seguir las instrucciones gráficas al principio del manual. Fig. 11 - 15 10.5Limpiar el vaporizador de leche Para eliminar restos y asegurar su funcionamiento, limpiar el vaporizador de leche después de cada uso. 235 esCuidados y limpieza ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras! El vaporizador de leche se calienta mucho. Dejar que el vaporizador de leche se enfríe antes de tocarlo. 1. Llenar un vaso con agua hasta la mitad y colocarlo debajo del dispensador de bebidas. 2. Desplazar el vaporizador de leche completamente hacia abajo. 3. Pulsar la tecla . a El sistema de leche se limpia. 4. Desplazar el vaporizador de leche hacia arriba y dejar que se enfríe. 5. Extraer el vaporizador de leche y limpiarlo a fondo. 6. Volver a encajar el vaporizador de leche. Nota: Para detener el proceso antes de tiempo, pulsar la tecla . Consejo: El vaporizador de leche puede lavarse en el lavavajillas. Después del aclarado, retirar a fondo los restos de álcali del vaporizador de leche. 10.6Limpieza de la unidad de preparación La unidad de preparación debe extraerse y limpiarse con frecuencia de forma manual, además de hacerlo con el programa de aclarado automático. Seguir las instrucciones gráficas al principio del manual. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras! Algunas piezas del aparato se calientan mucho. No tocar nunca las piezas calien- tes del aparato. Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato antes de manipularlas. ¡ATENCIÓN! Una limpieza incorrecta puede dañar la unidad de preparación. No utilizar detergente. No utilizar productos de limpieza basados en el vinagre o que contengan ácido. No lavar en el lavavajillas. Fig. 16 - 25 Nota: La puerta solo puede cerrarse cuando la bandeja de goteo y la unidad de preparación están colocadas correctamente. 10.7Programas de mantenimiento Según la dureza del agua y el uso del aparato, se ilumina la te- cla . Descalcificar y limpiar el aparato con el programa. ¡ATENCIÓN! Una limpieza o descalcificación a destiempo o incorrectas pueden dañar el aparato. Ejecutar inmediatamente el progra- ma Calc'nClean según las instrucciones. Introducir solo pastillas de limpieza en el compartimento de la unidad de preparación. No poner pastillas descalcificadoras ni otros agentes de descalcificación en el compartimento de la unidad de preparación. Consejo: Antes de iniciar el programa de mantenimiento, retirar, limpiar y volver a colocar la unidad de preparación. Limpiar el vaporizador de leche. 236 Iniciar Calc'nClean El proceso dura aprox. 40 minutos. 1. Mantener pulsada la te- cla al menos 5 segun- dos. a El LED se enciende. 2. Abrir la puerta. 3. Retirar y vaciar la bandeja de go- teo y el recipiente para posos de café. 4. Retirar y limpiar la unidad de preparación. 5. Introducir una pastilla de limpieza en el compartimento de la unidad de preparación y volver a colocarla. 6. Volver a colocar la bandeja de goteo y el recipiente para posos de café, y cerrar la puerta. a El LED se enciende. 7. Si hay un filtro de agua, retirar el filtro de agua. 8. Llenar el depósito de agua vacío con agua templada hasta la marca 0,5 l y disolver en ella una pastilla descalcificadora Bosch. 9. Volver a colocar el depósito de agua y poner un recipiente con aprox. 1 l de capacidad debajo del dispensador de bebidas. 10. Si tecla parpadea, pulsar la . a El programa comienza, limpia y descalcifica el aparato. Cuidados y limpiezaes a se ilumina intermitente- mente. a El proceso dura aprox. 20 minu- tos minutos. a El LED se enciende. 11.Vaciar el recipiente y abrir la puerta. 12.Vaciar la bandeja de goteo y colocarla de nuevo. 13.Cerrar la puerta y volver a colocar el recipiente debajo del dispensador de bebidas. a El LED se enciende. 14.Limpiar el depósito de agua. Una vez retirado el filtro de agua, volver a colocarlo. 15.Llenar el depósito de agua hasta la marca «máx» con agua potable limpia, fría y sin gas. 16. Si tecla parpadea, pulsar la . a El programa comienza, limpia y aclara el aparato. a se ilumina intermitente- mente. a El LED se enciende. 17.Retirar y vaciar la bandeja de goteo y el recipiente para posos de café. 18.Limpiar la bandeja de goteo y el recipiente para posos de café, y volver a colocarlos. a El programa ha finalizado y el aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento. Restablecer el programa de mantenimiento Si el programa de mantenimiento se interrumpe, p. ej., debido a un apa- gón, se iluminan y . 1. Limpiar el depósito de agua. Una vez retirado el filtro de agua, volver a colocarlo. 237 esCuidados y limpieza 2. Llenar el depósito de agua hasta la marca «máx» con agua potable limpia, fría y sin gas. 3. Pulsar la tecla . a El programa de mantenimiento comienza y aclara el aparato. El proceso dura aprox. 2 minutos. 4. Vaciar la bandeja de goteo, limpiarla y colocarla de nuevo. 5. Cerrar la puerta. a El programa ha finalizado y el aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento. 238 Solucionar pequeñas averíases 11Solucionar pequeñas averías Solucionarpequeñasaverías ElSolucionarpequeñasaverías usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este aparato. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este modo se evitan costes innecesarios. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica! Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones en el aparato. Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del apa- rato. Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe susti- tuirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de peligro. Fallo El aparato no reacciona. El aparato solo dispensa agua, no café. Calidad del café o de la espuma de leche muy variable. Causa y resolución de problemas El aparato tiene una avería. 1. Extraer el cable de conexión de la toma de corrien- te y esperar 60 segundos. 2. Enchufar el cable de conexión de la toma de co- rriente. El aparato no reconoce el recipiente para café en grano vacío. Echar granos de café. Los granos de café son demasiado aceitosos y no caen en el molinillo. Golpear levemente el recipiente del café en grano. Utilice otro tipo de café. No utilizar granos aceitosos. Limpiar el recipiente vacío para café en grano con un paño húmedo. La unidad de preparación no está colocada correctamente. Desplazar la unidad de preparación completamente hacia atrás. La cafetera está calcificada. Descalcificar el aparato. 239 esSolucionar pequeñas averías Fallo Causa y resolución de problemas Café se dispensa solo El grado de molido ajustado es demasiado fino. a gotas o no se dispensa del todo. Ajuste un grado de molido más grueso. "Ajuste del grado de molido", Página 232 La cantidad de llenado ajustada no se alcanza. La máquina está fuertemente calcificada. Descalcificar el aparato. Hay aire en el filtro de agua. 1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire. 2. Volver a colocar el filtro. El aparato está sucio. Limpiar la unidad de preparación. Descalcificar y limpiar el aparato. Los restos de los agentes de descalcificación obturan el depósito de agua. 1. Retirar el depósito de agua. 2. Limpiar a fondo el depósito de agua. La intensidad del café es demasiado fuerte. Reducir la intensidad del café. La leche o las bebi- La cantidad de leche en el vaso o la taza es insufi- das a base de leche ciente. están demasiado ca- 1. Utilizar más leche. lientes. 2. Modificar la duración del espumado. La espuma de la le- che es demasiado po- rosa y el ruido de as- piración es excesivo. La leche o las bebidas a base de leche están demasiado frías. La cantidad de leche en el vaso o la taza es excesiva. 1. Utilizar menos leche. 2. Modificar la duración del espumado. La leche en el vaso o la taza está muy fría. Utilizar leche tibia. El café no tiene «crema». El tipo de café no es óptimo. Utilice un tipo de café con una mayor proporción de granos de la variedad Robusta. Utilice un tipo de café con un tueste más intenso. Los granos de café ya no están recién tostados. Se recomienda utilizar granos de café frescos. El grado de molido no es el adecuado para los granos de café. 240 Solucionar pequeñas averíases Fallo Causa y resolución de problemas El café no tiene «cre- Ajuste un grado de molido más fino. ma». "Ajuste del grado de molido", Página 232 El café es demasiado «ácido». Se ha ajustado un grado de molido demasiado grueso. Ajuste un grado de molido más fino. "Ajuste del grado de molido", Página 232 El tipo de café no es óptimo. Utilice un tipo de café con una mayor proporción de granos de la variedad Robusta. Utilice un tipo de café con un tueste más intenso. El café es demasiado El grado de molido ajustado es demasiado fino. «amargo». Ajuste un grado de molido más grueso. "Ajuste del grado de molido", Página 232 El tipo de café no es óptimo. Utilice otro tipo de café. El café tiene sabor a «quemado». El grado de molido ajustado es demasiado fino. Ajuste un grado de molido más grueso. "Ajuste del grado de molido", Página 232 El tipo de café no es óptimo. Utilice otro tipo de café. Calidad de la espuma Calidad de la espuma de leche está en función del tide leche muy variable. po de leche o de la bebida de base vegetal utilizada. Optimizar el resultado seleccionando el tipo de leche o de la bebida de base vegetal. El aparato no dispen- La máquina está fuertemente calcificada. sa espuma de leche. Descalcificar el aparato. El vaporizador de leche está sucio. El vaporizador de leche puede lavarse en el lavava- jillas. El vaporizador de leche no se introduce en la leche. 1. Utilizar más leche. 2. Comprobar si el vaporizador de leche se introduce en la leche. 3. Desplazar el dispensador de bebidas completa- mente hacia abajo. 241 esSolucionar pequeñas averías Fallo Causa y resolución de problemas El aparato no dispensa bebidas. Hay aire en el filtro de agua. 1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire. 2. Volver a colocar el filtro. Presionar el filtro de agua en el empalme del depó- sito de forma recta y firme. Los restos de los agentes de descalcificación obturan el depósito de agua. 1. Retirar el depósito de agua. 2. Limpiar a fondo el depósito de agua. Gotas de agua se encuentran en la parte inferior interna del aparato. Bandeja de goteo retirada demasiado pronto. Retirar la bandeja de goteo unos segundos des- pués de haber preparado la última bebida. La unidad de prepara- No se puede soltar el cierre, la unidad de elaboración ción no puede retirar- está atascada. se. Desconectar el aparato y volver a conectarlo des- pués de 3 minutos. El molinillo no funcio- El aparato está demasiado caliente. na. 1. Desconectar el aparato de la red eléctrica. 2. Esperar 1 hora para enfriar el aparato. El LED está encendido, a pesar de que el depósito de agua está lleno. Falta el depósito de agua o está mal colocado. Colocar correctamente el depósito de agua. El depósito de agua contiene agua con gas. Llenar el depósito de agua con agua potable lim- pia. El flotador del depósito de agua está enganchado. 1. Retirar el depósito de agua. 2. Limpiar a fondo el depósito de agua. El filtro de agua nuevo no se ha enjuagado según las instrucciones. 1. Lavar el filtro de agua según las instrucciones. 2. Poner en funcionamiento el filtro de agua. Hay aire en el filtro de agua. 1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire. 2. Volver a colocar el filtro. El filtro de agua es antiguo. Colocar un nuevo filtro de agua. 242 Solucionar pequeñas averíases Fallo Causa y resolución de problemas El LED está encendido, a pesar de que el depósito de agua está lleno. Los depósitos de cal en el depósito de agua obstruyen el sistema. 1. Limpiar a fondo el depósito de agua. 2. Iniciar el programa de mantenimiento Calc'nClean. Todos los LED parpa- Problemas con el suministro de corriente. dean. El aparato solo debe funcionar con 220 - 240 V. El LED aparece con mucha frecuencia. El agua blanda contiene menor cantidad de cal disuelta. 1. Colocar un nuevo filtro de agua. 2. Ajustar en consecuencia el grado de dureza del agua. Se ha utilizado el producto descalcificador incorrecto o demasiado poco. Utilizar para descalcificar únicamente las pastillas adecuadas. No se puede manejar el aparato. Los LED están iluminados o parpadean. El aparato está en modo Demo. 1. Para desactivar el modo Demo, mantener pulsada la tecla al menos 5 segundos. 2. Retirar el depósito de agua. 3. Llenar el depósito con agua limpia. 4. Volver a colocar el depósito de agua. El indicador LED parpadea. La puerta no está cerrada correctamente. Presionar la puerta con fuerza. El aparato está demasiado caliente. 1. Desconectar el aparato de la red eléctrica. 2. Esperar 1 hora para enfriar el aparato. El LED está encen- El aparato está desconectado y no reconoce el vacia- dido cuando la bande- do. ja de goteo está va- 1. Encender el aparato y retirar la bandeja de goteo. cía. 2. Volver a colocar la bandeja de goteo. El LED y todos los LED de bebidas parpadean. Falta el depósito de agua o está mal colocado. Colocar correctamente el depósito de agua. El sistema de tubos del aparato está seco. Colocar correctamente el depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua potable lim- pia, fría y sin gas. Hay aire en el filtro de agua. 1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire. 2. Volver a colocar el filtro. 243 esSolucionar pequeñas averías Fallo Los LED y an. Los LED padean. Los LED dean. iluminan. Causa y resolución de problemas , La temperatura ambiente es demasiado baja. parpade- Utilizar el aparato con temperaturas superiores a 5 °C. y par- La unidad de preparación está muy sucia o no puede retirarse. Reiniciar el aparato. Limpiar la unidad de preparación. parpa- El aparato tiene una avería. Reiniciar el aparato. y se El proceso de descalcificación se ha interrumpido. Proceder según el capítulo "Restablecer el programa de mantenimiento", Página 237. 244 Transporte, almacenamiento y eliminación de desechoses 12Transporte, almacena- Transporte,almacenamientoyeliminacióndedesechos miento y eliminación de desechos Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos 12.1Activar la protección contra las bajas temperaturas Proteger el aparato contra los efectos de las heladas durante el transporte y el almacenamiento. ¡ATENCIÓN! Los residuos líquidos en el aparato pueden dañar el aparato al transportarlo o almacenarlo. Vaciar el sistema de tubos antes de proceder al transporte o almacenamiento. Requisitos ¡ El aparato está listo para el funcio- namiento. ¡ El depósito de agua está lleno. 1. Colocar un recipiente grande de- bajo del dispensador de bebidas y desplazar el vaporizador de leche hacia abajo. 2. Mantener pulsada la tecla al menos 5 segundos. a El LED de la tecla parpadea y el aparato se calienta. 3. Si sale vapor del vaporizador de leche, retirar el depósito de agua. 4. Dejar que el aparato expulse el vapor y esperar hasta que el LED parpadee y todos los LED de bebidas parpadeen. 5. Apagar el aparato con . 6. Vaciar el depósito de agua y la bandeja de goteo, y limpiar a fondo el aparato. 7. Desconectar el aparato de la red eléctrica. Ahora se puede transportar o almacenar el aparato. Nota: La unidad de preparación está ahora asegurada y no se puede retirar. 12.2Eliminación del aparato usado Gracias a la eliminación respetuosa con el medio ambiente pueden reutilizarse materiales valiosos. 1. Desenchufar el cable de conexión de red de la toma de corriente. 2. Cortar el cable de conexión de red. 3. Desechar el aparato de forma res- petuosa con el medio ambiente. Puede obtener información sobre las vías y posibilidades actuales de desecho de materiales de su distribuidor o ayuntamiento local. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. 245 esServicio de Asistencia Técnica 13Servicio de Asistencia ServiciodeAsistenciaTécnica Técnica Las piezas de repuesto originales re- ServiciodeAsistenciaTécnica levantes para el funcionamiento conforme al reglamento sobre diseño ecológico se pueden adquirir en nuestro Servicio de Asistencia Técnica durante al menos 7 años a partir de la fecha de introducción en el mercado del aparato dentro del Espacio Económico Europeo. Nota: La intervención del Servicio de Asistencia Técnica es gratuita en el marco de las condiciones de garantía del fabricante. Para obtener información detallada sobre el periodo de validez de la garantía y las condiciones de garantía en su país, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica o con su distribuidor, o bien consulte nuestra página web. Cuando se ponga en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica, no olvide indicar el número de producto (E-Nr.) y el número de fabricación (FD) del aparato. Los datos de contacto del Servicio de Asistencia Técnica se encuentran en el directorio adjunto o en nuestra página web. 13.1Número de producto (ENr.) y número de fabricación (FD) El número de producto (E-Nr.) y el número de fabricación (FD) se encuentran en la placa de características del aparato. Para volver a encontrar rápidamente los datos del aparato o el número de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica, puede anotar dichos datos. 14Características técni- Característicastécnicas cas Características técnicas Tensión 220 240 V Frecuencia 50 / 60 Hz Potencia de conexión 1300 W Presión máxima de la 15 bar bomba, estática Capacidad máxima del 1,3 l depósito de agua (sin filtro) Capacidad máxima del 250 g depósito de café en grano Longitud del cable de 100 cm alimentación Altura del aparato 38,3 cm Anchura del aparato 25,1 cm Profundidad del apara- 43,3 cm to Peso, vacío 8-9 kg Tipo de molinillo Cerámico/ acero 246 Thank you for buying a Bosch Home Appliance! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: · Expert tips & tricks for your appliance · Warranty extension options · Discounts for accessories & spare-parts · Digital manual and all appliance data at hand · Easy access to Bosch Home Appliances Service Free and easy registration also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You'll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory. BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com A Bosch Company *8001320712* 8001320712 (040610) de, en, fr, it, nl, pl, tr, ru, es Valid within Great Britain: Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom