Instruction Manual for BE COOL models including: BC25ACP2501W, BC25ACP2501W Air Cooler, BC25ACP2501W, Air Cooler, Cooler

Chow Cheng-Hsin

Mehrsprachig (3.8 MB, pdf)

» Schuss Home Electronic


File Info : application/pdf, 347 Pages, 3.82MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BC25ACP2501W-manual-v2
BEDIENUNGSANLEITUNG
Luftkühler
BC25ACP2501W

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON BE COOL
ENTSCHIEDEN HABEN.

DE

FR

IT

NL

ES

CZ

2

30

59

88

117 146

SK

RO

PL

SL

HR

EN

CE

174 202 231 260 288 316

344

DE
Aktuelle Bedienungsanleitungen und weitere Sprachen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen über den Link www.becool.at/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION, BEDIENUNG ODER WARTUNG BEGINNEN. SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE, INDEM SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE BEFOLGEN. DIE NICHTBEACHTUNG VON ANWEISUNGEN KÖNNTE ZU PERSONEN UND/ODER SACHSCHÄDEN UND/ODER ZUM VERLUST DES GARANTIEANSPRUCHS FÜHREN! WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT, STANDORT UND ZUM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS
2

Um die Gefahr von Bedienungsfehlern zu vermeiden und das Gerät besser nutzen zu können, lesen Sie bitte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung.
1. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und in Innenräumen bestimmt.
2. Wenn Sie dieses Gerät verwenden, müssen Sie eine qualifizierte Steckdose verwenden, die geprüft wurde und den Anforderungen entspricht. Bitte überprüfen Sie die verwendete Spannung, wenn Sie das Gerät umstellen.
3. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissens benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich
3

qualifizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. 6. Ziehen Sie während des Befüllens und Reinigens den Netzstecker. 7. Berühren Sie den Stecker des Netzkabels nicht mit nassen Händen, es besteht die Gefahr eines Stromschlags. 8. Ziehen Sie beim Abziehen des Netzkabels nicht am Kabel. 9. Falten Sie das Netzkabel nicht und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. 10. Es ist strengstens untersagt, Fremdkörper wie Holzoder Metallstäbchen in den Luftein- und -auslass einzuführen, da dies zu Leckagen, Kurzschlüssen und möglichen Produktschäden führen kann. 11. Sprühen Sie keine Pestizide und brennbaren Sprays in der Nähe des Produkts, da diese das Produkt beschädigen können. 12. Vermeiden Sie es, den Luftauslass des Geräts über einen längeren Zeitraum direkt auf Kinder zu richten, da diese dadurch krank werden oder ihre Gesundheit beeinträchtigt werden kann. 13. Vergewissern Sie sich bei der Benutzung, dass der Stecker des Netzkabels frei von Fremdkörpern ist, und stecken Sie den Stecker vollständig ein. 14. Ungewöhnliche Handhabung. Wenn das Produkt während des Gebrauchs einen merkwürdigen Geruch und ungewöhnliche Geräusche von sich gibt, beenden Sie bitte sofort den Gebrauch und ziehen Sie den Netzstecker. 15. Wenn Sie Wasser in das Gerät eingefüllt haben, kippen oder stoßen Sie es beim Aufstellen oder
4

Bewegen nicht, um Spritzer zu vermeiden. Wenn das Produkt ausgekippt wurde und sich Wasser im Gerät befindet, ziehen Sie sofort den Netzstecker und warten Sie 24 Stunden, bis es getrocknet ist, bevor Sie es wieder einschalten. 16. Der Wasserstand im Wassertank sollte die maximale Wasserstandslinie nicht überschreiten. 17. Wenn der Wassertank des Geräts voll Wasser ist, greifen Sie nicht den Griff, um die gesamte Maschine anzuheben, da sonst das Wasser im Wassertank überläuft. Sie können nur den Griff drücken, um das Gerät zu bewegen, und erst wenn bestätigt wird, dass kein oder nur sehr wenig Wasser im Wassertank ist, können Sie den Griff greifen, um das Gerät zu bewegen. Heben Sie die gesamte Maschine an. 18. Bei der Luftbefeuchtung ist es strengstens untersagt, das Luftfilternetz und die Halterung des feuchten Vorhangs zu demontieren und zu montieren, da sonst Wassertropfen aus dem Luftauslass spritzen. 19. Wenn Sie das Gerät verlassen oder längere Zeit nicht benutzen, müssen Sie das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 20. Wenn das Produkt defekt ist, senden Sie es bitte an die Reparaturwerkstatt oder benachrichtigen Sie den Kundendienst und demontieren oder ersetzen Sie die Teile nicht ohne Genehmigung. Eine willkürliche Demontage oder Veränderung beeinträchtigt die Sicherheit des Produkts. 21. WARNUNG: Verbrennungsgefahr durch Chemikalien. Halten Sie Batterien von Kindern fern. 22. Batterie nicht verschlucken, Verätzungsgefahr. 23. Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn
5

die Knopfzellenbatterie verschluckt wird, kann sie innerhalb von nur 2 Stunden schwere innere Verbrennungen verursachen. 24. Wenn sich das Batteriefach nicht sicher schließen lässt, verwenden Sie das Produkt nicht mehr und halten Sie es von Kindern fern. 25. Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt oder in einem Körperteil eingedrungen sein könnten, suchen Sie sofort einen Arzt auf. 26. Die Batterien enthalten umweltgefährdende Stoffe; sie müssen vor der Verschrottung aus dem Gerät entfernt und sicher entsorgt werden. 27. Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von biologischen Organismen in der Umgebung fördern kann. 28. Achten Sie darauf, dass der Bereich um den Luftbefeuchter nicht feucht oder nass wird. Kann die Leistung des Luftbefeuchters nicht reduziert werden, verwenden Sie den Luftbefeuchter mit Unterbrechungen. Achten Sie darauf, dass keine saugfähigen Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder Tischtücher feucht werden. 29. Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. 30. Entleeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter vor der Lagerung. Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.
6

Recycling, Entsorgung, Konformitätserklärung
RECYCLING Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden. Deswegen wird empfohlen, diese im sortierten Abfall zu entsorgen ENTSORGUNG Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Entsorgen Sie dieses daher nicht im unsortierten Restmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. Richtlinie 2012/19/EU BATTERIEENTSORGUNG Gemäß der aktuellen Gesetzesverordnung über Batterien, Akkumulatoren und verwandte Abfälle weist das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie darauf hin, dass es verboten ist, Altbatterien im Hausmüll zu entsorgen. Batterien und Akkus enthalten stark umweltbelastende Stoffe. Der Benutzer ist verpflichtet, Altbatterien an den Sammelstellen in der Gemeinde oder in den entsprechenden Behältern zu entsorgen. Der Service ist kostenlos. Auf diese Weise werden die gesetzlichen Anforderungen eingehalten und die Umwelt geschont. Dieses Modell ist mit Batterien des Typs: CR2032 ausgestattet. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit bestätigen wir, dass dieser Artikel den grundlegenden Anforderungen, Vorschriften und Richtlinien der EU entspricht. Die ausführliche Konformitätserklärung können Sie jederzeit unter folgendem Link einsehen: https://www.schuss-home.at/downloads
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
7

LIEFERUMFANG
Im Lieferumfang des BE COOL-Kühlers erhalten Sie:
· 1× Luftkühler · 1× Fernbedienung · 1× Bedienungsanleitung · 2× Kühlakkus · 4× Laufrollen
BESCHREIBUNG DES GERÄTES

1) Bedienfeld 4) Luftauslassgitter 7) Wassereinlfüllschacht 10) Wabenfilter
13) Fach für Fernbedienung

2) Anzeigefeld 5) Vordere Abdeckung 8) Wassertank 11) Halterung für Wassertank 14) Lufteinlassgitter

3) Rotorblatt 6) Gehäuse vorne 9) Wasserstandanzeige 12) Gehäuse hinten
15) Netzkabel

8

Indikatoren und Bedienelemente

Ein/Aus-Taste

Geschwindigkeitstaste (HI/MID/LOW)

Timer-Taste (1 ­ 9 Stunden)

Modus / WIFI-Taste

Kühl- und Befeuchtungstaste

Oszillationstaste

Fernbedienung
Fernbedienung vorbereiten - Batterie einlegen oder tauschen Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen:
Erstbetrieb: Für den Erstbetrieb der Fernbedienung ziehen Sie bitte den Plastikschutz aus dem Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung heraus. Batterie wechseln:
· Ziehen Sie die Batteriehalterung auf der Rückseite der Fernbedienung heraus und entnehmen die alte Batterie aus der Halterung:

9

Ziehen

Drücken
· Setzen Sie nun eine neue CR2032 Batterie ein und achten dabei immer auf die Polaritätsmarkierungen (+/-) auf der Batterie und der Batteriehalterung.
· Schieben Sie anschließend die Batteriehalterung wiedervollständig in die Fernbedienung ein.
Richtige Verwendung der Fernbedienung Richten Sie die Fernbedienung direkt auf das Gerät auf die Gerätevorderseite und achten darauf, dass sich keine Hindernisse zwischen Fernbedienung und dem Gerät befinden

EIN/AUS Taste

Kühlmodus

Oszillationstaste Kühl- und
Befeuchtungstaste Anzeigebeleuchtung

Modus/Wifi Timer

10

Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme Gerät auspacken · Öffnen Sie den Karton und entnehmen das Gerät. · Entfernen Sie die Verpackung vollständig vom Gerät. · Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab und achten dabei darauf es
nicht zu beschädigen. Installation Nach dem Auspacken des Produkts montieren Sie die Rollen. Entnehmen Sie gemäß der Anleitung die Wasserpumpe aus dem Wassertank und setzen Sie den Gerätedeckel auf den Wassertank auf. Sobald die vier Befestigungsschnallen eingerastet sind, ist das Gerät einsatzbereit.
Einbau der Wasserpumpe und befüllen der Wassertank: Innerhalb von 1 Minute, nachdem eine Kontrollleuchte aufleuchtet, wird die Helligkeit der Kontrollleuchte auf ein Drittel der ursprünglichen Helligkeit reduziert, wenn in dieser Zeit keine Aktion auf dem Knopf erfolgt. Zu diesem Zeitpunkt wird der Knopf erneut aktiviert und die Kontrollleuchte erstrahlt wieder in voller Helligkeit
11

Wenn das Gerät nicht zum ersten Mal eingeschaltet wird, drücken Sie im

Standby-Modus die ,,Ein/Aus"-Taste ,,

", und das Gerät behält den

Zustand vor dem Ausschalten bei, mit Ausnahme der Funktionen: Timer,

Schlafmodus und Trockenluft.

Auffüllen des Wassers

Falls Sie die Kühl- und Befeuchtungsfunktion einschalten möchten, füllen Sie bitte Wasser in den Wassertank.

Öffnen Sie vor dem Hinzufügen von Wasser den Wassereinfüllschacht und gießen Sie langsam Wasser in den Wassertank (siehe Abbildung 1 und Abbildung 2). Schließen Sie nach dem Befüllen den Wassereinfüllschacht wieder.

Abb. 1

Abb. 2

Öffnen Sie vor dem Hinzufügen von Wasser die 4 Verriegelungen des Wassertanks, um das Gehäuse vom Wassertank zu trennen, und gießen Sie langsam Wasser in den Wassertank (siehe Abbildung 3 und Abbildung 4).
Nach dem Befüllen setzen Sie das Gehäuse wieder auf den Wassertank und befestigen die Verriegelungen.

12

Abb. 3

Abb. 4

Abb. 5
Achten Sie beim Befüllen des Wassertanks auf die Wasserstandsanzeige an der Vorderseite des Wassertanks (siehe Abbildung 5).
· Achten Sie darauf, dass der maximale Wasserstand nicht überschritten wird.
· Verwenden Sie unbedingt sauberes Leitungswasser. · Freundlicher Hinweis: Wenn das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
genommen wird und das Wasser im Wassertank eine leichte Verfärbung
13

oder einen leichten Geruch aufweist, ist dies ein normales Phänomen. Es ist ungiftig, unbedenklich und beeinträchtigt Ihre Gesundheit nicht. Verwendung der Wasserpumpe:

Hinweis 1 Schnalle

Hinweis 2

Nachdem Sie das Gehäuse entnommen haben, achten Sie bitte darauf, den Hinweis am Boden zu überprüfen (siehe Abbildung 6 und Abbildung 7)
Abb. 6 Abb. 7 Drehen Sie die Verriegelung der Wasserpumpe gegen den Uhrzeigersinn, und entnehmen Sie die Wasserpumpe sowie das Wasserrohr aus dem Lagertank (das Wasserrohr ist mit zwei Verriegelungen befestigt). Dadurch kann die Wasserpumpe von selbst auf den Boden des Wassers sinken.
14

Verwendung der Kühlpacks:

Wasserpumpe

Kühlpacks besitzen Eigenschaften zur Kälte- und Wärmespeicherung, die die Wärme im Wasser absorbieren können, wodurch die Wassertemperatur im Wassertank für mehrere Stunden niedriger als die Umgebungstemperatur bleibt und der Luftstrom des Kühlgebläses kühler wird. 1. Legen Sie das Kühlpack in den Gefrierschrank, bis es vollständig
gefroren ist. 2. Platzieren Sie das gefrorene Kühlpack im Wassertank. Nach etwa 10
Minuten wird die Wassertemperatur im Tank niedriger sein als die Umgebungstemperatur. 3. Öffnen Sie nicht den Deckel des Eisbehälters und schlucken Sie dessen Inhalt nicht.
15

Bedienung: Nach dem Einstecken des Netzteils geht das Gerät in den Standby-Zustand über, und alle Funktionen werden aktiviert. Anzeigen sind ausgeschaltet. Mit Ausnahme der Taste ON/OFF ist das Drücken anderer Tasten nicht möglich.

1. " " ON/OFF Drücken Sie im Standby-Zustand nach dem Einschalten die Taste "ON/OFF"

einmal, um das Gerät einzuschalten. Der Standardzustand beim Einschalten ist:
a) Gebläse: Das Gerät startet im Modus für niedrige Windgeschwindigkeit, die Windgeschwindigkeitsanzeige leuchtet und die Digitalanzeige zeigt '1' an. (Beim ersten Einschalten wird das Gerät für 3 Sekunden auf mittlere Windgeschwindigkeit gestellt, danach schaltet es automatisch auf niedrige Windgeschwindigkeit um und wechselt in den Standby-Modus. Wurde das Gerät vor dem Ausschalten mit niedriger Windgeschwindigkeit betrieben, läuft es nach dem Einschalten für 3 Sekunden mit mittlerer Windgeschwindigkeit und wechselt dann wieder in den Modus für niedrige Windgeschwindigkeit). b) Andere Funktionen sind ausgeschaltet, und die entsprechenden Anzeigeleuchten sind aus.

2) Wenn Sie im Arbeitszustand die Taste "ON/OFF"

drücken, werden

alle Funktionen ausgeschaltet und das Gerät geht in den Standby-Zustand

über.

2. "

" Windgeschwindigkeit

1) Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die Taste "

", um die

Windgeschwindigkeit einzustellen. Sie können entsprechend dem Zyklus

zwischen niedriger Geschwindigkeit  mittlerer Geschwindigkeit  hoher

Geschwindigkeit  zurück zu niedriger Geschwindigkeit wählen. Die digitale Anzeige zeigt dabei:

· '1' für niedrige,

16

· '2' für mittlere und · '3' für hohe Geschwindigkeit an. Durch wiederholtes Drücken der Taste durchlaufen Sie den Zyklus erneut.
2) Trockenluftfunktion:

· Halten Sie im eingeschalteten Zustand die Taste "

" 3 Sekunden lang

gedrückt, um die Trockenluftfunktion aufzurufen. Der

Hochgeschwindigkeits-Wind wird gestartet, die

Windgeschwindigkeitsanzeige blinkt, und das Gerät läuft 20 Minuten lang.

Während dieser Zeit sind alle anderen Funktionstasten außer der Ein/Aus-

Taste und der Bildschirm-Aus-Taste deaktiviert. Nach Ablauf der 20

Minuten schaltet sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus.

· Während die Trockenluftfunktion aktiv ist, sind alle anderen

Funktionstasten, außer der Ein/Aus-Taste ,, " und der Bildschirm-Aus-

Taste ,,

", deaktiviert. (Um die Trockenluftfunktion zu beenden, halten

Sie die entsprechende Taste 3 Sekunden lang gedrückt.)

· Nach 20 Minuten Hochgeschwindigkeitsbetrieb schaltet sich das Gerät automatisch ab und wechselt in den Standby-Modus.

3. "

" Timer

· Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die Timer-Taste " Timer-Abschaltfunktion einzustellen.

", um die

· Der Zeitbereich für die Zeiteinstellung beträgt 0-9 Stunden und wird in ganzen Stunden auf der digitalen Anzeige dargestellt ('0' bedeutet keine Zeiteinstellung). Wenn Sie die Timer-Taste drücken, während das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Zeitanzeige auf und die Digitalanzeige blinkt, um die eingestellte Zeit anzuzeigen. Dies bedeutet, dass die TimerEinstellung aktiv ist. Sie können nun die Timer-Taste wiederholt drücken, um die gewünschte Zeit einzustellen. Drücken Sie eine beliebige Taste (außer der Ein/Aus-Taste) oder warten Sie 5 Sekunden, um den Einstellungsmodus zu verlassen. Nachdem die Zeiteinstellung abgeschlossen ist, zeigt die digitale Anzeige abwechselnd die verbleibende

17

Zeit und die aktuelle Windgeschwindigkeit in 10-Sekunden-Intervallen an. Wenn der eingestellte Timer abläuft, schaltet sich das Gerät automatisch ab und wechselt in den Standby-Modus.

4. "

" Windmodi und Anzeige

· Beim erstmaligen Einschalten startet das Gerät im normalen Windmodus. Um den Windmodus zu wechseln, drücken Sie die "

"-Taste. Die Modi wechseln in folgender Reihenfolge: Normaler Wind  Natürlicher Wind  Schlafwind  Normaler Wind. Die entsprechenden Anzeigeleuchten zeigen den aktiven Modus an.
Normaler Wind:
· In diesem Modus arbeitet das Gerät mit der vom Benutzer eingestellten Windgeschwindigkeit. Es stehen drei Stufen zur Verfügung: hoch, mittel, niedrig. Der Ventilator läuft mit einer konstanten Geschwindigkeit.
Natürlicher Wind:
· In diesem Modus wechselt die Windgeschwindigkeit automatisch zwischen hoch, mittel und niedrig, basierend auf einem programmierten Muster. Dieser Modus imitiert den natürlichen Wind und erzeugt ein weicheres und angenehmeres Windgefühl.

18

Die spezifische Programmwellenform des natürlichen Windmodus ist wie folgt:
Schlafmodus (Sleep-Wind): · Das Gerät reduziert die Windgeschwindigkeit automatisch, basierend auf der eingestellten Stufe und einem programmierten Zeitablauf. o Schlafwind bei hoher Geschwindigkeit: Das Gerät wechselt nach 30 Minuten von hoher Geschwindigkeit zu mittlerer und dann zu niedriger Geschwindigkeit. o Schlafwind bei mittlerer Geschwindigkeit: Nach 30 Minuten bei mittlerer Geschwindigkeit schaltet das Gerät auf niedrige Geschwindigkeit um. o Schlafwind bei niedriger Geschwindigkeit: Das Gerät bleibt konstant bei niedriger Geschwindigkeit.
Während des Schlafmodus passt sich die Windgeschwindigkeit automatisch an und die Anzeige der Windgeschwindigkeit ändert sich entsprechend. Beispielsweise schaltet das Gerät, wenn es im Schlafmodus mit mittlerer Geschwindigkeit beginnt, nach 30 Minuten auf niedrige Geschwindigkeit um, und die Anzeige ändert sich von "2" auf "1".
19

5. "

" Kühler/Luftbefeuchter

· Drücken Sie die " "-Taste, um die Kühl-/Befeuchtungsfunktion einoder auszuschalten: o Eingeschaltet: Die Wasserpumpe beginnt zu arbeiten und die Kontrollleuchte leuchtet. o Ausgeschaltet: Die Wasserpumpe stoppt und die Kontrollleuchte erlischt.
Schutzfunktion bei Wassermangel
· Wenn die Kühlfunktion aktiviert ist, arbeitet die Wasserpumpe für 45 Sekunden. Sollte der Wassertank innerhalb von 5 Sekunden als leer erkannt werden, stoppt die Pumpe automatisch, um Schäden zu vermeiden. o Die Kontrollleuchte blinkt in 0,5-Sekunden-Intervallen, um auf den Wassermangel hinzuweisen, und die Befeuchtungsfunktion wird abgeschaltet. o Drücken Sie die Kühl-/Befeuchtungstaste erneut, um die Anzeige auszuschalten und den Alarm zu beenden.

6. "

"Schwenkfunktion/Oszillation"

Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die " "-Taste, um die Schwenkfunktion ein- oder auszuschalten:
· Schwenkfunktion aktiviert: Die Windfahne beginnt sich zu bewegen, und die Kontrollleuchte leuchtet auf.
· Schwenkfunktion deaktiviert: Die Windfahne stoppt, und die Kontrollleuchte erlischt.

7. " " Bildschirm ausschalten (Diese Taste befindet sich auf der Fernbedienung):

· Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die ,,

" ,,Bildschirm-

Ausschalten"-Taste auf der Fernbedienung, um alle Anzeigen

auszuschalten und das Gerät in den 'Bildschirm-aus'-Modus zu

versetzen.

20

· Wenn das Gerät im Bildschirm-aus-Modus ist, drücken Sie zum ersten Mal eine beliebige Taste, um die Anzeigen wieder einzuschalten, ohne die aktuellen Einstellungen zu ändern. Danach können Sie andere Tasten drücken, um die gewünschten Funktionen auszuführen.
8. WIFI-Funktion:

· Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die "

"-Taste für 5

Sekunden. Die WiFi-Anzeige beginnt zu blinken, und Sie können das

Gerät in der App im Standardmodus konfigurieren.

· Wenn innerhalb von 3 Minuten keine Verbindung hergestellt wird,

schaltet sich die WiFi-Anzeige automatisch aus.

· Um die Verbindung erneut herzustellen, drücken Sie die "

"-

Taste erneut für 5 Sekunden. Die WiFi-Anzeige blinkt und das

Netzwerk kann erneut über die App eingerichtet werden.

Bemerkungen:

1) WIFI-Anzeige nach 10 Sekunden Ausschalten: · Wenn Sie das Gerät innerhalb von 10 Sekunden nach dem Einschalten ausschalten, wird die WIFI-Anzeige in ihren vorherigen Zustand zurückgesetzt. · Schalten Sie das Gerät jedoch nach 10 Sekunden erneut aus und wieder ein, wird die WIFI-Anzeige ausgeschaltet, und das Gerät geht in den Energiesparmodus. Um das Gerät wieder zu starten, halten Sie die Einstelltaste 5 Sekunden lang gedrückt.
2) WIFI-Kopplung und automatische Wiederverbindung: · Wenn während des Kopplungsvorgangs innerhalb von 3 Minuten keine Verbindung zum Netzwerk hergestellt wird, erlischt die WIFIAnzeige. Halten Sie die Set-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät neu zu starten und erneut zu koppeln. · Nachdem das Pairing abgeschlossen ist und der Router ausgeschaltet wird, erlischt die WIFI-Anzeige. Sobald der Router wieder eingeschaltet ist, verbindet sich das Gerät automatisch wieder mit dem Netzwerk.

21

Installation der App Gehen Sie in den jeweiligen App-Store (Google Play oder Apple App Store) und suchen Sie nach ,,Tuya". Alternativ können Sie den untenstehenden QRCode scannen, um die App direkt herunterzuladen und sich zu registrieren. Konto registrieren, anmelden, Passwort wiederherstellen:
Tippen Sie auf ,,Zustimmen", um zur Registrierungsseite zu gelangen.
22

Für neue Benutzer: Klicken Sie auf ,,Neues Konto erstellen", um sich zu registrieren.
· Für bestehende Benutzer: Wenn Sie bereits ein Tuya-Konto haben, melden Sie sich einfach mit Ihren Zugangsdaten an.
23

Der Ablauf zur Verknüpfung der Tuya-App Melden Sie sich in Ihrem Konto an und öffnen Sie die App. Klicken Sie auf ,,Gerät hinzufügen" oder das ,,+"-Symbol in der oberen rechten Ecke, um die Verbindung zu starten. Wählen Sie ,,Kleingeräte-Luftkühler (WIFI)" aus und geben Sie das WLAN-Passwort Ihres Netzwerks ein, mit dem Ihr Smartphone verbunden ist.
24

Bestätigen Sie, dass die Kontrollleuchte blinkt.

Gerät wird gesucht

25

Nach Abschluss des Pairings können Sie die Hauptoberfläche aufrufen und das Gerät über die App steuern.
26

Reinigungshinweis
Verwenden Sie bei der Reinigung keine Chemikalien.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Stromkabel vor dem Reinigen vom Stromnetz getrennt wird, da andernfalls die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht. Äußere Oberfläche reinigen:
· Wenn die Oberfläche staubig ist, wischen Sie sie mit einem weichen Tuch ab. Bei starker Verschmutzung verwenden Sie lauwarmes Wasser (unter 50 °C) und ein mildes Reinigungsmittel. Wischen Sie anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
· Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie Benzin oder Verdünner, da diese die Oberfläche beschädigen können.
Wassertank reinigen: 1. Ziehen Sie den Netzstecker und drehen Sie den Arretierknopf, um den Wassertank zu entfernen. 2. Reinigen Sie den Tank mit einem Tuch und etwas Reinigungsmittel, spülen Sie ihn mit Wasser aus und gießen Sie das Abwasser weg.
Gehäuseoberfläche reinigen: 1. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab, aber spülen Sie es niemals direkt mit Wasser ab. 2. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. 3. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das Gerät reinigen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Nach der Reinigung: 1. Setzen Sie alle Teile, wie den Wassertank und die Kühlmatten, wieder richtig zusammen. 2. Schließen Sie das Gerät an und überprüfen Sie, ob es einwandfrei funktioniert.
Wartung: 1. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, ziehen Sie den Netzstecker, verpacken Sie es und schützen Sie es vor Staub. 2. Stellen Sie sicher, dass alle Teile, insbesondere die Kühlmatte und der Wassertank, trocken sind, bevor Sie das Gerät verstauen.
27

Technische Daten

Technische Informationen

Nennspannung

220 V- 240 V~

Frequenz

50 Hz

Nenneingangsleistung

90 W

Wassertank-Kapazität

25 L

Geschwindigkeitsstufen

3

Luftzirkulation

1200m3/Stunde

Produktabmessungen

418 x 333 x 840 mm

Nettogewicht Kontaktadressen für weitere Informationen und Serviceline:

7,1 kg
Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wien Tel: +43 (1) 97 0 21 ­ 0 www.becool.at FB-Nr: 23697 4 t / FB-Gericht: Wien

28

GARANTIE

Mit diesem Qualitätsprodukt von BE COOL haben Sie eine Entscheidung für Innovation, Langlebigkeit und Zuverlässigkeit getroffen.

Für dieses BECOOL Gerät gewähren wir eine Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum gültig in Österreich! Sollten in diesem Zeitraum wider Erwarten dennoch Servicearbeiten an Ihrem Gerät notwendig sein, garantieren wir Ihnen hiermit eine kostenlose Reparatur (Ersatzteile und Arbeitszeit) oder (nach Ermessen der Firma Schuss) das Produkt auszutauschen. Sollten weder Reparatur noch Tausch aus wirtschaftlichen Gründen möglich sein, behalten
wir uns das Recht vor, eine Zeitwertgutschrift zu erstellen.

Bitte wenden Sie sich im Falle von Klimageräten auf jeden Fall als ersten Schritt an die Kundenhotline (siehe Kleber am Gerät bzw. Titelseite Gebrauchsanweisung), bei Ventilatoren hierzu an Ihren Fachhändler oder direkt an uns. Wir weisen darauf hin, dass Reparaturarbeiten, die nicht durch die autorisierte Vertragswerkstätte in Österreich vorgenommen worden sind, die Gültigkeit dieser Garantie sofort beenden. Von dieser Garantie nicht umfasst sind:
· Bei nicht Ordnungsgemäßer Verwendung übernehmen wir keine Folgeschäden · Reparatur oder Tausch von Teilen aufgrund üblicher Verschleißerscheinungen · Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung · Geräte, die - auch nur teilweise - gewerblich genutzt werden · durch äußeren Einfluss mechanisch beschädigte Geräte (Sturz, Stoß, Bruch, unsachgemäßer Gebrauch etc.)
sowie Abnutzungserscheinungen ästhetischer Art.
· Geräte, die unsachgemäß behandelt wurden · Geräte, die nicht von unserer autorisierten Servicewerkstätte geöffnet wurden. · Schäden, die in Folge nicht ordnungsgemäß geschlossener Kondenswasserablassventile von Klimageräten oder
nicht korrekt eingesetztem Wasserbehälter entstanden sind.
· Nicht erfüllte Konsumentenerwartungen. · Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind. · Geräte, bei denen die Typenbezeichnung und/oder Seriennummer am Gerät geändert, gelöscht, unleserlich
gemacht oder entfernt worden ist.
· Dienstleistungen außerhalb unserer Vertragswerkstätten, die Transportkosten zu einer Vertragswerkstatt oder
an uns und retour sowie die damit verbundenen Risiken.

Wir weisen nachdrücklich darauf hin, dass innerhalb der Garantiezeit bei Bedienungsfehlern oder wenn kein Fehler festgestellt wurde ein Pauschalbetrag von  60,- (indiziert Basis VPI 2010, Juni 2015) in Rechnung gestellt wird. Durch die Erbringung einer Garantieleistung (Reparatur oder Austausch des Gerätes) wird die absolut Garantiedauer von 2 Jahren ab Kaufdatum nicht verlängert. Die 2 Jahres Garantie gilt nur gegen Vorlage des Kaufbelegs (muss Name und Anschrift des Händlers sowie die vollständige Gerätebezeichnung enthalten) und des dazugehörigen Garantiezertifikats, auf dem die Gerätetype sowie die Seriennummer (am Karton und auf der Geräterück- bzw. Unterseite ersichtlich) zu vermerken sind! Ohne Vorlage
des Garantiezertifikats gilt nur die gesetzliche Gewährleistung! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass die gesetzlichen Gewährleistungsrechte durch diese Garantie nicht berührt
werden und unvermindert fortbestehen. Eine Schadenersatzpflicht seitens Schuss Home Electronic GmbH sowie deren Erfüllungsgehilfen besteht nur bei Vorliegen grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz. Ausgeschlossen ist jedenfalls die Haftung für entgangenen Gewinn, erwartete, aber nicht eingetretene Ersparnisse, Folgeschäden und Schäden aus Ansprüchen Dritte. Schäden an oder für aufgezeichnete Daten sind immer aus der Schadenersatzpflicht ausgenommen.

Herzliche Gratulation zu Ihrer Wahl. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem BE COOL Gerät!

ANSCHRIFT Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Wien, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Typenbezeichnung: ........................................ Seriennummer: ..............................................

Dieses Garantiezertifikat ist im Garantiefall gemeinsam mit dem Gerät der autorisierten Servicewerkstätte auszuhändigen.

29

MODE D'EMPLOI
Refroidisseur d'air
BC25ACP2501W
FÉLICITATIONS !
MERCI D'AVOIR CHOISI UN PRODUIT BE COOL
ONT DÉCIDÉ. 30

FR
Modes d'emploi actuels et autres langues
Téléchargez les modes d'emploi actuels dans différentes langues en cliquant sur le lien www.becool.at/downloads ou en scannant le code QR illustré. Suivez les instructions sur le site web.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU L'ENTRETIEN. PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES EN RESPECTANT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES DOMMAGES CORPORELS ET/OU MATÉRIELS ET/OU LA PERTE DU DROIT À LA GARANTIE ! INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ, L'EMPLACEMENT ET LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Afin d'éviter tout risque d'erreur de manipulation et de mieux
31

utiliser l'appareil, veuillez lire le mode d'emploi avant de l'utiliser.
1. L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique et à l'intérieur.
2. Lorsque vous utilisez cet appareil, vous devez utiliser une prise de courant qualifiée qui a été testée et qui répond aux exigences. Veuillez vérifier la tension utilisée lorsque vous déplacez l'appareil.
3. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation sûre de l'appareil et qu'elles comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
5. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter
32

tout danger. 6. Débranchez la fiche d'alimentation pendant le
remplissage et le nettoyage. 7. Ne touchez pas la fiche du cordon d'alimentation avec
les mains mouillées, il y a un risque de choc électrique. 8. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation lorsque vous
le débranchez. 9. Ne pliez pas le cordon d'alimentation et ne placez pas
d'objets lourds dessus. 10. Il est strictement interdit d'introduire des corps
étrangers tels que des bâtonnets en bois ou en métal dans l'entrée et la sortie d'air, car cela peut entraîner des fuites, des courts-circuits et d'éventuels dommages au produit. 11. Ne vaporisez pas de pesticides ou de sprays inflammables à proximité du produit, car ils pourraient l'endommager. 12. Évitez de diriger la sortie d'air de l'appareil directement vers les enfants pendant une période prolongée, car cela pourrait les rendre malades ou nuire à leur santé. 13. Lors de l'utilisation, assurez-vous que la fiche du cordon d'alimentation ne contient pas de corps étrangers et insérez la fiche à fond. 14. Manipulation inhabituelle. Si le produit émet une odeur étrange et des bruits inhabituels pendant son utilisation, veuillez cesser immédiatement de l'utiliser et le débrancher. 15. Si vous avez versé de l'eau dans l'appareil, ne le renversez pas et ne le cognez pas lorsque vous le placez ou le déplacez afin d'éviter les éclaboussures. Si le produit a été déversé et qu'il y a de l'eau dans l'appareil, débranchez immédiatement le cordon
33

d'alimentation et attendez 24 heures qu'il sèche avant de le remettre en marche. 16. Le niveau d'eau dans le réservoir d'eau ne doit pas dépasser la ligne de niveau d'eau maximale. 17. Si le réservoir d'eau de l'appareil est plein d'eau, ne saisissez pas la poignée pour soulever l'ensemble de la machine, car cela ferait déborder l'eau du réservoir d'eau. Vous pouvez uniquement appuyer sur la poignée pour déplacer la machine et ce n'est que lorsqu'il est confirmé qu'il n'y a pas ou très peu d'eau dans le réservoir d'eau que vous pouvez saisir la poignée pour déplacer la machine. Soulevez l'ensemble de la machine. 18. En cas d'humidification de l'air, il est strictement interdit de démonter et de monter le filet du filtre à air et le support du rideau humide, sous peine de voir des gouttes d'eau gicler de la sortie d'air. 19. Si vous quittez l'appareil ou si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période, vous devez l'éteindre et le débrancher de la prise de courant. 20. Si le produit est défectueux, veuillez le renvoyer à l'atelier de réparation ou avertir le service après-vente et ne pas démonter ou remplacer les pièces sans autorisation. Un démontage ou une modification arbitraire compromet la sécurité du produit. 21. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure par des produits chimiques. Gardez les piles hors de portée des enfants. 22. Ne pas avaler la pile, risque de brûlure chimique. 23. Ce produit contient une pile bouton. Si la pile bouton est avalée, elle peut causer de graves brûlures internes en seulement 2 heures.
34

24. Si le compartiment à piles ne peut pas être fermé en toute sécurité, cessez d'utiliser le produit et tenez-le hors de portée des enfants.
25. Si vous pensez que des piles ont pu être avalées ou pénétrer dans une partie du corps, consultez immédiatement un médecin.
26. Les piles contiennent des substances dangereuses pour l'environnement ; elles doivent être retirées de l'appareil avant sa mise au rebut et éliminées en toute sécurité.
27. Notez qu'un taux d'humidité élevé peut favoriser la croissance d'organismes biologiques dans l'environnement.
28. Veillez à ce que la zone autour de l'humidificateur ne soit pas humide ou mouillée. Si la puissance de l'humidificateur ne peut pas être réduite, utilisez l'humidificateur par intermittence. Veillez à ne pas mouiller les matériaux absorbants tels que les tapis, les rideaux, les voilages ou les nappes.
29. Ne laissez jamais d'eau dans le récipient lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
30. Videz et nettoyez l'humidificateur avant de le ranger. Nettoyez l'humidificateur avant de l'utiliser à nouveau.
35

Recyclage, élimination, déclaration de conformité
RECYCLING Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés. Il est donc recommandé de les jeter avec les déchets triés. ÉLIMINATION Le symbole "poubelle barrée" exige l'élimination séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et polluantes. Ne les jetez donc pas avec les déchets résiduels non triés, mais dans un point de collecte désigné pour les appareils électriques et électroniques usagés. Vous contribuerez ainsi à la protection des ressources et de l'environnement. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre revendeur ou les autorités locales. Directive 2012/19/UE ÉLIMINATION DES PILES Conformément à l'ordonnance légale actuelle sur les piles, les accumulateurs et les déchets apparentés, le symbole de la poubelle barrée sur la pile indique qu'il est interdit de jeter les piles usagées avec les ordures ménagères. Les piles et les accumulateurs contiennent des substances très nocives pour l'environnement. L'utilisateur est tenu de se débarrasser des piles usagées dans les points de collecte de la commune ou dans les conteneurs prévus à cet effet. Ce service est gratuit. De cette manière, les exigences légales sont respectées et l'environnement est préservé. Ce modèle est équipé de piles de type : CR2032. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente, nous confirmons que cet article est conforme aux exigences, prescriptions et directives fondamentales de l'UE. Vous pouvez consulter à tout moment la déclaration de conformité détaillée en cliquant sur le lien suivant : https://www.schuss-home.at/downloads
Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques.
36

CONTENU DE LA LIVRAISON
Dans la livraison du refroidisseur BE COOL, vous recevez :
· 1× refroidisseur d'air · 1× télécommande · 1× mode d'emploi · 2× accumulateurs de froid · 4× roulettes
DESCRIPTION DE L'APPAREIL

1) Panneau de commande 4) Grille de sortie d'air 7) Puits de remplissage d'eau 10) Filtre en nid d'abeille
13) Compartiment pour la télécommande

2) Panneau d'affichage 5) Couvercle avant 8) Réservoir d'eau
11) Support pour réservoir d'eau 14) Grille d'entrée d'air
37

3) Pale de rotor
6) Boîtier à l'avant 9) Indicateur de niveau d'eau 12) Boîtier à l'arrière
15) Câble d'alimentation

Indicateurs et éléments de commande

Bouton marche/arrêt

Bouton de vitesse (HI/MID/LOW)

bouton de minuterie (1 - 9 heures)

Mode / Bouton WIFI

Bouton de refroidissement et d'humidification

Bouton d'oscillation

Télécommande
Préparer la télécommande - Insérer ou remplacer la pile Veuillez suivre les instructions suivantes :
Première exploitation : Pour la première utilisation de la télécommande, veuillez retirer la protection en plastique du compartiment à piles au dos de la télécommande.
Changer la pile : · Retirez le support de pile situé à l'arrière de la télécommande et retirez la pile usagée de son support :
38

Tirer

Appuyer sur

· Insérez maintenant une nouvelle pile CR2032 en faisant toujours attention aux marques de polarité (+/-) sur la pile et le support de pile.
· Ensuite, insérez à nouveau complètement le support de pile dans la télécommande.
Utilisation correcte de la télécommande Dirigez la télécommande directement vers l'appareil, à l'avant de celui-ci, en veillant à ce qu'aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et l'appareil.

Bouton ON/OFF
Bouton d'oscillation Bouton de refroidissement
et d'humidification
Éclairage de l'écran

Mode de refroidissement
Mode/Wifi
Minuteur

39

Mise en service Avant la première mise en service Déballer l'appareil · Ouvrez le carton et retirez l'appareil. · Retirez complètement l'emballage de l'appareil. · Déroulez complètement le câble d'alimentation en veillant à ne pas
l'endommager. Installation Après avoir déballé le produit, montez les roulettes. En suivant les instructions, retirez la pompe à eau du réservoir d'eau et placez le couvercle de l'appareil sur le réservoir d'eau. Dès que les quatre boucles de fixation sont enclenchées, l'appareil est prêt à l'emploi.
Installation de la pompe à eau et remplissage du réservoir d'eau : Dans la minute qui suit l'allumage d'un témoin lumineux, la luminosité de celui-ci est réduite à un tiers de sa luminosité initiale si aucune action n'est effectuée sur le bouton pendant ce temps. À ce moment-là, le bouton est réactivé et le témoin lumineux s'allume à nouveau en pleine lumière.
40

Si ce n'est pas la première fois que l'appareil est allumé, appuyez sur la

touche "Marche/Arrêt" "

" en mode veille et l'appareil conservera l'état

dans lequel il se trouvait avant d'être éteint, à l'exception des fonctions :

Minuterie, mode sommeil et air sec.

Remplir l'eau

Si vous souhaitez activer les fonctions de refroidissement et d'humidification, veuillez remplir le réservoir d'eau.

Avant d'ajouter de l'eau, ouvrez le puits de remplissage d'eau et versez lentement de l'eau dans le réservoir d'eau (voir figure 1 et figure 2). Une fois le remplissage terminé, refermez le puits de remplissage d'eau.

Fig. 1

Fig. 2

Avant d'ajouter de l'eau, ouvrez les 4 verrous du réservoir d'eau pour séparer le boîtier du réservoir d'eau et versez lentement de l'eau dans le réservoir d'eau (voir figure 3 et figure 4). Après le remplissage, replacez le boîtier sur le réservoir d'eau et fixez les verrous.

41

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5
Lorsque vous remplissez le réservoir d'eau, faites attention à l'indicateur de niveau d'eau situé à l'avant du réservoir d'eau (voir figure 5).
· Veillez à ne pas dépasser le niveau d'eau maximal. · Utilisez impérativement de l'eau propre du robinet. · Remarque amicale : si l'appareil est mis en service pour la première fois
et que l'eau du réservoir d'eau présente une légère décoloration ou une légère odeur, il s'agit d'un phénomène normal. Il n'est pas toxique, ne présente aucun risque et n'affecte pas votre santé.
42

Utilisation de la pompe à eau :
Note 1 Boucle

Note 2

Après avoir retiré le boîtier, veillez à vérifier l'indication sur le fond (voir figure 6 et figure 7).
Fig. 6 Fig. 7 Tournez le verrou de la pompe à eau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la pompe à eau ainsi que le tube d'eau du réservoir de stockage (le tube d'eau est fixé par deux verrous). Cela permet à la pompe à eau de descendre d'elle-même au fond de l'eau.
43

Pompe à eau
Utilisation des packs de refroidissement :
Les packs de refroidissement possèdent des propriétés de stockage du froid et de la chaleur qui peuvent absorber la chaleur dans l'eau, ce qui permet de maintenir la température de l'eau dans le réservoir d'eau plus basse que la température ambiante pendant plusieurs heures et de refroidir le flux d'air du ventilateur de refroidissement. 1. Placez le pack réfrigérant dans le congélateur jusqu'à ce qu'il soit
complètement congelé. 2. Placez le pack réfrigérant congelé dans le réservoir d'eau. Après environ
10 minutes, la température de l'eau dans le réservoir sera inférieure à la température ambiante. 3. N'ouvrez pas le couvercle du bac à glace et n'avalez pas son contenu.
44

Serveur : Une fois le bloc d'alimentation branché, l'appareil passe en état de veille et toutes les fonctions sont activées. Les indicateurs sont désactivés. À l'exception de la touche ON/OFF, il n'est pas possible d'appuyer sur d'autres touches.

1. "

" ON/OFF

En état de veille, après avoir allumé l'appareil, appuyez une fois sur le bouton

"ON/OFF"

pour l'allumer. L'état par défaut à la mise sous tension est

a) Soufflerie : l'appareil démarre en mode de vitesse de vent faible, l'indicateur de vitesse de vent s'allume et l'affichage numérique indique '1'. (Lors de la première mise en marche, l'appareil est réglé sur la vitesse moyenne du vent pendant 3 secondes, puis il passe automatiquement à la vitesse basse du vent et se met en mode veille. Si l'appareil a fonctionné à vitesse de vent faible avant d'être éteint, il fonctionnera à vitesse de vent moyenne pendant 3 secondes après sa mise en marche, puis repassera en mode de vitesse de vent faible). b) les autres fonctions sont désactivées et les voyants correspondants sont éteints

2) Si vous appuyez sur la touche "ON/OFF"

en mode travail, toutes les

fonctions sont désactivées et l'appareil passe en mode veille.

2. "

" Vitesse du vent

1) Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton "

" pour régler la

vitesse du vent. Vous pouvez choisir en fonction du cycle entre vitesse basse

 vitesse moyenne  vitesse élevée  retour à la vitesse basse. L'affichage numérique indique alors :

· 1' pour faible,

· '2' pour les moyennes et

· '3' pour une vitesse élevée s'allume. En appuyant plusieurs fois sur le bouton, vous faites à nouveau

45

défiler le cycle. 2) Fonction d'air sec :

· Lorsque l'appareil est allumé, maintenez la touche "

" enfoncée

pendant 3 secondes pour accéder à la fonction air sec. Le vent à grande

vitesse est lancé, l'indicateur de vitesse du vent clignote et l'appareil

fonctionne pendant 20 minutes. Pendant ce temps, toutes les autres

touches de fonction sont désactivées, à l'exception de la touche

marche/arrêt et de la touche d'arrêt de l'écran. Une fois les 20 minutes

écoulées, l'appareil se met automatiquement en mode veille.

· Lorsque la fonction air sec est active, toutes les autres touches de

fonction sont désactivées, à l'exception de la touche marche/arrêt "

"

et de la touche d'arrêt de l'écran "

". (Pour arrêter la fonction air sec,

maintenez la touche correspondante enfoncée pendant 3 secondes).

· Après 20 minutes de fonctionnement à grande vitesse, l'appareil s'éteint automatiquement et passe en mode veille.

3. "

" Minuteur

· Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche de la minuterie " " pour régler la fonction d'arrêt de la minuterie.
· La plage de réglage de l'heure est de 0 à 9 heures et s'affiche en heures entières sur l'écran numérique ('0' signifie aucun réglage de l'heure). Si vous appuyez sur le bouton de la minuterie alors que l'appareil est allumé, l'affichage de l'heure s'allume et l'affichage numérique clignote pour indiquer l'heure réglée. Cela signifie que le réglage de la minuterie est actif. Vous pouvez maintenant appuyer plusieurs fois sur le bouton de la minuterie pour régler l'heure souhaitée. Appuyez sur n'importe quel bouton (sauf le bouton marche/arrêt) ou attendez 5 secondes pour quitter le mode de réglage. Une fois le réglage de la minuterie terminé, l'écran numérique affiche alternativement le temps restant et la vitesse actuelle du vent par intervalles de 10 secondes. Lorsque la minuterie réglée arrive à échéance, l'appareil s'éteint automatiquement et passe en mode veille.
46

4. "

" Modes de vent et affichage

· Lors de la première mise en marche, l'appareil démarre en mode vent normal. Pour changer de mode de vent, appuyer sur la touche "

". Les modes changent dans l'ordre suivant : vent normal  vent naturel  vent de sommeil  vent normal. Les témoins lumineux correspondants indiquent le mode actif.
Vent normal :
· Dans ce mode, l'appareil fonctionne à la vitesse du vent définie par l'utilisateur. Trois niveaux sont disponibles : élevé, moyen, faible. Le ventilateur fonctionne à une vitesse constante.
Vent naturel :
· Dans ce mode, la vitesse du vent change automatiquement entre haute, moyenne et basse, sur la base d'un modèle programmé. Ce mode imite le vent naturel et crée une sensation de vent plus douce et plus agréable.

47

La forme d'onde spécifique du programme en mode vent naturel est la suivante :
Mode sommeil (Sleep-Wind) : · L'appareil réduit automatiquement la vitesse du vent en se basant sur le niveau défini et sur une durée programmée. o Vent de sommeil à grande vitesse : l'appareil passe d'une vitesse élevée à une vitesse moyenne puis à une vitesse faible après 30 minutes. o Vent de sommeil à vitesse moyenne : après 30 minutes à vitesse moyenne, l'appareil passe à vitesse réduite. o Vent de sommeil à basse vitesse : l'appareil reste constant à basse vitesse.
Pendant le mode "veille", la vitesse du vent s'adapte automatiquement et l'affichage de la vitesse du vent change en conséquence. Par exemple, si l'appareil commence à fonctionner à une vitesse moyenne en mode sommeil, il passe à une vitesse faible après 30 minutes et l'affichage passe de "2" à "1".
48

5. "

" Refroidisseur/humidificateur d'air

· Appuyez sur le bouton "

" pour activer ou désactiver la fonction de

refroidissement/humidification :

o Mise en marche de la pompe : La pompe à eau commence à

fonctionner et le témoin lumineux s'allume.

o Arrêt de la pompe : La pompe à eau s'arrête et le voyant s'éteint.

Fonction de protection en cas de manque d'eau

· Lorsque la fonction de refroidissement est activée, la pompe à eau fonctionne pendant 45 secondes. Si le réservoir d'eau est détecté comme vide dans les 5 secondes, la pompe s'arrête automatiquement afin d'éviter tout dommage. o Le voyant lumineux clignote à intervalles de 0,5 seconde pour indiquer le manque d'eau et la fonction d'humidification est désactivée. o Appuyez à nouveau sur le bouton de refroidissement/humidification pour éteindre l'affichage et arrêter l'alarme.

6. "

"Fonction panoramique/oscillation".

Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche "

" pour activer ou

désactiver la fonction d'orientation :

· La fonction d'orientation est activée : La girouette commence à se

déplacer et le témoin lumineux s'allume.

· La fonction d'orientation est désactivée : La girouette s'arrête et le

témoin lumineux s'éteint.

7. "

" Éteindre l'écran (ce bouton se trouve sur la télécommande) :

· Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche "

"

"Éteindre l'écran" de la télécommande pour désactiver tous les

affichages et mettre l'appareil en mode 'écran éteint'.

· Lorsque l'appareil est en mode "écran éteint", appuyez pour la

première fois sur n'importe quelle touche pour réactiver les affichages

49

sans modifier les paramètres actuels. Ensuite, vous pouvez appuyer sur d'autres touches pour exécuter les fonctions souhaitées.
8. fonction WIFI :

· Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton "

" pendant

5 secondes. Le voyant WiFi commence à clignoter et vous pouvez

configurer l'appareil dans l'application en mode standard.

· Si aucune connexion n'est établie dans les 3 minutes, le voyant WiFi

s'éteint automatiquement.

· Pour rétablir la connexion, appuyez à nouveau sur le bouton "

"

pendant 5 secondes. Le voyant WiFi clignote et le réseau peut être à

nouveau configuré via l'application.

Remarques :

1) Indicateur WIFI après 10 secondes de mise hors tension : · Si vous éteignez l'appareil dans les 10 secondes qui suivent sa mise sous tension, l'indicateur WIFI revient à son état précédent. · Toutefois, si vous éteignez et rallumez l'appareil après 10 secondes, le voyant WIFI s'éteint et l'appareil passe en mode d'économie d'énergie. Pour redémarrer l'appareil, maintenez le bouton de réglage enfoncé pendant 5 secondes.
2) Couplage WIFI et reconnexion automatique : · Si, pendant le processus de couplage, aucune connexion au réseau n'est établie dans les 3 minutes, le voyant WIFI s'éteint. Maintenez le bouton de réglage enfoncé pendant 5 secondes pour redémarrer l'appareil et le coupler à nouveau. · Une fois l'appairage terminé et le routeur éteint, le voyant WIFI s'éteint. Dès que le routeur est rallumé, l'appareil se reconnecte automatiquement au réseau.

50

Installation de l'application Rendez-vous dans l'App-Store correspondant (Google Play ou Apple App Store) et recherchez "Tuya". Vous pouvez également scanner le code QR cidessous pour télécharger directement l'application et vous inscrire. Enregistrer le compte, se connecter, récupérer le mot de passe :
Tapez sur "Accepter" pour accéder à la page d'enregistrement.
51

Pour les nouveaux utilisateurs : cliquer sur "Créer un nouveau compte" pour s'inscrire.
· Pour les utilisateurs existants : si vous avez déjà un compte Tuya, il vous suffit de vous connecter avec vos données d'accès.
52

La procédure pour lier l'application Tuya
Connectez-vous à votre compte et ouvrez l'application. Cliquez sur "Ajouter un appareil" ou sur l'icône "+" dans le coin supérieur droit pour commencer la connexion. Sélectionnez "Refroidisseur d'air pour petits appareils (WIFI)" et saisissez le mot de passe WIFI du réseau auquel votre smartphone est connecté.
53

Confirmez que le témoin lumineux clignote.

Appareil recherché

54

Une fois l'appairage terminé, vous pouvez accéder à l'interface principale et contrôler l'appareil via l'application.
55

Conseils de nettoyage
N'utilisez pas de produits chimiques lors du nettoyage.
Mettez l'appareil hors tension et débranchez la fiche d'alimentation. Veuillez vous assurer que le câble d'alimentation est débranché avant de le
nettoyer, sinon il y a un risque de choc électrique. Nettoyer la surface extérieure :
· Si la surface est poussiéreuse, essuyez-la avec un chiffon doux. Si la surface est très sale, utilisez de l'eau tiède (moins de 50 °C) et un détergent doux. Essuyez ensuite avec un chiffon doux.
· N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs comme de l'essence ou des diluants, car ils peuvent endommager la surface.
Nettoyer le réservoir d'eau : 1. Débranchez le cordon d'alimentation et tournez le bouton d'arrêt pour retirer le réservoir d'eau. 2. Nettoyez le réservoir avec un chiffon et un peu de détergent, rincez-le à l'eau et jetez les eaux usées.
Nettoyer la surface du boîtier : 1. Essuyez le boîtier avec un chiffon humide, mais ne le rincez jamais directement à l'eau. 2. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou de solvants. 3. Veillez à ce que la fiche d'alimentation soit débranchée avant de nettoyer l'appareil afin d'éviter tout choc électrique.
Après le nettoyage : 1. Réassemblez correctement toutes les pièces, comme le réservoir d'eau et les tapis de refroidissement. 2. Branchez l'appareil et vérifiez qu'il fonctionne correctement.
Maintenance : 1. Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, débranchez-le, emballez-le et protégez-le de la poussière. 2. Assurez-vous que toutes les pièces, en particulier le tapis de refroidissement et le réservoir d'eau, sont sèches avant de ranger l'appareil.
56

Données techniques

Informations techniques

Tension nominale

220 V- 240 V~

Fréquence

50 Hz

Puissance nominale d'entrée

90 W

Capacité du réservoir d'eau

25 L

Niveaux de vitesse

3

Circulation de l'air

1200m3 /heure

Dimensions du produit

418 x 333 x 840 mm

Poids net Adresses de contact pour de plus amples informations et ligne de service :

7,1 kg
Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Vienne Tél : +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at N° FB : 23697 4 t / Tribunal FB : Vienne

57

GARANTIE

Avec ce produit de qualité BE COOL, vous avez fait le choix de l'innovation, de la durabilité et de la fiabilité.

Pour cet appareil BECOOL, nous accordons une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat, valable en Autriche ! Si, contre toute attente, des travaux de service devaient être effectués sur votre appareil pendant cette
période, nous vous garantissons par la présente une réparation gratuite (pièces et main d'oeuvre) ou (à la discrétion de la société Schuss) un échange du produit. Si ni la réparation ni l'échange ne sont possibles pour des raisons économiques, nous nous réservons le droit d'établir un crédit de valeur vénale.

Dans le cas des climatiseurs, veuillez vous adresser dans un premier temps à la hotline clients (voir l'autocollant sur l'appareil ou la page de garde du mode d'emploi) ; pour les ventilateurs, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à nous. Nous attirons votre attention sur le fait que les travaux de réparation qui n'ont pas été effectués par l'atelier agréé en Autriche mettent immédiatement fin à la validité de cette garantie. Ne sont pas couverts par cette garantie
· Nous ne prenons pas en charge les dommages consécutifs à une utilisation non conforme. · Réparation ou remplacement de pièces en raison d'une usure normale · les dommages dus au non-respect du mode d'emploi · les appareils utilisés, même partiellement, à des fins professionnelles · les appareils endommagés mécaniquement par une influence extérieure (chute, choc, casse, utilisation non
conforme, etc.) ainsi que les signes d'usure de nature esthétique.
· les appareils qui ont été traités de manière inappropriée · les appareils qui n'ont pas été ouverts par notre atelier de service agréé · les dommages résultant de la mauvaise fermeture des vannes d'évacuation de l'eau de condensation des
climatiseurs ou de l'utilisation incorrecte du réservoir d'eau.
· Attentes des consommateurs non satisfaites. · les dommages dus à des cas de force majeure, à l'eau, à la foudre, à des surtensions · les appareils dont la désignation du type et/ou le numéro de série ont été modifiés, effacés, rendus illisibles ou
supprimés sur l'appareil.
· les services fournis en dehors de nos ateliers agréés, les frais de transport vers un atelier agréé ou vers nous et
inversement, ainsi que les risques qui y sont liés.

Nous insistons sur le fait que pendant la période de garantie, en cas d'erreur d'utilisation ou si aucune erreur n'a été
constatée, un montant forfaitaire de 60  (indexé sur la base de l'IPC 2010, juin 2015) sera facturé. La fourniture d'une prestation de garantie (réparation ou remplacement de l'appareil) ne prolonge pas la durée absolue de la garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La garantie de 2 ans n'est valable que sur présentation du justificatif d'achat (doit contenir le nom et l'adresse du revendeur ainsi que la désignation complète de l'appareil) et du certificat de garantie correspondant, sur lequel doivent figurer le type d'appareil ainsi que le numéro de série (visible sur le carton et à l'arrière ou en dessous de l'appareil) ! Sans présentation du certificat de garantie, seule la garantie légale est valable ! Nous attirons expressément votre attention sur le fait que les droits de garantie légaux ne sont pas affectés par cette garantie et qu'ils restent inchangés. Schuss Home Electronic GmbH et ses auxiliaires d'exécution ne sont tenus de verser des dommages et intérêts qu'en cas de négligence grave ou de faute intentionnelle. La responsabilité pour un manque à gagner, des économies attendues mais non réalisées, des dommages consécutifs et des dommages résultant de revendications de tiers est en tout cas exclue. Les dommages causés aux données enregistrées ou à celles-ci sont toujours exclus de l'obligation de verser des dommages et intérêts.

Nous vous félicitons pour votre choix. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil BE COOL !

ANSCRIPTION Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Vienne, Scheringgasse 3 Tél. : +43 (0)1/ 970 21

Désignation du type: ........................................ Numéro de série: ..............................................

En cas de recours à la garantie, ce certificat de garantie doit être remis avec l'appareil au centre de service agréé.

58

ISTRUZIONI PER L'USO
Raffreddatore d'aria
BC25ACP2501W
CONGRATULAZIONI!
GRAZIE PER AVER SCELTO UN PRODOTTO BE COOL
HANNO DECISO. 59

IT
Istruzioni per l'uso attuali e altre lingue
Scaricare le istruzioni per l'uso più recenti in varie lingue tramite il link www.becool.at/downloads o scansionare il codice QR indicato. Seguire le istruzioni del sito web.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO PRIMA DI INIZIARE L'INSTALLAZIONE, IL FUNZIONAMENTO O LA MANUTENZIONE. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI SEGUENDO LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE LESIONI PERSONALI E/O DANNI MATERIALI E/O INVALIDARE LA GARANZIA! INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA, L'UBICAZIONE E IL COLLEGAMENTO ELETTRICO Per evitare il rischio di errori di funzionamento e per utilizzare
60

al meglio l'apparecchio, leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso.
1. L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico e interno.
2. Quando si utilizza questo apparecchio, è necessario utilizzare una presa di corrente qualificata, testata e conforme ai requisiti. Verificare il voltaggio utilizzato quando si sposta l'apparecchio.
3. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state sottoposte a supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con l'apparecchio.
4. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che abbiano ricevuto supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
5. Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da persone analogamente qualificate, per evitare un pericolo.
6. Scollegare la spina di alimentazione durante il riempimento e la pulizia.
61

7. Non toccare la spina del cavo di rete con le mani bagnate per evitare il rischio di scosse elettriche.
8. Non tirare il cavo quando si scollega il cavo di alimentazione.
9. Non piegare il cavo di alimentazione e non appoggiarvi sopra oggetti pesanti.
10. È assolutamente vietato inserire oggetti estranei, come bastoncini di legno o di metallo, nell'ingresso e nell'uscita dell'aria, poiché ciò può causare perdite, cortocircuiti e possibili danni al prodotto.
11. Non spruzzare pesticidi e spray infiammabili in prossimità del prodotto, perché potrebbero danneggiarlo.
12. Evitare di puntare l'uscita dell'aria dell'apparecchio direttamente verso i bambini per lunghi periodi di tempo, poiché ciò potrebbe farli ammalare o compromettere la loro salute.
13. Quando si utilizza il dispositivo, assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia priva di oggetti estranei e che la spina sia completamente inserita.
14. Manipolazione insolita. Se durante l'uso il prodotto emette un odore strano e rumori insoliti, interrompere immediatamente l'uso e scollegare la spina di rete.
15. Se è stata versata dell'acqua nell'apparecchio, non rovesciarlo o urtarlo quando lo si monta o lo si sposta per evitare schizzi. Se il prodotto è stato rovesciato e c'è dell'acqua nell'apparecchio, staccare immediatamente la spina e attendere 24 ore affinché si asciughi prima di riaccenderlo.
16. Il livello dell'acqua nel serbatoio non deve superare la linea di massimo livello dell'acqua.
17. Se il serbatoio dell'acqua dell'apparecchio è pieno
62

d'acqua, non utilizzare la maniglia per sollevare l'intera macchina, altrimenti l'acqua nel serbatoio dell'acqua traboccherà. Per spostare l'apparecchio è sufficiente premere la maniglia e solo quando si conferma che l'acqua nel serbatoio è assente o molto ridotta è possibile afferrare la maniglia per spostare l'apparecchio. Sollevare l'intera macchina. 18. Durante l'umidificazione dell'aria, è severamente vietato smontare e montare la rete del filtro dell'aria e il supporto della tenda umida, altrimenti le gocce d'acqua spruzzeranno fuori dall'uscita dell'aria. 19. Se si lascia l'apparecchio o non lo si utilizza per un periodo prolungato, è necessario spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. 20. Se il prodotto è difettoso, inviarlo al centro di riparazione o informare il servizio clienti e non smontare o sostituire le parti senza autorizzazione. Lo smontaggio o la modifica arbitrari mettono a rischio la sicurezza del prodotto. 21. AVVERTENZA: rischio di ustioni dovute a sostanze chimiche. Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini. 22. Non ingerire la batteria, per evitare il rischio di ustioni chimiche. 23. Questo prodotto contiene una batteria a bottone. Se la batteria a bottone viene ingerita, può provocare gravi ustioni interne in sole 2 ore. 24. Se non è possibile chiudere saldamente il vano batterie, interrompere l'uso del prodotto e tenerlo lontano dalla portata dei bambini. 25. Se si pensa che le batterie possano essere state ingerite o siano entrate in una parte del corpo,
63

consultare immediatamente un medico. 26. Le batterie contengono sostanze pericolose per
l'ambiente; devono essere rimosse dall'apparecchio e smaltite in modo sicuro prima della rottamazione. 27. Si noti che un'umidità elevata può favorire la crescita di organismi biologici nell'ambiente. 28. Assicurarsi che l'area intorno all'umidificatore non diventi umida o bagnata. Se non è possibile ridurre la potenza dell'umidificatore, utilizzarlo a intermittenza. Assicurarsi che non si inumidiscano materiali assorbenti come tappeti, tende, tendaggi o tovaglie. 29. Non lasciare mai l'acqua nel contenitore quando l'apparecchio non è in uso. 30. Svuotare e pulire l'umidificatore prima di riporlo. Pulire l'umidificatore prima dell'uso successivo.
64

Riciclaggio, smaltimento, dichiarazione di conformità
RICICLO I materiali di imballaggio possono essere riciclati. Si raccomanda pertanto di smaltirli nella raccolta differenziata. SMALTIMENTO Il simbolo del "cassonetto barrato" richiede lo smaltimento separato dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono contenere sostanze pericolose e nocive per l'ambiente. Pertanto, non smaltirle nei rifiuti residui non differenziati, ma in un punto di raccolta designato per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. In questo modo si contribuisce a proteggere le risorse e l'ambiente. Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali. Direttiva 2012/19/UE SMALTIMENTO DELLE BATTERIE In conformità alla normativa vigente in materia di pile, accumulatori e rifiuti correlati, il simbolo del cestino barrato sulla batteria indica che è vietato smaltire le pile usate nei rifiuti domestici. Le pile e gli accumulatori contengono sostanze altamente inquinanti. L'utente è tenuto a smaltire le pile usate presso i punti di raccolta del comune o negli appositi contenitori. Il servizio è gratuito. In questo modo si rispettano i requisiti di legge e si protegge l'ambiente. Questo modello è dotato di batterie di tipo: CR2032. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente confermiamo che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali, ai regolamenti e alle direttive dell'UE. La dichiarazione di conformità dettagliata può essere consultata in qualsiasi momento al seguente link: https://www.schuss-home.at/downloads
Salvo errori e modifiche tecniche.
65

AMBITO DI CONSEGNA
Il raffreddatore BE COOL viene fornito con:
· 1× raffreddatore ad aria · 1× telecomando · 1× istruzioni per l'uso · 2× impacchi di ghiaccio · 4× ruote
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO

1) Pannello di controllo
4) Griglia di uscita dell'aria 7) Pozzetto di riempimento dell'acqua 10) Filtro a nido d'ape
13) Vano per il telecomando

2) Pannello di visualizzazione 5) Copertina anteriore

3) Pala del rotore 6) Alloggiamento anteriore

8) Serbatoio dell'acqua 11) Supporto per il serbatoio dell'acqua 14) Griglia di ingresso dell'aria

9) Indicatore del livello dell'acqua 12) Alloggiamento posteriore 15) Cavo di rete

66

Indicatori ed elementi di controllo

Pulsante di accensione/spegnimento

Pulsante di velocità (HI/MID/LOW)

Pulsante timer (1 - 9 ore)

Tasto modalità / WIFI

Pulsante di raffreddamento e umidificazione

Pulsante di oscillazione

Telecomando
Preparazione del telecomando - Inserimento o sostituzione della batteria Osservare le seguenti istruzioni: Funzionamento iniziale: Per utilizzare il telecomando per la prima volta, estrarre il coperchio di plastica dal vano batterie sul retro del telecomando. Sostituire la batteria:
· Estrarre il supporto della batteria sul retro del telecomando e rimuovere la vecchia batteria dal supporto:
67

Tirare

Stampa

· Inserire ora una nuova batteria CR2032 e prestare sempre attenzione ai segni di polarità (+/-) sulla batteria e sul portabatteria.
· Quindi spingere il portabatterie fino in fondo nel telecomando. Uso corretto del telecomando Puntare il telecomando direttamente verso la parte anteriore dell'apparecchio e assicurarsi che non vi siano ostacoli tra il telecomando e l'apparecchio.

Pulsante ON/OFF
Pulsante di oscillazione Pulsante di raffreddamento
e umidificazione Illuminazione
del display

Modalità di raffreddamento
Modalità/Wifi
Timer

68

Messa in servizio Prima della messa in funzione iniziale Disimballaggio del dispositivo · Aprire la scatola e rimuovere l'apparecchio. · Rimuovere completamente l'imballaggio dal dispositivo. · Svolgere completamente il cavo di alimentazione, facendo attenzione a
non danneggiarlo. Installazione Dopo aver disimballato il prodotto, montare le rotelle. Rimuovere la pompa dell'acqua dal serbatoio dell'acqua secondo le istruzioni e posizionare il coperchio dell'apparecchio sul serbatoio dell'acqua. Non appena le quattro fibbie di fissaggio sono innestate, l'apparecchio è pronto per l'uso.
Installazione della pompa dell'acqua e riempimento del serbatoio dell'acqua: Entro 1 minuto dall'accensione di una spia, la luminosità della spia si riduce a un terzo della luminosità originale se non si agisce sul pulsante durante questo periodo. A questo punto, il pulsante viene riattivato e la spia luminosa torna a brillare al massimo.
69

Se l'apparecchio non viene acceso per la prima volta, premere il pulsante "On/Off" " " in modalità standby e l'apparecchio manterrà lo stato che aveva prima di essere spento, ad eccezione delle funzioni: Timer, Modalità Sleep e Aria secca. Riempire l'acqua Se si desidera attivare la funzione di raffreddamento e umidificazione, riempire d'acqua il serbatoio. Prima di aggiungere acqua, aprire lo scivolo di riempimento dell'acqua e versare lentamente l'acqua nel serbatoio dell'acqua (vedere figura 1 e figura 2). Dopo il riempimento, richiudere lo scivolo di riempimento dell'acqua.

Fig. 1

Fig. 2

Prima di aggiungere acqua, aprire le 4 chiusure del serbatoio dell'acqua per separare l'alloggiamento dal serbatoio dell'acqua e versare lentamente l'acqua nel serbatoio dell'acqua (vedere figura 3 e figura 4). Dopo il riempimento, riposizionare l'alloggiamento sul serbatoio dell'acqua e fissare le chiusure.

70

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5
Quando si riempie il serbatoio dell'acqua, prestare attenzione all'indicatore di livello dell'acqua sulla parte anteriore del serbatoio (vedere figura 5).
· Assicurarsi che il livello massimo dell'acqua non venga superato. · Utilizzare sempre acqua di rubinetto pulita. · Nota amichevole: se l'apparecchio viene utilizzato per la prima volta e
l'acqua nel serbatoio dell'acqua è leggermente scolorita o ha un leggero odore, si tratta di un fenomeno normale. Non è tossico, è innocuo e non influisce sulla salute.
71

Utilizzo della pompa dell'acqua:
Nota 1 Fibbia

Nota 2

Dopo aver rimosso l'alloggiamento, accertarsi di controllare la nota sulla base (vedere Figura 6 e Figura 7).
Fig. 6 Fig. 7 Ruotare il blocco della pompa dell'acqua in senso antiorario e rimuovere la pompa dell'acqua e il tubo dell'acqua dal serbatoio (il tubo dell'acqua è fissato con due serrature). In questo modo la pompa dell'acqua può scendere da sola sul fondo dell'acqua.
72

Utilizzo degli impacchi freddi:

Pompa dell'acqua

Le borse di raffreddamento hanno proprietà di accumulo del freddo e del calore in grado di assorbire il calore dell'acqua, mantenendo la temperatura dell'acqua nel serbatoio più bassa della temperatura ambiente per diverse ore e il flusso d'aria della ventola di raffreddamento più fresco. 1. Riporre la confezione fredda nel congelatore fino a quando non è
completamente congelata. 2. Posizionare il pacchetto freddo congelato nel serbatoio dell'acqua. Dopo
circa 10 minuti, la temperatura dell'acqua nel serbatoio sarà inferiore alla temperatura ambiente. 3. Non aprire il coperchio del contenitore del ghiaccio e non ingerire il suo contenuto.
73

Operazione: Dopo aver inserito l'adattatore di rete, il dispositivo passa in modalità standby e tutte le funzioni vengono attivate. I display sono spenti. Ad eccezione del pulsante ON/OFF, non è possibile premere altri pulsanti.

1. "

" ON/OFF

In modalità standby, dopo l'accensione premere una volta il pulsante

"ON/OFF"

per accendere il dispositivo. Lo stato predefinito

all'accensione è:

a) Ventilatore: l'apparecchio si avvia in modalità velocità del vento bassa, l'indicatore della velocità del vento si accende e il display digitale visualizza "1". (Alla prima accensione, l'apparecchio è impostato sulla velocità media del vento per 3 secondi, dopodiché passa automaticamente alla velocità bassa del vento e passa alla modalità standby. Se l'apparecchio stava funzionando a bassa velocità del vento prima dello spegnimento, dopo l'accensione funzionerà a media velocità del vento per 3 secondi e poi passerà nuovamente alla modalità bassa velocità del vento). b) Le altre funzioni sono disattivate e le spie corrispondenti sono spente.

2) Se si preme il tasto "ON/OFF"

in modalità di lavoro, tutte le funzioni

vengono disattivate e l'apparecchio passa in modalità standby.

2. "

" Velocità del vento

1) All'accensione, premere il pulsante "

" per impostare la velocità del

vento. A seconda del ciclo, è possibile scegliere tra bassa velocità  media

velocità  alta velocità  ritorno alla bassa velocità. Il display digitale mostra

· '1' per il basso,

· '2' per media e

· 3" per l'alta velocità

pulsante. Premere ripetutamente il pulsante per ripetere il ciclo.

74

2) Funzione aria secca:

· Quando l'apparecchio è acceso, tenere premuto il tasto "

" per 3

secondi per attivare la funzione aria secca. Il vento ad alta velocità viene

avviato, il display della velocità del vento lampeggia e l'apparecchio

funziona per 20 minuti. Durante questo periodo, tutti gli altri pulsanti di

funzione, ad eccezione del pulsante di accensione/spegnimento e del

pulsante di spegnimento dello schermo, sono disattivati. Al termine dei 20

minuti, l'apparecchio passa automaticamente alla modalità standby.

· Quando la funzione aria secca è attiva, tutti gli altri pulsanti di funzione, ad

eccezione del pulsante di accensione/spegnimento "

" e del pulsante

di spegnimento dello schermo "

", sono disattivati. (Per annullare la

funzione aria secca, tenere premuto il pulsante corrispondente per 3

secondi).

· Dopo 20 minuti di funzionamento ad alta velocità, l'apparecchio si spegne automaticamente e passa alla modalità standby.

3. "

" Timer

· Quando l'apparecchio è acceso, premere il pulsante del timer " impostare la funzione di spegnimento del timer.

" per

· L'intervallo di tempo per l'impostazione dell'ora è compreso tra 0 e 9 ore e viene visualizzato in ore intere sul display digitale ("0" significa nessuna impostazione dell'ora). Se si preme il pulsante del timer mentre l'apparecchio è acceso, l'indicazione dell'ora si accende e il display digitale lampeggia per indicare l'ora impostata. Ciò significa che l'impostazione del timer è attiva. A questo punto è possibile premere ripetutamente il pulsante del timer per impostare l'ora desiderata. Per uscire dalla modalità di impostazione, premere un pulsante qualsiasi (tranne il pulsante On/Off) o attendere 5 secondi. Al termine dell'impostazione del tempo, il display digitale visualizza alternativamente il tempo rimanente e la velocità attuale del vento a intervalli di 10 secondi. Allo scadere del tempo impostato, il dispositivo si spegne automaticamente e passa alla modalità standby.

75

4. "

" Modalità e visualizzazione del vento

· Alla prima accensione, l'apparecchio si avvia in modalità vento

normale. Per cambiare la modalità vento, premere il tasto "

".

Le modalità cambiano nell'ordine seguente: Vento normale  Vento

naturale  Vento di riposo  Vento normale. Le spie

corrispondenti indicano la modalità attiva.

Vento normale:

· In questa modalità, il dispositivo funziona alla velocità del vento impostata dall'utente. Sono disponibili tre livelli: alto, medio e basso. Il ventilatore funziona a velocità costante.

Vento naturale:

· In questa modalità, la velocità del vento cambia automaticamente tra alta, media e bassa in base a uno schema programmato. Questa modalità imita il vento naturale e crea una sensazione di vento più morbida e piacevole.

76

La forma d'onda del programma specifico della modalità vento naturale è la seguente:
Modalità Sleep (Sleep-Wind): · Il dispositivo riduce automaticamente la velocità del vento in base al livello impostato e a una sequenza temporale programmata. o Vento di sonno ad alta velocità: l'apparecchio passa dall'alta velocità alla media velocità e poi alla bassa velocità dopo 30 minuti. o Vento di sonno a media velocità: dopo 30 minuti a media velocità, l'apparecchio passa a bassa velocità. o Vento di riposo a bassa velocità: l'apparecchio rimane costante a bassa velocità.
Durante la modalità di riposo, la velocità del vento si regola automaticamente e il display della velocità del vento cambia di conseguenza. Ad esempio, se il dispositivo inizia a velocità media in modalità sleep, dopo 30 minuti passa a velocità bassa e il display passa da "2" a "1".
77

5. "

" Raffreddatore/umidificatore

· Premere il pulsante "

" per attivare o disattivare la funzione di

raffreddamento/umidificazione:

o Acceso: La pompa dell'acqua inizia a funzionare e la spia si

accende.

o Spento: La pompa dell'acqua si ferma e la spia si spegne.

Funzione di protezione in caso di carenza idrica

· Quando si attiva la funzione di raffreddamento, la pompa dell'acqua funziona per 45 secondi. Se il serbatoio dell'acqua viene riconosciuto vuoto entro 5 secondi, la pompa si arresta automaticamente per evitare danni. o La spia lampeggia a intervalli di 0,5 secondi per indicare la mancanza di acqua e la funzione di umidificazione viene disattivata. o Premere nuovamente il pulsante di raffreddamento/umidificazione per spegnere il display e interrompere l'allarme.

6. "

" Funzione girevole/oscillazione"

Quando è acceso, premere il pulsante "

" per attivare o disattivare la

funzione di rotazione:

· Funzione di rotazione attivata: La banderuola inizia a muoversi e la

spia si accende.

· Funzione di rotazione disattivata: La paletta si ferma e la spia si

spegne.

7. "

" Spegnere lo schermo (questo pulsante si trova sul

telecomando):

· Quando l'apparecchio è acceso, premere il tasto "

" "Spegni

schermo" sul telecomando per spegnere tutti gli schermi e impostare

l'apparecchio in modalità 'Schermo spento'.

· Quando il dispositivo è in modalità di spegnimento dello schermo,

premere un pulsante qualsiasi per la prima volta per riaccendere i

78

display senza modificare le impostazioni correnti. È quindi possibile premere altri pulsanti per eseguire le funzioni desiderate.
8. Funzione WIFI:

· Quando il dispositivo è acceso, premere il pulsante "

" per 5

secondi. L'indicatore WiFi inizia a lampeggiare ed è possibile

configurare il dispositivo in modalità standard nell'app.

· Se non si stabilisce una connessione entro 3 minuti, il display WiFi si

spegne automaticamente.

· Per riconnettersi, premere nuovamente il pulsante "

" per 5

secondi. L'indicatore WiFi lampeggia e la rete può essere configurata

nuovamente tramite l'app.

Osservazioni:

1) Visualizzazione del WIFI dopo 10 secondi dallo spegnimento: · Se si spegne l'apparecchio entro 10 secondi dall'accensione, il display WIFI viene ripristinato allo stato precedente. · Tuttavia, se si spegne e riaccende il dispositivo dopo 10 secondi, il display WIFI si spegne e il dispositivo entra in modalità di risparmio energetico. Per riavviare il dispositivo, tenere premuto il tasto di impostazione per 5 secondi.
2) Accoppiamento WIFI e riconnessione automatica: · Se durante il processo di associazione non viene stabilita alcuna connessione alla rete entro 3 minuti, l'indicatore WIFI si spegne. Tenere premuto il pulsante Set per 5 secondi per riavviare il dispositivo e ripetere l'accoppiamento. · Una volta completato l'accoppiamento e spento il router, l'indicatore WIFI si spegne. Non appena il router viene riacceso, il dispositivo si ricollega automaticamente alla rete.

79

Installazione dell'applicazione Accedere al relativo app store (Google Play o Apple App Store) e cercare "Tuya". In alternativa, è possibile scansionare il codice QR qui sotto per scaricare direttamente l'app e registrarsi. Registrazione dell'account, accesso, recupero della password:
Toccare "Accetta" per accedere alla pagina di registrazione.
80

Per i nuovi utenti: fare clic su "Crea nuovo account" per registrarsi. · Per gli utenti esistenti: se si dispone già di un account Tuya, è sufficiente effettuare il login con i propri dati di accesso.
81

Procedura di collegamento dell'applicazione Tuya
Accedere al proprio account e aprire l'applicazione. Cliccate su "Aggiungi dispositivo" o sul simbolo "+" in alto a destra per avviare la connessione. Selezionare "Raffreddatore d'aria per piccoli elettrodomestici (WIFI)" e inserire la password Wi-Fi della rete a cui è collegato lo smartphone.
82

Verificare che la spia lampeggi.

Dispositivo ricercato

83

Una volta completata l'associazione, è possibile richiamare l'interfaccia principale e controllare il dispositivo tramite l'app.
84

Istruzioni per la pulizia
Non utilizzare prodotti chimici per la pulizia.
Spegnere l'alimentazione e scollegare la spina di rete. Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
scollegato dalla rete elettrica, per evitare il rischio di scosse elettriche. Pulire la superficie esterna:
· Se la superficie è polverosa, pulirla con un panno morbido. Se è molto sporca, utilizzare acqua tiepida (inferiore a 50 °C) e un detergente delicato. Quindi asciugare con un panno morbido.
· Non utilizzare detergenti aggressivi come benzina o diluente, perché potrebbero danneggiare la superficie.
Pulire il serbatoio dell'acqua: 1. Estrarre la spina di rete e ruotare la manopola di bloccaggio per rimuovere il serbatoio dell'acqua. 2. Pulire il serbatoio con un panno e un po' di detergente, sciacquarlo con acqua e versare l'acqua di scarico.
Pulire la superficie dell'alloggiamento: 1. Pulire l'involucro con un panno umido, ma non sciacquarlo direttamente con acqua. 2. Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi. 3. Prima di pulire l'apparecchio, assicurarsi che la spina sia scollegata per evitare scosse elettriche.
Dopo la pulizia: 1. Rimontare correttamente tutte le parti, come il serbatoio dell'acqua e i tappetini di raffreddamento. 2. Collegare il dispositivo e verificare che funzioni correttamente.
Manutenzione: 1. Se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato, scollegarlo dalla rete elettrica, imballarlo e proteggerlo dalla polvere. 2. Prima di riporre l'apparecchio, accertarsi che tutte le parti, in particolare il tappetino di raffreddamento e il serbatoio dell'acqua, siano asciutte.
85

Dati tecnici

Informazioni tecniche

Tensione nominale

220 V- 240 V~

Frequenza

50 Hz

Potenza d'ingresso nominale

90 W

Capacità del serbatoio dell'acqua 25 L

Livelli di velocità

3

Circolazione dell'aria

31200 m/ora

Dimensioni del prodotto

418 x 333 x 840 mm

Peso netto Indirizzi di contatto per ulteriori informazioni e linea di servizio:

7,1 kg
Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Vienna Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at Numero FB: 23697 4 t / Tribunale FB: Vienna

86

GARANZIA

Con questo prodotto di qualità di BE COOL, avete preso una decisione a favore dell'innovazione, della durata e dell'affidabilità.

Per questo apparecchio BECOOL concediamo un periodo di garanzia di 2 anni dalla data di acquisto, valido in Austria! Se, contrariamente a quanto previsto, durante questo periodo si rendessero necessari interventi di assistenza sul vostro apparecchio, vi garantiamo una riparazione gratuita (pezzi di ricambio e manodopera) o (a discrezione di Schuss) la sostituzione del prodotto. Se per motivi economici non è possibile né la riparazione né la sostituzione, ci
riserviamo il diritto di emettere una nota di credito del valore corrente.

Nel caso dei condizionatori d'aria, si prega di contattare sempre la hotline clienti come primo passo (vedere l'adesivo sull'apparecchio o la prima pagina delle istruzioni per l'uso); nel caso dei ventilatori, si prega di contattare il proprio rivenditore specializzato o direttamente noi. Desideriamo sottolineare che qualsiasi intervento di riparazione non eseguito da un'officina autorizzata in Austria invalida immediatamente la garanzia. Questa garanzia non copre
· Si declina ogni responsabilità per danni conseguenti in caso di uso improprio. · Riparazione o sostituzione di parti a causa della normale usura · Danni dovuti all'inosservanza delle istruzioni d'uso · Dispositivi utilizzati, anche solo parzialmente, per scopi commerciali · dispositivi danneggiati meccanicamente da agenti esterni (cadute, urti, rotture, uso improprio, ecc.) e segni di
usura estetica.
· Dispositivi che sono stati maneggiati in modo non corretto · Dispositivi che non sono stati aperti dall'officina di assistenza autorizzata. · Danni causati da valvole di scarico della condensa non correttamente chiuse sulle unità di condizionamento
dell'aria o da serbatoi dell'acqua non correttamente inseriti.
· Aspettative dei consumatori non soddisfatte. · Danni causati da forza maggiore, acqua, fulmini, sovratensione. · Dispositivi in cui la designazione del tipo e/o il numero di serie sul dispositivo sono stati modificati, cancellati, resi
illeggibili o rimossi.
· servizi al di fuori delle nostre officine autorizzate, i costi di trasporto verso un'officina autorizzata o verso di noi e
ritorno, nonché i rischi associati.

Desideriamo sottolineare che durante il periodo di garanzia, in caso di errori di funzionamento o se non viene rilevato alcun errore, verrà addebitato un importo forfettario di 60 euro (indicizzato in base al CPI 2010, giugno 2015). La fornitura di un servizio di garanzia (riparazione o sostituzione dell'apparecchio) non estende il periodo di garanzia assoluta di 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia di 2 anni è valida solo su presentazione della prova d'acquisto (deve includere il nome e l'indirizzo del rivenditore e la denominazione completa dell'apparecchio) e del relativo certificato di garanzia, sul quale devono essere annotati il tipo di apparecchio e il numero di serie (visibile sulla scatola e sul retro o sul fondo dell'apparecchio)! Senza il certificato di garanzia vale solo la garanzia legale! Facciamo espressamente presente che i diritti di garanzia previsti dalla legge non sono interessati da questa garanzia
e rimangono inalterati. Schuss Home Electronic GmbH e i suoi ausiliari rispondono dei danni solo in caso di grave negligenza o dolo. È esclusa la responsabilità per il mancato guadagno, per i risparmi previsti ma non realizzati, per i danni conseguenti e per i danni derivanti da pretese di terzi. I danni a o per i dati registrati sono sempre esclusi dalla responsabilità per i danni.

Congratulazioni per la vostra scelta. Ci auguriamo che vi divertiate a usare il vostro apparecchio BE COOL!

INDIRIZZO Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Vienna, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Designazione del tipo: ........................................ Numero di serie: ..............................................

Il presente certificato di garanzia deve essere consegnato all'officina di assistenza autorizzata insieme all'apparecchio in caso di richiesta di garanzia.

87

GEBRUIKSAANWIJZING
Luchtkoeler
BC25ACP2501W
GEFELICITEERD!
BEDANKT VOOR HET KIEZEN VAN EEN PRODUCT VAN BE COOL
HEBBEN BESLOTEN. 88

NL
Huidige gebruiksaanwijzing en andere talen
Download de nieuwste gebruiksaanwijzing in verschillende talen via de link www.becool.at/downloads of scan de getoonde QR-code. Volg de instructies op de website.
LEES DE BEDIENINGSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U BEGINT MET DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK OF HET ONDERHOUD. BESCHERM UZELF EN ANDEREN DOOR DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OP TE VOLGEN. HET NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES KAN LEIDEN TOT PERSOONLIJK LETSEL EN/OF MATERIËLE SCHADE EN/OF HET VERVALLEN VAN DE GARANTIE! BELANGRIJKE INFORMATIE OVER VEILIGHEID, LOCATIE EN ELEKTRISCHE AANSLUITING Om het risico op bedieningsfouten te voorkomen en het apparaat beter te kunnen gebruiken, moet u de
89

gebruiksaanwijzing lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
1. Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gebruik binnenshuis.
2. Wanneer u dit apparaat gebruikt, moet u een gekwalificeerd stopcontact gebruiken dat getest is en voldoet aan de vereisten. Controleer het voltage wanneer u het apparaat verplaatst.
3. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
4. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
5. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijk gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
6. Trek de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen en
90

schoonmaken. 7. Raak de stekker van het netsnoer niet aan met natte
handen, want dan bestaat het risico op een elektrische schok. 8. Trek niet aan de kabel wanneer u het netsnoer loskoppelt. 9. Vouw het netsnoer niet op en plaats er geen zware voorwerpen op. 10. Het is ten strengste verboden om vreemde voorwerpen zoals houten of metalen stokjes in de luchtinlaat en uitlaat te steken, aangezien dit kan leiden tot lekken, kortsluiting en mogelijke schade aan het product. 11. Spuit geen pesticiden of ontvlambare sprays in de buurt van het product, want deze kunnen het product beschadigen. 12. Richt de luchtuitlaat van het apparaat niet gedurende langere tijd rechtstreeks op kinderen, omdat dit hen ziek kan maken of hun gezondheid kan schaden. 13. Zorg er bij het gebruik van het apparaat voor dat de stekker van het netsnoer vrij is van vreemde voorwerpen en dat de stekker volledig in het stopcontact zit. 14. Ongewoon gebruik. Als het product tijdens het gebruik een vreemde geur verspreidt en ongewone geluiden maakt, stop dan onmiddellijk met het gebruik en trek de stekker uit het stopcontact. 15. Als u water in het apparaat hebt gegoten, kantel of stoot het dan niet bij het opzetten of verplaatsen om spatten te voorkomen. Als het product is gekanteld en er water in het apparaat zit, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en wacht 24 uur tot het apparaat droog is voordat u het weer inschakelt.
91

16. Het waterniveau in de watertank mag niet hoger zijn dan de maximumwaterpeillijn.
17. Als het waterreservoir van het apparaat vol water zit, gebruik dan niet de handgreep om het apparaat in zijn geheel op te tillen, anders loopt het water in het waterreservoir over. U kunt alleen op de handgreep drukken om het apparaat te verplaatsen en alleen als is bevestigd dat er geen of zeer weinig water in het waterreservoir zit, kunt u de handgreep pakken om het apparaat te verplaatsen. Til het apparaat in zijn geheel op.
18. Bij het bevochtigen van de lucht is het ten strengste verboden om het luchtfilternet en de houder van het luchtgordijn te demonteren en te monteren, omdat er anders waterdruppels uit de luchtuitlaat spuiten.
19. Als u het apparaat achterlaat of langere tijd niet gebruikt, moet u het uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
20. Als het product defect is, stuur het dan naar de reparatiewerkplaats of waarschuw de klantenservice en demonteer of vervang de onderdelen niet zonder toestemming. Willekeurige demontage of wijziging brengt de veiligheid van het product in gevaar.
21. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden door chemicaliën. Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
22. Slik de batterij niet in, dit kan chemische brandwonden veroorzaken.
23. Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan deze binnen 2 uur ernstige inwendige brandwonden veroorzaken.
24. Als het batterijvak niet goed gesloten kan worden, gebruik het product dan niet meer en houd het uit de
92

buurt van kinderen. 25. Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. 26. De batterijen bevatten milieugevaarlijke stoffen; ze moeten uit het apparaat worden verwijderd en op een veilige manier worden afgevoerd voordat ze worden afgedankt. 27. Houd er rekening mee dat een hoge luchtvochtigheid de groei van biologische organismen in de omgeving kan bevorderen. 28. Zorg ervoor dat de ruimte rondom de luchtbevochtiger niet vochtig of nat wordt. Als de output van de luchtbevochtiger niet kan worden verlaagd, gebruik de luchtbevochtiger dan met tussenpozen. Zorg ervoor dat absorberende materialen zoals tapijten, gordijnen, draperieën of tafelkleden niet vochtig worden. 29. Laat nooit water in de container staan als het apparaat niet in gebruik is. 30. Leeg en reinig de luchtbevochtiger voor opslag. Reinig de luchtbevochtiger voor het volgende gebruik.
93

Recycling, verwijdering, conformiteitsverklaring
RECYCLING De verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Daarom wordt aanbevolen om ze bij het gescheiden afval te doen. AFVOER Het symbool van de "doorgestreepte vuilnisbak" vereist de gescheiden verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Elektrische en elektronische apparatuur kan gevaarlijke en milieuschadelijke stoffen bevatten. Gooi ze daarom niet weg bij het ongesorteerde restafval, maar bij een aangewezen inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Dit helpt de hulpbronnen en het milieu te beschermen. Neem voor meer informatie contact op met uw dealer of de plaatselijke autoriteiten. Richtlijn 2012/19/EU BATTERIJVERWIJDERING In overeenstemming met de huidige wetgeving inzake batterijen, accu's en aanverwant afval, geeft het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op de batterij aan dat het verboden is om gebruikte batterijen bij het huishoudelijk afval te doen. Batterijen en accu's bevatten zeer verontreinigende stoffen. De gebruiker is verplicht om gebruikte batterijen in te leveren bij de inzamelpunten in de gemeente of in de daarvoor bestemde containers. De service is gratis. Op deze manier worden de wettelijke vereisten nageleefd en wordt het milieu beschermd. Dit model is uitgerust met batterijen van het type: CR2032. VERKLARING VAN CONFORMITEIT Hierbij bevestigen wij dat dit product voldoet aan de essentiële eisen, verordeningen en richtlijnen van de EU. U kunt de gedetailleerde conformiteitsverklaring op elk gewenst moment bekijken via de volgende link: https://www.schuss-home.at/downloads
Fouten en technische wijzigingen voorbehouden.
94

LEVERINGSOMVANG
De BE COOL koeler wordt geleverd met:
· 1× luchtkoeler · 1× afstandsbediening · 1× gebruiksaanwijzing · 2× ijskompressen · 4× wielen
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT

1) Bedieningspaneel 4) Luchtuitlaatrooster 7) Watervulschacht 10) Honingraatfilter
13) Vak voor afstandsbediening

2) Beeldscherm 5) Voorkant 8) Watertank 11) Houder voor watertank 14) Luchtinlaatrooster

3) Rotorblad 6) Voorbehuizing 9) Waterniveau-indicator 12) Achterbehuizing
15) Netkabel

95

Indicatoren en bedieningselementen

Aan/uit-knop
Timerknop (1 - 9 uur)
Knop voor koelen en bevochtigen

Snelheidsknop (HI/MID/LOW) Modus/WIFI-knop Oscillatieknop

Afstandsbediening
De afstandsbediening voorbereiden - De batterij plaatsen of vervangen Let op de volgende instructies:
Eerste gebruik: Om de afstandsbediening voor de eerste keer te gebruiken, verwijdert u het plastic klepje van het batterijvakje aan de achterkant van de afstandsbediening.
Vervang de batterij: · Trek de batterijhouder aan de achterkant van de afstandsbediening naar buiten en verwijder de oude batterij uit de houder:

96

Trek

Druk op
· Plaats nu een nieuwe CR2032-batterij en let daarbij altijd op de polariteitsmarkeringen (+/-) op de batterij en de batterijhouder.
· Duw de batterijhouder vervolgens helemaal terug in de afstandsbediening. Correct gebruik van de afstandsbediening Richt de afstandsbediening rechtstreeks op de voorkant van het apparaat en zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen de afstandsbediening en het apparaat.

AAN/UIT-knop

Koelmodus

Oscillatieknop Knop voor koelen
en bevochtigen Displayverlichting

Modus/Wifi Timer

97

Inbedrijfstelling Voor de eerste ingebruikname Het apparaat uitpakken · Open de doos en verwijder het apparaat. · Verwijder de verpakking volledig van het apparaat. · Wikkel het netsnoer volledig af en zorg ervoor dat het niet beschadigd
raakt. Installatie Monteer de wielen na het uitpakken van het product. Verwijder de waterpomp van de watertank volgens de instructies en plaats het deksel van het apparaat op de watertank. Zodra de vier bevestigingsgespen vastgeklikt zijn, is het apparaat klaar voor gebruik.
De waterpomp installeren en de watertank vullen: Binnen 1 minuut nadat een indicatielampje brandt, wordt de helderheid van het indicatielampje verminderd tot een derde van de oorspronkelijke helderheid als er gedurende deze tijd geen actie wordt ondernomen op de knop. Op dit punt wordt de knop opnieuw geactiveerd en gaat het indicatielampje weer op volle sterkte branden.
98

Als het apparaat niet voor de eerste keer wordt ingeschakeld, drukt u in de stand-bymodus op de toets "Aan/Uit" " " en het apparaat behoudt de status die het had voordat het werd uitgeschakeld, met uitzondering van de functies: Timer, Slaapstand en Droge lucht. Water vullen Als je de koel- en bevochtigingsfunctie wilt inschakelen, vul dan het waterreservoir met water. Voordat u water toevoegt, opent u de watervulschacht en giet u langzaam water in de watertank (zie afbeelding 1 en afbeelding 2). Sluit na het vullen de watervulschacht weer.

Fig. 1

Fig. 2

Voordat u water toevoegt, opent u de 4 vergrendelingen van de watertank om de behuizing van de watertank te scheiden en giet u langzaam water in de watertank (zie afbeelding 3 en afbeelding 4). Plaats na het vullen de behuizing terug op de watertank en maak de vergrendelingen vast.

99

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5
Let bij het vullen van de watertank op de waterpeilindicator aan de voorkant van de watertank (zie afbeelding 5).
· Zorg ervoor dat het maximale waterniveau niet wordt overschreden. · Gebruik altijd schoon kraanwater. · Vriendelijke opmerking: Als het apparaat voor het eerst wordt gebruikt en
het water in het waterreservoir licht verkleurd is of een lichte geur heeft, is dit een normaal verschijnsel. Het is niet giftig, onschadelijk en heeft geen invloed op je gezondheid.
100

Gebruik van de waterpomp:
Noot 1 Gesp

Noot 2

Controleer nadat u de behuizing hebt verwijderd de opmerking op de basis (zie Afbeelding 6 en Afbeelding 7)
Fig. 6 Fig. 7 Draai het waterpompslot linksom en verwijder de waterpomp en de waterleiding uit de opslagtank (de waterleiding zit vast met twee sloten). Hierdoor kan de waterpomp vanzelf naar de bodem zakken.
101

Gebruik van de koelpacks:

Waterpomp

Cold packs hebben koude- en warmteopslageigenschappen die de warmte in het water kunnen absorberen, waardoor de watertemperatuur in de watertank enkele uren lager blijft dan de omgevingstemperatuur en de luchtstroom van de koelventilator koeler blijft. 1. Plaats de koelverpakking in de vriezer tot hij helemaal bevroren is. 2. Plaats de bevroren koelverpakking in de watertank. Na ongeveer 10
minuten zal de watertemperatuur in de tank lager zijn dan de omgevingstemperatuur. 3. Open het deksel van de ijscontainer niet en slik de inhoud niet door.
Bediening:
102

Na het aansluiten van de netadapter schakelt het apparaat over naar de stand-bymodus en worden alle functies geactiveerd. De displays zijn uitgeschakeld. Met uitzondering van de AAN/UIT-knop is het niet mogelijk om op andere knoppen te drukken.

1. "

" AAN/UIT

Druk in de stand-bymodus na het inschakelen eenmaal op de knop "ON/OFF"

om het apparaat in te schakelen. De standaardstatus bij het inschakelen is:

a) Ventilator: Het apparaat start in de lage windsnelheidsmodus, de windsnelheidsindicator licht op en het digitale display toont '1'. (Wanneer het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt het gedurende 3 seconden ingesteld op gemiddelde windsnelheid, waarna het automatisch overschakelt naar lage windsnelheid en overschakelt naar de stand-bymodus. Als het apparaat vóór het uitschakelen op lage windsnelheid werkte, zal het na het inschakelen gedurende 3 seconden op gemiddelde windsnelheid werken en vervolgens terugschakelen naar de lage windsnelheidsmodus). b) Andere functies zijn uitgeschakeld en de bijbehorende indicatorlampjes zijn uit.

2) Als u in de werkmodus op de toets "ON/OFF"

drukt, worden alle

functies uitgeschakeld en schakelt het apparaat over op de stand-bymodus.

2. "

" Windsnelheid

1) Druk na het inschakelen op de knop "

" om de windsnelheid in te

stellen. Afhankelijk van de cyclus kun je kiezen tussen lage snelheid 

gemiddelde snelheid  hoge snelheid  terug naar lage snelheid. De digitale

display toont

· 1' voor laag,

· 2' voor medium en

· 3' voor hoge snelheid

toets. Druk herhaaldelijk op de knop om de cyclus opnieuw te doorlopen.

103

2) Droge lucht functie:

· Als het apparaat is ingeschakeld, houdt u de toets "

" 3 seconden

ingedrukt om de droge luchtfunctie te activeren. De hogesnelheidswind

wordt gestart, de weergave van de windsnelheid knippert en het apparaat

werkt gedurende 20 minuten. Gedurende deze tijd zijn alle andere

functietoetsen gedeactiveerd, behalve de aan/uit-toets en de scherm uit-

toets. Aan het einde van de 20 minuten schakelt het apparaat automatisch

over naar de stand-bymodus.

· Terwijl de droge lucht functie actief is, zijn alle andere functieknoppen

gedeactiveerd, behalve de aan/uit knop "

" en de scherm uit knop "

". (Om de droge luchtfunctie te annuleren, houdt u de betreffende knop 3 seconden ingedrukt). · Na 20 minuten op hoge snelheid te hebben gewerkt, schakelt het apparaat automatisch uit en gaat het over op de stand-bymodus.

3. "

" Timer

· Druk na het inschakelen van het apparaat op de timertoets " timeruitschakelfunctie in te stellen.

" om de

· Het tijdsbereik voor de tijdsinstelling is 0-9 uur en wordt in hele uren weergegeven op de digitale display ('0' betekent geen tijdsinstelling). Als u op de timertoets drukt terwijl het apparaat is ingeschakeld, licht de tijdsaanduiding op en knippert de digitale display om de ingestelde tijd weer te geven. Dit betekent dat de timer actief is. U kunt nu herhaaldelijk op de timertoets drukken om de gewenste tijd in te stellen. Druk op een willekeurige knop (behalve de aan/uit-knop) of wacht 5 seconden om de instellingsmodus te verlaten. Nadat de tijd is ingesteld, toont het digitale display afwisselend de resterende tijd en de huidige windsnelheid in intervallen van 10 seconden. Wanneer de ingestelde timer afloopt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en schakelt het over naar de stand-bymodus.

104

4. "

" Windmodi en weergave

· Bij de eerste keer inschakelen start het apparaat in de normale

windmodus. Druk op de knop "

" om de windmodus te wijzigen.

De standen veranderen in de volgende volgorde: Normale wind 

Natuurlijke wind  Slaapwind  Normale wind. De

corresponderende indicatielampjes geven de actieve modus aan.

Normale wind:

· In deze modus werkt het apparaat met de windsnelheid die door de gebruiker is ingesteld. Er zijn drie niveaus beschikbaar: hoog, medium en laag. De ventilator draait op een constante snelheid.

Natuurlijke wind:

· In deze modus wisselt de windsnelheid automatisch tussen hoog, medium en laag op basis van een geprogrammeerd patroon. Deze modus imiteert de natuurlijke wind en creëert een zachter en aangenamer windgevoel.

105

De specifieke programmagolfvorm van de natuurlijke windmodus is als volgt:
Slaapstand (Slaap-Wind): · Het apparaat vermindert automatisch de windsnelheid op basis van het ingestelde niveau en een geprogrammeerde tijdsequentie. o Slapende wind op hoge snelheid: Het apparaat schakelt na 30 minuten over van hoge snelheid naar gemiddelde snelheid en vervolgens naar lage snelheid. o Slapende wind op gemiddelde snelheid: Na 30 minuten op gemiddelde snelheid schakelt het apparaat over op lage snelheid. o Slapende wind bij lage snelheid: Het apparaat blijft constant bij lage snelheid.
Tijdens de slaapstand wordt de windsnelheid automatisch aangepast en verandert het windsnelheidsdisplay overeenkomstig. Als het apparaat bijvoorbeeld start op gemiddelde snelheid in de slaapstand, schakelt het na 30 minuten over naar lage snelheid en verandert de weergave van "2" naar "1".
106

5. "

" Koeler/bevochtiger

· Druk op de knop "

" om de koel-/bevochtigingsfunctie in of uit te

schakelen:

o Ingeschakeld: De waterpomp begint te werken en het

controlelampje gaat branden.

o Uitgeschakeld: De waterpomp stopt en het controlelampje gaat

uit.

Beschermende functie bij watertekort

· Wanneer de koelfunctie wordt geactiveerd, werkt de waterpomp gedurende 45 seconden. Als de watertank binnen 5 seconden als leeg wordt herkend, stopt de pomp automatisch om schade te voorkomen. o Het indicatielampje knippert met tussenpozen van 0,5 seconde om aan te geven dat er te weinig water is en de bevochtigingsfunctie wordt uitgeschakeld. o Druk nogmaals op de koel-/bevochtigingstoets om het display uit te schakelen en het alarm te stoppen.

6. "

" Draaifunctie/oscillatie".

Druk in ingeschakelde toestand op de knop "

" om de zwenkfunctie in of

uit te schakelen:

· Zwenkfunctie geactiveerd: De windvaan begint te bewegen en het

indicatielampje gaat branden.

· Zwenkfunctie gedeactiveerd: De vaan stopt en het indicatielampje

gaat uit.

7. " " Schakel het scherm uit (deze knop bevindt zich op de afstandsbediening):

· Als het apparaat is ingeschakeld, druk dan op de knop "

"

"Scherm uitschakelen" op de afstandsbediening om alle schermen uit

te schakelen en het apparaat in de modus "Scherm uit" te zetten.

· Wanneer het apparaat in de modus scherm uit staat, drukt u de eerste

keer op een willekeurige knop om de schermen weer in te schakelen

107

zonder de huidige instellingen te wijzigen. U kunt vervolgens op andere knoppen drukken om de gewenste functies uit te voeren.
8. WIFI-functie: · Als het apparaat is ingeschakeld, druk dan 5 seconden op de knop "

". De WiFi-indicator begint te knipperen en je kunt het apparaat in de standaardmodus configureren in de app. · Als er binnen 3 minuten geen verbinding tot stand is gebracht, wordt het WiFi-scherm automatisch uitgeschakeld. · Om opnieuw verbinding te maken, drukt u opnieuw gedurende 5

seconden op de knop "

". De WiFi-indicator knippert en het

netwerk kan opnieuw worden ingesteld via de app.

Opmerkingen:

1) WIFI-weergave na 10 seconden uitschakelen: · Als u het apparaat uitschakelt binnen 10 seconden nadat u het hebt ingeschakeld, wordt het WIFI-scherm teruggezet naar de vorige status. · Als u het apparaat echter na 10 seconden uit- en weer inschakelt, wordt het WIFI-scherm uitgeschakeld en gaat het apparaat over op de energiebesparingsmodus. Om het apparaat opnieuw te starten, houdt u de instelknop 5 seconden ingedrukt.
2) WIFI-koppeling en automatische herverbinding: · Als er tijdens het koppelen niet binnen 3 minuten verbinding wordt gemaakt met het netwerk, gaat de WIFI-indicator uit. Houd de knop Instellen 5 seconden ingedrukt om het apparaat opnieuw op te starten en opnieuw te koppelen. · Zodra het koppelen is voltooid en de router is uitgeschakeld, gaat het WIFI-lampje uit. Zodra de router weer wordt ingeschakeld, maakt het apparaat automatisch weer verbinding met het netwerk.

108

De app installeren Ga naar de relevante app store (Google Play of Apple App Store) en zoek naar "Tuya". Je kunt ook de QR-code hieronder scannen om de app direct te downloaden en te registreren. Account registreren, inloggen, wachtwoord herstellen:
Tik op "Akkoord" om naar de registratiepagina te gaan.
109

Voor nieuwe gebruikers: Klik op "Nieuw account aanmaken" om te registreren. · Voor bestaande gebruikers: Als u al een Tuya-account hebt, logt u gewoon in met uw toegangsgegevens.
110

De procedure voor het koppelen van de Tuya-app
Log in op je account en open de app. Klik op "Apparaat toevoegen" of op het "+" symbool in de rechterbovenhoek om de verbinding te starten. Selecteer "Luchtkoeler voor kleine apparaten (WIFI)" en voer het Wi-Fi-wachtwoord in van het netwerk waarmee je smartphone verbonden is.
111

Controleer of het indicatorlampje knippert.

Apparaat gezocht

112

Zodra het koppelen is voltooid, kun je de hoofdinterface oproepen en het apparaat bedienen via de app.
113

Reinigingsinstructies
Gebruik geen chemicaliën bij het schoonmaken.
Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het stopcontact. Zorg ervoor dat het netsnoer is losgekoppeld van het lichtnet voordat u het
schoonmaakt, anders bestaat er gevaar voor elektrische schokken. Maak de buitenkant schoon:
· Als het oppervlak stoffig is, veeg het dan af met een zachte doek. Als het erg vuil is, gebruik dan lauw water (onder 50 °C) en een mild schoonmaakmiddel. Veeg het vervolgens droog met een zachte doek.
· Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals benzine of thinner, want deze kunnen het oppervlak beschadigen.
Reinig het waterreservoir: 1. Trek de stekker uit het stopcontact en draai aan de vergrendelknop om het waterreservoir te verwijderen. 2. Maak de tank schoon met een doek en wat afwasmiddel, spoel hem om met water en giet het afvalwater weg.
Reinig het oppervlak van de behuizing: 1. Veeg de behuizing af met een vochtige doek, maar spoel deze nooit direct af met water. 2. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. 3. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is voordat u het apparaat schoonmaakt om elektrische schokken te voorkomen.
Na het schoonmaken: 1. Zet alle onderdelen, zoals het waterreservoir en de koelmatten, weer goed in elkaar. 2. Sluit het apparaat aan en controleer of het goed werkt.
Onderhoud: 1. Als je het apparaat langere tijd niet gebruikt, haal dan de stekker uit het stopcontact, berg het op en bescherm het tegen stof. 2. Zorg ervoor dat alle onderdelen, vooral de koelmat en het waterreservoir, droog zijn voordat je het apparaat opbergt.
114

Technische gegevens

Technische informatie

Nominale spanning

220 V- 240 V~

Frequentie

50 Hz

Nominaal ingangsvermogen

90 W

Inhoud waterreservoir

25 L

Snelheidsniveaus

3

Luchtcirculatie

1200m3 /uur

Afmetingen product

418 x 333 x 840 mm

Nettogewicht
Neem contact op met adressen voor meer informatie en de servicelijn:

7,1 kg
Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wenen Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at FB-nr.: 23697 4 t / FB-Hof: Wenen

115

GARANTIE

Met dit kwaliteitsproduct van BE COOL heb je gekozen voor innovatie, duurzaamheid en betrouwbaarheid.

Voor dit BECOOL apparaat geven wij een garantieperiode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum, geldig in Oostenrijk! Als er tijdens deze periode servicewerkzaamheden aan uw apparaat moeten worden uitgevoerd, garanderen wij u gratis reparatie (onderdelen en arbeidsloon) of (naar keuze van Schuss) vervanging van het product. Als reparatie of vervanging om economische redenen niet mogelijk is, behouden wij ons het recht voor om een
tegoedbon met actuele waarde uit te schrijven.

Neem bij airconditioners in eerste instantie altijd contact op met de klantenhotline (zie sticker op het apparaat of voorpagina van de gebruiksaanwijzing); neem bij ventilatoren direct contact op met uw vakhandelaar of met ons. Wij willen u erop wijzen dat bij reparaties die niet door een erkende werkplaats in Oostenrijk worden uitgevoerd, deze garantie onmiddellijk vervalt. Deze garantie dekt niet
· Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor gevolgschade bij onjuist gebruik · Reparatie of vervanging van onderdelen door normale slijtage · Schade als gevolg van het niet naleven van de bedieningsinstructies · Apparaten die - zelfs gedeeltelijk - voor commerciële doeleinden worden gebruikt · Apparaten die mechanisch beschadigd zijn door invloeden van buitenaf (val, stoot, breuk, onjuist gebruik, enz.)
en tekenen van esthetische slijtage.
· Apparaten die verkeerd zijn behandeld · Apparaten die niet zijn geopend door onze geautoriseerde servicewerkplaats. · Schade veroorzaakt door verkeerd gesloten condensafvoerventielen op airconditioningunits of verkeerd
geplaatste watertanks.
· Onvervulde verwachtingen van de consument. · Schade veroorzaakt door overmacht, water, bliksem, overspanning. · Apparaten waarvan de typeaanduiding en/of het serienummer op het apparaat is gewijzigd, gewist, onleesbaar
gemaakt of verwijderd.
· diensten buiten onze geautoriseerde werkplaatsen, de transportkosten naar een geautoriseerde werkplaats of
naar ons en terug, evenals de bijbehorende risico's.

We willen benadrukken dat binnen de garantieperiode een vast bedrag van  60 (geïndexeerd op basis van CPI 2010, juni 2015) in rekening wordt gebracht in geval van bedieningsfouten of als er geen fout wordt gedetecteerd. Het verlenen van een garantieservice (reparatie of vervanging van het apparaat) verlengt de absolute garantieperiode
van 2 jaar vanaf de aankoopdatum niet. De garantie van 2 jaar is alleen geldig op vertoon van het aankoopbewijs (moet de naam en het adres van de dealer en de volledige benaming van het apparaat bevatten) en het bijbehorende garantiecertificaat, waarop het apparaattype en het serienummer (zichtbaar op de doos en aan de achterkant of onderkant van het apparaat) moeten worden vermeld! Zonder het garantiebewijs geldt alleen de wettelijke garantie! We wijzen er uitdrukkelijk op dat de wettelijke garantierechten niet worden beïnvloed door deze garantie en onaangetast blijven. Schuss Home Electronic GmbH en haar plaatsvervangers zijn alleen aansprakelijk voor schade bij grove nalatigheid of opzet. Aansprakelijkheid voor winstderving, verwachte maar niet gerealiseerde besparingen, gevolgschade en schade voortvloeiend uit aanspraken van derden is uitgesloten. Schade aan of voor opgeslagen gegevens is altijd uitgesloten
van de aansprakelijkheid voor schadevergoeding.

Gefeliciteerd met uw keuze. We wensen je veel plezier met je BE COOL apparaat!

ADRES Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Wenen, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Typeaanduiding: ........................................ Serienummer: ..............................................

Dit garantiebewijs moet samen met het apparaat worden overhandigd aan de erkende servicewerkplaats in geval van een garantieclaim.

116

INSTRUCCIONES DE USO
Enfriador de aire
BC25ACP2501W
¡ENHORABUENA!
GRACIAS POR ELEGIR UN PRODUCTO DE BE COOL
HAN DECIDIDO. 117

ES
Instrucciones de uso actuales y en otros idiomas
Descargue las instrucciones de uso más recientes en varios idiomas a través del enlace www.becool.at/downloads o escanee el código QR que se muestra. Sigue las instrucciones de la página web.
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN, EL FUNCIONAMIENTO O EL MANTENIMIENTO. PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS DEMÁS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS MATERIALES Y/O INVALIDAR LA GARANTÍA. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD, UBICACIÓN Y CONEXIÓN ELÉCTRICA Para evitar el riesgo de errores de funcionamiento y
118

aprovechar mejor el aparato, lea las instrucciones de uso antes de utilizarlo.
1. El aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico y en interiores.
2. Cuando utilice este aparato, debe utilizar una toma de corriente cualificada que haya sido probada y cumpla los requisitos. Compruebe el voltaje utilizado cuando traslade el aparato.
3. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
4. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Los trabajos de limpieza y mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
5. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio de atención al cliente o personas con cualificación similar para evitar situaciones de peligro.
6. Desconecte el enchufe de la red eléctrica durante el llenado y la limpieza.
119

7. No toque el enchufe del cable de alimentación con las manos mojadas, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
8. No tire del cable cuando desconecte el cable de alimentación.
9. No doble el cable de alimentación ni coloque objetos pesados sobre él.
10. Está terminantemente prohibido introducir objetos extraños, como palos de madera o metal, en la entrada y salida de aire, ya que pueden producirse fugas, cortocircuitos y posibles daños en el producto.
11. No pulverice pesticidas ni aerosoles inflamables cerca del producto, ya que pueden dañarlo.
12. Evite apuntar la salida de aire del aparato directamente a los niños durante largos periodos de tiempo, ya que podría enfermarles o afectar a su salud.
13. Cuando utilice el aparato, asegúrese de que la clavija del cable de alimentación esté libre de objetos extraños y de que el enchufe esté completamente insertado.
14. Manipulación inusual. Si el producto desprende un olor extraño y ruidos inusuales durante su uso, deje de utilizarlo inmediatamente y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
15. Si ha vertido agua en el aparato, no lo vuelque ni lo golpee al colocarlo o moverlo para evitar salpicaduras. Si el producto se ha volcado y hay agua en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y espere 24 horas a que se seque antes de volver a encenderlo.
16. El nivel de agua del depósito no debe superar la línea de nivel máximo de agua.
17. Si el depósito de agua del aparato está lleno de agua,
120

no utilice el asa para levantar todo el aparato, ya que de lo contrario se desbordaría el agua del depósito. Sólo puede presionar el asa para mover el aparato y sólo cuando se confirme que no hay agua en el depósito de agua o que hay muy poca, puede agarrar el asa para mover el aparato. Levante todo el aparato. 18. Al humidificar el aire, está estrictamente prohibido desmontar y montar la red del filtro de aire y el soporte de la cortina húmeda, ya que de lo contrario salpicarían gotas de agua por la salida de aire. 19. Si deja el aparato o no lo utiliza durante un periodo prolongado, debe apagarlo y desconectar el enchufe de la toma de corriente. 20. Si el producto está defectuoso, envíelo al taller de reparaciones o notifíquelo al servicio de atención al cliente y no desmonte ni sustituya las piezas sin autorización. El desmontaje o la modificación arbitrarios pondrán en peligro la seguridad del producto. 21. ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras por productos químicos. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. 22. No se trague la pila, riesgo de quemaduras químicas. 23. Este producto contiene una pila de botón. Si se ingiere la pila de botón, puede causar quemaduras internas graves en sólo 2 horas. 24. Si el compartimento de las pilas no puede cerrarse de forma segura, deje de utilizar el producto y manténgalo alejado de los niños. 25. Si cree que se ha tragado las pilas o que le han entrado en cualquier parte del cuerpo, acuda inmediatamente al médico.
121

26. Las baterías contienen sustancias peligrosas para el medio ambiente; deben retirarse del aparato y eliminarse de forma segura antes de desguazarlas.
27. Tenga en cuenta que una humedad elevada puede favorecer el crecimiento de organismos biológicos en el ambiente.
28. Asegúrese de que la zona alrededor del humidificador no esté húmeda o mojada. Si no es posible reducir la potencia del humidificador, utilícelo de forma intermitente. Asegúrese de que no se humedezcan materiales absorbentes como alfombras, cortinas, cortinas o manteles.
29. No deje nunca agua en el recipiente cuando el aparato no esté en uso.
30. Vacíe y limpie el humidificador antes de guardarlo. Limpie el humidificador antes del siguiente uso.
122

Reciclado, eliminación, declaración de conformidad
RECICLAJE Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Por lo tanto, se recomienda desecharlos en la basura clasificada DISPOSICIÓN El símbolo del "contenedor tachado" exige la eliminación por separado de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas y nocivas para el medio ambiente. Por lo tanto, no los tire a la basura residual sin clasificar, sino en un punto de recogida designado para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto ayudará a proteger los recursos y el medio ambiente. Para más información, póngase en contacto con su distribuidor o con las autoridades locales. Directiva 2012/19/UE ELIMINACIÓN DE BATERÍAS De acuerdo con la legislación vigente sobre pilas, acumuladores y residuos relacionados, el símbolo del contenedor de basura tachado en la pila indica que está prohibido arrojar las pilas usadas a la basura doméstica. Las pilas y acumuladores contienen sustancias altamente contaminantes. El usuario está obligado a depositar las pilas usadas en los puntos de recogida del municipio o en los contenedores adecuados. El servicio es gratuito. De este modo, se cumplen los requisitos legales y se protege el medio ambiente. Este modelo está equipado con pilas de tipo CR2032. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por la presente confirmamos que este producto cumple los requisitos esenciales, reglamentos y directivas de la UE. Puede consultar la declaración de conformidad detallada en cualquier momento en el siguiente enlace: https://www.schuss-home.at/downloads
Salvo errores y modificaciones técnicas.
123

ALCANCE DE LA ENTREGA
La nevera BE COOL se suministra con:
· 1× Enfriador de aire · 1× mando a distancia · 1× instrucciones de uso · 2× bolsas de hielo · 4× ruedas
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO

1) Panel de control
4) Rejilla de salida de aire 7) Eje de llenado de agua

2) Panel de visualización 5) Portada 8) Depósito de agua

10) Filtro de panal 13) Compartimento para el mando a distancia

11) Soporte para depósito de agua 14) Rejilla de entrada de aire

3) Pala del rotor
6) Carcasa delantera 9) Indicador del nivel de agua 12) Carcasa trasera
15) Cable de alimentación

124

Indicadores y elementos de control

Botón de encendido/apagado

Botón de velocidad (HI/MID/LOW)

Botón temporizador (1 - 9 horas)

Modo / Botón WIFI

Botón de refrigeración y humidificación

Botón de oscilación

Mando a distancia
Preparación del mando a distancia - Colocación o sustitución de la pila Tenga en cuenta las siguientes instrucciones:
Operación inicial: Para utilizar el mando a distancia por primera vez, retire la tapa de plástico del compartimento de las pilas situada en la parte posterior del mando a distancia.
Cambia la batería: · Tire del portapilas situado en la parte posterior del mando a distancia
125

y extraiga la pila antigua del portapilas:
Tire de

Pulse

· Inserte ahora una pila CR2032 nueva, prestando siempre atención a las marcas de polaridad (+/-) de la pila y del portapilas.
· A continuación, vuelva a introducir el portapilas en el mando a distancia. Uso correcto del mando a distancia Apunte el mando a distancia directamente a la parte delantera del aparato y asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando y el aparato.

Botón ON/OFF
Botón de oscilación Botón de refrigeración y humidificación Iluminación de la pantalla

Modo refrigeración
Modo/Wifi Temporizador

126

Puesta en servicio Antes de la primera puesta en servicio Desembalaje del aparato · Abra la caja y extraiga el aparato. · Retire completamente el embalaje del aparato. · Desenrolle completamente el cable de alimentación con cuidado de no
dañarlo. Instalación Después de desembalar el producto, monte las ruedas. Retire la bomba de agua del depósito de agua siguiendo las instrucciones y coloque la tapa del aparato sobre el depósito de agua. En cuanto se enganchen las cuatro hebillas de fijación, el aparato estará listo para su uso.
Instalación de la bomba de agua y llenado del depósito de agua: 1 minuto después de que se encienda un indicador luminoso, el brillo del indicador se reduce a un tercio del brillo original si no se realiza ninguna acción sobre el botón durante este tiempo. En este momento, el botón se reactiva y el indicador luminoso vuelve a brillar con toda su intensidad.
127

Si el aparato no se enciende por primera vez, pulse el botón "Encendido/Apagado " " en el modo de espera y el aparato conservará el estado que tenía antes de apagarse, a excepción de las funciones: Temporizador, Modo reposo y Aire seco. Llenado de agua Si desea activar la función de refrigeración y humidificación, llene el depósito de agua. Antes de añadir agua, abra el conducto de llenado de agua y vierta lentamente agua en el depósito de agua (consulte la figura 1 y la figura 2). Tras el llenado, vuelva a cerrar la canaleta de llenado de agua.

Fig. 1

Fig. 2

Antes de añadir agua, abra los 4 pestillos del depósito de agua para separar la carcasa del depósito de agua y vierta lentamente agua en el depósito de agua (véanse las figuras 3 y 4). Después del llenado, vuelva a colocar la carcasa en el depósito de agua y fije los cierres.

128

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5
Cuando llene el depósito de agua, preste atención al indicador de nivel de agua situado en la parte delantera del depósito (véase la figura 5).
· Asegúrese de que no se supera el nivel máximo de agua. · Utilice siempre agua limpia del grifo. · Nota amistosa: Si el aparato se utiliza por primera vez y el agua del
depósito de agua está ligeramente descolorida o tiene un ligero olor, se trata de un fenómeno normal. No es tóxico, es inofensivo y no afecta a la salud.
129

Uso de la bomba de agua:
Nota 1 Hebilla

Nota 2

Una vez retirada la carcasa, compruebe la nota de la base (véanse las figuras 6 y 7).
Fig. 6 Fig. 7 Gire el cierre de la bomba de agua en sentido antihorario y retire la bomba de agua y el tubo de agua del depósito (el tubo de agua está asegurado con dos cierres). Esto permite que la bomba de agua se hunda sola hasta el fondo del agua.
130

Uso de las compresas frías:

Bomba de agua

Los paquetes de refrigeración tienen propiedades de almacenamiento de frío y calor que pueden absorber el calor del agua, manteniendo la temperatura del agua en el depósito de agua más baja que la temperatura ambiente durante varias horas y el flujo de aire del ventilador de refrigeración más frío. 1. Coloque la bolsa refrigerante en el congelador hasta que esté
completamente congelada. 2. Coloque el paquete refrigerante congelado en el depósito de agua. Al
cabo de unos 10 minutos, la temperatura del agua del depósito será inferior a la temperatura ambiente. 3. No abra la tapa del recipiente de hielo ni ingiera su contenido.
131

Operación: Tras enchufar el adaptador de red, el aparato pasa al modo de espera y se activan todas las funciones. Las pantallas se apagan. A excepción del botón ON/OFF, no es posible pulsar ningún otro botón.

1. "

" ON/OFF

En modo de espera, pulse el botón "ON/OFF"

una vez después de

encender el aparato para encenderlo. El estado por defecto al encender es:

a) Ventilador: El aparato arranca en modo de baja velocidad del viento, el indicador de velocidad del viento se enciende y la pantalla digital muestra "1". (Cuando se enciende por primera vez, el aparato funciona a velocidad media del viento durante 3 segundos, tras lo cual cambia automáticamente a velocidad baja del viento y pasa al modo de espera. Si el aparato estaba funcionando a velocidad de viento baja antes de apagarse, funcionará a velocidad de viento media durante 3 segundos después de encenderse y luego volverá a cambiar al modo de velocidad de viento baja). b) Se desconectan las demás funciones y se apagan los indicadores luminosos correspondientes.

2) Si pulsa el botón "ON/OFF"

en el modo de trabajo, se desconectan

todas las funciones y el aparato pasa al modo de espera.

2. "

" Velocidad del viento

1) Cuando esté encendido, pulse el botón "

" para ajustar la velocidad

del viento. Dependiendo del ciclo, puede seleccionar entre velocidad baja 

velocidad media  velocidad alta  volver a velocidad baja. La pantalla

digital muestra

· 1' para bajo,

· 2" para medio y

· 3" para alta velocidad

botón . Pulse el botón repetidamente para volver a realizar el ciclo.

132

2) Función de aire seco:

· Cuando el aparato esté encendido, mantenga pulsado el botón "

"

durante 3 segundos para activar la función de aire seco. El viento a alta

velocidad se pone en marcha, la pantalla de velocidad del viento parpadea

y el aparato funciona durante 20 minutos. Durante este tiempo, se

desactivan todos los demás botones de función excepto el botón de

encendido/apagado y el botón de apagado de la pantalla. Al final de los 20

minutos, el aparato pasa automáticamente al modo de espera.

· Mientras la función de aire seco está activa, todos los demás botones de

función, excepto el botón de encendido/apagado "

" y el botón de

apagado de pantalla "

", están desactivados. (Para cancelar la

función de aire seco, mantenga pulsado el botón correspondiente durante

3 segundos).

· Tras 20 minutos de funcionamiento a alta velocidad, el aparato se apaga automáticamente y pasa al modo de espera.

3. "

" Temporizador

· Cuando el aparato esté encendido, pulse el botón del temporizador " " para activar la función de desconexión temporizada.
· El intervalo de tiempo para el ajuste de tiempo es de 0-9 horas y se muestra en horas enteras en la pantalla digital ('0' significa que no hay ajuste de tiempo). Si pulsa el botón del temporizador mientras el aparato está encendido, la indicación de la hora se ilumina y la pantalla digital parpadea para mostrar la hora ajustada. Esto significa que el temporizador está activado. Ahora puede pulsar repetidamente el botón del temporizador para ajustar la hora deseada. Pulse cualquier botón (excepto el botón de encendido/apagado) o espere 5 segundos para salir del modo de ajuste. Una vez finalizado el ajuste del tiempo, la pantalla digital muestra alternativamente el tiempo restante y la velocidad actual del viento en intervalos de 10 segundos. Cuando expira el tiempo ajustado, el aparato se apaga automáticamente y pasa al modo de espera.
133

4. "

" Modos de viento y visualización

· Cuando se enciende por primera vez, el aparato arranca en el modo de viento normal. Para cambiar el modo de viento, pulse el botón ,,

". Los modos cambian en el siguiente orden: Viento normal  Viento natural  Viento en reposo  Viento normal. Los indicadores luminosos correspondientes muestran el modo activo.
Viento normal:
· En este modo, el aparato funciona a la velocidad del viento fijada por el usuario. Hay tres niveles disponibles: alto, medio y bajo. El ventilador funciona a una velocidad constante.
Viento natural:
· En este modo, la velocidad del viento cambia automáticamente entre alta, media y baja según un patrón programado. Este modo imita el viento natural y crea una sensación de viento más suave y agradable.

134

La forma de onda del programa específico del modo de viento natural es la siguiente:
Modo de reposo (Sleep-Wind): · El dispositivo reduce automáticamente la velocidad del viento en función del nivel establecido y de una secuencia temporal programada. o Viento en popa a alta velocidad: El aparato pasa de alta velocidad a velocidad media y luego a baja velocidad al cabo de 30 minutos. o Viento dormido a velocidad media: Después de 30 minutos a velocidad media, el aparato pasa a velocidad baja. o Viento en popa a baja velocidad: El aparato permanece constante a baja velocidad.
Durante el modo de suspensión, la velocidad del viento se ajusta automáticamente y la pantalla de velocidad del viento cambia en consecuencia. Por ejemplo, si el aparato arranca a velocidad media en modo reposo, pasa a velocidad baja al cabo de 30 minutos y la pantalla cambia de "2" a "1".
135

5. "

" Refrigerador/humidificador

· Pulse el botón "

" para activar o desactivar la función de

refrigeración/humidificación:

o Conectado: La bomba de agua empieza a funcionar y se

enciende el testigo.

o Apagado: La bomba de agua se para y el indicador luminoso se

apaga.

Función de protección en caso de escasez de agua

· Cuando se activa la función de refrigeración, la bomba de agua funciona durante 45 segundos. Si se detecta que el depósito de agua está vacío en 5 segundos, la bomba se detiene automáticamente para evitar daños. o El indicador luminoso parpadea a intervalos de 0,5 segundos para indicar la falta de agua y la función de humidificación se desactiva. o Pulse de nuevo el botón de refrigeración/humidificación para apagar la pantalla y detener la alarma.

6. "

" Función de giro/oscilación"

Cuando está encendida, pulse el botón "

" para activar o desactivar la

función de giro:

· Función de giro activada: La veleta empieza a moverse y el

indicador luminoso se enciende.

· Función de giro desactivada: La aleta se detiene y el indicador

luminoso se apaga.

7. "

" Apagar la pantalla (este botón se encuentra en el mando a

distancia):

· Cuando el aparato esté encendido, pulsa el botón "

" Apagar

pantalla" del mando a distancia para apagar todas las pantallas y

poner el aparato en modo 'Pantalla apagada'.

· Cuando el dispositivo está en modo de pantalla apagada, pulse

cualquier botón por primera vez para volver a encender las pantallas

136

sin cambiar la configuración actual. A continuación, puede pulsar otros botones para realizar las funciones deseadas.
8. Función WIFI:

· Cuando el dispositivo esté encendido, pulse el botón "

" durante

5 segundos. El indicador WiFi empieza a parpadear y puedes

configurar el dispositivo en modo estándar en la app.

· Si no se establece ninguna conexión en 3 minutos, la pantalla WiFi se

apaga automáticamente.

· Para volver a conectarse, pulse de nuevo el botón "

" durante 5

segundos. El indicador WiFi parpadea y la red puede configurarse de

nuevo a través de la app.

Observaciones:

1) Visualización de WIFI tras 10 segundos de apagado: · Si apagas el dispositivo antes de que transcurran 10 segundos desde que lo encendiste, la pantalla WIFI vuelve a su estado anterior. · Sin embargo, si apagas el dispositivo y lo vuelves a encender después de 10 segundos, la pantalla WIFI se apaga y el dispositivo pasa al modo de ahorro de energía. Para reiniciar el dispositivo, mantén pulsado el botón de ajustes durante 5 segundos.
2) Emparejamiento WIFI y reconexión automática: · Si no se establece ninguna conexión a la red en 3 minutos durante el proceso de emparejamiento, el indicador WIFI se apaga. Mantén pulsado el botón Set durante 5 segundos para reiniciar el dispositivo y volver a emparejarlo. · Una vez finalizado el emparejamiento y apagado el router, el indicador WIFI se apaga. En cuanto se vuelve a encender el router, el dispositivo se reconecta automáticamente a la red.

137

Instalación de la aplicación Vaya a la tienda de aplicaciones correspondiente (Google Play o Apple App Store) y busque "Tuya". También puedes escanear el siguiente código QR para descargar la aplicación directamente y registrarte. Registrar cuenta, iniciar sesión, recuperar contraseña:
Pulse "Aceptar" para ir a la página de registro.
138

Para nuevos usuarios: Haga clic en "Crear nueva cuenta" para registrarse. · Para usuarios existentes: Si ya tiene una cuenta en Tuya, sólo tiene que iniciar sesión con sus datos de acceso.
139

El procedimiento para vincular la aplicación Tuya
Conéctate a tu cuenta y abre la aplicación. Haga clic en "Añadir dispositivo" o en el símbolo "+" de la esquina superior derecha para iniciar la conexión. Seleccione "Enfriador de aire para pequeños electrodomésticos (WIFI)" e introduzca la contraseña Wi-Fi de la red a la que está conectado su smartphone.
140

Compruebe que el indicador luminoso parpadea.

Dispositivo deseado

141

Una vez completado el emparejamiento, puedes acceder a la interfaz principal y controlar el dispositivo a través de la aplicación.
142

Instrucciones de limpieza
No utilices productos químicos para la limpieza.
Apague la fuente de alimentación y desconecte el enchufe de la red. Asegúrese de que el cable de alimentación está desconectado de la red eléctrica
antes de proceder a la limpieza, ya que de lo contrario existe riesgo de descarga eléctrica. Limpiar la superficie exterior:
· Si la superficie tiene polvo, límpiela con un paño suave. Si está muy sucia, utilice agua tibia (menos de 50 °C) y un detergente suave. A continuación, séquela con un paño suave.
· No utilice productos de limpieza agresivos, como gasolina o disolvente, ya que pueden dañar la superficie.
Limpia el depósito de agua: 1. Extraiga el enchufe de red y gire el botón de bloqueo para retirar el depósito de agua. 2. Limpie el depósito con un paño y un poco de detergente, aclárelo con agua y vierta el agua residual.
Limpie la superficie de la carcasa: 1. Limpie la carcasa con un paño húmedo, pero nunca la enjuague directamente con agua. 2. No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. 3. Asegúrese de desconectar el enchufe de la red antes de limpiar el aparato para evitar descargas eléctricas.
Después de la limpieza: 1. Vuelva a montar correctamente todas las piezas, como el depósito de agua y las alfombrillas de refrigeración. 2. Conecta el dispositivo y comprueba que funciona correctamente.
Mantenimiento: 1. Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red eléctrica, guárdelo y protéjalo del polvo. 2. Asegúrese de que todas las piezas, especialmente la alfombrilla de refrigeración y el depósito de agua, estén secas antes de guardar el aparato.
143

Datos técnicos

Información técnica

Tensión nominal

220 V- 240 V~

Frecuencia

50 Hz

Potencia nominal de entrada

90 W

Capacidad del depósito de agua 25 L

Niveles de velocidad

3

Circulación de aire

1200m3 /hora

Dimensiones del producto

418 x 333 x 840 mm

Peso neto Direcciones de contacto para más información y línea de servicio:

7,1 kg
Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Viena Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at Nº FB: 23697 4 t / Tribunal FB: Viena

144

GARANTÍA

Con este producto de calidad de BE COOL, ha tomado una decisión a favor de la innovación, la durabilidad y la fiabilidad.

Para este aparato BECOOL concedemos un período de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra válido en Austria. Si, en contra de lo esperado, fuera necesario realizar trabajos de mantenimiento en su aparato durante este periodo, le garantizamos la reparación gratuita (piezas de repuesto y mano de obra) o (a discreción de Schuss) la sustitución del producto. Si por motivos económicos no fuera posible ni la reparación ni la sustitución, nos
reservamos el derecho a emitir un abono por el valor actual.

En el caso de los acondicionadores de aire, póngase siempre en contacto, como primer paso, con la línea de atención al cliente (véase el adhesivo del aparato o la primera página de las instrucciones de funcionamiento); en el caso de los ventiladores, póngase en contacto con su distribuidor especializado o directamente con nosotros. Le advertimos de que cualquier reparación que no haya sido efectuada por un taller autorizado en Austria anulará inmediatamente esta garantía. Esta garantía no cubre
· No nos hacemos responsables de los daños derivados de un uso inadecuado. · Reparación o sustitución de piezas por desgaste normal · Daños por incumplimiento de las instrucciones de uso · Dispositivos utilizados, aunque sea parcialmente, con fines comerciales · dispositivos dañados mecánicamente por influencias externas (caídas, golpes, roturas, uso inadecuado, etc.),
así como signos de desgaste estético.
· Dispositivos que han sido manipulados incorrectamente · Dispositivos que no hayan sido abiertos por nuestro taller de servicio autorizado. · Daños causados por válvulas de purga de condensación mal cerradas en aparatos de aire acondicionado o
depósitos de agua mal colocados.
· Expectativas de los consumidores incumplidas. · Daños causados por fuerza mayor, agua, rayos, sobretensión. · Dispositivos cuya designación de tipo o número de serie se haya modificado, borrado, hecho ilegible o
eliminado.
· servicios fuera de nuestros talleres autorizados, los gastos de transporte hasta un taller autorizado o hasta
nosotros y de vuelta, así como los riesgos asociados.

Nos gustaría destacar que, dentro del periodo de garantía, se cobrará un importe a tanto alzado de 60 euros (indexado en función del IPC 2010, junio de 2015) en caso de errores de funcionamiento o si no se detecta ningún error. La prestación de un servicio de garantía (reparación o sustitución del aparato) no amplía el periodo de garantía absoluta de 2 años a partir de la fecha de compra. ¡La garantía de 2 años sólo es válida previa presentación del comprobante de compra (debe incluir el nombre y la dirección del distribuidor, así como la designación completa del aparato) y del correspondiente certificado de garantía, en el que debe constar el tipo de aparato y el número de serie (visible en la caja y en la parte posterior o inferior del aparato)! Sin el certificado de garantía, ¡sólo se aplica la garantía legal! Señalamos expresamente que los derechos de garantía legales no se ven afectados por esta garantía y permanecen inalterados. Schuss Home Electronic GmbH y sus auxiliares ejecutivos sólo responderán por daños y perjuicios en caso de negligencia grave o dolo. Queda excluida la responsabilidad por lucro cesante, ahorros previstos pero no realizados, daños consecuenciales y daños derivados de reclamaciones de terceros. Quedan excluidos de la responsabilidad por daños y perjuicios los daños causados a los datos registrados.

Enhorabuena por su elección. Esperamos que disfrute utilizando su aparato BE COOL.

DIRECCIÓN Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Viena, Scheringgasse 3 Teléfono: +43 (0)1/970 21

Designación del tipo: ........................................ Número de serie: ..............................................

Este certificado de garantía debe entregarse al taller de servicio autorizado junto con el aparato en caso de reclamación de garantía.

145

NÁVOD K OBSLUZE
Chladic vzduchu
BC25ACP2501W
GRATULUJEME!
DKUJEME, ZE JSTE SI VYBRALI PRODUKT OD SPOLECNOSTI BE COOL
ROZHODLI JSME SE. 146

CZ
Aktuální návod k obsluze a dalsí jazyky
Stáhnte si nejnovjsí návod k obsluze v rzných jazycích prostednictvím odkazu www.becool.at/downloads nebo naskenujte zobrazený QR kód. Postupujte podle pokyn na webové stránce.
PED ZAHÁJENÍM INSTALACE, PROVOZU NEBO ÚDRZBY SI POZORN PECTTE NÁVOD K OBSLUZE. DODRZOVÁNÍM BEZPECNOSTNÍCH POKYN CHRATE SEBE I OSTATNÍ. NEDODRZENÍ POKYN MZE MÍT ZA NÁSLEDEK ZRANNÍ OSOB A/NEBO POSKOZENÍ MAJETKU A/NEBO ZTRÁTU ZÁRUKY! DLEZITÉ INFORMACE O BEZPECNOSTI, UMÍSTNÍ A ELEKTRICKÉM PIPOJENÍ Abyste se vyhnuli riziku chyb pi obsluze a mohli spotebic lépe vyuzívat, pectte si ped pouzitím návod k obsluze. 1. Spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnosti a v
147

interiéru. 2. Pi pouzívání tohoto spotebice musíte pouzívat
kvalifikovanou zásuvku, která byla testována a spluje pozadavky. Pi penásení spotebice zkontrolujte pouzité naptí. 3. Tento spotebic není urcen pro pouzití osobami (vcetn dtí) se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jim osoba odpovdná za jejich bezpecnost neposkytla dohled nebo je nepoucila o pouzívání spotebice. Dti by mly být pod dohledem, aby se zajistilo, ze si se spotebicem nebudou hrát. 4. Tento spotebic mohou pouzívat dti od 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání spotebice a rozumí souvisejícím nebezpecím. Dti si se spotebicem nesmí hrát. Cistní a údrzbu nesmí provádt dti bez dozoru. 5. Pokud je síový kabel poskozen, musí jej vymnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobn kvalifikované osoby, aby se pedeslo nebezpecí. 6. Bhem plnní a cistní odpojte síovou zástrcku. 7. Nedotýkejte se zástrcky síového kabelu mokrýma rukama, hrozí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. 8. Pi odpojování síového kabelu netahejte za kabel. 9. Síový kabel neskládejte a nepokládejte na nj zádné tzké pedmty. 10. Je písn zakázáno vkládat do pívodu a odvodu vzduchu cizí pedmty, jako jsou devné nebo kovové
148

tycinky, protoze to mze vést k netsnostem, zkratm a moznému poskození výrobku. 11. V blízkosti výrobku nestíkejte pesticidy a holavé postiky, protoze mohou výrobek poskodit. 12. Výstup vzduchu ze spotebice nesmujte dlouhodob pímo na dti, protoze by jim to mohlo zpsobit onemocnní nebo ovlivnit jejich zdraví. 13. Pi pouzívání zaízení se ujistte, ze zástrcka síového kabelu neobsahuje cizí pedmty a ze je zcela zasunutá. 14. Neobvyklé zacházení. Pokud výrobek bhem pouzívání vydává zvlástní zápach a neobvyklé zvuky, okamzit jej pestate pouzívat a odpojte síovou zástrcku. 15. Pokud jste do spotebice nalili vodu, nenaklánjte ho pi nastavování nebo penásení, abyste zabránili rozstiku. Pokud byl výrobek vyklopen a ve spotebici je voda, ihned jej odpojte ze sít a ped dalsím zapnutím pockejte 24 hodin, nez vyschne. 16. Hladina vody v nádrzi na vodu by nemla pekrocit cáru maximální hladiny vody. 17. Pokud je nádrzka na vodu ve spotebici plná vody, nezvedejte celý spotebic pomocí rukojeti, jinak voda v nádrzce na vodu petece. K pemístní spotebice mzete pouze stisknout rukoje a teprve kdyz je potvrzeno, ze v nádrzce na vodu není zádná voda nebo je jí velmi málo, mzete uchopit rukoje a spotebic pemístit. Zvednte celý pístroj. 18. Pi zvlhcování vzduchu je písn zakázáno demontovat a montovat síku vzduchového filtru a drzák zvlhcovací clony, jinak by z výstupu vzduchu vystíkly kapky vody. 19. Pokud spotebic opustíte nebo jej nebudete delsí dobu
149

pouzívat, musíte jej vypnout a odpojit síovou zástrcku ze zásuvky. 20. Pokud je výrobek vadný, zaslete jej do opravny nebo informujte zákaznický servis a nerozebírejte ani nevymujte díly bez autorizace. Svévolná demontáz nebo úprava ohrozuje bezpecnost výrobku. 21. VAROVÁNÍ: Nebezpecí popálení chemikáliemi. Baterie uchovávejte mimo dosah dtí. 22. Baterii nepolykejte, hrozí nebezpecí chemických popálenin. 23. Tento výrobek obsahuje knoflíkovou baterii. Pi pozití knoflíkové baterie mze dojít k vázným vnitním popáleninám bhem pouhých 2 hodin. 24. Pokud nelze pihrádku na baterie bezpecn uzavít, pestate výrobek pouzívat a chrate jej ped dtmi. 25. Pokud se domníváte, ze doslo ke spolknutí baterií nebo k jejich vniknutí do nkteré cásti tla, okamzit vyhledejte lékaskou pomoc. 26. Baterie obsahují látky nebezpecné pro zivotní prostedí; ped vyazením je teba je ze spotebice vyjmout a bezpecn zlikvidovat. 27. Vsimnte si, ze vysoká vlhkost mze podporovat rst biologických organism v prostedí. 28. Zajistte, aby okolí zvlhcovace nebylo vlhké nebo mokré. Pokud nelze výkon zvlhcovace snízit, pouzívejte zvlhcovac s pestávkami. Dbejte na to, aby nebyly vlhké savé materiály, jako jsou koberce, záclony, závsy nebo ubrusy. 29. Nikdy nenechávejte vodu v nádob, pokud spotebic nepouzíváte. 30. Ped uskladnním zvlhcovac vyprázdnte a vycistte. Ped dalsím pouzitím zvlhcovac vycistte.
150

Recyklace, likvidace, prohlásení o shod
RECYKLACE Obalové materiály lze recyklovat. Doporucujeme je proto vyhazovat do tídného odpadu. DISPOZICE Symbol "peskrtnuté popelnice" vyzaduje oddlenou likvidaci odpadních elektrických a elektronických zaízení (OEEZ). Elektrická a elektronická zaízení mohou obsahovat nebezpecné a pro zivotní prostedí skodlivé látky. Nevyhazujte je proto do netídného zbytkového odpadu, ale na urceném sbrném míst pro odpadní elektrická a elektronická zaízení. Pomzete tak chránit zdroje a zivotní prostedí. Dalsí informace získáte u svého prodejce nebo na místních úadech. Smrnice 2012/19/EU LIKVIDACE BATERIÍ V souladu s platnou legislativou týkající se baterií, akumulátor a souvisejícího odpadu znamená symbol peskrtnutého odpadkového kose na baterii, ze je zakázáno vyhazovat pouzité baterie do domovního odpadu. Baterie a akumulátory obsahují vysoce znecisující látky. Uzivatel je povinen odevzdat pouzité baterie na sbrných místech v obci nebo do píslusných kontejner. Tato sluzba je bezplatná. Tímto zpsobem jsou dodrzovány zákonné pozadavky a chránno zivotní prostedí. Tento model je vybaven bateriemi typu: CR2032.
PROHLÁSENÍ O SHOD Tímto potvrzujeme, ze tento výrobek spluje základní pozadavky, naízení a smrnice EU. Podrobné prohlásení o shod si mzete kdykoli prohlédnout pod následujícím odkazem: https://www.schuss-home.at/downloads
S výjimkou chyb a technických zmn.
151

ROZSAH DODÁVKY
Chladic BE COOL se dodává s:
· 1× chladic vzduchu · 1× dálkové ovládání · 1× návod k obsluze · 2× obklady na led · 4× kolecka
POPIS ZAÍZENÍ

1) Ovládací panel 4) Mízka výstupu vzduchu 7) Sachta pro plnní vodou 10) Vostinový filtr
13) Pihrádka na dálkové ovládání

2) Panel displeje 5) Pední kryt
8) Nádrz na vodu
11) Drzák pro nádrz na vodu 14) Mízka pívodu vzduchu

152

3) Lopatka rotoru 6) Pední kryt 9) Ukazatel hladiny vody
12) Zadní kryt
15) Síový kabel

Indikátory a ovládací prvky

Tlacítko zapnutí/vypnutí

Tlacítko rychlosti (HI/MID/LOW)

Tlacítko casovace (1 - 9 hodin)

Tlacítko Rezim / WIFI

Tlacítko chlazení a zvlhcování

Tlacítko oscilace

Dálkové ovládání
Píprava dálkového ovládání - Vlození nebo výmna baterie Vezmte prosím na vdomí následující pokyny:
Pocátecní operace: Chcete-li dálkový ovladac poprvé pouzít, vytáhnte plastový kryt z prostoru pro baterie na zadní stran dálkového ovladace.
Vymte baterii: · Vytáhnte drzák baterie na zadní stran dálkového ovladace a vyjmte z nj starou baterii:
153

Vytáhnte

Tisk

· Nyní vlozte novou baterii CR2032, picemz vzdy dbejte na oznacení polarity (+/-) na baterii a na drzáku baterie.
· Poté zasute drzák baterií zpt do dálkového ovladace.
Správné pouzívání dálkového ovládání Namite dálkový ovladac pímo na pední cást spotebice a ujistte se, ze mezi dálkovým ovladacem a spotebicem nejsou zádné pekázky.

Tlacítko ON/OFF
Tlacítko oscilace Tlacítko chlazení a zvlhcování Osvtlení displeje

Rezim chlazení Rezim/Wifi Casovac

154

Uvedení do provozu Ped prvním uvedením do provozu Vybalení zaízení · Otevete krabici a vyjmte spotebic. · Obal ze zaízení zcela vyjmte. · Zcela odvite napájecí kabel a dávejte pozor, abyste jej neposkodili. Instalace Po vybalení výrobku nasate kolecka. Vyjmte vodní cerpadlo z nádrze na vodu podle návodu a nasate víko spotebice na nádrz na vodu. Jakmile jsou ctyi upevovací spony zacvaknuté, je spotebic pipraven k pouzití.
Instalace vodního cerpadla a plnní nádrze na vodu: Do 1 minuty po rozsvícení kontrolky se jas kontrolky snízí na tetinu pvodního jasu, pokud bhem této doby neprovedete na tlacítku zádnou akci. V tomto okamziku se tlacítko znovu aktivuje a kontrolka opt svítí plným jasem.
155

Pokud spotebic není poprvé zapnutý, stisknte v pohotovostním rezimu
tlacítko "Zapnout/Vypnout" " " a spotebic si zachová stav, který ml ped vypnutím, s výjimkou funkcí: Casovac, Rezim spánku a Suchý vzduch. Naplnní vody Pokud chcete zapnout funkci chlazení a zvlhcování, naplte nádrzku na vodu vodou.
Ped pidáním vody otevete plnicí sachtu a pomalu nalijte vodu do nádrze na vodu (viz obrázek 1 a obrázek 2). Po naplnní opt zavete plnicí sachtu na vodu.

Obr. 1

Obr. 2

Ped pidáním vody otevete 4 západky vodní nádrze, abyste oddlili kryt od vodní nádrze, a pomalu nalijte vodu do vodní nádrze (viz obrázek 3 a obrázek 4).
Po naplnní nasate kryt zpt na nádrz na vodu a zajistte západky.

156

Obr. 3

Obr. 4

Obr. 5
Pi plnní nádrze na vodu vnujte pozornost ukazateli hladiny vody na pední stran nádrze na vodu (viz obrázek 5).
· Dbejte na to, aby nebyla pekrocena maximální hladina vody. · Vzdy pouzívejte cistou vodu z kohoutku. · Pátelská poznámka: Pokud je spotebic pouzit poprvé a voda v nádrzce
na vodu má mírn zmnnou barvu nebo mírný zápach, jedná se o normální jev. Není toxický, je neskodný a nemá vliv na vase zdraví.
157

Pouzití vodního cerpadla:
Poznámk Pezka

Poznámka

Po vyjmutí krytu zkontrolujte poznámku na základn (viz Obrázek 6 a Obrázek 7).
Obr. 6 Obr. 7 Otocte zámek vodního cerpadla proti smru hodinových rucicek a vyjmte vodní cerpadlo a vodní potrubí ze zásobní nádrze (vodní potrubí je zajistno dvma zámky). Tím se vodní cerpadlo samo potopí na dno.
158

Pouzití chladicích zábal:

Vodní cerpadlo

Chladicí zábaly mají chladové a tepeln akumulacní vlastnosti, které mohou absorbovat teplo ve vod, udrzovat teplotu vody ve vodní nádrzi nizsí nez okolní teplota po dobu nkolika hodin a proud vzduchu chladicího ventilátoru chladnjsí. 1. Chladicí balícek vlozte do mraznicky, dokud nebude zcela zmrzlý. 2. Zmrazený chladicí balícek vlozte do nádrzky na vodu. Piblizn po 10
minutách bude teplota vody v nádrzi nizsí nez teplota okolí. 3. Neotevírejte víko nádoby na led a nepolykejte její obsah.
159

Provoz:
Po zapojení síového adaptéru se pístroj pepne do pohotovostního rezimu a aktivují se vsechny funkce.
Displeje jsou vypnuté. S výjimkou tlacítka ON/OFF není mozné stisknout zádná jiná tlacítka.

1. "

" ON/OFF

V pohotovostním rezimu po zapnutí jednou stisknte tlacítko "ON/OFF"

,

címz zaízení zapnete. Výchozí stav pi zapnutí je:

a) Ventilátor: Spotebic se spustí v rezimu nízké rychlosti vtru, rozsvítí se ukazatel rychlosti vtru a na digitálním displeji se zobrazí "1". (Pi prvním zapnutí je spotebic nastaven na stední rychlost vtru po dobu 3 sekund, poté se automaticky pepne na nízkou rychlost vtru a pejde do pohotovostního rezimu. Pokud pístroj ped vypnutím pracoval pi nízké rychlosti vtru, po zapnutí bude 3 sekundy pracovat pi stední rychlosti vtru a poté se opt pepne do rezimu nízké rychlosti vtru). b) Ostatní funkce jsou vypnuté a píslusné kontrolky nesvítí.

2) Pokud stisknete tlacítko "ON/OFF"

v pracovním rezimu, vsechny

funkce se vypnou a spotebic se pepne do pohotovostního rezimu.

2. "

" Rychlost vtru

1) Po zapnutí nastavte rychlost vtru stisknutím tlacítka "

". V závislosti

na cyklu mzete volit mezi nízkou rychlostí  stední rychlostí  vysokou rychlostí  zpt na nízkou rychlost. Na digitálním displeji se zobrazí:

· "1" pro nízkou hodnotu,

· "2" pro stední a

· "3" pro vysokou rychlost

tlacítko. Opakovaným stisknutím tlacítka cyklus znovu spustíte.

2) Funkce suchého vzduchu:

160

· Kdyz je spotebic zapnutý, stisknte a podrzte tlacítko "

" po dobu 3

sekund, abyste aktivovali funkci suchého vzduchu. Spustí se

vysokorychlostní vítr, displej rychlosti vtru bliká a spotebic bzí po dobu

20 minut. Bhem této doby jsou vsechna ostatní funkcní tlacítka krom

tlacítka zapnutí/vypnutí a tlacítka vypnutí obrazovky deaktivována. Po

uplynutí 20 minut se pístroj automaticky pepne do pohotovostního

rezimu.

· Pokud je aktivní funkce suchého vzduchu, jsou vsechna ostatní funkcní

tlacítka krom tlacítka zapnutí/vypnutí "

" a tlacítka vypnutí

obrazovky "

" deaktivována. (Chcete-li zrusit funkci suchého

vzduchu, stisknte a podrzte píslusné tlacítko po dobu 3 sekund).

· Po 20 minutách vysokorychlostního provozu se spotebic automaticky vypne a pepne do pohotovostního rezimu.

3. "

" Casovac

· Kdyz je spotebic zapnutý, stisknte tlacítko casovace " nastavení funkce casovace vypnutí.

" pro

· Rozsah nastavení casu je 0-9 hodin a na digitálním displeji se zobrazuje v celých hodinách ("0" znamená, ze cas není nastaven). Pokud stisknete tlacítko casovace, kdyz je spotebic zapnutý, rozsvítí se ukazatel casu a digitální displej bliká, aby zobrazil nastavený cas. To znamená, ze nastavení casovace je aktivní. Nyní mzete opakovaným stisknutím tlacítka casovace nastavit pozadovaný cas. Rezim nastavení ukoncíte stisknutím libovolného tlacítka (krom tlacítka zapnutí/vypnutí) nebo pockáním 5 sekund. Po dokoncení nastavení casu se na digitálním displeji stídav zobrazuje zbývající cas a aktuální rychlost vtru v 10sekundových intervalech. Po uplynutí nastaveného casovace se pístroj automaticky vypne a pejde do pohotovostního rezimu.

161

4. "

" Rezimy vtru a zobrazení

· Pi prvním zapnutí se pístroj spustí v normálním vtrném rezimu.

Chcete-li zmnit rezim vtru, stisknte tlacítko "

". Rezimy se

mní v následujícím poadí: Normální vítr  Pirozený vítr 

Spánkový vítr  Normální vítr. Píslusné kontrolky zobrazují aktivní

rezim.

Normální vítr:

· V tomto rezimu pracuje zaízení s rychlostí vtru nastavenou uzivatelem. K dispozici jsou ti úrovn: vysoká, stední a nízká. Ventilátor pracuje pi konstantní rychlosti.
Pírodní vítr:
· V tomto rezimu se rychlost vtru automaticky mní mezi vysokou, stední a nízkou rychlostí na základ naprogramovaného vzoru. Tento rezim napodobuje pirozený vítr a vytváí jemnjsí a píjemnjsí pocit z vtru.

162

Specifický prbh programu pirozeného vtrného rezimu je následující:
Rezim spánku (Sleep-Wind): · Zaízení automaticky snizuje rychlost vtru na základ nastavené úrovn a naprogramované casové sekvence. o Spící vítr pi vysoké rychlosti: Spotebic se pepne z vysoké rychlosti na stední rychlost a po 30 minutách na nízkou rychlost. o Spící vítr pi stední rychlosti: Po 30 minutách pi stední rychlosti se spotebic pepne na nízkou rychlost. o Spící vítr pi nízkých otáckách: Spotebic zstává pi nízkých otáckách konstantní.
Bhem rezimu spánku se rychlost vtru automaticky upravuje a zobrazení rychlosti vtru se podle toho mní. Pokud napíklad zaízení v rezimu spánku zacne pracovat pi stední rychlosti, po 30 minutách se pepne na nízkou rychlost a zobrazení se zmní z "2" na "1".
163

5. " " Chladic/vlhcovac vzduchu

·

Stisknutím tlacítka "

" zapnete nebo vypnete funkci

chlazení/vlhcení:

o Zapnuto: Vodní cerpadlo zacne pracovat a rozsvítí se kontrolní

svtlo.

o Vypnuto: Vodní cerpadlo se zastaví a kontrolka zhasne.

Ochranná funkce v pípad nedostatku vody

· Po aktivaci funkce chlazení pracuje vodní cerpadlo po dobu 45 sekund. Pokud je nádrz na vodu rozpoznána jako prázdná do 5 sekund, cerpadlo se automaticky zastaví, aby se zabránilo poskození. o Kontrolka bliká v 0,5sekundových intervalech, coz signalizuje nedostatek vody, a funkce zvlhcování se vypne. o Optovným stisknutím tlacítka chlazení/vlhcení vypnete displej a zastavíte alarm.

6. "

" Funkce otácení/oscilace"

Kdyz je zapnutý, stisknutím tlacítka "

" zapnete nebo vypnete funkci

otácení:

· Aktivovaná funkce otácení: Vtrná lopatka se zacne pohybovat a rozsvítí se kontrolka.

· Funkce otácení je deaktivována: Lopatka se zastaví a kontrolka zhasne.

7. "

" Vypnutí obrazovky (toto tlacítko se nachází na dálkovém

ovladaci):

· Po zapnutí zaízení stisknte tlacítko "

" "Vypnout obrazovku" na

dálkovém ovladaci, címz vypnete vsechny displeje a nastavíte

zaízení do rezimu "Vypnutá obrazovka".

· Kdyz je zaízení v rezimu vypnuté obrazovky, stisknte poprvé

libovolné tlacítko, aby se displeje opt zapnuly, aniz by se zmnilo

aktuální nastavení. Poté mzete stisknutím dalsích tlacítek provádt

pozadované funkce.

164

8. Funkce WIFI:

· Po zapnutí pístroje stisknte na 5 sekund tlacítko "

". Indikátor

WiFi zacne blikat a v aplikaci mzete zaízení nakonfigurovat ve

standardním rezimu.

· Pokud se do 3 minut nepodaí navázat spojení, displej WiFi se automaticky vypne.

· Pro optovné pipojení stisknte znovu tlacítko "

" na 5 sekund.

Indikátor WiFi zacne blikat a sí lze znovu nastavit prostednictvím

aplikace.

Poznámky:

1) Zobrazení WIFI po 10 sekundách od vypnutí:
· Pokud zaízení vypnete do 10 sekund po zapnutí, displej WIFI se vrátí do pedchozího stavu.
· Pokud vsak zaízení vypnete a znovu zapnete po 10 sekundách, displej WIFI se vypne a zaízení pejde do úsporného rezimu. Chceteli zaízení restartovat, stisknte a podrzte tlacítko nastavení po dobu 5 sekund.

2) Párování WIFI a automatické optovné pipojení: · Pokud bhem procesu párování nedojde do 3 minut k navázání spojení se sítí, indikátor WIFI zhasne. Stisknutím a podrzením tlacítka Set po dobu 5 sekund zaízení restartujete a znovu spárujete.
· Po dokoncení párování a vypnutí smrovace indikátor WIFI zhasne. Jakmile router znovu zapnete, zaízení se automaticky znovu pipojí k síti.

165

Instalace aplikace Pejdte do píslusného obchodu s aplikacemi (Google Play nebo Apple App Store) a vyhledejte "Tuya". Pípadn mzete naskenovat níze uvedený QR kód a stáhnout si aplikaci pímo a zaregistrovat se.
Registrace úctu, pihlásení, obnovení hesla:
Klepnutím na tlacítko "Souhlasím" pejdte na stránku s registrací.
166

Pro nové uzivatele: Pro registraci kliknte na "Vytvoit nový úcet". · Pro stávající uzivatele: Pokud jiz máte úcet Tuya, jednoduse se pihlaste pomocí svých pístupových údaj.
167

Postup propojení aplikace Tuya
Pihlaste se ke svému úctu a otevete aplikaci. Kliknte na "Pidat zaízení" nebo na symbol "+" v pravém horním rohu pro zahájení pipojení. Vyberte "Small appliance air cooler (WIFI)" a zadejte heslo Wi-Fi sít, ke které je vás smartphone pipojen.
168

Zkontrolujte, zda kontrolka bliká.

Hledané zaízení

169

Po dokoncení párování mzete vyvolat hlavní rozhraní a ovládat zaízení prostednictvím aplikace.
170

Pokyny k cistní
Pi cistní nepouzívejte zádné chemikálie.
Vypnte napájení a odpojte síovou zástrcku.
Ped cistním se ujistte, ze je napájecí kabel odpojen od elektrické sít, jinak hrozí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Vycistte vnjsí povrch:
· Pokud je povrch zaprásený, otete jej mkkým hadíkem. Pokud je velmi znecistný, pouzijte vlaznou vodu (pod 50 °C) a jemný cisticí prostedek. Poté otete do sucha mkkým hadíkem.
· Nepouzívejte agresivní cisticí prostedky, jako je benzín nebo edidlo, protoze mohou poskodit povrch.
Vycistte nádrzku na vodu: 1. Vytáhnte síovou zástrcku a otocením zajisovacího knoflíku vyjmte nádrzku na vodu. 2. Vycistte nádrz hadíkem s trochou cisticího prostedku, opláchnte ji vodou a vylijte odpadní vodu.
Vycistte povrch krytu: 1. Kryt otete vlhkým hadíkem, ale nikdy jej neoplachujte pímo vodou. 2. Nepouzívejte zádné agresivní cisticí prostedky nebo rozpoustdla. 3. Ped cistním spotebice se ujistte, ze je síová zástrcka odpojena, aby nedoslo k úrazu elektrickým proudem.
Po vycistní: 1. Znovu správn sestavte vsechny díly, napíklad nádrz na vodu a chladicí podlozky. 2. Pipojte zaízení a zkontrolujte, zda správn funguje.
Údrzba: 1. Pokud spotebic delsí dobu nepouzíváte, odpojte jej od elektrické sít, zabalte jej a chrate ped prachem. 2. Ped uskladnním spotebice se ujistte, ze jsou vsechny jeho cásti, zejména chladicí podlozka a nádrz na vodu, suché.
171

Technické údaje

Technické informace

Jmenovité naptí

220 V- 240 V~

Frekvence

50 Hz

Jmenovitý píkon

90 W

Kapacita nádrze na vodu

25 L

Úrovn rychlosti

3

Cirkulace vzduchu

1200 m3 /hod.

Rozmry výrobku

418 x 333 x 840 mm

Cistá hmotnost Kontaktní adresy pro dalsí informace a servisní linky:

7,1 kg
Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Víde Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at Císlo FB: 23697 4 t / Soud FB: Víde

172

ZÁRUKA

S tímto kvalitním výrobkem od spolecnosti BE COOL jste se rozhodli pro inovaci, trvanlivost a spolehlivost.
Na tento spotebic BECOOL poskytujeme zárucní dobu 2 roky od data nákupu platnou v Rakousku! Pokud se bhem této doby ukáze, ze je na vasem spotebici oproti ocekávání nutný servis, garantujeme vám tímto bezplatnou opravu (náhradní díly a práce) nebo (dle uvázení spolecnosti Schuss) výmnu výrobku. Pokud není oprava ani výmna z ekonomických dvod mozná, vyhrazujeme si právo vystavit dobropis na aktuální hodnotu.

V pípad klimatizacních zaízení se vzdy nejprve obrate na zákaznickou linku (viz nálepka na spotebici nebo první strana návodu k obsluze); v pípad ventilátor se obrate na svého odborného prodejce nebo pímo na nás. Rádi bychom vás upozornili, ze jakákoli oprava, která nebyla provedena v autorizovaném servisu v Rakousku, má za následek okamzitou ztrátu platnosti této záruky. Tato záruka se nevztahuje na
· Nepebíráme zádnou odpovdnost za následné skody v pípad nesprávného pouzití. · Oprava nebo výmna díl v dsledku bzného opotebení · Poskození v dsledku nedodrzení návodu k obsluze · Zaízení, která jsou pouzívána - i cástecn - ke komercním úcelm. · Zaízení mechanicky poskozená vnjsími vlivy (pád, náraz, rozbití, nesprávné pouzívání atd.) a známky
estetického opotebení.
· Zaízení, se kterými bylo nesprávn manipulováno. · Zaízení, která nebyla otevena nasím autorizovaným servisem. · Skody zpsobené nesprávn uzavenými ventily pro vypoustní kondenzátu na klimatizacních jednotkách nebo
nesprávn vlozenými nádrzemi na vodu.
· Nenaplnná ocekávání spotebitel. · Skody zpsobené vyssí mocí, vodou, bleskem, peptím. · Zaízení, u nichz bylo oznacení typu a/nebo sériové císlo na zaízení zmnno, vymazáno, necitelné nebo
odstranno.
· sluzby mimo nase autorizované servisy, náklady na dopravu do autorizovaného servisu nebo k nám a zpt,
jakoz i související rizika.

Rádi bychom zdraznili, ze v zárucní dob bude v pípad provozních chyb nebo v pípad, ze nebude zjistna zádná chyba, úctován pausál ve výsi 60 EUR (indexováno na základ CPI 2010, cerven 2015). Poskytnutí zárucního servisu (oprava nebo výmna spotebice) neprodluzuje absolutní zárucní dobu 2 let od data nákupu.
Dvouletá záruka je platná pouze po pedlození dokladu o koupi (musí obsahovat jméno a adresu prodejce a úplné oznacení spotebice) a píslusného zárucního listu, na kterém musí být uveden typ spotebice a výrobní císlo (viditelné na krabici a na zadní nebo spodní stran spotebice)! Bez zárucního listu platí pouze zákonná záruka! Výslovn upozorujeme, ze zákonná zárucní práva nejsou touto zárukou dotcena a zstávají nedotcena. Spolecnost Schuss Home Electronic GmbH a její zástupci odpovídají za skody pouze v pípad hrubé nedbalosti nebo úmyslného jednání. Odpovdnost za uslý zisk, ocekávané, ale nerealizované úspory, následné skody a skody vyplývající z nárok tetích osob je vyloucena. Z odpovdnosti za skodu je vzdy vyloucena skoda na nahraných datech nebo za n.

Blahopejeme vám k výbru. Doufáme, ze budete spotebic BE COOL rádi pouzívat!

ADRESA Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Víde, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Typové oznacení: ........................................ Sériové císlo: ..............................................

Tento zárucní list musí být v pípad reklamace pedán spolu se spotebicem autorizovanému servisu.

173

NÁVOD NA OBSLUHU
Chladic vzduchu
BC25ACP2501W
GRATULUJEME!
AKUJEME, ZE STE SI VYBRALI PRODUKT OD SPOLOCNOSTI BE COOL
ROZHODLI SA. 174

SK
Aktuálne návody na obsluhu a iné jazyky
Stiahnite si najnovsie návody na obsluhu v rôznych jazykoch prostredníctvom odkazu www.becool.at/downloads alebo naskenujte zobrazený QR kód. Postupujte poda pokynov na webovej stránke.
PRED ZACATÍM INSTALÁCIE, PREVÁDZKY ALEBO ÚDRZBY SI POZORNE PRECÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU. DODRZIAVANÍM BEZPECNOSTNÝCH POKYNOV CHRÁTE SEBA AJ OSTATNÝCH. NEDODRZANIE POKYNOV MÔZE MA ZA NÁSLEDOK ZRANENIE OSÔB A/ALEBO POSKODENIE MAJETKU A/ALEBO STRATU PLATNOSTI ZÁRUKY! DÔLEZITÉ INFORMÁCIE O BEZPECNOSTI, UMIESTNENÍ A ELEKTRICKOM PRIPOJENÍ Aby ste predisli riziku prevádzkových chýb a lepsie vyuzili spotrebic, precítajte si pred pouzitím návod na obsluhu.
175

1. Spotrebic je urcený len na pouzitie v domácnosti a v interiéri.
2. Pri pouzívaní tohto spotrebica musíte pouzíva kvalifikovanú elektrickú zásuvku, ktorá bola testovaná a spa poziadavky. Pri premiestovaní spotrebica skontrolujte pouzívané napätie.
3. Tento spotrebic nie je urcený na pouzívanie osobami (vrátane detí) so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo s nedostatocnými skúsenosami a znalosami, pokia im osoba zodpovedná za ich bezpecnos neposkytla dohad alebo pokyny týkajúce sa pouzívania spotrebica. Deti by mali by pod dohadom, aby sa zabezpecilo, ze sa so spotrebicom nebudú hra.
4. Tento spotrebic môzu pouzíva deti od 8 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak boli pod dohadom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú príslusným nebezpecenstvám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru.
5. Ak je sieový kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho zákaznícke servisné stredisko alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa zabránilo nebezpecenstvu.
6. Pocas plnenia a cistenia odpojte sieovú zástrcku. 7. Nedotýkajte sa zástrcky sieového kábla mokrými
rukami, pretoze hrozí nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. 8. Pri odpojovaní sieového kábla neahajte za kábel. 9. Sieový kábel nezohýbajte a neklate na ziadne
176

azké predmety. 10. Je prísne zakázané vklada do prívodu a odvodu
vzduchu cudzie predmety, ako sú drevené alebo
kovové tycinky, pretoze to môze vies k netesnostiam, skratu a moznému poskodeniu výrobku. 11. V blízkosti výrobku nerozprasujte pesticídy a horavé postreky, pretoze môzu výrobok poskodi. 12. Výstup vzduchu zo spotrebica nemierte dlhodobo priamo na deti, pretoze im to môze spôsobi ochorenie alebo ovplyvni ich zdravie. 13. Pri pouzívaní zariadenia sa uistite, ze zástrcka sieového kábla neobsahuje cudzie predmety a ze je úplne zasunutá. 14. Nezvycajné zaobchádzanie. Ak výrobok pocas pouzívania vydáva zvlástny zápach a neobvyklé zvuky, okamzite ho prestate pouzíva a odpojte sieovú zástrcku. 15. Ak ste do spotrebica naliali vodu, pri jeho nastavovaní alebo premiestovaní ho neprevracajte ani do neho nenarázajte, aby ste zabránili postriekaniu. Ak bol výrobok vyklopený a v spotrebici sa nachádza voda, okamzite ho odpojte od elektrickej siete a pred alsím zapnutím pockajte 24 hodín, kým vyschne. 16. Hladina vody v nádrzi na vodu by nemala prekroci ciaru maximálnej hladiny vody. 17. Ak je nádrzka na vodu spotrebica plná vody, nepouzívajte rukovä na zdvihnutie celého zariadenia, inak voda v nádrzke na vodu pretecie. Na presunutie spotrebica môzete iba stlaci rukovä a az ke sa potvrdí, ze v nádrzke na vodu nie je ziadna voda alebo je jej vemi málo, môzete uchopi rukovä na presunutie spotrebica. Zdvihnite celý spotrebic.
177

18. Pri zvlhcovaní vzduchu je prísne zakázané demontova a montova sieku vzduchového filtra a drziak zvlhcovacej clony, inak budú z výstupu vzduchu strieka kvapky vody.
19. Ak spotrebic opustíte alebo ho dlhsí cas nepouzívate, musíte ho vypnú a vytiahnu sieovú zástrcku zo zásuvky.
20. Ak je výrobok chybný, poslite ho do servisu alebo to oznámte zákazníckemu servisu a bez povolenia nerozoberajte ani nevymieajte diely. Svojvoná demontáz alebo úprava ohrozuje bezpecnos výrobku.
21. VAROVANIE: Riziko popálenia chemikáliami. Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
22. Batériu neprehtajte, hrozí riziko chemických popálenín. 23. Tento výrobok obsahuje gombíkovú batériu. Ak sa
gombíková batéria prehltne, môze spôsobi vázne vnútorné popáleniny uz do 2 hodín. 24. Ak sa priehradka na batérie nedá bezpecne uzavrie, prestate výrobok pouzíva a drzte ho mimo dosahu detí. 25. Ak si myslíte, ze ste batérie prehltli alebo sa dostali do niektorej casti vásho tela, okamzite vyhadajte lekársku pomoc. 26. Batérie obsahujú látky nebezpecné pre zivotné prostredie; pred vyradením ich treba zo spotrebica vybra a bezpecne zlikvidova. 27. Upozorujeme, ze vysoká vlhkos môze podporova rast biologických organizmov v prostredí. 28. Dbajte na to, aby okolie zvlhcovaca nebolo vlhké alebo mokré. Ak nie je mozné znízi výkon zvlhcovaca, pouzívajte zvlhcovac s prestávkami. Zabezpecte, aby neboli vlhké ziadne absorpcné materiály, ako sú
178

koberce, záclony, závesy alebo obrusy. 29. Nikdy nenechávajte vodu v nádobe, ke sa spotrebic
nepouzíva. 30. Pred uskladnením zvlhcovac vyprázdnite a vycistite.
Pred alsím pouzitím zvlhcovac vycistite.
Recyklácia, likvidácia, vyhlásenie o zhode
RECYKLÁCIA Obalové materiály sa dajú recyklova. Odporúca sa preto vyhadzova ich do triedeného odpadu
DISPOZÍCIA Symbol "preskrtnutého odpadkového kosa" vyzaduje oddelenú likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Elektrické a elektronické zariadenia môzu obsahova nebezpecné a pre zivotné prostredie skodlivé látky. Preto ich nevyhadzujte do netriedeného zvyskového odpadu, ale na urcené zberné miesto pre odpad z elektrických a elektronických zariadení. Pomôzete tak chráni zdroje a zivotné prostredie. alsie informácie vám poskytne vás predajca alebo miestne úrady. Smernica 2012/19/EÚ
LIKVIDÁCIA BATÉRIÍ V súlade s platnými právnymi predpismi o batériách, akumulátoroch a súvisiacom odpade symbol preskrtnutého odpadkového kosa na batérii znamená, ze je zakázané vyhadzova pouzité batérie do domového odpadu. Batérie a akumulátory obsahujú vysoko znecisujúce látky. Pouzívate je povinný pouzité batérie odovzda na zberných miestach v obci alebo do príslusných kontajnerov. Táto sluzba je bezplatná. Týmto spôsobom sa dodrziavajú zákonné poziadavky a chráni sa zivotné prostredie. Tento model je vybavený batériami typu: CR2032.
VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto potvrdzujeme, ze tento výrobok spa základné poziadavky, nariadenia a smernice EÚ. Podrobné vyhlásenie o zhode si môzete kedykovek pozrie pod nasledujúcim odkazom: https://www.schuss-home.at/downloads
S výnimkou chýb a technických úprav.
179

ROZSAH DODÁVKY
Chladic BE COOL sa dodáva s: · 1× chladic vzduchu · 1× diakové ovládanie · 1× návod na obsluhu · 2× obklady na ad · 4× kolieska POPIS ZARIADENIA

1) Ovládací panel 4) Mriezka na výstup vzduchu 7) Sachta na plnenie vodou 10) Vostinový filter
13) Priehradka na diakové ovládanie

2) Zobrazovací panel 5) Predný kryt
8) Nádrz na vodu
11) Drziak na nádrz na vodu 14) Mriezka prívodu vzduchu

3) Lopatka rotora 6) Predný kryt
9) Indikátor hladiny vody
12) Zadný kryt
15) Sieový kábel

180

Indikátory a ovládacie prvky

Tlacidlo zapnutia/vypnutia

Tlacidlo rýchlosti (HI/MID/LOW)

Tlacidlo casovaca (1 - 9 hodín)

Tlacidlo rezimu / WIFI

Tlacidlo chladenia a zvlhcovania

Tlacidlo oscilácie

Diakové ovládanie
Príprava diakového ovládania - Vlozenie alebo výmena batérie Vezmite na vedomie nasledujúce pokyny:
Pociatocná operácia: Ak chcete diakový ovládac pouzíva prvýkrát, vytiahnite plastový kryt z priestoru na batérie na zadnej strane diakového ovládaca.
Vymete batériu: · Vytiahnite drziak batérie na zadnej strane diakového ovládaca a vyberte z neho starú batériu:
181

Vytiahnu

Tlac

· Teraz vlozte novú batériu CR2032, pricom vzdy dbajte na oznacenie polarity (+/-) na batérii a drziaku batérie.
· Potom zasute drziak batérie úplne spä do diakového ovládaca.
Správne pouzívanie diakového ovládania Diakový ovládac nasmerujte priamo na prednú cas spotrebica a uistite sa, ze medzi diakovým ovládacom a spotrebicom nie sú ziadne prekázky.

Tlacidlo ON/OFF
Tlacidlo oscilácie Tlacidlo chladenia a zvlhcovania Osvetlenie displeja

Rezim chladenia Rezim/Wifi Casovac

182

Uvedenie do prevádzky Pred prvým uvedením do prevádzky Vybalenie zariadenia · Otvorte skatuu a vyberte spotrebic. · Úplne odstráte obal zo zariadenia. · Úplne odvite napájací kábel a dávajte pozor, aby ste ho neposkodili. Instalácia Po vybalení výrobku nasate kolieska. Odstráte vodné cerpadlo z vodnej nádrze poda návodu a nasate veko spotrebica na vodnú nádrz. Hne ako sa zacvaknú styri upevovacie pracky, spotrebic je pripravený na pouzitie.
Instalácia vodného cerpadla a plnenie nádrze na vodu: Do 1 minúty po rozsvietení kontrolky sa jas kontrolky znízi na tretinu pôvodného jasu, ak sa pocas tejto doby nevykoná ziadna akcia na tlacidle. V tomto okamihu sa tlacidlo znovu aktivuje a kontrolka opä svieti plným jasom.
183

Ak spotrebic nie je zapnutý prvýkrát, stlacte tlacidlo "Zapnú/Vypnú" "

" v

pohotovostnom rezime a spotrebic si zachová stav, ktorý mal pred vypnutím, s výnimkou funkcií: Casovac, Rezim spánku a Suchý vzduch.

Naplnenie vody

Ak chcete zapnú funkciu chladenia a zvlhcovania, naplte nádrzku na vodu vodou.

Pred pridaním vody otvorte plniaci zab a pomaly nalejte vodu do nádrze na vodu (pozri obrázok 1 a obrázok 2). Po naplnení opä zatvorte sachtu na plnenie vody.

Obr. 1

Obr. 2

Pred pridaním vody otvorte 4 západky vodnej nádrze, aby ste oddelili kryt od vodnej nádrze a pomaly nalejte vodu do vodnej nádrze (pozri obrázok 3 a obrázok 4).
Po naplnení nasate kryt spä na nádrz na vodu a zaistite západky.

184

Obr. 3

Obr. 4

Obr. 5
Pri plnení nádrze na vodu venujte pozornos ukazovateu hladiny vody na prednej strane nádrze na vodu (pozri obrázok 5).
· Dbajte na to, aby nebola prekrocená maximálna hladina vody. · Vzdy pouzívajte cistú vodu z vodovodu. · Priateská poznámka: Ak sa spotrebic pouzíva prvýkrát a voda v nádrzke
na vodu má mierne zmenenú farbu alebo mierny zápach, je to normálny jav. Nie je toxický, neskodný a nemá vplyv na vase zdravie.
185

Pouzívanie vodného cerpadla:
Poznámk Pracka

Poznámka

Po odstránení krytu skontrolujte poznámku na základni (pozri obrázok 6 a obrázok 7).
Obr. 6 Obr. 7 Otocte zámkom vodného cerpadla proti smeru hodinových ruciciek a vyberte vodné cerpadlo a vodné potrubie zo zásobníka (vodné potrubie je zaistené dvoma zámkami). To umozní, aby vodné cerpadlo samo kleslo na dno.
186

Pouzívanie chladiacich obalov:

Vodné cerpadlo

Chladiace obaly majú vlastnosti akumulácie chladu a tepla, ktoré dokázu absorbova teplo vo vode, cím udrziavajú teplotu vody v nádrzi na vodu nizsiu ako je teplota okolia pocas niekokých hodín a prúdenie vzduchu chladiaceho ventilátora chladnejsie. 1. Chladiaci obal vlozte do mraznicky, kým úplne nezmrzne. 2. Zmrazený chladiaci balícek vlozte do nádrzky na vodu. Priblizne po 10
minútach bude teplota vody v nádrzi nizsia ako teplota okolia. 3. Neotvárajte veko nádoby na ad a neprehtajte jej obsah.
187

Prevádzka:
Po zapojení sieového adaptéra sa zariadenie prepne do pohotovostného rezimu a aktivujú sa vsetky funkcie.
Displeje sú vypnuté. S výnimkou tlacidla ON/OFF nie je mozné stlaci ziadne iné tlacidlá.

1. "

" ZAPNUTIE/VYPNUTIE

V pohotovostnom rezime stlacte tlacidlo "ON/OFF"

jedenkrát po zapnutí,

aby ste zariadenie zapli. Predvolený stav pri zapnutí je:

a) Ventilátor: Spotrebic sa spustí v rezime nízkej rýchlosti vetra, rozsvieti sa indikátor rýchlosti vetra a na digitálnom displeji sa zobrazí "1". (Pri prvom
zapnutí je spotrebic na 3 sekundy nastavený na strednú rýchlos vetra, potom sa automaticky prepne na nízku rýchlos vetra a prepne sa do pohotovostného rezimu. Ak zariadenie pred vypnutím pracovalo pri nízkej rýchlosti vetra, po zapnutí bude 3 sekundy pracova pri strednej rýchlosti vetra a potom sa opä prepne do rezimu nízkej rýchlosti vetra). b) Ostatné funkcie sú vypnuté a príslusné kontrolky sú zhasnuté.

2) Ak stlacíte tlacidlo "ON/OFF"

v pracovnom rezime, vsetky funkcie sa

vypnú a spotrebic sa prepne do pohotovostného rezimu.

2. "

" Rýchlos vetra

1) Po zapnutí stlacte tlacidlo "

", aby ste nastavili rýchlos vetra. V

závislosti od cyklu môzete voli medzi nízkou rýchlosou  strednou

rýchlosou  vysokou rýchlosou  spä na nízku rýchlos. Na digitálnom displeji sa zobrazí

· "1" pre nízku hodnotu,

· "2" pre stredné a

· "3" pre vysokú rýchlos

tlacidlo. Opakovaným stlacením tlacidla spustíte cyklus znova.

188

2) Funkcia suchého vzduchu:

· Ke je spotrebic zapnutý, stlacte a podrzte tlacidlo "

" na 3 sekundy,

aby ste aktivovali funkciu suchého vzduchu. Spustí sa vysokorýchlostný

vietor, displej rýchlosti vetra bliká a spotrebic pracuje 20 minút. Pocas tejto

doby sú vsetky ostatné funkcné tlacidlá okrem tlacidla zapnutia/vypnutia a

tlacidla vypnutia obrazovky deaktivované. Po uplynutí 20 minút sa zariadenie automaticky prepne do pohotovostného rezimu.

· Ke je funkcia suchého vzduchu aktívna, vsetky ostatné funkcné tlacidlá

okrem tlacidla zapnutia/vypnutia "

" a tlacidla vypnutia obrazovky "

" sú deaktivované. (Ak chcete zrusi funkciu suchého vzduchu, stlacte a podrzte príslusné tlacidlo na 3 sekundy).
· Po 20 minútach vysokorýchlostnej prevádzky sa spotrebic automaticky vypne a prepne do pohotovostného rezimu.
3. " " Casovac

·

Ke je spotrebic zapnutý, stlacením tlacidla casovaca "

"

nastavte funkciu casovaca vypnutia.

· Casový rozsah nastavenia casu je 0-9 hodín a na digitálnom displeji sa zobrazuje v celých hodinách ("0" znamená, ze cas nie je nastavený). Ak stlacíte tlacidlo casovaca, ke je spotrebic zapnutý, rozsvieti sa ukazovate casu a digitálny displej bliká, aby zobrazil nastavený cas. To znamená, ze nastavenie casovaca je aktívne. Teraz môzete opakovane stlaci tlacidlo casovaca a nastavi pozadovaný cas. Stlacením ubovoného tlacidla (okrem tlacidla zapnutia/vypnutia) alebo pockaním 5 sekúnd rezim nastavenia ukoncíte. Po dokoncení nastavenia casu sa na digitálnom displeji striedavo zobrazuje zostávajúci cas a aktuálna rýchlos vetra v 10sekundových intervaloch. Po uplynutí nastaveného casovaca sa zariadenie automaticky vypne a prepne do pohotovostného rezimu.

4. "

" Rezimy vetra a zobrazenie

189

· Pri prvom zapnutí sa zariadenie spustí v normálnom rezime

vetrania. Ak chcete zmeni rezim vetra, stlacte tlacidlo "

".

Rezimy sa menia v nasledujúcom poradí: Normálny vietor 

Prirodzený vietor  Spánkový vietor  Normálny vietor.

Príslusné kontrolky zobrazujú aktívny rezim.

Normálny vietor:

· V tomto rezime zariadenie pracuje pri rýchlosti vetra nastavenej pouzívateom. K dispozícii sú tri úrovne: vysoká, stredná a nízka. Ventilátor pracuje pri konstantnej rýchlosti.
Prírodný vietor:

· V tomto rezime sa rýchlos vetra automaticky mení medzi vysokou, strednou a nízkou rýchlosou na základe naprogramovaného vzoru. Tento rezim napodobuje prirodzený vietor a vytvára jemnejsí a príjemnejsí pocit z vetra.

190

Specifický priebeh programu pre prirodzený rezim vetra je takýto:
Rezim spánku (Sleep-Wind): · Zariadenie automaticky znizuje rýchlos vetra na základe nastavenej úrovne a naprogramovanej casovej postupnosti. o Spiaci vietor pri vysokej rýchlosti: Spotrebic sa po 30 minútach prepne z vysokej rýchlosti na strednú rýchlos a potom na nízku rýchlos. o Spiaci vietor pri strednej rýchlosti: Po 30 minútach pri strednej rýchlosti sa spotrebic prepne na nízku rýchlos. o Spiaci vietor pri nízkych otáckach: Spotrebic zostáva pri nízkych otáckach konstantný.
Pocas rezimu spánku sa rýchlos vetra automaticky upravuje a zobrazenie rýchlosti vetra sa poda toho mení. Ak sa napríklad zariadenie v rezime spánku spustí na strednej rýchlosti, po 30 minútach sa prepne na nízku rýchlos a zobrazenie sa zmení z "2" na "1".
191

5. " " Chladic/vlhcovac

·

Stlacením tlacidla "

" zapnete alebo vypnete funkciu

chladenia/vlhcenia:

o Zapnuté: Vodné cerpadlo zacne pracova a kontrolka sa

rozsvieti.

o Vypnuté: Vodné cerpadlo sa zastaví a kontrolka zhasne.

Ochranná funkcia v prípade nedostatku vody

· Ke je aktivovaná funkcia chladenia, vodné cerpadlo pracuje 45 sekúnd. Ak sa nádrz na vodu rozpozná ako prázdna do 5 sekúnd, cerpadlo sa automaticky zastaví, aby sa zabránilo poskodeniu. o Kontrolka bliká v 0,5-sekundových intervaloch, cím signalizuje nedostatok vody a funkcia zvlhcovania je vypnutá. o Opätovným stlacením tlacidla chladenia/vlhcenia vypnete displej a zastavíte alarm.

6. "

"Funkcia otácania/oscilácie"

Ke je zapnutý, stlacením tlacidla "

" zapnete alebo vypnete funkciu

otácania:

· Aktivovaná funkcia otácania: Vetrák sa zacne pohybova a rozsvieti sa kontrolka.

· Funkcia otácania je deaktivovaná: Lopatka sa zastaví a kontrolka zhasne.

7. "

" Vypnutie obrazovky (toto tlacidlo sa nachádza na diakovom

ovládaci):

· Ke je zariadenie zapnuté, stlacením tlacidla "

" "Vypnú

obrazovku" na diakovom ovládaci vypnite vsetky displeje a nastavte

zariadenie do rezimu "Vypnutá obrazovka".

· Ke je zariadenie v rezime vypnutej obrazovky, stlacením

ubovoného tlacidla po prvýkrát zapnite displeje bez zmeny

aktuálnych nastavení. Potom môzete stlácaním alsích tlacidiel

vykonáva pozadované funkcie.

192

8. Funkcia WIFI:

· Ke je zariadenie zapnuté, stlacte tlacidlo "

" na 5 sekúnd.

Indikátor WiFi zacne blika a v aplikácii môzete zariadenie

nakonfigurova v standardnom rezime.

· Ak sa do 3 minút nenadviaze ziadne spojenie, displej WiFi sa automaticky vypne.

· Ak chcete obnovi pripojenie, znova stlacte tlacidlo "

" na 5

sekúnd. Indikátor WiFi bliká a sie je mozné znova nastavi

prostredníctvom aplikácie.

Poznámky:

1) Zobrazenie WIFI po 10 sekundách od vypnutia: · Ak zariadenie vypnete do 10 sekúnd od jeho zapnutia, displej WIFI sa vráti do predchádzajúceho stavu. · Ak vsak zariadenie vypnete a znova zapnete po 10 sekundách, displej WIFI sa vypne a zariadenie prejde do úsporného rezimu. Ak chcete zariadenie restartova, stlacte a podrzte tlacidlo nastavenia na 5 sekúnd.
2) Párovanie WIFI a automatické opätovné pripojenie: · Ak sa pocas procesu párovania do 3 minút nevytvorí ziadne pripojenie k sieti, indikátor WIFI zhasne. Stlacením a podrzaním tlacidla Nastavi na 5 sekúnd zariadenie restartujte a znovu spárujte. · Po dokoncení párovania a vypnutí smerovaca indikátor WIFI zhasne. Hne po opätovnom zapnutí smerovaca sa zariadenie automaticky znovu pripojí k sieti.

193

Instalácia aplikácie Prejdite do príslusného obchodu s aplikáciami (Google Play alebo Apple App Store) a vyhadajte polozku "Tuya". Prípadne si môzete naskenova nizsie uvedený QR kód a stiahnu si aplikáciu priamo a zaregistrova sa.
Registrácia úctu, prihlásenie, obnovenie hesla:
uknutím na polozku "Súhlasím" prejdite na stránku s registráciou.
194

Pre nových pouzívateov: Kliknite na "Vytvori nové konto" a zaregistrujte sa. · Pre existujúcich pouzívateov: Ak uz máte úcet Tuya, jednoducho sa prihláste pomocou svojich prístupových údajov.
195

Postup prepojenia aplikácie Tuya
Prihláste sa do svojho konta a otvorte aplikáciu. Kliknutím na "Prida zariadenie" alebo na symbol "+" v pravom hornom rohu spustite pripojenie. Vyberte polozku "Small appliance air cooler (WIFI)" (Chladic vzduchu pre malé spotrebice (WIFI)) a zadajte heslo Wi-Fi siete, ku ktorej je vás smartfón pripojený.
196

Skontrolujte, ci kontrolka bliká.

Hadané zariadenie

197

Po dokoncení párovania môzete vyvola hlavné rozhranie a ovláda zariadenie prostredníctvom aplikácie.
198

Pokyny na cistenie
Pri cistení nepouzívajte ziadne chemikálie.
Vypnite napájanie a odpojte sieovú zástrcku.
Pred cistením sa uistite, ze je napájací kábel odpojený od elektrickej siete, inak hrozí nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom. Vycistite vonkajsí povrch:
· Ak je povrch zaprásený, utrite ho mäkkou handrickou. Ak je vemi znecistený, pouzite vlaznú vodu (do 50 °C) a jemný cistiaci prostriedok. Potom utrite do sucha mäkkou handrickou.
· Nepouzívajte agresívne cistiace prostriedky, ako je benzín alebo riedidlo, pretoze môzu poskodi povrch.
Vycistite nádrz na vodu: 1. Vytiahnite sieovú zástrcku a otocením zaisovacieho gombíka vyberte nádrzku na vodu. 2. Vycistite nádrzku handrickou s trochou cistiaceho prostriedku, opláchnite ju vodou a vylejte odpadovú vodu.
Vycistite povrch krytu: 1. Kryt utrite vlhkou handrickou, ale nikdy ho neoplachujte priamo vodou. 2. Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky alebo rozpúsadlá. 3. Pred cistením spotrebica sa uistite, ze je sieová zástrcka odpojená, aby ste predisli úrazu elektrickým prúdom.
Po vycistení: 1. Vsetky diely, ako napríklad nádrz na vodu a chladiace rohoze, znovu správne zostavte. 2. Pripojte zariadenie a skontrolujte, ci správne funguje.
Údrzba: 1. Ak spotrebic dlhsí cas nepouzívate, odpojte ho od elektrickej siete, zabate ho a chráte pred prachom. 2. Pred uskladnením spotrebica sa uistite, ze sú vsetky jeho casti, najmä chladiaca podlozka a nádrz na vodu, suché.
199

Technické údaje

Technické informácie

Menovité napätie

220 V - 240 V~

Frekvencia

50 Hz

Menovitý príkon

90 W

Kapacita nádrze na vodu

25 L

Úrovne rýchlosti

3

Cirkulácia vzduchu

1200 m3 / hod.

Rozmery výrobku

418 x 333 x 840 mm

Cistá hmotnos
Kontaktné adresy pre alsie informácie a linky sluzieb:

7,1 kg Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Viede Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at FB-císlo: 23697 4 t / FB-súd: Viede

200

ZÁRUKA

S týmto kvalitným výrobkom od spolocnosti BE COOL ste sa rozhodli pre inováciu, odolnos a spoahlivos.
Na tento spotrebic BECOOL poskytujeme záruku 2 roky od dátumu nákupu platnú v Rakúsku! Ak sa v rozpore s ocakávaniami pocas tohto obdobia vyskytne potreba servisných prác na vasom spotrebici, týmto vám garantujeme bezplatnú opravu (náhradné diely a práca) alebo (poda uvázenia spolocnosti Schuss) výmenu výrobku. Ak oprava ani výmena nie je z ekonomických dôvodov mozná, vyhradzujeme si právo vystavi dobropis na aktuálnu hodnotu.

V prípade klimatizacných zariadení sa v prvom rade vzdy obráte na zákaznícku linku (pozri nálepku na spotrebici alebo prednú stranu návodu na obsluhu); v prípade ventilátorov sa obráte na svojho specializovaného predajcu alebo priamo na nás. Radi by sme upozornili, ze akákovek oprava, ktorú nevykoná autorizovaný servis v Rakúsku, okamzite rusí platnos tejto záruky. Táto záruka sa nevzahuje na
· Nepreberáme ziadnu zodpovednos za následné skody v prípade nesprávneho pouzívania · Oprava alebo výmena dielov z dôvodu bezného opotrebovania · Poskodenie v dôsledku nedodrzania návodu na obsluhu · Zariadenia, ktoré sa pouzívajú - aj ciastocne - na komercné úcely · zariadenia mechanicky poskodené vonkajsími vplyvmi (pád, náraz, rozbitie, nesprávne pouzívanie at.), ako aj
známky estetického opotrebovania.
· Zariadenia, s ktorými sa nesprávne zaobchádzalo · Zariadenia, ktoré neboli otvorené v nasom autorizovanom servise. · Poskodenie spôsobené nesprávne uzavretými ventilmi na vypúsanie kondenzátu na klimatizacných jednotkách
alebo nesprávne vlozenými nádrzami na vodu.
· Nenaplnené ocakávania spotrebiteov. · Skody spôsobené vyssou mocou, vodou, bleskom, prepätím. · Zariadenia, ktorých typové oznacenie a/alebo sériové císlo na zariadení bolo zmenené, vymazané, necitatené
alebo odstránené.
· sluzby mimo nasich autorizovaných servisov, náklady na dopravu do autorizovaného servisu alebo k nám a
spä, ako aj súvisiace riziká.

Chceli by sme zdôrazni, ze v rámci zárucnej lehoty sa v prípade prevádzkových chýb alebo ak sa nezistí ziadna chyba, úctuje pausálna suma 60 EUR (indexovaná na základe CPI 2010, jún 2015). Poskytnutie zárucného servisu (oprava alebo výmena spotrebica) nepredlzuje absolútnu zárucnú dobu 2 rokov od dátumu nákupu.
Dvojrocná záruka je platná len po predlození dokladu o kúpe (musí obsahova meno a adresu predajcu, ako aj úplné oznacenie spotrebica) a príslusného zárucného listu, na ktorom musí by uvedený typ spotrebica a výrobné císlo (viditené na krabici a na zadnej alebo spodnej strane spotrebica)! Bez zárucného listu platí len zákonná záruka! Výslovne zdôrazujeme, ze zákonné zárucné práva nie sú touto zárukou dotknuté a zostávajú nedotknuté. Spolocnos Schuss Home Electronic GmbH a jej zástupcovia zodpovedajú za skody len v prípade hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného konania. Zodpovednos za uslý zisk, ocakávané, ale nerealizované úspory, následné skody a skody vyplývajúce z nárokov tretích osôb je vylúcená. Zodpovednos za skodu je vzdy vylúcená za poskodenie alebo za zaznamenané údaje.

Gratulujeme vám k výberu. Dúfame, ze sa vám bude vás spotrebic BE COOL páci!

ADRESA Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Viede, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Typové oznacenie: ........................................ Sériové císlo: ..............................................

Tento zárucný list je potrebné odovzda autorizovanému servisu spolu so spotrebicom v prípade reklamácie.

201

INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
Rcitor de aer
BC25ACP2501W
FELICITRI!
V MULUMIM PENTRU C AI ALES UN PRODUS DE LA BE COOL
AU DECIS. 202

RO
Instruciuni de utilizare actuale i alte limbi
Descrcai cele mai recente instruciuni de utilizare în diferite limbi prin intermediul linkului www.becool.at/downloads sau scanai codul QR afiat. Urmai instruciunile de pe site.
V RUGM S CITII CU ATENIE INSTRUCIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE A ÎNCEPE INSTALAREA, FUNCIONAREA SAU ÎNTREINEREA. PROTEJAI-V PE DVS. I PE CEILALI PRIN RESPECTAREA INSTRUCIUNILOR DE SIGURAN. NERESPECTAREA INSTRUCIUNILOR POATE DUCE LA VTMRI CORPORALE I/SAU PAGUBE MATERIALE I/SAU INVALIDAREA GARANIEI! INFORMAII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA, AMPLASAREA I CONEXIUNEA ELECTRIC Pentru a evita riscul erorilor de operare i pentru a utiliza mai
203

bine aparatul, v rugm s citii instruciunile de operare înainte de utilizare.
1. Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic i interior. 2. Atunci când utilizai acest aparat, trebuie s utilizai o
priz electric calificat care a fost testat i îndeplinete cerinele. V rugm s verificai tensiunea utilizat atunci când mutai aparatul. 3. Acest aparat nu este destinat utilizrii de ctre persoane (inclusiv copii) cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien i cunotine, cu excepia cazului în care acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului de ctre o persoan responsabil pentru sigurana lor. Copiii trebuie supravegheai pentru a se asigura c nu se joac cu aparatul. 4. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta începând de la 8 ani i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips de experien i cunotine, dac au fost supravegheai sau instruii cu privire la utilizarea aparatului în condiii de siguran i dac îneleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. Lucrrile de curare i întreinere nu trebuie s fie efectuate de copii fr supraveghere. 5. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de productor, de serviciul su de asisten clieni sau de persoane cu calificare similar, pentru a evita un pericol. 6. Deconectai techerul de la reea în timpul umplerii i currii. 7. Nu atingei fia cablului de alimentare cu mâinile ude,
204

deoarece exist riscul de electrocutare. 8. Nu tragei de cablu atunci când deconectai cablul de
alimentare. 9. Nu îndoii cablul de alimentare i nu aezai obiecte
grele pe acesta. 10. Este strict interzis s introducei obiecte strine, cum ar
fi bee de lemn sau de metal, în intrarea i ieirea aerului, deoarece acest lucru poate duce la scurgeri, scurtcircuite i posibile deteriorri ale produsului. 11. Nu pulverizai pesticide i spray-uri inflamabile în apropierea produsului, deoarece acestea pot deteriora produsul. 12. Evitai s îndreptai ieirea de aer a aparatului direct ctre copii pentru perioade lungi de timp, deoarece acest lucru îi poate îmbolnvi sau le poate afecta sntatea. 13. Atunci când utilizai dispozitivul, asigurai-v c techerul cablului de alimentare nu conine obiecte strine i c techerul este introdus complet. 14. Manipulare neobinuit. Dac produsul emite un miros ciudat i zgomote neobinuite în timpul utilizrii, oprii imediat utilizarea acestuia i deconectai techerul de la reea. 15. Dac ai turnat ap în aparat, nu îl rsturnai i nu îl lovii atunci când îl montai sau îl mutai pentru a evita stropirea. Dac produsul a fost rsturnat i exist ap în aparat, scoatei-l imediat din priz i ateptai 24 de ore pentru a se usca înainte de a-l porni din nou. 16. Nivelul apei din rezervorul de ap nu trebuie s depeasc linia de nivel maxim al apei. 17. Dac rezervorul de ap al aparatului este plin cu ap, nu utilizai mânerul pentru a ridica întregul aparat, altfel
205

apa din rezervorul de ap se va revrsa. Putei apsa doar mânerul pentru a deplasa aparatul i numai atunci când se confirm c în rezervorul de ap nu exist ap sau exist foarte puin ap, putei apuca mânerul pentru a deplasa aparatul. Ridicai întregul aparat. 18. La umidificarea aerului, este strict interzis demontarea i montarea plasei filtrului de aer i a suportului perdelei umede, în caz contrar picturile de ap vor fi pulverizate din gura de evacuare a aerului. 19. Dac lsai aparatul sau nu îl utilizai pentru o perioad mai lung de timp, trebuie s îl oprii i s deconectai techerul de la priz. 20. Dac produsul este defect, trimitei-l la atelierul de reparaii sau anunai serviciul clieni i nu dezasamblai sau înlocuii piesele fr autorizaie. Demontarea sau modificarea arbitrar va pune în pericol sigurana produsului. 21. AVERTISMENT: Risc de arsuri din cauza substanelor chimice. inei bateriile departe de copii. 22. Nu înghiii bateria, risc de arsuri chimice. 23. Acest produs conine o baterie tip buton. În cazul în care bateria este înghiit, aceasta poate provoca arsuri interne grave în doar 2 ore. 24. Dac compartimentul bateriei nu poate fi închis bine, nu mai utilizai produsul i inei-l departe de copii. 25. Dac credei c bateriile au fost înghiite sau au ptruns în orice parte a corpului dumneavoastr, solicitai imediat asisten medical. 26. Bateriile conin substane periculoase pentru mediu; acestea trebuie îndeprtate din aparat i eliminate în siguran înainte de casare. 27. Reinei c umiditatea ridicat poate favoriza
206

dezvoltarea organismelor biologice în mediu. 28. Asigurai-v c zona din jurul umidificatorului nu devine
umed sau ud. Dac puterea umidificatorului nu poate fi redus, utilizai umidificatorul intermitent. Asigurai-v c nu se umezesc materiale absorbante precum covoare, perdele, draperii sau fee de mas. 29. Nu lsai niciodat ap în recipient atunci când aparatul nu este utilizat. 30. Golii i curai umidificatorul înainte de depozitare. Curai umidificatorul înainte de urmtoarea utilizare.
207

Reciclare, eliminare, declaraie de conformitate
RECICLAREA Materialele de ambalare pot fi reciclate. Prin urmare, se recomand aruncarea acestora în deeurile sortate ELIMINARE Simbolul "co de gunoi cu rotile barat" impune eliminarea separat a deeurilor de echipamente electrice i electronice (DEEE). Echipamentele electrice i electronice pot conine substane periculoase i duntoare mediului. Prin urmare, nu le eliminai în deeurile reziduale nesortate, ci la un punct de colectare desemnat pentru deeuri de echipamente electrice i electronice. Acest lucru va contribui la protejarea resurselor i a mediului. Pentru informaii suplimentare, v rugm s contactai distribuitorul dumneavoastr sau autoritile locale. Directiva 2012/19/UE ELIMINAREA BATERIILOR În conformitate cu legislaia în vigoare privind bateriile, acumulatorii i deeurile aferente, simbolul coului de gunoi barat de pe baterie indic faptul c este interzis aruncarea bateriilor uzate în deeurile menajere. Bateriile i acumulatorii conin substane foarte poluante. Utilizatorul este obligat s elimine bateriile uzate la punctele de colectare din municipalitate sau în containerele corespunztoare. Serviciul este gratuit. În acest fel, sunt respectate cerinele legale i mediul este protejat. Acest model este echipat cu baterii de tip: CR2032.
DECLARAIE DE CONFORMITATE Prin prezenta confirmm c acest produs este conform cu cerinele eseniale, reglementrile i directivele UE. Putei vizualiza oricând declaraia de conformitate detaliat la urmtorul link: https://www.schuss-home.at/downloads
Cu excepia erorilor i a modificrilor tehnice.
208

DOMENIUL DE APLICARE AL LIVRRII
Rcitorul BE COOL este furnizat cu: · 1× rcitor de aer · 1× telecomand · 1 × instruciuni de utilizare · 2× pungi de ghea · 4× roi DESCRIEREA DISPOZITIVULUI

1) Panou de control 4) Grila de evacuare a aerului 7) Arbore de umplere cu
ap 10) Filtru în form de fagure de miere 13) Compartiment pentru
telecomand

2) Panou de afiare 5) Capacul frontal

3) Paleta rotorului 6) Carcasa frontal

8) Rezervor de ap
11) Suport pentru rezervorul de ap 14) Grila de admisie a aerului
209

9) Indicator de nivel al apei 12) Carcas spate
15) Cablu de reea

Indicatoare i elemente de control

Buton pornire/oprire

Butonul de vitez (HI/MID/LOW)

Buton temporizator (1 - 9 ore)

Butonul Mod / WIFI

Buton de rcire i umidificare

Buton de oscilaie

Telecomand
Pregtirea telecomenzii - Introducerea sau înlocuirea bateriei V rugm s inei cont de urmtoarele instruciuni:
Funcionare iniial: Pentru a utiliza telecomanda pentru prima dat, scoatei capacul din plastic din compartimentul pentru baterii de pe spatele telecomenzii.
Schimbai bateria: · Scoatei suportul bateriei de pe spatele telecomenzii i scoatei bateria veche din suport:

210

Tragei

Pres

· Acum introducei o baterie nou CR2032 i acordai întotdeauna atenie marcajelor de polaritate (+/-) de pe baterie i de pe suportul bateriei.
· Apoi împingei suportul bateriei complet înapoi în telecomand.
Utilizarea corect a telecomenzii Orientai telecomanda direct spre partea din fa a aparatului i asigurai-v c nu exist obstacole între telecomand i aparat

Buton ON/OFF
Buton de oscilaie Buton de rcire i umidificare
Iluminarea afiajului

Modul de rcire Mod/Wifi
Cronometru

211

Punerea în funciune Înainte de punerea în funciune iniial Despachetarea dispozitivului · Deschidei cutia i scoatei aparatul. · Îndeprtai complet ambalajul de pe dispozitiv. · Desfurai cablul de alimentare complet, având grij s nu îl deteriorai. Instalare Dup despachetarea produsului, montai rotilele. Scoatei pompa de ap din rezervorul de ap în conformitate cu instruciunile i aezai capacul aparatului pe rezervorul de ap. Imediat ce cele patru catarame de fixare sunt angajate, aparatul este gata de utilizare.
Instalarea pompei de ap i umplerea rezervorului de ap: În termen de 1 minut de la aprinderea unui indicator luminos, luminozitatea indicatorului luminos se reduce la o treime din luminozitatea iniial, dac nu se efectueaz nicio aciune asupra butonului în acest timp. În acest moment, butonul este reactivat i indicatorul luminos strlucete din nou la luminozitate maxim
212

Dac aparatul nu este pornit pentru prima dat, apsai butonul "On/Off" "
" în modul standby i aparatul va pstra starea pe care o avea înainte de a fi oprit, cu excepia funciilor: Temporizator, Mod de veghe i Aer uscat.
Umplerea cu ap
Dac dorii s activai funcia de rcire i umidificare, v rugm s umplei rezervorul de ap cu ap.
Înainte de a aduga ap, deschidei arborele de umplere cu ap i turnai încet ap în rezervorul de ap (a se vedea figura 1 i figura 2). Dup umplere, închidei din nou necul de umplere cu ap.

Fig. 1

Fig. 2

Înainte de a aduga ap, deschidei cele 4 zbrele ale rezervorului de ap pentru a separa carcasa de rezervorul de ap i turnai încet ap în rezervorul de ap (consultai figura 3 i figura 4).
Dup umplere, aezai carcasa înapoi pe rezervorul de ap i fixai zvoarele.

213

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5
Atunci când umplei rezervorul de ap, acordai atenie indicatorului de nivel al apei de pe partea din fa a rezervorului de ap (a se vedea figura 5).
· Asigurai-v c nivelul maxim al apei nu este depit. · Utilizai întotdeauna ap curat de la robinet. · Not prietenoas: Dac aparatul este utilizat pentru prima dat i apa din
rezervorul de ap este uor decolorat sau are un miros uor, acesta este un fenomen normal. Nu este toxic, inofensiv i nu v afecteaz sntatea.
214

Utilizarea pompei de ap:
Nota 1 Cataram 

Nota 2

Dup ce ai îndeprtat carcasa, asigurai-v c verificai nota de pe baz (a se vedea Figura 6 i Figura 7)

Fig. 6
Fig. 7 Rotii încuietoarea pompei de ap în sensul invers acelor de ceasornic i scoatei pompa de ap i conducta de ap din rezervorul de stocare (conducta de ap este fixat cu dou încuietori). Acest lucru permite pompei de ap s se scufunde singur la fundul apei.
215

Utilizarea pachetelor rcoritoare:

Pomp de ap

Pachetele de rcire au proprieti de stocare a frigului i cldurii care pot absorbi cldura din ap, meninând temperatura apei din rezervorul de ap mai sczut decât temperatura ambiental timp de mai multe ore i fluxul de aer al ventilatorului de rcire mai rece. 1. Punei ambalajul rece în congelator pân când este complet îngheat. 2. Aezai pachetul frigorific congelat în rezervorul de ap. Dup
aproximativ 10 minute, temperatura apei din rezervor va fi mai sczut decât temperatura ambiental. 3. Nu deschidei capacul recipientului de ghea i nu înghiii coninutul acestuia.
216

Funcionare:
Dup conectarea adaptorului de reea, dispozitivul trece în modul de ateptare i toate funciile sunt activate.
Afiajele sunt oprite. Cu excepia butonului ON/OFF, nu este posibil s apsai niciun alt buton.

1. "

" ON/OFF

În modul standby, apsai butonul "ON/OFF"

o dat dup pornire pentru

a porni dispozitivul. Starea implicit la pornire este:

a) Ventilator: Aparatul pornete în modul de vitez redus a vântului, indicatorul de vitez a vântului se aprinde i afiajul digital arat "1". (La prima pornire, aparatul este setat la viteza medie a vântului timp de 3 secunde, dup care trece automat la viteza redus a vântului i trece în modul de ateptare. Dac aparatul funciona la vitez mic a vântului înainte de a fi oprit, acesta va funciona la vitez medie a vântului timp de 3 secunde dup pornire i apoi va trece din nou la modul vitez mic a vântului). b) Alte funcii sunt dezactivate, iar indicatoarele luminoase corespunztoare sunt stinse.

2) Dac apsai butonul "ON/OFF"

în modul de lucru, toate funciile sunt

oprite i aparatul trece în modul de ateptare.

2. "

" Viteza vântului

1) Când este pornit, apsai butonul "

" pentru a seta viteza vântului. În

funcie de ciclu, putei selecta între vitez mic  vitez medie  vitez mare

 înapoi la vitez mic. Afiajul digital arat

· "1" pentru sczut,

· "2" pentru mediu i

· "3" pentru vitez mare

buton. Apsai butonul în mod repetat pentru a parcurge din nou ciclul.

2) Funcia de aer uscat:

217

· Când aparatul este pornit, apsai i meninei apsat butonul "

" timp

de 3 secunde pentru a activa funcia de aer uscat. Vântul de mare vitez

este pornit, afiajul vitezei vântului clipete i aparatul funcioneaz timp de

20 de minute. În acest timp, toate celelalte butoane de funcie, cu excepia

butonului de pornire/oprire i a butonului de stingere a ecranului, sunt dezactivate. La sfâritul celor 20 de minute, aparatul trece automat în

modul de ateptare.

· În timp ce funcia de aer uscat este activ, toate celelalte butoane de

funcie, cu excepia butonului de pornire/oprire "

" i a butonului de

oprire a ecranului "

", sunt dezactivate. (Pentru a anula funcia de

aer uscat, apsai i meninei apsat butonul corespunztor timp de 3

secunde).

· Dup 20 de minute de funcionare la vitez mare, aparatul se oprete automat i trece în modul de ateptare.

3. "

" Cronometru

· Când aparatul este pornit, apsai butonul temporizatorului " a seta funcia de oprire a temporizatorului.

" pentru

· Intervalul de timp pentru setarea timpului este de 0-9 ore i este afiat în ore întregi pe afiajul digital ("0" înseamn nicio setare a timpului). Dac apsai butonul temporizatorului în timp ce aparatul este pornit, afiajul timpului se aprinde i afiajul digital clipete pentru a afia timpul setat. Aceasta înseamn c setarea temporizatorului este activ. Acum putei apsa butonul temporizatorului în mod repetat pentru a seta ora dorit. Apsai orice buton (cu excepia butonului On/Off) sau ateptai 5 secunde pentru a iei din modul de setare. Dup finalizarea setrii timpului, afiajul digital arat alternativ timpul rmas i viteza curent a vântului la intervale de 10 secunde. Când expir cronometrul setat, dispozitivul se oprete automat i trece în modul de ateptare.

218

4. "

" Moduri de vânt i afiare

· La prima pornire, dispozitivul pornete în modul de vânt normal.

Pentru a schimba modul de vânt, apsai butonul "

". Modurile

se schimb în urmtoarea ordine: Vânt normal  Vânt natural  Vânt de veghe  Vânt normal. Indicatoarele luminoase

corespunztoare arat modul activ.

Vânt normal:

· În acest mod, dispozitivul funcioneaz la viteza vântului setat de utilizator. Sunt disponibile trei niveluri: ridicat, mediu i sczut. Ventilatorul funcioneaz la o vitez constant.
Vânt natural:

· În acest mod, viteza vântului se schimb automat între mare, medie i mic pe baza unui model programat. Acest mod imit vântul natural i creeaz o senzaie de vânt mai moale i mai plcut.

219

Forma de und a programului specific al modului de vânt natural este urmtoarea:
Modul Sleep (Sleep-Wind): · Dispozitivul reduce automat viteza vântului pe baza nivelului setat i a unei secvene de timp programate. o Adormirea vântului la vitez mare: Aparatul trece de la vitez mare la vitez medie i apoi la vitez mic dup 30 de minute. o Adormirea vântului la vitez medie: Dup 30 de minute la vitez medie, aparatul trece la vitez mic. o Adormirea vântului la vitez redus: Aparatul rmâne constant la vitez redus.
În timpul modului de ateptare, viteza vântului se ajusteaz automat, iar afiajul vitezei vântului se modific în consecin. De exemplu, dac dispozitivul pornete la vitez medie în modul de ateptare, acesta trece la vitez mic dup 30 de minute, iar afiajul se schimb de la "2" la "1".
220

5. "

" Rcitor/umidificator

· Apsai butonul "

" pentru a activa sau dezactiva funcia de

rcire/umidificare:

o Pornit: Pompa de ap începe s funcioneze i indicatorul

luminos se aprinde.

o Oprit: Pompa de ap se oprete i indicatorul luminos se stinge.

Funcie de protecie în caz de penurie de ap

· Atunci când funcia de rcire este activat, pompa de ap funcioneaz timp de 45 de secunde. Dac rezervorul de ap este recunoscut ca fiind gol în termen de 5 secunde, pompa se oprete automat pentru a preveni deteriorarea.
o Indicatorul luminos clipete la intervale de 0,5 secunde pentru a indica o lips de ap, iar funcia de umidificare este oprit.
o Apsai din nou butonul de rcire/umidificare pentru a dezactiva afiajul i a opri alarma.

6. "

" Funcie de pivotare/oscilaie"

Când este pornit, apsai butonul " funcia de pivotare:

" pentru a activa sau dezactiva

· Funcia de pivotare activat: Paleta de vânt începe s se mite i indicatorul luminos se aprinde.

· Funcia de pivotare dezactivat: Paleta se oprete i indicatorul luminos se stinge.

7. "

" Oprii ecranul (acest buton se afl pe telecomand):

· Când dispozitivul este pornit, apsai butonul "

" "Oprire ecran"

de pe telecomand pentru a opri toate afiajele i a seta dispozitivul în modul "Ecran oprit".

· Când dispozitivul se afl în modul ecran oprit, apsai orice buton

pentru prima dat pentru a porni afiajele din nou fr a modifica

setrile curente. Apoi putei apsa alte butoane pentru a efectua

funciile dorite.

221

8. Funcia WIFI:

· Când dispozitivul este pornit, apsai butonul "

" timp de 5

secunde. Indicatorul WiFi începe s clipeasc i putei configura

dispozitivul în modul standard în aplicaie.

· Dac nu se stabilete nicio conexiune în decurs de 3 minute, afiajul

WiFi se oprete automat.

· Pentru reconectare, apsai din nou butonul "

" timp de 5

secunde. Indicatorul WiFi clipete i reeaua poate fi configurat din

nou prin intermediul aplicaiei.

Observaii:
1) Afiarea WIFI dup 10 secunde de la oprire: · Dac oprii dispozitivul în termen de 10 secunde de la pornire, afiajul WIFI este resetat la starea sa anterioar. · Cu toate acestea, dac oprii i repornii dispozitivul dup 10 secunde, afiajul WIFI este oprit i dispozitivul intr în modul de economisire a energiei. Pentru a reporni dispozitivul, apsai i meninei apsat butonul de setare timp de 5 secunde.
2) Asocierea WIFI i reconectarea automat: · Dac nu se stabilete nicio conexiune la reea în decurs de 3 minute în timpul procesului de împerechere, indicatorul WIFI se stinge. Apsai i meninei apsat butonul Set timp de 5 secunde pentru a reporni dispozitivul i pentru a-l împerechea din nou. · Dup finalizarea asocierii i oprirea routerului, indicatorul WIFI se stinge. Imediat ce routerul este pornit din nou, dispozitivul se reconecteaz automat la reea.

222

Instalarea aplicaiei Accesai magazinul de aplicaii relevant (Google Play sau Apple App Store) i cutai "Tuya". Alternativ, putei scana codul QR de mai jos pentru a descrca direct aplicaia i a v înregistra.
Înregistrare cont, conectare, recuperare parol:
Atingei "Accept" pentru a merge la pagina de înregistrare.
223

Pentru utilizatorii noi: Facei clic pe "Creai un cont nou" pentru a v înregistra. · Pentru utilizatorii existeni: Dac avei deja un cont Tuya, conectai-v pur i simplu cu datele dvs. de acces.
224

Procedura de conectare a aplicaiei Tuya
Conectai-v la contul dvs. i deschidei aplicaia. Facei clic pe "Add device" sau pe simbolul "+" din colul din dreapta sus pentru a începe conexiunea. Selectai "Small appliance air cooler (WIFI)" i introducei parola Wi-Fi a reelei la care este conectat smartphone-ul dvs.
225

Confirmai c indicatorul luminos clipete.

Dispozitiv dorit

226

Odat ce împerecherea este complet, putei apela interfaa principal i putei controla dispozitivul prin intermediul aplicaiei.
227

Instruciuni de curare
Nu utilizai substane chimice la curare.
Oprii sursa de alimentare i deconectai techerul de la reea.
V rugm s v asigurai c cablul de alimentare este deconectat de la reea înainte de curare, în caz contrar exist riscul de electrocutare. Curai suprafaa exterioar:
· Dac suprafaa este prfuit, tergei-o cu o cârp moale. Dac este foarte murdar, utilizai ap cldu (sub 50 °C) i un detergent uor. Apoi tergei cu o cârp moale.
· Nu utilizai ageni de curare agresivi, cum ar fi benzina sau diluantul, deoarece acetia pot deteriora suprafaa.
Curai rezervorul de ap: 1. Scoatei fia de alimentare i rotii butonul de blocare pentru a scoate rezervorul de ap. 2. Curai rezervorul cu o cârp i puin detergent, cltii-l cu ap i turnai apa rezidual.
Curai suprafaa carcasei: 1. tergei carcasa cu o cârp umed, dar nu o cltii niciodat direct cu ap. 2. Nu utilizai ageni de curare agresivi sau solveni. 3. Asigurai-v c techerul este deconectat înainte de a cura aparatul pentru a evita ocurile electrice.
Dup curare: 1. Reasamblai corect toate piesele, cum ar fi rezervorul de ap i covoraele de rcire. 2. Conectai dispozitivul i verificai dac acesta funcioneaz corect.
Întreinere: 1. Dac nu utilizai aparatul pentru o perioad mai lung de timp, deconectai-l de la reea, împachetai-l i protejai-l de praf. 2. Asigurai-v c toate piesele, în special covorul de rcire i rezervorul de ap, sunt uscate înainte de a depozita aparatul.
228

Date tehnice

Tensiune nominal

Informaii tehnice 220 V- 240 V~

Frecvena

50 Hz

Putere nominal de intrare

90 W

Capacitatea rezervorului de ap 25 L

Niveluri de vitez

3

Circulaia aerului

1200m3 / or

Dimensiunile produsului

418 x 333 x 840 mm

Greutate net
Adrese de contact pentru informaii suplimentare i linii de servicii:

7,1 kg
Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Viena Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at FB-No.: 23697 4 t / FB-Curtea: Viena

229

GARANIE

Cu acest produs de calitate de la BE COOL, ai luat o decizie în favoarea inovaiei, durabilitii i fiabilitii.

Pentru acest aparat BECOOL acordm o perioad de garanie de 2 ani de la data achiziiei, valabil în Austria! Dac, contrar ateptrilor, sunt necesare lucrri de service la aparatul dvs. în aceast perioad, v garantm prin prezenta o reparaie gratuit (piese de schimb i manoper) sau (la discreia Schuss) înlocuirea produsului. În cazul în care nici repararea, nici înlocuirea nu sunt posibile din motive economice, ne rezervm dreptul de a emite o not de
credit la valoarea curent.

În cazul aparatelor de aer condiionat, v rugm s contactai întotdeauna linia de asisten pentru clieni ca prim pas (a se vedea autocolantul de pe aparat sau prima pagin a instruciunilor de utilizare); în cazul ventilatoarelor, v rugm s contactai distribuitorul dvs. specializat sau pe noi direct. Dorim s subliniem faptul c orice reparaie care nu este
efectuat de un atelier autorizat din Austria va invalida imediat aceast garanie.
Aceast garanie nu acoper
· Nu acceptm nicio rspundere pentru daunele indirecte în cazul utilizrii necorespunztoare · Repararea sau înlocuirea pieselor din cauza uzurii normale · Daune datorate nerespectrii instruciunilor de utilizare · Dispozitive care sunt utilizate - chiar i parial - în scopuri comerciale · Dispozitive deteriorate mecanic de influene externe (cdere, impact, rupere, utilizare necorespunztoare etc.),
precum i semne de uzur estetic.
· Dispozitive care au fost manipulate necorespunztor · Dispozitive care nu au fost deschise de atelierul nostru de service autorizat. · Daune cauzate de supapele de scurgere a condensului închise necorespunztor pe unitile de aer condiionat
sau de rezervoarele de ap introduse incorect.
· Ateptri neîmplinite ale consumatorilor. · Daune cauzate de for major, ap, trsnet, supratensiune. · Dispozitive pentru care denumirea tipului i/sau numrul de serie de pe dispozitiv au fost modificate, terse,
fcute ilizibile sau îndeprtate.
· servicii în afara atelierelor noastre autorizate, costurile de transport ctre un atelier autorizat sau ctre noi i
retur, precum i riscurile asociate.

Dorim s subliniem faptul c, în perioada de garanie, o sum forfetar de 60  (indexat pe baza IPC 2010, iunie 2015) va fi perceput în cazul unor erori de funcionare sau dac nu este detectat nicio eroare. Furnizarea unui serviciu de garanie (repararea sau înlocuirea aparatului) nu prelungete perioada de garanie absolut de 2 ani de la data achiziiei. Garania de 2 ani este valabil numai la prezentarea dovezii de cumprare (trebuie s includ numele i adresa distribuitorului, precum i denumirea complet a aparatului) i a certificatului de garanie corespunztor, pe care trebuie s fie notate tipul aparatului i numrul de serie (vizibile pe cutie i pe spatele sau partea inferioar a aparatului)! Fr certificatul de garanie, se aplic numai garania legal! Menionm în mod expres c drepturile legale de garanie nu sunt afectate de aceast garanie i rmân neafectate. Schuss Home Electronic GmbH i agenii si auxiliari vor fi rspunztori pentru daune numai în caz de neglijen grav sau intenie deliberat. Este exclus rspunderea pentru pierderi de profit, economii ateptate, dar nerealizate, daune indirecte i daune rezultate din pretenii ale terilor. Deteriorarea sau deteriorarea datelor înregistrate este întotdeauna exclus din rspunderea pentru daune.

Felicitri pentru alegerea dvs. Sperm s v bucurai de utilizarea aparatului BE COOL!

ADRES Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Viena, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Denumirea tipului: ........................................ Numr de serie: ..............................................

Acest certificat de garanie trebuie s fie predat atelierului de service autorizat împreun cu aparatul în cazul unei cereri de garanie.

230

INSTRUKCJA OBSLUGI
Chlodnica powietrza
BC25ACP2501W
GRATULACJE!
DZIKUJEMY ZA WYBRANIE PRODUKTU OD BE COOL
PODJLI DECYZJ. 231

PL
Aktualne instrukcje obslugi i inne jzyki Pobierz najnowsz instrukcj obslugi w rónych jzykach za porednictwem lcza www.becool.at/downloads lub zeskanuj wywietlony kod QR. Postpuj zgodnie z instrukcjami na stronie internetowej.
PRZED ROZPOCZCIEM INSTALACJI, OBSLUGI LUB KONSERWACJI NALEY UWANIE PRZECZYTA INSTRUKCJ OBSLUGI. NALEY CHRONI SIEBIE I INNYCH, POSTPUJC ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI BEZPIECZESTWA. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI MOE SPOWODOWA OBRAENIA CIALA I/LUB USZKODZENIE MIENIA I/LUB UNIEWANIENIE GWARANCJI! WANE INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA, LOKALIZACJI I PODLCZENIA ELEKTRYCZNEGO
232

Aby unikn ryzyka wystpienia bldów obslugi i lepiej wykorzysta urzdzenie, przed uyciem naley zapozna si z instrukcj obslugi.
1. Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego i wewntrznego.
2. Podczas korzystania z tego urzdzenia naley uywa wykwalifikowanego gniazdka elektrycznego, które zostalo przetestowane i spelnia wymagania. Podczas przenoszenia urzdzenia naley sprawdzi uywane napicie.
3. To urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, lub nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, chyba e bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane w zakresie korzystania z urzdzenia przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo. Dzieci powinny by nadzorowane, aby nie bawily si urzdzeniem.
4. To urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, jeli s one nadzorowane lub zostaly poinstruowane w zakresie korzystania z urzdzenia w bezpieczny sposób i rozumiej zwizane z tym zagroenia. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mog by wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
5. Jeli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifikowane osoby w celu uniknicia
233

zagroenia. 6. Podczas napelniania i czyszczenia naley odlczy
wtyczk zasilania. 7. Nie naley dotyka wtyczki kabla zasilajcego mokrymi
rkami, poniewa istnieje ryzyko poraenia prdem. 8. Nie cign za kabel podczas odlczania kabla
zasilajcego. 9. Nie zaginaj kabla sieciowego i nie klad na nim
adnych cikich przedmiotów. 10. Surowo zabrania si wkladania cial obcych, takich jak
drewniane lub metalowe patyczki, do wlotu i wylotu
powietrza, poniewa moe to prowadzi do wycieków, zwar i moliwego uszkodzenia produktu. 11. W pobliu produktu nie naley rozpyla pestycydów ani latwopalnych aerozoli, poniewa mog one uszkodzi produkt. 12. Unikaj kierowania wylotu powietrza urzdzenia bezporednio na dzieci przez dluszy czas, poniewa moe to spowodowa ich chorob lub wplyn na ich zdrowie. 13. Podczas korzystania z urzdzenia naley upewni si, e wtyczka przewodu zasilajcego jest wolna od cial obcych i e wtyczka jest calkowicie wloona. 14. Nietypowa obsluga. Jeli produkt emituje dziwny zapach i nietypowe dwiki podczas uytkowania, naley natychmiast zaprzesta jego uywania i odlczy wtyczk zasilania. 15. Jeli do urzdzenia wlano wod, nie naley go przechyla ani uderza podczas ustawiania lub przenoszenia, aby unikn rozprysków. Jeli produkt zostal przechylony i w urzdzeniu znajduje si woda, naley natychmiast odlczy je od zasilania i odczeka
234

24 godziny na wyschnicie przed ponownym wlczeniem. 16. Poziom wody w zbiorniku nie powinien przekracza linii maksymalnego poziomu wody. 17. Jeli zbiornik na wod urzdzenia jest pelen wody, nie naley uywa uchwytu do podnoszenia calego urzdzenia, poniewa spowoduje to przelanie si wody w zbiorniku. W celu przesunicia urzdzenia mona jedynie nacisn uchwyt i dopiero po upewnieniu si, e w zbiorniku nie ma wody lub jest jej bardzo malo, mona chwyci uchwyt w celu przesunicia urzdzenia. Podnie cale urzdzenie. 18. Podczas nawilania powietrza surowo zabrania si demontau i montau siatki filtra powietrza i uchwytu kurtyny nawilajcej, poniewa w przeciwnym razie z wylotu powietrza bd wytryskiwa krople wody. 19. W przypadku pozostawienia urzdzenia lub nieuywania go przez dluszy czas naley je wylczy i wyj wtyczk z gniazdka. 20. Jeli produkt jest uszkodzony, naley wysla go do warsztatu naprawczego lub powiadomi obslug klienta i nie demontowa ani nie wymienia czci bez upowanienia. Samowolny demonta lub modyfikacja zagraa bezpieczestwu produktu. 21. OSTRZEENIE: Ryzyko poparzenia chemikaliami. Baterie naley trzyma z dala od dzieci. 22. Nie polyka baterii, ryzyko oparze chemicznych. 23. Ten produkt zawiera bateri guzikow. Polknicie baterii guzikowej moe spowodowa powane oparzenia wewntrzne w cigu zaledwie 2 godzin. 24. Jeli nie mona bezpiecznie zamkn komory baterii, naley zaprzesta korzystania z produktu i trzyma go
235

z dala od dzieci. 25. Jeli uwaasz, e baterie mogly zosta polknite lub
mogly dosta si do jakiejkolwiek czci ciala, natychmiast zasignij porady lekarza. 26. Akumulatory zawieraj substancje niebezpieczne dla rodowiska; naley je wyj z urzdzenia i bezpiecznie zutylizowa przed zlomowaniem. 27. Naley pamita, e wysoka wilgotno moe sprzyja rozwojowi organizmów biologicznych w rodowisku. 28. Naley upewni si, e obszar wokól nawilacza nie jest wilgotny lub mokry. Jeli nie mona zmniejszy wydajnoci nawilacza, naley uywa go z przerwami. Upewnij si, e adne materialy chlonne, takie jak dywany, zaslony, zaslony lub obrusy nie s wilgotne. 29. Nigdy nie pozostawiaj wody w pojemniku, gdy urzdzenie nie jest uywane. 30. Przed przechowywaniem naley opróni i wyczyci nawilacz. Wyczy nawilacz przed kolejnym uyciem.
236

Recykling, utylizacja, deklaracja zgodnoci
RECYKLING Materialy opakowaniowe mona podda recyklingowi. Dlatego zaleca si wyrzucanie ich do posortowanych odpadów
DYSPOZYCJA Symbol "przekrelonego kosza na mieci" wymaga selektywnej utylizacji zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Sprzt elektryczny i elektroniczny moe zawiera niebezpieczne i szkodliwe dla rodowiska substancje. Dlatego nie naley wyrzuca ich do niesegregowanych odpadów resztkowych, ale do wyznaczonego punktu zbiórki zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Pomoe to chroni zasoby naturalne i rodowisko. Aby uzyska wicej informacji, naley skontaktowa si ze sprzedawc lub lokalnymi wladzami. Dyrektywa 2012/19/UE UTYLIZACJA BATERII Zgodnie z obowizujcymi przepisami dotyczcymi baterii, akumulatorów i zwizanych z nimi odpadów, symbol przekrelonego kosza na mieci na baterii oznacza, e wyrzucanie zuytych baterii do odpadów domowych jest zabronione. Baterie i akumulatory zawieraj substancje silnie zanieczyszczajce rodowisko. Uytkownik jest zobowizany do utylizacji zuytych baterii w punktach zbiórki na terenie gminy lub w odpowiednich pojemnikach. Usluga jest bezplatna. W ten sposób przestrzegane s wymogi prawne i chronione jest rodowisko. Ten model jest wyposaony w baterie typu: CR2032.
DEKLARACJA ZGODNOCI Niniejszym potwierdzamy, e ten produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami, przepisami i dyrektywami UE. Szczególow deklaracj zgodnoci mona w kadej chwili wywietli pod poniszym linkiem: https://www.schuss-home.at/downloads
Z wyjtkiem bldów i modyfikacji technicznych.
237

ZAKRES DOSTAWY
Chlodnica BE COOL jest dostarczana z:
· 1× chlodnica powietrza · 1× pilot zdalnego sterowania · 1× instrukcja obslugi · 2× oklady z lodu · 4× kólka
OPIS URZDZENIA

1) Panel sterowania 4) Kratka wylotu powietrza 7) Szyb napelniania wod
10) Filtr o strukturze plastra miodu 13) Schowek na pilota zdalnego sterowania

2) Panel wywietlacza 5) Przednia pokrywa
8) Zbiornik na wod
11) Uchwyt na zbiornik wody 14) Kratka wlotu powietrza

3) Lopata wirnika 6) Obudowa przednia
9) Wskanik poziomu wody 12) Tylna obudowa
15) Kabel sieciowy

238

Wskaniki i elementy sterujce

Przycisk wlczania/wylczania

Przycisk prdkoci (HI/MID/LOW)

Przycisk timera (1 - 9 godzin)

Przycisk trybu / WIFI

Przycisk chlodzenia i nawilania

Przycisk oscylacji

Pilot zdalnego sterowania
Przygotowanie pilota zdalnego sterowania - Wkladanie lub wymiana baterii Naley zwróci uwag na ponisze instrukcje:
Dzialanie pocztkowe: Aby uy pilota zdalnego sterowania po raz pierwszy, naley wycign plastikow pokryw z komory baterii z tylu pilota.
Wymie bateri: · Wycignij uchwyt baterii z tylu pilota zdalnego sterowania i wyjmij star bateri z uchwytu:
239

Pocignicie

Prasa

· Teraz wló now bateri CR2032 i zawsze zwracaj uwag na oznaczenia biegunowoci (+/-) na baterii i uchwycie baterii.
· Nastpnie wcinij uchwyt baterii z powrotem do pilota zdalnego sterowania.

Prawidlowe korzystanie z pilota zdalnego sterowania
Skieruj pilota bezporednio na przód urzdzenia i upewnij si, e midzy pilotem a urzdzeniem nie ma adnych przeszkód.

Przycisk ON/OFF
Przycisk oscylacji
Przycisk chlodzenia i nawilania
Owietlenie wywietlacza

Tryb chlodzenia Tryb/Wifi
Timer

240

Uruchomienie Przed pierwszym uruchomieniem Rozpakowywanie urzdzenia · Otwórz opakowanie i wyjmij urzdzenie. · Calkowicie zdejmij opakowanie z urzdzenia. · Odwi calkowicie kabel zasilajcy, uwaajc, aby go nie uszkodzi. Instalacja Po rozpakowaniu produktu naley zamontowa kólka. Wyjmij pomp wodn ze zbiornika wody zgodnie z instrukcjami i umie pokryw urzdzenia na zbiorniku wody. Po zatrzaniciu czterech klamer mocujcych urzdzenie jest gotowe do uycia.
Instalacja pompy wodnej i napelnianie zbiornika wody: W cigu 1 minuty od zawiecenia si kontrolki jasno kontrolki zostanie zmniejszona do jednej trzeciej pierwotnej jasnoci, jeli w tym czasie nie zostanie wykonana adna czynno na przycisku. W tym momencie przycisk jest ponownie aktywowany, a wskanik wietlny ponownie wieci peln jasnoci
241

Jeli urzdzenie nie zostanie wlczone po raz pierwszy, nacinij przycisk

"On/Off" "

" w trybie gotowoci, a urzdzenie zachowa stan sprzed

wylczenia, z wyjtkiem funkcji: Timer, Tryb upienia i Suche powietrze.

Napelnianie wod

Aby wlczy funkcj chlodzenia i nawilania, naley napelni zbiornik wod.

Przed dolaniem wody naley otworzy wlew wody i powoli wla wod do zbiornika wody (patrz rysunek 1 i rysunek 2). Po napelnieniu naley ponownie zamkn wlew wody.

Rys. 1

Rys. 2

Przed dodaniem wody naley otworzy 4 zatrzaski zbiornika wody, aby oddzieli obudow od zbiornika wody i powoli wla wod do zbiornika wody (patrz rysunek 3 i rysunek 4).
Po napelnieniu umie obudow z powrotem na zbiorniku wody i zabezpiecz zatrzaski.

242

Rys. 3

Rys. 4

Rys. 5
Podczas napelniania zbiornika wody naley zwraca uwag na wskanik poziomu wody z przodu zbiornika wody (patrz rysunek 5).
· Upewnij si, e maksymalny poziom wody nie zostal przekroczony. · Zawsze uywaj czystej wody z kranu. · Przyjazna uwaga: Jeli urzdzenie jest uywane po raz pierwszy, a woda
w zbiorniku jest lekko odbarwiona lub ma delikatny zapach, jest to normalne zjawisko. Jest ono nietoksyczne, nieszkodliwe i nie ma wplywu na zdrowie uytkownika.
243

Korzystanie z pompy wodnej:
Uwaga 1 Klamra

Uwaga 2

Po zdjciu obudowy naley sprawdzi informacj na podstawie (patrz Rysunek 6 i Rysunek 7).
Rys. 6 Rys. 7 Przekr blokad pompy wodnej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjmij pomp wodn oraz przewód wodny ze zbiornika (przewód wodny jest zabezpieczony dwoma blokadami). Dziki temu pompa wodna sama opadnie na dno zbiornika.
244

Stosowanie chlodnych okladów:

Pompa wodna

Pakiety chlodzce maj wlaciwoci magazynowania zimna i ciepla, które mog pochlania cieplo zawarte w wodzie, utrzymujc temperatur wody w zbiorniku nisz od temperatury otoczenia przez kilka godzin, a przeplyw powietrza wentylatora chlodzcego jest chlodniejszy. 1. Umie opakowanie chlodzce w zamraarce do calkowitego
zamroenia. 2. Umie zamroony zestaw chlodzcy w zbiorniku wody. Po okolo 10
minutach temperatura wody w zbiorniku bdzie nisza ni temperatura otoczenia. 3. Nie otwiera pokrywy pojemnika z lodem i nie polyka jego zawartoci.
245

Dzialanie:
Po podlczeniu zasilacza sieciowego urzdzenie przelcza si w tryb gotowoci i aktywowane s wszystkie funkcje.
Wywietlacze s wylczone. Z wyjtkiem przycisku ON/OFF nie mona naciska adnych innych przycisków.

1. "

" WL.

W trybie gotowoci nacinij przycisk "ON/OFF"

jeden raz po wlczeniu,

aby wlczy urzdzenie. Domylny stan po wlczeniu to:

a) Wentylator: Urzdzenie uruchamia si w trybie niskiej prdkoci wiatru, wskanik prdkoci wiatru wieci si, a wywietlacz cyfrowy pokazuje "1". (Po pierwszym wlczeniu urzdzenie jest ustawione na redni prdko wiatru przez 3 sekundy, po czym automatycznie przelcza si na nisk prdko wiatru i przechodzi w tryb gotowoci. Jeli przed wylczeniem urzdzenie dzialalo z nisk prdkoci wiatru, po wlczeniu bdzie dziala ze redni prdkoci wiatru przez 3 sekundy, a nastpnie przelczy si z powrotem w tryb niskiej prdkoci wiatru). b) Inne funkcje s wylczone, a odpowiednie lampki kontrolne zgaszone.

2) Po naciniciu przycisku "ON/OFF"

w trybie roboczym wszystkie

funkcje zostan wylczone, a urzdzenie przelczy si w tryb gotowoci.

2. "

" Prdko wiatru

1) Po wlczeniu nacinij przycisk "

", aby ustawi prdko wiatru. W

zalenoci od cyklu mona wybra midzy nisk prdkoci  redni

prdkoci  wysok prdkoci  powrotem do niskiej prdkoci. Wywietlacz cyfrowy pokazuje
· "1" dla niskiego poziomu,

· "2" dla rednich i

· "3" dla duej prdkoci

przycisk. Nacinij przycisk kilkakrotnie, aby ponownie uruchomi cykl.

246

2) Funkcja suchego powietrza:

· Gdy urzdzenie jest wlczone, nacinij i przytrzymaj przycisk "

"

przez 3 sekundy, aby aktywowa funkcj suchego powietrza. Zostanie

uruchomiony szybki wiatr, wywietlacz prdkoci wiatru zacznie miga, a

urzdzenie bdzie dziala przez 20 minut. W tym czasie wszystkie inne

przyciski funkcyjne z wyjtkiem przycisku wlczania/wylczania i przycisku

wylczania ekranu s nieaktywne. Po uplywie 20 minut urzdzenie

automatycznie przelcza si w tryb gotowoci.

· Gdy funkcja suchego powietrza jest aktywna, wszystkie inne przyciski

funkcyjne, z wyjtkiem przycisku wlczania/wylczania "

" i przycisku

wylczania ekranu "

", s nieaktywne. (Aby anulowa funkcj

suchego powietrza, nacinij i przytrzymaj odpowiedni przycisk przez 3 sekundy).

· Po 20 minutach pracy z du prdkoci urzdzenie wylcza si automatycznie i przechodzi w tryb czuwania.

3. " " Timer

·

Gdy urzdzenie jest wlczone, nacinij przycisk wylcznika

czasowego "

", aby ustawi funkcj wylcznika czasowego.

· Zakres ustawie czasu wynosi od 0 do 9 godzin i jest wywietlany w pelnych godzinach na wywietlaczu cyfrowym ("0" oznacza brak ustawienia czasu). Po naciniciu przycisku timera, gdy urzdzenie jest wlczone, wskanik czasu zawieci si, a wywietlacz cyfrowy zacznie miga, pokazujc ustawiony czas. Oznacza to, e ustawienie timera jest aktywne. Mona teraz wielokrotnie naciska przycisk timera, aby ustawi dany czas. Nacinij dowolny przycisk (z wyjtkiem przycisku wlczania/wylczania) lub odczekaj 5 sekund, aby wyj z trybu ustawie. Po zakoczeniu ustawiania czasu na wywietlaczu cyfrowym naprzemiennie wywietlany jest pozostaly czas i aktualna prdko wiatru w 10-sekundowych odstpach. Po uplywie ustawionego czasu urzdzenie wylczy si automatycznie i przejdzie w tryb czuwania.

247

4. "

" Tryby wiatru i wywietlacz

· Przy pierwszym wlczeniu urzdzenie uruchamia si w normalnym

trybie wiatru. Aby zmieni tryb wiatru, nacinij przycisk "

".

Tryby zmieniaj si w nastpujcej kolejnoci: Normalny wiatr  Naturalny wiatr  Upienie  Normalny wiatr. Odpowiedni

wskanik wietlny wskazuje aktywny tryb.

Normalny wiatr:

· W tym trybie urzdzenie dziala przy prdkoci wiatru ustawionej przez uytkownika. Dostpne s trzy poziomy: wysoki, redni i niski. Wentylator pracuje ze stal prdkoci.
Naturalny wiatr:

· W tym trybie prdko wiatru automatycznie zmienia si midzy wysok, redni i nisk w oparciu o zaprogramowany wzorzec. Tryb ten imituje naturalny wiatr i tworzy lagodniejsze i przyjemniejsze uczucie wiatru.

248

Specyficzny przebieg programu w trybie naturalnego wiatru jest nastpujcy:
Tryb upienia (Sleep-Wind): · Urzdzenie automatycznie zmniejsza prdko wiatru w oparciu o ustawiony poziom i zaprogramowan sekwencj czasow. o Wiatr podczas snu przy wysokiej prdkoci: Urzdzenie przelcza si z wysokiej prdkoci na redni, a nastpnie na nisk po 30 minutach. o picy wiatr ze redni prdkoci: Po 30 minutach pracy ze redni prdkoci urzdzenie przelcza si na nisk prdko. o Upienie wiatru przy niskiej prdkoci: Urzdzenie utrzymuje stal prdko przy niskiej prdkoci.
W trybie upienia prdko wiatru dostosowuje si automatycznie, a wskazanie prdkoci wiatru zmienia si odpowiednio. Na przyklad, jeli urzdzenie uruchomi si ze redni prdkoci w trybie upienia, po 30 minutach przelczy si na nisk prdko, a wywietlacz zmieni si z "2" na "1".
249

5 "

" Chlodnica/nawilacz

· Nacinij przycisk "

", aby wlczy lub wylczy funkcj

chlodzenia/nawilania:

o Wlczony: Pompa wody zaczyna dziala i zapala si lampka kontrolna.

o Wylczony: Pompa wody zatrzymuje si, a kontrolka ganie.

Funkcja ochronna w przypadku niedoboru wody

· Po wlczeniu funkcji chlodzenia pompa wody pracuje przez 45 sekund. Jeli zbiornik wody zostanie uznany za pusty w cigu 5 sekund, pompa wylczy si automatycznie, aby zapobiec uszkodzeniu. o Kontrolka miga w 0,5-sekundowych odstpach, sygnalizujc brak wody i wylczenie funkcji nawilania. o Nacinij ponownie przycisk chlodzenia/nawilania, aby wylczy wywietlacz i zatrzyma alarm.

6. "

" Funkcja obrotu/oscylacji"

Po wlczeniu nacinij przycisk " obrotu:

", aby wlczy lub wylczy funkcj

· Funkcja obrotu aktywowana: Wiatrowskaz zaczyna si porusza i

zapala si lampka kontrolna.

· Funkcja obrotu wylczona: Lopatka zatrzymuje si, a kontrolka

ganie.

7. "

" Wylczanie ekranu (przycisk ten znajduje si na pilocie

zdalnego sterowania):

· Gdy urzdzenie jest wlczone, nacinij przycisk "

" "Wylcz

ekran" na pilocie zdalnego sterowania, aby wylczy wszystkie

wywietlacze i ustawi urzdzenie w trybie "Wylcz ekran".

· Gdy urzdzenie znajduje si w trybie wylczonego ekranu, nacinij

dowolny przycisk po raz pierwszy, aby ponownie wlczy

wywietlacze bez zmiany biecych ustawie. Nastpnie mona

nacisn inne przyciski, aby wykona dane funkcje.

250

8. funkcja WIFI:

· Gdy urzdzenie jest wlczone, nacinij przycisk "

" przez 5

sekund. Wskanik WiFi zacznie miga i bdzie mona skonfigurowa

urzdzenie w trybie standardowym w aplikacji.

· Jeli polczenie nie zostanie nawizane w cigu 3 minut, wywietlacz

WiFi wylczy si automatycznie.

· Aby ponownie nawiza polczenie, nacinij ponownie przycisk "

" przez 5 sekund. Wskanik WiFi zacznie miga, a sie mona ponownie skonfigurowa za pomoc aplikacji.
Uwagi:
1) Wywietlanie WIFI po 10 sekundach od wylczenia: · Jeli wylczysz urzdzenie w cigu 10 sekund od jego wlczenia, wywietlacz WIFI zostanie zresetowany do poprzedniego stanu. · Jeli jednak urzdzenie zostanie wylczone i wlczone ponownie po 10 sekundach, wywietlacz WIFI zostanie wylczony, a urzdzenie przejdzie w tryb oszczdzania energii. Aby ponownie uruchomi urzdzenie, nacinij i przytrzymaj przycisk ustawie przez 5 sekund.
2) Parowanie WIFI i automatyczne ponowne polczenie: · Jeli w cigu 3 minut procesu parowania nie zostanie nawizane polczenie z sieci, wskanik WIFI zganie. Nacinij i przytrzymaj przycisk Set przez 5 sekund, aby zrestartowa urzdzenie i ponownie je sparowa. · Po zakoczeniu parowania i wylczeniu routera wskanik WIFI zganie. Po ponownym wlczeniu routera urzdzenie automatycznie polczy si z sieci.

251

Instalowanie aplikacji Przejd do odpowiedniego sklepu z aplikacjami (Google Play lub Apple App Store) i wyszukaj "Tuya". Moesz te zeskanowa poniszy kod QR, aby pobra aplikacj bezporednio i zarejestrowa si.
Zarejestruj konto, zaloguj si, odzyskaj haslo:
Nacinij "Zgadzam si", aby przej do strony rejestracji.
252

Dla nowych uytkowników: Kliknij "Utwórz nowe konto", aby si zarejestrowa. · Dla istniejcych uytkowników: Jeli masz ju konto Tuya, po prostu zaloguj si przy uyciu swoich danych dostpowych.
253

Procedura lczenia aplikacji Tuya
Zaloguj si na swoje konto i otwórz aplikacj. Kliknij "Dodaj urzdzenie" lub symbol "+" w prawym górnym rogu, aby rozpocz polczenie. Wybierz "Small appliance air cooler (WIFI)" i wprowad haslo WiFi sieci, z któr polczony jest Twój smartfon.
254

Upewnij si, e wskanik miga.

Poszukiwane urzdzenie

255

Po zakoczeniu parowania mona wywola glówny interfejs i sterowa urzdzeniem za porednictwem aplikacji.
256

Instrukcje czyszczenia
Podczas czyszczenia nie naley uywa adnych rodków chemicznych.
Wylcz zasilanie i odlcz wtyczk sieciow.
Przed przystpieniem do czyszczenia naley upewni si, e kabel zasilajcy jest odlczony od ródla zasilania, w przeciwnym razie istnieje ryzyko poraenia prdem. Wyczy zewntrzn powierzchni:
· Jeli powierzchnia jest zakurzona, przetrzyj j mikk ciereczk. Jeli jest bardzo brudna, uyj letniej wody (poniej 50°C) i lagodnego detergentu. Nastpnie wytrzyj do sucha mikk szmatk.
· Nie uywaj agresywnych rodków czyszczcych, takich jak benzyna lub rozcieczalnik, poniewa mog one uszkodzi powierzchni.
Wyczy zbiornik wody: 1. Wycignij wtyczk sieciow i przekr pokrtlo blokujce, aby wyj zbiornik na wod. 2. Wyczy zbiornik za pomoc szmatki i detergentu, splucz wod i wylej cieki.
Wyczy powierzchni obudowy: 1. Przetrzyj obudow wilgotn szmatk, ale nigdy nie splukuj jej bezporednio wod. 2. Nie uywaj adnych agresywnych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników. 3. Przed przystpieniem do czyszczenia urzdzenia naley upewni si, e wtyczka zasilania jest odlczona, aby unikn poraenia prdem.
Po czyszczeniu: 1. Prawidlowo zmontuj wszystkie czci, takie jak zbiornik na wod i maty chlodzce. 2. Podlcz urzdzenie i sprawd, czy dziala prawidlowo.
Konserwacja: 1. Jeli urzdzenie nie bdzie uywane przez dluszy czas, naley odlczy je od zasilania, zapakowa i chroni przed kurzem. 2. Przed przechowywaniem urzdzenia naley upewni si, e wszystkie jego czci, w szczególnoci mata chlodzca i zbiornik na wod, s suche.
257

Dane techniczne

Informacje techniczne

Napicie nominalne

220-240 V~

Czstotliwo

50 Hz

Nominalna moc wejciowa

90 W

Pojemno zbiornika na wod

25 L

Poziomy prdkoci

3

Cyrkulacja powietrza

1200 m3 / godzin

Wymiary produktu

418 x 333 x 840 mm

Masa netto
Adresy kontaktowe w celu uzyskania dalszych informacji i linii serwisowej:

7,1 kg Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wiede Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at FB-No.: 23697 4 t / FB-Sd: Wiede

258

GWARANCJA

Dziki temu wysokiej jakoci produktowi BE COOL, podjle decyzj na rzecz innowacji, trwaloci i niezawodnoci.

Na to urzdzenie BECOOL udzielamy gwarancji na okres 2 lat od daty zakupu, obowizujcej w Austrii! Jeli, wbrew oczekiwaniom, w tym okresie urzdzenie bdzie wymagalo prac serwisowych, niniejszym gwarantujemy bezplatn napraw (czci zamienne i robocizna) lub (wedlug uznania firmy Schuss) wymian produktu. Jeli naprawa lub wymiana nie jest moliwa ze wzgldów ekonomicznych, zastrzegamy sobie prawo do wystawienia noty kredytowej
o aktualnej wartoci.

W przypadku klimatyzatorów w pierwszej kolejnoci naley zawsze skontaktowa si z infolini dla klientów (patrz naklejka na urzdzeniu lub pierwsza strona instrukcji obslugi); w przypadku wentylatorów naley skontaktowa si z wyspecjalizowanym sprzedawc lub bezporednio z nami. Zwracamy uwag, e wszelkie naprawy niewykonane przez autoryzowany warsztat w Austrii spowoduj natychmiastowe uniewanienie niniejszej gwarancji. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
· Nie ponosimy adnej odpowiedzialnoci za szkody nastpcze w przypadku niewlaciwego uytkowania. · Naprawa lub wymiana czci z powodu normalnego zuycia · Uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji obslugi · Urzdzenia wykorzystywane - nawet czciowo - do celów komercyjnych · urzdzenia uszkodzone mechanicznie przez czynniki zewntrzne (upadek, uderzenie, zlamanie, niewlaciwe
uytkowanie itp.), a take oznaki zuycia estetycznego.
· Urzdzenia, z którymi obchodzono si w niewlaciwy sposób · Urzdzenia, które nie zostaly otwarte przez nasz autoryzowany serwis. · Uszkodzenia spowodowane nieprawidlowo zamknitymi zaworami spustowymi skroplin w urzdzeniach
klimatyzacyjnych lub nieprawidlowo wloonymi zbiornikami wody.
· Niespelnione oczekiwania konsumentów. · Uszkodzenia spowodowane sil wysz, wod, wyladowaniami atmosferycznymi, przepiciami. · Urzdzenia, których oznaczenie typu i/lub numer seryjny na urzdzeniu zostaly zmienione, usunite, nieczytelne
lub usunite.
· uslugi poza naszymi autoryzowanymi warsztatami, koszty transportu do autoryzowanego warsztatu lub do nas i
z powrotem, a take zwizane z tym ryzyko.

Chcielibymy podkreli, e w okresie gwarancyjnym, w przypadku bldów w dzialaniu lub w przypadku braku wykrycia bldu, zostanie naliczona oplata ryczaltowa w wysokoci 60  (indeksowana w oparciu o CPI 2010, czerwiec 2015). wiadczenie uslugi gwarancyjnej (naprawa lub wymiana urzdzenia) nie przedlua bezwzgldnego okresu gwarancyjnego wynoszcego 2 lata od daty zakupu. 2-letnia gwarancja jest wana tylko po okazaniu dowodu zakupu (musi zawiera nazw i adres sprzedawcy, a take pelne oznaczenie urzdzenia) oraz odpowiedniego certyfikatu gwarancyjnego, na którym naley odnotowa typ urzdzenia i numer seryjny (widoczny na pudelku oraz z tylu lub na spodzie urzdzenia)! Bez karty gwarancyjnej obowizuje tylko gwarancja ustawowa! Wyranie zaznaczamy, e niniejsza gwarancja nie ma wplywu na ustawowe prawa gwarancyjne i pozostaje nienaruszona.
Firma Schuss Home Electronic GmbH i jej podwykonawcy ponosz odpowiedzialno za szkody wylcznie w przypadku racego zaniedbania lub umylnego dzialania. Odpowiedzialno za utrat zysku, oczekiwane, ale niezrealizowane oszczdnoci, szkody nastpcze i szkody wynikajce z roszcze osób trzecich jest wykluczona. Uszkodzenie lub uszkodzenie zapisanych danych jest zawsze wylczone z odpowiedzialnoci odszkodowawczej.

Gratulujemy wyboru. Mamy nadziej, e korzystanie z urzdzenia BE COOL sprawi Ci przyjemno!

ADRES Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Wiede, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Oznaczenie typu: ........................................ Numer seryjny: ..............................................

Niniejsza karta gwarancyjna musi zosta przekazana autoryzowanemu serwisowi wraz z urzdzeniem w przypadku roszczenia gwarancyjnego.

259

NAVODILA ZA UPORABO
Hladilnik zraka
BC25ACP2501W
CESTITAMO!
HVALA, KER STE IZBRALI IZDELEK BE COOL
SE JE ODLOCILO. 260

SL
Aktualna navodila za uporabo in drugi jeziki
Najnovejsa navodila za uporabo v razlicnih jezikih prenesite prek povezave www.becool.at/downloads ali poskenirajte prikazano kodo QR. Sledite navodilom na spletni strani.
PRED ZACETKOM NAMESTITVE, DELOVANJA ALI VZDRZEVANJA NATANCNO PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO. Z UPOSTEVANJEM VARNOSTNIH NAVODIL ZASCITITE SEBE IN DRUGE. NEUPOSTEVANJE NAVODIL LAHKO POVZROCI TELESNE POSKODBE IN/ALI MATERIALNO SKODO IN/ALI RAZVELJAVITEV GARANCIJE! POMEMBNE INFORMACIJE O VARNOSTI, LOKACIJI IN ELEKTRICNEM PRIKLJUCKU Da bi se izognili tveganju napak pri delovanju in bolje uporabljali napravo, pred uporabo preberite navodila za uporabo.
261

1. Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu in v zaprtih prostorih.
2. Pri uporabi tega aparata morate uporabljati kvalificirano vticnico, ki je bila preizkusena in izpolnjuje zahteve. Pri premikanju aparata preverite uporabljeno napetost.
3. Ta naprava ni namenjena za uporabo osebam (vkljucno z otroki) z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebam s pomanjkanjem izkusenj in znanja, razen ce jih oseba, odgovorna za njihovo varnost, nadzoruje ali jih pouci o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo.
4. To napravo lahko uporabljajo otroci, stari od 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkusenj in znanja, ce so pod nadzorom ali dobili navodila o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora ne smejo opravljati ciscenja in vzdrzevanja.
5. Ce je omrezni kabel poskodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova sluzba za pomoc strankam ali podobno usposobljene osebe, da bi se izognili nevarnosti.
6. Med polnjenjem in ciscenjem izkljucite vtic iz elektricnega omrezja.
7. Vtica omreznega kabla se ne dotikajte z mokrimi rokami, saj obstaja nevarnost elektricnega udara.
8. Pri odklopu omreznega kabla ne vleci za kabel. 9. Omreznega kabla ne prepogibajte in nanj ne
postavljajte tezkih predmetov.
262

10. V dovod in odvod zraka je strogo prepovedano vstavljati tuje predmete, kot so lesene ali kovinske palice, saj to lahko povzroci puscanje, kratek stik in morebitne poskodbe izdelka.
11. V blizini izdelka ne razprsujte pesticidov in vnetljivih skropiv, saj lahko poskodujejo izdelek.
12. Izhoda zraka iz naprave ne usmerjajte dalj casa neposredno proti otrokom, saj jim to lahko povzroci bolezni ali vpliva na njihovo zdravje.
13. Pri uporabi naprave se prepricajte, da na vticu omreznega kabla ni tujih predmetov in da je vtic popolnoma vstavljen.
14. Nenavadno ravnanje. Ce izdelek med uporabo oddaja nenavaden vonj in nenavadne zvoke, ga takoj prenehajte uporabljati in iztaknite vtic iz elektricnega omrezja.
15. Ce ste v aparat nalili vodo, ga pri postavljanju ali premikanju ne prevracajte in ne udarjajte, da ne pride do brizganja. Ce ste izdelek prevrnili in je v njem voda, ga takoj izkljucite iz elektricnega omrezja in pocakajte 24 ur, da se posusi, preden ga znova vklopite.
16. Nivo vode v rezervoarju za vodo ne sme presegati crte najvisjega nivoja vode.
17. Ce je rezervoar za vodo v aparatu poln vode, ne uporabljajte rocaja za dvig celotnega aparata, sicer se bo voda v rezervoarju za vodo prelila. Za premikanje aparata lahko pritisnete le rocaj in sele ko je potrjeno, da v rezervoarju za vodo ni vode ali je je je zelo malo, lahko primete rocaj za premikanje aparata. Dvignite celoten aparat.
18. Pri vlazenju zraka je strogo prepovedano razstavljati in sestavljati mrezo zracnega filtra in drzalo vlazilne
263

zavese, sicer bodo vodne kapljice brizgale iz odprtine za zrak. 19. Ce aparat pustite ali ga dlje casa ne uporabljate, ga morate izklopiti in izvleci omrezni vtic iz vticnice. 20. Ce je izdelek pokvarjen, ga posljite v servisno delavnico ali obvestite sluzbo za pomoc strankam in ne razstavljajte ali zamenjajte delov brez dovoljenja. Samovoljno razstavljanje ali spreminjanje bo ogrozilo varnost izdelka. 21. OPOZORILO: nevarnost opeklin zaradi kemikalij. Baterije hranite stran od otrok. 22. Ne pogoltnite baterije, saj obstaja nevarnost kemicnih opeklin. 23. Ta izdelek vsebuje gumbno baterijo. Ce baterijo pogoltnete, lahko ze v dveh urah povzroci hude notranje opekline. 24. Ce predalcka za baterije ni mogoce varno zapreti, prenehajte uporabljati izdelek in ga hranite stran od otrok. 25. Ce menite, da ste baterije pogoltnili ali da so se vam znasle v katerem koli delu telesa, nemudoma poiscite zdravnisko pomoc. 26. Baterije vsebujejo okolju nevarne snovi, zato jih je treba odstraniti iz naprave in jih pred oddajo na odpad varno odstraniti. 27. Upostevajte, da lahko visoka vlaznost spodbuja rast bioloskih organizmov v okolju. 28. Poskrbite, da prostor okoli vlazilnika ne bo vlazen ali moker. Ce moci vlazilnika ni mogoce zmanjsati, ga uporabljajte s prekinitvami. Poskrbite, da vpojni materiali, kot so preproge, zavese, draperije ali namizni prti, ne postanejo vlazni.
264

29. Nikoli ne puscajte vode v posodi, ko naprave ne uporabljate.
30. Pred shranjevanjem vlazilnik izpraznite in ocistite. Pred naslednjo uporabo vlazilnik ocistite.
Recikliranje, odstranjevanje, izjava o skladnosti
RECIKLIRANJE Embalazne materiale je mogoce reciklirati. Zato je priporocljivo, da jih odvrzete med razvrscene odpadke.
ODSTRANITEV Simbol "precrtanega kosa za smeti" zahteva loceno odlaganje odpadne elektricne in elektronske opreme (OEEO). Elektricna in elektronska oprema lahko vsebuje nevarne in okolju skodljive snovi. Zato je ne odlagajte med nesortirane preostale odpadke, temvec na za to namenjenem zbirnem mestu za odpadno elektricno in elektronsko opremo. S tem boste pripomogli k varovanju virov in okolja. Za dodatne informacije se obrnite na prodajalca ali lokalne organe. Direktiva 2012/19/EU
ODLAGANJE BATERIJ V skladu z veljavno zakonodajo o baterijah, akumulatorjih in podobnih odpadkih precrtan simbol kosa za smeti na bateriji pomeni, da je prepovedano odlagati izrabljene baterije med gospodinjske odpadke. Baterije in akumulatorji vsebujejo zelo onesnazujoce snovi. Uporabnik je dolzan izrabljene baterije odloziti na zbirnih mestih v obcini ali v ustrezne zabojnike. Storitev je brezplacna. Na ta nacin so izpolnjene zakonske zahteve in zasciteno okolje. Ta model je opremljen z baterijami tipa: CR2032.
IZJAVA O SKLADNOSTI Potrjujemo, da je ta izdelek skladen z bistvenimi zahtevami, predpisi in direktivami EU. Podrobno izjavo o skladnosti si lahko kadar koli ogledate na naslednji povezavi: https://www.schuss-home.at/downloads
Razen napak in tehnicnih sprememb.
265

OBSEG DOSTAVE
Hladilnik BE COOL je opremljen z:
· 1× zracni hladilnik · 1× daljinski upravljalnik · 1× navodila za uporabo · 2× obkladki za led · 4× kolesa
OPIS NAPRAVE

1) Nadzorna plosca 4) Resetka za odvod zraka 7) Gred za polnjenje z vodo 10) Filter iz satovja
13) Predal za daljinski upravljalnik

2) Zaslonska plosca 5) Sprednji pokrov

3) Rezilo rotorja 6) Sprednje ohisje

8) Rezervoar za vodo 9) Indikator nivoja vode

11) Drzalo za rezervoar za vodo 14) Resetka za dovod zraka

12) Zadnje ohisje 15) Omrezni kabel

266

Indikatorji in kontrolni elementi

Gumb za vklop/izklop

Gumb za hitrost (HI/MID/LOW)

Gumb casovnika (1-9 ur)

Gumb Nacin / WIFI

Gumb za hlajenje in vlazenje

Gumb za oscilacijo

Daljinski upravljalnik
Priprava daljinskega upravljalnika - Vstavljanje ali zamenjava baterije Upostevajte naslednja navodila:
Zacetno delovanje: Za prvo uporabo daljinskega upravljalnika odstranite plasticni pokrov predala za baterije na zadnji strani daljinskega upravljalnika.
Zamenjajte baterijo: · Izvlecite nosilec baterije na zadnji strani daljinskega upravljalnika in iz njega odstranite staro baterijo:

267

Potegnite

Pritisnite

· Zdaj vstavite novo baterijo CR2032 in pri tem upostevajte oznake polarnosti (+/-) na bateriji in nosilcu baterije.
· Nosilec baterije potisnite nazaj v daljinski upravljalnik. Pravilna uporaba daljinskega upravljalnika Daljinski upravljalnik usmerite neposredno na sprednji del naprave in poskrbite, da med daljinskim upravljalnikom in napravo ni ovir.

Gumb za vklop/izklop
Gumb za oscilacijo Gumb za hlajenje in vlazenje Osvetlitev zaslona

Nacin hlajenja Nacin/Wifi Casovnik

268

Oddaja v uporabo Pred prvim zagonom Razpakiranje naprave · Odprite skatlo in odstranite napravo. · Embalazo v celoti odstranite iz naprave. · Povsem odvijte napajalni kabel in pazite, da ga ne poskodujete. Namestitev Po razpakiranju izdelka namestite kolesca. V skladu z navodili odstranite vodno crpalko iz rezervoarja za vodo in postavite pokrov aparata na rezervoar za vodo. Ko se stiri zaponke zaskocijo, je aparat pripravljen za uporabo.
Namestitev vodne crpalke in polnjenje rezervoarja za vodo: V eni minuti po prizigu indikatorske luci se svetlost indikatorske luci zmanjsa na tretjino prvotne svetlosti, ce v tem casu na gumb ne izvedete nobenega dejanja. V tem trenutku se gumb ponovno aktivira in indikatorska lucka ponovno zasveti s polno svetlostjo.
269

Ce aparat ni prvic vklopljen, v stanju pripravljenosti pritisnite gumb

"Vklop/izklop" "

" in aparat bo ohranil stanje, ki ga je imel pred izklopom,

razen funkcij: Casovnik, nacin mirovanja in suhi zrak.

Polnjenje vode

Ce zelite vklopiti funkcijo hlajenja in vlazenja, napolnite posodo za vodo z vodo.

Pred dodajanjem vode odprite polnilni zleb za vodo in pocasi nalijte vodo v rezervoar za vodo (glejte sliko 1 in sliko 2). Po polnjenju ponovno zaprite jasek za polnjenje vode.

Slika 1

Slika 2

Pred dodajanjem vode odprite 4 zapirala rezervoarja za vodo, da se ohisje loci od rezervoarja za vodo, in v rezervoar za vodo pocasi nalijte vodo (glejte sliko 3 in sliko 4).
Po polnjenju namestite ohisje nazaj na rezervoar za vodo in pritrdite zapirala.

270

Slika 3

Slika 4

Slika 5
Pri polnjenju rezervoarja za vodo bodite pozorni na indikator nivoja vode na sprednji strani rezervoarja za vodo (glejte sliko 5). · Prepricajte se, da ni presezena najvisja dovoljena raven vode. · Vedno uporabljajte cisto vodo iz pipe. · Prijazna opomba: Ce se ob prvi uporabi naprave voda v rezervoarju za
vodo rahlo obarva ali ima rahel vonj, je to normalen pojav. Ni strupen, neskodljiv in ne vpliva na vase zdravje.
271

Uporaba vodne crpalke:
Opomba 1 Zaponka

Opomba 2

Po odstranitvi ohisja preverite opombo na podstavku (glejte Sliko 6 in Sliko 7).
Slika 6 Slika 7 Zavrtite kljucavnico vodne crpalke v nasprotni smeri urinega kazalca ter odstranite vodno crpalko in vodno cev iz rezervoarja (vodna cev je pritrjena z dvema kljucavnicama). To omogoca, da se vodna crpalka sama potopi na dno vode.
272

Uporaba hladilnih oblog:

Vodna crpalka

Hladilni paketi imajo lastnosti shranjevanja hladu in toplote, ki lahko absorbirajo toploto v vodi, tako da je temperatura vode v rezervoarju za vec ur nizja od temperature okolice, zracni tok hladilnega ventilatorja pa je hladnejsi. 1. Hladilno embalazo postavite v zamrzovalnik, dokler ni popolnoma
zamrznjena. 2. V posodo za vodo postavite zamrznjen hladilni paket. Po priblizno 10
minutah bo temperatura vode v rezervoarju nizja od temperature okolja. 3. Ne odpirajte pokrova posode za led in ne pogoltnite njene vsebine.
273

Delovanje: Ko prikljucite omrezni napajalnik, se naprava preklopi v nacin pripravljenosti in vse funkcije so aktivirane. Zasloni so izklopljeni. Z izjemo gumba ON/OFF ni mogoce pritisniti drugih gumbov.

1. "

" VKLOP/IZKLOP

V nacinu pripravljenosti po vklopu enkrat pritisnite gumb "ON/OFF"

, da

vklopite napravo. Privzeto stanje ob vklopu je:

a) Ventilator: Naprava se zazene v nacinu nizke hitrosti vetra, indikator hitrosti vetra se prizge, na digitalnem zaslonu pa se prikaze "1". (Ob prvem vklopu je aparat za 3 sekunde nastavljen na srednjo hitrost vetra, nato se samodejno preklopi na nizko hitrost vetra in preklopi v nacin pripravljenosti. Ce je naprava pred izklopom delovala pri nizki hitrosti vetra, bo po vklopu 3 sekunde
delovala pri srednji hitrosti vetra, nato pa se bo ponovno preklopila v nacin nizke hitrosti vetra). b) Druge funkcije so izklopljene in ustrezne kontrolne luci so ugasnjene.

2) Ce v delovnem nacinu pritisnete gumb "ON/OFF" funkcije in aparat preklopi v nacin pripravljenosti.

, se izklopijo vse

2. "

" Hitrost vetra

1) Ko je naprava vklopljena, pritisnite gumb "

", da nastavite hitrost vetra.

Glede na cikel lahko izbirate med nizko hitrostjo  srednjo hitrostjo  visoko hitrostjo  nazaj na nizko hitrost. Na digitalnem zaslonu se prikaze:
· "1" za nizko,

· "2" za srednjo in

· "3" za visoko hitrost gumb. Ponovno pritisnite gumb, da ponovno izvedete cikel.

2) Funkcija suhega zraka:

274

· Ko je aparat vklopljen, pritisnite in za 3 sekunde pridrzite gumb "

", da

aktivirate funkcijo suhega zraka. Zacne se hiter veter, prikaz hitrosti vetra

utripa, aparat pa deluje 20 minut. V tem casu so vsi drugi funkcijski gumbi,

razen gumba za vklop/izklop in gumba za izklop zaslona, deaktivirani. Po

izteku 20 minut se naprava samodejno preklopi v nacin pripravljenosti.

· Ko je aktivna funkcija suhega zraka, so vsi drugi funkcijski gumbi, razen

gumba za vklop/izklop "

" in gumba za izklop zaslona "

",

deaktivirani. (Ce zelite preklicati funkcijo suhega zraka, pritisnite in 3

sekunde drzite ustrezen gumb).

· Po 20 minutah hitrega delovanja se naprava samodejno izklopi in preklopi v nacin pripravljenosti.

3. "

" Casomer

· Ko je aparat vklopljen, pritisnite gumb casovnika " funkcijo izklopa casovnika.

", da nastavite

· Casovno obmocje za nastavitev casa je od 0 do 9 ur in je na digitalnem zaslonu prikazano v celih urah ("0" pomeni, da cas ni nastavljen). Ce pritisnete gumb casovnika, ko je aparat vklopljen, se prikaze prikaz casa, digitalni zaslon pa utripa in prikazuje nastavljeni cas. To pomeni, da je nastavitev casovnika aktivna. Sedaj lahko veckrat pritisnete gumb casovnika, da nastavite zeleni cas. Za izhod iz nacina nastavitve pritisnite kateri koli gumb (razen gumba za vklop/izklop) ali pocakajte 5 sekund. Po koncani nastavitvi casa se na digitalnem zaslonu v 10-sekundnih intervalih izmenicno prikazujeta preostali cas in trenutna hitrost vetra. Ko se nastavljeni casovnik iztece, se naprava samodejno izklopi in preklopi v nacin pripravljenosti.

275

4. "

" Nacini vetra in prikaz

· Ob prvem vklopu se naprava zazene v obicajnem nacinu navijanja.

Ce zelite spremeniti nacin vetra, pritisnite gumb "

". Nacini se

spreminjajo v naslednjem vrstnem redu: normalen veter  naravni

veter  veter v spanju  normalen veter. Ustrezne kontrolne lucke

prikazujejo aktivni nacin.

Obicajni veter:

· V tem nacinu naprava deluje s hitrostjo vetra, ki jo nastavi uporabnik. Na voljo so tri stopnje: visoka, srednja in nizka. Ventilator deluje s konstantno hitrostjo.

Naravni veter:

· V tem nacinu se hitrost vetra samodejno spreminja med visoko, srednjo in nizko na podlagi programiranega vzorca. Ta nacin posnema naravni veter ter ustvarja mehkejsi in prijetnejsi obcutek vetra.

276

Posebna programska oblika valovanja za nacin naravnega vetra je naslednja:
Nacin spanja (Sleep-Wind): · Naprava samodejno zmanjsa hitrost vetra na podlagi nastavljenega nivoja in programiranega casovnega zaporedja. o Spalni veter pri visoki hitrosti: aparat preklopi iz visoke hitrosti na srednjo hitrost in nato po 30 minutah na nizko hitrost. o Spalni veter pri srednji hitrosti: Po 30 minutah pri srednji hitrosti naprava preklopi na nizko hitrost. o Spalni veter pri nizki hitrosti: Pri nizki hitrosti ostane naprava konstantna.
Med nacinom mirovanja se hitrost vetra samodejno prilagodi in prikaz hitrosti vetra se ustrezno spremeni. Ce se na primer naprava v nacinu mirovanja zacne s srednjo hitrostjo, se po 30 minutah preklopi na nizko hitrost, prikazovalnik pa se spremeni z "2" na "1".
277

5. "

" Hladilnik/vlazilec zraka

· Pritisnite gumb "

", da vklopite ali izklopite funkcijo hlajenja/vlazenja:

o Vkljuceno: Vodna crpalka zacne delovati in indikatorska lucka zasveti.

o Izklopljeno: Izkljuceno: vodna crpalka se ustavi in indikatorska

lucka ugasne.

Zascitna funkcija v primeru pomanjkanja vode

· Ko je aktivirana funkcija hlajenja, crpalka za vodo deluje 45 sekund. Ce se rezervoar za vodo v 5 sekundah izprazni, se crpalka samodejno ustavi, da se preprecijo poskodbe. o Kontrolna lucka utripa v 0,5-sekundnih intervalih, kar kaze na pomanjkanje vode, funkcija vlazenja pa je izklopljena. o Ponovno pritisnite gumb za hlajenje/vlazenje, da izklopite zaslon in ustavite alarm.

6. " " Funkcija vrtenja/oscilacije"

Ko je funkcija vklopljena, pritisnite gumb " funkcijo vrtenja:

", da vklopite ali izklopite

· Vkljucena funkcija vrtenja: Vetrnica se zacne premikati in indikatorska lucka zasveti.
· Funkcija vrtenja je deaktivirana: Lopatka se ustavi in indikatorska

lucka ugasne.

7. "

" Izklop zaslona (ta gumb je na daljinskem upravljalniku):

· Ko je naprava vklopljena, pritisnite gumb "

" "Izklop zaslona" na

daljinskem upravljalniku, da izklopite vse zaslone in nastavite napravo

na nacin "Izklop zaslona".

· Ko je naprava v nacinu izklopa zaslona, prvic pritisnite katerikoli gumb, da se zasloni ponovno vklopijo, ne da bi spremenili trenutne

nastavitve. Nato lahko pritisnete druge gumbe za izvajanje zelenih funkcij.

278

8. Funkcija WIFI:

· Ko je naprava vklopljena, pritisnite gumb "

" za 5 sekund.

Indikator WiFi zacne utripati in v aplikaciji lahko napravo konfigurirate

v standardnem nacinu.

· Ce v treh minutah ne vzpostavite povezave, se prikaz WiFi samodejno izklopi.

· Ce zelite ponovno vzpostaviti povezavo, znova pritisnite gumb " " za 5 sekund. Indikator WiFi utripa, omrezje pa lahko znova nastavite prek aplikacije.
Opombe:
1) Prikaz WIFI po 10 sekundah izklopa: · Ce napravo izklopite v 10 sekundah po njenem vklopu, se prikaz WIFI vrne v prejsnje stanje. · Ce pa napravo izklopite in po 10 sekundah znova vklopite, se zaslon WIFI izklopi in naprava preklopi v nacin varcevanja z energijo. Ce zelite napravo znova zagnati, pritisnite in 5 sekund drzite gumb za nastavitev.
2) Parjenje WIFI in samodejna ponovna povezava: · Ce med postopkom seznanjanja v treh minutah ni vzpostavljena povezava z omrezjem, indikator WIFI ugasne. Pritisnite in za 5 sekund pridrzite gumb Set, da znova zazenete napravo in jo ponovno povezete. · Ko je seznanjanje koncano in je usmerjevalnik izklopljen, indikator WIFI ugasne. Ko usmerjevalnik znova vklopite, se naprava samodejno ponovno poveze z omrezjem.

279

Namestitev aplikacije Pojdite v ustrezno trgovino z aplikacijami (Google Play ali Apple App Store) in poiscite "Tuya". Lahko pa tudi poskenirate spodnjo kodo QR, da prenesete aplikacijo in se registrirate.
Registracija racuna, prijava, obnovitev gesla:
Tapnite "Agree" (Strinjam se) in pojdite na stran za registracijo.
280

Za nove uporabnike: za registracijo kliknite "Ustvari nov racun". · Za obstojece uporabnike: Ce ze imate racun Tuya, se preprosto prijavite s svojimi podatki za dostop.
281

Postopek povezovanja aplikacije Tuya
Prijavite se v svoj racun in odprite aplikacijo. Kliknite "Dodaj napravo" ali simbol "+" v zgornjem desnem kotu, da zacnete povezavo. Izberite "Small appliance air cooler (WIFI)" in vnesite geslo Wi-Fi omrezja, s katerim je povezan vas pametni telefon.
282

Prepricajte se, da indikator utripa.

Iskana naprava

283

Ko je seznanjanje koncano, lahko priklicete glavni vmesnik in upravljate napravo prek aplikacije.
284

Navodila za ciscenje
Pri ciscenju ne uporabljajte nobenih kemikalij.
Izklopite napajanje in izvlecite vtic iz elektricnega omrezja.
Pred ciscenjem se prepricajte, da je napajalni kabel izkljucen iz elektricnega omrezja, sicer obstaja nevarnost elektricnega udara. Ocistite zunanjo povrsino:
· Ce je povrsina prasna, jo obrisite z mehko krpo. Ce je zelo umazana, uporabite mlacno vodo (pod 50 °C) in blag detergent. Nato jo obrisite do suhega z mehko krpo.
· Ne uporabljajte agresivnih cistilnih sredstev, kot sta bencin ali razredcilo, saj lahko poskodujejo povrsino.
Ocistite rezervoar za vodo: 1. Izvlecite omrezni vtic in zavrtite zaklepni gumb, da odstranite posodo za vodo. 2. Rezervoar ocistite s krpo in detergentom, sperite ga z vodo in izlijte odpadno vodo.
Ocistite povrsino ohisja: 1. Ohisje obrisite z vlazno krpo, vendar ga nikoli ne spirajte neposredno z vodo. 2. Ne uporabljajte agresivnih cistilnih sredstev ali topil. 3. Pred ciscenjem aparata se prepricajte, da je vtic izkljucen iz elektricnega omrezja, da se izognete elektricnemu udaru.
Po ciscenju: 1. Ponovno pravilno sestavite vse dele, kot so posoda za vodo in hladilne podloge. 2. Prikljucite napravo in preverite, ali deluje pravilno.
Vzdrzevanje: 1. Ce naprave ne boste uporabljali dlje casa, jo izkljucite iz elektricnega omrezja, pospravite in zascitite pred prahom. 2. Pred shranjevanjem naprave se prepricajte, da so vsi deli, zlasti hladilna podloga in posoda za vodo, suhi.
Tehnicni podatki
285

Nazivna napetost

Tehnicne informacije 220 V- 240 V~

Frekvenca

50 Hz

Nazivna vhodna moc

90 W

Prostornina rezervoarja za vodo 25 L

Stopnje hitrosti

3

Krozenje zraka

1200 m3 /uro

Dimenzije izdelka

418 x 333 x 840 mm

Neto teza Kontaktni naslovi za dodatne informacije in linije storitev:

7,1 kg
Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Dunaj Telefon: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at Stevilka FB: 23697 4 t / Sodisce FB: Dunaj

286

GARANCIJA

S tem kakovostnim izdelkom BE COOL ste se odlocili za inovacije, vzdrzljivost in zanesljivost.
Za to napravo BECOOL dajemo garancijo 2 leti od datuma nakupa, ki velja v Avstriji! Ce je v nasprotju s pricakovanji v tem obdobju na vasem aparatu potreben servis, vam zagotavljamo brezplacno popravilo (nadomestni deli in delo) ali (po presoji podjetja Schuss) zamenjavo izdelka. Ce popravilo ali zamenjava iz ekonomskih razlogov nista mogoca, si pridrzujemo pravico do izdaje dobropisa za tekoco vrednost.

Pri klimatskih napravah se najprej vedno obrnite na telefonsko stevilko za stranke (glejte nalepko na napravi ali prvo stran navodil za uporabo); pri ventilatorjih se obrnite na specializiranega prodajalca ali neposredno na nas. Opozarjamo, da vsako popravilo, ki ga ne opravi pooblascena delavnica v Avstriji, takoj razveljavi to jamstvo. To jamstvo ne krije
· Ne prevzemamo nobene odgovornosti za posledicno skodo v primeru nepravilne uporabe. · Popravilo ali zamenjava delov zaradi obicajne obrabe · Poskodbe zaradi neupostevanja navodil za uporabo · Naprave, ki se - tudi delno - uporabljajo v komercialne namene. · Naprave, ki so mehansko poskodovane zaradi zunanjih vplivov (padec, udarec, razbitje, nepravilna uporaba itd.),
ter znaki estetske obrabe.
· Naprave, s katerimi je bilo nepravilno ravnano. · Naprave, ki jih ni odprla nasa pooblascena servisna delavnica. · Poskodbe zaradi nepravilno zaprtih ventilov za odvajanje kondenzacije na klimatskih napravah ali nepravilno
vstavljenih rezervoarjev za vodo.
· Neizpolnjena pricakovanja potrosnikov. · Skoda, ki jo povzroci visja sila, voda, strela, prenapetost. · Naprave, pri katerih je bila oznaka tipa in/ali serijska stevilka na napravi spremenjena, izbrisana, necitljiva ali
odstranjena.
· storitve zunaj nasih pooblascenih delavnic, stroske prevoza do pooblascene delavnice ali do nas in nazaj ter s
tem povezana tveganja.

Poudarjamo, da se v garancijskem roku v primeru napak pri delovanju ali ce ni odkrita nobena napaka, zaracuna pavsalni znesek v visini 60 EUR (indeksirano na podlagi indeksa CPI 2010, junij 2015). Zagotavljanje garancijskega servisa (popravilo ali zamenjava naprave) ne podaljsa absolutnega garancijskega obdobja 2 let od datuma nakupa.
Dveletna garancija velja le ob predlozitvi dokazila o nakupu (vsebovati mora ime in naslov prodajalca ter celotno oznako naprave) in ustreznega garancijskega lista, na katerem morata biti navedena tip naprave in serijska stevilka (vidna na skatli in na zadnji ali spodnji strani naprave)! Brez garancijskega lista velja le zakonsko predpisana garancija! Izrecno poudarjamo, da to jamstvo ne vpliva na zakonsko dolocene garancijske pravice in da te pravice ostanejo nespremenjene.
Druzba Schuss Home Electronic GmbH in njeni pooblascenci so odskodninsko odgovorni le v primeru hude malomarnosti ali naklepa. Odgovornost za izgubo dobicka, pricakovane, vendar nerealizirane prihranke, posledicno skodo in skodo, ki izhaja iz zahtevkov tretjih oseb, je izkljucena. Odskodninska odgovornost je vedno izkljucena za skodo na posnetih podatkih ali za skodo na njih.

Cestitamo vam za izbiro. Upamo, da boste uzivali v uporabi naprave BE COOL!

NASLOV Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Dunaj, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Oznaka tipa: ........................................ Serijska stevilka: ..............................................

V primeru garancijskega zahtevka je treba ta garancijski list skupaj z aparatom izrociti pooblascenemu servisu.

287

UPUTE ZA KORISNIKE
Hladnjak zraka
BC25ACP2501W
UVJETI CESTITAMO!
MNOGI ZAHVALJUJUI, DA ONA SE ZA A PROIZVOD IZ BUDI COOL
ODLUCIO IMATI . 288

HR
Aktualni korisnicki prirucnici i drugi jezici Preuzmite aktualne upute za uporabu na raznim jezicima putem poveznice www.becool.at/downloads ili skenirajte prikazani QR kod. Slijedite upute na web stranici.
MOLIMO VAS, PAZLJIVO PROCITAJTE UPUTE ZA KORISNIKE PRIJE UGRADNJE, RADA ILI ODRZAVANJA. ZASTITITE SEBE I DRUGE PRIDRZAVANJEM SIGURNOSNIH UPUTA. NEPRIDRZAVANJE UPUTA MOZE REZULTIRATI OSOBNIM OZLJEDAMA I/ILI STETOM NA IMOVINI I/ILI PONISTENJEM JAMSTVA! VAZNE INFORMACIJE DO SIGURNOST, MJESTO I ZA ELEKTRICNI PRIKLJUCAK Kako biste izbjegli rizik od pogresaka u radu i kako biste mogli bolje koristiti ureaj, molimo procitajte upute za uporabu prije uporabe.
289

1. Ureaj je namijenjen iskljucivo za koristenje u kuanstvu i unutarnjem prostoru.
2. Kada koristite ovaj ureaj, morate koristiti kvalificiranu uticnicu koja je testirana i ispunjava zahtjeve. Provjerite koristeni napon prilikom pomicanja ureaja.
3. Ovaj ureaj nije namijenjen za koristenje od strane osoba (ukljucujui djecu) sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili su primile upute od osobe odgovorne za njihovu sigurnost kako koristiti ureaj. . Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s ureajem.
4. Ovaj ureaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upueni u sigurnu uporabu ureaja i razumiju nastalu opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s ureajem. Radove cisenja i odrzavanja ne smiju izvoditi djeca bez nadzora.
5. Ako je kabel za napajanje osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, njegova korisnicka sluzba ili slicno kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
6. Iskljucite utikac tijekom punjenja i cisenja. 7. Ne dirajte utikac kabela za napajanje mokrim rukama,
postoji opasnost od strujnog udara. 8. Kada iskljucujete kabel za napajanje, nemojte ga
povlaciti. 9. Nemojte savijati kabel za napajanje niti na njega
stavljati teske predmete. 10. Strogo je zabranjeno umetanje stranih predmeta poput
drvenih ili metalnih stapia u ulaz i izlaz zraka jer to moze uzrokovati curenje, kratki spoj i mogue
290

osteenje proizvoda. 11. Nemojte prskati pesticide i zapaljive sprejeve u blizini
proizvoda jer mogu ostetiti proizvod. 12. Izbjegavajte usmjeravanje izlaza zraka ureaja izravno
prema djeci dulje vrijeme jer se mogu razboljeti ili utjecati na njihovo zdravlje. 13. Prilikom koristenja, provjerite je li utikac kabela za napajanje bez stranih predmeta i umetnite utikac do kraja. 14. Neobicno rukovanje. Ako proizvod ispusta cudan miris i neuobicajenu buku tijekom uporabe, odmah ga prestanite koristiti i izvucite utikac iz uticnice. 15. Ako ste napunili ureaj vodom, nemojte ga naginjati ili udarati kada ga stavljate ili pomicete kako biste izbjegli prskanje. Ako je proizvod prevrnut i ima vode u ureaju, odmah ga iskljucite i pricekajte 24 sata da se osusi prije ponovnog ukljucivanja. 16. Razina vode u spremniku za vodu ne smije prijei crtu maksimalne razine vode . 17. Kada je spremnik za vodu stroja pun vode, nemojte hvatati rucku da podignete cijeli stroj jer e se inace voda u spremniku za vodu preliti. Za pomicanje ureaja mozete samo pritisnuti rucicu, a tek nakon sto se uvjerite da u spremniku za vodu nema ili ima jako malo vode, mozete uhvatiti rucicu za pomicanje ureaja. Podignite cijeli stroj. 18. Prilikom ovlazivanja zraka strogo je zabranjeno rastavljati i sastavljati mrezicu zracnog filtra i drzac vlazne zavjese jer e u suprotnom kapljice vode prskati iz izlaza zraka. 19. Ako ostavljate ureaj ili ga ne koristite dulje vrijeme, morate iskljuciti ureaj i izvui utikac iz uticnice.
291

20. Ako je proizvod neispravan, posaljite ga u radionicu za popravak ili obavijestite korisnicku sluzbu i nemojte rastavljati niti mijenjati dijelove bez ovlastenja. Samovoljno rastavljanje ili modificiranje ugrozava sigurnost proizvoda.
21. UPOZORENJE: Opasnost od opeklina od kemikalija. Drzite baterije podalje od djece.
22. Ne gutajte bateriju, opasnost od kemijskih opeklina. 23. Ovaj proizvod sadrzi dugmastu bateriju. Ako se baterija
u obliku novcia proguta, moze uzrokovati ozbiljne unutarnje opekline za samo 2 sata. 24. Ako se odjeljak za bateriju ne zatvori dobro, prestanite koristiti proizvod i drzite ga podalje od djece. 25. Ako mislite da su baterije progutane ili da su usle u bilo koji dio tijela , odmah potrazite lijecnicku pomo. 26. Baterije sadrze tvari koje su stetne za okolis; moraju se ukloniti s ureaja i sigurno zbrinuti prije odlaganja. 27. Imajte na umu da visoka vlaznost moze potaknuti rast bioloskih organizama u okolisu. 28. Pazite da podrucje oko ovlazivaca ne postane vlazno ili mokro. Ako se ucinak ovlazivaca ne moze smanjiti, koristite ga povremeno. Pazite da se materijali koji upijaju kao sto su tepisi, zavjese, zavjese ili stolnjaci ne smoce. 29. Nikada ne ostavljajte vodu u spremniku kada ureaj nije u uporabi. 30. Ispraznite i ocistite ovlazivac prije skladistenja. Ocistite ovlazivac zraka prije sljedee uporabe.
292

Recikliranje, odlaganje, izjava o sukladnosti
RECIKLIRANJE Materijali pakiranja mogu se reciklirati. Stoga se preporuca da se odloze u razvrstani otpad ODLAGANJE Simbol "precrtane kante za smee" zahtijeva odvojeno odlaganje otpadne elektricne i elektronicke opreme (WEEE). Elektricni i elektronicki ureaji mogu sadrzavati opasne tvari i tvari opasne po okolis. Stoga ga nemojte odlagati u nerazvrstani otpad, ve na odreeno mjesto za prikupljanje stare elektricne i elektronicke opreme. Time pridonosite zastiti resursa i okolisa. Za dodatne informacije obratite se svom prodavacu ili lokalnim vlastima. Direktiva 2012/19/EU ODLAGANJE BATERIJA Prema vazeem Zakonu o baterijama, akumulatorima i pripadajuem otpadu, simbol prekrizene kante za smee na bateriji oznacava da je zabranjeno bacanje istrosenih baterija u kuni otpad. Baterije i akumulatori sadrze tvari koje jako zagauju okolis. Korisnik je duzan istrosene baterije odloziti na sabirnim mjestima u naselju ili u za to predviene spremnike. Usluga je besplatna. Na taj nacin ispunjavaju se zakonski zahtjevi i stiti okolis. Ovaj model je opremljen tipom baterija: CR2032. IZJAVA O SUKLADNOSTI Ovime potvrujemo da je ovaj artikl u skladu s osnovnim zahtjevima, propisima i direktivama EU. Detaljnu izjavu o sukladnosti mozete pogledati u bilo kojem trenutku koristei sljedeu poveznicu: https://www.schuss-home.at/downloads
Zadrzavamo pravo na pogreske i tehnicke izmjene.
293

OPSEG ISPORUKE
Uz hladnjak BE COOL dobit ete:
· 1× hladnjak zraka · 1× daljinski upravljac · 1× uputstvo za upotrebu · 2× paketi leda · 4× kotacii
OPIS UREAJA

1) Upravljacka ploca 4) Resetka za izlaz zraka 7) Osovina za punjenje vode 10) Saasti filter
13) Pretinac za daljinski upravljac

2) Zaslon 5) Prednji poklopac 8) Spremnik za vodu

3) Lopatica rotora 6) Prednje kuiste 9) Indikator razine vode

11) Drzac spremnika za vodu 14) Resetka za dovod zraka
294

12) Straznje kuiste 15) Kabel za napajanje

Indikatori i kontrole

Tipka za ukljucivanje/iskljucivanje

Tipka za brzinu (VISOKA/SREDNJA/NISKA)

Tipka mjeraca vremena (1 ­ 9 sati)

Tipka Mode/WIFI

Tipka za hlaenje i ovlazivanje

Tipka za osciliranje

Daljinski upravljac
Pripremite daljinski upravljac - umetnite ili zamijenite bateriju Imajte na umu sljedee upute:
Pocetni rad: Za prvu uporabu daljinskog upravljaca, izvucite plasticnu zastitu iz odjeljka za baterije na straznjoj strani daljinskog upravljaca.
Promjena baterije: · Izvucite drzac baterije na straznjoj strani daljinskog upravljaca i izvadite staru bateriju iz drzaca :
295

Ziehen

Drücken

· Sada umetnite novu bateriju CR2032, uvijek pazei na oznake polariteta (+/-) na bateriji i drzacu baterije.
· Zatim gurnite drzac baterije do kraja natrag u daljinski upravljac.
Ispravna uporaba daljinskog upravljaca Usmjerite daljinski upravljac izravno prema ureaju s prednje strane ureaja i uvjerite se da izmeu daljinskog upravljaca i ureaja nema prepreka

Tipka ON/OFF
Tipka za osciliranje Tipka za hlaenje i ovlazivanje Rasvjeta
zaslona

Nacin hlaenja Nacin/Wifi mjerac vremena

296

Pustanje u rad Prije prve uporabe Raspakirajte ureaj · Otvorite kutiju i uklonite ureaj. · U potpunosti uklonite ambalazu s ureaja. · Potpuno odmotajte kabel za napajanje, pazei da ga ne ostetite. montaza Nakon raspakiranja proizvoda sastavite kotacie. U skladu s uputama, uklonite pumpu za vodu iz spremnika za vodu i postavite poklopac ureaja na spremnik za vodu. Cim cetiri kopce za pricvrsivanje sjednu na svoje mjesto, ureaj je spreman za upotrebu.
Ugradnja pumpe za vodu i punjenje spremnika za vodu: Unutar 1 minute nakon sto se svjetlo indikatora ukljuci, svjetlina indikatora e se smanjiti na jednu treinu izvorne svjetline ako tijekom tog vremena ne pritisnete gumb. U ovom trenutku tipka se ponovno aktivira i indikatorska lampica se vraa na punu svjetlinu
297

Ako ureaj nije ukljucen prvi put, pritisnite tipku "Power" "

" u stanju

mirovanja i ureaj e zadrzati stanje prije iskljucivanja, osim funkcija: timer ,

nacin mirovanja i suhi zrak.

Punjenje vode

Ako zelite ukljuciti funkciju hlaenja i ovlazivanja, napunite vodu u spremnik za vodu.

Prije dodavanja vode, otvorite zlijeb za punjenje vodom i polako ulijte vodu u spremnik za vodu (pogledajte sliku 1 i sliku 2). Nakon punjenja ponovo zatvorite otvor za punjenje vode .

Abb. 1

Abb. 2

Prije dodavanja vode, otvorite 4 zasuna spremnika za vodu kako biste odvojili kuiste od spremnika za vodu i polako ulijte vodu u spremnik za vodu (pogledajte sliku 3 i sliku 4).
Nakon punjenja vratite kuiste na spremnik za vodu i pricvrstite zasune.

298

Abb. 3

Abb. 4

Abb. 5
Prilikom punjenja spremnika za vodu obratite pozornost na indikator razine vode na prednjoj strani spremnika za vodu (vidi sliku 5). · Pazite da maksimalna razina vode nije premasena. · Svakako koristite cistu vodu iz slavine. · Prijateljska napomena: Kada se ureaj koristi prvi put, ako voda u
spremniku za vodu ima malu promjenu boje ili blagi miris, to je normalna pojava. Nije toksican, bezopasan i nee utjecati na vase zdravlje.
299

Koristenje pumpe za vodu:
Trag 1 Kopca

Trag 2

Nakon uklanjanja kuista, provjerite napomenu na dnu (pogledajte sliku 6 i sliku 7)
Slika 6 Slika 7 Okrenite zasun pumpe za vodu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i uklonite pumpu za vodu i cijev za vodu iz spremnika (cijev za vodu je pricvrsena s dva zasuna). To omoguuje pumpi za vodu da sama potone na dno vode.
300

Kako koristiti ledene obloge:

Pumpa za vodu

Rashladni paketi imaju svojstva zadrzavanja hladnoe i topline koja mogu apsorbirati toplinu u vodi, odrzavajui temperaturu vode u spremniku vode nizom od temperature okoline nekoliko sati i cinei protok zraka ventilatora za hlaenje hladnijim. 1. Stavite vreicu s ledom u zamrzivac dok se potpuno ne zamrzne. 2. Stavite smrznuti paket leda u spremnik za vodu. Nakon otprilike 10
minuta temperatura vode u spremniku bit e niza od temperature okoline. 3. Ne otvarajte poklopac spremnika za led niti gutajte njegov sadrzaj.
Operacija:
301

Nakon prikljucivanja strujnog adaptera, ureaj prelazi u stanje mirovanja i sve funkcije su aktivirane. Oglasi su iskljuceni. Osim tipke ON/OFF , pritiskanje drugih tipki nije mogue.

1. "

" ON/OFF

U stanju pripravnosti, nakon ukljucivanja, jednom pritisnite tipku "ON/OFF"

za ukljucivanje ureaja. Zadano stanje pri ukljucivanju je:
a) Puhalo: Ureaj se pokree u nacinu rada niske brzine vjetra, indikator brzine vjetra svijetli i digitalni zaslon prikazuje '1'. (Kada se prvi put ukljuci, ureaj je postavljen na srednju brzinu vjetra 3 sekunde, zatim se automatski prebacuje na nisku brzinu vjetra i ulazi u stanje pripravnosti. Ako je ureaj radio na niskoj brzini vjetra prije iskljucivanja, radit e 3 sekunde nakon ukljucivanja sa srednjom brzinom vjetra i zatim se ponovno prebacuje na nacin rada niske brzine vjetra). b) Ostale funkcije su iskljucene i odgovarajue indikatorske lampice su iskljucene.

ON/OFF "

u radnom stanju , sve funkcije e se iskljuciti i ureaj e ui u

stanje pripravnosti.

2 . "

" Brzina vjetra

1) Kada je ukljucen, pritisnite tipku "

" za podesavanje brzine vjetra.

Mozete birati izmeu niske brzine  srednje brzine  velike brzine  natrag na nisku brzinu prema ciklusu. Digitalni zaslon prikazuje:

· '1' za nisko,

· '2' za srednje i

· '3' za veliku brzinu

do. Uzastopnim pritiskom na tipku ponovno prolazite kroz ciklus.

2) Funkcija suhog zraka:

· Kada je ukljucen, pritisnite i drzite tipku "

" 3 sekunde za ulazak u

funkciju suhog zraka. Pocinje vjetar velike brzine, indikator brzine vjetra

302

treperi i ureaj radi 20 minuta. Tijekom tog vremena sve ostale funkcijske tipke osim tipke za ukljucivanje i iskljucivanje zaslona su onemoguene. Nakon 20 minuta ureaj se automatski prebacuje u stanje pripravnosti.
· Dok je funkcija suhog zraka aktivna, sve ostale funkcijske tipke osim tipke

za ukljucivanje/iskljucivanje "

" i tipke za iskljucivanje zaslona "

" su onemoguene. (Za izlaz iz funkcije suhog zraka pritisnite i drzite

odgovarajuu tipku 3 sekunde.)

· Nakon 20 minuta rada velikom brzinom, ureaj e se automatski iskljuciti i prijei u stanje pripravnosti.

3 . "

" Timer

· Kada je ukljucen, pritisnite tipku timera " iskljucivanja timera .

" za postavljanje funkcije

· Vremenski raspon za podesavanje vremena je 0-9 sati i prikazuje se u cijelim satima na digitalnom zaslonu ('0' znaci da nema podesavanja vremena). Ako pritisnete tipku Timer dok je ureaj ukljucen, prikaz vremena e zasvijetliti, a digitalni zaslon e treptati kako bi prikazao postavljeno vrijeme. To znaci da je postavka timera aktivna. Sada mozete vise puta pritisnuti tipku Timer za postavljanje zeljenog vremena. Pritisnite bilo koju tipku (osim tipke za napajanje) ili pricekajte 5 sekundi za izlaz iz moda podesavanja. Nakon sto je podesavanje vremena zavrseno, digitalni zaslon naizmjenicno prikazuje preostalo vrijeme i trenutnu brzinu vjetra u intervalima od 10 sekundi. Kada istekne podeseno vrijeme , ureaj se automatski iskljucuje i prelazi u stanje pripravnosti.

4 . "

" Nacini rada vjetra i prikaz

· Kada se prvi put ukljuci, ureaj pocinje u normalnom nacinu rada

vjetra . Za promjenu nacina rada vjetra pritisnite tipku "

". Nacini

se mijenjaju sljedeim redoslijedom: Normalni vjetar  Prirodni

303

vjetar  Vjetar spavanja  Normalni vjetar . Odgovarajue indikatorske lampice oznacavaju aktivni nacin rada. Normalan vjetar : · U ovom nacinu rada ureaj radi brzinom vjetra koju je postavio korisnik. Dostupne su tri razine: visoka, srednja, niska . Ventilator radi konstantnom brzinom. Prirodni vjetar : · U ovom nacinu rada brzina vjetra automatski se prebacuje izmeu visoke, srednje i niske na temelju programiranog uzorka. Ovaj nacin rada oponasa prirodni vjetar i stvara meksi i ugodniji osjeaj vjetra.
304

Specificni programski valni oblik prirodnog vjetra je sljedei:
Nacin mirovanja (vjetar u snu): · Ureaj automatski smanjuje brzinu vjetra na temelju postavljene razine i programiranog vremena. o High Speed Sleep Wind: ureaj se prebacuje s velike brzine na srednju, a zatim na nisku nakon 30 minuta. o Sleepwind pri srednjoj brzini: Nakon 30 minuta pri srednjoj brzini, ureaj se prebacuje na malu brzinu. o Vjetar u snu pri maloj brzini: Ureaj ostaje konstantan pri maloj brzini.
Tijekom mirovanja, brzina vjetra se automatski prilagoava i prikaz brzine vjetra se mijenja u skladu s tim. Na primjer, ako se ureaj pokrene u stanju mirovanja pri srednjoj brzini, nakon 30 minuta prelazi na malu brzinu i prikaz se mijenja s "2" na "1".
305

5 . "

" Hladnjak/ovlazivac

· Pritisnite tipku "

" za ukljucivanje ili iskljucivanje funkcije

hlaenja/ovlazivanja:

o Ukljuceno : pumpa za vodu pocinje raditi i svjetlo indikatora

svijetli.

o Iskljuceno : pumpa za vodu se zaustavlja i lampica se gasi.

Zastitna funkcija u slucaju nedostatka vode

· Kada je funkcija hlaenja aktivirana, pumpa za vodu radi 45 sekundi. Ako se spremnik za vodu otkrije kao prazan unutar 5 sekundi, pumpa
e se automatski zaustaviti kako bi se izbjegla osteenja. o Svjetlo indikatora e treperiti u intervalima od 0,5 sekunde kako bi oznacilo nedostatak vode i funkcija ovlazivanja e se iskljuciti. o Ponovno pritisnite gumb za hlaenje/ovlazivanje kako biste iskljucili zaslon i zaustavili alarm.

6 . "

"Funkcija zakretanja/oscilacija"

Kada je ukljuceno, pritisnite gumb "

" za ukljucivanje ili iskljucivanje

funkcije pomicanja:

· Aktivirana je funkcija pomicanja : vjetrokaz se pocinje pomicati i svijetli svjetlosni indikator.

· Funkcija zakretanja deaktivirana : Vjetrokaz se zaustavlja i

indikatorska lampica se gasi.

7 . "

" Iskljuci ekran (Ovaj gumb je na daljinskom upravljacu):

· Kada je ureaj ukljucen, pritisnite gumb "

" "Screen Off" na

daljinskom upravljacu kako biste iskljucili sve zaslone i stavili ureaj u

nacin rada 'Screen Off'.

· Kada je ureaj u nacinu rada iskljucenog zaslona, prvi put pritisnite

bilo koju tipku za ponovno ukljucivanje zaslona bez mijenjanja

trenutnih postavki. Nakon toga mozete pritisnuti druge tipke za

izvoenje funkcija koje zelite.

306

8. WIFI funkcija:

· Kada je ukljucen, pritisnite tipku "

" 5 sekundi. WiFi indikator e

poceti treperiti i mozete konfigurirati ureaj u standardnom nacinu

rada u aplikaciji.

· Ako se veza ne uspostavi unutar 3 minute, WiFi indikator e se automatski iskljuciti.

· Za ponovno povezivanje ponovno pritisnite tipku "

" na 5

sekundi. WiFi indikator treperi i mreza se moze ponovno postaviti putem aplikacije.

Primjedbe :

1) WIFI zaslon nakon 10 sekundi iskljucivanja: · Ako iskljucite ureaj unutar 10 sekundi nakon ukljucivanja, WIFI zaslon e se vratiti na prethodno stanje. · Meutim, ako iskljucite i ponovno ukljucite ureaj nakon 10 sekundi, WIFI zaslon e se iskljuciti i ureaj e prijei u nacin rada za ustedu energije. Za ponovno pokretanje ureaja pritisnite i drzite gumb za podesavanje 5 sekundi.
2) WIFI uparivanje i automatsko ponovno povezivanje:
· Tijekom procesa uparivanja, ako se veza s mrezom ne uspostavi unutar 3 minute, WIFI indikator e se iskljuciti. Pritisnite i drzite tipku Postavi 5 sekundi za ponovno pokretanje ureaja i ponovno uparivanje.
· Nakon sto je uparivanje zavrseno i usmjerivac iskljucen, WIFI indikator se gasi. Nakon ponovnog ukljucivanja usmjerivaca, ureaj e se automatski ponovno spojiti na mrezu.

307

Instaliranje aplikacije Idite u odgovarajuu trgovinu aplikacija (Google Play ili Apple App Store) i potrazite " Tuya ". Alternativno, mozete skenirati QR kod u nastavku kako biste izravno preuzeli aplikaciju i registrirali se.
Registrirajte racun, prijavite se, oporavite lozinku:
Dodirnite "U redu" da biste otisli na stranicu za registraciju.
308

Za nove korisnike: Kliknite na "Stvori novi racun" za registraciju. · Za postojee korisnike: Ako ve imate Tuya racun, jednostavno se prijavite sa svojim vjerodajnicama.
309

Postupak za povezivanje aplikacije Tuya
Prijavite se na svoj racun i otvorite aplikaciju. Kliknite na "Dodaj ureaj" ili ikonu "+" u gornjem desnom kutu za pocetak veze. Odaberite "Small Appliance Air Cooler (WIFI)" i unesite lozinku za Wi-Fi mrezu na koju je povezan vas pametni telefon.
310

Provjerite treperi li indikatorska lampica.

Trazenje ureaja

311

Nakon zavrsetka uparivanja mozete otii na glavno sucelje i upravljati ureajem putem aplikacije.
312

Upute za cisenje
Nemojte koristiti kemikalije prilikom cisenja.
Iskljucite napajanje i izvucite kabel za napajanje.
Provjerite je li kabel za napajanje iskljucen prije cisenja, inace postoji opasnost od strujnog udara. Ocistite vanjsku povrsinu :
· Ako je povrsina prasnjava, obrisite je mekom krpom. Ako je jako zaprljan, koristite mlaku vodu (ispod 50°C) i blago sredstvo za cisenje. Zatim obrisite suhom mekom krpom.
· Ne koristite agresivna sredstva za cisenje poput benzina ili razrjeivaca jer mogu ostetiti povrsinu.
Spremnik ciste vode : 1. Iskljucite kabel za napajanje i okrenite gumb za zakljucavanje kako biste uklonili spremnik za vodu. 2. Ocistite spremnik krpom i malo deterdzenta, isperite vodom i izlijte otpadnu vodu.
Ocistite povrsinu kuista : 1. Obrisite kuiste vlaznom krpom, ali ga nikada ne ispirajte izravno vodom. 2. Nemojte koristiti agresivna sredstva za cisenje ili otapala. 3. Provjerite je li utikac iskljucen prije cisenja ureaja kako biste izbjegli strujni udar.
Nakon cisenja : 1. Ponovno ispravno spojite sve dijelove, poput spremnika za vodu i rashladnih prostiraca. 2. Spojite ureaj i provjerite radi li ispravno.
Odrzavanje : 1. Ako ureaj ne koristite dulje vrijeme, iskljucite ga iz struje, zapakirajte i zastitite od prasine. 2. Provjerite jesu li svi dijelovi, posebno rashladna prostirka i spremnik za vodu, suhi prije pohranjivanja ureaja.
Tehnicki podaci
313

Nazivni napon

Tehnicke informacije 220V-240V~

frekvencija

50 Hz

Nazivna ulazna snaga

90W

Kapacitet spremnika za vodu

25 L

Razine brzine

3

Kruzenje zraka

1200m 3 /sat

Dimenzije proizvoda

418x333x840 mm

Neto tezina Kontakt adrese za dodatne informacije i servisna linija:

7,1 kg
Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Bec Tel: +43 (1) 97 0 21 ­ 0 www.becool.at FB broj : 23697 4 t / FB dish: Bec

314

JAMCITI

S ovim kvalitetnim proizvodom tvrtke BE COOL donijeli ste odluku za inovativnost, dugotrajnost i pouzdanost.

Za ovaj BECOOL ureaj dajemo jamstvo od 2 godine od datuma kupnje, koje vrijedi u Austriji! Ako je, suprotno ocekivanjima, potreban servis na vasem ureaju tijekom tog razdoblja, ovime vam jamcimo besplatan popravak (rezervni dijelovi i radno vrijeme) ili (prema procjeni Schussa) proizvod e biti zamijenjen. Ako ni popravak ni zamjena
nisu mogui iz ekonomskih razloga, zadrzavamo pravo izdavanja kredita tekue vrijednosti.

U slucaju klimatizacijskih ureaja, prvo se obratite telefonskoj liniji za kupce (pogledajte ljepilo na ureaju ili naslovnoj
stranici uputa za uporabu); u slucaju ventilatora kontaktirajte svog specijaliziranog trgovca ili izravno nas. Napominjemo da popravak koji nije obavljen u ovlastenoj radionici u Austriji odmah prestaje vrijediti ovo jamstvo. Ovo jamstvo ne pokriva:
· Neemo prihvatiti nikakvu posljedicnu stetu ako se koristi nepropisno · Popravak ili zamjena dijelova zbog normalnog trosenja · Osteenja zbog nepridrzavanja uputa za uporabu · Ureaji koji se koriste - cak i djelomicno - u komercijalne svrhe · Ureaji koji su mehanicki osteeni vanjskim utjecajima (padovi, udarci, lomovi, nepravilna uporaba i sl.) kao i
znakovi istrosenosti estetske prirode.
· Oprema kojom se nepropisno rukovalo · Ureaji koji nisu otvarani u nasem ovlastenom servisu. · Osteenje uzrokovano ventilima za odvod kondenzata na klimatizacijskim ureajima koji nisu dobro zatvoreni ili
spremnik za vodu nije ispravno umetnut.
· Neispunjena ocekivanja potrosaca. · Osteenja uzrokovana visom silom, vodom, munjom, prenaponom. · Ureaji kod kojih je oznaka tipa i/ili serijski broj na ureaju promijenjen, izbrisan, ucinjen necitkim ili uklonjen. · Usluge izvan nasih ovlastenih radionica, troskove prijevoza do ovlastene radionice ili do nas i natrag kao i
povezane rizike.

Zeljeli bismo izricito naglasiti da e se u slucaju gresaka u radu ili ako greske nisu otkrivene unutar jamstvenog roka, naplatiti fiksni iznos od 60  (indeksirana baza VPI 2010, lipanj 2015). Pruzanje jamstvenog servisa (popravak ili zamjena ureaja) ne produljuje apsolutni jamstveni rok od 2 godine od datuma kupnje. 2-godisnje jamstvo vrijedi samo uz predocenje dokaza o kupnji (mora sadrzavati naziv i adresu trgovca kao i puni naziv ureaja) i pridruzenog jamstvenog lista, na kojem je tip ureaja i serijski broj (mogu biti vidi se na kutiji i na straznjoj ili donjoj strani ureaja) su navedene! Bez predocenja jamstvenog lista vrijedi samo zakonsko jamstvo! Izricito isticemo da ovo jamstvo ne utjece na zakonska jamstvena prava i ona nastavljaju postojati bez ogranicenja. Odgovornost za stetu od strane Schuss Home Electronic GmbH i njegovih posrednika postoji samo u slucaju grubog nemara ili namjere. U svakom slucaju iskljucena je odgovornost za izgubljenu dobit, ocekivane, a neostvarene ustede, posljedicne stete i stete od potrazivanja treih osoba. Osteenje ili osteenje snimljenih podataka uvijek je iskljuceno iz odgovornosti za stetu.

Cestitamo na izboru. Nadamo se da ete uzivati u svom BE COOL ureaju!

ADRESA Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Bec, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Oznaka tipa: ........................................ Serijski broj: ..............................................

U slucaju jamstvenog zahtjeva, ovaj jamstveni list potrebno je zajedno s ureajem predati u ovlasteni servis.

315

OPERATING INSTRUCTIONS
Air cooler
BC25ACP2501W
CONGRATULATIONS!
THANK YOU FOR CHOOSING A PRODUCT FROM BE COOL
HAVE DECIDED. 316

EN
Current operating instructions and other languages
Download the latest operating instructions in various languages via the link www.becool.at/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION, OPERATION OR MAINTENANCE. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY FOLLOWING THE SAFETY INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE AND/OR VOID THE WARRANTY! IMPORTANT INFORMATION ON SAFETY, LOCATION AND ELECTRICAL CONNECTION To avoid the risk of operating errors and to make better use of the appliance, please read the operating instructions before use.
317

1. The appliance is intended for household and indoor use only.
2. When using this appliance, you must use a qualified power outlet that has been tested and meets the requirements. Please check the voltage used when moving the appliance.
3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance work must not be carried out by children without supervision.
5. If the mains cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
6. Disconnect the mains plug during filling and cleaning. 7. Do not touch the mains cable plug with wet hands as
there is a risk of electric shock. 8. Do not pull on the cable when disconnecting the mains
cable.
318

9. Do not fold the mains cable and do not place any heavy objects on it.
10. It is strictly forbidden to insert foreign objects such as wooden or metal sticks into the air inlet and outlet, as this can lead to leaks, short circuits and possible product damage.
11. Do not spray pesticides and flammable sprays near the product, as these can damage the product.
12. Avoid pointing the air outlet of the appliance directly at children for long periods of time, as this may make them ill or affect their health.
13. When using the device, make sure that the mains cable plug is free of foreign objects and that the plug is fully inserted.
14. Unusual handling. If the product emits a strange odor and unusual noises during use, please stop using it immediately and unplug it from the mains.
15. If you have poured water into the appliance, do not tip or bump it when setting it up or moving it to avoid splashes. If the product has been tipped out and there is water in the appliance, unplug it immediately and wait 24 hours for it to dry before switching it on again.
16. The water level in the water tank should not exceed the maximum water level line.
17. If the appliance's water tank is full of water, do not grab the handle to lift the entire machine, otherwise the water in the water tank will overflow. You can only press the handle to move the appliance and only when it is confirmed that there is no or very little water in the water tank can you grab the handle to move the appliance. Lift the entire machine.
18. When humidifying the air, it is strictly forbidden to
319

dismantle and assemble the air filter net and the holder of the humid curtain, otherwise water droplets will spray out of the air outlet. 19. If you leave the appliance or do not use it for a longer period of time, you must switch it off and disconnect the mains plug from the socket. 20. If the product is defective, please send it to the repair shop or notify customer service and do not disassemble or replace the parts without authorization. Arbitrary disassembly or modification will impair the safety of the product. 21. WARNING: Risk of burns from chemicals. Keep batteries away from children. 22. Do not swallow the battery, risk of chemical burns. 23. This product contains a button cell battery. If the button cell battery is swallowed, it can cause severe internal burns within just 2 hours. 24. If the battery compartment cannot be closed securely, stop using the product and keep it away from children. 25. If you think batteries may have been swallowed or may have entered any part of your body, seek medical advice immediately. 26. The batteries contain environmentally hazardous substances; they must be removed from the appliance and disposed of safely before scrapping. 27. Note that high humidity can promote the growth of biological organisms in the environment. 28. Ensure that the area around the humidifier does not become damp or wet. If the output of the humidifier cannot be reduced, use the humidifier intermittently. Make sure that no absorbent materials such as carpets, curtains, drapes or tablecloths become damp.
320

29. Never leave water in the container when the appliance is not in use.
30. Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before the next use.
Recycling, disposal, declaration of conformity
RECYCLING The packaging materials can be recycled. It is therefore recommended to dispose of them in sorted waste DISPOSAL The "crossed-out dustbin" symbol requires the separate disposal of waste electrical and electronic equipment (WEEE). Electrical and electronic equipment may contain hazardous and environmentally harmful substances. Therefore, do not dispose of them in unsorted residual waste, but at a designated collection point for waste electrical and electronic equipment. This will help to protect resources and the environment. For further information, please contact your dealer or the local authorities. Directive 2012/19/EU BATTERY DISPOSAL In accordance with current legislation on batteries, accumulators and related waste, the crossed-out wheeled garbage can symbol on the battery indicates that it is prohibited to dispose of used batteries in household waste. Batteries and accumulators contain highly polluting substances. The user is obliged to dispose of used batteries at the collection points in the municipality or in the appropriate containers. The service is free of charge. In this way, the legal requirements are complied with and the environment is protected. This model is equipped with batteries of type: CR2032. DECLARATION OF CONFORMITY We hereby confirm that this product complies with the essential requirements, regulations and directives of the EU. You can view the detailed declaration of conformity at any time under the following link: https://www.schuss-home.at/downloads
Errors and technical modifications excepted.
321

SCOPE OF DELIVERY
The BE COOL cooler is supplied with:
· 1× air cooler · 1× remote control · 1× operating instructions · 2× ice packs · 4× castors
DESCRIPTION OF THE DEVICE

1) Control panel 4) Air outlet grille 7) Water filling shaft 10) Honeycomb filter
13) Compartment for remote control

2) Display panel 5) Front cover 8) Water tank 11) Holder for water tank 14) Air inlet grille

3) Rotor blade 6) Front housing 9) Water level indicator 12) Rear housing
15) Mains cable

322

Indicators and control elements

On/off button
Timer button (1 - 9 hours)
Cooling and humidification button

Speed button (HI/MID/LOW) Mode / WIFIbutton Oscillation button

Remote control
Preparing the remote control - Inserting or replacing the battery Please note the following instructions:
Initial operation: To operate the remote control for the first time, please pull the plastic cover out of the battery compartment on the back of the remote control.
Change the battery: · Pull out the battery holder on the back of the remote control and remove the old battery from the holder:

323

Pull

Press

· Now insert a new CR2032 battery, always paying attention to the polarity markings (+/-) on the battery and the battery holder.
· Then push the battery holder all the way back into the remote control. Correct use of the remote control Point the remote control directly at the front of the appliance and make sure that there are no obstacles between the remote control and the appliance

ON/OFF button
Oscillation button
Cooling and humidification
button Display lighting

Cooling mode Mode/Wifi Timer

324

Commissioning Before initial commissioning Unpacking the device · Open the box and remove the appliance. · Remove the packaging completely from the device. · Unwind the power cable completely, taking care not to damage it. Installation After unpacking the product, fit the castors. Remove the water pump from the water tank according to the instructions and place the appliance cover on the water tank. As soon as the four fastening buckles are engaged, the appliance is ready for use.
Installing the water pump and filling the water tank: Within 1 minute after an indicator light lights up, the brightness of the indicator light is reduced to a third of the original brightness if no action is taken on the button during this time. At this point, the button is reactivated and the indicator light shines at full brightness again
325

If the appliance is not switched on for the first time, press the "On/Off" button " " in standby mode and the appliance will retain the status it had before it
was switched off, with the exception of the functions: Timer, Sleep mode and Dry air. Filling up the water If you want to switch on the cooling and humidification function, please fill the water tank with water. Before adding water, open the water filler chute and slowly pour water into the water tank (see figure 1 and figure 2). After filling, close the water filler shaft again.

Fig. 1

Fig. 2

Before adding water, open the 4 latches of the water tank to separate the housing from the water tank and slowly pour water into the water tank (see figure 3 and figure 4). After filling, place the housing back on the water tank and secure the latches.

326

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5
When filling the water tank, pay attention to the water level indicator on the front of the water tank (see figure 5). · Make sure that the maximum water level is not exceeded. · Always use clean tap water. · Friendly note: If the appliance is used for the first time and the water in
the water tank has a slight discoloration or a slight odor, this is a normal phenomenon. It is non-toxic, harmless and does not affect your health.
327

Use of the water pump:
Note 1 Buckle

Note 2

After you have removed the housing, please make sure to check the note on the bottom (see Figure 6 and Figure 7)
Fig. 6 Fig. 7 Turn the water pump lock anticlockwise and remove the water pump and the water pipe from the storage tank (the water pipe is secured with two locks). This allows the water pump to sink to the bottom of the water by itself.
328

Use of the cool packs:

Water pump

Cooling packs have cold and heat storage properties that can absorb the heat in the water, keeping the water temperature in the water tank lower than the ambient temperature for several hours and making the air flow of the cooling fan cooler. 1. Place the cool pack in the freezer until it is completely frozen. 2. Place the frozen cool pack in the water tank. After about 10 minutes, the
water temperature in the tank will be lower than the ambient temperature. 3. Do not open the lid of the ice container and do not swallow its contents.
329

Operation: After plugging in the mains adapter, the device switches to standby mode and all functions are activated. Displays are switched off. With the exception of the ON/OFF button, it is not possible to press any other buttons.

1. "

" ON/OFF

In standby mode, press the "ON/OFF" button

once after switching on to

switch the device on. The default state when switching on is:

a) Fan: The appliance starts in low wind speed mode, the wind speed indicator lights up and the digital display shows '1'. (When the appliance is first switched on, it is set to medium wind speed for 3 seconds, after which it automatically switches to low wind speed and switches to standby mode. If the device was operating at low wind speed before being switched off, it will run at medium wind speed for 3 seconds after being switched on and then switch back to low wind speed mode). b) Other functions are switched off and the corresponding indicator lights are off.

2) If you press the "ON/OFF" button

in working mode, all functions are

switched off and the device switches to standby mode.

2. "

" Wind speed

1) When switched on, press the "

" button to set the wind speed. You

can select between low speed  medium speed  high speed  back to low speed according to the cycle. The digital display shows:

· '1' for low,

· '2' for medium and

· '3' for high speed button. Press the button repeatedly to run through the cycle again.

330

2) Dry air function:

· When the appliance is switched on, press and hold the "

" button for

3 seconds to activate the dry air function. The high-speed wind is started,

the wind speed display flashes and the appliance runs for 20 minutes.

During this time, all other function buttons except the on/off button and the

screen off button are deactivated. At the end of the 20 minutes, the device

automatically switches to standby mode.

· While the dry air function is active, all other function buttons except the

on/off button "

" and the screen off button "

" are deactivated.

(To end the dry air function, press and hold the corresponding button for 3

seconds).

· After 20 minutes of high-speed operation, the appliance switches off automatically and switches to standby mode.

3. "

" Timer

· When switched on, press the timer button " off function.

" to set the timer switch-

· The time range for the time setting is 0-9 hours and is shown in whole hours on the digital display ('0' means no time setting). If you press the timer button while the appliance is switched on, the time display lights up and the digital display flashes to show the set time. This means that the timer setting is active. You can now press the timer button repeatedly to set the desired time. Press any button (except the On/Off button) or wait 5 seconds to exit the setting mode. After the time setting has been completed, the digital display alternately shows the remaining time and the current wind speed in 10-second intervals. When the set timer expires, the device switches off automatically and switches to standby mode.

331

4. "

" Wind modes and display

· When the device is switched on for the first time, it starts in normal

wind mode. To change the wind mode, press the "

" button.

The modes change in the following order: Normal wind  Natural

wind  Sleep wind  Normal wind. The corresponding indicator

lights show the active mode.

Normal wind:

· In this mode, the device operates at the wind speed set by the user. Three levels are available: high, medium and low. The fan runs at a constant speed.

Natural wind:

· In this mode, the wind speed automatically changes between high, medium and low based on a programmed pattern. This mode imitates the natural wind and creates a softer and more pleasant wind feeling.

332

The specific program waveform of the natural wind mode is as follows:
Sleep mode (Sleep-Wind): · The device automatically reduces the wind speed based on the set level and a programmed time sequence. o Sleeping wind at high speed: The appliance switches from high speed to medium speed and then to low speed after 30 minutes. o Sleeping wind at medium speed: After 30 minutes at medium speed, the appliance switches to low speed. o Sleeping wind at low speed: The appliance remains constant at low speed.
During sleep mode, the wind speed adjusts automatically and the wind speed display changes accordingly. For example, if the device starts at medium speed in sleep mode, it switches to low speed after 30 minutes and the display changes from "2" to "1".
333

5. "

" Cooler/humidifier

· Press the "

" button to switch the cooling/humidification function on or

off:

o Switched on: The water pump starts to work and the indicator

light illuminates.

o Switched off: The water pump stops and the indicator light goes

out.

Protective function in case of water shortage

· When the cooling function is activated, the water pump operates for 45 seconds. If the water tank is detected as empty within 5 seconds, the pump stops automatically to prevent damage. o The indicator light flashes at 0.5 second intervals to indicate a lack of water and the humidification function is switched off. o Press the cooling/humidification button again to switch off the display and end the alarm.

6. "

"Swivel function/oscillation"

When switched on, press the "

" button to switch the swivel function on

or off:

· Swivel function activated: The wind vane starts to move and the

indicator light comes on.

· Swivel function deactivated: The vane stops and the indicator light

goes out.

7. "

" Switch off the screen (this button is located on the remote

control):

· When the device is switched on, press the "

" "Screen off" button

on the remote control to switch off all displays and set the device to

'Screen off' mode.

· When the device is in screen-off mode, press any button for the first

time to switch the displays back on without changing the current

settings. You can then press other buttons to perform the desired

functions.

334

8. wifi function:

· When the device is switched on, press the "

" button for 5

seconds. The WiFi indicator starts to flash and you can configure the

device in standard mode in the app.

· If no connection is established within 3 minutes, the WiFi display

switches off automatically.

· To reconnect, press the "

" button again for 5 seconds. The WiFi

indicator flashes and the network can be set up again via the app.

Remarks:

1) WIFI display after 10 seconds of switching off: · If you switch off the device within 10 seconds of switching it on, the WIFI display is reset to its previous state. · However, if you switch the device off and on again after 10 seconds, the WIFI display is switched off and the device goes into energysaving mode. To restart the device, press and hold the settings button for 5 seconds.
2) WIFI pairing and automatic reconnection: · If no connection to the network is established within 3 minutes during the pairing process, the WIFI indicator goes out. Press and hold the Set button for 5 seconds to restart the device and pair again. · After pairing is complete and the router is switched off, the WIFI indicator goes out. As soon as the router is switched on again, the device automatically reconnects to the network.

335

Installing the app Go to the relevant app store (Google Play or Apple App Store) and search for "Tuya". Alternatively, you can scan the QR code below to download the app directly and register. Register account, log in, recover password:
Tap on "Agree" to go to the registration page.
336

For new users: Click on "Create new account" to register. · For existing users: If you already have a Tuya account, simply log in with your access data.
337

The procedure for linking the Tuya app
Log in to your account and open the app. Click on "Add device" or the "+" symbol in the top right corner to start the connection. Select "Small appliance air cooler (WIFI)" and enter the Wi-Fi password of the network to which your smartphone is connected.
338

Confirm that the indicator light is flashing.

Device wanted

339

Once pairing is complete, you can call up the main interface and control the device via the app.
340

Cleaning instructions
Do not use any chemicals when cleaning.
Switch off the power supply and disconnect the mains plug.
Please ensure that the power cable is disconnected from the mains before cleaning, otherwise there is a risk of electric shock. Clean the outer surface:
· If the surface is dusty, wipe it with a soft cloth. If it is very dirty, use lukewarm water (below 50 °C) and a mild detergent. Then wipe dry with a soft cloth.
· Do not use aggressive cleaning agents such as benzine or thinner, as these can damage the surface.
Clean the water tank: 1. Pull out the mains plug and turn the locking knob to remove the water tank. 2. Clean the tank with a cloth and some detergent, rinse it with water and pour away the waste water.
Clean the housing surface: 1. Wipe the housing with a damp cloth, but never rinse it directly with water. 2. Do not use any aggressive cleaning agents or solvents. 3. Make sure that the mains plug is disconnected before cleaning the appliance to avoid electric shock.
After cleaning: 1. Reassemble all parts, such as the water tank and the cooling mats, correctly. 2. Connect the device and check that it is working properly.
Maintenance: 1. If you are not going to use the appliance for a long time, unplug it from the mains, pack it away and protect it from dust. 2. Make sure that all parts, especially the cooling mat and the water tank, are dry before storing the appliance.
Technical data
341

Technical information

Nominal voltage

220 V- 240 V~

Frequency

50 Hz

Nominal input power

90 W

Water tank capacity

25 L

Speed levels

3

Air circulation

1200m3 /hour

Product dimensions

418 x 333 x 840 mm

Net weight Contact addresses for further information and service line:

7.1 kg
Schuss Horne Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Vienna Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.becool.at FB-No.: 23697 4 t / FB-Court: Vienna

342

WARRANTY

With this quality product from BE COOL, you have made a decision for innovation, durability and reliability.

For this BECOOL appliance we grant a warranty period of 2 years from the date of purchase valid in Austria! If, contrary to expectations, service work is required on your appliance during this period, we hereby guarantee to repair it free of charge (spare parts and labor) or (at Schuss's discretion) to replace the product. If neither repair nor
replacement is possible for economic reasons, we reserve the right to issue a current value credit note.

In the case of air conditioners, please always contact the customer hotline as a first step (see sticker on the appliance or the front page of the operating instructions); in the case of fans, please contact your specialist dealer or us directly. Please note that repair work not carried out by an authorized workshop in Austria will immediately invalidate this warranty. This guarantee does not cover
· We do not accept any liability for consequential damage in the event of improper use · Repair or replacement of parts due to normal wear and tear · Damage due to non-compliance with the operating instructions · Devices that are used - even partially - for commercial purposes · devices mechanically damaged by external influences (fall, impact, breakage, improper use, etc.) as well as
signs of wear and tear of an aesthetic nature.
· Devices that have been handled improperly · Devices that have not been opened by our authorized service workshop. · Damage caused by improperly closed condensation drain valves on air conditioning units or incorrectly inserted
water tanks.
· Unfulfilled consumer expectations. · Damage caused by force majeure, water, lightning, overvoltage. · Devices where the type designation and/or serial number on the device has been changed, deleted, made
illegible or removed.
· services outside our authorized workshops, the transport costs to an authorized workshop or to us and back, as
well as the associated risks.

We would like to emphasize that within the warranty period, a lump sum of  60,- (indexed based on CPI 2010, June 2015) will be charged for operating errors or if no error is detected. The provision of a warranty service (repair or replacement of the device) does not extend the absolute warranty period of 2 years from the date of purchase. The 2-year guarantee is only valid on presentation of the proof of purchase (must include the name and address of the dealer and the full name of the appliance) and the corresponding guarantee certificate, on which the appliance type and the serial number (visible on the box and on the back or bottom of the appliance) must be noted! Without the
warranty certificate, only the statutory warranty applies! We expressly point out that the statutory warranty rights are not affected by this guarantee and remain unaffected. Schuss Home Electronic GmbH and its vicarious agents shall only be liable for damages in the event of gross negligence or intent. Liability for loss of profit, expected but unrealized savings, consequential damages and damages from third party claims is excluded. Damage to or for recorded data is always excluded from the liability for damages.

Congratulations on your choice. We hope you enjoy using your BE COOL appliance!

ADDRESS Schuss Home Electronic GmbH A-1140 Vienna, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Type designation: ........................................ Serial number: ..............................................

This warranty certificate must be handed over to the authorized service workshop together with the appliance in the event of a warranty claim.

343

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU-DECLARATION OF CONFORMITY

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.

(I) Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3 1140 Wien, AUSTRIA

(II) Erklärt, dass das Produkt Declares, that the product

Manufacturer Designation Model No.:

Hersteller Bezeichnung
Modelnummer

SCHUSS HOME ELECTRONIC GmbH
Premium Luftkühler mit WiFi
BC25ACP2501W

(III) konform ist mit folgenden Richtlinien, Normen und/oder Verordnungen: is conformity with following directives, norms and/or regulations:
RED-Richtlinie RICHTLINIE 2014/53/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 16. April 2014 über die Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Funkanlagen auf dem Markt und zur Aufhebung der Richtlinie 1999/5/EG Amtsblatt der EU L 153/62 22.5.2014
ETSI EN 300 328 V2.2.2 (2019-07) ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11) ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 (2020-09) EN IEC 62311:2020 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021
EMV-Richtlinie (EMC): 2014/30/EU Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit; Amtsblatt der EU L96, 29/03/2014, S. 79­106
EMC Directive (EMC): 2014/30/EU Directive of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility; Official Journal of the EU L96, 29/03/2014, p. 79­106
EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN IEC 55014-2:2021
Niederspannungsrichtlinie (LVD): 2014/35/EU Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen auf dem Markt; Amtsblatt der EU L96, 29/03/2014, S. 357­374
Low Voltage Directive (LVD):2014/35/EU Directive of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits; Official Journal of the EU L96, 29/03/2014, p. 357­374
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019 +A15:2021 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009

344

EN 60335-2-98:2003 + A1:2005 + A2:2008 + A11:2019 EN 62233:2008
Ökodesign­Richtlinie Energy­Related­Products­Directive (ErP)2009/125/EC; Amtsblatt EU L346/51 (20.12.2016) und dazugehörige Verordnung / and associated regulation 2016/2282 Amtsblatt EU L72/7 (10.03.2012) und dazugehörige Verordnung / and associated regulation 206/2012
Energy­Related­Products­Directive (ErP)2009/125/EC; Official Journal EU L346/51 (20.12.2016) and associated regulation 2016/2282 Official Journal EU L72/7 (10.03.2012) and associated regulation 206/2012
EN IEC 60879:2019 EN 50564:2011 EN IEC 60704-1:2021 EN IEC 60704-2-7:2020
RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten; Amtsblatt der EU L174, 1/07/2011, S. 88­110
RoHS Directive: 2011/65/EU Directive of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment; Official Journal of the EU L174, 1/07/2011, p. 88­110
Reach SVHC(EC)NO. 1907/2006 Schuss Home Electronic GmbH bestätigt hiermit, dass in den von uns gelieferten Produkten, keine besonders besorgniserregende Stoffe (SVHC) der Kandidatenliste (letzte ECHAAktualisierung vom 14.06.2023, 235 Substanzen) über 0,1 % gemäß Art. 33 der REACHVerordnung (EG) Nr. 1907/2006 enthalten sind.
Reach SVHC(EC)NO. 1907/2006 Schuss Home Electronic GmbH hereby confirms that in the products we supply, there are no substances of very high concern (SVHC) in the candidate list (last ECHA update from June 14, 2023, 235 substances) above 0.1% in accordance with Article 33 of the REACH Regulation (EC) No .1907/2006 are included
CE Zeichen auf dem Produkt / CE marking on the product:

Unterzeichnet für und im Namen von:/ Signed for and on behalf of: SCHUSS HOME ELECTRONIS GMBH
Ort und Datum der Ausstellung: Place and date of issue: Vienna, 2023-05-08

Scharl, Alexander

Deklarationsverweis: Declaration reference:

Senior product and purchasing manager i.V..................................................................

__________________________________________________________________

Name, Funktion / name, function

Unterschrift / signature

SCHUSS HOME ELECTRONIC GMBH

Scheringgasse 3, 1140 Wien, AUSTRIA

FB-Nr. / Company Register No.: 236974 t

Vorbehaltlich von Änderungen und Druckfehlern steht die aktuelle Version zum Download bereit:

www.schuss-home.at/de/downloads/

345

English [En] German [De] French [Fr] Spanish [Es] Italian [It] Greek [El]
Portuguese [Pt] Croatian [Hr] Czech [Cs] Danish [Da] Dutch [Nl] Estonian [Et] Finnish [Fi]

EU DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer [I] declares under its sole responsibility that the products [II] are in conformity with the requirements of the EU Directives, Regulations and Harmonised standards [III]. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller [I] erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte [II] allen Anforderungen der EU-Richtlinien, Verordnungen und harmonisierten Normen [III] entsprechen. DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ Le fabricant [I] déclare sous sa seule responsabilité que les produits [II] sont conformes aux exigences des directives, règlements et normes harmonisées [III] de l'UE. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE El fabricante [I] declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos [II] están en conformidad con los requisitos de las directivas, regulaciones y normas armonizadas de la UE [III]. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Il produttore [I] dichiara sotto la sua unica responsabilità che i prodotti [II] sono conformi ai requisiti delle direttive, dei regolamenti e degli standard armonizzati della UE [III].
     [I]          [II]      ,         [III]. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE O fabricante [I] declara sob sua inteira responsabilidade que os produtos [II] estão em conformidade com os requisitos das diretivas, regulamentos e normas harmonizadas da UE [III]. EU IZJAVA O USKLAENOSTI Proizvoac [I] izjavljuje pod punom materijalnom odgovornosu da su proizvodi [II] u skladu sa zahtjevima EU direktiva, propisa i harmoniziranih standarda [III]. EU PROHLÁSENÍ O SHOD Výrobce [I] prohlasuje na vlastní výlucnou odpovdnost, ze výrobky [II] jsou ve shod s pozadavky smrnic, pedpis a harmonizovaných norem EU [III]. EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Producenten [I] erklærer under eget ansvar, at produkterne [II] er i overensstemmelse med kravene i direktiverne, forordningerne og de harmoniserede standarder fra EU [III]. EU-CONFIRMITEITSVERKLARING Fabrikant [I] verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat de producten [II] in overeenstemming zijn met de eisen van de EG-richtlijnen, voorschriften en geharmoniseerde normen [III]. EL-i VASTAVUSDEKLARATSIOON Tootja [I] kinnitab ja kannab ainuisikuliselt vastutust selle eest, et tooted [II] on toodetud kooskõlas Euroopa Liidu direktiivide, standardite ja muude normatiivdokumentidega [III]. EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Valmistaja [I] vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet [II] ovat EU:n direktiivien, asetusten ja
346

yhdenmukaistettujen standardien [III] vaatimusten mukaisia.

Hungarian [Hu] Latvian [Lv] Lithuanian [Lt] Norwegian [No] Polish [Pl] Romanian [Ro] Slovak [Sk] Slovenian [Sl] Swedish [Sv]

EU MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT A Gyártó [I] nyilatkozza, hogy kizárólagos felelsséget vállal a termékek [II] EU irányelveknek, szabályozásoknak és harmonizált szabványoknak való megfelelésérl [III]. ES ATBILSTBAS DEKLARCIJA Razotjs [I] deklar uz savu atbildbu, ka produkti [II] atbilst ES direktvu, regulu un saskaoto standartu [III] prasbm. ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas [I] savo isskirtine atsakomybe pareiskia, kad gaminiai [II] atitinka ES direktyv, reglament ir darnij standart reikalavimus [III]. EU-SAMSVARSERKLÆRING
Produsent [I] erklærte under sitt eget ansvar at sine produkter [II] er i samsvar med kravene i EUdirektivene, forskrifter og harmoniserte standarder [III].
DEKLARACJA ZGODNOCI UE Producent [I] deklaruje z peln odpowiedzialnoci, e produkty [II] s zgodne z postanowieniami dyrektyw, regulacji oraz norm zharmonizowanych UE [III].
DECLARAIA DE CONFORMITATE UE Productorul [I] declar pe propria rspundere c produsele [II] sunt în conformitate cu cerinele Directivelor, Normelor i Standardelor armonizate UE [III]. VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Výrobca [I] vyhlasuje na svoju vlastnú zodpovednos, ze výrobky [II] sú v súlade s poziadavkami smerníc, nariadení a harmonizovaných noriem EÚ [III].
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Proizvajalec [I] s polno odgovornostjo izjavlja, da so izdelki [II] v skladu z zahtevami direktiv, uredb in usklajenih standardov EU [III].
EU FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkaren [I] deklarerar å eget ansvar att produkterna [II] efterlever kraven enligt EU-direktiven, förordningarna och harmoniserade normer [III].

347



References

Microsoft Word für Microsoft 365