Instruction Manual for milwaukee models including: 2217-40 Digital Multimeter, 2217-40, Digital Multimeter, Multimeter
Купить цифровой мультиметр MILWAUKEE 2217-40 4933416976 в Минске — TM.by
File Info : application/pdf, 57 Pages, 3.22MB
DocumentDocument2217-40 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija https://tm.by - TM.by Algupärane kasutusjuhend Instruciuni de folosire originale ENGLISH 12 3 Picture section with operating description and functional description Page 4 ... 29 DEUTSCH Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols Page 12 3 Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite 30 ... 32 4 ... 29 FRANÇAIS Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. 12 3 Partie imagée avec description des applications et des fonctions Seite Côté 33 ... 35 4 ... 29 ITALIANO Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l'explication des pictogrammes. 12 3 Sezione illustrata con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Côté Pagina 36 ... 38 4 ... 29 ESPAÑOL Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull'utilizzo, spiegazione dei simboli. 12 3 Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional Pagina 39 ... 41 Página 4 ... 29 PORTUGUES Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos. 12 3 Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional Página 42 ... 44 Página 4 ... 29 NEDERLANDS Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos. 12 3 Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen Página Pagina 45 ... 47 4 ... 29 DANSK Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen. 12 3 Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Pagina 48 ... 50 Side 4 ... 29 NORSK Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring. 12 3 Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Side 51 ... 53 Side 4 ... 29 SVENSKA Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. 12 3 Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning Side 54 ... 56 Sida 4 ... 29 SUOMI Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar. 12 3 Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset Sida Sivu 57 ... 59 4 ... 29 Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset. 12 3 Sivu 60 ... 62 4 ... 29 TÜRKÇE , . 12 3 Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açiklamalari ile birlikte 63 ... 65 Sayfa 4 ... 29 CESKY Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalima açiklamalarini ve de sembollerin açiklamalarini içeren metin bölümü. 12 3 Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí Sayfa 66 ... 68 Strana 4 ... 29 Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol Strana 69 ... 71 2 https://tm.by - TM.by SLOVENSKY 1 2 3 Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií POLSKI Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov 12 3 Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania MAGYAR Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli. 12 3 Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal SLOVENSKO Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata. 12 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij HRVATSKI Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov. 12 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija LATVISKI Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola. 12 3 Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem LIETUVISKAI Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem. 12 3 Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasymais EESTI Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais. 12 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega. 12 3 , , , . 12 3 ROMÂNIA , . 12 3 Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor. 12 3 , . 12 3 Trana ... 4 29 Trana ... 72 74 Strona ... 4 29 Strona ... 75 77 Oldal ... 4 29 Oldal ... 78 80 Stran ... 4 29 Stran ... 81 83 Strana ... 4 29 Strana ... 84 86 Lapa ... 4 29 Lapa ... 87 89 Puslapis ... 4 29 Puslapis ... 90 92 Leht ... 4 29 Leht ... 93 95 ... 4 29 ... 96 98 ... 4 29 ... 99 101 Pagin ... 4 29 Pagin ... 102 104 ... 4 29 ... 105 107 ... 4 29 ... 108 110 3 °C <-> °F 14 RANGE 12 7 MIN/MAX 10 9 16 Freeze display Anzeige einfrieren Geler l'affichage Fermo display Fijar valor en la pantalla Congelar leitura no display Weergave bevriezen Frys visning fast Frys displayet 6 Frysa indikeringen Jäädytä näyttö Donma göstergesi "Zmrazit" zobrazovaný údaj "Zmrazi" zobrazovaný údaj Zapamitanie wskazania A kijelz kimerevítése Zamrzni prikaz Pokazivanje zamrznuti 17 8 Fikst rdjumu ekrn Issaugoti parodym Näidustuse fikseering kuvaril Îngheare afiaj 4 https://tm.by - TM.by AC Voltage Vekselspænding Striedavé napätie Vahelduvpinge 18 Wechselspannung Tension alternative Vekselspenning Växelspänning Napicie przemienne Váltófeszültség Voltaggio alternato Vaihtojännite Izmenicna napetost Tensiune alternativ Tensión alterna Izmjenicni napon Tensão alternada Dalgali voltaj Maispriegums Wisselspanning Stídavé naptí Kintamoji tampa DC Voltage Jævnspænding Jednosmerné napätie Alalispinge 19 Gleichspannung Likespenning Napicie stale Tension continue Likspänning Egyenfeszültség Voltaggio continuo Tasajännite Enosmerna napetost Tensiune continu Tensión continua istosmjerni napon Tensão contínua Doru voltaj Ldzspriegums Gelijkspanning Stejnosmrné naptí Nuolatin tampa 20 Low Input Impedance Lav indgangsimpedans Niedrige Eingangsimpedanz Lav inngangsimpedans Nízka vstupná impedancia Niska impedancja Madala sisendi takistus Basse impédance d'entrée Låg inimpedans wejciowa Bassa impedenza in ingresso Alhainen sisääntuloimpedanssi Alacsony bemeneti impedancia Impedan joas de intrare Baja impedancia de entrada Nizka vhodna impedanca Baixa impedância de entrada Alçak giri direnci Ulazna impendacija Zemas ieejas pretestba Geringe ingangsimpedantie nízká vstupní impedance Maza tiesiogin varza 22 Frequency Frequenz Frekvens Frekvens Frekvencia Czstotliwo Sagedus Fréquence Frekvens Frekvencia Frequenza Taajuus Frekvenca Frecven Frecuencia Frekvencija Frequência Frekans Frekvence Frequentie Frekvence Daznis 23 Resistance Widerstand Modstand Motstand Odpor Oporno Takistus Résistance Resistans Ellenállás Resistenza Vastus Upor Rezisten Resistencia Otpor Resistência Mukavemet Pretestba Weerstand Odpor Varza 24 Continuity Durchgangsprüfung Gennemgangsprøve Gjennomsgangsundersøkelse Skúska priechodnosti Badanie przejcia Pidevus Contrôle de continuité Genomgångsprovning Folytonosság vizsgálat Prova di continuità Läpivirtauskoe Preizkus prevodnosti Continuitate Control de continuidad Provjera prolaza Verificação de continuidade Geçi kontrolü Caurlaidba Doorgangstest Zkouska prchodnosti Pralaidumo tikrinimas 25 Capacitance Kapazität Kapacitet Kapasitet Kapacita Pojemno Läbilaskevõime Capacité Kapacitet Kapacitás Capacità Kapasitanssi Zmogljivost Capacitate Capacidad Kapacitet Capacidade Kapasite Kapacitte Capaciteit Kapacita Talpa 26 AC Current Wechselstrom Vekselstrøm Vekselstrøm Striedavý prúd Prd przemienny Vahelduvvool Courant alternatif Växelström Váltóáram Corrente alternata Vaihtovirta Izmenicni tok Curent alternativ Corriente CA Izmjenicna struja Corrente alternada Dalgali akim Maistrva Wisselstroom Stídavý proud Kintamoji srov DC Current Jævnstrøm Jednosmerný prúd Alalisvool 27 Gleichstrom Courant continu Likestrøm Likström Prd staly Egyenáram Corrente continua Tasavirta Enosmerni tok Curent continuu Corriente CC Istosmjerna struja Corrente contínua Doru akim Ldzstrva Gelijkstroom Stejnosmrný proud Nuolatin srov Temperature Temperatur Teplota Temperatuur 28 Temperatu Temperatur Temperatura Température Temperatur Hmérséklet Temperatura Lämpötila Temperatura Temperatur Temperatura Temperatura Temperatura Isi Temperatra Temperatuur teplota Temperatra 5 11 2 3 2 3 2 AA 4 2 1 3 6 https://tm.by - TM.by 1 2 3 7 >600 V Keep fingers away from test tips during measurements. Während der Messung nicht die Messspitzen berühren. Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure. Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione. No toque los punteros del comprobador durante la medición. Nunca toque nas pontas de prova durante a medição. Raak tijdens de meting nooit de meetpunten aan. Rør ikke målespidserne under målingen. Ikke berør målespissen mens målingen pågår Vidrör inte mätspetsen under mätningen. Mittauksen aikana ei saa koskettaa mittauskärkiin. . Ölçüm yapma esnasinda ölçü uçlarini temas ettirmeyin. Pi mení se nedotýkejte micích hrot. Pri meraní sa nedotýkajte meracích hrotov. Podczas wykonywania pomiarów nie wolno dotyka kocówek pomiarowych. Mérés közben nem szabad megérinteni a mércsúcsokat. Med meritvijo se ne dotikajte merilnih konic. Za vrijeme mjerenja ne dodirivati mjerne vrhove. Mrsanas laik nepieskarties knaiblm. Matavimo metu negalima liesti matavimo repli gal. Mõõtmise ajal ära puuduta haaratsit . . Nu atingei vârfurile de msurare în timpul msurtorii. . . 8 1 2 black schwarz noir nero negro preto zwart Sort svart svart musta siyah cerná cierna czarny fekete crno crno melns juodas must negru https://tm.by - TM.by red rot rouge rosso rojo vermelho rood Rød rød röd punainen kirmizi cervená cervená czerwony piros rdece crveno sarkans raudonas punane rou 1 2 3 The Hold Function freezes the value on the display. Die Hold-Funktion friert den momentanen Messwert auf dem Display ein. La fonction de maintien (« Hold ») gèle la valeur de mesure momentanée sur l'afficheur. La funzione "hold" congela il valore misurato attualmente visualizzato. La función Hold fija el valor actual en la pantalla. Com a função HOLD pode congelar o respectivo valor actual no display. De Hold-functie bevriest de actuele meetwaarde op het display. Hold-funktionen fryser den øjeblikkelige måleværdi på displayet fast. Hold- funksjonen fryser den momentane måleverdien. Hold-funktionen fryser det aktuella mätvärdet på displayen. Hold-toiminnolla senhetkinen mittausarvo säilytetään näytössä. Hold . Hold fonksiyonu ekran üzerinde o andaki ölçü deerini dondurur. Funkce HOLD zmrazí okamzitou namenou a na displeji zobrazenou hodnotu. Funkcia HOLD zmrazí okamzitú nameranú a na displeji zobrazenú hodnotu. Funkcja Hold podtrzymuje chwilow warto pomiaru na wywietlaczu. A Hold-funkció kimerevíti a pillanatnyi mérési értéket a kijelzn. Hold-funkcija zamrzne trenutno izmerjeno vrednost na displeju. Hold-Funkcija zamrzava momentalnu mjernu vrijednost na displeju. Ar tursanas (hold) funkciju tiek apturts mrjums uz ekrna. Ienkoss strvas mrsanas laik nav pieejama. Hold" funkcija ekrane uzfiksuoja matavimo dyd. Hoidmise (hold) funktsiooniga peatatakse mõõtmise tulemus kuvaril. Hold . Hold . Funcia Hold înghea pe afiaj valoarea de msurare momentan. Hold . . . 9 MIN/MAX 1 >600 V 2 3 4 10 https://tm.by - TM.by The MIN/MAX recording mode captures the minimum and maximum input values. Both MAX and MIN displays when the present reading is displayed. To exit and erase stored readings, press the MIN/MAX button for two seconds or change the dial. Der MIN/MAX Modus erfasst den höchsten und niedrigsten Wert einer Messung. MAX und MIN blinkt, wenn der momentane Wert angezeigt wird. Um den MIN/MAX Modus zu verlassen und die gespeicherten Werte zu löschen, MIN/MAX Taster 2 Sekunden drücken oder Stellrad verdrehen. Le mode MIN/MAX saisit la valeur la plus haute et la valeur la plus basse d'une mesure. L'expression MAX et MIN clignote lorsque la valeur momentanée est affichée. Pour quitter le mode MIN/MAX et effacer les valeurs mémorisées, appuyer sur le bouton poussoir MIN/MAX pendant 2 secondes ou tourner la roue de réglage. La modalità MIN/MAX rileva il valore massimo e minimo di una misurazione. MAX e MIN lampeggia se viene visualizzato il valore istantaneo. Per uscire dalla modalità MIN/MAX e per cancellare i valori memorizzati, premere il tasto MIN/MAX per 2 secondi o agire sull'interruttore girevole. La función de registro MIN/MAX recoge el valor máximo y el valor mínimo de una medición. MAX y MIN da señales intermitentes en el momento de presentar el valor actual. Para abandonar del modo MIN/ MAX y borrar los valores almacenados, presione la tecla MIN/MAX durante 2 segundos o reajuste el selector giratorio de funciones. No modo MIN/MAX capta-se o valor máximo e mínimo de uma medição. o símbolo MAX e MIN reluzirá aquando da indicação do valor momentâneo. Para sair da função MIN/MAX e para apagar os valores guardados, pressione o botão MIN/MAX durante 2 segundos ou dê a volta a roda de ajuste. De MIN/MAX-modus registreert de hoogste en laagste waarde van een meting. MAX en MIN knippert als de actuele waarde weergegeven wordt. Druk 2 seconden op de MIN/MAX-toets of draai aan het stelwiel om de MIN/MAX-modus te verlaten en de opgeslagen waarden te wissen. MIN/MAX-modus registrerer den højeste og laveste værdi i en måling. MAX og MIN blinker, når den øjeblikkelige værdi vises. For at forlade MIN/MAX-modus og slette de lagrede værdier trykkes på MIN/ MAX-knappen i 2 sekunder, eller der drejes på indstillingshjulet. MIN/MAX modusen registrer den høyeste og laveste verdien til en måling. MAX och MIN blinker når den momentane verdien vises. For å forlate MIN/MAX modusen og slette de lagrede verdiene, trykkes MIN/ MAX tasten i 2 sekund eller stillhjulet fordreies. MIN/MAX funktionen registrerar det högsta och lägsta värdet för en mätning. MAX og MIN blinkar när det aktuella värdet visas. För att lämna MIN/MAX funktionen och för att ta bort sparade värden trycker du på MIN/MAX knappen i 2 sekunder eller vrider på inställningsratten. MIN/MAX-käyttötavalla ilmoitetaan mittauksen korkein ja alhaisin arvo. MAX ja MIN vilkkuu, kun senhetkinen arvo on näytössä. MIN/ MAX-käyttötavasta voidaan poistua ja tallennetut arvot pyyhkiä painamalla MIN/MAX-painiketta 2 sekunnin ajan tai kääntämällä säätöpyörää. MIN/MAX . MAX MIN , . MIN/MAX , MIN/MAX 2 . MN/MAKS. ekli, en fazla ve en düük ölçü deerlerini gösterir. Hali hazirda bulunan deer gösterildiinde MAK ve SMIN yanar söner. MIN/ MAKS eklinden çikmak ve depo edilen deerleri silmek için MIN/ MAKS. dümesine 2 saniye basin veya ayar dümesini çevirin. Modus MIN/MAX zaznamená nejvyssí a nejnizsí hodnotu jednoho mení. MAX a MIN bliká pi zobrazení okamzité hodnoty. K opustní modu MIN/MAX a k vymazání ulozených hodnot stisknte tlacítko MIN/ MAX po dobu 2 vtein nebo pootocte regulacním koleckem. Modus MIN/MAX zaznamená najvyssiu a najnizsiu hodnotu jedného merania. MAX a MIN bliká pri zobrazení okamzitej hodnoty. K opusteniu módu MIN/MAX a k vymazaniu ulozených hodnôt stlacte tlacidlo MIN/ MAX po dobu 2 sekúnd alebo pootocte regulacným kolieskom. W trybie MIN/MAX rejestrowana jest najwysza i najnisza warto pomiaru. MAX i MIN miga, gdy wywietlana jest warto chwilowa. Aby wyj z trybu MIN/MAX i wyzerowa zapamitane wartoci naley nacisn przycisk MIN/MAX przez 2 sekundy lub przekrci pokrtlo ustawcze. A MIN/MAX üzemmód egy mérés legmagasabb és legalacsonyabb értékét rögzíti. A MAX és MIN villog, ha a pillanatnyi érték kerül megjelenítésre. A MIN/MAX üzemmódból történ kilépéshez és az eltárolt értékek törléséhez nyomja le 2 másodpercig a MIN/MAX gombot, vagy forgassa el az állítókereket. Modus MIN/MAX zajema najvisjo in najnizjo vrednost ene meritve. MAX in MIN utripa, kadar je prikazana trenutna vrednost. Za zapuscanje MIN/ MAX modusa in izbris shranjenih vrednosti, pritisnite tipko MIN/MAX za 2 sekundi ali zasucite nastavno kolo. MIN/MAX modus obuhvaa najveu i najnizu vrijednost mjerenja. MAX i MIN treperi, kada se pokazuje momentalna vrijednost. Da bi se MIN/ MAX modus napustio i memorirane vrijednosti izbrisale, MIN/MAX taster pritiskati 2 sekunde ili izvrsni kotac zakrenuti. MIN/MAX rezms ietver augstko un zemko mrjuma vrtbu. MAX ir MIN mirgo, kad tiek uzrdta konkrt brza vrtba. Lai izietu no MIN/ MAX rezma un dzstu saglabtos rdtjus, 2 sekundes turt nospiestu MIN/MAX taustiu vai ar pagriezt pogu. MIN/MAX parodymas traukia didziausi ir maziausi matavimo dyd. MAX ir MIN parodymas zybsi, jei rodomas momentinis dydis. Norint isjungti MIN/MAX parodym ir istrinti issaugotus dydzius, reikia 2 sekundes spausti MIN/MAX klavis arba perjungti reguliatori. MIN/MAX reziim sisaldab kõige kõrgemat ja kõige madalamat mõõtmise väärtust. MAX ja MIN vilgub, kui näidatakse konkreetse hetke väärtus. MIN/MAX reziimist lahkumiseks ja salvestatud näitajate kustutamiseks, 2 sekundiks hoia vajutatuna MIN/MAX nupp või pööra pöördnupp. MIN/MAX . MAX MIN . MIN/MAX . MIN/MAX - - . MAX MIN , . MIN/MAX , MIN/ MAX 2 e. Modul de redare MIN/MAX capteaz valoarea maxim i minim a unei msurtori. MAX i MIN pâlpâie atunci când se afieaz valoarea momentan. Pentru a prsi modul MIN/MAX i pentru a terge valorile salvate, se apas timp de 2 secunde tasta MIN/MAX sau se învârte rotia de reglare. MIN/MAX . MAX MIN . MIN/MAX MIN/ MAX 2 . . / . . "MIN/MAX" 11 1 2 1 2 12 https://tm.by - TM.by 3 3 2 sec Change between Manual and Autorange mode. In the Autorange mode, the instrument selects the range with the best resolution, in the Manual Range mode, you select the range yourself. Default is Autorange. To return to Autorange, press RANGE button for two seconds or change the dial. Wechsel zwischen manueller oder automatischer Messbereichswahl. Im Automatikmodus wählt das Gerät den optimalen Messbereich, im manuellen Modus kann der Messbereich von Hand gewählt werden. Voreinstellung ist der Automatikmodus. Um in den Automatikmodus zurückzukehren, den RANGE Taster 2 Sekunden drücken, oder das Stellrad verdrehen. Changement entre la sélection manuelle ou automatique de la plage de mesure. Dans le mode automatique, l'appareil choisit la plage de mesure optimale; dans le mode manuel, il est possible de sélectionner la plage de mesure à la main. Le préréglage est le mode automatique. Pour retourner au mode automatique, il suffit d'appuyer sur le bouton poussoir RANGE pendant 2 secondes ou de tourner la roue de réglage. Commutazione tra selezione manuale o automatica della gamma di misura. In modalità automatica l`apparecchio seleziona la gamma di misura ottimale, in modalità manuale è possibile selezionare manualmente la gamma di misura. Per default è selezionata la modalità automatica. Per ritornare alla modalità automatica, premere per 2 secondi il tasto RANGE o agire sull`interruttore girevole. Cambio entre la selección manual o automática del alcance de medición. En el modo automático el instrumento selecciona el alcance de medición óptimo, en el modo manual el alcance de medición se puede seleccionar manualmente. El modo automático viene preajustado. Para volver al modo automático, pulsar la tecla RANGE durante un lapso de tiempo de 2 segundos o girar el selector giratorio de funciones. Escolha entre o modo manual e o modo automático para a definição da gama de medição. No modo automático, o aparelho escolherá a gama de medição ideal. O modo manual permite definir manualmente a gama de medição. O modo por defeito é o modo automático. Para voltar ao modo automático, por favor pressione o botão RANGE durante 2 segundos ou mude a posição da roda de ajuste. Overschakeling tussen handmatige en automatische keuze van het meetbereik. In de automatische modus kiest het apparaat het optimale meetbereik, in de handmatige modus kan het meetbereik handmatig worden ingesteld. De automatische modus is vooringesteld. Druk gedurende 2 seconden op de RANGE-toets of draai aan het stelwiel om naar de automatische modus terug te keren. Skift mellem manuel eller automatisk områdevalg for målingen. I den automatiske modus vælger apparatet det optimale måleområde, i den manuelle modus kan måleområdet vælges manuelt. Forindstillingen er den automatiske modus. For at vende tilbage til den automatiske modus, så tryk på RANGE knappen i 2 sekunder eller drej på indstillingshjulet. Skifting mellom manuelt eller automatisk valg av måleområde. I automatikkmodusen velger instrumentet det optimale måleområdet, i manuell modus kan måleområdet velges for hånd. Automatikkmodusen er forinnstilt. For å vende tilbake til automatikkmodusen trykk tast RANGE 2 sekund eller drei på stillhjulet. Växla mellan manuellt eller automatiskt mätområde. I automatik väljer instrumentet det optimala mätområdet, i funktionen manuellt kan mätområdet väljas för hand. Förinställd är alltid automatik. För att gå tillbaka till automatik trycker du på RANGE-knappen i 2 sekunder eller vrider på inställningsknappen. Vaihto manuaalisen ja automaattisen mittausaluevalinnan välillä. Automaattikäytössä laite valitsee optimaalisen mittausalueen, manuaalisessa käytössä mittausalueen voi valita käsin. Laite on esiasetettu automaattikäyttöön. Palaa automaattikäyttöön painamalla RANGEpainiketta 2 sekunnin ajan, tai käännä säätöpyörää. . , . . , RANGE 2 . Manuel veya otomatik ölçü sahasi arasindaki deikenlik. Cihaz otomatik durumda optimal ölçü sahasini seçer, manuel durumda iken ölçü sahasi elle seçilebilir. Otomatik durum önceden ayar edilebilir. Otomatik duruma geri gelmek için RANGE dümesine 2 saniye basin veya ayar tekerini çevirin. Zmna mezi manuální a automatickou volbou micího rozsahu. Pi nastavení na automatiku zvolí pístroj optimální micí rozsah, pi manuální volb se mze rozsah mení nastavit rucn. Pednastavení je automatický modus. K vrácení na automatiku stisknte asi na 2 sekundy klávesu RANGE nebo petocte stavcí kolecko. Zmeny medzi rucnou a automatickou vobou meracieho rozsahu. V automatickom meracom rezime si prístroj zvolí optimálny merací rozsah, v rucnom rezime je mozné merací rozsah voli rucne. Prístroj je od výrobcu nastavený na automatický rezim Pre návrat do automatického rezimu podrzte na 2 sekundy tlacidlo RANGE alebo otocte nastavovacie koliesko. Zamiana sposobu wybierania zakresu pomiarowego midzy rcznym a automatycznym. W trybie automatycznym przyrzd wybiera optymalny zakres pomiarowy, w trybie rcznym zakres pomiarowy moe by wybrany rcznie. Nastaw wstpn stanowi tryb automatyczny. Aby powróci do trybu automatycznego naley przez 2 sekundy nacisn przycisk RANGE lub przekrci kólko nastawcze. Átváltás a mérési tartomány manuális vagy automatikus választása között. Automata üzemmódban a készülék az optimális mérési tartományt választja, manuális üzemmódban kézzel lehet megválasztani a tartományt. Az elbeállítás az automata üzemmód. Az automata üzemmódra történ visszatéréshez nyomja le a RANGE gombot 2 másodpercig, vagy forgassa el az állítókereket. Preklop med manualno ali avtomatsko izbiro merilnega obmocja. V avtomatskem modusu izbere naprava optimalno merilno obmocje, v manualnem mosusu je merilno obmocje mozno izbirati rocno. Prednastavljen je avtomatski modus. Za povraten preklop v avtomatski modus, pritisnemo RANGE tipko za 2 sekundi, ali zasucemo nastavno kolo. Mijenjanje izmeu rucnog ili automatskog izbora podrucja mjerenja. U automatskom modusu aparat bira optimalno mjerno podrucje, u rucnom modusu se mjerno podrucje moze birati rucni. Prethodno namjestanje je automatski modus. Za povratak u automatski modus,tipku RANGE pritiskati 2 sekunde ili izvrsni kotac zakrenuti. Prslgsans starp Manulo un Autodiapazona rezmu. Autodiapazona rezm instruments izvlas diapazonu ar vislabko rezolciju, Manul Diapazona rezm Js varat izvlties diapazonu pats. K noklusjuma rezms ir Automtiskais diapazons. Lai atgrieztos pie Automtisk diapazona rezma, divas sekundes turiet piespiestu RANGE (diapazona) taustiu vai pagrieziet ripu. Perjungimas tarp rankinio ir automatinio matavimo rezimo. jungus automatin rezim, prietaisas parenka optimal matavimo diapazon, o veikiant rankiniam rezimui, matavimo diapazonas gali bti parenkamas rankiniu bdu. Is anksto yra nustatytas automatinis rezimas. Norint grzti automatin rezim, reikia 2 sekundes nuspaudus palaikyti RANGE mygtuk arba pasukti reguliatori. Ümberlülitumine Manuaalse- ja Autodiapasooni reziimi vahel. Autodiapasooni reziimil seade valib kõige parima resolutsiooniga diapasooni, Manuaalse diapasooni reziimis saad valida diapasooni ise. Vaikimisi reziim on Automaatne diapasoon. Tagasipöördumiseks Automaatse diapasooni reziimi juurde, kaheks sekundiks hoia vajutatuna RANGE (diapasooni) nuppu või pööra pöördketas. . , . . , 2 RANGE . . , . . , RANGE 2 , . Trecerea de la selectarea manual a domeniului de msurare la cea automat i înapoi. În regimul automat, aparatul stabilete domeniul de msurare cu rezoluia optim, în timp ce regimul manual permite reglarea de mân a domeniului. Regimul prereglat este cel automat. Pentru revenirea în regimul automat, apsai timp de 2 secunde tasta RANGE sau rotii corespunztor butonul rotativ. . , . . RANGE 2 . . . . . "RANGE" 13 14 https://tm.by - TM.by Over-flow indication Any time the input exceeds the measuring range "OL" or "-OL" is displayed. Überlast: Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes übersteigt wird im Display "OL" oder "-OL" angezeigt Surcharge : Si la grandeur de mesure dépasse la plage de mesure de l'appareil, l'expression « OL » ou « -OL » est visualisée sur l'afficheur. Sovraccarico: Se il valore misurato supera il range di misurazione dell'apparecchio, sul display verrà visualizzato ""OL"" o ""-OL"". Indicación de sobrecarga Si la magnitud medida excede el alcance de medición, aparece en la pantalla "OL" o "-OL". Sobrecarga: Se o valor excede a gama de medição do aparelho, aparecerá no display a indicação "OL" ou "-OL". Overbelasting: als de meetwaarde buiten het meetbereik van het apparaat ligt, verschijnt op het display `OL' of `-OL'. Overbelastning: Hvis målestørrelsen overstiger apparatets måleområde, ses ""OL"" eller ""-OL"" på displayet. Overbelastning: Dersom målehøyden overstiger apparatets måleområde vises "OL" eller "-OL" i displayet. Överlast: Om mätstorleken överstiger apparatens mätområde visas ""OL"" eller ""-OL"" på displayen. Ylikuormitus: Jos mittaussuure ylittää laitteen mittausalueen, niin näyttöön tulee ""OL"" tai ""-OL"". : ""OL"" ""-OL"" Fazla yüklenme: Ölçü ebadi cihazin ölçü sahasini aarsa, ekranda ""OL"" veya ""-OL"" gözükür. Peptí: Pekrocí-li mená hodnota micí rozsah pístroje, zobrazí se v displeji ""OL"" nebo ""-OL"". Prepätie: Ak prekrocí meraná hodnota merací rozsah prístroja, zobrazí sa v displeji ""OL"" alebo ""-OL"". Przecienie: Jeli wielko pomiarowa przekracza zakres pomiarowy, na wywietlaczu pojawia si wskazanie ""OL"" lub ""-OL"". Túlterhelés: Ha a mért mennyiség meghaladja a készülék mérési tartományát, akkor a kijelzn az ""OL"" vagy a ""-OL"" jelenik meg. Preobremenitev: Kadar velikost meritve presega obmocje merjenja naprave se v displeju prikaze ""OL"" ali ""-OL"". Preoptereenje: Ako mjerna velicina prekoracuje mjerno podrucje aparata, na displeju e biti pokazano ""OL"" ili ""-OL"". Prslodze: Ja mrtjs prsniedz mrjuma skalu, ekrn pards "OL" vai "-OL". Perkrova: Kai matavimo dydis virsija prietaiso matavimo diapazon, ekrane rodoma ,,OL"" arba ,,-OL"". Ülepinge: Kui mõõtja ületab mõõtmise skaalat, kuvarile ilmub "OL" või "-OL". : , , "OL" "-OL". : ""OL"" ""-OL"". Suprasarcin: Dac mrimea de msurat depete domeniul de msurare al aparatului, pe afiaj apare ""OL"" sau ""-OL"". : , ""OL"" ""-OL"". ."-OL" "OL" 15 16 17 https://tm.by - TM.by AC Voltage Wechselspannung Tension alternative Voltaggio alternato Tensión alterna Tensão alternada Wisselspanning Vekselspænding Vekselspenning Växelspänning Vaihtojännite Dalgali voltaj Stídavé naptí Striedavé napätie Napicie przemienne Váltófeszültség Izmenicna napetost Izmjenicni napon Maispriegums Kintamoji tampa Vahelduvpinge Tensiune alternativ >600 V 1 2 DC Voltage Gleichspannung Tension continue Voltaggio continuo Tensión continua Tensão contínua Gelijkspanning Jævnspænding Likespenning Likspänning Tasajännite Doru voltaj Stejnosmrné naptí Jednosmerné napätie Napicie stale Egyenfeszültség Enosmerna napetost istosmjerni napon Ldzspriegums Nuolatin tampa Alalispinge Tensiune continu >600 V 1 2 12V 18 https://tm.by - TM.by 12V 19 Low Input Impedance Niedrige Eingangsimpedanz Basse impédance d'entrée Bassa impedenza in ingresso Baja impedancia de entrada Baixa impedância de entrada Geringe ingangsimpedantie Lav indgangsimpedans Lav inngangsimpedans Låg inimpedans Alhainen sisääntuloimpedanssi Alçak giri direnci nízká vstupní impedance Measurement of AC and DC Voltage at low input impedance of the measuring instrument for suppression phantom or ghost voltages. Messung von Wechsel- und Gleichspannung bei niedriger Eingangsimpedanz des Messgerätes zur Unterdrückung von Streu- oder Phantomspannungen. Mesure de la tension alternative et continue lors d'une basse impédance d'entrée de l'appareil de mesure pour supprimer les tensions de dispersion ou les tensions fantômes. Misurazione del voltaggio alternato e continuo a bassa impedenza in ingresso dello strumento di misura per sopprimere il voltaggio di dispersione o il voltaggio fantasma. Medición de la tensión alterna y continua a baja impedancia de entrada del instrumento de medición para la supresión de tensiones de dispersión o de tensiones fantasma. Medição de tensão alternada e tensão contínua com baixa impedância de entrada do aparelho, para evitar tensões de dispersão e tensões fantasma. Meting van wissel- en gelijkspanning bij geringe ingangsimpedantie van het meetapparaat om lek- en fantoomspanning te onderdrukken. Måling af veksel- og jævnspænding ved lav indgangsimpedans på måleapparatet for at undertrykke spøgelses- eller fantomspændinger. Måling av veksel- og likestrøm ved lav inngangsimpedans til måleinstrumentet for undertrykkelse av reaktans- eller fantomspenning. Mätning av växel- och likspänning vid låg inimpedans på mätinstrumentet för dämpning av läckspänning eller fantomspänning. Vaihto- ja tasajännitteen mittaus mittarin alhaisella sisääntuloimpedanssilla haja- tai haamujännitteiden vaimehtamiseksi. Phantom voltage. Serpinti veya fantom voltajlarinin bastirilmasi için ölçü cihazinin alçak giri direncinde deiken ve doru akimin ölçülmesi. Mení stídavého a stejnosmrného naptí pi nízké vstupní impedanci micího pístroje za úcelem potlacení rozptylového a fantomového naptí. Meranie striedavého a jednosmerného a napätia pri nízkej vstupnej impedancii meracieho prístroja na potlacenie rozptýlených a fantómových napätí. Pomiar napicia przemiennego i napicia stalego przy niskiej impedancji wejciowej przyrzdu pomiarowego w celu stlumienia napi rozproszenia i napi fantomowych. Váltó- és egyenfeszültség mérése a mérmszer alacsony bemeneti impedanciája esetén a szórt- vagy fantom feszültségek elnyomásához. Meritev izmenicne in enosmerne napetosti pri nizki vhodni impedanci merilne naprave za dusenje razprsenih in fantomskih napetosti. Mjerenje izmjenicnog i istosmjernog napona kod niske ulazne impendacije mjernog ureaja za za prigusenje napona rasipanja ili fantomskog napona. Ldzstrvas un maistrvas mrjums pie zemas supresijas fantoma vai mstrvas mrinstrumenta ieejas pretestbas. Kintamosios ir nuolatins srovs matavimas, esant mazai tiesioginei matavimo prietaiso varzai, skirtas blokuoti fantomin arba skleidimo tamp. Alalis- ja vahelduvvoolu mõõtmine madala supressiooni fantoomi või fantooomvoolu mõõtmisseadme sisendi takistuse juures. . . Msurarea tensiunii alternative i continue la impedan joas de intrare a aparatului de msur, pentru suprimarea tensiunii fantom sau de dispersie. . . 20 https://tm.by - TM.by Nízka vstupná impedancia Niska impedancja wejciowa Alacsony bemeneti impedancia Nizka vhodna impedanca Ulazna impendacija Zemas ieejas pretestba Maza tiesiogin varza >600 V 1 Madala sisendi takistus Impedan joas de intrare 2 21 Frequency Frequenz Fréquence Frequenza Frecuencia Frequência Frequentie >600 V 1 Frekvens Frekvens Frekvens Taajuus Frekans Frekvence 2 Frekvencia Czstotliwo Frekvencia Frekvenca Frekvencija Frekvence Daznis Sagedus Frecven Resistance Widerstand Résistance Resistenza Resistencia Resistência Weerstand Modstand Motstand Resistans Vastus Mukavemet Odpor Odpor Oporno Ellenállás Upor Otpor Pretestba Varza Takistus Rezisten Never use the meter for this measurement on an energized circuit. Diese Messung niemals unter Spannung durchführen. Ne jamais exécuter cette mesure sous tension. Non eseguire mai questa prova su circuiti sotto tensione. No efectúe esta medición bajo tensión. Nunca faça esta medição num circuito sob tensão. Voer deze meting nooit onder spanning uit. Denne måling må ikke foretages under spænding. Gjennomfør denne målingen under spenning. Genomför denna mätning aldrig under spänning. Tätä mittausta ei saa koskaan tehdä jännitteellisenä. . Bu ölçümlemeyi hiçbir surette voltaj altinda yapmayin. Mení nikdy neprovádjte pod naptím. Meranie nikdy nevykonávajte pod napätím. Pomiaru tego nie naley nigdy dokonywa pod napiciem. Ezt a mérést soha nem szabad feszültség alatt végezni. Te meritve nikdar ne izvajajte pod napetostjo. Mjerenje nikada ne izvoditi pod naponom. Nekad neveikt mrjumu zem sprieguma. Niekada neatlikti sio matavimo, esant jungtai srovei. Mitte kunagi ära teosta mõõtmine pinge all. . . Aceast msurtoare nu se efectueaz niciodat sub tensiune. . . 1 2 3 22 https://tm.by - TM.by 4 5 23 Continuity Durchgangsprüfung Contrôle de continuité Prova di continuità Control de continuidad Verificação de continuidade Doorgangstest Gennemgangsprøve Gjennomsgangsundersøkelse Genomgångsprovning Läpivirtauskoe Geçi kontrolü Zkouska prchodnosti Skúska priechodnosti Badanie przejcia Folytonosság vizsgálat Preizkus prevodnosti Provjera prolaza Caurlaidba Pralaidumo tikrinimas Pidevus Continuitate Never use the meter for this measurement on an energized circuit. Diese Messung niemals unter Spannung durchführen. Ne jamais exécuter cette mesure sous tension. Non eseguire mai questa prova su circuiti sotto tensione. No efectúe esta medición bajo tensión. Nunca faça esta medição num circuito sob tensão. Voer deze meting nooit onder spanning uit. Denne måling må ikke foretages under spænding. Gjennomfør denne målingen under spenning. Genomför denna mätning aldrig under spänning. Tätä mittausta ei saa koskaan tehdä jännitteellisenä. . Bu ölçümlemeyi hiçbir surette voltaj altinda yapmayin. Mení nikdy neprovádjte pod naptím. Meranie nikdy nevykonávajte pod napätím. Pomiaru tego nie naley nigdy dokonywa pod napiciem. Ezt a mérést soha nem szabad feszültség alatt végezni. Te meritve nikdar ne izvajajte pod napetostjo. Mjerenje nikada ne izvoditi pod naponom. Nekad neveikt mrjumu zem sprieguma. Niekada neatlikti sio matavimo, esant jungtai srovei. Mitte kunagi ära teosta mõõtmine pinge all. . . Aceast msurtoare nu se efectueaz niciodat sub tensiune. . . 1 2 3 Capacitance Kapazität Capacité Capacità Capacidad Capacidade Capaciteit Kapacitet Kapasitet Kapacitet Kapasitanssi Kapasite Kapacita Kapacita Pojemno Kapacitás Zmogljivost Kapacitet Kapacitte Talpa Läbilaskevõime Capacitate Never use the meter for this measurement on an energized circuit. Diese Messung niemals unter Spannung durchführen. Ne jamais exécuter cette mesure sous tension. Non eseguire mai questa prova su circuiti sotto tensione. No efectúe esta medición bajo tensión. Nunca faça esta medição num circuito sob tensão. Voer deze meting nooit onder spanning uit. Denne måling må ikke foretages under spænding. Gjennomfør denne målingen under spenning. Genomför denna mätning aldrig under spänning. Tätä mittausta ei saa koskaan tehdä jännitteellisenä. . Bu ölçümlemeyi hiçbir surette voltaj altinda yapmayin. Mení nikdy neprovádjte pod naptím. Meranie nikdy nevykonávajte pod napätím. Pomiaru tego nie naley nigdy dokonywa pod napiciem. Ezt a mérést soha nem szabad feszültség alatt végezni. Te meritve nikdar ne izvajajte pod napetostjo. Mjerenje nikada ne izvoditi pod naponom. Nekad neveikt mrjumu zem sprieguma. Niekada neatlikti sio matavimo, esant jungtai srovei. Mitte kunagi ära teosta mõõtmine pinge all. . . Aceast msurtoare nu se efectueaz niciodat sub tensiune. . . 1 2 3 4 5 beep beep 24 https://tm.by - TM.by Discharge capacitor Kondensator entladen Décharger le condensateur. Scaricare il condensatore Descargar el capacitor Descarregar o condensador Condensator ontladen Aflad kondensatoren Utlad kondensatoren Urladda kondensatorn Kondensaattorin purkaminen Kondansatörü boaltin. Vybít kondenzátor Vybi kondenzátor Rozladowa kondensator. A kondenzátor kisütése Izprazni kondenzator Kondenzator isprazniti Izldt kondensatoru Iskrauti kondensatori Lae kondensaator tühjaks Descrcare condensator 25 AC Current Wechselstrom Courant alternatif Corrente alternata Corriente CA Corrente alternada Wisselstroom Vekselstrøm Vekselstrøm Växelström Vaihtovirta Dalgali akim Stídavý proud Striedavý prúd Prd przemienny Váltóáram Izmenicni tok Izmjenicna struja Maistrva Kintamoji srov >600 V Vahelduvvool Curent alternativ 1 2 DC Current Gleichstrom Courant continu Corrente continua Corriente CC Corrente contínua Gelijkstroom Jævnstrøm Likestrøm Likström Tasavirta Doru akim Stejnosmrný proud Jednosmerný prúd Prd staly Egyenáram Enosmerni tok Istosmjerna struja Ldzstrva Nuolatin srov Alalisvool Curent continuu >600 V 1 2 26 27 https://tm.by - TM.by Temperature Temperatu Température Temperatura Temperatura Temperatura Temperatuur Temperatur Temperatur Temperatur Lämpötila Isi teplota Teplota Temperatura Hmérséklet Temperatura Temperatura Temperatra Temperatra Temperatuur Temperatur 1 2 + V 28 https://tm.by - TM.by 29 TECHNICAL DATA Dial Position Current AC Current DC Voltage AC Voltage DC Low Input Impedance Hertz Resistance Continuity Capacitance Temperature Range 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V / 60 V / 600 V 600 V 99.99 Hz / 999.9 Hz 9.999 kHz / 50.00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Cont Buzzer 0-600.0 100 F 1000 F -40°C - 400°C Resolution 0.001 A / 0.01 A 0.001 A / 0.01 A 0.1 mV / 0.001 V 0.01 V / 0.1 V 0.1 mV / 0.001 V 0.01 V / 0.1 V 0.1 V 0.01 Hz / 0.1 Hz / 0.001 kHz / 0.01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0.1 F 1 F 0.1°C Accuracy ±(1.5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1.0% +3dgt) ±(1.0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2.0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0.5% +2dgt) ±(2.0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0.1% + 2dgt) Sensitivity: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Buzzer sounds at 30 or less ±(1.9% +2dgt) ±(1.0% +10dgt) These instruments are True-RMS sensing. All voltage and current readings are True-RMS values. Accuracy is specified for 1 year after calibration, at operating temperatures of 18°C to 28°C, with relative humidity at 0 % to 85%. Input impedance Voltage AC Input impedance Voltage DC Overload protection Voltage DC, voltage AC, Lo-Z Voltage, Hertz Current DC & Current AC: Resistance, Continuity, Capacitance and Temperature: Maximum measurement time: Minimum frquency measurement Minimum AC Current measurement For AC Voltage, AC Current and Lo-z: Additional Accuracy by Crest Factor (C.F.): Max. Crest Factor: Measurement accuracy of square wave and truncated waveforms at 1kHz is unspecified. Maximum voltage between any terminal and earth ground Temperature Operating Temperature Storage Temperature Coefficient Operating Altitude Battery Battery run time Weight according EPTA-Procedure 01/2014 Safety Compliance 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V for 10 second AC/DC 720V for 10 second AC/DC 20A for 10 sec. AC/DC 600V for 10 second 1 minute at 10A, rest time 20 minutes minimum 2Hz 0.040A Add 1.0% for C.F. 1.4 ~ 2.0, Add 2.5% for C.F. 2.0 ~ 2.5, Add 4.0% for C.F. 2.5 ~ 3.0 1.6 for 6600 ~ 5000 digits,2.0 for 5000 ~ 3000 digits, 3.0 for 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C - 50°C -40°C - 60°C 0. 1 x specified accuracy /°C (<18°C or >28°C) 2000 m 2 AA about 30 h with all functions 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Category III 600V; Pollution Degree 2; EMC EN61326-1 Temperature Range, Resolution and Accuracy are for the instrument. Temperature Probe may have different specifications. 30 ENGLISH https://tm.by - TM.by WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. SAFETY INSTRUCTIONS Measuring Instrument Never make measurement on a circuit in which voltage over 600 V exists. Use only leads rated 600 V or better. Keep fingers away from test tips during measurements. To reduce the risk of electric shock for Resistance, Continuity, and Capacitance measurements, never use the meter on an energized circuit. Make sure a capacitor is fully discharged before touching or attempting to make a measurement. Do not attempt to make measurement in the presence of flammable gases. Otherwise, the use of the instrument may cause sparking, which can lead to an explosion. Never attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet. Do not exceed the maximum allowable input of any measuring range. Only test on unenergized circuits unless absolutely necessary. Check tool functionality on a known circuit first.Never assume tool is working. Assume circuits are live until they can be proven de-energized. Do not ground yourself while measuring. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. Never remove the case or battery cover during a measurement. This instrument is to be used only in its intended applications or conditions. Otherwise, the instrument's safety functions may not work, resulting in serious personal injury and instrument damage. To reduce the risk of injury from shock and arc blasts, always wear personal protective equipment where live conductors are exposed. Never attempt to make measurement if any abnormal conditions, such as broken case and exposed metal parts are found on the instrument. Do not rotate the Rotary Dial while the test leads are being connected. Do not install substitute parts or make any modification to the instrument. For repair or re-calibration, return the tool to a factory Service/Sales Support Branch or authorized service station. Only use Milwaukee test leads with this Milwaukee digital multimeter. Inspect test leads before each use. Use the continuity function of this digital multimeter to run a continuity test. Test leads shall not be used if there is wear indicator visible. This indicator is of white colour. Measurement categories and their significance according to IEC 61010-1: CAT III: Measurements in the building installation: stationary loads, distribution board, device firmly on the distribution board. Definition of measurement category: OVC III OVC IV Test probe assembly is also rated for 1000 V, CAT III. Test probe assembly is also rated for 600 V, CAT IV. The instrument is not rated for CAT IV. Test leads (PROBE WIRE) shall not be used if there is wear indicator visible. This indicator is of white colour. SAFETY INSTRUCTIONS Battery This tool is designed to be powered by 2 AA batteries properly inserted into the instrument. Do not attempt to use with any other voltage or power supply. Do not leave batteries within the reach of children. Do not mix new and used batteries. Do not mix brands (or types within brands) of batteries. Do not mix rechargeable and non-recharge-able batteries. Install batteries according to polarity (+ / ) diagrams. Properly dispose of used batteries immediately. Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or insufficient experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed by them in the safe use of the tool. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the tool. SPECIFIED CONDITIONS OF USE The Measuring Instrument can be used for following measurements: Current AC, Current DC, Voltage AC, Voltage DC, Voltage AC and DC at low input inpedance of the measuring instrument, Frequency, Resistance, Continuity, Capacitance, Temperature. This instrument may only use for measuring the previously indicated measurements. SLEEP FUNCTION The instrument is automatically powered off in about 20 min after the last Rotary Dial or button operation. To reset, rotate the Rotary Dial to OFF. If the display is still blank when a new dial setting is selected, replace the batteries. The instrument does use battery power in sleep mode. Be sure to switch the tool to OFF to conserve battery power. WORKING TIPS Set the Rotary Dial to an appropriate position before starting measurement. Firmly insert the test leads. Do not expose the instrument to the direct sun, high temperature and humidity or dew fall. Altitude 2000 m or less. Appropriate operating temperature is within -10ºC and 50ºC. The IP rate of the instrument is IP54, use it accordingly. Be sure to power off the instrument after use. When the instrument will not be in use for a long period, place it in storage after removing the battery. Use a damp cloth or neutral detergent for cleaning the instrument. Do not use abrasives or solvents. ENGLISH 31 Transporting Lithium Batteries Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations. · The user can transport the batteries by road without further requirements. · Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts. When transporting batteries: · Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit. · Ensure that battery pack is secured against movement within packaging. · Do not transport batteries that are cracked or leak. Check with forwarding company for further advice MAINTENANCE Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLS Please read the instructions carefully before starting the operation. Do not dispose electric tools, batteries/ rechargeable batteries together with household waste material. Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. WARNING To avoid electrical shock remove test leads before opening case or removing battery. Ground Double isolated >600 V Never make measurement on a circuit in which voltage over 600V exists. Keep fingers away from test tips during measurements. 32 ENGLISH https://tm.by - TM.by TECHNISCHE DATEN Messgröße Wechselstrom Gleichstrom Wechselspannung Gleichspannung Wechsel- /Gleichspannung bei niedriger Eingangsimpedanz Frequenz Widerstand Bereich 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V Auflösung 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V Genauigkeit ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) 600 V 0,1 V ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Durchgangsprüfung Kapazität Temperatur Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,1 F 1 F 0,1°C Signalton ab 30 oder weniger ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Mit diesem Gerät ist eine Effektivwert-Messung möglich. Alle Strom- und Spannungsmesswerte zeigen den Effektivwert. Die Genauigkeit ist spezifiziert für 1 Jahr nach der Werkskalibrierung bei 18°-28°C und 0%-85% Luftfeuchtigkeit. Eingangsimpedanz Wechselspannung Eingangsimpedanz Gleichspannung Überlastschutz Gleichspannung, Wechselspannung, Niedrige Eingangsimpedanz, Frequenz Gleichstrom, Wechselstrom: Widerstand, Durchgangsprüfung, Kapazität, Temperatur Max. Messzeit: Min Messfrequenz Min Messgröße Wechselstrom Für Wechselspannung, Wechselstrom und niedrige Eingangsimpedanz: zusätzliche Genauigkeit bei Scheitelfaktor (C.F.): Max. Scheitelfaktor (C.F.): Die Messgenauigkeit bei Rechtecksignalen und Signalen mit an- oder abgeschnittener Signalform bei 1KHz ist nicht spezifiziert. Max. Spannung zwischen Anschluss und Erde Arbeitstemperatur Lagerungstemperatur Temperaturkoeffizient Max. Arbeitshöhe über Normal Null Batterie Batterielebensdauer Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 Übereinstimmung mit folgenden Vorschriften 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min bei 10A, Ruhezeit 20 min minimum 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x spezifizierte Genauigkeit /°C (<18°C oder >28°C) 2000 m 2 AA ca. 30 h bei allen Funktionen 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategorie III 600V; Staubklasse 2; EMC EN61326-1 Temperaturbereich, Auflösung und Genauigkeit gelten für das Messgerät, die Temperaturmesssonde hat andere Spezifikationen DEUTSCH 33 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Messgerät Keine Messungen in Stromkreisen mit Spannungen über 600 V durchführen. Nur Prüfkabel verwenden die für 600 V oder höher geeignet sind Während der Messung nicht die Messpitzen berühren. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages bei Widerstandsmessung, Durchgangsprüfung und Kapazitätsmessung zu vermeiden, diese Messungen niemals unter Spannung durchführen. Messungen nicht in Räumen mit leicht entzündlichen Gasen durchführen. Der Einsatz des Messgerätes kann Funken verursachen, was zu einer Explosion führen kann. Das Messgerät nicht verwenden, wenn das Gehäuse oder Ihre Hand feucht sind. Nicht die für das Messgerät maximal zulässigen Eingangswerte überschreiten. Messung an spannungsführenden Stromkreisen nur dann durchführen, wenn es unbedingt notwendig ist. Zuerst die Funktion des Messgerätes an einer bekannten Schaltung testen. Gehen Sie immer davon aus, dass der Stromkreis unter Spannung ist, bevor dieser nachweislich spannungslos ist Erden Sie sich nicht selbst während einer Messung. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen, wie Rohre, Heizkörper, Herde oder Kühlschränke. Niemals den Batteriefachdeckel während einer Messung öffnen. Das Messgerät nur für die vorgesehenen Anwendungen und Umgebungsbedingungen einsetzen. Andernfalls können die Sicherheitsfunktionen des Messgerätes nicht einwandfrei arbeiten und es kann zu schweren Körperverletzungen bzw. Beschädigungen des Messgerätes kommen. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Lichtbogens zu vermeiden, geeignete Schutzkleidung in der Umgebung spannungsführender Kabel tragen. Niemals Messungen mit einem defekten Messgerät durchführen, z.B. bei beschädigtem Gehäuse oder bei freiliegenden Metallteilen am Messgerät. Das Stellrad nicht betätigen, wenn die Prüfkabel angeschlossen sind. Keine zusätzlichen Teile am Messgerät anbringen und keine Änderungen am Messgerät vornehmen. Zur Reparatur oder Rekalibrierung, das Messgerät an eine autorisierte Milwaukee Kundendienststelle senden. Nur Milwaukee Prüfkabel mit dem Milwaukee Messgerät verwenden. Die Prüfkabel vor der Verwendung auf Beschädigung überprüfen. Hierzu die Funktion "Durchgangsprüfung" verwenden. Messleitungen mit sichtbarer Verschleißanzeige dürfen nicht verwendet werden. Die Verschleißanzeige ist weiß. Messkategorien und Ihre Bedeutung nach IEC 61010-1: CAT III: Messungen in der Gebäudeinstallation: 34 DEUTSCH Stationäre Verbraucher, Verteileranschluss, Geräte fest am Verteiler Definition der Messkategorien: OVC III OVC IV Die Prüfsonden sind auch für 1000 V (CAT III) ausgelegt. Die Prüfsonden sind auch für 600 V (CAT IV) ausgelegt. Das Gerät an sich ist nicht für die CAT IV ausgelegt. Die Prüfkabel (Prüfdraht) dürfen nicht verwendet werden, wenn die Verschleißanzeige leuchtet. Die Verschleißanzeige ist weiß. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Akku Für einen einwandfreien Betrieb müssen 2 AA Batterien ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt werden. Keine anderen Spannungs- oder Stromversorgungen verwenden. Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Keine neuen und gebrauchten Batterien gemischt einsetzen. Keine Batterien verschiedener Hersteller (oder verschiedener Typen eines Herstellers) gemischt einsetzen. Keine wiederaufladbaren und nicht wiederaufladbaren Batterien gleichzeitig einsetzen. Die Batterien entsprechend der + / Symbole einsetzen. Verbrauchte Batterien sofort ordnungsgemäß entsorgen. Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Batterien Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Das Messgerät ist geeignet zum Messen folgender Parameter: Wechselstrom, Gleichstrom, Wechselspannung, Gleichspannung, Wechsel- und Gleichspannung bei niedriger Eingangsimpedanz des Messgerätes, Frequenz, Elektrischer Widerstand, Elektrische Durchgangsprüfung, Kapazität eines Kondensators, Temperatur. Dieses Gerät darf nur zur Messung der zuvor angegebenen Parameter verwendet werden. AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION Das Gerät schaltet sich nach 20 min aus, wenn in dieser Zeit Taster oder Stellrad nicht betätigt werden. Um das Gerät weiter zu benutzen, das Stellrad auf Stellung "OFF" verdrehen. Sollte das Display nichts anzeigen, nachdem das Stellrad in eine neue Position verdreht wurde, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Nach der automatischen Abschaltung verbraucht das Gerät trotzdem noch Strom. Deshalb das Gerät immer https://tm.by - TM.by am Stellrad ausschalten, wenn es nicht mehr benutzt wird. ARBEITSHINWEISE Vor der Messung das Stellrad in die gewünschte Position bringen. Die Prüfkabel fest in das Messgerät einstecken. Bei Strommessung die Prüfkabel vom Messgerät entfernen. Das Messgerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder Morgentau aussetzen. Einsatz bis zu einer Meereshöhe von 2000 m. Geeignete Umgebungstemperatur -10°C bis 50°C. Das Messgerät ist nach IP54 staub- und wassergeschützt. Das Messgerät ist nicht staub- und wasserdicht. Das Messgerät nach Gebrauch ausschalten. Sollte das Messgerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden, die Batterien entfernen. Das Messgerät mit einem feuchten Tuch oder einem milden Reinigungsmittel säubern. Keine Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Transport von Lithium-Ionen-Akkus Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen. · Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren. · Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden. Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten: · Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. · Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. · Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen. WARTUNG Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden. SYMBOLE Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. WARNUNG Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, vor Öffnen des Gehäuses oder Entfernen des Wechselakkus die Prüfkabel entfernen. Masse Schutzisoliert >600 V Keine Messungen in Stromkreisen mit Spannungen über 600 V durchführen. Während der Messung nicht die Messpitzen berühren. DEUTSCH 35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Position de la roue de réglage Courant alternatif Courant continu Tension alternative Tension continue Basse impédance d'entrée Fréquence Résistance Plage de mesure Résolution Exactitude de mesure 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 600 V 0,1 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Contrôle de continuité Dauersignalton 0-600,0 Tonalité de signalisation à partir de 30 ou moins Capacité 100 F 1000 F 0,1 F 1 F ±(1.9% +2dgt) Température -40°C - 400°C 0,1°C ±(1,0% +10dgt) Cet appareil permet une mesure de la valeur effective. Toutes les valeurs de mesure du courant électrique et de la tension montrent la valeur effective. L'exactitude est spécifiée pour 1 an selon le calibrage d'usine pour une température de 18°-28°C et une humidité de l'air de 0%-85%. Basse impédance d'entrée Tension alternative Basse impédance d'entrée Tension continue Protection contre une surcharge Tension continue, tension alternative Basse impédance d'entrée, fréquence Courant continu, courant alternatif Résistance, contrôle de continuité, capacité, température Temps de mesure maximal: Fréquence de mesure minimale Grandeur minimale de mesure - Courant alternatif Pour la tension alternative, le courant alternatif et une basse impédance d'entrée: Exactitude supplémentaire lors du facteur d'amplitude (C.F.): Facteur d'amplitude maximal (C.F.): L'exactitude de mesure lors de signaux rectangulaires et de signaux avec forme de signal coupée dans la partie ascendante et descendante pour 1 KHz n'est pas spécifiée. Tension maximale entre la connexion et la masse Température de travail Température de stockage Coefficient de température Altitude maximale de travail au-dessus du niveau de la mer Batterie Durée de vie de l'accu Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 Conformité avec les prescriptions suivantes: 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min. pour 10 A, temps de repos 20 min. Minimum 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x exactitude spécifiée /°C (<18°C ou >28°C)) 2000 m 2 AA env. 30 h avec toutes les fonctions 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Catégorie: III 600V; Classe de poussière: 2 ; CEM EN61326-1" La plage de température, la résolution et l'exactitude sont valables pour l'appareil de mesure; la sonde de température a d'autres spécifications. 36 FRANÇAIS https://tm.by - TM.by AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES Appareil de mesure Ne pas effectuer de mesures dans les circuits de courant électrique avec des tensions supérieures à 600 V. Utiliser seulement des âbles de contrôle qui conviennent à des tensions de 600 V ou plus élevées. Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure. Ne jamais effectuer ces mesures sous tension pour éviter le risque d'une décharge électrique lors de la mesure de la résistance, du contrôle de continuité et de la mesure de capacité. Ne pas exécuter les mesures dans des locaux où se trouvent des gaz facilement inflammables. L'utilisation de l'appareil de mesure peut provoquer des étincelles susceptibles de mener à une explosion. Ne pas utiliser l'appareil de mesure en cas d'humidité sur le boîtier ou sur la main. Ne pas dépasser les valeurs d'entrée maximales admissibles pour l'appareil de mesure. Exécuter la mesure sur les circuits de courant électrique qui conduisent la tension seulement si cela est absolument nécessaire. Tester tout d'abord la fonction de l'appareil de mesure sur un circuit connu. Toujours partir du fait que le circuit de courant électrique est sous tension avant d'avoir prouvé qu'il n'est plus sous tension. Ne pas se relier soi-même à la terre pendant une mesure. Eviter tout contact du corps avec des composants reliés à la terre, tels que des tubes, des radiateurs, des cuisinières ou des réfrigérateurs. Ne jamais ouvrir le couvercle du compartiment de piles pendant une mesure. Utiliser l'appareil de mesure seulement pour les applications et les conditions ambiantes prévues à cet effet. Dans le cas contraire, il se peut que les fonctions de sécurité de l'appareil de mesure ne travaillent pas parfaitement et cela peut mener à de graves préjudices corporels ou à des endommagements de l'appareil de mesure. Pour éviter le risque d'une décharge électrique ou d'un arc électrique, il est impératif de porter des vêtements de protection appropriés dans l'environnement des câbles qui conduisent la tension. Ne jamais procéder à des mesures avec un appareil de mesure qui est défectueux, par exemple, lors d'un boîtier endommagé ou de composants métalliques dénudés sur l'appareil de mesure. Ne pas actionner la roue de réglage lorsque les câbles de contrôle sont branchés. Ne pas monter de pièces supplémentaires sur l'appareil de mesure et n'exécuter aucune modification sur l'appareil de mesure. Envoyer l'appareil de mesure à un centre de service après-vente Milwaukee pour les réparations ou le re-calibrage. Utiliser uniquement un câble de contrôle Milwaukee avec l'appareil de mesure Milwaukee. Vérifier les câbles de contrôle quant à la présence d'endommagements avant l'utilisation. Les lignes de mesure ne doivent pas être utilisés si un indicateur d'usure est visible. L'indicateur d'usure est blanc. Catégories de mesure et leur signification selon IEC 61010-1 : CAT III: mesures dans l'installation du bâtiment: consommateurs stationnaires, connexion de distributeur, appareils fixes sur le distributeur. Définition des catégories de mesure : OVC III OVC IV Les sondes d'essai sont aussi conçues pour 1 000 V (CAT III). Les sondes d'essai sont aussi conçues pour 600 V (CAT IV). L'appareil en soi n'est pas conçu pour la catégorie CAT IV. Les câbles d'essai (fil d'essai) ne doivent pas être utilisés lorsque l'indicateur d'usure est allumé. CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES Batteries Les 2 piles AA doivent être mises en place correctement dans l'appareil pour un parfait fonctionnement. Ne pas utiliser d'autres alimentations en tension ou en courant. Toujours ranger les piles à un endroit hors de portée des enfants. Ne pas utiliser conjointement des piles neuves et usées. Ne pas utiliser simultanément de piles en provenance de différents fabricants (ou des différents types d'un fabricant). Eviter la mise en place simultanée de piles rechargeables et non rechargeables. Mettre les piles en place en fonction des symboles « + / ». Eliminer les piles usées immédiatement et en bonne et due forme. En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s'échapper d'un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l'eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates concernant l'utilisation de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS L'appareil de mesure convient à la mesure des paramètres suivants: courant alternatif, courant continu, tension alternative, tension continue, tension alternative et continue lors d'une basse impédance d'entrée de l'appareil de mesure, fréquence, résistance électrique, contrôle de continuité électrique, capacité d'un condensateur, température. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour la mesure des paramètres indiqués au préalable. FRANÇAIS 37 FONCTION DE DÉCONNEXION AUTOMATIQUE L'appareil s'éteint après 20 minutes si aucun actionnement de touche ou de la roue de réglage n'a lieu pendant ce temps. Tourner la roue de réglage sur la position « OFF » afin de pouvoir continuer à utiliser l'appareil. Si l'afficheur devait ne rien visualiser, après que la roue de réglage ait été tournée sur une nouvelle position, cela signifie que les piles doivent être remplacées. Après la déconnexion automatique, l'appareil continue toutefois de consommer encore du courant. C'est pourquoi l'appareil doit toujours être éteint par la roue de réglage lorsqu'il n'est pas utilisé. CONSIGNES DE TRAVAIL Avant la mesure, amener la roue de réglage dans la position souhaitée. Brancher les câbles de contrôle fermement dans l'appareil de mesure. Ne pas exposer l'appareil de mesure aux rayons solaires directs, aux températures élevées, à une humidité de l'air élevée ou à la rosée matinale. L'utilisation est possible jusqu'à une altitude de 2000 m. Température ambiante appropriée : -10°C - 50°C. L'appareil de mesure est protégé contre la poussière et l'eau selon IP54. L'appareil de mesure n'est pas étanche à la poussière et à l'eau. Déconnecter l'appareil de mesure après l'utilisation. Si l'appareil de mesure reste inutilisé pendant une période prolongée, il convent de retirer l'accu interchangeable. Nettoyer l'appareil de mesure avec un chiffon humide ou un agent de nettoyage modéré. Ne pas utiliser de produit abrasif ou de solvants. Transport de batteries lithium-ion Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries devra s'effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales. · Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions. · Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d`une manière professionnelle. Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes : · S`assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d`éviter des courts-circuits. · S`assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l`intérieur de son emballage. · Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées. Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel. ENTRETIEN Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n`a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l`appareil peut être fournie. S`adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLES Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l`environnement. S`adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l`emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. AVERTISSEMENT Retirer le câble de test afin d'éviter une décharge électrique, avant l'ouverture du boîtier ou avant l'enlèvement de l'accu interchangeable. Masse Avec isolation de protection >600 V N'exécuter aucune mesure dans les circuits électriques dont les tensions sont supérieures à 600 V. Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure. 38 FRANÇAIS https://tm.by - TM.by DATI TECNICI Posizione interruttore girevole Corrente alternata Corrente continua Voltaggio alternato Voltaggio continuo Bassa impedenza in ingresso Frequenza Resistenza Prova di continuità Capacità Temperatura Range di misura Risoluzione Precisione di misura 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Segnale acustico a partire da 30 o meno ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Con questo strumento è possibile misurare i valori effettivi. Tutti i valori di misurazione di corrente e voltaggio indicano il valore effettivo. La precisione è valida per 1 anno dalla calibrazione in fabbrica a 18°- 28°C e 0%-85% umidità relativa. Bassa impedenza in ingresso Voltaggio alternato Bassa impedenza in ingresso Voltaggio continuo Protezione contro il sovraccarico Voltaggio continuo, voltaggio alternato Bassa impedenza in ingresso, frequenza Corrente continua, corrente alternata Resistenza, prova di continuità elettrica, capacità, temperatura Tempo di misura max. Frequenza di misura min. Corrente alternata misurata min. Per voltaggio alternato, corrente alternata a bassa impedenza in ingresso: Ulteriore precisione con fattore di cresta (C.F.): Fattore di cresta max. (C.F.): La precisione di misura in caso di segnali rettangolari e segnali con forma d`onda troncata a 1KHz non è specificata. Voltaggio massimo tra collegamento e terra Temperatura d`esercizio Temperatura d`immagazzinaggio Coefficiente temperatura Altitudine massima di lavoro Batteria Durata batteria Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 Conformità con le seguenti disposizioni 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min. a 10A, tempo di riposo 20 min. minimo 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x precisione /°C (<18°C oppure >28°C) 2000 m 2 AA circa 30 h con tutte le funzioni 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Categoria III 600V; Classificazione polveri 2; EMC EN61326-1" La gamma di temperatura, la risoluzione e la precisione sono valide per lo strumento di misura, la sonda di misura della temperatura ha altre specifiche. ITALIANO 39 AVVERTENZA! E' necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. AVVERTENZE DI SICUREZZA strumento di misura Non eseguire misurazioni in circuiti con voltaggio superiore a 600 V. Utilizzare soltanto cavi di misura idonei per 600 V o superiori. Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione. Per evitare il pericolo di folgorazione elettrica durante la misurazione della resistenza, la prova di continuità e la misurazione della capacità, non effettuare mai queste misurazioni sotto voltaggio. Non effettuare le misurazioni in ambienti con gas facilmente infiammabile. Durante l`utilizzo dello strumento di misura possono essere generate scintille in grado di innescare esplosioni. Non utilizzare lo strumento di misura se la carcassa o la mano dell`operatore sono umide. No superare i valori massimi ammissibili in ingresso per lo strumento di misura. Eseguire misurazioni su circuiti sotto tensione soltanto se assolutamente necessario. Testare prima il funzionamento dello strumento di misura su un circuito noto. Partire sempre dal presupposto che i circuiti possano essere sotto tensione, prima di aver provato che siano esenti da tensione. Evitare di collegare se stessi con la terra mentre si effettua una misurazione. Evitare ogni contatto tra parti del corpo ed elementi messi a terra come tubazioni, radiatori, forni elettrici o frigoriferi. Non aprire mai il coperchio del vano batterie durante una misurazione. Utilizzare lo strumento di misura soltanto per gli usi e le condizioni ambientali previsti. In caso contrario le funzioni di sicurezza dello strumento di misura possono essere rese inefficaci e possono verificarsi gravi lesioni alle persone e/o danni allo strumento di misura. Per evitare il pericolo di folgorazione elettrica o di arco voltaico, indossare idoneo abbigliamento di protezione nelle vicinanze di cavi sotto tensione. Non eseguire mai misurazioni con uno strumento di misura difettoso, ad esempio con la carcassa danneggiata o con parti in metallo libere sullo strumento di misura. Non muovere l`interruttore girevole quando sono collegati i cavi di misura. Non collegare altri componenti sullo strumento di misura e non effettuare alcuna modifica sullo stesso. Per interventi di riparazione o ricalibrazione inviare lo strumento di misura ad un centro di assistenza tecnica autorizzato da Milwaukee. Utilizzare soltanto cavi di misura Milwaukee sullo strumento di misura Milwaukee. Verificare l`integrità dei cavi di misura prima di utilizzarli. I cavi di misura con l'indicatore di usura visibile non devono essere utilizzati. L`indicatore di usura è bianco. 40 ITALIANO Categoria di misura e loro significato secondo IEC 61010-1: CAT III: misure su installazioni all`interno di edifici: utenze fisse, collegamento di distribuzione, apparecchi fissi al livello di distribuzione. Definizione delle categorie di misura: OVC III OVC IV Le sonde di prova sono progettate anche per 1000 V (CAT III). Le sonde di prova sono progettate anche per 600 V (CAT IV). Il dispositivo come tale non è progettato per la CAT IV. I cavi di prova (filo di prova) non devono essere utilizzati se l'indicatore di usura è illuminato. L'indicatore di usura è bianco. AVVERTENZE DI SICUREZZA Batterie Per un funzionamento ineccepibile bisogna inserire 2 batterie AA in modo appropriato nello strumento. Non utilizzare altri tipi di alimentazioni di tensione o corrente. Tenere le batterie sempre fuori dalla portata dei bambini. Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e batterie usate. Non utilizzare contemporaneamente batterie di produttori diversi (o diversi tipi di batterie dello stesso produttore). Non utilizzare contemporaneamente batterie ricaricabili e non ricaricabili. Inserire le batterie tenendo conto dei simboli + / . Smaltire le batterie scariche immediatamente in modo appropriato. Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l`acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l`acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico. Il presente apparato non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con abilità fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che siano state da quest'ultima istruita su come utilizzare l'apparato stesso. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparato. UTILIZZO CONFORME Lo strumento di misura è idoneo alla misurazione dei seguenti parametri: corrente alternata, corrente continua, voltaggio alternato, voltaggio continuo, voltaggio alternato e continuo a bassa impedenza in ingresso sullo strumento di misura, frequenza, resistenza elettrica, prova di continuità elettrica, capacità di un condensatore, temperatura. Il presente strumento deve essere utilizzato esclusivamente per misurare i parametri di cui sopra. FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO Lo strumento si spegne automaticamente dopo 20 minuti se durante tale periodo non è stato azionato nessun tasto né l`interruttore girevole. Per continuare ad utilizzare lo strumento portare l`interruttore girevole su ,,OFF". Se non appare nulla sul display dopo aver portato l`interruttore girevole in una nuova posizione, è https://tm.by - TM.by necessario sostituire le batterie. Dopo la disattivazione automatica l`apparecchio continua a consumare corrente. Per questo motivo disattivare sempre l`apparecchio con l`interruttore girevole se non viene più utilizzato. AVVERTENZE D`USO Prima della misurazione portare l`interruttore girevole nella posizione desiderata. Inserire i cavi di misura correttamente nello strumento. Non esporre lo strumento di misura ai raggi diretti del sole, a temperature elevate, ad elevata umidità relativa o a rugiada. Utilizzabile fino ad un`altezza sul livello del mare pari a 2000 m. Temperatura ambiente idonea -10°C - 50°C. Lo strumento è protetto contro polveri ed acqua secondo IP54. Lo strumento di misura non è a tenuta di polveri e di acqua. Spegnere lo strumento di misura dopo averlo usato. Rimuovere la batteria se lo strumento di misura non viene utilizzato per un periodo prolungato. Pulire lo strumento di misura con un panno umido o con un detergente neutro. Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi. Trasporto di batterie agli ioni di litio Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa. Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali. · Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione. · Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera professionale. Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue: · Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti. · Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell`imballaggio. · Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore. MANUTENZIONE Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti). In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni per l`uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell`ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. ATTENZIONE Per evitare il rischio di folgorazione elettrica, prima di aprire la scatola o prima di estrarre la batteria rimuovere i cavi di misura. Massa Doppio isolamento Non eseguire misurazioni su circuiti con >600 V voltaggio superiore a 600 V. Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione. ITALIANO 41 DATOS TÉCNICOS Juste selector de margen rotatorio Corriente CA Corriente CC Tensión alterna Tensión continua Baja impedancia de entrada Frecuencia Resistencia Control de continuidad Capacidad Temperatura Rango de medición Resolución 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Precisión ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Indicación acústica a partir de 30 o inferior ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Este aparato permite realizar mediciones de valores efectivos. Todos los valores de medición de corriente y tensión indican el valor efectivo. La exactitud viene especificada para 1 año después del calibrado en fábrica para el funcionamiento a una temperatura entre 18°C y 28°C y una humedad relativa del aire entre 0% y 85%. Baja impedancia de entrada Tensión alterna Baja impedancia de entrada Tensión continua Protección de sobrecarga Tensión continua, tensión alterna Baja impedancia de entrada, frecuencia Corriente continua, corriente alterna Resistencia, control de continuidad, capacidad, temperatura Tiempo de medición máximo: Frecuencia de medida mínima Magnitud medida mínima corriente alterna Para tensión alterna, corriente alterna y baja impedancia de entrada: precisión adicional para factor de cresta (C.F.): Factor de cresta máximo (C.F.): En las señales rectangulares y en las señales con forma de señal recortada o cortada a 1KHz no se especifica la precisión de medida. Tensión máxima entre toma de corriente y conexión a tierra Temperatura de trabajo Temperatura de almacenado Coeficiente de temperatura Altitud máxima para su empleo Batería Tiempo de vida de la batería Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 Existe la conformidad con las siguientes normas 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min con 10A, tiempo de reposo mínimo 20 minutos 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x exactitud especificada /°C (<18°C or >28°C) 2000 m 2 AA aprox. 30 h con todas las funciones 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Categoría III 600V; Categoría polvo 2; EMC EN61326-1" Gama de temperatura, resolución y precisión son válidas para el instrumento de medición, la sonda de temperatura tiene otras especificaciones. 42 ESPAÑOL https://tm.by - TM.by ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD instrumento de medición No realice mediciones en circuitos con tensiones superiores a 600 V. Utilice únicamente cables de prueba aptos para 600 V o más. Evite el contacto con los punteros al efectuar mediciones. Para evitar el peligro de descargas eléctricas en personas durante mediciones de resistencia, continuidad y capacidad, no realice jamás estos trabajos bajo tensión. No realice mediciones en locales con gases fácilmente inflamables. Durante el empleo del aparato de medición pueden producirse chispas que podrían provocar una explosión. No utilice jamás el aparato al estar la superficie húmeda o sus manos mojadas. No exceda los valores de arranque permitidos para el instrumento. Realice mediciones en circuitos con energía aplicada únicamente si fuese absolutamente necesario. Verifique primero el funcionamiento del aparato de medición en un circuito conocido. Parta siempre de la base que el circuito se encuentra bajo tensión antes de haber comprobado la falta de tensión. No efectúe usted mismo la puesta a tierra durante los trabajos de medición. Evite entrar en contacto con piezas conectadas a tierra, como p. ej. tubos, radiadores, cocinas o refrigeradores. En ningún caso se deberá abrir la tapa del compartimento de baterías mientras se esté realizando una medición. El aparato deberá emplearse solamente para los fines y las condiciones del medio ambiente previstas. En caso contrario, las funciones de seguridad del instrumento no podrán tabajar de forma perfecta, lo que podría conducir a graves lesiones corporales o bien averías en el instrumento de medición. Para evitar el peligro de un choque eléctrico o un salto de chispas, use ropa protectora adecuada en las cercanías de cables con energía aplicada. No realice jamás mediciones con un instrumento de medición averiado, p. ej. con la carcasa dañada o al encontrarse partes metálicas en el instrumento expuestas. No manipule el selector de funciones al encontrarse conectados los cables de prueba. No instale piezas adicionales y no realice ningún tipo de modifcaciones en el aparato de medición. Para trabajos de reparación o recalibración, envíe el aparato a un servicio autorizado de postventa de Milwaukee. Utilice únicamente cables de prueba de Milwaukee con el aparato de medida de Milwaukee. Antes de cada medición, compruebe que los cables de prueba no estén dañados. No se pueden utilizar cables de medición con indicador de desgaste visible. El indicador de desgaste es blanco. Categorías de medición y su significado según la norma IEC 61010-1: CAT III: Para mediciones realizadas en la instalación del edifico: Consumidores fijos, conexiones de distribuidores, equipos instalados en distribuidores. Definición de las categorías de medición: OVC III OVC IV Las sondas de prueba también están diseñadas para 1000 V (CAT III). Las sondas de prueba también están diseñadas para 600 V (CAT IV). El dispositivo en sí mismo no está diseñado para CAT IV. No se deben utilizar los cables de prueba (alambres de prueba) si se ilumina el indicador de desgaste. El indicador de desgaste es blanco. INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD Baterías Para un funcionamiento correcto se han de utilizar en el aparato 2 pilas AA. No emplear otros suministros de tensión o de corriente. Guardar siempre las pilas fuera del alcance de los niños. No utilizar a la vez pilas nuevas y usadas. No utilizar a la vez pilas de distintos fabricantes (o de distintos tipos de un mismo fabricante). No utilizar a la vez pilas recargables y no recargables. Colocar las pilas de acuerdo con lo símbolos + / . Eliminar inmediatamente las pilas agotadas de acuerdo con lo prescrito. En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas por éstas con respecto al empleo del aparato. Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no juegen con el aparato. APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD El instrumento de medición es apropiado para la medición de los siguientes parámetros: Corriente alterna, corriente continua, tensión alterna, tensión continua, tensión alterna y continua a baja impedancia de entrada del instrumento de medición, frecuencia, resistencia eléctrica, control de continuidad eléctrica, capacidad de un condensador, temperatura. Este instrumento se deberá utilizar solamente para la medición de los parámetros antes indicados. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA El instrumento se apaga después de transcurrir 20 minutos, si durante este tiempo no se pulsan la tecla o el selector giratorio de funciones. Para continuar utilizando el instrumento, girar el selector giratorio de funciones a la posición ,,OFF". En caso de que no ESPAÑOL 43 aparezca ninguna indicación en la pantalla después de girar el selector giratorio de funciones a otra posición, las baterías se tendrán que cambiar. Después de la desconexión automática, el instrumento de medición, no obstante, continua consumiendo energía eléctrica. Por esta razón, desconectar el instrumento de medición siempre mediante el selector giratorio de funciones, si éste ya no se utiliza. INDICACIONES DE TRABAJO Ajuste el selector de funciones en la posición requerida. Introduzca fuertemente el cable de prueba en el aparato de medición. No exponga el aparato de medición a radiaciones solares directas, temperaturas extremas, humedad alta o al rocío de la mañana. El instrumento puede emplearse hasta una altitud de 2000m sobre el nivel del mar. Temperatura de ambiente apropiada entre -10°C y 50 °C. El grado de protección contra la intrusión de polvo y agua de la herramienta correspopnde al IP54. El aparato de medición no es a prueba de polvo y de agua. Desconecte el aparato después de su empleo. En caso de no utilizar el instrumento durante un período más largo, extraiga la batería. Limpie el aparato con un paño húmedo y detergente neutral. No emplee detergentes abrasivos o disolventes. Transporte de baterías de iones de litio Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al transporte de mercancías peligrosas. El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales. · Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el menor reparo en la calle. · El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por empresas de transportes está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado por personal competente. Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías recargables: · Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos. · Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda desplazar dentro del envase. · Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben transportar. Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de transportes. MANTENIMIENTO Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos) En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a 44 ESPAÑOL la siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SÍMBOLOS Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta Los electrodomésticos y las baterías/ acumuladores no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de recogida. ATENCIÓN Para evitar un electrochoque, extraer los cables de prueba antes de abrir la caja o cambiar la batería. Masa A prueba de choques eléctricos No realice jamás mediciones en >600 V circuitos con un voltaje superior a 600 V. No toque los punteros del comprobador durante la medición. https://tm.by - TM.by CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Posição da roda de ajuste Corrente alternada Corrente contínua Tensão alternada Tensão contínua Baixa impedância de entrada Frequência Resistência Verificação de continuidade Capacidade Temperatura Gama de medição Resolução Precisão 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Sinal acústico toca a partir dos 30 ou menos ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Este aparelho permite a medição do valor eficaz (RMS). Todos os valores de corrente e tensão indicados correspondem ao valor eficaz. A precisão está especificada por um período de 1 ano após a calibração na fábrica, se o aparelho for utilizado em temperaturas operacionais de 18°-28°C e humidade de 0%-85%. Baixa impedância de entrada Tensão alternada Baixa impedância de entrada Tensão contínua Protecção contra sobrecarga tensão contínua, tensão alternada baixa impedância de entrada, frequência corrente contínua, corrente alternada resistência, verificação da continuidade, capacidade, temperatura Tempo de medição máx. Frequência de medição mín. Valor mínimo da medição corrente alternada Para tensão alternada, corrente alternada e baixa impedância de entrada: Precisão adicional no factor de amplitude (C.F.): Factor de amplitude máximo (C.F.): A precisão de medição no caso de formas de ondas quadradas e ondas cortadas ou truncadas a 1 KHz não foi especificada. Tensão máxima entre ponto de ligação e terra Temperatura de operação Temperatura de armazenamento Coeficiente de temperatura Altura máxima de operação acima do nível do mar Bateria Vida útil do acumulador em utilização Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 Em Conformidade com as seguintes disposições 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 minuto a 10A, tempo de repouso no mínimo 20 minutos 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x precisão especificada /°C (<18°C ou >28°C) 2000 m 2 AA aprox. 30 h com todas as funções 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010. 1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Categoria III 600V; Classe de poluição por poeira 2; EMC EN61326-1 A gama de temperatura, a resolução e a precisão referem-se ao aparelho de medição. A sonda de medição da temperatura tem outras especificações. PORTUGUES 45 ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. AVISOS DE SEGURANÇA ESPECIAIS aparelho de medição Nunca efectue medições em circuitos com mais de 600 V. Apenas utilize cabos de teste desenhados para 600 V ou mais. Nunca toque as pontas de prova durante a medição. Para evitar um choque eléctrico durante a medição da resistência e da capacidade e durante a verificação da continuidade, nunca efectua estas medições sob tensão. Não utilize o aparelho em espaços com gases facilmente inflamáveis. Ao usar o aparelho podem soltar faíscas, o que poderá causar uma explosão. Não utilize o aparelho se este ou as suas mãos estiverem molhadas. Não exceda os valores máximos permitidos para o aparelho. Apenas faça medições em circuitos sob tensão, se for mesmo absolutamente necessário. Começa por testar o funcionamento do aparelho num circuito bem conhecido. Sempre deve partir do princípio de que o circuito esta sob tensão, até que for mesmo comprovado o oposto. Nunca fique em contacto com estruturas aterradas durante a medição. Evite tocar partes aterradas, como tubos, radiadores, fogões ou frigoríficos. Nunca abra a tampa da caixa das pilhas durante a medição. Apenas utilize o aparelho para as aplicações e nas condições previstas. Caso contrário, poderá impossibilitar o funcionamento correcto das funções de segurança do aparelho, o que pode causar feridas graves ou avariar o aparelho. Para reduzir os perigos de um choque ou arco eléctricos, por favor vista roupa de protecção adequada sempre que se encontre perto de cabos sob tensão. Nunca efectue medições com um aparelho avariado, ou seja se a caixa do aparelho for quebrada ou partes metálicas expostas. Não vire a roda de ajuste, enquanto estiverem ligados os cabos de teste. Não conecte partes adicionais ao aparelho nem modifique o aparelho de medição. Para reparar ou recalibrar o aparelho, envie-o somente a uma assistência técnica autorizada pela Milwaukee. Apenas utilize cabos de teste da Milwaukee com o aparelho de medição. Antes de utilizar os cabos de testes, assegure-se de que estes não apresentem alguns danos. Linhas de medição com indicador de desgaste visível não devem ser usadas. O indicador de desgaste é branco. Categorias de medição e os significados segundo o padrão IEC 61010-1: CAT III: medição em instalações eléctricas de prédios: consumidores estacionários, ligação do distribuidor, aparelhos conectados ao distribuidor. 46 PORTUGUES Definição das categorias de medição: OVC III OVC IV As sondas de ensaio também foram projetadas para 1000 V (CAT III). As sondas de ensaio também foram projetadas para 600 V (CAT IV). O aparelho não foi projetado para a CAT IV. Os cabos de teste (fios de teste) não devem ser usados quando o indicador de desgaste estiver aceso. O indicador de desgaste é branco. AVISOS DE SEGURANÇA ESPECIAIS Baterias Para assegurar o funcionamento correcto, insere as 2 pilhas AA devidamente no aparelho. Não utilize qualquer outra fonte de electricidade ou tensão. Guarde as pilhas sempre fora do alcance de crianças. Não coloque pilhas novas e usadas no aparelho para o uso simultâneo. Não insira pilhas de diferentes marcas (ou de diferentes tipos de um só produtor) para o uso simultâneo. Não misture pilhas não carregáveis com baterias carregáveis. Por favor, coloque as pilhas em conformidade com os símbolos + / - . Pilhas e baterias usadas devem ser eliminadas devidamente. Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível. Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensórias ou psíquicas limitadas ou a ser utilizado por pessoas que não tenham experiência e/ou conhecimentos, a não ser que estas pessoas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança que lhes dê instruções sobre a utilização do aparelho. Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho. UTILIZAÇÃO AUTORIZADA O aparelho pode ser utilizado para medir os seguintes parâmetros: Corrente alternada, corrente contínua, tensão alternada, tensão contínua, tensão alternada e tensão contínua com baixa impedância de entrada do aparelho, frequência, resistência eléctrica, verificação da continuidade, capacidade de um condensador, temperatura. O aparelho deve ser utilizado apenas para medir os parâmetros acima referidos. DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA O aparelho desliga-se automaticamente passados 20 minutos, se durante este tempo não se carrega em nenhum botão ou se vira a roda de ajuste. Para continuar a usar o aparelho, coloque a roda de ajuste na posição "OFF". Se, depois de ter colocado a roda de ajuste numa nova posição, não aparece nenhuma indicação no display, terá que trocar as pilhas. Uma vez desactivado automaticamente, o aparelho continua a consumir electricidade. Por isso, desligue o aparelho sempre usando a roda de ajuste quando não pretende utiliza-lo mais https://tm.by - TM.by AVISOS DE OPERAÇÃO Coloque a roda de ajuste na posição desejada antes de iniciar a medição. Insira os cabos de teste firmemente no aparelho. Não exponha o aparelho à radiação solar directa, a temperaturas e humidade elevadas ou ao orvalho. Altura máxima de 2000 m. Temperatura ambiente adequada de -10°C - 50°C. O aparelho é protegido contra a entrada de poeira e água segundo IP54. O aparelho não é impermeável à poeira e à agua. Desligue o aparelho depois de tê-lo utilizado. Tire o bloco acumulador, se pretende não utilizar o aparelho durante um período de tempo cumprido. Limpe o aparelho apenas com um pano húmido ou um detergente pouco agressivo. Não utilize produtos abrasivos de limpeza ou solventes. Transporte de baterias de ião-lítio Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às substâncias perigosas. O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais. · O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem restrições. · O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas correspondentes. Observe o seguinte no transporte de baterias: · Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados para evitar um curto-circuito. · Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra movimentos na embalagem. · Não transporte baterias danificadas ou que tenham fuga. Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes MANUTENÇÃO Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica). A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Aparelhos eléctricos, baterias/ acumuladores não devem ser jogados no lixo doméstico. Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser colectados separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem para a eliminação correcta. Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor autorizado. ATENÇÃO Para evitar um choque eléctrico, tire os cabos de teste antes de abrir a caixa do aparelho ou de tirar o bloco acumulador. Terra Com isolamento duplo Nunca efectue medições em circuitos >600 V com mais de 600 V. Nunca toque nas pontas de prova durante a medição. PORTUGUES 47 TECHNISCHE GEGEVENS Stelwielpositie Wisselstroom Gelijkstroom Wisselspanning Gelijkspanning Geringe ingangsimpedantie Frequentie Weerstand Doorgangstest Capaciteit Temperatuur Meetbereik 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C Resolutie 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Meetnauwkeurigheid ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Signaalgeluid vanaf 30 of minder ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Met dit apparaat kan de effectieve waarde worden gemeten. Alle stroom- en spanningswaarden worden als effectieve waarde weergegeven. De nauwkeurigheid is gespecificeerd voor 1 jaar na de fabriekskalibratie bij 18° - 28 °C en 0 % - 85 % luchtvochtigheid. Geringe ingangsimpedantie Wisselspanning Geringe ingangsimpedantie Gelijkspanning Overbelastingsbeveiliging gelijkspanning, wisselspanning geringe ingangsimpedantie, frequentie gelijkstroom, wisselstroom weerstand, doorgangscontrole, capaciteit, temperatuur Max. meettijd: Min. meetfrequentie Min. meetgrootheid wisselstroom Voor wisselspanning, wisselstroom en lage ingangsimpedantie: Extra nauwkeurigheid bij piekfactor (C.F.): Max. piekfactor (C.F.): De meetnauwkeurigheid bij rechthoeksignalen en signalen met aan- of afgesneden signaalvorm bij 1 kHz is niet gespecificeerd. Max. spanning tussen aansluiting en einde Werktemperatuur Opslagtemperatuur Temperatuurcoëfficiënt Max. werkhoogte boven de zeespiegel. Batterij Acculooptijd Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 Overeenstemming met de volgende voorschriften 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min bij 10 A, rusttijd 20 min minimum 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x gespecificeerde nauwkeurigheid / °C (<18 °C of >28 °C) 2000 m 2 AA ca. 30 h met alle functies 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Categorie III 600 V; Stofklasse 2; EMC EN61326-1" Temperatuurbereik, resolutie en nauwkeurigheid gelden voor meetapparaten, de temperatuurmeetsonde heeft andere specificaties. 48 NEDERLANDS https://tm.by - TM.by WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES meetapparaat Voer geen metingen uit in stroomcircuits met spanningen boven 600 V. Gebruik alleen testkabels die voor 600 V of meer geschikt zijn. Raak tijdens de meting nooit de meetpunten aan. Ter vermijding van gevaar voor elektrische schokken bij de weerstandsmeting, doorgangstest en capaciteitsmeting mogen deze metingen nooit onder spanning worden uitgevoerd. Voer geen metingen uit in ruimten met licht ontvlambare gassen. Het gebruik van dit meetapparaat kan vonken veroorzaken die tot een explosie kunnen leiden. Het meetapparaat mag niet worden gebruikt als de behuizing of uw handen vochtig zijn. Overschrijd nooit de voor het meetapparaat geoorloofde ingangswaarde. Metingen aan spanningvoerende stroomkringen mogen alleen worden uitgevoerd wanneer dit absoluut noodzakelijk is. Test de functie van het meetapparaat eerst op een bekende schakeling. Ga er daarbij altijd van uit dat de stroomkring onder spanning staat, voordat deze aantoonbaar spanningloos is. Aard uzelf niet tijdens een meting. Vermijd lichamelijk contact met geaarde onderdelen zoals buizen, radiatoren, fornuizen of koelkasten. Open tijdens een meting nooit het batterijvakje. Het meetapparaat is alleen bedoeld voor de beschreven toepassingen en omgevingsvoorwaarden. In het andere geval kunnen de veiligheidsfuncties van het meetapparaat niet optimaal functioneren en kan ernstig persoonlijk letsel of schade aan het meetapparaat ontstaan. Draag in de buurt van spanningvoerende kabels geschikte veiligheidskleding om het gevaar voor elektrische schokken of een lichtboog te vermijden. Voer nooit metingen uit met een defect meetapparaat, bijv. bij een beschadigde behuizing of bij onbeschermde metalen onderdelen aan het meetapparaat. Bedien het stelwiel niet als de testkabels aangesloten zijn. Monteer geen verdere onderdelen aan het meetapparaat en voer geen verandering aan het meetapparaat uit. Stuur het meetapparaat voor reparaties en hernieuwde kalibraties naar een geautoriseerde Milwaukee-klantenservice. Gebruik alleen Milwaukee-testkabels in combinatie met het Milwaukee meetapparaat. Controleer de testkabels vóór het gebruik op schade. Meetleidingen met zichtbare slijtage-indicatie mogen niet worden gebruikt. De slijtage-indicatie is wit. Meetcategorieën en hun betekenis conform IEC 61010-1: CAT III: metingen in de gebouweninstallatie: stationaire verbruikers, verdeleraansluiting, apparaten vast aan de verdeler. Definitie van de meetcategorieën: OVC III OVC IV De testsondes zijn ook ontwikkeld voor 1000 V (CAT III). De testsondes zijn ook ontwikkeld voor 600 V (CAT IV). Het apparaat is niet ontwikkeld voor CAT IV. De testkabels (testdraden) mogen niet worden gebruikt als de slijtage-indicatie brandt. De slijtage-indicatie is wit. SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Batterijen Voor een optimaal bedrijf moeten 2AA-batterijen correct in het apparaat worden geplaatst. Gebruik geen andere spannings- of stroomverzorging. Bewaar batterijen altijd buiten het bereik van kinderen! Plaats geen nieuwe batterijen samen met gebruikte apparaten in het apparaat. Gebruik geen batterijen van verschillende fabrikanten (of verschillende types van een fabrikant) samen. Plaats geen oplaadbare batterijen samen met niet-oplaadbare batterijen. Plaats de batterijen overeenkomstig de symbolen +/-. Verbruikte batterijen moeten per omgaande volgens de voorschriften worden afgevoerd. Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/of kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen. VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM Het meetapparaat is geschikt voor de meting van de volgende parameters: wisselstroom, gelijkstroom, wisselspanning, gelijkspanning, wissel- en gelijkspanning bij geringe ingangsimpedantie van het meetapparaat, frequentie, elektrische weerstand, elektrische doorgang, capaciteit van een condensator, temperatuur. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor de meting van de hierboven beschreven parameters. AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE Het apparaat schakelt uit als gedurende 20 minuten geen toets of stelwiel wordt bediend. Draai het stelwiel naar `OFF' om het apparaat verder te kunnen bedienen. Als het display niets weergeeft nadat u het stelwiel naar een nieuwe stand hebt gedraaid, moeten de batterijen worden vervangen. Het apparaat verbruikt ook na de automatische uitschakeling nog stroom. Schakel het apparaat daarom altijd uit via het stelwiel als u het niet meer gebruikt. ARBEIDSINSTRUCTIES Draai vóór de meting het stelwiel in de gewenste positie. Steek de testkabels vast in het meetapparaat. NEDERLANDS 49 Stel het meetapparaat niet bloot aan directe zonnestraling, hoge temperaturen, hoge luchtvochtigheid of dauw. Toepassing mogelijk tot 2.000 m boven de zeespiegel. Geschikte omgevingstemperatuur -10 °C - 50 °C. Het meettoestel is stof- en waterdicht volgens IP54. Het meettoestel is niet stof- en waterdicht. Schakel het meetapparaat uit na gebruik. Als u het meetapparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, adviseren wij, de wisselaccu te verwijderen. Reinig het meetapparaat met een vochtige doek of een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen schuurmiddel of oplosmiddel. Transport van lithium-ionen-accu's Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen. · Verbruikers mogen deze accu`s zonder meer over de weg transporteren. · Het commerciële transport van lithium-ionen-accu`s door expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig worden begeleid. Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht worden genomen: · Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en geïsoleerd zijn. · Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven. · Beschadigde of lekkende accu`s mogen niet worden getransporteerd. Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf. ONDERHOUD Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLEN Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Elektrische apparaten, batterijen en accu`s mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Elektrische apparaten en accu`s moeten gescheiden worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten. WAARSCHUWING Ter vermijding van een elektrische schok dient u de testkabels te verwijderen voordat u de behuizing opent of de wisselaccu verwijdert. Massa Randgeaard Voer geen metingen uit in stroomcircuits >600 V met spanningen boven 600 V. Raak tijdens de meting nooit de meetpunten aan. 50 NEDERLANDS https://tm.by - TM.by TEKNISKE DATA Indstillingshjulposition Vekselstrøm Jævnstrøm Vekselspænding Jævnspænding Lav indgangsimpedans Frekvens Måleområde 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz Modstand 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Gennemgangsprøve Dauersignalton 0-600,0 Kapacitet Temperatur 100 F 1000 F -40°C - 400°C Opløsning 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Målenøjagtighed ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Signaltone fra 30 eller derunder ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Med dette apparat kan der foretages effektivværdi-måling. Alle strøm- og spændingsmåleværdier angiver effektivværdien. Nøjagtigheden er specificeret til 1 år efter fabrikskalibreringen ved 18°-28°C og en luftfugtighed på 0%-85%. Lav indgangsimpedans Vekselspænding Lav indgangsimpedans Jævnspænding Overbelastningsbeskyttelse Jævnspænding, vekselspænding Lav indgangsimpedans, frekvens Jævnstrøm, vekselstrøm Modstand, gennemgangsprøve, kapacitet, temperatur Maks. måletid: Min. målefrekvens Min. målestørrelse vekselstrøm Til vekselspænding, vekselstrøm og lav indgangsimpedans: Yderligere nøjagtighed ved topfaktor (C.F.): Maks. topfaktor (C.F.): Målenøjagtigheden ved firkant-signaler og signaler med en afskåret signalform ved 1 kHz er ikke specificeret. Maks. spænding mellem klemme og jord Arbejdstemperatur Lagertemperatur Temperaturkoeffcient Maks. arbejdshøjde over normalt nul Batteri Batterivirketid Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 Overensstemmelse med følgende bestemmelser 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min. ved 10A, hviletid 20 min minimum 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x specificeret nøjagtighed /°C (<18°C eller >28°C) 2000 m 2 AA ca. 30 h med alle funktioner 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategori III 600V; Støvklasse 2; EMC EN61326-1" Temperaturområde, opløsning og nøjagtighed gælder for måleapparatet, temperatur-målesonden har andre specifikationer. DANSK 51 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. SPECIELLE SIKKERHEDSANVISNINGER måleapparat Ingen målinger i strømkredse med spændinger over 600 V. Benyt kun prøvekabler, som er egnet til 600 V eller derover. Rør ikke målespidserne under målingen. For at undgå faren for elektrisk stød ved modstandsmåling, gennemgangsprøvning og kapacitetsmåling må disse målinger ikke foretages under spænding. Målinger må ikke foretages i rum med letantændelige gasser. Brugen af måleapparatet kan forårsage gnister, hvilket kan føre til eksplosion. Brug ikke måleapparatet, hvis huset eller din hånd er fugtig. De maksimalt tilladte indgangsværdier for måleapparatet må ikke overskrides. Måling på spændingsførende strømkredse må kun foretages, hvis det er absolut nødvendigt. Test først måleapparatets funktion på et kendt kredsløb. Gå altid ud fra, at strømkredsen er under spænding, indtil det er påvist, at den er spændingsløs. Foretag ikke selv jording under en måling. Undgå kropskontakt med jordede dele, såsom rør, varmeapparater, komfurer eller køleskabe. Åbn aldrig dækslet på batterirummet under en måling. Benyt kun måleapparatet til tilsigtede formål og altid under de rette omgivelsesbetingelser. Ellers kan måleapparatets sikkerhedsfunktioner ikke fungere fejlfrit, hvilket kan afstedkomme svære kvæstelser eller beskadigelse af måleapparatet. For at imødegå risikoen for elektrisk stød eller lysbue skal der bæres egnet beskyttelsestøj i omgivelser med spændingsførende kabler. Foretag aldrig målinger med et defekt måleapparat, f. eks. med beskadiget hus eller fritliggende metaldele på måleapparatet. Drej ikke på indstillingshjulet, når prøvekablerne er tilsluttet. Anbring ikke nogen ekstra dele på måleapparatet, og undgå ændringer på måleapparatet. For reparation eller rekalibrering sendes måleapparatet til en autoriseret Milwaukee-kundeservice. Der må kun benyttes Milwaukee-prøvekabler til Milwaukee-måleapparatet. Kontroller prøvekablerne for skader før brug. Der må ikke anvendes måleledninger med synlig slidindikator. Slidindikatoren er hvid. Målekategorier og deres betydning ifølge standarden IEC 61010-1: KAT III: Målinger der foretages i bygningsinstallationer: Stationære forbrugere, fordelingstavler, udstyr fast forbundet med fordelingstavler. Definition af målekategorierne: OVC III OVC IV Prøvesonderne er også designet til 1000 V (CAT III). 52 DANSK Prøvesonderne er også designet til 600 V (CAT IV). Enheden i sig selv er ikke designet til CAT IV. Testkablerne (testledningen) må ikke bruges, når slidindikatoren lyser. Slidindikatoren er hvid. SPECIELLE SIKKERHEDSANVISNINGER Batterier En fejlfri funktion kræver, at der indsættes 2-AA-batterier korrekt i apparatet. Anden spændings- eller strømforsyning er ikke tilladt. Batterier skal holdes uden for børns rækkevidde. Nye og brugte batterier må ikke blandes. Ligeledes må batterier fra forskellige producenter (eller forskellige typer af batterier fra samme producent) ikke blandes. Genopladelige og ikke-genopladelige batterier må heller ikke indsættes sammen. Batterier indsættes i overensstemmelse med + / symbolerne. Brugte batterier skal bortskaffes med det samme ifølge miljøforskrifterne. I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der flyde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge. Produktet må ikke betjenes af personer (børn inklusive), som af fysiske eller psykiske årsager ikke er i stand til at arbejde sikkert med værktøjet, eller som ikke er i besiddelse af den nødvendige erfaring eller viden, med mindre dette sker under opsyn og løbende instruktion fra en erfaren bruger. Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj. TILTÆNKT FORMÅL Måleapparatet er egnet til måling af følgende parametre: Vekselstrøm, jævnstrøm, vekselspænding, jævnspænding, veksel- og jævnspænding ved lav indgangsimpedans på måleapparatet, frekvens, elektrisk modstand, elektrisk gennemgangsprøve, kapaciteten for en kondensator, temperatur. Dette apparat må kun anvendes til måling af de førnævnte parametre. AUTOMATISK FRAKOBLINGSFUNKTION Apparatet slukker efter 20 min., hvis knappen eller indstillingshjulet ikke har været aktiveret i denne periode. Drej indstillingshjulet hen på stillingen ,,OFF", for at kunne fortsætte benyttelsen af apparatet. Hvis der ikke vises noget på displayet, efter at indstillingshjulet er drejet hen i en ny position, skal batterierne udskiftes. Efter den automatiske frakobling bruger apparatet alligevel stadig strøm. Sluk derfor altid for apparatet på indstillingshjulet, når det ikke længere benyttes. ARBEJDSANVISNINGER Bring indstillingshjulet i den ønskede position før målingen. Stik prøvekablerne godt ind i måleapparatet. Måleapparatet må ikke udsættes for direkte solindfald, høje temperaturer, høj luftfugtighed eller morgendug. Anvendelse op til 2000 m over havets overflade. Egnet omgivelsestemperatur -10°C - 50°C. Måleapparatet er støv- og vandbeskyttet iht. IP54. Måleapparatet er ikke støv- og vandtæt. https://tm.by - TM.by Sluk måleapparatet efter brug. Tag akkumulatorbatteriet ud, hvis måleapparatet ikke skal benyttes i længere tid. Rengør måleapparatet med en fugtig klud eller et mildt rengøringsmiddel. Ingen brug af skure- eller opløsningsmidler. Transport af lithium-batterier Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods. Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser. · Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden yderligere krav. · Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsfirmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk. Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier: · Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger. · Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen. · Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger. VEDLIGEHOLDELSE Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLER Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal indsamles særskilt og afleveres hos en genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaffelse. Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant affald. ADVARSEL For at undgå et elektrisk stød skal testkablerne fjernes, før huset åbnes eller det genopladelige batteri fjernes. Jord Dobbelt isoleret Ingen målinger i strømkredse med >600 V spændinger over 600 V. Rør ikke målespidserne under målingen. DANSK 53 TEKNISKE DATA Stillhjulposisjon Vekselstrøm Likestrøm Vekselspenning Likespenning Lav inngangsimpedans Frekvens Måleområde 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz Motstand 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Gjennomsgangsundersøkelse Dauersignalton 0-600,0 Kapasitet Temperatur 100 F 1000 F -40°C - 400°C Oppløsning 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Nøyaktighet ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Signallyd fra 30 eller mindre ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Med dette apparatet er en effektivverdimåling mulig. Alle strøm- og spenningsmåleverdier viser effektivverdien. Nøyaktigheten er spesifisert for et år etter fabrikkalibreringen ved 18°-28°C(64°F-82°F) ved 0%-85% luftfuktighet. Lav inngangsimpedans Lav inngangsimpedans Vekselspenning Lav inngangsimpedans Likespenning Overbelastningsvern Likespenning, vekselspenning, Lav inngangsimpedans, frekvens Likestrøm, vekselstrøm: Motstand, gjennomgangsundersøkelse, kapasitet, temperatur maks måletid: minimum målefrekvens minimum målestørrelse vekselstrøm For vekselspenning, vekselstrøm og lav inngangsimpedans: ekstra nøyaktighet ved toppfaktor (C.F.): Maks toppfaktor (C.F.): Målenøyaktighet ved rettvinklet signaler og signaler med inn- eller avskjært signalform ved 1KHz er ikke spesifisert. Maks spenning mellom tilkobling og jord Arbeidstemperatur Lagertemperatur Temperaturkoeffisient Maks arbeidshøyde over normal null Batteri Batteriets gangtid Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 Overensstemmelse med følgende foreskrifter 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min ved 10A, hviletid 20 min minimum 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1x spesifiserte nøyaktighet / °C (<18°C eller >28°C) 2000 m 2 AA ca. 30h med all funksjoner 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategori III 600V; Støvklasse 2; EMC EN61326-1" Temperaturområde, oppløsning og nøyaktighet gjelder for måleinstrumentet, temperaturmålesonden har andre spesifikasjoner. 54 NORSK https://tm.by - TM.by ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Måleinstrument Foreta ingen målinger i strømkretser med spenning over 600 V. Bruk bare prøvekabel som er egnet for 600 V og høyere. Ikke berør målespissene mens målingen pågår. For å unngå elektrisk slag ved motstandsmåling, gjennomsgangsundersøkelse og kapasitetsmåling skal disse målingene aldri gjennomføres under spenning. Foreta aldri måling i rom med lett antennelig gasser. Bruken av måleinstrumentet kan forårsake gnister som kan føre til en eksplosjon. Ikke bruk måleinstrumentet dersom dets overflate eller hendene dine er våte. Overskrid aldri måleinstrumentes maksimale inngangsverdi. Måling av spenningsførende strømkretser skal bare foretas dersom det er absolutt nødvendig. Test funksjonen til måleinstrumentet først på en kjent kobling. Anta alltid at en strømkrets er under spenning til det er bevist at den er fri for spenning. Jord aldri deg selv under måling. Unngå kontakt med deler med jording som rør, varmeovner, komfyrer eller kjøleskap. Lokket til batterikassen skal aldri åpnes når målingen pågår. Bruk måleinstrumentet bare til de anvendelsene og i de omgivelse betingelsene det er produsert for. Ellers kan ikke sikkerhetsfunksjonene til måleinstrumentet arbeide feilfritt og det kan føre til alvorlige kroppsskader hhv. skader på måleinstrumentet. For å unngå faren av et elektrisk slag eller lysbue bruk egnete verneklær i nærheten av kabler under spenning. Foreta aldri måling med defekt måleinstrument, f.eks. dersom kassen er skadet eller dersom metalldeler er åpent tilgjengelig på måleinstrumentet. Ikke bruk stillhjulet dersom prøvekabelen er tilkoblet. Ikke fest deler på måleinstrumentet og foreta ingen forandringer på måleinstrumentet. For reparasjon eller rekalibrering skal måleinstrumentet sendes til en godkjent Milwaukee kundeservice. Bruk bare Milwaukee prøvekabler til Milwaukee måleinstrument. Før prøvekabelen brukes skal den kontrolleres på skader. Måleledninger med synlig slitasjeindikator må ikke brukes. Slitasjeindikatoren er hvit. Målekategorier og dens betydning etter IEC 61010-1: CAT III: målinger i bygningsinstallasjon: stasjonær bruker, instrument fast til fordeler. Definisjon av målekategoriene: OVC III OVC IV Testsondene er også utlagt for 1000 V (CAT III). Testsondene er også utlagt for 600 V (CAT III). Selve apparatet er ikke utlagt for CAT IV. Testkabelen (testwiren) må ikke brukes dersom indikatoren for slitasje lyser. Slitasjeindikatoren er hvit. SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Batterier For en feilfri drift må 2-AA batteriene settes riktig inn i apparatet. Bruk ingen andre spennings- eller strømforsyninger. Batteriene skal alltid oppbevares utenfor barns rekkevidde. Ikke sett inn nye og gamle batterier blandet. Sett aldri inn batterier blandet fra forsjellige produsenter (eller forskjellige typer batterier fra en produsent). Sett aldri inn oppladbare batterier og ikke oppladbare batterier samtidig. Sett batteriene inn tilsvarende + / symbolene. Brukte batterier skal med en gang deponeres miljøvennlig. Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (også barn) med innskrenket fysiske, sensoriske eller psykiske evner. Heller ikke av personer med manglende erfaring eller viten om apparatet, dersom ikke de er under oppsyn av en kompetent person som har ansvar for deres sikkerhet eller gir instrukser om hvordan apparatet skal brukes. Barn må være under oppsyn slik at man kan være sikker på, at de ikke leker med apparatet. FORMÅLSMESSIG BRUK Måleinstrumentet er egnet for måling av følgende parameter: Vekselstrøm, likestrøm, vekselspenning, likespenning, veksel- og likespenning ved lav inngangsimpedans til måleinstrumentet, frekvens, elektrisk motstand, elektrisk gjennomgangsundersøkelse, kapasitet til en kondensator, temperatur. Dette instrumentet skal bare brukes til de overfor nevnte parameter. AUTOMATISK AVSLÅING Apparatet slår seg etter 20 min automatisk av, dersom verken tastene eller stillhjulet brukes. For videre bruk må stillhjulet dreies til stilling ,,OFF". Vises det ingen ting på displayet, må batteriene skiftes ut. Etter en automatisk avslåing bruker apparatet fortsatt strøm. Slå apparatet derfor alltid av med stillhjulet når det ikke brukes. ARBEIDSINSTRUKSJONER Sett stillhjulet før måling i ønsket posisjon. Stikk prøvekabelen i måleinstrumentet. Ikke utsett måleinstrumentet for direkte sol, høye temperaturer, høy luftfuktighet eller dugg. Kan brukes til 2000 m over havet. Egnet omgivelsestemperatur fra -10°C til 50°C. Måleinstrumentet er etter IP54 støv- og vannbeskyttet. Måleinstrumentet er ikke støv- og vanntett. Slå av måleinstrumentet etter bruk. Skal måleinstrumentet ikke brukes på lengre tid, skal batteriet fjernes. Rengjør måleinstrumentet med en fuktig klut eller et mild rensemiddel. Bruk aldri skuremiddel eller løsningsmiddel. NORSK 55 Transport av Litium-Ion-Batteri Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om transport av farlig gods. Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale, nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser. · Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten reglementering. · Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av spedisjonsfirma faller under bestemmelsene om transport av farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til dette. Hele prosessen skal følges opp av fagfolk. Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport: · Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå kortslutninger. · Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake. · Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere. Ta kontakt med spedisjonsfirma for ytterlige henvisninger. VEDLIKEHOLD Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet. SYMBOLER Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Elektriske apparater, batterier/ oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare batterier skal samles separat og leveres til miljøvennlig deponering hos en avfallsbedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos din fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter og oppsamlingssteder. ADVARSEL For å forhindre et elektrisk slag skal prøvekabelen fjernes før kassen åpnes eller batteriet fjernes. Masse Beskyttelsesisolert Gjennomfør aldri målinger i >600 V strømkretser med spenning over 600 V Ikke berør målespissen mens målingen pågår 56 NORSK https://tm.by - TM.by TEKNISKA DATA Läge inställningsratt Växelström Likström Växelspänning Likspänning Låg inimpedans Frekvens Resistans Genomgångsprovning Kapacitet Temperatur Mätområde 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C Upplösning 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Mätnoggrannhet ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Summer från 30 eller lägre ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Med denna apparat kan du mäta effektivvärdet. Alla ström- och spänningsmätvärden visar effektivvärdet. Noggrannheten är specificerad för 1 år efter kalibreringen på fabriken vid 18°-28°C och 0%-85% luftfuktighet. Låg inimpedans Låg inimpedans Växelspänning Låg inimpedans Likspänning Överlastskydd Likspänning, växelspänning Låg inimpedans, frekvens Likström, växelström Motstånd, flödeskontroll, kapacitet, temperatur Max. mättid: Min. mätfrekvens Min. mätstorlek växelström För växelspänning, växelström och låg inimpedans: extra noggrannhet vid toppfaktor (C.F.): max. toppfaktor (C.F.): Mätnoggrannheten för rektangulär signaler samt delavklippta och och avklippta signaler vid 1KHz är ej specificerad. Max. spänning mellan anslutning och jord Arbetstemperatur Lagertemperatur Temperaturkoefficient Max. arbetshöjd över normalhöjdplan Batteri Batteriets gångtid Vikt enligt EPTA 01/2014 Överensstämmelse med följande föreskrifter 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min vid 10A, vilotid minst 20 min 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x specificerad noggrannhet /°C (<18°C eller >28°C) 2000 m 2 AA ca. 30 h med alla funktioner 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategori III 600V; Dammklass 2; EMC EN61326-1" Mätinstrumentets temperaturområde, upplösning och noggrannhet samt temperaturmätsonden har andra specifikationer. SVENSKA 57 VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. SÄRSKILDA SÄKERHETSINSTRUKTIONER för mätapparaten Genomför inga mätningar i strömkretsar med spänningar på över 600 V. Använd endast provkablar som lämpar sig för 600 V eller mer. Vidrör inte mätspetsen under mätningen. För att undvika risken av en elektrisk stöt vid resistansmätning, genomgångsprovning och kapacitetsmätningen ska dessa mätningar aldrig genomföras under spänning. Genomför inga mätningar i rum där det finns lätt antändbara gaser. När du använder mätapparaten kan gnistor inte uteslutas, vilka kan leda till en explosion. Använd mätapparaten inte om apparathöljet eller din hand är fuktig. Överskrid aldrig de ingångsvärden som är maximalt tillåtna för mätapparaten. Genomför en mätning på en spänningsledande strömkrets endast om det absolut är nödvändigt. Testa först mätapparatens funktion på en känd koppling. Utgå alltid ifrån att en strömkrets står under spänning så länge tills den bevisligen är spänningslös. Jorda dig inte själv under en mätning. Undvik kroppskontakt med jordade delar, som t.ex. rör, värmeelement, spisar eller kylskåp. Öppna aldrig batterifackets lock under en mätning. Använd mätapparaten endast för det avsedda ändamålet och under de nämnda omgivningsvillkoren. I annat fall finns risk att mätapparatens säkerhetsfunktioner inte fungerar felfritt och att du kan skada dig allvarligt resp. att mätapparaten tar skada. För att undvika risken av en elektrisk stöt eller en ljusbåge ska lämpliga skyddskläder användas i närheten av spänningsledande kablar. Använd aldrig en mätapparat som har tagit skada på något sätt, t.ex. om apparathöljet är skadat eller om metalldelar är synliga. Vrid aldrig på inställningsratten när en provkabel är ansluten. Montera inga extra delar resp. komponenter på mätapparaten och förändra den inte på något sätt. Om en reparation behövs eller om mätapparaten behöver kalibreras på nytt lämna resp. skicka in den till en auktoriserad Milwaukee-kundservice. Använd endast Milwaukee provkablar tillsammans med Milwaukee mätapparaten. Kontrollera alltid provkabeln om den eventuellt har tagit skada innan du använder den. Mätkablar med synlig slitageindikator får inte användas. Slitageindikatorn är vit. Mätkategorier och deras betydelse enligt IEC 61010-1: CAT III: Mätningar i husinstallationer: stationära förbrukare, fördelaranslutningar, apparater fast installerade på fördelaren. 58 SVENSKA Definition av mätkategorierna: OVC III OVC IV Provsonderna är även dimensionerade för 1 000 V (CAT III). Provsonderna är även dimensionerade för 600 V (CAT IV). Instrumentet i sig är inte dimensionerat för CAT IV. Provkabeln (provtråd) får inte användas om förslitningsindikeringen lyser. Förslitningsindikeringen är vit. SÄRSKILDA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Batterier För att instrumentet ska fungera felfritt måste 2 AA-batterier sättas in på föreskrivet sätt. Använd ingen annan spännings- eller strömförsörjning. Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn. Blanda inte nya och använda batterier. Använd inte batterier från olika tillverkare (eller olika typer av batterier från samma tillverkare). Använd inte uppladdningsbara och ej uppladdningsbara batterier tillsammans. Sätt in batterierna i enlighet med symbolerna + / . Avfallshantera genast förbrukade batterier på föreskrivet sätt. Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare. Den här apparaten är avsedd för personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap. Förutsättningen är att det finns en person som ansvarar för säkerheten eller har gett anvisningar om hur apparaten ska användas. Se till att barn inte leker med apparaten. ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Mätinstrumentet lämpar sig för att mäta följande parameter: växelström, likström, växelspänning, likspänning, växel- och likspänning vid låg ininmpedans på mätinstrumentet, frekvens, elektriskt motstånd, elektrisk flödeskontroll, kondensatorkapacitet och temperatur. Detta mätinstrument får endast användas för mätning av ovan nämnda parameter. AUTOMATISK AVSTÄNGNING Mätinstrumentet stängs av efter 20 minuter om du innan dess varken trycker på en knapp eller vrider på inställningsratten. För att sedan kunna fortsätta använda mätinstrumentet ställer du inställningsratten på ,,OFF". Om du inte ser någonting på displayen efter det att du har ställt inställningsratten i ett nytt läge är batterierna tomma och måste bytas ut. Mätinstrumentet fortsätter att förbruka ström även efter att det har stängts av automatiskt. Stäng därför alltid av mätinstrumentet med hjälp av inställningsratten om du inte längre använder det. ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER Ställ inställningsratten i önskat läge innan du börjar med mätningen. Sätt in provkabeln i mätapparaten så att den sitter fast ordentligt. Utsätt mätapparaten inte för direkt solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet eller morgondagg. https://tm.by - TM.by Mätapparaten kan användas upp till 2000 m.ö.h. Lämplig omgivningstemperatur -10°C - 50°C. Mätinstrumentet är skyddad mot damm och vatten enligt IP54. Mätinstrumentet är inte damm- och vattentätt. Stäng av mätapparaten efter användningen. Om mätapparaten inte ska användas en längre tid ska växelbatteriet tas ur. Rengör mätapparaten med en fuktig trasa eller ett milt rengöringsmedel. Använd inga skurmedel eller lösningsmedel. Transportera litiumjon-batterier För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av farligt gods på väg. Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser. · Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg utan att behöva beakta särskilda föreskrifter. · För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en speditionsfirma gäller emellertid bestämmelserna för transport av farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska följas upp på fackmässigt sätt. Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier: · Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika kortslutning. · Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i förpackningen. · Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är skadade. För mer information vänligen kontakta din speditionsfirma. SKÖTSEL Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukeereservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser). Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLER Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Elektriska maskiner, batterier/ uppladdningsbara batterier och får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier ka samlas separat och lämnas till en avfallsstation för miljövänlig avfallshantering. Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer för elskrot. VARNING För att förhindra en elektrisk stöt ska testkabeln tas bort innan höljet öppnas eller det utbytbara batteriet tas bort. Massa Skyddsisolerad Genomför inga mätningar i strömkretsar >600 V med spänningar på över 600 V. Vidrör inte mätspetsen under mätningen. SVENSKA 59 TEKNISET ARVOT Säätöpyörän asento Vaihtovirta Tasavirta Vaihtojännite Tasajännite Alhainen sisääntuloimpedanssi Taajuus Vastus Läpivirtauskoe Kapasitanssi Lämpötila Mittausalue 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C Näyttötarkkuus 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Mittaustarkkuus ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Äänimerkki alk. 30 tai vähemmän ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Tällä laitteella voidaan suorittaa tehoarvomittaus. Kaikki virta- ja jännitemittaukset ilmoittavat tehoarvon. Tarkkuus on määritetty 1 vuodeksi valmistajan tekemän säädön jälkeen, kun lämpötila on 18°-28°C ja ilmankosteus 0%-85%. Alhainen sisääntuloimpedanssi Vaihtojännite Alhainen sisääntuloimpedanssi Tasajännite Ylikuormitussuoja tasajännite, vaihtojännite alhainen sisääntuloimpedanssi, taajuus tasavirta, vaihtovirta vastus, läpivirtauskoe, kapasitanssi, lämpötila Mittausaika kork.: Mittaustaajuus väh. Vaihtovirran mittauskoko väh. Vaihtojännitettä, vaihtovirtaa ja alhaista sisääntuloimpedanssia varten: suurempi tarkkuus huippukertoimella (C.F.): huippukerroin (C.F.) kork.: Mittaustarkkuutta ei ole määritetty suorakulmaisissa signaaleissa tai signaaleissa, joiden muoto on katkaistu 1 KHz taajuudessa. Suurin jännite liitännän ja maadoituksen välillä Työlämpötila Säilytyslämpötila Lämpötilakerroin Suurin työkorkeus merenpinnan tasosta Akku Akkulatauksen kestoaika Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan Laite vastaa seuraavia määräyksiä 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min. virran ollessa 10 A, lepoaika vähintään 20 min. 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x eritelty tarkkuus /°C (<18°C tai >28°C) 2000 m 2 AA n. 30 t kaikilla toiminnoilla 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategoria III 600 V; Pölyluokka 2; EMC EN61326-1" Lämpötila-alue, näyttö- ja mittaustarkkuus koskevat vain mittaria, lämpötilasondin erittelyt annetaan erikseen. 60 SUOMI https://tm.by - TM.by VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. LAITEKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Mittari Älä koskaan mittaa virtapiirejä, joiden jännite on yli 600 V. Käytä vain mittausjohtoja, jotka on hyväksytty 600 V tai suuremmalle jännitteelle. Mittauksen aikana ei saa koskettaa mittauskärkiin. Vastusmittausta, läpivirtauskoetta tai kapasitanssimittausta ei saa suorittaa jännitteellisenä, jotta vältetään sähköiskun vaara. Älä tee mittauksia tiloissa, joissa on helposti syttyviä kaasuja. Mittarin käytössä saattaa syntyä kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa räjähdyksen. Älä käytä mittaria, jos sen kotelo tai kätesi ovat kosteat. Älä ylitä mittarin sallittuja suurimpia sisääntuloarvoja. Tee mittauksia jännitteellisissä virtapiireissä vain jos se on ehdottoman välttämätöntä. Tarkasta ensin mittarin toiminta tunnetulla kytkennällä. Oleta aina, että virtapiiri on jännitteellinen, kunnes on todettu, että se on varmasti jännitteetön. Älä maadoita itse itseäsi mittauksen aikana. Vältä koskettamasta millään ruumiinosalla maadoitettuihin osiin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin tai jääkaappeihin. Älä koskaan avaa paristolokeron kantta mittauksen aikana. Käytä mittaria vain sille määrättyihin tarkoituksiin sallituissa ympäristöolosuhteissa. Muussa tapauksessa mittarin turvatoiminnot saattavat pettää ja tästä voi aiheutua vakavia henkilövammoja tai mittarin vahingoittuminen. Sähköiskun tai valokaaren vaaran välttämiseksi käytä sopivaa suojavaatetusta jännitteellisten johtojen lähellä työskennellessäsi. Älä koskaan suorita mittauksia viallisella mittarilla, esim. jos kotelo on vahingoittunut tai mittarin metalliosat ovat suojaamattomia. Älä käännä säätöpyörää mittausjohtojen ollessa liitettynä. Älä asenna mittariin mitään lisäosia äläkä tee siihen mitään muutoksia. Toimita mittari valtuutettuun Milwaukee-huoltopisteeseen korjausta tai uudelleenkalibrointia varten. Käytä Milwaukee-mittarissa vain Milwaukeemittausjohtoja. Tarkasta ennen käyttöä, onko mittausjohdoissa vaurioita. Mittausjohtoja, joiden kulumismerkintä on nähtävissä, ei saa enää käyttää. Kulumismerkintä on valkoinen. Mittausluokat ja niiden merkitys standardin IEC 61010-1 mukaan: CAT III: mittaukset rakennuksen sähköasennuksessa: kiinteästi asennetut kuluttajat, jakeluliitäntä, jakeluun kiinteästi asennetut laitteet. Mittausluokkien määritys: OVC III OVC IV Koestustapaajat on mitoitettu myös arvolle 1000 V (CAT III). Koestustapaajat on mitoitettu myös arvolle 600 V (CAT IV). Itse laitetta ei ole mitoitettu luokalle CAT IV. Koestusjohtoa (koestuslankaa) ei saa käyttää, jos kulumisvaroitus näkyy. Kulumisvaroitus on valkoinen. LAITEKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Akut Moitteettoman käytön varmistamiseksi tulee panna 2 AA-paristoa oikein paikalleen laitteeseen. Älä käytä mitään muita jännite- tai virtalähteitä. Säilytä paristot aina poissa lasten ulottuvilta. Älä pane laitteeseen yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja. Älä käytä eri valmistajien paristoja yhdessä (tai saman valmistajan erityyppisiä paristoja). Älä käytä uudelleenladattavia ja ei-uudelleenladattavia paristoja yhdessä. Pane paristot paikalleen + / -kuvakkeiden mukaisesti. Hävitä loppuun käytetyt paristot heti määräysten mukaisesti. Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä hakeuduttava lääkärin apuun. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ei myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoitteelliset tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai asiantuntemusta, paitsi niissä tapauksissa, jolloin he ovat heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saavat tältä henkilöltä laitteen käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät voi leikkiä tällä laitteella. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Mittaria voidaan käyttää seuraavien parametrien mittaukseen: vaihtovirta, tasavirta, vaihtojännite, tasajännite, vaihto- ja tasajännite mittarin alhaisella sisääntuloimpedanssilla, taajuus, sähköinen vastus, sähkön läpivirtauskoe, kondensaattorin kapasitanssi, lämpötila. Tätä laitetta saa käyttää vain edellämainittujen parametrien mittaamiseen. AUTOMAATTINEN SAMMUTUSTOIMINTO Laite sammuu 20 minuutin kuluttua, jos tänä aikana ei ole toimennettu painikkeita tai säätöpyörää. Jos haluat käyttää laitetta jälleen, käännä säätöpyörä asentoon "OFF". Jos näytössä ei näy mitään, kun säätöpyörä on käännetty uuteen asentoon, niin paristot täytyy vaihtaa. Automaattisen sammutuksen jälkeenkin laite käyttää edelleen virtaa. Sammuta siksi laite aina säätöpyörästä, kun sitä ei enää käytetä. TYÖSKENTELYOHJEITA Käännä säätöpyörä haluttuun asentoon ennen mittauksen suorittamista. Työnnä mittausjohdot lujasti mittariin. Älä altista mittaria suoralle auringonpaisteelle, kuumuudelle, korkealle ilmankosteudelle tai aamukasteelle. Käytettävissä merenpinnan tasoon 2 000 m saakka. Sovelias ympäristön lämpötila -10°C - 50°C. SUOMI 61 Mittalaite on suojattu pölyltä ja vedeltä IP 54 -suojausluokan mukaisesti. Mittalaite ei ole pöly- eikä vesitiivis. Sammuta mittari käytön jälkeen. Jos mittaria ei käytetä pitempään aikaan, ota vaihtoakku pois. Puhdista mittari kostealla rievulla tai miedolla puhdistusaineella. Älä käytä hankausaineita tai liuottimia. Litiumi-ioniakkujen kuljettaminen Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen lakien piiriin. Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä. · Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin. · Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaa litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen määräysten mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut henkilöt saavat suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti. Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa: · Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta vältetään lyhytsulut. · Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan pakkauksen sisällä. · Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa. Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi. HUOLTO Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista) Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLIT Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa. Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista. VAROITUS Sähköiskun välttämiseksi poista tarkistuskaapeli ennen kotelon avaamista tai vaihtoakun poistamista. Massa Suojaeristetty >600 V Älä koskaan mittaa virtapiirejä, joiden jännite on yli 600 V. Mittauksen aikana ei saa koskettaa mittauskärkiin. 62 SUOMI https://tm.by - TM.by ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) 30 ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) . . 1 18°-28°C 0%-85% . , , , , , , . : . . , : (C.F.): . (C.F.): 1KHz . . EPTA 01/2014 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 10A, 20 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x /°C (<18°C >28°C) 2000 m 2 AA ðåñßðïõ 30 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004, UL61010-1-2004, IEC/EN 61010-1:2010; III 600V; 2, EMC EN61326-1" ÅËËÇÍÉÊÁ 63 , , . EII! , . , / . . 600 V. 600 V . . , , . . , . . . , . ' . , , . . , , , . . . . , . , . . . , . . Milwaukee. Milwaukee Milwaukee. . . . IEC 61010-1: CAT III: : , , . : OVC III OVC IV 1000 V (CAT III). 600 V (CAT IV). CAT IV. ( ) , . . 2-AA . . . . ( ). . + / . . ¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò ÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå áìÝóùò Ýíá ãéáôñü. ( ) , / , . . ×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ : , , , , , , , , , . . 64 ÅËËÇÍÉÊÁ https://tm.by - TM.by 20 , . , ,,OFF". , , . . , . . . , , . 2000 m . -10°C - 50°C. IP54. . . , . ' ' . . . , . · . · . . . : · . · . · . . ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò). ¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. ÓÕÌÂÏËÁ Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò. , / . . . , . >600 V 600 V. . ÅËËÇÍÉÊÁ 65 TEKNIK VERILER Ayar dümesi pozisyonu Dalgali akim Doru akim Dalgali voltaj Doru voltaj Alçak giri direnci Frekans Mukavemet Geçi kontrolü Kapasite Isi Ölçü sahasi Çözülme 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Ölçü doruluu ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Sinyal sesi 30'dan itibaren veya daha az ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Bu cihazla efektif deer ölçümü mümkündür. Bütün elektrik akimi ve voltaj ölçü deerleri efektif deerleri gösterir. Bu doruluk 18°-28°C ve % 0- %85 hava neminde fabrika kalibrasyonuna göre 1 yil için spesifize edilmitir. Alçak giri direnci Alçak giri direnci Dalgali voltaj Alçak giri direnci Doru voltaj Fazla yükten koruma. Doru voltaj, deiken voltaj Alçak giri direnci, frekans Doru akim, deiken akim Direnç, geçi kontrolü, kapasite, isi Maksimum ölçme süresi Minimum ölçme frekansi Deiken akim minimum ölçme boyutu Deiken voltaj, deiken akim ve alçak giri direkci için: Tepe faktöründe (C.F.) ilave doruluk: Maksimum tepe faktörü (C.F.): Dikdörtgen sinyallerde ve balayan veya kesilen sinyal ekli ile olan sinyallerde ölçü doruluu 1KHz`de spesifize edilmemitir. Balanti ve toprak arasinda maksimum voltaj Çalima isisi Depo isisi Isi katsayisi Maksimum çalima yükseklii normal sifirin üzerindedir Pil Akünün çalima süresi Airlii ise EPTA-üretici 01/2014`e göre Aaidaki hükümleri yerine getirin. 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 10A`da 1 dakika, ara verme süresi minimum 20 dakikadir 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x spesifik doruluk /°C (<18°C veya >28°C) 2000 m 2 AA ile yaklaik bütün fonksiyonlar ile 30 h 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategori III 600V; Toz sinifi 2; EMC EN61326-1" Isi sahasi, çözülme ve doruluk ölçü cihazi için geçerlidir, isi ölçü sondasi dier spesifikasyonlara sahiptir. 66 TÜRKÇE https://tm.by - TM.by UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açiklamalari, talimatlari ve iliikteki broürde yazili bulunan hususlari okuyunuz. Açiklanan uyarilara ve talimat hükümlerine uyulmadii takirde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarilari ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayin. Ölçü cihazi için ÖZEL GÜVENLK AÇIKLAMALARI 600 V üzerinde voltajli elektrik akimi devrelerinde ölçme yapmayiniz. Sadece 600 V veya daha üzeri için uygun bulunan kontrol kablolari kullanin. Ölçüm yapilmasi esnasinda ölçü uçlarina temas etmeyin. Mukavemet ölçümü, geçi kontrolü ve kapasite ölçümü esnasinda elektrik tepme riskinden kaçinin, bu ölçümleri hiçbir zaman voltaj altinda yapmayin. Kolaylikla tutuan gazlarin bulunduu kapali yerlerde ölçme ilemini yapmayin. Ölçme cihazinin kullanilmasi kivilcim çikmasina sebebiyet verebilir, bu kivilcim da patlamaya neden olabilir. Muhafazasi veya elleriniz nemli ise ölçme cihazini kullanmayin. Ölçme cihazi için maksimum olmasi gereken giri deerlerinin üzerine çikmayin. Sadece mutlak surette gerekli olduu takdirde voltaj ileten elektrik akimi devrelerinde ölçme ilemini yapin. Öncelikle bilinen bir elektrik balanmasinda ölçü cihazinin fonksiyonunu test edin. Her zaman için elektrik akimi devresinin belgelenmi bir ekilde voltaj bulunmamasindan önce voltaj altinda bulunduu noktadan hareket edin. Ölçme ileminin yapilmasi esnasinda kendiniz topraklama yapmayin. Boru, kalorifer petei, firin veya buzdolaplari gibi topraklanmi parçalarin vücudunuz ile temas etmesinden kaçinin. Ölçm esnasinda batarya gözü kapaini hiçbir zaman açmayin. Ölçme cihazini sadece öngörülen uygulamalarda ve çevre artlarinda kullanin. Aksi takdirde ölçme cihazinin güvenlik fonksiyonlari tamamen kusursuz olarak çaliamaz ve air beden yaralanmalarina, daha dorusu ölçme cihazinin hasar görmesine sebebiyet verebilir. Bir elektrik veya ark tepme riskinden kaçinmak için voltaj ileten kablolarin çevresinde uygun koruyucu elbiseler giyin. Hiçbir zaman bozuk veya arizali bir ölçme cihazi ile ölçme ilemi yapmayin, örnein hasarli muhafaza veya ölçme cihazinda serbest bulunan metal parçalari. Kontrol kablolari balanmi ise ayar dümesini çalitirmayin. Ölçü cihazina ilave parçalar takmayin ve ölçü cihazinda herhangi bir deiiklik yapmayin. Gerekli tamirat ilerini ve rekalibrasyon yaptirmak üzere ölçü cihazini yetkili bir Milwaukee müteri servisine gönderin. Sadece Milwaukee kontrol kablosunu Milwaukee ölçü cihazi ile kullanin. Kontrol kablosunu kullanmadan önce hasarli olup olmadiini kontrol edin. Görünür ainma göstergesi olan ölçüm kablolari kullanilamaz. Ainma göstergesi beyazdir. IEC 61010-1 ,e göre ölçü kategorileri ve bunlarin anlami: CAT III: Bina tesisatinda ölçümlemeler: Sabit tüketiciler, distribütör balantisi, cihazlar distribütörde sabittir. Ölçüm kategorilerinin tanimlanmasi: OVC III OVC IV Test problari 1000 V (CAT III) için de tasarlanmitir. Test problari 600 V (CAT IV) için de tasarlanmitir. Cihazin kendisi CAT IV için tasarlanmamitir. Prob kablolari (prob teli) ainma göstergesi yandiinda kullanilmamalidir. Ainma göstergesi beyazdir. Akü için ÖZEL GÜVENLK AÇIKLAMALARI Cihazinizin kusursuz çaliabilmesi için 2-AA pil cihaza usulüne uygun olarak takilmalidir. Baka bir elektrik ya da güç kaynai kullanilmamalidir. Piller mutlaka çocuklarin eriemeyecei yerlerde muhafaza edilmelidir. Yeni ve kullanilmi piller bir arada kullanilmamalidir. Farkli üreticilerin pilleri (ya da ayni üreticinin farkli tipteki pilleri) bir arada kullanilmamalidir. arj edilebilen ve arj edilemeyen piller bir arada kullanilmamalidir. Piller + / sembollerine uygun olarak yerletirilmelidir. Bitmi piller hemen usulüne uygun olarak bertaraf edilmelidir. Airi zorlanma veya airi isinma sonucu hasar gören kartu akülerden batarya sivisi diari akabilir. Batarya sivisi ile temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yikayin. Batarya sivisi gözünüze kaçacak olursa en azindan 10 dakika yikayin ve zaman geçirmeden bir hekime bavurun. Bu cihaz (çocuklar da dahil olmak üzere) fiziksel ve ruhsal rahatsizlii bulunan ve etkilenen kiiler ve cihaz hakkinda deneyimi ve/veya bilgisi bulunmayan kiiler tarafindan kullanilamaz. stisnai durumlar ise; kiiler kendi güvenlikleri açisindan yetkili kiilerin denetimi altindadir veya kendilerine cihazin nasil kullanildiina dair gerekli talimatlar verilmitir. Çocuklarin cihaz ile oynamamalarini teminen, denetim altinda bulundurulmasi gerekir. KULLANIM Ölçü cihazi aaidaki parametrelerin ölçülmesi için uygundur: Deiken akim, doru akim, deiken voltaj, doru voltaj, ölçü cihazinin alçak giri direncinde deiken ve doru voltaj, frekans, elektrik direnci, elektrik geçi kontrolü, bir kondansatörün kapasitesi, isi. Bu cihaz sadece önceden belirtilen parametrelerin ölçülmesi için kullanilabilir. OTOMATIK KAPAMA FONKSIYONU Düme veya ayar tekeri 20 dakika kullanilmadii takdirde, cihaz 20 dakika sonra kapanir. Cihazi tekrar kullanmak için ayar tekerini ,,OFF" pozisyonuna getirin. Ayar tekeri yeni pozisyonuna döndürüldükten sonra Display hiçbir ey göstermezse, bataryalarin deitirilmesi gerekir. Cihazin otomatik olarak kapanmasindan sonra cihaz buna ramen elektrik tüketir. Bu nedenle cihaz kullanilmadiinda her zaman ayar tekerinde kapatin. AKIINA DAR AÇIKLAMALAR Gerekli ölçüm ilemini yapmadan önce ayar dümesini arzu edilen pozisyona getirin. Kontrol kablolarini siki bir ekilde kontrol cihazinin içine sokun. TÜRKÇE 67 Ölçü cihazini direkt olarak güne iiina, yüksek isiya, fazla hava nemine veya sabahlari otaya çikan çilere tutmayin. Kullanma esnasinda deniz yükseklii 2000 metreye kadar olabilir. Uygun çeve isisi -10°C - 50°C arasindadir. Ölçü cihazi P54`e göre tozdan ve sudan korumalidir. Ölçü cihazi toz ve su geçirmez. Ölçme cihazini kullandiktan sonra kapatin. ayet ölçme cihazi uzun bir süre kullanilmazsa, dalgali aküsünü çikarin. Ölçme cihazini nemli bir bezle veya yumuak bir temizlik malzemesi ile temizleyin. Temizlik tozu veya eriyik maddeleri kullanmayin. Lityum iyon pillerin tainmasi Lityum iyon piller tehlikeli madde taimacilii hakkindaki yasal hükümler tabidir. Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararasi yönetmeliklere ve hükümlere uyularak tainmak zorundadir. · Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel art aranmaksizin karayoluyla taiyabilirler. · Lityum iyon pillerin nakliye irketleri tarafindan ticari taimacilii için tehlikeli madde taimaciliinin hükümleri geçerlidir. Sevk hazirlii ve taima sadece ilgili eitimi görmü personel tarafindan gerçekletirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir refakatçilik altinda gerçekletirilmek zorundadir. Pillerin tainmasi sirasinda aaidaki hususlara dikkat edilmesi gerekmektedir: · Kisa devre olumasini önlemek için kontaklarin korunmu ve izole edilmi olmasini salayiniz. · Pil paketinin ambalaji içinde kaymamasina dikkat ediniz. · Hasarli veya akmi pillerin tainmasi yasaktir. Ayrica bilgiler için nakliye irketinize bavurunuz. BAKIM Sadece Milwauke aksesuari ve yedek parçasi kullanin. Nasil deitirilecei açiklanmami olan yapi parçalarini bir Milwauke müteri servisinde deitirin (Garanti ve servis adresi broürüne dikkat edin). Gerektii takdirde aletin dainik görünü emasi, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayinin bildirilmesi kouluyla müteri servisinden veya dorudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir. SEMBOLLER Lütfen aleti çalitirmadan önce kullanma kilavuzunu dikkatli biçimde okuyun. Elektrikli cihazlarin, pillerin/akülerin evsel atiklarla birlikte bertaraf edilmesi yasaktir. Elektrikli cihazlar ve aküler ayrilarak biriktirilmeli ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri için bir atik deerlendirme tesisine götürülmelidirler. Yerel makamlara veya saticiniza geri dönüüm tesisleri ve atik toplama merkezlerinin yerlerini daniiniz. DKKAT KAZ Bir elektrik tepmesini önlemek amaci ile muhafazayi açmadan ve deiken aküyü kaldirmadan önce kontrol kablolarini uzaklatirin. Kitle Korumaya kari izole edilmitir 600 Volttan daha fazla voltaji bulunan >600 V elektrik akimi devrelerinde ölçümleme yapmayin. Ölçüm yapma esnasinda ölçü uçlarini temas ettirmeyin. 68 TÜRKÇE https://tm.by - TM.by TECHNICKÁ DATA Poloha regulacního kolecka Stídavý proud Stejnosmrný proud Stídavé naptí Stejnosmrné naptí Nízká vstupní impedance Frekvence Odpor Zkouska prchodnosti Kapacita Teplota Micí rozsah Rozlisení 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 600 V 0,1 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,1 F 1 F 0,1°C Pesnost mení ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Signální tón od 30 nebo mén ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Tento pístroj umozuje mení efektivních hodnot. Vsechny namené hodnoty proudu a naptí ukazují efektivní hodnotu. Pesnost je specifikována na 1 rok od kalibrace z výroby pi teplot 18°-28°C a vlhkosti vzduchu 0%-85%. Nízká vstupní impedance Stídavé naptí Nízká vstupní impedance Stejnosmrné naptí Ochrana ped petízením: stejnosmrné naptí, stídavé naptí nízká vstupní impedance, frekvence stejnosmrný proud, stídavý proud odpor, zkouska prchodnosti, kapacita, teplota max. doba mení min. frekvence mení min. mrná velicina stídavý proud Pro stídavé naptí, stídavý proud a nízkou vstupní impedanci: dodatecná pesnost pi koeficientu amplitudy (C.F.): max. koeficient amplitudy (C.F.): Pesnost mení u obdélníkových signál a signál s naíznutým a odíznutým tvarem signálu pi 1 kHz není specifikována. Maximální naptí mezi pípojkou a zemí Pracovní teplota Teplota skladování Teplotní soucinitel Maximální pracovní výska nad normálem / nulou Baterie Provozní doba baterie Hmotnost podle provádcího pedpisu EPTA 01/2014 Shoda s následujícími pedpisy 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min pi 10 A, doba klidu nejmén 20 min 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x specifikovaná pesnost /°C (<18°C nebo >28°C)) 2000 m 2 AA cca. 30 hodin se vsemi funkcemi 370 g CAN/CSA C22.2 NO. 61010.1-2004, UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; kategorie III 600 V; skupina prasnosti 2; EMC EN61326-1" Rozsah teploty, rozlisení a pesnost platí pro micí pístroj, sonda pro mení teploty má jiné specifikace. CESKY 69 VAROVÁNI! Seznamte se se vsemi bezpecnostními pokyny a sice i s pokyny v pilozené brozue. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. ZVLÁSTNÍ BEZPECNOSTNÍ PEDPISY Micí pístroj Neprovádjte zádná mení v elektrických obvodech s naptím nad 600 V. Pouzívejte jen zkusební kabely dimenzované pro 600 V nebo více. Pi mení se nedotýkejte micích spicek. K zamezení úrazu elektrickým proudem pi mení odporu, prchodnosti a kapacity tato mení nikdy neprovádjte pod naptím. Mení nikdy neprovádjte v prostorách s lehce vzntlivými plyny. Pouzívání pístroje mze vyvolat jiskení, které mze vést k výbuchu. Pístroj nepouzívejte, jsou-li kryt nebo vase ruce vlhké. Nepekracujte pro tento micí pístroj maximáln pípustné vstupní hodnoty. Mení na elektrických obvodech pod naptím provádjte jen tehdy, je-li to nezbytn nutné. Funkce micího pístroje nejdíve zkontrolujte mením známého obvodu. Vycházejte pitom vzdy z pedpokladu, ze elektrický obvod je pod naptím az do doby, kdy se pesvdcíte, ze daný obvod jiz pod naptím není. Nikdy sami sebe bhem mení neuzemujte. Zamezte kontaktu tla s uzemnnými cástmi, jako napíklad trubkami, radiátory, sporáky nebo chladnickami. Nikdy neotvírejte kryt u schránky na baterie bhem mení. Micí pístroj pouzívejte vzdy jen v souladu s definovaným úcelem a s definovanými podmínkami prostedí. V opacném pípad nelze zarucit stoprocentn bezchybnou práci bezpecnostních funkcí micího pístroje a mze tak dojit k tzkému ublízení na zdraví, respektive k poskození micího pístroje. K zamezení úrazu elektrickým proudem nebo svtelným obloukem noste v blízkosti kabel pod naptím vzdy vhodný ochranný odv. Nikdy neprovádjte mení defektním micím pístrojem, nap. pi poskozeném krytu nebo pi nezakrytých kovových cástech pístroje. Neotácejte regulacním koleckem, pokud jsou pipojeny zkusební kabely. Nepipevujte k pístroji zádné doplky a neprovádjte na nm zádné zmny. K oprav a k nové kalibraci pístroj zaslete autorizovanému servisu spolecnosti Milwaukee. S micím pístrojem Milwaukee pouzívejte vzdy jen zkusební kabely Milwaukee. Ped pouzitím zkusebního kabelu zkontrolujte, zda není poskozený. Micí vedení s viditelným indikátorem opotebení se nesmjí pouzívat. Indikátor opotebení je bílý. Kategorie mení a jejich význam podle IEC 61010-1: CAT III: Mení v instalacích budov: stacionární spotebice, pípoj rozvadce, pístroje pevn na rozvadci. 70 CESKY Definice kategorií mení: OVC III OVC IV Zkusební sondy jsou dimenzovány také na 1000 V (CAT III). Zkusební sondy jsou dimenzovány také na 600 V (CAT IV). Pístroj není dimenzován na CAT IV. Zkusební kabel (zkusební drát) se nesmí pouzívat, kdyz svítí indikátor opotebení. Indikátor opotebení je bílý. ZVLÁSTNÍ BEZPECNOSTNÍ PEDPISY Baterie Bezporuchový provoz vyzaduje pouzití baterií 2-AA a jejich ádné vlození do pístroje. Nepouzívejte jiné zdroje naptí nebo proudu. Baterie ukládejte dsledn mimo dosah dtí. Nepouzívejte soucasn nové a pouzité baterie. Nepouzívejte soucasn baterie rzných výrobc (nebo rzných typ jednoho výrobce). Nepouzívejte soucasn baterie pro opakované pouzití a jednorázové baterie. Baterie vkládejte podle vyznacených pól + / . Pouzité baterie okamzit ádn zlikvidujte. Pi extrémní zátzi ci vysoké teplot mze z akumulátoru vytékat kapalina. Pi zasazení touto kapalinou okamzit zasazená místa omyjte vodou a mýdlem. Pi zasazení ocí okamzit dkladn po dobu alespo 10min.omývat a neodkladn vyhledat lékae. Tento pístroj není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými tlesnými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osobami s nedostatecnými zkusenostmi a/nebo znalostmi, pokud nepracují pod dozorem osoby zodpovdné za bezpecnost nebo pokud touto osobou nebyli pouceni o tom, jak se pístroj má pouzívat. Dti by mly být pod dozorem, aby bylo zajistno, ze si s pístrojem nebudou hrát. OBLAST VYUZITÍ Micí pístroj je vhodný k mení následujících parametr: stídavý a stejnosmrný proud, stídavé a stejnosmrné naptí, stídavé a stejnosmrné naptí pi nízké vstupní impedanci micího pístroje, frekvence, elektrický odpor, elektrická zkouska prchodnosti, kapacita kondenzátoru, teplota. Tento pístroj se smí pouzít jen k menívýse uvedených parametr. FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ Pístroj se vypne po 20 minutách, jestlize se v této dob nestiskla klávesa nebo se netocilo stavcím koleckem. Pro dalsí pouzití pístroje otocte stavcí kolecko do polohy ,,OFF". Kdyby se na display nic neobjevilo poté, co stavcí kolecko se petocí do nové polohy, musí se vymnit baterie. Po automatickém vypnutí spotebovává pístroj jest dále proud. Proto jej vypínejte vzdy stavcím koleckem, kdyz se pestane pouzívat. PRACOVNÍ POKYNY Ped mením nastavte regulacní kolecko do pozadované polohy. Zasute zkusební kabely do pístroje a ujistte se, ze je pipojení pevné. Micí pístroj nevystavujte pímému slunecnímu záení, vysokým teplotám, vysoké vlhkosti vzduchu nebo ranní rose. Lze pouzívat az do nadmoské výsky 2000 metr. Vhodná teplota prostedí -10°C - 50°C. https://tm.by - TM.by Micí pístroj je chránn proti prachu a vod podle IP54. Micí pístroj není prachu- a vodovzdorný. Po pouzití pístroj vzdy vypnte. Nebudete-li pístroj delsí dobu pouzívat, vyjmte z nj výmnný akumulátor. Micí pístroj cistte jen vlhkým hadíkem nebo jemným cisticím prostedkem. Nepouzívejte zádné abrazivní cisticí prostedky a zádná rozpoustdla. Peprava lithium-iontových baterií Lithium-iontové baterie spadají podle zákonných ustanovení pod pepravu nebezpecného nákladu. Peprava tchto baterií se musí realizovat s dodrzováním lokálních, vnitrostátních a mezinárodních pedpis a ustanovení. · Spotebitelé mohou tyto baterie bez problém pepravovat po komunikacích. · Komercní peprava lithium-iontových baterií prostednictvím pepravních firem podléhá ustanovením o peprav nebezpecného nákladu. Pípravu k vyexpedování a samotnou pepravu smjí vykonávat jen píslusn vyskolené osoby. Na celý proces se musí odborn dohlízet. Pi peprav baterií je teba dodrzovat následující: · Zajistte, aby kontakty byly chránné a izolované, aby se zamezilo zkratm. · Dávejte pozor na to, aby se svazek baterií v rámci balení nemohl sesmeknout. · Poskozené a vyteklé baterie se nesmjí pepravovat. Ohledn dalsích informací se obrate na vasi pepravní firmu. ÚDRZBA Pouzívat výhradn píslusenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichz výmny nebyla popsána, nechte vymnit v autorizovaném servisu (viz."Záruky / Seznam servisních míst) Pi poteb podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím císle pímo servis a nebo výrobce, Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLY Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Elektrická zaízení, baterie/akumulátory se nesmí likvidovat spolecn s odpadem z domácností. Elektrická zaízení, baterie/akumulátory je teba sbírat oddlen a odevzdat je v recyklacním podniku na ekologickou likvidaci. Na místních úadech nebo u vaseho specializovaného prodejce se informujte na recyklacní podniky a sbrné dvory. POZOR Abyste zabránili elektrickému úderu, odstrate ped otevením skín nebo odstavením akumulátoru zkusební kabel. Hmotnost S ochrannou izolací Neprovádjte zádná mení v >600 V elektrických obvodech s naptím nad 600 V. Pi mení se nedotýkejte micích hrot. CESKY 71 TECHNICKÉ ÚDAJE Poloha regulacného kolieska Striedavý prúd Jednosmerný prúd Striedavé napätie Jednosmerné napätie Nízka vstupná impedancia Frekvencia Merací rozsah 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz Odpor 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Skúska priechodnosti Dauersignalton 0-600,0 Kapacita Teplota 100 F 1000 F -40°C - 400°C Rozlísenie 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Presnos merania ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Signálny tón od 30 alebo menej ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Tento prístroj umozuje meranie efektívnych hodnôt. Vsetky namerané hodnoty prúdu a napätia ukazujú efektívnu hodnotu. Presnos je specifikovaná na 1 rok od kalibrácie z výroby pri teplote 18°-28°C a vlhkosti vzduchu 0%-85%. Nízka vstupná impedancia Striedavé napätie Nízka vstupná impedancia Jednosmerné napätie Ochrana pred preazením Jednosmerné napätie, striedavé napätie, Nízka vstupná impedancia, frekvencia Jednosmerný prúd, striedavý prúd Odpor, skúska priechodnosti, kapacita, teplota Max. merací cas: Min. meracia frekvencia Min. meracia hodnota striedavého prúdu Pre striedavé napätie, striedavý prúd a nízku vstupnú impedanciu: dodatocná presnos pre spickový cinite (C.F.): Max. spickový cinite (C.F.): Presnos merania pri pravouhlých signáloch a signáloch rôznych foriem do 1KHz nespecifikované. Maximálne napätie medzi prípojkou a zemou Pracovná teplota Teplota skladovania Teplotný súcinite Maximálna pracovná výska nad normálom / nulou Batérie Prevádzková doba batéria Hmotnos poda vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 Zhoda s nasledujúcimi predpismi 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min pri 10A, upokojovací cas 20 min minimum 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x specifikovaná presnos /°C (<18°C alebo >28°C) 2000 m 2 AA cca 30 hodín so vsetkými funkciami 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategória III 600V; trieda prasnosti 2; EMC EN61326-1 Rozsah teploty, rozlísenie a presnos platia pre merací prístroj, sonda na meranie teploty má iné specifikácie 72 SLOVENSKY https://tm.by - TM.by POZOR! Zoznámte sa so vsetkými bezpecnostnými pokynmi a síce aj s pokynmi v prilozenej brozúre. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké poranenie. Tieto Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie. ZVLÁSTNE BEZPECNOSTNÉ PREDPISY Merací prístroj Nevykonávajte ziadne merania v elektrických obvodoch s napätím nad 600 V. Pouzívajte len skúsobné káble dimenzované pre 600 V alebo viacej. Pri meraní sa nedotýkajte meracích spiciek. K zabráneniu úrazu elektrickým prúdom pri meraní odporu, priechodnosti a kapacity tieto merania nikdy neuskutocujte pod napätím. Meranie nikdy nevykonávajte v priestoroch s ahko vznietivými plynmi. Pouzívanie prístroja môze vyvola iskrenie, ktoré môze vies k výbuchu. Prístroj nepouzívajte, ak je kryt alebo vase ruky vlhké. Neprekracujte pre tento merací prístroj maximálne prípustné vstupné hodnoty. Meranie na elektrických obvodoch pod napätím vykonávajte len vtedy, ak je to nevyhnutne nutné. Funkcie meracieho prístroja najskôr skontrolujte meraním známeho obvodu. Vychádzajte pritom vzdy z predpokladu, ze elektrický obvod je pod napätím az do doby, ke sa presvedcíte, ze daný obvod uz pod napätím nie je. Nikdy sami seba behom merania neuzemujte. Zamedzte kontaktu tela s uzemnenými casami, ako napríklad trúbkami, radiátormi, sporákmi alebo chladnickami. Nikdy v priebehu merania neotvárajte batériový priecinok. Merací prístroj pouzívajte vzdy len v súlade s definovaným úcelom a s definovanými podmienkami prostredia. V opacnom prípade nie je mozné zaruci stopercentne bezchybnú prácu bezpecnostných funkcií meracieho prístroja a môze tak dôjs k azkému ublízeniu na zdraví, respektíve k poskodeniu meracieho prístroja. K zamedzeniu úrazu elektrickým prúdom alebo svetelným oblúkom noste v blízkosti káblov pod napätím vzdy vhodný ochranný odev. Nikdy neuskutocujte meranie defektným meracím prístrojom, napr. pri poskodenom kryte alebo pri nezakrytých kovových castiach prístroja. Neotácajte regulacným kolieskom, pokia sú pripojené skúsobné káble. Nepripevujte k prístroju ziadne doplnky a neuskutocujte na om ziadne zmeny. K oprave a k novej kalibrácii prístroj zaslite autorizovanému servisu spolocnosti Milwaukee. S meracím prístrojom Milwaukee pouzívajte vzdy len skúsobné káble Milwaukee. Pred pouzitím skúsobného kábla skontrolujte, ci nie je poskodený. Meracie vedenia s viditeným indikátorom opotrebenia sa nesmú pouzíva. Indikátor opotrebenia je biely. Kategórie merania a ich význam poda IEC 61010-1: CAT III: Merania instalácií budov: stacionárne spotrebice, prípoj rozdeovacov, prístroje pevne pripojené na rozdeovace. Definícia kategórií merania: OVC III OVC IV Skúsobné sondy sú dimenzované aj na 1000 V (CAT III). Skúsobné sondy sú dimenzované aj na 600 V (CAT IV). Prístroj na nich nie je dimenzovaný na CAT IV. Skúsobný kábel (skúsobný drôt) sa nesmú pouzíva, ke svieti indikátor opotrebenia. Indikátor opotrebenia je biely. ZVLÁSTNE BEZPECNOSTNÉ PREDPISY Batérie Bezporuchová prevádzka vyzaduje pouzitie batérií 2-AA a ich riadne vlozenie do prístroja. Nepouzívajte iné zdroje napätia alebo prúdu. Batérie ukladajte dôsledne mimo dosah detí. Nepouzívajte súcasne nové a pouzité batérie. Nepouzívajte súcasne batérie rôznych výrobcov (alebo rôznych typov jedného výrobcu). Nepouzívajte súcasne batérie pre opakované pouzitie a jednorázové batérie. Batérie vkladajte poda vyznacených pólov + / . Pouzité batérie okamzite riadne zlikvidujte. Pri extrémnych záaziach alebo extrémnych teplotách môze dôjs k vytekaniu batériovej tekutiny z poskodeného výmenného akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokozky s roztokom, postihnuté miesto umy vodou a mydlom. Ak sa roztok dostane do ocí, okamzite ich dôkladne vypláchnu po dobu min. 10 min a bezodkladne vyhada lekára. Tento prístroj nie je urcený k pouzívaniu osobami (vcítane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo osobami s nedostatocnými skúsenosami a/alebo znalosami, pokia nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za bezpecnos alebo pokia touto osobou neboli poucení o tom, ako sa prístroj má pouzíva. Deti by mali by pod dozorom, aby bolo zaistené, ze sa s prístrojom nebudú hra. POUZITIE PODA PREDPISOV Tento merací prístroj je vhodný na meranie nasledujúcich parametrov: striedavý prúd, jednosmerný prúd, striedavé napätie, jednosmerné napätie, striedavé a jednosmerné napätie pri nízkej vstupne impedancii meracieho prístroja, frekvencia, elektrický odpor, skúska elektrickej priechodnosti, kapacita kondenzátora, teplota. Tento prístroj sa smie pouzíva iba na meranie vyssie uvedených parametrov. FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPÍNANIA Prístroj sa po 20 minútach vypne, pokia sa po túto dobu nestlací ziadne tlacidlo alebo neotocí nastavovacie koliesko. Aby bolo mozné prístroj pouzíva alej, otocte nastavovacie koliesko do polohy ,,OFF". Pokia by sa na displeji nic neobjavilo po otocení nastavovacieho kolieska do novej polohy, je potrebné vymeni batérie. Prístroj odoberá prúd aj po automatickom vypnutí. Preto prístroj, pokia ho nepouzívate, vypínajte pomocou nastavovacieho kolieska. PRACOVNÉ POKYNY Pred meraním nastavte regulacné koliesko do pozadovanej polohy. SLOVENSKY 73 Zasute skúsobné káble do prístroja a uistite sa, ze je pripojenie pevné. Merací prístroj nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu, vysokým teplotám, vysokej vlhkosti vzduchu alebo rannej rose. Prístroj je mozné pouzíva az do nadmorskej výsky 2000 metrov. Vhodná teplota prostredia -10°C - 50°C. Prístroj má proti prachu a vode stupe krytia IP54. Tento merací prístroj nie je prachotesný ani vodotesný. Po pouzití prístroj vzdy vypnite. Ak prístroj nebudete dlhsiu dobu pouzíva, vyberte z neho výmenný akumulátor. Merací prístroj cistite len vlhkou handrickou alebo jemným cistiacim prostriedkom. Nepouzívajte ziadne abrazívne cistiace prostriedky a ziadne rozpúsadlá. Preprava lítiovo-iónových batérií Lítiovo-iónové batérie poda zákonných ustanovení spadajú pod prepravu nebezpecného nákladu. Preprava týchto batérií sa musí realizova s dodrziavaním lokálnych, vnútrostátnych a medzinárodných predpisov a ustanovení. · Spotrebitelia môzu tieto batérie bez problémov prepravova po cestách. · Komercná preprava lítiovo-iónových batérií prostredníctvom spedicných firiem podlieha ustanoveniam o preprave nebezpecného nákladu. Prípravu k vyexpedovaniu a samotnú prepravu smú vykonáva iba adekvátne vyskolené osoby. Na celý proces sa musí odborne dohliada. Pri preprave batérií treba dodrziava nasledovné: · Zabezpecte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby sa zamedzilo skratom. · Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci balenia nemohol zosmyknú. · Poskodené a vytecené batérie sa nesmú prepravova. Kvôli alsím informáciám sa obráte na vasu spedicnú firmu. ÚDRZBA Pouziva len Milwaukee príslusenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súciastky bez návodu na výmenu treba dat vymeni v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (vi brozúru Záruka/Adresy zákazníckych centier). Pri udani typu stroja a desamiestneho císla nachádzajúceho sa na stítku dá sa v prípade potreby vyziadat explozívna schéma prístroja od Vásho zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLY Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Elektrické zariadenia, batérie/ akumulátory sa nesmú likvidova spolu s odpadom z domácností. Elektrické zariadenia, batérie/ akumulátory treba zbiera oddelene a odovzda ich v recyklacnom podniku na ekologickú likvidáciu. Na miestnych úradoch alebo u vásho specializovaného predajcu sa spýtajte na recyklacné podniky a zberné dvory. VÝSTRAHA Aby sa predislo elektrickému úderu, odpojte pred otvorením puzdra alebo vytiahnutím výmenného akumulátora skúsobný kábel. Zemnenie S ochrannou izoláciou Nevykonávajte ziadne merania v >600 V elektrických obvodoch s napätím nad 600 V. Pri meraní sa nedotýkajte meracích hrotov. 74 SLOVENSKY https://tm.by - TM.by DANE TECHNICZNE Pozycja pokrtla nastawczego Prd przemienny Prd staly Napicie przemienne Napicie stale Niska impedancja wejciowa Czstotliwo Zakres pomiarowy 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz Oporno 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Badanie przejcia Dauersignalton 0-600,0 Pojemno Temperatura 100 F 1000 F -40°C - 400°C Rozdzielczo 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Dokladno pomiaru ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Sygnal dwikowy od 30 lub mniej ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Za pomoc tego przyrzdu moliwy jest pomiar wartoci skutecznej. Wszelkie wartoci prdu i napicia wskazuj warto skuteczn. Dokladno podawana jest dla 1 roku po kalibracji fabrycznej przy 8°-28°C i wilgotnoci powietrza 0%-85%. Niska impedancja wejciowa Napicie przemienne Niska impedancja wejciowa Napicie stale Zabezpieczenie przecieniowe napicie stale, napicie przemienne niska impedancja wejciowa, czstotliwo prd staly, prd przemienny oporno, badanie przejcia, pojemno, temperatura Maksymalny czas pomiaru: Minimalna czstotliwo pomiarowa Minimalna wielko pomiarowa prd przemienny Dla napicia przemiennego, prdu przemiennego i niskiej impedancji wejciowej: dodatkowa dokladno przy wspólczynniku amplitudy (C.F.): maksymalny wspólczynnik amplitudy (C.F.): Dokladno pomiarowa w przypadku sygnalów prostoktnych oraz sygnalów o przycitym lub odcitym ksztalcie sygnalu przy 1 kHz nie jest podana. Maksymalne napicie pomidzy przylczem a uziemieniem Temperatura robocza Temperatura przechowywania Wspólczynnik temperaturowy Maksymalna wysoko robocza nad poziomem zerowym Bateria Okres pracy bateria Ciar wg procedury EPTA 01/2014 Zgodno z nastpujcymi przepisami 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min. przy 10 A, czas spoczynku minimum 20 min. 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x dokladno wg specyfikacji /°C (<18°C lub >28°C) 2000 m 2 AA ok. 30 h ze wszystkimi funkcjami 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategoria III 600V; Klasa zapylenia 2; EMC EN61326-1" Zakres temperatury, rozdzielczo i dokladno dotycz przyrzdu pomiarowego, sonda pomiarowa do pomiaru temperatury posiada inne parametry. POLSKI 75 OSTRZEENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczestwa i zalece, równie tych, które zawarte s w zalczonej broszurze. Bldy w przestrzeganiu poniszych wskazówek mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Naley starannie przechowywa wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczestwa dla dalszego zastosowania. SZCZEGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA Przyrzd pomiarowy Nie dokonywa pomiarów na obwodach prdowych o napiciu powyej 600 V. Uywa tylko kabli pomiarowych przystosowanych do napicia 600 V lub powyej. Nie wolno dotyka kocówek pomiarowych podczas wykonywania pomiaru. Aby unikn zagroenia poraenia prdowego podczas pomiarów opornoci, pomiarów przejcia i pomiarów pojemnoci nie naley nigdy dokonywa tych pomiarów pod napiciem. Nie wolno dokonywa pomiarów w pomieszczeniach, w których znajduj si latwopalne gazy. Uycie przyrzdu pomiarowego moe spowodowa powstanie iskier i doprowadzi do wybuchu. Nie naley uywa przyrzdu pomiarowego w przypadku jego zawilgocenia lub wilgotnych rk. Nie naley przekracza maksymalnych dopuszczalnych wartoci wejciowych dla danego przyrzdu pomiarowego. Pomiarów obwodów prdowych znajdujcych si pod napiciem dokonywa tylko wtedy, gdy jest to bezwarunkowo konieczne. Najpierw naley sprawdzi dzialanie przyrzdu pomiarowego na znanym obwodzie. Naley zawsze zaklada, i obwód prdowy znajduje si pod napiciem, zanim zostanie niezbicie stwierdzone , i jest on pozbawiony napicia. Podczas dokonywania pomiaru nie naley podlcza si do uziemienia. Unika kontaktu z uziemionymi elementami jak rury, grzejniki, piecyki lub chlodziarki. Nigdy nie otwiera pokrywy kieszeni na baterie podczas pomiaru. Uywa przyrzdu pomiarowego tylko do przewidzianych zastosowa i warunków otoczenia. W przeciwnym razie funkcje zabezpieczenia przyrzdu pomiarowego mog nie dziala naleycie i moe doj do powanych obrae ciala wzgl. uszkodze przyrzdu pomiarowego. Aby unikn zagroenia poraenia prdowego lub powstania luku elektrycznego, w pobliu kabli znajdujcych si pod napiciem naley nosi odpowiednie ubranie ochronne. Nie naley nigdy dokonywa pomiarów uszkodzonym przyrzdem pomiarowym, np. w przypadku uszkodzonej obudowy lub odslonitych czci metalowych przyrzdu pomiarowego. Nie przekrca pokrtla nastawczego po podlczeniu kabli pomiarowych. Nie montowa na przyrzdzie pomiarowym adnych dodatkowych elementów. Celem dokonania naprawy lub powtórnej kalibracji przyrzd pomiarowy naley przesla do autoryzowanego warsztatu serwisowego Milwaukee. 76 POLSKI Z przyrzdem pomiarowym Milwaukee uywa tylko kabli pomiarowych Milwaukee. Przed uyciem naley skontrolowa, czy kable pomiarowe nie s uszkodzone. Nie naley stosowa linii pomiarowych, których wskanik sygnalizuje zuycie. Wskanik zuycia jest bialy. Kategorie pomiarowe i ich znaczenie wedlug normy IEC 61010-1: CAT III: Pomiary w instalacji budynku: odbiorniki stacjonarne, przylcze urzdzenia rozdzielczego, urzdzenia podlczone na stale do urzdzenia rozdzielczego. Definicja kategorii pomiarowych: OVC III OVC IV Sondy testowe s przeznaczone równie do pracy pod napiciem 1000 V (CAT III). Sondy testowe s przeznaczone równie do pracy pod napiciem 600 V (CAT IV) Urzdzenie samo w sobie nie jest przeznaczone dla CAT IV. Nie naley uywa kabli testowych (przewodu testowego), jeli wieci si wskanik zuycia. Wskanik zuycia jest bialy. SZCZEGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA Baterii Dla prawidlowej eksploatacji musz by wstawione do aparatu prawidlowo baterie 2-AA. Nie stosowa adnego innego napicia lub zasilania energi. Baterie przechowywa zawsze w miejscach, do których dzieci nie maj dostpu. Nie wklada nowych i uywanych baterii jednoczenie. Nie wklada jednoczenie baterii rónych producentów (lub rónych typów baterii tego samego producenta). Nie wklada jednoczenie baterii ponownie ladowalnych i baterii, których nie mona ponownie ladowa. Baterie wklada zgodnie z symbolami + / . Zuyte baterie naley natychmiast prawidlowo usun. W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo duym obcieniu moe dochodzi do wycieku kwasu akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych. W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym naley natychmiast przemy miejsce kontaktu wod z mydlem. W przypadku kontaktu z oczami naley dokladnie przeplukiwa oczy przynajmniej przez 10 minut i zwróci si natychmiast o pomoc medyczn. Urzdzenie nie jest przeznaczone do tego, aby bylo uytkowane przez osoby (lcznie z dziemi) o ograniczonej zdolnoci psychicznej, czuciowej lub z niedostatecznym dowiadczeniem lub wiedz, chyba e bd one nadzorowane przez osob dbajc o ich bezpieczestwo i zostan przez ni poinstruowane, jak naley obslugiwa urzdzenie. Naley pilnowa dzieci, aby wykluczy moliwo ich zabawy z tym urzdzeniem. WARUNKI UYTKOWANIA Przyrzd pomiarowy nadaje si do pomiaru nastpujcych parametrów: prd przemienny, prd staly, napicie przemienne, napicie stale, napicie przemienne oraz napicie stale przy niskiej impedancji wejciowej przyrzdu pomiarowego, czstotliwo, oporno elektryczna, badanie przejcia elektrycznego, pojemno kondensatora, temperatura. Niniejszy przyrzd pomiarowy moe zosta uyty wylcznie do pomiaru podanych uprzednio parametrów. https://tm.by - TM.by AUTOMATYCZNA FUNKCJA WYLCZANIA Przyrzd wylcza si po 20 minutach, jeeli w tym czasie nie zostanie nacinity przycisk lub kólko nastawcze. Aby nadal uytkowa przyrzd naley przekrci kólko nastawcze w poloenie ,,OFF". Jeeli na wywietlaczu nie pojawiloby si adne wskazanie po przekrceniu kólka nastawczego w nowe poloenie, to naley wymieni baterie. Po automatycznym wylczeniu przyrzdu pobiera on mimo to jeszcze prd. Z tego wzgldu naley zawsze wylcza przyrzd przy pomocy kólka nastawczego, gdy nie bdzie on ju wicej uywany. WSKAZÓWKI DOTYCZCE UYTKOWANIA Przed przystpieniem do pomiaru naley przekrci pokrtlo nastawcze do danego poloenia. Naleycie wetkn kable pomiarowe do przyrzdu pomiarowego. Chroni przyrzd pomiarowy przed bezporednim promieniowaniem slonecznym, wysokimi temperaturami, wysok wilgotnoci powietrza i ros porann. Zastosowanie do wysokoci 2000 m ponad poziom morza. Odpowiednie temperatury otoczenia to -10°C 50°C. Przyrzd pomiarowy jest zabezpieczony przed pylem i wod zgodnie z IP54. Przyrzd pomiarowy nie jest pyloszczelny i wodoszczelny. Przyrzd pomiarowy naley wylcza po zakoczeniu jego uytkowania. Jeli przyrzd pomiarowy ma by nieuywany przez dluszy okres czasu, naley wyj akumulator wymienny. Czyci przyrzd pomiarowy za pomoc wilgotnej ciereczki lub lagodnymi rodkami czyszczcymi. Nie stosowa adnych rodków do szorowania lub rozpuszczalników. Transport akumulatorów litowo-jonowych Akumulatory litowo-jonowe podlegaj ustawowym przepisom dotyczcym transportu towarów niebezpiecznych. Transport tych akumulatorów winien odbywa si przy przestrzeganiu lokalnych, krajowych i midzynarodowych rozporzdze i przepisów. · Odbiorcom nie wolno transportowa tych akumulatorów po drogach ot tak po prostu. · Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych przez przedsibiorstwa spedycyjne podlega przepisom dotyczcym transportu towarów niebezpiecznych. Przygotowania do wysylki oraz transport mog by wykonywane wylcznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Caly proces winien odbywa si pod fachowym nadzorem. W czasie transportu akumulatorów naley przestrzega nastpujcych punktów: · Celem uniknicia zwar naley upewni si, e zestyki s zabezpieczone i zaizolowane. · Zwraca uwag na to, aby zespól akumulatorów nie mógl si przemieszcza we wntrzu opakowania. · Nie wolno transportowa akumulatorów uszkodzonych lub z wyciekajcym z elektrolitem. Odnonie dalszych wskazówek naley zwróci si do swojego przedsibiorstwa spedycyjnego. UTRZYMANIE I KONSERWACJA Uywa tylko i wylcznie wyposaenia dodatkowego Milwaukee i czci zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba bylo wymieni czci, które nie zostaly opisane, naley skontaktowa si z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów uslugowych/ gwarancyjnych). Na yczenie mona otrzyma rysunek widoku zespolu rozebranego. Przy zamawianiu naley poda dziesiciocyfrowy numer oraz typ elektronarzdzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia mona dokona albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezporednio w Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE Przed uruchomieniem elektronarzdzia zapozna si uwanie z treci instrukcji. Urzdzenia elektryczne, baterie/ akumulatory nie mog by usuwane razem z odpadami pochodzcymi z gospodarstw domowych. Urzdzenia elektryczne i akumulatory naley gromadzi oddzielnie i w celu usuwania ich do odpadów zgodnie z wymaganiami rodowiska naturalnego oddawa do przedsibiorstwa utylizacyjnego. Prosz zasign informacji o centrach recyklingowych i punktach zbiorczych u wladz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy. OSTRZEENIE Aby unikn poraenia prdowego, przed otwarciem obudowy lub wyjciem akumulatora wymiennego naley odlczy kabel pomiarowy. Masa Izolowany za pomoc izolacji ochronnej Nie naley dokonywa pomiarów w >600 V obwodach prdowych o napiciu powyej 600 V. Podczas wykonywania pomiarów nie wolno dotyka kocówek pomiarowych. POLSKI 77 MSZAKI ADATOK Az állítókerék pozíciója Váltóáram Egyenáram Váltófeszültség Egyenfeszültség Alacsony bemeneti impedancia Frekvencia Mérési tartomány 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz Ellenállás 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Folytonosság vizsgálat Dauersignalton 0-600,0 Kapacitás Hmérséklet 100 F 1000 F -40°C - 400°C Felbontás 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Mérési pontosság ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Jelzhang 30 -tól vagy alacsonyabb értéktl ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Ezzel a készülékkel ténylegesérték-mérést lehet végezni. Minden mért áram- és feszültségérték a tényleges értéket mutatja. A pontosság a gyári kalibrálás után 1 év 18°-28 °C hmérsékleten és 0%-85% páratartalomnál. Alacsony bemeneti impedancia Váltófeszültség Alacsony bemeneti impedancia Egyenfeszültség Túlterhelés elleni védelem Egyenfeszültség, váltófeszültség Alacsony bemeneti impedancia, frekvencia Egyenáram, váltóáram Ellenállás, folytonosság vizsgálat, kapacitás, hmérséklet Max. mérési id: Min. mérési frekvencia Min. mérési mennyiség, váltóáram Váltófeszültséghez, váltóáramhoz és alacsony bemeneti impedanciához: További pontosság csúcstényez (C.F.) esetén: Max. csúcstényez (C.F): A mérési pontosság nincs specifikálva négyszögjeleknél és megkezdett vagy levágott jelformánál 1 KHz esetén. A csatlakozó és a föld közötti max. feszültség Mködési hmérséklet Tárolási hmérséklet Hmérsékleti együttható Max. mködési magasság középtengerszint felett Akkumulátor Akku mködési id Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint Egyezés a következ elírásokkal 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 perc 10 A-nél, nyugalmi id minimum 20 perc 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x specifikált pontosság /°C (<18 °C vagy >28 °C) 2000 m 2 AA kb.30 h minden funkcióval 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; III. kategória 600 V; 2. porosztály; EMC EN61326-1" A hmérsékleti tartomány, felbontás és pontosság vonatkozik a mérmszerre, a hmérsékletmér szonda más specifikációval rendelkezik 78 MAGYAR https://tm.by - TM.by FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is. A következkben leírt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a késbbi használatra gondosan rizze meg ezeket az elírásokat. SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK Mérmszer 600 V-nál magasabb feszültség áramkörökben tilos méréseket végezni. Csak 600 V-hoz vagy magasabb feszültséghez alkalmas vizsgálókábelt szabad használni. Mérés közben nem szabad megérinteni a mércsúcsokat. Az ellenállás-, folytonosság- és kapacitásméréskor bekövetkez elektromos áramütés veszélyének elkerüléséhez a méréseket soha nem szabad feszültség alatt végezni. Gyúlékony gázokat tartalmazó helyiségekben tilos méréseket végezni. A mérmszer használata szikrákat idézhet el, ami robbanáshoz vezethet. Ne használja a mérmszert, ha a mszer háza vagy az Ön keze nedves. A mérmszerhez maximálisan megengedett bemeneti értékeket nem szabad túllépni. Feszültségvezet áramkörökön csak akkor végezzen mérést, ha feltétlenül szükséges. A mérmszer mködését elször egy ismert kapcsoláson kell tesztelni. Mindig abból induljon ki, hogy az áramkör feszültség alatt áll, mieltt az igazolhatóan feszültségmentes. Saját magát ne földelje mérés közben. Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészekkel, pl. csövekkel, fttestekkel, tzhelyekkel vagy htszekrényekkel. Soha nem szabad kinyitni az elemtartó rekesz fedelét mérés közben. A mérmszert csak az elirányzott alkalmazásokra és környezeti feltételeknél használják. Ellenkez esetben a mérmszer biztonsági funkciói nem kifogástalanul mködhetnek, és súlyos testi sérülések történhetnek, ill. súlyosan megsérülhet a mérmszer. Elektromos áramütés vagy ívhúzás veszélyének elkerülésére megfelel védruházatot kell viselni a feszültségvezet kábelek környezetében. Soha nem szabad hibás mérmszerrel méréseket végezni, pl. ha sérült a készülék háza vagy ha fém alkatrészek vannak szabadon. Ne mködtesse az állítókereket, ha a vizsgálókábelek csatlakoztatva vannak. Ne szereljen fel kiegészít alkatrészeket a mérmszerre, és ne végezzen módosításokat a mérmszeren. Javításra vagy újrakalibrálásra küldje el a mérmszert egy felhatalmazott Milwaukee ügyfélszolgálati pontra. Csak Milwaukee vizsgálókábelt használjon a Milwaukee mérmszerrel. Használat eltt ellenrizze a vizsgálókábelek épségét. Látható kopásjelzvel rendelkez mérvezetékeket nem szabad használni. A kopásjelz fehér. Mérési kategóriák és jelentésük az IEC 61010-1: CAT III: Mérések az épületekben végzett villamos szereléseknél: Stacionárius fogyasztók, elosztó csatlakozó, készülékek fixen az elosztón. A mérési kategóriák meghatározása: OVC III OVC IV A vizsgálószondák kialakítása 1000 V-hoz (CAT III) is megfelel. A vizsgálószondák kialakítása 600 V-hoz (CAT IV) is megfelel. Magának a készüléknek a kialakítása nem megfelel CAT IV-hez. SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK Akkumulátorok A kifogástalan mködéshez 2-AA elemeket kell megfelelen behelyezni a készülékbe. Tilos más feszültség- vagy áramellátást használni. Az elemeket mindig gyermekektl elzárva kell tárolni. Ne használjanak vegyesen új és használt elemeket. Ne használjanak vegyesen különböz gyártmányú (vagy egy gyártó különböz típusait) elemeket. Ne használjanak egyszerre újratölthet és nem újratölthet elemeket. Az elemeket a + / - jelöléseknek megfelelen kell behelyezni. A lemerült elemeket azonnal szakszeren ártalmatlanítani kell. Akkumulátor sav folyhat a sérült akkumulátorból extrém terhelés alatt, vagy extrém h miatt. Ha az akkumulátor sav a brére kerül azonnal mossa meg szappanos vízzel. Szembe kerülés esetén folyóvíz alatt tartsa a szemét minimum 10 percig és azonnal forduljon orvoshoz. A készüléket nem korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez, ill. tapasztalattal és/ vagy ismeretekkel nem rendelkez személyek (beleértve a gyermekeket is) általi használatra tervezték, hacsak nem azok egy a biztonságukért illetékes személy felügyelete alatt állnak, vagy utasításokat kaptak e személytl a készülék kezelésére vonatkozóan. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne játszanak a készülékkel. RENDELTETÉSSZER HASZNÁLAT A mérmszer a következ paraméterek mérésére alkalmas: Váltóáram, egyenáram, váltófeszültség, egyenfeszültség, váltó- és egyenfeszültség a mérmszer alacsony bemeneti impedanciája esetén, frekvencia, elektromos ellenállás, elektromos folytonosság vizsgálat, kondenzátor kapacitása, hmérséklet. A készüléket csak az elzleg megadott paraméterek mérésére szabad használni. AUTOMATIKUS LEKAPCSOLÁSI FUNKCIÓ A készülék 20 perc után kikapcsol, ha ez id alatt nem mködtetnek billentyket vagy az állítókereket. A készülék további használatához az állítókereket ,,OFF" állásba kell forgatni. Ha kijelz semmit nem mutat, miután az állítókereket új pozícióba forgatták, akkor ki kell cserélni az elemeket. Az automatikus lekapcsolás után a készülék mégis fogyaszt áramot. Ezért a készüléket mindig az állítókeréknél kell kikapcsolni, ha már nem használják. A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK A mérés eltt az állítókereket állítsa a kívánt pozícióba. Illessze be szilárdan a vizsgálókábeleket a mérmszerbe. MAGYAR 79 A mérmszert ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, magas hmérsékletnek, magas páratartalomnak vagy reggeli harmatnak. Alkalmazás 2000 m-es tengerszint feletti magasságig. Megfelel környezeti hmérséklet: -10 °C 50 °C. A mérmszer IP54-es védettség szerint portömített és vízálló. A mérmszer nem portömített és nem vízálló. A mérmszert használat után ki kell kapcsolni. Amennyiben a mérmszert hosszabb ideig nem használják, akkor a csereakkut el kell távolítani. A mérmszert nedves ruhával vagy enyhe tisztítószerrel kell tisztítani. Ne használjanak súrolóvagy oldószereket. Lítium-ion akkuk szállítása A lítium-ion akkuk a veszélyes áruk szállítására vonatkozó törvényi rendelkezések hatálya alá tartoznak. Az ilyen akkuk szállításának a helyi, országos és nemzetközi elírások és rendelkezések betartása mellett kell történnie. · A fogyasztók minden további nélkül szállíthatják az ilyen akkukat közúton. · A lítium-ion akkuk szállítmányozási vállalatok általi kereskedelmi célú szállítására a veszélyes áruk szállítására vontakozó rendelkezések érvényesek. A kiszállítás elkészítését és a szállítást kizárólag megfelel képzettség személyek végezhetik. A teljes folyamatnak szakmai felügyelet alatt kell történnie. A következ pontokat kell figyelembe venni akkuk szállításakor: · Biztosítsa, hogy a rövidzárlatok elkerülése érdekében az érintkezk védve és szigetelve legyenek. · Ügyeljen arra, hogy az akkucsomag ne tudjon elcsúszni a csomagoláson belül. · Tilos sérült vagy kifolyt akkukat szállítani. További útmutatásokért forduljon szállítmányozási vállalatához. KARBANTARTÁS Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt). Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegy azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztl vagy közvetlenül a gyártótól (Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni. SZIMBÓLUMOK Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja. Az elektromos eszközöket, elemeket/ akkukat nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elektromos eszközöket és akkukat szelektíven kell gyjteni, és azokat környezetbarát ártalmatlanítás céljából hulladékhasznosító üzemben kell leadni. A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedjénél tájékozódjon a hulladékudvarokról és gyjthelyekrl. FIGYELMEZTETÉS Elektromos áramütés elkerüléséhez a készülék házának felnyitása vagy a csereakku eltávolítása eltt el kell távolítani a vizsgálókábeleket. Test Védszigetelt 600 V-nál magasabb feszültség >600 V áramkörökben tilos méréseket végezni. Mérés közben nem szabad megérinteni a mércsúcsokat. 80 MAGYAR https://tm.by - TM.by TEHNICNI PODATKI Polozaj nastvnega kolesa Izmenicni tok Enosmerni tok Izmenicna napetost Enosmerna napetost Nizka vhodna impedanca Frekvenca Upor Preizkus prevodnosti Zmogljivost Temperatura Obmocje meritve Locljivos 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 600 V 0,1 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,1 F 1 F 0,1°C Natancnost meritve ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Signalni zvok od 30 ali manj ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) S to napravo je mozna meritev efektivne vrednosti. Vse vrednosti toka in napetosti prikazujejo efektivno vrednost. Natancnost je specificirana za 1 leto po tovarniskem kalibriranju pri 18°-28°C in 0%-85% zracne vlaznosti. Nizka vhodna impedanca Izmenicna napetost Nizka vhodna impedanca Enosmerna napetost Zascita pred preobremenitvijo Enosmerna napetost, izmenicna napetost Nizka vhodna impedanca, frekvenca Enosmerni tok, izmenicni tok Upor, preizkus prevodnosti, kapaciteta, temperatura Maks. cas meritve: Min. merilna frekvenca Min. merna velicina Izmenicni tok Za izmenicno napetost, izmenicni tok in nizko vhodno impedanco: dodatna natancnost pri temenskem faktorju (C.F.): Maks. temenski faktor (C.F.): Natancnost meritve pri pravokotnih signalih in signalih z zarezano ali odsekano obliko signala pri 1KHz ni specificirana. Maks. napetost med prikljuckom in zemljo Delovna temperatura Temperatura shranjevanja Temperaturni koeficient Maks. delovna visina nad normalno nic Baterije Obratovalni cas baterija Teza po EPTA-proceduri 01/2014 Skladnost s sledecimi predpisi 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min pri 10A, Stanje mirovanja minimalno 20 min 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x specificirana natancnost /°C (<18°C ali >28°C) 2000 m 2 AA pribl. 30 h z vsemi funkcijami 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategorija III 600V; Prasni razred 2; EMC EN61326-1" Temperaturno obmocje, locljivost in natancnost veljata za merilno napravo, merilna sonda za temperaturo ima druge specifikacije. SLOVENSKO 81 OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi tista v prilozeni brosuri. Napake zaradi neupostevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzrocijo elektricni udar, pozar in/ali tezke telesne poskodbe. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali. POSEBNA VARNOSTNA OPOZORILA Merilna naprava Ne izvajajte nobenih meritev pri tokokrogih z napetostjmi nad 600 V. Uporabljajte zgolj preizkusne vodnike, ki so primerni za 600 V ali vec. Med meritvijo se ne dotikajte merilnih konic. V izogib elektricnemu udaru pri meritvi upora, preizkusu pevodnosti in meritvi zmogljivosti, meritev nikdar ne izvajajte pod napetostjo. Meritev ne izvajajte v prostorih z lahko vnetljivimi plini. Uporaba merilne naprave lahko povzroca iskrenje, ki lahko privede do eksplozije. Merilne naprave ne uporabljajte, kadar je ohisje ali so vase roke vlazne. Ne prekoracite za napravo maksimalno dopustnih vhodnih vrednosti. Meritev izvajajte na tokokrogih, ki so pod napetostjo le tedaj, kadar je to neobhodno potrebno. Sprva preizkusite funkcijo merilne naprave na znani stikalu. Zmeraj izhajajte iz tega, da je tokokrog pod napetostjo, preden je le ta dokazano napetosti prost. Sebe ne ozemljite med meritvijo. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli, kot so cevi, grelna telesa, pecice ali hladilniki. Med meritvijo nikdar ne odpirajte pokrova za baterije. Merilno napravo uporabljajte zgolj za predvideno uporabo in okoljske pogoje. Sicer je mogoce, da varnostne funkcije merilne ne bodo delovale brezhibno in lahko pride do tezkih telesnih poskodb oz. skode na merilni napravi. V izogib nevarnosti elektricnega odara ali obloka, nosite v okolju vodnikov pod napetostjo, primerno zascitno obleko. Nikdar ne izvajajte meritev s pokvarjeno merilno napravo, npr. pri poskodovanem ohisju ali prostolezecih kovinskih delih na merilni napravi. Nastavnega kolesa ne uporabljajte, kadar so preizkusni vodniki prikljuceni. Na merilno napravo ne pritrjujte nobenih dodatnih delov in na napravi ne izvajajte nobenih sprememb. Za popravilo ali rekalibriranje, merilno napravo posljite avtorizirani Milwaukee servisni sluzbi. Z Milwaukee merilno napravo uporabljajte zgolj Milwaukee preizksne vodnike. Preizkusne vodnike pred uporabo preglejte glede na poskodbe. Merilnih napeljav z vidnim prikazom obrabe ni dovoljeno uporabljati. Prikaz obrabe je bele barve. Merilne kategorije in njihov pomen po IEC 61010-1: CAT III: Meritve stavbnih instalacij: stacionarni uporabniki, razdelilni prikljucek, naprave na razdelilcu. Opredelitev kategorij merjenja: OVC III OVC IV Preskusne sonde so zasnovane tudi za 1000 V (CAT III). Preskusne sonde so zasnovane tudi za 600 V (CAT IV). Izdelek sam ni zasnovan za CAT IV. 82 SLOVENSKO Preskusnih kablov (preskusnih zic) ni dovoljeno uporabljati, ce sveti prikaz za obrabo. Prikaz obrabe je bele barve. POSEBNA VARNOSTNA OPOZORILA Baterije Za brezhibno delovanje je v napravo potrebno pravilno vstaviti 2-AA baterije. Ne uporabljajte nobene druge oskrbe s tokom ali napetostjo. Baterije shranjujte zmeraj izven dosega otrok. Ne uporabljajte novih in rabljenih baterij skupaj. Ne uporabljajte skupaj baterij razlicnih proizvajalcev (ali razlicnega tipa enega proizvajalca). Ne uporabljajte obenem baterij za polnjenje in baterij za enkratno uporabo. Baterije vstavite ustrezno + / simbolom. Izrabljene baterije takoj predpisom ustrezno odstranite. Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz poskodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka akumulatorska tekocina. Po stiku z akumulatorsko tekocino prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom. Po stiku z ocmi takoj najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in nemudoma obiscite zdravnika. Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vkljucujoc otroke) z omejenimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi zmogljivostmi ali s pomanjkankljivimi izkusnjami in/ali znanji razen, ce so pod nadzorom pristojne osebe ali so od le te prejeli navodila kako je potrebno napravo uporabljati. Otroke je potrebno nadzorovati, da se zagotovi, da se z napravo ne bodo igrali. UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO Merilna naprava je primerna za merjenje sledecih parametrov: izmenicni tok, enosmerni tok, izmenicna napetost, enosmerna napetost, izmenicna in enosmerna napetost pri nizki vhodni imedanci merilne naprave, frekvenca, elektricni upor, preizkus elektricne prevodnosti, kapaciteta kndenzatorja, temperatura. To napravo je dovoljeno zgolj uporabljati za meritve predhodno navedenih parametrov. AUTOMATSKA FUNKCIJA IZKLOPA Naprava se po 20 minutah izklopi, v kolikor se v tem casu ne uporabi tipka ali nastavno kolo. Za nadalnjo uporabo naprave , zasucite nastavno kolo v polozaj ,,OFF". V kolikor displej zatem, ko ste zavrteli nastavno kolo v nov polozaj, ne prikaze nicesar, je potrebno zamenjati baterije. Po avtomatskem izklopu naprava tudi naprej porablja tok. Vsled tega napravo zmeraj izklapljajte s pomocjo nastavnega kolesa, v kolikor vec ne bo v rabi. NAVODILA ZA DELO Pred meritvijo nastavno kolo prestavite v zelen polozaj. Preizkusne vodnike mocno vtaknite v merilno napravo. Merilne naprave ne izpostavljajte neposrednemu osoncenju, visokim temperaturam, visoki zracni vlaznosti ali jutranji rosi. Uporaba do nadmorske visine 2000 m. Primerna temperatura okolice -10°C - 50°C. Merilna naprava je po IP54 zascitena pred prahom in vodo. Merilna naprava ni prasno in vodotesna. Merilno napravo po uporabi izklopite. V kolikor merilna naprava za daljse casovno obdobje ne bo v uporabi, odstranite izmenljive akumulatorje. https://tm.by - TM.by Merilno napravo ocistite z vlazno krpo ali z blagim cistilom. Ne uporabljajte sredstev za drgnjenje ali razredcil. Transport litij-ionskih akumulatorjev Litij-ionski akumulatorji so podvrzeni zakonskim dolocbam transporta nevarnih snovi. Transport teh akumulatorjev se mora izvajati upostevajoc lokalne, nacionalne in mednarodne predpise in dolocbe. · Potrosniki lahko te akumulatorje se nadalje transportirajo po cesti. · Komercialni transport litij-ionskih akumulatorjev s strani spediterskih podjetij je podvrzen dolocbam transporta nevarnih snovi. Priprava odpreme in transporta se lahko vrsi izkljucno s strani ustrezno izsolanih oseb. Celoten proces je potrebno strokovno spremljati. Pri transportu akumulatorjev je potrebno upostevati sledece tocke: · V izogib kratkim stikom zagotovite, da bodo kontakti zasciteni in izolirani. · Bodite pozorni na to, da paket akumulatorja v notranjosti embalaze ne bo mogel zdrsniti. · Poskodovanih ali iztekajocih akumulatorjev ni dovoljeno transportirati. Za nadaljnja navodila se obrnite na vase speditersko podjetje. VZDRZEVANJE Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni sluzbi (upostevajte brosuro Garancija/Naslovi servisnih sluzb). Po potrebi se lahko pri vasi servisni sluzbi ali direktno pri Techtronic Industries GmbH naroci eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne stevilke s tipske ploscice Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo. Elektricnih naprav, baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Elektricne naprave in akumulatorje je potrebno zbirati loceno in za okolju prijazno odstranitev, oddati podjetju za reciklazo. Pri krajevnem uradu ali vasem strokovnem prodajalcu se pozanimajte glede reciklaznih dvorisc in zbirnih mest. OPOZORILO V izogib elektricnemu udaru, pred odpiranjem ohisja ali odstranitvijo nadomestnih akumulatorjev, odstranimo preizkusne kable. Masa Zascitno izolirano Ne izvajajte meritev v tokokrogih z >600 V napetostmi nad 600 V. Med meritvijo se ne dotikajte merilnih konic. SLOVENSKO 83 TEHNICKI PODACI Pozicija izvrsnog kotaca Izmjenicna struja Istosmjerna struja Izmjenicni napon Istosmjerni napon Ulazna impendacija Frekvencija Otpor Provjera prolaza Kapacitet Temperatura Mjerno podrucje Razlucivanje Tocnost mjerenja 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Signalni ton od 30 ili manje ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Sa ovim aparatom je mogue mjerenje efektivne vrijednosti. Sve vrijednosti struje i napona pokazuju efektivnu vrijednost. Tocnost je specificirana za 1 godinu od tvornickog kalibriranja kod 18°-28°C i 0%-85% vlage zraka. Ulazna impendacija Izmjenicni napon Ulazna impendacija Istosmjerni napon Zastita od preoptereenja Istosmjerni napon, izmjenicni napon Niska ulazna impendancija, frekvencija Istosmjerna struja, izmjenicna struja Otpor, provjera prolaza, kapacitet, temperatura Max. mjerno vrijeme: Min. mjerna frekvencija Min. mjerna velicina izmjenicne struje Za izmjenicni napon, izmjenicnu struju i nisku ulazn impendanciju: dodatna tocnost kod tjemenog faktora (C.F.): Max. tjemeni faktor (C.F.): Mjerna tocnost kod pravokutnih signala i signala sa zarezanim ili odrezanim oblicima signala kod 1KHz nije specificirana. Max. napon izmeu prikljucka i zemlje Radna temperatura Temperatura skladista Koeficijent temperature Max. radna visina preko normalne nule Baterija Vrijeme rada baterije Tezina po EPTA-proceduri 01/2014 Sukladnost sa slijedeim propisima 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min kod 10A, vrijeme mirovanja najmanje 20 min. 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x specificirana tocnost /°C (<18°C oder >28°C) 2000 m 2 AA cca. 30 h sa svim funkcijama 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategorija III 600V; Klasa prasine 2; EMC EN61326-1" Podrucje temperature, razlucivanja i tocnost valjaju za mjerni instrument, sonda temperature ima druge specifikacije. UPOZORENIE! Procitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz prilozene brosure. Ako se ne bi postivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduu primjenu. SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE Mjerni aparat Ne izvoditi mjerenja u strujnim krugovima sa naponom od preko 600 V. Primijeniti samo mjerne kablove koji su prikladni za 600 V ili vise. Za vrijeme mjerenja ne dodirivati mjerne vrhove. Zbog izbjegavanja opasnosti od elektricnog udara kod mjerenja otpora, provjere prolaza i mjerenja kapaciteta, ova mjerenja nikada ne izvoditi pod naponom. Mjerenja ne izvoditi u prostorijama sa lako zapaljivim plinovima. Upotreba mjernog aparata moze proizvesti iskre, sto moze dovesti do eksplozije. Mjerni aparat ne koristiti, ako je kuiste ili Vasa ruka vlazna. Maksimalne dozvoljene ulazne vrijednosti za mjerni aparat ne prekoraciti. Mjerenja na strujnim krugovima koja provode napon izvoditi samo ukoliko je to zaista potrebno. Najprije testirati funkciju mjernog aparata na jednom poznatom sklopu. Polazite uvijek od toga, da se strujni krug nalazi pod naponom, prije nego li je ovaj dokazano bez napona. Sebe osobno nemojte uzemljiti za vrijeme jednog mjerenja. Izbjegavajte kontakt tijela sa uzemljenim dijelovima kao sto su cijevi, grijalice, stednjak ili hladnjaci. Za vrijeme jednog postupka mjerenja poklopac pretincka za baterije nikada ne otvarati. Mjerni aparat upotrebljavati samo za predviene primjene i uvjete okolisa. Inace sigurnosne funkcije mjernog aparata ne mogu raditi besprijekorno i moze doi do teskih tjelesnih povreda odn. osteenje mjernog aparata. Da bi se izbjegla opasnost od strujnog udara ili elektricnog luka, nositi prikladnu zastitnu odjeu kod rukovanja sa kablom pod naponom. Nikada ne izvoditi mjerenja sa defektnim mjernim aparatom, npr. kod osteenog kuista ili slobodno lezeih metalnih dijelova na mjernom aparatu. Izvrsni kotac ne aktivirati, ako su mjerni kablovi prikljuceni. Na mjerni ureaj ne postavljati nikakve dodatne dijelove i ne poduzimati nikakve promjene na mjernom aparatu. Za popravak ili rekalibriranje, mjerni aparat poslati jednom autoriziranom servisu Milwaukee. Mjerni kabel upotrebljavati sa mjernim aparatom Milwaukee-a. Mjerni kabel prije upotrebe provjeriti u svezi oseenja. Mjerni vodovi s vidljivim prikazom habanja se ne smiju uporabiti. Prikaz habanja je bijele boje. Mjerne kategorije i njihovo znacenje po IEC 61010-1: CAT III: Mjerenja u instalaciji zgrada: Stacionarni potrosaci, razdjelni prikljucak, cvrsti ureaji na rezdjelniku. OVC III OVC IV Ispitne sonde su prikladne i za 1000 V (CAT III). Ispitne sonde su prikladne i za 600 V (CAT IV). Ureaj sam po sebi nije prikladan za CAT IV. Ispitni kablovi (ispitna zica) se ne smiju primijeniti kada svjetli prikaz habanja. Prikaz habanja je bijele boje. SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE Baterije Za besprijekoran rad se 2-AA baterije moraju pravilno umetnuti u ureaj. Ne upotrebljavati nikakve druge opskrbe naponom ili strujom. Baterije cuvati uvijek daleko od dohvata djece. Ne koristiti mijesano nove i rabljene baterije. Ne upotrebljavati baterije razlicitih proizvoaca (ili razlicitih tipova jednog proizvoaca). Baterije sposobne za ponovno punjenje i baterije koje se ne mogu ponovno puniti ne koristiti istovremeno. Baterije umetnuti odgovarajue simbolima + / . Potrosene baterije odmah na pravilan nacin ukloniti. Pod ekstremnim optereenjem ili ekstremne temperature moze iz osteenih baterija iscuriti baterijska tekuina. Kod dodira sa baterijskom tekuinom odmah isprati sa vodom i sapunom. Kod kontakta sa ocima odmah najmanje 10 minuta temeljno ispirati i odmah potraziti lijecnika. Ovaj aparat nije odreen za koristenje od strane osoba (ukljucivsi djecu) sa ogranicenim fizickim, sensorkim ili dusevnim spobnostima ili zbog manjkavog iskustva i/ili znanja, osim ako se ove nadziru od strane jedne osobe, koja je nadlezna za njihovu sigurnost, ili su od ove osobe, koja je nadlezna za njihovu sigurnost, poucene, kako se ovaj aparat koristi. Djeca se moraju nadzirati kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa ovim aparatom. PROPISNA UPOTREBA Mjerni instrument je prikladan za mjerenje slijedeih parametara: Izmjenicne struje, istosmjerne struje, izmjenicnog napona, istosmjernog napona, izmjenicnog i istosmjernog napona kod niske ulazne impendancije mjernog instrumenta, frekvencije, elektricnog otpora, elektricne provjere prolaza, kapacitet jednog kondenzatora, temperature. Ovaj instrument se smije koristiti samo za mjerenje ranije navedenih parametara. AUTOMATSKA ISKLJUCNA FUNKCIJA Aparat se gasi nakon 20 minuta, ako se za ovo vrijeme ne pritisne tipka ili izvrsni kotac. Da bi se aparat dalje koristio, izvrsni kotac zakrenuti na poziciju ,,OFF". Ako displej nista ne pokazuje nakon sto je izvrsni kotac bio zakrenut na novu poziciju, moraju se promijeniti baterije. Nakon automatsko iskljucenja aparat svejedno jos trosi struju. Stoga aparat uvijek iskljuciti na izvrsnom kotacu, ako se ovaj vise ne koristi. RADNE UPUTE Prije mjerenja izvrsni kotac dovesti na pozeljnu poziciju. Mjerni kabel cvrsto utaknuti u mjerni aparat. Mjerni aparat ne izlagati direktnim suncevima zrakama, visokim temperaturama, visokoj vlazi ili jutarnjoj rosi. Upotreba do nadmorske visine od 2000 m. Prikladna okolna temperatura -10°C - 50°C. Mjerni aparat je po IP54 zastien protiv prasine i vode. Mjerni aparat nije nepropustan za prasinu i vodu. Mjerni aparat poslije upotrebe iskljuciti. Ako se mjerni aparat ne koristi duze vrijeme, baterije izvaditi. 84 HRVATSKI https://tm.by - TM.by HRVATSKI 85 Mjerni aparat cistiti vlaznom krpom ili blagim sredstvom za cisenje. Ne upotrebljavajte nikakva grebajua sredstva ili otapala. Transport litijskih ionskih baterija Litijske-ionske baterije spadaju pod zakonske odredbe u svezi transporta opasne robe. Prijevoz ovih baterija mora uslijediti uz postivanje lokalnih, nacionalnih i internacionalnih propisa i odredaba. · Korisnici mogu bez ustrucavanja ove baterije transportirati po cestama. · Komercijalni transport litijsko-ionskih baterija od strane transportnih poduzea spada pod odredbe o transportu opasne robe. Otpremnicke priprave i transport smiju izvoditi iskljucivo odgovarajue skolovane osobe. Kompletni proces se mora pratiti na strucan nacin. Kod transporta baterija se moraju postivati slijedee tocke: · Uvjerite se da su kontakti zastieni i izolirani kako bi se izbjegli kratki spojevi. · Pazite na to, da blok baterija unutar pakiranja ne moze proklizavati. · Osteene ili iscurjele baterije se ne smiju transportirati. U svezi ostalih uputa obratite se vasem prijevoznom poduzeu. ODRZAVANJE Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne dijelove, cija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih sluzbi (postivati brosuru Garancija/Adrese servisa). Po potrebi se moze zatraziti crtez eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na plocici snage kod Vase servisne sluzbe ili direktno kod Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Molimo da pazljivo procitate uputu o upotrebi prije pustanja u rad. Elektroureaji , baterije/akumulatori se ne smiju zbrinjavati skupa sa kunim smeem. Elektricni ureajii akumulatori se moraju skupljati odvojeno i predati na zbrinjavanje primjereno okolisu jednom od pogona za iskorisavanje. Raspitajte se kod mjesnih vlasti ili kod strucnog trgovca u svezi gospodarstva za recikliranje i mjesta skupljanja. UPOZORENJE Da bi se izbjegao elektricni udar, prije otvaranja kuista ili odstranjivanja izmjenjivog akumulatora odstraniti mjerne kablove. Masa Zastitno izoliran Ne izvoditi mjerenja u strujnim >600 V krugovima sa naponom od preko 600 V. Za vrijeme mjerenja ne dodirivati mjerne vrhove. 86 HRVATSKI https://tm.by - TM.by TEHNISKIE DATI Pogas pozcija Maistrva Ldzstrva Maispriegums Ldzspriegums Zemas ieejas pretestba Frekvence Pretestba Caurlaidba Kapacitte Temperatra Amplitda 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C Atsifrjums 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Mrjuma precizitte ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Signls skot no 30 un mazk ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Ar so ierci ir iespjams noteikt vidjo eometrisko rdtju. Visi strvas un sprieguma rdtji uzrda vidjo eometrisko rdtju. Precizitte ir vienu gadu pc kalibrsanas 18°-28°C temperatr un 0%-85% gaisa mitrum. Zemas ieejas pretestba Maispriegums Zemas ieejas pretestba Ldzspriegums Aizsardzba pret prslodzi ldzstrvas voltza, maistrvas voltza Lo-Z voltza un Hertz ldzstrvas plsma & maistrvas plsma pretestba, neprtrauktba un temperatra Maksimlais mrsanas laiks: Minimlais frekvences mrjums Minimlais maistrvas plsmas mrjums maistrvas voltzai, maistrvas un Lo-z: 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 minte pie 10A, atptas laiks vismaz 20 mintes 2 Hz 0,04 A Papildus precizitte ar amplitdas faktoru (C.F.): Maks. Amplitdas faktors (C.F.): Kvadrtforma via un seltu vinu formu mrjuma precizitte pie 1kHz nav nordta. Maksimlais pieslgums starp pieslgumu un zemi Darba temperatra Glabsanas temperatra Temperatras koeficients Maksimlais augstums, kd var strdt Akumulators Akumulatora darbbas laiks Svars atbilstosi EPTA -Procedure 01/2014 Drosbas nordjumi +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x noteikta precizitte /°C (<18°C vai >28°C) 2000 m 2 AA apt. 30 h ar vism funkcijm 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategorija III 600V; Piesrojuma Lmenis 2; EMC EN61326-1" Temperatras diapazons, rezolcija un precizitte ir s instrumenta raksturiezmes. Temperatras zondm var bt dazdas specifikcijas. LATVISKI 87 UZMANBU! Izlasiet visu drosbas instrukciju un lietosanas pamcbu klt pievienotaj buklet. Seit sniegto drosbas noteikumu un nordjumu neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pc izlassanas uzglabjiet sos noteikumus turpmkai izmantosanai. Drosbas instrukcija, mrierce Aizliegt veikt mrjumus elektriskaj d, kur spriegums prsniedz 600 V. Lietot tikai ar kabeiem, kas ir piemroti 600 V vai vairk. Mrjuma laik aizliegts pieskarties knaiblm. Lai izvairtos no riska saemt elektrbas triecienu pretestbas mrjuma, caurlaidbas un kapacittes mrjuma laik, neveikt mrjumus zem sprieguma! Neveikt mrjumus telps, kur iespjama viegli uzliesmojosas gzes kltbtne. Darbojoties mriercei var rasties dzirkstele, kuras rezultts var notikt sprdziens. Nelietot mrierci, ja ir mitra virsma vai rokas. Neprsniegt maksimli atauts ienkoss ierces mrvienbas. Veikt mrjumu spriegumu nesos elektrbas d tikai td gadjum, ja tas noteikti ir nepieciesams Vispirms mrierces darbbu prbaudt pie zinma shmas slguma. Vienmr pieemt, ka elektrbas de ir zem sprieguma, kamr nav pierdjies, ka ir bez sprieguma. Neiezemt sevi, kamr tiek veikts mrjums. Novrst ermea kontaktu ar iezemtm lietm, piemram, caurulm, radiatoriem, pltm und ledusskapjiem. Mrjuma laik nekad nenoemiet vku vai neizemiet bateriju. Lietot mrierci tikai tai paredztajos nolkos un vides apstkos. Citdi ierces drosbas funkcijas nevar brvi darboties, kas var novest pie smagiem ermea savainojumiem vai mrierces bojjumiem. Lai novrstu elektrbas sitiena vai sprdziena risku, nst sprieguma nesos kabea apkrtn piemrotu aizsargtrpu. Aizliegts veikt mrjumus ar bojtu mrierci, piemram, pie bojtas virsmas vai ar metlu saturosm detam pie mraparta. Negriezt pogu, kad ir pieslgts kabelis. Nepievienot papildus detaas pie mraparta un neveikt mriercei nekdas izmaias. Lai salabotu vai veiktu atkrtotu kalibrsanu, nostt mrierci uz autoriztu Milwaukee klientu servisu. Milwaukee mrierci lietot kop tikai ar Milwaukee kabeli. Pirms lietosanas prbaudt, vai kabelis nav bojts. Aizliegts lietot mrjumu kabeus ar redzamu nodiluma rdjumu. Nodiluma rdjums ir balt krs. Mrjumu kategorijas un to nozmgums atbilstosi IEC 61010-1: CAT III: Mrjumi k esos instalcij: stacionra slodze, sadales panelis, iekrta atrodas krtgi novietota uz sadales panea. Mrjumu kategoriju defincija: OVC III OVC IV Prbaudes zondes ir paredztas ar 1000 V (CAT III). Prbaudes zondes ir paredztas ar 600 V (CAT IV). Ierce nav paredzta lietosanai CAT IV. Prbaudes kabeus (prbaudes stiepli) nedrkst izmantot, ja spd nodiluma rdjums. Nodiluma rdjums ir balt krs. DROSBAS INSTRUKCIJA Baterijas Lai garanttu normlu darba rezmu, pareizi ievietojiet 2-AA baterijas instrument. Neizmantojiet citus spriegumus vai strvas ietaises. Uzglabjiet baterijas brniem nepieejams viets. Nelietojiet jauns baterijas kop ar lietotajm. Neievietojiet dazdu razotju baterijas (vai viena razotja dazdu tipu baterijas). Nelietojiet kop uzldjams un neuzldjams baterijas. Baterijas ievietojot prliecinieties, lai + / poli btu izvietoti atbilstosi simboliem. Nolietots baterijas novciet nekavjoties un atbilstosi prieksrakstiem. Pie rkrtas slodzes un rkrtas temperatrm no bojt akumultora var iztect akumultora sidrums. Ja nonkat saskarsm ar akumultora sidrumu, saskarsmes vieta nekavjoties jnomazg ar deni un ziepm. Ja sidrums noncis acs, acis vismaz 10 min. skalot un nekavjoties konsultties ar rstu. S ierce nav paredzta personm (ieskaitot brnus) ar ierobezotm fiziskajm, mau vai gargajm spjm, vai trkumiem un/vai nepieredzjusiem lietotjiem, izemot gadjumus, kad tiek t lietota kompetentas personas uzraudzb vai apmcb, ierces lietosanas viet. Brni juzrauga un jpatur redzeslok, lai vii neizmantotu ierci rotam. NOTEIKUMIEM ATBILSTOSS IZMANTOJUMS Mrinstruments var tikt lietots sekojosiem mrjumiem: maistrvas plsmai, ldzstrvas plsmai, maistrvas voltzai, ldzstrvas voltzai, maistrvas un ldzstrvas voltzai pie zemas mrinstrumenta ieejas pretestbas, frekvencei, pretestbai, neprtrauktbu, jaudu, temperatru. Sis instruments var tikt lietots tikai ieprieks noteikto mrjumu veiksanai. AUTOMTISK ATSLGSANS FUNKCIJA Instruments tiek automtiski izslgts apmram 20 min pc pdjs ripas griesanas vai taustia piespiesanas. Atiestatsanai pagrieziet ripu uz pozciju OFF. Ja ekrn vl aizvien nekas nepards, kad ir izvlts jaunais ripas iestatjums, nomainiet baterijas. Ierce neizmanto baterijas miega rezm. Prliecinieties, ka izsldzat ierci, iestatot to pozcij OFF, lai saglabtu bateriju jaudu. DARBA NORDJUMI Pirms mrsanas pagriezt pogu vlamaj pozcij Stingri iespraust kabeli mrierc Neizstdt ierci ties saules gaism, augst temperatr, mitr viet vai rta saul. Lietot ldz 2000 m virs jras lmea. Ieteicam temperatra -10°C - 50°C. Ierces IP (Ingress Protection aizsardzba pret svesermeu ieksanu) klase ir IP54, izmantojiet ierci atbilstosi sai klasei. Pc lietosanas ierci izslgt. Ja mrierce netiek lietota ilgku laiku, izemt baterijas. 88 LATVISKI https://tm.by - TM.by Trt ierci ar mitru drnu vai maigu trsanas ldzekli. Nelietot abrazvus ldzekus vai sdintjus. Litija jonu akumulatoru transportsana Uz litija jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bstamo kravu prvadsanu. So akumulatoru transportsana jveic saska ar vietjiem, valsts un starptautiskajiem normatvajiem aktiem un noteikumiem. · Patrtja darbbas, prvadjot sos akumulatorus pa autoceiem, nav reglamenttas. · Uz litija jonu akumulatoru komercilu transportsanu, ko veic ekspedcijas uzmums, attiecas bstamo kravu prvadsanas noteikumi. Sagatavosanas darbus un transportsanu drkst veikt tikai atbilstosi apmcts personls. Viss process jvada profesionli. Veicot akumulatoru transportsanu, jievro: · Prliecinieties, ka kontakti ir aizsargti un izolti, lai izvairtos no ssavienojumiem. · Prliecinieties, ka akumulators iepakojum nevar pasldt. · Bojtus vai tekosus akumulatorus nedrkst transportt. Plasku informciju Js varat saemt no ekspedcijas uzmuma. APKOPE Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas Milwaukee rezerves daas. Lieciet nomaint detaas, kuru nomaia nav aprakstta, kd no firmu Milwaukee klientu apkalposanas servisiem. (Skat. brosru ,,Garantija/klientu apkalposanas serviss".) Ja nepieciesams, klientu apkalposanas servis vai tiesi pie firmas Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprast instrumenta eksplozijas zmjumu, sim nolkam juzrda masnas tips un desmitvietgais numurs, kas nordts uz jaudas panea. SIMBOLI Pirms skt lietot instrumentu, ldzu, izlasiet lietosanas pamcbu. Elektriskus apartus, baterijas/ akumulatorus nedrkst utilizt kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Elektriski aparti un akumulatori ir jsavc atsevisi un jnodod atkritumu prstrdes uzmum videi saudzgai utilizcijai. Jautjiet vietj iestd vai savam specializtjam tirgotjam, kur atrodas atkritumu prstrdes uzmumi vai savksanas punkti. UZMANBU! Lai izvairtos no elektrosoka, pirms iekrtas atvrsanas vai bateriju izemsanas, atvienojiet kontroles vadus. Zemjums Dubult izolcija >600 V Aizliegt veikt mrjumus elektriskaj d, kur spriegums prsniedz 600 V. Mrsanas laik nepieskarties knaiblm. LATVISKI 89 TECHNINIAI DUOMENYS Reguliatoriaus pozicija Kintamoji srov Nuolatin srov Kintamoji tampa Nuolatin tampa Maza tiesiogin varza Daznis Matavimo diapazonas 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz Varza 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Pralaidumo tikrinimas Dauersignalton 0-600,0 Talpa Temperatra 100 F 1000 F -40°C - 400°C Pradzia 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Matavimo tikslumas ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Signalo garsas nuo 30 arba maziau ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Su siuo prietaisu galima ismatuoti faktin dyd. Visi srovs ir tampos matavimo dydziai rodo faktin vert. Tikslumas garantuojamas 1 metus po gamyklinio kalibravimo esant 1828 °C temperatrai ir 085 % oro drgnumui. Maza tiesiogin varza Kintamoji tampa Maza tiesiogin varza Nuolatin tampa Apsauga nuo perkrovos Nuolatin tampa, kintamoji tampa, Maza tiesiogin varza, daznis Nuolatin srov, kintamoji srov Varza, pralaidumas, talpa, temperatra Maksimalus matavimo laikas Minimalus matavimo daznis Minimalus kintamosios srovs matavimo dydis Kintamajai tampai, kintamajai srovei ir mazai tiesioginei varzai: papildomas amplituds koeficiento tikslumas (C.F): maks. amplituds koeficientas (C.F.) Staciakampio formos signal ir signal su pjauta arba nupjauta signalo forma matavimo tikslumas, esant 1 KHz, nra nurodytas. Maksimali tampa tarp prijungimo ir zems. Darbin temperatra Sandlio temperatra Temperatros koeficientas Maksimalus darbo aukstis Baterija Baterijaus galiojimo laikas Prietaiso svoris vertintas pagal EPTA 01/2014 tyrim metodik. Atitinka sias nuostatas 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec Esant 10 A 1 min., poilsio laikas maziausiai 20 min. 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x specifikuotas tikslumas / °C (<18 °C arba >28 °C) 2000 m 2 AA apie 30 h su visomis funkcijomis 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategorija III 600 V; 2 dulki klas; EMC EN61326-1 Matavimo prietaisui galioja temperatros diapazonas, pradzia ir tikslumas, o temperatros matavimo zondas turi kitas specifikacijas. 90 LIETUVISKAI https://tm.by - TM.by DMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus, esancius pridtoje brosiroje. Jei nepaisysite zemiau pateikt saugos nuorod ir reikalavim, gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susizaloti arba suzaloti kitus asmenis. Issaugokite sias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galtumte jais pasinaudoti. Matavimo prietaiso SAUGUMO INSTRUKCIJOS Neatlikti srovs grandins matavim, kai tampa didesn nei 600 V. Naudoti tik tokius tikrinimo laidus, kurie yra pritaikyti 600 V ir daugiau. Matavimo metu neliesti matavimo repli gal. Kad bt isvengta elektros smgio matuojant varz, pralaidum ir talp, niekada neatlikti toki matavim, esant tampai. Neatlikti matavim patalpose su lengvai uzsideganciomis dujomis. Matavimo prietaiso naudojimo metu gali kilti kibirkstys, kurios gali sukelti sprogim. Nenaudoti matavimo prietaiso, jei korpusas arba js ranka yra drgni. Niekada nevirsyti maksimaliai leistin pradini dydzi. Atlikti su tampa esancios srovs grandins matavimus tik tada, kai tai btina. Matavimo prietaiso funkcij pirmiausia patikrinkite su zinomu sujungimu. Visada vadovaukits prielaida, kad srovs grandinje yra tampa, kol bus rodyta, kad tampos nra. Matavimo metu nebkite zeminti. Venkite kno kontakto su zemintomis dalimis, tokiomis kaip vamzdziai, radiatoriai, virykl ar saldytuvas. Neatidarykite baterij talpyklos dangtelio matavimo metu. Matavimo prietais naudokite tik pagal numatyt paskirt ir tik nurodytomis aplinkos slygomis. Priesingu atveju apsaugins matavimo prietaiso funkcijos gali neveikti ir tai gali tapti kno suzeidimo arba matavimo prietaiso pazeidimo priezastimi. Kad isvengtumte elektros smgio arba elektros lanko pavojaus, aplinkoje, kurioje yra laid su tampa, naudokits asmens apsaugos priemonmis. Niekada neatlikite matavim su sugedusiu matavimo prietaisu, pvz., jei matavimo prietaiso korpusas yra pazeistas arba jei nuo matavimo prietaiso yra atsiskyrusi metalini dali. Nesukti reguliatoriaus, kai yra prijungti tikrinimo laidai. Netvirtinti prie matavimo prietaiso joki papildom dali ir matavimo prietaiso nekeisti. Norint sutaisyti arba rekalibruoti matavimo prietais, j reikia sisti galiotus klient aptarnavimo centrus. Su ,,Milwaukee" tikrinimo prietaisu naudoti tik ,,Milwaukee" tikrinimo laid. Pries naudojant tikrinimo laid, patikrinti, ar jis nra pazeistas. Negalima naudoti matavimo grandins su matomu nusidvjimo rodmeniu. Nusidvjimo rodmuo yra baltos spalvos. Matavimo kategorijos ir reiksm pagal IEC 61010-1: CAT III: pastat instaliacijos matavimai: stacionars vartotojai, skirstytuvo prijungimas, prietaisai tvirtinami prie skirstytuvo. Matavimo kategorij apibrzimas: OVC III OVC IV Bandomieji zondai suprojektuoti naudoti ir 1000 V (CAT III). Bandomieji zondai suprojektuoti naudoti ir 600 V (CAT IV). Pats prietaisas nesuprojektuotas naudoti CAT IV. Jei sviecia nusidvjimo rodmuo, bandomojo kabelio (bandomojo laido) naudoti negalima. Nusidvjimo rodmuo yra baltos spalvos. Baterijos SAUGUMO INSTRUKCIJOS Kad prietaisas veikt nepriekaistingai, j reikia tinkamai dti 2 AA baterijas. Nenaudoti joki kitoki tampos arba srovs saltini. Baterijas visada laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje. Vienu metu nedti nauj ir panaudot baterij. Nedti skirting gamintoj (arba skirting vieno gamintojo tip) baterij. Vienu metu nedti kraunamj ir nekraunamj baterij. Baterijas dti pagal + / simbolius. Issieikvojusias baterijas tuoj pat tinkamai likviduoti. Ekstremali apkrov arba ekstremalios temperatros poveikyje is keiciam akumuliatori gali istekti akumuliatoriaus skystis. Issitepus akumuliatoriaus skysciu, tuoj pat nuplaukite vandeniu su muilu. Patekus akis, tuoj pat ne trumpiau kaip 10 minuci gausiai skalaukite vandeniu ir tuoj pat kreipkits gydytoj. Sis prietaisas nra skirtas naudotis asmenims (skaitant vaikus), kuri fiziniai, jutiminiai ar protiniai sugebjimai yra riboti, ar kurie neturi patirties ir/ar zini, kaip siuo prietaisu naudotis, isskyrus tuos atvejus, kai juos priziri uz j saugum atsakingas asmuo arba kai jie tokio asmens buvo ismokyti, kaip reikia naudotis prietaisu. Vaikus reikt prizirti, kad bt uztikrinta, jog jie su prietaisu nezaidzia. NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRT Matavimo prietaisas yra skirtas matuoti siuos parametrus: kintamj srov, nuolatin srov, kintamj tamp, nuolatin tamp, kintamj ir nuolatin tamp, esant mazai tiesioginei matavimo prietaiso varzai, dazn, elektrin varz, elektrin pralaidum, kondensatoriaus talp, temperatr. Sis prietaisas gali bti naudojamas matuoti tik pries tai nurodytus parametrus. AUTOMATIN ISSIJUNGIMO FUNKCIJA Prietaisas issijungia po 20 min., jei per s laik nebuvo lieciami mygtukai ir nebuvo sukiojamas reguliatorius. Jei norite vl naudotis prietaisu, pasukite reguliatori pozicij ,,OFF". Jei, reguliatori pasukus pozicij ,,OFF", ekranas nieko nerodo, reikia pakeisti baterijas. Prietaisui automatiskai issijungus, jis vis tiek naudoja srov. Todl nebenaudojam prietais visada reikia isjungti su reguliatoriumi. DARBO NURODYMAI Pries matavim reguliatori pasukti pageidaujam pozicij. Tikrinimo laid tvirtai kisti matavimo prietais. Matavimo prietaiso nelaikyti tiesioginiuose sauls spinduliuose, aukstoje temperatroje, didelje drgmje ar rasoje. Naudotis prietaisu galima vietovse, esanciose ne auksciau nei 2000 m virs jros lygio. Tinkamiausia aplinkos temperatra nuo -10°C iki 50 °C. LIETUVISKAI 91 Matavimo prietaisas apsaugotas nuo dulki ir vandens pagal IP54 saugumo klas. Matavimo prietaisas yra pralaidus dulkms ir vandeniui. Po naudojimo prietais isjungti. Jei prietaisas nebus naudojamas ilgesn laik, reikia isimti pakaitin akumuliatori. Matavimo prietais valyti drgna servetle arba svelnia valymo priemone. Nenaudoti sveitimo priemoni ir tirpikli. Licio jon akumuliatori pervezimas Licio jon akumuliatoriams taikomos statymins nuostatos dl pavojing krovini pervezim. Siuos akumuliatorius pervezti btina laikantis vietini, nacionalini ir tarptautini direktyv ir nuostat. · Naudotojai siuos akumuliatorius gali naudoti savo transporte be joki kit slyg. · Uz komercin licio jon akumuliatori pervezim atsako ekspedicijos mon pagal nuostatas dl pavojing krovini pervezimo. Pasiruosimo issisti ir pervezimo darbus gali atlikti tik atitinkamai ismokyti asmenys. Visas procesas privalo bti prizirimas. Pervezant akumuliatorius btina laikytis si punkt: · Siekiant isvengti trumpj jungim, sitikinkite, kad kontaktai yra apsaugoti ir izoliuoti. · Atkreipkite dmes, kad akumuliatorius pakuots viduje neslidint. · Draudziama pervezti pazeistus arba tekancius akumuliatorius. Dl detalesni nurodym kreipkits savo ekspedicijos mon. TECHNINIS APTARNAVIMAS Naudokite tik ,,Milwaukee" priedus ir ,,Milwaukee" atsargines dalis. Dalis, kuri keitimas neaprasytas, leidziama keisti tik ,,Milwaukee" klient aptarnavimo skyriams (zr. garantij/klient aptarnavimo skyri adresus brosiroje). Jei reikia, nurodant renginio tip bei specifikacij lentelje esant desimtzenkl numer, is klient aptarnavimo skyriaus arba tiesiai is Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, galima uzsisakyti prietaiso surinkimo brzinius. SIMBOLIAI Pries praddami dirbti su prietaisu, atidziai perskaitykite jo naudojimo instrukcij. Elektros prietais, baterij/akumuliatori salinti kartu su buitinmis atliekomis negalima. Elektros prietaisus ir akumuliatorius reikia surinkti atskirai ir atiduoti perdirbimo monei, kad bt pasalinti aplinkai saugiu bdu. Vietos valdzios institucijose arba specializuotose prekybos vietose pasidomkite apie perdirbimo ir surinkimo centrus. SPJIMAS Pries atidarydami korpus arba isimdami pakaitin akumuliatori, pasalinkite tikrinimo laidus, kad isvengtumte elektros smgio. zeminimas Dviguba izoliacija Niekada nematuoti srovs grandins, >600 V kai tampa didesn nei 600 V. Matavimo metu negalima liesti matavimo repli gal. TEHNILISED ANDMED Nupu asend Vahelduvvool Alalisvool Vahelduvpinge Alalispinge Madala sisendi takistus Sagedus Amplituud 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz Takistus 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Pidevus Dauersignalton 0-600,0 Läbilaskevõime Temperatuur 100 F 1000 F -40°C - 400°C Desifreering 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Mõõtmise täpsus ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Signaal alates 30 ja vähem ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Antud seadmega on võimalik määrata keskmist geomeetrilist näitajat. Kõik voolu ja pinge näitajad näitavad keskmist geomeetrilist näitajat. Täpsus kestab ühe aasta pärast kalibreerimist 18°-28°C temperatuuril ja 0%-85% õhuniiskusel. Madala sisendi takistus Vahelduvpinge Madala sisendi takistus Alalispinge Kaitse ülekoormuse vastu alalisvoolu voltaaz, vahelduvvoolu voltaaz Lo-Z voltaaz ja Hertz alalisvool & vahelduvvool takistus jätkuvus ja temperatuur Maksimaalne mõõtmisaeg Minimaalne sagedusmõõt Minimaalne vahelduvvoolu mõõt vahelduvvoolu voltaazi vahelduvvoolu ja Lo-z mõõtmiseks: Lisatäpsus aplituudi faktoriga (C.F.): Maks. Amplituudi faktor (C.F.): Ruutkujuliste lainete ja lõhastuslainete kujude mõõtmistäpsus 1kHz juures ei ole näidatud. Maksimaalne pinge terminali ja maa vahel Töötemperatuur Hoida temperatuuril: Temperatuuri koefitsient Maksimaalne töötamiskõrgus Aku Aku tööaeg Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2014 Ohutusjuhised 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 minut 10A juures, puhkeaeg minimaalselt 20 minutit 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x määratud täpsus /°C (<18°C või >28°C) 2000 m 2 AA ca 30 h kõikide funkstioonidega 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Kategooria III 600V; Reostustase 2; EMC EN61326-1" Temperatuuri diapasoon, resolutsioon ja täpsus on antud seadet iseloomustavad omadused. Temperatuuri proovikutel võivad olla erinevad näitajad. 92 LIETUVISKAI https://tm.by - TM.by EESTI 93 TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka juures olevast brosüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Ohutusjuhend, mõõtmise seade Keelatud mõõtmiste teostamine elektriahelas, mille pinge ületab 600 V. Kasutada ainult kaablitega, mis on määratud 600 V või rohkem jaoks. Mõõtmise teostamise ajal on keelatud puudutada haaratsit. Elektrilöögi vältimiseks takistusmõõtmise, pidevuse ja läbilaskevõime mõõtmiste ajal, mõõtmist mitte teotada pinge all. Mitte teostada mõõtmist ruumides, kus on võimalik kergelt süttiva gaasi juuresolek.Mõõtmisseadmel töötades võib tekkida säde, mis võib põhjustada plahvatust. Ära kasuta seadet kui pind või käed on niisked. Mitte ületada maksimaalselt lubatud sisendseadme mõõtmisamplituudi. Teosta mõõtmine pinge all olevas elektriahelas ainult selliselt juhul kui see on kindlasti vajalik. Kontrolli mõõtmisseadme toimingut kõigepeale tuntud skeemi ühenduse juures. Alati oleta, et elektriahel on pinge all, kuni ei ole tõestunud, et see ei ole pinge all. Ära maandu ennast mõõtmise teostamise ajal. Väldi kehakontakti maandatud asjadega, näiteks torude, radiaatorite, ahjude ja külmkappidega. Mõõtmise teostamise ajal mitte kunagi ära eemalda kaant ega eemalda patareid. Kasuta seade ainult selleks ettenähtud eesmärkideks ja keskkonna tingimustel. Muidu seadme ohutusfunktsioonid ei saa vabalt töötada, mis võib põhjustada tõsiseid keha- või mõõtmisseadme vigastusi. Elektrilöögi või plahvatuse ohtu vältimiseks, kanna pinge all oleva kaabli läheduses selleks ettenähtud kaitseriietust. Mõõtmste teostamine on keelatuud kahjustatud seadmega, näiteks siis kui on kahjustatud seadme pind vai metalli sisaldavad detailid mõõtmisseadme juures. Mitte pöörata nuppu, kui kaabel on ühendatud. Mitte ühendada lisadetaile mõõtmisseadmele ega teostada mõõtmiseadmel mingeid parandusi. Parandamiseks või korduvaks kalibreerimiseks, saada seade volitatud Milwaukee kliendihoolduskeskusele. Milwaukee mõõtmisseadet kasutada ainult Milwaukee kaabliga. Enne kasutamist kontrolli, kas kaabel ei ole vigastatud. Nähtava kulumisindikaatoriga mõõtekaableid ei tohi kasutada. Kulumisindikaator on valge. Mõõtmiste kategooriad ja nende tähtsus vastavalt IEC 61010-1: CAT III: Mõõtmised hoones olevas installatsioonis: statsionaarne koormus, jaotuspaneel, seade on korralikult paigaldatud jaotuspaneelile. Mõõtekategooriate defineerimine: OVC III OVC IV Katsesõrmed on samuti 1000 V (CAT III) jaoks paigaldatud. Katsesõrmed on samuti 600 V (CAT IV) jaoks paigaldatud. Seade ise ei ole CAT IV jaoks paigaldatud. Katsekaablit (katsetraati) ei tohi kasutada, kui kulumisindikaator põleb. Kulumisindikaator on valge. OHUTUSJUHEND Patareid Tõrgeteta töö tagamiseks tuleb seadmesse õigesti paigaldada 2 AA-patareid. Ärge kasutage muid pingevõi vooluallikaid. Hoidke patareisid alati laste käeulatusest eemal. Ärge kasutage uusi ja kasutatud patareisid koos. Ärge kasutage erinevate tootjate (või ühe tootja erinevat tüüpi) patareisid koos. Ärge pange seadmesse üheaegselt laetavaid ja mittelaetavaid patareisid. Pange patareid seadmesse vastavalt + / sümbolitele. Utiliseerige kasutatud patareid kohe vastavalt eeskirjadele. Äärmuslikul koormusel või äärmuslikul temperatuuril võib kahjustatud vahetatavast akust akuvedelik välja voolata. Akuvedelikuga kokkupuutumise korral peske kohe vee ja seebiga. Silma sattumise korral loputage kiiresti põhjalikult vähemalt 10 minutit ning pöörduge viivitamatult arsti poole. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliste, sensoorsete või vaimsete puuetega isikutele (lapsed kaas arvatud) või isikutele, kellel puuduvad kogemused ja teadised seadme kasutamiseks, välja arvatud nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhendamisel. Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad seadmega ei mängiks. KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE Mõõtmisseadet võib kasutada järgnevate mõõtmiste teostamiseks: vahelduv- ja alalisvoolu mõõtmiseks vahelduv- ja alalisvoolu voltaazi mõõtmiseks madala mõõtmisseadme sisendi takistuse juures, sageduse, takistuse, jätkuvuse, võimsuse, temperatuuri mõõtmiseks. Antud seadet saab kasutada ainult eelnevalt mainitud mõõtmiste teostamiseks. AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUMISE FUNKTSIOON Seade automaatselt lülitatakse välja umbes 20 min pärast viimast pöördketa pööramist või nupu vajutamist. Taastamiseks pööra ketas asendile OFF. Juhul kui siis kui on valitud uus ketta asetus, ekraanile siiski midagi ei ilmu, vaheta patareid. Seade puhkereziimis patareid ei kasuta. Veendu, kas lülitad seadet välja, asetades seda asendile OFF, patareide võimsuse säilitamiseks. TÖÖJUHENDID Enne mõõtmise teostamist pööra nupp soovitud asendile. Korralikult pista kaabel mõõtmisseadmesse. Mitte paigaldada seadet otsese päikesevalguse alla, kõrge temperatuuri alla, niiskesse kohta või hommiku päikese kätte. Kasutada kuni 2000 m meretaseme kohal. Soovitud temperatuur -10°C - 50°C. Seadme IP (Ingress Protection kaitse võõrkehade eest) määr on IP54, kasuta seadet vastavalt antud määrale. Pärast kasutamist lülita seade välja. Kui mõõtmisseadet pikemat aega ei kasutata, võta sellest aku välja. 94 EESTI https://tm.by - TM.by Puhasta seade niiske lapiga või õrna puhastusvahendiga. Ära kasuta abrasiivseid vahendeid ega lahusteid. Liitiumioonakude transportimine Liitiumioonakud on allutatud ohtlike ainete transportimisega seonduvatele õigusaktidele. Nende akude transportimine peab toimuma kohalikest, siseriiklikest ja rahvusvahelistest eeskirjadest ning määrustest kinni pidades. · Tarbijad tohivad neid akusid edasiste piiranguteta tänaval transportida. · Liitiumioonakude kommertstransport ekspedeerimisettevõtete kaudu on allutatud ohtlike ainete transportimisega seonduvatele õigusaktidele. Tarne-ettevalmistusi ja transporti tohivad teostada eranditult vastavalt koolitatud isikud. Kogu protsessi tuleb asjatundlikult jälgida. Akude transportimisel tuleb järgida järgmisi punkte: · Tehke kindlaks, et kontaktid on lühiste vältimiseks kaitstud ja isoleeritud. · Pöörake tähelepanu sellele, et akupakk ei saaks pakendis nihkuda. · Kahjustatud või välja voolanud akusid ei tohi kasutada. Pöörduge edasiste juhiste saamiseks ekspedeerimisettevõtte poole. HOOLDUS Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brosüüri garantii / klienditeeninduste aadressid). Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SÜMBOLID Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. Elektriseadmeid, patareisid/akusid ei tohi utiliseerida koos majapidamisprügiga. Elektriseadmed ja akud tuleb eraldi kokku koguda ning kõrvaldada keskkonnasõbralikul moel töötlemiskeskusesse. Küsige infot jäätmekäitlusjaamade ja kogumispunktide kohta oma kohalike ametnike või edasimüüja käest. ETTEVAATUST! Elektrisokki vältimiseks enne seadme avamist või patareide väljastamist eemalda kontrolljuhtmeid. Maandus Topeltisolatsioon >600 V Keelatud teostada mõõtmiseid elektriahelas, mille pinge ületab 600 V. Mõõtmise ajal ära puuduta haaratsit EESTI 95 ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) 30 ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) . . 1 18°C 28°C 0 % 85 %. , , , , , , , . . . , : (C.F.): . (C.F.): 1 . EPTA 01/2014 Übereinstimmung mit folgenden Vorschriften 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 10 A, 20 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x /°C (<18°C >28°C) 2000 m 2 AA . 30 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; III 600V; 2; EMC EN61326-1" 96 ÐÓÑÑÊÈÉ https://tm.by - TM.by , , ! , , . Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ. 600 . , 600 . . , . . , . , . . . . , , . . , , , . . . , . . , . . - . Milwaukee. Milwaukee Milwaukee. . , . . . IEC 61010-1: CAT III: : , , . : OVC III OVC IV 1000 (CAT III). 600 (CAT IV). CAT IV. ( ), . . 2 . . , . . ( ). . + / . . . . 10 . ( ) , , / , , , , . , . ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ : , , , , , , ÐÓÑÑÊÈÉ 97 , , , . . 20 , , . , ,,OFF". , . . , , . . . , , . 2000 . - -10ºC 50ºC. IP54. - . . , . . . - - . , . · . · - , . . . : · , . · , . · . . 98 ÐÓÑÑÊÈÉ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ Milwaukee. , , Milwaukee (. ). Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. ÑÈÌÂÎËÛ , . , / . . . , . >600 V 600 . . https://tm.by - TM.by 6 A 10 A 0,001 A / 0,01 A 6 A 10 A 0,001 A / 0,01 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 600 V 0,1 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 6 M 0.001 M 40 M 0.01 M Dauersignalton 0-600,0 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,1 F 1 F 0,1°C ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) 30 - ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) . . 1 18°-28°C 0%-85% . , , , , , , : , : (C.F.): (C.F.): 1KHz . EPTA 01/2014 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 . 10A, 20 . 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x /°C (<18°C >28°C) 2000 m 2 AA . 30 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; III 600V; 2; EMC EN61326-1" 99 , , . ! . Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî. 600 V. , 600 V . . , , . . , . , . . , . . , , , . . , , . . . . , . , . , . , . Milwaukee. Milwaukee Milwaukee . . 100 . . IEC 61010-1: CAT III: : , , . : OVC III OVC IV 1000 V (CAT III). 600 V (CAT IV). CAT IV. ( ) , . . 2 AA. . . . ( ). . + / . . . . - 10 . ( ) , / , . , , . : , , , , , , , , , . . https://tm.by - TM.by 20 , . , ,,OFF" . , , . . , . - - . , . · . · - . . . : · , , . · , . · . . . . , , . 2000 . -10°C 50°C. IP54. . . - , . . . . , / . . . , , . >600 V 600 V. . 101 DATE TEHNICE Poziia roii de reglare Curent alternativ Curent continuu Tensiune alternativ Tensiune continu Impedan joas de intrare Frecven Domeniul de msurare 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz Rezisten 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M Continuitate Dauersignalton 0-600,0 Capacitate Temperatur 100 F 1000 F -40°C - 400°C Rezoluia 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M 0,1 F 1 F 0,1°C Acurateea ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Sunet de semnalizare de la 30 sau mai puin ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) Cu acest aparat este posibil o msurare a valorii efective. Toate msurtorile de curent i tensiune indic valoarea efectiv. Acurateea este specificat pentru 1 an de la calibrarea din fabric la 18°-28°C i umiditate relativ a aerului de 0%-85%. Impedan joas de intrare Tensiune alternativ Impedan joas de intrare Tensiune continu Protecie împotriva supraîncrcrii tensiune continu, tensiune alternativ, impedan joas de intrare, frecven curent continuu, curent alternativ rezisten, verificarea continuitii, capacitate, temperatur Timp max. de msurare: Frecven min. de msurare Mrime de msurare min. curent alternativ Pentru tensiune alternativ, curent alternativ i impedan joas de intrare: precizie suplimentar la factorul de vârf (C.F.): factor max. de vârf (C.F.): Precizia de msurare aferent semnalelor dreptunghiulare i semnalelor cu form trunchiat de und la 1 kHz nu este specificat. Tensiune max. între conexiune i pmânt Temperatura de lucru Temperatura de depozitare Coeficient de temperatur Altitudinea max. de lucru Baterie Durata de funcionare a bateriei Greutatea conform ,,EPTA procedure 01/2014" În concordan cu urmtoarele prescripii: 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min la 10A, timp de repaus 20 min minim 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x acurateea specificat /°C (<18°C sau >28°C) 2000 m 2 AA aprox 30 h cu toate funciile 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; Categoria III 600V; Clasa de praf 2; EMC EN61326-1" Domeniul de temperatur, rezoluia i precizia se refer la aparatul de msur, în timp ce sonda de msurare a temperaturii prezint alte specificaii. 102 ROMÂNIA https://tm.by - TM.by AVERTISMENT! Citii toate avizele de siguran i indicaiile, chiar i cele din borura alturat. Nerespectarea indicaiilor de avertizare i a instruciunilor poate provoca electrocutare, incendii i/ sau rniri grave. Pstrai toate indicaiile de avertizare i instruciunile în vederea utilizrilor viitoare. INSTRUCIUNI SPECIALE DE SIGURAN Aparatul de msurare Nu se efectueaz msurtori în circuite electrice cu tensiuni peste 600 V. Se folosesc doar cabluri de verificare care sunt indicate pentru 600 V sau mai mult. Nu se ating vârfurile de msurare în timpul msurtorii. Pentru evitarea pericolului de electrocutare la msurarea rezistenei, a continuitii i a capacitii, aceste msurtori nu se vor efectua niciodat sub tensiune. Nu se efectueaz msurtori în încperi cu gaze uor inflamabile. Utilizarea aparatului de msurare poate produce scântei, ceea ce ar putea cauza o explozie. Nu se folosete aparatul de msurare dac mâna dvs. sau carcasa sunt umede. Nu se vor depi valorile de intrare maxim admise ale aparatului de msur. Msurtorile pe circuite electrice conductoare de tensiune se efectueaz doar dac este neaprat necesar. Mai întâi se verific funcionarea aparatului de msur pe un circuit cunoscut. Plecai întotdeauna de la premisa c circuitul se afl sub tensiune înainte de a se dovedi c nu este sub tensiune. Nu v pmântai pe dvs. îniv în timpul msurrii. Evitai contactul corpului cu obiecte pmântate precum evi, radiatoare, cuptoare sau frigidere. Nu deschidei niciodat capacul compartimentului bateriei în timpul efecturii unei msurtori. Aparatul de msur se va folosi doar în scopurile i condiiile prevzute. În caz contrar, funciile de siguran ale aparatului de msur nu pot lucra perfect i se poate ajunge la vtmri corporale grave respectiv la deteriorarea aparatului. Pentru a evita pericolul unei electrocutri sau a unui arc electric, în zona în care sunt cabluri conductoare se va purta îmbrcminte de protecie adecvat. Nu se vor efectua niciodat msurtori cu un aparat de msurare defect, de ex. cu carcasa deteriorat sau cu pri metalice expuse liber pe aparat. Nu se acioneaz asupra roii de reglare, dac sunt legate cablurile de verificare. Nu se monteaz piese suplimentare pe aparatul de msur i nici nu se întreprind modificri asupra aparatului. Pentru reparaii sau recalibrare, aparatul trebuie trimis la un serviciu pentru clieni autorizat de Milwaukee. Pentru aparatul de msur se vor folosi doar cabluri de verificare Milwaukee. Cablurile de verificare se vor inspecta înainte de utilizare s nu prezinte deteriorri. Nu se vor utiliza conductoare de testare dac sunt vizibile semne de uzur. Acest indicator este de culoare alb. Categoriile de msurare i semnificaiile lor conform IEC 61010-1: CAT III: Msurtori la instalaii în cldiri: consumatori staionari, tablou de distribuie, aparate solidare cu tabloul de distribuie. Definiia categoriilor de msurare: OVC III OVC IV Sondele de verificare sunt concepute inclusiv pentru 1000 V (CAT III). Sondele de verificare sunt concepute inclusiv pentru 600 V (CAT IV). Aparatul în sine nu este conceput pentru CAT IV. Cablurile de verificare (fir de verificare) nu trebuie utilizate dac indicatorul de uzur este aprins. Indicatorul de uzur este alb. INSTRUCIUNI SPECIALE DE SIGURAN Baterii Pentru o funcionare perfect trebuie introduse corect în aparat 2 baterii AA. Nu se vor folosi alte alimentri de curent sau surse de tensiune. Bateriile nu se las niciodat la îndemâna copiilor. Nu se introduc împreun baterii noi cu baterii uzate. Nu se introduc împreun baterii de la productori diferii (sau de tipuri diferite). Nu se folosesc simultan baterii reîncrcabile cu baterii nereîncrcabile. Bateriile se introduc conform simbolurilor + / . Bateriile uzate se îndeprteaz imediat ca deeu respectând normele. Acidul se poate scurge din acumulatorii deteriorai la încrcturi sau temperaturi extreme. În caz de contact cu acidul din acumulator, splai imediat cu ap i spun. În caz de contact cu ochii, cltii cu atenie timp de cel puin 10 minute i apelai imediat la ingrijire medical. Acest aparat nu este destinat folosirii de ctre persoane (inclusiv copii) cu abiliti psihice, senzorice sau mentale limitate sau fr experien i/sau fr cunotinele necesare, exceptând cazul în care acestea sunt supravegheate de o persoan responsabil de sigurana lor sau dac au primit de la aceast persoan indicaii legate de modul de folosire al aparatului. Copiii trebuie supravegheai pentru a asigura faptul c ei nu se joac cu aparatul. CONDIII DE UTILIZARE SPECIFICATE Aparatul de msur se preteaz la msurarea urmtorilor parametri: curent alternativ, curent continuu, tensiune alternativ, tensiune continu, tensiune alternativ i continu în condiii de impedan joas de intrare a aparatului de msur, frecven, rezisten electric, verificarea continuitii electrice, capacitatea unui condensator, temperatur. Utilizarea acestui aparat este permis numai pentru msurarea parametrilor menionai mai sus. FUNCIA DE OPRIRE AUTOMAT Aparatul se deconecteaz dup 20 de minute, dac în acest interval nu se acioneaz tasta sau butonul rotativ. Pentru a utiliza în continuare aparatul, rotii butonul rotativ în poziia ,,OFF". În cazul în care dup aducerea butonului rotativ într-o nou poziie displayul nu afieaz nimic, trebuie înlocuite bateriile. Aparatul continu s consume curent chiar i dup deconectarea sa automat. Se recomand, de aceea, ca atunci când aparatul nu mai este folosit, el s fie deconectat mereu de la butonul rotativ. ROMÂNIA 103 MOD DE LUCRU Înainte de msurare se aduce roata de reglare în poziia dorit. Se introduc bine cablurile de msurare în aparat. Aparatul de msur nu se expune direct la radiaii solare, temperaturi ridicate, umiditate ridicat sau rou. Se utilizeaz pân la o altitudine de 2000 m. Temperatura ambiant indicat -10°C - 50°C. Aparatul de msur este protejat la praf i ap conform IP54. Aparatul de msur nu este etan la ap i praf. Aparatul de msur se deconecteaz dup utilizare. Dac aparatul nu se folosete un timp mai îndelungat, trebuie scoas bateria. Aparatul de msur se cur cu o lavet umed sau cu un detergent neagresiv. Nu se folosesc mijloace abrazive sau solveni. Transportul acumulatorilor cu ioni de litiu Acumulatorii cu ioni de litiu cad sub incidena prescripiilor legale pentru transportul de mrfuri periculoase. Transportul acestor acumulatori trebuie s se efectueze cu respectarea prescripiilor i reglementrilor pe plan local, naional i internaional. · Consumatorilor le este permis transportul rutier nerestricionat al acestui tip de acumulatori. · Transportul comercial al acumulatorilor cu ioni de litiu prin intermediul firmelor de expediie i transport este supus reglementrilor transportului de mrfuri periculoase. Pregtirile pentru expediie i transportul au voie s fie efectuate numai de ctre personal instruit corespunztor. Întregul proces trebuie asistat în mod competent. Urmtoarele puncte trebuie avute în vedere la transportul acumulatorilor: · Pentru a se evita scurtcircuite, asigurai-v de faptul c sunt protejate i izolate contactele. · Avei grij ca pachetul de acumulatori s nu poat aluneca în alt poziie în interiorul ambalajului su. · Este interzis transportarea unor acumulatori deteriorai sau care pierd lichid. Pentru indicaii suplimentare adresai-v firmei de expediie i transport cu care colaborai. INTREINERE Utilizai numai accesorii i piese de schimb Milwaukee. Dac unele din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , v rugm contactai unul din agenii de service Milwaukee (vezi lista noastr pentru service / garanie) Dac este necesar, se poate comanda o imagine descompus a sculei. V rugm menionai numrul art. Precum i tipul mainii tiprit pe etichet i comandai desenul la agenii de service locali sau direct la Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SIMBOLURI Va rugm citii cu atenie instruciunile înainte de pornirea mainii Aparatele electrice, bateriile/ acumulatorii nu se elimin împreun cu deeurile menajere. Aparatele electrice i acumulatorii se colecteaz separat i se predau la un centru de reciclare, în vederea eliminrii ecologice. Informai-v de la autoritile locale sau de la comercianii acreditai în legtur cu centrele de reciclare i de colectare. AVERTIZARE Pentru a se evita electrocutarea, trebuie scoase cablurile de verificare înainte de deschiderea carcasei sau îndeprtarea bateriilor. Mas Cu izolaie de protecie Nu se efectueaz msurtori în circuite >600 V electrice peste 600 V. Nu atingei vârfurile de msurare în timpul msurtorii. 104 ROMÂNIA https://tm.by - TM.by 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 600 V 0,1 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) Empfindlichkeit: 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) Dauersignalton 0-600,0 - 30 100 F 1000 F 0,1 F 1 F ±(1.9% +2dgt) -40°C - 400°C 0,1°C ±(1,0% +10dgt) . . 1 18°-28°C 0%-85% . , , , , , , , . : . . , : - (C.F.): . - (C.F.): 1KHz . . . - 01/2014 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 min 10A, 20 min 2 Hz 0,04 A +1,0% -> C.F. 1,4 ~ 2,0, +2.5% -> C.F. 2,0 ~ 2,5,+4,0% -> C.F. 2,5 ~ 3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x /°C (<18°C >28°C) 2000 m 2 AA 30 h 370 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; III 600V; 2; EMC EN61326-1" , , . 105 ! . , / . . 600 V. 600 V . . , , . . , . . . . . , , è . . , , . . . . , . , . . . Milwaukee. Milwaukee Milwaukee. . . . 106 IEC 61010-1: CAT III: : , , . : OVC III OVC IV 1000 (CAT III). 600 (CAT IV). CAT IV. ( ) , . . 2-AA . . . . ( ). . + / . . . , . 10 . ( ) , / , , , , . , . : , , , , , , , , , . . 20 , . , ,,OFF". , https://tm.by - TM.by . è . , . . . , , . 2000 m. --10°C 50°C. IP54. . . , . . . - - . , . · . · - . . . : · , . · . · - . . Milwaukee . , Milwaukee ( ). . : Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. . . . , . , . >600 V 600 V. . 107 108 https://tm.by - TM.by . / . . . . >600 V 600 . . 109 . . . . 10 . . . : . . 20 .",, . . . . . . . . -10 . 2000 . 50 . IP54 IP . . . . . . . · · . . : · . . · . · . ) .( / Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden 110 ! . . / . . 600 . 600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / . . . . . . :IEC 61010-1 : : . : OVC III OVC IV :(CAT III) 1000 :(CAT IV) 600 CAT IV . ( ) . AAA 2 . . . . .( ) . . ( / +) https://tm.by - TM.by / 6 A 10 A 6 A 10 A 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 mV / 6 V 60 V / 600 V 600 V 99,99 Hz / 999,9 Hz 9,999 kHz / 50,00 kHz 600 / 6 k / 60 k / 600 k 6 M 40 M 0,001 A / 0,01 A 0,001 A / 0,01 A 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 mV / 0,001 V 0,01 V / 0,1 V 0,1 V 0,01 Hz / 0,1 Hz / 0,001 kHz / 0,01 kHz 0.1 / 0.001k / 0.01k/ 0.1k 0.001 M 0.01 M ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz) ±(1,0% +3dgt) ±(1,0% +3dgt) (45-500Hz) ±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz) ±(0,5% +2dgt) ±(2,0% + 3dgt) DC,AC: 45-500Hz ±(0,1% + 2dgt) 10 Vp-p ±(1.0% +5dgt) ±(1.0% +5dgt) ±(2.0% +5dgt) 0-600,0 30 100 F 1000 F -40°C - 400°C 0,1 F 1 F 0,1°C ±(1.9% +2dgt) ±(1,0% +10dgt) . . ( 82 64) 28 18 .% 85 % 0 : : :(.C.F) : 1 . 01/2014 EPTA 10 M / < 100 pF; Lo-z 4 k 10 M; Lo-z 4 k AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 720V -> 10 sec AC/DC 20A -> 10 sec AC/DC 600V -> 10 sec 1 20 10 2 Hz 0,04 A 1,0% -> C.F 1,4-2,0; 2,5% -> C.F 2,0-2,5; 4,0% -> C.F. 2,5-3,0 1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits 600 V 600 V -40°C-60°C 0,1 x / 28< 18>) )) 2000 m 2 AA 30 365 g CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004; IEC/EN 61010-1:2010; 600 ; 2 ; EMC EN61326-1 EN61326-1 . . 111 Copyright 2020 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Str. 10 71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (11.20) 4931 4140 12 https://tm.by - TM.by