Instruction Manual for eta models including: 5634, Himalaia Salt Lamp and Aroma Diffuser, 5634 Himalaia, Salt Lamp and Aroma Diffuser, 5634 Himalaia Salt Lamp and Aroma Diffuser, Salt Lamp, Aroma Diffuser

Bedienungsanleitung (PDF)

eta Diffuser Himalaia, ETA563490000 Aroma Diffuser, 0,16 l Wassertank, mit Himalayasalz und Ionisation online kaufen | OTTO


File Info : application/pdf, 40 Pages, 2.14MB

9247aa33-d727-52c6-b878-d5a0f308690d
Solná lampa / Aroma difuzér · NÁVOD K OBSLUZE CZ 3-8 Soná lampa / Aróma difuzér · NÁVOD NA OBSLUHU SK 9-14 Salt lamp / Aroma Diffuser · INSTRUCTIONS FOR USE EN 15-19 Só lámpa / Leveg illatosító · KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HU 20-25 Lampa solna / Dyfuzor zapachowy · INSTRUKCJA OBSLUGI PL 26-30 Salzlampe / Aroma Diffusor · BEDIENUNGSANLEITUNG DE 31-35
HIMALAIA
17/9/2021

1
A11
A10
A9 A7 A6

2
1

A8

3

1 2

A4 A3 A
A1 A2

A5 5

A12 8

B C

A3 2

4 3

6

7

9

D 10

CZ

Solná lampa / Aroma difuzér
eta 5634

HIMALAIA

NÁVOD K OBSLUZE
Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Ped uvedením tohoto pístroje do provozu si velmi pozorn pectte návod k obsluze a tento návod spolu se zárucním listem, pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním obsahem obalu dobe uschovejte.

I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
­ Instrukce v návodu povazujte za soucást spotebice a postupte je jakémukoliv dalsímu
uzivateli spotebice.
­ Zkontrolujte, zda údaj na typovém stítku odpovídá naptí ve Vasí elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího pívodu adaptéru je nutné pipojit pouze do zásuvky elektrické instalace,
která odpovídá píslusným normám.
­ Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku 8 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Dti si se spotebicem nesmjí hrát. Cistní a údrzbu provádnou uzivatelem nesmjí provádt dti, pokud nejsou starsí 8 let a pod dozorem. Dti mladsí 8 let se musí drzet mimo dosah spotebice a pívodu adaptéru.
­ Pouzívání spotebice vnujte pozornost, protoze produkuje vodní tís. ­ Ped výmnou píslusenství nebo pístupných cásti, ped montází
a demontází, ped cistním nebo údrzbou, spotebic vypnte a odpojte adaptér od el. sít! ­ K napájení pouzívejte pouze adaptér dodávaný se spotebicem. ­ Spotebic musí být napájen pouze bezpecným malým naptím odpovídajícím znacení spotebice. ­ Jestlize je adaptér tohoto spotebice poskozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpecné situace. ­ Nikdy spotebic nepouzívejte, pokud má poskozený adaptér, pokud nepracuje správn, upadl na zem a poskodil se. V takových pípadech zaneste spotebic do odborného servisu k provení jeho bezpecnosti a správné funkce. ­ Vzdy odpojte spotebic od napájení vytazením vidlice napájecího adaptéru z elektrické zásuvky, pokud doplujete vodu do nádrze a instalujete ji na její místo ve spotebici.
­ Spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnostech a pro podobné úcely (v obchodech,
kanceláích a podobných pracovistích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostedích,
v podnicích zajisujících nocleh se snídaní)! Není urcen pro komercní pouzití!

3 / 35

CZ
­ VÝSTRAHA: Pro úcely nabíjení baterie pouzívat pouze odnímatelnou napájecí jednotku dodávanou se spotebicem.
­ Nepouzívejte nikdy spotebic ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama ci nohama! ­ Spotebic nikdy neponoujte do vody (ani cástecn). ­ Není pípustné jakýmkoli zpsobem upravovat povrch spotebice (nap. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)! Na spotebic neodkládejte zádné pedmty. ­ Neodstraujte kryt difuzéru, kdyz je jednotka v chodu. ­ Do otvor nikdy neházejte ani nevkládejte zádné pedmty. Nepokládejte ruce, oblicej
ani tlo na nebo do blízkosti výstupu vodní páry, kdyz je zaízení v provozu. Nezakrývejte výstup vodní páry ani na nj nic nepokládejte, kdyz je zaízení v provozu. ­ Spotebic vzdy umístte na pevný, rovný povrch alespo 2 metry od nábytku, vodu pohlcujících povrch a elektrických zaízení. Pod spotebic umístte podlozku odolnou proti vod. Nikdy spotebic nepokládejte na povrch, který by voda nebo vlhkost mohly poskodit (nap. ze deva, z bambusu, na lakované povrchy a podobn). ­ Nedovolte, aby výstup vodní páry smoval pímo ke zdi nebo k vodu pohlcujícím povrchm. Vlhkost mze zpsobovat poskození, zvlást tapet. ­ Bhem provozu spotebic nikdy nenaklánjte ani se ho nepokousejte vyprazdovat. ­ Nadmrná vlhkost v místnosti mze zpsobovat kondenzaci vody na oknech, nábytku, stnách a obecn chladnjsích pedmtech. Pokud k tomu dojde, spotebic vypnte. ­ Dodrzujte optimální vzdusnou vlhkost v místnosti. Pílis vysoká vlhkost mze podporovat rst nezádoucích biologických organism a plísní. ­ Nikdy nenechávejte vodu v nádrzce, kdyz spotebic nepouzíváte. Ped ulozením spotebice nádrzku na vodu vzdy vycistte a nechte vyschnout. Ped dalsím pouzitím zvlhcovat dkladn vycistte. ­ Pouzíváte-li spotebic kazdodenn, tak dbejte na pravidelné cistní nádrzky nejmén kazdé 3 dny. Odstrate pípadné usazeniny a vodní kámen (viz kapitola IV. ÚDRZBA). ­ VÝSTRAHA: Mikroorganismy, které mohou být pítomné ve vod nebo v prostedí, kde se spotebic pouzívá nebo je ulozen, se mohou v nádrzce rozmnozit a pi rozptýlení do vzduchu mohou zpsobit vázná zdravotní rizika, není-li voda mnna a nádrzka pravideln cistna kazdé 3 dny. ­ Pokud spotebic pracuje, nedotýkejte se zádnou cástí tla vody (vonného roztoku) ani zádných soucástí ve vod (vonném roztoku). ­ Dbejte, aby nedoslo k poskrábání mnice tvrdými pedmty. ­ Nepouzívejte spotebic v prostedí o vysoké vlhkosti, napíklad v koupeln. ­ Napájecí pívod adaptéru nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset pes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavadním nebo zataháním za pívod nap. dtmi mze dojít k pevrzení ci stazení spotebice a následn k váznému zranní! ­ Napájecí pívod adaptéru nesmí být poskozen ostrými nebo horkými pedmty, oteveným plamenem, nesmí se ponoit do vody ani ohýbat pes ostré hrany. ­ Pravideln kontrolujte stav napájecího pívodu adaptéru. ­ Aby se zajistila bezpecnost a správná funkcnost pístroje, pouzívejte jen originální náhradní díly a výrobcem schválené píslusenství. ­ VAROVÁNÍ: Pi nesprávném pouzívání pístroje, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranní. ­ Pípadné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou pelozeny a vysvtleny na konci této jazykové mutace. ­ Tento spotebic vcetn jeho píslusenství pouzívejte pouze pro úcel, pro který je urcen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotebic nikdy nepouzívejte pro zádný jiný úcel. ­ Výrobce neodpovídá za skody zpsobené nesprávným pouzíváním spotebice a píslusenství (nap. poranní, pozár, apod.) a není odpovdný ze záruky za spotebic v pípad nedodrzení výse uvedených bezpecnostních upozornní.
4 / 35

CZ

II. POPIS SPOTEBICE (obr. 1)

A ­ difuzér (základna) A1 ­ tlacítko ZAP./VYP. funkce zvlhcování (aroma difuzéru) A2 ­ tlacítko ZAP./VYP. funkce solné lampy + tlacítko nastavení intenzity osvtlení funkce solné lampy A3 ­ zárovka solné lampy * A4 ­ zásobník na himalájskou sl A5 ­ napájecí kontakty pro ultrazvukový zvlhcovací modul A6 ­ ultrazvukový zvlhcovací modul A7 ­ zásobník na vodu (vonný roztok)

A8 ­ ultrazvukový mnic A9 ­ kryt zásobníku na vodu A10 ­ vnjsí kryt A11 ­ výstup studené páry (vodní tíst) A12 ­ napájecí konektor
B ­ napájecí adaptér
C ­ odmrka (100 ml)
D ­ balení himalájské soli

* soucástí balení jsou 2 ks zárovky (A3)

III. PÍPRAVA A POUZITÍ
Odstrate veskerý obalový materiál, vyjmte spotebic. Ze spotebice odstrate vsechny pípadné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ped prvním pouzitím správn nainstalujte zárovku A3 (obr. 2).

Poznámka Aroma difuzér vytváí pomocí vysokofrekvencního ultrazvukového oscilátoru z vody s esenciálním olejem mikroskopické kapicky o prmru cca 1­5 m. Ventilacním systémem je pak vyfukuje do ovzdusí místnosti v podob studené páry (vodní tíst), která se následn odpauje a tím dochází k uvolování vonných esencí a také ke zvýsení vlhkosti vzduchu. Tento aroma difuzér je navíc vybaven solnou lampou, která díky krystalm z himalájské soli pirozen ionizuje vzduch v místnosti.

Tlacítko ZAP./VYP. funkce zvlhcování (aroma difuzéru) (A1) 1. stisknutí - zapnutí funkce zvlhcování (aroma difuzéru) 2. stisknutí - vypnutí funkce zvlhcování (aroma difuzéru)
Tlacítko ZAP./VYP. funkce solné lampy + tlacítko nastavení intenzity osvtlení funkce solné lampy (A2) 1. stisknutí - zapnutí funkce solné lampy (nejnizsí intenzita osvtlení) 2.-5. stisknutí - pepínání mezi intenzitami osvtlení az po tu nejvtsí 6. stisknutí - vypnutí funkce solné lampy
Poznámka Funkci zvlhcování (aroma difuzéru) a funkci solné lampy lze pouzívat soucasn
i oddlen.

5 / 35

CZ
POSTUP POUZITÍ (obr. 3) 1. Umístte spotebic na vhodnou rovnou plochu. 2. Do zásobníku A4 umístte krystaly z himalájské soli. 3. Zásobník A7 naplte cistou studenou pitnou vodou (nepekracujte rysku MAX). Do vody
mzete pidat pár kapek pírodního esenciálního oleje. Zkontrolujte správné umístní napájecích kontakt A5 ultrazvukového zvlhcovacího modulu A6. Poté umístte kryty A9 a A10 na své místo. 4. Pipojte spotebic k el. síti pomocí adaptéru B (ozve se akustická signalizace). 5. Pomocí tlacítek A1 a A2 nastavte pozadovaný funkci provozu. 6. Po pouzití spotebic vypnte a odpojte od el. sít.
Poznámky ­ Aroma difuzér lze pouzívat v kombinaci s pírodními esenciálními oleji nebo
samostatn s vodou jako zvlhcovac vzduchu. Vzdy nalijte nejprve vodu, teprve pak nakapejte éterické oleje (1-2 kapky). Pílis mnoho kapicek mze zaízení poskodit. Nikdy nepouzívejte cisté éterické oleje bez vody. ­ Pi pouzití a dávkování esenciálních olej se ite pokyny od daného výrobce. ­ Maximální objem zásobníku (160 ml) zajistí dobu chodu az na cca 6 hod. Jakmile se zásobník bhem provozu vyprázdní, dojde k automatickému vypnutí funkce zvlhcování (aroma difuzéru). ­ Pokud vyfukovaná mlzina zapáchá, spotebic vypnte, nádobu (se znecistnou nebo dlouho stojící vodou) vyprázdnte a následn vycistte (viz odst. IV. ÚDRZBA).
IV. ÚDRZBA
Povrch spotebice a adaptéru a ultrazvukového zvlhcovacího modulu A6 otete navlhceným mkkým hadíkem. Plastové kryty A9 a A10 a zásobník A4 opláchnte pod tekoucí vodou. Ultrazvukový zvlhcovací modul A6 neponoujte do vody! Zásobník na vodu A7 vypláchnte cistou vodou. Mzete pouzívat i dezinfekcní prostedky, ale vzdy se ite dle instrukcí uvedených na obalech. Ultrazvukový mnic ocistte pomocí hadíku (houbicky) a teplé vody se saponátem. Pro odstranní vodního kamene pouzívejte vlazný roztok s kyselinou citronovou nebo octem. Berte na vdomí, ze zanesený ultrazvukový mnic nebude fungovat správn! K cistní spotebice nikdy nepouzívejte agresivní cisticí prostedky (nap.: benzín, cistidlo na sklo, lestnku na nábytek, edidlo barev) ani jiná rozpoustdla! Po údrzb nechte jednotlivé cásti ádn vyschnout. Plastové cásti nikdy nesuste nad zdrojem tepla (nap. kamna, el/plynový sporák).
Skladování Vycistný a vysusený spotebic skladujte na suchém míst, mimo dosah dtí, chránný ped prachem a pímým sluncem.
Údrzbu rozsáhlejsího charakteru nebo údrzbu, která vyzaduje zásah do vnitních cástí spotebice, musí provést odborný servis! Nedodrzením pokyn výrobce zaniká právo na zárucní opravu!
Pípadné dalsí informace o spotebici a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
6 / 35

CZ

V. EKOLOGIE
Pokud to rozmry dovolují, jsou na vsech kusech vytistny znaky materiál pouzitých na výrobu balení, komponent a píslusenství, jakoz i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v prvodní dokumentaci znamenají, ze pouzité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány spolecn s komunálním odpadem. Za úcelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu urcených sbrných místech, kde budou pijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomzete zachovat cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví, coz by mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad. Dalsí podrobnosti si vyzádejte od místního úadu nebo nejblizsího sbrného místa. Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními pedpisy udleny pokuty. Pokud má být spotebic definitivn vyazen z provozu, doporucuje se po odpojení napájecího pívodu od el. sít pívod odíznout, spotebic tak bude nepouzitelný.

VI. TECHNICKÁ DATA
Naptí (V) Píkon (W) Hmotnost cca (kg) Spotebic / Adaptér tídy ochrany Rozmry cca (DxHxV) (mm)

uvedeno na typovém stítku výrobku uveden na typovém stítku výrobku
0,65 II. / II. 190 x 176 x 220

Napájecí adaptér Název výrobce nebo ochranná známka, obchodní registracní císlo a adresa Identifikacní znacka modelu Vstupní naptí Vstupní frekvence Výstupní naptí Výstupní proud Výstupní výkon Prmrná úcinnost v aktivním rezimu Úcinnost pi malém zatízení (10 %) Spoteba energie ve stavu bez zátze Spotebic tídy ochrany

ETA
IVP2400-0750WG 100-240 V (AC) 50/60 Hz 24 V (DC) 0,75 A 18 W 85,00 % 80,18 % 0,1 W II.

Zmna technické specifikace a obsahu pípadného píslusenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.

7 / 35

CZ UPOZORNNÍ A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTEBICI, OBALECH NEBO V NÁVODU: HOUSEHOLD USE ONLY ­ Pouze pro pouzití v domácnosti; DO NOT COVER ­ Nezakrývat; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Neponoovat do vody nebo jiných tekutin;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. ­ Nebezpecí udusení. Nepouzívejte tento sácek v kolébkách, postýlkách, kocárcích nebo dtských ohrádkách. PE sácek odkládejte mimo dosah dtí. Sácek není na hraní.
Nádrz na vodu cistit kazdé 3 dny

Symbol

znamená UPOZORNNÍ

Obrázky jsou pouze ilustracní

- Ctte návod k obsluze

- Odnímatelná napájecí jednotka

8 / 35

SK

Soná lampa / Aróma difuzér
eta 5634

HIMALAIA

NÁVOD NA OBSLUHU
Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si vemi pozorne precítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so zárucným listom, dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.

I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
­ Instrukcie v návode povazujte za súcás spotrebica a postúpte ich akémukovek alsiemu uzívateovi spotrebica.
­ Skontrolujte, ci údaj na typovom stítku zodpovedá napätiu vo vasej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu adaptéra treba pripoji do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky poda STN!
­ Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku 8 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokia sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívanie tohto spotrebica bezpecným spôsobom a rozumie prípadným nebezpecenstvom. Deti si so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a údrzbu vykonávanú uzívateom nesmú vykonáva deti bez dozoru. Deti mladsie ako 8 rokov sa musia drza mimo dosah spotrebica a prívodu adaptéra.
­ Pouzívaniu spotrebica venujte pozornos, pretoze produkuje vodnú tries. ­ Pred výmenou príslusenstva alebo prístupných castí, pred montázou
a demontázou, pred cistením alebo údrzbou, spotrebic vypnite a odpojte adaptér od el. siete! ­ Na napájanie pouzívajte iba adaptér dodávaný so spotrebicom. ­ Spotrebic musí by napájaný iba bezpecným malým napätím odpovedajúcim znaceniu spotrebica. ­ Ak je adaptér tohto spotrebica poskodený, musí by prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpecnej situácie. ­ Spotrebic v ziadnom prípade nepouzívajte, ak ma poskodený adaptér alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poskodil sa. V takýchto prípadoch spotrebic odneste do specializovaného servisu, aby preverili jeho bezpecnos a správnu funkciu. ­ Vzdy odpojte spotrebic od napájania vytiahnutím adaptéra z elektrickej zásuvky, ak dopate vodu do zásobníka a instalujete ho na jej miesto v spotrebici.
­ Spotrebic je urcený len pre pouzitie v domácnostiach a pre podobné úcely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisujúcich nocah s raajkami)! Nie je urcený pre komercné pouzitie!
­ VÝSTRAHA: Na úcely nabíjanie batérie pouzíva iba odnímatenou napájaciu jednotku dodávanú so spotrebicom.

9 / 35

SK
­ Nepouzívajte nikdy spotrebic ani nechytajte adaptér s mokrými rukami alebo nohami! ­ Spotrebic nikdy neponárajte (ani ciastocne) do vody! ­ Nie je prípustné akýmkovek spôsobom upravova povrch spotrebica (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)! ­ Prístroj vypnite a vzdy vytiahnite zástrcku zo zásuvky (ahajte len za zástrcku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj pouzíva, ak chcete namontova príslusenstvo, prístroj vycisti alebo v prípade poruchy. ­ Pouzívajte len iriginálne príslusenstvo. ­ Nepokúsajte sa dopa zvlhcovac vodou bez toho, aby ste ho odpojili zo zásuvky. ­ Neodstraujte kryt difuzéru, ke je jednotka v chode. ­ Do otvorov nikdy nehádzte ani nevkladajte ziadne predmety. Neklate ruky, tvár ani telo alebo do blízkosti výstupu vodnej pary, ke je zariadenie v prevádzke. Nezakrývajte výstup vodnej pary ani na neho nic nepokladajte, ke je zariadenie v prevádzke. ­ Spotrebic vzdy umiestnite na pevný, rovný povrch aspo 2 metre od nábytku, vodu pohlcujúcich povrchov a elektrických zariadení. Pod spotrebic umiestnite podlozku odolnú proti vode. Nikdy spotrebic nedávajte na povrch, ktorý by voda alebo vlhkos mohli poskodi (napr. z dreva, z bambusu, na lakované povrchy a podobne). ­ Nedovote, aby výstup vodnej pary smeroval priamo k stene alebo k vodu pohlcujúcim povrchom. Vlhkos môze spôsobova poskodenie, obzvlás tapiet. ­ Behom prevádzky spotrebic nikdy nenakláajte, ani sa ho nepokúsajte vyprázdova. ­ Nadmerná vlhkos v miestnosti môze podporova rast biologických organizmov v zivotnom prostredí a môze spôsobova kondenzáciu vody na oknách, nábytku, stenách a vseobecne chladnejsích predmetoch. Pokia k tomu dôjde, spotrebic vypnite. ­ Dodrzujte optimálnu vzdusnú vlhkos v miestnosti. Prílis vysoká vlhkos môze podporova rast neziadúcich biologických organizmov a plesní. ­ Nikdy nenechávajte vodu v nádrzke, ke spotrebic nepouzívate. Pred ulozením spotrebica nádrzku na vodu vzdy vycistite a nechajte vyschnú. Pred alsím pouzitím nádrzku dôkladne vycistite. ­ Ak pouzívate spotrebic kazdodenne, tak dbajte na pravidelné cistenie nádrzky najmenej kazdé 3 dni. Odstráte prípadné usadeniny a vodný kame (vi. kapitola IV. ÚDRZBA). ­ VÝSTRAHA: Mikroorganizmy, ktoré môzu by prítomné vo vode alebo v prostredí, kde sa spotrebic pouzíva alebo je ulozený, sa môzu v nádrzke rozmnozi a pri rozptýlení do vzduchu môzu spôsobi vázne zdravotné riziká, pokia nie je voda menená a nádrzka pravidelne cistená kazdé 3 dni. ­ Pokia spotrebic pracuje, nedotýkajte sa ziadnou casou tela vody (vonného roztoku) ani ziadnych súcastí vo vode (vonnom roztoku). ­ Dbajte, aby nedoslo k poskrabaniu menica tvrdými predmetmi. ­ Nepouzívajte spotrebic v prostredí s vysokou vlhkosou, napríklad v kúpeni. ­ Pred ulozenie difuzér vyprázdnite a vycistite. Pred alsím pouzitím difuzér vycistite. ­ Napájací prívod adaptéra nikdy nedávajte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visie cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo potiahnutím za kábel napr. demi môze dôjs k prevrhnutiu alebo k stiahnutiu spotrebica a následne k váznemu zraneniu! ­ Napájací prívod adaptéra nesmie by poskodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameom, nesmie by ponáraný do vody ani sa ohýba cez ostré hrany. ­ Napájací prívod adaptéra pravideln kontrolujte. ­ Aby sa zaistila bezpecnos prístroja a správna funkcnos spotrebica, pouzívajte iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslusenstvo. ­ VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia. ­ Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú prelozené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. ­ Tento spotrebic vrátane príslusenstva pouzívajte iba na úcel, na ktorý je urcený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebic nikdy nepouzívajte na ziadny iný úcel.
10 / 35

SK

­ Výrobca nezodpovedá za skody spôsobené nesprávnym pouzívaním spotrebica (napr. poranenie, poziar at.) a nie je povinný poskytnú záruku na spotrebic v prípade nedodrzania zhora uvedených bezpecnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBICA (obr. 1)

A ­ difuzér (základa) A1 ­ tlacidlo ZAP./VYP. funkcie zvlhcovania (aróma difuzéru) A2 ­ tlacidlo ZAP./VYP. funkcie sonej lampy + tlacidlo nastavenia intenzity osvetlenia funkcie sonej lampy A3 ­ ziarovka sonej lampy * A4 ­ zásobník na himalájsku so A5 ­ napájacie kontakty pre ultrazvukový zvlhcujúci modul A6 ­ ultrazvukový zvlhcujúci modul A7 ­ zásobník na vodu (vonný roztok)
* súcasou balenia sú 2 ks ziarovky (A3)

A8 ­ ultrazvukový menic A9 ­ kryt zásobníka na vodu A10 ­ vonkajsí kryt A11 ­ výstup studenej pary (vodná tries) A12 ­ napájací konektor
B ­ napájací adaptér
C ­ odmerka (100 ml)
D ­ balenie himalájskej soli

III. PRÍPRAVA NA POUZITIE

Odstráte vsetok obalový materiál, vyberte spotrebic. Zo spotrebica odstráte vsetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým pouzitím správne nainstalujte ziarovku A3 (obr. 2).

Poznámka Aróma difuzér vytvára pomocou vysokofrekvencného ultrazvukového oscilátora z vody s esenciálnym olejom mikroskopické kvapôcky o priemere cca 1­5 m. Ventilacným systémom ich potom vyfukuje do ovzdusia miestnosti v podobe studenej pary (vodnej trieste), ktorá sa následne odparuje a tým dochádza k uvoovaniu vonných esencií a tiez k zvýseniu vlhkosti vzduchu. Tento aróma difuzér je navyse vybavený sonou lampou, ktorá vaka krystálom z himalájskej soli prirodzene ionizuje
vzduch v miestnosti.

Tlacidlo ZAP./VYP. funkcie zvlhcovania (aróma difuzéru) (A1) 1. stlacenie - zapnutie funkcie zvlhcovania (aróma difuzéru) 2. stlacenie - vypnutie funkcie zvlhcovania (aróma difuzéru)

Tlacidlo ZAP./VYP. funkcie sonej lampy + tlacidlo nastavenia intenzity osvetlenia funkcie sonej lampy (A2) 1. stlacenie - zapnutie funkcie sonej lampy (najnizsia intenzita osvetlenia) 2.-5. stlacenie - prepínanie medzi intenzitami osvetlenia az po tú najväcsiu 6. stlacenie - vypnutie funkcie sonej lampy

Poznámka Funkciu zvlhcovania (aróma difuzéru) a funkciu sonej lampy je mozné pouzíva
súcasne aj oddelene.

11 / 35

SK
POSTUP POUZITIA (obr. 3) 1. Umiestnite spotrebic na vhodnú rovnú plochu. 2. Do zásobníku A4 umiestnite krystály z himalájskej soli. 3. Zásobník A7 naplte cistou studenou pitnou vodou (neprekracujte rysku MAX). Do
vody môzete prida pár kvapiek prírodného esenciálneho oleja. Skontrolujte správne umiestnenie napájacích kontaktov A5 ultrazvukového zvlhcujúceho modulu A6. Potom umiestnite kryty A9 a A10 na svoje miesto. 4. Pripojte spotrebic k el. sieti pomocou adaptéra B (ozve sa akustická signalizácia). 5. Pomocou tlacidiel A1 a A2 nastavte pozadovaný funkciu prevádzky. 6. Po pouzití spotrebic vypnite a odpojte od el. siete.
Poznámky ­ Aróma difuzér je mozné pouzíva v kombinácii s prírodnými esenciálnymi olejmi
alebo samostatne s vodou ako zvlhcovac vzduchu. Vzdy nalejte najprv vodu, az potom nakvapkajte éterické oleje (1-2 kvapky). Prílis vea kvapôcok môze zariadenie poskodi. Nikdy nepouzívajte cisté éterické oleje bez vody. ­ Pri pouzití a dávkovaní esenciálnych olejov sa riate pokynmi od daného výrobcu. ­ Maximálny objem zásobníka (160 ml) zaistí dobu chodu az na cca 6 hod. Hne ako sa zásobník pocas prevádzky vyprázdni, dôjde k automatickému vypnutiu funkcie zvlhcovania (aróma difuzéru). ­ Pokia vyfukovaná hmlovina zapáchá, spotrebic vypnite, nádrz (so znecistenou alebo dlhú dobu stojacou vodou) vyprázdnite a následne vycistite (vi. odst. IV. ÚDRZBA).
IV. ÚDRZBA
Povrch spotrebica a adaptéra a ultrazvukového zvlhcujúceho modulu A6 utrite navlhcenou mäkkou handrickou. Plastové kryty A9 a A10 a zásobník A4 opláchnite pod tecúcou vodou. Ultrazvukový zvlhcujúci modul A6 neponárajte do vody! Zásobník na vodu A7 vypláchnite cistou vodou. Môzete pouzíva aj dezinfekcné prostriedky, ale vzdy sa riate poda instrukcií uvedených na obaloch. Ultrazvukový menic ocistite pomocou handricky (hubky) a teplej vody so saponátom. Ak pouzívate zvlhcovac casto, odporúcame cisti nádobu a ultrazvukový menic aspo 1x za týzde. Ultrazvukový menic ocistite pomocou handricky (hubky) a teplej vody so saponátom. Na odstránenie vodného kamea pouzívajte vlazný roztok s kyselinou citrónovou alebo octom. Berte na vedomie, ze zanesený ultrazvukový menic nebude fungova správne! Na cistenie spotrebica nikdy nepouzívajte agresívne cistiace prostriedky (napr.: benzín, cistidlo na sklo, lestidlo na nábytok, riedidlo farby) ani iné rozpúsadlá! Po údrzbe nechajte jednotlivé casti riadne vyschnú. Plastové casti nikdy nesuste nad zdrojom tepla (napr. kachle, el / plynový sporák).
Skladovanie Vycistený a vysusený spotrebic skladujte na suchom mieste, mimo dosahu detí, chránený pred prachom a priamym slnkom.
Údrzbu rozsiahlejsieho charakteru alebo údrzbu, ktorá vyzaduje zásah do vnútorných castí spotrebica, musí vykona iba specializovaný servis! Nedodrzaním pokynov výrobcu zaniká právo na zárucnú opravu!
Prípadné alsie informácie o spotrebici a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
12 / 35

SK

V. EKOLÓGIA

Ak to rozmery umozujú, na vsetkých dieloch sú vytlacené znaky materiálov, ktoré sú pouzité na obalový materiál, komponenty a príslusenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, ze pouzité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú by likvidované spolocne s komunálnym odpadom. Za úcelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu urcených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôzete zachova cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zivotné prostredie a udské zdravie, co by mohli by dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. alsie podrobnosti si vyziadajte od miestneho úradu alebo najblizsieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môzu by v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má by spotrebic definitívne vyradený z cinnosti, odporúca sa po jeho odpojení od elektrickej siete odreza napájací prívod. Spotrebic tak bude nepouzitený.

VI. TECHNICKÉ ÚDAJE

Napätie (V) Príkon (W Hmotnos (kg) asi Spotrebic / Adaptér ochrannej triedy Rozmery (DxHxV) (mm)

uvedené na typovom stítku výrobku uvedené na typovom stítku výrobku
0,65 II. / II. 190 x 176 x 220

Napájací adaptér Názov výrobcu alebo ochranná známka, obchodné registracné císlo a adresa Identifikacná znacka modelu Vstupné napätie Vstupná frekvencia Výstupné napätie Výstupný prúd Výstupný výkon Priemerná úcinnos v aktívnom rezime Úcinnos pri malom zaazení (10 %) Spotreba energie v stave bez záaze Spotrebic triedy ochrany

ETA
IVP2400-0750WG 100-240 V (AC) 50/60 Hz 24 V (DC) 0,75 A 18 W 85,00 % 80,18 % 0,1 W II.

Zmena technickej specifikácie a obsahu prípadného príslusenstvo poda modelu výrobku je vyhradená výrobcom.

13 / 35

SK UPOZORNENIA A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTREBICI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE: HOUSEHOLD USE ONLY -- Len na pouzitie v domácnosti. DO NOT COVER -- Nezakrýva. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS -- Neponára do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. -- Nebezpecenstvo udusenia. Nepouzívajte toto vrecúsko v kolískach, postiekach, kocíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. Nádrzku na vodu cisti kazdé 3 dni.

Symbol

znamená UPOZORNENIE.

Obrázky sú len ilustracné

- Cítajte návod na obsluhu

- Odnímatená napájacia jednotka

14 / 35

EN

Salt lamp / Aroma Diffuser
eta 5634

HIMALAIA

INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.

I. SAFETY WARNING
­ Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
­ Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
­ This appliance may only be used by children aged 8 years or older, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
­ Use the appliance with caution as it produces water spray. ­ Before replacement of accessories or accessible parts, before
assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, switch off the appliance and unplug it from the mains! ­ To power the appliance, only use the adapter included. ­ To power the appliance, only apply safe small voltage in accordance with the type plate. ­ If the adaptor of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations. ­ Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function. ­ When re-filling or cleaning the appliance, unplug it from the mains by pulling the adapter out of the socket.
­ The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
­ Never use the appliance and do not touch the adapter when you have wet hands or feet!
­ Never immerse the appliance into water (even its parts)!
­ Do not attempt to refill humidifier without first unplugging the unit from it`s electrical outlet.
­ Do not let the water vapour escape directly onto a wall or other water-absorbing surfaces.
Humidity may cause damage, especially to wallpaper.

15 / 35

EN
­ Whilst in operation, never tilt the appliance or try to empty it. ­ When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. ­ Never throw or place any objects into the openings. Do not place your hands, face or body on or near the water vapour outlet. Do not cover the water vapour outlet and do not place anything on the vapour outlet when the appliance is running. ­ Always place the appliance on a hard and flat surface, at a distance of at least 2 meters from furniture, surfaces that absorb water and electric devices. Place a water-resistant pad under the diffuser. Never place the appliance on a surface that could get damaged by water or moisture (e.g. wood, bamboo, painted surfaces, etc.). ­ Observe optimal air humidity in the room. Too high humidity may support growth of unfavorable biological organisms and fungus. ­ Excessive humidity in the room may cause water condensation on windows, furniture, walls, and generally cooler objects. If you wish to do so, make sure to switch off the appliance. ­ Never leave water in the container if you don't use the appliance. Clean the water container and dry it before each storage of the appliance. Clean the appliance before the next use. ­ If you use the appliance daily, be particular about regular cleaning the container at least once every 3 days. Remove possible deposits and scale (see Chapter IV. MAINTENANCE). ­ WARNING: Microorganisms that may be present in water or in the environment, in which the appliance is used or stored, can breed in the water container and in case of their dispersion in the air can cause serious health risks, unless water is being changed and the container is regularly cleaned every 3 days. ­ Whilst the appliance is in operation, do not touch water (fragrant solution) or any components in water (fragrant solution) with any part of your body. ­ Don't scrape the transducer with hard objects. ­ Do not use the appliance in places with high humidity, e.g. in a bathroom. ­ Never place the adapter supply cord onto hot surfaces and do not leave it hanging over the edge of a table or worktop. If someone, e.g. a child, brushes against the cable or tugs at it, the appliance might overturn or fall down and it might result in a serious injury! ­ The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges. ­ If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid standards. ­ In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and accessories approved by the manufacturer. ­ Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user`s manual. Never use the appliance for any other purpose. ­ The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use of the appliance (e.g. injury, fire, etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warning above.
16 / 35

EN

II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)

A ­ diffuser (base) A1 ­ ON/OFF button of humidification function (of aroma diffuser) A2 ­ ON/OFF button of salt lamp function + light intensity adjustment button of salt lamp function A3 ­ salt lamp bulb * A4 ­ Himalayan salt tray A5 ­ power supply contacts for ultrasonic humidification module A6 ­ ultrasonic humidification module A7 ­ water (fragrant solution) tank

A8 ­ ultrasound converter A9 ­ water tank cover A10 ­ outer cover A11 ­ cold steam (water spray) output A12 ­ power connector
B ­ power adapter
C ­ measuring cup (100 ml)
D ­ pack of Himalayan salt

* the package includes 2 light bulbs (A3)
III. PREPARATION FOR USE
Remove all packaging materials and take out the appliance. Remove any cling film, stickers and paper from the appliance. Before using for the first time, install the A3 bulb correctly (fig. 2).
Note With the help of a high-frequency ultrasonic oscillator, the aroma diffuser creates microscopic droplets with a diameter of approx. 1­5 m from water and essential oil. The droplets are then blown out into the air in the room through the ventilation system in the form of cold steam (water spray) which is then evaporated, thus releasing aromatic essences and increasing air humidity. This aroma diffuser is additionally equipped with a salt lamp which, thanks to crystals of Himalayan salt, naturally ionizes
the air in the room.

ON/OFF button of humidification function (of aroma diffuser) (A1) 1st press - turning the humidification function on (of aroma diffuser) 2nd press - turning humidification function off (of aroma diffuser)

ON/OFF button of salt lamp function + light intensity adjustment button of salt lamp function (A2) 1st press - switch the salt lamp function off (lowest light intensity) 2nd-5th press - switching between light intensities up to the highest 6th press - deactivation of the salt lamp function

Note The humidification function (of aroma diffuser) and the salt lamp function can be used
simultaneously and separately.
INSTRUCTIONS FOR USE (Fig. 3) 1. Place the appliance on a suitable flat surface. 2. Place Himalayan salt crystals in the container A4.

17 / 35

EN
3. Fill the tank A7 with clean cold drinking water (do not exceed the MAX line). You can add a few drops (about 1 ­ 2 drops) of natural essential oil into the water. Check the correct position of the power supply contacts A5 of the ultrasonic humidification module A6. Then put covers A9 and A10 in the right place.
4. Plug the device in by means of B adapter (sound signal will be generated). 5. Use buttons A1 and A2 to set the desired operating function. 6. After having used, switch off the appliance and disconnect it from the power supply
network.
Notes ­ The aroma diffuser can be used in combination with natural essential oils or on its
own with water as a humidifier. ­ For using and dosage of essential oils, please follow the manufacturer´s instructions. ­ The maximum tank capacity (160 ml) will deliver up to approx. 6 hours of operation.
As soon as the tank is emptied during operation, the humidification function (of the aroma diffuser) is switched off automatically.
IV. MAINTENANCE
Wipe the surface of the appliance and the adapter and the ultrasonic humidification module A6 with a damp soft cloth. Rinse the plastic covers A9 and A10 and the container A4 under running water. Do not immerse the ultrasonic humidification module A6 in water! Rinse the water tank A7 with clean water. You may also use disinfectants but always follow the instructions provided on the packaging. Clean the ultrasound converter with a cloth (sponge) and warm soapy water. For scale removal, use tepid solution with citric acid or vinegar. Be aware of the fact that a contaminated ultrasound converter will not function properly! Never use aggressive detergents (e.g. petrol, glass cleaner, furniture polish, thinner) or other solvents to clean the appliance! After maintenance, let the individual parts dry properly. Never use sources of heat to dry the plastic parts (such as oven, electric or gas stove).
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
V. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this way it will not be possible to use the appliance again.
18 / 35

EN

VI. TECHNICAL DATA

Voltage (V)

shown on the type label of the appliance

Input (W)

shown on the type label of the appliance

Weight about (kg)

0.65

Protection class (appliance / charging adapter)

II. / II.

Size of the product (mm)

190 x 176 x 220

Charging adapter Manufacturer's name or trademark, business registration number and address Model identifier Input voltage Input frequency Output voltage Output current Output power Average efficiency in active mode Low load efficiency (10%) Power consumption without load Appliance protection class

ETA
IVP2400-0750WG 100-240 V (AC) 50/60 Hz 24 V (DC) 0.75 A 18 W 85.00 % 80.18 % 0.1 W II.

The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
DO NOT COVER. HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

Clean the water reservoir once every three days.

The

symbol indicates a WARNING.

- Please read the instructions manual

- Removable power supply unit

19 / 35

HU

Só lámpa / Leveg illatosító
eta 5634

HIMALAIA

HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztelt Vevnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése eltt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan rizze meg.

I. BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
­ Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
­ Ellenrizze, hogy a típustáblán lev feszültségérték megegyezik­e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában lev feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
­ Ezt a terméket 8 éves korú és idsebb gyemekek, továbbá csökkent fi zikai és mentális képesség vagy nem elegend tapasztalattal és ismeretekkel rendelkez személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelel módon kioktatták ket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történ tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
­ A készülék használata közben legyen figyelmes, a készülék vízpárát bocsát ki.
­ A készülék tisztítása, szét- és összeszerelése, tartozékok fel- és leszerelése valamint karbantartás eltt kapcsolja le készüléket, és válassza le a tápfeszültségrl.
­ A készüléket csak a készülékhez mellékelt adapterrl üzemeltesse. ­ A készülék csak a típuscímkén feltüntetett biztonságos
törpefeszültségrl üzemeltethet. ­ Ha a készülék csatlakozóvezetéke sérült, akkor azt ki kell cseréltetni
vagy a gyártócéggel, annak szervíz szakemberével vagy hasonlóan szakképzett személy segítségével, hogy megakadályozza ezzel veszélyes helyzet kialakulását. ­ Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült, ha nem mködik rendesen, ha az leesett és megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes mködése ellenrzése céljából.

20 / 35

HU
­ Töltés vagy tisztítás eltt a készülékbl húzza ki a tápvezetéket, illetve húzza ki az adaptert is a fali aljzatból.
­ A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, ,,bed and breakfast" típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
­ A készüléket és az adaptert nedves és vizes kézzel vagy lábbal ne érintse meg! ­ A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)! ­ Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülék nedves vagy vizes lesz, azonnal
húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Kerülje a vízzel való érintkezést. ­ Ha nem használja készüléket, vagy szeretne tartozékot felszerelni, kitisztítani
a készüléket, ill. meghibásodás esetén a készüléket kapcsolja ki és mindig húzza ki a csatlakozót az aljzatból (mindig a dugónál, ne a kábelnél fogva húzza). ­ A gyermek elektromos készülékekkel kapcsolatos kockázatoktól való megóvása érdekében gondoskodjon arról, hogy a kábel ne lógjon le, és gyermekek ne érjék el a készüléket. ­ Rendszeresen ellenrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék vagy a hálózati kábel. Ne használja a készüléket, ha valamilyen hibát észlel rajta. ­ Csak eredeti tartozékokat használjon. ­ Víz utántöltése eltt húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Mindig a villásdugónál, ne a vezetéknél fogva húzza ki a kábelt a csatlakozó aljzatból. ­ A nyílásokba ne dugjon vagy ne helyezzen bele semmiféle tárgyakat. A berendezés üzeme közben ne közeledjen a vízgzök kilépési helyéhez, ne érintse meg azt kezével, arcával sem pedig más testrészével. A berendezés üzeme közben ne takarja le a vízgzök kilépési helyét és ne helyezzen rá arra semmit. ­ A készüléket stabil, sima és vízszintes felületre helyezze le, legalább 2 méterre a vízre érzékeny tárgyaktól és bútoroktól, valamint az elektromos készülékektl. A készülék alá tegyen vízálló alátétet. A készüléket ne tegye olyan felületekre, amelyek vízre érzékenyek (pl. lakkozott bútorra, nyers fára, bambuszra stb.). ­ Ne engedje azt meg, hogy a vízgzök kilépése közvetlenül falfelületre vagy vízfelvev felületek irányába történjen. A nedvesség károkat okozhat, különösen a tapétáknál. ­ Amikor a készülék mködik, azt ne döntse meg, illetve abból ne próbálja kiönteni a vizet. ­ A helyiségben lev túlzott nedvesség az ablakokon, a bútorokon, a falakon és az általánosan hidegebb tárgyakon vízkondenzációt válthat ki. Ha a készülékbl víz folyt ki, akkor a készüléket azonnal kapcsolja le. ­ Tartsa fenn az optimális páratartalmat a helyiségben. A túl magas páratartalom elsegítheti a nemkívánatos biológiai organizmusok és gombák növekedését. ­ Soha ne hagyjon vizet a tartályban, ha nem használja a készüléket. A készülék tárolása eltt mindig tisztítsa meg a víztartályt, és hagyja megszáradni. A további felhasználás eltt ­ Ha napi rendszerességgel használja a készüléket, ügyeljen arra, hogy a tartályt legalább 3 naponta megtisztítsák. Távolítsa el az esetleges lerakódásokat és vízkövet (lásd az IV. KARBANTARTÁS fejezetet). ­ FIGYELMEZTETÉS: Azok a mikroorganizmusok, amelyek jelen lehetnek a vízben vagy a környezetben, ahol a készüléket használják vagy tárolják, elszaporodhatnak a tartályban, és ha a levegben szétszóródnak, súlyos egészségkárosodást okozhatnak, ha a vizet nem cserélik, és a tározót nem 3 naponta rendszeresen tisztítják. ­ Amikor a készülék mködik, a vízhez (illatosító oldathoz), illetve a vízben található alkatrészekhez ne nyúljon hozzá. ­ Ügyeljen, hogy az átalakítót ne karcolja meg kemény tárgyakkal. ­ A készüléket magas páratartalmú helyiségekben (pl. fürdszoba) használni nem lehet.
21 / 35

HU

­ Ellenrizze, hogy az alaptestben lév víztartó edény tiszta-e. ­ Az adapter tápvezetékét védje forró és éles tárgyaktól, valamint sarkoktól. Az adapter
tápvezetékét gyerekek megfoghatják és magukra ránthatják a mköd készüléket. ­ A csatlakozóvezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. ­ A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak. ­ A készülék biztonságtechnikája és helyes mködése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon. ­ A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. ­ A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszer használatából ered károkért
(pl. sérülések, tz stb.) és nem felels a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.

II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)

A ­ párafejleszt (alapegység) A1 ­ párásító funkció (aroma diffúzor) Be/Kikapcsolója A2 ­ sólámpa funkció Be/Kikapcsolója + a sólámpa világítás intenzitásának beállítása A3 ­ sólámpa izzó * A4 ­ himalája só tartály A5 ­ tölt kontaktusok ultrahangos párásító modulhoz A6 ­ ultrahangos párásító modul A7 ­ víz (illatosító oldat) tartály

A8 ­ ultrahangos átalakító A9 ­ víztartály fedele A10 ­ küls fedél A11 ­ hideg pára (vízpermet) kimenet A12 ­ tápfeszültség csatlakozó
B ­ adapter
C ­ mér (100 ml)
D ­ himalája só csomagolása

* 2 db izzó (A3) a csomagolás tartalma

III. HASZNÁLATRA TÖRTÉN ELKÉSZÍTÉS
A készüléket vegye ki a csomagolásból. A készülékrl távolítson el minden tapadó fóliát, öntapadós címkét és papírt. Els használat eltt telepítse az izzót A3 megfelelen (2. ábra).

Megjegyzés A párásító a nagyfrekvenciás ultrahangos oszcillátor elvét használja a pára elállításához. A készülék a vízbl és az esszenciális olajból 1­5 m átmérj mikroszkopikus cseppeket állít el.A kimeneten keresztül a hideg pára (vízköd) a helyiség levegjébe kerülve elpárolog és kellemes illatot hoz létre, valamint növeli a leveg páratartalmát. Ez az aroma diffúzor fel van szerelve sólámpával, amely a himalája só kristályainak köszönheten természetesen ionizálja a szobában lév
levegt.
Párásítás funkció (aroma diffúzor) Be/Kikapcsolója (A1) 1. megnyomás ­ párásítás funkció bekapcsolása (aroma diffúzor) 2. megnyomás - párásítás funkció kikapcsolása (aroma diffúzor)

22 / 35

HU
Sólámpa funkció Be/Kikapcsolója + a sólámpa világítás intenzitásának beállítása (A2) 1. megnyomás ­ sólámpa funkció bekapcsolása (legalacsonyabb fény intenzitás) 2.-5. megnyomás ­ fény intenzitások közötti átkapcsolás a legmagasabbig 6. megnyomás - sólámpa funkció kikapcsolása
Megjegyzés A párásító funkciót (aroma diffúzor) és a sólámpa funkciót lehet együtt, vagy külön is
használni.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (3. ábrak) 1. A készüléket vízszintes felületre helyezze le. 2. A4 tartályba helyezze be a himalája só kristályait. 3. A7 tartályt töltse fel tiszta és hideg ivóvízzel (ne lépje túl a MAX jelet). A vízbe néhány
csepp aromaterápiás esszencia olajat is adagolhat (kb. 1-2 csepp). Ellenrizze az ultrahangos párásító modul A6 kontaktusainak A5 megfelel elhelyezését. Utána A9 és A10 fedeleket helyezze a helyükre. 4. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz a B adapter segítségével (akusztikus jelzés elhangzik). 5. A1 és A2 gombokkal állítsa be a kívánt funkciót. 6. Használat után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból.
Megjegyzések ­ A készüléket illatosítóként (esszenciális olaj vizes oldatával), vagy csak leveg
párásítóként (csak vízzel) is lehet használni. ­ Az esszenciális olajokat a csomagolásukon található útmutatók szerint adagolja. ­ A megtöltött tartály (max. 160 ml víz) körülbelül 6 órán keresztül biztosítja
a készülék mködését. Ha mködés közben elfogy a víz a víztartályból, a párásító funkció (aroma diffúzor) automatikusan kikapcsol.
IV. KARBANTARTÁS
A készüléket, adaptert és ultrahangos párásító modult A6 törölje át puha nedves ruhával. A manyag fedeleket A9 és A10 és tartályt A4 öblítse el folyó víz alatt. Az ultrahangos párásító modult A6 ne merítse vízbe! A víztartályt A7 öblítse ki tiszta vízzel. Ferttlenít szereket is használhat, de mindig kövesse az azok csomagolásain lev utasításokat. Az ultrahangos átalakítót egy ruhadarabbal (szivaccsal) és mosószeres meleg vízzel tisztítsa meg. A vízk eltávolításához használjon langyos ecetes vagy citromsav oldatot. Kérjük, vegye tudomásul, hogy eldugult ultrahangos átalakító nem fog megfelelen mködni! A tisztításhoz ne használjon agresszív és karcoló tisztítószereket (benzint, ablaktisztítót, bútorfényesítt, hígítókat), vagy oldószereket! A karbantartást követen az egyes részeket hagyja alaposan megszáradni. Manyag alkatrészeket soha ne szárítson hforrások felett (pl. tzhelyek, elektromos / gáztzhelyek).
Nagyobb mérték vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges a készülék elektromos részeibe történ beavatkozás, csak szakszerviz végezhet! A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megsznik a garanciális javítási kötelezettség!
23 / 35

HU

V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísér dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetk meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyjttelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék elírásszer megsemmisítésével segíti megrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítésébl esetlegesen ered negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyjt telepen kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisít felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.

VI. MSZAKI ADATOK

Feszültség (V)

a készülék típusának címkéjén látható

Teljesítményfelvétel (W)

a készülék típusának címkéjén látható

Tömeg cca (kg)

0,65

A készülék / adapter érintésvédelmi osztálya

II. / II.

Termék méretei (mm):

190 x 176 x 220

Tölt adapter A gyártó megnevezése vagy védjegye, a cég nyilvántartási száma és címe A modell azonosító jele Bemeneti feszültség Bemeneti frekvencia Kimeneti feszültség Kimeneti áramersség Kimeneti teljesítmény Átlagos hatékonyság aktív módban Hatékonyság alacsony terhelésnél (10 %) Energiafogyasztás terhelésmentes állapotban A készülék környezetvédelmi osztálya

ETA
IVP2400-0750WG 100-240 V (AC) 50/60 Hz 24 V (DC) 0,75 A 18 W 85,00 % 80,18 %
0,1 W
II.

A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!

24 / 35

HU HOUSEHOLD USE ONLY ­ Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT COVER ­ Soha ne takarja le. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. ­ Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektl elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcskben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. 3 naponta tisztítsa meg a víztartályt.

Az

szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.

- Olvassa el a használati utasítást

- Leválasztható tölt egység

25 / 35

PL

Lampa solna / Dyfuzor zapachowy
eta 5634

HIMALAIA

INSTRUKCJA OBSLUGI Szanowni Pastwo, dzikujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczciem uytkowania, naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje i zachowa je na przyszlo. Dotyczy to take gwarancji, dowodu zakupu oraz ­ jeli to moliwe ­ wszystkich czci oryginalnego opakowania.

I. WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

­ Wskazówki w instrukcji obslugi naley uwaa za cz urzdzenia i przekaza innemu
uytkownikowi urzdzenia.
­ Sprawd, czy dane dotyczce napicia podane na tabliczce odpowiadaj napiciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczk przewodu zasilania naley podlczy do
prawidlowo uziemionego gniazda wedlug!
­ Z urzdzenia mog korzysta dzieci powyej 8 roku ycia oraz osoby z ograniczonymi zdolnociami fizycznymi lub umyslowymi, a take nieposiadajce wiedzy lub dowiadczenia w uytkowaniu tego typu urzdze pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub zostan poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urzdzenia oraz zagroe wicych si z jego uywaniem. Dzieciom nie wolno bawi si z urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywane przez uytkownika nie powinny by wykonywane przez dzieci, chyba e s one starsze ni 8 lat i pod nadzorem. Trzyma urzdzenie i jego przewód z dala od dzieci poniej 8 roku ycia.
­ Zachowaj ostrono podczas korzystania z urzdzenia, poniewa produkuje mgielk wodn.
­ Przed wymian akcesoriów lub dostpnych czci, przed montaem i demontaem, przed czyszczeniem lub konserwacj wylcz urzdzenie i odlcz z sieci elektrycznej!
­ Do zasilania uywaj wylcznie adaptera dostarczanego z urzdzeniem.
­ Urzdzenie musi by zasilane tylko bezpiecznym malym napiciem odpowiadajcym oznaczeniu urzdzenia.
­ Jeeli kabel zasilajcy urzdzenia jest uszkodzony, musi by wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osob kwalifikowan, aby nie dopuci tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
­ Nie uywaj urzdzenia, jeli jest uszkodzony przewód, wtyczka lub urzdzenie nie dziala prawidlowo, upadlo na ziemi, posiada widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanie urzdzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczestwa i prawidlowego dzialania.

26 / 35

PL
­ Przy napelnianiu lub czyszczeniu odlcz urzdzenie od sieci wyjmujc wtyczk adaptera z gniazdka.
­ Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne rodowiska mieszkalne, w firmach wiadczcych uslugi noclegowe ze niadaniem)! Nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego!
­ Nigdy nie uywaj urzdzenia ani nie dotykaj adaptera mokrymi rkoma lub nogami! ­ Urzdzenia nigdy nie wolno zanurza w wodzie lub innych cieczach (nawet czciowo)! ­ Uywa tylko oryginalnego wyposaenia. ­ Nie próbuj dodawa wody do nawilacza bez wczeniejszego odlczenia od gniazdka. ­ Do otworów nigdy nie wrzuca ani nie wklada adnych przedmiotów. Nie umieszcza
rk, twarzy lub ciala w pobliu wylotu pary, gdy urzdzenie jest w uyciu. Nie zakrywa wyjcia pary lub nic na nim nie umieszcza, gdy urzdzenie pracuje. ­ Urzdzenie zawsze umieszczaj na twardej plaskiej powierzchni, na co najmniej 2 m od mebli, powierzchni absorbujcych wod i urzdze elektrycznych. Pod dyfuzor umie podkladk wodoodporn. Nigdy nie stawiaj urzdzenia na powierzchnie, które woda lub wilgo mog uszkodzi (na przyklad z drewna, bambusa, powierzchni lakierowanych, itd.). ­ Nie wolno dopuci, aby wylot pary byl skierowany bezporednio do ciany lub powierzchni pochlaniajcych wod. Moe to spowodowa uszkodzenie, w szczególnoci tapety. ­ Podczas pracy nigdy nie przechylaj urzdzenia ani nie próbuj go opróni. ­ Nadmiar wilgoci w pomieszczeniu moe powodowa kondensacj wady na oknach, meblach, cianach, oraz ogólnie na chlodniejszych przedmiotach. W takim przypadku naley wylczy urzdzenie. ­ Zapewni optymaln wilgotno powietrza w pomieszczeniu. Za wysoka wilgotno moe sprzyja rozwojowi niepodanych organizmów i pleni. ­ Nigdy nie zostawia wody w zbiorniczku, kiedy urzdzenie nie jest uywane. Przed uloeniem urzdzenia zawsze wyczyci zbiorniczek na wod i wysuszy. Przed nastpnym uyciem starannie wyczyci nawilacz. ­ Jeeli urzdzenie jest uywane codziennie, naley dba o regularne czyszczenie zbiorniczka minimalnie co 3 dni. Usun ewentualne osady i kamie wodny (patrz rozdzial IV. UTRZYMANIE). ­ OSTRZEENIE: Mikroorganizmy, które mog by obecne w wodzie lub otoczeniu, gdzie urzdzenie jest uywane lub przechowywane, mog si rozmnoy w zbiorniczku i po rozproszeniu w powietrzu mog stanowi powane ryzyko zdrowotne, jeeli woda nie jest wymieniana a zbiorniczek nie jest regularnie czyszczony co 3 dni. ­ Jeli urzdzenie pracuje, nie dotykaj adnej czci korpusu wody (roztworu zapachowego) ani adnych czci w wodzie (roztworze zapachowym). ­ Naley zachowa ostrono, aby unikn zarysowania konwertera przez twarde przedmioty. ­ Nie uywaj urzdzenia w rodowisku o duej wilgotnoci, na przyklad w lazience. ­ Nigdy nie odkladaj przewodu adaptera na gorce powierzchnie, ani nie pozostawiaj go zwisajcego przez krawd stolu lub blatu roboczego. W wyniku zahaczenia lub pocignicia za przewód np. przez dzieci moe doj do przewrócenia lub strcenia urzdzenia a w konsekwencji tego do powanego zranienia! ­ W przypadku uycia przedluacza naley sprawdzi czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi normami. ­ W celu zapewnienia bezpieczestwa i prawidlowego funkcjonowania urzdzenia, naley uywa wylcznie oryginalnych czci zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta. ­ Nigdy nie uywaj urzdzenia do innych celów ni te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie uywaj urzdzenia do adnych innych celów. ­ Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody spowodowane przez niewlaciwe traktowanie urzdzenia (np. poranienia, poar itp.) i nie ponosi odpowiedzialnoci za gwarancje dotyczce urzdzenia w przypadku nieprzestrzegania wyej opisanych zasad bezpieczestwa.
27 / 35

PL

II. OPIS URZDZENIA (rys. 1)
A ­ dyfuzor (podstawa) A1 ­ przycisk WL./WYL. funkcji nawilania (dyfuzora zapachowego) A2 ­ przycisk WL./WYL. Funkcji lampy solnej + przycisk nastawienia intensywnoci owietlenia funkcji lampy solnej A3 ­ arówka lampy solnej * A4 ­ zasobnik na sól himalajsk A5 ­ styki zasilania ultradwikowego modulu nawilajcego A6 ­ ultradwikowy modul nawilajcy

A7 ­ pojemnik na wod (roztwór zapachowy)
A8 ­ przetwornik ultradwikowy A9 ­ pokrywa zasobnika na wod A10 ­ pokrywa zewntrzna A11 ­ wylot zimnej pary (mgielki wodnej) A12 ­ zlcze zasilajce
B ­ adapter zasilajcy
C ­ miarka (100 ml)
D ­ opakowanie soli himalajskiej

* w komplecie s 2 szt. arówek (A3)

III. PRZYGOTOWANIE DO UYCIA
Usu wszystkie elementy opakowania, wyjmij urzdzenie. Z urzdzenia usu wszystkie samoprzylepne folie, naklejki lub papier. Przed pierwszym uyciem zainstalowa prawidlowo arówk A3 (rys. 2).

Uwaga Dyfuzor do aromaterapii za pomoc ultradwikowego oscylatora o wysokiej czstotliwoci wytwarza mikroskopijne kropelki wody z olejkiem zapachowym o rednicy 1-5 mikronów. Przez system wentylacyjny s wydmuchiwane do powietrza w pomieszczeniu w postaci zimnej pary (mgielki wodnej), która nastpnie odparowuje si, uwalniajc esencje zapachowe jak równie zwikszajc wilgotno. Ten dyfuzor zapachowy posiada ponadto lamp soln, która dziki krysztalom soli himalajskiej
w naturalny sposób jonizuje powietrze w pomieszczeniu.

Przycisk WL./WYL. Funkcji nawilania (dyfuzora zapachowego) (A1) 1. nacinicie - wlczenie funkcji nawilania (dyfuzora zapachowego) 2. nacinicie - wylczenie funkcji nawilania (dyfuzora zapachowego)

Przycisk WL./WYL. Funkcji lampy solnej + przycisk nastawienia intensywnoci owietlenia funkcji lampy solnej (A2) 1. nacinicie - wlczenie funkcji lampy solnej (najnisza intensywno owietlenia) 2.-5. nacini - przelczanie intensywnoci owietlenia a do najwyszej 6. nacini - wylczenie funkcji lampy solnej

Uwaga Funkcji nawilania (dyfuzora zapachowego) i funkcji lampy solnej mona uywa
jednoczenie i samodzielnie.

SPOSÓB UYTKOWANIA (rys. 2) 1. Umieci urzdzenie na odpowiedni plask powierzchni. 2. Do zasobnika A4 umieci krysztaly soli himalajskiej.

28 / 35

PL
3. Napelni zasobnik A7 czyst zimn wod pitn (nie przekracza kreski MAX). Do wody moesz doda kilka kropli naturalnego olejku esencjalnego (ok. 1-2 kropli). Skontrolowa prawidlowe umieszczenie styków zasilania A5 ultradwikowego modulu nawilania A6. Nastpnie umieci na swoje miejsce pokrywy A9 i A10.
4. Podlczy urzdzenia do sieci el. z pomoc adaptera B (zabrzmi sygnalizacja akustyczna). 5. Z pomoc przycisków A1 i A2 nastawi dan funkcj. 6. Po uyciu wylczy urzdzenie i odlczy od sieci el.
Uwagi ­ Dyfuzora do aromaterapii mona uywa w polczeniu z naturalnymi olejkami
zapachowymi lub samodzielnie z wod jako nawilacza powietrza. ­ Podczas uywania i dawkowania olejków zapachowych kieruj si zaleceniami od
danego producenta. ­ Maksymalna objto pojemnika (160 ml) zapewnieni czas pracy urzdzenia
do okolo 6 godzin. Jak tylko zasobnik podczas pracy opróni si, dojdzie do automatycznego wylczenia funkcji nawilania (dyfuzora zapachowego).
IV. KONSERWACJA
Powierzchni urzdzenia i adaptera i ultradwikowego modulu nawilania A6 wytrze nawilon mikk szmatk. Plastikowe pokrywy A9 i A10 i zasobnik A4 opluka pod biec wod. Nie zanurza ultradwikowego modulu nawilania A6 do wody! Zasobnik na wod A7 opluka czyst wod. Mona równie uywa rodków dezynfekujcych, ale zawsze postpowa zgodnie z instrukcjami na opakowaniu. Przetwornik ultradwikowy czyci za pomoc tkaniny (gbki) i gorcej wody z detergentem. Do usuwania kamienia uywaj letniego roztworu z kwaskiem cytrynowym lub octem. Naley pamita, e zatkany przetwornik ultradwikowy nie bdzie dziala prawidlowo! Do czyszczenia urzdzenia nie wolno uywa agresywnych rodków czyszczcych (np. benzyny, detergentów do mycia szyb, politury na meble, rozcieczalnika do farb) lub innych rozpuszczalników! Po czyszczeniu poszczególne czci pozostawi do wyschnicia. Nigdy nie suszy czci z tworzywa sztucznego nad ródlem ciepla (np. piec, kuchenka elektryczna / gazowa).
Wymiana elementów, które wymagaj ingerencji do czci elektrycznej urzdzenia moe wykona wylcznie serwis specjalistyczny! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utrat prawa do napraw gwarancyjnych!
V. EKOLOGIA
Jeeli tylko pozwolily na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materialów zastosowanych do produkcji opakowa, komponentów i wyposaenia, jak równie ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w zalczonej dokumentacji oznaczaj, e zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie mona poddawa utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt naley odnie do specjalnych punktów zbiorczych, w których bd przyjte bez oplaty. Dziki poprawnej utylizacji pomog Pastwo zachowa cenne ródla i pomog w profilaktyce ewentualnych negatywnych wplywów na rodowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych, szczególowych informacji dotyczcych utylizacji naley zwróci si do najbliszego urzdu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewlaciwy sposób utylizacji urzdzenia moe podlega karze ­ zgodnie z przepisami krajowymi i midzynarodowymi. W celu calkowitego wycofania urzdzenia z uytkowania zaleca si odlczy przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucicie przewodu. Dziki czemu uytkowanie urzdzenia nie bdzie moliwe. Wymiana elementów, które wymagaj ingerencji do elektrycznej czci urzdzenia moe wykona wylcznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utrat prawa do napraw gwarancyjnych!
29 / 35

PL

VI. DANE TECHNICZNE
Napicie (V) Pobór mocy (W) Waga ok. (kg) Klasa izolacyjna urzdzenie / zasilacz Wymiary produktu (mm)

podano na tabliczce znamionowej urzdzenia podano na tabliczce znamionowej urzdzenia
0,65 II. / II. 190 x 176 x 220

Adapter zasilania Nazwa producenta lub znak towarowy, handlowy numer rejestracyjny i adres Znak identyfikacyjny modelu Napicie wejciowe Czstotliwo wejciowa Napicie wyjciowe Prd wyjciowy Moc wyjciowa Sprawno rednia w trybie aktywnym Sprawno przy niskim obcieniu (10 %) Zuycie energii w stanie bez obcienia Urzdzenie klasy ochrony

ETA
IVP2400-0750WG 100-240 V (AC) 50/60 Hz 24 V (DC) 0,75 A 18 W 85,00 % 80,18 % 0,1 W II.

Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zalenoci od modelu produktu jest zastrzeona przez producenta.

vOSTRZEENIA I SYMBOLE UYTE NA URZDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI: HOUSEHOLD USE ONLY ­ Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT COVER ­ Nie zakrywa. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Nie zanurza do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. ­ Niebezpieczestwo uduszenia. Tego worka nie naley uywa w kolyskach, lóeczkach, wózkach lub kojcach dziecicych. Torebk z PE poloy w miejscu bdcym poza zasigiem dzieci. Torebka nie sluy do zabawy!

Zbiorniczek na wod czyci co 3 dni.

Symbol

oznacza OSTRZEENIE.

- Zapoznaj si z instrukcj obslugi

- Zdejmowana jednostka zasilajca

30 / 35

DE

Salzlampe / Aroma Diffusor
eta 5634

HIMALAIA

BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.

I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
­ Beachten Sie die Anweisungen im Handbuch als Teil des Geräts und verweisen Sie sie an andere Benutzer des Geräts.
­ Überprüfen Sie, ob die Daten auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer Versorgungsquelle entsprechen. Der Netzstecker des Adapters darf nur an eine Standardsteckdose, die den geltenden Normen entspricht, angeschlossen werden.
­ Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
­ Der Verwendung des Gerätes ist Aufmerksamkeit zu widmen, denn dieses produziert Wasserdampf. Vor dem Austausch von Zubehör oder zugänglichen Teilen vor der Montage schalten Sie vor der Reinigung oder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Adapter ab!
­ Zur Versorgung verwenden Sie nur den Adapter mit dem Gerät geliefert. ­ Das Gerät muss nur mit sicherer Kleinspannung versorgt werden. ­ Wenn der Adapter dieses Geräts beschädigt ist, muss er vom Hersteller,
seinem Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine gefährliche Situation zu vermeiden. ­ Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das Steckernetzteil beschädigt ist, wenn dieses nicht richtig arbeitet, auf den Boden gefallen ist und beschädigt wurde. In solchen Fällen ist das Gerät zu einem Fachservice zur Überprüfung seiner Sicherheit und der richtigen Funktion zu bringen. ­ Bei Befüllung oder Reinigung ist das Gerät von der elektrischen Stromversorgung zu trennen.
­ Das Gerät ist zur Verwendung in Haushalten und zu ähnlichen Zwecken bestimmt (in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsplätzen, in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen, in Einrichtungen, die Unterkünfte mit Frühstück anbieten)! Es ist nicht zum kommerziellen Gebrauch bestimmt!
­ Verwenden Sie das Gerät niemals und halten Sie den Adapter niemals mit nassen Händen oder Füßen!
­ Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser ein (nicht einmal teilweise). ­ Es ist unzulässig, die Oberfläche des Gerätes zu verändern (z. B. mit Hilfe einer
selbstklebenden Tapete, Folie usw.)! Legen Sie auf dem Gerät keine Gegenstände ab.

31 / 35

DE
­ Entfernen Sie die Abdeckung nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist. ­ Ist das Gerät in Betrieb, halten Sie Hände, Gesicht und Körper vom Wasserdampfaustritt
fern. Decken Sie den Wasserdampfaustritt nicht mit Gegenständen ab. ­ Stellen Sie das Gerät immer auf einer festen und ebenen Oberfläche ab. Halten Sie
2 Meter Abstand von Möbeln, Wasser absorbierenden Oberflächen und elektrischen Anlagen. Legen Sie unter den Befeuchter eine Wasserfeste Unterlage. Stellen Sie das Gerät nie auf Oberflächen, die durch Wasser oder Feuchte beschädigt werden können (z.B. aus Holz, Bambus, auf lackierte Oberflächen usw.). ­ Es ist verboten, den Wasserdampfaustritt direkt an die Wand oder an die das Wasser absorbierenden Oberflächen zu richten. Die Feuchtigkeit kann Schäden vor allem an Tapeten verursachen. ­ Kippen Sie das Gerät im Betrieb nie und versuchen Sie nie, dieses im Betrieb zu entleeren. ­ Übermäßige Feuchtigkeit im Raum kann die Wasserkondensation an Fenstern, Möbeln, Wänden und allgemein kühleren Gegenständen hervorrufen. Falls es dazu kommt, ist das Gerät auszuschalten. ­ Sorgen Sie für eine optimale Luftfeuchtigkeit im Raum. Eine zu hohe Luftfeuchtigkeit kann das Wachstum unerwünschter biologischer Organismen und Pilze fördern. ­ Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn Sie es nicht benutzen. Reinigen Sie den Wassertank immer und lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie das Gerät lagern. Reinigen Sie den Luftbefeuchter gründlich, bevor Sie ihn wiederverwenden. Bei täglicher Verwendung achten Sie auf regelmäßige Wartung (min. jede 3 Tage) des Behälters (siehe Abschnitt IV. WARTUNG). ­ VORSICHT: Mikroorganismen, die im Wasser oder in der Umgebung vorhanden sein können, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, können sich im Behälter vermehren und, wenn sie an der Luft verteilt werden, ernsthafte Gesundheitsrisiken verursachen, wenn das Wasser nicht gewechselt wird und das Reservoir regelmäßig alle 3 Tage gereinigt wird. ­ Bei Betrieb des Gerätes berühren Sie bitte mit keinem Körperteil das Wasser bzw. die Aroma Lösung. ­ Achten Sie darauf, dass es nicht zum Zerkratzen des Tauschers mit harten Gegenständen kommt. ­ Benutzen Sie das Gerät nicht in einem Umfeld mit hoher Feuchtigkeit, zum Beispiel im Badezimmer. ­ Legen Sie das Steckernetzteil nie auf heißen Oberflächen ab und lassen Sie es nicht über den Rand des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Durch Berührung oder Zug am Kabel z.B. seitens der Kinder kann es zum Umkippen oder Herunterziehen des Gerätes und dadurch zur schwerwiegenden Verletzung kommen! ­ Das Steckernetzteil darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände bzw. offenes Feuer beschädigt werden. Es darf nicht über scharfe Kanten gebogen werden und in Wasser eintauchen. ­ Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Steckernetzteiles. ­ Um die Sicherheit und richtige Funktion des Gerätes sicherzustellen, verwenden Sie nur Originalersatzteile und das durch den Hersteller genehmigte Zubehör. ­ WARNUNG: Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß verwendet wird und nicht der Bedienungsanleitung entspricht. ­ Alle fremdsprachigen Texte und Bilder auf der Verpackung oder dem Produkt werden am Ende dieser Sprachversion übersetzt und erklärt. ­ Benutzen Sie dieses Gerät einschl. seines Zubehörs nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Benutzen Sie dieses Gerät nicht entgegen seines Verwendungszweckes. ­ Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die durch den Einsatz einer nicht empfohlenen Versorgungsquelle für dieses Gerät, durch unsachgemäße Benutzung des Gerätes und des Zubehörs verursacht werden (z.B. Verletzung, Brand usw.) und haftet ebenso auch nicht aus der Garantie für das Gerät im Falle der Nichtbeachtung der oben genannten Sicherheitshinweise.
32 / 35

DE

II. BESCHREIBUNG (Abb. 1)
A ­ Diffusor (Basis) A1 ­ Taste EIN./AUS. Befeuchtungsfunktion (Aroma-Diffuser) A2 ­ Taste EIN./AUS. Salzlampenfunktion + Taste zur Einstellung der Beleuchtungsintensität der Salzlampenfunktion A3 ­ Lampe der Salzlampe * A4 ­ Behälter für Himalaya-Salz A5 ­ Speisekontakte für UltraschallBefeuchtungsmodul A6 ­ Ultraschall-Befeuchtungsmodul

A7 ­ Wassergefäß (Aroma-Lösung) A8 ­ Ultraschalltauscher A9 ­ Wasserbehälterhaube A10 ­ Außenhaube A11 ­ Dampfkaltaustritt (Wasserdampf) A12 ­ Stecker
B ­ Netz-Adapter
C ­ Messglas (100 ml)
D ­ Packung vom Himalaya-Salz

* Bestandteil der Packung sind 2 Stück Lampen (A3)
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen das Gerät sowie das Zubehör heraus. Entfernen Sie vom Gerät alle eventuell anhaftenden Folien, Aufkleber etc. Vor dem Erstgebrauch ist die Lampe A3 richtig zu installieren (Abb. 2).

Bemerkung Der Aroma-Diffusor bildet mit Hilfe eines Hochfrequenzultraschalloszillators von Wasser und Aroma-Öl mikroskopische Tropfen mit einem Durchmesser von ca. 1-5 m. Durch das Lüftungssystem werden diese in die Raumluft in Form eines Kaltdampfes abgegeben. Die anschließende Verdampfung setzt die aromatischen Essenzen frei und erhöht die Luftfeuchtigkeit. Dieser Aroma-Diffuser ist zudem mit einer Salzlampe ausgestattet, die
dank den Kristallen vom Himalaya-Salz die Raumluft natürlich ionisiert.
Taste EIN./AUS. Befeuchtungsfunktion (Diffuser-Aroma) (A1) 1. Drücken - Einschaltung der Befeuchtungsfunktion (Aroma-Diffuser) 2. Drücken - Ausschaltung der Befeuchtungsfunktion (Aroma-Diffuser)

Taste EIN./AUS. Salzlampenfunktion + Taste zur Einstellung der Beleuchtungsintensität der Salzlampenfunktion (A2) 1. Drücken - Einschaltung der Salzlampenfunktion (niedrigste Beleuchtungsintensität) 2.-5. Drücken - Umschaltung zwischen Beleuchtungsintensitäten bis zur höchsten Stufe 6. Drücken - Ausschaltung der Salzlampenfunktion
Bemerkung Befeuchtungsfunktion (Aroma-Diffuser) und Salzlampenfunktion kann man gleichzeitig
sowie getrennt benutzen.

VORGEHENSWEISE (Abb. ) 1. Stellen Sie das Gerät auf eine geeignete ebene Fläche. 2. Platzieren Sie die Kristallen vom Himalaya-Salz in den Behälter A4. 3. Füllen Sie den Behälter A7 mit reinem kaltem Trinkwasser ein (MAX-Markierung nicht
überschreiten). Zum Wasser können Sie ein paar Tropfen eines Naturessenzöls hinzugeben. Überprüfen Sie die richtige Platzierung von Speisekontakten A5 des UltraschallBefeuchtungsmoduls A6. Danach bringen Sie die Hauben A9 und A10 auf ihre Stelle.

33 / 35

DE
4. Schließen Sie das Gerät mit dem Steckernetzteil B an eine geeignete Stromquelle an (Akustisches Signal ertönt).
5. Stellen Sie mit den Tasten A1 und A2 die erforderliche Betriebsfunktion ein. 6. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und schalten Sie es vom Netz ab.
Hinweise ­ Den Aroma Diffusor kann man in der Kombination mit Naturessenzölen oder
ausschließlich mit Wasser als Luftbefeuchter verwenden. ­ Maximalvolumen des Gefäßes (160 ml) stellt die Betriebszeit bis zu ca.6 Stunden
sicher. Wenn der Behälter während des Betriebes entleert wird, kommt es zum automatischen Ausschalten der Befeuchtungsfunktion (Aroma-Diffuser).

IV. WARTUNG
Wischen Sie die Oberfläche des Gerätes und des Adapters und des UltraschallBefeuchtungsmoduls A6 mit einem feuchten weichen Tuch ab. Spülen Sie die Kunststoffhauben A9 und A10 und den Behälter A4 unter fließendem Wassert ab. Tauchen Sie das UltraschallBefeuchtungsmodul A6 nie ins Wasser ein! Spülen Sie den Wasserbehälter A7 mit Reinwasser aus. Sie können auch Reinigungsmittel verwenden, befolgen Sie jedoch immer die Anweisungen auf der Verpackung. Reinigen Sie den Ultraschallkonverter mit einem Tuch (Schwamm) und warmem Seifenwasser. Verwenden Sie zum Entfernen von Ablagerungen lauwarme Lösung mit Zitronensäure oder Essig. Achten Sie darauf, dass ein verstopfter Ultraschalltauscher nicht richtig funktionieren wird! Zur Reinigung des Gerätes dürfen nie aggressive Reinigungsmittel (z. B.: Benzin, Glasreiniger, Poliermittel für Möbel, Verdünner) sowie andere Lösungsmittel eingesetzt werden! Nach erfolgter Reinigung sollte das Gerät gut trocknen. Trocknen Sie niemals Kunststoffteile über einer Wärmequelle (z. B. Herd, Elektro- / Gaskocher).
Aufbewahrung Den gereinigten und trockenen Diffusor an einem trockenen, staubfreien Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Umfangreiche Wartungsarbeiten, die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern, muss eine Fachwerkstatt ausführen! Bei Nichteinhaltung die Anweisungen des Herstellers erlischt der Garantieanspruch! Änderungen in Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor!

V. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb genommen werden soll, empfehlen wir nach dem Trennen von der Stromversorgung das Kabel zu zerschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine kommunale Sammelstelle. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.

VI. TECHNISCHE DATEN

Spannung (V)

angegeben auf dem Typenschild des Gerätes

Leistungsaufnahme (W)

angegeben auf dem Typenschild des Gerätes

Gewicht ca. (kg)

0,65

Gerät / Adapter der Schutzklasse

II. / II.

Abmessungen ca. (mm)

190 x 176 x 220

34 / 35

DE

Netzteil Name des Herstellers oder Schutzmarke, Handelsregisternummer und Adresse Identifikationsmarke des Models Eingangsspannung Eingangsfrequenz Ausgangsspannung Ausgangsstrom Ausgangsleistung Durchschnittliche Wirksamkeit im aktiven Modus Wirksamkeit bei niedriger Belastung (10 %) Energieverbrauch im Zustand ohne Last Gerät Schutzklasse

ETA
IVP2400-0750WG 100-240 V (AC) 50/60 Hz 24 V (DC) 0,75 A 18 W
85,00 %
80,18 % 0,1 W II.

HOUSEHOLD USE ONLY ­ Nur für den Hausgebrauch bestimmt; DO NOT COVER ­ Nicht abdecken; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS ­ Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. ­ Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderwagen, oder Laufgittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.

Den Wassertank jede 3 Tage reinigen.

Das Symbol

bedeutet einen HINWEIS.

- Lesen Sie die Bedienungsanleitung

- Abnehmbarer Netzteil

Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Kizíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de

35 / 35

CZ
ZÁRUCNÍ LIST
ZÁRUCNÍ PODMÍNKY Na výrobek uvedený v tomto zárucním listu je poskytována záruka po dobu dvacet ctyi msíc od data prodeje spotebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v prbhu zárucní doby vznikly chybou výroby nebo vadou pouzitých materiál. Výrobek je mozno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotebiteli nebo v autorizovaném servisu. Pi reklamaci je nutné pedlozit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zeteln uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotebiteli, pípadn tento ádn vyplnný zárucní list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek pouzíván podle návodu k obsluze a pipojen na správné síové naptí.
Spotebitel ztrácí nárok na zárucní opravu nebo bezplatný servis v pípad: · zásahu do pístroje neoprávnnou osobou. · nesprávné nebo neodborné montáze výrobku. · poskození pístroje vlivem zivelné pohromy. · pouzívání výrobku pro jiné úcely, nez je obvyklé. · pouzívání výrobku k profesionální ci jiné výdlecné cinnosti. · pouzívání výrobku s jiným nez doporuceným píslusenstvím. · nesprávné údrzby výrobku. · nepravidelného cistní výrobk zejména v pípad, kdy je závada zpsobena zbytky
potravin, vlas, domovního prachu nebo jiných necistot. · vystavení výrobku nepíznivému vnjsímu vlivu, zejména vniknutím cizích pedmt nebo
tekutin (vcetn elektrolytu z baterií) dovnit. · mechanického poskození výrobku zpsobeného nesprávným pouzíváním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zbozí pi uplatování vady ze strany spotebitele bude zasíláno postou nebo pepravní sluzbou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro pepravu tak, aby se zabránilo poskození výrobku pepravou. Aktuální seznam servisních stedisek naleznete na: www.eta.cz Pípadné dalsí dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veskeré nálezitosti uvedené v tomto zárucním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území Ceské Republiky.
Typ výrobku:

Datum prodeje:

Výrobní císlo:

Razítko a podpis prodávajícího:

SK
ZÁRUCNÝ LIST
ZÁRUCNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto zárucnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsastyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteom. Ak má výrobok uvies do prevádzky iný podnikate nez predávajúci, zacne zárucná doba plynú az odo da uvedenia výrobku do prevádzky, pokia kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týzdov od prevzatia veci a riadne a vcas poskytol na vykonanie sluzby potrebnú súcinnos. Záruka sa vzahuje na vady, ktoré v priebehu zárucnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou pouzitých materiálov.
Výrobok je mozné reklamova v ktorejkovek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona mozné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie zárucných opráv. Pri reklamácii je nutné predlozi: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zretene uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteovi prípadne tento riadne vyplnený zárucný list.
Výrobok je treba pouzíva poda návodu na obsluhu a musí by pripojený na správne sieové napätie.
Pokia výrobok pri uplatovaní poruchy zo strany spotrebitea bude zasielaný postou alebo prepravnou sluzbou, musí by zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poskodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné alsie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Vsetky nálezitosti uvedené v tomto zárucnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.

Typ prístroja: Dátum predaja: Peciatka a podpis predajca:

Výrobné císlo:

PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod mark ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesice od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywaj si na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakladzie Serwisowym. 4) Gwarancj objte s wady produktu spowodowane wadliwymi czciami i/lub defektami
produkcyjnymi. 5) Gwarancja obowizuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakladu
Serwisowego urzdzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantujcym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypelnion kart gwarancyjn i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6) Autoryzowany Zaklad Serwisowy moe odmówi naprawy gwarancyjnej jeli Karta Gwarancyjna nosi bdzie widoczne lady przeróbek, jeeli numery produktów oka si inne ni wpisane w karcie gwarancyjnej a take jeli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie róni si z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji bd usunite przez Autoryzowany Zaklad Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjcia produktu do naprawy przez zaklad serwisowy, termin ten moe by przedluony do 21 dni roboczych w przypadku koniecznoci sprowadzenia czci zamiennych z zagranicy. 8) Gwarancj nie s objte: · wadliwe dzialanie lub uszkodzenie spowodowane niewlaciwym uytkowaniem (np. znaczce zabrudzenie urzdzenia, zarówno wewntrz jak i na zewntrz, zalanie plynami itp.) lub uytkowanie niezgodne z instrukcj obslugi i przepisami bezpieczestwa · zuycie towaru przekraczajce zakres zwyklego uywania przez indywidualnego odbiorc kocowego (zwlaszcza jeeli byl wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynnoci zarobkowej) · uszkodzenia spowodowane czynnikami zewntrznymi (w tym: wyladowaniami atmosferycznymi, przepiciami sieci elektrycznej, rodkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i dzialaniem osób trzecich · uszkodzenia powstale w wyniku podlczenia urzdzenia do niewlaciwej instalacji wspólpracujcej z produktem · uszkodzenia powstale w wyniku zalania wod, uycia nieodpowiednich baterii (np. ladowanych powtórnie baterii nie bdcych akumulatorami) · produkty nie posiadajce wypelnionej przez Sprzedawc Karty Gwarancyjnej · produkty z naruszon plomb gwarancyjn lub wyranymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie bdce Autoryzowanym Zakladem Serwisowym lub nie dzialajce w jego imieniu i nie bdce przez niego upowanionymi) · kable przylczeniowe, piloty zdalnego sterowania, sluchawki, baterie · uszkodzenia powstale wskutek niewlaciwej konserwacji urzdzenia · uszkodzenia powstale w wyniku zdarze losowych (np. powód, poar, klski ywiolowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okolicznoci) · czynnoci zwizane ze zwykl eksploatacj urzdzenia (np. wymiana baterii) · zapisane na urzdzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególnoci Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania noników danych zawartych w urzdzeniu, co moe skutkowa utrat danych na nich zapisanych) · uszkodzenia (powodujce np. brak odpowiedzi urzdzenia lub jego nie wlczanie si) powstale wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania. 9) Jeeli Autoryzowany Zaklad Serwisowy stwierdzi, i przyczyn awarii urzdzenia s przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi adnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz calkowite koszty transportu urzdzenia pokrywa nabywca.

PL
10) W wypadku wystpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zaklad Serwisowy wyceni napraw urzdzenia i na yczenie klienta moe dokona naprawy odplatnej. Uszkodzenia urzdzenia powstale w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powoduj utrat gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich czci, które zostaly w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, staj si wlasnoci Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urzdzenia jest niemoliwa lub spowodowalaby przekroczenie terminów okrelonych w pkt. 7 a take kiedy naprawa wizalaby si z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspólmiernych do wartoci urzdzenia Gwarant moe wymieni Klientowi urzdzenie na nowe o takich samych lub wyszych parametrach. W razie niedostarczenia urzdzenia w komplecie Gwarant moe wymieni jedynie zwrócone czci urzdzenia lub dokona zwrotu zaplaconej ceny jednak wówczas jest upowaniony do odjcia kosztu czci zuytych lub nie dostarczonych przez uytkownika (np. baterii, sluchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urzdzeniem.
13) Okres gwarancji przedlua si o czas przebywania urzdzenia w Autoryzowanym Zakladzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje si jej duplikatu. 15) Producent moe uchyli si od dotrzymania terminowoci uslugi gwarancyjnej gdy
zaistniej zaklócenia w dzialalnoci firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznociami (tj. niepokoje spoleczne, klski ywiolowe, ograniczenia importowe itp). 16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikajcych z niezgodnoci towaru z umow sprzeday. 17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami maj zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposaenia nie jest automatycznie powodem dla bezplatnej wymiany kompletnego urzdzenia. Jeeli reklamujesz sluchawki, pilota, kable przylczeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYLAJ calego urzdzenia. Skontaktuj si ze sprzedawc lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez koniecznoci przesylania calego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl

Nazwa:

Piecz i podpis sprzedawcy:

Data sprzeday:
Numer serii:
1. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

2. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

3. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

4. Data Przyjcia/Nr Naprawy/ Piecz i Podpis Serwisanta:

© DATE 07/05/2021 e.c. 21/2021



References

Adobe PDF Library 16.0 Adobe InDesign 16.4 (Windows)