User Guide for OKM DETECTORS models including: EXP 5500, EXP 5500 Professional Powerful Metal and Gold Detection Device, Professional Powerful Metal and Gold Detection Device, Powerful Metal and Gold Detection Device, Metal and Gold Detection Device, Gold Detection Device, Detection Device, Device

OKM eXp 5500 Professional | OKM Detectors


File Info : application/pdf, 4 Pages, 2.32MB

OKM-QSG-exp-5500-Pro-202411-EN-DE ?v=1542818272155408252
EXP 5500 PROFESSIONAL
QUICK START GUIDE

ZUSAMMENBAU ASSEMBLY

Ladestand prüfen:

Empfohlen: Ladegerät oder

PentaSense-System zusammenbauen:

Drehknopf kurz drücken.

Power Pack per USB-C-Kabel

1. Alle Schutzkappen von der Supersonde abschrauben.

LED-Ring zeigt Ladezustand an:

an Kontrolleinheit anstecken,

1grün = voll bis rot = leer. Check the charge level:

2um Akku zu laden. Recommended: Plug Charger

2. Die 4 Module (Enhancer) anstecken
3 und mit den Überwurfmuttern sichern. Assemble the PentaSense System:

Press the knob. The LED ring

or Power Pack via USB-C cable

1. Unscrew all Protective Caps from the Super Sensor.

indicates charging status:

to Control Unit to recharge the

2. Attach all 4 modules (Enhancers)

green = full to red = empty.

internal battery.

and secure them with the union nuts.

PentaSense-Gestänge vollständig ausk lappen und
4Sicherungsring einrasten. Unfold the PentaSense Rod and snap the locking ring into place.

Supersonde am Gestänge befestigen:

Verschlussclips öffnen, Sonde platzieren und Clips wieder schließen.

Rückengurt anlegen.

Beim Platzieren der Sonde auf korrekte Sonden-Ausrichtung und

Danach Kontrolleinheit in die

5 6 Höhe achten: Der Pfeil befindet sich oben und zeigt in Messrichtung. Mount the Super Sensor:

oberen Karabiner einhaken. Put on the backstrap.

Unlock the clips, insert the probe, and lock the clips. When inserting

Then attach the Control Unit

the probe, pay attention to the correct probe orientation and height:

to the upper carabiners.

The arrow is up and points in the scan direction.

Kontrolleinheit anheben, um Sondenkabel an der Unterseite anzuschließen: Die weißen Markierungen aneinander ausrichten, Stecker hineindrücken und die Steckerkappe im Uhrzeigersinn
7drehen, um den Stecker zu fixieren. Lift the Control Unit to connect the probe cable: Align the white markings, push the plug into the socket, and rotate the plug cap clockwise to fix the plug.

Kontrolleinheit in die unteren
8Karabiner einhaken. Attach the Control Unit to the lower carabiners.

Display aufklappen und Drehknopf 5s gedrückt halten,
9um Kontrolleinheit einzuschalten. Unfold the display. Press and hold the knob for 5s to switch on the Control Unit.

ERSTE SCHRITTE GETTING STARTED

Im Willkommens-Dialog drücken,
1um direkt zu den regionalen Einstellungen zu gelangen.
Press in the Welcome Dialog to go directly to the regional settings.

Regionale Einstellungen festlegen:
· Sprache und Längeneinheit (m|ft) · Zeitformat (12h|24h) und Uhrzeit
2Anschließend drücken. Adjust regional settings: · Language and length unit (m | ft) · Time format (12h | 24h) and time Then press

Bevorzugtes Datumsformat wählen und korrektes Datum einstellen. Anschließend links oben auf drücken,
3um direkt ins Hauptmenü zu gelangen. Select your preferred date format and set the correct date. Finally, press in the top left corner to return directly to the main menu.

ERSTE 3D-BODENMESSUNG FIRST 3D GROUND SCAN

3D Ground Scan öffnen und (empfohlene)

Zum Startpunkt der ersten Messbahn gehen

Parameter einstellen:

(im Messfeld rechts unten).

Erste Bahn messen und Drehknopf

· Scanmodus: Parallel

PentaSense-System über dem Boden halten

(oder auf dem Display) drücken, sobald

· Impulsmodus: Automatisch

und loslaufen, sobald der Drehknopf

Messbahn-Ende erreicht ist. Damit wird die

1 2 3 · Feedback: Ton aktiviert, LED-Orbit aktiviert Open 3D Ground Scan and set the

(oder auf dem Display) gedrückt wird. Go to the starting point of the first scan line

Länge für alle folgenden Bahnen festgelegt. Scan the first line. Press the knob

(recommended) parameters:

(bottom right corner of the scan field).

(or on the screen) as soon as you reach

· Scan Mode: Parallel

Hold the PentaSense System above the

its end. This sets the field length

· Impulse Mode: Automatic

soil surface and push the knob

for all following scan lines.

· Feedback: Sound on, LED Orbit on

(or on the screen) to start the scan.

Zum nächsten Startpunkt gehen. Drehknopf (oder auf dem Display) drücken, um die neue Messbahn zu scannen.
4Diese Messbahn stoppt automatisch. Go to the next starting point. Press the knob (or on the screen) to start scanning the new line. This scan line stops automatically.

Parallel zur ersten Messbahn und in gleichmäßiger Geschwindigkeit messen. Schritte 4 und 5 wiederholen, um weitere
5Bahnen zu messen. Walk parallel to your first scan line and at a constant speed. Repeat steps 4 and 5 to scan as many scan lines as you like.

Messung mit speichern und gemessene Feldlänge und Feldbreite eingeben ODER
6Messung mit beenden ohne zu speichern. Save the scan by pressing and entering the Field Length and Field Width that you actually measured OR press to finish the scan without saving.

DATEI-EXPLORER FILE EXPLORER

Messung wird in der Draufsicht angezeigt.

Wiedergabe mit starten, um Mess

Datei-Explorer öffnen, um alle gespeicherten

drücken, um zur 3D-Ansicht zu wechseln. vorgang nochmals im Detail nachzuvoll-

Messungen aufzulisten. Eintrag auswählen,

Die Ausrichtung kann per Fingergesten auf

ziehen. Drehknopf drehen, um Wiedergabe

1um Messung anzuzeigen. Open File Explorer to access all stored

2dem Touchscreen verändert werden. The scan is displayed in top view. Press

3geschwindigkeit zu ändern. Mit beenden. Start replay with to watch the scanning

scans. Select a specific scan to review it.

to display the scan in perspective 3D view.

process again in detail. Turn the knob to

The alignment can also be changed using

adjust the replay speed. Finish with

finger gestures on the touchscreen.

DATENÜBERTRAGUNG FILE TRANSFER

MAGNETOMETER

Datei-Explorer öffnen und
1drücken, um den TransferModus zu starten.
Open File Explorer and press to start the Transfer Mode.

Kontrolleinheit und Notebook per USB-C-Kabel verbinden. OKM eXp 5500
2wird als externe Festplatte erkannt. Connect Control Unit with Notebook via USB-C cable. OKM eXp 5500 is recognized as external hard drive.

Dateien (*.okm) von der Kontrolleinheit auf das Notebook kopieren oder verschieben. Anschließend Transfer-Modus mit
3beenden und USB-C-Kabel entfernen. Copy or move the scan files (*.okm) from the Control Unit to the Notebook. Exit the Transfer Mode with and remove the USB-C cable.

Magnetometer starten, um das Messfeld mit einer schnellen Vorab-Messung zu scannen. drücken, um die Tonausgabe
1ein-/auszuschalten. Start Magnetometer to perform a quick prescan of the scan field. Press to turn the sound on/off.

Per Schieberegler die Empfindlichkeit

der Sensoren an das jeweilige Messfeld

2anpassen. Use the slider

to adjust the sensitivity

of the sensors to the conditions of your

scan field.

Messwerte können auch direkt am LED-Orbit angezeigt werden: drücken,
3um den LED-Orbit ein-/auszuschalten. Scan values can also be displayed directly via LED Orbit. Press to turn the LED Orbit on/off.

PENTACOIL ZUSAMMENBAU PENTACOIL ASSEMBLY

Kabel straff um das Teleskop-

Kabel anschließen: Weiße

gestänge wickeln, um beim

Markierungen ausrichten, Stecker

PentaCoil am Teleskopgestänge Länge des Teleskopgestänges an Suchvorgang Fehlsignale zu

1befestigen. Attach the PentaCoil to the

2 3 eigene Körpergröße anpassen. Adjust the length of the

vermeiden. Wrap the cable tightly around

hineind rücken und Steckerkappe
4im Uhrzeigersinn drehen. Connect the cable: Align the white

Telescopic Rod.

Telescopic Rod to your size.

the Telescopic Rod to avoid false markings, insert the plug, and

signals while detecting.

turn the plug cap clockwise.

VLF-METALLDETEKTION VLF METAL DETECTION

WEITERE INFORMATIONEN FURTHER SUPPORT

VLF-Metalldetektion starten, Option (alle Metalle aktiviert, 5|10|15 kHz)
1wählen und mit bestätigen. Open VLF Metal Detection, select option (All Metal, 5|10|15 kHz), and confirm with

Bodenabgleich durchführen: Spule ca. 5cm

Spule gleichmäßig über dem Boden

ruhig über dem Boden halten und mit

schwenken. Die Sensitivität der Spule kann

2 3 starten. Warten bis der Vorgang beendet ist. Perform Ground Balance: Hold the coil

mit dem Schieberegler angepasst werden. Swing the coil evenly over the soil surface.

approx. 5cm (2") above the soil surface

The sensitivity of the coil can be adjusted by

without moving it, and start with

using the slider

Wait until the process is complete.

www.okmdetectors.com/products/exp-5500-professional

HANDBUCH | USER MANUAL www.okmdetectors.com/downloads
VIDEOS & TUTORIALS www.okmdetectors.com/tutorials
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an OKM GmbH. For further questions please contact your dealer or OKM Detectors in Germany.

OKM GmbH | Julius-Zinkeisen-Str. 7 | 04600 Altenburg | Germany | +49 3447 499 300 0 | info@okmdetectors.com

WWW.OKMDETECTORS.COM

X55-A01-QO2411



References

Adobe InDesign 19.0 (Windows) Adobe PDF Library 17.0