
User Guide for OKM DETECTORS models including: EXP 5500, EXP 5500 Professional Powerful Metal and Gold Detection Device, Professional Powerful Metal and Gold Detection Device, Powerful Metal and Gold Detection Device, Metal and Gold Detection Device, Gold Detection Device, Detection Device, Device
OKM eXp 5500 Professional | OKM Detectors
File Info : application/pdf, 4 Pages, 2.32MB
DocumentDocumentEXP 5500 PROFESSIONAL QUICK START GUIDE ZUSAMMENBAU ASSEMBLY Ladestand prüfen: Empfohlen: Ladegerät oder PentaSense-System zusammenbauen: Drehknopf kurz drücken. Power Pack per USB-C-Kabel 1. Alle Schutzkappen von der Supersonde abschrauben. LED-Ring zeigt Ladezustand an: an Kontrolleinheit anstecken, 1grün = voll bis rot = leer. Check the charge level: 2um Akku zu laden. Recommended: Plug Charger 2. Die 4 Module (Enhancer) anstecken 3 und mit den Überwurfmuttern sichern. Assemble the PentaSense System: Press the knob. The LED ring or Power Pack via USB-C cable 1. Unscrew all Protective Caps from the Super Sensor. indicates charging status: to Control Unit to recharge the 2. Attach all 4 modules (Enhancers) green = full to red = empty. internal battery. and secure them with the union nuts. PentaSense-Gestänge vollständig ausk lappen und 4Sicherungsring einrasten. Unfold the PentaSense Rod and snap the locking ring into place. Supersonde am Gestänge befestigen: Verschlussclips öffnen, Sonde platzieren und Clips wieder schließen. Rückengurt anlegen. Beim Platzieren der Sonde auf korrekte Sonden-Ausrichtung und Danach Kontrolleinheit in die 5 6 Höhe achten: Der Pfeil befindet sich oben und zeigt in Messrichtung. Mount the Super Sensor: oberen Karabiner einhaken. Put on the backstrap. Unlock the clips, insert the probe, and lock the clips. When inserting Then attach the Control Unit the probe, pay attention to the correct probe orientation and height: to the upper carabiners. The arrow is up and points in the scan direction. Kontrolleinheit anheben, um Sondenkabel an der Unterseite anzuschließen: Die weißen Markierungen aneinander ausrichten, Stecker hineindrücken und die Steckerkappe im Uhrzeigersinn 7drehen, um den Stecker zu fixieren. Lift the Control Unit to connect the probe cable: Align the white markings, push the plug into the socket, and rotate the plug cap clockwise to fix the plug. Kontrolleinheit in die unteren 8Karabiner einhaken. Attach the Control Unit to the lower carabiners. Display aufklappen und Drehknopf 5s gedrückt halten, 9um Kontrolleinheit einzuschalten. Unfold the display. Press and hold the knob for 5s to switch on the Control Unit. ERSTE SCHRITTE GETTING STARTED Im Willkommens-Dialog drücken, 1um direkt zu den regionalen Einstellungen zu gelangen. Press in the Welcome Dialog to go directly to the regional settings. Regionale Einstellungen festlegen: · Sprache und Längeneinheit (m|ft) · Zeitformat (12h|24h) und Uhrzeit 2Anschließend drücken. Adjust regional settings: · Language and length unit (m | ft) · Time format (12h | 24h) and time Then press Bevorzugtes Datumsformat wählen und korrektes Datum einstellen. Anschließend links oben auf drücken, 3um direkt ins Hauptmenü zu gelangen. Select your preferred date format and set the correct date. Finally, press in the top left corner to return directly to the main menu. ERSTE 3D-BODENMESSUNG FIRST 3D GROUND SCAN 3D Ground Scan öffnen und (empfohlene) Zum Startpunkt der ersten Messbahn gehen Parameter einstellen: (im Messfeld rechts unten). Erste Bahn messen und Drehknopf · Scanmodus: Parallel PentaSense-System über dem Boden halten (oder auf dem Display) drücken, sobald · Impulsmodus: Automatisch und loslaufen, sobald der Drehknopf Messbahn-Ende erreicht ist. Damit wird die 1 2 3 · Feedback: Ton aktiviert, LED-Orbit aktiviert Open 3D Ground Scan and set the (oder auf dem Display) gedrückt wird. Go to the starting point of the first scan line Länge für alle folgenden Bahnen festgelegt. Scan the first line. Press the knob (recommended) parameters: (bottom right corner of the scan field). (or on the screen) as soon as you reach · Scan Mode: Parallel Hold the PentaSense System above the its end. This sets the field length · Impulse Mode: Automatic soil surface and push the knob for all following scan lines. · Feedback: Sound on, LED Orbit on (or on the screen) to start the scan. Zum nächsten Startpunkt gehen. Drehknopf (oder auf dem Display) drücken, um die neue Messbahn zu scannen. 4Diese Messbahn stoppt automatisch. Go to the next starting point. Press the knob (or on the screen) to start scanning the new line. This scan line stops automatically. Parallel zur ersten Messbahn und in gleichmäßiger Geschwindigkeit messen. Schritte 4 und 5 wiederholen, um weitere 5Bahnen zu messen. Walk parallel to your first scan line and at a constant speed. Repeat steps 4 and 5 to scan as many scan lines as you like. Messung mit speichern und gemessene Feldlänge und Feldbreite eingeben ODER 6Messung mit beenden ohne zu speichern. Save the scan by pressing and entering the Field Length and Field Width that you actually measured OR press to finish the scan without saving. DATEI-EXPLORER FILE EXPLORER Messung wird in der Draufsicht angezeigt. Wiedergabe mit starten, um Mess Datei-Explorer öffnen, um alle gespeicherten drücken, um zur 3D-Ansicht zu wechseln. vorgang nochmals im Detail nachzuvoll- Messungen aufzulisten. Eintrag auswählen, Die Ausrichtung kann per Fingergesten auf ziehen. Drehknopf drehen, um Wiedergabe 1um Messung anzuzeigen. Open File Explorer to access all stored 2dem Touchscreen verändert werden. The scan is displayed in top view. Press 3geschwindigkeit zu ändern. Mit beenden. Start replay with to watch the scanning scans. Select a specific scan to review it. to display the scan in perspective 3D view. process again in detail. Turn the knob to The alignment can also be changed using adjust the replay speed. Finish with finger gestures on the touchscreen. DATENÜBERTRAGUNG FILE TRANSFER MAGNETOMETER Datei-Explorer öffnen und 1drücken, um den TransferModus zu starten. Open File Explorer and press to start the Transfer Mode. Kontrolleinheit und Notebook per USB-C-Kabel verbinden. OKM eXp 5500 2wird als externe Festplatte erkannt. Connect Control Unit with Notebook via USB-C cable. OKM eXp 5500 is recognized as external hard drive. Dateien (*.okm) von der Kontrolleinheit auf das Notebook kopieren oder verschieben. Anschließend Transfer-Modus mit 3beenden und USB-C-Kabel entfernen. Copy or move the scan files (*.okm) from the Control Unit to the Notebook. Exit the Transfer Mode with and remove the USB-C cable. Magnetometer starten, um das Messfeld mit einer schnellen Vorab-Messung zu scannen. drücken, um die Tonausgabe 1ein-/auszuschalten. Start Magnetometer to perform a quick prescan of the scan field. Press to turn the sound on/off. Per Schieberegler die Empfindlichkeit der Sensoren an das jeweilige Messfeld 2anpassen. Use the slider to adjust the sensitivity of the sensors to the conditions of your scan field. Messwerte können auch direkt am LED-Orbit angezeigt werden: drücken, 3um den LED-Orbit ein-/auszuschalten. Scan values can also be displayed directly via LED Orbit. Press to turn the LED Orbit on/off. PENTACOIL ZUSAMMENBAU PENTACOIL ASSEMBLY Kabel straff um das Teleskop- Kabel anschließen: Weiße gestänge wickeln, um beim Markierungen ausrichten, Stecker PentaCoil am Teleskopgestänge Länge des Teleskopgestänges an Suchvorgang Fehlsignale zu 1befestigen. Attach the PentaCoil to the 2 3 eigene Körpergröße anpassen. Adjust the length of the vermeiden. Wrap the cable tightly around hineind rücken und Steckerkappe 4im Uhrzeigersinn drehen. Connect the cable: Align the white Telescopic Rod. Telescopic Rod to your size. the Telescopic Rod to avoid false markings, insert the plug, and signals while detecting. turn the plug cap clockwise. VLF-METALLDETEKTION VLF METAL DETECTION WEITERE INFORMATIONEN FURTHER SUPPORT VLF-Metalldetektion starten, Option (alle Metalle aktiviert, 5|10|15 kHz) 1wählen und mit bestätigen. Open VLF Metal Detection, select option (All Metal, 5|10|15 kHz), and confirm with Bodenabgleich durchführen: Spule ca. 5cm Spule gleichmäßig über dem Boden ruhig über dem Boden halten und mit schwenken. Die Sensitivität der Spule kann 2 3 starten. Warten bis der Vorgang beendet ist. Perform Ground Balance: Hold the coil mit dem Schieberegler angepasst werden. Swing the coil evenly over the soil surface. approx. 5cm (2") above the soil surface The sensitivity of the coil can be adjusted by without moving it, and start with using the slider Wait until the process is complete. www.okmdetectors.com/products/exp-5500-professional HANDBUCH | USER MANUAL www.okmdetectors.com/downloads VIDEOS & TUTORIALS www.okmdetectors.com/tutorials Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an OKM GmbH. For further questions please contact your dealer or OKM Detectors in Germany. OKM GmbH | Julius-Zinkeisen-Str. 7 | 04600 Altenburg | Germany | +49 3447 499 300 0 | info@okmdetectors.com WWW.OKMDETECTORS.COM X55-A01-QO2411