Instruction Manual for FAR TOOLS models including: BGN150C Bench Grinder, BGN150C, Bench Grinder, Grinder
BAUHAUS ÐÑлгаÑÐ¸Ñ - ШмиÑгел Far Tools BGN150C
File Info : application/pdf, 29 Pages, 5.68MB
DocumentDocument© FAR GROUP EUROPE FR Touret à meuler (Notice originale) EN Bench grinder (Original manual translation) DE Schleifer ( Übersetzung aus dem Original-Anleitung ) ES Amoladora (Traduccion del manual de instrucciones originale) IT smergliatrice (Traduzione dell'avvertenza originale) PT Torno de agucamento (Tradução do livro de instruções original) BGN 150C Professional Machine NL Slijpmach ( Vertaling van de originele instructies ) EL ( ) PL Slotowa na wode ( Tlumaczenie z oryginalnej instrukcji ) FI Fmirkeli ( Käännös alkuperäisestä ohjeet ) SV Smärgel ( Översättning från originalinstruktioner ) BU ( ) DA Bænksliber ( Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning ) RO Polizor fix ( Traducere din instruciunile originale ) RU ( ) TU Ufalama makarasi ( Orijinal talimatlar çeviri ) CS Brusné kolecko ( Peklad z originálního návodu ) SK Dvojkotúcová brúska (Preklad z originálneho návodu) HE ( ) AR ( ) HU Forgó köszörpad ( Fordítás az eredeti utasítások ) SL Struznica za brusenje (Prevod iz izvirnih navodil) ET Lihvimiskäi (Tõlge originaal juhiseid) LV Krumpliaraci pavaros galstuvas (Tulkojum no instrukcijas oriinlvalod) LT Spole (Vertimas is originali instrukcijas) HR Brusilica (izvorni prirucnik) www.fartools.com 110181-3-J-20220523 110181-3-Manual-J.indd 1 30/01/2024 10:15 FIG. A 12 07 01 08 10 FIG. C x2 110181-3-Manual-J.indd 2 30/01/2024 10:15 FIG. D 02 110181-3-Manual-J.indd 3 30/01/2024 10:15 FIG. D 02 05 110181-3-Manual-J.indd 4 max 2 mm 30/01/2024 10:15 01 max 2 mm max 2 mm 10 H > 2 mm > 2 mm FIG. F max 2 mm max 2 mm max 2 mm max 2 mm 110181-3-Manual-J.indd 5 30/01/2024 10:15 FIG. G 01 X 3 110181-3-Manual-J.indd 6 Ref : 110812 110814 30/01/2024 10:15 FR Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B 01 Meule 02 03 04 05 06 07 Pare etincelles 08 Porte outils 09 10 Interrupteur 11 12 Eclairage 13 Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D 01 02 Montage porte outils 03 Montage pare etincelles 04 05 Fixation de la machine Fonctionnalité de la machine FIG. E Approchez lentement l'outil de la meule, aiguisez l'outil par pressions successives, et le tremper régulièrement dans l'eau. L'usure de la meule doit se faire sur toute la largeur, pour cela déplacez latéralement la pièce à travailler. 01 Travaux d'ebauche : Pour ébaucher, ébarber ou meuler, utilisez un gros grain (ex A40) et la meule sèche uniquement, finalisez avec un grain plus fin EN Description and location of machine parts FIG. A & B 01 Grinding-wheel 02 03 04 05 06 07 Spark shield 08 Tool holder 09 10 Switch 11 12 Light 13 Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D 01 02 Tool holder assembly 03 Spark shield assembly 04 05 Fixing of the machine Functions of the machine FIG. E Approach the grinding-wheel tool slowly, sharpen the tool by exerting intermittent pressure and wet it regularly with the water. Grinding-wheel wear must be on the entire width therefore shift the workpiece sideways. 01 Roughing : To rough, deburr or grind, use a coarse grain (ex A40) and dry grinding-wheel only, finish with a finer grain Réglages de la machine FIG. F 01 Réglages porte outils et pare étincelles. Remplacement des consommables FIG. G 01 Meule 02 03 04 Entretien, recommandations et conseils 01 L'utilisation d'accessoires adaptés et en bon état est garante d'un fonctionnement optimal. Verifiez régulièrement l'etat de vos meules. 02 Utilisez régulièrement un dresseur de meule pour rectifier la surface de la meule. 03 Maintenir l'appareil toujours propre. 04 Toujours controler l'etat des meules ( y compris les meules neuves ). 05 Ne pas exercer une pression trop importante sur les meules, brosses et autres accessoires afin de ne pas fatiguer inutilement le moteur. Settings of the machine FIG. F 01 Toolholder and spark shield adjustment. Replacing consumables FIG. G 01 Grinding-wheel 02 03 04 Cleaning and maintenance and advice 01 The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Check the condition of your grinding-wheels regularly. 02 Use a grinding-wheel dresser regularly to rectify the grinding-wheel surface. 03 Always keep the equipment clean. 04 Always check grinding-wheel condition (including new grinding-wheels). 05 Do not exert too much pressure on the grinding-wheels, brushes and other accessories in order not to overtax the motor needlessly. 110181-3-Manual-J.indd 7 30/01/2024 10:15 DE Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B 01 Schleifer 02 03 04 05 06 07 Funkenschutz 08 Werkzeughalter 09 10 Ein-Aus-Schalter 11 12 Beleuchtung 13 Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D 01 02 Werkzeughalter-Montage 03 Funkenschutz-Montage 04 05 Befestigung der Maschine Funktionen der Maschine FIG. E Das Werkzeug langsam dem Schleifer nähern. Werkzeug zum Schärfen laufend andrücken und regelmäßig in Wasser tauchen. Der Schleifer soll sich auf der gesamten Breite abnutzen, setzen Sie deshalb das zu schärfende Teil seitlich an. 01 Rohbearbeitung : Zum roh Bearbeiten, Abgraten oder Schleifen verwenden Sie den Schleifer ohne Wasser und eine grobe Körnung (z.B. A40). Arbeit mit einer feineren Körnung vollenden. ES Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B 01 Muela 02 03 04 05 06 07 Parachispas 08 Portaherramientas 09 10 Interruptor 11 12 Alumbrado 13 - Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D 01 02 Montaje del portaherramientas 03 Montaje del parachispas 04 05 Fijación de la máquina Funcionalidad de la máquina FIG. E Acercar lentamente la herramienta hacia la muela, afilar la herramienta ejerciendo presiones sucesivas y sumergirla en agua con regularidad. El desgaste de la muela tiene que realizarse en toda la longitud, para esto desplace lateralmente la pieza que se tiene que trabajar. 01 Trabajos de desbaste : Para desbastar, desbarbar o esmerilar, utilice un grano grueso (por ejemplo A40) y la muela seca únicamente, acabe con un grano más fino Einstellungen der Maschine FIG. F 01 Einstellung des Werkzeughalters und des Funkenschutzes. Auswechseln der Verschleißteile FIG. G 01 Schleifer 02 03 04 Reinigung und Wartung 01 Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. Den Zustand der Schleifer regelmäßig überprüfen. 02 Verwenden Sie in regelmäßigen Abständen den Scheibenabrichter, um die Oberfläche des Schleifers nachzuschleifen. 03 Das Gerät immer sauber halten. 04 Immer den Zustand der Schleifer (auch neue) kontrollieren. 05 Keinen allzu großen Druck auf die Schleifer, Bürsten und die weiteren Zubehörteile ausüben, damit der Motor nicht unnötig belastet wird. 110181-3-Manual-J.indd 8 Ajustes de la máquina FIG. F 01 Regulaciones portaherramientas y parachispas. Cambio de los consumibles FIG. G 01 Muela 02 03 04 Mantenimiento, recomendaciones y consejos 01 La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Controle con regularidad el estado de las muelas. 02 Utilice con regularidad un enderezador de muelas para rectificar la superficie de la muela. 03 Mantener el aparato siempre limpio. 04 Siempre controlar el estado de las muelas (incluso las muelas nuevas). 05 No ejercer una presión demasiado importante en las muelas, cepillos y otros accesorios para que el motor no trabaje inútilmente. 30/01/2024 10:15 IT Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B 01 Mola 02 03 04 05 06 07 Parafuoco 08 Portautensile 09 10 Interruttore 11 12 Illuminazione 13 Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D 01 02 Montaggio dello zoccolo 03 Montaggio parafuoco 04 05 Fissazione della macchina Funzionalità della macchina FIG. E Avvicinare lentamente l'utensile della mola, affilarlo con pressioni successive e immergerlo regolarmene nell'acqua. L'usura della mola deve effettuarsi su tutta la larghezza, per questo spostare lateralmente il pezzo da lavorare. 01 Lavori di laminazione : Per sbozzare, sbavare o molare, usare un grano grosso (es A40) e solo la mola asciuga, finire con un grano più fino. PT Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B 01 Rebolo 02 03 04 05 06 07 Protecção anticentelha 08 Porta-ferramentas 09 10 Interruptor 11 12 Iluminação 13 - Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D 01 02 Montagem do porta-ferramentas 03 Montagem da protecção anticentelha 04 05 Fixação da máquina Funcionalidade da máquina FIG. E Aproximar lentamente a ferramenta do rebolo, afiar a ferramenta por pressões sucessivas, e mergulhá-la regularmente na água. O desgaste do rebolo deve ocorrer em todo o sentido da largura. Para isso, deslocar lateralmente a peça a trabalhar. 01 Trabalhos de desbaste : Para desbastar, desbarbar ou esmerilhar, utilizar um grão grosso (ex.: A40) e o rebolo seco apenas. Finalizar com um grão mais fino. Regolazioni della macchina FIG. F 01 Regolazione del portautensile e del parafuoco. Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G 01 Mola 02 03 04 - Manutenzione, raccomandazioni e consigli 01 L'utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. 02 Verificare regolarmente lo stato delle mole. 03 Tenere l'apparecchio sempre pulito. 04 Controllare sempre lo stato delle mole (comprese quelle nuove). . 05 Non esercitare una pressione troppo importante sulle mole, sulle spazzole e sugli altri accessori per non stancare inutilmente il motore. Ajustes da máquina FIG. F 01 Ajuste do porta-ferramentas e da protecção anticentelha. Cambio de los consumibles FIG. G 01 Rebolo 02 03 04 - Manutenção preventiva, recomendações e conselhos 01 A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal. 02 tilizar regularmente um rectificador de rebolo para rectificar a superfície do rebolo. 03 Conservar o aparelho sempre limpo. 04 Verificar regularmente o estado dos rebolos (inclusive os novos). 05 Não exercer pressões demasiado elevadas nos rebolos, escovas e demais acessórios para não cansar inutilmente o motor. 110181-3-Manual-J.indd 9 30/01/2024 10:15 NL Beschrijving en identificatie van de machine-onderdelen FIG. A & B 01 Slijpen 02 03 04 05 06 07 Vonkenscherm 08 Gereedschapshouder 09 10 Schakelaar 11 12 Verlichting 13 Inhoud van de verpakking FIG. C Machine assemblage FIG. D 01 02 Montage gereedschapshouder 03 Montage vonkenscherm 04 05 Vaststelling van de machine Machine-functionaliteit FIG. E Breng het gereedschap langzaam naar de slijpschijf, slijp het toestel door er opeenvolgend op te drukken, regelmatig in water onderdompelen. De slijpschijf moet regelmatig afslijten over de hele breedte, verplaats het te bewerken stuk zijdelings. 01 Ruwe werken : Voor het voorbewerken, afbramen of slijpen gebruikt u een grove korrel (bijv. A40) en een droge slijpschijf. Werk af met een fijnere korrel. EL FIG. A & B 01 02 03 - 04 - 05 - 06 - 07 08 09 - 10 11 12 13 - FIG. C FIG. D 01 02 03 04 05 FIG. E , , . , ' . 01 : , , (.. A40) ( ), . Machine-instellingen FIG. F 01 Instellen gereedschapshouders en vonkenschermen. Vervangen verbruiksartikelen FIG. G 01 Slijpen 02 03 04 Onderhoud, aanbevelingen en adviezen 01 Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werkin. Controleer de staat van uw slijpschijven regelmatig. 02 Gebruik regelmatig een slijprichter om het oppervlak van de slijpschijf bij te werken. 03 Zorg ervoor dat het apparaat steeds proper blijft. . 04 Controleer de staat van de slijpschijven altijd (ook bij nieuwe slijpschijven). 05 Niet te veel druk uitoefenen op de slijpschijven, borstels en andere toebehoren om de motor niet onnodig te belasten. 110181-3-Manual-J.indd 10 FIG. F 01 FIG. G 01 02 03 - 04 - 01 . . 02 . 03 . 04 ( ). 05 , . 30/01/2024 10:15 PL Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B 01 Tarcza szlifierska 02 03 04 05 06 07 Chwytacz iskier 08 Oprawka narzdziowa 09 10 -Przelcznik 11 - 12 Owietlenie 13 - Zawarto opakowania FIG. C Monta maszyny FIG. D 01 02 Monta oprawki narzdziowej 03 Monta chwytacza iskier 04 05 Zamocowanie maszyny Funkcje maszyny FIG. E Powoli zbli narzdzie do tarczy szlifierskiej, naostrz narzdzie przyciskajc je wielokrotnie do tarczy. Regularnie zanurzaj je w wodzie. Tarcza szlifierska powinna by zuywana na calej szerokoci, w tym celu przesuwaj obrabian cz na boki. . 01 Wstpna obróbka : Do wstpnej obróbki, obrzynania lub ostrzenia, uywaj grubego ziarna (np. A40) i wylcznie suchej szlifierki, a zakocz obróbk stosujc drobniejsze ziarno. FI Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B 01 Hiomalaikka 02 03 04 05 06 07 Kipinäsuoja 08 Työkaluteline 09 10 Katkaisija 11 12 Valaistus 13 - Laatikon sisältö FIG. C Laitteen kokoaminen FIG. D 01 02 Työkalutelineen asennus 03 Kipinäsuojan asennus 04 05 Koneen kiinnitys Laitteen toiminta FIG. E Vie työkalu hitaasti hiomalaikan luo, teroita painaen toistuvasti ja kastele työkalu säännöllisesti vedessä. Hiomalaikan on kuluttava tasaisesti koko leveydeltä, siirrä työstettävää työkalua sivusuunnassa. 01 Karkea työstö : Kun teet karkeaa työstöä, silottamista tai hiontaa, käytä karkeaa isorakeista hiomalaikkaa (esim. A40) ja vain kuivaa laikkaa, viimeistele työ käyttäen hienorakeisempaa hiomalaikkaa. Regulacja maszyny FIG. F 01 Regulacje oprawki narzdziowej i chwytacza iskier. Wymiana elementów zuywajcych si FIG. G 01 Tarcza szlifierska 02 03 04 - Konserwacja, zalecenia i rady 01 Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancj optymalnego dzialania. Regularnie kontrolowa stan tarcz szlifierskich. 02 Uywa regularnie obcigacza ciernic, aby poprawi powierzchni tarczy szlifierskiej. 03 Dbaj o czysto urzdzenia. 04 Zawsze sprawdza stan tarcz ciernych (w tym nowych tarcz). 05 Nie naciska zbyt mocno na tarcze cierne, szczotki i inne akcesoria, aby niepotrzebnie nie obcia silnika. Koneen säädöt. FIG. F 01 Työkalutelineen ja kipinäsuojan säätö. Kuluvien osien vaihtaminen FIG. G 01 Hiomalaikka 02 03 04 - Huolto, suosituksia ja ohjeita 01 Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksenVerifiez Tarkista säännöllisesti hiomalaikan kunto. 02 Käytä säännöllisesti laikan tasoittajaa hiomalaikan pinnan tasoittamiseksi. 03 Pidä laite aina puhtaana. 04 Tarkista aina hiomalaikan kunto (myös uuden hiomalaikan). 05 Älä paina hiomalaikkaa liian kovaa, harjoja tai muita työvälineitä, jotta et rasita moottori tarpeettomasti. 110181-3-Manual-J.indd 11 30/01/2024 10:15 SV Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B 01 Slipskiva 02 03 04 05 06 07 Gnistskydd 08 Verktygshållare 09 10 Strömbrytare 11 12 Belysning 13 - Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D 01 02 Montering verktygshållare 03 Montering gnistskydd 04 05 Fästande av maskinen Maskinens funktion FIG. E Närma försiktigt verktyget till slipskivan, slipa verktyget medels upprepade tryck mot skivan och doppa det i vattnet med jämna mellanrum. Slipskivan skall nötas på hela dess bredd, för därför arbetsstycket fram och tillbaka sidleds. 01 Grovbearbetning : För grovbearbetning, skäggning eller grovslipning, använd en grovkornig skiva (t.ex. A40) och endast torr skiva, slutbearbeta med en finare skiva BU FIG. A & B 01 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 08 09 - 10 11 - 12 13 - . FIG. C FIG. D 01 02 03 04 05 FIG. E , . . . 01 : , , ( 40) . - . Maskinens inställningar FIG. F 01 Inställning verktygshållare och gnistskydd Byte av förbrukningsmedel FIG. G 01 Slipskiva 02 03 04 Underhåll och rekommendationer 01 Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Kontrollera regelbundet slipskivornas tillstånd. 02 Använd regelbundet en profilerare för att jämna till slipskivans yta. 03 Se till att apparaten alltid hålls ren. 04 Kontrollera alltid slipskivornas skick (inklusive nya skivor). 05 Tryck inte för hårt på slipskivorna, borstarna eller övriga tillbehör för att inte anstränga motorn i onödan. 110181-3-Manual-J.indd 12 FIG. F 01 . FIG. G 01 02 - 03 - 04 - 01 . 02 . 03 . 04 ( ) 05 , , . 30/01/2024 10:15 DA Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B 01 Sliber 02 03 04 05 06 07 Gnistskærm 08 Værktøjsholder 09 10 Kontakt 11 12 Belysning 13 Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D 01 02 Montering af værktøjsholder 03 Montering af gnistskærm 04 05 Fastgørelse af maskinen Maskinens virkemåde FIG. E Før værktøjet langsomt frem mod sliberen, slib det med efterfølgende tryk og dyb det regelmæssigt ned i vand. Sliberen skal blive slidt over hele bredden og det stykke, der skal slibes, skal derfor bevæges sidelæns. 01 Forbearbejdning : Man skal bruge grovkornet slibepapir (f.eks. A40) og tør sliber til at forbearbejde, afpudse eller slibe og mere finkornet slibepapir til at færdigslibe. RO Descrierea i identificarea organelor mainii FIG. A & B 01 Disc abraziv 02 03 04 05 06 07 Aprtoare de scântei 08 Suport instrumente 09 10 Comutator 11 12 Sistem de iluminare 13 - Coninutul cartonului FIG. C Asamblarea mainii FIG. D 01 02 Montarea suportului de instrumente 03 Montarea aprtorii de scântei 04 05 Fastgørelse af maskinen Funcionarea mainii. FIG. E Apropiai încet instrumentul de discul abraziv, ascuii-l prin presiuni succesive, i clii-l cu regularitate în ap. Uzura discului trebuie s se produc pe toat limea, de aceea deplasai în lateral piesa care trebuie lucrat. 01 Lucrri de eboare : Pentru a eboa, debavura sau poliza, utilizai o granulaie mare (ex. A40) i numai discul abraziv uscat, încheiai cu o granulaie mai mic. Maskinens indstillinger FIG. F 01 Indstilling af værktøjsholder og gnistskærm. Udskiftning af forbrugsartikler FIG. G 01 Sliber 02 03 04 Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd 01 Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Kontroller regelmæssigt slibernes tilstand. 02 Brug regelmæssigt en afretter til at rette sliberens overflade op. 03 Apparatet skal altid holdes rent. 04 Kontroller altid slibernes tilstand ( også nye slibere). 05 Ne pas exercer une pression trop importante sur les meules, brosses et autres accessoires afin de ne pas fatiguer inutilement le moteur. 110181-3-Manual-J.indd 13 Reglajele mainii FIG. F 01 Reglaje suport instrumente i aprtoare de scântei. Înlocuirea consumabilelor FIG. G 01 Disc abraziv 02 - 03 - 04 - întreinere, recomandri i sfaturi 01 Utilizarea de accesorii adaptate i în bun stare reprezint o garanie pentru funcionarea optim Verificai, cu regularitate, starea discurilor abrazive. 02 Utilizai, în mod regulat, o frez de îndreptare a discului abraziv pentru a rectifica suprafaa acestuia. 03 Pstrai întotdeauna aparatul curat. 04 Verificai, întotdeauna, starea discurilor abrazive (inclusiv a discurilor noi). 05 Nu exercitai o presiune prea mare asupra discurilor, periilor i a altor accesorii pentru a nu suprasolicita motorul în mod inutil. 30/01/2024 10:15 RU FIG. A & B 01 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 08 09 - 10 11 - 12 13 - FIG. C FIG. D 01 02 03 04 05 FIG. E , , . , . 01 : , (, 40), TU Makinenin organlarinin tasviri ve bulunmasi FIG. A & B 01 Bilei tai 02 03 04 05 06 07 Kivilcim kesici 08 Alet taiyici 09 10 Anahtar 11 12 Aydinlatma 13 Kartonun içerii FIG. C Makinenin montaji FIG. D 01 02 Alet taiyici montaji 03 Kivilcim kesici montaji 04 05 Makine tespiti Makinenin kullanililii FIG. E Bilei tai aletine yavaça yaklainiz, birbirini takip eden bastirmalarla aleti bileyin ve düzenli olarak suya daldirin. Bilei tainin ainmasi, tüm genilik üzerinde olmalidir, bunun için, üzerinde çaliilacak parçayi yanal olarak hareket ettirin. 01 Taslaklama çalimalari : Taslaklamak, çapaini almak veya bilemek için büyük tane (örnein A40) ve yalnizca kuru bilei tai kullanin, daha ince bir tane ile bitirin. P FIG. F 01 . FIG. G 01 02 - 03 - 04 - , 01 . 02 . 03 . 04 ( ). 05 , , . 110181-3-Manual-J.indd 14 Makinenin ayarlar FIG. F 01 Alet taiyici ve kivilcim kesici ayarlari Tüketim malzemelerinin deitirilmesi FIG. G 01 Bilei tai 02 - 03 - 04 - Bakim, tavsiyeler ve öütler 01 Uygun ve iyi durumdaki aksesuarlarin kullanimi en iyi ileyiin güvencesidir. Bilei talarinizin durumunu düzenli olarak kontrol edin. 02 Bilei tai yüzeyini düzeltmek için düzenli olarak bir bilei tai dorultma aleti kullanin. 03 Cihazi daima temiz tutun. 04 Bilei talarinin durumunu daima kontrol edin (yeni bilei talari dahil). 05 Motoru gereksiz yere yormamak için, bilei talari, firçalar ve dier aksesuarlar üzerine çok önemli bir basinç uygulamayin. 30/01/2024 10:15 CS Popis a oznacení cástí stroje FIG. A & B 01 Brusný kotouc 02 03 04 05 06 07 Lapac jisker 08 Nástrojový drzák 09 10 Vypínac 11 12 Osvtlení 13 Obsah krabice FIG. C Montáz stroje FIG. D 01 02 Montáz nástrojového drzáku 03 Montáz lapace jisker 04 05 Upevnní stroje Chod stroje FIG. E Nástroj pomalu pilozte k brusnému kotouci, postupným tlakem jej nabruste a pravideln jej namácejte ve vod. Obrus musí být zajistn po celé síi brusného kotouce, a proto opracovávaný díl posunujte bocním pohybem. 01 Práce nahrubo : Pro obrábní nahrubo, zacisování nebo brousení pouzívejte hrubou zrnitost (nap. A40) a brusný kotouc pouze vysusí, dokoncení se provede s jemnjsí zrnitostí SK Popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B 01 Brúsny kotúc 02 03 04 05 06 07 Ochrana proti iskrám 08 Drziak nástroja 09 10 Vypínac 11 12 Osvetlenie 13 Obsah krabice FIG. C Montáz stroja FIG. D 01 02 Montáz drziaka nástroja 03 Montáz ochrany proti iskrám 04 05 Upevnenie prístroja Chod stroja FIG. E Náradie priblízte pomaly k brúsnemu kotúcu, následnými pritlácaniami nástroj ostrite a pravidelne ponárajte do vody. Kotúc sa musí opotrebováva po celej svojej sírke, preto postranne premiestujte súciastku, ktorá sa má obrába. 01 Práce spojené s opracovávaním nahrubo : Pri opracovávaní nahrubo, orezávaní alebo brúsení pouzívajte brúsny kotúc s hrubým zrnením (napr. A40) a iba suchý brúsny kotúc, práce ukoncite brúsnym kotúcom s jemnejsím zrnením. seízení stroje FIG. F 01 Nastavení nástrojového drzáku a lapace jisker. Výmna komponent FIG. G 01 Brusný kotouc 02 03 - 04 Údrzba, doporucení a rady 01 Pouzití adaptovaného píslusenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Pravideln kontrolujte stav svých brusných kotouc. 02 Pravidelným pouzíváním orovnávace brusných kotouc vyrovnáte povrch brusného kotouce. 03 Pístroj stále udrzujte v cistot. 04 Stále kontrolujte stav brusných kotouc (vcetn nových brusných kotouc). 05 Na brusné kotouce, kartáce a dalsí píslusenství pehnan netlacte, abyste zbytecn nanamáhali motor. 110181-3-Manual-J.indd 15 Nastavenie stroja FIG. F 01 Nastavenia drziaka nástoja a ochrany proti iskrám. Výmena komponentov FIG. G 01 Brúsny kotúc 02 - 03 - 04 - Údrzba, odporúcania a rady 01 Pouzitie adaptovaného príslusenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovaniaPravidelne kontrolujte stav vasich brúsnych kotúcov. 02 Pravidelne pouzívajte brúsku brúsnych kotúcov, aby ste upravili povrch brúsneho kotúca. 03 Prístroj udrzujte vzdy cistý. 04 Vzdy kontrolujte stav brúsnych kotúcov (vrátane nových brúsnych kotúcov). 05 Vemi netlacte na brúsne kotúce, kefy alebo iné príslusenstvo, aby sa motor zbytocne neopotreboval. 30/01/2024 10:15 HE FIG. A & B 01 02 03 04 05 06 07 09 11 08 10 12 13 FIG. C FIG. D 01 02 03 04 05 FIG. E - , . , . , 01 : , (A40 ) AR FIG. A & B 01 02 03 04 05 06 07 09 10 11 13 08 12 FIG. C FIG. D 01 02 03 04 05 FIG. E . . 01( ()A40) FIG. F 01 x . FIG. G 01 02 03 04 , 01 . 02 - 03 04 ( ). 05 - , . FIG. F 01 FIG. G 01 02 03 04 01 . 02 03 04 ( ) 05 110181-3-Manual-J.indd 16 30/01/2024 10:15 HU A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B 01 Köszörkorong 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 Szikrák elleni védelem 08 Szerszámtartó 09 - 10 Kapcsoló 11 - 12 Lámpa 13 - A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D 01 02 Szerszámtartó felszerelése 03 Szikrák elleni védelem feleszerelése 04 05 A gép rögzítése A gép mködése FIG. E Közelítse lassan a szerszámot a köszörkoronghoz, élezze ki a szerszámot egymásutáni hozzányomásokkal, és merítse bele rendszeresen vízbe. A köszörkorong egész szélességében egyformán kell használódjon, ezért a megmunkálandó szerszámot mozgassa vízszintesen. 01 Élesítési és köszörülési munkák : Durva megmunkáláshoz, leszélezésekhez, vagy köszörüléshez használjon egy durva szemcséj köszörkorongot (pl A40) és kizárólag a száraz köszört, fejezze be egy finomabb szemcséj köszörkoronggal SL Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B 01 Brus 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 Zascita pred iskrenjem 08 Stojalo za orodje 09 - 10 Stikalo 11 - 12 osvetlitev 13 - Vsebina kartona FIG. C Montáz stroja FIG. D 01 02 Montaza stojal za orodje 03 Montaza zascite pred iskrenjem 04 05 Pritrditev stroja Funkcionalnost stroja FIG. E Orodje pocasi priblizajte brusu ter ga nabrusite z vec zaporednimi pritiski, pri tem pa ga redno pomakajte v vodo. Brus se mora obrabljati po celi sirini, zato bocno pomikajte obdelovanec. 01 Surova obdelava : Za surovo obdelavo, struzenje ali brusenje uporabite grobo zrnat (npr. A40) suh brus, dodelajte pa z bolj fino zrnatim 76/ Dela ostrenja in piljenja. A gép beállítása FIG. F 01 Szerszámtartó és szikrák elleni védelem beállítása Fogyóanyagok cseréje FIG. G 01 Köszörkorong 02 - 03 - 04 - Karbantartás, javaslatok és tanácsok 01 A megfelel és jó állapotban lév kiegészítk használata garantálja az optimális mködést Rendszeresen ellenrizze köszörkorongjai állapotát. 02 Használjon rendszeresen egy köszörkorong egyengett, hogy kiigazítsa a köszörkorong felületét. 03 Mindig tartsa tisztán a készüléket. 04 Mindig ellenrizze a köszörkorongok állapotát (az újakat is beleértve). 05 Ne gyakoroljon egy túl nagy nyomást a köszörkorongra, kefékre és más tartozékokra a motor fölösleges túlterhelésének elkerülése érdekében. 110181-3-Manual-J.indd 17 Nastavenie stroja FIG. F 01 Nastavitve stojal za orodja in zascite proti iskrenju Menjava potrosnih delov FIG. G 01 Brus 02 - 03 - 04 - Vzdrzevanje, priporocila in nasveti 01 Uporaba ustreznih in neposkodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Redno preverjajte stanje brusov. 02 Redno uporabljajte naslon za brus, da uravnovesite povrsino brusa. 03 Naprava naj bo vedno cista.. 04 Vedno nadzirajte stanje brusov (vkljucno z novimi brusi). 05 Ne izvajajte prevelikega pritiska na bruse, scetke in drug pribor, da ne obremenjujete po nepotrebnem motorja. 30/01/2024 10:16 ET Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B 01 Käi 02 03 04 05 06 07 Sädemekaitse 08 Töödeldava detaili luuk 09 10 Lüliti 11 12 Valgustus 13 Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D 01 02 Töödeldava detaili luugi paigaldus 03 Sädemekaitse paigaldus 04 05 Seadme kinnitus Masina funktsionaalsus FIG. E Pange tööriist ettevaatlikult vastu käia pinda ja teritage seda surudes korduvalt vastu käia pinda, aeg-ajalt tuleb tööriist kasta vette. Käi peab ühtlaselt kuluma kogu laiuses, selleks asetage töödeldav pind käiale kogu selle laiuse ulatuses. 01 Silumistööd : Jämetöötluse, silumise ja käiamise jaoks kasutage jämedama teraga käia (näiteks A 40) ja käiake kuiva käiaga, viimistluseks kasutage peenema teraga käia. LV Masnas dau apraksts un uzstdsana FIG. A & B 01 Slpmasna 02 03 04 05 06 07 Dzirksteu aizsargs 08 Instrumentu kaste 09 10 Sldzis 11 12 Apgaismojums 13 - Kastes saturs FIG. C Masnas montza FIG. D 01 02 Instrumentu kastes montza 03 Dzirksteu aizsarga montza 04 05 Masnas fikscija Masnas funkcionalitte FIG. E Apstrdjamo detau lnm tuviniet slpmasnas ga- lodai, vienmrgi piespiezot, un regulri to mrcjiet den. Slpmasnas galodas nolietojums nepards vis garum, tpc apstrdjamo detau prvietojiet apstrdei snu mal. v0a1 i Modelsanas darbi : noslptu, lietot lielu lai modeltu, nogludintu graudu (piem., A40) un katr zi sausu slpmasnas galodu, darbu pabeigt ar smalkku graudu galodu. Masina seaded FIG. F 01 Töödeldava detaili luugi ja sädemekaitse reguleerimine kuluvate osade asendamine FIG. G 01 Käi 02 - 03 - 04 - Hooldus, soovitused ja nõuanded 01 Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks. Kontrollige perioodiliselt käia seisundit. 02 Käia pinna silumiseks kasutage regulaarselt käia õgvendajat. 03 Hoidke seade alati puhas. 04 Käiade seisundit tuleb alati kontrollida, (ka uute käiade puhul). 05 Ärge avaldage käiadele, harjadele ja teistele lisaseadmetele liigset survet, see koormab asjatult mootorit. Lekrtas iestatjumi FIG. F 01 Toolholder and spark shield adjustment. Nomaia Consumables FIG. G 01 Slpmasna 02 - 03 - 04 - Apkope, ieteikumi un konsultcijas 01 Piemrotu piederumu, kas ir lab stvokl lietosana ir optimlas funkcionsanas garants. Regulri prbaudiet slpmasnas stvokli. 02 Lai noregultu slpmasnas virsmu, regulri izmantojiet slpmasnas vadtju. 03 Lekrtu vienmr turt tru. 04 Vienmr prbaudt slpmasnas galodas stvokli (ar jauns galodas). 05 Lai lieki neprslogotu motoru, neizdariet spiedienu ne uz galodu, ne birstm, ne citiem aprkojumiem. 110181-3-Manual-J.indd 18 30/01/2024 10:16 LT Masinos detali aprasymas ir krypties nustatymas FIG. A & B 01 Slifavimo diskas 02 03 04 05 06 07 Apsauginis gaubtas nuo kibirksci 08 ranki dklas 09 10 Jungiklis 11 12 Apsvietimas 13 Kartono sudtis FIG. C Masinos surinkimas FIG. D 01 02 ranki dklo montavimas 03 Apsauginio gaubto nuo kibirksci montavimas 04 05 Masinos fiksacija Masinos funkcionavimas FIG. E Ltai priartinkite slifavimo disko rengin, j galskite spausdami, reguliariai mirkykite vandenyje. Slifavimo disko nusidvjimas turi bti vienodas visame plote, todl apdirbam dal laikykite sonu 01 Metmen formavimo darbai : Metmen formavimui, lyginimui ar slifavimui naudokite stambiagrd disk (ex A40) ir tik saus slifavimo disk, apdail atlikite smulkiagrdziu disku. HR Opis i identifikacija dijelova stroja FIG. A & B 01 zrvanj 02 - 03 04 - 05 06 o- snova 07 iskre Pare 08 drzaci alata 09 - 10 prekidac 11 - 12 rasvjeta 13 Ostrenje za busenje Sadrzaj kartona FIG. C Montaza stroja FIG. D 01 02 Sklop alata 03 iskre montaza branik 04 05 Ucvrsivanje stroja Funkcionalnost stroja FIG. E Polako priblizite alatu za brusenje, izostrite alat sukcesivnim pritiskom i redovito ga upijte u vodu. Trosenje brusnog kotaca mora biti obavljeno preko cijele sirine, kako bi se ovaj pomaknuo bocno na obradak. 01 Grubo obraivanje: Za grubo obraivanje, brusenje ili mljevenje, koristite samo grubu granulaciju (ex A40) i samo suho mljevenje, zavrsite sitnijim granulom 02 - Masinos reguliavimas FIG. F 01 ranki dklo ir apsauginio gaubto nuo kibirksci reguliavimas Naudojamos produkcijos pakeitimas FIG. G 01 Slifavimo diskas 02 - 03 - 04 - Priezira, rekomendacijos ir patarimai 01 Priderint pried panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. Reguliariai tikrinkite slifavimo disk bkl 02 Nuolat naudokite slifavimo disko valdytuv slifavimo disko pavirsiui pataisyti. 03 Aparat visada laikyti svar. 04 Nuolat kontroliuoti slifavimo disk bkl (taip pat ir nauj disk). 05 Per daug neapkrauti slifavimo disk, sepeci ir kit dali, kad be reikalo nebt alinamas variklis. Postavke stroja FIG. F 01 Postavke drzaca alata i otpadnik iskre. Zamjena potrosnog materijala FIG. G 01 zrvanj 02 03 04 - Odrzavanje, preporuke i savjeti 01 Koristenje odgovarajueg pribora u dobrom stanju jamci optimalan rad. Redovito provjeravajte stanje vaseg namjestaja. 02 Redovito koristite blokator kotaca za mljevenje povrsine kotaca. 03 Drzite ureaj uvijek cistim. 04 Uvijek provjerite stanje kotaca (ukljucujui nove kotace). 05 Nemojte previse pritisnuti mlinove, cetke i druge dodatke kako ne bi gubili motor nepotrebno. 110181-3-Manual-J.indd 19 30/01/2024 10:16 230 V ~ 50 Hz 150 W (S6 40%) SERVICE TEMPORAIRE Fonctionnement à charge constante pendant un temps déterminé inférieur au temps de l'équilibre thermique suivi d'un repos suffisant pour rétablir l'égalité de température entre le moteur et l'air de refroidissement. OBSERVATION: ce service peut permettre une puissance utile supérieure à la puissance nominale. 105 W (S1) Tension et fréquence assignée: Nominal frequency and power: Spannung und Frequenz: Tensión y frecuencia fijada: Tensione e frequenza assegnata: Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: : Napicie i czstotliwo przydzielona: Jännite ja määrätty taajuus: Angiven spänning och frekvens: Anført spænding og frekvens: Tensiune i frecven de lucru: : Tahsis gerilimi ve frekansi: Stanovené naptí a frekvence: Stanovené napätie a frekvencia: . . Névleges feszültség és frekvencia: Napetost in dolocena frekvenca: : Määratud pinge ja sagedus Nustatyta tampa ir daznis Noteiktais spriegums un frekvence. Napon i nazivna frekvencija: Puissance assignée: Nominal power: Leerlaufdrehzahl: Potencia fijada: Potenza assegnata: Potência assinada: Onbelast toerental: : Prdko na biegu jalowym: Teho: Angiven effekt: Anført styrke: Putere de lucru: : Tahsis edilen güç: Stanovený píkon: Predpísaný výkon: . . Névleges teljesítmény : Dolocena jakost: : Määratud võimsus. Nustatyta galia Noteikt jauda Nazivna snaga: SERVICE CONTINU :Fonctionnement à charge constante pour atteindre l'équilibre thermique. Puissance assignée: Nominal power: Leerlaufdrehzahl: Potencia fijada: Potenza assegnata: Potência assinada: Onbelast toerental: : Prdko na biegu jalowym: Teho: Angiven effekt: Anført styrke: Putere de lucru: : Tahsis edilen güç: Stanovený píkon: Predpísaný výkon: . . Névleges teljesítmény : Dolocena jakost: : Määratud võimsus. Nustatyta galia Noteikt jauda Nazivna snaga: Vitesse à vide: No-load speed: Drehzahl unbelastet: Velocidad vacía: Velocità a vuoto: Velocidade no vácuo: Leerlaufdrehzahl: : Prdko bez bcienia: Tyhjäkäyntinopeus Tomgånghastighet: Hastighed i ubelastet tilstand: Viteza în gol: : Boalma hizi: Rychlost naprázdno: Rýchlos pri chode naprázdno: . . Üres sebesség: Prosti tek: : Kiirus tühikäigul Tuscio prietaiso greitis Tuksgaitas trums Brzina praznog hoda: Recyclable, soumis au tri sélectif Recyclable, subject to recycling Recyclingfähige, unterliegen Recycling Reciclables, sujetos a reciclaje Riciclabili, soggetti a riciclaggio Recicláveis, sujeito à reciclagem Recycleerbare, onderworpen aan recycling Opakowanie nadaje si do recyklingu podlegaj recyklingu Kierrätettävien pakkausten kohteena kierrätys Återvinningsbara förpackningar omfattas återvinning Genanvendelig underlagt genbrug Reciclabile sub rezerva reciclare Geri dönüüm Geri dönütürülebilir ambalaj konusu Recyklovatelné podléhající recyklaci Recyklovatené podliehajúce recykláciu Újrahasznosítható csomagolás alá újrahasznosítás Reciklirati predmet recikliranje Pakendite suhtes ringlussevõtu Prstrdjams iepakojums otrreizjai prstrdei Perdirbam taikomos perdirbimo 2950 min-1 X 110181-3-Manual-J.indd 20 30/01/2024 10:16 150 X 16 mm 12,7 mm X X Porter des lunettes de sécurité : Wear protective eyewear : Schutzbrille tragen : Llevar puestas gafas protectoras : Portare de gli occhiali di sicurezza : Utilizar óculos de segurança : Draag een veiligheidsbril : : Zaklada okulary ochronne : Käytä suojalaseja : Använd skyddsglasögon : Der skal benyttes sikkerhedsbriller : Purtai ochelari de protecie : : Güvenlik gözlükleri takin : Pouzívejte bezpecnostní brýle : Noste ochranné okuliare : . . Viseljen védszemüveget : Nositi zascitna ocala : : Kandke kaitseprille Nesioti apsauginius akinius Valkt aizsargbrilles Nosite zastitne naocale: Porter un masque anti-poussière: : Wear a dust mask : Toza kari maske takin : Staubschutzmaske tragen : Pouzívejte masku proti prachu : Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Noste ochrannú masku proti prachu : Indossare una mascherina anti-polvere : . Utilizar uma máscara anti-poeira : Draag een stofmasker : . Viseljen porvéd maszkot µ : Zaklada mask przeciwpylow Nositi zascitno masko proti prahu: : Käytä pölysuojust : Kandke tolmumaski. Bär mask mot damm : Dvti respiratori Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv: Valkt aizsarg masku pret putekiem Purtai masc anti-praf : Nosite masku za prasinu: Porter une protection auditive: Wear hearing protective equipment: Gehörschutz tragen: Llevar puesta una protección auditiva: Portare una protezione uditiva: Utilizar uma protecção auditiva: Draag gehoorbeschermers: : Zaklada sluchawki ochronne Käytä kuulosuojaimia: Bär hörselskydd: Der skal benyttes høreværn: Purtai cti de protecie auz: : itsel koruma aleti takin: Pouzívejte ochranu sluchu: Noste ochranné slúchadlá: . Viseljen fülvédt Nositi zasito uses: : Kandke kõrvakaitset Nesioti apsaug nuo triuksmo valkt dzirdes aizsargldzekli Nosite zastitu sluha: Porter des gants : Use rubber gloves : Scchutzhandschuhe tragen : Llevar guantes de protección : Indossare i guanti di protezione : Utilizar luvas de protecção : Draag veiligheidshandschoenen : : Uywa rkawic ochronnych : Käytä suojakäsineitä : Använd skyddshandskar : Der skal benyttes handsker : Purtai mnui : : Eldiven takin : Noste rukavice : Noste rukavice : . Viseljen keszty t Nositi rokavice: : Kandke kindaid Mvti pirstines Valkt cimdus Nosite rukavice: X X 110181-3-Manual-J.indd 21 30/01/2024 10:16 3,6 kg Poids : Weight : Gewicht : Peso : Peso : Peso : kg Gewicht : : Masa : Paino : Vikt : Vægt : Greutate : Lire les instructions avant usage : Read the instructions before use : Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Léase las instrucciones antes de usar : Leggere le istruzioni prima dell'uso : Ler as instruções antes da utilização : Lees voor het gebruik de instructies : : Zapozna siz instrukcj przed uyciem : Lue ohjeet ennen käyttöä : Läs anvisningarna före användning : læs instruktionerne før brug Înainte de utilizare, cititi instructiunile : : Airlik : Hmotnost : Hmotnos : . Súly : Teza : : Raskus Svoris Svars Tezina: : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Pozorn si pectte následující pokyny : Pred pouzitím si precítajte pokyny : . használat elott olvassuk el az utasítást : Pred uporabo preberite ustrezna navodila : : Enne kasutamist lugege instruktsiooni Pries naudojim perskaityti instrukcij izlast instrukcijas pirms lietosanas Procitati upute prije uporabe: X X Conformité européenne Conforms to EC standards : CE-Konformität : Cumple con las directivas CE : Conforme alle norme CE : Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : Zgodno z normami CE : EU-standardien mukainen : EU-standardien mukainen : Overholder EU standarderne : Conform cu normele europene: : Avrupa uygunluk : evropská shoda : európska dohoda : . evropska ustreznost : európai megfelelség : : Euroopa Liidu vastavusmärk Europini norm atitikima Atbilstba Eiropas standartiem Europska sukladnost X Soumis à recyclage Subjected to recycling Sujeto a reciclaje Sottoposti a riciclaggio Sujeitos à reciclagem Não deite no lixo : Niet wegwerpen : : Nie wyrzucac : Älä heitä pois luontoon : Batteriet får inte kastas : Bortkast det ikke: Nu le auncati : Atmayiniz : Nevyhazujte je do bezného odpadu : Neodhadzovat : . ne mecite1 Ne odvrzite ga/jih vstran : : Ärge visake seda minema : Nemtykite : Nemest : Podvrgnuto recikliranju FR-Recyclage des déchets : Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants d'un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d'élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître l'organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets. 110181-3-Manual-J.indd 22 30/01/2024 10:16 89 dB (A) Niveau de pression acoustique : Acoustic pressure level : Schalldruckpegel : Nivel de presión acústica : Livello di pressione acustica : Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : : Poziom mocy akustycznej : Käytä kuulosuojaimia: Ljudtrycksnivå : Lydtryk : Nivel presiune acustic : Niveau de puissance acoustique : Acoustic power level : Schallleistungspegel : Nivel de potencia acústica : Livello di potenza acustica: Nível de potência acústica: Niveau akoestisch vermogen : : Poziom mocy akustycznej : Käytä suojalaseja : Ljudstyrkenivå : Lydstyrke : Nivel putere acustic : NIVEAU SONORE D'ÉMISSION : . : Akustik basinç seviyesi : Hladina akustického tlaku : Hladina akustického tlaku : . . A hangnyomás szintje : Nivo akusticnega pritiska: : Helirõhu nivoo Akustinio spaudimo lygis Akustisk spiediena lmenis Razina zvucnog tlaka: : Akustik basinç seviyesi : Hladina zvukového výkonu: Hladina zvukového výkonu: . . a hangnyomás szintje : Nivo akusticne jakosti : : Helivõimsuse nivoo Triuksmo lygis Akustisks jaudas lmenis Razina zvucne snage: A VIDE 102 dB (A) Pression acoustique LpA poste opérateur Incertitude 89 dB 3 Puissance acoustique LWA 102 dB Incertitude 3 Valeurs déterminées suivant le code d'essai de l'annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744. Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent: - Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées; - Du local et de l'installation de la machine. Préférez une pièce dont l'acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d'une fenêtre le cas échéant. - Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... X Recyclable, soumis au tri sélectif Recyclable, subject to recycling Recyclingfähige, unterliegen Recycling Reciclables, sujetos a reciclaje Riciclabili, soggetti a riciclaggio Recicláveis, sujeito à reciclagem Recycleerbare, onderworpen aan recycling Opakowanie nadaje si do recyklingu podlegaj recyklingu Kierrätettävien pakkausten kohteena kierrätys Återvinningsbara förpackningar omfattas återvinning Genanvendelig underlagt genbrug Reciclabile sub rezerva reciclare Geri dönüüm Geri dönütürülebilir ambalaj konusu Recyklovatelné podléhající recyklaci Recyklovatené podliehajúce recykláciu Újrahasznosítható csomagolás alá újrahasznosítás Reciklirati predmet recikliranje Pakendite suhtes ringlussevõtu Prstrdjams iepakojums otrreizjai prstrdei Perdirbam taikomos perdirbimo Moze se reciklirati, podlozno selektivnom sortiranju X Danger : Danger : Gefahr : Peligro : Pericolo : Perigo : Gevaar : : Niebezpieczestwo : Vaara : Fara : Fare : Pericol : : Tehlike : Nebezpecí : Nebezpecenstvo : . . Veszély : Nevarnost: : Oht Pavojus Bstamba Opasnost: 110181-3-Manual-J.indd 23 30/01/2024 10:16 BGN 150C 110181-3-Manual-J.indd 24 30/01/2024 10:16 DECLARATION DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring Declaraie de conformitate Vyhlásenie zhody Uygunluk beyani Prohlásení shody Egyezségi nyilatkozat Izjava o skladnosti DEKLARCIJA ATITIKTIES DEKLARACIJA KINNITUS IZJAVA O SUKLADNOSTI Le soussigné, Ondergetekende, Der Unterzeichner, O abaixo assinado, Undertecknad, USnudbesretmegnnaetduel, , mzalayan,, Níze podepsaný, Toliau pasirass Personne autorisée à constituer le dossier technique : Christophe HUREL EITlhlsseoutustnocdsricetorris,titgon, ed, Niej podpisany Allekirjoittanut, Nizsiepodpísaný, , Alulírott, Podpisani, Apaks parakstjies allakirjutanu Dolje potpisani, Déclare par la présente que, Verklaart hiermede dat, DeclarFaöEprrkeklllaaärrpatrrhehiseäerrmnmtieet ddqauaßett,, erklærerhermed, at Declar prin prezenta c, Mevcut belgetyílmetboepyaronheladsiluiyjeo,r,zkei,, Pareiskia, kad, FAR GROUP EUROPE 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE DDDeieccchllaaiarrraeespctohhreal,ta, presente, que, Owiadcza niniejszym, e Ilmoitetaan täten että, týmtovyhlasuje,ze , kijelentem, ho gya készülék Izjavlja da, Pareiskia, kad, Ar so apliecina, ka, Kinnitab, et Izjavljuje u ovom dokumentu da je Touret à meuler / Bench grinder / Schleifer / Amoladora / Smergliatrice / Torno de agucamento / Slijpmach / / Slotowa na wode / Fmirkeli / Smärgel / / Bænksliber / Polizor fix / / Ufalama makarasi / Brusné kolecko / Dvojkotúcová brúska / / Forgó köszörpad / Struznica za brusenje / Lihvimiskäi / Krumpliaraci pavaros galstuvas / Spole. code FARTOOLS / 110181 / BGN 150C/ NBG-150ML Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, Den folgenden EU-Bestimmungen entspricht, Respeita e está em conformidade com as normas CE, Överensstämmer med och uppfyller EG-standarder, er i overensstemmelse med og overholder EU standarderne Este conform i satisface normele CE CodEpoavrítdlaáranourymguánmduErS,. Atitinka ir atitinka EB direktyvas ir standartus, Cumple con la directivas de la CE, È conforme alle direttive CEE, Complies with the EEC directives and standards, Odpowiada normom UE, Täyttää EU-vaatimukset, CE ,zodpCoEvedánormámES. kielégítiaCE szabványokelírásait. Je v skladu z in izpolnjuje norme Evropske skupnosti. VaSsutkaAlabtdbjaailnsvtai usistnpabautnEbjaÜilvsdtaiErdeKirkedtikiirvteiivdketelvieassjtaaunsndtaasnrtddaneardEdaZirt,te,ules,, 2014/30/EU 2006/42/EC 2011/65/EU 2015/863/EU EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2 :2019/A1:2021 EN61000-3-3:2013/A2:2021 EN62841-1:2015 EN62841-3-4:2016/A1:2020 Christophe HUREL, Président Directeur Général 27/08/2022 Fait à St. Pierre-des-Corps 110181-3-Manual-J.indd 25 30/01/2024 10:16 BGN 150C 110181 BGN 150C 110181 230 V ~ 50 Hz 150 W (S6 40%) 105 W (S1) ø 150 x 16 2950 min-1 x ø 12,7 mm 3,6 kg Made in P.R.C. FAR GROUP EUROPE 192 Avenue Yves Farge Saint Pierre (37700) - FRANCE NBG-150ML Serial number / numéro série : AFFUTAGE - SHARPENING MEULE GRAIN A36 GRIND A36 ø 150 mm 110181-3-Sticker-H-02-Cotes.indd 1 24/08/2020 14:32 AFFUTAGE - SHARPENING MEULE GRAIN A60 GRIND A60 ø 150 mm 110181-3-Sticker-H-02-Cotes.indd 2 24/08/2020 14:32 110181-3-Manual-J.indd 26 30/01/2024 10:16 GARANTIE - WARRANTY FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l'utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie con- siste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n'est pas applicable en cas d'exploitation non conforme aux normes de l'appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non auto- risées ou par négligence de la part de l'acheteur. La garantie ne s'applique pas sur les dommages causés par une défail- lance de l'outil. DE. GARANTIE Die Garantiezeit für dieses Gerät in bezug auf Konstruktions- und Materialfehler beträgt lt. Vertrag bei Vorlage des Kassenbons. Die Garantieleistung besteht im Ersatz schadhafter Teile. Die Garantie erlischt bei einen Einsatz des Geräts, der nicht normentsprechend ist, bei Schäden, die auf unsachgemäße Eingriffe zurück- zuführen sind bzw. bei Nachlässigkeit seitens des Käufers. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Fehlfunktionen des Geräts zurückzufüh- ren sind. IT. GARANZIA Quest' attrezzo è garantito per contratto contro qualsiasi difetto di costruzione e di materia, a partire dalla data di vendita all' utente e su semplice presentazione dello scontrino. La garanzia consiste nel sos- tituire le parti difettose. Questa garanzia non è applicabile in caso di sfruttamento non conforme alle norme dell' apparec- chio, né in caso di danni causati da inter- venti non autorizzati o da negligenza da parte dell' acquirente. La garanzia non si applica ai danni causati da un'avaria dell'attrezzo. EN. GARANTEE This tool is guaranteed, in writing, against any defect in manufacture or parts from the date of sale, upon simple presentation of the sales slip. The guarantee is limited to the replacement of faulty parts. This guarantee is not applicable in the event of usage which is not conform with the intended usage of the apparatus, nor in the event of damage caused by unauthor- ised servicing or negligence on behalf of the purchaser. This guarantee does not apply to any damage caused by the failure of this tool. ES. GARANTIA Esta herramienta se garantiza contractu- almente contra todo defecto de construc- ción y materia, a partir de la fecha de venta a l' usuario y sobre simple presentación del recibo de caja. La garantía consiste en sustituir a las partes defectuosas. Esta garantía no es aplicable en caso de explotación no conforme a las normas del aparato, ni en caso de daños causados por intervenciones no autorizadas o por negligencia por parte del comprador. La garantía no se aplica sobre los daños causados por un fallo del herramienta. NL. GARANTIE Dit gereedschap heeft een garantie tegen constructiefouten en materiaaldefecten, die geldig is vanaf de aankoopdatum door de gebruiker, op vertoning van de kassabon. De garantie betreft de vervanging van de defecte onderdelen. Deze garantie is niet van toepassing indien het apparaat niet volgens de normen gebruikt is, noch in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid van de koper. De garantie is niet van toepassing op schade voortvlriend uit een defect van het gereedschap. PT. GARANTIA Esta ferramenta tem uma garantia contratual contra qualquer defeito de construção e de material, a partir da data de venda ao utilizador e sobre simples apresentação do talão da caixa.. A garantia consiste em substituir as partes defeituosas. Esta garantia não é aplicável no caso de exploração não conforme às normas do aparelho, nem em caso de danos causados pelas intervenções não autorizadas ou por negligência da parte do comprador. A garantia não se aplica para os danos causados por umEaL.falhadaferramenta. , . . , . PL. G.WARANCJA Narz´dzie jest obj´te gwarancjà na wszelkie wady konstrukcyjne i materiaowe, liczàc od daty sprzeday uytkownikowi i po okazaniu paragonu kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Âci wybrakowanych. Gwarancjà nie znajduje zastosowania w przypadku uytkowania niezgodnego z normami urzàdzenia, ani w przypadku szkód spowodowanych dziaaniami niedozwolonymi lub zaniedbaniami ze strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmuje szkód powstaych z powodu upadku urzàdzenia. SV. GARANTI Detta verktyg har en avtalsenlig garanti mot konstruktions och materialfel, från och med tidpunkten för användarens inköp och genom uppvisning av kassakvittot. Garantin består i att ersätta de bristfälliga delarna. Denna garanti gäller inte om användningen inte motsvarar apparat- ens standarder, inte heller vid skador som orsakas av ej tillåtna ingrepp eller på grund av köparens vårdslöshet. Garantin gäller inte förskador som orsakats av att verktyget fungerat bristfälligt. FI. TAKUU Tämän laitteen takuu on voimassa sopimuksenmukaisesti kattaen kaikki rakenne- ja materiaaliviat lukien ostopäivästä kassakuittia vastaan. Takuu sisältää viallisten osien korvaamisen. Takuu ei korvaa ohjeidenvastaista käyttöä eikä valtuuttamattomien henkilöiden käsittelystä tai ostajan huolimattomuudesta aiheutuneita vahinkoja. Takuu ei vastaa myöskään toimintahäiriöistä BaiUh.eutuneitavahinkoja. , . . , , , , . , . DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side. Garantien dækker ikke skader opstået, fordi værktøjet har svigtet. SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE FARGROUP EUROPE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE fargroup@fargroup.net 110181-3-Manual-J.indd 27 30/01/2024 10:16 GARANTIE - WARRANTY RO. GARANTIE Acest aparat este garantat din punct de vedere contractual împotriva tuturor vici- ilor de construcie i de material, începând de la data vânzrii lui ctre utilizator i la simpla prezentare a bonului de cas. Garania const în înlocuirea componen- telor defecte. Aceast garanie nu se aplic în cazul exploatrii în alt mod decât cel recomandat de normele aparatului i nici în caz de stricciuni provocate de intervenii neautorizate sau prin neglijena cumprtorului.Garania nu se aplic asu- pra pagbelor cauzate de o defectare a aparatului. RU. , . , . . , . , . TU. GARANTI Bu araç, sati tarihinden itibaren, kullanicinin sadece vezne alindisini sunmasiyla tüm üretim ve malzeme hatasina kari garantilidir. Garanti eksik olan kisimlari deitirmek içindir. Bu garanti aracin artlarina uygun olma- yan ileme durumunda, izin verilmey- en kullanimlardan kaynaklanan hasar- larda veya alicinin istei durumunda uygulanmaz. Garanti malzemenin bir eksikliinden meydana gelen bir zararda uygulanmaz. CS. ZÁRUKA Pro tento nástroj platí smluvní záruka na vsechny výrobní a materiálové vady od data prodeje uzivateli a na základ pedlození pokladního bloku. Záruka spocívá ve výmn vadných cástí. Tato záruka neplatí v pípad pouzití pístroje, které neodpovídá normám, ani v pípad skod zpsobených nepovolenými zásahy nebo nedbalostí ze strany kupujícího. Záruka se nevztahuje na skody zpsobené závadou nástroje. SK. ZÁRUKA Pre tento nástroj platí zmluvná záruka na vsetky výrobné a materiálové chyby od dátumu predaja uzívateovi a na základe predlozenia pokladnicného bloku. Záruka spocíva vo výmene chybných castí. Táto záruka neplatí v prípade pouzitia prístroja, ktoré nezodpovedá normám, ani v prípade skôd spôsobených nepovolenými zásahmi alebo nedbalosou zo strany kupujúceho. Záruka sa nevzahuje na skody spôsobené poruchou nástroja HE. . , . . AR. HU .GAR ANCIA Erre a szerszámra szerzdéses garanciát vállalunk bármilyen gyártási és anyaghiba felmerülése esetére, a fogyasztó részére történt eladás napjától számítva, a pénztári blokk egyszer felmutatása ellenében. A garancia a hibás alkatrészek cseréjére terjed ki. Ez a garancia nem érvényes, ha a készüléket nem rendeltetésszeren használták, sem illetéktelen beavatkozások, vagy a vásárló hanyagsága okozta károk esetén. A garancia nem fedezi azokat a károkat, melyeket a szerszám hibás mködése okozott. SL. GARANCIJA To orodje je z garancijsko pogodbo zasciteno proti vsem napakam v izdelavi in v sestavnem materialu od datuma pro- daje naprej in ta velja ob predlozitvi blagajniskega racuna . Garancija velja za zamenjavo delov z napako. Ta garancija ne velja za uporabo orodja, ki ni v skladu z normami, predpisanimi za omenjeno orodje in za primere okvar, ki nastanejo zaradi nedovoljenih posegov na orodju ali zaradi malomarnega rokovanja kupca. Garancija ne velja za skodo, ki jo lahko povzroci okvara orodja. ET. GARANTII See tööriist kuulub lepingu järgi garantiiremonti arvestades alates müümise päevast ja kassatseki alusel kasutajale kõigi konstruktsiooni- ja materjalivigade puhul. Garantii seisneb defektsete osade väljavahetamises. See garantii ei kehti aparaadi normide ebatavalise eiramise puhul ega ostja poolt keelatud viisil kasutamisest või hooletussejätmisest tulenevate kahjude korral. Garantii ei kehti seadme defektidest põhjustatud kahjude puhul LV. GARANTIJA Sis prietaisas yra uztikrinamas kaip itin geros kokybs, nuo jo pardavimo datos iki jo panaudojimo, ir jam yra suteikiamas garantinis talonas. Garantijos metu galima pakeisti atsiradusius trumplalaikius gedimus. Si garantija netaikoma esant netinkamam naudojimui ar nesilaikant reikiam sio aparato vartojimo instrukcij, tai pat paciam pirkjui j sugadinus. Garantija taip pat netaikoma, prietais naudojant ne pagal paskirt ir j apgadinus LT. GARANTIJA Sim darbarkam ir lgum noteikta garantija visiem defektiem, kas saists ar konstrukciju un materilu, skot ar prdosanas datumu, kad masnu prdod lietotjam un vienkrsi uzrdot kases ceku. Garantija iekauj bojto dau nomaiu. S garantija nav derga, ja aparts nav lietots saska ar drosbas noteikumiem, ne gadjumos ja bojjumi radusies nesankciontas iejauksans gadjum vai ar pircja nolaidbas d. Garantija nav derga , ja bojjumi radusies darbarka defekta d HR. JAMSTVO Ovaj alat ima ugovorno jamstvo u slucaju bilo kakvih nedostataka u konstrukciji i materijalu, od datuma prodaje korisniku uz jednostavno predocenje racuna. Jamstvo se sastoji u zamjeni neispravnih dijelova. Ovo se jamstvo ne primjenjuje u slucaju uporabe i eksploatacije koja nije sukladna standardima ureaja, niti u slucaju stete uzrokovane neovlastenim intervencijama ili nemarom kupca. Jamstvo se ne primjenjuje na stetu uzrokovanu nekim nedostatkom alata. SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE FARGROUP EUROPE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE fargroup@fargroup.net 110181-3-Manual-J.indd 28 30/01/2024 10:16 110181-3-Manual-J.indd 29 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE fartools.com 30/01/2024 10:16