Instruction Manual for Einhell models including: TE-TC 920 UL, Tile Cutting Machine, TE-TC 920 UL Tile Cutting Machine, Cutting Machine

Anl TE TC 920 UL SPK9

Stephan.Pflaum

Bedienungsanleitung (PDF)

Einhell Fliesenschneidemaschine »Radial-Fliesenschneidmaschine TE-TC 920 UL« online kaufen | OTTO

TE-TC 920 UL - OTTO

2023-01-11 — Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können ...


File Info : application/pdf, 154 Pages, 1.43MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

c456e497-555b-5797-8254-432e95a0a6e2
D Originalbetriebsanleitung Fliesenschneidmaschine
GB Original operating instructions Tile Cutting Machine
F Instructions d'origine Machine coupe carrelage
I Istruzioni per l'uso originali Tagliapiastrelle
DK/ Original betjeningsvejledning N Fliseskæremaskine
CZ Originální návod k obsluze ezacka na obkladacky
SK Originálny návod na obsluhu Rezacka na dlazdice

TE-TC 920 UL
NL Originele handleiding Tegelsnijmachine
E Manual de instrucciones original Cortador de baldosas
RUS         
SLO Originalna navodila za uporabo Stroja za rezanje ploscic
H Eredeti használati utasítás Csempevágógép
GR    M  

9
Art.-Nr.: 43.012.20

I.-Nr.: 21031

1

12 14

78

9

12 21

20

10 17

19

18

23

4

3 2 11 23 5 6

1

2
a 1

3

16

15

- 2 -

4A

4B

14

3

a 13

4C

5
9

a

a

6

7

23

23

19

19

- 3 -

8

9

20

a

10

a

11

6
a 1. 5
2. 6
b

12

9

30

12

13

6

2 5 - 4 -

18
24 5
6 9
5

14

15

9

7
16A
17
12 12

10 17
2
16B
25

18

18

8 28

26 27

2

11

21

1

29

22

19 - 5 -

19

20

- 6 -

D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 7 -

D Vorsicht! Zulässig nur für Nassschneiden. Gefahr! Laserstrahlung. Nicht in den Strahl blicken. Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
- 8 -

D

Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
 Gefahr! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken.
· Niemals direkt in den Strahlengang blicken. · Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen.
· Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.

· Lasermodul niemals öffnen. · Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
· Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen
und stabilen Untergrund, der frei von Hinder-
nissen ist (außer Materialien, die getrennt
werden sollen) und gut beleuchtet ist. Die
Maschine darf nicht wackeln.
· Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
· Schutzbrille aufsetzen. · Gehörschutz tragen. · Schutzhandschuhe tragen. · Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
· Schließen Sie die Kühlmittelversorgung vor
jeder Benutzung an die Wasserpumpe an.
Siehe unter Punkt 5. Vor Inbetriebnahme, den
Abschnitt Montage der Kühlwasserpumpe.
· Benutzen Sie nur Wasser als Kühlmittel. · Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung die
Kühlwasserschläuche und die Kühlwasser-
pumpe auf Risse oder Beschädigungen.
· Wechseln Sie das Kühlwasser, wenn das
Wasser zu stark verschmutz ist und die Wir-
kung des Kühlwasserpumpenfilters nachlässt.
· Reinigen Sie zusätzlich den Behälter, in dem
die Kühlwasserpumpe befestigt ist.
· Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden.
· Vorsicht! Trennscheibe läuft nach! · Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen.
· Hinweis! Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden.
· Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen.
· Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden.
· Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen.
· Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen.
· Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen.
· Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich-
gewicht.

- 9 -

D

· Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen.
· Wählen Sie eine Bedienposition, in der alle
Bedienelemente in Reichweite sind und der Schnitt gut sichtbar ist.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3/4A/14/18)
1. Standfüße 2. Diamanttrennscheibe 3. Wanne 4. Arbeitstisch 5. Winkelanschlag 6. Anschlagschiene 7. Führungsschiene 8. Trennscheibenschutz 9. Handgriff 10. Klemmschraube für Winkeleinstellung 11. Klemmschraube für Trennscheibenschutz 12. Klemmschraube 13. Kühlwasserpumpe 14. Schlauch 15. Motor 16. Ein-/Ausschalter 17. Winkelskala 18. Transportgriff 19. Transporträder 20. Abstellfuß 21. Laser 22. Ein-/ Ausschalter Laser 23. Seitentische 24. Griffschraube 25. Fixierschraube für Scheibenschutz 26. Gegenhalter 27. Ringschlüssel 28. Außenflansch 29. Justierschraube für Laser 30. Maschinenkopf
2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An-

leitung.
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Fliesen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an

- 10 -

D

der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
· Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
· Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be.
· Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe.
· Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
schlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
· Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841-1 ermittelt.
Betrieb Schalldruckpegel LpA.............................. 72 dB(A) Unsicherheit KpA............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA........................ 85 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.

4. Technische Daten
Motorleistung ..............S1 800 W / S6 20% 900 W Motordrehzahl......................................2950 min-1 Wechselstrommotor................ 220-240 V ~ 50 Hz Schutzklasse ...........................................Klasse I Schutzart ..................................................... IP 54 Länge des Schnittes ............................... 920 mm Länge Jolly ............................................. 920 mm Schnitthöhe 90° ................................ max. 36 mm Schnitthöhe 45° ................................ max. 29 mm Schneidetisch Abmessungen....................... 890 mm x 475 mm Arbeitshöhe:............................................ 700 mm Diamanttrennscheibe..................... ø 200 x ø 25,4 Gewicht (ohne Trennscheibe und mit leerem Wasserbehälter) .................ca.43,5 kg Max. Betriebsgewicht (mit Trennscheibe und gefülltem Wasserbehälter) ................ca.85kg Max. Gewicht/Abmessungen des Werkstücks......................56kg / 92 x 60,5 cm
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20%

Warnung!
· Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
· Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
· Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
· Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.

- 11 -

D

· Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
· Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
· Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden.
· Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
· Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Ausklappen des Untergestells (Bild 2) Um das Gerät auf die Standfüße (1) zustellen, drücken Sie den Einrastknopf (a) und bewegen Sie die jeweiligen Standfüße (1) nach unten, bis diese dort in der vorgesehenen Position einrasten. Zum einklappen der Standfüße (1) gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage der Kühlwasserpumpe (Bild 4A-4C)
· Stellen Sie die Kühlwasserpumpe (13) mit
den Saugnäpfen nach unten in den Behälter (a).
· Befestigen Sie dann wie in Bild 4B und 4C
gezeigt den Schlauch an den dafür vorgesehenen Positionen.

Hinweis! Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr! Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können.
Montage Handgriff (Bild 5) Montieren Sie den Handgriff (9) mit den Schrauben (a) wie in Abbildung 5 dargestellt.
Montage Seitentische (Bild 6) Montieren Sie die Seitentische (23) wie in Abbildung 6 dargestellt.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 3/4A)
· Zum Einschalten auf die ,,I" des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken.
· Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat.
· Zum Ausschalten auf die ,,0" des Schalters
(16) drücken.
6.2 Montage der Transporthilfen (Bild 7-9) Montieren Sie die Transporträder (19), den Abstellfuß (20) und den Transportgriff (18) wie in Bild 7/8/9 dargestellt.
6.3 Montage der Anschlagschiene und des Winkelanschlags (Bild 10)
· Schieben Sie zu erst die Anschlagschiene (6)
wie gezeigt auf die Führungen (a) und befestigen diese.
· Anschließend können Sie den Winkelan-
schlag (5) in die Führung (b) schieben und in beliebiger Position befestigen.
6.4 90° Schnitte (Bild 11/12)
· Griffschraube (24) lockern und Winkel-
anschlag (5) in die gewünschte Position schieben und den Winkel auf 0° Grad stellen, anschließend die Griffschraube (24) wieder festziehen um den Winkelanschlag (5) zu fixieren.
· Danach lockern Sie die Klemmschraube
(12) und schieben diese auf die gewünschte

- 12 -

D

Position.
· Anschließend können Sie den Maschinen-
kopf (30) am Handgriff (9) nach hinten schieben.
· Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
Winkelanschlag (5) anlegen.
· Maschine einschalten. · Hinweis! Abwarten, bis das Kühlwasser die
Diamanttrennscheibe (2) erreicht hat.
· Maschinenkopf langsam und gleichmäßig
am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen.
6.5 45° Diagonalschnitt (Abb. 11/13)
· Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen · Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
6.6 45° Längsschnitt, ,,Jollyschnitt" (Abb. 14/15)
· Klemmschraube (10) lockern · Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen.
· Klemmschraube (10) wieder festziehen. · Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
6.7 Diamantentrennscheibe wechseln (Bild 16A/16B)
· Netzstecker ziehen! · Die Fixierschraube (25) entfernen · Den Diamanttrennscheibenschutz (8) nach
oben klappen.
· Gegenhalter (26) an der Motorwelle ansetzen
und halten.
· Mit dem Ringschlüssel (27) die Flanschmut-
ter in Laufrichtung der Diamanttrennscheibe (2) lösen. (Hinweis! Linksgewinde)
· Außenflansch (28) und Diamanttrennscheibe
(2) abnehmen.
· Außenflansch (28) vor der Montage der neu-
en Diamanttrennscheibe sorgfältig reinigen.
· Die neue Diamanttrennscheibe und Trenn-
scheibenschutz in umgehkehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen.
· Hinweis! Laufrichtung der Diamanttrennschei-
be beachten!
6.8 Betrieb Laser (Bild 18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (22) in Stellung ,,I" bewegen. Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (22) in Stellung ,,0" bewegen. Schalten Sie den Laser (21) ein. Eine Laserlinie wird auf das zu bearbeitende Material projiziert

und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an. Mit Hilfe der Justierschraube (29) kann der Laser zusätzlich einjustiert werden.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
· Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen.
· Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
· Die Wanne (3) und Kühlwasserpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da ansonsten die Kühlung der Diamanttrennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren.
8.3 Transport (Bild 17)
· Entleeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie
das Gerät transportieren.
· Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
transportieren wollen, lösen Sie zuerst die Klemmschrauben (12) und schieben Sie zusammen mit dem Maschinenkopf auf die Seite der Transporträder (19) und fixieren anschließend die beiden Klemmschrauben (12) wieder.

- 13 -

D

· Klappen Sie dann nacheinander die Stand-
füße (1) ein, am besten beginnen Sie auf
der Seite der Transporträder (19), um den
Transportgriff (18) beim Ablegen nicht zu
überlasten.
· Nehmen Sie nun das Gerät am Transportgriff
(18) um das Gerät zu transportieren.
· Sie können das Gerät platzsparend, wie dar-
gestellt abstellen, achten Sie dabei, dass Sie
den Fuß auf die Achse stellen um ein wegrol-
len zu vermeiden.
· Hinweis! Befestigen Sie das Gerät mit einem
Gurt, wenn Sie das Gerät wie in Abb. 17 ge-
zeigt aufbewahren.

9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

8.4 Montage/Demontage Laser (Abb. 19/20) Demontieren Sie den Laser wie in Abb. 19/20 gezeigt, bevor Sie das Gerät mit Wasser reinigen.
8.5 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
· Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com

10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.

- 14 -

D
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -

D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Kategorie Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile

Trennscheibe

Beispiel

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
· Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

- 16 -

D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -

D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar ­ rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

ERSATZTEILE

ZUBEHÖR

PRODUKTINFORMATIONEN

PREISINFORMATIONEN

VERFÜGBARKEITEN

TRACK & TRACE

GARANTIEVERLÄNGERUNGEN

REPARATURSERVICE

SERVICE-STELLEN VOR ORT

Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar

Telefon: Telefax: E-Mail:

09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 Service-DE@Einhell.com

- 18 -

Einhell-Service.com >>>
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter

GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Caution! Wear gloves.
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
- 19 -

GB Caution! Permitted only for wet cutting. Danger! Laser radiation. Do not look into the beam Notice! Dismantle the laser before you clean the machine with water.
- 20 -

GB

Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Special information about the laser
 Danger! Laser radiation
Do not look into the beam Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· Do not look directly into the laser beam with
the naked eye.
· Never look directly into the laser path. · Never direct the laser beam at reflecting sur-
faces, persons or animals. Even a low output laser beam can inflict injury on the eye.
· Caution: It is vital to follow the work procedu-
res described in these instructions. Using the tool in any other way may result in hazardous exposure to laser radiation.
· Never open laser module. · When the tool is not going to be used for an
extended period of time, the batteries should be removed.

Additional safety instructions
· Place the machine on a level and stable sur-
face that is free of obstacles (apart from the
materials to be cut) and is well illuminated.
Make sure that the machine does not wobble.
· Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage. Only then
are you to insert the power plug in the socket-
outlet.
· Wear safety goggles. · Wear ear-muffs. · Wear safety gloves. · Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately.
· Connect the coolant supply to the water
pump each time before use. See the section
"Fitting the cooling water pump" under point 5
"Before use".
· Use only water as coolant. · Each time before use, check the cooling
water hoses and the cooling water pump for
cracks or damage.
· Replace the cooling water when the water be-
comes too dirty and the cooling water pump
filter is no longer so effective.
· Also clean the container in which the cooling
water pump is fastened.
· Never use segmented cutting wheels. · Caution! The cutting wheel runs on after the
machine is switched off!
· Never apply side pressure to the diamond
cutting wheel in order to bring it to a halt.
· Notice! The diamond cutting wheel must be
cooled with water at all times.
· Always pull out the power plug before chan-
ging the cutting wheel.
· Use only suitable diamond cutting wheels. · Never leave the machine unattended in
rooms with children.
· Always pull out the power plug before exami-
ning the electric motor compartment system
· Disorder in the work area can easily lead to
accidents.
· Make sure that you stand squarely and solidly
while working. Avoid abnormal body positions
and always keep your balance.
· If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the
power supply; only then are you to remove the
workpiece.
· Choose an operating position which enables
you to reach all the control elements and pro-
vides a good view of the cut.

- 21 -

GB

2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/3/4A/14/18) 1. Feet 2. Diamond cutting wheel 3. Trough 4. Work table 5. Angle stop 6. Stop rail 7. Guide rail 8. Cutting wheel guard 9. Handle 10. Clamping screw for angle setting 11. Clamping screw for cutting wheel guard 12. Clamping screw 13. Cooling water pump 14. Hose 15. Motor 16. On/Off switch 17. Angle scale 18. Transport handle 19. Transport wheels 20. Parking foot 21. Laser 22. On/Off switch for laser 23. Side tables 24. Handle screw 25. Fastening screw for wheel guard 26. Counterholder 27. Ring spanner 28. Outer flange 29. Adjustment screw for laser 30. Machine head
2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
· Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
· Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
· Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
· If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.

Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
· Original operating instructions · Safety instructions
3. Proper use
The tile cutting machine is designed for the standard cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can be accommodated by the size of the machine. It is designed for DIY applications and craft businesses in particular. It should never be used for cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for its intended purpose. No other use is permitted and the manufacturer will not accept liability for any damages or injury resulting from any such use; responsibility rests with the user/operator in any such case. Only use cutting wheels which are suitable for the machine. Saw blades should never be used. Compliance with the safety instructions, the assembly instructions, and advice and instructions on operation contained in the operating instructions also falls under the terms of intended use. All persons operating or carrying out maintenance work on the machine must be acquainted with the above and be aware of all potential dangers. In addition, strict compliance with the accident prevention regulations in force in your area, as well as all other general rules of health and safety at work, is imperative. The manufacturer's liability shall be deemed void if the machine is modified in any way and the manufacturer shall therefore accept no liability for any damages arising as a result of modifications. Even if the machine is used as intended, certain residual risk factors cannot be completely eliminated. For reasons of design and the construction of the machine, the following eventualities are possible:
· Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered.
· Contact with the diamond cutting wheel while
it is turning.
· Defective diamond tips flying off the cutting
wheel.
· Workpieces or parts of workpieces kicking

- 22 -

GB

back.
· Damage to hearing if the ear-muffs specified
are not used.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

The quoted total vibration value and the quoted noise emission value were measured in accordance with standardized test procedures and can be used to compare one electric tool with another.
The quoted total vibration value and the quoted noise emission value can also be used to make an initial assessment of exposure.

4. Technical data
Motor rating ...............S1 800 W / S6 20% 900 W Motor speed ......................................... 2950 rpm AC motor ................................ 220-240 V ~ 50 Hz Protection class ................................................. I Protection type ............................................. IP54 Cut length .............................................. 920 mm Jolly length.............................................. 920 mm Max. workpiece thickness 90° .................. 36 mm Max. workpiece thickness 45° .................. 29 mm Table size ...................................... 890 x 475 mm Working height: ...................................... 700 mm Diamond wheel ........................... Ø 200 x Ø 25.4 Weight (without cutting wheel and with an empty water container) .... approx. 43.5 kg Max. operating weight (with cutting wheel and a filled water container)...................... approx. 85 kg Max. weight/dimensions of the workpiece....................56 kg / 92 x 60.5 cm
Operating mode S6 20%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 20% of the cycle at the specified rating and must then be allowed to idle for 80% of the cycle.
Danger! Sound and vibration The noise emission values were measured in accordance with EN 62841-1.
With-load operation LpA sound pressure level ........................ 72 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level .......................... 85 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB

Warning!
· The vibration and noise emission levels
during actual use may vary from the values quoted, depending on the way in which the electric tool is used and, in particular, on the type of workpiece being processed.
· For the operator's protection it is essential
to specify safety measures based on an estimate of the exposure to vibrations during the actual conditions of use (all stages of the operating cycle must be considered in this connection, e.g. times in which the electric tool is OFF and times in which the tool is ON but operating without load).
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
· Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
· Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to suit the appliance. · Do not overload the appliance. · Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
· Switch the appliance off when it is not in use. · Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment's construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used. 3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.

- 23 -

GB

5. Before starting the equipment

· To switch off, press the "0" on the switch (16).

Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
· The equipment has to be set up where it can
stand securely.
· All covers and safety devices must be cor-
rectly attached before the machine is used for the first time.
· The cutting wheel must rotate smoothly.
Unfolding the base frame (Fig. 2) To set up the equipment on its feet (1), press the latching button (a) and lower the respective feet (1) until they latch in the intended position. To fold up the feet (1), proceed in reverse order.
Fitting the cooling water pump (Fig. 4A - 4C)
· Place the cooling water pump (13) - with the
suction cups pointing down - into the container (a).
· Then fasten the hose to the intended posi-
tions as shown in Fig. 4B and 4C.
Notice! To guarantee proper operation, the cooling water hose (14) must not be kinked during installation.
Danger! It must be impossible for the cable and the cooling water hose to get into the cutting area.
Fitting the handle (Fig. 5) Fit the handle (9) with the screws (a) as shown in Fig. 5.
Fitting the side tables (Fig. 6) Fit the side tables (23) as shown in Fig. 6.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 3/4A)
· To switch on, press the "I" on the ON/OFF
switch (16).
· Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the cooling water pump (13) has started supplying the cutting wheel with water.

6.2 Fitting the transport aids (Fig. 7 - 9)
· Fit the transport wheels (19), the parking foot
(20) and the transport handle (18) as shown in Figs. 7/8/9.
6.3 Fitting the stop rail and the angle stop (Fig. 10)
· First push the stop rail (6) onto the guides (a)
as shown and fasten.
· Then you can push the angle stop (5) into the
guide (b) and fasten in any position.
6.4 Making 90° cuts (Fig. 11/12)
· Slacken the handle screw (24) and push the
angle stop (5) into the required position and set the angle to 0° degrees, then tighten the handle screw (24) again in order to secure the angle stop (5).
· Then slacken the clamping screw (12) and
push it to the required position.
· You can now move the machine head by the
handle (9) to the rear.
· Place a tile against the stop rail (6) and the
angle stop (5).
· Switch on the machine. · Notice! Wait until the cooling water has
reached the cutting wheel (2).
· Move the machine head by the handle (9)
slowly and smoothly forward through the tile.
6.5 45° Diagonal cut (Fig. 11/13)
· Set the angle stop (5) to 45°. · Cut as described in 6.4.
6.6 45° Lengthwise cut, "jolly cut" (Fig.14/15)
· Slacken the clamping screw (10). · Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17).
· Retighten the clamping screw (10). · Make the cut as described in 6.4.
6.7 Changing the diamond cutting wheel (Fig. 16A-16B)
· Pull out the power plug! · Remove the screw (25). · Swing up the cutting wheel guard (8). · Place the wrench (26) on the motor shaft and
hold.
· Using the wrench (27), loosen the flange nut
in the direction of rotation of the cutting wheel (2). (Caution: Left-hand thread.)
· Remove the outer flange (28) and the cutting
wheel (2).

- 24 -

GB

· Clean the mounting flange (28) thoroughly
before fitting the new cutting wheel.
· Install the new cutting wheel and cutting
wheel guard in reverse order and tighten.
· Important: Pay attention to the direction of
rotation of the cutting wheel!
6.8 Operating the laser (Fig. 18)
To switch on: Move the ON/OFF switch (22) to the "I" position. To switch off: Move the ON/OFF switch (22) to the "0" position. Switch on the laser (21). A laser line is projected onto the material you wish to process, providing an exact guide for the cut. You can additionally adjust the laser with the screw (29).

(12) and push them together with the machi-
ne head to the same side as the transport
wheels (19), then fasten the two clamping
screws (12) again.
· Fold up the legs (1) one after the other, star-
ting ideally on the same side as the transport
wheels (19) in order not to overload the trans-
port handle (18) when putting the equipment
down.
· You can now transport the equipment by the
transport handle (18).
· You can park the equipment in minimum
space as shown. When doing so, put your
foot on the axle to prevent the equipment
rolling away.
· Important! Secure the equipment with a strap
if you store it as shown in Fig. 17.

7. Replacing the power cable
Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
· Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out with a rag or brush.
· Never use caustic agents to clean plastic
parts.
· The trough (3) and the cooling water pump
(13) must be cleaned at regular intervals or proper cooling of the diamond cutting wheel (2) will not be guaranteed.
8.2 Maintenance Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.3 Transport (Fig. 17)
· Empty the water container before you trans-
port the equipment.
· If you want to move the equipment to a diffe-
rent location, first undo the clamping screws

8.4 Fitting/removing the laser (Fig. 19/20) Remove the laser as shown in Fig. 19/20 before cleaning the equipment with water.
8.5 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts:
· Type of machine · Article number of the machine · Identification number of the machine · Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children's reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.

- 25 -

GB
For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG. Subject to technical changes
- 26 -

GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts* Consumables* Missing parts

Category

Example Cutting wheel

* Not necessarily included in the scope of delivery!

In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
· Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.

- 27 -

GB
Warranty certificate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 28 -

F Danger! - Lisez ce mode d'emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l'ouïe. L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l'amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l'appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Portez des gants de protection.
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
- 29 -

F Prudence ! Autorisé uniquement pour la coupe humide. Danger ! Rayon laser. Ne pas regarder en direction du rayon Remarque ! Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l'eau.
- 30 -

F

Danger ! Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d'éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d'emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Indications particulières relatives au laser
 Danger ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2

exposition dangereuse au rayon.
· Ne jamais ouvrir le module du laser. · Retirez les batteries de l'appareil s'il reste
longtemps inutilisé.
Consignes de sécurité supplémentaires
· Placez la machine sur un support plat et sta-
ble, exempt d`obstacles (mis à part les maté-
riaux qui doivent être sciés) et bien éclairé. La
machine ne doit pas être bancale.
· S'assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur
place. Brancher seulement maintenant.
· Mettre des lunettes de sécurité. · Porter un casque anti-bruit. · Porter des gants de protection. · Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
· Raccordez l'alimentation en agent réfrigérant
à la pompe à eau avant chaque utilisation. Cf.
point 5. Avant la mise en service, paragraphe
Montage de la pompe d'eau de refroidisse-
ment.
· Utilisez uniquement de l'eau comme agent
réfrigérant.
· Avant chaque utilisation, contrôlez si les
tuyaux d'eau de refroidissement et la pompe
d'eau de refroidissement ne sont pas fissurés
ou endommagés.
· Remplacez l'eau de refroidissement lorsque
l'eau est trop sale et que l'efficacité du filtre
de la pompe d'eau de refroidissement dimi-
nue.
· Nettoyez également le récipient, dans lequel
la pompe d'eau de refroidissement est fixée.

VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection.
· Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons.
· Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
· Attention - si vous procédez d'autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une

· Il est interdit d'employer des meules de
tronçonnage segmentées.
· Prudence ! La meule de tronçonnage conti-
nue à marcher après l'arrêt de la machine!
· Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
· Remarque ! la meule de tronçonnage dia-
mantée doit toujours être refroidie à l'eau.
· Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
· Utiliser uniquement des meules de tron-
çonnage diamantées appropriées.
· Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des
enfants.
· Garder la machine hors de portée des en-
fants.
· Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du mo-

- 31 -

F

teur.
· Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents.
· Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale du corps, gardez toujours votre équilibre.
· Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l`appareil et débranchez-le du réseau, puis retirez la pièce à usiner.
· Choisissez une fonction d`utilisation dans la-
quelle tous les éléments de commande sont accessibles et la coupe bien visible.
2. Description de l'appareil et volume de livraison
2.1 Description de l'appareil (figure 1/3/4A/14/18)
1. Pieds 2. Meule tronçonneuse diamantée 3. Cuve 4. Table de travail 5. Butée en coin 6. Rail de butée 7. Rail de guidage 8. Protection de la meule tronçonneuse 9. Poignée 10. Vis de serrage pour le réglage d`angle 11. Vis de serrage pour la protection de la meule
tronçonneuse 12. Vis de serrage 13. Pompe d`eau de refroidissement 14. Tuyau 15. Moteur 16. Interrupteur marche/arrêt 17. Graduation d`angle 18. Poignée de transport 19. Roues de transport 20. Pied 21. Laser 22. Interrupteur marche/arrêt laser 23. Tables latérales 24. Vis de la poignée 25. Vis de fixation pour protection de meule 26. Contre-appui 27. Clé polygonale 28. Bride extérieure 29. Vis d'ajustage pour laser 30. Tête de la machine

2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l`article est complet à l`aide de la description du volume de livraison. S`il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l`appareil muni d`une preuve d`achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi.
· Ouvrez l'emballage et prenez l'appareil en le
sortant avec précaution de l'emballage.
· Retirez le matériel d'emballage tout comme
les sécurités d'emballage et de transport (s'il y en a).
· Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l'appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
· Conservez l'emballage autant que possible
jusqu'à la fin de la période de garantie.
Danger ! L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s'étouffer !
· Mode d'emploi d'origine · Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l'aff ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les travaux de coupe habituels sur des carreaux de petites et moyennes dimensions (carreaux, céramique ou similaire) en fonction de la taille de la machine. Il est particulièrement conçu pour les travaux d'artisanat et de bricolage. Il est interdit de découper du bois et des métaux.
Utilisez la machine exclusivement pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n'est pas conforme aux fins. L'utilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu responsable pour des dégâts et des blessures résultant d'une utilisation non conforme. Employez uniquement des meules de tronçonnage appropriées pour la machine. Il est interdit d'utiliser toutes sortes de lames de scie. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d'emploi

- 32 -

F

est également partie intégrale d'une utilisation conforme aux fins. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et s'informer sur les risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents doivent être strictement respectés. D'autre part, il faut suivre les autres règles générales à l'égard de médecine du travail et de sécurité. Des transformations effectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d'une utilisation selon les règles, il n'est pas possible d'écarter complètement certains facteurs de risques restants. Dûes à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
· Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
· Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
· Ejection de la garniture diamantée défectueu-
se de la meule de tronçonnage.
· Ejection de pièces à travailler ou de mor-
ceaux de pièces à travailler.
· Baisse de l'ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

Poids (sans meule tronçonneuse et avec réservoir d`eau vide) ..................env. 43,5 kg Poids de service max. (avec tronçonneuse et réservoir d`eau plein) ........................env. 85 kg Poids max./Dimensions de la pièce à usiner................. 56kg/92 x 60,5 cm
Mode de fonctionnement S6 20 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn). Afin de ne pas faire chauffer le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 20 % du temps de marche à la puissance nominale indiquée et ensuite 80 % du temps de marche sans charge.
Danger ! Bruit et vibrations Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841-1.
Service Niveau de pression acoustique LpA ....... 72 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA ..... 85 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB
La valeur totale des vibrations indiquée et la valeur d'émission de bruit indiquée ont été mesurées selon une méthode d'essai normée et peuvent être utilisées pour comparer différents outils électriques entre eux.
La valeur totale des vibrations indiquée et la valeur d'émission de bruit indiquée peuvent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.

4. Données techniques
Puissance du moteur :S1 800 W / S6 20% 900 W Vitesse de rotation du moteur : ...........2950 tr/min Moteur à courant alternatif: .... 220-240 V ~ 50 Hz Catégorie de protection ...................................... I Indice de protection: ..................................... IP54 Longueur de coupe:................................ 920 mm Longueur Jolly:........................................ 920 mm Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 36 mm Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 29 mm Taille de la table :............................ 890 x 475 mm Hauteur de travail : ................................. 700 mm Meule tronçonneuse diamantée: ... ø 200 x ø 25,4

Prudance !
· Les émissions de vibrations et les émissions
de bruit peuvent diverger des valeurs indi-
quées pendant l'utilisation effective de l'outil
électrique, en fonction du mode d'utilisation
de l'outil électrique, en particulier du type de
pièce à usiner.
· Il est nécessaire de déterminer des mesures
de sécurité afin de protéger la personne
utilisatrice, lesquelles reposent sur une esti-
mation de la sollicitation due aux vibrations
pendant les conditions d'utilisation effectives
(pour cela tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte,
par exemple les temps pendant lesquels
l'outil électrique est éteint, et ceux pendant

- 33 -

F

lesquels l'outil électrique est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
· Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
· Entretenez et nettoyez l'appareil régulière-
ment.
· Adaptez votre façon de travailler à l'appareil. · Ne surchargez pas l'appareil. · Faites contrôler l'appareil le cas échéant. · Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne
l'utilisez pas.
· Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n'est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n'est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l'appareil est utilisé pendant une longue période ou s'il n'a pas été employé ou entretenu dans les règles de l'art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Prudence ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l'appareil.
· La machine doit être installée de manière
stable.
· Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles de l'art.
· La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
Dépliage du support (figure 2) Pour mettre l`appareil sur les pieds (1), appuyez sur le bouton d`enclenchement (a) et déplacez

chaque pied (1) vers le bas jusqu`à ce que ceuxci s`enclenchent dans la position prévue à cet effet. Pour replier les pieds (1), procédez dans le sens inverse des étapes.
Montage de la pompe d`eau de refroidissment (figure 4A-4C)
· Placez la pompe d`eau de refroidissement
(13) dans le récipient (a) avec les ventouses vers le bas.
· Puis fixez le tuyau aux endroits prévus à cet
effet comme illustré sur les figures 4B et 4C.
Remarque ! Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d`eau de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il n`est pas garanti qu`il fonctionne bien.
Danger ! Le câble et le tuyau d`eau de refroidissement ne doivent pas être présents dans la zone de coupe.
Montage poignée (figure 5) Montez la poignée (9) avec les vis (a) comme représenté sur la figure 5.
Montage tables latérales (figure 6) Montez les tables latérales (23) comme représenté sur la figure 6.
6. Commande
6.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 3/4A)
· Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le ,,I" de l'interrupteur Marche/Arrêt (16).
· Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse de rotation maximale et que la pompe d'eau de refroidissement (13) ait transporté l'eau à la meule de tronçonnage.
· Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le ,,0" de l'interrupteur (16).
6.2 Montage des roues de transport (figures 7-9)
· Montez les roues de transport (19), le pied
(20) et la poignée de transport (18) comme indiqué sur les figures 7/8/9.
6.3 Montage des rails de butée et de la butée en coin (figure 10)
· Poussez d`abord les rails de butée (6) sur les
guides (a) comme indiqué et fixez-les.

- 34 -

F

· Ensuite, vous pouvez pousser la butée en
coin (5) dans le guide (b) et la fixer dans la
position souhaitée.

la protection de meule tronçonneuse dans le
sens inverse des étapes et serrez-les.
· Attention : Respectez le sens de rotation !

6.4 Coupes à 90° (figures 11/12)
· Desserrez la vis pour poignée (24) et placez
la butée en coin (5) dans la position souhai-
tée et réglez l`angle sur 0°, ensuite resserrez
la vis pour poignée (24) afin de fixer la butée
en coin (5).
· Ensuite desserrez la vis de serrage (12) et
placez celle-ci dans la position souhaitée.
· Par la suite, vous pouvez pousser la tête de
la machine vers l`arrière en l`attrapant par la
poignée (9).
· Placez le carreau le long du rail de butée (6)
et de la butée en coin (5).
· Mettre la machine en marche. · Remarque ! attendre que l`eau de refroidis-
sement soit arrivée jusqu`à la meule tron-
çonneuse (2).
· Tirez la tête de la machine lentement et régu-
lièrement vers l`avant à travers le carreau en
la tenant par la poignée (9).
6.5 Coupe diagonale à 45° (fig. 11/13)
· Réglez la butée angulaire (5) sur 45°. · Exécutez la coupe comme décrit au point 6.4.
6.6 Coupe longitudinale à 45° - ,,Coupe Jolly" (fig.14/15)
· Desserrez la vis de serrage (10). · Penchez le rail de guidage (7) vers la gauche
à 45° de la graduation (17).
· Resserrez la vis de serrage (10). · Procédez à la coupe comme expliqué au
point 6.4.
6.7 Remplacement de la meule tronçonneuse diamantée (figure 16A-16B)
· Débranchez la fiche de contact ! · Enlevez la vis (25) · Repliez la protection de la meule tronçonneu-
se (8) vers le haut.
· Placez la clé (26) sur l`arbre du moteur et
tenez-là.
· A l`aide de la clé (27), desserrez l`écrou de
bride dans le sens de rotation de la meule
tronçonneuse (2). (attention : filet à gauche)
· Retirez la bride extérieure (28) et la meule
tronçonneuse (2).
· Nettoyez soigneusement la bride du loge-
ment (28) avant le montage de la nouvelle
meule tronçonneuse.
· Insérez la nouvelle meule tronçonneuse et

6.8 Fonctionnement laser (figure 18)
Mise en circuit : mettre l'interrupteur Marche/ Arrêt (22) en position "I". Mise hors circuit : mettre l'interrupteur Marche/ Arrêt (22) en position "0". Mettez le laser (21) en circuit. Une ligne laser est projetée sur le matériau à traiter et vous indique exactement le tracé de la coupe. A l'aide de la vis (29), on peut régler le laser en plus.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger ! Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d'éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
· Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoyage s`effectue au mieux à l`aide d`un chiffon ou d`un pinceau.
· N`utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique.
· Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d`eau de refroidissement (13) des saletés car sinon le refroidissement de la meule tronçonneuse diamantée (2) n`est pas garanti.
8.2 Maintenance Toutes les parties mobiles doivent être graissées à intervalles périodiques.

- 35 -

F

8.3 Transport (figure 17)
· Videz le réservoir d`eau avant de transporter
l`appareil.
· Lorsque vous voulez transporter l`appareil à
un autre endroit, desserrez tout d`abord les
vis de serrage (12) et poussez la table avec
la tête de machine sur le côté des roues de
transport (19), fixez ensuite les deux vis de
serrage (12).
· Repliez ensuite les deux pieds (1), le mieux
est de commencer du côté des roues de
transport (19), afin de ne pas trop solliciter la
poignée de transport (18) lorsque vous posez
l`appareil.
· Prenez ensuite l`appareil par la poignée de
transport (18) pour le transporter.
· Vous pouvez entreposer l`appareil en éco-
nomisant de la place comme représenté ci-
présent, veillez cependant à poser le pied sur
l`axe afin d`éviter que l`appareil ne roule.
· Remarque ! Fixez l`appareil à l`aide d`une
courroie lorsque vous stockez l`appareil com-
me représenté sur la fig. 17.

10. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l'outil électrique dans l'emballage d'origine.

8.4 Montage/Démontage laser (fig. 19/20) Démontez le laser comme représenté sur la fig. 19/20 avant de nettoyer l`appareil avec de l`eau.

8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
· Type de l'appareil · No. d'article de l'appareil · No. d'identification de l'appareil · No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l'adresse www.Einhell-Service.com

9. Mise au rebut et recyclage
L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L'appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d'élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l'administration de votre commune !

- 36 -

F
Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l'appareil électrique est obligé, en guise d'alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l'art en cas de cessation de la propriété. L'ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l'éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d'éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l'appareil. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d'extraits, est uniquement permise une fois l'accord explicite de l'Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques
- 37 -

F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l`approvisionnement en pièces de rechange et d`usure ou l`achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Catégorie Pièces d`usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes

Exemple Meule tronçonneuse

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d`enregistrer le cas du défaut sur internet à l`adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
· est-ce que l`appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l`appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.

- 38 -

F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l`adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s`adressent uniquement à des consommateurs, c`est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s`étend exclusivement aux défauts résultant d`une erreur de fabrication ou de matériau d`un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l`appareil, soit à l`échange de l`appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n`ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n`y a donc pas de contrat de garantie quand l`appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d`une installation incorrecte, au non-respect du mode d`emploi (en raison par ex. du branchement de l`appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d`une exposition de l`appareil à des conditions environnementales anormales ou d`un manque d`entretien et de maintenance. - les dommages résultant d`une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l`appareil ou une utilisation d`outils ou d`accessoires non autorisés), de la pénétration d`objets étrangers dans l`appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l`utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l`appareil ou des parties de l`appareil résultant de l`usure normale liée à l`utilisation de l`appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d`achat de l`appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l`expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l`échange de l`appareil n`entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d`une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l`appareil. Cela est valable également dans le cas d`une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l`appareil défectueux à l`adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d`achat ou tout autre justificatif de l`achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l`impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l`appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l`étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l`appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d`usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d`emploi.
- 39 -

I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l'uso
Attenzione! Portate cuffie antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall'apparecchio possono causare la perdita della vista. Attenzione! Indossate i guanti protettivi.
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
- 40 -

I Attenzione! Uso consentito solo per il taglio a umido. Pericolo! raggio laser. Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Avviso! Smontate il laser prima di pulire l'apparecchio con acqua.
- 41 -

I

Pericolo! Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l'apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza insieme all'apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell'opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
 Pericolo! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· Non guardate direttamente nel raggio laser
senza occhiali protettivi.
· Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser.
· Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all'occhio.
· Attenzione - se vengono usate delle proce-
dure diverse da quelle indicate può verificarsi un'esposizione ai raggi pericolosa.
· Non aprite mai il modulo laser. · Se l'utensile di misurazione non viene usato

per un periodo piutt
Ulteriori avvertenze di sicurezza
· Mettete l`apparecchio su una superficie pi-
ana e stabile, che sia libera da ostacoli (ad
eccezione dei materiali che devono essere
tagliati) e ben illuminata. L`apparecchio non
deve traballare.
· Verificare che la tensione di rete sulla targhet-
ta dei dati corrisponda a quella disponibile.
Solo dopo collegare la spina alla rete elettri-
ca.
· Mettersi gli occhiali protettivi. · Portare il dispositivo proteggiudito. · Portare i guanti protettivi. · Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli.
· Prima dell'utilizzo collegate sempre
l'alimentazione di refrigerante alla pompa
dell'acqua. Vedi al punto 5. "Prima della mes-
sa in esercizio" la sezione Montaggio della
pompa dell'acqua di raffreddamento.
· Come refrigerante utilizzate solo acqua. · Prima dell'utilizzo controllate sempre che i
tubi flessibili e la pompa dell'acqua di raffred-
damento non presentino fessure o danni.
· Cambiate l'acqua di raffreddamento se è mol-
to sporca e se l'effetto del filtro della pompa
dell'acqua di raffreddamento si riduce.
· Pulite anche il recipiente nel quale è fissata la
pompa dell'acqua di raffreddamento.
· Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato.
· Attenzione! il disco troncatore decelera
lentamente!
· Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale.
· Avviso! il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido.
· Avanti di ricambiare il disco troncatore, stac-
care la spina dalla presa di rete.
· Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti. · Non lasciare mai l'attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini.
· Non rendere l'attrezzo accessibile ai bambini. · Prima di controllare la sezione elettrica nel
vano del motore, staccare la spina dalla pre-
sa di rete.
· Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti.
· Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posi-
zioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio.
· Se il disco si blocca, spegnete l`apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da

- 42 -

I

lavorare solo dopo aver eseguito tale operazione.
· Scegliete una posizione di lavoro in cui tutti
gli elementi di comando siano facilmente raggiungibili e il taglio sia ben visibile.
2. Descrizione dell'apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1/3/4A/14/18)
1. Piedi di appoggio 2. Disco diamantato 3. Vaschetta 4. Tavolo da lavoro 5. Guida ad angolo 6. Barra di battuta 7. Barra di guida 8. Coprilama 9. Impugnatura 10. Vite di serraggio per regolazione
dell`inclinazione 11. Vite di serraggio per copridisco 12. Vite di serraggio 13. Pompa dell`acqua di raffreddamento 14. Tubo flessibile 15. Motore 16. Interruttore ON/OFF 17. Scala per l`inclinazione 18. Impugnatura di trasporto 19. Ruote di trasporto 20. Base di appoggio 21. Laser 22. Interruttore ON/OFF laser 23. Piani laterali 24. Vite dell'impugnatura 25. Vite di fissaggio per protezione del disco 26. Chiave di fermo 27. Chiave ad anello 28. Flangia esterna 29. Vite di regolazione per laser 30. Testa dell'apparecchio
2.2 Elementi forniti Verificate che l`articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l`apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall`acquisto dell`articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.

· Aprite l'imballaggio e togliete con cautela
l'apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d'imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
· Verificate che l'apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l'imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
· Istruzioni per l'uso originali · Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può essere usato per i normali lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie dimensioni (piastrelle in ceramica o simili) in modo corrispondente alle dimensioni dell'apparecchio. È concepito in particolare per un uso da parte di appassionati del fai-da-te e di artigiani. Non è permesso tagliare legno e metallo.
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utilizzo non è conforme al regolamento. L'utente/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da esso derivanti. Si devono usare soltanto dei dischi troncatori adatti all'uso con questa macchina. È vietato impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costituente l'utilizzo regolamentare è anche l'osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni per il montaggio e le avvertenze sul funzionamento integrate nelle istruzioni d'uso. Le persone, manovranti e manutenzionanti la macchina, devono saperla usare ed essere al corrente dei pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuziosamente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si devono osservare le ulteriori regole generali degli ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali. I cambiamenti effettuati alla macchina escludono totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni, da parte del costruttore. Nonostante la macchina

- 43 -

I

venga regolarmente utilizzata, non sono completamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della costruzione e della configurazione può succedere quanto in seguito specificato:
· toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta,
· mettere la mano sul disco troncatore diaman-
tato rotante,
· scaraventamento all'esterno di
un'applicazione diamantata del disco troncatore difettosa
· in caso d'uso improprio contraccolpo dei pez-
zi e delle parti da lavorare.
· danni all'udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ...S1 800 W / S6 20% 900 W Numero dei giri del motore:..................2950 min-1 Motore a corrente alternata: ... 220-240 V ~ 50 Hz Grado di protezione ........................................... I Tipo di protezione: ....................................... IP54 Lunghezza taglio:.................................... 920 mm Lunghezza jolly: ..................................... 920 mm Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 36 mm Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 29 mm Dimensioni del piano di lavoro: ...... 890 x 475 mm Altezza di lavoro: .................................... 700 mm Disco diamantato: ......................... ø 200 x ø 25,4 Peso (senza disco troncatore e con recipiente dell`acqua vuoto) ........ ca. 43,5 kg Peso in esercizio max. (con disco troncatore e recipiente dell`acqua pieno) .................................... ca. 85kg Peso/dimensioni max. del pezzo da lavorare...................56kg / 92 x 60,5 cm
Modalità operativa S6 20%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessivamente il motore, esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 20% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona-

re senza carico per il 80% della durata del ciclo.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841-1.
Operante Livello di pressione acustica LpA ........... 72 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ............. 85 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertenza!
· Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l'utilizzo effettivo dell'elettroutensile possono differire dai valori indicati a seconda del modo in cui l'elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
· È necessario determinare delle misure di
sicurezza dell'operatore che si basino sulla valutazione delle sollecitazioni dovute a vibrazioni alle effettive condizioni di utilizzo (al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio, ad esempio i periodi in cui l'elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
· Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
· Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell'apparecchio.
· Adattate il vostro modo di lavorare
all'apparecchio.
· Non sovraccaricate l'apparecchio. · Fate eventualmente controllare l'apparecchio. · Spegnete l'apparecchio se non lo utilizzate. · Indossate i guanti.

- 44 -

I

Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all'apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all'udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l'apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all'utensile.

Pericolo! Cavo e tubo flessibile dell`acqua di raffreddamento non devono poter arrivare nel settore di taglio.
Montaggio dell`impugnatura (Fig. 5) Montate la maniglia (9) utilizzando le viti (a) come mostrato nella Fig. 5.
Montaggio dei piani laterali (Fig. 6) Montate i piani laterali (23) come mostrato nella Fig. 6.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 3/4A)
· Per accendere premete sull' ,,I"
dell'interruttore ON/OFF (16).
· Prima di iniziare l'operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il numero max. di giri e che la pompa dell'acqua di raffreddamento (13) abbia trasportato l'acqua verso il disco.
· Per spegnere premete sullo ,,0"
dell'interruttore (16).

· L`apparecchio deve trovarsi in posizione
sicura.
· Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza.
· Il disco deve potersi muovere liberamente.
Ribaltamento del basamento (Fig. 2) Per installare l`apparecchio sui piedi di appoggio (1), premete il bottone di fermo (a) e muovete i relativi piedi appoggio (1) verso il basso, fino a quando questi non scattino lì nella posizione prevista. Per ripiegare i piedi di appoggio (1) procedete nell`ordine inverso.
Montaggio della pompa dell`acqua di raffreddamento (Fig. 4A - 4C)
· Mettete la pompa dell`acqua di raffredda-
mento (13) con le ventose verso il basso nel recipiente (a).
· Fissate poi, come mostrato nelle Fig. 4B e
4C, il tubo flessibile nelle posizioni previste.
Avviso! Fate attenzione che il tubo flessibile dell`acqua di raffreddamento (14) non si pieghi durante il montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto funzionamento.

6.2 Montaggio degli aiuti per il trasporto (Fig. 7-9)
· Montate le ruote di trasporto (19), la base di
appoggio (20) e la maniglia di trasporto (18) come illustrato nelle Fig. 7/8/9.
6.3 Montaggio della barra di battuta e della guida ad angolo (Fig. 10)
· Spingete dapprima la barra di battuta (6) nel-
le guide (a) come mostrato e fissatela.
· Poi potete spingere la guida ad angolo (5)
nella guida (b) e fissarla in qualsiasi posizione.
6.4 Tagli a 90° (Fig. 11/12)
· Allentate la vite dell`impugnatura (24), spin-
gete la guida ad angolo (5) nella posizione desiderata e posizionate l`angolo su 0°, poi per bloccare la guida ad angolo (5) serrate di nuovo la vite dell`impugnatura (24).
· Poi allentate la vite di serraggio (12) e spinge-
tela nella posizione desiderata.
· Ora potete con l`impugnatura (9) spingere
indietro la testa dell`apparecchio.
· Posizionate la piastrella sulla guida di arresto
(6) e sulla guida ad angolo (5).
· Inserite l`apparecchio. · Avviso! attendere che l`acqua di raffredda-

- 45 -

I

mento abbia raggiunto il disco (2).
· Con l`impugnatura (9) tirate lentamente e re-
golarmente la testa dell`apparecchio in avanti attraverso la piastrella.
6.5 Taglio diagonale a 45° (Fig. 11/13)
· Regolare la guida ad angolo (5) su 45°. · Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.4.
6.6 Taglio longitudinale, ,,taglio Jolly" a 45° (Fig. 14/15)
· Allentate la vite di serraggio (10). · Inclinate la barra di guida (7) verso sinistra su
45° della scala per l`inclinazione (17).
· Serrate di nuovo la vite di serraggio (10). · Eseguite il taglio come spiegato al punto 6.4.
6.7 Sostituzione del disco diamantato (Fig. 16A-16B)
· Staccate la spina dalla presa di corrente! · Togliete la vite (25). · Ribaltate verso l`alto il copridisco (8). · Fissate la chiave (26) all`albero motore e te-
netela ferma.
· Allentate con la chiave (27) il dado della
flangia nel senso di rotazione del disco (2). (Attenzione: filettatura sinistrosa)
· Togliete le flange esterne (28) e il disco (2). · Prima di montare il nuovo disco pulite accura-
tamente la sede a flangia (28).
· Montate il nuovo disco e rimontate il copridis-
co eseguendo le operazioni in ordine inverso e serrateli.
· Attenzione: rispettare il senso di rotazione del
disco!
6.8 Esercizio laser (Fig. 18)
Accensione: portate l'interruttore ON/OFF (22) in posizione "I". Spegnimento: portate l'interruttore ON/OFF (22) in posizione "0". Mettete in funzione il laser (21). Una linea laser viene proiettata sul materiale da lavorare e indica la linea di taglio esatta. Mediante la vite (29) si può inoltre regolare il laser.

7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
· L`apparecchio deve essere pulito regolar-
mente dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con un panno o un pennello.
· Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica.
· La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, altrimenti non si assicura il raffreddamento del disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad intervalli regolari.
8.3 Trasporto (Fig. 17)
· Svuotate il recipiente dell`acqua prima di tras-
portare l`apparecchio.
· Se volete trasportare l`apparecchio in un
altro luogo, allentate dapprima le viti di serraggio (12), spingetele insieme alla testa dell`apparecchio sul lato delle ruote di trasporto (19) e fissate poi di nuovo entrambe le viti di serraggio (12).
· Ripiegate poi una dopo l`altra le basi di ap-
poggio (1), meglio se cominciate sul lato delle ruote di trasporto (19) per non sovraccaricare la maniglia di trasporto (18) quando si depone.
· Per trasportare l`apparecchio prendetelo per
la maniglia di trasporto (18).
· Come mostrato, potete riporre l`apparecchio
occupando poco spazio, assicurandovi che il piede sia messo sull`asse per evitare che si muova.

- 46 -

I
· Avvertenza! Fissate l`apparecchio con una
cinghia se lo conservate come mostrato nella Fig. 17.
8.4 Montaggio/smontaggio del laser (Fig. 19/20)
Smontate il laser come mostrato in Fig. 19/20 prima di pulire l`apparecchio con acqua.
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
· modello dell'apparecchio · numero dell'articolo dell'apparecchio · numero d'ident. dell'apparecchio · numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
9. Smaltimento e riciclaggio
L'apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l'apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l'elettroutensile nell'imballaggio originale.
- 47 -

I
Solo per paesi membri dell'UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell'apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l'apparecchio. L'apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall`apparecchio. La ristampa o l'ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d'accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l'esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. Con riserva di apportare modifiche tecniche
- 48 -

I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.

Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti

Disco

Esempio

* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l`anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
· L`apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall`inizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell`apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.

- 49 -

I
Certificato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l`apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all`indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all`eliminazione di questi difetti dell`apparecchio o alla sostituzione dell`apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l`apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all`apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un`installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l`uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall`esposizione dell`apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all`apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell`apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell`apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all`impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all`apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un`usura comune, dovuta all`uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell`apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell`apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l`apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l`apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell`acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d`identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell`apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l`apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull`apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l`apparecchio all`indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l`uso.
- 50 -

DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. Forsigtig! Bær beskyttelseshandsker.
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
- 51 -

DK/N Forsigtig! Må kun bruges til vådskæring. Fare! Laserstråling. Kig ikke ind i strålen Bemærk! Afmonter laseren, inden du rengør maskinen med vand.
- 52 -

DK/N

Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
 Fare! Laserstråling
Kig ikke ind i strålen Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· Kig ikke direkte ind i laserstrålen uden øjen-
beskyttelse.
· Kig ikke direkte ind i strålegangen. · Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
flader eller mod personer og dyr. Også en laserstråle med lav effekt kan give øjenskader.
· Pas på ­ afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig strålingseksponering.
· Åbn aldrig lasermodulet. · Hvis måleinstrumentet ikke bruges over læn-
gere tid, skal batterierne tages ud.

Supplerende sikkerhedsanvisninger
· Stil maskinen på et lige og stabilt underlag,
der er fri for forhindringer (undtagen mate-
rialer, der skal skæres over) og som er godt
belyst. Maskinen må ikke vakle.
· Kontroller, at netspændingen, som står an-
givet på mærkepladen, svarer til den forhån-
denværende netspænding. Først herefter for-
binder du stikket med strømforsyningsnettet.
· Tag sikkerhedsbriller på. · Brug høreværn. · Brug sikkerhedshandsker. · Diamantskæreskiver med revner må ikke
mere benyttes og skal skiftes ud.
· Forbind altid kølemiddelforsyningen med
vandpumpen, før arbejdet startes. Se under
punkt 5 Før ibrugtagning, afsnittet Montering
af kølevandspumpen.
· Brug kun vand som kølemiddel. · Kontroller altid kølevandsslangerne og køle-
vandspumpen for revner eller beskadigelser
før brug.
· Skift kølevandet, når det er alt for snavset, og
effekten fra kølevandspumpefilteret forringes.
· Rengør desuden beholderen, som kølevands-
pumpen er fastgjort i.
· Segmenterede skæreskiver må ikke benyttes. · Forsigtig! Skæreskive har efterløb! · Brems ikke diamantskæreskiven ned ved at
udøve tryk ind på siden.
· Bemærk! Diamantskæreskiven skal altid kø-
les med vand.
· Træk stikket ud af stikkontakten, før du udskif-
ter skæreskiven.
· Brug kun formålsegnede diamantskæreski-
ver.
· Lad aldrig maskinen stå uden opsyn i rum,
hvor der opholder sig børn.
· Træk stikket ud af stikkontakten, før du kont-
rollerer det elektriske motorrumssystem.
· Uorden på arbejdsstedet øger risikoen for
uheld.
· Sørg for at stå stabilt, og vær altid i god
balance under arbejdet. Undgå abnorme
kropsholdninger.
· Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen
slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet;
først herefter må arbejdsemnet fjernes.
· Vælg en betjeningsposition, hvor alle betje-
ningselementer er inden for rækkevidde, og
hvor snittet ses tydeligt.

- 53 -

DK/N

2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1/3/4A/14/18) 1. Standfødder 2. Diamantskæreskive 3. Bakke 4. Arbejdsbord 5. Vinkelanslag 6. Anslagsskinne 7. Styreskinne 8. Skæreskiveværn 9. Håndtag 10. Klemmeskrue til vinkelindstilling 11. Klemmeskrue til skæreskiveværn 12. Klemmeskrue 13. Kølevandspumpe 14. Slange 15. Motor 16. Tænd/Sluk-knap 17. Vinkelskala 18. Transportgreb 19. Transporthjul 20. Frastillingsfod 21. Laser 22. Tænd/sluk-knap laser 23. Sideborde 24. Grebskrue 25. Fikseringsskrue til skiveværn 26. Modhold 27. Ringnøgle 28. Udvendig flange 29. Justeringsskrue til laser 30. Overdel
2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
· Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
· Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
· Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
· Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.

Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
· Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige skærearbejder på små og mellemstore fliser (kakler, keramik eller lignende) under hensyntagen til maskinens størrelse. Maskinen er specielt udviklet og konstrueret til hjemme- og håndværksmæssig brug. Må ikke anvendes til skæring i træ og metal.
Saven må kun benyttes til de formål, den er beregnet til. Hvis saven anvendes til andre formål, er der tale om misbrug. Brugeren og ikke producenten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle former for kvæstelser som følge heraf. Der må kun anvendes skæreskiver, der egner sig til maskinen. Det er forbudt at benytte savblade af nogen som helst art. Korrekt anvendelse af saven betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt vejledningen m.h.t. samlingen og anvendelsen af saven i instruktionsbogen overholdes. De personer, der arbejder med saven og vedligeholder den, skal kende den og være instrueret om den mulige risiko ved at benytte den. Derudover skal de gældende bestemmelser til forebyggelse af ulykker overholdes nøje. Der skal også tages højde for andre eksisterende generelle retningslinjer m.h.t. arbejdsmiljø og sikkerhed. Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra producentens side. Også ved korrekt anvendelse af saven kan bestemte restrisikofaktorer ikke udelukkes fuldstændigt. Det drejer sig som følge af maskinens konstruktion og opbygning især om følgende:
· Berøring af diamantskæreskiven uden for det
afskærmede område.
· Snitsår som følge af kontakt med den roteren-
de diamantskæreskive.
· Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelæg-
ning fra skæreskiven
· Tilbageslag fra arbejdsemner og dele heraf
ved forkert håndtering.
· Høreskader som følge af manglende anven-

- 54 -

DK/N

delse af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motorydelse: .............S1 800 W / S6 20% 900 W Motorhastighed: ..................................2950 min-1 Vekselstrømsmotor ................ 220-240 V ~ 50 Hz Kapslingsklasse.................................................. I Kapslingsklasse ........................................... IP54 Savningens længde ................................ 920 mm Jollyens længde ..................................... 920 mm Maks. emnetykkelse 90°: ......................... 36 mm Maks. emnetykkelse 45°: ......................... 29 mm Bordstørrelse ................................ 890 x 475 mm Arbejdshøjde:.......................................... 700 mm Diamantskæreskive ...................... ø 200 x ø 25,4 Vægt (uden skæreskive og med tom vandbeholder).............................. ca. 43,5 kg Maks. driftsvægt (med skæreskive og fyldt vandbeholder) ........................... ca. 85 kg Emnets maks. vægt/mål........56 kg / 92 x 60,5 cm
Driftsmodus S6 20%: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeffekt i 20% af cyklussens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 80% af cyklussens varighed.
Fare! Støj og vibration Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841-1.
Drift Lydtryksniveau LpA ................................. 72 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB Lydeffektniveau LWA ............................... 85 dB(A) Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB
Den angivede samlede svingningsværdi og den angivede støjemissionsværdi er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.

Den angivede, samlede svingningsværdi og den angivede støjemissionsværdi kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel!
· Svingnings- og støjemissionerne kan afvige
fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, elværktøjet bruges på, og især af, hvilke type emne der bearbejdes.
· Det er nødvendigt at fastlægge sikkerheds-
foranstaltninger for at beskytte betjeningspersonen, der baserer på en vurdering af svingningsbelastningen under de faktiske brugerbetingelser (her skal der tages højde for alle andele af driftscyklussen f.eks. tider, hvor el-værktøjet er slukket, og tider, hvor det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belastning).
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
· Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
· Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. · Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
· Sluk maskinen, når den ikke benyttes. · Bær handsker.
Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.

- 55 -

DK/N

5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet.
· Maskinen skal opstilles, så den står stabilt. · Før maskinen tages i brug, skal alle afdæk-
ninger og sikkerhedsanordninger være rigtigt påmonterede.
· Kapskiven skal kunne køre frit.
Udklapning af understel (fig. 2) For at stille maskinen ordentligt på standfødderne (1) trykker du på indgrebsknappen (a) og bevæger de pågældende standfødder (1) nedad, indtil de går i indgreb i den ønskede position. Samme arbejdstrin i modsat rækkefølge, når standfødderne (1) skal klappes ind.
Montering af kølevandspumpe (fig. 4A - 4C)
· Stil kølevandspumpen (13) i beholderen (a)
med sugekopperne nedad.
· Fastgør herefter slangen i de pågældende
positioner som vist på fig. 4B og 4C.
Bemærk! Pas på, at der ikke opstår knæk på kølevandsslangen (14) under montagen, da det vil hindre en fejlfri funktion.
Fare! Kabel og kølevandsslange må ikke kunne komme ind i skæreområdet.
Montering af håndtag (fig. 5) Monter håndtaget (9) med skruerne (a) som vist på figur 5.
Montering af sideborde (fig. 6) Monter sidebordene (23) som vist på figur 6.

transporteret vandet til kapskiven.
· For at slukke skal du trykke på ,,0" på afbryde-
ren (16).
6.2 Montering af transportindretninger (fig. 7-9)
· Monter transporthjulene (19), parkeringsstøt-
ten (20) og transportgrebet (18) som vist på fig. 7/8/9.
6.3 Montering af anslagsskinne og vinkelanslag (fig. 10)
· Skub føst anslagsskinnen (6) på føringerne
(a) som vist, og fastgør dem.
· Herefter kan du skubbe vinkelanslaget (5) ind
i føringen (b) og fastgøre det i den ønskede position.
6.4 90°-snit (fig. 11/12)
· Løsn grebskruen (24), og skub vinkelanslaget
(5) i den ønskede position, og stil vinklen på 0°, hvorefter du spænder grebskruen (24) fast igen for at fiksere vinkelanslaget (5).
· Herefter løsner du klemmeskruen (12) og
skubber den hen på den ønskede position.
· Nu kan maskinens overdel skubbes bagud
med håndtaget (9).
· Læg emnet, f.eks. en flise, op mod anslags-
skinnen (6) og vinkelanslaget (5).
· Tænd for maskinen. · Bemærk! Vent, indtil kølevandet har nået
skæreskiven (2).
· Træk overdelen frem og gennem flisen,
langsomt og jævnt, med håndtaget (9).
6.5 45° Diagonalsnit (fig. 11/13)
· Indstil vinkelansats (5) til 45° · Foretag snit som beskrevet i 6.4.
6.6 45° Langsgående snit, ,,Jolly-snit" (fig. 14/15)
· Skru klemmeskruen (10) løs. · Hæld ledeskinnen (7) mod venstre svarende
til 45° på vinkelskalaen (17).
· Spænd klemmeskruen (10) til igen. · Udfør snit som beskrevet i pkt. 6.4.

6. Betjening
6.1 Tænd/sluk-knap (fig. 3/4A)
· For at tænde skal du trykke på ,,I" på afbryde-
ren (16).
· Før skærearbejdet påbegyndes skal du vente
på, at kapskiven har nået det maksimale omdrejningstal, og kølevandspumpen (13) har

6.7 Skift af diamentskæreskive (fig. 16A-16B)
· Træk stikket ud af stikkontakten! · Fjern skruen (25) · Klap skæreskivebeskyttelsen (8) op. · Sæt nøglen (26) ind på motorakslen, og hold
fast.
· Med nøglen (27) løsner du flangemøtrikken
i skæreskivens (2) omløbsretning. (Vigtigt:
Venstregevind)

- 56 -

DK/N

· Tag yderflangen (28) og skæreskiven (2) af. · Rengør holdeflangen (28) grundigt, inden du
monterer den nye skæreskive.
· Sæt den nye skæreskive og skæreski-
vebeskyttelsen på (samme fremgangsmåde, omvendt rækkefølge), og spænd dem fast.
· Vigtigt: Bemærk skæreskivens omløbsret-
ning!
6.8 Laserdrift (fig. 18) Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen (22) på "I". Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen (22) på "0". Tænd for laseren (21). En laserlinie projiceres ind på materialet og angiver den nøjagtige skærebane. Laseren kan efterjusteres med skruen (29).

sted hen, skal klemmeskruerne (12) løsnes
først og sammen med apparatets overdel
skubbes til den side, hvor transporthjulene
(19) befinder sig; herefter spændes de to
klemmeskruer (12) fast igen.
· Klap så standerfødderne (1) ind en ad gan-
gen; begynd i den side, hvor transporthjulene
(19) befinder sig, så transportgrebet (18) ikke
overbelastes under fralægningen.
· Tag nu fat i transportgrebet (18), og transpor-
ter apparatet.
· Apparatet kan henstilles pladsbesparende
som vist; vær opmærksom på at stille foden
på akslen, så apparatet ikke kan rulle.
· Bemærk! Fastgør apparatet med et bælte,
hvis apparatet opbevares som vist på fig. 17.

7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare! Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
· Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Maskinen rengøres bedst med en klud eller en pensel.
· Undgå brug af ætsende midler, når du rengør
kunststofdelene.
· For at sikre en konstant køling af diamants-
kæreskiven (2) skal bakken (3) og kølemiddelpumpen (13) rengøres med jævne mellemrum.
8.2 Vedligeholdelse Alle bevægelige dele skal smøres med jævne mellemrum.
8.3 Transport (fig. 17)
· Tøm vandbeholderen, før apparatet trans-
porteres.
· Hvis apparatet skal transporteres et andet

8.4 Montering/afmontering af laser (fig. 19/20)
Afmonter laseren som vist på fig. 19/20, før apparatet rengøres med vand.
8.5 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
· Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identnummer · Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30°C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.

- 57 -

DK/N
Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er ­ med mindre denne tilbagesender maskinen ­ forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation ­ spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Kontroller før bortskaffelsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 58 -

DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.

Kategori Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele

Skæreskive

Eksempel

* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!

Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
· Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.

- 59 -

DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 60 -

CZ Nebezpecí! - Ke snízení rizika zranní si pecíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Pi zpracování deva a jiných materiál mze vznikat zdraví skodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající pi práci nebo odstpky deva, tísky a prachy vystupující z pístroje mohou zpsobit ztrátu viditelnosti. Pozor! Noste ochranné rukavice.
Nebezpecí! Nebezpecí poezání
Pozor! Segmentované diamantované dlicí kotouce nesmjí být pouzívány.
- 61 -

CZ Opatrn! Pípustné pouze pro ezání za mokra. Nebezpecí! laserové záení. Nedívejte se do paprsku Upozornní! Nez budete stroj cistit vodou, demontujte laser.
- 62 -

CZ

Nebezpecí! Pi pouzívání pístroj musí být dodrzována urcitá bezpecnostní opatení, aby se zabránilo zranním a skodám. Pectte si proto pecliv tento návod k obsluze / bezpecnostní pokyny. Dobe si ho/ je ulozte, abyste mli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud pedáte pístroj jiným osobám, pedejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpecnostní pokyny. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn.
1. Bezpecnostní pokyny
Píslusné bezpecnostní pokyny naleznete v pilozené brozurce. Nebezpecí! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Zanedbání pi dodrzování bezpecnostních pokyn a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce si ulozte pro budoucí pouzití.
Speciální pokyny k laseru
 Nebezpecí! laserové záení
Nedívejte se do paprsku Tída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· Nedívat se nechránnýma ocima pímo do
laserového paprsku.
· Nikdy se nedívejte pímo do dráhy paprsk. · Laserový paprsek nikdy nesmrujte na plochy
odrázející svtelné záení a na osoby nebo zvíata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem mze vázn poskodit oko.
· Pozor ­ pokud se postupuje jinak nez zde
uvedeným zpsobem, mze to vést k nebezpecnému vystavení paprskm.
· Laserový modul nikdy neotvírejte. · Pokud není delsí dobu pouzíván micí nást-
roj, mly by být odstranny baterie

Dodatecné bezpecnostní pokyny
· Pístroj postavte na rovný a stabilní podklad,
na nmz se nevyskytují pekázky (mimo ma-
teriál, které chcete ezat), a který je dobe
osvtlený. Stroj se nesmí kývat.Stroj postavit
na rovný, nekluzký podklad. Stroj se nesmí
viklat.
· Pesvdcte se, zda naptí na datovém stítku
souhlasí s naptím, které je k dispozici. Te-
prve poté pipojit zástrcku na sí.
· Nasadit ochranné brýle. · Nosit ochranu sluchu. · Nosit ochranné rukavice. · Diamantové kotouce s trhlinkami jiz
nepouzívat a vymnit.
· Ped kazdým pouzitím pipojte napájení
chladivem na vodní cerpadlo. Viz bod 5. Ped
uvedením do provozu, cást Montáz cerpadla
chladicí vody.
· Jako chladivo pouzívejte jen vodu. · Ped kazdým pouzitím zkontrolujte hadice
chladicí vody a cerpadlo chladicí vody, jestli
nevykazují praskliny nebo poskození.
· Pokud je voda pílis znecistná a úcinek filtru
v cerpadle chladicí vody klesá, chladicí vodu
vymte.
· Navíc vycistte nádobu, v níz je cerpadlo
chladicí vody upevnné.
· Nesmí být pouzívány segmentované dlicí
kotouce.
· Pozor! dlicí kotouc dobíhá! · Diamantový dlicí kotouc nebrzdit postranním
tlakem.
· Upozornní! diamantový dlicí kotouc musí
být vzdy chlazen vodou.
· Ped výmnou dlicího kotouce vytáhnout
síovou zástrcku.
· Pouzívat pouze vhodné diamantové dlicí
kotouce.
· Stroj nikdy nenechat bez dozoru v místnosti s
dtmi.
· Ped kontrolou elektr. systému motorového
prostoru vytáhnout síovou zástrcku.
· Nepoádek na pracovisti vede lehce k
úrazm.
· Pi práci dbejte na bezpecný a pevný postoj.
Vyhýbejte se abnormálnímu drzení tla, vzdy
udrzujte rovnováhu.
· Pi zablokování dlicího kotouce vypnout
pístroj a oddlit ho od sít, teprve poté od-
stranit obrobek.
· Zvolte takovou polohu pro obsluhu pístroje,
pi níz máte veskeré ovládací prvky na dosah
a ez je dobe viditelný

- 63 -

CZ

2. Popis pístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis pístroje 1. Nohy 2. Diamantový dlicí kotouc 3. Vana 4. Pracovní stl 5. Úhlový doraz 6. Dorazová lista 7. Vodicí lista 8. Ochrana dlicího kotouce 9. Rukoje 10. Svrací sroub pro nastavení úhlu 11. Svrací sroub pro ochranu dlicího kotouce 12. Svrací sroub 13. Cerpadlo chladicí vody 14. Hadice 15. Motor 16. Za-/vypínac 17. Úhlová stupnice 18. Pepravní rukoje 19. Pepravní kolecka 20. Oprná nozka 21. Laser 22. Za-/vypínac laseru 23. Bocní stoly 24. Sroub pro rukoje 25. Fixacní sroub ochrany kotouce 26. Pidrzovák 27. Klíc s ockem 28. Vnjsí píruba 29. Seizovací sroub laseru 30. Hlava stroje
2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základ popsaného rozsahu dodávky. V pípad chybjících díl se prosím obrate nejpozdji bhem 5 pracovních dn po zakoupení výrobku za pedlození platného dokladu o koupi na nase servisní stedisko nebo prodejnu, kde jste pístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
· Otevete balení a pístroj opatrn vyjmte z
balení.
· Odstrate obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
· Pekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a píslusenství, zda neby-
ly pi peprav poskozeny.
· Balení si pokud mozno ulozte az do uplynutí
zárucní doby.
Nebezpecí!

Pístroj a obalový materiál nejsou dtská hracka! Dti si nesmjí hrát s plastovými sácky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpecí spolknutí a udusení!
· Originální návod k obsluze · Bezpecnostní pokyny
3. Pouzití podle úcelu urcení
ezacka na obkladacky mze být pouzita na bzné ezací práce malých a stedn velkých obkladacek (dlazdic, keramiky nebo podobn) podle velikosti stroje. Je obzvlás koncipována pro emeslníky a domácí kutily. ezání deva a kov není dovoleno.
Stroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu pouzití. Kazdé toto pekracující pouzití neodpovídá úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody a zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluha a ne výrobce. Pouzívat se smí pouze pro stroj vhodné dlicí kotouce. Pouzívání pilových kotouc je zakázáno. Soucástí pouzití podle úcelu urcení je také dodrzování bezpecnostních pokyn, jako téz montázního návodu a provozních pokyn v návodu k pouzití. Osoby, které stroj obsluhují a udrzují, musí být se strojem obeznámeny a musí být informovány o mozných nebezpecích. Krom toho musí být pesn dodrzovány bezpecnostní pedpisy. Také je teba dbát ostatních vseobecných pravidel v pracovnlékaských a bezpecnostn technických oblastech. Zmny na stroji zcela vylucují rucení výrobce a z toho vzniklé skody. I pes pouzití podle úcelu urcení nelze zcela vyloucit urcité rizikové faktory. Podmínno konstrukcí a uspoádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
· Dotyk diamantového dlicího kotouce v neza-
kryté oblasti ezání.
· Zásah do bzícího diamantového dlicího
kotouce.
· Vymrstní chybné diamantové vrstvy dlicího
kotouce.
· Vymrstní obrobk nebo cástí obrobk. · Poskození sluchu pi nepouzívání ochrany
sluchu.
Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných

- 64 -

CZ

nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
4. Technická data
Výkon motoru: ...........S1 800 W / S6 20% 900 W Pocet otácek motoru: ..........................2950 min-1 Motor na stídavý proud: .........220-240 V~ 50 Hz Tída ochrany ..................................................... I Druh ochrany: .............................................. IP 54 Délka ezu:.............................................. 920 mm Délka Jolly:.............................................. 920 mm Max. tlouska obrobku 90°: ....................... 36 mm Max. tlouska obrobku 45°: ....................... 29 mm Velikost stolu: ................................ 890 x 475 mm Pracovní výska: ...................................... 700 mm Diamantový dlicí kotouc: .....Ø 200 x Ø 25,4 mm Hmotnost (bez rozbrusovacího kotouce a s prázdnou nádrzí na vodu) ........................... cca 43,5 kg Max. provozní hmotnost (s rozbrusovacím kotoucem a plnou nádrzí na vodu) ........ cca 85 kg Max. hmotnost/rozmry obrobku ......................... ..............................................56 kg / 92 x 60,5 cm
Druh provozu S6 20%: Trvalý chod s perusovaným zatízením (trvání cyklu 10 min). Aby se motor nepípustn nezahál, smí být motor 20% trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 80% trvání cyklu bzet dál bez zátze.
Nebezpecí! Hluk a vibrace Hluk zmen podle normy EN 62841-1.
Chod naprázdno Hladina akustického tlaku LpA ................ 72 dB(A) Nejistota KpA ................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ............ 85 dB(A) Nejistota KWA ................................................ 3 dB
Udaná emisní hodnota vibrací a udaná emisní hodnota hluku byly zmeny podle normovaného zkusebního postupu a lze je pouzít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udaná celková emisní hodnota vibrací a udaná emisní hodnota hluku mohou být vyuzity také pro pedbzný odhad zatízení.

Varování!
· Emise vibrací a hluku se mohou bhem
skutecného pouzívání elektrického náadí lisit od udaných hodnot, protoze závisejí na zpsobu pouzívání elektrického náadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
· Je nutné stanovit bezpecnostní opatení na
ochranu obsluhující osoby, která spocívají na odhadu zatízení vibracemi bhem skutecných podmínek pouzívání (pitom je teba zohlednit vsechny cásti pracovního cyklu, napíklad doby, ve kterých je elektrický pístroj vypnut, a takové, ve kterých je pístroj zapnut, ale bzí bez zatízení).
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
· Pouzívejte pouze pístroje v bezvadném sta-
vu.
· Pravideln provádjte údrzbu a cistní
pístroje.
· Pizpsobte Vás zpsob práce pístroji. · Nepetzujte pístroj. · V pípad poteby nechte pístroj zkontrolo-
vat.
· Pístroj vypnte, pokud ho nepouzíváte. · Noste rukavice.
Pozor! Zbývající rizika I pesto, ze obsluhujete elektrický pístroj podle pedpis, existují vzdy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického pístroje se mohou vyskytnout následující nebezpecí: 1. Poskození plic, pokud se nenosí zádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu. 2. Poskození sluchu, pokud se nenosí zádná
vhodná ochrana sluchu. 3. Poskození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paze, pokud se pístroj pouzívá delsí dobu nebo není ádn veden a udrzován.
5. Ped uvedením do provozu
Ped zapnutím se pesvdcte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s údaji sít. Varování! Nez zacnete na pístroji provádt nastavení, vzdy vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky.
· Stroj musí být stabiln postaven, tzn.
pisroubován na pracovním stole nebo pev-

- 65 -

CZ

ném univerzálním podstavci.
· Ped uvedením do provozu musí být vsechny
kryty a bezpecnostní zaízení správn namontovány.
· Dlicí kotouc musí být voln otocný.
Vyklopení podstavce (obr. 2) Abyste mohli postavit pístroj na nohy (1), stisknte zajisovací knoflík (a) a vyklopte píslusné nohy (1) smrem dol, dokud tyto nezaskocí v urcené poloze. Na zaklopení nohou (1) postupujte prosím v opacném poadí.
Montáz cerpadla chladicí vody (obr. 4A-4C) Poté postavte cerpadlo chladicí vody (13) do nádoby (a) písavkami smrem dol. Upevnte pak hadici na urcených místech tak, jak je znázornno na obr. 4B a 4C.
Upozornní! Dbejte na to, aby se hadice chladicí vody (14) pi montázi nezlomila, protoze jinak nemze být zajistna bezvadná funkce.
Nebezpecí! Kabel a hadice chladicí vody se nesmí dostat do oblasti ezání.
Montáz rukojeti (5) Rukoje (9) namontujte pomocí sroub (a) tak, jak je znázornno na obr. 5.
Montáz bocních stol (6) Bocní stoly (23) namontujte tak, jak je znázornno na obrázku 6.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínac (obr. 3/4A)
· K zapnutí stisknout ,,I" za-/vypínace (16). · Ped zacátkem ezání je teba vyckat, az
dlicí kotouc dosáhne max. poctu otácek, a az cerpadlo chladicí vody (13) dopraví vodu k dlicímu kotouci.
· K vypnutí stisknout ,,0" spínace (16).
6.2 Montáz pepravních pomcek (obr. 7-9)
· Namontujte pepravní kolecka (19), oprnou
nozku (20) a pepravní rukoje (18) tak, jak je znázornno na obr. 7/8/9.

6.3 Montáz dorazové listy a úhlového dorazu (obr. 10)
· Nejprve nasute dorazovou listu (6) na ve-
dení (a) tak, jak je znázornno, a upevnte ji.
· Poté mzete úhlový doraz (5) zasunout do
vedení (b) a upevnit v libovolné poloze.
6.4 90° ezy (obr. 11/12)
· Sroub pro rukoje (24) povolit, úhlový doraz
(5) posunout do pozadované polohy a úhel nastavit na 0°, poté opt sroub pro rukoje (24) utáhnout, aby mohl být zafixován úhlový doraz (5).
· Pak povolte svrací sroub (12) a posute ho
do pozadované polohy.
· Nakonec mzete posunout hlavu stroje po-
mocí rukojeti (9) smrem dozadu.
· Obkladacku pilozit na dorazovou listu (6) a
úhlový doraz (5).
· Stroj zapnout. · Pozor: Pockat, az se chladicí voda dostane k
dlicímu kotouci (2).
· Hlavu stroje vést pomalu a rovnomrn
pomocí rukojeti (9) smrem dopedu na obkladacku.
6.5 45° diagonální ez (obr. 11/13)
· Úhlový doraz (5) nastavit na 45°. · ez provést podle popisu v bod 6.4.
6.6 45°podélný ez, ,, Jolly ez" (obr. 14/15)
· Sroub s hvzdicovým koleckem (10) povolit. · Vodicí listu (7) naklonit doleva na 45° úhlové
stupnice (17).
· Sroub s hvzdicovým koleckem (10) opt
utáhnout.
· ez provést podle popisu v bod 6.4.
6.7 Výmna diamantového dlicího kotouce (obr. 16A/16B)
· Vytáhnout síovou zástrcku! · Odstranit sroub (25). · Kryt (8) vyklopit smrem nahoru. · Nasadit klíc (26) na hídel motoru a drzet. · Pomocí klíce (27) uvolnit pírubovou matici ve
smru otácení dlicího kotouce (2). (Pozor: levý závit)
· Odebrat vnjsí pírubu (28) a dlicí kotouc (2). · Ped montází nového dlicího kotouce
pecliv vycistit upínací pírubu (28).
· Nový dlicí kotouc v opacném poadí opt
nasadit a utáhnout.
· Pozor: Dbát na smr otácení dlicího
kotouce!

- 66 -

CZ

6.8 Provoz laseru (obr. 18)
Zapnutí: Za-/vypínac (22) nastavte do polohy ,,I". Vypnutí: Za-/vypínac (22) nastavte do polohy ,,0". Zapnte laser (21). Na zpracovávaný materiál je promítána laserová cára, která vám ukazuje pesné vedení ezu. Pomocí sroubu (29) mze být laser dodatecn seízen.
7. Výmna síového napájecího vedení
Nebezpecí! Pokud je síové napájecí vedení poskozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpecím.
8. Cistní, údrzba a objednání náhradních díl
Nebezpecí! Ped vsemi cisticími pracemi vytáhnte síovou zástrcku.
8.1 Cistní
· Prach a necistoty musí být pravideln ze
stroje odstraovány. Cistní provádt nejlépe hadrem nebo sttcem.
· K cistní plastu nepouzívejte zádné zíravé
látky.
· Z vany (3) a cerpadla chladicí vody (13)
je teba pravideln odstraovat necistoty, protoze jinak není zaruceno chlazení diamantového dlicího kotouce (2).
8.2 Údrzba Vsechny pohyblivé díly mazat v pravidelných intervalech.
8.3 Transport (obr. 17)
· Nez budete pístroj pepravovat, vyprázdnte
nádrz na vodu.
· Pokud chcete pístroj transportovat na jiné
místo, povolte nejdíve svrací srouby (12) a posute je spolu s hlavou stroje na stranu pepravních kolecek (19) a poté oba svrací srouby (12) opt zafixujte.
· Poté postupn zaklapnte podprné nohy (1),
nejlépe kdyz zacnete na stran pepravních kolecek (19), abyste pi polození pístroje na

zem nepetízili pepravní rukoje (18).
· Nyní uchopte pístroj za pepravní rukoje
(18), abyste ho mohli transportovat.
· Pístroj mzete úsporn ulozit tak, jak je
znázornno, dbejte pitom na to, abyste Vasi nohu postavili na osu, tím zabráníte pojízdní pístroje.
· Upozornní! Pokud pístroj uchováváte tak,
jak je znázornno na obr. 17, upevnte ho pomocí popruhu.
8.4 Montáz/demontáz laseru (obr. 19/20) Nez zacnete pístroj cistit vodou, demontujte laser tak, jak je znázornno na obr. 19/20.
8.5 Objednání náhradních díl: Pi objednávce náhradních díl je teba uvést následující údaje:
· Typ pístroje · Císlo artiklu pístroje · Identifikacní císlo pístroje · Císlo pozadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Pístroj a jeho píslusenství jsou vyrobeny z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst a mimo dosah dtí. Optimální teplota skladování lezí mezi 5 a 30 °C. Ulozte elektrický pístroj v originálním balení.

- 67 -

CZ
Jen pro zem EU Elektrické náadí a pístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ) a pi prosazování národního práva musí být spotebované elektrické náadí sbíráno samostatn a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklacního závodu. Alternativa recyklace k výzv na zptné odeslání výrobku: Vlastník elektrického pístroje je povinen alternativn namísto zptného odeslání zaízení spolupsobit pi jeho správném zuzitkování v pípad, ze se vzdá jeho vlastnictví. Starý pístroj lze v takovém pípad odevzdat také ve sbrn, která provede odstranní ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto pedpisy se nevztahují na díly píslusenství a pomocné prostedky bez elektrických soucástí pidané ke starým pístrojm. Pi likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (nap. zárovka) vyjmuty z pístroje. Patisk nebo jiné rozmnozování dokumentace a prvodních listin, také ve výtazcích, je pípustný pouze s výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG. Technické zmny vyhrazeny
- 68 -

CZ
Servisní informace
Ve vsech zemích uvedených v zárucním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichz kontaktní údaje naleznete v zárucním listu. Jsou Vám k dispozici pro vsechny servisní pozadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotebitelných díl nebo nákup spotebních materiál.
Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál.

Kategorie Rychle opotebitelné díly* Spotební materiál/spotební díly* Chybjící díly

Dlicí kotouc

Píklad

* není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!

V pípad nedostatk nebo chyb Vás zádame, abyste píslusnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na pesný popis chyby a odpovzte pitom v kazdém pípad na následující otázky:
· Fungoval pístroj pedtím nebo byl od zacátku defektní? · Vsimli jste si nceho ped vyskytnutím poruchy (píznak ped poruchou)? · Jakou chybnou funkci pístroj podle Vaseho názoru vykazuje (hlavní píznak)?
Popiste tuto chybnou funkci.

- 69 -

CZ
Zárucní list
Vázená zákaznice, vázený zákazníku, nase výrobky podléhají písné kontrole kvality. Pokud i pesto tento pístroj bezvadn nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na nasi servisní sluzbu na adrese uvedené na tomto zárucním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním císle. Pro uplatování pozadavk poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto zárucní podmínky jsou urceny výlucn pro spotebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou pouzívat ani v rámci své profesní, ani jiné výdlecn cinné aktivity. Tyto zárucní podmínky upravují dodatecné záruky, které níze uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových pístroj navíc k zákonné záruce. Vase zákonem stanovené nároky na záruku zstanou touto zárukou nedotceny. Nase záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky na vámi zakoupeném novém pístroji níze uvedeného výrobce, které jsou zpsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle naseho uvázení je omezena na odstranní tchto nedostatk na pístroji nebo výmnu pístroje. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo odborné pouzití. Zárucní smlouva se proto nenaplní, pokud byl pístroj bhem zárucní doby pouzíván v zivnostenských, emeslnických nebo prmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatízení. 3. Z nasí záruky jsou vylouceny: - Skody na pístroji, které vznikly nedodrzením montázního návodu nebo na základ neoborné instalace, nedodrzením návodu k pouzití (jako nap. pipojení na chybné síové naptí nebo druh el. proudu), nebo nedodrzením pokyn k údrzb a bezpecnostních pokyn, vystavením pístroje nepirozeným povtrnostním podmínkám nebo nedostatecnou pécí a údrzbou. - Skody na pístroji, které vznikly neoprávnným nebo nesprávným pouzitím (jako nap. petízení pístroje nebo pouzití neschválených pídavných nástroj nebo píslusenství), vniknutím cizích tles do pístroje (jako nap. písek, kameny nebo prach, skody pi peprav), pouzíváním násilí nebo cizím psobením (jako nap. skody zpsobené pádem). - Skody na pístroji nebo na dílech pístroje, které jsou zpsobeny bzným opotebením pimeného pouzití nebo jiným pirozeným opotebením. 4. Zárucní doba ciní 24 msíc a zacíná datem koup pístroje. Pozadavky poskytnutí záruky musí být uplatovány ped uplynutím zárucní doby bhem dvou týdn poté, co byla vada zjistna. Uplatování pozadavk poskytnutí záruky po uplynutí zárucní doby je vylouceno. Oprava nebo výmna pístroje nevede ani k prodlouzení zárucní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové zárucní doby pro tento pístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také pi vyuzití místního servisu. 5. Pro uplatování pozadavk na poskytnutí záruky nahlaste prosím vás defektní pístroj na: www.Einhell-Service.com. Mjte pipravenu nákupní úctenku nebo jiné doklady o vasem nákupu. Pístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících doklad a bez typového stítku, jsou ze zárucního plnní vylouceny z dvodu nedostatecné moznosti jednoznacného piazení. Pokud je defekt pístroje zahrnut v nasí záruce, obdrzíte obratem zpátky opravený nebo nový pístroj.
Samozejm Vám rádi odstraníme nedostatky na pístroji na Vase náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo uz nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém pípad nám prosím zaslete pístroj na nasí servisní adresu.
V pípad rychle opotebitelných díl, spotebních díl a chybjících díl poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 70 -

SK Nebezpecenstvo! - Aby ste znízili riziko poranenia, precítajte si návod na obsluhu
Pozor! Pouzívajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu.
Pozor! Pouzívajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môze vznika zdraviu skodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie by spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli vies k trvalému poskodeniu zraku. Opatrne! Pouzívajte ochranné rukavice.
Nebezpecenstvo! Nebezpecenstvo porezania
Pozor! Segmentované diamantové rozbrusovacie kotúce sa nesmú pouzíva.
- 71 -

SK Opatrne! Povolené len na rezanie za mokra. Nebezpecenstvo! Laserové ziarenie. Nepozera sa priamo do lúca Upozornenie! Predtým, ako budete stroj cisti vodou, laser demontujte.
- 72 -

SK

Nebezpecenstvo! Pri pouzívaní prístrojov sa musia dodrziava príslusné bezpecnostné opatrenia, aby bolo mozné zabráni prípadným zraneniam a vecným skodám. Preto si starostlivo precítajte tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vzdy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, ze budete prístroj poziciava tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Nepreberáme ziadne rucenie za nehody ani skody, ktoré vzniknú nedodrzaním tohto návodu na obsluhu a bezpecnostných pokynov.
1. Bezpecnostné pokyny
Príslusné bezpecnostné pokyny nájdete v prilozenej brozúrke. Nebezpecenstvo! Precítajte si vsetky bezpecnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodrzovaní bezpecnostných predpisov a pokynov môzu ma za následok úraz elektrickým prúdom, vznik poziaru a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné predpisy a pokyny si odlozte pre budúce pouzitie.
Speciálne upozornenia pre laser
 Nebezpecenstvo! Laserové ziarenie
Nepozera sa priamo do lúca Trieda lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· Nepozerajte sa priamo nechránenými ocami
na laserový lúc.
· Nepozera sa v ziadnom prípade priamo do
lúca.
· V ziadnom prípade nesmerova laserový lúc
na reflektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá. Aj laserový lúc s nízkym výkonom môze spôsobi vázne poskodenie zraku.
· Pozor ­ ak sa budú pouzíva iné pracovné
postupy, ako sú uvedené v tomto návode, môze to vies k vystaveniu sa nebezpecnému

ziareniu.
· Nikdy neotvára laserový modul. · Ke sa merací prístroj dlhsí cas nepouzíva,
mali by z neho by vybrané batérie.
Dodatocné bezpecnostné pokyny
· Umiestnite stroj na rovný a stabilný podklad,
na ktorom nie sú ziadne prekázky (okrem ma-
teriálov, ktoré majú by rozbrusované) a ktorý
je dobre osvetlený. Stroj sa nesmie kýva.
· Stroj postavi na rovnej, proti-smykovej podla-
he.
· Stroj sa nesmie kýva. · Presvedcite sa o tom, ze sa elektrické napätie
uvedené na typovom stítku zhoduje s prí-
tomným sieovým napätím. Az potom zapoji
zástrcku na elektrickú sie.
· Nasate si ochranné okuliare. · Pouzívajte ochranu sluchu. · Pred kazdým pouzitím pripojte prívod chla-
diaceho prostriedku na vodné cerpadlo. Pozri
bod 5. Pred uvedením do prevádzky, kapitola
Montáz cerpadla chladiacej kvapaliny.
· Ako chladiaci prostriedok pouzívajte len vodu. · Pred kazdým pouzitím skontrolujte, ci na
hadiciach chladiacej kvapaliny a cerpadle
chladiacej kvapaliny nie sú prítomné trhliny
alebo iné poskodenia.
· Chladiacu kvapalinu vymete, ke je voda
prílis znecistená a klesá úcinnos filtra chla-
diacej kvapaliny.
· Vycistite aj nádrz, v ktorej je pripevnené
cerpadlo chladiacej kvapaliny.
· Pouzívajte ochranné rukavice. · Nepouzívajte popraskané diamantové
rozbrusovacie kotúce a vymete ich.
· Nesmú sa pouzíva segmentované rozbruso-
vacie kotúce.
· Pozor: Rozbrusovací kotúc sa po vypnutí
dotáca zotrvacnosou!
· Nebrzdi diamantový rozbrusovací kotúc
postranným zatlacením.
· Pozor: Diamantový rozbrusovací kotúc musí
by pocas prevádzky stále chladený vodou.
· Pred výmenou rozbrusovacieho kotúca
vytiahnu elektrický kábel zo siete.
· Pouzíva len vhodné diamantové rozbrusova-
cie kotúce.
· Prístroj nikdy nenecha bez dozoru v
miestnostiach v dosahu detí.
· Pred kontrolou elektrického systému motoro-
vého priestoru vytiahnu kábel zo siete.
· Neporiadok na vasom pracovisku môze ahko
vies k úrazom.
· Dbajte pocas vasej práce na bezpecný a

- 73 -

SK

stabilný postoj. Vystríhajte sa abnormálnemu drzaniu tela, vzdy udrziavajte rovnováhu.
· Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúca vyp-
nite prístroj a odpojte ho zo siete, az potom odstráte obrábaný materiál.
· Zvote si obsluznú polohu, v ktorej sú vsetky
ovládacie prvky v dosahu a rez je dobre viditený.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja 1. Podstavcové nohy 2. Diamantový rozbrusovací kotúc 3. Vaa 4. Pracovný stôl 5. Uhlový doraz 6. Dorazová lista 7. Vodiaca koajnica 8. Ochrana rozbrusovacieho kotúca 9. Rukovä 10. Aretacná skrutka pre nastavenie uhla 11. Aretacná skrutka pre ochranu rozbrusovacie-
ho kotúca 12. Aretacná skrutka 13. Cerpadlo chladiacej kvapaliny 14. Hadica 15. Motor 16. Vypínac zap/vyp 17. Uhlová stupnica 18. Transportná rukovä 19. Transportné kolieska 20. Odstavná noha 21. Laser 22. Vypínac zap/vyp laseru 23. Bocné stoly 24. Skrutka s rukoväou 25. Fixacná skrutka na ochranu kotúca 26. Pridrziavac 27. Zatvorený kúc 28. Vonkajsia príruba 29. Nastavovacia skrutka pre laser 30. Hlava stroja
2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnos výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich castí sa prosím obráte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predlozením platného dokladu o kúpe na nase servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na zárucnú tabuku uvedenú v servisných informáciách na

konci návodu.
· Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
· Odstráte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokia sú obsiahnuté).
· Skontrolujte, ci obsah dodávky kompletný. · Skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu prístro-
ja a príslusenstva transportom.
· Pokia mozno, uschovajte si obal az do konca
zárucnej doby.
Nebezpecenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hracky! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia!
· Originálny návod na obsluhu · Bezpecnostné predpisy
3. Správne pouzitie prístroja
Rezacka na dlazdice môze by pouzitá na bezné rezacie práce malých a stredne vekých dlazdíc (kachliciek, keramiky a podobne) vhodných pre danú vekos stroja. Stroj je koncipovaný predovsetkým na domáce a remeselné pouzitie. Rezanie dreva a kovov nie je dovolené.
Prístroj smie by pouzitý len pre ten úcel, na ktorý bol urcený. Kazdé iné odlisné pouzitie prístroja sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené týmto nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate/ obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Pri rozbrusovaní smú by pouzité len rozbrusovacie kotúce, ktoré sú vhodné pre tento stroj. Pouzívanie pílových kotúcov je zakázané. Súcasou správneho úcelového pouzitia prístroja je taktiez dodrziavanie bezpecnostných predpisov, ako aj návodu na montáz a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v tomto návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údrzbu, musia by s týmto oboznámené a informované o mozných nebezpecenstvách. Okrem toho sa musia co najpresnejsie dodrziava platné bezpecnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiez dodrziava alsie vseobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpecnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú rucenie výrobcu a rucenie za skody týmto spôsobené. Napriek správnemu úcelovému pouzitiu sa nemôzu niektoré specifické rizikové faktory

- 74 -

SK

celkom vylúci. Z dôvodu danej konstrukcie a stavby tohto stroja sa môzu vyskytnú nasledujúce body:
· Kontakt s diamantovým rozbrusovacím
kotúcom v oblasti, ktorá nie je prikrytá.
· Siahnutie do beziaceho diamantového
rozbrusovacieho kotúca.
· Vymrstenie poskodeného diamantového
nástavca rozbrusovacieho kotúca.
· Spätný úder obrobkov a castí obrobkov. · Poskodenie sluchu pri nepouzívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Prosím zohadnite skutocnos, ze správny spôsob prevádzky nasich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.
4. Technické údaje
Výkon motoru: ...........S1 800 W / S6 20% 900 W Otácky motora: ....................................2950 min-1 Motor na striedavý prúd: .........220-240 V~ 50 Hz Trieda ochrany ................................................... I Druh ochrany: .............................................. IP 54 Dzka rezu:.............................................. 920 mm Dzka jolly:............................................... 920 mm max. hrúbka obrobku 90°: ........................ 36 mm max. hrúbka obrobku 45°: ........................ 29 mm Vekos stola: ................................. 890 x 475 mm Pracovná výska: ..................................... 700 mm Diamantový rozbrusovací kotúc: .... ø 200 x ø 25,4 Hmotnos (bez rozbrusovacieho kotúca a s prázdnou nádrzou na vodu) ....................... cca 43,5 kg Max. prevádzková hmotnos (s rozbrusovacím kotúcom a naplnenou nádrzou na vodu)cca 85 kg Max. hmotnos/rozmery obrobku ........................ ..............................................56 kg / 92 x 60,5 cm
Pracovný rezim S6 20%: Priebezná prevádzka s prerusovaným zaazením (pracovný cyklus 10 min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú hodnotu, smie by motor pocas 20% pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne beza pocas 80% pracovného cyklu bez zaazenia.

Nebezpecenstvo! Hluk a vibrácia Hodnoty hluku boli merané poda EN 62841-1.
Prevádzka Hladina akustického tlaku LpA ............... 72 dB (A) Nepresnos KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ........... 85 dB (A) Nepresnos KWA ........................................... 3 dB
Uvedená celková hodnota vibrácií a uvedená emisná hodnota hluku boli namerané poda normovaného skúsobného postupu a môzu sa pouzi na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená celková hodnota vibrácií a uvedená emisná hodnota hluku sa môzu pouzi aj na predbezné posúdenia zaazenia.
Výstraha!
· Emisie vibrácií a hluku sa môzu pocas
skutocného pouzívania elektrického prístroja lísi od uvedených hodnôt, v závislosti od príslusného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude pouzíva, predovsetkým od toho, aký druh obrobku sa obrába.
· Je potrebné definova bezpecnostné opat-
renia na ochranu obsluhy, ktoré sa zakladajú na zhodnotení vystavenia vibráciám pocas skutocných podmienok pouzívania (pritom sa musia zohadni vsetky casti prevádzkového cyklu, napríklad doba, pocas ktorej je prístroj vypnutý, ako aj doba, pocas ktorej je prístroj síce zapnutý, ale bezí bez zaazenia).
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
· Pouzívajte len prístroje v bezchybnom stave. · Pravidelne vykonávajte údrzbu a cistenie
prístroja.
· Prispôsobte spôsob práce prístroju. · Prístroj nepreazujte. · V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolova.
· Prístroj vypnite, pokia ho nepouzívate. · Pouzívajte rukavice.
Pozor! Zvyskové riziká Aj napriek tomu, ze budete elektrický prístroj obsluhova poda predpisov, budú existova zvyskové riziká. V súvislosti s konstrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môze

- 75 -

SK

dôjs k výskytu týchto nebezpecenstiev: 1. Poskodenie púc, pokia sa nenosí ziadna
vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poskodenie sluchu, pokia sa nenosí ziadna
vhodná ochrana sluchu. 3. Poskodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokia sa prístroj bude pouzíva dlhsiu dobu alebo sa nevedie a neudrzuje správnym spôsobom.

dosta do oblasti rezania.
Montáz rukoväti (obr. 5) Namontujte rukovä (9) pomocou skrutiek (a) tak, ako je to znázornené na obrázku 5.
Montáz bocných stolov (obr. 6) Namontujte bocné stoly (23) tak, ako je to znázornené na obrázku 6.

5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedcte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, ci údaje na typovom stítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Výstraha! Skôr nez zacnete na prístroji robi akékovek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
· Stroj musí by stabilne postavený, t.j. pevne
priskrutkova na pracovnom stole, na sériovom podstavci alebo podobne.
· Pred uvedením do prevádzky sa musia vsetky
kryty a bezpecnostné prípravky správne namontova.
· Rozbrusovací kotúc musí môc vone beza.
Vyklopenie podstavcového rámu (obr. 2) Aby bolo mozné postavi prístroj na podstavcové nohy (1), stlacte aretacný gombík (a) a vyklopte jednotlivé podstavcové nohy (1) nadol tak, aby sa zafixovali v príslusnej polohe. Pri sklopení podstavcových nôh (1) prosím postupujte v opacnom poradí.
Montáz cerpadla chladiacej kvapaliny (obr. 4A - 4C)
· Potom postavte cerpadlo chladiacej kvapaliny
(13) s prísavkami smerom nadol do nádoby (a).
· Upevnite potom poda znázornenia na
obrázkoch 4B a 4C hadicu na príslusných miestach.
Dôlezité! Dbajte na to, aby sa hadica chladiacej kvapaliny (14) pri montázi nezalomila, pretoze by v opacnom prípade nebola zarucená bezchybná funkcia.
Pozor! Kábel a hadica chladiacej kvapaliny sa nesmú

6. Obsluha
6.1 Vypínac zap/vyp (obr. 3/4A)
· Zapnutie prístroja stlacením vypínaca (16) do
polohy ,,I".
· Pred zahájením procesu rezania sa musí
vycka, kým rozbrusovací kotúc nedosiahne max. pocet otácok a cerpadlo chladiacej tekutiny (13) nerozprúdi vodu k rozbrusovaciemu kotúcu.
· Vypnutie prístroja stlacením vypínaca (16) do
polohy ,,0".
6.2 Montáz prepravných pomôcok (obr. 7-9) Namontujte transportné kolieska (19), odkladaciu nohu (20) a transportnú rukovä (18) tak, ako to je znázornené na obrázkoch 7/8/9.
6.3 Montáz dorazovej listy a uhlového dorazu (obr. 10)
· Najskôr poda znázornenia nasute dorazovú
listu (6) na vedenia (a) a pripevnite ju.
· Následne môzete nasunú uhlový doraz (5)
do vedenia (b) a pripevni ho v ubovonej polohe.
6.4 90° rezy (obr. 11/12)
· Povote skrutku s rukoväou (24) a posute
uhlový doraz (5) do pozadovanej polohy a nastavte uhol na 0° stupov, nakoniec znovu dotiahnite skrutku s rukoväou (24), aby sa uhlový doraz (5) zafixoval.
· Potom uvonite aretacnú skrutku (12) a
posute ju do pozadovanej polohy.
· Následne môzete hlavu stroja posunú pomo-
cou rukoväte (9) dozadu.
· Kachlicku prilozi na dorazovú listu (6) a uhlo-
vý doraz (5).
· Zapnú stroj. · Pozor: Pocka, kým nedosiahne chladiaca
kvapalina rozbrusovací kotúc (2).
· Hlavu stroja posúvajte pomaly a rovnomerne
pomocou rukoväte (9) dopredu skrz dlazdicu.

- 76 -

SK

6.5 45° diagonálny rez (obr. 11/13)
· Nastavi uhlový doraz (5) na 45°. · Rez uskutocni tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.4.
6.6 45° Pozdzny rez ,,Jolly rez" (obr. 14/15)
· Uvoni hviezdicovú úchytkovú skrutku (10). · Vodiacu listu (7) nakloni doava na 45° uhlo-
vej stupnice (17).
· Znovu dotiahnu hviezdicovú úchytkovú skrut-
ku (10).
· Rez uskutocni tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.4.
6.7 Výmena diamantového rozbrusovacieho kotúca (obr. 16A/16B)
· Vytiahnu kábel zo siete! · Odskrutkova skrutku (25). · Vyklopi kryt (8) nahor. · Nasadi kúc (26) na motorový hriade a
drza.
· Pomocou kúca (27) uvoni prírubovú maticu
v smere otácania rozbrusovacieho kotúca (2). (Upozornenie! avotocivý závit)
· Odobra vonkajsiu prírubu (28) a rozbruso-
vací kotúc (2).
· Upínaciu prírubu (28) starostlivo vycisti pred
montázou nového rozbrusovacieho kotúca.
· Nový rozbrusovací kotúc znovu nasadi v
opacnom poradí a pevne dotiahnu.
· Upozornenie! Dba na smer pohybu rozbru-
sovacieho kotúca!
6.8 Prevádzka lasera (obr. 18)
Zapnutie: Vypínac zap/vyp (22) prepnite do polohy ,,I". Vypnutie: Vypínac zap/vyp (22) prepnite do ,,0". Zapnite laser (21). Laserová ciara sa premieta na opracovávaný materiál a ukazuje vám presné vedenie rezu. Pomocou skrutky (29) sa dá laser dodatocne nastavi.
7. Výmena sieového prípojného vedenia
Nebezpecenstvo! V prípade poskodenia sieového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeni výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.

8. Cistenie, údrzba a objednanie náhradných dielov
Nebezpecenstvo! Pred vsetkými údrzbovými a cistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Cistenie
· Prach a necistoty je potrebné z prístroja pra-
videlne odstraova. Cistenie vykonávajte najlepsie pomocou utierky alebo stetca.
· Nepouzívajte k cisteniu plastových dielov na
výrobku ziadne zieraviny.
· Vaa (3) a cerpadlo chladiacej tekutiny (13)
sa musia pravidelne cisti od necistôt, pretoze v opacnom prípade nie je zarucené riadne chladenie diamantového rozbrusovacieho kotúca (2).
8.2 Údrzba Vsetky pohyblivé casti je potrebné premaza v pravidelných casových intervaloch.
8.3 Transport (obr. 17)
· Pred prepravovaním nástroja vyprázdnite
nádrz na vodu.
· Ke chcete prístroj prepravi na iné miesto,
uvonite najskôr aretacné skrutky (12) a posute ich spolocne s hlavou stroja na stranu transportných koliesok (19) a následne obidve aretacné skrutky (12) zafixujte.
· Sklopte potom postupne vsetky podstavcové
nohy (1), najlepsie zacnite na strane transportných koliesok (19), aby ste zbytocne nepreazovali transportnú rukovä (18) pri ukladaní.
· Vezmite teraz prístroj za transportnú rukovä
(18) a prístroj môzete prepravova.
· Prístroj môzete skladova s malými
poziadavkami na priestor poda obrázku, dbajte pritom na to, aby ste postavili nohu na nápravu, aby ste zabránili odrolovaniu.
· Upozornenie! Ak chcete prístroj uskladni tak,
ako je to zobrazené na obr. 17, upevnite ho pomocou popruhu.
8.4 Montáz/demontáz lasera (obr. 19/20) Predtým, ako budete prístroj cisti vodou, laser demontujte tak, ako je to zobrazené na obr. 19/20.

- 77 -

SK 8.5 Objednávanie náhradných dielov Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvies nasledovné údaje:
· Typ prístroja · Výrobné císlo prístroja · Identifikacné císlo prístroja · Císlo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslusenstvo na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 az 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
- 78 -

SK
Len pre krajiny EÚ Neodstraujte elektrické prístroje ako domový odpad! Poda Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia pouzité elektronické prístroje odovzda do triedeného zberu a musí sa zabezpeci ich specifické spracovanie v súlade s ochranou zivotného prostredia (recyklácia). Recyklacná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majite elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracova pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môze by za týmto úcelom taktiez prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslusenstva, prilozených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Vezmite na vedomie, ze pri likvidácii je potrebné odobra akumulátory a osvetovacie prostriedky (napr. ziarovka) z náradia. Dodatocná tlac alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiez ich castí, je prípustná len s výslovným súhlasom spolocnosti Einhell Germany AG. Technické zmeny vyhradené
- 79 -

SK
Servisné informácie
Vo vsetkých krajinách uvedených na zárucnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je mozné prevzia zo zárucného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékovek servisné poziadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál.

Kategória Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely

Príklad Rozbrusovací kotúc

* nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky!

V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslusnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v kazdom prípade na nasledujúce otázky:
· Fungoval prístroj predtým alebo bol od zaciatku chybný? · Vsimli ste si nieco pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? · Aké chybné funkcie poda Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíste túto chybnú funkciu.

- 80 -

SK
Zárucný list
Vázená zákaznícka, vázený zákazník, nase výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, ze nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungova, je nám to vemi úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na nasu servisnú sluzbu na adrese uvedenej na tomto zárucnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiez telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom císle. Pre uplatnenie nárokov na zárucné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto zárucné podmienky sa týkajú výlucne standardných spotrebiteov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú pouzíva na úcely v rámci svojich remeselníckych cinností ani na iné samostatne zárobkové cinnosti. Tieto zárucné podmienky upravujú dodatocné zárucné plnenia, ktoré nizsie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatocne k zákonnej záruke. Vase zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Nase zárucné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Zárucné plnenie sa vzahuje výlucne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nizsie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a poda násho uvázenia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné pouzitie. Táto zárucná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj pocas zárucnej doby pouzíval v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto pouzitím. 3. Z nasej záruky sú vylúcené: - Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodrzaním montázneho návodu alebo na základe neodbornej instalácie, nedodrzaním návodu na pouzitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodrzaním pokynov pre údrzbu a bezpecnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatocnou starostlivosou a údrzbou. - Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneuzívaním alebo nesprávnym pouzívaním (ako napr. preazenie prístroja alebo pouzitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslusenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poskodenia), pouzitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. skody spôsobené pádom). - Skody na prístroji alebo na castiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslusnému pracovnému, beznému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a zacína plynú od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatni pred koncom uplynutia zárucnej doby do dvoch týzdov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí zárucnej doby je vylúcené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predzeniu zárucnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej zárucnej doby pre prístroj ani pre akékovek instalované náhradné diely. To platí taktiez pri pouzití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vásho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii úctenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslusných dokladov alebo bez typového stítku, budú vylúcené zo zárucného plnenia kvôli nedostatocnej moznosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod nase zárucné plnenie, dostanete obratom naspä opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vase náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo uz nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, poslite nám v takom prípade prístroj na nasu servisnú adresu.
Ohadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky poda servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 81 -

NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Voorzichtig! Draag beschermende handschoenen.
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
- 82 -

NL Voorzichtig! Alleen toegelaten voor nat snijden. Gevaar! Laserstraling. Niet in de straal kijken Aanwijzing! Demonteer de laser voordat u de machine met water schoonmaakt.
- 83 -

NL

Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
 Gevaar! Laserstraling
Niet in de straal kijken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· Niet met blote ogen rechtstreeks in de laser-
straalkijken.
· Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken. · De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken, personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog.
· Voorzichtig ­ als u anders te werk gaat dan-
hier beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling.
· Lasermodule nooit openen. · Als het meetinstrument een tijdje niet wordt-
gebruikt, is het aan te raden de batterijen te

verwijderen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
· Stel de machine op op een vlakke en stabiele
ondergrond, die vrij is van hindernissen (be-
halve materialen die moeten worden doorge-
sneden), en die goed verlicht is. De machine
mag niet wankelen.
· Vergewis u zich ervan dat de spanning
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met
de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de
stekker aansluiten op het stroomnet.
· Veiligheidsbril dragen. · Gehoorbeschermer dragen. · Veiligheidshandschoenen dragen. · Diamantschijven vol scheuren niet meer ge-
bruiken. Ze moeten worden vervangen.
· Sluit de koelmiddeltoevoer vóór elk gebruik
aan op de waterpomp. Zie onder punt 5. Vóór
inbedrijfstelling, de alinea Montage van de
koelwaterpomp.
· Gebruik alleen water als koelmiddel. · Controleer vóór elk gebruik de koelwaters-
langen en de koelwaterpomp op scheuren of
beschadigingen.
· Ververs het koelwater als het water te sterk
vervuild is en de werking van het filter van de
koelwaterpomp afneemt.
· Reinig bovendien het reservoir, waarin de
koelwaterpomp is bevestigd.
· Geen gesegmenteerde snijschijven gebrui-
ken.
· Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draai-
en totdat ze tot stilstand komt!
· De diamantschijf geenszins afremmen door
er zijdelings tegen te duwen.
· Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met wa-
ter worden gekoeld.
· Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen.
· Gebruik alleen gepaste diamantschijven. · Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn.
· Machine ontoegankelijk voor kinderen bewa-
ren.
· Vóór de controle van het elektrisch systeem
van de motorkamer netstekker uittrekken.
· Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen.
· Let er tijdens uw werk op dat u veilig en sta-
biel staat. Vermijd een abnormale lichaams-
houding, bewaar steeds uw evenwicht.
· Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitscha-
kelen en scheiden van het stroomnet; dan
pas het werkstuk verwijderen.

- 84 -

NL

· Kies een bedieningspositie waarin alle bedie-
ningselementen binnen reikwijdte zijn, en de snede goed zichtbaar is.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/3/4A/14/18)
1. Standvoeten 2. Diamantsnijschijf 3. Kuip 4. werktafel 5. Hoekaanslag 6. Aanslagrail 7. Geleiderail 8. Beschermkap van de snijschijf 9. Handgreep 10. Klemschroef voor hoekafstelling 11. Klemschroef voor beschermkap van de snij-
schijf 12. Klemschroef 13. Koelwaterpomp 14. Slang 15. Motor 16. AAN/UIT-schakelaar 17. Schaal met hoekmaten 18. Transportgreep 19. Transportwielen 20. Afstelvoet 21. Laser 22. Aan/Uit-schakelaar laser 23. Zijtafels 24. Greepschroef 25. Fixeerschroef voor schijfbescherming 26. Tegenhouder 27. Ringsleutel 28. Buitenflens 29. Afstelschroef voor laser 30. Machinekop
2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
· Open de verpakking en neem het toestel

voorzichtig uit de verpakking.
· Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
· Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
· Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
· Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
· Originele handleiding · Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De tegelsnijmachine kan worden gebruikt voor gewone snijwerkzaamheden op kleine of middelgrote tegels (ceramiek of dergelijke) conform de grootte van de machine. Ze is vooral bedoeld voor de doe-het-zelver en voor handwerk. Het is niet toegestaan om ermee hout en metaal te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventueel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste snijschijven mogen worden gebruikt. Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele gevaren. Bovendien dienen de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt te worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg

- 85 -

NL

worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en de opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
· Raken van de diamantschijf in het niet afge-
dekt zaagbereik.
· Grijpen in de draaiende diamantschijf. · Wegspringen van een defect diamantop-
zetstuk van de diamantschijf. Van werkstukken en werkstukdelen.
· Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Motorvermogen: ....... S1 800 W / S6 20% 900 W Motortoeren: ...................................... 2950 t/min. Wisselstroommotor: ............... 220-240 V ~ 50 Hz Bescherming klasse ........................................... I Bescherming type: ....................................... IP54 Snijlengte:............................................... 920 mm Lengte jolly:............................................. 920 mm max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 36 mm max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 29 mm Tafelafmetingen: ............................ 890 x 475 mm Werkhoogte: ........................................... 700 mm Diamantsnijschijf: .......................... ø 200 x ø 25,4 Gewicht (zonder doorslijpschijf en met leeg waterreservoir) ..................... ca. 43,5 kg Max. bedrijfsgewicht (met doorslijpschijf en gevuld waterreservoir)........................ ca. 85kg Max. gewicht/Afmetingen van het werkstuk...........................56kg / 92 x 60,5 cm
Bedrijfsmodus S6 20%: ononderbroken bedrijf met intermitterende belasting (cyclusduur 10 min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 20% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen draaien en moet daarna 80% van de cyclusduur zonder belasting verder draaien.

Gevaar! Geluid en vibratie De geluidswaarden zijn bepaald conform EN 62841-1.
Bedrijf Geluidsdrukniveau LpA .......................... 72 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ........................... 85 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
De opgegeven trillingsemissiewaarde en de vermelde geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven trillingsemissiewaarde en de vermelde geluidsemissiewaarde kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing!
· De trillings- en geluidsemissies kunnen tij-
dens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
· Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatre-
gelen ter bescherming van de bediener vast te leggen die berusten op een inschatting van de trillingsbelasting tijdens de werkelijke gebruiksvoorwaarden (hierbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus, bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en tijden waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar loopt zonder belasting).
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
· Gebruik enkel intacte toestellen. · Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. · Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
· Overbelast het toestel niet. · Laat het toestel indien nodig nazien. · Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
· Draag handschoenen.

- 86 -

NL

Restrisico's Er blijven altijd restrisico's over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.
· De machine moet stabiel worden opgesteld. · Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd.
· De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
Uitklappen van het onderstel (fig. 2) Om het toestel op de standvoeten (1) te zetten drukt u op de vastklikknop (a) en beweegt u telkens de standvoeten (1) omlaag tot die aldaar in de voorziene positie vastklikken. Om de standvoeten (1) in te klappen gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Montage van de koelwaterpomp (fig. 4A - 4C)
· Zet de koelwaterpomp (13) met de zuignap-
pen naar beneden in het reservoir (a).
· Maak dan de slang in de ervoor voorziene
posities vast zoals getoond in fig. 4B en 4C.
Aanwijzing! Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de montage niet knikt, anders is een perfecte werking niet verzekerd.

Gevaar! De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het snijbereik terechtkomen!
Montage handvat (fig. 5) Monteer de handgreep (9) met de schroeven (a) zoals voorgesteld in afbeelding 5.
Montage zijtafels (afbeelding 6) Monteer de zijtafels (23) zoals voorgesteld in afbeelding 6.
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar (fig. 3/4A)
· Om de machine aan te zetten drukt u op ,,I"
van de AAN- / UIT-schakelaar (16).
· Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoerental heeft bereikt en de koelwaterpomp (13) water naar de snijschijf heeft gebracht.
· Om de machine uit te zetten drukt u op ,,0"
van de schakelaar (16).
6.2 Montage van de transporthulpmiddelen (fig. 7-9)
· Monteer de transportwielen (19), de afzetvoet
(20) en de transportgreep (18) zoals voorgesteld in fig. 7/8/9.
6.3 Montage van de aanslagrail en de hoekaanslag (fig. 10)
· Schuif eerst de aanslagrail (6), zoals ge-
toond, de geleidingen (a) op en maak die vast.
· Daarna kunt u de hoekaanslag (5) de gelei-
ding ( b) in schuiven en in eender welke positie bevestigen.
6.4 Sneden van 90° (fig. 11/12)
· Greepschroef (24) losdraaien en hoekaans-
lag (5) naar de gewenste positie schuiven en de hoek afstellen op 0°, daarna de greepschroef (24) opnieuw aanhalen om de hoekaanslag (5) te fixeren.
· Daarna draait u de klemschroef (12) los en
schuift u die naar de gewenste positie.
· Vervolgens kunt u de machinekop met de
handgreep (9) naar achteren schuiven
· Tegel tegen de aanslagrail (6) en de
hoekaanslag (5) schuiven.
· Machine inschakelen. · Let op: Wacht af tot het koelwater de snijschijf

- 87 -

NL

(2) heeft bereikt.
· Machinekop langzaam en gelijkmatig aan de
handgreep (9) door de tegel heen naar voren trekken.
6.5 45° Diagonale snede (fig. 11/13)
· Hoekaanslag (5) op 45° afstellen. · Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
6.6 45° Langssnede ,,jollysnede" (fig. 14/15)
· Klemschroef (10) losdraaien. · Geleiderail (7) naar links op 45° van de hoek-
schaal (17) neigen.
· Klemschroef (10) weer vastdraaien. · Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
6.7 Verwisselen van diamantsnijschijf (fig. 16A-16B)
· Netstekker uit het stopcontact trekken! · De schroef (25) verwijderen. · De afdekking van de doorslijpschijf (8) naar
boven klappen.
· Sleutel (26) op de motoras zetten en tegen-
houden.
· De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (27). (Let op : linkse schroefdraad)
· Buitenflens (28) en snijschijf (2) wegnemen. · Opnameflens (28) zorgvuldig schoonmaken
alvorens de nieuwe snijschijf te monteren.
· De nieuwe doorslijpschijf en afdekking van de
doorslijpschijf in omgekeerde volgorde weer monteren en vastdraaien.
· Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
nemen!
6.8 Werking laser (fig. 18) Inschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (22) naar de stand "I" brengen. Uitschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (22) naar de stand "0" brengen. Schakel de laser (21) in. Een laserlijn wordt op het te bewerken materiaal geprojecteerd en duidt exact aan langs waar het snijden dient te gebeuren. Met behulp van de schroef (29) kan de laser extra worden gejusteerd.

7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
· Machine regelmatig van stof en verontrei-
nigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een doek of borstel.
· Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen.
· De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet verzekerd is.
8.2 Onderhoud Alle bewegende onderdelen moeten periodiek worden nagesmeerd.
8.3 Transport (fig. 17)
· Maak het waterreservoir leeg, voordat u het
apparaat transporteert.
· Wanneer u het apparaat naar een andere
plaats wilt transporteren, dan draait u eerst de klemschroeven (12) los en schuift u deze samen met de machinekop naar de kant van de transportwielen (19), en vervolgens fixeert u de beide klemschroeven (12) weer.
· Klap dan na elkaar de standvoeten (1) in (u
begint het best aan de kant van de transportwielen (19)), om de transportgreep (18) bij het wegleggen niet te overbelasten.
· Neem nu het apparaat vast aan de transport-
greep (18) om het te transporteren.
· U kunt het apparaat plaatsbesparend, zoals
voorgesteld, wegzetten, maar let er daarbij op dat u de voet op de as zet om te vermijden dat het wegrolt.
· Aanwijzing! Bevestig het apparaat met een
riem, wanneer u het opbergt zoals getoond

- 88 -

NL in fig. 17. 8.4 Montage/Demontage laser (fig. 19/20) Demonteer de laser zoals getoond in fig. 19/20, voordat u het apparaat reinigt met water. 8.5 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
· Type van het toestel · Artikelnummer van het toestel · Ident-nummer van het toestel · Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
- 89 -

NL
Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Zorg er bij de verwerking voor dat accu's en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden
- 90 -

NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.

Categorie Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen

Voorbeeld Doorslijpschijf

* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!

Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
· Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? · Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? · Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.

- 91 -

NL
Garantiebewijs
Geachte klant, Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres: service@einhell.nl. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan contact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 92 -

E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Cuidado! Llevar guantes de protección.
Peligro! Peligro de corte
Cuidado! No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas.
- 93 -

E ¡Cuidado! Solo permitido para cortar en húmedo. Peligro! Radiación láser. No mirar directamente el trayecto del rayo Advertencia! Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua.
- 94 -

E

Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
 Peligro! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· No mirar directamente el trayecto del rayo
láser sin gafas protectoras.
· No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
· No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas o animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares.
· Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones.
· Jamás abrir el módulo láser.

· Si la máquina deja de utilizarse por un espa-
cio prolongado de tiempo, se deberían retirar
las baterías.
Instrucciones de seguridad adicionales
· Colocar la máquina en una base plana y es-
table, libre de obstáculos (excepto el material
que se desee tronzar) y bien iluminado. La
máquina no debe tambalearse.
· Compruebe que la tensión de la placa de da-
tos corresponde con la tensión prevista. No
enchufe el aparato sin antes haber compro-
bado estps datos.
· Lleve gafas de protección. · Lleve protectores de oidos. · Lleve guantes de protección. · Deje de utilizar y sustituya los discos de
tronzar agrietados.
· Conectar el suministro de refrigerante a la
bomba de agua antes de cada uso. Ver en
el punto 5 "Antes de la puesta en marcha",
el apartado Montaje de la bomba de agua
refrigerante.
· Utilizar solo agua como refrigerante. · Antes de cada uso, comprobar que ni las
mangueras de agua refrigerante ni la bomba
de agua refrigerante presenten grietas o
daños.
· Cambiar el agua refrigerante cuando el agua
esté demasiado sucia y el efecto del filtro de
la bomba de agua refrigerante disminuya.
· Limpiar también el recipiente en el que está
montada la bomba de agua refrigerante.
· No utilice los discos de tronzar diamantados
que estén segmentados.
· Cuidado! ¡El disco de tronzar sigue funcio-
nando por inercia!
· No frene nunca el disco diamantado hacien-
do una presión lateral.
· Advertencia! La muela de tronzar adiamanta-
da debe enfriarse siempre con agua.
· Antes de cambiar el disco, desenchufe el in-
terruptor de contacto a la red.
· Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados.
· No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores.
· No deje el aparato al alcance de los niños. · Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico.
· El desorden en la zona de trabajo puede ori-
ginar accidentes.
· Al trabajar, procurar mantener siempre una
posición fija y segura. Evitar una posición
corporal inadecuada, mantener siempre el

- 95 -

E

equilibrio.
· Si la muela de tronzar se bloquea, en primer
lugar desconectar el aparato y desenchufarlo de la red eléctrica, y después retirar la pieza a trabajar.
· Elegir una posición de mando desde la que
se puedan operar todos los elementos de mando y se pueda examinar bien el corte.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1/3/4A/14/18)
1. Patas de apoyo 2. Muela de tronzar de diamante 3. Bandeja 4. Mesa de trabajo 5. Tope angular 6. Guía de corte 7. Riel guía 8. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar 9. Empuñadura 10. Tornillo de sujeción para ajuste de ángulo 11. Tornillo de sujeción para dispositivo de pro-
tección para la muela de tronzar 12. Tornillo de sujeción 13. Bomba de agua de refrigeración 14. Tubo de goma 15. Motor 16. Interruptor ON/OFF 17. Escala angular 18. Empuñadura para transporte 19. Ruedas de transporte 20. Pie de apoyo 21. Láser 22. Interruptor ON/OFF láser 23. Mesas laterales 24. Tornillo moleteado 25. Tornillo de fijación para protección para la
muela 26. Contrasoporte 27. Llave de anillo 28. Brida exterior 29. Tornillo de reglaje para láser 30. Cabezal de máquina
2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cer-

cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual.
· Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
· Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
· Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
· Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte.
· Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
· Manual de instrucciones original · Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Dependiendo del tamaño del cortador de baldosas, se podrá emplear para trabajos de corte convencionales en enlosados de tamaño pequeño y mediano (azulejos, cerámica o similares). Ha sido diseñada especialmente para el uso doméstico y profesional. No se permite cortar madera o metal.
El aparato sólo debe utilizarse para su uso previsto. Cualquier otro uso no es reglamentario. La responsabilidad de toda clase de daños o lesiones derivados del uso no reglamentario recae sobre el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato sólo se deben utilizar discos de tronzar adecuados. Está prohibido el uso de hojas de sierra. Para el uso reglamentario, es también imprescindible observar las normas de seguridad, así como las instrucciones de montaje y de servicio en este manual. Las personas que utilicen y mantengan el aparato deben estar familiarizadas con él y conocer los posibles peligros. Por demás, se observarán con la mayor exactitud posible, las disposiciones para la prevención de accidentes. Hay que respetar cualquier otra norma general en el campo de la seguridad y medicina en el trabajo. El fabricante no se hace responsable de

- 96 -

E

los cambios realizados en el aparato así como de
los daños derivados de éstos. No obstante, no
se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos,
aunque el aparato sea correctamente utilizado.
Dependiendo de la construcción y la configura-
ción del aparato, pueden aparecer los siguientes
puntos de peligro:
· El disco de tronzar diamantado toca en la
zona descubierta.
· Meter la mano en el disco de tronzar diaman-
tado en funcionamiento.
· Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada.
· Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
· Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar
los protectores de oidos necesarios.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.

onando el 80% restante del ciclo de trabajo sin carga.
Peligro! Ruido y vibración La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 62841-1.
En funcion amiento Nivel de presión acústica LpA ................. 72 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA .............. 85 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
El valor total de vibración y el valor de emisión de ruidos indicados se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor total de vibración y el valor de emisión de ruidos indicados se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.

4. Características técnicas
Potencia del motor: ...S1 800 W / S6 20% 900 W Revoluciones del motor: ....................2950 r.p.m-1 Motor de corriente alterna: ......220-240V ~ 50Hz Clase de protección ........................................... I Categoría de protección:............................... IP54 Longitud de corte:................................... 920 mm Longitud corte diagonal:.......................... 920 mm Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 36 mm Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 29 mm Tamaño de la mesa: ...................... 890 x 475 mm Altura de trabajo :.................................... 700 mm Muela de tronzar adiamantada: ..... ø 200 x ø 25,4 Peso (sin muela de tronzar y con el depósito de agua vacío) ............. aprox. 43,5 kg Peso de servicio máx. (con muela de tronzar y con el depósito de agua lleno ) ......... aprox. 85 kg Peso/dimensiones máx. de la pieza ....................56 kg / 92 x 60,5 cm
Modo de servicio S6 20%: Funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más de lo permitido, este puede funcionar durante el 20% del ciclo de trabajo con la potencia nominal indicada y, seguidamente, debe continuar funci-

Aviso!
· Las emisiones de vibraciones y ruidos pue-
den diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
· Es necesario establecer medidas de seguri-
dad para proteger al operario basadas en la estimación de la carga por vibraciones durante las condiciones de uso reales (para ello deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio como, por ejemplo, los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga).
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
· Emplear sólo aparatos en perfecto estado. · Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
· Adaptar el modo de trabajo al aparato. · No sobrecargar el aparato. · En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
· Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
· Llevar guantes.

- 97 -

E

Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
· Colocar la máquina en una posición estable. · Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
· La muela de tronzar debe poder funcionar sin
ningún tipo de obstáculos.
Desplegar el soporte inferior (fig. 2) Para colocar el aparato sobre las patas de apoyo (1), presionar el botón de enclavamiento (a) y mover hacia abajo la pata de apoyo correspondiente (1) hasta que encaje en la posición prevista. Para plegar las patas de apoyo (1) seguir la misma secuencia en orden inverso.
Montaje de la bomba de agua de refrigeración (fig. 4A - 4C)
· A continuación, colocar la bomba de agua
de refrigeración (13) con las ventosas hacia abajo en el recipiente (a).
· Seguidamente, fijar la manguera en las posi-
ciones previstas para ello como se indica en las figuras 4B y 4C.
Advertencia! Asegurarse de que la manguera de refrigeración (14) no se doble durante el montaje, ya que de lo contrario no podría garantizarse un funcionamiento correcto de la máquina.

Peligro! El cable y la manguera de refrigeración no deben hallarse en la zona de corte.
Montaje empuñadura (fig. 5) Montar la empuñadura (9) con los tornillos (a) según se muestra en la figura 5.
Montaje mesas laterales (fig. 6) Montar las mesas laterales (23) como se describe en la figura 6.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 3/4A)
· Presione el ,,I" del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
· Antes de iniciar el proceso de corte, es
preciso esperar a que la muela de tronzar alcance la velocidad máxima y la bomba de agua (13) haya hecho llegar agua a la muela.
· Presione el ,,0" del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
6.2 Montaje de los medios auxiliares de transporte (fig. 7-9)
Montar las ruedas de transporte (19), el pie de apoyo (20) y la empuñadura para transporte (18) como se muestra en las figuras 7/8/9.
6.3 Montaje de la guía de corte y del tope angular (fig. 10)
· Primero deslizar la guía de corte (6) sobre
las guías (a) y fijarla como se muestra en la figura.
· A continuación se puede introducir el tope
angular (5) en la guía (b) y fijarlo en la posición deseada.
6.4 Cortes de 90° (fig. 11/12)
· Soltar el tornillo moleteado (24), llevar el tope
angular (5) a la posición deseada y ajustar el ángulo a 0° grados; a continuación, volver a apretar el tornillo moleteado (24) para fijar el tope angular (5).
· Después, aflojar el tornillo de sujeción (12) y
llevarlo a la posición deseada.
· A continuación puede deslizar hacia atrás
el cabezal de la máquina sujetándolo por la empuñadura (9).
· Coloque la pieza a cortar sobre el raíl (6) y el
tope angular (5).
· Conecte el aparato.

- 98 -

E

· Advertencia! Antes de empezar a cortar,
espere hasta que el agua haya llegado a la muela de tronzar (2).
· Desplace el cabezal de la máquina tirando
hacia adelante de forma lenta y uniforme por la empuñadura (9) para cortar la cerámica.
6.5 Corte diagonal de 45° (Fig. 11/13)
· Coloque el tope angular (5) a 45° · Realice el corte tal y como se describe en el
punto 6.4.
6.6 Corte longitudinal de 45°: ,,corte Jolly" (Fig. 14/15)
· Aflojar el tornillo de apriete (10) · Inclinar el riel guía (7) hacia la izquierda a 45°
de la escala angular (17).
· Volver a fijar el tornillo de sujeción (10). · Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.4.
6.7 Cambiar la muela de tronzar de diamante (fig. 16A-16B)
· ¡Desenchufar el aparato! · Extraer el tornillo (25) · Plegar hacia arriba el dispositivo de protecci-
ón para la muela de tronzar (8).
· Colocar la llave (26) en el árbol del motor y
sostenerla.
· Soltar la tuerca de brida en el sentido de
marcha de la muela (2) con ayuda de la llave (27). (Atención: rosca a la izquierda)
· Extraer la brida exterior (28) y la muela de
tronzar (2).
· Limpiar a fondo la brida receptora (28) antes
de montar la nueva muela.
· Volver a ajustar y apretar la nueva muela y el
dispositivo de protección para la muela de tronzar repitiendo la secuencia de pasos a la inversa.
· Atención: ¡Tener en cuenta el sentido de mar-
cha de la muela!
6.8 Funcionamiento en modo láser (fig. 18)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (22) en la posición "I". Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (22) en la posición "0". Conectar el láser (21). Se proyecta una línea de láser sobre el material a trabajar indicando exactamente el trayecto del corte. El tornillo (29) permite ajustar adicionalmente el láser.

7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro! Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
· Eliminar el polvo y las impurezas de la máqui-
na con regularidad. Se recomienda limpiar la máquina con un paño o un pincel.
· No utilizar ningún producto corrosivo para
limpiar las piezas de plástico.
· Es preciso extraer periódicamente las im-
purezas de la bandeja (3) y la bomba de refrigerante (13), ya que de lo contrario no se puede garantizar la refrigeración de la muela de tronzar diamantada (2).
8.2 Mantenimiento Las piezas móviles han de lubricarse periódicamente.
8.3 Transporte (fig. 17)
· Vaciar el depósito de agua antes de trans-
portar el aparato.
· Para transportar el aparato a otro lugar,
soltar primero los tornillos de sujeción (12), desplazar el aparato junto con el cabezal de la máquina hacia el lado de las ruedas de transporte (19) y volver a fijar a continuación los dos tornillos de sujeción (12).
· Plegar consecutivamente los pies de apoyo
(1). Se recomienda comenzar por el lado de las ruedas de transporte (19) para no sobrecargar la empuñadura para transporte (18) al depositar el aparato.
· A continuación, sujetar el aparato por la em-
puñadura para transporte para desplazarlo (18).
· El aparato puede colocarse de forma que no
ocupe mucho espacio, como se muestra en la figura. Al hacerlo, asegurarse de colocar el

- 99 -

E
pie sobre el eje para evitar que se desplace accidentalmente.
· ¡Advertencia! Fijar el aparato con una correa
si se guarda el aparato como se muestra en la figura 17.
8.4 Montaje/desmontaje del láser (fig. 19/20) Desmontar el láser como se muestra en las fig. 19/20 antes de limpiar el aparato con agua.
8.5 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
· Tipo de aparato · No. de artículo del aparato · No. de identidad del aparato · No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 °C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
- 100 -

E
Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bombilla) del aparato. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 101 -

E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.

Categoría Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas

Ejemplo Muela de tronzar

*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
· ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? · ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? · ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.

- 102 -

E
Certificado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 103 -

RUS
! -         
!    .      .
!  .            .     !
!   .          ,       .
!   .
!   
!      
- 104 -

RUS !       . !  .       !        .
- 105 -

RUS

!           ,      .        /     .       ,    ,   .       ,         /    .         ,                .
1.    
        ! !         .             ,   /   .           ,       .
    
 !  
        2

VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
·     
     .
·      . ·     
 ,   .        .
· ! -    
      ,        .
·    . ·    
  ,      .
    
·     
  ,     (   ).    .
·   ,  
     .       .
·   . ·   . ·   . ·     
 ,  .
·   
       . .   5 «   »,  «     ».
·    
  .
·   
            .
·   

- 106 -

RUS

             .
·    , 
      
· !   
    !
·    
     .
· !    
  .
·     
      .
·   
  .
·     
    .
·    
         .
·     
     .
·     
    .    ,   .
·    
      .      .
·   , 
           .
2.    

2.1   ( 1/3/4A/14/18)
1.   2.    3.  4.   5.   6.   7.  8.    9.  10.     

11.      
12.   13.      14.  15.  16.  - 17.   18.    19.     20.  21.  22.  «-»
  23.   24.    25.      26.  27.    28.   29.     30.  
2.2           .           ,     ,      5-     ,     .               .
·      
 .
·   ,  
       ( ).
·   . ·    
     .
·    
    .
!       !      ,    !    ,   

- 107 -

RUS

    !
·   

·    
3.     
                   (,   )     .           .     .
      .          .            ,   .        .    .            ,       . ,      ,          .         .         .              .           .           :
·      
 .
·   
 .

·   
  .
·    
   .
·     
     .
 ,           ,    .    ,      ,   ,    .
4.  
 : ........................................ ............................S1 800  / S6 20% 900    : ...... 2950 .-1    ................. 220-240  - 50     .................     ................................................. IP54  : ............................................920   : .................................920   90°: .......................... 36   45°: .......................... 29      ....... 890   475     ........... ø 200  ø 25,4  (        ) ........ . 43,5  .   (       ) ...... . 85  .      ..56 , 92 x 60,5 
  S6 20 %:       (  10 ).             20 % ,   80 %      .

- 108 -

RUS

!          EN 62841-1.
     LpA ................ 72 (A)  KpA ............................... 3     LWA ............. 85 (A)  KWA .............................. 3 
                         .
               .
!
·      
             ,      .
·    
  ,          (     ,  ,   ,  ,   ,    ).
      !
·   
 .
·   
   .
·    
 .
·    . ·    
 .
·  ,    
.
·  .

!      ,          ,        .     ,      : 1.  ,    
   . 2.  ,          . 3.                    .
5.    
  ,        . !      ,    .
·    . ·     
      .
·    
.
  (. 2)       (1)    (a)      (1) ,       .     (1),      .

- 109 -

RUS

    
 (. 4A- 4C)
·     
  (13)   (a)
  .
·     
 ,   
. 4B.  4C.

6.3     
 (. 10)
·     (6)
  (),   
,   .
·     
(5)   (b)    
 .

!   ,      (14)     ,         .
!             .
  ( 5)   (9)    ,      5.
   ( 6)    (23) ,     6.
6.   
6.1  «» (. 3/4A)
·     «I»
 «-» (16).
·    ,
              (13)      .
·     «0»
 (16).
6.2      (. 7-9)
·    
 (19),  (20)     (18),    . 7/8/9.

6.4    90° (. 11/12)
·     (24)
    (5)   ,   0°,       (24),     (5).
·     
(12)      .
·    
     (9)   .
·      (6) 
  (5).
·  . · ! ,  
     (2).
·    
      (9)     .
6.5     45° (. 11/13)
·    (5)  45°. ·  ,    
6.4.
6.6     45° ( ) (. 14/15)
·    (10). ·   (7)  
 45°      (17).
·     (10). ·  ,    
6.4.

- 110 -

RUS

6.7     (. 16A-16B)
·      
 !
·   (25). ·     (8)
.
·   (26)    
 .
·     (27) 
       (2). (:  ).
·    (28)  
 (2).
·    
(28)     .
·      
 ,     ,   .
· :  
  !
6.8   (. 18) :   «-» (22)   «I». :   /  (22)   ,,0".   (21).            .    (29)     .
7.    
!         ,      ,           ,   .

8. ,     
!           .
8.1 
·      
.         .
·    
   .
·  (3)    (13)
    ,            (2).
8.2         .
8.3  (. 17)
·    , 
  .
·    
   ,     (12),              (19)        (12).
·      (1).
         (19),       (18)    .
·    
    (18).
·    , 
  ,    .         .
· !   
         . 17.

- 111 -

RUS
8.4     (. 19­20)
 ,    . 19­20,     .
8.5   :        ;
·   ·    ·    ·    
       www.Einhell-Service.com
9.    
        .                .        , ,   .        .          .    ,    ,      .
10. 
      ,     ,      .      5 °C  30 °C.     .
- 112 -

RUS
          .    2012/19/EG                            .   -      :         ,     ,   .          ,               .               ,    .    ,         (, ).           ,   ,       Einhell Germany AG. paec a  eee 
- 113 -

RUS
   
  ,    ,      ,        .         ,   , ,  ,     ,     .
    ,                /       .

  *  / *  

  

*      !

                 www.Einhell-Service.com.              :
·          ? ·   -      ( 
)?
·    ,    ( )?
  .

- 114 -

RUS
 
 ,  ,      .         ,          ,     .         ,    .       . 1.        , ..
 ,              .         ,                 .         .      . 2.          ,   ,       ,            . ,          ,       .     ,         ,      ,     . 3.     : -  ,          ,     (,          ),         ,             ; -  ,        (,           ),      (, ,   ,   ),      (,   ); -     ,       ,     . 4.    24 ,      .                  .          .          ,                  .          . 5.           www.Einhell-Service.com.           .      ,         ,        .       ,       .
  ,         ,            .           .
  ,     ,                .
- 115 -

SLO Nevarnost! - Da bi zmanjsali tveganje poskodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zascito za usesa. Ucinkovanje hrupa lahko povzroci izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprasno zascitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju skodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zascitna ocala. Med delom nastajajoce iskre ali iz naprave izletajoci delcki, ostruzki in prah lahko povzrocijo izgubo vida. Pozor! Nosite rokavice za zascito rok.
Nevarnost! Nevarnost ureznin
Pozor! Segmentiranih diamantnih rezilnih kolutov ni dovoljeno uporabiti
- 116 -

SLO Pozor! Dopustno le za mokro rezanje. Nevarnost! Lasersko sevanje. Ne glejte v laserski zarek Napotek! Odstranite laser, preden cistite napravo z vodo.
- 117 -

SLO

Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upostevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprecili poskodbe in materialno skodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Ce bi napravo izrocili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izrocite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali skodo, ki bi nastale zaradi neupostevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoce varnostne napotke lahko preberete v prilozeni knjizici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupostevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejso uporabo.
Posebni napotki za laser
 Nevarnost! Lasersko sevanje
Ne glejte v laserski zarek Varnostni razred laserja 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· Z nezascitenim ocesom ne glejte neposredno
v laserski zarek.
· Nikoli ne glejte neposredno v smeri zarka. · Laserskega zarka nikoli ne usmerjajte na
odbojne povrsine, ljudi ali zivali. Tudi laserski zarek z majhno mocjo lahko poskoduje oko.
· Pozor - ce izvajate postopke, ki niso navedeni
tukaj, lahko to privede do nevarne izpostavljenosti sevanju.
· Nikoli ne odpirajte laserskega modula. · Ce merilnega orodja ne uporabljate dlje casa,
je treba baterije odstraniti.

Dodatni varnostni napotki
· Stroj postavite na ravno, stabilno povrsino, ki
je neovirana (razen materialov, ki jih name-
ravate rezati), in je dobro osvetljena. Stroj ne
sme nihati.
· Postavite stroj na ravna in pred zdrsom varna
tla. Stroj se ne sme majati.
· Prepricajte se, ce se napetost na podatkovni
tablici sklada z omrezno napetostjo. Sele po-
tem prikljucite elektricni vtikac na elektricno
omrezje.
· Namestite si zascitna ocala. · Uporabljajte zascito za usesa. · Uporabljajte zascitne rokavice. · Pred vsako uporabo prikljucite dovod hladilne
tekocine na vodno crpalko. Glejte tudi tocko
5. Pred zagonom preberite razdelek Montaza
crpalke hladilne vode.
· Kot hladilno tekocino uporabljajte samo vodo. · Pred vsako uporabo preverite cevi za hladilno
vodo in crpalko hladilne vode za razpoke ali
poskodbe.
· Zamenjajte hladilno vodo, ce je voda prevec
umazana in se ucinkovitost filtra crpalke hla-
dilne vode poslabsa.
· Ocistite tudi posodo, v kateri je pritrjena
crpalka hladilne vode.
· Ne uporabljajte poskodovanih diamantnih
rezalnih plosc. Taksne plosce zamenjajte.
· Prepovedano je uporabljati segmentirane
rezalne plosce.
· Pozor! Rezalna plosca se bo se nekaj casa
vrtela po izklopu.
· Diamantne rezalne plosce ne zaustavljajte s
pritiskanjem na plosco iz strani.
· Opomba! Diamantna rezalna plosca se mora
ves cas hladiti z vodo.
· Pred zamenjavo diamantne rezalne plosce
potegnite elektricni vtikac iz omrezja.
· Uporabljajte samo predpisane diamantne
rezalne plosce.
· Stroja nikoli nepuscajte brez nadzora v pros-
toru z otroki.
· Pred kontrolo delov elektricnega motorske-
ga sistema potegnite elektricni vtikac iz
elektricnega omrezja.
· Nered na delovnem obmocju lahko povzroci
nesrece.
· Pri delu stojte varno in trdo na tleh. Izogibajte
se neobicajni drzi telesa in vedno ohranjajte
ravnotezje.
· Ko rezilni kolut blokira, napravo izklopite,
locite od omrezja in sele nato odstranite ob-
delovanec.
· Izberite upravljalni polozaj, kjer so vsi gumbi

- 118 -

SLO

na dosegu roke in je rez dobro viden.

· Po moznosti shranite embalazo do poteka
garancijskega roka.

2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave 1. Oporne noge 2. Diamantni rezilni kolut 3. Kad 4. Delovna miza 5. Kotno omejilo 6. Omejilna tirnica 7. Vodilna tracnica 8. Zascita rezilnega koluta 9. Rocaj 10. Privojni vijak za nastavitev kota 11. Privojni vijak za zascito rezilnega koluta 12. Spenjalni vijak 13. Crpalka hladilne vode 14. Cev 15. Motor 16. Stikalo za vklop/izklop 17. Kotna skala 18. Transportni rocaj 19. Transportna kolesa 20. Odstavna noga 21. Laser 22. Stikalo za vklop/izklop laserja 23. Stranske mize 24. Vijak rocaja 25. Vijak za pritrditev zascite rezalnih plosc 26. Protidrzalo 27. Ocesni kljuc 28. Zunanja prirobnica 29. Nastavitveni vijak za laser 30. Glava stroja
2.2 Obseg dobave S pomocjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Ce deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na nas servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predlozite racun. Upostevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
· Odprite embalazo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaze.
· Odstranite embalazni material in embalazne
in transportne varovalne priprave (ce obstajajo).
· Preverite, ce je obseg dobave popoln. · Preverite morebitne poskodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prislo med transportom.

Nevarnost! Naprava in embalazni material nista igraca za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadusitve in zauzitja taksnih delov materiala!
· Originalna navodila za uporabo · Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Stroj za rezanje ploscic se lahko uporablja za obicajna rezalna dela na majhnih in srednje velikih ploscicah (keramicne ploscice ali podobno) odgovarjajoce velikosti stroja. Stroj je posebej izdelani za domaco in rokodelsko uporabo. Rezanje lesa in kovine ni dovoljeno.
Stroj se lahko uporablja samo za namen, za katerega je izdelani. Vsaka druga vrsta uporabe, ki ni v skladu z namensko uporabo te zage, ni namenska uporaba. V primeru kakrsnih koli skod ali poskodb v primeru nenamenske uporabe nosi vso odgovornost uporabnik/upravljalec zage in ne proizvajalec. Uporabljati se smejo samo za ta stroj dolocene rezalne plosce. Sestavni del namenske uporabe je tudi spostovanje varnostnih napotkov pri delu z zago kot tudi navodil za montazo in napotkov za delo z zago, ki so navedeni v navodilih za uporabo. Osebe, ki delajo s strojem in ga vzdrzujejo, morajo poznati ta navodila in biti pouceni o moznih nevarnostih. Natancno je treba upostevati veljavne UVV predpise. Upostevati je treba ostale splosne predpise na podrocju medicine dela in tehnicne varnosti. Spreminjanje stroja v celoti izkljucuje jamstvo proizvajalca in njegovo odgovornost za nastalo skodo zaradi izvedenih sprememb na stroju. Kljub spostovanju namenske uporabe pa ni mozno v celoti izkljuciti vseh faktorjev tveganja. Zaradi konstrukcije in sestave stroja se lahko zgodi sledece :
· Kontakt z diamantno rezalno plosco v nepo-
kritem obmocju.
· Poseganje v vrteco se diamantno rezalno
plosco.
· Izmet delckov diamantne prevleke na rezalni
plosci.
· Izmet obdelovanca in delov obdelovanca.

- 119 -

SLO

· Poskodbe uses zaradi neuporabe potrebne
zascite za usesa.
Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniske ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, ce se naprava uporablja za profesionalne, obrtniske ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.

Navedena skupna vrednost nihanja in navedena vrednost emisij hrupa sta bili izmerjeni po standardiziranem testnem postopku in ju je mogoce za primerjavo elektricnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
Navedeno skupno vrednost nihanja in navedeno vrednost emisij hrupa je mozno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve.

4. Tehnicni podatki
Moc motorja: .............S1 800 W / S6 20% 900 W Stevilo vrtljajev motorja: ......................2950 min-1 Motor na izmenicni tok: ...........220-240 V~ 50 Hz Razred zascite ................................................... I Vrsta zascite: ............................................... IP 54 Dolzina reza: ........................................... 920 mm Dolzina Jolly:........................................... 920 mm max. debelina obdelovanca 90°: .............. 36 mm max. debelina obdelovanca 45°: .............. 29 mm Velikost mize: ................................ 890 x 475 mm Delovna visina:........................................ 700 mm Diamantna rezalna plosca: .......... Ø 200 x Ø 25,4 Teza (brez rezalnega koluta in s praznim rezervoarjem za vodo) ............................. pribl. 43,5 kg Najv. obratovalna teza (z rezalnim kolutom in polnim rezervoarjem za vodo) .................. pribl. 85kg Najv. teza/dimenzije obdelovanca ....................... ...............................................56kg / 92 x 60,5 cm
Nacin obratovanja S6 20 %: Trajno obratovanje s prekinjajoco obremenitvijo (trajanje vklopa 10 min). Da preprecite nepotrebno ogrevanje motorja, lahko motor 20 % trajanja vklopa deluje le z navedeno nazivno mocjo, nato pa mora 80 % trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Nevarnost! Hrup in vibracije Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN 62841-1.
Obratovanje Nivo zvocnega tlaka LpA ....................... 72 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvocne moci LWA............................ 85 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB

Nevarnost!
· Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo elektricnega orodja razlikujejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od nacina uporabe elektricnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca.
· Dolociti je treba varnostne ukrepe, namenje-
ne zasciti upravljavcev, ki temeljijo na oceni obremenitve zaradi nihanja med dejanskimi pogoji uporabe (pri cemer je treba upostevati vse dele obratovalnega cikla, na primer case, v katerih je elektricno orodje izklopljeno, in case, v katerih je sicer vklopljeno, a dela brez obremenitve). Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
· Uporabljajte samo brezhibne naprave. · Redno vzdrzujte in cistite napravo. · Vas nacin dela prilagodite napravi. · Ne preobremenjujte naprave. · Po potrebi dajte napravo v preverjanje. · Izkljucite napravo, ko je ne uporabljate. · Uporabljajte rokavice.
Pozor! Ostala tveganja Tudi, ce delate s tem elektricnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledece nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega elektricnega orodja: 1. Poskodbe pljuc, ce ne uporabljate primerne
protiprasne zascitne maske. 2. Poskodbe sluha, ce ne uporabljate primerne
zascite za usesa. 3. Zdravstvene tezave, ki so posledica tresljajev
rok, ce dlje casa uporabljate napravo ali, ce je ne uporabljate in vzdrzujete pravilno.

- 120 -

SLO

5. Pred uporabo

6. Uporaba

Pred priklopom se prepricajte, ce se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o elektricnem omrezju. Nevarnost! Zmeraj izvlecite elektricni prikljucni vtikac preden zacnete izvajati nastavitve na skobljicu.
· Stroj mora biti stabilno postavljeni, t. p. na
delovni mizi, pritrjeni na serijsko podnozje ali podobno.
· Pred zagonom morajo biti vsi pokrovi in var-
nostna oprema pravilno montirani.
· Rezalna plosca se mora prosto vrteti.

6.1 Stikalo za vklop / izklop (Slika 3/4A)
· Za vklop stroja pritisnite na ,,I" na stikalu za
vklop/izklop (16).
· Pred zacetkom rezanja je treba pocakati, da
dobi rezalna plosca max. stevilo vrtljajev in, da je zacela hladilna vodna crpalka (13) poganjati vodo na rezalno plosco.
· Za izklop stroja pritisnite ,,0" na stikalu (16).
6.2 Montaza transportnega pripomocka (slike 7-9)
· Montirajte transportna kolesa (19), odstavno
nogo (20) in transportni rocaj (18), kot prikazujejo slike 7/8/9.

Raztegnitev podstavka (slika 2)
· Za postavitev naprave na oporne noge (1)
pritisnite gumb za zaskocitev (a) in premikajte oporne noge (1) navzdol, dokler se ne zaskoci v predvidenem polozaju. Oporne noge (1) pospravite v nasprotnem vrstnem redu.
Montaza crpalke hladilne vode (slike 4A-4C)
· Nato postavite crpalko hladilne vode (13) s
sesalnimi nastavki navzdol v vsebnik (a).
· Nato pritrdite cev na predviden polozaj, kot
prikazujeta sliki 4B in 4C.
Opomba! Pazite, da se cev za hladilno vodo (14) pri montazi ne upogne, saj v tem primeru vec ni zagotovljeno brezhibno delovanje.
Nevarnost! Kabel in cev za hladilno vodo ne smeta zaiti v obmocje rezanja.
Montaza rocaja (slika 5) Montirajte rocaj (9) z vijaki (a), kot je predstavljeno na sliki 5.
Montaza stranskih miz (slika 6) Montirajte stranski mizi (23), kot je prikazano na sliki 6.

6.3 Montaza omejilne tirnice in kotnega omejila (slika 10)
· Najpre potisnite omejilno tirnico (6) na vodila
(a), kot je prikazano, in jo pritrdite.
· Nato lahko potisnete kotno omejilo (5) v vodi-
lo (b) in ga pritrdite v poljubnem polozaju.
6.4 90° rezi (sliki 11/12)
· Odpustite vijak rocaja (24) in kotno omejilo
(5) potisnite v zeleni polozaj ter nastavite kot na 0°, nato pa vijak rocaja (24) ponovno pritegnite in fiksirajte kotno omejilo (5).
· Nato zrahljajte privojni vijak (12) in ga potisni-
te na zeleni polozaj.
· Nato lahko glavo stroja z rocajem (9) potisne-
te nazaj.
· Ploscico polozite na omejilno tirnico (6) in
kotno omejilo (5).
· Vklopite stroj. · Pozor: Pocakajte, da hladilna voda doseze
rezilni kolut (2).
· Glavo stroja pocasi in enakomerno potiskajte
z rocajem (9) naprej skozi ploscico.
6.5 Diagonalni rez 45° (Slika 11/13)
· Kotni naslon (5) nastavite na 45°. · Izvrsite rez kot je navedeno v tocki 6.4.
6.6 Vzdolzno rezanje ,,rez Jolly" 45° (Slika 14/15)
· Odvijte zvezdasti rocajni vijak (10) · Nagnite vodilo (7) v levo na 45° na kotni skali
(17).
· Ponovno zategnite zvezdasti rocajni vijak
(10).
· Izvrsite rez kot je navedeno v tocki 6.4.

- 121 -

SLO

6.7 Menjava diamantnega rezilnega koluta (slika 16A/16B)
· Potegnite elektricni omrezni vtikac iz
elektricne prikljucne vticnice.
· Odstranite vijak (25). · Pokrov (8) odprite navzgor. · Kljuc (26) nastavite na gred motorja in ga
drzite.
· S kljucem (27) odpustite matico prirobnice
v smeri teka rezilnega koluta (2). (Pozor: levi navoj)
· Snemite zunanjo prirobnico (28) in rezilni
kolut (2).
· Sprejemno prirobnico (28) pred montazo no-
vega rezilnega koluta skrbno ocistite.
· Nov rezilni kolut vstavite v nasprotnem vrst-
nem redu in ga ponovno pritegnite.
· Pozor: Upostevajte smer poteka rezilnega
koluta!
6.8 Delovanje laserja (slika 18)
Vklop: Preklopite stikalo za vklop/izklop (22) v polozaj »I«. Izklop: Preklopite stikalo za vklop/izklop (22) v polozaj »0«. Vklopite laser (21). Na material, ki ga zelite obdelati, se projicira laserska crta, ki prikazuje natancno linijo rezanja. Laser lahko dodatno nastavite tudi z vijakom (29).
7. Zamenjava elektricnega prikljucnega kabla
Nevarnost! Ce se elektricni prikljucni kabel te naprave poskoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna sluzba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprecili ogrozanje varnosti.

8. Ciscenje, vzdrzevanje in narocanje nadomestnih delov
Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega cistilnega dela izvlecite elektricni prikljucni kabel.
8.1 Ciscenje
· S stroja redno cistite prah in umazanijo.
Ciscenje je najuspesnejse s krpo ali copicem.
· Za ciscenje plastike ne uporabljajte jedkih
snovi.
· S kadi (3) in crpalke hladilnega sredstva (13)
redno cistite umazanijo, sicer hlajenje diamantnega rezilnega koluta (2) ni zagotovljeno.
8.2 Vzdrzevanje Vse premicne dele redno mazite v casovnih intervalih.
8.3 Transport (slika 17)
· Pred prevozom naprave izpraznite rezervoar
za vodo.
· Ce zelite napravo transportirati na drugi kraj,
najprej odpustite privojne vijake (12) in jih potisnite skupaj z glavo stroja na stran transportnih koles (19), nato pa jih ponovno pritrdite z obema privojnima vijakom (12).
· Zlozite eno za drugo oporne noge (1), naj-
bolje, da zacnete na strani transportnih koles (19), da pri odlaganju ne preobremenite transportnega rocaja (18).
· Sedaj napravo primite za transportni rocaj
(18) za transport naprave.
· Napravo lahko odlozite prostorsko varcno,
kot je prikazano, pri tem pa pazite, da nogo odlozite na os, da se ne odkotali.
· Napotek! Ko zelite shraniti napravo, jo zava-
rujte z jermenom, kot je prikazano na sliki 17.
8.4 Montaza/demontaza laserja (sl. 19/20) Demontirajte laser, kot je prikazano na slikah 19/20, preden napravo cistite z vodo.

8.5 Narocanje nadomestnih delov:
Pri narocanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
· Tip naprave · Art. stevilko naprave · Ident- stevilko naprave · Stevilka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com

- 122 -

SLO
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalazi, da ne bi prislo do poskodb med transportom. Ta embalaza je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je mozno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razlicnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprasajte v tehnicni trgovini ali na obcinski upravi!
10. Skladiscenje
Napravo in pribor za napravo skladiscite na temnem, suhem in pred mrazom zascitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiscna temperature je med 5 in 30 °C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi.
- 123 -

SLO
Samo za dezele EU Elektricnega orodja ne mecite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih elektricnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate loceno zbirati izrabljena elektricna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklazna alternativa za poziv za vracanje: Lastnik elektricne naprave je alternativno zavezan, da namesto vracanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju taksnih odpadkov. To se ne nanasa na starim napravam prilozene dele pribora in opreme brez elektricnih komponent. Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. zarnico). Ponatis ali kakrsnokoli razmnozevanje dokumentacije in spremljajocih papirjev o proizvodu, tudi po izvleckih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG. Pridrzana pravica do tehnicnih sprememb
- 124 -

SLO
Servisne informacije
V vseh drzavah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrosnimi materiali.
Upostevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrosni material.

Kategorija Obrabni deli* Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoci deli

Rezalni kolut

Primer

* ni nujno, da je v obsegu dobave!

Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natancno opisite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprasanja:

Odgovorite na naslednja vprasanja:
· Je naprava nekoc delovala, ali je bila od vsega zacetka okvarjena? · Ste pred okvaro opazili kaj neobicajnega (simptom ali okvaro)? · Kaj na napravi po vasem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opisite to napacno delovanje.

- 125 -

SLO
Garancijska listina
Spostovani uporabnik, za nase izdelke izvajamo strogo koncno kontrolo kakovosti. Ce ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obzalujemo in vas prosimo, da se obrnete na naso servisno sluzbo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni stevilki servisne sluzbe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izkljucno porabniku, tj. fizicnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vase zakonske garancijske zahtevke. Nase garancijske storitve so za vas brezplacne. 2. Garancijske storitve se nanasajo izkljucno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniskih napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upostevajte, da nase naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, ce napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali ce je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Skoda na napravi, ki je nastala zaradi neupostevanja navodil za montazo ali zaradi nestrokovne instalacije, neupostevanja navodil za uporabo (kot npr. s prikljucitvijo na napacno omrezno napetost ali vrsto toka), neupostevanja navodil za vzdrzevanje in varnostnih dolocil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrzevanja. - Skoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poskodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poskodbe pri padcih). - Skode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. obicajne ali drugacne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se zacne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izkljuceno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljsa garancijskega obdobja, niti ne predstavlja zacetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vasega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite racun ali drugo dokazilo o vasem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izkljucene iz garancijskih storitev, saj jih ni mozno uvrstiti. Ce je okvara zajeta v nasih garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti placilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo vec. Napravo nam posljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrosne in manjkajoce dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 126 -

H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkent fülvédt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védszemüveget. Munka közben keletkez szikrák vagy a készülékbl kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkez por vakulást okozhat. Vigyázat! Hordjon védkesztyket.
Veszély! Megvágás veszélye
Vigyázat! Nem szabad szegmensbetétes gyémánt vágótárcsákat használni.
- 127 -

H Vigyázat! Csak vizes vágásra engedélyezve. Veszély! Lézersugárzás. Ne tekintsen a sugárba Utasítás! Szerelje le a lézert, mieltt vízzel tisztítaná a gépet.
- 128 -

H

Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. rizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelel biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. rizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövre nézve.
Speciális utasítások a lézerhez
 Veszély! Lézersugárzás
Ne tekintsen a sugárba Lézerosztály 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· Ne tekintsen védtelen szemekkel közvetlenül
a lézersugárba.
· Ne tekintsen sohasem közvetlenül a sugár-
menetbe.
· Soha ne irányítsa a lézersugarat visszaver
felületekre és személyekre vagy állatokra. Egy kis teljesítmény lézersugár is károkat tud okozni a szemen.
· Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól
eltér lesz végezve, akkor ez egy veszélyes sugárzási expozícióhoz vezethet.
· Ne nyissa ki sohasem a lézermodult.

· Ha a mérszerszámot hosszabb ideig nem
használja, akkor az elemeket el kell távolítani
belle.
Kiegészít biztonsági utasítások
· A gépet egy sík és stabil talajra állítani, amely
akadálymentes (kívéve az anyagokat, ame-
lyeket el kell vágni) és jól meg van világítva. A
gépnek nem szabad inognia.
· A gépet egy egyenes, nem csúszós padlóra
állítani. A gépnek nem szabad inognia.
· Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán
megadott feszültség megegyezik a fennálló
feszültségnek. Csak ezután csatlakoztatni rá
a dugót az áramhálózatra.
· Feltenni a védszemüveget. · Zajcsökkent fülvédt hordani. · Védkesztyket hordani. · Minden használat eltt rácsatlakoztatni a
vízszivattyúra a htszer ellátást. Lásd az 5.
Üzembe vétel eltt pont alatt, a htvízszi-
vattyú felszerelése szakaszt.
· Htszerként csak vizet használni. · Ellenrizze minden használat eltt le repedé-
sekre vagy károsulásokra a htvíztömlket
és a htvíz szivattyút.
· Cserélje ki a htvizet, ha túlságosan szeny-
nyezett a víz és ha alábbhagy a htvízszi-
vattyú szrjének a hatása.
· Kiegészíten még megtisztítani a tartályt,
amelyben fel van ersítve a htvíz szivattyú.
· Repedt gyémánt vágótárcsákat nem használ-
ni többet és kicserélni ket.
· Nem szabad szegmensbetétes vágótárcsákat
használni.
· Vigyázat! Utánfut a vágótárcsa! · Ne fékezze le oldali elennyomással a
gyémánt vágótárcsát.
· Utalás! A gyémánt vágótárcsát mindig hteni
kell vízzel.
· A vágótárcsa kicserélése eltt kihúzni a há-
lózati dugót.
· Csak megfelel gyémánt vágótárcsákat has-
ználni.
· Ne hagyja a gépet sohasem felügyelet nélkül
egy teremben ahol gyerekek vannak.
· A gépházteremszisztémának a leellenrzése
eltt kihúzni a hálózati dugót.
· Rendetlenség a munkakörben könnyen bale-
setekhez vezet.
· Ügyeljen a munkájánál mindig egy biztos
és feszes állásra. Kerülje el az abnormális
testtartásokat, tartsa mindig az egyensúlyt.
· A vágótárcsa blokkolásánál kikapcsolni a
készüléket és levállasztani a hálózatról, és

- 129 -

H

csak azután távolítani el a munkadarabot.
· Válasszon ki egy olyan kezelési pozíciót,
amelynél minden kezel elem elérhet és jól belátható a vágás.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása 1. Állólábak 2. Gyémánt szétválasztótárcsa 3. Kád 4. Munkaasztal 5. Szögletütköz 6. Ütközsín 7. Vezetsín 8. Vágótárcsavéd 9. Fogantyú 10. Szorítócsavar a szöglet beállításához 11. Szorítócsavar a vágótárcsavédhöz 12. Szorítócsavar 13. Htvízszivattyú 14. Töml 15. Motor 16. Be- /Kikapcsoló 17. Szögletskála 18. Szállítófogantyú 19. Szállítási károk 20. Leállító láb 21. Lézer 22. Lézer be- / kikapcsoló 23. Oldali asztalok 24. Fogantyúcsavar 25. Fixáló csavar a korongvédhöz 26. Ellentartó 27. Csillagkulcs 28. Küls karima 29. Jusztírozó csavar a lézerhez 30. Gépfej
2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
· Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
· Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint

a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
· Ellenrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
· Ellenrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
· Ha lehetséges, akkor rizze meg a csomago-
lást a garanciaid lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a manyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
· Eredeti használati utasítás · Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszeri használat
A csempevágógépet, a gép nagyságának megfelel kis és közepes csempéken (kályhacserépen, kerámián vagy hasonlóakon) történ szokásos vágási munkákra lehet alkalmazni. Különösen a ház- és a kézmiparra lett tervezve. Fa és fém vágása nem engedélyezett.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad alkalmazni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó. Csak a gépnek megfelel vágótárcsákat szabad használni. Tilos frészlaponak a használata. A rendeltetésszeri alkalmazás része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban lev üzemeltetési utasítások. A gépet kezel és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Azon kívül még pontosan be kell tartani a balesetvédelmi elírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történ változtatások teljesen kizárják, a gyártó szavatolását, és az ebbl adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezket rendeltetésszer használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következ pontok léphetnek fel:
· A gyémánt vágótárcsa megérintése a nem

- 130 -

H

lefedett részen.
· Belenyúlás a futó gyémánt vágótárcsába. · A vágótárcsának egy hibás gyémántrátété-
nek a kivetése.
· A munkadarabok és munkadarabrészek el-
hajítása.
· A szükséges zajcsökkent füllvéd használa-
tának mellzésekor a hallás károdása.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy gyári bevetésre lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézmipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Motorteljesítmény: .....S1 800 W / S6 20% 900 W Motorfordulatszám: ........................... 2950 perc-1 Váltakozóáramú motor: ......... 220-240 V ~ 50 Hz Védosztály ....................................................... I Védelmi rendszer: ...................................... IP 54 A vágás hossza: ..................................... 920 mm Jolly hossz: ............................................ 920 mm Max. munkadarabvastagság 90°: ............. 36 mm Max. munkadarabvastagság 45°: ............. 29 mm Asztalnagyság: .............................. 890 x 475 mm Munkamagasság: ................................... 700 mm Gyémánt vágótárcsa: .................... ø 200 x ø 25,4 Súly (vágókorong nélkül és üres víztartállyal) ...... ............................................................ kb. 43,5 kg Max. üzemsúly (vágókoronggal és töltött víztartállyal) .............................. kb. 85kg A munkadarab max. súlya/méretei ...................... ...............................................56kg / 92 x 60,5 cm
Üzemmód S6 20%: Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor az engedélyezetten felülre, a játéktartam 20%-át szabad a megadott névleges teljesítménnyel üzemeltetni és utánna a játéktartam 80%-át megterhelés nélkül kell tovább futtatni.
Veszély! Zaj és vibrálás A zajértékek az EN 62841-1 szerint lettek mérve.

Üzemeltetés Hangnyomásmérték LpA ........................ 72 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA .................. 85 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB
A megadott rezgésösszérték és a megadott zajkibocsátási érték egy normált ellenrzési folyamat szerint lett mérve és fel lehet használni az egyik elektromos szerszámnak egy másikkal való összehasonlítására.
A megadott rezgésösszértéket és a megadott készülék zajkibocsátási értékét fel lehet használni a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is.
Figyelmeztetés!
· A rezgési és a zajkibocsátási értékek az
elektromos szerszám valódi használatánál eltérhetnek a megadott értékektl, függen attól, hogy milyen módon lesz az elektromos szerszám használva, különössen a megmunkált munkadarab fajtájától.
· A kezel személy védelmére szükséges, a
valódi használati körülmények ideje alatti rezgésmegterhelések felbecsülésén alapuló biztonsági intézkedések megszabása (ennél az üzemciklus minden részét figyelembe kell venni, mint például az idket, amelyekben az elektromos szerszám le van kapcsolva, és olyanokat, amelyekben habár be van kapcsolva, de mégis megterhelés nélkül fut).
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
· Csak kifogástalan készülékeket használni. · A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
· Illessze a munkamódját a készülékhez. · Ne terhelje túl a készüléket. · Hagyja adott esetben leellenrizni a készü-
léket.
· Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. · Hordjon kesztyket.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha elírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következ veszélyek léphetnek fel:

- 131 -

H

1. Tüdkárok, ha nem visel megfelel porvédmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelel zajcsökkent fülvédt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekbl adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszeren vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés eltt
Gyzdjön meg a rákapcsolás eltt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mieltt beállításokat végezne el a készüléken.
· A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
hogy egy munkapadra, a szériaszeri állványra vagy hasonlóra ersen oda kell csavarozni.
· A beüzemeltetés eltt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszeren fell kell szerelve lennie.
· A vágótárcsának szabadon kell tudni futnia.
Az állvány kihajtása (2-es kép) Ahhoz hogy az állólábakra (1) állítsa a készüléket, nyomja megy a bereteszel gombot (a) és hajtsa a megfelel állólábakat (1) addig lefelé, amig azok be nem reteszelnek az elrelátott pozíciókban. Az állólábak (1) behajtásához járjon az ellenkez sorrendben el. A htvízszivattyú felszerelése (képek 4A-tl
­ 4C-ig)
· Azután a szívókorongokkal lefelé a tartályba
(a) tenni a htvízszivattyút (13).
· Majd az 4B-ös és a 4C-os képen mutatottak
szerint felersíteni a tömlt az arra elrelátott pozíciókba.
Utalás! Ügyeljen arra, hogy az összeszerelésnél ne tördjön meg a htvíztöml (14), mert különben nincs biztosítva a kifogástalan mködés.
Veszély! Nem szabad, hogy a kábel és a htvíztöml a vágási körbe kerülhessen.

Az oldali asztalok felszerelése (6-os kép) Szerelje fel a 6-os ábrán ábrázoltak szerint az oldali asztalokat (23).
6. Kezelés
6.1 Be- / kikapcsoló (3/4A)
· Bekapcsoláshoz megnyomni a be-/kikapcso-
lón (16) az ,,I"-st.
· A vágási folyamat elkezdése eltt meg kell
várni amig a vágótárcsa el nem érte a maximális fordulatszámot és a htvízszivattyú (13) el nem szálította a vízet a vágótárcsához.
· Kikapcsoláshoz megnyomni a kapcsolón (16)
a ,,0"-át.
6.2 A szállítási segítségek felszerelése (képek 7-tl ­ 9-ig)
· A 7/8/9-es képeken mutatottak szerint felsze-
relni a szállítási kerekeket (19), a leállító lábat (20) és a szállítófület (18).
6.3 Az ütközsín és a szögletütköz felszerelése (10-es kép)
· Elsször a mutatottak szerint feltolni
az ütközsínt (6) a vezetkre (a) majd odaersítse ket.
· Azután be tudja tolni a szögletütközt (5) a
vezetbe (b) és egy tetszés serinti pozícióban fixálni.
6.4 90°-ú vágások (11/12-es kép)
· Meglazítani a fogantyúcsavart (24) és a kívánt
pozícióba tolni a szögletütközt és a 0°-ra állítani a szögletet, azután a szögletütköz (5) fixálásához ismét feszesre húzni a fogantyúcsavart (24).
· Lazítsa azután meg a szorítócsavart (12) és
tolja a kívánt pozícióba.
· Azután a fogantyúnál (9) fogva hátra tolhatja
gépfejet.
· Nekifektetni a csempét az ütközsínhez (6)
és a szögletütközhöz (5).
· Bekapcsolni a gépet. · Figyelem: Megvárni amig a htvíz el nem
érte a vágótárcsát (2).
· Lassan és egyenletesen a fogantyúnál (9)
fogva elre a csmpén keresztül húzni a gépfejet.

A fogantyú felszerelése (5-ös kép) Az 5-ös ábrán ábrázoltak szerint felszerelni a csavarokkal (a) a fogantyút (9).

6.5 45° diagonálisvágás (Ábra 11/13)
· A szögletütközt (5) 45°-ra beállítani. · A vágást a 6.4 alatt elmagyarázottak szerint

- 132 -

H

elvégezni.
6.6 45° Hosszvágás, ,,Jollyvágás" (Ábra 14/15)
· Meglazítani a csillag markolat alakú csavart
(10)
· A vezetsínt (7) balra, a szögletskála (17)
45°-ára dönteni.
· Ismét feszesre húzni a csillag markolat alakú
csavart (10).
· A vágást a 6.4 alatt elmagyarázottak szerint
elvégezni.
6.7 A gyémánt vágótárcsa kicserélése (16A16B os kép)
· Kihúzni a hálózati csatlakozót! · Eltávolítani a csavart (25). · Felhajtani a burkolatot (8). · Rátenni a kulcsot (26) a motortengelyre és
tartani.
· A vágótárcsa (2) futásirányába megereszteni
a kulccsal (27) a karimaanyát. (Figyelem: Balmenet)
· Levenni a küls karimát (28) és a vágótárcsát
(2).
· Az új vágótárcsa felszerelése eltt a frészlap
befogadó karimáját (28) gondosan megtisztítani.
· Az új vágótárcsát az ellenkez sorrendben
ismét berakni és feszesre húzni.
· Figyelem: Figyelembe venni a vágótárcsa
forgási irányát!
6.8 Lézer üzem (18-as kép)
Bekapcsolni: A be-/kikapcsolót (22) a ,,I" állásba tenni. Kikapcsolni: A be-/kikapcsolót (22) a ,,0" állásba tenni. Kapcsolja be a lézert (21). A megdolgozandó anyagra egy lézersugár lesz rávetítve és mutatja Önnek a pontos vágás vezetést. A csavar (29) által lehet a lézert kiegészíten beigazítani.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély! Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.

8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély! Tisztítási munkák eltt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
· Ürítse ki a víztartályt, mieltt szállítaná a
készüléket A port és a szennyezdéseket a géprl rendszeresen el kell távolítani. A tisztítást legjobb egy ronggyal vagy egy ecsettel elvégezni.
· Ne használjon a manyag tisztítására maró
hatású szereket.
· Rendzseresen meg kell tisztítani a ká-
dat (3) és a htszerszivattyút (13) a szennyezdésektl, mivel különben nincs garantálva a gyémánt vágótárcsa (2) htése.
8.2 Karbantartás Minden mozgatható részt periodikus idszakaszokban utánna kell kenni.
8.3 Szállítás (17-es kép)
· Ürítse ki a víztartályt, mieltt szállítaná a ké-
szüléket
· Ha egy másik helyre akarja szállítani a készü-
léket, akkor lazítsa meg elsször a szorítócsavarokat (12) és tolja azokat a gépfejjel együtt a szállítókerekek oldalára (19) és azután ismét mind a két szorítócsavart (12) fixálni.
· Hajtsa azután egymás után be az állólábakat
(1), a legjobb ha a szállítókerekek (19) oldalán levökkel kezd, azért hogy a behajtáskor ne terhelje túl a szállítófogantyút (18).
· A készülék szállításhoz fogja most a készü-
léket a szállítófogantyúnál (18) fogva meg.
· A mutatottak szerint helyspórlóan le lehet
állítani a készüléket, ügyeljen ennél arra, hogy a lábat a tengelyre állítsa azért, hogy elkerülje az elgurulást.
· Utasítás! Ha a 17-es ábrán mutatottak szerint
tárolná a készüléket, akkor rögzítse egy gurtnival a készüléket.
8.4 A lézer felszerelése/leszerelése (ábrák 19/20) Mieltt vízzel tisztítaná a készüléket, szerelje le a lézert a 19/20-as ábrákon mutatottak szerint.

- 133 -

H 8.5 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következ adatokat kellene megadni:
· A készülék típusát · A készülék cikk-számát · A készülék ident- számát · A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdekldjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhet helyen tárolni. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban rizni.
- 134 -

H
Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelel újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszer értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavev helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében lev megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segíteszközeit Kérjük vegye figyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékbl az akkuk és a világító szerek (mint például villanykörte). A termékek dokumentációjának és a kisérpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva
- 135 -

H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség.

Kategória Gyorsan kopó részek* Fogyóeszköz/ fogyórészek* Hiányzó részek

Vágótárcsa

Példa

* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!

Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következ kérdéseket:
· Mködött már egyszer a készülék, vagy elejétl kezdve már defekt volt? · Feltünt Önnek a defekt fellépése eltt valami a készüléken (tünet a defekt eltt)? · Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás mködése (ftünet)?
Írja le ezt a hibás mködést.

- 136 -

H
Garanciaokmány
Tisztelt Vev, termékeink szigorú minségi ellenrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem mködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következ érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszer sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészít garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg elírt garanciaszolgálathoz kiegészíten. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerül olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerzdés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézmipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenérték igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszer felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történ kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszer használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe lev behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erszak kifejtése vagy idegenkezség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelel, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetek vissza. 4. A garancia idtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezddik. Garanciaigényeket a garancia id lejárata eltt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaid letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaid a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következ cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelel igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetd, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken lev defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 137 -

GR
! ­          
!   .           .
!      .                .        !
!     .           ,         .
!    
!  
!       
- 138 -

GR !     . !  .     !         
- 139 -

GR

!      ,   ,        .          /  .            .       ,        /  .                     .
1.  
        ! !        .            ,  /  .            .
    
 !  
      2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01 : 650 nm; P0Ã nach EN 60825-1: 2014
· N    
   .
·      
 .
·       
 ,    .            .
·  -    

    ,
    
.
·       . ·     
    ,
  .
  
·      
,   (  
   )   
.     
.
·       
     .
       .
·   . ·   . ·    . ·    
 ,  .
·       
     . 
 5.    
    
  .
·      
.
·       
      
     
.
·        
      
     .
·     
      
.
·       
.
· !  
!    
     .
· !    
  .
·       
     .
·    
 .
·      
    .
·     . 
 ,    

- 140 -

GR

     .
·       
,   .
·      
     .             .
·     ,
  ,           .
·       
             .
2.     
2.1    (. 1/3/4A/14/18)
1.  2.  3.  4.   5.   6. - 7.  8.    9.  10.      11.     
 12.   13.    14.  15.  16.  / 17.   18.   19.   20.  21.  22.   /
  23.   24.   25.     . 26.  27.   28.   29.     30.  

2.2             .         5          (Service Center)            ,     .             .
·     
  .
·    
       /  ( ).
·      . ·       
    .
·       
    .
! H        !         ,    !     !
·    ·  
3.  
                (,   ),      .        .       .
           .       .             /    .            .   

- 141 -

GR

  .            ,            .      ,              .          .             .                 .           .            :
·      
 .
·    . ·   
  .
·   
  .
·     
   .
  ,         ,    .    ,            .
4.  

 (       )..................... . 43,5 kg .   (       ) ..................85kg . /     .........56kg / 92 x 60,5 cm
  S6 20%:    (  10 ).             20%                 80%     .
!            62841-1.
    LpA ................. 72 dB(A)  KpA .......................................... 3 dB    LWA ................. 85 dB(A)  KWA .......................................... 3 dB
                            .
                    .

  ..........S1 800 W / S6 20% 900 W    ................2950 min-1    ................................ 220-240 V ~ 50 Hz   ............................................ I  ........................................ IP 54    ................................... 920 mm  Jolly............................................. 920 mm   90°................................ . 36 mm   45°................................ . 29 mm   ...... 890 mm x 475 mm  :...................................... 700 mm ............................. ø 200 x ø 25,4

!
·       
     
     
 ,    
 ,     
  .
·     
     
    
     
    ( 
      
,   

- 142 -

GR

              ).

 .
·       
 .

        !
·      
.
·       
.
·      
 .
·     
.
·     
   .
·      
 .
·   .
!   A           ,     . O                 : 1.  ,  
     . 2. B  ,     . 3.        -,               .
5.     
               . !             .
·      
.
·        
      

    (. 2)         (1)     (a)      (1)         .       (1)        .
     (. 4A-4C)
·     (a)  
  (13)      .
·     4B  4C
          .
!         (14)   ,        .
!                .
  (. 5)    (9)    (a)     5.
    (. 6)     (23)     6.
6. 
6.1  /  (. 3/4A)
·      ,,I" 
 / (16).
·       
               (13)     .

- 143 -

GR

·      ,,0" 
 / (16).
6.2     (. 7-9)
    (19),   (20)     (18)     7/8/9.
6.3   -      (. 10)
·    - (6) 
      (a)   .
·      
 (5)   (b)       .
6.4  90° (. 11/12)
·     (24) 
    (5)         0°.       (24)       (5).
·      (12)
     .
·       
         (9).
·      
 (6)     (5).
·   . · !     
     (2).
·      
       (9)      .
6.5 45°   (. 11/13)     (5)  45°.        6.4.
6.6 45°   , ,, Jolly" (. 14/15)
·     (10) ·     -
(7)    45°    (17).
·     (10). ·      
 6.4.

6.7    (. 16/16)
·        
 !
·    (25). ·      
    (8).
·    (26)   
    .
·    (27)   
         (2). (!  ).
·     (28) 
   (2).
·    
 (28)       .
·       
          .
· !   
   !
6.8   (. 18) :    / (22)   ,,I" :    / (22)   ,,0".    (21).                .      (29)      .
7.       
!           ,    ,                .

- 144 -

GR

8. ,    
!              .
8.1 
·       
 .            .
·      
   .
·      (3) 
     (13)  ,            (2).
8.2         .
8.3  (. 17)
·    , 
  .
·      
  ,      (12),               (19)      (12).
·      (1) 
            (19),        (18)    .
·       
    (18).
·     
     ,              .
· !     
       . 17.

8.5  :        :
·    ·     ·     ·  
         www.Einhell-Service.com
9.     
                          .          ,  ..    .         .           .          ,      .
10. 
N        ,  ,  ,    .       5  30 °C.          .

8.4 / (. 19/20)
      . 1920      .

- 145 -

GR
  -  ..       !      2012/19/              ,                .                             .                     .             .                   (.. ).                ,   ,       Einhell Germany AG. M   
- 146 -

GR
   
              ,        .         ,        .
                 .

  *  / * 

  

*       !

              www.Einhell-Service.com.            :
·           ? ·         (  )? ·      ( )?
   .

- 147 -

GR

 ,  ,        .          ,                    .               .        : 1.        , .     
            .                        .           .      . 2.                                       .           ,    .                                 . 3.       : -                ,      ( ..         )                         . -           ( ..          ),       ( .. ,   ,  ),      ( . .   ). -              . 4.       24          .                     .          .                              .        . 5.             : www.Einhell-Service.com.         .          ,        .       ,            .
      ,         .              .
                      .
- 148 -

D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l`article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l`articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht. EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlásení o shod: Prohlasujeme shodu podle smrnice EU a norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu poda smernice EÚ a noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EUrichtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledeco skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraie de conformitate: Declarm conformitate conform directivei i normelor UE pentru articolul
GR  :           
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de acordo com a diretiva CE e normas para o artigo

HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLASENOST potvruje sledeu usklaenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartlari uyarinca uygunluunu beyan ederiz
RUS    :  ,        
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele LV Atbilstbas deklarcija: Ms apliecinm atbilstbu ES direktvai un
standartiem tlk mintajm precm LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyv ir standartus PL Deklaracja Zgodnoci - deklarujemy zgodno wymienionego
poniej artykulu z nastpujcymi normami na podstawie dyrektywy EU BG   :        ()   UKR  :             MK   :            N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel IS Samræmisyfirlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund

Fliesenschneidmaschine* TE-TC 920 UL (Einhell)

2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863

X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notified Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.:

Standard references: EN 62841-1; EN 12418; EN 60825-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62321
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

Landau/Isar, den 27.05.2021
Andreas Weichselgartner/General-Manager

Dong/Product-Management

First CE: 18 Art.-No.: 43.012.20 I.-No.: 21031 Subject to change without notice

Archive-File/Record: NAPR026057 Documents registrar: Felix Hofner Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

* GB Tile Cutting Machine · F Machine coupe carrelage · I Tagliapiastrelle · DK/N Fliseskæremaskine · S Kakelsåg · CZ ezacka na obkladacky · SK Rezacka na dlazdice · NL Tegelsnijmachine · E Cortador de baldosas · FIN Laatanleikkauskone · SLO Stroja za rezanje ploscic · H Csempevágógép · RO Main de tiat faian · GR M   · P Cortador de ladrilhos · HR/BIH Stroj za rezanje keramickih plocica · RS Masina za rezanje keramickih obloga · PL Przecinarka do glazury · TR Fayans Kesme Makinesi · RUS      · EE Plaadilõikur
· LV Flzu griezjs · LT Plaadilõikur · BG      · UKR      · MK     · NO Fliseskjærer · IS Flísaskurðarvél

- 149 -

Declaration of conformity
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:

Radial Tile Cutting Machine TE-TC920 UL (Einhell)

UK legislation

Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation

X Electromagnetic Compatibility Regulation

Electrical Equipment (Safety) Regulation

Measuring Instruments Regulation

Radio Equipment Regulation

Pressure Equipment (Safety) Regulation

Personal Protective Equipment Regulation

The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation

X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation

Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation

Annex V

Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm UK Approved Body:

X Supply of Machinery (Safety) Regulation

Annex IV UK Approved Body:

UKTE Certificate No.:

Standards: BS 62841-1; BS 12418; BS 60825-1; BS 55014-1; BS 55014-2; BS 61000-3-2; BS 61000-3-3; BS 62321

Wirral, 2021.05.28 Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
Article Number: 43.012.20 I.-No.: 21031 Subject to change without notice

Archive-File/Record: NAPR026057 Documents registrar: Hofner Felix Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany

- 150 -

- 151 -

- 152 -

- 153 -

EH 08/2022 (02)



References

Acrobat Distiller 22.0 (Windows)