Installation Guide for KARCHER models including: SC 5 EasyFix Iron Steam Cleaner, SC 5 EasyFix Iron, Steam Cleaner, Cleaner
Den Schalter Dampf am Griff unten betätigen. Dampf stößt aus, solange der ... Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät ausschalten. 2. Wassertank füllen ...
File Info : application/pdf, 216 Pages, 6.37MB
DocumentDocumentSC 5 EasyFix Iron SC 5 EasyFix Iron Plug Deutsch 5 English 12 Français 19 Italiano 27 Español 34 Português 41 Nederlands 49 Türkçe 56 Svenska 63 Suomi 70 Norsk 77 Dansk 83 Eesti 90 Latviesu 97 Lietuviskai 104 Polski 111 Magyar 118 Cestina 125 Slovencina 132 Slovenscina 139 Românete 146 Hrvatski 154 Srpski 161 168 175 184 192 200 214 59514000 (11/24) A 32 33 34 35 36 37 39 40 41 42 43 46 38 44 45 47 50 51 49 48 2 B C D E F G 1. 2. H I J 1. 2. K L M 3 N O P 1. 2. Q R S 4 Inhalt Allgemeine Hinweise ........................................... 5 Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5 Umweltschutz ...................................................... 5 Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5 Lieferumfang ....................................................... 5 Garantie............................................................... 5 Sicherheitseinrichtungen ..................................... 5 Gerätebeschreibung ............................................ 6 Montage .............................................................. 6 Betrieb ................................................................. 6 Wichtige Anwendungshinweise ........................... 8 Anwendung des Zubehörs .................................. 8 Pflege und Wartung............................................. 11 Hilfe bei Störungen.............................................. 11 Technische Daten................................................ 12 Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf bestimmt und kann mit geeignetem Zubehör, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben, verwendet werden. Reinigungsmittel werden nicht benötigt. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Hinweis für Schweiz: Das Gerät darf nur in Innenräumen betrieben werden. Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH Zubehör und Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com. Lieferumfang Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler. Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Downloads". Sicherheitseinrichtungen VORSICHT Verletzungsgefahr durch fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen! Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Sicherheitseinrichtungen nicht umgehen, entfernen oder unwirksam machen. Symbole auf dem Gerät (Je nach Gerätetyp) Verbrennungsgefahr, Geräteoberfläche wird während des Betriebs heiß Verbrühungsgefahr durch Dampf Betriebsanleitung lesen USE WATER ONLY Nur Wasser ohne Zusätze in den Wassertank füllen Druckregler Der Druckregler hält den Druck im Dampfkessel während des Betriebs möglichst konstant. Die Heizung wird bei Erreichen des maximalen Betriebsdrucks im Dampfkessel abgeschaltet und bei einem Druckabfall im Dampfkessel infolge von Dampfentnahme wieder zugeschaltet. Sicherheitsthermostat Der Sicherheitsthermostat verhindert ein Überhitzen des Gerätes. Falls der Druckregler und der Kesselthermostat im Fehlerfall ausfallen und das Gerät sich überhitzt, schaltet der Sicherheitsthermostat das Gerät aus. Wenden Sie sich zum Rückstellen des Sicherheitsthermostats an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst. Kesselthermostat Der Kesselthermostat schaltet im Fehlerfall die Heizung ab, z. B. wenn sich kein Wasser im Dampfkessel befindet und die Temperatur im Dampfkessel steigt. Sobald Sie Wasser nachfüllen, ist das Gerät wieder einsatzbereit. Wartungsverschluss Der Wartungsverschluss verschließt den Dampfkessel gegen den anstehenden Druck. Der Wartungsverschluss ist zugleich ein Überdruckventil. Falls der Druckregler defekt ist und der Dampfdruck im Dampfkessel steigt, öffnet das Überdruckventil und Dampf tritt durch den Wartungsverschluss nach außen aus. Deutsch 5 Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnahme des Gerätes an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst. Gerätebeschreibung In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A 1 Gerätesteckdose mit Abdeckung 2 Wassertank 3 Tragegriff für Wassertank 4 Wahlschalter 5 Bedienfeld 6 Anzeige - OFF Position 7 Anzeige - Wassermangel (rot) 8 Anzeige - Heizung (grün) 9 Dampfstufe 1 10 Dampfstufe 2 11 Dampfstufe 3 12 Dampfstufe 4 13 Dampfstufe Vapohydro-Funktion 14 Anzeige - Bügeleisen-Erkennung 15 Anzeige - Dampfpistolen-Erkennung 16 Verschlusskappe für Zubehörfach 17 Wartungsverschluss 18 Tragegriff 19 Halter für Zubehör 20 Zubehör-Aufbewahrung 21 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung 22 Parkhalterung für Bodendüse 23 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 24 Laufräder (2 Stück) 25 Lenkrolle 26 Dampfpistole 27 Dampfhebel 28 Entriegelungstaste 29 Kindersicherung 30 Dampfschlauch 31 Dampfstecker 32 Verlängerungsrohre (2 Stück) 33 Entriegelungstaste 34 Bodendüse 35 Klettverbindung 36 Bodentuch (2 Stück) 37 ** Teppichgleiter 38 ** XXL-Fugenbürste 39 Handdüse 40 Mikrofaserüberzug für Handdüse 41 Punktstrahldüse 42 Rundbürste (klein, schwarz) 43 ** Rundbürste (klein, gelb) 44 ** Powerdüse 45 ** Rundbürste (groß) 46 ** Fensterdüse Comfort 47 Entkalkungsmittel 48 ** Dampfdruckbügeleisen 49 Kontrolllampe (orange) - Heizung 50 Schalter Dampf (unten) 51 Dampfstecker ** optional Montage Zubehör montieren 1. Die Abdeckung der Gerätesteckdose öffnen. Abbildung B 2. Den Dampfstecker in die Gerätesteckdose stecken, bis der Dampfstecker hörbar einrastet. Abbildung B 3. Das offene Ende des Zubehörs auf die Dampfpistole schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampfpistole einrastet. Abbildung H 4. Das offene Ende des Zubehörs auf die Punktstrahldüse schieben. Abbildung I 5. Verlängerungsrohre mit der Dampfpistole verbinden. a Das 1. Verlängerungsrohr auf die Dampfpistole schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampfpistole einrastet. Das Verbindungsrohr ist verbunden. b Das 2. Verlängerungsrohr auf das 1. Verlängerungsrohr schieben. Die Verbindungsrohre sind verbunden. Abbildung J 6. Zubehör und / oder Bodendüse auf das freie Ende des Verlängerungsrohres schieben. Abbildung K Das Zubehör ist verbunden. Zubehör trennen 1. Kindersicherung nach hinten stellen. Dampfhebel ist gesperrt. 2. Abdeckung der Gerätesteckdose nach unten drücken und Dampfstecker aus der Gerätesteckdose ziehen. 3. Entriegelungstaste drücken und die Teile auseinanderziehen. Abbildung O Betrieb Wasser einfüllen Der Wassertank kann jederzeit zum Füllen abgenommen oder direkt am Gerät befüllt werden. 6 Deutsch ACHTUNG Schäden am Gerät Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen verstopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt werden. Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein. Verwenden Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser. Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner ein. Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein. Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze (z. B. Düfte) ein. Wassertank zum Füllen abnehmen 1. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Abbildung C 2. Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder einer Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung "MAX" füllen. 3. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Wassertank direkt am Gerät füllen 1. Leitungswasser oder eine Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 % destilliertem Wasser aus einem Gefäß bis zur Markierung "MAX" in die Einfüllöffnung Wassertank füllen. Abbildung D Gerät einschalten Hinweis Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom Wassertank in den Dampfkessel. Der Füllvorgang kann mehrere Minuten dauern. Hinweis Das Gerät schließt alle 60 Sekunden kurzzeitig das Ventil, dabei ist ein leises Klicken zu hören. Das Schließen verhindert, dass sich das Ventil festsetzt. Der Dampfaustrag wird dadurch nicht beeinträchtigt. 1. Das Gerät auf festen Untergrund stellen. 2. Netzstecker in eine Steckdose stecken. Abbildung E 3. Wahlschalter von der OFF-Position aus auf eine der Dampfstufen drehen. Abbildung F Anzeige- Dampfpistole leuchtet grün. Anzeige-Dampfstufe leuchtet weiß und / oder VapoHydro Stufe leuchtet rot. Die grüne Kontrolllampe-Heizung blinkt. 4. Warten bis die grüne Kontrolllampe-Heizung konstant leuchtet. Abbildung G 5. Dampfhebel drücken. Abbildung H Dampf strömt aus. Dampfmenge regeln Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die ausströmende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter bietet 5 Dampfstufen für verschiedene Verschmutzungsarten. Dampfstufe 1 Für leichte Verschmutzungen, z. B. Staub Für Gegenstände und Oberflächen, z. B. Pflan- zen, empfindliche, lackierte oder beschichtete Oberflächen Dampfstufe 2 Für leichte bis mittlere Verschmutzungen, z. B. Fingerabdrücke, Staub, Essensreste, Regentropfen, Zahnpastaspritzer Für Gegenstände und Oberflächen, z. B. ge- schlossene Heizkörper, Spiegel, Fenster, Kunststoff- / Metall- Oberflächen Dampfstufe 3 Für mittlere bis starke Verschmutzungen, z. B. leichter Fettfilm, Fingerabdrücke, Fliegenkot, Spritzer von Lebensmitteln oder Zahnpasta Für Gegenstände und Oberflächen, z. B. Ober- flächen in Küche und Bad, Fenster, Cerankochfelder, Wandfliesen, Fliesenböden, PVC, Linoleum Dampfstufe 4 Für starke Verschmutzungen, z. B. alte Lebens- mittelverkrustungen, Reinigungsmittelrückstände, leichte Kalkrückstände, starke Fettfilme, angetrocknete Wasserflecken, Seifenrückstände Für Gegenstände und Oberflächen, z. B. Fliesen- böden, PVC, Linoleum, Wandfliesen, Fliesenfugen, Waschbecken, Duschwannen, Badewannen, Badarmaturen Dampfstufe 5 - Vapohydro-Funktion für zerklüftete, verwinkelte Bereiche, die mit Was- ser abgespritzt werden können, z. B. harte Verkrustungen, Schmutz der sich in Fugen und Ecken festsetzt, Seifenrückstände, leichte Kalkrückstände Für Gegenstände und Oberflächen, z. B. Badar- maturen, Fensterinnenrahmen (keine Holzrahmen), Badregale, Herdplatten, Duschkabinen, Abflüsse 1. Den Wahlschalter für Dampfmenge auf benötigte Dampfmenge stellen. 2. Den Dampfhebel drücken. 3. Vor dem Beginn der Reinigung die Dampfpistole auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig ausströmt. Wasser nachfüllen Bei Wassermangel blinkt die Kontrolllampe-Wassermangel rot und es ertönt ein Signalton. Hinweis Die Wasserpumpe füllt den Dampfkessel in Intervallen. Ist die Befüllung erfolgreich, erlischt die rote Kontrolllampe-Wassermangel. Hinweis Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom Wassertank in den Dampfkessel. Der Füllvorgang kann mehrere Minuten dauern. ACHTUNG Schäden am Gerät Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen verstopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt werden. Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein. Verwenden Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser. Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner ein. Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein. Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze (z. B. Düfte) ein. Deutsch 7 1. Wassertank bis zur Markierung "MAX" mit Leitungswasser oder einer Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 % destilliertem Wasser füllen. Das Gerät ist einsatzbereit. Gerät ausschalten 1. Schalter auf OFF-Position drehen. Abbildung N Das Gerät ist ausgeschaltet. 2. Kindersicherung nach hinten stellen. Der Dampfhebel ist gesperrt. 3. Deckel der Gerätesteckdose nach unten drücken und Dampfstecker aus der Gerätesteckdose ziehen. 4. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 5. Wassertank leeren. Dampfkessel ausspülen Den Dampfkessel des Geräts spätestens nach jeder 8. Tankfüllung ausspülen. 1. Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät ausschal- ten. 2. Gerät abkühlen lassen. 3. Wassertank leeren. 4. Zubehör aus den Zubehörhaltern nehmen. 5. Verschlussklappe des Zubehörfachs öffnen. 6. Zubehör aus dem Zubehörfach nehmen. 7. Wartungsverschluss öffnen. Dazu das offene Ende eines Verlängerungsrohrs auf den Wartungsverschluss aufsetzen, in die Führung einrasten und aufdrehen. Abbildung R 8. Dampfkessel mit Wasser füllen und kräftig schwenken. Dadurch lösen sich Kalkrückstände, die sich auf dem Boden des Dampfkessels abgesetzt haben. 9. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. Abbildung S Gerät aufbewahren 1. Powerdüse und Rundbürste im Zubehörfach verstauen. 2. Handdüse auf 1 Verlängerungsrohr stecken. 3. Verlängerungsrohre in die Halter für Zubehör ste- cken. 4. Zuerst Verlängerungsrohr dann Punktstrahldüse in Zubehör-Aufbewahrung stecken. 5. Bodendüse in die Parkhalterung einhängen. Abbildung P 6. Dampfschlauch um die Verlängerungsrohre wickeln und Dampfpistole in die Bodendüse stecken. Abbildung Q 7. Netzkabel in der Aufbewahrung für das Netzkabel verstauen. 8. Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort lagern. Wichtige Anwendungshinweise Bodenflächen reinigen Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Partikeln befreit. Auffrischen von Textilien Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf Farb- oder Formveränderung prüfen. Beschichtete oder lackierte Oberflächen reinigen ACHTUNG Beschädigte Oberflächen Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lösen. Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da sich der Umleimer lösen könnte. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von unversiegelten Holz- oder Parkettböden. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von lackierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen oder Parkett. 1. Zur Reinigung dieser Oberflächen ein Tuch kurz ein- dampfen und damit über die Oberflächen wischen. Glasreinigung ACHTUNG Glasbruch und beschädigte Oberfläche Dampf kann versiegelte Stellen des Fensterrahmens beschädigen und bei niedrigen Außentemperaturen zu Spannungen an der Oberfläche von Fensterscheiben und dadurch zu Glasbruch führen. Richten Sie den Dampf nicht auf versiegelte Stellen des Fensterrahmens. Erwärmen Sie Fensterscheiben bei niedrigen Außentemperaturen, in dem Sie die gesamte Glasoberfläche leicht eindampfen. Fensterfläche mit Handdüse und Überzug reinigen. Zum Abziehen des Wassers einen Fensterabzieher verwenden oder die Flächen trockenwischen. Anwendung des Zubehörs Dampfpistole Die Dampfpistole kann für folgende Einsatzbereiche ohne Zubehör verwendet werden: Zum Beseitigen von leichten Falten aus hängenden Kleidungsstücken: Das Kleidungsstück aus 1020 cm Entfernung bedampfen. Zum feuchten Staub wischen: Ein Tuch kurz eindampfen und damit über die Möbel wischen. Punktstrahldüse Die Punktstrahldüse eignet sich für die Reinigung von schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Armaturen, Abflüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkörpern. Je näher die Punktstrahldüse an der verschmutzten Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswirkung, da Temperatur und Dampfmenge am Düsenaustritt am höchsten sind. Starke Kalkablagerungen können vor dem Dampfreinigen mit einem geeigneten Reinigungsmittel behandelt werden. Reinigungsmittel ca. 5 Minuten einwirken lassen und danach abdampfen. 1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. Abbildung H Rundbürste (klein) Die kleine Rundbürste eignet sich für die Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen. Durch Bürsten können hartnäckige Verschmutzungen leichter entfernt werden. ACHTUNG Beschädigte Oberflächen Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. 8 Deutsch 1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse montieren. Abbildung I Rundbürste (groß) Die große Rundbürste eignet sich für die Reinigung von großen abgerundeten Flächen, z. B. Waschbecken, Duschwanne, Badewanne, Küchenspülbecken. ACHTUNG Beschädigte Oberflächen Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen. Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. 1. Die große Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon- tieren. Abbildung I Powerdüse Die Powerdüse eignet sich für die Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen, Ausblasen von Ecken, Fugen usw. 1. Die Powerdüse entsprechend der Rundbürste auf die Punktstrahldüse montieren. Abbildung I Handdüse Die Handdüse eignet sich für die Reinigung von kleinen abwaschbaren Flächen, Duschkabinen und Spiegeln. 1. Die Handdüse entsprechend der Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. Abbildung H 2. Überzug über die Handdüse ziehen. Fensterdüse Für die leichte und gründliche Reinigung von Glas, Fenstern oder Spiegeln. Durch die Dampfaustrittsöffnung erfolgt ein gleichmäßiges Eindampfen von Glasscheiben. 1. Die Fensterdüse entsprechend der Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. Abbildung H 2. Mit der Gummilippe der Düse die Glasflächen bahnenweise von oben nach unten ziehen. 3. Nach jeder Bahn die Gummilippe und den unteren Fensterrand mit einem Tuch trocken wischen. XXL-Fugenbürste Die XXL-Fugenbürste eignet sich für die Reinigung von Fliesenfugen aus Zement. Keine Anwendung auf Silikonfugen. Durch das flexible Gelenk, die Anordnung der Borsten in einer Reihe und die Möglichkeit, die Bürste auf die Verlängerungsrohre zu stecken, können die Fugen von Boden- oder Wandfliesen schnell und bequem (auch im Stehen) gereinigt werden. Nach Verschleiß der Borsten kann die Bürstenleiste einfach ausgetauscht werden. 1. Je nach Bedarf die XXL-Fugenbürste entsprechend der Punktstrahldüse / Bodendüse auf die Dampfpistole oder Verlängerungsrohre stecken. Abbildung H Abbildung K Bodendüse Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von abwaschbaren Wand- und Bodenbelägen, z. B. Steinböden, Fliesen und PVC-Böden. ACHTUNG Schäden durch Dampfeinwirkung Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden führen. Prüfen Sie vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge. Hinweis Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreinigung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwendung aber verschwinden. Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Partikeln befreit. Auf stark verschmutzten Flächen langsam arbeiten, damit der Dampf länger einwirken kann. 1. Verlängerungsrohre mit der Dampfpistole verbin- den. Abbildung J 2. Bodendüse auf Verlängerungsrohr schieben. Abbildung K 3. Bodentuch an Bodendüse befestigen. a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf den Boden legen. b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden- tuch stellen. Abbildung L Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung selbsttätig an der Bodendüse. Bodentuch abnehmen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stellen und die Bodendüse nach oben heben. Abbildung L Hinweis Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Bodendüse entfernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und nach dem Waschen des Bodentuchs lässt sich dieses gut von der Bodendüse entfernen und hat die optimale Haftung erreicht. Bodendüse parken 1. Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendüse in die Parkhalterung einhängen. Abbildung P Teppichgleiter Mit dem Teppichgleiter können Teppiche aufgefrischt werden. ACHTUNG Schäden an Teppichgleiter und Teppich Verschmutzungen am Teppichgleiter, sowie Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden am Teppich führen. Prüfen Sie zudem vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit und Dampfauswirkung auf den Teppich an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge. Beachten Sie die Reinigungshinweise des Teppichherstellers. Stellen Sie sicher, dass der Teppich vor Anwendung des Teppichgleiters abgesaugt und Flecken entfernt wurden. Entfernen Sie vor der Anwendung und nach Betriebspausen durch Abdampfen in einen Abfluss (ohne Bodentuch / mit Zubehör) mögliche Wasseransammlungen (Kondensat) im Gerät. Verwenden Sie den Teppichgleiter nur mit Bodentuch an der Bodendüse. Dampfreinigen Sie bei der Verwendung des Teppichgleiters mit schwacher Dampfstufe. Deutsch 9 Richten Sie den Dampf nicht kontinuierlich auf eine Stelle (maximal 5 Sekunden), um eine starke Befeuchtung und das Risiko von Beschädigungen durch Temperatureinwirkung zu vermeiden. Verwenden Sie den Teppichgleiter nicht auf hochflorigen Teppichen. Teppichgleiter an Bodendüse befestigen 1. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel Bodendüse. Abbildung L 2. Bodendüse mit leichtem Druck in den Teppichgleiter hineingleiten und einrasten lassen. Abbildung M 3. Mit der Teppichreinigung beginnen. Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen VORSICHT Verbrennungen am Fuß Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen. Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen Sandalen betreiben und abnehmen. Den Teppichgleiter nur mit geeignetem Schuhwerk betreiben und abnehmen. 1. Die Lasche des Teppichgleiters mit der Schuhspitze nach unten drücken. 2. Die Bodendüse nach oben heben. Abbildung M Dampfdruck-Bügeleisen Hinweis Wir empfehlen den KÄRCHER Bügeltisch mit AktivDampfabsaugung zu verwenden. Dieser Bügeltisch ist optimal auf das erworbene Gerät abgestimmt. Er erleichtert und beschleunigt den Bügelvorgang. Der verwendete Bügeltisch sollte auf jeden Fall über einen dampfdurchlässigen, gitterartigen Bügeluntergrund verfügen. Hinweis Zu beachten ist, dass bei einem Bügeltisch ohne Dampfabsaugung eine Durchnässung des Bügeltischbezuges möglich ist, wenn sich Kondensat ansammelt. Inbetriebnahme Dampfdruck-Bügeleisen ACHTUNG Sachschaden durch Kondensat / Feuchtigkeit Beim Bügeln besteht die Möglichkeit, dass Kondenswasser auf den Boden tropft und empfindlichen Bodenbelag beschädigt. Wenn möglich, Bügelarbeiten auf einem Bodenbelag ausführen, der unempfindlich gegenüber Kondenswasser (z. B. Fliesen / Stein) ist. Bei empfindlichem Bodenbelag sicherstellen, dass der Bereich auf den das Kondenswasser tropfen kann, ausreichend geschützt ist (z. B. wasserundurchlässige Fußmatte). Hinweis Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit der Dampf nicht an der Sohle kondensiert und auf die Bügelwäsche tropft. Hinweis Stellen Sie bei eingestecktem Dampfdruck-Bügeleisen nicht die Dampfstufe für VapoHydro-Funktion ein, da sonst die Bügelwäsche nass wird. Empfohlene Dampfstufen Stufe Kleidungsstoffe 1 Wenig zerknitterte Klei- dungsstücke Stufe Kleidungsstoffe 2 - 4 Baumwollstoffe 3 - 4 Jeans 1. Sicherstellen, dass sich Leitungswasser oder eine Mischung aus Leitungswasser und max. 50 % destilliertem Wasser im Dampfkessel des Dampfreinigers befindet. 2. Den Dampfstecker des Bügeleisens in die Gerätesteckdose stecken, bis er hörbar einrastet. 3. Den Dampfreiniger in Betrieb nehmen, siehe Kapitel Gerät einschalten. 4. Warten bis der Dampfreiniger einsatzbereit ist. 5. Das Bügeleisen ist einsatzbereit, sobald die Kont- rollleuchte (orange) erloschen ist. 6. Während der Anwendung leuchtet die Kontroll- leuchte auf, wenn das Bügeleisen nachheizt. Die Anwendung muss beim Nachheizen nicht unterbrochen werden. Dampfbügeln ACHTUNG Schäden an Kleidungsstücken Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück kann zu Schäden führen. Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück. Hinweis Mit der fixen, optimalen Temperatureinstellung lassen sich alle bügelechten Textilien ohne zusätzliche Temperatureinstellung bügeln. Empfindliche Stoffe und Aufdrucke rückseitig mittels Dampf glätten, ohne direkten Kontakt mit dem Bügeleisen. Durch die Bedampfung mit einem Abstand von 2 3 cm zum Stoff werden die Fasern schonend aufgerichtet. Hinweis Das Bügeleisen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet, die das Gerät ausschaltet, wenn es mehr als 5 Minuten nicht bewegt wurde. Diese Abschaltautomatik erhöht die Sicherheit und spart Energie, da das Bügeleisen nicht kontinuierlich aufheizt. Das Bügeleisen schaltet sich wieder ein, sobald es bewegt wird und beginnt mit der Aufheizung. Hinweis Für die vertikale Bedampfung von Gardinen und Kleidern etc. kann das Bügeleisen senkrecht gehalten werden. 1. Sobald die Kontrolllampe (orange) - Heizung des Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen werden. 2. Den Schalter Dampf am Griff unten betätigen. Dampf stößt aus, solange der Schalter gedrückt wird. 3. Vor Bügelbeginn und nach Bügelpausen den Dampfstoß auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig austritt. Trockenbügeln ACHTUNG Schäden am Gerät Wassermangel im Dampfkessel führt zu Schäden am Gerät Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Dampfkessel befindet. 10 Deutsch ACHTUNG Schäden an Kleidungsstücken Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück kann zu Schäden führen. Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück. Hinweis Mit der fixen, optimalen Temperatureinstellung lassen sich alle bügelechten Textilien ohne zusätzliche Temperatureinstellung bügeln. Empfindliche Stoffe und Aufdrucke sollten nicht trocken gebügelt werden. Warten bis die Kontrolllampe (orange) -Heizung des Bügeleisens erlischt. Das Bügeleisen ist bügelbereit. Pflege und Wartung Dampfkessel entkalken Hinweis Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Gerät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Füllungen des Wassertanks (TF=Tankfüllungen) zu entkalken. Härtebereich °dH mmol/l TF I weich 0-7 0-1,3 100 II mittel 7-14 1,3-2,5 90 III hart 14-21 2,5-3,8 75 IV sehr hart >21 >3,8 50 Hinweis Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben Auskunft über die Härte des Leitungswassers. ACHTUNG Beschädigte Oberflächen Die Entkalkerlösung kann empfindliche Oberflächen angreifen. Befüllen und entleeren Sie das Gerät vorsichtig. 1. Das Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät ein- schalten. 2. Das Gerät abkühlen lassen. 3. Den Wassertank leeren. 4. Das Zubehör aus den Zubehörhaltern nehmen. 5. Die Verschlussklappe des Zubehörfachs öffnen. 6. Das Zubehör aus dem Zubehörfach nehmen. 7. Den Wartungsverschluss öffnen. Dazu das offene Ende eines Verlängerungsrohres auf den Wartungsverschluss setzen, in die Führung einrasten und aufdrehen. Abbildung R 8. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. Abbildung S ACHTUNG Geräteschaden durch Entkalkungsmittel Ein ungeeignetes Entkalkungsmittels sowie die Fehldosierung des Entkalkungsmittels können das Gerät beschädigen. Verwenden Sie ausschließlich das KÄRCHER Entkalkungsmittel. Verwenden Sie 1 Dosiereinheit des Entkalkungsmittels für 0,5 l Wasser. 9. Entkalkungsmittellösung gemäß Angaben auf dem Entkalkungsmittel ansetzen. 10. Entkalkungsmittellösung in den Dampfkessel füllen. Den Dampfkessel nicht verschließen. 11. Entkalkungsmittellösung ca. 8 Stunden einwirken lassen. 12. Entkalkungsmittellösung vollständig aus dem Dampfkessel leeren. 13. Den Entkalkungsvorgang gegebenenfalls wiederholen. 14. Den Dampfkessel 2-3 mal mit kaltem Wasser ausspülen, um alle Rückstände der Entkalkungsmittellösung zu entfernen. 15. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. Abbildung S 16. Die Aufbewahrung für die Netzanschlussleitung trocknen. 17. Den Wartungsverschluss mit einem Verlängerungsrohr zuschrauben. Pflege des Zubehörs (Zubehör - je nach Lieferumfang) Hinweis Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeignet. Hinweis Für eine optimale Reinigungsleistung empfehlen wir die Tücher vor Erstgebrauch einmal maschinell zu waschen. Zum Waschen die Hinweise auf dem Waschzettel beachten. Keinen Weichspüler verwenden, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können. 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in der Waschmaschine waschen. Hilfe bei Störungen Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. WARNUNG Stromschlag- und Verbrennungsgefahr Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen oder noch nicht abgekühlt ist, ist die Störungsbehebung gefährlich. Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Kontrolllampe-Wassermangel blinkt rot und Signalton ertönt Kein Wasser im Tank. Wassertank bis zur Markierung "MAX" füllen. Die Kontrolllampe-Wassermangel leuchtet rot Kein Wasser im Dampfkessel. Der Überhitzungsschutz der Pumpe hat ausgelöst. 1. Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät ausschalten. 2. Wassertank füllen. 3. Gerät einschalten, siehe Kapitel Gerät einschalten. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt oder verkalkt. 1. Wassertank abnehmen. 2. Wassertank spülen. 3. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Dampfhebel lässt sich nicht drücken Der Dampfhebel ist mit der Kindersicherung gesichert. Kindersicherung (Wahlschalter für Dampfmenge) nach vorne stellen. Dampfhebel ist entsperrt. Lange Aufheizzeit Der Dampfkessel ist verkalkt. Dampfkessel entkalken. Deutsch 11 Hoher Wasseraustrag Der Dampfkessel ist verkalkt. Dampfkessel entkalken. Dampfdruck-Bügeleisen "spuckt" Wasser Dampfkessel des Dampfreinigers ausspülen oder entkalken, siehe Kapitel Dampfkessel entkalken Nach Bügelpausen kommen Wassertropfen aus dem Dampfdruck-Bügeleisen Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampfleitung kondensieren. Nach Bügelpausen den Dampfstoß auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig austritt. Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung Phase V 220-240 ~ 1 Frequenz Schutzart Hz 50 IPX4 Schutzklasse Leistungsdaten Heizleistung I W 2250 Heizleistung Bügeleisen Maximaler Betriebsdruck Aufheizzeit Dauerdampfen Maximaler Dampfstoß W 700 MPa 0,42 Minuten 3 g/min 60 g/min 150 Dampfmenge Vapohydro Füllmenge g/min 250 Wassertank Dampfkessel Maße und Gewichte l 1,5 l 0,5 Gewicht (ohne Zubehör) Länge Breite kg 6,0 mm 439 mm 301 Höhe mm 304 Technische Änderungen vorbehalten. Contents General notes ...................................................... 12 Intended use........................................................ 12 Environmental protection..................................... 12 Accessories and spare parts ............................... 12 Scope of delivery ................................................. 12 Warranty .............................................................. 12 Safety devices ..................................................... 12 Device description ............................................... 13 Installation ........................................................... 14 Operation............................................................. 14 Important application instructions ........................ 15 How to use the Accessories ................................ 15 Care and service ................................................. 18 Troubleshooting guide ......................................... 18 Technical data ..................................................... 19 General notes Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners. Intended use Only use the appliance in private households. The appliance is intended for cleaning with steam and can be used with appropriate accessories as described in these operating instructions. Detergents are not required. Observe the safety instructions. Note for Switzerland: The device may only be operated indoors. Environmental protection The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH Accessories and spare parts Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com. Scope of delivery The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer. Warranty The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Further warranty information (if available) can be found in the service area of your local Kärcher website under "Downloads". Safety devices CAUTION Risk of injury due to missing or modified safety devices! Safety devices are provided for your own protection. Do not bypass, remove or render ineffective any safety devices. 12 English Symbols on the device (according to type of appliance) Risk of burns, surface of appliance becomes hot during operation Risk of scalding from steam Read the operating instructions USE WATER ONLY Only fill water without additives into the water reservoir Pressure controller The pressure controller keeps the pressure in the steam boiler as constant as possible during operation. The heating is switched off when the maximum operating pressure is reached in the steam boiler and is activated if there is a pressure drop in the steam boiler as a result of a steam removal. Safety thermostat The safety thermostat prevents the device from overheating. If the pressure regulator and the boiler thermostat fail and the unit overheats, the safety thermostat switches the unit off. Before resetting of the safety thermostat, contact the responsible KÄRCHER Customer Service. Boiler thermostat The boiler thermostat switches off the heating in the event of a fault; for example, if there is no water in the steam boiler and the temperature in the steam boiler rises. As soon as you refill the water, the device is ready for use again. Maintenance lock The maintenance lock seals the steam boiler from the steam pressure present. The maintenance cap is also a pressure relief valve. If the pressure regulator is defective and the steam pressure in the steam boiler rises, the pressure relief valve opens and steam is escapes through the lock. Prior to restarting the device, contact the responsible KÄRCHER Customer Service. Device description The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page. Illustration A 1 Device socket with cover 2 Water reservoir 3 Carrying handle for water reservoir 4 Selector switch 5 Control panel 6 Display - OFF position 7 Display - water shortage (red) 8 Display - heating (green) 9 Steam stage 1 10 Steam stage 2 11 Steam stage 3 12 Steam stage 4 13 VapoHydro function steam stage 14 Display - iron detection 15 Display - steam gun detection 16 Cap for accessory compartment 17 Maintenance lock 18 Carrying handle 19 Holder for accessories 20 Accessory storage compartment 21 Mains connection cable storage compartment 22 Park bracket for floor nozzle 23 Mains connection cable with mains plug 24 Non-driven wheels (2 x) 25 Steering roller 26 Steam gun 27 Steam lever 28 Unlocking button 29 Child lock 30 Steam hose 31 Steam connector 32 Extension tubes (2 x) 33 Unlocking button 34 Floor nozzle 35 Hook and loop fastener 36 Floor cleaning cloth (2 pieces) 37 ** Carpet glider 38 ** XXL crevice brush 39 Hand nozzle 40 Microfiber cover for hand nozzle 41 Spot jet nozzle 42 Round brush (small, black) 43 ** Round brush (small, yellow) 44 ** Power nozzle 45 ** Round brush (large) 46 ** Comfort window nozzle 47 Descaler 48 ** Steam pressure iron 49 Indicator light (orange) - heating 50 Steam switch (bottom) 51 Steam connector ** optional English 13 Installation Installing accessories 1. Open the cover on the device socket. Illustration B 2. Connect the steam connector to the device socket so that the steam connector audibly engages. Illustration B 3. Push the open end of the accessory onto the steam gun so that the unlocking button on the steam gun engages. Illustration H 4. Push the open end of the accessory onto the spotlight nozzle. Illustration I 5. Connect the extension tubes with the steam gun. a Push the 1st Push the first extension tube onto the steam gun so that the unlocking button on the steam gun engages. The connection pipe is connected. b Push the 2nd extension tube onto the 1st extension tube. The connection pipes are connected. Illustration J 6. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the free end of the extension tube. Illustration K The accessory is connected. Disconnecting accessories 1. Set the child lock to the rear. The steam lever is locked. 2. Push the cover on the device socket down and disconnect the steam connector from the device socket. 3. Push the unlocking button and pull the parts apart. Illustration O Operation Filling water The water reservoir can be removed at any time for filling or be filled directly at the device. ATTENTION Damage to the device Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% distilled water mixed with tap water. Do not use condensation from the clothes dryer for filling. Do not use collected rain water for filling. Do not use cleaning agents or other additives (e.g. scents) for filling. Remove the water reservoir for filling 1. Pull the water reservoir vertically upwards. Illustration C 2. Fill the water tank vertically with tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water up to the "MAX" mark. 3. Insert the water reservoir and press downwards until it locks into place. Filling the water reservoir directly on the device 1. Fill tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water from a vessel into the filling hole of the water reservoir up to the "MAX" mark. Illustration D Switching on the device Note If there is no or too little water in the steam boiler, the water pump starts to run and pumps water from the water reservoir into the steam boiler. The filling process can take several minutes. Note The device briefly closes the valve every 60 seconds causing an audible soft click. Closing prevents the valve from clogging. This does not affect the steam output. 1. Place the device on a firm surface. 2. Insert the mains plug into a socket. Illustration E 3. Turn the selector switch from the OFF position to the steam stages. Illustration F The steam gun display lights up green. The steam stage display lights up white and/or the VapoHydro stage lights up red. The green heating indicator light flashes. 4. Wait until the green heating indicator stays on. Illustration G 5. Press the steam lever. Illustration H Steam leaks out. Regulating the steam volume The expelled steam volume is regulated using the selector switch for steam volume. The selector switch has 5 steam stages for varying types of soiling. Steam stage 1 For light soiling, e.g. dust For objects and surfaces, e.g. plants, sensitive, painted or coated surfaces Steam stage 2 For light to moderate soiling, e.g. finger marks, dust, food remnants, raindrops, toothpaste splashes For objects and surfaces, e.g. closed heaters, mirrors, windows, plastic/metal surfaces Steam stage 3 For moderate to heavy soiling, e.g. light grease residues, finger marks, fly droppings, food or toothpaste splashes For objects and surfaces, e.g. kitchen and bath- room surfaces, windows, ceramic hobs, wall tiles, tiled floors, PVC, linoleum Steam stage 4 For heavy soiling, e.g. older food encrustations, detergent residues, superficial lime residue, stubborn grease residues, dried on water marks, soap residue For objects and surfaces, e.g. tiled floors, PVC, li- noleum, wall tiles, tile grout, sinks, shower trays, bath tubs, bathroom fittings Steam stage 5 - VapoHydro function For areas with an irregular surface, areas with nooks and crannies that can be sprayed with water, e.g. stubborn encrustations, dirt that has collected in the corners and gaps, soap residue, superficial lime residue For objects and surfaces, e.g. bathroom fittings, inner window frames (not wooden frames), bathroom shelves, cooker hobs, shower cubicles, drains 1. Set the selector switch for the steam volume to required steam volume. 2. Press the steam lever. 14 English 3. Before starting cleaning, point the steam gun at a cloth until steam is expelled evenly. Refilling water If there is not enough water, the water shortage indicator lamp flashes red and a signal tone sounds. Note The water pump fills the steam boiler at intervals. If the filling is successful, the red water shortage indicator lamp goes out. Note If there is no or too little water in the steam boiler, the water pump starts to run and pumps water from the water reservoir into the steam boiler. The filling process can take several minutes. ATTENTION Damage to the device Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% distilled water mixed with tap water. Do not use condensation from the clothes dryer for filling. Do not use collected rain water for filling. Do not use cleaning agents or other additives (e.g. scents) for filling. 1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water up to the "MAX" mark. The device is ready for use. Switching off the device 1. Turn the trigger to "OFF" position. Illustration N The device is switched off. 2. Set the child lock to the rear. The steam lever is locked. 3. Push the cap on the device socket down and disconnect the steam connector from the device socket. 4. Pull the mains plug out of the socket. 5. Drain the water reservoir. Rinsing out the steam boiler Rinse the device's steam boiler out after every eighth filling of the tank. 1. Switch the device off; see Chapter Switching off the device. 2. Allow the device to cool down. 3. Drain the water reservoir. 4. Remove the accessory/accessories from the acces- sory holders. 5. Open the cap of the accessory compartment. 6. Remove the accessory/accessories from the acces- sory compartment. 7. Open the maintenance lock. To do this place the open end of an extension tube on the maintenance lock, insert this into the guide so it engages and open it. Illustration R 8. Fill the steam boiler with water and swing it around vigorously. Lime residue which has been deposited on the bottom of the steam boiler will be released as a result. 9. Drain the water completely out of the steam boiler. Illustration S Storing the device 1. Store the power nozzle and round brush in the accessory compartment. 2. Connect a hand nozzle to one extension tube. 3. Connect the extension tubes to the accessory hold- ers. 4. First insert the extension tube and then the spotlight nozzle in the accessory storage compartment 5. Hang the floor nozzle in the park bracket. Illustration P 6. Wind the steam hose around the extension tube and connect the steam gun to the floor nozzle. Illustration Q 7. Store the mains cable in the storage for the mains cable. 8. Store the device in a dry location that is protected from frost. Important application instructions Cleaning the floor areas We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the appliance. In this way the floor will be cleared of dirt and loose particles before the wet cleaning. Freshening up textiles Prior to using the appliance, always check the compatibility of the textiles at a concealed point: Steam down the textile, allow it to dry and then check it for any change in colour or shape. Cleaning coated or painted surfaces ATTENTION Damaged surfaces Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings or paint and edge band from edges. Do not direct the steam at glued laminated edges as the edge band may loosen. Do not use the appliance for cleaning unsealed wood or parquet floors. Do not use the appliance for cleaning painted or plastic coated surfaces such as kitchen or living room furniture, doors or parquet. 1. To clean these surfaces, steam a cloth briefly and use it to wipe over the surfaces. Glass cleaner ATTENTION Glass breakages and damaged surfaces Steam can damage sealed points of the window frame and, at low outside temperatures, lead to tension on the surface of window panes and hence to glass breakages. Do not direct the steam at sealed points on the window frame. At low outside temperatures, heat up the window panes by gently steaming the full surface of the glass. Clean the window area with a hand nozzle and cov- er. To remove the water, use a squeegee or wipe the surfaces dry. How to use the Accessories Steam gun The steam gun can be used for the following applications without accessories: English 15 For removing slight creases from the hanging clothing items: Steam the clothing item from a distance of 10-20 cm. For wiping damp dust: Steam a cloth briefly and use it to wipe over the furniture. Spotlight nozzle The spotlight nozzle is suitable for cleaning areas, joins, fittings, drains, sinks, WCs, blinds or radiators that are difficult to access. The closer the spotlight nozzle is to the soiled area, the greater the cleaning efficiency will be as the temperature and steam volume are at their highest at the nozzle opening. Larger lime deposits can be treated before steam cleaning with a suitable detergent. Allow the detergent to soak in for approx. 5 minutes and then steam it off. 1. Slide the spotlight nozzle onto the steam gun. Illustration H Round brush (small) The small round brush is used for cleaning stubborn dirt. Stubborn dirt can be removed more easily by brushing. ATTENTION Damaged surfaces The brush may scratch sensitive surfaces. It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the round brush to the spotlight nozzle. Illustration I Round brush (large) The large round brush is suitable for cleaning large rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath tub, kitchen sink. ATTENTION Damaged surfaces The brush may scratch sensitive surfaces. It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the large round brush to the spotlight nozzle. Illustration I Power nozzle The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, blowing down corners, joins etc. 1. Install the power nozzle onto the spotlight nozzle ac- cording to the round brush. Illustration I Hand nozzle The hand nozzle is used for cleaning small areas that can be washed down, shower cubicles and mirrors. 1. Push the hand nozzle onto the steam gun according to the spotlight nozzle. Illustration H 2. Pull the cover over the hand nozzle. Window nozzle For cleaning glass, windows or mirrors easily and thoroughly. The steam output opening evenly steams glass. 1. Push the window nozzle onto the steam gun accord- ing to the spotlight nozzle. Illustration H 2. Working in strips from top to bottom, drag the squeegee nozzle along the glass surface. 3. After every strip, dry the squeegee and the bottom windowsill with a cloth. XXL crevice brush The XXL crevice brush is suitable for cleaning cement tile joints. Do not use on silicone joints. Thanks to the flexible joint, the arrangement of the bristles in a row and the option of attaching the brush to the extension tubes, the joints of floor or wall tiles can be cleaned quickly and conveniently (even while standing). The brush strip can be easily replaced when the bristles are worn. 1. Depending on requirements, attach the XXL crevice brush to the steam gun or extension tubes in accordance with the detail nozzle / floor nozzle. Illustration H Illustration K Floor nozzle The floor nozzle is used for cleaning washable wall and floor coverings e.g. stone floors, tiles and PVC floors. ATTENTION Damage due to build-up of steam Heat and moisture can lead to damage. Check the heat resistance and steam effect on an inconspicuous area using a minimal volume of steam prior to use. Note Detergent residue or care emulsions on the surface to be cleaned can lead to streaks during steam cleaning, which will disappear however once these have been used several times. We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the device. In this way the floor will be cleared of dirt and loose particles before the wet cleaning commences. Work slowly on surfaces that are heavily soiled so that the steam has longer to take effect. 1. Connect the extension tubes with the steam gun. Illustration J 2. Push the floor nozzle onto the extension tube. Illustration K 3. Fasten the floor cleaning cloth to the floor nozzle. a Place the floor cleaning cloth with the hook and loop fastener strips pointing upwards on the floor. b Place the floor nozzle onto the floor cleaning cloth, applying slight pressure. Illustration L The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle of its own accord due to the hook and loop fastener. Removing the floor cleaning cloth 1. Place one foot on the bottom corner of the floor cleaning cloth and lift the floor nozzle up. Illustration L Note Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fastener strip is very strong and cannot be removed from the floor nozzle easily. After the floor cleaning cloth has been used several times and washed, it is easier to remove from the floor nozzle and it has reached the optimum adhesion. Parking the floor nozzle 1. Hang the floor nozzle in the park bracket during breaks in work. Illustration P Carpet glider The carpet glider is used for freshening up carpets. 16 English ATTENTION Beware of damaging the carpet glider and carpet Contamination on the carpet glider, as well as heat and moisture penetration, can result in the carpet being damaged. Prior to the application, also check the heat resistance and impact of steam on the carpet at an insignificant spot using as small an amount of steam as possible. Observe the cleaning instructions from the carpet manufacturer. Prior to using the carpet glider, make sure that the carpet has been vacuumed and that stains have been removed. Prior to application and following operating pauses, remove any possible water accumulation (condensate) in the appliance by means of evaporating the condensate into a drain (without floor cleaning cloth / with accessories). Only use the carpet glider with a floor cleaning cloth on the floor nozzle. Steam clean with a weak steam stage when using the carpet glider. In order to prevent too much moistening and to avoid the risk of damage due to temperature effects, do not direct the steam continuously onto one spot (maximum 5 seconds). Do not use the carpet glider on deep-pile carpets. Fastening the carpet glider to the floor nozzle 1. For fastening the floor cleaning cloth to the floor nozzle, please refer to chapter Floor nozzle. Illustration L 2. Using a little force, allow the floor nozzle to slide into the carpet glider and engage there. Illustration M 3. Start cleaning the carpet. Removing the carpet glider from the floor nozzle CAUTION Beware of burns to your feet The carpet glider can heat up during the steaming process. Do not operate or remove the carpet glider bare-footed or using open sandals. Only operate or remove the carpet glider using suitable footwear. 1. Press the strap on the carpet glider downwards us- ing your toecap. 2. Lift the floor nozzle upwards. Illustration M Iron steam pressure Note We recommend using the KÄRCHER ironing board with active steam suctioning. This ironing board is optimally matched to the device you have acquired. It facilitates and speeds up the ironing process. In any case, the ironing board used should have a steam-permeable, grid-like ironing base surface. Note It should be noted that in the case of an ironing board without steam extraction, it is possible for an ironing board cover to become wet if condensate accumulates. Initial startup of steam pressure iron ATTENTION Material damage due to condensate/moisture Ironing may cause condensation to drip on the floor and damage sensitive floor coverings. If possible, perform ironing tasks on a floor covering which is insensitive to condensation (e.g. tiles/stone). For sensitive floor covering, ensure that the area on which condensation can drip is adequately protected (e.g. water-impermeable floor mat). Note The iron plate must be hot to prevent steam from condensing on the sole plate and dripping onto the ironing laundry. Note Do not turn on the steam stage for the VapoHydro function when the steam pressure iron is plugged in, since otherwise the ironing laundry will get wet. Recommended steam stages level Clothing fabrics 1 Garments with few wrin- kles 2 - 4 Cotton fabrics 3 - 4 Jeans 1. Ensure that tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water is in the steam boiler of the steam cleaner. 2. Insert the steam plug of the iron into the unit plug until it clicks into place. 3. Putting the steam cleaner into operation, see chapter Switching on the device. 4. Wait until the steam cleaner is ready for use. 5. The iron is ready for use as soon as the indicator light (orange) has gone out. 6. The warning light comes on during use, when the iron is reheating. The application must not be interrupted during reheating. Steam ironing ATTENTION Damage to garments Failure to observe the ironing information in the garment may result in damage. Observe the ironing information in the garment. Note With the fixed, optimal temperature setting, all ironable textiles can be ironed without additional temperature setting. Smooth delicate fabrics and imprints on the back with steam without direct contact with the iron. Steaming the fabrics at a distance of 2 to 3 cm will gently straighten the fibres. Note The iron is fitted with an automatic switch-off which switches off the device if it has not been moved for more than 5 minutes. This automatic shut-off increases safety and saves energy as the iron does not heat up continuously. The iron will switch back on as soon as it is moved and start heating up. Note The iron can be held vertically for steaming curtains, dresses, etc. 1. As soon as the heating indicator light (orange) of the iron goes out, ironing can be started. English 17 2. Press the steam switch on the handle below. Steam emits as long as the switch is pressed. 3. Before ironing and after pauses in the ironing process, direct the blast of steam onto a cloth until the steam flows evenly. Dry ironing ATTENTION Damage to the device Water shortage in the steam boiler leads to damage to the device Make sure that there is water in the steam boiler. ATTENTION Damage to garments Failure to observe the ironing information in the garment may result in damage. Observe the ironing information in the garment. Note With the fixed, optimal temperature setting, all ironable textiles can be ironed without additional temperature setting. Delicate fabrics and prints should not be dry ironed. Wait until the heating indicator light (orange) of the iron goes out. The iron is ready for ironing. Care and service Descaling the steam boiler Note Since the lime clogs the appliance, we recommend descaling the appliance based on the number of times the water reservoir is filled as specified in the table (TF=tank fillings). Hardness range °dH mmol/l TF I soft 0-7 0-1.3 100 II Medium 7-14 1.3-2.5 90 III Hard 14-21 2.5-3.8 75 IV Very hard >21 >3.8 50 Note Your water board or municipal utilities authority can provide information on hardness of tap water. ATTENTION Damaged surfaces The descaler may corrode sensitive surfaces. Fill and empty the appliance carefully. 1. Switching off the device, see chapter Switching on the device. 2. Allow the device to cool down. 3. Drain the water reservoir. 4. Remove the accessory/accessories from the acces- sory holders. 5. Open the cap of the accessory compartment. 6. Remove the accessory from the accessory compart- ment. 7. Open the maintenance lock. To do this place the open end of an extension tube on the maintenance lock, insert this into the guide so it engages and open it. Illustration R 8. Drain the water completely out of the steam boiler. Illustration S ATTENTION Appliance damage due to descaler An unsuitable descaler or incorrect dosing of the descaler may damage the appliance. Only use KÄRCHER descaler. Use 1 dosing unit of the descaler for 0.5 l water. 9. Apply descaler solution to the descaler according to the details. 10. Fill the descaler solution into the steam boiler. Do not seal the steam boiler. 11. Allow the descaler solution to take effect for approx. 8 hours. 12. Drain descaler solution completely out of the steam boiler. 13. Repeat the descaling process if necessary. 14. Rinse the steam boiler 2-3 times with cold water in order to drain all the descaler solution residue. 15. Drain the water completely out of the steam boiler. Illustration S 16. Dry the mounting for the grid connection cable. 17. Close the maintenance lock with an extension tube. Care of accessories (Accessories - depending on scope of delivery) Note The micro fibre cloths are not suitable for dryer. Note For optimum cleaning performance, we recommend machine washing the cloths once before first use. When washing, observe the notes on the washing tag. Do not use any liquid softeners as this will affect the ability of the cloths to pick up dirt. 1. Wash the floor cleaning cloths and covers at a max. temperature of 60 °C in the washing machine. Troubleshooting guide Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. WARNING Risk of electric shock and burns Trying to eliminate faults while the appliance is connected to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Remove the mains plug. Allow the appliance to cool down. The water shortage indicator light flashes red and a signal tone sounds No water in the tank. Fill the water reservoir up to the "MAX" marking. The water shortage indicator light is lit in red No water in the steam boiler. The pump's overheat protection has triggered. 1. Switch the device off; see Chapter Switching off the device. 2. Fill the water reservoir. 3. Switch on the device; see Chapter Switching on the device. The water tank is not inserted correctly or is calcified. 1. Remove the water reservoir. 2. Rinse the water reservoir. 3. Insert the water reservoir and press downwards until it locks into place. The steam lever cannot be pressed The steam lever is locked with the child lock. 18 English Set the child lock (selector switch for steam volume) to the front. The steam lever is released. Long heating-up time The steam boiler is scaled. Descale the steam boiler. High water output The steam boiler is scaled. Descale the steam boiler. The steam pressure iron "spits" water Rinse or descale the steam boiler of the steam cleaner; see Chapter Descaling the steam boiler After ironing breaks, water droplets come out of the steam pressure iron During longer ironing breaks, steam can condense in the steam line. After pauses in the ironing process, direct the blast of steam onto a cloth until the steam flows evenly. Technical data Electrical connection Voltage Phase Frequency Degree of protection V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 Protection class Performance data Heating capacity Heating capacity of iron Maximum operating pressure W W MPa I 2250 700 0.42 Heating-up time Continuous steaming Maximum steam blast Minutes 3 g/min 60 g/min 150 VapoHydro steam volume Filling quantity g/min 250 Water reservoir l 1.5 Steam boiler l 0.5 Dimensions and weights Weight (without accessories) kg 6.0 Length mm 439 Width mm 301 Height mm 304 Subject to technical modifications. Contenu Remarques générales ......................................... 19 Utilisation conforme............................................. 19 Protection de l'environnement ............................. 19 Accessoires et pièces de rechange..................... 19 Etendue de livraison ............................................ 19 Garantie............................................................... 19 Dispositifs de sécurité ......................................... 20 Description de l'appareil ...................................... 20 Montage .............................................................. 21 Utilisation............................................................. 21 Consignes d'utilisation importantes ..................... 22 Utilisation des accessoires .................................. 23 Entretien et maintenance .................................... 25 Dépannage en cas de pannes ............................ 26 Caractéristiques techniques................................ 26 Remarques générales Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Utilisation conforme Utilisez l'appareil uniquement dans pour votre ménage. L'appareil est conçu pour le nettoyage à la vapeur et peut être utilisé avec les accessoires appropriés, tel qu'il est décrit dans cette notice d'utilisation. Les détergents ne sont pas nécessaires. Respectez les consignes de sécurité. Remarque pour la Suisse : L'appareil ne peut être utilisé qu'à l'intérieur. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com. Etendue de livraison L'étendue de livraison de l'appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. Français 19 (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ». Dispositifs de sécurité PRÉCAUTION Risque de blessures en raison dispositifs de sécurité manquants ou modifiés ! Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne pas contourner, enlever ou rendre inopérants les dispositifs de sécurité Symboles sur l'appareil (Selon le type de l'appareil) Risque de brûlures, la surface de l'appareil devient très chaude pendant l'exploitation. Risque de brûlures avec la vapeur Lire le manuel d'utilisation USE WATER ONLY Remplir uniquement de l'eau sans additifs dans le réservoir d'eau Régulateur de pression Le régulateur de pression maintient la pression la plus constante possible dans la chaudière à vapeur pendant le fonctionnement. Le chauffage est éteint lorsque la pression de service maximale est atteinte dans la chaudière à vapeur et est de nouveau allumé en cas de chute de pression dans la chaudière à vapeur suite à un prélèvement de vapeur. Thermostat de sécurité Le thermostat de sécurité permet d'éviter une surchauffe de l'appareil. Si le régulateur de pression et le thermostat de chaudière tombent en panne en cas de défaut et si l'appareil surchauffe, le thermostat de sécurité éteint l'appareil. Pour réinitialiser le thermostat de sécurité, adressez-vous au service après-vente KÄRCHER compétent. Thermostat de chaudière En cas de défaut, le thermostat de chaudière éteint le chauffage, p. ex. s'il n'y a pas d'eau dans la chaudière à vapeur et si la température augmente dans la chaudière à vapeur. Dès que vous remplissez de l'eau, l'appareil est à nouveau opérationnel. Fermeture de maintenance La fermeture de maintenance obture la chaudière à vapeur contre la pression en attente. La fermeture de maintenance est en même temps une soupape de sûreté. Si le régulateur de pression est défectueux et si la pression de la vapeur augmente dans la chaudière à vapeur, la soupape de sûreté s'ouvre et la vapeur est évacuée vers l'extérieur par la fermeture de maintenance. Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous au service après-vente KÄRCHER compétent. Description de l'appareil Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A 1 Fiche de l'appareil avec cache 2 Réservoir d'eau 3 Poignée de transport pour réservoir d'eau 4 Sélecteur 5 Tableau de commande 6 Affichage - Position OFF 7 Affichage - Manque d'eau (rouge) 8 Affichage - Chauffage (vert) 9 Mode vapeur 1 10 Mode vapeur 2 11 Mode vapeur 3 12 Mode vapeur 4 13 Mode vapeur fonction Vapohydro 14 Affichage - Identification fer à repasser 15 Affichage - Identification poignée vapeur 16 Capuchon de fermeture du compartiment acces- soires 17 Fermeture de maintenance 18 Poignée de transport 19 Support pour accessoires 20 Rangement des accessoires 21 Rangement pour le câble d'alimentation électrique 22 Emplacement de rangement pour buse pour sol 23 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur 24 Roues (2 pièces) 25 Roue directionnelle 26 Poignée vapeur 27 Manette vapeur 28 Touche de déverrouillage 29 Sécurité enfants 30 Flexible vapeur 31 Connecteur vapeur 32 Tubes de rallonge (2 pièces) 33 Touche de déverrouillage 34 Buse pour sol 35 Liaison auto-agrippante 36 Serpillière (2 pièces) 37 ** Patin à moquette 38 ** Brosse à joints XXL 20 Français 39 Suceur à main 40 Revêtement microfibre pour suceur à main 41 Buse à jet crayon 42 Brosse ronde (petite, noire) 43 ** Brosse ronde (petite, jaune) 44 ** Buse « Power » 45 ** Brosse ronde (grande) 46 ** Buse pour vitre Confort 47 Agent détartrant 48 ** Fer à pression de vapeur 49 Témoin lumineux (orange) - Chauffage 50 Interrupteur vapeur (bas) 51 Connecteur vapeur ** Option Montage Montage des accessoires 1. Ouvrir le cache de la fiche de l'appareil. Illustration B 2. Brancher le connecteur vapeur dans la fiche de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Illustration B 3. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur la poignée vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouillage de la poignée vapeur s'enclenche. Illustration H 4. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur la buse à jet crayon. Illustration I 5. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur. a Pousser le 1er tube de rallonge sur la poignée vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouillage de la poignée vapeur s'enclenche. Le tube de raccordement est raccordé. b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de rallonge. Les tubes de raccordement sont raccordés. Illustration J 6. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur l'extrémité libre du tube de rallonge. Illustration K L'accessoire est raccordé. Démontage des accessoires 1. Pousser la sécurité enfants vers l'arrière. La manette vapeur est verrouillée. 2. Pousser le cache de la fiche de l'appareil vers le bas et débrancher la fiche de l'appareil de la prise. 3. Appuyer sur la touche de déverrouillage et séparer les pièces. Illustration O Utilisation Remplissage d'eau Le réservoir d'eau peut être démonté à tout moment pour remplissage ou rempli directement sur l'appareil. ATTENTION Dommages sur l'appareil Une eau inappropriée peut boucher les buses ou endommager l'indicateur de niveau d'eau. Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau distillée au maximum, mélangée à de l'eau potable. Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge. Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée. Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des parfums p. ex.). Démonter le réservoir d'eau pour le remplir 1. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale. Illustration C 2. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau potable ou un mélange d'eau potable et d'eau distillée (50 % au maximum) jusqu'au repère « MAX ». 3. Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Remplissage du réservoir d'eau directement sur l'appareil 1. Utiliser un récipient rempli d'eau potable ou d'un mélange d'eau potable et d'eau distillée (50 % au maximum) pour remplir le réservoir d'eau par l'orifice de remplissage jusqu'au repère « MAX ». Illustration D Démarrer l'appareil Remarque S'il n'y a pas d'eau ou trop peu d'eau dans la chaudière à vapeur, la pompe à eau se met en marche et transporte de l'eau du réservoir d'au à la chaudière à vapeur. L'opération de remplissage peut durer plusieurs minutes. Remarque L'appareil ferme brièvement la soupape toutes les 60 secondes, on entend alors un léger clic. La fermeture empêche que la soupape se sédimente. La sortie de vapeur n'est pas perturbée. 1. Placer l'appareil sur une base solide. 2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Illustration E 3. Tourner le sélecteur de la position OFF sur l'un des modes vapeur. Illustration F La lampe Poignée vapeur s'allume en vert. La lampe Mode vapeur s'allume en blanc et/ou le mode VapoHydro s'allume en rouge. Le témoin lumineux vert du chauffage clignote. 4. Attendre que le témoin lumineux vert du chauffage reste constant. Illustration G 5. Actionner la manette vapeur. Illustration H De la vapeur s'échappe. Régulation du débit de vapeur Le sélecteur du débit de vapeur permet de réguler le débit de vapeur qui s'écoule. Le sélecteur offre 5 modes vapeur pour différents types d'encrassement. Mode vapeur 1 Pour les salissures légères, p. ex. poussière Pour les objets et surfaces, p. ex. plantes, sur- faces fragiles, laquées ou revêtues Mode vapeur 2 Français 21 Pour les salissures légères à moyennes, p. ex. empreintes de doigts, poussière, restes d'aliments, gouttes de pluie, traces de dentifrice Pour les objets et surfaces, p. ex. radiateurs fer- més, miroirs, fenêtres, surfaces en matière synthétique ou métalliques Mode vapeur 3 Pour les salissures moyennes à fortes, p. ex. films de graisse légers, empreintes de doigts, crottes de mouches, éclaboussures d'aliments ou de dentifrice Pour objets et surfaces, p. ex. surfaces dans la cuisine et la salle de bains, fenêtres, plaques de cuisson vitrocéramiques, carreaux de faïence, carrelage, PVC, linoléum Mode vapeur 4 Pour les forts encrassements, p. ex. incrustations de produits alimentaires, résidus de détergent, légers résidus de tartre, films de graisse épais, taches d'eau desséchées, résidus de savon Pour objets et surfaces, p. ex. carrelage, PVC, li- noléum, carreaux de faïence, joints de carrelage, lavabos, bacs de douche, baignoires, robinetterie Mode vapeur 5 - fonction VapoHydro pour les zones accidentées et tortueuses pou- vant être nettoyées au jet d'eau, p. ex. incrustations dures, salissures qui se fixent dans les joints et les coins, résidus de savon, légers résidus de tartre Pour objets et surfaces, p. ex. robinetterie de salle de bain, cadres intérieurs des fenêtres (pas de cadres en bois), étagères de salle de bain, plaques de cuisson, cabines de douche, écoulements 1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit de vapeur nécessaire. 2. Actionner la manette vapeur. 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée vapeur sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur s'écoule régulièrement. Rajouter de l'eau En cas de manque d'eau, le témoin lumineux rouge clignote et un signal sonore retentit. Remarque La pompe à eau remplit la chaudière à vapeur par intervalles. Lorsque le remplissage est terminé, le témoin lumineux rouge Manque d'eau s'éteint. Remarque S'il n'y a pas d'eau ou trop peu d'eau dans la chaudière à vapeur, la pompe à eau se met en marche et transporte de l'eau du réservoir d'au à la chaudière à vapeur. L'opération de remplissage peut durer plusieurs minutes. ATTENTION Dommages sur l'appareil Une eau inappropriée peut boucher les buses ou endommager l'indicateur de niveau d'eau. Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau distillée au maximum, mélangée à de l'eau potable. Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge. Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée. Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des parfums p. ex.). 1. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère « MAX » avec de l'eau potable ou un mélange d'eau potable et d'eau distillée (50 % au maximum). L'appareil est prêt à l'emploi. Mise hors tension de l'appareil 1. Tourner l'interrupteur sur la position OFF. Illustration N L'appareil est hors tension. 2. Pousser la sécurité enfants vers l'arrière. La manette vapeur est verrouillée. 3. Pousser le cache de la fiche de l'appareil vers le bas et débrancher la fiche de l'appareil de la prise. 4. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant. 5. Vider le réservoir d'eau. Rincer la chaudière à vapeur Rincer la chaudière à vapeur de l'appareil au plus tard tous les 8 Rincer le réservoir. 1. Éteindre l'appareil, voir chapitre Mise hors tension de l'appareil. 2. Laisser refroidir l'appareil. 3. Vider le réservoir d'eau. 4. Sortir l'accessoire du porte-accessoires. 5. Ouvrir le capuchon de fermeture du compartiment accessoires. 6. Sortir l'accessoire du compartiment accessoires. 7. Ouvrir la fermeture de maintenance. Pour cela, pla- cer l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fermeture de maintenance, l'enclencher dans le guidage et la dévisser. Illustration R 8. Remplir la chaudière à vapeur d'eau et la secouer énergiquement. Les résidus de tartre qui se sont déposés dans le fond de la chaudière à vapeur peuvent alors se détacher. 9. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. Illustration S Rangement de l'appareil 1. Ranger la buse « Power » et la brosse ronde dans le compartiment accessoires. 2. Insérer le suceur à main sur un tube de rallonge. 3. Placer les tubes de rallonge dans les supports d'ac- cessoires. 4. Placer d'abord le tube de rallonge puis la buse à jet crayon dans le rangement des accessoires. 5. Suspendre la buse pour sol dans le gardiennage de parking. Illustration P 6. Enrouler le flexible vapeur sur les tubes de rallonge et enficher la poignée vapeur dans la buse pour sol. Illustration Q 7. Ranger le câble secteur dans son rangement. 8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du gel. Consignes d'utilisation importantes Nettoyer les surfaces au sol Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide. Rafraîchissement des textiles Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la compatibilité des textiles sur un emplacement caché : Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et vérifier ensuite s'il y a modification de la couleur ou de la forme. 22 Français Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes ATTENTION Surfaces endommagées La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, les revêtements synthétiques ou la couleur et la baguette de lisière des bords. Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque de détacher la baguette de lisière. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou les parquets non vitrifiés. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets. 1. Pour nettoyer ces surfaces, imprégner légèrement de vapeur un chiffon et essuyer les surfaces. Nettoyage du verre ATTENTION Bris de verre et surfaces endommagées La vapeur peut endommager les emplacement scellés du cadre de fenêtre et entraîner, à basse température extérieure, des tensions sur la surface des vitres et par conséquent un bris de verre. Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les emplacement scellés du cadre de fenêtre. À basse température extérieure, réchauffez les vitres de la fenêtre en évaporant légèrement toute la surface du verre. Nettoyer la surface de fenêtre avec le suceur à main et le revêtement. Pour retirer l'eau, utiliser une raclette pour vitres ou essuyer les surfaces à sec. Utilisation des accessoires Poignée vapeur La poignée vapeur peut être utilisée sans accessoire pour les domaines d'application suivants : Pour enlever les plis légers sur les vêtements suspendus : vaporiser le vêtement à une distance de 10 à 20 cm. Pour essuyer la poussière humide : imprégner légèrement de vapeur un chiffon et le passer sur les meubles. Buse à jet crayon La buse à jet crayon convient pour le nettoyage des emplacements difficilement accessibles, joints, robinetterie, déversoirs, lavabos, WC, stores à lamelles ou radiateurs. Plus la buse à jet crayon est près de l'emplacement encrassé, plus grand est l'effet de nettoyage, car la température et le débit de vapeur sur la sortie de buse sont au maximum. Les dépôts calcaires tenaces peuvent être traités avec un détergent approprié avant le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. 5 minutes et vaporiser ensuite. 1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. Illustration H Brosse ronde (petite) La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus facilement les taches tenaces. ATTENTION Surfaces endommagées La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. 1. Monter la petite brosse ronde sur la buse à jet crayon. Illustration I Brosse ronde (grosse) La grosse Brosse ronde convient pour nettoyer de grandes surfaces arrondies, p. ex. des lavabos, des bacs de douche, des baignoires, des éviers. ATTENTION Surfaces endommagées La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. 1. Monter la grosse brosse ronde sur la buse à jet crayon. Illustration I Buse « Power » La buse « Power » convient pour le nettoyage des taches tenaces, le soufflage des coins, joints, etc. 1. Monter la buse « Power » sur la buse à jet crayon comme pour la brosse ronde. Illustration I Suceur à main Le suceur à main convient pour nettoyer les petites surfaces lavables, cabines de douche et miroirs. 1. Pousser le suceur à main de la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. Illustration H 2. Enfiler le revêtement sur le suceur à main. Buse pour vitres Nettoyage simple et appliqué de verre, vitres ou miroirs. La sortie de vapeur permet une vaporisation uniforme des carreaux. 1. Pousser la buse pour vitres comme la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. Illustration H 2. Passer la buse de haut en bas avec la lèvre en caoutchouc contre les surfaces en verre. Procéder bande par bande. 3. Essuyer à l'aide d'un chiffon la lèvre en caoutchouc et le bord inférieur de la surface après avoir terminé une bande. Brosse à joints XXL La brosse à joints XXL convient pour le nettoyage des joints de carrelage en ciment. Ne pas utiliser sur des joints en silicone. Grâce à son articulation flexible, à la disposition des poils sur une rangée et à la possibilité d'enfiler la brosse sur les tubes d'extension, les joints des carreaux de sol ou de mur peuvent être nettoyés rapidement et confortablement (même en position debout). Lorsque les poils sont usés, la barre de brossage peut être facilement remplacée. 1. Selon les besoins, placer la brosse à joints XXL cor- respondant à la buse à jet crayon / buse pour sol sur le pistolet à vapeur ou les tubes de rallonge. Illustration H Illustration K Buse pour sol La buse pour sol convient pour nettoyer les revêtements de mur et de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, carreaux et sols en PVC. ATTENTION Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur La chaleur et l'humidification peuvent causer des dégâts. Français 23 Vérifier, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et à l'imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l'aide du plus petit débit de vapeur. Remarque Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salissures lors du nettoyage vapeur, lesquelles disparaissent néanmoins après plusieurs applications. Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide. Travailler lentement sur les surfaces encrassées pour que la valeur puisse agir plus longtemps. 1. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur. Illustration J 2. Pousser la buse pour sol sur le tube de rallonge. Illustration K 3. Fixer la serpillière sur la buse pour sol. a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes agrippantes vers le haut. b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une légère pression. Illustration L La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour sol grâce à la fixation agrippante. Retirer la serpillière 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et lever la buse pour sol vers le haut. Illustration L Remarque Au début, la bande agrippante de la serpillière est très raide et il est pos-sible qu'elle se laisse difficile-ment retirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisé-ment de la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale. Garer la buse pour sol 1. Lorsque le travail est interrompu, suspendre la buse pour sol dans le gardiennage de parking. Illustration P Patin à moquette Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à moquette. ATTENTION Dommages sur le patin à moquette et le tapis Les encrassements sur le patin à moquette ainsi que la chaleur et l'accumulation d'humidité peuvent entraîner des dommages sur le tapis. Vérifier, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et l'imprégnation de vapeur sur le tapis, à un endroit dissimulé, à l'aide du plus petit débit de vapeur. Respecter les consignes de nettoyage du fabricant du tapis. S'assurer que le tapis puisse être aspiré et que les tâches ont été enlevées avant l'utilisation du patin à moquette. Retirer les éventuelles accumulations d'eau (condensat) dans l'appareil, avant l'utilisation et après les pauses de fonctionnement, en vaporisant dans un écoulement (sans serpillière / avec accessoires). Utiliser le patin à moquette exclusivement avec une serpillière sur la buse pour sol. Réaliser le nettoyage vapeur en utilisant le patin à moquette et le mode vapeur bas. Ne pas orienter la vapeur en continu sur le même endroit (maximum 5 secondes) pour éviter une forte im- prégnation et le risque de dommages dus à l'effet de la température. Ne pas utiliser le patin à moquette sur des tapis épais. Fixer le patin à moquette à la buse pour sol 1. Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre Buse pour sol. Illustration L 2. Faire glisser et enclencher la buse pour sol dans le patin à moquette avec une légère pression. Illustration M 3. Commencer le nettoyage de tapis. Retirer le patin à moquette de la buse pour sol PRÉCAUTION Brûlures au pied Le patin à moquette peut s'échauffer lors de la vaporisation. Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus ou avec des sandalettes. Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec des chaussures adaptées. 1. Appuyer la languette du patin à moquette vers le bas avec la pointe de la chaussure. 2. Lever la buse pour sol vers le haut. Illustration M Fer à repasser vapeur Remarque Nous recommandons d'utiliser la table à repasser KÄRCHER avec aspiration de vapeur active. Cette table à repasser est adaptée de manière optimale à l'appareil que vous avez acheté. Elle facilite et accélère le repassage. La table à repasser utilisée devrait en tout cas disposer d'une surface de repassage à grille, perméable à la vapeur. Remarque Il convient de noter que, dans le cas d'une table à repasser sans aspiration de vapeur, il est possible de mouiller la housse à repasser en cas d'accumulation de condensation. Mise en service du fer à repasser à pression de vapeur ATTENTION Dommages matériels dus au condensat / à l'humidité Le repassage peut provoquer de l'eau de condensation sur le sol et endommager les revêtements de sol délicats. Si possible, repasser sur un revêtement de sol insensible à l'eau de condensation (par exemple, carrelage / pierre). Pour les revêtements de sol sensibles, s'assurer que la zone sur laquelle l'eau de condensation peut s'égoutter est bien protégée (par exemple, un tapis de sol imperméable à l'eau). Remarque La semelle de fer à repasser doit être très chaude pour que la vapeur ne se condense pas sur la semelle et ne s'égoutte pas sur le linge à repasser. Remarque Ne réglez pas le mode vapeur pour la fonction VapoHydro alors que le fer à repasser vapeur est encastré, sinon le linge à repasser sera mouillé. Modes vapeur recommandés Mode Étoffes de vêtements 1 Vêtements peu froissés 24 Français Mode Étoffes de vêtements 2 - 4 Étoffes en coton 3 - 4 Jeans 1. S'assurer que la chaudière à vapeur du nettoyeur vapeur contient de l'eau potable ou un mélange d'eau potable et d'eau distillée (50 % max.). 2. Brancher le connecteur vapeur du fer à repasser dans la fiche de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 3. Mettre en service le nettoyeur vapeur, voir chapitre Démarrer l'appareil. 4. Attendre que le nettoyeur vapeur soit prêt à l'emploi. 5. Le fer à repasser est prêt à être utilisé dès que le té- moin lumineux (orange) est éteint. 6. Pendant l'utilisation, le témoin lumineux s'allume lorsque le fer à repasser est en train de réchauffer. L'utilisation n'a pas besoin d'être interrompue pendant le réchauffage. Repassage à la vapeur ATTENTION Vêtements endommagés La non-observation des indications de repassage dans le vêtement peut causer des dommages. Observez les indications de repassage dans le vêtement. Remarque Avec le réglage de la température optimal et fixe, tous les textiles sans fer peuvent être repassés sans réglage de la température supplémentaire. Lisser les tissus délicats et imprimés à la vapeur sans contact direct avec le fer à repasser. La vaporisation s'effectue à une distance de 2 - 3 cm du tissu et permet de retendre les fibres tout en préservant le textile. Remarque Le fer à repasser est équipé d'un dispositif de coupure automatique qui coupe l'appareil s'il n'a pas été déplacé pendant plus de 5 minutes. Ce dispositif de coupure automatique augmente la sécurité et permet d'économiser de l'énergie, car le fer à repasser ne chauffe pas en permanence. Le fer à repasser se rallume dès qu'il est déplacé et commence à chauffer. Remarque Pour la vaporisation verticale de rideaux et de vêtements, etc. le fer à repasser peut être tenu droit. 1. Dès que le témoin lumineux (orange) du chauffage du fer à repasser s'éteint, on peut commencer le repassage. 2. Appuyer sur l'interrupteur de vapeur sur la poignée ci-dessous. La vapeur s'échappe tant que l'interrupteur est maintenu enfoncé. 3. Avant de commencer le repassage et après les pauses, diriger le pic de vapeur sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur s'échappe régulièrement. Repassage à sec ATTENTION Dommages sur l'appareil Le manque d'eau dans la chaudière à vapeur peut endommager l'appareil. Vérifiez que la chaudière à vapeur contient de l'eau. ATTENTION Vêtements endommagés La non-observation des indications de repassage dans le vêtement peut causer des dommages. Observez les indications de repassage dans le vêtement. Remarque Avec le réglage de la température optimal et fixe, tous les textiles sans fer peuvent être repassés sans réglage de la température supplémentaire. Les tissus délicats et imprimés ne doivent pas être repassés à sec. Attendre que le témoin lumineux (orange) du chauf- fage du fer à repasser s'éteigne. Le fer à repasser est prêt à repasser. Entretien et maintenance Détartrage de la chaudière à vapeur Remarque Sachant que du calcaire se dépose dans l'appareil, nous recommandons de détartrer l'appareil après le nombre de remplissages du réservoir d'eau (TF = remplissages du réservoir) indiqué sur le tableau. Plage de dureté °dH mmol/l TF I douce 0-7 0-1.3 100 II moyenne 7-14 1,3-2.5 90 III dure 14-21 2,5-3.8 75 IV très dure >21 >3,8 50 Remarque L'administration des eaux ou les services publics municipaux donnent des renseignements sur la dureté de l'eau potable. ATTENTION Surfaces endommagées La solution détartrante peut attaquer les surfaces délicates. Remplissez et videz l'appareil avec précaution. 1. Éteindre l'appareil, voir chapitre Démarrer l'appa- reil. 2. Laisser refroidir l'appareil. 3. Vider le réservoir d'eau. 4. Sortir l'accessoire du porte-accessoires. 5. Ouvrir le capuchon de fermeture du compartiment accessoires. 6. Sortir l'accessoire du compartiment accessoires. 7. Ouvrir la fermeture de maintenance. Ensuite, placer l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fermeture de maintenance, l'enclencher dans le guidage et la visser. Illustration R 8. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. Illustration S ATTENTION Endommagement de l'appareil par l'agent détartrant Un agent détartrant non approprié ainsi que le mauvais dosage de l'agent détartrant peuvent endommager l'appareil. Utiliser uniquement l'agent détartrant KÄRCHER. Utilisez 1 unité de dosage de l'agent détartrant pour 0,5 l d'eau. 9. Préparer la solution d'agent détartrant selon les in- dications sur l'agent détartrant. 10. Remplir la solution d'agent détartrant dans la chau- dière à vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur. 11. Laisser agir la solution d'agent détartrant env. 8 heures. Français 25 12. Vider entièrement la solution d'agent détartrant de la chaudière à vapeur. 13. Le cas échéant, réitérer le processus de détartrage. 14. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l'eau froide pour enlever tous les résidus de solution d'agent détartrant. 15. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. Illustration S 16. Sécher le rangement pour le câble d'alimentation électrique. 17. Revisser la fermeture de maintenance avec un tube de rallonge. Entretien des accessoires (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Remarque Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le séchoir. Remarque Pour une efficacité de nettoyage optimale, nous recommandons de laver les chiffons une fois en machine avant leur première utilisation. Pour laver, tenir compte des indications sur la notice de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile afin que les chiffons puissent bien absorber les salissures. 1. Laver les serpillières et revêtements à 60 ° max. en machine à laver. Dépannage en cas de pannes Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution et de brûlures Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est pas encore refroidi, le dépannage est dangereux. Débranchez la fiche secteur. Laissez l'appareil refroidir. Le témoin lumineux de manque d'eau clignote en rouge et un signal sonore retentit. Le réservoir d'eau est vide. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère « MAX ». Le témoin lumineux de manque d'eau est allumé en rouge. La chaudière à vapeur est vide. La protection contre les surchauffes de la pompe s'est déclenchée. 1. Éteindre l'appareil, voir chapitre Mise hors tension de l'appareil. 2. Remplir le réservoir d'eau. 3. Allumer l'appareil, voir chapitre Démarrer l'appareil. Le réservoir d'eau n'est pas correctement encastré ou entartré. 1. Retirer le réservoir d'eau. 2. Rincer le réservoir d'eau. 3. Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Impossible d'appuyer sur la manette vapeur La manette vapeur est protégée par la sécurité enfants. Pousser la sécurité enfants (sélecteur de débit de vapeur) vers l'avant. La manette vapeur est déverrouillée. Longue durée de chauffage La chaudière à vapeur est entartrée. Détartrer la chaudière à vapeur. Prélèvement d'eau élevé La chaudière à vapeur est entartrée. Détartrer la chaudière à vapeur. Le fer à repasser vapeur « crache » de l'eau Rincer la chaudière à vapeur du nettoyeur vapeur ou la détartrer, voir chapitre Détartrage de la chaudière à vapeur Après les pauses, des gouttes d'eau s'échappent du fer à repasser vapeur Après des pauses prolongées, de la vapeur peut condenser dans la conduite de vapeur. Après les pauses, diriger le pic de vapeur sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur s'échappe régulièrement. Caractéristiques techniques Raccordement électrique Tension V Phase ~ Fréquence Hz Type de protection Classe de protection Caractéristiques de puissance Puissance de chauffe W Puissance de chauffe, fer à repas- W ser Pression de service maximale MPa Durée de chauffage Minutes Vaporisation permanente g/min Pic de vapeur maximal g/min Débit de vapeur Vapohydro g/min Volume de remplissage Réservoir d'eau l Chaudière à vapeur l Dimensions et poids Poids (sans accessoires) kg Longueur mm Largeur mm Hauteur mm 220-240 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 60 150 250 1,5 0,5 6,0 439 301 304 Sous réserve de modifications techniques. Indice Avvertenze generali ............................................ 27 Impiego conforme alla destinazione.................... 27 Tutela dell'ambiente ............................................ 27 Accessori e ricambi ............................................. 27 Volume di fornitura .............................................. 27 Garanzia.............................................................. 27 Dispositivi di sicurezza ........................................ 27 Descrizione dell'apparecchio .............................. 27 Montaggio ........................................................... 28 Messa in funzione ............................................... 28 Istruzioni d'uso importanti ................................... 30 Uso degli accessori ............................................. 30 Cura e manutenzione.......................................... 32 Aiuto in caso di guasti ......................................... 33 Dati tecnici........................................................... 34 26 Italiano Avvertenze generali Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Impiego conforme alla destinazione Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. L'apparecchio è per la pulizia a vapore e può essere utilizzato con accessori adeguati, come descritto nel presente manuale. Non sono necessari detergenti. Osservare le avvertenze di sicurezza. Nota per la Svizzera: Il dispositivo può essere utilizzato solo in ambienti chiusi. Tutela dell'ambiente I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH Accessori e ricambi Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com. Volume di fornitura Il volume di fornitura dell'apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. Garanzia In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all'apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce "Download". Dispositivi di sicurezza PRUDENZA Pericolo di lesioni per dispositivi di sicurezza mancanti o alterati! I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non bypassare, rimuovere o rendere inefficaci i dispositivi di sicurezza. Simboli riportati sull'apparecchio (A seconda del tipo di apparecchio) Pericolo di ustione, la superficie dell'apparecchio si riscalda molto durante l'utilizzo Pericolo di ustione attraverso il vapore Leggere le istruzioni per l'uso USE WATER ONLY Riempire il serbatoio dell'acqua solo con acqua senza additivi Regolatore di pressione Il regolatore di pressione mantiene la pressione nella caldaia a vapore il più costante possibile durante l'esercizio. Al raggiungimento della pressione d'esercizio massima nella caldaia a vapore, il riscaldamento viene spento e viene riacceso in caso di calo di pressione nella caldaia a vapore dovuto a prelievo di vapore. Termostato di sicurezza Il termostato di sicurezza impedisce all'apparecchio di surriscaldarsi. In caso di guasto del regolatore di pressione e del termostato caldaia, e di conseguente surriscaldamento dell'apparecchio, il termostato di sicurezza provvede allo spegnimento dello stesso. Per il ripristino del termostato di sicurezza rivolgersi al servizio di assistenza clienti KÄRCHER competente. Termostato caldaia In caso di errore, ad es. quando non c'è acqua nella caldaia vapore e la temperatura nella caldaia sale, il termostato della caldaia disattiva il riscaldamento. Non appena si aggiunge dell'acqua l'apparecchio è di nuovo pronto all'uso. Tappo di chiusura di manutenzione Il tappo di chiusura di manutenzione chiude la caldaia a vapore per ripararla dalla pressione di vapore esistente. Il tappo di chiusura di manutenzione è allo stesso tempo una valvola di sovrapressione. Se il regolatore di pressione dovesse essere difettoso e la pressione del vapore nella caldaia dovesse aumentare, si apre la valvola di sovrapressione ed il vapore fuoriesce dal tappo di manutenzione. Prima della rimessa in funzione dell'apparecchio, rivolgersi al Servizio Assistenza KÄRCHER. Descrizione dell'apparecchio Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici. Figura A 1 Spina dell'apparecchio con coperchio Italiano 27 2 Serbatoio dell'acqua 3 Maniglia del serbatoio dell'acqua 4 Selettore 5 Campo di comando 6 Indicatore - Posizione OFF 7 Indicatore - Mancanza acqua (rosso) 8 Indicatore - Riscaldamento (verde) 9 Livello vapore 1 10 Livello vapore 2 11 Livello vapore 3 12 Livello vapore 4 13 Livello vapore funzione Vapohydro 14 Indicatore - Riconoscimento ferro da stiro 15 Indicatore - Riconoscimento pistola a vapore 16 Coperchio del vano accessori 17 Tappo di chiusura di manutenzione 18 Maniglia di trasporto 19 Supporto per accessori 20 Vano di alloggiamento accessori 21 Alloggiamento del cavo elettrico 22 Supporto porta accessori per la bocchetta per pavi- menti 23 Cavo di collegamento alla rete con spina 24 Ruote (2 pezzi) 25 Ruota pivottante 26 Pistola a vapore 27 Leva vapore 28 Tasto di sblocco 29 Sicura per bambini 30 Tubo flessibile vapore 31 Spina del tubo flessibile vapore 32 Tubi di prolunga (2 pezzi) 33 Tasto di sblocco 34 Bocchetta per pavimenti 35 Attacco a strappo 36 Panno per pavimenti (2 pezzi) 37 ** Piastra 38 ** Spazzola per fughe XXL 39 Ugello manuale 40 Rivestimento in microfibra per l'ugello manuale 41 Ugello a getto puntiforme 42 Spazzola rotonda (piccola, nera) 43 ** Spazzola rotonda (piccola, gialla) 44 ** Ugello Power 45 ** Spazzola rotonda (grande) 46 ** Bocchetta per finestre Comfort 47 Decalcificante 48 ** Ferro da stiro a vapore 49 Spia di controllo (arancione) - Riscaldamento 50 Tasto vapore (inferiore) 51 Spina del tubo flessibile vapore ** opzionale Montaggio Montaggio accessori 1. Aprire lo sportello di chiusura della spina dell'apparecchio. Figura B 2. Inserire il connettore del vapore nella spina dell'apparecchio, fino a quando non si sente lo scatto dell'aggancio. Figura B 3. Spingere l'estremità aperta dell'accessorio sulla pistola a vapore, fino a che il tasto di sblocco dell'ugello vapore o della pistola a vapore non scatta. Figura H 4. Spingere l'estremità aperta dell'accessorio sull'ugello a getto puntiforme. Figura I 5. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore. a Spingere il 1° Spingere il tubo di prolunga sulla pistola a vapore, fino allo scatto del tasto di sblocco dell'ugello vapore o della pistola a vapore. Il tubo di collegamento è collegato. b Spingere il 2° tubo prolunga sul 1° tubo prolunga. I tubi di collegamento sono collegati. Figura J 6. Spingere l'accessorio e/o la bocchetta per pavimenti sull'estremità libera del tubo di prolunga. Figura K L'accessorio è collegato. Smontaggio accessori 1. Posizionare indietro la sicurezza bambini. La leva vapore è bloccata. 2. Premere verso il basso lo sportello di chiusura della spina dell'apparecchio e togliere il connettore del vapore. 3. Premere il tasto di sblocco e smontare le parti. Figura O Messa in funzione Introdurre acqua Il serbatoio dell'acqua può essere estratto in qualunque momento per riempirlo oppure può essere riempito montato all'apparecchio. ATTENZIONE Danni all'apparecchio L'uso di acqua non adatta può comportare l'intasamento degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore del livello dell'acqua. Non utilizzare acqua distillata pura. Utilizzare al massimo il 50 % di acqua distillata miscelata con acqua di rubinetto. Non usare acqua di condensa ricavata dall'asciugabiancheria. 28 Italiano Non usare l'acqua piovana raccolta. Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profumi). Rimozione del serbatoio dell'acqua per riempirlo 1. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua. Figura C 2. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata fino al segno "MAX", tenendolo in posizione verticale. 3. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino allo scatto. Riempimento del serbatoio dell'acqua direttamente nell'apparecchio 1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata da un recipiente fino al segno "MAX". Figura D Accensione dell'apparecchio Nota In mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore è insufficiente, si attiva la pompa dell'acqua che porta l'acqua dal serbatoio d'acqua alla caldaia vapore. L'operazione di riempimento può durare alcuni minuti. Nota Ogni 60 secondi l'apparecchio chiude brevemente la valvola. Si sente un piccolo clic. La chiusura impedisce che la valvola possa bloccarsi. L'estrazione del vapore non viene pregiudicata. 1. Mettere l'apparecchio su un fondo stabile. 2. Inserire la spina nella presa. Figura E 3. Ruotare il selettore dalla posizione OFF su uno dei livelli di vapore. Figura F Display - la pistola vapore è accesa verde. Display - il livello vapore è acceso bianco e/o il livello VapoHydro è acceso rosso. La spia di controllo verde del riscaldamento lampeggia. 4. Attendere fino a quando la spia di controllo verde del riscaldamento è accesa fissa. Figura G 5. Premere la leva vapore. Figura H Fuoriesce vapore. Regolazione della quantità di vapore Con il selettore della quantità di vapore si regola la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore consente di impostare 5 livelli di vapore per gradi di sporco differenti. Livello vapore 1 Per sporco leggero, ad es. polvere Per oggetti e superfici, ad es. piante, superfici de- licate, verniciate o rivestite Livello vapore 2 Per sporco da leggero a medio, ad es. impronte di dita, polvere, residui di cibo, gocce di pioggia, schizzi di dentifricio Per oggetti e superfici, ad es. radiatori a piastra, specchi, finestre, superfici verniciate o rivestite Livello vapore 3 Per sporco da medio a ostinato, ad es. strato sot- tile di grasso, impronte di dita, escrementi d'insetti, schizzi di alimenti o dentifricio Per oggetti e superfici, ad es. superfici in cucina e bagno, finestre, piani di cottura in vetroceramica, piastrelle per pareti, pavimenti piastrellati, PVC, linoleum Livello vapore 4 Per sporco ostinato, ad es. vecchie incrostazioni alimentari, residui di detergente, residui leggeri di calcare, strati spessi di grasso, macchie d'acqua, residui di sapone Per oggetti e superfici, ad es. pavimenti piastrel- lati, PVC, linoleum, piastrelle per pareti, fughe delle piastrelle, lavandini, piatti della doccia, vasche, rubinetti del bagno Livello vapore 5 - funzione Vapohydro Per zone con sporgenze e rientranze, angolate che sono raggiungibili da spruzzi d'acqua, ad es. incrostazioni ostinate, sporco depositatosi in fessure ed angoli, residui di sapone, residui leggeri di calcare Per oggetti e superfici, ad es. rubinetti del bagno, telai interni di finestre (non in legno), scaffali da bagno, piastre di cucine elettriche, cabine della doccia, scoli 1. Regolare il selettore della quantità di vapore sulla quantità necessaria. 2. Premere la leva vapore. 3. Prima di iniziare la pulizia, puntare la pistola a vapore su un panno finché il getto di vapore non diventa uniforme. Aggiungere acqua In caso di carenza di acqua la spia di controllo - carenza acqua lampeggia in rosso e viene emesso un segnale acustico. Nota La pompa dell'acqua riempie la caldaia vapore a intervalli. A termine del riempimento la spia di controllo rossa - carenza acqua si spegne. Nota In mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore è insufficiente, si attiva la pompa dell'acqua che porta l'acqua dal serbatoio d'acqua alla caldaia vapore. L'operazione di riempimento può durare alcuni minuti. ATTENZIONE Danni all'apparecchio L'uso di acqua non adatta può comportare l'intasamento degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore del livello dell'acqua. Non utilizzare acqua distillata pura. Utilizzare al massimo il 50 % di acqua distillata miscelata con acqua di rubinetto. Non usare acqua di condensa ricavata dall'asciugabiancheria. Non usare l'acqua piovana raccolta. Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profumi). 1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata fino al segno "MAX". L'apparecchio è pronto per l'utilizzo. Spegnimento dell'apparecchio 1. Ruotare l'interruttore in posizione OFF. Figura N L'apparecchio è spento. Italiano 29 2. Posizionare indietro la sicurezza bambini. La leva vapore è bloccata. 3. Premere verso il basso il coperchio della spina dell'apparecchio e togliere il connettore del vapore. 4. Staccare la spina dalla presa. 5. Svuotare il serbatoio dell'acqua. Lavaggio della caldaia a vapore Sciacquare la caldaia a vapore dell'apparecchio al più tardi ogni 8 riempimenti del serbatoio. 1. Spegnere l'apparecchio, vedi capitolo Spegnimento dell'apparecchio. 2. Lasciare raffreddare l'apparecchio. 3. Svuotare il serbatoio dell'acqua. 4. Togliere gli accessori dal supporto. 5. Aprire lo sportello del vano accessori. 6. Togliere gli accessori dal vano accessori. 7. Aprire il tappo di chiusura di manutenzione. A tal fine posizionare l'estremità aperta di un tubo di prolunga sul tappo di chiusura di manutenzione, agganciare nella guida e svitare. Figura R 8. Riempire la caldaia vapore con acqua e scuoterla energicamente. In questo modo, si staccano i residui di calcare depositati sul fondo della caldaia. 9. Svuotare completamente la caldaia a vapore dall'acqua. Figura S Deposito dell'apparecchio 1. Sistemare l'ugello Power e la spazzola rotonda nel vano accessori. 2. Inserire l'ugello manuale su 1 tubo di prolunga. 3. Inserire i tubi prolunga nel supporto per accessori. 4. Infilare prima il tubo prolunga e solo dopo l'ugello a getto puntiforme nel vano di alloggiamento accessori. 5. Agganciare la bocchetta per pavimenti nel supporto di parcheggio. Figura P 6. Avvolgere il tubo flessibile vapore attorno al tubo di prolunga ed inserire la pistola vapore nella bocchetta per pavimenti. Figura Q 7. Riporre il cavo elettrico nell'apposito alloggiamento. 8. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e protetto dal gelo. Istruzioni d'uso importanti Pulire il pavimento Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con l'aspirapolvere prima di utilizzare l'apparecchio. In questo modo, il pavimento viene liberato da sporco e particolato già prima della pulizia a umido. Rinfrescare i tessuti Prima di un trattamento con l'apparecchio, controllare sempre la compatibilità dei tessuti in punti nascosti: Vaporizzare sul tessuto e lasciar asciugare e poi verificare che non si siano alterati colore e forma. Pulire le superfici verniciate o laccate ATTENZIONE Superfici danneggiate Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivestimenti in plastica o colore e i frontali dai bordi. Non orientare il vapore su angoli incollati, perché potrebbe staccarsi il frontale. Non utilizzare l'apparecchio per la pulizia di pavimenti in legno o parquet non sigillati. Non utilizzare l'apparecchio per pulire superfici laccate o rivestite in plastica, come ad es. mobili per cucina o per la casa, porte o parquet. 1. Per pulire tali superfici, vaporizzare brevemente su un panno e passarvelo sopra. Pulizia del vetro ATTENZIONE Rottura vetro e superfici danneggiate Il vapore può danneggiare i punti sigillati del telaio della finestra e, in caso di basse temperature esterne, provocare tensioni sulla superficie dei vetri della finestra e di conseguenza rompere il vetro. Non dirigere il getto di vapore verso punti sigillati del telaio finestra. Riscaldare i vetri delle finestre in caso di basse temperature esterne, vaporizzando leggermente l'intera superficie in vetro. Pulire la superficie della finestra con l'ugello manua- le e pulire il rivestimento. Per rimuovere l'acqua, utilizzare un tergivetri o passare un panno sulle superfici. Uso degli accessori Pistola a vapore La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti campi di impiego senza accessori: per eliminare piccole pieghe da indumenti appesi: stirare l'indumento da una distanza di 10-20 cm; per rimuovere la polvere umida: vaporizzare rapida- mente su un panno e passarlo sui mobili. Ugello a getto puntiforme L'ugello a getto puntiforme è adatto per la pulizia di punti poco accessibili, fughe, rubinetti, scarichi, lavandini, WC, veneziane o corpi riscaldanti. Più vicino è l'ugello a getto puntiforme al punto sporco, maggiore è il potere pulente, perché temperatura e quantità di vapore sull'uscita ugello sono ai massimi livelli. Forti depositi di calcare possono essere trattati, prima della pulizia a vapore, con un detergente adeguato. Lasciare agire il detergente per ca. 5 minuti e poi vaporizzare. 1. Spingere l'ugello a getto puntiforme sulla pistola a vapore. Figura H Spazzola rotonda (piccola) La spazzola rotonda piccola è adatta alla pulizia dello sporco ostinato. Con le spazzole, è più facile rimuovere lo sporco ostinato. ATTENZIONE Superfici danneggiate Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili. Non adatte per la pulizia di superfici delicate. 1. Montare la spazzola rotonda piccola sull'ugello a getto puntiforme. Figura I Spazzola rotonda (grande) La spazzola rotonda grande è adatta alla pulizia di grandi superfici arrotondate, ad es. lavabo, piatto doccia, vasca da bagno, lavandino da cucina. ATTENZIONE Superfici danneggiate Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili. Non adatte per la pulizia di superfici delicate. 30 Italiano 1. Montare la spazzola rotonda grande sull'ugello a getto puntiforme. Figura I Ugello Power L'ugello Power è adatto per la pulizia dello sporco ostinato, per il soffiaggio di angoli, fughe, etc. 1. Montare l'ugello Power sull'ugello a getto puntifor- me in modo corrispondente alla spazzola rotonda. Figura I Ugello manuale L'ugello manuale è adatto alla pulizia di piccole superfici lavabili, box doccia e specchi. 1. Spingere l'ugello manuale sulla pistola a vapore in modo corrispondente all'ugello a getto puntiforme. Figura H 2. Tirare la foderina sull'ugello manuale. Bocchetta per vetri Per una pulizia facile e accurata di vetri, finestre o specchi. Attraverso l'apertura per la fuoriuscita di vapore avviene una vaporizzazione uniforme delle lastre di vetro. 1. Spingere la bocchetta per vetri sulla pistola a vapore in modo corrispondente all'ugello a getto puntiforme. Figura H 2. Usare il labbro di gomma della bocchetta per accostare le superfici di vetro a strisce dall'alto verso il basso. 3. Asciugare il labbro di gomma e il bordo inferiore del vetro con un panno dopo ogni striscia. Spazzola per fughe XXL La spazzola per fughe XXL è adatta alla pulizia delle fughe delle piastrelle in cemento. Non utilizzare su fughe in silicone. Grazie allo snodo flessibile, alla disposizione delle setole in fila e alla possibilità di collegare la spazzola ai tubi prolunga, è possibile pulire le fughe di pavimenti o piastrelle per pareti in modo rapido e pratico (anche in piedi). La striscia di spazzole può essere facilmente sostituita quando le setole sono usurate. 1. A seconda delle esigenze, collegare la spazzola per fughe XXL alla pistola a vapore o ai tubi di prolunga in base all'ugello a getto puntiforme / alla bocchetta per pavimenti. Figura H Figura K Bocchetta per pavimenti La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rivestimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. ATTENZIONE Danni provocati dal vapore Calore e umidità possono provocare danni. Prima dell'uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l'effetto dell'umidità. Nota Residui di pulizia o emulsioni di cura sulla superficie da pulire possono comportare strisce durante la pulizia a vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ripetute. Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con l'aspirapolvere prima di utilizzare l'apparecchio. In questo modo, il pavimento viene liberato da sporco e particolato già prima della pulizia a umido. Lavorare lentamente sulle superfici molto sporche, perché il vapore possa agire più a lungo. 1. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore. Figura J 2. Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di pro- lunga. Figura K 3. Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta per pavimenti. a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce a strappo verso l'alto sul pavimento. b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una leggera pressione sul panno per pavimenti. Figura L Il panno per pavimenti aderisce autonomamente alla bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a strappo. Rimozione del panno per pavimenti 1. Posizionare un piede sulla linguetta del panno per pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti verso l'alto. Figura L Nota Inizialmente il nastro a strappo del panno per pavimenti è molto duro e si rimuove con difficoltà dalla bocchetta per pavimenti. Dopo vari utilizzi e dopo aver lavato il panno, si riesce a togliere dalla bocchetta per pavimenti senza difficoltà garantendo l'aderenza ottimale. Parcheggiare la bocchetta per pavimenti 1. In caso di interruzione dei lavori agganciare la bocchetta per pavimenti nel supporto di parcheggio. Figura P Piastra I tappeti possono essere rinfrescati con la piastra. ATTENZIONE Danni al panno e al tappeto Eventuale sporco sul panno, così come calore e umidità possono danneggiare il tappeto. Prima dell'uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, accertarsi della stabilità del calore e dell'effetto del vapore sul tappeto. Osservare le indicazioni di pulizia del produttore del tappeto. Prima di utilizzare la piastra, assicurarsi che il tappeto sia pulito e senza macchie. Prima dell'uso e dopo le pause rimuovere il possibile accumulo d'acqua (condensa) nell'apparecchio facendolo evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti / con accessori). Impiegare la piastra solo con il panno per i pavimenti sull'apposita bocchetta. Quando si utilizza la piastra, eseguire la pulizia a vapore con livello di vapore minimo. Non rivolgere il vapore in un'unica direzione in modo continuo (max. 5 secondi) al fine di evitare un'eccessiva umidificazione e il rischio di danni per effetto delle temperature. Non impiegare la piastra sui tappeti a pelo lungo. Fissaggio della piastra alla bocchetta per pavimenti 1. Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti. Figura L 2. Con leggera pressione far scivolare la bocchetta per pavimenti nella piastra e inserirla. Figura M 3. Iniziare la pulizia del tappeto. Italiano 31 Rimozione della piastra dalla bocchetta per pavimenti PRUDENZA Ustioni al piede La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione. Non utilizzare o rimuovere la piastra a piedi scalzi o con sandali. Utilizzare e rimuovere la piastra solo con scarpe adeguate. 1. Con la punta della scarpa spingere la linguetta della piastra verso il basso. 2. Sollevare la bocchetta per pavimenti verso l'alto. Figura M Ferro da stiro a vapore Nota Si consiglia di utilizzare l'asse da stiro KÄRCHER con aspirazione attiva del vapore. Quest'asse da stiro si adatta in modo ottimale all'apparecchio acquistato, in quanto agevola ed accelera la stiratura. L'asse da stiro utilizzato deve in ogni caso disporre di un piano con fondo di stiratura grigliato, permeabile al vapore. Nota Notare che nel caso di un asse da stiro senza aspirazione vapore, è possibile bagnare il rivestimento dell'asse da stiro se si accumula condensa. Messa in funzione del ferro da stiro a vapore ATTENZIONE Danni materiali dovuti a condensa/umidità La stiratura può causare la formazione di condensa sul pavimento e danneggiare i pavimenti delicati. Se possibile, eseguire la stiratura su un pavimento non sensibile alla condensa (ad es. piastrelle/pietra). Per i pavimenti sensibili, assicurarsi che l'area su cui può gocciolare la condensa sia adeguatamente protetta (ad es. tappetino impermeabile all'acqua). Nota La piastra del ferro da stiro deve essere calda. Altrimenti il vapore può formare condense sulla piastra e gocciolare sulla biancheria da stirare. Nota Con ferro da stiro inserito a vapore non impostare il livello vapore alla funzione VapoHydro, altrimenti la biancheria da stirare viene bagnata. Livelli di vapore raccomandati Livello Tessuti di vestiti 1 Indumenti poco sgualciti 2 - 4 Tessuti di cotone 3 - 4 Jeans 1. Accertarsi che nella caldaia vapore del pulitore a vapore vi sia acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata. 2. Infilare la spina vapore del ferro nella presa dell'apparecchio fino a quando si sente lo scatto. 3. Per la messa in funzione del pulitore a vapore, vedi capitolo Accensione dell'apparecchio. 4. Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso. 5. Il ferro da stiro è pronto per l'uso non appena la spia (arancione) si spegne. 6. Durante l'uso, la spia si illumina quando il ferro da stiro si riscalda. Non è necessario interrompere l'utilizzo durante il riscaldamento. Stiratura a vapore ATTENZIONE Indumenti danneggiati Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneggiare l'indumento. Osservare le indicazioni di stiratura del produttore dell'indumento. Nota Con l'impostazione della temperatura fissa e ottimale, tutti i tessuti resistenti alla stiratura possono essere stirati senza ulteriore impostazione della temperatura. Stirare i tessuti delicati e le stampe a rovescio utilizzando il vapore, senza contatto diretto con il ferro da stiro. Vaporizzando a una distanza di 2-3 cm dal tessuto, le fibre vengono delicatamente raddrizzate. Nota Il ferro da stiro è dotato di un dispositivo automatico di spegnimento che spegne l'apparecchio se non viene spostato per più di 5 minuti. Questo dispositivo automatico di spegnimento aumenta la sicurezza e consente di risparmiare energia, poiché il ferro da stiro non si riscalda continuamente. Il ferro da stiro si riaccenderà non appena viene spostato e inizierà a riscaldarsi. Nota Per la vaporizzazione verticale di tende, indumenti ecc. il ferro da stiro può essere tenuto in verticale. 1. Non appena la spia di controllo (arancione) del ri- scaldamento del ferro da stiro si spegne, è possibile iniziare a stirare. 2. Premere il tasto del vapore sulla parte inferiore della maniglia. Il vapore fuoriesce finché si tiene premuto il tasto. 3. Prima di iniziare a stirare e dopo le pause, puntare il getto di vapore verso un panno, fino a ottenere un vapore uniforme. Stiratura a secco ATTENZIONE Danni all'apparecchio L'assenza di acqua nella caldaia vapore danneggia l'apparecchio Accertarsi che nella caldaia vapore sia presente dell'acqua. ATTENZIONE Indumenti danneggiati Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneggiare l'indumento. Osservare le indicazioni di stiratura del produttore dell'indumento. Nota Con l'impostazione della temperatura fissa e ottimale, tutti i tessuti resistenti alla stiratura possono essere stirati senza ulteriore impostazione della temperatura. I tessuti e le stampe sensibili non devono essere stirati a secco. Attendere fino a che la spia di controllo (arancione) del riscaldamento del ferro da stiro non si spegne. Il ferro è pronto per l'uso. Cura e manutenzione Decalcificare la caldaia a vapore Nota Poiché il calcare si attacca all'apparecchio, consigliamo di rimuovere il calcare dall'apparecchio dopo il numero di riempimenti del serbatoio acqua indicato nella tabella (KF=riempimenti serbatoio). 32 Italiano Campo di durezza °dH mmol/l TF I dolce 0-7 0-1.3 100 II media 7-14 1,3-2.5 90 III dura 14-21 2,5-3.8 75 IV molto dura >21 >3,8 50 Nota L'ufficio per le acque demaniali o le aziende municipalizzate fornisce informazioni sulla durezza dell'acqua di rubinetto. ATTENZIONE Superfici danneggiate La soluzione anticalcare potrebbe aggredire le superfici sensibili. Riempire e svuotare l'apparecchio con attenzione. 1. Spegnere l'apparecchio, vedi capitolo Accensione dell'apparecchio. 2. Far raffreddare l'apparecchio. 3. Svuotare il serbatoio dell'acqua. 4. Togliere gli accessori dal supporto. 5. Aprire lo sportello di chiusura del vano accessori. 6. Togliere gli accessori dal vano accessori. 7. Aprire la chiusura di manutenzione. A tale scopo, collocare l'estremità aperta di un tubo di prolunga sulla chiusura di manutenzione, incastrarla nella guida e aprire. Figura R 8. Svuotare completamente la caldaia a vapore dall'acqua. Figura S ATTENZIONE Danni all'apparecchio provocati dal decalcificante Un decalcificante inadatto, nonché un dosaggio errato del decalcificante possono danneggiare l'apparecchio. Utilizzare esclusivamente il decalcificante KÄRCHER. Utilizzare 1 unità di dosaggio del decalcificante per 0,5 l di acqua. 9. Calcolare la soluzione decalcificante conformemen- te ai dati sul decalcificante. 10. Introdurre la soluzione decalcificante nella caldaia a vapore. Non chiudere la caldaia a vapore. 11. Lasciare agire la soluzione decalcificante per ca. 8 ore. 12. Svuotare completamente la caldaia a vapore dalla soluzione decalcificante. 13. Eventualmente ripetere la procedura di rimozione del calcare. 14. Sciacquare la caldaia a vapore 2-3 volte con acqua fredda per rimuovere tutti i residui di soluzione decalcificante. 15. Svuotare completamente la caldaia a vapore dall'acqua. Figura S 16. Asciugare la custodia del cavo di allacciamento alla rete. 17. Avvitare la chiusura di manutenzione con un tubo di prolunga. Cura degli accessori (Accessori - forniti in dotazione) Nota I panni in microfibra non sono adatti all'asciugatrice. Nota Per ottenere prestazioni di pulizia ottimali, si consiglia di lavare i panni in lavatrice una volta prima del primo utilizzo. Per lavare i panni, seguire le istruzioni sul risvolto. Affinché i panni possano assorbire bene lo sporco, non utilizzare ammorbidenti. 1. Lavare panni per pavimenti e rivestimenti a max. 60 °C in lavatrice. Aiuto in caso di guasti I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l'ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica e ustione! Fino a che l'apparecchio è collegato alla rete o non si è ancora raffreddato, è pericoloso riparare i guasti. Staccare la spina. Lasci raffreddare l'apparecchio. La spia di controllo carenza acqua lampeggia in rosso e si sente un segnale acustico Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al segno "MAX". La spia di controllo di mancanza acqua è accesa ed è rossa Assenza di acqua nella caldaia vapore. È scattata la protezione della pompa contro il surriscaldamento. 1. Spegnere l'apparecchio, vedi capitolo Spegnimento dell'apparecchio. 2. Riempire il serbatoio dell'acqua. 3. Accendere l'apparecchio, vedi capitolo Accensione dell'apparecchio. Serbatoio dell'acqua non posizionato correttamente o presenza di calcare. 1. Staccare il serbatoio dell'acqua. 2. Sciacquare il serbatoio dell'acqua. 3. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino allo scatto. Impossibile premere la leva vapore La leva vapore è fissata con la sicura bambini. Posizionare verso l'avanti la sicurezza bambini (se- lettore della quantità di vapore). La leva vapore è sbloccata. Tempo di riscaldamento lungo La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare. Decalcificare la caldaia a vapore. Elevata fuoriuscita d'acqua La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare. Decalcificare la caldaia a vapore. Il ferro da stiro a vapore "sputa" acqua Per sciacquare o decalcificare la caldaia del pulitore a vapore, vedi capitolo Decalcificare la caldaia a vapore Dopo pause di stiro dall'apparecchio gocciola acqua In caso di lunghe pause di stiro, il vapore può condensare nella tubazione. Dopo le pause di stiratura, puntare il getto di vapore verso un panno, fino a ottenere un vapore uniforme. Italiano 33 Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione V Fase ~ Frequenza Hz Grado di protezione Classe di protezione Dati sulle prestazioni Potenza calorifica W Potenza calorifica del ferro da sti- W ro Massima pressione di esercizio MPa Tempo di riscaldamento Minuti Vapore continuo g/min Getto di vapore massimo g/min Quantità di vapore Vapohydro g/min Quantità di riempimento Serbatoio dell'acqua l Caldaia a vapore l Dimensioni e pesi Peso (senza accessori) kg Lunghezza mm Larghezza mm Altezza mm 220-240 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 60 150 250 1,5 0,5 6,0 439 301 304 Con riserva di modifiche tecniche. Índice de contenidos Avisos generales ................................................. 34 Uso previsto ........................................................ 34 Protección del medioambiente ............................ 34 Accesorios y repuestos ....................................... 34 Volumen de suministro ........................................ 34 Garantía .............................................................. 34 Dispositivos de seguridad ................................... 34 Descripción del equipo ........................................ 35 Montaje................................................................ 35 Servicio................................................................ 36 Información importante para el usuario ............... 37 Empleo de los accesorios ................................... 38 Cuidado y mantenimiento.................................... 40 Ayuda en caso de avería..................................... 41 Datos técnicos ..................................................... 41 Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El equipo está diseñado para la limpieza con vapor y puede utilizarse con los accesorios adecuados, como se describe en este manual de instrucciones. No se necesitan detergentes. Respete las instrucciones de seguridad. Protección del medioambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH Accesorios y repuestos Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com. Volumen de suministro El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads". Dispositivos de seguridad PRECAUCIÓN Peligro delesiones por dispositivos de seguridad faltantes o modificados Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. No anule, retire o deje sin efecto ningún dispositivo de seguridad. Símbolos en el equipo (En función del tipo de equipo) Peligro de combustión, la superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento Riesgo de escaldadura debido al vapor Leer el manual de instrucciones USE WATER ONLY Llenar el depósito de agua con agua limpia sin aditivos. 34 Español Regulador de presión El regulador de presión hace que la presión de la caldera de vapor se mantenga constante durante el servicio. La calefacción se desconecta al alcanzar la presión máxima de servicio en la caldera de vapor y se conecta al producirse una caída de presión en la caldera de vapor debido a la toma de vapor. Termostato de seguridad El termostato de seguridad impide el sobrecalentamiento del equipo. Si el regulador de presión y el termostato de la caldera sufren una avería y fallan y el equipo se sobrecalienta, el termostato de seguridad apaga el equipo. Para restablecer el termostato de seguridad, diríjase al servicio de postventa competente de KÄRCHER. Termostato de la caldera El termostato de la caldera apaga el calentador en caso de fallo, p. ej., si no hay agua en la caldera de vapor y la temperatura de esta aumenta. En cuanto rellene agua, el equipo vuelve a estar listo para funcionar. Cierre de mantenimiento El cierre de mantenimiento cierra la caldera frente a la inminente presión. El cierre de mantenimiento funciona, al mismo tiempo, como válvula de sobrepresión. Si el regulador de presión está defectuoso y aumenta la presión de vapor en la caldera de vapor, se abre la válvula de sobrepresión y sale vapor a través del cierre de mantenimiento. Antes de volver a poner en marcha el equipo, diríjase al servicio de postventa competente de KÄRCHER. Descripción del equipo En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). Véanse las figuras en la página de gráficos. Figura A 1 Conector del equipo con cubierta 2 Depósito de agua 3 Asa de transporte para depósito de agua 4 Interruptor de selección 5 Campo de control 6 Indicación: posición OFF 7 Indicación: falta de agua (rojo) 8 Indicación: calefacción (verde) 9 Etapa de vapor 1 10 Etapa de vapor 2 11 Etapa de vapor 3 12 Etapa de vapor 4 13 Etapa de vapor de la función Vapohydro 14 Indicación: detección de la plancha de vapor 15 Indicación: detección de las pistolas de vapor 16 Tapa de cierre para compartimento para accesorios 17 Cierre de mantenimiento 18 Asa de transporte 19 Soporte para los accesorios 20 Almacenaje de los accesorios 21 Almacenaje para el cable de conexión de red 22 Sujeción de estacionamiento para la boquilla para suelos 23 Cable de conexión de red con conector de red 24 Rodillos (2 unidades) 25 Rodillo de dirección 26 Pistola de vapor 27 Palanca de vapor 28 Tecla de desbloqueo 29 Seguro para niños 30 Manguera de vapor 31 Conector de vapor 32 Tubo de prolongación (2 unidades) 33 Tecla de desbloqueo 34 Boquilla para suelos 35 Cierre de gancho y bucle 36 Paño para suelos (2 piezas) 37 ** Deslizador para alfombras 38 ** Cepillo para ranuras XXL 39 Boquilla manual 40 Cubierta de microfibras para boquilla manual 41 Boquilla de chorro 42 Cepillo redondo (pequeño, negro) 43 ** Cepillo redondo (pequeño, amarillo) 44 ** Boquilla de alto rendimiento 45 ** Cepillo redondo (grande) 46 ** Boquilla para limpieza de ventanas Confort 47 Descalcificador 48 ** Plancha de presión de vapor 49 Lámpara de control (naranja): calefacción 50 Interruptor de vapor (abajo) 51 Conector de vapor ** opcional Montaje Montaje de los accesorios 1. Abra la cubierta del enchufe del equipo. Figura B 2. Inserte el conector de vapor en el enchufe del equipo hasta que encaje de manera audible. Figura B 3. Coloque el extremo abierto del accesorio en la pistola de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la pistola de vapor encaje. Figura H Español 35 4. Coloque el extremo abierto del accesorio en la boquilla de chorro. Figura I 5. Conecte los tubos de prolongación con la pistola de vapor. a Coloque el primer Introduzca el tubo de prolongación en la pistola de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la pistola de vapor encaje. El tubo de conexión está conectado. b Coloque el segundo tubo de prolongación en el primer tubo de prolongación. Los tubos de conexión están conectados. Figura J 6. Introduzca el accesorio y/o la boquilla para suelos en el extremo abierto del tubo de prolongación. Figura K El accesorio está conectado. Retirar los accesorios 1. Coloque el seguro para niños hacia atrás. La palanca de vapor está bloqueada. 2. Presione la cubierta del enchufe del equipo hacia abajo y extraiga el conector de vapor del enchufe del equipo. 3. Presionar la tecla de desbloqueo y separar las piezas. Figura O Servicio Llenado de agua El depósito de agua puede retirarse para rellenarlo o puede llenarse directamente en el aparato. CUIDADO Daños en el equipo El uso de un agua inadecuada puede provocar la obstrucción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de agua. No utilice agua destilada pura. En su lugar, utilice como máximo un 50 % de agua destilada mezclada con agua del grifo. No llene con condensación del secador. No llene con agua de lluvia. No llene con detergente u otros aditivos (p. ej. fragancias). Retirada del depósito de agua para el llenado 1. Tirar el depósito de agua hacia arriba verticalmente. Figura C 2. Llenar el depósito de agua en vertical con agua del grifo, o con una mezcla de agua del grifo y un máximo de 50 % de agua destilada, hasta la marca «MAX». 3. Colocar el depósito de agua y presionar hacia abajo hasta que encaje. Llenado del depósito de agua directamente en el equipo 1. Llenar un recipiente con agua del grifo, o con una mezcla de agua del grifo y un máximo de 50 % de agua destilada, y llenar el depósito de agua mediante la boca de llenado hasta la marca «MAX». Figura D Conexión del equipo Nota En caso de que la caldera de vapor contenga poca agua o esté vacía, la bomba de agua se activa e impul- sa agua del depósito de agua a la caldera de vapor. El proceso de llenado puede durar varios minutos. Nota El equipo cierra brevemente la válvula cada 60 segundos, por lo que se escuchará un clic suave. Este cierre repetido evita que la válvula se bloquee. Esto no afecta a la aplicación de vapor. 1. Coloque el equipo sobre una base firme. 2. Enchufe el conector de red en una caja de enchufe. Figura E 3. Gire el interruptor de selección de la posición OFF a una de las etapas de vapor. Figura F El indicador de la pistola de vapor se ilumina en verde. El indicador de etapa de vapor se ilumina en blanco y/o el nivel de VapoHydro se ilumina en rojo. La lámpara verde de control de calefacción parpadea. 4. Espere hasta que la lámpara verde de control de calefacción se ilumine constantemente. Figura G 5. Pulsar la palanca de vapor. Figura H Sale vapor. Regular el volumen de vapor Con el interruptor de selección para el volumen de vapor se regula el volumen de vapor saliente. El interruptor de selección ofrece 5 etapas de vapor para diferentes tipos de suciedad. Etapa de vapor 1 Para suciedad ligera, por ejemplo, polvo Para objetos y superficies, por ejemplo, plantas, superficies delicadas, barnizadas o revestidas Etapa de vapor 2 Para suciedad de ligera a media, por ejemplo, huellas de dedos, polvo, restos de comida, gotas de lluvia, salpicadura de pasta de dientes Para objetos y superficies, por ejemplo, radiado- res cerrado, espejos, ventanas, superficies de plástico o metal Etapa de vapor 3 Para suciedad de media a incrustada, por ejem- plo, adhesiones de grasa ligeras, huellas de dedos, excrementos de moscas, salpicaduras de alimentos o pasta de dientes Para objetos y superficies, por ejemplo, superfi- cies de la cocina y baño, ventanas, vitrocerámicas, paredes alicatadas, suelos enlosados, PVC, linóleo Etapa de vapor 4 Para suciedad incrustada, por ejemplo, incrusta- ciones antiguas de alimentos, residuos de detergente, residuos ligeros de cal, adhesiones profundas de grasa, manchas secas de agua, residuos de jabón Para objetos y superficies, por ejemplo, suelos enlosados, PVC, linóleo, paredes alicatadas, juntas de azulejos, lavabos, platos de ducha, bañeras, accesorios de baños Etapa de vapor 5: función Vapohydro para zonas accidentadas, sinuosas que puedan regarse con agua, por ejemplo, incrustaciones difíciles, suciedad fijada en juntas y esquinas, residuos de jabón, residuos ligeros de cal Para objetos y superficies, por ejemplo, acceso- rios de baño, marco interior de la ventana (sin 36 Español marcos de madera), estanterías de baño, placas de cocción, cabinas de ducha, desagües 1. Colocar el interruptor de selección para el volumen de vapor en el volumen de vapor necesario. 2. Pulsar la palanca de vapor. 3. Antes de iniciar la limpieza, dirigir la pistola de vapor hacia un paño hasta que el vapor salga de manera uniforme. Adición de agua Si existe falta de agua, la lámpara de control de falta de agua roja parpadea y suena una señal acústica. Nota La bomba de agua llena la caldera de vapor por intervalos. Si el llenado se realiza satisfactoriamente, la lámpara de control de falta de agua roja se apaga. Nota En caso de que la caldera de vapor contenga poca agua o esté vacía, la bomba de agua se activa e impulsa agua del depósito de agua a la caldera de vapor. El proceso de llenado puede durar varios minutos. CUIDADO Daños en el equipo El uso de un agua inadecuada puede provocar la obstrucción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de agua. No utilice agua destilada pura. En su lugar, utilice como máximo un 50 % de agua destilada mezclada con agua del grifo. No llene con condensación del secador. No llene con agua de lluvia. No llene con detergente u otros aditivos (p. ej. fragancias). 1. Llenar el depósito de agua hasta la marca «MAX» con agua del grifo o con una mezcla de agua del grifo y un máximo de 50 % de agua destilada. El equipo está listo para el funcionamiento. Desconexión del equipo 1. Gire el interruptor a la posición OFF. Figura N El equipo está desconectado. 2. Coloque el seguro para niños hacia atrás. La palanca de vapor está bloqueada. 3. Presione la tapa del enchufe del equipo hacia abajo y extraiga el conector de vapor del enchufe del equipo. 4. Retire el conector de red de la caja de enchufe. 5. Vacíe el depósito de agua. Enjuagar la caldera de vapor Enjuagar la caldera de vapor del equipo como máximo después de 8. Enjuagar el llenado del depósito. 1. Para desconectar el equipo, véase el capítulo Des- conexión del equipo. 2. Dejar enfriar el equipo. 3. Vaciar el depósito de agua. 4. Extraer el accesorio de los portaaccesorios. 5. Abrir la tapa de cierre del compartimento para acce- sorios. 6. Extraer el accesorio del compartimento para acce- sorios. 7. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar el extremo abierto del tubo de prolongación sobre el cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y desenroscar. Figura R 8. Llenar de agua la caldera de vapor y girar con fuerza. Así se despegan los residuos de cal que se han acumulado en el fondo de la caldera de vapor. 9. Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo. Figura S Almacenar el equipo 1. Guardar la boquilla de alto rendimiento y el cepillo redondo en el compartimento para accesorios. 2. Introducir la boquilla manual en 1 tubo de prolongación. 3. Introducir los tubos de prolongación en el soporte para accesorios. 4. Primero, introducir el tubo de prolongación, después la boquilla de chorro en el almacenaje de los accesorios. 5. Enganchar la boquilla para suelos en la sujeción de estacionamiento. Figura P 6. Enrollar la manguera de vapor alrededor de los tubos de prolongación e introducir la pistola de vapor en la boquilla para suelos. Figura Q 7. Guardar el cable de red en el almacenaje para cable de red. 8. Almacenar el equipo en un lugar fresco y protegido de heladas. Información importante para el usuario Limpiar las superficies de suelo Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utilizar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes de la limpieza húmeda. Limpieza de tejidos Antes de tratar tejidos con el equipo, comprobar si son aptos en una zona oculta: Aplicar vapor en el tejido, dejar secar y comprobar si se dan modificaciones en el color o la forma. Limpieza de superficies con revestimiento o barnizado CUIDADO Superficies dañadas El vapor puede provocar que se desprenda la cera, el limpiamuebles, los recubrimientos de plástico o los colores y los listones de rebordes. No dirija el vapor hacia los bordes encolados, ya que pueden desprenderse los listones. No utilice el equipo para limpiar suelos de madera o parquet sin sellar. No utilice el equipo para limpiar superficies recubiertas de plástico o barnizadas, como mobiliario de cocina o de sala de estar, puertas o parquet. 1. Para limpiar estas superficies, aplique vapor breve- mente sobre un paño y friegue con él las superficies. Limpieza de cristales CUIDADO Rotura de cristales y superficies dañadas El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede provocar tensiones en la superficie del cristal y romperlo. Español 37 No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de la puerta. A bajas temperaturas exteriores, caliente el cristal de la ventana aplicando vapor sobre toda su superficie ligeramente. Limpiar la superficie de la ventana con la boquilla manual y su cubierta. Utilizar un limpiaventanas para retirar el agua o secar las superficies con un trapo. Empleo de los accesorios Pistola de vapor La pistola de vapor puede utilizarse sin accesorios en los siguientes campos de aplicación: Para eliminar arrugas leves de prendas de ropa ten- didas: Aplicar vapor en la prenda desde una distancia de 10-20 cm. Para limpiar polvo húmedo: Aplicar vapor brevemente sobre un paño y fregar con él el mobiliario. Boquilla de chorro La boquilla de chorro sirve para limpiar zonas de difícil acceso, ranuras, fijaciones, desagües, lavabos, WCs, persianas o radiadores. Cuanto más cerca esté la boquilla de chorro de la zona sucia, más efectiva será la limpieza, ya que la temperatura y el volumen del vapor en la salida de la boquilla están en su máximo nivel. Las incrustaciones calcáreas resistentes pueden tratarse con un detergente adecuado antes de la limpieza a vapor. Dejar que el detergente haga efecto durante 5 minutos y, a continuación, aplicar vapor. 1. Coloque la boquilla de chorro en la pistola de vapor. Figura H Cepillo redondo (pequeño) El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la suciedad difícil de eliminar. Gracias a estos cepillos, la suciedad difícil puede eliminarse fácilmente. CUIDADO Superficies dañadas El cepillo puede dañar las superficies delicadas. No es apto para la limpieza de superficies delicadas. 1. Montar el cepillo redondo pequeño en la boquilla de chorro. Figura I Cepillo redondo (grande) El cepillo redondo grande sirve para limpiar grandes superficies redondeadas, como p. ej. lavabos, platos de ducha, bañeras y fregaderos. CUIDADO Superficies dañadas El cepillo puede dañar las superficies delicadas. No es apto para la limpieza de superficies delicadas. 1. Montar el cepillo redondo grande en la boquilla de chorro. Figura I Boquilla de alto rendimiento La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la suciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranuras mediante soplado, etc. 1. Montar las boquillas de alto rendimiento correspon- dientes a los cepillos redondos en la boquilla de chorro. Figura I Boquilla manual La boquilla manual sirve para limpiar superficies pequeñas lavables, cabinas de ducha y espejos. 1. Colocar la boquilla manual en la pistola de vapor de la misma manera que la boquilla de chorro. Figura H 2. Colocar la cubierta sobre la boquilla manual. Boquilla para limpieza de ventanas Para una limpieza sencilla y minuciosa de cristales, ventanas o espejos. A través de la salida de vapor se produce la aplicación de vapor uniforme de los cristales. 1. Colocar la boquilla para limpieza de ventanas según la boquilla de chorro sobre la la pistola de vapor. Figura H 2. Con el labio de goma de la boquilla, desplazarse por las superficies de cristal de arriba hacia abajo. 3. Después de cada pasada, secar el labio de goma y el borde inferior de la ventana con un paño. Cepillo para ranuras XXL El cepillo para ranuras XXL es adecuado para limpiar juntas de azulejos de cemento. No utilizar en juntas de silicona. Gracias a la articulación flexible, la disposición de las cerdas en fila y la posibilidad de acoplar el cepillo a los tubos de prolongación, las juntas de los azulejos del suelo o la pared pueden limpiarse rápida y cómodamente (incluso de pie). El listón del cepillo puede sustituirse fácilmente cuando las cerdas estén desgastadas. 1. En función de las necesidades, acoplar el cepillo para ranuras XXL a la pistola de vapor o a los tubos de prolongación poniendo la boquilla de chorro/boquilla para suelos. Figura H Figura K Boquilla para suelos La boquilla para suelos sirve para la limpieza de recubrimientos de suelo o pared lavables, como suelos de piedra, baldosas o PVC. CUIDADO Daños por aplicación de vapor El calor y la humedad pueden causar desperfectos. Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al calor y las consecuencias del vapor en una zona discreta con un pequeño volumen de vapor. Nota Los residuos de detergente o las emulsiones sobre superficies que van a limpiarse pueden provocar marcas durante la limpieza a vapor que desaparecen tras repetidas aplicaciones. Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utilizar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes de la limpieza húmeda. Trabajar despacio sobre superficies muy sucias para que el vapor pueda hacer efecto más tiempo. 1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de vapor. Figura J 2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolongación. Figura K 3. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos. a Colocar el paño para suelos sobre el suelo con las cintas adhesivas hacia arriba. b Colocar la boquilla para suelos sobre el paño pa- ra suelos presionando ligeramente. 38 Español Figura L El paño para suelos se adhiere por sí mismo a la boquilla para suelos mediante la fijación adhesiva. Retirar el paño para suelos 1. Colocar un pie sobre la lengüeta del paño para suelos y elevar la boquilla para suelos. Figura L Nota Al inicio, la cintas adhesiva del paño para suelos agarra con fuerza y puede resultar difícil retirarlo de la boquilla para suelos. Tras un uso continuado y después de lavar el paño para suelos, este se retira con facilidad de la boquilla para suelos y habrá alcanzado la adherencia ideal. Apoyo de la boquilla para suelos 1. En caso de interrupción del trabajo, colgar la boquilla para suelo en el soporte de apoyo. Figura P Deslizador para alfombras Con el deslizador para alfombras se refrescan las alfombras. CUIDADO Deterioros en el deslizador para alfombras y en la alfombra La suciedad del deslizador para alfombras, así como el calor y la humedad pueden causar desperfectos en la alfombra. Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al calor y las consecuencias del vapor de forma discreta en una parte de la alfombra con un pequeño volumen de vapor. Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza del fabricante de la alfombra. Antes aplicar el deslizador para alfombras, asegúrese de que la alfombra se ha aspirado y de que las manchas se han quitado. Antes de la aplicación y después de las pausas de funcionamiento por evaporación en un desagüe (sin paño para suelos / con accesorios), retire la posible agua acumulada (condensado) en el equipo. Utilice el deslizador para alfombras únicamente con paño para suelos en la boquilla para suelos. Realice la limpieza a vapor utilizando el deslizador para alfombras con una etapa de vapor suave. No dirija el vapor de forma continuada hacia el mismo lugar (máximo durante 5 segundos) para evitar una humedad elevada, así como el riesgo de causar daños por la temperatura. No utilice el deslizador para alfombras sobre alfombras de pelo largo. Fijar el deslizador para alfombras a la boquilla para suelos 1. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos, véase el capítulo Boquilla para suelos. Figura L 2. Deslizar la boquilla para suelos con una ligera presión hasta que encaje en el deslizador para alfombras. Figura M 3. Comenzar la limpieza de alfombras. Retirar el deslizador para alfombras de la boquilla para suelos PRECAUCIÓN Quemaduras en el pie El deslizador para alfombras puede calentarse al vaporizar. No utilizar el deslizador para alfombras descalzo ni con sandalias o calzado abierto. Utilizar el deslizador para alfombras únicamente con el calzado adecuado. 1. Presionar la brida del deslizador para alfombras ha- cia abajo con la punta del zapato. 2. Elevar la boquilla para suelos. Figura M Plancha de presión de vapor Nota Recomendamos utilizar la tabla de planchado de KÄRCHER con aspiración de vapor activa. Esta tabla de planchado se adapta de manera óptima al equipo adquirido. Facilita y acelera el planchado. La tabla de planchado utilizada debe disponer de una superficie de planchado permeable al vapor y con forma de rejilla. Nota Cabe señalar que en el caso de una tabla de planchado sin aspiración de vapor, es posible que se humedezca la funda para la mesa de planchar si se acumula condensado. Puesta en funcionamiento de la plancha de presión de vapor CUIDADO Daños materiales por condensados/humedad Durante el planchado puede que el agua de condensación gotee y dañe el recubrimiento del suelo si este es delicado. Cuando sea posible, planche sobre un recubrimiento del suelo que sea resistente al agua de condensación (p. ej., baldosas/piedra). Si el recubrimiento del suelo es delicado, asegúrese de que la zona sobre la que puede gotear el agua de condensación esté adecuadamente protegida (p. ej., con alfombras impermeables). Nota La suela de plancha debe estar caliente para que el vapor no se condense en la suela y moje las prendas que se están planchando. Nota Cuando la plancha de presión de vapor esté conectada, no configure la etapa de vapor para la función VapoHydro, ya que podría mojarse la ropa para planchar. Etapas de vapor recomendadas Etapa Tejido de la prenda 1 Prendas poco arrugadas 2 - 4 Tejidos de algodón 3 - 4 Vaqueros 1. Asegúrese de que en la caldera de vapor del limpiador a vapor hay agua del grifo o una mezcla de agua del grifo con un 50 % como máximo de agua destilada. 2. Inserte, hasta que se oiga un ruido al encajar, el conector de vapor de la plancha de vapor en el conector del equipo. 3. Ponga en servicio la limpieza a vapor, véase el capítulo Conexión del equipo. Español 39 4. Espere hasta que el limpiador a vapor esté listo para usarse. 5. La plancha de vapor está lista para usarse cuando se apaga el piloto de control (naranja). 6. Durante el uso, el piloto de control se ilumina cuando la plancha de vapor se recalienta. No es necesario dejar de utilizar el equipo si se recalienta. Planchado de vapor CUIDADO Daños en las prendas No observar las indicaciones de planchado de la prenda puede provocar daños en la misma. Tenga en cuenta las indicaciones de planchado incluidas en la prenda. Nota Con el ajuste de temperatura óptimo y fijo se pueden planchar todos los tejidos resistentes al hierro sin un ajuste de temperatura adicional. Planche del revés y con vapor los tejidos delicados y los estampados sin que entren en contacto directo con la plancha de vapor. Al vaporizar a una distancia de 2-3 cm del tejido, las fibras se enderezan cuidadosamente. Nota La plancha de vapor dispone de desconexión automática. Si no se mueve el equipo durante más de 5 minutos, este se desconectará. La desconexión automática aumenta la seguridad y ahorra energía, ya que evita que la plancha de vapor se caliente continuamente. La plancha de vapor se vuelve a encender en cuanto se mueve y comienza a calentarse. Nota Para la vaporización vertical de cortinas o vestidos, entre otros, la plancha de vapor se puede sostener verticalmente. 1. Cuando la lámpara de control (naranja) del calenta- miento de la plancha de vapor se apaga, se puede comenzar a planchar. 2. Presione el interruptor de vapor de la parte inferior de la empuñadura. Saldrá vapor mientras se esté presionando el interruptor. 3. Antes de comenzar a planchar, y después de cada pausa, dirija el impulso de vapor hacia un paño hasta que el vapor salga uniformemente. Planchado en seco CUIDADO Daños en el equipo La falta de agua en la caldera de vapor provoca daños en el equipo Asegúrese de que haya agua en la caldera de vapor. CUIDADO Daños en las prendas No observar las indicaciones de planchado de la prenda puede provocar daños en la misma. Tenga en cuenta las indicaciones de planchado incluidas en la prenda. Nota Con el ajuste de temperatura óptimo y fijo se pueden planchar todos los tejidos resistentes al hierro sin un ajuste de temperatura adicional. Los tejidos delicados y estampados no deben plancharse en seco. Espere hasta que se apague la lámpara de control (naranja) del calentamiento de la plancha de vapor. La plancha de vapor está lista para planchar. Cuidado y mantenimiento Descalcificación de la caldera de vapor Nota Ya que el equipo acumula cal, recomendamos descalcificarlo tras el número de llenados del depósito de agua especificado en la tabla (TF=llenados de depósito). Rango de resisten- °dH cia I débil 0-7 II medio 7-14 mmol/l TF 0-1.3 100 1,3-2.5 90 III duro 14-21 2,5-3.8 75 IV muy duro >21 >3,8 50 Nota El organismo encargado de la gestión del agua o los servicios municipales proporcionan información sobre la dureza del agua del grifo. CUIDADO Superficies dañadas La solución descalcificadora puede atacar las superficies delicadas. Llenar y vaciar el equipo con cuidado. 1. Desconecte el equipo, véase el capítulo Conexión del equipo. 2. Deje enfriar el equipo. 3. Vacíe el depósito de agua. 4. Extraer el accesorio de los portaaccesorios. 5. Abrir la tapa de cierre del compartimento para acce- sorios. 6. Extraer el accesorio del compartimento para acce- sorios. 7. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, coloque el extremo abierto de un tubo de prolongación sobre el cierre de mantenimiento, enclávelo en la guía y desenrósquelo. Figura R 8. Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo. Figura S CUIDADO Daños en el equipo por el descalcificador Un descalcificador no adecuado o una dosis errónea pueden provocar daños en el equipo. Utilizar exclusivamente el descalcificador de KÄRCHER. Utilice una dosis de descalcificador para 0,5 l de agua. 9. Aplicar la solución de descalcificación según se in- dica en las instrucciones. 10. Llenar con la solución la caldera de vapor. No cerrar la caldera de vapor. 11. Dejar que la solución de descalcificación haga efec- to durante 8 horas. 12. Vaciar la caldera por completo de la solución. 13. En caso necesario, repetir el proceso de descalcifi- cación. 14. Enjuagar la caldera de vapor 2 o 3 veces con agua fría para retirar todos los residuos de la solución. 15. Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo. Figura S 16. Secar el compartimento para el cable de conexión de red. 17. Atornillar el cierre de mantenimiento con un tubo de prolongación. 40 Español Conservación de los accesorios (Accesorios: según el alcance del suministro) Nota Los paños de microfibras no son aptos para la secadora. Nota Para un rendimiento de limpieza óptimo, recomendamos lavar los paños a máquina una vez antes del primer uso. Para limpiar los paños, prestar atención a los avisos incluidos en las indicaciones de lavado. Para que los paños conserven la capacidad de absorción de la suciedad, no se debe usar suavizante. 1. Lavar los paños para suelos y las cubiertas a 60 °C como máximo en la lavadora. Ayuda en caso de avería A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o en el caso de averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. ADVERTENCIA Riesgo de choques eléctricos y de combustión Si el dispositivo está conectado a la corriente eléctrica o si todavía no se ha enfriado, es peligroso tratar de resolver averías. Desconecte el conector de red. Deje enfriar el equipo. La lámpara de control de falta de agua parpadea en rojo y suena una señal acústica No hay agua en el depósito. Llenar el depósito de agua hasta la marca «MAX». La lámpara de control de falta de agua está iluminada en rojo No hay agua en la caldera de vapor. La protección contra sobrecalentamiento de la bomba se ha activado. 1. Para desconectar el equipo, ver el capítulo Desco- nexión del equipo. 2. Llenar depósito de agua. 3. Para conectar el equipo, ver el capítulo Conexión del equipo. El depósito de agua no está colocado correctamente o calcificado. 1. Retirar el depósito de agua. 2. Enjuagar el depósito de agua. 3. Colocar el depósito de agua y presionar hacia abajo hasta que encaje. No se puede presionar la palanca de vapor La palanca de vapor está asegurada con el seguro para niños. Coloque el seguro para niños hacia delante (inte- rruptor de selección para el volumen de vapor). La palanca de vapor está desbloqueada. Tiempo de calentamiento prolongado La caldera de vapor tiene cal. Descalcificar la caldera de vapor. Descarga de agua elevada La caldera tiene cal. Descalcificar la caldera de vapor. La plancha de presión de vapor «escupe» agua Enjuague o descalcifique la caldera del limpiador a vapor, véase el capítulo Descalcificación de la caldera de vapor Al realizar pausas durante el planchado, salen gotas de agua de la plancha de presión de vapor Al realizar pausas largas durante el planchado, es posible que el vapor se condense en la tubería de vapor. Al realizar pausas durante el planchado, dirigir la pistola de vapor a un paño hasta que el vapor salga de manera uniforme. Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión Fase Frecuencia Tipo de protección Clase de protección Datos de potencia Potencia calorífica V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I W 2250 Potencia calorífica plancha de va- W 700 por Presión máxima de servicio MPa 0,42 Tiempo de calentamiento Minutos 3 Vaporización continua Impulso de vapor máximo g/min. 60 g/min. 150 Volumen de vapor Vapohydro Volumen de llenado Depósito de agua Caldera de vapor Peso y dimensiones g/min. 250 l 1,5 l 0,5 Peso (sin accesorios) Longitud Anchura kg 6,0 mm 439 mm 301 Altura mm 304 Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones. Índice Indicações gerais ................................................ 41 Utilização para os fins previstos.......................... 42 Proteção do meio ambiente ................................ 42 Acessórios e peças sobressalentes.................... 42 Volume do fornecimento ..................................... 42 Garantia .............................................................. 42 Unidades de segurança ...................................... 42 Descrição do aparelho ........................................ 42 Montagem ........................................................... 43 Operação ............................................................ 43 Instruções de utilização importantes................... 45 Aplicação dos acessórios.................................... 45 Conservação e manutenção ............................... 48 Ajuda com avarias............................................... 48 Dados técnicos.................................................... 49 Indicações gerais Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura. Português 41 Utilização para os fins previstos Utilize o aparelho em exclusivo na habitação privada. O aparelho destina-se à limpeza a vapor e pode ser utilizado com o acessório adequado, conforme descrito neste manual de instruções. Não são necessários produtos de limpeza. Observe os avisos de segurança. Proteção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico. Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH Acessórios e peças sobressalentes Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com. Volume do fornecimento O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor. Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consultar "Transferências" na área de serviço do website local da Kärcher. Unidades de segurança CUIDADO Perigo de ferimentos devido a unidades de segurança alteradas ou em falta! As unidades de segurança servem para a sua proteção. Não contornar, remover ou tornar ineficazes quaisquer unidades de segurança. Símbolos no aparelho (segundo tipo de aparelho) Perigo de combustão: a superfície do aparelho aquece significativamente durante a operação Perigo de combustão por acção do vapor Ler o manual de instruções USE WATER ONLY Encher o depósito de água apenas com água sem aditivos Regulador de pressão O regulador de pressão mantêm a pressão da caldeira constante durante a operação. O aquecimento é desligado quando é atingida a pressão de trabalho máxima na caldeira e volta a ser ligado quando há uma queda da pressão na caldeira na sequência de uma descarga de vapor. Termóstato de segurança O termóstato de segurança impede o sobreaquecimento do aparelho. Caso o regulador de pressão e o termóstato da caldeira falhem e o aparelho entre em sobreaquecimento, o termóstato de segurança desliga o aparelho. Entre em contacto com o serviço de assistência técnica KÄRCHER competente para repor o termóstato de segurança. Termóstato da caldeira Em caso de falha, o termóstato da caldeira desliga o aquecimento, p. ex., quando não se encontra água na caldeira e a temperatura na caldeira aumenta. O aparelho volta a ficar operacional assim que reabastecer com água. Fecho de manutenção O fecho de manutenção tapa a caldeira, protegendo-a da pressão existente. O fecho de manutenção é, simultaneamente, uma válvula de sobrepressão. Caso o regulador de pressão apresente defeitos e se verifique um aumento da pressão do vapor na caldeira, abre-se uma válvula de sobrepressão e o vapor sai pelo fecho de manutenção. Antes da recolocação em funcionamento do aparelho, entre em contacto com o serviço de assistência técnica KÄRCHER competente. Descrição do aparelho Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página de gráficos. Figura A 1 Ficha do aparelho com cobertura 2 Depósito de água 3 Pega de transporte para depósito de água 4 Interruptor de selecção 5 Painel de comando 6 Indicador - Posição OFF 7 Indicador - Falta de água (vermelho) 8 Indicador - Aquecimento (verde) 9 Nível de vapor 1 10 Nível de vapor 2 11 Nível de vapor 3 42 Português 12 Nível de vapor 4 13 Nível de vapor da função Vapohydro 14 Indicador - Reconhecimento do ferro de engomar 15 Indicador - Reconhecimento das pistolas de vapor 16 Capa de fecho para compartimento acessórios 17 Fecho de manutenção 18 Pega de transporte 19 Suporte para acessórios 20 Armazenamento de acessórios 21 Armazenamento para cabo de ligação à rede 22 Suporte de estacionamento para bocal para pavi- mentos 23 Cabo de ligação à rede com ficha de rede 24 Rodas (2 unidades) 25 Roleto de direcção 26 Pistola de vapor 27 Alavanca de vapor 28 Tecla de desbloqueio 29 Segurança infantil 30 Mangueira de vapor 31 Ligador de vapor 32 Tubos de extensão (2 unidades) 33 Tecla de desbloqueio 34 Bocal para pavimentos 35 Fita aderente 36 Pano de chão (2 peças) 37 ** Deslizador para tapetes 38 ** Escova para juntas XXL 39 Bocal manual 40 Revestimento de microfibras para bocal manual 41 Bico de jacto pontual 42 Escova circular (pequena, preta) 43 ** Escova circular (pequena, amarela) 44 ** Bico de alta potência 45 ** Escova circular (grande) 46 ** Bocal para a limpeza de janelas Comfort 47 Agente descalcificante 48 ** Ferro de engomar com pressão do vapor 49 Lâmpada avisadora (laranja) - Aquecimento 50 Interruptor de vapor (em baixo) 51 Ligador de vapor ** opcional Montagem Montar o acessório 1. Abrir a cobertura da tomada do aparelho. Figura B 2. Inserir o ligador de vapor na ficha do aparelho até ouvir o ligador de vapor encaixar de modo audível. Figura B 3. Deslocar a extremidade aberta do acessório no na pistola de vapor até a tecla de desbloqueio da pistola de vapor encaixar. Figura H 4. Deslocar a extremidade aberta do acessório no bico de jacto pontual. Figura I 5. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. a Deslocar o primeiro tubo de extensão na pistola de vapor até a tecla de desbloqueio da pistola de vapor encaixar. O tubo de união está ligado. b Deslocar o segundo tubo de extensão no primeiro tubo de extensão. Os tubos de união estão ligados. Figura J 6. Deslocar o acessório e/ou o bocal para pavimentos na extremidade livre do tubo de extensão. Figura K O acessório está ligado. Separar acessórios 1. Posicionar para trás a segurança infantil. A alavanca de vapor está bloqueada. 2. Pressionar a cobertura da ficha do aparelho para trás e retirar o ligador de vapor da tomada do aparelho. 3. Pressionar a tecla de desbloqueio e afastar as partes. Figura O Operação Encher com água O depósito de água pode ser removido a qualquer momento para que se possa enchê-lo ou pode ser enchido directamente no aparelho. ADVERTÊNCIA Danos no aparelho Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação do nível da água. Não encha com água destilada pura. Utilize, no máximo, 50% de água destilada misturada com água da rede. Não encha com a água de condensação da máquina de secar. Não encha com água pluvial acumulada. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos (p. ex., perfumes). Remover o depósito de água para encher 1. Puxar o depósito de água para cima, na vertical. Figura C 2. Encher o depósito de água na vertical com água da rede ou com uma mistura de água da rede e um máximo de 50% de água destilada até à marcação "MÁX.". 3. Colocar o depósito de água e pressionar para baixo até engatar. Português 43 Encher o depósito de água directamente no aparelho 1. Encher com água da rede ou com uma mistura de água da rede e um máximo de 50% de água destilada utilizando um recipiente até à marcação "MÁX.", na abertura de enchimento do depósito de água. Figura D Ligar o aparelho Aviso Caso não se encontre água na caldeira ou caso a mesma seja em quantidade insuficiente, a bomba de água arranca e bombeia água do depósito de água para a caldeira. O processo de enchimento pode durar vários minutos. Aviso O aparelho fecha a válvula brevemente a cada 60 segundos, ouvindo-se um clique baixo. O fecho evita que a válvula se fixe. Desta forma, a descarga do vapor não é afectada. 1. Colocar o aparelho numa base fixa. 2. Ligar a ficha de rede a uma tomada. Figura E 3. Rodar o interruptor de selecção a partir da posição OFF para um dos níveis de vapor. Figura F O indicador da pistola de vapor acende a verde. O indicador do nível de vapor acende a branco e/ou o nível de vapor de VapoHydro acende a vermelho. A lâmpada avisadora de aquecimento verde pisca. 4. Aguarde até que a lâmpada avisadora de aquecimento verde fique acesa continuamente. Figura G 5. Premir a alavanca de vapor. Figura H O vapor é expelido. Regular a quantidade de vapor O interruptor de selecção da quantidade de vapor regula a quantidade de vapor expelida. O interruptor de selecção oferece 5 níveis de vapor para diferentes tipos de sujidade. Nível de vapor 1 Para sujidade ligeira, p.ex. pó Para objectos e superfícies, p.ex., plantas, su- perfícies delicadas, pintadas ou revestidas Nível de vapor 2 Para sujidade ligeira a média, p.ex., impressões digitais, pó, resíduos de comida, pingos de chuva, salpicos de pasta de dentes Para objectos e superfícies, p.ex., radiadores fe- chados, espelhos, janelas, superfícies em plástico / metal Nível de vapor 3 Para sujidade média a intensa, p.ex., película lu- brificante ligeira, impressões digitais, sujidade de moscas, salpicos de alimentos ou de pasta de dentes Para objectos e superfícies, p.ex., superfícies de cozinha e casa de banho, janelas, vitrocerâmica, ladrilhos de parede, pavimento de ladrilhos, PVC, linóleo Nível de vapor 4 Para sujidade intensa, p.ex., incrustações anti- gas de detergente, resíduos de detergente, resíduos de calcário ligeiros, película lubrificante intensa, manchas de água ressequidas, resíduos de sabão Para objectos e superfícies, p.ex., pavimento de ladrilhos, PVC, linóleo, ladrilhos de parede, juntas de ladrilhos, lavatórios, bases de duche, banheiras, torneiras Nível de vapor 5 - Função Vapohydro Para zonas rugosas, angulares, que possam es- tar sujeitas a salpicos de água, p.ex., incrustações intensas, sujidade entranhada em juntas e cantos, resíduos de sabão, resíduos de calcário ligeiros Para objectos e superfícies, p.ex., torneiras, mol- duras de janelas (sem moldura em madeira), prateleiras de casa-de-banho, placas eléctricas, cabinas de duche, escoamentos de esgotos 1. Posicionar o interruptor de selecção da quantidade de vapor na quantidade de vapor necessária. 2. Premir a alavanca de vapor. 3. Antes do início da limpeza direccionar a pistola de vapor para um pano, até que o vapor seja expelido uniformemente. Reabastecer com água Em caso de falta de água, a lâmpada avisadora de falta de água acende a vermelho e é emitido um sinal sonoro. Aviso A bomba de água enche a caldeira em intervalos. Caso o enchimento seja bem-sucedido, a lâmpada avisadora de falta de água vermelha apaga. Aviso Caso não se encontre água na caldeira ou caso a mesma seja em quantidade insuficiente, a bomba de água arranca e bombeia água do depósito de água para a caldeira. O processo de enchimento pode durar vários minutos. ADVERTÊNCIA Danos no aparelho Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação do nível da água. Não encha com água destilada pura. Utilize, no máximo, 50% de água destilada misturada com água da rede. Não encha com a água de condensação da máquina de secar. Não encha com água pluvial acumulada. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos (p. ex., perfumes). 1. Encher o depósito de água até à marcação "MÁX." com água da rede ou com uma mistura de água da rede e um máximo de 50% de água destilada. O aparelho está operacional. Desligar o aparelho 1. Rodar o interruptor para a posição OFF. Figura N O aparelho está desligado. 2. Posicionar para trás a segurança infantil. A alavanca de vapor está bloqueada. 3. Pressionar a tampa da tomada do aparelho para trás e retirar o ligador de vapor da tomada do aparelho. 4. Retirar a ficha de rede da tomada. 5. Esvaziar o depósito de água. 44 Português Lavar a caldeira Lavar a caldeira do aparelho o mais tardar a cada 8 enchimentos do depósito. 1. Desligar o aparelho, consultar o capítulo Desligar o aparelho. 2. Deixar arrefecer o aparelho. 3. Esvaziar o depósito de água. 4. Retirar o acessório do suporte do mesmo. 5. Abrir a capa de fecho do compartimento acessórios. 6. Retirar o acessório do compartimento acessórios. 7. Abrir o fecho de manutenção. Para este efeito, co- locar a extremidade aberta de um tubo de extensão no fecho de manutenção, encaixar na guia e desenroscar. Figura R 8. Encher a caldeira com água e agitar energeticamente. Tal permite que os resíduos de calcário acumulados na base da caldeira se soltem. 9. Retirar toda a água da caldeira. Figura S Armazenar o aparelho 1. Guardar o bico de alta potência e a escova circular no compartimento acessórios. 2. Inserir bocal manual num tubo de extensão. 3. Colocar os tubos de extensão no suporte para aces- sórios. 4. Começar por inserir o tubo de extensão e depois o bico de jacto pontual no armazenamento de acessórios. 5. Pendurar o bocal para pavimentos no suporte de estacionamento. Figura P 6. Enrolar a mangueira de vapor à volta dos tubos de extensão e inserir a pistola de vapor no bocal para pavimentos. Figura Q 7. Guardar o cabo de rede no armazenamento dos cabos de rede. 8. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de congelamento. Instruções de utilização importantes Limpar as superfícies pavimentadas É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utilizar o aparelho. Desta forma, assegura-se que não existe sujidade ou partículas soltas no chão antes da limpeza húmida. Renovar tecidos Verificar sempre a compatibilidade dos tecidos numa zona escondida antes de utilizar o aparelho: Humedecer o tecido, deixar secar e verificar se sofreu alterações na forma ou na cor. Limpar superfícies revestidas ou pintadas ADVERTÊNCIA Superfícies danificadas O vapor pode soltar cera, produtos restauradores de móveis, revestimentos de plástico ou cores e rebordos de cantos. Não direccione o vapor para cantos colados, já que o rebordo poderá soltar-se. Não utilize o aparelho para limpar pisos de madeira ou pavimentos em parquet. Não utilize o aparelho para limpar superfícies pintadas ou revestimentos de plástico, como, por ex., mobiliário doméstico e de cozinha, portas ou parquet. 1. Para limpar estas superfícies, humedeça ligeira- mente um pano e passe-o nas superfícies. Limpeza de vidros ADVERTÊNCIA Quebra de vidros e superfícies danificadas O vapor pode danificar pontos vedados do caixilho da janela e, em caso de baixas temperaturas exteriores, provocar tensões na superfície da janela e, consequentemente, quebrar o vidro. Não direccione o vapor para pontos vedados do caixilho da janela. Com baixas temperaturas exteriores, aqueça a janela, humedecendo ligeiramente toda a superfície em vidro. Limpar a área da janela com o bocal manual e a co- bertura. Para retirar a água, utilizar um rodo ou secar a área. Aplicação dos acessórios Pistola de vapor A pistola de vapor pode ser utilizada sem acessórios nas seguintes áreas de utilização: Para eliminar pequenos vincos em peças de ves- tuário penduradas: vaporizar a peça de vestuário a uma distância de 10 a 20 cm. Para limpar pó húmido: humedecer ligeiramente um pano e passá-lo nos móveis. Bico de jacto pontual O bico de jacto pontual destina-se à limpeza de zonas de difícil acesso, juntas, comandos, torneiras, tubagem de drenagem, lavatórios, sanitas, persianas ou radiadores. Quanto mais perto o bico de jacto pontual estiver do local com sujidade, mais eficaz será a limpeza, já que a temperatura e a quantidade de vapor atingem o seu valor máximo na saída do bico. As quantidades significativas de depósitos de calcário podem ser eliminadas com um produto de limpeza adequado antes da limpeza a vapor. Deixar o produto de limpeza actuar durante aprox. 5 minutos e, em seguida, vaporizar. 1. Deslocar o bico de jacto pontual na pistola de vapor. Figura H Escova circular (pequena) A escova circular pequena é apropriada para limpar a sujidade persistente. As escovas permitem remover facilmente a sujidade persistente. ADVERTÊNCIA Superfícies danificadas A escova pode riscar áreas sensíveis. Não adequada para a limpeza de áreas sensíveis. 1. Montar a escova circular pequena no bico de jacto pontual. Figura I Escova circular (grande) A escova circular grande é apropriada para a limpeza de grandes superfícies arredondadas, p. ex. lavatórios, chuveiros, banheiras, lava-louça. ADVERTÊNCIA Superfícies danificadas A escova pode riscar áreas sensíveis. Não adequada para a limpeza de áreas sensíveis. Português 45 1. Montar a escova circular grande no bico de jacto pontual. Figura I Bico de alta potência O bico de alta potência permite limpar a sujidade difícil, soprar em cantos, juntas, etc. 1. Montar o bico de alta potência como a escova circu- lar no bico de jacto pontual. Figura I Bocal manual O bocal manual destina-se à limpeza de pequenas áreas laváveis, cabines de duche e espelhos. 1. Deslocar o bocal manual na pistola de vapor de acordo com o bico de jacto pontual. Figura H 2. Retirar a cobertura através do bocal manual. Bocal para a limpeza de janelas Para uma limpeza fácil e completa de vidros, janelas ou espelhos. A abertura da saída de vapor humedece os vidros de forma uniforme. 1. Deslocar o bocal para a limpeza de janelas na pis- tola de vapor, de acordo com o bico de jacto pontual. Figura H 2. Utilizar o lábio de borracha do bocal para percorrer as superfícies em vidro, de cima para baixo, em faixas. 3. Depois de cada faixa, passar um pano seco no lábio de borracha e na borda inferior da janela. Escova para juntas XXL A escova para juntas XXL é adequada para a limpeza de juntas de ladrilhos de cimento. Não utilizar em juntas de silicone. Graças à articulação flexível, à disposição das cerdas em fila e à possibilidade de fixar a escova aos tubos de extensão, as juntas dos ladrilhos do chão ou de parede podem ser limpas de forma rápida e cómoda (mesmo de pé). A barra da escova pode ser facilmente substituída quando as cerdas estiverem gastas. 1. Consoante as necessidades, fixar a escova para fendas XXL na pistola de vapor ou nos tubos de extensão de acordo com o bico de jato pontual / bocal para pavimentos. Figura H Figura K Bocal para pavimentos O bocal para pavimentos destina-se à limpeza de revestimentos de pavimentos e paredes, por ex., pavimentos em pedra, ladrilhos e pavimentos PVC. ADVERTÊNCIA Danos devido à actuação de vapor O calor ou a humidade pode causar danos. Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor numa zona mais escondida e com pouca quantidade de vapor antes da aplicação. Aviso Na limpeza a vapor, os resíduos de detergente ou emulsões de conservação podem provocar estrias nas áreas sujeitas a limpeza, que desaparecem após várias aplicações. É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utilizar o aparelho. Desta forma, assegura-se de que não existe sujidade ou partículas soltas no chão antes da limpeza húmida. Em áreas com elevado grau de sujida- de, proceder de forma lenta para que o vapor possa actuar durante mais tempo. 1. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. Figura J 2. Deslocar o bocal para pavimentos no tubo de exten- são. Figura K 3. Fixar o pano de chão no bocal para pavimentos. a Colocar o pano de chão no chão, com as tiras aderentes viradas para cima. b Posicionar o bocal para pavimentos no pano de chão com ligeira pressão. Figura L O pano de chão adere automaticamente ao bocal para pavimentos através das tiras aderentes. Remover o pano de chão 1. Colocar um pé na aba para o pé do pano de chão e levantar o bocal para pavimentos. Figura L Aviso No início, a fita aderente do pano de chão ainda é muito forte e, caso necessário, pode ser difícil de remover do bocal para pavimentos. Após a utilização contínua e a lavagem do pano de chão, pode ser facilmente removida do bocal para pavimentos, tendo atingido uma aderência ideal. Estacionar o bocal para pavimentos 1. Em caso de interrupção do trabalho, encaixar o bocal para pavimentos no suporte de estacionamento. Figura P Deslizador para tapetes Com o deslizador para tapetes, os tapetes podem ser renovados. ADVERTÊNCIA Danos no deslizador para tapetes e no tapete A existência de sujidade, calor ou humidade no deslizador para tapetes pode causar danos no tapete. Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor no tapete numa zona mais escondida e com pouca quantidade de vapor. Respeite as instruções de limpeza dadas pelo fabricante do tapete. Certifique-se de que o tapete foi aspirado e de que foram removidas as nódoas antes de utilizar o deslizador para tapetes. Antes da utilização e após pausas de funcionamento, remova a acumulação de água (condensado) que possa existir no aparelho através da evaporação para um ralo (sem pano de chão/com acessórios). Utilize o deslizador de tapetes apenas com o pano de chão no bocal para pavimentos. Na utilização do deslizador de tapetes, efectue a limpeza a vapor com um nível de vapor baixo. Não direccione o vapor para um local de forma contínua (no máximo 5 segundos), de forma a evitar iluminação demasiado forte e riscos de danos resultantes da temperatura. Não utilize o deslizador para tapetes em tapetes de pêlo comprido. Fixar o deslizador para tapetes no bocal para pavimentos 1. Fixar pano de chão no bocal para pavimentos, ver capítulo Bocal para pavimentos. Figura L 46 Português 2. Deslizar o bocal para pavimentos para o deslizador para tapetes exercendo uma leve pressão e deixar que o mesmo engate. Figura M 3. Iniciar a limpeza de tapetes. Remover o deslizador para tapetes do bocal para pavimentos CUIDADO Queimaduras no pé Com a vaporização, o deslizador para tapetes pode aquecer. Não operar ou remover o deslizador para tapetes descalço ou com sandálias abertas. Operar e remover o deslizador para tapetes apenas utilizando calçado adequado. 1. Pressionar as patilhas do deslizador para tapetes para baixo com a ponta do pé. 2. Levantar o bocal para pavimentos para cima. Figura M Ferro de engomar com pressão do vapor Aviso Recomendamos a utilização da tábua de engomar KÄRCHER com aspiração de vapor activa. Esta tábua de engomar combina na perfeição com o aparelho adquirido. Facilita e acelera o processo de engomar. Em todo o caso, a tábua de engomar utilizada deve dispor de uma superfície de engomar permeável ao vapor e em forma de grelha. Aviso Deve-se notar que, no caso de uma tábua de engomar sem aspiração de vapor, é possível que a capa da tábua de engomar fique encharcada, se o condensado se acumular. Arranque do ferro de engomar de pressão do vapor ADVERTÊNCIA Danos materiais devido a condensado/humidade Ao engomar, existe a possibilidade da água de condensação pingar no piso e danificar o pavimento sensível. Se possível, engomar num pavimento insensível à água de condensação (por exemplo, azulejo/pedra). Para pavimentos sensíveis, garantir que a zona onde a água de condensação pode pingar está adequadamente protegida (por exemplo, com um tapete impermeável à água). Aviso A base do ferro de engomar deve estar quente, para que o vapor não condense na base e não pingue para a roupa para engomar. Aviso Não ajuste o nível de vapor para a função VapoHydro com o ferro de engomar com pressão do vapor ligado, caso contrário a roupa para engomar ficará molhada. Níveis de vapor recomendados Nível Tecido da roupa 1 Peças de roupa com pou- cos vincos 2 - 4 Tecido de algodão 3 - 4 Calças de ganga 1. Certifique-se de que se encontra água da rede ou uma mistura de água da rede e um máximo de 50% de água destilada na caldeira da máquina de limpeza a vapor. 2. Ligar o ligador de vapor do ferro de engomar à tomada do aparelho, até que engate de forma audível. 3. Colocar a máquina de limpeza a vapor em operação, consultar o capítulo Ligar o aparelho. 4. Aguarde até que a máquina de limpeza a vapor esteja operacional. 5. O ferro de engomar está pronto a usar, assim que a luz de controlo (cor-de-laranja) se apagar. 6. Durante a utilização, a luz de controlo acende quando o ferro de engomar está a reaquecer. Durante o reaquecimento, a utilização não deve ser interrompida. Engomar a vapor ADVERTÊNCIA Danos nas peças de roupa O não cumprimento das indicações relativas ao processo de engomar que se encontram nas peças de roupa pode causar danos. Respeite as indicações relativas ao processo de engomar que se encontram nas peças de roupa. Aviso Com o ajuste da temperatura ideal e fixo, todos os tecidos fáceis de engomar podem ser engomados sem ajuste da temperatura adicional. Alisar tecidos delicados e impressões do avesso, com vapor, sem contato directo com o ferro de engomar. Ao vaporizar a uma distância de 2 - 3 cm do tecido, as fibras são alisadas delicadamente. Aviso O ferro de engomar está equipado com um sistema de corte automático, que desliga o aparelho, se ele não for movido durante mais de 5 minutos. Esse sistema de corte automático aumenta a segurança e poupa energia, porque o ferro de engomar não aquece continuamente. O ferro de engomar liga novamente assim que é movido e começa a aquecer. Aviso Para a vaporização vertical de cortinas e roupa, etc., o ferro de engomar pode ser mantido na vertical. 1. Assim que a lâmpada avisadora (cor-de-laranja) - aquecimento do ferro de engomar apagar, é possível começar a engomar. 2. Accionar o interruptor de vapor na pega em baixo. O vapor é expelido, enquanto o interruptor é pressionado. 3. Antes de começar a engomar e após uma pausa, direccionar a saída de vapor para um pano, até que o vapor seja expelido uniformemente. Engomar a seco ADVERTÊNCIA Danos no aparelho A falta de água na caldeira causa danos no aparelho Certifique-se de que existe água na caldeira. ADVERTÊNCIA Danos nas peças de roupa O não cumprimento das indicações relativas ao processo de engomar que se encontram nas peças de roupa pode causar danos. Respeite as indicações relativas ao processo de engomar que se encontram nas peças de roupa. Aviso Com o ajuste da temperatura ideal e fixo, todos os tecidos fáceis de engomar podem ser engomados sem ajuste da temperatura adicional. Português 47 Os tecidos delicados e as impressões não devem ser engomados a seco. Aguardar até que a lâmpada avisadora (cor-de-la- ranja) - aquecimento do ferro de engomar apague. O ferro de engomar está pronto a ser utilizado. Conservação e manutenção Descalcificar a caldeira Aviso Dado que o aparelho acumula calcário, recomendamos que este seja descalcificado de acordo com os valores de enchimento do depósito de água indicados na tabela (ED = valores de enchimento do depósito). Intervalo de dureza °dH mmol/l ED I mole 0-7 0-1,3 100 II média 7-14 1,3-2,5 90 III dura 14-21 2,5-3,8 75 IV muito dura >21 >3,8 50 Aviso O serviço de águas ou os serviços públicos poderão fornecer informações quanto à dureza da água da rede. ADVERTÊNCIA Superfícies danificadas A solução descalcificante pode corroer superfícies sensíveis. Encha e esvazie o aparelho com cuidado. 1. Desligar o aparelho, consultar o capítulo Ligar o aparelho. 2. Deixar arrefecer o aparelho. 3. Esvaziar o depósito de água. 4. Retirar o acessório do suporte do mesmo. 5. Abrir a capa de fecho do compartimento acessórios. 6. Retirar o acessório do compartimento acessórios. 7. Abrir o fecho de manutenção. Para este efeito, co- locar a extremidade aberta de um tubo de extensão no fecho de manutenção, encaixar na guia e desenroscar. Figura R 8. Retirar toda a água da caldeira. Figura S ADVERTÊNCIA Danos no aparelho devido ao agente descalcificante A aplicação de um agente descalcificante inadequado ou de uma dosagem incorrecta do agente descalcificante pode danificar o aparelho. Utilize apenas o agente descalcificante KÄRCHER. Utilize 1 unidade de doseamento de agente descalcificante para 0,5 l de água. 9. Aplicar a solução descalcificante de acordo com as indicações. 10. Encher a caldeira com a solução descalcificante. Não fechar a caldeira. 11. Deixar a solução descalcificante actuar durante aprox. 8 horas. 12. Retirar toda a solução descalcificante da caldeira. 13. Repetir o procedimento de descalcificação, se ne- cessário. 14. Lavar a caldeira 2 a 3 vezes com água fria para re- mover todos os resíduos da solução descalcificante. 15. Retirar toda a água da caldeira. Figura S 16. Secar o armazenamento para o cabo de ligação à rede. 17. Voltar a fechar o fecho de manutenção com um tubo de extensão. Conservação do acessório (Acessório - de acordo com o volume do fornecimento) Aviso O pano de microfibras não é adequado para o secador. Aviso Para um desempenho de limpeza ideal, recomendamos que os panos sejam lavados na máquina uma vez antes da primeira utilização. Observar as instruções de lavagem na etiqueta. Não utilizar amaciador da roupa para que os panos absorvam melhor a sujidade. 1. Lavar os panos de chão e coberturas na máquina de lavar roupa a 60 °C, no máximo. Ajuda com avarias As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado. ATENÇÃO Perigo de choque eléctrico e queimaduras É perigoso eliminar falhas enquanto o aparelho estiver ligado à corrente ou se ainda não tiver arrefecido. Retire a ficha de rede. Deixe o aparelho arrefecer. A lâmpada avisadora de falta de água acende a vermelho e é emitido um sinal sonoro Sem água no depósito. Encher o depósito de água até à marcação "MÁX.". A lâmpada avisadora de falta de água acende a vermelho Sem água na caldeira. A protecção contra sobreaquecimento da bomba disparou. 1. Desligar o aparelho, consultar o capítulo Desligar o aparelho. 2. Encher o depósito de água. 3. Ligar o aparelho, consultar o capítulo Ligar o apa- relho. O depósito de água não está bem colocado ou apresenta calcário. 1. Remover o depósito de água. 2. Lavar o depósito de água. 3. Colocar o depósito de água e pressionar para baixo até engatar. É impossível premir a alavanca de vapor A alavanca de vapor está protegida com a segurança infantil. Posicionar para a frente a segurança infantil (inter- ruptor de selecção da quantidade de vapor). A alavanca de vapor está desbloqueada. Tempo de aquecimento prolongado A caldeira apresenta calcário. Descalcificar a caldeira. Elevada descarga de água A caldeira apresenta calcário. Descalcificar a caldeira. O ferro de engomar com pressão do vapor expele água Lavar ou descalcificar a caldeira da máquina de limpeza a vapor, ver o capítulo Descalcificar a caldeira. Após uma pausa, saem gotas de água do ferro de engomar com pressão do vapor 48 Português No caso de pausas prolongadas, pode haver condensação de vapor na linha de vapor. Após uma pausa, direccionar a saída de vapor para um pano, até que o vapor seja expelido uniformemente. Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão V 220-240 Fase ~ 1 Frequência Hz 50 Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção I Características Potência de aquecimento W 2250 Potência de aquecimento do ferro W 700 de engomar Pressão de trabalho máxima MPa 0,42 Tempo de aquecimento Minutos 3 Vapor contínuo g/min 60 Saída de vapor máxima g/min 150 Quantidade de vapor Vapohydro g/min 250 Quantidade de enchimento Depósito de água l 1,5 Caldeira l 0,5 Medidas e pesos Peso (sem acessórios) kg 6,0 Comprimento mm 439 Largura mm 301 Altura mm 304 Reservados os direitos a alterações técnicas. Inhoud Algemene instructies ........................................... 49 Reglementair gebruik .......................................... 49 Milieubescherming .............................................. 49 Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 49 Leveringsomvang ................................................ 49 Garantie............................................................... 49 Veiligheidsinrichtingen ......................................... 49 Beschrijving apparaat .......................................... 50 Montage .............................................................. 51 Werking ............................................................... 51 Belangrijke gebruiksinstructies ............................ 52 Toepassing van accessoires ............................... 53 Onderhoud .......................................................... 55 Hulp bij storingen................................................. 56 Technische gegevens .......................................... 56 Algemene instructies Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Reglementair gebruik Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor reiniging met stoom en kan worden gebruikt met geschikt toebehoren, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Reinigingsmiddelen zijn niet nodig. Neem de veiligheidsinstructies in acht. Milieubescherming De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af. Instructies betreffende ingrediënten (REACH) Actuele informatie over ingrediënten vindt u op: www.kaercher.de/REACH Toebehoren en reserveonderdelen Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com. Leveringsomvang De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur. Garantie In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcherwebsite onder "Downloads". Veiligheidsinrichtingen VOORZICHTIG Gevaar van letsels wegens ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen! Veiligheidsinrichtingen zijn er om u te beschermen. Veiligheidsinrichtingen mogen niet worden omzeild, verwijderd of buiten werking worden gesteld. Nederlands 49 Symbolen op het apparaat (naargelang apparaattype) Gevaar voor verbranding, oppervlak van het apparaat wordt tijdens gebruik heet Gevaar voor brandwonden door stoom Gebruiksaanwijzing lezen USE WATER ONLY De watertank alleen vullen met water zonder toevoegingen. Drukregelaar De drukregelaar houdt de druk in het stoomreservoir tijdens het bedrijf zo constant mogelijk. De verwarming wordt uitgeschakeld als de maximale bedrijfsdruk in het stoomreservoir wordt bereikt; bij een drukdaling in het stoomreservoir als gevolg van stoomafname wordt deze weer ingeschakeld. Veiligheidsthermostaat De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van het apparaat. Als de drukregelaar en de reservoirthermostaat bij een storing uitvallen en het apparaat oververhit raakt, schakelt de veiligheidsthermostaat het apparaat uit. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice van KÄRCHER om de veiligheidsthermostaat weer terug te zetten. Reservoirthermostaat Bij een storing schakelt de reservoirthermostaat de verwarming uit, bijvoorbeeld wanneer er geen water in het stoomreservoir zit en de temperatuur in het stoomreservoir stijgt. Zodra u water bijvult, is het apparaat weer klaar voor gebruik. Onderhoudsafsluiting De onderhoudsafsluiting sluit het stoomreservoir af tegen de aanwezige druk. De onderhoudsafsluiting is tevens een overdrukventiel. Als de drukregelaar defect is en de stoomdruk in het stoomreservoir stijgt, wordt het overdrukventiel geopend en kan via de onderhoudsafsluiting stoom ontsnappen. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in bedrijf stelt. Beschrijving apparaat In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken. Afbeelding A 1 Apparaatstopcontact met afdekking 2 Watertank 3 Handgreep voor watertank 4 Keuzeschakelaar 5 Bedieningsveld 6 Indicatie - OFF-positie 7 Indicatie - watertekort (rood) 8 Indicatie - verwarming (groen) 9 Stoomtrap 1 10 Stoomtrap 2 11 Stoomtrap 3 12 Stoomtrap 4 13 Stoomtrap Vapohydro-functie 14 Indicatie - herkenning strijkijzer 15 Indicatie - herkenning stoompistool 16 Afsluitdop voor opbergvak voor toebehoren 17 Onderhoudsafsluiting 18 Handgreep 19 Houder voor toebehoren 20 Opbergvak voor toebehoren 21 Opbergvak voor stroomkabel 22 Houder voor vloersproeier 23 Stroomleiding met netstekker 24 Loopwielen (2 stuks) 25 Zwenkwiel 26 Stoompistool 27 Stoomhendel 28 Ontgrendelingsknop 29 Kinderbeveiliging 30 Stoomslang 31 Stoomstekker 32 Verlengpijp (2 stuks) 33 Ontgrendelingsknop 34 Vloersproeier 35 Klittenband 36 Vloerdweil (2 stuks) 37 ** Tapijtglijder 38 ** XXL-voegenborstel 39 Handsproeier 40 Microvezel-overtrek voor handsproeier 41 Puntstraalsproeier 42 Ronde borstel (klein, zwart) 43 ** Ronde borstel (klein, geel) 44 ** Powersproeier 45 ** Ronde borstel (groot) 46 ** Venstersproeier Comfort 47 Ontkalkingsmiddel 48 ** Strijkijzer met stoomdruk 49 Controlelampje (oranje) - verwarming 50 Schakelaar stoom (onder) 50 Nederlands 51 Stoomstekker ** optioneel Montage Toebehoren monteren 1. De afdekking van het apparaatstopcontact openen. Afbeelding B 2. De stoomstekker in het apparaatstopcontact steken tot de stoomstekker hoorbaar vastklikt. Afbeelding B 3. Het open einde van het toebehoren op het stoompistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het stoompistool vastklikt. Afbeelding H 4. Het open einde van het toebehoren op de puntstraalsproeier schuiven. Afbeelding I 5. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. a De eerste verlengpijp op het stoompistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het stoompistool vastklikt. De verbindingsbuis is verbonden. b De tweede verlengpijp op de eerste verlengpijp schuiven. De verbindingsbuizen zijn verbonden. Afbeelding J 6. Toebehoren en/of vloersproeier op het vrije einde van de verlengpijp schuiven. Afbeelding K Het toebehoren is verbonden. Toebehoren loshalen 1. Kinderbeveiliging naar achter zetten. Stoomhendel is geblokkeerd. 2. Afdekking van het apparaatstopcontact omlaag drukken en stoomstekker uit het apparaatstopcontact trekken. 3. Ontgrendelingsknop indrukken en de onderdelen uit elkaar halen. Afbeelding O Werking Water bijvullen De watertank kan er op elk moment af worden gehaald om bij te vullen of direct op het apparaat worden bijgevuld. LET OP Schade aan het apparaat Door ongeschikt water kunnen de sproeiers verstopt of de waterpeilindicatie beschadigd raken. Vul geen zuiver, gedestilleerd water bij. Gebruik een mengsel van maximaal 50 % gedestilleerd water en leidingwater. Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Voeg geen opgevangen regenwater toe. Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen (bijv. parfums) toe. Watertank eraf halen om te vullen 1. Watertank verticaal naar boven trekken. Afbeelding C 2. Watertank verticaal met leidingwater of een mengsel van leidingwater en maximaal 50 % gedestilleerd water tot aan de markering "MAX" bijvullen. 3. Watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot deze vastklikt. Watertank direct op het apparaat vullen 1. Leidingwater of een mengsel van leidingwater en maximaal 50 % gedestilleerd water uit een beker tot aan de markering "MAX" via de vulopening van de watertank bijvullen. Afbeelding D Apparaat inschakelen Instructie Wanneer zich geen of te weinig water in het stoomreservoir bevindt, wordt de waterpomp gestart om water van de watertank naar het stoomreservoir te pompen. Het vullen kan enkele minuten duren. Instructie Om de 60 seconden wordt het ventiel even gesloten door het apparaat; hierbij kunt u het zachtjes horen klikken. Door het sluiten wordt voorkomen dat het ventiel vast komt te zitten. De uittredende stoom wordt hierdoor niet nadelig beïnvloed. 1. Het apparaat op een stevige ondergrond zetten. 2. Netstekker in een stopcontact steken. Afbeelding E 3. De keuzeschakelaar vanuit de OFF-positie op een van de stoomtrappen zetten. Afbeelding F Weergave - stoompistool brandt groen. Weergave - stoomtrap brandt wit en/of VapoHydrotrap brandt rood. Het groene controlelampje - verwarming knippert. 4. Wachten tot het groene controlelampje - verwarming brandt. Afbeelding G 5. Stoomhendel indrukken. Afbeelding H Er treedt stoom uit. Stoomhoeveelheid regelen Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De keuzeschakelaar biedt vijf stoomtrappen voor verschillende soorten verontreiniging. Stoomtrap 1 Voor lichte verontreiniging, bijv. stof Voor voorwerpen en oppervlakken, bijv. planten of gevoelige, gelakte of beklede oppervlakken Stoomtrap 2 Voor lichte tot gemiddelde verontreiniging, bijv. vingerafdrukken, stof, etensresten, regendruppels, spetters van tandpasta Voor voorwerpen en oppervlakken, bijv. gesloten radiators, spiegels, ramen, oppervlakken van kunststof of metaal Stoomtrap 3 Voor gemiddelde tot sterke verontreiniging, bijv. lichte vetlagen, vingerafdrukken, vliegenpoep, spetters van levensmiddelen of tandpasta Voor voorwerpen en oppervlakken, bijv. opper- vlakken in keuken en badkamer, ramen, Cerankookplaten, muurtegels, tegelvloeren, pvc, linoleum Stoomtrap 4 Voor sterke verontreiniging, bijv. aangekoekte le- vensmiddelen, reinigingsmiddelresten, lichte kalkresten, sterke vetlagen, opgedroogde watervlekken, zeepresten Voor voorwerpen en oppervlakken, bijv. tegel- vloeren, pvc, linoleum, muurtegels, tegelvoegen, Nederlands 51 wastafel, douchebakken, badkuipen, armaturen voor badkamers Stoomtrap 5 - Vapohydro-functie Voor spleten en hoeken die met water kunnen worden afgespoten, bijv. harde vuilafzettingen, vuil dat zich in voegen en hoeken afzet, zeepresten, lichte kalkresten Voor voorwerpen en oppervlakken, bijv. armatu- ren voor badkamers, binnenkant van raamkozijnen (geen houten kozijnen), badkamerkasten, kookplaten, douchecabines, afvoerputjes 1. De keuzeschakelaar voor stoomhoeveelheid op de vereiste stoomhoeveelheid zetten. 2. De stoomhendel indrukken. 3. Voor het begin van de reiniging het stoompistool op een doek richten tot de stoom gelijkmatig uittreedt. Water bijvullen Bij watertekort knippert het controlelampje - watertekort rood en er weerklinkt een akoestisch signaal. Instructie De waterpomp vult het stoomreservoir in intervallen bij. Als het vullen met succes is beëindigd, gaat het rode controlelampje - watertekort uit. Instructie Wanneer zich geen of te weinig water in het stoomreservoir bevindt, wordt de waterpomp gestart om water van de watertank naar het stoomreservoir te pompen. Het vullen kan enkele minuten duren. LET OP Schade aan het apparaat Door ongeschikt water kunnen de sproeiers verstopt of de waterpeilindicatie beschadigd raken. Vul geen zuiver, gedestilleerd water bij. Gebruik een mengsel van maximaal 50 % gedestilleerd water en leidingwater. Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Voeg geen opgevangen regenwater toe. Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen (bijv. parfums) toe. 1. Watertank tot aan de markering "MAX" met leiding- water of een mengsel van leidingwater en maximaal 50 % gedestilleerd water bijvullen. Het apparaat is klaar voor gebruik. Apparaat uitschakelen 1. Schakelaar op de OFF-positie zetten. Afbeelding N Het apparaat is uitgeschakeld. 2. Kinderbeveiliging naar achter zetten. De stoomhendel is geblokkeerd. 3. Deksel van het apparaatstopcontact omlaag drukken en stoomstekker uit het apparaatstopcontact trekken. 4. Netstekker uit het stopcontact trekken. 5. Watertank legen. Stoomreservoir uitspoelen Het stoomreservoir van het apparaat uiterlijk na elke achtste tankvulling uitspoelen. 1. Apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat uit- schakelen. 2. Apparaat laten afkoelen. 3. Watertank legen. 4. Toebehoren uit de houders voor het toebehoren ha- len. 5. Afsluitklep van het opbergvak voor toebehoren ope- nen. 6. Toebehoren uit het opbergvak voor toebehoren halen. 7. Onderhoudsafsluiting openen. Hiervoor het open einde van een verlengpijp op de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de geleiding vastklikken en erop draaien. Afbeelding R 8. Stoomreservoir met water bijvullen en stevig schudden. Hierdoor komen de kalkresten die zich op de bodem van het stoomreservoir hebben afgezet los. 9. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Afbeelding S Apparaat opbergen 1. Powersproeier en ronde borstel in het opbergvak voor toebehoren opbergen. 2. Handsproeier op 1 verlengpijp plaatsen. 3. Verlengpijpen in de houder voor toebehoren plaat- sen. 4. Eerst de verlengpijp en dan de puntstraalsproeier in het opbergvak voor toebehoren plaatsen. 5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen. Afbeelding P 6. Stoomslang om de verlengpijp wikkelen en stoom- pistool in de vloersproeier steken. Afbeelding Q 7. Netsnoer in het opbergvak voor het netsnoer plaatsen. 8. Apparaat op een droge en vorstvrije plaats opbergen. Belangrijke gebruiksinstructies Grondoppervlakken reinigen Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voordat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd. Opknappen van textiel Vóór een behandeling met het apparaat altijd op een onopvallende plek controleren of het textiel bestand is hiertegen: stoom op het textiel laten inwerken, laten drogen en vervolgens controleren op veranderingen in kleur en vorm. Oppervlakken met bekleding of laklaag reinigen LET OP Beschadigde oppervlakken Stoom kan was, meubelglanslaag, kunststof lagen, verf of het lijstwerk losweken van randen. Richt de stoom niet op verlijmde randen, omdat het lijstwerk los zou kunnen laten. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van houten of parketvloeren die niet geseald zijn. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van oppervlakken met een laklaag of kunststof laag, zoals keuken- en woonmeubilair, deuren en parket. 1. Voor de reiniging van deze oppervlakken laat u de stoom kortstondig op een doek inwerken en veegt u hiermee over de oppervlakken. Reiniging van glas LET OP Glasbreuk en beschadigde oppervlakken Stoom kan gesealde plekken op raamkozijnen beschadigen. Bij lage buitentemperaturen kan dit tot spannin- 52 Nederlands gen aan het oppervlak van vensterruiten en glasbreuk leiden. Richt de stoom niet op gesealde plekken in het raamkozijn. Maak de vensterruiten bij lage buitentemperaturen warm door het volledige glasoppervlak lichtjes met stoom te bestomen. Vensteroppervlak met handsproeier en doek reini- gen. Om het water te verwijderen een raamtrekker gebruiken of de oppervlakken droogvegen. Toepassing van accessoires Stoompistool Het stoompistool kan bij de volgende gebruiksmogelijkheden zonder toebehoren worden gebruikt: Voor het verwijderen van kleine vouwen in hangen- de kledingstukken: het kledingstuk vanaf 10-20 cm bestomen. Voor het vochtig stof wegvegen: de stoom kortstondig op een doek laten inwerken en hiermee over de meubels vegen. Puntstraalsproeier De puntstraalsproeier is geschikt voor de reiniging van moeilijk toegankelijke plekken, voegen, uitrustingen, afvoerputjes, wastafels, wc's, jaloezieën of radiatoren. Hoe dichter de puntstraalsproeier zich bij de verontreinigde plek bevindt, hoe hoger het reinigingseffect is, omdat de temperatuur en stoomhoeveelheid bij de uittreeopening van de sproeier het hoogste zijn. Hardnekkige kalkafzettingen kunnen vóór de stoomreiniging met een geschikt reinigingsmiddel worden behandeld. Reinigingsmiddel ca. 5 minuten laten inwerken en daarna verdampen. 1. De puntstraalsproeier op het stoompistool schuiven. Afbeelding H Ronde borstel (klein) De kleine ronde borstel is geschikt voor de reiniging van hardnekkige verontreinigingen. Met borstels kunnen hardnekkige verontreinigingen gemakkelijker worden verwijderd. LET OP Beschadigde oppervlakken De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige oppervlakken. Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlakken. 1. De kleine ronde borstel op de puntstraalsproeier monteren. Afbeelding I Ronde borstel (groot) De grote ronde borstel is geschikt voor het reinigen van grote afgeronde oppervlakken, zoals wastafels, douchebakken, badkuipen en gootstenen. LET OP Beschadigde oppervlakken De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige oppervlakken. Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlakken. 1. De grote ronde borstel op de puntstraalsproeier monteren. Afbeelding I Powersproeier De powersproeier is geschikt voor de reiniging van hardnekkige verontreinigingen, uitblazen van hoeken, voegen enz. 1. De powersproeier net als de ronde borstel op de puntstraalsproeier monteren. Afbeelding I Handsproeier De handsproeier is geschikt voor de reiniging van kleine afwasbare oppervlakken, douchecabines en spiegels. 1. De handsproeier overeenkomstig de puntstraal- sproeier op het stoompistool schuiven. Afbeelding H 2. Doek over de handsproeier trekken. Venstersproeier Voor een eenvoudige en grondige reiniging van glas, ruiten of spiegels. Via de stoomuitlaat vindt een gelijkmatige verdamping van de ruiten plaats. 1. De venstersproeier overeenkomstig de puntstraal- sproeier op het stoompistool schuiven. Afbeelding H 2. Trek de rubberstrip van de sproeier in banen van boven naar beneden over de glasoppervlakken. 3. Maak de rubberstrip en de onderste vensterrand na elke baan met een doek droog. XXL-voegenborstel De XXL-voegenborstel is geschikt voor het reinigen van cementtegelvoegen. Niet gebruiken op voegen van silicone. Dankzij het flexibele gewricht, de plaatsing van de borstelharen op een rij en de mogelijkheid om de borstel aan de verlengbuizen te bevestigen, kunnen de voegen van vloer- of wandtegels snel en gemakkelijk (zelfs staand) worden gereinigd. De borstelstrip kan eenvoudig worden vervangen als de borstelharen versleten zijn. 1. Bevestig, afhankelijk van de vereisten, de XXL-voe- genborstel aan het stoompistool of verlengbuizen in overeenstemming met de puntstraalsproeier / vloersproeier. Afbeelding H Afbeelding K Vloersproeier De vloersproeier is geschikt voor de reiniging van wasbare wand- en vloerbedekkingen, zoals stenen vloeren, tegels en pvc-vloeren. LET OP Schade door stoominwerking Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken. Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en het effect van stoom op een onopvallend plekje met een zo klein mogelijke stoomhoeveelheid. Instructie Reinigingsmiddelresten of verzorgende emulsies op het te reinigen oppervlak kunnen bij de stoomreiniging strepen veroorzaken die bij meermalige toepassing echter verdwijnen. Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voordat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd. Bij sterk verontreinigde oppervlakken langzaam werken, zodat de stoom langer kan inwerken. 1. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. Afbeelding J Nederlands 53 2. Vloersproeier op verlengpijp schuiven. Afbeelding K 3. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen. a Vloerdweil met het klittenband naar boven op de vloer neerleggen. b Vloersproeier met lichte druk op de vloerdweil plaatsen. Afbeelding L De vloerdweil blijft door het klittenband vanzelf aan de vloersproeier zitten. Vloerdweil verwijderen 1. Eén voet op de lus van de vloerdweil zetten en de vloersproeier optillen. Afbeelding L Instructie Aanvankelijk is het klittenband van de vloerdweil nog zeer sterk en kan het eventueel moeilijk van de vloersproeier worden verwijderd. Na meermalig gebruik en na het wassen van de vloerdweil kan het gemakkelijk van de vloersproeier worden verwijderd en is een optimale hechting bereikt. Vloersproeier parkeren 1. Bij werkonderbrekingen de vloersproeier in de parkeerhouder hangen. Afbeelding P Tapijtglijder Met de tapijtglijder kunnen tapijten worden opgeknapt. LET OP Schade aan tapijtglijder en tapijt Verontreinigingen aan de tapijtglijder, hitte en doorvochtiging kunnen schade aan het tapijt veroorzaken. Controleer vóór het gebruik bovendien de hittebestendigheid en het effect van stoom op het tapijt op een onopvallend plekje met een zo klein mogelijke stoomhoeveelheid. Neem de aanwijzingen van de tapijtfabrikant voor het reinigen in acht. Zorg er vóór het gebruik van de tapijtglijder voor dat het tapijt gezogen is en dat vlekken verwijderd zijn. Verwijder vóór het gebruik en na bedrijfspauzes eventuele waterophopingen (condensaat) in het apparaat door middel van verdamping via een afvoer (zonder vloerdweil/met toebehoren). Gebruik de tapijtglijder alleen met een vloerdweil aan de vloersproeier. Voer de stoomreiniging bij gebruik van de tapijtglijder uit met een lage stoomtrap. Richt de stoom niet steeds op dezelfde plek (maximaal 5 seconden) om sterke bevochtiging en het risico op beschadiging door temperatuurinvloeden te voorkomen. Gebruik de tapijtglijder niet op hoogpolige tapijten. Tapijtglijder aan vloersproeier bevestigen 1. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen, zie hoofdstuk Vloersproeier. Afbeelding L 2. Vloersproeier voorzichtig in de tapijtglijder duwen en vastklikken. Afbeelding M 3. Met de tapijtreiniging beginnen. Tapijtglijder van de vloersproeier loshalen VOORZICHTIG Verbrandingen aan de voet De tapijtglijder kan bij het verdampen heet worden. De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen gebruiken en eraf halen. De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen gebruiken en eraf halen. 1. De lus van de tapijtglijder met de punt van uw schoen naar beneden duwen. 2. De vloersproeier naar boven tillen. Afbeelding M Strijkijzer met stoomdruk Instructie Wij raden aan de KÄRCHER-strijktafel met actieve stoomafzuiging te gebruiken. Deze strijktafel is optimaal afgestemd op het verworven apparaat. Hierdoor is het strijken eenvoudiger en sneller. De gebruikte strijktafel dient in ieder geval een stoomdoorlatende, roosterachtige strijkondergrond te hebben. Instructie Houd er rekening mee dat het strijktafelovertrek bij een strijktafel zonder stoomafzuiging nat kan worden wanneer het condensaat zich ophoopt. Inbedrijfstelling stoomdruk-strijkijzer LET OP Materiële schade door condensaat/vocht Tijdens het strijken kan er condenswater op de grond druppelen waardoor gevoelige vloerbedekkingen beschadigd kunnen raken. Indien mogelijk, de strijkwerkzaamheden op een vloerbedekking uitvoeren die niet gevoelig is voor condenswater (bijv. tegels/steen). Bij gevoelige vloerbedekkingen ervoor zorgen dat het bereik waarop condenswater kan druppelen, voldoende beschermd is (bijv. met een mat die geen water doorlaat). Instructie De strijkijzerzool moet heet zijn, zodat de stoom aan de zool niet condenseert en op het strijkgoed druppelt. Instructie Als het strijkijzer met stoomdruk is aangesloten, mag de stoomtrap voor de VapoHydro-functie niet zijn ingesteld, omdat het strijkgoed anders nat wordt. Aanbevolen stoomtrappen Trap Kledingsstoffen 1 Kledingstukken met weinig kreukels 2 - 4 Katoenen stoffen 3 - 4 Jeans 1. Zorg dat zich in het stoomreservoir van de stoomreiniger leidingwater of een mengsel van leidingwater en maximaal 50 % gedestilleerd water bevindt. 2. De stoomstekker van het strijkijzer in het apparaatstopcontact steken tot deze hoorbaar vastklikt. 3. De stoomreiniger in werking stellen, zie hoofdstuk Apparaat inschakelen. 4. Wachten tot de stoomreiniger klaar is voor gebruik. 5. Het strijkijzer is klaar voor gebruik, zodra het contro- lelampje (oranje) uit is. 6. Tijdens het gebruik gaat het controlelampje branden als het strijkijzer wordt opgewarmd. U kunt het apparaat tijdens het opwarmen blijven gebruiken. 54 Nederlands Stoomstrijken LET OP Schade aan kledingstukken Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden. Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk in acht. Instructie Met de vaste, optimale temperatuurinstelling kunnen alle voor het strijken geschikte stoffen zonder extra temperatuurinstelling worden gestreken. Gevoelige stoffen en opdrukken aan de achterkant met stoom gladmaken zonder direct contact met het strijkijzer. Door de stof op 2 3 cm afstand te bestomen, worden de vezels zachtjes rechtgetrokken. Instructie Het strijkijzer is uitgerust met een uitschakelmechanisme dat het apparaat uitschakelt als het langer dan 5 minuten niet is verplaatst. Dit uitschakelmechanisme zorgt voor meer veiligheid en bespaart energie, omdat het strijkijzer niet continu wordt verwarmd. Het strijkijzer wordt weer ingeschakeld en verwarmd, zodra het wordt verplaatst. Instructie U kunt het strijkijzer omhoog houden om bijvoorbeeld gordijnen en jurken verticaal te bestomen. 1. Zodra het controlelampje (oranje) - verwarming van het strijkijzer uitgaat, kunt u beginnen met strijken. 2. De schakelaar Stoom onder aan greep indrukken. Zolang de schakelaar wordt ingedrukt, komt er stoom uit. 3. Voor aanvang van het strijken en na strijkpauzes de stoomstoot op een doek richten tot de stoom gelijkmatig uittreedt. Droogstrijken LET OP Schade aan het apparaat Watertekort in het stoomreservoir veroorzaakt schade aan het apparaat Zorg dat er water in het stoomreservoir zit. LET OP Schade aan kledingstukken Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden. Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk in acht. Instructie Met de vaste, optimale temperatuurinstelling kunnen alle voor het strijken geschikte stoffen zonder extra temperatuurinstelling worden gestreken. Gevoelige stoffen en opdrukken mogen niet droog worden gestreken. Wachten tot het controlelampje (oranje) - verwar- ming van het strijkijzer uitgaat. Het strijkijzer is gereed voor het strijken. Onderhoud Stoomreservoir ontkalken Instructie Aangezien zich in het apparaat kalk afzet, raden wij aan het apparaat volgens het in de tabel vermelde aantal bijvullingen van de watertank (TF=tankbijvullingen) te ontkalken. Waterhardheid °dH mmol/l TF I zacht 0-7 0-1,3 100 II medium 7-14 1,3-2,5 90 III hard 14-21 2,5-3,8 75 IV zeer hard >21 >3,8 50 Instructie Het waterbedrijf of de gemeentelijke nutsbedrijven geven inlichtingen over de hardheid van het leidingwater. LET OP Beschadigde oppervlakken De ontkalkingsoplossing kan gevoelige oppervlakken beschadigen. Het apparaat moet voorzichtig bijgevuld en geleegd worden. 1. Het apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat inschakelen. 2. Het apparaat laten afkoelen. 3. De watertank legen. 4. Het toebehoren uit de houders voor het toebehoren halen. 5. De afsluitklep van het opbergvak voor toebehoren openen. 6. Het toebehoren uit het opbergvak voor toebehoren halen. 7. De onderhoudsafsluiting openen. Hiervoor het open einde van een verlengpijp op de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de geleiding vastklikken en erop draaien. Afbeelding R 8. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Afbeelding S LET OP Schade aan het apparaat door ontkalkingsmiddel Een ongeschikt ontkalkingsmiddel of een verkeerde dosering van het ontkalkingsmiddel kan schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄRCHER. Gebruik 1 doseereenheid van het ontkalkingsmiddel voor 0,5 l water. 9. Ontkalkend oplosmiddel volgens de gegevens van het ontkalkingsmiddel aanbrengen. 10. Ontkalkend oplosmiddel in het stoomreservoir vul- len. Het stoomreservoir niet dichtdoen. 11. Ontkalkend oplosmiddel ca. 8 uur laten inwerken. 12. Ontkalkend oplosmiddel volledig uit het stoomreser- voir aftappen. 13. Indien nodig, de ontkalking herhalen. 14. Het stoomreservoir 2-3 keer met koud water uits- poelen om alle resten van het ontkalkende oplosmiddel te verwijderen. 15. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Afbeelding S 16. Het opbergvak voor de stroomleiding drogen. 17. De onderhoudsafsluiting met een verlengpijp dichtschroeven. Onderhoud van het toebehoren (toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang) Instructie De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger. Instructie Voor optimale reinigingsprestaties raden we aan de dweilen voor het eerste gebruik één keer in de wasmachine te wassen. Nederlands 55 Raadpleeg voor het wassen de instructies op het wasetiket. Geen wasverzachter gebruiken om ervoor te zorgen dat de dweilen het vuil goed kunnen absorberen. 1. Vloerdweilen en hoezen bij maximaal 60 °C in de wasmachine wassen. Hulp bij storingen Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice. WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken en verbranding Zolang het apparaat op het stroomnet is aangesloten of nog niet is afgekoeld, is het verhelpen van storingen gevaarlijk. Trek de netstekker eruit. Laat het apparaat afkoelen. Het controlelampje - watertekort knippert rood en er weerklinkt een akoestisch signaal Geen water in de tank. Watertank tot aan de markering "MAX" bijvullen. Het controlelampje - watertekort brandt rood Geen water in het stoomreservoir. De oververhittingsbeveiliging van de pomp is geactiveerd. 1. Apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat uit- schakelen. 2. Watertank vullen. 3. Apparaat inschakelen, zie hoofdstuk Apparaat in- schakelen. De watertank is niet goed geplaatst of verkalkt. 1. Watertank eraf halen. 2. Watertank spoelen. 3. Watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot deze vastklikt. Stoomhendel kan niet worden ingedrukt De stoomhendel is beveiligd door de kinderbeveiliging. Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoom- hoeveelheid) naar voor zetten. Stoomhendel is ontgrendeld. Lange opwarmtijd Het stoomreservoir is verkalkt. Stoomreservoir ontkalken. Hoge waterafgifte Het stoomreservoir is verkalkt. Stoomreservoir ontkalken. Strijkijzer met stoomdruk "spuugt" water uit Stoomreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of ontkalken, zie hoofdstuk Stoomreservoir ontkalken. Na strijkpauzes komen er waterdruppels uit het strijkijzer met stoomdruk Bij langere strijkpauzes kan stoom in de stoomleiding condenseren. Na strijkpauzes de stoomstoot op een doek richten tot de stoom gelijkmatig uittreedt. Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning Fase Frequentie Beschermingsgraad Beschermingsklasse Gegevens capaciteit V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I Verwarmingscapaciteit W 2250 Verwarmingscapaciteit strijkijzer W 700 Maximale bedrijfsdruk MPa 0,42 Opwarmtijd Minuten 3 Continu stomen g/min 60 Maximale stoomstoot g/min 150 Stoomhoeveelheid Vapohydro g/min 250 Inhoud Watertank l 1,5 Stoomreservoir l 0,5 Afmetingen en gewichten Gewicht (zonder toebehoren) kg 6,0 Lengte mm 439 Breedte mm 301 Hoogte mm 304 Technische wijzigingen voorbehouden. çindekiler Genel uyarilar...................................................... 56 Amaca uygun kullanim........................................ 56 Çevre koruma...................................................... 56 Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 57 Teslimat kapsami ................................................ 57 Garanti ................................................................ 57 Güvenlik düzenekleri........................................... 57 Cihaz açiklamasi................................................. 57 Montaj ................................................................. 58 letme................................................................. 58 Önemli kullanim talimatlari.................................. 59 Aksesuarlarin kullanimi....................................... 60 Bakim ve koruma ................................................ 62 Arizalarda yardim................................................ 62 Teknik bilgiler....................................................... 63 Genel uyarilar Cihazi ilk defa kullanmadan önce orijinal iletim kilavuzunu ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Her iki kilavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanici için saklayin. Amaca uygun kullanim Cihazi sadece evinizde kullanin. Cihaz buharli temizleme için tasarlanmitir ve bu kilavuzda açiklandii gibi uygun aksesuarlar ile birlikte kullanilabilir. Temizlik maddesi gerekli deildir. Güvenlik uyarilarini dikkate alin. Çevre koruma Paketleme malzemeleri geri dönütürülebilir. Lütfen ambalajlari çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, deerli ve geri dönütürülebilir malzemelerin yani sira yanli kullanilmasi veya yanli bertaraf edilmesi durumunda insan salii ve çevre için potansiyel tehlike tekil edebilecek piller, aküler veya yalar içerebilir. Ancak cihazin usulüne uygun ekilde çalitirilmasi için bu parça- 56 Türkçe lar gereklidir. Bu simge ile iaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir. çerik maddelerine yönelik uyarilar (REACH) çerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.: www.kaercher.de/REACH Aksesuarlar ve yedek parçalar Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanin. Bu parçalar cihazin güvenli ve arizasiz çalimasini salar. Aksesuar ve yedek parçalara ilikin bilgiler için adres: www.kaercher.com. Teslimat kapsami Cihazinizin teslimat kapsami ambalaji üzerinde gösterilmitir. Ambalaj açildiinda içindeki parçalarda eksiklik olup olmadiini kontrol edin. Aksesuarlarin eksik olmasi durumunda ya da nakliye hasarlarinda yetkili saticinizi bilgilendirin. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafindan verilmi garanti artlari geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazinizda oluabilecek hasarlari, üretim veya malzeme hatasindan kaynaklaniyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda sati faturasi ile saticiniza veya size en yakin yetkili servise bavurun. (Adres için bkz. Arka sayfa) Daha ayrintili garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web sitenizin servis bölümünde "ndirilenilen Dokümanlar" altinda bulabilirsiniz. Güvenlik düzenekleri TEDBIR Eksik veya kusurlu güvenlik düzenekleri nedeniyle yaralanma tehlikesi! Güvenkik düzenekleri sizin emniyetiniz içindir. Güvenlik düzeneklerini bozmayin, çikarmayin veya devre dii birakmayin. Cihazdaki simgeler (Cihaz tipine bali olarak) Yanma tehlikesi, çalima sirasinda ekipman yüzeyi sicaktir Buhar nedeniyle halanma tehlikesi Kullanim kilavuzunu oku USE WATER ONLY Su deposunu sadece ilaveler içermeyen su ile doldurun Basinç regülatörü Basinç regülatörü, iletme sirasinda buhar kazanindaki basinci mümkün olduunca sabit tutar. Isitici, buhar kazani maksimum çalima basincina ulainca kapanir ve buhar boaltildiinda buhar kazaninin basinci dütüünde yeniden açilir. Limit termostat Limit termostat cihazin airi isinmasini önler. Hata durumunda basinç regülatörü ve kazan termostati devre dii kaldiinda ve cihaz airi isindiinda, limit termostat cihazi devre dii birakir. Limit termostati sifirlamak için lütfen yetkili KÄRCHER müteri hizmetleriyle iletiime geçin. Kazan termostati Kazan termostati, örnein buhar kazaninda su bittii ve buhar kazanindaki sicaklik yükseldii gibi hata durumlarinda isiticiyi kapatir. Su ilave ettiinizde cihaz tekrar kullanima hazir olur. Bakim kapai Bakim kapai, buhar kazanini mevcut buhara kari kapatir. Bakim kapai ayni zamanda bir airi basinç valfidir. Basinç regülatörü arizali olduunda ve buhar kazanindaki buhar basinci yükseldiinde, airi basinç valfi açilir ve buhar bakim kapai üzerinden kazandan tahliye edilir. Cihazi çalitirmadan önce lütfen yerel KÄRCHER müteri hizmetleriyle iletiime geçin. Cihaz açiklamasi Bu kullanim kilavuzunda maksimum donanim açiklanmaktadir. Modele bali olarak teslimat kapsaminda farkliliklar bulunur (bkz. ambalaj). Resimler için grafik sayfasina bakin. ekil A 1 Kapakli cihaz prizi 2 Su deposu 3 Su deposu için taima kulpu 4 Seçim alteri 5 Kumanda paneli 6 Gösterge - OFF konumu 7 Göstergesi - Su yetersizlii (kirmizi) 8 Gösterge - Kalorifer (yeil) 9 Buhar kademesi 1 10 Buhar kademesi 2 11 Buhar kademesi 3 12 Buhar kademesi 4 13 Buhar kademesi Vapohydro fonksiyonu 14 Gösterge - Ütü algilama 15 Gösterge - Buhar tabancasi algilama 16 Aksesuar gözü kilitleme kapai 17 Bakim kapai 18 Taima kulpu 19 Aksesuarlar için tutucu 20 Aksesuar saklama 21 ebeke balanti hatti için saklama yeri 22 Zemin balii için park tutucusu 23 ebeke fili ebeke balanti hatti 24 Çarklar (2 adet) 25 Yürütme tekerlekleri 26 Buhar tabancasi 27 Buhar kolu 28 Kilit açma tuu Türkçe 57 29 Çocuk emniyeti 30 Buhar hortumu 31 Buhar soketi 32 Uzatma borulari (2 adet) 33 Kilit açma tuu 34 Zemin Balii 35 Cirt cirt balantisi 36 Zemin bezi (2 adet) 37 ** Hali temizleme balii 38 ** XXL derz firçasi 39 El memesi 40 El memesi için mikrofiber kilif 41 Nokta huzme memesi 42 Yuvarlak firça (küçük, siyah) 43 ** Yuvarlak firça (küçük, sari) 44 ** Güç memesi 45 ** Yuvarlak firça (büyük) 46 ** Konfor cam memesi 47 Kireç giderici 48 ** Buharli ütü 49 Kontrol lambasi (turuncu) - isitici 50 Buhar alteri (alt) 51 Buhar soketi ** stee bali Montaj Aksesuarlarin montaji 1. Cihaz soketinin kapaini açin. ekil B 2. Buhar soketini, cihaz soketine buhar soketi duyula- bilir ekilde kilitlenene kadar takin. ekil B 3. Aksesuarin açik ucunu buhar tabancasinin kilit açma tuu devreye girene kadar buhar tabancasina itin. ekil H 4. Aksesuarin açik ucunu nokta huzme memesine itin. ekil I 5. Uzatma borularini buhar tabancasina balayin. a Buhar jetinin Uzatma borusunu buhar tabancasinin kilit açma tuu devreye girene kadar buhar tabancasina itin. Balanti borusu balanmitir. b kinci uzatma borusunu birinci uzatma borusu üzerine itin. Balanti borulari balanmitir. ekil J 6. Aksesuari ve/veya yer süpürme baliini uzatma borusunun serbest ucuna doru itin. ekil K Aksesuar balanmitir. Aksesuari ayir 1. Çocuk emniyetini arkaya getirin. Buhar kolu kilitlidir. 2. Cihaz prizi kapaini aai bastirin ve buhar soketini cihaz prizinden çekin. 3. Kilit açma tuuna basin ve parçalari birbirinden çe- kin. ekil O letme Su doldurma Su deposu, doldurmak için her zaman çikarilabilir veya dorudan cihazda doldurulabilir. DIKKAT Cihazda zararlar Uygun olmayan su nedeniyle memeler tikanabilir veya su seviyesi göstergesi zarar görebilir. Saf damitilmi su doldurmayin. En fazla %50 oraninda musluk suyu ve damitilmi su kariimi kullanin. Kurutma makinesinden youma suyu doldurmayin. Toplanmi yamur suyu doldurmayin. Temizleme maddesi veya baka ilaveler (ör. kokular) doldurmayin. Su deposunun doldurulmak üzere sökülmesi 1. Su deposunu dikey olarak yukari doru çekin. ekil C 2. Su deposunu, musluk suyu veya musluk suyu ve maksimum %50 oraninda damitilmi su kariimi ile "MAX" iaretine kadar doldurun. 3. Su deposunu yerletirin ve yerine oturana kadar aai doru bastirin. Su deposunun dorudan cihazda doldurulmasi 1. Musluk suyunu veya bir kaptan musluk suyu ve maksimum %50 oraninda damitilmi su kariimini "MAX" iaretine kadar doldurun. ekil D Cihazin çalitirilmasi Not Buhar kazaninda su olmadiinda veya mevcut su yetersiz olduunda, su pompasi çalimaya balar ve su deposundaki suyu buhar kazanina pompalar. Doldurma ilemi birkaç dakika sürebilir. Not Cihaz, her 60 saniyede bir valfi kisa süreliine kapatir; bu sirada kisik bir klik sesi duyulur. Valfin kapatilmasi, valfin sikimasini önler. Bu çikii etkilenmez. 1. Cihazi salam bir zemin üzerine yerletirin. 2. ebeke fiini bir prize takin. ekil E 3. Seçme alterini, OFF pozisyonundan buhar kade- melerinden birine getirin. ekil F Buhar tabancasi göstergesi yeil renkte yaniyor. Buhar kademesi göstergesi beyaz ve/veya VapoHydro kademesi kirmizi renkte yaniyor. Yeil isitici kontrol lambasi yanip söner. 4. Yeil isitici kontrol lambasinin kesintisiz yanmaya balamasini bekleyin. ekil G 5. Buhar koluna basin. ekil H Buhar çikii mevcuttur. Buhar miktarinin ayarlanmasi Buhar miktari seçim alteri ile diari çikan buhar miktari düzenlenir. Seçim alteri farkli kirlenme türleri için 5 buhar kademesi sunar. 58 Türkçe Buhar kademesi 1 Hafif kirlenmeler için örn. toz Cisim ve yüzeyler için örn. bitkiler, hassas, boyali veya kaplama yüzeyler Buhar kademesi 2 Hafif ila orta derece kirlenmeler için örn. parmak izleri, toz, yemek artiklari, yamur damlalari, di macunu siçramalari Cisim ve yüzeyler için örn. kapali radyatörler, ay- na, pencere, plastik / metal yüzeyler Buhar kademesi 3 Orta ila güçlü derecede kirlenmeler için örn. hafif ya tabakasi, parmak izleri, sinek pislii, gida maddesi veya di macunu siçramalari Cisim ve yüzeyler için örn. mutfak ve banyodaki yüzeyler, pencere, seramik ocak, duvar vlies, fa- yans zemin, PVC, linolyum Buhar kademesi 4 Güçlü kirlenmeler için örn. eski gida kabuklanma- lari, temizleme maddesi artiklari, hafif kireç kalintilari, güçlü ya tabakalari, kurumu su lekeleri, sabun artiklari Cisim ve yüzeyler için örn. fayans zeminler, PVC, linolyum, duvar vlies, fayans derzleri, yikama lavabosu, du küvetleri, banyo küvetleri, banyo armatürleri Buhar kademesi 5 - Vapohydro fonksiyonu Suyla temizlenebilen pürüzlü, kavisli alanlar için örn. sert kabuklanmalar, derz ve köelerde yerlemi kir, sabun artiklari, hafif kireç kalintilari Cisim ve yüzeyler için örn. banyo armatürleri, pencere iç çerçeveleri (ahap çerçeve hariç), banyo raflari, ocak gözleri, du kabinleri, giderler 1. Buhar miktari seçim alterini gerekli buhar miktarina ayarlayin. 2. Buhar koluna basin. 3. Temizleme balangicindan önce buhar tabancasini buhar eit ekilde çikana kadar bir bezin üzerine tutun. Su ilave etme Su eksiklii söz konusu olduunda, su eksiklii kontrol lambasi kirmizi renkte yanip söner ve bir uyari sesi verilir. Not Su pompasi, belirli zaman araliklarinda buhar kazanini doldurur. Doldurma sorunsuz tamamlandiinda, kirmizi su eksiklii kontrol lambasi söner. Not Buhar kazaninda su olmadiinda veya mevcut su yetersiz olduunda, su pompasi çalimaya balar ve su deposundaki suyu buhar kazanina pompalar. Doldurma ilemi birkaç dakika sürebilir. DIKKAT Cihazda zararlar Uygun olmayan su nedeniyle memeler tikanabilir veya su seviyesi göstergesi zarar görebilir. Saf damitilmi su doldurmayin. En fazla %50 oraninda musluk suyu ve damitilmi su kariimi kullanin. Kurutma makinesinden youma suyu doldurmayin. Toplanmi yamur suyu doldurmayin. Temizleme maddesi veya baka ilaveler (ör. kokular) doldurmayin. 1. Su deposunu, "MAX" iaretine kadar musluk suyu veya musluk suyu ve maksimum %50 oraninda damitilmi su kariimi ile doldurun. Cihaz kullanima hazirdir. Cihazin kapatilmasi 1. alteri "OFF" konumuna getirin. ekil N Cihaz kapalidir. 2. Çocuk emniyetini arkaya getirin. Buhar kolu kilitlidir. 3. Cihaz prizi kapaini aai bastirin ve buhar soketini cihaz prizinden çekin. 4. ebeke fiini prizden çikarin. 5. Su deposunu boaltin. Buhar kazaninin çalkalanmasi Cihazin buhar kazanini en geç her 8. depo dolumundan sonra durulayin. 1. Cihazi kapatin, bkz. Bölüm Cihazin kapatilmasi. 2. Cihazi soumaya birakin. 3. Su deposunu boaltin. 4. Aksesuari aksesuar tutma düzeneinden çikarin. 5. Aksesuar gözünün kilitleme kapaini açin. 6. Aksesuari aksesuar gözünden çikarin. 7. Bakim kapaini açin. Bunun için uzatma borusunun açik ucunu bakim kapaina yerletirin, kilavuza takin ve açin. ekil R 8. Buhar kazanini suyla doldurun ve kuvvetli bir ekilde sallayin. Bu ekilde, buhar kazaninin tabaninda biriken kireç kalintilari çözülmektedir. 9. Suyu buhar kazanindan tamamen boaltin. ekil S Cihazin saklanmasi 1. Güç memesi ve yuvarlak firçayi aksesuar gözüne koyun. 2. El memesini 1 uzatma borusuna takin. 3. Uzatma borularini aksesuar tutucusuna takin. 4. Önce uzatma borusunu daha sonra nokta huzme memesini aksesuar saklama yerine takin. 5. Yer süpürme baliini park tutucusuna asin. ekil P 6. Buhar hortumunu uzatma borularina sarin ve buhar tabancasini yer süpürme baliina takin. ekil Q 7. Elektrik kablosunu elektrik kablosu saklama yerine koyun. 8. Cihazi kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir konumda saklayin. Önemli kullanim talimatlari Taban Yüzeyini Temizleyiniz Cihazi kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya havalandirmanizi öneririz. Böylece islak temizleme ileminden önce toprak, kir ve gevek parçaciklardan arindirilmitir. Kumalarin tazelenmesi Cihazi kullanmadan önce, cihazin kuma ürünleri ile uyumluluunu görülmeyen bir yer üzerinde daima kontrol ediniz: Kumai kurutun, kurumasini bekleyin ve ardindan renk veya ekil deiiklikleri olup olmadiini kontrol edin. Temiz kaplanmi veya verniklenmi yüzeyleri temizleyin DIKKAT Hasar görü yüzeyler Buhar balmumunu, mobilya cilasini, plastik kaplamalari veya boyayi ve ayrica kenarlarda bulunan kenarliklar çözebilir. Türkçe 59 Buhari yapikan kenarlara maruz birakmayin, zira kenarlik geveyebilir. Cihazi, mühürlü olmayan ahap veya parke zeminleri temizlemek için kullanmayin. Cihazi boyali veya plastik kaplanmi yüzeyleri, örnein mutfak mobilyalari, kapilar veya parke temizlemek için kullanmayin. 1. Bu yüzeyleri temizlemek için, bir bezi kisa süreli ola- rak buhara tutun ve yüzeyi siliniz. Cam Temizlii DIKKAT Cam kirii ve hasar görmü yüzey Buhar pencere çerçevesinin kapali alanlarina zarar verebilir ve düük di hava sicakliklarinda cam bölmelerinin yüzeyinde gerilmelere ve dolayisiyla cam kirilmasina neden olabilir. Buhari pencere çerçevesinin kapali alanlarina yöneltmeyin. Tüm cam yüzeyini hafiften buhara maruz birakarak, düük di sicakliklarda pencere camlarini isitiniz. Pencere yüzeyini portatif jet ve kaplama ile temizle- yin. Suyu temizlemek için bir cam silecei kullanin veya yüzeyi silerek kurulayin. Aksesuarlarin kullanimi Buhar tabancasi Buhar tabancasi aksesuarsiz bir ekilde u kullanim alanlari için kullanilabilir: Asili kiyafetlerden hafif katlamalari gidermek için: Kiyafete 10-20 cm mesafeden buharlatirma yapin. Islak toz silmek için: Bir bezi kisa süre buhara tutun ve bununla mobilyalari silin. Nokta huzme memesi Nokta huzme memesi ulailmasi zor alanlarin, derzlerin, armatürlerin, atik su kanallarinin, yikama lavabolarinin, tuvaletlerin, panjurlarin veya radyatörlerin temizlii için uygundur. Nokta huzme memesinin kirli noktaya yakin olmasi, sicaklik ve meme çikiindaki buhar miktari en yüksek düzeyde olduundan temizlii daha etkili kilmaktadir. Kuvvetli kablo kalintilarini buharli temizleme öncesi uygun bir temizleme maddesi ile elden geçirilebilir. Temizleme maddesinin yaklaik 5 dakika etki etmesini bekleyin ve ardindan buharla temizleyin. 1. Nokta huzme memesini buhar tabancasi üzerine itin. ekil H Yuvarlak firça (küçük) Küçük yuvarlak firça zor kirlerin temizlenmesi için uygundur. Firçalar vasitasiyla zor kirlerin daha kolay çözülmesi mümkündür. DIKKAT Hasar görü yüzeyler Firçanin hassas yüzeyleri çizmesi olasidir. Hassas yüzeylerin temizlii için uygun deildir. 1. Küçük yuvarlak firçayi nokta huzme memesi üzerine monte edin. ekil I Yuvarlak firça (büyük) Büyük yuvarlak firça ör. yikama lavabosu, du küveti, banyo küveti, mutfak evyesi gibi büyük yuvarlak yüzeylerin temizlii için uygundur. DIKKAT Hasar görü yüzeyler Firçanin hassas yüzeyleri çizmesi olasidir. Hassas yüzeylerin temizlii için uygun deildir. 1. Büyük yuvarlak firçayi nokta huzme memesine monte edin. ekil I Güç jeti Güç jeti, zor kirlerin temizlenmesi, köelerin püskürtülmesi, derz temizlii için uygundur. 1. Güç jet nozülünü yuvarlak firçaya uygun bir ekilde nokta jet nozülü üzerine monte edin. ekil I El memesi El memesi, küçük yikanabilir yüzeyleri, du kabinlerinin ve aynalarin temizlii için uygundur. 1. El memesini nokta huzme memesine uygun ekilde buhar tabancasi üzerine itin. ekil H 2. Kilifi el memesinin üzerine geçirin. Cam memesi Cam, pencere veya aynalarin hafif ve kapsamli temizlii için. Buhar çikii açikliindan cam panellere, homojen bir ekilde buhar verilir. 1. Cam memesini nokta huzme memesine uygun e- kilde buhar tabancasi üzerine itin. ekil H 2. Cam yüzeyleri eritler halinde yukaridan aaiya çekmek için memenin lastik dudaini kullanin. 3. Her çekiten sonra lastik dudai ve pencerenin alt kenarini bir bezle kurulayin. XXL derz firçasi XXL derz firçasi, çimento fayans derzlerinin temizlenmesi için uygundur. Silikon derzlerde kullanilmaz. Esnek mafsal, killarin sira halinde dizilii ve firçanin uzatma borularina takilabilmesi sayesinde yer veya duvar karolarinin derzleri (ayakta dururken bile) hizli ve rahat bir ekilde temizlenebilir. Killar aindiinda firça eridi kolaylikla deitirilebilir. 1. XXL derz firçasini ihtiyaca göre, nokta huzme me- mesine / yer süpürme baliina uygun ekilde buhar tabancasina veya uzatma borularina takin. ekil H ekil K Yer süpürme balii Yer süpürme balii, yikanabilir duvar ve yer döemelerinin, ta zeminlerin, fayanslarin ve PVC zeminler gibi yerlerin temizlii için uygundur. DIKKAT Buhar kaynakli hasarlar Isi ve nem hasara neden olabilir. Kullanim öncesi, isi direncini ve buharin etkisini gözle görülmeyen bir yerde az miktarda buhar ile kontrol edin. Not Temizlenecek yüzey üzerindeki temizlik maddesi kalintilari veya bakim emülsiyonlari, buharli temizleme sirasinda çizgilere neden olabilmekle birlikte bunlar birkaç uygulamadan sonra kaybolmaktadir. Cihazi kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya vakumla temizlemenizi öneririz. Böylece zemin islak temizleme ileminden önce toprak, kir ve gevek 60 Türkçe parçaciklardan arindirilir. Çok kirli yüzeylerde yavaça çaliin, böylece buhar daha uzun süre etki gösterebilir. 1. Uzatma borularini buhar tabancasina balayin. ekil J 2. Yer süpürme baliini uzatma borusuna sürün. ekil K 3. Yer bezini yer süpürme baliina sabitleyin. a Yer bezini, cirt cirt bantlar ile yukari doru olacak ekilde yere koyun. b Yer süpürme baliini hafif baski uygulayarak yer bezi üzerine koyun. ekil L Yer bezi, cirt cirt sabitleme sayesinde yer süpürme baliina kendiliinden yapiir. Yer bezinin sökülmesi 1. Yer bezinin ayak plakasi üzerine bir ayak yerletirin ve yer süpürme baliini yukari doru kaldirin. ekil L Not Zemin bezinin cirt bandi balangiçta çok güçlüdür ve yer süpürme baliindan çikarilmasi muhtemelen zor olacaktir. Zemin bezi birkaç kez kullanildiktan ve yikandiktan sonra yer süpürme baliindan kolayca çikarilir ve optimum yapima seviyesine ulami olur. Yer süpürme baliinin park edilmesi 1. kesintisinde yer süpürme baliini park tutucusuna asin. ekil P Hali temizleme balii Hali temizleme balii ile halilar temizlenebilir. DIKKAT Hali temizleme balii ve halida hasarlar Hali temizleme baliinda kirlenmelerin yani sira isi ve nemlenme halida hasarlara yol açabilir. Uygulama öncesinde isi direnci ve buhar tesirini halinin üzerinde görünmeyen bir noktada çok küçük bir buhar miktari ile test edin. Hali üreticisinin temizlik talimatlarini dikkate alin. Hali temizleme baliini kullanmadan önce halinin süpürülmesine ve lekelerin çikarilmasina dikkat edin. Uygulama öncesinde ve çalitirma molalari sonrasinda cihazdaki olasi su birikmelerini (kondens) buhar vakumlama yoluyla bir dearja (zemin bezi olmadan / aksesuar ile) boaltin. Hali temizleme baliini sadece yer süpürme baliinda zemin bezi ile kullanin. Hali temizleme baliini kullanirken zayif buhar kademesi ile buharli temizleme yapin. Güçlü bir nemlenme ve isi etkisi nedeniyle hasar riskini önlemek için buhari sürekli ayni noktaya (maksimum 5 saniye) tutmayin. Hali temizleme baliini yüksek florlu halilarda kullanmayin. Hali temizleme baliini yer süpürme baliina sabitleyin 1. Zemin bezini yer süpürme baliina sabitleyin, bakiniz Bölüm Yer süpürme balii. ekil L 2. Yer süpürme baliini hafifçe bastirarak hali temizleme baliinin içinde kilitleyin. ekil M 3. Hali temizliine balayin. Hali temizleme baliinin yer süpürme baliinda çikarilmasi TEDBIR Ayakta yaniklar Hali temizleme balii buharlatirma sirasinda isinabi- lir. Hali temizleme baliini çiplak ayakla veya açik terlikle çalitirmayin ve çikarmayin. Hali temizleme baliini sadece uygun ayakkabilarla çalitirin ve çikarin. 1. Hali temizleme baliinin kulaini ayakkabinin ucuyla aai doru bastirin. 2. Yer süpürme baliini yukari doru kaldirin. ekil M Buhar basinçli ütü Not Aktif buhar çekili KÄRCHER ütüsünü kullanmanizi öneriyoruz. Bu ütü, satin alinan cihaz için uygun tasarlanmitir. Ütüleme ilemini kolaylatirir ve hizlandirir. Kullanilan ütü masasi, mutlaka buhar geçiren ve izgara eklinde bir ütü tabanina sahip olmalidir. Not Buhar emii olmayan bir ütü masasinda youma suyunun birikmesi halinde ütü masasi örtüsünün islanabilecei dikkate alinmalidir. Buhar basinçli ütünün iletime alinmasi DIKKAT Youma suyu/nem nedeniyle maddi hasar Ütü yaparken youma suyu zemine damlayabilir ve hassas zemin döemesine zarar verebilir. Mümkünse ütü ilemini youma suyuna kari hassas olmayan bir zemin döemesinde (örn. fayans/ta) gerçekletirin. Hassas zemin döemelerinde youma suyunun damlayabilecei alanin yeterince korunmasini salayin (örn. su geçirmeyen paspas). Not Buharin tabanda youmamasi ve ütülenecek çamairlara damlamamasi için ütü tabani sicak olmalidir. Not Buhar basinçli ütü takili olduunda, ütülenecek çamairlar islanacaindan dolayi VapoHydro fonksiyonu için olan buhar kademesini ayarlamayin. Önerilen buhar kademesi Kademe Giysi kumalari 1 Az burumi giysi parçalari 2 - 4 Pamuklu kumalar 3 - 4 Kot pantolonlar 1. Buharli temizlik cihazinin su deposunda musluk su- yu veya musluk suyu ve maksimum %50 oraninda damitilmi su kariimi olduundan emin olun. 2. Ütünün buhar soketini, duyulabilir ekilde yerine oturana kadar cihaz prizine takin. 3. Buharli temizlik cihazini iletime alin, bkz. Bölüm Cihazin çalitirilmasi. 4. Buharli temizlik cihazinin kullanima hazir olmasini bekleyin. 5. Kontrol iii (turuncu) söner sönmez, ütü kullanima hazirdir. 6. Kullanim sirasinda, ütü yeniden isindiinda kontrol lambasi yanar. Yeniden isitma ileminde kullanima ara verilmesine gerek yoktur. Türkçe 61 Buharla ütüleme DIKKAT Giysi parçalarinda hasarlar Giysi parçasindaki ütüleme talimatlarinin dikkate alinmamasi hasarlara yol açabilir. Giysi parçasindaki ütüleme talimatlarini dikkate alin. Not Sabit ve ideal sicaklik ayari ile, ütüye dayanikli tüm kumalar ilave bir sicaklik ayari olmadan ütülenebilir. Hassas kumalar ve baskilar tersi çevrilerek ve ütüyle temas ettirilmeden buhar ile düzletirilmelidir. Kumaa 2 - 3 cm mesafeyle uygulanan buhar ile lifler zarar vermeden düzeltilir. Not Ütü, cihaz 5 dakikadan daha uzun bir süre boyunca hareket ettirilmediinde cihazi kapatan bir otomatik kapanma sistemi ile donatilmitir. Bu otomatik kapanma özellii güvenlii artirirken ütü sürekli çalimadii için de enerji tasarrufu salar. Ütü hareket ettirildiinde yeniden açilir ve isitmaya balar. Not Perde ve kiyafet vb. için dikey ekilde buhar uygulamak için ütü dikey olarak tutulabilir. 1. Ütünün isinma ilemini gösteren kontrol lambasi (tu- runcu) söndüünde ütü ilemine balanabilir. 2. Tutamaktaki buhar dümesini aai bastirin. alter basili tutulduu sürece buhar verilir. 3. Ütüleme ilemine balamadan önce ve ütüleme i- lemine ara verdikten sonra buhar çikiini, dengeli buhar çikana kadar bir bezin üzerine tutun. Kuru ütüleme DIKKAT Cihazda zararlar Buhar kazaninda su eksiklii cihazda hasara yol açar Buhar kazaninda su olduundan emin olun. DIKKAT Giysi parçalarinda hasarlar Giysi parçasindaki ütüleme talimatlarinin dikkate alinmamasi hasarlara yol açabilir. Giysi parçasindaki ütüleme talimatlarini dikkate alin. Not Sabit ve ideal sicaklik ayari ile, ütüye dayanikli tüm kumalar ilave bir sicaklik ayari olmadan ütülenebilir. Hassas kumalar ve baskilar kuru ütülenmemelidir. Ütünün isinma ilemini gösteren kontrol lambasinin (turuncu) sönmesini bekleyin. Ütü kullanima hazirdir. Bakim ve koruma Buhar kazanindaki kireci giderme Not Cihazda kireç biriktiinden, cihaz üzerinde buhar kazani üzerinde tabloda gösterilen dolum sayisina (DK = depo kapasitesi) göre kireç temizleme ileminin gerçekletirilmesini tavsiye ederiz. Sertlik alani °dH mmol/l KD I yumuak 0-7 0-1,3 100 II orta 7-14 1,3-2,5 90 III sert 14-21 2,5-3,8 75 IV çok sert >21 >3,8 50 Not ebeke suyu salayicisi veya belediyeler musluk suyunun sertlii hakkinda bilgi salamaktadir. DIKKAT Hasar görü yüzeyler Kireç giderme çözeltisi hassas yüzeylere zarar verebilir. Cihazi dikkatlice doldurun ve boaltin. 1. Cihazi kapatin, bkz. bölüm Cihazin çalitirilmasi. 2. Cihazi soumaya birakin. 3. Su deposunu boaltin. 4. Aksesuari aksesuar tutma düzeneinden çikarin. 5. Aksesuar bölmesinin kilitleme kapaini açin. 6. Aksesuari aksesuar gözünden çikarin. 7. Bakim kapaini açin. Bunun için, uzatma borusu- nun açik ucunu bakim kapaina yerletirin, kilavuzu takin ve açin. ekil R 8. Suyu buhar kazanindan tamamen boaltin. ekil S DIKKAT Kireç çözücü kaynakli cihaz hasari Uygun olmayan bir kireç çözücü ajan ve ayni zamanda kireç çözme maddesinin hatali dozlanmasi cihaza zarar verebilir. Sadece KÄRCHER kireç çözücüsü kullanin. 0,5 l su için 1 doz birimi kireç çözücü kullanin. 9. Kireç çözme çözeltisini, kireç çözme maddesi üze- rinde belirtildii ekilde ekleyin. 10. Buhar kazanina kireç çözme çözeltisi ekleyin. Buhar kazanini kapatmayin. 11. Kireç çözücünün yaklaik 8 saat etki göstermesini bekleyin. 12. Kireç çözücüyü buhar kazanindan tamamen boaltin. 13. Kireç çözme ilemini gerekli olduu taktirde tekrarlayin. 14. Buhar kazaninin 2-3 defa souk su ile durulayip kireç çözücü kalintilarinin atilmasini salayin. 15. Suyu buhar kazanindan tamamen boaltin. ekil S 16. ebeke balanti kablosunun muhafazasini kurulayin. 17. Bakim kapaini bir uzatma borusu ile kapatin. Aksesuarin Bakimi (Aksesuar - teslimat kapsamina bali olarak) Not Mikrofiber bezler kurutucu içerisinde kurutulmaya uygun deildir. Not Optimum temizleme performansi için, bezleri ilk kullanimdan önce bir kere makinede yikamanizi öneririz. Yikama için bezlerin üzerindeki uyarilara dikkat ediniz. Bezlerin kirleri iyi alabilmesi için yumuatici kullanilmamalidir. 1. Yer bezleri ve kiliflarini çamair makinesinde asgari 60°C'de yikayiniz. Arizalarda yardim Arizalarin sebepleri çou zaman aaidaki genel baki yardimiyla kendiniz giderebileceiniz kadar basittir. Kararsizlik durumunda veya burada adi geçmeyen arizalarda lütfen yetkili müteri hizmetlerine bavurun. UYARI Elektrik çarpmasi ve yanma tehlikesi Cihaz elektrik ebekesine bali olduu veya henüz souduu sürece, sorun giderme gerçekletirmek tehlikelidir. Elektrik ebekesi fiini çekin. Cihazi soumaya birakin. 62 Türkçe Su eksiklii kontrol lambasi kirmizi renkte yanip sönüyor Depoda su yok. Su deposunu "MAX" iaretine kadar doldurun. Su eksiklii kontrol lambasi kirmizi renkte yaniyor Buhar kazaninda su yok. Pompanin airi isinma korumasi devreye girdi. 1. Cihazi kapatiniz, bkz. Bölüm Cihazin kapatilmasi. 2. Su deposunu doldurun. 3. Cihazi çalitiriniz, bkz. Bölüm Cihazin çalitirilma- si. Su deposu doru yerletirilmedi veya kireçlendi. 1. Su deposunu çikarin. 2. Su deposunu yikayin. 3. Su deposunu yerletirin ve yerine oturana kadar aai doru bastirin. Buhar koluna basilamiyor Buhar kolu çocuk emniyeti ile emniyete alinmitir. Çocuk emniyetini (buhar miktari seçim alteri) öne getirin. Buhar kolunun blokaji kaldirilir. Uzun isitma süresi Buhar kazani kireçlenmitir. Buhar kazanini kireçten arindirin. Yüksek su çikii Buhar kazani kireçlenmitir. Buhar kazanini kireçten arindirin. Buhar basinçli ütü su "kusuyor" Buharli temizlik cihazinin buhar kazanini durulayin veya kireçten arindirin, bkz. Bölüm Buhar kazanin- daki kireci giderme Ütüleme ilemine ara verdikten sonra buhar basinçli ütüden su damlalari çikiyor Ütüleme ilemine uzun süre ara verildiinde, buhar hattindaki buhar youabilir. Ütüleme ilemine ara verdikten sonra buhar çikiini, dengeli buhar çikana kadar bir bezin üzerine tutun. Teknik bilgiler Elektrik balantisi Gerilim Faz Frekans Koruma türü Koruma sinifi Performans verileri Isitma performansi Ütü isitma performansi Azami çalima basinci Isitma süresi Sürekli buharlama Azami buhar oku Vapohydro buhar miktari Dolum miktari Su deposu Buhar kazani Ebatlar ve airliklar Airlik (aksesuarlar hariç) Uzunluk V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I W W MPa Dakika g/dk g/dk g/dk 2250 700 0,42 3 60 150 250 l 1,5 l 0,5 kg 6,0 mm 439 Genilik mm 301 Yükseklik mm 304 Teknik deiiklik hakki saklidir. Innehåll Allmän information .............................................. 63 Ändamålsenlig användning ................................. 63 Miljöskydd ........................................................... 63 Tillbehör och reservdelar..................................... 63 Leveransens omfattning...................................... 63 Garanti ................................................................ 64 Säkerhetsanordningar......................................... 64 Beskrivning av maskinen .................................... 64 Montering ............................................................ 65 Drift...................................................................... 65 Viktiga användningshänvisningar........................ 66 Använding av tillbehör......................................... 67 Skötsel och underhåll.......................................... 69 Hjälp vid störningar ............................................. 69 Tekniska data ...................................................... 70 Allmän information Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du använder din apparat första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare. Ändamålsenlig användning Denna maskin får endast användas i privata hushåll. Maskinen är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpligt tillbehör enligt denna bruksanvisning. Inga rengöringsmedel behövs. Beakta säkerhetsinformationen. Miljöskydd Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. Information om ämnen (REACH) Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH Tillbehör och reservdelar Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com. Leveransens omfattning Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Svenska 63 Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress) Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under "Nedladdningar". Säkerhetsanordningar FÖRSIKTIGHET Risk för personskador på grund av säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats! Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Säkerhetsanordningar får inte förbikopplas, tas bort eller inaktiveras. Symboler på maskinen (beroende på maskintyp) Risk för brännskador, maskinytan värms upp under drift Skållningsrisk på grund av ånga Läs igenom bruksanvisningen USE WATER ONLY Fyll endast på vatten utan tillsatser i vattentanken Tryckregulator Tryckregulatorn håller trycket i ångbehållaren så konstant som möjligt under drift. Uppvärmningen kopplas från när det maximala drifttrycket uppnås i ångbehållaren och kopplas till igen vid en trycksänkning i ångbehållaren till följd av ångavvikelse. Säkerhetstermostat Säkerhetstermostaten förhindrar att maskinen överhettas. Om tryckregulatorn och panntermostaten slutar att fungera och maskinen överhettas kopplar säkerhetstermostaten från maskinen. Kontakta den ansvariga kundtjänsten hos KÄRCHER för återställning av säkerhetstermostaten. Panntermostat Panntermostaten kopplar från uppvärmningen vid fel, t.ex. om det inte finns något vatten i ångbehållaren och temperaturen stiger i ångbehållaren. Så snart som du fyller på med vatten är maskinen klar att använda igen. Underhållslock Underhållslocket försluter ångbehållaren mot det tryck som bildas. Underhållslocket är samtidigt en övertyckventil. Om tryckregulatorn är defekt och ett ångtryck uppstår i ångbehållaren öppnas övertrycksventilen och släpper igenom ånga genom underhållslocket. Kontakta den ansvariga kundtjänsten hos KÄRCHER innan du tar maskinen i drift igen. Beskrivning av maskinen I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). Bilder se grafiksida. Bild A 1 Maskinkontakt med skydd 2 Vattentank 3 Bärhandtag för vattentanken 4 Valkontakt 5 Manöverpanel 6 Visning - FRÅN-läge 7 Visning - vattenbrist (röd) 8 Visning - värme (grön) 9 Ångsteg 1 10 Ångsteg 2 11 Ångsteg 3 12 Ångsteg 4 13 Ångsteg VapoHydro-funktion 14 Visning - identifiering av strykjärn 15 Visning - identifiering av ångpistol 16 Lock för tillbehörsfack 17 Underhållslock 18 Bärhandtag 19 Hållare för tillbehör 20 Tillbehörsförvaring 21 Förvaring för nätkabel 22 Parkeringshållare för golvmunstycke 23 Nätkabel med nätkontakt 24 Löphjul (2 st.) 25 Styrhjul 26 Ångpistol 27 Ångspak 28 Upplåsningsknapp 29 Barnspärr 30 Ångslang 31 Ångkontakt 32 Förlängningsrör (2 st.) 33 Upplåsningsknapp 34 Golvmunstycke 35 Kardborreanslutning 36 Golvduk (2 st.) 37 ** Mattrengörare 38 ** XXL-fogborste 39 Handmunstycke 64 Svenska 40 Mikrofiberöverdrag för handmunstycke 41 Punktstrålmunstycke 42 Rundborste (liten, svart) 43 ** Rundborste (liten, gul) 44 **Powermunstycke 45 ** Rundborste (stor) 46 ** Fönstermunstycke Comfort 47 Avkalkningsmedel 48 ** Ångstrykjärn 49 Kontrollampa (orange) uppvärmning 50 Omkopplare ånga (nedtill) 51 Ångkontakt ** tillval Montering Montera tillbehör 1. Öppna skyddet på maskinkontakten. Bild B 2. Anslut ångkontakten till maskinkontakten tills ångkontakten hakar i så det hörs. Bild B 3. Skjut på öppna änden hos tillbehöret på ångpistolen ända tills ångpistolens upplåsningsknapp snäpper fast. Bild H 4. Skjut på den öppna änden hos tillbehöret på punktstrålmunstycket. Bild I 5. Anslut förlängningsrören till ångpistolen. a Skjut på det 1:a förlängningsröret på ångpistolen ända tills ångpistolens upplåsningsknapp snäpper fast. Förbindningsröret är anslutet. b Skjut på det 2:a förlängningsröret på det 1:a förlängningsröret. Förbindningsrören är anslutna. Bild J 6. Skjut på tillbehöret och/eller golvmunstycket på förlängningsrörets fria ände. Bild K Tillbehöret är anslutet. Ta av tillbehör 1. Ställ barnspärren bakåt. Ångspaken är spärrad. 2. Tryck maskinkontaktens skydd bakåt och dra ut ångkontakten ur maskinens uttag. 3. Tryck på upplåsningsknappen och dra isär delarna. Bild O Drift Fylla på vatten Vattentanken kan när som helst tas ut för att fyllas på eller fyllas direkt på maskinen. OBSERVERA Skador på maskinen Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena eller skada vattennivåindikatorn. Fyll inte på rent destillerat vatten. Använd maximalt 50 % destillerat vatten blandat med kranvatten. Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren. Fyll på uppsamlat regnvatten. Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser (t.ex. dofter). Ta av vattentanken för påfyllning 1. Dra vattentanken lodrätt uppåt. Bild C 2. Fyll på vattentanken lodrätt med kranvatten eller en blandning av kranvatten och maximalt 50 % destillerat vatten upp till markeringen "MAX". 3. Sätt i vattentanken och tryck den nedåt tills den hakar i. Fylla på vattentanken direkt på maskinen 1. Fyll på med kranvatten eller en blandning av kranvatten och maximalt 50 % destillerat vatten ur ett kärl upp till markeringen "MAX" i vattentankens påfyllningsöppning. Bild D Starta maskinen Hänvisning Om det inte finns något eller bara lite vatten i ångbehållaren startar vattenpumpen och matar vatten från vattentanken till ångbehållaren. Påfyllningen kan ta flera minuter. Hänvisning Maskinen stänger ventilen kort var 60:e sekund och ett tyst klick kan då höras. Stängningen förhindrar att ventilen fastnar. Ångutmatningen påverkas inte av detta. 1. Ställ maskinen på ett stabilt underlag. 2. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Bild E 3. Vrid valkontakten från OFF-läget till en av ångnivå- erna. Bild F Indikeringen för ångpistolen lyser grönt. Indikeringen för ångnivå lyser vitt och/eller VapoHydro-nivån lyser rött. Den gröna kontrollampan för uppvärmning blinkar. 4. Vänta tills den gröna kontrollampan för uppvärmning lyser konstant. Bild G 5. Tryck på ångspaken. Bild H Ånga strömmar ut. Reglera ångmängd Med valkontakten för ångmängd regleras den utströmmande ångmängden. Valkontakten erbjuder 5 ångsteg för olika nedsmutsningsgrader. Ångsteg 1 För lätt smuts, t.ex. damm För föremål och ytor, t.ex. växter, känsliga, lacke- rade eller belagda ytor Ångsteg 2 För lätt till mellangrov smuts, t.ex. fingeravtryck, damm, matrester, regndroppar, tandkrämsfläckar För föremål och ytor, t.ex. slutna radiatorer, speg- lar, fönster, plast-/metallytor Ångsteg 3 För mellangrov till grov smuts, t.ex. tunna fett- skikt, fingeravtryck, fluglort, livsmedels- och tandkrämsfläckar Svenska 65 För föremål och ytor, t.ex. ytor i kök och badrum, fönster, induktionshällar, kaklade väggar och golv, PVC, linoleum Ångsteg 4 För kraftig smuts, t.ex. ingrodda livsmedelsrester, rengöringsmedelsrester, lättare kalkavlagringar, kraftiga fettskikt, intorkade vattenfläckar, tvålrester För föremål och ytor, t.ex. klinkergolv, PVC, lino- leum, kaklade väggar, kakelfogar, handfat, duschkar, badkar, badrumsarmaturer Ångsteg 5 - VapoHydro-funktion För vinklar och vrår som kan besprutas med vat- ten, t.ex. hårda avlagringar, fastsittande smuts i fogar och hörn, tvålrester, lättare kalkavlagringar För föremål och ytor, t.ex. badrumsarmaturer, in- vändiga fönsterramar (ej träramar), badrumshyllor, spisplattor, duschkabiner, avlopp 1. Ställ in valkontakten för ångmängd på den ångmängd som krävs. 2. Tryck på ångspaken. 3. Innan rengöringen påbörjas ska ångpistolen riktas mot en duk/trasa tills ett jämnt ångflöde strömmar ut. Fylla på vatten Vid vattenbrist blinkar kontrollampan för vattenbrist rött och en signalton ljuder. Hänvisning Vattenpumpen fyller ångbehållaren i intervall. Om påfyllningen lyckas slocknar den röda kontrollampan för vattenbrist. Hänvisning Om det inte finns något eller bara lite vatten i ångbehållaren startar vattenpumpen och matar vatten från vattentanken till ångbehållaren. Påfyllningen kan ta flera minuter. OBSERVERA Skador på maskinen Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena eller skada vattennivåindikatorn. Fyll inte på rent destillerat vatten. Använd maximalt 50 % destillerat vatten blandat med kranvatten. Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren. Fyll på uppsamlat regnvatten. Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser (t.ex. dofter). 1. Fyll på vattentanken till markeringen "MAX" med kranvatten eller en blandning av kranvatten och maximalt 50 % destillerat vatten. Maskinen är färdig att använda. Stänga av apparaten 1. Vrid omkopplaren till OFF-läget. Bild N Apparaten är avstängd. 2. Ställ barnspärren bakåt. Ångspaken är spärrad. 3. Tryck maskinkontaktens lock bakåt och dra ut ångkontakten ur maskinens uttag. 4. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. 5. Töm vattentanken. Skölja ur ångbehållaren Skölj ur maskinens ångbehållare senast efter var 8:e tankpåfyllning. 1. Stänga av maskinen, se kapitel Stänga av appara- ten. 2. Låt maskinen svalna. 3. Töm vattentanken. 4. Ta av tillbehöret från tillbehörshållarna. 5. Öppna locket till tillbehörsfacket. 6. Ta ut tillbehöret ur tillbehörsfacket. 7. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden av ett förlängningsrör på underhållslocket, haka fast den i styrningen och skruva fast. Bild R 8. Fyll ångbehållaren med vatten och skaka kraftigt. Därigenom löser sig kalkrester som sätter sig på botten av ångbehållaren. 9. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. Bild S Förvara maskinen 1. Placera powermunstycket och rundborsten i tillbehörsfacket. 2. Anslut handmunstycket till 1 förlängningsrör. 3. Placera förlängningsrören i tillbehörshållarna. 4. Placera först förlängningsrören och sedan punktstrålmunstycket i tillbehörsförvaringen. 5. Haka fast golvmunstycket i parkeringshållaren. Bild P 6. Linda ångslangen runt förlängningsrören och anslut ångpistolen till golvmunstycket. Bild Q 7. Placera nätkabeln i nätkabelförvaringen. 8. Förvara maskinen på en torr och frostsäker plats. Viktiga användningshänvisningar Rengöring av golvytor Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet innan apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen. Uppfräschning av textiler Innan apparaten används ska man alltid undersöka om textilmaterialet tål ångan genom att spruta på undanskymt ställe: Spruta på ånga, låt torka och undersök sedan om färg eller form har förändrats. Rengöring av laminat- eller lackerade ytor OBSERVERA Skadade ytor Vax, möbelpolish, laminering eller färg kan lossna, eller lim lossna från kanter, på grund av ångan. Rikta inte ånga mot limmade kanter eftersom limmet kan lossna. Använd inte apparaten för rengöring av oförseglat träeller parkettgolv. Använd inte apparaten för rengöring av lackerade eller laminerade ytor som t.ex. köks- och andra möbler, dörrar eller parkett. 1. Vid rengöring av dessa ytor, ånga en trasa och torka av ytan. Glasrengöring OBSERVERA Sprucket glas och skadad yta Ånga kan skada förseglade ställen på fönsterkarmen och vid låga yttertemperaturer orsaka spänningar i fönsterrutorna, som i sin tur kan medföra att glaset spricker. Rikta inte ånga mot förseglade ställen på fönsterkarmen. Värm upp fönsterrutorna vid låga yttertemperaturer genom att spruta lite ånga på hela glasytan. 66 Svenska Rengör fönsterytan med handmunstycke och överdrag. Använd en fönsterskrapa för att dra bort vattnet eller torka ytan torr. Använding av tillbehör Ångpistol Ångpistolen kan användas utan tillbehör för följande användningsområden: Ta bort mindre veck från hängande kläder: Spruta ånga på kläderna från ett avstånd på 1020 cm. Fuktig dammtorkning: Spruta lite ånga på ett tyg- stycke och torka av möblerna med det. Punktstrålmunstycke Punktstrålmunstycket lämpar sig för rengöring av svåråtkomliga ställen, fogar, armaturer, avlopp, tvättställ, WC-stolar, jalusier eller värmeelement. Ju närmare den smutsiga ytan munstycket befinner sig, desto kraftigare blir rengöringseffekten eftersom temperatur och ånga är som högst vid munstycksutloppet. Vid kraftiga kalkavlagringar kan ytan behandlas med ett lämpligt rengöringsmedel innan ångrengöringen utförs. Låt verka i ca 5 minuter och ånga av rengöringsmedlet. 1. Skjut på punktstrålmunstycket på ångpistolen. Bild H Rundborste (liten) Den lilla rundborsten lämpar sig för rengöring av hårt sittande smuts. Med borstning kan hårt sittande smuts avlägsnas lättare. OBSERVERA Skadade ytor Borsten kan orsaka repor på känsliga ytor. Inte lämpligt för rengöring av känsliga ytor. 1. Fäst den lilla rundborsten på punktstrålmunstycket. Bild I Rundborste (stor) Den stora rundborsten lämpar sig för rengöring av stora runda ytor, t.ex. tvättfat, duschkar, badkar, diskhoar. OBSERVERA Skadade ytor Borsten kan orsaka repor på känsliga ytor. Inte lämpligt för rengöring av känsliga ytor. 1. Fäst den stora rundborsten på punktstrålmunstyck- et. Bild I Powermunstycke Powermunstycket lämpar sig för rengöring av hårt sittande smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. 1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på samma sätt som en rundborste. Bild I Handmunstycke Handmunstycket lämpar sig för rengöring av mindre tvättbara ytor, duschkabiner och speglar. 1. Skjut på handmunstycket på motsvarande sätt som punktstrålmunstycket på ångpistolen. Bild H 2. Dra överdraget över handmunstycket. Fönstermunstycke För enkel och grundlig rengöring av glas, fönster eller speglar. Genom ångöppningen ångas glasrutorna in jämnt. 1. Skjut på fönstermunstycket på motsvarande sätt som punktstrålmunstycket på ångpistolen. Bild H 2. Använd munstyckets gummiläpp för att i banor gå över glasytorna uppifrån och ned. 3. Torka av gummiläppen och den nedre fönsterkanten med en duk efter varje bana. XXL-fogborste XXL-fogborsten är lämplig för att rengöra kakelfogar av cement. Använd inte på silikonfogar. Tack vare den flexibla leden, borstarnas placering i rad och möjligheten att ansluta borsten till förlängningsrören kan fogarna på golv- eller väggkakel rengöras snabbt och bekvämt (även stående). Efter att borsten har slitits ut kan borstlisten enkelt bytas ut. 1. Placera vid behov XXL-fogborsten på ångpistolen eller förlängningsrören motsvarande punktstrålmunstycket/golvmunstycket. Bild H Bild K Golvmunstycke Golvmunstycket lämpar sig för rengöring av tvättbara vägg- och golvbeläggningar, t.ex. stengolv, kakel och PVC-golv. OBSERVERA Skador på grund av ånginverkan Värme och genomfuktning kan leda till skador. Undersök värmebeständighet och ånginverkan på ett undanskymt ställe med minimal ångmängd innan du använder apparaten. Hänvisning Rengöringsmedelsrester eller behandlingsprodukter som finns på ytan som ska rengöras kan göra att det bildas ränder vid ångrengöringen, men de försvinner vid upprepad användning. Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet innan apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen. Arbeta långsamt på kraftigt förorenade ytor, så att ångan har en längre verkningstid. 1. Anslut förlängningsrören till ångpistolen. Bild J 2. Skjut på golvmunstycket på förlängningsröret. Bild K 3. Fäst golvduken på golvmunstycket. a Lägg golvduken på golvet med kardborrbanden uppåt. b Tryck fast golvmunstycket lätt på golvduken. Bild L Golvduken fastnar på golvmunstycket tack vare kardborrskenan. Ta av golvduken 1. Sätt ena foten på golvdukens fothållare och lyft golvmunstycket uppåt. Bild L Hänvisning I början är golvtrasans kardborrband mycket starka och är därmed svåra att ta bort från golvmunstycket. När golvtrasan har använts några gånger och dessutom tvättats är den lättare att ta av från golvmunstycket och har uppnått optimal vidhäftningsförmåga. Parkera golvmunstycke 1. Haka i golvmunstycket i parkeringshållaren vid arbetsuppehåll. Bild P Svenska 67 Mattrengörare Mattrengöraren används för att fräscha upp mattor. OBSERVERA Skador på mattrengörare och matta Föroreningar på mattrengöraren samt värme och genomfuktning kan medföra skador på mattan. Kontrollera före användning värmebeständigheten och ångeffekten på mattan på ett diskret ställe med minsta ångmängd. Följ mattillverkarens rengöringsinstruktioner. Kontrollera att mattan har sugits och fläckar har tagits bort innan mattrengöraren används. Avlägsna eventuella vattenansamlingar (kondensat) i maskinen före användning och efter driftpauser genom avkokning till ett avlopp (utan golvduk/med tillbehör). Använd mattrengöraren endast med golvduk på golvmunstycket. Ångrenrör med låg ångnivå när du använder mattrengöraren. Rikta inte ångan kontinuerligt på ett enda ställe (max. 5 sekunder) för att förhindra kraftig fuktning och risken för skador på grund av temperaturinverkan. Använd inte mattrengöraren på mattor med lång lugg. Fästa mattrengöraren på golvmunstycket 1. Fäst golvduken på golvmunstycket, se kapitel Golvmunstycke. Bild L 2. För in golvmunstycket i mattrengöraren med lätt tryck tills det snäpper fast. Bild M 3. Påbörja mattrengöringen. Ta av mattrengöraren från golvmunstycket FÖRSIKTIGHET Brännskador på foten Mattrengöraren kan värmas upp under rengöring med ånga. Mattrengöraren får inte användas eller tas av barfota eller med öppna sandaler. Mattrengöraren får endast användas eller tas av med lämpliga skor. 1. Tryck ned mattrengörarens fotreglage med skospet- sen. 2. Lyft golvmunstycket uppåt. Bild M Ångstrykjärn Hänvisning Vi rekommenderar att använda KÄRCHER strykbräda med aktiv ånguppsugning. Den här strykbrädan är optimalt anpassad till maskinen. Den underlättar och påskyndar strykningen. Den använda strykbrädan bör ha ett gallerliknande strykunderlag som släpper igenom ånga. Hänvisning Observera att strykbrädans överdrag kan släppa igenom vätska när kondensat ansamlas på en strykbräda utan ånguppsugning. Ta ångstrykjärnet i drift OBSERVERA Sakskador p.g.a. kondensvatten eller fukt Vid strykning finns det risk att kondens droppar på golvet och skadar känsliga golv. Stryk om möjligt på en golvbeläggning som är okänslig för kondens (t.ex. klinkers/sten). Kontrollera vid känslig golvbeläggning att området där kondens kan droppa ner är tillräckligt skyddat (t.ex. vattentät golvmatta). Hänvisning Strykjärnssulan måste vara varm för att ångan inte ska kondensera på sulan och droppa på stryktvätten. Hänvisning Ställ inte in ångnivån för VapoHydro-funktionen när ångstrykjärnet är anslutet eftersom stryktvätten då blir blöt. Rekommenderade ångnivåer Nivå Klädtyg 1 Lite skrynkliga kläder 24 Bomullstyg 34 Jeans 1. Se till att det finns kranvatten eller en blandning av kranvatten och max. 50 % destillerat vatten i ångrengörarens ångbehållare. 2. Anslut strykjärnets ångkontakt till maskinkontakten tills den hakar i så det hörs. 3. Ta ångrengöraren i drift, se kapitlet Starta maskinen. 4. Vänta tills ångrengöraren är klar att använda. 5. Strykjärnet är klart för användning när kontrollam- pan (orange) har slocknat. 6. Under användningen tänds kontrollampan när stryk- järnet värms upp på nytt. Användningen behöver inte avbrytas vid uppvärmning på nytt. Ångstrykning OBSERVERA Skador på klädesplagg Om klädesplaggets strykanvisningar inte observeras kan skador uppstå. Följ klädesplaggets strykanvisningar. Hänvisning Med den fasta, optimala temperaturinställningen kan alla strykbara textilier strykas utan ytterligare temperaturinställning. Känsliga tyger och tryck ska strykas på avigsidan med ånga utan direkt kontakt med strykjärnet. Genom ångning med ett avstånd på 23 cm från tyget rätas fibrerna upp på ett skonsamt sätt. Hänvisning Strykjärnet har automatisk avstängning som stänger av det om det inte har flyttats på mer än 5 minuter. Denna automatiska avstängning ökar säkerheten och sparar energi eftersom strykjärnet inte värms upp kontinuerligt. Strykjärnet slås på igen så snart det flyttas och börjar värma upp. Hänvisning För vertikal ångning av gardiner, klänningar osv. kan strykjärnet hållas lodrätt. 1. När kontrollampan (orange) - uppvärmning på stryk- järnet slocknar, kan strykningen påbörjas. 2. Tryck på omkopplaren ånga nedtill på handtaget. Ånga strömmar ut medan omkopplaren trycks ned. 3. Innan strykningen påbörjas och efter pauser i stryk- ningen ska ångstöten riktas mot en trasa tills ett jämt ångflöde strömmar ut. Torrstrykning OBSERVERA Skador på maskinen Vattenbrist i ångbehållaren leder till skador på maskinen Se till att det finns vatten i ångbehållaren. 68 Svenska OBSERVERA Skador på klädesplagg Om klädesplaggets strykanvisningar inte observeras kan skador uppstå. Följ klädesplaggets strykanvisningar. Hänvisning Med den fasta, optimala temperaturinställningen kan alla strykbara textilier strykas utan ytterligare temperaturinställning. Känsliga tyger och tryck bör inte strykas torrt. Vänta tills kontrollampan (orange) - uppvärmning på strykjärnet slocknar. Strykjärnet är klart för strykning. Skötsel och underhåll Avkalka ångtanken Hänvisning Eftersom kalk fastnar i apparaten rekommenderar vi att denna avkalkas efter det antal påfyllningar av ångbehållaren (TF=tankfyllningar) som anges i tabellen. Hårdhet °dH mmol/l TF I mjukt 0-7 0-1.3 100 II medel 7-14 1,3-2.5 90 III hårt 14-21 2,5-3.8 75 IV mycket hårt >21 >3,8 50 Hänvisning Kranvattnets hårdhet kan du få reda på hos ditt vattenverk eller hos kommunens tekniska avdelning. OBSERVERA Skadade ytor Avkalkningslösningen kan angripa känsliga ytor. Var försiktig när du fyller på och tömmer apparaten. 1. Stäng av apparaten, se kapitel Starta maskinen. 2. Låt apparaten svalna. 3. Töm vattentanken. 4. Ta av tillbehöret från sina hållare. 5. Öppna fliken till tillbehörsfacket. 6. Ta ut tillbehöret ur tillbehörsfacket. 7. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden hos ett förlängningsrör på underhållslocket, haka fast den i styrningen och vrid upp. Bild R 8. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. Bild S OBSERVERA Maskinskada på grund av avkalkningsmedel Olämpliga avkalkningsmedel samt feldoseringar av avkalkningsmedlet kan skada apparaten. Använd endast avkalkningsmedel från KÄRCHER. Använd 1 doseringsenhet av avkalkningsmedlet för 0,5 l vatten. 9. Följ anvisningarna på avkalkningsmedlet när du blandar till avkalkningslösningen. 10. Fyll på avkalkningslösning i ångbehållaren. Stäng inte ångbehållaren. 11. Låt lösningen verka i ca 8 timmar. 12. Töm ut all lösning ur ångbehållaren. 13. Upprepa avkalkningen vid behov. 14. Skölj ur ångbehållaren 2-3 gånger med kallt vatten för att avlägsna alla lösningsrester. 15. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. Bild S 16. Torka av förvaringsutrymmet för nätkabeln. 17. Skruva i underhållslocket med ett förlängningsrör. Skötsel av tillbehöret (tillbehör - beroende på leveransens omfattning) Hänvisning Mikrofiberdukarna är inte lämpade för torktumlaren. Hänvisning För optimal rengöringsprestanda rekommenderar vi att du tvättar dukarna i maskin en gång före första användningen. Följ anvisningarna på tvättmärket när du tvättar. Använd inget sköljmedel, så att dukarna kan ta upp smutsen bättre. 1. Tvätta golvdukar och överdrag med max. 60 °C i tvättmaskinen. Hjälp vid störningar Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst. VARNING Risk för elektriska stötar och brännskador Medan apparaten är ansluten till elnätet eller inte har svalnat ännu är det farligt att avhjälpa störningar. Dra ut nätkontakten. Låt apparaten svalna. Kontrollampan för vattenbrist blinkar rött och en signalton ljuder Inget vatten i tanken. Fyll på vattentanken till markeringen "MAX". Kontrollampan för vattenbrist lyser rött Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettningsskydd har löst ut. 1. Stäng av maskinen, se kapitel Stänga av appara- ten. 2. Fyll på vattentanken. 3. Slå på maskinen, se kapitel Starta maskinen. Vattentanken är felaktigt insatt eller igenkalkad. 1. Ta av vattentanken. 2. Spola vattentanken. 3. Sätt i vattentanken och tryck den nedåt tills den ha- kar i. Ångspaken går inte att trycka in Ångspaken är säkrad med barnspärren. Ställ barnspärren (valkontakt för ångmängd) framåt. Ångspaken är upplåst. Lång uppvärmningstid Ångbehållaren är igenkalkad. Avkalka ångbehållaren. Stort vattenutsläpp Ångbehållaren är igenkalkad. Avkalka ångbehållaren. Ångstrykjärnet "spottar ut" vatten Spola ur ångrengörarens ångbehållare eller kalka av den, se kapitel Avkalka ångtanken Efter pauser i strykningen kommer vattendroppar ur ångstrykjärnet Vid längre pauser i strykningen kan ånga kondensera i ångledningen. Efter pauser i strykningen ska ångstöten riktas mot en trasa tills ett jämt ångflöde strömmar ut. Svenska 69 Tekniska data Elanslutning Spänning Fas Frekvens Kapslingsklass Skyddsklass Effektdata Värmeeffekt Värmeeffekt strykjärn Max. drifttryck Uppvärmningstid Kontinuerlig ånga Max. ångstöt Ångmängd VapoHydro Påfyllningsmängd Vattentank Ångbehållare Mått och vikter Vikt (utan tillbehör) Längd Bredd Höjd V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I W W MPa Minuter g/min g/min g/min 2250 700 0,42 3 60 150 250 l 1,5 l 0,5 kg 6,0 mm 439 mm 301 mm 304 Med förbehåll för tekniska ändringar. Sisältö Yleisiä ohjeita ...................................................... 70 Määräystenmukainen käyttö ............................... 70 Ympäristönsuojelu ............................................... 70 Lisävarusteet ja varaosat .................................... 70 Toimituksen sisältö .............................................. 70 Takuu................................................................... 70 Turvalaitteet......................................................... 70 Laitekuvaus ......................................................... 71 Asennus .............................................................. 71 Käyttö .................................................................. 72 Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita ........................ 73 Varusteiden käytto ............................................... 73 Hoito ja huolto ..................................................... 75 Ohjeita häiriöissä ................................................. 76 Tekniset tiedot ..................................................... 76 Yleisiä ohjeita Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten. Määräystenmukainen käyttö Käytä tätä laitetta vain yksityisessä kotitaloudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistukseen, ja sitä voidaan käyttää soveltuvilla varusteilla tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. Puhdistusainetta ei tarvita. Noudata turvallisuusohjeita. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH) Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.de/REACH Lisävarusteet ja varaosat Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com. Toimituksen sisältö Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle. Takuu Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (osoite, katso takasivu) Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa "Lataukset". Turvalaitteet VARO Loukkaantumisvaara puuttuvien tai muutettujen turvalaitteiden johdosta! Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä ohita, poista tai tee tehottomaksi mitään turvalaitteita. Symbolit laitteessa (laitetyypistä riippuen) Palovammojen vaara, laitteen pinta kuumenee käytön aikana Palovammojen vaara höyryn johdosta Lue käyttöohje USE WATER ONLY Täytä vesisäiliöön vain vettä ilman lisäaineita Paineensäädin Paineensäädin pitää paineen höyrykattilassa käytön aikana mahdollisimman vakiona. Lämmitys kytkeytyy 70 Suomi pois päältä, kun maksimaalinen käyttöpaine saavutetaan höyrykattilassa, ja kun paine laskee höyrykattilassa höyryn oton johdosta, lämmitys kytkeytyy uudelleen päälle. Turvatermostaatti Turvatermostaatti estää laitteen ylikuumenemisen. Jos paineensäädin ja kattilan termostaatti eivät vikatapauksessa toimi ja laite ylikuumenee, turvatermostaatti kytkee laitteen pois päältä. Käänny turvatermostaatin uudelleen käyttöönottoa varten vastaavan KÄRCHERasiakaspalvelun puoleen. Kattilan termostaatti Kattilan termostaatti kytkee vikatapauksessa lämmityksen pois päältä, esim. kun höyrykattilassa ei ole vettä ja lämpötila höyrykattilassa nousee. Heti kun vettä täytetään lisää, laite on taas käyttövalmis. Huoltoliitäntä Huoltoliitäntä sulkee höyrykattilan vallitsevaa höyrypainetta vastaan. Huoltoliitäntä on samalla ylipaineventtiili. Jos paineensäädin on viallinen ja höyrypaine höyrykattilassa nousee, ylipaineventtiili avautuu ja höyry poistuu huoltoliitännän kautta ulkoilmaan. Käänny laitteen uudelleen käyttöönottoa varten vastaavan KÄRCHER-asiakaspalvelun puoleen. Laitekuvaus Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus). Kuvat, katso kuvasivu. Kuva A 1 Laitepistorasia ja suojus 2 Vesisäiliö 3 Vesisäiliön kantokahva 4 Valintakytkin 5 Ohjauspaneeli 6 Näyttö - OFF-asento 7 Näyttö - vedenpuute (punainen) 8 Näyttö - lämmitys (vihreä) 9 Höyryteho 1 10 Höyryteho 2 11 Höyryteho 3 12 Höyryteho 4 13 VapoHydro-toiminnon höyryteho 14 Näyttö - silitysraudan tunnistus 15 Näyttö - höyrypistoolin tunnistus 16 Varustelokeron kansi 17 Huoltoliitäntä 18 Kantokahva 19 Varustepidike 20 Varusteiden säilytys 21 Verkkoliitäntäjohdon säilytys 22 Lattiasuuttimen pidike 23 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke 24 Juoksupyörät (2 kpl) 25 Ohjausrulla 26 Höyrypistooli 27 Höyryvipu 28 Lukituksen avauspainike 29 Lapsilukko 30 Höyryletku 31 Höyrypistoke 32 Jatkoputket (2 kpl) 33 Lukituksen avauspainike 34 Lattiasuutin 35 Tarranauhaliitos 36 Lattialiina (2 kpl) 37 ** Mattoliukuri 38 ** XXL-saumaharja 39 Käsisuutin 40 Käsisuuttimen mikrokuitupäällyste 41 Pistesuihkusuutin 42 Pyöreä harja (pieni, musta) 43 ** Pyöreä harja (pieni, keltainen) 44 ** Tehosuutin 45 ** Pyöreä harja (suuri) 46 ** Comfort-ikkunasuutin 47 Kalkinpoistoaine 48 ** Höyrysilitysrauta 49 Merkkivalo (oranssi) - lämmitys 50 Höyryn kytkin (alhaalla) 51 Höyrypistoke ** valinnaiset Asennus Lisävarusteiden asennus 1. Avaa laitepistorasian suojus. Kuva B 2. Työnnä höyrypistoketta laitepistorasiaan, kunnes höyrypistoke kuuluvasti lukittuu. Kuva B 3. Työnnä varusteen avointa päätä höyrypistooliin, kunnes höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukittuu. Kuva H 4. Työnnä varusteen avoin pää pistesuihkusuuttimeen. Kuva I 5. Yhdistä jatkoputki höyrypistooliin. a Työnnä 1. jatkoputkea höyrypistooliin, kunnes höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukittuu. Liitosputki on yhdistetty. b Työnnä 2. liitosputki 1. liitosputkeen. Suomi 71 Liitosputket on yhdistetty. Kuva J 6. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaaseen päähän. Kuva K Varuste on yhdistetty. Varusteiden irrotus 1. Aseta lapsilukko taaksepäin. Höyryvipu on lukittu. 2. Paina laitepistorasian suojus taaksepäin ja vedä höyrypistoke irti laitepistorasiasta. 3. Paina lukituksen avauspainiketta ja vedä osat erilleen toisistaan. Kuva O Käyttö Veden täyttäminen Vesisäiliön voi milloin tahansa poistaa täyttöä varten tai täyttää suoraan laitteessa. HUOMIO Vaurioita laitteelle Soveltumaton vesi voi tukkia suuttimet tai vaurioittaa vedenkorkeuden näyttöä. Älä täytä pelkästään suodatettua vettä. Käytä enintään 50 % suodatettua vettä sekoitettuna vesijohtoveteen. Älä täytä kondenssivettä pyykinkuivaajasta. Älä täytä talteenotettua sadevettä. Älä täytä mitään puhdistusaineita tai muita lisäaineita (esim. tuoksuja). Vesisäiliön irrotus täyttöä varten 1. Nosta vesisäiliö pystysuoraan ylös pois. Kuva C 2. Täytä vesisäiliö pystysuoraan vesijohtovedellä tai sekoituksella vesijohtovettä ja enintään 50 % suodatettua vettä merkintään "MAX" saakka. 3. Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, kunnes se lukittuu. Vesisäiliön täyttö suoraan laitteessa 1. Täytä vesijohtovettä tai sekoitusta vesijohtovettä ja enintään 50 % suodatettua vettä astiasta merkintään "MAX" saakka vesisäiliön täyttöaukosta. Kuva D Laitteen kytkeminen päälle Huomautus Jos höyrykattilassa on liian vähän tai ei lainkaan vettä, vesipumppu käy ja pumppaa vettä vesisäiliöstä höyrykattilaan. Täyttö voi kestää useita minuutteja. Huomautus Laite sulkee 60 sekunnin välein lyhyeksi ajaksi venttiilin, samalla kuuluu hiljainen naksahdus. Sulkeminen estää sen, että venttiili juuttuu. Höyryntuloon ei tämä vaikuta. 1. Aseta laite kiinteälle alustalle. 2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. Kuva E 3. Käännä valintakytkin OFF-asennosta jollekin höyry- teholle. Kuva F Höyrypistoolin näyttö palaa vihreänä. Höyrytehon näyttö palaa valkoisena ja/tai VapoHydro-teho palaa punaisena. Vihreä lämmityksen merkkivalo vilkkuu. 4. Odota, kunnes vihreä lämmityksen merkkivalo palaa jatkuvasti. Kuva G 5. Paina höyryvipua. Kuva H Höyryä virtaa ulos. Höyrymäärän säätö Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa höyrymäärää. Valintakytkin tarjoaa viisi höyrytehoa erilaisille lioille. Höyryteho 1 Vähäiselle lialle, esim. pöly Esineille ja pinnoille, esim. kasvit, herkät, maala- tut tai pinnoitetut pinnat Höyryteho 2 Vähäisestä keskitasoiseen likaan, esim. sormen- jäljet, pöly, ruokajäämät, sadepisarat, hammastahnaroiskeet Esineille ja pinnoille, esim. suljetut lämmittimet, peilit, ikkunat, muovi- / metallipinnat Höyryteho 3 Keskitasoisesta voimakkaaseen likaan, esim. ohut rasvakalvo, sormenjäljet, kärpäsenkakka, ruoka- tai hammastahnaroiskeet Esineille ja pinnoille, esim. keittiön ja kylpyhuo- neen pinnat, ikkunat, keraamiset keittotasot, seinälaatat, laattalattiat, PVC, linoleumi Höyryteho 4 Voimakkaille lioille, esim. vanhat kiinnipalaneet ruokajäämät, puhdistusainejäämät, vähäiset kalkkijäämät, voimakkaat rasvakalvot, kuivuneet vesitahrat, saippuajäämät Esineille ja pinnoille, esim. laattalattiat, PVC, li- noleumi, seinälaatat, laattasaumat, pesualtaat, suihkualtaat, kylpyammeet, kylpyhuonekalusteet Höyryteho 5 - VapoHydro-toiminto rikkonaisille, kulmikkaille alueille, jotka voidaan ruiskuttaa puhtaaksi vedellä, esim. sitkeä kiinnipalanut lika, saumoihin ja kulmiin jäävä lika, saippuajäämät, vähäiset kalkkijäämät Esineille ja pinnoille, esim. kylpyhuonekalusteet, ikkunoiden sisäkarmit (ei puukarmit), kylpyhuoneen hyllystöt, lieden levyt, suihkukaapit, viemäriaukot 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin tarvittavalle höyrymäärälle. 2. Paina höyryvipua. 3. Kohdista ennen puhdistusta höyrypistooli johonkin liinaan, kunnes höyryä tulee ulos tasaisesti. Veden lisääminen Vedenpuutteen sattuessa vedenpuutteen merkkivalo vilkkuu punaisena ja merkkiääni kuuluu. Huomautus Vesipumppu täyttää jaksoittain höyrykattilan. Kun täyttö on onnistunut, vedenpuutten punainen merkkivalo sammuu. Huomautus Jos höyrykattilassa on liian vähän tai ei lainkaan vettä, vesipumppu käy ja pumppaa vettä vesisäiliöstä höyrykattilaan. Täyttö voi kestää useita minuutteja. HUOMIO Vaurioita laitteelle Soveltumaton vesi voi tukkia suuttimet tai vaurioittaa vedenkorkeuden näyttöä. Älä täytä pelkästään suodatettua vettä. Käytä enintään 50 % suodatettua vettä sekoitettuna vesijohtoveteen. Älä täytä kondenssivettä pyykinkuivaajasta. Älä täytä talteenotettua sadevettä. 72 Suomi Älä täytä mitään puhdistusaineita tai muita lisäaineita (esim. tuoksuja). 1. Täytä vesisäiliö merkintään "MAX" saakka vesijoh- tovedellä tai sekoituksella vesijohtovettä ja enintään 50 % suodatettua vettä. Laite on käyttövalmis. Laitteen kytkeminen pois päältä 1. Käännä kytkin OFF-asentoon. Kuva N Laite on kytketty pois päältä. 2. Aseta lapsilukko taaksepäin. Höyryvipu on lukittu. 3. Paina laitepistorasian kansi alas ja vedä höyrypistoke irti laitepistorasiasta. 4. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 5. Tyhjennä vesisäiliö. Höyrykattilan huuhtelu Huuhtele laitteen höyrykattila viimeistään joka 8. kattilan täytön huuhtelun jälkeen. 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen kytkeminen pois päältä. 2. Anna laitteen jäähtyä. 3. Tyhjennä vesisäiliö. 4. Poista varusteet niiden pidikkeistä. 5. Avaa varustelokeron kansi. 6. Ota varusteet varustelokerosta. 7. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoput- ken avoin pää huoltolukkoon, anna lukittua paikoilleen ohjaimeen ja käännä auki. Kuva R 8. Täytä höyrykattila vedellä ja heiluttele sitä voimakkaasti. Näin höyrykattilan pohjaan kiinnittyneet kalkkijäämät irtoavat. 9. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Kuva S Laitteen säilytys 1. Säilytä tehosuutin ja pyöreä harja varustelokerossa. 2. Työnnä käsisuutin yhteen jatkoputkeen. 3. Aseta jatkoputket varusteille tarkoitettuihin pidikkei- siin. 4. Aseta ensin jatkoputki ja sitten pistesuihkusuutin va- rusteiden säilytyslokeroon. 5. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen. Kuva P 6. Kierrä höyryletku jatkoputkien ympärille ja aseta höyrypistooli lattiasuuttimeen. Kuva Q 7. Laita virtajohto sen pidikkeeseen. 8. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa. Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita Lattiapintojen puhdistus Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan ennen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja irrallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta. Tekstiilien elvyttäminen Ennen laitteella käsittelemistä on tekstiilien kestävyys aina tarkastettava jostain huomaamattomasta paikasta: Höyrytä tekstiilit, anna kuivaa ja tarkasta sen jälkeen ovatko värit tai muodot muuttuneet. Pinnoitettujen ja maalattujen pintojen puhdistus HUOMIO Vaurioituneet pinnat Höyry voi vaurioittaa vahaa, huonekalujen kiillotusainetta, muovipäällysteitä tai väriä ja irrottaa liimatun suojalistan reunoista. Älä kohdista höyryä liimattuja reunoja kohti, sillä liimattu suojalista voi irrota. Älä käytä laitetta sinetöimättömien puu- tai parkettilattioiden puhdistukseen. Älä käytä laitetta maalattujen tai muovipäällysteisten pintojen puhdistukseen, kuten esim. keittiökalusteet ja huonekalut, ovet tai parketit. 1. Höyrytä näiden pintojen puhdistusta varten liinaa ly- hyesti ja pyyhi pinnat sillä. Lasien puhdistus HUOMIO Lasien rikkoutuminen ja vaurioituneet pinnat Höyry voi vaurioittaa ikkunakehysten sinetöityjä kohtia ja alhaisissa ulkolämpötiloissa johtaa jännitteisiin ikkunalasien pinnalla ja siten lasien rikkoutumiseen. Älä kohdista höyryä ikkunakehysten sinetöityihin kohtiin. Lämmitä ikkunalaseja alhaisissa ulkolämpötiloissa höyryttämällä koko lasipintaa kevyesti. Puhdista ikkunapinnat käsisuuttimella ja päällyksel- lä. Käytä veden poistamiseksii ikkunalastaa tai pyyhi pinnat kuiviksi. Varusteiden käytto Höyrypistooli Höyrypistoolia voi käyttää seuraavilla käyttöalueilla ilman varusteita: Pienien ryppyjen poistamiseen ripustetuista vaate- kappaleista: Höyrytä vaatekappaletta 10-20 cm etäisyydeltä. Pölyn kosteaan pyyhkimiseen: Höyrytä liinaa lyhyesti ja pyyhi sillä huonekaluja. Pistesuihkusuutin Pistesuihkusuutin soveltuu vaikeapääsyisten kohtien, saumojen, armatuurien, viemäriaukkojen, pesualtaiden, WC:n, sälekaihtimien tai lämpöpattereiden puhdistamiseen. Mitä lähempänä pistesuihkusuutin on likaista kohtaa, sitä suurempi on puhdistusvaikutus, koska lämpötila ja höyrymäärä ovat suurimmillaan suuttimen ulostulossa. Pinttyneet kalkkikerääntymät voidaan ennen höyrypuhdistusta käsitellä sopivalla puhdistusaineella. Anna puhdistusaineen vaikuttaa n. 5 minuuttia ja höyrytä sen jälkeen. 1. Työnnä pistesuihkusuutin höyrypistooliin. Kuva H Pyöreä harja (pieni) Pieni pyöreä harja soveltuu pinttyneen lian puhdistukseen. Harjaamalla voidaan pinttynyt lika poistaa helpommin. HUOMIO Vaurioituneet pinnat Harja voi naarmuttaa herkkiä pintoja. Ei sovellu herkkien pintojen puhdistukseen. 1. Asenna pieni pyöreä harja pistesuihkusuuttimeen. Kuva I Suomi 73 Pyöreä harja (suuri) Suuri pyöreä harja soveltuu suurten pyöreiden pintojen puhdistukseen kuten esim. pesualtaat, suihkuallas, kylpyamme, keittiön astianpesualtaat. HUOMIO Vaurioituneet pinnat Harja voi naarmuttaa herkkiä pintoja. Ei sovellu herkkien pintojen puhdistukseen. 1. Asenna suuri pyöreä harja pistesuihkusuuttimeen. Kuva I Tehosuutin Tehosuutin soveltuu pinttyneen lian puhdistukseen, nurkkien, liitosten tms. puhtaaksi puhaltamiseen. 1. Asenna tehosuutin pistesuihkusuuttimeen samoin kuin pyöreä harja. Kuva I Käsisuutin Käsisuutin soveltuu pienten pestävien pintojen, suihkukaappien ja peilien puhdistukseen. 1. Työnnä käsisuutin pistesuihkusuuttimen mukaan höyrypistooliin. Kuva H 2. Vedä päällys käsisuuttimen yli. Ikkunasuutin Lasien, ikkunoiden ja peilien helppoon ja perusteelliseen puhdistukseen. Höyryntuloaukon kautta tapahtuu lasipintojen tasainen höyrytys. 1. Työnnä ikkunasuutin pistesuihkusuutinta vastaa- vasti höyrypistooliin. Kuva H 2. Vedä suuttimen imukumia lasipintoja pitkin kaista kerrallaan ylhäältä alaspäin. 3. Pyyhi jokaisen kaistan jälkeen sekä ikkunan alalaidassa imukumi liinalla puhtaaksi. XXL-saumaharja XXL-saumaharja soveltuu sementistä valmistettujen laattasaumojen puhdistamiseen. Ei saa käyttää silikonisaumoihin. Joustavan nivelen, peräkkäin riviin järjestettyjen harjasten ja mahdollisuuden kiinnittää harja pidennysputkiin ansiosta voidaan lattia- ja seinälaattojen saumat puhdistaa nopeasti ja kätevästi (myös seisten). Harjalista voidaan helposti vaihtaa, kun harjakset ovat kuluneet. 1. Kiinnitä XXL-saumaharja tarvittaessa pistesuihku- suuttimen/lattiasuuttimen mukaan höyrypistooliin tai pidennysputkeen. Kuva H Kuva K Lattiasuutin Lattiasuutin soveltuu pestävien seinä- ja lattiapinnoitteiden puhdistukseen, kuten kivilattiat, kaakelit ja PVC-lattiat. HUOMIO Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta Kuumuus ja läpikastuminen voi aiheuttaa vaurioita. Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestävyys ja höyryn vaikutus jossain huomaamattomassa paikassa pienellä höyrymäärällä. Huomautus Puhdistusainejäämät tai hoitoemulsiot voivat puhdistettavalla pinnalla höyrypuhdistuksessa aiheuttaa juovia, jotka kuitenkin häviävät useiden käyttökertojen jälkeen. Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan ennen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja irrallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta. Työskentele erittäin likaisilla pinnoilla hitaasti, jotta höyry voi vaikuttaa kauemmin. 1. Yhdistä jatkoputki höyrypistooliin. Kuva J 2. Työnnä lattiasuutin jatkoputkeen. Kuva K 3. Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen. a Aseta lattialiina tarrahihnat ylöspäin lattialle. b Paina lattiasuutin kevyesti lattialiinaan. Kuva L Lattialiina kiinnittyy tarrakiinnityksen avulla itsestään lattiasuuttimeen. Lattialiinan poistaminen 1. Aseta toinen jalka lattialiinan jalkalevylle ja nosta lattiasuutinta ylöspäin. Kuva L Huomautus Alussa lattialiinan tarrakiinnitys on hyvin voimakas, eikä sitä helposti voi poistaa lattiasuuttimesta. Usean käytön ja lattialiinan pesun jälkeen sen voi hyvin poistaa lattiasuuttimesta ja se on saavuttanut optimaalisen pidon. Lattiasuuttimen säilytys 1. Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen, kun keskeytät työn. Kuva P Mattoliukuri Mattoliukurin avulla voidaan mattoja ehostaa. HUOMIO Vaurioita mattoliukurissa ja matossa Lika mattoliukurissa sekä kuumuus ja läpikastuminen voi aiheuttaa vaurioita mattoon. Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestävyys ja höyryn vaikutus mattoon jossain huomaamattomassa paikassa pienellä höyrymäärällä. Noudata maton valmistajan puhdistusohjeita. Varmista, että matto on ennen mattoliukurin käyttöä imuroitu ja tahrat poistettu. Poista ennen käyttöä ja käyttötaukojen jälkeen höyryttämällä viemäriin (ilman lattialiinaa/varusteiden kanssa) mahdolliset vesikerääntymät (lauhdevesi) laitteesta. Käytä mattoliukuria vain lattiasuuttimessa olevan lattialiinan kanssa. Suorita höyrypuhdistus mattoliukuria käyttämällä vain heikolla höyryteholla. Älä kohdista höyryä jatkuvasti samaan kohtaan (enintään 5 sekuntia), liiallisen kostumisen ja lämpötilavaikutusten aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi. Älä käytä mattoliukuria korkeanukkaisille matoille. Mattoliukurin kiinnitys lattiasuuttimeen 1. Lattialiinan kiinnitys lattiasuuttimeen, katso luku Lattiasuutin. Kuva L 2. Työnnä lattiasuutin kevyesti painamalla mattoliukuriin sisään ja anna lukittua paikoilleen. Kuva M 3. Aloita maton puhdistus. Mattoliukurin irrotus lattiasuuttimesta VARO Palovammat jaloissa Mattoliukuri voi höyrytettäessä kuumentua. 74 Suomi Älä käytä mattoliukuria tai irrota sitä paljain jaloin tai avosandaaleissa. Käytä mattoliukuri ja irrota se vain käyttäen soveltuvia kenkiä. 1. Paina mattoliukurin levy kengän kärjellä alas. 2. Nosta lattiasuutin ylös. Kuva M Höyrysilitysrauta Huomautus Suosittelemme käyttämään KÄRCHER-silityspöytää aktiivisella höyryimulla. Tämä silityspöytä on saatavana hankittuun laitteeseen lisävarusteena. Se helpottaa ja nopeuttaa silittämistä. Käytettävän silityspöydän tulee joka tapauksessa sisältää höyryä läpäisevä, ristikkomainen silitysalusta. Huomautus Silityspöydässä, jossa ei ole höyryimuria, silityspöydän päällysteen läpikastuminen on mahdollista, kun kondenssivettä kertyy. Höyrysilitysraudan käyttöönotto HUOMIO Lauhdeveden/kosteuden aiheuttamat aineelliset vahingot Silityksen aikana kondenssivettä saattaa tippua lattialle ja se voi vaurioittaa herkkää lattiamateriaalia. Suorita silitystyöt sellaisten lattiamateriaalien yläpuolella, joka eivät vaurioidu kondenssivedestä (esim. laatat/ kivi). Jos kyseessä on herkkä lattiamateriaali, varmista, että alue, jolle kondenssivettä voi tippua, on suojattu riittävästi (esim. vettä läpäisemätön lattiamatto). Huomautus Silitysraudan pohjan täytyy olla kuuma, jotta höyry ei kondensoidu pohjassa ja silitettävät vaatteet kastu. Huomautus Älä säädä höyrysilitysraudan ollessa yhdistettynä höyrytehoksi VapoHydro-toimintoa, koska muuten silitettävät vaatteet kastuvat. Suositellut höyrytehot Teho Vaatekankaat 1 Hieman rypistyneet vaate- kappaleet 2 - 4 Puuvillakankaat 3 - 4 Farmarit 1. Varmista, että höyrypuhdistimen höyrykattilassa on vesijohtovettä tai vesijohtoveden ja enintään 50 % tislatun veden seosta. 2. Työnnä silitysraudan höyrypistoketta laitepistorasiaan, kunnes se kuuluvasti lukittuu. 3. Ota höyrypuhdistin käyttöön, katso luku Laitteen kytkeminen päälle. 4. Odota, kunnes höyrypuhdistin on käyttövalmis. 5. Silityspöytä on käyttövalmis heti, kun merkkivalo (oranssi) on sammunut. 6. Käytön aikana merkkivalo syttyy, kun silitysrauta kuumenee uudelleen. Käyttöä ei tarvitse keskeyttää uudelleenkuumennuksen aikana. Höyrysilitys HUOMIO Vaatekappaleiden vauriot Jos silitysohjeita ei noudateta, vaatekappaleeseen voi aiheutua vaurioita. Noudata vaatekappaleessa olevia silitysohjeita. Huomautus Kiinteällä, optimaalisella lämpötila-asetuksella kaikki silityskelpoiset tekstiilit voidaan silittää ilman ylimääräistä lämpötila-asetusta. Silitä herkät kankaat ja painannat takapuolelta höyryllä ilman suoraa kosketusta silitysrautaan. Höyryttämällä 2 - 3 cm etäisyydellä kuidut voidaan suoristaa hellävaraisesti. Huomautus Silitysrauta on varustettu automaattisella sammutustoiminnolla, joka kytkee laitteen pois päältä, jos sitä ei ole liikutettu yli 5 minuutin aikana. Tämä automaattinen sammutustoiminto lisää turvallisuutta ja säästää energiaa, sillä silitysrauta ei kuumene jatkuvasti. Silitysrauta kytkeytyy takaisin päälle ja alkaa lämmetä heti, kun sitä liikutetaan. Huomautus Verhoja, vaatteita jne. pystysuuntaisesti höyrytettäessä voi silitysrautaa pitää pystysuorassa. 1. Heti kun silitysraudan lämmityksen merkkivalo (oranssi) sammuu, voi silittämisen aloittaa. 2. Paina alla olevan kahvan höyrykytkintä. Höyryä vir- taa ulos niin kauan, kuin kytkintä painetaan. 3. Kohdista ennen silityksen aloittamista ja silitystau- kojen jälkeen höyrypurkaus johonkin liinaan, kunnes höyryä tulee ulos tasaisesti. Kuivasilitys HUOMIO Vaurioita laitteelle Vedenpuute höyrykattilassa johtaa laitevaurioihin Varmista, että höyrykattilassa on vettä. HUOMIO Vaatekappaleiden vauriot Jos silitysohjeita ei noudateta, vaatekappaleeseen voi aiheutua vaurioita. Noudata vaatekappaleessa olevia silitysohjeita. Huomautus Kiinteällä, optimaalisella lämpötila-asetuksella kaikki silityskelpoiset tekstiilit voidaan silittää ilman ylimääräistä lämpötila-asetusta. Herkkiä kankaita ja painantoja ei saa silittää kuivina. Odota, kunnes silitysraudan lämmityksen merkkiva- lo (oranssi) sammuu. Silitysrauta on valmis silitykseen. Hoito ja huolto Höyrykattilan kalkinpoisto Huomautus Koska laitteeseen kerääntyy kalkkia, suosittelemme poistamaan sen laitteesta taulukossa ilmoitetun vesisäiliön täyttökertojen määrän jälkeen (ST = säiliön täyttö). Kovuusalue °dH mmol/l ST I pehmeä 07 0-1,3 100 II keskikova 7-14 1,3-2,5 90 III kova 14-21 2,5-3,8 75 IV erittäin kova > 21 > 3,8 50 Huomautus Vesilaitokset tai kuntien tekniset virastot antavat tietoja vesijohtoveden kovuudesta. HUOMIO Vaurioituneita pintoja Kalkinpoistoliuos voi syövyttää herkkiä pintoja. Täytä ja tyhjennä laite varovasti. Suomi 75 1. Kytke laite pois päältä, katso luku Laitteen kytkeminen päälle. 2. Anna laitteen jäähtyä. 3. Tyhjennä vesisäiliö. 4. Poista varusteet niiden pidikkeistä. 5. Avaa varustelokeron sulkukorkki. 6. Poista varusteet varustelokerosta. 7. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoput- ken avoin pää huoltolukon ohjaimeen, anna lukittua paikoilleen ja käännä auki. Kuva R 8. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Kuva S HUOMIO Laitevaurioita kalkinpoistoaineen johdosta Soveltumaton kalkinpoistoaine ja sen väärä annostelu voi vaurioittaa laitetta. Käytä vain KÄRCHER-kalkinpoistoainetta. Käytä 1 annosteluyksikkö kalkinpoistoainetta 0,5 litraan vettä. 9. Sekoita kalkinpoistoaineliuos kalkinpoistoaineessa olevien ohjeiden mukaan. 10. Täytä kalkinpoistoaineliuos höyrykattilaan. Älä sulje höyrykattilaa. 11. Anna kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa n. 8 tuntia. 12. Tyhjennä kalkinpoistoaineliuos kokonaan pois höy- rykattilasta. 13. Toista kalkinpoisto tarvittaessa. 14. Huuhtele höyrykattila 2-3 kertaa kylmällä vedellä kaikkien kalkinpoistoaineliuoksen jäämien poistamiseksi. 15. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Kuva S 16. Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilytys. 17. Kiinnitä huoltolukko toiseen jatkoputkeen. Varusteiden hoito (varusteet - toimituksen laajuuden mukaan) Huomautus Mikrokuituliina ei sovellu kuivaimeen. Huomautus Optimaalisen puhdistustehon saavuttamiseksi suosittelemme liinojen pesemistä koneessa kerran ennen ensimmäistä käyttökertaa. Noudata pesussa pesuohjeessa olevia tietoja. Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät hyvin imemään lian. 1. Pese lattialiinat ja päällykset enintään lämpötilassa 60 °C pesukoneessa. Ohjeita häiriöissä Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu. VAROITUS Sähköiskun tai palovammojen vaara Niin kauan kuin laite on yhdistettynä virtaverkkoon tai se ei vielä ole jäähtynyt, häiriöiden poistaminen on vaarallista. Irrota verkkopistoke. Anna laitteen jäähtyä. Vedenpuutteen merkkivalo vilkkuu punaisena ja merkkiääni kuuluu Säiliössä ei ole vettä. Täytä vesisäiliö merkintään "MAX" saakka. Vedenpuutteen merkkivalo palaa punaisena Höyrykattilassa ei ole höyryä. Pumpun ylikuumenemissuoja on lauennut. 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen kytkeminen pois päältä. 2. Täytä vesisäiliö. 3. Laitteen kytkeminen päälle, katso luku Laitteen kyt- keminen päälle. Vesisäiliötä ei ole oikein asetettu tai siinä on kalkkia. 1. Irrota vesisäiliö. 2. Huuhtele vesisäiliö. 3. Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, kun- nes se lukittuu. Höyryvipua ei voi painaa Höyryvipu on varmistettu lapsilukolla. Aseta lapsilukko (höyrymäärän valintakytkin) eteen- päin. Höyryvivun lukitus on avattu. Pitkä lämmitysaika Höyrykattilassa on kalkkia. Poista kalkki höyrykattilasta. Suuri veden ulostulo Höyrykattilassa on kalkkia. Poista kalkki höyrykattilasta. Höyrysilitysrauta "sylkee" vettä Huuhtele höyrypuhdistimen höyrykattila tai poista kalkki, katso luku Höyrykattilan kalkinpoisto Silitystaukojen jälkeen höyrysilitysraudasta tulee vesipisaroita Pitempien silitystaukojen jälkeen voi höyry kondensoitua höyryjohdossa. Kohdista silitystaukojen jälkeen höyrypurkaus johonkin liinaan, kunnes höyryä tulee ulos tasaisesti. Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite V Vaihe ~ Taajuus Hz Kotelointiluokka Suojaluokka Tehotiedot Lämmitysteho W Silitysraudan lämmitysteho W Maksimikäyttöpaine MPa Lämmitysaika minuuttia Jatkuva höyrytys g/min Maksimihöyrypurkaus g/min Höyrymäärä, VapoHydro g/min Täyttömäärä Vesisäiliö l Höyrykattila l Mitat ja painot Paino (ilman varusteita) kg Pituus mm Leveys mm Korkeus mm Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. 220240 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 60 150 250 1,5 0,5 6,0 439 301 304 76 Suomi Indhold Generelle merknader........................................... 77 Forskriftsmessig bruk .......................................... 77 Miljøvern .............................................................. 77 Tilbehør og reservedeler ..................................... 77 Leveringsomfang ................................................. 77 Garanti................................................................. 77 Sikkerhetsinnretninger......................................... 77 Beskrivelse av apparatet ..................................... 78 Montering ............................................................ 78 Drift ...................................................................... 78 Viktig bruksinformasjon ....................................... 80 Bruk af tilbehør .................................................... 80 Stell og vedlikehold ............................................. 82 Utbedring av feil .................................................. 83 Tekniske data ...................................................... 83 Generelle merknader Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier. Forskriftsmessig bruk Dette apparatet skal kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør, som beskrevet i denne bruksanvisningen. Rengjøringsmiddel er ikke nødvendig. Følg sikkerhetsanvisningene. Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på: www.kaercher.de/REACH Tilbehør og reservedeler Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com. Leveringsomfang Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden) Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger". Sikkerhetsinnretninger FORSIKTIG Fare for personskader på grunn av manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger! Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Ikke omgå, fjern eller deaktiver sikkerhetsinnretninger. Symboler på apparatet (avhengig av apparattype) Fare for forbrenning, apparatoverflaten blir varm under bruk Fare for skålding fra damp Les bruksanvisningen USE WATER ONLY Fyll bare vann uten tilsetninger på vanntanken Trykkregulator Trykkregulatoren holder trykket i dampkjelen så konstant som mulig under drift. Når det maksimale driftstrykket i dampkjelen er nådd, slås oppvarmingen av. Når trykket i dampkjelen faller igjen fordi damp tappes ut, slås oppvarmingen på igjen. Sikkerhetstermostat Sikkerhetstermostaten forhindrer at apparatet overopphetes. Hvis trykkregulatoren og kjeltermostaten svikter ved en feil og apparatet overopphetes, kobler sikkerhetstermostaten ut apparatet. Ta kontakt med den ansvarlige KÄRCHER kundeservice for å nullstille sikkerhetstermostaten. Kjeltermostat Kjeltermostaten kobler ut oppvarmingen ved feil, f.eks. hvis det ikke er vann i dampkjelen og temperaturen i dampkjelen stiger. Så snart det etterfylles vann, er apparatet klart til drift igjen. Vedlikeholdslås Vedlikeholdslåsen stenger dampkjelen mot damptrykket som oppstår. Vedlikeholdslåsen er samtidig en ovetrykksventil. Hvis trykkregulatoren er defekt og damptrykket i dampkjelen stiger, åpnes overtrykksventilen og det kommer damp oppover ut av vedlikeholdslåsen. Ta kontakt med den ansvarlige KÄRCHER kundeservice før apparatet tas i bruk igjen. Beskrivelse av apparatet I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Bilder, se grafikkside. Figur A 1 Apparatstikkontakt med deksel Norsk 77 2 Vanntank 3 Bærehåndtak for vanntank 4 Valgbryter 5 Betjeningsfelt 6 Visning OFF-posisjon 7 Visning vannmangel (rød) 8 Visning oppvarming (grønn) 9 Damptrinn 1 10 Damptrinn 2 11 Damptrinn 3 12 Damptrinn 4 13 Damptrinn VapoHydro-funksjon 14 Visning strykejern-gjenkjenning 15 Visning damppistol-gjenkjenning 16 Deksel for tilbehørsrom 17 Vedlikeholdslås 18 Bærehåndtak 19 Holder for tilbehør 20 Oppbevaring for tilbehør 21 Holder til strømtilførselsledning 22 Parkeringsholder for gulvmunnstykke 23 Strømledning med strømstøpsel 24 Løpehjul (2 stk.) 25 Styrehjul 26 Damppistol 27 Dampspak 28 Låseknapp 29 Barnesikring 30 Dampslange 31 Dampplugg 32 Forlengelsesrør (2 stk.) 33 Låseknapp 34 Gulvmunnstykke 35 Borrelåsforbindelse 36 Gulvklut (2 stk.) 37 ** Teppeglider 38 ** XXL fugebørste 39 Håndmunnstykke 40 Mikrofibertrekk for håndmunnstykke 41 Punktstråledyse 42 Rundbørste (liten, svart) 43 ** Rundbørste (liten, gul) 44 ** Powerdyse 78 45 ** Rundbørste (stor) 46 ** Vindusmunnstykke Comfort 47 Avkalkingsmiddel 48 ** Damptrykk-strykejern 49 Kontrollampe (oransje) oppvarming 50 Dampknapp (nede) 51 Dampplugg ** tilleggsutstyr Montering Montere tilbehør 1. Åpne lokket på apparatets stikkontakt. Figur B 2. Sett inn dampstøpselet i apparatets stikkontakt inntil du hører at dampstøpselet smekker i lås. Figur B 3. Den åpne enden til tilbehøret skyves på damppistolen til låseknappen på damppistolen smekker i lås. Figur H 4. Den åpne enden til tilbehøret skyves på nåledysen. Figur I 5. Koble forlengelsesrør på damppistolen. a Skyv det 1. forlengelsesrøret inn på damppistolen til låseknappen for damppistolen går i inngrep. Forbindelsesrøret er koblet til. b Skyv det 2. forlengelsesrøret på det 1. forlengelsesrøret. Forbindelsesrørene er koblet sammen. Figur J 6. Skyv tilbehøret og/eller gulvmunnstykket på den ledige enden av forlenggelsesrøret. Figur K Tilbehøret er koblet til. Koble fra tilbehøret 1. Still barnesikringen bakover. Damparmen er sperret. 2. Trykk lokket til apparatstikkontakten ned og trekk dampstøpselet ut av apparatstikkontakten. 3. Trykk på låseknappen og trekk delene fra hverandre. Figur O Drift Fylle på vann Vanntanken kan tas av når som helst for påfylling, eller fylles direkte på apparatet. OBS Skade på apparatet Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet eller vannivåindikatoren blir skadet. Ikke fyll på rent destillert vann. Bruk maks. 50 % destillert vann blandet med springvann. Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen. Ikke fyll på oppsamlet regnvann. Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger (f.eks. dufter). Ta av vanntanken for påfylling 1. Trekk vanntanken loddrett oppover. Figur C Norsk 2. Fyll vanntanken loddrett med springvann eller en blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann til markeringen "MAX". 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker på plass. Fylle vanntanken direkte på apparatet 1. Fyll springvann eller en blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann fra en beholder i påfyllingsåpning vanntank til markeringen "MAX". Figur D Slå på apparatet Merknad Hvis det ikke er noe eller for lite vann i dampkjelen, starter vannpumpen og transporterer vann fra vanntanken til dampkjelen. Påfyllingen kan ta flere minutter. Merknad Apparatet lukker ventilen en kort periode hvert 60. sekund, i den forbindelse høres et lavt klikk. Lukkingen forhindrer at ventilen setter seg fast. Damputgangen blir ikke påvirket av dette. 1. Sett apparatet på et fast underlag. 2. Sett strømstøpselet i en stikkontakt. Figur E 3. Skru valgbryteren fra OFF-posisjonen til et av damptrinnene. Figur F Indikatoren for damppistolen lyser grønt. Indikatoren for damptrinn lyser hvitt og/eller VapoHydro-trinnet lyser rødt. Den grønne kontrollampen for oppvarming blinker. 4. Vent til den grønne kontrollampen for oppvarming lyser permanent. Figur G 5. Trykk på damparmen. Figur H Det strømmer damp ut. Regulering av dampmengden Med valgbryteren for dampmengden reguleres dampmengden som strømmer ut. Valgbryteren har 5 damptrinn for ulike grader av tilsmussing. Damptrinn 1 For lett tilsmussing, f.eks. støv For gjenstander og overflater, f.eks. planter, øm- fintlige, lakkerte eller belagte overflater Damptrinn 2 For lett til moderat tilsmussing, f.eks. fingerav- trykk, støv, matrester, regndråper, tannkremflekker For gjenstander og overflater, f.eks. radiatorer/ varmeovner, speil, vinduer, overflater av plast eller metall Damptrinn 3 For moderat til sterk tilsmussing, f.eks. lett fett- film, fingeravtrykk, flueflekker, sprut fra mat eller tannkrem For gjenstander og overflater, f.eks. overflater på kjøkken og bad, vinduer, keramiske komfyrtopper, veggfliser, gulvfliser, PVC, linoleum Damptrinn 4 For sterk tilsmussing, f.eks. inntørkede matrester, rester av rengjøringsmiddel, lette kalkavleiringer, sterk fettfilm, flekker etter inntørket vann, såperester For gjenstander og overflater, f.eks. gulvfliser, PVC, linoleum, veggfliser, flisefuger, vaskeservanter, dusjkabinett, badekar, armaturer Damptrinn 5 VapoHydro-funksjon for områder med sprekker og vinkler hvor det kan sprutes vann, f.eks. harde avleiringer, smuss som setter seg i fuger og hjørner, såperester, lette kalkavleiringer For gjenstander og overflater, f.eks. armaturer, innendørs vindusrammer (ikke trerammer), badehyller, kokeplater, dusjkabinett, avløp 1. Still valgbryteren for dampmengden på nødvendig dampmengde. 2. Trykk på damparmen. 3. Før rengjøringen begynner, må du nå rette damppistolen på et tørkle, inntil dampen strømmer ut regelmessig. Etterfylle vann Ved vannmangel blinker kontrollampen for vannmangel rødt og det lyder en signaltone. Merknad Vannpumpen fyller dampkjelen i intervaller. Hvis påfyllingen er vellykket, slukker den røde kontrollampen for vannmangel. Merknad Hvis det ikke er noe eller for lite vann i dampkjelen, starter vannpumpen og transporterer vann fra vanntanken til dampkjelen. Påfyllingen kan ta flere minutter. OBS Skade på apparatet Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet eller vannivåindikatoren blir skadet. Ikke fyll på rent destillert vann. Bruk maks. 50 % destillert vann blandet med springvann. Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen. Ikke fyll på oppsamlet regnvann. Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger (f.eks. dufter). 1. Fyll vanntanken til markeringen "MAX" med spring- vann eller en blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann. Apparatet er klart til bruk. Slå av apparatet 1. Skru bryteren til OFF-posisjonen. Figur N Apparatet er slått av. 2. Still barnesikringen bakover. Damparmen er sperret. 3. Trykk lokket til apparatstikkontakten ned og trekk dampstøpselet ut av apparatstikkontakten. 4. Trekk strømstøpselet ut av stikkontakten. 5. Tøm vanntanken. Skylle ut av dampkjelen Skyll ut av apparatets dampkjel senest etter hver 8. tankpåfylling. 1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. 2. La apparatet avkjøles. 3. Tøm vanntanken. 4. Ta tilbehøret ut av tilbehørsholderne. 5. Åpne dekselet til tilbehørsrommet. 6. Ta tilbehøret ut av tilbehørsrommet. 7. Åpne vedlikeholdslåsen. Sett den åpne enden av forlengelserøret på vedlikeholdslåsen, klikk det på plass i føringen og skru det opp. Figur R 8. Fyll dampkjelen med vann og beveg den kraftig for å virvle vannet rundt. Da løsner kalkrester som har satt seg fast i bunnen av dampkjelen. Norsk 79 9. Tøm dampkjelen helt for vann. Figur S Oppbevare apparatet 1. Legg powerdysen og rundbørsten i tilbehørsrommet. 2. Stikk håndmunnstykket på 1 forlengelsesrør. 3. Stikk forlengelsesrør i holderen for tilbehør. 4. Legg først forlengelsesrør, deretter nåledyse i tilbe- hørsoppbevaringen. 5. Huk fast gulvmunnstykket i parkeringsholderen. Figur P 6. Vikle dampslangen rundt forlengelsesrøret og stikk damppistolen inn i gulvmunnstykket. Figur Q 7. Pakk nettkabelen i oppbevaringen for nettkabel. 8. Oppbevar apparatet på et tørt og frostsikkert sted. Viktig bruksinformasjon Rengjøre gulvflater Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet brukes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen. Friske opp tekstiler Før behandling med apparatet må det alltid kontrolleres at tekstilene tåler behandlingen. Dette gjøres på et skjult sted: Damp inn tekstilene, la dem tørke og kontroller ev. forandringer i form eller farge. Rengjøre overflater med belegg eller som er lakkert OBS Skadde overflater Damp kan løsne voks, møbelpolish, plastbelegg eller maling og liming av hjørner. Ikke rett dampen mot limte hjørner, ellers kan limet løsne. Ikke bruk apparatet til rengjøring av uforseglede tre- eller parkettgulv. Ikke bruk apparatet til rengjøring av lakkerte eller plastbelagte overflater, som f.eks. kjøkkenmøbler og andre møbler i huset, dører eller parkett. 1. For rengjøring av disse overflatene kan en klut dam- pes og overflatene tørkes med denne. Glassrengjøring OBS Glass-sprekker og skadet overflate Damp kan skade forseglede steder på vindusrammen og føre til spenning i overflaten på vindusruten når det er lave temperaturer ute. Det kan føre til at glasset sprekker. Ikke rett dampen mot forseglede steder på vindusrammen. Varm opp vindusruten når temperaturen ute er lav ved å dampe hele glassflaten lett. Rengjør vindusflaten med håndmunnstykket og overtrekket. For å trekke vannet av, bruk en vindusnal eller tørk flatene tørre. Bruk af tilbehør Damppistol Damppistolen kan brukes for følgende bruksområder uten tilbehør: Fjerning av lette krøller eller bretter fra hengende klesplagg: Damp klesplagget fra 10-20 cm avstand. For våt støvtørking: Damp en klut raskt og tørk over møblene med den. Nåledyse Nåledysen er egnet for rengjøring av steder som det er vanskelig å komme til, fuger, armaturer, avløp, vasker, toaletter, sjalusier eller varmeapparater. Jo nærmere nåledysen er til det skitne stedet, desto større blir rengjøringseffekten, siden temperaturen og dampmengden er høyest ved dyseutløpet. Kraftige kalkavleiringer kan behandles med et egnet rengjøringsmiddel før damprengjøringen. La rengjøringsmiddelet virke i ca. 5 minutter og damprengjør deretter. 1. Skyv nåledysen på damppistolen. Figur H Rundbørste (liten) Den lille rundbørsten er egnet for rengjøring av vanskelig smuss. Ved å børste kan vanskelig smuss lettere fjernes. OBS Skadde overflater Børsten kan ripe ømfintlige flater. Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater. 1. Monter den lille rundbørsten på nåledysen. Figur I Rundbørste (stor) Den store rundbørsten egner seg til rengjøring av store avrundede flater, eksempelvis vaskeservanter, dusjkar, badekar, utslagsvask i kjøkkenet. OBS Skadde overflater Børsten kan ripe ømfintlige flater. Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater. 1. Monter den store rundbørsten på nåledysen. Figur I Powerdyse Powerdysen er egnet for rengjøring av vanskelig smuss, utblåsing av hjørner, fuger osv. 1. Monter powerdysen som rundbørsten på nåledy- sen. Figur I Håndmunnstykke Håndmunnstykket er egnet for rengjøring av små vaskbare flater, dusjkabinett og speil. 1. Skyv håndmunnstykket på damppistolen i samsvar med nåledysen. Figur H 2. Trekk overtrekket over håndmunnstykket. Vindusdyse For enkel og grundig rengjøring av glass, vinduer eller speil. Ved hjelp av damputløpsåpningen dampes glassrutene jevnt. 1. Skyv inn vindusdysen på damppistolen i samsvar med nåledysen. Figur H 2. Med gummileppen på dysen trekkes glassflatene i baner ovenfra og ned. 3. Etter hver bane må gummileppen og den nedre vinduskanten tørkes av med en klut. XXL fugebørste XXL-fugebørsten er egnet for rengjøring av flisfuger av sement. Må ikke brukes på silikonfuger. Med det fleksi- 80 Norsk ble leddet, plasseringen av bustene på én rad og muligheten til å sette børsten på forlengelsesrørene, kan fugene for gulv- eller veggfliser rengjøres raskt og enkelt (også stående). Når bustene er slitt ned, kan børstelisten skiftes ut på en enkel måte. 1. Ved behov plasserer du XXL-fugebørsten på punkt- stråledysen/gulvdysen for damppistolen eller forlengelsesrørene. Figur H Figur K Gulvmunnstykke Gulvmunnstykket er egnet for rengjøring av vaskbare vegg- og gulvbelegg, f. eks. steingulv, fliser og PVCgulv. OBS Skader grunnet dampinnvirkning Varme og gjennomfukting kan føre til skader. Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et usynlig sted med den minste dampmengden før bruk. Merknad Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjoner på overflaten som skal rengjøres, kan føre til striper under damprengjøringen. Dette forsvinner når damprengjøringen gjentas flere ganger. Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet brukes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen. På svært skitne flater må det arbeides langsomt, slik at dampen kan virke lenger. 1. Koble forlengelsesrør på damppistolen. Figur J 2. Skyv gulvmunnstykket på forlengelsesrøret. Figur K 3. Fest gulvkluten på gulvmunnstykket. a Legg gulvkluten med borrelåsene opp på gulvet. b Sett gulvmunnstykket på gulvkluten med et lett trykk. Figur L Gulvkluten setter seg fast i gulvmunnstykket med borrelåsene. Ta av gulvkluten 1. Sett en fot på gulvklutens fotlask og løft gulvmunnstykket oppover. Figur L Merknad Til å begynne med er båndet med borrelås på gulvkluten ennå ser sterkt og er muligens vanskelig å fjerne fra gulvmunnstykket. Etter flere gangers bruk og etter at gulvkluten har blitt vasket, er det lett å fjerne den fra gulvmunnstykket, og den har da nådd optimal klebeevne. Parkere gulvmunnstykket 1. Ved pauser i arbeidet skal gulvmunnstykket hukes fast i parkeringsholderen. Figur P Teppeglider Med teppeglideren kan du friske opp teppet. OBS Skader på teppeglider og teppe Smuss på teppeglideren, og varme og gjennomvæte kan føre til skade på teppet. Før bruk må du dessuten at teppet er varmebestandig og hvordan dampen virker på teppet på et upåfallene sted med lavest dampmengde. Følg teppeprodusentens rengjøringsanvisninger. Påse at teppet er blitt støvsugd og flekker er fjernet før bruk av teppeglideren. Før bruk og etter driftspauser fjernes eventuell kondensat i apparatet ved å la det dampe ut i et avløp (uten gulvdeksel / med tilbehør). Teppeglideren skal kun brukes med gulvdeksel på gulvdysen. Når du bruker teppeglider må du damprengjøre på lavt damptrinn. Ikke rett dampen vedvarende mot ett sted (maks. 5 sekunder), slik at du unngår for mye fukting og unngår skade pga. temperaturpåvirkning. Ikke bruk teppeglideren på høye tepper. Feste teppeglideren på gulvdysen 1. Feste gulvdekslet på gulvdysen, se kapittel Gulvmunnstykke. Figur L 2. La gulvdysen gli inn i teppeglideren med et lett trykk til den klikker på plass. Figur M 3. Begynn tepperengjøringen. Ta teppeglideren av gulvdysen FORSIKTIG Forbrenninger på foten Teppeglideren kan bli varm ved damping. Ikke bruk teppeglideren eller ta den av barfot eller med åpne sandaler, Teppeglideren skal kun brukes eller tas av med egnet skotøy. 1. Trykk teppegliderens lask nedover med skotuppen. 2. Trekk gulvdysen oppover. Figur M Damptrykk-strykejern Merknad Vi anbefaler bruk av KÄRCHER strykebord med aktiv dampavsuging. Dette strykebordet er ideelt tilpasset apparatet du har kjøpt. Det gjør strykingen enklere og raskere. Strykebordet som brukes må uansett ha et dampgjennomtrengelig strykeunderlag av gitter. Merknad Det skal bemerkes at når det gjelder et strykebrett uten dampavsug, er fukting av strykebrettdekselet mulig hvis kondensat akkumuleres. Igangsetting av damptrykkjern OBS Materielle skader på grunn av kondensat/fuktighet Under strykingen kan kondens dryppe ned på gulvet og skade ømfintlige gulvbelegg. Hvis mulig, utfør stryking på et gulvbelegg som er motstandsdyktig mot kondens (f.eks. fliser / stein). For sensitivt gulv må du forsikre deg om at området som kondensen kan dryppe på er tilstrekkelig beskyttet (f.eks. Vanngjennomtrengelig gulvmatte). Merknad Strykeflaten må være varm slik at dampen ikke kondenserer på flaten og drypper på stryketøyet. Merknad Ikke still inn damptrinnet for VapoHydro-funksjonen når damptrykk-strykejernet er plugget inn, ellers blir stryketøyet vått. Anbefalte damptrinn Trinn Stoff 1 Stryketøy med lite krøller Norsk 81 Trinn Stoff 2 - 4 Bomull 3 - 4 Jeans 1. Sørg for at det er springvann eller en blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann i damprenserens dampkjel. 2. Sett strykejernets dampstøpsel inn i apparatstikkontakten inntil det klikker i lås. 3. Ta i bruk damprenseren, se kapitlet Slå på apparatet. 4. Vent til damprenseren er driftsklar. 5. Strykejernet er klart til bruk så snart indikatorlampen (oransje) har slukket. 6. Under bruk lyser indikatoren når strykejernet var- mes opp igjen. Du kan fortsette å bruke apparatet mens det varmes opp. Dampstryking OBS Skader på plagg Hvis strykespesifikasjonene ikke tas hensyn til, kan plaggene bli skadet. Ta hensyn til strykespesifikasjonene i plaggene. Merknad Med den faste, optimale temperaturinnstillingen kan alle strykeekte tekstiler strykes uten ekstra temperaturinnstilling. Delikate stoffer og trykk må glattes ved hjelp av damp, uten direkte kontakt med jernet. Damping med 2-3 cm avstand til stoffet gjør at fibrene rettes opp på en skånsom måte. Merknad Strykejernet er utstyrt med en automatisk utkobling som slår av apparatet hvis det ikke har blitt flyttet på mer enn 5 minutter. Denne automatiske avstengningen øker sikkerheten og sparer energi fordi jernet ikke varmes opp kontinuerlig. Strykejernet slås på igjen så snart det er flyttet og begynner å varme opp. Merknad Strykejernet kan holdes loddrett for damping av gardiner, klær osv. 1. Så snart kontrollampen (oransje) for oppvarming på strykejernet slukker, kan du begynne å stryke. 2. Trykk på dampbryteren på undersiden av håndtaket. Det strømmer ut damp så lenge knappen holdes trykket. 3. Før strykingen begynner og etter pauser i strykingen må du rette dampstøtet mot en klut inntil dampen strømmer jevnt ut. Tørrstryking OBS Skade på apparatet Vannmangel i dampkjelen fører til skader på apparatet Sørg for at det er vann i dampkjelen. OBS Skader på plagg Hvis strykespesifikasjonene ikke tas hensyn til, kan plaggene bli skadet. Ta hensyn til strykespesifikasjonene i plaggene. Merknad Med den faste, optimale temperaturinnstillingen kan alle strykeekte tekstiler strykes uten ekstra temperaturinnstilling. Ømfintlige stoffer og trykte motiver bør ikke strykes tørt. Vent til den kontrollampen (oransje) for oppvarming på strykejernet slukker. Strykejernet er klart til stryking. Stell og vedlikehold Avkalke dampkjelen Merknad Siden det setter seg fast kalk i apparatet, anbefaler vi å avkalke apparatet med antall fyllinger av vanntanken i henhold til tabellen (TF = tankfyllinger). Hardhetsområde °dH mmol/l TF I mykt 0-7 0-1,3 100 II middels 7-14 1,3-2,5 90 III hardt 14-21 2,5-3,8 75 IV svært hardt >21 >3,8 50 Merknad Vannverket eller kommunene kan gi informasjon om hardheten til vannet i springen. OBS Skadde overflater Avkalkingsløsningen kan angripe ømfintlige overflater. Fyll og tøm apparatet forsiktig. 1. Slå av apparatet, se kapitlet Slå på apparatet. 2. La apparatet avkjøles. 3. Tøm vanntanken. 4. Ta tilbehøret ut av tilbehørsholderne. 5. Åpne lokket på tilbehørsrommet. 6. Ta tilbehøret ut av tilbehørsrommet. 7. Åpne vedlikeholdslokket. Sett den åpne enden på forlengelserøret på vedlikeholdslokket, klikk på plass i føringen og skru det opp. Figur R 8. Tøm dampkjelen helt for vann. Figur S OBS Apparatskader fra avkalkingsmiddel Et uegnet avkalkingsmiddel og feildosering av avkalkingsmiddelet kan skade apparatet. Bruk utelukkende KÄRCHER avkalkingsmiddel. Bruk 1 doseringsenhet av avkalkingsmiddelet til 0,5 l vann. 9. Tilfør avkalkingsmiddelløsningen i henhold til spesi- fikasjonene på avkalkingsmiddelet. 10. Fyll avkalkingsmiddelløsningen i dampkjelen. Ikke lukk dampkjelen. 11. La avkalkingsmiddelløsningen virke i ca. 8 timer. 12. Tøm avkalkingsmiddelløsningen helt ut av dampkje- len. 13. Gjenta ev. avkalkingen. 14. Skyll ut av dampkjelen 2-3 ganger med kaldt vann for å fjerne alle restene av avkalkingsmiddelløsningen. 15. Tøm dampkjelen helt for vann. Figur S 16. Tørk oppbevaringen for strømledningen. 17. Lukk vedlikeholdslokket med et forlengelsesrør. Stell av tilbehøret (Tilbehør alt etter leveringsomfang) Merknad Mikrofiberklutene er ikke egnet for tørketrommel. Merknad For optimal rengjøringseffekt anbefaler vi at du vasker klutene én gang i maskin før første bruk. 82 Norsk Følg vaskeanvisningen for vasking av klutene. Ikke bruk skyllemiddel, slik at klutene lett kan plukke opp smuss. 1. Gulvklutene og ovetrekkene må vaskes på maks. 60 °C i vaskemaskinen. Utbedring av feil Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. ADVARSEL Fare for elektrisk støt og forbrenning Så lange apparatet er koblet til strømnettet eller fremdeles ikke er avkjølt, er det farlig å utbedre feil. Trekk ut strømstøpselet. La apparatet avkjøles. Kontrollampen for vannmangel blinker rødt og det lyder en signaltone Ikke noe vann i tanken. Fyll vanntanken opp til markeringen "MAX". Kontrollampen for vannmangel lyser rødt Ikke noe vann i dampkjelen. Pumpens overopphetingsvern er utløst. 1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. 2. Fyll vanntanken. 3. Slå på apparatet, se kapittelet Slå på apparatet. Vanntanken er ikke satt riktig inn eller er forkalket. 1. Ta ut vanntanken. 2. Skyll vanntanken. 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker på plass. Det er ikke mulig å trykke damparmen Damparmen er sikret med barnesikringen. Still barnesikringen (valgbryteren for dampmeng- den) forover. Damparmen er låst opp. Lang oppvarmingstid Dampkjelen er forkalket. Avkalk dampkjelen. Høyt vannutslipp Dampkjelen er forkalket. Avkalk dampkjelen. Damptrykk-strykejernet "spytter" vann Skyll ut av dampkjelen til damprenseren eller avkalk den, se kapittelet Avkalke dampkjelen Etter pause i strykingen kommer det vanndråper ut av damptrykk-strykejernet Ved lengre pauser i strykingen kan det kondenseres damp i dampledningen. Etter pauser i strykingen må du rette dampstøtet mot en klut inntil dampen strømmer jevnt ut. Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning Fase Frekvens Beskyttelsesgrad Beskyttelsesklasse Effektdata Varmeeffekt Varmeeffekt strykejern Maksimalt driftstrykk Oppvarmingstid Permanent damping Maksimalt dampstøt Dampmengde VapoHydro Påfyllingsmengde Vanntank Dampkjel Mål og vekt Vekt (uten tilbehør) Lengde Bredde Høyde V 220240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I W 2250 W 700 MPa 0,42 Minutter 3 g/min 60 g/min 150 g/min 250 l 1,5 l 0,5 kg 6,0 mm 439 mm 301 mm 304 Med forbehold om tekniske endringer. Indhold Generelle henvisninger ....................................... 83 Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 83 Miljøbeskyttelse................................................... 84 Tilbehør og reservedele ...................................... 84 Leveringsomfang................................................. 84 Garanti ................................................................ 84 Sikkerhedsanordninger ....................................... 84 Beskrivelse af apparat......................................... 84 Montering ............................................................ 85 Drift...................................................................... 85 Vigtige anvendelseshenvisninger........................ 86 Brug af tilbehør.................................................... 87 Pleje og vedligeholdelse ..................................... 89 Hjælp ved fejl ...................................................... 89 Tekniske data ...................................................... 90 Generelle henvisninger Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere. Bestemmelsesmæssig anvendelse Dette apparat må kun anvendes til privat brug. Apparatet er beregnet til rengøring med damp og kan anvendes med det egnede tilbehør, som beskrevet i denne driftsvejledning. Rengøringsmiddel er ikke nødvendigt. Overhold sikkerhedshenvisningerne. Dansk 83 Miljøbeskyttelse Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.de/REACH Tilbehør og reservedele Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com. Leveringsomfang Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader. Garanti I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden) Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under "Downloads". Sikkerhedsanordninger FORSIGTIG Fare for tilskadekomst på grund af manglende eller ændrede sikkerhedsudstyr! Sikkerhedsudstyr fungerer som din beskyttelse. Omgå, fjern eller deaktivér ikke sikkerhedsanordninger. Symboler på apparatet (alt efter apparattype) Fare for forbrænding, maskinens overflade bliver varm under drift Skoldningsfare pga. damp Læs driftsvejledningen USE WATER ONLY Fyld kun vand uden tilsætninger i vandtanken Trykregulator Trykregulatoren holder trykket i dampkedlen så konstant som muligt under driften. Opvarmningen slukkes, når det maksimale driftstryk i dampkedlen er nået, og tændes igen ved et trykfald i dampkedlen som følge af dampudtagning. Sikkerhedstermostat Sikkerhedstermostaten forhindrer en overophedning af apparatet. Hvis trykregulatoren og kedeltermostaten svigter i tilfælde af fejl og apparatet overopheder, frakobler sikkerhedstermostaten apparatet. Henvend dig til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice for nulstilling af sikkerhedstermostaten. Kedeltermostat Kedeltermostaten frakobler varmen i tilfælde af fejl, f.eks. hvis der ikke er vand i dampkedlen og temperaturen i dampkedlen stiger. Så snart du påfylder vand, er apparatet atter klar til brug. Vedligeholdelseslås Vedligeholdelseslåsen låser dampkedlen mod det foreliggende tryk. Vedligeholdelseslåsen er samtidig en overtrykventil. Hvis trykregulatoren er defekt og damptrykket i dampkedlen stiger, åbner overtrykventilen og dampen kommer ud gennem vedligeholdelseslåsen. Henvend dig til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice før genstart af apparatet. Beskrivelse af apparat I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage). Figurer, se grafikside. Figur A 1 Maskinstikdåse med afdækning 2 Vandtank 3 Bæregreb til vandtank 4 Vælgerkontakt 5 Betjeningsfelt 6 Visning - OFF-position 7 Visning - vandmangel (rød) 8 Visning - varme (grøn) 9 Damptrin 1 10 Damptrin 2 11 Damptrin 3 12 Damptrin 4 13 Damptrin VapoHydro-funktion 14 Visning - strygejernsidentifikation 15 Visning - damppistolsidentifikation 16 Låsekappe til tilhørsrum 17 Vedligeholdelseslås 18 Bæregreb 19 Holder til tilbehør 20 Tilbehør-opbevaring 21 Opbevaring til nettilslutningsledning 22 Parkeringsholder til gulv-mundstykke 23 Nettilslutningsledning med netstik 84 Dansk 24 Løbehjul (2 stk.) 25 Styrerulle 26 Damppistol 27 Damparm 28 Sikkerhedstast 29 Børnesikring 30 Dampslange 31 Dampstik 32 Forlængerrør (2 stk.) 33 Sikkerhedstast 34 Gulv-mundstykke 35 Burreforbindelse 36 Gulvklud (2 stk.) 37 ** Tæppeglider 38 ** XXL-fugebørste 39 Hånddyse 40 Mikrofiberbeklædning til hånddyse 41 Punktstråledyse 42 Rundbørste (lille, sort) 43 ** Rundbørste (lille, gul) 44 ** Powerdyse 45 ** Rundbørste (stor) 46 ** Vinduesdyse Comfort 47 Afkalkningsmiddel 48 ** Damptrykstrygejern 49 Kontrollampe (orange) - varme 50 Kontakt damp (nede) 51 Dampstik ** optionel Montering Montering af tilbehør 1. Åbn maskinstikdåsens afdækning. Figur B 2. Isæt dampstikket i maskinstikdåsen, indtil dampstikket går tydeligt i hak. Figur B 3. Skub tilbehørets åbne ende på damppistolen, indtil sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. Figur H 4. Skub tilbehørets åbne ende på punktstråledysen. Figur I 5. Forbind forlængerrør med damppistolen. a Skub det 1. forlængerrør på damppistolen, indtil sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. Forbindelsesrøret er forbundet. b Skub det 2. forlængerrør på det 1. forlængerrør. Forbindelsesrørene er forbundet. Figur J 6. Skub tilbehøret og/eller gulv-mundstykket på forlængerrørets frie ende. Figur K Tilbehøret er forbundet. Adskillelse af tilbehør 1. Sæt børnesikringen bagud. Damparmen er spærret. 2. Tryk maskinstikdåsens afdækning nedad, og træk dampstikket ud af maskinstikdåsen. 3. Tryk på sikkerhedstasten og træk delene fra hinanden. Figur O Drift Påfyldning af vand Vandtanken kan til hver en tid tages af i forbindelse med fyldning, eller kan fyldes direkte på apparatet. BEMÆRK Skader på apparatet Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan blive beskadiget på grund af uegnet vand. Påfyld ikke udelukkende destilleret vand. Anvend maksimalt 50 % destilleret vand blandet med postevand. Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren. Påfyld ikke opsamlet regnvand. Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger (f.eks. dufte). Aftagning af vandtank for påfyldning 1. Træk vandtanken lodret opad. Figur C 2. Fyld vandtanken lodret med postevand eller en blanding af postevand og maksimalt 50 % destilleret vand op til markeringen "MAX". 3. Isæt vandtanken og tryk den nedad, indtil den går i hak. Påfyldning af vandtank direkte på apparatet 1. Fyld postevand eller en blanding af postevand og maksimalt 50 % destilleret vand fra en beholder op til markeringen "MAX" i vandtankens påfyldningsåbning. Figur D Start af apparatet Obs Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt vand, starter vandpumpen og transporterer vandet fra vandtanken til dampkedlen. Påfyldningsprocessen kan vare flere minutter. Obs Apparatet slukker ventilen for hver 60 sekunder, hvilket kan høres med et stille klik. Lukningen forhindrer, at ventilen sætter sig fast. Dampudgangen påvirkes ikke af dette. 1. Stil maskinen på en fast undergrund. 2. Sæt netstikket i stikkontakten. Figur E 3. Drej vælgerkontakten fra OFF-positionen om på en af damptrinnene. Figur F Visning-damppistol lyser grøn. Visning-damptrin lyser hvid og / eller VapoHydro-trin lyser rød. Den grønne kontrollampe-varme blinker. Dansk 85 4. Vent til den grønne kontrollampe-varme lyser konstant. Figur G 5. Tryk på damparmen. Figur H Dampen strømmer ud. Indstilling af dampmængden Den udstrømmende dampmængde indstilles med vælgerkontakten for dampmængde. Vælgerkontakten giver mulighed for 5 damptrin til forskellige former for tilsmudsninger. Damptrin 1 Lette tilsmudsninger, f.eks. støv Til genstande og overflader, f.eks. planter, skrø- belige, lakerede eller belagte overflader Damptrin 2 Lette til moderate tilsmudsninger, f.eks. fingeraf- tryk, støv, madrester, regndråber, tandpastastænk Til genstande og overflader, f.eks. lukkede radia- torer, spejl, vinduer, kunststof-/ metaloverflader Damptrin 3 Moderate til stærke tilsmudsninger, f.eks. let fedt- film, fingeraftryk, flueklatter, stænk fra levnedsmidler eller tandpasta Til genstande og overflader, f.eks. overflader i køkken og bad, vinduer, keramiske kogeplader, vægfliser, flisegulve, PVC, linoleum Damptrin 4 Stærke tilsmudsninger, f.eks. gamle, indtørrede madrester, rengøringsmiddelrester, lette kalkrester, stærke fedtfilm, indtørrede vandpletter, sæberester Til genstande og overflader, f.eks. flisegulve, PVC, linoleum, vægfliser, flisefuger, vaskekummer, brusebadekar, badekar, badeværelsesarmaturer Damptrin 5 VapoHydro-funktion Til krinkelkrogede områder med svært tilgængeli- ge vinkler, der kan oversprøjtes med vand, f.eks. stærke skorpedannelser, smuds, der sætter sig fast i fuger og hjørner, sæberester, lette kalkrester Til genstande og overflader, f.eks. badeværel- sesarmaturer, indendørs vinduesrammer (ingen trærammer), badehylder, kogeplader, brusekabiner, afløb 1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde på den dampmængde, der er behov for. 2. Tryk på damparmen. 3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. Påfyldning af vand Ved vandmangel blinker kontrollampe-vandmangel rød og der lyder et signal. Obs Vandpumpen fylder dampkedlen i intervaller. Hvis påfyldningen lykkes, slukker den røde kontrollampe-vandmangel. Obs Hvis der ikke er vand i dampkedlen eller der er for lidt vand, starter vandpumpen og transporterer vandet fra vandtanken til dampkedlen. Påfyldningsprocessen kan vare flere minutter. BEMÆRK Skader på apparatet Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan blive beskadiget på grund af uegnet vand. Påfyld ikke udelukkende destilleret vand. Anvend maksimalt 50 % destilleret vand blandet med postevand. Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren. Påfyld ikke opsamlet regnvand. Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger (f.eks. dufte). 1. Fyld vandtanken op til markeringen "MAX" med po- stevand eller en blanding af postevand og maksimalt 50 % destilleret vand. Apparatet er klar til brug. Slukning af maskinen 1. Drej kontakten hen på OFF-position. Figur N Maskinen er slukket. 2. Sæt børnesikringen bagud. Damparmen er spærret. 3. Tryk maskinstikdåsens dæksel nedad, og træk dampstikket ud af maskinstikdåsen. 4. Træk netstikket ud af stikkontakten. 5. Tøm vandtanken. Skylning af dampkedel Skyl maskinens dampkedel senest efter hver 8. tankfyldning. 1. Sluk maskinen, se kapitlet Slukning af maskinen. 2. Lad maskinen afkøle. 3. Tøm vandtanken. 4. Tag tilbehøret ud af tilbehørsholderne. 5. Åbn tilbehørsrummets låsekappe. 6. Tag tilbehøret ud af tilbehørsrummet. 7. Åbn vedligeholdelseslåsen. Sæt den åbne ende af et forlængerrør på vedligeholdelseslåsen, sæt i hak i styringen og skru op. Figur R 8. Fyld dampkedlen med vand og ryst kraftigt. Derved løsner kalkresterne på bunden af dampkedlen sig. 9. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. Figur S Opbevaring af maskinen 1. Opbevar powerdyse og rundbørste i tilbehørsrummet. 2. Sæt hånddyse på 1 isæt forlængerrør. 3. Isæt forlængerrør i holderne til tilbehør. 4. Isæt først forlængerrør og dernæst punktstråledyse i opbevaringen til tilbehør. 5. Sæt gulv-mundstykket fast i parkeringsholderen. Figur P 6. Rul dampslangen rundt om forlængerrørene og sæt damppistolen i gulv-mundstykket. Figur Q 7. Opbevar netkablet i opbevaringen til netkablet. 8. Opbevar maskinen på et tørt og frostsikret sted. Vigtige anvendelseshenvisninger Rengør gulvflader Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af apparatet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler allerede før damprengøringen. Opfriskning af tekstiler Prøv altid apparatet på et diskret sted inden behandlingen, for at teste tekstilernes tolerance: Damp på teksti- 86 Dansk let, lad det tørre og kontroller efterfølgende for ændringer af farve eller form. Rengør belagte eller lakerede overflader BEMÆRK Beskadigede overflader Damp kan løsne voks, møbelpolitur, kunststofbelægninger eller farve og lister på kanter. Ret ikke dampen mod limede kanter, da listen kan løsne sig. Anvend ikke apparatet til rengøring af ubehandlede træeller parketgulve. Anvend ikke apparatet til rengøring af lakerede eller kunststofbelagte overflader, som f.eks. køkken- eller stuemøbler, døre eller parket. 1. For at rengøre disse overflader kan du dampe på en klud og tørre overfladerne af hermed. Glasrengøring BEMÆRK Glasbrud og beskadigede overflader Damp kan beskadige forseglede områder på vinduesrammen og ved lave udetemperaturer føre til spændinger på overfladen af vinduesruder og derved til glasbrud. Ret ikke dampen mod forseglede områder på vinduesrammen. Opvarm vinduesruder ved lave udetemperaturer ved at dampe let på hele glasoverfladen. Rengør vinduesfladen med hånddyse og beklæd- ning. Anvend en vinduesskraber til at fjerne vandet eller tør ruderne af. Brug af tilbehør Damppistol Damppistolen kan anvendes i de følgende brugsområder uden tilbehør: Til fjernelse af mindre folder på hængende tekstiler: Pådampning af tekstilet fra 10-20 cm afstand. Til afstøvning med fugtig klud: Damp kortvarigt på en klud og tør møblerne af hermed. Punktstråledyse Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgængelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, toiletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere punktstråledysen kommer på det snavsede sted, desto højere er rengøringsvirkningen, da temperatur og dampmængde er højest ved dyseudgangen. Kraftige kalkaflejringer kan behandlers med et egnet rengøringsmiddel før damprengøringen. Lad rengøringsmidlet virke ca. 5 minutter og påfør derefter damp. 1. Skub punktstråledysen på damppistolen. Figur H Rundbørste (lille) Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt snavs. Ved at børste kan genstridigt snavs fjernes lettere. BEMÆRK Beskadigede overflader Børsten kan ridse følsomme overflader. Er ikke egnet til rengøring af følsomme overflader. 1. Montér den lille rundbørste på punktstråledysen. Figur I Rundbørste (stor) Den store rundbørste egner sig til rengøring af store afrundede flader, f.eks. vaskekummer, brusebadekar, badekar, køkkenvaske. BEMÆRK Beskadigede overflader Børsten kan ridse følsomme overflader. Er ikke egnet til rengøring af følsomme overflader. 1. Montér den store rundbørste på punktstråledysen. Figur I Powerdyse Powerdysen egner sig til rengøring af genstridigt snavs, udblæsning i hjørner, fuger osv. 1. Monter powerdysen som rundbørsten på punktstrå- ledysen. Figur I Hånddyse Hånddysen egner sig til rengøring af mindre afvaskelige overflader, brusekabiner og spejle. 1. Skub hånddysen som punktstråledysen på damppi- stolen. Figur H 2. Træk beklædningen over hånddysen. Vinduesdyse Til nem og grundig rengøring af glas, vinduer og spejle. Dampåbningen sørger for en jævn inddampning af glasruder. 1. Skub vinduesdysen på damppistolen på samme måde som punktstråledysen. Figur H 2. Kør banerne på glasfladerne oppefra og ned med dysens gummilæber. 3. Tør gummilæben og den nederste kant af vinduet af med en klud efter hver bane. XXL-fugebørste XXL-fugebørsten egner sig til rengøring af flisefuger af cement. Ingen anvendelse på silikonefuger. Takket være det fleksible led, placeringen af børsterne i en række og muligheden for at sætte børsten på forlængerrørene kan fugerne på gulv- eller vægfliser rengøres hurtigt og nemt (også stående). Når børsterne er slidt, kan børstelisten let udskiftes. 1. Sæt efter behov XXL-fugebørsten på damppistolen eller forlængerrørene i overensstemmelse med punktstråledysen/gulv-mundstykket. Figur H Figur K Gulv-mundstykke Gulv-mundstykket egner sig til rengøring af afvaskelige væg- og gulvbelægninger, f.eks. stengulve, fliser og PVC-gulve. BEMÆRK Skader på grund af damppåvirkning Varme og gennemfugtning kan føre til skader. Prøv derfor inden anvendelsen varmestyrken og damppåvirkningen på et diskret sted med den mindste dampmængde. Dansk 87 Obs Rengøringsmiddelrester eller plejeemulsioner på den overflade, der skal rengøres, kan ved damprengøring medføre striber, der dog forsvinder efter flere anvendelser. Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af maskinen. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler allerede før damprengøringen. Arbejd dig langsomt frem på kraftigt snavsede overflader for at lade dampen virke længere. 1. Forbind forlængerrør med damppistolen. Figur J 2. Skub gulv-mundstykket på forlængerrøret. Figur K 3. Fastgør gulvklud på gulv-mundstykket. a Læg gulvkluden med burrebåndene opad på gulvet. b Sæt gulv-mundstykket på gulvkluden med et let tryk. Figur L Gulvkluden sætter sig selv fast på gulv-mundstykket ved hjælp af burrebåndet. Aftagning af gulvklud 1. Sæt en fod på gulvkludens fodflap og løft gulvmundstykket opad. Figur L Obs I starten er gulvkludens burrebånd stadig meget stærkt og er eventuelt svært at fjerne fra gulv-mundstykket. Efter flere ganges brug og efter vask af gulvkluden er det lettere at fjerne den fra gulv-mundstykket, og den har opnået den optimale vedhæftning. Parkering af gulv-mundstykke 1. Sæt gulv-mundstykket fast i parkeringsholderen ved en arbejdspause. Figur P Tæppeglider Med tæppeglideren kan man friske tæpper op. BEMÆRK Skader på tæppeglider og tæppe Snavs på tæppegliderent, samt varme og gennemvædning kan medføre skader på tæppet. Prøv derfor inden anvendelsen varmestyrken og damppåvirkningen på tæppet på et diskret sted med den mindste dampmængde. Vær opmærksom på tæppeproducentens rengøringsanvisninger. Sørg for at støvsuge tæppet og fjerne pletter inden anvendelse af tæppeglideren. Fjern eventuelle vandansamlinger (kondensat) i apparatet, før anvendelse og efter driftspauser, ved afdampning i et afløb (uden gulvklud/med tilbehør). Anvend kun tæppeglideren med gulvklud på gulvmundstykke. Udfør damprengøring på lavt damptrin ved anvendelse af tæppeglideren. For at undgå en stærk gennemfugtning og risikoen for beskadigelse pga. temperaturpåvirkning, må dampen ikke rettes kontinuerligt på et sted (højst 5 sekunder). Anvend ikke tæppeglideren på højluvede tæpper. Fastgør tæppeglideren på gulv-mundstykket 1. Fastgør gulvkluden på gulv-mundstykket, se kapitel Gulv-mundstykke. Figur L 2. Lad gulv-mundstykket glide ind i tæppeglideren med et let tryk og klik på plads. Figur M 3. Start tæpperensningen. Tag tæppeglideren af gulv-mundstykket FORSIGTIG Forbrændinger på foden Tæppeglideren kan blive overophedet ved pådampning. Betjen og fjern ikke tæppeglideren med bare fødder eller åbne sandaler. Tæppeglideren bør kun betjenes og fjernes med egnet fodtøj. 1. Tryk tæppegliderens laske nedad med skospidsen. 2. Løft gulv-mundstykket opad. Figur M Damptrykstrygejern Obs Vi anbefaler at anvende KÄRCHER strygebordet med aktiv-dampopsugning. Dette strygebord er optimalt tilpasset til den købte maskine. Det gør strygningen lettere og hurtigere. Det anvendte strygebord bør altid have et dampgennemtrængeligt, gitteragtigt strygeunderlag. Obs Vær opmærksom på, at strygebordsbetrækket kan bliver gennemvæddet, når der dannes kondens, hvis strygebordet er uden dampopsugning. Ibrugtagning af damptrykstrygejern BEMÆRK Materielle skader pga. kondens/fugt Under strygning kan kondensvand dryppe ned på gulvet og eventuelt beskadige en sart gulvbelægning. Hvis det er muligt, bør du stryge på et gulvbelægning, som ikke er sart over for kondens (f.eks. fliser/sten). Sørg i tilfælde af sarte gulvbelægninger for, at det område, hvor kondensen kan dryppe, er tilstrækkeligt beskyttet (f.eks. vanduigennemtrængelig gulvmåtte). Obs Strygejernssålen skal være varm, så dampen ikke kondenserer på sålen og tørrer på strygetøjet. Obs Indstil ved isat damptrykstrygejern ikke damptrinnet for VapoHydro-funktionen, da strygetøjet ellers bliver vådt. Anbefalede damptrin Trin Beklædningsstoffer 1 Lidt krøllede beklædnings- stykker 2 - 4 Bomuldsstoffer 3 - 4 Jeans 1. Kontrollér, at der i damprenserens dampkedel er postevand eller en blanding af postevand og maksimalt 50 % destilleret vand. 2. Isæt strygejernets dampstik i maskinstikdåsen, indtil det går tydeligt i hak. 3. Ibrugtagning af damprenseren, se kapitlet Start af apparatet. 4. Vent indtil damprenseren er klar til brug. 5. Strygejernet er klar til brug, så snart indikatorlampen (orange) er slukket. 88 Dansk 6. Under brug lyser indikatoren, når strygejernet genopvarmes. Det er ikke nødvendigt at stoppe strygningen, når strygejernet genopvarmes. Dampstrygning BEMÆRK Skader på beklædningsstykker Hvis strygeangivelserne i beklædningsstykket ikke overholdes kan det medføre skader. Overhold strygeangivelserne i beklædningsstykket. Obs Med den faste, optimale temperaturindstilling kan alle strygbare tekstiler stryges uden yderligere temperaturindstilling. Glat sarte stoffer og påtryk på bagsiden ved hjælp af damp og uden direkte kontakt med strygejernet. Ved at dampe stoffet med en afstand på 2 - 3 cm til stoffet rejses fibrene på en skånende måde. Obs Strygejernet er udstyret med en frakoblingsautomatik, der slukker for apparatet, hvis det ikke er blevet flyttet i mere end 5 minutter. Frakoblingsautomatikken øger sikkerheden og sparer energi, fordi jernet ikke konstant opvarmes. Strygejernet tænder igen, så snart det flyttes, og begynder at varme op. Obs I forbindelse med vertikal dampning af gardiner, kjoler osv. kan strygejernet holdes lodret. 1. Så snart strygejernets kontrollampe (orange) - Op- varmning - slukker, kan du begynde at stryge. 2. Tryk dampknappen ind på undersiden af håndtaget. Der strømmer damp ud, så længe der trykkes på kontakten. 3. Inden start på strygningen og efter strygepauser rettes dampstødet hen på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. Tørstrygning BEMÆRK Skader på apparatet Vandmangel i dampkedlen medfører skader på apparatet Kontrollér, at der er vand i dampkedlen. BEMÆRK Skader på beklædningsstykker Hvis strygeangivelserne i beklædningsstykket ikke overholdes kan det medføre skader. Overhold strygeangivelserne i beklædningsstykket. Obs Med den faste, optimale temperaturindstilling kan alle strygbare tekstiler stryges uden yderligere temperaturindstilling. Sart stof og sarte påtryk bør ikke blive strøget tørt. Vent indtil strygejernets kontrollampe (orange) - Op- varmning - slukker. Strygejernet er klar til at stryge. Pleje og vedligeholdelse Afkalkning af dampkedel Obs Da kalk sætter sig fast i maskinen, anbefaler vi, at maskinen afkalkes efter det i tabellen angivne antal påfyldninger af vandtanken (PV= påfyldninger af vandtank). Hårdhedsområde I blødt II mellem °dH 0-7 7-14 mmol/l PV 0-1,3 100 1,3-2,5 90 Hårdhedsområde °dH mmol/l PV III hårdt 14-21 2,5-3,8 75 IV meget hårdt >21 >3,8 50 Obs Vandbygningsdirektoratet eller de kommunale værker leverer oplysninger om postevandets hårdhed. BEMÆRK Beskadigede overflader Afkalkeropløsningen kan angribe følsomme overflader. Påfyld og tøm apparatet forsigtigt. 1. Sluk apparatet, se kapitlet Start af apparatet. 2. Lad maskinen køle af. 3. Tøm vandtanken. 4. Tag tilbehøret ud af tilbehørsholderne. 5. Åbn klappen til tilbehørsrummet. 6. Tag tilbehøret ud af tilbehørsrummet. 7. Åbn vedligeholdelseslåsen. Sæt dernæst den åbne ende af et forlængerrør på vedligeholdelseslåsen, sæt i hak i styrehjulet og drej. Figur R 8. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. Figur S BEMÆRK Skader på maskinen på grund af afkalkningsmiddel Et uegnet afkalkningsmiddel og fejldosering af afkalkningsmiddel kan beskadige maskinen. Anvend udelukkende KÄRCHER afkalkningsmiddel. Anvend 1 doseringsenhed af afkalkningsmidlet til 0,5 l vand. 9. Bland afkalkningsopløsningen i henhold til anvisnin- gerne på afkalkningsmidlet. 10. Fyld afkalkningsmiddel i dampkedlen. Lås ikke dampkedlen. 11. Lad afkalkningsopløsningen virke i ca. 8 timer. 12. Tøm dampkedlen fuldstændigt for afkalkningsop- løsning. 13. Gentag om nødvendigt afkalkningsforløbet. 14. Skyl dampkedlen 2-3 gange med koldt vand for at fjerne alle rester af afkalkningsmiddel. 15. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. Figur S 16. Tør opbevaringsstedet til nettilslutningsledning. 17. Skru vedligeholdelseslåsen til med et forlængerrør. Pleje af tilbehøret (Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang) Obs Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling. Obs For optimal rengøringsydelse anbefaler vi, at du vasker kludene én gang før første brug. Vær opmærksom på vaskeanvisningen ved vasken. For at kludene kan optage smuds, må der ikke anvendes skyllemiddel. 1. Vask gulvklude og beklædninger ved højst 60 °C i vaskemaskinen. Hjælp ved fejl Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice. Dansk 89 ADVARSEL Fare for elektrisk stød og forbrænding Det er farligt at reparere fejl når apparatet er tilsluttet strømnettet eller ikke er afkølet. Træk netstikket ud. Lad apparatet køle af. Kontrollampe-vandmangel blinker rød og der lyder et signal Ingen vand i tanken. Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Kontrollampe-vandmangel lyser rød Ingen vand i dampkedlen. Pumpens overophedningsbeskyttelse er blevet udløst. 1. Slukning af apparatet, se kapitlet Slukning af maski- nen. 2. Fyld vandtanken. 3. Tilkobling af apparatet, se kapitlet Start af appara- tet. Vandtanken er ikke isat korrekt eller er kalket til. 1. Tag vandtanken af. 2. Skyl vandtanken. 3. Isæt vandtanken og tryk den nedad, indtil den går i hak. Damparmen kan ikke trykkes ind Damparmen er sikret med børnesikringen. Sæt børnesikringen (vælgerkontakt for damp- mængde) fremad. Damparmen er opspærret. Lang opvarmningstid Dampkedlen er forkalket. Afkalk dampkedel. Stor vandudstrømning Dampkedlen er forkalket. Afkalk dampkedlen. Damptrykstrygejernet "spytter" vand ud Skyl eller afkalk damprenserens dampkedel, se kapitlet Afkalkning af dampkedel. Efter strygepauser kommer der vand ud af damptrykstrygejernet Ved længere strygepauser kan der kondensere damp i dampledningen. Efter strygepauser rettes dampstødet hen på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. Tekniske data Elektrisk tilslutning Spænding Fase Frekvens Kapslingsklasse Beskyttelsesklasse Ydelsesdata Varmeeffekt Varmeeffekt strygejern Maksimalt driftstryk Opvarmningstid Kontinuerlig dampning Maksimalt dampstød Dampmængde VapoHydro Påfyldningsmængde Vandtank V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I W 2250 W 700 MPa 0,42 Minutter 3 g/min 60 g/min 150 g/min 250 l 1,5 Dampkedel Mål og vægt Vægt (uden tilbehør) Længde Bredde Højde l 0,5 kg 6,0 mm 439 mm 301 mm 304 Der tages forbehold for tekniske ændringer. Sisukord Üldised juhised.................................................... 90 Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 90 Keskkonnakaitse ................................................. 90 Lisavarustus ja varuosad .................................... 90 Tarnekomplekt..................................................... 91 Garantii................................................................ 91 Ohutusseadised .................................................. 91 Seadme kirjeldus................................................. 91 Montaaz .............................................................. 92 Käitus .................................................................. 92 Olulised rakendusjuhised .................................... 93 Tarvikute kasutamine .......................................... 94 Hooldus ja jooksevremont................................... 96 Abi rikete korral ................................................... 96 Tehnilised andmed .............................................. 97 Üldised juhised Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige neile vastavalt. Hoidke mõlemad brosüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles. Sihtotstarbeline kasutamine Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastamiseks ja seda saab kasutada sobivate tarvikutega nagu käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud. Puhastusvahendeid ei ole vaja. Järgige ohutusjuhiseid. Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga. Juhised koostisainete kohta (REACH) Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.de/REACH Lisavarustus ja varuosad Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com. 90 Eesti Tarnekomplekt Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas) leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast "Allalaadimiste" alt. Ohutusseadised ETTEVAATUS Vigastusoht puuduvate või muudetud ohutusseadiste tõttu! Ohutusseadised on ette nähtud teie kaitseks. Ärge hoidke ohutusseadistest kõrvale, ärge eemaldage neid ega tehke toimetuks. Sümbolid seadmel (olenevalt seadme tüübist) Põletusoht, seadme pealispind muutub käituse ajal kuumaks Aurust tingitud kõrvetusoht Kasutusjuhendi lugemine USE WATER ONLY Täitke veepaak ainult veega ilma lisanditeta Rõhuregulaator Rõhuregulaator hoiab rõhu aurukatlas käituse ajal võimalikult konstantsena. Küttesüsteem lülitatakse maksimaalse töörõhu saavutamisel aurukatlas välja ja lülitatakse rõhu langemisel aurukatlas auruvõtmise tagajärjel jälle juurde. Ohutustermostaat Ohutustermostaat takistab seadme ülekuumenemist. Kui rõhuregulaator ja katla termostaat vea korral välja langevad ja seade üle kuumeneb, lülitab ohutustermostaat seadme välja. Pöörduge ohutustermostaadi lähtestamiseks KÄRCHERi pädeva klienditeeninduse poole. Katla termostaat Katla termostaat lülitab vea korral küttesüsteemi välja, nt kui aurukatlas pole vett ja temperatuur aurukatlas tõuseb. Kohe kui Te lisate vett, on seade jälle kasutusvalmis. Hoolduslukk Hoolduslukk sulgeb aurukatla olemasoleva rõhu vastu. Hoolduslukk on samaaegselt ülerõhuventiil. Kui rõhuregulaator on defektne ja aururõhk aurukatlas tõuseb, avaneb ülerõhuventiil ja aur tungib hooldusluku kaudu välja. Pöörduge enne seadme taaskäikuvõtmist KÄRCHERi pädeva klienditeeninduse poole. Seadme kirjeldus Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). Jooniseid vt graafika leheküljelt. Joonis A 1 Seadme pistikupesa kattega 2 Veepaak 3 Veepaagi kandekäepide 4 Valiklüliti 5 Käsitsemisplokk 6 Näidik - OFF positsioon 7 Näidik - veepuudus (punane) 8 Näidik - küttesüsteem (roheline) 9 Auruaste 1 10 Auruaste 2 11 Auruaste 3 12 Auruaste 4 13 Vapohydro funktsiooni auruaste 14 Näidik - triikraua tuvastamine 15 Näidik - aurupüstoli tuvastamine 16 Tarvikulaeka sulgurklapp 17 Hoolduslukk 18 Kandekäepide 19 Tarvikute hoidik 20 Tarvikute säilituskoht 21 Toitejuhtme säilituskoht 22 Põrandadüüsi parkimishoidik 23 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe 24 Töörattad (2 tk) 25 Juhtrull 26 Aurupüstol 27 Auruhoob 28 Lahtilukustusklahv 29 Lapselukk 30 Auruvoolik 31 Aurupistik 32 Pikendustoru (2 tk) 33 Lahtilukustusklahv 34 Põrandadüüs 35 Takjaühendus 36 Põrandalapp (2 tk) 37 ** Vaibaliugur 38 ** XXL vuugihari Eesti 91 39 Käsidüüs 40 Käsidüüsi mikrokiudkate 41 Punktjoadüüs 42 Ümarhari (väike, must) 43 ** Ümarhari (väike, kollane) 44 ** Power-düüs 45 ** Ümarhari (suur) 46 ** Comfort aknadüüs 47 Katlakivi eemaldusvahend 48 ** Aururõhk-triikraud 49 Kontroll-lamp (oranz) - küttesüsteem 50 Auru lüliti (all) 51 Aurupistik ** lisavarustus Montaaz Tarvikute monteerimine 1. Avage seadme pistikupesa kate. Joonis B 2. Pistke aurupistik seadme pistikupessa, kuni aurupistik kuuldavalt fikseerub. Joonis B 3. Lükake tarviku lahtine ots aurupüstolile, kuni aurupüstoli lahtilukustusklahv fikseerub. Joonis H 4. Lükake tarviku lahtine ots punktjoadüüsile. Joonis I 5. Ühendage pikendustorud aurupüstoliga. a Lükake 1. pikendustoru aurupüstolile, kuni aurupüstoli lahtilukustusklahv fikseerub. Ühendustoru on ühendatud. b Lükake 2. pikendustoru 1. pikendustorule. Ühendustorud on ühendatud. Joonis J 6. Lükake tarvik ja / või põrandadüüs pikendustoru vabale otsale. Joonis K Tarvik on ühendatud. Tarvikute lahutamine 1. Seadke lapselukk taha. Auruhoob on blokeeritud. 2. Vajutage seadme pistikupesa kate alla ja tõmmake aurupistik seadme pistikupesast välja. 3. Vajutage lahtilukustusklahvi ja tõmmake osad üksteisest välja. Joonis O Käitus Veega täitmine Veepaagi saab igal ajal täitmiseks maha võtta või otse seadmel täita. TÄHELEPANU Kahjustused seadmel Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda või veetasemenäidik kahjustada saada. Ärge lisage puhast destilleeritud vett. Kasutage maksimaalselt 50 % destilleeritud vett segatuna kraaniveega. Ärge lisage kondensvett pesukuivatist. Ärge lisage kogunenud vihmavett. Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt lõhnu). Veepaagi äravõtmine täitmiseks 1. Tõmmake veepaak vertikaalselt üles. Joonis C 2. Täitke veepaak vertikaalselt kraaniveega või kraanivee ja maksimaalselt 50 % destilleeritud vee seguga kuni tähistuseni ,,MAX". 3. Pange veepaak sisse ja vajutage alla, kuni see fikseerub. Veepaagi täitmine otse seadmel 1. Kallake kraanivesi või kraanivee ja maksimaalselt 50 % destilleeritud vee segu anumast kuni tähistuseni ,,MAX" veepaagi täiteavasse. Joonis D Seadme sisselülitamine Märkus Kui aurukatlas puudub vesi või vett on liiga vähe, käivitub veepump ja transpordib vee veepaagist aurukatlasse. Täitmisprotsess võib kesta mitu minutit. Märkus Seade sulgeb iga 60 sekundi tagant lühiajaliselt ventiili, seejuures on kuulda vaikset klõpsamist. Sulgemine takistab ventiili kinnikiilumist. Auru väljakandmist see ei piira. 1. Asetage seade kindlale aluspinnale. 2. Pistke võrgupistik pistikupessa. Joonis E 3. Keerake valiklüliti OFF positsioonist ühe auruastme peale. Joonis F Aurupüstoli näidik põleb roheliselt. Aurupüstoli näidik põleb valgelt ja / või VapoHydro aste põleb punaselt. Vilgub küttesüsteemi roheline kontroll-lamp. 4. Oodake, kuni küttesüsteemi roheline kontroll-lamp põleb konstantselt. Joonis G 5. Vajutage auruhooba. Joonis H Aur voolab välja. Aurukoguse reguleerimine Aurukoguse valiklülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valiklüliti pakub 5 auruastet erinevate määrdumise liikide jaoks. Auruaste 1 Kerge määrdumise jaoks, nt tolm Esemete ja pealispindade, nt taimede, tundlike, lakitud või kattega pealispindade jaoks Auruaste 2 Kerge kuni keskmise määrdumise jaoks, nt sõr- mejäljed, tolm, toidujäägid, vihmapiisad, hambapastapritsmed Esemete ja pealispindade, nt suletud küttekeha- de, peeglite, akende, plast- / metall-pealispindade jaoks Auruaste 3 Keskmise kuni tugeva määrdumise jaoks, nt ker- ge rasvakiht, sõrmejäljed, kärbeste väljaheide, toiduaine- või hambapastapritsmed Esemete ja pealispindade jaoks, nt pealispinnad köögis ja vannitoas, aknad, Cerani keeduväljad, seinaplaadid, plaaditud põrandad, PVC, linoleum Auruaste 4 92 Eesti Raske määrdumise jaoks, nt vanad toiduaine- koorikud, puhastusvahendi jäägid, kerged katlakivijäägid, tugevad rasvakihid, kuivanud veeplekid, seebijäägid Esemete ja pealispindade jaoks, nt plaaditud põ- randad, PVC, linoleum, seinaplaadid, plaadivuugid, valamud, dusivannid, vannid, vannitoasegistid Auruaste 5 - Vapohydro funktsioon kitsad, nurgelised piirkonnad, mis võivad veega pritsitud saada, nt kõvad koorikud, vuukides ja nurkades olev mustus, seebijäägid, kerged katlakivijäägid Esemete ja pealispindade jaoks, nt vannitoase- gistid, akende siseraamid (mitte puitraamid), vannitoa riiulid, pliidiplaadid, dusikabiinid, äravoolud 1. Seadke aurukoguse valiklüliti vajaliku aurukoguse peale. 2. Vajutage auruhooba. 3. Suunake enne puhastamise algust aurupüstol lapile, kuni aur väljub ühtlaselt. Veega järeltäitmine Veepuuduse korral vilgub veepuuduse kontroll-lamp punaselt ja kostub signaalheli. Märkus Veepump täidab aurukatelt intervallides. Kui täitmine on edukas, kustub veepuuduse punane kontroll-lamp. Märkus Kui aurukatlas puudub vesi või vett on liiga vähe, käivitub veepump ja transpordib vee veepaagist aurukatlasse. Täitmisprotsess võib kesta mitu minutit. TÄHELEPANU Kahjustused seadmel Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda või veetasemenäidik kahjustada saada. Ärge lisage puhast destilleeritud vett. Kasutage maksimaalselt 50 % destilleeritud vett segatuna kraaniveega. Ärge lisage kondensvett pesukuivatist. Ärge lisage kogunenud vihmavett. Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt lõhnu). 1. Täitke veepaak kraaniveega või kraanivee ja maksi- maalselt 50 % destilleeritud vee seguga kuni tähistuseni ,,MAX". Seade on kasutusvalmis. Seadme väljalülitamine 1. Keerake lüliti OFF positsiooni. Joonis N Seade on välja lülitatud. 2. Seadke lapselukk taha. Auruhoob on blokeeritud. 3. Vajutage seadme pistikupesa kaas alla ja tõmmake aurupistik seadme pistikupesast välja. 4. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. 5. Tühjendage veepaak. Aurukatla loputamine Loputage seadme aurukatelt hiljemalt pärast iga 8. katlatäitmist. 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalüli- tamine. 2. Laske seadmel maha jahtuda. 3. Tühjendage veepaak. 4. Võtke tarvikud tarvikuhoidikutest välja. 5. Avage tarvikulaeka sulgurklapp. 6. Võtke tarvikud tarvikulaekast välja. 7. Avage hoolduslukk. Selleks pange pikendustoru lahtine ots hoolduslukule, fikseerige juhikusse ja keerake lahti. Joonis R 8. Täitke aurukatel veega ja pöörake tugevalt. Selle kaudu vabanevad katlakivijäägid, mis on ladestunud aurukatla põhjale. 9. Tühjendage aurukatel täielikult veest. Joonis S Seadme hoidmine 1. Pange power-düüs ja ümarhari tarvikulaekasse hoiule. 2. Pistke käsidüüs 1 pikendustorule. 3. Pistke pikendustorud tarvikute hoidikutesse. 4. Pistke kõigepealt pikendustoru, siis punktjoadüüs tarvikuhoidikusse. 5. Riputage põrandadüüs parkimishoidikusse. Joonis P 6. Kerige auruvoolik pikendustorude ümber ja pistke aurupüstol põrandadüüsi. Joonis Q 7. Pange võrgukaabel võrgukaabli hoidikusse. 8. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas. Olulised rakendusjuhised Põrandapindade puhastamine Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpuhastust mustusest ja lahtistest osakestest. Tekstiilide värskendamine Enne seadme käitlemist kontrollige alati tekstiilide taluvust varjatud kohas: Aurutage tekstiili, laske kuivada ja kontrollige seejärel värvuse või vormi muutusi. Kattega või lakitud pealispindade puhastamine TÄHELEPANU Kahjustatud pealispinnad Aur võib lahustada vaha, mööblipolituuri, plastkatteid või värvi ning vabastada servakandi servadelt. Ärge suunake auru liimitud servadele, kuna servakant võib lahti tulla. Ärge kasutage seadet pitseerimata puit- või parkettpõrandate puhastamiseks. Ärge kasutage seadet lakitud või plastkattega pealispindade nagu nt köögi- ja elutoamööbli, uste või parketi puhastamiseks. 1. Nende pealispindade puhastamiseks aurutage kor- raks lappi ja pühkige sellega pealispinnad üle. Klaasi puhastamine TÄHELEPANU Klaasi purunemine ja kahjustatud pealispind Aur võib kahjustada aknaraami pitseeritud kohti ja põhjustada madalatel välistemperatuuridel pingeid aknaklaaside pealispinnal ja selle kaudu klaasi purunemist. Ärge suunake auru aknaraami pitseeritud kohtadele. Soojendage aknaklaase madalatel välistemperatuuridel, aurutades kergelt kogu klaasipealispinda. Puhastage akna pind käsidüüsi ja kattega. Vee ära- tõmbamiseks kasutage aknapuhastit või pühkige pinnad kuivaks. Eesti 93 Tarvikute kasutamine Aurupüstol Aurupüstolit saab kasutada järgmiste kasutusvaldkondade jaoks ilma tarvikuteta: Kergete voltide eemaldamiseks rippuvatelt riideese- metelt: Aurutage riideeset 10-20 cm kauguselt. Niiske tolmu pühkimiseks: Aurutage korraks lappi ja pühkige sellega mööbel üle. Punktjoadüüs Punktjoadüüs sobib raskesti ligipääsetavate kohtade, vuukide, armatuuride, äravoolude, kraanikausside, WC-de, ribakardinate või küttekehade puhastamiseks. Mida lähemal on punktjoadüüs määrdunud kohale, seda suurem on puhastustoime, kuna temperatuur ja aurukogus on kõige suuremad. Tugevaid katlakiviladestisi võib enne auruga puhastamist töödelda sobiva puhastusvahendiga. Laske puhastusvahendil u 5 minutit mõjuda ja aurutage seejärel. 1. Lükake punktjoadüüs aurupüstolile. Joonis H Ümarhari (väike) Väike ümarhari sobib raskestieemaldatavate mustuste puhastamiseks. Harjamisega saab raskestieemaldatavad mustused kergemini eemaldada. TÄHELEPANU Kahjustatud pealispinnad Hari võib tundlikke pindu kriimustada. Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks. 1. Monteerige väike ümarhari punktjoadüüsile. Joonis I Ümarhari (suur) Suur ümarhari sobib suurte ümarate pindade, nt kraanikausside, dusivannide, vannide, köögivalamute puhastamiseks. TÄHELEPANU Kahjustatud pealispinnad Hari võib tundlikke pindu kriimustada. Mitte sobilik tundlike pindade puhastamiseks. 1. Monteerige suur ümarhari punktjoadüüsile. Joonis I Power-düüs Power-düüs sobib raskestieemaldatavate mustuste puhastamiseks; nurkade, vuukide jms väljapuhumiseks. 1. Monteerige power-düüs vastavalt ümarale harjale punktjoadüüsile. Joonis I Käsidüüs Käsidüüs sobib väikeste pestavate pindade, dusikabiinide ja peeglite puhastamiseks. 1. Lükake käsidüüs vastavalt punktjoadüüsile auru- püstolile. Joonis H 2. Tõmmake kate üle käsidüüsi. Aknadüüs Klaasi, akende või peeglite kergeks ja põhjalikuks puhastamiseks. Auru väljalaskeava kaudu toimub klaaspindade ühtlane aurutamine. 1. Lükake aknadüüs vastavalt punktjoadüüsile auru- püstolile. Joonis H 2. Tõmmake düüsi kummihuulega klaaspindadel paani kaupa ülevalt alla. 3. Pühkige pärast iga paani kummihuul ja alumine aknaserv lapiga puhtaks. XXL vuugihari XXL vuugihari sobib tsemendist plaadivuukide puhastamiseks. Mitte kasutada silikoonvuukidel. Tänu paindlikule liigendile, harjaste paigutusele reas ja võimalusele kinnitada hari pikendustorude külge, saab põranda- või seinaplaatide vuuke puhastada kiiresti ja mugavalt (isegi seistes). Kui harjased on kulunud, saab harjariba hõlpsasti välja vahetada. 1. Vastavalt vajadusele pistke XXL vuugihari vastavalt punktdüüsile/põrandadüüsile aurupüstolile või pikendustorudele. Joonis H Joonis K Põrandadüüs Põrandadüüs sobib pestavate seina- ja põrandakatete, nt kivipõrandate, plaatide ja PVC-põrandate puhastamiseks. TÄHELEPANU Aurutoimest tingitud kahjustused Kuumus ja läbiniisutamine võivad põhjustada kahjustusi. Kontrollige enne rakendamist kuumakindlust ja auru mõju silmatorkamatus kohas väikseima aurukogusega. Märkus Puhastusvahendi jäägid või hooldusemulsioonid puhastataval pinnal võivad põhjustada auruga puhastamisel triipe, mis aga mitmekordsel rakendamisel kaovad. Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpuhastust mustusest ja lahtistest osakestest. Töötage tugevalt määrdunud pindadel aeglaselt, et aur saaks kauem mõjuda. 1. Ühendage pikendustorud aurupüstoliga. Joonis J 2. Lükake põrandadüüs pikendustorule. Joonis K 3. Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi külge. a Pange põrandalapp takjaribadega ülespoole põrandale. b Seadke põrandadüüs kerge survega põrandalapile. Joonis L Põrandalapp jääb takjakinnituse kaudu automaatselt põrandadüüsi külge. Põrandalapi äravõtmine 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke põrandadüüs üles. Joonis L Märkus Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning seda võib olla raske põrandadüüsist eemaldada. Pärast mitmekordset kasutamist ja pärast põrandalapi pesemist saab takjariba põrandadüüsist hästi eemaldada ning see on saavutanud optimaalse nakkumise. Põrandadüüsi parkimine 1. Töö katkestamisel riputage põrandadüüs parkimishoidikusse. Joonis P 94 Eesti Vaibaliugur Vaibaliuguriga saab vaipu värskendada. TÄHELEPANU Kahjustused vaibaliuguritel ja vaibal Vaigaliuguri määrdumised ning kuumus ja läbiniisutamine võivad põhjustada vaiba kahjustusi. Selleks kontrollige enne rakendamist kuumakindlust ja auru mõju vaibale silmatorkamatus kohas väikseima aurukogusega. Järgige vaibatootja puhastamisjuhiseid. Tehke kindlaks, et vaip on enne vaibaliuguri rakendamist puhtaks imetud ja plekid on eemaldatud. Eemaldage enne rakendamist ja pärast tööpause aurustamisega võimalikud vee kogunemised ühe äravooluga (ilma põrandalapita / tarvikutega) (kondensaat) seadmest. Kasutage vaibaliugurit ainult põrandalapiga põrandadüüsil. Aurupuhastage vaibaliuguri kasutamisel nõrga auruastmega. Ärge suunake auru pidevalt ühte kohta (maksimaalselt 5 sekundit), et hoida ära tugevat niiskumist ja kahjustuste riski temperatuuri mõju tõttu. Ärge kasutage vaibaliugurit kõrge karvaga vaipadel. Vaibaliuguri kinnitamine põrandadüüsi külge 1. Põrandalapi kinnitamine põrandadüüsi külge, vt peatükki Põrandadüüs. Joonis L 2. Libistage põrandadüüs kerge survega vaibaliugurisse ja laske fikseeruda. Joonis M 3. Alustage vaiba puhastamisega. Vaibaliuguri äravõtmine põrandadüüsilt ETTEVAATUS Jalalaba põletused Vaibaliugur võib aurutamisel kuumeneda. Ärge käitage ega võtke vaibaliugurit ära paljajalu või lahtiste sandaalidega. Käitage ja võtke vaibaliugur ära ainult sobivate jalatsitega. 1. Vajutage vaibaliuguri lapats kinganinaga alla. 2. Tõstke põrandadüüs üles. Joonis M Aururõhk-triikraud Märkus Soovitame kasutada KÄRCHERi triikimislauda aktiivse auruärastamisega. See triikimislaud on optimaalselt kohandatud ostetud seadmele. See lihtsustab ja kiirendab triikimisprotsessi. Kasutataval triikimislaual peaks igal juhul olema auru läbilaskev, võretaoline triikimisalus. Märkus Tuleb märkida, et ilma aurueemalduseta triikimislaua korral on triikimislaua katte niisutamine võimalik, kui kondensaat koguneb. Aururõhk-triikraua kasutuselevõtt TÄHELEPANU Varakahjud kondensaadi / niiskuse tõttu Triikimine võib põhjustada kondensaadi tilkumist põrandale ja kahjustada õrna põrandakatet. Võimalusel triikige põrandakatte kohal, mis pole kondensaadi suhtes tundlik (nt plaadid/kivi). Tundliku põrandakatte korral tehke kindlaks, et ala, millele kondensvesi võib tilkuda, on piisavalt kaitstud (nt vett mitteläbilaskev põrandamatt). Märkus Triikraua tald peab olema kuum, et aur ei kondenseeruks tallal ega tilguks triigitavale pesule. Märkus Ärge seadistage sissepistetud aururõhk-triikraua puhul VapoHydro-funktsiooni auruastet, kuna triigitav pesu saab muidu märjaks. Soovitatavad auruastmed Aste Riidekangad 1 Veidi kortsunud riideese- med 2 - 4 Puuvillkangad 3 - 4 Teksapüksid 1. Tehke kindlaks, et aurupuhasti aurukatlas on kraanivesi või kraanivee ja max 50 % destilleeritud vee segu. 2. Pistke triikraua aurupistik seadme pistikupessa, kuni see kuuldavalt fikseerub. 3. Võtke aurupuhasti käiku, vt peatükki Seadme sisselülitamine. 4. Oodake, kuni aurupuhasti on kasutusvalmis. 5. Triikraud on kasutamiseks valmis, kui kontroll-lamp (oranz) on kustunud. 6. Kasutamise ajal põleb kontroll-lamp, kui triikraud jä- relsoojeneb. Rakendust ei pea soojenemise ajal katkestama. Aurutriikimine TÄHELEPANU Kahjustused riideesemetel Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib põhjustada kahjustusi. Järgige triikimisandmeid riideesemel. Märkus Fikseeritud optimaalse temperatuuri seadistusega saab kõiki triikimiskindlaid tekstiile triikida ilma täiendavalt temperatuuri seadistamata. Õrnu kangaid ja pealetrükke triikige pahupidi pööratuna, ilma otsese kontaktita triikimisrauaga. Kiud sirguvad õrnalt, aurutades kangast 2 - 3 cm kauguselt. Märkus Triikraud on varustatud väljalülitusautomaatikaga, mis lülitab seadme välja, kui seda pole üle 5 minuti liigutatud. See väljalülitusautomaatika suurendab ohutust ja säästab energiat, kuna triikraud ei kuumene pidevalt. Triikraud lülitub kohe jälle sisse, kui seda liigutatakse ning hakkab soojenema. Märkus Kardinate, riiete jne vertikaalseks aurutamiseks saab triikrauda hoida vertikaalselt. 1. Niipea kui kontroll-lamp (oranz) - triikraua soojene- mine kustub, võib triikimisega alustada. 2. Vajutage käepidemel asuvat aurulülitit. Aur tuleb välja, kuni lülitit vajutatakse. 3. Enne triikimise algust ja pärast triikimispause suu- nake aurulöök lapile, kuni aur väljub ühtlaselt. Kuivalt triikimine TÄHELEPANU Kahjustused seadmel Veepuudus aurukatlas põhjustab kahjustusi seadmel Tehke kindlaks, et aurukatlas on vett. Eesti 95 TÄHELEPANU Kahjustused riideesemetel Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib põhjustada kahjustusi. Järgige triikimisandmeid riideesemel. Märkus Fikseeritud optimaalse temperatuuri seadistusega saab kõiki triikimiskindlaid tekstiile triikida ilma täiendavalt temperatuuri seadistamata. Õrnu kangaid ja pealetrükke ei tuleks triikida kuivalt. Oodake, kuni triikraua küttesüsteemi kontroll-lamp (oranz) kustub. Triikraud on triikimiseks valmis. Hooldus ja jooksevremont Katlakivi eemaldamine aurukatlast Märkus Kuna seadmesse koguneb katlakivi, soovitame seadmest katlakivi eemaldada tabelis nimetatud veepaagi täitmiste arvu järgi (TF=paagi täited). Karedusvahemik °dH mmol/l TF I pehme 07 01,3 100 II keskmine 714 1,32,5 90 III kare 1421 2,53,8 75 IV väga kare >21 >3,8 50 Märkus Veemajandusamet või kommunaalettevõtted annavad infot kraanivee kareduse kohta. TÄHELEPANU Kahjustatud pealispinnad Katlakivieemalduse lahus võib kahjustada tundlikke pealispindu. Täitke ja tühjendage seadet ettevaatlikult. 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme sisselüli- tamine. 2. Laske seadmel maha jahtuda. 3. Tühjendage veepaak. 4. Võtke tarvikud tarvikuhoidikutest välja. 5. Avage tarvikulaeka sulgurklapp. 6. Võtke tarvikud tarvikulaekast välja. 7. Avage hoolduslukk. Pange pikendustoru lahtine ots hoolduslukule, fikseerige juhikusse ja keerake lahti. Joonis R 8. Tühjendage aurukatel täielikult veest. Joonis S TÄHELEPANU Katlakivi eemaldusvahendist tingitud seadmekahjustused Ebasobiv katlakivi eemaldusvahend ning katlakivi eemaldusvahendi vale doseering võivad kahjustada seadet. Kasutage eranditult KÄRCHERi katlakivi eemaldusvahendit. Kasutage 1 doseerimisühikut katlakivi eemaldusvahendit 0,5 l vee kohta. 9. Valmistage katlakivi eemaldusvahendi lahus vasta- valt katlakivi eemaldusvahendil olevatele andmetele. 10. Täitke aurukatel katlakivi eemaldusvahendi lahusega. Ärge sulgege aurukatelt. 11. Laske katlakivi eemaldusvahendi lahusel u 8 tundi mõjuda. 12. Tühjendage aurukatel täielikult katlakivi eemaldusvahendi lahusest. 13. Vajaduse korral korrake katlakivi eemaldusprotsessi. 14. Loputage aurukatelt 2-3 korda külma veega, et eemaldada katlakivi eemaldusvahendi lahuse kõik jäägid. 15. Tühjendage aurukatel täielikult veest. Joonis S 16. Kuivatage toitejuhtme säilitushoidik. 17. Kruvige hoolduslukk pikendustoruga kinni. Tarvikute hooldus (Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist) Märkus Mikrokiudlapid ei sobi kuivatile. Märkus Optimaalse puhastusvõimsuse saavutamiseks soovitame pesta lapid enne esmakordset kasutamist üks kord masinaga. Pesemiseks järgige pesusedelil olevaid juhiseid. Ärge kasutage pesuloputusvahendit, et lapid saaksid mustust hästi endasse koguda. 1. Peske põrandalappe ja katteid maksimaalselt 60 °C juures pesumasinas. Abi rikete korral Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole. HOIATUS Elektrilöögi- ja põletusoht Niikaua kui seade on ühendatud vooluvõrku või pole veel maha jahtunud, on rikke kõrvaldamine ohtlik. Tõmmake võrgupistik välja. Laske seadmel maha jahtuda. Veepuuduse kontroll-lamp vilgub punaselt ja kostub signaalheli Paagis puudub vesi. Täitke veepaak kuni tähistuseni ,,MAX". Veepuuduse kontroll-lamp põleb punaselt Aurukatlas puudub vesi. Pumba ülekuumenemiskaitse on vallandunud. 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalüli- tamine. 2. Täitke veepaak. 3. Lülitage seade sisse, vt peatükki Seadme sisselüli- tamine. Veepaak ei ole õigesti sisse pandud või on katlakivine. 1. Võtke veepaak ära. 2. Loputage veepaaki. 3. Pange veepaak sisse ja vajutage alla, kuni see fik- seerub. Auruhoova ei saa vajutada Auruhoob lapselukuga kaitstud. Seadke lapselukk (aurukoguse valiklüliti) ette. Auruhoob on vabastatud. Pikk ülessoojendusaeg Aurukatel on katlakivine. Eemaldage katlakivi aurukatlast. Suur veeväljumine Aurukatel on katlakivine. Eemaldage katlakivi aurukatlast. Aururõhk-triikraud ,,sülitab" vett Loputage aurupuhasti aurukatelt või eemaldage kat- lakivi, vt peatükki Katlakivi eemaldamine aurukatlast 96 Eesti Pärast triikimispause tulevad veetilgad aururõhktriikrauast välja Pikemate triikimispauside korral võib aur aurutorustikus kondenseeruda. Pärast triikimispause suunake aurulöök lapile, kuni aur väljub ühtlaselt. Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge Faas Sagedus Kaitseliik Kaitseklass Jõudluse andmed Küttevõimsus V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I W 2250 Triikraua küttevõimsus Maksimaalne töörõhk Soojendusaeg Pidev aurutamine Maksimaalne aurupahvak W 700 MPa 0,42 minutid 3 g/min 60 g/min 150 Vapohydro aurukogus Täitekogus Veepaak g/min 250 l 1,5 Aurukatel Mõõtmed ja kaalud l 0,5 Kaal (ilma tarvikuteta) Pikkus Laius kg 6,0 mm 439 mm 301 Kõrgus mm 304 Õigus tehnilisteks muudatusteks. Saturs Visprgas nordes.............................................. 97 Noteikumiem atbilstosa lietosana........................ 97 Apkrtjs vides aizsardzba............................... 97 Piederumi un rezerves daas ............................... 97 Piegdes komplekts ............................................ 97 Garantija.............................................................. 97 Drosbas ierces .................................................. 97 Ierces apraksts ................................................... 98 Montza............................................................... 98 Darbba................................................................ 99 Svargas lietosanas nordes ............................... 100 Piederumu lietosana............................................ 100 Kopsana un apkope ............................................ 103 Paldzba traucjumu gadjum........................... 103 Tehniskie dati....................................................... 103 Visprgas nordes Pirms uzskt ierces lietosanu, izlasiet so oriinlo lietosanas instrukciju un pievienots drosbas nordes. Rkojieties saska ar tm. Saglabjiet abus bukletus turpmkai lietosanai vai nkamajam pasniekam. Noteikumiem atbilstosa lietosana Ierci izmantojiet tikai sadzves vajadzbm. Ierce nodrosina trsanu ar tvaikiem un to ar atbilstosiem piederumiem var izmantot atbilstosi ss lietosanas pamcbas nordm. Trsanas ldzeki nav nepieciesami. Ievrojiet drosbas nordjumus. Apkrtjs vides aizsardzba Iepakojuma materili ir atkrtoti prstrdjami. Ldzu, atbrvojieties no iepakojuma videi draudzg veid. Elektrisks un elektronisks ierces satur vrtgus prstrdjamus materilus un biezi vien tdas sastvdaas k baterijas, akumulatorus vai eu, kuri neatbilstosas apstrdes vai nepareizas utilizcijas rezultt var radt potencilu apdraudjumu cilvku veselbai un apkrtjai videi. Tomr ss sastvdaas ir nepieciesamas ierces pareizai darbbai. Ar so simbolu marts ierces nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem. Informcija par sastvdam (REACH) Pasreizjo informciju par sastvvielm atradsiet: www.kaercher.de/REACH Piederumi un rezerves daas Izmantot tikai oriinlos piederumus un oriinls rezerves daas, jo tie garant drosu un nevainojamu ierces darbbu. Informciju par piederumiem un rezerves dam skatt www.kaercher.com. Piegdes komplekts Ierces piegdes komplekts ir attlots uz iepakojuma. Izsaiojot prbaudiet, vai saturs ir pilngs. Ja trkst piederumi vai transportsanas laik radusies bojjumi, ldzu, informjiet tirgotju. Garantija Katr valst ir spk msu atbildg tirdzniecbas uzmuma izdotie garantijas nosacjumi Garantijas termi Jsu ierces iespjamos darbbas traucjumus ms novrssim bez maksas, ja to clonis bs materila vai razosanas kda. Garantijas gadjum ar pirkumu apliecinosu dokumentu vrsieties pie tirgotja vai tuvkaj pilnvarotaj klientu apkalposanas centr. (Adresi skatt aizmugur) Papildu informcija par garantiju (ja tda ir pieejama) ir atrodama vietjs Kärcher tmeka vietnes servisa sada "Lejupieldes". Drosbas ierces UZMANBU Traumu gsanas risks neesosu vai prveidotu drosbas iercu rezultt! Drosbas ierces ir paredztas jsu aizsardzbai. Neapiet, nenoemt vai neatspjot drosbas ierces. Simboli uz ierces (Atkarb no ierces tipa) Apdegumu gsanas risks, ekspluatcijas laik ierces virsma sakarst Tvaika izraists applaucsans risks Latviesu 97 Izlast lietosanas instrukciju USE WATER ONLY dens tvertn iepildt tikai deni bez piedevm . Spiediena regulators Spiediena regulators ekspluatcijas laik uztur pc iespjas nemaingu tvaika katla spiedienu. Apsilde tiek izslgta, sasniedzot maksimlo tvaika katla darba spiedienu, un atkrtoti ieslgta brd, kad pc tvaika emsanas tvaika katl ir konstatts spiediena kritums. Drosbas termostats Drosbas termostats novrs ierces prkarsanu. Drosbas termostats izsldz ierci, ja t prkarst drosbas un katla termostata atteices gadjum. Lai atiestattu drosbas termostatu, sazinieties ar atbildgo KÄRCHER klientu dienestu. Katla termostats Katla termostats nodrosina izslgsanu kdas gadjum, piemram, ja tvaika katl nav dens un turpina celties tvaika katla temperatra. Pc dens iepildes ierce atkal ir gatava darbam. Apkopes noslgs Apkopes noslgs nodrosina prspiediena rasanos tvaika katl. Apkopes noslgs darbojas ldzgi prspiediena vrstam. Ja ir bojts spiediena regulators un tvaika katl rodas prspiediens, tad atveras drosbas noslga prspiediena vrsts un izplst tvaiks. Sd gadjum pirms atkrtotas ierces ekspluatcijas sazinieties ar KÄRCHER klientu dienestu. Ierces apraksts Saj lietosanas pamcb ir aprakstts maksimlais aprkojums. Atkarb no modea iespjamas piegdes komplekta atsirbas (skatiet iepakojumu). Attlus skatiet grafika lappus. Attls A 1 Ierces kontaktligzda ar prsegu 2 dens tvertne 3 dens tvertnes prnssanas rokturis 4 Izvles sldzis 5 Vadbas panelis 6 Rdjums izslgta pozcija "OFF" 7 Rdjums dens trkums (sarkans) 8 Rdjums sildsana (zas) 9 1. tvaika pakpe 10 2. tvaika pakpe 11 3. tvaika pakpe 12 4. tvaika pakpe 13 "Vapohydro" funkcijas tvaika pakpe 14 Rdjums atpazts gludeklis 15 Rdjums atpazta tvaika pistole 16 Piederumu nodaljuma noslgvks 17 Apkopes noslgs 18 Nesanas rokturis 19 Piederumu turtjs 20 Piederumu glabtava 21 Strvas tkla vada glabtava 22 Grdas trsanas sprauslas novietosanas turtjs 23 Tkla pieslguma vads ar tkla kontaktspraudni 24 Kustgie ritei (2 gab.) 25 Vadbas ritenis 26 Tvaika pistole 27 Tvaika svira 28 Atblosanas taustis 29 Brnu drosbas elements 30 Tvaika stene 31 Tvaika spraudnis 32 Pagarinsanas caurules (2 gab.) 33 Atblosanas taustis 34 Grdas sprausla 35 Lpaizdare 36 Grdas lupata (2 gab.) 37 ** Paklju trsanas uzliktnis 38 ** XXL salaidumu birste 39 Rokas vadbas sprausla 40 Rokas sprauslas mikrosiedras prvalks 41 Punktveida strklas sprausla 42 Apa suka (maza, melna) 43 ** Apa suka (maza, dzeltena) 44 ** Jaudas sprausla 45 ** Apa suka (liela) 46 ** Logu sprausla Comfort 47 Atkaosanas ldzeklis 48 ** Gludeklis ar tvaika spiedienu 49 Kontrollampia (oranza) sildsana 50 Tvaika sldzis (apaks) 51 Tvaika spraudnis ** opcionls Montza Piederumu montza 1. Atveriet ierces kontaktligzdas prsegu. Attls B 2. Iespraudiet tvaika spraudni ierces kontaktligzd, ldz tvaika spraudnis dzirdami nofiksjas. Attls B 3. Uzspraudiet piederuma vajo galu uz tvaika pistoles, ldz nofiksjas tvaika pistoles atblosanas poga. Attls H 98 Latviesu 4. Uzbdiet piederuma atvrto galu uz punktveida sprauslas. Attls I 5. Savienojiet pagarinjuma caurules ar tvaika pistoli. a Uzbdiet 1. pagarinjuma cauruli uz tvaika pistoles, ldz nofiksjas tvaika pistoles atblosanas poga. Savienojuma caurule ir pievienota. b Uzbdiet 2. pagarinjuma cauruli 1. pagarinjuma caurulei. Savienojuma caurules ir savienotas. Attls J 6. Uzbdiet piederumu un / vai grdas sprauslu pagarinjuma caurules brvajam galam. Attls K Piederums ir pievienots. Piederumu atvienosana 1. Prvietojiet brnu drosbas elementu atpaka. Tvaika svira ir blota. 2. Ierces kontaktligzdas prsegu nospiediet uz leju un atvienojiet tvaika spraudni no ierces kontaktligzdas. 3. Nospiediet atblosanas taustiu un atvienojiet daas. Attls O Darbba dens iepilde dens tvertni var noemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpildt, neizemot no ierces. IEVRBAI Ierces bojjumi Nepiemrots dens var nosprostot sprauslas, resp., bojt dens lmea indikatoru. Neiepildiet tru, destiltu deni. Izmantojiet maksimli 50 % destilta un krna dens maisjumu. Neiepildiet veas zvtja kondenscijas deni. Neiepildiet savktu lietus deni. Neiepildiet trsanas ldzekus vai citus papildinjums (piem., aromtus). Noemiet dens tvertni, lai veiktu uzpildi 1. dens tvertni izvelciet vertikli un augsup. Attls C 2. Piepildiet vertikli novietoto dens tvertni ldz ,,MAX" atzmei ar krna deni vai maksimli 50 % destilta un krna dens maisjumu. 3. Ievietojiet dens tvertni un spiediet to lejup, ldz t nofiksjas. Uzpildiet iercei pievienotu dens tvertni 1. Iepildiet vertikli novietotas dens tvertnes iepildes atver ldz ,,MAX" atzmei krna deni vai maksimli 50 % destilta dens un krna dens maisjumu no trauka. Attls D Ierces ieslgsana Nordjum Ja tvaika katl nav dens vai ar dens daudzums ir nepietiekams, sk darboties dens sknis, kas deni padod no tvertnes uz tvaika katlu. Uzpildes process var ilgt vairkas mintes. Nordjum Ierce ik pc 60 sekundm slaicgi aizver vrstu un sai brd ir dzirdams kluss kliksis. Aizvrsana novrs vrsta ielsanos. Sis process neietekm tvaika izpldi. 1. Novietojiet iekrtu uz stingras pamatnes. 2. Iespraudiet tkla spraudni kontaktligzd. Attls E 3. Pagrieziet izvles sldzi no pozcijas ,,OFF" uz vienu no tvaika intensittes pakpm. Attls F Tvaika pistoles rdjums spd za krs. Tvaika pakpes rdjums spd za krs un/vai ,,VapoHydro" pakpes rdjums spd sarkan krs. Mirgo za apsildes kontrollampia. 4. Gaidiet, ldz za apsildes kontrollampia sk spdt neprtraukti. Attls G 5. Nospiediet tvaika sviru. Attls H Izplst tvaiks. Tvaika daudzuma regulsana Ar tvaika apjoma izvles sldzi tiek regults izplstos tvaika apjoms. Ar izvles sldzi atbilstosi dazdam netrumu apjomam var iestatt 5 tvaika pakpes. 1. tvaika pakpe Nelieliem netrumiem, piem., putekiem Prieksmetiem un virsmm, piem., augiem, traus- lm, krsotm virsmm vai virsmm ar prkljumu 2. tvaika pakpe Nelieliem ldz vidjiem netrumiem, piem., pirkstu nospiedumiem, putekiem, dienu atliekm, lietus pilm, zobu pastas piltm Prieksmetiem un virsmm, piem., slgtiem silde- lementiem, spoguiem, logiem, plastmasas/metla virsmm 3. tvaika pakpe Vidjiem ldz liela apjoma netrumiem, piem., pl- nai tauku krtai, pirkstu nospiedumiem, musu ekskrementiem, prtikas ldzeku vai zobupastas sakatm Prieksmetiem un virsmm, piem., virtuv un van- nasistab, logiem, gatavosanas virsmm ar ,,Ceran" prkljumu, sienas flzm, flzu grdm, PVC, linolejam 4. tvaika pakpe Lieliem netrumiem, piem., vecm, izzuvusm prtikas ldzeku atliekm, trsanas ldzeku paliekm, plniem apkaojuma atlikumiem, biezm tauku krtm, izzuvusa dens traipiem, ziepju atlikumiem Prieksmetiem un virsmm, piem., flzu grdm, PVC, linolejam, sienas flzm, flzu suvm, izlietnm, dusas vannm, vannm, vannu armatrm 5. ,,Vapohydro" funkcijas tvaika pakpe Saburztm zonm, kuras var apsmidzint ar deni, piem., izzuvusm atliekm, suvs un stros ielipusiem netrumiem, ziepju atliekm, plniem apkaojuma atlikumiem Prieksmetiem un virsmm, piemram vannasis- tabas armatrm, logu ieksjiem rmjiem (izemot koka rmjus), vannasistabas skapjiem, plts virsmm, dusas kabnm, izpldes atverm 1. Iestatiet tvaika apjoma izvles sldzi atbilstosi nepieciesamajam tvaika daudzumam. 2. Nospiediet tvaika sviru. 3. Pirms uzskt trsanas darbus, pavrsiet tvaika pistoli pret drnu, ldz tvaiks sk plst vienmrgi. dens iepilde dens trkuma gadjum dens trkuma kontrollampia mirgo sarkan krs un atskan signls. Latviesu 99 Nordjum dens sknis tvaika katla uzpildi veic ar intervliem. Veiksmgas uzpildes gadjum sarkan dens trkuma kontrollampia nodziest. Nordjum Ja tvaika katl nav dens vai ar dens daudzums ir nepietiekams, sk darboties dens sknis, kas deni padod no tvertnes uz tvaika katlu. Uzpildes process var ilgt vairkas mintes. IEVRBAI Ierces bojjumi Nepiemrots dens var nosprostot sprauslas, resp., bojt dens lmea indikatoru. Neiepildiet tru, destiltu deni. Izmantojiet maksimli 50 % destilta un krna dens maisjumu. Neiepildiet veas zvtja kondenscijas deni. Neiepildiet savktu lietus deni. Neiepildiet trsanas ldzekus vai citus papildinjums (piem., aromtus). 1. Piepildiet dens tvertni ldz atzmei ,,MAX" ar krna deni vai maksimli 50 % destilta un krna dens maisjumu. Ierce ir darba gatavb. Ierces izslgsana 1. Pagrieziet sldzi pozcij ,,OFF". Attls N Iekrta ir izslgta. 2. Prvietojiet brnu drosbas elementu atpaka. Tvaika svira ir blota. 3. Spiediet Ierces kontaktligzdas prsegu lejup un atvienojiet tvaika spraudni no ierces kontaktligzdas. 4. Atvienojiet tkla spraudni no kontaktligzdas. 5. Iztuksojiet dens tvertni. Tvaika katla skalosana Tvaika katlu skalojiet pc, vlkais, katras 8. katla uzpildes. 1. Izsldziet ierci, skatiet nodau Ierces izslgsana. 2. aujiet iercei atdzist. 3. Iztuksojiet dens tvertni. 4. Izemiet piederumu no piederumu turtja. 5. Atveriet piederumu nodaljuma noslgvku. 6. Izemiet piederumu no piederumu nodaljuma. 7. Atveriet apkopes noslgu. Lai to paveiktu, novieto- jiet pagarinjuma caurules brvo galu uz apkopes noslga, nofiksjiet to vadotn un atskrvjiet. Attls R 8. Piepildiet tvaika katlu ar deni un rpgi sakratiet. Sdi atdalsies tvaika katla apaks esoss kaa nogulsnes. 9. Iztuksojiet deni no tvaika katla. Attls S Ierces glabsana 1. Ievietojiet jaudas sprauslu un apao suku piederumu nodaljum. 2. Rokas sprauslu uzspraudiet uz 1 pagarinjuma caurules. 3. Pagarinjuma caurules iespraudiet papildaprkojuma fiksator. 4. Ievietojiet piederumu nodaljum vispirms pagarinjuma cauruli un tad punktveida sprauslu. 5. Iekariet grdas trsanas sprauslu novietosanas turtj. Attls P 6. Tvaika cauruli aptt ap pagarinjuma caurulm un tvaika pistoli iespraust grdas trsanas sprausl. Attls Q 7. Ievietojiet tkla kabeli t uzglabsanas nodaljum. 8. Glabjiet ierci saus un pret salu nodrosint viet. Svargas lietosanas nordes Grdas virsmas trsana Pirms ierces izmantosanas iesakm izslauct vai izskt grdu. Sdi grda jau pirms mitrs trsanas bs tra no netrumiem un brvajm daim. Tekstila izstrdjumu atsvaidzinsana Pirms apstrdes ar ierci vienmr prbaudiet tekstila izstrdjumu savietojambu aizsegt viet: apstrdjiet tekstila izstrdjumu ar tvaiku, aujiet tam izzt un prbaudiet, vai nav radusies krsas vai formas deformcija. Krsotu vai lakotu virsmu trsana IEVRBAI Bojtas virsmas Tvaiks var izraist vaska, mbeu lakas, plastmasas prkljumu vai krsas bojjumus un malu lmto virsmu atlmsanos. Nevrsiet tvaika strklu uz lmtm malm, jo to lme var izsst. Neizmantojiet ierci neapstrdta koka vai parketa grdu trsanai. Neizmantojiet ierci lakotu vai ar plastmasu prkltu virsmu, piemram, virtuves un viesistabas mbeu, durvju vai parketa trsanai. 1. Lai trtu sdas virsmas, nedaudz apstrdjiet ar tvaiku drniu un tad veiciet trsanu. Stikla trsana IEVRBAI Stikla plsana un bojtas virsmas Tvaiks var bojt loga rmja hermetizts vietas un zems ra temperatrs radt loga stikla rts nospriegojumu, izraisot ts saplsanu. Nevrsiet tvaika strklu pret loga rmja hermetiztajm vietm. Zems ra temperatrs veiciet loga stiklu uzsildi, nedaudz apstrdjot ar tvaiku visu stikla virsmu. Loga stikla virsmu triet ar rokas sprauslu un prval- ku. dens noemsanai izmantojiet stikla trtju vai noslaukiet virsmas. Piederumu lietosana Tvaika pistole Tvaika pistoli bez piederumiem var izmantot sdiem mriem: Nedaudz saburzta, pakrta aprba gludinsanai: aprba apstrdi ar tvaiku veiciet no 10-20 cm attluma. Mitrajai puteku trsanai: Nedaudz apstrdjiet ar tvaiku drniu un veiciet mbeu trsanu. Punktveida strklas sprausla Punktveida sprausla ir paredzta grti pieejamo vietu, suvju, armatru, izpldes elementu, izlietu, tualesu zalziju vai radiatoru trsanai. Jo tuvk punktveida sprausla atrodas netrajai vietai, jo labka ir ts trsanas darbba, jo pie sprauslas izpldes ir vislielk temperatra un tvaika daudzums. Biezas kaa nogulsnes pirms tvaika trsanas var apstrdt ar piemrotu trsa- 100 Latviesu nas ldzekli. aujiet trsanas ldzeklim iedarboties apm. 5 mintes un tad veiciet trsanu ar tvaiku. 1. Uzbdiet punktveida sprauslu tvaika pistolei. Attls H Apa suka (maza) Maz apa suka ir piemrota grti noemamu netrumu trsanai. Sukas auj vieglk notrt grti noemamus netrumus. IEVRBAI Bojtas virsmas Suka var bojt trauslas virsmas. Nav piemrota trauslu virsmu trsanai. 1. Uzmontjiet apao mazo apao suku punktveida sprauslai. Attls I Apa suka (liela) Liel apa suka ir piemrota lielm noapaotm virsmm, piem., izlietnm, dusas vanniai, vannai, virtuves izlietnei. IEVRBAI Bojtas virsmas Suka var bojt trauslas virsmas. Nav piemrota trauslu virsmu trsanai. 1. Uzmontjiet lielo apao suku punktveida sprauslai. Attls I Jaudas sprausla Jaudas sprausla ir paredzta grti noemamu netrumu trsanai, stru, suvju izpsanai utt. 1. Uzmontjiet jaudas suku punktveida sprauslai. Attls I Rokas sprausla Rokas sprausla ir paredzta nelielu mazgjamu virsmu, dusas kabu un spoguu trsanai. 1. Uzbdiet rokas sprauslu atbilstosi punktveida sprauslai uz tvaika pistoles. Attls H 2. Prvelciet rokas sprauslai prvalku. Logu sprausla Virspusjai un rpgai stikla, logu un spoguu trsanai. Caur tvaika izpldes atveri notiek vienmrga stikla virsmu tvaicsana. 1. Logu sprauslu atbilstosi punkta strklas sprauslai uzbdt uz tvaika pistoles. Attls H 2. Stikla virsmu trt ar sprauslas gumijas skrpi josls no augsas uz leju. 3. Pc katras novilkts joslas gumijas skrpi un loga malu noslauct sausu ar drnu. XXL salaidumu birste XXL salaidumu birste ir piemrota cementa flzu suvju trsanai. Nelietot uz silikona suvm. Pateicoties elastgajam savienojumam, saru izkrtojumam rind un iespjai piestiprint birsti pie pagarinjuma caurulm, grdas vai sienas flzu suves var notrt tri un rti (ar stvot). Ja sari ir nolietojusies, birstes sloksni var viegli nomaint. 1. Atkarb no trsanas vajadzbas pievienojiet XXL salaidumu birsti tvaika pistolei vai pagarinjuma caurulm atbilstosi punktveida strklas sprauslai / grdas sprauslai. Attls H Attls K Grdas sprausla Grdas sprausla ir paredzta mazgjamo sienas un grdas virsmu, piem. akmens grdu, flzu un polivinilhlorda grdu trsanai. IEVRBAI Tvaika radtie bojjumi Karstums un mitrums var radt bojjumus. Pirms lietosanas neuzkrtos viet prbaudiet karstumnoturbu un tvaika iedarbbu ar mazko tvaika daudzumu. Nordjum Tvaika trsanas laik trsanas ldzeka atliekas vai kopsanas emulsijas uz trms virsmas var radt svdras, kas pazd pc atkrtotas trsanas. Pirms ierces izmantosanas iesakm izslauct vai izskt grdu. Sdi rkojoties, jau pirms mitrs trsanas uz grdas nebs netrumu un gruzu. oti netras virsmas triet lni, lai tvaiks iedarbotos ilgk. 1. Savienojiet pagarinjuma caurules ar tvaika pistoli. Attls J 2. Uzbdiet grdas sprauslu pagarinjuma caurulei. Attls K 3. Piestipriniet grdas drnu grdas sprauslai. a Novietojiet grdas drnu ar lpsavienojumiem uz augsu. b Novietojiet grdas sprauslu uz grdas drnas un to viegli piespiediet. Attls L Grdas drna ar lpsavienojumiem pielp pie grdas sprauslas. Grdas drnas noemsana 1. Uzkpiet ar kju uz grdas drnas mltes un paceliet grdas sprauslu augsup. Attls L Nordjum Skum grdas trsanas drnas savienotju ar lipekli stiprinjums vl ir oti spcgs un sd gadjum grti atvienojams no grdas trsanas sprauslas. Pc vairkkrtjas lietosanas un pc grdas trsanas drnas izmazgsanas to ir viegli atvienot no grdas trsanas sprauslas un tas ir sasniedzis optimlo saeri. Grdas trsanas sprauslas novietosana 1. Ja ekspluatcija tiek prtraukta, grdas trsanas sprauslu nepieciesams iekarint novietosanas turtj. Attls P Paklju trsanas uzliktnis Ar paklju trsanas uzliktni iespjams atsvaidzint pakljus. IEVRBAI Paklju trsanas uzlikta un paklja bojjumi Netrs paklju trsanas uzliktnis, k ari karstums un mitrums var radt paklja bojjumus. Td pirms lietosanas prbaudiet paklja izturbu pret karstumu un tvaika iedarbbu neuzkrtos viet ar nelielko tvaika daudzumu. Ievrojiet paklja razotja trsanas nordes. Prliecinieties, ka pakljs pirms paklju trsanas uzlikta lietosanas ir izskts un no t ir iztrti traipi. Pirms lietosanas un pc darbbas prtraukumiem, nolaizot tvaiku notek (bez grdas trms drnas / ar papildaprkojumu), atbrvojieties no iespjamas dens uzkrsans ierc (kondensts). Izmantojiet paklju trsanas uzliktni tikai ar grdas trmo drnu pie grdas uzgaa. Latviesu 101 Izmantojot paklju trsanas uzliktni darbam ar tvaiku, izvlieties zemu tvaika jaudas lmeni. Neturiet tvaiku ilgstosi vien viet (maksimli 5 sekundes), lai izvairtos no spcga mitruma un temperatras iedarbbas bojjumu riska. Neizmantojiet paklju trsanas uzliktni pakljiem ar garm plksnm. Piestipriniet paklju trsanas uzliktni pie grdas uzgaa 1. Piestipriniet grdas trsanas drnu pie grdas uzgaa, skatt nodau Grdas sprausla. Attls L 2. Grdas uzgali ar vieglu spiedienu ieslidint paklju trsanas uzliktn un aut nofiksties. Attls M 3. Skt paklja trsanu. Paklju trsanas uzlikta noemsana no grdas uzgaa UZMANBU Pdu apdegumi Paklju trsanas uzliktnis saskar ar tvaiku var uzkarst. Paklju trsanas uzliktni neizmantot un nenoemt ar basm kjm vai atvrtm sandalm. Paklju trsanas uzliktni izmantot un noemt tikai ar atbilstosiem apaviem. 1. Paklju trsanas uzlikta mlti ar apavu purngalu nospiest uz leju. 2. Grdas uzgali pacelt uz augsu. Attls M Tvaika spiediena gludeklis Nordjum KÄRCHER gludinsanas dli iesakm izmantot ar aktvs tvaika nosksanas funkciju. Sis gludinsanas dlis ir optimli pielgots iegdtajai iekrtai. Tas atvieglo un patrina gludinsanas procesu. Izmantotajam gludinsanas dlim katr gadjum jbt aprkotam ar tvaika caurlaidgu rezveida gludinsanas pamatni. Nordjum Jievro, lai gadjum, ja gludinmais dlis nav aprkots ar tvaika nosksanu, btu iespjams samitrint gludinsanas da prvalku, ja uzkrjas kondensts. Tvaika spiediena gludeka nodosana ekspluatcij IEVRBAI Kondensta/mitruma radti bojjumi Gludinsana var izraist kondensta pilsanu uz grdas, tdjdi sabojjot jtgu grdas segumu. Ja iespjams, gludinsanas darbu veiciet uz grdas seguma, kas nav jutgs pret kondenscijas deni (piemram, flzes / akmens). Gludinot virs viegli sabojjama grdas seguma, prliecinieties, lai vieta, kur pil dens kondensts btu pietiekami drosa (piem., densnecaurlaidgs grdas pakljs). Nordjum Gludeka pamatnei jbt karstai, lai uz ts neveidotos tvaika kondensts, kas var nopilt uz gludinms veas. Nordjum Ar pievienotu tvaika spiediena gludekli neiestatiet ,,VapoHydro" funkcijas tvaika pakpi, jo sd gadjum gludinm vea ks mitra. Ieteicams tvaika pakpes Pakpe Aprbu audumi 1 Minimli saburzti aprbi 2 - 4 Kokvilnas audumi Pakpe 3 - 4 Aprbu audumi Dzinsi 1. Raugiet, lai tvaika trtja tvaika katl tiktu iepildts krna dens vai maks 50 % destilta un krna dens maisjums. 2. Iespraudiet gludeka tvaika spraudni ierces kontaktligzd t, lai tas dzirdami nofikstos. 3. Informciju par tvaika trtja lietosanas uzsksanu skatiet noda Ierces ieslgsana. 4. Gaidiet ldz tvaika trtjs ir darba gatavb. 5. Gludeklis ir gatavs lietosanai, tikldz nodziest kon- trollampia (oranza). 6. Ekspluatcijas laik kontrollampia iedegas, kad gludeklis tiek uzkarsts. Atkrtots uzsildsanas laik gludeka lietosana nav jprtrauc. Gludinsana ar tvaiku IEVRBAI Aprbu bojjumi Neievrojot aprbu gludinsanas nordes, ir iespjami bojjumi. Ievrojiet aprba gludinsanas nordes. Nordjum Izmantojot fiksto optimlo temperatras iestatjumu, visus gludinsanai paredztos tekstilizstrdjumus var gludint bez papildu temperatras iestatsanas. Delikti audumi un apdrukas jgludina no kreiss puses, izmantojot tvaiku, bez tiesa kontakta ar gludekli. Izmantojot tvaika apstrdi 2 - 3 cm atstatum no auduma, siedras tiek saudzgi izldzintas. Nordjum Gludeklis ir aprkots ar izslgsanas automtiku, kas izsldz ierci, ja t ilgk par 5 mintm nav kustinta. S izslgsanas automtika palielina drosbu un ietaupa eneriju, jo gludeklis neprtraukti nesasilst. Gludeklis atkal iesldzas, tikldz tas tiek kustints un sk uzkarst. Nordjum Lai veiktu vertiklu tvaika apstrdi aizkariem, kleitm utt., gludekli var turt stateniski. 1. Tikldz uzsildes kontrollampia (oranza) nodziest - beidzas gludeka uzsilde, var skt gludint. 2. Nospiediet tvaika sldzi roktura apaks. Tvaiks iz- plst, kamr sldzis ir nospiests. 3. Pirms gludinsanas uzsksanas un pc gludinsa- nas procesa prtraukuma pavrsiet tvaika pistoli pret drnu, ldz tvaiks sk plst vienmrgi. Saus gludinsana IEVRBAI Ierces bojjumi Nepietiekams dens daudzums tvaika katl rada ierces bojjumus Prliecinieties, ka tvaika katl ir dens. IEVRBAI Aprbu bojjumi Neievrojot aprbu gludinsanas nordes, ir iespjami bojjumi. Ievrojiet aprba gludinsanas nordes. Nordjum Izmantojot fiksto optimlo temperatras iestatjumu, visus gludinsanai paredztos tekstilizstrdjumus var gludint bez papildu temperatras iestatsanas. Deliktus audumus un apdrukas nedrkst gludint sausus. Gaidiet, ldz nodziest gludeka uzsildes kontrollampia (oranza). Gludeklis ir darba gatavb. 102 Latviesu Kopsana un apkope Tvaika katla atkaosana Nordjum T k ierc veidojas kaa nosdumi, iesakm to atkaot pc tabul nordto dens tvertnes uzpildes reizu skaita (TF = tvertnes uzpildes reizes). Cietbas lmenis °dH mmol/l TF I mksts 0-7 0-1,3 100 II vidjs 7-14 1,3-2,5 90 III ciets 14-21 2,5-3,8 75 IV oti ciets > 21 > 3,8 50 Nordjum Informciju par krna dens cietbu vaicjiet jsu dens apgdes uzmum vai pilstas atbildgaj iestd. IEVRBAI Bojtas virsmas Atkaosanas sdums var bojt trauslas virsmas. Ierces uzpildi un iztuksosanu veiciet rpgi. 1. Izsldziet ierci, skatiet nodau Ierces ieslgsana. 2. aujiet iercei atdzist. 3. Iztuksojiet dens tvertni. 4. Izemiet piederumu no piederumu turtja. 5. Atveriet piederumu nodaljuma noslgvku. 6. Izemiet piederumu no piederumu nodaljuma. 7. Atveriet apkopes noslgu. Lai to paveiktu, novieto- jiet pagarinjuma caurules brvo galu uz apkopes noslga, nofiksjiet to vadotn un atskrvjiet. Attls R 8. Iztuksojiet deni no tvaika katla. Attls S IEVRBAI Atkaosanas ldzeka radtie ierces bojjumi Nepiemrots atkaosanas ldzeklis un nepareiza atkaosanas ldzeka dozsana var radt ierces bojjumus. Izmantojiet tikai KÄRCHER atkaosanas ldzekli. 0,5 l dens pievienojiet 1 atkaosanas ldzeka dozsanas vienbu. 9. Atkaosanas ldzeka sdumu atkaosanas l- dzeklim pievienojiet atbilstosi nordm. 10. Iepildiet atkaosanas ldzeka sdumu tvaika katl. Neaizveriet tvaika katlu. 11. aujiet atkaosanas ldzeklim iedarboties apm. 8 stundas. 12. Iztuksojiet atkaosanas ldzekli no tvaika katla. 13. Nepieciesambas gadjum atkrtojiet trsanas procesu. 14. Izskalojiet tvaika katlu 2-3 reizes ar aukstu deni, lai izskalotu visus atkaosanas ldzeka sduma atlikumus. 15. Iztuksojiet deni no tvaika katla. Attls S 16. Nozvjiet strvas tkla vada glabsanas novietni. 17. Pieskrvjiet apkopes noslgu ar pagarinjuma cauruli. Piederumu kopsana (piederumi - atkarb no piegdes komplekta) Nordjum Mikrosiedras drnas nav piemrotas zvtjam. Nordjum Lai nodrosintu optimlu trsanas efektivitti, pirms pirms lietosanas reizes iesakm izmazgt drnas veasmasn. Veicot drnu mazgsanu, skatiet nordes uz mazgsanas etietes. Lai drnas nezaudtu labo netrumu savksanas spju, nelietojiet veas mkstintju. 1. Grdas trsanas drnas un uzlikas mazgjiet veas- masn maksimli 60 °C temperatr. Paldzba traucjumu gadjum Traucjumu cloi biezi vien ir vienkrsi un tos ar turpmk prskata paldzbu var novrst pasu spkiem. Saubu vai nenordtu traucjumu gadjum, ldzu, vrsieties autorizt klientu servis. BRDINJUMS Strvas trieciens un apdegumu draudi Traucjumnovrsana ir bstama, ja ierce ir pievienota strvas tklam vai vl nav atdzisusi. Atvienojiet strvas vada spraudni. aujiet iercei atdzist. dens trkuma kontrollampia mirgo sarkan krs un atskan signls dens tvertn nav dens. Piepildiet dens tvertni ldz atzmei ,,MAX". dens trkuma kontrollampia spd sarkan krs Tvaika katl nav dens. Nostrdjusi ska prkarsanas aizsardzba. 1. Izsldziet ierci, skatiet nodau Ierces izslgsana. 2. Piepildiet dens tvertni. 3. Iesldziet ierci, skatiet nodau Ierces ieslgsana. dens tvertne nav ievietota pareizi vai ir aizkaojusies. 1. Noemiet dens tvertni. 2. Izskalojiet dens tvertni. 3. Ievietojiet dens tvertni un spiediet to lejup, ldz t nofiksjas. Nevar nospiest tvaika sviru Tvaika svira ir nofiksta ar brnu drosbas elementu. Iestatiet brnu drosbas elementu (tvaika apjoma iz- vles sldzi) virzien uz prieksu. Tvaika svira ir atblota. Ilgs uzsilsanas laiks Tvaika katls ir aizkaojies. Atkaojiet tvaika katlu. Palielinta dens izplde Tvaika katls ir aizkaojies. Atkaojiet tvaika katlu. Tvaika spiediena gludeklis ,,smidzina" deni Izskalojiet vai atkaojiet tvaika trtja tvaika katlu, skatiet nodau Tvaika katla atkaosana Pc gludinsanas prtraukuma no tvaika spiediena gludeka pil dens Ilgka gludinsanas prtraukuma gadjum tvaika caurul var veidoties kondensts. pc gludinsanas prtraukuma pavrsiet tvaika pis- toli pret drnu, ldz tvaiks sk plst vienmrgi. Tehniskie dati Strvas pieslgums Spriegums Fze Frekvence Drosintja veids Aizsardzbas klase Jaudas dati Apsildes jauda Gludeka apsildes jauda Maksimlais darba spiediens V ~ Hz W W MPa 220240 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 Latviesu 103 Uzsildes laiks Ilgstosa tvaika padeve Maksimlais tvaika spiediens "Vapohydro" tvaika daudzums Uzpildes lmenis dens tvertne Tvaika katls Izmri un svars Svars (bez piederumiem) Garums Platums Augstums Mintes 3 g/min 60 g/min 150 g/min 250 l 1,5 l 0,5 kg 6,0 mm 439 mm 301 mm 304 Paturtas tiesbas veikt tehniskas izmaias. Turinys Bendrosios nuorodos .......................................... 104 Naudojimas pagal paskirt ................................... 104 Aplinkos apsauga ................................................ 104 Priedai ir atsargins dalys ................................... 104 Komplektacija ...................................................... 104 Garantija.............................................................. 104 Saugos taisai ...................................................... 104 Prietaiso aprasymas ............................................ 105 Montavimas ......................................................... 105 Naudojimas ......................................................... 106 Svarbs naudojimo nurodymai ............................ 107 Pried naudojimas............................................... 107 Technin priezira ir eksploatacins parengties uztikrinimas ......................................................... 109 Pagalba gedim atveju........................................ 110 Techniniai duomenys ........................................... 110 Bendrosios nuorodos Pries praddami naudotis prietaisu, perskaitykite si originali naudojimo instrukcij ir pridedamus saugos nurodymus. Laikykits j. Issaugokite abi knygeles vlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui. Naudojimas pagal paskirt S rengin naudokite tik privaciai. renginys skirtas valymui garais ir j galima naudoti su tinkamais priedais, kaip aprasyta sioje naudojimo instrukcijoje. Valymo priemons nereikalingos. Paisykite saugos reikalavim. Aplinkos apsauga Pakuots medziagos gali bti perdirbamos. Pakuots atliekas prasome salinti laikantis aplinkos apsaugos teiss akt reikalavim. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose bna verting perdirbamj medziag ir daznai, pvz., galvanini element, akumuliatori sudedamj dali, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas salinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus zmoni sveikatai ir aplinkai. Taciau norint tinkamai eksploatuoti prietais sios sudedamosios dalys yra btinos. Siuo simboliu pazymtus prietaisus draudziama salinti su buitinmis atliekomis. Nuorodos dl sudedamj medziag (REACH) Naujausi informacij apie sudedamsias medziagas rasite: www.kaercher.de/REACH Priedai ir atsargins dalys Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis taip uztikrinsite, kad renginys veikt patikimai ir be trikci. Informacij apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainje www.kaercher.com. Komplektacija renginio tiekiamo komplekto sudtis parodyta ant pakuots. Ispakav patikrinkite, ar yra visos renginio detals. Jei trksta pried arba yra transportavimo pazeidim, praneskite apie tai pardavjui. Garantija Kiekvienoje salyje galioja ms galiot pardavj nustatytos garantijos slygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pasalinsime nemokamai, jei toki gedim priezastis buvo netinkamos medziagos ar gamybos klaidos. Dl garantini gedim salinimo kreipkits savo pardavj arba artimiausi klient aptarnavimo tarnyb pateikdami pirkim patvirtinant kasos kvit. (Adres rasite kitoje pusje) Daugiau informacijos apie garantij (jei tokia yra) rasite vietins ,,Kärcher" svetains techninio aptarnavimo srityje, skiltyje ,,Atsisiuntimai". Saugos taisai ATSARGIAI Suzalojimai dl trkstam arba pakeist saugos tais! Apsauginiai taisai garantuoja js saug. Neleidziama saugos taisams taikyti apylank, taisus pasalinti arba juos deaktyvinti. renginio simboliai (Priklausomai nuo renginio tipo) Pavojus nusideginti, renginio pavirsius naudojimo metu kaista Pavojus nusiplikyti garais Perskaitykite naudojimo instrukcij USE WATER ONLY vandens talpykl pildykite tik vanden be pried Slgio reguliatorius Slgio reguliatorius slg gar katile naudojimo metu palaiko kuo pastovesn. Garo katile pasiekus maksimal darbin slg sildymas atjungiamas, o slgiui nukritus dl sumazjusi gar kiekio, jis vl jungiamas. Apsauginis termostatas Apsauginis termostatas apsaugo rengin nuo perkaitimo. Jeigu slgio reguliatorius ir katilo termostatas sugenda ir renginys perkaista, apsauginis termostatas rengin isjungia. Nordami atstatyti apsaugin termostat, kreipkits atsaking KÄRCHER klient aptarnavimo tarnyb. Katilo termostatas Klaidos atveju katilo termostatas atjungia sildym, pvz., jeigu gar katile nra vandens ir temperatra gar katile pakyla. 104 Lietuviskai Kai tik papildysite vandens, rengin vl galima bus naudoti. Technins prieziros sklend Technins prieziros sklend uzdaro gar katil ir apsaugo nuo susidarancio slgio. Technins prieziros sklend kartu yra ir virsslgio voztuvas. Jeigu slgio reguliatorius sugeds ir gar katile susidaro gar slgis, atsidaro virsslgio voztuvas ir garai per technins prieziros sklend iseina isor. Pries pakartotinai naudodami rengin, kreipkits KÄRCHER klient aptarnavimo tarnyb. Prietaiso aprasymas Sioje naudojimo instrukcijoje aprasoma issami konstrukcija. Atsizvelgiant model tiekimo rinkinys gali skirtis (zr. pakuot). Paveikslai pateikti grafik puslapyje. Paveikslas A 1 renginio lizdas su dangteliu 2 Vandens talpykla 3 Vandens talpyklos nesiojimo rankena 4 Pasirinkimo jungiklis 5 Valdymo skydelis 6 Rodmuo padtis ISJUNGTA 7 Rodmuo vandens trkumas (raudona) 8 Rodmuo sildymas (zalia) 9 1 rezimas ,,Gar kiekis" 10 2 gar pakopa 11 3 gar pakopa 12 4 gar pakopa 13 ,,Vapohydro" funkcijos rezimas ,,Gar kiekis" 14 Rodmuo lygintuvo atpazinimas 15 Rodmuo gar pistoleto atpazinimas 16 Pried dklo uzdarymo dangtis 17 Technins prieziros sklend 18 Nesimo rankena 19 Pried laikiklis 20 Pried dklas 21 Sujungimo su tinklu laido dtuv 22 Grind valymo antgalio laikymo atrama 23 Sujungimo su tinklu laidas su tinklo kistuku 24 Vaziavimo ratai (2 vienetai) 25 Kreipiamasis ratukas 26 Garo pistoletas 27 Garo svirtis 28 Atblokavimo mygtukas 29 Apsauga nuo vaik 30 Gar zarna 31 Gar kistukas 32 Ilginimo vamzdziai (2 vienetai) 33 Atblokavimo mygtukas 34 Grind valymo antgalis 35 Jungtis 36 Grind sluost (2 vnt.) 37 ** Adapteris kilimams 38 ** XXL sepetys plysiams 39 Rankinis antgalis 40 Rankinio purkstuko mikropluosto apvalkalas 41 Tiesios srovs purkstukas 42 Apvalus sepetys (mazas, juodas) 43 ** Apvalus sepetys (mazas, geltonas) 44 ** Purkstukas ,,Power" 45 ** Apvalus sepetys (didelis) 46 ** Antgalis langams ,,Comfort" 47 Kalki salinimo priemon 48 ** Garinis slginis lygintuvas 49 Signalin lemput (oranzins spalvos) sildymas 50 Gar jungiklis (apacioje) 51 Gar kistukas ** pasirenkami priedai Montavimas Pried montavimas 1. Atidarykite renginio lizdo dangtel. Paveikslas B 2. Gar kistuk kiskite renginio lizd, kol gar kistukas garsiai uzsifiksuos. Paveikslas B 3. Atvir priedo gal uzmaukite ant gar pistoleto ir stumkite j tol, kol uzsifiksuos gar pistoleto atblokavimo mygtukas. Paveikslas H 4. Uzstumkite atvir priedo gal ant gar purkstuko arba gar pistoleto. Paveikslas I 5. Prailginimo vamzd sujunkite su gar pistoletu. a 1-j prailginimo vamzd uzmaukite ant gar pistoleto ir stumkite j tol, kol uzsifiksuos gar pistoleto blokavimo panaikinimo mygtukas. Sujungimo vamzdis sujungtas. b 2-j prailginimo ilginimo vamzd stumkite 1j ilginimo vamzd. Sujungimo vamzdziai sujungti. Paveikslas J 6. Uzstumkite pried ir (arba) grind antgal ant laisvo prailginimo vamzdzio galo. Paveikslas K Sujungimo vamzdis sujungtas. Pried ismontavimas 1. Apsaug nuo vaik nustatykite atgal. Gar svirtis uzblokuota. 2. renginio lizdo dangtel paspauskite apaci ir istraukite is renginio lizdo gar kistuk. Lietuviskai 105 3. Paspauskite atblokavimo mygtuk ir atskirkite dalis. Paveikslas O Naudojimas Vandens pripylimas Vandens talpykl bet kada galima nuimti papildyti arba papildyti j tiesiai ant renginio. DMESIO renginio pazeidimai Naudojant netinkam vanden gali uzsikimsti purkstukai arba gali bti sugadintas vandens lygio rodmuo. Nepilkite svaraus destiliuoto vandens. Naudokite daugiausia 50 % destiliuoto vandens, sumaisyto su vandentiekio vandeniu. Nepilkite kondensato vandens is skalbini dziovykls. Nepilkite surinkto lietaus vandens. Nepilkite joki valymo priemoni ar kit pried (pvz., aromatini medziag). Vandens talpykl pries pildydami nuimkite 1. Patraukite vandens talpykl vertikaliai virs. Paveikslas C 2. Vandens talpykl vertikalioje padtyje pripildykite vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % destiliuoto vandens ir vandentiekio vandens misiniu iki zyms MAX. 3. dkite vandens talpykl ir paspauskite zemyn, kol uzsifiksuos. Vandens talpykl pildykite nenum nuo renginio 1. Pro vandens talpyklos pripildymo ang pripilkite vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % destiliuoto vandens ir vandentiekio vandens misinio is indo iki zyms MAX. Paveikslas D Prietaiso jungimas Pastaba Jeigu gar katile nra vandens arba jo yra per mazai, sijungia vandens siurblys ir tiekia vanden is vandens talpyklos gar katil. Pripildymo procesas gali trukti kelias minutes. Pastaba renginys kas 60 sekundzi trumpam uzdaro voztuv, tada girdti tylus spragteljimas. Uzdarymas neleidzia uzstrigti voztuvui. Gar srautui tai takos nedaro. 1. Prietais pastatykite ant tvirto pagrindo. 2. Tinklo kistuk kiskite lizd. Paveikslas E 3. Pasukite pasirinkimo jungikl is OFF padties vien is gar pakop. Paveikslas F Gar pistoleto rodmuo sviecia zaliai. Gar pakopos rodmuo sviecia baltai ir (arba) ,,VapoHydro" pakopa sviecia raudonai. Zalia sildymo kontrolin lemput mirksi. 4. Palaukite, kol zalia sildymo kontrolin lemput ims sviesti nenutrkstamai. Paveikslas G 5. Paspauskite gar svirt. Paveikslas H Issiskiria garai. Gar kiekio reguliavimas Issiskirianci gar kiekis reguliuojamas pasirinkimo mygtuku gar kiekiui nustatyti. Pasirinkimo jungikliu galima nustatyti 5 gar lygius vairioms purvo rsims. 1 gar lygis Negausiam purvui, pvz., dulkms Daiktams ir pavirsiams, pvz., augalams, pazei- dziamiems, lakuotiems ar apsauginiams pavir- siams 2 gar lygis Nuo nedidelio ir vidutinio purvo, pvz., pirst ants- paudams, dulkms, valgio likuciams, lietaus lasams, dant pastos likuciams Daiktams ir pavirsiams, pvz., uzdariems sildymo taisams, veidrodziams, langams, plastiko / metalo pavirsiams 3 gar lygis Nuo vidutinio iki gausaus purvo, pvz., nedide- liems riebal sluoksniams, pirst antspaudams, musi ekskrementams, maisto produkt ar dant pastos likuciams Daiktams ir pavirsiams, pvz., virtuvs ir vonios pavirsiams, langams, keraminiams kepimo pavir- siams, sien plytelms, grind plytelms, PVC, linoleumui 4 gar lygis Gausiam purvui, pvz., sisenjusioms maisto pro- dukt dmms, valikli likuciams, nedidelms kalki nuosdoms, storiems riebal sluoksniams, isdziuvusio vandens dmms, muilo likuciams Daiktams ir pavirsiams, pvz., grind plytelms, PVC, linoleumui, sien plytelms, plyteli silms, kriauklms, duso padklams, vonioms, voni armatroms 5 gar lygis ,,Vapohydro" funkcija Sutrkinjusioms, islenktoms sritims, kurias gali- ma apipurksti vandeniu, pvz., kietoms sisenjusioms dmms, purvui silse ir kampuose, muilo likuciams, nedidelms kalki nuosdoms Daiktams ir pavirsiams, pvz., vonios armatroms, lang vidaus rmams (ne mediniams), vonios spintelms, kaitlentms, duso kabinoms, nuotakams 1. Pasirinkimo jungikliu garo kiekiui nustatykite norim gar kiek. 2. Paspauskite gar svirt. 3. Pries praddami valyti nukreipkite gar pistolet sluost, kol garai prads issiskirti tolygiai. Vandens papildymas Jeigu trksta vandens , sviecia raudona vandens trkumo lemput ir pasigirsta garsinis signalas. Pastaba Vandens siurblys intervalais pripildo gar katil. Jeigu pripildoma skmingai, raudona vandens trkumo kontrolin lemput uzgsta. Pastaba Jeigu gar katile nra vandens arba jo yra per mazai, sijungia vandens siurblys ir tiekia vanden is vandens talpyklos gar katil. Pripildymo procesas gali trukti kelias minutes. DMESIO renginio pazeidimai Naudojant netinkam vanden gali uzsikimsti purkstukai arba gali bti sugadintas vandens lygio rodmuo. Nepilkite svaraus destiliuoto vandens. Naudokite dau- giausia 50 % destiliuoto vandens, sumaisyto su van- dentiekio vandeniu. Nepilkite kondensato vandens is skalbini dziovykls. Nepilkite surinkto lietaus vandens. Nepilkite joki valymo priemoni ar kit pried (pvz., aromatini medziag). 106 Lietuviskai 1. Vandens talpykl pripildykite vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % destiliuoto vandens ir vandentiekio vandens misiniu iki zyms MAX. renginys paruostas naudojimui. renginio isjungimas 1. Pasukite jungikl OFF padt. Paveikslas N Prietaisas isjungtas. 2. Apsaug nuo vaik nustatykite atgal. Gar svirtis uzblokuota. 3. renginio lizdo dangtel paspauskite apaci ir istrau- kite is renginio lizdo gar kistuk. 4. Istraukite tinklo kistuk is lizdo. 5. Istustinkite vandens bak. Gar katilo skalavimas renginio gar katil isskalaukite bent kas 8 talpyklos pripildym. 1. renginio isjungimas, zr. skyri renginio isjungimas. 2. Palaukite, kol renginys ataus. 3. Istustinkite vandens talpykl. 4. Isimkite priedus is pried laikiklio. 5. Atidarykite pried skyriaus uzdarymo dangt. 6. Isimkite priedus is pried skyriaus. 7. Atidarykite technins prieziros ang. Siuo tikslu uz- maukite ant technins prieziros angos ilginimo vamzdzio atvir gal. Paveikslas R 8. Isskalaukite gar katil vandeniu ir energingai paspuokite. Taip atsilaisvins kalki nuosdos, kurios susidar ant gar katilo dugno. 9. Ispilkite vis vanden is gar katilo. Paveikslas S renginio saugojimas 1. Purkstuk ,,Power" ir apval sepet dkite pried dkl. 2. Rankin purkstuk uzmaukite ant vieno ilginimo vamzdzio. 3. kiskite ilginimo vamzdzius pried laikikl. 4. Is pradzi ilginimo vamzd, o tuomet tiesios srovs purkstuk kiskite pried dkl. 5. Grind antgal kabinkite laikymo atram. Paveikslas P 6. Gar zarn apvyniokite apie ilginimo vamzdzius ir kiskite gar pistolet grind antgal. Paveikslas Q 7. Tinklo kabel kiskite maitinimo tinklo laido dkl. 8. rengin laikykite sausoje ir nuo salcio apsaugotoje vietoje. Svarbs naudojimo nurodymai Grind pavirsi valymas Pries naudojant rengin rekomenduojame grindis issluoti arba issiurbti. Taip nuo grind jau pries valant jas drgnu bdu bus pasalintas purvas ir laisvos dalels. Tekstilini gamini atnaujinimas Pries naudodami rengin visada patikrinkite tekstilinio gaminio atsparum akis nekrentancioje jo vietoje. Apdorokite tekstil garais, palikite isdziti, paskui patikrinkite ar nepakito spalva bei forma. Pavirsi su danga arba dazyt pavirsi valymas DMESIO Pazeisti pavirsiai Nuo gar gali atsokti vaskas, bald poliravimo priemon, plastikins dangos arba dazai bei krast apvadai. Niekada nekreipkite gar krast apvadus, nes jie gali atsokti. Nenaudokite renginio nauzsandarintoms medinms arba parketo grindims. Nenaudokite renginio dazytiems arba plastiku padegtiems pavirsiams, tokiems kaip virtuvs ir kiti baldai, durys arba parketas. 1. Siems pavirsiams valyti trumpam garais apdorokite sluost ir ja nuvalykite. Stiklo valymas DMESIO skils stiklas ir pazeistas pavirsius Garai gali pazeisti uzsandarintas lang rmo dalis, o esant zemoms lauko temperatroms sukelti tamp ant stiklo pavirsiaus, nuo to jis gali skilti. Gar sraut draudziama nukreipti uzsandarint lang rmo dal jeigu lauko temperatra zema, pirma susildykite stikl lengvai apdorodami vis jo pavirsi garais. Lang pavirsi valykite rankiniu purkstuku ir apval- kalu. Vandeniui nuo stiklo nuvalyti naudokite lang valymui skirt brauktuv arba sausai nusluostykite. Pried naudojimas Garo pistoletas Garo pistoletas be pried gali bti naudojamas tokiems darbams: Nedidelms raukslms nuo kabanci drabuzi ly- ginti: Apdorokite drabuz garais is 1020 cm atstumo. Dulkms valyti drgnuoju bdu: Baldams valyti trumpam garais apdorokite sluost ir ja nuvalykite. Tiesios srovs purkstukas Tiesios srovs purkstukas tinkamas valyti sunkiai pasiekiamoms vietoms, silms, armatrai, nuotakams, praustuvams, klozetams, zaliuzms arba radiatoriams. Kuo arciau tiesios srovs purkstukas laikomas prie uzterstos vietos, tuo didesnis valomasis poveikis, nes temperatra ir gar kiekis prie purkstuko angos yra didziausi. Stambias kalki nuosdas pries valant garais galima apdoroti tam tinkama valymo priemone. Paskleiskite valymo priemon, palaukite apie 5 minutes, paskui apdorokite garais. 1. Uzmaukite tiesios srovs purkstuk ant gar pisto- leto. Paveikslas H Apvalus sepetys (mazas) Mazas apvalus sepetys tinkamas sunkiai nuvalomiems nesvarumams valyti. Valant sepeciu sunkiai nuvalomi nesvarumai pasalinami paprasciau. DMESIO Pazeisti pavirsiai Sepetys gali subraizyti lengvai pazeidziamus pavirsius. Netinkamas valyti lengvai pazeidziamiems pavirsiams. 1. Sumontuokite maz apval sepet ant tiesios srovs purkstuko. Paveikslas I Lietuviskai 107 Apvalus sepetys (didelis) Didelis apvalus sepetys tinkamas valyti dideliems uzapvalintiems pavirsiams, pvz., praustuvams, duso kabinoms vonioms, virtuvinms plautuvms. DMESIO Pazeisti pavirsiai Sepetys gali subraizyti lengvai pazeidziamus pavirsius. Netinkamas valyti lengvai pazeidziamiems pavirsiams. 1. Sumontuokite didel apval sepet ant tiesios srovs purkstuko. Paveikslas I Purkstukas ,,Power" Purkstukas ,,Power" tinkamas sunkiai nuvalomiems nesvarumams, kampams ir silms valyti. 1. Sumontuokite apval sepet ant purkstuko ,,Power". Paveikslas I Rankinis purkstukas Rankinis purkstukas tinkamas valyti maziems plaunamiems pavirsiams, duso kabinoms ir veidrodziams. 1. Uzmaukite rankin purkstuk pagal tiesios srovs purkstuk ant garo pistoleto. Paveikslas H 2. Uzvilkite ant rankinio purkstuko uzvalkal. Lang valymo antgalis Lengvam ir veiksmingam stiklo, lang arba veidrodzi valymui. Per gar isleidimo ang uztikrinamas tolygus lango stiklo apdorojimas garais. 1. Atsizvelgdami taskinio srauto antgal ant gar pis- toleto uzmaukite lang valymo antgal. Paveikslas H 2. Naudodami gumin briaun antgal stiklo pavirsiumi kaip juost traukite nuo virsaus apaci. 3. Uzbaig kiekvien juost gumin briaun ir apatin lango krast nusluostykite sausa sluoste. XXL antgalis plysiams XXL sepetys plysiams tinka cementini plyteli plysiams valyti. Nenaudokite silikoninms silms. Dl lankstaus lanksto, sereli isdstymo is eils ir galimybs pritvirtinti sepet prie prailginimo vamzdzi, grind ar sien plyteli siles galima isvalyti greitai ir patogiai (net stovint). Kai sereliai susidvi, sepeci juost galima lengvai pakeisti. 1. Pagal poreikius XXL sepet plysiams uzmaukite ant gar pistoleto arba pailginimo vamzdzio pagal taskins srovs purskimo antgal / grind antgal. Paveikslas H Paveikslas K Grind purkstukas Grind antgalis tinkamas valyti plaunamoms sien ir grind dangoms, pvz., akmens mass grindims, plytelms ir PVC dangai. DMESIO Pazeidimai dl gar poveikio Karstis ir pernelyg didel drgm gali pazeisti. Naudodami maziausi gar kiek pries eksploatavim akis nekrentancioje vietoje isbandykite atsparum silumos ir gar poveikiui. Pastaba Valymo priemons likuciai arba prieziros emulsijos ant valomo pavirsiaus valant garais gali sudaryti nelygum, taciau naudojant daug kart jie dingsta. Pries naudojant rengin rekomenduojame grindis issluoti arba issiurbti. Taip nuo grind jau pries valant jas drgnu bdu bus pasalintas purvas ir laisvos dalels. Ant smarkiai uzterst pavirsi dirbkite ltai, kad gar poveikis bt ilgesnis. 1. Prailginimo vamzd sujunkite su garo pistoletu. Paveikslas J 2. Uzmaukite grind purkstuk ant ilginimo vamzdzio. Paveikslas K 3. Gind sluost pritvirtinkite prie antgalio grindims. a Grind sluost padkite ant grind lipniomis juostomis virs. b Gind antgal nesmarkiai spausdami padkite ant grind sluosts. Paveikslas L Grind sluost lipniais fiksatoriais pati prisitvirtins prie grind antgalio. Grind sluosts numimas 1. Uzdkite pd ant grind sluosts plokstels ir pakelkite grind antgal virs. Paveikslas L Pastaba Pradzioje grind sluosts lipnios juostos yra dar labai stiprios ir jas gali bti sunku nuimti nuo grind antgalio. Panaudojus kelet kart ir isskalbus nuimti nuo grind antgalio juos paprasta ir pasiekiamas optimalus sukibimas. Grind antgalio laikymas 1. Nutrauk darb grind antgal kabinkite laikymo atram. Paveikslas P Adapteris kilimams Naudojant kilim adapter kilim galima atnaujinti. DMESIO Kilim adapterio ir kilimo pazeidimas Suterstas kilim adapteris, karstis ir pernelyg didel drgm gali pazeisti kilim. Naudodami maziausi gar kiek pries eksploatavim akis nekrentancioje vietoje isbandykite kilimo atsparum silumos ir gar poveikiui. Vykdykite kilimo gamintojo pateikt valymo nurodym. Patikrinkite, ar pries kilimo adapterio naudojim is kilimo buvo pasalintos dulks ir isvalytos dms. Pries naudojim ar po darbo pertrauk nuotak (be grind sluosts / su priedu) pasalinkite po garavimo renginyje susikaupus vanden (kondensat). Kilimo adapter naudokite tik su grind sluoste, uzdta ant antgalio grindims. Valydami garais, jeigu naudojate kilimo adapter, pasirinkite maz gar pakop. Gar ilgam nenukreipkite vien viet (ne ilgiau kaip 5 sek.), kad bt isvengta pernelyg didelio sudrkinimo ir temperatros sukelto zalingo poveikio. Kilimo adapterio nenaudokite su kilimais, kuri sudtyje yra didelis kiekis pk. Kilimo adapter pritvirtinkite prie antgalio grindims. 1. Grind sluost pritvirtinkite prie antgalio grindims, zr. skyri Grind purkstukas. Paveikslas L 2. Antgal grindims atsargiai spausdami statykite kilimo antgal ir uzfiksuokite. Paveikslas M 3. Pradkite valyti kilim. 108 Lietuviskai Kilimo adapter nuimkite nuo antgalio grindims. ATSARGIAI Koj nusideginimas Kaitinant garais kilimo adapteris gali silti. Kilimo adapterio neleidziama naudoti ar j nuimti basomis kojomis ar atvira avalyne. Kilimo adapter naudokite ir nuimkite tik avdami tinkam avalyn. 1. Kilimo adapterio plokstel nuspauskite avalyns ga- lu. 2. Antgal grindims pakelkite virs. Paveikslas M Garinis slginis lygintuvas Pastaba Rekomenduojame naudoti KÄRCHER lyginimo lent su ,,Aktiv" gar nusiurbimo funkcija. Si lyginimo lenta optimaliai suderinama su js sigytu renginiu. Ji palengvina ir pagreitina lyginimo proces. Js naudojama lyginimo lenta bet kokiu atveju turi bti su garams laidziu, groteli formos lyginimo pagrindu. Pastaba Reikt pabrzti, kad jeigu naudojama lyginimo lenta be gar istraukimo ir jeigu kaupiasi kondensatas, lyginimo lentos dang galima sudrkinti. Slginio garinio lygintuvo naudojimas DMESIO Kondensatas / drgm gali padaryti zalos Lyginant kondensatas gali lasti ant grind ir pazeisti neatspari grind dang. Jeigu manoma, lyginkite virs grind dangos, kuri atspari kondensatui (pvz., plyteli danga / akmens danga). Jeigu lyginama virs neatsparios grind dangos, pasirpinkite, kad plotas, kur gali lasti kondensatas, bt tinkamai apsaugotas (pvz., vandeniui nelaidziu grind kilimliu). Pastaba Lyginimo padas turi bti karstas, kad pade nesusidaryt gar kondensatas ir jis nenuvarvt ant drabuzi. Pastaba Jeigu garinis slginis lygintuvas yra sujungtas su maitinimo tinklu, siuo atveju nejunkite ,,VapoHydro" funkcijai skirto rezimo ,,Gar kiekis", nes lyginami skalbiniai suslaps. Rekomenduojami rezimai ,,Gar kiekis" Rezimas Drabuzi audiniai 1 Ne itin susiglamz drabu- ziai 2 - 4 Medvilniniai audiniai 3 - 4 Dzinsai 1. sitikinkite, kad vandens talpykloje yra vandentiekio vandens arba daugiausia 50 % destiliuoto vandens ir vandentiekio vandens misinio. 2. Lygintuvo gar kistuk kiskite renginio lizd, kol jis garsiai uzsifiksuos. 3. Gar valytuvo naudojimo pradzia, zr. skyri Prietaiso jungimas. 4. Palaukite, kol gar valytuvas bus paruostas naudoti. 5. Lygintuvas yra paruosiamas naudoti tada, kai tik uz- ges lemput (oranzins spalvos). 6. Naudojant signalin lemput siziebia, kai lygintuvas vl kaista. Kol lygintuvas yra sildomas, j btina ir toliau naudoti. Lyginimas naudojant garus DMESIO Drabuzi pazeidimai Nesilaikant lyginimo nurodym drabuzius galima pazeisti. Laikykits drabuzio lyginimo nurodym. Pastaba Pasirinkus optimali temperatros vert visus tinkamus lyginti tekstils gaminius manoma lyginti be papildomo temperatros reguliavimo. Neatspari medziag ir marginimo isvirkstin pus lyginkite garais, neliesdami jos tiesiogiai lygintuvu. Apdorojant garais uztikrinkite 2-3 cm atstum nuo medziagos, kad pluostas bt tinkamai islyginamas. Pastaba Lygintuve yra sumontuotas automatinis isjungiklis, kuris isjungia prietais, jeigu jis nra judinamas ilgiau kaip 5 minutes. Naudojant s automatin isjungikl padidinamas saugumas ir taupoma energija nes lygintuvas nra nuolat sildomas. Lygintuvas vl sijungs, kai tik jis bus pajudintas ir jis vl bus pradedamas sildyti. Pastaba Nordami garais apdoroti uzuolaidas, drabuzius ir pan., lygintuv laikykite vertikaliai. 1. Kai tik signalin oranzins spalvos lemput lygin- tuvo sildymas nustos svietusi, tada galima pradti lyginti. 2. Apatinje rankenos dalyje nuspauskite gar jungikl. Garai purskiami tol, kol jungiklis nuspaustas. 3. Pries praddami lyginti ir po lyginimo pertraukos nukreipkite gar sraut sluost, kol gar srautas pasidarys tolygus. Sausasis lyginimas DMESIO renginio pazeidimai Jeigu gar katile trksta vandens, renginys gali bti pazeistas sitikinkite, kad gar katile yra vandens. DMESIO Drabuzi pazeidimai Nesilaikant lyginimo nurodym drabuzius galima pazeisti. Laikykits drabuzio lyginimo nurodym. Pastaba Pasirinkus optimali temperatros vert visus tinkamus lyginti tekstils gaminius manoma lyginti be papildomo temperatros reguliavimo. Neatsparios medziagos ir marginimas neturi bti lyginamas sausuoju bdu. Palaukite, kol nustos svietusi oranzins spalvos si- gnalin lemput lygintuvo sildymas. Lygintuvas paruostas lyginti. Technin priezira ir eksploatacins parengties uztikrinimas Kalki salinimas is gar katilo Pastaba Kadangi prietaise susidaro kalks, rekomenduojame po lentelje nurodyto vandens talpyklos papildym skaiciaus (TP = talpyklos papildymas) pasalinti is jos kalkes. Kietumo diapazo- °dH nas I minkstas 0-7 mmol/l TP 0-1,3 100 Lietuviskai 109 Kietumo diapazo- °dH nas mmol/l TP II vidutinio kietu- 7-14 1,3-2,5 90 mo III kietas 14-21 2,5-3,8 75 IV labai kietas >21 >3,8 50 Pastaba Vandens tiekimo staiga arba komunalin mon suteiks informacij apie js vandentiekio vandens kietum. DMESIO Pazeisti pavirsiai Kalki salinimo tirpalas gali pazeisti jautrius pavirsius. rengin pripildykite ir istustinkite atsargiai. 1. Prietaiso isjungimas, zr. skyri Prietaiso jungimas. 2. Palaukite, kol prietaisas ataus. 3. Istustinkite vandens talpykl. 4. isimkite priedus is pried laikiklio. 5. Atidarykite pried skyriaus uzdarymo dangt. 6. Isimkite priedus is pried skyriaus. 7. Atidarykite technins prieziros ang. Siuo tikslu uz- maukite ant technins prieziros angos prailginimo vamzdzio atvir gal. Paveikslas R 8. Ispilkite vis vanden is gar katilo. Paveikslas S DMESIO Prietaiso pazeidimai dl kalki salinimo priemons Netinkama kalki salinimo priemon ir netinkamas jos dozavimas gali pazeisti prietais. Naudokite tik KÄRCHER kalki salinimo priemon. Naudokite 1 kalki priemons dozavimo vienet 0,5 l vandens. 9. Kalki salinimo priemons tirpal naudokite pagal ant kalki salinimo priemons nurodytus duomenis. 10. Pripilkite kalki salinimo priemons tirpalo gar katil. Neuzdarykite gar katilo. 11. Palikite kalki salinimo priemons tirpal veikti apie 8 valandas. 12. Ispilkite vis kalki salinimo priemons tirpal is gar katilo. 13. Jeigu reikia, pakartokite kalki salinimo proces. 14. Isskalaukite gar katil saltu vandeniu 23 kartus, kad pasalintumte visus kalki salinimo priemons tirpalo likucius. 15. Ispilkite vis vanden is gar katilo. Paveikslas S 16. Isdziovinkite maitinimo tinklo laido laikikl. 17. Ant technins prieziros angos uzsukite prailginimo vamzd. Pried priezira (priedai pagal komplektacij) Pastaba Mikropluosto sluosts netinkamos dziovinti dziovyklje. Pastaba Optimaliam valymo efektyvumui rekomenduojame sluostes vien kart isskalbti skalbimo masinoje pries naudojant pirm kart. Nuorodas, kaip plauti sluostes, skaitykite ant j etikeci. Nenaudokite minkstiklio, kad sluosts gerai sugert nesvarumus. 1. Grind sluostes ir apvalkalus skalbyklje skalbkite ne aukstesnje kaip 60 °C temperatroje. Pagalba gedim atveju Gedim priezastys daznai yra paprastos, kurias nesunkiai pasalinsite pasinaudoj sia apzvalga. Kilus abejoni arba atsiradus cia nenurodyt gedim, kreipkits galiot klient aptarnavimo tarnyb. SPJIMAS Elektros smgio ir nudegim pavojus Kol renginys prijungtas prie tinklo, arba dar neatauss, salinti gedimus pavojinga. Istraukite tinklo kistuk. Palaukite, kol renginys atvs. Vandens trkumo kontrolin lemput mirksi raudonai ir pasigirsta garsinis signalas Talpykloje nra vandens. Pripildykite vandens talpykl iki zenklinimo MAX. Sviecia vandens trkumo raudona kontrolin lemput Gar katile nra vandens. Suveik siurblio apsauga nuo perkaitimo. 1. renginio isjungimas, zr. skyri renginio isjungimas. 2. Pripildykite vandens talpykl. 3. renginio jungimas, zr. skyri Prietaiso jungimas. Vandens talpykla dta neteisingai arba yra uzkalkjusi. 1. Nuimkite vandens talpykl. 2. Isplaukite vandens talpykl. 3. dkite vandens talpykl ir paspauskite zemyn, kol uzsifiksuos. Nepavyksta paspausti gar svirties Gar svirtis apsaugota apsaugu nuo vaik. Apsaugas nuo vaik (pasirinkimo jungikl gar kie- kiui nustatykite priekyje). Gar svirties blokavimas panaikintas. Ilga silimo trukm Gar katilas uzkalkjo. Pasalinkite kalkes is gar katilo. Didelis vandens ispurskimas Gar katilas uzkalkjo. Pasalinkite kalkes is gar katilo. Garinis slginis lygintuvas ,,spjaudosi" vandeniu Isplaukite garinio valytuvo gar katil arba pasalin- kite is jo kalkes, zr. skyri Kalki salinimas is gar katilo Po lyginimo pertrauk ir garinio slginio lygintuvo varva vandens laseliai Ilgesni lyginimo pertrauk metu gar linijose gali susidaryti gar kondensatas. Po lyginimo pertraukos nukreipkite gar sraut sluost, kol gar srautas pasidarys tolygus. Techniniai duomenys Elektros jungtis tampa Faz Daznis Saugiklio rsis Apsaugos klas Galios duomenys Sildymo galia Lygintuvo sildymo galia Didziausias darbinis slgis silimo trukm Ilgalaikis gar srautas V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I W 2250 W 700 MPa 0,42 minuts 3 g/min 60 110 Lietuviskai Didziausias gar slgis g/min 150 ,,Vapohydro" gar kiekis g/min 250 Uzpildymo kiekis Vandens talpykla l 1,5 Gar katilas l 0,5 Matmenys ir svoriai Svoris (be pried) kg 6,0 Ilgis mm 439 Plotis mm 301 Aukstis mm 304 Gamintojas pasilieka teis atlikti techninius pakeitimus. Spis treci Wskazówki ogólne............................................... 111 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 111 Ochrona rodowiska............................................ 111 Akcesoria i czci zamienne ............................... 111 Zakres dostawy ................................................... 111 Gwarancja ........................................................... 111 Wyposaenie zabezpieczajce ........................... 111 Opis urzdzenia .................................................. 112 Monta................................................................. 112 Dzialanie.............................................................. 113 Wane zasady uytkowania ................................ 114 Zastosowanie wyposaenia ................................ 114 Czyszczenie i konserwacja ................................. 117 Pomoc w przypadku usterek ............................... 117 Dane techniczne.................................................. 118 Wskazówki ogólne Przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia naley przeczyta oryginaln instrukcj obslugi oraz zalczone wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Postpowa zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechowa do póniejszego wykorzystania lub dla nastpnego uytkownika. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Urzdzenie jest przeznaczone do czyszczenia przy uyciu pary i moe by uywane wraz z odpowiednim osprztem w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie jest konieczne uywanie rodków czyszczcych. Naley przestrzega wskazówek bezpieczestwa. Ochrona rodowiska Materialy, z których wykonano opakowania, nadaj si do recyklingu. Opakowania podda utylizacji przyjaznej dla rodowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urzdzenia zawieraj cenne surowce wtórne, a czsto równie takie czci skladowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewlaciwej obslugi lub nieprawidlowej utylizacji mog stanowi potencjalne zagroenie dla zdrowia ludzkiego i rodowiska naturalnego. Jednak te czci skladowe s niezbdne do prawidlowej pracy urzdzenia. Urzdze oznaczonych tym symbolem nie mona wyrzuca do odpadów z gospodarstw domowych. Wskazówki dotyczce skladników (REACH) Aktualne informacje dotyczce skladników mona znale na stronie: www.kaercher.de/REACH Akcesoria i czci zamienne Naley stosowa tylko oryginalne akcesoria i czci zamienne, poniewa gwarantuj one bezpieczn i bezawaryjn prac urzdzenia. Informacje dotyczce akcesoriów i czci zamiennych mona znale na stronie www.kaercher.com. Zakres dostawy Zakres dostawy urzdzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzdzenia naley sprawdzi, czy w opakowaniu znajduj si wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstalych w transporcie naley zwróci si do dystrybutora. Gwarancja W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji okrelone przez dystrybutora urzdze Kärcher. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezplatnie, o ile spowodowane s bldem materialowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa si z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje si na odwrocie) Wicej informacji na temat gwarancji (jeli s dostpne) mona znale w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania". Wyposaenie zabezpieczajce OSTRONIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae z powodu braku lub modyfikacji urzdze zabezpieczajcych! Urzdzenia zabezpieczajce slu ochronie uytkownika. Nie wolno omija, usuwa ani dezaktywowa adnych urzdze zabezpieczajcych. Symbole na urzdzeniu (W zalenoci od typu urzdzenia) Niebezpieczestwo oparzenia, powierzchnia urzdzenia nagrzewa si podczas pracy urzdzenia Niebezpieczestwo oparzenia par Przeczyta instrukcj obslugi USE WATER ONLY Zbiornik na wod napelnia wylcznie wod bez dodatków Regulator cinienia Regulator cinienia utrzymuje cinienie w kotle parowym na moliwie stalym poziomie podczas pracy. Ogrzewanie wylcza si w przypadku osignicia maksymalnego cinienia roboczego w kotle parowym i ponownie zalcza si w razie spadku cinienia w kotle parowym na skutek zuycia pary. Polski 111 Termostat zabezpieczajcy Termostat zabezpieczajcy zapobiega przegrzewaniu si urzdzenia. Jeli regulator cinienia i termostat kotla ulegn awarii, a urzdzenie zacznie si przegrzewa, termostat zabezpieczajcy wylczy je. W celu zresetowania termostatu zabezpieczajcego naley zwróci si do serwisu KÄRCHER. Termostat kotla W razie usterki termostat kotla wylczy ogrzewanie np. jeli w kotle parowym zabraknie wody i temperatura w kotle zaczynie wzrasta. Po wlaniu wody urzdzenie jest ponownie gotowe do pracy. Korek konserwacyjny Korek konserwacyjny zamyka kociol parowy, z którego wntrza oddzialuje cinienie. Korek konserwacyjny jest jednoczenie zaworem nadcinieniowym. W przypadku uszkodzenia regulatora cinienia i wzrostu cinienia w kotle parowym, zawór nadcinieniowy otwiera si i para uchodzi przez korek konserwacyjny na zewntrz. Przed ponownym uruchomieniem urzdzenia naley skontaktowa si z najbliszym serwisem KÄRCHER. Opis urzdzenia W niniejszej instrukcji obslugi opisany jest maksymalny zakres wyposaenia. W zalenoci od modelu wystpuj rónice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje patrz strona z grafikami. Rysunek A 1 Gniazdo urzdzenia z oslon 2 Zbiornik wody 3 Uchwyt do noszenia zbiornika wody 4 Przelcznik preselekcyjny 5 Panel obslugi 6 Wskanik - pozycja OFF 7 Wskanik - brak wody (czerwony) 8 Wskanik - ogrzewanie (zielony) 9 Tryb parowy 1 10 Tryb parowy 2 11 Tryb parowy 3 12 Tryb parowy 4 13 Tryb parowy funkcji VapoHydro 14 Wskanik - rozpoznanie elazka 15 Wskanik - rozpoznanie pistoletu parowego 16 Klapa zamykajca schowek na akcesoria 17 Korek konserwacyjny 18 Uchwyt do noszenia 19 Uchwyt na akcesoria 20 Schowek na akcesoria 21 Schowek na przewód zasilajcy 22 Uchwyt postojowy do dyszy podlogowej 23 Przewód zasilajcy z wtyczk sieciow 24 Kólka biene (2 szt.) 25 Kólko skrtne 26 Pistolet parowy 27 Dwignia wlcznika pary 28 Przycisk odblokowania 29 Zabezpieczenie przed dziemi 30 Przewód parowy 31 Wtyczka parowa 32 Rurki przedluajce (2 szt.) 33 Przycisk odblokowania 34 Dysza podlogowa 35 Polczenie na rzepy 36 cierka do podlogi (2 szt.) 37 ** Nakladka do dywanów 38 ** Szczotka do fug XXL 39 Dysza rczna 40 Nakladka z mikrofibry na dysz rczn 41 Dysza punktowa 42 Szczotka okrgla (mala, czarna) 43 ** Szczotka okrgla (mala, ólta) 44 ** Dysza duej mocy 45 ** Szczotka okrgla (dua) 46 ** Dysza do mycia okien Comfort 47 Odkamieniacz 48 ** Cinieniowe elazko parowe 49 Kontrolka (pomaraczowa) - ogrzewanie 50 Wylcznik pary (dól) 51 Wtyczka parowa ** opcjonalnie Monta Monta akcesoriów 1. Otworzy oslon gniazda urzdzenia. Rysunek B 2. Podlczy wtyczk przewodu parowego do gniazda urzdzenia, a w slyszalny sposób nastpi jej zatrzanicie. Rysunek B 3. Nasun otwart kocówk osprztu na pistolet parowy do momentu zatrzanicia si przycisku odblokowania pistoletu. Rysunek H 4. Nasun otwart kocówk osprztu na dysz punktow. Rysunek I 5. Polczy rurki przedluajce z pistoletem parowym. a Nasun pierwsz Nasun rurk przedluajc na pistolet parowy do momentu zatrzanicia si przycisku odblokowania pistoletu. Rurka przedluajca jest podlczona. b Nasun drug rur przedluajc na pierwsz rur przedluajc. 112 Polski Rury przedluajce s polczone. Rysunek J 6. Nasun osprzt lub dysz podlogow na woln kocówk rurki przedluajcej. Rysunek K Osprzt jest podlczony. Zdejmowanie osprztu 1. Zabezpieczenie przed dziemi ustawi z tylu. Dwignia wlcznika pary jest zablokowana. 2. Nacisn w dól oslon gniazda urzdzenia i wyj wtyczk przewodu parowego z gniazda urzdzenia. 3. Nacisn przycisk odblokowania i rozsun czci. Rysunek O Dzialanie Napelnianie wod Zbiornik wody mona napelni w kadej chwili bezporednio na urzdzeniu lub te po zdjciu go z urzdzenia. UWAGA Uszkodzenie urzdzenia Nieodpowiednia woda moe spowodowa zapchanie dysz lub uszkodzenie wskanika poziomu wody. Nie wlewa czystej wody destylowanej. Stosowa mieszank, skladajc si z wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z wody destylowanej. Nie uywa wody kondensacyjnej z suszarki. Nie stosowa zebranej wody deszczowej. Nie wlewa rodków czyszczcych ani innych dodatków (np. rodków zapachowych). Zdejmowanie zbiornika wody w celu napelnienia 1. Zbiornik wody pocign pionowo w gór. Rysunek C 2. Napelni ustawiony pionowo zbiornik wody do poziomu ,,MAX" wod z kranu lub mieszank, skladajc si z wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z wody destylowanej. 3. Wloy zbiornik wody i docisn ku dolowi, a zaskoczy. Napelnianie zbiornika wody bezporednio w urzdzeniu 1. Napelni zbiornik wody do oznaczenia ,,MAX", wlewajc z pojemnika przez otwór wlewowy wod z kranu lub mieszank, skladajc si z wody z kranu i w maksymalnie 50% z wody destylowanej. Rysunek D Wlczanie urzdzenia Wskazówka Gdy w kotle parowym skoczy si woda lub bdzie jej bardzo malo, zalczy si pompa wodna, która zacznie tloczy wod ze zbiornika do kotla parowego. To napelnianie moe potrwa kilka minut. Wskazówka Co 60 sekund urzdzenie zamyka na chwil zawór, dlatego slycha ciche kliknicie. Zamknicie zapobiega zakleszczeniu si zaworu. Nie ma to negatywnego wplywu na strumie wytwarzanej pary. 1. Ustawi urzdzenie na stalym podlou. 2. Podlczy wtyczk sieciow do gniazdka. Rysunek E 3. Obróci przelcznik preselekcyjny z pozycji OFF na jeden z trybów parowych. Rysunek F Wskanik pistoletu parowego wieci si na zielono. Wskanik trybu parowego wieci si na bialo lub poziom VapoHydro wieci si na czerwono. Zielona kontrolka ogrzewania miga. 4. Zaczeka, a zielona kontrolka ogrzewania bdzie si wieci wiatlem ciglym. Rysunek G 5. Nacisn dwigni wlcznika pary. Rysunek H Para wydostaje si z urzdzenia. Regulacja iloci pary Przy uyciu przelcznika preselekcyjnego mona regulowa wydostajc si ilo pary. Przelcznik preselekcyjny oferuje 5 trybów parowych do rónych rodzajów zabrudze. Tryb parowy 1 Do lekkich zabrudze np. kurz Do przedmiotów i powierzchni np. roliny, lakiero- wane lub powlekane powierzchnie Tryb parowy 2 Do lekkich i rednich zabrudze np. odciski pal- ców, kurz, resztki jedzenia, krople deszczu, lady pasty do zbów Do przedmiotów i powierzchni np. zamknite grzejniki, lusterka, okna, powierzchnie z tworzy- wa sztucznego lub metalu Tryb parowy 3 Do rednich i silnych zabrudze np. cienka war- stwa smaru, odciski palców, wydzieliny much, lady ywnoci lub pasty do zbów Do przedmiotów i powierzchni np. powierzchnie w kuchni i lazience, okna, ceramiczne plyty do gotowania, plytki cienne, plytki podlogowe, PCW, linoleum Tryb parowy 4 Do silnych zabrudze np. stwardniala ywno, pozostaloci rodków czyszczcych, lekkie osady kamienia, gruba warstwa smaru, zasuszone plamy wody, resztki mydla Do przedmiotów i powierzchni np. plytki podlogo- we, PCW, linoleum, plytki cienne, fugi midzy plytkami, zlewy, brodziki prysznica, wanny, armatura lazienkowa Tryb parowy 5 - funkcja VapoHydro Do szczelin i obszarów naronych, które mona spryska wod np. twarde narosty, brud w fugach i naronikach, resztki mydla, lekkie osady kamienia Do przedmiotów i powierzchni np. armatury la- zienkowe, ramy okienne (z wyjtkiem ram drewnianych), regaly lazienkowe, plyty kuchenne, kabiny prysznicowe, odplywy 1. Ustawi przelcznik preselekcyjny iloci pary na dan ilo pary. 2. Nacisn dwigni wlcznika pary. 3. Przed rozpoczciem czyszczenia skierowa pistolet parowy na szmatk, a para zacznie wydobywa si równomiernie. Uzupelnianie wody W przypadku braku wody miga czerwona kontrolka bra- ku wody i rozlega si sygnal dwikowy. Wskazówka Pompa wodna regularnie napelnia kociol parowy. Po pomylnym napelnieniu zbiornika czerwona kontrolka braku wody zganie. Polski 113 Wskazówka Gdy w kotle parowym skoczy si woda lub bdzie jej bardzo malo, zalczy si pompa wodna, która zacznie tloczy wod ze zbiornika do kotla parowego. To napelnianie moe potrwa kilka minut. UWAGA Uszkodzenie urzdzenia Nieodpowiednia woda moe spowodowa zapchanie dysz lub uszkodzenie wskanika poziomu wody. Nie wlewa czystej wody destylowanej. Stosowa mieszank, skladajc si z wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z wody destylowanej. Nie uywa wody kondensacyjnej z suszarki. Nie stosowa zebranej wody deszczowej. Nie wlewa rodków czyszczcych ani innych dodatków (np. rodków zapachowych). 1. Napelni zbiornik wody do oznaczenia ,,MAX" wod z kranu lub mieszank, skladajc si z wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z wody destylowanej. Urzdzenie jest gotowe do uycia. Wylczanie urzdzenia 1. Ustawi przelcznik w pozycji OFF. Rysunek N Urzdzenie jest wylczone. 2. Zabezpieczenie przed dziemi ustawi z tylu. Dwignia wlcznika pary jest zablokowana. 3. Nacisn w dól pokryw gniazda urzdzenia i wyj wtyczk przewodu parowego z gniazda urzdzenia. 4. Odlczy wtyczk od gniazdka. 5. Opróni zbiornik wody. Plukanie kotla parowego Wypluka kociol parowy urzdzenia najpóniej po 8. napelnieniu zbiornika. 1. Wylczanie urzdzenia patrz rozdzial Wylczanie urzdzenia. 2. Poczeka, a urzdzenie ostygnie. 3. Opróni zbiornik wody. 4. Zdj osprzt z uchwytów osprztu. 5. Otworzy klap zamykajc schowka na akcesoria. 6. Wyj akcesoria ze schowka. 7. Otworzy korek konserwacyjny. W tym celu zaloy otwart kocówk rury przedluajcej na korek konserwacyjny, zablokowa w prowadnicy i nakrci. Rysunek R 8. Napelni kociol parowy wod i mocno nim potrzsn. W ten sposób nastpuje uwolnienie zlogów kamienia, które osadzily si na dnie kotla. 9. Opróni calkowicie kociol parowy. Rysunek S Magazynowanie urzdzenia 1. Schowa dysz duej mocy i okrgl szczotk w schowku na akcesoria. 2. Podlczy dysz rczn na 1 rurk przedluajc. 3. Umieci rurki przedluajce w uchwytach na akce- soria. 4. Do schowka na akcesoria najpierw wloy rurk przedluajc, a dopiero potem dysz punktow. 5. Zawiesi dysz podlogow w pozycji parkowania. Rysunek P 6. Okrci przewód parowy o rurki przedluajce, a pistolet parowy wloy do dyszy podlogowej. Rysunek Q 7. Schowa przewód sieciowy we wlaciwym schowku. 8. Magazynowa urzdzenie w suchym miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Wane zasady uytkowania Czyszczenie powierzchni dna Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia. W ten sposób jeszcze przed rozpoczciem czyszczenia na mokro z dna zostaj usunite zabrudzenia i lune drobiny. Odwieanie tekstyliów Przed poddaniem tekstyliów dzialaniu urzdzenia naley zawsze sprawdzi ich odporno na oddzialywanie urzdzenia w zakrytym miejscu: podda material dzialaniu pary i zaczeka a wyschnie, po czym sprawdzi pod ktem odbarwie lub odksztalce. Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych UWAGA Powierzchnie uszkodzone Para moe spowodowa oddzielenie wosku, politury mebli, powlok z tworzyw sztucznych lub farby i doklejek z krawdzi. Nie naley kierowa strumienia pary na oklejone krawdzie, gdy moe to spowodowa oddzielenie si doklejki. Nie uywa urzdzenia do czyszczenia nielakierowanych podlóg drewnianych lub parkietów. Nie uywa urzdzenia do czyszczenia powierzchni lakierowanych lub z powlok z tworzywa sztucznego, np. mebli kuchennych lub domowych, drzwi lub parkietów. 1. W celu oczyszczenia tych powierzchni wystarczy podda ciereczk na krótko dzialaniu pary, po czym wytrze ni powierzchnie. Czyszczenie szkla UWAGA Pknicie szkla i uszkodzenie powierzchni Para moe uszkodzi lakierowane miejsca w ramie okna i niskich temperaturach na zewntrz spowodowa naprenie powierzchni szyby i w rezultacie pknicie szkla. Nie kierowa strumienia pary na lakierowane miejsca w ramie okna. Przy niskich temperaturach na zewntrz naley rozgrza szyby okienne, poddajc cal powierzchni szyby dzialaniu niewielkiej iloci pary. Oczyci powierzchni okna przy uyciu dyszy rcznej i nakladki. Aby usun wod, naley uy wycieraczki do okien lub wytrze powierzchnie do sucha. Zastosowanie wyposaenia Pistolet parowy Pistolet parowy bez osprztu mona uywa do nastpujcych zastosowa: Usuwanie niewielkich zagniece z wiszcej odzie- y: Podda odzie dzialaniu pary z odlegloci 1020 cm. Usuwanie wilgotnego pylu: Podda ciereczk na krótko dzialaniu pary, po czym wytrze ni meble. Dysza punktowa Dysza punktowa nadaje si do czyszczenia trudno dostpnych miejsc, fug, armatur, odplywów, umywalek, WC, aluzji lub grzejników. Im bliej zabrudzonego 114 Polski miejsca znajdzie si dysza punktowa, tym lepsze wyniki czyszczenia, gdy temperatura i ilo pary s najwiksze na wylocie z dyszy. Znaczne zlogi kamienia mona przed czyszczeniem par potraktowa odpowiednim rodkiem czyszczcym. Odczeka 5 minut, a rodek czyszczcy zacznie dziala, po czym uy pary. 1. Nasun dysz punktow na pistolet parowy. Rysunek H Szczotka okrgla (mala) Mala szczotka okrgla nadaje si do czyszczenia uporczywych zabrudze. Dziki szczotkom usuwanie uporczywych zabrudze jest latwiejsze. UWAGA Powierzchnie uszkodzone Szczotka moe spowodowa zadrapanie wraliwych powierzchni. Nie nadaje si do czyszczenia wraliwych powierzchni. 1. Zamontowa mal szczotk okrgl na dyszy punk- towej. Rysunek I Szczotka okrgla (dua) Dua szczotka okrgla jest przeznaczona do czyszczenia zaokrglonych powierzchni o wikszych rozmiarach np. umywalek, pryszniców, wanien, zlewozmywaków. UWAGA Powierzchnie uszkodzone Szczotka moe spowodowa zadrapanie wraliwych powierzchni. Nie nadaje si do czyszczenia wraliwych powierzchni. 1. Zamontowa du szczotk okrgl na dyszy punk- towej. Rysunek I Dysza duej mocy Dysza duej mocy nadaje si do usuwania uporczywych zabrudze, przedmuchiwania naroników, fug itd. 1. Zamontowa dysz duej mocy na dyszy punktowej tak samo, jak szczotk okrgl. Rysunek I Dysza rczna Dysza rczna nadaje si do czyszczenia malych zmywalnych powierzchni, kabin prysznicowych i luster. 1. Nasun dysz rczn odpowiedniej dyszy punkto- wej na pistolet parowy. Rysunek H 2. Nasun nakladk na dysz rczn. Dysza do mycia okien Do lekkiego oraz dokladnego czyszczenia szkla, okien lub luster. Dziki otworowi wylotu pary nastpuje szklane szyby zostaj poddane równomiernie dzialaniu pary. 1. Nasun dysz do mycia okien na pistolet parowy tak samo jak dysz punktow. Rysunek H 2. Przesuwa cigaczem dyszy po powierzchniach szklanych pasami od góry do dolu. 3. Po kadym przecigniciu wytrze do sucha cigacz i doln krawd okna szmatk. Szczotka do fug XXL Szczotka do fug XXL nadaje si do czyszczenia fug midzy plytkami z cementu. Nie stosowa do fug silikonowych. Dziki elastycznemu przegubowi, uloeniu wlosia w rzdzie i moliwoci przymocowania szczotki do rur przedluajcych, fugi midzy plytkami podlogo- wymi lub ciennymi mona czyci szybko i wygodnie (nawet na stojco). W razie zuycia wlosia listw szczotkow mona latwo wymieni. 1. W zalenoci od potrzeb szczotk do fug XXL mo- na podlczy do pistoletu parowego lub rur przedluajcych, odpowiednio do dyszy punktowej / dyszy podlogowej. Rysunek H Rysunek K Dysza podlogowa Dysza podlogowa nadaje si do czyszczenia zmywalnych wykladzin ciennych i podlogowych, np. podlóg kamiennych, flizów i podlóg z polichlorku winylu. UWAGA Uszkodzenie spowodowane oddzialywaniem pary Wysoka temperatura i nawilenie mog spowodowa uszkodzenia. Przed rozpoczciem uytkowania sprawdzi odporno na wysok temperatur i dzialanie pary w niewidocznym miejscu przy uyciu malej iloci pary. Wskazówka Pozostaloci rodka do czyszczenia lub emulsji pielgnacyjnej na czyszczonej powierzchni mog by podczas czyszczenia par przyczyn powstawania smug, które jednak znikaj po kilkakrotnym uyciu. Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia. W ten sposób jeszcze przed rozpoczciem czyszczenia na mokro z dna zostaj usunite zabrudzenia i lune czsteczki. Przy mocno zabrudzonych powierzchniach naley wykonywa czynnoci wolniej, aby oddzialywanie pary trwalo dluej. 1. Polczy rurki przedluajce z pistoletem parowym. Rysunek J 2. Nasun dysz podlogow na rur przedluajc. Rysunek K 3. Zamocowa cierk do podlóg na dyszy podlogo- wej. a Poloy cierk do podlóg na podlodze tamami rzepowymi do góry. b Poloy dysz podlogow na cierce do podlóg z lekkim dociskiem. Rysunek L cierka do podlóg samoczynnie przyczepia si do dyszy podlogowej dziki mocowaniu rzepami. Zdejmowanie cierki do podlóg 1. Ustawi stop na przeznaczonej do tego wypustce cierki do podlóg i podnie dysz podlogow w gór. Rysunek L Wskazówka Na pocztku tama cierki do podlóg jest bardzo mocna i trudno j odczepi od dyszy podlogowej. Po kilkakrotnym uyciu i umyciu cierki do podlóg mona j latwo odczepi od dyszy podlogowej i oferuje ona optymaln przyczepno. Parkowanie dyszy podlogowej 1. Podczas krótkich przerw w pracy zawiesi dysz podlogow na uchwycie postojowym. Rysunek P Nakladka do dywanów Nakladka umoliwia odwieenie dywanów. Polski 115 UWAGA Uszkodzenie nakladki do dywanów i dywanu Zabrudzona nakladka do dywanów, a take wysoka temperatura i nawilenie mog doprowadzi do zniszczenia dywanu. Dodatkowo przed rozpoczciem uytkowania sprawdzi odporno dywanu na wysok temperatur i dzialanie pary w niewidocznym miejscu przy uyciu malej iloci pary. Przestrzega wskazówek dotyczcych czyszczenia podanych przez producenta dywanu. Przed uyciem nakladki do dywanów upewni si, e dywan zostal odkurzony i usunito z niego plamy. Przed rozpoczciem uytkowania i po przerwach w eksploatacji naley usun z urzdzenia wod (kondensat), która nagromadzila si w odplywie podczas parowania (bez cierki do podlóg / z akcesoriami). Nakladk do dywanów naley stosowa na dyszy podlogowej tylko w polczeniu ze cierk do podlóg. Do czyszczenia par uy nakladki do dywanów o niskim trybie parowym. Nie kierowa pary cigle w jedno miejsce (maksymalnie przez 5 sekund), aby unikn mocnego zwilenia i uszkodzenia na skutek dzialania temperatury. Nie stosowa nakladki do dywanów o bardzo wysokim runie. Mocowanie nakladki do dywanów na dyszy podlogowej 1. Zamocowa cierk do podlóg na dyszy podlogowej, patrz rozdzial Dysza podlogowa. Rysunek L 2. Wsun dysz podlogow w nakladk do dywanów, lekko j naciskajc, a nastpnie zablokowa. Rysunek M 3. Rozpocz czyszczenie dywanów. Zdejmowanie nakladki do dywanów z dyszy podlogowej OSTRONIE Poparzenia stóp Nakladka do dywanów moe si rozgrza podczas parowania. Nie dotyka ani nie zdejmowa nakladki do dywanów na bosaka lub w sandalach. Nakladk do dywanów naley dotyka i zdejmowa tylko w odpowiednim obuwiu. 1. Nacisn zaczep nakladki do dywanów czubkiem buta w dól. 2. Podnie dysz podlogow w gór. Rysunek M Cinieniowe elazko parowe Wskazówka Zalecamy stosowanie deski do prasowania firmy KÄRCHER z aktywnym odsysaniem pary. Ta deska do prasowania jest optymalnie dostosowana do zakupionego urzdzenia. Znacznie ulatwia i przyspiesza ona proces prasowania. W kadym razie naley uywa deski do prasowania z przepuszczajcym par, siatkowym podloem do prasowania. Wskazówka Naley zauway, e w przypadku deski do prasowania bez odsysania pary moliwe jest zwilenie pokrowca deski do prasowania, jeli gromadzi si kondensat. Uruchomienie cinieniowego elazka parowego UWAGA Szkody materialne spowodowane przez kondensat/ wilgo Podczas prasowania istnieje moliwo kapania skroplonej pary wodnej na podlog i uszkodzenia delikatnej powierzchni podlogi. Jeli to moliwe, wykonywa prasowanie na podlodze o powierzchni niewraliwej na skroplon par wodn (np. plytki/kamie). Jeli podloga jest wraliwa, upewni si, e miejsce, na które moe kapa skroplona para wodna, jest odpowiednio zabezpieczone (np. wodoodporn mat). Wskazówka Stopa elazka musi by gorca, aby para nie skraplala si na niej i nie kapala na prasowane tkaniny. Wskazówka Przy podlczonym cinieniowym elazku parowym nie naley ustawia funkcji trybu parowego VapoHydro, gdy doprowadzi to do zmoczenia prasowanych tkanin. Zalecane tryby parowe Tryb Odzie 1 Nieznacznie pognieciona odzie 2 - 4 Materialy bawelniane 3 - 4 Dinsy 1. Upewni si, e kociol oczyszczacza parowego jest napelniony wod z kranu lub mieszank, skladajc si z wody z kranu oraz w maks. 50% z wody destylowanej. 2. Podlczy wtyczk przewodu parowego elazka do gniazda urzdzenia, a w slyszalny sposób nastpi jej zatrzanicie. 3. Uruchomi oczyszczacz parowy, patrz rozdzial Wlczanie urzdzenia. 4. Zaczeka, a oczyszczacz parowy bdzie gotowy do pracy. 5. elazko jest gotowe do uycia, gdy zganie lampka kontrolna (pomaraczowa). 6. Lampka kontrolna zapala si podczas uytkowania, gdy elazko si nagrzewa. Uytkowanie nie musi by przerywane podczas nagrzewania. Prasowanie parowe UWAGA Zniszczenie odziey Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczcych prasowania podanych na odziey moe doprowadzi do jej zniszczenia. Przestrzega wskazówek dotyczcych prasowania podanych na odziey. Wskazówka Ze stalym, optymalnym ustawieniem temperatury wszystkie tekstylia przeznaczone do prasowania mona prasowa bez koniecznoci wykonywania dodatkowych ustawie temperatury. Materialy delikatne i nadruki wygladzi przy uyciu pary wodnej od tylu bez bezporedniego kontaktu z elazkiem. Dziki naparowaniu materialu z odlegloci 2 - 3 cm wlókna s delikatnie podnoszone. Wskazówka elazko jest wyposaone w automatyczne wylczanie, które wylcza urzdzenie, jeli nie bylo poruszane dluej ni 5 minut. To automatyczne wylczanie zwiksza bezpieczestwo i oszczdza energi, poniewa elazko 116 Polski nie nagrzewa si w sposób cigly. elazko wlczy si ponownie, gdy tylko zostanie poruszone, i zacznie si nagrzewa. Wskazówka Aby podda firanki, odzie itd. naparowaniu w pozycji pionowej, mona te trzyma elazko pionowo. 1. Jak tylko kontrolka (pomaraczowa) ogrzewania e- lazka zganie, mona rozpocz prasowanie. 2. Nacisn przycisk pary na uchwycie. Para wyrzuca- na jest z urzdzenia tak dlugo, jak dlugo nacinity jest przycisk. 3. Przed rozpoczciem prasowania i w razie przerwy w prasowaniu skierowa strumie pary najpierw na ciereczk i poczeka, a para zacznie si wydobywa równomiernie. Prasowanie na sucho UWAGA Uszkodzenie urzdzenia Brak wody w kotle parowym prowadzi do uszkodzenia urzdzenia Naley upewni si, e w kotle parowym znajduje si woda. UWAGA Zniszczenie odziey Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczcych prasowania podanych na odziey moe doprowadzi do jej zniszczenia. Przestrzega wskazówek dotyczcych prasowania podanych na odziey. Wskazówka Ze stalym, optymalnym ustawieniem temperatury wszystkie tekstylia przeznaczone do prasowania mona prasowa bez koniecznoci wykonywania dodatkowych ustawie temperatury. Materialy delikatne i nadruki nie powinny by prasowane na sucho. Poczeka, a kontrolka (pomaraczowa) ogrzewania elazka zganie. elazko jest gotowe do prasowania. Czyszczenie i konserwacja Usuwanie kamienia z kotla parowego Wskazówka Poniewa w urzdzeniu osadza si kamie, zalecamy usunicie kamienia z urzdzenia po wykonaniu podanej w tabeli liczby napelnie zbiornika wody (NZ=napelnie zbiornika). Zakres twardoci °dH mmol/l NZ I mikka 0-7 0-1.3 100 II rednia 7-14 1,3-2.5 90 III twarda 14-21 2,5-3.8 75 IV bardzo twarda >21 >3,8 50 Wskazówka Przedsibiorstwo wodne lub przedsibiorstwa miejskie udzielaj informacji o twardoci wody wodocigowej. UWAGA Powierzchnie uszkodzone Roztwór odkamieniacza moe zaatakowa wraliwe powierzchnie. Zachowa ostrono podczas napelniania i opróniania urzdzenia. 1. Wylczy urzdzenie, patrz rozdzial Wlczanie urzdzenia. 2. Poczeka, a urzdzenie ostygnie. 3. Opróni zbiornik wody. 4. Zdj osprzt z uchwytów osprztu. 5. Otworzy klap zamykajc pólki na osprzt. 6. Wyj osprzt z pólki. 7. Otworzy korek konserwacyjny. W tym celu zaloy otwart kocówk rury przedluajcej na korek konserwacyjny, zablokowa j w prowadnicy i odkrci korek. Rysunek R 8. Opróni calkowicie kociol parowy z wody. Rysunek S UWAGA Uszkodzenie urzdzenia wskutek dzialania odkamieniacza Uycie niewlaciwego odkamieniacza lub bldne dozowanie mog uszkodzi urzdzenie. Naley korzysta wylcznie z odkamieniacza KÄRCHER. Naley uy 1 jednostki dozowania odkamieniacza na 0,5 l wody. 9. Sporzdzi roztwór odkamieniacza zgodnie z danymi na odkamieniaczu. 10. Wla roztwór odkamieniacza do kotla parowego. Nie zamyka kotla parowego. 11. Odczeka ok. 8 godzin, w cigu których odkamieniacz oddzialuje na wntrze kotla. 12. Opróni calkowicie kociol parowy z odkamieniacza. 13. W razie potrzeby powtórzy proces usuwania kamienia. 14. Przepluka kociol parowy 2-3 razy zimn wod, aby usun wszystkie pozostaloci roztworu odkamieniacza. 15. Opróni calkowicie kociol parowy z wody. Rysunek S 16. Osuszy miejsce przechowywania przewodu zasilajcego. 17. Przykrci korek konserwacyjny za pomoc rury przedluajcej. Konserwacja osprztu (osprzt w zalenoci od zakresu dostawy) Wskazówka cierek z mikrofibry nie wolno suszy w suszarkach bbnowych. Wskazówka Aby uzyska optymaln wydajno czyszczenia, zalecamy wypranie cierek w pralce przed pierwszym uyciem. Naley przestrzega wskazówek dotyczcych prania zamieszczonych na etykiecie. Nie naley stosowa plynu do plukania tkanin, aby cierki mogly dobrze wchlania zabrudzenia. 1. cierki do podlóg i nakladki naley pra w pralce w temperaturze wynoszcej maksymalnie 60°C. Pomoc w przypadku usterek Usterki maj czsto proste przyczyny, które mona usun samodzielnie, korzystajc z poniszego przegldu. W razie wtpliwoci lub wystpienia usterek innych ni wymienione naley skontaktowa si z autoryzowanym serwisem. Polski 117 OSTRZEENIE Niebezpieczestwo poraenia prdem i oparzenia Dopóki urzdzenie jest podlczone do zasilania lub jeli jeszcze nie ostyglo, usuwanie usterek wie si z niebezpieczestwem. Odlczy wtyczk sieciow. Poczeka, a urzdzenie ostygnie. Kontrolka braku wody miga na czerwono i rozlega si sygnal dwikowy Brak wody w zbiorniku. Napelni zbiornik wody do oznaczenia ,,MAX". Kontrolka braku wody wieci si na czerwono Brak wody w kotle parowym. Zadzialalo zabezpieczenie termiczne pompy. 1. Wylczanie urzdzenia patrz rozdzial Wylczanie urzdzenia. 2. Napelni zbiornik wody. 3. Wlczy urzdzenie, patrz rozdzial Wlczanie urz- dzenia. Zbiornik wody jest niewlaciwie zaloony lub pokryty kamieniem. 1. Zdj zbiornik wody. 2. Wypluka zbiornik wody. 3. Wloy zbiornik wody i docisn ku dolowi, a za- skoczy. Nie mona nacisn dwigni wlcznika pary Dwignia wlcznika pary jest zabezpieczona za pomoc zabezpieczenia przed dziemi. Ustawi zabezpieczenie przed dziemi (przelcznik preselekcyjny iloci pary) z przodu. Dwignia wlcznika pary jest odblokowana. Dlugi czas nagrzewania Kociol parowy jest pokryty kamieniem. Usun kamie z kotla parowego. Due zuycie wody Kociol parowy jest pokryty kamieniem. Usun kamie z kotla parowego. Cinieniowe elazko parowe ,,wypluwa" wod Wypluka lub usun osad wapienny z kotla oczyszczacza parowego, patrz rozdzial Usuwanie kamienia z kotla parowego W przypadku przerw w prasowaniu z cinieniowego elazka parowego wydostaj si krople wody W trakcie dluszych przerw w prasowaniu para moe ulec kondensacji w przewodzie parowym. W razie przerwy w prasowaniu skierowa strumie pary najpierw na ciereczk i poczeka, a para zacznie si wydobywa równomiernie. Dane techniczne Przylcze elektryczne Napicie V Faza ~ Czstotliwo Hz Stopie ochrony Klasa ochrony Dane eksploatacyjne Moc grzewcza W Moc grzewcza elazka W Maksymalne cinienie robocze MPa Czas rozgrzewania minuty Cigle wytwarzanie pary g/min Maksymalne uderzenie pary g/min Ilo pary VapoHydro g/min Ilo napelnienia Zbiornik wody l Kociol parowy l Wymiary i masa Ciar (bez akcesoriów) kg Dlugo mm Szeroko mm Wysoko mm Zmiany techniczne zastrzeone. Tartalom 220-240 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 60 150 250 1,5 0,5 6,0 439 301 304 Általános utasítások ............................................ 118 Rendeltetésszer alkalmazás ............................. 118 Környezetvédelem .............................................. 119 Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 119 Szállított tartozékok............................................. 119 Garancia.............................................................. 119 Biztonsági berendezések .................................... 119 A készülék leírása ............................................... 119 Szerelés .............................................................. 120 Üzemeltetés ........................................................ 120 Fontos alkalmazási utasítások ............................ 122 A tartozékok használata ...................................... 122 Ápolás és karbantartás ....................................... 124 Üzemzavarok elhárítása ..................................... 125 Mszaki adatok ................................................... 125 Általános utasítások A készülék els használata eltt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek megfelelen járjon el. rizze meg mindkét tájékoztatót késbbi használatra vagy a következ tulajdonos számára. Rendeltetésszer alkalmazás Kizárólag magán háztartásban alkalmazza a készüléket. A készülék gzzel való tisztításra szolgál, megfelel tartozékkal a használati utasításban leírtak szerint alkalmazható. Tisztítószer nem szükséges. Tartsa be a biztonsági utasításokat. 118 Magyar Környezetvédelem A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást. Az elektromos és elektronikus készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat és gyakran olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az elemek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszer üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Összetevkre vonatkozó utasítások (REACH) Az összetevkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH Tartozékok és pótalkatrészek Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál:www.kaercher.com. Szállított tartozékok A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedt. Garancia Minden országban az illetékes értékesítnk által biztosított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidn belül a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A cím a hátoldalon található) A garanciával kapcsolatos további információk (amennyiben elérhetk) megtekinthetk a Kärcher Magyarország Szerviz elemének ,,Letöltések" menüjében. Biztonsági berendezések VIGYÁZAT Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések esetén sérülésveszély áll fenn! A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezések mellzése, eltávolítása vagy kikapcsolása tilos. A készülék szimbólumai (készüléktípus függvényében) Használat közben a készülék felülete felforrósodik, emiatt égési sérülések veszélye áll fenn. Gz miatti forrázás veszély Olvassa el a használati utasítást USE WATER ONLY A víztartályba adagoljon kizárólag vizet, az adalékok adagolása tilos Nyomásszabályozó A nyomásszabályozó üzemelés közben a lehet legállandóbb értéken tartja a nyomást a gzkazánban. A gzkazán maximális üzemi nyomásának elérésekor lekapcsolódik a ftés, a gzkazánban gzleeresztés miatt bekövetkez nyomáscsökkenés esetén pedig ismét bekapcsolódik. Biztonsági termosztát A biztonsági termosztát megakadályozza a készülék túlmelegedését. Ha a nyomásszabályozó és a kazán termosztát meghibásodás miatt nem mködik, és emiatt a készülék túlmelegszik, akkor kikapcsol a készülék biztonsági termosztátja. A biztonsági termosztát visszaállításához forduljon az illetékes KÄRCHER ügyfélszolgálathoz. Kazán termosztát A kazán termosztát hiba esetén kikapcsolja a ftést, például ha nincs víz a gzkazánban, és megnövekszik a hmérséklet a gzkazánban. Ha vizet tölt utána, akkor a készülék újra használhatóvá válik. Karbantartási zár A karbantartási zár lezárja a gzkazánt a nyomással szemben. A karbantartási zár egyben túlnyomás szelep is. Amennyiben a nyomásszabályozó meghibásodott, és a gznyomás megemelkedik a gzkazánban, akkor megnyílik a túlnyomás szelep és a karbantartási záron keresztül távozik a gz. A készülék ismételt üzembe helyezése eltt forduljon az illetékes KÄRCHER ügyfélszolgálathoz. A készülék leírása A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltl függen a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetk meg (lásd a csomagolást). Az ábrákat a grafikákat tartalmazó oldal tartalmazza. Ábra A 1 Készülék csatlakozóaljzat burkolattal 2 Víztartály 3 Víztartály fogója 4 Választókapcsoló 5 Kezelfelület 6 Kijelz - OFF pozíció 7 Kijelz - Vízhiány (vörös) 8 Kijelz - Ftés (zöld) 9 1. gzfokozat 10 2. gzfokozat 11 3. gzfokozat 12 4. gzfokozat 13 Gzfokozat Vapohydro funkció 14 Kijelz - Vasalófelismerés 15 Kijelz - Gzpisztoly-felismerés 16 Tartozékfiók elzárókupakja 17 Karbantartási zár 18 Hordozófogantyú Magyar 119 19 Kiegészít-tartó 20 Tartozéktárolás 21 Megrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez 22 Parkoló tartó a padlókefe számára 23 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal 24 Futókerekek (2 darab) 25 Kormánygörg 26 Gzpisztoly 27 Gzkar 28 Reteszelés feloldó billenty 29 Gyerekzár 30 Gztöml 31 Gz csatlakozó 32 Hosszabbító csövek (2 darab) 33 Reteszelés feloldó billenty 34 Padlótisztító fej 35 Tépzár 36 Felmosókend (2 db) 37 ** Sznyegsimító 38 ** XXL-fugakefe 39 Kézi fej 40 Mikroszálas huzat kézi fejhez 41 Pontsugárzó fúvóka 42 Szélkefe (kicsi, fekete) 43 ** Szélkefe (kicsi, sárga) 44 ** Powerfúvóka 45 ** Szélkefe (nagy) 46 ** Komfort ablaktisztító fej 47 Vízkoldó szer 48 ** Gzöls vasaló 49 Ellenrzlámpa (narancssárga) - ftés 50 Gzkapcsoló (lent) 51 Gz csatlakozó ** opcionális Szerelés Tartozékok felszerelése 1. Nyissa ki a készülék csatlakozóaljzat burkolatát. Ábra B 2. Dugja be a gz csatlakozót a készülék csatlakozóaljzatába, amíg hallhatóan bekattan. Ábra B 3. A tartozék nyitott végét tolja a gzpisztolyra, míg a gzpisztoly kioldó billentyje bepattan. Ábra H 4. A tartozék nyitott végét tolja a pontsugárzó fúvókára. Ábra I 5. Csatlakoztassa a hosszabbító csövet a gzpisztolyra. a Tolja a 1. hosszabbító csövet a gzpisztolyra, míg a gzpisztoly reteszelés feloldó billentyje bepattan. Az összeköt cs csatlakoztatva van. b Tolja a 2. hosszabbító csövet az 1. hosszabbító csre. A hosszabbító csövek csatlakoztatva vannak. Ábra J 6. Tolja a tartozékot és/vagy a padlókefét a hosszabbító cs szabad végére. Ábra K A tartozék csatlakoztatva van. A tartozékok leszerelése 1. Állítsa hátra a gyerekzárat. A gzkar zárolva van. 2. Nyomja hátra a készülék csatlakozóaljzat burkolatát, majd húzza ki a gz csatlakozót a készülék csatlakozóaljzatból. 3. Nyomja meg a kioldóbillentyt és húzza szét az elemeket. Ábra O Üzemeltetés Víz betöltése A víztartály bármikor levehet feltöltéshez, vagy közvetlenül a készüléken is feltölthet. FIGYELEM A készülékben keletkezett kár A nem megfelel víz miatt eldugulhatnak a fúvókák, illetve megrongálódhat a vízállás kijelz. Ne töltsön bele desztillált vizet. Legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes vizet használjon. Ne töltsön bele kondenzvizet a szárítógépbl. Ne töltsön bele összegyjtött esvizet. Ne töltsön be tisztítószert vagy más adalékot (pl. illatosítót). A víztartály levétele feltöltéshez 1. A víztartályt húzza függlegesen felfelé. Ábra C 2. A víztartályt függlegesen töltse fel a ,,MAX" jelzésig vezetékes vízzel, vagy legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes vízzel. 3. A víztartályt helyezze be és nyomja lefelé, amíg be nem kattan. A víztartály feltöltése a készüléken 1. A vezetékes vizet, vagy a legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes vizet egy edénybl töltse be a ,,MAX" jelzésig a víztartály betölt nyílásán. Ábra D A készülék bekapcsolása Megjegyzés Ha nem, vagy csak kevés víz található a gzkazánban akkor a beindul a vízszivattyú, és vizet juttat a víztartályból a gzkazánba. A töltési folyamat több percig is eltarthat. Megjegyzés A készülék 60 másodpercenként rövid idre lezárja a szelepet, ilyenkor halk kattanás hallatszik. A lezárás megakadályozza a szelep beragadását. A gz kibocsátását ez nem befolyásolja. 1. Állítsa a készüléket szilárd talajra. 120 Magyar 2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt az aljzathoz. Ábra E 3. A kapcsolót OFF-helyzetbl forgassa az egyik gzfokozatra. Ábra F A gzpisztoly kijelz zölden világít. A gzfokozat kijelz fehér színben világít és/vagy a VapoHydro fokozat piros színben világít. A zöld szín ftésjelz ellenrzlámpa villog. 4. Várjon, amíg a zöld ftésjelz ellenrzlámpa folya- matosan világít. Ábra G 5. Nyomja meg a gzkart. Ábra H Kiáramlik a gz. A gzmennyiség szabályozása A gzmennyiség-állító kapcsolóval szabályozható a kiáramló gz mennyisége. A választókapcsoló 5 gzfokozatot kínál a különböz szennyezési fajtákhoz. 1. gzfokozat Enyhe szennyezdésekhez, pl. por esetén Tárgyakhoz és felületekhez, pl. növények, érzé- keny, lakkozott vagy bevont felületek esetén 2. gzfokozat Enyhétl közepes szennyezdésig, pl. ujjlenyo- matok, por, ételmaradékok, escseppek, fogkrémcseppek Tárgyakhoz és felületekhez, pl zárt fttestek, tü- kör, ablak, manyag- /fémfelületek esetén 3. gzfokozat Közepestl az ers szennyezésig, pl. vékony zsírréteg, ujjlenyomatok, légypiszok, élelmiszer- vagy fogkrémcseppek esetén Tárgyakhoz és felületekhez, pl. konyhai és fürd- szobai felületekhez, ablak, kerámia fzlap, fali csempe, járólapos padlók, PVC-k, linóleum ese- tén 4. gzfokozat Ers szennyezdésekhez, pl. régi étellerakódá- sok, tisztítószer maradványok, enyhe vízkövese- dés, vastag zsírréteg, megszáradt vízfoltok, szappanmaradékok esetén Tárgyakhoz és felületekhez, pl. járólapos padlók, PVC, linóleum, fali csempe, zuhanytálcák, fürdkádak, fürdszobaszerelvények esetén 5. Gzfokozat - Vapohydro funkció Egyenetlen, zegzugos területekhez, a vízzel bes- priccelhet szennyezdések, pl. kemény kérgek, fugákban, sarkokban lerakódott szennyezdések, szappanmaradékok, enyhe vízkövesedés esetén Tárgyakhoz és felületekhez, pl. fürdszobai sze- relvények, ablakok bels kerete (nem fakeret), fürdszobapolcok, tzhelylapok, zuhanykabinok, lefolyók esetén 1. A gzmennyiség kapcsolót állítsa a szükséges gzmennyiséghez. 2. Nyomja meg a gzkart. 3. A tisztítás megkezdése eltt irányítsa a gzpisztolyt egy kendre, amíg a gz egyenletesen áramlik. Töltsön utána vizet Vízhiány esetén piros színben villog a vízhiány-jelz ellenrzlámpa, és hangjelzés hallható. Megjegyzés A vízszivattyú meghatározott idközönként tölti fel a gzkazánt. Ha a feltöltés sikeres, akkor kialszik a piros vízhiány-jelz ellenrzlámpa. Megjegyzés Ha nem, vagy csak kevés víz található a gzkazánban akkor a beindul a vízszivattyú, és vizet juttat a víztartályból a gzkazánba. A töltési folyamat több percig is eltarthat. FIGYELEM A készülékben keletkezett kár A nem megfelel víz miatt eldugulhatnak a fúvókák, illetve megrongálódhat a vízállás kijelz. Ne töltsön bele desztillált vizet. Legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes vizet használjon. Ne töltsön bele kondenzvizet a szárítógépbl. Ne töltsön bele összegyjtött esvizet. Ne töltsön be tisztítószert vagy más adalékot (pl. illatosítót). 1. A víztartályt töltse fel a ,,MAX" jelzésig vezetékes vízzel, vagy legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes vízzel. A készülék használatra kész. A készülék kikapcsolása 1. A kapcsolót forgassa OFF állásba. Ábra N A készülék ki van kapcsolva. 2. Állítsa hátra a gyerekzárat. A gzkar zárolva van. 3. Nyomja hátra a készülék csatlakozóaljzat fedelét, majd húzza ki a gz csatlakozót a készülék csatlakozóaljzatból. 4. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. 5. Ürítse le a víztartályt. Gzkazán kiöblítése A készülék gzkazánját legkésbb minden 8. tartálytöltés után ki kell öblíteni. 1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcso- lása. 2. Hagyja lehlni a készüléket. 3. Ürítse le a víztartályt. 4. Vegye ki a tartozékot a tartóból. 5. Nyissa ki a tartozékfiók elzárókupakját. 6. Vegye ki a tartozékot a tartozékfiókból. 7. Nyissa ki a karbantartási zárat. Ehhez helyezze a hosszabbító cs nyitott végét a karbantartási zárra, pattintsa be a vezetésbe és csavarja fel. Ábra R 8. Töltse fel a gzkazánt vízzel és ersen forgassa meg. Ezáltal kioldódnak a vízkmaradványok, amelyek lerakódtak a gzkazán fenekén. 9. Ürítse ki teljesen a vizet a gzkazánból. Ábra S A készülék tárolása 1. Helyezze a szélkefét a tartozékfiókba. 2. A kézi fejet helyezze 1 hosszabbító csre. 3. A hosszabbító csöveket dugja a kiegészít-tartók- ba. 4. Elször a hosszabbító csövet, majd a pontsugárzó fúvókát dugja a tartozéktárolóba. 5. A padlókefét akassza a parkoló tartóra. Ábra P 6. A gztömlt tekerje a hosszabbító cs köré, a gzpisztoly pedig dugja a padlókefébe. Ábra Q Magyar 121 7. Helyezze a hálózati kábelt a kábeltárolóba. 8. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen. Fontos alkalmazási utasítások A padlófelületek tisztítása Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza fel a készülék használata eltt. Így a padló már a nedves tisztítás eltt mentesíthet a szennyezdésektl és laza részecskéktl. Textíliák felfrissítése A készülékkel való kezelés eltt ellenrizze a textíliák összeegyeztethetségét egy nem látható helyen: Gzölje be a textilt, szárítsa meg és ezt követen ellenrizze a szín- vagy alak módosulását. Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása FIGYELEM Sérült felületek A gz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, manyag bevonatot vagy festéket és az élek ragasztását. Ne irányítsa a gzt ragasztott élekre, mivel a ragasztás feloldódhat. Ne használja a készüléket lakkozatlan fapadló vagy parketták tisztítására. Ne használja a készüléket lakkozott vagy manyagbevonatú felületek tisztítására, pl. a konyha és nappali bútorzata, ajtók vagy parketta tisztítására. 1. E felületek tisztítására röviden gzöljön át egy ken- dt és ezzel törölje le a felületeket. Üvegtisztítás FIGYELEM Üvegtörés és sérült felületek A gz károsíthatja az ablakkeret lakkozott pontjait, és alacsony küls hmérséklet esetén az ablaktáblák felületén feszültségekhez, ezáltal az üveg töréséhez vezethet. Ne irányítsa a gzsugarat az ablakkeret lakkozott pontjaira. Alacsony küls hmérséklet esetén melegítse fel az ablaktáblát úgy, hogy a teljes üvegfelület finoman átgzöli. Az ablakfelületeket tisztítsa meg a huzattal ellátott kézi fejjel. A víz lehúzásához használjon ablaklehúzót, vagy törölje szárazra a felületeket. A tartozékok használata Gzpisztoly A gzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken használható tartozék nélkül: Kisebb ráncok elhárítása felakasztott ruhadarabok- ból: A ruhadarabot 10-20 cm távolságról gzölje. A nedves por letörléséhez: Röviden gzöljön át egy kendt és ezzel törölje le a bútorokat. Pontsugárzó fúvóka A pontsugárzó fúvóka nehezen elérhet pontok, fúgák, armatúrák, lefolyók, mosdók, WC-k, rolók vagy fttestek tisztítására szolgál. Minél közelebb tartja a pontsugárzó fúvókát a szennyezett ponthoz, annál nagyobb a tisztító hatás, mivel a hmérséklet és a gzmennyiség a fúvóka szájánál a legmagasabb. Ersen vízköves felületeket a gztisztítás eltt érdemes megfelel tisztítószerrel kezelni. Hagyja hatni a tisztítószert kb. 5 percig, majd gzzel távolítsa el. 1. Tolja a pontsugárzó fúvókát a gzpisztolyra. Ábra H Szélkefe (kicsi) A kisebbik szélkefe makacs szennyezések tisztítására alkalmas. Kefével könnyebben eltávolíthatók a makacs szennyezések. FIGYELEM Sérült felületek A kefe összekarcolhatja az érzékeny felületeket. Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítására. 1. Szerelje a kisebbik szélkefét a pontsugárzó fúvóká- ra. Ábra I Szélkefe (nagy) A nagy szélkefe nagy lekerekített felületek, pl. mosdókagyló, zuhanyzók, fürdkádak, konyhai mosogatók tisztítására alkalmas. FIGYELEM Sérült felületek A kefe összekarcolhatja az érzékeny felületeket. Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítására. 1. Szerelje a nagy szélkefét a pontsugárzó fúvókára. Ábra I Powerfúvóka A powerfúvóka makacs szennyezések tisztítására, sarkok, fúgák kifúvására, stb. alkalmas. 1. Szerelje a szélkeféhez megfelel powerfúvókát a pontsugárzó fúvókára. Ábra I Kézi fej A kézi fej kis lemosható felületek, zuhanykabinok és tükrök tisztítására alkalmas. 1. A kézi fejet a pontsugárzó fúvókának megfelelen tolja a gzpisztolyra. Ábra H 2. Húzza rá a huzatot a kézi fejre. Ablaktisztító fúvóka Üvegek, ablakok és tükrök egyszer és alapos tisztításához. Az üvegtáblák egységes párologtatása a gzkimeneti nyíláson keresztül történik. 1. Telepítse az ablaktisztító fúvókat a gzpisztolyra, a pontos légfúvókának megfelelen. Ábra H 2. Használja a fúvóka gumi ajkát és tisztítsa az üvegfelületeket sávokban, fentrl lefelé. 3. Minden egyes sáv után törölje szárazra egy ruhadarabbal a gumiajkat és az ablakkeret alsó részét. XXL-fugakefe Az XXL-fugakefe cement csempefugák tisztítására alkalmas. Nem alkalmazható szilikonfugákra. A rugalmas illesztésnek, a sörték egymás utáni elrendezésének és a kefe hosszabbítócsövekhez való csatlakoztatásának köszönheten a padló- vagy falburkolatok illesztései gyorsan és kényelmesen tisztíthatók (akár állva is). Miután a sörték elhasználódtak, a kefeléc könnyen cserélhet. 1. Ha szükséges, helyezze az XXL-fugakefét a gzpisztolyra vagy a hosszabbító csre a pontsugárzó fúvókának / padlókefének megfelelen. Ábra H Ábra K 122 Magyar Padlótisztító fej A padlótisztító fej lemosható fal- és padlóburkolatok, pl. kpadlók, csempék és PVC-padlók tisztítására alkalmas. FIGYELEM Károsodások gz hatására A hség és nedvesség károkat okozhatnak. Alkalmazás eltt a legkisebb gzmennyiséggel ellenrizze a sznyeg félrees helyén a htr képességet és a gzhatást. Megjegyzés A tisztítandó felületen lév tisztítószermaradványok vagy ápolószerek a gztisztítás során buborékokat okozhatnak, amelyek többszöri alkalmazás során eltnnek. Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza fel a készülék használata eltt. Így a padló már a nedves tisztítás eltt mentesíthet a szennyezdésektl és laza részecskéktl. Az ersen szennyezett felületeken lassan dolgozzon, hogy a gz hosszabban hathasson. 1. Csatlakoztassa a hosszabbító csövet a gzpisztoly- ra. Ábra J 2. Tolja a padlótisztító fejet a hosszabbító csre. Ábra K 3. Rögzítse a felmosókendt a padlótisztító fejen. a A felmosókendt a tépzárral felfelé fektesse a padlóra. b A padlótisztító fejet enyhe nyomással helyezze a felmosókendre. Ábra L A felmosókend tépzárral rögzül a padlótisztító fejhez. A felmosókend levétele 1. Helyezze lábát a felmosókend állítónyelvére, és emelje felfelé a padlókefét. Ábra L Megjegyzés A felmosókend tépzárja kezdetben még nagyon ers, és esetleg nehezen távolítható el a padlókeférl. Többszöri használat, valamint a felmosókend kimosása után könnyebben eltávolíthatóvá válik a padlókeférl, és eléri az optimális tapadást. A padlókefe tárolása 1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akassza a parkoló tartóra. Ábra P Sznyegsimító A sznyegsimítóval felfrissítheti a sznyegeket. FIGYELEM A sznyegsimító és a sznyeg sérülései A sznyegsimító szennyezdései, valamint hség és nedvesség károsíthatják a sznyeget. Alkamazás eltt a legkisebb gzmennyiséggel ellenrizze a sznyeg félrees helyén a htr képességet és a gzhatást. Vegye figyelembe a sznyeg gyártójának tisztítási utasításait. Gyzdjön meg róla, hogy a sznyegsimító alkalmazása eltt leporszívózták a sznyeget, a foltokat pedig eltávolították. A készülékben esetlegesen összegylt vizet (kondenzátumot) alkalmazás eltt és üzemszünetek után lefolyóba történ elpárologtatással ürítse ki (padlórongy nélkül /tartozékkal). A sznyegsimítót csak a padlótisztító fejre helyezett padlóronggyal alkalmazza. A sznyegsimító alkalmazása esetén csak gyenge gzfokozaton tisztítson. Ne irányítsa a gzt folyamatosan egy pontra (maximum 5 másodperc), így elkerülhet a sznyeg ers átnedvesedése és a hhatás okozta károsodások kockázata. Ne alkalmazza a sznyegsimítót hosszú szálú bolyhos sznyegen. A sznyegsimító rögzítése a padlótisztító fejen 1. A padlórongy rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a fejezetet Padlótisztító fej. Ábra L 2. A padlótisztító fejet enyhe nyomással csúsztassa be a sznyegsimítóba és pattintsa be. Ábra M 3. Kezdje meg a sznyegtisztítást. A sznyegsimító levétele a padlótisztító fejrl VIGYÁZAT A láb égési sérülései A sznyegsimító a gzölés során felforrósodhat. Ne üzemeltesse és ne vegye le a sznyegsimítót mezítláb vagy nyitott szandálban. A sznyegsimítót csak megfelel lábbeliben üzemeltesse és távolítsa el. 1. Cipje orrával nyomja lefelé a sznyegsimító nyel- vét. 2. Emelje fel a padlótisztító fejet. Ábra M Gznyomásos vasaló Megjegyzés Javasoljuk, hogy a KÄRCHER vasalóasztalt használja aktív gz elszívással. A vasalóasztal optimális módon a megvásárolt készülékhez van igazítva. Megkönnyíti és felgyorsítja a vasalás folyamatát. A használt vasalóasztalnak minden esetben rendelkeznie kell egy gzátereszt, rácsszer vasaló-alátámasztással. Megjegyzés Vegye figyelembe, hogy gzelszívás nélküli vasalódeszka esetén a vasalódeszka huzata a felgyüleml kondenzátum miatt átnedvesedhet. A gznyomásos vasaló üzembe helyezése FIGYELEM A kondenzátum/nedvesség okozta anyagi kár A vasalás során elfordulhat, hogy a kondenzvíz lecsöpög a padlóra, és károsítja az érzékeny padlóburkolatot. Lehetség szerint olyan padlón vasaljon, amely nem érzékeny a kondenzvízre (pl. csempe/k). Érzékeny padló esetén ügyeljen arra, hogy a hely, ahová a kondenzvíz lecsöpöghet, megfelel védelemmel rendelkezzen (pl. vízhatlan padlósznyeg). Megjegyzés A vasalótalpnak forrónak kell lennie, hogy a gz ne csapódhasson le, és ne csepegjen a vasalnivalóra. Megjegyzés Bedugott gznyomásos vasaló esetén ne állítsa a gzfokozatot VapoHydro funkcióra, mivel ellenkez esetben a vasalnivaló nedvessé válik. Javasolt gzfokozatok Fokozat Ruhaszövetek 1 24. Kissé gyrött ruhák Pamutszövetek 34. Farmernadrág Magyar 123 1. Biztosítsa, hogy a gztisztító gzkazánjában vezetékes víz, vagy legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes víz legyen. 2. Dugja be a vasaló gz csatlakozóját a készülék csatlakozóaljzatába, amíg hallhatóan bekattan. 3. Helyezze üzembe a gztisztítót, lásd A készülék bekapcsolása c. fejezetet. 4. Várjon, amíg a gztisztító használatra készen áll. 5. Amint a (narancssárga) jelzlámpa kialszik, a vasa- ló használatra kész 6. Használat közben a jelzlámpa kigyullad, ha a va- saló utánmelegszik. Utánmelegedés közben a készülék használatát nem kell megszakítani. Gzöls vasalás FIGYELEM A ruhákon keletkezett károk A vasalási utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a ruhadarabok károsodhatnak. Ügyeljen a ruhában található vasalási utasításokra. Megjegyzés Rögzített, optimális hmérséklet-beállítás mellett az összes vasalásra alkalmas textília további hmérsékletbeállítás nélkül vasalható. Az érzékeny anyagok és lenyomatok a hátoldalon gzzel, a vasalóval való közvetlen érintkezés nélkül simíthatók. Az anyag gzölését végezze 2 - 3 cm távolságból, a szálak enyhe kiegyenesítésének céljából. Megjegyzés A vasaló kikapcsolóautomatikával rendelkezik, amely a több mint 5 perce nem mozgatott készüléket kikapcsolja. A kikapcsolóautomatika növeli a biztonságot és energiát takarít meg, mivel a vasaló nem melegszik folyamatosan. A megmozdított vasaló újra bekapcsol, és melegedni kezd. Megjegyzés Függönyök, ruhák stb. függleges gzöléséhez függlegesen is tarthatja a vasalót. 1. Amint a vasaló (narancssárga) ftésjelz lámpája kialszik, megkezddhet a vasalás. 2. Nyomja meg a fogantyú alsó gzkapcsolóját. Gz áramlik ki mindaddig, amíg a kapcsolót lenyomva tartja. 3. A vasalás megkezdése és a vasalási szünetek után irányítsa a gzlöketet egy kendre, amíg a gz egyenletesen távozik. Száraz vasalás FIGYELEM A készülékben keletkezett kár A készülékben kár keletkezik, ha vízhiány van a gzkazánban. Gyzdjön meg róla, hogy található víz a gzkazánban. FIGYELEM A ruhákon keletkezett károk A vasalási utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a ruhadarabok károsodhatnak. Ügyeljen a ruhában található vasalási utasításokra. Megjegyzés Rögzített, optimális hmérséklet-beállítás mellett az összes vasalásra alkalmas textília további hmérsékletbeállítás nélkül vasalható. Az érzékeny anyagokat és a nyomtatott anyagokat soha ne vasalja száraz állapotban. Várjon, amíg a vasaló (narancssárga) ftésjelz lámpája kialszik. A vasaló vasalásra kész. Ápolás és karbantartás Gzkazán vízkmentesítése Megjegyzés Mivel a készülékben vízk rakódik le, javasoljuk, hogy a készüléket a víztartály táblázatban megadott számú feltöltését követen (TF= tartályfeltöltés) vízktelenítse. Vízkeménységi tar- °dH tomány mmol/l TF I lágy 0-7 0-1,3 100 II közepes 7-14 1,3-2,5 90 III kemény 14-21 2,5-3,8 75 IV nagyon ke- >21 >3,8 50 mény Megjegyzés A vezetékes víz keménységével kapcsolatban a vízgazdálkodási hatóság vagy a vízmvek adhat tájékoztatást. FIGYELEM Sérült felületek A vízkoldó szer megtámadhatja az érzékeny felületeket. Óvatosan töltse fel és ürítse le a készüléket. 1. A készülék kikapcsolása, lásd: A készülék bekap- csolása fejezet. 2. Hagyja lehlni a készüléket. 3. Ürítse le a víztartályt. 4. Vegye ki a tartozékot a tartóból. 5. Nyissa ki a tartozékfiók elzárókupakját. 6. Vegye ki a tartozékot a tartozékfiókból. 7. Nyissa ki a karbantartási zárat. Ehhez helyezze a hosszabbító cs nyitott végét a karbantartási zárra, pattintsa be a vezetésbe és csavarja fel. Ábra R 8. Ürítse ki teljesen a vizet a gzkazánból. Ábra S FIGYELEM A készülék károsodása a vízkoldó szer miatt A nem megfelel vízkoldó szer, valamint a vízkoldó szer hibás adagolása a készülék károsodásához vezethet. Kizárólag eredeti KÄRCHER vízkoldó szert alkalmazzon. 0,5 l vízhez 1 adagolóegységnyi vízkoldó szert használjon. 9. A vízkoldószer-oldatot a vízkoldó szeren található adatok alapján készítse el. 10. Töltse a vízkoldószer-oldatot a gzkazánba. Ne zárja el a gzkazánt. 11. Hagyja hatni a vízkoldószer-oldatot kb. 8 órán ke- resztül. 12. Ürítse ki teljesen a vízkoldó szert a gzkazánból. 13. Szükség esetén ismételje a vízktelenítési folyama- tot. 14. Öblítse ki a gzkazánt 2-3-szor hideg vízzel, hogy a vízkoldószer-oldat maradványait teljesen eltávolítsa. 15. Ürítse ki teljesen a vizet a gzkazánból. Ábra S 16. Szárítsa ki a hálózati csatlakozóvezeték tárolóját. 17. Csavarozza össze a karbantartási zárat egy hos- szabbító csvel. A tartozékok ápolása (Tartozékok - a szállított tartozékok függvényében) 124 Magyar Megjegyzés A mikroszálas kend nem alkalmas szárításhoz. Megjegyzés Az optimális tisztítási teljesítmény céljából javasoljuk, hogy els használat eltt a ruhadarabokat mossa ki a gépben. Mosáskor kérjük, cselekedjen a mosási címkén feltün- tetett utasítások szerint. A lágyítószerek használata tilos, hogy a ruhadarabok hatékonyan felszívhassák a szennyezdéseket. 1. A felmosókendket és huzatokat maximum 60 °C hmérsékleten mossa a mosógépben. Üzemzavarok elhárítása Az üzemzavarok gyakran egyszer okokra vezethetk vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezel maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz. FIGYELMEZTETÉS Áramütés és égési sérülés veszélye Amíg a készülék csatlakoztatva van a villamos hálózatra vagy még nem hlt le, kockázatos lehet a hibaelhárítás. Húzza ki a hálózati dugaszt. Hagyja lehlni a készüléket. A vízhiányt jelz ellenrzlámpa pirosan villog, és hangjelzés hallható Nincs víz a tartályban. A víztartályt töltse fel a ,,MAX" jelzésig. A vízhiányt jelz ellenrzlámpa pirosan világít Nincs víz a gzkazánban. Kioldódott a szivattyú túlmelegedés védelme. 1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcsolása. 2. Töltse fel a víztartályt. 3. Kapcsolja be a készüléket, lásd A készülék bekap- csolása. A víztartály nincs megfelelen behelyezve, vagy vízköves. 1. Vegye le a víztartályt. 2. Öblítse ki a víztartályt. 3. A víztartályt helyezze be és nyomja lefelé, amíg be nem kattan. A gzkar nem nyomható be A gzkar gyerekzárral védett. Állítsa elre a gyerekzárat (gzmennyiség kapcso- ló). A gzkar zárolása megsznt. Hosszú felftési id A gzkazán vízköves. Vízktelenítse a gzkazánt. Nagy mennyiség vízkifolyás A gzkazán vízköves. Vízktelenítse a gzkazánt. A gznyomásos vasaló vizet ,,köp" Öblítse ki vagy vízkmentesítse a gztisztító gzka- zánját, lásd Gzkazán vízkmentesítése c. fejezet. A vasalási szünetek után vízcseppek távoznak a gznyomásos vasalóból Vasalások közötti hosszabb szünetek esetén gz csapódhat le a gzvezetékben. A vasalási szünetek után irányítsa a gzlöketet egy kendre, amíg a gz egyenletesen távozik. Mszaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség V 220-240 Fázis Frekvencia Védettség ~ 1 Hz 50 IPX4 Érintésvédelmi osztály I Teljesítményre vonatkozó adatok Ftteljesítmény Vasaló ftteljesítmény Maximális üzemi nyomás Felftési id Folyamatos gzölés Maximális gzlöket Vapohydro gzmennyiség Töltési mennyiség W W MPa perc g/min g/min g/min 2250 700 0,42 3 60 150 250 Víztartály Gzkazán Méretek és súlyok Súly (tartozékok nélkül) Hosszúság Szélesség Magasság l 1,5 l 0,5 kg 6,0 mm 439 mm 301 mm 304 A mszaki változtatások jogát fenntartjuk. Obsah Obecné pokyny ................................................... 125 Pouzití v souladu s urcením ................................ 126 Ochrana zivotního prostedí................................ 126 Píslusenství a náhradní díly............................... 126 Rozsah dodávky.................................................. 126 Záruka ................................................................. 126 Bezpecnostní zaízení......................................... 126 Popis pístroje ..................................................... 126 Montáz ................................................................ 127 Provoz ................................................................. 127 Dlezité pokyny k pouzití pístroje ...................... 129 Pouzívání píslusenství ....................................... 129 Péce a údrzba ..................................................... 131 Pomoc pi poruchách .......................................... 132 Technické údaje .................................................. 132 Obecné pokyny Ped prvním pouzitím pístroje si pectte tento peklad originálního návodu k pouzití a pilozené bezpecnostní pokyny. ite se jimi. Uschovejte ob pírucky pro pozdjsí pouzití nebo pro dalsího vlastníka. Cestina 125 Pouzití v souladu s urcením Pístroj pouzívejte výhradn v soukromé domácnosti. Pístroj je urcen k parnímu cistní a lze jej pouzívat s vhodným píslusenstvím v souladu s popisem v tomto návodu. Cisticí prostedky nejsou nutné. Dodrzujte bezpecnostní pokyny. Ochrana zivotního prostedí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým zpsobem. Elektrické a elektronické pístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a casto soucásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou pi chybném zacházení nebo likvidaci pedstavovat potenciální nebezpecí pro lidské zdraví nebo pro zivotní prostedí. Pro ádný provoz pístroje jsou vsak tyto soucásti nezbytné. Pístroje oznacené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem. Upozornní k obsazeným látkám (REACH) Aktuální informace k obsazeným látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH Píslusenství a náhradní díly Pouzívejte pouze originální píslusenství a náhradní díly, které Vám zarucují bezpecný a bezporuchový provoz pístroje. Informace o píslusenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com. Rozsah dodávky Rozsah dodávky pístroje je vyobrazen na obalu. Pi vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V pípad chybjícího píslusenství nebo výskytu poskození pi peprav informujte prosím Vaseho prodejce. Záruka V kazdé zemi platí zárucní podmínky vydané nasí píslusnou distribucní spolecností. Pípadné závady vaseho pístroje odstraníme bezplatn bhem zárucní lhty, pokud jsou zavinny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V pípad uplatnní nárok ze záruky se prosím obrate s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na nejblizsí autorizované pracovist zákaznického servisu. (Adresa viz zadní stranu) Dalsí informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení firmy Kärcher v cásti ,,Dokumenty ke stazení". Bezpecnostní zaízení UPOZORNNÍ Nebezpecí zranní v souvislosti s chybjícími nebo pozmnnými bezpecnostními mechanismy! Bezpecnostní mechanismy slouzí pro vasi ochranu. Neobcházejte, neodstraujte ani nedeaktivujte bezpecnostní mechanismy. Symboly na pístroji (V závislosti na typu pístroje) Nebezpecí popálení, povrch pístroje se bhem provozu siln zahívá Nebezpecí opaení párou Ctte návod k pouzití USE WATER ONLY Do nádrze na vodu plte pouze vodu bez písad Tlakový regulátor Tlakový regulátor udrzuje bhem provozu tlak v parním kotli co mozná konstantní. Pi dosazení maximálního provozního tlaku v parním kotli se ohev vypne a pi poklesu tlaku v parním kotli v dsledku odbru páry se opt zapne. Bezpecnostní termostat Bezpecnostní termostat zabrauje pehátí zaízení. Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selzou v pípad poruchy a pístroj se peheje, bezpecnostní termostat pístroj vypne. Za úcelem vynulování bezpecnostního termostatu se obrate na píslusný zákaznický servis KÄRCHER. Kotlový termostat Kotlový termostat vypne topení v pípad chyby, nap. kdyz uvnit kotle není voda a teplota v parním kotle se zvysuje. Po pidání vody je pístroj opt pipraven k pouzití. Servisní uzávr Servisní uzávr uzavírá parní kotel proti psobícímu tlaku. Servisní uzávr je zárove petlakovým ventilem. Pokud je regulátor tlaku vadný a v parním kotli vznikne petlak, oteve se v bezpecnostním uzávru petlakový ventil a pára uniká uzávrem ven. Ped optovným uvedením pístroje do provozu se obrate na píslusný zákaznický servis KÄRCHER. Popis pístroje Tento návod k pouzití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v rozsahu dodávky (viz obal). Ilustrace viz strana s obrázky. Ilustrace A 1 Zástrcka pístroje s krytem 2 Nádrz na vodu 3 Drzadlo nádrze na vodu 4 Volic 5 Ovládací panel 6 Ukazatel pozice OFF 7 Ukazatel nedostatek vody (cervená) 8 Ukazatel topení (zelená) 9 Parní stupe 1 10 Parní stupe 2 11 Parní stupe 3 12 Parní stupe 4 13 Parní stupe funkce Vapohydro 14 Ukazatel rozpoznání zehlicky 15 Ukazatel rozpoznání parní pistole 16 Uzavírací vícko pro pihrádku na píslusenství 17 Uzávr pro údrzbu 126 Cestina 18 Drzadlo 19 Drzák na píslusenství 20 Píslusenství pihrádka 21 Úlozný prostor pro síové pívodní vedení 22 Parkovací zarázka pro podlahovou hubici 23 Síové pívodní vedení se síovou zástrckou 24 Pojezdová kolecka (2 ks) 25 iditelné kolecko 26 Parní pistole 27 Páckový spínac páry 28 Tlacítko na odjistní 29 Dtská pojistka 30 Hadice na vedení páry 31 Parní nástrcka 32 Prodluzovací trubka (2 ks) 33 Tlacítko na odjistní 34 Podlahová hubice 35 Suchý zip 36 Hadík na podlahu (2 kusy) 37 ** Kobercový nástavec 38 ** XXL kartác na spáry 39 Rucní hubice 40 Potah z mikrovlákna na rucní hubici 41 Tryska s bodovým paprskem 42 Kulatý kartác (cerný, malý) 43 ** Kulatý kartác (cerný, zlutý) 44 ** Power tryska 45 ** Kulatý kartácek (velký) 46 ** Hubice na mytí oken Comfort 47 Odvápovací prostedek 48 ** Napaovací zehlicka 49 Kontrolka (oranzová) topení 50 Spínac páry (dole) 51 Parní nástrcka ** dodatecná výbava Montáz Montáz píslusenství 1. Otevete kryt zástrcky pístroje. Ilustrace B 2. Parní nástrcku zasute do zástrcky pístroje, az parní nástrcka slysiteln zapadne. Ilustrace B 3. Otevený konec píslusenství nasute na parní pistoli, az zaskocí tlacítko na odjistní na parní pistoli. Ilustrace H 4. Otevený konec píslusenství nasute na trysku s bodovým paprskem. Ilustrace I 5. Spojte prodluzovací trubku s parní pistolí. a Nasute 1. prodluzovací trubku na parní pistoli, az zaskocí tlacítko na odjistní na parní pistoli. Spojovací trubka je pipojena. b Nasute 2. prodluzovací trubku na 1. prodluzovací trubku. Spojovací trubky jsou spojeny. Ilustrace J 6. Na volný konec prodluzovací trubky nasute píslusenství a/nebo podlahovou hubici. Ilustrace K Píslusenství je pipojeno. Odpojení píslusenství 1. Dejte dtskou pojistku dozadu. Spínac páry je blokován. 2. Stisknte kryt zástrcky pístroje dol a vytáhnte parní nástrcku ze zástrcky pístroje. 3. Stisknte tlacítko na odjistní a rozpojte díly. Ilustrace O Provoz Plnní vodou Nádrz na vodu lze kdykoliv vyjmout za úcelem naplnní nebo ji naplnit pímo na pístroji. POZOR Poskození pístroje Kvli nevhodné vod se mohou trysky ucpat, pop. se mze poskodit indikátor stavu vody. Nenalévejte cistou destilovanou vodou. Pouzijte sms maximáln 50% destilované vody s vodou z vodovodního ádu. Neplte kondenzacní vodu ze susicky prádla. Neplte zachycenou desovou vodou. Neplte pístroj cisticími prostedky ani jinými písadami (nap. vnmi). Sejmutí nádrze na vodu 1. Nádrz na vodu vytáhnte svisle nahoru. Ilustrace C 2. Nádrz na vodu naplte svisle vodou z vodovodního ádu nebo smsí vody z vodovodního ádu a maximáln 50% destilované vody az po znacku ,,MAX". 3. Nasate nádrz na vodu a zatlacte ji dol, az zacvakne. Plnní nádrze na vodu pímo na pístroji 1. Nádrz na vodu naplte svisle vodou z vodovodního ádu nebo smsí vody z vodovodního ádu a maximáln 50% destilované vody az po znacku ,,MAX". Ilustrace D Zapnutí pístroje Upozornní Pokud se v parním kotli nenachází zádná voda nebo jen pílis málo vody, spustí se vodní cerpadlo a cerpá vodu ze zásobníku vody do parního kotle. Proces plnní mze trvat nkolik minut. Upozornní Pístroj uzave kazdých 60 s krátkodob ventil, pitom se ozve tiché kliknutí. Uzavíráním se zabrauje tomu, aby se ventil pevn neusadil. Výstup páry pitom není omezen. Cestina 127 1. Postavte pístroj na pevný podklad. 2. Pipojte síovou zástrcku do zásuvky. Ilustrace E 3. Otocte pepínac z polohy OFF na urcitý parní stupe. Ilustrace F Indikátor na parní pistoli svítí zelen. Indikátor parního stupn svítí bíle a/nebo stupe VapoHydro svítí cerven. Bliká zelená kontrolka topení. 4. Pockejte, az bude zelená kontrolka topení svítit neperusovan. Ilustrace G 5. Stisknte spínac páry. Ilustrace H Pára uniká. Regulace mnozství páry Volicem mnozství páry se reguluje mnozství unikající páry. Tento volic poskytuje 5 parních stup pro rzné druhy znecistní. Parní stupe 1 Pro mírné znecistní, nap. prach Na pedmty a povrchy, nap. rostliny, citlivé, lakované nebo natené povrchy Parní stupe 2 Na mírné az stední znecistní, nap. otisky prst, prach, zbytky jídla, desové kapky, potísnní zubní pastou Na pedmty a povrchy, nap. uzavené radiátory, zrcadla, okna, plastové/kovové povrchy Parní stupe 3 Na stední az silné znecistní, nap. tenká vrstvicka mastnoty, otisky prst, hmyzí výkaly, potísnní potravinami nebo zubní pastou Na pedmty a povrchy, nap. povrchy v kuchyni a koupeln, okna, varné desky Ceran, obkládacky, dlázdné podlahy, PVC, linoleum Parní stupe 4 Na silné znecistní, nap. staré zaschlé vrstvy potravin, zbytky cisticích prostedk, slabé vápenné usazeniny, silné vrstvy mastnoty, zaschlé skvrny od vody, zbytky mýdla Na pedmty a povrchy, nap. dlázdné podlahy, PVC, linoleum, obkládacky, spáry v obkladech, umyvadla, sprchové vany, vany, koupelnové armatury Parní stupe 5 funkce Vapohydro na obtízn nepístupné strbiny, které lze ostíkat vodou, nap. tvrdé usazeniny, necistoty, které se drzí ve spárách a rozích, zbytky mýdla, slabé vápenné usazeniny Na pedmty a povrchy, nap. koupelnové armatury, interiérové rámy oken (ne na devné rámy), koupelnové policky, sporáky, sprchovací kabiny, odtoky 1. Nastavte volicí pepínac mnozství páry na pozadované mnozství páry. 2. Stisknte spínac páry. 3. Ped zacátkem cistní namite parní pistoli na hadr, dokud pára neuniká rovnomrn. Doplnní vody Pi nedostatku vody bliká kontrolka nedostatku vody cerven a zazní signál. Upozornní Vodní cerpadlo plní parní kotel v intervalech. Je-li plnní úspsné, zhasne cervená kontrolka nedostatku vody. Upozornní Pokud se v parním kotli nenachází zádná voda nebo jen pílis málo vody, spustí se vodní cerpadlo a cerpá vodu ze zásobníku vody do parního kotle. Proces plnní mze trvat nkolik minut. POZOR Poskození pístroje Kvli nevhodné vod se mohou trysky ucpat, pop. se mze poskodit indikátor stavu vody. Nenalévejte cistou destilovanou vodou. Pouzijte sms maximáln 50% destilované vody s vodou z vodovodního ádu. Neplte kondenzacní vodu ze susicky prádla. Neplte zachycenou desovou vodou. Neplte pístroj cisticími prostedky ani jinými písadami (nap. vnmi). 1. Nádrz na vodu naplte az ke znacce ,,MAX" vodou z vodovodního ádu nebo smsí vody z vodovodního ádu a maximáln 50% destilované vody az po znacku. Pístroj je pipraven k pouzití. Vypnutí pístroje 1. Spínac otocte do polohy OFF. Ilustrace N Pístroj je vypnutý. 2. Dejte dtskou pojistku dozadu. Spínac páry je blokován. 3. Zatlacte víko zástrcky pístroje dol a vytáhnte parní nástrcku ze zástrcky pístroje. 4. Odpojte síovou zástrcku ze zásuvky. 5. Vyprázdnte nádrz na vodu. Vypláchnutí parního kotle Parní kotel pístroje nejpozdji po kazdém 8. naplnní nádrze vypláchnte. 1. Vypnte pístroj, viz kapitola Vypnutí pístroje. 2. Nechte pístroj vychladnout. 3. Vyprázdnte nádrz na vodu. 4. Vyjmte píslusenství z drzák na píslusenství. 5. Otevete uzavírací vícko pihrádky na píslusenství. 6. Vyjmte píslusenství z pihrádky. 7. Otevete servisní uzávr. Otevený konec prodluzovací trubky nasate na servisní uzávr, zaaretujte ve vodicím mechanismu a zasroubujte. Ilustrace R 8. Naplte parní kotel vodou a intenzivn jej protepte. Tím se uvolní vápenné usazeniny, které se usadily na dn parního kotle. 9. Z parního kotle zcela vypuste vodu. Ilustrace S Ulození pístroje 1. Ukládejte Power trysku a kulatý kartácek v pihrádce na píslusenství. 2. Nasute rucní hubici na 1 prodluzovací trubku. 3. Zasute prodluzovací trubku do drzáku na píslusenství. 4. Nejdíve zasute prodluzovací trubku a poté trysku s bodovým paprskem do prostoru na ukládání píslusenství. 5. Podlahovou hubici zavste do parkovací zarázky. Ilustrace P 6. Navite hadici na vedení páry kolem prodluzovacích trubek a parní pistoli zasute do podlahové hubice. Ilustrace Q 7. Ulozte síový kabel do pihrádky na ukládání síového kabelu. 128 Cestina 8. Ulozte pístroj na suchém míst zabezpeceném ped mrazem. Dlezité pokyny k pouzití pístroje Cistní podlahových ploch Ped pouzitím pístroje doporucujeme podlahu zamést nebo vysát. Tím se podlaha jiz ped vlhkým cistním zbaví volných cástecek necistot. Regenerace textilií Ped cistním tímto pístrojem vzdy vyzkousejte snásenlivost píslusných textilií na jejich skrytém míst: Napate textilii, nechte ji vyschnout a poté zkontrolujte výskyt pípadných zmn barvy a tvaru. Cistní povrch opatených nátry POZOR Poskození povrch Pár mze z hran uvolovat vosk, lestidlo na nábytek, plastové povlaky nebo barvy a náklizky. Nesmujte páru na hrany s náklizky, protoze by se náklizek mohl uvolnit. Nepouzívejte pístroj k cistní nelakovaného deva a parketových podlah. Nepouzívejte pístroj k cistní lakovaných povrch ani povrch s plastovou povrchovou vrstvou, jako je nap. kuchyský a bytový nábytek, dvee a parkety. 1. Pi cistní tchto povrch krátce napate hadík a jím povrchy otete. Cistní skla POZOR Prasknutí skla a poskození povrch Pár mze poskodit impregnovaná místa okenních rám a pi nízkých venkovních teplotách zpsobit pnutí na povrchu okenních skel a v dsledku toho jejich prasknutí. Nesmujte páru na impregnovaná místa okenních rám. Pi nízkých venkovních teplotách zahejte okenní skla lehkým napaením celého jejich povrchu. Povrch okenních skel cistte rucní hubicí s potahem. Vodu setete strkou na okna nebo plochy skel utete do sucha. Pouzívání píslusenství Parní pistole Parní pistoli lze pouzít v následujících pípadech bez píslusenství: Pi odstraování mírných záhyb z povsených odv: Napate odv ze vzdálenosti 1020 cm. Pi utírání prachu za mokra: Krátce napate hadík a jím otete nábytek. Tryska s bodovým paprskem Tryska s bodovým paprskem je vhodná pro cistní obtízn pístupných míst, spár, armatur, odtok, umyvadel, WC, zaluzií nebo radiátor. Cím blíze je tryska s bodovým paprskem znecistnému místo, tím silnjsí je cisticí úcinek, protoze teplota a mnozství páry u ústí trysky dosahují nejvyssích hodnot. Silné vápenné usazeniny lze ped parním cistním osetit vhodným cisticím prostedkem. Nechte cisticí prostedek psobit cca 5 minut a poté cistte párou. 1. Nasute trysku s bodovým paprskem na hadici. Ilustrace H Kulatý kartácek (malý) Malý kulatý kartácek je vhodný na cistní ulpívajících necistot. Kartácováním lze ulpívající necistoty odstranit snadnji. POZOR Poskození povrch Kartác mze poskrábat citlivé povrchy. Není vhodný pro cistní citlivých povrch. 1. Namontujte malý kulatý kartácek na trysku s bodovým paprskem. Ilustrace I Kulatý kartácek (velký) Velký kulatý kartácek se hodí k cistní velkých zaoblených ploch, nap. umyvadel, sprchových vanicek, van, kuchyských dez. POZOR Poskození povrch Kartác mze poskrábat citlivé povrchy. Není vhodný pro cistní citlivých povrch. 1. Namontujte velký kulatý kartácek na trysku s bodovým paprskem. Ilustrace I Power tryska Power tryska je vhodná na cistní ulpívajících necistot, vyfukování roh, spár atd. 1. Namontujte Power trysku podobn jako kulatý kartác na trysku s bodovým paprskem. Ilustrace I Rucní hubice Rucní hubice je vhodná pro cistní malých omyvatelných ploch, sprchovacích kabin a zrcadel. 1. Nasute rucní hubici podle trysky s bodovým paprskem na parní pistoli. Ilustrace H 2. Petáhnte pes rucní hubici potah. Hubice na mytí oken Pro snadné a dkladné cistní skel, oken nebo zrcadel. Rovnomrné zapaování sklenných ploch probíhá otvorem pro výstup páry. 1. Nasute hubici na mytí oken podle trysky s bodovým paprskem na parní pistoli. Ilustrace H 2. Pryzovou chlopní trysky pejízdjte po sklenné plose v drahách shora dol. 3. Po kazdé dráze otete hadíkem do sucha pryzovou chlope a spodní okraj okna. XXL kartác na spáry XXL kartác na spáry je vhodný pro cistní spár cementových dlazdic. Nepouzívejte na silikonové spáry. Díky pruznému kloubu, uspoádání sttin v ad a moznosti uchycení kartáce na prodluzovací trubky lze rychle a snadno (i ve stoje) cistit spáry podlahových nebo obkladových dlazdic. Jakmile se sttiny opotebují, listu kartáce lze snadno vymnit. 1. V závislosti na vasich potebách pipojte XXL kartác na spáry k parní pistoli nebo prodluzovacím trubicím odpovídajícím trysce s bodovým paprskem/ podlahové hubice. Ilustrace H Ilustrace K Cestina 129 Podlahová hubice Podlahová hubice je vhodná pro cistní omyvatelných stnových a podlahových krytin, nap. kamenných podlah, dlazdic a podlah z PVC. POZOR Poskození psobením páry Horko a provlhnutí mohou zpsobit poskození. Ped pouzitím ovte odolnost vci vysokým teplotám a úcinky páry na nenápadném míst koberce s pouzitím malého mnozství páry. Upozornní Zbytky cisticího prostedku nebo emulzí na osetení na cistné plose mohou pi parním cistní zpsobit smouhy, které vsak pi opakované aplikaci zmizí. Ped pouzitím pístroje doporucujeme podlahu zamést nebo vysát. Tím se podlaha jiz ped vlhkým cistním zbaví volných cástecek necistot. Na siln znecistných plochách pracujte pomalu, aby pára mohla psobit po delsí dobu. 1. Spojte prodluzovací trubku s parní pistolí. Ilustrace J 2. Nasute podlahovou hubici na prodluzovací trubku. Ilustrace K 3. Upevnte hadr na vytírání na podlahovou hubici. a Polozte hadr na vytírání na podlahu suchými zipy nahoru. b Postavte podlahovou hubici na hadr na vytírání a lehce pitlacte. Ilustrace L Hadr na vytírání se suchými zipy sám pichytí na podlahovou hubici. Sejmutí hadru na vytírání 1. Postavte se nohou na jazýcek hadru na vytírání a zvednte podlahovou hubici nahoru. Ilustrace L Upozornní Na zacátku je suchý zip hadru na vytírání jest velice silný a pípadn jde tzko oddlit od podlahové hubice. Po nkolika pouzitích a po vyprání je mozné hadr na vytírání dobe oddlit od podlahové hubice a dosáhne optimální pilnavosti. Zaparkování podlahové hubice 1. Pi perusení práce zavste podlahovou hubici do parkovací zarázky. Ilustrace P Kobercový nástavec Kobercovým nástavcem lze regenerovat koberce. POZOR Poskození kobercového nástavce a koberce Znecistní kobercového nástavce, zár a provlhnutí mohou koberce poskodit. Ped pouzitím ovte odolnost vci vysokým teplotám a úcinky páry na koberec na nenápadném míst koberce s pouzitím malého mnozství páry. Dodrzte pokyny výrobce pro cistní koberce. Ujistte se, ze byl koberec ped pouzitím kobercového nástavce vyluxován a vycistn od skvrn. Pípadnou vodu (kondenzát) nahromadnou v pístroji odstrate ped pouzitím a po provozních pestávkách odpaením do vhodného odtoku (bez hadru na vytírání / s píslusenstvím). Kobercový nástavec pouzívejte pouze s hadrem na vytírání na podlahové hubici. Pi pouzití kobercového nástavce spoustjte parní cistní pouze na nízký parní stupe. Nikdy nesmujte páru nepetrzit na stejné místo (maximáln 5 sekund), aby se zabránilo silnému provlhnutí a poskození psobením teploty. Nepouzívejte kobercový nástavec na kobercích s vysokým vlasem. Upevnní kobercového nástavce na podlahovou hubici 1. Upevnte hadr na vytírání na podlahovou hubici, viz kapitola Podlahová hubice. Ilustrace L 2. Lehkým tlakem zasouvejte podlahovou hubici do kobercového nástavce, az zaskocí. Ilustrace M 3. Zacnte s cistním koberce. Sejmutí kobercového nástavce z podlahové hubice UPOZORNNÍ Popálení nohou Kobercový nástavec se mze pi napaování zahívat. Nepouzívejte a nesnímejte kobercový nástavec, pokud jste bosi nebo máte otevené sandály. Kobercový nástavec pouzívejte a snímejte pouze ve vhodné obuvi. 1. Stlacte jazýcek kobercového nástavce hrotem boty dol. 2. Zvednte podlahovou hubici nahoru. Ilustrace M Napaovací zehlicka Upozornní Doporucujeme pouzívat zehlicí prkno KÄRCHER s aktivním odsáváním páry. Toto zehlicí prkno je optimáln sladno podle zakoupeného pístroje. Prkno usnaduje a urychluje proces zehlení. Pouzívané zehlicí prkno by mlo v kazdém pípad disponovat mízkovaným zehlicím podkladem propoustjícím páru. Upozornní Je teba poznamenat, ze v pípad zehlicího prkna bez odsávání páry mze dojít k promocení potahu zehlicího prkna, pokud se kondenzát nahromadí. Uvedení napaovací zehlicky do provozu POZOR Poskození majetku vlivem kondenzátu / vlhkosti Pi zehlení mze dojít k situaci, ze kondenzacní voda bude kapat na podlahu a poskodí choulostivou podlahovou krytinu. Pokud je to mozné, provádjte zehlicí práce na podlahové krytin, která není choulostivá na kondenzacní vodu (nap. dlazdice / kámen). V pípad choulostivé podlahové krytiny se ujistte, ze místo, na které mze kondenzacní voda kapat, je dostatecn chránno (nap. nepromokavá rohozka). Upozornní Spodní plocha zehlicky musí být horká, aby pára na spodní plose nekondenzovala a neodkapávala na zehlené prádlo. Upozornní Pi nasazené napaovací zehlicce nenastavujte tlak páry pro funkci VapoHydro, jinak bude zehlené prádlo vlhké. Doporucené parní stupn Stupe Odvní tkaniny 1 Málo zmackané oblecení 2 - 4 Bavlnné tkaniny 3 - 4 Dzíny 130 Cestina 1. Zajistte, aby se v parním kotli parního cistice nacházela voda z vodovodního ádu nebo sms vody z vodovodního ádu a maximáln 50% destilované vody. 2. Parní nástrcku zehlicky nasute do zástrcky pístroje, az slysiteln zapadne. 3. Parní cistic uvete do provozu, viz kapitola Zapnutí pístroje. 4. Údrzba, az pjde parní cistic pipraven k pouzití. 5. Zehlicka je pipravena k pouzití, jakmile kontrolka (oranzová) zhasne. 6. Bhem pouzití se kontrolka rozsvítí, kdyz se zehlicka nahívá. Pi nahívání není teba zehlení perusovat. Napaování POZOR Poskození odv Pi nedodrzení pokyn k zehlení na oblecení mze dojít k jeho poskození. Dbejte pokyn k zehlení na oblecení. Upozornní Díky pevnému a optimálnímu nastavení teploty lze zehlit vsechny textilie stálé pi zehlení bez dalsího nastavení teploty. Choulostivé látky a potisky zehlete z rubové strany pomocí páry, bez pímého kontaktu s zehlickou. Vlákna se jemn narovnávají pomocí napaování ve vzdálenosti 2 - 3 cm od látky. Upozornní Zehlicka je vybavena vypínací automatikou, která pístroj vypne, pokud se s ním déle jak 5 minut nepohybuje. Tato vypínací automatika zvysuje bezpecnost a setí energii, protoze zehlicka se nepetrzit nenahívá. Zehlicka se opt zapne, jakmile se s ní pohne a spustí se nahívání. Upozornní Pro vertikální napaování záclon, oblecení atd. lze zehlicku pidrzet ve svislé poloze. 1. Jakmile kontrolka (oranzová) - topení zehlicky zhasne, lze zacít s zehlením. 2. Stisknte spínac páry dole na rukojeti. Dokud je spínac stisknutý, proudí pára ven. 3. Ped zacátkem cistní a po pestávkách pi zehlení namite parní pistoli na hadr, dokud pára neuniká rovnomrn. Zehlení nasucho POZOR Poskození pístroje Pi nedostatku vody v parním kotli dochází k poskození pístroje Zajistte, aby se v parním kotli nacházela voda. POZOR Poskození odv Pi nedodrzení pokyn k zehlení na oblecení mze dojít k jeho poskození. Dbejte pokyn k zehlení na oblecení. Upozornní Díky pevnému a optimálnímu nastavení teploty lze zehlit vsechny textilie stálé pi zehlení bez dalsího nastavení teploty. Choulostivé látky a potisky by se nemly zehlit na sucho. Pockejte, az zhasne kontrolka (oranzová) topení zehlicky. Zehlicka je pipravena k zehlení. Péce a údrzba Odstraování vodního kamene v parním kotli Upozornní Protoze se v pístroji usazuje vodní kámen, doporucujeme jej pístroj zbavovat po poctu naplnní nádrze na vodu uvedeném v tabulce (NN = naplnní nádrze). Rozsah tvrdosti °dH mmol/l NN I mkká 0-7 0-1,3 100 II stední 7-14 1,3-2,5 90 III tvrdá 14-21 2,5-3,8 75 IV velmi tvrdá >21 >3,8 50 Upozornní Informace o tvrdosti vody z vodovodního adu poskytne vodohospodáský úad nebo mstská vodárna. POZOR Poskození povrch Odvápovací roztok mze narusovat citlivé povrchy. Pístroj plte a vypoustjte opatrn. 1. Vypnte pístroj, viz kapitola Zapnutí pístroje. 2. Nechte pístroj vychladnout. 3. Vypuste nádrz na vodu. 4. Vyjmte píslusenství z drzák. 5. Otevete uzavírací vícko pihrádky na píslusenství. 6. Vyjmte píslusenství z pihrádky. 7. Otevete servisní uzávr. Otevený konec prodluzovací trubky nasate na servisní uzávr, zaaretujte ve vodicím mechanismu a zasroubujte. Ilustrace R 8. Z parního kotle zcela vypuste vodu. Ilustrace S POZOR Poskození pístroje odvápovacím prostedkem Nevhodný odvápovací prostedek a nesprávné dávkování odvápovacího prostedku mohou pístroj poskodit. Pouzívejte výhradn odvápovací prostedky firmy KÄRCHER. Pouzijte 1 dávkovací jednotku odvápovacího prostedku na 0,5 litru vody. 9. Roztok odvápovacího prostedku namíchejte podle údaj na obalu. 10. Nalijte roztok odvápovacího prostedku do parního kotle. Parní kotel neuzavírejte. 11. Nechte odvápovací prostedek psobit cca 8 hodin. 12. Odvápovací prostedek z parního kotle zcela vypuste. 13. V pípad poteby proces cistní opakujte. 14. Parní kotel 23krát vypláchnte studenou vodou, aby se vymyly vsechny zbytky odvápovacího prostedku. 15. Z parního kotle zcela vypuste vodu. Ilustrace S 16. Vysuste pihrádku pro ukládání síového kabelu. 17. Zasroubujte servisní uzávr pomocí prodluzovací trubky. Péce o píslusenství (píslusenství v závislosti na rozsahu dodávky) Upozornní Utrky z mikrovlákna se nesmí dávat do susicky. Cestina 131 Upozornní Pro optimální cisticí výkon doporucujeme utrky ped prvním pouzitím jednou vyprat v pracce. Pi praní se ite pokyny na stítku s píslusnými údaji. Nepouzívejte aviváz, aby utrky mohly snadno pohlcovat necistotu. 1. Hadry na vytírání a potahy lze prát v pracce maximáln na 60 °C. Pomoc pi poruchách Poruchy mají casto jednoduché píciny, které mzete sami odstranit pomocí následujícího pehledu. V pípad pochybností nebo pi poruchách, které zde nejsou neuvedeny, se obrate na autorizovaný zákaznický servis. VAROVÁNÍ Nebezpecí úrazu elektrickým proudem a popálení Dokud je pístroj pipojen k elektrické síti nebo dokud není dosud vychladlý, je odstraování poruch nebezpecné. Odpojte síovou zástrcku. Nechte pístroj vychladnout. Kontrolka nedostatku vody bliká cerven a zazní signál V nádrzi není voda. Nádrz na vodu naplte az ke znacce ,,MAX". Kontrolka nedostatku vody svítí cerven V parním kotli není voda. Zareagovala ochrana proti pehátí cerpadla. 1. Vypnte pístroj, viz kapitola Vypnutí pístroje. 2. Naplte nádrz na vodu. 3. Zapnte pístroj, viz kapitola Zapnutí pístroje. Nádrz na vodu není správn nasazena nebo je zavápnná. 1. Sejmte nádrz na vodu. 2. Propláchnte nádrz na vodu. 3. Vlozte nádrz na vodu a zatlacte ji dol, az zacvakne. Nelze stisknout spínac páry Spínac páry je zajistný dtskou pojistkou. Dtskou pojistku (volicí pepínac mnozství páry) dejte dopedu. Spínac páry je odblokován. Dlouhá doba ohevu Parní kotel je zanesen vodním kamenem. Odstrate vodní kámen z parního kotle. Silný výtok vody Parní kotel není je zanesen vodním kamenem. Odstrate vodní kámen z parního kotle. Napaovací zehlicka ,,plive" vodu Parní kotel parního cistice vypláchnte nebo odvápnte, viz kapitola Odstraování vodního kamene v parním kotli Po pestávkách po zehlení proudí z napaovací zehlicky kapky vody Pi delsích pestávkách pi zehlení mze ve vedení páry pára kondenzovat. Po pestávkách pi zehlení namite parní pistoli na hadr, dokud pára neuniká rovnomrn. Technické údaje Elektrické pipojení Naptí Fáze Kmitocet Druh krytí V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 Tída krytí Výkonové parametry Topný výkon W Topný výkon zehlicky W Maximální provozní tlak MPa Doba ohevu Trvalé napaování minut g/min Maximální parní impuls g/min Mnozství páry Vapohydro g/min Mnozství nápln Nádrz na vodu l Parní kotel l Rozmry a hmotnost Hmotnost (bez píslusenství) kg Délka mm Síka mm Výska mm Technické zmny vyhrazeny. Obsah I 2250 700 0,42 3 60 150 250 1,5 0,5 6,0 439 301 304 Vseobecné upozornenia ..................................... 132 Pouzívanie v súlade s úcelom............................. 132 Ochrana zivotného prostredia ............................. 132 Príslusenstvo a náhradné diely ........................... 133 Rozsah dodávky.................................................. 133 Záruka ................................................................. 133 Bezpecnostné zariadenia.................................... 133 Opis prístroja....................................................... 133 Montáz ................................................................ 134 Prevádzka ........................................................... 134 Dôlezité pokyny pre pouzitie ............................... 136 Pouzitie príslusenstva ......................................... 136 Osetrovanie a údrzba.......................................... 138 Pomoc pri poruchách .......................................... 139 Technické údaje .................................................. 139 Vseobecné upozornenia Pred prvým pouzitím prístroja si precítajte tento originálny návod na obsluhu a prilozené bezpecnostné pokyny. Riate sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskorsie pouzitie alebo pre nasledujúceho majitea. Pouzívanie v súlade s úcelom Prístroj pouzívajte výhradne v domácnostiach. Prístroj je urcený na cistenie parou a môze sa pouzíva s vhodným príslusenstvom, poda opisu v tomto návode na obsluhu. Cistiace prostriedky sa nevyzadujú. Dodrziavajte bezpecnostné pokyny. Ochrana zivotného prostredia Obalové materiály sú recyklovatené. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cenné recyklovatené materiály a casto aj komponenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej, ktoré môzu pri nesprávnej manipulácii alebo 132 Slovencina likvidácii predstavova potenciálne nebezpecenstvo pre udské zdravie a zivotné prostredie. Tieto komponenty sú vsak potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje oznacené týmto symbolom nesmú by likvidované spolu s domovým odpadom. Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH Príslusenstvo a náhradné diely Pouzívajte len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely, pretoze takéto komponenty zarucujú bezpecnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslusenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com. Rozsah dodávky Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaovaní skontrolujte, ci je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslusenstva alebo pri výskyte poskodení spôsobených prepravou informujte Vásho predajcu. Záruka V kazdej krajine platia zárucné podmienky vydané nasou príslusnou distribucnou spolocnosou. Prípadné poruchy vásho prístroja odstránime v rámci zárucnej doby zadarmo, pokia ich prícinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráte na svojho predajcu alebo na najblizsie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane) alsie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete v sekcii Servis na vasej miestnej webovej stránke Kärcher v casti ,,Na stiahnutie". Bezpecnostné zariadenia UPOZORNENIE Nebezpecenstvo poranenia z dôvodu chýbajúcich alebo zmenených bezpecnostných zariadení! Bezpecnostné zariadenia slúzia na vasu ochranu. Bezpecnostné zariadenia neobchádzajte, neodstraujte ani nevypínajte. Symboly na prístroji (V závislosti od typu prístroja) Nebezpecenstvo popálenia, povrch prístroja sa pocas prevádzky zahrieva Nebezpecenstvo obarenia parou Precítajte si návod na obsluhu USE WATER ONLY Nádrz na vodu plte iba vodou bez prísad Regulátor tlaku Regulátor tlaku pocas prevádzky udrziava poda moznosti konstantný tlak v parnom kotli. Ohrev sa pri dosiahnutí maximálneho prevádzkového tlaku v parnom kotli vypne a znovu sa zapne pri poklese tlaku v parnom kotli v dôsledku odberu pary. Bezpecnostný termostat Bezpecnostný termostat zabrauje prehriatiu prístroja. Ak v prípade chyby doslo k výpadku regulátora tlaku a termostatu kotla a k prehriatiu prístroja, bezpecnostný termostat vypne prístroj. Za úcelom spätného prestavenia bezpecnostného termostatu sa obráte na príslusný zákaznícky servis KÄRCHER. Termostat kotla Termostat kotla v prípade chyby vypne ohrev, napr. ak v parnom kotli nie je ziadna voda a teplota v om stúpa. Hne ako doplníte vodu je prístroj pripravený na pouzitie. Servisný uzáver Servisný uzáver uzatvára parný kotol proti vznikajúcemu tlaku. Servisný uzáver je zárove pretlakovým ventilom. Ak je regulátor tlaku chybný a tlak pary v kotle stúpa, otvorí sa pretlakový ventil a para bude unika cez servisný uzáver smerom von. Pred opätovným uvedením prístroja do prevádzky sa obráte na príslusný zákaznícky servis KÄRCHER. Opis prístroja V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vybavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozrite si obal). Obrázky sú uvedené na strane s grafikami. Obrázok A 1 Zásuvka prístroja s krytom 2 Nádrz na vodu 3 Drzadlo pre nádrz na vodu 4 Prepínac 5 Ovládací panel 6 Indikátor poloha OFF 7 Indikátor nedostatok vody (cervená farba) 8 Indikátor ohrev (zelená farba) 9 Parný stupe 1 10 Parný stupe 2 11 Parný stupe 3 12 Parný stupe 4 13 Parný stupe - funkcia Vapohydro 14 Indikátor - rozpoznanie zehlicky 15 Indikátor - rozpoznanie parnej pistole 16 Uzáver pre priecinok pre príslusenstvo 17 Servisný uzáver 18 Drzadlo 19 Drziak príslusenstva 20 Úschova príslusenstva 21 Priestor pre ulozenie sieového pripájacieho kábla 22 Parkovací drziak na podlahovú hubicu 23 Sieový pripájací kábel so sieovou zástrckou 24 Kolieska (2 kusy) 25 Otocné koliesko Slovencina 133 26 Parná pisto 27 Parná páka 28 Odisovacie tlacidlo 29 Detská poistka 30 Parná hadica 31 Zástrcka pre paru 32 Predlzovacie trubice (2 ks) 33 Odisovacie tlacidlo 34 Podlahová hubica 35 Spojenie na suchý zips 36 Podlahová handra (2 kusy) 37 ** Klzák na koberce 38 ** XXL strbinová hubica 39 Rucná hubica 40 Poah z mikrovlákna pre rucnú hubicu 41 Dýza s bodovým prúdom 42 Kruhová kefka (malá, cierna) 43 ** Kruhová kefka (malá, zltá) 44 ** Power dýza 45 ** Kruhová kefa (veká) 46 ** Okenná hubica Comfort 47 Odvápovací prostriedok 48 ** Naparovacia zehlicka 49 Kontrolka (oranzová) - ohrev 50 Spínac pary (dole) 51 Zástrcka pre paru ** volitené Montáz Montáz príslusenstva 1. Otvorte kryt zásuvky prístroja. Obrázok B 2. Zástrcku pre paru zastrcte do zásuvky prístroja, az kým nepocujete, ze zaklapla. Obrázok B 3. Otvorený koniec príslusenstva nasúvajte na parnú pisto, kým sa nezaistí tlacidlo na odblokovanie parnej pistole. Obrázok H 4. Otvorený koniec príslusenstva nasute na dýzu s bodovým prúdom. Obrázok I 5. Predlzovacie trubice spojte s parnou pistoou. a 1. predlzovaciu trubicu nasúvajte na parnú pisto, kým sa nezaistí tlacidlo na odblokovanie parnej pistole. Spojovacia rúra je spojená. b 2. predlzovaciu trubicu nasute na 1. predlzovaciu trubicu. Spojovacie trubice sú spojené. Obrázok J 6. Príslusenstvo a/alebo podlahovú hubicu nasute na voný koniec predlzovacej trubice. Obrázok K Príslusenstvo je spojené. Odpojenie príslusenstva 1. Presute detskú poistku dozadu. Parná páka je zablokovaná. 2. Kryt zásuvky prístroja stlacte smerom nadol a zástrcku pre paru vytiahnite zo zásuvky prístroja. 3. Stlacte tlacidlo na odblokovanie a diely od seba oddete. Obrázok O Prevádzka Plnenie vody Nádrz na vodu môzete pri plnení kedykovek zlozi alebo plni priamo v prístroji. POZOR Poskodenie prístroja Nevhodná voda môze upcha dýzy resp. poskodi indikátor výsky hladiny vody. Nepouzívajte cistú destilovanú vodu. Pouzívajte maximálne 50 % destilovanej vody zmiesanej s vodou z vodovodu. Nenapajte kondenzovanú vodu zo susicky na prádlo. Nenapajte nahromadenú dazovú vodu. Nenapajte ziadne cistiace prostriedky alebo iné prísady (napr. vône). Odobratie nádrze na vodu pri naplnení 1. Nádrz na vodu vytiahnite kolmo smerom nahor. Obrázok C 2. Nádrz na vodu kolmo naplte vodou z vodovodu alebo zmesou vody z vodovodu a maximálne 50 % destilovanej vody az po znacku ,,MAX". 3. Vlozte nádrz na vodu a tlacte ju nadol az kým nezaklapne. Naplnenie nádrze na vodu priamo na prístroji 1. Vodu z vodovodu alebo zmes vody z vodovodu a maximálne 50 % destilovanej vody z nádoby nalejte az po znacku ,,MAX" do plniaceho otvore nádrze na vodu. Obrázok D Zapnutie zariadenia Upozornenie Ak je v parnom kotle prílis málo vody, prípadne ziadna voda, zapne sa vodné cerpadlo a precerpá vodu z nádrze na vodu do parného kotla. Plnenie môze trva viac minút. Upozornenie Prístroj uzatvára kazdých 60 sekúnd na krátku dobu ventil, pritom pocu tiché kliknutie. Zatvorenie zabráni to zaseknutiu ventila. Výstup pary tým nie je vôbec negatívne ovplyvnený. 1. Prístroj umiestnite na pevný podklad. 2. Sieovú zástrcku zastrcte do zásuvky. Obrázok E 3. Prepínac z polohy OFF otocte na niektorý z parných stupov. Obrázok F Kontrolka - parná pisto svieti na zeleno. Kontrolka - parný stupe svieti na bielo a/alebo VapoHydro stupe na cerveno. Bliká zelená kontrolka-ohrev. 134 Slovencina 4. Pockajte, kým nebude kontrolka - ohrev nepretrzite svieti. Obrázok G 5. Stlacte parnú páku. Obrázok H Para uniká. Regulácia mnozstva pary Pomocou prepínaca mnozstva pary sa reguluje vystupujúce mnozstvo pary. Prepínac ponúk 5 parných stupov pre rôzny druhy znecistenia. Parný stupe 1 Pre mierne znecistenia, napr. prach Pre predmety a povrchy, napr. rastliny, citlivé, na- lakované povrchy alebo povrchy s povrchovou úpravou Parný stupe 2 Pre ahké az stredné znecistenia, napr. odtlacky prstov, prach, zvysky jedla, dazové kvapky, striekance zubnej pasty Pre predmety a povrchy, napr. uzavreté vykuro- vacie telesá, zrkadlá, okná, plastové/kovové po- vrchy Parný stupe 3 Pre stredné az silné znecistenia, napr. tenká vrs- tva tuku, odtlacky prstov, odpad z hmyzu, striekance spôsobené potravinami alebo zubnou pastou Pre predmety a povrchy, napr. povrchové plochy v kuchyni a kúpeni, okná, ceránové varné platne, obkladacky, dlazdice, PVC, linoleum Parný stupe 4 Pre silné znecistenia, napr. staré usadeniny po- travín, zvysky cistiacich prostriedkov, tenké usadeniny vodného kamea, hrubá vrstva tuku, vyschnuté faky vody, zvysky mydla Pre predmety a povrchy, napr. dlazdice, PVC, li- noleum, obkladacky, skáry medzi dlazdicami, umývadlá, vane sprchovacieho kúta, vane, vaové armatúry Parný stupe 5 - funkcia Vapohydro Pre clenité, krivolaké oblasti, v ktorých môze strieka voda, napr. tvrdé usadeniny necistôt, necistoty usadené v skárach a rohoch, zvysky mydla, tenké usadeniny vodného kamea Pre predmety a predmet, napr. vaové armatúry, vnútorné rámy okien (ziadne drevené rámy), policky v kúpeni, platne sporákov, sprchovacie kúty, odtoky 1. Prepínac mnozstva pary nastavte na pozadované mnozstvo pary. 2. Stlacte parnú páku. 3. Pred zacatím cistenia parnú pisto nasmerujte na utierku, az pokia nebude para vystupova rovnomerne. Doplnenie vody Pri nedostatku vody bliká kontrolka - nedostatok vody na cerveno a zaznie zvukový signál. Upozornenie Vodné cerpadlo napa parný kotol v intervaloch. Ak je plnenie úspesné, zhasne cervená kontrolka-nedostatok vody. Upozornenie Ak je v parnom kotle prílis málo vody, prípadne ziadna voda, zapne sa vodné cerpadlo a precerpá vodu z nádrze na vodu do parného kotla. Plnenie môze trva viac minút. POZOR Poskodenie prístroja Nevhodná voda môze upcha dýzy resp. poskodi indikátor výsky hladiny vody. Nepouzívajte cistú destilovanú vodu. Pouzívajte maximálne 50 % destilovanej vody zmiesanej s vodou z vodovodu. Nenapajte kondenzovanú vodu zo susicky na prádlo. Nenapajte nahromadenú dazovú vodu. Nenapajte ziadne cistiace prostriedky alebo iné prísady (napr. vône). 1. Nádrz na vodu az po znacku ,,MAX" naplte vodou z vodovodu alebo zmesou vody z vodovodu a maximálne 50 % destilovanej vody. Prístroj je pripravený na pouzitie. Vypnutie prístroja 1. spínac otocte do polohy OFF. Obrázok N Prístroj je vypnutý. 2. Presute detskú poistku dozadu. Parná páka je zablokovaná. 3. Kryt zásuvky prístroja stlacte smerom nadol a zástrcku pre paru vytiahnite zo zásuvky prístroja. 4. Sieovú zástrcku vytiahnite zo zásuvky. 5. Vyprázdnite nádrz na vodu. Vypláchnutie parného kotla Parný kotol prístroja vypláchnite najneskôr po kazdom 8. naplnení nádrze. 1. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Vypnutie prístro- ja. 2. Prístroj nechajte vychladnú. 3. Vyprázdnite nádrz na vodu. 4. Príslusenstvo vyberte z drziakov príslusenstva. 5. Otvorte uzatváraciu klapku priecinku pre príslusen- stvo. 6. Príslusenstvo vyberte z priecinku pre príslusenstvo. 7. Otvorte servisný uzáver. K tomu musíte nasadi otvorený koniec predlzovacej trubice na servisný uzáver, zaklapnú do rozvodu a naskrutkova. Obrázok R 8. Parný kotol naplte vodou a silno vychýte. Tým sa uvonia vápenné zvysky, ktoré sa usadili na dne parného kotla. 9. Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla. Obrázok S Uschovanie prístroja 1. Odlozte tlakovú hubicu a kruhovú kefku do priecinku s príslusenstvom. 2. Nasute rucnú hubicu na 1 predlzovaciu trubicu. 3. Predlzovacie trubice nasate do drziaka na príslu- senstvo. 4. Do drziaka na príslusenstvo najprv zasute predlzo- vaciu trubicu, potom dýzu s bodovým prúdom. 5. Podlahovú hubicu zaveste do parkovacej polohy. Obrázok P 6. Parnú hadicu a predlzovacie trubice navite a parnú pisto zasute do podlahovej hubice. Obrázok Q 7. Odlozte sieový kábel v príslusnom priestore na uskladnenie. 8. Prístroj ulozte na suché miesto odolné voci mrazu. Slovencina 135 Dôlezité pokyny pre pouzitie Cistenie podlahových plôch Pred pouzitím prístroja odporúcame podlahu pozameta alebo povysáva. Takto sa podlaha uz pred vlhkým cistením zbaví necistôt a voných castíc. Osviezenie textílií Pred osetrovaním pomocou prístroja vzdy skontrolujte znásanlivos textílií na skrytom mieste: Textil naparte, nechajte vyschnú a následne ho prekontrolujte na zmeny farby alebo tvaru. Cistenie povrchov s úpravou alebo lakovaných povrchov POZOR Poskodené povrchy Para môze uvoni vosk, politúru na nábytok, plastové povrchové úpravy alebo farbu a náglejky na hranách. Paru nesmerujte na lepené hrany, pretoze by sa mohli uvoni náglejky. Prístroj nepouzívajte na cistenie nezapecatených drevených alebo parketových podláh. Prístroj nepouzívajte na cistenie lakovaných povrchov ani povrchov s plastovou povrchovou úpravou, ako napr. kuchynský a bytový nábytok, dvere alebo parkety. 1. Na cistenie týchto povrchov naparte na krátku dobu utierku a ou vytrite povrchy. Cistenie skla POZOR Prasknutie skla a poskodený povrch Para môze poskodi zapecatené miesta okenného rámu a pri nízkych vonkajsích teplotách môze spôsobi pnutia na povrchu okenných tabú a tým prasknutie skla. Paru nikdy nesmerujte na zapecatené miesta okenného rámu. Okenné tabule zahrejte pri nízkych vonkajsích teplotách tým, ze celý povrch skla ahko naparíte. Plochu okna vycistite rucnou hubicou a poahom. Na stiahnutie vody pouzite stierku na okná alebo plochy poutierajte do sucha. Pouzitie príslusenstva Parná pisto Parnú pisto je mozné pouzi pre nasledujúce oblasti pouzitia bez príslusenstva: Na odstraovanie ahkých záhybov z visiacich ode- vov: Odev naparujte zo vzdialenosti 10-20 cm. Na stieranie vlhkého prachu: Utierku krátko naparte a poutierajte ou nábytok. Dýza s bodovým prúdom Dýza s bodovým prúdom je vhodná na cistenie azko prístupných miest, skár, armatúr, odtokov, umývadiel, WC, zalúzií alebo radiátorov. Cím blizsie je dýza s bodovým prúdom k znecistenému miestu, o to vyssí je cistiaci úcinok, pretoze teplota a mnozstvo pary na výstupe dýzy sú najvyssie. Silné vápenné usadeniny je mozné pred cistením parou osetri vhodným cistiacim prostriedkom. Cistiaci prostriedok nechajte pôsobi cca 5 minút a potom ho odparte. 1. Dýzu s bodovým prúdom nasute na parnú pisto. Obrázok H Kruhová kefka (malá) Malá kruhová kefka je vhodná na cistenie odolných necistôt. Prostredníctvom kefiek je mozné ahko odstráni odolné necistoty. POZOR Poskodené povrchy Kefa môze poskriaba citlivé plochy. Nevhodné na cistenie citlivých plôch. 1. Malú kruhovú kefku namontujte na dýzu s bodovým prúdom. Obrázok I Kruhová kefka (veká) Veká kruhová kefka je vhodná na cistenie vekých zaoblených plôch, napr. umývadiel, sprchových vaniciek, vaní, kuchynských drezov. POZOR Poskodené povrchy Kefa môze poskriaba citlivé plochy. Nevhodné na cistenie citlivých plôch. 1. Vekú kruhovú kefku namontujte na dýzu s bodovým prúdom. Obrázok I Power dýza Power dýza sa hodí na cistenie zatvrdnutých znecistení, vyfukovanie rohov, skár at. 1. Power dýzu namontujte na dýzu s bodovým prú- dom. Obrázok I Rucná hubica Rucná hubica je vhodná na cistenie malých umývatených plôch, sprchových kabín a zrkadiel. 1. Rucnú hubicu nasute na parnú pisto rovnako ako dýzu s bodovým prúdom. Obrázok H 2. Poah natiahnite na rucnú hubicu. Hubica na okná Na ahké a dôkladné cistenie skla, okien alebo zrkadiel. Pomocou výstupného otvoru pary sa vykonáva rovnomerné naparovanie sklenených tabú. 1. Hubicu na okná nasute na parnú pisto rovnako ako dýzu s bodovým prúdom. Obrázok H 2. Gumovou lamelou hubice zotrite sklenené tabule po pásoch zhora nadol. 3. Po kazdom páse utrite gumovú lamelu a dolný okraj okna utierkou dosucha. XXL strbinová hubica XXL strbinová hubica je vhodná na cistenie cementových skár medzi dlazdicami. Nepouzíva sa na silikónové skáry. Vaka flexibilnému kbu, usporiadaniu stetín v rade a moznosti nasunutia kefy na predlzovacie trubice je mozné rýchlo a pohodlne cisti skáry podlahových alebo obkladových dlazdíc (aj v stoji). Po opotrebení stetín je mozné jednoducho vymeni kefovú listu. 1. V prípade potreby namontujte XXL strbinovú hubicu na parnú pisto alebo predlzovacie trubice poda dýzy s bodovým prúdom/podlahovej hubice. Obrázok H Obrázok K Podlahová hubica Podlahová hubica sa hodí na cistenie umývatených povrchov stien a podláh, akými sú napr. kamenné dlázky, dlazba a PVC podlahy. 136 Slovencina POZOR Skody v dôsledku pôsobenia pary Teplo a prevlhcenie môzu spôsobi skody. Pred pouzitím skontrolujte odolnos voci teplu a pôsobeniu pary na nenápadnom mieste s malým mnozstvom pary. Upozornenie Zvysky cistiaceho prostriedku alebo osetrujúce emulzie na cistenej ploche môzu pri cistení parou vies k smuhám, ktoré ale pri viacnásobnom pouzití zmiznú. Pred pouzitím prístroja odporúcame podlahu pozameta alebo povysáva. Takto sa podlaha uz pred vlhkým cistením zbaví necistôt a voných castíc. Na silno znecistených povrchoch pracujte pomaly, aby mohla para pôsobi dlhsie. 1. Predlzovacie trubice spojte s parnou pistoou. Obrázok J 2. Podlahovú hubicu nasute na predlzovaciu trubicu. Obrázok K 3. Podlahovú handru upevnite k podlahovej hubici. a Podlahovú handru s pásikmi suchého zipsu smerujúcimi nahor umiestnite na podlahu. b Podlahovú hubicu umiestnite s miernym tlakom na podlahovú handru. Obrázok L Podlahová handra sama drzí na podlahovej hubici prostredníctvom suchého zipsu. Odobratie podlahovej handry 1. Nohu polozte na jazyk podlahovej handry a podlahovú hubicu zdvihnite nahor. Obrázok L Upozornenie Na zaciatku je upínacia páska utierky na podlahu este vemi silná a príp. sa dá len azko odstráni z podlahovej hubice. Po niekokonásobnom pouzití a po vypratí utierky na podlahu sa táto dá ahko odstráni z podlahovej hubice a dosiahla optimálnu prinavos. Zaparkovanie podlahovej hubice 1. Pri prerusení práce zaveste podlahovú hubicu na parkovací drziak. Obrázok P Klzák na koberce Pomocou klzáka na koberce je mozné osviezi koberce. POZOR Poskodenia klzáka na koberce a koberca Necistoty na klzáku na koberce, ako aj vemi vysoké teploty a vlhkos vzduchu môzu vies k poskodeniu koberca. Pred pouzitím okrem toho skontrolujte odolnos voci pare a pôsobenie pary na koberec na nenápadnom mieste s malým mnozstvom pary. Respektujte pokyny na cistenie výrobcu koberca. Pred pouzitím klzáka na koberce sa ubezpecte, ze koberec bol povysávaný a faky boli odstránené. Pred pouzitím a po pracovných prestávkach moznú nahromadenú vodu (kondenzát) z prístroja odstráte vypúsaním pary do odtoku (bez handry na podlahu/s príslusenstvom). Klzák na koberce pouzívajte len s handrou na podlahu nasadenou na podlahovej hubici. Cistenie parou pri pouzití klzáka na koberce vykonávajte pri nízkom parnom stupni. Paru nesmerujte stále na jedno miesto (maximálne 5 sekúnd), aby ste zabránili silnému navlhceniu a riziku poskodenia pôsobením teploty. Klzák na koberce nepouzívajte na koberce s vysokým vlasom. Upevnenie klzáka na koberce na podlahovú hubicu 1. Handru na podlahu upevnite na podlahovú hubicu, pozrite si kapitolu Podlahová hubica. Obrázok L 2. Podlahovú hubicu miernym potlacením vsute do klzáka na koberce a zaaretujte ju. Obrázok M 3. Zacnite s cistením koberca. Vybratie klzáka na koberce z podlahovej hubice UPOZORNENIE Popáleniny na nohe Klzák na koberce sa pri naparovaním môze prehria. Klzák na koberce nepouzívajte a neodoberajte na boso alebo v otvorených sandáloch. Klzák na koberce pouzívajte a odoberajte len vo vhodnej obuvi. 1. Lamelu klzáka na koberce stlacte nadol spickou to- pánky. 2. Podlahovú hubicu nadvihnite nahor. Obrázok M Tlak pary v zehlicke Upozornenie Odporúcame pouzi zehliacu dosku KÄRCHER s aktívnym odsávaním pary. Táto zehliaca doska je optimálne prispôsobená zakúpenému prístroju. Uahcuje a urýchuje zehlenie. Pouzitá zehliaca doska by v kazdom prípade mala ma paropriepustný, mriezkovitý zehliaci podklad. Upozornenie Je potrebné poznamena, ze v prípade zehliacej dosky bez odsávania pary je mozné premocenie poahu na zehliacu dosku, ak sa nahromadí kondenzát. Uvedenie parnej zehlicky do prevádzky POZOR Vecné skody vplyvom kondenzátu/vlhkosti Pri zehlení môze dôjs ku kvapkaniu kondenzátu na podlahu a následnému poskodeniu citlivej podlahovej krytiny. Ak je to mozné, tak zehlenie vykonávajte zehlenie na podlahovej krytine, ktorá je odolná voci kondenzátu (napr. dlazba/kame). Pri citlivej podlahovej krytine sa uistite, ze oblas, na ktorú môze kondenzát steka, je dostatocne chránená (napr. rohozka neprepúsajúca vodu). Upozornenie Zehliaca plata zehlicky musí by horúca, aby sa para na platni nekondenzovala a nekvapkala na zehlené prádlo. Upozornenie Pri zasunutej parnej zehlicke nenastavujte parný stupe funkcie VapoHydro, v opacnom prípade by zehlená bielize namokla. Odporúcané parné stupne Stupe Odevné materiály 1 Menej krcivé kusy odevu 2 - 4 Bavlnené látky 3 - 4 Rifle 1. Zabezpecte, aby sa v parnom kotle parného cistica nachádzala voda z vodovodu alebo zmes vody z vo- dovodu a max. 50 % destilovanej vody. Slovencina 137 2. Zástrcku pre paru zehlicky zastrcte do zásuvky prístroja, az kým nepocujete, ze zaklapla. 3. Parný cistic uvete do prevádzky, pozrite si kapitolu Zapnutie zariadenia. 4. Cakajte, kým nebude parný cistic pripravený na prevádzku. 5. Zehlicka je pripravená na pouzitie ihne po zhasnutí kontrolky (oranzová). 6. Pocas pouzívania sa kontrolka rozsvieti, ke sa zehlicka zohreje. Pocas dodatocného zahrievania nie je potrebné prerusi pouzívanie. Zehlenie s naparovaním POZOR Poskodenie odevov Nedodrzanie údajov o zehlení na odevoch môze vies k ich poskodeniu. Dodrziavajte údaje o zehlení na odevoch. Upozornenie Vaka pevnému a optimálnemu nastaveniu teploty je mozné zehli vsetky zehlitené textílie bez nutnosti alsieho nastavovania teploty. Citlivé látky a potlace vyhlate pomocou pary aplikovanej na ich zadnú stranu, pricom zabráte priamemu kontaktu so zehlickou. Vplyvom naparovania vo vzdialenosti 2 - 3 cm od látky dôjde k narovnaniu vlákien. Upozornenie Zehlicka je vybavená automatickým vypínaním, ktoré vypne spotrebic, ak nebol v pohybe dlhsie ako 5 minút. Toto automatické vypínanie zvysuje bezpecnos a setrí energiu, pretoze zehlicka sa nepretrzite nezahrieva. Zehlicka sa zapne hne, ako s ou pohnete a zacne sa zahrieva. Upozornenie Pre úcely vertikálneho naparovania záclon, siat at. mozno zehlicku drza vo zvislej polohe. 1. Hne ako Kontrolka (oranzová) -ohrev zehlicky zhasne, môzete zaca zehli. 2. Stlacte spínac pary na dolnej casti rukoväte. Para vystupuje dovtedy, kým je stlacený spínac. 3. Pred zacatím zehlenia a po prestávkach parný ráz nasmerujte na utierku, az pokia nebude para vystupova rovnomerne. Zehlenie na sucho POZOR Poskodenie prístroja Nedostatok vody v parnom kotle vedie k poskodeniu prí- stroja Zabezpecte, aby v parnom kotle bola voda. POZOR Poskodenie odevov Nedodrzanie údajov o zehlení na odevoch môze vies k ich poskodeniu. Dodrziavajte údaje o zehlení na odevoch. Upozornenie Vaka pevnému a optimálnemu nastaveniu teploty je mozné zehli vsetky zehlitené textílie bez nutnosti alsieho nastavovania teploty. Citlivé látky a potlace by sa nemali zehli nasucho. Pockajte, kým zhasne kontrolka (oranzová) - ohrev. Zehlicka je pripravená na zehlenie. Osetrovanie a údrzba Odvápnenie parného kotla Upozornenie Pretoze sa v prístroji usadzuje vápnik, odporúcame prístroj odvápni po pocte naplnení nádrzky na vodu (NN=naplnenia nádrzky), ktorý je uvedený v tabuke. Rozsah tvrdosti °dH mmol/l NN I mäkká 0 7 0 1,3 100 II stredná 7 14 1,3 2,5 90 III tvrdá 14 21 2,5 3,8 75 IV vemi tvrdá >21 >3,8 50 Upozornenie Vodohospodársky podnik alebo podniky verejných slu- zieb vám poskytnú informáciu o tvrdosti vody z vodovo- du. POZOR Poskodené povrchy Odvápovací roztok môze poskodi citlivé povrchy. Prístroj plte a vyprázdujte opatrne. 1. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Zapnutie zaria- denia. 2. Prístroj nechajte vychladnú. 3. Vyprázdnite nádrz na vodu. 4. Príslusenstvo vyberte z drziakov príslusenstva. 5. Otvorte uzáver priecinku pre príslusenstvo. 6. Príslusenstvo vyberte z priecinku pre príslusenstvo. 7. Otvorte údrzbový uzáver. Pritom nasate voný ko- niec predlzovacej trubice na údrzbový uzáver, zais- tite ho vo vedení a odkrúte. Obrázok R 8. Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla. Obrázok S POZOR Poskodenie prístroja spôsobené odvápovacím prostriedkom Nevhodný odvápovací prostriedok, ako aj jeho chybné dávkovanie môzu poskodi prístroj. Pouzívajte výlucne odvápovacie prostriedky KÄRCHER. Pouzite 1 dávkovaciu jednotku odvápovacieho prostriedku na 0,5 l vody. 9. Roztok odvápovacieho prostriedku pouzite poda údajov na odvápovacom prostriedku. 10. Roztok odvápovacieho prostriedku naplte do parného kotla. Parný kotol nezatvárajte. 11. Roztok odvápovacieho prostriedku nechajte pôsobi cca 8 hodín. 12. Roztok odvápovacieho prostriedku úplne vypustite z parného kotla. 13. V prípade potreby zopakujte proces odvápovania. 14. Parný kotol 2-3 krát vypláchnite studenou vodou, aby sa odstránili zvysky roztoku odvápovacieho prostriedku. 15. Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla. Obrázok S 16. Vysuste miesto uschovania pre sieový pripojovací kábel. 17. Údrzbový uzáver zoskrutkujte s predlzovacou trubi- cou. Osetrovanie príslusenstva (príslusenstvo - poda rozsahu dodávky) Upozornenie Handry z mikrovlákna nie sú vhodné do susicky. 138 Slovencina Upozornenie Pre optimálny cistiaci výkon odporúcame utierky pred prvým pouzitím raz prepra v prácke. Pri praní dodrziavajte upozornenia na visacke na pranie. Nepouzívajte aviváz, aby handry dokázali dobre zachytáva necistoty. 1. Handry na podlahu a poahy perte v prácke maxi- málne na 60 °C. Pomoc pri poruchách Poruchy majú casto jednoduchú prícinu, ktorú dokázete odstráni sami pomocou nasledujúceho prehadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa, prosím, obráte na autorizovaný zákaznícky servis. VÝSTRAHA Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom a popálenia Pokia je prístroj pripojený na elektrickú sie alebo este nie je vychladnutý, je odstraovanie porúch nebezpecné. Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. Prístroj nechajte vychladnú. Kontrolka - nedostatok vody bliká na cerveno a zaznie zvukový signál Ziadna voda v nádrzi. Nádrz na vodu naplte po znacku ,,MAX". Kontrolka-nedostatok vody svieti na cerveno V parnom kotli nie je voda. Ochrana cerpadla proti prehriatiu sa aktivovala. 1. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Vypnutie prístro- ja. 2. Naplte nádrz na vodu. 3. Vypnite prístroj, pozrite si kapitolu Zapnutie zaria- denia. Nádrz na vodu nie je správne nasadená alebo je zane- sená vodným kameom. 1. Odstráte nádrz na vodu. 2. Prepláchnite nádrz na vodu. 3. Vlozte nádrz na vodu a tlacte ju nadol az kým nezaklapne. Parná páka sa nedá stlaci Parná páka je zaistená detskou poistkou. Detskú poistku (prepínac mnozstva pary) nastavte dopredu. Parná páka je odblokovaná. Dlhá doba zohrievania Parný kotol je zanesený vodným kameom. Odvápnite parný kotol. Veké mnozstvo vystupujúcej vody Parný kotol je zanesený vodným kameom. Odvápnite parný kotol. Parná zehlicka ,,chrlí" vodu Vypláchnite parný kotol parného cistica alebo ho od- vápnite, pozrite si kapitolu Odvápnenie parného kotla Po prestávkach v zehlení unikajú z parnej zehlicky kvapky vody Pri dlhsích prestávkach v zehlení sa môze v rozvodoch pary kondenzova para. Po prestávkach v zehlení parný ráz nasmerujte na utierku, az pokia nebude para vystupova rovnomerne. Technické údaje Elektrická prípojka Napätie Fáza Frekvencia Stupe ochrany Trieda ochrany Výkonové údaje Výkon ohrevu Výkon ohrevu zehlicky Maximálny prevádzkový tlak Doba zohrievania Trvalé naparovanie Maximálny parný ráz Mnozstvo pary Vapohydro Objem Nádrz na vodu Parný kotol Rozmery a hmotnosti Hmotnos (bez príslusenstva) Dzka Sírka Výska V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I W W MPa min. g/min g/min g/min 2250 700 0,42 3 60 150 250 l 1,5 l 0,5 kg 6,0 mm 439 mm 301 mm 304 Technické zmeny vyhradené. Kazalo Splosna navodila................................................. 139 Namenska uporaba............................................. 139 Zascita okolja ...................................................... 140 Pribor in nadomestni deli..................................... 140 Obseg dobave..................................................... 140 Garancija............................................................. 140 Varnostne naprave .............................................. 140 Opis naprave....................................................... 140 Montaza .............................................................. 141 Obratovanje......................................................... 141 Pomembna navodila za uporabo ........................ 142 Uporaba pribora .................................................. 143 Nega in vzdrzevanje............................................ 145 Pomoc pri motnjah .............................................. 145 Tehnicni podatki .................................................. 146 Splosna navodila Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilozena varnostna navodila ter jih upostevajte. Obe knjizici shranite za poznejso uporabo ali za naslednjega uporabnika. Namenska uporaba Napravo uporabljajte samo v zasebnem gospodinjstvu. Naprava je predvidena za ciscenje s paro in se lahko uporablja s primernim priborom, kot je opisano v teh navodilih za uporabo. Cistil ne potrebujete. Upostevajte varnostna navodila. Slovenscina 139 Zascita okolja Pakirni material je mogoce reciklirati. Embalazo odstranite na okolju varen nacin. Elektricne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z moznostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napacni uporabi ali napacnem odstranjevanju skodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav, oznacenih s tem simbolom, ne smete odvreci med gospodinjske odpadke. Napotki o sestavinah (REACH) Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: www.kaercher.de/REACH Pribor in nadomestni deli Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com. Obseg dobave Obseg dobave je upodobljen na embalazi. Pri odstranjevanju embalaze preverite, ali je vsebina popolna. Ce manjka pribor ali ce so med transportom nastale poskodbe, obvestite prodajalca. Garancija V vsaki drzavi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala nasa pristojna prodajna druzba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplacno, ce je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali najblizjim servisom. Naslov najdete na hrbtni strani. Dodatne garancijske informacije (ce so na voljo) so na voljo na servisnem obmocju na lokalni spletni strani podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi". Varnostne naprave PREVIDNOST Nevarnost telesnih poskodb zaradi manjkajocih ali spremenjenih varnostnih naprav! Varnostne naprave so namenjene vasi zasciti. Ne obidite, odstranite ali onemogocite delovanja varnostnih naprav. Simboli na napravi (odvisno od tipa naprave) Nevarnost opeklin, povrsina naprave se med delovanjem segreje. Nevarnost oparin zaradi pare. Preberite navodila za uporabo USE WATER ONLY Posodo za vodo napolnite samo z vodo brez dodatkov Regulator tlaka Regulator tlaka med obratovanjem ohranja tlak v parnem kotlu na cim bolj konstantni vrednosti. Ogrevanje se izklopi, ko obratovalni tlak v parnem kotlu doseze maksimalno vrednost, in se pri padcu tlaka v parnem kotlu zaradi odvzema pare spet vklopi. Varnostni termostat Varnostni termostat preprecuje pregrevanje naprave. Ce regulator tlaka in termostat kotla pri okvari izpadeta in se naprava pregreje, varnostni termostat izklopi napravo. Za ponastavitev varnostnega termostata se obrnite na pristojno servisno sluzbo KÄRCHER. Termostat kotla Termostat kotla pri okvari izklopi ogrevanje, npr. ce v parnem kotlu ni vode in se temperatura v parnem kotlu povisa. Takoj ko dolijete vodo, je naprava znova pripravljena za uporabo. Vzdrzevalno zapiralo Vzdrzevalno zapiralo zapre parni kotel pred nastankom tlaka. Vzdrzevalno zapiralo je hkrati tudi ventil za sprostitev tlaka. Ce je regulator tlaka okvarjen in se v parnem kotlu povisa parni tlak, se odpre ventil za sprostitev tlaka in skozi vzdrzevalno zapiralo izstopi para. Pred zagonom naprave se obrnite na lokalno servisno sluzbo podjetja KÄRCHER. Opis naprave V teh navodilih za uporabo je opisana vsa mozna oprema. Obseg dobave se razlikuje od modela do modela (glejte embalazo). Glejte slike na strani s slikami. Slika A 1 Vticnica naprave s pokrovom 2 Posoda za vodo 3 Nosilni rocaj posode za vodo 4 Stikalo za izbiranje 5 Upravljalno polje 6 Prikaz polozaj ,,OFF" 7 Prikaz pomanjkanje vode (rdece) 8 Prikaz ogrevanje (zeleno) 9 Parna stopnja 1 10 Parna stopnja 2 11 Parna stopnja 3 12 Parna stopnja 4 13 Parna stopnja pri funkciji Vapohydro 14 Prikaz zaznava likalnika 15 Prikaz zaznava parne pistole 16 Zaporna kapica predala za pribor 17 Vzdrzevalno zapiralo 18 Nosilni rocaj 19 Drzalo za pribor 20 Mesto za shranjevanje pribora 140 Slovenscina 21 Mesto za shranjevanje omreznega prikljucnega kabla 22 Parkirno drzalo za talno sobo 23 Elektricni prikljucni kabel z elektricnim vticem 24 Tekalni kolesci (2 kosa) 25 Krmilno kolesce 26 Parna pistola 27 Rocica za paro 28 Deblokirna tipka 29 Otrosko varovalo 30 Gibka cev za paro 31 Vtic za paro 32 Podaljsevalna cev (2 kosa) 33 Deblokirna tipka 34 Talna soba 35 Jezek 36 Krpa za tla (2 kosa) 37 ** Nastavek za preproge 38 ** XXL krtaca za fuge 39 Rocna soba 40 Prevleka iz mikrovlaken za rocno sobo 41 Soba za tockovni curek 42 Okrogla krtaca (mala, crna) 43 ** Okrogla krtaca (mala, rumena) 44 ** Soba velike moci 45 ** Okrogla krtaca (velika) 46 ** Soba za okna Comfort 47 Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna 48 ** Parni likalnik 49 Kontrolna lucka (oranzna) ogrevanje 50 Stikalo za paro (spodaj) 51 Vtic za paro ** opcijsko Montaza Montaza pribora 1. Odprite pokrov vticnice naprave. Slika B 2. Prikljucek za paro potisnite v vtic naprave, dokler glasno ne zaskoci. Slika B 3. Odprti konec pribora potisnite na parno pistolo, dokler deblokirni gumb ne zaskoci. Slika H 4. Odprti konec pribora potisnite na tockovno razprsilno sobo. Slika I 5. Podaljsevalne cevi prikljucite na parno pistolo. a 1. podaljsevalno cev potisnite na parno pistolo, dokler deblokirni gumb parne pistole ne zaskoci. Prikljucna cev je povezana. b 2. podaljsevalno cev potisnite na 1. podaljsevalno cev. Prikljucni cevi sta povezani. Slika J 6. Pribor in / ali talno sobo potisnite na prosti konec po- daljsevalne cevi. Slika K Pribor je prikljucen. Odstranjevanje pribora 1. Otrosko varovalo potisnite nazaj. Gumb za paro je zaklenjen. 2. Pokrov vtica naprave potisnite navzdol in iz vtica naprave izvlecite prikljucek za paro. 3. Pritisnite deblokirni gumb in razstavite dele. Slika O Obratovanje Polnjenje vode Rezervoar za vodo lahko za polnjenje kadarkoli snamete ali ga polnite neposredno na napravi. POZOR Poskodbe naprave Zaradi neprimerne vode se lahko zamasijo sobe oziroma se poskoduje indikator nivoja vode. Ne polnite ga s cisto destilirano vodo. Uporabite najvec 50 % destilirane vode v kombinaciji z vodo iz pipe. Ne polnite ga s kondenzirano vodo iz susilnega stroja. Ne polnite ga z zbrano dezevnico. Ne dodajajte cistil ali drugih dodatkov (npr. disav). Odstranjevanje rezervoarja za vodo zaradi polnjenja 1. Rezervoar za vodo povlecite navpicno navzgor. Slika C 2. Rezervoar za vodo drzite navpicno in ga napolnite z vodo iz pipe ali mesanico vode iz pipe in najvec 50 % destilirane vode do oznake »MAX«. 3. Rezervoar za vodo vstavite in ga pritisnite navzdol, da se zaskoci. Polnjenje rezervoarja za vodo neposredno na napravi 1. V odprtino za polnjenje rezervoarja za vodo iz posode dolijte vodo iz pipe ali mesanico vode iz pipe in najvec 50 % destilirane vode do oznake »MAX«. Slika D Vklop naprave Napotek Ce je v parnem kotlu premalo vode ali je sploh ni, se zazene vodna crpalka in potisne vodo iz rezervoarja za vodo v parni kotel. Polnjenje lahko traja vec minut. Napotek Naprava vsakih 60 sekund zacasno zapre ventil, pri cemer lahko zaslisite tih klikajoc zvok. Z zapiranjem se prepreci, da bi se ventil zamasil. To ne vpliva na odvod pare. 1. Napravo postavite na trdno podlago. 2. Elektricni vtic vstavite v vticnico. Slika E 3. Izbirno stikalo obrnite iz polozaja OFF na eno od parnih stopenj. Slika F Prikaz za parno pistolo sveti zeleno. Slovenscina 141 Prikaz za parno pistolo sveti belo in/ali stopnja Va- poHydro sveti rdece. Zelena kontrolna lucka za segrevanje utripa. 4. Pocakajte, da zelena kontrolna lucka za segrevanje neprekinjeno sveti. Slika G 5. Pritisnite gumb za paro. Slika H Iz naprave zacne izhajati para. Uravnavanje kolicine pare Kolicino pare, ki izhaja, uravnavate s stikalom za izbiranje kolicino pare. Na stikalu za izbiranje je 5 parnih stopenj za razlicno umazanijo. Parna stopnja 1 Za manjso umazanijo, npr. prah Za predmete in povrsine, npr. rastline, obcutljive, lakirane ali premazane povrsine Parna stopnja 2 Za manjso do srednjo umazanijo, npr. prstne od- tise, prah, ostanki hrane, dezne kapljice, ostanki zobne paste Za predmete in povrsine, npr. zaprte radiatorje, ogledala, okna, plasticni/kovinske povrsine Parna stopnja 3 Za srednjo do vecjo umazanijo, npr. tanjse filme masti, prstne odtise, iztrebke mrcesa, ostanke zivil ali zobne paste Za predmete in povrsine, npr. povrsine v kuhinji in kopalnici, okna, steklokeramicne kuhalne plosce, stenske ploscice, tla iz ploscic, PVC, linolej Parna stopnja 4 Za vecjo umazanijo, npr. stara zasusena zivila, ostanke cistil, manjse obloge vodnega kamna, debelejse filme masti, zasusene vodne madeze, ostanke mila Za predmete in povrsine, npr. tla iz ploscic, PVC, linolej, stenske ploscice, fuge med ploscicami, pomivalna korita, kadi za prhanje, kopalne kadi, kopalniske pipe Parna stopnja 5 funkcija Vapohydro Za razpokane, zavite povrsine, ki so lahko poskropljene z vodo, npr. mocno zasusene ostanke, umazanijo, ki ostane v fugah in kotih, os- tanke mila, manjse obloge vodnega kamna Za predmete in povrsine, npr. kopalniske pipe, notranje okenske okvirje (razen lesene okvirje), kopalnisko pohistvo, plosce stedilnika, kabine za prhanje, odtoke 1. Stikalo za izbiranje kolicine pare nastavite na kolicino, ki jo potrebujete. 2. Pritisnite rocico za paro. 3. Preden zacnete cistiti, parno pistolo nastavite na kr- po, dokler para ne izhaja enakomerno. Dolivanje vode Pri dodajanju vode utripa kontrolna lucka za dodajanje vode rdece in oglasi se zvocni signal. Napotek Vodna crpalka napolni parni kotel v intervalih. Ce je polnjenje uspesno, se kontrolna lucka za dodajanje vode izklopi. Napotek Ce je v parnem kotlu premalo vode ali je sploh ni, se zazene vodna crpalka in potisne vodo iz rezervoarja za vodo v parni kotel. Polnjenje lahko traja vec minut. POZOR Poskodbe naprave Zaradi neprimerne vode se lahko zamasijo sobe oziroma se poskoduje indikator nivoja vode. Ne polnite ga s cisto destilirano vodo. Uporabite najvec 50 % destilirane vode v kombinaciji z vodo iz pipe. Ne polnite ga s kondenzirano vodo iz susilnega stroja. Ne polnite ga z zbrano dezevnico. Ne dodajajte cistil ali drugih dodatkov (npr. disav). 1. Rezervoar za vodo napolnite z vodo iz pipe ali me- sanico vode iz pipe in najvec 50 % destilirane vode do oznake »MAX«. Naprava je pripravljena za uporabo. Izklop naprave 1. Stikalo obrnite v polozaj OFF. Slika N Naprava je izklopljena. 2. Otrosko varovalo potisnite nazaj. Gumb za paro je zaklenjen. 3. Pokrov vticnice v napravi potisnite navzdol in iz vticnice v napravi izvlecite vtic za paro izvlecite. 4. Elektricni vtic izvlecite iz vticnice. 5. Praznjenje posode za vodo. Spiranje parnega kotla Parni kotel naprave sperite najkasneje po vsakem 8. polnjenju rezervoarja. 1. Za izklop naprave glejte poglavje Izklop naprave. 2. Pocakajte, da se naprava ohladi. 3. Praznjenje rezervoarja za vodo. 4. Vzemite pribor iz drzala pribora. 5. Odprite zascitni pokrov predala za pribor. 6. Vzemite pribor iz predala za pribor. 7. Odprite vzdrzevalno zapiralo. To storite tako, da od- prti konec podaljsevalne cevi namestite na vzdrzevalno zapiralo, zaskocite v vodilo in zavrtite. Slika R 8. Parni kotel napolnite z vodo in mocno zasucite. Tako odstranite obloge vodnega kamna, ki so se nabrale na dnu parnega kotla. 9. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Slika S Shranjevanje naprave 1. Sobo velike moci in okroglo krtaco shranite v predal za pribor. 2. Rocno sobo vstavite v 1 podaljsevalno cev. 3. Podaljsevalne cevi vstavite v rocaj pribora. 4. Podaljsevalno cev in nato tockovno razprsilno sobo vstavite v mesto za hrambo pribora. 5. Talno sobo vpnite v parkirno drzalo. Slika P 6. Parno cev ovijte okoli podaljsevalnih cevi, parno pi- stolo pa vstavite v talno sobo. Slika Q 7. Omrezni kabel shranite na mesto za hrambo omreznega kabla. 8. Napravo shranite na suhem mestu, zascitenem pred zmrzaljo. Pomembna navodila za uporabo Ciscenje talnih povrsin Priporocamo, da pod pred uporabo naprave pometete ali posesate. Tako boste s poda ze pred mokrim ciscenjem odstranili umazanijo in delce. 142 Slovenscina Osvezitev tkanin Pred uporabo naprave vedno na skritem mestu preverite odpornost tkanine: Tkanino navlazite, pustite posusiti in nato preverite spremembe barve ali oblike. Ciscenje premazanih ali lakiranih povrsin POZOR Poskodovane povrsine Para lahko odstrani vosek, lak za pohistvo, plasticne prevleke ali barve in robne letve. Pare ne usmerite na prelepljene robove, ker se robne letve lahko odlepijo. Naprave ne uporabljajte za ciscenje nelakiranih lesenih ali parketnih podov. Naprave ne uporabljajte za ciscenje lakiranih ali plastificiranih povrsin, kot so kuhinjsko in stanovanjsko pohistvo, vrata ali parket. 1. Za ciscenje teh povrsin na kratko navlazite krpo in z njo obrisite povrsino. Ciscenje stekla POZOR Zlom stekla in poskodovane povrsine Para lahko poskoduje lakirana mesta okenskega okvirja in pri nizkih zunanjih temperaturah povzroci napetost na povrsini okenskih stekel in s tem zlom stekla. Pare ne usmerite na lakirana mesta okenskega okvirja. Pri nizkih zunanjih temperaturah segrejte okensko steklo, tako da nezno navlazite celotno stekleno povrsino. Okensko povrsino ocistite z rocno sobo in prevleko. Za odstranjevanje vode uporabite brisalec za okna ali povrsine obrisite do suhega. Uporaba pribora Parna pistola Ce parne pistole ne uporabljate kot pribor, jo lahko uporabljate: Za odstranjevanje manjsih gub iz visecih oblacil: ob- lacilo poskropite s paro z razdalje 1020 cm. Za mokro brisanje prahu: Na kratko navlazite krpo in z njo obrisite pohistvo. Tockovna razprsilna soba Tockovna razprsilna soba je primerna za ciscenje tezko dostopnih mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov, stranisc, zaluzij in radiatorjev. Blizje kot je tockovna razprsilna soba umazanemu mestu, vecji je ucinek ciscenja, saj sta temperatura in kolicina pare na izstopu pare najvecji. Vecje obloge vodnega kamna lahko pred parnim ciscenjem obdelate s primernim cistilom. Cistilo pustite ucinkovati prib. 5 minut in nato povrsino ocistite s paro. 1. Tockovno razprsilno sobo potisnite na parno pistolo. Slika H Okrogla krtaca (mala) Majhna okrogla krtaca je primerna za ciscenje trdovratne umazanije. S krtacenjem lahko enostavno odstranite trdovratno umazanijo. POZOR Poskodovane povrsine Krtaca lahko opraska obcutljive povrsine. Ni primerna za ciscenje obcutljivih povrsin. 1. Majhno okroglo krtaco pritrdite na tockovno razprsil- no sobo. Slika I Okrogla krtaca (velika) Velika okrogla krtaca je primerna za ciscenje velikih zaobljenih povrsin, npr. umivalnikov, kadi za prhanje, kopalnih kadi, pomivalnih korit. POZOR Poskodovane povrsine Krtaca lahko opraska obcutljive povrsine. Ni primerna za ciscenje obcutljivih povrsin. 1. Veliko okroglo krtaco pritrdite na tockovno razprsilno sobo. Slika I Soba velike moci Soba velike moci je primerna za ciscenje trdovratne umazanije, izpihanje vogalov, fug itd. 1. Na tockovno razprsilno sobo namestite sobo velike moci, ki ustreza okrogli krtaci. Slika I Rocna soba Rocna soba je primerna za ciscenje majhnih pralnih povrsin, kabin za prhanje in ogledal. 1. Rocno sobo, ki je primerna za tockovno razprsilno sobo, potisnite na parno pistolo. Slika H 2. Cez rocno sobo povlecite prevleko. Soba za okna Za lazje in temeljito ciscenje stekla, oken ali ogledal. Skozi odprtino za izpust pare sledi enakomerno uparjanje steklenih povrsin. 1. Sobo za okna, ki je primerna za tockovno razprsilno sobo, potisnite na parno pistolo. Slika H 2. Gumijaste ustnice sobe vlecite po stekleni povrsini v enakomernih potezah od zgoraj navzdol. 3. Po vsaki potezi s krpo do suhega obrisite gumijaste ustnice in spodnji rob okna. XXL krtaca za fuge Krtaca za fuge XXL je primerna za ciscenje fug med ploscicami iz cementa. Ne uporabljajte na silikonskih fugah. Zaradi prilagodljivega zgloba, razvrstitve scetin v vrsti in moznosti pritrditve krtace na cevni podaljsek lahko hitro in udobno ocistite fuge talnih ali stenskih ploscic (tudi v stojecem polozaju). Ko so scetine obrabljene, lahko letev s krtaco preprosto zamenjate. 1. Glede na potrebe pritrdite XXL krtaco za fuge na parno pistolo ali cevni podaljsek v skladu s sobo za tockovni curek/talno sobo. Slika H Slika K Talna soba Talna soba je primerna za ciscenje pralnih stenskih in talnih oblog, npr. kamnitih tal, ploscic in podov iz PVCja. POZOR Poskodbe zaradi ucinka pare Vrocina in mocna vlaga lahko povzrocita poskodbe. Pred uporabo z najmanjso kolicino pare na neocitnem mestu preverite toplotno odpornost in ucinek vlage. Napotek Ostanki cistil ali negovalnih emulzij na povrsini za ciscenje lahko po parnem ciscenju povzrocijo lise, ki po veckratni uporabi izginejo. Priporocamo, da pod pred uporabo naprave pometete ali posesate. Tako boste s poda ze pred mokrim cisce- Slovenscina 143 njem odstranili umazanijo in delce. Na mocno onesnazenih povrsinah delajte pocasi, da lahko para dlje casa ucinkuje. 1. Podaljsevalne cevi prikljucite na parno pistolo. Slika J 2. Talno sobo potisnite na podaljsevalno cev. Slika K 3. Na talno sobo pritrdite krpo za tla. a Krpo za tla polozite na tla z lepilni trakovi obrnjenimi navzgor. b Talno sobo z rahlim pritiskom postavite na krpo za tla. Slika L Krpa za tla se zaradi jezka samodejno prilepi na talno sobo. Odstranjevanje krpe za tla 1. Eno stopalo postavite na jezicek za nogo na krpi za tla in privzdignite talno sobo. Slika L Napotek Na zacetku je jezek na krpi za tla se zelo mocen in ga je po potrebi s talne sobe tezko odstraniti. Krpo za tla lahko po veckratni uporabi in po pranju enostavno odstranite s talne sobe, krpa pa ima optimalen oprijem. Odlaganje talne sobe 1. Talno sobo v premoru odlozite na drzalo za odlaganje. Slika P Nastavek za preproge Z nastavkom za preproge lahko osvezite preproge. POZOR Poskodbe nastavka za preproge in poskodbe preproge Umazanija na nastavku za preproge, vrocina in vlaga lahko poskodujejo preprogo. Pred uporabo preverite odpornost preproge proti vrocini in ucinkom pare. Preizkus izvedite na nevpadljivem mestu z najmanjso kolicino pare. Upostevajte navodila za ciscenje, ki jih sestavil proizvajalcev preproge. Pred uporabo nastavka za preproge zagotovite, da je preproga posesana in brez madezev. Morebitno vodo, ki se je nabrala v napravi (kondenzat), pred uporabo in po prekinitvah delovanja odlijte v odtok (brez namescene krpe za tla/z namescenim priborom). Nastavek za preproge uporabite samo v kombinaciji s krpo za tla, namesceno na talni sobi. Pri uporabi nastavka za preproge cistite z nizjo parno stopnjo. Pare nikoli za dalj casa ne usmerite proti enemu mestu (najdlje za 5 sekund), da se izognete mocnemu navlazenju in tveganju poskodb zaradi temperaturnih vplivov. Nastavka za preproge ne uporabljajte na preprogah z visokim florom. Pritrditev nastavka za preproge na talno sobo 1. Krpo za tla pritrdite na talno sobo, glejte poglavje Talna soba. Slika L 2. Talno sobo z rahlim pritiskom potisnite v nastavek za preproge in pustite, da se zaskoci. Slika M 3. Zacnite s ciscenjem preproge. Odstranjevanje nastavka za preproge s talne sobe PREVIDNOST Opekline nog Para lahko segreje nastavek za preproge. Pri uporabi in odstranjevanju nastavka za preproge ne bodite bosi oziroma ne nosite odprtih sandalov. Pri uporabi in odstranjevanju nastavka za preproge nosite ustrezno obutev. 1. Jezicek nastavka za preproge s konico cevlja poti- snite navzdol. 2. Dvignite talno sobo. Slika M Parni likalnik Napotek Priporocamo uporabo likalne mize KÄRCHER s sistemom za aktivno odsesavanje pare. Ta likalna miza je optimalno prilagojena kupljeni napravi in olajsa ter po- spesi likanje. Likalna miza, ki jo uporabite, mora imeti mrezasto likalno podlago, ki prepusca paro. Napotek Upostevajte, da lahko kondenzat premoci prevleko likalne mize, ki nima sistema za odsesavanje pare. Zagon parnega likalnika POZOR Materialna skoda zaradi kondenzata/vlage Med likanjem lahko kondenzacijska voda kaplja na tla in poskoduje obcutljive talne obloge. Ce je mogoce, likajte na talni oblogi, ki ni obcutljiva na kondenzacijsko vodo (npr. ploscice/kamnita tla). Pri obcutljivih talnih oblogah zagotovite, da je obmocje, na katerega kaplja kondenzacijska voda, primerno zasciteno (npr. z neprepustno preprogo). Napotek Plosca likalnika mora biti vroca, da na njej ne kondenzira para in kaplja na perilo. Napotek Pri prikljucenem parnem likalniku ne nastavite parne stopnje za funkcijo VapoHydro, sicer bo perilo za likanje mokro. Priporocene parne stopnje Stopnja Tkanina 1 Rahlo zmeckana oblacila 24 Bombazne tkanine 34 Jeans 1. Zagotovite, da je v parnem kotlu parnega cistilnika voda iz vodovoda ali mesanica vode iz vodovoda in destilirane vode z delezem najvec 50 %. 2. Vtic za paro parnega likalnika vstavite v vticnico na- prave, da se slisno zaskoci. 3. Zazenite parni cistilnik, glejte poglavje Vklop napra- ve. 4. Pocakajte, da je parni cistilnik pripravljen za uporabo. 5. Likalnik je pripravljen za uporabo, ko ugasne kontro- lna lucka (oranzna). 6. Kontrolna lucka ponovno zasveti pri naknadnem ogrevanju likalnika med uporabo. Med naknadnim ogrevanjem lahko nadaljujete z uporabo. 144 Slovenscina Parno likanje POZOR Poskodbe oblacil Ce ne upostevate napotkov za likanje na oblacilih, se lahko oblacila poskodujejo. Upostevajte navodila za likanje na oblacilih. Napotek S fiksno, optimalno nastavitvijo temperature lahko likate vse tekstilne izdelke, primerne za likanje, brez dodatnega nastavljanja temperature. Obcutljive tkanine in natisnjene napise ter slike zlikajte s paro s hrbtne strani brez neposrednega stika z likalnikom. S parnim likanjem na razdalji 23 cm do materiala se vlakna nezno poravnajo. Napotek Ko likalnika ne premikate vec kot 5 minut, ga izklopna avtomatika izklopi. Izklopna avtomatika poveca varnost in prihrani energijo, saj prepreci neprekinjeno ogrevanje likalnika. Ko likalnik premaknete, se ponovno vklopi in zacne ogrevati. Napotek Pri parnem likanju zaves, oblek itd. lahko likalnik drzite navpicno. 1. Ko kontrolna lucka (oranzna) za ogrevanje likalnika ugasne, lahko zacnete likati. 2. Pritisnite na stikalo za paro na spodnjem delu roca- ja. Para izstopa, dokler pritiskate na stikalo. 3. Paro pred zacetkom ali po premoru likanja usmerite proti krpi, dokler ne izstopa enakomerno. Suho likanje POZOR Poskodbe naprave Ce je v parnem kotlu premalo vode, lahko pride do poskodb naprave. V parnem kotlu mora biti obvezno voda. POZOR Poskodbe oblacil Ce ne upostevate napotkov za likanje na oblacilih, se lahko oblacila poskodujejo. Upostevajte navodila za likanje na oblacilih. Napotek S fiksno, optimalno nastavitvijo temperature lahko likate vse tekstilne izdelke, primerne za likanje, brez dodatnega nastavljanja temperature. Suho likanje ni primerno za obcutljive materiale in potiske. Pocakajte, da se kontrolna lucka (oranzna) za ogre- vanje likalnika ugasne. Likalnik je pripravljen za likanje. Nega in vzdrzevanje Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega kotla Napotek Ker se v napravi nabira vodni kamen, priporocamo odstranjevanje vodnega kamna iz naprave glede na stevilo polnjenj rezervoarja za vodo (PR = polnjenje rezervoarja), kot je navedeno v tabeli. Stopnja trdote I mehka II srednja III trda IV zelo trda °dH mmol/l TF 0-7 0-1.3 100 7-14 1,3-2.5 90 14-21 2,5-3.8 75 > 21 > 3,8 50 Napotek Trdoto vodovodne vode lahko preverite pri uradu za upravljanje vode ali mestnem komunalnem podjetju. POZOR Poskodovane povrsine Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna je lahko agresivna do obcutljivih povrsin. Napravo polnite in praznite previdno. 1. Za izklop naprave glejte poglavje Vklop naprave. 2. Pocakajte, da se naprava ohladi. 3. Izpraznite rezervoar za vodo. 4. Vzemite pribor iz drzala pribora. 5. Odprite zascitni pokrov predala za pribor. 6. Vzemite pribor iz predala za pribor. 7. Odprite vzdrzevalno zapiralo. To storite tako, da od- prti konec podaljsevalne cevi namestite na vzdrzevalno zapiralo, zaskocite v vodilo in zavrtite. Slika R 8. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Slika S POZOR Poskodbe naprave zaradi sredstva za odstranjevanje vodnega kamna Neprimerno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna ali napacno odmerjanje sredstva za odstranjevanje vodnega kamna lahko povzroci poskodbe naprave. Uporabljajte izkljucno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna KÄRCHER. Uporabite 1 dozirno enoto sredstva za odstranjevanje vodnega kamna za 0,5 l vode. 9. Uporabite raztopino sredstva za odstranjevanje vo- dnega kamna, kot je navedeno na sredstvu za odstranjevanje vodnega kamna. 10. Parni kotel napolnite z raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. Parnega kotla ne zaprite. 11. Raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega kamna pustite ucinkovati pribl. 8 ur. 12. Raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega kamna v celoti izlijte iz parnega kotla. 13. Postopek odstranjevanja vodnega kamna po potrebi ponovite. 14. Parni kotel 23-krat sperite s hladno vodo, da odstranite vse ostanke raztopine sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. 15. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Slika S 16. Osusite shranjevalo za omrezni prikljucni kabel. 17. Vzdrzevalno zapiralo privijte s podaljsevalno cevjo. Nega pribora (pribor je odvisen od obsega dobave) Napotek Krpe iz mikrovlaken niso primerne za susenje v susilnem stroju. Napotek Za optimalno ucinkovitost ciscenja priporocamo, da krpe pred prvo uporabo enkrat operete v pralnem stroju. Za pranje upostevajte napotke v navodilih za nego. Ne uporabljajte mehcalca, da krpe lahko dobro vpijajo umazanijo. 1. Krpe za tla in prevleke perite v pralnem stroju, pri najvec 60 °C. Pomoc pri motnjah Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomocjo naslednjega seznama. V pri- Slovenscina 145 meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se obrnite na pooblasceno servisno sluzbo. OPOZORILO Nevarnost elektricnega udara in opeklin Dokler je naprava prikljucena na napajanje ali se se ni ohladila, je odpravljanje tezav nevarno. Izvlecite elektricni vtic. Pustite napravo, da se ohladi. Kontrolna lucka za dodajanje vode utripa rdece in oglasi se zvocni signal V rezervoarju ni vode. Rezervoar za vodo napolnite do oznake »MAX«. Kontrolna lucka za dodajanje vode sveti rdece V parnem kotlu ni vode. Sprozila se je zascita pred pregrevanjem crpalke. 1. Izklopite napravo, glejte poglavje Izklop naprave. 2. Napolnite rezervoar za vodo. 3. Vklopite napravo, glejte poglavje Vklop naprave. Rezervoar za vodo ni pravilno vstavljen ali je poapnen. 1. Odstranite rezervoar za vodo. 2. Sperite rezervoar za vodo. 3. Rezervoar za vodo vstavite in ga pritisnite navzdol, da se zaskoci. Gumba za paro ni mogoce pritisniti Gumb za paro je zavarovan z otroskim varovalom. Otrosko varovalo (stikalo za izbiranje kolicine pare) potisnite naprej. Gumb za paro je odklenjen. Dolgotrajno segrevanje Parni kotel je poapnen. Odstranite vodni kamen iz parnega kotla. Iztekanje velike kolicine vode Parni kotel je poapnen. Odstranite vodni kamen iz parnega kotla. Parni likalnik ,,bruha" vodo Izperite parni kotel ali iz parnega kotla odstranite vodni kamen, glejte poglavje Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega kotla Po premorih med likanjem iz parnega likalnika uha- jajo vodne kapljice Pri daljsih premorih med likanjem lahko para v parnem cevovodu kondenzira. Po premorih med likanjem usmerite sunek pare na krpo, dokler para ne izhaja enakomerno. Tehnicni podatki Elektricni prikljucek Napetost Faza Frekvenca Stopnja zascite Razred zascite Mocnostni podatki Grelna moc Grelna moc likalnika Najvecji obratovalni tlak Cas segrevanja Trajno parjenje Maksimalni sunek pare Kolicina pare pri Vapohydro Kolicina polnjenja V 220240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I W W MPa minute g/min g/min g/min 2250 700 0,42 3 60 150 250 Posoda za vodo l 1,5 Parni kotel l 0,5 Mere in teze Teza (brez pribora) kg 6,0 Dolzina mm 439 Sirina mm 301 Visina mm 304 Pridrzujemo si pravico do tehnicnih sprememb. Cuprins Indicaii generale ................................................. 146 Utilizare conform destinaiei ................................ 146 Protecia mediului................................................ 146 Accesorii i piese de schimb ............................... 147 Set de livrare ....................................................... 147 Garanie .............................................................. 147 Dispozitive de siguran ...................................... 147 Descrierea aparatului .......................................... 147 Montare ............................................................... 148 Regim.................................................................. 148 Instruciuni de utilizare importante ...................... 150 Utilizarea accesoriilor .......................................... 150 Îngrijirea i întreinerea........................................ 152 Remedierea defeciunilor .................................... 153 Date tehnice ........................................................ 153 Indicaii generale Înainte de prima utilizare a aparatului, citii aceste instruciuni de utilizare originale i indicaiile de siguran aferente. Respectai aceste instruciuni. Pstrai ambele manuale pentru utilizarea ulterioar sau pentru viitorul posesor. Utilizare conform destinaiei Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul este prevzut pentru curarea cu aburi i poate fi utilizat cu accesoriul corespunztor, conform descrierii din acest manual de utilizare. Nu este necesar utilizarea agenilor de curare. Respectai indicaiile privind sigurana. Protecia mediului Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigurai-v de eliminarea ecologic a ambalajului. Aparatele electrice i electronice conin materiale reciclabile preioase i, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul utilizrii incorecte sau a eliminrii necorespunztoare, pot periclita sntatea i mediul înconjurtor. Pentru funcionarea corect a aparatului, aceste componente sunt necesare. Este interzis eliminarea cu deeurile menajere a aparatelor marcate cu acest simbol. Observaii referitoare la materialele coninute (REACH) Informaii actuale referitoare la materialele coninute sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH 146 Românete Accesorii i piese de schimb Utilizai numai accesorii originale i piese de schimb originale; ele asigur funcionarea în siguran i fr avarii a aparatului. Informaii despre accesorii i piesele de schimb se gsesc la adresa www.kaercher.com. Set de livrare Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificai dac coninutul este complet. Informai imediat distribuitorul dac lipsesc accesorii sau dac exist deteriorri provocate în timpul transportului. Garanie În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie acordate de distribuitorul nostru din ara respectiv. Eventuale defeciuni survenite la aparat în perioada de garanie vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt defeciuni de fabricaie sau de material. Pentru a beneficia de garanie, prezentai-v cu chitana de cumprare la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiat unitate de service autorizat. (Pentru adres, consultai pagina din spate) Pentru mai multe informaii privind garania (dac sunt disponibile) v rugm accesai meniul ,,Descrcri" din opiunea Service al paginii web al reprezentanei Kärcher din ara dvs. Dispozitive de siguran PRECAUIE Lipsa sau modificarea dispozitivelor de siguran constituie pericol de rnire! Scopul dispozitivelor de siguran este protejarea utilizatorului. Ocolirea, îndeprtarea sau dezafectarea dispozitivelor de siguran este interzis. Simbolurile de pe aparat (în funcie de tipul aparatului) Suprafaa aparatului se înclzete pe durata utilizrii i astfel constutuie pericol de leziuni prin arsuri Pericol de oprire cu aburi Citii instruciunile de utilizare USE WATER ONLY Umplei rezervorul de ap exclusiv cu ap, fr aditivi Regulator de presiune Regulatorul de presiune menine cât mai constant presiunea din rezervorul de ap în timpul funcionrii. Când în rezervorul de ap se atinge presiunea maxim de operare, înclzirea este deconectat, iar atunci când presiunea în rezervorul de ap scade ca urmare a folosirii aburului, înclzirea repornete. Termostatul de siguran Termostatul de siguran împiedic supraînclzirea aparatului. În situaia în care regulatorul de presiune i termostatul rezervorului nu funcioneaz i aparatul se supraînclzete, acesta este oprit de ctre termostatul de siguran. Pentru resetarea termostatului de sigu- ran v rugm s v adresai serviciului pentru clieni KÄRCHER. Termostatul recipientului În cazul unei disfuncionaliti, termostatul recipientului deconecteaz înclzirea, de exemplu atunci când nu exist ap în recipientul de abur i temperatura din recipient crete. Deîndat ce se completeaz cu ap, aparatul este din nou utilizabil. Capacul de întreinere Capacul de întreinere închide recipientul de abur fa de presiunea ce se formeaz. Capacul de întreinere este totodat un ventil de suprapresiune. În situaia în care regulatorul de presiune este defect iar presiunea din recipientul de abur crete, ventilul de suprapresiune se deschide i aburul se degaj prin capacul de întreinere înspre exterior. Înainte de repunerea în funciune a aparatului, adresaiv serviciului pentru clieni KÄRCHER. Descrierea aparatului În aceste instruciuni de utilizare aparatul este prezentat cu echiparea maxim. Pachetul de livrare poate diferi în funcie de model (consultai ambalajul). Pentru imagini, consultai pagina de grafice. Figura A 1 Priza aparatului cu capac 2 Rezervor de ap 3 Mâner de transport pentru rezervorul de ap 4 Selector 5 Câmp de operare 6 Afiaj - Poziia OFF (oprit) 7 Afiaj - Lips de ap (rou) 8 Afiaj - Înclzire (verde) 9 Treapta de abur 1 10 Treapta de abur 2 11 Treapta de abur 3 12 Treapta de abur 4 13 Treapta de abur a funciei Vapohydro 14 Afiaj - Recunoaterea fierului de clcat 15 Afiaj - Recunoaterea pistoalelor de abur 16 Capacul compartimentului de accesorii 17 Capacul de întreinere 18 Mâner de tras 19 Suport pentru accesorii 20 Depozitarea accesoriilor 21 Depozitare a conductei de racordare la reea 22 Suport pentru meninerea poziiei duzei pentru pardoseal 23 Cablu de alimentare cu fi de reea 24 Roi deplasare aparat (2 buci) 25 Rol de ghidare Românete 147 26 Pistol cu aburi 27 Pârghie abur 28 Buton de deblocare 29 Siguran pentru copii 30 Furtun abur 31 Fi de abur 32 evi de prelungire (2 buci) 33 Buton de deblocare 34 Duz pentru pardoseal 35 Sistem de îmbinare cu scai 36 Lavet pentru podea (2 buci) 37 ** Glisor pentru covoare 38 ** Perie de rosturi XXL 39 Duz manual 40 Hus din microfibr pentru duza manual 41 Duz jet punctiform 42 Perie rotund (mic, neagr) 43 ** Perie rotund (mic, galben) 44 ** Duz de putere 45 ** Perie rotund (mare) 46 ** Duz pentru ferestre Confort 47 Agent de detartrare 48 ** Fier de clcat cu abur sub presiune 49 Lamp de control (portocalie) - înclzire 50 Comutator abur (jos) 51 Fi de abur ** opional Montare Montarea accesoriilor 1. Deschidei capacul prizei aparatului. Figura B 2. Introducei fia de abur în priza aparatului, pân se aude distinct sunetul de înclichetare. Figura B 3. Glisai captul deschis al accesoriului pe pistolul cu aburi pân când butonul de deblocare a pistolului cu aburi se fixeaz. Figura H 4. Glisai captul deschis al accesoriului pe duza cu jet punctiform. Figura I 5. Conectai evile de prelungire la pistolul cu aburi. a Împingei prima eav de prelungire pe pistolul cu aburi pân când butonul de deblocare a pistolului cu aburi se fixeaz. eava de prelungire este conectat. b Împingei a doua eav de prelungire pe prima eav de prelungire. evile de prelungire sunt conectate. Figura J 6. Glisai accesoriile i/sau duza pentru pardoseal pe captul liber al evii de prelungire. Figura K Accesoriile sunt conectate. Separarea accesoriilor 1. Poziionai în spate dispozitivul de siguran pentru copii. Maneta de abur este blocat. 2. Se apas în jos capacul prizei aparatului i se scoate fia de abur din priza aparatului. 3. Apsai butonul de deblocare i tragei prile. Figura O Regim Umplerea cu ap Rezervorul de ap se poate scoate oricând în vederea reumplerii sau se poate reumple direct în aparat. ATENIE Defeciuni ale aparatului Folosind ap neadecvat se pot înfunda duzele, respectiv se poate deteriora afiajul nivelului de ap. Nu umplei cu ap distilat pur. Utilizai cel mult 50% ap distilat amestecat cu ap de la robinet. Nu folosii ap de condensare din usctorul de rufe. Nu folosii apa de ploaie colectat. Nu umplei cu soluii de curare sau ali aditivi (de exemplu substane parfumate). Scoatei rezervorul de ap pentru umplere 1. Tragei rezervorul de ap în sus pe direcie vertical. Figura C 2. Umplei rezervorul de ap pe vertical cu ap de la robinet sau cu un amestec format din ap de la robinet i maxim 50% ap distilat, pân la marcajul ,,MAX". 3. Introducei rezervorul de ap i apsai-l în jos pân se înclicheteaz. Umplei rezervorul de ap direct în aparat 1. Turnai ap de la robinet sau un amestec format din ap de la robinet i maxim 50% ap distilat dintr-un recipient, pân la marcajul ,,MAX", în orificiul de umplere al rezervorului de ap. Figura D Pornirea aparatului Indicaie Dac în recipientul de abur nu este ap sau este în cantitate insuficient, pompa de ap pornete i transport ap din rezervorul de ap în recipientul de abur. Procesul de umplere poate dura mai multe minute. Indicaie Aparatul închide la fiecare 60 de secunde ventilul pentru scurt timp, auzindu-se un clichet uor. Închiderea împiedic înepenirea ventilului. Ieirea aburului nu este afectat din aceast cauz. 1. Amplasai aparatul pe o podea stabil. 2. Introducei tecrul într-o priz. Figura E 3. Comutatorul se rotete din poziia OFF pe una din treptele de intensitate a aburului. Figura F Afiajul - pistol cu abur lumineaz verde. Afiajul-treapta de intensitate a aburului lumineaz alb i / sau treapta VapoHydro lumineaz rou. Lampa de control verde - înclzire clipete intermitent. 148 Românete 4. Ateptai pân când lampa de control verde - înclzire lumineaz constant. Figura G 5. Apsai maneta de abur. Figura H Se degaj abur. Reglarea cantitii de abur Cu ajutorul comutatorului pentru cantitatea de abur se regleaz cantitatea de abur ieit. Selectorul ofer 5 trepte de abur pentru diferite tipuri de murdrire. Treapta de abur 1 Pentru murdrire uoar, de ex. praf Pentru obiecte i suprafee, de ex. plante, supra- fee sensibile, lcuite sau cu straturi aplicate Treapta de abur 2 Pentru murdrire uoar pân la medie, de ex. amprente, praf, resturi de mâncare, picturi de ploaie, stropi de past de dini Pentru obiecte i suprafee, de ex. corpuri de în- clzit închise, oglinzi, ferestre, suprafee din plastic / metal Treapta de abur 3 Pentru murdrire puternic, de ex. o pelicul uoar de grsime, amprente, excremente de mute, stropi de mâncare sau past de dini Pentru obiecte i suprafee, de ex. suprafee din baie i buctrie, ferestre, plite ceramice, faian, podele cu plci ceramice, PVC, linoleum Treapta de abur 4 Pentru murdrire puternic, de ex. cruste vechi de alimente, resturi de ageni de curare, resturi uoare de calcar, pelicule groase de grsime, pete de ap uscate, resturi de spun Pentru obiecte i suprafee, de ex. podele cu pl- ci ceramice, PVC, linoleum, faian, rosturi de plci ceramice, chiuvete, czi, armturi de baie Treapta de abur 5 - Funcia Vapohydro pentru zone marcate de denivelri, cu coluri, ce pot fi stropite cu ap, de ex. pentru cruste groase, murdrie ce s-a fixat în rosturi i coluri, resturi de spun, resturi uoare de calcar Pentru obiecte i suprafee, de ex. armturi de baie, cadrul interior al ferestrei (excluzând cadre- le de lemn), polie de baie, plite, cabine de du, scurgeri 1. Poziionai maneta de abur pe cantitatea de abur dorit. 2. Apsai maneta de abur. 3. Înainte de începerea currii, pistolul de abur se în- dreapt înspre o lavet, pân când aburul iese în mod uniform. Umplerea cu ap Dac este insuficient cantitatea de ap, lampa de control-lips ap clipete intermitent rou i se emite un sunet de semnalizare. Indicaie Pompa de ap umple recipientul de abur intermitent. Dup finalizarea umplerii, lampa de control roie-lips ap se stinge. Indicaie Dac în recipientul de abur nu este ap sau este în cantitate insuficient, pompa de ap pornete i transport ap din rezervorul de ap în recipientul de abur. Procesul de umplere poate dura mai multe minute. ATENIE Defeciuni ale aparatului Folosind ap neadecvat se pot înfunda duzele, respectiv se poate deteriora afiajul nivelului de ap. Nu umplei cu ap distilat pur. Utilizai cel mult 50% ap distilat amestecat cu ap de la robinet. Nu folosii ap de condensare din usctorul de rufe. Nu folosii apa de ploaie colectat. Nu umplei cu soluii de curare sau ali aditivi (de exemplu substane parfumate). 1. Umplei rezervorul de ap pân la marcajul ,,MAX" cu ap de la robinet sau cu un amestec format din ap de la robinet i maxim 50% ap distilat. Aparatul este gata de funcionare. Oprirea aparatului 1. Rotii comutatorul în poziia OFF. Figura N Aparatul este oprit. 2. Poziionai în spate dispozitivul de siguran pentru copii. Maneta de abur este blocat. 3. Se apas în jos capacul prizei aparatului i se scoa- te fia de conectare abur din priza aparatului. 4. Scoatei cablul de alimentare din priz. 5. Golii rezervorul de ap. Cltirea recipientului de abur Recipientul de abur al aparatului se va clti cel mai târziu dup fiecare a opta umplere a rezervorului. 1. Oprii aparatul, vezi capitolul Oprirea aparatului. 2. Lsai aparatul s se rceasc. 3. Golii rezervorul de ap. 4. Scoatei accesoriile din suporturile pentru accesorii. 5. Deschidei capacul compartimentului de accesorii. 6. Scoatei accesoriile din compartimentul pentru ac- cesorii. 7. Deschidei capacul de întreinere. Pentru aceasta poziionai captul deschis al unei conducte de extensie pe capacul de întreinere, înclichetai în ghidaj i deschidei. Figura R 8. Umplei recipientul de abur cu ap i agitai puternic. Astfel se desprind depozitele de calcar care s-au depus pe fundul rezervorului de ap. 9. Golii întreaga cantitate de ap din recipientul de abur. Figura S Depozitarea aparatului 1. Depozitai duza de putere i peria rotund în compartimentul accesoriilor. 2. Introducei duza manual pe o tij prelungitoare. 3. Conectai tijele prelungitoare în suporturile pentru accesorii. 4. Introducei mai întâi tija prelungitoare i apoi duza de pulverizare punctual în suportul de depozitare accesorii. 5. Agai duza de podea în suportul de parcare. Figura P 6. Înfurai furtunul de abur în jurul tijelor prelungitoare i introducei pistolul de abur în duza de podea. Figura Q 7. Depozitai cablul de alimentare în zona de depozitare pentru cablul de alimentare. 8. Depozitai aparatul într-un loc sigur i sigur la înghe. Românete 149 Instruciuni de utilizare importante Curarea podelelor V recomandm s mturai sau s aspirai podeaua înainte de utilizarea aparatului. Astfel, este evitat curarea umed a murdriei i a particulelor desprinse. Reîmprosptarea materialelor textile Înainte de aplicarea unui tratament cu aparatul, verificai întotdeauna compatibilitatea materialelor textile pe un loc acoperit: Aplicai abur asupra materialului textil, lsai s se usuce i la final verificai modificrile culorii sau ale formei. Curarea suprafeelor capitonate sau vopsite ATENIE Suprafee deteriorate Aburul poate dizolva ceara, lacul de pe mobil, capitonarea din material sintetic sau vopseaua i stratificarea muchiilor. Nu îndreptai aburul spre muchiile stratificate deoarece stratificrile se pot dizolva. Nu utilizai aparatul pentru curarea podelelor din lemn sau parchet nesigilat. Nu utilizai aparatul pentru curarea suprafeelor vopsite sau capitonate cu material sintetic, precum mobila pentru buctrii i camere de zi, ui i pachet. 1. Pentru curarea acestor suprafee, aplicai abur pentru scurt timp pe o lavet i tergei suprafee cu aceasta. Curarea sticlei ATENIE Spargerea sticlei i suprafee deteriorate Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului ferestrelor iar în cazul temperaturilor exterioare sczute, poate duce la tensionri la suprafeele exterioare ale geamurilor ferestrelor i astfel la spargerea sticlei. Nu îndreptai aburul spre locurile sigilate ale cadrului ferestrelor. În cazul temperaturilor exterioare sczute, înclzii geamurile ferestrelor, aplicând aburi uor pe întreaga suprafa vitrat. Curai suprafeele ferestrelor cu duzele manuale i husa. Pentru îndeprtarea apei, folosii un tergtor cu inserie din cauciuc sau tergei suprafeele pân se usuc. Utilizarea accesoriilor Pistolul cu aburi Pistolul cu aburi poate fi utilizat fr accesoriu în urmtoarele domenii de utilizare: Pentru îndeprtarea cutelor superficiale ale pieselor vestimentare atârnate: Aplicai aburii asupra piesei vestimentare de la o distan de 10-20 cm. Pentru tergerea prafului umed: Aplicai abur pentru scurt timp pe o lavet i tergei mobila cu aceasta. Duz cu jet punctiform Duza cu jet punctiform este adecvat pentru curarea locurilor greu accesibile, îmbinrilor, armturilor, evacurilor, chiuvetelor, toaletelor, jaluzelelor sau caloriferelor. Cu cât duza cu jet punctiform este mai aproape de zona murdar, cu atât este mai mare efectul de curare, deoarece temperatura i cantitatea de abur de la ieirea duzei sunt cele mai mari. Depunerile persistente de calcar pot fi tratate cu un agent de curare adecvat înainte de curarea cu abur. Lsai agentul de curare s acioneze aproximativ 5 minute i apoi s se evapore. 1. Glisai duza cu jet punctiform pe pistolul cu aburi. Figura H Peria rotund (mic) Peria rotund mic este adecvat pentru curarea murdriei persistente. Prin periere, murdria persistent poate fi îndeprtat mai uor. ATENIE Suprafee deteriorate Peria poate zgâria suprafeele sensibile. Nu este indicat pentru curarea suprafeelor sensibile. 1. Montai peria rotund mic pe duza cu jet puncti- form. Figura I Peria rotund (mare) Peria rotund mare este adecvat pentru curarea suprafeelor mari, rotunjite, de exemplu chiuvete, czi de du, czi de baie, chiuvete de buctrie. ATENIE Suprafee deteriorate Peria poate zgâria suprafeele sensibile. Nu este indicat pentru curarea suprafeelor sensibile. 1. Montai peria rotund mare pe duza cu jet puncti- form. Figura I Duz de putere Duza de putere este adecvat pentru curarea murdriei persistente, suflarea colurilor, articulaiilor etc. 1. Montai duza de putere în mod similar periei rotun- de, pe duza cu jet punctiform. Figura I Duza manual Duza manual este adecvat pentru curarea suprafeelor lavabile mici, cabinelor de du i oglinzilor. 1. Împingei duza manual corespunztor duzei cu jet punctiform pe pistolul cu aburi. Figura H 2. Tragei husa peste duza manual. Duz pentru geamuri Pentru curarea uoar i temeinic a suprafeelor din sticl, a ferestrelor i a oglinzilor. Acoperirea uniform cu abur a suprafeelor din sticl are loc prin orificiul de evacuare a aburului. 1. Glisai duza pentru geamuri pe pistolul de abur, în conformitate cu duza jet punctiform. Figura H 2. Utilizai buza de cauciuc a duzei pentru a cura suprafeele de sticl în benzi, de sus în jos. 3. Curai buza de cauciuc i marginea inferioar a ferestrei cu o lavet, dup fiecare tergere. Perie de rosturi XXL Peria de rosturi XXL este potrivit pentru curarea rosturilor plcilor de ciment. Nu utilizai la îmbinrile din silicon. Datorit articulaiei flexibile, dispunerii periilor întrun rând i a opiunii de ataare a periei la eava de prelungire, îmbinrile plcilor de gresie sau de faian pot fi curate rapid i convenabil (chiar i în picioare). Bara 150 Românete periei poate fi înlocuit cu uurin atunci când periile sunt uzate. 1. În funcie de necesitate, ataai peria de rosturi XXL la pistolul cu aburi sau la evile de prelungire în conformitate cu duza cu jet punctiform/duza pentru pardoseal. Figura H Figura K Duz pentru pardoseal Duza pentru pardoseal este adecvat pentru curarea materialelor lavabile pentru placarea pereilor i pardoselilor, de ex. pardoseli de piatr, plci ceramice i pardoseli din PVC. ATENIE Deteriorri cauzate de aburi Cldura i umezeala pot provoca daune. Înainte de utilizare, verificai termorezistena i efectul aburului pe un loc nevizibil, cu cea mai redus cantitate de abur. Indicaie În cazul currii cu abur, reziduurile de substane de curat sau soluiile de îngrijire de pe suprafeele care trebuie curate, pot duce la formarea de striaii, care îns dispar la utilizarea repetat. Recomandm ca înainte de curare, s mturai sau s aspirai pardoseala. Astfel, înainte de curarea umed, murdria i particulele desprinse sunt deja îndeprtate de pe pardoseal. Pe suprafeele cu un grad ridicat de murdrire, lucrai încet, pentru a permite aburului s acioneze un timp mai îndelungat. 1. Racordai evile prelungitoare la pistolul cu abur. Figura J 2. Împingei duza pentru pardoseal pe eava prelun- gitoare. Figura K 3. Fixai laveta pentru pardoseal pe duz. a Aezai laveta pe pardoseal cu banda tip ,,arici" în sus. b Poziionai duza pentru pardoseal prin apsare uoar pe laveta pentru pardoseal. Figura L Datorit fixrii tip ,,arici", laveta pentru pardoseal se prinde automat de duza pentru pardoseal. Scoaterea lavetei pentru pardoseal 1. Punei un picior pe clema de picior a lavetei de pardoseal i ridicai duza de pardoseal. Figura L Indicaie La început banda tip scai a lavetei pentru podea este înc foarte tare i se îndeprteaz foarte greu de la duza pentru podea. Dup utilizarea repetat i dup splarea lavetei pentru podea, aceasta se poate îndeprta cu uurin de la duza pentru podea i a atins aderena optim. Fixai duz pentru podea în suport 1. În caz de întrerupere a lucrului, duza pentru podea de va introduce în suportul de meninere. Figura P Glisor pentru covor Cu glisorul pentru covor, covoarele pot fi reîmprosptate. ATENIE Deteriorri ale glisorului pentru covor i ale covorului Murdria de pe glisorul pentru covor, precum i cldura i umezeala pot duce la deteriorarea covorului. De asemenea, înainte de utilizare, verificai rezistena la cldur i efectele aburului asupra covorului, într-un loc care nu iese în eviden, folosind cea mai mic cantitate de abur. Respectai instruciunile de curare ale productorului covorului. Înainte de a folosi glisorul pentru covor, asigurai-v c covorul a fost aspirat i petele îndeprtate. Înainte de utilizare i dup pauzele de funcionare, îndeprtai eventualele acumulri de ap (condensare) din aparat, prin vaporizarea într-un canal de scurgere (fr lavet pentru podea/cu accesorii). Utilizai glisorul pentru covor numai cu o lavet pentru podea aezat pe duza de podea. Când utilizai glisorul pentru covor, curai cu aburi la un nivel de abur redus. Nu îndreptai aburul doar într-un punct (maximum 5 secunde) pentru a evita umezirea în exces i riscul de deteriorare din cauza temperaturii. Nu utilizai glisorul pentru covor la covoare cu fir lung. Fixarea glisorului pentru covor de duza de podea 1. Pentru fixarea lavetei pentru podea de duza de podea, vezi capitolul Duz pentru pardoseal. Figura L 2. Deschidei duza de podea apsând uor în glisorul pentru covor i lsai-o s se fixeze în poziie. Figura M 3. Începei s curai covorul. Scoaterea glisorului pentru covor din duza de podea PRECAUIE Arsuri pe picior La emiterea de vapori, glisorul pentru covor se poate înclzi. Nu utilizai i nu scoatei glisorul pentru covor dac suntei descul sau cu sandale deschise. Utilizai i scoatei glisorul pentru covor doar cu înclminte de lucru adecvat. 1. Apsai în jos eclisa glisorului pentru covor cu vârful pantofului. 2. Ridicai în sus duza de podea. Figura M Fier de clcat cu abur sub presiune Indicaie Recomandm utilizarea mesei de clcat KÄRCHER cu aspirare activ a aburului. Aceast mas de clcat este optimizat pentru aparatul pe care l-ai achiziionat. Ea uureaz i accelereaz manopera de clcare. Masa de clcat utilizat ar trebui s dispun în orice caz de un suport pentru clcare permeabil la abur, de tip grilaj. Indicaie Trebuie menionat c, în cazul unei mese de clcat fr aspirare a aburului, este posibil ca husa mesei de clcat s se ude dac se acumuleaz condens. Românete 151 Punerea în funciune a fierului de clcat sub presiune de abur ATENIE Prejudicii materiale din cauza condensului / umidi- tii La clcat, exist posibilitatea ca apa de condensare s curg pe podea i s deterioreze pardoselile sensibile. Dac este posibil, efectuai lucrri de clcare pe o pardoseal care nu este sensibil la apa de condensare (de ex. plci/piatr). Dac pardoseala este sensibil, asigurai-v c zona în care se poate scurge apa de condens este protejat în mod adecvat (de ex. covora impermeabil). Indicaie Talpa fierului de clcat trebuie s fie fierbinte, pentru ca aburul s nu condenseze pe talp i s picure pe hainele de clcat. Indicaie Atunci când fierul de clcat cu abur sub presiune este conectat, nu selectai treapta de abur pentru funcia VapoHydro, deoarece rufele de clcat se vor uda. Trepte de abur recomandate Treapta Materialul din care e con- fecionat îmbrcmintea 1 Piese vestimentare puin ifonate 2 - 4 Bumbac 3 - 4 Jeans 1. Asigurai-v c în recipientul de abur al aparatului de curat cu abur se afl ap de la robinet sau un amestec de ap de la robinet cu maxim 50% ap distilat. 2. Introducei fia de abur a fierului de clcat în priza aparatului, pân se aude distinct sunetul de înclichetare. 3. Punei aparatul de curat cu abur în funciune, vezi capitolul Pornirea aparatului. 4. Ateptai pân când aparatul de curat cu abur este gata de funcionare. 5. Fierul de clcat este gata de utilizare imediat ce indicatorul luminos (portocaliu) se stinge. 6. Indicatorul luminos se aprinde în timpul utilizrii atunci când fierul de clcat se înclzete. Aplicaia nu trebuie întrerupt la reînclzire. Clcarea cu abur ATENIE Defecte la piesele vestimentare Nerespectarea instruciunilor de clcare de pe eticheta pieselor vestimentare poate duce la deteriorarea lor. Respectai instruciunile de clcare de pe eticheta piesei vestimentare. Indicaie Prin setarea fix, optim a temperaturii toate materialele textile care permit clcarea pot fi clcate fr setri de temperatur suplimentare. Folosii abur pentru a netezi spatele esturilor i imprimeurilor sensibile fr contact direct cu fierul de clcat. Fibrele sunt îndreptate uor prin abur la o distan de 23 cm de estur. Indicaie Fierul de clcat este echipat cu un element automat de oprire care oprete aparatul dac nu a fost mutat mai mult de 5 minute. Acest element automat de oprire spo- rete sigurana i economisete energie, deoarece fierul de clcat nu se înclzete continuu. Fierul de clcat va reporni imediat ce este mutat i începe s se înclzeasc. Indicaie Pentru tratarea vertical cu abur a perdelelor, rochiilor, etc., fierul de clcat se poate ine vertical. 1. Dac lampa de control (portocalie) - înclzire se stinge, se poate începe operaia de clcare. 2. Apsai comutatorul de abur de pe mânerul de mai jos. Aburul iese atât timp cât se ine apsat comutatorul. 3. Înainte de a începe s clcai i dup întreruperi ale operaiei de clcare, îndreptai jetul de abur înspre o lavet, pân când aburul iese în mod uniform. Clcarea uscat ATENIE Defeciuni ale aparatului Lipsa apei în recipientul de abur provoac deteriorarea aparatului. Asigurai-v c în recipientul de abur se afl ap. ATENIE Defecte la piesele vestimentare Nerespectarea instruciunilor de clcare de pe eticheta pieselor vestimentare poate duce la deteriorarea lor. Respectai instruciunile de clcare de pe eticheta piesei vestimentare. Indicaie Prin setarea fix, optim a temperaturii toate materialele textile care permit clcarea pot fi clcate fr setri de temperatur suplimentare. Materialele i imprimeurile sensibile nu pot fi clcate dac sunt uscate. Ateptai pân când se stinge lampa de control (por- tocalie) - înclzire a fierului de clcat. Fierul de clcat este pregtit pentru a clca. Îngrijirea i întreinerea Detartrarea recipientului de abur Indicaie Întrucât calcarul se acumuleaz în aparat, v recomandm s detartrai aparatul dup numrul de umpleri ale rezervorului de ap (TF = umperi de rezervor) specificate în tabel. Interval de duritate °dH mmol/l TF I mic 0-7 0-1,3 100 II mediu 7-14 1,3-2,5 90 III mare 14-21 2,5-3,8 75 IV foarte mare >21 >3,8 50 Indicaie Autoritatea pentru resursele de ap sau utilitile publice ofer informaii cu privire la duritatea apei de la robinet. ATENIE Suprafee deteriorate Soluia de decalcifiere poate deteriora suprafeele sensibile. Umplei i golii aparatul cu atenie. 1. Oprii aparatul, vezi capitolul Pornirea aparatului. 2. Lsai aparatul s se rceasc. 3. Golii rezervorul de ap. 4. Scoatei accesoriile din suporturile pentru accesorii. 5. Deschidei capacul compartimentului de accesorii. 152 Românete 6. Scoatei accesoriile din compartimentul de accesorii. 7. Deschidei capacul de întreinere. Pentru aceasta poziionai captul deschis al unei evi de prelungire pe capacul de întreinere, înclichetai-l în ghidaj i deschidei-l. Figura R 8. Golii întreaga cantitate de ap din recipientul de abur. Figura S ATENIE Deteriorarea aparatului din cauza agentului de de- tartrare Un agent de detartrare necorespunztor, precum i o dozare incorect a agentului de detartrare pot deteriora aparatul. Folosii numai agentul de detartrare KÄRCHER. Utilizai 1 unitate de dozare a agentului de detartrare pentru 0,5 l de ap. 9. Pregtii soluia de agent de detartrare în conformi- tate cu informaiile de pe agentul de detartrare. 10. Umplei soluia de agent de detartrare în recipientul de abur. Nu închidei recipientul de abur. 11. Lsai soluia de agent de detartrare s acioneze aproximativ 8 ore. 12. Golii întreaga cantitate de soluie de agent de detartrare din recipientul de abur. 13. Repetai procesul de detartrare dac este necesar. 14. Cltii recipientul de abur de 2-3 ori cu ap rece pen- tru a îndeprta toate reziduurile soluiei de agent de detartrare. 15. Golii întreaga cantitate de ap din recipientul de abur. Figura S 16. Uscai depozitarea pentru conducta de racord la reea. 17. Înurubai capacul de întreinere cu o eav de prelungire. Îngrijirea accesoriilor (Accesorii - în funcie de pachetul de livrare) Indicaie Lavetele din microfibr nu sunt adecvate pentru usctor. Indicaie În scopul optimizrii puterii de curare recomandm splarea lavetelor în main înainte de prima utilizare. Acionai conform instruciunilor de splare menionate pe eticheta de splare. Utilizarea de balsam de rufe este interzis, în scopul asigurrii absorbirii eficiente a murdriei. 1. Splai lavetele pentru podea i husele în maina de splat, la maxim 60 °C. Remedierea defeciunilor Defeciunile au deseori cauze simple, pe care putei s le remediai chiar dumneavoastr cu ajutorul urmtoarei prezentri generale. În cazul în care avei îndoieli sau în cazul unor defeciuni care nu sunt menionate aici, adresai-v serviciului autorizat pentru clieni. AVERTIZARE Pericol de electrocutare sau de arsuri Atât timp cât aparatul este conectat la reeaua de curent sau nu este rcit, remedierea defeciunii prezint pericole. Scoatei techerul din priz. Lsai aparatul s se rceasc. Lampa de control roie-lips ap clipete intermitent i se emite un sunet de semnalizare. Nu este ap în rezervor. Rezervorul de ap se va umple pân la marcajul ,,MAX". Lampa de control roie-lips ap lumineaz continuu. Nu este ap în recipientul de abur. S-a declanat sistemul de protecie la supraînclzire. 1. Oprii aparatul, vezi capitolul Oprirea aparatului. 2. Umplei rezervorul de ap. 3. Pornii aparatul, vezi capitolul Pornirea aparatului. Rezervorul de ap nu este corect introdus sau prezint depuneri de calcar.. 1. Detaai rezervorul de ap. 2. Cltii rezervorul de ap. 3. Introducei rezervorul de ap i apsai-l în jos pân se înclicheteaz. Maneta de abur nu poate fi apsat Maneta de abur este asigurat cu blocarea copilului. Poziionai în fa dispozitivul de siguran pentru copii (comutatorul de selectare a cantitii de abur). Maneta de abur este deblocat. Timp de înclzire lung Rezervorul de ap are depuneri de calcar. Rezervor de ap se va decalcifia. Pierdere ridicat de ap Recipientul de abur prezint depuneri de calcar. Detartrai recipientul de abur. Fierul de clcat cu abur sub presiune ,,scuip" ap. Cltii sau detartrai recipientul de abur al aparatului de curat cu abur, vezi capitolul Detartrarea recipientului de abur Dup întreruperi ale operaiei de clcare, din fierul de clcat cu abur sub presiune ies picturi de ap Dup întreruperi de durat mai lung ale operaiei de clcare, aburul poate condensa în conducta de abur. Dup întreruperi ale operaiei de clcare, jetul de abur se îndreapt înspre o lavet, pân când aburul iese în mod uniform. Date tehnice Conexiune electric Tensiune V Faz ~ Frecven Hz Grad de protecie Clas de protecie Caracteristici de performan Capacitate de înclzire W Capacitate de înclzire fier de cl- W cat Presiune maxim de operare MPa Timp de înclzire Minute Evaporare permanent g/min Jet maxim de abur g/min Cantitate de abur Vapohydro g/min Cantitate de umplere Rezervor de ap l Recipient de abur l Dimensiuni i greuti Greutate (fr accesorii) kg 220-240 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 60 150 250 1,5 0,5 6,0 Românete 153 Lungime Lime Înlime mm 439 mm 301 mm 304 Sub rezerva modificrilor tehnice. Sadrzaj Ope napomene .................................................. 154 Namjenska uporaba ............................................ 154 Zastita okolisa ..................................................... 154 Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 154 Sadrzaj isporuke.................................................. 154 Jamstvo ............................................................... 154 Sigurnosni ureaji................................................ 154 Opis ureaja ........................................................ 155 Montaza............................................................... 155 Rad...................................................................... 155 Vazne napomene za primjenu ............................. 157 Uporaba pribora .................................................. 157 Njega i odrzavanje............................................... 159 Otklanjanje smetnji .............................................. 160 Tehnicki podaci .................................................... 160 Ope napomene Prije prve uporabe Vaseg ureaja procitajte ove originalne upute za rad i prilo- zene Sigurnosne naputke. Postupajte u skladu s njima. Cuvajte obje knjizice za kasniju uporabu ili za sljedeeg vlasnika. Namjenska uporaba Koristite ureaj iskljucivo za privatno kuanstvo. Ureaj je namijenjen za cisenje s parom i moze se koristiti s prikladnim priborom, kako je opisano u ovim uputama za rad. Sredstva za pranje nisu potrebna. Proucite sigurnosne napomene. Zastita okolisa Ambalazni se materijali mogu reciklirati. Molimo odlozite ambalazu na ekoloski prihvatljiv nacin. Elektricni i elektronicki ureaji sadrze vrijedne reciklazne materijale, a cesto i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okolis. Meutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad ureaja. Ureaji koji su oznaceni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kunim otpadom. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima mozete pronai na: www.kaercher.de/REACH Pribor i zamjenski dijelovi Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamce siguran i nesmetan rad ureaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronaite na www.kaercher.com. Sadrzaj isporuke Sadrzaj isporuke ureaja prikazan je na ambalazi. Kod raspakiravanja provjerite je li sadrzaj potpun. U slucaju nedostatka pribora ili stete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavaca. Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadlezna organizacija za distribuciju. Mogue kvarove na Vasem ureaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreska ili pogreska u proizvodnji. U slucaju koji podlijeze jamstvu obratite se s potvrdom o plaanju Vasem prodavacu ili najblizoj ovlastenoj servisnoj sluzbi. (vidi adresu na poleini) Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) mozete pronai u servisnom podrucju vase lokalne web stranice tvrtke Kärcher pod "Preuzimanja". Sigurnosni ureaji OPREZ Opasnost od ozljeda zbog nedostajuih ili izmijenjenih sigurnosnih ureaja! Sigurnosni ureaji sluze vasoj zastiti. Nemojte zaobilaziti, uklanjati ili onesposobljavati sigurnosne ureaje. Simboli na ureaju (prema tipu ureaja) Opasnost od opeklina, povrsina ureaja postaje vrua tijekom rada Opasnost od oparine uzrokovanih parom Procitajte upute za uporabu USE WATER ONLY U spremnik za vodu punite samo vodu bez aditiva Regulator tlaka Regulator tlaka tijekom rada ureaja odrzava konstantni tlak u parnom kotlu sto je to vise mogue. Kada se postigne maksimalni radni tlak u parnom kotlu, grijanje se iskljucuje i ponovno se ukljucuje kad tlak u parnom kotlu padne zbog oduzimanja pare. Sigurnosni termostat Sigurnosni termostat sprjecava pregrijavanje ureaja. U slucaju da zbog greske doe do kvara regulatora tlaka i termostata kotla te pregrijavanja ureaja, sigurnosni termostat iskljucuje ureaj. Za resetiranje sigurnosnog termostata obratite se nadleznoj servisnoj sluzbi KÄRCHER. Termostat kotla Termostat kotla iskljucuje grijanje u slucaju greske, npr. ako u parnom kotlu nema vode i doe do porasta temperature u parnom kotlu. Cim napunite vodu, ureaj je ponovno spreman za rad. Zatvarac za odrzavanje Zatvarac za odrzavanje zatvara parni kotao prema generiranom tlaku. Zatvarac za odrzavanje istovremeno je i pretlacni ventil. Ako je regulator tlaka neispravan te u parnom kotlu raste tlak pare, otvara se pretlacni ventil i para kroz zatvarac za odrzavanje izlazi van. Prije ponovnog ukljucivanja ureaja obratite se nadleznoj servisnoj sluzbi KÄRCHER. 154 Hrvatski Opis ureaja U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadrzaju isporuke (vidi pakiranje). Vidi slike na stranici sa slikama. Slika A 1 Uticnica ureaja s poklopcem 2 Spremnik za vodu 3 Rucka za nosenje spremnika za vodu 4 Biracka sklopka 5 Upravljacko polje 6 Prikaz - polozaj OFF (iskljuceno) 7 Prikaz - nedostatak vode (crveni) 8 Prikaz - grijanje (zeleni) 9 Stupanj pare 1 10 Stupanj pare 2 11 Stupanj pare 3 12 Stupanj pare 4 13 Stupanj pare za funkciju Vapohydro 14 Prikaz - prepoznavanje glacala 15 Prikaz - prepoznavanje parnog pistolja 16 Zatvarac pretinca za pribor 17 Zatvarac za odrzavanje 18 Rucka za nosenje 19 Drzac pribora 20 Prihvatni drzac pribora 21 Prihvatni drzac za prikljucni strujni kabel 22 Drzac za odlaganje podnog nastavka 23 Prikljucni strujni kabel sa strujnim utikacem 24 Kotaci (2 komada) 25 Upravljacki kotaci 26 Parni pistolj 27 Poluga za paru 28 Tipka za deblokiranje 29 Zastita za djecu 30 Parno crijevo 31 Parni utikac 32 Produzne cijevi (2 komada) 33 Tipka za deblokiranje 34 Podni nastavak 35 Cicak spojnica 36 Krpa za pranje poda (2 komada) 37 ** Klizac za sagove 38 ** XXL cetka za fuge 39 Rucni nastavak 40 Prevlaka od mikrovlakana za rucni nastavak 41 Uskomlazna sapnica 42 Okrugla cetka (mala, crna) 43 ** Okrugla cetka (mala, zuta) 44 ** Visokoucinska mlaznica 45 ** Okrugla cetka (velika) 46 ** Mlaznica za pranje prozora Comfort 47 Sredstvo za uklanjanje kamenca 48 ** Parno glacalo 49 Indikator (narancasti) - grijanje 50 Prekidac za paru (dolje) 51 Parni utikac ** opcionalno Montaza Montaza pribora 1. Otvorite poklopac uticnice ureaja. Slika B 2. Parni utikac gurajte u uticnicu ureaja dok se ne zacuje zvuk da se uglavio. Slika B 3. Otvoreni kraj pribora nataknite na parni pistolj, sve dok se tipka za deblokiranje parnog pistolja ne uglavi. Slika H 4. Otvoreni kraj pribora nataknite na uskomlaznu sapnicu. Slika I 5. Produzne cijevi spojite s parnim pistoljem. a Prvu produznu cijev nataknite na parni pistolj, sve dok se tipka za deblokiranje parnog pistolja ne uglavi. Spojna cijev je spojena. b Drugu produznu cijev nataknite na prvu produznu cijev. Spojne cijevi su spojene. Slika J 6. Pribor i/ili podni nastavak nataknite na slobodan kraj produzne cijevi. Slika K Pribor je spojen. Odvajanje pribora 1. Zastitu za djecu postavite prema natrag. Poluga za paru je blokirana. 2. Poklopac uticnice ureaja pritisnite prema dolje i parni utikac izvucite iz uticnice ureaja. 3. Pritisnite tipku za deblokiranje i razvucite dijelove. Slika O Rad Punjenje vode Spremnik za vodu u svakom se trenutku moze skinuti radi punjenja ili napuniti izravno na ureaju. PAZNJA Osteenja ureaja Zbog koristenja neprikladne vode moze doi do zacepljenja sapnica odnosno do osteenja prikaza razine vode. Hrvatski 155 Nemojte puniti cistu destiliranu vodu. Koristite maksimalno 50 % destilirane vode pomijesane s vodovodnom vodom. Nemojte puniti kondenziranu vodu iz susilice rublja. Nemojte puniti sakupljenu kisnicu. Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke (npr. mirise). Skidanje spremnika za vodu radi punjenja 1. Spremnik za vodu povucite okomito prema gore. Slika C 2. Spremnik za vodu u okomitom polozaju napunite do oznake ,,MAX" vodovodnom vodom ili mjesavinom vodovodne vode i maksimalno 50 % destilirane vode. 3. Umetnite spremnik za vodu i pritisite prema dolje dok se ne uglavi. Punjenje spremnika za vodu izravno na ureaju 1. U otvor za punjenje spremnika za vodu do oznake ,,MAX" ulijte vodovodnu vodu ili iz posude ulijte mjesavinu vodovodne vode i maksimalno 50 % destilirane vode. Slika D Ukljucivanje ureaja Napomena Ako u parnom kotlu nema vode ili ima premalo vode, pokree se pumpa za vodu i transportira vodu iz spremnika za vodu u parni kotao. Postupak punjenja moze trajati nekoliko minuta. Napomena Ureaj svakih 60 sekundi nakratko zatvara ventil, a pritom se moze cuti tihi klik. Zatvaranje sprjecava blokiranje ventila. To ne utjece na ispust pare. 1. Ureaj postavite na cvrstu podlogu. 2. Utaknite strujni utikac u uticnicu. Slika E 3. Okrenite biracku sklopku iz polozaja ,,OFF" (iskljuce- no) na jedan od stupnjeva pare. Slika F Prikaz parnog pistolja svijetli zeleno. Prikaz stupnja pare svijetli bijelo i/ili stupanj VapoHydro svijetli crveno. Treperi zeleni indikator grijanja. 4. Pricekajte da zeleni indikator grijanja pocne neprekidno svijetliti. Slika G 5. Pritisnite polugu za paru. Slika H Para izlazi. Regulacija kolicine pare Kolicina pare koja izlazi regulira se birackom sklopkom za kolicinu pare. Biracka sklopka omoguuje postavljanje 5 stupnjeva pare za razlicite vrste zaprljanja. Stupanj pare 1 Za mala zaprljanja kao sto je, npr., prasina Za predmete i povrsine kao sto su, npr., biljke, osjetljive, lakirane ili premazane povrsine Stupanj pare 2 Za mala do srednja zaprljanja kao sto su, npr., otisci prstiju, prasina, ostaci hrane, kapi kise, tragovi prskanja paste za zube Za predmete i povrsine kao sto su, npr., zatvore- na grijaa tijela, ogledala, prozori, plasticne/metalne povrsine Stupanj pare 3 Za srednja do jaka zaprljanja kao sto su, npr., tan- ki sloj masti, otisci prstiju, izmet muha, tragovi prskanja hrane ili paste za zube Za predmete i povrsine kao sto su, npr., povrsine u kuhinji i kupaonici, prozori, staklokeramicke ploce za kuhanje, zidne plocice, podovi oblozeni keramickim plocicama, PVC, linoleum Stupanj pare 4 Za jaka zaprljanja kao sto su, npr., stari stvrdnuti ostaci hrane, ostaci sredstava za cisenje, male naslage kamenca, debeli slojevi masti, osusene mrlje vode, ostaci sapuna Za predmete i povrsine, kao sto su, npr., podovi oblozeni plocicama, PVC, linoleum, zidne plocice, sljubnice plocica, umivaonici, tus-kade, kade, kupaonske armature Stupanj pare 5 - funkcija Vapohydro Za rascjepkana, nepravilna podrucja koja se mo- gu poprskati vodom kao sto su, npr., krute naslage, naslage prljavstine u sljubnicama i kutovima, ostaci sapuna, male naslage kamenca Za predmete i povrsine kao sto su, npr., kupaon- ske armature, unutarnji prozorski okviri (ne drveni okviri), kupaonske police, ploce stednjaka, kabine za tusiranje, odvodi 1. Biracku sklopku za kolicinu pare postavite na potrebnu kolicinu pare. 2. Pritisnite polugu za paru. 3. Prije pocetka cisenja parni pistolj usmjerite na krpu, sve dok para ne pocne ravnomjerno izlaziti. Dopunjavanje vode Kod nedostatka vode indikator nedostatka vode treperi crvenim svjetlom i oglasava se zvucni signal. Napomena Pumpa za vodu u intervalima puni parni kotao. Ako je punjenje uspjesno, gasi se crveni indikator nedostatka vode. Napomena Ako u parnom kotlu nema vode ili ima premalo vode, pokree se pumpa za vodu i transportira vodu iz spremnika za vodu u parni kotao. Postupak punjenja moze trajati nekoliko minuta. PAZNJA Osteenja ureaja Zbog koristenja neprikladne vode moze doi do zacepljenja sapnica odnosno do osteenja prikaza razine vode. Nemojte puniti cistu destiliranu vodu. Koristite maksimalno 50 % destilirane vode pomijesane s vodovodnom vodom. Nemojte puniti kondenziranu vodu iz susilice rublja. Nemojte puniti sakupljenu kisnicu. Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke (npr. mirise). 1. Spremnik za vodu napunite do oznake ,,MAX" vodo- vodnom vodom ili mjesavinom vodovodne vode i maksimalno 50 % destilirane vode. Ureaj je spreman za rad. Iskljucivanje ureaja 1. Sklopku okrenite u polozaj ,,OFF". Slika N Ureaj je iskljucen. 2. Zastitu za djecu postavite prema natrag. Poluga za paru je blokirana. 3. Poklopac uticnice ureaja pritisnite prema dolje i parni utikac izvucite iz uticnice ureaja. 156 Hrvatski 4. Izvucite strujni utikac iz uticnice. 5. Ispraznite spremnik za vodu. Ispiranje parnog kotla Parni kotao ureaja isperite najkasnije nakon svakog 8. punjenja spremnika. 1. Iskljucite ureaj, vidi poglavlje Iskljucivanje ureaja. 2. Ostavite ureaj da se ohladi. 3. Ispraznite spremnik za vodu. 4. Izvadite pribor iz drzaca pribora. 5. Otvorite zatvarac pretinca za pribor. 6. Izvadite pribor iz pretinca za pribor. 7. Otvorite zatvarac za odrzavanje. U tu svrhu otvoreni kraj produzne cijevi postavite na zatvarac za odrzavanje, uglavite ga u vodilicu i otvorite zakretanjem. Slika R 8. Napunite parni kotao vodom i snaznim kruznim pokretima ga isperite. Na taj nacin odvajaju se naslage kamenca koje su se nakupile na dnu parnog kotla. 9. Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla. Slika S Cuvanje ureaja 1. Visokoucinsku mlaznicu i okruglu cetku stavite u pretinac za pribor. 2. Rucni nastavak nataknite na 1 produznu cijev. 3. Produzne cijevi umetnite u drzac pribora. 4. U prihvatni drzac pribora najprije umetnite produznu cijev, a zatim uskomlaznu sapnicu. 5. Podni nastavak objesite u drzac za odlaganje. Slika P 6. Parno crijevo omotajte oko produznih cijevi, a parni pistolj umetnite u podni nastavak. Slika Q 7. Mrezni kabel spremite u prihvatni drzac mreznog kabla. 8. Ureaj cuvajte na suhom mjestu zastienom od smrzavanja. Vazne napomene za primjenu Cisenje podnih povrsina Preporucamo da prije primjene ureaja pometete ili usisate pod. Na taj se nacin ve prije mokrog cisenja s poda uklanjaju prljavstina i slobodne cestice. Osvjezavanje tekstila Prije svakog tretiranja s ureajem na skrivenom mjestu ispitajte postojanost tekstila: Tekstil naparite, ostavite da se osusi te nakon toga provjerite je li doslo do promjene boje ili oblika. Cisenje premazanih ili lakiranih povrsina PAZNJA Osteene povrsine Para moze rastopiti vosak, lastilo za namjestaj, plasticne premaze ili boju te uzrokovati odvajanje obloge za zastitu od rubova namjestaja. Ne usmjeravajte paru na lijepljene rubove jer moze doi do odvajanja obloge za zastitu od rubova namjestaja. Ne koristite ureaj za cisenje nelakiranih drvenih ili parketnih podova. Ne upotrebljavajte ureaj za cisenje lakiranih povrsina ili povrsina s plasticnom oblogom, kao sto je npr. kuhinjski ili sobni namjestaj, vrata ili parketi. 1. Za cisenje tih povrsina kratko naparite krpu i njome prebrisite povrsine. Cisenje stakla PAZNJA Lom stakla i osteena povrsina Para moze ostetiti zabrtvljena mjesta na prozorskom okviru te pri niskim vanjskim temperaturama dovesti do naprezanja na povrsinama prozorskih stakala i time uzrokovati lom stakla. Ne usmjeravajte paru prema zabrtvljenim mjestima prozorskog okvira. Pri niskim vanjskim temperaturama zagrijte prozorska stakla tako da cjelokupnu povrsinu stakla lagano naparite. Povrsinu prozora ocistite pomou rucnog nastavka i prevlake. Za uklanjanje vode upotrijebite gumu za brisanje prozora ili obrisite povrsine. Uporaba pribora Parni pistolj Parni pistolj moze se upotrijebiti za sljedea podrucja primjene bez pribora: Za uklanjanje lagano izguzvanih mjesta s odjevnih predmeta objesenih na vjesalici: Odjevni predmet parite s udaljenosti od 10 - 20 cm. Za vlazno brisanje prasine: Kratko naparite krpu i njome prebrisite namjestaj. Uskomlazna sapnica Uskomlazna sapnica prikladna je za cisenje tesko dostupnih mjesta, sljubnica, armatura, odvoda, umivaonika, WC-a, rebrenica ili grijaih tijela. Sto je uskomlazna sapnica blize onecisenom mjestu, to je vea njezina djelotvornost cisenja, s obzirom da su temperatura i kolicina pare najvei na izlazu sapnice. Debelo natalozeni kamenac moze se prije cisenja parom tretirati prikladnim sredstvom za cisenje. Pustite da sredstvo za cisenje djeluje oko 5 minuta i nakon toga ga naparite. 1. Uskomlaznu sapnicu nataknite na parni pistolj. Slika H Okrugla cetka (mala) Mala okrugla cetka prikladna je za cisenje tvrdokorne prljavstine. Cetkanjem se tvrdokorna prljavstina lakse uklanja. PAZNJA Osteene povrsine Cetka moze izgrebati osjetljive povrsine. Nije prikladna za cisenje osjetljivih povrsina. 1. Malu okruglu cetku montirajte na uskomlaznu sapni- cu. Slika I Okrugla cetka (velika) Velika okrugla cetka prikladna je za cisenje velikih zaobljenih povrsina, npr. umivaonika, tus-kada, kada, sudopera. PAZNJA Osteene povrsine Cetka moze izgrebati osjetljive povrsine. Nije prikladna za cisenje osjetljivih povrsina. 1. Veliku okruglu cetku montirajte na uskomlaznu sa- pnicu. Slika I Visokoucinska mlaznica Visokoucinska mlaznica prikladna je za cisenje tvrdokorne prljavstine, ispuhivanje uglova, sljubnica itd. Hrvatski 157 1. Montirajte visokoucinsku mlaznicu odgovarajue okrugloj cetki na uskomlaznu sapnicu. Slika I Rucni nastavak Rucni nastavak prikladan je za cisenje malih perivih povrsina, kabina za tusiranje i zrcala. 1. Rucni nastavak na odgovarajui nacin s obzirom na uskomlaznu sapnicu nataknite na parni pistolj. Slika H 2. Preko rucnog nastavka navucite prevlaku. Nastavak za prozor Za jednostavno i temeljito cisenje stakla, prozora ili zrcala. Kroz otvor za izlaz pare dolazi do ravnomjerne primjene pare na stakla. 1. Gurnite nastavak za prozor u skladu s uskomla- znom mlaznicom na parni pistolj. Slika H 2. Gumenom trakom mlaznice povucite u redovima preko staklene povrsine odozgo prema dolje. 3. Nakon svakog reda obrisite krpom gumenu traku i donji rub prozora. XXL cetka za fuge XXL cetka za fuge prikladna je za cisenje cementnih fuga plocica. Nije za upotrebu na silikonskim fugama. Zahvaljujui fleksibilnom zglobu, rasporedu cekinja u nizu i mogunosti pricvrsivanja cetke na produzne cijevi, fuge podnih ili zidnih plocica mogu se ocistiti brzo i jednostavno (cak i stojei). Nakon sto se cekinje istrose, letvica cetki se lako moze zamijeniti. 1. Ovisno o vasim potrebama, pricvrstite XXL cetku za fuge na parni pistolj ili produzne cijevi koje odgovaraju uskomlaznoj sapnici /podnom nastavku. Slika H Slika K Podni nastavak Podni nastavak prikladan je za cisenje perivih zidnih i podnih obloga, npr. kamenih podova, plocica i podova od PVC-a. PAZNJA Osteenja uslijed djelovanja pare Vruina i vlaznost mogu prouzrociti osteenja. Prije primjene na neuocljivom mjestu s najmanjom kolicinom pare ispitajte postojanost na vruinu i djelovanje pare. Napomena Ostaci sredstva za cisenje ili emulzija za njegu na cisenim povrsinama mogu prilikom cisenja parom dovesti do nastajanja tragova koji nestaju nakon visekratne primjene. Preporucamo da prije primjene ureaja pometete ili usisete pod. Na taj se nacin ve prije mokrog cisenja s poda uklanjaju prljavstina i slobodne cestice. Na jako prljavim mjestima radite polako, kako bi para mogla dulje djelovati. 1. Produzne cijevi spojite s parnim pistoljem. Slika J 2. Podni nastavak nataknite na produznu cijev. Slika K 3. Krpu za pranje poda pricvrstite na podni nastavak. a Krpu za pranje poda polozite na pod sa cicak trakama okrenutima prema gore. b Podni nastavak uz lagani pritisak postavite na krpu za pranje poda. Slika L Zahvaljujui cicak spoju krpa za pranje poda samostalno prianja na podnom nastavku. Skidanje krpe za pranje poda 1. Stavite jednu nogu na noznu traku krpe za pranje poda i podni nastavak podignite prema gore. Slika L Napomena Na pocetku je cicak traka jos vrlo jaka i ponekad se tesko skida s podnog nastavka. Nakon nekoliko uporaba i pranja krpe za pranje poda, krpa e se moi jednostavno skinuti s podnog nastavka i postigla je optimalno prianjanje. Parkiranje podnog nastavka 1. Kod prekida rada podni nastavak objesite u drzac za odlaganje. Slika P Klizac za sagove Pomou klizaca za sagove sagovi se mogu osvjeziti. PAZNJA Osteenja na klizacu za sagove i na sagu Necistoe na klizacu za sagove, kao i vruina te vlaznost, mogu prouzrociti osteenja na sagu. Osim toga, prije primjene na neuocljivom mjestu s najmanjom kolicinom pare ispitajte postojanost na vruinu i djelovanje pare na sag. Obratite pozornost na upute za cisenje proizvoaca saga. Pobrinite se da je sag prije uporabe klizaca za sagove usisan te da su mrlje uklonjene. Prije uporabe i nakon stanki u radu otparavanjem u odvod (bez krpe za pranje poda / s priborom) uklonite mogue nakupine vode (kondenzata) u ureaju. Upotrebljavajte klizac za sagove samo s krpom za pranje poda na podnom nastavku. Pri uporabi klizaca za sagove cistite parom s niskim stupnjem pare. Kako bi se izbjeglo jako vlazenje i opasnost od osteenja uslijed djelovanja temperature ne usmjeravajte paru kontinuirano na jedno mjesto (maksimalno 5 sekundi). Ne upotrebljavajte klizac za sagove na sagovima visoke flore. Pricvrsivanje klizaca za sagove na podnom nastavku 1. Pricvrstite krpu za pranje poda na podnom nastavku, vidi poglavlje Podni nastavak. Slika L 2. Podni nastavak laganim pritiskom umetnite i uglavite u klizacu za sagove. Slika M 3. Pocnite sa cisenjem sagova. Skidanje klizaca za sagove s podnog nastavka OPREZ Opekline na stopalu Klizac za sagove moze se zagrijati prilikom parenja. Ne rukujte klizacem za sagove i ne skidajte ga bosim nogama ili s otvorenim sandalama. Klizacem za sagove rukujte i skidajte ga samo obuveni prikladnom obuom. 1. Spojnicu klizaca za sagove vrhom cipele pritisnite prema dolje. 2. Podni nastavak podignite prema gore. Slika M 158 Hrvatski Parno glacalo Napomena Preporucujemo uporabu stola za glacanje KÄRCHER s aktivnim usisavanjem pare. Ovaj je stol za glacanje optimalno prilagoen kupljenom ureaju. Stol olaksava i ubrzava postupak glacanja. Koristeni stol za glacanje u svakom slucaju mora imati resetkastu podlogu za glacanje koja propusta paru. Napomena Treba napomenuti da se kod stola za glacanje bez usisavanja pare moze smociti presvlaka stola za glacanje ako doe do nakupljanja kondenzata. Pustanje parnog glacala u rad PAZNJA Materijalne stete zbog kondenzata/vlage Kod peglanja postoji mogunost da kondenzirana voda pada na pod i osteti osjetljive podove. Ako je mogue, glacajte na podnoj oblozi koja nije osjetljiva na kondenziranu vodu (npr. plocice / kamen). Kod osjetljivih podnih obloga osigurajte da podrucje na koje moze kapati kondenzat bude dobro zastieno (npr. podnim prostirkama koje ne propustaju vodu). Napomena Ploca glacala mora biti vrua da ne bi doslo do kondenziranja pare na ploci i kapanja na rublje za glacanje. Napomena Stupanj pare za funkciju VapoHydro nemojte podesavati kod prikljucenog parnog glacala, jer e u suprotnom rublje za glacanje biti mokro. Preporuceni stupnjevi pare Stupanj Materijali odjee 1 Malo izguzvana odjea 2 - 4 Pamuk 3 - 4 Traper 1. Uvjerite se da se u parnom kotlu parnog cistaca nalazi vodovodna voda ili mjesavina vodovodne vode i maksimalno 50 % destilirane vode. 2. Parni utikac glacala gurajte u uticnicu ureaja dok se ne zacuje zvuk da se uglavio. 3. Parni cistac stavite u pogon, vidi poglavlje Ukljuci- vanje ureaja. 4. Pricekajte dok parni cistac nije spreman za rad. 5. Glacalo je spremno za upotrebu cim se ugasi indika- tor (narancasta). 6. Tijekom upotrebe indikator svijetli kad se glacalo po- novno zagrijava. Upotrebu nije potrebno prekidati ti- jekom dodatnog zagrijavanja. Glacanje parom PAZNJA Osteenja odjee Nepridrzavanje naputaka o glacanju koji se nalaze na odjevnom predmetu moze rezultirati osteenjem odjevnog predmeta. Pridrzavajte se naputaka o glacanju na odjevnom predmetu. Napomena Uz fiksnu, optimalnu postavku temperature, sav se tekstil za glacanje moze glacati bez dodatnog namjestanja temperature. Osjetljive tkanine i otiske glacajte na obrnutoj strani parom bez izravnog kontakta s glacalom. Vlakna se njezno ispravljaju parenjem na udaljenosti od 2 - 3 cm od tkanine. Napomena Glacalo je opremljeno automatskim iskljucivanjem koje iskljucuje ureaj ako nije pomaknut dulje od 5 minuta. Ovo automatsko iskljucivanje poveava sigurnost i stedi energiju jer se glacalo ne zagrijava stalno. Cim ga pomaknete, glacalo e se ponovno ukljuciti i zapoceti sa zagrijavanjem. Napomena Za okomito parenje zavjesa, odjee itd. glacalo se moze drzati okomito. 1. Cim se indikator (narancasta) grijanja glacala ugasi, mozete poceti s glacanjem. 2. Pritisnite prekidac para na rucici ispod. Para izlazi tako dugo dok prekidac drzite pritisnutim. 3. Prije pocetka glacanja i nakon stanki u glacanju mlaz pare usmjerite na krpu, sve dok para ne pocne ravnomjerno izlaziti. Suho glacanje PAZNJA Osteenja ureaja Nedostatak vode u parnom kotlu dovodi do osteenja ureaja Uvjerite se da u parnom kotlu ima vode. PAZNJA Osteenja odjee Nepridrzavanje naputaka o glacanju koji se nalaze na odjevnom predmetu moze rezultirati osteenjem odjevnog predmeta. Pridrzavajte se naputaka o glacanju na odjevnom predmetu. Napomena Uz fiksnu, optimalnu postavku temperature, sav se tekstil za glacanje moze glacati bez dodatnog namjestanja temperature. Osjetljive tkanine i aplikacije ne bi se trebale glacati suho. Pricekajte da se ugasi indikator (narancasta) grijanja glacala. Glacalo je spremno za glacanje. Njega i odrzavanje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Napomena S obzirom da se u ureaju nakuplja kamenac, preporucamo da uklonite kamenac iz ureaja nakon odreenog broja punjenja spremnika za vodu navedenog u tablici (PS = punjenja spremnika). Podrucje tvrdoe °dH vode mmol/l PS I meka 0 7 0-1,3 100 II srednje tvrda 7 14 1,3-2,5 90 III tvrda 14 21 2,5-3,8 75 IV vrlo tvrda > 21 > 3,8 50 Napomena Komunalni odjel za gospodarenje vodom ili gradske komunalije daju informacije o tvrdoi vodovodne vode. PAZNJA Osteene povrsine Otopina sredstva za uklanjanje kamenca moze ostetiti osjetljive povrsine. Pri punjenju i praznjenju ureaja postupajte oprezno. 1. Iskljucite ureaj, vidi poglavlje Ukljucivanje ureaja. 2. Ostavite ureaj da se ohladi. Hrvatski 159 3. Ispraznite spremnik za vodu. 4. Izvadite pribor iz drzaca pribora. 5. Otvorite zatvarac pretinca za pribor. 6. Izvadite pribor iz pretinca za pribor. 7. Otvorite zatvarac za odrzavanje. U tu svrhu otvoreni kraj produzne cijevi postavite na zatvarac za odrzavanje, uglavite je u vodilicu i otvorite zakretanjem. Slika R 8. Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla. Slika S PAZNJA Osteenje ureaja sredstvom za uklanjanje kamenca Neprikladno sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i pogresno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca moze ostetiti ureaj. Upotrebljavajte iskljucivo sredstvo za uklanjanje kamenca KÄRCHER. Upotrijebite 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanjanje kamenca na 0,5 l vode. 9. Otopinu sredstva za uklanjanje kamenca primijenite prema podacima na sredstvu za uklanjanje kamenca. 10. Parni kotao napunite otopinom sredstva za uklanjanje kamenca. Ne zatvarajte parni kotao. 11. Ostavite da otopina sredstva za uklanjanje kamenca djeluje oko 8 sati. 12. Do kraja ispraznite otopinu sredstva za uklanjanje kamenca iz parnog kotla. 13. Po potrebi ponovite postupak uklanjanja kamenca. 14. Parni kotao 2 - 3 puta isperite hladnom vodom, kako biste uklonili sve ostatke otopine sredstva za uklanjanje kamenca. 15. Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla. Slika S 16. Osusite prihvatni drzac za prikljucni strujni kabel. 17. Zatvarac za odrzavanje zavrnite pomou produzne cijevi. Njega pribora (pribor - ovisno o sadrzaju isporuke) Napomena Krpe od mikrovlakana nisu namijenjene za susenje u susilici rublja. Napomena Za optimalni ucinak cisenja, preporucamo da se krpe prije prve uporabe jednom opere u stroju. Za pranje pridrzavajte se napomena na etiketi za odrzavanje. Ne upotrebljavajte omeksivac, kako bi krpe mogle dobro upijati prljavstinu. 1. Krpe za pranje poda i prevlake perite pri maksimal- no 60 °C u perilici rublja. Otklanjanje smetnji Smetnje cesto imaju jednostavne uzroke koje mozete sami ukloniti uz pomo pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se ovlastenoj servisnoj sluzbi. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara i opeklina Uklanjanje smetnji opasno je sve dok je ureaj prikljucen na strujnu mrezu ili ako se jos nije ohladio. Izvucite strujni utikac. Ostavite ureaj da se ohladi. Indikator nedostatka vode treperi crveno i oglasava se zvucni signal Nema vode u spremniku. Napunite spremnik za vodu do oznake ,,MAX". Indikator nedostatka vode svijetli crveno Nema vode u parnom kotlu. Aktivirala se zastita od pre- grijavanja pumpe. 1. Iskljucite ureaj, vidi poglavlje Iskljucivanje ureaja. 2. Napunite spremnik za vodu. 3. Ukljucite ureaj, vidi poglavlje Ukljucivanje ureaja. Spremnik za vodu nije pravilno umetnut ili na njemu ima naslaga kamenca. 1. Izvadite spremnik za vodu. 2. Isperite spremnik za vodu. 3. Umetnite spremnik za vodu i pritisite prema dolje dok se ne uglavi. Poluga za paru ne moze se pritisnuti Poluga za paru osigurana je zastitom za djecu. Zastitu za djecu (biracka sklopka za kolicinu pare) postavite prema naprijed. Poluga za paru je deblokirana. Dugo vrijeme zagrijavanja Na parnom kotlu se nalaze naslage kamenca. Uklonite kamenac iz parnog kotla. Jako istjecanje vode Na parnom kotlu se nalaze naslage kamenca. Uklonite kamenac iz parnog kotla. Parno glacalo ,,pljucka" vodu Isperite parni kotao parnog cistaca ili uklonite kame- nac iz njega, vidi poglavlje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Nakon stanki u glacanju iz parnog glacala izlaze kapljice vode Kod duljih stanki u glacanju moze doi do kondenzacije pare u vodu pare. Nakon stanki u glacanju mlaz pare usmjerite na krpu, sve dok para ne pocne ravnomjerno izlaziti. Tehnicki podaci Elektricni prikljucak Napon V Faza ~ Frekvencija Hz Vrsta zastite Klasa zastite Podaci o snazi Ogrjevna snaga W Ogrjevna snaga glacala W Maksimalni radni tlak MPa Vrijeme zagrijavanja minute Trajno parenje g/min Maksimalni mlaz pare g/min Kolicina pare za funkciju Vapohy- g/min dro Kolicina punjenja Spremnik za vodu l Parni kotao l Dimenzije i tezine Tezina (bez pribora) kg Duljina mm Sirina mm Visina mm 220 240 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 60 150 250 1,5 0,5 6,0 439 301 304 Pridrzano pravo na tehnicke izmjene. 160 Hrvatski Sadrzaj Opste napomene................................................. 161 Namenska upotreba ............................................ 161 Zastita zivotne sredine ........................................ 161 Pribor i rezervni delovi ......................................... 161 Obim isporuke ..................................................... 161 Garancija ............................................................. 161 Sigurnosni ureaji................................................ 161 Opis ureaja ........................................................ 161 Montaza............................................................... 162 Rad...................................................................... 162 Vazne instrukcije za primenu............................... 164 Upotreba pribora ................................................. 164 Nega i odrzavanje ............................................... 166 Pomo kod smetnji .............................................. 167 Tehnicki podaci .................................................... 167 Opste napomene Pre prve upotrebe, procitajte originalna uputstva za upotrebu i prilozene bezbednosne instrukcije. Postupajte u skladu sa tim. Sacuvajte obe knjizice za buduu upotrebu ili sledee vlasnike. Namenska upotreba Ureaj koristite iskljucivo za privatno domainstvo. Ureaj je namenjen za cisenje parom i moze da se koristi sa odgovarajuim priborom, kao sto je opisano u ovom uputstvu za rad. Nisu potrebni deterdzenti. Obratite paznju na sigurnosne napomene. Zastita zivotne sredine Ambalaza moze da se reciklira. Pakovanja odlozite u otpad u skladu sa ekoloskim propisima. Elektricni i elektronski ureaji sadrze vredne materijale koji se mogu reciklirati, a cesto i sastavne delove kao sto su baterije, akumulatori ili ulje, koji u slucaju pogresnog tretiranja ili pogresnog odlaganje u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i zivotnu sredinu. Meutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad ureaja. Ureaji oznaceni ovim simbolom ne smeju da se odlazu u kuni otpad. Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima mozete pronai na: www.kaercher.de/REACH Pribor i rezervni delovi Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove posto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na ureaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima mozete pronai na www.kaercher.com. Obim isporuke Obim isporuke ureaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadrzaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slucaju stete nastale prilikom transporta obavestite vaseg distributera. Garancija U svakoj zemlji vaze uslovi garancije koje je izdala nasa nadlezna distributivna organizacija. Sve smetnje na vasem ureaju emo otkloniti besplatno u okviru garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greska u materijalu ili greska u proizvodnji. U slucaju koji podleze garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vasem prodavcu ili najblizoj ovlasenoj lokaciji servisne sluzbe. (Adresu vidi na poleini) Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) mozete pronai u servisnom delu vase lokalne Kärcher internet stranice pod opcijom ,,Preuzimanja". Sigurnosni ureaji OPREZ Opasnost od povreda zbog nedostajuih ili izmenjenih sigurnosnih ureaja! Sigurnosni ureaji sluze za vasu zastitu. Nemojte zaobilaziti, uklanjati ili deaktivirati sigurnosne ureaje. Simboli na ureaju (U zavisnosti od tipa ureaja) Opasnost od opekotina, povrsina ureaja postaje vrua tokom rada Opasnost od opekotina usled pare Procitati uputstvo za rad USE WATER ONLY U rezervoar za vodu sipajte samo vodu bez dodataka Regulator pritiska Regulator pritiska odrzava pritisak u parnom kotlu tokom rada po mogunosti konstantnim. Grejanje se iskljucuje prilikom dostizanja maksimalnog radnog pritiska u parnom kotlu, a ponovo se ukljucuje u slucaju pada pritiska u parnom kotlu kao posledica trosenja pare. Sigurnosni termostat Sigurnosni termostat sprecava pregrevanje ureaja. Ako doe do ispada u radu regulatora pritiska i termostata kotla, te ako se ureaj pregreje, sigurnosni termostat iskljucuje ureaj. Za resetovanje sigurnosnog termostata obratite se nadleznoj servisnoj sluzbi kompanije KÄRCHER. Termostat kotla Termostat kotla u slucaju greske iskljucuje grejanje, npr. kada nema vode u parnom kotlu i kada temperatura u parnom kotlu raste. Cim dopunite vodu, ureaj je ponovo spreman za upotrebu. Zatvarac za odrzavanje Zatvarac za odrzavanje zatvara parni kotao od pritiska pare koji se stvara. Zatvarac za odrzavanje je istovremeno i ventil natpritiska. Ako je regulator pritiska u kvaru i u parnom kotlu doe do poveanja pritiska pare, onda se otvara ventil natpritiska i para izlazi napolje preko zatvaraca za odrzavanje. Pre ponovnog ukljucivanja ureaja obratite se nadleznoj servisnoj sluzbi kompanije KÄRCHER. Opis ureaja U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna opremljenost ureaja. U zavisnosti od modela, postoje razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje). Srpski 161 Slike vidi na stranici sa grafikama. Slika A 1 Uticnica ureaja sa poklopcem 2 Rezervoar za vodu 3 Rucka za nosenje za rezervoar za vodu 4 Izborni prekidac 5 Komandno polje 6 Prikaz - OFF polozaj 7 Prikaz - nedostatak vode (crveno) 8 Prikaz - grejanje (zeleno) 9 Stepen pare 1 10 Stepen pare 2 11 Stepen pare 3 12 Stepen pare 4 13 Stepen pare Vapohydro funkcije 14 Prikaz - prepoznavanje pegle 15 Prikaz - prepoznavanje parnog pistolja 16 Zatvarac za odeljak za pribor 17 Zatvarac za odrzavanje 18 Rucka za nosenje 19 Drzac za pribor 20 Prihvatni drzac pribora 21 Prihvatni drzac za strujni prikljucni kabl 22 Drzac za odlaganje podnog nastavka 23 Strujni prikljucni kabl sa strujnim utikacem 24 Tockovi (2 komada) 25 Upravljacki tocki 26 Parni pistolj 27 Poluga za paru 28 Taster za deblokadu 29 Zastita za decu 30 Parno crevo 31 Parni utikac 32 Produzne cevi (2 komada) 33 Taster za deblokadu 34 Podni nastavak 35 Cicak spoj 36 Krpa za pranje poda (2 komada) 37 ** Klizac za tepihe 38 ** XXL cetka za fuge 39 Rucna mlaznica 40 Navlaka od mikrovlakana za rucnu mlaznicu 41 Uska mlaznica 42 Okrugla cetka (mala, crna) 43 ** Okrugla cetka (mala, zuta) 44 ** Elektricna mlaznica 45 ** Okrugla cetka (velika) 46 ** Nastavak za pranje prozora Comfort 47 Sredstvo za uklanjanje kamenca 48 ** Pegla na paru pod pritiskom 49 Indikator (narandzasti) - grejanje 50 Prekidac pare (dole) 51 Parni utikac ** opcionalno Montaza Montaza pribora 1. Otvoriti poklopac utikaca ureaja. Slika B 2. Utaknuti parni utikac u utikac ureaja sve dok parni utikac cujno ne nalegne. Slika B 3. Otvoreni kraj pribora gurnuti na parni pistolj sve dok ne nalegne taster za deblokadu parnog pistolja. Slika H 4. Otvoreni kraj pribora gurnuti na usku mlaznicu. Slika I 5. Produzne cevi povezati sa parnim pistoljem. a 1. produznu cev gurnuti na parni pistolj sve dok ne nalegne taster za deblokadu parnog pistolja. Spojna cev je povezana. b 2. produznu cev gurnuti na 1. produznu cev. Spojne cevi su povezane. Slika J 6. Pribor i/ili podni nastavak gurnuti na slobodni kraj produzne cevi. Slika K Pribor je povezan. Odvajanje pribora 1. Zastitu za decu postaviti unazad. Poluga za paru je blokirana. 2. Pritisnuti poklopac utikaca ureaja prema dole i izvui parni utikac iz utikaca ureaja. 3. Pritisnuti taster za deblokadu i razdvojiti delove. Slika O Rad Punjenje vode Rezervoar za vodu moze u svakom trenutku da se skine u svrhu punjenja ili da se napuni direktno na ureaju. PAZNJA Osteenja na ureaju Usled neodgovarajue vode mogu da se zacepe mlaznice odn. pokazivac nivoa vode moze da se osteti. Nemojte sipati cistu destilovanu vodu. Koristite maksimalno 50 % destilovane vode pomesane sa obicnom vodom. Naspite kondezovanu vodu iz susilice za ves. Nemojte sipati sakupljenu kisnicu. Nemojte sipati deterdzente ili druge dodatke (npr. mirisi). 162 Srpski Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja 1. Rezervoar za vodu povui uspravno prema gore. Slika C 2. Rezervoar za vodu napuniti uspravno obicnom vodom ili mesavinom obicne vode i maksimalno 50 % destilovane vode sve do oznake ,,MAX". 3. Postaviti rezervoar za vodu i pritisnuti prema dole sve dok ne nalegne. Punjenje rezervoara za vodu direktno na ureaju 1. Obicnu vodu ili mesavinu obicne vode i maksimalno 50 % destilovane vode napuniti iz posude u otvor za punjenje na rezervoaru za vodu sve do oznake ,,MAX". Slika D Ukljucivanje ureaja Napomena Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, pokree se pumpa za vodu i transportuje vodu iz rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja moze da potraje nekoliko minuta. Napomena Ureaj na svakih 60 sekundi kratkotrajno zatvara ventil, pri cemu se moze cuti tiho skljocanje. Zatvaranje sprecava eventualno blokiranje ventila. Na ovaj nacin se ne utice na ispust pare. 1. Postaviti ureaj na stabilnu podlogu. 2. Strujni utikac utaknuti u uticnicu. Slika E 3. Izborni prekidac iz polozaja OFF okrenuti na neki od nivoa pare. Slika F Prikaz - parni pistolj svetli zeleno. Prikaz - nivo pare svetli belo i/ili nivo VapoHydro svetli crveno. Treperi zeleni indikator-grejanje. 4. Sacekati dok zeleni indikator-grejanje ne svetli trajno. Slika G 5. Pritisnuti polugu za paru. Slika H Para istice. Regulacija kolicine pare Pomou izbornog prekidaca za kolicinu pare se regulise kolicina pare koja istice. Izborni prekidac nudi 5 stepeni pare za razlicite vrste zaprljanosti. Stepen pare 1 Za blage necistoe, npr. prasina Za predmete i povrsine, npr. biljke, osetljive, lakirane ili premazane povrsine Stepen pare 2 Za blage do srednje zaprljanosti, npr. otisci prstiju, prasina, ostaci hrane, kapljice kise, prskanje paste za zube Za predmete i povrsine, npr. zatvorena grejna tela, ogledala, prozori, plasticne/metalne povrsine Stepen pare 3 Za srednje do jake zaprljanosti, npr. tanak sloj masti, otisci prstiju, izmet od muva, prskanje prehrambenih namirnica ili paste za zube Za povrsine i predmete, npr. povrsine u kuhinji i kupatilu, prozori, keramicke ploce, zidne plocice, podovi oblozeni keramickim plocicama, PVC, linoleum Stepen pare 4 Za jake zaprljanosti, npr. stari skoreni ostaci prehrambenih namirnica, ostaci deterdzenta, blage naslage kamenca, debeli slojevi masti, osusene vodene mrlje, ostaci sapunice Za predmete i povrsine, npr. podovi oblozeni keramickim plocicama, PVC, linoleum, zidne plocice, fuge plocica, lavaboi, tus-kade, kade za kupanje, kupatilske armature Stepen pare 5 - Vapohydro funkcija za raspuknuta podrucja sa mnogo savijanja, koja mogu da se prskaju vodom, npr. tvrde kore, necistoa koja se skuplja u fugama i uglovima, ostaci sapunice, blage naslage kamenca Za predmete i povrsine, npr. kupatilske armature, unutrasnji okviri za prozore (ne drveni okviri), kupatilske regale, ploce stednjaka, tus-kabine, odvodi 1. Izborni prekidac za kolicinu pare postaviti na potrebnu kolicinu pare. 2. Pritisnuti polugu za paru. 3. Pre pocetka cisenja, usmeriti parni pistolj na krpu sve dok para ne bude ravnomerno isticala. Dopunjavanje vode U slucaju nedostatka vode indikator-nedostatak vode treperi crveno i oglasava se signalni zvuk. Napomena Pumpa za vodu dopunjava parni kotao u intervalima. Ako je punjenje uspesno, gasi se crveni indikatornedostatak vode. Napomena Ako u parnom kotlu nema nikako ili nedovoljno vode, pokree se pumpa za vodu i transportuje vodu iz rezervoara za vodu u parni kotao. Postupak punjenja moze da potraje nekoliko minuta. PAZNJA Osteenja na ureaju Usled neodgovarajue vode mogu da se zacepe mlaznice odn. pokazivac nivoa vode moze da se osteti. Nemojte sipati cistu destilovanu vodu. Koristite maksimalno 50 % destilovane vode pomesane sa obicnom vodom. Naspite kondezovanu vodu iz susilice za ves. Nemojte sipati sakupljenu kisnicu. Nemojte sipati deterdzente ili druge dodatke (npr. mirisi). 1. Rezervoar za vodu napuniti obicnom vodom ili mesavinom obicne vode i maksimalno 50 % destilovane vode sve do oznake ,,MAX". Ureaj je spreman za upotrebu. Iskljucivanje ureaja 1. Prekidac okrenuti u polozaj OFF. Slika N Ureaj je iskljucen. 2. Zastitu za decu postaviti unazad. Poluga za paru je blokirana. 3. Pritisnuti uticnicu ureaja prema dole i izvui parni utikac iz uticnice ureaja. 4. Strujni utikac izvui iz uticnice. 5. Isprazniti rezervoar za vodu. Ispiranje parnog kotla Parni kotao ureaja isprati najkasnije nakon svakog 8. punjenja rezervoara. 1. Iskljuciti ureaj, pogledati poglavlje Iskljucivanje ureaja. 2. Ostaviti ureaj da se ohladi. Srpski 163 3. Isprazniti rezervoar za vodu. 4. Izvaditi pribor iz drzaca pribora. 5. Otvoriti zatvarac odeljka za pribor. 6. Izvaditi pribor iz odeljka za pribor. 7. Otvoriti zatvarac za odrzavanje. U tu svrhu otvoreni kraj produzne cevi postaviti na zatvarac za odrzavanje, uglaviti u voicu i zaviti. Slika R 8. Parni kotao napuniti vodom i snazno zakrenuti. Na taj nacin se uklanjaju preostale naslage kamenca koje su se natalozile na dnu parnog kotla. 9. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla. Slika S Cuvanje ureaja 1. Visokoucinsku mlaznicu i okruglu cetku odloziti u odeljak za pribor. 2. Rucnu mlaznicu utaknuti na 1 produznu cev. 3. Produzne cevi utaknuti u drzace za pribor. 4. Prvo produznu cev, a zatim usku mlaznicu utaknuti u prihvatni drzac za pribor. 5. Podni nastavak zakaciti u drzac za odlaganje. Slika P 6. Parno crevo obaviti oko produznih cevi i utaknuti parni pistolj u podni nastavak. Slika Q 7. Mrezni kabl odloziti u prihvatni drzac mreznog kabla. 8. Ureaj skladistiti na suvom mestu zastienom od mraza. Vazne instrukcije za primenu Cisenje podnih povrsina Preporucujemo da se pod, pre upotrebe ureaja, pomete ili usisa. Na taj nacin se sa poda uklanjaju necistoe i cestice jos pre pocetka vlaznog cisenja. Osvezavanje tekstilnih povrsina Pre tretmana ureajem uvek ispitati postojanost tekstila na nekom skrivenom mestu: tekstil izloziti pari, ostaviti da se osusi, a zatim proveriti da li je doslo do promena po pitanju boje i oblika. Cisenje premazanih ili lakiranih povrsina PAZNJA Osteene povrsine Para moze da odvoji vosak, polituru za namestaj, plasticne obloge ili boju i lepak sa ivica. Nemojte usmeravati paru na zalepljene ivice, jer moze doi do odvajanja lepka. Nemojte koristiti ureaj za cisenje nezapecaenih drvenih ili parketnih podova. Nemojte koristiti ureaj za cisenje lakiranih povrsina ili povrsina sa plasticnim oblogama, kao npr. kuhinjski ili stambeni namestaj, vrata ili parket. 1. Za cisenje ovih povrsina krpu kratko izloziti pari i obrsiati njome preko povrsine. Cisenje staklenih povrsina PAZNJA Pucanje stakla i osteena povrsina Para moze da osteti zapecaena mesta na okviru prozora i pri niskim spoljasnjim temperaturama moze da dovede do zatezanja na povrsini prozorskog okna i, time, do pucanja stakla. Nemojte usmeravati paru na zapecaena mesta na okviru prozora. Zagrejati prozorska okna pri niskim spoljasnjim temperaturama tako sto e se celokupna staklena povrsina izloziti blagom dejstvu pare. Prozor ocistiti pomou rucnog nastavka i navlake. Za skidanje vode koristiti gumu za brisanje prozora ili prebrisati povrsine suvom krpom. Upotreba pribora Parni pistolj Parni pistolj moze da se koristi bez pribora za sledea podrucja primene: Za otklanjanje malih nabora na obesenim odevnim predmetima: odevni predmet izloziti pari sa udaljenosti od 10-20 cm. Za vlazno brisanje prasine: krpu kratko izloziti pari i obrsiati njome preko namestaja. Uska mlaznica Uska mlaznica je pogodna za cisenje tesko pristupacnih mesta, fuga, armatura, odvoda, lavaboa, WC-a, zaluzina ili grejnih tela. Sto je uska mlaznica bliza zaprljanom mestu, to je vea efikasnost cisenja, jer su temperatura i kolicina pare na izlazu mlaznice najvei. Velike naslage kamenca mogu da se tretiraju odgovarajuim deterdzentom pre cisenja parom. Ostaviti deterdzent da deluje oko 5 minuta i nakon toga izloziti dejstvu pare. 1. Usku mlaznicu gurnuti na parni pistolj. Slika H Okrugla cetka (mala) Mala okrugla cetka je pogodna za cisenje tvrdokornih necistoa. Cetkanjem se tvrdokorne necistoe mogu lakse ukloniti. PAZNJA Osteene povrsine Cetka moze da izgrebe osetljive povrsine. Nije pogodna za cisenje osetljivih povrsina. 1. Montirati malu okruglu cetku na usku mlaznicu. Slika I Okrugla cetka (velika) Velika okrugla cetka je pogodna za cisenje velikih zaobljenih povrsina, npr. Lavaboa, tus-kadi, kadi za kupanje, kuhinjskih sudopera. PAZNJA Osteene povrsine Cetka moze da izgrebe osetljive povrsine. Nije pogodna za cisenje osetljivih povrsina. 1. Montirati veliku okruglu cetku na usku mlaznicu. Slika I Visokoefikasna mlaznica Visokoefikasna mlaznica je pogodna za cisenje tvrdokornih necistoa, izduvavanje iz oskova, fuga, itd. 1. Visokoefikasnu mlaznicu montirati, u skladu sa okruglom cetkom, na usku mlaznicu. Slika I Rucna mlaznica Rucna mlaznica je pogodna za cisenje malih povrsina koje mogu da se peru, tus-kabina i ogledala. 1. Rucnu mlaznicu u skladu sa uskom mlaznicom gurnuti na parni pistolj. Slika H 2. Skinuti navlaku sa rucne mlaznice. Nastavak za pranje prozora Za lako i temeljno cisenje stakla, prozora i ogledala. 164 Srpski Kroz otvor za izlazenje pare vrsi se ravnomerno parenje stakala. 1. Nastavak za pranje prozora u skladu sa uskom mlaznicom gurnite na parni pistolj. Slika H 2. Pomou gumene trake mlaznicu pomerajte nagore i nadole u trasama po staklenoj povrsini. 3. Posle prelaska svake trase, gumenu traku i donju ivicu obrisite suvom krpom. XXL cetka za fuge XXL cetka za fuge je pogodna za cisenje fuga na plocicama od cementa. Ne koristi se za silikonske fuge. Zahvaljujui fleksibilnom zglobu, rasporedu dlacica u jednom redu i mogunosti postavljanja cetke na produzne cevi, fuge na podnim ili zidnim plocicama mogu da se ociste brzo i jednostavno (cak i u polozaju stajanja). Traka cetke sa dlacicama moze jednostavno da se zameni nakon sto su dlacice istrosene. 1. U zavisnosti od potrebe, XXL cetku za fuge postaviti na parni pistolj ili produzne cevi u skladu sa uskom mlaznicom/podnim nastavkom. Slika H Slika K Podni nastavak Podni nastavak je pogodan za cisenje zidnih i podnih obloga koje mogu da se peru, npr. kameni podovi, plocice i podovi od PVC-a. PAZNJA Osteenja usled delovanja pare Toplota i preterana vlaga mogu da dovedu do osteenja. Proverite pre upotrebe otpornost na toplotu i delovanje pare na nekom neupadljivom mestu sa najmanjom kolicinom pare. Napomena Ostaci deterdzenta ili emulzija za negu na povrsinama koje se ciste mogu pri cisenju parom dovesti do stvaranja mrlja, koje nestaju pri visestrukoj upotrebi. Pre upotrebe ureaja, preporucujemo da se pod pomete ili usisa. Na taj nacin se sa poda uklanjaju necistoe i cestice jos pre pocetka vlaznog cisenja. Na izrazito zaprljanim povrsinama radite polako, kako bi para mogla duze da deluje. 1. Produzne cevi povezite sa parnim pistoljem. Slika J 2. Podni nastavak gurnite na produznu cev. Slika K 3. Krpu za pranje poda pricvrstite na podni nastavak. a Krpu za pranje poda sa cicak trakama prema gore staviti na pod. b Uz blago pritiskanje, podni nastavak stavite na krpu za pranje poda. Slika L Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni nastavak zahvaljujui cicak pricvrsenju. Skidanje krpe za pranje poda 1. Stavite nogu na usicu krpe za pranje poda i podignite podni nastavak nagore. Slika L Napomena Na pocetku je cicak traka krpe za pranje poda jos uvek veoma cvrsta i tesko se skida sa podnog nastavka. Nakon visestruke upotrebe i pranja krpe za pranje poda, traka moze lako da se skine sa podnog nastavka i dostigla je optimalno prianjanje. Odlaganje podnog nastavka 1. U slucaju prekida rada, podni nastavak zakaciti u drzac za odlaganje. Slika P Klizac za tepihe Pomou klizaca za tepihe mogu da se osveze tepisi. PAZNJA Osteenja na na klizacu za tepihe i tepihu Necistoe na klizacu za tepihe, kao i toplota i vlaga mogu dovesti do osteenja tepiha. Osim toga, proverite pre upotrebe otpornost na toplotu i delovanje pare na tepih na nekom neupadljivom mestu sa najmanjom kolicinom pare. Obratite paznju na napomene za cisenje proizvoaca tepiha. Postarajte se da tepih bude usisan i da budu uklonjene mrlje pre primene klizaca za tepihe. Pre upotrebe, a nakon prekida u radu uklonite moguu nagomilanu vodu (kondenzat) u ureaju isparavanjem u odvod (bez krpe za pranje poda/sa priborom). Koristite klizac za tepihe samo sa krpom za pranje poda na podnom nastavku. Prilikom upotrebe klizaca za tepihe koristite cisenje parom samo sa niskim nivoom pare. Ne usmeravajte paru kontinuirano na isto mesto (maksimalno 5 sekundi) da biste izbegli veliko vlazenje i rizik od osteenja usled dejstva temperature. Nemojte koristiti klizac za tepihe na cupavim tepisima. Pricvrsivanje podnog nastavka na klizac za tepihe 1. Pricvrstiti krpu za pranje podova na podni nastavak, pogledati poglavlje Podni nastavak. Slika L 2. Podni nastavak pod blagim pritiskom uvesti u klizac za tepihe i pustiti da nalegne. Slika M 3. Zapoceti cisenje tepiha. Skidanje klizaca za tepihe sa podnog nastavka OPREZ Opekotine na nozi Klizac za tepihe moze da se zagreje prilikom isparavanja. Klizac za tepihe nemojte koristiti i skidati bosih nogu ili u otvorenim sandalama. Klizac za tepihe koristiti i skidati samo u odgovarajuoj obui. 1. Usicu klizaca za tepihe gurnuti prema dole vrhom cipele. 2. Podni nastavak podii prema gore. Slika M Pegla pod pritiskom pare Napomena Preporucujemo korisenje stola za peglanje sa aktivnim usisavanjem pare kompanije KÄRCHER. Ovaj sto za peglanje je optimalno prilagoen ureaju koji ste kupili. On olaksava i ubrzava postupak peglanja. Koriseni sto za peglanje u svakom slucaju treba da raspolaze paropropusnom, resetkastom podlogom za peglanje. Napomena Treba voditi racuna o tome da kod stola za peglanje bez usisavanja pare moze da doe do kvasenja prevlake stola za peglanje ako se nakupi kondenzat. Srpski 165 Pustanje u rad pegle pod pritiskom pare PAZNJA Materijalna osteenja usled kondenzata/vlage Prilikom peglanja postoji mogunost kapanja kondenzata na podlogu i osteenja osetljive podne obloge. Ako je mogue, peglanje vrsiti na podnoj oblozi koja nije osetljiva na kondenzat (npr. plocice/kamen). Kod osetljive podne obloge uverite se da je podrucje, na koje moze da kaplje kondenzovana voda, dovoljno zastieno (npr. vodonepropusnom podnom oblogom). Napomena Ploca pegle mora da bude vrua kako ne bi doslo do kondenzacije pare na ploci i kako para ne bi kapala na ves za peglanje. Napomena Kod postavljene pegle na paru nemojte stepen pare postavljati na VapoHydro funkciju, jer e u protivnom ves za peglanje biti mokar. Preporuceni stepeni pare Stepen Odevni materijali 1 Blago poguzvani komadi odee 2 - 4 Pamucni materijali 3 - 4 Farmerice 1. Pobrinuti se da se u parnom kotlu parocistaca nalazi obicna voda ili mesavina obicne vode i maks. 50 % destilovane vode. 2. Utaknuti parni utikac pegle u uticnicu ureaja sve dok cujno ne nalegne. 3. Pustiti parocistac u pogon, pogledati poglavlje Ukljucivanje ureaja. 4. Sacekati dok parocistac ne bude spreman za upotrebu. 5. Pegla je spremna za rad cim se ugasi kontrolna sijalica (narandzasta). 6. Tokom upotrebe kontrolna sijalica pocinje da svetli, kada se pegla dogreva. Upotreba se ne treba prekidati prilikom naknadnog zagrevanja. Peglanje pod parom PAZNJA Osteenja na odevnim komadima Neuvazavanje smernica za peglanje na odevnom komadu moze da doevede do osteenja. Obratiti paznju na smernice za peglanje na odevnom komadu. Napomena Sa fiksnim, optimalnim podesavanjem temperature mogu da se peglaju svi tekstilni materijali bez dodatnog podesavanja temperature. Osetljive materijale i stampane uzorke izgladiti sa unutrasnje strane pomou pare, tako da ne dou u direktan kontakt sa peglom. Peglanjem na paru sa odstojanjem od 2 - 3 cm u odnosu na materijal, cuvaju se vlakna. Napomena Pegla je opremljena automatskim iskljucivanjem, koje iskljucuje ureaj, koji se ne pomera duze od 5 minuta. Ovo automatsko iskljucivanje poveava bezbednost i stedi energiju, jer se pegla ne zagreva stalno. Pegla se ponovo ukljucuje, cim se pomeri i pocinje da se zagreva. Napomena Za vertikalno parenje zavesa i haljina, itd., pegla moze da se drzi u uspravnom polozaju. 1. Cim se kontrolna sijalica (narandzaste boje) za grejanje pegle iskljuci, moze da se pocne sa peglanjem. 2. Aktivirati prekidac za paru sa donje strane rucke. Para istice, sve dok se prekidac pritiska. 3. Pre pocetka peglanja i nakon prekida u peglanju, usmeriti parni pistolj na krpu sve dok para ne bude ravnomerno isticala. Suvo peglanje PAZNJA Osteenja na ureaju Nedostatak vode u parnom kotlu dovodi do osteenja na ureaju. Postarajte se da u parnom kotlu ima vode. PAZNJA Osteenja na odevnim komadima Neuvazavanje smernica za peglanje na odevnom komadu moze da doevede do osteenja. Obratiti paznju na smernice za peglanje na odevnom komadu. Napomena Sa fiksnim, optimalnim podesavanjem temperature mogu da se peglaju svi tekstilni materijali bez dodatnog podesavanja temperature. Osetljivi materiji i printovi ne bi trebalo da se peglaju na suvo. Sacekajte da se ugasi kontrolna sijalica za grejanje na pegli. Pegla je spremna za postupak peglanja. Nega i odrzavanje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Napomena Obzirom da se u ureaju nakuplja kamenac, preporucujemo da izvrsite uklanjanje kamenca iz ureaja u skladu sa brojem punjenja rezervoara za vodu navedenom u tabeli (PR=punjenje rezervoara). Podrucje tvrdoe °dH vode mmol/l TF I meko 0-7 0-1,3 100 II srednje 7-14 1,3-2,5 90 III tvrdo 14-21 2,5-3,8 75 IV izrazito tvrdo >21 >3,8 50 Napomena Odbor za vodoprivredu ili gradsko komunalno preduzee moze dati informacije o tvrdoi obicne vode. PAZNJA Osteene povrsine Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca moze ostetiti osetljive povrsine. Ureaj pazljivo puniti ili prazniti. 1. Iskljucivanje ureaja, vidi poglavlje Ukljucivanje ureaja. 2. Ostavite ureaj da se ohladi. 3. Isprazniti rezervoar za vodu. 4. Izvaditi pribor iz drzaca pribora. 5. Otvoriti zatvarac odeljka za pribor. 6. Izvaditi pribor iz odeljka za pribor. 166 Srpski 7. Otvoriti zatvarac za odrzavanje. U tu svrhu otvoreni kraj produzne cevi postaviti na zatvarac za odrzavanje, uglaviti u voicu i zaviti. Slika R 8. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla. Slika S PAZNJA Osteenja ureaja usled sredstva za uklanjanje kamenca Neodgovarajue sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i pogresno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca mogu ostetiti ureaj. Koristiti iskljucivo sredstvo za uklanjanje kamenca kompanije KÄRCHER . Koristiti 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanjanje kamenca na 0,5 l vode. 9. Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca odrediti u skladu sa podacima na sredstvu za uklanjanje kamenca. 10. Sipati sredstvo za uklanjanje kamenca u parni kotao. Ne zatvarati parni kotao. 11. Ostaviti rastvor sredstva za uklanjanje kamenca da deluje oko 8 sati. 12. Isprazniti u potpunosti rastvor sredstva za uklanjanje kamenca iz parnog kotla. 13. Po potrebi, ponoviti postupak uklanjanja kamenca. 14. Parni kotao isprati 2-3 puta hladnom vodom kako bi se uklonili svi ostaci rastvora za uklanjanje kamenca. 15. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla. Slika S 16. Osusiti prihvatni drzac za strujni prikljucni kabl. 17. Zatvarac za odrzavanje zatvoriti pomou produzne cevi. Nega pribora (pribor - u zavisnosti od obima isporuke) Napomena Krpe od mikrovlakana nisu pogodne za susac. Napomena Za optimalne performanse cisenja, preporucujemo da krpe operete pre prve upotrebe. Prilikom pranja krpa obratiti paznju na napomene na etiketi. Nemojte upotrebljavati omeksivace da bi krpe dobro upijale prljavstinu. 1. Krpe za pranje poda i navlake prati u masini za pranje na maksimalnoj temperaturi od 60 °C. Pomo kod smetnji Smetnje obicno imaju jednostavne uzroke koje mozete samostalno da otklonite uz pomo sledeeg pregleda. U slucaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde navedene, obratite se ovlasenoj servisnoj sluzbi. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara i opekotina Sve dok je ureaj prikljucen na strujnu mrezu ili se nije ohladio, otklanjanje smetnji je opasno. Izvucite strujni utikac. Ostavite ureaj da se ohladi. Indikator-nedostatak vode treperi crveno i oglasava se signalni zvuk Nema vode u rezervoaru. Rezervoar za vodu napuniti do oznake ,,MAX". Indikator-nedostatak vode svetli crveno Nema vode u parnom kotlu. Aktivirala se zastita od pregrevanja pumpe. 1. Iskljucivanje ureaja, pogledati poglavlje Iskljucivanje ureaja. 2. Napuniti rezervoar za vodu. 3. Ukljucivanje ureaja, pogledati poglavlje Ukljucivanje ureaja. Rezervoar za vodu nije pravilno postavljen ili je doslo do nakupljanja kamenca. 1. Skinuti rezervoar za vodu. 2. Isprati rezervoar za vodu. 3. Postaviti rezervoar za vodu i pritisnuti prema dole sve dok ne nalegne. Poluga za paru ne moze da se pritisne Poluga za paru je obezbeena zastitom za decu. Zastitu za decu (izborni prekidac za kolicinu pare) postaviti napred. Poluga za paru je deblokirana. Dugacko vreme zagrevanja U parnom kotlu ima kamenca. Ukloniti kamenac iz parnog kotla. Veliko iznosenje vode U parnom kotlu ima kamenca. Ukloniti kamenac iz parnog kotla. Pegla pod pritiskom pare ,,pljuje" vodu Parni kotao parocistaca isprati ili ukloniti kamenac, pogledati poglavlje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Nakon prekida u peglanju isticu kapi vode iz pegle pod pritiskom pare. Kod duzih prekida u peglanju, para moze da kondezuje u vodu pare. Nakon prekida u peglanju, usmeriti parni pistolj na krpu sve dok para ne bude ravnomerno isticala. Tehnicki podaci Elektricni prikljucak Napon V Faza ~ Frekvencija Hz Vrsta zastite Klasa zastite Podaci o snazi Snaga grejanja W Snaga grejanja pegle W Maksimalni radni pritisak MPa Vreme zagrevanja minuta Trajno parenje g/min Maksimalni mlaz pare g/min Kolicina pare Vapohydro g/min Kolicina punjenja Rezervoar za vodu l Parni kotao l Dimenzije i tezine Tezina (bez pribora) kg Duzina mm Sirina mm Visina mm Zadrzano pravo na tehnicke promene. 220-240 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 60 150 250 1,5 0,5 6,0 439 301 304 Srpski 167 ................................................ 168 ............................................ 168 ............................ 168 ............................ 168 ...................................... 168 .............................................................. 168 ......................................... 168 ........................................... 169 ................................................... 169 ............................................................ 170 .................... 171 ..................................... 171 ..................................... 174 ......................................... 175 ................................................... 175 , . . . . , . . . . . , , , . , . . (REACH) : www.kaercher.de/REACH , . www.kaercher.com. . . , . . , . , . ( ) ( ) Kärcher "Downloads". ! . , . ( ) , USE WATER ONLY . . . , . KÄRCHER. , .. . , . 168 . . , . KÄRCHER. . ( ). . A 1 2 3 4 5 6 - OFF 7 - () 8 - () 9 1 10 2 11 3 12 4 13 - 14 - 15 - 16 17 18 19 20 - 21 22 23 24 (2 ) 25 26 27 28 29 30 31 32 (2 ) 33 34 35 36 (2 ) 37 ** 38 ** XXL 39 40 41 42 (, ) 43 ** (, ) 44 ** 45 ** () 46 ** Comfort 47 48 ** 49 () - 50 () 51 ** 1. . B 2. «». B 3. , . H 4. . I 5. . a 1 . . b 2 1 . . J 6. / . K . 169 1. . . 2. . 3. . O . . . 50 % . . . (.. ). 1. . C 2. 50 % "MAX". 3. , . 1. "MAX" 50 % . D , . . 60 , . . . 1. . 2. . E 3. OFF . F . / VapoHydro . . 4. . G 5. . H . . 5 . 1 , .. , .. , , 2 , .. , , , , , .. , , , / 3 , .. , , , , .. , , , , , PVC, 4 , .. , , , , , , , .. , PVC, , , , , , 5 Vapohydro , , , .. , , , , .. , ( ), , , , 1. . 2. . 3. . . . , . 170 , . . . . 50 % . . . (.. ). 1. "MAX" 50 % . . 1. OFF. N . 2. . . 3. . 4. . 5. . 8 . 1. , . . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . , , . R 8. . ' . 9. . S 1. . 2. 1 . 3. . 4. . 5. . P 6. . Q 7. . 8. . . . , : , , , . , , , . . . .. , . 1. . . . . , . . , . : 171 : 10-20 cm. : . , , , , , , . , , . , . 5 . 1. . H () . . . . 1. . I () , .. , , , . . . 1. . I , , . 1. . I , . 1. . H 2. . , . . 1. . H 2. . 3. , . XXL XXL . . , , ( ). . 1. , XXL / . H K , .. , PVC. . . , , , , . . . , . 1. . J 2. . K 3. . a . 172 b . L . 1. . L . . 1. , . P . . . . . ( ) ( / ). . . ( 5 ), . . 1. , . . L 2. . M 3. . . . . 1. . 2. . M KÄRCHER . . . . . / , . , (.. / ). , (.. ). . , VapoHydro . 1 2 - 4 3 - 4 1. 50 %. 2. , . 3. , . . 173 4. . 5. (). 6. , . . . . . . 2 - 3 cm . , 5 . . . , ., . 1. () , . 2. . . 3. , . . . . . . . (). . , (= ). °dH mmol/l TF I 0-7 0-1.3 100 II 7-14 1,3-2.5 90 III 14-21 2,5-3.8 75 IV >21 >3,8 50 . . . 1. , . . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . , , . R 8. . S . KÄRCHER. 1 0,5 l . 9. . 10. . . 11. 8 . 12. . 13. , . 14. 2-3 . 15. . S 174 16. . 17. . ( - ) . , . . , . 1. 60 ?. , . . . . . . "". . . 1. , . . 2. . 3. , . . . 1. . 2. . 3. , . . ( ) . . . . . . "" , . , , . . V 220-240 ~ 1 Hz 50 IPX4 I W 2250 W 700 MPa 0,42 3 g/min 60 g/min 150 Vapohydro g/min 250 l 1,5 l 0,5 ( ) kg 6,0 mm 439 mm 301 mm 304 . ................................................ 176 ........................ 176 .............................. 176 ................. 176 ............................................ 176 ............................................................. 176 ...................... 176 ........................................ 177 ............................................................... 177 ..................................................... 178 .................... 179 .................... 180 ................... 182 ........................... 183 ............................ 183 175 . . . . . . . . . , , , , , . , . , , . (REACH) . www.kaercher.de/REACH . . . www.kaercher.com. . . , , , . , . , . , , . ( ) ( ) - Kärcher «». MM/YYYY, MM - , YYYY - , . : : 30290 3 0 2 9 0 , 30290 09 /(2)023. - ! . , . ( ) , USE WATER ONLY . . , . . - . KÄRCHER. 176 , . . , . . , . KÄRCHER. . (. ). . . A 1 2 3 4 5 6 « .» 7 « » () 8 «» () 9 1 10 2 11 3 12 4 13 , Vapohydro 14 « » 15 « » 16 17 18 19 20 21 22 23 24 (2 .) 25 26 27 28 29 30 31 32 (2 .) 33 34 35 - 36 (2 .) 37 ** 38 ** XXL 39 40 41 42 (, ) 43 ** (, ) 44 ** 45 ** () 46 ** Comfort 47 48 ** 49 (): «» 50 () 51 ** 1. . B 2. . B 3. , . H 4. . I 5. . a 1- , . . b 2- 1 . 177 . J 6. / . K . 1. . . 2. . 3. . O . . . 50 % . . . (, ). 1. . C 2. , . 50 % . «MAX». 3. . 1. , . 50 % . «MAX». D , , . . 60 , . . . 1. . 2. . E 3. OFF . F . / VapoHydro. . 4. , . G 5. . H . . 5 . 1 , , , , 2 , , , , , , , , , / 3 , , , , , , , , , , , 4 , , , , , , , , , , , , , , , 5 Vapohydro , , , , , , , , ( ), 178 , , , 1. . 2. . 3. , . . . . , , . . . . 50 % . . . (, ). 1. «MAX» , . 50 % . . 1. OFF. N . 2. . . 3. . 4. . 5. . , 8- . 1. , . . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . , . R 8. . , . 9. . S 1. . 2. 1 . 3. . 4. , -- . 5. . P 6. . Q 7. . 8. . . . , : , , . , , . , .. . . , , . 1. . 179 , . . , . . . : : 1020 . : . , , , , , , . , . , . . -- 5 , . 1. . H () . . . . 1. . I () , , , , . . . 1. . I , , .. 1. . I , . 1. . H 2. . , . . 1. . H 2. . 3. . XXL XXL . . , ( ) . , . 1. XXL / . H K , , . - . . 180 , . . . , . 1. . J 2. . K 3. . a - . b . L - . 1. . L - . . 1. . P . , . . . , . ( / ) () . . . ( 5 ) - . . 1. . . L 2. . M 3. . . . . 1. . 2. . M KÄRCHER . . . , . , , . - , . , (, / ). , , , (, ). 181 , . VapoHydro, .. . 1 2 4 3 4 1. , . 50 % . 2. . 3. , . . 4. . 5. (), . 6. , . . , , . . , , . , . 2 - 3 . , , 5 . , . , , . , .. . 1. () , . 2. . , . 3. , . . . , , . . , , . . , (). . ( = ). °dH / I 0-7 0-1,3 100 II 7-14 1,3-2,5 90 III 14-21 2,5-3,8 75 IV >21 >3,8 50 . . . 1. , . . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 182 7. . , . R 8. . S . KÄRCHER. 1 0,5 . 9. . 10. . . 11. . 8 . 12. . 13. . 14. 2-3 , . 15. . S 16. . 17. . ( ) . . . , . 1. 60 °C. , . . . . . , . «MAX». . . 1. , . . 2. . 3. , . . . 1. . 2. . 3. . . ( ) . . . . . . . . , . ~ 220-240 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 183 / 60 / 150 Vapohydro / 250 1,5 0,5 ( ) 6,0 439 301 304 . ................................................ 184 ........................ 184 .............................................. 184 .............................. 184 ............................................. 184 .............................................................. 184 ............................................. 184 ................................................... 185 ............................................................... 185 ...................................................... 186 ............... 187 .................................. 188 .................. 190 ........................ 191 .................................... 191 , . . . . , , . . . . . , , , - , , ' . . , , . (REACH) : www.kaercher.de/REACH , . www.kaercher.com. . . , , , . , . , . , , , , . ( . ) ( ) Kärcher «». ! . , . ( ) ! USE WATER ONLY . 184 . . , . KÄRCHER. , , . . , . . , , . KÄRCHER. . (. ). . . A 1 2 3 4 5 6 « .» 7 « » () 8 «» () 9 1 10 2 11 3 12 4 13 , Vapohydro 14 « » 15 « » 16 17 18 19 20 21 22 23 24 (2 .) 25 26 27 28 29 30 31 32 (2 .) 33 34 35 '- 36 (2 .) 37 ** 38 ** XXL 39 40 41 42 (, ) 43 ** (, ) 44 ** 45 ** () 46 ** Comfort 47 48 ** 49 (): «» 50 () 51 ** 1. . B 2. . B 3. , . H 185 4. . I 5. ' . a 1- , . ' '. b 2- 1 . ' '. J 6. / . K '. ' 1. . . 2. . 3. ' . O . . . 50 % , . . . (, ). 1. . C 2. 50 % «MAX». 3. . 1. 50 % «MAX». D , , . . 60 , . . . 1. . 2. . E 3. . . F « » . « » / «VapoHydro» . «». 4. , «» . G 5. . H . , . 5 . 1 , , , , 2 , , , , , , , , , / 3 , , , , , , , , , , , 4 , , , , , , , , , , , , , , , 186 5 Vapohydro , , , , , , , , , ( '), , , , 1. . 2. . 3. , . « », . . , . , , . . . . 50 % , . . . (, ). 1. 50 % «MAX». . 1. . N . 2. . . 3. . 4. . 5. . 8- . 1. , . . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . , . R 8. . , . 9. . S 1. . 2. 1 . 3. . 4. , -- . 5. . P 6. . Q 7. . 8. , . . . : , , . , , , . , . ' . , , . 187 1. , , . , . . , . . . : , : 1020 . : . , , , , , , . , , . . 5 , . 1. . H () . . . . 1. . I () , , , , . . . 1. . I , , . 1. . I , , . 1. . H 2. . , . . 1. . H 2. , . 3. . XXL XXL . . ', ( ) . , . 1. XXL / . H K , (, ' , ). . . , , 188 , , , . . . , . 1. ' . J 2. . K 3. . a . b , . L . 1. . L - . . 1. . P . , . , . , . , . ( / ) () . . . ( 5 ), . . 1. , . . L 2. . M 3. . . . . 1. . 2. . M KÄRCHER . . . , , , . , , . / . , , (, / ). , , , (, ). , , . VapoHydro , , , . 189 1 ' 24 34 1. , . 50 % . 2. . 3. , . . 4. , . 5. () , . 6. , . . . . - , , . , . 2 3 . , , 5 . , . , , . , . 1. () , . 2. . , . 3. , . . , . . . - , , . . , () . . , ( = ), , . °dH I ' 0-7 II 7-14 III 14-21 IV >21 / 0-1,3 100 1,3-2,5 90 2,5-3,8 75 >3,8 50 . . . 1. , . . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . , . R 8. . S , . KÄRCHER. 190 1 0,5 . 9. . 10. . . 11. 8 . 12. . 13. . 14. , . 15. . S 16. . 17. . ( -- ) . . . , . 1. 60 °C. , , . . ' , . . . « » . «MAX». « » . . 1. , . . 2. . 3. , . . . 1. . 2. . 3. . . ( ) . . . . . . -- . . ' . , . 220-240 ~ 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 / 60 / 150 Vapohydro / 250 ' 1,5 0,5 ( ) 6,0 439 301 304 . 191 ............................................... 192 ............... 192 ................................... 192 - ............ 192 .............................................. 192 ............................................................... 192 - ............................ 192 ................................. 193 ................................................................ 193 .......................................................... 194 ....... 195 .................................. 196 ........... 198 ..................................... 199 .................................. 199 , . . . . . . . . . , , . , . . (REACH) : www.kaercher.de/REACH - - , . - www.kaercher.com - . . . , . . , . , . ( ) ( ) Kärcher - «» . MM/YYYY , MM - , YYYY - . : : 30290 3 0 2 9 0 30290 09/(2)023 . - - ! - . , . ( ) , USE WATER ONLY . , , . 192 . , . , KÄRCHER . , , , . , . . . , , . KÄRCHER . . ( ). . A 1 2 3 4 - 5 6 - 7 - () 8 - () 9 1- 10 2- 11 3- 12 4- 13 VapoHydro 14 - 15 - 16 - 17 18 19 20 - 21 22 23 24 (2 ) 25 26 27 28 29 30 31 32 (2 ) 33 34 35 36 (2 ) 37 ** 38 ** XXL 39 40 41 42 (, ) 43 ** (, ) 44 ** 45 ** () 46 ** 47 48 ** 49 () - 50 ( ) 51 ** 1. . B 2. , . B 3. . H 4. . I 5. . 193 a . . . b . . . J 6. / . K . 1. . . 2. , . 3. , . O . , . . . 50 % . . . (., ) . 1. . C 2. «» . 50 % . 3. , . 1. . 50 % «» . D , , . . 60 , . . . 1. . 2. . E 3. - . F . / VapoHydro . . 4. . G 5. . H . . 5 . 1- , ., , ., , , 2- , ., , , , , , ., , , , / 3- , ., , , , - , ., , , - , , , , 4- , ., , , , , ., , , , , , , , ., , , , , , , , 5- - VapoHydro , ., , , , , 194 , ., , ( ) , , , 1. - . 2. . 3. , . , . . , . , , . . , . . . 50 % . . . (., ) . 1. «» . 50 % . . 1. - . . N . 2. . . 3. , . 4. . 5. . 8 . 1. , : . 2. 3. . 4. - . 5. - . 6. - . 7. . , , . R 8. , . . 9. . S 1. . 2. 1- . 3. - . 4. - , . 5. . P 6. , . Q 7. . 8. . . . : , , . , , . , . . , , . 1. , , . . 195 , . . . - , . , . : : 10-20 . : , . , , , , , , . , , . . 5 , . 1. . H () . . . . 1. . I () , , , . . . 1. . I , , .. . 1. . I - - , . 1. . H 2. . , . . 1. . H 2. , . 3. . XXL XXL . . , ( ). . 1. , XXL / . H K , . . . . , . . . . 1. . J 196 2. . K 3. . a . b , . L . 1. , . L . , , . 1. . P . , - . , . . . ( / ) () . . . , ( 5 ). . 1. , : . L 2. . M 3. . . . . 1. . 2. . M KÄRCHER . . . . , , . / , . , (, /) . (, ). , . VapoHydro , . 1 197 2-4 3-4 1. . 50 % . 2. , . 3. , . 4. . 5. ( ) . 6. . . . . , . , . 2 - 3 . 5 , . . , . , .. . 1. ( ) , . 2. . , . 3. , . . . . , . . ( ) . . , (TF = ). °dH I 0-7 II 7-14 III 14-21 IV >21 / TF 0-1,3 100 1,3-2,5 90 2,5-3,8 75 >3,8 50 . . . 1. , . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . , . R 8. . S . KÄRCHER . 1 0,5 . 9. . 198 10. . . 11. 8 . 12. . 13. . 14. , 2-3 . 15. . S 16. . 17. . ( ) . . . , . 1. 60 °C- . . , . , . . . , . «» . . . 1. , : . 2. . 3. , : . . 1. . 2. . 3. , . . - ( -) . . . . . . «» , . . , . 220-240 ~ 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 / 60 / 150 Vapohydro / 250 1,5 0,5 () 6,0 439 301 304 . 199 ................................................... 200 ............................ 200 ................................ 200 ............................. 200 ........................................... 200 ............................................................. 200 ....................................... 200 ............................................ 201 ............................................................... 201 ..................................................... 202 ............................. 203 ................... 204 ............................................ 206 ................................ 207 .............................................. 207 . . . . , . . . . , . , , , . , , . . . (REACH) : www.kaercher.de/REACH , . : www.kaercher.com. . . , , . . , . , - , . (, . ) ( ) ,," Kärcher ,,". ! . , . ( ) , USE WATER ONLY . . . , . KÄRCHER. , . . , . 200 . . , . , KÄRCHER. . ( ). . A 1 2 3 4 5 6 - OFF 7 - () 8 () 9 1 10 2 11 3 12 4 13 Vapohydro 14 - 15 - 16 17 18 19 20 21 22 23 24 (2 ) 25 26 27 28 29 30 31 32 (2 ) 33 34 35 36 (2 ) 37 ** 38 ** XXL 39 40 41 42 (, ) 43 ** (, ) 44 ** 45 ** () 46 ** Comfort 47 48 ** 49 () 50 () 51 ** o 1. . B 2. , . B 3. , . H 4. . I 5. . a , . . b . . J 6. / . K . 201 1. . . 2. . 3. . O . , . . . 50 % , . . . (. ). 1. . C 2. "MAX" 50 % . 3. , . 1. 50 % "MAX". D , . . 60 , . . . 1. . 2. . E 3. OFF . F - . / VapoHydro . . 4. , . G 5. . H . . 5 . 1 , . , . , 2 , . , , , , , . , , , / 3 , . , , , , . , , , , , , PVC, 4 , . , , , , , , . , , PVC, , , , , , , 5 Vapohydro , , , . , , , , , . , ( ), , , , 1. . 2. . 3. , . 202 . . , . , . . , . . . 50 % , . . . (. ). 1. "MAX" 50 % . . 1. OFF. N . 2. . . 3. . 4. . 5. . 8- . 1. , . . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . , . R 8. . , . 9. . S 1. . 2. 1- . 3. . 4. , . 5. . P 6. . Q 7. . 8. . . . : , . , , , , . , , , . . , . , . 1. . 203 , . . , . . . : : 10-20 cm. : . , , , , , , . - , - , - . . 5 . 1. . H () . - . . . 1. . I () , . , , , . . . 1. . I , , .. 1. . I , . 1. . H 2. . , . . 1. . H 2. . 3. . XXL XXL . . , ( ). , . 1. XXL , / . H K , . , PVC. . . , , , , . 204 . . , - . 1. . J 2. . K 3. . a . b . L . 1. . L . . 1. . P . , . . . , . () ( / ). . . ( 5 ), . . 1. , . . L 2. . M 3. . . . . 1. . 2. . M KÄRCHER . . . , . , , . / , . , (. /). , , , (. ). , . VapoHydro, . 205 1 2 - 4 3 - 4 1. , . 50 % . 2. , . 3. , . . 4. , . 5. , () . 6. , . . , , . , . , , . , . 2 - 3 cm . , 5 . , . , , . , . . . 1. () - - , . 2. . , . 3. , . , . , , . , . , , . . , () - - . . , (= ). °dH I 0 7 II 7 14 III 14-21 IV >21 mmol/l 0 1,3 100 1,3 2,5 90 2,5 3,8 75 >3,8 50 . . . 1. , . . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . , . R 8. . S 206 , . KÄRCHER. 1 0,5 l . 9. , . 10. . . 11. 8 . 12. . 13. . 14. 2-3 , . 15. . S 16. . 17. . ( - ) . . . , . 1. 60 °C. . , . , . . . . "MAX". . . 1. , . . 2. . 3. , . . . 1. . 2. . 3. , . . ( ) . . . . . . "" , . - . , . V ~ Hz W W MPa g/min g/min Vapohydro g/min 220 240 1 50 IPX4 I 2250 700 0,42 3 60 150 250 l 1,5 l 0,5 ( ) kg 6,0 mm 439 mm 301 mm 304 . 207 220-240 V 1 ~ 50 Hz IPX4 2250 W 700 W 0,42 3 60 / 150 / 250 / 1,5 l 0,5 l 6,0 kg 439 mm 301 mm 304 mm Vapohydro ( ) . 208 ( - ) . . . . .1 . ° 60 . . . . . . ."MAX" . . . .1 . .2 . .3 . . .1 . .2 . .3 . . ( ) . . . . . "" . . . . . () . . . 100 90 75 50 / ° 0-1,3 1,3-2,5 2,5-3,8 3,8< 0-7 7-14 14-21 21< II III IV . . . . .1 . .2 . .3 . .4 . .5 . .6 . .7 . R . .8 S . .KÄRCHER 0.5 . . .9 . .10 . . 8 .11 . .12 . .13 .14 . . .15 S . .16 . .17 209 . .1 P . . . . . ( ) .( / ) . . ( 5 ) . . .1 . L .2 . M . .3 . . . . .1 . .2 M KÄRCHER . . . . . / . . ( / ) ) .( . VapoHydro . 1 4- 2 4- 3 .1 % 50 . .2 . . .3 . .4 .5 .() . .6 . . . . . 3 - 2 . . 5 . . . () .1 . . .2 . .3 . . . 210 .1 . H . .2 . . .1 . H .2 . .3 . XXL XXL . . ) .( . XXL .1 / . H K .PVC . . . . . . . .1 J . .2 K . .3 a . . b L . .1 . L . . . . . . . : . 20-10 : : . . . 5 . . . .1 H () . . . . . .1 I () . . . . .1 I . .1 . I . 211 . .2 . .3 . . .4 . .5 8 . . .1 . .2 . .3 . .4 . .5 . .6 . .7 . R . .8 . . .9 S . .1 .1 .2 . .3 .4 . . .5 P .6 . Q . .7 . .8 . . : . . . . . .1 . . 5 . 1 2 / 3 4 Vapohydro - 5 ( ) . .1 . .2 .3 . - . . . . . . % 50 . . . . .( ) .1 ."MAX" % 50 . .OFF .1 N . 212 . b . . J / .6 . K . . .1 . .2 . . .3 O . . % 50 . . . . .( ) . .1 C .2 ."MAX" % 50 . .3 % 50 .1 . "MAX" D . . 60 . . . . .1 . .2 E . OFF .3 F . VapoHydro / . . .4 . G . .5 H . 20 21 22 23 ( 2) 24 25 26 27 28 29 30 31 () 32 33 34 35 ( ) 36 ** 37 XXL ** 38 39 40 41 ( ) 42 ( ) ** 43 ** 44 () ** 45 Comfort ** 46 47 ** 48 - () 49 () 50 51 ** . .1 B .2 . B .3 . H . .4 I . .5 1 a . 213 USE WATER ONLY . . . . KÄRCHER . . . . . . . KÄRCHER . .( ) . A 1 2 3 4 5 - 6 () - 7 () - 8 1 9 2 10 3 11 4 12 Vapohydro 13 - 14 - 15 16 17 18 19 . . . . . . . . . . . . (REACH) : www.kaercher.de/REACH . .www.kaercher.com . . . . . . ( ) ( ) Kärcher ."" ! . . ( ) 214 THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany)