Instruction Manual for HITACHI models including: RASM- 3-6 V NE YUTAKI Series Outdoor Unit, RASM- 3-6 V NE, YUTAKI Series Outdoor Unit, Outdoor Unit

Kézikönyvek és műszaki katalógusok - YUTAKI M (R410A) | Hitachi


File Info : application/pdf, 43 Pages, 5.95MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

PMHU0342B rev6 01-21
­
INSTRUCTION MANUAL

­
YUTAKI M SERIES OUTDOOR UNIT
MODELS RASM-(3-6)(V)NE
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MANUEL D'INSTRUCTIONS IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BRUGSANVISNING NL HANDLEIDING SV INSTRUKTIONSHANDBOK EL  

BG    CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU    SK NÁVOD NA POUZITIE UK   

PMML0342B rev.6 - 01/2021

English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi's control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l'exactitude des caractéristiques, les erreurs d'impression sont hors du contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Ehnika
        ,   Hitachi        .              ,  Hitachi        ,   ,        .

         ,   Hitachi        .    ,    ,     ,          Hitachi  Hitachi        .
Cestina Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta, selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid. Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak, annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi
Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi" galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi" nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi" negali bti laikoma atsakinga uz tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi adnej odpowiedzialnoci.
Român Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.
  ,    ,    Hitachi   ,      .   ,          ,    ,  Hitachi   ,      .
Slovencina Specifikácie uvedené v tejto prírucke sa môzu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia, pretoze spolocnos Hitachi chce svojim zákazníkom prinása najnovsie inovácie. Zatia co sa vynakladá maximálne úsilie na zabezpecenie toho, aby boli vsetky specifikácie správne, chyby tlace sú mimo kontroly spolocnosti Hitachi. Spolocnos Hitachi nemôze nies zodpovednos za tieto chyby.
        Hitachi          .    ,   ,     ,  Hitachi      ,      .

! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu'il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l'environnement. En raison du frigorigène, de l'huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull' apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell' acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull' ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l' apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l'unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull' ambiente. Vogliate contattare l' installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente può comportare l'applicazione delle sanzioni amministrative di cui all'articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
! 
                                       .   ,         ,               .   ,     .

! 
                                         .  ,    ,    ,             .        .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega vastavalt keskkonn anõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku, õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend; ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen, környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam, kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem, jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai autoritile competente pentru mai multe informaii.
! 
             ,             . - ,    ,   ,           .        .
! UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie by po skoncení jeho zivotnosti zmiesaný s bezným domovým odpadom a musí by vyradený poda príslusných miestnych alebo národných predpisov ekologicky správnym spôsobom. V dôsledku chladiaceho média, oleja a iných komponentov obsiahnutých v klimatizacnom zariadení musí by jeho demontáz vykonaná odborným instalatérom poda platných predpisov. alsie informácie získate od príslusných orgánov.
! !
              ,              .  '     ,    ,          .         .

English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP * Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado * Carga Total (en kg) indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential (GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP * die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l'étiquette attachée à l'unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à l'installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l'atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d'équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le PRG * Charge Totale (en kg) indiquée dans l'étiquette du produit et divisé par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l'etichetta che si trova sull'unità inserendo la quantità totale di refrigerante caricato nell'installazione. Non scaricare R410A nell'atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP) R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato * Carica Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado * Carga Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP * Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door 1000.
Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP * Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
Ehnika
    517/2014/      ,                    .   R410A  .  R410A                (GWP) R410A = 2088. Tn  CO2         GWP *   ( kg)           1000.


      517/2014    ,      ,   ,       ,   .     R410A  : R410A    ,             (GWP) R410A = 2088. Tn  CO2     ,     GWP *    ( kg),         1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP * Celkové naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A = 2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett GWP *-vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP * kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A  atmosfer: R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas: nurodytas GWP * produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A = 2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A = 2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se calculeaz prin indicarea GWP * Cantitate total (în kg) indicat în eticheta produsului i împrit la 1000.

 EC Nº 517/2014         ,   ,   ,     .   R410A  : R410A -    ,      . (GWP) R410A = 2088.  2,          *   ( ),    ,    1000.
Slovencina
V súlade s nasledujúcim nariadením EÚ c. 517/2014 o urcitých fluórovaných skleníkových plynoch je povinné vyplni stítok pripevnený k jednotke celkovým mnozstvo chladiva naplneného do instalácie. Nevypúsajte chladivo R40A do atmosféry: Chladivo R410A je skleníkový plyn, na ktorý sa vzahuje Kjótsky protokol, ktorý pojednáva o potenciále globálneho otepovania (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsahujúci fluórované skleníkové plyny, sa vypocíta ako hodnota uvedená v GWP * celková dávka (v kg) uvedená na stítku výrobku a vydelená císlom 1 000.

     517/2014      '    ,    ,   ,    .   R410A  : R410A --   ,       (GWP) R410A = 2088. Tn CO2    ,   :  *    ( ),    ,    1000.

MODELS CODIFICATION

Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to RASM-(V)NE Outdoor Units.

CODIFICACIÓN DE MODELOS

Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de bomba de calor, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con unidades externas RASM-(V)NE.

MODELLCODES

Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Typ der Wärmepumpe und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf RASM-(V)NE Außengeräten.

CODIFICATION DES MODÈLES

Note importante : veuillez déterminer, d'après le nom du modèle, quel est votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans ce manuel d'instruction. Ce manuel d'installation et de fonctionnement ne concernent que les unités intérieures groupes extérieurs RASM-(V)NE.

CODIFICAZIONE DEI MODELLI

Nota importante: controllare in base al modello il tipo di pompa di calore, la descrizione e il tipo di abbreviazione utilizzati nel manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla unità esterne RASM-(V)NE.

CODIFICAÇÃO DE MODELOS

Nota Importante: de acordo com o nome do modelo, verifique o tipo da sua bomba de calor e a respetiva abreviatura e menção neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidades exteriores RASM-(V)NE.

MODELKODIFICERING

Vigtig information: Kontrollér venligst din varmepumpetype i henhold til modelnavnet, hvordan den forkortes, og hvilken reference den har i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun RASM-(V)NE-udendørsenheder.

CODERING VAN DE MODELLEN

Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructiehandleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op buitenunits RASM-(V)NE.

MODELLER

Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av värmepump du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och användning gäller endast för utomhusenheter RASM-(V)NE.

 

 : ,     ,                  .            RASM-(V)NE.

  
KÓDOVÁNÍ MODEL

 :                ,         .             RASM-(V)NE.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, o jaký typ tepelného cerpadla se jedná ve vasem pípad, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto Návodu k pouzití. Tento Návod k montázi a obsluze se týká pouze vnjsích jednotek RASM-(V)NE.

MUDELI KOOD

Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie soojuspump, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis nimetatakse. See paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult RASM-(V)NE väliseadmete kohta.

MODELLEK KÓDOLÁSA
MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS
OZNACZENIA KODOWE MODELI
CODIFICAREA MODELELOR  

Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a hszivattyúja típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és Üzemeltetési útmutató csak a RASM-(V)NE kültéri egységekre voantkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu siltumska tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj instrukciju rokasgrmat. S uzstdsanas un lietosanas rokasgrmata attiecas tikai uz RASM-(V)NE ra iercm.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo silumos siurblio tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Montavimo ir naudojimo vadove aprasomi tik RASM-(V)NE isoriniai elementai.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ pompy ciepla, jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi odnosi si wylcznie do jednostek zewntrznych RASM-(V)NE.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul pompei dvs. de cldur, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni. Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile exterioare RASM-(V)NE.
 : , ,     ,    ,           .            RASM-(V)NE.

KODIFIKÁCIA MODELOV

Dôlezitá poznámka: Skontrolujte si poda názvu modelu typ tepelného cerpadla, jeho skratku a odkaz uvedený v tomto návode na pouzitie. Tento návod na instaláciu a prevádzku sa týka iba vonkajsích jednotiek RASM-(V)NE.

 

 :  , ,    ,    ,           .            RASM-(V)NE.

Unit RASM-3VNE
-

MONOBLOC AIR TO WATER HEAT PUMP MODELS

( )( )( )( )( )

1~ 230V 50Hz

Unit -
RASM-4VNE RASM-5VNE RASM-6VNE

3N~ 400V 50Hz Unit -
RASM-4NE RASM-5NE RASM-6NE

? NOTE
Icons between brackets mean possible extra operations to the factory-supplied operations. For cooling operation, refer to the Cooling kit accessory for YUTAKI M units.
? NOTA
Los iconos entre paréntesis representan posibles operaciones adicionales con respecto a las operaciones suministradas de fábrica. Para el funcionamiento en enfriamiento, consulte el accesorio de kit de enfriamiento para unidades YUTAKI M.
? HINWEIS
Die Symbole in Klammern stellen mögliche zusätzliche Betrieben in Bezug auf die gelieferten Fabrikbetrieb. Für den Kühlbetrieb, beziehen Sie sich auf das Cooling Kit Zubehör für YUTAKI M-Einheiten.
? REMARQUE
Les icônes entre parenthèses représentent des opérations supplémentaires possibles en ce qui concerne les opérations fourni. Pour l'opération de refroidissement, reportez-vous à l'accessoire de kit de refroidissement pour les unités YUTAKI M.
? NOTA
Icone in parentesi rappresentano possibili operazioni aggiuntive rispetto alle operazioni in dotazione di fabbrica. Per il funzionamento di raffreddamento, fare riferimento al kit di raffreddamento accessorio per unità YUTAKI M.
? NOTA
Ícones entre parênteses representam possíveis operações adicionais no que diz respeito às operações fornecidas de fábrica. Para a operação de arrefecimento, consulte o kit de acessório de arrefecimento para unidades YUTAKI M.

? OPMERKING
Pictogrammen tussen haakjes betekenen mogelijk extra behandelingen om de fabriek geleverde operaties. Voor koeling, wordt verwezen naar de accessoire kit voor koeling voor YUTAKI M units.
? OBS!
Ikoner inom parentes betyder eventuella extra operationer till fabrikslevererad verksamhet. För kyldrift, se Cooling sats tillbehör till YUTAKI M-enheter.
? 
              .    ,         YUTAKI M.
? 
   ,            .              YUTAKI .
? POZNÁMKA
Ikony mezi závorkami odkazují na dalsí mozné operace doplující provozní operace dodávané výrobcem. Provoz chlazení viz píslusenství pro chladicí soupravu pro jednotky YUTAKI M.
? MÄRKUS
Sulgudes sümbolid tähendavad võimalikke lisafunktsioone lisaks tehases seadistatud funktsioonidele. Jahutusfunktsiooni kohta saab teavet YUTAKI M seadmete lisavarustuse jahutuskomplekti peatükist.

? BEMÆRK
Ikoner i parentes repræsenterer eventuelle yderligere operationer i forhold til de medfølgende fabrikken operationer. Para a operação de refrigeração, consulte o resfriamento acessório de kit para unidades YUTAKI M.

? MEGJEGYZÉS
A zárójelben lév ikonok a gyárilag biztosított mveletek melletti esetleges extra mveleteket jelentik. A htési mvelethez lásd a YUTAKI M egységek htkészlet tartozékát.

? PIEZME
Ikonas starp iekavm nozm iespjamas papildu darbbas rpnc nodrosintajm darbbm. Dzessanas darbbai skatiet YUTAKI M iercu dzessanas komplekta piederumu.
? PASTABA
Skliausteliuose pateiktos piktogramos nurodo galimus papildomus veikimus neskaitant gamyklini veikim. Daugiau informacijos apie veikim su vsinimu rasite Vsinimo rinkinio priede YUTAKI M elementams.
? UWAGA
Ikony w nawiasach oznaczaj moliwo wykorzystania dodatkowych funkcji w stosunku do istniejcych w dostarczonym urzdzeniu. W celu zastosowania trybu chlodzenia, mona skorzysta z dodatkowego zespolu chlodzenia dla jednostek YUTAKI M.
? NOT
Pictogramele între paranteze înseamn posibile operaii suplimentare în afar de operaiile furnizate de fabric. Pentru rcire, consultai accesoriul setului de rcire pentru unitile YUTAKI M.

? 
          .    .      YUTAKI M.
? POZNÁMKA
Ikony v zátvorkách znamenajú mozné doplnkové operácie k operácia dodaným výrobcom. Informácie o chladení nájdete v príslusenstve chladiace súpravy YUTAKI M.
? 
          -.          «     »   YUTAKI .

INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 TRANSPORTATION AND HANDLING 4 BEFORE OPERATION 5 GENERAL DIMENSIONS 6 UNIT INSTALLATION 7 REFRIGERANT AND WATER PIPING 8 DRAIN PIPING 9 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10 COMMISSIONING 11 UNIT CONTROLLER 12 MAIN SAFETY DEVICES
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 4 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5 DIMENSIONES GENERALES 6 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 8 TUBERÍA DE DESAGÜE 9 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10 PUESTA EN MARCHA 11 CONTROLADOR DE LA UNIDAD 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 TRANSPORT UND BEDIENUNG 4 VOR DEM BETRIEB 5 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 6 GERÄTEINSTALLATION 7 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 8 ABFLUSSLEITUNGEN 9 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10 INBETRIEBNAHME 11 GERÄTESTEUERUNG 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 TRANSPORT ET MANIPULATION 4 AVANT LE FONCTIONNEMENT 5 DIMENSIONS GÉNÉRALES 6 INSTALLATION DES UNITÉS 7 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 8 TUYAU D'ÉVACUATION 9 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 10 MISE EN SERVICE 11 CONTRÔLEUR D'UNITÉ 12 PRICIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 4 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 5 DIMENSIONI GENERALI 6 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ 7 LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 8 LINEA DI DRENAGGIO 9 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10 MESSA IN SERVIZIO 11 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 4 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 5 DIMENSÕES GERAIS 6 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 7 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA 8 TUBAGEM DE DESCARGA 9 AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 11 CONTROLADOR DA UNIDADE 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS

INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 TRANSPORT OG HÅNDTERING 4 FØR DRIFT 5 GENERELLE MÅL 6 MONTERING AF ENHED 7 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 8 AFLØBSRØR 9 ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER 10 IDRIFTSÆTTELSE 11 STYREENHED 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 TRANSPORT EN HANTERING 4 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 5 ALGEMENE AFMETINGEN 6 INSTALLATIE VAN DE UNIT 7 KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN 8 AFVOERLEIDING 9 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 10 INBEDRIJFSTELLING 11 BESTURING VAN UNIT 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 TRANSPORT OCH HANTERING 4 FÖRE DRIFT 5 ALLMÄNA MÅTT 6 INSTALLATION AV ENHET 7 KYL- OCH VATTENRÖR 8 DRÄNERINGSRÖR 9 EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR 10 DRIFTSÄTTNING 11 ENHETENS STYRMODUL 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR

1   2  3    4    5   6   7     8   9     10   11   12  

1   2  3    4   5   6    7        8   9     10    11    12   

OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 PEPRAVA A ZACHÁZENÍ 4 PED SPUSTNÍM 5 VSEOBECNÉ ROZMRY 6 INSTALACE JEDNOTKY 7 CHLADICÍ A VODNÍ POTRUBÍ 8 ODTOKOVÁ TRUBKA 9 ELEKTRICKÁ A KONTROLNÍ NASTAVENÍ 10 UVEDENÍ DO PROVOZU 11 OVLADAC JEDNOTKY 12 HLAVNÍ BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ
INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TRANSPORTIMINE JA KÄSITSEMINE 4 ENNE TÖÖLE PANEMIST 5 ÜLDMÕÕTMED 6 SEADME PAIGALDAMINE 7 JAHUTUS- JA VEETORUSTIK 8 ÄRAVOOLUTORUSTIK 9 ELEKTRI- JA KONTROLLSEADISTUSED 10 KÄIKULASKMINE 11 SEADME KONTROLLER 12 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS 4 ÜZEMELÉS ELTT 5 ÁLTALÁNOS MÉRETEK 6 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE 7 HTKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE 8 VÍZELVEZET CSÖVEK 9 ELEKTROMOS ÉS VEZÉRLÉSI BEÁLLÍTÁSOK 10 ÜZEMBE HELYEZÉS 11 EGYSÉG VEZÉRL BERENDEZÉSE 12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 TRANSPORTSANA UN APSTRDE 4 PIRMS EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 5 VISPRGIE IZMRI 6 IERCES UZSTDSANA 7 DZESTJVIELA UN DENS CAURUVADS 8 DRENZAS CAURUVADI 9 DROSBAS UN VADBAS IERCES IESTATSANA 10 NODOSANA EKSPLUATCIJ 11 IERCES KONTROLIERIS 12 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 TRANSPORTAVIMAS IR LAIKYMAS 4 PRIES PALEIDIM 5 BENDRIEJI MATMENYS 6 ELEMENTO MONTAVIMAS 7 AUSINIMO MEDZIAGOS IR VANDENS VAMZDZIAI 8 DRENAZO VAMZDIS 9 ELEKTOS IR VALDYMO NUSATYMAI 10 PALEIDIMAS 11 ELEMENTO VALDIKLIS 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI

SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 TRANSPORT ZEWNTRZNY I WEWNTRZNY 4 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 5 OGÓLNE WYMIARY URZDZENIA 6 MONTA URZDZENIA 7 PRZEWODY RUROWE CZYNNIKA CHLODNICZEGO I WODY 8 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 9 USTAWIENIA URZDZE ELEKTRYCZNYCH I STERUJCYCH 10 ROZRUCH 11 STEROWNIK URZDZENIA 12 GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE

OBSAH
1 VSEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPECNOS 3 PREPRAVA A MANIPULÁCIA 4 PRED PREVÁDZKOU 5 VSEOBECNÉ ROZMERY 6 INSTALÁCIA JEDNOTKY 7 POTRUBIE VODY A CHLADIVA 8 DRENÁZNE POTRUBIE 9 ELEKTRICKÉ A OVLÁDACIE NASTAVENIE 10 UVEDENIE DO PREVÁDZKY 11 OVLÁDAC JEDNOTKY 12 HLAVNÉ BEZPECNOSTNÉ ZARIADENIA

INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 TRANSPORT I MANIPULARE 4 ÎNAINTE DE OPRERARE 5 DIMENSIUNI GENERALE 6 INSTALAREA UNITII 7 CONDUCTE DE AGENT FRIGORIFIC I AP 8 CONDUCT DE DRENAJ 9 SETRI ELECTRICE I DE CONTROL 10 PUNEREA ÎN FUNCIUNE 11 CONTROLOR UNITATE 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN


1   2  3   -  4    5   6   7     8   9     10    11   12   


1   2  3    4   5   6   7      8   9     10    11   12   

EN English

Original version

ES Español

Versión traducida

DE Deutsch

Übersetzte Version

FR Français

Version traduite

IT

Italiano

Versione tradotta

PT Português

Versão traduzidal

DA

Dansk

Oversat version

NL Nederlands

Vertaalde versie

SV Svenska

Översatt version

EL 

 

BG 

 

CS Cestina

Pelozená verze

ET

Eesti

Tõlgitud versioon

HU Magyar

Lefordított változat

LV Latviesu

Tulkot versija

LT Lietuvi

Versta versija

PL

Polski

Tlumaczenie wersji oryginalnej

RO Român

Versiune tradus

RU 

 

SK Slovencina

Prelozená verzia

UK 

 

ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK

HU

1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK

A kiadvány vagy annak része semmilyen formában sem reprodukálható, másolható, illetve nem nyújtható be és nem adható tovább a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain S.A.U. engedélye nélkül.
Termékei folyamatos fejlesztése érdekében a Johnson ControlsHitachi Air Conditioning Spain S.A.U. fenntartja magának a jogot, hogy elzetes értesítés nélkül bármikor változtatásokat hajtson végre, anélkül, hogy ezeket kénytelen lenne a korábban értékesített termékeknél bevezetni. Ezért a jelen dokumentum a termék élettartama alatt módosulhat.

A HITACHI minden erfeszítést megtesz a helyes és naprakész dokumentáció biztosítása érdekében. A nyomtatási hibákat azonban a HITACHI nem tudja ellenrizni, ezekért nem tartozik felelsséggel.
Ennek eredményeképpen elfordulhat, hogy a dokumentum illusztrálására használt egyes képek vagy adatok nem vonatkoznak bizonyos modellekre. A jelen kézikönyvben szerepl adatok, illusztrációk és leírások alapján semmilyen követelés sem fogadható el.

2 BIZTONSÁG

2.1 HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK

A hszivattyú rendszerek normál tervezési munkái vagy az egységek telepítése során nagyobb figyelmet kell fordítani bizonyos helyzetekre, amelyek különös figyelmet igényelnek ahhoz, hogy az egység, a berendezés, az épület vagy a tulajdon ne károsodjon.
A jelen kézikönyvben világosan meg kell jelölni azokat a helyzeteket, amelyek veszélyeztetik a környéken tartózkodók biztonságát vagy az egységet.
Az ilyen helyzetek egyértelm azonosítása érdekében különféle szimbólumok használatára kerül sor.
Fordítson kiemelt figyelmet ezeknek a szimbólumoknak és az utánuk következ üzeneteknek, mivel a saját és mások biztonsága függ ezektl.
! VESZÉLY
· Az ezt a szimbólumot követ szöveg olyan információkat és utasításokat tartalmaz, amelyek közvetlenül az Ön biztonságára és fizikai jólétére vonatkoznak.
· Ha nem veszi figyelembe ezeket az utasításokat, súlyos, nagyon súlyos vagy akár halálos kimenetel sérüléseket okozhat saját magának vagy a berendezés közelében tartózkodó személyeknek.

A veszélyszimbólumot követ szövegben az egység telepítése során biztonságos eljárásokról is tájékozódhat.
! FIGYELMEZTETÉS
· Az ezt a szimbólumot követ szöveg olyan információkat és utasításokat tartalmaz, amelyek közvetlenül az Ön biztonságára és fizikai jólétére vonatkoznak.
· Ha nem veszi figyelembe ezeket az utasításokat, könny sérüléseket okozhat saját magának vagy a berendezés közelében tartózkodó személyeknek.
· Ezen utasítások figyelmen kívül hagyása az egység károsodásához vezethet.
A figyelmeztetés szimbólumot követ szövegben az egység telepítése során biztonságos eljárásokról is tájékozódhat.
? MEGJEGYZÉS
· A szimbólum után következ szöveg olyan információkat vagy utasításokat tartalmaz, amelyek hasznosak lehetnek vagy részletesebb magyarázatot követelhetnek.
· Az egység részein vagy rendszerein végzend ellenrzésekre vonatkozó utasításokat is tartalmazhatja.

2.2 TOVÁBBI BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ
! VESZÉLY
· A TÁPEGYSÉGET ADDIG NE CSATLAKOZTASSA AZ EGYSÉGHEZ, AMÍG A TÉRFT KÖRT (ÉS A HMV KÖR, HA VAN ILYEN) VÍZZEL NEM TÖLTÖTTE FEL, ÉS NEM ELLENRIZTE A VÍZNYOMÁST, ILLETVE A VÍZSZIVÁRGÁS TELJES HIÁNYÁT.
· Ne öntsön vizet az egység elektromos részeire. Ha az elektromos alkatrészek vízzel érintkeznek, súlyos áramütést okoznak.
· A biztonsági berendezésekhez érni és ezek beállítását a levegvíz hszivattyú belsejében végezni tilos. Az ilyen berendezések megérintése vagy beállítása esetén súlyos baleset következhet be.
· A leveg-víz hszivattyú fedelét vagy hozzáférési felületét a fkapcsoló kikapcsolása nélkül ne nyissa ki.
· Tz esetén kapcsolja KI a fkapcsolót, azonnal oltsa el a tüzet, és forduljon a szolgáltatóhoz.
· Biztosítani kell, hogy a leveg-víz hszivattyú ne tudjon mködésbe lépni, amikor a hidraulikus rendszerben nincs víz, sem leveg.

! FIGYELMEZTETÉS
· A rendszer egy méteres körzetében ne használjon spray-ket, például rovaröl szereket, lakkot, hajsprayt vagy más gyúlékony gázokat.
· Ha a készülék megszakítója vagy biztosítéka gyakran mködésbe lép, állítsa le a rendszert, és forduljon a szolgáltatóhoz.
· A készülék szervizelését vagy felülvizsgálatát önállóan ne végezze el. Ezt a munkát szakképzett személynek kell elvégeznie.
· Ezt a készüléket csak felntteknek és alkalmas személyeknek szabad felhasználni, miután megkapta a mszaki információkat vagy utasításokat a készülék megfelel és biztonságos kezeléséhez.
· A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel. · A leveg-víz hszivattyú vízbevezet vagy kivezet csövébe ne
engedjen idegen anyagot bejutni.

391 PMML0342B rev.6 - 01/2021

BIZTONSÁG

2.3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS
· A megvásárolt termékre vonatkozó további információt az egységhez mellékelt CD-ROM tartalmazza. Hiányzó vagy nem olvasható CD-ROM esetén kérjük, forduljon a HITACHI kereskedjéhez vagy forgalmazójához.
· KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT ÉS A CD-ROMON TALÁLHATÓ TUDNIVALÓKAT A LEVEG-VÍZ HSZIVATTYÚ RENDSZER TELEPÍTÉSÉRE VONATKOZÓAN. Az alábbi dokumentációban foglalt telepítési, használati és üzemeltetési utasítások figyelmen kívül hagyása mködési hibát okozhat, beleértve a potenciálisan súlyos hibákat vagy akár a leveg-víz hszivattyú rendszer tönkretételét is.
· Az egységekhez mellékelt útmutatók alapján ellenrizze, hogy ezek minden információt tartalmaznak a rendszer helyes telepítéséhez. Ellenkez esetben forduljon a forgalmazóhoz.
· A HITACHI folyamatos fejlesztési politikát folytat a termékek tervezése és teljesítménye terén. Ezért fenntartja magának a jogot a mszaki adatok elzetes figyelmeztetés nélküli módosítására.
· A HITACHI nem tud minden potenciális veszéllyel járó helyzetre felkészülni.
· A leveg-víz hszivattyút standard személyi vízmelegítésre tervezték. A készüléket egyéb célra, például ruhaszárításra, ételmelegítésre vagy egyéb melegítési folyamat céljára (az úszómedencék kivételével) ne használja.
· Írásos engedély nélkül az útmutató még részben sem másolható.
· Ha kérdése van, forduljon a HITACHI forgalmazójához.
· Ellenrizze és gyzdjön meg róla, hogy az útmutató egyes részeinek magyarázata megfelel az Ön által vásárolt levegvíz hszivattyú modelljének.
· A rendszer f jellemzinek megersítéséhez lásd a modellek kodifikációját.
· A figyelmeztetések (MEGJEGYZÉS, VESZÉLY és FIGYELMEZTETÉS) a veszély súlyosságának jelölésére szolgálnak. A veszélyességi szintek azonosítására szolgáló fogalommeghatározásokat az alábbi dokumentum els oldalain adjuk meg.
· Az egységek üzemmódjait az egység vezérl berendezése szabályozza.
· Az alábbi útmutatót a leveg.víz hszivattyú állandó részének kell tekinteni. Általános leírással és információval szolgál a más modellekhez hasonlóan mköd leveg-víz hszivattyúra vonatkozóan.
· Tartsa a rendszer vízhmérsékletét a fagyáspont fölött.
! FIGYELMEZTETÉS
A szellznyíláson ne húzzon át kábeleket.

! VESZÉLY
Nyomástartó edény és biztonsági eszköz: A nyomástartó berendezésekre vonatkozó PED irányelv értelmében ez a hszivattyú nagynyomású edénnyel van felszerelve. A nyomástartó edényt a szállítást megelzen a PED irányelvnek megfelelen tervezeték és tesztelték. A rendszer rendellenes nyomásának megelzésére a htrendszerbe helyi beállítást nem igényl nagynyomású kapcsolót szereltek be. Ez védi a hszivattyút a rendellenes nyomással szemben. Ha azonban a htési ciklus során a készülékre - a nagynyomású edényt is beleértve - gyakorolt nyomás abnormálisan nagy, ez súlyos, akár halálos balesetet is okozhat a nyomástartó edény robbanásából kifolyólag. A nagynyomású kapcsoló módosítása vagy cseréje révén ne gyakoroljon az alábbi nyomásnál nagyobb nyomást a rendszerre.

! FIGYELMEZTETÉS

Ez a készülék kereskedelmi és könnyipari használatra készült. Háztartási készülékként telepítve elektromágneses interferenciát okozhat. Üzembe helyezés és üzemeltetés: Ellenrizze, hogy az összes záró szelep teljesen nyitva van, és hogy az üzembe helyezés eltt, illetve az üzemelés során a be/kimeneti oldalon nincs akadály. Karbantartás: Rendszeresen ellenrizze a nagynyomású oldal nyomását. Ha a mért nyomás meghaladja a megengedett maximális nyomást, állítsa le a rendszert és tisztítsa meg a hcserélt vagy hárítsa el a magas nyomás okát.

Megengedett maximális nyomás és nagynyomású árammegszakító értéke:

Htközeg

Megengedett maximális nyomás
(MPa)

Nagynyomású kapcsoló árammegszakító értéke
(MPa)

R410A

4,15

4,00 ~ 4,10

? MEGJEGYZÉS
A PED irányelvnek megfelel edény címkéje a nagynyomású edényen található. A nyomástartó edény kapacitása és kategóriája az edényen látható.
A nagynyomású kapcsoló helye (HPS)

? Kompresszor MEGJEGYZÉS

A nagynyomású kapcsoló a kültéri egység elektromos kapcsolási rajzán a kültéri egység nyomtatott áramköri lapjára (PCB1) csatlakoztatott HPSként szerepel.

A nagynyomású kapcsoló szerkezete

Kapcsolódási pont

Nyomás érzékelése

Szellznyílás

392 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Az elektromos vezetékhez csatlakozik
! VESZÉLY
· Helyileg ne cserélje ki a nagynyomású kapcsolót, és a nagynyomású kapcsoló küszöbértékét se módosítsa. Ennek módosítása robbanást okoz, ami súlyos sérülést vagy halálhoz is okozhat.
· A tápszelep szárát ne próbálja az stop pontnál tovább forgatni.

Szállítás és kezelés

3 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS

A készülék felfüggesztése során ügyeljen arra, hogy az egyensúlyban maradjon, és a mvelet biztonságosságát szem eltt tartva finoman emelje meg.

A csomagolóanyagokat ne távolítsa el.

A készüléket becsomagolt állapotban, két kötéllel függessze fel.

Biztonsági okokból gyzdjön meg róla, hogy a kültéri egység akadálymentesen emelkedik, és nem dl meg.

Modell
RASM-3VNE RASM-4VNE RASM-5VNE RASM-6VNE

Bruttó tömeg (kg) 105
151
153
153

Modell
RASM-4NE RASM-5NE RASM-6NE

Bruttó tömeg (kg) 150
152
152

RASM-3VNE

RASM-(4-6)(V)NE > 60º 0.7 -1.0 m

4 ÜZEMELÉS ELTT
! FIGYELMEZTETÉS
· Üzembe helyezés eltt vagy hosszú leállás után kb. 12 órán keresztül lássa el a rendszert villamos energiával. Az áramellátás biztosítása után ne indítsa el azonnal a rendszert, mert ez a kompresszor meghibásodásához vezethet, mivel a kompresszor még nem melegedett fel eléggé.
· Ha a rendszert kb. 3 hónapnál hosszabb leállás után indítják el újra, ajánlatos a szolgáltatóval ellenriztetni.

· A rendszer hosszabb idre történ leállítása esetén kapcsolja KI a fkapcsolót. Ha a fkapcsolót nem kapcsolja KI, a készülék villamos áramot használ, mert az olajmelegít a kompresszor leállítása során mindig feszültség alatt van.
· Bizonyosodjon meg róla, hogy a kültéri egységet nem borítja hó vagy jég. Ellenkez esetben ezt forró vízzel (kb. 50 ºC) távolítsa el. A 50 ºCot meghaladó vízhmérséklet kárt tehet a manyag alkatrészekben.

4.1 GYÁRILAG SZÁLLÍTOTT ALKATRÉSZEK

Tartozék Tömítés CD-ROM

Kép Menny.

Funkció

? MEGJEGYZÉS

4

Két tömítés minden térftési csatlakozáshoz

· A fenti tartozékokat az egységben találja.

(bemenet/kimenet)

· Amennyiben az egység csomagolásából az alábbi tartozékok közül

az bármelyik hiányzik vagy az egység sérült, vegye fel a kapcsolatot

1

A részletes Telepítési és üzemeltetési útmutatóval

a forgalmazóval.

Használati útmutató

Megfelelségi nyilatkozat

-

1

Alapvet utasítások a berendezés telepítéséhez

1

-

HU

393 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Általános méretek
5 ÁLTALÁNOS MÉRETEK
5.1 SZERELTERÜLET
RASM-3VNE Felülnézet
Levegbemenet Levegkimenet RASM-(4-6)(V)NE
Felülnézet Levegbemenet Levegkimenet
394 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Elölnézet
Mértékegységek mm-ben. Elölnézet
Mértékegységek mm-ben.

Általános méretek
5.2 RÉSZEK NEVE ÉS MÉRET ADATOK
RASM-3VNE Felülnézet
Elölnézet

Oldalnézet

HU

Alulnézet

XEKS 1720

Szám 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Rész neve Kompresszor Víz oldali hcserél Leveg oldali hcserél Elektromos vezérldoboz Ventilátor (x1) Expanziós szelep (x2) Visszacsapó szelep Szolenoid szelep
Akkumulátor Nagynyomású kapcsoló (HPS) Vízszivattyú Vízkimenet - G 1" Vízbemenet - G 1" Vízszr

Szám 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Rész neve Htközeg-szr (x4) Záró szelep gázcshöz - Ø15,88 (5/8") Záró szelep a folyadékcshöz - Ø9,52 (3/8") Biztonsági szelep Expanziós edény 6 l A HMV ,,vészhelyzeti" kapcsolója Htközeg nyomásérzékelje Nyomáskapcsoló a vezérléshez (Pd) Környezeti termisztor Párologtató hmérséklet-termisztor Htközeg folyadékcsövének termisztora Htközeg gázcsövének termisztora A kompresszor kivezetcsövének termisztora Vízbemenet termisztor Vízkivezet termisztora

395 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Mértékegységek mm-ben

Általános méretek RASM-(4-6)(V)NE
Felülnézet
Elölnézet

Oldalnézet

Alulnézet

XEKS 1721

Szám 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Rész neve Kompresszor Víz oldali hcserél Leveg oldali hcserél Elektromos vezérldoboz Ventilátor (x2) Expanziós szelep (x2) Visszacsapó szelep Szolenoid szelep
Akkumulátor Nagynyomású kapcsoló (HPS) Vízszivattyú Vízkimenet - G 1 1/4" Vízbemenet - G 1 1/4" Vízszr

Szám 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Rész neve Htközeg-szr (x4) Záró szelep gázcshöz - Ø25,4 (1") Záró szelep a folyadékcshöz - Ø9,52 (3/8") Biztonsági szelep Expanziós edény 6 l A HMV ,,vészhelyzeti" kapcsolója Htközeg nyomásérzékelje Nyomáskapcsoló a vezérléshez (Pd) Környezeti termisztor Párologtató hmérséklet-termisztor Htközeg folyadékcsövének termisztora Htközeg gázcsövének termisztora A kompresszor kivezetcsövének termisztora Vízbemenet termisztor Vízkivezet termisztora

Mértékegységek mm-ben

396 PMML0342B rev.6 - 01/2021

AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE

6 AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE
! FIGYELMEZTETÉS
· A termékeket kicsomagolás eltt a telepítés helyéhez lehet legközelebb kell szállítani.
· A termékekre semmilyen anyagot ne helyezzen.
! VESZÉLY
· Az egység telepítése során hagyjon körülötte elegend helyet az üzemeltetéshez és karbantartáshoz, ahogy az alábbi ábrákon is látható. A készüléket jól szellz helyre telepítse.
· Ne szerelje az egységet olyan helyre, ahol a levegben nagy mennyiség olajköd, só vagy kén található.
· Az egységet elektromágneses sugárzást kibocsátó szerkezetektl (például orvosi berendezésektl) a lehet legtávolabb (legalább 3 méter távolságra) telepítse.
· A tisztításhoz nem gyúlékony és nem mérgez tisztítófolyadékot használjon. A gyúlékony szerek használata robbanást vagy tüzet okozhat.
· Jól szellz helyen dolgozzon, mert zárt térben oxigénhiány keletkezhet. Mérgez gáz keletkezhet, ha a tisztítószer - például tz hatásának kitéve - felforrósodik.

· Az egységet olyan helyre szerelje fel, ahol a készülék által kibocsátott zaj nem zavarja a szomszédokat.
· A tisztítófolyadékot tisztítás után össze kell gyjteni. · Az áramütés vagy tzveszély elkerülése érdekében ügyeljen arra,
hogy a szerelfedél rögzítésekor ne csípje be a vezetékeket.
! FIGYELMEZTETÉS
· Egynél több egység együttes telepítésekor ezek között hagyjon 500 mm-nél nagyobb távolságot, és ügyeljen arra, hogy a leveg beszívását semmi ne akadályozza.
· Az egységet árnyékba vagy olyan helyre kell felszerelni, ahol nincs kitéve közvetlen napsugárzásnak vagy közvetlen ers hsugárzásnak.
· Ne szerelje a kültéri egységet olyan helyre, ahol a szél közvetlenül a kültéri ventilátort éri.
· Ellenrizze, hogy az alapzat sík, vízszintben van és elég ers. · Az egység alumínium bordáinak szélei élesek. A sérülések elkerülése
érdekében a bordák közelében legyen elvigyázatos. Az egységet olyan korlátozott területre telepítse, amely a nyilvánosság számára nem hozzáférhet.

6.1 TELEPÍTÉSI TERÜLET
(Egység: mm)

Szimpla telepítés A környez oldalak nyitva vannak

A környez oldalak nyitva vannak, a fenti akadályokkal

0<L1/2HA350 1/2H<LHA450
H=1380

0<L1/2HA600 1/2H<LHA1200
H=1380

A környez oldalak zárva vannak

H=1380

0<L1/2HA600 1/2H<LHA1200
H=1380

500

500

A környez oldalak nyitva vannak, a fenti akadályokkal

500

50

H
HU

397 PMML0342B rev.6 - 01/2021

AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE
(Egység: mm) A környez oldalak nyitva vannak

A környez oldalak nyitva vannak, a fenti akadályokkal

0<L1/2HA350 1/2H<LHA450
H=1380

0<L1/2HA600 1/2H<LHA1200
H=1380

6.2 HELY BIZTOSÍTÁSA
 Beton alapzat
· Az alapzatot egyenes felületen, a talajszint felett 100300 mm-re ajánlott elhelyezni.
· Az egységet M10-es felfüggeszt csavarokkal rögzítse az alapzathoz. (Az alapozó csavarok, anyák és alátétek nem tartoznak a készlethez, ezeket helyileg kell biztosítani).
· Az elvezetett víz jéggé fagyhat a hideg idjárású területeken. Ezért ha a készüléket tetre vagy verandára telepíti, a csúszásveszély miatt kerülje a vízelvezetést a nyilvános területeken.
É

410 440 640

174
Ë Ê

900 1250 1450
Ì

Í

Szám


Elvezetett víz

Leírás

 Elvezetett víz helye  Betonalap

 Alapzat csavar

 Habarcs betöltése

· A YUTAKI M teljes alapját egy alapzatra kell telepíteni. Rezgéscsillapító sznyeg használata esetén ezt is ugyanúgy kell elhelyezni. Ha a YUTAKI M egységet egy helyileg biztosított keretre szereli fel, a stabil beszerelés érdekében használjon fém lemezeket a keret szélességének
beállításához, az alábbi ábrán látható módon.

HELYTELEN
57 mm A YUTAKI M egység alapjának szélessége

A YUTAKI M egység instabil

Keret
A YUTAKI M egység stabil

60 mm
Keret (helyileg szállított)
HELYES
57 mm A YUTAKI M egység alapjának szélessége

Keret

Fémlemez 100 mm vagy több

Ajánlott fémlemez méret · (Helyileg szállított) anyagok: Melegen hengerelt lágyacél · Lemez (SPHC) vastagsága: 4,5 t

398 PMML0342B rev.6 - 01/2021

HTKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE

HU

· A korábban ismertetett alapzatrajz egy példa.
· Bár a készülék alacsony rezgés modell, padlóburkolat vagy rezgéscsillapító sznyeg/gumi használatát ajánlott megfontolni, ha a rögzített felület gyengesége rezgést okozhat.
· Az alapzatot a padlólappal egyesíteni kell. Ellenkez esetben számítsa ki a YUTAKI M és az alapzathoz rögzített YUTAKI M egység rezgésállóságát a szükséges er biztosítása érdekében leesés vagy ez egység mozgatása esetére.
· Az elvezetett víz és az esvíz mködés vagy leállás közben az egység alján távozik.
· Válasszon jó vízelvezet helyet, vagy a rajz alapján helyezze el a vízelvezet rendszert.
· Ügyeljen arra, hogy az alapzat sima és vízálló legyen,mivel ellenkez esetben, például es esetén víztócsa alakulhat ki.
· Ez egy alacsony profilú, sekély mélység termék. Az alábbi ábrán látható módon a falra is rögzíthet, ha a telepítés körülményeitl függen az alapzat csavarjával való rögzítés nem elég stabil. (A fém rögzít elemeket helyileg kell szállítani).
 Rögzítse a készüléket a falhoz
Mindkét oldal a falra rögzíthet. (A fém rögzít elemeket helyileg biztosítják).
Rezgéscsillapító gumi (helyileg szállított)

2 Az alapzatnak elég ersnek kell lennie ahhoz, hogy megakadályozza az eldeformálódást és a rezgést.
3 Az épületre való rezgésátvitel megakadályozására helyezzen gumi anyagot a támaszték és a fal közé.
! FIGYELMEZTETÉS
A telepítés során ügyeljen a következkre: · Az egységet úgy kell telepíteni, hogy ne dljön meg, ne rezegjen,
ne okozzon zajt, és nagyobb széllökés vagy földrengés esetén ne essen le. Számítsa ki a földrengéssel szembeni ellenállóképességet annak biztosítására, hogy a készülék ne essen le. A készüléket vezetékekkel rögzítse (helyileg szállított), ha olyan fal vagy szélfogó nélküli helyre szereli be, ahol széllökéseknek lehet kitéve. · Szükség esetén használjon rezgéscsillapító anyagot.
 Olyantelepítésihely,aholakészülékers
szélnek lehet kitéve
Ers ellenszél
Légáram
Ers ellenszél
A készülék levegkimenetét ér ers szél rövidzárlatot okozhat, ami az alábbi következményekkel járhat: · Elégtelen légáramlás, amely hátrányosan befolyásolja a készülék mködését. · Gyakori fagyásgyorsulás. · A ventilátor rendkívül gyorsan foroghat, amíg el nem törik. Tetre vagy olyan helyre való telepítésnél, ahol nincsenek környez épületek és ahol a készülék ers szélnek lehet kitéve, kövesse az alábbi utasításokat. 1 Olyan helyet válasszon, ahol a készülék kimeneti és bemeneti oldala nincs ers szélnek kitéve. 2 Ha az 1. pont betartása nem lehetséges, opcionális részek használata javasolt.

1 Az ábrán látható módon rögzítse a készüléket a falhoz. (Helyileg szállított támaszték).

! FIGYELMEZTETÉS
Az egység kimeneti nyílását ér fokozottan ers szél ellentétes forgást eredményezhet, és kárt okozhat a ventilátor motorjában.

7 HTKÖZEG CSÖVEK ÉS VÍZCSÖVEK BEKÖTÉSE

7.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK A CSBEKÖTÉSI MUNKÁK ELVÉGZÉSE ELTT

· Készítse el a helyben biztosított rézcsöveket.
· Válassza ki a megfelel vastagságú és és a szükséges nyomásnak ellenálló anyagú cs méretét.
· Tiszta rézcsöveket válasszon. Ellenrizze, hogy a csövek belseje portól és nedvességtl mentes. A por vagy más idegen anyagok eltávolítása érdekében a csövek bekötése eltt ezek belsejét fújja át oxigénmentes nitrogénnel.

? MEGJEGYZÉS
A nedvességtl vagy olajszennyezdéstl mentes rendszer maximális teljesítményt és élettartamot biztosít a rosszul elkészített rendszerhez képest. Különösen ügyeljen arra, hogy a rézcsövek belseje tiszta és száraz legyen.

399 PMML0342B rev.6 - 01/2021

VÍZELVEZET CSÖVEK

· A fali nyíláson át vezetett csövek végét fedje le. · A csöveket ne helyezze közvetlenül a talajra anélkül, hogy a
csövek végét sapkával vagy vinilszalaggal lezárta volna.
· Ha a csvezetékek bekötését a következ napig vagy hosszabb ideig nem fejezik be, csavarja le a csvezetékek végeit és töltsön be oxigénmentes nitrogént a Schrader szelep típusú csösszeköt elemen keresztül, hogy megakadályozza a nedvesség kialakulását és a részecskék okozta szennyezdést.
· A vízvezetékeket, illesztési pontokat és csatlakozásokat ajánlatos szigetelni, hogy a csövek felületén elkerüljük

a hveszteséget és kondenzvíz-lecsapódást, valamint a csövek túl magas hmérséklete okozta esetleges sérüléseket.
· Ne használjon NH3-at tartalmazó szigetelanyagot, mert ez kárt okozhat a rézcs anyagában, ami a késbbiekben szivárgáshoz vezethet.
· A rezgésátvitel elkerülésére a vízcs bemeneténél és kimeneténél ajánlatos rugalmas csatlakozásokat használni.
· A vízkört engedéllyel rendelkez szakembernek kell kialakítania és felülvizsgálnia, és ezeknek meg kell felelniük a vonatkozó európai és nemzeti elírásoknak.
· A csbekötési munkák elvégzése után megfelelen ellenrizni kell a csöveket annak érdekében, hogy a térftkörben ne legyen szivárgás.

7.2 HTKÖZEG-KÖR
7.2.1 Ahtközegfeltöltése
Az R410A htközeget gyárilag töltik be a kültéri egységbe.
7.2.2 Óvintézkedések gáz halmazállapotú htközegszivárgásaesetén
A htközeg szivárgása esetén a telepítést végz és a mszaki leírások kidolgozásáért felels személyek kötelesek a helyi biztonsági szabályzatok és elírások szerint eljárni.
! FIGYELMEZTETÉS
· Ellenrizze a htközeg szivárgását. A nagy mennyiség htközeg-szivárgás légzési nehézséget, vagy tz esetén káros gázok keletkezését okozza.
· A hollandi anya túl ers meghúzása esetén ez idvel megrepedhet és a htközeg szivárgását okozhatja.

 Megengedett maximális HFC koncentráció

A (kültéri egységbe töltött) R410A htközeg nem gyúlékony és nem mérgez gáz. Szivárgás esetén azonban a gáz megtölti a helyiséget, ami fulladást okozhat.
A HFC gáz maximális megengedett koncentrációja az EN378-1 szabvány értelmében:

Htközeg R410A

Maximális megengedett koncentráció (kg/m3) 0,44

8 VÍZELVEZET CSÖVEK

8.1 VÍZELVEZET CSATLAKOZÁS (TARTOZÉK)

Ha az egység alapját ideiglenesen vízelvezetként használják, és a benne lev lefolyó víz kiürül, a vízelvezet cs csatlakoztatására ezt a leeresztcsapot használják.

Modell DBS-26

Használandó modell RASM-(3-6)(V)NE

 Csatlakoztatási eljárás

? MEGJEGYZÉS
A leereszt csapot hideg helyen ne használja, mert az elfolyó víz megfagyhat. Ez a leereszt csap nem elegend az összes elvezetett víz összegyjtéséhez. Ha az összes elvezetett vizet össze kell gyjteni, az egység alá helyezzen az egység aljánál nagyobb vízelvezet tálcát.

1 Helyezze a gumi sapkát a leereszt csapba, az extrudált részekig.
2 Helyezze a csapot az egység aljába, és fordítsa el kb. 40 fokkal az óramutató járásával ellentétes irányba.
3 A leereszt csap 32 mm-es (O.D.). 4 A helyszínen elvezet csövet kell mellékelni.

Vízelvezet cs Vízelvezet cs Extrudált rész

Lefolyófedél

Az alap vízelvezet nyílása

400 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Gumi sapka

VÍZELVEZET CSÖVEK
8.2 TÉRFTÉS ÉS HMV
! VESZÉLY
A tápegységet addig ne csatlakoztassa az egységhez, amíg a térft kört (és a HMV kör, ha van ilyen) vízzel nem töltötte fel, és nem ellenrizte a víznyomást, illetve a vízszivárgás teljes hiányát.
8.2.1 Térftéshezszükségestovábbihidraulikuselemek

HU

Jelleg Cscsatlakozások Helyileg szállított
Tartozékok Helyileg szállított

Szám 1 2 3
4
5

Rész neve
Vízbemenet (Térftés) Vízkimenet (Térftés) Elzáró szelep (helyileg szállított) Víz visszacsapó szelep (ATW-WCV-01 tartozék) Elzáró szelep

A térftés vízkörének megfelel mködéséhez az alábbi hidraulikus elemek szükségesek:
· Két elzáró szelepet (helyileg szállított tartozék) (3) kell az egységbe beszerelni. Az egyiket a vízbevezet csatlakozáshoz (1), a másikat pedig a vízkivezet csatlakozáshoz (2), a karbantartási munka megkönnyítése érdekében.
· Egy víz visszacsapó szelepet (ATW-WCV-01 tartozék) (5) 1 elzáró szeleppel ellátva (helyileg szállított) (4) kell csatlakoztatni a vízbetöltési ponthoz az egység feltöltésekor. Az ellenrz biztonsági berendezésként mködik, amely megóvja a berendezést a nem ivóvíz minség víz ellennyomásától és az ívóvíz hálózatba való visszaáramlásától.

8.2.2 AHMV-hezszükségestovábbihidraulikuselemek

Jelleg Cscsatlakozások Helyileg szállított
Tartozékok Helyileg szállított

Szám

Rész neve

1 Vízbemenet (Térftés)

2 Vízkimenet (Térftés)

3 Fttekercs bemenet

4 Fttekercs kimenet

5 Vízbemenet (HMV)

6 Vízkimenet (HMV)

7 Elzáró szelep (helyileg szállított)

8

Használati melegvíz-tároló (DHWT-(200/300)S-3.0H2E tartozék)

9

3 utas szelep (ATW-3WV-01 tartozék)

10 T-ág

11 Fttekercs csövek

A YUTAKI M a HMV mködéséhez nem gyárilag készen szállított alkatrész, de felhasználható a HMV termeléséhez, amennyiben az alábbi elemek be vannak beszerelve:
· Egy használati melegvíz-tárolót (DHWT-(200/260)S-3.0H2E tartozék) (8) kell az egységgel együtt beszerelni. · Egy 3-utas szelepet (ATW-3WV-01 tartozék) (9) kell a berendezés vízkivezetjének egyik pontjára csatlakoztatni. · Egy T-ágat (helyileg szállított) (10) kell a berendezés vízbevezetjének egyik pontjához csatlakoztatni. · Két vízcs (helyileg szállított) (11). Az egyik szelepet a HMV-tároló 3-utas szelepe és fttekercsének bemenete (3) közé, a
másikat pedig a HMV-tároló T-ága és fttekercsének kimenete (4) közé kell beszerelni.

401 PMML0342B rev.6 - 01/2021

VÍZELVEZET CSÖVEK A HMV-körhöz továbbá a következ elemek szükségesek:

Jelleg Cscsatlakozások
Helyileg szállított

Szám 1 2
3
4 5

Rész neve Vízbemenet (HMV) Vízkimenet (HMV) Nyomás- és hmérsékletcsökkent szelep 3a Elzáró szelep 3b Víz visszacsapó szelep 3c Nyomáscsökkent szelep Elzáró szelep Vízelvezetés

· 1 Elzáró szelep (helyileg szállított): egy elzáró szelepet (4) kell a HMV-tároló HMV kimeneti csatlakozása után (2) beszerelni a karbantartási munka megkönnyítése érdekében.
· Egy biztonsági vízszelep (helyileg szállított): ez a tartozék (3) egy nyomás- és hmérsékletcsökkent szelep, amelyet a HMV-tároló HMV bemeneti csatlakozásához (1) lehet legközelebb kell elhelyezni. Megfelel vízelvezetést (5) kell biztosítania a szelep lefúvó szelepe számára. A biztonsági vízszelepnek az alábbiakat kell biztosítania: - Nyomásvédelem
- Visszacsapásgátló funkció - Elzáró szelep - Töltés
- Vízelvezetés
? MEGJEGYZÉS
A kifolyócsnek a környezet felé mindig nyitottnak és jégmentesnek kell lennie, valamint vízszivárgás esetére lefelé kell lejtenie.
8.2.3 Továbbiszükségeshidraulikuselemek(aHMV-hez)

A HMV-kör visszakeringet köre esetén:

Jelleg Cscsatlakozások
Tartozékok Helyileg szállított

Szám 1 2
3
4 5

Rész neve
Vízbemenet (HMV) Vízkimenet (HMV) Víz visszacsapó szelep (ATW-WCV-01 tartozék) Vízszivattyú Elzáró szelep

· 1 Visszakeringet vízszivattyú (helyileg szállított): ez a vízszivattyú (3) segít megfelelen visszajuttatni a meleg vizet a HMV bemenetéhez.
· 1 Víz ellenrz szelep (ATW-WCV-01 tartozék): ez a HITACHI tartozék (3) a visszakeringet vízszivattyúhoz csatlakozik (4) a víz visszaáramlásának megakadályozása érdekében.
· 2 Elzáró szelep (helyileg szállított) (5): az egyik a visszakeringet vízszivattyú eltt (4), a másik pedig a víz visszacsapó szelep után (3).

402 PMML0342B rev.6 - 01/2021

VÍZELVEZET CSÖVEK

8.2.4 Ahidraulikuskörrevonatkozókövetelményekésajánlások

· A maximális cshossz a vízkivezet cs maximális nyomásától függ. Ellenrizze a szivattyú görbéit.
· Az egység (gyárilag szállított) légszrvel van felszerelve, amely az egység legmagasabb pontján található. Ha ez nem a berendezés legmagasabb pontján van, a leveg a vízvezetékekbe szorulhat, ami a rendszer meghibásodásához vezethet. Ebben az esetben kiegészít légtelenítket (helyileg szállított) kell felszerelni, hogy a vízkörbe ne kerüljön leveg.
· Padlóft rendszer esetén a levegt küls szivattyúval és nyitott körrel kell légteleníteni a levegzsákok elkerülése érdekében.
· Ha a berendezést egy idre nagyon alacsony környezeti hmérséklet mellett állítják le, a csövekben és a keringet szivattyúban lév víz megfagyhat, és kárt okozhat a csövekben és a vízszivattyúban. Ebben az esetben a telepítnek gondoskodnia kell arról, hogy a csövekben lév víz hmérséklete ne csökkenjen a fagyáspont alá. Ennek megakadályozására a készülék önvédelmi mechanizmussal rendelkezik, amelyet aktiválni kell ,,Opcionális funkciók" bekezdés).
· Olyan esetekben, amikor a vízelvezetés nehézkes, fagyásgátló glikol keveréket (etilén vagy propilén) is kell használni (10 % és 40 % közötti tartalommal). A glikollal üzemel készülék teljesítménye a használt glikolszázalékkal arányosan csökkenhet, mivel a glikol srsége nagyobb, mint a vízé.
· Ellenrizze, hogy a térft kör szivattyúja a mködési tartományon belül mködik, és hogy a vízáram meghaladja a szivattyú minimum értékét. Ha a vízáram 12 liter/perc (6 liter/perc a 3,0 HP egység esetén) alatt van, a készüléken riasztás jelenik meg.
· A térftéshez speciális kiegészít vízszr (mellékelve) beszerelése ajánlott a keményforrasztásból esetlegesen fennmaradó részecskék eltávolítására, amelyeket az egység vízszrje nem tud eltávolítani.
· A HMV-tároló kiválasztásakor vegye figyelembe az alábbi szempontokat:
- A tároló kapacitásának meg kell felelnie a napi vízfogyasztásnak, hogy elkerüljük a víz stagnálását.
- Az üzembe helyezést követ els napokban a HMVtároló vízkörében naponta legalább egyszer friss vizet kell keringetni. Emellett a rendszert friss vízzel át kell öblíteni, ha a HMV-t hosszabb ideig nem használja.

- A hmérséklet-veszteség elkerülésére a tároló és a HMV berendezés között ne használjon hosszú vezetékeket.
- Ha a használati hidegvíz bemeneti nyomása magasabb, mint a berendezés üzemi nyomása (6 bar), nyomáscsökkentt kell beszerelni 7 bar névleges értékkel.
· Szükség esetén a hveszteség elkerülése érdekében szigetelje a csöveket.
· Ahol lehetséges, a vízcsövekre tolózárat kell felszerelni az áramlási ellenállás minimalizálása és a megfelel vízáramlás fenntartása érdekében.
· Gyzdjön meg róla, hogy a berendezés megfelel a vonatkozó jogszabályoknak a cscsatlakozás, a használt anyagok, a higiéniai intézkedések, a tesztelés és az esetleges speciális alkatrészek, például termosztatikus keverszelepek, differenciál nyomású túlfolyó szelep stb. használata tekintetében.
· A maximális víznyomás 3 bar (a biztonsági szelep névleges nyitási nyomása). Biztosítson megfelel nyomáscsökkent berendezést a vízkörben annak a maximális nyomás túllépésének elkerülésére.
· Ügyeljen arra, hogy a biztonsági szelephez és a légteleníthöz csatlakoztatott vízelvezet csövek megfelelen vannak bekötve, hogy az egység alkatrészeit víz ne érje.
· Gyzdjön meg róla, hogy a készülékhez mellékelt és a csvezetékbe telepített valamennyi alkatrész ellenáll a víznyomásnak és a vízhmérséklet-tartománynak, amelyben a készülék mködik.
· A YUTAKI egységeket kizárólag zárt vízkörben lehet használni.
· Az expanziós edény tárolójának bels légnyomását a végs berendezés vízmennyiségéhez kell igazítani (gyárilag 0,1 MPa bels légnyomással szállítva).
· A vízkörhöz semmilyen glikolt ne adjon.
· A vízelvezet csapokat a berendezés alacsony pontjain kell elhelyezni, hogy a szervizelés során teljesen ki lehessen üríteni a kört.

HU

403 PMML0342B rev.6 - 01/2021

VÍZELVEZET CSÖVEK

8.2.5 Vízbetöltés

1 Ellenrizze, hogy az elzáró szeleppel (helyileg szállított) ellátott víz visszacsapó szelep (ATW-WCV-01 tartozék) a vízbetölt ponthoz (vízbevezet csatlakozás) csatlakozik a térftés hidraulikus körének feltöltéséhez (lásd ,,8.2 Térftés és HMV").
2 Ellenrizze, hogy az összes szelep (vízbemeneti/vízkimeneti elzáró szelepek és a térft berendezés alkatrészeinek többi szelepe) nyitva van.
3 Ügyeljen arra, hogy az egység és a berendezés légteleníti nyitva legyenek (legalább kétszer fordítsa el az egység légszrjét).
4 Ellenrizze, hogy a biztonsági szelephez (,,Ht készlet" tartozék beszerelése esetén pedig a vízelvezet tálcához) csatlakoztatott vízelvezet csövek megfelelen csatlakoznak az általános vízelvezet rendszerhez. A biztonsági szelep késbb légtelenít berendezésként szolgál a vízbetöltési eljárás során.
5 Töltse fel a térft kört vízzel, amíg a nyomásmér által jelzett nyomás el nem éri a 1,8 bart.
? MEGJEGYZÉS
A rendszer vízzel való feltöltése közben a légtelenítés elsegítésére ajánlott a biztonsági szelepet kézzel mködtetni.
6 A vízkörbl a lehet legtöbb levegt távolítsa el a légtelenít vagy más szellztet berendezés (ventilátor tekercsek, radiátorok...) segítségével.
7 Kezdje el a légtelenít eljárás tesztelését. A ftéssel ellátott berendezéseknél és a HMV üzemelésénél két üzemmód (Kézi és Automata) segít:
a. Kézi: A készüléket kézzel, az egység vezérlberendezése (Üzem/Stop gomb) és a PCB1 DSW4 csatlakozójának 2 csapja segítségével indítja el és állítja le (ON: Kényszerirányítás a HMV tekercs felé; OFF: Kényszerirányítás a térftés felé).
b. Automata: A felhasználói vezérl segítségével válassza ki a légtelenít funkciót. Az automata légtelenítés mködése közben a szivattyú sebessége és a 3-utas szelep (térftés vagy HMV) automatikusan megváltozik:

8 Ha a vízkörben még marad kis mennyiség leveg, ezt az egység automata légtelenítje az üzemelés els óráiban eltávolítja. Miután a leveg a berendezésbl kiürült, a körben a víznyomás csökkenése nagyon valószín. Ezért további vizet kell betölteni, amíg a víznyomás el nem éri a kb. 1,8 bart.
? MEGJEGYZÉS
· Az egység (gyárilag szállított) automata légszrvel van felszerelve, amely az egység legmagasabb pontján található. Ha azonban a berendezésben magasabb pontok vannak, a leveg a vízvezetékekbe szorulhat, ami a rendszer meghibásodásához vezethet. Ebben az esetben kiegészít légtelenítket (mellékelve) kell felszerelni, hogy a vízkörbe ne kerüljön leveg. A szellztet berendezéseket a szervizelés során könnyen elérhet pontokra kell elhelyezni.
· Az egység nyomásmérjén jelzett víznyomás a víz hmérsékletétl függen változhat (minél magasabb a hmérséklet, annál magasabb a nyomás). Ettl függetlenül 1 bar fölött kell maradnia, hogy a körbe ne jusson leveg.
· Töltse fel a kört csapvízzel. A ftberendezésben lév víznek meg kell felelnie az EN 98/83/EK irányelvnek. Nem ellenrzött víz (például kútból, folyóból, tóból stb. származó víz) használata nem ajánlott (Lásd a ,,Vízminség" cím bekezdést a CD-ROM-on).
· A maximális víznyomás 3 bar (a biztonsági szelep névleges nyitási nyomása). Biztosítson megfelel nyomáscsökkent berendezést a vízkörben annak a maximális nyomás túllépésének elkerülésére.
· Padlóft rendszer esetén a levegt küls szivattyúval és nyitott körrel kell légteleníteni a levegzsákok kialakulásának elkerülése érdekében.
· Gondosan ellenrizze a vízkör, a csatlakozások és a kör elemeinek esetleges szivárgását.

Ismétlés...

Vízszivattyú
ON HMV 3 Wv
OFF

Másodperc Ismétlés...
Másodperc

404 PMML0342B rev.6 - 01/2021

VÍZELVEZET CSÖVEK

8.3 VÍZSZABÁLYOZÁS

A víz minségét a pH, az elektromos vezetképesség, az ammónia-iontartalom, a kéntartalom és egyéb tényezk ellenrzésével kell megvizsgálni. A normál ajánlott vízminség a következ.

Tétel
Szabványos minség pH (25 °C) Elektromos vezetképesség (mS/m) (25 °C) {µS/cm} (25 °C) (2) Klór-ion (mg CI¯/I) Kénsav-ion (mg SO42¯/I) Savfogyasztás mennyisége (pH 4.8) (mg CaCO3/I) Összkeménység (mg CaCO3 /I) Összkeménység (mg CaCO3 /I) Szilícium-dioxid L (mg SIO2 /I) Referencia minség Összes vas (mg Fe/I) Összes réz (mg Cu/I) Kén-ion (mg S2¯/I) Ammonium-ion (mg NH4+/I) Maradék klór (mg CI/I) Úszó szénsav (mg CO2/I) Stabilitási index

Httt víz rendszer

Kering víz (20ºC alatt)
6,8 ~ 8,0
40 alatt 400 alatt

Beáramló víz
6,8 ~ 8,0 30 alatt 300 alatt

50 alatt

50 alatt

50 alatt

50 alatt

50 alatt

50 alatt

70 alatt 50 alatt 30 alatt

70 alatt 50 alatt 30 alatt

1,0 alatt

0,3 alatt

1,0 alatt

0,1 alatt

Nem észlelhet.

1,0 alatt

0,1 alatt

0,3 alatt

0,3 alatt

4,0 alatt

4,0 alatt

6,8 ~ 8,0

-

Tendencia (1)

Rozsdásodás

Vízklerakódás

? MEGJEGYZÉS
· (1) A táblázatban szerepl ,, " jel a rozsdásodásra vagy vízklerakódásra való hajlam által érintett tényezt jelzi. · (2) A ,,{}"-ban látható érték csak az elz egységnek megfelel referenciaérték.

8.4 VÍZCSÖVEK CSATLAKOZÁSA
 Acsvezetékhelyeésacsatlakozásmérete

Az egység gyárilag két csatlakozó elemmel van felszerelve, amelyeket a vízbemeneti/vízkimeneti cshöz kell csatlakoztatni. A vízvezetékek helyét, méreteit és csatlakozási méreteit lásd a következ ábrán.

Vízbemenet

Vízkimenet

Leírás Vízbemenet Vízkimenet

Csatlakozás mérete Rp1" Rp1"

HU

8.5 VÍZCSÖVEK FELFÜGGESZTÉSE

A htközeg-csöveket és a vízcsöveket bizonyos pontokon függessze fel, és akadályozza meg hogy a htközeg-csövek és a vízcsövek közvetlenül az épület falaival, mennyezetével stb. érintkezzenek.
A csvezetékek közvetlen érintkezése esetén a csövek rezgése miatt rendellenes hang hallható. Különösen figyeljen a rövid cshosszok esetén.
A htközeg-csöveket és a vízcsöveket ne rögzítse közvetlenül a fém rögzít elemekkel (a htközeg-csövek tágulhatnak és szkülhetnek).

Az alábbiakban a felfüggesztésre láthat néhány példát.

Súlyos elemek felfüggesztéséhez

Fal melletti csbekötéshez

Azonnali telepítés munkához

405 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Elektromos és vezérlési beállítások

9 ELEKTROMOS ÉS VEZÉRLÉSI BEÁLLÍTÁSOK

9.1 ÁLTALÁNOS ELLENRZÉS
· Ellenrizze a tápegység telepítésével kapcsolatos alábbi feltételek teljesülését:
- Az elektromos berendezés villamosenergia-kapacitása elég nagy ahhoz, hogy elbírja a YUTAKI rendszer (kültéri egység + HMV-tároló (ha van ilyen)) villamosenergia-igényét.
- A tápfeszültség a névleges feszültség ±10 %.
- A hálózati vezeték impedanciája elég alacsony ahhoz, hogy elkerülje a névleges feszültség 15 %-ának megfelel feszültségesést.
· Az elektromágneses összeférhetségrl szóló 2004/108/EK tanácsi irányelv értelmében az alábbi táblázat a rendszer megengedett maximális Zmax impedanciáját mutatja a felhasználó tápegységének csatlakozási pontján, az EN61000-3-11 szabványnak megfelelen.

Modell RASM-3VNE RASM-4VNE RASM-5VNE RASM-6VNE RASM-4NE RASM-5NE RASM-6NE

Áramellátás 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 V 50 Hz

Üzemmód -
HMV-tároló ftberendezéssel -
HMV-tároló ftberendezéssel -
HMV-tároló ftberendezéssel -
HMV-tároló ftberendezéssel -
HMV-tároló ftberendezéssel -
HMV-tároló ftberendezéssel -
HMV-tároló ftberendezéssel

Zmax () 0,35 0,22 0,24 0,17 0,24 0,17 0,24 0,17 0,31 0,31 0,30

? MEGJEGYZÉS
A HMV ftberendezésre vonatkozó adatokat a ,,DHWT-(200/300)S-3.0H2E" használati melegvíz-tároló tartozékkal együtt kell kiszámítani.
· Az egyes modellek harmonikus hullámainak állapota az IEC 61000-3-2 és az IEC 61000-3-12 szabványnak való megfelelés tekintetében a következ:

Állapot az IEC 61000-3-2 és az IEC 61000-3-12 szabványnak való megfelelés tekintetében
Az IEC 61000-3-2 szabványnak megfelel berendezés (*): Szakmai használat
Az IEC 61000-3-12 szabványnak megfelel berendezés A hatóságok a harmonikus hullámokra vonatkozóan telepítési korlátozásokat alkalmazhatnak

Modellek
RASM-3VNE RASM-4VNE RASM-5VNE RASM-6VNE
-
-

· Ellenrizze, hogy a meglév berendezések (f hálózati kapcsolók, megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) megfelelnek a nemzeti és helyi szabályozásoknak.
· A HMV ftberendezés használata gyári beállításként le van tiltva. Ha a HMV ftberendezés mködését az egység normál mködése során engedélyezni kívánja, állítsa a PCB1 DSW4 kapcsolójának 3. csapját ON állásba, és használja a megfelel védberendezéseket.

406 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Elektromos és vezérlési beállítások

9.2 A KÜLTÉRI EGYSÉGEK ELEKTROMOS KÁBELCSATLAKOZÁSA

 Akültériegységelektromosvezetékeitazalábbiaknakmegfelelenkellbekötni.

RASM-(3-6)VNE

RASM-(4-6)(V)NE

Áramellátás Vezérlkábel 1~ 230 V 50 Hz (5 V)

Áramellátás 3N~ 400 V 50 Hz

Vezérlkábel (5 V)

9.2.1 Hálózatiésátvitelikábelekcsatlakozása
 Biztonságiutasítások
? MEGJEGYZÉS
Ellenrizze a követelményeket és ajánlásokat a fejezetben ,,9 Elektromos és vezérlési beállítások".
! VESZÉLY
· A tápegységet addig ne csatlakoztassa az egységhez, amíg a térft kört (és a HMV kör, ha van ilyen) vízzel nem töltötte fel, és nem ellenrizte a víznyomást, illetve a vízszivárgás teljes hiányát.
· Ne csatlakoztasson és ne állítson be semmilyen vezetéket vagy csatlakozást, kivéve, ha a fkapcsoló OFF állásban van.
· Egynél több áramforrás használata esetén gyzdjön meg róla, hogy az egység mködtetése eltt ezek mindegyike KI van kapcsolva.
· Az esetleges károk okozta áramütések vagy rövidzárlatok megelzése érdekében kerülje el, hogy a vezetékek a htközegcsövekkel, vízvezetékekkel, a lemezek éleivel vagy az egységben található más elektromos alkatrészekkel érintkezzenek.

! FIGYELMEZTETÉS
· Használjon az egység számára fenntartott áramkört. Ne használjon a kültéri egységgel vagy más készülékkel megosztott áramkört.
· Gyzdjön meg róla, hogy a vezetékek és a védberendezések megfelelen vannak kiválasztva, csatlakoztatva, azonosítva és az egység megfelel sorkapcsaihoz rögzítve, különös tekintettel a (föld) védberendezésre és a hálózati kábelekre, a vonatkozó nemzeti és helyi elírások figyelembe vételével. Biztosítsa a megfelel földelést; A hiányos földelés áramütést okozhat.
· Védje az egységet a kis állatok (pl. rágcsálók) bejutása ellen, amelyek kárt okozhatnak a vízelvezet csben, bármelyik bels vezetékben vagy más elektromos alkatrészben, ezáltal áramütést vagy rövidzárlatot okozva.
· Tartson távolságot az egyes kábelterminálok között, és az ábrán látható módon használjon szigetelszalagot vagy szigetel hüvelyt.
Szalag vagy hüvely

HU

407 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Elektromos és vezérlési beállítások

9.3 A VÉDBERENDEZÉSEK KÁBELMÉRETEI ÉS MINIMÁLIS KÖVETELMÉNYEI
! FIGYELMEZTETÉS
· Ellenrizze, hogy a helyszínen biztosított elektromos alkatrészeket (hálózati fkapcsolók, megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) az alábbi fejezetben megadott elektromos adatok szerint megfelelen választották ki, és hogy ezek megfelelnek a nemzeti és helyi szabályozásoknak. Ha szükséges, a szabványok, szabályok és elírások stb. tekintetében lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal.
· Használjon az egység számára fenntartott áramkört. Ne használjon a kültéri egységgel vagy más készülékkel megosztott áramkört.
Olyan vezetékeket használjon, amelyek nem könnyebbek ,mint a polikloropén burkolatú rugalmas kábel (kódja: 60245 IEC 57).

Modell
RASM-3VNE RASM-4VNE RASM-5VNE RASM-6VNE RASM-4NE RASM-5NE RASM-6NE

Áramellátás

Üzemmód

-

HMV-tároló ftberendezéssel

-

1~ 230 V 50 Hz HMV-tároló ftberendezéssel -

HMV-tároló ftberendezéssel

-

HMV-tároló ftberendezéssel

-

HMV-tároló ftberendezéssel

3N~ 400 V 50 Hz

HMV-tároló ftberendezéssel

-

HMV-tároló ftberendezéssel

Max. áram
(A)
22
34 31 43 31 43 31 43 14 27 14 27 16 29

Hálózati kábelek
EN60335-1

Átviteli kábelek
EN60335-1

CB

ELB

(A) (pólusok száma/A/mA)

2 x 6,0 mm² + GND

25

2 x 10,0 mm² + GND

40

2/40/30

2 x 6,0 mm² + GND

32

2 x 10,0 mm² + GND

50

2/63/30

2 x 6,0 mm² + GND

32

2/40/30

2 x 10,0 mm² + GND

50

2/63/30

2 x 6,0 mm² + GND

32

2 x 0,75 mm2

2 x 10,0 mm² + GND

50

2/40/30 2/63/30

4 x 4,0 mm² + GND

20

4 x 6,0 mm² + GND

30

4 x 4,0 mm² + GND 4 x 6,0 mm² + GND

20 4/40/30
30

4 x 6,0 mm² + GND

20

4 x 10,0 mm² + GND

40

? MEGJEGYZÉS
A HMV ftberendezésre vonatkozó adatokat a ,,DHWT-(200/300)S-3.0H2E" használati melegvíz-tároló tartozékkal együtt kell kiszámítani.
! FIGYELMEZTETÉS
· Kifejezetten gyzdjön meg róla, hogy az egységekbe (kültéri egység) földzárlati megszakító (ELB) van beszerelve. · Amennyiben a berendezés már rendelkezik földzárlati megszakítóval (ELB), gondoskodjon róla, hogy a névleges áram elég ers az egységek
(kültéri egység) áramának elbírásához.
? MEGJEGYZÉS
· A mágneses megszakítók (CB) helyett elektromos biztosítékokat lehet használni. Ebben az esetben olyan biztosítékokat válasszon, amelyek névleges értékei a CB értékeihez hasonlóak.
· Az alábbi útmutatóban említett földzárlati megszakító (ELB) áram-védkészülékként (RCD) vagy maradékáram-mködtetés megszakítóként (RCCB) is ismert.
· A megszakítók (CB) termikus-mágneses megszakítóként vagy egyszeren mágneses megszakítóként (MCB) is ismertek.

408 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Elektromos és vezérlési beállítások
9.4 OPCIONÁLIS EGYSÉG KÁBELEZÉS (TARTOZÉKOK)
 Acsatlakozótáblacsatlakozásainakösszefoglalása

HU

Jel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
11
12 13 14
15 16 17 18 19 20
21
22 23 24(C) 25(O) 26(N) 27(L)

Rész neve
H-LINK kommunikáció
H-LINK kommunikáció távkapcsolónál HMV-tároló termisztora Közös termisztor A második ciklus vízkimeneti hmérsékletének termisztora A hidraulikus elosztó vízkimeneti hmérsékletének termisztora Közös termisztor Termisztor az úszómedence vízhmérsékletéhez Termisztor a második környezeti hmérséklethez
4-20 mA alkalmazás
Közös vezeték
1. bemenet (Kérés ON/OFF) (*)
2. bemenet (ECO üzemmód) (*) Közös vezeték 3. bemenet (Úszómedence) (*) 4. bemenet (Napenergia) (*)
5. bemenet (Intelligens funkció) (*)
6. bemenet (HMV növelése) (*)
7. bemenet (Teljesítménymér)
Aquastat biztonság az 1. körhöz (WP1) Keverszelep zárva Keverszelep nyitva N Közös 2. Vízszivattyú (WP2)

Leírás 2. CSATLAKOZÓTÁBLA (TB2)
A H-LINK átvitelt a kültéri egység 1.-2. sorkapcsai, vagy az ATW-RTU-05, vagy bármilyen más központi egység között kell kialakítani.
Sorkapcsok a YUTAKI egység vezérl berendezésének csatlakoztatásához.
A HMV érzékel a használati melegvíz-tároló hmérsékletét szabályozza. A termisztor közös sorkapcsa.
Az érzékel a második hmérséklet szabályozására szolgál, és a keverszelep és a keringet szivattyú után kell elhelyezni.
A hidraulikus elosztó, a puffertároló vagy vízmelegít kombináció vízérzékelje.
A termisztorok közös sorkapcsa.
Az érzékel az úszómedence hmérsékletének szabályozására szolgál, és az úszómedence hcseréljének lemezébe kell elhelyezni.
Az érzékel a második környezeti hmérséklet szabályozására szolgál, és kültéren kell elhelyezni.
A küls vezérlt a CN5 csatlakozóhoz lehet csatlakoztatni a hmérséklet kézi beállításához. A bemeneti áramot (4-20 mA) az ezekhez a sorkapcsokhoz csatlakozó földelt 240 -os ellenállás (ATW-MAK-01 tartozék) alakítja át feszültséggé. A DSW5 kapcsoló 3. csapjának ON állásban, az SSW1 kapcsolónak pedig Helyi üzemmódban (Engedélyezett kézi mködtetés) kell lennie a funkció engedélyezéséhez.
Az 1. és a 2. bemenet közös sorkapocs vonal. A leveg-víz hszivattyú rendszert úgy tervezték, hogy egy távolról vezérelhet termosztát által tudja hatékonyan szabályozni az Ön otthonának hmérsékletét. A helyiség hmérsékletétl függen a termosztát az osztott rendszer leveg-víz hszivattyú rendszert be- vagy kikapcsolja. Ez a rendelkezésre álló jel az 1. körben, a 2. körben vagy ezek mindegyikében lév víz beállítási hmérsékletének csökkentését teszi lehetvé. A 3., 4., 5., 6. és 7. bemenet közös sorkapocs vonala. Csak úszómedencék telepítéséhez: A leveg-víz hszivattyúhoz küls bemenetet kell csatlakoztatni, hogy a rendszer jelezze, ha az úszómedence vízszivattyúja be van kapcsolva. Rendelkezésre álló bemenet használati melegvíz-tárolóval ellátott napenergiás kombinációhoz. Küls tarifakapcsoló csatlakoztatásához, amely a villamosenergia-csúcsigény idejére Kikapcsolja a hszivattyút. A beállítástól függen a hszivattyú vagy a HMV-tároló nyitva/zárva jel esetén blokkolva van. Rendelkezésre álló bemenet a használati melegvíz-tároló azonnali ftéséhez. A tényleges energiafogyasztás küls teljesítménymér csatlakoztatásával mérhet. A teljesítménymér impulzusszáma egy olyan változó, amelyet be kell állítani. Ezáltal minden impulzus-bemenet a megfelel üzemmódba kerül (Ftés, Htés, HMV-mködtetés). Két lehetséges opció létezik: - Egy teljesítménymér az egész berendezéshez (beltéri egység + kültéri egység). - Két külön teljesítménymér (egy a beltéri egységhez, egy a kültéri egységhez).
Az Aquastat biztonsági tartozék (ATW-AQT-01) csatlakoztatására szolgáló sorkapcsok az 1. kör vízhmérsékletének szabályozásához.
Ha a második hmérséklet-szabályozóhoz kever rendszer szükséges, ezek a kimenetek a keverszelep vezérléséhez szükségesek.
Második hmérsékleti alkalmazás esetén a másodlagos szivattyú a második ftkör keringet szivattyúja.

409 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Elektromos és vezérlési beállítások

Jel 28 29 30(N) 31(L) 32(C) 33(L) 34(N) 35(L)
36(L) 37
38

Rész neve

Leírás

Aquastat biztonság az 2. körhöz (WP2)

Az Aquastat biztonsági tartozék (ATW-AQT-01) csatlakoztatására szolgáló sorkapcsok az 2. kör vízhmérsékletének szabályozásához.

Elektromos ftberendezés HMV kimenete
Közös vezeték
A 3-utas szelep a HMV-tárolóhoz
N közös 1. kimenet (3-utas vízszivattyú úszómedencéhez) (*)
2. kimenet (3. Vízszivattyú (WP3)) (*)

Ha a HMV-tároló elektromos ftberendezést tartalmaz, a leveg-víz hszivattyú aktiválhatja azt, ha a hszivattyú önmagában nem képes elérni a szükséges HMV-hmérsékletet.
A 3-utas szelep és a HMV-tároló közös sorkapcsa. A leveg-víz hszivattyú felhasználható a HMV melegítésére. Ez a kimenet bekapcsol, ha a HMV aktiválva van.
Semleges közös sorkapocs a HMV-tároló 3-utas szelepéhez és az 1. és 2. kimenethez.
A leveg-víz hszivattyú felhasználható úszómedence ftésére. Ez a kimenet bekapcsol, ha az úszómedence aktiválva van.
Hidraulikus elosztó vagy puffertároló használata esetén másodlagos vízszivattyú (WP3) szükséges.

3. kimenet (Másodlagos vízmelegít vagy elektromos ftberendezés) (*)

A hszivattyú felváltására vízmelegít használható, ha a hszivattyú önmagában nem képes elérni a szükséges hmérsékletet. Az év leghidegebb napjain szükséges többletftés biztosítására elektromos vízmelegítt (tartozékként) lehet használni.

39 4. kimenet (Napenergia) (*)
40

Kimenet használati melegvíz-tárolóval ellátott napenergiás kombinációhoz.

? MEGJEGYZÉS
(*): A táblázatban ismertetett bemenetek és kimenetek a gyárilag beállított opcióknak felelnek meg. Az egység vezérlberendezésének segítségével más bemenetek és kimenetek funkciói is konfigurálhatók és használhatók. Részletes információkért lásd a Szervizelési útmutatót.

9.5 DIP KAPCSOLÓK ÉS FORGÓKAPCSOLÓK (RSW) BEÁLLÍTÁSA

9.5.1 DIPkapcsolókbeállításaazIPM-PCB esetében

 DSW2

4HP

3HP

5HP

6HP

9.5.2 DIPkapcsolókbeállításaaPCB1esetében
 A DIP kapcsolók mennyisége és állása

Gyári beállítás
 DSW3: Kapacitás
Gyári beállítás RASM-3VNE
ON

123456 RASM-4VNE ON

RASM-5VNE ON

RASM-6VNE ON

123456 RASM-4NE
ON

123456 RASM-5NE
ON

123456 RASM-6NE
ON

123456

123456

123456

 DSW1:Próbaüzemhez

Gyári beállítás

410 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Elektromos és vezérlési beállítások

 DSW4 / RSW1
DSW4 Gyári beállítás
 DSW5
Gyári beállítás
 DSW6
Gyári beállítás

RSW1

9.5.3 DIP kapcsolók és forgókapcsolók helye
PCB2

 DIPkapcsolókésforgókapcsolókfunkciója
? MEGJEGYZÉS
· A ,," jel a DIP kapcsolók állását mutatja. · A ,," jel hiánya azt mutatja, hogy az állás nem érintett. · Az ábrák a szállítás eltti vagy a kiválasztás utáni beállításokat mu-
tatják. · A ,,Nem használt" kifejezés azt jelenti, hogy a csapot nem szabad
kicserélni. A csere üzemzavart okozhat.
! FIGYELMEZTETÉS
A DIP kapcsolók beállítása eltt elször kapcsolja KI az áramellátást, majd állítsa be a DIP kapcsolók helyzetét. Ha a kapcsolók beállítására az áramellátás kikapcsolása nélkül kerül sor, a beállítás érvénytelen.
 DSW1:Továbbibeállítás0
Gyári beállítás. Beállítás nem szükséges.
Gyári beállítás

? MEGJEGYZÉS
,,Ht készlet" beszerelése esetén állítsa a DSW1 kapcsoló 4. csapját ON helyzetbe a htési mvelet engedélyezéséhez.

 DSW2:Azegységkapacitásánakbeállítása
Beállítás nem szükséges.

3,0 HP

4,0 HP

5,0 HP

6,0 HP

HU

 DSW3:Továbbibeállítás1
Gyári beállítás
1 fokozatú ftberendezés 3 fázisú egységhez
 DSW4:Továbbibeállítás2
Gyári beállítás 78
HMV jégmentesítése 78
411 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Elektromos és vezérlési beállítások

Ftberendezés kényszerleállása
Az egység és a berendezés csöveinek fagyálló védelme
Standard / ECO vízszivattyú mködés
Elektromos ftberendezés és vízmelegít vészhelyzeti üzemmódja

A vízszabályozás során használja a Two3

(vízmelegít / ftberendezés termisztora)

és a Two (vízkimenet termisztora) közötti

78

maximális hmérsékletet

 DSW6: Nem használt

78 Gyári beállítás

(Ne változtassa meg)

78

 DSW7:Továbbibeállítás4

78

Gyári beállítás

HMV-tároló ftberendezésének mködése 78
HMV 3utas szelep és tágulási szelep bekapcsolt állapotban
78
! FIGYELMEZTETÉS
· Soha ne kapcsolja BE a DSW4 DIP kapcsolót. Ha ez megtörténik, a készülék szoftverét el kell távolítani.
· A ,,Ftberendezés kényszerleállása" és az "Elektromos ftberendezés vagy vízmelegít vészhelyzeti üzemmódja" funkciót egyszerre soha ne kapcsolja be.
 DSW5:Továbbibeállítás3
Ha a kültéri egységet olyan helyre telepítik,ahol a saját környezeti hmérséklet-érzékelje nem képes a megfelel hmérséklet-mérést biztosítani a rendszer számára, tartozékként egy 2. kültéri környezeti hmérséklet-érzékel használható. A DSW1 és 2 beállítás segítségével kiválasztható az egyes köröknél használandó érzékel.

Kompatibilitás az ATW-RTU-04 készülékkel (ha htési üzemmódra van szükség)
 DSW18: Nem használt

Gyári beállítás (Ne változtassa meg)
 DSW15 és RSW2/ DSW16 és RSW1: Nem
használt

Gyári beállítás (Ne változtassa meg)
 SSW1:Távvezérl/Helyi
Gyári beállítás (Távvezérelt mvelet)

Távvezérelt Helyi

Gyári beállítás
Kültéri egység érzékelje az 1. és 2. körnél
Kültéri egység érzékelje az 1. körnél; Másodlagos érzékel a 2. körnél

Helyi mvelet
 SSW2:Ftés/Htés
Gyári beállítás (Ftési mvelet)
Htési és ftési mvelet helyi üzemelésnél

Távvezérelt Helyi
Ftés Htés Ftés Htés

Másodlagos érzékel az 1. körnél; Kültéri egység érzékelje a 2. körnél
Másodlagos érzékel a kültéri egység érzékelje helyett mindkét körnél
4-20 mA beállítási hmérséklet (Csak kézi üzemelés)

9.5.4 LED kijelzés

Név LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 LED6 LED7

Szín Zöld Piros Piros Sárga Zöld Sárga Sárga

Jelzés Teljesítmény kijelzés Teljesítmény kijelzés Hszivattyú mködése (termo ON/OFF) Riasztó (1 másodpercenként villog) Nem használt H-LINK átvitel H-LINK átvitel az egység vezérl berendezésénél

412 PMML0342B rev.6 - 01/2021

ÜZEMBE HELYEZÉS

10 ÜZEMBE HELYEZÉS

10.1 ÜZEMELÉS ELTT

! FIGYELMEZTETÉS

· Hosszú leállás utáni üzembe helyezés eltt kb. 12 órán keresztül · Kapcsolja KI a fkapcsolót, ha a rendszert hosszabb idre leállítja

lássa el a rendszert villamos energiával. Az áramellátás biztosítása

mivel az olajft még akkor is feszültség alatt van, ha a kompresszor

után ne indítsa el azonnal a rendszert, mert ez a kompresszor

nem mködik, a készülék áramot fogyaszt, hacsak a fkapcsoló nincs

meghibásodásához vezethet, mivel a kompresszor még nem

kikapcsolva.

melegedett fel eléggé.

· Ha a rendszert kb. 3 hónapnál hosszabb leállás után indítják el újra, ajánlatos a szolgáltatóval ellenriztetni.

10.2 ELZETES ELLENRZÉS
A telepítés után végezze el az üzembe helyezést a következ eljárás szerint, és adja át a rendszert a vevnek. Az egység üzembe helyezését módszeresen végezze el, és ellenrizze az elektromos vezetékek és a csvezetékek megfelel csatlakozását. A tökéletes beállítás és üzemelés érdekében a YUTAKI M egységeket a telepítnek kell konfigurálnia.

10.2.1 Azegységellenrzése
· Ellenrizze a készülék küls részén a szállítás vagy a telepítés okozta esetleges károkat.
· Ellenrizze, hogy minden fedél teljesen zárva van.
· Ellenrizze az ajánlott szerelterület betartását (lásd ,,5.1 Szerelterület").
· Ellenrizze az egység megfelel beszerelését.
10.2.2 Elektromosellenrzés
! FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a rendszert, amíg az összes ellenrzési pontot nem ellenrizte: · A földelés és az elektromos alkatrészek terminál közötti ellenállás
mérésével gyzdjön meg róla, hogy az elektromos ellenállás 1 Mnál nagyobb. Ellenkez esetben ne használja a rendszert addig, amíg az elektromos szivárgást meg nem találják és meg nem javítják. Az átviteli terminálokat és az érzékelket ne helyezze feszültség alá. · Annak érdekében, hogy az olajft berendezés fel tudja melegíteni a kompresszort, ellenrizze, hogy a f tápegység 12 óránál hosszabb ideje BE van kapcsolva. · Három fázisú készüléknél ellenrizze a fázisszekvencia csatlakozást a csatlakozótáblán. · Ellenrizze a tápfeszültséget (a névleges feszültség ±10 %). · Ellenrizze, hogy a helyszínen biztosított elektromos alkatrészeket (fkapcsolók, megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) az alábbi dokumentumban megadott elektromos elírások szerint megfelelen választották ki, és hogy ezek megfelelnek a nemzeti és helyi szabályozásoknak. · A fkapcsoló kikapcsolását követen több mint három percig ne érjen az elektromos alkatrészekhez. · Ellenrizze, hogy az egység DIP kapcsolójának beállításai a vonatkozó fejezetben elírt módon vannak csatlakoztatva. · Ellenrizze, hogy az egység elektromos kábelei a fejezetben elírt módon vannak csatlakoztatva. · Ellenrizze, hogy küls vezetékek megfelelen vannak rögzítve, a rezgés, zaj és a lemezek által elvágott kábelek okozta problémák elkerülésére.

10.2.3 Hidraulikuskörellenrzés(térftésés HMV)
· Ellenrizze, hogy a kört megfelelen átmosták és feltöltötték vízzel, és hogy a berendezést kiürítették; a ftkör nyomásának 1,8 barnak kell lennie.
· Ellenrizze a vízkör szivárgását. Különösen figyeljen a vízcsövek csatlakozási pontjaira.
· Ellenrizze, hogy a rendszerben lév vízmennyiség megfelel.
· Ellenrizze, hogy a hidraulikus kör szelepei teljesen nyitva vannak.
· A biztonsági nyomásszelep mködtetése által ellenrizze, hogy az elektromos ftberendezés teljesen fel van töltve vízzel.
· Ellenrizze, hogy a kiegészít vízszivattyúk (WP2 és/vagy WP3) megfelelen csatlakoznak a csatlakozótáblához.
! FIGYELMEZTETÉS
· A rendszer zárt szelepekkel való használata kárt okoz az egységben. · Ellenrizze, hogy a légtelenít szelep nyitva van, és hogy a hidraulikus
kör légtelenítése megtörtént. A berendezés teljes légtelenítéséért a telepít felels. · Ellenrizze, hogy a térft kör szivattyúja a mködési tartományon belül mködik, és hogy a vízáram meghaladja a szivattyú minimum értékét. Ha a vízáram 12 liter/perc (6 liter/perc a 3,0 HP egység esetén) alatt van (úszókapcsoló toleranciával), a készüléken riasztás jelenik meg. · Ne feledje, hogy a vízbekötésnek meg kell felelnie a helyi elírásoknak. · A víz minségének meg kell felelnie az EN 98/83/EK irányelvnek. · A vízzel nem teljesen feltöltött elektromos ftberendezés mködése kárt okoz a készülékben.

HU

413 PMML0342B rev.6 - 01/2021

ÜZEMBE HELYEZÉS

10.2.4 Ahtközegkörénekellenrzése
· Ellenrizze, hogy a gáz- és folyadékcsövek zárószelepei teljesen nyitva vannak.
· Ellenrizze az egység htközeg-szivárgását. A htközeg szivárgása esetén forduljon a forgalmazóhoz.
· A kiürül gáz oldalán kézzel ne érjen a készülék részeihez, mert a kompresszorház és a csövek ezen az oldalon 90 ºCnál magasabb hmérsékletre melegszenek fel.
· A MÁGNESKAPCSOLÓ(K) GOMBJÁT NE NYOMJA MEG, mert ez súlyos balesetet okozhat.

· Gyzdjön meg, hogy a htközeg nem szivárog. Az hollandi anyák a szállítás során a rezgés miatt esetenként meglazulnak
10.2.5 Tesztésellenrzés
Végül tesztelje le és ellenrizze az alábbiakat: · Vízszivárgás · Htközeg-szivárgás · Elektromos csatlakozás

10.3 ÜZEMBE HELYEZÉSI ELJÁRÁS
Ez az eljárás a modulon lév opcióktól függetlenül érvényes.
· A telepítés és a szükséges beállítások (a PCB DIPkapcsolóinak és a felhasználói vezérlnek a konfigurációja) elvégzése után zárja be az elektromos vezérldobozt, és az útmutatóban leírtak szerint helyezze el.
· Konfigurálja az indítási varázslót a felhasználói vezérlben. · Végezze el a próbaüzemet a ,,10.4 Próbaüzem / légtelenítés"
részben leírtak szerint.
· A próbaüzem befejezése után az OK gomb megnyomásával indítsa el a teljes egységet vagy a kiválasztott kört.
 Kezdetiindításalacsonykülskörnyezeti
hmérsékleten
Az üzembe helyezés során és rendkívül alacsony vízhmérséklet esetén fontos, hogy a víz fokozatosan melegedjen fel. Alacsony vízhmérséklet mellett történ indításhoz további opcionális funkció használható. Esztrich szárítási funkció:
- Az esztrich funkciót kizárólag a padlóft rendszerben újonnan használt esztrich szárítására használják. A folyamat az EN-1264 irányelv 4. bekezdésén alapul.
- Amikor a felhasználó aktiválja az esztrich funkciót, a vízbeállítási érték elre meghatározott ütemezést követ:
1 A vízbeállítási érték 3 napig 25 ºC-on állandó marad.
2 A vízbeállítási érték 4 napig a maximális ftési hmérsékletre van beállítva (de  55 ºC hmérsékletre van korlátozva).

! FIGYELMEZTETÉS
· Az alacsonyabb vízhmérsékleten (kb. 10 ºC-15 ºC) történ melegítés és az alacsonyabb küls hmérséklet (< 10 ºC) a jégmentesítés során kárt okozhat a hszivattyúban.
· Ezért a 15 ºC-ig való melegítést az elektromos ftberendezés végzi, ha a küls hmérséklet 10 ºC alatt van.
? MEGJEGYZÉS
A ftberendezés kényszerleállása esetén (az opcionális DIP-kapcsoló beállításával) ezek a feltételek nem teljesülnek, és a ftést a hszivattyú végzi. A HITACHI ennek mködéséért nem vállal felelsséget.
! FIGYELMEZTETÉS
A készüléket ajánlott úgy indítani (els bekapcsolás), hogy a ftés és a kompresszor kényszerleállítás alatt van (Lásd ,,9.5 DIP kapcsolók és forgókapcsolók (RSW) beállítása"), annak érdekében, hogy a vízszivattyúban víz keringjen, a leveg pedig kiürüljön a ftberendezésbl (Ellenrizze, hogy a ftberendezés teljesen fel van töltve).

10.4 PRÓBAÜZEM / LÉGTELENÍTÉS

A próbaüzem a berendezés üzembe helyezése során használt üzemmód. Bizonyos beállítások a telepít munkájának megkönnyítését szolgálják. A légtelenít funkció a szivattyút úgy mozgatja, hogy a berendezésben lév légbuborékok kiürüljenek.
Az üzembe helyezéshez speciális funkcióval rendelkez menü jelenik meg, ha a telepít menüben a menü+vissza gombokat 3 másodpercig megnyomja (PK+vissza gombok).

Ez a menü a következ teszt elindítását javasolja: · Egység próbaüzeme · Légtelenítés · Esztrich szárítás

OK

414 PMML0342B rev.6 - 01/2021

EGYSÉG VEZÉRL BERENDEZÉSE

A ,,Próbaüzem" és a ,,Légtelenítés" opció kiválasztása után a YUTAKI felhasználói vezérl megkérdezi a teszt idtartamát.
Próbaüzem esetén a felhasználó kiválaszthatja, hogy a tesztet milyen üzemmódban kívánja elvégezni (htés vagy ftés).
Ha a felhasználó jóváhagyja a próbaüzemet vagy a légtelenítést, a YUTAKI felhasználói vezérl megküldi a parancsot az egységnek.
A tesz elvégzése során a következ képerny jelenik meg:

· A teszt megkezdésekor a felhasználói vezérl kilép a telepít üzemmódból.
· Ha a próbaüzem során a ,,kedvenc mködtet gomb"-ot megnyomják, ez a funkció addig fog mködni, amíg a felhasználó meg nem nyomja a törlés opciót (ez idben nincs korlátozva).
· A felhasználó a teszt befejezéséig hátralév idtl függetlenül törölheti a tesztet.
· Az értesítési területen a Próbaüzem ikon jelenik meg, de a próbaüzemre vonatkozó értesítés a H-LINK-tl érkezik.
Miután a próbaüzem befejezdött, a képernyn tájékoztató üzenet jelenik meg; a jóváhagyás opció megnyomásával a felhasználó visszalép az átfogó nézetbe.
? MEGJEGYZÉS
· A készülék üzembe helyezésekor és telepítésekor a vízkörben lév összes leveg eltávolítása érdekében nagyon fontos a ,,Légtelenítés" funkció használata. A légtelenít funkció mködése közbe a vízszivattyú elindítja a szokásos automata légkivezetési munkafolyamatokat, amelyek a sebesség szabályozásából és a konfigurált 3-utas szelep nyitásából/zárásából állnak, aik elsegítik a leveg kiürítését a rendszerbl.
· Ftberendezés vagy vízmelegít telepítése esetén a próbaüzem elindítása eltt tiltsa le ezek mködését.

HU

11 EGYSÉG VEZÉRL BERENDEZÉSE

11.1 A KAPCSOLÓK MEGHATÁROZÁSA


 



OK







415 PMML0342B rev.6 - 01/2021

 Folyadékkristályos kijelz
A vezérl szoftvert megjelenít képerny.
 OK gomb
A szerkesztend változók kiválasztásához és a kiválasztott értékek jóváhagyásához.
 Nyilak gomb
Segít a felhasználónak a menükben és a nézetek között mozogni.
 Üzemelés/leállás gomb
Ha nincs zóna kiválasztva, minden területen mködik, egy adott terület kiválasztása esetén pedig csak azon az egy területen mködik.
 Menü gomb
A felhasználói vezérl különböz konfigurációs opcióit mutatja.
 Vissza gomb
Az elz képernyre való visszalépéshez.
 Kedvenc gomb
Ha ezt a gombot megnyomja, a kiválasztott kedvenc mvelet (ECO/Comfort, Ünnep, Szimpla idzítés vagy HMV-növelés) közvetlenül végrehajtásra kerül.

EGYSÉG VEZÉRL BERENDEZÉSE

11.2 FKÉPERNY

A felhasználói vezérl üzemmódjától függen a fképerny más-más módon jelenik mg. Ha a felhasználói vezérl f vezérlegységként mködik, az összes elemet magában foglaló átfogó nézet jelenik meg, ha pedig a felhasználói vezérl szobatermosztátként mködik (az egyik vezérelt zónában), a fképerny egyszersített információkkal jelenik meg.

11.2.1 Átfogó nézet

















 Dátum és idpont

-

Megjelenik az aktuális idpont/dátum. Ez az információ a konfigurációs menüben módosítható.
 Üzemmód (Ftés / Htés / Automata)

Ez az ikon a készülék mködési állapotát mutatja. Az OK gomb megnyomásával kell szerkeszteni, és a Ftés, Htés és Automata üzemmód közül enged választani (ha ez az opció engedélyezve van).

 1. és 2. kör vezérlése

Az egyes körök számára kiszámított beállítási hmérsékletet és egy olyan ikont mutat, amely a tényleges hmérséklet százalékát jelzi a beállított hmérséklethez képest. Az ECO üzemmódot és az idzít aktiválását is mutathatja, ha ezek engedélyezve vannak.

A beállítási hmérséklet ebben a nézetben a nyíl gombokkal módosítható (ha a Vízkiszámítási mód ,,Fix"-re van beállítva).

Az OK gomb megnyomásakor az alábbi opciók jelennek meg:
- Idzít: Ebben a menüben a szimpla idzít vagy az ütemterv-idzít beállítására van mód.
- OTC (Küls hmérséklet-szabályozás): OTC beállítási hmérséklet (A felhasználó csak az OTC üzemmódra és a beállítási hmérséklet értékére hivatkozik).
- Comfort/ECO: A Comfort és az ECO üzemmód között lehet választani.
- Állapot: Egyes üzemi körülmények megtekintésére szolgál.
 HMV vezérl

A HMV számára kiszámított beállítási hmérsékletet és egy olyan ikont mutat, amely a tényleges hmérséklet százalékát jelzi a beállított hmérséklethez képest. Az elektromos ftberendezés mködését, az idzít aktiválását és a HMVnövelést is mutathatja, ha ezek engedélyezve vannak.

A beállítási hmérséklet ebben a nézetben a nyíl gombokkal módosítható.

Az OK gomb megnyomásakor az alábbi opciók jelennek meg:

Idzít: Ebben a menüben a szimpla idzít vagy az ütemterv-idzít beállítására van mód.
- HMV növelése: Bekapcsolja a HMV ftberendezést a HMV azonnali mködése érdekében.
- Állapot: Egyes üzemi körülmények megtekintésére szolgál.
Ha a legionella elleni funkció mködik, ennek ikonja a beállítási hmérséklete alatt jelenik meg.
 Úszómedence ellenrzése
Az úszómedence beállítási hmérsékletérl tájékoztat, és egy olyan ikont mutat, amely a tényleges hmérséklet százalékát jelzi a beállított hmérséklethez képest.
A beállítási hmérséklet ebben a nézetben a nyíl gombokkal módosítható.
Az OK gomb megnyomásakor az alábbi opciók jelennek meg: - Idzít: Ebben a menüben a szimpla idzít vagy az
ütemterv-idzít beállítására van mód. - Állapot: Egyes üzemi körülmények megtekintésére szolgál.
 Az egység állapotjelzései
A képernynek ez a része az egység állapotáról általános tájékoztatást nyújtó összes értesítési ikont jeleníti meg.
Ezek közé az ikonok közé tartozhatnak az alábbiak: Jégmentesítés, Vízszivattyúk, Kompresszor/ok, Vízmelegít mködése, Tarifa bemenet, Próbaüzem, Éjszakai mszak...
 Kültéri hmérséklet / Riasztás jelzése
Normál mködés esetén a kültéri hmérséklet a ház ikon jele mellett jelenik meg.
Rendellenes mködés esetén a riasztási ikon jelenik meg a megfelel riasztási kóddal együtt.
 Rendelkezésre álló gombok / Telepít üzemmód
A felhasználói vezérlnek az adott pillanatban használható gombjait jeleníti meg.
A Telepít üzemmód engedélyezése esetén ennek az ikonja a nézet jobb oldalán jelenik meg.

416 PMML0342B rev.6 - 01/2021

EGYSÉG VEZÉRL BERENDEZÉSE

11.2.2 Szobatermosztátnézet









 





 Dátum és idpont
Megjelenik az aktuális idpont/dátum. Ez az információ a konfigurációs menüben módosítható.
 A kör meghatározása
Arról tájékoztat, hogy melyik áramkört jelzi a rendszer (1. vagy 2.).
 A helyiség Aktuális/Beállítási hmérséklete
A helyiség aktuális hmérsékletét mutatja. A beállítási hmérséklet a felfelé/lefelé mutató nyíl gombokkal módosítható. Ebben az esetben a beállítási hmérséklet módosítása közben a helyiség aktuális hmérsékletét jelz ikon a beállítási hmérséklet alatt látható (ház ikon).
 Szobatermosztát üzemmód
A képernynek ezen a részén a szobatermosztát mód a Kézi vagy Automata üzemmóddal választható ki. Az Automata üzemmód kiválasztása esetén két lehetséges ikon jelenhet meg: az egyik akkor, ha idzítési id lett kiválasztva, a másik akkor, ha nem.
 Üzemmód (Ftés / Htés / Automata)
Megjelenik az aktuális üzemmód. Ennek konfigurálásához nyomja meg az OK gombot a gyors mveletekbe való belépéshez (Automata, ha ez az opció engedélyezett).
 Idzítés/Ünnepi idszak vége
Ezen a területen a szimpla idzítés, az ünnepi idszak vagy az ütemterv végs idpontja a megfelel ikon alatt látható.

 Következ kör
Szobatermosztát nézet létezését jelzi a második körnél, és a jobb gombbal lehet hozzáférni.
 Értesítési ikonok
A képernynek ez a része az egység állapotáról általános tájékoztatást nyújtó összes értesítési ikont jeleníti meg.
Ezek közé az ikonok közé tartozhatnak az alábbiak: ECO üzemmód, Idzít mködése...
 Kültéri hmérséklet / Riasztás jelzése
Normál mködés esetén a kültéri hmérséklet a ház ikon jele mellett jelenik meg.
Rendellenes mködés esetén a riasztási ikon jelenik meg a megfelel riasztási kóddal együtt.
 Rendelkezésre álló gombok / Telepít üzemmód
A felhasználói vezérlnek az adott pillanatban használható gombjait jeleníti meg.
A Telepít üzemmód engedélyezése esetén ennek az ikonja a nézet jobb oldalán jelenik meg.

 OKgomb
Az OK gomb megnyomásakor megjelennek a gyors mveletek: · Idzít: Ebben a menüben a szimpla idzít vagy az ütemterv-idzít beállítására van mód. · Üzemmód: Az egység üzemmódjának kiválasztását teszi lehetvé a Ftés, Htés és Automata üzemmód közül (ha ez az opció
engedélyezve van). · ECO/Comfort: Az ECO és a Comfort (komfort) üzemmód között lehet választani. · Ünnep: Ünnepi idszak megkezdését teszi lehetvé a konfigurált visszatérési dátumig és idpontig. · Állapot: Egyes üzemi körülmények megtekintésére szolgál.

HU

417 PMML0342B rev.6 - 01/2021

EGYSÉG VEZÉRL BERENDEZÉSE

11.3 AZ IKONOK LEÍRÁSA

11.3.1 Gyakori ikonok

Ikon OFF

Név

Értékek

Magyarázat

Az I. vagy II. áramkör DemandOFF állásban van

Az I. vagy II. áramkör ThermoOFF állásban van

Az 1. és 2. áramkör, a HMV és az úszómedence
állapota

Az I. vagy II. áramkör a kívánt vízkivezetési hmérséklet 0 < X  33 %-án mködik
Az I. vagy II. áramkör a kívánt vízkivezetési hmérséklet 33 < X  66 %-án mködik

Az I. vagy II. áramkör a kívánt vízkivezetési hmérséklet 66 < X  100 %-án mködik

Ftés

Mód

Htés

88

Beállítási hmérséklet

Riasztó

Automata

Érték

Az 1. és 2. áramkör, a HMV és az úszómedence beállítási hmérsékletét mutatja
Az 1. és 2. áramkör, a HMV vagy az úszómedence gomb vagy idzít hatására leáll
Meglév riasztás. A riasztási kóddal ez az ikon jelenik meg

Idzít
Eltérés Telepítési mód
Menüzár Kültéri
hmérséklet

Szimpla idzít
Heti idzít
Ha a beállított idzíthöz képest eltérés van
Arról tájékoztat, hogy a felhasználói vezérl telepítési módban jelentkezett be, ami különleges jogosultságokkal jára Akkor jelenik meg, ha a menüt a központi vezérléssel blokkolják. Ha a kommunikáció elvész, ez az ikon eltnik
A környezeti hmérséklet a gomb jobb oldalán látható

11.3.2 Ikonok az átfogó nézethez

Ikon

Név

Értékek

Magyarázat

Szivattyú

Ez az ikon a szivattyú mködésérl tájékoztat A rendszer három szivattyúval
rendelkezik. Ez egyes szivattyúk száma az üzemel szivattyú alatt látható

Ftési fokozatok

Azt jelzi, hogy a 3 lehetséges
ftési fokozat közül melyiket alkalmazzák a térftésre

HMV ftberendezés

A HMV ftberendezés mködésérl tájékoztat. (Ha engedélyezve van)

Napenergia

Kombináció napenergiával

Kompresszor

A kompresszor engedélyezve van

Vízmelegít

A másodlagos vízmelegít üzemel

Díjszabás

A díjszabás jel a rendszer fogyaszásának bizonyos költségfeltételeirl tájékoztat

Jégmentesítés

A jégmentesít funkció aktív

-

Semmilyen ikon nem jelent helyi üzemmódot

Központi/Helyi

Központi üzemmód (Háromféle

vezérlés: Víz, Leveg vagy Teljes)

Kényszerleállás

Ha a kényszerleállított bemenet van beállítva, és ennek jelét a rendszer fogadja, az átfogó nézet
összes beállított eleme (C1, C2, HMV és/vagy úszómedence) OFF állapotban látható, alattuk pedig ez
a kis ikon jelenik meg

Auto ON/OFF

Ha a napi átlag meghaladja az
automata nyári kikapcsolási
hmérsékletet, az 1. és 2. áramkör kényszerítetten leáll (Csak akkor, ha az Auto ON/OFF funkció engedélyezve van)

Próbaüzem

A próbaüzem funkció bekapcsolásáról értesít

Anti-Legionella

A legionella elleni mvelet aktiválása

HMV növelése

Bekapcsolja a HMV ftberendezést a HMV azonnali mködése érdekében

ECO/Comfort üzemmód

-

Semmilyen ikon nem jelent Comfort üzemmódot

az 1. és 2. áramköröknél

ECO üzemmód

Éjszakai mszak

Az éjszakai mszak mködésérl tájékoztat

418 PMML0342B rev.6 - 01/2021

F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK

11.3.3 Ikonok a helyiség termosztátjának nézetéhez

Ikon

Név

Értékek

Magyarázat

Kézi üzemmód

Kézi/Automata üzemmód

Automata üzemmód idzítéssel
Automata üzemmód idzítés beállítása nélkül

Beállítás/ Helyiség hmérséklete

Beállítási hmérséklet Helyiség hmérséklete

Az idzítés vége
Ünnepi idszak vége
Beállítási hmérséklet
Következ képerny

Az idzítés vége ez alatt az ikon alatt látható
Az ünnepi idszak vége ez alatt az ikon alatt látható
Ez az ikon a beállítási hmérséklet módosítása esetén jelenik meg, és az aktuális hmérsékletet mutatja
Ha a szobatermosztátot az 1. és a 2. áramkörre is konfigurálták, akkor a képerny jobb oldalán ez az ikon jelenik meg azt jelezve, hogy létezik egy 2. szobatermosztát nézet

12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK

 Kompresszorvédelem

Nagynyomású kapcsoló: Ez a kapcsoló megszakítja a kompresszor mködését, ha a kimeneti nyomás meghaladja a beállított értéket.
 Ventilátor motorjának védelme

Amikor a termisztor hmérséklete eléri a beállított értéket, a motor teljesítménye csökken. Ellenkez esetben, ha a hmérséklet csökken, a korlátozás megsznik.

Modell

Kompresszorhoz

Nyomáskapcsolók Magas

Árammegszakítás

Bekapcsolás

Alacsony

Árammegszakítás

vezérléshez Biztosíték
1~ 230 V 50 Hz

Bekapcsolás

3N~ 400 V 50 Hz
CCP idzít Beállítási id
A kondenzátor ventilátorának motorjához Bels termosztát
A vezérl áramkörhöz Biztosíték a PCB-n

MPa MPa MPa MPa
A
A perc
-
A

RASM-3VNE

RASM-(4-6)VNE

RASM-(4-6)NE

Automatikus újraindítás, Nem állítható (kompresszoronként egy-egy) 4,15 3,20 0,30 0,20

40

50

--

--

--

2 X 20

Nem állítható 3

Automatikus újraindítás, Nem állítható (motoronként egy-egy)

5

HU

419 PMML0342B rev.6 - 01/2021

Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ All rights reserved.
Printed in Spain


Adobe InDesign CS6 (Windows) Adobe PDF Library 10.0.1