User Manual for Hoover models including: 48025734-03 Telios Extra, 48025734-03, Telios Extra, Extra

P 01 - cloudfront.net

il y a 7 jours — the bag is full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If the cleaner is used for a significant period of time with the bag check indicator ...


File Info : application/pdf, 128 Pages, 1.49MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

48025734 03 Telios Extra UM ML for 110 Hoover Anniversary Updated
PRINTED IN P.R.C. 48025734/03

USER MANUAL (GB) ..............................P 01 MANUEL D'UTILISATION (FR) ...............P 04 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08 MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15 MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 22 BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 25 BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29 INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 32 KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36  (GR) ............................P 39 INSTRUKCJA OBSLUGI (PL) .................P 43 NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 46 UZÍVATESKÁ PRÍRUCKA(SK)..............P 50 NAVODILA ZA UPORABO(SI)................P 53 KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 57 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU).................P 60

AA*

AB*

L**

M*

A

AC*

W1

Na*

B

K

N**

V W2

U

Nb**

T W3

J C
I

Sa Sb X* CA

D*

E

H**

H1**

G

F

R*

Q* O1**

P* HF
O** GP

O2**

*Certain Models Only

Y*
Z*
**May vary according to models

a c
b

1

*2*

*3*

*4*

13

14

15

16

**

5

6

7

*8*

17

18

19

20

*9*

1*0

11

12

*Certain Models Only **May vary according to models

*Certain Models Only **May vary according to models

INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.

GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord.

Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.

Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
The Environment The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.

Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
1

INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.

GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord.

Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.

Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
The Environment The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.

Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
1

GETTING TO KNOW YOUR CLEANER

A. Accessory Door
B. Main Cleaner
C. Bag Door D. Mechanical Bag Check Indicator* E. On/Off Pedal
F. Exhaust Filter Cover
G. Cord Reel Pedal H. Variable Power Control Slider**
H1. LED Display Screen with Variable Power Controls** and Led Bag Check Indicator* I. Carry Handle
J. Bag Door Release Latch
K. Hose L. Hose Handle** M. Suction Regulator* N. Telescopic Tube**
Na. Telescopic Tube Latch* Nb. Telescopic Tube Adjuster** O. Carpet and Floor Nozzle (Gp)**

O1. Carpet Nozzle (Ca)* O2. Hard Floor Nozzle (Hf)* P. Carpet and Floor Nozzle Slider* Q. Floor Type Selector Pedal* R. Carpet and Floor Nozzle Latch*
Sa. Pre-Motor Filter
Sb. Pre-Motor Filter Frame
T. Exhaust Filter
U. Bag Holder
V. Bag
W. Accessory Set
W1. Crevice Tool
W2. Furniture Nozzle
W3. Dusting Brush X. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* Y. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* Z. Parquet Nozzle* AA. Long Flexible Crevice Tool *
AB. Large Dusting Brush with integrated Furniture nozzle *
AC.Accessories' bag *

GB
Carpet ­ Brushes are raised for deeper cleaning.
Carpet & Floor Nozzle**: [4] - Hard floor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust
the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper blade are lowered to protect hard floors. [4a] - Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and
wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement
on such surfaces. [4b] - Deep Carpet Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels
and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c] WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden floors that the pedal is not set on hard floor mode and the slider on deep carpet cleaning. 4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off Pedal on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the power level by pressing the variable power control buttons on the display** [8] or by adjusting the variable power control slider**. [9]
6. Adjust the suction regulator to the desired level. [10]
7. Switch off at the end of use by pressing the On/Off Pedal. Unplug and extract power
cord again to wind the power cord back into the cleaner.
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use. [11]

ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging. 1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.
To release the hose: simply press the two latches on the hose end and pull. [1] 2. Connect the hose handle to the upper tube end. [2] 3. Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle** or accessories if required. [3]
USING YOUR CLEANER

ACCESSORIES
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor. A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet. The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only.

1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [6] 2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster**
and raise or lower the tube to the most comfortable cleaning position. [5] 3. After connecting the telescopic tube lower end to Carpet and Floor Nozzle** or
accessories if required, press the floor type selector* pedal on the nozzle to select the ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor ­ Brushes are lowered to protect the floor.

The Crevice tool, Furniture nozzle and Dusting brush are stored on board under the accessories door. All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
Accessory Set : Crevice Tool ­ For corners and hard to reach areas. [w1] Furniture Nozzle ­ For soft furniture and fabrics. [w2]

*Certain Models Only ** May vary according to model

2

Dusting Brush ­ For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [W3] Flexible Crevice Tool * - Ideal for car cleaning. Its length enables cleaning of difficult areas to reach, narrow crevices. [AA] Large Dusting Brush with integrated Furniture nozzle*- Suitable to clean the soft & delicate surfaces for both car and home. [AB] Accessories' bag* - For tidy storage of all the accessories. [AC] Parquet Nozzle* ­ For parquet floors and other delicate floors. [Z] Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. [X] Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* ­ Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen removal. [Y] IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
For models equipped with LED bag check indicator* (see H1), both full bag and obstructions are signaled by a red light on the display. For models equipped with the other type of bag check indicator* (see D), the mechanism turns red if bag is full and if obstructions occur.
Replacing the Dust Bag If the bag check indicator turns red on the bag door* (see D), or on the display*(see H1) please check the bag and, if necessary, replace with it. 1. Lift the bag door release latch, open the bag door and remove the bag. [12,13] The
full dust bag should be disposed correctly and carefully. [14] 2. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag
holder. [13] 3. Close the Bag door. WARNING: The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not assembled to the cleaner. Always ensure the bag is present when closing the bag door. REMEMBER: The bag check indicator also turns red (D or H1)** if an obstruction has occurred. In this case refer to `Remove a Blockage from the System'.

GB
1. Lift the bag door release latch to open bag door and remove the bag. [12,13] 2. Remove the pre-motor filter frame from the cleaner. [15] 3. Remove the filter from the pre-motor filter frame. [16] 4. Wash the pre-motor filter and the pre-motor filter frame using hand warm water, and
allow it to dry thoroughly before inserting into the cleanerr. [19,20]
Cleaning the exhaust filter 1. Remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover and remove the exhaust
filter pack. [17,18] 2. Wash the exhaust filter pack in hand warm water, and allow it to dry thoroughly
before inserting into the cleaner. [19,20] Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters becoming damaged, fit a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product without a dust bag or filters fitted.
Cleaning the permanent cloth dust bag* (*Certain model only) To maintain optimum performance we recommended that you wash the permanent cloth dust bag after every 5 full bags. Empty the contents of the bag into a bin, wash the bag under warm water, remove excess water and leave to dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system If the bag check indicator turns red* (D) or remains lit* (H1): 1. Check if the bag is full. If so refer to `Replacing the Dust Bag'. 2. If it is not full, then:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to `Cleaning the Filter'. B. Check if there is any other blockage in the system. - Use a cord or a stick to remove any blockage from the telescopic tube or flexible
hose.
Warning - The bag check indicator will remain red*or lit* if the cleaner is used when the bag is full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If the cleaner is used for a significant period of time with the bag check indicator illuminated, an thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. The bag check indicator turns off once the cleaner has switched off to signal that the thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically.

Cleaning the Filters To ensure constant optimum performances from your cleaner, please wash the filters after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor filter:

USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service.

*Certain Models Only ** May vary according to model

3

GB
· Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical appliance.
· Is the dust bag over-filled? Please refer to `Cleaner Maintenance'. · Is the Filter blocked? Please refer to `Cleaning the filter'. · Is the hose or nozzle blocked? Please refer to `Removing a blockage from the system'. · Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.

FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D'UTILISATION Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d'utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d'utiliser l'appareil.

IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Quality Hoover's factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.

Ne laissez pas l'appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l'appareil après l'avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n'ayant pas d'expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil. Pour éviter les risques d'accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d'alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance des brosses rotatives.
N'utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées recommandés ou fournis par HOOVER.

Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite accumulation d'électricité statique. Les décharges d'électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé. N'utilisez pas votre appareil à l'extérieur, sur une surface humide ou pour un ramassage humide.
4

FR

N'aspirez pas d'objets durs ou tranchants, d'allumettes, de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d'autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n'aspirez pas des liquides inflammables, des produits d'entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d'alimentation lorsque vous utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le cordon d'alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s'il semble défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l'utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous recommandons de n'en confier l'entretien ou les réparations qu'à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d'alimentation ou ne l'enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l'appareil.

CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR

A. Trappe à accessoires B. Corps de l'aspirateur
C. Trappe du sac
D. Indicateur de remplissage de sac mécanique*
E. Bouton marche/arrêt F. Couvercle du filtre d'évacuation G. Pédale d'enroulement du cordon H. Variateur de puissance**
H1. Écran à affichage LED avec variateur du contrôle de puissance** et indicateur de remplissage du sac Led* I. Poignée de transport J. Loquet de déverrouillage de la trappe K. Flexible L. Poignée du flexible** M. Variateur de puissance* N. Tube télescopique** Na. Verrou de tube télescopique* Nb. Bouton de réglage du tube télescopique** O. Brosse pour moquette et sol dur (Gp)** O1. Brosse pour moquette (Ca)*

O2. Brosse pour sols durs (Hf)* P. Curseur de brosse moquette et sol* Q. Sélecteur de type de sol* R. Verrou de brosse moquette et sol* Sa. Filtre pré-moteur Sb. Cadre de filtre pré-moteur T. Filtre d'évacuation U. Porte-sac V. Sac W. Jeu d'accessoires
W1. Suceur plat W2. Petit suceur W3. Brosse meuble X. Mini turbobrosse pour élimination des poils d'animaux domestiques* Y. Mini turbobrosse pour élimination des poils d'animaux domestiques, limitant la prolifération des bactéries* Z. Brosse parquet* AA. Suceur flexible coins profonds * AB. Grande brosse à dépoussiérer avec brosse à meuble intégrée * AC. Sac d'accessoires *

MONTAGE DE L'ASPIRATEUR

N'utilisez pas l'appareil sur des personnes ou des animaux.

Sortez tous les composants de l'emballage.

Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l'appareil dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement Le symbole figurant sur cet appareil indique qu'il ne peut pas être considéré

1. Raccordez le flexible à l'aspirateur en veillant à ce qu'il se fixe bien et se verrouille correctement. Pour détacher le tuyau : il suffit d'appuyer sur les deux loquets du tuyau et de tirer. [1]
2. Connectez la poignée du tuyau à l'extrémité supérieure du tube. [2] 3. Connectez l'extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou aux accessoires,
si nécessaire. [3]
4.

comme une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être

UTILISATION DE L'ASPIRATEUR

effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d'information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d'élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l'appareil.

1. Sortez le cordon d'alimentation et branchez-le sur la prise d'alimentation. Ne sortez pas le cordon au-delà du repère rouge. [6]
2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur tube télescopique ** en l'élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus confortable. [5]

3. Après avoir connecté l'extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou

Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et

aux accessoires si nécessaire, appuyez sur la pédale* de la brosse pour sélectionner

2011/65/UE.

le mode d'aspiration idéal pour le type de sol.

Sol dur ­ Les brosses sont baissées pour protéger le sol.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Moquette ­ Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.

5

*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle

FR

Brosse moquette et sol dur**: [4] - Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner
le mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position, les brosses, les roulettes et le balai d'essuie-glace sont baissés pour protéger le sol. [4a] - Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position, les brosses et le balai d'essuie-glace sont soulevés pendant que les roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [4b] - Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d'essuieglace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [4c] MISE EN GARDE : Il est recommandé d'éviter d'éventuelles rayures du parquet sur lequel la pédale n'est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoyage en profondeur de moquette. 4. Allumez l'aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt placée sur le corps principal de l'aspirateur. [7] 5. Ajustez le niveau de puissance en appuyant sur les boutons du variateur de puissance sur l'appareil** [8] ou en ajustant le variateur de contrôle de puissance**. [9] 6. Réglez le variateur d'aspiration au niveau désiré. [10] 7. Éteignez l'aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt. Débranchez et sortez le cordon d'alimentation pour le rembobiner dans l'aspirateur. 8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l'immobilisation temporaire pendant l'utilisation, ou en position « rangement » lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé. [11]
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité il est conseillé d'utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n'est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n'est adapté que pour les moquettes. Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Le suceur plat, la brosse à meubles et la brosse à poussière sont rangés sous la trappe des accessoires. Tous les accessoires s'adaptent à la poignée du flexible ou à l'extrémité du tube télescopique.

nettoyage des endroits difficiles à accéder, des crevasses étroites. [AA] Grande brosse à dépoussiérer avec brosse à meuble intégrée*- Adéquate pour le nettoyage de surfaces lisse et délicate de voiture et de maison. [AB] Sac d'accessoires* - Pour un stockage ordonné de tous les accessoires. [AC] Brosse parquet* ­ Pour parquets et autres sols délicats. [Z] Mini turbobrosse pour élimination des poils d'animaux domestiques* - Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d'animaux. [X] Mini turbobrosse pour élimination des poils d'animaux domestiques, limitant la prolifération des bactéries* ­ Utilisez la mini turbo brosse pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer, particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [Y] IMPORTANT : N'utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux d'animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse fixe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
ENTRETIEN DE L'ASPIRATEUR
Pour les modèles équipés de voyant de remplissage du sac LED* (voir H1), le sac plein et les blocages sont tous deux signalés par une lumière rouge sur l'appareil. Pour les modèles équipés de l'autre type de voyant de remplissage du sac* (voir D), le mécanisme affiche la lumière rouge si le sac est plein ou s'il y a des blocages.
Remplacement du sac à poussière Si le voyant de remplissage du sac est rouge sur la trappe du sac* (voir D) ou sur l'appareil* (voir H1), veuillez vérifier le sac et le cas échéant, le remplacer. 1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.
[12,13] Vous pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement. [14] 2. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac
comme illustré sur le sac. [13] 3. Fermez la trappe du sac. MISE EN GARDE : Le capot de l'aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou le porte-sac ne sont pas mis en place dans l'aspirateur. Assurezvous toujours qu'il y ait le sac lorsque vous fermez la trappe du sac. ATTENTION : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge (D ou H1)** en cas de blocage. Dans ce cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage des filtres Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les filtres dès que vous avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Nettoyage du filtre pré-moteur :

Jeu d'accessoires :

1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.

Suceur plat ­ Pour coins et endroits difficiles d'accès. [w1]

[12,13]

Petit suceur ­ Pour tissus d'ameublement. [w2]

2. Retirez le cadre du filtre pré-moteur de l'aspirateur. [15]

Brosse meuble ­ Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [W3] Suceur flexible coins * - Idéale pour le nettoyage de voiture. Sa longueur permet le

3. Retirez le filtre du cadre du filtre pré-moteur.. [16] 4. Lavez le filtre pré-moteur et le cadre du filtre pré-moteur à la main à l'eau tiède et

6

*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle

laissez-le sécher complètement avant de le remettre sur l'aspirateur. [19,20]
Nettoyage du filtre d'évacuation sortie moteur 1. Retirez le filtre d'évacuation, déclipsez le couvercle du filtre d'évacuation et retirez le
jeu de filtre. [17,18] 2. Lavez le jeu de filtre d'évacuation à la main à l'eau tiède et laissez-
le sécher complètement avant de le remettre sur l'aspirateur. [19,20]
Attention : N'utilisez pas d'eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. N'utilisez pas l'aspirateur sans sac ou sans filtres.
Nettoyage du sac à poussière permanent* (*Sur certains modèles uniquement) Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous les 5 vidages de sac. Videz le contenu du sac dans une poubelle, lavez le sac à l'eau chaude, éliminez l'excédent d'eau et laissez sécher complètement avant de le remettre en place.
Pour éliminer un blocage dans le système Si le voyant de remplissage du sac devient rouge* (D) ou reste allumé* (H1) : 1. Vérifiez si le sac est plein. Si c'est le cas reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ». 2. Si ce n'est pas le cas:
A. Les filtres ont-ils besoin d'être nettoyés ? Si c'est le cas, voir « Pour nettoyer le filtre ».
B. Vérifiez s'il y a un autre blocage dans le système. - Éliminez toute obstruction dans le tube télescopique ou dans le flexible à l'aide
d'un cordon ou d'une tige.
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage du sac restera rouge si l'aspirateur est utilisé lorsque le sac est plein, s'il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S'il est utilisé pendant une durée prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête automatiquement l'aspirateur pour éviter toute surchauffe. Le voyant de remplissage du sac s'éteint une fois que l'aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l'aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 30 minutes.

FR
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l'appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant d'appeler le service après-vente Hoover.
· L'aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre appareil électrique.
· Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l'aspirateur ». · Le filtre est-il encrassé ? Si c'est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le filtre ». · Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ». · L'aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c'est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Qualité La qualité des usines Hoover a fait l'objet d'une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l'appareil a été acheté. La facture d'achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.

7

DE

HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.

Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen. Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird. HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen. Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.

Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.

Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren. Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb von Ihnen.

Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden

Bürsten fernhalten.

Umweltschutz Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll

Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.

behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die

umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen

Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr

über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.

gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.

Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen

EU.

oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 8

DE

GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Zubehörfachabdeckung B. Gerätechassis C. Staubbehälterfachabdeckung D. Mechanische Staubbehälterfüllanzeige* E. EIN-/AUS-Schalter F. Abdeckung für Abluftfilter G. Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung H. Schieberegler für elektronische
Leistungsregulierung** H1. LED-Anzeigebildschirm mit variabler Leistungsregulierung** und Staubbeutelfüllanzeige-LED* I. Tragegriff J. Entriegelungslasche für Staubbehälterfachabdeckung K. Saugschlauch L. Handgriff** M. Nebenluftregelung* N. Rasterteleskoprohr** Na. Teleskoprohr-Schnappverschluss* Nb. Teleskoprohrlängenverstellung** O. Umschaltbare Bodendüse (Gp)**

O1. Teppichbodendüse (Ca)* O2. Hartbodendüse (Hf)* P. Schieberegler Umschaltbare Bodendüse* Q. Bodenbelagswahlschalter* R. Teppich- und BodendüsenSchnappverschluss* Sa. Vormotorfilter Sb. Vormotorfilterrahmen T. Abluftfilter U. Staubbeutelhalter
V. Staubbeutel
W. Zubehör
W1. Fugendüse
W2. Polsterdüse
W3. Möbelpinsel X. Miniturbodüse* Y. Miniturbodüse* Z. Hartbodendüse* AA. Lange, flexible Fugendüse * AB. Großer Möbelpinsel mit
integrierter Polsterdüse * AC.Zubehörtasche *

ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.

Hartboden ­ Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden ­ Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Umschaltbare Bodendüse**: [4] - Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden
die Bürsten, Räder und das Wischblatt zum Schutz des Hartbodens abgesenkt. [4a] - Normale Teppichböden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der
Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben,
während die Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden
zu erleichtern. [4b] - Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
TIEFGEHENDE TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder
und das Wischblatt für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben.
[4c] WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende Teppichreinigung einzustellen. 4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der Leistungsregulierungstaste auf dem Display** [8] oder Schieben des Leistungsregulierungsschiebers** ein. [9]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [10]
7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste
aus. Ziehen Sie den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und ziehen das Kabel
nochmals kurz aus dem Gerät heraus, damit das Kabel zurück in das Gerät gezogen
wird.
8. Abstellen und Parken - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [11]

1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar einrastet. Zum Abnehmen des Schlauches drücken Sie die beiden Schnappverschlüsse am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Das obere Ende des Teleskoprohrs am Handgriff befestigen. [2] 3. Schließen Sie das untere Ende des Rohrs an der umschaltbaren Bodendüse, oder
wenn benutzt, am Zubehör an. [3]

ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.

GEBRAUCH DES GERÄTES

Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden.

1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie

Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.

das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [6] 2. Das Teleskoprohr** auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf

Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet. Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für

entriegeln. [5]

die fallweise Benutzung empfohlen.

3. Um den idealen Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen, drücken Sie nach

dem Anschließen des unteren Teleskoprohrendes an der umschaltbaren Bodendüse**

Die Fugendüse, Polsterdüse und der Möbelpinsel werden direkt am Gerät im

oder, wenn benutzt, an das Zubehör, auf der Düse das Pedal zur Auswahl* der

Zubehörfach untergebracht.

Bodenart.
*Geräteausstattung ist modellabhängig

** Je nach Modell unterschiedlich

Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt 9 werden.

DE

Zubehör : Fugendüse ­ Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [w1] Polsterdüse ­ Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [w2] Möbelpinsel ­ Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche. [W3] Flexible Fugendüse * - Ideal zum Reinigen von Autos. Seine Länge ermöglicht das Reinigen von schwer zugänglichen Bereichen, schmalen Fugen. [AA] Großer Möbelpinsel mit integrierter Polsterdüse*- Geeignet zum Reinigen von weichen und empfindlichen Oberflächen im Auto und zu Hause. [AB] Zubehörtasche* - Für die geordnete Aufbewahrung des Zubehörs. [AC] Hartbodendüse* ­ Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen Hartböden. [Z] Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [X] Miniturbodüse* ­ Diese Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Treppen, Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [Y] WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES GERÄTES
Bei Modellen mit Staubbeutelfüllanzeige-LED* (siehe H1) werden Verstopfungen durch eine rote Leuchte auf dem Display angezeigt. Bei Modellen mit einem anderen Typ von Staubbeutelfüllanzeige* (siehe D), erscheint der Mechanismus rot, wenn der Staubbeutel voll ist oder Verstopfungen auftreten.
Ersetzen des Staubbeutels Wenn die Staubbeutelfüllanzeige auf der Staubbeutelfachabdeckung rot erscheint* (siehe D), oder auf dem Display* (siehe H1), überprüfen Sie bitte den Staubbeutel, und wenn erforderlich, ersetzen Sie diesen. 1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen. [12,13] Den vollen Staubbeutel vorsichtig entsorgen. [14] 2. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter einsetzen. [13] 3. Die Staubbeutelfachabdeckung schließen. WARNUNG: Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der Staubbeutel bzw. der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie immer, wenn Sie die Staubbeutelfachabdeckung schließen, sicher, dass der Staubbeutel eingesetzt ist. ACHTUNG: Die Staubbeutelfüllanzeige erscheint auch rot (D oder H1)**, wenn eine Verstopfung aufgetreten ist. Siehe dazu "Verstopfung des Saugtrakts beheben".

spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus.
Reinigung des Vormotorfilters:
1. Heben Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung an und entfernen den Beutel. [12,13]
2. Nehmen Sie die Vormotorfilterhalterung vom Gerät ab. [15] 3. Nehmen Sie den Filter vom Vormotorfilterrahmen ab. [16] 4. Waschen Sie den Vormotorfilter und den Vormotorfilterrahmen mit handwarmem
Wasser und lassen Sie sie vollständig trocken, bevor Sie beide wieder in den Staubsauger einsetzen. [19,20]
Reinigung des Abluftfilters 1. Entfernen Sie den Abluftfilter, indem Sie die Abdeckung des Abluftfilters entriegeln
und das Abluftfilterpaket herausnehmen. [17,18] 2. Waschen Sie den Abluftfilter mit handwarmem Wasser und lassen Sie ihn vollständig
trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Staubsauger einsetzen. [19,20] Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originalfilter austauschen. Versuchen Sie nicht das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels** (*Nur in bestimmten Modellen) Um die optimale Leistung zu erzielen, waschen Sie den Permanentstaubbeutel spätestens nach jedem fünften Leeren gründlich aus. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbeutels in einen Abfallbehälter, waschen Sie den Staubbeutel mit handwarmem Wasser aus, entfernen Sie überschüssiges Wasser vom dem Filter und lassen ihn gründlich trocknen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Siehe ,,Verstopfung des Saugtraktes beheben" Im Falle, dass die Staubbeutelfüllanzeige rot* erscheint (D) oder ununterbrochen leuchtet* (H1): 1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja siehe "Auswechseln des Staubbeutels". 2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe ,,Reinigung der Filter". B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einer
Schnur oder Stab.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige erscheint weiterhin rot* oder leuchtet ununterbrochen, wenn der Staubsauger mit vollem Staubbeutel, einer vorhandenen Verstopfung oder die verschmutztem Filter benutzt wird. Wird der Staubsauger über längere Zeit mit leuchtender Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein Schutzschalter den Staubsauger automatisch ab, um ihn vor Überhitzung zu schützen. Die Staubbeutelfüllanzeige schaltet sich nach dem Ausschalten des Staubsaugers aus, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch aus.

Reinigung der Filter Bitte waschen Sie für eine optimale Leistung Ihres Staubsaugers die Filter

*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich

10

DE

IT

PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
· Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen elektrischen Gerät.
· Ist der Staubbeutel voll? Siehe ,,Wartung des Staubsaugers". · Ist der Filter blockiert? Siehe "Reinigung der Filter". · Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe ,,Verstopfung des Saugtraktes
beheben". · Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den HooverKundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Qualität Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt. Garantieerklärung Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.

ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Non lasciare l'apparecchio collegato alla corrente. Prima di procedere alla pulizia dell'apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l'apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza a causa di una inadeguata informazione sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e sui relativi pericoli. Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio.Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o forniti da HOOVER.

Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto, su superfici bagnate 11 o per aspirare liquidi.

IT

Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari.

DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO

Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l'utilizzo dell'apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di presunto guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente dell'apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l'apparecchio.

A. Sportello accessori
B. Apparecchio principale
C. Sportello del sacco
D. Indicatore meccanico di controllo sacco pieno*
E. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento F. Coperchio del filtro in uscita G. Pedale di riavvolgimento del cavo H. Cursore controllo potenza variabile**
H1. LED Screen Display con indicatore controllo potenza variabile** e Led controllo sacco pieno* I. Maniglia per il trasporto
J. Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere K. Tubo flessibile L. Impugnatura tubo** M. Regolatore forza aspirante* N. Tubo telescopico**
Na. Levetta tubo telescopico* Nb. Dispositivo di controllo del tubo telescopico**

O. Spazzola per tappeti e pavimenti (Gp)** O1. Spazzola per tappeti (Ca)* O2. Spazzola per pavimenti duri (Hf)*
P. Cursore spazzola tappeti e pavimenti* Q. Pedale selettore tipo pavimento* R. Levetta spazzola tappeti e pavimenti* Sa. Filtro Pre-Motore Sb. Telaio del filtro pre-motore T. Filtro in uscita U. Portasacco V. Sacco W. Set accessori
W1. Bocchetta per fessure W2. Bocchetta tutti gli usi W3. Spazzola a pennello X. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* Y. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* Z. Spazzola Parquet* AA. Bocchetta flessibile lunga per fessure * AB. Spazzola a pennello larga con bocchetta per tutti gli usi integrata * AC. Borsa accessori *

Non utilizzare l'apparecchio per l'igiene della persona o degli animali.

MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.

Non collocare l'apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente: Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell'ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l'unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/ EU.

1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell'apparecchio, assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere le due levette all'estremità del tubo flessibile e tirare. [1]
2. Collegare l'impugnatura all'estremità superiore del tubo. [2] 3. Collegare l'estremità inferiore del tubo alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se
necessario, agli accessori. [3]
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre l'indicatore rosso. [6]
2. Regolare il tubo telescopico all'altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo del tubo telescopico** e sollevando o abbassando il tubo fino a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Dopo aver collegato l'estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se necessario, agli accessori, premere il pedale sulla spazzola* per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 12 *Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello

IT

Pavimento ­ Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette ­ Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità. Spazzola per tappeti e pavimenti**: [4] - Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità "Pavimenti
Duri" e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità "TUTTI I PAVIMENTI". In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono abbassate per proteggere i pavimenti duri. [4a] - Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità "Tappeti" e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità "TUTTI I PAVIMENTI". In questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate, mentre le ruote sono abbassate per facilitare il movimento su queste superfici. [4b] - Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità "Tappeti" e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità "PULIZIA PROFONDA TAPPETI". In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono sollevate per pulire

Bocchetta tutti gli usi ­ Per imbottiti, divani e tessuti. [w2] Spazzola a pennello ­ Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. [W3] Bocchetta flessibile per fessure * - Ideale per la pulizia delle automobili. La sua lunghezza permette di pulire aree difficili da raggiungere e strette fessure. [AA] Spazzola a pennello larga con bocchetta per tutti gli usi integrata*- Ideale per la pulizia di imbottiti e superfici delicate dell'automobile e della casa. [AB] Borsa accessori* - Per riporre ordinatamente tutti gli accessori. [AC] Spazzola Parquet* ­ Per parquet e pavimenti delicati. [Z] Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [X] Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* ­ Utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili, imbottiti e altre aree difficili da pulire in cui si annidano acari e batteri. [Y] IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette

a fondo il tappeto. [4c] ATTENZIONE: Per evitare graffiature a pavimenti in legno prestare attenzione e non posizionare il pedale in modalità "Pavimenti duri" e il cursore in modalità "PULIZIA PROFONDA TAPPETI". 4. Accendere l'apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento

con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO

sul corpo principale dell'aspirapolvere. [7] 5. Regolare il livello di potenza premendo sul diplay** [8] i pulsanti di controllo potenza
variabile o facendo scorrere il cursore di controllo della potenza variabile**. [9] 6. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [10] 7. Dopo l'uso, spegnere l'apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Scollegare ed estrarre nuovamente il cavo di alimentazione per

Per i modelli dotati di indicatore LED controllo sacco pieno * (vedi H1), sia il sacco pieno,
sia le ostruzioni, sono segnalati da una luce rossa sul display. Per i modelli dotati dell'altro tipo di indicatore controllo sacco pieno* (vedi D), il dispositivo diventa di colore rosso quando il sacco è pieno o c'è un' ostruzione.

riavvolgerlo nell'apparecchio. 8. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l'uso, oppure riporlo quando l'apparecchio non viene utilizzato. [11]

Sostituzione del sacco raccoglipolvere Se l'indicatore di controllo sacco pieno sullo sportello* del sacco (vedi D), o sul diplay* (vedi H1) diventa di colore rosso, si consiglia di controllare il sacco e se necessario di sostituirlo.

1. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco per aprirlo e rimuovere il sacco.

ACCESSORI

[12,13] Il sacco pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti. [14] 2. Inserire un nuovo sacco come mostrato in figura e montare il collo del sacco nel

Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica#1, è consigliato usare le spazzole

portasacco. [13]

appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.

3. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere. ATTENZIONE: Lo sportello NON si chiuderà, finchè il sacco raccoglipolvere e /

La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.

o il portasacco non verranno riassemblati nell'apparecchio. Quando si chiude lo sportello, assicurarsi sempre che il sacco sia inserito.

La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.

NOTA: L'indicatore di controllo del sacco diventa di colore rosso (D or H1)** anche per segnalare un'ostruzione. In questo caso, vedere la sezione "Rimozione di

La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.

un'ostruzione dal Sistema".

Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo per usi occasionali.

Pulitura dei filtri Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare i filtri ogni 5

La bocchetta per fessure, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello sono

sostituzioni del sacco.

riposte nell'apparecchio sotto lo sportello accessori. Tutti gli accessori possono essere inseriti nell'impugnatura o all'estremità del tubo

Pulitura del filtro pre-motore:

telescopico. Set accessori : Bocchetta per fessure ­ Per angoli e punti difficili da raggiungere. [w1]

1. Sollevare la levetta di sblocco sportello per aprirlo e rimuovere il sacco. [12,13] 2. Rimuovere il telaio filtro pre-motore dall'apparecchio. [15] 3. Rimuovere il filtro dal telaio filtro pre-motore. [16]

13 *Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello

4. Lavare in acqua tiepida il filtro pre-motore e il suo telaio, poi lasciare che si asciughino completamente prima di reinserirli nell'apparecchio. [19,20]
Pulitura del filtro in uscita 1. Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il coperchio dello stesso e togliere il gruppo filtro.
[17,18] 2. Lavare in acqua tiepida il gruppo filtro in uscita, poi lasciare che si asciughi
completamente prima di reinserirlo nell'apparecchio. [19,20] Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i filtri vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l'apparecchio senza sacco o senza filtri.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente* (*Solo in alcuni modelli) Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare il sacco permanente in stoffa ogni 5 riempimenti del sacco. Vuotare il contenuto del sacco in un apposito contenitore per rifiuti, lavarlo con acqua calda, rimuovere l'acqua in eccesso e lasciarlo asciugare completamente prima di ricollocarlo.
Rimozione di un'ostruzione dal sistema Se l'indicatore di controllo del sacco diventa di colore rosso* (D) o rimane acceso* (H1): 1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione "Sostituzione del sacco
raccoglitore". 2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione "Pulizia del filtro".
B. Controllare che non vi siano ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un cavo o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo
telescopico o dal tubo flessibile.
Avvertenza - L'indicatore di controllo del sacco rimarrà di colore rosso* o acceso* se l'apparecchio viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un'ostruzione o se i filtri sono sporchi. Se l'apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l'indicatore di controllo del sacco illuminato, la funzione di arresto termico spegnerà l'apparecchio per impedire che si verifichi un surriscaldamento. Una volta spento l'apparecchio, l'indicatore di controllo del sacco si spegnerà per segnalare che è stato attivato l'arresto termico. In questi casi, spegnere l'apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa 30 minuti per il ripristino automatico.

IT
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover.
· La presa elettrica a cui è collegato l'apparecchio è funzionante? Controllare collegando un altro elettrodomestico.
· Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere "Manutenzione dell'apparecchio". · Il filtro è ostruito? Vedere la sezione "Pulizia del filtro". · Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere "Rimozione di un'ostruzione dal
sistema". · L'aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell'apparecchio utilizzato.
Qualità La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.

14

INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.

NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.

Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.

Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.

Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.

Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.

Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels.

Het milieu Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan

Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.

het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over

Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine

behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel

opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van

kocht.

statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.

Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/

Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om

EU.

vocht op te nemen.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 15

LEER JE REINIGER KENNEN

A. Deur Accessoires
B. Hoofdstofzuiger
C. Zakklep D. Mechanische stofzakcontrole-indicator* E. Aan/uit-knop F. Deksel uitlaatfilter G. Snoeroprolpedaal H. Variabele Stroom Controle Glijder**
H1. LED weergavescherm met variabele bedieningen** en led stofzakcontrole-indicator* I. Draaggreep
J. Ontgrendeling klep van stofzak
K. Slang L. Handvat** M. Zuigkrachtregeling* N. Telescopische buis**
Na. Telescopische buisvergrendeling* Nb. Regelaar voor telescopische buis** O. Tapijt en vloermondstuk (Gp)**
O1. Tapijt Mondstuk. (Ca)*

O2. Mondstuk voor harde vloer (Hf)* P. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk* Q. Keuzeknop vloertype* R. Vergrendeling tapijt- en vloermondstuk* Sa. Pre-motor filter Sb. Pre-motor filter omlijsting T. Uitlaat Filter
U. Zakhouder
V. Zak
W. Accessoires-set
W1. Kierenmondstuk
W2. Meubelmondstuk
W3. Stofborstel X. Miniturbozuigmond voor dierenharen* Y. Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen* Z. Parketzuigmond* AA. Lange flexibele kierenzuiger * AB. Grote stofborstel met geïntegreerd
meubelmondstuk * AC. Zak voor accessoires *

NL
Harde vloer ­ De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer. Tapijt ­ Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald. Tapijt en vloermondstuk**: [4] - Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te beschermen. [4a] - Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag gebracht zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [4b] - Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van het tapijt. [4c] WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt geadviseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op de grondige reiniging tapijt te zetten. 4. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken. [7] 5. Regel het vermogensniveau door op de variabele vermogensknoppen op het display ** [8] te drukken of de variabele vermogensschuifknop** te verstellen. [9] 6. Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [10] 7. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop te drukken. Trek de stekker en de stroomkabel opnieuw uit om de stroomkabel opnieuw op te laten winden in de stofzuiger. 8. Parkeren en opbergen - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd, of kan in de opbergpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [11]

JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde en trek de slang eruit. [1]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [2] 3. Sluit, indien noodzakelijk, het onderste deel van de buis aan op het tapijt- en
vloermondstuk** of de accessoires. [3]

ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.

UW STOFZUIGER GEBRUIKEN

Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt. De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.

1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer niet verder uit dan de rode markering. [6]
2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis aanpasser te bewegen** en hef de buis op of verlaag het naar de meest comfortabele reinigingspositie. [5]

Het kierenmondstuk, meubelmondstuk en de stofborstel worden onder de accessoiresdeur bewaard. Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de telescopische buis worden geplaatst.

3. Druk de vloertype keuzeknop in en selecteer de gewenste reinigingswijze voor het voertype als, indien noodzakelijk, het onderste deel van de telescopische buis is aangesloten op het tapijt- en vloermondstuk** of de accessoires.

Accessoires-set : Kierenmondstuk ­ Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [w1] Meubelmondstuk ­ Voor zachte meubels en stoffen. [w2]

*Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model

16

Stofborstel ­ Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen. [W3] Flexibele kierenzuiger * - Ideaal voor het reinigen van de auto. De lengte maakt het mogelijk om moeilijk bereikbare plekken en spleten te reinigen. [AA] Grote stofborstel met geïntegreerd meubelmondstuk*- Geschikt voor het reinigen van zachte en delicate oppervlakken in huis en in de auto. [AB] Zak voor accessoires* - Om alle accessoires netjes op te bergen. [AC] Parketzuigmond* ­ Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Z] Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [X] Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* ­ Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [Y] BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil terwijl de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
Bij modellen met een LED stofzakcontrole-indicator* (zie H1) worden de volle stofzak en verstoppingen aangegeven met een rood lampje op het display. Bij modellen met een ander type stofzakcontrole-indicator* (zie D), kleurt het mechanisme rood als de stofzak vol is en verstoppingen zich voordoen.
De stofzuigerzak vervangen Als de stofzakcontrole-indicator op de klep* (zie D) of op het display* (zie H1) rood kleurt, controleer de stofzak en vervang hem als dit nodig is. 1. Til de vergrendeling van de klep van de stofzak op, open de klep en verwijder de
stofzak. [12,13] De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid. [14] 2. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de hals van de zak aan in de zakhouder. [13] 3. Sluit de Deur van de Zak. WAARSCHUWING: De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak aanwezig is wanneer u de klep sluit. ONTHOUD: De stofzakcontrole-indicator kleurt ook rood (D of H1)** in het geval van een verstopping. In dit geval zie `een blokkage uit het systeem verwijderen'.
Filters reinigen Was de filters elke 5 keer dat u de stofzak vervangt, om constant de optimale prestaties van uw stofzuiger te waarborgen.

NL
2. Verwijder het filterframe voor de motor van de stofzuiger. [15] 3. Verwijder de filter uit de omlijsting van de pre-motorfilter. [16] 4. Was de pre-motorfilter en de omlijsting van de pre-motorfilter met handwarm water.
Laat de filter goed drogen voor u het in de stofzuiger terug plaatst. [19,20]
De uitlaatfilter reinigen 1. Verwijder de uitlaatfilter, maak het deksel van de uitlaatfilter los en verwijder het
uitlaatfilterpakket. [17,18] 2. Was het uitlaatfilterpakket in handwarm water. Laat het goed drogen voordat u het in
de stofzuiger terug plaatst. [19,20] Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover. Probeer het product niet te gebruiken zonder stofzak of filters.
De permanente stofzak van textiel reinigen* (*Voor enkele modellen.) Om de optimale prestaties te behouden, adviseren we om de permanente stofzak van textiel elke 5 volle stofzakken te wassen. Maak de stofzak leeg in een prullenbak, was de zak onder warm water, verwijder het overtollige water en laat de stofzak drogen voordat u deze terug plaatst.
Een blokkage verwijderen uit het systeem Als de stofzakcontrole-indicator rood kleurt* (D) of blijft branden* (H): 1. Controleer of de zak vol is. Zo ja zie `De stofzuigerzak vervangen'. 2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie `De filter reinigen'. B. Controleer of er een andere verstopping in het zuigsysteem zit. - Gebruik een koord of een stok om een blokkering uit de telescopische buis of de
flexibele slang te verwijderen.
Waarschuwing - De stofzakcontrole-indicator blijft rood gekleurd* of branden* als de stofzuiger wordt gebruikt met een volle stofzak, bij een blokkering of als de filters vuil zijn. Een thermische beveiliging schakelt de stofzuiger uit om oververhitting te voorkomen als de stofzuiger lange tijd gebruikt wordt met brandende stofzakcontrole-indicator. De stofzakcontrole-indicator wordt uitgeschakeld als de stofzuiger uitgezet is, om aan te geven dat de thermische beveiliging geactiveerd is. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de fout. Na ongeveer 30 minuten wordt de thermische beveiliging automatisch gereset.

De pre-motorfilter reinigen: 1. Trek de ontgrendelknop van de zakklep omhoog en verwijder de zakhouder. [12,13]

*Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model

17

NL

PT

CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na voordat u uw Hoover dealer belt.
· Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel. · Is de stofzak vol? Zie `Onderhoud stofzuiger'. · Is de filter verstopt? Zie `De filter reinigen'. · Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie `Verstoppingen uit het systeem verwijderen'. · Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer gebruiksklaar is.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001.
Uw garantie De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.

INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a substituir o cabo de alimentação. Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das escovas rotativas. Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.

Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou para aspirar líquidos.
18

Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos vapores. Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover. Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.

PT

APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR

A. Porta de acessórios
B. Aspirador
C. Tampa do saco
D. Indicador mecânico de verificação do saco*
E. Pedal Ligar/Desligar
F. Tampa do Filtro de Exaustão
G. Pedal de recolha do cabo H. Botão de corrediça de controlo
de energia variável** H1. Ecrã de exibição LED com controlos de potência variável** e indicador de verificação do saco LED* I. Manípulo J. Patilha de Libertação da Tampa do Saco K. Tubo flexível L. Pega do tubo flexível** M. Regulador de Sucção* N. Tubo Telescópico** Na. Trinco do tubo telescópico* Nb. Adaptador do tubo telescópico** O. Escova para Pisos e Alcatifas (Gp)** O1. Escova para alcatifas (Ca)*

O2. Escova para pavimentos duros (Hf)* P. Controlo deslizante do bocal
para pisos e alcatifas* Q. Selector de tipo de pavimentos* R. Trinco do bocal para pisos e alcatifas* Sa. Filtro do pré-motor Sb. Suporte do pré-filtro do motor T. Filtro do escape
U. Suporte do saco
V. Saco
W. Conjunto de Acessórios
W1. Acessório para fendas
W2. Escova para móveis
W3. Escova para pó X. Escova para remover pêlos de animais* Y. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos* Z. Escova para parquet* AA. Ferramenta longa para fendas flexível * AB. Escova do pó de grandes dimensões
com bocal integrado para limpar mobiliário * AC. Saco de acessórios *

Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.

MONTAGEM DO ASPIRADOR

Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas.
Ambiente O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU, 2014/30/ EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e fica bem fixo. Para retirar a mangueira:basta premir as duas patilhas na extremidade do tubo flexível e puxar. [1]
2. Ligue o manípulo da mangueira à extremidade superior do tubo. [2] 3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas** ou aos acessórios,
conforme necessário. [3]
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para além do marcador vermelho. [6]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido movendo o ajustador do tubo telescópico** e suba ou desça o tubo para a posição de limpeza mais confortável. [5]
3. Após ligar a extremidade inferior do tubo telescópico ao bocal para pisos e alcatifas** ou aos acessórios, conforme necessário, pressione o pedal do seletor do tipo de piso no bocal para selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo de piso.

19 *Apenas em alguns modelos ** Poderá variar dependendo do modelo

PT

Pavimentos duros ­ Baixar as escovas para proteger o soalho. Alcatifas ­ Escovas levantadas para uma limpeza intensa. Escova para pavimentos e alcatifas**: [4] - Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto o controlo deslizante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas, rodas
e a lâmina de limpeza são rebaixadas para proteger os pisos duros. [4a] - Limpeza padrão de tapetes e alcatifas: Pressione o pedal no bocal no modo de
Alcatifa e ajuste o controlo deslizante no bocal como TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas e a lâmina de limpeza são levantadas enquanto as rodas são
rebaixadas, de modo a permitir um movimento livre em tais superfícies. [4b]
- Limpeza intensa de carpetes: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e
ajuste o controlo deslizante no bocal como LIMPEZA INTENSA DE CARPETES. Nesta posição, as escovas, rodas e a lâmina de limpeza são levantadas para uma limpeza
intensa da sua carpete. [4c]
ATENÇÃO: É recomendado evitar possíveis riscos nos pisos de madeira, quando o pedal não está definido no modo de piso duro e o controlo deslizante na limpeza intensa de carpetes. 4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7] 5. Ajuste o nível de potência ao pressionar os botões de controlo de potência variável no
visor** [8] ou ao ajustar o controlo deslizante do controlo de potência variável**. [9] 6. Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido. [10] 7. Desligue no final da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e remova
novamente o fio elétrico para enrolar o fio elétrico no aspirador. 8. Suporte e Arrumação do tubo - O tubo pode ser fixado temporariamente durante a
utilização, ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado.
[11]

Escova para pó ­ Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. [W3] Utensílio flexível para fendas * - Ideal para limpar o automóvel. O seu comprimento permite limpar áreas difíceis de alcançar, assim como cavidades estreitas. [AA] Escova do pó de grandes dimensões com bocal integrado para limpar mobiliário*Ideal para limpar superfícies suaves e delicadas no automóvel ou no lar [AB] Saco de acessórios* - Para guardar de forma ideal todos os acessórios. [AC] Escova para parquet* ­ Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [Z] Escova para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais. [X] Mini escova turbo para remoção de alergéneos* ­ Utilize a mini-escova turbo em escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil limpeza, especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [Y] IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado enquanto a escova está em rotação.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Relativamente aos modelos equipados com um indicador de verificação do saco LED* (consultar H1), os sacos cheios e as obstruções são sinalizados através de uma luz vermelha no visor. Relativamente aos modelos equipados com outro tipo de indicador de verificação do saco* (consultar D), o mecanismo fica vermelho se o saco estiver cheio e se existirem algumas obstruções.

ACESSÓRIOS

Substituição do saco

Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.

Se o indicador de verificação do saco estiver vermelho na porta do saco* (consultar D) ou no visor* (consultar H1), verifique o saco e, se for necessário, substitua-o. 1. Eleve o trinco da tampa do saco para abrir a tampa do saco e retire o saco. [12,13]
Deve eliminar o saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado. [14]

Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.

2. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento introduzindo o anel no respectivo suporte. [13]

Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas apenas para utilização ocasional.
A ferramenta fissurada, a escova para móveis e a escova do pó estão armazenadas na unidade sob a tampa dos acessórios.

3. Feche a porta do saco. ATENÇÃO: A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de pó e/ou o suporte do saco não estiverem colocados no aspirador. Certifique-se sempre de que o saco está presente ao fechar a porta do saco. LEMBRE-SE: O indicador de verificação do saco também fica vermelho (D ou H1)** se ocorrer uma obstrução. Neste caso consulte "Remoção de uma obstrução do sistema".

Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade do tubo telescópico.

Limpeza dos Filtros Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar os filtros depois

Conjunto de Acessórios :

de substituir o saco 5 vezes.

Acessório para fendas ­ Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [w1] Escova para móveis ­ para mobiliário macio e tecidos. [w2]

20

*Apenas em alguns modelos

** Poderá variar dependendo do modelo

Limpeza o filtro pré-motor:
1. Eleve o trinco da tampa do saco para abrir a tampa do saco e retire o saco. [12,13] 2. Remova a estrutura do filtro pré-motor do aspirador. [15] 3. Remova o filtro da estrutura do filtro do pré-motor. [16] 4. Lave o filtro do pré-motor e a estrutura do mesmo à mão com água morna e permita a
secagem completa dos componentes antes de inseri-los no aspirador. [19,20]
Limpeza o filtro de exaustão 1. Remova o filtro de exaustão, solte a tampa do filtro de exaustão e remova o pacote do
filtro de exaustão. [17,18] 2. Lave o pacote do filtro de exaustão à mão em água morna e permita a secagem
completa antes de inseri-lo no aspirador. [19,20] Nota: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não experimente nem utilize o produto sem um saco de pó ou filtros instalados.
Limpeza do saco de pó permanente* (*Apenas em alguns modelos) Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente depois de 5 enchimentos do saco. Esvazie o conteúdo do saco num recipiente, lave o saco em água morna, remova o excesso de água e deixe-o a secar completamente antes de montar novamente.
Remoção de uma obstrução do sistema Se o indicador de verificação do saco estiver vermelho* (D) ou permanecer aceso* (H1): 1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte "Substituição do saco". 2. Se não estiver cheia, então:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Em caso afirmativo, consulte "Limpeza do filtro". B. Verifique se existe algum outro bloqueio no sistema. - Utilize um cabo ou um pau para remover qualquer bloqueio do tubo telescópico ou
tubo flexível.
Atenção - O indicador de verificação do saco irá permanecer vermelho* ou aceso* se o aspirador for utilizado com o saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com o indicador de verificação vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador de verificação do saco apaga-se uma vez o aspirador é desligado para indicar que foi ativado o corta-circuito térmico. Caso tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. Irá demorar aproximadamente 30 minutos a desligar automaticamente.

PT
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
· O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico. · O saco está cheio? Consulte "Manutenção do Aspirador". · O Filtro está sujo? Consulte "Limpeza do filtro". · O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte "Remover uma obstrução do
sistema". · O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
Assistência Hoover Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local.
Qualidade A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001.
Garantia As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.

21

INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad, solo profesionales del Servicio Técnico de Hoover deben reemplazar el cable de alimentación.

ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes, colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe, ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando el aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por profesionales autorizados del Servicio Técnico de Hoover.
No pise el cable, ni lo enrolle en los brazos ni piernas al utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.

Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud.

El Medio Ambiente: El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, ponte en contacto con tu
Ayuntamiento, el servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde hayas comprado el producto.

Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y

No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o

2011/65/UE.

para recoger líquidos.

22 CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

ES

INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR

Suelos duros ­ Los cepillos bajan para proteger el suelo. Alfombra ­ Los cepillos se elevan para una limpieza profunda. Tobera para alfombras y suelos**: [4]

A. Puerta de accesorios
B. Estructura central del aspirador
C. Portezuela de la bolsa
D. Indicador de control de la bolsa mecánico*
E. Pedal de encendido/apagado F. Tapa del filtro de salida G. Pedal recogecable
H. Control deslizante de potencia variable** H1. Pantalla de visualización LED con controles de potencia variable** e indicador Led del estado de la bolsa.*
I. Asa de transporte J. Seguro de desbloqueo de la
portezuela de la bolsa
K. Manguera L. Manguera con mango** M. Regulador de succión* N. Tubo telescópico**
Na. Pasador del tubo telescópico* Nb. Regulador del tubo telescópico** O. Cepillo para alfombras y suelos (Gp)**

O1. Tobera para alfombras (Ca)* O2. Tobera para suelos duros (Hf)* P. Tobera deslizante para alfombras y suelos* Q. Selector de tipo de pisos* R. Pasador de la tobera para suelos y alfombras* Sa. Filtro pre-motor Sb. Armazón del filtro pre-motor T. Filtro de Descarga
U. Soporte para la bolsa
V. Bolsa
W. Juego de Accesorios
W1. Accesorio rincones
W2. Cepillo para limpieza de muebles
W3. Cepillo para polvo X. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* Y. Tobera Mini Turbo
eliminación alérgenos* Z. Tobera Parquet* AA. Accesorio largo flexible * AB. Cepillo para polvo grande con
tobera para muebles integrada * AC. Bolso para accesorios *

- Limpieza de suelos duros: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Suelos Duros y ajuste el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se bajan para proteger los suelos duros. [4a]
- Limpieza de alfombras y tapetes estándar: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Alfombra y regule el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En esta posición, los cepillos y la rasqueta se levantan, mientras que las ruedas se bajan para permitir una perfecta facilidad de movimiento en dichas superficies. [4b]
- Limpieza profunda de las alfombras: Presione el pedal de la tobera, colóquelo en modo Alfombra y regule colocando el control deslizante de la tobera en LIMPIEZA
PROFUNDA DE LAS ALFOMBRAS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se levantan para una limpieza profunda de la alfombra. [4c] ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan rayar los suelos de madera se recomienda
que el pedal no se encuentre en modo suelos duros y el control deslizante en limpieza profunda de las alfombras. 4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado en el cuerpo principal
del aparato. [7]
5. Regule el nivel de potencia presionando los botones de control de potencia variable que se encuentran en la pantalla** [8] o regulando el control deslizante de potencia variable**. [9]
6. Regular el regulador de aspiración al nivel deseado. [10]
7. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desconecte

MONTAJE DEL ASPIRADOR

y extraiga de nuevo el cable de alimentación para enrollar el cable de nuevo en el aspirador.

Saque todas las piezas del embalaje.

8. Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado para almacenamiento transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento

1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede encajado y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: presione las dos

cuando no se esté utilizando. [11]

pestañas en el extremo de la manguera y tire. [1]

2. Conecte la empuñadura al extremo superior del tubo. [2] 3. Conecte el extremo inferior del tubo con la tobera para suelos y alfombras** o, de ser

ACCESORIOS

necesario, con los accesorios. [3]

Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas

para las principales acciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con

las letras GP, HF o CA.

USO DEL ASPIRADOR

Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.

1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar tirando cuando llegue a la marca roja. [6]

Una tobera de tipo HF es adecuada solo para la limpieza de suelos duros.

2. Ajuste el tubo telescópico a la altura deseada desplazando el regulador del tubo

telescópico** y levantando o bajando el tubo hasta encontrar la posición de limpieza

Una tobera de tipo CA es adecuada solo para la limpieza de alfombras.

más cómoda. [5]

Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se

3. Después de conectar el extremo inferior del tubo telescópico con la tobera para

recomiendan solo para un uso ocasional.

suelos y alfombras ** o con los accesorios si fuera necesario, presione el pedal

selector* del tipo de suelo ubicado en la tobera para seleccionar el modo de limpieza ideal para el tipo de suelo.

El accesorio para rincones, la tobera para muebles y el cepillo eliminador de polvo están almacenados en el interior del aspirador, debajo de la puerta de

*Sólo para algunos modelos ** Puede variar dependiendo del modelo

23 accesorios.

Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo del tubo telescópico.
Juego de Accesorios : Accesorio rincones ­ Para rincones y zonas de difícil acceso. [w1] Cepillo para limpieza de muebles ­ Para cortinajes y muebles con tejidos blandos. [w2] Cepillo para polvo ­ Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. [W3] Herramienta flexible para rincones * - Ideal para la limpieza del automóvil. Su longitud permite la limpieza de zonas difíciles de alcanzar y ranuras estrechas. [AA] Cepillo para polvo grande con tobera para muebles integrada*- Adecuado para limpiar superficies suaves y delicadas tanto en el automóvil como en el hogar. [AB] Bolso para accesorios* - Para guardar de manera ordenada todos los accesorios. [AC] Tobera Parquet* ­ Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [Z] Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* - Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos. [X] Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* ­ Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar, ideal para eliminar alergénicos. [Y] IMPORTANTE: No utilice la tobera mini turbo para alfombras que tengan flecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantener la tobera fija en un sitio mientras esté girando el cepillo.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
En los modelos dotados de indicador LED de control de la bolsa* (véase H1), tanto la bolsa llena como las obstrucciones se indican mediante una luz roja en la pantalla. En los modelos dotados de otro tipo de indicador de control de la bolsa* (véase D), el mecanismo se vuelve rojo si la bolsa está llena y si ocurren obstrucciones.
Sustitución de la Bolsa de Polvo Si el indicador de control de la bolsa se vuelve rojo en la puerta de la bolsa* (véase D), o en la pantalla*(véase H1) controle la bolsa y, de ser necesario, sustitúyala. 1. Levante el pasador de liberación de la puerta de la bolsa, abra dicha puerta y extraiga
la bolsa. [12,13] La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con cuidado. [14] 2. Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el sujetador del collar. [13] 3. Cierre la puerta de la bolsa. ADVERTENCIA: Si la bolsa o el sujetador de esta no están montados en el aspirador, la portezuela de la bolsa NO podrá cerrarse. Asegúrese siempre de que hay una bolsa al cerrar la puerta de la bolsa. RECUERDE: El indicador de control de la bolsa también se vuelve rojo (D o H1)** si ha ocurrido una obstrucción. En ese caso, remitirse al capítulo "Eliminación de obstrucciones en el sistema".
Limpieza de los filtros Para asegurar un rendimiento excelente de su aspirador, lave los filtros después de 5 cambios de bolsa.

ES
Limpieza del filtro pre-motor:
1. Levante el pestillo de liberación de la puerta de la bolsa para abrirla y extraiga la bolsa. [12,13]
2. Retire el armazón del filtro pre-motor del aspirador. [15] 3. Extraiga el filtro del armazón del filtro pre-motor. [16] 4. Lave el filtro pre-motor y el armazón utilizando agua tibia, déjelo secar por completo
antes de volverlo a introducir en el aspirador. [19,20]
Limpieza del filtro de salida 1. Extraiga el filtro de salida, quite el pasador de la tapa del filtro de salida y extraiga el
paquete de filtros de salida. [17,18] 2. Lave el paquete de filtros de salida con agua tibia y déjelo secar por completo antes
de introducirlo en el aspirador. [19,20] Recuerde: No usar agua hirviendo o detergentes. En caso improbable de dañarse los filtros, coloque un repuesto Hoover original. No utilice el aparato sin colocar la bolsa de polvo o los filtros.
Limpieza de la bolsa de tela fija* (*Sólo algunos modelos) Para mantener un rendimiento excelente, recomendamos lavar la bolsa del polvo de tela fija después de haber llenado 5 bolsas. Vacíe el contenido de la bolsa en el interior de un cubo de basura, lave la bolsa con agua tibia, elimine el exceso de agua y deje secar por completo antes de colocarla nuevamente.
Para eliminar obstrucciones en el sistema Si el indicador de control de la bolsa se vuelve rojo* (D) o permanece encendido* (H1): 1. Compruebe si la bolsa está llena. Remítase al apartado "Sustitución de la bolsa del
polvo". 2. Si no está llena, entonces:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? Si es así, remitirse al capítulo "Limpieza del Filtro".
B. Compruebe si hay cualquier otra obstrucción en el sistema. - Utilice un cable o una varilla para eliminar cualquier obstrucción del tubo
telescópico o del tubo flexible.
Advertencia - El indicador de control de la bolsa permanecerá rojo*o encendido* si el aspirador se utiliza cuando la bolsa está llena, si hay una obstrucción o si los filtros están sucios. Si el aspirador se utiliza durante un tiempo prolongado con el indicador de control de la bolsa iluminado, una protección térmica apagará el aspirador para evitar el sobrecalentamiento. El indicador de control de la bolsa se apaga una vez que el aspirador se haya apagado para indicar que la protección térmica se ha activado. De ocurrir esto, apague el aspirador, desenchúfelo y repare el fallo. Tardará 30 minutos para la desconexión en automático.

*Sólo para algunos modelos ** Puede variar dependiendo del modelo

24

ES
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano. · ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico. · ¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo "Mantenimiento del Aspirador". · ¿El filtro está bloqueado? Véase el apartado "Limpieza del filtro". · ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte "Eliminación de una obstrucción en
el sistema". · ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.

DK
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Servicio técnico Hoover Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de Hoover más próximo a su hogar.
Calidad Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001. Su garantía Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.

Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko, skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til opsugning af væsker.

25

DK

Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.

LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE

Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser ud til at være defekt.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den, mens du bruger støvsugeren.

A. Låg til tilbehør
B. Hovedrengøringsmaskine
C. Poselåg D. Mekanisk posekontrolindikator* E. Tænd/sluk-pedalknap F. Dæksel til udsugningsfilter G. Pedalknap til ledningsoprulning
H. Variabel indstilningsknap for sugekraft** H1. LED-skærm med variable indstillingsknapper** og LED-posekontrolindikator*
I. Bærehåndtag
J. Udløsningknap til poselåg
K. Slange L. Håndtag** M. Sugekontrol* N. Teleskoprør**
Na. Pal til teleskopisk rør* Nb. Reguleringsanordning til teleskoprør**

O. Tæppe- og gulvmundstykke (Gp)** O1. Tæppemundstykke (Ca)* O2. Mundstykke til hårde gulve (Hf)*
P. Glider til tæppe- og gulvmundstykke* Q. Gulvtypevælger* R. Pal til tæppe- og gulvmundstykke* Sa. Præ-Motor Filter Sb. Præmotor-filterramme T. Udsugningsfilter U. Poseholder V. Pose W. Tilbehørsæt
W1. Fugemundstykke W2. Møbelmundstykke W3. Børstemundstykke X. Mini-turbomundstykke til dyrehår* Y. Mini-turbomundstykke til allergener* Z. Parketgulvs mundstykke* AA. Langt fleksibelt fugemundstykke * AB. Stor støvbørste med indbygget rmøbelsbørstemundstykke * AC. Etui til tilbehør *

Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.

MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Udtag alle komponenter fra emballagen.

Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør trapper.

1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. For at frigøre slangen: tryk blot på de to låge for enden af slangen, og træk. [1]
2. Tilslut håndtaget til rørets øverste ende. [2] 3. Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket** eller evt. andet tilbehør. [3]

Miljøet

Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation

BRUG AF STØVSUGEREN

for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i

overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet.

1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud end
det røde mærke. [6] 2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning**
opad og løfte eller sænke røret til den ønskede rengøringsposition. [5]

Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.

3. Efter at det teleskopiske rørs nederste ende er blevet tilsluttet til tæppe- og gulvmundstykket** eller evt. andet tilbehør, trykkes der på gulvtypevælgerpedalen* for at vælge den ideelle rengøringsfunktion til gulvtypen.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Hårdt gulv ­ Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.

26 *Kun til visse modeller ** Kan variere ifølge model

Tæppe ­ Børsterne løftes for dyb rengøring. Tæppe- og gulvmundstykke**: [4] - Rengøring af hårde gulve: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for hårde gulve
og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne stilling sænkes børsterne,
hjulene og viskerbladet for at beskytte hårde gulve. [4a] - Standardrengøring af gulvtæpper og løse tæpper: Tryk pedalen på mundstykket i
indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne
stilling løftes børsterne og viskerbladet, mens hjulene sænkes for at give en perfekt bevægelsesfrihed på sådanne overflader. [4b] - Dyb rengøring af gulvtæpper: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til DYB RENGØRING AF GULVTÆPPER. I denne
stilling løftes børsterne, hjulene og viskerbladet for en dybere rengøring af dit gulvtæppe.
[4c] ADVARSEL: Det anbefales at undgå eventuelle ridser af trægulve, da pedalen ikke er sat i indstillingen for hårde gulve og glideren på dyb rengøring af gulvtæpper. 4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen på støvsugeren. [7] 5. Justér styrkeniveauet ved at trykke på de variable indstillingsknapper på displayet**
[8] eller ved at justere glideren til de variable indstillingsknapper**. [9] 6. Juster sugekontrollen til det ønskede niveau. [10]
7. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Tag stikket ud og træk lidt i
ledningen for at ledningen bliver rullet op inden i støvsugeren.
8. Parkering og opbevaring - Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under brug
eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [11]

DK
Fugemundstykket, møbelmundstykket og støvbørsten opbevares på maskinen under tilbehørets låg. Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag eller for enden af teleskoprøret.
Tilbehørsæt : Fugemundstykke ­ Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [w1] Møbelmundstykke ­ Til bløde møbler og stoffer. [w2] Børstemundstykke ­ Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. [W3] Fleksibelt fugemundstykke * - Ideel til rengøring af bil. Takket være dens længde kan den nå svære områder og smalle fuger. [AA] Stor støvbørste med indbygget rmøbelsbørstemundstykke*- Egnet til rengøring af bløde og skrøbelige overflader både i bilen og i hjemmet. [AB] Etui til tilbehør* - Al tilbehør kan opbevares med orden. [AC] Parketgulvs mundstykke* ­ Til parketgulve og andre sarte gulve. [Z] Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især velegnet til fjernelse af dyrehår. [X] Mini-turbomundstykke til allergener* ­ Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til grundig rengøring af tekstiloverflader og andre områder, der er svære at rengøre. Velegnet til fjernelse af allergener. [Y]
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.

TILBEHØR

VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN

For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse anbefales det at de korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til lejlighedsvis anvendelse.

For modeller udstyret med LED-posekontrolindikator* (se H1), signaleres både fuld pose og tilstopninger med rødt lys på displayet. For modeller udstyret med den anden type posekontrolindikator* (se D), bliver mekanismen rød hvis posen er fuld og hvis der opstår tilstopninger.
Udskiftning af støvposen Hvis posekontrolindikatoren bliver rød på poselågen* (se D), eller på displayet*(se H1) skal posen kontrollere, og, om nødvendigt, skal den skiftes ud. 1. Løft poselågens udløsningslås, åbn poselågen og fjern posen. [12,13] Den fulde
støvpose bør bortskaffes korrekt og omhyggeligt. [14] 2. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven
ind i poseholderen. [13] 3. Luk posedøren. ADVARSEL: Poselåget lukker IKKE, hvis støvposen og/eller poseholderen ikke monteres på støvsugeren. Sørg altid for, at der er en pose i, når du lukker poselågen.

27 *Kun til visse modeller ** Kan variere ifølge model

HUSK: Posekontrolindikatoren bliver altid rød (D or H1)** når der opstår tilstopninger. I dette tilfælde se `At fjerne en blokade fra systemet'.
Rensning af filtrene For at sikre konstant optimal ydeevne fra din støvsuger, bør du vaske filtrene efter hver 5. poseudskiftning.
Rensning af for-motor filter: 1. Løft poselågens lås for at åbne den og fjerne posen. [12,13] 2. Fjern filterrammen før motoren fra støvsugeren. [15] 3. Fjern filteret fra for-motorens filterramme. [16] 4. Vask for-motorens filter og filterramme med varmt vand, og lad dem tørre fuldkommen
før de indsættes i støvsugeren. [19,20]
Rengøring af udsugningsfilteret 1. Fjern udblæsningsfiltret, frigør udblæsningsfiltrets låg og tag udstødningsfilterpakken
ud. [17,18] 2. Vask udstødningsfilterpakken med varmt vand, og lad den tørre fuldkommen før den
indsættes i støvsugeren. [19,20] Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at filtre bliver beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. Forsøg ikke på at anvende produktet uden en støvpose eller et filter monteret.
Rengøring af den permanente støvpose* (*Kun til visse modeller) For at fastholde den bedst mulige ydeevne anbefaler vi, at du vasker den permanente støvpose af stof efter hver femte fulde pose. Tøm posens indhold ud i en affaldspose, vask posen under varmt vand, fjern overskydende vand og lad posen blive helt tør, før den sættes i igen.
Fjernelse af en tilstopning af systemet. Hvis posekontrolindikatoren bliver rød* (D) eller forbliver tændt* (H1): 1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er se `Udskiftning af støvpose'. 2. Hvis den ikke er fuld, så:
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se "Rensning af filter".
B. Kontroller, om der er andre blokeringer i systemet. - Brug en tråd eller en pind for at fjerne evt. blokeringer i teleskoprøret eller den
bøjelige slange.

DK Advarsel - Posekontrolindikatoren vil forblive rød*eller tændt* hvis støvsugeren anvendes med fuld pose, hvis der er en tilstopning eller hvis filtrene er snavsede. Hvis støvsugeren anvendes i en bestemt tidsperiode med tændt posekontrolindikator, vil en termosikring slukke for støvsugeren for at forhindre overophedning. Posekontrolindikatoren slukker, når støvsugeren er slukket, for at signalere, at termosikringen er blevet aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. Det vil tage termosikringen ca. 30 minutter at nulstille sig automatisk.
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du ringer til den lokale Hoover-service.
· Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat. · Er støvposen overfyldt? Se venligst under "Vedligeholdelse af støvsugeren". · Er filteret tilstoppet? Se `Rensning af filter'. · Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se "Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet". · Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover reservedele og forbrugsstoffer Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Hoover-service Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes

28

INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet. Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.

NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på feilfunksjon.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring av trapper.
Miljøet Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

29

BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN

A. Dør for tilbehør
B. Hovedstøvsuger
C. Dør for pose D. Mekanisk posekontrollindikator* E. På/av-knapp F. Avgassfilterets deksel G. Fotpedal for innrulling av ledning H. Glidebryter for variabel strømkontroll**
H1. LED - skjerm med regulerbar stømkontroll** og Led - posekontrollindikator* I. Bærehåndtak
J. Posedørens utløser
K. Slange L. Håndtak** M. Sugeregulator* N. Teleskoprør**
Na. Teleskoprørlås* Nb. Teleskoprørjustering** O. Munnstykke til teppe og gulv (Gp)**
O1. Munnstykke for harde gulv (Ca)*

O2. Dyse for harde gulv (Hf)* P. Glidebryter til munnstykke
for teppe og gulv* Q. Gulvtypevelger* R. Munnstykkelås til gulv og teppe* Sa. Pre-motor filter Sb. Førmotors filterramme T. Avgassfilter U. Poseholder
V. Pose
W. Tilbehørssett W1. flatt munnstykke, W2. møbelmunnstykke,
W3. støvbørste X. Miniturbomunnstykke for dyrehår* Y. Miniturbomunnstykke for allergen* Z. Munnstykke for parkett* AA. Langt bøyelig verktøy for sprekker * AB. Stor støvbørste med
innebygget møbelbørste * AC.Pose med tilbehør *

NO
Hardt gulv ­ Børstene senkes for å beskytte gulvet. Teppe ­ Børsteen heves for en dypere rengjøring. Munnstykke til teppe og gulv**: [4] - Rengjøring av hardt gulv: Trykk på pedalen på munnstykket for hard gulv-modus og juster glidebryteren på munnstykket til ALLE GULV. I denne posisjonen vil børster,
hjul og viskeblad senkes for å beskytte harde gulv. [4a] - Standard rengjøring av Tepper & Pledd: Trykk på munnstykkepedalen for
teppemodus og juster glidebryteren til munnstykket for ALLE GULV. I denne
posisjonen vil børster og viskerbladet løftes mens hjulene senkes for å lette rengjøringen på disse overflatene. [4b] - Dyp tepperens: Trykk på munnstykkets pedal i teppemodus og juster glidebryteren på
munnstykket for DYP TEPPERENS. I denne posisjonen vil børster og viskerblad heves
for en dypere rens av teppet. [4c] ADVARSEL: For å unngå oppskraping av tregulv er det anbefalt å ikke sette pedalen i hardt gulv - modus og glidebryteren på dyp gulvrens. 4. Skru på støvsugeren ved å trykke på av/på-knappen på støvsugeren. [7]
5. Juster strømnivået ved å trykke på kontrollknappene for strømregulering på skjermen** [8], eller ved å justere glidebryteren for strømkontrollregulering**. [9]
6. Juster sugeregulatoren til ønsket nivå. [10]
7. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Dra ut stikkontakten og rykk
i ledningen for å spole ledningen inn i støvsugeren igjen.
8. Parkering og lagring - Røret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk,
eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [11]

SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET

TILBEHØR

Fjern alle komponenter fra emballasjen. 1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses
fast. For å løse ut slangen: trykk inn de to låsene på enden av slangen og trekk. [1] 2. Fest håndtaket på den øvre enden av røret. [2] 3. Kople rørets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv ¨ eller tilbehør hvis
påkrevd. [3]
BRUK AV APPARATET

For å oppnå optimal ytelse og effektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper. De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å bruke disse til spesialiserte oppgaver.

1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det

røde merket. [6] 2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørreguleringen** og heve

eller senke røret til det er i en mest mulig komfortabel høyde for støvsuging. [5]

3. Etter å ha koplet teleskopets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv

¨ eller tilbehør, hvis påkrevd, trykk på gulvets pedal¨ på munnstykket for å velge

gulvets korrekte rengjøringsmodus.

*Bare enkelte modeller ** Kan variere fra modell til modell

30

NO

.Det flate munnstykket, møbelmunnstykket og støvbørsten lagres under døren for tilbehør på støvsugeren. Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret.
Tilbehørssett : flatt munnstykke, ­ til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [w1] møbelmunnstykke, ­ Til myke møbler og tekstiler. [w2] støvbørste ­ for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. [W3] Bøyelig verktøy for sprekker * - Ideell for bilvask Dens lengde gjør det mulig å rengjøre på steder det vanskelig å komme til, slik som smale sprekker. [AA] Stor støvbørste med innebygget møbelbørste*- Egnet til å rengjøre de myke & delikate overflatene til både bil og hjem. [AB] Pose med tilbehør* - For en ryddig lagring av tilbehør. [AC] Munnstykke for parkett* ­ for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [Z] Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet til fjerning av dyrehår. [X] Miniturbomunnstykke for allergen* ­ Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for fjerning av alergener. [Y] VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket stå stille mens børsten roterer.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
På modeller som er ustyrt med LED - posekontrollindikator *(se H1) vil både full pose og hindringer bli varslet med et rødt lys på skjermen. På modeller som er utstyrt med en annen type posekontrollindikator (se D) vil mekanismen lyse rødt når posen er full eller hindringer oppstår.
Bytte støvposen Skulle posekontrollindikatoren lyse rød på posens dør (se D) eller på skjermen (se H1), vær vennlig å kontrollere posen og bytt den ut om nødvendig. 1. Løft posens dørlås, åpne posens dør og fjern posen. [12,13] Den fulle støvsugerposen
skal bli kastet korrekt og forsiktig. [14] 2. Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen.
[13] 3. Lukk posedøren. ADVARSEL: Posedøren vil IKKE kunne lukkes hvis støvposen og/eller poseholderen ikke er satt på plass i støvsugeren. Pass alltid på at posen er satt inn når du lukker posens dør.

HUSK: Posekontrollindikatoren lyser også rødt (D eller H1)** hvis en hindring oppstår. Se "Fjerne en tilstopping fra systemet" hvis dette er tilfelle.
Rense filtrene For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske filtrene etter hver 5. posebytte.
Rengjøring av pre-motor-filteret: 1. Løftutløserluken til poserommet for å åpne det og ta ut posen. [12,13] 2. Fjern pre-motor-filteret fra støvsugeren. [15] 3. Fjern filteret fra pre-motorens filterramme. [16] 4. Vask pre-motorens filter og pre-motorens filterramme med varmt vann. Pass på at
den tørker godt før du setter den inn i støvsugeren igjen. [19,20]
Rengjøring av avgassfilteret 1. Fjern utslippsfilteret, hekt av utslippsfilterets deksel og fjern pakken til utslippsfilteret.
[17,18] 2. Rengjør utslippsfilterpakken i varmt vann og la det tørke godt før du setter det inn i
støvsugeren igjen. [19,20] Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filteret blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Prøv ikke å bruke produktet uten at støvpose eller filter er satt inn.
Rengjøre den permanente stoff-støvposen* (*Bare for visse modeller) For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente stoff-støvposen etter hver 5. gang den fylles opp. Tøm posens innhold i en søppelbøtte, rengjør posen i varmt vann, fjern overflødig vann og la den tørke godt før du setter den inn igjen.
Fjerne en tilstopping fra systemet Hvis posens kontrollindikator lyser rødt * (D) eller forblir påtent* (H1): 1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk "Bytte støvposen". 2. Hvis den ikke er full:
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk "Rense filteret". B. Kontroller om det finnes en annen tilstopping i systemet. - Bruk et tau eller en pinne for å fjerne hindringer fra det teleskopiske røret eller
den fleksible slangen.
ADVARSEL: - Posens kontrollindikator vil fortsette å lyse rødt* eller slå seg på* hvis støvsugeren brukes med full pose, hvis det er en hindring eller hvis filtrene er skitne. Hvis støvsugeren brukes over lengre tid med posekontrolloindikatoren slått på vil en termisk kutt slå av støvsugeren for å hindre overoppheting. Posens kontrollindikator slås av når støvsugeren slås av for å varsle om at termisk kutt er aktivert. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det

*Bare enkelte modeller ** Kan variere fra modell til modell

31

NO
tar omtrent 30 minutter for automatisk kutt.
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer ditt lokale Hoover-servicekontor. · Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten. · Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk "Vedlikehold av Støvsugeren". · Er filteret blokkert? Se `Rengjøring av filteret'. · Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk "Fjerne en blokkering fra
systemet". · Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter
før den blir automatisk nullstilt.
VIKTIG INFORMASJON
Originaldeler fra Hoover Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Hoover-service Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor.
Kvalitet Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.

SE
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter användning eller innan rengöring av produkten eller utföring av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag eller för våtupptagning.

32

Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, fimpar eller andra liknande föremål.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor, rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad servicetekniker från HOOVER.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.

SE

LÄRA KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE

A. Tillbehörslucka B. Huvudfilter C. Påslucka D. Mekanisk påskontroll-indikator* E. På/av-pedal F. Skydd för utblåsningsfilter G. Pedal till sladdvinda H. Skjutreglage till väljbar effektstyrning**
H1. LED-visningsskärm med variabla indikatorer för ström** och LED-påskontroll* I. Bärhandtag
J. Spärr för öppning av påslucka
K. Slang L. Handtag** M. Sugreglerare* N. Teleskoprör**
Na. Teleskopiskt rör lås* Nb. Teleskoprörsreglage** O. Matt- och golvmunstycke (Gp)**
O1. Munstycke för mattor (Ca)*

O2. Munstycke för hårda golv (Hf)* P. Reglage matt- och golvmunstycke* Q. Golvtypväljare* R. Spärr matt- och golvmunstycke* Sa. Förmotorfilter Sb. Ram för filter till förmotorn T. Utblåsningsfilter U. Påshållare
V. Påse
W. Tillbehörssats
W1. Verktyg för springor
W2. Möbelmunstycke
W3. Dammborste
X. Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
Y. Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* Z. Parkettmunstycke* AA. Långt, flexibelt fogmunstycke * AB. Stor dammborste med integrerat
möbelmunstycke * AC. Tillbehörspåse *

Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.

SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN

Ta ur alla delar ur förpackningen.

Miljön

1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta

Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som

loss slangen: tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [1]

hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de

2. Anslut handtaget till övre änden av röret. [2] 3. Anslut rörets nedre ände till matt- och golvsmunstycket** eller tillbehören vid behov.

lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och

[3]

återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter

och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.

ANVÄNDA PRODUKTEN

Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/

EU.

1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

till den röda markeringen. [6] 2. Justera den teleskopiska röret** till önskad höjd genom att flytta reglaget. Höj eller

sänk sedan röret till den mest bekväma rengöringspositionen. [5] 3. När du har anslutit teleskopsrörets nedre ände till matt- och golvmunstycket** eller

tillbehören vid behov, tryck på pedalväljaren på munstycket för att välja det perfekta

rengöringsläget för golvtypen. 33 *Endast vissa modeller ** Kan variera beroende på modell

Hårt golv ­ Borstarna sänks ned för att skydda golvet. Matta ­ Borstarna dras upp för djupare rengöring. Matt- och golvmunstycke**: [4] - Rengöring av hårda golv: Tryck på munstyckets pedal för att välja hårdgolvsläget och justera reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget sänks borstar, hjul och torkarblad för att skydda hårda golv. [4a] - Rengöring av standardmattor: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och justera reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget lyfts alla borstar och torkarblad medan hjuler sänks för att tillåta Ien enkel förflyttning på en sådan yta. [4b] - Djup mattrengöring: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och justera reglaget på munstycket till DJUP MATTRENGÖRING. I det här läget lyfts borstar, hjul och torkarblad för en djupare rengöring av din matta. [4c] VARNING: Vi rekommenderar att pedalen inte ställs in på hårdgolvläget och reglaget på djup mattrengöring för att undvika eventuella repor på trägolv. 4. Slå på dammsugaren med På/av-pedalen på dammsugarkroppen. [7] 5. Anpassa strömnivån genom att trycka på olika kontrollknappar på displayen** [8] eller genom att anpassa reglaget för variabel strömkontroll**. [9] 6. Ställ in sugeffekten genom att skjuta effektreglaget till önskad nivå. [10] 7. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-pedalen. Stäng av och dra ur strömsladden igen för att linda in strömsladden i dammsugaren. 8. Parkering och förvaring - Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används, eller i förvaringsläge när det inte används. [11]
TILLBEHÖR
För att uppnå bästa prestanda och effektivitet rekommenderas det att rätt munstycke används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor. De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för enstaka rengöringstillfällen.
Fogmunstycke, Möbel munstycke och Dammborsten lagras ombord under tillbehörs dörren. Alla tillbehör kan fästas vid änden av handtaget eller änden av det teleskopiska röret.

SE
Tillbehörssats : Verktyg för springor ­ För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [w1] Möbelmunstycke ­ För mjuka möbler och textil. [w2] Dammborste ­ För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. [W3] Flexibelt fogmunstycke * - Perfekt för bilstädning. Längden underlättar städning av utrymmen som är svåra att nå och små springor. [AA] Stor dammborste med integrerat möbelmunstycke*- Passar för städning av mjuka och fina ytor både i bilen och i hemmet. [AB] Tillbehörspåse* - För proper förvaring av alla tillbehör. [AC] Parkettmunstycke* ­ För parkettgolv och andra känsliga golv. [Z] Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för borttagning av djurhår. [X] Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* ­ Använd miniturbomunstycket i trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Det är särskilt lämpligt för allergenborttagning. [Y] VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans borstarna roterar.
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
För modeller utrustade med en indikator för LED-påskontroll* (se H1), indikerar en röd lampa på displayen att påsen är full eller att en tilltäppning föreligger. För modeller utrustade med andra typer av indikatorer för påskontroll* (se D), blir indikatorn röd om påsen är full eller om en tilltäppning föreligger.
Utbyte av dammpåse Om indikatorn för påskontroll blir röd* (se D), eller på displayen*(se H1) kontrollera påsen och byt ut den vid behov. 1. Lyft påsluckans spärr, öppna påsluckan och ta ut påsen. [12,13] Den fulla
dammpåsen skall kastas bort korrekt och försiktigt. [14] 2. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in
påskragen i påshållaren. [13] 3. Stäng påsluckan. VARNING: Påsdörren kan INTE stängs om påsen och/eller påsholdaren inte är fastmonterade till dammsugaren. Se alltid till att påsen är på plats när du stänger påsdörren. KOM IHÅG: Indikatorn för påskontrollen blir även röd (D eller H1)** om en tilltäppning har uppstått. Se "Ta bort ett stopp i systemet" i detta fall.

34 *Endast vissa modeller ** Kan variera beroende på modell

Rengöring av filter För att bibehålla optimal prestanda hos din dammsugare ska filtret tvättas efter vart femte påsbyte.
Rengöra förmotorfiltret 1. Lyft påsluckans spärr för att öppna påsluckan och ta ur påsen. [12,13] 2. Ta bort ramen till förmotorfiltret från dammsugaren. [15] 3. Ta bort ramen till förmotorfiltret. [16] 4. Tvätta förmotorfiltret och dess ram med ljummet vatten och låt de torka ordentligt
innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren. [19,20]
Rengöra utblåsningsfiltret 1. Ta bort utblåsfiltret, lossa locket till utblåsfiltret och ta bort utblåsfilterpacken. [17,18] 2. Tvätta utblåsfilterpacken i ljummet vatten och låt det torka ordentligt innan du sätter
tillbaka det i dammsugaren. [19,20] Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan skulle skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Försök inte använda produkten utan att en dammpåse eller filter har monterats.
Så rengör du den fasta tygdammpåsen* (*Endast vissa modeller) För att bibehålla optimal prestanda rekommenderar vi att du rengör den fasta tygdammpåsen efter var 5.e full påse. Töm påsens innehåll i en papperskorg, skölj påsen i ljummet vatten, ta bort överdrivet vatten och låt den torka helt innan den sätts tillbaka.
Ta bort en blockering från systemet Om indikatorn för påskontrollen blir röd* (D) eller förblir tänd* (H1): 1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till "Utbyte av dammpåse". 2. Om så inte är fallet, gör då;
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet "Rengöring av filter". B. Kontrollera om någon annat stopp finns i systemet. - Använd ett rep eller en stav för att ta bort eventuell blockering från teleskopröret
eller den flexibla slangen.
Varning - Påssymbolen förblir röd* eller tänd* om dammsugaren används när påsen är full, om det finns en blockering eller om filtren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid medan påsindikatorn är tänd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra överhettning. Påskontrollindikatorn släcks när dammsugaran har stängts av för att signalera att termosäkringen varit aktiverad. Om detta inträffar slår du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt återställas.

SE
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den lokala Hoover-servicerepresentanten. · Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat. · Är dammpåsen överfylld? Se "Underhåll av dammsugaren". · Är filtret igensatt? Se `Rengöring av filter'. · Är slangen eller munstycket igensatt? Se "Ta bort ett stopp i systemet". · Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Hoover-service Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Kvalitet Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt garantin.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.

35

OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.

FI
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta virtalähteestä johdosta vetämällä.

Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista terveydelle.

Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Ympäristö Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU mukainen.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.

Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
36

LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN

A. Lisävarustelokeron kansi
B. Imurin runko
C. Pölypussilokeron kansi D. Mekaaninen pölypussin merkkivalo* E. Virtapainike
F. Poistoilmasuodattimen kansi
G. Johdonkeräyspoljin H. Tehonsäädön liukupainike**
H1. LED-näyttö muuttuvilla virtapainikkeilla** ja pölypussin ledmerkkivalolla* I. Kantokahva
J. Pölypussilokeron vapautussalpa
K. Letku L. Kahva** M. Imutehon säädin* N. Teleskooppiputki**
Na. Teleskooppiputken salpa* Nb. Teleskooppiputken säädin** O. Matto- ja lattiasuulake (Gp)**
O1. Mattosuulake (Ca)*
O2. Lauta-, parketti- tai

laminaattilattian suulake (Hf)* P. Matto- ja lattiasuulakkeen liukusäädin* Q. Lattiatyypin valitsin* R. Matto- ja lattiasuulakkeen salpa* Sa. Moottorin esisuodatin
Sb. Moottorin suodattimen kehys
T. Poistoilmansuodatin
U. Pölypussin pidike
V. Pussi
W. Tarvikesetti
W1. Rakosuulake
W2. Tekstiilisuulake
W3. Pölyharja
X. Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin*
Y. Miniturbosuulake allergeenien poistoon* Z. Parkettisuulake* AA. Pitkä joustava rakosuutin * AB. Suuri pölyharja integroidulla
huonekalusuuttimella * AC.Lisävarustepussi *

LAITTEEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Letkun irrottamiseksi: yksinkertaisesti paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [1]
2. Liitä kädensija putken yläpäähän. [2] 3. Liitä putken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen** tai tarvittaessa lisävarusteisiin.
[3]

LAITTEEN KÄYTTÖ

1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään

punaiseen merkkiin asti. [6]

2. Säädä

teleskooppiputki

sopivalle

korkeudelle

siirtämällä

teleskooppivapautuspainike** ylös ja siirtämällä kädensijaa ylös tai alas. [5]

3. Kun teleskooppiputken alapää on liitetty matto- ja lattiasuulakkeeseen** tai

FI
tarvittaessa lisävarusteisiin, paina suulakkeessa olevaa lattiatyypin valitsinpainiketta* lattiatyypille sopivimman puhdistustavan valitsemiseksi.
Kova lattia: ­ Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi. Matto: ­ Harjat nostetaan ylös tarkempaa puhdistusta varten. Matto- ja lattiasuutin**: [4] - Kovan lattian puhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin Kova lattia -tilaan ja säädä suulakkeessa oleva liukukytkin tilaan KAIKKI LATTIAT. Tässä asennossa harjat, pyörät ja pyyhkijäsulka ovat alhaalla kovan lattian suojaamiseksi. [4a] - Tavallinen maton & pitkähapsullisen maton puhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin matto-tilaan ja säädä suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon KAIKKI LATTIAT. Tässä asennossa harjat ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös, kun taas pyörät on laskettu niin, että liikkuminen tällaisilla pinnoilla on helppoa. [4b] - Mattojen syväpuhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin matto-tilaan ja säädä suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon MATTOJEN SYVÄPUHDISTUS. Tässä asennossa harjat, pyörät ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös maton syvempää puhdistusta varten. [4c] VAROITUS: Puulattioiden mahdollisen naarmuuntumisen välttämiseksi poljinta ei tule asettaa kova lattia -tilaan, ja liukukytkimen tulee olla maton syväpuhdistuksen asennossa. 4. Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistys/sammutuspoljinta. [7] 5. Säädä tehoa painamalla näytön** [8] muuttuvia virtapainikkeita tai säätämällä muuttuva virran liukusäädintä**. [9] 6. Säädä imutehon säädin halutulle tasolle. [10] 7. Sammuta käytön päätyttyä painamalla käynnistys/sammutuspoljinta. Irrota pistoke virtalähteestä ja ota virtajohto jälleen ulos kelataksesi sen sitten takaisin imuriin. 8. Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön aikana tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. [11]
LISÄVARUSTEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen. Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.

*Vain joissakin malleissa ** Voi vaihdella mallista riippuen

37

Rakosuutin, huonekalusuutin ja pölytysharja ovat säilöttyinä laitteessa lisävarusteiden kannen alla. Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan tai teleskooppiputken päähän.
Tarvikesetti : Rakosuulake ­ Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [w1] Tekstiilisuulake ­ Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [w2] Pölyharja ­ Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja varten. [W3] Joustava rakosuutin * - Sopii ihanteellisesti auton puhdistukseen. Sopii pituutensa ansiosta vaikeasti puhdistettavien alueiden, kuten ahtaiden rakojen puhdistamiseen. [AA] Suuri pölyharja integroidulla huonekalusuuttimella*- Sopii sekä auton että kodin pehmeiden&herkkien pintojen puhdistamiseen. [AB] Lisävarustepussi* - Auttaa säilyttämään lisävarusteet siististi. [AC] Parkettisuulake* ­ Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [Z] Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin* - Pienellä miniturbosuulakkeella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. [X] Miniturbosuulake allergeenien poistoon* ­ Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Soveltuu erityisen hyvin allergeenien poistoon. [Y] TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta paikoillaan yhdessä kohdassa harjan pyöriessä.
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Malleille, joissa on pölypussin LED-merkkivalo* (katso H1), sekä täydestä pussista että tukoksista ilmoittaa näyttöön syttyvä punainen valo. Malleissa, joissa on muun tyyppinen pölypussin merkkivalo* (katso D), mekanismi muuttuu punaiseksi, jos pussi on täynnä tai jos havaitaan tukos.

FI
ei ole laitettu imuriin. Varmista aina ennen pölypussin luukun sulkemista, että pussi on paikallaan. MUISTA: Pölypussin merkkivalo muuttuu punaiseksi (D tai H1)**, jos havaitaan tukos. Katso tällöin lisätietoja kohdasta "Tukoksen poistaminen imurista".
Suodattimien puhdistaminen Imurisi parhaan mahdollisen tehokkuuden säilyttämiseksi pese suodattimet joka 5. pussinvaihdon yhteydessä.
Moottorin suodattimen puhdistaminen 1. Nosta takaluukun vapautussalpa takaluukun avaamiseksi ja poista pölypussi.
[12,13] 2. Irrota moottorin esisuodatinkehys imurista. [15] 3. Irrota suodatin moottorin edessä olevasta suodatinrungosta. [16] 4. Pese moottorin edessä oleva suodatin ja moottorin edessä oleva suodatinrunko
kädenlämpöisellä vedellä. Anna sen kuivua kokonaan ennen sen asentamista imuriin. [19,20]
Poistosuodattimen puhdistaminen 1. Irrota poistosuodatin, avaa poistosuodattimen kansi ja irrota poistosuodatinpakkaus.
[17,18] 2. Pese poistosuodatinpaketti kädenlämpöisellä vedellä. Anna sen kuivua kokonaan
ennen sen asentamista imuriin. [19,20] Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin vaurioituu, mikä on epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman pölypussia tai suodatinta.
Kiinteän kangaspölypussin puhdistaminen* (*Vain joissakin malleissa) Jotta imuri toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, suosittelemme kangaspölypussin pesemistä aina 5. täyttymiskerran jälkeen. Tyhjennä pussin sisältö roska-astiaan, pese pussi lämpimällä vedellä, poista liika vesi kuivalla kankaalla ja anna kuivua kokonaan ennen takaisin asentamista.

Pölypussin vaihto Jos pölypussin merkkivalo muuttuu punaiseksi pölypussin luukussa* (katso D), tai näytössä*(katso H1), tarkista pölypussi ja vaihda se tarvittaessa. 1. Nosta pölypussin luukun vapautussalpa, avaa pölypussin luukku ja poista pölypussi.
[12,13] Täysi pölypussi tulee toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin. [14]
2. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin
pidikkeeseen. [13]
3. Sulje pölypussilokeron kansi.

Tukoksen poistaminen Jos pölypussin merkkivalo muuttuu punaiseksi* (D) tai jää palamaan* (H1): 1. Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta "Pölypussin vaihto".
2. Jos se ei ole täynnä: A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta "Suodattimen puhdistus".
B. Tarkista, onko laitteessa jokin muu tukos.
- Poista tukos teleskooppiputkesta tai letkusta narun tai tikun avulla.

VAROITUS: Pussi luukku EI sulkeudu, jos pölypussia ja/tai pussin pidikettä

Varoitus - Pölypussin merkkivalon väri pysyy punaisena*, jos imuria käytetään,

kun pölypussi on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet ovat likaisia. Jos imuria

*Vain joissakin malleissa ** Voi vaihdella mallista riippuen

38

FI

GR

käytetään pitkän aikaa pölypussin pölypussin merkkivalon palaessa, lämpötilaan perustuva turvakatkaisin sammuttaa imurin sen ylikuumentumisen estämiseksi. Pölypussin merkkivalo sammuu, kun imuri on sammunut sen merkiksi, että lämpötilaan perustuva turvakatkaisu on otettu käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30 minuutin kuluessa.

  
H        ,     .       ,              .

VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
· Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella. · Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta "Laitteen huolto". · Onko suodatin tukkeutunut? Katso `Suodattimen puhdistaminen'. · Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta "Tukoksen poistaminen". · Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja tarvikkeet Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä laitteen tyyppinumero. Hoover-huolto Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta. Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset. Takuu Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti. Oikeus muutoksiin pidätetään.

      .         ,            .
        8 ,                .                             .         .                            .
               .                 HOOVER.
        ,  ,      .
    ,   HOOVER.
 :        .         .

        ,        .
39

        ,  ,     .
     ,  ,     .
           ,           .
          .
  Hoover :                         HOOVER..
                      .

   
A.   B.    C.    D.    * E.  (On/Off ) F.    G.    H.   **
H1.   LED    **     Led* I.   J.     K.   L.   ** M.  * N.  ** Na.   * Nb.    ** O.    : (Gp)** O1.   (Ca)*

GR
O2.  ()    (Hf)* P.     * Q.   * R.     * Sa.     Sb.       T.   U.    V.  W.   W1.   W2.    W3.   X.  Mini Turbo   * Y.  Mini Turbo     * Z.  * AA.     * AB.        * AC.   *

         .

  

         .

      . 1.         ,   

     .      :

              

             . [1] 2.        . [2]

     . ,    

3.           **   

        

 . [3]

.           

         .        ,     

 

  ,        ,              .

1.          .        . [6]

        2014/35/E, 2014/30/E  2011/65/E.

2.             **       . [5]
3.            

**     ,      *

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

            .

40 *   **       

GR

  ­         

  :

   .

  ­     . [w1]

 ­      .

   ­     . [w2]

   **: [4] -   :   *    
          .      ,             . [4a] -    & :   *              .      ,              . [4b]

  ­  , ,     . [W3]    * -     .        ,  . [AA]       *-      &         . [AB]  * -      . [AC]  * ­      . [Z]

-   :        

 Mini Turbo   * -      

        .    

            

 ,           

 .       . [X]

 . [4c]  :                          . 4.       on/off    . [7] 5.           
** [8]      **. [9]

 Mini Turbo     * ­                     ,      . [Y]  :     turbo   turbo     ,         15 .          .

6.         . [10]

7.          (On/Off ).

                  .

  

8.    -           ,    ,   . [11]

          LED * ( H1),               .

            LED * (



D),            .    

                 .          GP, HF  CA.
   GP           .

         * ( D)    ( 1)    ,  ,  . 1.        ,  
      . [12,13]        . [14] 2.            

   HF         .
   CA                        .

  ,       . [13]
3.       .  :                 /   .               .

    ,                 .

:        (D  1)**   .    «    ».

            

.

41

*  

**       

GR

            ,           5  .
     :
1.            . [12,13]
2.           . [15] 3.         . [16] 4.                 
            . [19,20]
    1.    ,       
  . [17,18] 2.              
     . [19,20]  :      .         ,       Hoover.             .
     * (*  )                5 .       ,      ,             .
            * (D)   * (H1): 1.      .  ,    « 
 ». 2.    , :
A.     ;  ,    « ».
B.        . -            
     .
 -       *  *         ,         .                           .             ,      .    ,     ,         .    30            .

  
     ,        Hoover,    .
·          ;       .
·     ;    « ». ·    ;    `  '. ·        ;    «
   ». ·    ;  ,      
30 .
 
   Hoover `        Hoover .   Hoover      Hoover     Hoover.          .
  Hoover         ,        Gias Service
   Hoover       .                ISO 9001.                      .                 .                 .
          .

42

INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UYTKOWANIA Urzdzenie to jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji uytkownika. Prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj przed rozpoczciem uywania odkurzacza. Nie pozostawia urzdzenia podlczonego do gniazdka zasilajcego. Naley zawsze wylcza urzdzenie i wyjmowa wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka po zakoczeniu uytkowania, a take przed przystpieniem do czyszczenia lub wykonywania jakichkolwiek czynnoci konserwacyjnych. Urzdzenie mog obslugiwa dzieci w wieku co najmniej 8 lat, osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, a take osoby nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem e odbywa si bdzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat bezpiecznego uycia urzdzenia oraz zwizanych z nim zagroe. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. Urzdzenia nie powinny czyci ani konserwowa dzieci bez nadzoru. Jeli przewód zasilajcy ulegl uszkodzeniu, naley natychmiast zaprzesta korzystania z urzdzenia. Ze wzgldów bezpieczestwa przewód zasilajcy powinien by wymieniany wylcznie przez serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego HOOVER.

PL
Nie uywa urzdzenia na zewntrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni ani do zbierania wody. Nie wolno wciga twardych lub ostrych przedmiotów, zapalek, gorcego popiolu, niedopalków papierosów ani innych podobnych przedmiotów. Nie spryskiwa latwopalnymi cieczami, rodkami czyszczcymi w aerozolu ani par. Nie stpa po przewodzie zasilajcym podczas korzystania z urzdzenia i nie wyjmowa wtyczki, cignc za przewód zasilajcy. Nie kontynuowa eksploatacji uszkodzonego urzdzenia. Serwis firmy HOOVER: Aby zapewni bezpieczne i sprawne dzialanie tego urzdzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wylcznie serwisantom autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER. Nie stawa na przewodzie zasilajcym i nie owija go sobie wokól rk lub nóg podczas korzystania z urzdzenia. Nie uywa urzdzenia do odkurzania ludzi lub zwierzt. Nie ustawia urzdzenia powyej swojego poziomu podczas odkurzania schodów.

Nie zblia rk, stóp, lunej odziey ani wlosów do obracajcych si szczotek.

Ochrona rodowiska Symbol umieszczony na urzdzeniu oznacza, e nie jest ono klasyfikowane jako odpad z gospodarstwa domowego. Urzdzenie naley zda w odpowiednim

Naley korzysta wylcznie z kocówek, materialów eksploatacyjnych oraz czci zamiennych zalecanych lub dostarczonych przez firm HOOVER.

punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urzdzenie naley zlomowa zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, zlomowania i recyklingu urzdzenia mona uzyska w lokalnym urzdzie miejskim, w komunalnym zakladzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zostal zakupiony.

Ladunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów moe powodowa niewielkie naelektryzowanie

Urzdzenie spelnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz 2011/65/ WE.

si urzdzenia. Tego rodzaju ladunki elektrostatyczne nie stanowi zagroenia dla zdrowia.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

43

PL

ELEMENTY ODKURZACZA

A. Pokrywa schowka na akcesoria B. Obudowa glówna odkurzacza C. Klapa worka D. Mechaniczny wskanik
napelnienia worka* E. Pedal wl./wyl. F. Pokrywa filtru wywiewnego G. Pedal zwijania przewodu H. Suwak regulacji mocy**
H1. Wywietlacz LED-owy ze sterownikami zmiany mocy** i LEDowym wskanikiem napelnienia worka* I. Uchwyt do przenoszenia
J. Zatrzask zwalniania klapy worka K. W L. Uchwyt na w** M. Regulator sily ssania* N. Rura teleskopowa**
Na. Rura teleskopowa na zatrzask* Nb. Regulacja rury teleskopowej** O. Szczotka dywanowo-podlogowa (Gp)** O1. Ssawka do dywanów (Ca)* O2. Ssawka do twardych podlóg (Hf)* P. Szczotka do dywanów i podlóg z

suwakiem do ustawiania pozycji ssawki* Q. Przelcznik typu podlogi* R. Szczotka do dywanów i
podlóg z zatrzaskiem do ustawiania pozycji ssawki* Sa. Filtr przed silnikiem Sb. Rama filtra przed silnikiem T. Filtr wylotowy U. Obsada worka V. Worek W. Zestaw akcesoriów W1. Ssawka szczelinowa W2. Szczotka do mebli W3. Szczotka do kurzu X. Turboszczotka mini do usuwania sierci zwierzt* Y. Turboszczotka mini do usuwania alergenów* Z. Szczotka do parkietów* AA. Dluga elastyczna ssawka szczelinowa * AB. Dua ssawka z wbudowan szczotk do mebli * AC. Worek na akcesoria *

MONTA ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.

Twarda podloga ­ Szczotki s obnione, aby chroni podlog. Dywan ­ Szczotki s podniesione, aby umoliwi glbsze czyszczenie. Szczotka dywanowo-podlogowa**: [4] - Czyszczenie twardych podlóg: Nacinij stop przelcznik znajdujcy si na ssawce i ustaw go w pozycji TWARDA PODLOGA, a nastpnie ustaw suwak na ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODLÓG. W tej pozycji szczotki, kólka i pióra wycieraczki s obnione, aby ochroni tward podlog. [4a] - Standardowe czyszczenie dywanów i chodników: Nacinij stop przelcznik znajdujcy si na ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a nastpnie ustaw suwak na ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODLÓG. W tej pozycji szczotki i pióra wycieraczki s podniesione, a kólka obnione, aby ulatwi przesuwanie szczotki po
powierzchni dywanu. [4b] - Glbokie czyszczenie dywanów: Nacinij stop przelcznik znajdujcy si na
ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a nastpnie ustaw suwak na ssawce w pozycji GLBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW. W tej pozycji szczotki, kólka i pióra wycieraczki s podniesione, aby umoliwi doglbne wyczyszczenie dywanu. [4c] Ostrzeenie: Aby unikn ryzyka zadrapania drewnianej podlogi, zaleca si, aby nie pozostawia przelcznika w pozycji TWARDA PODLOGA, a suwaka w pozycji GLBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW. 4. Wlcz odkurzacz, naciskajc pedal znajdujcy si na obudowie glównej odkurzacza.
[7] 5. Ustaw odpowiedni poziom mocy, naciskajc przyciski sterowania na ekranie ** [8] lub
przesuwajc suwak regulacji mocy**. [9] 6. Przesu regulator ssania na odpowiedni poziom. [10] 7. Po zakoczeniu pracy wylcz odkurzacz za pomoc pedalu Wl./Wyl. Odlcz i pocignij
delikatnie przewód zasilajcy, by zwin go z powrotem do odkurzacza. 8. Przerwa w pracy i przechowywanie - Rur mona zablokowa w bezpiecznym
poloeniu w trakcie przerwy w pracy lub w poloeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie jest w uyciu. [11]

1. Podlcz w do obudowy glównej odkurzacza, upewniajc si, e zostal zatrzanity i zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolni w: nacinij dwa zatrzaski na kocówce wa i pocignij. [1]
2. Podlcz uchwyt do górnego koca rury. [2] 3. Polcz dolny koniec rury z ssawk do dywanów i podlogi ** lub w razie potrzeby z
odpowiednim akcesorium. [3]

DODATKOWE AKCESORIA
Aby uzyska optymalne wyniki oraz wydajno yczn, zaleca si stosowanie prawidlowych kocówek podczas glównych czynnoci czyszczenia. Ssawki s wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.

Ssawk typu GP mona odkurza zarówno dywany, jak i twarde podlogi.

KORZYSTANIE Z ODKURZACZA

Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podlóg. Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.

1. Wycignij przewód zasilajcy i podlcz go do zasilania. Nie naley wyciga przewodu poza czerwony znacznik. [6]

Pozostale ssawki to akcesoria do specjalistycznych zada czyszczcych. Zaleca si uywa ich jedynie okazjonalnie.

2. Ustaw rur teleskopow na dan wysoko, przesuwajc jej regulacj w gór** i podnoszc lub opuszczajc uchwyt do najwygodniejszego poloenia. [5]
3. Polcz dolny koniec teleskopowej rury z ssawk do dywanów i podlogi ** lub w razie potrzeby z odpowiednim akcesorium, a nastpnie nacinij stop przelcznik * typu podlogi znajdujcy si na ssawce, aby wybra tryb czyszczenia najbardziej odpowiedni

Narzdzie do szczelin, dysza do mebli i szczotka do kurzu s przechowywane w urzdzeniu, pod pokryw na akcesoria. Wszystkie akcesoria mog zosta zamocowane na uchwycie lub kocu rury teleskopowej.

dla danego rodzaju podlogi.

*Tylko w niektórych modelach ** Mog by inne w zalenoci od modelu

44

PL

Zestaw akcesoriów : Ssawka szczelinowa ­ Do odkurzania któw i innych trudno dostpnych miejsc. [w1] Szczotka do mebli ­ Do mikkich mebli i tkanin. [w2] Szczotka do kurzu ­ Do pólek z ksikami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc. [W3] Elastyczna ssawka szczelinowa * - Idealny do czyszczenia samochodu. Jej dlugo umoliwia czyszczenie wskich i trudno dostpnych obszarów. [AA] Dua ssawka z wbudowan szczotk do mebli*- Odpowiednia do czyszczenia mikkich i delikatnych powierzchni w samochodzie i w domu. [AB] Worek na akcesoria* - Ulatwia przechowywanie akcesoriów. [AC] Szczotka do parkietów* ­ Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podlogowych. [Z] Turboszczotka mini do usuwania sierci zwierzt* - Turboszczotka mini sluy do odkurzania schodów lub glbokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje si w szczególnoci do usuwania sierci zwierzt. [X] Turboszczotka mini do usuwania alergenów* ­ Turboszczotka mini sluy do odkurzania schodów, glbokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni mikkich, nadaje si w szczególnoci do usuwania sierci zwierzt domowych. [Y] WANE: Nie naley korzysta z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z dlugimi frdzlami, skór zwierzcych i puszystych dywanów o wlosie dluszym ni 15 mm. Nie trzymaj kocówki nieruchomo, gdy szczotka si obraca.
KONSERWACJA URZDZENIA

niedronoci z ukladu". Czyszczenie filtrów zmywalnych W celu zapewnienia stalego optymalnego dzialania odkurzacza, naley my filtry po kadej 5. zmianie worka. Czyszczenie filtra pre-motor. 1. Zwolnij zatrzask pokrywy odkurzacza, aby wyj worek. [12,13] 2. Wyjmij filtr wstpny silnika. [15] 3. Wyjmij filtr z ramki znajdujcej si przed silnikiem. [16] 4. Umyj rcznie filtr znajdujcy si przed silnikiem oraz jego ramk, uywajc cieplej
wody i pozostaw do osuszenia; ponownie zamontuj elementy w odkurzaczu dopiero, gdy s calkowicie suche. [19,20]
Czyszczenie filtra wywiewu 1. Wyjmij filtr wylotowy, odepnij oslon filtra wylotowego i wyjmij caly zespól filtra. [17,18] 2. Umyj rcznie zespól filtra wylotowego ciepl wod i pozostaw do wyschnicia;
ponownie zamontuj elementy w odkurzaczu dopiero, gdy s calkowicie suche. [19,20] Zapamitaj: Nie stosowa gorcej wody ani detergentów. W malo prawdopodobnym przypadku uszkodzenia filtra naley zastpi go oryginalnym filtrem Hoover. Nie próbuj uywa odkurzacza, jeeli nie jest w nim zamontowany worek na kurz lub filtry. Czyszczenie worka zamontowanego na stale* (*Tylko w niektórych modelach) Aby utrzyma optymaln wydajno odkurzacza, zalecamy, aby staly worek tekstylny na kurz pra po kadym 5. oprónieniu. Oprónij worek na kurz, wyrzucajc jego zawarto do mietnika, wyplucz torb pod ciepl wod, wycinij nadmiar wody i pozostaw do wyschnicia; ponownie zamontuj worek w odkurzaczu dopiero, gdy jest calkowicie suchy.

W przypadku modeli wyposaonych w LED-owy wskanik napelnienia worka * <b style="mso-bidi-font-weight:normal">(patrz H1)</b>, zapelnienie worka, a take wystpienie zatoru sygnalizowane s przez czerwone wiatlo na wywietlaczu. W modelach wyposaonych w innego rodzaju wskaniki napelnienia worka * <b style="msobidi-font-weight:normal">(patrz D</b>), jeeli worek jest pelny lub jeli wystpuje zator, mechanizm zmienia kolor na czerwony.
Wymiana worka na kurz Jeeli wskanik na drzwiczkachworka* (patrz D) lub na wywietlaczu* (patrz H1) zmieni kolor naczerwony, naley sprawdzi stan worka i, w razie potrzeby, wymieni go na nowy. 1. Unie zatrzask zwalniania drzwiczek worka, otwórz drzwiczki i wyjmij worek. [12,13]
Pelny worek z kurzem naley ostronie usun w prawidlowy sposób. [14] 2. Zló nowy worek w sposób pokazany na worku i zamocuj go, wsuwajc kolnierz w
uchwyt worka. [13] 3. Zamknij pokryw worka. Ostrzeenie: Pokrywa worka nie zamknie si, jeeli w odkurzaczu nie zostal zainstalowany worek / lub uchwyt worka. Przy zamykaniu drzwiczek zawsze upewnij si, e worek jest obecny. ZAPAMITAJ: Wskanik stanu worka zmienia kolor na czerwony (D lub H1) ** take w razie wystpienia zatoru. W takim przypadku patrz rozdzial ,,Usuwanie

Usuwanie niedronoci z ukladu Jeli wskanik napelnienia worka zmienia kolor na czerwony * (D) lub pozostaje zapalony * (H1): 1. Sprawd, czy worek jest pelny. Jeli tak zobacz rozdzial ,,Wymiana worka na kurz". 2. Jeli worek nie jest pelny:
A. Czy trzeba wyczyci filtry? Jeli tak, zobacz rozdzial ,,Czyszczenie filtrów". B. Sprawd, czy w systemie nie powstala niedrono. - Uyj kabla lub kija, aby usun zator w rurze teleskopowej lub wu. Ostrzeenie - Jeli odkurzacz jest uywany przy pelnym worku, jeeli nie usunito zatoru lub jeli filtry s brudne, wskanik zapelnienia worka pozostaje przez caly czas czerwony lub * lub zapalony *. Jeli odkurzacz bdzie przez dluszy czas uywany przy zapalonym wskaniku napelnienia worka, wylcznik termiczny wylczy go automatycznie, aby zapobiec przegrzaniu. Po wylczeniu odkurzacza wskanik napelnienia worka ganie, aby zasygnalizowa aktywacj wylcznika termicznego. W takim wypadku naley wylczy odkurzacz, wyj wtyczk z gniazdka elektrycznego i skorygowa problem. Automatyczne wylczenie nastpuje po okolo 30 minutach.

*Tylko w niektórych modelach ** Mog by inne w zalenoci od modelu

45

PL
LISTA KONTROLNA UYTKOWNIKA
W razie wystpienia problemu z urzdzeniem naley skorzysta z poniszej prostej listy kontrolnej uytkownika przed skontaktowaniem si z lokalnym serwisem firmy Hoover. · Czy gniazdko, do którego podlczono odkurzacz, jest pod napiciem? Sprawd gniazdko
elektryczne, podlczajc do niego inne urzdzenie elektryczne. · Czy worek na kurz jest przepelniony? Zobacz rozdzial ,,Konserwacja odkurzacza". · Czy filtr jest niedrony? Patrz `Czyszczenie filtra'. · Czy w lub szczotki s zatkane? Zobacz rozdzial ,,Usuwanie niedronoci z ukladu". · Czy nie nastpilo przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi si po okolo 30 minutach.

CZ
NÁVOD K BEZPECNÉMU POUZITÍ Tento vysavac by ml být pouzíván pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uzivatelskou píruckou. Nez zacnete spotebic pouzívat, ujistte se, ze rozumíte tomuto návodu. Nenechávejte zaízení zapnuté v zásuvce. Ped cistním nebo jakoukoli údrzbou zaízení vzdy vypnte a síovou sru vytáhnte ze zásuvky.

WANE INFORMACJE Czci zapasowe i materialy eksploatacyjne firmy Hoover
Naley zawsze wymienia czci na oryginalne czci zapasowe firmy Hoover. Mona je naby w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezporednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu czci zawsze naley poda numer danego modelu. Serwis firmy Hoover Jeli kiedykolwiek wymagana bdzie naprawa, naley skontaktowa si z lokalnym punktem serwisowym firmy Hoover. Jako Fabryki firmy Hoover zostaly poddane niezalenej kontroli pod ktem jakoci. Nasze produkty zostaly wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakoci spelniajcego wymogi normy ISO 9001. Gwarancja Warunki gwarancji na niniejsze urzdzenie s okrelone przez naszego przedstawiciela w kraju, w którym urzdzenie jest sprzedawane. Szczególowe informacje na temat warunków gwarancji mona uzyska w punkcie, w którym urzdzenie zostalo nabyte. Przy zglaszaniu wszelkich roszcze w ramach gwarancji naley przedstawi dowód sprzeday lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie moliwo wprowadzania zmian bez wczeniejszego powiadomienia.

Tento pístroj smí pouzívat dti od 8 let výse a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány pokyny týkající se bezpecného pouzívání tohoto pístroje a byly seznámeny s moznými riziky jeho pouzívání. S pístrojem se nesmí hrát dti. Cistní a údrzbu nesmí provádt dti bez dohledu. Jestlize je poskozena síová sra, okamzit pestate zaízení pouzívat. Abyste se vyhnuli ohrození bezpecnosti, napájecí kabel musí být vymnn autorizovaným technikem spolecnosti HOOVER. Udrzujte dostatecnou vzdálenost rukou, nohou, volného odvu a vlas z dosahu otocných kartác. Pouzívejte výhradn píslusenství, spotební materiál a náhradní díly doporucené nebo dodávané firmou HOOVER. Statická elektina: Pi cistní nkterých koberc vzniká malé mnozství statické elektiny. Výboje statické elektiny neohrozují zdraví.

Nepouzívejte Vase zaízení venku, nebo na mokré povrchy a na mokrá vysávání.
46

Nevysávejte tvrdé nebo ostré pedmty, zápalky, zhavý popel, cigaretové nedopalky a podobné pedmty. Nestíkejte nebo nevysávejte holavé kapaliny, cistící tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary. Bhem pouzití zaízení nepejízdjte pes síovou sru a nevytahujte síový kabel ze zásuvky taháním za sru. Nepouzívejte zaízení, pokud Vám pipadá vadné. Servis HOOVER: Pro zajistní vzdy bezpecné a efektivní práce s pístrojem doporucujeme, aby jakékoliv servisní práce nebo opravy provádl pouze autorizovaný servisní pracovník spolecnosti Hoover. Bhem pouzití zaízení nestjte na síové se ani si ji neovíjejte kolem pazí ci nohou. Nepouzívejte zaízení pro cistní zvíat a osob.

CZ

SEZNAMTE SE S VASÍM VYSAVACEM

A. Dvíka k píslusenství B. Hlavní cistic C. Kryt sácku D. Indikátor kontroly sácku* E. Pedál zapnutí/vypnutí F. Kryt výstupního filtru G. Pedál navíjení kabelu H. Kontrolní posuvník výkonu**
H1. LED displej s ovládáním výkonu** a indikátor LED kontroly sácku* I. Rukoje na penásení J. Pojistka k otevení krytu
K. Hadice L. Madlo hadice** M. Regulátor sání* N. Teleskopická trubka**
Na. Západka teleskopické trubice* Nb. Nastavení teleskopické trubky**
O. Hubice na koberce a podlahy (Gp)**
O1. Hubice na koberce (Ca)* O2. Hubice na tvrdé podlahy (Hf)*

P. Hubice na koberce a podlahy* Q. Volic typu podlahy* R. Západka pro hubici na koberce a podlahu* Sa. Vstupní filtr Sb. Kryt vstupního filtru T. Výstupní filtr U. Drzák na sácek V. Sácek W. Sada doplk
W1. Strbinový nástavec W2. Hubice na cistní nábytku W3. Prachový kartác
X. Mini turbo hubice pro odstranní zvíecí srsti*
Y. Mini turbo hubice pro odstranní alergen*
Z. Parketová hubice* AA. Dlouhý ohebný strbinový nástavec * AB. Velký prachový kartác s integrovaným
nástavcem na nábytek * AC. Sácek na píslusenství *

Pi úklidu schod nestavte zaízení na vyssí schod, nez se nacházíte vy.

SESTAVENÍ VYSAVACE
Vybalte vsechny díly vysavace.

Zivotní prostedí Symbol na tomto zaízení oznacuje, ze tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní odpad. Zaízení musí být pedáno do píslusného sbrného místa pro likvidaci elektrických a elektronických zaízení. Likvidace musí probhnout v souladu s místními ekologickými pedpisy pro likvidaci odpadu. Pro dalsí

1. Pipojte hadici k vysavaci a pesvdcte se, ze je spolehliv zajistna v provozní poloze. Pro uvolnní hadice: jednoduse stisknte dv západky na hadici a zatáhnte
za ni. [1] 2. Pipojte drzadlo k hornímu konci trubice. [2] 3. Pipojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu** nebo k píslusenství. [3]

podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zaízení prosím kontaktujte Vás místní úad, spolecnost pro sbr odpadu nebo obchod, kde jste jej

JAK POUZÍVAT VYSAVAC

zakoupili.

1. Vytáhnte síovou sru a zapojte ji do zásuvky. Netahejte sru za cervenou

Tento spotebic je v souladu s evropskými smrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU a 2011/65/EU.

znacku. [6] 2. Nastavte teleskopickou trubici do pozadované výsky pesunutím seizovacího
tlacítka teleskopické** trubice a drzadlo posute nahoru nebo dol do polohy

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

nejpohodlnjsí pro vysávání.. [5] 3. Po pipojení spodního konce teleskopické trubice k hubici pro koberce a podlahu**

nebo píslusenství, seslápnte pedál pepínace typu podlahy* na hubici a zvolte

47 *Pouze u nkterých model ** Mze se lisit v závislosti na modelu

nejvhodnjsí rezim cistní pro daný typ podlahy. Tvrdá podlaha ­ Sttiny jsou vysunuté, aby nedoslo k poskrábání podlahy. Koberec ­ Sttiny jsou zasunuté, aby bylo zajistno úcinné cistní.
Hubice na koberce a podlahy**: [4] - Cistní tvrdých podlah: Pomocí pedálu na hubici pepnte na rezim tvrdé podlahy
a upravte posuvník na hubici na VSECHNY PODLAHY. V této poloze jsou sttiny, kolecka i stírací lista vysunuty, aby nedoslo k poskrábání tvrdé podlahy. [4a] - Cistní bzných koberc: Pomocí pedálu na hubici pepnte na rezim koberce a upravte posuvník na hubici na VSECHNY PODLAHY. V této poloze jsou sttiny a stírací lista zasunuty a kolecka jsou vysunuta, aby byl zajistn bezproblémový pohyb
po podlaze. [4b]
- Hloubkové cistní koberc: Pomocí pedálu na hubici pepnte na rezim koberce a upravte posuvník na hubici na HLOUBKOVÉ CISTNÍ KOBERC. V této poloze jsou sttiny, stírací lista i kolecka zasunuty, aby bylo zajistno hloubkové cistní vaseho koberce. [4c]
VAROVÁNÍ: Abyste neposkrábali devné podlahy, nedoporucujeme kombinaci pedálu v poloze pro tvrdé podlahy a posuvník v poloze pro hloubkové cistní. 4. Vysavac zapínejte a vypínejte pouze pedálem zapnutí/vypnutí. [7] 5. Nastavte úrove výkonu stisknutím tlacítka regulace výkonu na displeji** [8] nebo
pomocí posuvníku regulace výkonu**. [9] 6. Posute regulátor sání do pozadované polohy. [10] 7. Po pouzití vysavac vypnte seslápnutím pedálu zapnutí/vypnutí. Odpojte a
vytáhnte napájecí kabel znovu k navinutí pívodního kabelu zpt do vysavace. 8. Ulození a skladování - Trubici je mozné zaparkovat na docasné uskladnní bhem
pouzívání nebo uskladnní pokud vysavac nepouzíváte. [11]

CZ
Servisní nástroj, hubice na nábytek a kartác na prach jsou ulozené ve vysavaci za síkami na píslusenství. Veskeré píslusenství lze upevnit na drzadlo nebo na konec teleskopické trubice.
Sada doplk : Strbinový nástavec ­ Na rohy a obtízn pístupná místa. [w1] Hubice na cistní nábytku ­ Pro setrné cistní nábytku a tkanin. [w2] Prachový kartác ­ Pro setrné cistní knihoven, rám, klávesnic apod. [W3] Flexibilní strbinový nástroj * - Ideální pro cistní automobil. Jeho délka umozuje cistní obtízných oblastí, úzké strbiny. [AA] Velký prachový kartác s integrovaným nástavcem na nábytek*- Vhodný k cistní mkkých a jemných povrch jak v automobilu, tak i v domácnosti. [AB] Sácek na píslusenství* - Pro uspoádané ulození vsech píslusenství. [AC] Parketová hubice* ­ Pro parketové podlahy a jiné citlivé podlahy. [Z] Mini turbo hubice pro odstranní zvíecí srsti* - Mini turbo hubici pouzívejte pro úklid schodis nebo pro hloubkové cistní textilních povrch a jiných obtízn pístupných ploch. Vhodné zejména pro odstraování chlup zvíat. [X] Mini turbo hubice pro odstranní alergen* ­ Miniturbohubici pouzívejte pro úklid schodis nebo pro hloubkové cistní textilních povrch a jiných obtízn pístupných ploch, hodí se zejména na odstraování alergen. [Y] DLEZITÉ UPOZORNNÍ: Nepouzívejte miniturbohubici na cistní koberc s dlouhými tásnmi, pelísk domácích zvíat a koberc s vlasem delsím nez 15 mm. Pokud se kartáce otácejí, hubice nesmí zstat na jednom míst.
ÚDRZBA VYSAVACE

PÍSLUSENSTVÍ
Chcete-li získat co nejlepsí výkon a úcinnost je doporuceno, aby byly pouzité správné trysky pro hlavní cistící operace. Tyto nástavce jsou uvedeny v diagramech symboly GP, HF nebo CA.
Nástavec typu GP lze pouzít jak pro cistní koberce tak na tvrdé podlahy.
Nástavec typu HF je vhodný pouze pro pouzití na tvrdé podlahy.
Nástavec typu CA je vhodný pouze pro pouzití na koberce. Dalsí nástavce jsou píslusenství pro specializovaná cistní a jsou doporuceny pouze pro pílezitostná pouzití.

U model s LED indikátorem kontroly sácku* (viz H1) se na displeji zobrazí cervené varování v pípad plného sácku nebo ucpání. U model s jiným typem ukazatele kontroly sácku* (viz D) se v pípad plného sácku nebo ucpání zabarví mechanismus cerven.
Výmna sácku na prach Pokud se zbarví cerven ukazatel kontroly sácku na dvíkách sácku* (viz D) nebo na displeji* (viz H1), zkontrolujte sácek a v pípad poteby ho vymte. 1. Vysute západku krytu sácku, otevete dvíka a sácek vyjmte [12,13] Plný sácek
prachu je nutné vhodit do odpadní nádoby správným a opatrným zpsobem. [14] 2. Slozte nový sácek dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do drzáku sácku.
[13] 3. Zavete dvíka k sácku. VAROVÁNÍ: Zadní dvíka se NEZAVOU, pokud sácek na prach a/nebo drzák sácku nejsou pipevnné k vysavaci. Pi zavírání dvíek sácku se vzdy ujistte, ze je sácek uvnit.

48 *Pouze u nkterých model ** Mze se lisit v závislosti na modelu

UPOZORNNÍ: Indikátor kontroly sácku se mze zbarvit cerven (D nebo H1)** také v pípad, ze je sací systém ucpaný. V pípad poteby ctte,,Odstranní pekázky ze systému". Cistní omyvatelného filtru Chcete-li zachovat optimální výkon vysavace, vzdy po pti výmnách sácku omyjte filtr.

CZ Varování - Indikátor kontroly sácku na prach se rozsvítí cerven* nebo zstane rozsvícený*, pokud je sácek plný, systém ucpaný nebo filtry zanesené. Pokud budete vysavac pouzívat pomrn dlouhou dobu s rozsvícenou kontrolkou, vypne tepelná pojistka vysavac, aby nedoslo k jeho pehátí. Jakmile se vysavac vypne, kontrolní indikátor LED sácku se vypne a tím signalizuje, ze byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypnte vysavac, odpojte jej od sít a odstrate závadu. Tepelná pojistka se automaticky vrátí do výchozího stavu asi po 30 minutách.

Cistní vstupního filtru: 1. Vysute západku krytu sácku a sácek vyjmte. [12,13] 2. Odstrate rám pedmotorvého filtru z cistice. [15] 3. Vyjmte filtr z rámu vstupního filtru. [16] 4. Rucn umyjte filtr v teplé vod a nechte jej úpln vysusit ped vrácením do vysavace.
[19,20]
Cistní výstupního filtru 1. Pro vyjmutí výstupního filtru filtr odepnte a vyjmte soupravu filtru. [17,18] 2. Rucn umyjte soupravu filtru v teplé vod a ped vrácením do vysavace jej nechte
úpln vysusit. [19,20] Upozornní: Nepouzívejte horkou vodu nebo mycí prostedky. V pípad, ze dojde k tak nepravdpodobné události jako je poskození filtru, pouzijte originální náhradní filtr Hoover. Nepouzívejte vysavac bez sácku na prach nebo filtru.
Cistní trvalého tkaninového sácku na prach* (*Pouze u nkterých model) Chcete-li zachovat optimální výkon, doporucujeme umýt stálý látkový prachový sácek pod teplou vodou po kazdých 5ti naplnní. Vysypte obsah sácku do popelnice, vyperte sácek v teplé vod, odstrate nadbytecnou vodu a ped vrácením na místo ho nechte zcela vyschnout.
Odstranní pekázky ze sacího systému Pokud se svtlo kontroly sácku zbarví cerven* (D) nebo zstane svítit* (H1): 1. Zkontrolujte, zda je sácek plný. Viz ,,Výmna sácku na prach". 2. Není-li plný, postupujte takto:
A. Je teba vycistit filtry? Pokud ano, viz cást ,,Cistní filtru". B. Zkontrolujte, zda sací systém není ucpaný na jiném míst. - Pouzijte kabel nebo tyc k uvolnní teleskopické trubice nebo ohebné hadice.

SEZNAM PRO UZIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, provete kontrolu podle tohoto seznamu, nez se obrátíte na servisní stedisko Hoover.
· Funguje správn elektrická zásuvka, k níz je pipojen vysavac? Zkontrolujte ji pomocí jiného spotebice.
· Není nádoba na prach plná? Viz ,,Údrzba vysavace". · Není filtr ucpaný? Pokud ano, viz cást ,,Cistní omyvatelného filtru". · Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz ,,Odstranní pekázky ze systému". · Není vysavac pehátý? Pokud ano, vyckejte cca 30 minut, nez se vysavac vrátí do
funkcního stavu.
DLEZITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotební materiály Hoover Vzdy pouzívejte originální náhradní díly spolecnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce výrobk Hoover nebo u servisních partner. V objednávce díl laskav vzdy uvádjte císlo modelu.
Servis spolecnosti Hoover S opravami se obracejte vzdy na místní servisní stedisko spolecnosti Hoover.
Kvalita Kvalita výroby ve výrobních závodech spolecnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací. Nase výrobky jsou vyrábny podle systému jakosti, který spluje pozadavky ISO 9001.
Záruka Zárucní podmínky pro tento spotebic stanovuje nás zástupce v zemi, v níz je spotebic prodáván. Pesné znní podmínek vám poskytne prodejce, u nhoz jste si zaízení zakoupili. Pi reklamaci podle tchto zárucních podmínek je nutno pedlozit doklad o koupi nebo pevzetí.

Právo zmny bez pedchozího upozornní vyhrazeno. 49

NAVODILA ZA VARNO UPORABO Sesalnik lahko uporabljate le za ciscenje stanovanjskih prostorov, kot je opisano v tem prirocniku. Prosimo, da se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Sesalnika ne puscajte prikljucenega na elektricno omrezje. Po vsaki uporabi ali pred kakrsnimi koli vzdrzevalnimi deli in ciscenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikac iz elektricne vticnice. Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, ter osebe z zmanjsanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkusnjami in znanjem, ce so pod nadzorom ali so bile ustrezno poducene o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo cistiti ali vzdrzevati aparata braz nadzora. Ce je napajalni kabel poskodovan, nemudoma prenehajte z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni kabel zamenjati pooblasceni Hooverjev serviser. Imejte roke, noge, ohlapna oblacila in lasje proc od vrtljivih krtac. Uporabljajte le prikljucke, potrosni material ali nadomestne dele, ki jih priporoca ali dobavi podjetje Hoover. Staticna elektrika: Dolocene vrste preprog lahko ustvarijo manjso kolicino staticne elektrike. Kakrsen koli staticni elektricni naboj ne ogroza zdravja. Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakrsni koli mokri povrsini ali za sesanje tekocin.

SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vzigalic, vrocega pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
Ne smete prsiti ali sesati vnetljivih tekocin, cistil, osvezilcev zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleci vtikaca tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, ce opazite nepravilnosti v delovanju.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in ucinkovitega delovanja naprave priporocamo, da servisiranje ali popravila izvaja le pooblasceni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za ciscenje zivali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Okolje Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje elektricne in elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobnejese informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

50

SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK

A. Vrata za nastavke
B. Glavni sesalnik C. Vrata za vrecko D. Mehanski kazalnik za vrecko* E. Stopalka za vklop/izklop F. Pokrov izpusnega filtra G. Stopalka za navijanje kabla H. Pomicni gumb za nastavitev
moci sesanja** H1. Zaslon LED z uravnavanjem moci** in kazalnik LED za vrecko* I. Rocaj za nosenje J. Zaskocni zapah za sprostitev pokrova predala za vrecko K. Cev L. Rocaj cevi** M. Krmilnik moci sesanja* N. Teleskopska cev** Na. Zatic teleskopske cevi* Nb. Regulator teleskopske cevi** O. Krtaca za preproge in tla (Gp)** O1. Krtaca za preprogo (Ca)*

O2. Krtaca za trda tla (Hf)* P. Drsnik krtace za preprogontla* Q. Gumb za prilagajanje vrsti tal* R. Zatic krtace za preproge in tla* Sa. Filter pred motorjem Sb. Okvir predmotornega filtra T. Izhodni filter U. Drzalo za vrecko V. Vrecka W. Komplet prikljuckov
W1. Nastavek za ciscenje rez W2. Nastavek za pohistvo, W3. Krtaca za prah X. Mini turbo nastavek za ciscenje dlak domacih zivali* Y. Mini turbo nastavek za alergene delce* Z. Krtaca za ciscenje parketa* AA. Dolg in ozek upogljivi nastavek * AB. Velika krtaca za odstranjevanje prahu z vgrajeno scetko za pohistvo * AC.Vrecka za pripomocke *

SESTAVLJANJE SESALNIKA

SI
Trde talne povrsine ­ krtace so spuscene, da scitijo tla. Preproga ­ Krtace so dvignjene zaradi globljega sesanja. Nastavek za sesanje preprog in tal**: [4] - Ciscenje trdih talnih povrsin: Pritisnite stopalko, ki se nahaja na krtaci, in tako izberite nacin za ciscenje trdih talnih povrsin, ter drsnik na krtaci pomaknite v nacin ALL FLOORS. V tem primeru so scetke, kolesa in brisalci spusceni ter tako trde talne povrsine scitijo pred poskodbami. [4a] - Ciscenje preprog in predpraznikov: Pritisnite stopalko na krtaci in izberite nacin za ciscenje preprog ter drsnik na krtaci namestite v lego za ciscenje vseh talnih povrsin (ALL FLOORS). V tem primeru so scetke in metlice dvignjene, medtem ko so kolesa spuscena, vse to pa omogoca popolno pomikanje po taksni vrsti povrsine. [4b] - Globinsko ciscenje preproge: Stopalko, ki se nahaja na krtaci, namestite v lego za preproge, in drsnik na krtaci pomaknite v lego GLOBINSKO CISCENJE PREPROGE (DEEP CARPET CLEANING). V tem primeru so scetke, kolesa in metlice dvignjeni, to pa omgoca globlje ciscenje vase preproge. [4c] OPOZORILO: Svetujemo, da se izogibate pomikanju po lesenih povrsinah, ko stopalka ni namescena v lego za trde povrsine in je drsnik namescen v lego za globinsko ciscenje preprog. 4. Sesalnik vklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [7] 5. Jakost sesalnika izberite s pritiskom na tipko** [8] za uravnavnaje spremenljive jakosti ali s pritiskom na drsnik** za nadziranje spremenljive jakosti. [9] 6. Nastavite krmilnik moci sesanja v zeleni polozaj. [10] 7. Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop. Izklopite in spet izvlecite kabel ter napajalni kabel spet shranite v notranjost sesalnika. 8. Parkiranje in shranjevanje - Cev lahko med uporabo namestite v lego za zacasno odlozitev. Ko cevi ne uporabljate, lahko to namestite v lego za odlozitev. [11]

Iz embalaze odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev prikljucite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoci na svoje mesto. Za sprostitev cevi: pritisnite zapaha na cevi in potegnite. [1]
2. Rocaj namestite na zgornji konec cevi. [2] 3. Po potrebi spodnjo skrajno tocko cevi povezite s krtaco za preproge in tla** ali z drugim
pripomockom. [3]

DODATNI PRIKLJUCKI
Da bi dobili najboljse delovanje in ucinkovitost je priporocljivo uporabljati pravilne nastavke za glavne cistilne funkcije. Nastavki so oznaceni v diagramih s crkami GP, HF ali CA. GP tip nastavka lahko uporabljate za ciscenje preprog in trdih tal. HF tip nastavka je primeren le za trda tla.

UPORABA SESALNIKA
1. Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikac v elektricno vticnico. Kabla ne vlecite naprej od rdece oznake. [6]
2. Teleskopsko cev namestite na zeleno visino, in sicer tako, da pomaknete regulator** teleskopske cevi in dvignete ali spustie cev do najudobnejse lege. [5]
3. Ko skrajno tocko teleskopske cevi po potrebi povezete s krtaco za preproge in tla** ali drugim pripomockom, na krtaci pritisnite stopalko* za izbiro vrste talne povrsine in izberite ustrezen nacin za ciscenje dolocene talne povrsine.

CA tip nastavka je primeren le za preproge. Drugi nastavki so pripomocki namenjeni za posebno ciscenje in priporocamo le obcasno uporabo.
Nastavek za sesanje rez, nastavek za pohistvo in krtaca za prah so shranjeni na plosci pod vrati za dodatne prikljucke. Vse dodatne prikljucke je mogoce namestiti na konec rocaja ali na konec teleskopske cevi.
Komplet prikljuckov : Nastavek za ciscenje rez ­ za ciscenje kotov in tezko dostopnih predelov. [w1]

*Le pri dolocenih modelih ** Se razlikuje pri razlicnih modelih

51

Nastavek za pohistvo, ­ Za mehkejso opremo in materiale. [w2] Krtaca za prah ­ za knjizne police, okvirje slik, tipkovnice in druge obcutljive povrsine. [W3] Fleksibilen pripomocek za ozke odprtine * - Idealen za ciscenje avtomobila. Njegova dolzina omogoca ciscenje tezko dostopnih povrsin in ozkih odprtin. [AA] Velika krtaca za odstranjevanje prahu z vgrajeno scetko za pohistvo*- Ustrezen za ciscenje mehkih in obcutljivih povrsin v avtomobilu in domu. [AB] Vrecka za pripomocke* - Za udobno shranjevanje vseh pripomockov. [AC] Krtaca za ciscenje parketa* ­ Za parketna tla in druga obcutljiva tla. [Z] Mini turbo nastavek za ciscenje dlak domacih zivali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte za ciscenje stopnic ali globinsko ciscenje tekstilnih povrsin in povrsin, ki jih je tezko cistiti. Delno primerno za odstranjevanje dlak domacih zivali. [X] Mini turbo nastavek za alergene delce* ­ Ta nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih povr&scaron;in in povr&scaron;in, ki jih je tezko cistiti, predvsem za odstranjevanje alergenih delcev. [Y]
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na zivalski kozi in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Sesalni nastavek ne sme mirovati, medtem ko se krtaca vrti.

SI
2. S sesalnika odstranite okvir predmotornega filtra. [15] 3. Filter vzemite iz nosilca. [16] 4. Operite predmotorni filter in okvir predmotornega filtra z mlacno vodo, zatem pa
pustite, da se povsem posusita in ju sele nato spet namestite na sesalnik. [19,20]
Ciscenje izpusnega filtra 1. Ko zelite odstraniti izpusni filter, odprite njegov pokrov in ga odstranite. [17,18] 2. Filter in nosilec izperite s toplo vodo in ju pustite, da se popolnoma posusita, sele
potem ju vstavite nazaj v sesalnik. [19,20] Ne pozabite: Ne uporabljajte vroce vode ali cistil. Ce bi se filtri slucajno poskodovali, jih zamenjajte z originalnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne poskusite uporabiti brez vstavljenih filtrov ali vrecke.
Ciscenje platnene trajne vrecke za prah* (*Samo nekateri modeli) Za vzdrzevanje optimalnega delovanja sesalnika vam priporocamo, da vreco za permanentno uporabo operete po 5 napolnitvah. Najprej vsebino vrecke izpraznite v smeti, nato pa vrecko operite pod tekoco toplo vodo in jo pustite, da se povsem posusi, preden jo vstavite nazaj.

VZDRZEVANJE SESALNIKA
Pri modelih s kazalnikom LED za vrecko* (H1) rdeca lucka na zaslonu pomeni, da je vrecka polna ali da je prehod oviran. Pri modelih z druge vrste kazalnikom za vrecko* (D) se mehanizem obarva rdece, ko je vrecka polna ali ce je prehod oviran.
Zamenjava vrecke za prah Ce se mehanski kazalnik za vrecko* obarva rdece (D) ali ce na zaslonu zasveti rdeca lucka* (H1), preverite vrecko in jo, ce je polna, zamenjajte z novo. 1. Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrecko da odprete vrata za vrecko in jo odstranite.
[12,13] Polno vrecko s prahom previdno odvrzite v smeti. [14] 2. Prepognite novo vrecko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v drzalo
vrecke. [13] 3. Zaprite vrata za vrecko. OPOZORILO: Pokrova vrecke NE bo mozno zapreti, ce vrecka za prah in/ali drzalo vrecke nista namescena. Pred zaprtjem vratc zato vedno zagotovite, da je vrecka vstavljena. NE POZABITE: Kazalnik za vrecko (D ali H1)** postane rdec tudi v primeru ovir/ blokad v sistemu, ceprav vrecka se ni polna. V tem primeru si poglejte razdelek "Odstranitev ovire iz sistema". V tem primeru si oglejte `Odpravljanje zamasitve'. Ciscenje filtrov Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter operete po petih zamenjanih vreckah. Ciscenje pralnega filtra pred motorjem:

Odpravljanje zamasitve Ce se mehanski kazalnik za vrecko* (D) obarva rdece ali ce na zaslonu zasveti rdeca lucka* (H1): 1. Preverite, ali je vrecka za prah polna. Ce je, si oglejte `Zamenjava vrecke za prah'. 2. Ce ni polna, potem;
A. Je treba ocistiti filtre? Ce je, potem si oglejte `Ciscenje filtrov'. B. Preverite, ali morda karkoli drugega blokira sistem. - Z tankim predmetom ali palico odstranite oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
Opozorilo - Kazalnik za vrecko bo med uporabo sesalnika ostal rdec, ce je vrecka polna, ce je v sistemu ovira ali ce sta filtra umazana. Ce sesalnik z aktivnim rdecim kazalnikom uporabljate dalj casa, se bo zaradi zascite pred pregretjem motorja vkljucilo toplotno varnostno stikalo. Kazalnik se bo po tem, ko se sesalnik samodejno izkljuci, ugasnil in s tem pokazal, da se je toplotno varnostno stikalo aktiviralo. Ce pride do tega, sesalnik izklopite, izkljucite iz napajanja in odpravite tezavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po priblizno 30 minutah.
KONTROLNI SEZNAM UPORABNIKA
Ce imate tezave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden poklicete pooblascen Hooverjev servis.
· Je sesalnik vkljucen v delujoce elektricno omrezje? Prosimo vas, da preverite z drugo elektricno napravo.
· Je vrecka za prah prevec napolnjena? Oglejte si `Vzdrzevanje sesalnika'. · Je zamasen filter? Glejte `Ciscenje filtra': · Je blokirana cev ali prikljucek? Oglejte si `Odpravljanje zamasitve'. · Se je sesalnik pregrel? Ce je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.

1. Privzdignite zatic vrat za vrecko, odprite vrata in odstranite vrecko. [12,13]

*Le pri dolocenih modelih ** Se razlikuje pri razlicnih modelih

52

SI
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrosni material Hoover Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri narocanju delov vedno navedite stevilko modela.
Hooverjev servis Ce boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblasceni krajevni Hooverjev servis.
Kakovost Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Nasi izdelki so izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vasa garancija Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih doloci zastopnik v drzavi, kjer je naprava prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Ce zelite uveljavljati kakrsno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali racun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.

SK
POKYNY PRE BEZPECNÉ POUZITIE Tento spotrebic je urcený na domáce cistenie, ako je uvedené v tejto pouzívateskej prírucke. Pred pouzitím spotrebica sa uistite, ze ste tejto prírucke plne porozumeli. Spotrebic nenechávajte zapojený do elektrickej siete. Spotrebic vypnite a vytiahnite zástrcku zo zásuvky vzdy po jeho pouzití, pred cistením, alebo akoukovek údrzbou. Tento spotrebic môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami, alebo nedostatocnými skúsenosami a znalosami vtedy, ak sú pod dohadom alebo im boli dané pokyny týkajúce sa bezpecného pouzitia spotrebica a rozumejú mozným rizikám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. Ak je napájací kábel poskodený, okamzite prestate spotrebic pouzíva. Aby nedoslo k ohrozeniu bezpecnosti, napájací kábel musí vymeni autorizovaný servisný technik spolocnosti HOOVER. Ruky, nohy, voné oblecenie a vlasy drzte v bezpecnej vzdialenosti od rotujúcich kief. Pouzívajte iba príslusenstvo, spotrebný materiál alebo náhradné diely odporúcané alebo dodávané spolocnosou HOOVER. Statická elektrina: Niektoré koberce môzu spôsobi mensie nahromadenie statickej elektriny. Prípadný statický výboj nie je zdraviu skodlivý. Nepouzívajte spotrebic vonku, na akomkovek mokrom povrchu alebo na mokré vysávanie.

53

Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, zápalky, horúci popol, ohorky cigariet alebo iné podobné veci. Nesprejujte alebo nevysávajte horavé kvapaliny, cistiace roztoky, aerosóly alebo ich pary. Pri pouzívaní spotrebica neprechádzajte cez napájací kábel a nevyahujte zástrcku ahaním za napájací kábel. Spotrebic prestate pouzíva, ak nefunguje správne. HOOVER servis: Pre zaistenie dlhého, bezpecného a úcinného fungovania tohto spotrebica odporúcame, aby vsetky servisné úkony alebo opravy vykonával len autorizovaný servisný technik spolocnosti HOOVER. Pocas pouzívania spotrebica nestojte na kábli ani ho neobtácajte okolo pazí alebo nôh. Nepouzívajte spotrebic na cistenie zvierat alebo udí.

CASTI VYSÁVACA
A. Dvierka pre príslusenstvo B. Hlavná cas vysávaca C. Dvierka priestoru na vrecko D. Indikátor kontroly vrecka* E. Pedál zapnutia/vypnutia F. Kryt výfukového filtra G. Pedál pre navinutie kábla H. Variabilný vypínac**
H1. LED displej s ovládaním zmeny výkonu** a LED indikátorom kontroly vrecka* I. Rukovä hadice J. Západka otvorenia dvierok priestoru na vrecko K. Hadica L. Drziak hadice** M. Regulátor sania* N. Teleskopická trubica** Na. Nastavenie teleskopickej trubice* Nb. Nastavenie teleskopickej trubice** O. Kobercová a podlahová hubica (Gp)** O1. Kobercová hubica (Ca)* O2. Hubica na tvrdú podlahu (Hf)*

SK
P. Hubica na koberce a podlahy* Q. Pedál výberu typu podlahy* R. Nastavenie hubice na
koberce a podlahy* Sa. Predfilter motora Sb. Kryt filtra pred motorom T. Výfukový filter U. Drziak vrecka V. Vrecko W. Sada príslusenstva
W1. Nástavec na strbiny W2. Nábytková hubica W3. Oprasovacia kefka X. Mini turbo hubica na odstránenie chlpov zvierat* Y. Mini turbo hubica na odstránenie alergénov* Z. Parketová hubica* AA. Dlhý flexibilný nástroj sa strbinami * AB. Veký prachový kefa s integrovaným nástavcom na nábytok * AC.Vrecko na príslusenstvo *

Pri cistení schodov neumiestujte spotrebic nad seba.

AKO ZLOZI VYSÁVAC
Vyberte vsetky komponenty z obalu.

Prostredie Tento symbol na spotrebici informuje, ze s týmto spotrebicom sa nesmie zaobchádza ako s domovým odpadom. Je potrebné ho odovzda na príslusnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia musí by vykonaná v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Pre podrobnejsie informácie o nakladaní so spotrebicom, jeho obnove a recyklácii sa obráte na vás obecný úrad, odpadkovú sluzbu pre domácnosti a alebo obchod, kde ste spotrebic zakúpili.
Tento spotrebic je v súlade s európskymi smernicami 2014/35/EÚ 2014/30/EÚ a 2011/65/ EÚ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

1. Pripojte hadicu k hlavnému telesu vysávaca a uistite sa, ze dosadla a zapadla na svoje miesto. Pre uvonenie hadice: stlacte dve západky na konci hadice a vytiahnite. [1]
2. Pripojte rukovä k hornému koncu trubice. [2] 3. Pripojte spodný koniec trubice k hubici na koberce a podlahu** alebo prípadne k
príslusenstvu. [3]
POUZÍVANIE VYSÁVACA
1. Vytiahnite sieový kábel a zapojte ho do elektrickej zásuvky. Kábel nevyahujte viac ako urcujte cervená znacka. [6]
2. Nastavte teleskopickú trubicu do pozadovanej výsky presunutím nastavovacieho tlacidla teleskopickej trubice* a rukovä posute hore alebo dolu na najpohodlnejsiu pozíciu pre vysávanie. [5]
3. Po pripojení spodného konca teleskopickej trubice k hubici na koberce a podlahu** alebo prípadne k príslusenstvu, zosliapnite pedál na hubici* a zvote vhodný rezim cistenia pre daný typ podlahy.

54 *Iba u niektorých modelov ** Sa môze lísi v závislosti od modelu

SK

Tvrdá podlaha ­ Kefy sú spustené, aby chránili podlahu. Koberec ­ Stetiny sú zasunuté, aby bolo zaistené úcinné cistenie. Kobercová a podlahová hubica**: [4] - Vysávanie tvrdej podlahy Zosliapnite pedál na hubici do rezimu tvrdej podlahy a presute posuvník na hubici na ALL FLOORS (vsetky podlahy). V tejto polohe sú stetiny, kolieska a stieracia lista spustené, aby chránili podlahu. [4a] - Standardné vysávanie kobercov a kobercekov Stlacte pedál na hubici do rezimu koberca a presute posuvník na hubici na ALL FLOORS (vsetky podlahy). V tejto polohe sú stetiny a stieracia lista zdvihnuté a kolieska sú spustené, aby bol mozný jednoduchý pohyb na tomto type povrchu. [4b] - Hbkové vysávanie kobercov: Stlacte pedál na hubici do rezimu koberca a presute posuvník na hubici na DEEP CARPET CLEANING (hbkové vysávanie kobercov). V tejto polohe sú stetiny, kolieska a stieracia lista zasunuté, aby bolo zaistené úcinné cistenie. [4c] UPOZORNENIE: Na zabránenie moznému poskriabaniu drevených podláh odporúcame, aby nebol pedál nastavený do rezimu tvrdej podlahy a posuvník na hbkovom vysávaní kobercov. 4. Vysávac zapnite stlacením pedálu zapnutia/vypnutia na hlavnom tele vysávaca. [7] 5. Úrove sania nastavte stlacením tlacidiel ovládania zmeny výkonu na displeji** [8] alebo upravte posuvník ovládania zmeny výkonu**. [9] 6. Nastavte regulátor sania na pozadovanú úrove. [10] 7. Po pouzití vysávac vypnite stlacením pedálu zapnutia/vypnutia. Vytiahnite zo zásuvky a potiahnite von napájací kábel, aby sa napájací kábel navinul spä do vysávaca. 8. Odkladanie a uskladnenie - Trubicu je mozné odlozi pocas pouzívania do docasnej polohy alebo do skladovacej polohy, ke sa uz nepouzíva. [11]
PRÍSLUSENSTVO
Pre co najlepsí výkon a vynikajúcu úcinnos sa pri hlavnom vysávaní odporúca pouzívanie správnych hubíc. Tieto hubice sú uvedené v grafoch pod písmenami GP, HF alebo CA. Typ hubice GP sa dá pouzi na vysávanie kobercov aj tvrdej podlahy. Typ hubice HF je vhodný pre pouzitie len na tvrdej podlahe. Typ hubice CA je vhodný pre pouzitie iba na koberce. alsie hubice sú príslusenstvom pre speciálne vysávanie a odporúcajú sa iba na prílezitostné pouzitie.

Flexibilný strbinový nástroj * - Ideálne na cistenie automobilov. Jeho dzka umozuje vycistenie azkých oblastí, úzke strbiny. [AA] Veký prachový kefa s integrovaným nástavcom na nábytok*- Vhodný na cistenie mäkkých a jemných povrchov tak v automobile, tak i v domácnosti. [AB] Vrecko na príslusenstvo* - Pre usporiadanie ulozenie vsetkých príslusenstva. [AC] Parketová hubica* ­ Pre parketové podlahy a iné jemné podlahy. [Z] Mini turbo hubica na odstránenie chlpov zvierat* - Miniturbohubica sa pouzíva na upratovanie schodísk alebo na hbkové vysávanie textilných povrchov a iných azko prístupných plôch. Vhodné hlavne pre odstraovanie chlpov zvierat. [X] Mini turbo hubica na odstránenie alergénov* ­ Miniturbohubicu pouzívajte pre upratovanie schodísk alebo pre hbkové vysávanie textilných povrchov a iných azko prístupných plôch. Vhodné hlavne na odstraovanie alergénov. [Y] DÔLEZITÉ: Nepouzívajte Miniturbohubicu na cistenie kobercov s dlhými strapcami, pelechov domácich zvierat a kobercov s vlasom dlhsím nez 15 mm. Ke sa kefa otáca, hubica nesmie zosta na jednom mieste.
ÚDRZBA VYSÁVACA
Pri modeloch s LED indikátorom kontroly vrecka (pozri H1) mechanizmus zmení farbu na cervenú, ak je vrecko plné alebo sací systém je upchatý. Pri modeloch s iným indikátorom kontroly vrecka (pozri D) mechanizmus zmení farbu na cevenú, ak je vrecko plné a dôjde k upchatiu. Výmena vrecka na prach Ak sa indikátor kontroly vrecka zmení na cervený na dvierkach priestoru na vrecko* (pozri D) alebo na displeji* (pozri H1), skontrolujte vrecko a v prípade potreby ho vymete. 1. Nadvihnite západku dvierka vreciek, otvorte dvierka a vyberte vrecko. [12,13] Plné
vrecko na prach je potrebné správne a opatrne zlikvidova. [14] 2. Zalozte nové vrecko spôsobom na om znázorneným a umiestnite ho zasunutím
manzety do drziaka vrecka. [13] 3. Zatvorte dvierka priestoru na vrecko. UPOZORNENIE: Dvierka priestoru na vrecko sa NEZATVORIA, ak nie sú vrecko alebo drziak vrecka nasadené do vysávaca. Pri zatváraní dvierok priestoru na vrecko sa vzdy uistite o prítomnosti vrecka. NEZABUDNITE: Indikátor kontroly vrecka sa zmení na cervený (D alebo H1)**, ak doslo k upchatiu. V takomto prípade si prestudujte cas ,,Odstránenie zablokovania zo systému".

Servisný nástroj, hubica na nábytok a kefa na prach sú ulozené na podstavci vysávaca za dvierkami na príslusenstvo. Kompletné príslusenstvo je mozné upevni na koniec rukoväti alebo na koniec

Cistenie filtrov Na zachovanie optimálneho výkonu vásho vysávaca, vycistite filtre po kazdých 5tich výmenách vrecka.

teleskopickej trubice.

Cistenie predfiltra motora:

Sada príslusenstva : Nástavec na strbiny ­ Na rohy a azko prístupné miesta. [w1]

1. Nadvihnite západku dvierok priestoru na vrecko, otvorte dvierka a vyberte vrecko.

Nábytková hubica ­ Na mäkký nábytok a textílie. [w2]

[12,13]

Oprasovacia kefka ­ Na police s knihami, na rámy, klávesnice a iné úzke miesta. [W3]

55 *Iba u niektorých modelov ** Sa môze lísi v závislosti od modelu

2. Z vysávaca vyberte kryt filtra pred motorom. [15] 3. Z krytu filtra pred motorom vysávaca odoberte filter. [16] 4. Filter pred motorom a kryt filtra pred motorom rucne umyte v teplej vode a pred
vlozením do vysávaca ich nechajte úplne vyschnú. [19,20]
Cistenie výstupného filtra: 1. Odoberte výstupný filter, odopojte kryt filtra a odoberte jednotku filtra. [17,18] 2. Jednotku výstupného filtra rucne umyte v teplej vode a pred vlozením do vysávaca ju
nechajte úplne vyschnú. [19,20] Nezabudnite: Nepouzívajte horúcu vodu alebo cistiace prostriedky. V prípade, ze dôjde k tak nepravdepodobnej udalosti ako je poskodenie filtra, pouzite originálny náhradný filter od spolocnosti Hoover. Neskúsajte a nepouzívajte výrobok bez nasadeného vrecka na prach alebo bez filtrov.
Cistenie trvalého tkaninového vrecka na prach* (*Iba u niektorých modeloch) Na zachovanie optimálneho výkonu odporúcame, aby ste trvalé tkaninové vrecko na prach vyprali po kazdých 5 výmenách plného vrecka. Obsah vrecka vyprázdnite do kosa, vrecko vyperte v teplej vode, odstráte prebytocnú vodu a pred opätovným pouzitím ho nechajte úplne vyschnú.
Odstránenie zablokovania zo systému Ak sa indikátor kontroly vrecka zmení na cervený* (D) alebo zostane svieti * (H1): 1. Skontrolujte, ci nie je vrecko plné. Ak áno, postupujte poda pokynov v casti ,,Výmena
vrecka na prach". 2. Ak nie je plné, potom:
A. Je potrebné vycisti filtre? Ak áno, postupujte poda pokynov v casti ,,Cistenie filtra".
B. Skontrolujte, ci v systéme nedoslo k inej prekázke. - Na odstránenie upchatia teleskopickej trubice alebo ohybnej hadice pouzite kábel
alebo palicu.
Upozornenie - Indikátor kontroly vrecka zostane cervený* alebo svieti* v prípade pouzitia vysávaca vtedy, ke je vrecko plné, doslo k zablokovaniu, alebo ak sú filtre znecistené. Pri pouzití vysávaca pocas dlhsej doby s rozsvieteným indikátorom kontroly vrecka tepelná poistka vypne vysávac, aby sa zabránilo prehriatiu. Indikátor kontroly vrecka sa vypne po tom, co sa vysávac vypne následkom aktivácie tepelnej poistky. Ak k tomu dôjde, vypnite vysávac, vytiahnite zo zásuvky a odstráte chybu. Automatický reset potrvá priblizne 30 minút.

SK
· Nie je upchatý filter? Ak áno, postupujte poda pokynov v casti ,,Cistenie filtra". · Nie je upchatá hadica alebo hubica? Prestudujte si cas "Odstránenie zablokovania zo
systému". · Nie je vysávac prehriaty? Ak áno, automatický reset potrvá priblizne 30 minút.
DÔLEZITÉ INFORMÁCIE Náhradné diely a spotrebný materiál Hoover
Vzdy nahrádzajte diely originálnymi náhradnými dielmi od spolocnosti Hoover. Môzete si ich zakúpi u svojho miestneho distribútora spolocnosti Hoover alebo priamo od spolocnosti Hoover. Pri objednávaní náhradných dielov vzdy uvádzajte císlo modelu. Hoover Servis So vsetkými poziadavkami na sluzby sa prosím obráte na miestne servisné stredisko spolocnosti Hoover. Kvalita Kvalita v továrach spolocnosti Hoover bola nezávisle posúdená. Nase výrobky sú vyrobené s vyuzitím systému kvality, ktorý spa poziadavky normy ISO 9001. Vasa záruka Zárucné podmienky pre tento spotrebic sú definované nasim zástupcom v krajine, v ktorej sa predáva. Podrobnosti týkajúce sa týchto podmienok je mozné získa u obchodníka, u ktorého bol spotrebic zakúpený. Pri uplatovaní nárokov poda podmienok tejto záruky je nutné predlozi doklad o predaji alebo úhrade. Môzu sa zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.

KONTROLNÝ ZOZNAM POUZÍVATEA
Ak máte problém s výrobkom, pred obrátením sa na miestny servis spolocnosti Hoover vykonajte kontrolu poda tohto zoznamu. · Funguje elektrické napájanie vysávaca? Skontrolujte pomocou iného elektrického
spotrebica. · Nie je vrecko na prach plné? Prestudujte si cas ,,Údrzba vysávaca".
56

GÜVENL KULLANIM TALMATLARI Bu ürün kullanim kilavuzunda belirtildii gibi yalnizca ev temizlii için kullanilmalidir. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kilavuzun tam olarak anlaildiindan emin olun. Süpürgenin fiini prize takili birakmayin. Cihazi kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakim ileminden önce daima kapali konuma getirin ve fii prizden çekin. Bu cihaz 8 ya ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyete sahip kiiler ya da deneyim ve bilgi yoksunu kiiler tarafindan bir yetikinin gözetiminde veya cihazin güvenli bir ekilde kullanimi ile ilgili talimati ve bulunan tehlikelerin açikça anlatilmasi ile kullanabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalidir. Temizleme ve bakim ilemi denetimsiz ekilde çocuklar tarafindan yapilmamalidir. Güç kablosu hasar görürse cihazi kullanmayi derhal birakin. Güvenliin riske atilmamasi için, elektrik kablosu mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafindan deitirilmelidir. Ellerinizi, ayaklarinizi, bol giysileri ve saçlarinizi dönen firçalardan uzak tutun. Yalnizca HOOVER tarafindan önerilen veya salanan ek birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçalari kullanin. Statik elektrik: Bazi halilar statik elektrik oluuma neden olabilir. Statik elektrik dearji salia zararli deildir. Cihazinizi di mekanlarda veya islak yüzeylerde ya da islak toplama için kullanmayin.

TR
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sicak külleri, sigara izmaritleri veya dier benzeri öeleri toplamayin.
Yanici sivilari, temizleme sivilarini, aerosolleri veya spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayin.
Cihazi kullanirken güç kablosu üzerine basmayin veya güç kablosundan çekerek prizden çikarmayin.
Arizali görünüyorsa cihazinizi kullanmaya devam etmeyin.
HOOVER servisi: Cihazin her zaman güvenli ve verimli bir ekilde kullanilabilmesi için, her türlü bakim veya onarim iinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafindan yapilmasini öneririz.
Cihazinizi kullanirken kablonun üzerinde durmayin veya kabloyu kolunuza ya da bacaklariniza sarmayin.
Cihazi hayvanlari veya insanlari temizlemek için kullanmayin.
Merdivenleri temizlerken cihazi sizden daha yüksee yerletirmeyin.
Çevre Bu aygittaki sembol aygita ev atii gibi ilem yapilamayacaini belirtir. Bunun yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüüm toplama noktasina teslim edilmelidir. mha, atik imhasi için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun olarak yapilmalidir. Bu aygita ait ilem, kurtarma ve geri dönüümle ilgili daha ayrintili bilgi için, lütfen yerel ehir ofisiniz, ev atii ve çöp atma servisiniz ya da aygiti satin aldiiniz maaza ile irtibata geçin.
Bu cihaz, 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayili Avrupa Direktifleri ile uyumludur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

57

SÜPÜRGENZN PARÇALARI
A. Aksesuar Kapai B. Ana Gövde C. Torba Kapai D. Mekanik Torba Kontrol Göstergesi* E. Açma/Kapama Pedali F. Çiki Filtresi Kapai G. Kablo Sarma Makarasi Pedali H. Deiken Güç Denetimi Kaydiricisi**
H1. Deiken Güç Kontrollü** ve LED Torba Kontrol Göstergeli LED Ekran* I. Taima Kolu J. Torba Kapai Açma Mandali K. Hortum L. Hortum Sapi** M. Emi Kontrolü* N. Teleskobik Boru** Na. Teleskopik Boru Mandali* Nb. Teleskopik Boru Ayarlayicisi** O. Hali ve Zemin Balii (Gp)** O1. Hali Balii (Ca)* O2. Sert Zemin Balii (Hf)*

P. Hali ve Zemin Balii Kaydiricisi* Q. Yüzey Seçme Pedali* R. Hali ve Zemin Balii Mandali*
Sa. Ön Motor Filtresi Sb. Motor Önü Filtre Çerçevesi T. Çiki Filtresi
U. Torba Tutucu V. Çantasi
W. Aksesuar Seti W1. Kenar Köe Aparati W2. Mobilya Balii W3. Toz Alma Firçasi
X. Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Balik*
Y. Alerjen Giderici Mini Turbo Balik* Z. Parke Balii* AA. Uzun esnek kenar-köe aparati * AB. Entegre Mobilya balikli
Büyük Toz Alma Firçasi * AC.Aksesuar çantasi *

SÜPÜRGENZ KURMA

TR
Hali ­ Daha derin temizlik için firçalar yukari kaldirilir. Hali & Yer balii**: [4] - Sert zemin Temizlii Sert Zemin modunda baliin üzerindeki pedala basin ve baliin
üzerindeki kaydiriciyi TÜM ZEMNLER üzerine getirin. Bu konumda, sert zeminlerin korunmasi için firçalar, tekerlekler ve silecek lastii aai indirilir. [4a] - Standart Hali ve Kilim Temizlii: Baliin üzerindeki pedala basarak Hali moduna getirin ve balik üzerindeki kaydiriciyi TÜM ZEMNLER olarak ayarlayin. Bu konumda firçalar ve silecek lastii yukari kaldirilir ancak yüzeyde hareket kolaylii için tekerlekler
indirilir. [4b] - Derinlemesine Hali Temizlii: Baliin üzerindeki pedala basarak Hali moduna getirin
ve balik üzerindeki kaydiriciyi DERNLEMESNE HALI TEMZL olarak ayarlayin. Bu konumda firçalar, silecek lastii ve tekerlekler halinizin derinlemesine temizlenmesi için yukari kaldirilir. [4c] UYARI: Pedalin sert zemin, kaydiricinin ise derinlemesine hali temizlii olarak ayarlandii durumlarda ahap zeminlerin çizilmesinin önlenmesi önerilir. 4. Temizleyici ana gövdesindeki açma/kapatma pedalina basarak temizleyiciyi açin. [7] 5. Ekrandaki deiken güç kontrolü dümelerine basarak** [8] veya deiken güç kontrolü kaydiricisinin konumunu deitirerek** gücü ayarlayin. [9] 6. Emi düzenleyicisini istenilen seviyeye ayarlayin. [10] 7. Kullandiktan sonra açma/kapatma pedalina basarak kapatin. Fii çekin ve kabloyu temizleyicinin içine sarmak için kablo geri sarma dümesine tekrar basin. 8. Yerletirme ve Saklama - Boru, depolama veya kullanim sirasinda geçici depolama için
sabitlenebilir. [11]

Tüm parçalari ambalajindan çikartin.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takin, yerine oturduundan ve kilitlendiinden emin olun. Hortumu çözmek için: hortumun iki azina da basin ve çekin. [1]
2. Hortum kolunu borunun üst ucuna balayin. [2] 3. Borunun alt ucunu hali ve zemin baliina** veya gerekli olduunda aksesuarlara balayin.
[3]

AKSESUARLAR
En iyi performans ve verimlilii için ana temizleme ilemlerinde doru baliklarin kullanilmasi önerilir. Bu baliklar, emalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmitir. GP tip baliklar hali ve sert zemin temizliinde kullanilabilir. HF tip baliklar yalnizca sert zemin üzerinde kullanima uygundur.

SÜPÜRGENZN KULLANIMI
1. Güç kablosunu uzatin ve güç kaynaina (prize) takin. Kabloyu kirmizi iaretli bölgeden öteye çekmeyin. [6]
2. Telekobik boru ayarlayicisini hareket ettirerek teleskobik boruyu** istenilen yükseklie ayarlayin ve boruyu en rahat temizleme konumuna yükseltin veya indirin. [5]
3. Teleskopik borunu alt ucunu Hali ve Zemin Baliina** veya gerekliyse aksesuarlara baladiktan sonra zemin türü için ideal temizleme modunu seçmek için baliin üzerindeki zemin türü seçici* pedalina basin. Sert Zemin ­ Firçalar zemini korumak için geri çekilir.

CA tip baliklar sadece hali üzerinde kullanim için uygundur Dier baliklar uzman temizlik ilemleri içindir ve bu baliklarin yalnizca arada sirada kullanilmasi önerilir.

*Sadece bazi modeller için ** Modele bali olarak deiebilir

58

Kenar-köe araci, Mobilya balii ve Toz Alma firçasi aksesuarlar bölmesinin altinda bulunan panelde muhafaza edilir. Tüm aksesuarlar, tutma sapi sonuna veya teleskopik boru sonuna yerletirilebilir.
Aksesuar Seti : Kenar Köe Aparati ­ Köeler ve ulailmasi zor alanlar içindir. [w1] Mobilya Balii ­ Yumuak mobilyalar ve kumalar için. [w2] Toz Alma Firçasi ­ Kitaplik raflari, çerçeveler, klavyeler ve dier hassas alanlar içindir. [W3] Esnek kenar-köe aparati * - Araç temizleme için ideal. Uzunluu sayesinde eriilmesi zor alanlar, dar çatlaklar temizlenebilir. [AA] Entegre Mobilya balikli Büyük Toz Alma Firçasi*- Hem araç hem de ev için yumuak ve narin yüzeylerde temizleme için uygundur. [AB] Aksesuar çantasi* - Tüm aksesuarlarin derli toplu saklanmasi için. [AC] Parke Balii* ­ Parke ve dier hassas zeminler içindir. [Z] Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Balik* - Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde derinlemesine temizlik salar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo balii kullanilabilir. Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [X] Alerjen Giderici Mini Turbo Balik* ­ Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma kuma yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo balii kullanilabilir, özellikle alerjen giderme için uygundur. [Y] ÖNEML: Mini Turbo Balii uzun saçakli halilarda, hayvan postlarinda, 15 mm'den dahauzun havli halilarda kullanmayiniz. Firça dönüyorken balii sabit tutmayin.
SÜPÜRGENZN BAKIMI
LED torba kontrol göstergesi* ile donatilmi modellerde (bkz. H1), hem dolu torba hem de tikanma durumlari ekranda kirmizi bir iikla gösterilir. Baka türden torba kontrol göstergesi* ile donatilmi modellerde (bkz. D), torba dolduunda veya tikanma olutuunda mekanizme kirmiziya döner.
Toz Torbasinin Deitirilmesi Torba kapaindaki (bkz. D) veya ekrandaki* (bkz. H1) torba kontrol göstergesi kirmiziya dönerse* lütfen torbayi kontrol edin ve gerekliyse, deitirin. 1. Torba kapai ayirma mandalini kaldirin, torba kapaini açin ve torbayi çikarin. [12,13]
Dolu toz torbasi doru ve dikkatli bir ekilde atilmalidir. [14] 2. Yeni bir torbayi üzerinde gösterilen ekilde katlayin ve halkayi torba tutucuya takarak
süpürgeye yerletirin. [13] 3. Torba kapaini kapatin. UYARI: Toz torbasi ve/veya torba tutucu süpürgeye takilmamisa torba kapai KAPANMAZ. Torba kapaini kapatirken her zaman torbanin yerinde olduundan emin olun. UNUTMAYIN: Bir tikaniklik oluursa, torba kontrol göstergesi de kirmiziya (D

TR
veya H1)** döner. Bu durumda, "Sistemden Tikanmayi Giderme" bölümüne bakin.
Filtrelerin Temizlenmesi Süpürgenizi en iyi performansta tutmak için, lütfen filtreleri her 5 torba deiiminde bir yikayin.
Ön motor filtresinin temizlenmesi: 1. Torba bölmesini açmak için Torba Bölmesi Ayirma mandalini kaldirin ve torbayi
çikarin. [12,13] 2. Ön motor filtresi çerçevesini temizleyiciden çikarin. [15] 3. Filtreyi ön motor filtresi çerçevesinden çikarin. [16] 4. Ön motor filtresini ve ön motor filtre çerçevesini ilik suyla yikayin ve süpürgeye tekrar
takmadan önce iyice kurumasini bekleyin. [19,20]
Çiki filtresinin temizlenmesi 1. Çiki filtresini çikarin, çiki filtresinin klipsini açin ve çiki filtresi paketini çikarin. [17,18] 2. Çiki filtresi paketini ilik suyla yikayin ve süpürgeye tekrar takmadan önce iyice
kurumasini bekleyin. [19,20] Unutmayin: Sicak su veya deterjan kullanmayin. Düük bir olasilik olsa da, filtrelerin hasar görmesi halinde orjinal Hoover yedek filtre takin. Ürünü toz torbasi veya filtreler takili olmadan kullanmaya çalimayin.
Kalici bez toz torbasinin temizlenmesi* (*Sadece bazi modeller için) En iyi performansin korunmasi için kalici bezden toz torbasini 5 torba dolumunda bir yikamanizi öneririz. Torba içeriini çöpe boaltin, torbayi elinizle ilik su altinda yikayin; fazla suyu giderin ve deitirmeden önce tamamen kurumaya birakin.
Sistemden tikaniklii giderme Torba kontrol göstergesi kirmizi* (D) renge dönerse veya yanmaya devam ederse* (H1): 1. Toz haznesinin doluluunu kontrol edin. Doluysa `Toz Torbasini Deitirme' bölümüne
bavurun. 2. Dolu deilse:
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyaci var? Bu durumda `Filtrelerin Temizlenmesi' bölümüne bavurun.
B. Sistemde tikaniklia neden olabilecek bir eyin bulunup bulunmadiini kontrol edin.
- Teleskopik boru veya esnek hortum tikanikliklarini gidermek için bir kablo ya da çubuk kullanin.

*Sadece bazi modeller için ** Modele bali olarak deiebilir

59

TR Uyari - Tikanma varsa veya filtreler kirliyse, süpürge torba doluyken kullanildiinda torba kontrol göstergesi kirmizi renkte kalir* veya yanar*. Süpürge, torba kontrol göstergesi yandii halde uzun bir süre kullanilirsa, termal kesinti süpürgenin airi isinmasini engellemek için süpürgeyi kapatir. Süpürge, termal kesintinin etkinletirildiini belirtmek üzere kapatildiktan sonra torba kontrol göstergesi söner. Böyle bir durum olduunda, süpürgeyi kapatin, fiini çekin ve hatayi düzeltin. Otomatik kesinti için yaklaik 30 dakika geçmesi gerekir.
KULLANICI KONTROL LSTES
Ürün ile ilgili bir problem olduunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanici kontrol listesini tamamlayin. · Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen baka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin. · Toz torbasi airi dolmu mu? Lütfen `Süpürge Bakimi' bölümüne bavurunuz. · Filtre tikali mi? Lütfen `Filtrenin temizlenmesi' bölümüne bavurun. · Hortum veya balik tikali mi? Lütfen `Sistemden tikaniklik giderilmesi' bölümüne
bavurunuz. · Süpürge fazla mi isindi? Eer öyleyse, otomatik sifirlama 30 dakika sürecektir.
ÖNEML BLGLER
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri Parçalari daima orijinal Hoover parçalari ile deitirin. Bu parçalari Hoover servislerinden tedarik edebilirsiniz. Parça siparii verirken mutlaka cihazin model numarasini belirtin.
Hoover Servisi Herhangi bir hizmete ihtiyaciniz olduunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz.
Kalite Hoover fabrikalarinin kalitesi baimsiz olarak takdir almitir. Ürünlerimiz, ISO 9001 gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanilarak üretilmektedir.
Garanti Bu cihaz için garanti koullari, cihazin satildii ülkedeki temsilcimiz tarafindan tanimlanmaktadir. Bu koullara ilikin ayrintilar cihazin satin alindii bayiden edinilebilmektedir. Bu garanti koullari altinda yapilan talepte sati fii(faturasi) ve makbuzu ibraz edilmi olmalidir.
Haber verilmeksizin deiiklikler yapilabilir.

HU
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a készülék használata eltt bizonyosodjon meg róla, hogy az összes utasítást megértette-e. A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A használatot követen, illetve tisztítási vagy karbantartási mveletek eltt mindig kapcsolja ki a készüléket és távolítsa el a csatlakozót az aljzatból. Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idsebb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési, vagy mentális képességekkel, továbbá tapasztalat nélküli személyek csak felügyelet mellett használhatják, továbbá ha a készülék használatára vonatkozó útmutatásokat megkapták, és biztonságosan tudják a készüléket használni, és megértették az azzal járó veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítás, és a karbantartást nem végezheti el gyerek, felügyelet nélkül. Ha a tápvezeték megsérült, azonnal hagyja abba a készülék mködtetését. A biztonsági kockázat elkerülése érdekében egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie a tápvezetéket. A forgó keféktl tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és haját. Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket és pótalkatrészeket használja. Statikus elektromosság: Bizonyos sznyegek esetében kis mérték statikus elektromosság keletkezhet. A statikus kisülések nem életveszélyesek.

A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve
60

nedvesség felszívására.
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró hamut, cigarettacsikket vagy hasonló tárgyakat.
A készüléket ne szórja le vagy szívjon fel vele gyúlékony folyadékokat, tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek gzeit.
Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken, és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával távolítsa el.
Ha hibásnak tnik, akkor ne használja tovább a készüléket.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és hatékony mködésének biztosítása érdekében javasoljuk, hogy minden szervizelési és javítási munkát HOOVER szakszervizben végeztessen el.
A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne tekerje karjára vagy lábára. A készüléket ne használja állatok vagy személyek tisztítására. Lépcsk tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a készüléket.
Környezetvédelem A terméken lév szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhet háztartási hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések gyjtésére szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi környezetvédelmi elírásoknak megfelelen kell végrehajtani. A kezeléssel és újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal, hulladékkezel társaságával, vagy az üzlettel, ahol a készüléket vásárolta.
Ez a készüléket megfelel a 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU európai direktíváknak.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

A PORSZÍVÓ BEMUTATÁSA
A. Tartozékajtó B. F Tisztítófej C. Porzsák tároló ajtaja D. Mechanikus zsákellenrzés-jelzés* E. Kapcsolópedál F. Kimeneteli szr burkolat G. Vezetéktekercsel pedál H. Állítható teljesítményszabályzó**
H1. LED kijelz állítható teljesítményszabályzókkal** és LED-es zsákellenrzés-jelzvel* I. Hordozófogantyú J. Zsák kioldó retesz K. Töml L. Fogantyú** M. Szívóer szabályzó* N. Teleszkópos cs** Na. Teleszkópcs retesz* Nb. Teleszkópos cs beállító** O. Sznyeg & padló szívófej (Gp)** O1. Sznyeg szívófej (Ca)* O2. Keménypadló szívófej (Hf)*

HU
P. Sznyeg- és padlótisztító szívófej csúszkája*
Q. Padlótípus választó pedál* R. Sznyeg- és padlótisztító
szívófej retesz* Sa. El-motor szr Sb. Elmotor szr kerete T. Kimeneteli szr U. Porzsák tartó V. Porzsák W. Tartozékkészlet
W1. Réstisztító eszköz W2. Bútortisztító W3. Porkefe X. Állatszr eltávolító mini turbó fej* Y. Allergén eltávolító, mini turbó fej* Z. Parkettatisztító fej* AA. Rugalmas, hosszú réstisztító eszköz * AB. Nagy portalanító kefe beépített bútortisztító szívófejjel * AC.Kiegészít tároló zsák *

A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
Minden tartozékot vegyen ki a csomagolásból. 1. Csatlakoztassa a tömlt a készülékhez, és biztosítsa, hogy a cs a helyére kattanjon.
A cs kilazításához: egyszeren nyomja meg a két reteszt a cs végén, és húzza ki azt. [1] 2. Csatlakoztassa a töml fogantyúját a cs fels végéhez. [2] 3. Szükség esetén csatlakoztassa a cs alsó végét a sznyeg- vagy padló szívófejhez** vagy a tartozékokhoz. [3]
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Húzza ki a tápkábelt, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A tápkábelt soha ne húzza túl a piros jelölésen. [6]
2. Állítsa be a teleszkópos csövet a kívánt magasságra a teleszkópos** cs állítójának mozgatásával, majd emelje meg az alsó csövet a legkényelmesebb tisztítási pozícióba. [5]
3. Miután szükség esetén csatlakoztatta a cs alsó végét a sznyeg- vagy padló szívófejhez** vagy a tartozékokhoz, nyomja meg a szívófejen lév padlótípuskiválasztó* pedált a padlótípushoz tartozó ideális tisztítási mód kiválasztásához.
61 *Csak bizonyos modellek esetén ** Modelltlfüggen eltér lehet.

Keménypadló ­ A padló védelme érdekében a kefék leereszkednek. Sznyeg ­ A mélyebb tisztítás érdekében a kefék felemelkednek. Sznyeg- és padlótisztító fej**: [4] - Keménypadló tisztítása: Nyomja a szívócsövön lév pedált Keménypadló (Keménypadló) módba és állítsa a szívócsövön lév csúszkát ALL FLOORS (Minden padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törllapát a keménypadló védelme érdekében leereszkednek. [4a] - Hagyományos sznyegek tisztítása: Nyomja a szívócsövön lév pedált Carpet (Sznyeg) módba és állítsa a szívócsövön lév csúszkát ALL FLOORS (Minden padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék és a törllapát megemelkednek, a kerekek pedig az ilyen felületen történ tökéletes mozgás biztosítása érdekében leereszkednek. [4b] - Sznyeg mélytisztítása: Nyomja a szívócsövön lév pedált Carpet (Sznyeg) módba és állítsa a szívócsövön lév csúszkát DEEP CARPET CLEANING (Sznyeg mélytisztítása) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törllapát a sznyeg mélyebb tisztítása érdekében felemelkednek. [4c] FIGYELEM: A fa padlók karcolódásának lehetséges elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a pedált ne állítsa keménypadló módba, a csúszkát pedig sznyeg mélytisztítási állásba. 4. Kapcsolja be a porszívót a porszívó házán lév kapcsolópedál megnyomásával. [7] 5. Állítsa be a teljesítményt a kijelzn lév állítható teljesítmény-szabályzó gombok ** [8] vagy az állítható teljesítmény-szabályzó csúszka** megnyomásával. [9] 6. Állítsa be a szívóer szabályozót a kívánt szintre. [10] 7. Használat végén kapcsolja ki a készüléket a kapcsolópedál megnyomásával. Csatlakoztassa ki, majd húzza ki újra a tápvezetéket a gépbe való felcsévéléséhez. 8. Elhelyezés és tárolás - A csövet a használat közbeni ideiglenes tároláshoz ide lehet állítani, a használaton kívül pedig tárolási helyzetbe lehet helyezni. [11]
TARTOZÉKOK
A legjobb teljesítmény és ahatékonyság elérése érdekében javasolt a megfelel fejet használni a f tisztítási mveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF vagy CA betk jelzik.
A GP típusú szívófej a sznyeg és keménypadló tisztítására használható.
A HF típusú fúvóka kizárólag keménypadlóhoz alkalmas.
A CA típusú fúvóka kizárólag sznyegen használható. A többi fúvóka különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a használatuk.
A réstisztító eszköz, a kárpittisztító, és a porkefe a készüléken kerül tárolásra, a kiegészítk ajtaja mögött. Az összes tartozékot fel lehet szerelni a fogantyú végére vagy a teleszkópos cs végére.

HU
Tartozékkészlet : Réstisztító eszköz ­ Sarkok és nehezen elérhet területek tisztításához. [w1] Bútortisztító ­ Puha bútorokhoz, és szövetekhez. [w2] Porkefe ­ Könyvespolcok, képkeretek, billentyzetek és egyéb kényes területek tisztításához. [W3] Rugalmas réstisztító eszköz * - Ideális kocsi takarításhoz. Hossza lehetvé teszi a nehezen megközelíthet helyek, keskeny rések takarítását is. [AA] Nagy portalanító kefe beépített bútortisztító szívófejjel*- A puha és érzékeny felületek tisztítására autójában és otthonában is. [AB] Kiegészít tároló zsák* - Az összes kiegészít rendezett tárolásához. [AC] Parkettatisztító fej* ­ Parketta és egyéb kényes padlók tisztításához. [Z] Állatszr eltávolító mini turbó fej* - A mini turbó tisztítófejet lépcskhöz, vagy textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény felületek tisztításához használja. Különösen alkalmas háziállatok szrének eltávolításához. [X] Allergén eltávolító, mini turbó fej* ­ Lépcskön használja a mini turbó kefét a textilfelületek és más nehezen tisztítható felületek mély tisztításához. Különösen alkalmas az allergének eltávolításához. [Y] FONTOS: A mini turbó fejet ne használja hosszú szálú sznyegeken, állati szrmén és 15 mm-nél vastagabb sznyegen. A fejet ne tartsa álló helyzetben, amikor a kefe forog.
A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
A LED zsákellenrzés-jelzvel* (lásd H1) felszerelt modellek esetén a megtelt porzsákot és az akadályokat a kijelzn lév piros fény jelzi. Egyéb típusú zsákellenrzés-jelzvel* (lásd D) felszerelt modellek esetén a jelz pirosra vált, ha a porzsák megtelt vagy akadályok észlelhetk. Porzsák cseréje Ha a porzsákellenrzés-jelz a porzsákajtón* (lásd D) vagy a kijelzn* (lásd H1) pirosra vált, ellenrizze a porzsákot és szükség esetén cserélje ki. 1. Emelje fel a zsákajtó kioldóreteszét, nyissa ki az ajtót és távolítsa el a zsákot. [12,13]
A megtelt porzsákot megfelelen és óvatosan kell eltávoltítani [14] 2. Hajtson össze egy új porzsákot a zsákon látható módon, majd helyezze be a keretét
a porzsáktartóba. [13] 3. Csukja be a zsák ajtaját. FIGYELEM: A zsákfedél NEM záródik be, ha a porzsákot és/vagy a porzsák tartót nem helyezték be a készülékbe. A zsákajtó bezárásakor mindig ellenrizze, hogy a zsák be van-e helyezve. NE FELEJTSE: A zsákellenrzés-jelz akkor is pirosra vált (D vagy H1)** ha a rendszerben akadályok vagy dugulások észlelhetk. Az ilyen esetekben olvassa el a `Rendszer eltömdésének megszüntetése' részt. Szrk tisztítása A gép optimális mködésének fenntartása érdekében mossa ki a szrket a porzsák 5. cseréjét követen.

62

Az elmotor szr tisztítása: 1. Emelje fel a zsákajtó kioldóreteszét az ajtó kinyitásához és a zsák eltávolításához.
[12,13] 2. Távolítsa el a elmotor szr keretét a tisztítógépbl. [15] 3. Távolítsa el a szrt az elmotor szr keretérl. [16] 4. Mossa ki az elmotor szrt és annak keretét langyos vízzel és hagyja alaposan
megszáradni a porszívóba történ visszahelyezés eltt. [19,20]
A kimeneti szr tisztítása 1. Távolítsa el a kimeneti szrt, csíptesse le a kimeneti szr fedelét és távolítsa el a
kimeneti szr egységét. [17,18] 2. Mossa ki a kimeneti szr egységét langyos vízzel és hagyja alaposan megszáradni
a porszívóba történ visszahelyezés eltt. [19,20] Ne feledje: Ne használjon forró vizet vagy tisztítószert. Abban a valószíntlen esetben, ha a szrk megsérülnek, csak eredeti Hoover cserealkatrészt szereljen be. Ne próbálja ki és ne használja a terméket behelyezett porzsák vagy szrk nélkül.
A beépített szövetzsák tisztítása* (*Csak bizonyos típusok esetén) Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében javasoljuk a beépített szövetporzsák kimosását a zsák minden 5. megtelését követen. Ürítse a szemetesbe a porzsák tartalmát, mossa ki a porzsákot meleg vízben, távolítsa el a felesleges vizet és visszahelyezés eltt hagyja teljesen megszáradni.
Eltömdés eltávolítása a rendszerbl. Ha a porzsákellenrzés-jelz pirosra vált * (D) vagy égve marad* (H1): 1. Ellenrizze, hogy a tartály megtelt-e. Amennyiben igen, olvassa el "A portartály cseréje"
cím fejezetet. 2. Ha a porzsák nincs megtelve, akkor:
A. A szrk tisztítására van szükség: Olvassa el "A szr tisztítása" cím fejezetet. B. Ellenrizze, hogy van-e valamilyen akadály a rendszerben. - Használjon egy drótot vagy rudat a teleszkópcs vagy a rugalmas töml
kitisztításához.
Figyelmeztetés - A zsákellenrzés-jelz pirosan világít* vagy égve marad*, ha a gépet tele zsákkal használják, ha eltömdés történt vagy a szrk szennyezettek. Ha a porszívót világító zsákellenrzés-jelz mellett sokáig használják, egy hkioldó a túlmelegedés megelzése érdekében lekapcsolja a porszívót. A zsákellenrzés-jelz a porszívó lekapcsolását követen kikapcsol, ezzel jelezve, hogy a hkioldó aktiválva lett. Ilyen esetekben húzza ki a készüléket a konnektorból és várjon, amíg a hkioldó lekapcsol. A hkioldó automatikus oldása kb. 30 percet vesz igénybe.

HU
FELHASZNÁLÓI ELLENRZLISTA
Amennyiben problémát észlel a termék mködése során, a Hoover szerviz felhívása eltt ellenrizze a következket. · A porszívó konnektora megfelelen mködik-e? Kérjük, egy másik elektromos
berendezés segítségével próbálja ki. · A Portartály megtelt? Kérjük, tekintse meg "A porszívó karbantartása" cím fejezetet. · A szr eltömdött? Lásd a `Szr tisztítása' részt. · A töml vagy a szívófej eltömdött? Lásd a "Rendszer eltömdésének megszüntetése"
részt. · A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az automatikus törlés.
FONTOS INFORMÁCIÓ Hoover alkatrészek és fogyóeszközök
Az alkatrészeket minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket a helyi Hoover kereskedtl vagy közvetlenül a Hoover-tl vásárolhatja meg. Az alkatrészek rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát. Hoover szerviz Amennyiben szervizelésre van szüksége, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Hoover Szervizközponttal. Minség A Hoover gyáraiban független minségbiztosítás történik. A termékeket olyan minségi rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott összes követelménynek. Garancia A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lév képviseletünk határozza meg. Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedtl kérhet, ahol a terméket megvásárolta. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk vagy számla bemutatására van szükség. A változtatás jogát elzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.

*Csak bizonyos modellek esetén ** Modelltlfüggen eltér lehet.

63

GETTING TO KNOW YOUR CLEANER

A. Accessory Door
B. Main Cleaner
C. Bag Door D. Mechanical Bag Check Indicator* E. On/Off Pedal
F. Exhaust Filter Cover
G. Cord Reel Pedal H. Variable Power Control Slider**
H1. LED Display Screen with Variable Power Controls** and Led Bag Check Indicator* I. Carry Handle
J. Bag Door Release Latch
K. Hose L. Hose Handle** M. Suction Regulator* N. Telescopic Tube**
Na. Telescopic Tube Latch* Nb. Telescopic Tube Adjuster** O. Carpet and Floor Nozzle (Gp)**

O1. Carpet Nozzle (Ca)* O2. Hard Floor Nozzle (Hf)* P. Carpet and Floor Nozzle Slider* Q. Floor Type Selector Pedal* R. Carpet and Floor Nozzle Latch*
Sa. Pre-Motor Filter
Sb. Pre-Motor Filter Frame
T. Exhaust Filter
U. Bag Holder
V. Bag
W. Accessory Set
W1. Crevice Tool
W2. Furniture Nozzle
W3. Dusting Brush X. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* Y. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* Z. Parquet Nozzle* AA. Long Flexible Crevice Tool *
AB. Large Dusting Brush with integrated Furniture nozzle *
AC.Accessories' bag *

GB
Carpet ­ Brushes are raised for deeper cleaning.
Carpet & Floor Nozzle**: [4] - Hard floor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust
the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper blade are lowered to protect hard floors. [4a] - Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and
wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement
on such surfaces. [4b] - Deep Carpet Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels
and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c] WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden floors that the pedal is not set on hard floor mode and the slider on deep carpet cleaning. 4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off Pedal on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the power level by pressing the variable power control buttons on the display** [8] or by adjusting the variable power control slider**. [9]
6. Adjust the suction regulator to the desired level. [10]
7. Switch off at the end of use by pressing the On/Off Pedal. Unplug and extract power
cord again to wind the power cord back into the cleaner.
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use. [11]

ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging. 1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.
To release the hose: simply press the two latches on the hose end and pull. [1] 2. Connect the hose handle to the upper tube end. [2] 3. Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle** or accessories if required. [3]
USING YOUR CLEANER

ACCESSORIES
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor. A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet. The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only.

1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [6] 2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster**
and raise or lower the tube to the most comfortable cleaning position. [5] 3. After connecting the telescopic tube lower end to Carpet and Floor Nozzle** or
accessories if required, press the floor type selector* pedal on the nozzle to select the ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor ­ Brushes are lowered to protect the floor.

The Crevice tool, Furniture nozzle and Dusting brush are stored on board under the accessories door. All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
Accessory Set : Crevice Tool ­ For corners and hard to reach areas. [w1] Furniture Nozzle ­ For soft furniture and fabrics. [w2]

*Certain Models Only ** May vary according to model

2

Dusting Brush ­ For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [W3] Flexible Crevice Tool * - Ideal for car cleaning. Its length enables cleaning of difficult areas to reach, narrow crevices. [AA] Large Dusting Brush with integrated Furniture nozzle*- Suitable to clean the soft & delicate surfaces for both car and home. [AB] Accessories' bag* - For tidy storage of all the accessories. [AC] Parquet Nozzle* ­ For parquet floors and other delicate floors. [Z] Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. [X] Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* ­ Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen removal. [Y] IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
For models equipped with LED bag check indicator* (see H1), both full bag and obstructions are signaled by a red light on the display. For models equipped with the other type of bag check indicator* (see D), the mechanism turns red if bag is full and if obstructions occur.
Replacing the Dust Bag If the bag check indicator turns red on the bag door* (see D), or on the display*(see H1) please check the bag and, if necessary, replace with it. 1. Lift the bag door release latch, open the bag door and remove the bag. [12,13] The
full dust bag should be disposed correctly and carefully. [14] 2. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag
holder. [13] 3. Close the Bag door. WARNING: The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not assembled to the cleaner. Always ensure the bag is present when closing the bag door. REMEMBER: The bag check indicator also turns red (D or H1)** if an obstruction has occurred. In this case refer to `Remove a Blockage from the System'.

GB
1. Lift the bag door release latch to open bag door and remove the bag. [12,13] 2. Remove the pre-motor filter frame from the cleaner. [15] 3. Remove the filter from the pre-motor filter frame. [16] 4. Wash the pre-motor filter and the pre-motor filter frame using hand warm water, and
allow it to dry thoroughly before inserting into the cleanerr. [19,20]
Cleaning the exhaust filter 1. Remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover and remove the exhaust
filter pack. [17,18] 2. Wash the exhaust filter pack in hand warm water, and allow it to dry thoroughly
before inserting into the cleaner. [19,20] Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters becoming damaged, fit a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product without a dust bag or filters fitted.
Cleaning the permanent cloth dust bag* (*Certain model only) To maintain optimum performance we recommended that you wash the permanent cloth dust bag after every 5 full bags. Empty the contents of the bag into a bin, wash the bag under warm water, remove excess water and leave to dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system If the bag check indicator turns red* (D) or remains lit* (H1): 1. Check if the bag is full. If so refer to `Replacing the Dust Bag'. 2. If it is not full, then:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to `Cleaning the Filter'. B. Check if there is any other blockage in the system. - Use a cord or a stick to remove any blockage from the telescopic tube or flexible
hose.
Warning - The bag check indicator will remain red*or lit* if the cleaner is used when the bag is full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If the cleaner is used for a significant period of time with the bag check indicator illuminated, an thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. The bag check indicator turns off once the cleaner has switched off to signal that the thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically.

Cleaning the Filters To ensure constant optimum performances from your cleaner, please wash the filters after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor filter:

USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service.

*Certain Models Only ** May vary according to model

3

GB
· Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical appliance.
· Is the dust bag over-filled? Please refer to `Cleaner Maintenance'. · Is the Filter blocked? Please refer to `Cleaning the filter'. · Is the hose or nozzle blocked? Please refer to `Removing a blockage from the system'. · Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.

FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D'UTILISATION Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d'utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d'utiliser l'appareil.

IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Quality Hoover's factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.

Ne laissez pas l'appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l'appareil après l'avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n'ayant pas d'expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil. Pour éviter les risques d'accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d'alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance des brosses rotatives.
N'utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées recommandés ou fournis par HOOVER.

Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite accumulation d'électricité statique. Les décharges d'électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé. N'utilisez pas votre appareil à l'extérieur, sur une surface humide ou pour un ramassage humide.
4

FR

N'aspirez pas d'objets durs ou tranchants, d'allumettes, de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d'autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n'aspirez pas des liquides inflammables, des produits d'entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d'alimentation lorsque vous utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le cordon d'alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s'il semble défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l'utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous recommandons de n'en confier l'entretien ou les réparations qu'à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d'alimentation ou ne l'enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l'appareil.

CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR

A. Trappe à accessoires B. Corps de l'aspirateur
C. Trappe du sac
D. Indicateur de remplissage de sac mécanique*
E. Bouton marche/arrêt F. Couvercle du filtre d'évacuation G. Pédale d'enroulement du cordon H. Variateur de puissance**
H1. Écran à affichage LED avec variateur du contrôle de puissance** et indicateur de remplissage du sac Led* I. Poignée de transport J. Loquet de déverrouillage de la trappe K. Flexible L. Poignée du flexible** M. Variateur de puissance* N. Tube télescopique** Na. Verrou de tube télescopique* Nb. Bouton de réglage du tube télescopique** O. Brosse pour moquette et sol dur (Gp)** O1. Brosse pour moquette (Ca)*

O2. Brosse pour sols durs (Hf)* P. Curseur de brosse moquette et sol* Q. Sélecteur de type de sol* R. Verrou de brosse moquette et sol* Sa. Filtre pré-moteur Sb. Cadre de filtre pré-moteur T. Filtre d'évacuation U. Porte-sac V. Sac W. Jeu d'accessoires
W1. Suceur plat W2. Petit suceur W3. Brosse meuble X. Mini turbobrosse pour élimination des poils d'animaux domestiques* Y. Mini turbobrosse pour élimination des poils d'animaux domestiques, limitant la prolifération des bactéries* Z. Brosse parquet* AA. Suceur flexible coins profonds * AB. Grande brosse à dépoussiérer avec brosse à meuble intégrée * AC. Sac d'accessoires *

MONTAGE DE L'ASPIRATEUR

N'utilisez pas l'appareil sur des personnes ou des animaux.

Sortez tous les composants de l'emballage.

Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l'appareil dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement Le symbole figurant sur cet appareil indique qu'il ne peut pas être considéré

1. Raccordez le flexible à l'aspirateur en veillant à ce qu'il se fixe bien et se verrouille correctement. Pour détacher le tuyau : il suffit d'appuyer sur les deux loquets du tuyau et de tirer. [1]
2. Connectez la poignée du tuyau à l'extrémité supérieure du tube. [2] 3. Connectez l'extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou aux accessoires,
si nécessaire. [3]
4.

comme une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être

UTILISATION DE L'ASPIRATEUR

effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d'information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d'élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l'appareil.

1. Sortez le cordon d'alimentation et branchez-le sur la prise d'alimentation. Ne sortez pas le cordon au-delà du repère rouge. [6]
2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur tube télescopique ** en l'élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus confortable. [5]

3. Après avoir connecté l'extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou

Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et

aux accessoires si nécessaire, appuyez sur la pédale* de la brosse pour sélectionner

2011/65/UE.

le mode d'aspiration idéal pour le type de sol.

Sol dur ­ Les brosses sont baissées pour protéger le sol.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Moquette ­ Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.

5

*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle

FR

Brosse moquette et sol dur**: [4] - Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner
le mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position, les brosses, les roulettes et le balai d'essuie-glace sont baissés pour protéger le sol. [4a] - Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position, les brosses et le balai d'essuie-glace sont soulevés pendant que les roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [4b] - Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d'essuieglace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [4c] MISE EN GARDE : Il est recommandé d'éviter d'éventuelles rayures du parquet sur lequel la pédale n'est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoyage en profondeur de moquette. 4. Allumez l'aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt placée sur le corps principal de l'aspirateur. [7] 5. Ajustez le niveau de puissance en appuyant sur les boutons du variateur de puissance sur l'appareil** [8] ou en ajustant le variateur de contrôle de puissance**. [9] 6. Réglez le variateur d'aspiration au niveau désiré. [10] 7. Éteignez l'aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt. Débranchez et sortez le cordon d'alimentation pour le rembobiner dans l'aspirateur. 8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l'immobilisation temporaire pendant l'utilisation, ou en position « rangement » lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé. [11]
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité il est conseillé d'utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n'est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n'est adapté que pour les moquettes. Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Le suceur plat, la brosse à meubles et la brosse à poussière sont rangés sous la trappe des accessoires. Tous les accessoires s'adaptent à la poignée du flexible ou à l'extrémité du tube télescopique.

nettoyage des endroits difficiles à accéder, des crevasses étroites. [AA] Grande brosse à dépoussiérer avec brosse à meuble intégrée*- Adéquate pour le nettoyage de surfaces lisse et délicate de voiture et de maison. [AB] Sac d'accessoires* - Pour un stockage ordonné de tous les accessoires. [AC] Brosse parquet* ­ Pour parquets et autres sols délicats. [Z] Mini turbobrosse pour élimination des poils d'animaux domestiques* - Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d'animaux. [X] Mini turbobrosse pour élimination des poils d'animaux domestiques, limitant la prolifération des bactéries* ­ Utilisez la mini turbo brosse pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer, particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [Y] IMPORTANT : N'utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux d'animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse fixe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
ENTRETIEN DE L'ASPIRATEUR
Pour les modèles équipés de voyant de remplissage du sac LED* (voir H1), le sac plein et les blocages sont tous deux signalés par une lumière rouge sur l'appareil. Pour les modèles équipés de l'autre type de voyant de remplissage du sac* (voir D), le mécanisme affiche la lumière rouge si le sac est plein ou s'il y a des blocages.
Remplacement du sac à poussière Si le voyant de remplissage du sac est rouge sur la trappe du sac* (voir D) ou sur l'appareil* (voir H1), veuillez vérifier le sac et le cas échéant, le remplacer. 1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.
[12,13] Vous pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement. [14] 2. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac
comme illustré sur le sac. [13] 3. Fermez la trappe du sac. MISE EN GARDE : Le capot de l'aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou le porte-sac ne sont pas mis en place dans l'aspirateur. Assurezvous toujours qu'il y ait le sac lorsque vous fermez la trappe du sac. ATTENTION : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge (D ou H1)** en cas de blocage. Dans ce cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage des filtres Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les filtres dès que vous avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Nettoyage du filtre pré-moteur :

Jeu d'accessoires :

1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.

Suceur plat ­ Pour coins et endroits difficiles d'accès. [w1]

[12,13]

Petit suceur ­ Pour tissus d'ameublement. [w2]

2. Retirez le cadre du filtre pré-moteur de l'aspirateur. [15]

Brosse meuble ­ Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [W3] Suceur flexible coins * - Idéale pour le nettoyage de voiture. Sa longueur permet le

3. Retirez le filtre du cadre du filtre pré-moteur.. [16] 4. Lavez le filtre pré-moteur et le cadre du filtre pré-moteur à la main à l'eau tiède et

6

*Sur certains modèles uniquement ** Peut varier selon le modèle

laissez-le sécher complètement avant de le remettre sur l'aspirateur. [19,20]
Nettoyage du filtre d'évacuation sortie moteur 1. Retirez le filtre d'évacuation, déclipsez le couvercle du filtre d'évacuation et retirez le
jeu de filtre. [17,18] 2. Lavez le jeu de filtre d'évacuation à la main à l'eau tiède et laissez-
le sécher complètement avant de le remettre sur l'aspirateur. [19,20]
Attention : N'utilisez pas d'eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. N'utilisez pas l'aspirateur sans sac ou sans filtres.
Nettoyage du sac à poussière permanent* (*Sur certains modèles uniquement) Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous les 5 vidages de sac. Videz le contenu du sac dans une poubelle, lavez le sac à l'eau chaude, éliminez l'excédent d'eau et laissez sécher complètement avant de le remettre en place.
Pour éliminer un blocage dans le système Si le voyant de remplissage du sac devient rouge* (D) ou reste allumé* (H1) : 1. Vérifiez si le sac est plein. Si c'est le cas reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ». 2. Si ce n'est pas le cas:
A. Les filtres ont-ils besoin d'être nettoyés ? Si c'est le cas, voir « Pour nettoyer le filtre ».
B. Vérifiez s'il y a un autre blocage dans le système. - Éliminez toute obstruction dans le tube télescopique ou dans le flexible à l'aide
d'un cordon ou d'une tige.
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage du sac restera rouge si l'aspirateur est utilisé lorsque le sac est plein, s'il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S'il est utilisé pendant une durée prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête automatiquement l'aspirateur pour éviter toute surchauffe. Le voyant de remplissage du sac s'éteint une fois que l'aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l'aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 30 minutes.

FR
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l'appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant d'appeler le service après-vente Hoover.
· L'aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre appareil électrique.
· Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l'aspirateur ». · Le filtre est-il encrassé ? Si c'est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le filtre ». · Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ». · L'aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c'est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Qualité La qualité des usines Hoover a fait l'objet d'une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l'appareil a été acheté. La facture d'achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.

7

DE

HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.

Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen. Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen. Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird. HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen. Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.

Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.

Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren. Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb von Ihnen.

Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden

Bürsten fernhalten.

Umweltschutz Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll

Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.

behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die

umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen

Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr

über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.

gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.

Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen

EU.

oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 8

DE

GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Zubehörfachabdeckung B. Gerätechassis C. Staubbehälterfachabdeckung D. Mechanische Staubbehälterfüllanzeige* E. EIN-/AUS-Schalter F. Abdeckung für Abluftfilter G. Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung H. Schieberegler für elektronische
Leistungsregulierung** H1. LED-Anzeigebildschirm mit variabler Leistungsregulierung** und Staubbeutelfüllanzeige-LED* I. Tragegriff J. Entriegelungslasche für Staubbehälterfachabdeckung K. Saugschlauch L. Handgriff** M. Nebenluftregelung* N. Rasterteleskoprohr** Na. Teleskoprohr-Schnappverschluss* Nb. Teleskoprohrlängenverstellung** O. Umschaltbare Bodendüse (Gp)**

O1. Teppichbodendüse (Ca)* O2. Hartbodendüse (Hf)* P. Schieberegler Umschaltbare Bodendüse* Q. Bodenbelagswahlschalter* R. Teppich- und BodendüsenSchnappverschluss* Sa. Vormotorfilter Sb. Vormotorfilterrahmen T. Abluftfilter U. Staubbeutelhalter
V. Staubbeutel
W. Zubehör
W1. Fugendüse
W2. Polsterdüse
W3. Möbelpinsel X. Miniturbodüse* Y. Miniturbodüse* Z. Hartbodendüse* AA. Lange, flexible Fugendüse * AB. Großer Möbelpinsel mit
integrierter Polsterdüse * AC.Zubehörtasche *

ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.

Hartboden ­ Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden ­ Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Umschaltbare Bodendüse**: [4] - Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden
die Bürsten, Räder und das Wischblatt zum Schutz des Hartbodens abgesenkt. [4a] - Normale Teppichböden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der
Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben,
während die Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden
zu erleichtern. [4b] - Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
TIEFGEHENDE TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder
und das Wischblatt für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben.
[4c] WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende Teppichreinigung einzustellen. 4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der Leistungsregulierungstaste auf dem Display** [8] oder Schieben des Leistungsregulierungsschiebers** ein. [9]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [10]
7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste
aus. Ziehen Sie den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und ziehen das Kabel
nochmals kurz aus dem Gerät heraus, damit das Kabel zurück in das Gerät gezogen
wird.
8. Abstellen und Parken - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [11]

1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar einrastet. Zum Abnehmen des Schlauches drücken Sie die beiden Schnappverschlüsse am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Das obere Ende des Teleskoprohrs am Handgriff befestigen. [2] 3. Schließen Sie das untere Ende des Rohrs an der umschaltbaren Bodendüse, oder
wenn benutzt, am Zubehör an. [3]

ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.

GEBRAUCH DES GERÄTES

Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden.

1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie

Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.

das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [6] 2. Das Teleskoprohr** auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf

Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet. Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für

entriegeln. [5]

die fallweise Benutzung empfohlen.

3. Um den idealen Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen, drücken Sie nach

dem Anschließen des unteren Teleskoprohrendes an der umschaltbaren Bodendüse**

Die Fugendüse, Polsterdüse und der Möbelpinsel werden direkt am Gerät im

oder, wenn benutzt, an das Zubehör, auf der Düse das Pedal zur Auswahl* der

Zubehörfach untergebracht.

Bodenart.
*Geräteausstattung ist modellabhängig

** Je nach Modell unterschiedlich

Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt 9 werden.

DE

Zubehör : Fugendüse ­ Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [w1] Polsterdüse ­ Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [w2] Möbelpinsel ­ Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche. [W3] Flexible Fugendüse * - Ideal zum Reinigen von Autos. Seine Länge ermöglicht das Reinigen von schwer zugänglichen Bereichen, schmalen Fugen. [AA] Großer Möbelpinsel mit integrierter Polsterdüse*- Geeignet zum Reinigen von weichen und empfindlichen Oberflächen im Auto und zu Hause. [AB] Zubehörtasche* - Für die geordnete Aufbewahrung des Zubehörs. [AC] Hartbodendüse* ­ Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen Hartböden. [Z] Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [X] Miniturbodüse* ­ Diese Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Treppen, Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [Y] WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES GERÄTES
Bei Modellen mit Staubbeutelfüllanzeige-LED* (siehe H1) werden Verstopfungen durch eine rote Leuchte auf dem Display angezeigt. Bei Modellen mit einem anderen Typ von Staubbeutelfüllanzeige* (siehe D), erscheint der Mechanismus rot, wenn der Staubbeutel voll ist oder Verstopfungen auftreten.
Ersetzen des Staubbeutels Wenn die Staubbeutelfüllanzeige auf der Staubbeutelfachabdeckung rot erscheint* (siehe D), oder auf dem Display* (siehe H1), überprüfen Sie bitte den Staubbeutel, und wenn erforderlich, ersetzen Sie diesen. 1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen. [12,13] Den vollen Staubbeutel vorsichtig entsorgen. [14] 2. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter einsetzen. [13] 3. Die Staubbeutelfachabdeckung schließen. WARNUNG: Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der Staubbeutel bzw. der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie immer, wenn Sie die Staubbeutelfachabdeckung schließen, sicher, dass der Staubbeutel eingesetzt ist. ACHTUNG: Die Staubbeutelfüllanzeige erscheint auch rot (D oder H1)**, wenn eine Verstopfung aufgetreten ist. Siehe dazu "Verstopfung des Saugtrakts beheben".

spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus.
Reinigung des Vormotorfilters:
1. Heben Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung an und entfernen den Beutel. [12,13]
2. Nehmen Sie die Vormotorfilterhalterung vom Gerät ab. [15] 3. Nehmen Sie den Filter vom Vormotorfilterrahmen ab. [16] 4. Waschen Sie den Vormotorfilter und den Vormotorfilterrahmen mit handwarmem
Wasser und lassen Sie sie vollständig trocken, bevor Sie beide wieder in den Staubsauger einsetzen. [19,20]
Reinigung des Abluftfilters 1. Entfernen Sie den Abluftfilter, indem Sie die Abdeckung des Abluftfilters entriegeln
und das Abluftfilterpaket herausnehmen. [17,18] 2. Waschen Sie den Abluftfilter mit handwarmem Wasser und lassen Sie ihn vollständig
trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Staubsauger einsetzen. [19,20] Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originalfilter austauschen. Versuchen Sie nicht das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels** (*Nur in bestimmten Modellen) Um die optimale Leistung zu erzielen, waschen Sie den Permanentstaubbeutel spätestens nach jedem fünften Leeren gründlich aus. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbeutels in einen Abfallbehälter, waschen Sie den Staubbeutel mit handwarmem Wasser aus, entfernen Sie überschüssiges Wasser vom dem Filter und lassen ihn gründlich trocknen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Siehe ,,Verstopfung des Saugtraktes beheben" Im Falle, dass die Staubbeutelfüllanzeige rot* erscheint (D) oder ununterbrochen leuchtet* (H1): 1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja siehe "Auswechseln des Staubbeutels". 2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe ,,Reinigung der Filter". B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einer
Schnur oder Stab.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige erscheint weiterhin rot* oder leuchtet ununterbrochen, wenn der Staubsauger mit vollem Staubbeutel, einer vorhandenen Verstopfung oder die verschmutztem Filter benutzt wird. Wird der Staubsauger über längere Zeit mit leuchtender Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein Schutzschalter den Staubsauger automatisch ab, um ihn vor Überhitzung zu schützen. Die Staubbeutelfüllanzeige schaltet sich nach dem Ausschalten des Staubsaugers aus, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch aus.

Reinigung der Filter Bitte waschen Sie für eine optimale Leistung Ihres Staubsaugers die Filter

*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Je nach Modell unterschiedlich

10

DE

IT

PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
· Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen elektrischen Gerät.
· Ist der Staubbeutel voll? Siehe ,,Wartung des Staubsaugers". · Ist der Filter blockiert? Siehe "Reinigung der Filter". · Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe ,,Verstopfung des Saugtraktes
beheben". · Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den HooverKundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Qualität Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt. Garantieerklärung Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.

ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Non lasciare l'apparecchio collegato alla corrente. Prima di procedere alla pulizia dell'apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l'apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza a causa di una inadeguata informazione sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e sui relativi pericoli. Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio.Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o forniti da HOOVER.

Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto, su superfici bagnate 11 o per aspirare liquidi.

IT

Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari.

DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO

Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l'utilizzo dell'apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di presunto guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente dell'apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l'apparecchio.

A. Sportello accessori
B. Apparecchio principale
C. Sportello del sacco
D. Indicatore meccanico di controllo sacco pieno*
E. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento F. Coperchio del filtro in uscita G. Pedale di riavvolgimento del cavo H. Cursore controllo potenza variabile**
H1. LED Screen Display con indicatore controllo potenza variabile** e Led controllo sacco pieno* I. Maniglia per il trasporto
J. Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere K. Tubo flessibile L. Impugnatura tubo** M. Regolatore forza aspirante* N. Tubo telescopico**
Na. Levetta tubo telescopico* Nb. Dispositivo di controllo del tubo telescopico**

O. Spazzola per tappeti e pavimenti (Gp)** O1. Spazzola per tappeti (Ca)* O2. Spazzola per pavimenti duri (Hf)*
P. Cursore spazzola tappeti e pavimenti* Q. Pedale selettore tipo pavimento* R. Levetta spazzola tappeti e pavimenti* Sa. Filtro Pre-Motore Sb. Telaio del filtro pre-motore T. Filtro in uscita U. Portasacco V. Sacco W. Set accessori
W1. Bocchetta per fessure W2. Bocchetta tutti gli usi W3. Spazzola a pennello X. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* Y. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* Z. Spazzola Parquet* AA. Bocchetta flessibile lunga per fessure * AB. Spazzola a pennello larga con bocchetta per tutti gli usi integrata * AC. Borsa accessori *

Non utilizzare l'apparecchio per l'igiene della persona o degli animali.

MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.

Non collocare l'apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente: Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell'ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l'unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/ EU.

1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell'apparecchio, assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere le due levette all'estremità del tubo flessibile e tirare. [1]
2. Collegare l'impugnatura all'estremità superiore del tubo. [2] 3. Collegare l'estremità inferiore del tubo alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se
necessario, agli accessori. [3]
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre l'indicatore rosso. [6]
2. Regolare il tubo telescopico all'altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo del tubo telescopico** e sollevando o abbassando il tubo fino a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Dopo aver collegato l'estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se necessario, agli accessori, premere il pedale sulla spazzola* per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 12 *Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello

IT

Pavimento ­ Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette ­ Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità. Spazzola per tappeti e pavimenti**: [4] - Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità "Pavimenti
Duri" e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità "TUTTI I PAVIMENTI". In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono abbassate per proteggere i pavimenti duri. [4a] - Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità "Tappeti" e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità "TUTTI I PAVIMENTI". In questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate, mentre le ruote sono abbassate per facilitare il movimento su queste superfici. [4b] - Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità "Tappeti" e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità "PULIZIA PROFONDA TAPPETI". In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono sollevate per pulire

Bocchetta tutti gli usi ­ Per imbottiti, divani e tessuti. [w2] Spazzola a pennello ­ Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. [W3] Bocchetta flessibile per fessure * - Ideale per la pulizia delle automobili. La sua lunghezza permette di pulire aree difficili da raggiungere e strette fessure. [AA] Spazzola a pennello larga con bocchetta per tutti gli usi integrata*- Ideale per la pulizia di imbottiti e superfici delicate dell'automobile e della casa. [AB] Borsa accessori* - Per riporre ordinatamente tutti gli accessori. [AC] Spazzola Parquet* ­ Per parquet e pavimenti delicati. [Z] Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [X] Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* ­ Utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili, imbottiti e altre aree difficili da pulire in cui si annidano acari e batteri. [Y] IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette

a fondo il tappeto. [4c] ATTENZIONE: Per evitare graffiature a pavimenti in legno prestare attenzione e non posizionare il pedale in modalità "Pavimenti duri" e il cursore in modalità "PULIZIA PROFONDA TAPPETI". 4. Accendere l'apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento

con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO

sul corpo principale dell'aspirapolvere. [7] 5. Regolare il livello di potenza premendo sul diplay** [8] i pulsanti di controllo potenza
variabile o facendo scorrere il cursore di controllo della potenza variabile**. [9] 6. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [10] 7. Dopo l'uso, spegnere l'apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Scollegare ed estrarre nuovamente il cavo di alimentazione per

Per i modelli dotati di indicatore LED controllo sacco pieno * (vedi H1), sia il sacco pieno,
sia le ostruzioni, sono segnalati da una luce rossa sul display. Per i modelli dotati dell'altro tipo di indicatore controllo sacco pieno* (vedi D), il dispositivo diventa di colore rosso quando il sacco è pieno o c'è un' ostruzione.

riavvolgerlo nell'apparecchio. 8. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l'uso, oppure riporlo quando l'apparecchio non viene utilizzato. [11]

Sostituzione del sacco raccoglipolvere Se l'indicatore di controllo sacco pieno sullo sportello* del sacco (vedi D), o sul diplay* (vedi H1) diventa di colore rosso, si consiglia di controllare il sacco e se necessario di sostituirlo.

1. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco per aprirlo e rimuovere il sacco.

ACCESSORI

[12,13] Il sacco pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti. [14] 2. Inserire un nuovo sacco come mostrato in figura e montare il collo del sacco nel

Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica#1, è consigliato usare le spazzole

portasacco. [13]

appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.

3. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere. ATTENZIONE: Lo sportello NON si chiuderà, finchè il sacco raccoglipolvere e /

La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.

o il portasacco non verranno riassemblati nell'apparecchio. Quando si chiude lo sportello, assicurarsi sempre che il sacco sia inserito.

La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.

NOTA: L'indicatore di controllo del sacco diventa di colore rosso (D or H1)** anche per segnalare un'ostruzione. In questo caso, vedere la sezione "Rimozione di

La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.

un'ostruzione dal Sistema".

Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo per usi occasionali.

Pulitura dei filtri Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare i filtri ogni 5

La bocchetta per fessure, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello sono

sostituzioni del sacco.

riposte nell'apparecchio sotto lo sportello accessori. Tutti gli accessori possono essere inseriti nell'impugnatura o all'estremità del tubo

Pulitura del filtro pre-motore:

telescopico. Set accessori : Bocchetta per fessure ­ Per angoli e punti difficili da raggiungere. [w1]

1. Sollevare la levetta di sblocco sportello per aprirlo e rimuovere il sacco. [12,13] 2. Rimuovere il telaio filtro pre-motore dall'apparecchio. [15] 3. Rimuovere il filtro dal telaio filtro pre-motore. [16]

13 *Solo su alcuni modelli ** Può variare secondo il modello

4. Lavare in acqua tiepida il filtro pre-motore e il suo telaio, poi lasciare che si asciughino completamente prima di reinserirli nell'apparecchio. [19,20]
Pulitura del filtro in uscita 1. Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il coperchio dello stesso e togliere il gruppo filtro.
[17,18] 2. Lavare in acqua tiepida il gruppo filtro in uscita, poi lasciare che si asciughi
completamente prima di reinserirlo nell'apparecchio. [19,20] Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i filtri vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l'apparecchio senza sacco o senza filtri.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente* (*Solo in alcuni modelli) Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare il sacco permanente in stoffa ogni 5 riempimenti del sacco. Vuotare il contenuto del sacco in un apposito contenitore per rifiuti, lavarlo con acqua calda, rimuovere l'acqua in eccesso e lasciarlo asciugare completamente prima di ricollocarlo.
Rimozione di un'ostruzione dal sistema Se l'indicatore di controllo del sacco diventa di colore rosso* (D) o rimane acceso* (H1): 1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione "Sostituzione del sacco
raccoglitore". 2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione "Pulizia del filtro".
B. Controllare che non vi siano ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un cavo o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo
telescopico o dal tubo flessibile.
Avvertenza - L'indicatore di controllo del sacco rimarrà di colore rosso* o acceso* se l'apparecchio viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un'ostruzione o se i filtri sono sporchi. Se l'apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l'indicatore di controllo del sacco illuminato, la funzione di arresto termico spegnerà l'apparecchio per impedire che si verifichi un surriscaldamento. Una volta spento l'apparecchio, l'indicatore di controllo del sacco si spegnerà per segnalare che è stato attivato l'arresto termico. In questi casi, spegnere l'apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa 30 minuti per il ripristino automatico.

IT
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover.
· La presa elettrica a cui è collegato l'apparecchio è funzionante? Controllare collegando un altro elettrodomestico.
· Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere "Manutenzione dell'apparecchio". · Il filtro è ostruito? Vedere la sezione "Pulizia del filtro". · Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere "Rimozione di un'ostruzione dal
sistema". · L'aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell'apparecchio utilizzato.
Qualità La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.

14

INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.

NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.

Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.

Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.

Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.

Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.

Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels.

Het milieu Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan

Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.

het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over

Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine

behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel

opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van

kocht.

statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.

Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/

Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om

EU.

vocht op te nemen.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 15

LEER JE REINIGER KENNEN

A. Deur Accessoires
B. Hoofdstofzuiger
C. Zakklep D. Mechanische stofzakcontrole-indicator* E. Aan/uit-knop F. Deksel uitlaatfilter G. Snoeroprolpedaal H. Variabele Stroom Controle Glijder**
H1. LED weergavescherm met variabele bedieningen** en led stofzakcontrole-indicator* I. Draaggreep
J. Ontgrendeling klep van stofzak
K. Slang L. Handvat** M. Zuigkrachtregeling* N. Telescopische buis**
Na. Telescopische buisvergrendeling* Nb. Regelaar voor telescopische buis** O. Tapijt en vloermondstuk (Gp)**
O1. Tapijt Mondstuk. (Ca)*

O2. Mondstuk voor harde vloer (Hf)* P. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk* Q. Keuzeknop vloertype* R. Vergrendeling tapijt- en vloermondstuk* Sa. Pre-motor filter Sb. Pre-motor filter omlijsting T. Uitlaat Filter
U. Zakhouder
V. Zak
W. Accessoires-set
W1. Kierenmondstuk
W2. Meubelmondstuk
W3. Stofborstel X. Miniturbozuigmond voor dierenharen* Y. Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen* Z. Parketzuigmond* AA. Lange flexibele kierenzuiger * AB. Grote stofborstel met geïntegreerd
meubelmondstuk * AC. Zak voor accessoires *

NL
Harde vloer ­ De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer. Tapijt ­ Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald. Tapijt en vloermondstuk**: [4] - Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te beschermen. [4a] - Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag gebracht zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [4b] - Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van het tapijt. [4c] WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt geadviseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op de grondige reiniging tapijt te zetten. 4. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken. [7] 5. Regel het vermogensniveau door op de variabele vermogensknoppen op het display ** [8] te drukken of de variabele vermogensschuifknop** te verstellen. [9] 6. Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [10] 7. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop te drukken. Trek de stekker en de stroomkabel opnieuw uit om de stroomkabel opnieuw op te laten winden in de stofzuiger. 8. Parkeren en opbergen - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd, of kan in de opbergpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [11]

JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde en trek de slang eruit. [1]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [2] 3. Sluit, indien noodzakelijk, het onderste deel van de buis aan op het tapijt- en
vloermondstuk** of de accessoires. [3]

ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.

UW STOFZUIGER GEBRUIKEN

Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt. De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.

1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer niet verder uit dan de rode markering. [6]
2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis aanpasser te bewegen** en hef de buis op of verlaag het naar de meest comfortabele reinigingspositie. [5]

Het kierenmondstuk, meubelmondstuk en de stofborstel worden onder de accessoiresdeur bewaard. Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de telescopische buis worden geplaatst.

3. Druk de vloertype keuzeknop in en selecteer de gewenste reinigingswijze voor het voertype als, indien noodzakelijk, het onderste deel van de telescopische buis is aangesloten op het tapijt- en vloermondstuk** of de accessoires.

Accessoires-set : Kierenmondstuk ­ Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [w1] Meubelmondstuk ­ Voor zachte meubels en stoffen. [w2]

*Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model

16

Stofborstel ­ Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen. [W3] Flexibele kierenzuiger * - Ideaal voor het reinigen van de auto. De lengte maakt het mogelijk om moeilijk bereikbare plekken en spleten te reinigen. [AA] Grote stofborstel met geïntegreerd meubelmondstuk*- Geschikt voor het reinigen van zachte en delicate oppervlakken in huis en in de auto. [AB] Zak voor accessoires* - Om alle accessoires netjes op te bergen. [AC] Parketzuigmond* ­ Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Z] Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plaatsen. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [X] Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* ­ Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [Y] BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil terwijl de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
Bij modellen met een LED stofzakcontrole-indicator* (zie H1) worden de volle stofzak en verstoppingen aangegeven met een rood lampje op het display. Bij modellen met een ander type stofzakcontrole-indicator* (zie D), kleurt het mechanisme rood als de stofzak vol is en verstoppingen zich voordoen.
De stofzuigerzak vervangen Als de stofzakcontrole-indicator op de klep* (zie D) of op het display* (zie H1) rood kleurt, controleer de stofzak en vervang hem als dit nodig is. 1. Til de vergrendeling van de klep van de stofzak op, open de klep en verwijder de
stofzak. [12,13] De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid. [14] 2. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de hals van de zak aan in de zakhouder. [13] 3. Sluit de Deur van de Zak. WAARSCHUWING: De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak aanwezig is wanneer u de klep sluit. ONTHOUD: De stofzakcontrole-indicator kleurt ook rood (D of H1)** in het geval van een verstopping. In dit geval zie `een blokkage uit het systeem verwijderen'.
Filters reinigen Was de filters elke 5 keer dat u de stofzak vervangt, om constant de optimale prestaties van uw stofzuiger te waarborgen.

NL
2. Verwijder het filterframe voor de motor van de stofzuiger. [15] 3. Verwijder de filter uit de omlijsting van de pre-motorfilter. [16] 4. Was de pre-motorfilter en de omlijsting van de pre-motorfilter met handwarm water.
Laat de filter goed drogen voor u het in de stofzuiger terug plaatst. [19,20]
De uitlaatfilter reinigen 1. Verwijder de uitlaatfilter, maak het deksel van de uitlaatfilter los en verwijder het
uitlaatfilterpakket. [17,18] 2. Was het uitlaatfilterpakket in handwarm water. Laat het goed drogen voordat u het in
de stofzuiger terug plaatst. [19,20] Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover. Probeer het product niet te gebruiken zonder stofzak of filters.
De permanente stofzak van textiel reinigen* (*Voor enkele modellen.) Om de optimale prestaties te behouden, adviseren we om de permanente stofzak van textiel elke 5 volle stofzakken te wassen. Maak de stofzak leeg in een prullenbak, was de zak onder warm water, verwijder het overtollige water en laat de stofzak drogen voordat u deze terug plaatst.
Een blokkage verwijderen uit het systeem Als de stofzakcontrole-indicator rood kleurt* (D) of blijft branden* (H): 1. Controleer of de zak vol is. Zo ja zie `De stofzuigerzak vervangen'. 2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie `De filter reinigen'. B. Controleer of er een andere verstopping in het zuigsysteem zit. - Gebruik een koord of een stok om een blokkering uit de telescopische buis of de
flexibele slang te verwijderen.
Waarschuwing - De stofzakcontrole-indicator blijft rood gekleurd* of branden* als de stofzuiger wordt gebruikt met een volle stofzak, bij een blokkering of als de filters vuil zijn. Een thermische beveiliging schakelt de stofzuiger uit om oververhitting te voorkomen als de stofzuiger lange tijd gebruikt wordt met brandende stofzakcontrole-indicator. De stofzakcontrole-indicator wordt uitgeschakeld als de stofzuiger uitgezet is, om aan te geven dat de thermische beveiliging geactiveerd is. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de fout. Na ongeveer 30 minuten wordt de thermische beveiliging automatisch gereset.

De pre-motorfilter reinigen: 1. Trek de ontgrendelknop van de zakklep omhoog en verwijder de zakhouder. [12,13]

*Alleen bepaalde modellen ** Kan variëren naargelang het model

17

NL

PT

CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na voordat u uw Hoover dealer belt.
· Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel. · Is de stofzak vol? Zie `Onderhoud stofzuiger'. · Is de filter verstopt? Zie `De filter reinigen'. · Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie `Verstoppingen uit het systeem verwijderen'. · Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer gebruiksklaar is.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001.
Uw garantie De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.

INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a substituir o cabo de alimentação. Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das escovas rotativas. Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.

Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou para aspirar líquidos.
18

Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos vapores. Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover. Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.

PT

APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR

A. Porta de acessórios
B. Aspirador
C. Tampa do saco
D. Indicador mecânico de verificação do saco*
E. Pedal Ligar/Desligar
F. Tampa do Filtro de Exaustão
G. Pedal de recolha do cabo H. Botão de corrediça de controlo
de energia variável** H1. Ecrã de exibição LED com controlos de potência variável** e indicador de verificação do saco LED* I. Manípulo J. Patilha de Libertação da Tampa do Saco K. Tubo flexível L. Pega do tubo flexível** M. Regulador de Sucção* N. Tubo Telescópico** Na. Trinco do tubo telescópico* Nb. Adaptador do tubo telescópico** O. Escova para Pisos e Alcatifas (Gp)** O1. Escova para alcatifas (Ca)*

O2. Escova para pavimentos duros (Hf)* P. Controlo deslizante do bocal
para pisos e alcatifas* Q. Selector de tipo de pavimentos* R. Trinco do bocal para pisos e alcatifas* Sa. Filtro do pré-motor Sb. Suporte do pré-filtro do motor T. Filtro do escape
U. Suporte do saco
V. Saco
W. Conjunto de Acessórios
W1. Acessório para fendas
W2. Escova para móveis
W3. Escova para pó X. Escova para remover pêlos de animais* Y. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos* Z. Escova para parquet* AA. Ferramenta longa para fendas flexível * AB. Escova do pó de grandes dimensões
com bocal integrado para limpar mobiliário * AC. Saco de acessórios *

Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.

MONTAGEM DO ASPIRADOR

Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas.
Ambiente O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU, 2014/30/ EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e fica bem fixo. Para retirar a mangueira:basta premir as duas patilhas na extremidade do tubo flexível e puxar. [1]
2. Ligue o manípulo da mangueira à extremidade superior do tubo. [2] 3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas** ou aos acessórios,
conforme necessário. [3]
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para além do marcador vermelho. [6]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido movendo o ajustador do tubo telescópico** e suba ou desça o tubo para a posição de limpeza mais confortável. [5]
3. Após ligar a extremidade inferior do tubo telescópico ao bocal para pisos e alcatifas** ou aos acessórios, conforme necessário, pressione o pedal do seletor do tipo de piso no bocal para selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo de piso.

19 *Apenas em alguns modelos ** Poderá variar dependendo do modelo

PT

Pavimentos duros ­ Baixar as escovas para proteger o soalho. Alcatifas ­ Escovas levantadas para uma limpeza intensa. Escova para pavimentos e alcatifas**: [4] - Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto o controlo deslizante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas, rodas
e a lâmina de limpeza são rebaixadas para proteger os pisos duros. [4a] - Limpeza padrão de tapetes e alcatifas: Pressione o pedal no bocal no modo de
Alcatifa e ajuste o controlo deslizante no bocal como TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas e a lâmina de limpeza são levantadas enquanto as rodas são
rebaixadas, de modo a permitir um movimento livre em tais superfícies. [4b]
- Limpeza intensa de carpetes: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e
ajuste o controlo deslizante no bocal como LIMPEZA INTENSA DE CARPETES. Nesta posição, as escovas, rodas e a lâmina de limpeza são levantadas para uma limpeza
intensa da sua carpete. [4c]
ATENÇÃO: É recomendado evitar possíveis riscos nos pisos de madeira, quando o pedal não está definido no modo de piso duro e o controlo deslizante na limpeza intensa de carpetes. 4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7] 5. Ajuste o nível de potência ao pressionar os botões de controlo de potência variável no
visor** [8] ou ao ajustar o controlo deslizante do controlo de potência variável**. [9] 6. Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido. [10] 7. Desligue no final da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e remova
novamente o fio elétrico para enrolar o fio elétrico no aspirador. 8. Suporte e Arrumação do tubo - O tubo pode ser fixado temporariamente durante a
utilização, ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado.
[11]

Escova para pó ­ Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. [W3] Utensílio flexível para fendas * - Ideal para limpar o automóvel. O seu comprimento permite limpar áreas difíceis de alcançar, assim como cavidades estreitas. [AA] Escova do pó de grandes dimensões com bocal integrado para limpar mobiliário*Ideal para limpar superfícies suaves e delicadas no automóvel ou no lar [AB] Saco de acessórios* - Para guardar de forma ideal todos os acessórios. [AC] Escova para parquet* ­ Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [Z] Escova para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais. [X] Mini escova turbo para remoção de alergéneos* ­ Utilize a mini-escova turbo em escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil limpeza, especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [Y] IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado enquanto a escova está em rotação.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Relativamente aos modelos equipados com um indicador de verificação do saco LED* (consultar H1), os sacos cheios e as obstruções são sinalizados através de uma luz vermelha no visor. Relativamente aos modelos equipados com outro tipo de indicador de verificação do saco* (consultar D), o mecanismo fica vermelho se o saco estiver cheio e se existirem algumas obstruções.

ACESSÓRIOS

Substituição do saco

Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.

Se o indicador de verificação do saco estiver vermelho na porta do saco* (consultar D) ou no visor* (consultar H1), verifique o saco e, se for necessário, substitua-o. 1. Eleve o trinco da tampa do saco para abrir a tampa do saco e retire o saco. [12,13]
Deve eliminar o saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado. [14]

Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.

2. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento introduzindo o anel no respectivo suporte. [13]

Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas apenas para utilização ocasional.
A ferramenta fissurada, a escova para móveis e a escova do pó estão armazenadas na unidade sob a tampa dos acessórios.

3. Feche a porta do saco. ATENÇÃO: A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de pó e/ou o suporte do saco não estiverem colocados no aspirador. Certifique-se sempre de que o saco está presente ao fechar a porta do saco. LEMBRE-SE: O indicador de verificação do saco também fica vermelho (D ou H1)** se ocorrer uma obstrução. Neste caso consulte "Remoção de uma obstrução do sistema".

Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade do tubo telescópico.

Limpeza dos Filtros Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar os filtros depois

Conjunto de Acessórios :

de substituir o saco 5 vezes.

Acessório para fendas ­ Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [w1] Escova para móveis ­ para mobiliário macio e tecidos. [w2]

20

*Apenas em alguns modelos

** Poderá variar dependendo do modelo

Limpeza o filtro pré-motor:
1. Eleve o trinco da tampa do saco para abrir a tampa do saco e retire o saco. [12,13] 2. Remova a estrutura do filtro pré-motor do aspirador. [15] 3. Remova o filtro da estrutura do filtro do pré-motor. [16] 4. Lave o filtro do pré-motor e a estrutura do mesmo à mão com água morna e permita a
secagem completa dos componentes antes de inseri-los no aspirador. [19,20]
Limpeza o filtro de exaustão 1. Remova o filtro de exaustão, solte a tampa do filtro de exaustão e remova o pacote do
filtro de exaustão. [17,18] 2. Lave o pacote do filtro de exaustão à mão em água morna e permita a secagem
completa antes de inseri-lo no aspirador. [19,20] Nota: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não experimente nem utilize o produto sem um saco de pó ou filtros instalados.
Limpeza do saco de pó permanente* (*Apenas em alguns modelos) Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente depois de 5 enchimentos do saco. Esvazie o conteúdo do saco num recipiente, lave o saco em água morna, remova o excesso de água e deixe-o a secar completamente antes de montar novamente.
Remoção de uma obstrução do sistema Se o indicador de verificação do saco estiver vermelho* (D) ou permanecer aceso* (H1): 1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte "Substituição do saco". 2. Se não estiver cheia, então:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Em caso afirmativo, consulte "Limpeza do filtro". B. Verifique se existe algum outro bloqueio no sistema. - Utilize um cabo ou um pau para remover qualquer bloqueio do tubo telescópico ou
tubo flexível.
Atenção - O indicador de verificação do saco irá permanecer vermelho* ou aceso* se o aspirador for utilizado com o saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com o indicador de verificação vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador de verificação do saco apaga-se uma vez o aspirador é desligado para indicar que foi ativado o corta-circuito térmico. Caso tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. Irá demorar aproximadamente 30 minutos a desligar automaticamente.

PT
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
· O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico. · O saco está cheio? Consulte "Manutenção do Aspirador". · O Filtro está sujo? Consulte "Limpeza do filtro". · O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte "Remover uma obstrução do
sistema". · O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
Assistência Hoover Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local.
Qualidade A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001.
Garantia As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.

21

INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad, solo profesionales del Servicio Técnico de Hoover deben reemplazar el cable de alimentación.

ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes, colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe, ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando el aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por profesionales autorizados del Servicio Técnico de Hoover.
No pise el cable, ni lo enrolle en los brazos ni piernas al utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.

Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud.

El Medio Ambiente: El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, ponte en contacto con tu
Ayuntamiento, el servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde hayas comprado el producto.

Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y

No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o

2011/65/UE.

para recoger líquidos.

22 CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

ES

INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR

Suelos duros ­ Los cepillos bajan para proteger el suelo. Alfombra ­ Los cepillos se elevan para una limpieza profunda. Tobera para alfombras y suelos**: [4]

A. Puerta de accesorios
B. Estructura central del aspirador
C. Portezuela de la bolsa
D. Indicador de control de la bolsa mecánico*
E. Pedal de encendido/apagado F. Tapa del filtro de salida G. Pedal recogecable
H. Control deslizante de potencia variable** H1. Pantalla de visualización LED con controles de potencia variable** e indicador Led del estado de la bolsa.*
I. Asa de transporte J. Seguro de desbloqueo de la
portezuela de la bolsa
K. Manguera L. Manguera con mango** M. Regulador de succión* N. Tubo telescópico**
Na. Pasador del tubo telescópico* Nb. Regulador del tubo telescópico** O. Cepillo para alfombras y suelos (Gp)**

O1. Tobera para alfombras (Ca)* O2. Tobera para suelos duros (Hf)* P. Tobera deslizante para alfombras y suelos* Q. Selector de tipo de pisos* R. Pasador de la tobera para suelos y alfombras* Sa. Filtro pre-motor Sb. Armazón del filtro pre-motor T. Filtro de Descarga
U. Soporte para la bolsa
V. Bolsa
W. Juego de Accesorios
W1. Accesorio rincones
W2. Cepillo para limpieza de muebles
W3. Cepillo para polvo X. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* Y. Tobera Mini Turbo
eliminación alérgenos* Z. Tobera Parquet* AA. Accesorio largo flexible * AB. Cepillo para polvo grande con
tobera para muebles integrada * AC. Bolso para accesorios *

- Limpieza de suelos duros: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Suelos Duros y ajuste el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se bajan para proteger los suelos duros. [4a]
- Limpieza de alfombras y tapetes estándar: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Alfombra y regule el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En esta posición, los cepillos y la rasqueta se levantan, mientras que las ruedas se bajan para permitir una perfecta facilidad de movimiento en dichas superficies. [4b]
- Limpieza profunda de las alfombras: Presione el pedal de la tobera, colóquelo en modo Alfombra y regule colocando el control deslizante de la tobera en LIMPIEZA
PROFUNDA DE LAS ALFOMBRAS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se levantan para una limpieza profunda de la alfombra. [4c] ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan rayar los suelos de madera se recomienda
que el pedal no se encuentre en modo suelos duros y el control deslizante en limpieza profunda de las alfombras. 4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado en el cuerpo principal
del aparato. [7]
5. Regule el nivel de potencia presionando los botones de control de potencia variable que se encuentran en la pantalla** [8] o regulando el control deslizante de potencia variable**. [9]
6. Regular el regulador de aspiración al nivel deseado. [10]
7. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desconecte

MONTAJE DEL ASPIRADOR

y extraiga de nuevo el cable de alimentación para enrollar el cable de nuevo en el aspirador.

Saque todas las piezas del embalaje.

8. Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado para almacenamiento transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento

1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede encajado y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: presione las dos

cuando no se esté utilizando. [11]

pestañas en el extremo de la manguera y tire. [1]

2. Conecte la empuñadura al extremo superior del tubo. [2] 3. Conecte el extremo inferior del tubo con la tobera para suelos y alfombras** o, de ser

ACCESORIOS

necesario, con los accesorios. [3]

Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas

para las principales acciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con

las letras GP, HF o CA.

USO DEL ASPIRADOR

Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.

1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar tirando cuando llegue a la marca roja. [6]

Una tobera de tipo HF es adecuada solo para la limpieza de suelos duros.

2. Ajuste el tubo telescópico a la altura deseada desplazando el regulador del tubo

telescópico** y levantando o bajando el tubo hasta encontrar la posición de limpieza

Una tobera de tipo CA es adecuada solo para la limpieza de alfombras.

más cómoda. [5]

Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se

3. Después de conectar el extremo inferior del tubo telescópico con la tobera para

recomiendan solo para un uso ocasional.

suelos y alfombras ** o con los accesorios si fuera necesario, presione el pedal

selector* del tipo de suelo ubicado en la tobera para seleccionar el modo de limpieza ideal para el tipo de suelo.

El accesorio para rincones, la tobera para muebles y el cepillo eliminador de polvo están almacenados en el interior del aspirador, debajo de la puerta de

*Sólo para algunos modelos ** Puede variar dependiendo del modelo

23 accesorios.

Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo del tubo telescópico.
Juego de Accesorios : Accesorio rincones ­ Para rincones y zonas de difícil acceso. [w1] Cepillo para limpieza de muebles ­ Para cortinajes y muebles con tejidos blandos. [w2] Cepillo para polvo ­ Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. [W3] Herramienta flexible para rincones * - Ideal para la limpieza del automóvil. Su longitud permite la limpieza de zonas difíciles de alcanzar y ranuras estrechas. [AA] Cepillo para polvo grande con tobera para muebles integrada*- Adecuado para limpiar superficies suaves y delicadas tanto en el automóvil como en el hogar. [AB] Bolso para accesorios* - Para guardar de manera ordenada todos los accesorios. [AC] Tobera Parquet* ­ Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [Z] Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* - Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos. [X] Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* ­ Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar, ideal para eliminar alergénicos. [Y] IMPORTANTE: No utilice la tobera mini turbo para alfombras que tengan flecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantener la tobera fija en un sitio mientras esté girando el cepillo.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
En los modelos dotados de indicador LED de control de la bolsa* (véase H1), tanto la bolsa llena como las obstrucciones se indican mediante una luz roja en la pantalla. En los modelos dotados de otro tipo de indicador de control de la bolsa* (véase D), el mecanismo se vuelve rojo si la bolsa está llena y si ocurren obstrucciones.
Sustitución de la Bolsa de Polvo Si el indicador de control de la bolsa se vuelve rojo en la puerta de la bolsa* (véase D), o en la pantalla*(véase H1) controle la bolsa y, de ser necesario, sustitúyala. 1. Levante el pasador de liberación de la puerta de la bolsa, abra dicha puerta y extraiga
la bolsa. [12,13] La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con cuidado. [14] 2. Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el sujetador del collar. [13] 3. Cierre la puerta de la bolsa. ADVERTENCIA: Si la bolsa o el sujetador de esta no están montados en el aspirador, la portezuela de la bolsa NO podrá cerrarse. Asegúrese siempre de que hay una bolsa al cerrar la puerta de la bolsa. RECUERDE: El indicador de control de la bolsa también se vuelve rojo (D o H1)** si ha ocurrido una obstrucción. En ese caso, remitirse al capítulo "Eliminación de obstrucciones en el sistema".
Limpieza de los filtros Para asegurar un rendimiento excelente de su aspirador, lave los filtros después de 5 cambios de bolsa.

ES
Limpieza del filtro pre-motor:
1. Levante el pestillo de liberación de la puerta de la bolsa para abrirla y extraiga la bolsa. [12,13]
2. Retire el armazón del filtro pre-motor del aspirador. [15] 3. Extraiga el filtro del armazón del filtro pre-motor. [16] 4. Lave el filtro pre-motor y el armazón utilizando agua tibia, déjelo secar por completo
antes de volverlo a introducir en el aspirador. [19,20]
Limpieza del filtro de salida 1. Extraiga el filtro de salida, quite el pasador de la tapa del filtro de salida y extraiga el
paquete de filtros de salida. [17,18] 2. Lave el paquete de filtros de salida con agua tibia y déjelo secar por completo antes
de introducirlo en el aspirador. [19,20] Recuerde: No usar agua hirviendo o detergentes. En caso improbable de dañarse los filtros, coloque un repuesto Hoover original. No utilice el aparato sin colocar la bolsa de polvo o los filtros.
Limpieza de la bolsa de tela fija* (*Sólo algunos modelos) Para mantener un rendimiento excelente, recomendamos lavar la bolsa del polvo de tela fija después de haber llenado 5 bolsas. Vacíe el contenido de la bolsa en el interior de un cubo de basura, lave la bolsa con agua tibia, elimine el exceso de agua y deje secar por completo antes de colocarla nuevamente.
Para eliminar obstrucciones en el sistema Si el indicador de control de la bolsa se vuelve rojo* (D) o permanece encendido* (H1): 1. Compruebe si la bolsa está llena. Remítase al apartado "Sustitución de la bolsa del
polvo". 2. Si no está llena, entonces:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? Si es así, remitirse al capítulo "Limpieza del Filtro".
B. Compruebe si hay cualquier otra obstrucción en el sistema. - Utilice un cable o una varilla para eliminar cualquier obstrucción del tubo
telescópico o del tubo flexible.
Advertencia - El indicador de control de la bolsa permanecerá rojo*o encendido* si el aspirador se utiliza cuando la bolsa está llena, si hay una obstrucción o si los filtros están sucios. Si el aspirador se utiliza durante un tiempo prolongado con el indicador de control de la bolsa iluminado, una protección térmica apagará el aspirador para evitar el sobrecalentamiento. El indicador de control de la bolsa se apaga una vez que el aspirador se haya apagado para indicar que la protección térmica se ha activado. De ocurrir esto, apague el aspirador, desenchúfelo y repare el fallo. Tardará 30 minutos para la desconexión en automático.

*Sólo para algunos modelos ** Puede variar dependiendo del modelo

24

ES
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano. · ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico. · ¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo "Mantenimiento del Aspirador". · ¿El filtro está bloqueado? Véase el apartado "Limpieza del filtro". · ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte "Eliminación de una obstrucción en
el sistema". · ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.

DK
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Servicio técnico Hoover Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de Hoover más próximo a su hogar.
Calidad Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001. Su garantía Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.

Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko, skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til opsugning af væsker.

25

DK

Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.

LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE

Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser ud til at være defekt.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den, mens du bruger støvsugeren.

A. Låg til tilbehør
B. Hovedrengøringsmaskine
C. Poselåg D. Mekanisk posekontrolindikator* E. Tænd/sluk-pedalknap F. Dæksel til udsugningsfilter G. Pedalknap til ledningsoprulning
H. Variabel indstilningsknap for sugekraft** H1. LED-skærm med variable indstillingsknapper** og LED-posekontrolindikator*
I. Bærehåndtag
J. Udløsningknap til poselåg
K. Slange L. Håndtag** M. Sugekontrol* N. Teleskoprør**
Na. Pal til teleskopisk rør* Nb. Reguleringsanordning til teleskoprør**

O. Tæppe- og gulvmundstykke (Gp)** O1. Tæppemundstykke (Ca)* O2. Mundstykke til hårde gulve (Hf)*
P. Glider til tæppe- og gulvmundstykke* Q. Gulvtypevælger* R. Pal til tæppe- og gulvmundstykke* Sa. Præ-Motor Filter Sb. Præmotor-filterramme T. Udsugningsfilter U. Poseholder V. Pose W. Tilbehørsæt
W1. Fugemundstykke W2. Møbelmundstykke W3. Børstemundstykke X. Mini-turbomundstykke til dyrehår* Y. Mini-turbomundstykke til allergener* Z. Parketgulvs mundstykke* AA. Langt fleksibelt fugemundstykke * AB. Stor støvbørste med indbygget rmøbelsbørstemundstykke * AC. Etui til tilbehør *

Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.

MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Udtag alle komponenter fra emballagen.

Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør trapper.

1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. For at frigøre slangen: tryk blot på de to låge for enden af slangen, og træk. [1]
2. Tilslut håndtaget til rørets øverste ende. [2] 3. Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket** eller evt. andet tilbehør. [3]

Miljøet

Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation

BRUG AF STØVSUGEREN

for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i

overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet.

1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud end
det røde mærke. [6] 2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning**
opad og løfte eller sænke røret til den ønskede rengøringsposition. [5]

Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.

3. Efter at det teleskopiske rørs nederste ende er blevet tilsluttet til tæppe- og gulvmundstykket** eller evt. andet tilbehør, trykkes der på gulvtypevælgerpedalen* for at vælge den ideelle rengøringsfunktion til gulvtypen.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Hårdt gulv ­ Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.

26 *Kun til visse modeller ** Kan variere ifølge model

Tæppe ­ Børsterne løftes for dyb rengøring. Tæppe- og gulvmundstykke**: [4] - Rengøring af hårde gulve: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for hårde gulve
og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne stilling sænkes børsterne,
hjulene og viskerbladet for at beskytte hårde gulve. [4a] - Standardrengøring af gulvtæpper og løse tæpper: Tryk pedalen på mundstykket i
indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne
stilling løftes børsterne og viskerbladet, mens hjulene sænkes for at give en perfekt bevægelsesfrihed på sådanne overflader. [4b] - Dyb rengøring af gulvtæpper: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til DYB RENGØRING AF GULVTÆPPER. I denne
stilling løftes børsterne, hjulene og viskerbladet for en dybere rengøring af dit gulvtæppe.
[4c] ADVARSEL: Det anbefales at undgå eventuelle ridser af trægulve, da pedalen ikke er sat i indstillingen for hårde gulve og glideren på dyb rengøring af gulvtæpper. 4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen på støvsugeren. [7] 5. Justér styrkeniveauet ved at trykke på de variable indstillingsknapper på displayet**
[8] eller ved at justere glideren til de variable indstillingsknapper**. [9] 6. Juster sugekontrollen til det ønskede niveau. [10]
7. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Tag stikket ud og træk lidt i
ledningen for at ledningen bliver rullet op inden i støvsugeren.
8. Parkering og opbevaring - Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under brug
eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [11]

DK
Fugemundstykket, møbelmundstykket og støvbørsten opbevares på maskinen under tilbehørets låg. Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag eller for enden af teleskoprøret.
Tilbehørsæt : Fugemundstykke ­ Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [w1] Møbelmundstykke ­ Til bløde møbler og stoffer. [w2] Børstemundstykke ­ Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. [W3] Fleksibelt fugemundstykke * - Ideel til rengøring af bil. Takket være dens længde kan den nå svære områder og smalle fuger. [AA] Stor støvbørste med indbygget rmøbelsbørstemundstykke*- Egnet til rengøring af bløde og skrøbelige overflader både i bilen og i hjemmet. [AB] Etui til tilbehør* - Al tilbehør kan opbevares med orden. [AC] Parketgulvs mundstykke* ­ Til parketgulve og andre sarte gulve. [Z] Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især velegnet til fjernelse af dyrehår. [X] Mini-turbomundstykke til allergener* ­ Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til grundig rengøring af tekstiloverflader og andre områder, der er svære at rengøre. Velegnet til fjernelse af allergener. [Y]
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.

TILBEHØR

VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN

For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse anbefales det at de korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til lejlighedsvis anvendelse.

For modeller udstyret med LED-posekontrolindikator* (se H1), signaleres både fuld pose og tilstopninger med rødt lys på displayet. For modeller udstyret med den anden type posekontrolindikator* (se D), bliver mekanismen rød hvis posen er fuld og hvis der opstår tilstopninger.
Udskiftning af støvposen Hvis posekontrolindikatoren bliver rød på poselågen* (se D), eller på displayet*(se H1) skal posen kontrollere, og, om nødvendigt, skal den skiftes ud. 1. Løft poselågens udløsningslås, åbn poselågen og fjern posen. [12,13] Den fulde
støvpose bør bortskaffes korrekt og omhyggeligt. [14] 2. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven
ind i poseholderen. [13] 3. Luk posedøren. ADVARSEL: Poselåget lukker IKKE, hvis støvposen og/eller poseholderen ikke monteres på støvsugeren. Sørg altid for, at der er en pose i, når du lukker poselågen.

27 *Kun til visse modeller ** Kan variere ifølge model

HUSK: Posekontrolindikatoren bliver altid rød (D or H1)** når der opstår tilstopninger. I dette tilfælde se `At fjerne en blokade fra systemet'.
Rensning af filtrene For at sikre konstant optimal ydeevne fra din støvsuger, bør du vaske filtrene efter hver 5. poseudskiftning.
Rensning af for-motor filter: 1. Løft poselågens lås for at åbne den og fjerne posen. [12,13] 2. Fjern filterrammen før motoren fra støvsugeren. [15] 3. Fjern filteret fra for-motorens filterramme. [16] 4. Vask for-motorens filter og filterramme med varmt vand, og lad dem tørre fuldkommen
før de indsættes i støvsugeren. [19,20]
Rengøring af udsugningsfilteret 1. Fjern udblæsningsfiltret, frigør udblæsningsfiltrets låg og tag udstødningsfilterpakken
ud. [17,18] 2. Vask udstødningsfilterpakken med varmt vand, og lad den tørre fuldkommen før den
indsættes i støvsugeren. [19,20] Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at filtre bliver beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. Forsøg ikke på at anvende produktet uden en støvpose eller et filter monteret.
Rengøring af den permanente støvpose* (*Kun til visse modeller) For at fastholde den bedst mulige ydeevne anbefaler vi, at du vasker den permanente støvpose af stof efter hver femte fulde pose. Tøm posens indhold ud i en affaldspose, vask posen under varmt vand, fjern overskydende vand og lad posen blive helt tør, før den sættes i igen.
Fjernelse af en tilstopning af systemet. Hvis posekontrolindikatoren bliver rød* (D) eller forbliver tændt* (H1): 1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er se `Udskiftning af støvpose'. 2. Hvis den ikke er fuld, så:
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se "Rensning af filter".
B. Kontroller, om der er andre blokeringer i systemet. - Brug en tråd eller en pind for at fjerne evt. blokeringer i teleskoprøret eller den
bøjelige slange.

DK Advarsel - Posekontrolindikatoren vil forblive rød*eller tændt* hvis støvsugeren anvendes med fuld pose, hvis der er en tilstopning eller hvis filtrene er snavsede. Hvis støvsugeren anvendes i en bestemt tidsperiode med tændt posekontrolindikator, vil en termosikring slukke for støvsugeren for at forhindre overophedning. Posekontrolindikatoren slukker, når støvsugeren er slukket, for at signalere, at termosikringen er blevet aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. Det vil tage termosikringen ca. 30 minutter at nulstille sig automatisk.
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du ringer til den lokale Hoover-service.
· Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat. · Er støvposen overfyldt? Se venligst under "Vedligeholdelse af støvsugeren". · Er filteret tilstoppet? Se `Rensning af filter'. · Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se "Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet". · Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover reservedele og forbrugsstoffer Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Hoover-service Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes

28

INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet. Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.

NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på feilfunksjon.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring av trapper.
Miljøet Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

29

BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN

A. Dør for tilbehør
B. Hovedstøvsuger
C. Dør for pose D. Mekanisk posekontrollindikator* E. På/av-knapp F. Avgassfilterets deksel G. Fotpedal for innrulling av ledning H. Glidebryter for variabel strømkontroll**
H1. LED - skjerm med regulerbar stømkontroll** og Led - posekontrollindikator* I. Bærehåndtak
J. Posedørens utløser
K. Slange L. Håndtak** M. Sugeregulator* N. Teleskoprør**
Na. Teleskoprørlås* Nb. Teleskoprørjustering** O. Munnstykke til teppe og gulv (Gp)**
O1. Munnstykke for harde gulv (Ca)*

O2. Dyse for harde gulv (Hf)* P. Glidebryter til munnstykke
for teppe og gulv* Q. Gulvtypevelger* R. Munnstykkelås til gulv og teppe* Sa. Pre-motor filter Sb. Førmotors filterramme T. Avgassfilter U. Poseholder
V. Pose
W. Tilbehørssett W1. flatt munnstykke, W2. møbelmunnstykke,
W3. støvbørste X. Miniturbomunnstykke for dyrehår* Y. Miniturbomunnstykke for allergen* Z. Munnstykke for parkett* AA. Langt bøyelig verktøy for sprekker * AB. Stor støvbørste med
innebygget møbelbørste * AC.Pose med tilbehør *

NO
Hardt gulv ­ Børstene senkes for å beskytte gulvet. Teppe ­ Børsteen heves for en dypere rengjøring. Munnstykke til teppe og gulv**: [4] - Rengjøring av hardt gulv: Trykk på pedalen på munnstykket for hard gulv-modus og juster glidebryteren på munnstykket til ALLE GULV. I denne posisjonen vil børster,
hjul og viskeblad senkes for å beskytte harde gulv. [4a] - Standard rengjøring av Tepper & Pledd: Trykk på munnstykkepedalen for
teppemodus og juster glidebryteren til munnstykket for ALLE GULV. I denne
posisjonen vil børster og viskerbladet løftes mens hjulene senkes for å lette rengjøringen på disse overflatene. [4b] - Dyp tepperens: Trykk på munnstykkets pedal i teppemodus og juster glidebryteren på
munnstykket for DYP TEPPERENS. I denne posisjonen vil børster og viskerblad heves
for en dypere rens av teppet. [4c] ADVARSEL: For å unngå oppskraping av tregulv er det anbefalt å ikke sette pedalen i hardt gulv - modus og glidebryteren på dyp gulvrens. 4. Skru på støvsugeren ved å trykke på av/på-knappen på støvsugeren. [7]
5. Juster strømnivået ved å trykke på kontrollknappene for strømregulering på skjermen** [8], eller ved å justere glidebryteren for strømkontrollregulering**. [9]
6. Juster sugeregulatoren til ønsket nivå. [10]
7. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Dra ut stikkontakten og rykk
i ledningen for å spole ledningen inn i støvsugeren igjen.
8. Parkering og lagring - Røret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk,
eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [11]

SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET

TILBEHØR

Fjern alle komponenter fra emballasjen. 1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses
fast. For å løse ut slangen: trykk inn de to låsene på enden av slangen og trekk. [1] 2. Fest håndtaket på den øvre enden av røret. [2] 3. Kople rørets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv ¨ eller tilbehør hvis
påkrevd. [3]
BRUK AV APPARATET

For å oppnå optimal ytelse og effektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper. De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å bruke disse til spesialiserte oppgaver.

1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det

røde merket. [6] 2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørreguleringen** og heve

eller senke røret til det er i en mest mulig komfortabel høyde for støvsuging. [5]

3. Etter å ha koplet teleskopets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv

¨ eller tilbehør, hvis påkrevd, trykk på gulvets pedal¨ på munnstykket for å velge

gulvets korrekte rengjøringsmodus.

*Bare enkelte modeller ** Kan variere fra modell til modell

30

NO

.Det flate munnstykket, møbelmunnstykket og støvbørsten lagres under døren for tilbehør på støvsugeren. Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret.
Tilbehørssett : flatt munnstykke, ­ til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [w1] møbelmunnstykke, ­ Til myke møbler og tekstiler. [w2] støvbørste ­ for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. [W3] Bøyelig verktøy for sprekker * - Ideell for bilvask Dens lengde gjør det mulig å rengjøre på steder det vanskelig å komme til, slik som smale sprekker. [AA] Stor støvbørste med innebygget møbelbørste*- Egnet til å rengjøre de myke & delikate overflatene til både bil og hjem. [AB] Pose med tilbehør* - For en ryddig lagring av tilbehør. [AC] Munnstykke for parkett* ­ for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [Z] Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet til fjerning av dyrehår. [X] Miniturbomunnstykke for allergen* ­ Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for fjerning av alergener. [Y] VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket stå stille mens børsten roterer.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
På modeller som er ustyrt med LED - posekontrollindikator *(se H1) vil både full pose og hindringer bli varslet med et rødt lys på skjermen. På modeller som er utstyrt med en annen type posekontrollindikator (se D) vil mekanismen lyse rødt når posen er full eller hindringer oppstår.
Bytte støvposen Skulle posekontrollindikatoren lyse rød på posens dør (se D) eller på skjermen (se H1), vær vennlig å kontrollere posen og bytt den ut om nødvendig. 1. Løft posens dørlås, åpne posens dør og fjern posen. [12,13] Den fulle støvsugerposen
skal bli kastet korrekt og forsiktig. [14] 2. Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen.
[13] 3. Lukk posedøren. ADVARSEL: Posedøren vil IKKE kunne lukkes hvis støvposen og/eller poseholderen ikke er satt på plass i støvsugeren. Pass alltid på at posen er satt inn når du lukker posens dør.

HUSK: Posekontrollindikatoren lyser også rødt (D eller H1)** hvis en hindring oppstår. Se "Fjerne en tilstopping fra systemet" hvis dette er tilfelle.
Rense filtrene For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske filtrene etter hver 5. posebytte.
Rengjøring av pre-motor-filteret: 1. Løftutløserluken til poserommet for å åpne det og ta ut posen. [12,13] 2. Fjern pre-motor-filteret fra støvsugeren. [15] 3. Fjern filteret fra pre-motorens filterramme. [16] 4. Vask pre-motorens filter og pre-motorens filterramme med varmt vann. Pass på at
den tørker godt før du setter den inn i støvsugeren igjen. [19,20]
Rengjøring av avgassfilteret 1. Fjern utslippsfilteret, hekt av utslippsfilterets deksel og fjern pakken til utslippsfilteret.
[17,18] 2. Rengjør utslippsfilterpakken i varmt vann og la det tørke godt før du setter det inn i
støvsugeren igjen. [19,20] Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filteret blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Prøv ikke å bruke produktet uten at støvpose eller filter er satt inn.
Rengjøre den permanente stoff-støvposen* (*Bare for visse modeller) For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente stoff-støvposen etter hver 5. gang den fylles opp. Tøm posens innhold i en søppelbøtte, rengjør posen i varmt vann, fjern overflødig vann og la den tørke godt før du setter den inn igjen.
Fjerne en tilstopping fra systemet Hvis posens kontrollindikator lyser rødt * (D) eller forblir påtent* (H1): 1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk "Bytte støvposen". 2. Hvis den ikke er full:
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk "Rense filteret". B. Kontroller om det finnes en annen tilstopping i systemet. - Bruk et tau eller en pinne for å fjerne hindringer fra det teleskopiske røret eller
den fleksible slangen.
ADVARSEL: - Posens kontrollindikator vil fortsette å lyse rødt* eller slå seg på* hvis støvsugeren brukes med full pose, hvis det er en hindring eller hvis filtrene er skitne. Hvis støvsugeren brukes over lengre tid med posekontrolloindikatoren slått på vil en termisk kutt slå av støvsugeren for å hindre overoppheting. Posens kontrollindikator slås av når støvsugeren slås av for å varsle om at termisk kutt er aktivert. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det

*Bare enkelte modeller ** Kan variere fra modell til modell

31

NO
tar omtrent 30 minutter for automatisk kutt.
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer ditt lokale Hoover-servicekontor. · Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten. · Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk "Vedlikehold av Støvsugeren". · Er filteret blokkert? Se `Rengjøring av filteret'. · Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk "Fjerne en blokkering fra
systemet". · Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter
før den blir automatisk nullstilt.
VIKTIG INFORMASJON
Originaldeler fra Hoover Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Hoover-service Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor.
Kvalitet Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.

SE
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter användning eller innan rengöring av produkten eller utföring av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag eller för våtupptagning.

32

Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, fimpar eller andra liknande föremål.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor, rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad servicetekniker från HOOVER.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.

SE

LÄRA KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE

A. Tillbehörslucka B. Huvudfilter C. Påslucka D. Mekanisk påskontroll-indikator* E. På/av-pedal F. Skydd för utblåsningsfilter G. Pedal till sladdvinda H. Skjutreglage till väljbar effektstyrning**
H1. LED-visningsskärm med variabla indikatorer för ström** och LED-påskontroll* I. Bärhandtag
J. Spärr för öppning av påslucka
K. Slang L. Handtag** M. Sugreglerare* N. Teleskoprör**
Na. Teleskopiskt rör lås* Nb. Teleskoprörsreglage** O. Matt- och golvmunstycke (Gp)**
O1. Munstycke för mattor (Ca)*

O2. Munstycke för hårda golv (Hf)* P. Reglage matt- och golvmunstycke* Q. Golvtypväljare* R. Spärr matt- och golvmunstycke* Sa. Förmotorfilter Sb. Ram för filter till förmotorn T. Utblåsningsfilter U. Påshållare
V. Påse
W. Tillbehörssats
W1. Verktyg för springor
W2. Möbelmunstycke
W3. Dammborste
X. Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
Y. Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* Z. Parkettmunstycke* AA. Långt, flexibelt fogmunstycke * AB. Stor dammborste med integrerat
möbelmunstycke * AC. Tillbehörspåse *

Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.

SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN

Ta ur alla delar ur förpackningen.

Miljön

1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta

Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som

loss slangen: tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [1]

hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de

2. Anslut handtaget till övre änden av röret. [2] 3. Anslut rörets nedre ände till matt- och golvsmunstycket** eller tillbehören vid behov.

lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och

[3]

återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter

och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.

ANVÄNDA PRODUKTEN

Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/

EU.

1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

till den röda markeringen. [6] 2. Justera den teleskopiska röret** till önskad höjd genom att flytta reglaget. Höj eller

sänk sedan röret till den mest bekväma rengöringspositionen. [5] 3. När du har anslutit teleskopsrörets nedre ände till matt- och golvmunstycket** eller

tillbehören vid behov, tryck på pedalväljaren på munstycket för att välja det perfekta

rengöringsläget för golvtypen. 33 *Endast vissa modeller ** Kan variera beroende på modell

Hårt golv ­ Borstarna sänks ned för att skydda golvet. Matta ­ Borstarna dras upp för djupare rengöring. Matt- och golvmunstycke**: [4] - Rengöring av hårda golv: Tryck på munstyckets pedal för att välja hårdgolvsläget och justera reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget sänks borstar, hjul och torkarblad för att skydda hårda golv. [4a] - Rengöring av standardmattor: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och justera reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget lyfts alla borstar och torkarblad medan hjuler sänks för att tillåta Ien enkel förflyttning på en sådan yta. [4b] - Djup mattrengöring: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och justera reglaget på munstycket till DJUP MATTRENGÖRING. I det här läget lyfts borstar, hjul och torkarblad för en djupare rengöring av din matta. [4c] VARNING: Vi rekommenderar att pedalen inte ställs in på hårdgolvläget och reglaget på djup mattrengöring för att undvika eventuella repor på trägolv. 4. Slå på dammsugaren med På/av-pedalen på dammsugarkroppen. [7] 5. Anpassa strömnivån genom att trycka på olika kontrollknappar på displayen** [8] eller genom att anpassa reglaget för variabel strömkontroll**. [9] 6. Ställ in sugeffekten genom att skjuta effektreglaget till önskad nivå. [10] 7. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-pedalen. Stäng av och dra ur strömsladden igen för att linda in strömsladden i dammsugaren. 8. Parkering och förvaring - Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används, eller i förvaringsläge när det inte används. [11]
TILLBEHÖR
För att uppnå bästa prestanda och effektivitet rekommenderas det att rätt munstycke används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor. De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för enstaka rengöringstillfällen.
Fogmunstycke, Möbel munstycke och Dammborsten lagras ombord under tillbehörs dörren. Alla tillbehör kan fästas vid änden av handtaget eller änden av det teleskopiska röret.

SE
Tillbehörssats : Verktyg för springor ­ För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [w1] Möbelmunstycke ­ För mjuka möbler och textil. [w2] Dammborste ­ För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. [W3] Flexibelt fogmunstycke * - Perfekt för bilstädning. Längden underlättar städning av utrymmen som är svåra att nå och små springor. [AA] Stor dammborste med integrerat möbelmunstycke*- Passar för städning av mjuka och fina ytor både i bilen och i hemmet. [AB] Tillbehörspåse* - För proper förvaring av alla tillbehör. [AC] Parkettmunstycke* ­ För parkettgolv och andra känsliga golv. [Z] Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för borttagning av djurhår. [X] Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* ­ Använd miniturbomunstycket i trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Det är särskilt lämpligt för allergenborttagning. [Y] VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans borstarna roterar.
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
För modeller utrustade med en indikator för LED-påskontroll* (se H1), indikerar en röd lampa på displayen att påsen är full eller att en tilltäppning föreligger. För modeller utrustade med andra typer av indikatorer för påskontroll* (se D), blir indikatorn röd om påsen är full eller om en tilltäppning föreligger.
Utbyte av dammpåse Om indikatorn för påskontroll blir röd* (se D), eller på displayen*(se H1) kontrollera påsen och byt ut den vid behov. 1. Lyft påsluckans spärr, öppna påsluckan och ta ut påsen. [12,13] Den fulla
dammpåsen skall kastas bort korrekt och försiktigt. [14] 2. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in
påskragen i påshållaren. [13] 3. Stäng påsluckan. VARNING: Påsdörren kan INTE stängs om påsen och/eller påsholdaren inte är fastmonterade till dammsugaren. Se alltid till att påsen är på plats när du stänger påsdörren. KOM IHÅG: Indikatorn för påskontrollen blir även röd (D eller H1)** om en tilltäppning har uppstått. Se "Ta bort ett stopp i systemet" i detta fall.

34 *Endast vissa modeller ** Kan variera beroende på modell

Rengöring av filter För att bibehålla optimal prestanda hos din dammsugare ska filtret tvättas efter vart femte påsbyte.
Rengöra förmotorfiltret 1. Lyft påsluckans spärr för att öppna påsluckan och ta ur påsen. [12,13] 2. Ta bort ramen till förmotorfiltret från dammsugaren. [15] 3. Ta bort ramen till förmotorfiltret. [16] 4. Tvätta förmotorfiltret och dess ram med ljummet vatten och låt de torka ordentligt
innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren. [19,20]
Rengöra utblåsningsfiltret 1. Ta bort utblåsfiltret, lossa locket till utblåsfiltret och ta bort utblåsfilterpacken. [17,18] 2. Tvätta utblåsfilterpacken i ljummet vatten och låt det torka ordentligt innan du sätter
tillbaka det i dammsugaren. [19,20] Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan skulle skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Försök inte använda produkten utan att en dammpåse eller filter har monterats.
Så rengör du den fasta tygdammpåsen* (*Endast vissa modeller) För att bibehålla optimal prestanda rekommenderar vi att du rengör den fasta tygdammpåsen efter var 5.e full påse. Töm påsens innehåll i en papperskorg, skölj påsen i ljummet vatten, ta bort överdrivet vatten och låt den torka helt innan den sätts tillbaka.
Ta bort en blockering från systemet Om indikatorn för påskontrollen blir röd* (D) eller förblir tänd* (H1): 1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till "Utbyte av dammpåse". 2. Om så inte är fallet, gör då;
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet "Rengöring av filter". B. Kontrollera om någon annat stopp finns i systemet. - Använd ett rep eller en stav för att ta bort eventuell blockering från teleskopröret
eller den flexibla slangen.
Varning - Påssymbolen förblir röd* eller tänd* om dammsugaren används när påsen är full, om det finns en blockering eller om filtren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid medan påsindikatorn är tänd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra överhettning. Påskontrollindikatorn släcks när dammsugaran har stängts av för att signalera att termosäkringen varit aktiverad. Om detta inträffar slår du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt återställas.

SE
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den lokala Hoover-servicerepresentanten. · Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat. · Är dammpåsen överfylld? Se "Underhåll av dammsugaren". · Är filtret igensatt? Se `Rengöring av filter'. · Är slangen eller munstycket igensatt? Se "Ta bort ett stopp i systemet". · Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Hoover-service Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Kvalitet Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt garantin.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.

35

OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.

FI
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta virtalähteestä johdosta vetämällä.

Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista terveydelle.

Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Ympäristö Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU mukainen.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.

Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
36

LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN

A. Lisävarustelokeron kansi
B. Imurin runko
C. Pölypussilokeron kansi D. Mekaaninen pölypussin merkkivalo* E. Virtapainike
F. Poistoilmasuodattimen kansi
G. Johdonkeräyspoljin H. Tehonsäädön liukupainike**
H1. LED-näyttö muuttuvilla virtapainikkeilla** ja pölypussin ledmerkkivalolla* I. Kantokahva
J. Pölypussilokeron vapautussalpa
K. Letku L. Kahva** M. Imutehon säädin* N. Teleskooppiputki**
Na. Teleskooppiputken salpa* Nb. Teleskooppiputken säädin** O. Matto- ja lattiasuulake (Gp)**
O1. Mattosuulake (Ca)*
O2. Lauta-, parketti- tai

laminaattilattian suulake (Hf)* P. Matto- ja lattiasuulakkeen liukusäädin* Q. Lattiatyypin valitsin* R. Matto- ja lattiasuulakkeen salpa* Sa. Moottorin esisuodatin
Sb. Moottorin suodattimen kehys
T. Poistoilmansuodatin
U. Pölypussin pidike
V. Pussi
W. Tarvikesetti
W1. Rakosuulake
W2. Tekstiilisuulake
W3. Pölyharja
X. Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin*
Y. Miniturbosuulake allergeenien poistoon* Z. Parkettisuulake* AA. Pitkä joustava rakosuutin * AB. Suuri pölyharja integroidulla
huonekalusuuttimella * AC.Lisävarustepussi *

LAITTEEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Letkun irrottamiseksi: yksinkertaisesti paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [1]
2. Liitä kädensija putken yläpäähän. [2] 3. Liitä putken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen** tai tarvittaessa lisävarusteisiin.
[3]

LAITTEEN KÄYTTÖ

1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään

punaiseen merkkiin asti. [6]

2. Säädä

teleskooppiputki

sopivalle

korkeudelle

siirtämällä

teleskooppivapautuspainike** ylös ja siirtämällä kädensijaa ylös tai alas. [5]

3. Kun teleskooppiputken alapää on liitetty matto- ja lattiasuulakkeeseen** tai

FI
tarvittaessa lisävarusteisiin, paina suulakkeessa olevaa lattiatyypin valitsinpainiketta* lattiatyypille sopivimman puhdistustavan valitsemiseksi.
Kova lattia: ­ Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi. Matto: ­ Harjat nostetaan ylös tarkempaa puhdistusta varten. Matto- ja lattiasuutin**: [4] - Kovan lattian puhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin Kova lattia -tilaan ja säädä suulakkeessa oleva liukukytkin tilaan KAIKKI LATTIAT. Tässä asennossa harjat, pyörät ja pyyhkijäsulka ovat alhaalla kovan lattian suojaamiseksi. [4a] - Tavallinen maton & pitkähapsullisen maton puhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin matto-tilaan ja säädä suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon KAIKKI LATTIAT. Tässä asennossa harjat ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös, kun taas pyörät on laskettu niin, että liikkuminen tällaisilla pinnoilla on helppoa. [4b] - Mattojen syväpuhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin matto-tilaan ja säädä suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon MATTOJEN SYVÄPUHDISTUS. Tässä asennossa harjat, pyörät ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös maton syvempää puhdistusta varten. [4c] VAROITUS: Puulattioiden mahdollisen naarmuuntumisen välttämiseksi poljinta ei tule asettaa kova lattia -tilaan, ja liukukytkimen tulee olla maton syväpuhdistuksen asennossa. 4. Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistys/sammutuspoljinta. [7] 5. Säädä tehoa painamalla näytön** [8] muuttuvia virtapainikkeita tai säätämällä muuttuva virran liukusäädintä**. [9] 6. Säädä imutehon säädin halutulle tasolle. [10] 7. Sammuta käytön päätyttyä painamalla käynnistys/sammutuspoljinta. Irrota pistoke virtalähteestä ja ota virtajohto jälleen ulos kelataksesi sen sitten takaisin imuriin. 8. Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön aikana tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. [11]
LISÄVARUSTEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen. Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.

*Vain joissakin malleissa ** Voi vaihdella mallista riippuen

37

Rakosuutin, huonekalusuutin ja pölytysharja ovat säilöttyinä laitteessa lisävarusteiden kannen alla. Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan tai teleskooppiputken päähän.
Tarvikesetti : Rakosuulake ­ Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [w1] Tekstiilisuulake ­ Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [w2] Pölyharja ­ Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja varten. [W3] Joustava rakosuutin * - Sopii ihanteellisesti auton puhdistukseen. Sopii pituutensa ansiosta vaikeasti puhdistettavien alueiden, kuten ahtaiden rakojen puhdistamiseen. [AA] Suuri pölyharja integroidulla huonekalusuuttimella*- Sopii sekä auton että kodin pehmeiden&herkkien pintojen puhdistamiseen. [AB] Lisävarustepussi* - Auttaa säilyttämään lisävarusteet siististi. [AC] Parkettisuulake* ­ Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [Z] Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin* - Pienellä miniturbosuulakkeella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. [X] Miniturbosuulake allergeenien poistoon* ­ Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Soveltuu erityisen hyvin allergeenien poistoon. [Y] TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta paikoillaan yhdessä kohdassa harjan pyöriessä.
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Malleille, joissa on pölypussin LED-merkkivalo* (katso H1), sekä täydestä pussista että tukoksista ilmoittaa näyttöön syttyvä punainen valo. Malleissa, joissa on muun tyyppinen pölypussin merkkivalo* (katso D), mekanismi muuttuu punaiseksi, jos pussi on täynnä tai jos havaitaan tukos.

FI
ei ole laitettu imuriin. Varmista aina ennen pölypussin luukun sulkemista, että pussi on paikallaan. MUISTA: Pölypussin merkkivalo muuttuu punaiseksi (D tai H1)**, jos havaitaan tukos. Katso tällöin lisätietoja kohdasta "Tukoksen poistaminen imurista".
Suodattimien puhdistaminen Imurisi parhaan mahdollisen tehokkuuden säilyttämiseksi pese suodattimet joka 5. pussinvaihdon yhteydessä.
Moottorin suodattimen puhdistaminen 1. Nosta takaluukun vapautussalpa takaluukun avaamiseksi ja poista pölypussi.
[12,13] 2. Irrota moottorin esisuodatinkehys imurista. [15] 3. Irrota suodatin moottorin edessä olevasta suodatinrungosta. [16] 4. Pese moottorin edessä oleva suodatin ja moottorin edessä oleva suodatinrunko
kädenlämpöisellä vedellä. Anna sen kuivua kokonaan ennen sen asentamista imuriin. [19,20]
Poistosuodattimen puhdistaminen 1. Irrota poistosuodatin, avaa poistosuodattimen kansi ja irrota poistosuodatinpakkaus.
[17,18] 2. Pese poistosuodatinpaketti kädenlämpöisellä vedellä. Anna sen kuivua kokonaan
ennen sen asentamista imuriin. [19,20] Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin vaurioituu, mikä on epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman pölypussia tai suodatinta.
Kiinteän kangaspölypussin puhdistaminen* (*Vain joissakin malleissa) Jotta imuri toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, suosittelemme kangaspölypussin pesemistä aina 5. täyttymiskerran jälkeen. Tyhjennä pussin sisältö roska-astiaan, pese pussi lämpimällä vedellä, poista liika vesi kuivalla kankaalla ja anna kuivua kokonaan ennen takaisin asentamista.

Pölypussin vaihto Jos pölypussin merkkivalo muuttuu punaiseksi pölypussin luukussa* (katso D), tai näytössä*(katso H1), tarkista pölypussi ja vaihda se tarvittaessa. 1. Nosta pölypussin luukun vapautussalpa, avaa pölypussin luukku ja poista pölypussi.
[12,13] Täysi pölypussi tulee toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin. [14]
2. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin
pidikkeeseen. [13]
3. Sulje pölypussilokeron kansi.

Tukoksen poistaminen Jos pölypussin merkkivalo muuttuu punaiseksi* (D) tai jää palamaan* (H1): 1. Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta "Pölypussin vaihto".
2. Jos se ei ole täynnä: A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta "Suodattimen puhdistus".
B. Tarkista, onko laitteessa jokin muu tukos.
- Poista tukos teleskooppiputkesta tai letkusta narun tai tikun avulla.

VAROITUS: Pussi luukku EI sulkeudu, jos pölypussia ja/tai pussin pidikettä

Varoitus - Pölypussin merkkivalon väri pysyy punaisena*, jos imuria käytetään,

kun pölypussi on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet ovat likaisia. Jos imuria

*Vain joissakin malleissa ** Voi vaihdella mallista riippuen

38

FI

GR

käytetään pitkän aikaa pölypussin pölypussin merkkivalon palaessa, lämpötilaan perustuva turvakatkaisin sammuttaa imurin sen ylikuumentumisen estämiseksi. Pölypussin merkkivalo sammuu, kun imuri on sammunut sen merkiksi, että lämpötilaan perustuva turvakatkaisu on otettu käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30 minuutin kuluessa.

  
H        ,     .       ,              .

VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
· Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella. · Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta "Laitteen huolto". · Onko suodatin tukkeutunut? Katso `Suodattimen puhdistaminen'. · Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta "Tukoksen poistaminen". · Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja tarvikkeet Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä laitteen tyyppinumero. Hoover-huolto Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta. Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset. Takuu Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti. Oikeus muutoksiin pidätetään.

      .         ,            .
        8 ,                .                             .         .                            .
               .                 HOOVER.
        ,  ,      .
    ,   HOOVER.
 :        .         .

        ,        .
39

        ,  ,     .
     ,  ,     .
           ,           .
          .
  Hoover :                         HOOVER..
                      .

   
A.   B.    C.    D.    * E.  (On/Off ) F.    G.    H.   **
H1.   LED    **     Led* I.   J.     K.   L.   ** M.  * N.  ** Na.   * Nb.    ** O.    : (Gp)** O1.   (Ca)*

GR
O2.  ()    (Hf)* P.     * Q.   * R.     * Sa.     Sb.       T.   U.    V.  W.   W1.   W2.    W3.   X.  Mini Turbo   * Y.  Mini Turbo     * Z.  * AA.     * AB.        * AC.   *

         .

  

         .

      . 1.         ,   

     .      :

              

             . [1] 2.        . [2]

     . ,    

3.           **   

        

 . [3]

.           

         .        ,     

 

  ,        ,              .

1.          .        . [6]

        2014/35/E, 2014/30/E  2011/65/E.

2.             **       . [5]
3.            

**     ,      *

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

            .

40 *   **       

GR

  ­         

  :

   .

  ­     . [w1]

 ­      .

   ­     . [w2]

   **: [4] -   :   *    
          .      ,             . [4a] -    & :   *              .      ,              . [4b]

  ­  , ,     . [W3]    * -     .        ,  . [AA]       *-      &         . [AB]  * -      . [AC]  * ­      . [Z]

-   :        

 Mini Turbo   * -      

        .    

            

 ,           

 .       . [X]

 . [4c]  :                          . 4.       on/off    . [7] 5.           
** [8]      **. [9]

 Mini Turbo     * ­                     ,      . [Y]  :     turbo   turbo     ,         15 .          .

6.         . [10]

7.          (On/Off ).

                  .

  

8.    -           ,    ,   . [11]

          LED * ( H1),               .

            LED * (



D),            .    

                 .          GP, HF  CA.
   GP           .

         * ( D)    ( 1)    ,  ,  . 1.        ,  
      . [12,13]        . [14] 2.            

   HF         .
   CA                        .

  ,       . [13]
3.       .  :                 /   .               .

    ,                 .

:        (D  1)**   .    «    ».

            

.

41

*  

**       

GR

            ,           5  .
     :
1.            . [12,13]
2.           . [15] 3.         . [16] 4.                 
            . [19,20]
    1.    ,       
  . [17,18] 2.              
     . [19,20]  :      .         ,       Hoover.             .
     * (*  )                5 .       ,      ,             .
            * (D)   * (H1): 1.      .  ,    « 
 ». 2.    , :
A.     ;  ,    « ».
B.        . -            
     .
 -       *  *         ,         .                           .             ,      .    ,     ,         .    30            .

  
     ,        Hoover,    .
·          ;       .
·     ;    « ». ·    ;    `  '. ·        ;    «
   ». ·    ;  ,      
30 .
 
   Hoover `        Hoover .   Hoover      Hoover     Hoover.          .
  Hoover         ,        Gias Service
   Hoover       .                ISO 9001.                      .                 .                 .
          .

42

INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UYTKOWANIA Urzdzenie to jest przeznaczone wylcznie do uytku domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji uytkownika. Prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj przed rozpoczciem uywania odkurzacza. Nie pozostawia urzdzenia podlczonego do gniazdka zasilajcego. Naley zawsze wylcza urzdzenie i wyjmowa wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka po zakoczeniu uytkowania, a take przed przystpieniem do czyszczenia lub wykonywania jakichkolwiek czynnoci konserwacyjnych. Urzdzenie mog obslugiwa dzieci w wieku co najmniej 8 lat, osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, a take osoby nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem e odbywa si bdzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat bezpiecznego uycia urzdzenia oraz zwizanych z nim zagroe. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. Urzdzenia nie powinny czyci ani konserwowa dzieci bez nadzoru. Jeli przewód zasilajcy ulegl uszkodzeniu, naley natychmiast zaprzesta korzystania z urzdzenia. Ze wzgldów bezpieczestwa przewód zasilajcy powinien by wymieniany wylcznie przez serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego HOOVER.

PL
Nie uywa urzdzenia na zewntrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni ani do zbierania wody. Nie wolno wciga twardych lub ostrych przedmiotów, zapalek, gorcego popiolu, niedopalków papierosów ani innych podobnych przedmiotów. Nie spryskiwa latwopalnymi cieczami, rodkami czyszczcymi w aerozolu ani par. Nie stpa po przewodzie zasilajcym podczas korzystania z urzdzenia i nie wyjmowa wtyczki, cignc za przewód zasilajcy. Nie kontynuowa eksploatacji uszkodzonego urzdzenia. Serwis firmy HOOVER: Aby zapewni bezpieczne i sprawne dzialanie tego urzdzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wylcznie serwisantom autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER. Nie stawa na przewodzie zasilajcym i nie owija go sobie wokól rk lub nóg podczas korzystania z urzdzenia. Nie uywa urzdzenia do odkurzania ludzi lub zwierzt. Nie ustawia urzdzenia powyej swojego poziomu podczas odkurzania schodów.

Nie zblia rk, stóp, lunej odziey ani wlosów do obracajcych si szczotek.

Ochrona rodowiska Symbol umieszczony na urzdzeniu oznacza, e nie jest ono klasyfikowane jako odpad z gospodarstwa domowego. Urzdzenie naley zda w odpowiednim

Naley korzysta wylcznie z kocówek, materialów eksploatacyjnych oraz czci zamiennych zalecanych lub dostarczonych przez firm HOOVER.

punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urzdzenie naley zlomowa zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, zlomowania i recyklingu urzdzenia mona uzyska w lokalnym urzdzie miejskim, w komunalnym zakladzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zostal zakupiony.

Ladunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów moe powodowa niewielkie naelektryzowanie

Urzdzenie spelnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz 2011/65/ WE.

si urzdzenia. Tego rodzaju ladunki elektrostatyczne nie stanowi zagroenia dla zdrowia.

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

43

PL

ELEMENTY ODKURZACZA

A. Pokrywa schowka na akcesoria B. Obudowa glówna odkurzacza C. Klapa worka D. Mechaniczny wskanik
napelnienia worka* E. Pedal wl./wyl. F. Pokrywa filtru wywiewnego G. Pedal zwijania przewodu H. Suwak regulacji mocy**
H1. Wywietlacz LED-owy ze sterownikami zmiany mocy** i LEDowym wskanikiem napelnienia worka* I. Uchwyt do przenoszenia
J. Zatrzask zwalniania klapy worka K. W L. Uchwyt na w** M. Regulator sily ssania* N. Rura teleskopowa**
Na. Rura teleskopowa na zatrzask* Nb. Regulacja rury teleskopowej** O. Szczotka dywanowo-podlogowa (Gp)** O1. Ssawka do dywanów (Ca)* O2. Ssawka do twardych podlóg (Hf)* P. Szczotka do dywanów i podlóg z

suwakiem do ustawiania pozycji ssawki* Q. Przelcznik typu podlogi* R. Szczotka do dywanów i
podlóg z zatrzaskiem do ustawiania pozycji ssawki* Sa. Filtr przed silnikiem Sb. Rama filtra przed silnikiem T. Filtr wylotowy U. Obsada worka V. Worek W. Zestaw akcesoriów W1. Ssawka szczelinowa W2. Szczotka do mebli W3. Szczotka do kurzu X. Turboszczotka mini do usuwania sierci zwierzt* Y. Turboszczotka mini do usuwania alergenów* Z. Szczotka do parkietów* AA. Dluga elastyczna ssawka szczelinowa * AB. Dua ssawka z wbudowan szczotk do mebli * AC. Worek na akcesoria *

MONTA ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.

Twarda podloga ­ Szczotki s obnione, aby chroni podlog. Dywan ­ Szczotki s podniesione, aby umoliwi glbsze czyszczenie. Szczotka dywanowo-podlogowa**: [4] - Czyszczenie twardych podlóg: Nacinij stop przelcznik znajdujcy si na ssawce i ustaw go w pozycji TWARDA PODLOGA, a nastpnie ustaw suwak na ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODLÓG. W tej pozycji szczotki, kólka i pióra wycieraczki s obnione, aby ochroni tward podlog. [4a] - Standardowe czyszczenie dywanów i chodników: Nacinij stop przelcznik znajdujcy si na ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a nastpnie ustaw suwak na ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODLÓG. W tej pozycji szczotki i pióra wycieraczki s podniesione, a kólka obnione, aby ulatwi przesuwanie szczotki po
powierzchni dywanu. [4b] - Glbokie czyszczenie dywanów: Nacinij stop przelcznik znajdujcy si na
ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a nastpnie ustaw suwak na ssawce w pozycji GLBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW. W tej pozycji szczotki, kólka i pióra wycieraczki s podniesione, aby umoliwi doglbne wyczyszczenie dywanu. [4c] Ostrzeenie: Aby unikn ryzyka zadrapania drewnianej podlogi, zaleca si, aby nie pozostawia przelcznika w pozycji TWARDA PODLOGA, a suwaka w pozycji GLBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW. 4. Wlcz odkurzacz, naciskajc pedal znajdujcy si na obudowie glównej odkurzacza.
[7] 5. Ustaw odpowiedni poziom mocy, naciskajc przyciski sterowania na ekranie ** [8] lub
przesuwajc suwak regulacji mocy**. [9] 6. Przesu regulator ssania na odpowiedni poziom. [10] 7. Po zakoczeniu pracy wylcz odkurzacz za pomoc pedalu Wl./Wyl. Odlcz i pocignij
delikatnie przewód zasilajcy, by zwin go z powrotem do odkurzacza. 8. Przerwa w pracy i przechowywanie - Rur mona zablokowa w bezpiecznym
poloeniu w trakcie przerwy w pracy lub w poloeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie jest w uyciu. [11]

1. Podlcz w do obudowy glównej odkurzacza, upewniajc si, e zostal zatrzanity i zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolni w: nacinij dwa zatrzaski na kocówce wa i pocignij. [1]
2. Podlcz uchwyt do górnego koca rury. [2] 3. Polcz dolny koniec rury z ssawk do dywanów i podlogi ** lub w razie potrzeby z
odpowiednim akcesorium. [3]

DODATKOWE AKCESORIA
Aby uzyska optymalne wyniki oraz wydajno yczn, zaleca si stosowanie prawidlowych kocówek podczas glównych czynnoci czyszczenia. Ssawki s wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.

Ssawk typu GP mona odkurza zarówno dywany, jak i twarde podlogi.

KORZYSTANIE Z ODKURZACZA

Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podlóg. Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.

1. Wycignij przewód zasilajcy i podlcz go do zasilania. Nie naley wyciga przewodu poza czerwony znacznik. [6]

Pozostale ssawki to akcesoria do specjalistycznych zada czyszczcych. Zaleca si uywa ich jedynie okazjonalnie.

2. Ustaw rur teleskopow na dan wysoko, przesuwajc jej regulacj w gór** i podnoszc lub opuszczajc uchwyt do najwygodniejszego poloenia. [5]
3. Polcz dolny koniec teleskopowej rury z ssawk do dywanów i podlogi ** lub w razie potrzeby z odpowiednim akcesorium, a nastpnie nacinij stop przelcznik * typu podlogi znajdujcy si na ssawce, aby wybra tryb czyszczenia najbardziej odpowiedni

Narzdzie do szczelin, dysza do mebli i szczotka do kurzu s przechowywane w urzdzeniu, pod pokryw na akcesoria. Wszystkie akcesoria mog zosta zamocowane na uchwycie lub kocu rury teleskopowej.

dla danego rodzaju podlogi.

*Tylko w niektórych modelach ** Mog by inne w zalenoci od modelu

44

PL

Zestaw akcesoriów : Ssawka szczelinowa ­ Do odkurzania któw i innych trudno dostpnych miejsc. [w1] Szczotka do mebli ­ Do mikkich mebli i tkanin. [w2] Szczotka do kurzu ­ Do pólek z ksikami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc. [W3] Elastyczna ssawka szczelinowa * - Idealny do czyszczenia samochodu. Jej dlugo umoliwia czyszczenie wskich i trudno dostpnych obszarów. [AA] Dua ssawka z wbudowan szczotk do mebli*- Odpowiednia do czyszczenia mikkich i delikatnych powierzchni w samochodzie i w domu. [AB] Worek na akcesoria* - Ulatwia przechowywanie akcesoriów. [AC] Szczotka do parkietów* ­ Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podlogowych. [Z] Turboszczotka mini do usuwania sierci zwierzt* - Turboszczotka mini sluy do odkurzania schodów lub glbokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje si w szczególnoci do usuwania sierci zwierzt. [X] Turboszczotka mini do usuwania alergenów* ­ Turboszczotka mini sluy do odkurzania schodów, glbokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni mikkich, nadaje si w szczególnoci do usuwania sierci zwierzt domowych. [Y] WANE: Nie naley korzysta z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z dlugimi frdzlami, skór zwierzcych i puszystych dywanów o wlosie dluszym ni 15 mm. Nie trzymaj kocówki nieruchomo, gdy szczotka si obraca.
KONSERWACJA URZDZENIA

niedronoci z ukladu". Czyszczenie filtrów zmywalnych W celu zapewnienia stalego optymalnego dzialania odkurzacza, naley my filtry po kadej 5. zmianie worka. Czyszczenie filtra pre-motor. 1. Zwolnij zatrzask pokrywy odkurzacza, aby wyj worek. [12,13] 2. Wyjmij filtr wstpny silnika. [15] 3. Wyjmij filtr z ramki znajdujcej si przed silnikiem. [16] 4. Umyj rcznie filtr znajdujcy si przed silnikiem oraz jego ramk, uywajc cieplej
wody i pozostaw do osuszenia; ponownie zamontuj elementy w odkurzaczu dopiero, gdy s calkowicie suche. [19,20]
Czyszczenie filtra wywiewu 1. Wyjmij filtr wylotowy, odepnij oslon filtra wylotowego i wyjmij caly zespól filtra. [17,18] 2. Umyj rcznie zespól filtra wylotowego ciepl wod i pozostaw do wyschnicia;
ponownie zamontuj elementy w odkurzaczu dopiero, gdy s calkowicie suche. [19,20] Zapamitaj: Nie stosowa gorcej wody ani detergentów. W malo prawdopodobnym przypadku uszkodzenia filtra naley zastpi go oryginalnym filtrem Hoover. Nie próbuj uywa odkurzacza, jeeli nie jest w nim zamontowany worek na kurz lub filtry. Czyszczenie worka zamontowanego na stale* (*Tylko w niektórych modelach) Aby utrzyma optymaln wydajno odkurzacza, zalecamy, aby staly worek tekstylny na kurz pra po kadym 5. oprónieniu. Oprónij worek na kurz, wyrzucajc jego zawarto do mietnika, wyplucz torb pod ciepl wod, wycinij nadmiar wody i pozostaw do wyschnicia; ponownie zamontuj worek w odkurzaczu dopiero, gdy jest calkowicie suchy.

W przypadku modeli wyposaonych w LED-owy wskanik napelnienia worka * <b style="mso-bidi-font-weight:normal">(patrz H1)</b>, zapelnienie worka, a take wystpienie zatoru sygnalizowane s przez czerwone wiatlo na wywietlaczu. W modelach wyposaonych w innego rodzaju wskaniki napelnienia worka * <b style="msobidi-font-weight:normal">(patrz D</b>), jeeli worek jest pelny lub jeli wystpuje zator, mechanizm zmienia kolor na czerwony.
Wymiana worka na kurz Jeeli wskanik na drzwiczkachworka* (patrz D) lub na wywietlaczu* (patrz H1) zmieni kolor naczerwony, naley sprawdzi stan worka i, w razie potrzeby, wymieni go na nowy. 1. Unie zatrzask zwalniania drzwiczek worka, otwórz drzwiczki i wyjmij worek. [12,13]
Pelny worek z kurzem naley ostronie usun w prawidlowy sposób. [14] 2. Zló nowy worek w sposób pokazany na worku i zamocuj go, wsuwajc kolnierz w
uchwyt worka. [13] 3. Zamknij pokryw worka. Ostrzeenie: Pokrywa worka nie zamknie si, jeeli w odkurzaczu nie zostal zainstalowany worek / lub uchwyt worka. Przy zamykaniu drzwiczek zawsze upewnij si, e worek jest obecny. ZAPAMITAJ: Wskanik stanu worka zmienia kolor na czerwony (D lub H1) ** take w razie wystpienia zatoru. W takim przypadku patrz rozdzial ,,Usuwanie

Usuwanie niedronoci z ukladu Jeli wskanik napelnienia worka zmienia kolor na czerwony * (D) lub pozostaje zapalony * (H1): 1. Sprawd, czy worek jest pelny. Jeli tak zobacz rozdzial ,,Wymiana worka na kurz". 2. Jeli worek nie jest pelny:
A. Czy trzeba wyczyci filtry? Jeli tak, zobacz rozdzial ,,Czyszczenie filtrów". B. Sprawd, czy w systemie nie powstala niedrono. - Uyj kabla lub kija, aby usun zator w rurze teleskopowej lub wu. Ostrzeenie - Jeli odkurzacz jest uywany przy pelnym worku, jeeli nie usunito zatoru lub jeli filtry s brudne, wskanik zapelnienia worka pozostaje przez caly czas czerwony lub * lub zapalony *. Jeli odkurzacz bdzie przez dluszy czas uywany przy zapalonym wskaniku napelnienia worka, wylcznik termiczny wylczy go automatycznie, aby zapobiec przegrzaniu. Po wylczeniu odkurzacza wskanik napelnienia worka ganie, aby zasygnalizowa aktywacj wylcznika termicznego. W takim wypadku naley wylczy odkurzacz, wyj wtyczk z gniazdka elektrycznego i skorygowa problem. Automatyczne wylczenie nastpuje po okolo 30 minutach.

*Tylko w niektórych modelach ** Mog by inne w zalenoci od modelu

45

PL
LISTA KONTROLNA UYTKOWNIKA
W razie wystpienia problemu z urzdzeniem naley skorzysta z poniszej prostej listy kontrolnej uytkownika przed skontaktowaniem si z lokalnym serwisem firmy Hoover. · Czy gniazdko, do którego podlczono odkurzacz, jest pod napiciem? Sprawd gniazdko
elektryczne, podlczajc do niego inne urzdzenie elektryczne. · Czy worek na kurz jest przepelniony? Zobacz rozdzial ,,Konserwacja odkurzacza". · Czy filtr jest niedrony? Patrz `Czyszczenie filtra'. · Czy w lub szczotki s zatkane? Zobacz rozdzial ,,Usuwanie niedronoci z ukladu". · Czy nie nastpilo przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi si po okolo 30 minutach.

CZ
NÁVOD K BEZPECNÉMU POUZITÍ Tento vysavac by ml být pouzíván pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uzivatelskou píruckou. Nez zacnete spotebic pouzívat, ujistte se, ze rozumíte tomuto návodu. Nenechávejte zaízení zapnuté v zásuvce. Ped cistním nebo jakoukoli údrzbou zaízení vzdy vypnte a síovou sru vytáhnte ze zásuvky.

WANE INFORMACJE Czci zapasowe i materialy eksploatacyjne firmy Hoover
Naley zawsze wymienia czci na oryginalne czci zapasowe firmy Hoover. Mona je naby w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezporednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu czci zawsze naley poda numer danego modelu. Serwis firmy Hoover Jeli kiedykolwiek wymagana bdzie naprawa, naley skontaktowa si z lokalnym punktem serwisowym firmy Hoover. Jako Fabryki firmy Hoover zostaly poddane niezalenej kontroli pod ktem jakoci. Nasze produkty zostaly wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakoci spelniajcego wymogi normy ISO 9001. Gwarancja Warunki gwarancji na niniejsze urzdzenie s okrelone przez naszego przedstawiciela w kraju, w którym urzdzenie jest sprzedawane. Szczególowe informacje na temat warunków gwarancji mona uzyska w punkcie, w którym urzdzenie zostalo nabyte. Przy zglaszaniu wszelkich roszcze w ramach gwarancji naley przedstawi dowód sprzeday lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie moliwo wprowadzania zmian bez wczeniejszego powiadomienia.

Tento pístroj smí pouzívat dti od 8 let výse a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány pokyny týkající se bezpecného pouzívání tohoto pístroje a byly seznámeny s moznými riziky jeho pouzívání. S pístrojem se nesmí hrát dti. Cistní a údrzbu nesmí provádt dti bez dohledu. Jestlize je poskozena síová sra, okamzit pestate zaízení pouzívat. Abyste se vyhnuli ohrození bezpecnosti, napájecí kabel musí být vymnn autorizovaným technikem spolecnosti HOOVER. Udrzujte dostatecnou vzdálenost rukou, nohou, volného odvu a vlas z dosahu otocných kartác. Pouzívejte výhradn píslusenství, spotební materiál a náhradní díly doporucené nebo dodávané firmou HOOVER. Statická elektina: Pi cistní nkterých koberc vzniká malé mnozství statické elektiny. Výboje statické elektiny neohrozují zdraví.

Nepouzívejte Vase zaízení venku, nebo na mokré povrchy a na mokrá vysávání.
46

Nevysávejte tvrdé nebo ostré pedmty, zápalky, zhavý popel, cigaretové nedopalky a podobné pedmty. Nestíkejte nebo nevysávejte holavé kapaliny, cistící tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary. Bhem pouzití zaízení nepejízdjte pes síovou sru a nevytahujte síový kabel ze zásuvky taháním za sru. Nepouzívejte zaízení, pokud Vám pipadá vadné. Servis HOOVER: Pro zajistní vzdy bezpecné a efektivní práce s pístrojem doporucujeme, aby jakékoliv servisní práce nebo opravy provádl pouze autorizovaný servisní pracovník spolecnosti Hoover. Bhem pouzití zaízení nestjte na síové se ani si ji neovíjejte kolem pazí ci nohou. Nepouzívejte zaízení pro cistní zvíat a osob.

CZ

SEZNAMTE SE S VASÍM VYSAVACEM

A. Dvíka k píslusenství B. Hlavní cistic C. Kryt sácku D. Indikátor kontroly sácku* E. Pedál zapnutí/vypnutí F. Kryt výstupního filtru G. Pedál navíjení kabelu H. Kontrolní posuvník výkonu**
H1. LED displej s ovládáním výkonu** a indikátor LED kontroly sácku* I. Rukoje na penásení J. Pojistka k otevení krytu
K. Hadice L. Madlo hadice** M. Regulátor sání* N. Teleskopická trubka**
Na. Západka teleskopické trubice* Nb. Nastavení teleskopické trubky**
O. Hubice na koberce a podlahy (Gp)**
O1. Hubice na koberce (Ca)* O2. Hubice na tvrdé podlahy (Hf)*

P. Hubice na koberce a podlahy* Q. Volic typu podlahy* R. Západka pro hubici na koberce a podlahu* Sa. Vstupní filtr Sb. Kryt vstupního filtru T. Výstupní filtr U. Drzák na sácek V. Sácek W. Sada doplk
W1. Strbinový nástavec W2. Hubice na cistní nábytku W3. Prachový kartác
X. Mini turbo hubice pro odstranní zvíecí srsti*
Y. Mini turbo hubice pro odstranní alergen*
Z. Parketová hubice* AA. Dlouhý ohebný strbinový nástavec * AB. Velký prachový kartác s integrovaným
nástavcem na nábytek * AC. Sácek na píslusenství *

Pi úklidu schod nestavte zaízení na vyssí schod, nez se nacházíte vy.

SESTAVENÍ VYSAVACE
Vybalte vsechny díly vysavace.

Zivotní prostedí Symbol na tomto zaízení oznacuje, ze tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní odpad. Zaízení musí být pedáno do píslusného sbrného místa pro likvidaci elektrických a elektronických zaízení. Likvidace musí probhnout v souladu s místními ekologickými pedpisy pro likvidaci odpadu. Pro dalsí

1. Pipojte hadici k vysavaci a pesvdcte se, ze je spolehliv zajistna v provozní poloze. Pro uvolnní hadice: jednoduse stisknte dv západky na hadici a zatáhnte
za ni. [1] 2. Pipojte drzadlo k hornímu konci trubice. [2] 3. Pipojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu** nebo k píslusenství. [3]

podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zaízení prosím kontaktujte Vás místní úad, spolecnost pro sbr odpadu nebo obchod, kde jste jej

JAK POUZÍVAT VYSAVAC

zakoupili.

1. Vytáhnte síovou sru a zapojte ji do zásuvky. Netahejte sru za cervenou

Tento spotebic je v souladu s evropskými smrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU a 2011/65/EU.

znacku. [6] 2. Nastavte teleskopickou trubici do pozadované výsky pesunutím seizovacího
tlacítka teleskopické** trubice a drzadlo posute nahoru nebo dol do polohy

CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

nejpohodlnjsí pro vysávání.. [5] 3. Po pipojení spodního konce teleskopické trubice k hubici pro koberce a podlahu**

nebo píslusenství, seslápnte pedál pepínace typu podlahy* na hubici a zvolte

47 *Pouze u nkterých model ** Mze se lisit v závislosti na modelu

nejvhodnjsí rezim cistní pro daný typ podlahy. Tvrdá podlaha ­ Sttiny jsou vysunuté, aby nedoslo k poskrábání podlahy. Koberec ­ Sttiny jsou zasunuté, aby bylo zajistno úcinné cistní.
Hubice na koberce a podlahy**: [4] - Cistní tvrdých podlah: Pomocí pedálu na hubici pepnte na rezim tvrdé podlahy
a upravte posuvník na hubici na VSECHNY PODLAHY. V této poloze jsou sttiny, kolecka i stírací lista vysunuty, aby nedoslo k poskrábání tvrdé podlahy. [4a] - Cistní bzných koberc: Pomocí pedálu na hubici pepnte na rezim koberce a upravte posuvník na hubici na VSECHNY PODLAHY. V této poloze jsou sttiny a stírací lista zasunuty a kolecka jsou vysunuta, aby byl zajistn bezproblémový pohyb
po podlaze. [4b]
- Hloubkové cistní koberc: Pomocí pedálu na hubici pepnte na rezim koberce a upravte posuvník na hubici na HLOUBKOVÉ CISTNÍ KOBERC. V této poloze jsou sttiny, stírací lista i kolecka zasunuty, aby bylo zajistno hloubkové cistní vaseho koberce. [4c]
VAROVÁNÍ: Abyste neposkrábali devné podlahy, nedoporucujeme kombinaci pedálu v poloze pro tvrdé podlahy a posuvník v poloze pro hloubkové cistní. 4. Vysavac zapínejte a vypínejte pouze pedálem zapnutí/vypnutí. [7] 5. Nastavte úrove výkonu stisknutím tlacítka regulace výkonu na displeji** [8] nebo
pomocí posuvníku regulace výkonu**. [9] 6. Posute regulátor sání do pozadované polohy. [10] 7. Po pouzití vysavac vypnte seslápnutím pedálu zapnutí/vypnutí. Odpojte a
vytáhnte napájecí kabel znovu k navinutí pívodního kabelu zpt do vysavace. 8. Ulození a skladování - Trubici je mozné zaparkovat na docasné uskladnní bhem
pouzívání nebo uskladnní pokud vysavac nepouzíváte. [11]

CZ
Servisní nástroj, hubice na nábytek a kartác na prach jsou ulozené ve vysavaci za síkami na píslusenství. Veskeré píslusenství lze upevnit na drzadlo nebo na konec teleskopické trubice.
Sada doplk : Strbinový nástavec ­ Na rohy a obtízn pístupná místa. [w1] Hubice na cistní nábytku ­ Pro setrné cistní nábytku a tkanin. [w2] Prachový kartác ­ Pro setrné cistní knihoven, rám, klávesnic apod. [W3] Flexibilní strbinový nástroj * - Ideální pro cistní automobil. Jeho délka umozuje cistní obtízných oblastí, úzké strbiny. [AA] Velký prachový kartác s integrovaným nástavcem na nábytek*- Vhodný k cistní mkkých a jemných povrch jak v automobilu, tak i v domácnosti. [AB] Sácek na píslusenství* - Pro uspoádané ulození vsech píslusenství. [AC] Parketová hubice* ­ Pro parketové podlahy a jiné citlivé podlahy. [Z] Mini turbo hubice pro odstranní zvíecí srsti* - Mini turbo hubici pouzívejte pro úklid schodis nebo pro hloubkové cistní textilních povrch a jiných obtízn pístupných ploch. Vhodné zejména pro odstraování chlup zvíat. [X] Mini turbo hubice pro odstranní alergen* ­ Miniturbohubici pouzívejte pro úklid schodis nebo pro hloubkové cistní textilních povrch a jiných obtízn pístupných ploch, hodí se zejména na odstraování alergen. [Y] DLEZITÉ UPOZORNNÍ: Nepouzívejte miniturbohubici na cistní koberc s dlouhými tásnmi, pelísk domácích zvíat a koberc s vlasem delsím nez 15 mm. Pokud se kartáce otácejí, hubice nesmí zstat na jednom míst.
ÚDRZBA VYSAVACE

PÍSLUSENSTVÍ
Chcete-li získat co nejlepsí výkon a úcinnost je doporuceno, aby byly pouzité správné trysky pro hlavní cistící operace. Tyto nástavce jsou uvedeny v diagramech symboly GP, HF nebo CA.
Nástavec typu GP lze pouzít jak pro cistní koberce tak na tvrdé podlahy.
Nástavec typu HF je vhodný pouze pro pouzití na tvrdé podlahy.
Nástavec typu CA je vhodný pouze pro pouzití na koberce. Dalsí nástavce jsou píslusenství pro specializovaná cistní a jsou doporuceny pouze pro pílezitostná pouzití.

U model s LED indikátorem kontroly sácku* (viz H1) se na displeji zobrazí cervené varování v pípad plného sácku nebo ucpání. U model s jiným typem ukazatele kontroly sácku* (viz D) se v pípad plného sácku nebo ucpání zabarví mechanismus cerven.
Výmna sácku na prach Pokud se zbarví cerven ukazatel kontroly sácku na dvíkách sácku* (viz D) nebo na displeji* (viz H1), zkontrolujte sácek a v pípad poteby ho vymte. 1. Vysute západku krytu sácku, otevete dvíka a sácek vyjmte [12,13] Plný sácek
prachu je nutné vhodit do odpadní nádoby správným a opatrným zpsobem. [14] 2. Slozte nový sácek dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do drzáku sácku.
[13] 3. Zavete dvíka k sácku. VAROVÁNÍ: Zadní dvíka se NEZAVOU, pokud sácek na prach a/nebo drzák sácku nejsou pipevnné k vysavaci. Pi zavírání dvíek sácku se vzdy ujistte, ze je sácek uvnit.

48 *Pouze u nkterých model ** Mze se lisit v závislosti na modelu

UPOZORNNÍ: Indikátor kontroly sácku se mze zbarvit cerven (D nebo H1)** také v pípad, ze je sací systém ucpaný. V pípad poteby ctte,,Odstranní pekázky ze systému". Cistní omyvatelného filtru Chcete-li zachovat optimální výkon vysavace, vzdy po pti výmnách sácku omyjte filtr.

CZ Varování - Indikátor kontroly sácku na prach se rozsvítí cerven* nebo zstane rozsvícený*, pokud je sácek plný, systém ucpaný nebo filtry zanesené. Pokud budete vysavac pouzívat pomrn dlouhou dobu s rozsvícenou kontrolkou, vypne tepelná pojistka vysavac, aby nedoslo k jeho pehátí. Jakmile se vysavac vypne, kontrolní indikátor LED sácku se vypne a tím signalizuje, ze byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypnte vysavac, odpojte jej od sít a odstrate závadu. Tepelná pojistka se automaticky vrátí do výchozího stavu asi po 30 minutách.

Cistní vstupního filtru: 1. Vysute západku krytu sácku a sácek vyjmte. [12,13] 2. Odstrate rám pedmotorvého filtru z cistice. [15] 3. Vyjmte filtr z rámu vstupního filtru. [16] 4. Rucn umyjte filtr v teplé vod a nechte jej úpln vysusit ped vrácením do vysavace.
[19,20]
Cistní výstupního filtru 1. Pro vyjmutí výstupního filtru filtr odepnte a vyjmte soupravu filtru. [17,18] 2. Rucn umyjte soupravu filtru v teplé vod a ped vrácením do vysavace jej nechte
úpln vysusit. [19,20] Upozornní: Nepouzívejte horkou vodu nebo mycí prostedky. V pípad, ze dojde k tak nepravdpodobné události jako je poskození filtru, pouzijte originální náhradní filtr Hoover. Nepouzívejte vysavac bez sácku na prach nebo filtru.
Cistní trvalého tkaninového sácku na prach* (*Pouze u nkterých model) Chcete-li zachovat optimální výkon, doporucujeme umýt stálý látkový prachový sácek pod teplou vodou po kazdých 5ti naplnní. Vysypte obsah sácku do popelnice, vyperte sácek v teplé vod, odstrate nadbytecnou vodu a ped vrácením na místo ho nechte zcela vyschnout.
Odstranní pekázky ze sacího systému Pokud se svtlo kontroly sácku zbarví cerven* (D) nebo zstane svítit* (H1): 1. Zkontrolujte, zda je sácek plný. Viz ,,Výmna sácku na prach". 2. Není-li plný, postupujte takto:
A. Je teba vycistit filtry? Pokud ano, viz cást ,,Cistní filtru". B. Zkontrolujte, zda sací systém není ucpaný na jiném míst. - Pouzijte kabel nebo tyc k uvolnní teleskopické trubice nebo ohebné hadice.

SEZNAM PRO UZIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, provete kontrolu podle tohoto seznamu, nez se obrátíte na servisní stedisko Hoover.
· Funguje správn elektrická zásuvka, k níz je pipojen vysavac? Zkontrolujte ji pomocí jiného spotebice.
· Není nádoba na prach plná? Viz ,,Údrzba vysavace". · Není filtr ucpaný? Pokud ano, viz cást ,,Cistní omyvatelného filtru". · Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz ,,Odstranní pekázky ze systému". · Není vysavac pehátý? Pokud ano, vyckejte cca 30 minut, nez se vysavac vrátí do
funkcního stavu.
DLEZITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotební materiály Hoover Vzdy pouzívejte originální náhradní díly spolecnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce výrobk Hoover nebo u servisních partner. V objednávce díl laskav vzdy uvádjte císlo modelu.
Servis spolecnosti Hoover S opravami se obracejte vzdy na místní servisní stedisko spolecnosti Hoover.
Kvalita Kvalita výroby ve výrobních závodech spolecnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací. Nase výrobky jsou vyrábny podle systému jakosti, který spluje pozadavky ISO 9001.
Záruka Zárucní podmínky pro tento spotebic stanovuje nás zástupce v zemi, v níz je spotebic prodáván. Pesné znní podmínek vám poskytne prodejce, u nhoz jste si zaízení zakoupili. Pi reklamaci podle tchto zárucních podmínek je nutno pedlozit doklad o koupi nebo pevzetí.

Právo zmny bez pedchozího upozornní vyhrazeno. 49

NAVODILA ZA VARNO UPORABO Sesalnik lahko uporabljate le za ciscenje stanovanjskih prostorov, kot je opisano v tem prirocniku. Prosimo, da se pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Sesalnika ne puscajte prikljucenega na elektricno omrezje. Po vsaki uporabi ali pred kakrsnimi koli vzdrzevalnimi deli in ciscenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikac iz elektricne vticnice. Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let, ter osebe z zmanjsanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkusnjami in znanjem, ce so pod nadzorom ali so bile ustrezno poducene o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo cistiti ali vzdrzevati aparata braz nadzora. Ce je napajalni kabel poskodovan, nemudoma prenehajte z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni kabel zamenjati pooblasceni Hooverjev serviser. Imejte roke, noge, ohlapna oblacila in lasje proc od vrtljivih krtac. Uporabljajte le prikljucke, potrosni material ali nadomestne dele, ki jih priporoca ali dobavi podjetje Hoover. Staticna elektrika: Dolocene vrste preprog lahko ustvarijo manjso kolicino staticne elektrike. Kakrsen koli staticni elektricni naboj ne ogroza zdravja. Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakrsni koli mokri povrsini ali za sesanje tekocin.

SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vzigalic, vrocega pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
Ne smete prsiti ali sesati vnetljivih tekocin, cistil, osvezilcev zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleci vtikaca tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, ce opazite nepravilnosti v delovanju.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in ucinkovitega delovanja naprave priporocamo, da servisiranje ali popravila izvaja le pooblasceni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za ciscenje zivali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Okolje Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje elektricne in elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobnejese informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

50

SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK

A. Vrata za nastavke
B. Glavni sesalnik C. Vrata za vrecko D. Mehanski kazalnik za vrecko* E. Stopalka za vklop/izklop F. Pokrov izpusnega filtra G. Stopalka za navijanje kabla H. Pomicni gumb za nastavitev
moci sesanja** H1. Zaslon LED z uravnavanjem moci** in kazalnik LED za vrecko* I. Rocaj za nosenje J. Zaskocni zapah za sprostitev pokrova predala za vrecko K. Cev L. Rocaj cevi** M. Krmilnik moci sesanja* N. Teleskopska cev** Na. Zatic teleskopske cevi* Nb. Regulator teleskopske cevi** O. Krtaca za preproge in tla (Gp)** O1. Krtaca za preprogo (Ca)*

O2. Krtaca za trda tla (Hf)* P. Drsnik krtace za preprogontla* Q. Gumb za prilagajanje vrsti tal* R. Zatic krtace za preproge in tla* Sa. Filter pred motorjem Sb. Okvir predmotornega filtra T. Izhodni filter U. Drzalo za vrecko V. Vrecka W. Komplet prikljuckov
W1. Nastavek za ciscenje rez W2. Nastavek za pohistvo, W3. Krtaca za prah X. Mini turbo nastavek za ciscenje dlak domacih zivali* Y. Mini turbo nastavek za alergene delce* Z. Krtaca za ciscenje parketa* AA. Dolg in ozek upogljivi nastavek * AB. Velika krtaca za odstranjevanje prahu z vgrajeno scetko za pohistvo * AC.Vrecka za pripomocke *

SESTAVLJANJE SESALNIKA

SI
Trde talne povrsine ­ krtace so spuscene, da scitijo tla. Preproga ­ Krtace so dvignjene zaradi globljega sesanja. Nastavek za sesanje preprog in tal**: [4] - Ciscenje trdih talnih povrsin: Pritisnite stopalko, ki se nahaja na krtaci, in tako izberite nacin za ciscenje trdih talnih povrsin, ter drsnik na krtaci pomaknite v nacin ALL FLOORS. V tem primeru so scetke, kolesa in brisalci spusceni ter tako trde talne povrsine scitijo pred poskodbami. [4a] - Ciscenje preprog in predpraznikov: Pritisnite stopalko na krtaci in izberite nacin za ciscenje preprog ter drsnik na krtaci namestite v lego za ciscenje vseh talnih povrsin (ALL FLOORS). V tem primeru so scetke in metlice dvignjene, medtem ko so kolesa spuscena, vse to pa omogoca popolno pomikanje po taksni vrsti povrsine. [4b] - Globinsko ciscenje preproge: Stopalko, ki se nahaja na krtaci, namestite v lego za preproge, in drsnik na krtaci pomaknite v lego GLOBINSKO CISCENJE PREPROGE (DEEP CARPET CLEANING). V tem primeru so scetke, kolesa in metlice dvignjeni, to pa omgoca globlje ciscenje vase preproge. [4c] OPOZORILO: Svetujemo, da se izogibate pomikanju po lesenih povrsinah, ko stopalka ni namescena v lego za trde povrsine in je drsnik namescen v lego za globinsko ciscenje preprog. 4. Sesalnik vklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [7] 5. Jakost sesalnika izberite s pritiskom na tipko** [8] za uravnavnaje spremenljive jakosti ali s pritiskom na drsnik** za nadziranje spremenljive jakosti. [9] 6. Nastavite krmilnik moci sesanja v zeleni polozaj. [10] 7. Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop. Izklopite in spet izvlecite kabel ter napajalni kabel spet shranite v notranjost sesalnika. 8. Parkiranje in shranjevanje - Cev lahko med uporabo namestite v lego za zacasno odlozitev. Ko cevi ne uporabljate, lahko to namestite v lego za odlozitev. [11]

Iz embalaze odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev prikljucite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoci na svoje mesto. Za sprostitev cevi: pritisnite zapaha na cevi in potegnite. [1]
2. Rocaj namestite na zgornji konec cevi. [2] 3. Po potrebi spodnjo skrajno tocko cevi povezite s krtaco za preproge in tla** ali z drugim
pripomockom. [3]

DODATNI PRIKLJUCKI
Da bi dobili najboljse delovanje in ucinkovitost je priporocljivo uporabljati pravilne nastavke za glavne cistilne funkcije. Nastavki so oznaceni v diagramih s crkami GP, HF ali CA. GP tip nastavka lahko uporabljate za ciscenje preprog in trdih tal. HF tip nastavka je primeren le za trda tla.

UPORABA SESALNIKA
1. Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikac v elektricno vticnico. Kabla ne vlecite naprej od rdece oznake. [6]
2. Teleskopsko cev namestite na zeleno visino, in sicer tako, da pomaknete regulator** teleskopske cevi in dvignete ali spustie cev do najudobnejse lege. [5]
3. Ko skrajno tocko teleskopske cevi po potrebi povezete s krtaco za preproge in tla** ali drugim pripomockom, na krtaci pritisnite stopalko* za izbiro vrste talne povrsine in izberite ustrezen nacin za ciscenje dolocene talne povrsine.

CA tip nastavka je primeren le za preproge. Drugi nastavki so pripomocki namenjeni za posebno ciscenje in priporocamo le obcasno uporabo.
Nastavek za sesanje rez, nastavek za pohistvo in krtaca za prah so shranjeni na plosci pod vrati za dodatne prikljucke. Vse dodatne prikljucke je mogoce namestiti na konec rocaja ali na konec teleskopske cevi.
Komplet prikljuckov : Nastavek za ciscenje rez ­ za ciscenje kotov in tezko dostopnih predelov. [w1]

*Le pri dolocenih modelih ** Se razlikuje pri razlicnih modelih

51

Nastavek za pohistvo, ­ Za mehkejso opremo in materiale. [w2] Krtaca za prah ­ za knjizne police, okvirje slik, tipkovnice in druge obcutljive povrsine. [W3] Fleksibilen pripomocek za ozke odprtine * - Idealen za ciscenje avtomobila. Njegova dolzina omogoca ciscenje tezko dostopnih povrsin in ozkih odprtin. [AA] Velika krtaca za odstranjevanje prahu z vgrajeno scetko za pohistvo*- Ustrezen za ciscenje mehkih in obcutljivih povrsin v avtomobilu in domu. [AB] Vrecka za pripomocke* - Za udobno shranjevanje vseh pripomockov. [AC] Krtaca za ciscenje parketa* ­ Za parketna tla in druga obcutljiva tla. [Z] Mini turbo nastavek za ciscenje dlak domacih zivali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte za ciscenje stopnic ali globinsko ciscenje tekstilnih povrsin in povrsin, ki jih je tezko cistiti. Delno primerno za odstranjevanje dlak domacih zivali. [X] Mini turbo nastavek za alergene delce* ­ Ta nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih povr&scaron;in in povr&scaron;in, ki jih je tezko cistiti, predvsem za odstranjevanje alergenih delcev. [Y]
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na zivalski kozi in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Sesalni nastavek ne sme mirovati, medtem ko se krtaca vrti.

SI
2. S sesalnika odstranite okvir predmotornega filtra. [15] 3. Filter vzemite iz nosilca. [16] 4. Operite predmotorni filter in okvir predmotornega filtra z mlacno vodo, zatem pa
pustite, da se povsem posusita in ju sele nato spet namestite na sesalnik. [19,20]
Ciscenje izpusnega filtra 1. Ko zelite odstraniti izpusni filter, odprite njegov pokrov in ga odstranite. [17,18] 2. Filter in nosilec izperite s toplo vodo in ju pustite, da se popolnoma posusita, sele
potem ju vstavite nazaj v sesalnik. [19,20] Ne pozabite: Ne uporabljajte vroce vode ali cistil. Ce bi se filtri slucajno poskodovali, jih zamenjajte z originalnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne poskusite uporabiti brez vstavljenih filtrov ali vrecke.
Ciscenje platnene trajne vrecke za prah* (*Samo nekateri modeli) Za vzdrzevanje optimalnega delovanja sesalnika vam priporocamo, da vreco za permanentno uporabo operete po 5 napolnitvah. Najprej vsebino vrecke izpraznite v smeti, nato pa vrecko operite pod tekoco toplo vodo in jo pustite, da se povsem posusi, preden jo vstavite nazaj.

VZDRZEVANJE SESALNIKA
Pri modelih s kazalnikom LED za vrecko* (H1) rdeca lucka na zaslonu pomeni, da je vrecka polna ali da je prehod oviran. Pri modelih z druge vrste kazalnikom za vrecko* (D) se mehanizem obarva rdece, ko je vrecka polna ali ce je prehod oviran.
Zamenjava vrecke za prah Ce se mehanski kazalnik za vrecko* obarva rdece (D) ali ce na zaslonu zasveti rdeca lucka* (H1), preverite vrecko in jo, ce je polna, zamenjajte z novo. 1. Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrecko da odprete vrata za vrecko in jo odstranite.
[12,13] Polno vrecko s prahom previdno odvrzite v smeti. [14] 2. Prepognite novo vrecko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v drzalo
vrecke. [13] 3. Zaprite vrata za vrecko. OPOZORILO: Pokrova vrecke NE bo mozno zapreti, ce vrecka za prah in/ali drzalo vrecke nista namescena. Pred zaprtjem vratc zato vedno zagotovite, da je vrecka vstavljena. NE POZABITE: Kazalnik za vrecko (D ali H1)** postane rdec tudi v primeru ovir/ blokad v sistemu, ceprav vrecka se ni polna. V tem primeru si poglejte razdelek "Odstranitev ovire iz sistema". V tem primeru si oglejte `Odpravljanje zamasitve'. Ciscenje filtrov Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter operete po petih zamenjanih vreckah. Ciscenje pralnega filtra pred motorjem:

Odpravljanje zamasitve Ce se mehanski kazalnik za vrecko* (D) obarva rdece ali ce na zaslonu zasveti rdeca lucka* (H1): 1. Preverite, ali je vrecka za prah polna. Ce je, si oglejte `Zamenjava vrecke za prah'. 2. Ce ni polna, potem;
A. Je treba ocistiti filtre? Ce je, potem si oglejte `Ciscenje filtrov'. B. Preverite, ali morda karkoli drugega blokira sistem. - Z tankim predmetom ali palico odstranite oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
Opozorilo - Kazalnik za vrecko bo med uporabo sesalnika ostal rdec, ce je vrecka polna, ce je v sistemu ovira ali ce sta filtra umazana. Ce sesalnik z aktivnim rdecim kazalnikom uporabljate dalj casa, se bo zaradi zascite pred pregretjem motorja vkljucilo toplotno varnostno stikalo. Kazalnik se bo po tem, ko se sesalnik samodejno izkljuci, ugasnil in s tem pokazal, da se je toplotno varnostno stikalo aktiviralo. Ce pride do tega, sesalnik izklopite, izkljucite iz napajanja in odpravite tezavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po priblizno 30 minutah.
KONTROLNI SEZNAM UPORABNIKA
Ce imate tezave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden poklicete pooblascen Hooverjev servis.
· Je sesalnik vkljucen v delujoce elektricno omrezje? Prosimo vas, da preverite z drugo elektricno napravo.
· Je vrecka za prah prevec napolnjena? Oglejte si `Vzdrzevanje sesalnika'. · Je zamasen filter? Glejte `Ciscenje filtra': · Je blokirana cev ali prikljucek? Oglejte si `Odpravljanje zamasitve'. · Se je sesalnik pregrel? Ce je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.

1. Privzdignite zatic vrat za vrecko, odprite vrata in odstranite vrecko. [12,13]

*Le pri dolocenih modelih ** Se razlikuje pri razlicnih modelih

52

SI
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrosni material Hoover Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri narocanju delov vedno navedite stevilko modela.
Hooverjev servis Ce boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblasceni krajevni Hooverjev servis.
Kakovost Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Nasi izdelki so izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vasa garancija Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih doloci zastopnik v drzavi, kjer je naprava prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Ce zelite uveljavljati kakrsno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali racun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.

SK
POKYNY PRE BEZPECNÉ POUZITIE Tento spotrebic je urcený na domáce cistenie, ako je uvedené v tejto pouzívateskej prírucke. Pred pouzitím spotrebica sa uistite, ze ste tejto prírucke plne porozumeli. Spotrebic nenechávajte zapojený do elektrickej siete. Spotrebic vypnite a vytiahnite zástrcku zo zásuvky vzdy po jeho pouzití, pred cistením, alebo akoukovek údrzbou. Tento spotrebic môzu pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami, alebo nedostatocnými skúsenosami a znalosami vtedy, ak sú pod dohadom alebo im boli dané pokyny týkajúce sa bezpecného pouzitia spotrebica a rozumejú mozným rizikám. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. Ak je napájací kábel poskodený, okamzite prestate spotrebic pouzíva. Aby nedoslo k ohrozeniu bezpecnosti, napájací kábel musí vymeni autorizovaný servisný technik spolocnosti HOOVER. Ruky, nohy, voné oblecenie a vlasy drzte v bezpecnej vzdialenosti od rotujúcich kief. Pouzívajte iba príslusenstvo, spotrebný materiál alebo náhradné diely odporúcané alebo dodávané spolocnosou HOOVER. Statická elektrina: Niektoré koberce môzu spôsobi mensie nahromadenie statickej elektriny. Prípadný statický výboj nie je zdraviu skodlivý. Nepouzívajte spotrebic vonku, na akomkovek mokrom povrchu alebo na mokré vysávanie.

53

Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, zápalky, horúci popol, ohorky cigariet alebo iné podobné veci. Nesprejujte alebo nevysávajte horavé kvapaliny, cistiace roztoky, aerosóly alebo ich pary. Pri pouzívaní spotrebica neprechádzajte cez napájací kábel a nevyahujte zástrcku ahaním za napájací kábel. Spotrebic prestate pouzíva, ak nefunguje správne. HOOVER servis: Pre zaistenie dlhého, bezpecného a úcinného fungovania tohto spotrebica odporúcame, aby vsetky servisné úkony alebo opravy vykonával len autorizovaný servisný technik spolocnosti HOOVER. Pocas pouzívania spotrebica nestojte na kábli ani ho neobtácajte okolo pazí alebo nôh. Nepouzívajte spotrebic na cistenie zvierat alebo udí.

CASTI VYSÁVACA
A. Dvierka pre príslusenstvo B. Hlavná cas vysávaca C. Dvierka priestoru na vrecko D. Indikátor kontroly vrecka* E. Pedál zapnutia/vypnutia F. Kryt výfukového filtra G. Pedál pre navinutie kábla H. Variabilný vypínac**
H1. LED displej s ovládaním zmeny výkonu** a LED indikátorom kontroly vrecka* I. Rukovä hadice J. Západka otvorenia dvierok priestoru na vrecko K. Hadica L. Drziak hadice** M. Regulátor sania* N. Teleskopická trubica** Na. Nastavenie teleskopickej trubice* Nb. Nastavenie teleskopickej trubice** O. Kobercová a podlahová hubica (Gp)** O1. Kobercová hubica (Ca)* O2. Hubica na tvrdú podlahu (Hf)*

SK
P. Hubica na koberce a podlahy* Q. Pedál výberu typu podlahy* R. Nastavenie hubice na
koberce a podlahy* Sa. Predfilter motora Sb. Kryt filtra pred motorom T. Výfukový filter U. Drziak vrecka V. Vrecko W. Sada príslusenstva
W1. Nástavec na strbiny W2. Nábytková hubica W3. Oprasovacia kefka X. Mini turbo hubica na odstránenie chlpov zvierat* Y. Mini turbo hubica na odstránenie alergénov* Z. Parketová hubica* AA. Dlhý flexibilný nástroj sa strbinami * AB. Veký prachový kefa s integrovaným nástavcom na nábytok * AC.Vrecko na príslusenstvo *

Pri cistení schodov neumiestujte spotrebic nad seba.

AKO ZLOZI VYSÁVAC
Vyberte vsetky komponenty z obalu.

Prostredie Tento symbol na spotrebici informuje, ze s týmto spotrebicom sa nesmie zaobchádza ako s domovým odpadom. Je potrebné ho odovzda na príslusnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia musí by vykonaná v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Pre podrobnejsie informácie o nakladaní so spotrebicom, jeho obnove a recyklácii sa obráte na vás obecný úrad, odpadkovú sluzbu pre domácnosti a alebo obchod, kde ste spotrebic zakúpili.
Tento spotrebic je v súlade s európskymi smernicami 2014/35/EÚ 2014/30/EÚ a 2011/65/ EÚ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

1. Pripojte hadicu k hlavnému telesu vysávaca a uistite sa, ze dosadla a zapadla na svoje miesto. Pre uvonenie hadice: stlacte dve západky na konci hadice a vytiahnite. [1]
2. Pripojte rukovä k hornému koncu trubice. [2] 3. Pripojte spodný koniec trubice k hubici na koberce a podlahu** alebo prípadne k
príslusenstvu. [3]
POUZÍVANIE VYSÁVACA
1. Vytiahnite sieový kábel a zapojte ho do elektrickej zásuvky. Kábel nevyahujte viac ako urcujte cervená znacka. [6]
2. Nastavte teleskopickú trubicu do pozadovanej výsky presunutím nastavovacieho tlacidla teleskopickej trubice* a rukovä posute hore alebo dolu na najpohodlnejsiu pozíciu pre vysávanie. [5]
3. Po pripojení spodného konca teleskopickej trubice k hubici na koberce a podlahu** alebo prípadne k príslusenstvu, zosliapnite pedál na hubici* a zvote vhodný rezim cistenia pre daný typ podlahy.

54 *Iba u niektorých modelov ** Sa môze lísi v závislosti od modelu

SK

Tvrdá podlaha ­ Kefy sú spustené, aby chránili podlahu. Koberec ­ Stetiny sú zasunuté, aby bolo zaistené úcinné cistenie. Kobercová a podlahová hubica**: [4] - Vysávanie tvrdej podlahy Zosliapnite pedál na hubici do rezimu tvrdej podlahy a presute posuvník na hubici na ALL FLOORS (vsetky podlahy). V tejto polohe sú stetiny, kolieska a stieracia lista spustené, aby chránili podlahu. [4a] - Standardné vysávanie kobercov a kobercekov Stlacte pedál na hubici do rezimu koberca a presute posuvník na hubici na ALL FLOORS (vsetky podlahy). V tejto polohe sú stetiny a stieracia lista zdvihnuté a kolieska sú spustené, aby bol mozný jednoduchý pohyb na tomto type povrchu. [4b] - Hbkové vysávanie kobercov: Stlacte pedál na hubici do rezimu koberca a presute posuvník na hubici na DEEP CARPET CLEANING (hbkové vysávanie kobercov). V tejto polohe sú stetiny, kolieska a stieracia lista zasunuté, aby bolo zaistené úcinné cistenie. [4c] UPOZORNENIE: Na zabránenie moznému poskriabaniu drevených podláh odporúcame, aby nebol pedál nastavený do rezimu tvrdej podlahy a posuvník na hbkovom vysávaní kobercov. 4. Vysávac zapnite stlacením pedálu zapnutia/vypnutia na hlavnom tele vysávaca. [7] 5. Úrove sania nastavte stlacením tlacidiel ovládania zmeny výkonu na displeji** [8] alebo upravte posuvník ovládania zmeny výkonu**. [9] 6. Nastavte regulátor sania na pozadovanú úrove. [10] 7. Po pouzití vysávac vypnite stlacením pedálu zapnutia/vypnutia. Vytiahnite zo zásuvky a potiahnite von napájací kábel, aby sa napájací kábel navinul spä do vysávaca. 8. Odkladanie a uskladnenie - Trubicu je mozné odlozi pocas pouzívania do docasnej polohy alebo do skladovacej polohy, ke sa uz nepouzíva. [11]
PRÍSLUSENSTVO
Pre co najlepsí výkon a vynikajúcu úcinnos sa pri hlavnom vysávaní odporúca pouzívanie správnych hubíc. Tieto hubice sú uvedené v grafoch pod písmenami GP, HF alebo CA. Typ hubice GP sa dá pouzi na vysávanie kobercov aj tvrdej podlahy. Typ hubice HF je vhodný pre pouzitie len na tvrdej podlahe. Typ hubice CA je vhodný pre pouzitie iba na koberce. alsie hubice sú príslusenstvom pre speciálne vysávanie a odporúcajú sa iba na prílezitostné pouzitie.

Flexibilný strbinový nástroj * - Ideálne na cistenie automobilov. Jeho dzka umozuje vycistenie azkých oblastí, úzke strbiny. [AA] Veký prachový kefa s integrovaným nástavcom na nábytok*- Vhodný na cistenie mäkkých a jemných povrchov tak v automobile, tak i v domácnosti. [AB] Vrecko na príslusenstvo* - Pre usporiadanie ulozenie vsetkých príslusenstva. [AC] Parketová hubica* ­ Pre parketové podlahy a iné jemné podlahy. [Z] Mini turbo hubica na odstránenie chlpov zvierat* - Miniturbohubica sa pouzíva na upratovanie schodísk alebo na hbkové vysávanie textilných povrchov a iných azko prístupných plôch. Vhodné hlavne pre odstraovanie chlpov zvierat. [X] Mini turbo hubica na odstránenie alergénov* ­ Miniturbohubicu pouzívajte pre upratovanie schodísk alebo pre hbkové vysávanie textilných povrchov a iných azko prístupných plôch. Vhodné hlavne na odstraovanie alergénov. [Y] DÔLEZITÉ: Nepouzívajte Miniturbohubicu na cistenie kobercov s dlhými strapcami, pelechov domácich zvierat a kobercov s vlasom dlhsím nez 15 mm. Ke sa kefa otáca, hubica nesmie zosta na jednom mieste.
ÚDRZBA VYSÁVACA
Pri modeloch s LED indikátorom kontroly vrecka (pozri H1) mechanizmus zmení farbu na cervenú, ak je vrecko plné alebo sací systém je upchatý. Pri modeloch s iným indikátorom kontroly vrecka (pozri D) mechanizmus zmení farbu na cevenú, ak je vrecko plné a dôjde k upchatiu. Výmena vrecka na prach Ak sa indikátor kontroly vrecka zmení na cervený na dvierkach priestoru na vrecko* (pozri D) alebo na displeji* (pozri H1), skontrolujte vrecko a v prípade potreby ho vymete. 1. Nadvihnite západku dvierka vreciek, otvorte dvierka a vyberte vrecko. [12,13] Plné
vrecko na prach je potrebné správne a opatrne zlikvidova. [14] 2. Zalozte nové vrecko spôsobom na om znázorneným a umiestnite ho zasunutím
manzety do drziaka vrecka. [13] 3. Zatvorte dvierka priestoru na vrecko. UPOZORNENIE: Dvierka priestoru na vrecko sa NEZATVORIA, ak nie sú vrecko alebo drziak vrecka nasadené do vysávaca. Pri zatváraní dvierok priestoru na vrecko sa vzdy uistite o prítomnosti vrecka. NEZABUDNITE: Indikátor kontroly vrecka sa zmení na cervený (D alebo H1)**, ak doslo k upchatiu. V takomto prípade si prestudujte cas ,,Odstránenie zablokovania zo systému".

Servisný nástroj, hubica na nábytok a kefa na prach sú ulozené na podstavci vysávaca za dvierkami na príslusenstvo. Kompletné príslusenstvo je mozné upevni na koniec rukoväti alebo na koniec

Cistenie filtrov Na zachovanie optimálneho výkonu vásho vysávaca, vycistite filtre po kazdých 5tich výmenách vrecka.

teleskopickej trubice.

Cistenie predfiltra motora:

Sada príslusenstva : Nástavec na strbiny ­ Na rohy a azko prístupné miesta. [w1]

1. Nadvihnite západku dvierok priestoru na vrecko, otvorte dvierka a vyberte vrecko.

Nábytková hubica ­ Na mäkký nábytok a textílie. [w2]

[12,13]

Oprasovacia kefka ­ Na police s knihami, na rámy, klávesnice a iné úzke miesta. [W3]

55 *Iba u niektorých modelov ** Sa môze lísi v závislosti od modelu

2. Z vysávaca vyberte kryt filtra pred motorom. [15] 3. Z krytu filtra pred motorom vysávaca odoberte filter. [16] 4. Filter pred motorom a kryt filtra pred motorom rucne umyte v teplej vode a pred
vlozením do vysávaca ich nechajte úplne vyschnú. [19,20]
Cistenie výstupného filtra: 1. Odoberte výstupný filter, odopojte kryt filtra a odoberte jednotku filtra. [17,18] 2. Jednotku výstupného filtra rucne umyte v teplej vode a pred vlozením do vysávaca ju
nechajte úplne vyschnú. [19,20] Nezabudnite: Nepouzívajte horúcu vodu alebo cistiace prostriedky. V prípade, ze dôjde k tak nepravdepodobnej udalosti ako je poskodenie filtra, pouzite originálny náhradný filter od spolocnosti Hoover. Neskúsajte a nepouzívajte výrobok bez nasadeného vrecka na prach alebo bez filtrov.
Cistenie trvalého tkaninového vrecka na prach* (*Iba u niektorých modeloch) Na zachovanie optimálneho výkonu odporúcame, aby ste trvalé tkaninové vrecko na prach vyprali po kazdých 5 výmenách plného vrecka. Obsah vrecka vyprázdnite do kosa, vrecko vyperte v teplej vode, odstráte prebytocnú vodu a pred opätovným pouzitím ho nechajte úplne vyschnú.
Odstránenie zablokovania zo systému Ak sa indikátor kontroly vrecka zmení na cervený* (D) alebo zostane svieti * (H1): 1. Skontrolujte, ci nie je vrecko plné. Ak áno, postupujte poda pokynov v casti ,,Výmena
vrecka na prach". 2. Ak nie je plné, potom:
A. Je potrebné vycisti filtre? Ak áno, postupujte poda pokynov v casti ,,Cistenie filtra".
B. Skontrolujte, ci v systéme nedoslo k inej prekázke. - Na odstránenie upchatia teleskopickej trubice alebo ohybnej hadice pouzite kábel
alebo palicu.
Upozornenie - Indikátor kontroly vrecka zostane cervený* alebo svieti* v prípade pouzitia vysávaca vtedy, ke je vrecko plné, doslo k zablokovaniu, alebo ak sú filtre znecistené. Pri pouzití vysávaca pocas dlhsej doby s rozsvieteným indikátorom kontroly vrecka tepelná poistka vypne vysávac, aby sa zabránilo prehriatiu. Indikátor kontroly vrecka sa vypne po tom, co sa vysávac vypne následkom aktivácie tepelnej poistky. Ak k tomu dôjde, vypnite vysávac, vytiahnite zo zásuvky a odstráte chybu. Automatický reset potrvá priblizne 30 minút.

SK
· Nie je upchatý filter? Ak áno, postupujte poda pokynov v casti ,,Cistenie filtra". · Nie je upchatá hadica alebo hubica? Prestudujte si cas "Odstránenie zablokovania zo
systému". · Nie je vysávac prehriaty? Ak áno, automatický reset potrvá priblizne 30 minút.
DÔLEZITÉ INFORMÁCIE Náhradné diely a spotrebný materiál Hoover
Vzdy nahrádzajte diely originálnymi náhradnými dielmi od spolocnosti Hoover. Môzete si ich zakúpi u svojho miestneho distribútora spolocnosti Hoover alebo priamo od spolocnosti Hoover. Pri objednávaní náhradných dielov vzdy uvádzajte císlo modelu. Hoover Servis So vsetkými poziadavkami na sluzby sa prosím obráte na miestne servisné stredisko spolocnosti Hoover. Kvalita Kvalita v továrach spolocnosti Hoover bola nezávisle posúdená. Nase výrobky sú vyrobené s vyuzitím systému kvality, ktorý spa poziadavky normy ISO 9001. Vasa záruka Zárucné podmienky pre tento spotrebic sú definované nasim zástupcom v krajine, v ktorej sa predáva. Podrobnosti týkajúce sa týchto podmienok je mozné získa u obchodníka, u ktorého bol spotrebic zakúpený. Pri uplatovaní nárokov poda podmienok tejto záruky je nutné predlozi doklad o predaji alebo úhrade. Môzu sa zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.

KONTROLNÝ ZOZNAM POUZÍVATEA
Ak máte problém s výrobkom, pred obrátením sa na miestny servis spolocnosti Hoover vykonajte kontrolu poda tohto zoznamu. · Funguje elektrické napájanie vysávaca? Skontrolujte pomocou iného elektrického
spotrebica. · Nie je vrecko na prach plné? Prestudujte si cas ,,Údrzba vysávaca".
56

GÜVENL KULLANIM TALMATLARI Bu ürün kullanim kilavuzunda belirtildii gibi yalnizca ev temizlii için kullanilmalidir. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kilavuzun tam olarak anlaildiindan emin olun. Süpürgenin fiini prize takili birakmayin. Cihazi kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakim ileminden önce daima kapali konuma getirin ve fii prizden çekin. Bu cihaz 8 ya ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyete sahip kiiler ya da deneyim ve bilgi yoksunu kiiler tarafindan bir yetikinin gözetiminde veya cihazin güvenli bir ekilde kullanimi ile ilgili talimati ve bulunan tehlikelerin açikça anlatilmasi ile kullanabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalidir. Temizleme ve bakim ilemi denetimsiz ekilde çocuklar tarafindan yapilmamalidir. Güç kablosu hasar görürse cihazi kullanmayi derhal birakin. Güvenliin riske atilmamasi için, elektrik kablosu mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafindan deitirilmelidir. Ellerinizi, ayaklarinizi, bol giysileri ve saçlarinizi dönen firçalardan uzak tutun. Yalnizca HOOVER tarafindan önerilen veya salanan ek birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçalari kullanin. Statik elektrik: Bazi halilar statik elektrik oluuma neden olabilir. Statik elektrik dearji salia zararli deildir. Cihazinizi di mekanlarda veya islak yüzeylerde ya da islak toplama için kullanmayin.

TR
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sicak külleri, sigara izmaritleri veya dier benzeri öeleri toplamayin.
Yanici sivilari, temizleme sivilarini, aerosolleri veya spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayin.
Cihazi kullanirken güç kablosu üzerine basmayin veya güç kablosundan çekerek prizden çikarmayin.
Arizali görünüyorsa cihazinizi kullanmaya devam etmeyin.
HOOVER servisi: Cihazin her zaman güvenli ve verimli bir ekilde kullanilabilmesi için, her türlü bakim veya onarim iinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafindan yapilmasini öneririz.
Cihazinizi kullanirken kablonun üzerinde durmayin veya kabloyu kolunuza ya da bacaklariniza sarmayin.
Cihazi hayvanlari veya insanlari temizlemek için kullanmayin.
Merdivenleri temizlerken cihazi sizden daha yüksee yerletirmeyin.
Çevre Bu aygittaki sembol aygita ev atii gibi ilem yapilamayacaini belirtir. Bunun yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüüm toplama noktasina teslim edilmelidir. mha, atik imhasi için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun olarak yapilmalidir. Bu aygita ait ilem, kurtarma ve geri dönüümle ilgili daha ayrintili bilgi için, lütfen yerel ehir ofisiniz, ev atii ve çöp atma servisiniz ya da aygiti satin aldiiniz maaza ile irtibata geçin.
Bu cihaz, 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayili Avrupa Direktifleri ile uyumludur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

57

SÜPÜRGENZN PARÇALARI
A. Aksesuar Kapai B. Ana Gövde C. Torba Kapai D. Mekanik Torba Kontrol Göstergesi* E. Açma/Kapama Pedali F. Çiki Filtresi Kapai G. Kablo Sarma Makarasi Pedali H. Deiken Güç Denetimi Kaydiricisi**
H1. Deiken Güç Kontrollü** ve LED Torba Kontrol Göstergeli LED Ekran* I. Taima Kolu J. Torba Kapai Açma Mandali K. Hortum L. Hortum Sapi** M. Emi Kontrolü* N. Teleskobik Boru** Na. Teleskopik Boru Mandali* Nb. Teleskopik Boru Ayarlayicisi** O. Hali ve Zemin Balii (Gp)** O1. Hali Balii (Ca)* O2. Sert Zemin Balii (Hf)*

P. Hali ve Zemin Balii Kaydiricisi* Q. Yüzey Seçme Pedali* R. Hali ve Zemin Balii Mandali*
Sa. Ön Motor Filtresi Sb. Motor Önü Filtre Çerçevesi T. Çiki Filtresi
U. Torba Tutucu V. Çantasi
W. Aksesuar Seti W1. Kenar Köe Aparati W2. Mobilya Balii W3. Toz Alma Firçasi
X. Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Balik*
Y. Alerjen Giderici Mini Turbo Balik* Z. Parke Balii* AA. Uzun esnek kenar-köe aparati * AB. Entegre Mobilya balikli
Büyük Toz Alma Firçasi * AC.Aksesuar çantasi *

SÜPÜRGENZ KURMA

TR
Hali ­ Daha derin temizlik için firçalar yukari kaldirilir. Hali & Yer balii**: [4] - Sert zemin Temizlii Sert Zemin modunda baliin üzerindeki pedala basin ve baliin
üzerindeki kaydiriciyi TÜM ZEMNLER üzerine getirin. Bu konumda, sert zeminlerin korunmasi için firçalar, tekerlekler ve silecek lastii aai indirilir. [4a] - Standart Hali ve Kilim Temizlii: Baliin üzerindeki pedala basarak Hali moduna getirin ve balik üzerindeki kaydiriciyi TÜM ZEMNLER olarak ayarlayin. Bu konumda firçalar ve silecek lastii yukari kaldirilir ancak yüzeyde hareket kolaylii için tekerlekler
indirilir. [4b] - Derinlemesine Hali Temizlii: Baliin üzerindeki pedala basarak Hali moduna getirin
ve balik üzerindeki kaydiriciyi DERNLEMESNE HALI TEMZL olarak ayarlayin. Bu konumda firçalar, silecek lastii ve tekerlekler halinizin derinlemesine temizlenmesi için yukari kaldirilir. [4c] UYARI: Pedalin sert zemin, kaydiricinin ise derinlemesine hali temizlii olarak ayarlandii durumlarda ahap zeminlerin çizilmesinin önlenmesi önerilir. 4. Temizleyici ana gövdesindeki açma/kapatma pedalina basarak temizleyiciyi açin. [7] 5. Ekrandaki deiken güç kontrolü dümelerine basarak** [8] veya deiken güç kontrolü kaydiricisinin konumunu deitirerek** gücü ayarlayin. [9] 6. Emi düzenleyicisini istenilen seviyeye ayarlayin. [10] 7. Kullandiktan sonra açma/kapatma pedalina basarak kapatin. Fii çekin ve kabloyu temizleyicinin içine sarmak için kablo geri sarma dümesine tekrar basin. 8. Yerletirme ve Saklama - Boru, depolama veya kullanim sirasinda geçici depolama için
sabitlenebilir. [11]

Tüm parçalari ambalajindan çikartin.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takin, yerine oturduundan ve kilitlendiinden emin olun. Hortumu çözmek için: hortumun iki azina da basin ve çekin. [1]
2. Hortum kolunu borunun üst ucuna balayin. [2] 3. Borunun alt ucunu hali ve zemin baliina** veya gerekli olduunda aksesuarlara balayin.
[3]

AKSESUARLAR
En iyi performans ve verimlilii için ana temizleme ilemlerinde doru baliklarin kullanilmasi önerilir. Bu baliklar, emalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmitir. GP tip baliklar hali ve sert zemin temizliinde kullanilabilir. HF tip baliklar yalnizca sert zemin üzerinde kullanima uygundur.

SÜPÜRGENZN KULLANIMI
1. Güç kablosunu uzatin ve güç kaynaina (prize) takin. Kabloyu kirmizi iaretli bölgeden öteye çekmeyin. [6]
2. Telekobik boru ayarlayicisini hareket ettirerek teleskobik boruyu** istenilen yükseklie ayarlayin ve boruyu en rahat temizleme konumuna yükseltin veya indirin. [5]
3. Teleskopik borunu alt ucunu Hali ve Zemin Baliina** veya gerekliyse aksesuarlara baladiktan sonra zemin türü için ideal temizleme modunu seçmek için baliin üzerindeki zemin türü seçici* pedalina basin. Sert Zemin ­ Firçalar zemini korumak için geri çekilir.

CA tip baliklar sadece hali üzerinde kullanim için uygundur Dier baliklar uzman temizlik ilemleri içindir ve bu baliklarin yalnizca arada sirada kullanilmasi önerilir.

*Sadece bazi modeller için ** Modele bali olarak deiebilir

58

Kenar-köe araci, Mobilya balii ve Toz Alma firçasi aksesuarlar bölmesinin altinda bulunan panelde muhafaza edilir. Tüm aksesuarlar, tutma sapi sonuna veya teleskopik boru sonuna yerletirilebilir.
Aksesuar Seti : Kenar Köe Aparati ­ Köeler ve ulailmasi zor alanlar içindir. [w1] Mobilya Balii ­ Yumuak mobilyalar ve kumalar için. [w2] Toz Alma Firçasi ­ Kitaplik raflari, çerçeveler, klavyeler ve dier hassas alanlar içindir. [W3] Esnek kenar-köe aparati * - Araç temizleme için ideal. Uzunluu sayesinde eriilmesi zor alanlar, dar çatlaklar temizlenebilir. [AA] Entegre Mobilya balikli Büyük Toz Alma Firçasi*- Hem araç hem de ev için yumuak ve narin yüzeylerde temizleme için uygundur. [AB] Aksesuar çantasi* - Tüm aksesuarlarin derli toplu saklanmasi için. [AC] Parke Balii* ­ Parke ve dier hassas zeminler içindir. [Z] Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Balik* - Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde derinlemesine temizlik salar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo balii kullanilabilir. Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [X] Alerjen Giderici Mini Turbo Balik* ­ Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma kuma yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo balii kullanilabilir, özellikle alerjen giderme için uygundur. [Y] ÖNEML: Mini Turbo Balii uzun saçakli halilarda, hayvan postlarinda, 15 mm'den dahauzun havli halilarda kullanmayiniz. Firça dönüyorken balii sabit tutmayin.
SÜPÜRGENZN BAKIMI
LED torba kontrol göstergesi* ile donatilmi modellerde (bkz. H1), hem dolu torba hem de tikanma durumlari ekranda kirmizi bir iikla gösterilir. Baka türden torba kontrol göstergesi* ile donatilmi modellerde (bkz. D), torba dolduunda veya tikanma olutuunda mekanizme kirmiziya döner.
Toz Torbasinin Deitirilmesi Torba kapaindaki (bkz. D) veya ekrandaki* (bkz. H1) torba kontrol göstergesi kirmiziya dönerse* lütfen torbayi kontrol edin ve gerekliyse, deitirin. 1. Torba kapai ayirma mandalini kaldirin, torba kapaini açin ve torbayi çikarin. [12,13]
Dolu toz torbasi doru ve dikkatli bir ekilde atilmalidir. [14] 2. Yeni bir torbayi üzerinde gösterilen ekilde katlayin ve halkayi torba tutucuya takarak
süpürgeye yerletirin. [13] 3. Torba kapaini kapatin. UYARI: Toz torbasi ve/veya torba tutucu süpürgeye takilmamisa torba kapai KAPANMAZ. Torba kapaini kapatirken her zaman torbanin yerinde olduundan emin olun. UNUTMAYIN: Bir tikaniklik oluursa, torba kontrol göstergesi de kirmiziya (D

TR
veya H1)** döner. Bu durumda, "Sistemden Tikanmayi Giderme" bölümüne bakin.
Filtrelerin Temizlenmesi Süpürgenizi en iyi performansta tutmak için, lütfen filtreleri her 5 torba deiiminde bir yikayin.
Ön motor filtresinin temizlenmesi: 1. Torba bölmesini açmak için Torba Bölmesi Ayirma mandalini kaldirin ve torbayi
çikarin. [12,13] 2. Ön motor filtresi çerçevesini temizleyiciden çikarin. [15] 3. Filtreyi ön motor filtresi çerçevesinden çikarin. [16] 4. Ön motor filtresini ve ön motor filtre çerçevesini ilik suyla yikayin ve süpürgeye tekrar
takmadan önce iyice kurumasini bekleyin. [19,20]
Çiki filtresinin temizlenmesi 1. Çiki filtresini çikarin, çiki filtresinin klipsini açin ve çiki filtresi paketini çikarin. [17,18] 2. Çiki filtresi paketini ilik suyla yikayin ve süpürgeye tekrar takmadan önce iyice
kurumasini bekleyin. [19,20] Unutmayin: Sicak su veya deterjan kullanmayin. Düük bir olasilik olsa da, filtrelerin hasar görmesi halinde orjinal Hoover yedek filtre takin. Ürünü toz torbasi veya filtreler takili olmadan kullanmaya çalimayin.
Kalici bez toz torbasinin temizlenmesi* (*Sadece bazi modeller için) En iyi performansin korunmasi için kalici bezden toz torbasini 5 torba dolumunda bir yikamanizi öneririz. Torba içeriini çöpe boaltin, torbayi elinizle ilik su altinda yikayin; fazla suyu giderin ve deitirmeden önce tamamen kurumaya birakin.
Sistemden tikaniklii giderme Torba kontrol göstergesi kirmizi* (D) renge dönerse veya yanmaya devam ederse* (H1): 1. Toz haznesinin doluluunu kontrol edin. Doluysa `Toz Torbasini Deitirme' bölümüne
bavurun. 2. Dolu deilse:
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyaci var? Bu durumda `Filtrelerin Temizlenmesi' bölümüne bavurun.
B. Sistemde tikaniklia neden olabilecek bir eyin bulunup bulunmadiini kontrol edin.
- Teleskopik boru veya esnek hortum tikanikliklarini gidermek için bir kablo ya da çubuk kullanin.

*Sadece bazi modeller için ** Modele bali olarak deiebilir

59

TR Uyari - Tikanma varsa veya filtreler kirliyse, süpürge torba doluyken kullanildiinda torba kontrol göstergesi kirmizi renkte kalir* veya yanar*. Süpürge, torba kontrol göstergesi yandii halde uzun bir süre kullanilirsa, termal kesinti süpürgenin airi isinmasini engellemek için süpürgeyi kapatir. Süpürge, termal kesintinin etkinletirildiini belirtmek üzere kapatildiktan sonra torba kontrol göstergesi söner. Böyle bir durum olduunda, süpürgeyi kapatin, fiini çekin ve hatayi düzeltin. Otomatik kesinti için yaklaik 30 dakika geçmesi gerekir.
KULLANICI KONTROL LSTES
Ürün ile ilgili bir problem olduunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanici kontrol listesini tamamlayin. · Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen baka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin. · Toz torbasi airi dolmu mu? Lütfen `Süpürge Bakimi' bölümüne bavurunuz. · Filtre tikali mi? Lütfen `Filtrenin temizlenmesi' bölümüne bavurun. · Hortum veya balik tikali mi? Lütfen `Sistemden tikaniklik giderilmesi' bölümüne
bavurunuz. · Süpürge fazla mi isindi? Eer öyleyse, otomatik sifirlama 30 dakika sürecektir.
ÖNEML BLGLER
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri Parçalari daima orijinal Hoover parçalari ile deitirin. Bu parçalari Hoover servislerinden tedarik edebilirsiniz. Parça siparii verirken mutlaka cihazin model numarasini belirtin.
Hoover Servisi Herhangi bir hizmete ihtiyaciniz olduunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz.
Kalite Hoover fabrikalarinin kalitesi baimsiz olarak takdir almitir. Ürünlerimiz, ISO 9001 gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanilarak üretilmektedir.
Garanti Bu cihaz için garanti koullari, cihazin satildii ülkedeki temsilcimiz tarafindan tanimlanmaktadir. Bu koullara ilikin ayrintilar cihazin satin alindii bayiden edinilebilmektedir. Bu garanti koullari altinda yapilan talepte sati fii(faturasi) ve makbuzu ibraz edilmi olmalidir.
Haber verilmeksizin deiiklikler yapilabilir.

HU
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a készülék használata eltt bizonyosodjon meg róla, hogy az összes utasítást megértette-e. A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A használatot követen, illetve tisztítási vagy karbantartási mveletek eltt mindig kapcsolja ki a készüléket és távolítsa el a csatlakozót az aljzatból. Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idsebb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési, vagy mentális képességekkel, továbbá tapasztalat nélküli személyek csak felügyelet mellett használhatják, továbbá ha a készülék használatára vonatkozó útmutatásokat megkapták, és biztonságosan tudják a készüléket használni, és megértették az azzal járó veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítás, és a karbantartást nem végezheti el gyerek, felügyelet nélkül. Ha a tápvezeték megsérült, azonnal hagyja abba a készülék mködtetését. A biztonsági kockázat elkerülése érdekében egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie a tápvezetéket. A forgó keféktl tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és haját. Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket és pótalkatrészeket használja. Statikus elektromosság: Bizonyos sznyegek esetében kis mérték statikus elektromosság keletkezhet. A statikus kisülések nem életveszélyesek.

A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve
60

nedvesség felszívására.
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró hamut, cigarettacsikket vagy hasonló tárgyakat.
A készüléket ne szórja le vagy szívjon fel vele gyúlékony folyadékokat, tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek gzeit.
Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken, és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával távolítsa el.
Ha hibásnak tnik, akkor ne használja tovább a készüléket.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és hatékony mködésének biztosítása érdekében javasoljuk, hogy minden szervizelési és javítási munkát HOOVER szakszervizben végeztessen el.
A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne tekerje karjára vagy lábára. A készüléket ne használja állatok vagy személyek tisztítására. Lépcsk tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a készüléket.
Környezetvédelem A terméken lév szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhet háztartási hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések gyjtésére szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi környezetvédelmi elírásoknak megfelelen kell végrehajtani. A kezeléssel és újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal, hulladékkezel társaságával, vagy az üzlettel, ahol a készüléket vásárolta.
Ez a készüléket megfelel a 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU európai direktíváknak.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy

A PORSZÍVÓ BEMUTATÁSA
A. Tartozékajtó B. F Tisztítófej C. Porzsák tároló ajtaja D. Mechanikus zsákellenrzés-jelzés* E. Kapcsolópedál F. Kimeneteli szr burkolat G. Vezetéktekercsel pedál H. Állítható teljesítményszabályzó**
H1. LED kijelz állítható teljesítményszabályzókkal** és LED-es zsákellenrzés-jelzvel* I. Hordozófogantyú J. Zsák kioldó retesz K. Töml L. Fogantyú** M. Szívóer szabályzó* N. Teleszkópos cs** Na. Teleszkópcs retesz* Nb. Teleszkópos cs beállító** O. Sznyeg & padló szívófej (Gp)** O1. Sznyeg szívófej (Ca)* O2. Keménypadló szívófej (Hf)*

HU
P. Sznyeg- és padlótisztító szívófej csúszkája*
Q. Padlótípus választó pedál* R. Sznyeg- és padlótisztító
szívófej retesz* Sa. El-motor szr Sb. Elmotor szr kerete T. Kimeneteli szr U. Porzsák tartó V. Porzsák W. Tartozékkészlet
W1. Réstisztító eszköz W2. Bútortisztító W3. Porkefe X. Állatszr eltávolító mini turbó fej* Y. Allergén eltávolító, mini turbó fej* Z. Parkettatisztító fej* AA. Rugalmas, hosszú réstisztító eszköz * AB. Nagy portalanító kefe beépített bútortisztító szívófejjel * AC.Kiegészít tároló zsák *

A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
Minden tartozékot vegyen ki a csomagolásból. 1. Csatlakoztassa a tömlt a készülékhez, és biztosítsa, hogy a cs a helyére kattanjon.
A cs kilazításához: egyszeren nyomja meg a két reteszt a cs végén, és húzza ki azt. [1] 2. Csatlakoztassa a töml fogantyúját a cs fels végéhez. [2] 3. Szükség esetén csatlakoztassa a cs alsó végét a sznyeg- vagy padló szívófejhez** vagy a tartozékokhoz. [3]
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Húzza ki a tápkábelt, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A tápkábelt soha ne húzza túl a piros jelölésen. [6]
2. Állítsa be a teleszkópos csövet a kívánt magasságra a teleszkópos** cs állítójának mozgatásával, majd emelje meg az alsó csövet a legkényelmesebb tisztítási pozícióba. [5]
3. Miután szükség esetén csatlakoztatta a cs alsó végét a sznyeg- vagy padló szívófejhez** vagy a tartozékokhoz, nyomja meg a szívófejen lév padlótípuskiválasztó* pedált a padlótípushoz tartozó ideális tisztítási mód kiválasztásához.
61 *Csak bizonyos modellek esetén ** Modelltlfüggen eltér lehet.

Keménypadló ­ A padló védelme érdekében a kefék leereszkednek. Sznyeg ­ A mélyebb tisztítás érdekében a kefék felemelkednek. Sznyeg- és padlótisztító fej**: [4] - Keménypadló tisztítása: Nyomja a szívócsövön lév pedált Keménypadló (Keménypadló) módba és állítsa a szívócsövön lév csúszkát ALL FLOORS (Minden padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törllapát a keménypadló védelme érdekében leereszkednek. [4a] - Hagyományos sznyegek tisztítása: Nyomja a szívócsövön lév pedált Carpet (Sznyeg) módba és állítsa a szívócsövön lév csúszkát ALL FLOORS (Minden padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék és a törllapát megemelkednek, a kerekek pedig az ilyen felületen történ tökéletes mozgás biztosítása érdekében leereszkednek. [4b] - Sznyeg mélytisztítása: Nyomja a szívócsövön lév pedált Carpet (Sznyeg) módba és állítsa a szívócsövön lév csúszkát DEEP CARPET CLEANING (Sznyeg mélytisztítása) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törllapát a sznyeg mélyebb tisztítása érdekében felemelkednek. [4c] FIGYELEM: A fa padlók karcolódásának lehetséges elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a pedált ne állítsa keménypadló módba, a csúszkát pedig sznyeg mélytisztítási állásba. 4. Kapcsolja be a porszívót a porszívó házán lév kapcsolópedál megnyomásával. [7] 5. Állítsa be a teljesítményt a kijelzn lév állítható teljesítmény-szabályzó gombok ** [8] vagy az állítható teljesítmény-szabályzó csúszka** megnyomásával. [9] 6. Állítsa be a szívóer szabályozót a kívánt szintre. [10] 7. Használat végén kapcsolja ki a készüléket a kapcsolópedál megnyomásával. Csatlakoztassa ki, majd húzza ki újra a tápvezetéket a gépbe való felcsévéléséhez. 8. Elhelyezés és tárolás - A csövet a használat közbeni ideiglenes tároláshoz ide lehet állítani, a használaton kívül pedig tárolási helyzetbe lehet helyezni. [11]
TARTOZÉKOK
A legjobb teljesítmény és ahatékonyság elérése érdekében javasolt a megfelel fejet használni a f tisztítási mveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF vagy CA betk jelzik.
A GP típusú szívófej a sznyeg és keménypadló tisztítására használható.
A HF típusú fúvóka kizárólag keménypadlóhoz alkalmas.
A CA típusú fúvóka kizárólag sznyegen használható. A többi fúvóka különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a használatuk.
A réstisztító eszköz, a kárpittisztító, és a porkefe a készüléken kerül tárolásra, a kiegészítk ajtaja mögött. Az összes tartozékot fel lehet szerelni a fogantyú végére vagy a teleszkópos cs végére.

HU
Tartozékkészlet : Réstisztító eszköz ­ Sarkok és nehezen elérhet területek tisztításához. [w1] Bútortisztító ­ Puha bútorokhoz, és szövetekhez. [w2] Porkefe ­ Könyvespolcok, képkeretek, billentyzetek és egyéb kényes területek tisztításához. [W3] Rugalmas réstisztító eszköz * - Ideális kocsi takarításhoz. Hossza lehetvé teszi a nehezen megközelíthet helyek, keskeny rések takarítását is. [AA] Nagy portalanító kefe beépített bútortisztító szívófejjel*- A puha és érzékeny felületek tisztítására autójában és otthonában is. [AB] Kiegészít tároló zsák* - Az összes kiegészít rendezett tárolásához. [AC] Parkettatisztító fej* ­ Parketta és egyéb kényes padlók tisztításához. [Z] Állatszr eltávolító mini turbó fej* - A mini turbó tisztítófejet lépcskhöz, vagy textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény felületek tisztításához használja. Különösen alkalmas háziállatok szrének eltávolításához. [X] Allergén eltávolító, mini turbó fej* ­ Lépcskön használja a mini turbó kefét a textilfelületek és más nehezen tisztítható felületek mély tisztításához. Különösen alkalmas az allergének eltávolításához. [Y] FONTOS: A mini turbó fejet ne használja hosszú szálú sznyegeken, állati szrmén és 15 mm-nél vastagabb sznyegen. A fejet ne tartsa álló helyzetben, amikor a kefe forog.
A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
A LED zsákellenrzés-jelzvel* (lásd H1) felszerelt modellek esetén a megtelt porzsákot és az akadályokat a kijelzn lév piros fény jelzi. Egyéb típusú zsákellenrzés-jelzvel* (lásd D) felszerelt modellek esetén a jelz pirosra vált, ha a porzsák megtelt vagy akadályok észlelhetk. Porzsák cseréje Ha a porzsákellenrzés-jelz a porzsákajtón* (lásd D) vagy a kijelzn* (lásd H1) pirosra vált, ellenrizze a porzsákot és szükség esetén cserélje ki. 1. Emelje fel a zsákajtó kioldóreteszét, nyissa ki az ajtót és távolítsa el a zsákot. [12,13]
A megtelt porzsákot megfelelen és óvatosan kell eltávoltítani [14] 2. Hajtson össze egy új porzsákot a zsákon látható módon, majd helyezze be a keretét
a porzsáktartóba. [13] 3. Csukja be a zsák ajtaját. FIGYELEM: A zsákfedél NEM záródik be, ha a porzsákot és/vagy a porzsák tartót nem helyezték be a készülékbe. A zsákajtó bezárásakor mindig ellenrizze, hogy a zsák be van-e helyezve. NE FELEJTSE: A zsákellenrzés-jelz akkor is pirosra vált (D vagy H1)** ha a rendszerben akadályok vagy dugulások észlelhetk. Az ilyen esetekben olvassa el a `Rendszer eltömdésének megszüntetése' részt. Szrk tisztítása A gép optimális mködésének fenntartása érdekében mossa ki a szrket a porzsák 5. cseréjét követen.

62

Az elmotor szr tisztítása: 1. Emelje fel a zsákajtó kioldóreteszét az ajtó kinyitásához és a zsák eltávolításához.
[12,13] 2. Távolítsa el a elmotor szr keretét a tisztítógépbl. [15] 3. Távolítsa el a szrt az elmotor szr keretérl. [16] 4. Mossa ki az elmotor szrt és annak keretét langyos vízzel és hagyja alaposan
megszáradni a porszívóba történ visszahelyezés eltt. [19,20]
A kimeneti szr tisztítása 1. Távolítsa el a kimeneti szrt, csíptesse le a kimeneti szr fedelét és távolítsa el a
kimeneti szr egységét. [17,18] 2. Mossa ki a kimeneti szr egységét langyos vízzel és hagyja alaposan megszáradni
a porszívóba történ visszahelyezés eltt. [19,20] Ne feledje: Ne használjon forró vizet vagy tisztítószert. Abban a valószíntlen esetben, ha a szrk megsérülnek, csak eredeti Hoover cserealkatrészt szereljen be. Ne próbálja ki és ne használja a terméket behelyezett porzsák vagy szrk nélkül.
A beépített szövetzsák tisztítása* (*Csak bizonyos típusok esetén) Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében javasoljuk a beépített szövetporzsák kimosását a zsák minden 5. megtelését követen. Ürítse a szemetesbe a porzsák tartalmát, mossa ki a porzsákot meleg vízben, távolítsa el a felesleges vizet és visszahelyezés eltt hagyja teljesen megszáradni.
Eltömdés eltávolítása a rendszerbl. Ha a porzsákellenrzés-jelz pirosra vált * (D) vagy égve marad* (H1): 1. Ellenrizze, hogy a tartály megtelt-e. Amennyiben igen, olvassa el "A portartály cseréje"
cím fejezetet. 2. Ha a porzsák nincs megtelve, akkor:
A. A szrk tisztítására van szükség: Olvassa el "A szr tisztítása" cím fejezetet. B. Ellenrizze, hogy van-e valamilyen akadály a rendszerben. - Használjon egy drótot vagy rudat a teleszkópcs vagy a rugalmas töml
kitisztításához.
Figyelmeztetés - A zsákellenrzés-jelz pirosan világít* vagy égve marad*, ha a gépet tele zsákkal használják, ha eltömdés történt vagy a szrk szennyezettek. Ha a porszívót világító zsákellenrzés-jelz mellett sokáig használják, egy hkioldó a túlmelegedés megelzése érdekében lekapcsolja a porszívót. A zsákellenrzés-jelz a porszívó lekapcsolását követen kikapcsol, ezzel jelezve, hogy a hkioldó aktiválva lett. Ilyen esetekben húzza ki a készüléket a konnektorból és várjon, amíg a hkioldó lekapcsol. A hkioldó automatikus oldása kb. 30 percet vesz igénybe.

HU
FELHASZNÁLÓI ELLENRZLISTA
Amennyiben problémát észlel a termék mködése során, a Hoover szerviz felhívása eltt ellenrizze a következket. · A porszívó konnektora megfelelen mködik-e? Kérjük, egy másik elektromos
berendezés segítségével próbálja ki. · A Portartály megtelt? Kérjük, tekintse meg "A porszívó karbantartása" cím fejezetet. · A szr eltömdött? Lásd a `Szr tisztítása' részt. · A töml vagy a szívófej eltömdött? Lásd a "Rendszer eltömdésének megszüntetése"
részt. · A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az automatikus törlés.
FONTOS INFORMÁCIÓ Hoover alkatrészek és fogyóeszközök
Az alkatrészeket minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket a helyi Hoover kereskedtl vagy közvetlenül a Hoover-tl vásárolhatja meg. Az alkatrészek rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát. Hoover szerviz Amennyiben szervizelésre van szüksége, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Hoover Szervizközponttal. Minség A Hoover gyáraiban független minségbiztosítás történik. A termékeket olyan minségi rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott összes követelménynek. Garancia A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lév képviseletünk határozza meg. Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedtl kérhet, ahol a terméket megvásárolta. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk vagy számla bemutatására van szükség. A változtatás jogát elzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.

*Csak bizonyos modellek esetén ** Modelltlfüggen eltér lehet.

63



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.3 (Windows)