Instruction Manual for DOMO models including: DO333IP Induction Cooking Plate, DO333IP, Induction Cooking Plate, Cooking Plate, Plate
File Info : application/pdf, 56 Pages, 935.19KB
DocumentDocumentDO333IP Handleiding Inductiekookplaat Mode d'emploi Plaque de cuisson à induction Gebrauchsanleitung Induktionskochplatte Instruction booklet Induction cooking plate Manual de instrucciones Placas de inducción Istruzioni per l'uso Návod k pouzití Piastra a induzione Indukcní vaic dvouplotýnkový Návod na pouzitie Indukcný varic - dvojplatnickový PRODUCT OF Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d'emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia. Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni Ped pouzitím si dkladn pectte tento manuál - manuál si uschovejte i pro pípad budoucího nahlédnutí. Pred pouzitím si dôkladne precítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad budúceho nahliadnutie. NL Nederlands 3 FR Français 10 DE Deutsch 17 EN English 24 ES Espagnol 30 IT Italiano 36 CZ Cestina 42 SK Slovencina 48 NL GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Maandag Donderdag : 8.30u 12.00u en van 13.00u 17.00u Vrijdag : 8.30u 12.00u en van 13.00u 16.30u Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt aangekocht. De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden. De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen automatisch in de volgende gevallen: · Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding. · Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning. · Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik. · Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud. · Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden. · Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de leverancier / fabrikant. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: · Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen. · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen. · Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals: · Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen · Boerderijen · Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter · Gastenkamers, of gelijkaardige www.domo-elektro.be 3 DO333IP N L · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan. · Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar. · Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening. Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek het toestel niet af. · Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet bij je thuis. · Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen. · Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde gekwaliceerde service center voor nazicht en reparatie. · Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt. · Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. · Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de `uit'-stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. · Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter. · Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. · Gebruik het toestel niet buiten. · Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. · Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, een oppervlak. · Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding. · Als het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop om risico's te vermijden. · Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. · Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken. · Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen. · Plaats het toestel nooit op een metalen of ontvlambaar oppervlak bv. tafelkleed, onderlegger, etc. · Zorg ervoor dat ventilatieopeningen van het toestel niet afgedekt zijn. Dit kan oververhitting veroorzaken. Houd een minimum afstand van 10 cm rond het toestel ten opzichte van muren, kasten en andere voorwerpen. · Plaats het toestel niet in de nabijheid van toestellen welke onderhevig zijn aan magnetische velden bv. radio, tv, ... . · Plaats de kookplaat niet in de onmiddellijke omgeving van een open vuur, verwarming of andere bronnen die warmte afgeven. 4 DO333IP N L · Zorg er steeds voor dat het elektrisch snoer niet beschadigd is of geplet wordt onder het toestel. · Zorg ervoor dat het elektrisch snoer niet in contact komt met scherpe kanten of warme oppervlakken. · Gebruik het toestel niet wanneer het niet behoorlijk functioneert of wanneer het beschadigd is. · Het gebruik van accessoires of onderdelen welke niet worden aanbevolen door de fabrikant kan leiden tot schade aan het toestel of persoonlijke verwondingen. · Schakel het toestel meteen uit als het oppervlak beschadigd is om een mogelijke elektrische schok te voorkomen. · Metalen voorwerpen zoals messen, vorken en lepels mogen niet op de kookplaat gelegd worden want deze kunnen warm worden. · Plaats geen magnetische voorwerpen, zoals kredietkaarten, cassettes etc. op het glazen oppervlak terwijl het toestel in werking is. · Om oververhitting te voorkomen, mag men geen aluminiumfolie of metalen platen op het toestel leggen. · Steek geen voorwerpen of draden in de ventilatieopeningen. Dit kan leiden tot elektrocutie. · Raak het hete gedeelte van de keramische plaat niet aan. Opgelet: de inductiekookplaat warmt niet zelf op tijdens het koken, de hitte van de kookpot warmt de kookplaat op. · Warm geen ongeopende blikken op, op de kookplaat. Een blik dat opgewarmd wordt zonder het te openen, kan exploderen. Daarom moet je altijd eerst het deksel van het blik verwijderen. · Wetenschappelijke testen hebben aangetoond dat het geen probleem is, toch raden wij personen met een pacemaker aan om een afstand van 60 cm ten opzichte van het toestel te respecteren wanneer het in werking is. · Het bedieningspaneel reageert op aanraking, je hoeft geen enkele druk uit te oefenen. · Telkens er een aanraking geregistreerd wordt, hoor je een signaal of een pieptoon. ONDERDELEN 1. Keramische plaat 2. Kookzone 1 3. Kookzone 2 4. Display 5. Toets voor kookzone 1 6. Indicatielampje vermogen 7. Indicatielampje timer 8. Indicatielampje kinderslot 9. Indicatielampje temperatuur 10. Toets voor kookzone 2 11. Timertoets 12. Functietoets 13. Schuifregelaar 14. Toets voor kinderslot 15. Aan-uittoets 2 3 1 4 6 5 7 8 10 9 11 12 13 14 15 www.domo-elektro.be 5 DO333IP NL VOOR HET EERSTE GEBRUIK · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. · Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, een oppervlak. · Gebruik potten en pannen geschikt voor inductiekookplaten. Dit kan je eenvoudig testen. De bodem van de kookpotten of pannen moet magnetisch zijn. Wanneer je een magneet onder aan de pot houdt, moet deze blijven hangen aan de onderkant van de pot. Als dit het geval is, is de pot geschikt voor inductiekoken. · De kookzone heeft een diameter van 20 cm. De diameter van je pot of pan moet minimum 12 cm bedragen. · Let op dat de bodem van je pot niet vervormd is . Als de bodem hol of bol staat, zal de warmteverdeling niet optimaal zijn. Als de kookplaat hierdoor te heet wordt, kan deze stuk gaan. min. 12 cm GEBRUIK Het bedieningspaneel is uitgerust met touchscreen bediening. Je hoeft geen toetsen in te drukken, het toestel reageert op aanraking. Let er wel op dat het bedieningspaneel steeds proper is. Na elke aanraking reageert het toestel met een signaal. AANSLUITEN Als je de stekker in het stopcontact steekt, hoor je een signaal. Op het display knipperen 4 streepjes [----] en ook het indicatielampje van de aan-uittoets knippert. Dit wil zeggen dat de kookplaat in standby modus is gegaan. GEBRUIK 1. Voor je het toestel aanzet, moet je eerst een pot of pan op het kookoppervlak plaatsen. Opgelet: plaats de kookpot of pan steeds in het midden van de kookplaat. 2. Houd de aan-uittoets ingedrukt om de kookplaat aan te zetten. Je hoort een signaal en op het display branden 4 streepjes [----]. Het indicatielampje van de aan-uittoets licht op. 3. Druk op de toets voor de gewenste kookzone. Het indicatielampje van de gekozen kookzone brandt en op het display verschijnen 2 streepjes [--]. 4. Kies nu het gewenste vermogen met de schuifregelaar. Je kan kiezen uit 7 verschillende instellingen, waarvan P7 de warmste en P1 de koudste is. De gekozen instelling is zichtbaar op het display. Display P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 Vermogen 300 W 600 W 1000 W 1300 W 1500 W 1800 W 2000 W 6 DO333IP NL 5. Druk nogmaals op de aan-uittoets om het toestel uit te schakelen. De ventilatie blijft nog even draaien om na te koelen. 1 2 3 4 Het vermogen op het display is telkens dit van de aangeduide zone. Het indicatielampje naast de toets voor de kookzone brandt bij de aangeduide zone. Als je het vermogen van een kookzone wil verhogen of verlagen moet je goed nakijken welke zone aangeduid is. Om te veranderen van zone, druk dan op de toets voor kookzone. ! Opgelet: het toestel geeft meerdere keren een geluidssignaal als de juiste kookpot niet op de kookplaat staat en zal dan na één minuut automatisch uitschakelen. Op het display zie je de foutmelding [E0]. TEMPERATUUR In plaats van weergave in vermogensinstelling, kan je ook kiezen voor weergave in temperatuur uitgedrukt in °C. 1. Voor je het toestel aanzet, moet je eerst een pot of pan op het kookoppervlak plaatsen. Opgelet: plaats de kookpot of pan steeds in het midden van de kookplaat. 2. Houd de aan-uittoets ingedrukt om de kookplaat aan te zetten. Je hoort een signaal en op het display branden 4 streepjes [----]. Het indicatielampje van de aan-uittoets licht op. 3. Druk op de toets voor de gewenste kookzone. Het indicatielampje van de gekozen kookzone brandt en op het display verschijnen 2 streepjes [--]. 4. Druk op de functietoets om over te schakelen naar temperatuursweergave. De standaardinstelling van 210°C wordt ingeschakeld en het indicatielampje temperatuur brandt. 5. Je kan de instelling aanpassen met de schuifregelaar. Je kan kiezen uit 7 verschillende instellingen. De gekozen instelling is zichtbaar op het display. Display 60 90 120 150 180 210 240 Temperatuur 60°C 90°C 120°C 150°C 180°C 210°C 240°C 6. Druk nogmaals op de aan-uittoets om het toestel uit te schakelen. De ventilatie blijft nog even draaien om na te koelen. 1 2 3 4 5 TIMER Je kan een timer instellen op beide kookzones. Als de timer klaar is, schakelt de kookzone waarop de timer is ingesteld, automatisch uit. 1. Druk eerst op de toets voor de kookzone waarop je de timer wilt inschakelen. www.domo-elektro.be 7 DO333IP NL 2. Druk op de timertoets om de timer in te stellen. Het indicatielampje timer licht op. Op het display knippert de standaardinstelling 30 minuten [00:30]. 3. Je kan de gewenste tijd instellen met de schuifregelaar tussen 1 minuut [00:01] en 3 uur [03:00]. Het is niet nodig om de gewenste instelling te bevestigen. Als je enkele seconden geen instelling meer doet, is de timer gekozen. De tijd op het display knippert niet meer. 4. Als de gewenste tijd is ingesteld, zal de timer verschijnen op het display afwisselend met de gekozen temperatuursinstelling. Het indicatielampje timer brandt om aan te geven dat de timer is ingesteld. 5. Indien je de timer wilt uitschakelen, houd de timertoets ingedrukt gedurende enkele seconden. Let op dat je de juiste zone hebt aangeduid. 1 2 3 KINDERSLOT · Druk enkele seconden op de toets voor kinderslot om het slot in te schakelen. Het indicatielampje duidt aan dat het slot ingeschakeld is. Enkel de aan-uittoets werkt als deze functie aanstaat, andere toetsen zullen niet reageren. · Houd deze toets terug ingedrukt gedurende enkele seconden om deze functie weer uit te schakelen. REINIGING EN ONDERHOUD · Verwijder de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen en zorg ervoor dat er geen water in het toestel kan binnendringen. · Dompel het toestel, de stekker of het snoer nooit onder in water of een andere vloeistof, om elektrocutie te voorkomen. · Veeg het keramische kookoppervlak schoon met een vochtige doek en een mild, niet-schurend detergent. · Maak de buitenkant van het toestel schoon met een zachte doek of een mild detergent. · Gebruik geen producten op basis van petroleum om het toestel te reinigen, deze kunnen het plastic beschadigen. · Gebruik geen ontvlambare materialen of materialen op basis van zuur of alkaline in de buurt van het toestel, deze kunnen het toestel onherstelbaar beschadigen. · Zorg ervoor dat de gebruikte potten of pannen geen krassen maken op het kookoppervlak. · Zorg ervoor dat het toestel goed schoongemaakt is voor je het opbergt. · Zorg ervoor dat het bedieningspaneel steeds proper en droog is. Er mogen ook geen objecten op liggen. 8 DO333IP NL MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht. Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust. www.domo-elektro.be 9 DO333IP FR GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d'être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Du lundi au jeudi : 8 h 30 12 h et 13 h 17 h Vendredi : 8 h 30 12 h et 13 h 16 h 30 Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d'achat. Durant la période de garantie, le distributeur assumera l'entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un tel problème survient, l'appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu'à 2 ans à compter de la date d'achat de l'appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse. Pour les accessoires et les éléments d'usure, une garantie de 6 mois s'applique. La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n'ont plus eet dans les cas suivants : · Les instructions du manuel n'ont pas été suivies. · Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte. · Utilisation contraire, brutale ou anormale. · Entretien insusant ou non conforme. · Réparation ou modication de l'appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé. · Utilisation d'éléments ou d'accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/ fabricant. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l'utilisation de tout appareil électrique: · Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d'emploi an de pouvoir le consulter ultérieurement. · Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d'emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d'emballage. · Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des environnements comparables, tels que : · Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements professionnels comparables · Fermes · Chambres d'hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel · Chambres d'hôtes ou comparables · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d'expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles connaissent les dangers liés 10 DO333IP à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L'entretien et le nettoyage de l'appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s'ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d'un adulte. · Gardez l'appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants. · Attention: l'appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée. FR L'appareil peut chauer pendant l'utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l'appareil. · Vériez avant usage si la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile. · Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d'une table. · N'utilisez jamais l'appareil lorsque le cordon ou la che sont endommagés, après un mauvais fonctionnement de l'appareil ou lorsque l'appareil est endommagé. Amenez alors l'appareil au centre de services le plus proche pour contrôle et réparation. · Soyez très attentif lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d'enfants. · L'utilisation d'accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures. · Retirez la che de la prise lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant d'installer ou d'enlever des pièces et avant de nettoyer l'appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la che de la prise. Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la che de la prise. · Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance. · Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d'un feu au gaz ou d'un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud. · N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. · Utilisez l'appareil uniquement dans le but auquel il est destiné. · Utilisez toujours l'appareil sur une surface solide, sèche et plane. · Cet appareil ne convient qu'à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour des accidents qui découleraient d'un mauvais usage de l'appareil ou du non-respect des instructions fournies dans ce manuel. · Un cordon endommagé doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente an d'éviter tous risques. · N'immergez jamais le cordon électrique, la che ou l'appareil lui-même dans l'eau ou tout autre milieu liquide. · Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l'appareil ou au cordon électrique. · Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d'autres sources de chaleur. · Ne placez jamais l'appareil sur une surface en métal ou inammable par ex. nappe, set de table, etc. · Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de l'appareil ne soient pas recouvertes. Cela pourrait provoquer une surchaue. Gardez une distance minimale de 10 cm autour de l'appareil par rapport aux murs, aux armoires et autres objets. · Ne placez jamais l'appareil à proximité d'un appareil sensible aux champs magnétiques. Radio, TV, ... . · Ne placez pas la plaque de cuisson à proximité directe d'une feu ouvert, d'un chauage ou autres sources émettant de la chaleur. · Veillez toujours à ce que le cordon électrique ne soit pas endommagé et comprimé sous l'appareil. · Veillez à ce que le cordon électrique n'entre pas en contact avec des bords pointus ou des surfaces chaudes. www.domo-elektro.be 11 DO333IP F R · Éteignez l'appareil immédiatement lorsque la surface est endommagée an d'éviter le risque d'un choc électrique. · Ne jamais mettre des objets métalliques comme des couteaux, des fourchettes ou des cuillers sur la plaque de cuisson, ceux-ci peuvent devenir chauds. · Ne placez pas d'objets magnétiques comme des cartes de crédit, cassettes etc. sur la surface vitrée quand l'appareil fonctionne. · Pour prévenir toute surchaue, il convient de ne placer aucune feuille d'aluminium ou plaques métalliques sur l'appareil. · N'enfoncez aucun objet ou l dans l'ouverture de ventilation. Cela peut conduire à l'électrocution. · Ne touchez pas la partie chaude de la plaque céramique. Attention : la plaque de cuisson à induction ne chaue pas seule pendant la cuisson, la chaleur de la marmite chaue la plaque de cuisson. · Ne réchauez pas des boîtes non ouvertes sur la plaque de cuisson. Quand vous réchauez une boîte de conserve sans l'ouvrir, elle risque d'exploser, c'est la raison pour laquelle vous devez toujours d'abord retirer le couvercle de la boîte. · Même si des tests scientiques ont montré l'absence de nocivité, nous conseillons cependant aux personnes portant un pacemaker de rester à une distance de 60 cm de l'appareil quand ce dernier fonctionne. · Le panneau de commande réagit au toucher, vous ne devez exercer aucune pression. · Chaque toucher donne lieu à l'émission d'un signal ou d'un bip sonore. PARTIES 1. Plaque céramique 2. Zone de cuisson 1 3. Zone de cuisson 2 4. Écran 5. Bouton pour la zone de cuisson 1 6. Témoin lumineux pour l'alimentation 7. Témoin lumineux pour la minuterie 8. Témoin lumineux pour la sécurité enfant 9. Témoin lumineux pour la température 10. Bouton pour la zone de cuisson 2 11. Bouton de minuterie 12. Bouton de fonction 13. Régulateur coulissant 5 14. Bouton pour la sécurité enfant 15. Bouton marche/arrêt 2 3 1 4 6 8 10 7 9 11 12 13 14 15 12 DO333IP FR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION · Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d'emballage et les éventuels autocollants promotionnels. · Utilisez toujours l'appareil sur une surface solide, sèche et plane. · Utilisez des casseroles et poêles adaptées aux plaques de cuisson à induction. Vous pouvez les tester simplement. Le fonds de vos marmites ou poêles doit être magnétique. Quand vous placez un aimant sous la marmite, il doit rester suspendu en dessous de la marmite. Si ce n'est pas le cas, votre marmite n'est pas adaptée à la cuisson par induction. · La zone de cuisson a un diamètre de 20 cm. Celui de la casserole ou poêle doit être d'au moins 12 cm. · Assurez-vous que le fond de la casserole n'est pas déformé. S'il est creux ou convexe, la chaleur ne sera pas répartie de façon optimale. Si la plaque de cuisson chaue trop, elle risque de casser. min. 12 cm UTILISATION Le panneau de commande est équipé d'une commande tactile. Aucun bouton ne doit être enfoncé, l'appareil réagit au contact. Veillez à ce que le panneau de commande soit toujours propre. Après chaque contact, l'appareil réagit en produisant un signal. BRANCHER Un signal retentit lorsque vous branchez l'appareil. Quatre tirets [----] et le témoin lumineux du bouton marche/arrêt clignotent à l'écran. Cela signie que la plaque de cuisson est passée en mode veille. UTILISATION 1. Avant de brancher l'appareil, vous devez d'abord placer une marmite ou une poêle sur la plaque de cuisson. Attention : placez toujours la casserole ou la poêle au centre de la plaque de cuisson. 2. Appuyez le bouton marche/arrêt pour mettre en marche la plaque à induction. Vous entendez un signal sonore et 4 tirets [----] s'achent à l'écran. Le témoin lumineux du bouton marche/arrêt s'allume. 3. Appuyez sur le bouton correspondant à la zone de cuisson de votre choix. Le témoin lumineux de celle-ci s'allume et 2 tirets [--] s'achent à l'écran. 4. Sélectionnez maintenant la puissance souhaitée à l'aide du régulateur coulissant. Vous avez le choix entre 7 niveaux diérents : P7 est le plus chaud et P1 le plus froid. Le niveau sélectionné s'ache à l'écran. www.domo-elektro.be 13 DO333IP FR Écran P1 Alimentation 300 W P2 600 W P3 1000 W P4 1300 W P5 1500 W P6 1800 W P7 2000 W 5. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour mettre l'appareil hors tension. La ventilation continue de fonctionner un moment pour le refroidir. 1 2 3 4 La puissance indiquée à l'écran est toujours celle de la zone sélectionnée. Le témoin lumineux s'allume près de la touche qui correspond à la zone de cuisson. Si vous souhaitez augmenter ou diminuer la puissance d'une zone de cuisson, vériez bien quelle zone est sélectionnée. Pour changer de zone, appuyez sur le bouton de la zone de cuisson. ! Attention : l'appareil émet plusieurs signaux sonores si la casserole n'est pas sur la plaque de cuisson. Il s'éteint automatiquement au bout d'une minute. Le message d'erreur [E0] s'ache à l'écran. TEMPÉRATURE Au lieu d'acher le niveau de puissance, vous pouvez également choisir d'acher la température exprimée en °C. 1. Avant d'allumer l'appareil, placez une casserole ou poêle sur la surface de cuisson. Attention : placez- la toujours au milieu de la plaque de cuisson. 2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le enfoncé pour allumer la plaque de cuisson. Vous entendez un signal sonore et 4 tirets [----] s'achent à l'écran. Le témoin lumineux du bouton marche/arrêt s'allume. 3. Appuyez sur le bouton correspondant à la zone de cuisson de votre choix. Le témoin lumineux de celle-ci s'allume et 2 tirets [--] s'achent à l'écran. 4. Appuyez sur le bouton de fonction pour repasser à l'achage de la température. Le réglage par défaut de 210 °C est activé et le témoin pour la température s'allume. 5. Vous pouvez ajuster le paramètre à l'aide du régulateur coulissant. Vous avez le choix entre 8 niveaux diérents. Le niveau choisi s'ache à l'écran. Écran 60 Température 60°C 90 90°C 120 120°C 150 150°C 180 180°C 210 210°C 240 240°C 6. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour mettre l'appareil hors tension. La ventilation continue de fonctionner un moment pour le refroidir. 1 2 3 4 5 14 DO333IP FR MINUTERIE Vous pouvez régler une minuterie sur les deux zones de cuisson. Lorsque le temps est écoulé, la zone de cuisson concernée s'éteint automatiquement. 1. Appuyez d'abord sur le bouton de la zone de cuisson pour laquelle vous souhaitez activer la minuterie. 2. Appuyez sur le bouton pour régler la minuterie. Le témoin lumineux pour la minuterie s'allume. Le réglage standard de 30 minutes [00:30] s'ache à l'écran. 3. Grâce au régulateur coulissant, vous pouvez régler le temps souhaité entre 1 minute [00:01] et 3 heures [03:00]. Inutile de conrmer votre choix. Si vous ne réglez plus rien pendant quelques secondes, la minuterie est enclenchée. Le temps aché à l'écran ne clignote plus. 4. Une fois que le temps souhaité est réglé, la minuterie s'ache à l'écran en alternance avec la température sélectionnée. Le témoin lumineux pour la minuterie s'allume pour indiquer que celle-ci est réglée. 5. Si vous voulez éteindre la minuterie, maintenez le bouton de la minuterie enfoncé quelques secondes. Assurez-vous d'avoir sélectionné la bonne zone. 1 2 3 SÉCURITÉ ENFANTS · Appuyez quelques secondes sur le bouton pour activer la sécurité enfant. La lampe témoin indique que la sécurité enfants est activée. Uniquement le bouton marche/arrêt fonctionnera si cette fonction est activée, les autres boutons ne réagiront pas. · Tenez pressé ce bouton pendant quelques secondes pour débrancher cette fonction. NETTOYAGE ET ENTRETIEN · Retirez la che de la prise. Utilisez un détergeant non agressif et veillez à ce que l'eau ne s'inltre pas dans l'appareil. · N'immergez jamais l'appareil, la che ou le cordon dans de l'eau ou un autre liquide, pour éviter toute électrocutioon. · Essuyez la surface de cuisson en céramique avec un chion humide ou utilisez un détergent doux non agressif. · Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux ou un détergent peu mordant. · N'utilisez pas de produits à base de pétrole pour nettoyer l'appareil, ils peuvent endommager le plastic. · N'utilisez pas de matériaux inammables ou à base d'acide ou d'alcalin à proximité de l'appareil, ces derniers peuvent endommager irrémédiablement l'appareil. · Veillez à ce que les marmites et poêles utilisées ne rayent pas la surface de cuisson. · Veillez à ce que l'appareil soit bien nettoyé avant de le ranger. · Veillez à ce que le panneau de commande soit toujours propre et sec. N'y déposez jamais d'objet. www.domo-elektro.be 15 DO333IP FR MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d'éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. L'emballage est recyclable. Traitez l'emballage écologiquement. 16 DO333IP GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag Donnerstag: 8:30 Uhr 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr 17:00 Uhr Freitag: 8:30 Uhr 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr 16:30 Uhr DE Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut, sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des Kassenbons gewährt. Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate. Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in den folgenden Fällen: · Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. · Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung. · Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung. · Bei unzureichender oder falscher Wartung. · Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder Änderungen am Gerät. · Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller empfohlen oder geliefert werden. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: · Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. · Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeauleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen. · Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in folgenden Bereichen: · Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruichen Umfeldern. · Bauernhöfe · Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter · Gästezimmer oder Ähnliches www.domo-elektro.be 17 DO333IP D E · Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. · Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden. Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken. · Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt. · Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen Oberächen kommen. · Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur. · Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen. · Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose. · Lassen Sie das im Betrieb bendliche Gerät nicht unbeaufsichtigt. · Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten kommen kann. · Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. · Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist. · Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ache und trockene Oberäche. · Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen. · Wenn die Oberäche beschädigt ist, schalten Sie das Gerät sofort aus, um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden. · Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen. · Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können. · Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen. · Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeauleber komplett entfernen. · Das Gerät niemals auf eine metale oder leicht entammbare Oberäche stellen; zum Beispiel: Tischtuch, Untersetzer, etc. · Die Belüftungsönungen des Geräts dürfen nicht bedeckt sein. Dies kann Überhitzung verursachen. Einen Mindestabstand von 10 cm um das Gerät zu Wänden, Schränken und anderen Gegenständen halten. · Das Gerät nicht in die Nähe eines Geräts stellen, das von Magnetfeldern beeinusst werden kann, z.B. Radio, Fernseher, ... . 18 DO333IP D E · Die Kochplatte nicht in die Nähe eines oenen Feuers, einer Heizung oder anderer Wärmequellen stellen. · Das Kabel darf unter dem Gerät nicht beschädigt oder eingeklemmt werden. · Das Kabel darf nicht mit scharfen Rändern oder warmen Oberächen in Kontakt kommen. · Wenn die Oberäche beschädigt ist, schalten Sie das Gerät sofort aus, um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden. · Metallobjekte wie Messer, Gabeln und Löel dürfen nicht auf die Herdplatte gelegt werden, denn sie können sich erwärmen. · Keine magnetischen Gegenstände, wie Kreditkarten, Kassetten etc. auf die Glasäche legen, während das Gerät in Betrieb ist. · Um Überhitzung zu verhindern, dürfen keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf das Gerät gelegt werden. · Keine Gegenstände oder Kabel in die Belüftungsönung stecken. Dies kann Stromschlag verursachen. · Den heißen Teil der Keramikplatte nicht berühren. Achtung : Die Induktionskochplatte erwärmt sich nicht selbst während des Kochens, sondern die Hitze des Topfes erhitzt die Kochplatte. · Keine ungeöneten Dosen auf der Kochplatte aufwärmen. Eine Dose, die ungeönet aufgewärmt wird, kann explodieren, deshalb ist immer zuerst der Deckel der Dose zu entfernen. · Wissenschaftliche Tests haben bewiesen, dass es kein Problem ist, dennoch raten wir Personen mit einem Pacemaker, einen Abstand von 60 cm zum Gerät zu wahren, wenn es in Betrieb ist. · Das Bedienfeld reagiert auf Berührung. Sie brauchen keinerlei Druck auszuüben. · Wenn eine Berührung registriert wird, hören Sie einen Signal- oder Piepton. TEILE 1. Keramikherd 2. Kochbereich 1 3. Kochbereich 2 4. Display 5. Taste für Kochbereich 1 6. Leistungs-Kontrollleuchte 7. Timer-Kontrollleuchte 8. Kindersicherungs-Kontrollleuchte 9. Temperatur-Kontrollleuchte 10. Taste für Kochbereich 2 11. Timer-Taste 12. Funktionstaste 13. Schieberegler 14. Kindersicherungs-Taste 15. An-/Ausschalter 2 3 1 4 6 5 7 8 10 9 11 12 13 14 15 www.domo-elektro.be 19 DO333IP VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME · Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeauleber. · Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ache und trockene Oberäche. · Verwenden Sie Töpfe und Pfannen, die für Induktionsherde geeignet sind. Dies können Sie einfach testen. Der Boden Ihrer Töpfe oder Pfannen sollte magnetisch sein. Wenn Sie einen Magneten an den Topf halten, sollte dieser am Topoden hängenbleiben. Ist dies der Fall, ist Ihr Topf zum Kochen mit Induktion geeignet. · Der Kochbereich hat einen Durchmesser von 20 cm. Der Durchmesser Ihres Topfes oder Ihrer Pfanne muss mindestens 12 cm betragen. · Achten Sie darauf, dass der Boden Ihres Topfes nicht verformt ist. Bei einem hohlen oder gewölbten Boden ist die Wärmeverteilung nicht optimal. Wenn sich das Kochfeld dadurch zu stark erhitzt, kann es beschädigt werden. min. 12 cm DE GEBRAUCH Das Bedienfeld ist mit einer Touchscreen-Bedienung ausgestattet. Sie müssen keine Tasten drücken. Das Gerät reagiert auf Berührung. Achten Sie jedoch darauf, dass das Bedienfeld immer sauber ist. Nach jeder Berührung reagiert das Gerät mit einem Signalton. ANSCHLIESSEN Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, ertönt ein Signal. Auf dem Display blinken 4 Striche [----] und die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste blinkt ebenfalls. Dies bedeutet, dass das Kochfeld in den Standby-Modus gewechselt hat. GEBRAUCH 1. Vor dem Anschalten des Geräts, sollten Sie zuerst einen Topf oder eine Pfanne auf die Kochäche stellen. Achtung: Stellen Sie den Topf oder die Pfanne immer in die Mitte des Kochfeldes. 2. Halten Sie den An-/Ausschalter, um die Kochplatte einzuschalten. Es ertönt ein Signal und die Anzeige zeigt 4 Striche [----]. Die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste leuchtet auf. 3. Drücken Sie die Taste für den gewünschten Kochbereich. Die Kontrollleuchte für den gewählten Kochbereich leuchtet auf und auf dem Display erscheinen 2 Striche [--]. 4. Wählen Sie nun die gewünschte Leistung mit dem Schieberegler. Man kann aus 7 verschiedenen Einstellungen auswählen, von denen P7 die heißeste und P1 die kälteste ist. Die gewählte Einstellung wird auf dem Display angezeigt. 20 DO333IP DE Display Leistung P1 300 W P2 600 W P3 1000 W P4 1300 W P5 1500 W P6 1800 W P7 2000 W 5. Drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Die Belüftung bleibt noch eine Weile eingeschaltet, um abzukühlen. 1 2 3 4 Die auf dem Display angezeigte Leistung ist immer die des angezeigten Bereichs. Die Kontrollleuchte neben der Taste für den Kochbereich leuchtet für den angezeigten Bereich auf. Wenn Sie die Leistung eines Kochbereichs erhöhen oder verringern möchten, müssen Sie prüfen, welcher Bereich angezeigt wird. Um den Bereich zu wechseln, drücken Sie die Taste für den Kochbereich. ! Achtung: Das Gerät gibt mehrmals einen Signalton ab, wenn nicht der richtige Topf auf dem Kochfeld steht und schaltet sich dann nach einer Minute automatisch aus. Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung[E0]. TEMPERATUR Statt der Anzeige der Leistungseinstellung können Sie auch die Temperaturanzeige (in °C) wählen. 1. Bevor Sie das Gerät einschalten, müssen Sie zunächst einen Topf oder eine Pfanne auf die Kochäche stellen. Achtung: Stellen Sie den Topf oder die Pfanne immer in die Mitte des Kochfeldes. 2. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Kochfeld einzuschalten. Es ertönt ein Signal und die Anzeige zeigt 4 Striche [----]. Die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste leuchtet auf. 3. Drücken Sie die Taste für den gewünschten Kochbereich. Die Kontrollleuchte für den gewählten Kochbereich leuchtet auf und auf dem Display erscheinen 2 Striche [--]. 4. Drücken Sie die Funktionstaste, um zur Temperaturanzeige zu wechseln. Die Standardeinstellung von 210 °C wird eingeschaltet und die Temperatur-Kontrollleuchte leuchtet auf. 5. Mit dem Schieberegler kann die Einstellung angepasst werden. Man kann aus 7 verschiedenen Einstellungen auswählen. Die gewählte Einstellung wird auf dem Display angezeigt. Display Temperatur 60 60°C 90 90°C 120 120°C 150 150°C 180 180°C 210 210°C 240 240°C 6. Drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Die Belüftung bleibt noch eine Weile eingeschaltet, um abzukühlen. 1 2 3 4 5 www.domo-elektro.be 21 DO333IP TIMER Sie können einen Timer für beide Kochbereiche einstellen. Wenn der Timer abgelaufen ist, schaltet sich der Kochbereich, für den der Timer eingestellt ist, automatisch ab. 1. Drücken Sie zuerst die Taste für den Kochbereich, für den Sie den Timer einschalten möchten. 2. Drücken Sie die Timer-Taste, um den Timer einzustellen. Die Timer-Kontrollleuchte leuchtet auf. Auf dem Display blinkt die Standardeinstellung 30 Minuten [00:30]. 3. Sie können die gewünschte Zeit mit dem Schieberegler zwischen 1 Minute [00:01] und 3 Stunden [03:00] einstellen. Es ist nicht notwendig, die gewünschte Einstellung zu bestätigen. Wird einige Sekunden lang keine weitere Einstellung vorgenommen, wird der Timer eingestellt. Die Zeit auf dem Display blinkt nicht mehr. 4. Wenn die gewünschte Zeit eingestellt ist, erscheint der Timer auf dem Display abwechselnd mit der gewählten Temperatureinstellung. Die Timer-Kontrollleuchte leuchtet auf, um anzuzeigen, dass der Timer eingestellt ist. 5. Wenn Sie den Timer ausschalten möchten, halten Sie die Timer-Taste einige Sekunden lang gedrückt. Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Bereich ausgewählt haben. 1 2 3 DE KINDERSICHERUNG · Drücken Sie die Kindersicherungstaste einige Sekunden lang, um die Sperre einzuschalten. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass die Kindersicherung aktiviert wurde. Nur der Ein-/Ausschalter funktioniert, wenn diese Funktion aktiviert ist. Sämtliche anderen Tasten reagieren nicht. · Zur Abschaltung dieser Funktion halten Sie diese Taste für einige Sekunden gedrückt. REINIGUNG UND WARTUNG · Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden und dafür sorgen, dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. · Das Gerät, den Stecker oder das Kabel niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen, um Stromschlag zu verhindern. · Die keramische Kochplatte mit einem feuchten Tuch abwischen, oder ein mildes, nicht scheuerndes Spülmittel verwenden. · Die Außenseite des Geräts mit einem weichen Tuch oder milden Spülmittel reinigen. · Keine Produkte auf Petroleumbasis zur Reinigung des Geräts verwenden. Diese können den Kunststo beschädigen. · Keine leicht entammbaren Stoe oder Stoe basierend auf Säure oder Alkali in der Nähe des Geräts verwenden. Diese können das Gerät irreparabel beschädigen. · Die verwendeten Töpfe oder Pfannen dürfen keine Kratzer auf der Kochoberäche verursachen. · Das Gerät gut reinigen, bevor Sie es aufräumen. · Sorgen Sie dafür, dass das Bedienfeld immer sauber und trocken ist. Es dürfen keine Objekte darauf liegen. 22 DO333IP ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstosammlung zu. DE www.domo-elektro.be 23 DO333IP WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our sta will gladly assist you. EN +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Monday Thursday: 8.30 12.00 and 13.00 17.00 Friday: 8.30 12.00 and 13.00 16.30 This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty. If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it. The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months. The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following cases: · If the instructions in this manual have not been followed. · In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high. · In case of incorrect, rough or abnormal use. · In case of insucient or incorrect maintenance. · In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties. · If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier / manufacturer. SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the rst time. Make sure children cannot play with the packaging materials. · This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: · sta kitchen areas in shops, oces and other working environments; · farm houses; · by clients in hotels, motels and other residential type environments; · bed and breakfast type environments. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given 24 DO333IP supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. · Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years. · Attention: The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot parts and don't cover the appliance. EN · Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net at your home. · Do not let the cord hang on a hot surface or on the edge of a table or counter top. · Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualied service center for check-up and repair. · Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children. · The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause re, electrical shock or injuries. · Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the `o' position and unplug the appliance by grasping the plug. Never unplug by pulling the cord. · Do not leave a working appliance unattended. · Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may come into contact with a warm appliance. · Do not use the appliance outdoors. · Only use the appliance for its intended use. · Always use the appliance on a steady, dry and level surface. · Only use the appliance for domestic use. The manufacturer can not be held responsible for accidents that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this manual. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agentor similarly qualied persons in order to avoid a hazard. · Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid. · Make sure that children do not touch the cord or appliance. · Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources. · Never place the device on metal or a ammable surface (e.g. table cloth, carpet, etc.). · Do not block the ventilation slots of the device. This may overheat the device. Keep a min. distance of 10 cm (2.5 inches) to walls or other items. · Do not place the induction hotplate next to devices or objects, which react sensitively to magnetic elds (e.g. radios, TVs, cassette recorders, etc.). · Do not place induction hotplates next to open res, heaters or other sources of heat. · Make sure that the mains connection cable is not damaged or squashed beneath the device. · Make sure that the mains connection cable does not come into contact with sharp edges and/or hot surfaces. · If the surface is cracked, switch o the appliance to avoid the possibility of electric shock. · Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they can get hot. 25 www.domo-elektro.be DO333IP · Do not place any magnetically objects like credit cards, cassettes etc. on the glass surface while the device is in operation. · On order to avoid overheating, do not place any aluminium foil or metal plates on the device. · Do not insert any objects like wires or tools into the ventilation slots. Attention: this may cause electric shocks. · Do not touch the hot surface of the ceramic eld. Please note: the induction hotplate does not heat up itself during cooking, but the temperature of the cookware heats up the hotplate! · Do not heat up any unopened tins on the induction hotplate. A heated tin could explode; therefore remove the lid under all circumstances beforehand. · Scientic tests have proven that induction hotplates do not pose a risk. However, persons with a pacemaker should keep a minimum distance of 60 cm to the device while it is in operation. · The control panel reacts to touch, not requiring any pressure at all. · Each time a touch is registered, you hear a signal or beep. PARTS 1. Ceramic hob 2. Cooking zone 1 3. Cooking zone 2 4. Display 5. Button for cooking zone 1 6. Power indicator light 7. Timer indicator light 8. Child lock indicator light 9. Temperature indicator light 10. Button for cooking zone 2 11. Timer knob 12. Mode knob 13. Slide control 14. Child lock button 15. On/O button 2 3 1 4 6 5 7 8 10 9 11 12 13 14 15 E N BEFORE THE FIRST USE · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the rst time. · Always use the appliance on a steady, dry and level surface. · Use pots and pans that are suited for induction hobs. This can be tested easily. The bottom of your pots and pans must be magnetic. Take a magnet and place it on the bottom of your pot or pan, if it sticks the bottom is magnetic and the pot is suited for ceramic cooking plates. · The cooking zone has a diameter of 20 cm. The diameter of your pot or pan should be at least 12 cm. · Make sure the bottom of your pot is not deformed. If the bottom is hollow or convex, the heat distribution will not be optimal. If this makes the hob too hot, it min. 12 cm may break. 26 DO333IP USE The control panel is equipped with touch-screen operation. You do not need to press any buttons - the appliance will respond to touch. Make sure that the control panel is always clean. Each time it is touched, the appliance will respond with a signal. EN CONNECTING When you place the plug in the outlet, you will hear a signal. On the display 4 dashes [----] are ashing and the indicator light of the power button is also ashing. Meaning that the hob has gone into standby mode. USE 1. When operating the device, please put on a pan/pot rstly. Note: Always place the pot or pan in the centre of the hotplate. 2. Keep the on/o button pressed to turn the the hob on. You hear a signal and 4 dashes [----] appear on the display. The indicator light of the on/o button lights up. 3. Press the button for the desired cooking zone. The indicator light for the selected cooking zone lights up and 2 dashes [--] appear on the display. 4. Now select the desired power with the slider. You can choose from 7 dierent settings, of which P7 is the hottest and P1 the coldest. The selected setting is shown on the display. Display Power P1 300 W P2 600 W P3 1000 W P4 1300 W P5 1500 W P6 1800 W P7 2000 W 5. Press the on/o button again to turn o the appliance. The ventilation stays on for a while to cool down. 1 2 3 4 The power on the display is always that of the selected zone. The indicator light next to the button for the cooking zone lights up for the selected zone. If you want to increase or decrease the power of a cooking zone, you have to check which zone is selected. To change zones, press the cooking zone button. ! Attention: the appliance will sound several times if the correct pot is not on the hob and will then automatically switch o after one minute. The display shows the error message [E0]. www.domo-elektro.be 27 DO333IP EN TEMPERATURE Instead of displaying in power setting, you can also choose to display in temperature expressed in °C. 1. Before turning on the appliance, you must rst place a pot or pan on the cooking surface. Attention: always place the pot or pan in the middle of the hob. 2. Press and hold the on/o button to turn the hob on. You hear a signal and 4 dashes [----] appear on the display. The indicator light of the on/o button lights up. 3. Press the button for the desired cooking zone. The indicator light for the selected cooking zone lights up and 2 dashes [--] appear on the display. 4. Press the function button to switch to temperature display. The default setting of 210°C is switched on and the temperature indicator light is illuminated. 5. You can adjust the setting with the slide control. You can choose from 7 dierent settings. The selected setting is shown on the display. Display 60 90 120 150 180 210 240 Temperature 60°C 90°C 120°C 150°C 180°C 210°C 240°C 6. Press the on/o button again to turn o the appliance. The ventilation stays on for a while to cool down. 1 2 3 4 5 TIMER You can set a timer on both cooking zones. When the timer is ready, the cooking zone to which the timer is set automatically switches o. 1. First press the button for the cooking zone on which you want to activate the timer. 2. Press the timer button to set the timer. The timer indicator light illuminates. On the display, the default setting ashes 30 minutes [00:30]. 3. You can set the desired time using the slide control between 1 minute [00:01] and 3 hours [03:00]. It is not necessary to conrm the desired setting. If you don't enter any more settings for a few seconds, the timer is set. The time on the display no longer ashes. 4. When the desired time is set, the timer will appear on the display alternating with the selected temperature setting. The timer indicator is illuminated to indicate that the timer is set. 5. If you want to turn o the timer, press and hold the timer button for a few seconds. Make sure you have selected the correct zone. 1 2 3 28 DO333IP EN CHILDPROOF LOCK · Press the child lock button for a few seconds to turn the lock on. The indication light indicates that the lock has been activated. Only the on/o button will work if this function is set, no other buttons will respond. · Keep this button pressed for a few seconds to turn this function o again. CLEANING AND MAINTENANCE · Pull the power plug prior to cleaning the device. Do not use any caustic cleaning agents and make sure that no water penetrates the device. · To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids. · Wipe o the ceramic eld with a damp cloth or use a mild, non-abrasive soap solution. · Wipe o the casing and the operating panel with a soft cloth or a mild detergent. · Do not use any petrol products to not damage the plastic parts and the casing/operating panel. · Do not use any ammable, acidy or alkaline materials or substances near the device, as this may reduce the service life of the device and lead to deagration when the device is turned on. · Make sure that the bottom of the cookware does not scrape across the surface of the ceramic eld, although a scratched surface does not impair the use of the device. · Make sure that the device was properly cleaned before storing it in a dry place. · Make sure that the control panel is always clean and dry. Do not leave any objects lying on the hob. ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically. www.domo-elektro.be 29 DO333IP ES GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se concede sobre la base del recibo de caja. La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses. La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en los siguientes casos: · Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual. · En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta. · En caso de uso incorrecto, brusco o anormal. · En caso de insuciente o incorrecto mantenimiento. · Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modicaciones en el aparato. · Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el proveedor/fabricante. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: · Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje. · Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como: · Zona de cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros entornos profesionales similares. · Granjas. · Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial. · Habitaciones de invitados o similares. · Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato. · Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre, y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto. · Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. · Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia separado. El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas calientes y no cubra el aparato. · Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de la electricidad de su casa. · No permita que el cable cuelgue sobre una supercie o el borde de una mesa o encimera. 30 DO333IP · No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la inspección y reparación. · Se requiere supervisión cuando el aparato es usado por o cerca de niños. · El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. · Desenchufe la toma de corriente cuando no se usa, para montar o desmontar piezas y antes de limpiarlo. Ponga todos los botones en posición desconectado ("o") y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desenchufarlo. · No deje que el aparato funcione sin supervisión. · No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente. · No utilice el aparato en el exterior. · Utilice el aparato sólo para el n para el que se ha fabricado. · Coloque siempre el aparato sobre una supercie rme, horizontal y seca. · Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El fabricante no es responsable de los accidentes que resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este manual. · Si el cable está dañado, para evitar peligros, debe sustituirlo el fabricante o su centro de servicio posventa. · No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. · Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato. · Mantenga el cable alejado de bordes alados y piezas calientes u otras fuentes de calor. · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas de promoción. E S · Nunca deposite el aparato en supercies inamables como trapos, alfombras, etc. · No bloquee las ranuras de ventilación del aparato. Esto puede causar un sobrecalentamiento en el aparato. Manténgalo a una distancia de 10 cm. de la pared. · No deje la placa de inducción cerca de otros aparatos u objetos, ya que el calor de ésta puede afectar al campo magnético de la Radio, TV o grabador de cassettes. · No deje el aparato cerca del fuego o de otras fuentes que desprendan calor. · Asegúrese de que el cable de la conexión principal no está dañado o aplastado debajo del aparato. · Asegúrese de que el cable de la conexión principal no está cerca de objetos o supercies aladas y/o supercies calientes. · Apague inmediatamente el aparato cuando la supercie esté dañada para evitar un posible choque eléctrico. · Los objetos de metal como cuchillos, tenedores y cucharas no se pueden colocar sobre la placa de cocina, ya que estos se pueden calentar. · No deposite ningún objeto con bandas magnéticas como tarjetas de crédito o cassettes encima del plato cuando el aparato está encendido. · Con tal de evitar el sobrecalentamiento, no deposite ninguna lámina de aluminio o plato de metal encima del aparato. · No introduzca ningún objeto como cables o herramientas dentro de las ranuras de ventilación. ATENCIÓN: esto puede causar descargas eléctricas. · No toque la supercie caliente o la cerámica. Nota: La placa de inducción no está caliente durante la cocción, sino que se calienta al entrar en contacto con la olla, sartén, etc. · No caliente ninguna lata o recipiente abierto en la placa de inducción, la lata puede explotar; por consiguiente, quite las latas de encima en todas circunstancia. · Diversos test cientícos han demostrado que las placas de inducción no poseen ningún riesgo. Sin 31 www.domo-elektro.be DO333IP embargo, las personas con un marcapasos deberían estar a una distancia mínima de 60 cm. del aparato mientras está en funcionamiento. · El panel de control reacciona por contacto, no hay necesidad de ejercer ningún tipo de presión. · En el momento en el que se registre un contacto, oirá una señal o un pitido PIEZAS 1. Placa de cerámica 2 2. Zona de cocina 1 3. Zona de cocina 2 4. Pantalla 5. Tecla para la zona de cocción 1 6. Lámpara indicadora de potencia 7. Lámpara indicadora de temporizador 8. Lámpara indicadora de bloqueo infantil 9. Lámpara indicadora de temperatura 1 4 10. Tecla para la zona de cocción 2 11. Botón de temporizador 12. Botón de función 13. Control deslizante 6 5 7 14. Botón de bloqueo infantil 15. Botón de encendido y apagado 11 12 13 3 8 10 9 14 15 ANTES DEL PRIMER USO · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. · Coloque siempre el aparato sobre una supercie rme, horizontal y seca. · Utilice ollas y sartenes adecuadas para las placas de inducción. Puede vericarlo fácilmente. La parte inferior de las ollas o las sartenes debe ser magnético. Coja un imán y colóquelo en la parte inferior de la olla o la sartén, si se pega a la olla o sartén signica que la olla es adecuada para placas de inducción. · La zona de cocción tiene un diámetro de 20 cm. El diámetro de su olla o sartén debe ser de al menos 12 cm. · Asegúrese de que el fondo de su olla o sartén no está deformado. Si el fondo está hueco o abultado, la distribución del calor no será óptima. Si esto hace que la placa se caliente demasiado, esta podría romperse. min. 12 cm ES 32 DO333IP USO El panel de control está equipado con control por pantalla táctil. No es necesario presionar botones, ya que el aparato reacciona al tacto. Preste atención a que el panel de control se mantiene limpio. Después de tocarlo, el aparato reacciona con una señal. CONECTAR Cuando introduzca el conector en el enchufe, oirá una señal. En la pantalla parpadean 4 rayas [----] y la lámpara indicadora de la tecla de encendido/apagado. Esto signica que la placa de cocina ha entrado en el modo en espera. USO 1. Antes de encender el aparato coloque encima una sartén u olla. Atención: coloque siempre la olla o sartén en el centro de la placa de cocina. 2. Mantenga el botón encendido y apagado apretado para poner en marcha la placa de inducción. Escuchará una señal y en la pantalla se iluminarán 4 rayas [----]. Se enciende la lámpara indicadora de la tecla de encendido/apagado. 3. Pulse la tecla de la zona de cocción deseada: se enciende la lámpara indicadora de la zona de cocción seleccionada y aparecen 2 rayas [--] en la pantalla. 4. Ahora, con el regulador deslizante, seleccione la potencia deseada. Puede elegir entre 7 ajustes diferentes, de los cuales P7 es el más caliente y P1 el más frío. El ajuste elegido es visible en la pantalla. Pantalla Potencia P1 300 W P2 600 W P3 1000 W P4 1300 W P5 1500 W P6 1800 W P7 2000 W 5. Vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. La ventilación seguirá funcionando hasta que el aparato se enfríe. 1 2 3 4 ES La potencia que aparece en la pantalla siempre es la de la zona indicada. Se enciende la lámpara indicadora junto a la tecla de la zona de cocción para la zona indicada. Si quiere aumentar o disminuir la potencia de una zona de cocción, tiene que comprobar qué zona está indicada. Para cambiar de zona, pulse la tecla de la zona de cocción. ! Atención: si no se ha situado la olla o sartén correcta en la placa de cocina, el aparato emitirá una señal sonora varias veces y se apagará automáticamente después de un minuto. En la pantalla aparece un aviso de error [E0]. www.domo-elektro.be 33 DO333IP TEMPERATURA En lugar de mostrar en el ajuste de potencia, también puede elegir que se muestre la temperatura expresada en °C. 1. Antes de encender el aparato debe colocar una olla o sartén sobre la supercie de cocción. Atención: coloque siempre la olla o la sartén en el centro de la placa de cocina. 2. Mantenga pulsado el botón de encendido y apagado para encender la placa. Escuchará una señal y en la pantalla se iluminarán 4 rayas [----]. Se enciende la lámpara indicadora de la tecla de encendido/apagado. 3. Pulse la tecla de la zona de cocción deseada: se enciende la lámpara indicadora de la zona de cocción seleccionada y aparecen 2 rayas [--] en la pantalla. 4. Pulse la tecla de función para cambiar a la visualización de temperatura. Se activará el ajuste estándar de 210 °C y se iluminará la lámpara indicadora de temperatura. 5. Puede ajustar la conguración con el control deslizante. Puede elegir entre 7 ajustes diferentes. El ajuste elegido es visible en la pantalla. Pantalla 60 Temperatura 60°C 90 90°C 120 120°C 150 150°C 180 180°C 210 210°C 240 240°C 6. Vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. La ventilación seguirá funcionando hasta que el aparato se enfríe. 1 2 3 4 5 ES TEMPORIZADOR Puede ajustar un temporizador en ambas zonas de cocción. Cuando el temporizador haya nalizado se apagará automáticamente la zona de cocción para la que se ha ajustado el temporizador. 1. Primero pulse la tecla de la zona de cocción en la que desea activar el temporizador. 2. Pulse el botón de temporizador para ajustarlo. Se ilumina la lámpara indicadora del temporizador. En la pantalla, el ajuste estándar parpadea 30 minutos [00:30]. 3. Puede ajustar el tiempo deseado con el control deslizante entre 1 minuto [00:01] y 3 horas [03:00]. No es necesario conrmar el ajuste deseado. Si no hace más ajustes durante unos segundos, el temporizador estará seleccionado. El tiempo en la pantalla ya no parpadea. 4. Una vez que se haya ajustado el tiempo deseado, el temporizador aparecerá en la pantalla alternándose con el ajuste de temperatura seleccionado. La lámpara indicadora del temporizador se ilumina para indicar que se ha ajustado el temporizador. 5. Si desea desactivar el temporizador, mantenga pulsado el botón del temporizador durante unos segundos. Asegúrese de que ha indicado la zona correcta. 1 2 3 34 DO333IP BLOQUEO PARA NIÑOS · Pulse el botón de bloqueo infantil durante unos segundos para activar el bloqueo. La lámpara de indicación indicará que el bloqueo está en marcha. Sólo el botón encendido y apagado funciona si el bloqueo está en marcha, los otros botones no funcionarán. · Mantenga este botón apretado durante algunos segundos para desconectar esta función. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO · Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. No use limpiadores abrasivos y asegúrese de que no entra agua en el aparato. · Para prevenir una descarga eléctrica no sumerja el aparato ni los cables en agua o en otros líquidos. · Limpie la placa de cerámica con un trapo mojada o use un detergente suave, no abrasivo. · Limpie los botones y el panel de control con un paño suave o con un detergente especial, no abrasivo. · No use ningún producto inamable o ácido cerca del aparato ya que esto acortará la vida del mismo y reducirá su potencia cuando esté encendido. · Asegúrese de que la base de la olla no pase rozando a través de la supercie de la placa de cerámica, aunque un rasguño no impida el uso del aparato. · Asegúrese de que el aparato ha sido limpiado adecuadamente antes de guardarlo en un lugar seco. · Asegúrese de que el panel de control esté limpio y seco. Tampoco deben colocarse objetos encima. DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto. El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera medioambientalmente responsable. ES www.domo-elektro.be 35 DO333IP GARANZIA La garanzia dell'apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell'apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua per 2 anni dalla data di acquisto dell'apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino. Se l'apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo, insieme allo scontrino, nel negozio dove l'avete acquistato. La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi. La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti casi: · mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale; · errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta; · uso errato, anormale e manesco; · manutenzione insuciente o errata; · riparazione o modiche all'apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati; · uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore. INDICAZIONI DI SICUREZZA · Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza: · Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni. · Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi che i bambini non giochino con gli imballaggi. · Questo apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e in ambienti analoghi, quali: · angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uci e in altri ambienti professionali · Fattorie · Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali · Camere per vacanze o ambienti analoghi · L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere eettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza. · Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni. · Attenzione: l'apparecchio non stato progettato per essere utilizzato con un timer esterno o un sistema di telecomando separato. L'apparecchio potrebbe surriscaldarsi durante il normale utilizzo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superci calde e non coprire l'apparecchio. · Prima dell'uso, controllare che il voltaggio riportato sull'apparecchio corrisponda a quello della rete elettrica domestica. · Non lasciare mai il cavo appoggiato su una supercie calda o penzolante dal bordo di un tavolo o della cucina. · Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un malfunzionamento o quando è danneggiato. In caso di guasto, portare l'apparecchio presso il centro di 36 DO333IP IT assistenza clienti più vicino, in modo che sia controllato e riparato. · Prestare molta attenzione quando l'apparecchio viene utilizzato da bambini o in loro presenza. · L'utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o lesioni. · Togliere la spina dalla presa quando l'apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne i componenti e prima di pulirlo. Mettere tutti gli interruttori in posizione "o" ed estrarre la spina della presa aerrandola. Non tirare mai il cavo di collegamento o l'apparecchio per estrarre la spina dalla presa di corrente. · Non fare funzionare l'apparecchio senza sorveglianza. · Non posizionare mai l'apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o un fornello elettrico o in luoghi in cui possa venire a contatto con apparecchiature calde. · Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. · Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto. · Utilizzare sempre l'apparecchio su una supercie stabile, asciutta e in piano. · L'apparecchio è inteso solo per uso domestico. Il produttore non è responsabile di incidenti causati da uso improprio dell'apparecchio o dalla mancata osservanza delle istruzioni riportate nel presente manuale. · Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio assistenza post- vendita per ridurre i rischi. · Non immergere mai l'apparecchio, il cavo elettrico o la spina in acqua o in altri liquidi. · Evitare che i bambini tocchino il cavo elettrico o l'apparecchio. · Tenere il cavo lontano da bordi taglienti, da oggetti caldi o da altre fonti di calore. · Non posizionare mai l'apparecchio su superci in metallo o inammabili, per esempio tovaglie o sottopentole. · Assicurarsi che le aperture di ventilazione dell'apparecchio non siano coperte. Ciò può causare sovrariscaldamento. L'apparecchio deve essere posizionato ad almeno 10 cm da pareti, armadi e altri oggetti. · Non posizionare l'apparecchio accanto a dispositivi soggetti a campi magnetici, come per esempio radio, televisori, ecc . · Non posizionare la piastra di cottura accanto a fuochi liberi, oggetti riscaldanti o altre fonti di calore. IT · Assicurarsi sempre che il cavo elettrico non sia danneggiato o non sia piegato sotto l'apparecchio. · Assicurarsi che il cavo elettrico non venga in contatto con bordi taglienti o con superci calde. · Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se è danneggiato. · L'utilizzo di accessori o pezzi di ricambio non raccomandati dal produttore può causare danni all'apparecchio o lesioni personali. · Spegnere subito l'apparecchio se la supercie è danneggiata, per evitare scosse elettriche. · Oggetti metallici come coltelli, forchette e cucchiai non devono essere appoggiati sulla piastra di cottura perché si surriscaldano. · Non appoggiare oggetti magnetici come carte di credito, cassette, ecc. sulla supercie in vetro mentre l'apparecchio è in funzione. · Per evitare fenomeni di surriscaldamento, non appoggiare sull'apparecchio fogli di alluminio o oggetti metallici. · Non inserire oggetti o li nelle aperture di ventilazione. Ciò potrebbe causare scosse elettriche. · Non toccare la parte calda della piastra in ceramica. Attenzione: la piastra a induzione non si riscalda durante la cottura, ma è il calore della pentola che riscalda la piastra. · Non riscaldare scatolette chiuse sulla piastra di cottura. Se una scatoletta viene riscaldata senza prima essere stata aperta può esplodere; togliere quindi sempre il coperchio della scatoletta. · Test scientici hanno dimostrato che non ci sono problemi, tuttavia consigliamo alle persone con 37 www.domo-elektro.be DO333IP peacemaker di tenere una distanza di 60 cm dall'apparecchio quando questo è in funzione. · Il pannello di controllo reagisce al tocco; non è quindi necessario esercitare nessuna pressione. · Ad ogni tocco, viene emesso un segnale sonoro. COMPONENTI 1. Piastra in ceramica 2 2. Zone di cottura 1 3. Zone di cottura 2 4. Display 5. Tasto per zona di cottura 1 6. Indicatore luminoso potenza 1 7. Indicatore luminoso timer 8. Indicatore luminoso sicurezza bambini 9. Indicatore luminoso temperatura 4 10. Tasto per zona di cottura 2 11. Pulsante timer 12. Pulsante funzione 13. Dispositivo di scorrimento 6 5 7 14. Pulsante per sicurezza bambini 15. Tasto on/o 11 12 13 3 8 10 9 14 15 PRIMA DELL'USO · Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. · Utilizzare sempre l'apparecchio su una supercie stabile, asciutta e in piano. · Utilizzare pentole e padelle adatte per le piastre a induzione. La verica è semplice da eettuare. Il fondo delle pentole o delle padelle deve essere magnetico. Mettendo una calamita sotto la pentola, questa deve rimanere attaccata al fondo. Se ciò accade, il tegame è adatto per la piastra a induzione. · La zona di cottura ha un diametro di 20 cm. La pentola o la padella deve avere un diametro di almeno 12 cm. · Accertarsi che il fondo della pentola non sia deformato. Se il fondo è concavo o convesso, la distribuzione del calore non sarà ottimale. Se la piastra si surriscalda eccessivamente, può rompersi. min. 12 cm IT 38 DO333IP UTILIZZO Il pannello comandi è dotato di un touchscreen. Non è necessario premere nessun tasto, la piastra reagisce al tatto. Assicurarsi che il pannello comandi sia sempre pulito. Dopo ogni tocco, l'apparecchio reagisce con un segnale. COLLEGARE Quando inserite la spina nella presa, si sente un segnale. Lampeggiano 4 trattini [----] sul display e l'indicatore luminoso del tasto di accensione/spegnimento. Ciò signica che la piastra è entrata in modalità standby. UTILIZZO 1. Prima di accendere l'apparecchio, è necessario appoggiarci una padella o una pentola. Attenzione: le padelle e le pentole devono essere sistemate nel mezzo della piastra. 2. Tenere premuto il tasto on/o per accendere la piastra di cottura. Si udirà un segnale acustico e sul display compariranno 4 trattini [----]. L'indicatore luminoso del tasto di accensione/spegnimento si accende. 3. Premere il tasto per la zona di cottura desiderata. L'indicatore luminoso della zona di cottura selezionata si accende e sul display compaiono 2 trattini [--]. 4. A questo punto selezionare la potenza desiderata mediante il dispositivo di scorrimento. È possibile scegliere fra 7 impostazioni, delle quali P7 è la più calda e P1 la meno calda. L'impostazione selezionata è visualizzata sul display. Display P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 Potenza 300 W 600 W 1000 W 1300 W 1500 W 1800 W 2000 W 5. Premere nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere l'apparecchio. La ventilazione continua ancora per un po' per rareddare l'apparecchio. 1 2 3 4 IT La potenza visualizzata sul display è quella della zona indicata. L'indicatore luminoso accanto al tasto per la zona di cottura è acceso per la zona indicata. Se si desidera alzare o abbassare la potenza di una zona di cottura, fare attenzione a quale zona è indicata. Per cambiare zona, premere il tasto per zona di cottura. ! Attenzione: se sulla piastra non è poggiata la giusta pentola, l'apparecchio emette più volte un segnale acustico e dopo un minuto si spegne. Sul display compare il messaggio di errore [E0]. www.domo-elektro.be 39 DO333IP TEMPERATURA In alternativa all'impostazione della potenza è possibile visualizzare la temperatura in °C. 1. Prima di accendere l'apparecchio, posizionare sulla piastra una pentola o una padella. Attenzione: posizionare la pentola o la padella sempre al centro della piastra. 2. Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento per accendere la piastra. Si udirà un segnale acustico e sul display compariranno 4 trattini [----]. L'indicatore luminoso del tasto di accensione/ spegnimento si accende. 3. Premere il tasto per la zona di cottura desiderata. L'indicatore luminoso della zona di cottura selezionata si accende e sul display compaiono 2 trattini [--]. 4. Premere il tasto funzione per passare alla visualizzazione della temperatura. Si attiva l'impostazione predenita di 210°C e si accende l'indicatore luminoso della temperatura. 5. L'impostazione può essere regolata con il dispositivo di scorrimento. È possibile scegliere fra 8 impostazioni. L'impostazione selezionata è visualizzata sul display. Display 60 90 120 150 180 210 240 Temperatura 60°C 90°C 120°C 150°C 180°C 210°C 240°C 6. Premere nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere l'apparecchio. La ventilazione continua ancora per un po' per rareddare l'apparecchio. 1 2 3 4 5 TIMER È possibile impostare il timer per entrambe le zone di cottura. Allo scadere del tempo impostato, la zona di cottura per cui è impostato il timer si spegne automaticamente. 1. Premere prima il tasto per la zona di cottura per cui si desidera impostare il timer. 2. Premere il pulsante del timer per impostare il timer. L'indicatore luminoso del timer si accende. Sul display lampeggia l'impostazione predenita di 30 minuti [00:30]. 3. È possibile impostare il tempo desiderato con il dispositivo di scorrimento tra 1 minuto [00:01] e 3 ore [03:00]. Non è necessario confermare l'impostazione desiderata. Se non si eseguono impostazioni entro alcuni secondi, il timer viene confermato. Il tempo sul display non lampeggia più. 4. Se il tempo desiderato è impostato, il timer compare sul display in alternanza con l'impostazione di temperatura selezionata. L'indicatore luminoso del timer si accende per indicare che il timer è stato impostato. 5. Per disattivare il timer, tenere il tasto del timer premuto per alcuni secondi. Accertarsi di aver indicato la zona giusta. 1 2 3 IT 40 DO333IP CHIUSURA DI SICUREZZA · Premere per alcuni secondi il pulsante per la sicurezza bambini per attivare il blocco. La spia luminosa indica che la chiusura di sicurezza è inserita. Quando questa funzione è inserita, funziona solo il tasto on/o, gli altri non si attivano. · Tenere di nuovo premuto questo tasto per alcuni secondi per disattivare la funzione. PULIZIA E MANUTENZIONE · Togliere la spina dalla presa di corrente. Non utilizzare detergenti aggressivi e assicurarsi che l'apparecchio non entri in contatto con acqua. · Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi, per evitare scosse elettriche. · Pulire la piastra in ceramica con un panno umido, oppure utilizzando un detergente delicato e non abrasivo. · Pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno morbido o con un detergente delicato. · Non utilizzare prodotti a base di petrolio per pulire l'apparecchio perché potrebbero danneggiare le parti in plastica. · Non utilizzare materiali inammabili o materiali a base di acido o alcalini nelle vicinanze dell'apparecchio perché potrebbero danneggiarlo in modo irreversibile. · Assicurarsi che le pentole e le padelle utilizzate non grano la supercie di cottura. · Assicurarsi che l'apparecchio sia pulito bene prima di riporlo. · Assicurarsi che il pannello di controllo sia sempre pulito e asciutto. Non appoggiarvi oggetti. MISURE AMBIENTALI Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come riuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute dell'uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo prodotto, consultare le autorità comunali, l'azienda o il servizio responsabili della raccolta dei riuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato. Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell'imballaggio deve avvenire al ne di tutelare l'ambiente. IT www.domo-elektro.be 41 DO333IP ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledn práv z vadného plnní se ídí píslusnými obecn závaznými pedpisy dle obcanského zákoníku. 1. Trvání záruky: 2 roky 2. Záruka se nevztahuje a) na mechanické poskození b) nesprávné pouzívání v rozporu s návodem k pouzití 3. Záruka zaniká: - pi pouzití spotebice jinak nez v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem) - pi provádní opravy nebo zmny na spotebici osobou jinou nez povenou nasím servisem Prodávající odpovídá kupujícímu, ze zbozí pi pevzetí nemá vady. Zejména prodávající odpovídá kupujícímu, ze v dob, kdy kupující zbozí pevzal: · má zbozí takové vlastnosti, které výrobce v tomto návodu popisuje, · se zbozí hodí k úcelu, ke kterému výrobce uvádí, · zbozí odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku nebo pedloze, byla-li jakost nebo provedení urceno podle smluveného vzorku nebo pedlohy, · zbozí vyhovuje pozadavkm právních pedpis. Projeví-li se vada v prbhu sesti msíc od pevzetí, má se za to, ze zbozí bylo vadné jiz pi pevzetí. Pokud není u výrobku uvedeno jinak, ciní zárucní doba 24 msíc. Zárucní doba pocíná bzet od pevzetí vci kupujícím. Práva z vadného plnní uplatuje kupující u prodávajícího na adrese jeho provozovny, v níz je pijetí reklamace mozné s ohledem na sortiment prodávaného zbozí, pípadn i v sídle nebo míst podnikání. Za okamzik uplatnní reklamace se povazuje okamzik, kdy prodávající obdrzel od kupujícího reklamované zbozí. Reklamaci lze také uplatnit v servisním stedisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 345 06 Kdyn, Ceská republika, tel. (+420) 379 422 550, servis@domo-elektro.cz Pro rychlé a bezproblémové vyízení reklamace doporucujeme pilozit k reklamaci doklad o koupi a prvodní dopis s popisem závady a zpátecní adresou s telefonickým kontaktem. BEZPECNOSTNÍ POKYNY Pi pouzívání jakkéhokoli el. spotebice dbejte zvýsené opatrnosti a dodrzujte urcitá bezpecnostní pravidla: · Pecliv si pectte tyto informace a manuál nechte i pro pozdjsí nahlédnutí. · Ujistte se, ze ped pouzitím odlepíte a odstraníte veskeré reklamní a ochranné fólie. · Dti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát. · Pístroj je urcen pro pouzívání v domácnostech a podobných prostedích, tak jako je: · kuchyky v obchodech, kanceláích atd. · chaty, chalupy · hotely, penziony a jiné docasné ubytování · Dohlédnte, aby si dti nehrály s pístrojem. 42 DO333IP CZ · Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku 16 let a starsí a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkuseností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím. Dti si s pístrojem nesmjí hrát. Cistní a údrzbu provádnou uzivatelem nesmjí provádt dti bez dozoru. · Cistní a bznou údrzbu smí provádt pouze osoby starsí 16 let a pi tom být pod dohledem. · Pístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dtí. · Pozor: Tento pístroj je zakázáno pouzívat s externím casovacem nebo jiným dálkovým ovládáním. Pístroj mze být bhem pouzívání horký. Dbejte na to, aby se pívodní kabel nedotýkal jeho horkých cástí a pístroj nicím nepikrývejte. · Ped pouzitím dkladn zkontrolujte zda se shodují parametry vasí el. sít s pozdavky spotebice na výrobním stítku. · Nenechávejte viset pívodní kabel pes ostré hrany ani na zádném horkém povrchu, kde by se mohl poskodit. · Nikdy nepouzívejte pístroj s poskozeným kabelem, s poskozenou deskou ani pokud pístroj nefunguje správn. Takto poskozený spotebic nechte pekontrolovat / opravit v odborném servisu. · Bute velmi opatrní, pokud se v blízkosti pístroje pohybují dti. · Pouzívejte pouze originální píslusenství. Jiné, neoriginální , by mohlo zpsobit poskození pístroje nebo dokonce poranit obsluhu. · Pokud pístroj nepouzíváte, chystáte se je cistit nebo rozebírat, tak vzdy ped tím pístroj odpojte z elektrické sít. Ped vypojením ze sít musíte pístroj vypnout (o) a kabel vypojit tahem za zástrcku, nikoli tahem za pívodní kabel. · Nikdy nenechávejte spustný pístroj bez dozoru. · Pístroj neumisujte do blízkosti sporák, kamen ani zádných jiných zdroj tepla. · Pístroj nepouzívejte venku. · Pouzívejte pouze tak jak je urceno a zamýsleno výrobcem. · Stavte pouze na rovný, suchý a stabilní plochu, aby pístroj nemohl spadnout. · Pouzívejte pouze v domácnosti. Výrobce ani prodejce nenese zádnou odpovdnost za rizika vzniklá spatným nebo neodborným pouzíváním. Není urceno pro komercní vyuzití. · Pokud je u pístroje poskozený pívodní kabel, tak pístroj nepouzívejte a nechte kabel vymnit odborným servisem. · Nikdy pístroj ani pívodní kabel neponoujte do vody. · Dti se nesmí dotýkat pívodního kabelu. · Pístroj nepokládejte na holavé ani kovové materiály (ubrus, koberec atd...) · Nezakrývejte vtrací otvory pístroje. Okolo pístroje udrzujte alespo 10 cm volného místa pro správné vtrání. · Pístroj neumisujte do blízkosti zaízení a pedmt, které citliv reagují na magnetická pole (nap. rádia, televizory, magnetofony atd.). · Pístroj nestavte do blízkosti oteveného ohn ani jiných zdroj tepla. · Ujistte se, ze pívodní kabel není poskozen, kontrolujte také cást kabelu, která je pod vaicem. · V pípad, ze je horní deska prasklá nebo rozbitá, pístroj ihned vypnte a vypojte z el. sít, jinak hrozí úraz elektrickým proudem. · Na povrch (desku) pístroje nepokládejte zádné jiné kovové pedmty nez vhodné nádobí. Pedmty jako vidlicky, noze, lzíce se na povrchu mzou velmi snadno rozhát. · Na desku zapnutého pístroje nepokládejte zádné jiné magnetické pedmty (nap. kreditní karty ... ) nez vhodné nádobí. 43 www.domo-elektro.be DO333IP C Z · Aby se pedeslo pehátí pístroje, tak na desku nepokládejte zádné hliníkové fólie ani plechy. · Do otvor pro ventilaci nestrkejte zádné pedmty, hrozí riziko poranní el. sokem. · Nedotýkejte se rozeháté plochy desky. Poznámka: keramická deska indukcního vaice se sama neohívá, ale je ohívána od rozehátého nádobí, které na ní stojí. · Na vaici nikdy neohívejte zádné uzavené plechovky (nádoby). Uzavená plechovka by ohátím obsahu mohla explodovat. Proto vzdy nejdíve plechovku otevete. · Vdecké przkumy prokázaly, ze indukcní vaice nejsou nijak nebezpecné. Osoby s kardiostimulátorem by se vsak pro jistotu mly drzet alespo 60 cm vzdálené od zapnutého vaice. · Ovládací panel reaguje na pouhý dotek, není poteba na tlacítka nijak extra mackat. · Kazdý dotek (,,stisk") tlacítka je pro jistotu potvrzen zvukovým signálem. CÁSTI 1. Sklokeramická varná deska 2. Zóna ohevu 1 3. Zóna ohevu 2 4. Displej 5. Tlacítko pro spustní první plotýnky 6. Kontrolka zapnutí 7. Kontrolka casovace 8. Kontrolka dtského zámku 9. Kontrolka teploty 10. Tlacítko pro spustní druhé plotýnky 11. Casovac 12. Ovladac funkce 13. Dotykový posuvný ovladac 14. Dtský zámek 15. Hlavní spínac on/o 2 1 4 6 5 7 11 12 13 3 8 10 9 14 15 PED PRVNÍM POUZITÍM · Ujistte se, ze ped pouzitím odlepíte a odstraníte veskeré reklamní a ochranné fólie. · Pístroj vzdy pouzívejte na rovném, stabilním a suchém povrchu. · Pouzívejte pouze nádobí urcené na pro indukcní ohev. Takové nádobí se lehce rozpozná: vhodné nádobí musí mít magnetické dno, vezmte magnet, pilozte na dno a pokud je dno magnetické, tak je nádobí vhodné pro indukcní ohev. · Topná zóna (plotýnka) má prmr 20 cm. Hrnec musí mít prmr minimáln 12 cm. · Hrnec nesmí mít deformované dno. Pokud je dno hrnce duté nebo z nevhodného materiálu, tak nebude distribuce tepla optimální. Kdyby se varná deska pílis rozehála, mze prasknout. min. 12 cm C Z 44 DO333IP POUZITÍ Ovládací panel je dotykový. Není poteba tlacítka mackat silou, stací se jich dotknout. Ovládací panel udrzujte cistý, jinak nemusí pracovat správn. Kazdý dotyk je potvrzen jest zvukovým signálem. PIPOJENÍ DO EL. SÍT Po pipojení do el. sít vaic vydá zvukový signál. Na displeji blikají ,,4 cárky" [----] a kontrolka hlavního spínace bliká také. Znamená to, ze plotýnka je v pohotovostním rezimu ,,stand by". POUZITÍ 1. Na vaic vzdy nejdíve polozte nádobí, az poté zapnte. Poznámka: Hrnec/nádobí vzdy umisujte do stedu vyznacené hejivé plotýnky. 2. Pro zapnutí pístroje stisknte a podrzte hlavní spínac on/o. Ozve se signál a na displeji se zobrazí ,,4 cárky" [----]: znamená. Svítí kontrolka hlavního spínace. 3. Stiskem tlacítka zapnte jednu z plotýnek. U zapnuté plotýnky budou svítit na displeji ,,2 cárky" [-]. 4. Následn pomocí dotykového posuvníku nastavíte výkon. Nastavit lze z 7 stup, kdy P7 je ten nejvyssí a P1 je nejslabsí ohev. Displej P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 Výkon 300 W 600 W 1000 W 1300 W 1500 W 1800 W 2000 W 5. Pístroj vypnete optovným stiskem hlavního vypínace on/o. I po vypnutí se bude ventilátor jest chvíli tocit, aby odvtral vnitní teplo z pístroje. 1 2 3 4 Na displeji bude svítit vzdy výkon vybrané plotýnky. U aktivní plotýnky bude svítit kontrolka. Pokud chcete mnit nastavení (výkon/teplotu), tak dbejte na to, jakou plotýnku máte práv oznacenou jako aktivní. Tlacítkem mzete mnit výbr aktivní plotýnky pro nastavení. ! Upozornní: Pokud na vaici bude nevhodné (nekompatibilní) nádobí, tak se nkolikrát ozve zvukový signál a vaic se po minut automaticky vypne. Na displeji bude svítit chybové hlásení [E0]. TEPLOTA Místo nastavení výkonu ohevu lze na vaici nastavit i teplotu ohevu ve stupních Celsia (°C). 1. Díve nez vaic zapnete, tak na nj musíte umístit hrnec nebo pánev. Nádobí vzdy stavte do stedu plotýnky. 2. Delsím podrzením tlacítka on/o vaic zapnete. Ozve se signál a na displeji se objeví ,,4 cárky" [----]. Svítí kontrolka hlavního spínace. 3. Stiskem tlacítka zapnte jednu z plotýnek. U zapnuté plotýnky budou svítit na displeji ,,2 cárky" [-]. Z výroby je pednastaveno ohívání 200 °C a tato teplota bude znázornna na displeji. www.domo-elektro.be 45 DO333IP CZ 4. Stisknte tlacítko a pepnte displej na zobrazování teploty. Základní tovární nastavení je na 210 °C a pi tom je rozsvícena kontrolka nastavené teploty. 5. Nastavení lze vsak individuáln mnit výbrem z 7 stup. Vybraná hodnota bude vzdy znázornna na displeji. Displej 60 90 120 150 180 210 240 Teplota 60°C 90°C 120°C 150°C 180°C 210°C 240°C 6. Pístroj vypnte opt stiskem a podrzením hlavního tlacítka on/o. Po vypnutí jest chvíli pobzí vnitní ventilátor odvtrání. 1 2 3 4 5 CASOVAC Casovac mzete nastavit na obou plotýnkách. Plotýnka, která má nastavený casovac se po jeho uplynutí automaticky vypne. 1. Ped nastavováním casovace je poteba si vybrat aktivní plotýnku, pro kterou chceme casovac nastavovat. 2. Stiskem tlacítka casovace pejdete k nastavení. Rozsvítí se kontrolka a na displeji bude blikat pednastavených 30 minut [00:30]. 3. Pomocí posuvného ovladace mzete casovac upravit a nastavit v rozmezí 1 minuty [00:01] az na 3 hodin [03:00]. Po nastavení není poteba volbu nijak potvrzovat. Po chvilce, kdy nastavení nebudete mnit, tak se ta poslední volba ulozí. Nastavený cas na displeji pestane blikat. 4. Po nastavení pozadovaného casu se na displeji bude stídat informace casovace s informací o nastavení teploty. Zárove bude roszvícena kontrolka casovace, coz znamená, ze je aktivován. 5. Casovac mzete deaktivovat stiskem a pidrzením tlacítka casovace. Vzdy se vsak ujistte, ze pi tom máte vybranou správnou plotýnky, kde casovac chcete zrusit. 1 2 3 DTSKÝ BEZPECNOSTNÍ ZÁMEK · Pro aktivaci bezpecnostního dtského zámku stisknte píslusné tlacítko a chvíli podrzte. Svtelná kontrolka nad zámkem se rozsvítí, coz znací, ze je plocha uzamcena. Nadále bude funkcní pouze hlavní tlacítko spínace on/o, ostatní tlacítka nebudou reagovat. · Pro optovnou deaktivaci zámku stací tlacítko zámku delsí dobu podrzet. 46 DO333IP CZ CISTNÍ A ÚDRZBA · Ped cistním nejdíve vypojte z el. sít. Nikdy na cistní nepouzívejte drsná ani agresivní cistidla. · Nikdy pístroj ani pívodní kabel neponoujte do vody ani zádné jiné tekutiny. Hrozí úraz elektinou. · Sklokeramickou desku vaice pouze otírejte vlhkým jemným hadíkem s jemným cistidlem. Dbejte na to, abyste ji neposkrábali. · Povrch pístroje stací také pouze otírat jemným hadíkem. Nikdy jej nedrhnte, aby se neposkrábal. · Na cistní nepouzívejte zádné cistidla na bázi benzinu ci edidel. Jinak hrozí riziko znehodnocení povrchu pístroje. · V blízkosti pístroje nepracujte s oteveným ohnm ani u nho neskladujte holavé nebo kyselé látky. · Nádobí pouzívané na vaici musí mít hladké dno, ujistte se, aby zespodu nádobí nebyly njaké hrubé cásti, které by mohly poskrábat povrch desky. Poskozená deska má mensí úcinnost. · Ped uskladnním (zandáním do skín) musí být pístroj chladný a dkladn vycistný. · Ovládací panel udrzujte za kazdé okolnosti cistý a suchý. Na varné desce nenechávejte lezet zádné pedmty. OHLED NA ZÍVOTNÍ PROSTEDÍ Symbol na pístroji ci na jeho obalu znamená, ze s tímto výrobkem není mozno nakládat jako s bzným domovním odpadem, nýbrz musí být odevzdán na místech urcených ke sbru a likvidaci elektrických a elektronických zaízení. Dodrzením tohoto doporucení chráníte zivotní prostedí a zdraví spoluobcan. Více informací o moznostech likvidace nebezpecného odpadu obdrzíte na obecních nebo mstských úadech, sbrných dvorech nebo v prodejn, kde jste pístroj zakoupili. Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle pedpis pro zivotní prostedí. CZ www.domo-elektro.be 47 DO333IP ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohadom práv z chybného plnenia sa riadi príslusnými vseobecne záväznými predpismi poda obcianskeho zákonníka. 1. Trvanie záruky: 2 roky 2. Záruka sa nevzahuje a) na mechanické poskodenie b) nesprávne pouzívanie v rozpore s návodom na pouzitie 3. Záruka zaniká: - pri pouzití spotrebica inak ako v je uvedené v manuále (nesprávnym postupom) - pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebici osobou inou nez poverenou nasím servisom Predávajúci zodpovedá kupujúcemu, ze tovar pri prevzatí nemá vady. Najmä predávajúci zodpovedá kupujúcemu, ze v case, ke kupujúci tovar prevzal: · má tovar také vlastnosti, ktoré výrobca v tomto návode popisuje, · sa tovar hodí k úcelu, ku ktorému výrobca uvádza, · tovar zodpovedá kvalitou alebo prevedením dohovorené vzorky alebo predlohe, ak bola akos alebo prevedenie urcené poda dohodnutého vzorky alebo predlohy, · tovar vyhovuje poziadavkám právnych predpisov. Ak sa prejavia vada v priebehu siestich mesiacov od prevzatia, má sa za to, ze tovar bol chybný uz pri prevzatí. Pokia nie je pri výrobku uvedené inak, je zárucná doba 24 mesiacov. Zárucná doba zacína plynú od prevzatia veci kupujúcim. Práva z chybného plnenia uplatuje kupujúci u predávajúceho na adrese jeho prevádzky, v ktorej je prijatie reklamácie mozné s ohadom na sortiment predávaného tovaru, prípadne aj v sídle alebo mieste podnikania. Za okamih uplatnenia reklamácie sa povazuje okamih, kedy predávajúci dostal od kupujúceho reklamovaný tovar. Reklamáciu mozno tiez uplatni v servisnom stredisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 345 06 Kdyn, Ceská republika, tel. (+420) 379 422 550, servis@domo-elektro.cz Pre rýchle a bezproblémové vybavenie reklamácie odporúcame prilozi k reklamácii doklad o kúpe a sprievodný list s popisom závady a spiatocnou adresou s telefonickým kontaktom. BEZPECNOSTNÉ POKYNY · Pri pouzívaní jakkéhokoli el. spotrebice dbajte na zvýsenú opatrnos a dodrzujte urcitá bezpecnostné pravidlá: · Starostlivo si precítajte tieto informácie a manuál nechajte aj k neskorsiemu nahliadnutiu. · Uistite sa, ze pred pouzitím odlepíte a odstránite vsetky reklamné a ochranné fólie. · Deti sa s ochrannými ani reklamnými polepy nesmie hra. · Prístroj je urcený pre pouzívanie v domácnostiach a podobných prostrediach, tak ako je: · kuchynky v obchodoch, kanceláriách at. · chaty, chalupy · hotely, penzióny a iné docasné ubytovanie · Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom. 48 DO333IP SK · Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku 16 rokov a starsie a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod neustálym dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpecenstvám. Deti si s prístrojom nesmú hra. Cistenie a údrzbu vykonávanú pouzívateom nesmú vykonáva deti bez dozoru. · Cistenie a beznú údrzbu môzu vykonáva len osoby starsie ako 16 rokov a pri tom by pod dohadom. · Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí. · POZOR: Aby sa predislo riziku úrazu (poskodenie), nesmie by prístroj pouzívaný sa ziadnu externú súcasou (napr. Casovac, vypínac, prepínac ...) Tento prístroj je pocas pouzívania horúci. Pri pouzívaní zaistite, aby prívodný kábel nelezal na horúcim povrchu. Prístroj napekrývejte. · Starostlivo si precítajte tieto informácie a manuál nechajte aj pre neskorsie nahliadnutie. · Pred pouzití skontrolujte ci parametre el. siete odpovedajú pozadovaným parametrom na informatívnym stítku prístroja. · Nenechávajte visie kábel prístroja cez hranu stola a vyvarujte sa toho, aby prisiel do styku s horúcimi plochami. · Ak je poskodený prívodný kábel, prístroj nepouzívajte a nechajte ho opravi v autorizovanom servise alebo odborným technikom. · Ak sú v blízkosti prístroja deti, bute zvlás opatrní a dbajte na ich bezpecnos. · Pouzívajte iba originálne príslusenstvo s prístrojom dodané. Iné neoriginálne by mohlo spôsobi poziar alebo poranenie. · Pokia prístroj nepouzívate, alebo sa ho chystáte rozobera ci meni súcasti, tak prístroj odpojte od el. Napätie. · Nenechávajte spustený prístroj bez dozoru. · Prístroj neumiestujte do blízkosti sporákov, kachlí ani ziadnych iných tepelných zdrojov. · Nepouzívajte prístroj vonku. · Prístroj pouzívajte len na úcely, na ktoré je vyrobený (uchovanie potravín v mraze). · Uistite sa, ze pred pouzitím odlepíte a odstránite vsetky reklamné a ochrannej fólie. Deti si s ochrannými ani reklamnými polepy nesmie hra. · Stavajte iba na stabilné, rovné a suché povrchy · Pouzívajte iba v domácnostiach. Výrobca ani predajca nenesie zodpovednos za riziká vzniknuté z nedodrzania tu popísaných rád a tipov na pouzívanie. · Vsetky opravy a úpravy musia by riesené v autorizovanom ci preskolené servise. · Prístroj ani prívodný kábel nikdy neponárajte pod vodu, inak hrozí nebezpecenstvo úrazu. · Deti sa nesmú dotýka prívodného kábla. · Nenechávajte visie kábel prístroja cez hranu stola a vyvarujte sa toho, aby prisiel do styku s horúcimi plochami. · Prístroj nikdy nestavajte na kovové ani ahko vntlivé povrchy (obrus, koberec at ...) · Nikdy neblokujte ani nezakrývajte vstupné a výstupné otvory pre chladenie prístroja. Prístroj by sa mohol prehria. Stavajte aspo 10 cm od steny ci iných spotrebicov. · Tento varic nestavajte do blízkosti spotrebicov, ktoré sú citlivé na magnetické pole (radio, televízia, magnetofóny ...) · Neumiestujte varic do blízkosti otvoreného oha, kúrenie ani iných tepelných zdrojov. · Pred pouzitím dôkladne skontrolujte ci nie je prívodný kábel poskodený alebo stlaceniu pod prístrojom. 49 www.domo-elektro.be DO333IP S K · Prívodný kábel nenechávajte visie cez ostré hrany. · Na povrch (dosku) prístroja nepokladajte ziadne iné kovové predmety nez vhodné riadu. Predmety ako vidlicky, noze, lyzice sa na povrchu môzu vemi ahko rozhát. · V prípade, ze je horná doska prasknutá alebo rozbitá, prístroj ihne vypnite a vypojte z el. siete, inak hrozí úraz elektrickým prúdom. · Na dosku zapnutého prístroja nepokladajte ziadne iné magnetické predmety (napr. kreditnej karty ...) nez vhodné riadu. · Aby sa predislo prehriatiu prístroja, tak na dosku nepokladajte ziadne hliníkovej fólie ani plechy. · Do otvorov pre ventiláciu nestrkajte ziadne predmety, hrozí riziko poranenia el. sokom. · Nedotýkajte sa rozohriatej plochy dosky. Poznámka: keramická plata indukcného varica sa sama neohrieva, ale je ohrievaná od rozohriateho riadu, ktoré na nej stojí. · Na varici nikdy neohrievajte ziadne uzatvorené plechovky (nádoby). Uzavretá plechovka by ohriatím obsahu mohla explodova. Preto vzdy najskôr plechovku otvorte. · Vedecké prieskumy preukázali, ze indukcné varice nie sú nijako nebezpecné. Osoby s kardiostimulátorom by sa vsak pre istotu mali drza aspo 60cm vzdialené od zapnutého varica. · Ovládací panel reaguje na obycajný dotyk, nie je potreba na tlacidlá nijak extra stláca. · Kazdý dotyk ( "stlacenie") tlacidla je pre istotu potvrdený zvukovým signálom.C CASTI 2 1. Sklokeramická varná doska 2. Zóna ohrevu 1 3. Zóna ohrevu 2 4. Displej 5. Tlacidlo na spustenie prvej platnicky 6. Kontrolka zapnutia 1 7. Kontrolka casovaca 8. Kontrolka detského zámku 9. Kontrolka teploty 4 10. Tlacidlo pre spustenie druhej platnicky 11. Casovac 12. Ovládac funkcie 5 6 7 13. Dotykový posuvný ovládac 14. Detský zámok 15. Hlavný spínac on / o 11 12 13 3 8 10 9 14 15 PRED PRVÝM POUZITÍM S K · Uistite sa, ze pred pouzitím odlepíte a odstránite vsetky reklamné a ochranné fólie. · Prístroj vzdy pouzívajte na rovnom, stabilnom a suchom povrchu. · Pouzívajte iba riad urcený na pre indukcný ohrev. Takéto riadu sa ahko rozpozná: vhodné riadu musí ma magnetické dno, vezmite magnet, prilozte na dno a ak je dno magnetické, tak je riad vhodný pre indukcný ohrev. · Vykurovacia zóna (platnicka) má priemer 20 cm. Hrniec musí ma priemer minimálne 12 cm. min. 12 cm · Hrniec nesmie ma deformované dno. Ak je dno hrnca duté alebo z nevhodného materiálu, tak nebude distribúcie tepla optimálna. Keby sa varná doska prílis rozohral, môze prasknú. 50 DO333IP POUZITIE Ovládací panel je dotykový. Nie je potreba tlacidlá stláca silou, stací sa ich dotknú. Ovládací panel udrzujte cistý, inak nemusí pracova správne. Kazdý dotyk je potvrdený este zvukovým signálom. PRIPOJENIE DO EL. SIETE Po pripojení do el. siete varic vydá zvukový signál. Na displeji blikajú "4 ciarky" [----] a kontrolka hlavného spínaca bliká tiez. Ze platnicka je v pohotovostnom rezime "stand by". POUZITIE 1. Na varic vzdy najskôr polozte riad, az potom zapnite. Poznámka: Hrniec / riad vzdy umiestujte do stredu vyznacenej hrejivé platnicky. 2. Pre zapnutie prístroja stlacte a podrzte hlavný vypínac on/o. Ozve sa signál a na displeji sa zobrazí "4 ciarky" [----]: znamená. Svieti kontrolka hlavného spínaca. 3. Stlacením tlacidla zapnite jednu z platniciek. U zapnutej platnicky budú svieti na displeji "2 ciarky" [--]. 4. Následne pomocou dotykového posuvníka nastavíte výkon. Nastavi je mozné z 7 stupov, kedy P7 je ten najvyssí a P1 je najslabsí ohrev. Displej Výkon P1 300 W P2 600 W P3 1000 W P4 1300 W P5 1500 W P6 1800 W P7 2000 W 5. Prístroj vypnete opätovným stlacením hlavného vypínaca on / o. Aj po vypnutí sa bude ventilátor este chvíu toci, aby odvtral vnútorné teplo z prístroja. 1 2 3 4 Na displeji bude svieti vzdy výkon vybranej platnicky. U aktívny platnicky bude svieti kontrolka. Pokia chcete meni nastavenia (výkon / teplotu), tak dbajte na to, akú platnicku máte práve oznacenú ako aktívny. Tlacidlom môzete meni výber aktívny platnicky pre nastavenie. ! Upozornenie: Ak na varici bude nevhodné (nekompatibilný) riad, tak sa niekokokrát ozve zvukový signál a varic sa po minúte automaticky vypne. Na displeji bude svieti chybové hlásenie [E0]. www.domo-elektro.be 51 DO333IP SK TEPLOTA Namiesto nastavenia výkonu ohrevu je mozné na varici nastavi i teplotu ohrevu v stupoch Celzia (° C). 1. Skôr nez varic zapnete, tak na neho musíte umiestni hrniec alebo panvicu. Riad vzdy stavajte do stredu platnicky. 2. Dlhsím podrzaním tlacidla on / o varic zapnete. Ozve sa signál a na displeji sa objaví "4 ciarky" [----]. Svieti kontrolka hlavného spínaca. 3. Stlacením tlacidla zapnite jednu z platniciek. U zapnutej platnicky budú svieti na displeji "2 ciarky" [--]. 4. Stlacte tlacidlo a prepnite displej na zobrazovanie teploty. Základné továrenské nastavenie je na 210 °C a pri tom je rozsvietená kontrolka nastavenej teploty. 5. Nastavenie mozno vsak individuálne meni výberom z 8 stupov. Vybraná hodnota bude vzdy znázornená na displeji. Displej Teplota 60 60°C 90 90°C 120 120°C 150 150°C 180 180°C 210 210°C 240 240°C 6. Prístroj vypnite opä stlacením a podrzaním hlavného tlacidla on / o. Po vypnutí este chvíu pobezí vnútorný ventilátor odvetranie. 1 2 3 4 5 CASOVAC Casovac môzete nastavi na oboch platnickách. Platnicka, ktorá má nastavený casovac sa po jeho uplynutí sa automaticky vypne. 1. Pred nastavovaním casovaca je potrebné si vybra aktívny platnicku, pre ktorú chceme casovac nastavova. 2. Stlacením tlacidla casovaca budete nastavova hodnoty. Rozsvieti sa kontrolka a na displeji bude blika prednastavených 30 minút [00:30]. 3. Pomocou posuvného ovládaca môzete casovac upravi a nastavi v rozmedzí 1 minúty [00:01] az na 3 hodín [03:00]. Po nastavení nie je potrebné vobu nijako potvrdzova. Po chvíke, kedy nastavenie nebudete meni, tak sa tá posledná voba ulozí. Nastavený cas na displeji prestane blika. 4. Po nastavení pozadovaného casu sa na displeji bude strieda informácie casovaca s informáciou o nastavení teploty. Zárove bude roszvícena kontrolka casovaca, co znamená, ze je aktivovaný. 5. Casovac môzete deaktivova stlacením a podrzaním tlacidla casovaca. Vzdy sa vsak uistite, ze pri tom máte vybranú správnu platnicky, kde casovac chcete zrusi. 1 2 3 SK 52 DO333IP DETSKÝ BEZPECNOSTNÝ ZÁMOK · Pre aktiváciu bezpecnostného detského zámku stlacte príslusné tlacidlo a chvíu podrzte. Svetelná kontrolka nad zámkom sa rozsvieti, co znací, ze je plocha uzamknutá. Naalej bude funkcné len hlavné tlacidlo spínaca on / o, ostatné tlacidlá nebudú reagova. · Pre opätovnú deaktiváciu zámku stací tlacidlo zámky dlhsiu dobu podrza. CISTENIE A ÚDRZBA · Pred cistením najprv odpojte z el. siete. Nikdy na cistenie nepouzívajte drsná ani agresívne cistidlá. · Nikdy prístroj ani prívodný kábel neponárajte do vody ani ziadne iné tekutiny. Hrozí úraz elektrinou. · Sklokeramickú dosku varica iba utierajte vlhkou jemnou handrickou s jemným cistiacim prostriedkom. Dbajte na to, aby ste ju neposkriabali. · Povrch prístroja stací tiez len otiera jemnou handrickou. Nikdy ho nedrhnite, aby sa neposkrabal. · Na cistenie nepouzívajte ziadne cistidlá na báze benzínu ci riedidiel. Inak hrozí riziko znehodnotenia povrchu prístroja. · V blízkosti prístroja nepracujte s otvoreným ohom ani u neho neskladujte horavé alebo kyslé látky. · Riad pouzívané na varici musia ma hladké dno, uistite sa, aby zospodu riadu neboli nejaké hrubé casti, ktoré by mohli poskraba povrch dosky. Poskodená doska má mensiu úcinnos. · Pred uskladnením (zandáním do skrine) musí by prístroj chladný a dôkladne vycistený. · Ovládací panel udrzujte za kazdé okolnosti cistý a suchý. Na varnej doske nenechávajte leza ziadne predmety. OHAD NA ZIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, ze s týmto výrobkom nie je mozné naklada ako s domovým odpadom, ale musí by odovzdaný na miestach urcených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodrzaním tohto odporúcania chránite zivotné prostredie a zdravie spoluobcanov. Viac informácií o moznostiach likvidácie nebezpecného odpadu obdrzíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili. Obalové materiály sú recyklovatené, nakladajte s nimi poda predpisov pre zivotné prostredie. SK www.domo-elektro.be 53 DO333IP SK 54 DO333IP www.domo-elektro.be 55 DO333IP SK Webshop BESTEL de originele Domo-accessoires en -onderdelen online via: COMMANDEZ d'authentiques accessoires et pièces Domo en ligne sur: BESTELLEN SIE die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile online über: ORDER the original Domo accessories and parts online at: webshop.domo-elektro.be of scan hier: ou scannez ici: oder hier scannen: or scan here: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63