Instruction Manual for LEIFHEIT models including: Linomatic 500 Plus 50m Rotary Dryer, Linomatic 500, Plus 50m Rotary Dryer, Rotary Dryer, Dryer

designwerkstatt. dipl.des. Claudia Wirsch

Bedienungsanleitung

Wäschespinne Linomatic 500 Plus jetzt bestellen | Leifheit

Jetzt die Wäschespinne Linomatic 600 Plus kaufen | Leifheit


File Info : application/pdf, 52 Pages, 5.43MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

85276-85277-Linomatic-Plus-Bedienungsanleitung ?context=bWFzdGVyfHJvb3R8NTY4OTU4MXxhcHBsaWNhdGlvbi9wZGZ8aDgxL2g0ZS85NDY3NDAwO
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Návod k pouzívání Návod na obsluhu Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso Brugsanvisningen Bruksanvisning Instrukcja obslugi Naudojimo instrukcijos Kasutusjuhend
A
[1 ]
[2]
LINOMATIC PLUS
A_Linomatic_Plus.indd 1

D GB F NL CZ SK E I DK S PL LT EST
14.10.22 15:1

B

[2]

[1 ] [3]
C

min. 21,5 cm

BBCaeeltctoeonsnt/rcu/oznzCocor/enHtco/rrBmeéttigo/nón/ / BHBBBLpoeeeéeocrttttmhfóooooznoriinnnea/ggtBge/óeedl/Cntob/aBnr/GligecaeBktt/s-e/oBtteBtenrgórtuiaoeqnzlnsu/za/e/so// BpBeleortqpouoéeoedn/eMhoatrmtoingiófnor/adtui /té Lccieohgcllyha/dzdziieurogravewalnká/ac/ihHlåalt/egel / GPLpeelaycrttaof--ssotte/reAagnute/keTltued/sllcibisarviicdkur/s Brique perpoée / Mattoni forati / Bloque de hormigón / Duté dhly / Drovaná cihla / Cegla dziurawka / Hltegel / Leca-sten / Tusciavidurs plytos / Auktellis

A_Linomatic_Plus.indd 2

14.10.22 15:1

D

E

F

G

[1 ]

[2]

H

I

A_Linomatic_Plus.indd 3

14.10.22 15:1

Deutsch Sehr geehrter Leifheit-Linomatic-Kunde, Sie haben sich für eine erstklassige Wäschespinne von Leifheit entschieden. Um die hochwertige Qualität sicherzustellen, wird jede Linomatic in unserer Produktion individuell geprüft und mit einer Prüfziffer versehen. Sie steht auf dem Standrohr, ca. 50 cm über dem Boden. Am besten tragen Sie die Prüfziffer gleich hier ein. Um die hochwertige Qualität Ihrer Linomatic langfristig zu erhalten, beachten Sie bitte die Pflegehinweise. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zusammen mit dem Kaufbeleg gut auf.
Prüfkennziffer
B Arbeitshöhe:
Wäschespinne vor dem ersten Gebrauch auf die gewünschte Höhe einstellen. Hierzu Tragarme leicht öffnen und die obere Taste betätigen. Dann in die gewünschte Arbeitshöhe einrasten.
C [1 ] Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen
Sie Bäume, Sträucher, Zäune, etc. Die Wäschespinne muss sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der Verpackung angegeben. [2] Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus. Mischen Sie ca. 20 l (2 Eimer) Beton mit etwas Wasser (erdfeucht) im Verhältnis 5 Teile Sand und 1 Teil Zement und füllen Sie das Loch auf. Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht. Machen Sie die Probe mit der Wäschespinne und einer Wasserwaage. Verwenden Sie nur die vom Hersteller mitgelieferte Original Leifheit Bodenhülse. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass der Deckel sich schließen lässt. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten.

A_Linomatic_Plus.indd 4

14.10.22 15:1

[3] Prüfen Sie, ob die Wäschespinne korrekt in der Bodenhülse sitzt. Beim Aufstellen der Wäschespinne muss die unterste der drei Lochausstanzungen, in der Nut des Standrohrs, durch den oberen Rand der Bodenhülse abgedeckt sein. Bzw. muss das Standrohr mindestens 21,5 cm in die Bodenhülse eintauchen.
D Öffnen:
Die Wäschespinne sollte vor jeder Benutzung auf Schädigungen geprüft werden und darf nur verwendet werden, wenn von einem einwandfreien Zustand ausgegangen werden kann. Bitte achten Sie bei Öffnen, zu Ihrer eigenen Sicherheit, auf einen sicheren Stand und darauf, dass sich keinerlei Gegenstände oder Hindernisse in Ihrem Rücken befinden. Am Griff ziehen und Wäschespinne öffnen.
E Leinen spannen:
Roten Hebel um 180° herunterklappen bis er einrastet.
F Gebrauch:
Schließen Sie die Wäschespinne nach jedem Gebrauch, so sind die Leinen geschützt und bleiben sauber. Drehen Sie beim Wäscheaufhängen die Wäschespinne in der Bodenhülse, das spart Zeit und Wege. Die Wäsche nicht einseitig und nicht bei starkem Wind aufhängen.
G Schließen:
Vor dem Schließen Spannhebel wieder in Ursprungsposition bringen. [1] Zum Schließen rote Taste drücken und [2] Tragarm mit dem Griff in Pfeilrichtung drücken.
H Lagern Sie Ihre Wäschespinne während des Winters an
einem trockenen Platz. Transportieren Sie die Wäschespinne aufrecht oder waagerecht, nicht auf den Kopf stellen. Schließen Sie den Deckel der Bodenhülse, wenn Sie die Wäschespinne herausnehmen.
I Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Standrohr mit einem
feuchten Tuch und etwas Haushaltsreiniger. Sie können

A_Linomatic_Plus.indd 5

14.10.22 15:1

auch geringe Mengen eines handelsüblichen vollsynthetischen Pflegesprays auf ein Tuch geben und das Standrohr damit abreiben. Bei geöffneter Wäschespinne kann etwas Pflegespray in die Leinen-Einzugs-Öffnungen der Tragarme gesprüht werden. Bodenhülse regelmäßig von Erde, Sand und Wasser reinigen. Sicherheitshinweise: Die Linomatic Wäschespinne von Leifheit ist für die private Nutzung im Außenbereich vorgesehen und darf nur entsprechend der Angaben dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Unsachgemäßer Gebrauch ist untersagt.
Kinder können durch die Leinen beim Benutzen der Wäschespinne stranguliert werden. Um Strangulation und Leinengewirr zu vermeiden, die Wäschespinne nur außerhalb der Reichweite von Kindern verwenden. Die Leinen können sich um den Hals des Kindes wickeln. Die Leinen nicht zusammenknoten. Stellen Sie sicher, dass die Leinen sich nicht verdrehen und keine Schlaufen bilden. Prüfen Sie die Wäschespinne und die Aufzugsleine vor jeder Nutzung auf Beschädigungen. Eine beschädigte Wäschespinne sollte nicht mehr benutzt werden. Wenn sich eine Leine zwischen den Kunststoff-Abdeckungen verklemmt: Leine vorsichtig in die vorgesehene runde Austrittsöffnung zurückschieben. Auf keinen Fall die Kunststoff-Abdeckung entfernen! Wenn sich eine Leine um das Standrohr, einen Tragarm oder die Abdeckung gewickelt hat: Wäschespinne leicht aufziehen und Leine zurücklegen. Wenn die Leinen nass geworden sind: Leinen bei geöffneter Wäschespinne trocknen lassen. Bei starkem Wind (ab Windstärke 6) und/oder Gewitter ist die Benutzung der Wäschespinne nicht gestattet.

A_Linomatic_Plus.indd 6

14.10.22 15:1

Garantie-Zertifikat 3 Jahre Garantie Leifheit gewährt auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie. Sollte sich innerhalb dieser Zeit ein Fabrikationsfehler zeigen, wird er kostenlos behoben. Voraussetzung ist, dass Sie die mitgelieferte Original Leifheit Bodenhülse verwenden! Bei Bedarf ist diese Bodenhülse als Ersatzteil im Handel erhältlich, genauso wie eine Schutzhülle und weiteres Zubehör für Ihre Wäschespinne. Weitere Informationen finden sie auf www.leifheit.de. Ausgeschlossen von der Garantie sind: 1. gebrauchsbedingte oder sonstige natürlich hervorgerufene Verschleißmängel; 2. Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch bzw. Umgang (z. B. Schlag, Stoß, Fall); 3. Schäden durch Nichtbeachtung der vorgegebenen Bedienungshinweise; Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit nach eigenem Ermessen entweder die Reparatur defekter Teile oder den Austausch des Produktes. Falls eine Reparatur nicht durchführbar ist und ein identisches Produkt zum Zwecke des Austauschs nicht mehr im Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie ein möglichst gleichwertiges Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist im Garantiefall nicht möglich. Diese Garantie gewährt zudem keine Schadensersatzansprüche. Zur Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte unter Vorlage des defekten Produktes und des Kaufbelegs (Kopie) an denjenigen Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Diese Garantie gilt weltweit. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewährleistungsrechte, gelten für Sie weiterhin und werden durch diese Garantie nicht beschränkt.
English Dear Leifheit Linomatic customer, You have chosen a first-class rotary dryer by Leifheit. To ensure the high quality, each Linomatic is individually tested in our production and provided with an inspection number. The rotary

A_Linomatic_Plus.indd 7

14.10.22 15:1

dryer stands on a central pole, approx. 50 cm above the ground. We suggest that you enter the inspection number right here. In order to maintain the high quality of your Linomatic for the long term, please follow the care instructions. Read through these instructions carefully and keep them in a safe place together with the sales receipt.
Inspection number
B Working heigt:
Adjust the rotary washing line to the desired height prior to first use. In order to do this, open the arms slightly and push the upper button. Then click to the desired working height.
C [1 ] Find a sunny spot and bear in mind any surrounding
trees, shrubs and fences, etc. so the rotary dryer can rotate freely. The space requirements are provided on the packaging. [2] Dig a hole according to the diagram. Mix approx. 20 litres (2 buckets) of concrete with some water (earthmoist) in a ratio of 5 parts sand to 1 part cement and fill up the hole. Hold the ground socket upright. Test the rotary dryer with a spirit level. Only use the original Leifheit ground socket provided by the manufacturer. The socket should protrude slightly out of the ground so that the cover can be closed. Let the concrete set for a few days. [3] Check whether the rotary dryer is correctly positioned in the ground socket. When setting up the rotary dryer, the bottom of the three holes in the slot of the central pole must be covered by the upper edge of the ground socket. Or the central pole must be sunk at least 21.5 cm into the ground socket.

A_Linomatic_Plus.indd 8

14.10.22 15:1

D Opening:
The rotary dryer should be checked for damage prior to each use and must only be used if a flawless condition can be assumed. For your own safety before opening, please make sure there is stable footing and that no items or obstacles are behind your back. Pull the handle and open the rotary washing line.
E Tightening the line:
Fold the red lever over by 180° until it clicks into place.
F Gebrauch:
Schließen Sie die Wäschespinne nach jedem Gebrauch, so sind die Leinen geschützt und bleiben sauber. Drehen Sie beim Wäscheaufhängen die Wäschespinne in der Bodenhülse, das spart Zeit und Wege. Die Wäsche nicht einseitig und nicht bei starkem Wind aufhängen.
G Closing:
Before closing return the lever to its original position. [1] To close, press on the red button and [2] Push the arm upwards in the direction of the arrow.
H Store your rotary dryer in a dry place during winter. Carry
the rotary dryer vertically or horizontally; do not place it upside down. Close the cover of the ground socket when removing the rotary dryer.
I Clean the central pole from time to time with a damp cloth
and a small amount of household cleaner. You can also apply small amounts of a standard fully synthetic care spray onto a cloth and wipe the central pole with it. When the rotary dryer is open, care spray can be applied to the line retraction opening of the rotary arms. Regularly clean the ground spike to remove soil, sand and water. Safety instructions: The Linomatic rotary dryer by Leifheit is only intended for outdoor household use and must only be used according to the information provided in these instructions. Improper use is forbidden.

A_Linomatic_Plus.indd 9

14.10.22 15:1

Particular caution should be shown as children are at risk of being strangled by the lines. To avoid strangulation and the lines becoming tangled, only adults should use the rotary dryer. There is a risk of the lines becoming wrapped around a child's neck. Do not tie the lines together. Ensure that the lines do not twist together and form any loops. Check the rotary dryer and the tensioning cord for damage before each use. A damaged rotary dryer should no longer be used. If a line becomes jammed between the plastic covers: Carefully push the line back into the ,,U" shaped channel. Never remove the plastic cover! If a line has wrapped around the central pole, a rotary arm or the cover: Lift the rotary dryer slightly and put the line back. If the lines have become wet: Let the lines dry when the rotary dryer is open. The rotary dryer is not approved for use in strong wind (from wind force 6) and/or thunder storms.
Guarantee certificate: 3 years guarantee Leifheit grants a 3-year guarantee on this product. Should a manufacturing fault appear within this time, it will be repaired free of charge. It is essential that you use the original Leifheit ground socket provided! If necessary, this ground socket is also available in stores as a replacement part, along with a protective cover and other accessories for your rotary dryer. More information can be found at www.leifheit.co.uk Exempt from guarantee is: 1. normal wear and tear or other naturally caused wear deficiencies; 2. Damage caused by improper use or handling (e.g. shock, impact, fall);

A_Linomatic_Plus.indd 10

14.10.22 15:1

3. Damage caused by non-observance of the specified operating instructions; In the event of a warranty claim, Leifheit will either repair defective parts or replace the product at its own discretion. If a repair cannot be carried out and an identical product is no longer available in the product range for the purpose of replacement, you will receive a replacement product that is as similar as possible. Reimbursement of the purchase price is not possible in case of a warranty claim. Also, this guarantee does not grant any damage claims. To make use of the guarantee, please contact the dealer from whom you bought the product and present the defective product and the sales receipt (copy). The guarantee is valid worldwide. Your statutory rights, especially guarantee rights, continue to apply for you and are not limited by this guarantee. Français Cher client Leifheit, Vous avez choisi le séchoir parapluie Linomatic haut de gamme de Leifheit. Pour en garantir la qualité irréprochable, chaque Linomatic fait l'objet d'un contrôle individuel dans notre centre de production et se voit attribuer un numéro de contrôle. Celui-ci est indiqué sur le mât, à environ 50 cm du sol. Veuillez reporter ce chiffre de contrôle sur ce document. Pour une plus grande longévité de ce produit de qualité, veuillez tenir compte des instructions d'entretien. Lisez attentivement le présent mode d'emploi et conservez-le dans un endroit sûr avec la preuve d'achat.
Chiffre de vérification
B Règlage de la hauteur :
Ajustez le parapluie sèche-linge à la hauteur désirée avant la première utilisation, en ouvrant légèrement les bras de support et en appuyant sur le bouton du haut. Ajustez ensuite à la hauteur désirée en enclenchant le bouton dans I`encoche.

A_Linomatic_Plus.indd 11

14.10.22 15:1

C [1 ] Choisir un emplacement ensoleillé en tenant compte
des arbres, buissons, clôtures, etc. Le séchoir parapluie doit pouvoir tourner sans rencontrer d`obstacle. L'espace nécessaire est indiqué sur l'emballage. [2] Creuser un trou comme représenté sur le schéma. Mélanger environ 20 l (2 seaux) de béton avec de l'eau (consistance de terre humide) à une proportion de 5 volumes de sable pour 1 volume de ciment. Remplir le trou. la douille de fixation à la verticale en versant le béton. Vérifier la verticalité en insérant le séchoir parapluie et en utilisant un niveau à bulle. Utiliser exclusivement la douille de fixation d`origine fournie par le fabricant Leifheit. La douille doit dépasser suffisamment pour qu`il soit possible de fermer le couvercle. Laisser le béton sécher pendant quelques jours. [3] S'assurer que le séchoir parapluie soit bien maintenu dans la douille de fixation. Une fois le séchoir parapluie inséré, le premier des trois trous de la rainure du mât en partant du bas doit être couvert par le bord supérieur de la douille de fixation. Autrement dit, le mât doit être enfoncé d'au moins 21,5 cm dans la douille de fixation.
D Ouverture :
Avant toute utilisation du séchoir parapluie, vérifier qu'il ne présente pas de signe de détérioration ; il doit uniquement être utilisé s'il est en bon état. Pour votre propre sécurité, au moment de l'ouverture, veillez à être dans un endroit stable et vérifiez qu'aucun objet ou obstacle ne se trouve derrière vous. Pour ouvrir le parapluie sèche-linge, tirez sur la poignée.
E Pour tendre les fils :
Rabattre le levier rouge de 180° jusqu`à enclenchement.
F Utilisation :
Fermer le séchoir parapluie après chaque utilisation pour que les fils à linge soient protégés et restent propres. Lorsque vous accrochez le linge, faites tourner le séchoir

A_Linomatic_Plus.indd 12

14.10.22 15:1

parapluie dans la douille de fixation pour gagner du temps et réduire vos déplacements. Ne pas accrocher le linge d`un seul côté et si le vent est fort.
G Fermeture :
Avant de refermer le séchoir, ramener le levier de serrage en Position initiale. [1] Pour fermer, presser le bouton rouge et [2] Appuyer sur le bras de suspension avec la poignée dans le sens de la flèche.
H Ranger le séchoir parapluie dans un endroit sec pendant
l'hiver. Transporter le séchoir parapluie à la verticale ou à l`horizontale, ne pas le poser la tête en bas. Fermer le couvercle de la douille de fixation lorsque le séchoir parapluie est retiré.
I Nettoyer régulièrement le mât à l'aide d'un chiffon humide et
un peu de produit d'entretien ménager. Vous pouvez également pulvériser de petites quantités de produit d'entretien entièrement synthétique sur un chiffon et frotter le mât avec celui-ci. Si le séchoir parapluie est ouvert, du produit d'entretien peut être pulvérisé en petites quantités dans les oeillets de rétractation des fils à linge des bras. Nettoyer régulièrement la douille de fixation pour en retirer la terre, le sable et l'eau. Consignes de sécurité : Le séchoir parapluie Linomatic de Leifheit est prévu pour une utilisation privée en extérieur et doit uniquement être utilisé conformément aux instructions du mode d'emploi. L'usage non conforme est interdit.
Risque d`étranglement des enfants par les fils lors de l'utilisation du séchoir parapluie. Afin d'éviter que des enfants ne s'étranglent ou ne se prennent dans les fils, utiliser ce séchoir parapluie uniquement hors de la portée des enfants. Les fils peuvent s`enrouler autour du cou de l`enfant. Ne pas faire de

A_Linomatic_Plus.indd 13

14.10.22 15:1

noeuds entre les fils à linge. Veillez à ce que les fils ne se vrillent pas et ne forment pas de boucle. Vérifier le bon état du séchoir parapluie avant chaque utilisation. S'il est endommagé, le séchoir parapluie ne doit plus être utilisé. Si un fil se coince entre les caches en plastique : replacer délicatement le fil dans l'oeillet de sortie rond prévu à cet effet. Ne retirer le cache en plastique en aucun cas ! Si un fil s'est enroulé autour du mât, d`un bras porteur ou du cache : ouvrir légèrement le séchoir parapluie et remettre en place le fil. Si les fils sont mouillés : Laisser le séchoir parapluie ouvert pour permettre aux fils de sécher.
En cas de vent fort (à partir d'une force de vent de 6) et/ou d'orage, il est interdit d`utiliser le séchoir parapluie.
Certificat de garantie : 3 ans de garantie Leifheit garantit ce produit pendant 3 ans. Si un défaut de fabrication est constaté pendant cette période, il sera réparé gratuitement. Pour cela, il est impératif que la douille de fixation d`origine fournie par Leifheit ait été utilisée ! En cas de besoin, cette douille de fixation est également disponible comme pièce détachée, ainsi que la housse de protection et d'autres accessoires pour votre séchoir parapluie. Pour plus d`informations, rendez-vous sur www.leifheit.de. Sont exclus de la garantie : 1. Les défauts résultant de l'utilisation ou de l'usure naturelle ; 2. Les dégâts résultant d`une utilisation ou d`une manipulation non-conforme (par ex. chocs, coups, chute) ; 3. Les dégâts causés par un non-respect des instructions d'utilisation fournies ;

A_Linomatic_Plus.indd 14

14.10.22 15:1

En cas de garantie, Leifheit vous accorde à sa discrétion absolue la réparation des pièces défectueuses ou l'échange du produit. Si une réparation ne peut pas être effectuée et un produit identique est en rupture de stock à des fins d'échange, vous obtiendrez éventuellement un produit de remplacement d'une valeur comparable. En cas de garantie, le remboursement du prix d`achat est impossible. La garantie ne couvre pas non plus les demandes de dommages-intérêts. Pour le recours à la garantie, veuillez faire parvenir le produit défectueux et le justificatif d`achat (copie) au commerçant auprès duquel le produit a été acheté. Cette garantie est valable dans le monde entier. Vos droits statutaires, en particulier les droits de garantie, restent applicables et ne sont pas limités par cette garantie. Nederlands Beste Leifheit-Linomatic-klant, gefeliciteerd met uw keuze voor een Leifheit droogmolen van topkwaliteit. Om de hoogwaardige kwaliteit te waarborgen, wordt elke Linomatic bij de productie getest en voorzien van een controlenummer. Dit nummer staat op de paal, op een hoogte van circa 50 cm boven de grond. Het beste kunt u het controlenummer meteen hier invoeren. Om lang plezier te hebben van de hoogwaardige kwaliteit van uw Linomatic, is het belangrijk de onderhoudsaanwijzingen goed in acht te nemen. De gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen en goed bewaren, samen met het aankoopbewijs.
Controlenummer
B Werkhoogte:
Droogmolen voor het eerste gebruik op de gewenste hoogte insteIlen. De draagormen hiertoe lichtjes openen en op de bovenste toets drukken. Dan op de gewenste werkhoogte zetten.

A_Linomatic_Plus.indd 15

14.10.22 15:1

C [1 ] Kies een zonnig plekje, op voldoende afstand van
bomen, struiken, schuttingen en dergelijke. De droogmolen moet vrij kunnen draaien. Op de verpakking staat aangegeven hoeveel plaats nodig is. [2] Graaf een gat, zoals aangegeven op de tekening. Maak ongeveer 20 liter aardvochtig beton, dat is circa twee emmers, door 5 delen zand en 1 deel cement te vermengen met een beetje water. Vul het gat op met het beton. Hou de bodemhuls daarbij goed loodrecht. Controleer met een waterpas of de droogmolen goed recht staat. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant meegeleverde originele Leifheit bodemhuls. De huls moet zo ver boven de grond uitsteken, dat u het dekseltje kunt sluiten. Laat het beton een paar dagen uitharden. [3] Controleer of de droogmolen goed in de bodemhuls zit. De onderste van de drie perforaties in de groef van de paal moet bedekt zijn door de bovenrand van de bodemhuls. De paal moet minstens 21,5 cm diep in de bodemhuls staan.
D Openen:
De droogmolen moet voor elk gebruik op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen worden gebruikt wanneer van een onberispelijke conditie kan worden uitgegaan. Voor uw eigen veiligheid bij het openen ervoor zorgen dat u stevig staat en dat er zich geen voorwerpen of hindernissen achter uw rug bevinden. Aan de greep trekken en de droogmolen openen.
E Lijnen spannen:
Klap de rode hendel 180° naar beneden totdat deze vastklikt.
F Gebruik:
Sluit de droogmolen na ieder gebruik. Dan zijn de waslijnen beschermd en blijven ze schoon. U kunt de droogmolen draaien in de bodemhuls. Zo kunt u de was snel en

A_Linomatic_Plus.indd 16

14.10.22 15:1

gemakkelijk ophangen. Hang de was niet aan één kant van de molen. Gebruik de droogmolen niet als het hard waait.
G Sluiten:
Zet de spanhendel weer in de oorspronkelijke stand alvorens de droogmolen te sluiten. [1] Druk op de rode knop en [2] Duw de draagarm met de greep in de richting van
de pijl.
H Bewaar de droogmolen in de winter op een droge plek.
De droogmolen rechtop of horizontaal houden tijdens het dragen, niet op de kop houden of neerzetten. Als u de droogmolen uit de bodemhuls gehaald hebt, de bodemhuls sluiten met het dekseltje.
I Zo nu en dan de paal met een vochtige doek en wat
huishoudreiniger schoonmaken. Of doe een beetje volledig synthetische onderhoudsspray ­ verkrijgbaar in de detailhandel ­ op een doekje en veeg de paal daarmee af. Als de droogmolen geopend is, kunt u ook een beetje onderhoudsspray in de waslijnopeningen op de draagarmen spuiten. De bodemhuls regelmatig schoonmaken ­ aarde, zand en water weghalen. Veiligheidsaanwijzingen Droogmolen Linomatic van Leifheit is bedoeld voor gebruik buitenshuis door particulieren en mag uitsluitend volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing gebruikt worden. Oneigenlijk gebruik is niet toegestaan.
Voor kinderen bestaat er bij gebruik van de droogmolen gevaar van verwurging door de waslijnen. Om verwurging en verstrikking te voorkomen, de droogmolen uitsluitend buiten bereik van kinderen gebruiken. Anders bestaat het gevaar, dat de waslijnen zich om de hals van een kind wikkelen. De lijnen niet aan elkaar knopen of samenknopen. Zorg dat de waslijnen niet verdraaid raken en geen lussen vormen.

A_Linomatic_Plus.indd 17

14.10.22 15:1

Controleer de droogmolen en het opzetkoord voor ieder gebruik op beschadigingen. Stop met het gebruik als de droogmolen beschadigd is. Als een waslijn bekneld raakt tussen de kunststof afdekkingen: de waslijn voorzichtig in de ronde opening terugschuiven. In geen geval de kunststof afdekking verwijderen! Als zich een waslijn rond de paal, een draagarm of een afdekking gewikkeld heeft: de droogmolen een stukje openen en de waslijn in de juiste positie brengen. Als de waslijnen nat geworden zijn: de lijnen bij geopende droogmolen laten drogen.
Bij sterke wind (vanaf windkracht 6) en/of onweer is gebruik van de droogmolen niet toegestaan.
Garantiecertificaat: 3 jaar garantie Leifheit geeft 3 jaar garantie op dit product. Een fabricagefout die zich binnen deze periode voordoet, wordt kosteloos hersteld. Voorwaarde is dat u de meegeleverde originele bodemhuls van Leifheit gebruikt! Deze bodemhuls is ook afzonderlijk verkrijgbaar in de detailhandel, evenals een beschermhoes en verdere accessoires voor de droogmolen. Meer informatie vindt u op www.leifheit.nl. De volgende zaken zijn van garantie uitgesloten: 1. gebruiksafhankelijke of anderszins op natuurlijke wijze veroorzaakte slijtagegebreken; 2. schade door oneigenlijk gebruik of oneigenlijk omgaan met het product (bijvoorbeeld slaan of stoten tegen iets, of vallen); 3. Schade door niet opvolgen van de gebruiksvoorschriften; In geval van een garantieclaim zal Leifheit, naar eigen goeddunken, ofwel defecte onderdelen repareren of het product vervangen. In het geval dat reparatie niet mogelijk is en een

A_Linomatic_Plus.indd 18

14.10.22 15:1

identiek product ter vervanging niet meer in het assortiment verkrijgbaar is, ontvangt u een zo gelijkwaardig mogelijk vervangend product. Restitutie van de aanschafprijs is niet mogelijk in geval van een garantieclaim. Bovendien geeft deze garantie geen recht op schadevergoeding. Om aanspraak te kunnen maken op de garantie, dient u contact op te nemen met de winkel waar u het product heeft gekocht en het defecte product en het aankoopbewijs of een kopie daarvan te overleggen. Deze garantie is wereldwijd geldig. Uw wettelijke rechten, in het bijzonder garantierechten, blijven gelden voor u en worden niet beperkt door deze garantie. Cesky Vázený zákazníku/vázená zákaznice, vybral/a jste si prvotídní susák Linomatic znacky Leifheit. Pro zajistní vysoké kvality je kazdý susák Linomatic nasí výroby individuáln zkousen a opaten císlem zkousky. Je uvedeno na centrální tyci, cca 50 cm nad zemí. Nejlepsí je si císlo zkousky ihned zapsat. Pro dlouhodobé zachování kvality Vaseho susáku Linomatic dodrzujte pokyny k údrzb. Pecliv si pectte tento návod k pouzití a uschovejte jej spolecn s dokladem o koupi.
Císlo zkousky
B Pracovná výska:
Susák na prádlo ped prvním pouzitím nastavte na pozadovanou výsku. Pitom mírn pootevete nosná ramena a stisknte horní tlacítko. Pak zaklapnte do pozadované pracovní výsky.
C [1 ] Najdte slunecné místo a zohlednte stromy, kee,
ploty, atd. susákem musí být mozné voln otácet, potebný prostor je uveden na obalu. [2] Vykopejte díru podle obrázku. Namíchejte asi 20 l (2 kbelíky) betonu s trochou vody (pdní vlhkost) v pomru 5 díl písku na 1 díl cementu a naplte otvor.

A_Linomatic_Plus.indd 19

14.10.22 15:1

Objímku do zem pitom drzte ve svislé poloze. Provete zkousku se susákem a s vodováhou. Pouzívejte pouze originální objímku do zem Leifheit dodanou výrobcem. Objímka by mla vycnívat nad zemí tak, aby bylo mozné zavít vícko. Nechejte beton nkolik dní ztvrdnout. [3] Zkontrolujte, zda je susák správn zasunut do objímky do zem. Pi nastavování susáku musí být nejnizsí ze tí otvor v drázce centrální tyce zakryt horním okrajem objímky do zem. Centrální tyc musí být zasunuta nejmén 21,5 cm do objímky.
D Otevení:
U susáku by mla být ped kazdým pouzitím zkontrolována poskození a smí se pouzít pouze tehdy, lze-li pedpokládat, ze je v bezvadném stavu. Pro svou vlastní bezpecnost pi otevírání dbejte na to, aby bezpecn stál a na to, aby se za vasimi zády nenacházely zádné pedmty nebo pekázky. Zatáhnte za rukoje a susák na prádlo otevete.
E Napnutí sr.
Cervenou pácku sklopte dol o 180° do zaklapnutí.
F Pouzití:
Susák po kazdém pouzití zavete, aby byly sry chránné a zstaly cisté. Pi vsení prádla otácejte susákem v objímce do zem, usetíte si cas a námahu. Prádlo nevsejte pouze na jednu stranu a pi silném vtru.
G Zavení:
Ped zavením umístte upínací pácku opt do pvodní polohy. [1] Pro zavení stisknte cervenou pácku a [2] Nosné rameno s pouzitím rukojeti zatlacte ve smru
sipky.
H Susák skladujte pes zimu na suchém míst. Pepravujte
susák ve vodorovné nebo svislé poloze, nestavjte jej vzhru nohama. Po vyjmutí susáku uzavete vícko objímky v zemi.

A_Linomatic_Plus.indd 20

14.10.22 15:1

I Cas od casu ocistte centrální tyc vlhkou textilií s pouzitím
cisticího prostedku pro domácnost. Mzete také nanést na textilii malé mnozství bzného pln syntetického spreje pro údrzbu a centrální tyc susáku jím cistit. Pi oteveném susáku lze aplikovat trochu spreje pro údrzbu do otvor nosných ramen pro vtahování sr. Objímku do zem pravideln cistte od hlíny, písku a vody. Bezpecnostní pokyny: Susák Linomatic od znacky Leifheit je urcen pro soukromé venkovní pouzití a smí se pouzívat pouze v souladu s pokyny v tomto návodu k pouzití. Nesprávné pouzívání je zakázáno.
Dti se mohou na srách pi pouzívání susáku uskrtit. Aby se zabránilo ohrozování zdraví a zamotání sr, pouzívejte susák mimo dosah dtí. Sry se mohou zamotat kolem krku dítte. Sry nesvazujte. Zajistte, aby se sry nepetácely a nevytváely smycky. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, zda nejsou susák nebo napínací sra poskozeny. Poskozený susák se jiz nesmí dále pouzívat. Kdyz sra uvázne mezi plastovými krytkami: Sru opatrn zasute do kulatého otvoru, urceného k tomuto úcelu. V zádném pípad plastový kryt neodstraujte. Kdyz se sra omotá okolo centrální tyce, nosného ramena nebo krytky: Susák povytáhnte a vlozte sru zpt. Kdyz sry zmoknou: Nechejte sry uschnout pi oteveném susáku. Pi silném vtru (od síly vtru 6) a/nebo bouce není dovoleno susák pouzívat.

A_Linomatic_Plus.indd 21

14.10.22 15:1

Zárucní list: Zárucní lhta 3 roky Leifheit poskytuje na tento výrobek záruku 3 roky. Pokud se v prbhu této doby objeví výrobní závada, bude bezplatn odstranna. Pedpokladem je, ze pouzíváte originální dodanou objímku do zem Leifheit! V pípad poteby lze tuto objímku do zem získat jako náhradní díl v obchod a rovnz tak ochranný obal a dalsí píslusenství k susáku. Dalsí informace najdete na www.leifheit.de. Záruka se nevztahuje na: 1. Zpsobené pouzíváním nebo jinak pirozen vyvolaným závadám z opotebení. 2. Poskození zpsobené nesprávným pouzíváním resp. manipulací (nap. nárazem, otesem, upadnutím); 3. Skody zpsobené nedodrzováním instrukcí k obsluze; Pi uplatnní záruky vám Leifheit podle vlastního uvázení zarucí bu opravu vadných díl, nebo výmnu výrobku. Nelze-li opravu provést a není-li jiz v sortimentu k dispozici identický výrobek k výmn, obdrzíte náhradní výrobek pokud mozno stejné hodnoty. Vrácení nákupní ceny není pi uplatnní záruky mozné. Tato záruka nadto neposkytuje nárok na náhradu skody. Pro uplatnní záruky se prosím obrate s pedlozením defektního výrobku a dokladu o koupi (kopie) obchodníkovi,u kterého jste výrobek zakoupili. Tato záruka platí celosvtov. Vase zákonná práva, zvlást práva na poskytnutí zárucního plnní, pro vás i nadále platí a nejsou omezena touto zárukou.
Slovensky Vázený zákazník spolocnosti Leifheit-Linomatic, Rozhodli ste sa pre prvotriedny stojanový otocný susiak na bielize spolocnosti Leifheit. Aby sa zabezpecila vysoká kvalita, kazdý susiak Linomatic sa testuje individuálne v nasej výrobe a opatrí sa kontrolnou císlicou. Stojí na rúrovom stojane, cca 50 cm nad zemou. Najlepsie, ak kontrolnú císlicu zapísete priamo sem. Aby ste vysokú kvalitu vásho výrobku Linomatic zachovali pocas dlhej doby, dodrziavajte, prosím, uvedené pokyny na osetrovanie.

A_Linomatic_Plus.indd 22

14.10.22 15:1

Pozorne si precítajte tento návod na pouzitie a uschovajte si ho spolu s dokladom o kúpe.
Kontrolný index
B Pracovná výska:
Nastavte otocný susiak pred prvým pouzitím na zelanú výsku. Pritom ahko otvorte nosné ramená a aktivujte horné tlacidlo. Potom ho nechajte zaskoci v zelanej pracovnej výske.
C [1 ] Vyhadajte slnecné miesto a zohadnite stromy, kríky,
ploty, at. Stojanový otocný susiak na bielize sa musí da vone otáca, nároky na priestor sú uvedené na balení. [2] Vyhbte jamu poda nákresu. Namiesajte cca 20 l (2 vedrá) betónu s trochou vody (zemná vlhkos) s pomerom 5 dielov piesku a 1 diel cementu a naplte jamu. Zemnú objímku pritom drzte zvislo. Vykonajte skúsku so stojanovým otocným susiakom na bielize a vodováhou. Pouzívajte iba originálnu zemnú objímku Leifheit dodávanú výrobcom spolu s ostatným príslusenstvom. Objímka by mala vytca tak, aby sa dal zavrie vrchnák. Nechajte betón niekoko dní vytvrdnú. [3] Skontrolujte, ci stojanový otocný susiak na bielize správne dosadá v zemnej objímke. Pri rozkladaní stojanového otocného susiaka na bielize musia by tri spodné vyrezané dierové otvory, ktoré sú umiestnené v drázke rúrového stojana, zakryté horným okrajom zemnej objímky. Prípadne musí by rúrový stojan ponorený do zemnej objímky najmenej 21,5 cm.
D Otvorenie:
Stojanový otocný susiak na bielize je potrebné pred kazdým pouzitím skontrolova, ci nie je poskodený. Pouzíva sa smie, len ak je v bezchybnom stave. V záujme vlastnej

A_Linomatic_Plus.indd 23

14.10.22 15:1

bezpecnosti dbajte pri otváraní na pevný postoj a na to, aby sa za vami nenachádzali ziadne predmety alebo prekázky. Potiahnite za rukovä a otvorte otocný susiak.
E Napnite lanká:
Sklopte cervenú pácku o 180°, az pokia nezaskocí.
F Pouzitie:
Stojanový otocný susiak na bielize po kazdom pouzití zavrite, takto sú lanka chránené a zostanú cisté. Pri vesaní bielizne otácajte stojanový otocný susiak na bielize v zemnej objímke, usetríte tým cas a námahu. Nevesajte bielize len na jednu stranu susiaka a pri silnom vetre.
G Zatvorenie:
Pred zatvorením umiestnite napínaciu pácku opä do pôvodnej pozície. [1] K zatvoreniu stlacte cervené tlacidlo a [2] Potlacte nosné rameno rukoväou v smere sípky.
H Pocas zimy skladujte vás stojanový otocný susiak na bielize
na suchom mieste. Stojanový otocný susiak na bielize prepravujte vzpriamene alebo vodorovne, nestavajte ho na hlavu. Ke vyberiete stojanový otocný susiak na bielize, zavrite veko zemnej objímky.
I Obcas ocistite rúrový stojan vlhkou handrickou a trochou
cistica pre pouzitie v domácnosti. Na handricku môzete prida tiez malé mnozstvo bezného syntetického osetrovacieho spreja a vydrhnú tak rúrový stojan. Pri otvorenom stojanovom otocnom susiaku na bielize sa môze trocha osetrovacieho spreja nastrieka do otvorov nosných ramien na vahovanie laniek. Zemnú objímku pravidelne vyciste od zeme, piesku a vody.

A_Linomatic_Plus.indd 24

14.10.22 15:1

Bezpecnostné upozornenia: Stojanový otocný susiak na bielize Linomatic spolocnosti Leifheit je urcený na súkromné pouzitie v exteriéri a smie sa pouzíva iba odpovedajúc údajom tohto návodu na pouzitie. Neodborné pouzívanie je zakázané.
Pri pouzívaní stojanového otocného susiaka na bielize môzu snúry spôsobi uskrtenie detí. Aby ste zabránili uskrteniu a zamotaniu snúr, stojanový otocný susiak na bielize pouzívajte iba mimo dosahu detí. Snúry sa môzu omota okolo krku dieaa. Nezväzujte snúry do uzla. Zaistite, aby sa snúry neprekrútili a nevytvorili slucky. Pred kazdým pouzitím skontrolujte stojanový otocný susiak na bielize a vyahovacie lanko, ci nevykazuje poskodenia. Ak sa lanko zovrie medzi plastovými krytmi: Lanko opatrne zasute do urceného okrúhleho výstupného otvoru. V ziadnom prípade neodstraujte plastový kryt! Ak sa lanko ovinulo okolo rúrového stojana, nosného ramena alebo krytu: ahko napnite stojanový otocný susiak na bielize a vráte lanko do nálezitej polohy. Ak lanká zvlhli: Nechajte lanká uschnú pri otvorenom otocnom stojanovom susiaku na bielize. Pri silnom vetre (od sily vetra 6) a/alebo pocas búrky je pouzívanie stojanového otocného susiaka na bielize zakázané.
Certifikát záruky: 3 roky záruka Spolocnos Leifheit poskytuje na tento výrobok 3 roky záruku. Ak by sa pocas tohto casu ukázala výrobná chyba, odstráni sa bezplatne. Predpokladom je, aby ste pouzili originálnu zemnú objímku Leifheit dodávanú spolu s ostatným príslusenstvom!

A_Linomatic_Plus.indd 25

14.10.22 15:1

V prípade potreby je mozné túto zemnú objímku zakúpi ako náhradný diel v obchode, rovnako ako ochranné puzdro a alsie príslusenstvo pre vás stojanový otocný susiak na bielize. alsie informácie nájdete na adrese www.leifheit.de. Zo záruky sú vylúcené: 1. nedostatky z opotrebovania, ktoré vznikli pouzívaním alebo iným prirodzeným spôsobom; 2. Skody spôsobené neodborným pouzívaním, prípadne zaobchádzaním (napríklad úder, náraz, pád); 3. Skody spôsobené nerespektovaním pokynov na obsluhu; V prípade záruky vám spolocnos Leifheit poda vlastného uvázenia poskytne bu opravu chybných dielov alebo výmenu výrobku. Ak opravu nie je mozné vykona a v sortimente uz nie je k dispozícii identický výrobok na výmenu, dostanete co mozno najrovnocennejsí výrobok. Vrátenie nákupnej ceny nie je v prípade záruky mozné. Táto záruka navyse neposkytuje nároky na náhradu skody. Pri nárokovaní si záruky sa, prosím, obráte na toho predajcu, u ktorého ste si výrobok zakúpili. Predlozte mu pritom chybný výrobok a doklad o zaplatení (kópiu). Táto záruka platí na celom svete. Vase zákonné práva, predovsetkým zárucné práva, platia aj naalej a táto záruka ich neobmedzuje. Español Gracias por comprar Linomatic de Leifheit. Se ha decidido por un tendedero de jardín de Leifheit de gran calidad. Para garantizar la calidad de Linomatic, cada unidad se analiza individualmente y recibe un número de verificación. Puede encontrarlo en el tubo de soporte, a unos 50 cm de la base. Puede escribir el número en esta hoja. Para conservar durante más tiempo su Linomatic, tenga en cuenta las indicaciones de mantenimiento. Lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas junto al recibo de compra.
Número de verificación

A_Linomatic_Plus.indd 26

14.10.22 15:1

B Altura:
Ajuste la altura del tendedero antes de usarlo por primera vez. Para hacerlo, abra ligeramente los brazos y pulse el botón superior. A continuación, ajústelo a la altura deseada.
C [1 ] Busque un lugar soleado y tenga en cuenta los árboles,
arbustos, vallas, etc. El tendedero de jardín debe poder girar libremente; el espacio necesario se indica en el embalaje. [2] Cave un hoyo según el boceto. Mezcle unos 20 l (2 cubos) de hormigón con algo de agua (humedézcalo ligeramente) en una proporción de cinco partes de arena y una parte de cemento y rellene el hoyo. Mantenga el casquillo de suelo en posición vertical. Compruébelo con el tendedero de jardín y la ayuda de un nivel. Utilice solo los casquillos de suelo originales de Leifheit suministrados por el fabricante. El casquillo debe sobresalir lo bastante como para poder cerrar la tapa. Deje que el hormigón se endurezca durante unos días. [3] Compruebe que el tendedero de jardín está correctamente colocado en el casquillo de suelo. Al colocar el tendedero de jardín, el orificio inferior de los tres situados en la ranura del tubo de soporte, debe quedar oculto por el borde superior del casquillo de suelo. Es decir, el tubo de soporte debe introducirse como mínimo 21,5 cm en el casquillo de suelo.
D Abrir:
Compruebe que el tendedero de jardín no presenta daños antes de cada uso. Solo debe usarse si su estado es perfecto. Por su propia seguridad, compruebe su estabilidad al abrirlo y asegúrese de que no hay ningún objeto ni obstáculo a sus espaldas. Tire del asa y abra el tendedero.
E Tensar las cuerdas:
Baje la palanca roja 180° hasta encajarla.

A_Linomatic_Plus.indd 27

14.10.22 15:1

F Uso:
Cierre el tendedero de jardín después de cada uso para proteger las cuerdas y mantenerlas limpias. Al colgar la ropa, vaya haciendo girar tendedero de jardín sobre el casquillo para ahorrar tiempo y esfuerzo. No cargue el tendedero por un solo lado y no lo utilice con viento fuerte.
G Cerrar:
Antes de cerrarlo, vuelva a colocar la palanca de ajuste en la posición inicial. [1] Para cerrar, pulse el botón rojo y [2] Suba el brazo de soporte con el asa en el sentido que
indica la flecha.
H Guarde el tendedero de jardín en un lugar seco durante el
invierno. Cuando transporte el tendedero de jardín, llévelo de pie o en horizontal, no lo coloque cabeza abajo. Cierre la tapa del casquillo de suelo cuando retire el tendedero.
I Limpie de vez en cuando el pie con un paño húmedo y un
producto de limpieza de uso doméstico. También puede aplicar una pequeña cantidad de aerosol protector sintético en un paño y pasarlo por el pie. Con el tendedero abierto, puede pulverizar un poco de aerosol protector en las aberturas de entrada de las cuerdas de los brazos. Retire regularmente la tierra, la arena y el agua acumuladas en el casquillo de suelo. Advertencias de seguridad: El tendedero de jardín Linomatic de Leifheit está diseñado para uso privado en exterior y debe usarse de acuerdo con las presentes instrucciones. No usar para fines distintos al previsto.
Los niños podrían sufrir estrangulamiento al utilizar las cuerdas del tendedero. Para evitar estrangulamientos y que no se enreden las cuerdas, utilice el tendedero plegable fuera del alcance de los niños. Las cuerdas podrían enrollarse en el cuello de los niños. No ate entre sí las cuerdas. Asegúrese de que las cuerdas no se retuerzan y no formen nudos.

A_Linomatic_Plus.indd 28

14.10.22 15:1

Antes de cada uso, compruebe que el tendedero y la cuerda de elevación no presentan daños. Si el tendedero de jardín está dañado, no lo utilice. Si una cuerda se atasca entre las cubiertas de plástico, empújela hacia atrás con cuidado hasta alcanzar la apertura redonda de salida. No retire en ningún caso las cubiertas de plástico. Si una cuerda se enrolla en el tubo central, en un brazo o en la cubierta, abra un poco el tendedero de jardín y coloque la cuerda. Si las cuerdas están mojadas, abra el tendedero de jardín y deje que se sequen.
En caso de viento fuerte (a partir de fuerza 6) o con tormenta, no utilice el tendedero de jardín.
Certificado de garantía: 3 años de garantía Leifheit garantiza este producto durante 3 años. Si descubre algún fallo de fabricación durante ese tiempo, lo repararemos de forma gratuita. La garantía requiere que utilice el casquillo de suelo original de Leifheit. Si lo necesita, podrá adquirir el casquillo en tiendas, así como la funda protectora y otros accesorios del tendedero de jardín. Encontrará más información en www.leifheit.de. Se excluyen de la garantía: 1. Los defectos por desgaste natural o por uso; 2. Los daños debidos al uso o la manipulación incorrectos (por ejemplo, golpes o caídas); 3. Los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones arriba indicadas; En caso de garantía, Leifheit le ofrecerá, según su propia decisión, la reparación de las piezas defectuosas o la sustitución del producto. En caso de que no sea posible reparar el producto y ya no se incluya en el catálogo un producto idéntico para sustituirlo, recibirá un producto de sustitución de valor similar.

A_Linomatic_Plus.indd 29

14.10.22 15:1

La garantía no ofrece la devolución del precio de compra. Esta garantía no ofrece ningún derecho de indemnización. Para beneficiarse de la garantía, diríjase al distribuidor donde adquirió el producto presentando el producto defectuoso y el documento de compra (copia). La garantía es válida en todo el mundo. Esta garantía no limita sus derechos legales, en especial el régimen de garantía, que siguen siendo válidos. Italiano Gentile acquirente di Linomatic a marchio Leifheit, ha acquistato uno stendibiancheria a ombrello di Leifheit di ottima qualità. Al fine di garantire questa elevata qualità, ogni Linomatic viene testato individualmente nel nostro reparto di produzione e contraddistinto da un numero di controllo. Il numero è riportato sull`asta centrale di supporto, a ca. 50 cm dal suolo. La cosa migliore da fare è annotare il numero di controllo nell`apposito spazio che segue. Per conservare l`elevata qualità di Linomatic per un periodo di tempo prolungato, osservare le istruzioni per la cura. Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e conservarle unite allo scontrino.
Cifra di controllo
B Regolazione dell`altezza:
Prima del primo utilizzo regolare lo stendibiancheria ad ombrello all`altezza desiderata. Aprire leggermente i bracci portanti e premere il tasto in alto. Dopodiché innestare l`altezza desiderata.
C [1 ] Cercare un posto soleggiato che non sia ostruito da
alberi, arbusti, recinzioni, ecc. Lo stendibiancheria a ombrello deve poter girare liberamente, lo spazio necessario è indicato sulla confezione. [2] Scavare una buca come indicato nell'illustrazione. Mescolare ca. 20 l (2 secchi) di calcestruzzo con un po' di acqua (consistenza terreno umido) con una proporzione di 5 parti di sabbia e 1 parte di cemento e riempire la buca.

A_Linomatic_Plus.indd 30

14.10.22 15:1

Nel frattempo mantenere la boccola a terra in verticale. Eseguire la prova con lo stendibiancheria a ombrello e una livella. Utilizzare solo la boccola originale di Leifheit fornita dal produttore. La boccola deve sporgere in modo da consentire la chiusura del coperchio. Lasciare indurire il calcestruzzo per un paio di giorni. [3] Controllare che lo stendibiancheria a ombrello sia ben collocato nella boccola. Quando si installa lo stendibiancheria a ombrello il più basso dei tre fori, nella scanalatura dell`asta centrale di supporto, deve essere coperto dal bordo superiore della boccola. Ciò significa che l`asta centrale di supporto deve essere inserita nella boccola almeno per 21,5 cm.
D Apertura:
Lo stendibiancheria a ombrello deve essere controllato prima di ogni utilizzo e può essere utilizzato solo se si ritiene che sia in perfette condizioni. In fase di apertura, per la propria sicurezza, assicurare la stabilità e fare attenzione che non ci siano oggetti od ostacoli d`intralcio. Tirare la maniglia e aprire lo stendibiancheria ad ombrello.
E Tendere i fili:
Piegare la leva rossa di 180° finché non si innesta.
F Utilizzo:
Dopo ogni utilizzo chiudere lo stendibiancheria a ombrello in modo da proteggere e mantenere puliti i fili. Quando si stende il bucato, ruotare lo stendibiancheria a ombrello nella boccola a terra, risparmiando così tempo e fatica. Non appendere il bucato su solo un lato o in caso di forte vento.
G Chiusura:
Prima di chiudere rimettere la leva nella posizione originale. [1] Premere il pulsante rosso per chiudere e [2] Spingere il braccio portante con la maniglia in
direzione della freccia.

A_Linomatic_Plus.indd 31

14.10.22 15:1

H Durante l'inverno conservare lo stendibiancheria a om-
brello in un posto asciutto. Trasportare lo stendibiancheria a ombrello in posizione verticale oppure orizzontale, non capovolgerlo mai. Chiudere il coperchio della boccola a terra quando si estrae lo stendibiancheria a ombrello.
I Pulire di tanto in tanto l`asta centrale di supporto con un
panno umido e un po' di detergente per la casa. È anche possibile spruzzare delle piccole quantità di spray detergente su un panno e strofinare l`asta centrale di supporto. Quando lo stendibiancheria a ombrello è aperto è possibile spruzzare un po` di spray detergente nelle aperture per il ritiro dei fili nei bracci portanti. Pulire regolarmente la boccola a terra da sabbia, acqua e terra. Avvertenze di sicurezza: Lo stendibiancheria a ombrello Linomatic di Leifheit è stato concepito per l'uso all'esterno e può essere utilizzato solo in conformità alle informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l`uso. È vietato qualsiasi utilizzo improprio.
I bambini potrebbero rischiare lo strangolamento con i fili durante l'uso dello stendibiancheria a ombrello. Per evitare strozzature e attorcigliamenti con i fili, tenere lo stendibiancheria a ombrello fuori dalla portata dei bambini. I fili possono avvolgersi intorno al collo del bambino. Non annodare i fili. Assicurarsi che i fili non si attorciglino fra di loro e non formino anelli. Prima di ogni utilizzo controllare che lo stendibiancheria a ombrello non sia danneggiato. Uno stendibiancheria a ombrello danneggiato non può più essere utilizzato. Se un filo si incastra tra le coperture di plastica: ritirare con cautela il filo nell`apposito foro di uscita circolare. Non rimuovere in nessun caso la copertura di plastica! Se un filo si attorciglia attorno all`asta centrale di supporto, a un braccio portante o a una copertura: aprire leggermente lo stendibiancheria ad ombrello e sistemare il filo.

A_Linomatic_Plus.indd 32

14.10.22 15:1

Se i fili si sono bagnati: lasciar asciugare lo stendibiancheria a ombrello aperto.
In caso di forte vento (vento forza 6) e/o temporale non è consentito utilizzare lo stendibiancheria a ombrello.
Certificato di garanzia: 3 anni di garanzia Leifheit offre una garanzia di 3 anni per questo prodotto. Se entro questo termine dovesse manifestarsi un difetto di fabbricazione, la riparazione sarà gratuita. Bisogna però utilizzare la boccola a terra originale fornita da Leifheit! Questa boccola a terra è disponibile in commercio come pezzo di ricambio, così come la custodia protettiva e gli altri accessori per lo stendibiancheria a ombrello. Maggiori informazioni sono disponibili su www.leifheit.de. Sono esclusi dalla garanzia: 1. i difetti di usura dovuti all'utilizzo o altri difetti di usura che si presentano per cause naturali; 2. i danni provocati da un impiego o da un trattamento scorretto (ad es. colpi, urti, cadute); 3. i danni causati dall'inosservanza delle indicazioni per l'uso. In caso di garanzia Leifheit assicura, a propria discrezione, la riparazione delle parti difettose o la sostituzione del prodotto. Nel caso in cui non sia possibile eseguire la riparazione e nell'assortimento non sia più disponibile un prodotto identico con cui sostituire l`articolo difettoso, Leifheit fornisce un prodotto sostitutivo possibilmente dello stesso valore. In caso di garanzia si esclude la possibilità di rimborso del prezzo di acquisto. Inoltre la presente garanzia non prevede diritti di risarcimento danni. Per avanzare un reclamo nei termini della garanzia, rivolgersi al rivenditore dal quale è stato acquistato il prodotto, presentare il prodotto difettoso e la ricevuta di acquisto (in copia). La presente garanzia è valida in tutto il mondo. I diritti previsti dalla legge, in particolare i diritti legati alla garanzia, continuano ad applicarsi e non sono limitati da questa garanzia.

A_Linomatic_Plus.indd 33

14.10.22 15:1

Dansk Kære Leifheit-Linomatic-kunde Du har købt et Leifheit-tørrestativ i høj kvalitet. For at sikre denne høje kvalitet testes hver eneste Linomatic enkeltvis i vores produktion og forsynes med et kontrolnummer. Produktet står på et standrør ca. 50 cm over terræn. Vi anbefaler, at du straks skriver kontrolnummeret her. For at sikre din Linomatics høje kvalitet i mange år fremover læs venligst vores plejeanvisninger. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, og gem den sammen med kvitteringen.
Kontrollnumber
B Arbejdshøjde:
Juster det roterende tørrestativ til den ønskede højde inden første ibrugtagning. Dette gøres ved at åbne armene en anelse og trykke på den øverste knap. Klik herefter stativet til den ønskede arbejdshøjde.
C [1 ] Vælg et solbeskinnet sted, og tag højde for træer, buske,
plankeværk osv. Tørrestativet skal kunne dreje frit, pladsbehovet er angivet på emballagen. [2] Grav et hul i henhold til skitsen. Bland ca. 20 l (2 spandfuld) beton med en smule vand (jordfugtig) i forhold 5 dele sand : 1 del cement, og fyld hullet. Hold jordspyddet lodret, når det placeres i hullet. Sæt tørrestativet i prøvevis, og tjek med et vaterpas. Brug kun det medfølgende originale Leifheit-jordspyd. Spyddet bør rage så langt op, at dækslet kan lukkes. Lad betonen hærde i nogle dage. [3] Tjek, om tørrestativet sidder korrekt i jordspyddet. år tørrestativet monteres, skal det nederste af de tre huller (i standrørets not) være dækket af jordspyddets øverste kant. Eller: Standrøret skal mindst 21,5 cm ned i jordspyddet.

A_Linomatic_Plus.indd 34

14.10.22 15:1

D Sådan klappes stativet ud:
Inden hver brug bør du tjekke tørrestativet for skader, og du må kun bruge det, hvis du kan gå ud fra, at det fungerer korrekt. Når du åbner stativet, vær for din egen sikkerheds skyld venligst opmærksom på, at du står sikkert og at der ikke er forhindringer eller genstande bag ved dig. Træk i håndtaget og åbn det roterende tørrestativ.
E Stramning af snor:
Vip det røde håndtag 180° indtil det klikker på plads.
F Brug:
Klap tørrestativet sammen efter hver brug; det beskytter linerne og holder dem rene. Drej tørrestativet i jordspyddet, når du hænger vasketøj op. Det sparer tid, og du behøver ikke at gå rundt om stativet for at hænge tøjet op. Fordel vasketøjet jævnt, og hæng det ikke op ved kraftig blæst.
G Lukning:
Inden lukning føres håndtaget tilbage til den oprindelige position. [1] For lukning, tryk på den røde knap og [2] Skub armen opad i pilens retning.
H Opbevar dit tørrestativ på et tørt sted om vinteren. Flyt
tørrestativet i oprejst eller vandret tilstand, ikke på hovedet. Luk jordspyddets dæksel efter at du har fjernet tørrestativet.
I Rens standrøret fra tid til anden med en fugtig klud og lidt
rengøringsmiddel. Du kan med fordel gnide standrøret med en klud med en gængs syntetisk plejespray. Når tørrestativet er klappet ud, kan du spraye en smule plejespray ind i bærearmenes line-indtræksåbninger. Fjern med jævne mellemrum jord, sand og vand fra jordspyddet. Sikkerhedsanvisninger: Linomatic-tørrestativet fra Leifheit er beregnet til udendørs, privat brug og må kun bruges i henhold til oplysningerne i denne brugsanvisning. Enhver brug, der ikke er i overensstemmelse med produktets formål, er ikke tilladt.

A_Linomatic_Plus.indd 35

14.10.22 15:1

Børn kan blive kvalt i tørresnorene, hvis de bruger tørrestativet uden opsyn. For at undgå kvælning og sammenviklede snore må tørrestativet kun bruges uden for børns rækkevidde. Børn kan få viklet snorene om halsen. Undlad at binde snorene sammen. Sørg for, at snorene ikke bliver viklet ind i hinanden og danner knuder. Tjek tørrestativet og træklinen for beskadigelser inden hver brug. Et beskadiget tørrestativ bør ikke fortsat bruges. Hvis en line klemmes sammen mellem kunststofafdækningerne: Skub linen forsigtigt i den dertil beregnede runde udgangsåbning. Fjern aldrig kunststof-afdækningen! Hvis linen er viklet omkring standrøret, en bærearm eller afdækningen: Fold tørrestativet lidt sammen, og læg linen tilbage. Hvis linerne er blevet våde: Lad linerne tørre, mens tørrestativet er klappet ud. Det er ikke tilladt at bruge tørrestativet ved kraftig blæst (fra vindstyrke 6) og/eller ved tordenvejr.
Garanticertifikat: 3 års garanti Leifheit giver 3 års garanti på dette produkt. Hvis der inden for denne periode opstår en fabrikationsfejl, udbedres den uden beregning. Det er en forudsætning, at du bruger det medfølgende originale Leifheit-jordspyd! Ved behov kan dette jordspyd købes som reservedel; det samme gælder for beskyttelsehylstret og andet tilbehør til dit tørrestativ. Flere oplysninger finder ud på www.leifheit.de. Udelukket fra garantien er: 1. Brugsrelaterede eller andre naturligt opståede mangler på grund af slid;

A_Linomatic_Plus.indd 36

14.10.22 15:1

2. Skader forårsaget af ukyndig brug eller håndtering (f.eks. slag, stød, fald); 3. Skader forårsaget af tilsidesættelse af brugsoplysningerne; Hvis garantien gøres gældende, tilbyder Leifheit efter eget skøn enten at reparere defekte dele eller at udskifte produktet. Hvis en reparation ikke kan gennemføres og et identisk produkt som erstatning for det beskadigede produkt ikke længere findes i sortimentet, modtager du et erstatningsprodukt af så vidt muligt samme værdi. En refundering af købsprisen, såfremt garantien gøres gældende, er ikke muligt. Der kan ikke gøres erstatningskrav gældende i forbindelse med denne garanti. For at gøre garantien gældende henvend dig venligst hos den forhandler, hvor du har købt produktet, og fremvis det defekte produkt samt købsbeviset (kopi). Denne garanti gælder internationalt. Dine lovbefalede rettigheder, navnlig garantirettigheder, gælder også fremover og begrænses ikke af denne garanti. Svenska Bästa Leifheit Linomatic-kund, Grattis! Du har valt en förstklassig torkvinda från Leifheit. För att kunna garantera den högvärdiga kvaliteten, testas varje Linomatic individuellt i vår produktion och förses med en kontrollsiffra . Den finns på ståndröret ca 50 cm ovan mark. Helst skriver du in kontrollsiffran här. För att kunna behålla Linomatics högvärdiga kvalitet under en lång tid, beakta följande skötselanvisningar. Läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida användning tillsammans med köpbeviset.
Inspektionsnummer
B Arbetshöjd:
Justera tvättlinan till önskad arbetshöjd innan du börjar använda torkvindan. Det gör du genom att fälla upp torkarmarna en aning och trycka på den övre knappen. Klicka därefter fast torkvindan vid önskad arbetshöjd.

A_Linomatic_Plus.indd 37

14.10.22 15:1

C [1 ] Sök upp en solig plats och beakta träd, buskar, staket
osv. torkvindan måste kunna vridas fritt, platsbehovet anges på förpackningen. [2] Gör ett hål enligt skissen. Blanda ca. 20 l betong med lite vatten (markfuktig) i förhållandet fem delar sand och en del cement och fyll i hålet. Håll därvid jorduttaget lodrätt. Testa med torkvindan och ett vattenpass. Använd endast det av tillverkaren levererade originaljorduttaget från Leifheit. Uttaget ska sticka ut så mycket att locket kan stängas. Låt betongen härda under ett par dagar. [3] Testa om torkvindan står korrekt i jorduttaget. Vid uppställning av torkvindan måste den understa av de tre utstansningarna i ståndrörets räffla täckas av den övre kanten på jorduttaget. Eller också måste ståndröret tränga in åtminstone 21,5 cm i jorduttaget.
D Uppfällning:
Torkvindan skall före användning kontrolleras med avseende på skador och får endast användas om den är helt oskadad. Beakta när du öppnar, för din egen säkerhet, att du står stabilt och inte har några föremål eller hinder bakom din rygg. Dra i handtaget och öppna tvättlinan.
E Spänna tvättlinan:
Fäll den röda spaken 180° tills den klickar på plats.
F Användning:
Fäll ihop torkvindan efter varje användning. Därigenom skyddas linorna och förblir rena. Vrid torkvindan i sockeln när du hänger upp tvätt, det sparar tid och ansträngning. Häng inte tvätten bara på en sida och häng inte upp den vid stark vind.
G Hopfällning:
Före hopfällning, för tillbaka spaken till dess ursprungsposition. [1] För hopfällning, tryck på den röda knappen och [2] För torkarmen uppåt i pilens riktning.

A_Linomatic_Plus.indd 38

14.10.22 15:1

H Förvara torkvindan på en torr plats under vintern. Trans-
portera torkvinda upprätt eller vågrätt, ställ den inte upp och ned. Stäng sockelns marklock, när du tar ur torkvindan.
I Rengör regelbundet stigröret med en fuktig trasa och lite
rengöringsmedel. Spruta lite kommersiell helsyntetisk skötselsprej på en trasa och rengör ståndröret med den. På utfälld torkvinda kan lite skötselsprej sprutas i öppningarna för liningångarna på bärarmen. Rengör jorduttaget regelbundet från jord, sand och vatten. Säkerhetsanvisningar: Torkvindan Linomatic från Leifheit är avsedd för privat bruk utomhus och får endast användas enligt uppgifterna i denna bruksanvisning. Oprofessionell användning är förbjuden.
KiBarn bör aldrig få använda torktumlaren eftersom dess linor kan utgöra en strypningsrisk. För att undvika strypning och lintrassel ska torktumlaren endast användas utom räckhåll för barn. Linorna kan sno sig runt barnets hals. Knyt inte ihop linorna. Säkerställ att linorna inte har snott sig eller bildar en ögla. Kontrollera torkvinda och hissrepen innan varje användning med avseende på skador. En skadad torkvinda ska inte användas längre. Om en lina är inklämd mellan plastlocken: Skjut försiktigt tillbaka linan in i den avsedda runda utgångsöppningen. Avlägsna aldrig plastlocket! Om en lina har lindats runt ståndröret, en bärarm eller locket: Fäll försiktigt upp torkvindan och lägg tillbaka linan. Om linorna har blivit våta: Låt linorna torka på uppfälld torkvinda. Vid stark vind (från vindstyrka 6) och/eller åska får torkvindan inte användas.

A_Linomatic_Plus.indd 39

14.10.22 15:1

Garanticertifikat: 3 års garanti Leifheit lämnar 3 års garanti för denna produkt. Om den uppvisar något tillverkningsfel under denna tidsperiod så kommer det att lösas kostnadsfritt. En förutsättning för det är det levererade jorduttaget i original från Leifheit används! Vid behov kan detta jorduttag köpas som reservdel liksom ett skyddshölje och ytterligare tillbehör för torkvindan. Ytterligare information hittar du på www.leifheit.de. Uteslutna från garantin är: 1. slitagebrister som uppstår på grund av användning eller på ett annat naturligt sätt; 2. Skador på grund av oprofessionell användning eller hantering (t.ex. slag, stöt eller fall); 3. Skador genom ignorering av fastlagda bruksanvisningar; I garantifall beviljar Leifheit dig efter egen bedömning antingen reparation av de defekta delarna eller byte av produkten. Om en reparation inte kan utföras och en identisk produkt inte längre finns i sortimentet för utbyte, får du en likvärdig ersättningsprodukt. Det går inte att återbetala köppriset i garantifall. Denna garanti garanterar inga skadeersättningsanspråk. För att kräva garanti skall du vända dig till din återförsäljare där du köpte produkten och ta med den defekta produkten samt kvittot. Denna garanti gäller i hela världen. Dina juridiska rättigheter, framför allt garantirättigheter, fortsätter att gälla för dig och begränsas inte av denna garanti.
Polski Szanowni Klienci, Wybrana przez Pastwa suszarka ogrodowa marki Leifheit jest produktem wysokiej klasy. W celu zapewnienia najwyszej jakoci kada produkowana przez nas suszarka Linomatic jest indywidualnie sprawdzana i opatrywana numerem kontrolnym. Numer ten jest umieszczony na maszcie suszarki, na wysokoci ok. 50 cm nad ziemi. Prosimy tutaj wpisa numer kontrolny suszarki. W celu utrzymania wysokiej jakoci suszarki Linomatic przez dlugi okres prosimy przestrzega wskazówek dotyczcych

A_Linomatic_Plus.indd 40

14.10.22 15:1

konserwacji. Naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i zachowa j wraz z dowodem zakupu na przyszlo.
Numer znaku jakoci
B Wysoko robocza:
Przed pierwszym uyciem ustawi suszark na wymaganej wysokoci. W tym celu naley lekko rozchyli ramiona i nacisn górny przycisk. Nastpnie ustawi na wymaganej wysoko.
C [1] Wydry otwór zgodnie z rysunkiem. Zmiesza ok.
20 l (2 wiadra) betonu z niewielk iloci wody (naley uzyska konsystencj zblion do wilgotnej ziemi) w stosunku 5 czci piasku i 1 cz cementu, a nastpnie wypelni nim otwór. Trzyma pionowo podstaw ogrodow. Sprawdzi ustawienie suszarki ogrodowej za pomoc poziomicy. Naley stosowa wylcznie oryginaln podstaw ogrodow dostarczon przez producenta. Podstawa powinna wystawa z podloa na tyle, aby mona bylo zamkn pokryw. Poczeka kilka dni, a beton stwardnieje. [3] Sprawdzi, czy suszarka ogrodowa jest prawidlowo umieszczona w podstawie. Podczas ustawiania suszarki ogrodowej najniszy z trzech otworów znajdujcych si na maszcie musi by schowany poniej krawdzi podstawy. Ewentualnie maszt musi by zanurzony w podstawie ogrodowej na przynajmniej 21,5 cm.
D Rozkladanie:
Przed kadym uyciem naley sprawdzi suszark ogrodow pod ktem uszkodze i uywa jej tylko wtedy, gdy jej stan nie budzi zastrzee. Podczas rozkladania naley, dla wlasnego bezpieczestwa, upewni si, czy suszarka stoi stabilnie oraz czy w jej najbliszym otoczeniu nie znajduj si adne przeszkody. Pocign za uchwyt i otworzy suszark.

A_Linomatic_Plus.indd 41

14.10.22 15:1

E Napranie linki:
Przesun czerwon dwigni o 180° w dól do momentu gdy zaskoczy.
F Uytkowanie:
Skladaj suszark ogrodow po kadym uyciu. Zapewni to ochron linek i zabezpieczy je przed zabrudzeniem. Wieszajc pranie, obracaj suszark ogrodow w podstawie ­ pozwoli to zaoszczdzi czas. Nie wieszaj prania tylko z jednej strony ani podczas silnego wiatru.
G Zamykanie:
Przed zamkniciem ustawi dwigni napinajc w pierwotnej pozycji. [1] W celu zamknicia nacisn czerwony przycisk a [2] Nastpnie nacisn rami za pomoc uchwytu
w kierunku strzalki.
H W okresie zimowym przechowuj suszark ogrodow w
suchym miejscu. Suszark ogrodow transportuj w pozycji pionowej lub poziomej. Nie odwracaj jej do góry nogami. Po wyjciu suszarki zamknij pokryw podstawy ogrodowej.
I Od czasu do czasu przetrzyj maszt suszarki wilgotn
ciereczk z niewielk iloci uniwersalnego plynu do czyszczenia. Do tego celu moesz równie uy niewielkiej iloci dostpnego w sprzeday syntetycznego sprayu do konserwacji, nanoszc go na maszt suszarki za pomoc ciereczki. Gdy suszarka ogrodowa jest rozloona, moesz niewielk iloci sprayu do konserwacji spryska otwory, z których wychodz linki z ramion nonych. Podstaw ogrodow czy regularnie z ziemi, piasku oraz wody. Wskazówki dotyczce bezpieczestwa: Suszarka ogrodowa Linomatic marki Leifheit jest przeznaczona do uytku domowego na zewntrz i moe by uywana wylcznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obslugi. Zabrania si stosowania niezgodnego z przeznaczeniem.

A_Linomatic_Plus.indd 42

14.10.22 15:1

Dzieci mog si udusi linkami w czasie uywania suszarki ogrodowej. Aby unikn uduszenia i spltania linek, suszark ogrodow naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Linki moglyby si owin wokól szyi dziecka. Nie wiza linek na supel. Upewni si, e linki si nie przekrcily i nie utworzyly ptli. Przed kady uyciem sprawdzi, czy suszarka ogrodowa i linka napinajca nie s uszkodzone. Nie naley uywa uszkodzonej suszarki ogrodowej. Gdy linka zaklinuje si pomidzy oslonami z tworzywa sztucznego: Ostronie wsun link w przeznaczony dla niej okrgly otwór, z którego wychodzi. W adnym wypadku nie zdejmowa oslony z tworzywa sztucznego! Gdy linka zawinie si wokól masztu, ramienia suszarki lub oslony: Delikatnie rozloy suszark ogrodow i odwin link. Gdy linki s mokre: Rozloy suszark ogrodow i wysuszy linki. Nie jest dozwolone uytkowanie suszarki ogrodowej podczas silnego wiatru (o sile powyej 6 B) i/lub burzy.
Certyfikat gwarancji: 3 lata gwarancji Firma Leifheit udziela na ten produkt 3-letniej gwarancji. Jeeli w tym czasie ujawni si wada fabryczna, zostanie ona bezplatnie usunita. Warunkiem jest stosowanie oryginalnej podstawy ogrodowej marki Leifheit znajdujcej si w zestawie. W razie potrzeby podstawa ta jest równie dostpna w sprzeday jako cz zamienna. Dostpny jest równie pokrowiec ochronny oraz inne akcesoria do suszarki ogrodowej. Wicej informacji znajduje si na stronie: www.leifheit.de.

A_Linomatic_Plus.indd 43

14.10.22 15:1

Gwarancja nie obejmuje: 1. wad spowodowanych uytkowaniem lub innych powstalych naturalnie wad zwizanych ze zuyciem; 2. uszkodze spowodowanych niewlaciwym uytkowaniem lub obslug (np. uderzenie, zderzenie, upadek); 3. uszkodze spowodowanych nieprzestrzeganiem zalecanych wskazówek dotyczcych obslugi; W przypadku skorzystania z gwarancji firma Leifheit dokona wedlug wlasnego uznania naprawy uszkodzonych czci lub wymiany produktu. Jeli nie da si dokona naprawy, a identyczny produkt nie jest ju dostpny w asortymencie w celu wymiany, klient otrzyma produkt zastpczy o jak najbardziej zblionej wartoci. Gwarancja nie przewiduje zwrotu ceny zakupu. Gwarancja nie zapewnia równie adnych roszcze odszkodowawczych. W celu skorzystania z gwarancji naley zwróci si do sprzedawcy, u którego zakupiono produkt oraz przedstawi uszkodzony produkt i dowód zakupu (kopi). Niniejsza gwarancja jest wana na calym wiecie. Ustawowe prawa konsumenta, w szczególnoci prawa gwarancyjne, obowizuj w kadym wypadku i nie s ograniczone gwarancj. Lietuvi Gerbiamas ,,Leifheit" ,,Linomatic" kliente Pasirinkote kokybisk,,Leifheit"rotacin dziovykl. Mes uztikriname, kad kiekviena,,Linomatic" dziovykla yra aukstos kokybs ­ jas tikriname gamybos metu, o pagamint dziovykl pazymime unikaliu kokybs numeriu. S numer rasite ant stovo, mazdaug 50 cm nuo apacios. Patariame is karto rasyti s numer  garantijos pazymjim. Kad,,Linomatic" dziovykla tarnaut ilgai ir kokybiskai, laikykits prieziros nurodym. Atidziai perskaitykite ir issaugokite si naudojimo instrukcij kartu su pirkimo kvitu.
Kokybs numeris

A_Linomatic_Plus.indd 44

14.10.22 15:1

B Darbinis aukstis:
Pries pirm naudojim nustatykite patog dziovyklos virvi aukst: siek tiek praskleiskite dziovyklos strypus, pastumkite virsutin mygtuk ir uzfiksuokite j norimoje padtyje.
C [1 ] Suraskite sault viet, atsizvelgdami  medzius,
krmus, tvoras ir pan. Reikiamas plotas, kad dziovykla galt laisvai suktis, nurodytas ant pakuots. [2] Iskaskite duob, kaip nurodyta brzinyje. Sumaisykite mazdaug 20 l (2 kibirus) betono skiedinio su siek tiek vandens, kad jis bt truput drgnas ­ dkite 5 dalis smlio ir 1 dal cemento. Laikykite stovo lizd vertikaliai. Pabandykite statyti dziovykl ir patikrinkite gulsciuku. Naudokite tik original,,Leifheit" stovo lizd, pateikt gamintojo. Stovo lizdas turi bti tiek issikiss virs zems, kad galtumte uzdaryti jo dangtel. Palikite beton kelias dienas sukietti. [3] Patikrinkite, ar dziovykla teisingai kista  stovo lizd. statant dziovykl, zemiausia is trij skyluci, esanci stovo vamzdzio griovelyje, turi bti uzdengta virsutiniu stovo lizdo krastu. Stovas turi bti kistas ne maziau kaip 21,5 cm  stovo lizd.
D Isskleidimas:
Kaskart pries naudodami dziovykl, patikrinkite, ar ji nepazeista. J galima naudoti tik sitikinus, kad jos bkl nepriekaistinga. Kad galtumte isskleisti saugiai, stovkite tvirtai ir atkreipkite dmes  tai, kad uz Js nebt joki daikt arba klici. Isskleidimas Patraukite rankenl ir isskleiskite dziovykl.
E Virvi tempimas:
Lenkite raudon svirtel 180° kampu, kol ji uzsifiksuos.
F Naudojimas:
Po kiekvieno naudojimo suskleiskite dziovykl, kad apsaugotumte virves ir issaugotumte jas svarias. Kad sutaupytumte laiko ir reikt maziau vaikscioti, dziaudami

A_Linomatic_Plus.indd 45

14.10.22 15:1

skalbinius sukite dziovykl stovo lizde. Nedziaukite skalbini tik vienoje pusje ar esant stipriam vjui.
G Suskleidimas
Pries suskleidziant, atlenkite svirtel  ankstesn padt. [1] Nordami suskleisti, paspauskite raudon mygtuk ir [2] Sustumkite strypus  virs rodykls kryptimi.
H Ziem skalbini dziovykl laikykite sausoje vietoje.
Dziovykl gabenkite vertikalioje arba horizontalioje padtyje, neapverskite jos apacia aukstyn. Istraukdami dziovykl uzdkite stovo lizdo dangtel.
I Reguliariai valykite stov ind plovikliu suvilgyta drgna
sluoste. Stov taip pat kartais galite patrinti ant sluosts uzpurksta sintetine valymo priemone. Kai dziovykla isskleista,  virvi traukimo angas galima purksti siek tiek prieziros purskalo. Reguliariai nuvalykite nuo stovo lizdo zem, sml ir vanden. Saugaus naudojimo nurodymai: ,,Leifheit" dziovykla,,Linomatic" yra skirta asmeniniam naudojimui lauke ir gali bti naudojamas tik pagal sioje naudojimo instrukcijoje pateikt informacij. Draudziama naudoti ne pagal paskirt.
Naudojant dziovykl, vaikai gali pasismaugti jos virvmis. Kad isvengtumte pasismaugimo virvmis ir sipainiojimo jose, dziovykl naudokite tik vaik nepasiekiamoje vietoje. Virvs gali apsivynioti aplink vaiko kakl. Virvi nesuriskite. Uztikrinkite, kad virvs nesusisukt ir nesudaryt kilp. Pries kiekvien naudojim patikrinkite dziovykl ir isskleidimo virv dl pazeidim. Pazeistos dziovyklos nenaudokite. Jei dziovyklos virv strigo, atsargiai stumkite j atgal per apvali skylut. Niekada nenuimkite plastmasini dangteli!

A_Linomatic_Plus.indd 46

14.10.22 15:1

Jei virv apsivyniojo aplink dziovyklos stov, virvi stryp ar maut, siek tiek isskleiskite dziovykl ir grzinkite virv  viet. Jei virvs suslapo, palikite dziovykla isskleist, kad jos isdzit.
Puciant stipriam vjui (nuo 6 bal stiprumo) ir (arba) perknijos skalbini dziovyklos naudoti negalima.
Garantija-sertifikatas: 3 m. garantija Siam gaminiui,,Leifheit" suteikia 3 m. garantij. Jei garantiniu laikotarpiu aptiksite defekt, gamin sutaisysime nemokamai. Tokia garantija galioja tik jei dziovykl naudojate su komplekte esanciu originaliu,,Leifheit" stovo lizdu! Pagal poreik s stovo lizd, maut ir kitas dalis taip pat galite sigyti atskirai. Daugiau informacijos rasite adresu www.leifheit.de. Garantija netaikoma: 1. dl naudojimo arba kitaip natraliai atsiradusiems susidvjimo trkumams; 2. pazeidimai dl netinkamo naudojimo ar tvarkymo (pvz., smgio, pastmimo arba nukritimo); 3. pazeidimams, atsiradusiems nesilaikant naudojimo nurodym; Garantiniu atveju,,Leifheit" savo nuozira pasilys suremontuoti trkum turincias dalis arba pakeisti gamin. Jei suremontuoti gaminio nemanoma ir asortimente nebra tokio pat gaminio, kuriuo bt galima pakeisti Js gamin, gausite kuo panasesns verts pakaitin gamin. Kompensuoti pirkimo kainos garantiniu atveju nemanoma. Be to, sia garantija nesuteikiama teis reikalauti atlyginti zal. Nordami pasinaudoti garantija, kreipkits  prekybinink, is kurio sigijote gamin, ir pateikite jam trkum turint gamin ir pirkimo cek (kopij). Si garantija galioja visame pasaulyje. statymais nustatytos Js teiss, ypac is garantijos kylancios teiss, galioja toliau ir sia garantija nra ribojamos.

A_Linomatic_Plus.indd 47

14.10.22 15:1

Eesti Lugupeetud Leifheit-Linomaticu klient Te olete endale valinud esmaklassilise Leifheit pesukarusselli. Kõrge kvaliteedi tagamiseks kontrollitakse meie tehases ükshaaval iga Linomaticu toodet peale valmimist ning igale tootele antakse oma kontrollnumber. See number asub pesukarusselli postil, maast umbes 50 cm kõrgusel. Soovitame, et sisestate selle kontrollnumbri kohe nüüd siia. Selleks, et Linomaticu kvaliteet säiliks veel pikka aega, järgige palun alltoodud hooldusjuhiseid. Lugege see kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja hoidke see koos ostudokumendiga alles.
Kontrollnumber
B Töökõrgus:
Seadke pesukuivatuskarusselli nöörid enne esimest kasutuskorda soovitud kõrgusele. Selleks avage tugivardad vähesel määral ja vajutage ülemist nuppu. Seejärel seadke see klõpsuga soovitud töökõrgusele.
C [1 ] Valige päikeseline asukoht ja pidage seejuures silmas ka
lähedalolevaid puid, põõsaid, tarasid jne. Pesukarussell peab saama vabalt pöörelda. Vaba ruumi vajadus on välja toodud pakendil. [2] Kaevake juhistes toodud suuruses auk. Segage ca 20 liitrit (2 ämbritäit) betooni suhtega 5 osa liiva ja 1 osa tsementi ning pisut vett, nii et saavutate tavalise pinnase niiskusetaseme ning valage segu auku. Hoidke seejuures tugijalg püstiselt. Kontrollige pesukarusselli õiget asendit vesiloodi abil. Kasutage ainult tootja poolt kaasapandud originaal Leifheiti tugijalaga. Tugijalg peaks pinnasest välja jääma nii palju, et oleks võimalik sulgeda selle kaant. Laske betoonil paar päeva kivineda.

A_Linomatic_Plus.indd 48

14.10.22 15:1

[3] Kontrollige, kas pesukarussell istub tugijala sees õigesti. Pesukarusselli seadistamisel peab pesukarusselli posti soones olevast kolmest august alumine olema kaetud tugijala ülemise servaga. Teisisõnu peab pesukarusselli post olema vähemalt 21,5 cm tugijala sees.
D Avamine:
Pesukarusselli peab enne igat kasutuskorda kontrollima, et sellel ei oleks kahjustusi. Pesukarusselli tohib kasutada vaid siis, kui see on laitmatus korras. Palun jälgige pesukarusselli avamisel teie enda turvalisuse huvides, et see seisaks kindlalt püsti ning et selle peal ei oleks mingeid esemeid ega takistusi. Tõmmake käepidet ja avage pesukuivatuskarusselli nöör.
E Nööri pingutamine:
Keerake punast hooba 180°, kuni see läheb klõpsuga paika.
F Kasutamine:
Sulgege pesukarussell alati pärast kasutamist, et kaitsta kuvatusnööre ja hoida need puhtana. Pesu kuivama riputamise ajal keerake pesukarusselli tugijala sees, see hoiab kokku aega ja jalavaeva. Ärge riputage pesu kuivama ainult ühele küljele või tugeva tuulega.
G Sulgemine:
Enne sulgemist liigutage hoob tagasi algasendisse. [1] Sulgemiseks vajutage punast nuppu ja [2] Lükake tugivarrast ülespoole, noole suunas.
H Hoidke oma pesukarussell talvel kuivas kohas. Transportige
pesukarusselli vertikaalselt või horisontaalselt, ärge pange seda tagurpidi. Sulgege tugijala kaas, kui olete pesukarusselli sellest välja võtnud.
I Puhastage aeg-ajalt pesukarusselli posti niiske lapi
ja majapidamises kasutatava puhastusvahendiga. Võite aegajalt piserdada lapile pisut tavapärast täissünteetilist hooldusvahendit ja hõõruda sellega pesukarusselli posti. Kui pesukarussell on avatud,

A_Linomatic_Plus.indd 49

14.10.22 15:1

võib tugivarrastel olevatesse kuivatusnööride etteandmisavadesse piserdada veidi hooldusvahendit. Puhastage tugijalga regulaarselt mullast, liivast ja veest. Ohutusnõuded: Leifheit Linomatic pesukarussell on ette nähtud eraviisiliseks kasutamiseks õues ja seda tohib kasutada ainult vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud teabele. Ebaotstarbekohane kasutamine on keelatud.
Lapsed võivad pesukarusselli nööride kasutamisel sattuda poomisohtu. Poomisohu ja pesunööride sassimineku ärahoidmiseks kasutage pesukarusselli vaid lastele kättesaamatus kohas. Nöörid võivad ümber lapse kaela keerduda. Ärge sõlmige nööre. Veenduge, et nöörid ei oleks keerdus ja ei moodustaks aasasid. Kontrollige pesukarusselli ja selle ülestõstmisnööri kahjustuste osas enne igat kasutuskorda. Kahjustatud pesukarusselli ei tohi enam kasutada. Kui nöör kiilub plastkatete vahele kinni: Lükake nöör ettevaatlikult tagasi selleks ettenähtud ümarasse väljalaskeavasse. Ärge mingil juhul eemaldage plastkatet! Kui nöör on mähitud ümber pesukarusselli posti, tugivarre või katte: Tõmmake pesukarussell pisut lahti ja pange nöör tagasi oma kohale. Kui nöörid on märjaks saanud: Laske nööridel lahtise pesukarusselli peal ära kuivada. Tugeva tuule korral (alates tuuletugevusest 10 m/s) ja/või äikese ajal ei ole pesukarusselli kasutamine lubatud.

A_Linomatic_Plus.indd 50

14.10.22 15:1

Garantii sertifikaat: 3-aastane garantii Leifheit annab sellele tootele 3-aastase garantii. Kui selle aja jooksul ilmneb tootmisdefekt, kõrvaldatakse see tasuta. Eelduseks on, et kasutate kaasasolevat Leifheiti originaal tugijalga! Vajadusel on see tugijalg saadaval poodides varuosana, nagu ka teie pesukarusselli kaitsekate ja muud tarvikud. Lisateavet leiate aadressilt www.leifheit.de. Garantii alla ei kuulu: 1. toote kasutamisest vm loomulikust kulumisest tekkinud puudused 2. valest kasutamisest või käsitsemisest põhjustatud kahjustused (nt löökidest, kukkumisest) 3. kahjustused, mis on tekkinud kasutusjuhiste eiramisest; Garantiinõude korral parandab Leifheit defektsed osad, või asendab toote omal äranägemisel. Kui remonti ei ole võimalik teostada ja identset toodet ei ole asendamiseks enam valikus, saate võimalikult sarnase väärtusega asendustoote. Ostuhinna tagastamine garantii korral ei ole võimalik. Samuti ei anna see garantii mingeid õigusi kahjunõuete esitamiseks. Garantiinõuete esitamiseks võtke ühendust edasimüüjaga, kellelt toote ostsite, esitades defektiga toote ja ostudokumendi (koopia) See garantii kehtib kogu maailmas. Teie seadusjärgsed õigused, sealhulgas garantiiõigused, kehtivad teile jätkuvalt ega ole käesoleva garantiiga piiratud.

A_Linomatic_Plus.indd 51

14.10.22 15:1

ÉLÉMENTS D'EMBALLAGE MODE D'EMPLOI

A_Linomatic_Plus.indd 52

Quality and Design by Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau / Germany www.leifheit.com
14.10.22 15:1



References

Adobe PDF Library 10.0.1