Instruction Manual for NARVI models including: 4.5 kW, 6 kW, 9 kW, NARVI NC 5 kW Sauna Heater, NARVI NC, 5 kW Sauna Heater, Sauna Heater, Heater
Saunaöfen Narvi Nc Electric - amilano.de, 694,99 €
Piec do sauny Narvi Nc Electric: - Kolor: BiaÅ‚y / 9,0 kW, 708,50 €
Narvi NC Electric 9,0 kW valkoinen - Suomen Sisustustakka
File Info : application/pdf, 48 Pages, 2.31MB
DocumentDocumentNarvi NC Electric ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG FI SE EN DE RU VERSIO 09/2024 FI ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE NARVI NC NARVI NC NARVI NC 4,5 kW 6 kW 9 kW Lue opas huolellisesti ennen kiukaan asennusta ja käyttöä sekä säilytä se myöhempää tarvetta varten. Tuotetta saa käyttää vain saunan kiukaana ja saunan lämmittämiseen. 1. SÄHKÖKIUASPAKETTIIN KUULUU: 1. Kiuas ohjauslaitteineen 2. Kiinnityslevyt + kiinnitysruuvit 3. Lämpötila-anturi 4. Ohjausyksikkö 5. Kiukaan asennus- ja käyttöohje TEKNISET TIEDOT: - leveys 435 mm - syvyys 315 mm (sis. seinäkiinnikkeen) - korkeus 520 mm - paino 15 kg (ilman kiviä) 2. ENNEN ASENNUSTA: Tarkista seuraavat asiat: - Kiuas on oikean kokoinen (kW) saunan kokoon (m3) verrattuna. - Taulukossa 1 on esitetty saunan tilavuudet eri kiuastyypeille. - Jos saunassa on eristämätöntä esim. tiili- ,kaakeli- tai lasipintoja, on jokaista tällaista seinäneliötä kohti laskettava 1,5 m3 lisää saunatilavuuteen, jonka perusteella määritetään taulukosta 1 tarvittava kiuasteho. Taulukon 1 antamia saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa. Taulukko 1. NARVI NC-kiukaan asennustiedot Kiuasmalli Teho kW Löylyhuone Tilavuus Korkeus min max min m3 m3 cm Kiukaan minimisuojaetäisyydet Sivuilla Edessä Edessä Kattoon Lattiaan A **) B **) C **) D **) E **) cm cm cm cm cm Kivimäärä kg Liitäntä*) 400 V 3N~ Sulakkeet mm2 A NARVI NC 4,5 4 6 190 5 8 2 115 12 25 5x1,5 NARVI NC 6 6 9 190 5 8 2 115 12 25 5x1,5 NARVI NC 9 9 15 190 7 10 2 115 12 25 5x2,5 **) Katso kuva 1 *) Liitäntäkaapelina kumikaapeli H07RN-F tai vastaava 3x10 3x10 3x16 - Saunan minimikorkeus on määritelty taulukossa 1 samoin kuin minimisuojaetäisyydet. - Varmista, että kiinnityslevyn ruuveille on riittävän tukeva kiinnitysalusta. Pelkkä ohut paneeli ei riitä. Vahvistuksena voi olla lisäkoolaus paneelin takana tai paneelin päällä vahvikeraudat, jotka kiinnittyvät seinäkoolaukseen. - NARVI NC 6,0 kw-kiuas voidaan asentaa myös seinäsyvennykseen, jolloin on huomioitava kuvan 1 mukaiset suojaetäisyydet. - NARVI NC 9,0 kW kiuasta ei saa asentaa seinäsyvennykseen. - Kiukaan alla tulee olla kuumuutta kestävä lattiapäällyste. Kiukaasta putoavat kuumat kivenmurut saattavat vaurioittaa lattiapäällystettä ja aiheuttaa palovaaran. SAUNAAN SAA ASENTAA VAIN YHDEN SÄHKÖKIUKAAN. D B C A E min. 2 cm Kuva 1. min. 20 cm A 3. ASENNUS: - Kiinnitä kiukaan kiinnityslevy seinään mukana tulevilla ruuveilla kuvan 1.2 mukaisesti. max 30 cm TYYPPI NARVI NC 4,5 NARVI NC 6 NARVI NC 9 X min. mm 120 120 140 278 375 Kuva 1.2 min. 250 3 1. SÄHKÖLIITÄNTÄ - Kiukaan liittämisen sähköverkkoon saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava sähköasentaja voimassa olevien määräysten mukaan. - Liitäntäkaapelina tulee käyttää kumikaapelia tyyppiä H07RN-F tai vastaavaa. Kaapelin poikkipinta ja sulakekoko on ilmoitettu taulukossa 1. - Kiukaalta lämmityksen ohjaukseen ja merkkivalolle kytkettyjen johtojen tulee vastata poikkipinta-alaltaan kiukaan syöttökaapelia. - Käännä kivitila + sähkökotelo ylösalaisin. - Avaa sähkökotelon pohja. - Liitä liitäntäkaapeli kiukaan kytkentäkotelossa olevaan kytkentärimaan. - Älä kytke sähkösyöttöä kiukaalle ennen anturin ja ohjaimen asennusta. 3.2 Lämpötila-anturin asennus - Asenna anturi seinälle, sähkökiukaan yläpuolelle 100mm katosta alaspäin (Katso kuva 2) - Tuloilmaventtiili ei saa sijaita 1000mm lähempänä lämpötila- anturia. Jos tuloilmaventtiili sijaitsee 500-1000mm etäisyydellä anturista on käytettävä suunnattavaa tuloilmaventtiiliä jolla ilmavirta saadaan suunnattua poispäin anturista. Lähellä anturia sijaitsevan tuloilmaventtiilin ilmavirta voi vääristää anturin mittaustulosta ja kiuas voi ylikuumentua. - Jos kiuas asennetaan kauemmas kuin 200 mm etäisyydelle seinästä, on anturi asennettava kattoon 100 mm sivuun kiukaan ulkopinnasta. - Asenna lämpötila-anturi seinälle mukana tulevilla ruuveilla (2 kpl Ø 2,9 x 16) - Lämpötila-anturin johdotus voidaan upottaa. - Kytke anturi piirilevylle - Kytke ilman liitintä oleva johdon pää lämpötila-anturiin, johdon voi katkaista sopivan mittaiseksi. Kuva 2 10 cm B min. 60 cm max. 80 cm A Kuva 3. Kuva 4. 3.3 Ohjausyksikön asennus - Ohjausyksikkö voidaan asentaa saunaan tai saunan ulkopuolelle. Ohjausyksikkö on kosteussuojattu, joten se voidaan asentaa myös pesuhuoneeseen. Suosittelemme ohjaimen asennusta saunaan, jolloin löylyhuone tulee tarkistettua ennen kiukaan päällekytkemistä. - Saunassa ohjausyksikön asennuskorkeus max. 80 cm ja min. 60 cm kiukaan sivulle (Katso kuva 3) - Kiinnitä ohjausyksikkö seinään ruuveilla (2 kpl 3,5*15) - Kytke ohjausyksikkö piirilevylle. - Ohjausyksikön johdon pituus 3,0 m. Tilauksesta saatavana max 10 m. Johtoa ei saa katkaista tai jatkaa. Ylimääräistä johdinta ei saa työntää kiukaan kytkentäkoteloon. Johto suositellaan asentamaan pintaasennuksena. Upotettaessa johto, tulee käyttää suojaputkea. - Kiinnitä kotelon pohja. - Käännä kivitila + sähkökotelo oikeinpäin. 3.4. SEINÄÄN ASENNUS - Pujota kiukaan takaosassa olevat kantokorvat seinäänkiinnnityslevyn kiinnitysurista läpi (kuva 4A). - Varmista kiukaan kiinnitys yläreunasta lukitusruuveilla 2 kpl (kuva 4B). Tällöin kivitila lukittuu kiukaan vaippaan ja kiinnityslevyyn. 3.5. KIVIEN LADONTA - Kiukaan kivet tulee latoa varovasti, käytä suojakäsineitä. - Kivet ladotaan kiukaan kivitilaan arinan päälle, kuumennuselementtien (vastusten) väleihin siten, että kivet kannattavat toisensa. Kivien paino ei saa jäädä vastusten varaan. - Kivien ladonnassa on huolehdittava, etteivät vastukset taivu eikä riittävä ilmankierto esty. - Lado kivet harvaan. Liian tiiviiksi täytetty kivitila aiheuttaa vastusten ylikuumenemista (=lyhyempi kestoikä) ja hidastaa saunan lämpenemistä. - Kiukaalle sopiva kivikoon halkaisija on 5-10 cm. - Kivien tulee peittää kuumennusvastukset kokonaan (kuva 5). - Kiviä ei saa latoa kiukaan yläpinnan yli. Katso kuva 5.2 - Kiuaskivien tarkistus ja uudelleen asettelu pitäisi suorittaa 1/2 vuoden välein ja kivet uusittava 2-3 vuoden kuluttua - Keveiden, huokoisten ja samankokoisten keraamisten kivien käyttö on kielletty, koska ne saattavat aiheuttaa vastuksien liiallisen kuumenemisen sekä rikkoutumisen. Samoin pehmeitä vuolukiviä ei saa käyttää kiuaskivinä. Kuva 5. Kuva 5.2 KIUASTA EI SAA KÄYTTÄÄ ILMAN KIVIÄ. VAJAATÄYTTÖINEN KIVITILA AIHEUTTAA PALOVAARAN. 4. KIUKAAN KÄYTTÖ AINA ENNEN KIUKAAN PÄÄLLEKYTKEMISTÄ TARKISTA LÖYLYHUONE! - Kiukaan ohjausvirtakytkin sijaitsee kiukaan alaosassa etupuolella (Katso kuva 6) 4.1 Yleiskuvaus - I/O nappia painamalla kiuas menee päälle ja pois päältä (vuorottelu). - SET-nappia painamalla tehdään asetukset: Esiajastus, päälläoloaika ja lämpötila. Säätö tapahtuu +/- napeista. Asetuksia tehtäessä, kunkin asetuksen kohdalla oleva LED vilkkuu ja näytössä näkyy asetusta vastaava arvo. - Päälläoloajan ja lämpötilan asetukset säilyvät muistissa myös lyhyen sähkökatkon jälkeen. Pidemmän sähkökatkon jälkeen ajat ovat oletusarvoja. Esiajastusaika menee nollaksi aina käytön jälkeen. - On/Off LED palaa punaisena aina, kun kiukaan vastukset ovat päällä, muutoin vihreänä. Esiajastuksen aikana On/Off LED ei pala. Kuva 6. On/Off merkkivalo Esiajastus (keltainen) Päälläoloaika (vihreä) Lämpötila (pun.) SET 4.2 Lämpötila - Näytöllä näkyy saunan lämpötila anturin kohdalla. - Lämpötila voidaan valita väliltä 60°C115°C yhden asteen välein. - Kun lämpötilaa asetetaan näytöllä näkyy ensin muistiin asetettu lämpötila ja sen jälkeen asetettava lämpötila sen mukaan kuin +/- nappeja painetaan. Kuva 7. 4.3 Esiajastus - Keltainen LED palaa, kun esiajastus on käytössä. Näytöllä näkyy jäljellä oleva aika ennen kuin kiuas menee päälle. - Kun aika on kulunut, menee kiuas päälle ja On/Off -LED alkaa palaa punaisena. - Esiasetusaika ei jää muistiin vaan on aina käytön jälkeen nolla. - Kun esiajastusta asetetaan keltainen LED vilkkuu. Ajastus tapahtuu ensin 30 min. portaissa, sitten tunnin välein. 4.4 Päälläoloaika - Näytöllä näkyy kuinka kauan kiuas on vielä päällä. - Ajastus tapahtuu ensin 15 min portaissa, sitten puolen tunnin välein. 4.5 Päälläolo - Kun kiuas on päällä näytössä näkyy saunan lämpötila. - Vaihtoehtoisesti voidaan näyttö asettaa näyttämään jäljellä olevaa aikaa tai vuorottelemaan ajan ja lämpötilan välillä. ks. kohta asetukset. - Kun kiuas saavuttaa valitun lämpötilan, On/Off -LED palaa vihreänä ja kiukaan vastukset eivät ole päällä. - Kun kiuas jäähtyy niin paljon, että vastukset menevät uudelleen päälle palaa On/Off-LED jälleen punaisena. - Kiuas säilyttää toimintatilansa alle 3 min. sähkökatkoissa. Kun sähköt palaavat alle 3 min. katkon jälkeen, kiuas jatkaa toimintaansa siitä pisteestä missä se oli ennen katkoa. Jos katko on yli 3 min., kiuas menee pois päältä. Asetusarvot säilyvät aina muistissa sähkökatkon pituudesta riippumatta. 4.6 Asetukset - Kun kiuas laitetaan päälle, muistiin jäävä päälläoloajan asetus voidaan tehdä noin 1 minuutin ajan. Tämän jälkeen kiuas siirtyy normaaliin toimintatilaan ja sen jälkeen tehtävät päälläoloajan asetukset vaikuttavat vain kyseiseen saunomiskertaan. - Painamalla SET-nappia, keltainen LED vilkkuu ja näyttöön tulee nollat. - Tämän jälkeen voidaan +/-napeilla valita haluttu esiajastus 30 min portaissa. - Painamalla SET-nappia uudelleen, asetettu esiajastus jää muistiin. Nyt vihreä LED vilkkuu kertoen, että päälläoloaika voidaan asettaa nyt +/-napeilla. Näytöllä näkyy ensin muistissa oleva päälläoloaika. Kun haluttu päälläoloaika on asetettu +/-napeilla, painetaan jälleen SET-nappia. Nyt haluttu päälläoloaika jää muistiin. - SET-napin painamisen jälkeen punainen LED vilkkuu. Ensinnä näytöllä näkyy muistissa oleva lämpötila-asetus. Nyt voidaan asettaa haluttu lämpötila +/-napeilla. Lämpötila-asetus tapahtuu asteikolla 60°C115°C. Sen jälkeen painetaan vielä kerran SET-nappia, jolloin kiuas menee asetettuun tilaan ja ledit palavat kiinteästi osoittaen senhetkisen tilan. - Jos keltainen LED palaa, esiajastus on päällä, näytössä jäljellä oleva esiajastusaika. - Jos on/off LED palaa punaisena, kiuas on päällä, vastukset ovat päällä ja näytössä saunan läpötila (oletus). - Jos on/off LED palaa vihreänä, kiuas on päällä, mutta vastukset eivät sillä hetkellä ole päällä, näytössä saunan läpötila (oletus). - Kun asetukset on kerran tehty, pysyvät ne muistissa ja kiuas lämpiää aina samalla tavalla ja saman asetetun ajan, kun I/O-napista kytketään virta päälle. Esiajastus on kuitenkin aina nolla. Jos esiajastusta halutaan käyttää on se asetettava aina erikseen. - Jos SET-nappia ei paineta halutun asetuksen jälkeen, jää LED vilkkumaan n. 1 minuutin ajaksi. Tämän jälkeen kiuas palaa automaattisesti normaaliin toimintatilaan ja asetukset jäävät muistiin. 4.7 Näytön asetukset - Kiukaan normaali toimintatilassa näytöllä näytettävät suureet voidaan valita seuraavasti: Normaalissa toimintatilassa painetaan samanaikaisesti + nappia ja - nappia yli 3 sekunnin ajan. Näyttöön tulee "d 1". Painamalla nyt yksitellen +/- -nappeja voidaan valita 3:n eri näyttötavan välillä: "d 1","d 2" ja "d 3". - "d 1": Näytössä näkyy saunan lämpötila - "d 2": Näytössä näkyy jäljelläoleva päälläoloaika - "d 3": Näytössä vuorottelevat saunan lämpötila (punainen LED palaa) ja jäljelläoleva päälläoloaika (vihreä LED palaa). - Kun näyttötapa on valittu palataan normaaliin toimintatilaan painamalla SET nappia. - Jos SET nappia ei paineta asetuksen jälkeen, jää näyttöön "d" ja valitun näyttötavan numero n. 1 minuutin ajaksi. Tämän jälkeen kiuas palaa automaattisesti normaaliin toimintatilaan ja asetukset jäävät muistiin. - Näyttötavan asetus säilyy muistissa sähkökatkoissa. - Esiajastuksen aikana näytössä näkyy aina jäljelläoleva esiajastusaika. 4.8 Esimerkkejä Haluttu saunomislämpötila on noin 100°C ja kiukaan halutaan olevan kerrallaan päällä 2,5 tuntia. 1. Kytketään virta I/O napista. 2. Painetaan SET nappia -> keltainen led vilkkuu. 3. Painetaan SET nappia toisen kerran -> vihreä LED vilkkuu 4. Painetaan + tai nappia niin monta kertaa, että näytössä on lukema 2:30 5. Painetaan SET nappia -> punainen LED vilkkuu 6. Painetaan + tai nappia niin monta kertaa, että näytössä on lukema 100°C 7. Painetaan SET nappia -> kiuas menee päälle ja asetetut arvot jäävät muistiin myös seuraava kertaa varten Halutaan asettaa kiuas päälle vasta 3 tunnin kuluttua 1. Kytketään virta I/O napista 2. Painetaan SET-nappia -> keltainen led vilkkuu 3. Painetaan + tai nappia niin monta kertaa, että näytössä näkyy 3:00 4. Painetaan SET-nappia -> vihreä LED vilkkuu 5. Jos halutaan säilyttää asetettu päälläoloaika painetaan SET-nappia, muutoin päälläoloaika voidaan säätää + tai napeilla 6. SET-napin painalluksen jälkeen punainen LED vilkkuu. Jos halutaan asettaa lämpötila se tehdään + tai napeilla, muutoin painetaan SET-nappia ja kiuas menee päälle. Enää 15min. saunomisaikaa, mutta saunomista halutaan jatkaa pidempään 1. Painetaan SET-nappia -> vihreä LED vilkkuu, näytöllä edelleen jäljelläoleva saunomisaika 2. Painetaan + -napilla haluttu määrä lisää aikaa 3. Painetaan SET-nappia -> punainen LED vilkkuu 4. Painetaan SET-nappia -> kiuas jatkaa päälläoloaan näytöllä olevan ajan. 5. Huom! Kun haluttu määrä aikaa on asetettu, voi vihreän LEDin jättää myös vilkkumaan. Tällöin palataan normaaliin toimintatilaan automaattisesti noin 1 minuutin kuluttua. 5. TEKNISET TIEDOT 5.1 Tekniset tiedot · Lämpötilan säätö · Esiasetteluaika · Lämmitysaika 5.2 Yläkortti · suojaus · ohjausyksikkö voidaan asentaa saunaan tai pukutilaan 60 ºC115 ºC max. 24 h max. 4 h IPX4 5.3 Alakortti · jännite · virta · kiukaan teho · suojaus · ylilämpösuojaus · Sulake 230 V 3N 50 Hz 16 A max. 10,5 kW IPX4 144 ºC 400mA 6. SAUNAN ILMANVAIHTO: - Saunan ilmanvaihto on järjestettävä mahdollisimman tehokkaasti riittävän happipitoisuuden ja raikkauden saavuttamiseksi. Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua 3-6 kertaa tunnissa. Saunan ilmanvaihto on suositeltavaa toteuttaa LVI-suunnittelijan suunnitelman mukaisesti. - Raitisilma johdetaan halkaisialtaan n.100 mm:n putkella Poistoilma on hyvä poistaa halkaisijaltaan suuremmalla putkella kuin tuloilma. - Jos ilmanvaihto on koneellinen, suositellaan tuloilmaventtiili sijoitettavaksi kattoon kiukaan lähelle. Huomioi lämpötila-anturin etäisyys tuloilmaventtiilistä! - Lämpötila-anturin ja raitisilmaputken väli pitää olla vähintään 1000 mm tai 500 mm suunnatulla suulakkeella. - Painovoimaisella ilmanvaihdolla tuloilmaventtiili suositellaan asennettavaksi kiukaan viereen tai alapuolelle, joko seinään tai lattiaan. - Raitisilman tuonnissa on tärkeää ilman sekoittuminen saunailmaan ja löylyyn. - Poistoilma johdetaan pois mahdollisimman kaukaa tuloilmasta sekä läheltä lattiaa. - Poistoilmaventtiili voi olla lauteiden alla. - Poistoilma voidaan johtaa saunatilasta pesuhuoneen kautta esim. oven alapuolelta. Oven alla pitää olla n.100-150 mm väli lattiaan. - Jos saunaan asennetaan erillinen saunan kuivatusventtiili sen paikka on saunan katossa. (Suljetaan lämmityksen ja saunomisen ajaksi.) 7. SAUNAN RAKENNE - Saunan tulee olla hyvin lämpöeristetty, varsinkin katto, josta löyly eniten pyrkii poistumaan. Kosteuden vuoksi suositellaan saunan lämpöeristeet suojaamaan kosteutta läpäisemättömällä esim. alumiinipaperilla. Pintaverhoukseen tulee aina käyttää puuta tai palamatonta materiaalia. - Lattia on hyvä olla tumma. Kivistä ja löylyvedestä tulevat epäpuhtaudet saattavat liata lattiaa. 8. SUOJAKAIDE A - Kiukaan ympärille voidaan tarvittaessa rakentaa suojakaide (kuva 8). Kaiteen materiaaliksi suosittelemme puuta. Tällöin on ehdottomasti noudatettava annettuja vähimmäisetäisyyksiä palavaaineisiin rakenteisiin. Väärä asennus aiheuttaa palovaaran. min. 2 cm 9. TÄRKEÄT LISÄOHJEET Kuva 8. - Saunan suositeltava lämpötila on 6080°C - Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. Saunassa ei saa nukkua. - Kuumaa kiuasta pitää varoa, koska kiukaan kivet ja metalliosat kuumenevat ihoa polttavaksi - Kiukaankiville pitää heittää vettä pieninä määrinä (1-2dl), koska höyrystyessä vesi on polttavaa - Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai muiden sellaisten henkilöiden käytettäväksi joiden fyysiset, aistinvaraiset, henkiset ominaisuudet, kokemuksen tai tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai ole opastanut heille laitteen käyttöä - Älä mene kuumaan saunaan huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena. - Lapsia on valvottava jotteivät he leiki tällä laitteella - Tarkista aina ennen kiukaan päälle kytkemistä löylyhuone - Väärin täytetty kivitila aiheuttaa palovaaran - Peittäminen aiheuttaa palovaaran - Kiukaan päälle ei saa asettaa esineitä eikä sen päällä tai läheisyydessä kuivattaa vaatteita. - Ovi ja ikkuna on oltava suljettu kiukaan ollessa päällä. - Ruostumattomalla ulkovaipalla varustetun kiukaan vaippa saattaa muuttaa väriään lämmitettäessä, tämä on ominaista ruostumattomalle materiaalille, takuu ei koske värin muutosta. - Käytettävä löylyvetenä puhdasta talousvettä. Merivettä, muuta suolapitoista vettä tai klooripitoista vettä ei saa käyttää. - Meri- ja kostea ilmasto nopeuttavat korroosiota kiukaassa 10. KYTKENTÄKAAVIO Kiukaan eristysresistanssimittauksessa saattaa esiintyä vuotoa, johtuen varastoinnin tai kuljetuksen aikana lämmitysvastuksien eristeaineeseen imeytyneestä ilman kosteudesta. Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jälkeen. Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtakytkimen kautta! Kytkentäkaaviossa liittimien sijainti on viitteellinen. Katso piirilevyn merkinnät. Ohjausyksikkö N2014 ON/OFF 1A 2A 4B 5B Lämpötilaanturi J1 YLS CLK - CTL NTC +12V 654321 -t R1 F1 K1 A1 A2 B1 B2 Punainen Keltainen Sininen Valkoinen CTL L1 L2 L3 N N L/ L1 230V 1N~/2~ max 9 kW / 40A N/ L2 PE CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 400V 2N~ N PE CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 230V 3~ L3 PE J3 U_L L1 1 2 3 4 5 6 B2 B1 A2 A1 L2 X1 X2 K1 J4 K4 K2 J5 K5 K7 K8 K9 K6 K3 Piirilevy F1 400mA J1 N J2 TR1 L V_L L3 CTL W_L N1 U_N N2 V_N N3 W_N CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 L3 400V 3N~ N PE Sähkölämmityksen ohjaus 11. VIRHETILANTEET: Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi. Ennen huoltotoimia, kiukaan sähkönsyöttö on katkaistava sulaketaulusta. - Vikatilanteissa näytössä voi näkyä virhekoodi, joiden merkitykset ovat seuraavat: - "Er1" : Anturipiiri on avoin, tai anturi puuttuu. Tarkista anturin kytkentä. - "Er2" : Anturi on oikosulussa. Tarkista anturin kytkentä. - "Er3" :Ylilämpösuoja lauennut/ katkos. Lämpötila anturissa on mahdollisuus kuitata lauennut ylilämpösuoja. Palautus vaatii kovan painalluksen. HUOM! Virheen tullessa kiuas kytketään pois päältä. Selvitä virheen syy. - Kiuas ei lähde päälle tai toiminta epänormaalia - Tarkista sulakkeet. - Tarkista että kiukaan ohjausvirtakytkin on päällä. Varmista kytkimen toiminta painamalla sitä muutaman kerran edestakaisin. Kytkimen sijainti on esitetty aiemmin ohjeessa. - Kiukaan ohjaimen näyttö ei toimi. Kiukaan ohjauselektroniikkaa suojaava sulake piirilevyllä on mahdollisesti rikkoutunut. Sulake suojaa kiuasta sähköverkon häiriöiltä. Takuu ei korvaa ulkopuolisten häiriöiden aiheuttamaa sulakkeen hajoamista. - Ohjaimen johto on vaurioitunut tai kontakti on huono ohjaimen liitoksissa. - Ohjaimen kotelo on vääntynyt esim. kiinnityksen takia. Painikkeet eivät toimi tai ovat painettuna kokoajan. Aukaise kansi ja tarkista painikkeiden toiminta. - Kiuas lämpenee huonosti - Tarkista sulakkeet. - Tarkista onko kiukaan lämpötila asetettu matalalle. - Saunan ilmanvaihto on liian suuri tai poistoilmaputken sijainti on väärä. - Tarkista kivien ladonta, lado kivet uudestaan ilmankierron varmistamiseksi - Tarkista että kaikki vastukset lämpenevät. Vastusten tulisi hehkua punaisina jonkin ajan kuluttua lämmityksen aloittamisesta. Älä koske vastuksiin. Tarvittaessa kiukaan pinnalta voi poistaa muutaman kiven, jotta vastukset näkyvät paremmin. - Tarkista onko termostaatti viallinen (~10k / 25°C) - Sähkökeskuksesta laukeaa/palaa sulake - Tarkista vastaako liitäntäkaapeli ja sulake kiukaan tehoa (taulukko 1) - Sähkölämmityksen ohjaustoiminto on kytketty väärin - Kiukaassa on oikosulku, esim. vastus on rikkoutunut - Saunan pintaverhous kiukaan lähellä tummuu - Tarkista suojaetäisyydet - Tarkista kivien ladonta - Tarkista lämpötila-anturin sijainti SE INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING NARVI NC NARVI NC NARVI NC 4,5 kW 6 kW 9 kW Läs noggrant igenom dessa anvisningar innan du monterar och använder bastuugnen för första gången och spara de för senare bruk. Produkten är avsedd för användning endast som en bastuugn och för uppvärmning av bastun. 1. PAKETET MED ELBASTUAGGREGATET INNEHÅLLER: 1. Bastuaggregat med styrenhet 2. Fästplattor + fästskruvar 3. Temperaturgivare 4. Styrenhet 5. Installations- och bruksanvisning för aggregatet TEKNISKA DATA: - bredd 435 mm - djup 315 mm (inkl. väggfäste) - höjd 520 mm - vikt 15 kg (utan stenar) 2. FÖRE INSTALLATIONEN: Kontrollera följande punkter: - Bastuaggregatet är av rätt storlek (kW) i förhållande till bastuns storlek (m3). - Tabell 1 visar bastuvolymerna för olika typer av bastuaggregat. - Om det finns oisolerade ytor av t.ex. tegel, kakel eller glas i bastun, ska du lägga till 1,5 m3 bastuvolym för varje sådan väggkvadratmeter och efter det avläsa rätt aggregateffekt i tabell 1. Volymvärdena för bastu enligt tabell 1 får inte överskridas eller underskridas. Tabell 1. Uppgifter hur NARVI NC-bastuaggregatet installeras Aggregatsmodell Effekt Basturum Minimisäkerhetsavstånd till aggregatet Stenmängd Anslutning *) Volym Höjd Vid Framme Framme Till Till sidorna taket golvet min max min A **) B **) C **) D **) E **) kW m3 m3 cm cm cm cm cm cm 5-10 cm kg 400V 3N~ Säkringar 230V 3~ (Norge) mm2 A mm2 Säkringar A NARVI NC 4,5 4 6 190 5 8 NARVI NC 6 6 9 190 5 8 NARVI NC 9 9 15 190 7 10 2 115 12 25 2 115 12 25 2 115 12 25 5x1,5 3x10 4x2,5 3x16 5x1,5 3x10 4x2,5 3x16 5x2,5 3x16 4x6 3x25 **) Se figur 1 *) Som anslutningskabel används gummikabel av typ H07RN-F eller motsvarande kabel - Minimihöjd och minimiskyddsavstånd för bastun har definierats i tabell 1. Försäkra dig om att fästplåtens skruvar har ett tillräckligt stadigt underlag. - Enbart en tunn panel räcker inte. En förstärkning kan bestå av en skålning bakom panelen eller förstärkande järn ovanpå panelen och som fästs vid väggskålningen. - NARVI NC-bastuaggregat på 6,0 kW kan även installeras i en nisch i väggen och då ska skyddsavstånden enligt bild 1 iakttas. - NARVI NC-bastuaggregat på 9,0 kW får inte installeras i en nisch i väggen. - Golvytan nedanför bastuugnen måste vara obrännbar. Heta bitar av stenar kan lossa och falla på golvet, vilket orsakar brandrisk. I BASTUN FÅR INSTALLERAS ENDAST ETT ELBASTUAGGREGAT. D B C A E min. 2 cm Bild 1. min. 20 cm A 3. INSTALLATION: - Fäst bastuaggregatets fästplåt vid väggen med de skruvar som ingår i leveransen enligt bild 1.2. max 30 cm TYYPPI NARVI NC 4,5 NARVI NC 6 NARVI NC 9 X min. mm 120 120 140 278 375 Bild 1.2 min. 250 3 1. ELANSLUTNING - Anslutningen av bastuaggregatet till elnätet får endast utföras av en auktoriserad elmontör i enlighet med gällande bestämmelser. - Som anslutningskabel ska användas gummikabel av typ H07RN-F eller motsvarande. Kabelns tvärsnittsyta samt säkringens klass framgår av tabell 1. - Tvärsnittsytorna för de ledningar som går från bastuaggregatet till styrning av uppvärmning ska motsvara matarkabeln. - Vänd stenmagasinet + eldosan upp och ner. - Öppna eldosans botten. - Anslut först anslutningskabeln till kopplings- ribban i bastuaggregatets kopplingsdosa. - Koppla aldrig strömmen i aggregatet om temperatusensorn och controllern inte är på plats. 3.2 Installation av temperaturgivaren - Installera temperatursensorn på väggen ovanför bastuaggre- gatet, så att den befinner sig 100mm nedanför taket. (se Fig. 2) - Friskluftventilen måste ligga minst 1000mm från termostaten. Om friskluftventilen är placerad 500-1000mm från termostaten, måste en styrbar ventil användas och kalluften bör styras bortåt från aggregatet. Om friskluftventilen ligger för nära termostaten, kan termostaten tolka fel temperatur, vilket kan leda till att aggregatet överhettas - Om bastuaggregatet installeras mer än 200 mm bort från väggen, måste temperatursensorn placers i taket så att den ligger 100 mm bortåt från aggregatets yttre kant. - Fäst temperaturgivaren på väggen med medföljande skruvar (2 st Ø 2,9 x 16). - Temperaturgivarens kabling kan fällas in. - Koppla givaren till kretskortet - Koppla den ända av ledningen som inte har koppling till temperaturgivaren. Du kan kapa ledningen till önskad längd. Bild 2. 10 cm B min. 60 cm max. 80 cm A Bild 3. Bild 4. 3.3 Installation av styrenheten - Styrenheten kan installeras i eller utanför basturummet. Styrenheten är fuktskyddad, så den kan installeras också i tvättrummet. Vi rekommenderar att placera controllern in i basturummet av säkerhetsskäl. Detta gör att man är tvungen att kolla in i rummet då bastun sätts på. - Styrenhetens installationshöjd i bastun är max. 80 cm och min. 60 cm vid bastuaggregatets sidor (Se bild 3). - Installera styrenheten på väggen med hjälp av skruvar (2 st 3,5 x 15). - Koppla styrenheten till kretskortet. - Styrenhetens ledning är 3,0 m lång. På särskild beställning kan man få en upp till 10 m lång ledning. Controllerns kabel bör inte förkortas eller förlängas. Överloppskabel får inte skjutas in i aggregatets kopplingsdosa. Kabel rekommenderas att installera utanpåliggande. Då kabeln placeras under panelerna, rekommenderar vi att använda ett skyddsrör. - Fäst dosans botten. - Vänd stenmagasinet + eldosan i rätt ställning. 3.4. INSTALLATION PÅ VÄGGEN Bild 5. - Trä öglorna på baksidan av bastuaggregatet genom fästskenorna på den plåt som ska fästas på väggen (bild 4A). - Säkra fästningen av den övre kanten av bastuaggregatet med 2 st. låsskruvar (bilden 4B). Då låses stenmagasinet vid bastuaggregatets mantel och fästplåt. 3.5. STAPLING AV STENAR - Rada upp stenarna varsamt, använd skyddshandskar. - Stenarna placeras ovanpå rosten i stenmagasinet mellan uppvärmnings- elementen(motstånden) så att de bär upp varandra. Stenarnas tyngd får Bild 5.2 inte vila på motstånden. - Då du staplar stenarna, ska du se till att motstånden inte böjs och en tillräcklig luftcirkulation inte hindras. - Stenarna får inte packas alltför tätt. En behållare som har staplats för tätt förorsakar överhettning av motstånden (= en förkortad livslängd) och fördröjer uppvärmningen av bastun. - Lämplig stendiameter för aggregatet är 5-10 cm - Stenarna ska täcka upphettningsmotstånden helt och hållet (bild 5). - Rada inte stenarna över aggregatets övre yta. Se bilden 5.2 - Bastustenarna bör kontrolleras och omstaplas med ett halvt års mellanrum och stenarna skall bytas ut efter 2-3 år. - Det är förbjudet att använda lätta, porösa keramiska stenar av samma storlek eftersom det kan leda til att motstånden överhettas och förstörs. Mjuk täljsten får inte heller användas som bastusten. BASTUUGNEN FÅR INTE ANVÄNDAS UTAN BASTUSTENAR. ETT STENMAGASIN SOM INTE HAR FYLLTS HELT OCH HÅLLET FÖRORSAKAR BRANDRISK 4. ANVÄNDNING AV BASTUAGGREGATET KONTROLLERA ALLTID BASTURUMMET INNAN DU KOPPLAR PÅ BASTUAGGREGATET! - Bastuaggregatets styrströmbrytare sitter framtill på aggregatets nedre del (se bild 6). 4.1 Översikt - Bastuaggregatet kopplas på och från med knappen I/O (turvis). - Med knappen SET ställer du in följande: förvalstid, påkopplad tid och temperatur. - Inställningen utförs via knapparna +/-. Då du gör inställningarna blinkar diodlampan vid respektive alternativ och i rutan visas det motsvarande värdet. - Inställningarna för den påkopplade tiden och temperaturen blir kvar i minnet även under ett kort elavbrott. Efter ett längre elavbrott återställs tiderna till sina utgångsvärden. Förvalstiden går till noll efter varje användningsgång. - Diodlampan On/Off lyser rött alltid då bastuaggregatets motstånd är påslagna, annars lyser den grönt. Under förvalstiden lyser diodlampan On/Off inte. 4.2 Temperatur - I rutan visas temperaturen i bastun vid givaren. - Temperaturen kan väljas mellan 60°C115°C med ökning på en grad. - Då du ställer in temperaturen, visas det i rutan först den temperatur som har sparats i minnet och efter det den temperatur som håller på att ställas in genom att trycka knapparna +/-. Bild 7. Bild 6. Diodlampa On/Off Förvalstid (gul) Påkopplad tid (grön) Temperatur (röd) SET 4.3 Förvalstid - Den gula diodlampan lyser då förvalstiden är i bruk. I rutan visas den tid som återstår innan bastuaggregatet slås på. - Då tiden går ut, slås bastuaggregatet på och ljusdioden On/Off börjar lysa rött. - Förvalstiden sparas inte i minnet utan den går alltid till noll efter användningen. - Den gula ljusdioden blinkar medan förvalstiden ställs in. Förvalstiden ställs in först i steg på 30 minuter och sedan på en timme. 4.4 Påkopplad tid - I rutan visas hur länge bastuaggregatet ännu förblir påkopplat. - Den påkopplade tiden ställs in först i steg på 15 minuter och sedan i steg på en halvtimme. 4.5 När bastuaggregatet är på - Då bastuaggregatet slås på, visas temperaturen i bastun i rutan. - Alternativt kan visningen ställas in så att den visar den återstående tiden eller turvis växla mellan tid och temperatur. Se punkt Inställningar. - Då bastuaggregatet uppnår den valda temperaturen, lyser diodlampan On/Off grönt och aggregatets motstånd slås från. - Då bastuaggregatet kyls ner så mycket att motstånden åter slås på, lyser diodlampan On/Off igen rött. - Bastuaggregatet klarar av fungerande elavbrott som pågår mindre än tre minuter. Om elförsörjningen återställs efter ett elavbrott som har pågått mindre än tre minuter, fortsätter aggregatet sin funktion från den punkt där den var innan avbrottet ägde rum. Om avbrottet pågår över tre minuter, slås bastuaggregatet av. Ställvärdena sparas i minnet oavsett elavbrottets längd. 4.6 Inställningar - Medan bastuaggregatet är påslaget, kan du spara den påkopplade tiden i minnet under ca 1 minut. Efter det övergår bastuaggregatet till sitt normala driftläge och eventuell justering av den påkopplade tiden inverkar endast på den aktuella uppvärmningen. - Då du trycker ned knappen SET, börjar den gula diodlampan blinka och det visas nollor i rutan. - Efter det kan du välja den önskade förvalstiden via knapparna +/- i steg på 30 minuter. - Du sparar den inställda förvalstiden i minnet genom att åter trycka knappen SET. - Då blinkar den gröna diodlampan och indikerar att den påkopplade tiden kan ställas in via + /- knapparna. I rutan visas först den påkopplade tid som har lagrats i minnet. - Då du har ställt in önskad påkopplad tid via knapparna +/-, ska du igen trycka på knappen SET. Nu lagras den önskade påkopplade tiden i minnet. - Efter att knappen SET har tryckts ner, börjar den röda diodlampan blinka igen. I rutan visas först den temperaturinställning som har lagrats i minnet. Då kan man ställa in den önskade temperaturen via + /- knapparna. Temperaturen ställs in på skalan mellan 60°C och 115°C. Efter detta trycks knappen SET ner en gång till för att ställa bastuaggregatet till det inställda läge som indikeras av diodlamporna som lyser kontinuerligt. - Om den gula diodlampan lyser, är förvalstiden påkopplad och den återstående förvalstiden visas i rutan. - Om diodlampan On/Off lyser rött, är bastuaggregatet påslaget, motstånden är påslagna och i rutan visas temperaturen i bastun (utgångsvärde). - Om diodlampan On/Off lyser grönt, är bastuaggregatet påslaget men motstånden är för tillfället inte påslagna i rutan visas temperaturen i bastun (utgångsvärde). - Då inställningarna en gång har gjorts, sparas de i minnet och bastuaggregatet värms alltid upp på samma sätt och för samma förinställd tid när strömmen kopplas på via knappen I/O. Förvalstiden är ändå alltid noll. Om du vill använda förval av tiden, bör det alltid ställas in skilt. - Om knappen SET inte trycks ner efter att den önskade inställningen har utförts, fortsätter diodlampan att blinka i ca 1 minut. Efter det återställs bastuaggregatet automatiskt till sitt normalläge och inställningarna lagras i minnet. 4.7 Inställningar som visas i rutan - De parametrar som visas i rutan under bastuaggregatets normalläge, kan väljas enligt följande: Håll både knapparna + och - samtidigt nedtryckta i över tre sekunder då bastuaggregatet är i sitt normalläge, I rutan visas "d 1". Genom att trycka ned knapparna +/- en åt gången kan du nu välja mellan tre olika visningsmoder: "d 1","d 2" och "d 3". - "d 1": I rutan visas temperaturen i bastun - "d 2": I rutan visas den återstående påkopplade tiden - "d 3": I rutan visas turvis temperaturen i bastun (den röda diodlampan lyser) och den återstående påkopplade tiden (den gröna diodlampan lyser). - Efter val av visningsmod, går du åter till normalläget genom att trycka på knappen SET. - Om du inte trycker knappen SET efter inställningen, visas i rutan "d" och numret för den valda visningsmoden i ca en minut. Efter det återställs bastuaggregatet automatiskt till sitt normalläge och inställningarna lagras i minnet. - Inställningen av visningsmoden sparas i minnet under elavbrotten. - Under förvalstiden visas det i rutan alltid den återstående förvalstiden. 4.8 Exempel Den önskade badtemperaturen är ca 100°C och du önskar att bastuaggregatet vid varje användningsgång hålls påkopplat i 2,5 timmar. 1. Koppla på strömmen via knappen I/O. 2. Tryck ner knappen SET -> den gula diodlampan blinkar. 3. Tryck ner knappen SET en andra gång -> den gröna diodlampan blinkar. 4. Tryck ner knappen + eller - upprepade gånger tills det står 2:30 i rutan. 5. Tryck ner knappen SET -> den röda diodlampan blinkar. 6. Tryck ner knappen + eller - upprepade gånger tills det står 100°C i rutan. 7. Tryck ner knappen SET -> bastuaggregatet slås på och de inställda värdena sparas i minnet för nästa gång. Om du önskar att bastuaggregatet kopplas på först efter 3 timmar. 1. Koppla på strömmen via knappen I/O. 2. Tryck ner knappen SET -> den gula diodlampan blinkar. 3. Tryck ner knappen + eller - upprepade gånger tills det står 3:00 i rutan. 4. Tryck ner knappen SET -> den gröna diodlampan blinkar. 5. Om du vill behålla den inställda påkopplade tiden, tryck ner knappen SET, i annat fall kan den påkopplade tiden ställas in med knapparna + eller -. 6. Efter att knappen SET har tryckts ner en kort tid, börjar den röda diodlampan blinka. Om du vill ställa in temperaturen, gör du det via knapparna + eller - , i annat fall trycks knappen SET ner och bastuaggregatet slås på. Det återstår endast 15 minuter badtid, men du önskar bada bastu längre tid än så. 1. Tryck ner knappen SET -> den gröna diodlampan blinkar i rutan visas fortfarande den återstående badtiden. 2. Öka den påkopplade tiden i önskad mån genom att trycka på plusknappen. 3. Tryck ner knappen SET -> den röda diodlampan blinkar. 4. Tryck ner knappen SET -> bastuaggregatet förblir påslaget i den tid som visas i rutan. 5. Obs! Efter att du har ställt in den önskade tidsperioden, kan du låta den gröna diodlampan blinka. Då återgår bastuaggregatet till sitt normalläge automatiskt efter ca 1 minut. 5. TEKNISKA DATA 5.1 Tekniska data · Reglering av temperatur · Förvalstid · Påkopplad tid 60 ºC115 ºC max. 24 h max. 4 h 5.2 Övre kort · skyddsklass · styrenheten kan installeras i bastu eller bastuns omklädningsrum IPX4 5.3 Nedre kort · spänning · ström · bastuaggregatets effekt · kapslingsklass · överhettningsskydd · säkring 230 V 3N 50 Hz 16 A max. 10,5 kW IPX4 144 ºC 400mA 6. VENTILATION I BASTUN: - Bastun skall ha så effektiv ventilation som möjligt för att luften ska vara tillräckligt frisk och syrerik. Luften i basturummet borde växlas 36 gånger i timmen. Det rekommenderas att ventilationen av bastun förverkligas enligt VVS-planerarens plan. - Tilluften ska ledas med ett rör med en diameter på ca 100 mm. Utloppsluftrörets diameter skulle vara större än inloppsrörets diameter. - Om ventilationen är maskinell, rekommenderas det att inloppsluftventilen placeras i taket nära bastuaggregatet. Beakta temperaturgivarens avstånd från inloppsluftventilen! - Avståndet mellan temperaturgivare och friskluftsrör skall vara minst 1000 mm eller 500 mm från ett riktat munstycke. - Om ventilationen är naturlig, rekommenderas det att inloppsluftventilen installeras bredvid eller under bastuaggregatet, antingen i väggen eller i golvet. - Vid intagningen av friskluft är det väsentligt att den blandas med basturummets luft och badångan. - Frånluft avleds från närheten av golvet så långt bort från tilluften som möjligt. - Frånluftsventilen kan vara under bastulaven. - Man kan leda ut frånluften från basturummet via tvättrummet, exempelvis under dörren. Öppning mellan dörrens underkant och golvet ska vara ca 100150 mm. - Om basturummet förses med en skild förtorkningsventil, ska den placeras i basturummets tak. (Ventilen ska stängas för användningeav bastun.) 7. BASTUKONSTRUKTION - Bastun måste vara väl värmeisolerad, särskilt taket där den största delen av värmen kommer undan. På grund av fuktigheten rekommenderas det att värmeisoleringen i bastun skyddas med material som inte släpper igenom fukt, t.ex. med aluminiumfolie. Bastupanelerna i basturummet bör alltid vara av trä, eller av icke antändlig material. - Golvet ska helst vara mörkfärgad, eftersom stenarna och vattnet kan färga golvet efter vid användning. 8. SKYDDSRÄCKE A - Ifall det behövs kan du bygga ett skyddsräcke kring bastuaggregatet (bild 8). Som material rekommenderar vi trä. Då måste man ovillkorligen följa anvisningarna om minimiavstånd till konstruktioner av brännbart material. En felaktig installation förorsakar en brandrisk. 9. VIKTIGA TILLÄGGSANVISNINGAR min. 2 cm Bild 8. - Lämplig temperatur i basturummet är mellan 60-80 °C. - Att bada bastu för en längre stund höjer kroppstemperaturen, vilket kan vara skadligt. Sov inte i bastun. - Man skall iaktta försiktighet i närheten till ett hett bastuaggregat, då bastu aggregatets stenar och metalldelar kan orsaka brännsår - Man får bara kasta litet vatten (1-2 dl) i sänder på bastuaggregatets stenar, då det förångade vattnet är brännande hett - Detta aggregat är inte avsett att användas av barn eller sådana personer, vilkas fysiska och psykiska egenskaper, sinnesfunktioner, brist på erfarenhet eller kunskap kan utgöra ett hinder för en trygg användning av aggregatet, om den person som ansvarar för deras trygghet inte övervakar dem eller har gett dem handledning i användningen av aggregatet - Bada inte bastuom du är påverkad av berusningsmedel. - Föräldrar ska övervaka barn och se till att de inte leker med aggregatet - Kontrollera alltid basturummet innan bastu aggregatet kopplas på - Fel placerade stenar orsakar brandfara - Övertäckning orsakar brandfara - Ovanpå bastuaggregat får man inte placera objekt eller i närheten man får inte torra kläder. - Dörr och fönster ska vara stängda när andvändning bastuaggregat - Bastuugnens hölje som är tillverkad av rostfritt stål kan byta färg då den blir utsatt för hög temperatur. Detta är normalt för rostfritt stål, och förändringar i höljets färg är inget garantin täcker. - Använd vanligt rent hushållsvatten för badkastning. Havsvatten eller annat salt vatten får inte användas. Inte heller vatten som innehåller klor får användas. - Saltvatten och fuktig inneluft påskyndar bastuugnens korrosion. 10. KOPPLINGSSCHEMA: Mätning av isoleringsmotståndet kan visa på läckage, vilket beror på att isoleringen runt uppvärmningsmotstånden kan ha dragit till sig fukt under lagring eller transport. Fukten försvinner från motstånden efter ett par uppvärmningar. Anslut inte strömmatningen till elaggregatet via en jordfelsbrytare! Anslutningarnas placering i kopplingsschemat är vägledande. Se märkningarna på kretskortet. Styrenheten Temperaturgivare J1 YLS CLK - CTL NTC +12V 654321 -t R1 F1 K1 A1 A2 B1 B2 Röd Gul Blå Vit CTL L1 L2 L3 N N L/ L1 230V 1N~/2~ max 9 kW / 40A N/ L2 PE CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 400V 2N~ N PE CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 230V 3~ L3 PE N2014 ON/OFF 1A 2A 4B 5B J3 U_L L1 1 2 3 4 5 6 B2 B1 A2 A1 L2 X1 X2 K1 J4 K4 K2 J5 K5 K7 K8 K9 K6 K3 Kretskortet F1 400mA J1 N J2 TR1 L V_L L3 CTL W_L N1 U_N N2 V_N N3 W_N CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 L3 400V 3N~ N PE Alternering av elvärme 11. FELSÖKNING: Allt servicearbete måste lämnas till professionell underhållspersonal. Strömmatning till bastuaggregatet måste kopplas från från säkringspanelen före utförande av serviceåtgärder. - Vid felsituationer kan det även visas en felkod i rutan. Den betyder följande: - "Er1" : Givarkretsen är öppen eller givaren saknas. Kolla temperatursensorns ledningar. - "Er2" : Givaren är kortsluten. Kolla temperatursensorns ledningar. - "Er3" : Överhettningsskyddet har utlösts/ avbrott. Om överhettningsskyddet har utlösts, kan det kvitteras via temperaturgivaren. Kvitteringen kräver en kraftig tryckning. OBS! Vid felsituation kopplas bastuaggregatet från. Red ut orsaken till felet. - Aggregatet går inte på eller den fungerar onormalt. - Kolla aggregatets säkringar. - Kolla att strömbrytare är på. Kontrollera att den fungerar genom att trycka på och av den några gånger. Strömbrytarens plats är förevisad tidigare i denna manual. - Controllern fungerar inte och visar inget. Kretskortets säkring, som skyddar aggregatet från felaktig elektrisk ström kan vara sönder. Garantin täcker inte skador som orsakats av externa orsaker. - Controllerns kabel kan vara skadad eller felaktigt kopplad. - Controllers plastfodral har gått sönder t.ex. vid installeringen. Knapparna fungerar inte, eller är nedtryckta hela tiden. - Bastuugnen värms inte upp ordentligt - Kolla aggregatets säkringar. - Kolla att temperaturen inte är satt för låg med controllern. - Luften cirkulerar för aktivt i basturummet, eller så är luftuttaget på fel plats (för högt). - Kolla att stenarna är rätt staplade. Om de är packade för tätt, kan luften inte cirkulera mellan dem. Stapla om stenarna så, att luften kan cirkulera bättre. - Kolla att varje element blir varma. Elementen borde bli röda efter att aggregatet varit på en stund. Rör inte elementen. Vid behov, plocka försiktigt bort några stenar från ytan, så att det går att se om elementen blir röda. - Kolla att temperatursensorn fungerar (borde vara ~10 k / 25°C). - Säkringen i husets elcentral brister. - Kolla att aggregatets elkabel och säkring passar för aggregatets effekt (tabell 1) - Alternering av elvärme-funktionen kan vara fel kopplad. - Aggregatet har kortslutning, t.ex. om ett element har gått sönder. - Väggpanelerna nära bastuugnen får mörkare färg. - Kolla säkerhetsavstånden. - Kolla att bastustenarna är rätt staplade. - Kolla placeringen av temperatursensorn. GB INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS NARVI NC NARVI NC NARVI NC 4,5 kW 6 kW 9 kW Please read the manual carefully before you start installing and using it and keep the manual for future reference. The products are meant only to be used as a sauna heater and for heating the sauna. 1. THE ELECTRIC SAUNA HEATER PACKAGE INCLUDES: 1. Heater with control unit 2. Fastening plates and fastening screws 3. Temperature sensor 4. Control unit 5. Installation and operating instructions TECHNICAL DATA: - width 435 mm - depth 315 mm (incl. wall bracket) - height 520 mm - weight 15 kg (without stones) 2. BEFORE INSTALLATION: Check the following: - The output of the sauna heater (in kW) is correct with respect to the size of the sauna (m3). - The recommended volume of the sauna for each heater type is presented in the Table 1. - If there is uninsulated brick, tile or glass wall surface in the sauna, to the inner volume of the sauna, add 1.5 m3 for every 1 m2 of such wall surface, when selecting the heater with the correct output in the Table 1. The volume of the sauna must be within the minimum and maximum values given by Table 1. Table 1 Installation data for the NARVI NC heater Heater model Capacity Steam room Volume Height min max min Minimum safe distances to the heater At the side A **) In the front B **) In the front C **) To the ceiling D **) To the floor E **) Stone volume 400 V 3N~ Connection *) Fuses 230 V 1N~ Fuses kW m3 m3 cm cm cm cm cm cm kg mm2 A mm2 A NARVI NC 4,5 NARVI NC 6 NARVI NC 9 4 6 190 5 8 2 115 12 25 5x1,5 3x10 3x2,5 1x20 6 9 190 5 8 2 115 12 25 5x1,5 3x10 3x6 1x35 9 15 190 7 10 2 115 12 25 5x2,5 3x16 - - **) See Figure 1 *) Use a rubber-sheathed cable of type H07RN-F or equivalent as the connecting cable - The minimum height of the steam room and the minimum safe distances are defined in the Table 1. - Ensure that the surface, to which the attachment plate screws are fixed, is sufficiently firm. A thin panel alone is not sufficient. Additional studding as a reinforcement behind the panel or reinforcement irons on top of the panel fastened to the wall studding can make the required reinforcement. - The NARVI NC sauna heaters of 6.0 kW can also be installed in a wall recess, provided that the safe distances given by Figure 1 are observed. - The NARVI NC heater of 9.0 kW must not be installed in a wall recess. - The floor under the sauna heater must be heat resistant. Hot pieces of the stones might drop on the floor from the heater and cause fire risk. INSTALLATION OF MORE THAN ONE ELECTRIC HEATER IN THE SAUNA IS NOT ALLOWED. B C Figure 1. E A min. 20 cm A D max 30 cm TYYPPI NARVI NC 4,5 NARVI NC 6 NARVI NC 9 X min. mm 120 120 140 278 375 Figure 1.2 min. 250 min. 2 cm 10 cm 3. INSTALLATION: - Fasten the attachment plate to the wall using the screws included in the delivery in accordance with Fig. 1.2. 3 1. ELECTRIC CONNECTION - Connection of the sauna heater to the power supply may only be carried out by an authorised electrician in accordance with the valid regulations. - A rubber-sheathed cable of type H07RN-F or similar must be used as the connection cable. The cross-section of the cable and the fuse size are presented in Table 1. - The cross-section of the wires routed from the sauna heater to the control unit must correspond to the power supply cable of the sauna heater. - Turn the stone space and the connecting box upside down. - Open the base of the connecting box - Connect the supply cable to the terminal block in the connecting box of the heater. - Do not connect voltage to the heater before adding the temperature sensor and the controller. 3.2 Installing the temperature sensor - Install temperature sensor to the wall, above the sauna heater so it is located 100mm below the ceiling. (see Fig. 2) - The supply air valve must not be located closer than 1000mm from the temperature sensor. If the valve is located 500-1000 mm from the sauna heater, an adjustable valve is needed and set to channel the air away from the sauna heater. If the supply air valve is too close to the temperature sensor, the heater will receive false data and it might result in overheating Figure 2. the sauna heater. - If the heater is installed more than 200mm away from the wall, the temperature sensor must be placed into the ceiling 100mm away from the heaters outer surface. - Install the temperature sensor on the wall with the screws included in the delivery (2 pcs. Ø 2,9 x 16). - The wiring for the temperature sensor can be embedded. - Connect the sensor to the circuit plate - Connect the end of the conductor, the one with no connector in place, to the temperature sensor. You can cut the conductor to a suitable length. B min. 60 cm max. 80 cm A Figure 3. Figure 4. 3.3 Installing the control unit - The control unit can be installed inside or outside the steam room. The control unit is moisture-proof, so it can be installed in the wash room. It is recommended to install the controller in the sauna room. This is because of safety reasons, and means that the sauna room will be checked when setting heater power on. - The installation height of the control unit is a maximum of 80 cm and a minimum of 60 cm from the side of the heater (see Fig. 3). - Attach the control unit to the wall using screws (2 x 3.5 *15). - Connect the control unit to the circuit plate - The control unit cable is 3.0 metres long. A cable of maximum length 10 metres is available by special order. It is not recommended to shorten or extend the controllers cable. The excess cable must not be inserted into the heater's connecting box. Wire is recommended to install surfacemounted. When embedding the controllers cable, it is recommended to use a protective pipe around the cable. - Replace the base of the box. - Turn the stone space and connecting box into the right position. Figure 5. 3.4. INSTALLATION ON THE WALL - Thread the carrying handles at the rear of the heater into the slots in the wall mounting plate (Fig. 4A). - Secure the attachment of the top end of the heater using 2 pcs. of locking screws (Fig. 4B). The stone space will be locked to the jacket and the mounting plate of the sauna heater. 3.5. PILING THE STONES - Pile the stones carefully, using safety gloves. - Pile the stones onto the fire grate in the stone space, between the heating Figure 5.2 elements (resistors) so that the stones support one another. The weight of the stones must not be supported by the resistors. - When piling the stones, make sure that the resistors do not get bent and that the air circulates sufficiently. - Pile the stones loosely. If the stone space is too densely filled, the resistors might overheat (= a shorter lifetime) or the sauna might warm up too slowly. - Stones of 5-10 cm in diameter are suitable for the heater. - The stones must cover the heating resistors completely (Figure 5). - Do not pile the stones above the top of the heater. See figure 5.2. - The heater stones should be inspected and repositioned every 6 months and the stones should be replaced every 2-3 years - Using light (porous) ceramic stones, that are of exactly the same shape and size is prohibited, as they can cause excessive heating and break the resistors. Likewise, soft soap-stones shall not be used in this sauna heater either. DO NOT USE THE SAUNA HEATER WITHOUT STONES. A STONE SPACE NOT BEEN FILLED COMPLETELY IS A FIRE HAZARD! 4. USING THE HEATER ALWAYS INSPECT THE STEAM ROOM, BEFORE SWITCHING ON THE HEATER! - The heater's control switch is located in the front at the lower part of the heater (see Fig. 6). 4.1 Overview - The heater is switched on and off by toggling the I/O button. - The SET button is used for setting the following parameters: Preset timing, power-on time and temperature. - The setting is carried out using the +/- buttons. During set-up, an LED flashes to indicate the parameter being set, with the respective value being displayed on the screen. - The settings of the power-on time and the temperature remain in memory even after a short outage of power. After a longer outage of power, the times are reset to their default values. The preset timing will always be reset after use. - The On/Off LED is illuminated red whenever the heating elements are turned on; at all other times it is illuminated green. During the preset time, the On/Off LED is not illuminated. Figure 6. On/Off signal light Preset timing (yellow) Power-on time (green) Temp. (red) SET 4.2 Temperature - The temperature of the sauna at the display is shown on the display. - The temperature can be selected at intervals of one degree from the range 60°C-115°C. - When setting the temperature, the temperature saved in the memory, will be displayed first, and after that will be displayed the temperature that is being set via the +/- buttons. Figure 7. 4.3 Preset timing - The yellow LED glows when the preset timing is active. The remaining time to switch-on of the heater is shown on the display. - Once this time has elapsed, the heater will be switched on, and the On/Off LED will start glowing red. - The preset time will not be saved in the memory, but will reset to zero after use. - When the preset time is being set, the yellow LED flashes. At first, the timing is staggered by intervals of 30 minutes and after that by an hour. 4.4 Power-on time - The remaining power-on time is shown on the display. - At first the timing is staggered by15 minutes and after that by half an hour. 4.5 Power-on - When the heater is switched on, the temperature of the sauna is showed on the display. - Optionally, the display can be set to show the remaining power-on time or to alternate between the time and the temperature - see the point Settings. - As soon as the heater reaches the predetermined temperature, the On/Off LED starts glowing green, and the elements will not be powered. - Once the heater has cooled down to such an extent that the elements will be powered again, the On/Off LED will again glow red. - The heater remains operational if the power outage lasts less than three minutes. When the power supply resumes after a power outage of less than three minutes, the heater will resume its operation from the point where it was before the outage. If the outage lasts longer than three minutes, the heater is switched off. The settings will always stay in the memory despite duration of the outage. 4.6 Settings - When the heater is switched on, the power-on time, which will be saved in memory, can be set within about one minute. After this, the heater goes into its normal operating mode, and any subsequent settings of the power-on time will only affect the current heating session. - When the SET button is depressed, the yellow LED will flash, and an array of zeros will be displayed. - After this, the desired preset time can be selected in steps of 30 min. using the + /- buttons. - The preset time setting is saved in memory by depressing the SET button a second time. - After that, the green LED will flash to indicate that you are now able to set the power-on time via the +/- buttons. The remaining power-on time saved in the memory, will be displayed first. - After having set the desired power-on time via the +/- buttons, press the SET button again. Now, the desired power-on time will be saved in memory. - After the SET button is depressed, the red LED will flash. The temperature setting saved in the memory, will be displayed first. You can then set the desired temperature via the +/- buttons. The temperature can be set on the scale 60 °C-115 °C. After this, depress the SET button one more time to make the heater go into set mode, where the LEDs are continually illuminated to indicate the current status. - If the yellow LED is illuminated, the preset timing is active, and the remaining preset time is being displayed. - If the On/Off LED is illuminated red, the heater is switched on, the heating elements are turned on, and the temperature in the sauna is being displayed (default value). - If the On/Off LED is illuminated green, the heater is switched on, but the elements are switched off for the moment the temperature in the sauna is being displayed (default value). - Once the heater has been set, the set values will remain in memory, and when power is switched on via the I/O button, the heater will always be warmed up in the same way for the same set period of time. The preset time, however, will always be zero. If you wish to apply the preset timing feature, you will always need to activate it separately. - If the SET button is not pressed after the setting, the LED will continue flashing for about one minute. After this, the heater will automatically return to its normal operating mode, and the settings will be saved in memory. 4.7 Display settings - In the normal operation mode of the heater, the parameters to be displayed can be selected as follows: In the normal operation mode, keep the + and - buttons simultaneously depressed for more than three seconds. On the display is shown "d 1". Now, by pressing the + and buttons one by one, you can switch between three different display modes: "d 1","d 2" and "d 3". - "d 1": The temperature of the sauna is shown on the display - "d 2": The remaining power-on time is shown on the display - "d 3": The temperature of the sauna (the red LED is on) and the remaining power-on time (the green LED is on) are alternating on the display. - After having selected the display mode, return to the normal operating mode by depressing the SET button. - If the SET button has not been depressed after the setting, "d" and the number of the selected display mode will remain on the display for about one more minute. After this, the heater will automatically return to its normal operating mode, and the settings will be saved in memory. - The display mode setting will stay in the memory despite outage of the power. - During pre-timing, is always displayed the remaining preset time. 4.8 Examples The desired temperature in the sauna is about 100 °C and the heater is desired to be switched on for 2.5 hours at a time. 1. Switch on the power using the I/O button. 2. Depress the SET button -> the yellow LED flashes. 3. Depress the SET button a second time -> the green LED flashes. 4. Depress the + or - button several times until the reading 2:30 is displayed. 5. Depress the SET button -> the red LED flashes. 6. Depress the + or button several times until the sign 100°C is displayed. 7. Depress the SET button -> the heater is switched on and the set values will be saved for the next time. You wish to switch on the heater in about three hours 1. Switch on the power using the I/O button. 2. Depress the SET button -> the yellow LED flashes. 3. Depress the + or button several times until the reading 3:00 is displayed. 4. Depress the SET button -> the green LED flashes. 5. If you want to keep the set power-on time, depress the SET button; to change the power-on time, use the + or - buttons. 6. After the SET button is depressed, the red LED will flash. If you wish to set the temperature, you can use the + or - buttons; if not, just depress the SET button to turn the heater on. The remaining power-on time is only 15 minutes, but you wish to continue enjoying the sauna for longer than this 1. Depress the SET button -> the green LED flashes, the remaining power-on time will still be displayed. 2. Select the desired additional time by depressing the + button 3. Depress the SET button -> the red LED flashes. 4. Depress the SET button -> the heater will remain switched on for the time indicated on the display. 5. Note! After the desired period of time has been set, the green LED can be left flashing. The heater will then automatically return to its normal operating mode within about 1 minute. 5. TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications · Temperature range 60 ºC115 ºC · Preset timing max. 24 h · Power-on time max. 4 h 5.2 Upper card · enclosure class · the control unit can be installed either in the sauna or in the dressing room IPX4 5.3 Lower card · voltage · amperage · heater capacity · protection class · overheating protection · fuse 230 V 3N 50 Hz 16 A max. 10.5 kW IPX4 144 ºC 400mA 6. AIR EXCHANGE FOR THE STEAM ROOM: - The air exchange in the steam room must be as efficient as possible, in order to guarantee sufficient oxygen content and availability of fresh air. The air in the steam room should be changed 3-6 times in an hour. It is recommended that the ventilation be realised in accordance with the HVAC designer's plan - The fresh air is directed through a ca. 100-mm diameter duct. The outlet duct should be larger in diameter than the inlet duct. If the ventilation is mechanical, we recommend placing the inlet air valve in the ceiling near the heater. Locate the temperature sensor at a sufficient distance from the inlet air valve! - There must be a space of at least 1,000 mm between the temperature sensor and the fresh air duct or 500 mm if the duct end can be turned. - If the ventilation is natural, we recommend placing the inlet air valve on the side of the heater or under it, either in the wall or in the floor. - It is important to introduce fresh air, so that the air mixes with the air and the steam. - The exiting air should be exhausted from near the floor as far as possible from the incoming air. - The air exhaust valve may be located under the sauna benches. - The exiting air may be directed out of the steam room through the washroom, for instance under the door. There must be an approximately 100-150-wide slit between the door and the floor. - If you provide your sauna with a separate drying valve, place it in the ceiling of the steam room. (This valve shall be closed during the use of the sauna.) 7. CONSTRUCTION OF THE SAUNA - The sauna space must have a good thermal insulation, especially on the ceiling through which most of the heat is transferred. Because of the moisture, we recommend protecting the thermal insulation of the sauna with some non-permeable material, such as, for instance aluminium foil. The surface (panels) of the sauna rooms interior should always be wooden or made of non-combustible material. - Floor is recommended to be of dark color, because water impurity and stones may stain lighter floor materials. A 8. SAFETY RAIL - If necessary, a safety rail should be built around the sauna heater (Figure 8). We recommend making this rail from wood. The prescribed minimum clearances to structures made from inflammable materials shall be followed rigorously. Incorrect installation constitutes a fire hazard. min. 2 cm 9. IMPORTANT ADDITIONAL INSTRUCTIONS: Figure 8. - A suitable temperature for the sauna room is between 6080 °C. - Staying in the hot sauna for a longer time, makes the body temperature rise, which may be dangerous. Do not sleep in sauna. - You should be careful in the vicinity of the hot heater, because the stones and metal parts of the heater may cause burns. - Only a small amount of water (1-2 dl) should be thrown onto the heater stones, because the steaming water is scalding hot. - This equipment is not to be used by children or people whose physical and psychological traits, mental functions, lack of experience or knowledge may hinder the safe operation of the equipment, if the person who is responsible for safety cannot supervise them or instruct them in the use of the equipment. - Do not go to the sauna if you are under the influence of substances causing intoxication. - Children may not be left unsupervised and they should be supervised to make sure they do not play with the equipment. - Always inspect the steam room before plugging in the heater. - The improperly filed stone container is a fire hazard. - Covering the stove will cause a fire hazard. - Do not place any objects top over the heater or dry clothes near by the heater. - Door and window must be closed when using the heater. - The stainless steel casing may change its color because of the heat, which is normal behavior for the material. Color changes are not covered by the warranty. - Use normal domestic water for steam water. Do not use sea water (or other salty water) or chlorinated water. - Sea air and a humid climate fastens the corrosion of the heater. 10. CONNECTION SCHEME: While measuring the insulation resistance of the sauna heater, the heater might leak.This is due to moisture in the air having seeped into the insulating material of the heating resistors during storage or transportation. The moisture will be removed from the resistors after a few heating times. Do not switch on the power supply to the electric sauna heater via a fault current switch! The location of the connectors in the wiring diagram is indicative. See the markings on the circuit board. Control unit Temperature sensor J1 YLS CLK - CTL NTC +12V 654321 -t R1 F1 K1 A1 A2 B1 B2 Red Yellow Blue White CTL L1 L2 L3 N N L/ L1 230V 1N~/2~ max 9 kW / 40A N/ L2 PE CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 400V 2N~ N PE CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 230V 3~ L3 PE N2014 ON/OFF 1A 2A 4B 5B J3 U_L L1 1 2 3 4 5 6 B2 B1 A2 A1 L2 X1 X2 K1 J4 K4 K2 J5 K5 K7 K8 K9 K6 K3 Circuit board F1 400mA J1 N J2 TR1 L V_L L3 CTL W_L N1 U_N N2 V_N N3 W_N CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 L3 400V 3N~ N PE Electric heating control 11. TROUBLESHOOTING: All service operations must be done by professional maintenance personnel. Electricity supply to the heater must be switched off from the fuse panel before any service measures. - After failure, it is possible that one of the following error codes is being displayed: - "Er1" : Sensor circuit is open or the sensor is missing. Check the connection of the temperature sensor. - "Er2" : The sensor is short-circuited. Check the connection of the temperature sensor. - "Er3" : Overheat switch has tripped/ break. The temperature sensor offers an option to reset the overheat protection switch after it has tripped. The reset requires a strong push. NOTE! In case of malfunction, the sauna heater will be switched off. Find out the cause of the error. - The heater does not work or its function is abnormal. - Check fuses of the heater. - Make sure that the heaters main control switch is on. Check the switch's operation by pressing it few times on and off. The location of the switch is shown previously in this manual. - The Heaters control unit does not work or show anything. The protective fuse of the heaters electronics may be broken. The fuse protects the heater from electrical failures coming from the electricity network. The guarantee does not cover damages caused by external malfunctions. - The control unit's wire may be damaged or it has a bad connection. - The control units casing has been damaged for example if it is installed incorrectly. Buttons does not work or are pressed down constantly. Open the lid and check the functioning of the buttons. - The sauna heater does not heat up properly - Check fuses of the heater. - Check if the heaters temperature is set on a low temperature on control unit. - The sauna rooms air ventilation is too active or the outgoing air channel is located in a wrong place (often too high). - Check that the sauna stones are fitted properly. Too tightly piled stones does not allow air flow between the stones. Pile the stones again to ensure good air flow. - Make sure that all heating elements are heating up when the heater is turned on. The Heating elements should glow after only a short moment after turning on the heater. Do not touch the heating elements. If necessary, carefully remove a few sauna stones from the heaters surface to see if the heating elements are glowing. - Check the temperature sensor (should be ~10 k / 25°C) - The fuse from the houses electrical cabinet breaks down - Make sure that the power supply's cabel and fuses are matching with the heaters power (see table 1.) - The electric heating control function may be wrongly connected. - Short circuit, for example if one of the heating elements has broken. - The paneling of the sauna room near by the heater gets darker. - Check the safety distances - Check the piling of the sauna stones - Check the location of the temperature sensor DE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG NARVI NC NARVI NC NARVI NC 4,5 kW 6 kW 9 kW Zur besten Ausnutzung der Möglichkeiten des Saunaofens lesen Sie die Anleitung vor der Installation. Der Artikel ist nur zur Verwendung als Saunaofen und zum Heizen der Sauna vorgesehen. 1. ZUM PAKET FÜR DEN ELEKTRISCHEN SAUNAOFEN GEHÖREN: 1. Ofen mit Steuereinheit 2. Befestigungsplatten und -schrauben 3. Temperaturfühler 4. Steuereinheit 5. Anleitung zu Aufbau und Betrieb TECHNISCHE DATEN: - Breite 435 mm - Tiefe 315 mm (inkl. Wandhalterung) - Höhe 520 mm - Gewicht 15 kg (ohne Steine) 2. VOR DER INSTALLATION: Überprüfen Sie folgendes: - Der Saunaofen ist im Vergleich zur Größe der Sauna (m³) richtig bemessen (kW). - In Tabelle 1 werden die passenden Rauminhalte der Saunas für die verschiedenen Ofentypen angegeben. - Wenn sich in der Sauna unisolierte Flächen, wie z. B. Ziegel, Fliesen oder Glas befinden, muss für jeden derartigen Quadratmeter 1,5 m³ mehr Saunavolumen angenommen werden, nach dem die Ofenleistung in Tabelle 1 ermittelt wird. Die in der Tabelle 1 angegebenen Rauminhalte dürfen weder über- noch unterschritten werden. Tab. 1: Anschlussdaten des NARVI NC-Saunaofens Saunamodell Leistung Saunaraum Rauminhalt Höhe min. max. min. Mindestsicherheitsabstände des Saunaofens Zur Seite Nach vorne Nach vorne Zur Decke Zum Boden A **) B **) C **) D **) E **) Steinmenge Anschluss*) 400 V 3N~ Sicherungen kW m3 m3 cm cm cm cm cm cm kg mm2 A NARVI NC 4,5 4 6 190 5 8 2 115 12 25 5x1,5 3x10 NARVI NC 6 6 9 190 5 8 2 115 12 25 5x1,5 3x10 NARVI NC 9 9 15 190 7 10 2 115 12 25 5x2,5 3x16 **) Siehe Abb. 1 *) Anschlusskabel: Gummikabel H07RN-F oder Vergleichbares - Die minimale Höhe der Sauna und die minimalen Sicherheitsabstände sind in Tabelle 1 angegeben. - Stellen Sie sicher, dass die Schrauben der Befestigungsplatte in der Unterlage fest sitzen. Holzverkleidung allein reicht nicht aus. Als Verstärkung kann hinter der Verkleidung eine zusätzliche Leiste oder auf der Verkleidung ein Verstärkungseisen angebracht werden, das auf der Unterkonstruktion der Wand befestigt ist. - Die NARVI NC-Saunaöfen mit 6,0 kW können auch in einer Wandvertiefung angebracht werden, wobei allerdings die Sicherheitsabstände entsprechend Abbildung 1 eingehalten werden müssen. - Die Saunaöfen mit 9,0 kW dürfen jedoch nicht in eine Wandvertiefung eingebaut werden. - Unter dem Saunaofen muss ein hitzebeständiger Bodenbelag angebracht sein. Heiße Steinsplitter, die vom Ofen herunter fallen, können den Bodenbelag beschädigen und einen Brand verursachen. IN EINER SAUNA DARF NUR EIN SAUNAOFEN INSTALLIERT WERDEN. B C Abb. 1. E A min. 20 cm A D max 30 cm TYYPPI NARVI NC 4,5 NARVI NC 6 NARVI NC 9 X min. mm 120 120 140 278 375 Abb. 1.2 min. 250 min. 2 cm 3. INSTALLATION: - Befestigen Sie die Befestigungsplatte mit den beigefügten Schrauben entsprechend der Abb. 1.2 an der Wand. 3.1 ELEKTROANSCHLUSS - Der Saunaofen darf nur von einem berechtigten Elektroinstallateur entsprechend den gütigen Vorschriften ans elektrische Netz angeschlossen werden. - Als Anschlusskabel muss ein Gummikabel H07RN-F oder Vergleichbares verwendet werden. Der Querschnitt des Kabels und die Sicherungsgröße sind in Tabelle 1 angegeben. - Der Querschnitt der Kabel vom Saunaofen zur Heizungssteuerung muss dem Anschlusskabel des Saunaofens entsprechen. - Stellen Sie den Steinbehälter mit dem Anschlusskasten auf den Kopf. - Öffnen Sie den Boden des Anschlusskastens. - Klemmen Sie das Anschlusskabel des Saunaofens an der Klemmleiste im Anschlusskasten an. - Temperaturfühler und Steuereinheit müssen montiert sein, bevor die elektrische Versorgung angeschlossen wird. 10 cm 3.2 Anbringung des Temperaturfühlers - Montieren Sie den Fühler an der Wand oberhalb Ihres Elektro- Saunaofens, 100 mm unterhalb der Decke (s. Abb. 2). - Das Lufteinlassventil darf sich nicht näher als 1000 mm vom Temperaturfühler befinden. Falls der Abstand zwischen Zuluftventil und Fühler 500 - 1000 mm beträgt, muss ein richtendes Zuluftventil montiert werden, das den Luftstrom vom Fühler weg leitet. Wenn sich as Zuluftventil zu nahe am Abb. 2. Fühler befindet, kann dies zu falschen Messergebnissen und zum Überhitzen des Saunaofens führen. - Wenn der Saunaofen weiter als 200 mm von der Wand montiert wird, muss der Fühler an die Decke und 100 mm seitlich versetzt vom Außenmantel des Ofens montiert werden. - Befestigen Sie den Temperaturfühler mit den beigefügten Schrauben (2 St. Ø 2,9 x 16) an der Wand. - Das Fühlerkabel kann eingesenkt werden. - Schließen Sie den Fühler am Stecker der Platine - Verbinden Sie das Kabelende ohne Stecker mit dem Temperaturfühler. Das Kabel kann auf passende Länge abgeschnitten werden. B min. 60 cm max. 80 cm A Abb. 3. Abb. 4. 3.3 Anbringung der Steuereinheit - Die Steuereinheit kann in oder außerhalb der Sauna angebracht werden. Die Steuereinheit ist feuchtigkeitsgeschützt, sodass sie auch im Waschraum untergebracht werden kann. Wir empfehlen, die Steuerung in der Sauna zu installieren, damit der Saunaraum vor dem Einschalten des Ofens automatisch überprüft wird. - In der Sauna sind die maximale Anbringungshöhe der Steuereinheit 80 cm und der Mindestabstand zum Saunaofen 60 cm (siehe Abb. 3). - Befestigen Sie die Steuereinheit mit 2 Schrauben (3,5*15). - Schließen Sie die Steuereinheit an der Platine, - Das Kabel der Steuereinheit ist 3,0 m lang. Auf Bestellung können max. 10 m geliefert werden. Das Netzkabel darf nicht gekürzt oder verlängert werden. Die überschüssige Leitung darf nicht in den Anschlusskasten des Saunaofens geschoben werden. Kabel wird empfohlen, die Installation Oberflächenmontage. Verwenden Sie ein Schutzrohr, wenn das Kabel verdeckt installiert werden soll. - Schließen Sie den Boden des Anschlusskastens. - Drehen Sie den Steinbehälter mit dem Anschlusskasten in die richtige Stellung zurück. Abb. 5. 3.4 WANDMONTAGE - Führen Sie die Tragelaschen an der Rückseite des Saunaofens in die Befestigungsschlitze der Wandbefestigung ein (Abb. 4A). - Sichern Sie die Befestigung des Saunaofens mit den 2 Schrauben am Oberrand (Abb. 4B). Dadurch wird der Steinbehälter am Ofenmantel und der Befestigungsplatte eingerastet. 3.5 BELADEN DER STEINE - Schichten Sie die Steine vorsichtig mit Schutzhandschuhen. - Die Steine werden im Steinbehälter auf dem Rost zwischen die Heizelemente Abb. 5.2 (Heizwiderstände) so geschichtet, dass sich die Steine gegenseitig tragen. Das Gewicht der Steine darf nicht auf den Heizwiderständen lasten. - Beim Stapeln der Steine muss dafür gesorgt werden, dass die Heizwiderstände nicht verbogen werden und die Luftzirkulation nicht behindert wird. - Stapeln Sie die Steine locker. Ein zu dicht gefüllter Steinbehälter verursacht ein Überhitzen der Heizwiderstände (=kürzere Lebensdauer) und bremst das Erwärmen der Sauna. - Der richtige Steindurchmesser für den Saunaofen ist 5-10 cm. - Die Steine müssen die Heizwiderstände vollkommen bedecken (Abb. 5). - Schichten Sie die Steine nicht über die Oberfläche des Saunaofens. Siehe Abbildung 5.2 - Die Steine im Saunaofen müssen alle 6 Monate überprüft und neu geschichtet sowie alle 23 Jahre erneuert werden. - Die Verwendung von leichten, porösen und gleich großen keramischen Steinen ist verboten, denn sie können eine Überhitzung und Zerstörung der Heizwiderstände verursachen. Auch die weichen Topfsteine (Specksteine) dürfen nicht als Saunaofensteine verwendet werden. DER SAUNAOFEN DARF OHNE STEINE NICHT GEHEIZT WERDEN. EIN UNVOLLSTÄNDIG GEFÜLLTER STEINBEHÄLTER VERURSACHT BRANDGEFAHR 4. BEDIENUNG DES SAUNAOFENS KONTROLLIEREN SIE DIE SAUNA IMMER, BEVOR SIE DEN SAUNAOFEN EINSCHALTEN! - Der Steuerspannungsschalter des Saunaofens befindet sich an der Vorderseite unteren. (Siehe Abb. 6) 4.1 Allgemeine Beschreibung - Durch Betätigen des I/O-Tasters wird der Saunaofen abwechselnd ein- und ausgeschaltet. - Mit der SET-Taste geht es zu den Einstellungen: Vorlaufdauer, Einschaltdauer und Temperatur. - Die Einstellung erfolgt mit den Tasten +/. Während des Einstellens blinkt die jeweilige LED und der jeweilige Wert wird angezeigt. - Die Einschaltdauer und die Temperatureinstellungen bleiben auch bei einer kurzen Stromunterbrechung gespeichert. Nach einer längeren Unterbrechung der Stromversorgung kehren die Zeiten zu den Defaultwerten zurück. Die Vorlaufdauer jedoch wird nach jeder Benutzung auf null zurückgesetzt. - Die On/Off-LED leuchtet rot, wenn die Heizwiderstände zugeschaltet sind, andernfalls grün. Während des Vorlaufs brennt die On/Off-LED nicht. Abbildung 6. On/Off-Kontrolllampe Vorlauf (gelb) Einschaltdauer (grün) Temp. (rot) SET 4.2 Temperatur - Auf der Anzeige erscheint die Temperatur am Temperaturfühler. - Die Temperatur kann im Bereich 60 °C115 °C in Stufen von einem Grad eingestellt werden. - Wenn man an der Anzeige die Temperatur einstellt, wird zuerst die gespeicherte Temperatur angezeigt und dann die durch Betätigung der Tasten +/ veränderte Temperatur. Abbildung 7. 4.3 Vorlaufdauer - Die gelbe LED brennt, wenn die Vorlaufdauer aktiv ist. In der Anzeige wird die restliche Zeit angegeben, bis der Saunaofen die Heizwiderstände zuschaltet. - Wenn die Vorlaufdauer abgelaufen ist, schaltet der Ofen die Heizwiderstände ein und die On/ Off-LED beginnt rot zu brennen. - Die Vorlaufdauer wird nicht gespeichert, sondern bleibt nach dem Ablauf auf null. - Wenn die Vorlaufdauer eingestellt wird, blinkt die gelbe LED. Die Zeiteinstellung erfolgt zuerst in 30-min-Stufen und dann in Stundenstufen. 4.4 Einschaltdauer - In der Anzeige erscheint die Restzeit, die die Heizwiderstände noch eingeschaltet sind. - Die Zeiteinstellung erfolgt zuerst in 15-min-Stufen und dann in halbstündigen Stufen. 4.5 Eingeschalteter Zustand - Wenn die Heizwiderstände eingeschaltet sind, wird die in der Sauna herrschende Temperatur angezeigt. - Alternativ kann auch die Restzeit angezeigt werden oder die Restzeit und die Temperatur wechseln sich ab. Siehe Punkt Einstellungen. - Wenn der Saunaofen die gewählte Temperatur erreicht hat, leuchtet die On/Off-LED grün und die Heizwiderstände des Saunaofens werden ausgeschaltet. - Wenn der Saunaofen sich so stark abkühlt, dass die Heizwiderstände wieder eingeschaltet werden, brennt die On/Off-LED wieder rot. - Der Saunaofen behält auch bei einer Stromunterbrechung unter 3 min seinen Zustand bei. Nach einer Stromunterbrechung unter 3 min fährt der Saunaofen dort fort, wo er sich vor der Unterbrechung befunden hat. Wenn die Unterbrechung länger als 3 min dauert, dann schaltet sich der Saunaofen aus. Die Einstellwerte bleiben allerdings unabhängig von der Unterbrechungsdauer gespeichert. 4.6 Einstellungen - Wenn der Saunaofen eingeschaltet wird, kann die Einschaltdauer, die gespeichert bleibt, in Intervallen von 1 Minute verändert werden. Danach geht der Saunaofen in den normalen Betriebszustand über und die später vorgenommenen Einstellungen an der Einschaltdauer wirken sich nur auf die jeweilige Saunarunde aus. - Nach dem Drücken der SET-Taste blinkt die gelbe LED und es werden Nullen angezeigt. - Danach kann mit den Tasten +/ die gewünschte Vorlaufdauer in 30-min-Stufen eingestellt werden. - Durch erneutes Drücken der SET-Taste wird die eingestellte Vorlaufdauer gespeichert. - Das folgende Blinken der grünen LED bedeutet, dass jetzt die Einschaltdauer mit den Tasten +/ eingestellt werden kann. Zuerst wird die Einschaltdauer angezeigt, die abgespeichert ist. - Wenn die gewünschte Einschaltdauer mit den Tasten +/ verändert wurde, drückt man erneut die SET-Taste. Die jetzt eingestellte Laufzeit bleibt gespeichert. - Nach dem Betätigen der SET-Taste blinkt die rote LED. Zuerst wird die gespeicherte Temperatureinstellung angezeigt. Jetzt kann die gewünschte Temperatur mit den Tasten + und verändert werden. Die Temperatureinstellung ist im Bereich 60 °C115 °C möglich. Danach wird erneut die SET-Taste gedrückt und der Saunaofen geht in den eingestellten Zustand über. Die LEDs brennen jetzt ununterbrochen und verdeutlichen den aktuellen Zustand. - Wenn die gelbe LED brennt, ist der Vorlauf aktiv und die restliche Vorlaufdauer wird angezeigt. - Wenn die On/Off-LED rot leuchtet, sind der Saunaofen und die Heizwiderstände eingeschaltet und die Temperatur in der Sauna wird angezeigt (voreingestellt). - Wenn die On/Off-LED grün leuchtet, ist der Saunaofen eingeschaltet, aber die Heizwiderstände in diesem Augenblick nicht. In der Anzeige erscheint die Temperatur in der Sauna (voreingestellt). - Wenn die Einstellungen einmal vorgenommen sind, bleiben sie gespeichert und der Saunaofen heizt sich immer auf die gleiche Weise und die gleiche eingestellte Zeit auf, wenn der Saunaofen mit der I/O-Taste eingeschaltet wird. Die Vorlaufdauer ist jedoch immer null. Wenn die Vorlaufdauer verwendet werden soll, muss sie immer extra eingestellt werden. - Wenn die SET-Taste nach einer Einstellung nicht gedrückt wird, blinkt die LED noch ca. 1 Minute lang. Danach kehrt der Saunaofen automatisch in den normalen Betriebszustand zurück und die Einstellungen bleiben gespeichert. 4.7 Einstellungen der Anzeige - Im Normalzustand des Saunaofens können die Werte in der Anzeige wie folgt gewählt werden: Im Normalzustand drückt man die Tasten + und gleichzeitig über 3 Sekunden lang. Es wird ,,d 1" angezeigt. Durch Drücken der Taste +/ kann man zwischen 3 verschiedenen Anzeigearten wechseln: ,,d 1", ,,d 2" und ,,d 3". - ,,d 1": Es wird die Temperatur in der Sauna angezeigt. - ,,d 2": Es wird die restliche Einschaltdauer angezeigt. - ,,d 3": Es werden abwechselnd die Saunatemperatur (rote LED leuchtet) und die restliche Einschaltdauer (grüne LED leuchtet) angezeigt. - Wenn die Anzeigeart gewählt wurde, kehrt man mit der SET-Taste in den normalen Betriebszustand zurück. - Wenn die SET-Taste nicht gedrückt wird, werden noch 1 Minute lang ,,d" und die gewählte Nummer für die Anzeigeart angezeigt. Danach kehrt der Saunaofen automatisch in den normalen Betriebszustand zurück und die Einstellungen bleiben gespeichert. - Die Einstellungen für die Anzeigeart bleiben auch nach einem Stromausfall erhalten. - Während des Vorlaufs wird immer der Rest der Vorlaufszeit angezeigt. 4.8 Beispiele Die gewünschte Saunatemperatur ist ca. 100 °C und der Saunaofen soll 2,5 Stunden lang heizen. 1. Schalten Sie mit dem I/O-Taster ein. 2. Betätigen Sie die SET-Taste > die gelbe LED blinkt. 3. Betätigen Sie die SET-Taste erneut -> die grüne LED blinkt. 4. Betätigen Sie die Tasten + oder so oft, bis die Zeit 2:30 angezeigt wird. 5. Betätigen Sie die SET-Taste > die rote LED blinkt. 6. Betätigen Sie die Tasten + oder so oft, bis 100°C angezeigt wird. 7. Drücken Sie die SET-Taste > die Heizwiderstände des Saunaofens werden eingeschaltet und die eingestellten Werte für das nächste Mal gespeichert. Man möchte, dass der Saunaofen erst nach 3 Stunden eingeschaltet wird. 1. Schalten Sie mit dem I/O-Taster ein. 2. Betätigen Sie die SET-Taste > die gelbe LED blinkt. 3. Betätigen Sie die Tasten + oder so oft, bis die Zeit 3:00 angezeigt wird. 4. Betätigen Sie die SET-Taste > die grüne LED blinkt. 5. Wenn Sie die eingestellte Einschaltdauer beibehalten möchten, dann drücken Sie die SET-Taste, andernfalls können Sie die Einschaltdauer mit + oder verändern. 6. Nach dem Betätigen der SET-Taste blinkt die rote LED. Wenn Sie die Temperatur verändern möchten, dann drücken Sie die Tasten + oder , andernfalls drücken Sie die SET-Taste und der Ofen wird eingeschaltet. Es sind nur noch 15 min Saunazeit übrig, aber Sie möchten länger Sauna baden. 1. Betätigen Sie die SET-Taste -> die grüne LED blinkt und die restliche Saunazeit wird angezeigt. 2. Betätigen Sie die Taste + so oft, bis die gewünschte verlängerte Zeit angezeigt wird. 3. Betätigen Sie die SET-Taste > die rote LED blinkt. 4. Betätigen Sie erneut die SET-Taste -> der Saunaofen setzt das Heizen entsprechend der angezeigten Zeit fort. 5. Achtung! Wenn die gewünschte Zeit eingestellt ist, kann man die grüne LED auch einfach blinken lassen. Dann kehrt die Steuerung nach ca. 1 Minute automatisch in den normalen Betriebszustand zurück. 5. TECHNISCHE DATEN 5.1 Technische Daten · Temperatureinstellung · Vorlaufszeit · Heizzeit 60 ºC115 ºC max. 24 h max. 4 h 5.2 Obere Platine · Schutzklasse · Die Steuereinheit kann in oder außerhalb der Sauna angebracht werden. IPX4 5.3 Untere Platine · Spannung · Strom · Ofenleistung · Schutzklasse · Überhitzungsschutz · Sicherung 230 V 3N 50 Hz 16 A max. 10.5 kW IPX4 144 ºC 400mA 6. LUFTAUSTAUSCH IM SAUNARAUM - Der Luftaustausch im Saunaraum muss so effizient wie möglich vonstatten gehen, um ausreichend Sauerstoffgehalt und Frischluft zu gewährleisten. Die Luft in der Sauna sollte 3 -6 Mal in der Stunde ausgetauscht werden. Der Luftwechsel ist entsprechend der HLK-Planung auszuführen. - Die Frischluft strömt durch einen Schacht mit ca. 100 mm Durchmesser. Es empfiehlt sich, die Abluft durch ein Rohr mit einen größeren Durchmesser abzusaugen als die Zuluft eingeblasen wird. - Wenn es sich um eine Zwangsbelüftung handelt, sollte das Zuluftventil in der Nähe des Saunaofens in der Decke angebracht werden. Auf ausreichenden Abstand des Temperaturfühlers zum Zuluftventil achten! - Es muss mindestens ein Abstand von 1.000 mm zwischen dem Temperaturfühler und dem Frischluftschacht eingehalten werden. Wenn der Schacht gedreht werden kann, reichen 500 mm aus. - Bei einer Schwerkraft-Lüftung wiederum sollte das Zuluftventil neben oder unter dem Saunaofen in der Wand oder im Boden eingebaut werden. - Es ist wichtig, Frischluft hereinströmen zu lassen, damit sich diese mit der Luft und dem Dampf in der Sauna vermischt. - Die hinausströmende Luft sollte so weit wie möglich von der hereinströmenden Luft entfernt nahe an Fussboden abgesaugt werden. - Das Abluftventil kann sich unter den Saunabänken befinden. - Die aus dem Dampfraum hinausströmende Luft kann durch den Waschraum geleitet werden, zum Beispiel unter der Tür hindurch. Zwischen Tür und Boden muss sich ein ungefähr 100-150 mm breiter Schlitz befinden. - Wenn in der Sauna ein zusätzliches Trocknungsventil eingebaut wird, gehört es in die Decke. (Wird während des Heizens der Sauna und beim Saunabaden geschlossen.). 7. AUFBAU DER SAUNA - Die Sauna muss gut isoliert sein, besonders die Decke, über die die Wärme des Aufgusses abtransportiert wird. Wegen der Feuchtigkeit sollte die Wärmeisolierung durch ein dampfundurchlässiges z. B. aluminiumbeschichtetes Papier geschützt werden. - Als Wandverkleidung darf nur Holz oder nicht brennbares Material verwendet werden. - Der Boden sollte farblich dunkel sein. Verunreinigungen von Steinen und Wasser würden helle Böden verfärben. 8. SCHUTZGITTER A - Um den Saunaofen kann bei Bedarf ein Schutzgeländer angebracht werden (Abb. 8). Als Geländermaterial empfehlen wir Holz. Dabei müssen unbedingt die minimalen Sicherheitsabstände zu brennbaren Materialien eingehalten werden. Eine falsche Montage kann Brandgefahr verursachen. min. 2 cm 9. WICHTIGE ZUSATZANWEISUNGEN: - Empfohlene Saunatemperatur ist 6080 °C. Abb. 8. - Langdauernder Aufenthalt in der Sauna kann die Körpertemperatur erhöhen; dies kann gefährlich sein. In der Sauna nicht einschlafen! - Sie sollten in der Umgebung des heißen Ofens vorsichtig sein, da die Steine und Metallteile Verbrennungen verursachen können. - Es sollte nur eine kleine Menge Wasser (1-2 dl) auf die Ofensteine geworfen werden, da das dampfende Wasser siedend heiß ist. - Diese Einrichtung darf nicht von Kindern oder Personen, deren physische oder geistige Eigenschaften, mentale Funktionen, Mangel an Erfahrung oder Wissen den sicheren Betrieb der Einrichtung gefährden könnten, verwendet werden. Dies sollte nur unter Aufsicht oder Anleitung der für die Sicherheit zuständigen Person geschehen. - Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluss berauschender Substanzen sind. - Kinder dürfen sich nicht ohne Aufsicht im Raum gelassen werden, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit den Gerätschaften spielen. - Bevor Sie den Ofen anschließen, inspizieren Sie stets den Dampfraum. - Ein falsch befüllter Steinbehälter stellt eine Brandgefahr dar. - Das Abdecken des Steinbehälters verursacht Brandgefahr. - Auf der Oberseite des SaunaOfen darf nicht Objekte zu platzieren oder um es nicht sollte trockene Kleidung - Tür und Fenster muss geschlossen werden, wenn Einschalten den Ofen - Der Außenmantel aus rostfreiem Material kann seinen Ton während der Erwärmung ändern. Dies ist typisch für rostfreiem Material und ist nicht durch die Garantie abgedeckt. - Verwenden Sie als Aufgusswasser gewöhnliches sauberes Nutzwasser. Meereswasser oder sonstiges salziges Wasser darf nicht verwendet werden. Auch Wasser mit Chlorgehalt darf nicht verwendet werden. - Feuchte Luft und Seeklima beschleunigen die Korrosion Ihres Saunaofens. 10. ANSCHLUSSSCHEMA: Bei der Resistanzmessung der Isolierung können Lecks auftreten, die dadurch entstehen, dass während der Lagerung oder beim Transport Luftfeuchtigkeit in die Isolierung der Heizwiderstände eingedrungen ist. Die Feuchtigkeit verschwindet nach ein paar Heizdurchgängen. Schließen Sie den Saunaofen nicht über einen Fehlerstrom-Schutzschalter an! Die Ausstellung der Anschlüsse im Schaltplan ist richtungsweisend. Sehen Sie die Markierungen auf der Leiterplatte. Steuergerät N2014 ON/OFF 1A 2A 4B 5B Temperatursensor J1 YLS CLK - CTL NTC +12V 654321 -t R1 F1 K1 A1 A2 B1 B2 Rot Gelb Blau Weiß CTL L1 L2 L3 N N L/ L1 230V 1N~/2~ max 9 kW / 40A N/ L2 PE CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 400V 2N~ N PE CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 230V 3~ L3 PE J3 U_L L1 1 2 3 4 5 6 B2 B1 A2 A1 L2 X1 X2 K1 J4 K4 K2 J5 K5 K7 K8 K9 K6 K3 Leiterplatte F1 400mA J1 N J2 TR1 L V_L L3 CTL W_L N1 U_N N2 V_N N3 W_N CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 L3 400V 3N~ N PE Steuerung der Elektroheizung 11. FEHLERSITUATIONEN: Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt werden. Stromversorgung des Saunaofens muss vor der Service-Maßnahmen beim Sicherungskasten abgeschaltet werden. - Bei einer Störung kann einen Fehlercode angezeigt werden, der Folgendes bedeutet: - ,,Er1": Der Fühlerkreis ist offen oder es ist kein Fühler vorhanden. Überprüfen Sie den Sensoranschluss. - ,,Er2": Der Fühler ist kurzgeschlossen. Überprüfen Sie den Sensoranschluss. - ,,Er3": Übertemperaturschutz ausgelöst/ Unterbrechung. Am Temperaturfühler kann der ausgelöste Übertemperaturschutz quittiert werden. Das Zurückstellen erfordert festes Drücken. ACHTUNG! Beim Auftreten eines Fehlers wird der Saunaofen abgeschaltet. Finden Sie die Ursache des Fehlers. - Der Saunaofen wird nicht heiß oder funktioniert nicht normal - Überprüfen Sie die Sicherungen. - Überprüfen Sie, ob der Heizungssteuerschalter eingeschaltet ist. Stellen Sie die Funktion des Schalters sicher, indem Sie ihn ein paar Mal hin und her drücken. Position des Schalters: siehe weiter oben in dieser Anleitung. - Der Steuerungs-Display des Saunaofens funktioniert nicht. Die Schutzsicherung für die Steuerungselektronik auf der Leiterplatte ist möglicherweise zerstört. Die Sicherung schützt den Saunaofen vor Störungen im Stromnetz. Die Garantie gilt nicht für Beschädigung der Sicherung aus äußeren Ursachen. - Das Steuerkabel ist beschädigt oder der Kontakt in den Anschlüssen ist schlecht. - Das Steuerungsgehäuse ist verbogen z. B. wegen Befestigung. Die Tasten funktionieren nicht oder bleiben heruntergedrückt. Öffnen Sie den Deckel und überprüfen Sie die Funktion der Tasten. - Der Saunaofen erwärmt sich schlecht - Überprüfen Sie die Sicherungen. - Prüfen Sie, ob der Ofen auf niedrige Temperatur eingestellt ist. - Die Lüftung ist zu stark oder das Fortluftrohr ist falsch positioniert. - Überprüfen Sie die Position der Steine, so dass die Luft zirkulieren kann. - Überprüfen Sie, dass alle Widerstände sich erwärmen. Die Widerstände müssen rot glühen, wenn der Ofen einige Zeit eingeschaltet ist. Die Heizelemente nicht berühren! Falls erforderlich, können Sie einige Steine entfernen, damit die Widerstände sichtbar werden. - Überprüfen Sie, ob der Thermostat beschädigt ist (~10 k / 25 °C) - Sicherung im Verteilerkasten brennt durch - Überprüfen Sie, ob Anschlusskabel und Sicherung mit der Leistung Ihres Saunaofens - übereinstimmen (Tabelle 1) - Die Steuerfunktion der Elektroheizung ist falsch angeschlossen. - Im Saunaofen ist ein Kurzschluss, z. B. ein Widerstand ist zerbrochen. - Die Wandverkleidung in der Nähe des Saunaofens dunkelt nach. - Überprüfen Sie die Sicherheitsabstände. - Überprüfen Sie das Beladen der Steine. - Überprüfen Sie die Position des Temperaturfühlers. RU NARVI NC NARVI NC NARVI NC 4,5 kW 6 kW 9 kW , , , , , . . 1. : 1. 2. + 3. 4. 5. . : - 435 - 315 (. ) - 520 - 15 ( ) 2. : - () (3). - . - , , 1,5 3 , 1. , , 1. 1. NARVI NC A **) B **) C **) D **) E **) 3 3 *) 400V 3N~ - 230V 1N~ - 2 A 2 A NARVI NC NARVI NC NARVI NC 4,5 46 190 5 8 2 115 12 25 5x1,5 3x10 3x2,5 1x20 6 69 190 5 8 2 115 12 25 5x1,5 3x10 3x6 1x32 9 9 15 190 7 10 2 115 12 25 5x2,5 3x16 - - **) . .1 *) H07RN-F . - 1. - , . . , , . - NARVI NC 6,0 . , 1. - NARVI NC 9,0 . - . . TYYPPI NARVI NC 4,5 NARVI NC 6 NARVI NC 9 X min. mm 120 120 140 max 30 cm D 278 B C A min. 2 cm P. 1. 3. : E min. 20 cm A P. 1.2 375 min. 250 - 1.2 , . 3.1. - , , . - H07RN-F, . 1. - , , . - . - . - , . - . 10 cm 3.2 - , , 100 (. 2) - 1000 . 500-1000 , P. 2. () , . , , - , 200 , , 100 . - , (2 Ø 2,9 x 16). - . - - ; . B min. 60 cm max. 80 cm A P. 3. P. 4. 3.3 - . , . - 80 , 60 (. 3). - (2 3,5*15) - - - 3,0 . - - 10 . . . - . - . P. 5. 3.4. - ( 4). - 2 ( 4). , . 3.5. - . - () , P. 5.2 . . - , . - . (= ), . - 5-10 . - ( 5). - . . 5.2. - 1/2 , 23 . - , . . . 4. ! - . (. . 5) 4.1 - «I/O» , - . - «SET» : , . - «+» «-». P. 6. , , . - «ON/OFF» () . . () () SET . - , «ON/OFF» («./.») , . «ON/OFF» . 4.2 - . - 60°C115°C P. 7. . - , , , , «+» «-», . 4.3 - . , . - , «ON/OFF» . - , . - . 30- , . 4.4 - . - 15- , . 4.5 - , . - , , , . «». - , «ON/OFF» , . - , , «ON/OFF» . - , 3 . , 3 , , . 3 , . . 4.6 - 1 , . , , , . - «SET» . - «+» «-» 30- . - «SET», . - , , «+» «-» , . - «+» «-» , «SET». . - «SET» . , . «+» «-» . 60°C 115°C. «SET»; , , . - , , . - «ON/OFF» , , , ( ). - «ON/OFF» , , , ( ). - . , , «I/O» . . . - «SET», 1 . , . 4.7 - , , : «+» «-», 3 . «d 1». «+» «-», : «d 1»,«d 2» «d 3». - «d 1»: - «d 2»: - «d 3»: ( ), ( ). - , «SET». - «SET», . 1 «d», . , . - . - . 4.8 - 100°C, - 2,5 . 1. «I/O». 2. «SET» -> . 3. «SET» -> 4. «+» «-» , 2:30. 5. «SET» -> . 6. «+» «-» , 100°C. 7. «SET» -> . , 3 . 1. «I/O». 2. «SET» -> . 3. «+» «-» , 3:00. 4. «SET» -> . 5. , «SET», «+» «-». 6. «SET» . , «+» «-», «SET», . 15 , . 1. «SET» -> , 2. «+» , , . 3. «SET» -> . 4. «SET» -> , . 5. ! . . 1 . 5. 5.1 · · · 60 ºC115 ºC 24 4 5.2 · IPX4 · , . 5.3 · · · · · · 230 3 50 16 A 10.5 IPX4 144 ºC 400 6. : - . 3-6 . . - 100 . . - , , . . - 1000 500 . - , . - , . - , . - . - , , - . 100-150 . - , - . ( .) 7. - , , . , , . - . - . . 8. A - ( 8). . . . min. 2 cm P. 8. 9. : - 60-80° - . . - , . - (1-2 ), .. - , , , , . . - , . - . - . - . - , . - - . . - - . . . - . 10. : - , . . . . . . N2014 ON/OFF 1A 2A 4B 5B J1 YLS CLK - CTL NTC +12V 654321 -t R1 F1 K1 A1 A2 B1 B2 CTL L1 L2 L3 N N L/ L1 230V 1N~/2~ max 9 kW / 40A N/ L2 PE CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 400V 2N~ N PE CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 230V 3~ L3 PE J3 U_L L1 1 2 3 4 5 6 B2 B1 A2 A1 L2 X1 X2 K1 J4 K4 K2 J5 K5 K7 K8 K9 K6 K3 F1 400mA J1 N J2 TR1 L V_L L3 CTL W_L N1 U_N N2 V_N N3 W_N CTL L1 L2 L3 N N L1 L2 L3 400V 3N~ N PE 11. oopya o ocyecc apoa c pcoo. . - , - : - "Er1" : - , . . - "Er2" : . . - "Er3" / . . ! . . - . - - , , , ( ). . - . . . , . - - , , . . . - . - - , . - . - ; , , . - , . . . , , . - (~10k / 25°C) - / - 1 . - . - , , , - - - - . Narvi Oy pidättää oikeudet tuotteisiin tuleviin muutoksiin. Narvi Oy Yrittäjäntie 1 27230 Lappi, Finla2nd Tel. +358 207 416 740 www.narvi.fi