User Guide for HILTI models including: TE 6-A22 Cordless Rotary Hammer, TE 6-A22, Cordless Rotary Hammer, Rotary Hammer, Cordless Hammer, Hammer

TE6-A22-G4 2267485 POS9 20211027 web

en zoeken in technische bibliotheek - Hilti België

Technical Library Search - Hilti Canada

TE 6-A22

2 nov 2022 — Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter. Zeichenerklärung.


File Info : application/pdf, 392 Pages, 14.89MB

PUB 5517693 000 APC RAW
TE 6-A22

Deutsch

1

English

13

Français

25

Nederlands

38

Español

50

Português

63

Italiano

75

Dansk

88

Svenska

99

Norsk

111

Suomi

123

Eesti

134

Lietuvi

146

Cesky

158

Magyar

169

Slovenscina 181

Hrvatski

193



205

 219



233

 246

Român

259



272

Türkçe

285



298



311



323



334



344



356

Polski

367

1

2 3 4 5

6 7 8 9

10 11 12 13

14 15

TE 6-A22

de

Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

en

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

fr

Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

nl

Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

es

Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

pt

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

it

Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

da

Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

sv

Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

no

Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

fi

Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

et

Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

lt

Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

cs

Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

hu

Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

sl

Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

hr

Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

ru

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

uk

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

kk

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

bg     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

ro

Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

el

      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272

tr

Orijinal kullanim kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

ar

   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

ja

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311

ko

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323

zh

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334

cn

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344

he

   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356

pl

Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367

Original-Bedienungsanleitung

1

Angaben zur Dokumentation

1.1 Zu dieser Dokumentation
· Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
· Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.

1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:

GEFAHR GEFAHR !  Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG
WARNUNG !  Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.

VORSICHT VORSICHT !  Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien

Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen

1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole Folgende Symbole können auf dem Produkt verwendet:
*2267485* 2267485

Deutsch

1

Bohren ohne Schlag Bohren mit Schlag (Hammerbohren) Meißeln Meißel positionieren Rechts-/Linkslauf
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Gleichstrom
Li-Ionen Akku Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung. Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist.
Das Gerät unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.

1.4 Produktinformationen

Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
 Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben

Bohrhammer

TE 6A22

Generation

04

Serien-Nr.

1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicherheit

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.

2

Deutsch

2267485 *2267485*

 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
 Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

*2267485* 2267485

Deutsch

3

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs  Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.  Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.  Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.  Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Service  Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
 Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.  Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.  Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Bohrhammer
Sicherheit von Personen  Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand.  Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor.  Benutzen Sie mit dem Produkt gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.  Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab.
Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen.  Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die
Handgriffe trocken und sauber.  Halten Sie das Produkt an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.  Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile - Verletzungsgefahr!  Tragen Sie während des Einsatzes des Produktes Augenschutz, Schutzhelm, Gehörschutz und einen geeigneten Atemschutz.  Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.  Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen.  Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen gearbeitet wird. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören:  Arbeiten in einem gut belüfteten Bereich,  Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub,  Staub von Gesicht und Körper wegleiten,  Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife.

4

Deutsch

2267485 *2267485*

 Machen Sie häufig Pausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch starke Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen.
Elektrische Sicherheit  Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Produkt können einen elektrischen Schlag oder eine Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen  Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Das Produkt kann seitlich
auslenken.  Warten Sie, bis das Produkt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
2.4 Sicherheitshinweise für Staubmodul
 Beachten Sie alle Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät.  Benutzen Sie einen Atemschutz, der den anfallenden Reststaub beim Bohren und bei Servicearbeiten
von Gesicht und Atemwegen fern hält.  Benutzen Sie auch bei montiertem Staubmodul immer den Seitenhandgriff des Hilti Bohrhammers.
2.5 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
 Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.  Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern.  Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C (176°F) erhitzt oder verbrannt werden.  Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter
fallen gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.  Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren, nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Kontaktieren Sie den Hilti Service.

3

Beschreibung

3.1 Produktübersicht 1

@ Staubschutzkappe ; Werkzeugaufnahme = Werkzeugentriegelung % Tiefenanschlag & Funktionswahlschalter ( Rechts-/Linkslaufumschalter mit
Einschaltsperre
) Steuerschalter + Handgriff § Entriegelungsknöpfe für Akku / Ladezustands- und Fehleranzeige (Li-Ion
Akku)
: Akku  Anschluss für Staubmodul TE DRS-6-A(02) $ Seitenhandgriff £ Arbeitsfeldbeleuchtung

3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein akkubetriebener Bohrhammer. Es ist für Bohren in Stahl, Holz und Mauerwerk, zum Hammerbohren in Beton und Mauerwerk und zum Eindrehen und Lösen von Schrauben bestimmt. Das Produkt kann zusätzlich für leichte Meißelarbeiten auf Mauerwerk und Nacharbeiten auf Beton verwendet werden.

*2267485* 2267485

Deutsch

5

 Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 22.  Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li-Ionen Akkus der B22-Reihe.

3.3 Anzeige des Li-Ionen Akkus

Der Ladezustand des LiIon-Akkus und Störungen des Gerätes werden über die Anzeige des LiIon-Akkus signalisiert. Der Ladezustand des LiIon-Akkus wird nach Antippen einer der beiden Akku-Entriegelungstasten angezeigt.

Zustand 4 LEDs leuchten. 3 LEDs leuchten. 2 LEDs leuchten. 1 LED leuchtet. 1 LED blinkt.

Bedeutung Ladezustand: 75 % bis 100 % Ladezustand: 50 % bis 75 % Ladezustand: 25 % bis 50 % Ladezustand: 10 % bis 25 % Ladezustand: <10 %

Bei betätigtem Steuerschalter und bis zu 5 Sekunden nach dem Loslassen des Steuerschalters ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs der Anzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei Störungen.

3.4 Lieferumfang
Bohrhammer, Seitenhandgriff, Tiefenanschlag, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group

4

Technische Daten

4.1 Bohrhammer

Bemessungsspannung Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B22/8.0 Bemessungsleerlaufdrehzahl Bohrbereich in Beton/Mauer (Hammerbohren) Bohrbereich in Holz (Vollbohrer) Bohrbereich in Metall (Vollbohrer)

TE 6-A22 21,6 V 3,8 kg 1.050/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Geräusche- und Schwingungswerte nach EN 60745

Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Geräuschewerte

Schallleistungspegel (L WA) Unsicherheit Schallleistungspegel (K WA) Emissions-Schalldruckpegel (L pA) Unsicherheit Schalldruckpegel (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

6

Deutsch

2267485 *2267485*

Schwingungswerte Hammerbohren in Beton (a h, HD) Bohren in Metall (a h, D) Meisseln (a h, ) CHeq Unsicherheit (K)
4.3 Akku
Akkubetriebsspannung Umgebungstemperatur bei Betrieb Lagertemperatur Akkutemperatur bei Ladebeginn

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²
21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Bedienung

5.1 Arbeitsvorbereitung
WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf!  Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.  Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

5.2 Akku einsetzen 2
VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Bohrhammers.  Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass der Bohrhammer ausgeschaltet ist und der
Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung (Einschaltsperre) steht.

1. Setzen Sie den Akku in die Gerätehalterung ein, bis er hörbar einrastet. 2. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.

5.3 Akku entfernen 3
1. Drücken Sie die Entriegelungs-Tasten des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku nach hinten raus.

5.4 Seitenhandgriff montieren 4
VORSICHT Verletzungsgefahr! Verlust der Kontrolle über das Produkt.  Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff richtig montiert und ordnungsgemäß befestigt ist. Stellen
Sie sicher, dass das Spannband in der dafür vorgesehenen Nut am Produkt liegt.

1. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu lösen. 2. Schieben Sie den Tiefenanschlag von vorne in die dafür vorgesehenen 2 Führungslöcher. 3. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu spannen.

5.5 Tiefenanschlag montieren und einstellen 5  Montieren Sie bei Bedarf den Tiefenanschlag und stellen Sie ihn ein.

*2267485* 2267485

Deutsch

7

5.6 Werkzeugaufnahme montieren / demontieren 6
VORSICHT Verletzungsgefahr! Gefahr der Behinderung des Benutzers durch montierten, aber nicht benutzten Tiefenanschlag.  Entfernen Sie den Tiefenanschlag vom Gerät.
 Montieren / demontieren Sie die Werkzeugaufnahme.
5.7 Werkzeug einsetzen 7 1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein.
 Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät verursachen. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme und lassen Sie es
einrasten. 3. Überprüfen Sie nach dem Einsetzen durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung.
 Das Produkt ist funktionsbereit.
5.8 Werkzeug herausnehmen 8  Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug
heraus.
5.9 Überkopfarbeiten 9  Montieren Sie den Staubfangring DCD für Überkopfarbeiten.
5.10 Meißel positionieren 10  Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf diese Stellung .

6

Arbeiten

ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch falsche Handhabung!  Betätigen Sie die Schalter für Drehrichtung und/oder Funktionswahl nicht während des Betriebes.

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

6.1 Funktionswahlschalter 10  Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die jeweils gewünschte Arbeitsposition..
 Der Funktionswahlschalter darf während des Betriebes nicht betätigt werden. Beschädigungsgefahr!
6.2 Rechts- / Linkslauf 11  Stellen Sie den Rechts- / Linkslauf-Umschalter auf die gewünschte Drehrichtung ein.
6.3 Bohren ohne Schlag  Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf diese Stellung .

6.4 Hammerbohren  Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf diese Stellung .

6.5 Meißeln
 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf diese Stellung .  Für optimale Motorkühlung wählen Sie den Rechtslauf (Bohrdrehrichtung).

8

Deutsch

2267485 *2267485*

7

Pflege und Instandhaltung

7.1 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !  Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!

Pflege des Produktes · Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz mit Vorsicht. · Falls vorhanden, reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen
Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen.
Pflege der Li-Ionen Akkus · Verwenden Sie niemals einen Akku mit verstopften Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Vermeiden Sie, dass der Akku unnötig Staub oder Schmutz ausgesetzt wird. Setzen Sie den Akku
niemals hoher Feuchtigkeit aus (z.B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. · Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt. Reinigen Sie den Akku mit einer trockenen, weichen Bürste oder einem sauberen, trockenen Lappen. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Berühren Sie nicht die Kontakte des Akkus und entfernen Sie nicht das werkseitig aufgebrachte Fett von den Kontakten. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung · Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie
Funktion. · Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen. Lassen Sie das
Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren. · Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese
auf einwandfreie Funktion.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group

7.2 Reinigung der Staubschutzkappe
 Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Tuch.
 Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett.  Ersetzen Sie unbedingt die Staubschutzkappe, wenn die Dichtlippe beschädigt ist.

8

Transport und Lagerung

8.1 Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus

Transport

VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport !  Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!

 Entnehmen Sie den/die Akkus.
 Transportieren Sie Akkus nie in loser Schüttung. Während des Transports sollten die Akkus vor übermäßigem Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder anderen

*2267485* 2267485

Deutsch

9

Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für Akkus.  Akkus dürfen nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie unbeschädigte Akkus versenden wollen.  Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerem Transport auf Beschädigungen.
Lagerung
WARNUNG
Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !  Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
 Lagern Sie Produkt und Akkus kühl und trocken. Beachten Sie die Temperaturgrenzwerte, die in den Technischen Daten angegeben sind.
 Bewahren Sie Akkus nicht auf dem Ladegerät auf. Nehmen Sie den Akku nach dem Ladevorgang immer vom Ladegerät ab.
 Lagern Sie Akkus nie in der Sonne, auf Wärmequellen oder hinter Glas.  Lagern Sie Produkt und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.  Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf
Beschädigungen.

9

Hilfe bei Störungen

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.

9.1 Bohrhammer ist nicht funktionsfähig

Störung LEDs am Akku zeigen nichts an.
1 LED am Akku blinkt.
4 LEDs am Akku blinken.

Mögliche Ursache Akku nicht komplett eingesteckt. Akku entladen. Akku zu heiß oder zu kalt.
Akku entladen. Akku zu heiß oder zu kalt.
Bohrhammer kurzzeitig überlastet.

Lösung
 Rasten Sie den Akku mit einem Doppel-Klick ein.
 Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku.
 Lassen Sie den Akku abkühlen oder bringen Sie den Akku auf Zimmertemperatur.
 Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku.
 Lassen Sie den Akku abkühlen oder bringen Sie den Akku auf Zimmertemperatur.
 Lassen Sie den Steuerschalter los und betätigen Sie ihn erneut.

9.2 Bohrhammer ist funktionsfähig

Störung Kein Schlag.
Steuerschalter lässt sich nicht drücken bzw. ist blockiert.

Mögliche Ursache Bohrhammer zu kalt.
Funktionswahlschalter auf "Bohren ohne Schlag" . Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung.

Lösung
 Setzen Sie den Bohrhammer auf dem Untergrund auf und lassen Sie ihn im Leerlauf laufen. Wenn nötig wiederholen, bis das Schlagwerk arbeitet.
 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf "Hammerbohren" .
 Drücken Sie den Rechts/Linkslaufumschalter nach rechts oder links.

10 Deutsch

2267485 *2267485*

Störung Gerätespindel dreht nicht.
Bohrhammer schaltet automatisch ab.
Akku wird schneller leer als üblich. Akku rastet nicht mit hörbaren "Doppel-Klick" ein. Starke Hitzeentwicklung in Bohrhammer oder Akku.
Werkzeug lässt sich nicht aus der Verriegelung lösen. Werkzeug trägt nicht ab.

Mögliche Ursache Zulässige Betriebstemperatur der Elektronik des Bohrhammers überschritten. Akku entladen.
Funktionswahlschalter ist nicht eingerastet oder befindet sich in Stellung "Meißeln" oder in Stellung "Meißel positionieren" . Überlastschutz spricht an.
Sehr niedrige Umgebungstemperatur. Rastnasen am Akku verschmutzt.
Elektrischer Defekt
Bohrhammer überlastet.
Werkzeugaufnahme nicht vollständig zurückgezogen.
Bohrhammer auf Linkslauf geschaltet.
Funktionswahlschalter auf "Bohren ohne Schlag" .

Lösung
 Lassen Sie das Gerät abkühlen.
 Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku.
 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Bohren ohne Schlag" oder "Hammerbohren" .
 Lassen Sie den Steuerschalter los. Lassen Sie den Bohrhammer abkühlen. Betätigen Sie den Steuerschalter erneut. Reduzieren Sie die Gerätebelastung.
 Lassen Sie den Akku langsam auf Raumtemperatur erwärmen.
 Reinigen Sie die Rastnasen und setzen Sie den Akku erneut ein.
 Schalten Sie den Bohrhammer sofort aus. Entnehmen Sie den Akku und beobachten Sie ihn. Lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service.
 Wählen Sie ein leistungsstärkeres Gerät aus.
 Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Werkzeug heraus.
 Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter auf Rechtslauf.
 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf "Hammerbohren" .

10 Optionales Zubehör
10.1 Staubfangring DCD
Der Staubfangring DCD wird als Zubehör für Hilti Bohrhammer verwendet. Es sammelt einen großen Prozentsatz des entstehenden Staubes bei Überkopfarbeiten ein und kann schnell und einfach am Bohrhammer befestigt werden.
10.2 Staubmodul TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA
Das Staubmodul TE DRS6A wird als Zubehör für den Hilti Bohrhammer TE 6A22 verwendet. Es sammelt einen großen Prozentsatz des entstehenden Staubes ein und kann schnell und einfach am Bohrhammer befestigt werden. Im Staubmodul ist ein Sauglüfter integriert. Dieser wird durch einen eigenen Motor angetrieben. Beim Einschalten des Bohrhammers bezieht das Modul seinen Strom aus dem BohrhammerAkku. Für Arbeiten in Metall und Holz ist das Staubmodul nicht geeignet.

*2267485* 2267485

Deutsch 11

Bedingungen: TE DRS-6-A OSHA
Das TE DRS-6-A OSHA erfüllt die Richtlinie OSHA 1926.1153 Table 1. Es ist mit einem Filterabreinigungsmechanismus ausgestattet.
10.2.1 Staubmodul montieren 12
Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Fixierpunkte und die elektrischen Schnittstellen am Bohrhammer und am Staubmodul staubfrei und leichtgängig sind.
1. Prüfen Sie das Staubmodul auf Beschädigungen. 2. Prüfen Sie die Leichtgängigkeit des Teleskops. 3. Schalten Sie den Rechts- / Linkslauf des Bohrhammers in Mittelstellung. 4. Entfernen Sie den Tiefenanschlag vom Seitenhandgriff. 5. Schieben Sie das Staubmodul von vorne an das Gerät, bis es einrastet. 6. Kontrollieren Sie nach der Montage, dass das Staubmodul richtig eingerastet ist.
10.2.2 Bohren mit Staubmodul 1. Um das Staubmodul zu starten, drücken Sie den Steuerknopf des Bohrhammers. 2. Halten Sie den Steuerknopf gedrückt, bis die vole Saugleistung erreicht ist. 3. Setzen Sie den Saugkopf senkrecht auf den Untergrund auf. 4. Bohren Sie das Bohrloch und ziehen sie das Produkt langsam aus dem Bohrloch, um möglichst viel
Staub aufzufangen.
10.2.3 Staubbox entleeren 13
Eine volle Staubbox oder ein verstopfter Filter können zu übermäßiger Staubentwicklung führen und muss regelmäßig entleert werden. Leeren Sie die Staubbox nach 8-10 Bohrlöchern (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Um die Staubentwicklung zu minimieren, bewahren Sie den Staub in einem verschlossenen Behälter auf.
1. Halten Sie das Gerät waagerecht und lassen Sie es kurz laufen.  Dadurch werden die Staubreste, die sich im Staubmodul abgelagert haben, in die Staubbox gesaugt.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste der Staubbox und halten Sie diese gedrückt. 3. Ziehen Sie die Staubbox nach unten aus dem Staubmodul. 4. Entleeren Sie die Staubbox.
 Filter ist Verschmutzt.  Wechseln Sie den Filter.
 Filter ist frei von Verschmutzungen. 5. Schieben Sie die leere Staubbox von unten in das Staubmodul bis diese einrastet.
10.2.4 TE-DRS-OSHA-Filter abreinigen 14
Reinigen Sie den Filter nach 5 Bohrlöchern (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in) ab.
 Wenn die Saugleistung nachlässt, drücken Sie den Reinigungsmechanismus bis zu einem hörbaren Klick je 5 mal vor und zurück.
10.2.5 Staubmodul demontieren 15 1. Schalten Sie den Rechts- / Linkslauf des Bohrhammers in Mittelstellung. 2. Drücken Sie die Entriegelung DRS und halten Sie diese gedrückt. 3. Ziehen Sie das Staubmodul nach vorne vom Gerät ab.

12 Deutsch

2267485 *2267485*

11 Entsorgung
WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung! Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten.  Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!  Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.  Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können.  Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter-
nehmen.
Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
 Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
12 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4695. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
13 Herstellergewährleistung  Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.

Original operating instructions

1

Information about the documentation

1.1 About this documentation
· Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER DANGER !  Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

WARNING WARNING !  Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.

CAUTION
CAUTION !  Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.

*2267485* 2267485

English 13

1.2.2 Symbols in the documentation The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use. Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste

1.2.3 Symbols in the illustrations The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.

1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols The following symbols can be used on the product:
Drilling without hammer action Drilling with hammering action (hammer drilling) Chiseling Chisel positioning Forward / reverse
Rated speed under no load
Direct current (DC)
Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with iOS and Android platforms.

1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.

14 English

2267485 *2267485*

The type designation and serial number are printed on the rating plate.
 Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information

Rotary hammer

TE 6A22

Generation

04

Serial no.

1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany

2

Safety

2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Work area safety  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.  Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.  Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Personal safety  Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.  Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.  Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.  Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.  If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care  Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

*2267485* 2267485

English 15

 Disconnect the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care  Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.  Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.  When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.  Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service  Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
 Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.  Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.3 Additional safety instructions for rotary hammer drill
Personal safety  Use the product and accessories only when they are in perfect working order.  Never tamper with or modify the product or accessories in any way.  Use auxiliary grips supplied with the product. Loss of control can cause personal injury.  Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.  Always hold the tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.  Hold the product by the insulated gripping surfaces when performing work in which the accessory tool
might come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into contact with a live wire, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock.  Do not touch rotating parts ­ risk of injury!  Wear eye protection, a hard hat and ear protection and suitable respiratory protection while the product is in use.  Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in cuts and burns.  Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes.

16 English

2267485 *2267485*

 Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include:  working in an area that is well ventilated,  avoidance of prolonged contact with dust,  directing dust away from the face and body,  wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap.
 Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.
Electrical safety  Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe.
Power tool use and care  Switch the product off immediately if the accessory tool jams. The product might twist off-line.  Wait until the product has come to a complete stop before you lay it down.
2.4 Safety instructions for dust removal module
 Observe all safety instructions in this documentation and on the device.  Use respiratory protection to keep residual dust away from the face and airways when drilling and when
servicing the tool or accessories.  Always use the side handle on the Hilti rotary hammer drill, even when the dust removal module is fitted.
2.5 Careful handling and use of batteries
 Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.  Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.  Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).  Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.  If the battery is too hot to touch it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service.

*2267485* 2267485

English 17

3

Description

3.1 Overview of the product 1

@ Dust shield ; chuck = Insert tool unlocking device % Depth gauge & Function selector switch ( Forward / reverse selector switch with safety
lock
) Control switch + Grip § Battery release buttons / Charge status and fault display (Li-ion bat-
tery)
: Battery  Connection for the TE DRS-6-A(02) dust re-
moval module
$ Side handle £ Light to illuminate the work area

3.2 Intended use
The product described is a cordless rotary hammer drill. It is designed for drilling in steel, wood and masonry, for hammer-action drilling in concrete and masonry, and for driving and removing screws. The product can also be used for light chiseling work on masonry and surface finishing on concrete.
 Use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series with this product.  Use only the Hilti lithium-ion batteries from the B22 series for this product.

3.3 Lithiumion battery status display

The charge status of the Li-ion battery and malfunctions of the power tool are indicated by the display on the Liion battery. The charge status of the Liion battery is displayed after pressing one of the two battery release buttons.

Status 4 LEDs light up. 3 LEDs light up. 2 LEDs light up. 1 LED lights up. 1 LED blinks.

Meaning Charge status: 75 % to 100 % Charge status: 50 % to 75 % Charge status: 25 % to 50 % Charge status: 10 % to 25 % Charge status: < 10 %

Battery charge status cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds after releasing the control switch. If the battery display LEDs blink, please observe the instructions given in the Troubleshooting section.

3.4 Items supplied
Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group

18 English

2267485 *2267485*

4

Technical data

4.1 Rotary hammer

Rated voltage Weight in accordance with EPTA Procedure 01 including B22/8.0 battery Rated speed under no load Drilling diameter range in concrete/masonry (hammer drilling) Drilling diameter range in wood (solid) Drilling diameter range in metal (solid-head drill bit)

TE 6A22 21.6 V 3.8 kg
1,050 /min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Noise and vibration values in accordance with EN 60745

The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.

Noise values

Sound (power) level (L WA) Uncertainty for the sound power level (K WA) Emission sound pressure level (L pA) Uncertainty for the sound pressure level (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Vibration values Hammer drilling in concrete (a h, HD) Drilling in metal (a h, D) Chiseling (a h, ) CHeq Uncertainty (K)

13.4 m/s² 2.1 m/s² 6.3 m/s² 1.5 m/s²

4.3 Battery
Battery operating voltage Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature

21.6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Operation

5.1 Preparations at the workplace
WARNING Risk of injury by inadvertent starting!  Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.  Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

*2267485* 2267485

English 19

5.2 Inserting the battery 2
CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the rotary hammer drill.  Before installing the battery, check that the rotary hammer drill is switched off and that the forward/reverse
switch is in the middle position (i.e. switch-on interlock engaged).

1. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click. 2. Check that the battery is seated securely.

5.3 Removing the battery 3
1. Press the release buttons on the battery. 2. Pull the battery out toward the rear.

5.4 Fitting the side handle 4
CAUTION Risk of injury! Loss of control over the product.  Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Check that the clamping band is
engaged in the groove in the product.

1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip. 2. From the front, slide the depth gauge into the 2 guide holes. 3. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip.

5.5 Fitting and adjusting the depth gauge 5  Fit the depth gauge, if necessary, and adjust it correctly.

5.6 Fitting / removing the chuck 6
CAUTION Risk of injury! The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the operator.  Remove the depth gauge from the tool.
 Fit / remove the chuck.

5.7 Inserting the tool 7
1. Lightly grease the connection end of the accessory tool.  Use only genuine Hilti grease. Using the wrong grease can result in damage to the tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages). 3. After fitting the accessory tool, grip it and pull it in order to check that it is securely engaged.
 The product is ready for use.

5.8 Removing the accessory tool 8  Pull the chuck back as far as it will go and remove the accessory tool.

5.9 Overhead work 9  Fit the DCD dust control ring for overhead work.

5.10 Chisel positioning 10  Set the function selector switch to the

position.

20 English

2267485 *2267485*

6

Types of work

ATTENTION Risk of damage by incorrect handling!  Do not operate the switches for direction of rotation and/or function selection during operation.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

6.1 Function selector switch 10
 Set the function selector switch to the desired working position.  Do not operate the function selector switch while the motor is running. Risk of damage!

6.2 Forward/reverse 11  Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.

6.3 Drilling without hammer action  Set the function selector switch to the

position.

6.4 Drilling with hammer action  Set the function selector switch to the

position.

6.5 Chiseling
 Set the function selector switch to the position.  For optimum motor cooling, select the forward direction, i.e. clockwise (direction of rotation for drilling).

7

Care and maintenance

7.1 Care and maintenance
WARNING Risk of injury with battery inserted !  Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!

Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.

*2267485* 2267485

English 21

· Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service.
· After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group

7.2 Cleaning the dust shield
 Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals.  Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease.  It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.

8

Transport and storage

8.1 Transport and storage of cordless tools and batteries
Transport
CAUTION Accidental starting during transport !  Always transport your products with the batteries removed!
 Remove the battery/batteries.  Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from
excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries.  Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries.  Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage.
Storage
WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries !  Always store your products with the batteries removed!
 Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data.
 Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed.
 Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.  Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.  Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.

9

Troubleshooting

If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.

9.1 The rotary hammer is not in working order

Malfunction
The LEDs on the battery indicate nothing.

Possible cause The battery is not fully inserted.
Battery is discharged.

Action to be taken
 Push the battery in until it engages with a double click.
 Change the battery and charge the empty battery.

22 English

2267485 *2267485*

Malfunction The LEDs on the battery indicate nothing. 1 LED on the battery blinks.
4 LEDs on the battery blink.

Possible cause The battery is too hot or too cold.
Battery is discharged. The battery is too hot or too cold.
The rotary hammer has been overloaded briefly.

Action to be taken
 Allow the battery to cool down or to warm up to room temperature.
 Change the battery and charge the empty battery.
 Allow the battery to cool down or to warm up to room temperature.
 Release the control switch and then press it again.

9.2 The rotary hammer is in working order

Trouble or fault No hammering action.
The control switch can't be pressed, i.e. the switch is locked. The drive spindle does not rotate.
The rotary hammer switches itself off automatically.
The battery runs down more quickly than usual. The battery does not engage with an audible "double click". The rotary hammer or the battery gets very hot.
The insert tool can't be released.

Possible cause The rotary hammer is too cold.
The function selector switch is set to "Drilling without hammering" . The forward / reverse switch is in the middle position.

Action to be taken
 Bring the tip of the drill bit into contact with the working surface, switch the rotary hammer on and allow it to run. If necessary, repeat the procedure until the hammering mechanism begins to operate.
 Set the function selector switch to "Hammer drilling" .
 Push the forward / reverse switch to the right or left.

The permissible operating temperature of the rotary hammer's electronics has been exceeded. Battery is discharged.
The function selector switch is not correctly engaged, is set to "Chiseling" , or is set to "Chisel positioning" . The overload cut-out has been activated.
Very low ambient temperature.
The retaining lugs on the battery are dirty.

 Allow the tool to cool down.
 Change the battery and charge the empty battery.
 Set the function selector switch to "Drilling without hammering" or "Hammer drilling" .
 Release the control switch. Allow the rotary hammer to cool down. Press the control switch again. Reduce the load on the tool.
 Allow the battery to warm up slowly to room temperature.
 Clean the retaining lugs and refit the battery.

Electrical fault.

 Switch off the rotary hammer immediately. Remove the battery and keep it under observation. Allow it to cool down. Contact Hilti service.

The rotary hammer has been over-  Use a more powerful tool. loaded.

The chuck is not pulled back fully.  Pull the chuck back as far as it will go and remove the tool.

*2267485* 2267485

English 23

Trouble or fault The tool makes no progress.

Possible cause The rotary hammer has been set to reverse rotation.
The function selector switch is set to "Drilling without hammering" .

Action to be taken
 Move the forward / reverse switch to the "Forward" position.
 Set the function selector switch to "Hammer drilling" .

10 Optional accessories
10.1 DCD dust control ring The DCD dust control ring is an accessory for Hilti rotary hammer drills. It collects a high percentage of the dust produced by overhead work and it attaches quickly and easily to the rotary hammer drill.
10.2 TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA dust removal module The TE DRS6A dust removal module is an accessory for the Hilti TE 6A22 rotary hammer drill. It collects a high percentage of the dust and it attaches quickly and easily to the rotary hammer drill. The dust removal module has a built-in extractor fan. This fan is driven by its own motor. When the rotary hammer drill is switched on the dust removal module draws its electric power from the rotary hammer drill's battery. The dust removal module is not suitable for working on metal and wood.
Conditions: TE DRS-6-A OSHA
The TE DRS-6-A OSHA satisfies the requirements of OSHA 1926.1153 Table 1. It has a filter-cleaning mechanism.
10.2.1 Fitting the dust removal module 12
Before fitting the module, check that the attachment points and the electrical interfaces on the rotary hammer drill and dust removal module are free of dust and that the parts fit or move freely and easily.
1. Check the dust removal module for damage. 2. Check the ease of movement of the telescoping mechanism. 3. Set the forward / reverse switch on the rotary hammer drill to the middle position. 4. Remove the depth gauge from the side handle. 5. Position the dust removal module on the guides and from the front, push it on to the power tool until it
engages. 6. After fitting, check that the dust removal module is secure.
10.2.2 Drilling with the dust removal module 1. Start the dust removal module by pressing the control button on the rotary hammer drill. 2. Hold down the control button until full suction power is reached. 3. Position the suction head with the edge seated flat against the work surface. 4. Drill the hole and ease the product slowly out of the drilled hole in order to catch as much dust as
possible.
10.2.3 Emptying the dust box 13
Regular cleaning and emptying are necessary because a full dust box or a clogged filter can lead to excessive dust formation. Empty the dust box after drilling 8-10 holes (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). To minimize dust formation, carefully transfer the dust to a container with a tight-fitting lid.
1. Hold the power tool horizontal and allow it to run for a short time.  This ensures that residual dust deposits in the dust removal module are drawn into the dust box.
2. Press and hold down the release button of the dust box. 3. Pull the dust box down and clear of the dust removal module.

24 English

2267485 *2267485*

4. Empty the dust box.  Filter is clogged.  Change the filter.  Filter is free of dust.
5. Push the empty dust box back into the dust removal module from below until it engages.
10.2.4 Cleaning the TE-DRS-OSHA filter 14
Clean the filter after drilling 5 holes (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in).
 When suction power diminishes, slide the cleaning mechanism 5 times forward and back until it audibly clicks on each slide.
10.2.5 Removing the dust removal module 15 1. Set the forward / reverse switch on the rotary hammer drill to the middle position. 2. Press and hold down the DRS release button. 3. Pull the dust removal module forward and clear of the power tool.
11 Disposal
WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids.  DO NOT send batteries through the mail!  Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.  Dispose of your battery out of the reach of children.  Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
 Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
12 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4695. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
13 Manufacturer's warranty  Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.

Notice d'utilisation originale

1

Indications relatives à la documentation

1.1 À propos de cette documentation
· Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
· Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
· Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.

*2267485* 2267485

Français 25

1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER DANGER !  Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT !  Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ATTENTION !  Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères

1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Perçage sans percussion Perçage avec percussion Burinage Positionnement du burin Sens de rotation droite/gauche Vitesse nominale à vide
26 Français

2267485 *2267485*

Courant continu
Accu lithium-ions Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.

1.4 Informations produit

Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés

que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers

inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont

utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.

 Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.

Caractéristiques produit

Perforateur-burineur Génération N° de série

TE 6A22 04

1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sécurité

2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Sécurité sur le lieu de travail  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique  Éviter les contacts du corps avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.  Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.

*2267485* 2267485

Français 27

Sécurité des personnes
 Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des blessures graves.
 Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
 Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électrique est arrêté avant de le brancher à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
 Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
 Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
 S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
 Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
 Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
 Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
 Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
 Conserver hors de portée des enfants les outils électroportatifs non utilisés. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
 Prendre soin des outils électriques. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
 Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
 Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
 Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
 Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
 En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. En cas de contact de fluide avec les yeux, solliciter l'aide d'un personnel médical qualifié.

28 Français

2267485 *2267485*

Service après-vente  L'outil électroportatif doit être réparé uniquement par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sûreté de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
 Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.  Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.  Tenir l'appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil
utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au perforateur-burineur
Sécurité des personnes  Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état.  Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires.  Utiliser les poignées supplémentaires livrées avec le produit. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.  Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.  Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours
sèches et propres.  Tenir le produit par les surfaces de préhension isolées lors de travaux pendant lesquels l'outil amovible
risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.  Éviter de toucher des pièces en rotation ­ Risque de blessures !  Pendant l'utilisation du produit, porter des lunettes de protection, un casque de protection, un casque antibruit et une protection respiratoire appropriée.  Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.  Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux.  La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition :  Travailler dans un endroit bien ventilé  Éviter le contact prolongé avec la poussière  Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps  Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon  Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique  Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d'eau
cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau.
Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif  Arrêter immédiatement le produit si l'outil amovible se bloque. Le produit peut dévier latéralement.  Attendre l'arrêt complet du produit avant de le déposer.

*2267485* 2267485

Français 29

2.4 Consignes de sécurité applicables au module récupérateur de poussières
 Bien respecter les consignes de sécurité de la présente documentation ainsi que celles figurant sur l'appareil.
 Porter un masque respiratoire pour protéger le visage et les voies respiratoires des poussières résiduelles produites lors du perçage et des travaux d'entretien.
 Même si le module récupérateur de poussières est monté, toujours utiliser la poignée latérale du perforateur-burineur Hilti.

2.5 Utilisation et emploi soigneux des accus
 Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus LiIon.  Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au feu.  Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F)
ou jetés au feu.
 Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
 Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le S.A.V. Hilti.

3

Description

3.1 Vue d'ensemble du produit 1

@ Protection anti-poussière ; Mandrin = Déverrouillage de l'outil % Butée de profondeur & Sélecteur de fonction ( Inverseur du sens de rotation droite / gauche
avec dispositif de blocage
) Variateur électronique de vitesse + Poignée § Boutons de déverrouillage pour accu / Affichage de l'état de charge et des défauts
(accu Li-Ion)
: Accu  Raccord pour le module d'aspiration de
poussières TE DRS-6-A(02)
$ Poignée latérale £ Éclairage du champ de travail

3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur sur accu. Il est conçu pour percer dans de l'acier, du bois et de la maçonnerie, percer avec percussion dans du béton et de la maçonnerie et pour serrer et desserrer de la visserie. Le produit peut également être utilisé pour les travaux de burinage légers sur maçonnerie et pour les retouches sur béton.  Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 22.  Pour ces accus, utiliser exclusivement les accus Li-Ion Hilti de la série B22.
3.3 Affichage de l'état des accus Li-Ion
L'état de charge de l'accu LiIon ainsi que les dysfonctionnements de l'appareil sont signalés par le biais de l'affichage de l'accu LiIon. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de déverrouillage.

30 Français

2267485 *2267485*

État 4 LED allumées. 3 LED allumées. 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote.

Signification État de charge : 75 % à 100 % État de charge : 50 % à 75 % État de charge : 25 % à 50 % État de charge : 10 % à 25 % État de charge : < 10 %

Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse. Si les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage.

3.4 Éléments livrés
Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, notice d'utilisation. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group

4

Caractéristiques techniques

4.1 Perforateur-burineur

Tension de référence Poids selon EPTA Procedure 01 avec accu B22/8.0 Vitesse nominale à vide Plage de perçage dans le béton/la brique (perçage avec percussion) Plage de perçage dans le bois (mèche monobloc) Plage de perçage dans le métal (mèche monobloc)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg 1.050 tr/min 4 mm ... 28 mm
3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Valeurs de bruits et de vibrations selon EN 60745

Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit et/ou des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.

Valeurs de bruits Niveau de puissance acoustique (L WA) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (K WA) Niveau de pression acoustique d'émission (L pA) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Valeurs de vibrations Perçage avec percussion dans le béton (a h, HD) Perçage dans le métal (a h, D) Burinage (a h, ) CHeq Incertitude (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

*2267485* 2267485

Français 31

4.3 Batterie
Tension nominale de l'accu Température de service en cours de service Température de stockage Température de l'accu au début de la charge

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Utilisation

5.1 Préparatifs
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !  Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.  Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

5.2 Introduction de l'accu 2
ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du perforateur-burineur.  Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le perforateur-burineur est bien sur arrêt et que l'inverseur du sens
de rotation droite / gauche (blocage anti-démarrage) est en position médiane.

1. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible. 2. Vérifier que l'accu est bien en place.

5.3 Retrait de l'accu 3
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu vers l'arrière.

5.4 Montage de la poignée latérale 4
ATTENTION Risque de blessures ! Perte de contrôle sur le produit.  S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Veiller à ce que le collier de
serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet sur le produit.

1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. 2. Faire glisser la butée de profondeur vers l'avant dans les 2 orifices de guidage prévus à cet effet. 3. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer.

5.5 Montage et ajustage de la butée de profondeur 5  Si nécessaire, monter la butée de profondeur et l'ajuster.

5.6 Montage/démontage du mandrin 6
ATTENTION Risque de blessures ! L'utilisateur risque de se blesser s'il monte inutilement une butée de profondeur.  Retirer la butée de profondeur de l'appareil.

 Monter/démonter le mandrin.

32 Français

2267485 *2267485*

5.7 Mise en place de l'outil 7 1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
 Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadéquate peut provoquer des dommages sur l'appareil.
2. Emmancher l'outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 3. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus.
 Le produit est prêt à fonctionner.
5.8 Retrait de l'outil 8  Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible.
5.9 Travaux au plafond 9  En cas de travaux effectués au-dessus de la tête, monter le manchon attrape-poussière DCD.
5.10 Positionnement du burin 10  Régler le sélecteur de fonction sur cette position .

6

Travail

ATTENTION
Risque d'endommagement du fait d'un mauvais maniement !  Ne pas actionner l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction pendant le fonctionne-
ment.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

6.1 Sélecteur de fonction 10
 Régler le sélecteur de fonction sur la position de travail souhaitée.  Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement. Risque d'endommagement !

6.2 Sens de rotation droite/gauche 11  Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité.
6.3 Perçage sans percussion  Régler le sélecteur de fonction sur cette position .

6.4 Perçage avec percussion  Régler le sélecteur de fonction sur cette position .

6.5 Burinage
 Régler le sélecteur de fonction sur cette position .  Pour un refroidissement de moteur optimal, sélectionner le sens de rotation vers la droite (sens de rotation du perçage).

7

Nettoyage et entretien

7.1 Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !  Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !

*2267485* 2267485

Français 33

Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes
d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte
humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. · Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement
réparer le produit par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group

7.2 Nettoyage de la protection anti-poussière
 Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et sec.
 Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti.
 Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière.

8

Transport et stockage

8.1 Transport et stockage des outils sur accu et des accus
Transport
ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport !  Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
 Retirer le ou les accus.  Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus.  Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés.  Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé.

34 Français

2267485 *2267485*

Stockage
AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !  Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
 Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques.
 Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.  Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres.  Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.  Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage
prolongé.

9

Aide au dépannage

En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.

9.1 Le perforateur-burineur n'est pas en état de marche

Défaillance
Les LEDs sur l'accu n'indiquent rien.

Causes possibles L'accu n'est pas complètement encliqueté.
Décharger l'accu.

Accu trop chaud ou trop froid.

1 LED clignote sur l'accu.

Décharger l'accu. Accu trop chaud ou trop froid.

4 LEDs clignotent sur l'accu. Surcharge momentanée du perforateur-burineur.

Solution
 Encliqueter l'accu d'un « double-clic ».
 Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
 Laisser l'accu refroidir ou amener l'accu à la température ambiante.
 Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
 Laisser l'accu refroidir ou amener l'accu à la température ambiante.
 Relâcher le variateur électronique de vitesse et l'actionner à nouveau.

9.2 Le perforateur-burineur est en état de marche

Défaillance Absence de percussion.

Causes possibles Perforateur-burineur trop froid.

Sélecteur de fonction sur "Perçage sans percussion" .

Impossible d'enfoncer le va- Inverseur du sens de rotation

riateur électronique de vitesse droite / gauche sur la position

ou le variateur est bloqué.

médiane.

La broche de l'appareil ne tourne pas.

Dépassement de la température de service admissible pour le système électronique du perforateurburineur.

Décharger l'accu.

Solution  Poser le perforateur-burineur
sur le support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.  Tourner le sélecteur de fonction sur "Perçage avec percussion"
.  Pousser l'inverseur du sens de
rotation droite / gauche vers la droite ou la gauche.  Laisser refroidir l'appareil.
 Remplacer l'accu et charger l'accu vide.

*2267485* 2267485

Français 35

Défaillance La broche de l'appareil ne tourne pas.
Le perforateur-burineur s'arrête automatiquement.
L'accu se vide plus rapidement que d'habitude.
L'accu ne s'encliquette pas avec un « double-clic » audible. Important dégagement de chaleur dans le perforateurburineur ou dans l'accu.
L'outil ne sort pas du dispositif de verrouillage.
L'outil ne perce pas.

Causes possibles Sélecteur de fonction pas enclenché ou se trouvant sur la position "Burinage" ou la position "Positionnement du burin" . La protection électronique contre les surcharges réagit.
Température ambiante très basse.
Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu.
Défaut électrique
Perforateur-burineur surchargé.
Le mandrin n'est pas complètement ouvert.
Perforateur-burineur réglé sur le sens de rotation gauche.
Sélecteur de fonction sur "Perçage sans percussion" .

Solution
 Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage sans percussion" ou "Perçage
avec percussion" .
 Relâcher le variateur électronique de vitesse. Laisser le perforateur-burineur refroidir. Réactionner le variateur électronique de vitesse. Réduire la charge de l'appareil.
 Laisser l'accu se réchauffer lentement à la température ambiante.
 Nettoyer les ergots d'encliquetage et réencliqueter l'accu dans son logement.
 Arrêter immédiatement le perforateur-burineur. Retirer l'accu et l'examiner. Le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti.
 Choisir un appareil plus puissant.
 Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
 Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation droite.
 Tourner le sélecteur de fonction sur "Perçage avec percussion" .

10 Accessoires optionnels
10.1 Manchon attrape-poussière DCD
Le manchon attrape-poussière DCD s'utilise comme accessoire du perforateur-burineur Hilti. Il permet de collecter la majeure partie des poussières en cas de travaux effectués au-dessus de la tête, et se fixe facilement et rapidement au perforateur-burineur.
10.2 Récupérateur de poussières TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA
Le récupérateur de poussières TE DRS6A est un accessoire conçu pour le perforateur-burineur Hilti TE 6A22. Il permet de collecter la majeure partie des poussières et se fixe facilement et rapidement au perforateur-burineur. Le récupérateur de poussières contient un ventilateur aspirant entraîné par son propre moteur. À la mise en marche du perforateur-burineur, la batterie de ce dernier alimente le récupérateur en électricité. Le récupérateur de poussières ne convient pas pour l'usinage du métal et du bois.

36 Français

2267485 *2267485*

Conditions: TE DRS-6-A OSHA
Le TE DRS-6-A OSHA est conforme à la directive OSHA 1926.1153 Table 1. Il est équipé d'un mécanisme de nettoyage du filtre.
10.2.1 Montage du récupérateur de poussières 12
Avant de procéder au montage, vérifier que les points de fixation et les interfaces électriques du perforateur-burineur et du récupérateur de poussières sont exempts de poussières et fonctionnent bien.
1. Vérifiez l'état du récupérateur de poussières. 2. Vérifier que la partie télescopique bouge correctement. 3. Mettre en position médiane l'inverseur du sens de rotation droite/gauche du perforateur-burineur. 4. Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale. 5. Pousser le récupérateur de poussières vers l'avant de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 6. Après le montage, vérifier que le récupérateur de poussières est bien encliqueté.
10.2.2 Perçage avec le récupérateur de poussières 1. Pour lancer le récupérateur de poussières, appuyer sur le bouton de commande du perforateur-burineur. 2. Maintenir le bouton de commande enfoncé jusqu'à ce que la puissance d'aspiration maximale soit
atteinte. 3. Placer la tête d'aspiration verticalement sur le support. 4. Percer le trou et sortir lentement le produit du trou afin de récupérer le maximum de poussières.
10.2.3 Vidage du réservoir à poussière 13
Pour éviter un dégagement de poussières excessif, il faut régulièrement vider le réservoir à poussière et décolmater le filtre si nécessaire. Vider le réservoir à poussière après 8 à 10 trous (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Pour minimiser le dégagement de poussières, conserver les poussières dans un conteneur fermé.
1. Tenir l'appareil à l'horizontale et le faire brièvement fonctionner.  Les restes de poussières se trouvant dans le récupérateur seront ainsi aspirés dans le réservoir.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du réservoir à poussière et la maintenir enfoncée. 3. Sortir le réservoir du récupérateur en le tirant vers le bas. 4. Vider le réservoir à poussière.
 Filtre encrassé  Remplacer le filtre.
 Le filtre ne contient pas de salissures. 5. Insérer le réservoir à poussière par le bas dans le récupérateur jusqu'à ce qu'il se verrouille.
10.2.4 TE-DRS-OSHA-Nettoyage du filtre 14
Nettoyer le filtre après 5 trous (16 mm x 50 mm) (1/2 pouce x 3 pouces).
 Lorsque la puissance d'aspiration diminue, appuyez 5 fois vers l'avant et 5 fois vers l'arrière sur le mécanisme de nettoyage, jusqu'à entendre un clic.
10.2.5 Démontage du récupérateur de poussières 15 1. Mettre en position médiane l'inverseur du sens de rotation droite/gauche du perforateur-burineur. 2. Appuyer sur le levier de déverrouillage DRS et le maintenir enfoncé. 3. Tirer le récupérateur de poussières vers l'avant pour l'enlever de l'appareil.

*2267485* 2267485

Français 37

11 Recyclage
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé.  Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !  Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.  Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.  Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
 Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
12 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4695. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
13 Garantie constructeur  En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.

Originele handleiding

1

Informatie over documentatie

1.1 Over deze documentatie
· Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. · De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen. · De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.

1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:

GEVAAR GEVAAR !  Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.

WAARSCHUWING WAARSCHUWING !  Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.

ATTENTIE ATTENTIE !  Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden.

38 Nederlands

2267485 *2267485*

1.2.2 Symbolen in de documentatie De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de afbeelding weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt:
Boren zonder slag Boren met slag (boorhameren) Beitelen Beitel positioneren Rechts-/linksloop
Nominaal nullasttoerental
Gelijkstroom
Liion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is.
Het apparaat ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms.
1.4 Productinformatie producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd,
vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar

*2267485* 2267485

Nederlands 39

opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
 Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie

Boorhamer

TE 6A22

Generatie

04

Serienr.

1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Veiligheid

2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Veiligheid op de werkplek  Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden.
 Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid  Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmin-
gen, haarden en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrisch
gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
 Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, voordat u de accu aanbrengt, het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
 Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

40 Nederlands

2267485 *2267485*

 Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
 Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
 Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
 Verwijder de accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
 Verzorg elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
 Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en hantering van het accugereedschap
 Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
 Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
 Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
Service
 Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand blijft.

2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers
 Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken.  Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van
controle kan tot lichamelijk letsel leiden.  Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.

2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften boorhamer

Veiligheid van personen  Gebruik het product en de toebehoren alleen in een technisch optimale staat.  Nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of de toebehoren uitvoeren.

*2267485* 2267485

Nederlands 41

 Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het product zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden.
 Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de andere kant van de werkzaamheden af te zetten. Er kunnen brokstukken naar buiten en/of naar beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk letsel oplopen.
 Houd het product altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de handgrepen altijd schoon en droog.
 Houd het product vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
 Raak geen draaiende delen aan - gevaar voor letsel!  Draag tijdens het gebruik van het product een veiligheidsbril, veiligheidshelm, gehoorbescherming en
een geschikte adembescherming.  Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereedschap
kan tot snij- en brandwonden leiden.  Gebruik een veiligheidsbril. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken.  Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten.
Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten; Bepaalde houtsoorten, zoals eiken, beuken en chemisch behandeld hout; Asbest of asbesthoudend materiaal. Bepaal de blootstelling van de bediener en omstanders aan de hand van de gevarenklasse van de materialen waaraan wordt gewerkt. Neem de nodige maatregelen om de blootstelling op een veilig niveau te houden, zoals het gebruik van een stofopvangsysteem of het dragen van geschikte adembescherming. Bij de algemene maatregelen voor het vermindering van de blootstelling zijn inbegrepen:  Werken in een goed geventileerde omgeving,  Vermijden van langdurig contact met stof,  Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden,  Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep.  Neem vaak pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan.
Elektrische veiligheid  Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en
gas- en waterleidingen. Uitstekende metalen delen van het product kunnen een elektrische schok of een explosie veroorzaken als u een elektrische leiding, een gas- of een waterleiding beschadigt.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap  Het product direct uitschakelen wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Het product kan naar de zijkant
uitbreken.  Wacht tot het product tot stilstand is gekomen voordat u het weglegt.
2.4 Veiligheidsaanwijzingen voor stofmodule
 Alle veiligheidsaanwijzingen in deze documentatie en op het apparaat in acht nemen.  Gebruik een stofmasker, dat de reststof die bij het boren en bij onderhoudswerkzaamheden optreedt van
gezicht en ademwegen verwijderd houdt.  Gebruik ook bij een gemonteerde stofmodule altijd de zijhandgreep van de Hilti boorhamer.
2.5 Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's
 Neem de bijzondere richtlijnen voor het transport, de opslag en het gebruik van lithium-ion accu's in acht.  Stel de accu's niet bloot aan hoge temperaturen, directe zonne-instraling of vuur.  De accu's mogen niet uit elkaar genomen, ineengedrukt, tot boven 80 °C (176 °F) worden verhit of
verbrand.  Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen
zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service.  Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een
overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen. Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service.

42 Nederlands

2267485 *2267485*

3

Beschrijving

3.1 Productoverzicht 1

@ Stofkap ; Gereedschapopname = Gereedschapontgrendeling % Diepte-aanslag & Functiekeuzeschakelaar ( Rechts-/linksloopschakelaar met inschakel-
blokkering
) Regelschakelaar + Handgreep § Ontgrendelingsknoppen voor accu / Laadtoestand- en foutindicatie (Liion accu) : Accu  Aansluiting voor stofmodule TE DRS-6-A(02) $ Zijhandgreep £ Werkgebiedverlichting

3.2 Correct gebruik
Het beschreven product is een accu-aangedreven boorhamer. Hij is bedoeld voor boren in staal, hout en metselwerk en voor boorhameren in beton en metselwerk, en voor het vast- en losdraaien van schroeven. Het product kan daarnaast voor lichte beitelwerkzaamheden in metselwerk en voor nabehandeling van beton worden gebruikt.
 Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithiumion-accu's van de typeserie B 22.  Gebruik voor dit product alleen de Hilti liion-accu's van de B22-serie.

3.3 Weergave van de Liion accu

De laadtoestand van de Li-ion-accu en storingen aan het apparaat worden via de indicator op de Li-ion-accu weergegeven. De laadtoestand van de Li-ion-accu wordt na het aantippen van een van de beide accuontgrendelingstoetsen aangegeven.

Toestand 4 LED's branden. 3 LED's branden. 2 LED's branden. 1 LED brandt. 1 LED knippert.

Betekenis Laadtoestand: 75 % tot 100 % Laadtoestand: 50 % tot 75 % Laadtoestand: 25 % tot 50 % Laadtoestand: 10 % tot 25 % Laadtoestand: < 10 %

Als de regelschakelaar wordt bediend en tot 5 seconden na het loslaten van de regelschakelaar is het opvragen van de laadtoestand niet mogelijk. Als de LED's van de accuweergave knipperen, de aanwijzingen in het hoofdstuk Hulp bij storingen in acht nemen.

3.4 Standaard leveringsomvang
Boorhamer, zijhandgreep, diepte-aanslag, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group

4

Technische gegevens

4.1 boorhamer

Nominale spanning Gewicht volgens EPTA Procedure 01 inclusief accu B22/8.0

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg

*2267485* 2267485

Nederlands 43

Nominaal nullasttoerental Boorbereik in beton/metselwerk (boorhameren) Boorbereik in hout (volboren) Boorbereik in metaal (volboren)

TE 6A22 1.050 omw/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Geluids- en trillingswaarden volgens EN 60745

De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de blootstellingswaarden. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstellingswaarden moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Stel daarnaast aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter bescherming van de gebruiker tegen de invloeden van geluid en/of trillingen, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden.

Geluidswaarden

Geluidsvermogensniveau (L WA) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K WA) Geluidsemissieniveau (L pA) Onzekerheid geluidsdrukniveau (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Trillingswaarden Boorhameren in beton (a h, HD) Boren in metaal (a h, D) Beitelen (a h, ) CHeq Onzekerheid (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Accu
Accuspanning Omgevingstemperatuur bij gebruik Opslagtemperatuur Accutemperatuur bij beginnen opladen

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Bediening

5.1 Werkvoorbereiding
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten!  Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt.  Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen.

De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.

44 Nederlands

2267485 *2267485*

5.2 Accu aanbrengen 2
ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van de boorhamer.  Controleer vóór het aanbrengen van de accu dat de boorhamer uitgeschakeld is en dat de rechts-
/linksloopschakelaar in de middelste stand (inschakelblokkering) staat.
1. Plaats de accu in de apparaathouder, tot hij hoorbaar inklikt. 2. Controleer of de accu correct bevestigd is.
5.3 Accu verwijderen 3 1. Druk de ontgrendelingstoetsen van de accu in. 2. Trek de accu naar achteren naar buiten.
5.4 Zijhandgreep monteren 4
ATTENTIE Gevaar voor letsel! Verlies van controle over het product.  Controleer of de zijhandgreep op de juiste manier is gemonteerd en volgens de voorschriften is bevestigd.
Let erop dat de spanband in de daarvoor bestemde groef van het product ligt.
1. Draai aan de greep om de houder (spanband) van de zijhandgreep los te maken. 2. Schuif de diepte-aanslag vanaf de voorzijde in de daarvoor bedoelde 2 geleideboringen. 3. Draai aan de greep om de houder (spanband) van de zijhandgreep te spannen.
5.5 Diepte-aanslag monteren en instellen 5  Monteer zo nodig de diepte-aanslag en stel deze in.
5.6 Gereedschapopname monteren/demonteren 6
ATTENTIE Gevaar voor letsel! Gevaar voor hindering van de gebruiker door een gemonteerde, maar niet gebruikte diepte-aanslag.  Verwijder de diepte-aanslag van het apparaat.
 Monteer / demonteer de gereedschapopname.
5.7 Gereedschap aanbrengen 7 1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in.
 Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Verkeerd vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. 2. Steek het inzetgereedschap tot de aanslag in de gereedschapopname en zorg ervoor dat dit vergrendelt. 3. Controleer na het aanbrengen of het gereedschap goed vergrendeld is door er aan te trekken.
 Het product is klaar voor gebruik.
5.8 Gereedschap verwijderen 8  Trek de gereedschapsvergrendeling tot de aanslag terug en verwijder het inzetgereedschap.
5.9 Bovenhandse werkzaamheden 9  Monteer de stofvangring DCD voor bovenhandse werkzaamheden.
5.10 Beitel positioneren 10  Zet de functiekeuzeschakelaar in deze stand .

*2267485* 2267485

Nederlands 45

6

Werkzaamheden

LET OP Gevaar voor beschadiging door verkeerd gebruik!  Bedien de schakelaar voor de draairichting en/of de functiekeuze niet tijdens het gebruik.

De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.

6.1 Functiekeuzeschakelaar 10
 Zet de functiekeuzeschakelaar in de gewenste werkpositie.  Tijdens bedrijf mag de functiekeuzeschakelaar niet worden bediend. Gevaar voor beschadiging!

6.2 Rechts-/linksloop 11  Stel de schakelaar rechtsom/linksom op de gewenste draairichting in.

6.3 Boren zonder slag  Zet de functiekeuzeschakelaar in deze stand .

6.4 Boorhameren  Zet de functiekeuzeschakelaar in deze stand .

6.5 Beitelen
 Zet de functiekeuzeschakelaar in deze stand .  Kies voor een optimale motorkoeling rechtsom draaien (draairichting boor).

7

Verzorging en onderhoud

7.1 Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu !  Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu verwijderen!

Verzorging van het product · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de ventilatiesleuven, indien aanwezig, voorzichtig met een droge, zachte borstel. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigings-
middelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. · Gebruik een schone, droge doek, om de contacten van het product te reinigen.
Onderhoud van de Liion accu's · Gebruik nooit een accu met verstopte ventilatiesleuven. Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een
droge, zachte borstel. · Voorkom dat de accu onnodig aan stof of vuil wordt blootgesteld. Stel de accu nooit bloot aan extreem
vochtige omstandigheden (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleert u deze in een niet-brandbaar reservoir en neemt u contact op met de Hilti Service. · Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt. Reinig de accu met een droge, zachte borstel of een schone, droge doek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Raak de contacten van de accu niet aan en verwijder niet het in de fabriek aangebrachte vet van de contacten. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.

46 Nederlands

2267485 *2267485*

Onderhoud · Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte
werking. · Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de
Hilti Service repareren. · Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze
goed werken.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group

7.2 Reinigen van de stofkap
 Reinig de stofkap bij de gereedschapopname regelmatig met een schone, droge doek.  Wrijf de afdichtingslip voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet.  Vervang de stofkap beslist als de afdichtingslip beschadigd is.

8

Transport en opslag

8.1 Transport en opslag van accugereedschap en accu's
Transport
ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport !  Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu's!
 Verwijder de accu('s).  Transporteer de accu's nooit zonder verpakking. Tijdens het transport moeten de accu's tegen overmatige
schokken en trillingen worden beschermd en van alle geleidende materialen of andere accu's worden geïsoleerd, zodat ze niet met andere accupolen in contact komen en kortsluiting veroorzaken. Houd de lokale transportvoorschriften voor accu's in acht.  Accu's mogen niet per post worden verzonden. Neem contact op met een transportonderneming als u onbeschadigde accu's wilt verzenden.  Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langer transport op beschadigingen.
Opslag
WAARSCHUWING Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu's !  Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu's!
 Product en accu's koel en droog opslaan. Neem de temperatuurgrenzen in acht die in de technische gegevens aangegeven zijn.
 Accu's niet op de acculader bewaren. De accu na het opladen altijd van de acculader verwijderen.  Accu's nooit in de zon, op warmtebronnen of achter glas opslaan.  Bewaar het product en de accu's buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen.  Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op
beschadigingen.

9

Hulp bij storingen

Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden.

9.1 Boorhamer is niet gebruiksklaar

Storing

Mogelijke oorzaak

LED's op de accu geven niets Accu niet volledig aangebracht. aan.

Remedie
 Vergrendel de accu met een hoorbare "dubbele klik".

*2267485* 2267485

Nederlands 47

Storing LED's op de accu geven niets aan.
1 LED op de accu knippert.
4 LED's op de accu knipperen.

Mogelijke oorzaak Accu ontladen. Accu te heet of te koud. Accu ontladen. Accu te heet of te koud. Boorhamer kortstondig overbelast.

Remedie
 Vervang de accu en laad de lege accu op.
 Laat de accu afkoelen of breng de accu op kamertemperatuur.
 Vervang de accu en laad de lege accu op.
 Laat de accu afkoelen of breng de accu op kamertemperatuur.
 Laat de regelschakelaar los en bedien deze opnieuw.

9.2 Boorhamer is gebruiksklaar

Storing

Mogelijke oorzaak

Slagmechanisme werkt niet. Boorhamer te koud.

Regelschakelaar kan niet worden ingedrukt of is geblokkeerd.
Spil draait niet.

Functiekeuzeschakelaar in de stand "boren zonder slag" . Rechts-/linksloopschakelaar in middelste stand.
Toegestane bedrijfstemperatuur van de elektronica van de boorhamer overschreden. Accu ontladen.

Boorhamer schakelt automatisch uit.

Functiekeuzeschakelaar niet vergrendeld of staat in de stand "Beitelen" of "Beitel positioneren"
.
Overbelastingsbeveiliging schakelt in.

Accu raakt sneller leeg dan gewoonlijk.
Accu vergrendelt niet met een hoorbare "dubbele klik".
Sterke hitteontwikkeling in de boorhamer of de accu.

Zeer lage omgevingstemperatuur.
Vergrendelpallen van de accu vervuild. Elektrisch defect

Gereedschap kan niet uit de vergrendeling worden gehaald.
Gereedschap heeft geen effect.

Boorhamer overbelast. Gereedschapopname niet volledig teruggetrokken.
Boorhamer op linksom draaien geschakeld.

Remedie
 Plaats de boorhamer op de ondergrond en laat hem stationair draaien. Dit indien nodig herhalen totdat het slagmechanisme werkt.
 Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "boorhameren" .
 Druk de rechts-/linksloopschakelaar naar rechts of links.
 Laat het apparaat afkoelen.
 Vervang de accu en laad de lege accu op.
 Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Boren zonder slag" of "Boorhameren" .
 Laat de regelschakelaar los. Laat de boorhamer afkoelen. Bedien de regelschakelaar opnieuw. Verminder de belasting van het apparaat.
 Laat de accu langzaam opwarmen tot kamertemperatuur.
 Reinig de vergrendelnokken en breng de accu weer aan.
 Schakel de boorhamer direct uit. Verwijder de accu en controleer deze. Laat hem afkoelen. Neem contact op met de Hilti-service.
 Kies een krachtiger apparaat.  Trek de gereedschapsvergren-
deling tot de aanslag terug en verwijder het gereedschap.
 Schakel de rechts-/linksloopschakelaar op rechtsloop.

48 Nederlands

2267485 *2267485*

Storing
Gereedschap heeft geen effect.

Mogelijke oorzaak
Functiekeuzeschakelaar in de stand "boren zonder slag" .

Remedie
 Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "boorhameren" .

10 Optionele toebehoren
10.1 Stofvangring DCD De stofvangring DCD wordt als toebehoren voor Hilti boorhamers gebruikt. Deze verzamelt een grote hoeveelheid van het stof dat bij bovenhandse werkzaamheden ontstaat en kan snel en eenvoudig aan de boorhamer worden bevestigd.
10.2 Stofmodule TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA De stofmodule TE DRS6A wordt als toebehoor voor de Hilti boorhamer TE 6A22 gebruikt. Deze verzamelt een grote hoeveelheid van de stof die optreedt en kan snel en eenvoudig aan de boorhamer worden bevestigd. In de stofmodule is een zuigventilator geïntegreerd. Deze wordt door een eigen motor aangedreven. Bij het inschakelen van de boorhamer betrekt de module zijn stroom uit de accu van de boorhamer. De stofmodule is niet geschikt voor het boren in metaal en hout.
Voorwaarden: TE DRS-6-A OSHA
Het TE DRS-6-A OSHA voldoet aan de richtlijn OSHA 1926.1153 Table 1. Hij is uitgerust met een filterreinigingsmechanisme.
10.2.1 Stofmodule monteren 12
Let er vóór het monteren op dat de bevestigingspunten en de elektrische aansluitingen op de boorhamer en de stofmodule stofvrij zijn en gemakkelijk kunnen worden bewogen.

1. Controleer de stofmodule op beschadigingen. 2. Controleer de gangbaarheid van de telescoop. 3. Zet de rechts-/linksloopschakelaar van de boorhamer in de middelste stand. 4. Verwijder de diepte-aanslag uit de zijhandgreep. 5. Schuif de stofmodule vanaf de voorzijde op het apparaat tot hij vergrendelt. 6. Controleer na het monteren dat de stofmodule correct vergrendeld is.
10.2.2 Boren met stofmodule 1. Om de stofmodule te starten, drukt u de regelknop van de boorhamer. 2. Houd de regelknop ingedrukt, tot het volledige zuigvermogen bereikt is. 3. Plaats de zuigkop loodrecht op de ondergrond. 4. Boor het boorgat en draai hem het product langzaam uit het boorgat, om zo veel stof af te zuigen.
10.2.3 Stofbox leegmaken 13
Een volle stofbox of een verstopt filter kunnen tot overmatige stofontwikkeling leiden en moet regelmatig worden geleegd. Leeg de stofbox na 8-10 boorgaten (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Om de stofontwikkeling te minimaliseren het stof in een afgesloten reservoir bewaren.

1. Houd het apparaat horizontaal en laat het kort lopen.  Hierdoor worden de stofresten die zich in de stofmodule hebben afgezet in de stofbox gezogen.
2. Druk de ontgrendelingstoets van de stofbox en houd deze ingedrukt. 3. Trek de stofbox naar beneden uit de stofmodule. 4. Leeg de stofbox.
 Filter is vervuild.  Vervang het filter.
 Filter is vrij van verontreinigingen. 5. Schuif de lege stofbox van onderaf in de stofmodule tot deze vergrendelt.

*2267485* 2267485

Nederlands 49

10.2.4 TE-DRS-OSHA-Filter reinigen 14 Reinig het filter na 5 boorgaten (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in).
 Wanneer het zuigvermogen afneemt, drukt u het reinigingsmechanisme tot een hoorbare klik 5 maal heen en terug.
10.2.5 Stofmodule demonteren 15 1. Zet de rechts-/linksloopschakelaar van de boorhamer in de middelste stand. 2. Druk op de ontgrendeling van de DRS en houd deze ingedrukt. 3. Trek de stofmodule naar voren van het apparaat af.
11 Recycling
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door niet-vakkundige recycling! Gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen.  Verzend of verstuur geen beschadigde accu's!  Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden.  Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden.  Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf.
Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
 Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee!
12 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4695. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
13 Fabrieksgarantie  Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer.

Manual de instrucciones original

1

Información sobre la documentación

1.1 Acerca de esta documentación
· Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
· Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
· Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.

1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:

50 Español

2267485 *2267485*

PELIGRO PELIGRO !  Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA !  Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN !  Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos

1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos En el producto pueden utilizarse los siguientes símbolos:
Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Cincelar Colocar cincel Giro derecha/izquierda
Número de referencia de revoluciones en vacío

Corriente continua

Batería de Ion-Litio
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.

*2267485* 2267485

Español 51

Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android.

1.4 Información del producto

Los productos

han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y

debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal

debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus

dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.

La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.

 Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.

Datos del producto

Martillo perforador

TE 6A22

Generación

04

N.º de serie

1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Seguridad

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo  Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica  Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como tubos, calefacciones,
cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
Seguridad de las personas  Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.

52 Español

2267485 *2267485*

 Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, calzado de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
 Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
 Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
 Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
 No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
 Retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
 Cuide su herramienta eléctrica de forma meticulosa. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Uso y manejo de la herramienta de batería
 Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
 Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios.
 Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios.
 La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico.
Servicio Técnico
 Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.

*2267485* 2267485

Español 53

2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
 Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.  Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.  Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil
puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo perforador
Seguridad de las personas  Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.  No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios.  Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con el producto. La pérdida del control puede
causar lesiones.  Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.  Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuña-
duras secas y limpias.  Sujete el producto por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción
pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.  Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.  Mientras usa el producto, utilice protección para los ojos, casco de protección, protección para los oídos, así como una mascarilla adecuada.  Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.  Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.  El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras:  trabajar en un espacio bien ventilado;  evitar el contacto prolongado con el polvo;  desviar el polvo de la cara y el cuerpo;  usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas.  Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos.
Seguridad eléctrica  Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o
cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas  Desconecte el producto inmediatamente si el útil de inserción se bloquea. El producto se puede desviar
lateralmente.  Espere hasta que el producto se haya detenido antes de dejarlo en ninguna superficie.
2.4 Indicaciones de seguridad para el módulo de aspiración
 Observe las indicaciones de seguridad recogidas en esta documentación y las indicadas en la herramienta.
 Utilice una mascarilla que proteja la cara y las vías respiratorias de los restos de polvo que se desprenden al taladrar y al realizar trabajos de mantenimiento.

54 Español

2267485 *2267485*

 Utilice siempre también la empuñadura lateral del martillo perforador Hilti cuando el módulo de aspiración esté montado.
2.5 Manipulación y utilización segura de las baterías
 Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
 Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.  Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.  No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior
a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.  Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.

3

Descripción

3.1 Vista general del producto 1

@ Tapa de protección contra polvo ; Portaútiles = Desbloqueo del útil % Tope de profundidad & Interruptor selector de funciones ( Conmutador de giro a la derecha/izquierda
con bloqueo de conexión
) Conmutador de control + Empuñadura § Botones de desbloqueo de la batería / Indicador del estado de carga y de averías
(batería de Ion-Litio)
: Batería  Conexión para módulo de aspiración
TE DRS-6-A(02)
$ Empuñadura lateral £ Iluminación del área de trabajo

3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo perforador de batería. Está indicado para taladrar en acero, madera y mampostería, para taladrar con martillo en hormigón y mampostería, y para apretar y aflojar tornillos. Además, el producto se puede utilizar en trabajos sencillos de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón.
 Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22.  Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B22.

3.3 Indicador de la batería de Ion-Litio

El estado de carga de la batería de Ion-Litio y las averías de la herramienta se indican en el indicador de la batería de Ion-Litio. El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de la batería.

Estado Los 4 LED encendidos. 3 LED encendidos. 2 LED encendidos. 1 LED encendido. 1 LED parpadea.

Significado Estado de carga: 75 % a 100 % Estado de carga: 50 % a 75 % Estado de carga: 25 % a 50 % Estado de carga: 10 % a 25 % Estado de carga: < 10 %

*2267485* 2267485

Español 55

Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar el estado de carga. Si los LED del indicador de la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo «Ayuda en caso de averías».

3.4 Suministro
Martillo perforador, empuñadura lateral, tope de profundidad, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group

4

Datos técnicos

4.1 Martillo perforador

Tensión nominal Peso según EPTA Procedure 01, incluida la batería B22/8.0 Número de referencia de revoluciones en vacío Margen de perforación en hormigón/muro (taladrado con martillo) Margen de perforación en madera (broca maciza) Margen de perforación en metal (broca maciza)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg 1.050 rpm 4 mm ... 28 mm
3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Valores de ruido y de vibración según EN 60745

Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.

Valores de ruido Nivel de potencia acústica (L WA) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K WA) Nivel de presión acústica de emisiones (L pA) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Valores de vibración Taladrar con martillo en hormigón (a h, HD) Taladrar en metal (a h, D) Cincelar (a h, ) CHeq Incertidumbre (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Batería Tensión de servicio de la batería Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga
56 Español

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 
2267485 *2267485*

5

Manejo

5.1 Preparación del trabajo
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario.  Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.  Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

5.2 Colocación de la batería 2
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del martillo perforador.  Antes de insertar la batería, asegúrese de que el martillo perforador está desconectado y de que el
conmutador de giro a la derecha/izquierda se encuentre en posición central (bloqueo de conexión).

1. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible. 2. Compruebe que la batería está bien colocada.

5.3 Extracción de la batería 3
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería. 2. Extraiga la batería hacia atrás.

5.4 Montaje de la empuñadura lateral 4
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Pérdida de control del producto.  Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescrip-
ciones. Asegúrese de que la banda de sujeción esté situada en la ranura del producto prevista para tal fin.

1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 2. Introduzca el tope de profundidad desde delante en los 2 orificios guía previstos para este fin. 3. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral.

5.5 Montaje y ajuste del tope de profundidad 5  Si fuera necesario, coloque el tope de profundidad y ajústelo.

5.6 Montaje/desmontaje del portaútiles 6
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Riesgo de obstáculo para el operario si el tope de profundidad está colocado pero no se utiliza.  Retire el tope de profundidad de la herramienta.

 Monte o desmonte el portaútiles.

5.7 Inserción del útil 7
1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil.  Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta.
2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope. 3. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado.
 El producto está listo para funcionar.

*2267485* 2267485

Español 57

5.8 Extracción del útil 8  Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción.
5.9 Realización de trabajos por encima de la cabeza 9  Monte el anillo colector de polvo DCD para realizar trabajos por encima de la cabeza.
5.10 Colocación del cincel 10  Sitúe el interruptor selector de funciones en esta posición .

6

Procedimiento de trabajo

ATENCIÓN Riesgo de daños por manejo incorrecto.  No accione el interruptor para la selección del sentido de giro y/o la función durante el funcionamiento.

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

6.1 Interruptor selector de funciones 10  Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición de trabajo que desee.
 El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el servicio. Riesgo de daños
6.2 Giro derecha/izquierda 11  Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro deseada.
6.3 Taladrado sin percusión  Sitúe el interruptor selector de funciones en esta posición .

6.4 Taladrado con martillo  Sitúe el interruptor selector de funciones en esta posición .

6.5 Cincelado
 Sitúe el interruptor selector de funciones en esta posición .  Para lograr una refrigeración óptima del motor, elija el giro a la derecha (sentido de giro del taladrado).

7

Cuidado y mantenimiento

7.1 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada !  Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.

Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. · Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas
de ventilación con un cepillo seco y suave.

58 Español

2267485 *2267485*

· Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
· Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.
· Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
Mantenimiento · Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo
funcionen correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente
la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. · Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese
de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

7.2 Limpieza de la tapa de protección contra el polvo
 Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco.  Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti.  Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada.

8

Transporte y almacenamiento

8.1 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas
Transporte
PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte !  Transporte sus productos siempre sin batería.
 Extraiga la(s) batería(s).  Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas
frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.  Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.  Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento
ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !  Guarde su productos siempre sin batería.
 Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
 No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
 No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.  Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.  Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un
almacenamiento prolongado.

*2267485* 2267485

Español 59

9

Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.

9.1 El martillo perforador no está listo para funcionar

Anomalía Los LED de la batería no indican nada.
Parpadea 1 LED de la batería.
Parpadean los 4 LED de la batería.

Posible causa La batería no se ha insertado completamente. La batería está descargada.
La batería está demasiado caliente o fría.
La batería está descargada.
La batería está demasiado caliente o fría.
Martillo perforador sobrecargado brevemente.

Solución
 Encaje la batería hasta que note un doble clic.
 Cambie la batería y recargue la batería vacía.
 Deje enfriar la batería o espere a que alcance la temperatura de la estancia.
 Cambie la batería y recargue la batería vacía.
 Deje enfriar la batería o espere a que alcance la temperatura de la estancia.
 Suelte el conmutador de control y vuélvalo a accionar.

9.2 El martillo perforador está listo para funcionar

Anomalía

Posible causa

Solución

Sin percusión.

Martillo perforador demasiado frío.

 Apoye el martillo perforador en la superficie de trabajo y déjelo funcionando con la marcha en vacío. Repita esta acción si es necesario hasta que funcione el mecanismo de percusión.

Interruptor selector de funciones en «Taladrar sin percusión» .

 Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición
«Taladrar con martillo» .

El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado.

Conmutador de giro a la derecha/izquierda en posición central.

 Presione el conmutador de giro a la derecha/izquierda hacia la
derecha o la izquierda.

El husillo de la herramienta no Se ha sobrepasado la temperatura  Deje que la herramienta se

gira.

de servicio autorizada del sistema

enfríe.

electrónico del martillo perforador.

La batería está descargada.

 Cambie la batería y recargue la batería vacía.

El interruptor selector de funciones  Sitúe el interruptor selector

no está encajado o se encuentra

de funciones en la posición

en la posición «Cincelar» o «Co-

«Taladrar sin percusión» o

locar cincel» .

«Taladrar con martillo» .

El martillo perforador se des- Se activa la protección contra soconecta automáticamente. brecarga.

 Suelte el conmutador de control. Deje que el martillo perforador se enfríe. Vuelva a accionar el conmutador de control. Reduzca la carga de la herramienta.

La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre.

Temperatura ambiente demasiado baja.

 Deje que la batería se caliente poco a poco hasta alcanzar la
temperatura ambiente.

La batería no encaja con un doble clic audible.

Suciedad en las lengüetas de la batería.

 Limpie las lengüetas y vuelva a colocar la batería.

60 Español

2267485 *2267485*

Anomalía Calentamiento considerable del martillo perforador o la batería.
El útil no se puede desbloquear. El útil no se puede desmontar.

Posible causa Error en el sistema eléctrico.
Martillo perforador sobrecargado.
El portaútiles no se ha retraído completamente. Martillo perforador ajustado en giro a la izquierda.
Interruptor selector de funciones en «Taladrar sin percusión» .

Solución
 Desconecte el martillo perforador de inmediato. Extraiga la batería y obsérvela. Deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
 Elija una herramienta más potente.
 Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil.
 Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha.
 Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar con martillo» .

10 Accesorios opcionales
10.1 Anillo colector de polvo DCD El anillo colector de polvo DCD se utiliza como accesorio para el martillo perforador Hilti. Recoge gran parte del polvo que se genera al realizar trabajos por encima de la cabeza y se fija rápida y fácilmente al martillo perforador.
10.2 Módulo de aspiraciónTE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA El módulo de aspiración TE DRS6A se utiliza como accesorio para el martillo perforador Hilti TE 6A22. Recoge gran parte del polvo que se genera y se fija rápida y fácilmente al martillo perforador. En el módulo de aspiración hay integrado un ventilador de aspiración. Este se acciona con un motor propio. Al conectar el martillo perforador, el módulo recibe la corriente procedente de la batería del martillo perforador. El módulo de aspiración no es apto para trabajos en metal y madera.
Condiciones: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA cumple la directiva OSHA 1926.1153 Table 1. Está equipada con un dispositivo de limpieza de filtro.
10.2.1 Montaje del módulo de aspiración 12
Antes de montarlo, asegúrese de que los puntos de fijación y las interfaces eléctricas del martillo perforador y del módulo de aspiración estén libres de polvo y se muevan con suavidad.
1. Compruebe si el módulo de aspiración presenta daños. 2. Compruebe que el telescopio se mueve de forma fluida. 3. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda del martillo perforador en la posición central. 4. Retire el tope de profundidad de la empuñadura lateral. 5. Deslice el módulo de aspiración en la herramienta desde delante hasta que encaje. 6. Una vez montado, compruebe que el módulo de aspiración está correctamente encajado.
10.2.2 Taladrado con el módulo de aspiración 1. Para iniciar el módulo de aspiración, pulse el botón de activación del martillo perforador. 2. Mantenga el botón de activación pulsado hasta que se alcance la máxima potencia de aspiración. 3. Coloque el cabezal de aspiración en vertical respecto a la superficie de trabajo. 4. Realice un agujero con el taladro y, después, tire lentamente del taladro para sacarlo; así absorberá el
máximo polvo posible.

*2267485* 2267485

Español 61

10.2.3 Vaciar la caja de polvo 13
Una caja de polvo saturada o con el filtro atascado puede provocar que se genere un exceso de polvo, por lo que debe vaciarse con regularidad. Vacíe la caja de polvo después de 8-10 taladros (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Para minimizar la generación de polvo, almacene el polvo en un depósito cerrado.
1. Sostenga la herramienta en horizontal y déjela funcionar brevemente.  De este modo, los restos de polvo que están almacenados en el módulo de aspiración se aspiran en la caja de polvo.
2. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo de la caja de polvo. 3. Extraiga la caja de polvo del módulo de aspiración tirando hacia abajo. 4. Vacíe la caja de polvo.
 El filtro está sucio.  Cambie el filtro.
 El filtro está libre de suciedad. 5. Deslice la caja de polvo vacía en el módulo de aspiración desde abajo hasta que encaje.
10.2.4 Limpiar filtro TE-DRS-OSHA 14
Limpie el filtro tras 5 taladros (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in).

 Si el rendimiento de aspiración disminuye notablemente, pulse el mecanismo de limpieza, hasta que haga clic, 5 veces hacia delante y 5 hacia atrás.
10.2.5 Desmontaje del módulo de aspiración 15 1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda del martillo perforador en la posición central. 2. Pulse y mantenga pulsado el desbloqueo DRS. 3. Extraiga el módulo de aspiración de la herramienta hacia delante.
11 Reciclaje
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.  No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.  Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.  Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.  Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
 No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

12 RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r4695. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.
13 Garantía del fabricante  Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.

62 Español

2267485 *2267485*

Manual de instruções original

1

Indicações sobre a documentação

1.1 Sobre esta documentação
· Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
· Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. · Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.

1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:

PERIGO PERIGO !  Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.

AVISO AVISO !  Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.

CUIDADO CUIDADO !  Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis

Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico

1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.

1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos Podem ser utilizados os seguintes símbolos no produto:
*2267485* 2267485

Português 63

Perfurar sem percussão Perfurar com percussão (perfurar de martelo) Cinzelar Posicionar o cinzel Rotação para a direita/esquerda
Velocidade nominal de rotação sem carga
Corrente contínua
Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas.
A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.

1.4 Dados informativos sobre o produto

Os produtos

destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e

reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em

particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se

usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os

quais foram concebidos.

A designação e o número de série são indicados na placa de características.

 Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.

Dados do produto

Martelo perfurador Geração N.° de série

TE 6A22 04

1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Segurança

2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Segurança no posto de trabalho  Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.

64 Português

2267485 *2267485*

 Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
 Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
 Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
 As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Segurança física
 Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
 Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
 Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
 Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
 Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
 Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
 Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
 Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
 Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
 Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
 Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
 Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
 Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
 Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
 Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.

*2267485* 2267485

Português 65

 Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
 Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
 Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. No caso de contacto acidental, enxagúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico.
Assistência  A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Normas de segurança para martelos
 Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.  Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode
causar ferimentos.  Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde
o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
2.3 Normas de segurança adicionais do martelo perfurador
Segurança física  Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas.  Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios.  Utilize os punhos adicionais fornecidos com o produto. A perda de controlo da ferramenta pode causar
ferimentos.  Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos
de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.  Segure o produto sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos
secos e limpos.  Segure o produto apenas pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos em que o
acessório possa encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.  Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos!  Use óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auricular e protecção respiratória adequada durante a utilização do produto.  Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.  Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos.  Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem:  Trabalhar num local bem ventilado,  Evitar o contacto prolongado com pó,  Afastar o pó do rosto e do corpo,  Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão.  Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos.

66 Português

2267485 *2267485*

Segurança eléctrica  Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,
bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas  Desligue imediatamente o produto, caso o acessório bloqueie. O produto pode desviar-se para os lados.  Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar.
2.4 Normas de segurança para módulo de aspiração de pó
 Tenha em atenção todas as normas de segurança nesta documentação e na ferramenta.  Utilize uma máscara de protecção respiratória que mantenha resíduos de pó, produzidos ao furar e ao
efectuar trabalhos de serviço, afastados da face e das vias respiratórias.  Mesmo com o módulo de aspiração de pó montado, utilize sempre o punho auxiliar do martelo perfurador
Hilti.

2.5 Utilização e manutenção de baterias
 Observe as regras específicas sobre transporte, armazenamento e utilização de baterias de iões de lítio.  Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.  As baterias não devem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou
incineradas.
 Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência Técnica Hilti.
 Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.

3

Descrição

3.1 Vista geral do produto 1

@ Capa protectora contra pó ; Porta-ferramentas = Casquilho de desbloqueio da ferramenta % Limitador de profundidade & Selector de funções ( Comutador de rotação para a
direita/esquerda com dispositivo de bloqueio
) Interruptor on/off + Punho § Botões de destravamento da bateria / Indicador do estado de carga e de avaria
(bateria de iões de lítio)
: Bateria  Ligação para módulo de aspiração de pó
TE DRS-6-A(02)
$ Punho auxiliar £ Iluminação da zona de trabalho

3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é um martelo perfurador a bateria. Está concebido para perfurar com percussão em betão e alvenaria, furar aço, madeira e alvenaria e apertar e desapertar parafusos. Além disso, o produto pode ser utilizado para leves trabalhos de cinzelamento em alvenaria e para trabalhos de acabamento em betão.
 Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22.

*2267485* 2267485

Português 67

 Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B22.

3.3 Indicador da bateria de iões de lítio

O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias da ferramenta são sinalizados através da indicação da bateria de iões de lítio. O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos dois botões de destravamento da bateria.

Estado 4 LED acendem. 3 LED acendem. 2 LED acendem. 1 LED acende. 1 LED pisca.

Significado Estado de carga: 75% a 100% Estado de carga: 50% a 75% Estado de carga: 25% a 50% Estado de carga: 10% a 25% Estado de carga: < 10%

Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o soltar, não é possível consultar o estado de carga. Se os LED da indicação da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo Ajuda em caso de avarias.

3.4 Incluído no fornecimento
Martelo perfurador, punho auxiliar, limitador de profundidade, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group

4

Características técnicas

4.1 Martelo perfurador

Tensão nominal
Peso de acordo com o EPTA Procedure 01 incluindo bateria B22/8.0
Velocidade nominal de rotação sem carga
Diâmetro das brocas para furar em betão/alvenaria (perfurar com percussão)
Diâmetro das brocas para furar em madeira (broca de secção completa)
Diâmetro das brocas para furar em metal (broca de secção completa)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg
1 050 rpm 4 mm ... 28 mm
3 mm ... 20 mm
3 mm ... 13 mm

4.2 Valores de ruído e de vibrações em conformidade com a EN 60745

Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas, sendo também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições, também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.

Valores de ruído

Nível de emissão sonora (L WA) Incerteza do nível de emissão sonora (K WA)

100 dB(A) 3 dB(A)

68 Português

2267485 *2267485*

Nível de pressão sonora (LpA) Incerteza do nível de pressão da emissão sonora (K pA) Valores de vibrações Perfurar com percussão em betão (a h, HD) Furar em metal (a h, D) Cinzelar (a h, ) CHeq Incerteza (K)
4.3 Bateria
Tensão de serviço da bateria Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento

89 dB(A) 3 dB(A)
13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²
21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Utilização

5.1 Preparação do local de trabalho

AVISO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!  Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado.  Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

5.2 Inserir a bateria 2
CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do martelo perfurador.  Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que o martelo perfurador está desligado e o comutador de
rotação para a direita/esquerda está na posição central (dispositivo de bloqueio).

1. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível. 2. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.

5.3 Retirar a bateria 3
1. Pressione os botões de destravamento da bateria. 2. Extraia a bateria para trás.

5.4 Montar o punho auxiliar 4
CUIDADO Risco de ferimentos! Perda do controlo sobre o produto.  Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado. Certifique-se
de que a fita tensora está aplicada na ranhura prevista para o efeito no produto.

1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 2. Empurre o limitador de profundidade a partir da frente nos 2 furos de guia previstos para o efeito. 3. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar.

5.5 Montar e regular o limitador de profundidade 5  Se necessário, monte o limitador de profundidade e ajuste-o.

*2267485* 2267485

Português 69

5.6 Montar/desmontar o porta-ferramentas 6
CUIDADO Risco de ferimentos! Perigo de impedimento do trabalho do utilizador pelo limitador de profundidade montado, mas não utilizado.  Retire o limitador de profundidade da ferramenta.
 Monte / desmonte o porta-ferramentas.
5.7 Colocar o acessório 7 1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório.
 Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Uma massa lubrificante errada poderá originar danos na ferramenta.
2. Encaixe o acessório até ao encosto no porta-ferramentas e deixe-o engatar. 3. Depois de colocada, tente puxar a broca para fora do mandril, verificando assim se está bem fixa.
 O produto está operacional.
5.8 Retirar o acessório 8  Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o acessório.
5.9 Trabalhos acima da cabeça 9  Monte o anel colector de pó DCD para trabalhos acima da cabeça.
5.10 Posicionar o cinzel 10  Coloque o selector de funções nesta posição .

6

Trabalhar

ATENÇÃO Perigo de danos devido a manuseamento errado!  Não accione os interruptores para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o funcionamento.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

6.1 Selector de funções 10
 Coloque o selector de funções na posição de trabalho pretendida.  O selector de funções não pode ser operado durante o funcionamento. Perigo de danos!

6.2 Rotação para a direita / esquerda 11  Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido de rotação pretendido.

6.3 Perfurar sem percussão  Coloque o selector de funções nesta posição .

6.4 Perfurar com percussão  Coloque o selector de funções nesta posição .

6.5 Cinzelar
 Coloque o selector de funções nesta posição .  Para garantir um arrefecimento ideal do motor, seleccione a rotação para a direita (sentido de rotação para furação).

70 Português

2267485 *2267485*

7

Conservação e manutenção

7.1 Conservação e manutenção
AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada !  Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!

Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que
contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto.
Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com
uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a
humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. · Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externa. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Manutenção · Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito. · Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto
imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique
se funcionam correctamente.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group

7.2 Limpeza da capa protectora contra pó
 Limpe periodicamente a capa protectora contra pó no porta-ferramentas com um pano limpo e seco.  Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti.  Substitua impreterivelmente a capa protectora contra pó se o vedante estiver danificado.

8

Transporte e armazenamento

8.1 Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias
Transporte
CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte !  Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
 Retire a/as bateria(s).  Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas
contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias,

*2267485* 2267485

Português 71

para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para baterias.  As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora.  Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de transporte.
Armazenamento
AVISO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !  Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
 Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas.
 Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador.
 Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por trás de um vidro.
 Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas.  Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de
longos períodos de armazenamento.

9

Ajuda em caso de avarias

No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.

9.1 O martelo perfurador não está pronto a funcionar

Avaria Os LEDs na bateria não indicam nada.
1 LED na bateria pisca.
4 LEDs na bateria piscam.

Causa possível A bateria não está completamente encaixada. Bateria descarregada.
Bateria demasiado quente ou demasiado fria.
Bateria descarregada.
Bateria demasiado quente ou demasiado fria.
Martelo perfurador temporariamente sobrecarregado.

Solução
 Encaixe a bateria com um duplo clique.
 Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.
 Deixe a bateria arrefecer ou coloque a bateria à temperatura ambiente.
 Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.
 Deixe a bateria arrefecer ou coloque a bateria à temperatura ambiente.
 Solte o interruptor on/off e volte a accioná-lo.

9.2 O martelo perfurador está pronto a funcionar

Avaria Não tem percussão.

Causa possível Martelo perfurador demasiado frio.
Selector de funções na posição "Perfurar sem percussão" .

Solução
 Coloque o martelo perfurador sobre o material base e deixeo trabalhar em vazio. Se necessário, repita, até o mecanismo de percussão trabalhar.
 Coloque o selector de funções na posição "Perfurar com percussão" .

72 Português

2267485 *2267485*

Avaria Não é possível pressionar o interruptor on/off ou ele está bloqueado. O fuso da ferramenta não roda.
O martelo perfurador desligase automaticamente.
A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com duplo clique audível. O martelo perfurador ou a bateria aquece demasiado.
O acessório ficou preso no mandril. O acessório não avança.

Causa possível Comutador de rotação para a direita/esquerda na posição central.
Foi excedida a temperatura de funcionamento permitida do sistema electrónico do martelo perfurador. Bateria descarregada.
O selector de funções não está engatado ou está na posição "Cinzelar" ou na posição "Posicionar cinzel" . A protecção contra sobrecarga reage.
Temperatura ambiente muito baixa.
Sujidade nos encaixes da bateria.
Avaria eléctrica
Martelo perfurador sobrecarregado. O porta-ferramentas não está completamente puxado para trás.
Martelo perfurador na posição de rotação para a esquerda.
Selector de funções na posição "Perfurar sem percussão" .

Solução
 Pressione o comutador de rotação direita/esquerda para a direita ou a esquerda.
 Deixe a ferramenta arrefecer.
 Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.
 Coloque o selector de funções na posição "Perfurar sem percussão" ou "Perfurar com percussão" .
 Solte o interruptor on/off. Deixe o martelo perfurador arrefecer. Accione novamente o interruptor on/off. Reduza a carga da ferramenta.
 Deixe a bateria aquecer lentamente até à temperatura ambiente.
 Limpe as patilhas de fixação e volte a encaixar a bateria.
 Desligue imediatamente o martelo perfurador. Retire a bateria e observe-a. Deixe-a arrefecer. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti.
 Seleccione uma ferramenta mais potente.
 Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire a ferramenta.
 Coloque o comutador de rotação na posição de rotação para a direita.
 Coloque o selector de funções na posição "Perfurar com percussão" .

10 Acessórios opcionais
10.1 Anel colector de pó DCD
O anel colector de pó DCD é utilizado como acessório para o martelo perfurador Hilti. O anel colector de pó retém uma percentagem considerável do pó produzido nos trabalhos acima da cabeça e pode ser fixado de forma rápida e simples no martelo perfurador.
10.2 Módulo de aspiração de pó TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA
O módulo de aspiração de pó TE DRS6A é utilizado como acessório para o martelo perfurador Hilti TE 6A22. Este retém uma percentagem considerável do pó produzido e pode ser fixado de forma rápida e simples no martelo perfurador. No módulo de aspiração de pó está integrado um exaustor. Este é accionado através de um motor próprio. Ao ligar o martelo perfurador, o módulo retira a sua corrente da bateria do martelo perfurador. O módulo de aspiração de pó não é adequado para trabalhos em metal e madeira.

*2267485* 2267485

Português 73

Condições: TE DRS-6-A OSHA
O TE DRS-6-A OSHA cumpre a directiva OSHA 1926.1153 Table 1. Está equipado com um mecanismo de limpeza do filtro.
10.2.1 Montar o módulo de aspiração de pó 12
Antes de efectuar a montagem, certifique-se de que os pontos de fixação e as interfaces eléctricas no martelo perfurador e no módulo de aspiração de pó estão livres de pó e se movem livremente.
1. Verifique o módulo de aspiração de pó em relação a danos. 2. Verifique a facilidade de movimento do tubo telescópico. 3. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda do martelo perfurador na posição central. 4. Retire o limitador de profundidade do punho auxiliar. 5. Introduza o módulo de aspiração de pó, pelo lado da frente, na ferramenta, até engatar. 6. Após a montagem, verifique se o módulo de aspiração de pó está correctamente engatado.
10.2.2 Perfurar com o módulo de aspiração de pó 1. Para ligar o módulo de aspiração de pó, pressione o botão de comando do martelo perfurador. 2. Mantenha o botão de comando pressionado até ser alcançada a plena potência de aspiração. 3. Coloque a cabeça de aspiração na vertical sobre o material base. 4. Faça o furo e puxe o produto lentamente para fora do furo, de modo a captar o máximo de pó possível.
10.2.3 Esvaziar a caixa do pó 13
Uma caixa do pó cheia ou um filtro obstruído pode dar origem a uma formação em excesso de pó, devendo, por isso, ser regularmente esvaziada. Esvazie a caixa do pó após 8-10 furos (16 mm x 50 mm) (5/8 pol. x 2 pol.). Para minimizar a formação de pó, guarde o pó num recipiente fechado.
1. Segure a ferramenta na horizontal e deixe-a trabalhar durante alguns instantes.  Deste modo, os resíduos de pó que se depositaram no módulo de aspiração de pó são aspirados para a caixa do pó.
2. Pressione a tecla de destravamento da caixa do pó e mantenha-a pressionada. 3. Retire a caixa do pó para fora do módulo de aspiração de pó, puxando-a para baixo. 4. Esvazie a caixa do pó.
 Filtro está sujo.  Substitua o filtro.
 O filtro está livre de sujidades. 5. Introduza a caixa do pó vazia, a partir de baixo, no módulo de aspiração de pó, até esta engatar.
10.2.4 Limpar o filtro TE-DRS-OSHA 14
Limpe o filtro após 5 furos (16 mm x 50 mm) (1/2 pol. x 3 pol.).
 Quando a potência de aspiração diminui, pressione o mecanismo de limpeza até ser audível um clique, respectivamente, 5 vezes para a frente e para trás.
10.2.5 Desmontar o módulo de aspiração de pó 15 1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda do martelo perfurador na posição central. 2. Pressione o desbloqueio DRS e mantenha-o nessa posição. 3. Retire o módulo de aspiração de pó da ferramenta, puxando-o para a frente.

74 Português

2267485 *2267485*

11 Reciclagem
AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos.  Não envie quaisquer baterias danificadas!  Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.  Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.  Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
 Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
12 RoHS (diretiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas) Na seguinte hiperligação encontra a tabela Substâncias perigosas: qr.hilti.com/r4695. Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS.
13 Garantia do fabricante  Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.

Istruzioni originali

1

Dati per la documentazione

1.1 In riferimento alla presente documentazione
· Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
· Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
· Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo unitamente al presente manuale.

1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche:

PERICOLO PERICOLO !  Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.

AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO !  Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.

*2267485* 2267485

Italiano 75

PRUDENZA PRUDENZA !  Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto.
1.3 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli I seguenti simboli possono essere utilizzati sul prodotto:
Foratura senza percussione Foratura con percussione Scalpellatura Posizionamento scalpello Rotazione destrorsa/sinistrorsa
Numero di giri a vuoto nominale
Corrente continua
Batteria agli ioni di litio Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere.
L'apparecchio supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android.

76 Italiano

2267485 *2267485*

1.4 Informazioni sul prodotto

I prodotti

sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti

a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo

personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i

suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non

opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.

La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.

 Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.

Dati prodotto

Martello perforatore Generazione N. di serie

TE 6A22 04

1.5 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicurezza

2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Sicurezza sul posto di lavoro  Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
 Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
 Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
Sicurezza elettrica  Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.
 Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcool o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni.
 Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
 Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
 Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.

*2267485* 2267485

Italiano 77

 Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
 Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
 Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico
 Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata.
 Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
 Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo, di sostituire gli accessori o di posare l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
 Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
 Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.
 Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
 Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria
 Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio.
 Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi.
 Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi.
 In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Se il liquido finisce negli occhi, rivolgersi ad un medico.
Assistenza
 Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico.

2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli
 Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.  Utilizzare l'attrezzo con le impugnature supplementari fornite in dotazione. Un'eventuale perdita del
controllo può provocare lesioni.  Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici
nascosti, afferrare l'attrezzo dalle impugnature isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dello strumento e causare così una scossa elettrica.

2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive martello perforatore

Sicurezza delle persone  Utilizzare il prodotto e gli accessori solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.

78 Italiano

2267485 *2267485*

 Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori.  Utilizzare le impugnature supplementari fornite in dotazione con il prodotto. Un'eventuale perdita del
controllo può provocare lesioni.
 In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro. Il materiale prodotto con lo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone.
 Tenere sempre il prodotto saldamente con entrambe le mani utilizzando le apposite impugnature. Mantenere sempre le impugnature pulite ed asciutte.
 Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti, afferrare il prodotto dalle superfici di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo e causare così una scossa elettrica.
 Evitare di toccare i componenti rotanti - Pericolo di lesioni!  Durante l'utilizzo del prodotto indossare occhiali protettivi, casco, protezioni per l'udito e una protezione
appropriata per le vie respiratorie.
 Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile. Un eventuale contatto con l'utensile utilizzato può causare lesioni da taglio ed ustioni.
 Utilizzare occhiali di protezione. Il materiale scheggiato può causare ferite all'operatore e provocare lesioni agli occhi.
 La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; mattoni, calcestruzzo e altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente; amianto o materiali contenenti amianto. Determinare l'esposizione dell'operatore e degli astanti in base alla classe di pericolosità dei materiali su cui si sta lavorando. Adottare i provvedimenti necessari al fine di mantenere l'esposizione ad un livello di sicurezza, ad es. utilizzare un sistema di raccolta della polvere o indossare una mascherina di protezione delle vie respiratorie. I provvedimenti generali per la riduzione dell'esposizione includono i seguenti punti:
 lavorare in un ambiente ben aerato,  evitare un contatto prolungato con la polvere,  allontanare la polvere da viso e corpo,  indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte.  Fare delle pause frequenti ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle forti vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi.
Sicurezza elettrica  Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali linee elettriche, condutture
del gas e dell'acqua nascoste. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o dell'acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto possono provocare una scossa elettrica o un'esplosione.
Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici  Spegnere immediatamente il prodotto, qualora l'utensile dovesse bloccarsi. Il prodotto può spostarsi
lateralmente.
 Attendere finché il prodotto non si arresta prima di deporlo.
2.4 Indicazioni di sicurezza per l'aspiratore per la polvere
 Attenersi alle avvertenze per la sicurezza riportate nella presente documentazione e sull'attrezzo.  Utilizzare le apposite protezioni per le vie respiratorie, che durante le operazioni di foratura o gli interventi
di assistenza provvederanno a proteggere il viso e le vie respiratorie dalla polvere residua eventualmente presente.
 Anche quando l'aspiratore per la polvere è montato, utilizzare sempre l'impugnatura laterale del martello perforatore Hilti.

2.5 Utilizzo conforme e cura delle batterie
 Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e l'azionamento delle batterie al litio.  Tenere le batterie lontane dalle alte temperature, dall'irraggiamento diretto del sole e dalle fiamme.  Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80 °C (176 °F)
o bruciate.  Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che
si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti.

*2267485* 2267485

Italiano 79

 Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili. Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Contattare il Centro Riparazioni Hilti.

3

Descrizione

3.1 Panoramica del prodotto 1

@ Protezione antipolvere ; Porta-utensile = Sblocco utensile % Calibro di profondità & Selettore di funzione ( Interruttore del senso di rotazione con blocco
dell'accensione
) Interruttore di comando + Impugnatura § Pulsante di sbloccaggio batteria / Indicatore del livello di carica ed indicatore di
anomalie (batteria al litio)
: Batteria  Attacco per modulo rimozione polvere
TE DRS-6-A(02)
$ Impugnatura laterale £ Illuminazione dell'area di lavoro

3.2 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è un martello perforatore a batteria. Questo attrezzo è concepito per la foratura nell'acciaio, nel legno e nella muratura, per la foratura a percussione nel calcestruzzo e nella muratura, nonché per avvitare e svitare viti. Il prodotto può inoltre essere utilizzato per eseguire lavori di scalpellatura di lieve entità su opere in muratura e per interventi di rifinitura su calcestruzzo.
 Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22.  Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B22.

3.3 Indicatore del livello di carica della batteria al litio
Il livello di carica della batteria al litio ed eventuali anomalie dell'attrezzo vengono visualizzati per mezzo dell'indicatore delle batterie al litio. Il livello di carica della batteria al litio viene visualizzato toccando uno dei due tasti di sblocco della batteria.

Stato 4 LED accesi. 3 LED accesi. 2 LED accesi. 1 LED è acceso. 1 Il LED lampeggia.

Significato Stato di carica: da 75% a 100% Stato di carica: da 50% a 75% Stato di carica: da 25% a 50% Stato di carica: da 10% a 25% Stato di carica: < 10%

Con interruttore di comando azionato e fino a 5 secondi dopo il suo rilascio, non è possibile richiedere lo stato di carica. Se i LED dell'indicatore della batteria lampeggiano, attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Supporto in caso di anomalie.

3.4 Dotazione
Martello perforatore, impugnatura laterale, astina di profondità, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group

80 Italiano

2267485 *2267485*

4

Dati tecnici

4.1 Martello perforatore

Tensione nominale Peso secondo EPTA Procedure 01, comprensivo di batteria B22/8.0 Numero di giri a vuoto nominale Diametro di foratura nel calcestruzzo / muro (foratura a percussione) Diametro di foratura nel legno (punta piena) Diametro di foratura nel metallo (punta piena)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg
1.050 giri/min 4 mm ... 28 mm
3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 60745

I valori relativi alla pressione sonora e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.

Dati sulla rumorosità

Livello di potenza sonora (L WA) Incertezza livello di potenza sonora (K WA) Pressione acustica d'emissione (L pA) Incertezza pressione acustica (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Dati sulle vibrazioni Foratura a percussione nel calcestruzzo (a h, HD) Foratura nel metallo (a h, D) Scalpellatura (a h, ) CHeq Incertezza (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Batteria
Tensione d'esercizio batteria Temperatura ambiente durante il funzionamento Temperatura di magazzinaggio Temperatura della batteria ad inizio carica

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Utilizzo

5.1 Preparazione al lavoro

AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale!  Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento.  Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli
accessori.

*2267485* 2267485

Italiano 81

Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
5.2 Inserimento della batteria 2
PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avvio accidentale del martello perforatore.  Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il martello perforatore sia spento e che l'interruttore del senso
di rotazione sia in posizione centrale (blocco dell'accensione).
1. Inserire la batteria nel supporto utensile finché non scatta percettibilmente in sede. 2. Controllare che la batteria sia correttamente in sede.
5.3 Rimozione della batteria 3 1. Premere i tasti di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria tirandola indietro.
5.4 Montaggio dell'impugnatura laterale 4
PRUDENZA Pericolo di lesioni! Perdita del controllo sul prodotto.  Accertarsi che l'impugnatura laterale sia montata correttamente e fissata in modo regolare. Accertarsi
che il nastro di serraggio sia posizionato nell'apposita scanalatura presente sul prodotto.
1. Ruotare l'impugnatura per allentare il sostegno (nastro di serraggio) della maniglia laterale. 2. Spingere l'astina di profondità dalla parte anteriore nei 2 fori guida appositamente predisposti. 3. Ruotare l'impugnatura per serrare il sostegno (nastro di serraggio) della maniglia laterale.
5.5 Montaggio e regolazione dell'astina di profondità 5  Montare all'occorrenza l'astina di profondità e regolarla.
5.6 Montaggio / smontaggio del porta-utensile 6
PRUDENZA Pericolo di lesioni! Pericolo di menomazione dell'utilizzatore a causa dell'astina di profondità montata, ma non utilizzata.  Rimuovere l'astina di profondità dall'attrezzo.
 Montare / smontare il porta-utensile.
5.7 Inserimento dell'utensile 7 1. Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile.
 Utilizzare solamente grasso originale Hilti. Un grasso non corretto può danneggiare l'attrezzo. 2. Inserire l'utensile fino a battuta nel porta-utensile e farlo scattare in posizione. 3. Dopo averlo innestato, esercitare trazione sull'utensile per controllare che sia bloccato in modo sicuro.
 Il prodotto è pronto all'uso.
5.8 Rimozione dell'utensile 8  Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre l'utensile.
5.9 Lavori sopra testa 9  Montare l'anello raccoglipolvere DCD per i lavori sopra testa.
5.10 Posizionamento scalpello 10  Impostare il selettore di funzione in questa posizione .

82 Italiano

2267485 *2267485*

6

Lavoro

ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento a causa dell'utilizzo errato!  Non azionare l'interruttore del senso di rotazione e/o la selezione di funzioni durante il funzionamento.

Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.

6.1 Selettore di funzione 10
 Impostare il selettore di funzione sulla posizione di lavoro desiderata.  Il selettore di funzione non deve essere azionato quando l'attrezzo è in funzione. Pericolo di danneggiamento!

6.2 Rotazione destrorsa / sinistrorsa 11  Regolare il selettore del senso di rotazione nel senso di rotazione desiderato.

6.3 Foratura senza percussione  Impostare il selettore di funzione in questa posizione .

6.4 Foratura con percussione  Impostare il selettore di funzione in questa posizione .

6.5 Scalpellatura
 Impostare il selettore di funzione in questa posizione .  Per un ottimale raffreddamento del motore selezionare la rotazione destrorsa (senso di rotazione per la foratura).

7

Cura e manutenzione

7.1 Cura e manutenzione

AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni con la batteria inserita !  Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria!

Cura del prodotto · Rimuovere con cura lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. · Se presente, pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola morbida ed asciutta. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti
silicone, poiché questi potrebbero danneggiare le parti in plastica. · Utilizzare un panno pulito e asciutto per pulire i contatti del prodotto.
Cura delle batterie al litio · Non utilizzare mai una batteria con feritoie di ventilazione intasate. Pulire con cautela le feritoie di
ventilazione con una spazzola asciutta e morbida. · Evitare che la batteria venga inutilmente esposta a polvere o sporcizia. Non esporre mai la batteria ad
elevata umidità (ad es. non immergerla nell'acqua né lasciarla sotto la pioggia). Se una batteria è stata eccessivamente bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. · Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Evitare che la polvere o la sporcizia si accumulino inutilmente nella batteria. Pulire la batteria con una spazzola asciutta e morbida o con un panno pulito e asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché questi potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non toccare i contatti della batteria e non togliere dai contatti il grasso applicato in fabbrica. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché questi potrebbero danneggiare le parti in plastica.

*2267485* 2267485

Italiano 83

Manutenzione · Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di
comando funzionino perfettamente. · In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti, non mettere in funzione il prodotto. Far riparare
immediatamente il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti. · In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo, ripristinare tutti i dispositivi di
protezione e verificarne il corretto funzionamento.
Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group

7.2 Pulizia della protezione antipolvere
 Pulire regolarmente la protezione antipolvere sul porta-utensile con un panno pulito e asciutto.  Strofinare delicatamente il bordo di tenuta per pulirlo, quindi ingrassarlo leggermente con grasso Hilti.  Sostituire assolutamente la protezione antipolvere quando il bordo di tenuta è danneggiato.

8

Trasporto e magazzinaggio

8.1 Trasporto e magazzinaggio degli utensili a batteria e delle batterie
Trasporto
PRUDENZA Avvio accidentale durante il trasporto !  Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta!
 Estrarre la/le batteria/e.  Non trasportare mai le batterie alla rinfusa. Durante il trasporto, le batterie devono essere preferibilmente
protette da urti e vibrazioni eccessive e da qualsiasi materiale conduttivo o isolate da altre batterie, in modo che non vengano a contatto con altri poli della batteria e provochino un cortocircuito. Rispettare le normative locali per le batterie.  Le batterie non possono essere inviate per posta. Rivolgersi ad uno spedizioniere se si intende spedire batterie non danneggiate.  Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo trasporto, controllare che il prodotto e le batterie non presentino danneggiamenti.
Magazzinaggio
AVVERTIMENTO Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido !  Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta!
 Immagazzinare il prodotto e le batterie in un luogo fresco e asciutto. Rispettare i valori limite di temperatura riportati nei dati tecnici.
 Non conservare le batterie sul il caricabatteria. Rimuovere sempre la batteria dal caricabatterie dopo il processo di carica.
 Non immagazzinare mai le batterie al sole, su fonti di calore o dietro a vetri.  Lasciare l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e di personale non autorizzato.  Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo periodo di magazzinaggio, controllare che il prodotto
e le batteri non presentino danneggiamenti.

9

Supporto in caso di anomalie

In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.

84 Italiano

2267485 *2267485*

9.1 Il martello perforatore non è funzionante

Anomalia
I LED della batteria non indicano nulla.

Possibile causa
Batteria non completamente inserita.

Batteria scarica.

Batteria troppo calda o troppo fredda.

1 LED della batteria lampeggia.

Batteria scarica.
Batteria troppo calda o troppo fredda.

4 LED della batteria lampeg- Martello perforatore brevemente

giano.

sovraccarico.

Soluzione
 Inserire la batteria in posizione, accertandosi che si innesti con un doppio clic.
 Sostituire la batteria e ricaricare la batteria scarica.
 Lasciare raffreddare la batteria oppure portare la batteria a temperatura ambiente.
 Sostituire la batteria e ricaricare la batteria scarica.
 Lasciare raffreddare la batteria oppure portare la batteria a temperatura ambiente.
 Rilasciare l'interruttore di comando ed azionarlo nuovamente.

9.2 Il martello perforatore è funzionante

Anomalia La percussione non funziona.
È impossibile premere l'interruttore di comando o l'interruttore è bloccato. L'alberino dell'attrezzo non gira.
Il martello perforatore si spegne automaticamente.
La batteria si scarica più rapidamente del solito. La batteria non si innesta con un "doppio clic" udibile.

Possibile causa Martello perforatore troppo freddo.
Selettore funzione su "Foratura senza percussione" . Commutatore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso in posizione centrale.
È stata superata la temperatura d'esercizio ammessa per l'elettronica del martello perforatore. Batteria scarica.
Il selettore funzione non è innestato oppure si trova in posizione "Scalpellatura" o in posizione "Posizionamento scalpelli" . È intervenuta la protezione contro il sovraccarico.
Temperatura ambiente molto bassa.
Contatti della batteria sporchi.

Soluzione
 Posizionare il martello perforatore sulla superficie di lavoro e lasciarlo in funzione al minimo della potenza. Se necessario ripetere l'operazione finché il dispositivo di percussione non funziona.
 Portare il selettore funzione su "Foratura a percussione" .
 Spostare il commutatore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso verso destra o verso sinistra.
 Lasciare che l'attrezzo si raffreddi.
 Sostituire la batteria e ricaricare la batteria scarica.
 Portare il selettore funzione in posizione "Foratura senza percussione" oppure "Foratura a percussione" .
 Rilasciare l'interruttore di comando. Fare raffreddare il martello perforatore. Azionare nuovamente l'interruttore di comando. Ridurre il carico dell'attrezzo.
 Lasciare riscaldare lentamente la batteria a temperatura ambiente.
 Pulire i contatti ed inserire nuovamente la batteria nell'attrezzo.

*2267485* 2267485

Italiano 85

Anomalia Forte surriscaldamento del martello perforatore o della batteria.
L'utensile non può essere estratto dal mandrino.
L'utensile non asporta materiale.

Possibile causa Guasto elettrico
Martello perforatore sovraccarico. Manicotto del mandrino non completamente retratto. Martello perforatore impostato su rotazione sinistrorsa. Selettore funzione su "Foratura senza percussione" .

Soluzione
 Spegnere subito il martello perforatore. Rimuovere la batteria ed osservarlo. Lasciare che si raffreddi. Contattare il Servizio riparazioni Hilti.
 Scegliere un attrezzo dotato di potenza maggiore.
 Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre l'utensile.
 Commutare l'interruttore del senso di rotazione destra / sinistra su rotazione destrorsa.
 Portare il selettore funzione su "Foratura a percussione" .

10 Accessori opzionali
10.1 Anello raccoglipolvere DCD L'anello raccoglipolvere DCD viene utilizzato come accessorio per il martello perforatore Hilti. Raccoglie una grande percentuale della polvere prodotta durante i lavori sopra testa e può essere fissato sul martello perforatore in modo rapido e semplice.
10.2 Aspiratore per la polvere TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA L'aspiratore per la polvere TE DRS6A viene utilizzato come accessorio per il martello perforatore Hilti TE 6A22. Raccoglie una grande percentuale della polvere prodotta durante la lavorazione e può essere fissato sul martello perforatore in modo rapido e semplice. Nell'aspiratore per la polvere è incorporata una ventola di aspirazione, che viene azionata mediante un motore dedicato. All'accensione del martello perforatore l'aspiratore riceve corrente dalla batteria del martello perforatore. L'aspiratore per la polvere non è adatto per lavorazioni nel metallo e nel legno.
Condizioni: TE DRS-6-A OSHA
Il TE DRS-6-A OSHA soddisfa la direttiva OSHA 1926.1153 Table 1. Esso è dotato di un meccanismo di pulizia del filtro.
10.2.1 Montaggio dell'aspiratore per la polvere 12
Prima di procedere al montaggio accertarsi che i punti di fissaggio e le interfacce elettriche nel martello perforatore siano privi di polvere e funzionino agevolmente.
1. Controllare che l'aspiratore per la polvere non sia danneggiato. 2. Controllare la libertà di movimento del telescopio. 3. Commutare il senso di rotazione (destrorso/sinistrorso) del martello perforatore in posizione centrale. 4. Rimuovere l'astina di profondità dall'impugnatura laterale. 5. Dalla parte anteriore, spingere l'aspiratore per la polvere nell'attrezzo finché non si innesta in posizione. 6. Dopo il montaggio controllare che l'aspiratore per la polvere sia correttamente inserito.
10.2.2 Foratura con l'aspiratore per la polvere 1. Per avviare l'aspiratore per la polvere, premere il pulsante di comando del martello perforatore. 2. Tenere premuto il pulsante di comando fino a raggiungere la piena potenza di aspirazione. 3. Posizionare verticalmente la testa di aspirazione sul materiale di fondo. 4. Praticare il foro ed estrarre lentamente il prodotto dal foro per raccogliere il maggior quantitativo di
polvere.

86 Italiano

2267485 *2267485*

10.2.3 Svuotamento del contenitore raccoglipolvere 13
Un contenitore raccoglipolvere pieno o un filtro intasato possono causare un'eccessiva formazione di polvere e devono essere regolarmente svuotati. Svuotare il contenitore raccoglipolvere dopo 8-10 fori (16 mm x 50 mm) (5/8" x 2"). Per ridurre al minimo la formazione di polvere, conservare la polvere in un contenitore chiuso.
1. Tenere l'attrezzo in posizione orizzontale e lasciarlo in funzione per qualche istante.  In questo modo i residui di polvere che si sono depositati nell'aspiratore vengono aspirati nel contenitore raccoglipolvere.
2. Premere il tasto di sbloccaggio del contenitore raccoglipolvere e tenerlo premuto. 3. Tirando verso il basso, estrarre il contenitore raccoglipolvere dall'aspiratore per la polvere. 4. Svuotare il contenitore raccoglipolvere.
 Il filtro è sporco.  Sostituire il filtro.
 Il filtro è privo di impurità. 5. Spingere il contenitore raccoglipolvere vuoto nell'aspiratore agendo dal basso finché non si innesta in
posizione.
10.2.4 Pulizia del filtro TE-DRS-OSHA 14
Pulire il filtro dopo 5 fori (16 mm x 50 mm) (1/2" x 3").

 Se la potenza di aspirazione diminuisce, premere il meccanismo di pulizia fino a percepire un clic per 5 volte avanti e indietro.
10.2.5 Smontaggio dell'aspiratore per la polvere 15 1. Commutare il senso di rotazione (destrorso/sinistrorso) del martello perforatore in posizione centrale. 2. Premere lo sbloccaggio DRS e tenerlo premuto. 3. Estrarre dall'attrezzo l'aspiratore per la polvere tirandolo in avanti.
11 Smaltimento
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di uno smaltimento non conforme! Pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi.  Non spedire né inviare le batterie danneggiate!  Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti.  Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini.  Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento
competente.
I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
 Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici.

12 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose) Al link seguente trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r4695. Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS.
13 Garanzia del costruttore  In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti.

*2267485* 2267485

Italiano 87

Original brugsanvisning

1

Oplysninger vedrørende dokumentationen

1.1 Vedrørende denne dokumentation
· Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering.
· Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. · Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen
med denne anvisning.

1.2 Tegnforklaring 1.2.1 Advarsler Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes:

FARE FARE !  Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.

ADVARSEL ADVARSEL !  Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.

FORSIGTIG FORSIGTIG !  Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage personskader eller materielle skader.
1.2.2 Symboler i denne dokumentation Følgende symboler anvendes i denne dokumentation:
Læs brugsanvisningen før brug
Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger
Håndtering af genvindbare materialer

Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald

1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer:
Disse tal henviser til de forskellige illustrationer i begyndelsen af brugsanvisningen Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge på illustrationen og kan afvige fra arbejdstrinnene i teksten Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt
Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet.

1.3 Produktspecifikke symboler 1.3.1 Symboler Følgende symboler kan være anvendt på produktet:

88 Dansk

2267485 *2267485*

Boring uden slagfunktion Boring med slagfunktion (hammerboring) Mejsling Placering af mejsel Højre-/venstreløb Nominelt omdrejningstal ubelastet
Jævnstrøm
Lithium-ion-batteri
Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendelse.
Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. Maskinen understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme.

1.4 Produktoplysninger

-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med anvendelsen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
Typebetegnelse og serienummer fremgår af typeskiltet.
 Notér serienummeret i den efterfølgende tabel. Du skal bruge produktoplysningerne ved henvendelser til vores lokale afdeling eller vores serviceværksted.
Produktoplysninger

Borehammer

TE 6A22

Generation

04

Serienummer

1.5 Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sikkerhed

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner. Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Arbejdspladssikkerhed  Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.  Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.

*2267485* 2267485

Dansk 89

 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
 Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Anvend aldrig elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader.
 Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
 Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
 Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning er det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv.
Anvendelse og pleje af elværktøjet
 Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
 Fjern batteriet, inden du foretager indstillinger, skifter tilbehørsdele eller lægger maskinen væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
 Opbevar ubenyttede elværktøjer uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne benytte dette. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
 Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
 Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
Anvendelse og pleje af batteridrevet elværktøj
 Oplad kun batterier i ladere, der er anbefalet af fabrikanten. Der er risiko for brand, hvis en lader, der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til opladning af en anden batteritype.
 Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
 Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
 Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.

90 Dansk

2267485 *2267485*

Service  Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjssikkerhed.
2.2 Sikkerhedsanvisninger til hamre
 Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre høretab.  Brug de ekstrahåndgreb, som følger med maskinen. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre
personskader.  Hold maskinen på de isolerede grebsflader, når du udfører opgaver, hvor indsatsværktøjet kan
ramme skjulte strømledninger. Ved kontakt med en spændingsførende ledning kan også metalliske værktøjsdele sættes under spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.
2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger for borehammer
Personlig sikkerhed  Anvend kun produktet og tilbehør i teknisk fejlfri stand.  Foretag aldrig manipulationer eller ændringer på produkt eller tilbehør.  Brug de ekstrahåndgreb, som følger med produktet. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre
personskader.  Ved gennembrydningsarbejde skal du huske at sikre området på den modsatte side. Nedbrydningsdele
kan falde ud og/eller ned og volde skade på andre personer.  Hold altid fast i produktet med begge hænder på de dertil beregnede håndtag. Sørg for, at håndgrebene
er tørre og rene.  Hold elværktøjet på de isolerede grebsflader, når du udfører opgaver, hvor indsatsværktøjet kan ramme
skjulte strømledninger. Ved kontakt med en spændingsførende ledning kan også metalliske værktøjsdele sættes under spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.  Undgå berøring af roterende dele - fare for personskader!  Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshjelm, høreværn og et egnet åndedrætsværn under brugen af produktet.  Brug beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj. Berøring af indsatsværktøjet kan medføre snitsår og forbrændinger.  Brug øjenværn. Splinterne fra materialet kan medføre skader på legeme og øjne.  Støv, der dannes ved slibning, skæring og boring, kan indeholde farlige kemikalier. Nogle eksempler er: Bly eller maling på blybasis; Tegl, beton og andre murværksprodukter, natursten og andre silikatholdige produkter; Bestemte træsorter som eg, bøg og kemisk behandlet træ; Asbest eller asbestholdige materialer. Bestem eksponeringen for brugeren og omkringstående personer ved hjælp af fareklassen for de materialer, der arbejdes på. Træf de nødvendige foranstaltninger for at holde eksponeringen på et sikkert niveau, f.eks. ved at bruge et støvopsamlingssystem eller brug af et passende åndedrætsværn. Generelle foranstaltninger til at reducere eksponeringen omfatter bl.a.:  Arbejde i et godt ventileret område,  Undgå længere tids kontakt med støv,  Lede støv bort fra ansigt og krop,  Bruge beskyttende beklædning og vaske eksponerede områder med vand og sæbe.  Hold hyppigt pauser, og lav øvelser, så fingrene får bedre blodgennemstrømning. Ved længerevarende arbejde kan vibrationer medføre forstyrrelser af fingrenes, hændernes eller håndleddenes blodkar og nervesystem.
Elektrisk sikkerhed  Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør,
f.eks. med en metaldetektor. Udvendige metaldele på produktet kan medføre elektrisk stød eller forårsage en eksplosion, hvis r du beskadiger en elledning, et gasrør eller et vandrør.
Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj  Sluk omgående produktet, hvis indsatsværktøjet blokeres. Produktet kan trække til siden.  Vent, indtil produktet er standset helt, før du lægger det fra dig.
2.4 Sikkerhedsanvisninger for støvmodul
 Overhold alle sikkerhedsanvisninger i denne dokumentation og på maskinen.  Anvend et åndedrætsværn, som fjerner det reststøv, der opstår ved boring og servicearbejder, fra ansigt
og luftveje.

*2267485* 2267485

Dansk 91

 Anvend også altid sidegrebet på Hilti borehammeren ved monteret støvmodul.
2.5 Omhyggelig omgang med og brug af batterier
 Læs de særlige retningslinjer for transport, opbevaring og brug af lithiumion-batterier.  Hold batterier på sikker afstand af høje temperaturer, direkte solindstråling og ild.  Batterierne må ikke adskilles, klemmes, opvarmes til over 80 °C eller brændes.  Anvend og oplad ikke batterier, som har fået et slag, er faldet på gulvet fra mere end en meters højde
eller på anden vis er blevet beskadiget. Kontakt i så fald altid Hilti Service.  Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Anbring batteriet på et overskueligt,
ikke-brændbart sted med tilstrækkelig afstand til brændbare materialer. Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service.

3

Beskrivelse

3.1 Produktoversigt 1

@ Støvkappe ; Værktøjsholder = Frigøring af værktøj % Dybdestop & Funktionsvælger ( Omskifter til valg af højre-/venstreløb med
startspærre
) Afbryder + Håndgreb § Frigøringsknapper til batteri / Ladetilstands- og fejlvisning (lithium-ion-
batteri)
: Batteri  Tilslutning til støvmodul TE DRS-6-A(02) $ Sidegreb £ Arbejdsområdebelysning

3.2 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Det beskrevne produkt er en batteridrevet borehammer. Det er beregnet til boring i stål, træ og murværk, til hammerboring i beton og murværk og til iskruning og løsning af skruer. Produktet kan desuden anvendes til lette mejselopgaver i murværk og til efterbearbejdning af beton.
 Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i typeserien B 22 til dette produkt.  Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i B22-serien til dette produkt.

3.3 Indikator for lithium-ion-batteriet

Lithium-ion-batteriets ladetilstand og fejl på maskinen signaleres via lithium-ion-batteriets indikator. Lithiumion-batteriets ladetilstand vises efter berøring af de to batterifrigøringsknapper.

Tilstand 4 lysdioder lyser. 3 lysdioder lyser. 2 lysdioder lyser. 1 lysdiode lyser. 1 lysdiode blinker.

Betydning Ladetilstand: 75 % til 100 % Ladetilstand: 50 % til 75 % Ladetilstand: 25 % til 50 % Ladetilstand: 10 % til 25 % Ladetilstand: < 10 %

Når afbryderen er aktiveret, og op til 5 sekunder efter at afbryderen er sluppet, er det ikke muligt at få vist ladetilstanden. Hvis lysdioderne på batteriets indikator blinker, henvises til beskrivelsen i kapitlet Fejlafhjælpning.

92 Dansk

2267485 *2267485*

3.4 Leveringsomfang
Borehammer, sidegreb, dybdestop, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group

4

Tekniske data

4.1 Borehammer

Nominel spænding Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 inklusive batteri B22/8.0 Nominelt omdrejningstal ubelastet Boreområde i beton/murværk (hammerboring) Boredybde i træ (fuldboring) Boreområde i metal (massivt bor)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg 1.050/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Støj- og vibrationsværdier beregnet iht. EN 60745

Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer. De kan også anvendes til en foreløbig vurdering af den eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan dataene afvige. Dette kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.

Støjværdier

Lydeffektniveau (L WA) Usikkerhed, lydeffektniveau (K WA) Lydtrykniveau (L pA) Usikkerhed, lydtrykniveau (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Vibrationsværdier Hammerboring i beton (a h, HD) Boring i metal (a h, D) Mejsling (a h, ) CHeq Usikkerhed (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Batteri
Batteriets driftsspænding Omgivende temperatur under drift Opbevaringstemperatur Betteriets temperatur ved start af ladning

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

*2267485* 2267485

Dansk 93

5

Betjening

5.1 Forberedelse af arbejdet
ADVARSEL Fare for personskader på grund af utilsigtet start!  Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at det tilhørende produkt er slukket.  Fjern batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger eller skifter tilbehørsdele på den.

Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet.

5.2 Ilægning af batteri 2
FORSIGTIG Fare for personskader! Utilsigtet start af borehammeren.  Kontrollér, at den batteridrevne borehammer er slukket, og at omskifteren til valg af højre-/venstreløb er i
midterposition (startspærren), før batteriet sættes i maskinen.
1. Sæt batteriet i maskinholderen, indtil det går hørbart i indgreb. 2. Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i.

5.3 Fjernelse af batteri 3
1. Tryk på batteriets frigøringsknapper. 2. Træk batteriet tilbage og ud.

5.4 Montering af sidegreb 4
FORSIGTIG Fare for personskader! Tab af kontrol over produktet.  Kontrollér, at sidegrebet er monteret rigtigt og fastgjort korrekt. Kontrollér, at spændebåndet ligger i den
dertil beregnede not på produktet.
1. Drej på grebet for at løsne sidegrebets holder (spændebånd). 2. Skub dybdestoppet på forfra ind i de dertil beregnede 2 styrehuller. 3. Drej på grebet for at spænde sidegrebets holder (spændebånd).

5.5 Montering og indstilling af dybdestop 5  Monter om nødvendigt dybdestoppet, og indstil det.
5.6 Afmontering/montering af værktøjsholder 6
FORSIGTIG Fare for personskader! Fare for at hæmme brugeren, hvis dybdestoppet er monteret, men ikke anvendes.  Tag dybdestoppet af maskinen.
 Monter/afmonter værktøjsholderen.
5.7 Indsætning af værktøj 7 1. Smør indsatsværktøjets indstiksende med et tyndt lag fedt.
 Anvend kun originalt fedt fra Hilti. En forkert fedttype kan medføre skader på maskinen. 2. Sæt indsatsværktøjet i værktøjsholderen indtil anslag, og lad det gå i indgreb. 3. Kontrollér efter isætning, at værktøjet sidder sikkert fast ved at trække i det.
 Produktet er klar til brug.
5.8 Udtagning af værktøj 8  Træk værktøjslåsen tilbage indtil anslag, og tag indsatsværktøjet ud.

94 Dansk

2267485 *2267485*

5.9 Opgaver over hovedhøjde 9  Monter støvopsamlerringen DCD til opgaver over hovedhøjde.
5.10 Placering af mejsel 10  Sæt funktionsvælgeren på denne position .

6

Arbejde

VIGTIGT Fare for beskadigelse på grund af forkert håndtering!  Tryk ikke på kontakten for rotationsretning og/eller funktionsvalg under brugen.

Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet.

6.1 Funktionsvælger 10  Indstil funktionsvælgeren til den ønskede arbejdsposition.
 Funktionsvælgeren må ikke betjenes under brugen. Fare for beskadigelse!
6.2 Højre-/venstreløb 11  Indstil omskifteren til valg af højre-/venstreløb til den ønskede omdrejningsretning.
6.3 Boring uden slagfunktion  Sæt funktionsvælgeren på denne position .

6.4 Hammerboring  Sæt funktionsvælgeren på denne position .

6.5 Mejsling
 Sæt funktionsvælgeren på denne position .  Af hensyn til en optimal motorkøling skal du vælge højreløb (borets rotationsretning).

7

Rengøring og vedligeholdelse

7.1 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL Fare for personskader ved isat batteri !  Fjern altid batteriet før alle pleje- og vedligeholdelsesarbejder!

Pleje af produktet · Fjern fastsiddende snavs med forsigtighed. · Eventuelle ventilationsåbninger skal rengøres forsigtigt med en tør, blød børste. · Rengør kun huset med en hårdt opvredet klud. Brug ikke silikoneholdige plejemidler, da de kan angribe
plastdelene. · Anvend en ren, tør klud til rengøring af produktets kontakter.
Pleje af Li-ion-batterier · Anvend aldrig et batteri med tilstoppede ventilationsåbninger. Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne
med en tør, blød børste. · Undgå, at batteriet unødigt udsættes for støv og snavs. Udsæt aldrig batteriet for høj fugtighed (f.eks.
dyppe det i vand eller lade det stå ude i regnvejr). Hvis et batteri er blevet gennemvådt, skal det behandles som et beskadiget batteri. Isoler det i en ikke-brændbar beholder, og kontakt Hilti Service.

*2267485* 2267485

Dansk 95

· Hold batteriet frit for udefrakommende olie og fedt. Lad ikke unødigt støv og snavs samle sig på batteriet. Rengør batteriet med en tør, blød børste eller en ren, tør klud. Brug ikke silikoneholdige plejemidler, da de kan angribe plastdelene. Berør ikke batteriets kontakter, og fjern ikke fedtsmøringen fra fabrikken fra kontakterne.
· Rengør kun huset med en hårdt opvredet klud. Brug ikke silikoneholdige plejemidler, da de kan angribe plastdelene.
Vedligeholdelse · Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader og betjeningselementerne for fejlfri funktion. · Anvend ikke produktet i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående produktet repareret
af Hilti Service. · Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for fejlfri
funktion.
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group

7.2 Rengøring af støvkappen
 Rengør regelmæssigt støvkappen på værktøjsholderen med en ren, tør klud.  Tør forsigtigt tætningen ren, og påfør den derefter et tyndt lag Hiltifedt.  Udskift altid støvkappen, hvis tætningen er beskadiget.

8

Transport og opbevaring

8.1 Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier
Transport
FORSIGTIG Utilsigtet start ved transport !  Transportér altid dine produkter uden isat batteri!
 Tag batteriet/batterierne af.  Transportér aldrig batterier liggende løst og ubeskyttet. Under transporten bør batterierne beskyttes
mod hårde slag og vibrationer og isoleres fra enhver form for ledende materialer eller andre batterier, så de ikke kommer i kontakt med andre batteripoler og forårsager en kortslutning. Overhold de lokale transportforskrifter for batterier.  Batterier må ikke sendes med posten. Henvend dig til et transportfirma, hvis du ønsker at sende ubeskadigede batterier.  Kontrollér produktet og batterierne for skader hver gang før brug og før og efter længere transport.
Opbevaring
ADVARSEL Utilsigtet beskadigelse på grund af defekte eller utætte batterier !  Opbevar altid dine produkter uden isat batteri!
 Opbevar produkt og batterier køligt og tørt. Overhold de temperaturgrænser, der fremgår af de tekniske data.
 Opbevar ikke batterier i laderen. Tag batteriet ud af laderen, når opladningen er gennemført.  Opbevar aldrig batterier i direkte sollys, på varmekilder eller i et vindue.  Opbevar produkt og batterier utilgængeligt for børn og uvedkommende personer.  Kontrollér produktet og batterierne for skader hver gang før brug og før og efter længere tids opbevaring.

9

Fejlafhjælpning

Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service.

96 Dansk

2267485 *2267485*

9.1 Borehammeren er ikke funktionsdygtig

Fejl Lysdioder på batteriet er ikke aktive.
1 lysdiode på batteriet blinker.
4 lysdioder på batteriet blinker.

Mulig årsag Batteriet er ikke korrekt isat.
Aflad batteri.
Batteriet er for varmt eller for koldt.
Aflad batteri.
Batteriet er for varmt eller for koldt.
Boreharmmer kortvarigt overbelastet.

Løsning
 Bring batteriet i indgreb med et dobbeltklik.
 Udskift batteriet, og oplad det tomme batteri.
 Lad batteriet køle af, eller bring batteriet op på rumtemperatur.
 Udskift batteriet, og oplad det tomme batteri.
 Lad batteriet køle af, eller bring batteriet op på rumtemperatur.
 Slip afbryderen, og betjen den igen.

9.2 Borehammeren er funktionsdygtig

Fejl Ingen slagfunktion.
Omdrejningsreguleringen kan ikke trykkes ned eller er blokeret. Maskinens spindel roterer ikke.
Borehammeren slukkes automatisk.
Batteriet aflades hurtigere end normalt. Batteriet går ikke i indgreb med et tydeligt dobbeltklik. Kraftig varmeudvikling i borehammer eller batteri.
Værktøjet kan ikke frigøres. Værktøjet trænger ikke ind.

Mulig årsag Borehammer for kold.
Funktionsvælger på "Boring uden slagfunktion" . Omskifter til valg af højre-/venstreløb i midterposition.
Den maks. tilladte driftstemperatur i borehammerens elektroniske system er overskredet. Aflad batteri.
Funktionsvælger er ikke gået i indgreb eller befinder sig i positionen "Mejsling" eller i positionen "Placering af mejsel" . Overbelastningsbeskyttelsen aktiveres.
Meget lav omgivende temperatur.
Låsetapperne på batteriet er beskidte. Elektrisk defekt
Borehammer overbelastet. Borepatronen er ikke trukket helt tilbage. Borehammer indstillet til venstreløb.

Løsning
 Sæt borehammeren på underlaget, og lad den køre i tomgang. Gentag om nødvendigt proceduren, indtil slagmekanismen arbejder.
 Sæt funktionsvælgeren på "Hammerboring" .
 Tryk omskifteren til valg af højre-/venstreløb til højre eller venstre.
 Lad værktøjet køle af.
 Udskift batteriet, og oplad det tomme batteri.
 Sæt funktionsvælgeren på positionen "Boring uden slagfunktion" eller "Hammerboring" .
 Slip afbryderen. Lad borehammeren køle af. Betjen afbryderen igen. Reducer maskinens belastning.
 Varm langsomt batteriet op til rumtemperatur.
 Rengør holdetapperne, og bring batteriet i indgreb igen.
 Sluk omgående borehammeren. Tag batteriet ud, og hold øje med det. Lad det køle af. Kontakt Hilti Service.
 Vælg en kraftfuld maskine.  Træk værktøjslåsen tilbage indtil
anslag, og tag værktøjet ud.
 Indstil omskifteren til valg af højre-/venstreløb til højreløb.

*2267485* 2267485

Dansk 97

Fejl Værktøjet trænger ikke ind.

Mulig årsag
Funktionsvælger på "Boring uden slagfunktion" .

Løsning
 Sæt funktionsvælgeren på "Hammerboring" .

10 Ekstra tilbehør
10.1 Støvopsamlerring DCD Støvopsamlerringen DCD anvendes som tilbehør til Hilti borehammer. Den opsamler en stor procentdel af det genererede støv ved opgaver over hovedhøjde og kan nemt og hurtigt monteres på borehammeren.
10.2 Støvsugermodul TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Støvsugermodul TE DRS6A anvendes som tilbehør til Hilti borehammer TE 6A22. Det opsamler en stor procentdel af det genererede støv og kan nemt og hurtigt monteres på borehammeren. Der er integreret en sugeblæser i støvsugermodulet. Denne drives af en separat motor. Når borehammeren tændes, trækker modulet strøm fra borehammerens batteri. Støvsugermodulet er ikke velegnet til opgaver i metal og træ.
Betingelser: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA opfylder direktivet OSHA 1926.1153 Table 1. Det er forsynet med en filterrengøringsmekanisme.
10.2.1 Montering af støvsugermodulet 12
Før montering skal du sørge for, at monteringspunkterne og de elektriske tilslutninger på borehammeren og på støvsugermodulet er fri for støv og bevæger sig problemfrit.
1. Kontrollér støvsugermodulet for beskadigelser. 2. Kontrollér, at teleskopet er letkørt. 3. Sæt omskifteren til valg af højre-/venstreløb på borehammeren i midterposition. 4. Tag dybdeanslaget af sidegrebet. 5. Skub støvsugermodulet på maskinen forfra, indtil modulet går i indgreb. 6. Kontrollér monteringen, at støvsugermodulet går korrekt i indgreb.
10.2.2 Boring med støvsugermodul 1. Tryk på borehammerens betjeningsknap for at starte støvsugermodulet. 2. Hold betjeningsknappen nede, indtil den fulde sugeeffekt er nået. 3. Sæt sugehovedet lodret mod underlaget. 4. Bor hullet, og træk langsomt produktet ud af borehullet for at opsamle så meget støv som muligt.
10.2.3 Tømning af støvboks 13
En fuld støvboks eller et tilstoppet filter kan medføre overdreven støvudvikling og skal tømmes regelmæssigt. Tøm støvboksen efter 8-10 borehuller (16 mm x 50 mm) (5/8" x 2"). For at minimere støvbelastningen skal du opbevare støvet i en lukket beholder.
1. Hold maskinen vandret, og lad den køre et kort stykke tid.  Derved suges de støvrester, der sidder i støvsugermodulet, ned i støvboksen.
2. Tryk på støvknappens frigøringsknap, og hold den nede. 3. Træk støvboksen nedad og ud af støvsugermodulet. 4. Tøm støvboksen.
 Filtret er snavset.  Udskift filtret.
 Filtret er fri for snavs. 5. Skub den tomme støvboks på støvsugermodulet nedefra, indtil den går i indgreb.

98 Dansk

2267485 *2267485*

10.2.4 Rengøring af TE-DRS-OSHA-filtret 14
Rengør filtret efter 5 borehuller (16 mm x 50 mm) (1/2" x 3").
 Hvis sugeeffekten falder, skal du trykke rengøringsmekanismen frem og tilbage 5 gange, indtil du hører et tydeligt klik.
10.2.5 Afmontering af støvsugermodulet 15 1. Sæt omskifteren til valg af højre-/venstreløb på borehammeren i midterposition. 2. Tryk på frigørelsesmekanismen DRS, og hold den inde. 3. Træk støvsugermodulet fremad for at fjerne det fra maskinen.
11 Bortskaffelse
ADVARSEL Fare for personskader på grund af ukorrekt bortskaffelse! Sundhedsfare på grund af udtrængen af gasser eller væsker.  Beskadigede batterier må under ingen omstændigheder sendes!  Tildæk kontakterne med et ikke-ledende materiale, så kortslutninger undgås.  Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem.  Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal dog sorteres, før de kan genvindes. I mange lande kan du aflevere dine udtjente produkter til Hilti, som derefter genvinder dem. Spørg Hiltis kundeservice eller din forhandler.
 Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdingsaffald!
12 RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer) Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r4695. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode.
13 Producentgaranti  Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti-
partner.

Originalbruksanvisning

1

Uppgifter för dokumentation

1.1 Om denna dokumentation
· Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering.
· Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. · Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med produkten och överlämna aldrig produkten till någon
annan utan att bifoga den.

1.2 Teckenförklaring
1.2.1 Varningar Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar används:

*2267485* 2267485

Svenska 99

FARA FARA !  Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka.
VARNING VARNING !  Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET !  Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person eller
utrustning.
1.2.2 Symboler i dokumentationen I den här dokumentationen används följande symboler:
Läs bruksanvisningen före användning
Anmärkningar och annan praktisk information
Hantering av återvinningsbara material
Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna
1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder:
Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från arbetsmomenten i texten På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt Det här tecknet är till för att du ska vara extra uppmärksam på något som gäller hur du hanterar produkten.
1.3 Produktberoende symboler 1.3.1 Övriga symboler Följande symboler kan förekomma på produkten:
Borrning utan slag Borrning med slag (hammarborrning) Mejsling Mejselpositionering Rotationsriktning
Nominellt varvtal, obelastat
Likström
Litiumjonbatteri

100 Svenska

2267485 *2267485*

Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd användning.
Använd aldrig batteriet som slagverktyg. Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller på annat sätt har skadats.
Verktyget stöder NFC-teknik, som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar.

1.4 Produktinformation

-produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Typbeteckning och serienummer anges på typskylten.
 Använd de serienummer som anges i följande tabell. Du behöver produktuppgifterna när du kontaktar vår återförsäljare eller serviceverkstad.
Produktdetaljer

Borrhammare Generation Serienr

TE 6A22 04

1.5 Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland

2

Säkerhet

2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna inte följs finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning.
Säker arbetsmiljö  Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda
till olyckor.  Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.  Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget.
Elektrisk säkerhet  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.  Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
Personsäkerhet  Var uppmärksam, se upp med vad du gör och använd elverktyg med förnuft. Använd aldrig
elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. En kort sekund av bristande uppmärksamhet när du arbetar med ett elverktyg kan leda till att du skadar dig själv eller någon annan svårt.  Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda personlig skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada.

*2267485* 2267485

Svenska 101

 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan leda till skador.
 Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
 Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
 När du använder elverktyg med anordningar för uppsugning och uppsamling av damm, bör du kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Används en dammsugare kan faror som orsakas av damm minskas.
Användning och hantering av elprodukter
 Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
 Ta ut batteriet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
 Förvara elprodukter oåtkomligt för barn. Produkten får inte användas av personer som inte är vana eller inte har läst dessa anvisningar. Elprodukter är farliga om de används av oerfarna personer.
 Underhåll elverktygen noggrant. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brustit eller skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
 Använd produkten, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används produkten på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
Användning och hantering av batteriverktyg
 Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
 Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns det risk för kroppsskada och brand.
 Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika kortslutning av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
 Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Batterivätskan kan orsaka hudirritation eller brännskada. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Kontakta läkare om vätskan kommer i kontakt med ögonen.
Service
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera produkten och använd då endast originalreservdelar. Detta garanterar att produktens säkerhet upprätthålls.

2.2 Säkerhetsföreskrifter för hammare
 Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador.  Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med verktyget. Tappar du kontrollen över
verktyget kan det leda till skador.  Håll verktyget i de isolerade greppytorna medan du arbetar, eftersom det kan finnas risk att
insatsverktyget stöter på en dold elledning. Vid kontakt med en spänningssatt ledning kan metalldelar på verktyget spänningssättas och ge dig en stöt.

2.3 Ytterligare säkerhetsföreskrifter för borrhammare
Personsäkerhet  Använd endast produkten och dess tillbehör om den är fullt funktionsduglig.  Produkten eller dess tillbehör får inte byggas om eller ändras.

102 Svenska

2267485 *2267485*

 Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med produkten. Tappar du kontrollen över produkten kan det leda till skador.
 Vid genombrottsarbeten, tänk på att säkra området på motstående sida. Annars finns det risk för att det material som lossnar ramlar ner eller skjuter iväg och skadar människor i närheten.
 Håll alltid produkten i handtagen med båda händerna. Håll alltid handtaget torrt och rent.  Håll i produktens isolerade greppytor när du utför arbeten där insatsverktyget riskerar att stöta på dolda
elledningar. Vid kontakt med en spänningssatt ledning kan metalldelar på verktyget spänningssättas och ge dig en stöt.  Rör inte vid roterande delar ­ risk för personskada!  Använd alltid skyddsglasögon, skyddshjälm, hörselskydd och lämpligt andningsskydd när du använder produkten.  Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Det finns risk för skär- och brännskador vid beröring av nyss använda insatsverktyg.  Använd skyddsglasögon. Splitter kan skada oskyddade kroppsdelar och ögon.  Damm som uppstår vid slipning, polering, kapning och borrning kan innehålla farliga kemikalier. Exempel på sådana är: bly eller blybaserade färger, tegel, betong och andra murverksprodukter, natursten och andra produkter som innehåller silikat, Vissa träslag som ek och bok samt kemiskt behandlat trä, asbest eller material som innehåller asbest. Fastställ exponeringen för användaren och personer i närheten av arbetsområdet genom att kontrollera vilken riskklass det material som ska bearbetas tillhör. Vidta nödvändiga åtgärder för att hålla exponeringen på en säker nivå. Använd t.ex. ett dammuppsamlingssystem eller bär lämpligt andningsskydd. Allmänna åtgärder för att minska exponeringen är:  Arbeta i ett välventilerat utrymme,  Undvik längre kontakt med damm,  Led bort damm från ansiktet och kroppen,  Bär skyddskläder och tvätta exponerade områden med tvål och vatten.  Ta ofta paus i arbetet och utför fingerövningar som ökar blodgenomströmningen i fingrarna. Vid långvarigt, ihållande arbete kan de starka vibrationerna ge besvär i blodkärl och nerver i fingrarna, händerna och handlederna.
Elektrisk säkerhet  Undersök om det finns dolda el, gas- och vattenledningar inom arbetsområdet innan du påbörjar arbetet.
Utanpåliggande metalldelar på produkten kan orsaka elstöt eller explosion om du skadar en el, gaseller vattenledning.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg  Stäng genast av produkten om insatsverktyget blockeras. Produkten kan vridas i sidled.  Vänta tills produkten har stannat helt innan du lägger den ifrån dig.
2.4 Säkerhetsanvisningar för dammsugarmodul
 Följ alltid alla säkerhetsanvisningar i den här dokumentationen och på verktyget.  Använd andningsskydd för att hålla ansikte och andningsvägar fria från dammrester som kan släppa från
verktyget vid servicearbeten.  Använd alltid sidohandtaget på Hilti borrhammare, även när dammsugarmodulen sitter monterad.
2.5 Omsorgsfull hantering och användning av batterier
 Observera de särskilda föreskrifterna för transport, förvaring och användning av litiumjonbatterier.  Utsätt inte batterierna för höga temperaturer, direkt solljus eller eld.  Batterier får inte tas isär, klämmas, upphettas till mer än 80 °C (176 °F) eller brännas upp.  Använd eller ladda inte batterier som tagit emot slag, har fallit från över en meters höjd eller är skadade
på något annat sätt. I sådana fall, kontakta Hilti-service.  Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget
riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material. Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service.

*2267485* 2267485

Svenska 103

3

Beskrivning

3.1 Produktöversikt 1

@ Dammskydd ; Chuck = Chuckhylsa % Djupmått & Funktionsväljare ( Omkopplare för höger- och vänstervarv med
tillkopplingsspärr
) Strömbrytare + Handtag § Låsknapp för batteriet / Laddningsstatus- och felindikering (litiumjon-
batteri)
: Batteri  Anslutning för dammsugarmodul TE DRS-6-
A(02)
$ Sidohandtag £ Belysning för arbetsområdet

3.2 Avsedd användning
Den beskrivna produkten är en batteridriven borrhammare. Den är avsedd för borrning i stål, trä och murverk, för hammarborrning i betong och tegel, och för skruvdragning. Produkten kan även användas för lättare mejslingsarbeten i tegel och efterarbeten i betong.
 Använd endast Hiltis litiumjonbatterier av typen Li-Ion B 22 med produkten.  Använd endast Hilti litiumjonbatterier i B22-serien för denna produkt.

3.3 Indikering för litiumjonbatteriet

Litiumjonbatteriets laddningsstatus och störningar i verktyget signaleras via batteriets indikeringar. Tryck på en av litiumjonbatteriets låsknappar för att se batterinivån.

Status 4 lysdioder lyser. 3 lysdioder lyser. 2 lysdioder lyser. 1 lysdiod lyser. 1 LED blinkar.

Betydelse Laddningsstatus: 75 % till 100 % Laddningsstatus: 50 % till 75 % Laddningsstatus: 25 % till 50 % Laddningsstatus: 10 % till 25 % Laddningsstatus: < 10 %

Det går inte att få reda på laddningsstatus när strömbrytaren hålls intryckt och i upp till fem sekunder efter det att strömbrytaren har släppts upp. Läs anvisningarna i kapitlet Felsökning om lysdioderna för batteriindikering börjar blinka.

3.4 Leveransinnehåll
Borrhammare, sidohandtag, djupmått, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group

104 Svenska

2267485 *2267485*

4

Teknisk information

4.1 Borrhammare

Märkspänning Vikt enligt EPTA Procedure 01 inklusive batteri B22/8.0 Nominellt varvtal, obelastat Borrhålsdiameter i betong/tegel (hammarborrning) Borrhålsdiameter i trä (solitt borr) Borrhålsdiameter i metall (solitt borr)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg 1 050 varv/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Buller- och vibrationsvärden uppfyller EN 60745

De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna. De angivna värdena representerar borrhammarens huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas inom andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden. Det innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt. För att uppskattningen av exponeringarna ska bli exakt bör man också räkna in de tider då verktyget är frånkopplat, eller då det är tillkopplat men inte används. Detta kan minska exponeringen betydligt under den totala arbetstiden. Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och/eller vibrationer, exempelvis: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.

Bullervärden

Ljudeffektnivå (L WA) Osäkerhet ljudeffektnivå (K WA) Ljudtrycksnivå (L pA) Osäkerhet ljudtrycksnivå (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Vibrationsvärden Hammarborrning i betong (a h, HD) Borrning i metall (a h, D) Mejsling (a h, ) CHeq Osäkerhet (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Batteri
Batteriets driftspänning Omgivningstemperatur vid drift Förvaringstemperatur Batteritemperatur när laddningen påbörjas

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Användning

5.1 Förberedelser för arbete
VARNING Risk för personskada till följd av oavsiktlig start!  Kontrollera att produkten är avstängd innan du sätter i batteriet.  Ta alltid bort batteriet innan du gör några inställningar på verktyget eller byter tillbehörsdelar.

Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten.

*2267485* 2267485

Svenska 105

5.2 Sätta i batteriet 2
FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Oavsiktlig start av borrhammare.  Kontrollera innan du sätter i batteriet att borrhammaren är frånkopplad och att omkopplaren för höger-
och vänstervarv (tillkopplingsspärren) står i mittläge.
1. Sätt i batteriet i verktygshållaren så att du hör att det klickar fast. 2. Kontrollera att batteriet sitter stadigt.
5.3 Ta ut batteriet 3 1. Tryck på knappen för batteriets låsspärr. 2. Dra batteriet bakåt och ut.
5.4 Montera sidohandtaget 4
FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Tappad kontroll över produkten.  Kontrollera att sidohandtaget är korrekt monterat och ordentligt fastsatt. Se till att spännbandet ligger i
det avsedda spåret på produkten.
1. Vrid på handtaget för att lossa sidohandtagsfästet (spännbandet). 2. Skjut in djupmåttet framifrån i de två genomföringshålen. 3. Vrid på handtaget för att spänna fast sidohandtagsfästet (spännbandet).
5.5 Montera och ställa in djupmått 5  Montera djupanslaget och ställ in det vid behov.
5.6 Montera/demontera chuck 6
FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Risk för att användaren blir skadad på grund av monterat men ej använt djupmått.  Ta bort djupmåttet från verktyget.
 Montera/demontera chucken.
5.7 Sätta i insatsverktyg 7 1. Fetta in insticksänden på insatsverktyget en aning.
 Använd endast originalfett från Hilti. En felaktigt fett kan orsaka skador på verktyget. 2. Stick in insatsverktyget i chucken så att det går i lås. 3. Dra i verktyget efter isättningen för att kontrollera att det sitter ordentligt fast.
 Nu är produkten färdig att användas.
5.8 Ta ur insatsverktyg 8  Dra chuckhylsan tillbaka till anslag och ta ut insatsverktyget.
5.9 Arbete över huvudhöjd 9  Montera dammskyddsringen DCD för arbete över huvudhöjd.
5.10 Mejselpositionering 10  Ställ funktionsväljaren i läget .

106 Svenska

2267485 *2267485*

6

Arbeta

VARNING Risk för skador till följd av felaktig hantering!  Använd inte rotationsriktningsomställaren och/eller funktionsväljaren under drift.

Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten.

6.1 Funktionsväljare 10
 Ställ funktionsväljaren i önskat arbetsläge.  Funktionsväljaren får inte användas under drift. Risk för skador!

6.2 Rotationsriktning 11  Ställ in omkopplaren för höger- och vänstervarv på önskad rotationsriktning.

6.3 Borrning utan slag  Ställ funktionsväljaren i läget .

6.4 Hammarborrning  Ställ funktionsväljaren i läget .

6.5 Mejsling
 Ställ funktionsväljaren i läget .  Välj högervarv (borrets rotationsriktning) för att få bästa motorkylning.

7

Skötsel och underhåll

7.1 Skötsel och underhåll
VARNING Risk för personskada vid anslutet batteri !  Ta alltid bort batteriet innan skötsel och underhåll utförs!

Skötsel av produkten · Ta försiktigt bort smuts som sitter fast. · Rengör ventilationsspringorna försiktigt med en torr och mjuk borste i förekommande fall. · Rengör höljet bara med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan
skada plastdelarna. · Använd en ren och torr trasa för att rengöra produktens kontakter.
Skötsel av litiumjonbatterier · Använd aldrig ett batteri med tilltäppta ventilationsspringor. Rengör ventilationsspringorna försiktigt med
en torr och mjuk borste. · Undvik att utsätta batteriet för damm eller smuts i onödan. Utsätt aldrig batteriet för hög fuktighet (t.ex.
sänka ner det i vatten eller lämna det ute i regnet). Om ett batteri har blivit blött behandlar du det som ett skadat batteri. Isolera det i en icke brännbar behållare och kontakta Hilti-service. · Håll batteriet fritt från främmande olja och fett. Låt inte onödigt mycket damm eller smuts ansamlas på batteriet. Rengör batteriet med en mjuk borste eller en ren och torr trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada plastdelarna. Rör inte vid batteriets kontakter och ta inte bort fettet som har applicerats på kontakterna i fabriken. · Rengör höljet bara med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada plastdelarna.
Underhåll · Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska.

*2267485* 2267485

Svenska 107

· Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Låt Hilti Service reparera produkten omgående.
· Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras.
Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group

7.2 Rengöring av dammskyddskåpan
 Rengör regelbundet dammskyddet på chucken med en ren, torr torkduk.  Torka försiktigt läpptätningen ren och fetta på nytt in den lätt med Hilti-fett.  Byt ut dammskyddet om läpptätningen har skadats.

8

Transport och förvaring

8.1 Transport och förvaring av sladdlösa verktyg och batterier
Transport
FÖRSIKTIGHET Oavsiktlig start under transport. !  Transportera alltid produkten utan insatta batterier.
 Ta ut batteriet/batterierna.  Transportera aldrig batterierna löst liggande. Under transport ska batterierna skyddas mot alltför hårda
stötar och vibrationer samt hållas isolerade från eventuella ledande material eller andra batterier så att de inte kommer i kontakt med andra batteripoler och orsakar en kortslutning. Observera lokala transportföreskrifter för batterier.  Batterier får inte skickas per post. Vänd dig till ett fraktbolag om du vill skicka intakta batterier.  Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre transport för att se till att de inte är skadade.
Förvaring
VARNING Oavsiktlig skada på grund av trasiga eller läckande batterier. !  Förvara alltid produkten utan insatta batterier.
 Förvara produkt och batterier svalt och torrt. Följ de temperaturgränsvärden som anges i den tekniska informationen.
 Förvara inte batterierna i batteriladdaren. Ta alltid ur batteriet ur laddaren när laddningen är klar.  Förvara aldrig batterier i solen, på värmekällor eller bakom glas.  Förvara produkt och batteri utom räckhåll för barn och obehöriga personer.  Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre tids förvaring för att se
till att de inte är skadade.

9

Felsökning

Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.

9.1 Borrhammaren fungerar inte

Fel
Lysdioderna på batteriet visar inget.

Möjlig orsak Batteriet har inte satts in helt.
Batteriet är urladdat.

Batteriet för varmt eller för kallt.

Lösning
 Sätt in batteriet så att ett dubbelklick hörs.
 Byt batteri och ladda det tomma batteriet.
 Låt batteriet svalna eller värmas upp till rumstemperatur.

108 Svenska

2267485 *2267485*

Fel 1 lysdiod blinkar på batteriet.
4 lysdioder blinkar på batteriet.

Möjlig orsak Batteriet är urladdat.
Batteriet för varmt eller för kallt.
Borrhammaren har överlastats under en kortare tid.

Lösning
 Byt batteri och ladda det tomma batteriet.
 Låt batteriet svalna eller värmas upp till rumstemperatur.
 Släpp strömbrytaren och tryck in den igen.

9.2 Borrhammaren fungerar

Fel Inget slag.
Strömbrytaren kan inte tryckas ner resp. är spärrad. Verktygsspindeln roterar inte.
Borrhammaren kopplas från automatiskt.
Batteriet laddas ur fortare än vanligt. Batteriet hakar inte i med ett hörbart "dubbelklick". Stark värmeutveckling i borrhammaren eller batteriet.
Det går inte att ta ut insatsverktyget ur chucken. Insatsverktyget tränger inte in i underlaget.

Möjlig orsak

Lösning

Borrhammaren är för kall.

 Sätt borrhammaren på underlaget och kör den i tomgång. Upprepa detta om så krävs, tills slagmekanismen kommer igång.

Funktionsväljaren på "borrning utan slag" .

 Sätt funktionsväljaren på "hammarborrning" .

Omkopplaren för höger- och väns-  Tryck omkopplaren för höger-

tervarv i mittenläge.

och vänstervarv åt höger eller

vänster.

Tillåten drifttemperatur för borr-

 Låt verktyget svalna.

hammarens elektronik har överskri-

dits.

Batteriet är urladdat.

 Byt batteri och ladda det tomma batteriet.

Funktionsväljaren står inte fullt ut i sitt läge eller så står den i läget "mejsling" eller "mejselpositio-
nering" .

 Ställ funktionsväljaren i läget "Borrning utan slag" eller
"hammarborrning" .

Överlastskyddet utlöses.

 Släpp strömbrytaren. Låt borrhammaren svalna. Använd strömbrytaren igen. Minska verktygsbelastningen.

Mycket låg omgivningstemperatur.  Låt batteriet långsamt värmas upp till rumstemperatur.

Batteriets låsmekanism är smutsig.  Rengör låsmekanismen och sätt i batteriet igen.

Elektriskt fel

 Koppla genast från borrhammaren. Ta bort batteriet och granska det. Låt det svalna. Kontakta Hilti-service.

Borrhammaren har överlastats.

 Välj en starkare maskin.

Chucken har inte dragits tillbaka helt.

 Dra chuckhylsan tillbaka till anslag och ta ut verktyget.

Borrhammaren har kopplats till vänstervarv.

 Ställ omkopplaren för högeroch vänstervarv på högervarv.

Funktionsväljaren på "borrning utan slag" .

 Sätt funktionsväljaren på "hammarborrning" .

10 Valbara tillbehör
10.1 Dammskyddsring DCD Dammskyddsringen DCD används som tillbehör till Hiltis borrhammare. Den samlar upp en hög procentandel av det damm som bildas vid arbete över huvudhöjd, och går snabbt och enkelt att fästa på borrhammaren.

*2267485* 2267485

Svenska 109

10.2 Dammsugarmodul TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA
Dammsugarmodulen TE DRS6A används som tillbehör till Hilti borrhammare TE 6A22. Den samlar upp en hög procentandel av det damm som bildas och går snabbt och enkelt att fästa på borrhammaren. I dammsugarmodulen finns en inbyggd utsugsfläkt. Den drivs av en egen motor. När borrhammaren slås på hämtar modulen sin ström från borrhammarbatteriet. Dammsugarmodulen är inte avsedd för arbeten i metall eller trä.
Villkor: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA uppfyller direktivet OSHA 1926.1153 Table 1. Produkten är utrustad med en filterrengöringsmekanism.
10.2.1 Montera dammsugarmodulen 12
Kontrollera före monteringen att fixeringspunkterna och elgränssnitten på borrhammaren och dammsugarmodulen är fria från damm och går att manövrera obehindrat.
1. Kontrollera att inte dammsugarmodulen är skadad. 2. Kontrollera att teleskopet inte kärvar. 3. Ställ borrhammarens omkopplare för höger-/vänstergång i mittläget. 4. Ta bort djupmåttet från sidohandtaget. 5. Skjut in dammsugarmodulen framifrån på verktyget tills den hakar fast. 6. Avsluta monteringen med att kontrollera att dammsugarmodulen har häktat fast ordentligt.
10.2.2 Borrning med dammsugarmodul 1. Tryck på borrhammarens styrknapp för att starta dammsugarmodulen. 2. Håll styrknappen nedtryckt tills full sugeffekt har uppnåtts. 3. Placera sughuvudet lodrät mot underlaget. 4. Borra hål och dra sedan långsamt upp produkten ur borrhålet för att fånga upp så mycket damm som
möjligt.
10.2.3 Tömma dammbehållaren 13
Om dammbehållaren är full eller filtret är igensatt kan stora mängder damm samlas. Behållaren måste därför regelbundet tömmas. Töm dammbehållaren efter 8­10 borrade hål (16 mm x 50 mm) (5/8 tum x 2 tum). Förvara dammet i en sluten behållare för att minimera dammbildningen.
1. Håll verktyget vågrätt och låt det gå en kort stund.  På så vis sugs de dammrester som satt sig i dammsugarmodulen in i dammbehållaren.
2. Tryck ner dammbehållarens spärr och håll den nedtryckt. 3. Dra dammbehållaren nedåt och av från dammsugarmodulen. 4. Töm dammbehållaren.
 Filtret är smutsigt.  Byt ut filtret.
 Filtret är fritt från smuts. 5. Skjut in den tomma dammbehållaren i dammsugarmodulen underifrån tills den hakar fast.
10.2.4 Rengöring av TE-DRS-OSHA-filter 14
Rengör filtret efter fem borrade hål (16 mm x 50 mm) (1/2 tum x 3 tum).

 När sugeffekten börjar avta trycker du fram/bak rengöringsmekanismen tills du hör ett klick. Upprepa detta fem gånger bakåt och fem gånger framåt.

10.2.5 Demontera dammsugarmodulen 15 1. Ställ borrhammarens omkopplare för höger-/vänstergång i mittläget. 2. Tryck in (frigör) spärren för DRS och håll den intryckt.

110 Svenska

2267485 *2267485*

3. Ta loss dammsugarmodulen från verktyget genom att dra den framåt.
11 Avfallshantering
VARNING Risk för personskada på grund av felaktig avfallshantering! Hälsorisk på grund av läckande gaser eller syror.  Skicka aldrig iväg skadade batterier!  Täck anslutningarna med ett icke ledande material för att förhindra kortslutningar.  Kassera batterier så att de inte kan hamna i händerna på barn.  Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral.
Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
 Kasta inte elverktyg, elektronisk apparatur och batterier i hushållssoporna.
12 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4695. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
13 Tillverkargaranti  Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren.

Original bruksanvisning

1

Informasjon om dokumentasjonen

1.1 Om denne dokumentasjonen
· Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk.
· Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. · Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med
produktet hvis det overtas av andre personer.

1.2 Symbolforklaring 1.2.1 Farehenvisninger Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes:

FARE FARE !  For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.

ADVARSEL ADVARSEL !  Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.

FORSIKTIG FORSIKTIG !  Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til personskade eller materiell skade.

*2267485* 2267485

Norsk 111

1.2.2 Symboler i dokumentasjonen Følgende symboler brukes i denne dokumentasjonen:
Les bruksanvisningen før bruk
Anvisninger om bruk og annen nyttig informasjon
Håndtering av resirkulerbare materialer
Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet
1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene:
Disse tallene henviser til illustrasjonen foran i denne bruksanvisningen Nummereringen angir rekkefølgen for arbeidstrinnene på bildet og kan avvike fra arbeidstrinnene i teksten Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene på teksten i avsnittet Produktoversikt Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet.
1.3 Produktavhengige symboler 1.3.1 Symboler Følgende symboler kan være brukt på produktet:
Boring uten slag Boring med slag (hammerboring) Meisling Plassere meiselen Høyre-/venstregang Nominelt tomgangsturtall
Likestrøm
Li-ion-batteri
Brukt Hilti Li-Ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskriftsmessig bruk.
Bruk aldri batteriet som slagverktøy. Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet på annen måte. Maskinen støtter NFC-teknologi som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer.

1.4 Produktinformasjon
-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Dette personellet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil. Typebetegnelse og serienummer står på typeskiltet.

112 Norsk

2267485 *2267485*

 Skriv inn serienummeret i tabellen nedenfor. Du trenger produktopplysningene ved henvendelser til Hiltis representant eller servicesenter.
Produktspesifikasjoner

Borhammer

TE 6A22

Generasjon

04

Serienummer

1.5 Samsvarserklæring
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sikkerhet

2.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger. Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden.
Sikkerhet på arbeidsplassen  Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
 Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
 Hold barn og andre personer på sikker avstand mens elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over verktøyet.
Elektrisk sikkerhet  Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Risikoen
for elektrisk støt er høyere når kroppen er jordet.
 Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for elektrisk støt øker ved inntrenging av vann i et elektroverktøy.
Personsikkerhet  Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan være nok til å forårsake alvorlige personskader.
 Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern ­ avhengig av type og bruk av elektroverktøyet ­ reduserer risikoen for skader.
 Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til stikkontakten eller batteriet, løfter eller flytter på det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
 Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
 Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
 Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
 Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må det kontrolleres at disse er koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk av støvavsug kan redusere faremomentene i forbindelse med støv.
Bruk og behandling av elektroverktøyet  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.

*2267485* 2267485

Norsk 113

 Fjern batteriet før du foretar maskininnstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger vekk maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet start av elektroverktøyet.
 Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke er fortrolige med eller ikke har lest instruksjonene, bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
 Sørg for grundig stell av elektroverktøy. Kontroller at bevegelige deler på elektroverktøyet fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadde deler repareres før elektroverktøyet brukes. Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte elektroverktøy.
 Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir sjeldnere fastklemt og er lettere å styre.
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, arbeidsverktøy osv. i overensstemmelse med denne anvisningen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
Bruk og behandling av det batteridrevne elektroverktøyet  Bruk kun ladere som er anbefalt av produsenten når du skal lade batteriene. Det oppstår brannfare
når det brukes andre batterier i en lader enn dem laderen er egnet for.  Bruk bare batterier som er beregnet for de forskjellige elektroverktøyene. Bruk av andre batterier
kan medføre skader og brannfare.  Unngå å oppbevare ubrukte batterier i nærheten av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller
andre små metallgjenstander som kan forårsake kortslutning av kontakten. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.  Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Service  Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
2.2 Sikkerhetsanvisninger for borhammere
 Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan føre til hørselstap.  Bruk håndtakene som leveres med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.  Hold maskinen i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme i kontakt
med elektriske ledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektrisk støt.
2.3 Ekstra sikkerhetsanvisninger for borhammer
Personsikkerhet  Bruk produktet og tilbehøret bare i teknisk feilfri stand.  Ikke foreta manipulering eller endring av produktet eller tilbehør.  Bruk håndtakene som leveres med produktet. Tap av kontroll kan føre til personskader.  Ved gjennombruddsarbeider må området på den andre siden sikres. Deler som brytes ut, kan falle ut
og/eller ned og skade andre personer.  Hold alltid maskinen fast med begge hender i håndtakene som er beregnet til formålet. Hold håndtakene
tørre og rene.  Hold produktet i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme i kontakt med
elektriske ledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektrisk støt.  Unngå å berøre de roterende delene. Fare for personskader!  Benytt øyevern, hjelm, hørselsvern og en egnet støvmaske ved bruk av produktet.  Bruk vernehansker ved skifte av verktøy. Berøring av innsatsverktøyet kan føre til kuttskader og forbrenninger.  Bruk øyevern. Splintret materiale kan skade kroppen og øynene.

114 Norsk

2267485 *2267485*

 Støv som oppstår ved sliping, smergling, kapping og boring kan inneholde farlige kjemikalier. Noen eksempler er: bly eller blybasert maling; tegl, betong og andre murverksprodukter, naturstein og andre silikatholdige produkter; bestemt tresorter, slik som eik, bøk og kjemisk behandlet trevirke; asbest eller asbestholdige materialer. Kartlegg hvor eksponert brukeren og personer i nærheten er ved hjelp av fareklassen til materialene som det arbeides med. Treff nødvendige tiltak for å holde eksponeringen på et trygt på nivå, f.eks. ved å bruke et støvoppsamlingssystem eller egnet åndedrettsvern. Til de generelle tiltakene for å redusere eksponeringen hører:  arbeid i et godt ventilert område,  unngå langvarig kontakt med støv,  led bort støv fra ansikt og kropp,  bruk verneutstyr og vask eksponerte områder med vann og såpe.
 Ta hyppige pauser og gjør øvelser for å øke blodgjennomstrømningen i fingrene. Ved langvarig arbeid kan kraftige vibrasjoner føre til forstyrrelser i blodkar eller nervesystemet i fingre, hender eller håndledd.
Elektrisk sikkerhet  Kontroller før arbeidet påbegynnes at det ikke finnes skjulte strømledninger, gass- eller vannrør i
arbeidsområdet. Utvendige metalldeler på produktet kan forårsake elektrisk støt eller en eksplosjon dersom du skader en strømledning, et gass- eller vannrør.
Forsiktig behandling og bruk av elektroverktøy  Slå produktet av umiddelbart hvis innsatsverktøyet setter seg fast. Produktet kan gli ut til siden.  Vent til produktet har stanset helt før du legger det fra deg.
2.4 Sikkerhetsanvisninger for støvmodul
 Følg alle sikkerhetsanvisningene i denne dokumentasjonen og på maskinen.  Bruk støvmaske for å beskytte ansikt og luftveier mot reststøv ved boring og servicearbeid.  Bruk også ved montert støvmodul alltid sidehåndtaket på Hilti-borhammeren.
2.5 Aktsom håndtering og bruk av batterier
 Ta hensyn til spesielle retningslinjer for transport, lagring og bruk av Li-Ion-batterier.  Hold batteriene unna høye temperaturer, direkte solskinn og åpen ild.  Batteriene må ikke tas fra hverandre, klemmes, varmes opp over 80 °C (176 °F) eller brennes.  Ikke bruk eller lad opp batterier som har fått et støt, har falt ned over en meter eller er skadet på annen
måte. Kontakt i slike tilfeller alltid Hilti service.  Hvis batteriet er for varmt til å ta i, kan det være defekt. Plasser batteriet på et synlig, ikke brennbart
sted med tilstrekkelig avstand til brennbare materialer. La batteriet avkjøles. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til å ta i etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service.

3

Beskrivelse

3.1 Produktoversikt 1

@ Støvkappe ; Chuck = Verktøyutløser % Dybdeanlegg & Funksjonsvelger ( Bryter for høyre-/venstregang med
innkoblingssperre
) Kontrollbryter + Håndtak § Låseknapper for batteri / Lade- og feilindikator (Li-Ion-batteri) : Batteri  Tilkobling for støvmodul TE DRS-6-A(02) $ Sidehåndtak £ Arbeidsområdebelysning

*2267485* 2267485

Norsk 115

3.2 Forskriftsmessig bruk
Det beskrevne produktet er en batteridrevet borhammer. Den er beregnet til hammerboring i betong og mur, boring i stål, tre og mur og til innskruing og løsning av skruer. Produktet er også egnet til lett meisling i mur og etterarbeid i betong.
 Til dette produktet må det bare brukes Hilti Li-Ion-batterier i serien B 22.  Bruk bare Hilti-Li-Ion-batterier i B22-serien sammen med dette produktet.

3.3 Indikator for Li-Ion-batteriet

Ladenivået for LiIon-batteriet og feil på maskinen varsles via indikatoren på LiIon-batteriet. Ladenivået for LiIon-batteriet vises når du trykker på en av låseknappene for batteriet.

Tilstand 4 LED-er lyser. 3 LED-er lyser. 2 LED-er lyser. 1 LED lyser. 1 LED blinker.

Betydning Ladenivå: 75 % til 100 % Ladenivå: 50 % til 75 % Ladenivå: 25 % til 50 % Ladenivå: 10 % til 25 % Ladenivå: < 10 %

Når du trykker på kontrollbryteren og inntil 5 sekunder etter at du har sluppet kontrollbryteren, er det ikke mulig å sjekke ladenivået. Ved blinkende LED-er på batteriets indikator må du følge henvisningene i kapitlet Feilsøking.

3.4 Dette inngår i leveransen:
borhammer, sidehåndtak, dybdeanlegg, bruksanvisning. I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group

4

Tekniske data

4.1 Borhammer

Merkespenning Vekt i henhold til EPTA Procedure 01 med batteri B22/8.0 Nominelt tomgangsturtall Boreområde i betong/mur (hammerboring) Boreområde i tre (massivt bor) Boreområde i metall (massivt bor)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg 1 050 o/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Støy- og vibrasjonsverdier iht. EN 60745

Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. De egner seg også til en foreløpig vurdering av eksponeringene. De angitte dataene representerer de viktigste bruksområdene for elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med avvikende innsatsverktøy eller med utilstrekkelig vedlikehold, kan dataene avvike. Dette kan øke eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. For å få en nøyaktig vurdering av eksponeringene må man også ta hensyn til tidsrommene da maskinen er slått av eller er i gang, men ikke i drift. Dette kan redusere eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser.

Støyverdier Lydeffektnivå (L WA) Usikkerhet lydeffektnivå (K WA)

100 dB(A) 3 dB(A)

116 Norsk

2267485 *2267485*

Avgitt lydtrykknivå (L pA) Usikkerhet lydtrykknivå (K pA) Vibrasjonsverdier Hammerboring i betong (a h, HD) Boring i metall (a h, D) Meisling (a h, ) CHeq Usikkerhet (K)
4.3 Batteri
Batteriets driftsspenning Omgivelsestemperatur under drift Lagringstemperatur Batteritemperatur ved ladestart

89 dB(A) 3 dB(A)
13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²
21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Betjening

5.1 Klargjøring til arbeidet

ADVARSEL
Fare for personskader på grunn av utilsiktet start!  Før batteriet settes i, må det kontrolleres at det tilhørende produktet er slått av.  Fjern batteriet før du foretar maskininnstillinger eller skifter tilbehørsdeler.

Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet.

5.2 Sette inn batteri 2
FORSIKTIG Fare for personskader! Utilsiktet start av borhammeren.  Før du setter inn batteriet, må du kontrollere at borhammeren er slått av og at bryteren for høyre-
/venstregang står i midtstilling (innkoblingssperre).

1. Sett batteriet inn i holderen på maskinen til det klikker hørbart på plass. 2. Kontroller at batteriet sitter godt fast.

5.3 Ta ut batteriet 3
1. Trykk på låseknappene på batteriet. 2. Trekk batteriet ut bakover.

5.4 Montere sidehåndtak 4
FORSIKTIG Fare for personskader! Tap av kontroll over produktet.  Kontroller at sidehåndtaket er riktig montert og forskriftsmessig festet. Kontroller at klemmen ligger i
sporet som er beregnet for dette på produktet.

1. Vri på håndtaket for å løsne holderen (klemmen) på sidehåndtaket. 2. Skyv dybdeanlegget forfra inn i de to føringshullene som er beregnet for dette. 3. Vri på håndtaket for å stramme holderen (klemmen) på sidehåndtaket.

5.5 Montering og justering av dybdeanlegg 5  Monter ved behov dybdeanlegget og still det inn.

*2267485* 2267485

Norsk 117

5.6 Montere/demontere chuck 6
FORSIKTIG Fare for personskader! Fare for hindring av brukeren på grunn av montert, men ikke brukt dybdeanlegg.  Fjern dybdeanlegget fra maskinen.
 Monter/demonter chucken.
5.7 Sette inn verktøy 7 1. Smør innstikkenden til innsatsverktøyet med litt fett.
 Bruk bare originalfett fra Hilti. Feil fett kan forårsake skade på maskinen. 2. Sett innsatsverktøyet helt inn i chucken slik at det klikker på plass. 3. Trekk i verktøyet etter at du har satt det i, for å forsikre deg om at det er godt festet.
 Produktet er klart til bruk.
5.8 Ta ut verktøyet 8  Trekk verktøylåsen tilbake til anslag og ta ut innsatsverktøyet.
5.9 Arbeid over hodehøyde 9  Monter støvoppsamleren DCD for arbeid over hodehøyde.
5.10 Plassere meiselen 10  Sett funksjonsvelgeren i denne stillingen .

6

Arbeid

OBS Fare for materiell skade på grunn av feilhåndtering!  Ikke betjen bryteren for rotasjonsretning og/eller funksjonsvalg under drift.

Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet.

6.1 Funksjonsvelger 10
 Still inn funksjonsvelgeren på ønsket arbeidsstilling.  Funksjonsbryteren må ikke betjenes under drift. Fare for materiell skade!

6.2 Høyre-/venstregang 11  Still inn bryteren for høyre-/venstregang i ønsket dreieretning.

6.3 Boring uten slag  Sett funksjonsvelgeren i denne stillingen .

6.4 Hammerboring  Sett funksjonsvelgeren i denne stillingen .

6.5 Meisling
 Sett funksjonsvelgeren i denne stillingen .  For optimal motorkjøling velger du høyregang (borets rotasjonsretning).

118 Norsk

2267485 *2267485*

7

Service og vedlikehold

7.1 Service og vedlikehold
ADVARSEL Fare for personskader på grunn av isatt batteri !  Ta alltid ut batteriet før stell og vedlikeholdsarbeid!

Pleie av produktet · Fjern forsiktig gjenstridig smuss. · Rengjør ventilasjonsåpningene, der slike finnes, forsiktig med en tørr og myk børste. · Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemidler, ettersom dette kan
angripe plastdelene. · Bruk en ren og tørr klut for å rengjøre kontaktene på produktet.
Vedlikehold av li-ion-batterier · Bruk aldri et batteri med tilstoppede ventilasjonsåpninger. Rengjør ventilasjonsåpningene forsiktig med
en tørr og myk børste. · Unngå at batteriet unødig utsettes for støv eller smuss. Utsett aldri batteriet for høy fuktighet (f.eks. ved
å senke det ned i vann eller la det stå i regn). Hvis et batteri blir gjennomvått, skal du behandle det som et skadd batteri. Isoler det i en ikke-brennbar beholder og kontakt Hilti service. · Hold batteriet fritt for fremmed olje og fett. Ikke la unødig støv eller smuss samle seg på batteriet. Rengjør batteriet med en tørr og myk børste eller en ren og tørr klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemidler, ettersom dette kan angripe plastdelene. Ikke berør kontaktene på batteriet, og ikke fjern fettet som er smurt på kontaktene fra fabrikken. · Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemidler, ettersom dette kan angripe plastdelene.
Vedlikehold · Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon. · Ved skader og/eller funksjonsfeil må produktet ikke brukes. Få produktet omgående reparert av Hilti
service. · Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer
feilfritt.
Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du hos Hilti Store eller på: www.hilti.group

7.2 Rengjøring av støvbeskyttelseskappen
 Rengjør støvbeskyttelseskappen på chucken med en ren, tørr klut.  Tørk pakningen forsiktig ren og smør den inn med litt Hilti-smørefett.  Støvbeskyttelseskappen må alltid byttes hvis pakningen er skadet.

8

Transport og lagring

8.1 Transport og lagring av batteriverktøy og batterier
Transport
FORSIKTIG Utilsiktet start under transport !  Transporter alltid produktene dine uten batterier!
 Ta ut batteri(er).  Batterier må aldri transporteres løst. Under transport må batteriene beskyttes mot kraftige støt og
vibrasjoner og isoleres fra ledende materialer og andre batterier, slik at de ikke kan komme i berøring med andre batteripoler og dermed forårsake kortslutning. Følg lokale transportforskrifter for batterier.  Batterier må ikke sendes i posten. Kontakt et transportfirma hvis du vil sende uskadde batterier.  Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre transport.

*2267485* 2267485

Norsk 119

Lagring
ADVARSEL Utilsiktet skade på grunn av defekte batterier eller lekkasje fra batterier !  Oppbevar alltid produktene dine uten batterier!
 Oppbevar produkt og batterier kjølig og tørt. Ta hensyn til temperaturgrensene som er angitt under tekniske data.
 Ikke oppbevar batterier på laderen. Ta alltid batteriet ut av laderen etter ferdig lading.  Batterier må aldri oppbevares i solen, på varmekilder eller bak glass.  Oppbevar produktet og batterier utenfor barns og uvedkommendes rekkevidde.  Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring.

9

Feilsøking

Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service.

9.1 Borhammeren er ikke operativ

Feil LED-ene på batteriet viser ingenting.
1 LED på batteriet blinker.
4 LED-er på batteriet blinker.

Mulig årsak Batteriet er ikke satt helt i.
Utladet batteri. Batteriet er for varmt eller for kaldt.
Utladet batteri. Batteriet er for varmt eller for kaldt.
Borhammer kortvarig overbelastet.

Løsning
 La batteriet gå i lås med et dobbeltklikk.
 Skift batteri og lad tomt batteri.
 La batteriet avkjøles eller vent til batteriet har fått romtemperatur.
 Skift batteri og lad tomt batteri.
 La batteriet avkjøles eller vent til batteriet har fått romtemperatur.
 Slipp kontrollbryteren og trykk den inn på nytt.

9.2 Borhammeren er operativ

Feil Slageffekt uteblir.
Kontrollbryteren kan ikke trykkes inn eller er blokkert. Maskinens spindel dreier ikke.
Borhammeren slår seg av automatisk. Batteriet blir raskere tomt enn vanlig.

Mulig årsak Borhammeren for kald.
Funksjonsvelger på "Boring uten slag" . Bryteren for høyre-/venstregang er i midtstilling.
Den tillatte driftstemperaturen for elektronikken i borhammeren er overskredet. Utladet batteri. Funksjonsvelgeren står ikke i stilling eller er i stillingen "Meisling"
eller i stillingen "Plassere meiselen" . Overbelastningsvernet utløses.
Svært lave omgivelsestemperaturer.

Løsning  Sett borhammeren på under-
laget og la den gå på tomgang. Gjenta hvis nødvendig til slagverket arbeider.  Sett funksjonsvelgeren på "Hammerboring" .  Trykk bryteren for høyre/venstregang mot høyre eller venstre.  La verktøyet kjøles av.
 Skift batteri og lad tomt batteri.  Sett funksjonsvelgeren i
stillingen "Boring uten slag" eller "Slagboring" .
 Slipp kontrollbryteren. La borhammeren avkjøles. Trykk ned kontrollbryterenn igjen. Reduser maskinbelastningen.
 Varm batteriet langsomt opp til romtemperatur.

120 Norsk

2267485 *2267485*

Feil Batteriet festes ikke med et hørbart dobbeltklikk. Sterk varmeutvikling i borhammeren eller batteriet.
Verktøyet løsner ikke fra chucken. Verktøyet trenger ikke inn i materialet.

Mulig årsak Festetappene på batteriet er skitne. Elektrisk defekt
Borhammer overbelastet. Chucken er ikke trukket helt tilbake. Borhammer koblet i venstregang.
Funksjonsvelger på "Boring uten slag" .

Løsning
 Rengjør festetappene og sett batteriet inn igjen.
 Slå borhammeren av umiddelbart. Ta ut batteriet og undersøk det. La det avkjøles. Kontakt Hilti service.
 Velg en kraftigere maskin.
 Trekk verktøylåsen tilbake til anslag og ta ut verktøyet.
 Still inn høyregang med bryteren for høyre-/venstregang.
 Sett funksjonsvelgeren på "Hammerboring" .

10 Ekstra tilbehør
10.1 Støvoppsamler DCD Støvoppsamleren DCD brukes som tilbehør til Hilti borhammer. Den samler opp en stor prosentdel av støvet som oppstår ved arbeid over hodehøyde og kan enkelt festes på borhammeren.
10.2 Støvmodul TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Støvmodulen TE DRS6A brukes som tilbehør til Hilti-borhammeren TE 6A22. Den samler opp en stor prosentdel av støvet som oppstår og kan enkelt festes på borhammeren. I støvmodulen er det innebygd en sugevifte. Denne drives av en egen motor. Når du slår på borhammeren, får modulen strøm fra borhammerbatteriet. Støvmodulen er ikke egnet ved arbeid i metall og tre.
Betingelser: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA oppfyller direktivet OSHA 1926.1153 Table 1. Den er utstyrt med en filterrensemekanisme.
10.2.1 Montere støvmodulen 12
Før montering må du kontrollere at festepunktene og de elektriske grensesnittene på borhammeren og på støvmodulen er støvfrie og går lett.

1. Kontroller støvmodulen mht. skade. 2. Kontroller at teleskopet går lett. 3. Sett bryteren for høyre-/venstregang av borhammeren i midtstilling. 4. Fjern dybdeanlegget fra sidehåndtaket. 5. Skyv støvmodulen forfra inn på maskinen til den smekker på plass. 6. Etter monteringen må du kontrollere at støvmodulen er gått i lås.
10.2.2 Boring med støvmodul 1. For å starte støvmodulen trykker du på kontrollbryteren på borhammeren. 2. Hold kontrollbryteren inne til full sugeeffekt er oppnådd. 3. Plasser sugehodet loddrett på underlaget. 4. Bor borehullet, og trekk produktet langsomt ut av borehullet for å fange opp mest mulig støv.
10.2.3 Tømme støvboksen 13
En full støvboks eller et tilstoppet filter kan føre til overdreven støvutvikling og må derfor tømmes regelmessig. Tøm støvboksen etter 8-10 borehull (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). For å minimere støvutviklingen bør støvet oppbevares i en lukket beholder.

*2267485* 2267485

Norsk 121

1. Hold maskinen vannrett og la den gå en kort stund.  Dermed blir støvrester som er avleiret i støvmodulen, sugd inn i støvboksen.
2. Trykk og hold inne låseknappen for støvboksen. 3. Trekk støvboksen ut av støvmodulen nedover. 4. Tøm støvboksen.
 Filteret er tilsmusset.  Skift filter.
 Filteret er ikke tilsmusset. 5. Skyv den tomme støvboksen inn i støvmodulen nedenfra til den smekker på plass.
10.2.4 Rense TE-DRS-OSHA-filteret 14
Rengjør filteret etter 5 borehull (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in).
 Hvis sugeeffekten blir dårligere, trykker du på rensemekanismen til et hørbart klikk 5 ganger frem og tilbake.
10.2.5 Demontering av støvmodul 15 1. Sett bryteren for høyre-/venstregang av borhammeren i midtstilling. 2. Trykk og hold inne låsemekanismen for DRS. 3. Trekk støvmodulen av maskinen fremover.
11 Kassering
ADVARSEL Fare for personskade ved ikke-forskriftsmessig kassering! Gasser eller væsker som lekker ut, utgjør en helsefare.  Ikke send skadde batterier i posten eller på annen måte!  Dekk til kontaktene med et ikke-ledende materiale for å unngå kortslutning.  Kasser batterier slik at de er utilgjengelige for barn.  Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma.
Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
 Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet!
12 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4695. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
13 Produsentgaranti  Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.

122 Norsk

2267485 *2267485*

Alkuperäiset ohjeet

1

Dokumentaation tiedot

1.1 Tästä dokumentaatiosta
· Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys.
· Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. · Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen
toiselle henkilölle.

1.2 Merkkien selitykset
1.2.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käytetään:

VAKAVA VAARA
VAKAVA VAARA !  Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa
kuolema.

VAARA VAARA !  Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema.

VAROITUS HUOMIO !  Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko.
1.2.2 Symbolit dokumentaatiossa Tässä dokumentaatiossa käytetään seuraavia symboleita:
Lue käyttöohje ennen käyttämistä
Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa
Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely

Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana

1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita:
Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa
Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappaleessa Tuoteyhteenveto
Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn.

1.3 Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Symbolit Tuotteessa voidaan käyttää seuraavia symboleita:
*2267485* 2267485

Suomi 123

Poraus ilman iskua Poraaminen iskulla (iskuporaus) Piikkaaminen Piikkausterän kohdistaminen Suunnanvaihtokytkin vasemmalle/oikealle
Nimellisjoutokäyntikierrosluku
Tasavirta
Litiumioniakku Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut.
Tämä kone tukee iOS- ja Android-alustojen kanssa yhteensopivaa NFC-teknologiaa.

1.4 Tuotetiedot

-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät tyyppikilvestä.
 Kirjoita sarjanumero oheiseen taulukkoon. Tuotteen tiedot tarvitaan, jos esität kysymyksiä myynti- tai huoltoedustajallemme.
Tuotetiedot

Poravasara

TE 6A22

Sukupolvi

04

Sarjanumero

1.5 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Turvallisuus

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet
VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle.
Työpaikan turvallisuus  Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.  Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

124 Suomi

2267485 *2267485*

 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
 Vältä koskettamasta maadotettuihin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
 Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen.
 Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
 Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
 Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on liitetty oikein ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarustuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käyttökytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Irrota akku, ennen kuin muutat laitteen asetuksia tai vaihdat lisävarusteosia, tai kun lopetat laitteen käyttämisen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, elleivät he ole perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Hoida sähkötyökalujasi huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen työkalun käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto.
 Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää.
 Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely
 Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen.
 Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
 Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun liittimet. Akun liittimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
 Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei saa koskettaa. Vältä kosketusta sen kanssa. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. Huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan lisäksi lääkärin apua.
Huolto
 Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

*2267485* 2267485

Suomi 125

2.2 Poravasaroita koskevat turvallisuusohjeet
 Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa heikentää kuuloasi.  Käytä koneen mukana toimitettuja lisäkäsikahvoja. Koneen hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa
loukkaantumisia.  Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa terä saattaa osua
rakenteen sisällä olevaan virtajohtoon. Jos terä osuu virtajohtoon, koneen metalliosiin saattaa johtua virta, jolloin saatat saada sähköiskun.
2.3 Lisää poravasaroiden turvallisuusohjeita
Henkilöturvallisuus  Käytä vain tuotetta ja lisävarusteita, jotka ovat teknisesti moitteettomassa kunnossa.  Älä koskaan tee tuotteeseen tai lisävarusteisiin minkäänlaisia muutoksia.  Käytä tuotteen mukana toimitettuja lisäkäsikahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa loukkaan-
tumisia.  Kun teet reikiä, varmista työstettävän kohdan taustapuoli. Putoamaan tai sinkoutumaan pääsevät palaset
voivat aiheuttaa muille vammoja.  Pidä tuotteesta aina kiinni käsikahvoista molemmin. Pidä käsikahvat kuivina ja puhtaina.  Pidä tuotteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa työkaluterä saattaa osua
rakenteen sisällä olevaan virtajohtoon. Jos terä osuu virtajohtoon, tuotteen metalliosiin saattaa johtua virta, jolloin saatat saada sähköiskun.  Varo, ettet koske pyöriviin osiin - loukkaantumisvaara!  Tuotetta käyttäessäsi käytä silmäsuojaimia, suojakypärää, kuulosuojaimia ja soveltuvaa hengityssuojainta.  Käytä työkaluterän vaihdossa suojakäsineitä. Työkaluterän koskettaminen saattaa aiheuttaa haavoja ja palovammoja.  Käytä suojalaseja. Sirpaleet saattavat aiheuttaa vammoja ja vahingoittaa silmiä.  Hiottaessa, kiillotettaessa, leikattaessa ja porattaessa syntyvä pöly saattaa sisältää vaarallisia kemikaaleja. Niistä esimerkkejä ovat: lyijy tai lyijypitoiset maalit; tiili, betoni ja muut muuraustuotteet, luonnonkivi ja muut silikaatteja sisältävät tuotteet; tietyt puulajit kuten tammi, pyökki ja kemiallisesti käsitellyt puut; asbesti tai asbestia sisältävät materiaalit. Määritä työstettävien materiaalien vaaraluokituksen perusteella käyttäjän ja lähellä olevien henkilöiden altistumisvaara. Ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin altistumisen pitämiseksi turvallisella tasolla, esimerkiksi käytettävä pölynkeräysjärjestelmää tai soveltuvaa hengityssuojainta. Altistumisen määrää pienentäviä yleisluonteisia toimenpiteitä ovat:  työn tekeminen hyvin tuulettuvassa tilassa,  pitkään kestävän pölyaltistuksen välttäminen,  pölyn ohjaaminen pois kasvoilta ja keholta,  suojavaatetuksen käyttö ja kehon altistuneiden kohtien pesu vedellä ja saippualla.  Pidä työssäsi usein taukoja, joiden aikana tee sormien verenkiertoa parantavia sormivoimisteluliikkeitä. Pitempään jatkuva työnteko saattaa tärinän vuoksi aiheuttaa verenkiertohäiriöitä tai sormien, käsien ja ranteiden hermokipuja.
Sähköturvallisuus  Tarkasta ennen työn aloittamista, onko työskentelyalueella rakenteiden sisälle asennettuja sähköjohtoja
tai kaasu- ja vesiputkia. Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen.
Sähkötyökalujen käyttö ja hoito  Kytke tuote heti pois päältä, jos työkaluterä jumittuu. Tuote saattaa pyrkiä liikkumaan sivusuunnassa.  Odota, että tuote on täysin pysähtynyt, ennen kuin lasket sen kädestäsi.
2.4 Pölynpoistovarustusta koskevat turvallisuusohjeet
 Noudata kaikkia tässä dokumentaatiossa ja koneessa olevia turvallisuusohjeita.  Käytä hengityssuojainta, joka suojaa kasvoja ja hengitysteitä porattaessa syntyvältä ja koneen huoltotöitä
tehtäessä leviävältä pölyltä.  Käytä myös pölynpoistovarustus asennettuna aina Hilti-poravasaran sivukahvaa.
2.5 Akkujen käyttö ja hoito
 Ota litiumioniakkujen kuljettamisesta, varastoinnista ja käyttämisestä annetut erityisohjeet huomioon.

126 Suomi

2267485 *2267485*

 Suojaa akut korkeilta lämpötiloilta, suoralta auringonpaisteelta ja avotulelta.  Akkuja ei saa avata, puristaa, kuumentaa lämpötilaan yli 80 °C (176 °F) tai polttaa.  Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla
tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon.
 Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon.

3

Kuvaus

3.1 Tuoteyhteenveto 1

@ Pölysuojus ; Istukka = Työkaluterän lukituksen vapautus % Syvyysrajoitin & Toimintatavan valintakytkin ( Suunnanvaihtokytkin jossa päälle kytkemisen
salpa
) Käyttökytkin + Käsikahva § Akun lukituksen vapautuspainikkeet / Lataustila- ja häiriönäyttö (litiumioniakku) : Akku  Liitäntä pölynpoistovarustukselle TE DRS-6-
A(02)
$ Sivukahva £ Työaluevalo

3.2 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kuvattu tuote on akkukäyttöinen poravasara. Se on tarkoitettu poraamiseen teräkseen, puuhun, tiileen ja muuraukseen, poraamiseen iskulla betoniin, tiileen ja muuraukseen sekä ruuvien kiertämiseen. Tuotetta voidaan myös käyttää tiilen ja muurauksen kevyisiin piikkaustöihin ja betonin viimeistelytöihin.
 Käytä tämän tuotteen yhteydessä vain B 22 -tyyppisarjan Hilti-litiumioniakkuja.  Käytä tämän tuotteen yhteydessä vain B22-sarjan Hilti-litiumioniakkuja.

3.3 Li-ioniakun lataustilan näyttö

Litiumioniakun lataustila ja koneen häiriöt näytetään litiumioniakun näytössä. Litiumioniakun lataustila näytetään, kun jompaakumpaa akun lukituksen vapautuspainikkeista painetaan kevyesti.

Tila 4 LED-merkkivaloa palaa. 3 LED-merkkivaloa palaa. 2 LED-merkkivaloa palaa. 1 LED-merkkivalo palaa. 1 LED-merkkivalo vilkkuu.

Merkitys Lataustila: 75 % ... 100 % Lataustila: 50 % ... 75 % Lataustila: 25 % ... 50 % Lataustila: 10 % ... 25 % Lataustila: < 10 %

Akun lataustilan tarkastaminen ei ole mahdollista käyttökytkin painettuna ja 5 sekunnin aikana käyttökytkimen vapauttamisesta. Jos akun LED-merkkivalot vilkkuvat, ota huomioon ohjeet kappaleessa Apua häiriötilanteisiin.

3.4 Toimituksen sisältö
Poravasara, sivukahva, syvyysrajoitin, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group

*2267485* 2267485

Suomi 127

4

Tekniset tiedot

4.1 Poravasara

Nimellisjännite Paino EPTA Procedure 01 mukaan sis. akku B22/8.0 Nimellisjoutokäyntikierrosluku Poraaminen betoniin / tiileen (poraaminen iskulla) Poraaminen puuhun (puuporanterät) Metalliin porattavan reiän halkaisija

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg 1 050/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Melutiedot ja tärinäarvot EN 60745 mukaan

Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tilapäiseen arviointiin. Annetut arvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, arvot voivat poiketa tässä ilmoitetuista. Tämä saattaa merkittävästi lisätä altistumista koko työskentelyajan aikana. Altistumisia tarkasti arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin kone on päällä, mutta sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi.

Meluarvot

Äänitehotaso (L WA) Äänitehotason epävarmuus (K WA) Melupäästön äänenpainetaso (L pA) Äänenpainetason epävarmuus (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Tärinäarvot Iskuporaaminen betoniin (a h, HD) Poraaminen metalliin (a h, D) Piikkaus (a h, ) CHeq Epävarmuus (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Akku
Akkutoimintajännite Ympäristön lämpötila käytettäessä Varastointilämpötila Akun lämpötila lataamisen alkaessa

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Käyttö

5.1 Työkohteen valmistelu
VAARA Loukkaantumisvaara vahingossa käynnistymisen seurauksena!  Varmista ennen akun kiinnittämistä, että tuote on kytketty pois päältä.  Irrota akku, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia.

Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia.

128 Suomi

2267485 *2267485*

5.2 Akun kiinnitys 2
VAROITUS Loukkaantumisvaara! Poravasaran käynnistyminen vahingossa.  Varmista ennen akun kiinnittämistä, että poravasara on kytketty pois päältä ja että käynnistymisen esto
on kytketty päälle (suunnanvaihtokytkin keskiasennossa).
1. Aseta akku konekiinnikkeeseen siten, että se kuultavasti lukittuu. 2. Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni.
5.3 Akun irrotus 3 1. Paina akun lukituksen vapautuspainikkeita. 2. Vedä akku taaksepäin irti.
5.4 Sivukahvan kiinnitys 4
VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen hallinnan menettämisen vaara.  Varmista, että sivukahva on kiinnitetty oikein ja kunnolla kiinni. Varmista, että kiinnityspanta on oikein
paikallaan tuotteessa olevassa urassa.
1. Kierrä kahvaa sivukahvan kiinnittimen (kiinnityspanta) avaamiseksi. 2. Työnnä syvyysrajoitin edestäpäin sille tarkoitettuihin 2 ohjainreikään. 3. Kierrä kahvaa sivukahvan kiinnittimen (kiinnityspanta) kiinni kiristämiseksi.
5.5 Syvyysrajoittimen kiinnitys ja säätö 5  Tarvittaessa kiinnitä syvyysrajoitin ja säädä se.
5.6 Istukan kiinnitys ja irrotus 6
VAROITUS Loukkaantumisvaara! Kiinnitetty mutta ei-käytettävä syvyysrajoitin haittaa koneen käyttäjää ja aiheuttaa vaaran.  Irrota syvyysrajoitin koneesta.
 Kiinnitä tai irrota istukka.
5.7 Työkaluterän kiinnitys 7 1. Rasvaa työkaluterän istukkapää kevyesti.
 Käytä vain alkuperäistä Hilti-rasvaa. Vääränlainen rasva voi vaurioittaa konetta. 2. Laita työkalu istukkaan vasteeseen saakka ja varmista, että se lukittuu paikalleen. 3. Tarkasta työkaluterän kunnollinen lukittuminen vetämällä työkaluterästä.
 Tuote on toimintavalmis.
5.8 Työkaluterän irrotus 8  Vedä työkaluterän lukitsin taaksepäin vasteeseen saakka ja irrota työkaluterä.
5.9 Ylöspäin tehtävät työt 9  Ylöspäin tehtäviä töitä varten kiinnitä pölynkeräysrengas DCD.
5.10 Piikkausterän kohdistaminen 10  Aseta toimintatapavalitsin tähän asentoon .

*2267485* 2267485

Suomi 129

6

Työskentely

HUOMIO Vaurioitumisvaara väärän käsittelyn seurauksena!  Älä käytä suunnanvaihdon ja/tai toimintatavan valinnan kytkimiä koneen käytön aikana.

Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia.

6.1 Toimintatavan valintakytkin 10
 Aseta toimintatapavalitsin työtehtävää vastaavaan asentoon.  Toimintatapavalitsinta ei saa käyttää koneen käydessä. Vaurioitumisvaara!

6.2 Suunnanvaihtokytkin vasemmalle/oikealle 11  Valitse haluamasi pyörimissuunta suunnanvaihtokytkimellä.

6.3 Poraus ilman iskua  Aseta toimintatapavalitsin tähän asentoon .

6.4 Poraus iskulla  Aseta toimintatapavalitsin tähän asentoon .

6.5 Piikkaaminen
 Aseta toimintatapavalitsin tähän asentoon .  Moottorin optimaalista jäähdytystä varten valitse pyörimissuunta oikealle (poraaminen).

7

Huolto ja kunnossapito

7.1 Huolto, hoito ja kunnossapito
VAARA Loukkaantumisvaara jos akku paikallaan !  Irrota akku aina ennen hoito- ja kunnostustöitä!

Tuotteen hoito · Puhdista pinttynyt lika varovasti. · Jos tuotteessa on jäähdytysilmaraot, puhdista ne varovasti kuivalla ja pehmeällä harjalla. · Puhdista kotelon pinnat vain kevyesti kostutetulla kankaalla. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoaineita,
sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia. · Käytä tuotteen liittimien puhdistamiseen vain puhdasta ja kuivaa kangaspalaa.
Litiumioniakkujen hoito · Älä koskaan käytä akkua, jos sen jäähdytysilmaraot ovat tukkeutuneet. Puhdista jäähdytysilmaraot
varovasti kuivalla, pehmeällä harjalla. · Vältä altistamasta akkua tarpeettomasti pölylle tai lialle. Älä koskaan altista akkua suurelle kosteudelle
(esimerkiksi upota veteen tai jätä sateeseen). Jos akku on pahoin kastunut, käsittele sitä kuin vaurioitunutta akkua. Eristä akku palamattomasta materiaalista valmistettuun astiaan ja ota yhteys Hilti-huoltoon. · Pidä akku öljyttömänä ja rasvattomana. Älä anna pölyn ja lian kertyä akun pintaan. Puhdista akku kuivalla, pehmeällä harjalla tai puhtaalla, kuivalla kankaalla. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoaineita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia. Älä kosketa akun liittimiä äläkä poista akun liittimiin tehtaalla laitettua rasvaa. · Puhdista kotelon pinnat vain kevyesti kostutetulla kankaalla. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoaineita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia.
Kunnossapito · Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton
toiminta.

130 Suomi

2267485 *2267485*

· Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. · Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton
toiminta.
Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Hiltin tälle tuotteelle hyväksymiä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai osoitteesta: www.hilti.group

7.2 Pölysuojuksen puhdistus
 Puhdista istukan pölysuojus säännöllisin välein puhtaalla, kuivalla kankaalla.  Pyyhi tiivistehuuli varovasti puhtaaksi ja rasvaa se kevyesti Hilti-rasvalla.  Pölysuojus on ehdottomasti vaihdettava, jos sen tiivistehuuli on vaurioitunut.

8

Kuljetus ja varastointi

8.1 Akkukäyttöisten työkalujen ja akkujen kuljetus ja varastointi
Kuljettaminen
VAROITUS Käynnistyminen vahingossa kuljetuksen aikana !  Kuljeta tuotteesi aina akku irrotettuna!
 Irrota akku/akut.  Älä koskaan kuljeta akkuja irrallaan muiden tavaroiden joukossa. Akut on suojattava kuljetuksen ajaksi
kovilta iskuilta ja tärinältä, ja ne on eristettävä kaikenlaisista sähköä johtavista materiaaleista ja muista akuista, jotta niiden navat eivät pääse kosketuksiin muiden akkujen napojen kanssa. Seurauksena saattaisi olla oikosulku. Noudata maakohtaisia akkujen kuljetusmääräyksiä.  Akkuja ei saa koskaan lähettää postitse. Käänny kuljetusyrityksen puoleen, kun haluat lähettää vauriottomia akkuja.  Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää kuljetusta ja sen jälkeen.
Varastointi
VAARA Viallinen tai vuotava akku voi aiheuttaa vaurioita !  Varastoi tuotteesi aina akku irrotettuna!
 Varastoi tuote ja akut viileässä ja kuivassa paikassa. Ota teknisissä tiedoissa annetut lämpötilarajat huomioon.
 Akkuja ei saa säilyttää laturissa. Irrota akku laturista aina latauksen päätyttyä.  Älä koskaan varastoi akkuja auringonpaisteessa, lämmönlähteen päällä tai ikkunan vieressä.  Varastoi tuote ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa.  Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen
jälkeen.

9

Apua häiriötilanteisiin

Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon.

9.1 Poravasara ei ole toimintakykyinen

Häiriö
Akun LED-merkkivalot eivät näytä mitään.

Mahdollinen syy Akku ei kunnolla kiinni.

Akku tyhjentynyt.

Akku liian kuuma tai liian kylmä.

Ratkaisu
 Kiinnitä akku siten, että se lukittuu paikalleen kuultavasti kaksi kertaa naksahtaen.
 Vaihda akku ja lataa tyhjentynyt akku.
 Anna akun jäähtyä tai lämmitä huoneenlämpötilaan.

*2267485* 2267485

Suomi 131

Häiriö 1 LED-merkkivalo akussa vilkkuu.
4 LED-merkkivaloa akussa vilkkuu.

Mahdollinen syy Akku tyhjentynyt.
Akku liian kuuma tai liian kylmä.
Poravasara hetkellisesti ylikuormittunut.

Ratkaisu
 Vaihda akku ja lataa tyhjentynyt akku.
 Anna akun jäähtyä tai lämmitä huoneenlämpötilaan.
 Vapauta käyttökytkin ja paina sitä uudelleen.

9.2 Poravasara on toimintakykyinen

Häiriö

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Ei iskua.

Poravasara liian kylmä.

 Aseta poravasara pintaa vasten ja anna käydä joutokäyntiä. Tarvittaessa toista tämä, kunnes iskumekanismi toimii.

Toimintatapavalitsin ilman iskua poraamisen asennossa .

 Aseta toimintatapavalitsin iskulla poraamisen asentoon .

Käyttökytkintä ei saa painet- Suunnanvaihtokytkin keskiasen-

tua tai se on lukittunut.

nossa.

 Paina suunnanvaihtokytkin vasemmalle tai oikealle.

Kara ei pyöri.

Poravasaran elektroniikan sallittu käyttölämpötila ylittynyt.

 Tarvittaessa anna koneen jäähtyä.

Akku tyhjentynyt.

 Vaihda akku ja lataa tyhjentynyt akku.

Toimintatapavalitsin ei ole lukittunut tai toimintatapavalitsin on piikkaamisen asennossa tai piikkausterän kohdistamisen asennossa .

 Aseta toimintatapavalitsin ilman iskua poraamisen asentoon tai iskulla poraamisen asentoon
.

Poravasara kytkeytyy automaattisesti pois päältä.

Ylikuormitussuoja laukeaa.

 Vapauta käyttökytkin. Anna poravasaran jäähtyä. Paina käyttökytkintä uudelleen. Kevennä koneen kuormittamista.

Akku tyhjenee tavallista nopeammin.

Erittäin alhainen ympäristön lämpö-  Anna akun hitaasti lämmitä

tila.

huoneenlämpötilaan.

Akku ei lukitu paikalleen sel- Akun salpanokat likaantuneet. västi kaksi kertaa naksahtaen.

 Puhdista salpanokat ja kiinnitä akku uudelleen paikalleen.

Poravasara tai akku kuume- Sähköinen vika nee voimakkaasti.

 Kytke poravasara heti pois päältä. Irrota akku ja tarkkaile sitä. Anna sen jäähtyä. Ota yhteys Hilti-huoltoon.

Poravasara ylikuormittunut.

 Valitse tehokkaampi kone.

Työkaluterää ei saa vapautet- Istukkaa ei ole vedetty kunnolla

tua lukituksesta.

taakse.

 Vedä työkaluterän lukitsin taaksepäin vasteeseen saakka
ja irrota työkaluterä.

Työkaluterä ei poraa.

Poravasara kytketty pyörimään vasemmalle.

 Kytke suunnanvaihtokytkimellä pyörimissuunta oikealle.

Toimintatapavalitsin ilman iskua poraamisen asennossa .

 Aseta toimintatapavalitsin iskulla poraamisen asentoon .

10 Vaihtoehtoinen lisävaruste
10.1 Pölynkeräysrengas DCD Pölynkeräysrengas DCD on Hilti-poravasaraan tarkoitettu lisävaruste. Se kerää ylöspäin tehtävissä töissä syntyvästä pölystä suurimman osan, ja se on nopea ja helppo kiinnittää poravasaraan.

132 Suomi

2267485 *2267485*

10.2 Pölynpoistovarustus TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Pölynpoistovarustus TE DRS6A on Hilti-poravasaraan TE 6A22 tarkoitettu lisävaruste. Se kerää syntyvästä pölystä suurimman osan, ja se on nopea ja helppo kiinnittää poravasaraan. Pölynpoistovarustuksessa on imevä tuuletin. Sitä käyttää erillinen moottori. Kun poravasara kytketään päälle, moduuli saa virtansa poravasaran akusta. Tämä pölynpoistovarustus ei sovellu metallin ja puun työstössä käytettäväksi.
Edellytykset: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA täyttää direktiivin OSHA 1926.1153 Table 1 vaatimukset. Siinä on varusteena suodattimen puhdistusmekanismi.
10.2.1 Pölynpoistovarustuksen kiinnitys 12
Ennen kiinnittämistä varmista, että kiinnityskohdat ja sähköliitännät poravasarassa ja pölynpoistovarustuksessa ovat pölyttömät ja herkkäliikkeiset.
1. Tarkasta pölynpoistovarustuksen mahdolliset vauriot. 2. Tarkasta teleskoopin kevytliikkeisyys. 3. Kytke poravasaran suunnanvaihtokytkin keskiasentoon. 4. Irrota syvyysrajoitin sivukahvasta. 5. Työnnä pölynpoistovarustus edestäpäin koneeseen siten, että se lukittuu. 6. Kiinnittämisen jälkeen varmista, että pölynpoistovarustus on kunnolla lukittunut paikalleen.
10.2.2 Poraaminen pölynpoistovarustusta käyttäen 1. Pölynpoistovarustuksen käynnistät painamalla poravasaran käyttöpainiketta. 2. Pidä käyttöpainike painettuna, kunnes täysi imuteho on saavutettu. 3. Aseta imupää kohtisuoraan alustaa vasten. 4. Poraa reikä ja vedä tuote hitaasti ulos porareiästä, jotta pölyä imuroituu pois mahdollisimman paljon.
10.2.3 Pölyrasian tyhjennys 13
Täysi pölyrasia tai tukkeutunut suodatin saattaa aiheuttaa pölyn liiallista leviämistä, joten tyhjennys on tehtävä säännöllisesti. Tyhjennä pölyrasia aina 8-10 reiän (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in) poraamisen jälkeen. Jotta pölyn leviäminen on mahdollisimman vähäistä, säilytä pöly suljetussa astiassa.
1. Pidä konetta vaakasuorassa ja käynnistä se hetkeksi.  Siten pölynpoistovarustukseen kertyneet pölyjäämät imeytyvät pölyrasiaan.
2. Paina pölyrasian lukituksen vapautuspainiketta ja pidä painettuna. 3. Vedä pölyrasia alaspäin irti pölynpoistovarustuksesta. 4. Tyhjennä pölyrasia.
 Suodatin on likaantunut.  Vaihda suodatin.
 Suodattimessa ei ole likaa. 5. Työnnä tyhjä pölyrasia alhaaltapäin pölynpoistovarustukseen siten, että rasia lukittuu paikalleen.
10.2.4 TE-DRS-OSHA-suodattimen puhdistus 14
Puhdista suodatin 5 reiän (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in) poraamisen jälkeen.

 Kun imuteho laskee, paina puhdistusmekanismia kuuluvaan naksahdukseen saakka 5 kertaa edestakaisin.
10.2.5 Pölynpoistovarustuksen irrotus 15 1. Kytke poravasaran suunnanvaihtokytkin keskiasentoon. 2. Paina DRS:n lukituksen vapautinta ja pidä se painettuna.

*2267485* 2267485

Suomi 133

3. Vedä pölynpoistovarustus eteenpäin irti koneesta.
11 Hävittäminen
VAARA Määräystenvastaisten hävittäminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Ulos vuotavat kaasut tai nesteet vaarantavat terveyden.  Älä lähetä vaurioituneita akkuja!  Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi.  Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin.  Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen.
Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta.
 Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana!
12 RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi) Vaarallisten aineiden taulukon löydät seuraavasta linkistä: qr.hilti.com/r4695. Linkki RoHS-taulukkoon on tämän dokumentaation lopussa QR-koodina.
13 Valmistajan myöntämä takuu  Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.

Originaalkasutusjuhend

1

Andmed dokumentatsiooni kohta

1.1 Kasutusjuhend
· Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus.
· Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. · Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka
kasutusjuhend.

1.2 Märkide selgitus 1.2.1 Hoiatused Hoiatused annavad märku toote kasutamisel tekkivatest ohtudest. Kasutatakse alljärgnevaid märksõnu:

OHT OHT !  Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist.

HOIATUS HOIATUS !  Võimalik ohtlik olukord, mis võib põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist.

ETTEVAATUST ETTEVAATUST !  Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kehavigastusi või varalist kahju.

134 Eesti

2267485 *2267485*

1.2.2 Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid Selles dokumendis kasutatakse järgmisi sümboleid.
Lugege enne kasutamist läbi kasutusjuhend!
Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave
Taaskasutatavate materjalide käsitsemine
Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka.
1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid.
Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi alguses Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest erineda Positsiooninumbreid kasutatakse ülevaatejoonisel ja need viitavad selgituste numbritele toote ülevaates See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik.
1.3 Tootepõhised sümbolid 1.3.1 Sümbolid Tootel võidakse kasutada järgmisi sümboleid:
Löögita puurimine Löökpuurimine Meiseldamine Meisli positsioneerimine Parem/vasak käik
Nimipöörlemiskiirus tühikäigul
Alalisvool
Liiitumioonaku Kasutatud Hilti Li-Ion-aku seeria. Pidage kinni peatükis Nõuetekohane kasutamine esitatud juhistest. Ärge kasutage akut kunagi löögiriistana. Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel kahjustatud.
Seade toetab NFC-tehnoloogiat, mis on ühildatav iOS- ja Android-platvormidega.

1.4 Tooteinfo
tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.

*2267485* 2267485

Eesti 135

Tüübitähis ja seerianumber on tüübisildil.
 Kandke seerianumber järgmisse tabelisse. Andmeid toote kohta vajate meie esindusele või hooldekeskusele päringute esitamisel.
Toote andmed

Puurvasar

TE 6A22

Põlvkond

04

Seerianumber

1.5 Vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Ohutus

2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel
HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Järgnevate ohutusnõuete eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles.
Ohutus töökohal  Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage seda korralikult. Korrastamata ja valgustamata töökoht
võib põhjustada õnnetusi.
 Ärge kasutage elektritööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektritööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
 Hoidke lapsed ja kõik teised töökohast eemal, kui kasutate elektritööriista! Kui teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus  Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid. Kui
Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
 Kaitske elektritööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektritööriista sisemusse satub vett, suurendab see elektrilöögiohtu.
Inimeste turvalisus  Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult.
Ärge töötage elektrilise tööriistaga, kui olete väsinud või alkoholi, narkootikumide või ravimite mõju all! Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi või varalist kahju.
 Kandke isiklikke kaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiklike kaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine (sõltuvalt elektritööriista tüübist ja kasutusalast) vähendab vigastusohtu.
 Vältige elektrilise tööriista tahtmatut käivitamist. Veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud, kui ühendate selle külge aku või kui seda tõstate või kannate. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib tagajärjeks olla tööõnnetus.
 Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist selle küljest seade- ja mutrivõtmed. Elektritööriista pöörleva osa küljes olev seade- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
 Vältige ebatavalist tööasendit! Võtke stabiilne tööasend ja säilitage alati tasakaal. Nii saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
 Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid! Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
 Kui elektritööriista külge on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, et need on tööriistaga ühendatud ja et neid kasutatakse nõuetekohaselt. Tolmueemaldusseadise kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine  Ärge koormake seadet üle! Kasutage konkreetseks tööks sobivat elektrilist tööriista. See töötab
ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.

136 Eesti

2267485 *2267485*

 Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis! Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse.
 Eemaldage aku, enne kui asute tööriista seadistama, tarvikuid vahetama või tööriista hoiule panema. See ettevaatusabinõu hoiab ära seadme tahtmatu käivitamise.
 Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel, kes seda ei tunne või ei ole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
 Hooldage elektrilisi tööriistu hoolikalt. Kontrollige, kas seadme liikuvad detailid töötavad veatult ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Ebapiisavalt hooldatud elektrilised tööriistad põhjustavad tööõnnetusi.
 Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
 Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid ja lisatarvikuid vastavalt nendele juhistele. Arvestage seejuures töötingimuste ja tehtava töö iseloomuga. Elektrilise tööriista kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Akuga tööriista kasutamine ja käsitsemine  Laadige akusid ainult tootja soovitatud laadimisseadmega. Kui teatud tüüpi aku laadimiseks
ettenähtud laadimisseadet kasutatakse teist tüüpi akude laadimiseks, tekib tulekahjuoht.  Kasutage elektritööriistades ainult neile ettenähtud akusid. Teist tüüpi akude kasutamine võib
põhjustada vigastus- ja põlenguohtu.  Hoidke akud kasutusvälisel ajal eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja
teistest väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid omavahel ühendada. Aku kontaktide vahel tekkiv lühis võib põhjustada põletust või tulekahju.  Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole.
Hooldus  Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaal-
varuosi. Nii on tagatud, et elektritööriista ohutus säilib.
2.2 Ohutusnõuded puurvasaratega töötamisel
 Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada kuulmist.  Kasutage tarnekomplekti kuuluvaid lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme üle võib põhjustada
vigastusi.  Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke seadet isoleeritud
haardepinnast. Kokkupuude pingestatud elektrijuhtmega võib seada pinge alla ka seadme metalldetailid ja põhjustada elektrilöögi.
2.3 Täiendavad ohutusnõuded puurvasara kasutamisel
Inimeste turvalisus  Kasutage seadet ja lisatarvikuid ainult siis, kui nende tehniline seisukord on veatu.  Ärge kunagi muutke ega modifitseerige seadet ega lisatarvikuid.  Kasutage koos seadmega tarnekomplekti kuuluvaid lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme üle võib
põhjustada vigastusi.  Läbistavate tööde korral ümbritsege kaitsepiirdega töödeldava koha taha jääv ala. Väljamurtavad tükid
võivad välja ja/või alla kukkuda ning teisi inimesi vigastada.  Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest alati mõlema käega. Hoidke käepidemed kuivad ja puhtad.  Hoidke seadet üksnes isoleeritud käepidemest, kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud
elektrijuhtmeid. Kokkupuude pingestatud elektrijuhtmega võib seada pinge alla ka seadme metalldetailid ja põhjustada elektrilöögi.  Vältige kokkupuudet seadme pöörlevate osadega - vigastuste oht!  Seadme kasutamise ajal kandke kaitseprille, kaitsekiivrit, kuulmiskaitsevahendeid ja sobivat hingamisteede kaitsemaski.  Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarviku puudutamine võib tekitada lõikehaavu ja põletusi.  Kasutage kaitseprille. Materjalist väljalendavad killud võivad tekitada keha- ja silmavigastusi.

*2267485* 2267485

Eesti 137

 Lihvimisel, lõikamisel ja puurimisel tekkiv tolm võib sisaldada ohtlikke kemikaale. Mõned näited: plii või pliipõhised värvid; tellis, betoon ja muu müüritis, looduskivi ja muud silikaati sisaldavad tooted; teatud tüüpi puit, näiteks tamm, pöök ja keemiliselt töödeldud puit; asbest või asbesti sisaldavad materjalid. Tehke kindlaks kasutaja ja teiste läheduses viibivate isikutega kokkupuute tase, arvestades töödeldavate materjalide ohuklassi. Võtke vajalikud meetmed, et hoida kokkupuude ohutul tasemel, nt kasutage tolmukogumissüsteemi või kandke sobivat hingamisteede kaitse maski. Kokkupuute vähendamise üldiste meetmete hulka kuuluvad:  töötamine hästi ventileeritud piirkonnast,  tolmuga pikaajalise kokkupuute vältimine,  tolmu eemalejuhtimine näost ja kehast,  kaitserõivaste kandmine ja nähtavate kohtade pesemine vee ja seebiga.
 Tehke tihti pause ja sirutage sõrmi, et parandada verevarustust. Pikemaajalisel töötamisel võib tugev vibratsioon tekitada häireid sõrmede, käte või randmeliigeste veresoonte ja närvisüsteemi toimimises.
Elektriohutus  Veenduge enne töö alustamist, et tööpiirkonnas ei ole varjatult paigaldatud elektrikaableid ega gaasi- ja
veetorustikke. Pingestatud elektrijuhtme, gaasi- või veetoru vigastamise korral võivad seadme välised metallosad sattuda põhjustada plahvatuse või elektrilöögi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine  Lülitage seade kohe välja, kui tarvik kinni kiilub. Seade võib külgsuunas liikuda.  Enne käestpanekut oodake, kuni seade on täielikult seiskunud.
2.4 Ohutusnõuded tolmueemaldusmooduli kasutamisel
 Järgige kõiki kasutusjuhendis ja seadmel toodud ohutusnõudeid.  Kandke tolmumaski, mis kaitseb nägu ja hingamisteid puurimise ja hooldustööde ajal jääktolmu eest.  Ka paigaldatud tolmueemaldusmooduli korral kasutage alati Hilti puurvasara lisakäepidet.
2.5 Akude hoolikas käsitsemine ja kasutamine
 Järgige liitiumioonakude veo, ladustamise ja käsitsemise suhtes kehtivaid erinõudeid.  Kaitske akusid kõrgete temperatuuride, otsese päikesekiirguse ja tule eest.  Akusid ei tohi lahti võtta, kokku muljuda, kuumutada üle 80°C (176°F) ega põletada.  Ärge kasutage ega laadige akusid, mis on saanud löögi, kukkunud kõrgemalt kui üks meeter või muul
viisil vigastada saanud. Võtke sellisel juhul alati ühendust Hilti hooldekeskusega.  Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku nähtavasse
tulekindlasse kohta, mis on süttivatest materjalidest piisavaltkaugel. Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Võtke ühendust Hilti hooldekeskusega.

3

Kirjeldus

3.1 Toote ülevaade 1

@ Tolmukaitsekate ; Padrun = Tarviku vabastamise nupp % Sügavuspiirik & Tööreziimilüliti ( Sisselülitustõkisega reversiivlüliti ) Juhtlüliti + Käepide § Aku vabastusnupud / Laetuse astme ja veanäidik (liitiumioonaku) : Aku  Liitmik tolmueemaldusmoodulile TE DRS-6-
A(02)
$ Lisakäepide £ Töökohta valgustav tuli

138 Eesti

2267485 *2267485*

3.2 Sihipärane kasutamine
Kirjeldatud toode on akutoitega puurvasar. See on ette nähtud betooni ja müüritise löökpuurimiseks, terase, puidu ja müüritise puurimiseks ja kruvide sisse- ja väljakeeramiseks. Lisaks võib seadet kasutada kergeteks meiseldustöödeks müüritises ning betoonpindade viimistlemiseks.
 Kasutage selle toote jaoks ainult B 22 tüüpi Hilti liitiumioonakusid.  Selle toote puhul kasutage üksnes Hilti B22-seeria liitiumioon-akusid.

3.3 Liitiumioonaku näidik

Liitiumioonaku laetuse taset ja seadme häireid signaliseeritakse liitiumioonaku näidiku abil. Liitiumioonaku laetuse taset näete, kui vajutate ühele kahest aku vabastusnupust.

Seisund 4 LED-tuld põlevad. 3 LED-tuld põlevad. 2 LED-tuld põlevad. 1 LED-tuli põleb. 1 LED-tuli vilgub.

Tähendus Laetuse tase: 75% kuni 100% Laetuse tase: 50% kuni 75% Laetuse tase: 25% kuni 50% Laetuse tase: 10% kuni 25% Laetuse tase: < 10%

Aku laetuse taset ei saa näha ajal, mil juhtlüliti on alla vajutatud, samuti kuni 5 sekundi vältel pärast juhtlüliti vabastamist. Kui aku näidiku LED-tuled vilguvad, järgige punktis ,,Abi tõrgete puhul" toodud juhiseid.

3.4 Tarnekomplekt
Puurvasar, lisakäepide, sügavuspiirik, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group

4

Tehnilised andmed

4.1 Puurvasar

Nimipinge Kaal EPTA Procedure 01 järgi koos akuga B22/8.0 Nimipöörlemiskiirus tühikäigul Puuritava ava läbimõõt betoonis/müüritises (löökpuurimine) Puuritava ava läbimõõt puidus (täispuur) Puuritava ava läbimõõt metallis (täispuur)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg 1 050 p/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 60745

Käesolevas kasutusjuhendis toodud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ning asjaomaseid näitajaid saab kasutada elektriliste tööriistade võrdlemiseks. Need sobivad ka müra- ja vibratsioonitaseme esialgseks hindamiseks. Toodud näitajad iseloomustavad elektrilise tööriista põhilisi ettenähtud töid. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui tööriista on ebapiisavalt hooldatud, võivad näitajad käesolevas juhendis toodud näitajatest kõrvale kalduda. See võib vibratsiooni- ja mürataset töötamise koguperioodil tunduvalt suurendada. Müra- ja vibratsioonitaseme täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil tööriist oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni- ja mürataset töötamise koguperioodil tunduvalt vähendada. Seadme kasutaja kaitsmiseks müra ja/või vibratsiooni eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks: hooldage seadet ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus.

Andmed müra kohta

Helivõimsustase (L WA) Mõõtemääramatus helivõimsustaseme puhul (K WA)

100 dB(A) 3 dB(A)

*2267485* 2267485

Eesti 139

Helirõhutase (L pA) Mõõtemääramatus helirõhutaseme puhul (K pA) Andmed vibratsiooni kohta Betooni löökpuurimine (a h, HD) Metalli puurimine (a h, D) meiseldamine (a h, ) CHeq Mõõtemääramatus (K)
4.3 Aku
Aku tööpinge Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal Hoiutemperatuur Aku temperatuur laadimise alguses

89 dB(A) 3 dB(A)
13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²
21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Käsitsemine

5.1 Töö ettevalmistamine

HOIATUS
Vigastuste oht soovimatu käivitumise tõttu!  Enne aku paigaldamist veenduge, et selle juurde kuuluv seade on välja lülitatud.  Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetamist eemaldage seadmest aku.

Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi.

5.2 Aku paigaldamine 2
ETTEVAATUST Vigastuste oht! Puurvasara soovimatu käivitumine.  Enne aku sissepanekut veenduge, et puurvasar on välja lülitatud ja reversiivlüliti on keskasendis
(sisselülitustõkis).

1. Asetage aku seadme hoidikusse, nii et fikseerub kuuldavalt kohale. 2. Kontrollige aku kindlat kinnitumist.

5.3 Aku eemaldamine 3
1. Vajutage aku vabastusnuppudele. 2. Tõmmake aku suunaga taha välja.

5.4 Lisakäepideme paigaldamine 4

ETTEVAATUST
Vigastuste oht! Kontrolli kaotus seadme üle.  Veenduge, et lisakäepide on korrektselt paigaldatud ja nõuetekohaselt kinnitatud.
kinnitusriba asub seadme vastavas soones.

Veenduge, et

1. Keerake käepidemest, et lisakäepideme kinnitusmehhanismi (kinnitusriba) vabastada. 2. Lükake sügavuspiirik eest selleks ette nähtud 2 juhtauku. 3. Keerake käepidemest, et lisakäepideme kinnitusmehhanismi (kinnitusriba) kinni pingutada.

5.5 Sügavuspiiriku paigaldus ja reguleerimine 5  Vajaduse korral paigaldage sügavuspiirik ja reguleerige see välja.

140 Eesti

2267485 *2267485*

5.6 Padruni paigaldamine/eemaldamine 6
ETTEVAATUST Vigastuste oht! Kui sügavuspiirik on paigaldatud, kuid seda ei kasutata, võib see kasutajat segada.  Eemaldage lisakäepide seadme küljest.
 Paigaldage/eemaldage padrun.
5.7 Tarviku paigaldamine 7 1. Määrige tarviku padrunisse kinnitatavat osa veidi.
 Kasutage üksnes Hilti originaalmääret. Vale määre võib seadet kahjustada. 2. Torgake tarvik lõpuni padrunisse ja laske kohale fikseeruda. 3. Pärast paigaldamist tõmmake tarvikust, et kontrollida, kas see on kindlalt kinni.
 Seade on töövalmis.
5.8 Tarviku eemaldamine 8  Tõmmake padruni lukustus lõpuni tagasi ja eemaldage tarvik.
5.9 Pea kohal tehtavad tööd 9  Pea kohal tehtavate tööde korral paigaldage tolmukogumisrõngas DCD.
5.10 Meisli positsioneerimine 10  Seadke tööreziimilüliti asendisse .

6

Töötamine

TÄHELEPANU Vigastuste oht vale käsitsemise tõttu!  Ärge vajutage reverslülitile või funktsiooni valiku lülitile ajal, mil seade töötab.

Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi.

6.1 Tööreziimilüliti 10
 Seadke tööreziimilüliti soovitud tööasendisse.  Tööreziimilülitit ei tohi käsitseda seadme töötamise ajal. Vigastuste oht!

6.2 Parem/vasak käik 11  Seadke reverslüliti soovitud pöörlemissuuna asendisse.

6.3 Löögita puurimine  Seadke tööreziimilüliti asendisse .

6.4 Löökpuurimine  Seadke tööreziimilüliti asendisse .

6.5 Meiseldamine
 Seadke tööreziimilüliti asendisse .  Mootori optimaalseks jahutamiseks valige parem käik (pöörlemissuund puurimisel).

*2267485* 2267485

Eesti 141

7

Hooldus ja korrashoid

7.1 Hooldus ja korrashoid
HOIATUS Vigastuste oht paigaldatud aku korral !  Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutöid eemaldage seadmest aku!

Toote hooldus · Eemaldage kõvast kinni olev mustus ettevaatlikult. · Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuiva, pehme harjaga. · Puhastage korpust ainult veidi niiske lapiga. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid, sest
need võivad kahjustada seadme plastdetaile. · Seadme kontaktide puhastamiseks kasutage puhast kuiva lappi.
Liitiumioonakude hooldus · Ärge kunagi kasutage akut, mille ventilatsiooniavad on ummistunud. Puhastage ventilatsiooniavasid
ettevaatlikult kuiva, pehme harjaga. · Kaitske akut tolmu ja mustuse eest. Ärge jätke akut kunagi suure niiskuse kätte (ärge asetage seda vette
ja ärge jätke vihma kätte). Kui aku on märjaks saanud, siis käsitlege seda nii, nagu oleks see kahjustatud. Isoleerige aku tulekindlas anumas ja pöörduge Hilti hooldekeskusesse. · Hoidke aku puhas õlist ja rasvast. Vältige akusse asjatult tolmu ja mustuse kogunemist. Puhastage aku kuiva pehme harjaga või puhta kuiva lapiga. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid, sest need võivad kahjustada seadme plastdetaile. Ärge puudutage aku kontakte ja ärge eemaldage kontaktidelt tehases peale kantud määret. · Puhastage korpust ainult veidi niiske lapiga. Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahendeid, sest need võivad kahjustada seadme plastdetaile.
Tehnohooldus · Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. · Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku-
ses. · Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad
veatult.

Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Hilti heakskiidetud varuosad, materjalid ja lisatarvikud oma tootele leiate müügiesindusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group

7.2 Tolmukaitsekatte puhastamine
 Puhastage padruni tolmukaitsekatet regulaarselt puhta kuiva lapiga.  Pühkige tihend ettevaatlikult puhtaks ja määrige seda kergelt Hilti määrdega.  Kui tihend on kahjustatud, tuleb tolmukaitsekate välja vahetada.

8

Transport ja hoiustamine

8.1 Akutööriistade ja akude transport ja ladustamine
Transport
ETTEVAATUST Soovimatu käivitumine transportimisel !  Transportige tooteid ilma akudeta!
 Eemaldage aku/akud.  Ärge kunagi transportige akusid lahtiselt. Enne aku transportimist tuleb aku pakendada nii, et see oleks
kaitstud löökide ja vibratsiooni eest ning isoleeritud kõikidest elektrit juhtivatest materjalidest või teistest akudest, et vältida kokkupuudet teise aku poolustega ning lühise teket. Järgige akude transpordi suhtes kehtivaid riigisiseseid nõudeid.  Akusid ei tohi saata posti teel. Kahjustamata akude saatmiseks pöörduge logistikaettevõtja poole.

142 Eesti

2267485 *2267485*

 Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemat transporti või hoiustamist kontrollige seadet ja akusid vigastuste suhtes.
Hoiustamine
HOIATUS
Defektsed akud või lekkivad akud võivad tekitada vigastusi !  Kasutusvälisel ajal eemaldage seadmest aku!
 Hoidke seadet ja akusid jahedas ja kuivas kohas. Pidage kinni tehnilistes andmetes toodud temperatuuripiirangutest.
 Ärge hoidke akusid laadimisseadmes. Pärast laadimist eemaldage aku laadimisseadmest.  Ärge hoidke akusid päikese käes, radiaatori peal või klaasi taga.  Hoidke seadet ja akusid lastele ja kõrvalistele isikutele ligipääsmatus kohas.  Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid
kahjustuste suhtes.

9

Abi tõrgete puhul

Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse.

9.1 Puurvasarat ei saa tööle rakendada

Tõrge Aku LED-tuled on kustunud.
Akul vilgub 1 LED-tuli. Akul vilguvad 4 LED-tuld.

Võimalik põhjus Aku ei ole täielikult sisse pandud.
Aku on tühi.
Aku on liiga kuum või liiga külm.
Aku on tühi.
Aku on liiga kuum või liiga külm.
Puurvasarale on avaldunud lühiajaliselt ülekoormus.

Lahendus
 Laske akul topeltklõpsuga kohale fikseeruda.
 Vahetage aku ja laadige tühi aku täis.
 Laske akul jahtuda või toatemperatuurini soojeneda.
 Vahetage aku ja laadige tühi aku täis.
 Laske akul jahtuda või toatemperatuurini soojeneda.
 Vabastage juhtlüliti ja vajutage sellele uuesti.

9.2 Puurvasarat saab tööle rakendada

Tõrge Puudub löögifunktsioon.
Juhtlülitit ei saa alla vajutada või see on kinni kiilunud. Spindel ei pöörle.

Võimalik põhjus Puurvasar on liiga külm.
Tööreziimilüliti on asendis "Löögita puurimine" . Reversiivlüliti on keskasendis.
Puurvasara elektroonika temperatuur on lubatud töötemperatuurist kõrgem. Aku on tühi.
Tööreziimilüliti ei ole kohale fikseerunud või on asendis "Meiseldamine" või "Meisli positsioneerimine" .

Lahendus  Asetage puurvasar maha ja
laske sellel töötada tühikäigul. Vajaduse korral korrake toimingut, kuni löögimehhanism töötab.  Seadke tööreziimilüliti asendisse "Löökpuurimine" .
 Lükake reversiivlüliti vasakule või paremale.
 Laske seadmel jahtuda.
 Vahetage aku ja laadige tühi aku täis.
 Seadke tööreziimilüliti asendisse "Löögita puurimine" või "Löökpuurimine" .

*2267485* 2267485

Eesti 143

Tõrge Puurvasar lülitub automaatselt välja.
Aku tühjeneb tavalisest kiiremini. Aku ei fikseeru kuuldava topeltklõpsuga kohale. Puurvasar või aku läheb väga kuumaks.
Tarvikut ei saa padrunist vabastada. Tarvik ei tungi sisse.

Võimalik põhjus Rakendub ülekoormuskaitse.
Ümbritseva keskkonna väga madal temperatuur. Aku fiksaatorninad on määrdunud.
Elektriga seotud rike
Puurvasarale on avaldunud ülekoormus. Padrun ei ole täielikult tagasi tõmmatud. Puurvasar on lülitatud vasakkäigule. Tööreziimilüliti on asendis "Löögita puurimine" .

Lahendus
 Vabastage juhtlüliti. Laske puurvasaral jahtuda. Vajutage juhtlüliti uuesti alla. Vähendage seadmele avalduvat koormust.
 Laske akul aeglaselt ruumitemperatuurini soojeneda.
 Puhastage fiksaatorninad ja paigaldage aku uuesti.
 Lülitage puurvasar kohe välja. Eemaldage aku ja ärge jätke seda järelevalveta. Laske akul jahtuda. Võtke ühendust Hilti hooldekeskusega.
 Kasutage võimsamat seadet.
 Tõmmake padrun lõpuni tagasi ja eemaldage tarvik.
 Seadke reversiivlüliti paremkäigule.
 Seadke tööreziimilüliti asendisse "Löökpuurimine" .

10 Täiendav lisatarvik
10.1 Tolmukogumisrõngas DCD Tolmukogumisrõngast DCD kasutatakse Hilti puurvasara lisatarvikuna. See kogub kokku suure osa pea kohal tehtavate tööde puhul tekkivast tolmust ja seda saab kiiresti ja lihtsalt puurvasara külge kinnitada.
10.2 Tolmueemaldusmoodul TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Tolmueemaldusmoodulit TE DRS6A kasutatakse Hilti puurvasara TE 6A22 tarvikuna. See kogub suure osa tekkivast tolmust kokku; kinnitamine puurvasara külge on kiire ja lihtne. Tolmueemaldusmoodulisse on sisse ehitatud imiventilaator. Ventilaatoril on oma mootor. Puurvasara sisselülitamisel saab moodul voolu puurvasara akust. Tolmueemaldusmoodul ei sobi kasutamiseks metalli ja puidu töötlemisel.
Tingimused: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA on kooskõlas direktiiviga OSHA 1926.1153 Table 1. See on varustatud filtripuhastusmehhanismiga.
10.2.1 Tolmueemaldusmooduli paigaldamine 12
Veenduge enne paigaldamist, et nii puurvasara kui ka tolmueemaldusmooduli kinnituspunktid ja elektrilised liidesed on tolmuvabad ja kergesti käsitsetavad.

1. Kontrollige tolmueemaldusmoodulit kahjustuste suhtes. 2. Kontrollige teleskoobi sujuvat liikumist. 3. Seadke puurvasara reversiivlüliti keskasendisse. 4. Eemaldage lisakäepideme küljest sügavuspiirik. 5. Lükake tolmueemaldusmoodul eestpoolt seadmele, kuni moodul fikseerub. 6. Pärast paigaldamist veenduge, et tolmueemaldusmoodul on korrektselt fikseerunud.

10.2.2 Puurimine tolmueemaldusmoodulit kasutades
1. Tolmueemaldusmooduli käivitamiseks vajutage puurvasara juhtnupule. 2. Hoidke juhtnuppu allavajutatuna seni, kuni saavutatud on maksimaalne imivõimsus. 3. Asetage imipea vertikaalselt pinnale.

144 Eesti

2267485 *2267485*

4. Puurige auk ja tõmmake seade puuritud august aeglaselt välja, et kokku koguda võimalikult palju tolmu.
10.2.3 Tolmumahuti tühjendamine 13
Täitunud tolmumahuti või täitunud filter võivad põhjustada liigset tolmu ja neid tuleb korrapäraselt tühjendada. Tühjendage tolmumahutit pärast 8-10 augu puurimist (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Tekkiva tolmukoguse vähendamiseks hoidke tolmu suletud mahutis.
1. Hoidke seadet horisontaalselt ja laske sel veidi aega töötada.  Nii imetakse tolmueemaldusmoodulisse ladestunud tolmujäägid tolmumahutisse.
2. Vajutage tolmumahuti vabastusnupule ja hoidke seda all. 3. Tõmmake tolmumahuti suunaga alla tolmueemaldusmoodulist välja. 4. Tühjendage tolmumahuti.
 Filter on määrdunud.  Vahetage filter välja.
 Filter on puhas. 5. Lükake tühi tolmumahuti alt tolmueemaldusmoodulisse ja laske kohale fikseeruda.
10.2.4 TE-DRS-OSHA-filtri puhastamine 14
Puhastage filtrit pärast 5 augu puurimist (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in).
 Kui imivõimsus väheneb, suruge puhastusmehhanismi 5 korda edasi ja tagasi, kuni kõlab klõps.
10.2.5 Tolmueemaldusmooduli eraldamine 15 1. Seadke puurvasara reversiivlüliti keskasendisse. 2. Vajutage alla DRS vabastusnupp ja hoidke seda all. 3. Tõmmake tolmueemaldusmoodul suunaga ette seadme küljest ära.
11 Utiliseerimine
HOIATUS Valest käitlemisest tingitud vigastuste oht! Eralduvad gaasid või vedelikud on terviseohtlikud.  Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel!  Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga.  Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte.  Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole.
Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest.
 Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka!
12 RoHS (direktiiv ohtlike ainete kasutamise piirangute kohta) Järgmiselt lingilt leiate ohtlike ainete tabeli: qr.hilti.com/r4695. RoHS-tabeli juurde viiva lingi leiate käesoleva dokumendi lõpust QR-koodina.
13 Tootja garantii  Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole.

*2267485* 2267485

Eesti 145

Originali naudojimo instrukcija

1

Dokument duomenys

1.1 Apie si instrukcij
· Pries praddami eksploatuoti, perskaitykite si instrukcij. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo slyga.
· Laikykits sioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateikt saugos nurodym ir spjim. · Si naudojimo instrukcij visada laikykite kartu su prietaisu, prietais kitiems asmenims perduokite tik
kartu su sia instrukcija.

1.2 Zenkl paaiskinimas
1.2.1 spjantieji nurodymai spjantieji nurodymai spja apie pavojus, gresiancius eksploatuojant prietais. Naudojami tokie signaliniai zodziai:

PAVOJUS
PAVOJUS !  Sis zodis vartojamas norint spti apie tiesiogiai gresiant pavoj, kurio pasekms yra sunks kno
suzalojimai arba ztis.

SPJIMAS
SPJIMAS !  Sis zodis vartojamas norint spti apie galimai gresiant pavoj, kurio pasekms gali bti sunks kno
suzalojimai arba ztis.

ATSARGIAI ATSARGIAI !  Sis zodis vartojamas potencialiai pavojingai situacijai zymti, kai yra kno suzalojimo arba materialini
nuostoli grsm.
1.2.2 Instrukcijoje naudojami simboliai Sioje instrukcijoje naudojami tokie simboliai:
Pries naudojant, perskaityti instrukcij
Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija
Rodo, kad juo pazenklint medziag galima perdirbti

Elektrini prietais ir akumuliatori nemesti  buitinius siukslynus

1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami sie simboliai:
Sie skaitmenys nurodo atitinkam iliustracij sios instrukcijos pradzioje Numeravimas nurodo darbini veiksm eiliskum paveiksllyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbini veiksm numeravimo Pozicij numeriai naudojami paveiksllyje Apzvalga ­ jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esanci paaiskinim numerius
Siuo zenklu siekiama atkreipti ypating dmes  naudojimsi siuo prietaisu.

146 Lietuvi

2267485 *2267485*

1.3 Specifiniai prietaiso simboliai 1.3.1 Simboliai Ant prietaiso gali bti naudojami sie simboliai:
Grzimas be smgiavimo Grzimas smgiuojant (smginis grzimas) Kirtimas kaltu Kalto padties nustatymas Desininis / kairinis sukimasis
Nominalus tusciosios eigos sukimosi greitis
Nuolatin srov
Licio jon akumuliatorius Naudotas Hilti serijos licio jon akumuliatorius. Atkreipkite dmes  duomenis skyriuje Naudojimas pagal paskirt. Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smginio rankio. Saugokite, kad akumuliatorius nenukrist. Nenaudokite akumuliatoriaus, kuris buvo sutrenktas arba kaip nors kitaip pazeistas.
Prietaisas palaiko NFC technologij, suderinam su ,,iOS" ir ,,Android" platformomis.

1.4 Informacija apie prietais

gaminiai yra skirti profesionalams, todl juos naudoti, techniskai prizirti ir remontuoti leidziama tik galiotam instruktuotam personalui. Sis personalas turi bti supazindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirt naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavoj.
Tipas ir serijos numeris yra nurodyti firminje duomen lentelje.
 Serijos numer perkelkite  toliau nurodyt lentel. Kreipdamiesi su prietaisu susijusiais klausimais  ms atstovyb ar technins prieziros centr, visada nurodykite siuos prietaiso duomenis.
Prietaiso duomenys

Perforatorius

TE 6A22

Karta

04

Serijos Nr.

1.5 Atitikties deklaracija
Prisiimdami vis atsakomyb pareiskiame, kad cia yra aprasytas gaminys atitinka galiojancias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopij rasite sios instrukcijos gale. Technin dokumentacija saugoma cia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sauga

2.1 Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais rankiais
SPJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Si saugos nurodym ir instrukcij nesilaikymas gali tapti elektros smgio, gaisro ir / arba sunki suzalojim priezastimi. Issaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galtumte  juos pazvelgti ateityje.

*2267485* 2267485

Lietuvi 147

Sauga darbo vietoje
 Pasirpinkite, kad darbo vieta visada bt svari ir gerai apsviesta. Netvarkinga ar blogai apsviesta darbo vieta gali tapti nelaiming atsitikim priezastimi.
 Nenaudokite sio elektrinio rankio sprogioje aplinkoje, kurioje yra degi skysci, duj arba dulki. Veikiantys elektriniai rankiai kibirksciuoja, ir kibirkstys gali uzdegti dulkes arba susikaupusius garus.
 Dirbdami su elektriniu rankiu, neleiskite darbo zonoje bti vaikams ir pasaliniams asmenims. Atitrauk dmes nuo darbo, galite nebesuvaldyti prietaiso.
Apsauga nuo elektros
 Venkite kno kontakto su zemintais pavirsiais, pvz., vamzdziais, sildytuvais, viryklmis ir saldytuvais. Kai zmogaus knas yra zemintas, padidja elektros smgio tikimyb.
 Saugokite elektrinius rankius nuo lietaus ir drgms.  elektrin rank patekus vandens, padidja elektros smgio rizika.
Zmoni sauga
 Dirbdami su elektriniu rankiu, bkite atids, sutelkite dmes  darb ir vadovaukits sveika nuovoka. Elektrinio rankio nenaudokite, jeigu esate pavarg arba apsvaig nuo narkotini medziag, alkoholio ar vaist. Neatidumo akimirka dirbant su elektriniu rankiu gali tapti rimt suzalojim priezastimi.
 Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visuomet uzsidkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratori, neslystancius apsauginius batus, apsaugin salm, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio rankio tipo ir naudojimo, mazja rizika susizaloti.
 Saugokits, kad nejungtumte prietaiso atsitiktinai. Pries rank imdami  rankas, nesdami ar ddami  j akumuliatori, sitikinkite, kad elektrinis rankis yra isjungtas. Jeigu nesdami elektrin rank pirst laikysite ant jungiklio arba rank jungsite  elektros tinkl tuomet, kai jungiklis nra isjungtas, gali vykti nelaimingas atsitikimas.
 Pries jungdami elektrin rank, pasalinkite is jo reguliavimo rankius ar verzlinius raktus. Besisukancioje prietaiso dalyje esantis rankis ar paliktas raktas gali tapti suzalojim priezastimi.
 Venkite nepatogi kno padci. Dirbdami stovkite tvirtai ir visada islaikykite kno pusiausvyr. Taip galsite geriau kontroliuoti elektrin rank netiktose situacijose.
 Vilkkite tinkam aprang. Nevilkkite placi drabuzi, nesidkite papuosal. Saugokite plaukus, drabuzius ir pirstines nuo besisukanci prietaiso dali. Laisvus drabuzius, papuosalus ir ilgus plaukus gali traukti besisukancios prietaiso dalys.
 Jei yra numatyta galimyb prijungti dulki nusiurbimo ar surinkimo renginius, visada sitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Naudojant dulki nusiurbimo rengin, gali sumazti dulki keliama grsm.
Elektrinio rankio naudojimas ir elgesys su juo
 Prietaiso neperkraukite. Naudokite Js darbui tinkam elektrin rank. Su tinkamu elektriniu rankiu dirbsite geriau ir saugiau, jei nevirsysite nurodytos galios.
 Nenaudokite elektrinio rankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis rankis, kurio nebegalima jungti ar isjungti, yra pavojingas ir j reikia remontuoti.
 Pries atlikdami prietaiso nustatymus, keisdami reikmenis ar paddami prietais  sal, is jo isimkite akumuliatori. Si atsargumo priemon leis isvengti netikto elektrinio rankio sijungimo.
 Nenaudojamus elektrinius rankius saugokite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite prietaisu naudotis asmenims, kurie nra su juo susipazin arba nra perskait sios instrukcijos. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties neturintys asmenys.
 Elektrinius rankius rpestingai prizirkite. Tikrinkite, ar judancios elektrinio rankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliva, ar nra sulzusi ir pazeist dali, kurios blogint rankio veikim. Pries naudojim pazeistos prietaiso dalys turi bti suremontuotos. Blogai prizirimi elektriniai rankiai yra daugelio nelaiming atsitikim priezastis.
 Pjovimo rankiai visuomet turi bti astrs ir svars. Rpestingai prizirti pjovimo rankiai su astriomis pjovimo briaunomis maziau stringa ir yra lengviau valdomi.
 Elektrin rank, reikmenis, keiciamuosius rankius ir t. t. naudokite pagal sias instrukcijas. Taip pat atsizvelkite  darbo slygas ir atliekamo darbo pobd. Elektrinius rankius naudojant ne pagal paskirt, gali kilti pavojingos situacijos.
Akumuliatorinio rankio naudojimas ir elgesys su juo
 Akumuliatoriams krauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Krovikl, tinkant tik nurodytiems akumuliatori tipams, naudojant kitiems akumuliatoriams krauti, kyla gaisro pavojus.
 Elektriniuose rankiuose naudokite tik konkreciai jiems skirtus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius, kyla pavojus susizaloti ir sukelti gaisr.

148 Lietuvi

2267485 *2267485*

 Nenaudojamo akumuliatoriaus nelaikykite salia svarzli, monet, rakt, vini, varzt ar kitoki smulki metalini daikt, kurie galt trumpai sujungti akumuliatoriaus kontaktus. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus, yra pavojus nusideginti ar sukelti gaisr.
 Akumuliatori naudojant netinkamai, is jo gali istekti skystis. Venkite kontakto su siuo skysciu. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba chemiskai nudeginti od. Jei skyscio atsitiktinai pateko ant odos, nuplaukite j vandeniu. jei pateko  akis ­ gerai praplaukite jas vandeniu ir nedelsdami kreipkits  gydytoj.
Technin priezira  Savo elektrin rank patikkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik
originalias atsargines dalis. Taip galima uztikrinti, kad bus islaikytas elektrinio rankio naudojimo saugumas.
2.2 Saugos nurodymai smginiams rankiams
 Dirbdami uzsidkite ausines. Triuksmas gali pakenkti klausai.  Naudokite prietaiso komplekte esancias papildomas rankenas. Prietaisui tapus nebevaldomam,
galite susizaloti.  Jeigu vykdant darbus keiciamasis rankis gali paliesti paslptus elektros laidus, visada laikykite
prietais uz izoliuot ranken pavirsi. Dl kontakto su laidais, kuriais teka elektros srov, metalinse prietaiso dalyse taip pat gali atsirasti tampa, todl kyla elektros smgio pavojus.
2.3 Papildomi saugos nurodymai dirbantiems su perforatoriumi
Zmoni sauga  Prietais ir priedus naudokite tik tada, kai jie yra techniskai tvarkingi.  Prietais ir priedus draudziama keisti ar atlikti kitokius j pakeitimus.  Naudokite prietaiso komplekte esancias papildomas rankenas. Prietaisui tapus nebevaldomam, galite
susizaloti.  Atlikdami sien ar grind pragrzimo ar prakirtimo darbus, apsaugokite kitoje pusje esanci zon.
Medziagos skeveldros gali iskristi ir / arba nukristi ir suzaloti kitus zmones.  Prietais visada laikykite tvirtai, abiem rankomis pam uz tam skirt ranken. Rankenos visada turi bti
sausos ir svarios.  Vykdydami darbus, kuri metu keiciamasis rankis gali paliesti paslptus elektros laidus, prietais laikykite
pam uz izoliuot ranken pavirsi. Dl kontakto su laidais, kuriais teka elektros srov, metalinse prietaiso dalyse taip pat gali atsirasti tampa, todl kyla elektros smgio pavojus.  Venkite liesti besisukancias prietaiso dalis ­ susizalojimo pavojus!  Dirbdami su prietaisu, dvkite apsauginius akinius, apsaugin salm, klausos apsaugos priemon ir tinkam kvpavimo tak apsaugos priemon.  Keisdami rank, mvkite apsaugines pirstines. Liesdami keiciamj rank, galite susipjaustyti ir nusideginti rankas.  Dirbdami uzsidkite aki apsaugos priemon. Medziag skeveldros gali suzaloti od ir akis.  Slifuojant, pjaustant ir grziant kylanciose dulkse gali bti pavojing chemini medziag. Stai keli pavyzdziai: svinas ar dazai svino pagrindu, plytos, betonas ir kiti mro statiniai, natralus akmuo ir kiti gaminiai, kuri sudtyje yra silikato, tam tikra mediena, zuolas, bukas ir chemiskai apdorota mediena, asbestas arba medziagos, kuri sudtyje yra asbesto. Naudodamiesi medziag, su kuriomis dirbama, pavojingumo klase, nustatykite poveik dirbanciajam ir aplink esantiems asmenims. Imkits btin priemoni, uztikrinanci, kad poveikis likt saugiame lygmenyje, pvz., naudokite dulki surinkimo sistem arba dvkite tinkamas kvpavimo apsaugos priemones. Prie bendrj priemoni, skirt poveikiui sumazinti, priskiriama:  darbas gerai vdinamoje srityje,  ilgesnio kontakto su dulkmis vengimas,  dulki nuvedimas nuo veido ir kno,  apsaugini drabuzi dvjimas ir uzterst viet nuplovimas vandeniu ir muilu.  Daznai darykite pertraukas ir pratimus, uztikrinancius geresn Js pirst kraujotak. Dirbant ilgesn laik, vibracijos gali sukelti pirst, plastakos ar rieso snario kraujagysli ar nerv sistemos pazeidimus.
Apsauga nuo elektros  Pries praddami dirbti patikrinkite, ar darbo zonoje nra paslpt elektros laid, duj ar vandentiekio
vamzdzi. Netycia pazeidus elektros kabel, duj ar vandens vamzd, isorinse metalinse prietaiso dalyse taip pat gali atsirasti tampa, kelianti elektros smgio pavoj, arba gali iskilti sprogimo pavojus.

*2267485* 2267485

Lietuvi 149

Atsargus elektrini ranki naudojimas ir elgesys su jais  Keiciamajam rankiui uzsiblokavus, prietais nedelsdami isjunkite. Prietaisas gali pakrypti  son.  Pries paddami prietais palaukite, kol jis visiskai sustos.
2.4 Saugos nurodymai dl dulki modulio
 Laikykits sioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateikt saugos nurodym.  Vykdydami grzimo ir technins prieziros darbus, veidui ir kvpavimo takams nuo likusi dulki apsaugoti
naudokite respiratori.  Hilti perforatoriaus sonin ranken naudokite visada ­ net ir tada, kai yra sumontuotas dulki modulis.
2.5 Su akumuliatoriais elgtis atsargiai
 Laikykits licio jon akumuliatori specialij transportavimo, sandliavimo ir naudojimo direktyv.  Akumuliatorius saugokite nuo aukstos temperatros, tiesiogini sauls spinduli ir ugnies.  Akumuliatorius draudziama ardyti, spausti, kaitinti iki aukstesns kaip 80 °C (176 °F) temperatros arba
deginti.  Nenaudokite ir nekraukite akumuliatori, kurie buvo patyr smg, krit is didesnio kaip vieno metro
aukscio ar yra pazeisti kitokiu bdu. Tokiu atveju visada kreipkits  savo Hilti technins prieziros centr.  Jeigu  rankas paimtas akumuliatorius atrodo karstas, jis gali bti sugeds. Padkite akumuliatori matomoje, nedegioje vietos pakankamu atstumu nuo degi medziag. Leiskite akumuliatoriui atvsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karstas paimti  rankas, jis yra sugeds. Susisiekite su Hilti technins prieziros centru.

3

Aprasymas

3.1 Prietaiso vaizdas 1

@ Nuo dulki saugantis gaubtelis ; rankio griebtuvas = rankio atfiksavimas % Gylio ribotuvas & Funkcijos pasirinkimo jungiklis ( Desinins / kairins eigos perjungiklis su jun-
gimo blokatoriumi
) Valdymo jungiklis + Rankena § Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukai / krovos lygio ir sutrikim indikatorius (Li-Ion
akumuliatoriaus)
: Akumuliatorius  Jungtis dulki moduliui TE DRS-6-A(02) $ Sonin rankena £ Sviesos diodas darbo zonai apsviesti

3.2 Naudojimas pagal paskirt
Aprasytasis prietaisas yra akumuliatorinis perforatorius. Jis yra skirtas plienui, medienai ir mrui grzti, betonui ir mrui grzti smginiu bdu, taip pat varztams sukti ir atsukti. Prietais taip pat galima naudoti lengviems mro kirtimo ir papildomiems betono apdailos darbams.  Su siuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Li-Ion akumuliatorius.  Su siuo prietaisu naudokite tik B22 serijos Hilti licio jon akumuliatorius.
3.3 Licio jon akumuliatoriaus indikatorius
Apie Li-Ion akumuliatoriaus krovos lyg ir prietaiso sutrikimus informuoja Li-Ion akumuliatoriaus indikatorius. Li-Ion akumuliatoriaus krovos lygis rodomas paspaudus vien is dviej akumuliatoriaus atblokavimo mygtuk.

150 Lietuvi

2267485 *2267485*

Bsena Sviecia 4 diodai. Sviecia 3 diodai. Sviecia 2 diodai. Sviecia 1 diodas. 1 sviesos diodas mirksi.

Reiksm krovos lygis: nuo 75 iki 100 % krovos lygis: nuo 50 iki 75 % krovos lygis: nuo 25 iki 50 % krovos lygis: nuo 10 iki 25 % krovos lygis: < 10 %

Kai nuspaustas valdymo jungiklis ir mazdaug 5 sekundes po jo paleidimo krovos lygio pasizirti negalima. Kai akumuliatoriaus indikatoriaus sviesos diodai mirksi, laikykits skyriuje ,,Pagalba sutrikus veikimui" pateikt nurodym.

3.4 Tiekiamas komplektas
Perforatorius, sonin rankena, gylio ribotuvas, naudojimo instrukcija. Daugiau Js turimam prietaisui skirt sistemini reikmen rasite vietinje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group

4

Techniniai duomenys

4.1 Perforatorius

Nominalioji maitinimo tampa Svoris pagal EPTA Procedure 01 su akumuliatoriumi B22/8.0 Nominalus tusciosios eigos sukimosi greitis Betone / mre grziam skyli skersmuo (smginis grzimas) Medienoje grziam skyli skersmuo (istisinis grztas) Metale grziam skyli skersmuo (istisinis grztas)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg 1 050 aps./min. 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Triuksmo ir vibracijos reiksms pagal EN 60745

Siuose nurodymuose pateiktos garso slgio ir vibracijos reiksms yra ismatuotos taikant standartizuot matavimo metod ir gali bti naudojamos elektriniams rankiams palyginti tarpusavyje. Jos taip pat tinka si veiksni poveikiui is anksto vertinti. Nurodytieji duomenys yra susieti su pagrindinmis sio elektrinio rankio naudojimo sritimis. Jeigu elektrinis rankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keiciamaisiais rankiais arba bus nepakankamai techniskai prizirimas, sie duomenys gali skirtis nuo nurodytj. Tai gali gerokai padidinti si veiksni poveik per vis darbo laikotarp. Norint tiksliai vertinti poveik, reikt vertinti ir laik, kai prietaisas yra isjungtas, arba, nors ir jungtas, juo faktiskai nedirbama. Toks vertinimas gali smarkiai sumazinti poveikio per vis darbo laikotarp reiksm. Imkits papildom saugos priemoni, kad darbuotojas bt apsaugotas nuo triuksmo ir / arba vibracijos poveikio, pavyzdziui, reikalaukite tinkamos elektrinio rankio ir keiciamj ranki technins prieziros, pasirpinkite, kad darbuotoj rankos visada bt siltos, uztikrinkite tinkam darbo organizavim.

Triuksmo reiksms

Garso stiprumo lygis (L WA) Garso stiprumo lygio paklaida (K WA) Skleidziamo garso slgio lygis (L pA) Garso slgio lygio paklaida (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Vibracijos reiksms Betono smginis grzimas (a h, HD) Metalo grzimas (a h, D) Kirtimas kaltu (a h, ) CHeq Paklaida (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

*2267485* 2267485

Lietuvi 151

4.3 Akumuliatorius
Akumuliatoriaus darbin tampa Darbin aplinkos temperatra Laikymo temperatra Akumuliatoriaus temperatra, kai pradedama krauti

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Naudojimas

5.1 Pasiruosimas darbui
SPJIMAS Suzalojimo pavojus dl atsitiktinio paleidimo!  Pries ddami akumuliatori, sitikinkite, kad atitinkamas prietaisas yra isjungtas.  Pries nustatydami prietais ar keisdami reikmenis, isimkite akumuliatori.

Laikykits sioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateikt saugos nurodym ir spjim.

5.2 Akumuliatoriaus djimas 2
ATSARGIAI Suzalojimo pavojus! Atsitiktinis perforatoriaus jungimas.  Pries ddami akumuliatori, sitikinkite, kad perforatorius yra isjungtas, o desinins / kairins eigos
perjungiklis yra vidurinje padtyje (jungimo blokatorius).

1. Akumuliatori dkite  prietaise esant laikikl, kol girdimai uzsifiksuos. 2. Patikrinkite, ar akumuliatorius gerai uzfiksuotas prietaise.

5.3 Akumuliatoriaus ismimas 3
1. Spauskite akumuliatoriaus atfiksavimo mygtukus. 2. Akumuliatori isimkite traukdami atgal.

5.4 Sonins rankenos montavimas 4
ATSARGIAI Suzalojimo pavojus! Prarasta prietaiso valdymo kontrol..  sitikinkite, kad sonin rankena tinkamai sumontuota ir tvarkingai pritvirtinta. sitikinkite, kad uzspaudimo
juosta yra atitinkamame prietaiso griovelyje.

1. Sukdami ranken, atlaisvinkite sonins rankenos laikikl (uzspaudimo juost). 2. Gylio ribotuv is priekio kiskite  jam skirtas 2 kreipiancisias skyles. 3. Sukdami ranken, sonins rankenos laikikl (uzspaudimo juost) priverzkite.

5.5 Gylio ribotuvo montavimas ir nustatymas 5  Jeigu reikia, sumontuokite ir nustatykite gylio ribotuv.

5.6 rankio griebtuvo montavimas / ismontavimas 6
ATSARGIAI Suzalojimo pavojus! Sumontuotas, taciau nenaudojamas gylio ribotuvas gali suzaloti naudotoj.  Gylio ribotuv nuimkite nuo prietaiso.

 Sumontuokite / ismontuokite rankio griebtuv.

152 Lietuvi

2267485 *2267485*

5.7 rankio djimas 7 1. Keiciamojo rankio kot siek tiek patepkite tirstu tepalu.
 Naudokite tik original Hilti tirstj tepal. Netinkamas tepalas gali prietaisui padaryti zalos. 2. Keiciamj rank statykite  rankio griebtuv, kol atsirems, ir leiskite uzsifiksuoti. 3. Patrauk uz statyto rankio patikrinkite, ar jis gerai uzsifiksavo.
 Prietaisas yra parengtas naudoti.
5.8 rankio ismimas 8  rankio fiksatori traukite atgal, kol atsirems, ir keiciamj rank isimkite.
5.9 Darbai paklus rankas virs galvos 9  Pries vykdydami darbus virs galvos, sumontuokite dulki gaudymo zarn DCD.
5.10 Kalto padties nustatymas 10  Funkcijos pasirinkimo jungikl nustatykite  padt .

6

Darbas

DMESIO Galima zala dl netinkamo naudojimo!  Tuo metu, kai rankis veikia, sukimosi krypties ir / arba funkcijos pasirinkimo jungikli nejunginkite!

Laikykits sioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateikt saugos nurodym ir spjim.

6.1 Funkcijos pasirinkimo jungiklis 10
 Funkcijos pasirinkimo jungikl nustatykite  norim darbin padt.  Kai prietaisas veikia, funkcijos pasirinkimo jungikl perjunginti draudziama. Galima zala!

6.2 Desininis / kairinis sukimasis 11  Desinins / kairins eigos perjungikliu nustatykite norim sukimosi krypt.

6.3 Grzimas be smgiavimo  Funkcijos pasirinkimo jungikl nustatykite  padt .

6.4 Smginis grzimas  Funkcijos pasirinkimo jungikl nustatykite  padt .

6.5 Kirtimas kaltu
 Funkcijos pasirinkimo jungikl nustatykite  padt .  Kad variklio ausinimas bt optimalus, pasirinkite desinin eig (grzto sukimosi kryptis).

7

Priezira ir einamasis remontas

7.1 Priezira ir einamasis remontas

SPJIMAS
Suzalojimo pavojus kai statytas akumuliatorius !  Pries praddami bet kokius technins prieziros ir einamojo remonto darbus, akumuliatori is prietaiso
isimkite!

Prietaiso priezira · Atsargiai pasalinkite prilipusius nesvarumus. · Jei yra, vdinimo plysius atsargiai isvalykite sausu, minkstu sepeciu.
*2267485* 2267485

Lietuvi 153

· Korpus valykite siek tiek sudrkinta sluoste. Nenaudokite priemoni, kuri sudtyje yra silikono, nes jos gali pakenkti plastikinms detalms.
· Naudokite svari, saus sluost prietaiso kontaktams valyti.
Licio jon akumuliatori priezira · Niekada nenaudokite akumuliatoriaus, jei jo vdinimo plysiai yra uzsikims. Vdinimo plysius atsargiai
isvalykite sausu, minkstu sepeciu. · Saugokite akumuliatori nuo bereikalingo dulki ir nesvarum poveikio. Saugokite akumuliatori nuo
didels drgms (pvz., nepanardinkite  vanden ir nepalikite stovti lietuje). Jei akumuliatorius perslapo, elkits su juo kaip su pazeistu akumuliatoriumi. Izoliuokite j nedegiame konteineryje ir kreipkits  Hilti technins prieziros centr. · Saugokite akumuliatori nuo pasalins alyvos ir tepalo. Saugokite, kad ant akumuliatoriaus nenusst dulki ir nesvarum. Akumuliatori valykite sausu, minkstu sepeciu arba svaria, sausa sluoste. Nenaudokite priemoni, kuri sudtyje yra silikono, nes jos gali pakenkti plastikinms detalms. Nelieskite akumuliatoriaus kontakt ir nepasalinkite nuo kontakt gamykloje uztepto tepalo. · Korpus valykite siek tiek sudrkinta sluoste. Nenaudokite priemoni, kuri sudtyje yra silikono, nes jos gali pakenkti plastikinms detalms.
Einamasis remontas · Reguliariai tikrinkite, ar matomos dalys nra pazeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaistingai. · Nenaudokite pazeisto ir / arba turincio veikimo sutrikim prietaiso. Prietais nedelsdami pristatykite
remontuoti  Hilti technins prieziros centr. · Baig technins prieziros ir einamojo remonto darbus, sumontuokite visus apsauginius taisus ir
patikrinkite j veikim.
Kad eksploatacija bt patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medziagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medziagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group

7.2 Nuo dulki saugancio gaubtelio valymas
 rankio griebtuve esant nuo dulki saugant gaubtel reguliariai valykite svaria sausa sluoste.  Sandarinimo briaunel atsargiai nuvalykite ir vl siek tiek patepkite Hilti tirstuoju tepalu.  Jei sandarinimo briaunel pazeista, btinai pakeiskite nuo dulki saugant gaubtel.

8

Transportavimas ir sandliavimas

8.1 Akumuliatorini ranki ir akumuliatori transportavimas ir sandliavimas
Transportavimas
ATSARGIAI Atsitiktinis jungimas transportuojant !  Savo prietaisus visada transportuokite tik ism akumuliatorius!
 Isimkite akumuliatori/akumuliatorius.  Akumuliatori niekada netransportuokite sumet  krv su kitais daiktais. Transportuojamus akumu-
liatorius btina saugoti nuo stipri smgi ir vibracijos, taip pat izoliuoti nuo bet koki elektrai laidzi medziag ir kit akumuliatori, kad jie nesiliest su kit akumuliatori poliais ir nesukelt trumpojo jungimo. Laikykits eksploatavimo vietoje galiojanci akumuliatori transportavimo direktyv.  Akumuliatorius draudziama sisti pastu. Jei norite sisti nepazeistus akumuliatorius, kreipkits  pervezim mon.  Pries kiekvien naudojim ir po ilgesnio transportavimo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepazeisti.
Sandliavimas
SPJIMAS Atsitiktinis pazeidimas dl sugedusi ar issiliejusi akumuliatori !  Savo prietaisus visada laikykite tik ism akumuliatorius!
 Prietaisas ir akumuliatori laikykite vsioje ir sausoje vietoje. Atkreipkite dmes  ribines temperatros vertes, nurodytas skyriuje "Techniniai duomenys".

154 Lietuvi

2267485 *2267485*

 Akumuliatoriaus nelaikykite ant kroviklio. Akumuliatori visada nuimkite nuo kroviklio po krovimo proceso.
 Nelaikykite akumuliatoriaus saulje, ant silumos saltini ar uz lango stiklo.  Prietais ir akumuliatorius laikykite vaikams bei negaliotiems asmenims neprieinamoje vietoje.  Pries kiekvien naudojim ir po ilgesnio sandliavimo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepazeisti.

9

Pagalba sutrikus veikimui

Pasitaikius sutrikim, kurie nra aprasyti sioje lentelje arba kuri negalite pasalinti patys, kreipkits  Hilti technins prieziros centr.

9.1 Perforatorius neparengtas veikti

Sutrikimas
Akumuliatoriaus sviesos diodai nieko nerodo.

Galima priezastis
Akumuliatorius netinkamai statytas.

Akumuliatorius isseks.

Akumuliatorius per karstas arba per saltas.

1 akumuliatoriaus sviesos diodas mirksi.

Akumuliatorius isseks.
Akumuliatorius per karstas arba per saltas.

Mirksi 4 akumuliatoriaus svie- Perforatorius trumpam perkrautas. sos diodai.

Sprendimas
 Akumuliatori uzfiksuokite: turi pasigirsti dvigubas spragteljimas.
 Akumuliatori pakeiskite, o issekus ­ kraukite.
 Leiskite akumuliatoriui atvsti arba pasildykite iki kambario temperatros.
 Akumuliatori pakeiskite, o issekus ­ kraukite.
 Leiskite akumuliatoriui atvsti arba pasildykite iki kambario temperatros.
 Valdymo jungikl atleiskite ir vl paspauskite.

9.2 Perforatorius yra parengtas veikti

Sutrikimas Prietaisas nesmgiuoja.
Valdymo jungiklio negalima paspausti arba jis yra uzblokuotas. Prietaiso velenas nesisuka.
Perforatorius automatiskai issijungia.

Galima priezastis Perforatorius per saltas.
Funkcijos pasirinkimo jungiklis yra padtyje ,,Grzimas be smgiavimo" . Desinins / kairins eigos perjungiklis yra vidurinje padtyje.
Virsyta perforatoriaus elektronins sistemos leistina darbin temperatra. Akumuliatorius isseks.
Funkcijos pasirinkimo jungiklis neuzfiksuotas arba yra padtyje ,,Kirtimas kaltu" ar ,,Kalto padties nustatymas" . Suveik apsauga nuo perkrovos.

Sprendimas
 Perforatori padkite ant grind ir leiskite veikti tuscija eiga. Jeigu reikia, pakartokite, kol smginis mechanizmas prads veikti.
 Funkcijos pasirinkimo jungikl nustatykite  padt ,,Smginis grzimas" .
 Desinins / kairins eigos perjungikl pastumkite  kair arba  desin.
 Leiskite prietaisui atvsti.
 Akumuliatori pakeiskite, o issekus ­ kraukite.
 Funkcijos pasirinkimo jungikl nustatykite  padt ,,Grzimas be smgiavimo" arba ,,Smginis grzimas" .
 Atleiskite valdymo jungikl. Leiskite perforatoriui atvsti. Vl spauskite valdymo jungikl. Sumazinkite prietaiso apkrov.

*2267485* 2267485

Lietuvi 155

Sutrikimas
Akumuliatorius issikrauna greiciau nei paprastai.
Akumuliatorius neuzsifiksuoja, ir nepasigirsta dvigubas spragteljimas.
Perforatorius arba akumuliatorius stipriai kaista.

Galima priezastis Labai zema aplinkos temperatra.
Uzterstas akumuliatoriaus fiksatorius.
Elektrins rangos gedimas

Perforatorius perkrautas.

rankio nemanoma istraukti is rankio griebtuvas nra iki galo

griebtuvo.

atitrauktas.

rankis negrzia.

jungta perforatoriaus kairin eiga.

Funkcijos pasirinkimo jungiklis yra padtyje ,,Grzimas be smgiavimo" .

Sprendimas
 Leiskite akumuliatoriui ltai susilti iki patalpos temperatros.
 Fiksatori isvalykite ir akumuliatori dkite is naujo.
 Perforatori nedelsdami isjunkite. Akumuliatori isimkite ir stebkite. Leiskite jam atvsti. Susisiekite su Hilti technins prieziros centru.
 Pasirinkite didesns galios prietais.
 rankio fiksatori traukite atgal, kol atsirems, ir rank isimkite.
 Desinins / kairins eigos perjungikl nustatykite  desininio sukimosi padt.
 Funkcijos pasirinkimo jungikl nustatykite  padt ,,Smginis grzimas" .

10 Papildomai uzsakomi reikmenys
10.1 Dulki gaudymo zarna DCD Dulki gaudymo zarna DCD naudojama kaip Hilti perforatoriaus reikmuo. Ji greitai ir paprastai tvirtinama prie perforatoriaus ir, dirbant virs galvos, ja surenkama didzioji kylanci dulki dalis.
10.2 Dulki modulis TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Dulki modulis TE DRS6A naudojamas kaip Hilti perforatoriaus TE 6A22 reikmuo. Jis greitai ir paprastai tvirtinamas ant perforatoriaus, juo surenkama didzioji apdirbant kylanci dulki dalis.  dulki modul yra integruotas siurbimo ventiliatorius. J suka atitinkamas elektrinis variklis. jungus perforatori, modulis maitinamas is perforatoriaus akumuliatoriaus. Sis dulki modulis nra tinkamas naudoti apdirbant metal ir medien.
Slygos: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA tenkina direktyv OSHA 1926.1153 Table 1. Jame yra rengtas filtro valymo taisas.
10.2.1 Dulki modulio montavimas 12
Pries montuodami, atkreipkite dmes, kad perforatoriaus ir dulki modulio fiksavimo taskai ir elektrins jungtys bt svars ir lengvai judt vienas kito atzvilgiu.
1. Patikrinkite, ar dulki modulis nra pazeistas. 2. Patikrinkite teleskopinio vamzdzio judjimo laisvum. 3. Perforatoriaus desinins / kairins eigos perjungikl nustatykite  vidurin padt. 4. Nuo sonins rankenos nuimkite gylio ribotuv. 5. Dulki modul is priekio stumkite ant prietaiso, kol uzsifiksuos. 6. Po montavimo patikrinkite, ar dulki modulis uzfiksuotas tinkamai.
10.2.2 Grzimas naudojant dulki modul 1. Kad jungtumte dulki modul, spauskite perforatoriaus valdymo mygtuk. 2. Valdymo mygtuk laikykite nuspaust, kol bus pasiektas visas siurbimo nasumas. 3. Siurbimo galvut vertikaliai padkite ant pagrindo. 4. Grzkite skyl, paskui prietais ltai is jos istraukite, kad dulki bt susiurbta kiek manoma daugiau.

156 Lietuvi

2267485 *2267485*

10.2.3 Dulki dzuts istustinimas 13
Kai dulki dzut pilna arba filtras uzkimstas, darbo vietoje  aplink gali pasklisti daugiau dulki, todl juos reikia reguliariai valyti. Dulki dzut istustinkite isgrz 8­10 skyli (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Kad sumazintumte dulki sklidim  aplink, dulkes laikykite uzdaromame konteineryje.
1. Prietais laikykite horizontaliai ir dar leiskite trumpai veikti.  Taip dulki modulyje susikaup dulki likuciai bus susiurbti  dulki dzut.
2. Spauskite ir laikykite dulki dzuts atfiksavimo mygtuk. 3. Traukdami zemyn, dulki dzut nuimkite nuo dulki modulio. 4. Dulki dzut istustinkite.
 Uzterstas filtras.  Pakeiskite filtr.
 Filtras yra svarus. 5. Tusci dulki dzut is apacios stumkite  dulki modul, kol uzsifiksuos.
10.2.4 TE-DRS-OSHA filtro valymas 14
Filtr valykite isgrz 5 skyles (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in).
 Kai siurbimo nasumas sumazja, spauskite valymo tais iki girdimo spragteljimo po 5 kartus pirmyn ir atgal.
10.2.5 Dulki modulio ismontavimas 15 1. Perforatoriaus desinins / kairins eigos perjungikl nustatykite  vidurin padt. 2. Spauskite ir laikykite DRS atfiksavimo mygtuk. 3. Traukdami pirmyn, dulki modul nuimkite nuo prietaiso.
11 Utilizavimas
SPJIMAS Suzalojimo pavojus dl netinkamo utilizavimo! Iseinancios dujos ir istekantis skystis kelia pavoj sveikatai.  Pazeist akumuliatori nesiskite pastu ir nepervezkite!  Kad bt isvengta trumpojo jungimo, jungtis uzdenkite elektrai nelaidzia medziaga.  Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalt patekti  vaik rankas.  Akumuliatori pristatykite utilizuoti  savo Hilti Store arba kreipkits  vietin kompetenting utilizavimo
mon.
Didel Hilti prietais dalis yra pagaminta is medziag, kurias galima perdirbti. Btina antrinio perdirbimo slyga yra tinkamas medziag isrsiavimas. Daugelyje sali Hilti priims Js nebenaudojam prietais perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti technins prieziros centre arba savo prekybos konsultanto.
 Elektrini ranki, elektronini prietais ir akumuliatori neismeskite  buitinius siukslynus!
12 RoHS (direktyva dl pavojing medziag naudojimo ribojimo) Pavojing medziag lentel rasite spausdami si nuorod: qr.hilti.com/r4695. Nuorod  RoHS lentel rasite kaip QR kod sios instrukcijos gale.
13 Gamintojo teikiama garantija  Kilus klausim dl garantijos slyg, kreipkits  vietin Hilti partner.

*2267485* 2267485

Lietuvi 157

Originální návod k obsluze

1

Údaje k dokumentaci

1.1 O této dokumentaci
· Ped uvedením do provozu si pectte tuto dokumentaci. Je to pedpoklad pro bezpecnou práci a bezproblémové zacházení.
· Dodrzujte bezpecnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. · Návod k obsluze mjte ulozený vzdy u výrobku a dalsím osobám pedávejte výrobek jen s tímto návodem.

1.2 Vysvtlení znacek 1.2.1 Varovná upozornní Varovná upozornní varují ped nebezpecím pi zacházení s výrobkem. Byla pouzita následující signální slova:

NEBEZPECÍ
NEBEZPECÍ !  Pouzívá se k upozornní na bezprostední nebezpecí, které by mohlo vést k tzkému poranní nebo
k smrti.

VÝSTRAHA VÝSTRAHA !  Pouzívá se k upozornní na potenciální nebezpecí, které mze vést k tzkým poranním nebo k smrti.

POZOR POZOR !  Pouzívá se k upozornní na potenciáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poranním nebo
k vcným skodám.
1.2.2 Symboly v dokumentaci V této dokumentaci byly pouzity následující symboly:
Ped pouzitím si pectte návod k obsluze.
Pokyny k pouzívání a ostatní uzitecné informace
Zacházení s recyklovatelnými materiály

Elektrické náadí a akumulátory nevyhazujte do smsného odpadu.

1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou pouzity následující symboly:
Tato císla odkazují na píslusný obrázek na zacátku tohoto návodu. Císlování udává poadí pracovních krok na obrázku a mze se lisit od pracovních krok v textu. Císla pozic jsou uvedená na obrázku Pehled a odkazují na císla z legendy v cásti Pehled výrobku. Tato znacka znamená, ze byste mli manipulaci s výrobkem vnovat zvlástní pozornost.
1.3 Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Symboly Na výrobku mohou být pouzity následující symboly:

158 Cesky

2267485 *2267485*

Vrtání bez píklepu Vrtání s píklepem (píklepové vrtání) Sekání Polohování sekáce Chod vpravo/vlevo
Jmenovité volnobzné otácky
Stejnosmrný proud
Lithium-iontový akumulátor Pouzitá typová ada lithium-iontového akumulátoru Hilti. ite se pokyny v kapitole Pouzití v souladu s urceným úcelem. Akumulátor nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepouzívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poskozený.
Náadí podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android.

1.4 Informace o výrobku

Výrobky

jsou urcené pro profesionální uzivatele a smí je obsluhovat, osetovat a provádt

jejich údrzbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciáln informován

o vyskytujících se nebezpecích, s nimiz by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomcky mohou být nebezpecné, pokud s nimi nesprávn zachází nevyskolený personál nebo pokud se nepouzívají v souladu s urceným

úcelem.

Typové oznacení a sériové císlo jsou uvedeny na typovém stítku.

 Poznamenejte si sériové císlo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potebovat pi dotazech adresovaných nasemu zastoupení nebo servisu.

Údaje o výrobku

Vrtací kladivo

TE 6A22

Generace

04

Sériové císlo

1.5 Prohlásení o shod
Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze zde popsaný výrobek je ve shod s platnými smrnicemi a normami. Kopii prohlásení o shod najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou ulozené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpecnost

2.1 Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí
VAROVÁNÍ! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Nedbalost pi dodrzování bezpecnostních pokyn a instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár, pípadn tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potebu.
Bezpecnost pracovist  Pracovist musí být cisté a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlená místa mohou vést k úrazm.  S elektrickým náadím nepracujte v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se nacházejí holavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí jiskí; od tchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit.

*2267485* 2267485

Cesky 159

 Pi práci s elektrickým náadím zabrate pístupu dtem a jiným osobám na pracovist. Rozptylování pozornosti by mohlo zpsobit ztrátu kontroly nad náadím.
Elektrická bezpecnost
 Zabrate tlesnému kontaktu s uzemnnými povrchy, jako jsou trubky, topení, sporáky a lednice. Pi tlesném kontaktu s uzemnním hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem.
 Elektrické náadí chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického náadí zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
Bezpecnost osob
 Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte, a pistupujte k práci s elektrickým náadím rozumn. Elektrické náadí nepouzívejte, kdyz jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Okamzik nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze mít za následek vázná poranní.
 Pouzívejte osobní ochranné pomcky a vzdy noste ochranné brýle. Pouzívání osobních ochranných pomcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná helma nebo chránice sluchu (podle druhu pouzití elektrického náadí), snizuje riziko úrazu.
 Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Ped vlozením akumulátoru, ped uchopením elektrického náadí nebo jeho penásením se ujistte, ze je vypnuté. Drzíte-li pi penásení elektrického náadí prst na spínaci nebo pipojujete-li ho k síti zapnuté, mze dojít k úrazu.
 Díve nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo klíc. Nástroj nebo klíc ponechaný v otácivém dílu náadí mze zpsobit úraz.
 Udrzujte pirozené drzení tla. Zaujmte bezpecný postoj a udrzujte rovnováhu. Tak si v necekaných situacích zachováte lepsí kontrolu nad výrobkem.
 Noste vhodné oblecení. Nenoste volný odv ani sperky. Vlasy, odv a rukavice mjte v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
 Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zaízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou pipojené a pouzívají se správn. Pouzitím odsávání prachu mzete snízit ohrození vlivem prachu.
Pouzití elektrického náadí a péce o nj
 Náadí nepetzujte. Pro danou práci pouzijte elektrické náadí, které je pro ni urcené. S vhodným elektrickým náadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpecnji.
 Nepouzívejte elektrické náadí s vadným spínacem. Elektrické náadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecné a musí se opravit.
 Ped nastavováním náadí, výmnou píslusenství nebo odlozením náadí vyjmte akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického náadí.
 Nepouzívané elektrické náadí uchovávejte mimo dosah dtí. Nedovolte, aby náadí pouzívaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepecetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpecné, kdyz ho pouzívají nezkusené osoby.
 O elektrické náadí ádn pecujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadn fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poskozené tak, ze by byla narusena funkce elektrického náadí. Poskozené díly nechte ped pouzitím náadí opravit. Mnoho úraz má na svdomí nedostatecná údrzba elektrického náadí.
 ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mén váznou a dají se lehceji vést.
 Elektrické náadí, píslusenství, nástroje atd. pouzívejte v souladu s tmito instrukcemi. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektrického náadí k jinému úcelu, nez ke kterému je urceno, mze být nebezpecné.
Pouzití akumulátorového náadí a péce o nj
 Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjeckách, které jsou doporucené výrobcem. Pi pouzití jiných akumulátor, nez pro které je nabíjecka urcená, hrozí nebezpecí pozáru.
 Elektrické náadí pouzívejte pouze s akumulátory, které jsou pro n urcené. Pouzití jiných akumulátor mze zpsobit úraz nebo pozár.
 Nepouzívaný akumulátor neukládejte pohromad s kanceláskými sponkami, mincemi, klíci, hebíky, srouby nebo s jinými drobnými kovovými pedmty, které by mohly zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár.
 Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s touto kapalinou. Vytékající akumulátorová kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny. Pi náhodném kontaktu opláchnte postizené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, vyhledejte také i lékae.
Servis
 Elektrické náadí svujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkm, kteí mají k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, ze elektrické náadí bude i po oprav bezpecné.

160 Cesky

2267485 *2267485*

2.2 Bezpecnostní pokyny pro kladiva
 Pouzívejte chránice sluchu. Hluk mze zpsobit ztrátu sluchu.  Pouzívejte pídavné rukojeti dodané s náadím. Ztráta kontroly mze vést k poranní.  Pi práci, pi které mze nástroj zasáhnout skryté elektrické rozvody, drzte elektrické náadí za
izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem mze uvést pod naptí i kovové díly náadí, coz by mohlo zpsobit úraz elektrickým proudem.
2.3 Dodatecné bezpecnostní pokyny pro vrtací kladivo
Bezpecnost osob  Výrobek a píslusenství pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu.  Nikdy neprovádjte na výrobku nebo na píslusenství úpravy nebo zmny.  Pouzívejte pídavné rukojeti dodané s výrobkem. Ztráta kontroly mze vést k poranní.  Pi prorázení otvor zajistte oblast na druhé stran. Vybourané cásti mohou vypadnout ven a/nebo dol
a poranit jiné osoby.  Výrobek drzte vzdy pevn obma rukama za rukojeti, které jsou k tomu urcené. Rukojeti udrzujte suché
a cisté.  Pi práci, pi které mze nástroj zasáhnout skryté elektrické rozvody, drzte výrobek za izolované rukojeti.
Kontakt s vedením pod proudem mze uvést pod naptí i kovové díly náadí, coz by mohlo zpsobit úraz elektrickým proudem.  Nedotýkejte se rotujících díl ­ nebezpecí poranní!  Pi pouzívání výrobku noste ochranu ocí, ochrannou pilbu, chránice sluchu a vhodný respirátor.  Pi výmn nástroje noste ochranné rukavice. Pi dotknutí se nástroje mze dojít k eznému poranní a popálení.  Pouzívejte ochranu ocí. Odstípnutý materiál mze zpsobit poranní tla a ocí.  Prach, který vzniká pi brousení, brousení smirkovým papírem, ezání a vrtání, mze obsahovat nebezpecné chemické látky. Nkteré píklady jsou: olovo nebo barvy na bázi zeleza; cihly, beton a dalsí zdivo, pírodní kámen a dalsí výrobky s obsahem silikát; urcité druhy deva, jako dub, buk, a chemicky osetené devo; azbest nebo materiály obsahující azbest. Stanovte psobení na pracovníka a osoby v okolí podle tídy nebezpecí materiál, se kterými se pracuje. Provete potebná opatení, abyste psobení udrzeli na bezpecné úrovni, jako nap. pouzití systému pro zachycení prachu nebo nosení vhodného respirátoru. K vseobecným opatením pro omezení psobení patí:  práce v dobe vtraném prostoru,  zabránní delsímu kontaktu s prachem,  zabránní pronikání prachu k obliceji a tlu,  nosení ochranného odvu a umytí exponovaných míst vodou a mýdlem.  Dlejte casto pestávky a provádjte cvicení pro lepsí prokrvení prst. Pi delsí práci mze vlivem silných vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápstích.
Elektrická bezpecnost  Ped zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast, zda se v ní nenacházejí skryté elektrické kabely,
plynové a vodovodní trubky. Vnjsí kovové cásti výrobku mohou zpsobit úraz elektrickým proudem nebo výbuch, pokud byste poskodili elektrický kabel, plynovou nebo vodovodní trubku.
Peclivé zacházení s elektrickým náadím a jeho pouzívání  Kdyz se zablokuje nástroj, výrobek okamzit vypnte. Výrobek se mze vychýlit do strany.  Nez výrobek odlozíte, pockejte, dokud se nezastaví.
2.4 Bezpecnostní pokyny pro odsávací modul
 Dodrzujte vsechny bezpecnostní pokyny v této dokumentaci a na náadí.  Pouzívejte respirátor, který vám ochrání oblicej a dýchací cesty ped zbylým vzniklým prachem pi vrtání
a servisních pracích.  I s namontovaným odsávacím modulem vzdy pouzívejte postranní rukoje vrtacího kladiva Hilti.
2.5 Peclivé zacházení s akumulátorem a jeho pouzívání
 Dodrzujte zvlástní smrnice pro pepravu, skladování a provoz lithium-iontových akumulátor.  Akumulátory chrate ped vysokými teplotami, pímým slunecním záením a ohnm.  Akumulátory se nesmjí rozebírat, lisovat, zahívat nad 80 °C (176 °F) ani pálit.

*2267485* 2267485

Cesky 161

 Nepouzívejte a nenabíjejte akumulátory, které byly vystaveny nárazu, které spadly z vtsí výsky nez jeden metr nebo jsou jinak poskozené. V tom pípad vzdy kontaktujte Hilti servis.
 Pokud je akumulátor pílis horký na dotek, mze být vadný. Akumulátor polozte na neholavé místo, na které je vidt, v dostatecné vzdálenosti od holavých materiál. Nechte akumulátor vychladnout. Kdyz je akumulátor i za hodinu stále pílis horký na dotek, je vadný. Kontaktujte servis Hilti.

3

Popis

3.1 Pehled výrobku 1

@ Protiprachový kryt ; Upínání nástroje = Odjistní nástroje % Hloubkový doraz & Volic funkcí ( Pepínac chodu vpravo/vlevo s pojistkou
proti zapnutí
) Ovládací spínac + Rukoje § Odjisovací tlacítka pro akumulátor / Ukazatel stavu nabití a poruch
(lithium-iontový akumulátor)
: Akumulátor  Pípojka pro odsávací modul TE DRS-6-A(02) $ Postranní rukoje £ Osvtlení pracovní oblasti

3.2 Pouzití v souladu s urceným úcelem
Popsaný výrobek je akumulátorové vrtací kladivo. Je urcené pro vrtání bez píklepu do oceli, deva a zdiva, pro vrtání s píklepem do betonu a zdiva a pro zasroubovávání a povolování sroub. Dále je mozné výrobek pouzít pro lehké sekací práce ve zdivu a dokoncovací práce v betonu.
 Pro tento výrobek pouzívejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové ady B 22.  Pro tento výrobek pouzívejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti ady B22.

3.3 Ukazatel lithiumiontového akumulátoru

Stav nabití lithium-iontového akumulátoru a poruchy náadí jsou signalizovány pomocí ukazatele lithiumiontového akumulátoru. Stav nabití lithium-iontového akumulátoru se zobrazí po klepnutí na jedno ze dvou odjisovacích tlacítek akumulátoru.

Stav Svítí 4 LED. Svítí 3 LED. Svítí 2 LED. Svítí 1 LED. 1 LED bliká.

Význam Stav nabití: 75 % az 100 % Stav nabití: 50 % az 75 % Stav nabití: 25 % az 50 % Stav nabití: 10 % az 25 % Stav nabití: < 10 %

Pi stisknutém ovládacím spínaci a az 5 sekund po uvolnní ovládacího spínace nelze stav nabití zjistit. Pokud blikají LED ukazatele akumulátoru, ite se pokyny v kapitole Pomoc pi poruchách.

3.4 Obsah dodávky
Vrtací kladivo, postranní rukoje, hloubkový doraz, návod k obsluze. Dalsí systémové produkty schválené pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group

162 Cesky

2267485 *2267485*

4

Technické údaje

4.1 Vrtací kladivo

Jmenovité naptí Hmotnost podle EPTA Procedure 01 vcetn akumulátoru B22/8.0 Jmenovité volnobzné otácky Rozsah vrtání do betonu/zdiva (vrtání s píklepem) Rozsah vrtání do deva (vrták do plna) Rozsah vrtání do kovu (vrták do plna)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg 1 050 ot/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Hodnoty hlucnosti a vibrací podle EN 60745

Hodnoty hlucnosti a vibrací uvedené v tchto pokynech byly namené normovanou micí metodou a lze je pouzít pro vzájemné porovnání elektrického náadí. Hodnoty jsou vhodné také pro pedbzný odhad psobení. Uvedené údaje reprezentují hlavní pouzití elektrického náadí. Pi jiném zpsobu pouzití, pi pouzití s jinými nástroji nebo nedostatecné údrzb se údaje mohou lisit. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn zvýsit. Pro pesný odhad psobení je nutné zohlednit také dobu, kdy je náadí vypnuté nebo kdy sice bzí, ale nepouzívá se. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn snízit. Stanovte doplující bezpecnostní opatení na ochranu pracovníka ped psobením hluku a/nebo vibrací, napíklad: údrzbu elektrického náadí a nástroj, udrzování rukou v teple, organizace pracovních postup.

Hodnoty hlucnosti

Hladina akustického výkonu (LWA) Nejistota u akustického výkonu (KWA) Hladina emitovaného akustického tlaku (LpA) Nejistota u akustického tlaku (KpA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Hodnoty vibrací Vrtání s píklepem do betonu (ah, HD) Vrtání do kovu (ah, D) Sekání (ah, ) CHeq Nejistota (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Akumulátor
Provozní naptí akumulátoru Okolní teplota pi provozu Skladovací teplota Teplota akumulátoru na zacátku nabíjení

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Obsluha

5.1 Píprava práce
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi neúmyslném spustní!  Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je píslusný výrobek vypnutý.  Ped nastavováním náadí nebo výmnou píslusenství vyjmte akumulátor.

Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku.

*2267485* 2267485

Cesky 163

5.2 Nasazení akumulátoru 2
POZOR Nebezpecí poranní! Neúmyslné spustní vrtacího kladiva.  Ped nasazením akumulátoru se pesvdcte, zda je vrtací kladivo vypnuté a pepínac chodu vpravo/vlevo
je v prostední poloze (pojistka proti zapnutí).
1. Nasate akumulátor do drzáku v náadí tak, aby slysiteln zaskocil. 2. Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpecn usazený.
5.3 Vyjmutí akumulátoru 3 1. Stisknte odjisovací tlacítka akumulátoru. 2. Vytáhnte akumulátor smrem dozadu.
5.4 Montáz postranní rukojeti 4
POZOR Nebezpecí poranní! Ztráta kontroly nad výrobkem.  Ujistte se, ze je postranní rukoje správn namontovaná a ádn pipevnná. Zajistte, aby byl upínací
pásek vedený píslusnou drázkou ve výrobku.
1. Otácejte rukojetí pro uvolnní drzáku (upínacího pásku) postranní rukojeti. 2. Hloubkový doraz nasate zepedu do urcených dvou vodicích otvor. 3. Otácejte rukojetí pro upnutí drzáku (upínacího pásku) postranní rukojeti.
5.5 Montáz a nastavení hloubkového dorazu 5  V pípad poteby namontujte hloubkový doraz a nastavte ho.
5.6 Montáz/demontáz upínání nástroje 6
POZOR Nebezpecí poranní! Nebezpecí pekázení namontovaného, ale nepouzívaného hloubkového dorazu uzivateli.  Odmontujte z náadí hloubkový doraz.
 Namontujte/demontujte upínání nástroje.
5.7 Nasazení nástroje 7 1. Mírn namazte upínací stopku nástroje.
 Pouzívejte pouze originální tuk Hilti. Nesprávný tuk mze zpsobit poskození náadí. 2. Zasute nástroj az nadoraz do upínání nástroje a nechte ho zaskocit. 3. Po vlození tahem za nástroj zkontrolujte, zda je spolehliv zajistný.
 Výrobek je pipravený k pouzití.
5.8 Vyjmutí nástroje 8  Zatáhnte zajistní nástroje az nadoraz dozadu a vyjmte nástroj.
5.9 Práce nad hlavou 9  Pi práci nad hlavou namontujte krouzek pro zachycení prachu DCD.
5.10 Polohování sekáce 10  Nastavte volic funkcí do této polohy .

164 Cesky

2267485 *2267485*

6

Práce

POZOR Nebezpecí poskození nesprávnou manipulací!  Spínac pro nastavení smru otácení a/nebo výbr funkce neovládejte bhem provozu.

Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku.

6.1 Volic funkcí 10
 Nastavte volic funkcí do píslusné pracovní polohy.  Volic funkcí se nesmí pepínat za provozu. Nebezpecí poskození!

6.2 Chod vpravo/vlevo 11  Nastavte pepínac chodu vpravo/vlevo na pozadovaný smr otácení.

6.3 Vrtání bez píklepu  Nastavte volic funkcí do této polohy .

6.4 Vrtání s píklepem  Nastavte volic funkcí do této polohy .

6.5 Sekání
 Nastavte volic funkcí do této polohy .  Pro optimální chlazení motoru zvolte chod vpravo (smr otácení vrtáku).

7

Osetování a údrzba

7.1 Péce a údrzba
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zasunutém akumulátoru !  Ped veskerým osetováním a údrzbou vzdy vyjmte akumulátor!

Péce o výrobek · Opatrn odstrate ulpívající necistoty. · Pokud má náadí vtrací otvory, opatrn je vycistte suchým, mkkým kartácem. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby
nedoslo k poskození plastových cástí. · K cistní kontakt výrobku pouzívejte cistý, suchý hadr.
Péce o lithium-iontové akumulátory · Nikdy nepouzívejte akumulátor s ucpanými vtracími otvory. Vtrací otvory vycistte opatrn suchým,
mkkým kartácem. · Zajistte, aby nebyl akumulátor zbytecn vystavený prachu nebo necistotám. Chrate akumulátor ped
vysokou vlhkostí (nap. ho neponoujte do vody nebo ho nenechávejte na desti). Pokud se akumulátor namocí, zacházejte s ním jako s poskozeným akumulátorem. Izolujte ho v neholavé nádob a obrate se na servis Hilti. · Z akumulátoru odstrate olej a tuk, který na nj nepatí. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytecný prach nebo necistoty. Akumulátor cistte suchým, mkkým kartácem nebo cistým, suchým hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Nedotýkejte se kontakt akumulátoru a neodstraujte z kontakt tuk, který je na nich nanesený z výroby. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí.

*2267485* 2267485

Cesky 165

Údrzba · Pravideln kontrolujte vsechny viditelné díly, zda nejsou poskozené, a ovládací prvky, zda správn
fungují. · V pípad poskození a/nebo poruchy funkce výrobek nepouzívejte. Nechte výrobek neprodlen opravit
v servisu Hilti. · Po osetování a údrzb nasate vsechna ochranná zaízení a zkontrolujte, zda bezvadn fungují.
Pro bezpecný provoz pouzívejte pouze originální náhradní díly a spotební materiál. Náhradní díly, spotební materiál a píslusenství schválené Hilti pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group

7.2 Cistní protiprachového krytu
 Protiprachový kryt u upínání nástroje pravideln cistte cistým suchým hadrem.  Tsnicí manzetu opatrn otete a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti.  Kdyz je tsnicí manzeta poskozená, je bezpodmínecn nutné protiprachový kryt vymnit.

8

Peprava a skladování

8.1 Peprava a skladování akumulátorového náadí a akumulátor
Peprava
POZOR Neúmyslné spustní pi peprav !  Výrobky pepravujte vzdy bez nasazených akumulátor!
 Vyjmte akumulátor/akumulátory.  Akumulátory nikdy nepepravujte voln. Akumulátory by mly být pi peprav chránné proti nadmrným
nárazm a vibracím a izolované od jakýchkoli vodivých materiál nebo jiných akumulátor, aby se nemohly dostat do kontaktu s póly jiných akumulátor a zpsobit tak zkrat. Dodrzujte místní pepravní pedpisy pro akumulátory.  Akumulátory se nesmí posílat postou. Pokud chcete posílat neposkozené akumulátory, obrate se na zásilkovou firmu.  Ped pouzitím, ped delsí pepravou a po delsí peprav zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda nejsou poskozené.
Skladování
VÝSTRAHA Neúmyslné poskození vadnými nebo vyteklými akumulátory. !  Výrobky skladujte vzdy bez nasazených akumulátor!
 Výrobek a akumulátory skladujte v chladu a v suchu. Dodrzujte limitní hodnoty teploty, které jsou uvedené v technických údajích.
 Akumulátory nenechávejte v nabíjecce. Po nabíjení akumulátor vzdy z nabíjecky vyndejte.  Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na zdrojích tepla nebo za sklem.  Výrobek a akumulátory skladujte mimo dosah dtí a nepovolaných osob.  Ped pouzitím, ped delsím skladováním a po delsím skladování zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda
nejsou poskozené.

9

Pomoc pi poruchách

V pípad poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemzete odstranit sami, se obrate na nás servis Hilti.

9.1 Vrtací kladivo není funkcní

Porucha

Mozná pícina

LED na akumulátoru nic nein- Akumulátor není úpln zasunutý. dikují.

esení
 Zasute akumulátor s dvojím cvaknutím.

166 Cesky

2267485 *2267485*

Porucha
LED na akumulátoru nic neindikují.

Mozná pícina Vybitý akumulátor.
Akumulátor pílis horký nebo pílis studený.

1 LED na akumulátoru bliká. Vybitý akumulátor.

Akumulátor pílis horký nebo pílis studený.

4 LED na akumulátoru blikají. Vrtací kladivo je krátkodob petízené.

esení
 Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte.
 Nechte akumulátor vychladnout nebo zahát na pokojovou teplotu.
 Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte.
 Nechte akumulátor vychladnout nebo zahát na pokojovou teplotu.
 Uvolnte ovládací spínac a znovu ho stisknte.

9.2 Vrtací kladivo je funkcní

Porucha Nefunguje píklep.
Ovládací spínac nelze stisknout, resp. je zablokovaný. Veteno náadí se netocí.
Vrtací kladivo se automaticky vypne.
Akumulátor se vybíjí rychleji nez obvykle. Akumulátor nezaskocí se slysitelným dvojitým cvaknutím. Vrtací kladivo nebo akumulátor se siln zahívá.
Nástroj nelze uvolnit z aretace. Nástroj neubírá materiál.

Mozná pícina

esení

Vrtací kladivo je pílis studené.

 Nasate vrtací kladivo na podklad a nechte ho bzet na volnobh. V pípad poteby opakujte, dokud píklepový mechanismus nezacne pracovat.

Volic funkcí na ,,vrtání bez píklepu"  Nastavte volic funkcí na ,,vrtání

.

s píklepem" .

Pepínac chodu vpravo/vlevo je v prostední poloze.

 Pepínac chodu vpravo/vlevo stisknte smrem vpravo nebo
vlevo.

Pekrocená pípustná provozní

 Nechte náadí vychladnout.

teplota elektroniky vrtacího kladiva.

Vybitý akumulátor.

 Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte.

Volic funkcí nezaskocil nebo je v poloze ,,sekání" nebo ,,polohování sekáce" .

 Nastavte volic funkcí do polohy ,,vrtání bez píklepu" nebo
,,vrtání s píklepem" .

Aktivovala se ochrana proti petízení.

 Uvolnte ovládací spínac. Nechte vrtací kladivo vychladnout. Znovu stisknte ovládací spínac. Zmensete zatízení náadí.

Velmi nízká teplota prostedí.

 Nechte akumulátor pomalu zahát na pokojovou teplotu.

Zajisovací výstupky na akumulá-  Vycistte zajisovací výstupky

toru jsou znecistné.

a znovu nasate akumulátor.

Elektrická závada

 Vrtací kladivo okamzit vypnte. Vyjmte akumulátor a sledujte ho. Nechte ho vychladnout. Kontaktujte servis Hilti.

Vrtací kladivo je petízené.

 Zvolte náadí s vtsím výkonem.

Upínání nástroje není zatazené úpln dozadu.

 Zatáhnte aretaci nástroje az nadoraz dozadu a vyjmte
nástroj.

Vrtací kladivo je pepnuté na chod  Pepínac chodu vpravo/vlevo

vlevo.

nastavte na chod vpravo.

Volic funkcí na ,,vrtání bez píklepu"  Nastavte volic funkcí na ,,vrtání

.

s píklepem" .

*2267485* 2267485

Cesky 167

10 Volitelné píslusenství
10.1 Krouzek pro zachycení prachu DCD Krouzek pro zachycení prachu DCD se pouzívá jako píslusenství pro vrtací kladivo Hilti. Zachycuje velké procento vznikajícího prachu pi práci nad hlavou a lze ho rychle a jednoduse upevnit na vrtací kladivo.
10.2 Odsávací modul TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Odsávací modul TE DRS6A se pouzívá jako píslusenství pro vrtací kladivo Hilti TE 6A22. Zachycuje velké procento vznikajícího prachu a lze ho rychle a jednoduse upevnit na vrtací kladivo. Do odsávacího modulu je integrovaný sací ventilátor. Ten je pohánný vhodným motorem. Pi zapnutí vrtacího kladiva odebírá modul proud z akumulátoru vrtacího kladiva. Odsávací modul není vhodný pi práci v kovu a ve dev.
Podmínky: TE DRS-6-A OSHA
Modul TE DRS-6-A OSHA spluje smrnici OSHA 1926.1153 Table 1. Je vybavený mechanismem cistní filtru.
10.2.1 Montáz odsávacího modulu 12
Ped montází dbejte na to, aby upevovací body a elektrické rozhraní na vrtacím kladivu a odsávacím modulu byly zbavené prachu a nevázly.
1. Zkontrolujte, zda není odsávací modul poskozený. 2. Zkontrolujte lehkost chodu teleskopu. 3. Pepnte pepínac chodu vpravo/vlevo vrtacího kladiva do prostední polohy. 4. Z postranní rukojeti odmontujte hloubkový doraz. 5. Nasute odsávací modul zepedu na náadí, az zaskocí. 6. Po montázi zkontrolujte, zda odsávací modul správn zaskocil.
10.2.2 Vrtání s odsávacím modulem 1. Pro spustní odsávacího modulu stisknte tlacítko vrtacího kladiva. 2. Podrzte tlacítko stisknuté, az je dosazeno plného sacího výkonu. 3. Sací hlavu nasate kolmo na podklad. 4. Vyvrtejte otvor a výrobek z nj pomalu vytáhnte, aby se zachytilo co nejvíce prachu.
10.2.3 Vyprázdnní boxu na prach 13
Plný box na prach nebo ucpaný filtr mohou zpsobit nadmrnou prasnost a musí se pravideln vyprazdovat. Box na prach vyprázdnte po 810 otvorech (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Pro minimalizaci prasnosti uchovávejte prach v uzavené nádob.
1. Náadí drzte ve vodorovné poloze a nechte ho krátce bzet.  Tím se zbytky prachu, které jsou v odsávacím modulu usazeny, odsají do boxu na prach.
2. Stisknte odjisovací tlacítko boxu na prach a drzte ho stisknuté. 3. Vytáhnte box na prach smrem dol z odsávacího modulu. 4. Vyprázdnte box na prach.
 Filtr je znecistný.  Vymte filtr.
 Filtr je beze stop znecistní. 5. Prázdný box na prach nasute zespodu do odsávacího modulu, az zaskocí.
10.2.4 Cistní filtru TE-DRS-OSHA 14
Vycistte filtr po 5 otvorech (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3").

168 Cesky

2267485 *2267485*

 Pokud se sací výkon snízí, zatlacte cisticí mechanismus ptkrát dopedu a dozadu, vzdy az slysiteln klapne.
10.2.5 Demontáz odsávacího modulu 15 1. Pepnte pepínac chodu vpravo/vlevo vrtacího kladiva do prostední polohy. 2. Stisknte odjistní DRS a drzte ho stisknuté. 3. Odsávací modul stáhnte z náadí smrem dol.
11 Likvidace
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi nesprávné likvidaci! Nebezpecí poskození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami.  Poskozené akumulátory zádným zpsobem neposílejte!  Pípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu.  Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dtem.  Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obrate na píslusnou sbrnu odpadu.
Výrobky Hilti jsou vyrobené pevázn z recyklovatelných materiál. Pedpokladem pro recyklaci materiál je jejich ádné tídní. V mnoha zemích odebírá Hilti staré pístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
 Nevyhazujte elektrické náadí, elektronická zaízení a akumulátory do smíseného odpadu!
12 RoHS (smrnice o omezení pouzívání nebezpecných látek) Pod následujícím odkazem najdete tabulku s nebezpecnými látkami: qr.hilti.com/r4695. Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód.
13 Záruka výrobce  V pípad otázek ohledn zárucních podmínek se obrate na místního partnera Hilti.

Eredeti használati utasítás

1

A dokumentáció adatai

1.1 A dokumentumról
· Üzembe helyezés eltt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés elfeltétele.
· Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.
· Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.

1.2 Jelmagyarázat
1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során elforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következ figyelmeztetéseket használjuk:

VESZÉLY VESZÉLY !  Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet közvetlen veszély esetén.

*2267485* 2267485

Magyar 169

FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS !  Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT VIGYÁZAT !  Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy
anyagi kárhoz vezethet.
1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok A következ szimbólumokat használjuk a jelen dokumentációban:
Használat eltt olvassa el a használati utasítást
Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók
Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód
Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe
1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következ szimbólumokat használjuk:
Ezek a számok a jelen utasítás elején található ábrákra vonatkoznak A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található munkalépések számozásától Az áttekint ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lév számokra utalnak Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia.
1.3 Termékhez kötd szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok A következ szimbólumokat használhatjuk a terméken:
Fúrás ütés nélkül Ütvefúrás (kalapácsfúrás) Vésés Vés pozicionálása Jobbra/balra forgás
Névleges üresjárati fordulatszám
Egyenáram
Li-ion akku A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszer használat fejezetben közölt adatokat. Az akkut soha ne használja ütszerszámként.

170 Magyar

2267485 *2267485*

Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült.
A készülék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használható.

1.4 Termékinformációk

A

termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel

rendelkez, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati

tényezrl tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy

dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszeren használják ket.

A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található.

 Jegyezze fel a sorozatszámot a következ táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra.

Termékadatok

Fúrókalapács Generáció Sorozatszám

TE 6A22 04

1.5 Megfelelségi nyilatkozat
Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lév irányelveknek és szabványoknak. A megfelelségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A mszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Biztonság

2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. rizzen meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a jövbeni használathoz.
Munkahelyi biztonság  Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.  Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gzöket.  Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági elírások  Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fttestekhez, tzhelyekhez és htszek-
rényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve.  Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az estl és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be
az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát.
Személyi biztonsági elírások  Mindig figyelmesen dolgozzon, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan kezelje az elektromos
kéziszerszámot. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.  Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig viseljen védszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelel személyi védfelszerelések, úgymint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.  Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mieltt az elektromos kéziszerszámot az akkumulátorra csatlakoztatja, felveszi, ill. szállítja, gyzdjön meg arról, hogy

*2267485* 2267485

Magyar 171

a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet.
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
 Kerülje el a normálistól eltér testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
 Viseljen megfelel munkaruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyjét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése  Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
 A gép beállítása, az alkatrészek cseréje vagy a gép lehelyezése eltt vegye ki az akkut. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését.
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
 Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám mködését. Használat eltt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka.
 Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Akkumulátoros szerszám használata és kezelése  Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.
 Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
 Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
 Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat. Ha véletlenül mégis hozzáér, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost.
Szerviz  Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett szerel javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatré-
szek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.
2.2 Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz
 Viseljen fülvédt. A zaj halláskárosodáshoz vezethet.  Használja a géppel együtt szállított kiegészít fogantyút. A gép feletti ellenrzés elvesztése sérülést
okozhat.

172 Magyar

2267485 *2267485*

 A gépet mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket találhat el. Ha a gép elektromos feszültséget vezet vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet.
2.3 Kiegészít biztonsági tudnivalók fúrókalapácshoz
Személyi biztonsági elírások  A terméket és tartozékok csak kifogástalan mszaki állapotban használja.  Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon.  Használja a termékkel együtt szállított kiegészít fogantyúkat. A gép feletti ellenrzés elvesztése sérülést
okozhat.  Áttörési munkáknál biztosítsa a munkavégzés helyszínével szemközti területet. A letöredez darabok ki-
és/vagy leeshetnek, és személyi sérüléseket okozhatnak.  A terméket mindig két kézzel fogja az erre szolgáló markolatoknál. A markolatot tartsa mindig szárazon
és tisztán.  A terméket mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során
a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket találhat el. Ha a gép elektromos feszültséget vezet vezetékhez ér, akkor a gép fém részei feszültség alá kerülhetnek és ez áramütéshez vezethet.  Kerülje a forgó részekkel való érintkezést ­ sérülésveszély!  A termék használata közben viseljen védszemüveget, védsisakot, hallásvédt és egy megfelel légzmaszkot.  A szerszámcsere során viseljen védkesztyt. A betétszerszám megérintése vágási és égési sérüléseket okozhat.  Viseljen védszemüveget. A szilánkok a szem és egyéb testrészek sérüléseit okozhatják.  A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkez por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat. Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, termésk és egyéb szilikáttartalmú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegyszerrel kezelt fa; Azbeszt vagy azbeszttartalmú anyagok. Határozza meg a gépkezel és a környezetében tartózkodó személyek kitettségét azon anyagok veszélyességi osztálya révén, amelyeken munkát végeznek. Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket az expozíció biztonságos szinten tartása érdekében, például: porgyjt rendszer használata vagy megfelel légzésvéd viselése. A kitettség a következ általános intézkedésekkel csökkenthet:  Munkavégzés jól szellz területen  Porral való hosszabb érintkezés elkerülése,  Vezesse el a port a testtl és a fejtl,  Viseljen védruhát és a szennyezdésnek kitett területeket tisztítsa meg vízzel és szappannal.  Tartson gyakran szünetet és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idej munkavégzés esetén az ers rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében.
Elektromos biztonsági elírások  A munka megkezdése eltt ellenrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek,
ill. gáz- és vízcsövek. A termék küls részén található fém alkatrészek áramütést vagy robbanást okozhatnak, ha a termék használata közben megsért egy elektromos vezetéket, illetve gáz- vagy vízcsövet.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata  Azonnal kapcsolja ki a terméket, ha a betétszerszám blokkolt. A termék oldalra kitérhet.  Lehelyezés eltt várjon, míg a termék leáll.
2.4 Biztonsági elírások porelszívó modulhoz
 Vegye figyelembe a dokumentumban és a gépen található biztonsági utasításokat.  Használjon olyan légzmaszkot, amely távol tartja az arctól és a légutaktól a fúrás és a szervizmunka
során keletkez maradék port.  Felszerelt porelszívó modul esetén is mindig a Hilti fúrókalapács oldalsó markolatát használja.
2.5 Akkumulátoros gépek gondos használata és kezelése
 Vegye figyelembe a Li-ion akkumulátorok szállítására, tárolására és üzemeltetésére vonatkozó különleges irányelveket.
 Tartsa távol az akkut a magas hmérséklettl és a tztl.

*2267485* 2267485

Magyar 173

 Az akkut tilos szétszedni, összepréselni, 80 °C (176 °F) fölé hevíteni vagy elégetni.
 Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, egy méternél magasabbról leeset, vagy más módon sérült. Ilyen esetben feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez.
 Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem gyúlékony helyre, éghet anyagoktól elegend távolságra. Hagyja lehlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel.

3

Leírás

3.1 Termékáttekintés 1

@ Porvéd sapka ; Tokmány = Szerszám kireteszelése % Mélységütköz & Funkcióválasztó kapcsoló ( Jobb/bal forgásirányváltó kapcsoló bekap-
csolásgátlóval
) Indítókapcsoló + Markolat § Akku kireteszel gombjai / Töltésállapot-kijelz és hibajelz (Li-ion akku) : Akku  TE DRS-6-A(02) porelszívó modul csatlako-
zója
$ Oldalsó markolat £ Munkaterületet megvilágító lámpa

3.2 Rendeltetésszer géphasználat
Az ismertetett termék egy akkumulátorról üzemeltetett fúrókalapács. A termék rendeltetésszeren acél, fa és falazat fúrására, beton és falazat kalapácsfúrására, valamint csavarok behajtására és kioldására alkalmas. A termék kiegészítleg használható könny vésési munkákhoz falazatban és utólagos megmunkáláshoz betonban.
 Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon.  Ezt a terméket kizárólag a B22 sorozatú Hilti Li-ion akkukkal használja.

3.3 A Li-ion akku töltési állapotának kijelzje

A Li-ion akku töltési állapotát és a gépen jelentkez hibákat a Li-ion akku kijelzje jelzi ki. A Li-ion akku töltési állapota a két akkumulátor-kireteszel gomb egyikének megkoppintásakor megjelenik a kijelzn.

Állapot 4 LED világít. 3 LED világít. 2 LED világít. 1 LED világít. 1 LED villog.

Jelentés Töltöttségi állapot: 75% és 100% között Töltöttségi állapot: 50% és 75% között Töltöttségi állapot: 25% és 50% között Töltöttségi állapot: 10% és 25% között Töltöttségi állapot: < 10%

Mködtetett indítókapcsoló esetén és az indítókapcsoló elengedése után 5 másodperccel a töltöttségi állapot kijelzése nem lehetséges. Az akkumulátor töltési állapotát kijelz LED-ek villogása esetén vegye figyelembe a Hibakeresés cím fejezetben leírt tudnivalókat.

3.4 Szállítási terjedelem
Fúrókalapács, oldalmarkolat, mélységütköz, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következ oldalon talál: www.hilti.group

174 Magyar

2267485 *2267485*

4

Mszaki adatok

4.1 Fúrókalapács

Névleges feszültség Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg B22/8.0 akkuval Névleges üresjárati fordulatszám Fúrási tartomány betonban/téglafalban (kalapácsfúrás) Fúrási tartomány fában (telibefúró) Fúrási tartomány fémben (telibefúró)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg 1 050 ford./perc 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Zajszint- és rezgésértékek az EN 60745 szabvány szerint

A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történ összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció elzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos kéziszerszám f alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltér betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelen tartják karban, akkor az adatok eltérek lehetnek. Ez jelentsen megnövelheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az idszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan mködik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentsen csökkentheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt. Hozzon kiegészít intézkedéseket a kezel védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: az elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezel kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése.

Zajszintértékek

Hangteljesítmény (L WA) Hangteljesítményszint bizonytalanság (K WA) Kibocsátási hangnyomásszint (L pA) Hangnyomásszint bizonytalanság (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Rezgésértékek Kalapácsfúrás betonban (a h, HD) Fúrás fémben (a h, D) Vésés (a h, ) CHeq Bizonytalanság (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Akku
Akku üzemi feszültsége Környezeti hmérséklet mködés közben Tárolási hmérséklet Akkuhmérséklet a töltés kezdetekor

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Üzemeltetés

5.1 A munkahely elkészítése

FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt!  Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva.  A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje eltt vegye ki az akkut.

Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.

*2267485* 2267485

Magyar 175

5.2 Az akku behelyezése 2
VIGYÁZAT Sérülésveszély! A fúrókalapács véletlen elindulása.  Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy a fúrókalapács ki van-e kapcsolva, és a jobb/bal
forgásirányváltó kapcsoló középállásban (bekapcsolásgátló) van-e.

1. Helyezze az akkut a készüléktartóba, hogy hallhatóan bereteszeljen. 2. Ellenrizze az akku biztos illeszkedését.

5.3 Az akku eltávolítása 3
1. Nyomja meg az akku kioldógombját. 2. Hátrafelé húzza ki az akkut.

5.4 Oldalmarkolat felszerelése 4
VIGYÁZAT Sérülésveszély! A termék fölötti irányítás elvesztése.  Gyzdjön meg arról, hogy az oldalsó markolat megfelelen van felszerelve és elírásszeren van
rögzítve. Ügyeljen arra, hogy a szorítópánt a termék megfelel vezetvájatában feküdjön.

1. Lazítsa ki az oldalmarkolatot szorító bilincset a markolat elfordításával. 2. Tolja a mélységütközt elölrl az erre a célra szolgáló 2 vezetfuratba. 3. Szorítsa meg az oldalmarkolatot szorító bilincset a markolat elfordításával.

5.5 Mélységütköz felszerelése és beállítása 5  Igény esetén szerelje fel a mélységütközt, és állítsa be.

5.6 Tokmány felszerelése/leszerelése 6
VIGYÁZAT Sérülésveszély! Vigyázat: a felszerelt, de nem használt mélységütköz a felhasználót hátráltatja.  Távolítsa el a géprl a mélységütközt!
 Szerelje fel/szerelje le a tokmányt.

5.7 Szerszám behelyezése 7
1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát.  Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelel zsír használata a gép károsodásához vezethet.
2. Helyezze be a betétszerszámot ütközésig a tokmányba és pattintsa be. 3. A szerszám meghúzásával ellenrizze, hogy biztonságos-e a reteszelés.
 A termék üzemkész.

5.8 Szerszám kivétele 8  Húzza vissza ütközésig a szerszám reteszelését, és vegye ki a betétszerszámot.

5.9 Fej feletti munkálatok 9  Szerelje fel a DCD porgyjt gyrt fej feletti munkákhoz.

5.10 Vés pozicionálása 10  Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót

állásba.

176 Magyar

2267485 *2267485*

6

Munkavégzés

FIGYELEM Sérülésveszély hibás kezelés miatt!  Üzem közben ne mködtesse a forgásirány- és/vagy a funkcióválasztó kapcsolót.

Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.

6.1 Funkcióválasztó kapcsoló 10
 Állítsa be a funkcióválasztó kapcsolót a mindenkori kívánt munkavégzési pozícióra.  A gép mködése közben tilos használni a funkcióválasztó kapcsolót. Sérülésveszély!

6.2 Jobbra/balra forgás 11  Állítsa be a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót a kívánt forgásirányra.

6.3 Fúrás ütés nélkül  Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót

állásba.

6.4 Kalapácsfúrás  Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót

állásba.

6.5 Vésés
 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót állásba.  Az optimális motorhtés érdekében válassza a jobbra forgást (fúrás forgásiránya).

7

Ápolás és karbantartás

7.1 Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély behelyezett akku esetén !  Minden ápolási és karbantartási munka eltt vegye ki az akkut!

A termék ápolása · Óvatosan távolítsa el a makacs szennyezdést. · Ha van, óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat száraz, puha kefével. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az
károsíthatja a manyag alkatrészeket. · A termék érintkezinek tisztításához tiszta, száraz törlkendt használjon.
A Liion akkuk ápolása · Soha ne használja az akkut eltömdött szellznyílásokkal. Óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat
száraz, puha kefével. · Ne tegye ki az akkut szükségtelenül pornak és szennyezdésnek. Soha ne tegye ki az akkumulátort ers
nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja kint az esn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor úgy kezelje, mintha megsérült volna. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. · Az akkut tartsa idegen olajoktól és zsíroktól mentes állapotban. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyezdés gyljön össze. Tisztítsa meg az akkut száraz, puha kefével vagy száraz, tiszta törlkendvel. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Ne érintse meg az akku érintkezit, és ne távolítsa el az érintkezre gyárilag felvitt zsírt. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket.
Karbantartás · Rendszeresen ellenrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelelemeket kifogástalan mködés
szempontjából.

*2267485* 2267485

Magyar 177

· Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne mködtesse a terméket. Haladéktalanul javíttassa meg a terméket egy Hilti Szervizben.
· Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védfelszerelést, és ellenrizze azok kifogástalan mködését.
A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group

7.2 A porvéd sapka tisztítása
 Száraz, tiszta törlkend segítségével rendszeresen tisztítsa meg a tokmányon található porvéd sapkát.  Óvatosan törölje tisztára a porvéd gyrt, majd kenje be egy kevés Hilti zsírral.  Feltétlenül cserélje ki a porvéd sapkát, ha a gyr sérült.

8

Szállítás és tárolás

8.1 Az akkus szerszámok és az akkuk szállítása és tárolása
Szállítás
VIGYÁZAT Nem szándékos indítás szállításkor !  A terméket mindig behelyezett akku nélkül szállítsa.
 Vegye ki az akkukat.  Az akkukat soha ne szállítsa ömlesztve. A szállítás során az akkukat a túl nagy ütdéstl és
rezgéstl védeni kell, minden vezetképes anyagtól és a többi akkumulátortól el kell választani, hogy más akkumulátorpólussal ne kerülhessenek érintkezésbe, és ne okozhassanak rövidzárlatot. Vegye figyelembe az akkukra vonatkozó helyi szállítási elírásokat.  Az akkukat tilos postával küldeni. Forduljon szállítmányozóhoz, ha sértetlen akkukat szeretne küldeni.  Minden használat eltt, illetve hosszabb szállítás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS Véletlen károsodás hibás vagy kifolyó akkuk miatt. !  A terméket mindig behelyezett akku nélkül tárolja.
 A terméket és az akkukat száraz, hvös helyen tárolja. Vegye figyelembe a mszaki adatok alatt megadott hmérsékleti határértékeket.
 Az akkukat ne a töltkészüléken tárolja. A töltési folyamatot követen az akkumulátort mindig vegye le a töltkészülékrl.
 Soha ne tárolja az akkut tz napon, hforráson vagy üveglap mögött.  A terméket és az akkut úgy tárolja, hogy azokhoz gyermekek, valamint illetéktelen személyek ne
férhessenek hozzá.  Minden használat eltt, illetve hosszabb idej tárolás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék
sértetlenségét.

9

Segítség zavarok esetén

Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.

9.1 A fúrókalapács nem mködképes

Üzemzavar
Az akku LED-jei nem jeleznek semmit.

Lehetséges ok Az akku nincs teljesen betolva.
Lemerült az akkumulátor.

Megoldás
 Tolja be az akkut, míg dupla kattanással nem rögzül.
 Cserélje ki az akkut, és töltse fel a lemerült akkut.

178 Magyar

2267485 *2267485*

Üzemzavar
Az akku LED-jei nem jeleznek semmit.

Lehetséges ok Az akku túl forró vagy túl hideg.

1 LED villog az akkun.

Lemerült az akkumulátor.

Az akku túl forró vagy túl hideg.

4 LED villog az akkun.

A fúrókalapács rövid idre túl van terhelve.

Megoldás
 Várja meg, míg az akku lehl, vagy htse le az akkut szobahmérsékletre.
 Cserélje ki az akkut, és töltse fel a lemerült akkut.
 Várja meg, míg az akku lehl, vagy htse le az akkut szobahmérsékletre.
 Engedje el az indítókapcsolót, majd nyomja meg ismét.

9.2 A fúrókalapács mködképes

Üzemzavar Nincs ütés.
Az indítókapcsoló nem nyomható be, ill. blokkolva van. Az orsó nem forog.
A fúrókalapács automatikusan kikapcsol.
Az akku a megszokottnál gyorsabban merül le. Az akku nem rögzül hallható ,,dupla kattanással". Ers hfejldés a fúrókalapácson vagy az akkumulátoron.
A szerszám reteszelését nem lehet oldani. A szerszám nem végez anyagleválasztást.

Lehetséges ok A fúrókalapács túl hideg.
Funkcióválasztó kapcsoló a ,,Fúrás ütés nélkül" állásban.
A jobb/bal forgásirányváltó kapcsoló középállásban van.
A fúrókalapács elektronikájának megengedett üzemi hmérséklete túllépve. Lemerült az akkumulátor.
A funkcióválasztó kapcsoló nem pattant be, vagy a ,,Vésés" , ill. a ,,Vés pozicionálása" állásban van. A túlterhelés elleni védelem elindul.
Nagyon alacsony környezeti hmérséklet. Az akkumulátor reteszei szennyezettek. Elektromos hiba
A fúrókalapács túl van terhelve.
Nincs teljesen hátrahúzva a tokmány.
A fúrókalapács balra forgatásra van kapcsolva.

Megoldás
 Állítsa a fúrókalapácsot a padlóra, és hagyja üresjáratban járni. Szükség esetén ismételje addig, amíg a kalapácsm mködni nem kezd.
 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót ,,Kalapácsfúrás" állásba.
 Nyomja jobbra vagy balra a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót.
 Hagyja a gépet lehlni.
 Cserélje ki az akkut, és töltse fel a lemerült akkut.
 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót ,,Fúrás ütés nélkül" vagy ,,Kalapácsfúrás" állásba.
 Engedje el az indítókapcsolót. Hagyja lehlni a fúrókalapácsot. Nyomja be újra az indítókapcsolót. Csökkentse a gép terhelését.
 Hagyja az akkut lassan szobahmérsékletre felmelegedni.
 Tisztítsa meg a reteszeket, és helyezze be újra az akkut.
 Azonnal kapcsolja ki a fúrókalapácsot. Vegye ki és vizsgálja meg az akkut. Hagyja lehlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel.
 Válasszon egy nagyobb teljesítmény gépet.
 Húzza vissza ütközésig a szerszám reteszelését, és vegye ki a betétszerszámot.
 Kapcsolja a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót jobbra forgásra.

*2267485* 2267485

Magyar 179

Üzemzavar
A szerszám nem végez anyagleválasztást.

Lehetséges ok
Funkcióválasztó kapcsoló a ,,Fúrás ütés nélkül" állásban.

Megoldás
 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót ,,Kalapácsfúrás" állásba.

10 Opcionális tartozék
10.1 DCD porgyjt gyr A DCD porgyjt gyr a Hilti fúrókalapács tartozékaként használható. A fej feletti munkálatok során összegyjti a keletkez por nagy százalékát, gyorsan és egyszeren rögzíthet a fúrókalapácsra.
10.2 TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA porelszívó modul A TE DRS6A porelszívó modul a Hilti TE 6A22 fúrókalapács tartozéka. A keletkez por nagy százalékát összegyjti, gyorsan és egyszeren rögzíthet a fúrókalapácsra. A porelszívó modul beépített szívóventilátorral rendelkezik. Ezt saját motor hajtja meg. A fúrókalapács bekapcsolásakor a modul a fúrókalapács akkujától kap áramot. A porelszívó modul nem alkalmas fém- és faanyagokban végzett munkákhoz.
Feltételek: TE DRS-6-A OSHA
A TE DRS-6-A OSHA teljesíti az OSHA 1926.1153 Table 1 irányelv elírásait. A készülék szrtisztító mechanizmussal van felszerelve.
10.2.1 Porelszívó modul felszerelése 12
Felszerelés eltt ügyeljen arra, hogy a fúrókalapács és a porelszívó modul rögzítési pontjai és elektromos interfészei pormentesek legyenek és könnyen járjanak.

1. Ellenrizze, hogy a porelszívó modul nem sérült-e. 2. Ellenrizze a teleszkóp könny járását. 3. Kapcsolja középállásba a fúrókalapács jobb/bal forgásirányváltó kapcsolóját. 4. Vegye le a mélységütközt az oldalmarkolatról. 5. Tolja be elölrl a porelszívó modult a gépbe, míg be nem reteszel. 6. Felszerelés után ellenrizze, hogy a porelszívó modul megfelelen bereteszelt.
10.2.2 Fúrás porelszívó modullal 1. A porelszívó modul elindításához nyomja meg a fúrókalapács vezérlgombját. 2. Tartsa lenyomva a vezérlgombot, míg el nem éri a teljes szívóteljesítményt. 3. Helyezze fel a szívófejet függlegesen az aljzatra. 4. Fúrja ki a furatot, majd húzza ki lassan a terméket a furatból, hogy lehetleg sok port fogjon fel.
10.2.3 Porgyjt tartály ürítése 13
A megtelt porgyjt tartály vagy az eltömdött szr túlzott mérték porképzdéshez vezethet, ezért rendszeresen ki kell üríteni. A porgyjt tartályt 8-10 furat (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in) elkészítése után ürítse ki. Annak érdekében, hogy minimalizálja a porképzdést, a port egy zárt tartályban tárolja.

1. Tartsa a gépet függleges helyzetben és rövid ideig mködtesse azt.  Ezáltal a porelszívó modulban lerakódott pormaradványokat a porgyjt tartályba szívja fel.
2. Nyomja meg a kioldógombot a porgyjt tartályon és tartsa lenyomva. 3. Húzza ki a porgyjt tartályt lefelé a porelszívó modulból. 4. Ürítse ki a porgyjt tartályt.
 A szr elszennyezdött.  Cserélje ki a szrt.
 A szr szennyezdésektl mentes. 5. Tolja vissza alulról a porgyjt tartályt a porelszívó modulba, míg az be nem pattan.

180 Magyar

2267485 *2267485*

10.2.4 TE-DRS-OSHA szr tisztítása 14
Tisztítsa meg a szrt 5 furat (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in) elkészítése után.
 Ha a szívóteljesítmény csökken, akkor nyomja ötször elre és hátra a szrtisztító mechanizmust addig, míg jól hallhatóan be nem pattan.
10.2.5 A porelszívó modul leszerelése 15 1. Kapcsolja középállásba a fúrókalapács jobb/bal forgásirányváltó kapcsolóját. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a DRS kireteszeljét. 3. Elrefelé húzza le a porelszívó modult a géprl.
11 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a szakszertlen ártalmatlanítás miatt! Egészségkárosodás veszélye a kilép gázok és folyadékok miatt.  Sérült akkut ne küldjön csomagküld szolgálattal!  A csatlakozókat nem vezet anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében.  Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe.  Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz.
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás eltt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
 Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
12 RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv) A következ linken elérhet a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r4695. A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhet a RoHS táblázat.
13 Gyártói garancia  A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez.

Originalna navodila za uporabo

1

Informacije o dokumentaciji

1.1 O tej dokumentaciji
· Pred zacetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. · Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. · Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno prilozite ta navodila, ce izdelek posredujete
drugim osebam.

1.2 Legenda 1.2.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede:

*2267485* 2267485

Slovenscina 181

NEVARNOST NEVARNOST !  Za neposredno grozeco nevarnost, ki lahko pripelje do tezjih telesnih poskodb ali do smrti.
OPOZORILO OPOZORILO !  Za morebitno grozeco nevarnost, ki lahko povzroci tezke telesne poskodbe ali smrt.
PREVIDNO PREVIDNO !  Za mozno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poskodb ali materialne skode.
1.2.2 Simboli v dokumentaciji V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:
Pred uporabo preberite navodila za uporabo
Navodila za uporabo in druge uporabne informacije
Ravnanje z materiali, ki jih je mogoce znova uporabiti
Elektricnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hisnimi odpadki

1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli:
Te stevilke oznacujejo slike na zacetku teh navodil Ostevilcenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v besedilu Na sliki Pregled so uporabljene stevilke polozajev, ki se nanasajo na stevilke v legendi poglavja Pregled izdelka
Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka se posebej pozorni.

1.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.3.1 Simboli Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli:
Vrtanje brez udarcev Vrtanje z udarci (udarno vrtanje) Dletenje Pozicioniranje dleta Vrtenje v desno/levo
Stevilo vrtljajev v prostem teku
Enosmerni tok
Litij-ionska akumulatorska baterija Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upostevajte navodila v poglavju Namenska uporaba.

182 Slovenscina

2267485 *2267485*

Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvrzena udarcem ali je kako drugace poskodovana.
Naprava podpira tehnologijo NFC, zdruzljivo s platformama iOS in Android.

1.4 Informacije o izdelku

Izdelki

so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdrzuje in servisira jih lahko le

pooblasceno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno pouciti o nevarnostih, ki se

pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomocki so lahko nevarni, ce jih nepravilno uporablja nestrokovno

osebje in ce se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.

Tipska oznaka in serijska stevilka sta navedeni na tipski ploscici.

 Serijsko stevilko prepisite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprasanj za nasega zastopnika ali servis.

Informacije o izdelku

Vrtalno kladivo Generacija Serijska st.

TE 6A22 04

1.5 Izjava o skladnosti
Z izkljucno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnicna dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Varnost

2.1 Splosna varnostna opozorila za elektricna orodja
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Posledice neupostevanja varnostnih opozoril so lahko elektricni udar, pozar in/ali hude telesne poskodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje.
Varnost na delovnem mestu  Poskrbite, da bo vase delovno mesto vedno cisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
obmocja lahko povzrocijo nezgode.  Prosimo, da elektricnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem
se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo.  Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom priblizale elektricnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vaso pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Elektricna varnost  Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, kot so cevi, grelci, stedilniki in hladilniki.
Ce je ozemljeno tudi vase telo, obstaja povecano tveganje elektricnega udara.  Zavarujte elektricno orodje pred dezjem in vlago. Vstop vode v elektricno orodje povecuje nevarnost
elektricnega udara.
Varnost oseb  Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z elektricnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne
uporabljajte elektricnega orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja lahko privede do resnih poskodb.  Uporabljajte osebno zascitno opremo in vedno nosite zascitna ocala. Uporaba osebne zascitne opreme, na primer protiprasne maske, nedrsecih zascitnih cevljev, zascitne celade in glusnikov, odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb.  Preprecite nenameren zagon orodja. Preden elektricno orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepricajte, da je izkljuceno. Ce med

*2267485* 2267485

Slovenscina 183

nosenjem elektricnega orodja prst drzite na stikalu oziroma ce na elektricno omrezje prikljucite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode.
 Preden vklopite elektricno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc na vrtecem se delu orodja lahko privedeta do poskodb.
 Izogibajte se neobicajni telesni drzi. Poskrbite za varno stojisce in ohranite ravnotezje. Tako boste lahko v nepricakovani situaciji bolje obvladali elektricno orodje.
 Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Lasje, oblacila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajocimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoci se deli orodja.
 Ce je na orodje mozno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepricajte, da so le-te prikljucene in jih uporabljate na pravilen nacin. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjsuje ogrozenost zaradi prahu.
Uporaba elektricnega orodja in ravnanje z njim  Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo elektricno orodje, ki je predvideno za opravljanje
vasega dela. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem obmocju zmogljivosti.
 Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
 Pred nastavljanjem orodja, menjavo delov ali preden orodje odlozite, odstranite akumulatorsko baterijo. Ta previdnostni ukrep onemogoca nenameren zagon elektricnega orodja.
 Elektricna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Naprave ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z delovanjem naprave oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe.
 Skrbno vzdrzujte elektricna orodja. Preverite, ali premikajoci se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kaksen del orodja ni zlomljen ali poskodovan do te mere, da bi oviral delovanje elektricnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poskodovani del orodja popraviti. Vzrok za stevilne nezgode so prav slabo vzdrzevana elektricna orodja.
 Rezalna orodja naj bodo ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva.
 Elektricno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba elektricnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij.
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim  Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoca proizvajalec. Na polnilniku,
predvidenem za polnjenje dolocene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do pozara, ce ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij.
 Za pogon elektricnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugacnih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe in pozar.
 Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniskimi sponkami, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroci opekline ali pozar.
 Pri napacni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Iztekajoca tekocina lahko povzroci drazenje koze in opekline. Ce vseeno pride do stika, prizadeto mesto spirajte z vodo. Ce pride tekocina v oci, po spiranju poiscite zdravnisko pomoc.
Servis  Elektricno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izkljucno z originalnimi
nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba elektricnega orodja.
2.2 Varnostna navodila za kladiva
 Uporabljajte zascito za sluh. Hrup lahko povzroci izgubo sluha.  Uporabljajte dodatne rocaje, ki so bili dobavljeni skupaj z orodjem. Izguba kontrole nad orodjem
lahko pripelje do poskodb.
 Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika elektricnega orodja s skritimi elektricnimi vodi, orodje prijemajte samo za izolirane prijemalne povrsine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroci elektricni udar.

184 Slovenscina

2267485 *2267485*

2.3 Dodatna varnostna opozorila za vrtalno kladivo
Varnost oseb  Izdelek in pribor uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju.  Izdelka ali pribora nikoli in na noben nacin ne spreminjajte.  Uporabite dodatne rocaje, ki so prilozeni izdelku. Izguba nadzora nad orodjem lahko pripelje do poskodb.  Pri prebijanju zavarujte obmocje na nasprotni strani del. Odlomljeni delci lahko padejo in pri tem
poskodujejo druge osebe.  Izdelek vedno drzite z obema rokama za predvidena rocaja. Rocaja morata biti suha in cista.  Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika delovnega nastavka s skritimi elektricnimi vodi, izdelek
drzite samo za izolirane prijemalne povrsine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroci elektricni udar.  Ne dotikajte se vrtecih se delov - nevarnost poskodb!  Med uporabo izdelka nosite zascito za oci, zascitno celado, zascito za sluh in primerno zascito za dihala.  Pri menjavanju orodja nosite zascitne rokavice. Ce se dotaknete nastavkov, se lahko urezete in opecete.  Uporabljajte zascito za oci. Drobci, ki odletavajo, lahko poskodujejo telo in oci.  Prah, ki nastane pri brusenju, rezanju in vrtanju, lahko vsebuje nevarne kemikalije. Nekaj primerov za to: svinec ali barve na osnovi svinca; opeke, beton in drugi zidarski izdelki, naravni kamen in drugi izdelki s silikatom; dolocene vrste lesa, kot sta hrast ali bukev, in kemicno obdelan les; azbest ali materiali, ki vsebujejo azbest. Dolocite izpostavljenost upravljavca in oseb v okolici s pomocjo razreda nevarnosti materiala, na katerem se izvajajo dela. Sprejmite vse potrebne ukrepe, da vzdrzujete izpostavljenost na varni stopnji, npr. z uporabo sistema za zbiranje prahu ali pa nosenje primerne dihalne zascite. K splosnim ukrepom za znizanje izpostavljenosti spadajo:  delo v dobro prezracevanih prostorih,  preprecevanje daljsega stika s prahom,  odvajanje prahu stran od obraza in telesa,  nosenje zascitnih oblacil in ciscenje izpostavljenih predelov z vodo in milom.  Med delom si privoscite odmor in razgibalne vaje za boljso prekrvavitev prstov. Pri daljsem delu lahko mocni tresljaji povzrocijo motnje prekrvavitve in zivcnega sistema na prstih, rokah ali zapestjih.
Elektricna varnost  Preden zacnete z delom, preverite, ali so v delovnem obmocju skriti elektricni vodi, plinske in vodovodne
cevi. Zunanji kovinski deli na izdelku lahko povzrocijo elektricni udar ali eksplozijo, ce nehote poskodujete elektricni vod pod napetostjo, plinsko ali vodno cev.
Skrbno ravnanje z elektricnimi orodji in njihova uporaba  Ce se delovni nastavek zatakne, izdelek takoj izkljucite. Orodje se lahko izmakne vstran.  Preden izdelek odlozite, pocakajte, da se ustavi.
2.4 Varnostna opozorila za modul za prah
 Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na orodju.  Uporabljajte zascito za dihala, ki prahu, ki nastane pri vrtanju in servisnih delih, prepreci dostop do obraza
in dihalnih poti.  Tudi ko je modul za prah namescen, vedno uporabljajte stranski rocaj vrtalnega kladiva Hilti.
2.5 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami in njihova uporaba
 Upostevajte posebne direktive za transport, skladiscenje in uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij.  Akumulatorskih baterij ne izpostavljajte visokim temperaturam, neposredni soncni svetlobi in ognju.  Akumulatorskih baterij ni dovoljeno razstavljati, stiskati, segrevati na temperaturo nad 80 °C ali sezigati.  Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel elektricni udar, so padle vec kot en
meter v globino ali pa so bile kako drugace poskodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti.  Ce je akumulatorska baterija prevroca, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Akumulatorsko baterijo
odlozite na vidno in negorljivo mesto na zadostni razdalji stran od gorljivih materialov. Pocakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Ce je akumulatorska baterija po eni uri se vedno prevroca, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servis Hilti.

*2267485* 2267485

Slovenscina 185

3

Opis

3.1 Pregled izdelkov 1

@ Pokrov za zascito pred prahom ; Vpenjalna glava = Blokada nastavka % Omejevalnik globine & Stikalo za izbiro funkcije ( Stikalo za izbiro vrtenja v desno/levo z za-
poro vklopa
) Krmilno stikalo + Rocaj § Gumbi za sprostitev akumulatorske baterije / Prikaz stanja napolnjenosti in napak (litij-
ionska akumulatorska baterija)
: Akumulatorska baterija  Prikljucek modula za prah TE DRS-6-A(02) $ Stranski rocaj £ Osvetlitev delovnega obmocja

3.2 Namenska uporaba
Opisan izdelek je akumulatorsko vrtalno kladivo. Primerno je za udarno vrtanje v beton in zidove, za vrtanje v jeklo, les in zidove ter za privijanje in odvijanje vijakov. Orodje lahko uporabljate tudi za preprostejse dletenje zidu in dodelave na betonu.
 Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti iz vrste modelov B 22.  Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije serije B22 podjetja Hilti.

3.3 Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije

Stanje napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije in motnje orodja so prikazane na indikatorju litijionske akumulatorske baterije. Prikaz stanja napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije se prikaze po pritisku ene od obeh tipk za sprostitev akumulatorske baterije.

Stanje Svetijo 4 LED-diode. Svetijo 3 LED-diode. Svetita 2 LED-diodi. Sveti 1 LED-dioda. 1 LED-dioda utripa.

Pomen Stanje napolnjenosti: 75 % do 100 % Stanje napolnjenosti: 50 % do 75 % Stanje napolnjenosti: 25 % do 50 % Stanje napolnjenosti: 10 % do 25 % Stanje napolnjenosti: < 10 %

Med uporabo krmilnega stikala in do 5 sekund po tem, ko ga izpustite, stanja napolnjenosti ni mogoce odcitavati. Pri utripajocih LED-diodah indikatorja akumulatorskih baterij upostevajte navodila v poglavju Iskanje napak.

3.4 Obseg dobave
Vrtalno kladivo, stranski rocaj, omejevalnik globine, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vas izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group

186 Slovenscina

2267485 *2267485*

4

Tehnicni podatki

4.1 Vrtalno kladivo

Nazivna napetost Teza v skladu z EPTA Procedure 01 vkljucno z akumulatorsko baterijo B22/8.0 Stevilo vrtljajev v prostem teku Obmocje vrtanja v beton/zid (udarno vrtanje) Obmocje vrtanja v les (s polnim svedrom) Obmocje vrtanja v kovino (s polnim svedrom)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg
1.050 vrt/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so dolocene v skladu z EN 60745

Vrednosti zvocnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo elektricnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti. Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo elektricnega orodja. Ce elektricno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdrzujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveca izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju. Za tocno oceno izpostavljenosti je treba upostevati tudi cas, ko je orodje izkljuceno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjsa izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju. Upostevajte dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred ucinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrzevanje elektricnega orodja in nastavkov, zascita rok pred mrazom in organizacija poteka dela.

Vrednosti ravni hrupa

Raven zvocne moci (L WA) Negotovost ravni zvocne moci (K WA) Raven emisije zvocnega tlaka (L pA) Negotovost ravni zvocnega tlaka (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Vrednosti tresljajev Udarno vrtanje v beton (a h, HD) Vrtanje v kovino (a h, D) Dletenje (a h, ) CHeq Negotovost (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Akumulatorska baterija
Delovna napetost akumulatorske baterije Temperatura okolice med delovanjem Temperatura skladiscenja Temperatura akumulatorske baterije ob zacetku polnjenja

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Uporaba

5.1 Priprava dela

OPOZORILO
Nevarnost poskodb zaradi nenamernega vklopa!  Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je pripadajoci izdelek izklopljen.  Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora odstranite akumulatorsko baterijo.

Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.

*2267485* 2267485

Slovenscina 187

5.2 Vstavljanje akumulatorske baterije 2
PREVIDNO Nevarnost poskodb! Nenameren vklop vrtalnega kladiva.  Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je vrtalno kladivo izkljuceno in da je stikalo
za preklop vrtenja v levo/desno v sredinskem polozaju (zapora vklopa).
1. Akumulatorsko baterijo vstavite v drzalo orodja, da se slisno zaskoci. 2. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno namescena v orodju.
5.3 Odstranjevanje akumulatorske baterije 3 1. Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorske baterije. 2. Akumulatorsko baterijo izvlecite v smeri nazaj.
5.4 Montaza stranskega rocaja 4
PREVIDNO Nevarnost poskodb! Izguba nadzora nad izdelkom.  Prepricajte se, da je stranski rocaj pravilno montiran in ustrezno pritrjen. Preverite, ali zatezni trak lezi v
namenskem utoru na izdelku.
1. Zavrtite rocaj, da sprostite drzalo (zatezni trak) stranskega rocaja. 2. Potisnite omejevalnik globine s sprednje strani v za to predvideni vodilni odprtini. 3. Zavrtite rocaj, da drzalo (zatezni trak) stranskega rocaja napnete.
5.5 Montaza in nastavitev omejevalnika globine 5  Po potrebi namestite in nastavite omejevalnik globine.
5.6 Montaza/demontaza vpenjalne glave 6
PREVIDNO Nevarnost poskodb! Ce je omejevalnik globine namescen, a ni v uporabi, lahko ovira uporabnika.  Odstranite omejevalnik globine z orodja.
 Namestite/odstranite vpenjalno glavo.
5.7 Vstavljanje nastavka 7 1. Naticni del nastavka rahlo namazite z mastjo.
 Uporabljajte le originalno mast Hilti. Neustrezna mast lahko poskoduje orodje. 2. Vtaknite nastavek v vpenjalno glavo do prislona, da se zaskoci. 3. Po vstavitvi povlecite nastavek, da se prepricate, ali je pravilno namescen.
 Izdelek je pripravljen na obratovanje.
5.8 Odstranjevanje nastavka 8  Povlecite zaporo nastavka nazaj do prislona in izvlecite nastavek.
5.9 Dela nad glavo 9  Namestite obrocek za zajemanje prahu DCD za dela nad glavo.
5.10 Pozicioniranje dleta 10  Stikalo za izbiro funkcij nastavite v ta polozaj .

188 Slovenscina

2267485 *2267485*

6

Delo

POZOR Nevarnost poskodb zaradi napacne uporabe!  Stikala za smer vrtenja in/ali izbiro funkcije ne pritiskajte med delovanjem.

Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.

6.1 Stikalo za izbiro funkcije 10
 Stikalo za izbiro funkcij vedno nastavite v zelen polozaj.  Stikala za izbiro funkcij ni dovoljeno aktivirati med obratovanjem. Nevarnost poskodb!

6.2 Vrtenje v desno/levo 11  Nastavite stikalo za izbiro vrtenja v desno/levo na zeleno smer vrtenja.

6.3 Vrtanje brez udarcev  Stikalo za izbiro funkcij nastavite v ta polozaj .

6.4 Udarno vrtanje  Stikalo za izbiro funkcij nastavite v ta polozaj .

6.5 Dletenje
 Stikalo za izbiro funkcij nastavite v ta polozaj .  Za optimalno hlajenje motorja izberite vrtenje v desno (smer vrtenja).

7

Nega in vzdrzevanje

7.1 Nega in vzdrzevanje
OPOZORILO Nevarnost poskodb, kadar je namescena akumulatorska baterija !  Pred servisnimi in vzdrzevalnimi deli vedno odstranite akumulatorsko baterijo!

Nega izdelka · Previdno odstranite sprijeto umazanijo. · Morebitne prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko
poskodujejo plasticne dele. · Za ciscenje kontaktov izdelka uporabite cisto in suho krpo.
Nega litij-ionskih akumulatorskih baterij · Nikoli ne uporabite akumulatorske baterije z zamasenimi prezracevalnimi rezami. Prezracevalne reze
previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Preprecite, da bi bila akumulatorska baterija prekomerno izpostavljena prahu ali umazaniji. Akumulatorske
baterije nikoli ne izpostavljajte veliki kolicini vlage (npr. s potapljanjem v vodo ali puscanjem na dezju). Ce je vasa akumulatorska baterija premocena, ravnajte z njo kot s poskodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno sluzbo Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in mascobo iz drugih virov. Ne dovolite, da se na akumulatorski bateriji nabira prah ali umazanija. Akumulatorsko baterijo ocistite s suho, mehko scetko ali cisto, suho krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. Ne dotikajte se kontaktov akumulatorske baterije in ne odstranjujte tovarnisko namescenega sloja mascobe s kontaktov. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele.

*2267485* 2267485

Slovenscina 189

Vzdrzevanje · Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja neposkodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. · Izdelka ne uporabljajte, ce je poskodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj nemudoma popravijo pri
servisni sluzbi Hilti. · Po koncani negi in vzdrzevanju namestite vse zascitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrosni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrosnih materialov in pribora Hilti najdete v vasem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group

7.2 Ciscenje pokrova za zascito pred prahom
 Pokrov za zascito pred prahom na vpenjalni glavi redno cistite s cisto, suho krpo.  Tesnilo previdno obrisite in ga na tanko namazite z mastjo Hilti.  Ce je tesnilo poskodovano, zamenjajte pokrov za zascito pred prahom.

8

Transport in skladiscenje

8.1 Transport in skladiscenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij

Transport

PREVIDNO Nenameren vklop med transportom !  Izdelke vedno transportirajte brez namescene akumulatorske baterije!

 Odstranite akumulatorsko baterijo/akumulatorske baterije.  Akumulatorskih baterij nikoli ne prevazajte nezascitenih med drugimi predmeti. Med transportom morajo
biti akumulatorske baterije zascitene pred udarci in vibracijami ter izolirane od kakrsnih koli prevodnih materialov in drugih akumulatorskih baterij, tako da ne morejo priti v stik z drugimi poli baterij, kar lahko privede do kratkega stika. Upostevajte nacionalne predpise za transport akumulatorskih baterij.
 Akumulatorskih baterij ne smete posiljati po posti. Ce zelite posiljati neposkodovane akumulatorske baterije, se obrnite na dostavno podjetje.
 Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana.
Skladiscenje

OPOZORILO
Nenamerna poskodba zaradi poskodovanih akumulatorskih baterij oz. katerih se izteka tekocina. !  Izdelke vedno shranjujte brez namescene akumulatorske baterije!

akumulatorskih baterij, iz

 Izdelek in akumulatorske baterije hranite na hladnem in suhem mestu. Upostevajte mejne vrednosti temperature, ki so navedene v tehnicnih podatkih.
 Akumulatorskih baterij ne shranjujte v polnilniku. Po polnjenju vedno odstranite akumulatorsko baterijo s polnilnika.
 Akumulatorskih baterij ne puscajte na soncu, na toplotnih virih ali za steklom.  Izdelek in akumulatorske baterije skladiscite izven dosega otrok ter nepooblascenih oseb.  Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija
poskodovana.

9

Pomoc pri motnjah

V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na nas servis Hilti.

9.1 Vrtalno kladivo ni pripravljeno na delovanje

Motnja

Mozen vzrok

LED-diode na akumulatorski Akumulatorska baterija ni povsem bateriji ne prikazujejo nicesar. vstavljena.

Resitev
 Akumulatorska baterija se mora zaskociti z dvojnim klikom.

190 Slovenscina

2267485 *2267485*

Motnja LED-diode na akumulatorski bateriji ne prikazujejo nicesar.
1 LED-dioda na akumulatorski bateriji utripa.
4 LED-diode na akumulatorski bateriji utripajo.

Mozen vzrok Izpraznjena akumulatorska baterija.
Akumulatorska baterija je prevroca ali prehladna.
Izpraznjena akumulatorska baterija.
Akumulatorska baterija je prevroca ali prehladna.
Vrtalno kladivo je za kratek cas preobremenjeno.

Resitev
 Zamenjajte akumulatorsko baterijo, izpraznjeno akumulatorsko baterijo pa napolnite.
 Pustite, da se akumulatorska baterija ohladi ali pa poskrbite, da doseze sobno temperaturo.
 Zamenjajte akumulatorsko baterijo, izpraznjeno akumulatorsko baterijo pa napolnite.
 Pustite, da se akumulatorska baterija ohladi ali pa poskrbite, da doseze sobno temperaturo.
 Izpustite krmilno stikalo in ga ponovno vkljucite.

9.2 Vrtalno kladivo je pripravljeno na delovanje

Motnja Ni udarcev.
Krmilnega stikala ni mogoce pritisniti oz. je blokirano. Vreteno orodja se ne vrti.
Vrtalno kladivo se samodejno izklopi.
Akumulatorska baterija se izprazni hitreje kot obicajno. Akumulatorska baterija se pri namestitvi ne zaskoci s slisnim dvojnim klikom. Mocno segrevanje vrtalnega kladiva ali akumulatorske baterije.
Nastavka ni mogoce sprostiti iz zaklepa.

Mozen vzrok

Resitev

Vrtalno kladivo je prehladno.

 Vrtalno kladivo odlozite na tla, kjer naj deluje v prostem teku. Po potrebi postopek ponavljajte, dokler udarni mehanizem ne zacne delovati.

Stikalo za izbiro funkcij v polozaju  Stikalo za izbiro funkcij nastavite

"vrtanje brez udarcev" .

v polozaj "udarno vrtanje" .

Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno je v sredinskem polozaju.

 Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno pritisnite v levo ali
desno.

Dovoljena delovna temperatura elektronike vrtalnega kladiva je prekoracena.

 Orodje pustite, da se ohladi.

Izpraznjena akumulatorska baterija.  Zamenjajte akumulatorsko baterijo, izpraznjeno akumulator-
sko baterijo pa napolnite.

Stikalo za izbiro funkcij ni zaskoceno ali pa je v polozaju "dletenje"
ali "pozicioniranje dleta" .

 Stikalo za izbiro funkcij nastavite v polozaj "vrtanje brez udarcev"
ali "udarno vrtanje" .

Vklopi se zascita pred preobremenitvijo.

 Izpustite krmilno stikalo. Dovolite, da se vrtalno kladivo ohladi. Ponovno vkljucite krmilno stikalo. Zmanjsajte obremenitev orodja.

Zelo nizka temperatura okolice.

 Pustite, da se akumulatorska baterija pocasi segreje na sobno
temperaturo.

Zaskocni mehanizem na akumulatorju je umazan.

 Ocistite zaskocni mehanizem in ponovno vstavite akumulator-
sko baterijo.

Elektricna napaka

 Vrtalno kladivo takoj izkljucite. Odstranite akumulatorsko baterijo in jo opazujte. Dovolite, da se ohladi. Obrnite se na servis Hilti.

Vrtalno kladivo je preobremenjeno.  Izberite zmogljivejse orodje.

Vpenjalna glava ni povlecena do konca nazaj.

 Povlecite zaporo nastavka nazaj do prislona in izvlecite nastavek.

*2267485* 2267485

Slovenscina 191

Motnja
Nastavek ne odnasa materiala.

Mozen vzrok Vklopljeno je vrtenje v levo.
Stikalo za izbiro funkcij v polozaju "vrtanje brez udarcev" .

Resitev
 Namestite stikalo za preklop vrtenja v desno/levo na vrtenje v desno.
 Stikalo za izbiro funkcij nastavite v polozaj "udarno vrtanje" .

10 Dodatna oprema
10.1 Obrocek za prestrezanje prahu DCD Obrocek za prestrezanje prahu DCD se uporablja kot pribor za vrtalno kladivo Hilti. Zbira precejsen del prahu, ki nastaja pri delih nad glavo, na vrtalno kladivo pa ga pritrdite hitro in preprosto.
10.2 Modul za prah TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Modul za prah TE DRS6A se uporablja kot pribor za vrtalno kladivo Hilti TE 6A22. Zbira precejsen del prahu, ki nastaja pri delu, na vrtalno kladivo pa ga pritrdite hitro in preprosto. V modulu za prah je vgrajen sesalni ventilator. Poganja ga lasten motorcek. Ob vklopu vrtalnega kladiva modul polni akumulatorska baterija vrtalnega kladiva. Modul za prah ni primeren za uporabo pri obdelavi kovine in lesa.
Pogoji: TE DRS-6-A OSHA
Modul za prah TE DRS-6-A OSHA je bil izdelan v skladu z direktivo OSHA 1926.1153 Table 1. Opremljen je z mehanizmom za ciscenje filtra.
10.2.1 Montaza modula za prah 12
Pred montazo se prepricajte, da na pritrdilnih mestih in elektricnih vmesnikih na vrtalnem kladivu in modulu za prah ni prahu ter da so dobro gibljivi.
1. Preverite, da modul za prah ni poskodovan. 2. Preverite, ali je teleskop gibljiv. 3. Stikalo vrtalnega kladiva za preklop vrtenja v levo/desno potisnite v srednji polozaj. 4. Omejevalnik globine odstranite s stranskega rocaja. 5. Potisnite modul za prah naprej na orodje, da se zaskoci. 6. Po montazi preverite, ali se je modul za prah pravilno zaskocil.
10.2.2 Vrtanje z modulom za prah 1. Za zagon modula za prah pritisnite krmilni gumb vrtalnega kladiva. 2. Drzite krmilni gumb pritisnjen, dokler ne dosezete polne sesalne moci. 3. Sesalno glavo namestite navpicno ob podlago. 4. Izvrtajte izvrtino in izvlecite izdelek pocasi iz nje, tako da zajamete cim vec prahu.
10.2.3 Praznjenje zbiralnika za prah 13
Poln zbiralnik za prah ali poln filter lahko povzrocita prevelik nastanek prahu, zato ju je treba redno prazniti. Zbiralnik za prah izpraznite po 8 do 10 izvrtinah (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Da boste nastajanje prahu cim bolj omejili, morate prah shranjevati v zaprtih zbiralnikih.
1. Orodje drzite vodoravno in ga pustite delovati nekaj casa.  Tako se bodo ostanki prahu, ki so se nabrali v modulu za prah, odsesali v zbiralnik za prah.
2. Pritisnite in drzite gumb za sprostitev zbiralnika za prah. 3. Zbiralnik za prah izvlecite iz modula za prah v smeri navzdol.

192 Slovenscina

2267485 *2267485*

4. Izpraznite zbiralnik za prah.  Filter je umazan.  Zamenjajte filter.  Filter ni umazan.
5. Potisnite prazen zbiralnik za prah od spodaj v modul za prah, da se zaskoci.
10.2.4 Namestitev filtra TE-DRS-OSHA 14
Po 5 izvrtinah (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in) filter ocistite.
 Ko zacne moc sesanja pojenjati, pritisnite 5-krat na cistilni mehanizem naprej in nazaj, tako da slisite, kako se zaskoci.
10.2.5 Demontaza modula za prah 15 1. Stikalo vrtalnega kladiva za preklop vrtenja v levo/desno potisnite v srednji polozaj. 2. Pritisnite mehanizem za odklepanje DRS in ga drzite. 3. Modul za prah z orodja povlecite naprej.
11 Odstranjevanje
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nepravilnega odstranjevanja! Nevarnost za zdravje zaradi izstopajocih plinov ali tekocin.  Poskodovanih akumulatorskih baterij ne posiljajte!  Prikljucke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprecite morebiten kratki stik.  Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok.  Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje-
vanje odpadkov.
Naprave Hilti so pretezno izdelane iz materialov, ki jih je mogoce znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrscanje materiala. V mnogih drzavah servisi Hilti prevzamejo vase odsluzeno orodje. O tem se pozanimajte pri servisni sluzbi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
 Elektricnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki!
12 RoHS (direktiva o omejevanju uporabe dolocenih nevarnih snovi) Na spodnji povezavi najdete preglednico z nevarnimi snovmi: qr.hilti.com/r4695. Povezavo do preglednice RoHS najdete na koncu tega dokumenta v obliki kode QR.
13 Proizvajalceva garancija  V primeru vprasanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti.

Originalne upute za uporabu

1

Podaci o dokumentaciji

1.1 Uz ovu dokumentaciju
· Prije pocetka rada procitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. · Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. · Ove upute za uporabu uvijek cuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno
s uputama za uporabu.

*2267485* 2267485

Hrvatski 193

1.2 Objasnjenje znakova 1.2.1 Upozoravajui naputci Upozoravajui naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedee signalne rijeci:
OPASNOST OPASNOST !  Znaci moguu neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrociti tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE UPOZORENJE !  Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati teske tjelesne ozljede ili
smrt.
OPREZ OPREZ !  Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati tjelesne ozljede ili
materijalnu stetu.
1.2.2 Simboli u dokumentaciji U ovoj dokumentaciji koriste se sljedei simboli:
Prije uporabe procitajte uputu za uporabu
Napomene o primjeni i druge korisne informacije
Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi
Elektricne ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad
1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedei simboli na slikama:
Ovi brojevi odnose se na odreene slike na pocetku ove upute Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i moze odstupati od radnih koraka u tekstu Brojevi polozaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda Ovaj znak upuuje da trebate biti posebno pazljivi prilikom rukovanja proizvodom.
1.3 Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Simboli Sljedei simboli mogu se koristiti na proizvodu:
Busenje bez udaraca Busenje s udarcem (udarno busenje) Rad dlijetom Pozicioniranje dlijeta Desni/lijevi hod

194 Hrvatski

2267485 *2267485*

Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu
Istosmjerna struja
Litij-ionska akumulatorska baterija Koristeni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridrzavajte se podataka u poglavlju Namjenska uporaba. Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi nacin osteena.
Ureaj podrzava NFC tehnologiju koja je kompatibilna s iOS i Android platformama.

1.4 Informacije o proizvodu

proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluzivati, odrzavati i servisirati samo ovlasteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno poduceno o moguim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajua pomona sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na oznacnoj plocici.
 Prepisite serijski broj u sljedeu tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja naseg zastupnistva ili servisa.
Podaci o proizvodu

Udarna busilica Generacija Serijski br.

TE 6A22 04

1.5 Izjava o sukladnosti
Pod vlastitom odgovornosu izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s vazeim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti nai ete na kraju ove dokumentacije. Tehnicka dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sigurnost

2.1 Ope sigurnosne napomene za elektricne alate
UPOZORENJE! Procitajte sigurnosne napomene i naputke. Propusti u pridrzavanju napomena i naputaka mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue.
Sigurnost na radnom mjestu  Podrucje rada odrzavajte cistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno podrucje rada mogu dovesti do
nezgoda.  S elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekuine,
plinovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare.  Djecu i ostale osobe tijekom koristenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako niste
usredotoceni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem.
Elektricna sigurnost  Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci.
Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno.  Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od
elektricnog udara.

*2267485* 2267485

Hrvatski 195

Sigurnost ljudi
 Budite pazljivi, pazite sto cinite i kod rada s elektricnim alatom postupajte razumno. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
 Nosite zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje zastitne opreme, kao sto su zastitna maska, protuklizne zastitne cipele, zastitna kaciga ili zastitne slusalice, ovisno o vrsti i primjeni elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
 Izbjegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uvjerite se da je elektricni alat iskljucen prije nego sto prikljucite akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je ureaj ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda.
 Prije nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc, koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja, moze uzrokovati nezgode.
 Izbjegavajte nenormalan polozaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama.
 Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Neka vasa kosa, odjea i rukavice budu sto dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomicni dijelovi.
 Ako se mogu montirati ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, provjerite jesu li isti prikljuceni i rabe li se pravilno. Uporaba usisavaca moze smanjiti opasnost.
Uporaba i rukovanje elektricnim alatom
 Ne preoptereujte ureaj. Za vase radove koristite za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u navedenom podrucju snage.
 Ne upotrebljavajte elektricni alat s neispravnim prekidacem. Elektricni alat, koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba se popraviti.
 Izvadite akumulatorsku bateriju prije namjestanja ureaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza sprijecit e se nehoticno pokretanje elektricnog alata.
 Elektricne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu procitale upute za uporabu. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
 Elektricne alate odrzavajte pazljivo. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi alata besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako osteeni da negativno djeluju na funkciju elektricnog alata. Osteene dijelove popravite prije uporabe ureaja. Mnoge nezgode uzrokovane su losim odrzavanjem elektricnih alata.
 Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati s ostrim reznim rubovima nee se zaglaviti i laksi su za voenje.
 Koristite elektricni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvoene radove. Uporaba elektricnih alata za neke druge primjene razlicite od predvienih moze dovesti do opasnih situacija.
Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom
 Akumulatorske baterije punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od pozara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama.
 U elektricnim alatima upotrebljavajte samo za to predviene akumulatorske baterije. Uporaba neke druge akumulatorske baterije moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara.
 Nekoristenu akumulatorsku bateriju drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu akumulatorskih kontakata moze dovesti do opeklina ili do pozara.
 Kod pogresne uporabe moze iz akumulatorske baterije iscuriti tekuina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekuinom. Tekuina, koja curi iz akumulatorske baterije, moze dovesti do nadrazaja koze ili opeklina. Kod slucajnog doticaja odmah isperite vodom. Ako tekuina doe u dodir s ocima, odmah zatrazite lijecnicku pomo.
Servisiranje
 Popravak elektricnih alata prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj nacin e se postii odrzavanje sigurnosti elektricnog alata.

2.2 Sigurnosne napomene za ceki
 Nosite stitnike za sluh. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha.  Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporucene s ureajem. Gubitak kontrole moze uzrokovati tjelesne
ozljede.

196 Hrvatski

2267485 *2267485*

 Ureaj drzite samo za izolirane prihvatne povrsine ako izvodite radove kod kojih usadnik moze udariti o sakrivene strujne vodove. Kontakt s provodljivim vodom moze pod napon staviti i metalne dijelove ureaja te dovesti do elektricnog udara.
2.3 Dodatne sigurnosne napomene za udarnu busilicu
Sigurnost ljudi  Proizvod i pribor koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju.  Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu ili priboru.  Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporucene s proizvodom. Gubitak kontrole moze dovesti do ozljeda.  Prilikom probijanja osigurajte podrucje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srusiti komadii
materijala i ozlijediti druge osobe.  Proizvod uvijek drzite cvrsto s obje ruke za predviene rukohvate. Rukohvate odrzavajte suhim i cistim.  Proizvod uhvatite samo za izolirane rucke kada izvodite radove kod kojih nastavak moze pogoditi skrivene
strujne vodove ili vlastiti mrezni kabel. Kontakt s vodom pod naponom moze staviti i metalne dijelove ureaja pod napon te dovesti do elektricnog udara.  Izbjegavajte dodir s rotirajuim dijelovima - opasnost od ozljede!  Tijekom uporabe proizvoda nosite zastitne naocale, zastitnu kacigu, zastitne slusalice i prikladnu zastitnu masku za disanje.  Prilikom zamjene alata nosite zastitne rukavice. Dodirivanje nastavka moze uzrokovati posjekotine i opekline.  Nosite zastitne naocale. Odlomljeni materijal moze ozlijediti tijelo i oci.  Prasina koja nastaje pri brusenju, brusenju brusnim papirom, rezanju i busenju moze sadrzavati opasne kemikalije. Neki primjeri su: olovo ili boje na bazi olova; opeka, beton i drugi proizvodi za zidove, prirodni kamen i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, npr. hrast, bukva i kemijski obraeno drvo; azbest ili azbestni materijali. Utvrdite izlozenost korisnika i osoba u blizini prema razredu opasnosti materijala na kojima se radi. Poduzmite potrebne mjere za odrzavanje izlozenosti na sigurnoj razini, npr. koristei sustav za sakupljanje prasine ili nosei odgovarajuu zastitu organa za disanje. Ope mjere za smanjenje izlozenosti ukljucuju:  rad u dobro prozracenom podrucju,  izbjegavanje duzeg kontakta s prasinom,  brisanje prasine s lica i tijela,  nosenje zastitne odjee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom.  Cesto napravite stanke i vjezbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog jakih vibracija pojaviti smetnje na krvnim zilama ili zivcanom sustavu prstiju, ruku i rucnih zglobova.
Elektricna sigurnost  Prije pocetka rada provjerite ima li u podrucju rada sakrivenih elektricnih vodova, plinskih i vodovodnih
cijevi. Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati elektricni udar ili eksploziju ako ste ostetili elektricni vod, plinsku ili vodovodnu cijev.
Pazljivo rukovanje i uporaba elektricnih alata  Ako nastavak blokira, odmah iskljucite proizvod. Proizvod se moze bocno izmaknuti.  Prije nego sto odlozite proizvod, pricekajte dok se u potpunosti ne zaustavi.
2.4 Sigurnosne napomene za modul za prasinu
 Pridrzavajte se svih sigurnosnih napomena u ovoj dokumentaciji i na ureaju.  Nosite zastitnu masku za disanje koja stiti lice i disne puteve od preostale prasine prilikom busenja i
servisiranja.  Uvijek koristite bocni rukohvat Hilti udarne busilice cak i kada je montiran modul za prasinu.
2.5 Pazljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija
 Postujte posebne smjernice za transport, skladistenje i rad litij-ionskih akumulatorskih baterija.  Akumulatorske baterije drzite dalje od visokih temperatura, izravne sunceve svjetlosti i vatre.  Akumulatorske baterije se ne smiju rastavljati, gnjeciti, zagrijavati iznad 80°C (176°F) ili spaljivati.  Ne upotrebljavajte i ne punite akumulatorske baterije koje su dobile udarac, pale s visine preko jednog
metra ili su na neki drugi nacin osteene. U tom slucaju uvijek kontaktirajte Hilti servis.  Ako je akumulatorska baterija toliko vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je mogue da je u kvaru.
Stavite akumulatorsku bateriju na vidljivo, nezapaljivo mjesto dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala.

*2267485* 2267485

Hrvatski 197

Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija jos uvijek vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je u kvaru. Kontaktirajte Hilti servis.

3

Opis

3.1 Pregled proizvoda 1

@ Kapa za zastitu od prasine ; Stezna glava = Deblokada alata % Granicnik dubine & Sklopka za izbor funkcija ( Preklopnik za okretanje na desno/lijevo s
blokadom ukljucivanja
) Upravljacka sklopka + Rukohvat § Gumb za deblokadu akumulatorske baterije / Indikator stanja napunjenosti i pogresaka
(litij-ionska akumulatorska baterija)
: Akumulatorska baterija  Prikljucak za modul za prasinu TE DRS-6-
A(02)
$ Bocni rukohvat £ Osvjetljenje podrucja rada

3.2 Namjenska uporaba
Opisani proizvod je akumulatorska udarna busilica. Namijenjena je za busenje u celiku, drvu i zidovima, za udarno busenje u betonu i zidovima te za uvrtanje i odvrtanje vijaka. Proizvod se dodatno moze rabiti za lakse radove dlijetom i doradu na betonu.
 Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litijionske akumulatorske baterije tipa B 22.  Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litijionske akumulatorske baterije tipa B22.

3.3 Indikator litij-ionske akumulatorske baterije

Stanje napunjenosti litij-ionske akumulatorske baterije i smetnje na ureaju se signaliziraju pomou indikatora litij-ionske akumulatorske baterije. Stanje napunjenosti prikazuje se nakon dodira jedne od dvaju tipki za deblokadu akumulatorske baterije.

Stanje 4 LED diode svijetle. 3 LED diode svijetle. 2 LED diode svijetle. 1 LED dioda svijetli. 1 LED dioda treperi.

Znacenje Stanje napunjenosti: 75 % do 100 % Stanje napunjenosti: 50 % do 75 % Stanje napunjenosti: 25 % do 50 % Stanje napunjenosti: 10 % do 25 % Stanje napunjenosti: < 10 %

Kod pritiska na upravljacku sklopku i do 5 sekundi nakon otpustanja upravljacke sklopke ocitavanje stanja napunjenosti nije mogue. U slucaju trepereih LED dioda indikatora akumulatorske baterije, molimo postujte upute u poglavlju Pomo u slucaju smetnji.

3.4 Sadrzaj isporuke
Udarna busilica, bocni rukohvat, granicnik dubine, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopustene za Vas proizvod nai ete u Vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group

198 Hrvatski

2267485 *2267485*

4

Tehnicki podaci

4.1 Udarna busilica

Dimenzionirani napon Tezina prema EPTA Procedure 01 ukljucujui akumulatorsku bateriju B22/8.0 Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Podrucje busenja u beton/zid (udarno busenje) Podrucje busenja u drvo (puno svrdlo) Podrucje busenja u metal (puno svrdlo)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg
1.050 o/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Vrijednosti buke i vibracije sukladno EN 60745

Razina zvucnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija. Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primjene s alatima za primjenu koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Za tocnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je ureaj bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zastitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr.: Odrzavanje elektricnog alata i nastavaka, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Vrijednosti buke Razina zvucne snage (L WA) Nesigurnost razine zvucne snage (K WA) Razina emisije zvucnog tlaka (L pA) Nesigurnost razine zvucnog tlaka (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Vrijednosti vibracije Udarno busenje u beton (a h, HD) Busenje u metal (a h, D) Rad dlijetom (a h, ) CHeq Nesigurnost (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Akumulatorska baterija
Radni napon akumulatorske baterije Okolna temperatura pri radu Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Rukovanje

5.1 Priprema rada
UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehoticnog pokretanja!  Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajui proizvod iskljucen.  Izvadite akumulatorsku bateriju prije namjestanja ureaja ili zamjene dijelova pribora.

Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

*2267485* 2267485

Hrvatski 199

5.2 Umetanje akumulatorske baterije 2
OPREZ Opasnost od ozljede! Nehoticno pokretanje udarne busilice.  Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li udarna busilica iskljucena i je li preklopnik za
okretanje na desno/lijevo u srednjem polozaju (blokada ukljucivanja aktivirana).
1. Umeite akumulatorsku bateriju u drzac ureaja sve dok cujno ne uskoci u leziste. 2. Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije.
5.3 Vaenje akumulatorske baterije 3 1. Pritisnite tipke za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju prema natrag.
5.4 Montaza bocnog rukohvata 4
OPREZ Opasnost od ozljede! Gubitak kontrole nad proizvodom.  Uvjerite se da je bocni rukohvat pravilno postavljen i propisno pricvrsen. Vodite racuna o tome da
zatezna traka lezi u utoru koji je za to predvien na proizvodu.
1. Zakrenite rukohvat kako biste otpustili drzac (zateznu traku) bocnog rukohvata. 2. Granicnik dubine pomicite sprijeda u za to predviene 2 rupice za voenje. 3. Zakrenite rukohvat kako biste zategnuli drzac (zateznu traku) bocnog rukohvata.
5.5 Montaza i namjestanje granicnika dubine 5  Po potrebi montirajte granicnik dubine i namjestite ga.
5.6 Montaza/demontaza stezne glave 6
OPREZ Opasnost od ozljede! Opasnost od nanosenja ozljeda korisniku uslijed postavljenog, ali nekoristenog granicnika dubine.  Uklonite granicnik dubine s ureaja.
 Montirajte / demontirajte steznu glavu.
5.7 Umetanje alata 7 1. Lagano podmazite usadnik nastavka.
 Koristite samo originalnu mast Hilti. Pogresna mast moze prouzrociti osteenje ureaja. 2. Utaknite nastavak do kraja u steznu glavu i pustite da uskoci u leziste. 3. Nakon umetanja povucite alat kako biste provjerili je li uskocio.
 Proizvod je spreman za rad.
5.8 Vaenje alata 8  Blokadu alata povucite do kraja unatrag i izvadite nastavak.
5.9 Radovi iznad glave 9  Montirajte prsten za skupljanje prasine DCD za radove iznad glave.
5.10 Pozicioniranje dlijeta 10  Sklopku za izbor funkcija stavite u ovaj polozaj .

200 Hrvatski

2267485 *2267485*

6

Rad

POZOR Opasnost od osteenja zbog pogresnog rukovanja!  Nemojte pritisnuti preklopnik za smjer okretanja i/ili odabir funkcije tijekom rada.

Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

6.1 Sklopka za izbor funkcija 10
 Sklopku za izbor funkcija stavite u zeljeni radni polozaj.  Sklopka za izbor funkcija se ne smije rabiti tijekom rada. Opasnost od osteenja!

6.2 Desni/lijevi hod 11  Podesite preklopnik na okretanje na desno/lijevo u zeljenom smjeru okretanja.

6.3 Busenje bez udaraca  Sklopku za izbor funkcija stavite u ovaj polozaj .

6.4 Udarno busenje  Sklopku za izbor funkcija stavite u ovaj polozaj .

6.5 Rad dlijetom
 Sklopku za izbor funkcija stavite u ovaj polozaj .  Za optimalno hlaenje motora odaberite desni hod (smjer okretanja svrdla).

7

Cisenje i odrzavanje

7.1 Cisenje i odrzavanje
UPOZORENJE Opasnost od ozljede kod umetnute akumulatorske baterije !  Prije svih radova cisenja i odrzavanja uvijek izvadite akumulatorsku bateriju!

Cisenje proizvoda · Oprezno uklonite cvrsto prianjajuu prljavstinu. · Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom ako postoje. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer
mogu nagristi plasticne dijelove. · Upotrebljavajte cistu, suhu krpu kako biste ocistili kontakte proizvoda.
Odrzavanje litij-ionske akumulatorske baterije · Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ukoliko su zacepljeni prorezi za prozracivanje. Proreze za
prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom. · Izbjegavajte nepotrebno izlaganje akumulatorske baterije prasini ili prljavstini. Nikada nemojte izlagati
akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kisi). Ako je akumulatorska baterija smocena, onda s njom rukujte kao s osteenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. · Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prasine ili prljavstine na akumulatorskoj bateriji. Akumulatorsku bateriju ocistite suhom, mekom cetkom ili cistom, suhom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Ne dodirujte kontakte akumulatorske baterije i ne uklanjajte tvornicki nanesenu mast s kontakata. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove.

*2267485* 2267485

Hrvatski 201

Odrzavanje · Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima doslo do osteenja i funkcioniraju li besprijekorno
svi upravljacki elementi. · U slucaju osteenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Proizvod odmah odnesite na popravak u
Hilti servis. · Nakon cisenja i odrzavanja postavite sve zastitne ureaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno.
Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrosni materijal. Rezervne dijelove, potrosni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vas proizvod, pronai ete u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group

7.2 Cisenje kape za zastitu od prasine
 Kapu za zastitu od prasine na steznoj glavi redovito cistite cistom, suhom krpom.  Brtveni nastavak oprezno ocistite i ponovno ga lagano namazite Hilti masu.  Ako je brtveni prsten osteen, obvezatno zamijenite kapu za zastitu od prasine.

8

Transport i skladistenje

8.1 Transport i skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija
Transport
OPREZ Nehoticno pokretanje prilikom transporta !  Svoje proizvode uvijek transportirajte bez umetnutih akumulatorskih baterija!
 Izvadite akumulatorsku(e) bateriju(e).  Akumulatorske baterije nikada ne transportirajte u rasutom stanju. Za vrijeme transporta treba zastititi
akumulatorske baterije od prejakog udarca i vibracija te ih izolirati od svih vodljivih materijala ili drugih akumulatorskih baterija kako ne bi dosle u dodir s polovima drugih baterija i prouzrocile kratak spoj. Postujte lokalne propise o transportu akumulatorskih baterija.  Akumulatorske baterije ne smiju se slati postom. Obratite se otpremnickoj tvrtki ako zelite slati neosteene akumulatorske baterije.  Prije svake uporabe i nakon duzeg transporta provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni.
Skladistenje
UPOZORENJE Nehoticno osteenje zbog neispravnih akumulatorskih baterija ili onih koje cure. !  Svoje proizvode uvijek skladistite bez umetnutih akumulatorskih baterija!
 Proizvod i akumulatorske baterije skladistite na hladnom i suhom mjestu. Pridrzavajte se granicnih vrijednosti temperature koje su navedene u poglavlju Tehnicki podaci.
 Akumulatorske baterije ne cuvajte u punjacu. Uvijek izvadite akumulatorsku bateriju iz punjaca nakon punjenja.
 Akumulatorske baterije ne cuvajte na suncu, na izvorima topline ili iza stakla.  Proizvod i akumulatorske baterije cuvajte na mjestu koje je nedostupno djeci i neovlastenim osobama.  Prije svake uporabe i nakon duzeg skladistenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije
osteeni.

9

Pomo u slucaju smetnji

U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne mozete sami ukloniti, obratite se nasem Hilti servisu.

9.1 Udarna busilica nije u funkciji

Smetnja
LED diode na akumulatorskoj bateriji nista ne pokazuju.

Mogui uzrok
Akumulatorska baterija nije do kraja utaknuta.

Rjesenje
 Uglavite akumulatorsku bateriju uz dvostruki klik.

202 Hrvatski

2267485 *2267485*

Smetnja LED diode na akumulatorskoj bateriji nista ne pokazuju.
1 LED dioda na akumulatorskoj bateriji treperi.
4 LED diode na akumulatorskoj bateriji trepere.

Mogui uzrok Akumulatorska baterija je ispraznjena.
Akumulatorska baterija prevrua ili prehladna.
Akumulatorska baterija je ispraznjena.
Akumulatorska baterija prevrua ili prehladna.
Udarna busilica je kratko preoptereena.

Rjesenje
 Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi ili da se zagrije na sobnu temperaturu.
 Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi ili da se zagrije na sobnu temperaturu.
 Otpustite upravljacku sklopku i ponovno je pritisnite.

9.2 Udarna busilica je u funkciji

Smetnja Nema udaranja.
Upravljacka sklopka ne moze se pritisnuti odn. blokirana je. Vreteno ureaja se ne okree.
Udarna busilica se automatski iskljucuje.
Akumulatorska baterija se prazni brze nego sto je uobicajeno. Akumulatorska baterija nee uskociti u leziste s "dvostrukim klikom". Snazan razvoj topline u udarnoj busilici ili akumulatorskoj bateriji.

Mogui uzrok Udarna busilica je prehladna.
Sklopka za izbor funkcija u polozaju "Busenje bez udaraca" . Preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednjem polozaju.
Dozvoljena radna temperatura elektronike udarne busilice prekoracena. Akumulatorska baterija je ispraznjena.
Sklopka za izbor funkcija nije uskocila u leziste ili je u polozaju "Rad dlijetom" ili "Pozicioniranje dlijeta" . Zastita od preoptereenja se aktivira.
Vrlo niska okolna temperatura.
Uskocni izdanci na akumulatorskoj bateriji su zaprljani.
Elektricni kvar
Udarna busilica je preoptereena.

Rjesenje
 Postavite udarnu busilicu na podlogu i ostavite je neka radi u praznom hodu. Po potrebi ponovite postupak sve dok udarni mehanizam ne proradi.
 Sklopku za izbor funkcija stavite u polozaj "Udarno busenje" .
 Preklopnik za okretanje na desno/ lijevo pritisnite udesno ili ulijevo.
 Ostavite ureaj da se ohladi.
 Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Sklopku za izbor funkcija stavite u polozaj "Busenje bez udaraca" ili "Udarno busenje" .
 Otpustite upravljacku sklopku. Ostavite udarnu busilicu da se ohladi. Aktivirajte ponovno upravljacku sklopku. Smanjite optereenje ureaja.
 Polako zagrijavajte akumulatorsku bateriju na sobnu temperaturu.
 Ocistite uskocne izdanke i ponovno umetnite akumulatorsku bateriju.
 Odmah iskljucite udarnu busilicu. Izvadite akumulatorsku bateriju i promotrite je. Ostavite je da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis.
 Odaberite snazniji ureaj.

*2267485* 2267485

Hrvatski 203

Smetnja Alat se ne moze osloboditi iz blokade.
Alat ne prodire u materijal.

Mogui uzrok
Stezna glava nije potisnuta do kraja.
Udarna busilica je ukljucena na okretanje na lijevo.
Sklopka za izbor funkcija u polozaju "Busenje bez udaraca" .

Rjesenje
 Blokadu alata povucite do kraja unatrag i izvadite alat.
 Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo na desno.
 Sklopku za izbor funkcija stavite u polozaj "Udarno busenje" .

10 Opcionalni pribor
10.1 Prsten za skupljanje prasine DCD Prsten za skupljanje prasine DCD koristi se kao pribor za Hilti udarnu busilicu. Skuplja veliki postotak prasine koja nastaje kod radova iznad glave i mozete ga brzo i jednostavno pricvrstiti na udarnu busilicu.
10.2 Modul za prasinu TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Modul za prasinu TE DRS6A koristi se kao pribor za Hilti udarnu busilicu TE 6A22. Skuplja veliki postotak prasine koja nastaje i mozete ga brzo i jednostavno pricvrstiti na udarnu busilicu. U modulu za prasinu je ugraen usisni ventilator. Pokree ga vlastiti motor. Prilikom ukljucivanja udarne busilice modul dobiva struju iz akumulatorske baterije udarne busilice. Modul za prasinu nije prikladan za busenje u metalu i drvu.
Uvjeti: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA ispunjava zahtjeve Direktive OSHA 1926.1153 Table 1. Opremljen je mehanizmom za cisenje filtra.
10.2.1 Montaza modula za prasinu 12
Prije montaze pazite na to da na tockama za fiksiranje i elektricnim suceljima na udarnoj busilici i modulu za prasinu nema prasine i da su lako pomicni.
1. Provjerite je li na modulu za prasinu doslo do osteenja. 2. Provjerite pomicnost teleskopske sipke. 3. Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednji polozaj. 4. Uklonite granicnik dubine s bocnog rukohvata. 5. Modul za prasinu pomicite sprijeda u ureaj dok ne uskoci u leziste. 6. Nakon montaze provjerite je li modul za prasinu ispravno uskocio u leziste.
10.2.2 Busenje s modulom za prasinu 1. Za pokretanje modula za prasinu pritisnite upravljacki gumb na udarnoj busilici. 2. Upravljacki gumb drzite pritisnut sve dok ne postignete punu usisnu snagu. 3. Usisnu glavu stavite okomito na podlogu. 4. Izbusite rupu i polako izvucite proizvod iz rupe kako biste sakupili sto vise prasine.
10.2.3 Praznjenje kutije za prasinu 13
Puna kutija za prasinu ili zacepljeni filtar mogu dovesti do pretjeranog stvaranja prasine te ih stoga treba redovito cistiti. Ispraznite kutiju za prasinu nakon sto ste izbusili 8-10 rupa (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Kako biste smanjili stvaranje prasine, prasinu cuvajte u zatvorenoj posudi.
1. Ureaj drzite vodoravno i pustite ga da radi neko vrijeme.  Time se ostaci prasine, koji su se nakupili u modulu za prasinu, usisavaju u kutiju za prasinu.
2. Pritisnite tipku za deblokadu kutije za prasinu i drzite je pritisnutu. 3. Kutiju za prasinu izvucite prema dolje iz modula za prasinu.

204 Hrvatski

2267485 *2267485*

4. Ispraznite kutiju za prasinu.  Filtar je zaprljan.  Zamijenite filtar.  Filtar je cist.
5. Praznu kutiju za prasinu odozdo pomicite u modul za prasinu dok ne uskoci u leziste.
10.2.4 Cisenje TE-DRS-OSHA filtra 14
Ocistite filtar nakon sto ste izbusili 5 rupa (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in).
 Ako se usisna snaga smanji, pritisnite mehanizam za cisenje 5 puta naprijed i natrag dok ne cujete klik.
10.2.5 Demontaza modula za prasinu 15 1. Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednji polozaj. 2. Pritisnite gumb za deblokadu DRS i drzite ga pritisnutog. 3. Modul za prasinu skinite prema naprijed s ureaja.
11 Zbrinjavanje otpada
UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed nestrucnog zbrinjavanja! Opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekuina.  Nemojte slati osteene akumulatorske baterije!  Nemojte prekriti prikljucke nevodljivim materijalom kako biste izbjegli kratki spoj.  Akumulatorske baterije zbrinite na nacin da ne mogu dospjeti djeci u ruke.  Zbrinite akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite nadleznoj tvrtki za zbrinjavanje otpada.
Hilti proizvodi su veim dijelom izraeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo strucno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vas stari ureaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj sluzbi ili kod vaseg prodajnog savjetnika.
 Elektricne alate, elektronicke ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad!
12 RoHS (Direktiva za ogranicenje uporabe opasnih tvari) Pod sljedeim linkom nai ete tablicu opasnih tvari: qr.hilti.com/r4695. Link za RoHS tablicu nai ete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda.
13 Jamstvo proizvoaca  Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru.

   

1

  

1.1   

     · (RU)  
 "  ", 141402,  , . , . , . 25

*2267485* 2267485

 205

· (BY)   222750,  ,  , -1, 18- , 2 ( . ),  1-34
· (KZ)    ,  050057, ., . 42,  15-9  , 050057,  .,  , 15-9 
· (AM)    -,  , . , .  10/1
 : .    .  : .    .      : www.hilti.ru     ,   ,      , .     5 . ·       .     
  . ·        ,  
    . ·           -
       .
1.2    ( ) 1.2.1             .    :
  !      ,      
  .
  !      ,      
   .
  !      ,       
  ( ).
1.2.2 ,         :
     .
      
  ,    
        !

1.2.3        :
206 

2267485 *2267485*

         .             ,   .      .         .           .
1.3      1.3.1       :
     (  )        ()
      
 
-    -  Hilti.  ,      .        .    .   ,       -  .
   NFC,    iOS  Android.

1.4   



   ,   

       .  

      .   

           

.

        .

       .           .

  

   

TE 6A22 04

1.5   
     ,        .     .    .   ()  : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 

*2267485* 2267485

 207

2



2.1       
!        .          ,  /   .
          .
  
         .            .
      ,    ,   .    ,       /.
         .   ,     .
 
       ,   , /   .           .
       .           .
 
  ,           .   ,        ,   .            .
         .    , , ,     ,     ,        ,   .
    .   ,   ,    ,    . ,               ,     .
         .     ,     ,     .
      .      .        .
  .       .  ,        .  ,        .
         ,   ,       .       .
   
    .  ,     .              .
      . ,     ,      .
      ,             .        .
     ,   .     ,         

208 

2267485 *2267485*

.        .     .     /,   ,    ,        .         .          .     ,       .         ,   .   , ,    . .   .         .          .
            ,  -
.             .     ,     .          .       , , , ,      ,      .         .           .    .           .     .           .
        , -
   .         .
2.2        
   .       .    ,     . 
      .         
   .            ,       .
2.3         
            .      /  / 
 .    ,    .  
     .            .
  /       .           
.   ,      .          -
     .            ,       .      /  --  !

*2267485* 2267485

 209

        ,  ,     .
       .       --         .
   .       .  ,   ,  ,   ,  
  .   ,   :      ; ,      ,      ;   ,   ,     ;   ,  .             .        , ,            .      :      .      .       .        ,  , 
 .        ,       
    .                /    .
            , -  -
 .             ,    () , -  .
                . -
    .     ,      .
2.4         
      ,       .
  ,             ,      .
           Hilti.
2.5        
     ,    - .
         /        .
  , ,     80 °C   .
      ,   ,         -  .           Hilti.
     (,     )     .              .   .           ,      ,  ,   .     Hilti .

210 

2267485 *2267485*

3



3.1   1

@   ;   =    %   &    (  / 
  
)  +  §  ()  /     
(- )
:      
 TE DRS-6-A(02)
$   £   

3.2   
     ,      ,    ,       ,       .  ,                 .
      -   Hilti  B 22.
      -   Hilti  B22.

3.3   - 
  -           - .   -         () .

   .   .   .   .   .

  :  75 %  100 %  :  50 %  75 %  :  25 %  50 %  :  10 %  25 %  : < 10 %

      . 5        .           «  ».

3.4  
,  ,  ,      ,      ,     Hilti Store    www.hilti.group

*2267485* 2267485

 211

4

 

4.1 

    EPTA Procedure 01   B22/8.0             /  ( )      ( )        ( )

TE 6A22 21,6  3,8  1 050 / 4  ... 28 
3  ... 20  3  ... 13 

4.2       EN 60745

                     .        .        . ,      ,    ()        ,    .             .          ,           .             .            / , :      ,   ,    .

  

   (L WA)     (K WA)     (L pA)     (K pA)

100 () 3 () 89 () 3 ()

       (a h, HD)    (a h, D)  (a h, ) CHeq   (K)

13,4 /² 2,1 /² 6,3 /² 1,5 /²

4.3 
              

21,6  -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

212 

2267485 *2267485*

5



5.1   


    !
      ,    .
             .

       ,       .

5.2   2
  !   .       ,      
 ( /     ).

1.        (     ).
2.    .

5.3   3
1.   () . 2.     .

5.4    4
  !    .    ,        .  
,         .

1.  ,    ( )  . 2.           -
 . 3.  ,    ( )  .

5.5      5         .

5.6 /   6
  !     ,     .      .

 /  .

5.7    7
1.     .        Hilti.         .

*2267485* 2267485

 213

2.          . 3.        ,  ,   
  .     .
5.8    8          .
5.9    ( ) 9     DCD     .
5.10    10        .

6

 

     !       /    .

       ,       .

6.1    10
        .          .  !

6.2    () 11    /    .
6.3           .

6.4           .

6.5 
       .          (  ).

7

   

7.1    
      !            !

   ·     . ·     ( )   .

214 

2267485 *2267485*

·      .        ,      .
·        .
  -  ·        .
      . ·       .  
     (,        ).   ,   ,   .             Hilti. ·    ,     .         .          .        ,      .           ,   . ·      .        ,      .
  ·         , 
  --   . ·   /     . -
        Hilti. ·           
       .
           .  Hilti  ,            Hilti Store  : www.hilti.group

7.2   
              .
              Hilti.
    ,    .

8

  

8.1       


     !          !
  ().        ( ).
                       ,          ,   ,  .      .      .   - ,      .    ,               .

*2267485* 2267485

 215



       !          !
           .    ,    .
      .        .
      ,  /    .
            .    ,         
     .

9

  

  ,             ,      Hilti.

9.1  

      .
    .
    .

     .
 .
  / 
 .
  / 
  


     () .
      .
         .
      .
         .
      .

9.2  

     .
    .

    
      «  » .  /     .


            .    ,    .
       «  » .
   /    .

216 

2267485 *2267485*

   .
  .
  ,  .       () .   ()   .
     .    .

       .  .
         «»    «  » .      .
    
   
 
 .
    .
     .
      «  » .


   .
      .
       «  »  «  » .
   .   .   .    .
       .
       .
   .      .   .     Hilti.
        ( ).
         .
   /     .
       «  » .

10  
10.1   DCD
  DCD       Hilti.                   .
10.2   TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA
  TE DRS6A       Hilti TE 6A22.                 .      ,      .        .           .

*2267485* 2267485

 217

: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA    OSHA 1926.1153 Table 1.     .
10.2.1    12
      ,                      .
1.      . 2.     . 3.        . 4.      . 5.       . 6.   ,     .
10.2.2     1.         . 2.         ,     
 . 3.         . 4.        ,    
  .
10.2.3   13
            ,      ().     8­10  (16 x 50 ) (5/8" x 2").        .
1.   ,     .          .
2.    ()     . 3.      . 4.  .
  .   .
    . 5.         .
10.2.4   TE-DRS-OSHA 14
      (16 x 50 ) (1/2" x 3").
                .
10.2.5    15 1.        . 2.   DRS    . 3.      .

218 

2267485 *2267485*

11 
     !        .     !        ,   
.    ,       .      Hilti Store    
  .
 ,     Hilti,   .       (    ).     Hilti           (, )  .                   Hilti.
    ,  /      !
12 RoHS (     )
      : qr.hilti.com/r4695.    QR-       RoHS .    .
13  
           Hilti.

   

1

  

1.1    
·      ,   .            .
·        ,        .
·                .

1.2  
1.2.1         , '   .    :


 !     ,        
   .

*2267485* 2267485

 219

  !      ,       
   .
  !      ,       
   .
1.2.2         :
     
      
  ,    
          
1.2.3        :
   ,                     ,    ,    ,     « »    ,          .
1.3 ,     1.3.1        :
             /  
      
 
-     -   Hilti.  ,    «  ».         .

220 

2267485 *2267485*

    .    ,         .
   NFC      iOS  Android.

1.4   



   ,    , 

          .

        .   -

           -

        .

       .

       .              .

  

   

TE 6A22 04

1.5  
    ,           .        .    : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1         
!         .              ,  /   .         ­      .
            .     
      .        ,   -
 ,   .      ,        .    ,            .         .
         ,  ,  ,
  .         ,      .       .           .
    ,    ,    
 .   ,         ,    .          ,        .          .    ,  ,    

*2267485* 2267485

 221

,      ­         ­   .
    .   ,   ,    ,     .                ,      .
    , '        .   ,      ,     .
      .             .            .
    .         .   ,  ,          .  ,          .
        , '   ,        .           .
      
    .   ,     .                .
      . ,     ,     .
 '    ,     ,       .        .
 ,   ,      .     ,          .         .
    .  ,         ,         ,      .         .           .
   ,          .            ,     .
    ,   ,         .           ,    .           .
       
        ,  .  ,       ,   ,         .
           .            .
  ,   ,     , , , ,      ,        .              .
          .    .          

222 

2267485 *2267485*

  .             .     ,      .
          
       .    .
2.2        
   .        .    ,      . 
       .             
,      .      ,    ,       ,        .
2.3          
         .   -       .    ,      . 
      .             . 
     /     .            .  
,      .         ,      
  ,      .      ,    ,       ,        .      ,  .    !         , ,        .         .            .    .        .  ,     ,   ,     ,     .    :      ; ,    ,     ,      ,   ;   ,    ,   ,    ;   ,   .        ,   ,       .   ,        ,        .   ,     ,  :       ;      ;        ;    ,        .            ,     .             ,   ' .
             ,
   .        

*2267485* 2267485

 223

,    ,               .
              ,   .
   .  ,      ,      -
 '.
2.4       
      ,        .
  ,         ,              .
     ,      Hilti.
2.5        
     ,     -  .
       ,      .
    , ,     80 °C (176 °F)  .
       ,     ,           .            Hilti.
      ,    .              ,     . ,     .           ,     .      Hilti.

3



3.1   1

@  
;  
=     

%  
&  
(     -
 /      
) 
+ 
§    -

/     
(-  )
:  
     -
  TE DRS-6-A(02)
$  
£   

224 

2267485 *2267485*

3.2   
          .       ,    ,         ,       .                  .
      -   Hilti  B 22.       -   Hilti  B22.

3.3  -  

  -          -  .     -  ,          .

  4 .  3 .  2 .  1 .  1 .

  :  75 %  100 %  :  50 %  75 %  :  25 %  50 %  :  10 %  25 %  : < 10 %

     5        .      ,  ,  ,    «    ».

3.4  
,  ,  ,   .  ,      ,     Hilti Store   - www.hilti.group

4

 

4.1 

     EPTA Procedure 01    B22/8.0            /  ( )      ( )      ( )

TE 6A22 21,6  3,8 
1 050 / 4  ... 28 
3  ... 20  3  ... 13 

4.2    ,     EN 60745
                     .          .       .        ,          ,       .              .             ,          .            .  

*2267485* 2267485

 225

           / , :           ,    ,     .

 

   (L WA)      (K WA)    (L pA)      (K pA)

100 () 3 () 89 () 3 ()

       (a h, HD)     (a h, D)   (a h, ) CHeq  (K)

13,4 /² 2,1 /² 6,3 /² 1,5 /²

4.3  
                  

21,6  -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5



5.1   


      !
     , ,    .
 '  ,        .

       ,        .

5.2    2
   !   .      , ,     -
   ­      /       .

1.         ,       .
2. ,       .

5.3    3
1.      . 2.   ,    ,   .

226 

2267485 *2267485*

5.4    4
   !    .    ,         .
,           .
1.  -,    ( )  . 2.         2  . 3.  -,    ( )  .

5.5      5         .
5.6 /   6
   !     ,   ,   .      .
 /  .
5.7     7 1.         .
       Hilti.       .
2.         ,   . 3. ,          ­ 
    .     .
5.8     8             
.

5.9     9     DCD      .
5.10   10       .

6

  


     !        /       
.

       ,        .

*2267485* 2267485

 227

6.1   10
       .        .   !

6.2    /   11
       /     .

6.3          .

6.4          .

6.5  
      .      ,      .

7

   

7.1    


            !
      ,    -      !

   ·    .
·      ,    '  .
·      .    ,   ,      .
·        .
  -   ·         .
    '  .
·         .         (,          ).
     ,         .               Hilti.
·        .   ,            .      '      .    ,   ,      .
           ,    .
·      .    ,   ,      .

228 

2267485 *2267485*

  ·         ,  
 ­    . ·        /  .
       Hilti   . ·             
  .
    ,        .   Hilti  ,             Hilti Store    www.hilti.group

7.2   
            .
            Hilti.
 '   ,     .

8

  

8.1        


      !          !
  (-) (-).         .   
         ,     -       .     ,         .   ,      .      .        ' .    ,                 .


              !          !
         .   ,     .
       .      '     .
      ,      .         ,     
.    ,         
       .

*2267485* 2267485

 229

9

    

   ,             ,      Hilti.

9.1     

      .
    1 .
    4 .

         .   .
     .
  .
     .
  .


      .
        .
         .
        .
         .
       .

9.2    

  .
   ,   .    .
  .

    .
     «  » .      /      .       .   .
        « »  « » .
   .


            .    ,      .
      «  » .
       /     .
    .
        .
      «  »  «  » .
  . ,    .    .    .

230 

2267485 *2267485*

    ,  .         .      .
  .
    .

      .    .  
 .      .
      .
     «  » .


        .
        .
   .       . ,    .      Hilti.
   .
             .
       /     «  ».
      «  » .

10  
10.1   DCD   DCD       Hilti.     ,        ,         .
10.2   TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA   TE DRS6A       Hilti TE 6A22.     ,  ,         .      .    .         .             .
: TE DRS-6-A OSHA
 TE DRS-6-A OSHA   OSHA 1926.1153 Table 1.     .
10.2.1    12
    ,       '      ,   ,     .

1.      . 2.  ,     . 3.       /   
 .

*2267485* 2267485

 231

4.      . 5.          . 6.   ,      .
10.2.2     1.    ,    . 2.    ,       . 3.       . 4.  ,       ,    
.
10.2.3   13
          ,     .     8­10  (16  x 50 ) (5/8  x 2 ).    ,     .
1.   ,      .        ,     .
2.      . 3.   ,      . 4.  .
  .   .
    . 5.         .
10.2.4   TE-DRS-OSHA 14
    5  (16  x 50 ) (1/2  x 3 ).

    ,       5    ­       .
10.2.5    15 1.       /   
 . 2.      DRS. 3.    ,     .

11 
      !   '      ,     .         ' !       ,   -
 .      ,       .     ,      Hilti Store 
       .

 ,      Hilti,    .            .      Hilti      .    ,      Hilti     .

232 

2267485 *2267485*

   ,          !
12 RoHS (      )        ,  ,    : qr.hilti.com/r4695.       ,    RoHS,       QR-.
13  '     ,  ,      Hilti.

   

1

  

1.1   

     · (RU)  
"  " , 141402,  ,  .,  ., . 25 · (BY)  
222750,  ,  , -1, 18- , 2 (  ), 1-34  · (KZ)    ,  050011,  .,  ., 4- · (KG)   "T AND T" , 720021, ,  .,  ., 29   · (AM)   - ,  ,  .,  ., 10/1 
 :    .  :    .       : www.hilti.ru ,            .     5 .
·       .          .
·         . ·            
  .
1.2   
1.2.1        .    :

*2267485* 2267485

 233

  !            
.
  !             
.
  !            
.
1.2.2       :
      
       
     
      
1.2.3      :
                                         .
1.3    1.3.1      :
    ( )       
   
 

234 

2267485 *2267485*

- 
 Hilti -  .     .
      .
  .        .
 iOS  Android   NFC  .

1.4   

        ,   ,      .        .               .
       .
      .             .
  

   

TE 6A22 04

1.5  

         

   .   .

   

    :

Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1        
!         .       ,    /    .           .
        .    
     .   ,          
.             .             .   ,     .
    , ,      
 .          .        .    
     .
    ,         
.    ,       

*2267485* 2267485

 235

.          .
           .          , ,   ,   ,  ,       .
     .    ,         .                 .
          .          .
      .      .         .
   .      . ,        .  ,       .
          ,         .        .
      
      .       .             .
     .           .
    , -         .        .
       .            .        .
     .     ,   ,              .        .             .
        .        ,   .
  , ,    ..   .         .         .
     
        .            .
        .         .
        , , , ,       .        .
           .   .          .    .      .

236 

2267485 *2267485*


            .        .

2.2        
   .       .       .   
  .           , 
    .          .      .

2.3     

 
   -     .    -     .       .    
  .
        -  .   /       .
       .      .  -          
  .     ,       ,    .
    -    !      ,  ,   
   .
      . -        .
   .       .  ,   ,       
     .  :     ; ,      ,      ; ,           ;      .               .                     .         :
     ,        ,      ,             .         ,  .     ,    ,          .

 
       ,       .  ,       ,          .

        
 -   ,   . .
        .

  

*2267485* 2267485

 237

2.4      
        .           
            .     , -,  Hilti    .

2.5        
 LiIon  ,        .
   ,       .   , , 80°C (176°F)     
  .
  ,              .    Hilti   .
       ,    .      ,  ,   .  .          ,     . Hilti    .

3



3.1   1

@    ;   =   %   &    (     / 
-
)   +  §     /    
 (Li-Ion )
:   TE DRS-6-A(02)  
 
$   £   

3.2   
     .  ,     ,             .  ,                 .      B 22  Hilti Li-Ion   .      Hilti -  B22  .
3.3 -    
LiIon       LiIon   . LiIon           .

238 

2267485 *2267485*

 i 4   . 3   . 2   . 1   . 1   .

  : 75 % - 100 %  : 50 % - 75 %  : 25 % - 50 %  : 10 % - 25 %  : < 10 %

        5        .       « »    .

3.4  
,  ,  ,   .         Hilti Store    -  : www.hilti.group

4

 

4.1 

 
EPTA Procedure 01  , B22/8.0  
   
/     ( )
    (  )
    (  )

TE 6A22 21,6  3,8 
1050 / 4  ... 28 
3  ... 20 
3  ... 13 

4.2 EN 60745      

                    .  ,       .       . ,     ,          ,    .           .                .           .     /       , :    -    ,   ,    .

 

   (L WA)      (K WA)     (L pA)      (K pA)

100 () 3 () 89 () 3 ()

     (a h, HD)    (a h, D)

13,4 /² 2,1 /²

*2267485* 2267485

 239

 (a h, ) CHeq  (K)
4.3 
             

6,3 /² 1,5 /²
21,6  -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

 

5.1  


     !          .          
.

        .

5.2   2
    !    .           
(/  -  )  .

1.         . 2.     .

5.3   3
1.     . 2.  .

5.4    4
    !    .         .   
    .

1.    ( )  ,   . 2.       2   
. 3.    ( )  ,   .

5.5      5      , .

240 

2267485 *2267485*

5.6   / 6
    ! ,        .     .
   /.
5.7   7 1. -    .
  Hilti     .       .
2. -     . 3.            .
   .
5.8   8         -  .
5.9    9      DCD    .
5.10   10      .

6

 

   .   !       /    .

        .

6.1    10
        .            .   !

6.2    11  /  -    .

6.3      

 .

6.4      

 .

6.5  
     .        (  ) .

*2267485* 2267485

 241

7

    

7.1     


       !            
  !

   ·      . ·  ,   ,    . ·      .     
,       . ·     ,   .
-    ·       .  
,    . ·        .   
    (,       ).   ,     .    , Hilti    . ·       .        .  ,    ,   .      ,       .          . ·      .      ,       .
   ·      -    
   . ·   /   ,   . 
  Hilti    . ·          
,     .
          . Hilti   ,      - Hilti Store    - : www.hilti.group

7.2    
      ,     .        Hilti    .    ,      .

8

  

8.1       
 
     !       !  () .

242 

2267485 *2267485*

    .                                .      .
    .     ,   .
              -  .


       !       !
        .       .
    .       .
             .
            .
              -  .

9

 

         , Hilti    .

9.1    

    .
 1   .
 4   .

    .   .
    .
  .
    .
      .


       .
  ,   .
        .
  ,   .
        .
   ,  .

*2267485* 2267485

 243

9.2   

   .
  , , .   .
   .
    .     "   " .       .
  .  .

    .
   «C » .
/    .
      .   .
     « »  « » .      .
    .
   .
 
    .    .
    .
   «C » .


   ,    .  ,      .
    «C »  .
 /  -    .
  .
  ,   .
    « »  « »  .
   .  .     .   .
       .
        .
   .   , .   . Hilti    .
   .
         .
 /  -    .
    «C »  .

244 

2267485 *2267485*

10  
10.1 DCD   
DCD    Hilti      .  ,            ,   .
10.2 TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA   
TE DRS6A    Hilti TE 6A22   -  .               .       .       .    ,     .          .
: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA  OSHA 1926.1153 Table 1    .     .
10.2.1     12
                .
1.     . 2.       . 3.  /    . 4.     . 5.        . 6.        .
10.2.2     1.      ,    . 2.     ,    . 3.        . 4.   ,     ,    
.
10.2.3    13
              ,       . 8-10  (16  x 50 ) (5/8  x 2 )  ,    .     ,    .
1.   ,    .           .
2.       . 3.       , . 4.   .
  .   .
  . 5.       ,       
.

*2267485* 2267485

 245

10.2.4 TE-DRS-OSHA   14
5  (16  x 50 ) (1/2  x 3 )  ,  .
    ,   5          .
10.2.5     15 1.  /    . 2. DRS   . 3.       .
11  
        !         .       !      ,      .        .   Hilti Store       
 .
Hilti         .       .   Hilti       . Hilti      .
  ,        !
12 RoHS (    )       : qr.hilti.com/r4695. RoHS      QR   .
13        ,  Hilti  .

   

1

  

1.1   
·       .         .
·            .
·                   .

1.2  
1.2.1           .     :

246 

2267485 *2267485*

  !        ,       
.
  !        ,        
 .
  !       ,        
 .
1.2.2          :
     
      
   
       
1.2.3         :
                                                           .
1.3      1.3.1       :
    (  )     / 
     
 

*2267485* 2267485

 247

- 
  Hilti - .       .
      .
    .   ,          .
  NFC-,     iOS-  Android .

1.4   

          ,          .          .        ,              .
          .
      - .       ,           .
  

-  TE 6A22



04

 

1.5   
    ,          .            .     : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1      
!         .    -          ,  /  .          .
            .   
        .        ,    ,
  .     ,       .         ,    .     ,      .
               ,  ,
  .        ,     .       .          .

248 

2267485 *2267485*

   
  ,           .   ,          ,   .               .
          .     ,   ,     ,    ,      ,    .
      .  ,    ,      ,      .                  ,    .
    ,  ,            .   ,       ,     .
     .             .       -,    .
    .         .  ,        .  ,              .
            ,  ,        .          .
    
   .      .   -  -,         .
   ,    . ,         ,       .
  ,        ,        .           .
         .        ,            .       ,     .
     .         ,      ,     .    ,     .         .
        .         -    -.
  , ,    ..   .          ,     .     ,     ,      .
     
         .   ,     ,    ,       .
         .             .
      , , , ,      ,          .                .
     ,      .    .         

*2267485* 2267485

 249

 .       .     ,    .
             -
      .          .
2.2     
  .          .        .    
   .        ,   , 
        .                   .
2.3      - 
             .           .        .    
   .             -
 .         /       .             .     .        ,   ,          .                       .        -   !         ,  ,     .        .            .     .         .   ,   ,      ,      .   :   ,   ; ,      ,      ;  ,  ,     ;    .             ,    .   ,       ,  .             .       :      ,      ,       ,             .              .                  ,   .
                ,
-  .            ,     , -   .

250 

2267485 *2267485*

     
   ,    .  .
    , ,    .

   

2.4     
           .    ,        
        .          -
  Hilti.

2.5         
      ,     - .
      ,     .       , ,     80°C (176°F)   
.
      ,    ,               .         Hilti .
       ,     .    ,        .     .            ,   .    Hilti .

3



3.1    1

@   ;  =    % p &      (   /  
  
)   +  §      /      
 (- )
:      TE DRS-6-
A(02)
$   £    

3.2   
    - .       ,   ,              .                .
      -   Hilti   B 22.       -   Hilti   B22.

*2267485* 2267485

 251

3.3   - 

    -           - .     -              .

 4  . 3  . 2  . 1  . 1  .

   : 75 %  100 %   : 50 %  75 %   : 25 %  50 %   : 10 %  25 %   : < 10 %

      5               .       , ,         .

3.4   
- ,  , ,   .   ,    ,     Hilti Store  : www.hilti.group

4

 

4.1 - 

    EPTA Procedure 01   B22/8.0           / ( )      ( )      ( )

TE 6A22 21,6  3,8 
1 050 / 4  ... 28  3  ... 20  3  ... 13 

4.2       EN 60745

                             .           .       .        ,        ,      .             .              ,       ,      .             .               / ,  :      ,    ,    .

  

    (L WA)       (K WA)      (L pA)       (K pA)

100 () 3 () 89 () 3 ()

252 

2267485 *2267485*

       (a h, HD)    (a h, D)  ( h, ) Cheq)  (K)
4.3 
                   

13,4 /² 2,1 /² 6,3 /² 1,5 /²
21,6  -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5



5.1   


     !       ,     .   ,          -
.

           .

5.2    2
   !    - .       ,  ,  -   
   /       (  ).

1.      ,      . 2.     .

5.3    3
1.      . 2.     .

5.4     4
   !     .   ,          . 
,            .

1.  ,     ( )   . 2.        2  . 3.  ,     ( )   .

5.5      5        .

*2267485* 2267485

 253

5.6  /    6
   !       ,   .     .
  /  .
5.7    7 1.        .
      Hilti.        .
2.              .
3.    ,  ,      .       .
5.8    8            
.
5.9     9     DCD     .
5.10    10           .

6



      !             /   .

           .

6.1      10           .
              .   !
6.2 /  11     /      .
6.3             .

6.4 o            .

254 

2267485 *2267485*

6.5 
          .          (    ).

7

  

7.1   
       !           !

   ·    . ·    ,     ,  . ·       .    ,
 ,        . ·  ,    ,      .
  -  ·        .  -
    ,  . ·         .   
    (.       ).       ,     .            Hilti. ·       .           .    ,     ,    .    ,  ,        .               . ·       .    ,  ,        .
 ·         ,     -
  . ·         /   .  
    Hilti  . ·            
     .
         .   Hilti  ,           Hilti Store  : www.hilti.group

7.2    
           .             Hilti.     ,      .

*2267485* 2267485

 255

8

  

8.1        

     !        !
  /.        .   -
                  ,                 .      .         .     ,      .            ,      .

  ,        !        !
         .    ,    .
      .        .
      ,       .            .            ,  
   .

9

    

   ,              , ,       Hilti.

9.1 -       


     .

      .
 .

      .

1    .

 .
      .

4    .

-      .


     .
      .
           .
      .
           .
       .

256 

2267485 *2267485*

9.2 -      

  .
      , .  .      .
-    .
   -  .       " ".    -   .
       .
   .

 



-    .

  -           .    ,    .

   

   

    "

    

" .

" " .

  /     .

    /   
  .

   -      .        - .

 .

      .

            "" ,    "  " .

         " "
 " " .

       .

.

 -

   . -

  

.  -

  .

   .

      .

   -   

  .

   

.

 

    .     .     .      Hilti.

-   .

    - .

     .

           .

-  

  

    -

 /  

.

  .

   

   

    "

    

" .

" " .

*2267485* 2267485

 257

10  
10.1   DCD
  DCD      -   Hilti.                      - .
10.2  TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA
 TE DRS6A      Hilti -  TE 6A22.                 - .      .      .    -        - .           .
: TE DRS-6-A OSHA
 TE DRS-6-A OSHA   OSHA 1926.1153 Table 1.         .
10.2.1    12
                    .
1.      . 2.      . 3.  /   -    . 4.     . 5.       ,   . 6.        .
10.2.2    1.    ,      - . 2.     ,      . 3.      . 4.          ,   
 - .
10.2.3      13
                    .        8-10  (16  x 50 ) (5/8  x 2 ).        ,     .
1.          .       ,      ,       .
2.            . 3.         . 4.    .
   .   .
     . 5.          ,   .

258 

2267485 *2267485*

10.2.4    TE-DRS-OSHA 14
     5  (16  x 50 ) (1/2  x 3 ).
    ,       5    ,     .
10.2.5    15 1.  /   -    . 2.   DRS      . 3.       .
11   
        !         .        !      ,     .      ,          .      Hilti Store        -
  .
Hilti     -       .         .    Hilti       .    Hilti        .
   ,       !
12 RoHS (       )         : qr.hilti.com/r4695.   RoHS          QR .
13         , ,      Hilti .

Manual de utilizare original

1

Date privind documentaia

1.1 Referitor la aceast documentaie
· Înainte de punerea în funciune, citii complet aceast documentaie. Aceasta este condiia necesar pentru un lucru în siguran i pentru o manevrare fr defeciuni.
· Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs. · Pstrai întotdeauna manualul de utilizare în preajma produsului i predai-l altor persoane numai împreun
cu aceste manual.

*2267485* 2267485

Român 259

1.2 Explicitarea simbolurilor 1.2.1 Indicaii de avertizare Indicaiile de avertizare avertizeaz împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate urmtoarele cuvinte-semnal:
PERICOL PERICOL !  Pentru un pericol iminent i direct, care duce la vtmri corporale sau la accidente mortale.
ATENIONARE ATENIONARE !  Pentru un pericol iminent i posibil, care poate duce la vtmri corporale sau la accidente mortale.
AVERTISMENT AVERTISMENT !  Pentru o situaie potenial periculoas, care poate duce la vtmri corporale sau pagube materiale.
1.2.2 Simboluri în documentaie În aceast documentaie sunt utilizate urmtoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare înainte de folosire
Indicaii de folosire i alte informaii utile
Lucrul cu materiale reutilizabile
Nu aruncai aparatele electrice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer

1.2.3 Simboluri în imagini Urmtoarele simboluri sunt utilizate în imagini:
Aceste numere fac trimitere la imaginea respectiv de la începutul acestor instruciuni Numerotarea reflect ordinea etapelor de lucru în imagine i poate s difere de etapele de lucru din text Numerele poziiilor sunt utilizate în figura Vedere general i fac trimitere la numerele din legend în paragraful Vedere general a produsului Acest semn are rolul de a stimula o atenie deosebit din partea dumneavoastr în lucrul cu produsul.
1.3 Simboluri în funcie de produs 1.3.1 Simboluri Pe produs pot fi utilizate urmtoarele simboluri:
Gurire fr percuie
Gurire cu percuie (perforare cu ciocanul)
Dltuire
Poziionare dalt
Rotaia spre dreapta/stânga
Turaia nominal de mers în gol

260 Român

2267485 *2267485*

Curent continuu
Acumulator Li-Ion
Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugm avei în vedere datele din capitolul Utilizarea conform cu destinaia.
Nu folosii niciodat acumulatorul ca unealt percutoare.
Nu lsai acumulatorul s cad. Nu utilizai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau este deteriorat într-un alt mod. Aparatul este compatibil cu tehnologia NFC, care este compatibil la rândul ei cu platformele iOS i Android.

1.4 Informaii despre produs

Produsele

sunt destinate utilizatorilor profesioniti, iar operarea cu acestea, întreinerea i

repararea lor sunt activiti permise numai personalului autorizat i instruit. Acest personal trebuie s fie

instruit în mod special cu privire la potenialele pericole. Produsul i mijloacele sale auxiliare pot genera

pericole dac sunt utilizate necorespunztor sau folosite inadecvat destinaiei de ctre personal neinstruit.

Indicativul de model i numrul de serie sunt indicate pe plcua de identificare.

 Transcriei numrul de serie în tabelul urmtor. Datele despre produs v sunt necesare în cazul solicitrilor de informaii la reprezentana noastr sau la centrul de service.

Date despre produs

Main de perforat rotopercutant

TE 6A22

Generaia

04

Numr de serie

1.5 Declaraie de conformitate
Declarm pe propria rspundere c produsul descris aici este conform cu directivele i normele în vigoare. O imagine a declaraiei de conformitate gsii la finalul acestei documentaii. Documentaiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Securitate

2.1 Instruciuni de ordin general privind securitatea i protecia muncii pentru sculele electrice
ATENIONARE! Citii toate instruciunile de protecie a muncii i instruciunile de lucru. Neglijenele în respectarea instruciunilor de protecie a muncii i a instruciunilor de lucru pot provoca electrocutri, incendii i/ sau accidentri grave. Pstrai toate instruciunile de protecie a muncii i instruciunile de lucru pentru consultare în viitor.
Securitatea în locul de munc  Meninei curenia i un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona
de lucru pot constitui surse de accidente.  Nu lucrai cu scula electric în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau
pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii.  Nu permitei accesul copiilor i al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizrii sculei
electrice. În cazul distragerii ateniei, putei pierde controlul asupra mainii.
Securitatea electric  Evitai contactul corpului cu suprafeele legate la pmânt, cum ar fi evi, sisteme de înclzire, sobe
i frigidere. Exist un risc major de electrocutare atunci când corpul se afl în contact cu obiecte legate la pmânt.  Ferii sculele electrice de influena ploii i umiditii. Ptrunderea apei în scula electric crete riscul de electrocutare.

*2267485* 2267485

Român 261

Securitatea persoanelor
 Procedai cu atenie, concentrai-v la ceea ce facei i lucrai în mod raional atunci când manevrai o scul electric. Nu folosii nicio scul electric dac suntei obosit sau v aflai sub influena drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentri serioase.
 Purtai echipament personal de protecie i, întotdeauna, ochelari de protecie. Folosirea echipamentelor personale de protecie, ca de ex. masca anti-praf, înclmintea antiderapant, casca de protecie sau ctile antifonice, în funcie de tipul sculei electrice i de natura aplicaiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare.
 Împiedicai pornirea involuntar a mainii. Asigurai-v c scula electric este deconectat, înainte de a o racorda la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaiile în care transportai scula electric inând degetul pe întreruptor sau racordai maina în stare pornit la alimentarea electric pot duce la accidente.
 Înainte de a porni scula electric, îndeprtai uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fix, aflate într-o component rotativ a mainii, pot provoca vtmri corporale.
 Evitai o poziie anormal a corpului. Asigurai-v o poziie stabil i pstrai-v întotdeauna echilibrul. În acest fel, vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate.
 Purtai îmbrcminte de lucru adecvat. Nu purtai haine largi sau bijuterii. inei prul, îmbrcmintea i mnuile departe de componentele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, bijuteriile sau prul lung pot fi prinse de piesele aflate în micare.
 Dac exist posibilitatea montrii unor accesorii de aspirare i captare a prafului, asigurai-v c acestea sunt racordate i folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf.
Utilizarea i manevrarea sculei electrice
 Nu suprasolicitai maina. Folosii scula electric special destinat lucrrii dumneavoastr. Cu scula electric adecvat, lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere specificat.
 Nu folosii nicio scul electric având întreruptorul defect. O scul electric ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoas i trebuie reparat.
 Înlturai acumulatorul, înainte de executarea unor reglaje la main, de a schimba accesorii sau de a pune maina de-o parte. Aceast msur de precauie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice.
 Pstrai sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizai. Nu permitei folosirea mainii de ctre persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit instruciunile de fa. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fr experien.
 Îngrijii cu atenie sculele electrice. Controlai funcionarea impecabil a componentelor mobile i verificai dac acestea nu se blocheaz, dac exist piese sparte sau care prezint deteriorri de natur s influeneze negativ funcionarea sculei electrice. Dispunei repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare mainii. Multe accidente se produc din cauza întreinerii defectuoase a sculelor electrice.
 Pstrai accesoriile achietoare bine ascuite i curate. Accesoriile achietoare întreinute atent, cu muchii achietoare bine ascuite se blocheaz mai greu i pot fi conduse mai uor.
 Utilizai scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunztor acestor instruciuni. inei seama de condiiile de lucru i de activitatea care urmeaz a fi desfurat. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaii de lucru decât cele prevzute poate conduce la situaii periculoase.
Utilizarea i manevrarea sculei cu acumulatori
 Încrcai acumulatorii numai în redresoarele recomandate de productor. Pentru un redresor adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dac acesta este utilizat cu ali acumulatori.
 Utilizai numai acumulatorii prevzui special pentru sculele electrice. Folosirea altor acumulatori poate duce la accidentri i poate provoca pericol de incendiu.
 inei acumulatorii nefolosii la distan de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca scurtcircuitarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate avea ca urmri arsuri sau incendii.
 La folosirea în mod eronat, este posibil eliminarea de lichid din acumulatori. Evitai contactul cu acesta. Lichidul ieit din acumulatori poate provoca iritaii ale pielii sau arsuri. În cazul contactului accidental, splai cu ap. Dac lichidul ajunge în ochi, solicitai suplimentar asisten medical.

262 Român

2267485 *2267485*

Service  Încredinai repararea sculei electrice a dumneavoastr numai personalului calificat de specialitate
i numai în condiiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantat meninerea siguranei de exploatare a sculei electrice.
2.2 Instruciuni de protecie a muncii pentru ciocan
 Purtai cti antifonice. Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului.  Folosii mânerele suplimentare livrate cu maina. Pierderea controlului poate duce la accidentri.  inei maina de suprafeele izolate ale mânerelor, când executai lucrri în care dispozitivul de
lucru poate întâlni conductori electrici ascuni. Contactul cu un conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune i piesele metalice ale mainii i poate duce la electrocutri.
2.3 Instruciuni suplimentare de protecie a muncii pentru maina de perforat rotopercutant
Securitatea persoanelor  Folosii produsul i accesoriile numai în stare tehnic impecabil.  Nu efectuai niciodat intervenii neautorizate sau modificri asupra produsului sau accesoriilor.  Folosii mânerele suplimentare livrate cu produsul. Pierderea controlului poate duce la accidentri.  La execuia lucrrilor de strpungere, asigurai zona de pe partea opus lucrrii. Fragmentele demolate
pot iei i / sau cdea i pot vtma alte persoane.  inei întotdeauna ferm produsul cu ambele mâini de mânerele special prevzute. inei mânerele uscate
i curate.  inei produsul de suprafeele izolate ale mânerelor, când executai lucrri în care dispozitivul de lucru
poate întâlni conductori electrici ascuni. Contactul cu un conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune i piesele metalice ale aparatului i poate duce la electrocutri.  Evitai atingerea pieselor în rotaie - pericol de accidentare!  Pe parcursul utilizrii produsului, purtai aprtoare pentru ochi, casc de protecie, cti antifonice i o masc de protecie respiratorie adecvat.  Purtai mnui de protecie la schimbarea accesoriilor de lucru. Atingerea dispozitivului de lucru poate duce la vtmri prin tiere i arsuri.  Utilizai o aprtoare pentru ochi. Materialul sub form de achii poate produce vtmri ale corpului i ochilor.  Praful format în lucrrile de lefuire, mirgheluire, tiere i gurire poate conine substane chimice periculoase. Câteva exemple sunt: Plumb sau vopsele pe baz de plumb; Crmid, beton i alte produse de zidrie, piatr natural i alte produse care conin siliciu; Anumite tipuri de lemn, cum sunt stejarul, fagul i lemnul tratat chimic; Azbest sau materiale care conin azbest. Determinai expunerea operatorului i persoanelor din preajm prin clasa de periculozitate a materialelor la care se lucreaz. Întreprindei msurile necesare pentru a menine valorile de expunerea la un nivel sigur, ca de ex. utilizarea unui sistem de colectare a prafului sau purtarea unei mti de protecie respiratorie adecvate. Din msurile generale pentru diminuarea expunerii fac parte:  Lucrul într-un spaiu bine aerisit,  Evitarea contactului îndelungat cu praful,  Devierea prafului din zona feei i corpului,  Purtarea îmbrcminii de protecie i splarea zonelor expuse cu ap i spun.  Facei frecvent pauze i exerciii pentru îmbuntirea circulaiei sanguine în degetele dumneavoastr. În cazul lucrrilor lungi, din cauza vibraiilor intense sunt posibile tulburri la nivelul vaselor sanguine sau al sistemului nervos în degete, mâini sau articulaiile mâinilor.
Securitatea electric  Verificai înainte de începerea lucrului dac în zona de lucru exist conductori electrici, conducte de gaz
i evi de ap acoperite. Piesele metalice aflate în contact exterior cu produsul pot cauza o electrocutare sau o explozie, dac deteriorai un conductor electric, o conduct de gaz sau o eav de ap.
Manevrarea i folosirea cu precauie a sculelor electrice  Deconectai produsul imediat dac dispozitivul de lucru s-a blocat. Produsul poate devia în lateral.  Ateptai pân când produsul a ajuns în stare de repaus, înainte de a-l depune.
2.4 Instruciuni de protecie a muncii pentru modulul anti-praf
 Avei în vedere toate instruciunile de protecie a muncii din aceast documentaie i de pe aparat.

*2267485* 2267485

Român 263

 Folosii o masc de protecie respiratorie, care va ine la distan de fa i cile respiratorii praful rezidual care se formeaz la gurire i în lucrrile de servisare.
 Folosii întotdeauna mânerul lateral al mainii de perforat rotopercutante Hilti, chiar dac modulul antipraf este montat.
2.5 Manevrarea i folosirea cu precauie a acumulatorilor
 Respectai directivele speciale pentru transportul, depozitarea i exploatarea acumulatorilor LiIon.  Ferii acumulatorii de influena temperaturilor înalte, de expunere direct la soare i de foc.  Nu este permis dezmembrarea, strivirea, înclzirea la peste 80°C (176°F) sau arderea acumulatorilor.  Nu utilizai sau încrcai niciun acumulator care a suferit o lovitur, a czut de la peste un metru sau a
fost deteriorat într-un alt mod. În acest caz, luai legtura cu întotdeauna cu Hilti Service.  Dac acumulatorul se înfierbânt prea puternic pentru a putea fi inut în mân, este posibil ca el s fie
defect. Aezai acumulatorul într-un loc vizibil, fr pericol de incendiu, la o distan suficient fa de materialele inflamabile. Lsai acumulatorul s se rceasc. Dac acumulatorul este înc prea fierbinte pentru a putea fi inut în mân dup o or, atunci el este defect. Luai legtura cu centrul de service Hilti.

3

Descriere

3.1 Vedere general a produsului 1

@ Cpcel de protecie anti-praf ; Mandrina = Deblocarea sculei % Limitator de adâncime & Selector de funcii ( Inversor pentru rotaie dreapta/ stânga cu
siguran împotriva conectrii
) Comutator de comand + Mâner § Butoane de deblocare pentru acumulator / Indicatorul strii de încrcare i al erorilor
(acumulator Li-Ion)
: Acumulator  Racord pentru modulul anti-praf TE DRS-6-
A(02)
$ Mâner lateral £ Lamp pentru iluminarea spaiului de lucru

3.2 Utilizarea conform cu destinaia
Produsul descris este o main de perforat rotopercutant cu alimentare de la acumulatori. El este destinat guriri în oel, lemn i zidrie, guririi cu percuie în beton i zidrie i introducerii prin rotaie i desfacerii de uruburi. Suplimentar, produsul poate fi utilizat pentru lucrri uoare de dltuire în zidrie i lucrri de finisare în beton.
 Utilizai pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22.  Utilizai pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria B22.

3.3 Indicatorul acumulatorului Li-Ion

Starea de încrcare a acumulatorului Li-Ion i defeciunile la aparat sunt semnalizate prin indicatorul acumulatorului Li-Ion. Starea de încrcare a acumulatorului Li-Ion este indicat dup atingerea uneia dintre cele dou taste pentru deblocare cu acumulator.

Starea 4 LED-uri aprinse. 3 LED-uri aprinse. 2 LED-uri aprinse. 1 LED aprins.

Semnificaie Starea de încrcare: 75 % pân la 100 % Starea de încrcare: 50 % pân la 75 % Starea de încrcare: 25 % pân la 50 % Starea de încrcare: 10 % pân la 25 %

264 Român

2267485 *2267485*

Starea 1 LED se aprinde intermitent.

Semnificaie Starea de încrcare: < 10 %

Când comutatorul de comand este acionat i pân la 5 secunde dup eliberarea comutatorului de comand, apelarea strii de încrcare nu este posibil. Dac LED-urile indicatorului acumulatorului se aprind intermitent, v rugm s consultai indicaiile din capitolul Asisten în caz de avarii.

3.4 Setul de livrare
Main de perforat rotopercutant, mâner lateral, limitator de adâncime, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastr, gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group

4

Date tehnice

4.1 Maina de perforat rotopercutant

Tensiunea nominal Greutate conform EPTA Procedure 01 inclusiv acumulator B22/8.0 Turaia nominal de mers în gol Domeniul de gurire în beton/ zid (gurire cu percuie) Domeniul de gurire în lemn (burghie cu seciune plin) Domeniul de gurire în metal (gurire cu seciune plin)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg
1.050 rot/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Valori ale zgomotului i vibraiilor conform EN 60745

Valorile presiunii acustice i ale vibraiilor indicate în aceste instruciuni au fost msurate corespunztor unui procedeu standardizat de msur i pot fi utilizate pentru compararea reciproc a sculelor electrice. Ele sunt adecvate i pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere. Datele indicate se refer la aplicaiile principale de lucru ale sculei electrice. Firete c, dac scula electric este utilizat pentru alte aplicaii de lucru cu dispozitive de lucru neprevzute sau cu o întreinere insuficient, datele pot s difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru. Pentru o apreciere exact a valorilor de expunere, trebuie s se ia în calcul i timpii în care maina este deconectat sau în care ea funcioneaz, dar nu execut efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru. Stabilii msuri de securitate suplimentare pentru protecia operatorului fa de efectele sonore i ale vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a dispozitivelor de lucru, meninerea mâinilor în stare cald, organizarea proceselor de lucru.

Valori ale zgomotului

Nivelul puterii acustice (L WA) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (K WA) Nivelul presiunii acustice emise (L pA) Insecuritatea pentru nivelul presiunii acustice (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Valori ale vibraiilor Gurire cu percuie în beton (a h, HD) Gurire în metal (a h, D) Dltuirea (a h, ) CHeq Insecuritatea (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3 Acumulator
Tensiunea de lucru a acumulatorului Temperatura ambiant în timpul funcionrii

21,6 V -17  ... 60 

*2267485* 2267485

Român 265

Temperatura de depozitare Temperatura acumulatorului la începutul încrcrii

-20  ... 40  -10  ... 45 

5

Modul de utilizare

5.1 Pregtirea lucrului

ATENIONARE
Pericol de accidentare Prin pornirea involuntar!  Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c produsul aferent este deconectat.  Înlturai acumulatorul înainte de a realiza reglaje la main sau de a schimba accesorii.

Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs.

5.2 Introducerea acumulatorului 2
AVERTISMENT Pericol de accidentare! Pornire involuntar a mainii de perforat rotopercutante.  Înainte de utilizarea acumulatorului, asigurai-v c maina de perforat rotopercutant este deconectat
i c inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga se afl în poziie central (sigurana împotriva conectrii).

1. Introducei acumulatorul în suportul mainii, pân când acesta se înclicheteaz cu zgomotul caracteristic. 2. Controlai stabilitatea acumulatorului.

5.3 Îndeprtarea acumulatorului 3
1. Apsai tastele de deblocare a acumulatorului. 2. Tragei acumulatorul afar spre spate.

5.4 Montarea mânerului lateral 4
AVERTISMENT Pericol de accidentare! Pierdere a controlului asupra produsului.  Asigurai-v c mânerul lateral este montat i fixat corect. Asigurai-v c banda de întindere este aezat
în canelura special prevzut a produsului.

1. Rotii de mâner, pentru a desface suportul de susinere (banda de întindere) de la mânerul lateral. 2. Introducei prin glisare limitatorul de adâncime din fa în cele dou 2 orificii de ghidaj prevzute special. 3. Rotii de mâner, pentru a tensiona suportul de susinere (banda de întindere) de la mânerul lateral.

5.5 Montarea i reglarea limitatorului de adâncime 5  Dac este necesar, montai limitatorul de adâncime i reglai-l.

5.6 Montarea/demontarea mandrinei 6
AVERTISMENT Pericol de accidentare! Pericol de împiedicare a utilizatorului cauzat de limitatorul de adâncime montat, îns nefolosit.  Înlturai limitatorul de adâncime de la main.
 Montai/demontai mandrina.

5.7 Introducerea accesoriului de lucru 7
1. Gresai cu puin unsoare coada de fixare a dispozitivului de lucru.  Utilizai numai unsoare original de la Hilti. Un unsoare greit poate cauza deteriorri la main.
2. Introducei dispozitivul de lucru pân la opritor în mandrin i lsai-l s se cupleze.

266 Român

2267485 *2267485*

3. Dup introducere, verificai închiderea sigur prin tragere de accesoriul de lucru.  Produsul este pregtit de funcionare.
5.8 Extragerea accesoriului de lucru 8  Tragei înapoi închiztorul mandrinei pân la opritor i extragei dispozitivul de lucru.
5.9 Lucrri peste nivelul capului 9  Montai inelul de captare a prafului DCD pentru lucrri peste nivelul capului.
5.10 Poziionare dalt 10  Aducei selectorul de funcii în aceast poziie .

6

Lucrri

ATENIE Pericol de deteriorare Prin manevrare greit!  Nu acionai comutatorul pentru sensul de rotaie i/ sau selecia unei funcii pe parcursul funcionrii.

Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs.

6.1 Selector de funcii 10  Aducei selectorul de funcii în poziia de lucru respectiv dorit.
 Selectorul de funcii nu poate fi acionat pe parcursul funcionrii. Pericol de deteriorare!
6.2 Rotaia spre dreapta/stânga 11  Reglai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga pe sensul de rotaie dorit.
6.3 Gurire fr percuie  Aducei selectorul de funcii în aceast poziie .
6.4 Gurire cu percuie  Aducei selectorul de funcii în aceast poziie .
6.5 Dltuire  Aducei selectorul de funcii în aceast poziie .
 Pentru o rcire optim a motorului, alegei rotaia spre dreapta (sensul de rotaie al burghiului).

7

Îngrijirea i întreinerea

7.1 Îngrijirea i întreinerea
ATENIONARE Pericol de accidentare când acumulatorul este introdus !  Înaintea tuturor lucrrilor de îngrijire i întreinere, extragei întotdeauna acumulatorul!

Îngrijirea produsului · Îndeprtai cu precauie murdria aderent. · Dac exist, curai cu precauie fantele de aerisire, folosind o perie uscat i moale. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon,
deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. · Utilizai o cârp curat i uscat, pentru a cura contactele produsului.

*2267485* 2267485

Român 267

Îngrijirea acumulatorilor LiIon · Nu utilizai niciodat un acumulator cu fantele de aerisire astupate. Curai fantele de aerisire cu mult
atenie, folosind o perie uscat i moale. · Evitai expunerea inutil a acumulatorului la praf sau murdrie. Nu expunei niciodat acumulatorul la
umiditate ridicat (de ex. prin scufundare în ap sau lsarea lui în ploaie). Dac un acumulator este ptruns de umiditate, tratai-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolai-l într-un recipient neinflamabil i adresai-v centrului de service Hilti. · Pstrai acumulatorul fr urme de ulei i unsoare de alt provenien. Nu permitei ca praful sau murdria s se acumuleze inutil pe acumulator. Curai acumulatorul cu o perie uscat i moale sau cu o cârp curat i uscat. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Nu atingei contactele acumulatorului i nu îndeprtai unsoarea aplicat din fabricaie de pe contacte. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic.
Întreinerea · Verificai regulat la toate piesele vizibile dac exist deteriorri i funcionarea impecabil a elementelor
de comand. · În caz de deteriorri i/ sau disfuncionaliti, nu punei produsul în exploatare. Dispunei urgent repararea
produsului la centrul de service de la Hilti. · Dup lucrrile de îngrijire i întreinere, ataai toate dispozitivele de protecie i verificai funcionarea
impecabil a acestora.
Pentru o exploatare sigur utilizai numai piese de schimb i materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile i accesorii avizate de Hilti pentru produs gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group

7.2 Curarea cpcelului de protecie anti-praf
 Curai regulat cpcelul de protecie anti-praf de la mandrin cu o cârp curat i uscat.  Curai gulerul de etanare prin tergere atent i ungei-l din nou cu puin unsoare Hilti.  Înlocuii neaprat cpcelul de protecie anti-praf dac gulerul de etanare este deteriorat.

8

Transportul i depozitarea

8.1 Transportul i depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulator i a acumulatorilor
Transportul
AVERTISMENT Pornire involuntar la transport !  Transportai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui!
 Extragei acumulatorul/ acumulatorii.  Nu transportai niciodat acumulatorii în vrac. Pe parcursul transportului, acumulatorii trebuie protejai
împotriva ocurilor i vibraiilor excesive i izolai de orice materiale conductoare electric sau de ali acumulator, astfel încât s nu ajung în contact cu alte borne de baterie i s cauzeze un scurtcircuit. Avei în vedere prescripiile de transport locale, valabile pentru acumulatori în zona dumneavoastr.  Trimiterea acumulatorilor prin pot nu este permis. Adresai-v unei companii de expedieri dac dorii s trimitei acumulatori nedeteriorai.  Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unui transport lung i dup acesta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri.
Depozitarea
ATENIONARE Deteriorare involuntar cauzat de acumulatori defeci sau din care iese lichid !  Depozitai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui!
 Depozitai produsul i acumulatorii în spaii rcoroase i uscate. Avei în vedere valorile limit de temperatur, indicate în Date tehnice.
 Nu pstrai acumulatorii în redresor. Scoatei întotdeauna acumulatorul de la redresor dup procesul de încrcare.

268 Român

2267485 *2267485*

 Nu depozitai niciodat acumulatorii în soare, pe surse de cldur sau în spatele geamurilor de sticl.
 Depozitai produsul i acumulatorii în spaii inaccesibile pentru copii i pentru persoanele neautorizate.
 Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unei depozitri lungi i dup aceasta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri.

9

Asisten în caz de avarii

În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le putei remedia prin mijloace proprii, v rugm s v adresai centrul nostru de service Hilti.

9.1 Maina de perforat rotopercutant nu este funcional

Avarie
LED-urile de la acumulatoru nu indic nimic.

Cauza posibil
Acumulatorul nu este complet introdus. Acumulatorul descrcat.

Acumulatorul prea fierbinte sau prea rece.

1 LED de la acumulator se aprinde intermitent.

Acumulatorul descrcat.
Acumulatorul prea fierbinte sau prea rece.

4 LED-uri de la acumulator se Maina de perforat rotopercutant

aprind intermitent.

suprasolicitat pe o durat scurt.

Soluie
 Fixai acumulatorul cu un dublu clic.
 Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol.
 Lsai acumulatorul s se rceasc sau aducei acumulatorul la temperatura camerei.
 Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol.
 Lsai acumulatorul s se rceasc sau aducei acumulatorul la temperatura camerei.
 Eliberai comutatorul de comand i acionai-l din nou.

9.2 Maina de perforat rotopercutant este funcional

Avarie Lipsa percuiei.
Comutatorul de comand nu permite apsarea, respectiv este blocat. Arborele principal al mainii nu se rotete.

Cauza posibil Maina de perforat rotopercutant prea rece.
Selectorul de funcii pe "Gurire fr percuie" . Inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga în poziie central.
Temperatura de lucru admis a blocului electronic al mainii de perforat rotopercutante depit. Acumulatorul descrcat.
Selectorul de funcii nu este fixat în poziie sau se afl în poziia "Dltuire" sau în poziia "Poziionare dalt" .

Soluie
 Aezai maina de perforat rotopercutant pe materialul de baz i lsai-o s ruleze în regim de mers în gol. Dac este necesar repetai, pân când mecanismul de percuie funcioneaz.
 Fixai selectorul de funcii pe "Gurire cu percuie" .
 Apsai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga spre dreapta sau stânga.
 Lsai aparatul s se rceasc.
 Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol.
 Fixai selectorul de funcii pe poziia "Gurire fr percuie" sau "Gurire cu percuie" .

*2267485* 2267485

Român 269

Avarie

Cauza posibil

Soluie

Maina de perforat rotopercu- Protecia la suprasarcin reaciotant se deconecteaz auto- neaz. mat.

 Eliberai comutatorul de comand. Lsai maina de perforat rotopercutant s se rceasc. Acionai din nou comutatorul de comand. Reducei sarcina asupra mainii.

Acumulatorul se golete mai Temperatura ambiant foarte screpede decât în mod obinuit. zut.

 Lsai acumulatorul s se înclzeasc lent la temperatura
camerei.

Acumulatorul nu se fixeaz cu zgomotul caracteristic de "dublu clic".

Ciocurile de fixare de la acumulator  Curai ciocurile de fixare i

murdrite.

introducei acumulatorul din

nou.

Dezvoltare puternic de cldur în maina de perforat rotopercutant sau acumulator.

Defect electric

 Deconectai imediat maina de perforat rotopercutant. Extragei acumulatorul i examinai-l. Lsai-l s se rceasc. Luai legtura cu centrul de service Hilti.

Maina de perforat rotopercutant  Alegei o main mai puternic. suprasolicitat.

Accesoriul de lucru nu se poate desprinde din închiztor.

Mandrina nu este retractat complet.

 Tragei înapoi închiztorul mandrinei pân la opritor i
extragei accesoriul de lucru.

Accesoriul de lucru nu achiaz.

Maina de perforat rotopercutant fixat pe rotaie spre stânga.

 Fixai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga pe rotaie spre
dreapta.

Selectorul de funcii pe "Gurire fr percuie" .

 Fixai selectorul de funcii pe "Gurire cu percuie" .

10 Accesoriu opional
10.1 Inel de captare a prafului DCD Inelul de captare a prafului DCD este utilizat ca accesoriu pentru maina de perforat rotopercutant Hilti. El colecteaz o mare cot din praful care se formeaz în cursul lucrrilor peste nivelul capului i se poate fixa rapid i simplu pe maina de perforat rotopercutant.
10.2 Modulul anti-praf TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Modulul anti-praf TE DRS6A este utilizat ca accesoriu pentru maina de perforat rotopercutant Hilti TE 6A22. El colecteaz o mare cot din praful care se formeaz i se poate fixa rapid i simplu pe maina de perforat rotopercutant. În modulul anti-praf este integrat un ventilator de aspirare. Acesta este acionare de un motor propriu. La conectarea mainii de perforat rotopercutante, modulul trage curentul necesar din acumulatorul mainii de perforat rotopercutante. Pentru lucrri în metal i lemn, modulul anti-praf nu este adecvat.
Condiii: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA îndeplinete condiiile directivei OSHA 1926.1153 Table 1. El este dotat cu un mecanism de curare a filtrului.
10.2.1 Montarea modulului anti-praf 12
Înainte de montaj, avei în vedere ca punctele de fixare i interfeele electrice de pe maina de perforat rotopercutant i de pe modulul anti-praf s nu aib urme de praf i s funcioneze uor.

1. Verificai dac modulul anti-praf are deteriorri. 2. Verificai funcionarea uoar a telescopului.

270 Român

2267485 *2267485*

3. Punei comutatorul de rotaia spre dreapta / stânga al mainii de perforat rotopercutante în poziia central.
4. Înlturai limitatorul de adâncime de pe mânerul lateral. 5. Introducei prin glisare modulul anti-praf din fa pe main, pân când se fixeaz. 6. Controlai conform montaj ca modulul anti-praf s fie fixat corect în poziie.
10.2.2 Gurirea cu modulul anti-praf 1. Pentru a porni modulul anti-praf, apsai butonul de comand al mainii de perforat rotopercutante. 2. inei apsat butonul de comand, pân când se atinge randamentul de aspirare complet. 3. Aezai capul de aspirare vertical pe materialul de baz. 4. Practicai orificiul de gurire i tragei lent produsul afar din orificiul de gurire, pentru a capta cât mai
mult praf posibil.
10.2.3 Golirea casetei pentru praf 13
O caset pentru praf plin sau un filtru înfundat pot produce o degajare excesiv de praf i trebuie s fie golite regulat. Golii caseta pentru praf dup 8-10 orificii de gurire (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Pentru a minimiza degajarea de praf, pstrai praful într-un recipient închis.
1. inei maina orizontal i lsai-o s funcioneze un timp scurt.  În acest fel, resturile de praf care s-au depus în modulul anti-praf vor fi aspirate în caseta pentru praf.
2. Apsai tasta pentru deblocare a casetei pentru praf i inei-o apsat. 3. Tragei caseta pentru praf în jos afar din modulul anti-praf. 4. Golii caseta pentru praf.
 Filtrul este murdrit.  Schimbai filtrul.
 Filtrul nu are urme de murdrie. 5. Introducei prin glisare caseta pentru praf goal de jos în modulul anti-praf, pân când aceasta se fixeaz
în poziie.
10.2.4 Curarea filtrului TE-DRS-OSHA 14
Curai filtrul dup 5 orificii de gurire (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in).

 Dac randamentul de aspirare scade, apsai mecanismul de curare pân când se aude un clic de 5 ori înainte i înapoi.
10.2.5 Demontarea modulului anti-praf 15 1. Punei comutatorul de rotaia spre dreapta / stânga al mainii de perforat rotopercutante în poziia
central. 2. Apsai elementul de deblocare DRS i inei-l apsat. 3. Desprindei modulul anti-praf spre partea frontal de pe main.

11 Dezafectarea i evacuarea ca deeuri
ATENIONARE Pericol de accidentare prin dezafectarea i evacuarea improprie a deeurilor! Pericole pentru sntate din cauza ieirii de gaze sau lichide.  Nu expediai sau trimitei niciun acumulator deteriorat!  Acoperii racordurile cu un material neconductor electric, pentru a evita scurtcircuitele.  Evacuai ca deeu acumulatorii astfel încât ei s nu poat ajunge în mâinile copiilor.  Evacuai acumulatorul ca deeu la magazinul dumneavoastr Hilti Store sau adresai-v companiei
responsabile cu deeurile din zona dumneavoastr.

Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporie mare din materiale reutilizabile. Condiia necesar pentru reciclare este separarea corect a materialelor. În multe ri, Hilti preia înapoi maina dumneavoastr vechi

*2267485* 2267485

Român 271

pentru valorificare. Solicitai informaii de la centrul pentru clieni Hilti sau de la consilierul dumneavoastr de vânzri.
 Nu aruncai sculele electrice, aparatele electronice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer!
12 RoHS (directiva privind limitarea utilizrii substanelor periculoase) Sub link-ul urmtor gsii tabelul substanelor periculoase: qr.hilti.com/r4695. Un link referitor la tabelul RoHS gsii la finalul acestei documentaii sub form de cod QR.
13 Garania productorului  Pentru relaii suplimentare referitoare la condiiile de garanie legal, v rugm s v adresai partenerului
dumneavoastr local Hilti.

     

1

    

1.1     
·           .        .
·            . ·                 
   .

1.2  
1.2.1              .     :

  !      ,       .

  !      ,         .

  !      ,         .
1.2.2          :
       
     
  

272 

2267485 *2267485*

           
1.2.3         :
                                                                  .
1.3      1.3.1         :
      ( )     / 
    
 
  Li-Ion     Li-Ion Hilti.       .         .        .     ,            .
    NFC,      iOS  Android.

1.4  

  

       ,   

      ,  .   

           .    

       ,       

           .

          .

       .               .

 

   . 

TE 6A22 04

*2267485* 2267485

 273

1.5  
   ,               .           .      : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1        
!          .            ,  /  .
            .
  
          .               .
           ,     ,   .      ,          .
             .     ,       .
 
         , ,   .    ,      .
          .          .
 
    ,             .    ,           ,   .               .
        .    ,      ,   ,    ,          ,    .
        .       ,      ,      .                       ,    .
           ,     .             ,    .
      .              .            .
   .      .   ,         .   ,            .
          ,        .               .
     
    .            .               .

274 

2267485 *2267485*

      ,      .                     .
        ,      .            .
          .                     .     ,     .
     . ,         ,                   .           .        .
       .               .
    ,  ,    .     .           .                .
     
           .             ,     .
          .           .
         , , , ,     ,        .               .
           .    .            .    ,   .          ,    .

                .             .

2.2    
  .         .           .   
    .         ,    
             .                        .

2.3      - 
             .            .           .    
   .               
.         .              .  
   .

*2267485* 2267485

 275

        ,                  .                        .
      -  !        ,  ,    
  .        .      
      .    .        -
     .   ,      ,  ,     
     .   :      , ,     ,        ,  ,  ,     ,      .               ,    .             ,  ..            .           :        ,      ,          ,             .            .                   ,       .
                ,
   .          ,  ,        ,      .
          ,    .      
 .       ,   .
2.4        
           .   ,            
        .             
   Hilti.
2.5      
       ,         LiIon.
        ,     .
    ,  ,      80°C (176°F)      .
       ,   ,              .           Hilti.
        ,     .          ,         .      .     

276 

2267485 *2267485*

        ,    .      Hilti.

3



3.1    1

@  
; 
=  
%   
&   
(  
/   
)  
+ 
§    -
 
/     
(  Li-Ion)
:  
     
TE DRS-6-A(02)
$  
£   

3.2  
       .       ,    ,         .                 .
          Li-Ion  Hilti    B 22.
          Li-In  Hilti   B22.

3.3    LiIon

      LiIon             LiIon.       LiIon         .

 4 LED . 3 LED . 2 LED . 1 LED . 1 LED .

  : 75 %  100%  : 50 %  75%  : 25 %  50%  : 10 %  25%  : < 10 %

         5              .    LED    ,        .

3.4    ,  ,  ,  .

*2267485* 2267485

 277

,          Hilti Store   : www.hilti.group

4

 

4.1  

    EPTA Procedure 01 .   B22/8.0         / ( )     ( )     ( )

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg
1.050/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2       EN 60745

                           .        .          .         ,       ,     .                .             ,         ,    .                .               /  ,   :     ,     ,    .

 

   (L WA)     (K WA)    (L pA)     (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

      (a h, HD)    (a h, D)  (a h, ) CHeq  (K)

13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²

4.3  
               

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

278 

2267485 *2267485*

5



5.1  


     !         ,    
.    ,        .

           .

5.2   2
  !     .         ,    
       /    .

1.        ,    . 2.      .

5.3    3
1.      . 2.         .

5.4    4
  !     .           .    
     .

1.   ,      ()   . 2.         2 -. 3.   ,      ()   .

5.5       5  ,  ,      .

5.6 /  6
  !        ,     .        .

 /  .

5.7   7
1.      .       Hilti.         .
2.             . 3.   ,    ,    .
      .

*2267485* 2267485

 279

5.8   8              .
5.9      9        DCD      .
5.10    10           .

6



     !          /      .

           .

6.1    10
          ..             .  !

6.2 /  11
     /     .

6.3              .

6.4             .

6.5 
          .      ,     (  ).

7

  

7.1   

      !            !

   ·        . ·  ,        ,  . ·         .     
  ,       . ·   ,  ,       .
   LiIon ·          . 
      ,  .

280 

2267485 *2267485*

·           .          (..       ).      ,         .             Hilti.
·          .           .       ,     ,  .        ,       .                .
·         .        ,       .
 ·                . ·        / .    
     Hilti. ·      ,       
   .
         .    Hilti ,            Hilti Store   : www.hilti.group

7.2    
          ,  .               Hilti.             
   .

8

  

8.1        

      !          !
  /  .       .       -
                    ,             .         .         .     ,       .                        .

      . !          !
            .     ,     .
       .    ,        .

*2267485* 2267485

 281

        ,        .
                  .
                       .

9

  

               ,     Hilti.

9.1       

  LED     .
1 LED   .
4 LED   .

       .  .
      .
 .
      .
   .


      .
        .
           .
        .
           .
         .

9.2      

  .
          .      .

     .
    "  " .
 /    .
         .  .

    
         .  ,         .        " " .
    /      .
     .
        .

282 

2267485 *2267485*

      .
    .
      , .
      " ".         .
         .
   .

             ""    "  " .    .
   .
    .
 
  .         .
       .
    "  " .


        "  "  "
" .
     .      .     .     .
          .
         .
     .      .    .      Hilti.
     .
             .
      /    .
       " " .

10  
10.1     DCD
     DCD        Hilti.                        .
10.2    TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA
    TE DRS6A        Hilti TE 6A22.                  .          .      .      ,            .             .

*2267485* 2267485

 283

: TE DRS-6-A OSHA
 TE DRS-6-A OSHA    OSHA 1926.1153 Table 1.         .
10.2.1     12
    ,                        .
1.       . 2.       . 3.     /      
 . 4.        . 5.          ,   . 6.            .
10.2.2       1.         ,     
 . 2.     ,       . 3.        . 4.         -    ,   
   .
10.2.3    13
                  .       8-10  (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in).      ,       .
1.           .            ,      .
2.           . 3.            . 4.    .
    .    .
      . 5.              
.
10.2.4   TE-DRS-OSHA 14
     5  (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in).

     ,     5                .
10.2.5     15 1.     /      
 . 2.     DRS    . 3.        ,     .

284 

2267485 *2267485*

11   
       !         .         !         ,    .              .      Hilti Store       -
.
   Hilti        .           .   ,  Hilti       .     Hilti    .
     ,           !
12 RoHS (       )         : qr.hilti.com/r4695.          QR      RoHS.
13                Hilti.

Orijinal kullanim kilavuzu

1

Dokümantasyon verileri

1.1 Bu doküman için
· Çalitirmadan önce bu dokümani okuyunuz. Bu, güvenli çalima ve arizasiz kullanim için ön kouldur. · Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyari bilgilerine dikkat ediniz. · Kullanim kilavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kilavuz ile birlikte baka
kiilere veriniz.

1.2 Resim açiklamasi
1.2.1 Uyari bilgileri Uyari bilgileri, ürün ile çaliirken ortaya çikabilecek tehlikelere kari uyarir. Aaidaki uyari metinleri kullanilir:

TEHLKE TEHLKE !  Air vücut yaralanmalarina veya dorudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için.

KAZ KAZ !  Air yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek tehlikeler için.

DKKAT DKKAT !  Vücut yaralanmalarina veya maddi hasarlara yol açabilecek olasi tehlikeli durumlar için.

*2267485* 2267485

Türkçe 285

1.2.2 Dokümandaki semboller Bu dokümanda aaidaki semboller kullanilmitir:
Kullanmadan önce kullanim kilavuzunu okuyunuz
Kullanim uyarilari ve dier gerekli bilgiler
Geri dönüümlü malzemeler ile çalima
Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayiniz
1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aaidaki semboller kullanilmitir:
Bu sayilar, kilavuzun balangicindaki ilgili resimlere atanmitir Numaralandirma, resimdeki çalima adimlarinin sirasini göstermektedir ve metindeki çalima adimlarindan farkli olabilir Pozisyon numaralari Genel baki resminde kullanilir ve Ürüne genel baki bölümündeki açiklama numaralarina referans niteliindedir Bu iaret, ürün ile çaliirken dikkatinizi çekmek için koyulmutur.
1.3 Ürüne bali semboller 1.3.1 Semboller Üründe aaidaki semboller kullanilmi olabilir:
Darbesiz delme Darbe ile delme (darbeli delme) Keskileme Keski konumlandirma Saa/Sola doru çalima Ölçüm rölanti devir sayisi
Doru akim
Lityum yon akü Kullanilan Hilti Lityum yon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanim bölümündeki bilgileri dikkate aliniz. Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayiniz.
Aküyü düürmeyiniz. Darbe almi veya hasar görmü bir aküyü kullanmayiniz.
Alet, iOS ve Android platformlari ile uyumlu NFC teknolojisini destekler.

1.4 Ürün bilgileri
ürünleri profesyonel kullanicilarin kullanimi için öngörülmütür ve sadece yetkili personel tarafindan kullanilabilir ve bakimi yapilabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkinda özel olarak eitim görmü olmalidir. Aletin ve ilgili yardimci gereçlerin eitimsiz personel tarafindan usulüne uygun olmayan ekilde kullanilmasi ve amaçlari diinda çalitirilmasi sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir.

286 Türkçe

2267485 *2267485*

Tip tanimi ve seri numarasi, tip plakasi üzerinde belirtilmitir.
 Seri numarasini aaidaki tabloya aktariniz. Ürün bilgileri acente veya servis merkezini aradiinizda sorulabilir.
Ürün bilgileri

Kirici-delici

TE 6A22

Nesil

04

Seri no.

1.5 Uygunluk beyani
Burada tanimlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduunu kendi sorumluluumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyaninin bir kopyasini bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Güvenlik

2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarilari
KAZ! Tüm güvenlik uyarilarini ve talimatlarini okuyunuz. Güvenlik uyarilarina ve talimatlara uyulmasindaki ihmaller elektrik çarpmasi, yanma ve/veya air yaralanmalara sebep olabilir.
Tüm güvenlik uyarilarini ve kullanim talimatlarini muhafaza ediniz.
 yeri güvenlii
 Çalima alaninizi temiz ve aydinlik tutunuz. Düzensiz veya aydinlatma olmayan çalima alanlari kazalara yol açabilir.
 Yanici sivilarin, gazlarin veya tozlarin bulunduu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalimayiniz. Elektrikli el aletleri, toz veya buhari yakabilecek kivilcim oluturur.
 Elektrikli el aletini kullanirken çocuklari ve dier kiileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dailirsa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenlii  Topraklanan yüzeyler (örnein borular, isitma sistemleri, ocaklar ve buzdolaplari) ile temastan
kaçininiz. Vücudunuzun toprakla temasi var ise yüksek bir elektrik çarpmasi riski söz konusudur.
 Elektrikli el aletini yamurdan veya islakliktan uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik çarpmasi riskini arttirir.
Kiilerin güvenlii
 Dikkatli olunuz, ne yaptiiniza dikkat ediniz ve elektrikli el aleti ile çaliirken mantikli davraniniz. Yorgunsaniz veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi altinda iseniz elektrikli el aletini kullanmayiniz. Elektrikli el aletini kullanirken bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
 Kiisel koruyucu donanim ve her zaman bir koruyucu gözlük takiniz. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanimina göre toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabisi, koruyucu kask veya kulaklik gibi kiisel koruyucu donanimlarin kullanilmasi yaralanma riskini azaltir.
 stem dii çalimayi önleyiniz. Aküyü balamadan, yerletirmeden veya taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olunuz. Elektrikli el aletini tairken parmainiz alterde ise veya alet açik konumda güç kaynaina takilirsa bu durum kazalara yol açabilir.
 Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarini çikartiniz. Dönen bir alet parçasinda bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir.
 Airi bir vücut hareketinden sakininiz. Güvenli bir duru salayiniz ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
 Uygun kiyafetler giyiniz. Bol kiyafetler giymeyiniz veya taki takmayiniz. Saçlari, kiyafetleri ve eldivenleri hareket eden parçalardan uzak tutunuz. Bol kiyafetler, taki veya uzun saçlar hareket eden parçalara takilabilir.
 Toz emme ve tutma tertibatlari monte edilebiliyorsa bunlarin bali olduundan ve doru kullanildiindan emin olunuz. Bu toz emme tertibatinin kullanimi tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir.
Elektrikli el aletinin kullanimi ve çalitirilmasi
 Aleti çok fazla zorlamayin. Çalimaniz için uygun olan elektrikli el aletini kullanin. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsin.
 alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayiniz. Açilip kapatilamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir.

*2267485* 2267485

Türkçe 287

 Aletin ayarlarini yapmadan, aksesuar parçalarini deitirmeden veya aleti baka bir yere koymadan önce aküyü çikartiniz. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dii çalimasini engeller.
 Kullanilmayan elektrikli el aletlerini çocuklarin eriemeyecei yerde muhafaza edin. Aleti iyi tanimayan veya bu talimatlari okumami kiilere aleti kullandirmayin. Elektrikli el aletleri bilgisiz kiiler tarafindan kullanilirsa tehlikelidir.
 Elektrikli el aletlerinin bakimini özenle yapiniz. Hareketli parçalarin kusursuz çalitii ve sikimadii, parçalarin kirilip kirilmadii veya hasar görüp görmedii, elektrikli el aleti fonksiyonlarinin kisitlanma durumlarini kontrol ediniz. Hasarli parçalari aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanin nedeni bakimi kötü yapilan elektrikli el aletleridir.
 Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin biçak kenari olan kesme aletleri daha az sikiir ve kullanimi daha rahattir.
 Elektrikli el aletini, aksesuarlari, ek aletleri vb. bu talimatlara göre kullanin. Çalima artlarini ve yapilacak ii de ayrica göz önünde bulundurun. Elektrikli el aletlerinin öngörülen kullanimi diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara yol açabilir.
Akülü el aletinin kullanimi ve çalitirilmasi  Aküleri sadece üretici tarafindan tavsiye edilen arj cihazlari ile arj ediniz. Belirli bir akü için uygun
olan bir arj cihazi, baka akülerle kullanilirsa yanma tehlikesi vardir.  Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için öngörülen aküler kullanilmalidir. Baka akülerin kullanilmasi
yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol açabilir.  Kullanilmayan aküleri, kontaklarin köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar,
anahtarlar, çiviler, vidalar veya dier küçük metal cisimlerden uzak tutunuz. Akü kontaklari arasindaki kisa devre yanmalara veya alev oluumuna sebep olabilir.  Yanli kullanimda aküden sivi çikabilir. Bunlar ile temasi önleyiniz. Diari akan akü sivisi cilt tahriine ve yanmalarina yol açabilir. Yanlilikla temasta su ile durulayiniz. Bu sivi gözle temas ederse ayrica tibbi yardim aliniz.
Servis  Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir
ettiriniz. Böylece elektrikli el aletinin güvenliinin korunduundan emin olunur.
2.2 Kirici-delici için güvenlik uyarilari
 Kulaklik takiniz. Airi sesten dolayi duyma kaybi meydana gelebilir.  Aletle birlikte verilen ek tutamaklari kullaniniz. Kontrol kaybi yaralanmalara yol açabilir.  Ek aletin gizli elektrik kablolarina temas edebilecei yerlerde çaliiyorsaniz aleti izole edilmi
tutamak yüzeyinden tutunuz. Elektrik ileten bir hat ile temasta metal parçalar da gerilim altinda kalir ve elektrik çarpmasina neden olabilir.
2.3 Kirici - delici ek güvenlik uyarilari
Kiilerin güvenlii  Ürün ve aksesuari sadece teknik açidan sorunsuz durumdayken kullaniniz.  Ürün veya aksesuar üzerinde asla manipülasyon veya deiiklik yapilmamalidir.  Ürünle birlikte verilen ek tutamaklari kullaniniz. Kontrol kaybi yaralanmalara yol açabilir.  Kirma çalimalarinda, çaliilacak yerin kari tarafinda bulunan bölgeyi emniyete alin. Kirilan parçalar diari
ve / veya yere düebilir ve dier kiilerin yaralanmasina sebep olabilir.  Ürünü her zaman iki elinizle öngörülen tutamaklardan sikica tutunuz. Tutamaklari kuru ve temiz tutunuz.  Ek aletin gizli elektrik hatlarina temas edebilecei yerlerde çaliiyorsaniz, ürünü izole edilmi tutamak
yüzeylerinden tutunuz . Elektrik ileten bir hat ile temasta metal parçalar da gerilim altinda kalir ve elektrik çarpmasina neden olabilir.  Dönen parçalara temas etmekten kaçinin - Yaralanma tehlikesi!  Ürünün kullanimi sirasinda koruyucu gözlük, koruyucu kask, koruyucu kulaklik ve uygun bir solunum koruma maskesi kullaniniz.  Alet deiimi sirasinda koruyucu eldiven takilmalidir. Ek alete takilan uçlara dokunmak kesik ve yanik türünde yaralanmalara yol açabilir.  Koruyucu gözlük kullanin. Etrafa siçrayan malzeme vücudu ve gözleri yaralayabilir.

288 Türkçe

2267485 *2267485*

 Talama, zimparalama, kesme ve delme ilemleri sonucunda oluan tozlar tehlikeli kimyasallar içerebilir. Bazi örnekler unlardir: Kurun temelli kurun veya boya; Tula, beton ve dier duvar ürünleri, doal ta ve dier silikat içeren ürünler; Mee, kayin gibi belirli ahaplar ve kimyasal ilem görmü ahap; Asbest veya asbest içerikli malzemeler. Çaliilan malzemenin tehlike sinifina göre kullanicinin ve çevredeki kiilerin maruziyetini belirleyiniz. Maruziyeti güvenli bir seviyede tutmak için bir toz toplama sisteminin kullanimi veya uygun bir solunum koruma maskesinin kullanimi gibi gerekli önlemleri aliniz. Maruziyeti azaltmaya yönelik genel önlemler aaidakilerdir:  yi havalandirilan bir alanda çalima,  Toz ile uzun süreli temastan kaçinma,  Yüz ve vücuttaki tozlari giderme,  Koruyucu kiyafet kullanma ve maruz kalan alanlari su ve sabunla yikama.
 Parmaklarinizdaki kan dolaiminin daha iyi olmasi için sik sik molalar veriniz ve parmak egzersizleri yapiniz. Uzun süren çalimalarda yüksek titreim, parmaklar, eller veya bileklerdeki sinir sisteminde veya kan damarlarinda rahatsizliklara neden olabilir.
Elektrik güvenlii  Çalimaya balamadan önce çalima alaninda üzeri örtülü elektrik kablosu, gaz ve su borusu bulunup
bulunmadiini kontrol ediniz. Bir elektrik hattina, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün diindaki metal parçalar elektrik çarpmasina veya patlamaya neden olabilir.
Elektrikli el aletleri ile dikkatli çaliilmasi ve aletin doru kullanilmasi  Ek aletin bloke olmasi halinde, ürünü derhal kapatiniz. Ürün yana doru kayabilir.  Yere koymadan önce ürünün tamamen durmasini bekleyiniz.
2.4 Toz modülü için güvenlik uyarilari
 Bu dokümanda ve alet üzerinde yer alan tüm güvenlik uyarilarina dikkat ediniz.  Delme ve servis çalimalari sirasinda ortaya çikan artik tozu yüzünüzden ve solunum yollarindan uzak
tutan bir solunum koruma maskesi kullaniniz.  Toz modülü monte edilmiken de her zaman Hilti kirici-delicinin yan tutamaini kullaniniz.
2.5 Akülü aletlerin özenli çalitirilmasi ve kullanimi
 Lityum yon akülerin taima, depolama ve kullanimina yönelik özel talimatlari dikkate aliniz.  Aküler, yüksek sicakliklarda, dorudan güne iiindan ve ateten uzak tutulmalidir.  Aküler parçalarina ayrilmamali, ezilmemeli, 80°C (176°F) üzerine isitilmamali veya yakilmamalidir.  Darbe almi, bir metreden daha yüksek bir yerden dümü veya baka bir ekilde hasar görmü aküleri
kullanmayiniz veya arj etmeyiniz. Bu durumda her zaman Hilti servisi ile irtibat kurunuz.  Akü tutulamayacak kadar sicaksa arizali olabilir. Pili, yanici malzemelere yeterli mesafede, görünür ve
yanici olmayan bir yere yerletiriniz. Aküyü soumaya birakiniz. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sicaksa, arizali demektir. Hilti servisi ile iletiim kurunuz.

*2267485* 2267485

Türkçe 289

3

Tanimlama

3.1 Ürüne genel baki 1

@ Tozdan koruma kapai ; Alet balanti yeri = Alet kilit açma sistemi % Derinlik mesnedi & Fonksiyon seçme alteri ( Çalitirma kilidi olan saa/sola dönü dei-
tirme alteri
) Kumanda alteri + Tutamak § Akü için kilit açma dümeleri / arj durumu ve hata göstergesi (Lityum iyon
akü)
: Akü  Toz modülü balantisi TE DRS-6-A(02) $ Yan tutamak £ Çalima alani aydinlatmasi

3.2 Usulüne uygun kullanim
Açiklanan ürün akülü bir kirici-delicidir. Çelikte, ahapta ve duvarda delme, beton ve duvarda darbeli delme ve civatalari sikma ve sökme ilemlerinde kullanilmak üzere tasarlanmitir. Ürün ayrica duvarda hafif keskileme ileri ve beton düzeltmek için de kullanilabilir.
 Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum yon aküler kullaniniz.  Bu ürün için sadece B22 serisi Hilti Lityum yon aküler kullaniniz.

3.3 Lityum yon akü göstergesi
Lityum yon akülerin arj durumu ve aletin arizalari Lityum yon akülerin göstergesi vasitasiyla görüntülenir. Lityum yon akülerin arj durumu, her iki kilit açma tuuna hafifçe basarak görüntülenebilir.

Durum 4 LED yaniyor. 3 LED yaniyor. 2 LED yaniyor. 1 LED yaniyor. 1 LED yanip sönüyor.

Anlami arj durumu: %75 ile %100 arasi arj durumu: %50 ile %75'e kadar arj durumu: % 25 ile %50'e kadar arj durumu: % 10 ile %25 arasi arj durumu: < %10

Kumanda alterine basiliyken ve kumanda alteri birakildiktan sonra 5 saniye içinde arj durumu sorgusu yapmak mümkün deildir. Akü göstergesinin LED'leri yanip söndüünde lütfen Arizalar bölümdeki uyarilari dikkate aliniz.

3.4 Teslimat kapsami
Kirici - delici, yan tutamak, derinlik mesnedi, kullanim kilavuzu. Ürün için izin verilen dier sistem ürünlerini Hilti Store'da veya u adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group

4

Teknik veriler

4.1 Kirici-delici

Nominal gerilim EPTA Procedure 01 uyarinca B22/8.0 akümülatör dahil airlik Ölçüm rölanti devir sayisi

TE 6-A22 21,6 V 3,8 kg 1.050 dev/dak

290 Türkçe

2267485 *2267485*

Beton/duvarda delme çapi (darbeli delme) Ahapta delme çapi (tam delici) Metalde delme çapi (tam delici)

TE 6-A22 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 EN 60745 uyarinca ses ve titreim deerleri

Bu talimatlarda belirtilen ses basinci ve titreim deerleri, ilgili normlara uygun bir ölçüm metodu ile ölçülmütür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karilatirilmasi için kullanilabilir. Zorlanmalarin geçici olarak deerlendirmesine de uygundur. Belirtilen deerler, elektrikli el aletinin ana kullanim alanlarini temsil eder. Elektrikli el aletinin, farkli ek aletlerle veya yetersiz bakim yapilmi ekilde kullanilmasi durumunda, veriler sapma gösterebilir. Bu durum, toplam çalima süresi boyunca zorlanmayi belirgin ekilde yükseltebilir. Doru bir zorlanma deerlendirmesi için aletin kapatildii veya çaliir konumda olduu ve ayrica kullanimda olmadii zamanlar da dikkate alinmalidir. Bu durum, toplam çalima süresi boyunca zorlanmayi belirgin ekilde azaltabilir. Kullaniciyi ses ve/veya titreimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örnein: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakiminin yapilmasi, ellerin sicak tutulmasi, i akilarinin organizasyonu.

Ses deerleri

Ses gücü seviyesi (L WA) Emniyetsizlik ses gücü seviyesi (K WA) Emisyon ses basinci seviyesi (L pA) Emniyetsizlik ses basinci seviyesi (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

Titreim deerleri Betonda darbeli delme (a h, HD) Metalde delme (a h, D) Keskileme (a h, ) CHeq Emniyetsizlik (K)

13,4 m/sn² 2,1 m/sn² 6,3 m/sn² 1,5 m/sn²

4.3 Akü
Akü çalima gerilimi letim sirasindaki ortam sicaklii Depolama sicaklii arj balangicinda akü sicaklii

21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Kullanim

5.1 Çalima hazirlii

KAZ
Yaralanma tehlikesi kazara çalimaya balama nedeniyle!  Aküyü takmadan önce ilgili ürünün kapali konumda olduundan emin olunuz.  Cihazin ayarlarini yapmadan veya aksesuarlari deitirmeden önce aküyü çikartiniz.

Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyari bilgilerine dikkat ediniz.

5.2 Akünün yerletirilmesi 2
DKKAT Yaralanma tehlikesi! Kirici-delicinin istemeden çalimaya balamasi.  Aküleri yerletirmeden önce, kirici-delicinin kapali ve saa/sola dönü deitirme alterinin orta konumda
(çalitirma kilidi) aktif olduundan emin olunuz.

1. Aküyü, duyulur ekilde yerine oturana kadar cihaz tutucusuna bastiriniz. 2. Akünün alette emniyetli bir ekilde yerleip yerlemediini kontrol ediniz.

*2267485* 2267485

Türkçe 291

5.3 Akünün çikartilmasi 3
1. Akünün kilit açma tularina basiniz. 2. Aküyü arkaya doru diari çekiniz.

5.4 Yan tutamak montaji 4
DKKAT Yaralanma tehlikesi! Ürün kontrolünün kaybedilmesi.  Yan tutamain doru monte edildiinden ve usulüne uygun ekilde sabitlendiinden emin olunuz. Germe
bandinin ürünün öngörülen kanalinda olduundan emin olunuz.
1. Yan tutamak tutucusunu (germe bandi) sökmek için tutamai çeviriniz. 2. Derinlik mesnedini, önden bunun için öngörülen 2 kilavuz deliine itiniz. 3. Yan tutamak tutucusunu (germe bandi) germek için tutamai çeviriniz.

5.5 Derinlik mesnedinin montaji ve ayarlanmasi 5  Gerekirse derinlik mesnedini takiniz ve ayarlayiniz.
5.6 Alet balanti yerinin takilmasi/sökülmesi 6
DKKAT Yaralanma tehlikesi! Monte edilen ama kullanilmayan derinlik mesnedi nedeniyle kullaniciyi engelleme tehlikesi.  Derinlik mesnedini aletten çekip çikariniz.
 Alet balanti yerini takiniz / sökünüz.
5.7 Aletin takilmasi 7 1. Ek aletin giri ucunu gresle hafifçe yalayiniz.
 Sadece Hilti marka orijinal gres kullaniniz. Yanli bir gres alette hasara neden olabilir. 2. Ek aleti dayanak yerine kadar alet balanti yerine yerletirip oturtunuz. 3. Aleti yerletirdikten sonra çekerek güvenli kilitlenme durumunu kontrol ediniz.
 Ürün kullanima hazirdir.
5.8 Aletin çikartilmasi 8  Alet kilidini dayanak noktasina kadar geri çekiniz ve ek aleti çikartiniz.
5.9 Ba hizasinin üzerindeki çalimalar 9  Ba hizasinin üzerindeki çalimalar için DCD toz toplama halkasini takiniz.
5.10 Keski konumlandirma 10  Fonksiyon seçme alterini konumuna getiriniz.

6

Çalima

DKKAT Hasar tehlikesi yanli kullanim nedeniyle!  alteri dönü yönü ve/veya fonksiyon seçimi için çalima esnasinda çalitirmayiniz.

Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyari bilgilerine dikkat ediniz.

6.1 Fonksiyon seçme alteri 10
 Fonksiyon seçme alterini istenen çalima konumuna ayarlayiniz.  Fonksiyon seçme alterine çalima esnasinda basilmamalidir. Hasar tehlikesi!

292 Türkçe

2267485 *2267485*

6.2 Saa/Sola doru çalima 11  Saa / sola dönü deitirme alterini istediiniz dönü yönüne ayarlayiniz.

6.3 Darbesiz delme  Fonksiyon seçme alterini

konumuna getiriniz.

6.4 Darbeli delme  Fonksiyon seçme alterini

konumuna getiriniz.

6.5 Keskileme
 Fonksiyon seçme alterini konumuna getiriniz.  Optimum motor soutmasi için saa rotasyonu (delme yönü) seçiniz.

7

Bakim ve onarim

7.1 Bakim ve onarim
KAZ Takili aküden dolayi yaralanma tehlikesi !  Tüm bakim ve onarim çalimalarindan önce her zaman aküyü çikariniz!

Ürün bakimi · Yapimi olan kiri dikkatlice çikariniz. · Eer varsa, havalandirma deliklerini kuru, yumuak bir firça ile dikkatlice temizleyiniz. · Gövdeyi sadece hafif nemli bir temizlik bezi ile temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon
içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz. · Ürünün kontaklarini temizlemek için temiz, kuru bir bez kullaniniz.
Lityum yon akülerin bakimi · Bir aküyü asla havalandirma delikleri tikaliyken kullanmayiniz. Havalandirma deliklerini kuru, yumuak bir
firça ile dikkatlice temizleyiniz. · Akünün gereksiz toz veya kire maruz kalmasini önleyiniz. Aküyü asla yüksek neme maruz birakmayiniz
(örn. suya daldirma veya yamurda birakma). Bir akü islandiysa, bu aküye hasarli akü muamelesi yapiniz. Yanmayan bir kabin içinde izole ediniz ve Hilti servisiyle irtibat kurunuz. · Aküyü yabanci ya ve gresten uzak tutunuz. Gereksiz toz veya kirin aküde birikmesini önleyiniz. Aküyü kuru, yumuak bir firça veya temiz, kuru bir bezle temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz. Akünün kontaklarina dokunmayiniz ve fabrika tarafinda sürülen gresi kontaklardan temizlemeyiniz. · Gövdeyi sadece hafif nemli bir temizlik bezi ile temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz.
Onarim · Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadiini ve kumanda elemanlarinin sorunsuz ekilde çaliip
çalimadiini düzenli olarak kontrol ediniz. · Hasar ve/veya fonksiyon arizalari durumunda ürünü çalitirmayiniz. Ürünün derhal Hilti servisi tarafindan
onarilmasini salayiniz. · Bakim ve onarim çalimalarindan sonra tüm koruma tertibatlarini yerletiriniz ve bunlari sorunsuz fonksiyon
bakimindan kontrol ediniz.
Güvenli çalima için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullaniniz. Hilti tarafindan onaylanmi, yedek parçalari, aksesuarlari ve sarf malzemelerini Hilti Store veya u adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group

7.2 Tozdan koruma kapainin temizlenmesi
 Tozdan koruma kapaini düzenli bir ekilde alet balanti yerinden temiz, kuru bir bez ile temizleyiniz.  Conta azini dikkatlice silerek temizleyiniz ve hafifçe Hilti yai ile yalayiniz.

*2267485* 2267485

Türkçe 293

 Conta azi hasarli ise tozdan koruma kapai mutlaka deitirilmelidir.

8

Taima ve depolama

8.1 Akülü aletlerin ve akülerin tainmasi ve depolanmasi
Taima
DKKAT Taima sirasinda aletin istem dii çalimasi !  Ürünlerinizi her zaman aküler takili olmadan taiyiniz!
 Aküleri çikartiniz.  Aküleri kesinlikle sikica balanmami koruma ile nakletmeyiniz. Nakliye sirasinda, aküler airi ok ve
titreimlerden korunmali ve baka akü kutuplari ile temas ederek kisa devreye neden olmamalari için, her türlü iletken malzeme veya dier akülerden izole edilmi olmalidir. Aküler için yerel taima talimatlarini dikkate aliniz.  Aküler posta ile gönderilmemelidir. Hasarsiz aküleri sevk etmek istemeniz halinde, bir nakliye irketine bavurunuz.  Ürünün ve akülerin hasar görmü olup olmadiini her kullanimdan önce olduu gibi uzun taimalardan önce ve sonra kontrol ediniz.
Depolama
KAZ Arizali veya akan aküler nedeniyle beklenmeyen hasar oluumu !  Ürünlerinizi her zaman aküleri yerletirmeden depolayiniz!
 Ürünü ve aküleri serin ve kuru bir yerde muhafaza ediniz. Teknik verilerde belirtilen sicaklik sinir deerlerini dikkate aliniz.
 Aküleri arj cihazinin üzerinde muhafaza etmeyiniz. arj ileminden sonra her zaman aküyü arj cihazindan çikartiniz.
 Aküleri kesinlikle günete, isi kaynaklarin üzerinde veya cam arkasinda muhafaza etmeyiniz.  Ürünü ve aküleri çocuklarin ve yetkisiz kiilerin ulaamayacai yerlerde muhafaza ediniz.  Ürünün ve akülerin hasar görmü olup olmadiini her kullanimdan önce olduu gibi uzun süreli
depolamalardan önce ve sonra kontrol ediniz.

9

Ariza durumunda yardim

Bu tabloda listelenmemi veya kendi bainiza gideremediiniz arizalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz.

9.1 Kirici-delici çalimaya hazir deildir

Ariza
Aküdeki LED'ler hiçbir faaliyet göstermiyor.

Olasi sebepler Akü yerine tamamen takilmami.
Akü dearj olmu.

Akü çok sicak veya çok souk.

Aküdeki 1 LED yanip sönüyor. Akü dearj olmu. Akü çok sicak veya çok souk.

Aküdeki 4 LED yanip sönüyor. Kirici-delici kisa süre airi yüklendi.

Çözüm
 Aküyü çift klik sesi ile yerine oturtunuz.
 Aküyü deitiriniz ve bo aküyü arj ediniz.
 Aküyü soumasi için birakiniz veya akünün oda sicakliina gelmesini salayiniz.
 Aküyü deitiriniz ve bo aküyü arj ediniz.
 Aküyü soumasi için birakiniz veya akünün oda sicakliina gelmesini salayiniz.
 Kumanda alterini birakiniz ve altere sonra yeniden basiniz.

294 Türkçe

2267485 *2267485*

9.2 Kirici-delici çalimaya hazirdir

Ariza Darbe yok.

Olasi sebepler Kirici-delici çok souk.

Fonksiyon seçme alteri "Darbesiz delme" konumunda .

Kumanda alterine basilami- Saa/sola dönü deitirme alteri

yor veya bloke olmu.

orta konumda.

Alet mili dönmüyor.

Kirici-delici elektroniinin izin verilen çalima sicaklii aildi.
Akü dearj olmu.

Kirici-delici otomatik olarak kapaniyor.

Fonksiyon seçme alteri yerine oturmami veya "Keskileme" veya "Keski konumlandirma" konumunda bulunuyor.
Zorlanma emniyeti devreye girer.

Akü normalden daha hizli boaliyor.
Akü paketi duyulabilir bir "çift klik" sesi ile yerine oturmuyor.
Kirici-delicide veya aküde youn isi olumasi.

Çok düük ortam sicaklii. Akünün kilit tirnaklari kirlenmi. Elektrik arizasi

El aleti kilitten çözülmüyor. El aleti yerinden çikmiyor.

Kirici-delici airi yüklendi. Alet balanti yeri tam olarak geri çekilmemi.
Kirici-delici sola dönme konumuna getirilmi.
Fonksiyon seçme alteri "Darbesiz delme" konumunda .

Çözüm
 Kirici - deliciyi zemine yerletiriniz ve rölantide çalitiriniz. Darbe mekanizmasi çaliincaya kadar gerektii kadar tekrarlayiniz.
 Fonksiyon seçme alterini "Darbeli delme" konumuna getiriniz .
 Saa/sola dönü deitirme alterini saa veya sola doru bastiriniz.
 Aleti soumaya birakiniz.
 Aküyü deitiriniz ve bo aküyü arj ediniz.
 Fonksiyon seçme alterini "Darbesiz delme" veya "Darbeli delme" konumuna getiriniz.
 Kumanda alterini birakiniz. Kirici-deliciyi soumaya birakiniz. Kumanda alterine yeniden basiniz. Alet yükünü azaltiniz.
 Aküyü yavaça isitarak oda sicakliina getiriniz.
 Kilit tirnaklarini temizleyiniz ve aküyü yeniden yerine oturtunuz.
 Kirici-deliciyi hemen kapatiniz. Aküyü çikartiniz ve durumunu inceleyiniz. Soumaya birakiniz. Hilti servisi ile iletiim kurunuz.
 Güçlü bir alet seçiniz.
 Alet kilidini dayanak noktasina kadar geri çekiniz ve aleti çikartiniz.
 Saa/sola dönü deitirme alterini saa doru çalima konumuna getiriniz.
 Fonksiyon seçme alterini "Darbeli delme" konumuna getiriniz .

10 Opsiyonel aksesuar
10.1 Toz toplama halkasi DCD Toz toplama halkasi DCD, Hilti kirici-delici için aksesuar olarak kullanilir. Ba hizasinin üzerindeki çalimalarda ortaya çikan tozu çok büyük bir oranda emer ve hizli ve kolay bir ekilde kirici-deliciye sabitlenebilir.
10.2 Toz modülü TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA TE DRS6A toz modülü Hilti kirici-delici TE 6A22 için aksesuar olarak kullanilir. Ortaya çikan tozu çok büyük bir oranda emer ve hizli ve kolay bir ekilde kirici-deliciye sabitlenebilir. Toz modülüne bir emme fani entegre edilmitir. Bu fan ayri bir motor tarafindan tahriklenir. Kirici-delicinin çalitirilmasi sirasinda modül gerekli akimi kirici-delici aküsünden alir.

*2267485* 2267485

Türkçe 295

Metal ve ahap zeminlerdeki çalimalar için bu toz modülü uygun deildir.
Koullar: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA adli ürün OSHA 1926.1153 yönergesinin gerekliliklerini yerine getirir Table 1. Bir filtre temizleme mekanizmasi ile donatilmitir.
10.2.1 Toz modülün takilmasi 12
Montaj öncesinde kirici-delicideki ve toz modülündeki sabitleme noktalarinda ve elektrik arabirimlerinde toz bulunmadiindan ve kolay eriim salanabildiinden emin olunuz.
1. Toz modülünde hasar olup olmadiini kontrol ediniz. 2. Teleskopik kolun rahat hareket edip edemediini kontrol ediniz. 3. Kirici-delicinin sa/sol hareket alterini orta konuma getiriniz. 4. Derinlik mesnedini yan tutamaktan çikariniz. 5. Toz modülünü, yerine oturana kadar öne doru alete itiniz. 6. Montaj sonrasinda toz modülünün yerine doru oturup oturmadiini kontrol ediniz.
10.2.2 Toz modülüyle delme 1. Toz modülünü çalitirmak için kirici-delicinin kumanda dümesine basiniz. 2. Tam emi gücüne ulailana kadar kumanda dümesini basili tutunuz. 3. Emme kafasini zemine göre dikey biçimde yerletiriniz. 4. Delii deliniz ve ürünü yavaça delikten çekiniz, böylece daha fazla toz yakalayabilirsiniz.
10.2.3 Toz kutusunu boaltma 13
Filtresi tikali olan, dolu bir toz torbasi ortamda fazla toz oluumuna neden olabilir ve düzenli araliklarla boaltilmalidir. 8-10 delikten (16 mm x 50 mm) (5/8 inç x 2 inç) sonra toz kutusunu boaltiniz. Toz oluumunu minimize etmek için tozu kapali bir kapta tutunuz.
1. Aleti yatay konumda tutunuz ve kisa bir süre için çalitiriniz.  Bu sayede toz modülünde biriken toz artiklari toz kutusuna emilir.
2. Toz kutusunun kilit açma dümesine basiniz ve basili tutunuz. 3. Toz kutusunu aai doru çekerek toz modülünden diari çekiniz. 4. Toz kutusunu boaltiniz.
 Filtre kirlenmi.  Filtreyi deitiriniz.
 Filtre temizlenmi. 5. Bo toz kutusunu aaidan toz modülünün içine itiniz ve yerine oturtunuz.
10.2.4 TE-DRS-OSHA filtresini temizleme 14
5 delikten (16 mm x 50 mm) (1/2 inç x 3 inç) sonra filtreyi temizleyiniz.
 Emme gücü azaldiinda, temizleme mekanizmasini bir klik sesi duyana kadar 5'er defa ileri ve geri bastiriniz.
10.2.5 Toz modülünün sökülmesi 15 1. Kirici-delicinin sa/sol hareket alterini orta konuma getiriniz. 2. DRS kilit açma mekanizmasina basiniz ve basili tutunuz. 3. Toz modülünü öne doru aletten çekiniz.

296 Türkçe

2267485 *2267485*

11 mha
KAZ Usulüne uygun olmayan imha nedeniyle yaralanma tehlikesi! Diari çikan gaz ve sivilar nedeniyle salik sorunlari.  Hasar görmü aküleri hiç bir ekilde göndermeyiniz!  Kisa devreleri önlemek için, akünün balantilarini iletken olmayan bir malzeme ile kapatiniz.  Aküleri, çocuklarin ellerine geçmeyecek ekilde imha ediniz.  Aküyü size en yakin Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili irketinize bavurunuz.
Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanilabilen malzemelerden üretilmitir. Geri dönüüm için gerekli koul, usulüne uygun malzeme ayrimidir. Çou ülkede Hilti eski aletlerini yeniden deerlendirmek üzere geri alir. Bu konuda Hilti müteri hizmetlerinden veya sati temsilcinizden bilgi alabilirsiniz.
 Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazlari ve aküleri evdeki çöplere atmayiniz!
12 RoHS (Tehlikeli madde kullanimini kisitlama direktifi) Aaidaki linkte tehlikeli maddeler tablosunu bulabilirsiniz: qr.hilti.com/r4695. RoHS tablosunun linkini bu dokümanin sonunda QR kodu olarak bulabilirsiniz.
13 Üretici garantisi  Garanti koullarina ilikin sorulariniz için lütfen yerel Hilti i ortainiza bavurunuz.

*2267485* 2267485

Türkçe 297

  

 

1

   1.1
        .      · .
.           · .              ·

  2.1   1.2.1 :     .         

 ! 
.          

 ! 
.           

: ! 
.            
   2.2.1 :      
    
    
     

        

   3.2.1 :     
                        
                  
.          

298 

   3.1  1.3.1
:     
2267485 *2267485*

   ( )  
     /        
           .   Hilti    .    .      .           .   
.Android  iOS     NFC   

  4.1

        



 .            .                    

.        

.       

         .      

.   

 

TE 6A22 

 

04



 

  5.1
 .              .       :   
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE



2

      1.2
       .       ! .  /          
.           
            .        
. 

*2267485* 2267485

 299

                  .          . 
   .           .     
   .            
.                    .       
.  
     .                 .           
.                  .                       
.              .                     .  
.       
    .            .         
           .       .             .
      .      .              .    
.  
 .              .         
      .        .      
.             
          .        .  
                  .          . 
     .               .          
.                .                        .        .    
.        
          .       .      
   .                .       
.        
          .             
.           

300 

2267485 *2267485*

      .          .   
             .             
.                  .  .           .        .        
.        
               
.        . 
    2.2
.            .    .       .                                     .  
.      
     3.2
  .            
.             .       .            .           
.   / .     .                                         .   
.       !  -     
.                         .       
.  .       .      .                            :                   .               .         .               
:              
           
.           .                               
.      

*2267485* 2267485

 301

  .                                
.      
      .      .          
.      

      4.2
.                             
.       Hilti           
.  

       5.2
.          .           .  (°176) °80                                 
.Hilti         .      .               .                .              .
. Hilti

    @    ;    =    %    &
/     (
  
  )  +
   § )      /
( 
 : TE DRS-6-      
A(02)
  $     £



3

1     1.3

   2.3
      .             .                         
.

302 

2267485 *2267485*

.   B 22   Hilti        .  B22   Hilti       

     3.3
.                .             

 % 100  % 75 : 
% 75  % 50 :  % 50  % 25 :  % 25  % 10 : 
% 10 > : 

 . LED  4 . LED  3
. LED  .  LED  .  LED 

    5                        LED     .
.   

   4.3
.        :    Hilti Store            
www.hilti.group

TE 6A22   21.6  3.8
/ 1,050  28 ...  4  20 ...  3  13 ...  3

 

4

  1.4

   B22/8.0   EPTA Procedure 01  
      ( ) /   
(  )     (  )    

EN 60745      2.4

                  .       .               .       .                      .           .                       .                 :  /     
.      

(A)  100 (A)  3

  (L WA)    (K WA)     

*2267485* 2267485

 303

(A)  89 (A)  3
²/ 13.4 ²/ 2.1 ²/ 6.3 ²/ 1.5
 21.6 ° 60 ... ° 17- ° 40 ... ° 20- ° 45 ... ° 10-

(L pA)     (K pA)     
  (a h, HD)    
(a h, D)    (a h, ) CHeq   (K)  
 3.4
       
        



5

  1.5

 !       .         .            

.          

2   2.5
: .     !   /              
.( )  
.           .1 .         .2

3   3.5
.     .1 .     .2

4    4.5
: .    !           .        
.
.  ( )      .1 .          .2
.  ( )      .3

304 

2267485 *2267485*

5      5.5 .        

6    / 6.5
: .            ! 
.     
.    /  

7   7.5
.        .1 .       .Hilti       
.             .2 .          .3 .   

8   8.5 .          

9     9.5 .     DCD      
10    10.5 .        



6

 !       .    /        

.          

10    1.6
..         !   .         

11 /   2.6 .    /    

   3.6 .        
  4.6 .        

*2267485* 2267485

 305

  5.6
.         .(  )         

 

7

  1.7

 !       !          

  .         · .            ·       .          ·
.          .        ·
          .          ·
.           .         ·
.(         )          .       
.Hilti             .        ·   .            .
.              .                    .          ·
.         
                 ·
.         .  /         ·
.Hilti   .               ·

    .          :    Hilti Store      Hilti     
www.hilti.group

     2.7
                . 
.Hilti                 .           

306 

2267485 *2267485*

 

8

       1.8

: !      !      
./            .                        
.       .                 .       
. .               

 ! .         
!      
      .          .    
.           .       .                
.                  .               

   

9

                 .Hilti

      1.9


      .  
     . 
      .    
     . 
      .    
      .

  .     
.  


 LED    .

     .

.  

 LED   .

     .

     . LED  4  . 

*2267485* 2267485

 307

     2.9


     .    
     .  
      . " " 
     /  
.   
.   
     . 
       "  " 
. " "
 .     .    .   
.   
      .  
      .   
        . 
.  .  .Hilti  
.     
      .    
         /
. 
      . " " 

  .   
     . "  "     
.   /
        
.  .  
       " "   . "  "
     . 
    .
.   
 
.          
.     
.   
     . "  " 

 .  
     .   
.   
   .
    .  
    . " "    
.  
      .
.  

  10
DCD    1.10         .Hilti    DCD    
.           

TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA     2.10
TE    Hilti    TE DRS6A                      .6A22 .     .        .  
.          
.         

308 

2267485 *2267485*

TE DRS-6-A OSHA :
.     .OSHA 1926.1153 Table 1    TE DRS-6-A OSHA 
12      1.2.10
             .      
.         .1 .       .2
.     /     .3 .       .4
.              .5 .           .6
      2.2.10 .             .1
.             .2 .        .3
.              .4
13    3.2.10
                 .  
.( 2 x 5/8) ( 50 x  16)  10-8         .           
.         .1 .               
.          .2 .           .3
.    .4 .  
.    .       .             .5
14 TE-DRS-OSHA   4.2.10
.( x 3  2 / 1) ( x 50  16)  5     
.        5         
15      5.2.10 .     /     .1
.   DRS      .2 .          .3

*2267485* 2267485

 309

 11
 .        !       
!        .             
.          .        Hilti Store      
      .        Hilti   .      Hilti      .   
.   Hilti   
!          
RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) 12 .Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4695
.Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code
   13 .   Hilti             

310 

2267485 *2267485*



1



1.1 
·  
·  · 


1.2  1.2.1  

    

    

    
1.2.2  






1.2.3  
  


1.3  1.3.1  


*2267485* 2267485

 311

   


Li-Ionen  Hilti Li-Ion      iOS  Android  NFC  

1.4 

  

  


 TE 6A22



04



1.5 
   Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1 
   
  
  
  


312 

2267485 *2267485*


  
 

   
   
   
  
  
   
  

  
  
  
   
    
  
   

  
  
   
    

  

*2267485* 2267485

 313

2.2 
   
  
 
2.3 
      
  
  
  
    -                            
  
 
    
2.4 
   
  Hilti 


314 

2267485 *2267485*

2.5 
 LiIon     80 °C176°F  1 m 
 Hilti 
   1  Hilti 

3



3.1  1

@  ;  =  %  &  ( 

)  +  §  / Li-Ion

:   TE DRS-6-A(02)  $  £ 

3.2 
  
 Hilti  B 22  Li-Ion   Hilti  B22  Li-Ion 

3.3 Li-Ion 

Li-Ion Li-Ion  Li-Ion 2 

 4  LED  3  LED  2  LED  1  LED  1  LED 

 75 %...100 % 50 %...75 % 25 %...50 % 10 %...25 % < 10 %

 5   LED  

*2267485* 2267485

 315

3.4 
 Hilti Store  www.hilti.group 

4



4.1 

 EPTA Procedure 01 B22/8.0     

TE 6A22 21.6 V 3.8 kg 1,050/min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 EN 60745 

         



 (L WA)  (K WA)  (L pA)  (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

  (a h, HD)  (a h, D)  (a h, ) CHeq  (K)

13.4 m/s² 2.1 m/s² 6.3 m/s² 1.5 m/s²

4.3 
   

21.6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

316 

2267485 *2267485*

5



5.1 
    
  



5.2  2
    


1.  2. 

5.3  3
1.  2. 

5.4  4
    


1.  2.  2  3. 

5.5  5  

5.6  6
     

 

5.7  7
1.   Hilti  
2.  3. 
 

*2267485* 2267485

 317

5.8  8  
5.9  9   DCD 
5.10  10   

6



    



6.1  10  
 
6.2  11  
6.3    

6.4  +    

6.5 
    

7



7.1 
    

 ·  ·  · 
 · 
Li-Ion  · 


318 

2267485 *2267485*

·    Hilti 
·      
·  
 · 
 · Hilti 
 · 

Hilti  Hilti Store  www.hilti.group

7.2 
   Hilti   

8



8.1 

    
   
        

    
  
  
   

*2267485* 2267485

 319

  

9



 Hilti 

9.1 







 LED    









  

  







 1  LED   

  

  







 4  LED  





  


9.2 









 

    

  

 

 +  

   

 



   

 



  

  



  + 

  

 



 





     

  

  

    

  

320 

2267485 *2267485*





  

 

 
 



 
  


    Hilti  
  
   
  
   +  

10 
10.1 DCD  DCD Hilti  
10.2 TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA  TE DRS6A Hilti TE 6A22      
: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA OSHA 1926.1153 Table 1 
10.2.1  12
 
1.  2.  3.  4.  5.  6. 
10.2.2  1.  2.  3.  4. 

*2267485* 2267485

 321

10.2.3  13
  8...10 16 mm x 50 mm5/8  x 2   
1.   
2.  3.  4. 
   
  5. 
10.2.4 TE-DRS-OSHA  14
5 16 mm x 50 mm1/2  x 3 
  5  
10.2.5  15 1.  2. DRS  3. 
11 
          Hilti Store 
Hilti  Hilti  Hilti 
 
12 RoHS qr.hilti.com/r4695  RoHS  QR 
13   Hilti 

322 

2267485 *2267485*

 

1

  

1.1   
·       .         .
·            . ·               .

1.2   1.2.1          .     .


 !      .         
.


 !      .         
.

  !       .          .
1.2.2         .
   .
     
   

         

1.2.3        .
         .      ,         .     ,         .
    ,    .

1.3    1.3.1      .

*2267485* 2267485

 323

   ()     /  

 
 Hilti    .       .
      .   .           .   iOS  Android    NFC  .

1.4  

   ,       ,        .            .                    .
        .
     .         .  

     

TE 6A22 04

1.5  
           .           .     . Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1      
!     .      ,      /    .      .
          .      
  .   ,            . 
       .     ,       .  
    .

324 

2267485 *2267485*

    , , ,       ..    
 .           .      
.
    .         . 
  ,        .            .      .     ,   ,    ,              .      .        ,     .               .      ,    .           .      .    ,   .            .    .     .      ,       .  ,           .         ,         .         .
         .      .  
 ,          .       .      , 
   .          .   
   .          .     
        .     .    .     ,   ,          .        .       .     .            .      , ,    .         .          ,     .
         .     
         .       .       , 
   .      , , , ,         
   .          .    ,     .    . 
      ,    .       .     ,      .
               .
        .
2.2    
  .       .

*2267485* 2267485

 325

      .       .           ,      
.            .
2.3       
          .         .       .       .    ,      .     
       .        .    .           ,      
.             .      . -  !     , ,      .      .         .   .          .  , ,             . 
      , ,      ,       , ,         ,         .              .                    .      :      ,     ,        ,          .        ,     .          ,         .
      ,       ,     
 .  ,      ,           .
             .     .         .
2.4    
         .                  
 .      Hilti      .
2.5    
    ,       .   ,      .       80°C (176°F)     .     , 1          
    .    Hilti     .         .       
         .  .               . Hilti    .

326 

2267485 *2267485*

3

 

3.1   1

@   ;   =   %   &    ( / (ON  ) )   +  §    /     (  ) :    TE DRS-6-A(02)  $   £   

3.2   
      .       , ,         .                 .
    B 22 Hilti    .    Hilti    B22  .

3.3    

              .              .

 4 LED . 3 LED . 2 LED . 1 LED . 1 LED .

  : 75 % ~ 100 %  : 50 % ~ 75 %  : 25 % ~ 50 %  : 10 % ~ 25 %  : < 10 %

         5     .   LED  , "  "   .

3.4 
  ,  ,  ,  .       Hilti Store      . www.hilti.group

4

 

4.1   

  EPTA Procedure 01  (B22/8.0  )   /  ( )

TE 6A22 21.6V 3.8kg 1,050/min 4mm ... 28mm

*2267485* 2267485

 327

  ()   ()

TE 6A22 3mm ... 20mm 3mm ... 13mm

4.2    EN 60745  

          ,         .               .      .                       .          .                  .          .      /         .     ,   ,   .



  (L WA)     (K WA)   (L pA)    (K pA)

100dB(A) 3dB(A) 89dB(A) 3dB(A)

    (a h, HD)   (a h, D)   (a h, ) CHeq  (K)

13.4m/s² 2.1m/s² 6.3m/s² 1.5m/s²

4.3 
             

21.6V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5



5.1  
    !          .         .

           .

5.2   2
 !     .          ,  / (ON
)   .

1.         . 2.     .

328 

2267485 *2267485*

5.3   3
1.     . 2.    .

5.4    4
 !    .         .     
  .
1.     ( ) . 2.     2    . 3.     ( ) .

5.5      5       .
5.6   / 6
 !           .     .
   /.
5.7   7 1.      
 Hilti    .        . 2.       . 3.     ,   .
    .
5.8   8          .
5.9   9     DCD    .
5.10    10      .

6



     !      /     .

           .

6.1    10
        .        .  !

*2267485* 2267485

 329

6.2 / 11  /     .

6.3      

 .

6.4     

 .

6.5 
     .      (  ) .

7

 

7.1   
      !          !

  ·      . ·   ,       . ·       .      
    . ·       .
    ·        .      
 . ·        .      
 (:       ).   ,   .        , Hilti    . ·         .         .         .            .    ,      . ·       .           .
 ·              
. ·        .  Hilti    
 . ·            .
        . Hilti   ,    Hilti Store  www.hilti.group

7.2   
    ,      .       , Hilti    .     ,    .

330 

2267485 *2267485*

8

  

8.1       

     !        !
  .         .      
                   .      .       .         .              . 
        !        !
       .      .     .      .      ,       .             .              .

9

   

            Hilti     .

9.1     .

  LED   .
 1 LED  .
 4 LED  .

     .
 .     .  .     .      .


         .
      .
      .
      .
      .
        .

9.2    .

   .

      .

" "    


        .         .
    " "   .

*2267485* 2267485

 331

        .
   .

 
/    .
        .
 .

     .

      ""   "  "    .
   .

    .
    "   "  .
        .

   .   .
 

     .
     .

   .
      
     .
" "    


 /      .
  .
      .
    "  "  ""  .
     .     .    .    .
      .
       .
      .      .   . Hilti   .
   .     
   .
 /  ' '  .
    " "   .

10  
10.1    DCD    DCD Hilti     .            ,        .
10.2  TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA  TE DRS6A Hilti    TE 6A22   .      ,        .      .      .              .       .
: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA  OSHA 1926.1153 Table 1  .        .
10.2.1   12
              .

1.    . 332 

2267485 *2267485*

2.   . 3.    /    . 4.     . 5.       . 6.      .
10.2.2    . 1.         . 2.         . 3.     . 4.             
.
10.2.3    13
              . 8-10 (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in)     .   ,    .
1.     .          .
2.        . 3.     . 4.   .
  .   .
    . 5.           .
10.2.4 TE-DRS-OSHA   14
5 (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in)    .
   ,         5 .
10.2.5   15 1.    /    . 2. DRS     . 3.    .
11 
     !       .     !           .       .  Hilti Store        .
Hilti      .       . Hilti       . Hilti        .
  ,         !

*2267485* 2267485

 333

12 RoHS (   )        . qr.hilti.com/r4695. RoHS       QR    .
13         Hilti  .



1



1.1 
·  ·  · 
:  :  162422041 : 0800-221-036

1.2  1.2.1  

  !  

  !  

    
1.2.2  






1.2.3  

334 

2267485 *2267485*

  
1.3  1.3.1  
     /   DC  Hilti  
NFCiOSAndroid

1.4 

  

 HiltiHilti 


  

TE 6A22 04

1.5 
  Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany

*2267485* 2267485

 335

2



2.1 

 /  
    
  
  
  
  
  
  
      
  

    
  
  
  
  
  

  
    
  

  

2.2 
   

336 

2267485 *2267485*

  
2.3 
         / 
    
   ­         
              
  

    
2.4 
     Hilti
2.5 
     80°C176°F  Hilti
  
Hilti 

*2267485* 2267485

 337

3



3.1  1

@  ;  =  %  &  (  /  )  +  §  /  :   TE DRS-6-A(02) $  £ 

3.2 
 
 B 22Hilti  B22Hilti

3.3 

 

 4LED 3LED 2LED 1LED 1LED

 75 %100 % 50 %75 % 25 %50 % 10 %25 % < 10 %

5LED 

3.4 
 www.hilti.groupHilti Store

4



4.1 

 EPTA Procedure 01B22/8.0   /   
338 

TE 6A22 21.6 V 3.8 kg 1,050 rpm 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm
2267485 *2267485*

4.2 EN 60745

     /  



 (L WA)  (K WA)  (L pA)  (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

  (a ) hHD  (a hD)  (a ) hCHeq  (K)

13.4 m/s² 2.1 m/s² 6.3 m/s² 1.5 m/s²

4.3 
   

21.6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5



5.1 


     



5.2  2
     / 


1.  2. 

5.3  3
1.  2. 

*2267485* 2267485

 339

5.4  4
    
1.  2.  3. 
5.5  5  
5.6  /  6
    
  / 
5.7  7 1. 
 Hilti 2.  3. 
 
5.8  8  
5.9  9  DCD
5.10  10   

6



     / 



6.1  10
   

6.2  /  11   / 

340 

2267485 *2267485*

6.3    

6.4    

6.5 
    

7



7.1 
  !  

 ·  ·  ·  · 
 ·  · 
Hilti · 
  · 
 ·  · Hilti · 
HiltiHilti Store Hilti www.hilti.group

7.2 
   Hilti  

8



8.1 
 
 !    

*2267485* 2267485

 341

  
   

    
         

9



Hilti

9.1   LED
1LED
4LED

      


  
  
  
  
  
 

9.2 
 

 

 


    / 
 



   


 


    
   
  /  
   

    
   
 

342 

2267485 *2267485*

  


 


 

  
  

  
   Hilti
      / 
  
 

10 
10.1 DCD DCDHilti 
10.2 TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA TE DRS6AHilti TE 6A22   
: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHAOSHA 1926.1153 Table 1
10.2.1  12
 
1.  2.  3.  /  4.  5.  6. 
10.2.2  1.  2.  3.  4. 
10.2.3  13
 8-1016 mm x 50 mm5/8 in x 2 in 
1.   
2. 

*2267485* 2267485

 343

3.  4. 
   
  5. 
10.2.4 TE-DRS-OSHA 14
516 mm x 50 mm1/2 in x 3 in
 5
10.2.5  15 1.  /  2. DRS 3. 
11 
          Hilti Store
HiltiHilti Hilti
 
12 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4695. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
13   Hilti Hilti Taiwan Co., Ltd. 4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel. +886 2 2357 9090



1



1.1 
·  ·  · 

344 

2267485 *2267485*

1.2  1.2.1  
-   
-   
-    1.2.2  




1.2.3  
   
1.3  1.3.1  
  ()   / 
 (DC)
*2267485* 2267485

 345

  Hilti ""    (NFC)  iOS 

1.4 

  

  Hilti  Hilti  

  

TE 6A22 04

1.5 
  Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany

2



2.1 

/ 
    
  
    
  
       ""        

346 

2267485 *2267485*

  
  
  
  
  
  
    

 () /  
    
  
 
   () 

2.2 
     

2.3 
        
    
   ­         
       

*2267485* 2267485

 347

      
  

    
2.4 
      Hilti 
2.5 
      80°C (176°F)   
 Hilti   
 Hilti 

3



3.1  1

@  ;  =  %  &  ( / )  +  §  /  () :    TE DRS-6-A(02)  $  £ 

3.2 
    Hilti B22    B22  Hilti 
3.3 
 

348 

2267485 *2267485*

 4  LED  3  LED  2  LED  1  LED  1  LED 

 75%  100% 50%  75% 25%  50% 10%  25% < 10%

 5  LED  ""

3.4 
  www.hilti.group  Hilti Store  

4



4.1 

  EPTA Procedure 01  ( B22/8.0 )  / ()  ()   ()

TE 6A22 21.6 V 3.8 kg 1,050 rpm 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2  EN 60745 

     / 



 ()  (L WA)  (K WA)  (L pA)  (K pA)

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)

  (a ) hHD  (a hD)  (a ) hCHeq  (K)

13.4 m/s² 2.1 m/s² 6.3 m/s² 1.5 m/s²

4.3 
 

21.6 V -17  ... 60 

*2267485* 2267485

 349

 

-20  ... 40  -10  ... 45 

5



5.1 

--
     



5.2  2
-   / ()

1. "" 2. 

5.3  3
1.  2. 

5.4  4
-   
1.  2.  3. 

5.5  5  

5.6  /  6
-   
  / 

5.7  7
1.    Hilti 
2.  () 3. 
 

350 

2267485 *2267485*

5.8  8  

5.9  9   DCD 

5.10  10  



6



    /



6.1  10  
 
6.2 / 11  /
6.3    

6.4   



6.5 
     ()

7



7.1 

- !  

 ·  ·  ()  ·  · 
 ·  ·  (
)  Hilti  

*2267485* 2267485

 351

·   
· 
 ·  ·  Hilti  · 
 Hilti  Hilti   Hilti Store  www.hilti.group

7.2 
    Hilti   

8



8.1 

-   
   
 ()     
- !  
         

9



 Hilti 

9.1    LED 
 1  LED 
352 

 

 


  
  
    
  
2267485 *2267485*

  4  LED 

 


  

9.2 

 
  
  " " 
 

 
" "  /
  
 "" " "  
 

 

" " 


    
 " " 
 / 
 
  
 " " " " 
   
   

   Hilti 
   

 /" "
 " " 

10 
10.1 DCD  DCD  Hilti  
10.2 TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA  TE DRS6A  Hilti TE 6A22    

*2267485* 2267485

 353

: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA  OSHA 1926.1153 Table 1 
10.2.1  12
 
1.  2.  3. / 4.  5.  6. 
10.2.2  1.  2.  3.  4. 
10.2.3  13
  8  10  (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in) 
1.   
2.  3.  4. 
   
  5. 
10.2.4  TE-DRS-OSHA  14
 5  (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in)

  5 
10.2.5  15 1. / 2.  DRS  3. 

11 

--
      ()      Hilti Store 

354 

2267485 *2267485*

 Hilti Hilti   Hilti 
 
12 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4695. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
13    Hilti 

*2267485* 2267485

 355

  

  

1

    1.1
.        .        · .          ·
.         ,       ·

  1.2  1.2.1
:      .     

 ! 
.      ,   

 ! 
.       ,   

 ! 
.           
   1.2.2 :    
     
    
   

      

  1.2.3 :                    ,                 
.          

   1.3  1.3.1
:     
  
  

356 

2267485 *2267485*

  
    
  -  .       . Hilti  -    .     .        .   
.Android- iOS    ,NFC   

  1.4

 ,  ,   ,   ,  

 

       .         . 

.                 

.       

.           .      

 

TE 6A22 04

 
 '

  1.5
      .             . 
:    Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE



2

      2.1
 ,        .      ! .  /
.       
            .         
. .    ,               
.      ,             .          
.
      .  ,  ,  ,      
.    .         .       

*2267485* 2267485

 357

       .         ,     ,     -      .   ,      
.          ,    ,   ,    .      
.    ­       ­    .          ,     .     ,                 
.        .             
.             .        .     
.     .    ,   .      .   
.       ,      ,            
.         .
       .        .       
.                      .         
.       .         ,    
.            .                   .        
.      ,         .          .           
.          .    .       ,    .         .        , ,                 .   
.
               .         
.   .      .             , , , ,        
.         .              .    .       
.  ,    .    ,    .
  .     ,          
.     
   2.2
.     .    .      .                        .              .
    2.3
   .          
.           .     .     

358 

2267485 *2267485*

      .             . 
.      .                           
.              . !  ­     
.     ,  ,       .      .      
.        .       :   .       , ,     ,  ,  ;      ,    , ;           .     ;      ,          .      
:       .         .    
.      .    
.               .        
.      ,        
        .     ,        
.    ,       
      .    .       
.          
     2.4
.          .              
.Hilti               
     2.5
.-       ,     .    ,      
.     (176°F) 80°C-    , ,        .        ,       
.Hilti      , ,      .    ,             .   ,        .   . 
.Hilti  

*2267485* 2267485

 359

   @  ;
  =   %   &       (   )   +    § (- )     /
 : TE DRS-6-A(02)     
   $    £



3

1   3.1

   3.2
   ,   ,    .       .           .      
.B 22   Hilti           .B22  Hilti          

-   3.3

    .   -       -     .-          

 100%  75% : 
75%  50% :  50%  25% :  25%  10% : 
10% > : 

 .  4 .  3 .  2 .   .  

            5       .      ,      . 

360 

  3.4
.  ,  ,   , www.hilti.group :  Hilti Store-       

TE 6A22  21.6
" 3.8 " 1,050 " 28 ... " 4 " 20 ... " 3 " 13 ... " 3

 

4

 4.1

  B22/8.0   EPTA Procedure 01  
   ( ) /  
( )    ( )  

2267485 *2267485*

EN 60745     4.2

     ,                  .       .           ,        .             .   ,                     . .             .         : , /            
.   ,    ,    

 

100 dB(A) 3 dB(A)
89 dB(A) 3 dB(A)

(L WA)    (K WA)    -
(L pA)     (K pA)    -

²'/' 13.4 ²'/' 2.1 ²'/' 6.3 ²'/' 1.5

  (a h, HD)   
(a h, D)   (a h, ) CHeq  (K)  

 21.6 60  ... -17  40  ... -20  45  ... -10 

 4.3
         
   



5

  5.1


!      .       .            

.         

2   5.2
 .     !  .( )             

.          1. .    2.

3   5.3
.      1. .     2.

*2267485* 2267485

 361

4     5.4
 .   !  .        .          
.   ()        1. .   2       2. .()        3.
5      5.5 .        
6   / 5.6
 .         ! 
.     
.   /  
7   5.7 .      1. .       .Hilti       .          2. .          3.
.   
8   5.8 .          
9    5.9 .    DCD      
10   5.10 .       



6

  !      .     /        

.         

10   6.1
.        !  .       

11   6.2 .           

362 

2267485 *2267485*

   6.3 .       

  6.4 .       

 6.5
.        .(  )          

 

7

  7.1
 !      !           

  .    · .         ,  ·     ,      .        ·
.  .       ·
-   .         .        ·   )         .       ·
.(     .Hilti         .      ,      .         .        ·    ,      .       
.   .               ,      .        ·
. 
 .                ·
.    Hilti     . /        · .                ·
 ,   .             www.hilti.group :   Hilti Store-     Hilti -   

     7.2
.              .Hilti            
.             

*2267485* 2267485

 363

 

8

       8.1

 !      !       
./           .                   ,           
.       .      .      ,       .    
.              
 !        !       
.   ,      .        .        .      .      ,      .              .             

 

9

.Hilti    ,           


      .
   ,   .
       .  
   ,   .
       .  
       .

    9.1

 



.     .    

. 

.     

. 

.  1 

.     

.    

.   4

   9.2


          .  
     . 
      . " "
        .

  .  

 . 

 "     . "
.            .  

364 

2267485 *2267485*


.   
   ,   .
      "  "  "
. "
 .         . 
    . .
     . 
        .
  .       .        .
.Hilti
.            
.    
       . 
      . " "

         
. . 
         ""   . " " .     

 .   
.  

.    .   

.         . 

 

    .

.    .      .     

.   

.    

 "     . "

  10
DCD    10.1          .Hilti      DCD   
.     ,
TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA   10.2         .Hilti  TE 6A22     TE DRS6A    .     .     .     ,
.         .      
TE DRS-6-A OSHA :
.     .OSHA 1926.1153 Table 1    TE DRS-6-A OSHA 
12    10.2.1 .              

*2267485* 2267485

.      1. .     2.
.         3. .       4.
.   ,       5. .       6.
 365

    10.2.2 .           1. .          2.
.        3. .     ,          4.
13    10.2.3
.        ,            .(' 2 x ' 5/8) (" 50 x " 16)  10­8      .     ,    
.        1. .         
.          2. .         3. .    4. .   .    .   
.   ,         5.
14 TE-DRS-OSHA   10.2.4
.(' 3 x ' 1/2) (" 50 x " 16)  5    

.""      ,  5-   5         
15    10.2.5 .         1.
.   DRS-     2. .        3.
 11
 .     !     
!     .   ,       
.           .     Hilti Store-    
       .      Hilti   .  Hilti    .        Hilti   .
!     ,     
(    ) RoHS 12 .qr.hilti.com/r4695 :      
.QR   ,    RoHS  
  13 .  Hilti    ,       

366 

2267485 *2267485*

Oryginalna instrukcja obslugi

1

Dane dotyczce dokumentacji

1.1 O niniejszej dokumentacji
· Przed uruchomieniem urzdzenia naley zapozna si z niniejsz dokumentacj. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obslugi.
· Naley stosowa si do uwag dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
· Instrukcj obslugi zawsze przechowywa z produktem; urzdzenie przekazywa innym uytkownikom wylcznie z instrukcj obslugi.

1.2 Objanienie symboli
1.2.1 Ostrzeenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem w obchodzeniu si z produktem. Zastosowano nastpujce hasla ostrzegawcze:

ZAGROENIE ZAGROENIE !  Wskazuje na bezporednie zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.

OSTRZEENIE OSTRZEENIE !  Wskazuje na ewentualne zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.

OSTRONIE OSTRONIE !  Wskazuje na potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe prowadzi do obrae ciala lub szkód
materialnych.
1.2.2 Symbole w dokumentacji W niniejszej dokumentacji zastosowano nastpujce symbole:
Przed uyciem przeczyta instrukcj obslugi
Wskazówki dotyczce uytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie si z surowcami wtórnymi

Nie wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych

1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano nastpujce symbole:
Te liczby odnosz si do rysunków zamieszczonych na pocztku niniejszej instrukcji Liczby te oznaczaj kolejno kroków roboczych na rysunku i mog odbiega od kroków roboczych opisanych w tekcie Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urzdzenia odnosz si do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urzdzenia
Na ten znak uytkownik powinien zwróci szczególn uwag podczas obslugiwania produktu.

*2267485* 2267485

Polski 367

1.3 Symbole zalene od produktu 1.3.1 Symbole Na produkcie zastosowano nastpujce symbole:
Wiercenie bez udaru Wiercenie z udarem (wiercenie udarowe) Kucie Mocowanie dluta Bieg w prawo/lewo
Znamionowa jalowa prdko obrotowa
Prd staly
Akumulator LiIon Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Naley przestrzega informacji podanych w rozdziale Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Nigdy nie uywa akumulatora w charakterze mlotka. Uwaa, aby akumulator nie upadl. Nie uywa akumulatora, który byl naraony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób.
Urzdzenie obsluguje technologi NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android.

1.4 Informacje o produkcie

Produkty

przeznaczone s do uytku profesjonalnego i mog by eksploatowane, konserwowane

i utrzymywane we wlaciwym stanie technicznym wylcznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.

Personel ten musi by przede wszystkim poinformowany o moliwych zagroeniach. Produkt i jego

wyposaenie mog stanowi zagroenie w przypadku uycia przez niewykwalifikowany personel w sposób

niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem.

Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone s na tabliczce znamionowej.

 Numer seryjny naley przepisa do poniszej tabeli. Dane o produkcie naley podawa w przypadku pyta do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.

Dane o produkcie

Mlotowiertarka

TE 6A22

Generacja

04

Nr seryjny

1.5 Deklaracja zgodnoci
Deklarujemy z peln odpowiedzialnoci, e opisany tutaj produkt jest zgodny z obowizujcymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodnoci znajduje si na kocu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpieczestwo

2.1 Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi
OSTRZEENIE! Naley zapozna si ze wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa oraz instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub cikich obrae ciala. Naley zachowa do wgldu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczce bezpieczestwa.

368 Polski

2267485 *2267485*

Bezpieczestwo w miejscu pracy
 Naley dba o czysto i dobre owietlenie stanowiska pracy. Nieporzdek lub brak owietlenia w miejscu pracy mog prowadzi do wypadków.
 Przy uyciu tego elektronarzdzia nie pracowa w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si np. latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog prowadzi do zaplonu pylów lub oparów.
 Podczas pracy przy uyciu elektronarzdzia nie zezwala na zblianie si dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi mona straci kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
 Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu cielesnego z uziemieniem istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem.
 Elektronarzdzie chroni przed deszczem i wilgoci. Wniknicie wody do elektronarzdzia powoduje zwikszenie ryzyka poraenia prdem.
Bezpieczestwo osób
 Naley by czujnym, uwaa na to, co si robi i do pracy przy uyciu elektronarzdzi przystpowa z rozwag. Nie uywa elektronarzdzia bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzdzia moe prowadzi do powanych obrae ciala.
 Zawsze nosi osobiste wyposaenie ochronne i zaklada okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze sluchu, w zalenoci od rodzaju i uytkowania elektronarzdzia, zmniejsza ryzyko obrae ciala.
 Unika niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia. Przed zaloeniem akumulatora na urzdzenie oraz wziciem urzdzenia do rki lub przenoszeniem go, naley upewni si, e jest wylczone. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia naciskany jest przelcznik lub podczas podlczania do sieci przelcznik jest wcinity, mona spowodowa wypadek.
 Przed wlczeniem elektronarzdzia usun narzdzia nastawcze oraz klucze. Narzdzia lub klucze, które znajduj si w ruchomych czciach urzdzenia, mog prowadzi do obrae ciala.
 Unika niewygodnej pozycji ciala. Naley przyj bezpieczn pozycj i zawsze utrzymywa równowag. Dziki temu moliwa jest lepsza kontrola elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi obszernej odziey ani biuterii. Nie zblia wlosów, odziey ani rkawic do ruchomych czci urzdzenia. Obszerna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia.
 Jeli moliwe jest zamontowanie urzdze odsysajcych lub wylapujcych, upewni si, czy s one wlaciwie podlczone i prawidlowo uytkowane. Stosowanie urzdze odsysajcych zmniejsza zagroenie spowodowane rozprzestrzenianiem si pylów.
Zastosowanie i obchodzenie si z elektronarzdziem
 Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia naley uywa do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
 Nie uywa elektronarzdzia, którego przelcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy, stanowi zagroenie i bezwzgldnie naley je naprawi.
 Przed rozpoczciem nastawy urzdzenia, wymian osprztu lub odloeniem urzdzenia wyj akumulator. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu elektronarzdzia.
 Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie naley pozwala na uytkowanie urzdzenia osobom, które nie zapoznaly si z jego obslug i dzialaniem lub nie przeczytaly tych wskazówek. Elektronarzdzia stanowi zagroenie, jeli uywane s przez osoby niedowiadczone.
 Naley starannie konserwowa elektronarzdzia. Kontrolowa, czy ruchome czci funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane ani uszkodzone w takim stopniu, e mogloby to mie wplyw na prawidlowe funkcjonowanie elektronarzdzia. Przed przystpieniem do eksploatacji urzdzenia naley zleci napraw uszkodzonych czci. Przyczyn wielu wypadków jest niewlaciwa konserwacja elektronarzdzi.
 Naley zadba o to, aby narzdzia tnce byly ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi rzadziej zakleszczaj si i latwiej si je prowadzi.
 Elektronarzdzia, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym naley uwzgldni warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynnoci. Uywanie elektronarzdzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.

*2267485* 2267485

Polski 369

Zastosowanie oraz obchodzenie si z narzdziami akumulatorowymi  Akumulatory naley ladowa tylko za pomoc prostowników zalecanych przez producenta. Jeli
prostownik, przeznaczony do ladowania okrelonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do ladowania innych akumulatorów, moe doj do poaru.  Naley uywa wylcznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzdzia. Uywanie innych akumulatorów moe doprowadzi do obrae ciala i zagroenia poarowego.  Nieuywany akumulator przechowywa z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zwarcie styków. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe prowadzi do poparze oraz poaru.  W przypadku niewlaciwego uytkowania moliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Naley unika kontaktu z nim. Wyciekajcy z akumulatora elektrolit moe prowadzi do podranienia skóry lub oparze. W razie przypadkowego kontaktu naraone czci ciala obmy wod. W przypadku przedostania si cieczy do oczu zasign porady lekarza.
Serwis  Napraw urzdzenia zleca wylcznie wykwalifikowanemu personelowi, stosujcemu tylko
oryginalne czci zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczestwa elektronarzdzia.
2.2 Wskazówki bezpieczestwa dotyczce mlotów
 Zaklada ochraniacze sluchu. Halas moe prowadzi do utraty sluchu.  Korzysta z zawartych w dostawie dodatkowych uchwytów do urzdzenia. Utrata kontroli nad
urzdzeniem moe prowadzi do obrae ciala.  Podczas wykonywania prac, w trakcie których urzdzenie moe natrafi na ukryte przewody
elektryczne, trzyma urzdzenie wylcznie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elektrycznym moe doprowadzi do przeniesienia napicia na metalowe elementy urzdzenia i spowodowa poraenie prdem.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji mlotowiertarki
Bezpieczestwo osób  Uywa wylcznie produktu i akcesoriów, które s w dobrym stanie technicznym.  Nie dokonywa adnych modyfikacji ani zmian w produkcie ani akcesoriach.  Korzysta z wchodzcych w sklad dostawy dodatkowych uchwytów do urzdzenia. Utrata kontroli nad
urzdzeniem moe prowadzi do obrae ciala.  W przypadku prac przebiciowych naley zabezpieczy obszar po drugiej stronie. Oderwane materialy
mog wypa i/lub spa, powodujc obraenia osób trzecich.  Urzdzenie zawsze trzyma oburcz za przewidziane do tego celu uchwyty. Uchwyty musz by zawsze
suche i czyste.  Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzdzie moe natrafi na ukryte przewody elektryczne,
trzyma produkt wylcznie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elektrycznym moe doprowadzi do przeniesienia napicia na metalowe elementy urzdzenia i spowodowa poraenie prdem.  Nie dotyka obracajcych si elementów - niebezpieczestwo obrae ciala!  Podczas pracy urzdzenia stosowa okulary ochronne, kask ochronny, ochraniacze sluchu oraz odpowiedni ochron dróg oddechowych.  Do wymiany narzdzi zaklada rkawice ochronne. Dotknicie narzdzia roboczego moe spowodowa zranienia i poparzenia.  Nosi okulary ochronne. Odlamki odlupanego materialu mog spowodowa obraenia ciala lub oczu.  Pyl, tworzcy si podczas szlifowania, wygladzania, cicia i wiercenia, moe zawiera szkodliwe zwizki chemiczne. Przykladowo: olów lub farby na bazie olowiu; cegla, beton i pozostale produkty do stawiania murów, kamie naturalny i pozostale produkty krzemionkowe; wybrane gatunki drewna, takie jak db, buk i drewno poddane obróbce chemicznej; azbest lub materialy zawierajce azbest. Naley okreli stopie naraenia operatora i osób postronnych wedlug klasy zagroenia zwizanego z obrabianym materialem. Naley podj niezbdne rodki, aby utrzyma naraenie na bezpiecznym poziomie, np. stosowa system odpylania lub odpowiedni ochron dróg oddechowych. Ogólne rodki majce na celu zmniejszenie naraenia obejmuj:  praca w dobrze wentylowanym obszarze,  unikanie dluszego czasu przebywania w pyle,  odprowadzanie pylu z dala o twarzy i ciala,  Noszenie odziey ochronnej i mycie naraonych miejsc wod z mydlem.

370 Polski

2267485 *2267485*

 Robi przerwy oraz wykonywa wiczenia poprawiajce ukrwienie palców. Dlusza praca i wystpujce w jej trakcie silne wibracje mog by przyczyn zaburze w naczyniach krwiononych lub systemie nerwowym palców, dloni lub nadgarstków.
Bezpieczestwo elektryczne  Przed rozpoczciem pracy naley skontrolowa stanowisko i obszar roboczy pod wzgldem
wystpowania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodocigowych. Zewntrzne metalowe czci urzdzenia mog spowodowa poraenie prdem lub eksplozj, jeli dojdzie do uszkodzenia przewodu elektrycznego albo rury gazocigowej lub wodocigowej.
Prawidlowe obchodzenie si z elektronarzdziami  W przypadku zablokowania produktu naley natychmiast wylczy narzdzie. Moe doj do bocznego
wychylenia produktu.  Przed odloeniem produktu, zaczeka, a si zatrzyma.
2.4 Wskazówki bezpieczestwa dla systemu odsysania
 Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na urzdzeniu.
 Naley uywa maski przeciwpylowej, która chroni twarz i drogi oddechowe przed pylem powstajcym w trakcie wiercenia i prac serwisowych.
 Równie przy zamontowanym systemie odsysania naley zawsze uywa uchwytu bocznego mlotowiertarki Hilti.
2.5 Prawidlowe obchodzenie si z akumulatorami
 Przestrzega szczególnych wytycznych dotyczcych transportu, przechowywania i eksploatacji akumulatorów Li-Ion.
 Akumulatory naley przechowywa z dala od ródel wysokiej temperatury i ognia oraz unika bezporedniego naslonecznienia.
 Akumulatorów nie wolno rozklada na pojedyncze elementy, zgniata, podgrzewa do temperatury powyej 80°C (176°F) oraz pali.
 Nie uywa ani nie ladowa akumulatorów, które zostaly uderzone, spadly z wysokoci jednego metra lub zostaly uszkodzone mechanicznie w inny sposób. W takim przypadku naley zawsze kontaktowa si z dzialem Hilti Serwis.
 Jeeli wysoka temperatura akumulatora uniemoliwia jego dotknicie, akumulator moe by uszkodzony. Umieci akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odlegloci od latwopalnych materialów. Pozostawi akumulator do ostygnicia. Jeli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorcy, aby dalo si go dotkn, oznacza to, e jest uszkodzony. Skontaktowa si z serwisem Hilti.

3

Opis

3.1 Ogólna budowa urzdzenia 1

@ Piercie przeciwpylowy ; Uchwyt narzdziowy = Blokada narzdzia % Ogranicznik glbokoci & Przelcznik wyboru funkcji ( Przelcznik biegu w prawo/lewo z blokad
wlczenia
) Wlcznik + Uchwyt § Przyciski odblokowujce akumulator / Wskanik stanu naladowania i zaklócenia
(akumulator Li-Ion)
: Akumulator  Przylcze systemu odsysania TE DRS-6-
A(02)
$ Uchwyt boczny £ Owietlenie strefy roboczej

*2267485* 2267485

Polski 371

3.2 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany produkt to akumulatorowa mlotowiertarka. Urzdzenie to jest przeznaczone do wiercenia w stali, drewnie i murze, do wiercenia udarowego w betonie i murze oraz do wkrcania i wykrcania rub. Produkt moe by dodatkowo stosowany do lekkich prac z zakresu kucia w murze oraz do prac wykoczeniowych w betonie.
 Z tym produktem stosowa tylko akumulatory Hilti Li-Ion typu B 22.  Z urzdzeniem uywa wylcznie akumulatorów Hilti serii B22.

3.3 Wskanik stanu naladowania akumulatora LiIon

Stan naladowania akumulatora LiIon oraz awarie urzdzenia s sygnalizowane za pomoc wskanika akumulatora LiIon. Stan naladowania akumulatora LiIon wywietla si po dotkniciu jednego z dwóch przycisków odblokowujcych akumulator.

Stan wiec si 4 diody LED. wiec si 3 diody LED. wiec si 2 diody LED. wieci si 1 dioda LED. Miga 1 dioda LED.

Znaczenie Stan naladowania: 75% do 100% Stan naladowania: 50% do 75% Stan naladowania: 25% do 50% Stan naladowania: 10% do 25% Stan naladowania: < 10%

W trakcie naciskania wlcznika i do 5 sekund po jego puszczeniu odczytanie stanu naladowania nie jest moliwe. Jeli diody LED wskanika akumulatora migaj, naley zapozna si ze wskazówkami w rozdziale Pomoc w przypadku awarii.

3.4 Zakres dostawy
Mlotowiertarka, uchwyt boczny, ogranicznik glbokoci, instrukcja obslugi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu mona znale w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group

4

Dane techniczne

4.1 Mlotowiertarka

Napicie znamionowe Ciar zgodnie z EPTA Procedure 01 wraz z akumulatorem B22/8.0 Znamionowa jalowa prdko obrotowa Wiercenie w betonie/murze (wiercenie udarowe) Wiercenie w drewnie (wiertlo pelne) Wiercenie w metalu (wiertlo pelne)

TE 6A22 21,6 V 3,8 kg
1 050 obr./min 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 20 mm 3 mm ... 13 mm

4.2 Informacje o halasie i wartoci drga wedlug EN 60745
Podane w niniejszej instrukcji warto cinienia akustycznego oraz drga zostaly zmierzone zgodnie z metod pomiarow i mog by stosowane do porównywania elektronarzdzi. Mona je równie stosowa do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotycz glównych zastosowa elektronarzdzia. Jeli elektronarzdzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzdziami roboczymi lub nie bdzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mog odbiega od podanych. Moe to prowadzi do znacznego zwikszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji. Aby dokladnie okreli ekspozycje, naley uwzgldni czas, w którym urzdzenie jest wylczone lub wlczone, ale nieuywane. Moe to prowadzi do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji. W celu ochrony uytkownika przed dzialaniem halasu oraz/lub drga naley zastosowa dodatkowe rodki bezpieczestwa, np. konserwacja elektronarzdzi i narzdzi roboczych, rozgrzanie dloni, wlaciwa organizacja pracy.

372 Polski

2267485 *2267485*

Wartoci halasu Poziom mocy akustycznej (L WA) Nieoznaczono poziomu mocy akustycznej (K WA) Poziom emisji cinienia akustycznego (L pA) Nieoznaczono poziomu cinienia akustycznego (K pA)
Wartoci drga Wiercenie udarowe w betonie (a h, HD) Wiercenie w metalu (a h, D) Kucie (a h, ) CHeq Nieoznaczono (K)
4.3 Akumulator
Napicie robocze akumulatora Temperatura otoczenia podczas pracy Temperatura przechowywania Temperatura akumulatora na pocztku procesu ladowania

100 dB(A) 3 dB(A) 89 dB(A) 3 dB(A)
13,4 m/s² 2,1 m/s² 6,3 m/s² 1,5 m/s²
21,6 V -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5

Obsluga

5.1 Przygotowanie do pracy

OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo obrae ciala przez niezamierzone uruchomienie!  Przed wloeniem akumulatora upewni si, e przynalene urzdzenie jest wylczone.  Przed rozpoczciem nastawy urzdzenia lub wymian osprztu wyj akumulator z urzdzenia.

Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie.

5.2 Zakladanie akumulatora 2
OSTRONIE Niebezpieczestwo obrae ciala! Niezamierzone wlczenie mlotowiertarki.  Przed zaloeniem akumulatora upewni si, e mlotowiertarka jest wylczona, a przelcznik biegu
w prawo/lewo jest w poloeniu rodkowym (blokada wlczenia).

1. Wloy akumulator w uchwyt urzdzenia, tak aby prawidlowo si zablokowal. 2. Skontrolowa prawidlowe zamocowanie akumulatora.

5.3 Wyjmowanie akumulatora 3
1. Nacisn przycisk odblokowujcy akumulator. 2. Wycign akumulator do tylu.

5.4 Monta uchwytu bocznego 4
OSTRONIE Niebezpieczestwo obrae ciala! Utrata kontroli nad urzdzeniem.  Naley upewni si, e uchwyt boczny zostal prawidlowo zamocowany. Upewni si, e obejma
zaciskowa umieszczona jest w odpowiednim rowku na urzdzeniu.

1. Obróci uchwyt wokól wlasnej osi, aby poluzowa mocowanie (obejm zaciskow) uchwytu bocznego. 2. Wsun ogranicznik glbokoci od przodu w 2 przewidziane do tego celu otwory prowadzce. 3. Obróci uchwyt wokól wlasnej osi, aby napi mocowanie (obejm zaciskow) uchwytu bocznego.

*2267485* 2267485

Polski 373

5.5 Monta i regulacja ogranicznika glbokoci 5  W razie potrzeby zamontowa i ustawi ogranicznik glbokoci.
5.6 Monta/demonta uchwytu narzdziowego 6
OSTRONIE Niebezpieczestwo obrae ciala! Zagroenie w wyniku utrudnienia pracy uytkownikowi przez zamontowany, ale nie uywany ogranicznik glbokoci.  Odczepi ogranicznik glbokoci od urzdzenia.
 Zamontowa/zdemontowa uchwyt narzdziowy.
5.7 Mocowanie narzdzia 7 1. Lekko nasmarowa kocówk mocujc narzdzia roboczego.
 Naley stosowa wylcznie oryginalny smar firmy Hilti. Nieodpowiedni smar moe prowadzi do uszkodzenia urzdzenia.
2. Wloy narzdzie robocze do oporu w uchwyt narzdziowy, a si zablokuje. 3. Po zamocowaniu pocign za narzdzie robocze w celu sprawdzenia, czy zostalo prawidlowo
zablokowane.  Produkt jest gotowy do eksploatacji.
5.8 Wyjmowanie narzdzia 8  Odcign blokad narzdzia do oporu i wyj narzdzie robocze.
5.9 Prace nad glow 9  Zamontowa zbiornik na pyl DCD do prac nad glow.
5.10 Mocowanie dluta 10  Ustawi przelcznik wyboru funkcji na t pozycj .

6

Praca

UWAGA Niebezpieczestwo uszkodzenia przez nieprawidlowe zastosowanie!  Nie naciska wlcznika kierunku obrotów i/lub wyboru funkcji podczas pracy urzdzenia.

Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie.

6.1 Przelcznik wyboru funkcji 10
 Ustawi przelcznik wyboru funkcji na dan pozycj robocz.  W trakcie pracy nie wolno uruchamia przelcznika wyboru funkcji. Niebezpieczestwo uszkodzenia!

6.2 Bieg w prawo/lewo 11  Ustawi przelcznik prawych/lewych obrotów na dany kierunek obrotów.

6.3 Wiercenie bez udaru  Ustawi przelcznik wyboru funkcji na t pozycj .

6.4 Wiercenie udarowe  Ustawi przelcznik wyboru funkcji na t pozycj .

374 Polski

2267485 *2267485*

6.5 Kucie
 Ustawi przelcznik wyboru funkcji na t pozycj .  W celu optymalnego chlodzenia silnika wybra bieg w prawo (kierunek wiercenia).

7

Konserwacja i utrzymanie urzdzenia

7.1 Konserwacja i utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae jeli akumulator jest wloony !  Przed przystpieniem do wszelkich czynnoci konserwacyjnych naley zawsze wyjmowa akumulator!

Konserwacja produktu · Ostronie usun przywierajce zanieczyszczenia. · Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk, jeeli s. · Obudow czycic tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków pielgnacyjnych zawierajcych
silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. · Aby oczyci styki produktu, uywa czystej i suchej szmatki.
Konserwacja akumulatorów litowo-jonowych · Nigdy nie uywa akumulatora z niedronymi szczelinami wentylacyjnymi. Ostronie wyczyci szczeliny
wentylacyjne such, mikk szczotk. · Unika naraania akumulatora na niepotrzebne zapylenie lub zabrudzenie. Nigdy nie naraa akumulatora
na dzialanie wysokiej wilgotnoci (np. nie zanurzy w wodzie ani nie pozostawia na deszczu). Jeli akumulator zostal zamoczony, naley traktowa go jak akumulator uszkodzony. Odizolowa go w niepalnym pojemniku lub zwróci si do serwisu Hilti. · Akumulator musi by czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuci do niepotrzebnego gromadzenia si kurzu lub brudu na akumulatorze. Czyci akumulator such, mikk szczotk lub czyst, such szmatk. Nie stosowa rodków pielgnacyjnych zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Nie dotyka styków akumulatora i usun z nich smar, który nie zostal naloony fabrycznie. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków pielgnacyjnych zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych.
Utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym · Regularnie kontrolowa wszystkie widoczne elementy pod wzgldem uszkodze a elementy obslugi pod
wzgldem prawidlowego dzialania. · W razie uszkodze i/lub zaklóce w funkcjonowaniu, nie uywa produktu. Niezwlocznie odda produkt
do naprawy w serwisie Hilti. · Po zakoczeniu prac konserwacyjnych zaloy wszystkie mechanizmy zabezpieczajce i skontrolowa
ich prawidlowe dzialanie.
W celu bezpiecznej pracy stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne i materialy eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie produktu s dostpne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group

7.2 Czyszczenie piercienia przeciwpylowego
 Naley regularnie czyci piercie przeciwpylowy przy uchwycie narzdziowym za pomoc czystej i suchej ciereczki.
 Ostronie oczyci krawd uszczelniajc i nasmarowa niewielk iloci smaru Hilti.  W przypadku uszkodzenia krawdzi uszczelniajcej koniecznie wymieni piercie przeciwpylowy.

*2267485* 2267485

Polski 375

8

Transport i przechowywanie

8.1 Transport i przechowywanie narzdzi akumulatorowych i akumulatorów
Transport
OSTRONIE
Niezamierzone wlczenie podczas transportu !  Zawsze transportowa produkty z wyjtymi akumulatorami!
 Wyj akumulator/akumulatory.  Nigdy nie przechowywa ani nie transportowa akumulatorów luzem. Podczas transportu akumulatory
powinny by zabezpieczone przed uderzeniami i wibracjami oraz odizolowane od jakichkolwiek materialów przewodzcych prd lub innych akumulatorów, aby nie moglo styka si z innymi biegunami akumulatorów i spowodowa zwarcia. Przestrzega lokalnych przepisów transportowych dotyczcych akumulatorów.  Nie wysyla akumulatorów poczt. Jeli wyslane maj zosta sprawne akumulatory, zwróci si do odpowiedniej firmy kurierskiej.  Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie transportu sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu.
Przechowywanie
OSTRZEENIE
Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z których wycieka plyn !  Zawsze przechowywa produkty z wyjtymi akumulatorami.
 Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu chlodnym i suchym. Przestrzega wartoci granicznych temperatury podanych w danych technicznych.
 Nie naley przechowywa akumulatorów na ladowarce. Po zakoczeniu procesu ladowania zawsze wyjmowa akumulator z prostownika.
 Nigdy nie przechowywa akumulatorów na slocu, na ródlach ciepla ani za szyb.  Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób nieupowanionych.  Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie przechowywania sprawdzi, czy produkt i
akumulatory nie ulegly uszkodzeniu.

9

Pomoc w przypadku awarii

W przypadku awarii, które nie zostaly uwzgldnione w tej tabeli lub których uytkownik nie jest w stanie usun sam, naley skontaktowa si z serwisem Hilti.

9.1 Mlotowiertarka jest niesprawna

Awaria
Diody LED na akumulatorze niczego nie sygnalizuj.

Moliwa przyczyna
Akumulator nie jest prawidlowo zamocowany.
Akumulator rozladowany.

Akumulator przegrzany lub zbyt zimny.

Miga 1 dioda LED na akumulatorze.

Akumulator rozladowany.
Akumulator przegrzany lub zbyt zimny.

Migaj 4 diody LED na akumulatorze.

Mlotowiertarka tymczasowo przeciona.

Rozwizanie
 Zatrzasn akumulator z podwójnym klikniciem.
 Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator.
 Pozostawi akumulator do ostygnicia lub doprowadzi go do temperatury pokojowej.
 Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator.
 Pozostawi akumulator do ostygnicia lub doprowadzi go do temperatury pokojowej.
 Puci i ponownie nacisn wlcznik.

376 Polski

2267485 *2267485*

9.2 Mlotowiertarka jest sprawna

Awaria Brak udaru.
Wlcznik nie daje si wcisn lub jest zablokowany. Wrzeciono urzdzenia nie obraca si.
Mlotowiertarka wylcza si automatycznie.
Akumulator rozladowuje si szybciej ni zwykle. Akumulator nie zatrzaskuje si ze slyszalnym ,,podwójnym klikniciem". Silne nagrzewanie si mlotowiertarki lub akumulatora.
Nie mona wyj narzdzia z blokady. Narzdzie nie wierci.

Moliwa przyczyna Temperatura mlotowiertarki za niska.
Przelcznik wyboru funkcji ustawiony na "Wiercenie bez udaru"
. Przelcznik biegu w prawo/lewo jest w poloeniu rodkowym. Przekroczona dopuszczalna temperatura robocza ukladu elektronicznego mlotowiertarki. Akumulator rozladowany.
Przelcznik wyboru funkcji nie jest zablokowany lub znajduje si w pozycji "Kucie" lub pozycji "Mocowanie dluta" . Zadzialal mechanizm przeciwprzecieniowy.
Bardzo niska temperatura otoczenia. Zabrudzone zaczepy akumulatora.
Usterka elektryczna
Mlotowiertarka przeciona.
Nie do koca odcignity uchwyt narzdziowy. Kierunek biegu mlotowiertarki ustawiony w lewo. Przelcznik wyboru funkcji ustawiony na "Wiercenie bez udaru"
.

Rozwizanie
 Przystawi mlotowiertark do podloa i wlczy na bieg jalowy. W razie potrzeby powtarza, a mechanizm udarowy zacznie pracowa.
 Ustawi przelcznik wyboru funkcji na pozycj "Wiercenie udarowe" .
 Przelcznik biegu w prawo/lewo przesun w prawo lub w lewo.
 Poczeka, a urzdzenie ostygnie.
 Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator.
 Ustawi przelcznik wyboru funkcji na pozycj "Wiercenie bez udaru" lub "Wiercenie udarowe" .
 Puci wlcznik. Pozostawi mlotowiertark do ostygnicia. Ponownie wcisn wlcznik urzdzenia. Zredukowa obcienie urzdzenia.
 Powoli rozgrza akumulator do temperatury pokojowej.
 Wyczyci zaczepy i na nowo zaloy akumulator.
 Natychmiast wylczy mlotowiertark. Zdj i obserwowa akumulator. Pozostawi go do ostygnicia. Skontaktowa si z serwisem Hilti.
 Wybra urzdzenie o wikszej mocy.
 Odcign blokad narzdzia do oporu i wyj narzdzie.
 Ustawi przelcznik biegu na bieg w prawo.
 Ustawi przelcznik wyboru funkcji na pozycj "Wiercenie udarowe" .

10 Wyposaenie opcjonalne
10.1 Zbiornik na pyl DCD Zbiornik na pyl DCD jest stosowany jako wyposaenie do mlotowiertarek Hilti. Zbiera on znaczn cz pylu powstajcego podczas pracy nad glow i mona go w prosty i szybki sposób przymocowa do mlotowiertarki.
10.2 System odsysania TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA System odsysania TE DRS6A jest stosowany jako wyposaenie do mlotowiertarki Hilti TE 6A22. System zbiera znaczn cz powstajcego pylu i mona go w prosty i szybki sposób przymocowa do

*2267485* 2267485

Polski 377

mlotowiertarki. W systemie odsysania zintegrowany jest wentylator sscy. Wentylator jest napdzany przez wlasny silnik. Przy wlczaniu mlotowiertarki system pobiera prd z akumulatora mlotowiertarki. System odsysania nie nadaje si do stosowania podczas pracy w metalu i drewnie.
Warunki: TE DRS-6-A OSHA
TE DRS-6-A OSHA spelnia wymagania dyrektywy OSHA 1926.1153 Table 1. Urzdzenie wyposaone jest w mechanizm oczyszczania filtra.
10.2.1 Monta systemu odsysania 12
Przed montaem naley zadba o to, aby miejsca zamocowa oraz elektryczne zlcza mlotowiertarki i systemu odsysania byly wolne od kurzu i przewodzily prd.
1. Sprawdzi modul przeciwpylowy pod wzgldem uszkodze. 2. Sprawdzi, czy teleskop pracuje plynnie. 3. Ustawi przelcznik biegu w prawo/w lewo mlotowiertarki w poloeniu rodkowym. 4. Odczepi ogranicznik glbokoci od uchwytu bocznego. 5. System odsysania wsun od przodu na urzdzenie, a zaskoczy na swoje miejsce. 6. Po zakoczeniu montau skontrolowa, czy system odsysania jest zablokowany w prawidlowym
poloeniu.
10.2.2 Wiercenie z modulem przeciwpylowym 1. Aby uruchomi modul przeciwpylowy, nacinij na przycisk sterowania mlotowiertarki. 2. Przytrzymaj przycisk sterowania wcinity, a do osignicia pelnej mocy ssania. 3. Przyló glowic ssc prostopadle do podloa. 4. Wywierci otwór i wysun produkt powoli z otworu, aby przechwyci jak najwiksz ilo pylu.
10.2.3 Oprónianie zbiornika pylu 13
Pelen zbiornik pylu lub zapchany filtr mog powodowa nadmierne zapylenie i dlatego naley je regularnie oprónia. Opróni zbiornik pylu po wykonaniu 8 - 10 otworów (16 mm x 50 mm) (5/8 in x 2 in). Aby zminimalizowa pylenie, naley przechowywa pyl w zamknitym pojemniku.
1. Przytrzyma urzdzenie w pozycji poziomej i uruchomi je na krótko.  Dziki temu resztki pylu, które nagromadzily si w systemie odsysania zostan wessane do zbiornika pylu.
2. Nacisn i przytrzyma przycisk odblokowujcy zbiornik pylu. 3. Zdj do dolu zbiornik pylu z systemu odsysania. 4. Opróni zbiornik pylu.
 Filtr jest zanieczyszczony.  Wymieni filtr.
 Filtr jest wolny od zanieczyszcze. 5. Wsun pusty zbiornik byl od dolu do modulu przeciwpylowego tak, aby si zablokowal.
10.2.4 Czyszczenie filtra TE-DRS-OSHA 14
Wyczyci filtr po wykonaniu 5 otworów (16 mm x 50 mm) (1/2 in x 3 in).

 Jeli moc ssania zmniejszy si, przesun mechanizm oczyszczania piciokrotnie w przód i w tyl tak, aby slycha bylo wyrane kliknicie.
10.2.5 Demonta systemu odsysania 15 1. Ustawi przelcznik biegu w prawo/w lewo mlotowiertarki w poloeniu rodkowym. 2. Nacisn i przytrzyma blokad DRS. 3. Zdj do przodu system odsysania z urzdzenia.

378 Polski

2267485 *2267485*

11 Utylizacja
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala w wyniku nieprawidlowej utylizacji! Wydobywajce si gazy lub plyny mog stwarza zagroenie dla zdrowia.  Nie wysyla uszkodzonych akumulatorów!  Zakry zlcza za pomoc materialu nieprzewodzcego prdu, aby unikn zwar.  Akumulatory naley utylizowa tak, by nie trafily w rce dzieci.  Zutylizowa akumulator w swoim Hilti Store lub zwró si do odpowiedniego zakladu utylizacji odpadów.
Produkty Hilti wykonane zostaly w znacznej mierze z materialów nadajcych si do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidlowa segregacja materialów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zuyte urzdzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat mona uzyska w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego.
 Nie wyrzuca elektronarzdzi, urzdze elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi!
12 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4695. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
13 Gwarancja producenta na urzdzenia
 W razie pyta dotyczcych warunków gwarancji naley skontaktowa si z lokalnym przedstawicielem Hilti.

*2267485* 2267485

Polski 379

380 Polski

2267485 *2267485*

*2267485*
2267485
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan

Pos. 9 | 20211027



References

GRIPS Viewer V2021.2 (Build 2 Rev #379)