Owner's Manual for GRACO models including: R129 Booster Deluxe Backless, Booster Deluxe Backless, Deluxe Backless, Backless


File Info : application/pdf, 74 Pages, 2.84MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

booster-deluxe-r129-manual
Booster DeluxeTM R129
BACKLESS BOOSTER IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

EN
Owner's Manual Parts List
Fitting Guide

FR
Manuel d'utilisation Liste des pièces
Guide d'ajustement

DE

NL

Bedienungsanleitung Teileliste
Montageanleitung

Gebruikershandleiding Onderdelenlijst
Montagehandleiding

IT
Manuale di istruzioni Elenco parti
Guida al montaggio

ES
Manual del usuario Lista de piezas
Guía de ensamblaje

PT
Manual do utilizador Lista de componentes
Guia de fixação

PL
Podrcznik uytkownika Wykaz czci
Przewodnik montau

CZ
Návod k pouzití Seznam díl
Pokyny pro upevnní

SK
Návod na obsluhu Zoznam dielov
Sprievodca montázou

HR

SR

Korisnicki prirucnik Uputstvo za upotrebu

Popis dijelova

Lista delova

Vodic za postavljanje Vodic za montazu

SL

RU

DA

NO

SV

FI

Navodila za uporabo

 

Seznam delov



Navodila za

 

namestitev

  

HU

RO

Brugsvejledning Liste over dele
Tilpasningsvejledning
EL

Brukerhåndbok Deleliste
Monteringsveiledning
TR

Ägarmanual

Omistajan käsikirja

Lista över delar

Osaluettelo

Passningsvägledning

Kiinnitysopas

AR

Felhasználói kézikönyv Alkatrészek listája Szerelési útmutató

Manualul utilizatorului Lista componentelor Ghid de montaj

  
  

Kullanici Kilavuzu Parça Listesi
Kurulum Kilavuzu

     

IM-001355A

1

5

2

6

3

7 4

1

8 9

1

2

3

4

10
!
! !
!
11

12

2

EN English ­ see pages ..................................................... 4-9 FR Français ­ voir les pages ...................................... 10-15 DE Deutsch ­ siehe Seiten ......................................... 16-21 NL Nederlands ­ zie pagina's ................................... 22-27 IT Italiano ­ vedere alle pagine ............................. 28-33 ES Español ­ consulte las páginas ........................ 34-39 PT Português ­ ver páginas ..................................... 40-45 PL Polski ­ patrz strony ............................................... 46-52 CZ Cestina ­ viz strany ................................................. 53-58 SK Slovencina ­ pozrite si strany ............................ 59-64 HR Hrvatski ­ pogledajte stranice .......................... 65-70 SR Srpski ­ pogledajte stranice .............................. 71-76 SL Slovenscina ­ glejte strani .................................. 77-82 RU  ­ . . .................................................. 83-89 DA Dansk ­ se siderne ................................................. 90-95 NO Norsk ­ se side ....................................................... 96-101 SV Svenska ­ se sidorna ........................................ 102-107 FI Suomi ­ katso sivut ........................................... 108-113 HU Magyar ­ lásd ...................................................... 114-119 RO Român ­ consultai paginile ...................... 120-125 EL  ­ .  ..................................... 126-131 TR Türkçe ­ bkz. sayfa ............................................. 132-137 143-138 .......................   ­  AR
3

1
2 3 5 6
4
1 Armrest 2 Base 3 Cupholders 4 Instruction Manual Storage 5 Shoulder Belt Positioning Clip 6 Shoulder Harness Anchor
4

EN IMPORTANT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD'S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY. NO booster can guarantee full protection from injury in an accident. However proper use of this booster will reduce the risk of serious injury or death to your child. Always take care to follow the installation instructions correctly, this will ensure the booster performs at an optimum safety level. Do take care so that the rigid items and plastic parts of an booster shall be so located and installed that they are not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle. To use this booster seat according to the ECE R129/03, your child must meet the following requirements. Child height 135cm-150cm (reference age: 7-12 years). Forward facing only (in vehicle travel direction). The booster seat should be replaced if it has been subjected to heavy loads in the event of an accident or if it has been dropped. This booster seat is only intended to be used in the car. Do not make any alterations or additions to the booster seat without approval from the type approval authority. Failure to do so may result in serious safety issues. DO NOT use the seat if the surfaces are too hot from sunlight. Never leave the child unattended in the booster seat or vehicle, not even for a few minutes.
5

Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured. The booster shall not be used without the soft goods. The booster soft goods should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the soft goods constitutes an integral part of the restraint performance. Always secure child in booster, even on short trips, as this is when most accidents occur. DO NOT leave this booster, or other items unbelted or unsecured in your vehicle. Remove the booster seat from the car if not regular used and store in a dry, sun-protected surrounding. It's recommended not to use a second-hand booster seat whose history is not known. It may have invisible structural damages or defects due to incorrect usage/storage. DO NOT use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked on the booster. DO NOT install this booster under the following conditions: 1. Vehicle seats facing sideways or rearward with respect to
the vehicle's direction of travel. 2. Vehicle seats movable during installation. Consult the retailer for issues concerning maintenance repair and part replacement. To avoid burns, never put hot liquids in your booster's cupholders.
6

Product Information
1. This is a Universal booster cushion Enhanced Child Restraint System, It is approved according to UN Regulation No.129, for use in i-Size compatible and universal vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user's manual.
2. If in doubt, consult the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.
Product Booster seat Materials Plastics, Metal, Fabrics Patent No. Patents pending Suitable for Child height 135cm-150cm (Reference age
7-12 years) Installation Forward facing (in vehicle travel direction)
Concerns on Installation
See images 1 - 3
Installation with 3-point-belt
See images 4 - 10 6 Insert the end of shoulder belt positioning clip webbing into the hole on the base. ! Please check the direction of shoulder harness anchor as 10 to avoid hurting the child's back if shoulder harness anchor is in the opposite direction. ! Pull the shoulder belt positioning clip webbing to make sure the webbing fixed on the base. 7 Thread the webbing and clip through the cross bar, then tension webbing. 8 Slide shoulder harness anchor to adjust webbing length.
7

! Place through the shoulder belt into the shoulder belt positioning clip, Slide the shoulder belt positioning clip to make sure the clip is close to child's shoulder, 9 -1 buckle the vehicle safety belt. 9 -3
! To achieve the safest installation, we suggest the shoulder belt positioning clip should be level with the highest point of the child's shoulder.
DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass underneath the armrests. 9 -2 The booster can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the booster securely. 9 -4
! Place a booster firmly against the back of a forwardfacing vehicle seat equipped with a lap/shoulder belt.
! After your child is placed in this booster, the safety belt must be used correctly, and ensure that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged. 9
! Any straps holding the booster to the vehicle should be tight , any straps restraining the child should be adjusted to the child's body, and the straps should not be twisted.
Rear view of child sitting in seat. 10 ! The shoulder belt positioning clip must through the horizontal bar of the base farthest from where the vehicle shoulder belt lays across the child. ! Please store shoulder belt positioning clip on the bottom of base when don't use it.
Use Cupholders
See image 11
Detach Soft Goods
See image 12
8

Care and Maintenance
Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C.
Do not iron the soft goods.
Do not bleach or dry clean the soft goods.
Do not use undiluted neutral detergent gasoline or other organic solvent to wash the booster. It may cause damage to the booster.
Do not twist the soft goods and inner padding to dry with great force. It may leave the soft goods and inner padding with wrinkles.
Please hang dry the soft goods and inner padding in the shade.
Please remove the booster from the vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the booster in a cool, dry place and somewhere your child cannot access it.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

1
2 3
5 6
4
1 Accoudoir 2 Base 3 Porte-gobelets 4 Rangement du manuel d'instructions 5 Clip de positionnement de la ceinture d'épaule 6 Ancrage du harnais d'épaule

9

10

FR IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT POURRAIT ÊTRE COMPROMISE SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : IMPORTANT, CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : LIRE ATTENTIVEMENT.
AUCUN rehausseur ne peut garantir une protection complète contre les blessures en cas d'accident. Cependant une bonne utilisation de ce rehausseur réduit les risques de blessures graves ou de mort pour votre enfant.
Veillez toujours à respecter les instructions d'installation, pour garantir une utilisation du rehausseur à un niveau de sécurité optimal.
Assurez-vous que les éléments rigides et les pièces en plastique du rehausseur soient situés et installés de sorte qu'ils ne soient pas susceptibles de se coincer sous un siège mobile ou dans une porte du véhicule.
Pour utiliser ce rehausseur conformément à la réglementation ECE R129/03, votre enfant doit répondre aux conditions suivantes.
Taille de l'enfant 135cm-150 cm (âge de référence : 7-12 ans). Mode face à l'avant uniquement (dans la direction de déplacement du véhicule)
Le rehausseur doit être remplacé s'il a été soumis à d'importantes charges en cas d'accident ou s'il est tombé.
Ce rehausseur est uniquement destiné à être utilisé dans une voiture.
N'effectuez pas de modifications ni d'ajouts au rehausseur sans l'approbation de l'autorité d'homologation de type. Dans le cas contraire, cela peut entraîner de graves problèmes de sécurité.
N'utilisez PAS le siège si les surfaces sont trop chaudes en raison de la lumière du soleil.
11

Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance dans le rehausseur ou le véhicule, même pour quelques minutes. Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de collision doivent être correctement sécurisés. Le rehausseur ne doit pas être utilisé sans les pièces souples. Les pièces souples du rehausseur ne doivent pas être remplacées par des pièces autres que celles recommandées par le fabricant, car les pièces souples font partie intégrante des performances du dispositif de retenue. Attachez toujours l'enfant dans le rehausseur, même pour de courts trajets, car c'est précisément lors de ceux-ci que le plus d'accidents surviennent. Ne laissez PAS ce rehausseur ou d'autres éléments non attachés ou non fixés dans votre véhicule. Retirez le rehausseur de la voiture s'il n'est pas utilisé régulièrement et rangez-le dans un lieu sec et à l'abri du soleil. Il est conseillé de ne pas utiliser un rehausseur d'occasion sans connaître son historique. Il peut présenter des défauts ou des dommages structurels invisibles dus à une utilisation/un rangement incorrects. N'utilisez PAS de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le rehausseur. N'installez PAS ce rehausseur dans les conditions suivantes : 1. Sièges de véhicule orientés sur le côté ou dos à la route
par rapport au sens de déplacement du véhicule. 2. Les sièges de véhicule amovibles lors de l'installation. Consultez le revendeur pour tout problème concernant l'entretien, les réparations et le remplacement des pièces. Pour éviter les brûlures, ne mettez jamais de liquides chauds dans les porte-gobelets de votre rehausseur.
12

Informations sur le produit
1. Il s'agit d'un rehausseur avec un système de retenue pour enfant amélioré universel, approuvé conformément à la réglementation UN n°129 pour une utilisation dans des positions de sièges de véhicules compatibles i-Size et universels comme indiqué par le constructeur dans le manuel de l'utilisateur du véhicule.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour enfants amélioré ou le distributeur.

Produit Matériaux N° de brevet Approprié pour
Installation

Rehausseur Plastiques, métaux, tissus Brevets en attente Taille de l'enfant 135cm-150cm (âge de référence 7-12 ans). face à la route (dans le sens de déplacement du véhicule)

Remarques sur l'installation
Voir les images 1 - 3

Installation avec ceinture à 3 points
Voir les images 4 - 10 6 Insérez l'extrémité de la sangle du clip de positionnement de la ceinture de sécurité dans le trou de la base.
! Veuillez vérifier la direction de l'ancrage du harnais d'épaule comme 10 pour éviter de blesser le dos de l'enfant si l'ancrage du harnais d'épaule est dans la direction opposée.
! Tirez légèrement la sangle du clip de positionnement de la ceinture de sécurité pour vérifier que la sangle est bien fixée sur la base.
7 Faites passer la sangle et le clip dans la barre transversale, puis tendez la sangle.

13

8 Ajustez l'ancrage du harnais d'épaule pour régler la longueur de la sangle.
! Faites passer la ceinture de sécurité dans le clip de positionnement de la ceinture de sécurité, ajustez le clip de positionnement de la ceinture d'épaule de manière à ce que le clip soit proche de l'épaule de l'enfant, 9 -1 et bouclez la ceinture de sécurité du véhicule. 9 -3
! Pour une installation plus sûre, nous recommandons que le clip de positionnement de la ceinture d'épaule soit au niveau du point le plus haut de l'épaule de l'enfant.
NE PAS faire passer la ceinture de sécurité du véhicule audessus des accoudoirs. Elle doit passer sous les accoudoirs. 9 -2 Le rehausseur ne peut pas être utilisé si la boucle de ceinture de sécurité du véhicule (extrémité femelle de la boucle) est trop longue pour retenir la base de façon sûre. 9 -4
! Placez un rehausseur fermement contre le dossier d'un siège de véhicule faisant face à la route et muni d'une ceinture de sécurité.
! Une fois votre enfant placé dans ce siège rehausseur, la ceinture de sécurité doit être utilisée correctement, en vérifiant que les lanières à la taille sont bien placées en bas, afin que le bassin soit bien engagé. 9
! Les sangles qui maintiennent le rehausseur dans le véhicule doivent être serrées, les sangles qui retiennent l'enfant doivent être ajustées au corps de l'enfant et les sangles ne doivent pas être enroulées.
Vue arrière de l'enfant assis dans le siège. 10 ! Le clip de positionnement de la ceinture d'épaule doit passer dans la barre horizontale de la base la plus éloignée de l'endroit où la ceinture d'épaule du véhicule se trouve en travers de l'enfant.
14

! Veuillez ranger le clip de positionnement de la ceinture de sécurité au bas de la base lorsque vous ne l'utilisez pas.
Utiliser les porte-gobelets
Voir l'image 11
Détacher les parties souples
Voir l'image 12
Entretien et maintenance
Veuillez laver les parties douces souples et le rembourrage intérieur avec de l'eau froide, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l'eau de javel. N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le rehausseur. Cela peut endommager le rehausseur. Lorsque vous les séchez, ne tordez pas les parties souples et le rembourrage intérieur avec une trop grande force. Cela peut endommager ou laisser des rides sur les parties souples et le rembourrage intérieur. Veuillez laisser sécher les parties souples et le rembourrage interne à l'ombre. Veuillez retirer le rehausseur du siège du véhicule s'il n'est pas utilisé pendant une longue période. Placez le rehausseur dans un endroit frais, sec et hors de portée de votre enfant.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
15

1
2 3 5 6
4
1 Armstütze 2 Basis 3 Getränkehalter 4 Fach für Gebrauchsanweisung 5 Schultergurt-Positionierungsclip 6 Schultergurt-Verankerung
16

DE WICHTIG
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG AUFMERKSAM DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES STEHT AUF DEM SPIEL, FALLS SIE DIESE ANWEISUNGEN IGNORIEREN.
WARNUNG: WICHTIG, ZUR KÜNFTIGEN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN. KEINE Kindersitzerhöhung kann einen vollständigen Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall garantieren. Dennoch reduziert der ordnungsgemäße Einsatz dieser Kindersitzerhöhung die Gefahr ernsthafter oder tödlicher Verletzungen Ihres Kindes.
Achten Sie immer darauf, die Installationsanweisungen richtig zu befolgen. Dies stellt sicher, dass die Kindersitzerhöhung optimale Sicherheit bietet.
Achten Sie darauf, dass feste Gegenstände und Kunststoffteile der Kindersitzerhöhung so platziert und installiert sind, dass sie nicht von einem beweglichen Sitz oder in einer Tür des Fahrzeugs eingeklemmt werden.
Zur Nutzung dieser Kindersitzerhöhung entsprechend ECE R129/03 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen.
Körpergröße des Kindes 135 bis 150 cm (entspricht einem Alter von 7 bis 12 Jahren). Nur in Fahrtrichtung (vorwärts).
Die Kindersitzerhöhung muss ersetzt werden, falls sie schweren Belastungen bspw. bei einem Unfall oder Sturz ausgesetzt war.
Diese Kindersitzerhöhung dient nur dem Einsatz in einem Fahrzeug.
Nehmen Sie ohne Genehmigung von einer Zulassungsbehörde keine Änderungen oder Ergänzungen an der Kindersitzerhöhung war. Andernfalls drohen ernsthafte Sicherheitsprobleme.
17

Verwenden Sie den Sitz NICHT, falls die Oberflächen durch Sonneneinstrahlung zu heiß sind.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt in der Kindersitzerhöhung oder im Fahrzeug, auch nicht für einige wenige Minuten.
Gepäck und andere Gegenstände, die bei einem Unfall Verletzungen verursachen könnten, sollten angemessen gesichert werden.
Die Kindersitzerhöhung sollte nicht ohne die Textilteile verwendet werden.
Die Textilteile der Kindersitzerhöhung sollten ausschließlich durch die vom Hersteller empfohlenen Teile ersetzt werden, da sie das Verhalten des Kinderrückhaltesystems wesentlich beeinflussen.
Sichern Sie Ihr Kind immer in der Kindersitzerhöhung, selbst auf kurzen Fahrten, da gerade hier die meisten Unfälle passieren. Lassen Sie die Kindersitzerhöhung sowie andere Gegenstände NICHT unangegurtet bzw. ungesichert in Ihrem Fahrzeug. Entfernen Sie die Kindersitzerhöhung aus dem Fahrzeug, falls sie nicht regelmäßig benutzt wird. Lagern Sie sie an einem trockenen, vor Sonneneinstrahlung geschützten Ort.
Sie sollten keine gebrauchte Kindersitzerhöhung verwenden, deren Geschichte Sie nicht kennen. Möglicherweise weist sie aufgrund unsachgemäßer Verwendung/Lagerung strukturelle Schäden oder Mängel auf.
Verwenden Sie NUR die in der Anleitung beschriebenen und an der Kindersitzerhöhung markierten belastbaren Kontaktpunkte.
Installieren Sie diese Kindersitzerhöhung nicht unter folgenden Umständen:
1. In Bezug auf die Fahrtrichtung des Fahrzeugs zur Seite oder nach hinten gewandte Sitze.
2. Fahrzeugsitze, die sich während der Installation bewegen.
18

Wenden Sie sich bei Fragen zur Wartung, Reparatur und Komponentenaustausch an den Einzelhändlern.
Geben Sie zur Vermeidung von Verbrennungen niemals Behälter mit heißen Flüssigkeiten in den Getränkehalter des Kindersitzes.
Produktinformationen
1.Dies ist ein universelles Kinderrückhaltesystem (Kindersitzerhöhung), die entsprechend der UN-Richtlinie Nr. 129 für den Einsatz auf i-Size-kompatiblen und universellen Fahrzeugsitzpositionen entsprechend dem Fahrzeughandbuch des Fahrzeugherstellers zugelassen ist.
2. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des Kinderrückhaltesystems.

Produkt Materialien Patentnr. Geeignet für
Installation

Kindersitzerhöhung Kunststoff, Metall, Stoff Patente angemeldet Kinder mit einer Körpergröße von 135 bis 150 cm (Referenzalter: 7 bis 12 Jahre) In Fahrtrichtung (in Fahrtrichtung des Fahrzeugs)

Bei der Installation zu beachten
Siehe Abbildungen 1 - 3

Installation mit 3-Punkt-Gurt
Siehe Abbildungen 4 - 10 6 Stecken Sie das Ende des Gurtzeugs des SchultergurtPositionierungsclips in die Öffnung an der Basis.
! Prüfen Sie die Ausrichtung der Schultergurtverankerung (vgl. 10 ), damit sich das Kind nicht am Rücken verletzt, wenn sich die Schultergurtverankerung in der entgegengesetzten Richtung befindet.
! Ziehen Sie das Gurtzeug des Schultergurt-

19

Positionierungsclips, um sicherzustellen, dass das Gurtzeug an der Basis befestigt ist. 7 Fädeln Sie Gurtband und Clip durch die Querstange, ziehen Sie dann das Gurtband straff. 8 Schieben Sie die Schultergurt-Verankerung zur Anpassung der Gurtzeuglänge. ! Führen Sie sie durch den Schultergurt in den Schultergurt-Positionierungsclip, stellen Sie durch Verschieben der Schultergurt-Positionierungsclips sicher, dass der Clip nah an der Schulter des Kindes ist 9 -1, schnallen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt an. 9 -3 ! Für eine möglichst sichere Installation sollte sich der Schultergurt-Positionierungsclip in einer Höhe mit dem höchsten Punkt der Schulter des Kindes befinden. Führen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT über die Armstützen. Er muss unter den Armstützen verlaufen. 9 -2 Die Kindersitzerhöhung kann nicht verwendet werden, wenn der Verschluss (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu lang ist, um die Kindersitzerhöhung fest zu verankern. 9 -4 ! Platzieren Sie die Kindersitzerhöhung eng an der Rückseite eines in Fahrtrichtung ausgerichteten Autositzes mit Becken-/Schultergurt. ! Nachdem Sie Ihr Kind in diese Kindersitzerhöhung gesetzt haben, muss der Sicherheitsgurt richtig verwenden werden. Stellen Sie sicher, dass der Beckengurt weit unten anliegt, damit das Becken sicher gehalten wird. 9 ! Der Fahrzeuggurt sollte dicht am Körper des Kindes anliegen, um die volle Schutzwirkung zu entfalten. Rückansicht des im Sitz sitzenden Kindes. 10
20

! Der Schultergurt-Positionierungsclip muss an der Stelle durch die horizontale Stange der Basis verlaufen, die am weitesten von dem Punkt entfernt ist, an dem der Fahrzeugschultergurt über das Kind verläuft.
! Bewahren Sie den Schultergurt-Positionierungsclip bei Nichtbenutzung an der Unterseite des Basis auf.
Getränkehalter benutzen
Siehe Abbild 11
Textilteile entfernen
Siehe Abbild 12
Pflege und Wartung
Bitte waschen Sie die Textilteile und das Innenpolster mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben. Reinigen Sie die Kindersitzerhöhung nicht mit unverdünnten neutralen Reinigungsmitteln, Benzin oder anderen organischen Lösungsmitteln. Die Kindersitzerhöhung kann dadurch beschädigt werden. Bitte wringen Sie die Textilteile und das Innenpolster nicht kräftig aus. Andernfalls könnten an den Textilteilen und am Innenpolster Falten zurückbleiben. Bitte hängen Sie die Textilteile und das Innenpolster zum Trocknen im Schatten auf. Nehmen Sie bitte die Kindersitzerhöhung aus dem Fahrzeugsitz heraus, wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Bewahren Sie die Kindersitzerhöhung an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
21

1
2 3 5 6
4
1 Armleuning 2 Voet 3 Bekerhouders 4 Opbergvak instructiehandleiding 5 Positioneerklem schouderriem 6 Schouderriemanker
22

NL BELANGRIJK
LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND.
WAARSCHUWING: BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK: AANDACHTIG LEZEN.
GEEN ENKEL kinderstoeltje biedt volledige bescherming tegen letsel bij een ongeluk. Maar het juiste gebruik van het kinderstoeltje verlaagt het risico op ernstig letsel of de dood.
Zorg er altijd voor dat u de installatie-instructies juist opvolgt. Hierdoor zorgt u ervoor dat het kinderstoeltje presteert op een optimaal veiligheidsniveau.
Zorg er voor dat de stugge items en plastic onderdelen van een kinderstoeltje zo moeten worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze niet klem kunnen komen door een verplaatsbare stoel of in een deur van het voertuig.
Om dit kinderstoeltje volgens de ECE R129/03-richtlijn te kunnen gebruiken, moet uw kind aan de volgende voorwaarden voldoen.
Lengte kind 135cm-150cm (referentieleeftijd: 7-12 jaar). Alleen naar voren kijkend (in rijrichting van het voertuig).
Het kinderstoeltje moet worden vervangen als het onderworpen is geweest aan zware belasting in het geval van een ongeval of als het is gevallen.
Dit kinderstoeltje is alleen bedoeld voor gebruik in de auto.
Beng geen wijzigingen of toevoegingen aan het kinderstoeltje aan zonder de goedkeuring van de instantie voor goedkeuring van types. Dit niet doen kan leiden tot ernstige veiligheidsproblemen.
Gebruik het zitje NIET als de oppervlakken te heet zijn door zonlicht.
Laat uw kind nooit zonder toezicht achter in het kinderstoeltje, zelfs niet voor een paar minuten.
23

Bagage en andere voorwerpen die in geval van botsing letsel kunnen veroorzaken, moeten goed zijn vastgezet. Gebruik het kinderstoeltje niet zonder de zachte onderdelen. Vervang de zachte onderdelen van het kinderstoeltje alleen door de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen omdat de zachte onderdelen een integraal onderdeel vormen van de werking van het kinderzitje. Zet het kind altijd vast in het kinderstoeltje, zelfs op korte tochtjes, omdat daarbij de meeste ongelukken plaatsvinden. Laat dit kinderstoeltje of andere items NIET zonder gordel of onbeveiligd in uw voertuig. Verwijder het kinderstoeltje uit de auto als het niet regelmatig wordt gebruikt en bewaar het in een droge omgeving met bescherming tegen de zon. Het wordt aanbevolen om geen tweedehands kinderstoeltje te gebruiken waarvan de geschiedenis niet bekend is. Het kan onzichtbare structurele schade of defecten bevatten als gevolg van onjuist gebruik/opslag. Gebruik GEEN lastdragende contactpunten dan degene die in de aanwijzingen zijn beschreven en die op het zitje zijn aangegeven. Installeer dit kinderstoeltje NIET onder de volgende omstandigheden: 1. Autostoelen die opzij of naar achteren kijken ten opzichte
van de rijrichting van de auto. 2. Autostoelen kunnen tijdens de installatie bewegen. Neem contact op met de distributeur over onderhoud, reparaties en vervangen van onderdelen. Om brandwonden te voorkomen, nooit hete vloeistoffen in de bekerhouders plaatsen.
24

Productinformatie
1.Dit is een kussen van universeel kinderstoeltje met verbeterd kinderzitje. Het is goedgekeurd volgens VNrichtlijn nr.129, voor gebruik in voor i-Size geschikte en universele standen van autostoelen zoals is aangegeven door de fabrikant van de auto in de handleiding.
2.Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het verbeterde kinderzitsysteem of de verkoper.

Product

Kinderstoeltje

Materiaal Kunststoffen, metaal, geweven stoffen

Patent nr. Patent aangevraagd

Geschikt voor Lengte kind 135cm-150cm (referentieleeftijd 7-12 jaar)

Installatie Naar voren kijkend (in rijrichting van

voertuig)

Installatiekwesties
Zie afbeeldingen 1 - 3

Installatie met driepuntsgordel
Zie afbeeldingen 4 - 10 6 Steek het uiteinde van de riemen van de positioneerklem van de schouderriem in de opening in de voet.
! Controleer de richting van het schouderriemanker als 10 om te vermijden dat de rug van het kind wordt gekwetst als het schouderriemanker in de tegenovergestelde richting staat.
! Trek aan de riemen van de positioneerklem van de schouderriem om ervoor te zorgen dat de riemen vast zitten in de voet.
7 Voer de gordels en clip door de dwarsbalk, en breng vervolgens spanning aan op de gordels.
8 Schuif het schouderriemanker om de lengte van de

25

riemen aan te passen.
! Plaats door de schouderriem in de positioneerklem van de schouderriem. Schouderriem om er voor te zorgen dat de klem dicht bij de schouder van het kind is, 9 -1 en gesp de veiligheidsgordel vast. 9 -3
! Voor de veiligste installatie raden wij aan om de positioneerklem van de schouderriem gelijk te houden aan het hoogste punt van de schouder van het kind.
Plaats de voertuiggordel NIET over de bovenkanten van de armleuningen. Hij moet onder de armleuningen doorgaan. 9 -2 Het kinderstoeltje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het stoeltje veilig vast te zetten. 9 -4
! Zet een kinderstoeltje stevig tegen de rugleuning van een naar voren kijkende autostoel die is voorzien van een heup/schoudergordel.
! Nadat uw kind in dit kinderstoeltje is geplaatst, moet u de veiligheidsriem goed gebruiken en ervoor zorgen dat elke middelriem laag wordt gedragen zodat het bekken goed vastzit. 9
! Alle riemen waarmee het kinderstoeltje aan het voertuig is bevestigd, moeten strak zitten, riemen die het kind vasthouden, moeten zijn afgesteld op het lichaam van het kind, en de riemen mogen niet verdraaid zijn.
Achteraanzicht van kind zittend in het stoeltje. 10 ! De positioneerklem van de schouderriem moet door de verticale balk van de voet die het verst is verwijderd van waar de schouderriem van de auto over het kind ligt.
! Bewaar de positioneerklem van de schouderriem onderaan de voet wanneer u het niet gebruikt.
Bekerhouders gebruiken
Zie afbeelding 11
26

Zachte voorwerpen losmaken
Zie afbeelding 12
Verzorging en onderhoud
Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel benzine of andere organische materialen om het kinderstoeltje te wassen. Dat kan het zitje beschadigen. De zachte voorwerpen en binnenvoering niet uitwringen om ze te drogen. Daardoor kunnen de zachte voorwerpen en binnenvoering kreukelen. Hang de zachte voorwerpen en binnenvoering in de schaduw op. Haal het kinderstoeltje uit de autostoel als hij voor langere tijd niet wordt gebruikt. Berg het zitje op een koele en droge plaats op, waar uw kind er niet bij kan.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

1
2 3
5 6
4
1 Bracciolo 2 Base 3 Portabicchiere 4 Scomparto del manuale di istruzioni 5 Clip di posizionamento della cintura per le spalle 6 Punto di attacco della cintura per le spalle

27

28

IT IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER USO FUTURO. LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE A REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI BAMBINI.
AVVERTENZA: IMPORTANTE, CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE. NESSUN rialzo è in grado di garantire una protezione completa da lesioni in caso di incidenti. Tuttavia l'uso corretto del rialzo riduce il rischio di lesioni gravi o mortali per il bambino.
Fare sempre attenzione a seguire correttamente le istruzioni di installazione. Ciò consente che il rialzo funzioni ad un livello di sicurezza ottimale.
Fare in modo che gli oggetti rigidi e le parti in plastica del rialzo siano posizionati e installati in modo che non rischino di rimanere incastrati in un sedile spostabile o nella portiera del veicolo.
Per utilizzare il rialzo in conformità alla normativa ECE R129/03, il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti.
Altezza del bambino 135cm-150 cm (età di riferimento: 7-12 anni). Solo modalità in senso di marcia (in direzione di marcia del veicolo).
Il rialzo deve essere sostituito se è stato sottoposto a carichi pesanti in caso di incidente o se è stato fatto cadere.
Il rialzo deve essere utilizzato esclusivamente nell'auto.
Non effettuare modifiche o aggiunte al rialzo senza l'approvazione dell'autorità di omologazione. In caso contrario, potrebbero verificarsi gravi problemi di sicurezza.
NON utilizzare il seggiolino se le superfici sono troppo calde a causa della luce solare.
Non lasciare mai il bambino incustodito nel rialzo o nel veicolo, nemmeno per pochi minuti.
29

I bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in caso di collisione devono essere fissati adeguatamente. Il rialzo non deve essere utilizzato senza il rivestimento imbottito. Il rivestimento imbottito del rialzo deve essere sostituito con altri consigliati dal produttore, in quanto costituiscono parte integrante delle prestazioni del dispositivo di ritenuta. Fissare sempre il rialzo, anche per tragitti brevi, poiché è durante questi ultimi che si verifica la maggior parte degli incidenti. NON lasciare questo rialzo o altri oggetti non allacciati all'interno del veicolo. Rimuovere il rialzo dall'auto se non viene utilizzato regolarmente e conservarlo in un ambiente asciutto e protetto dal sole. Si consiglia di non usare un seggiolino con rialzo di seconda mano o del quale non si conoscono i precedenti. Potrebbe aver subito danni strutturali non visibili o presentare difetti causati da uso/conservazione non corretti. NON utilizzare alcun carico sui punti di contatto diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati sul rialzo. NON installare il rialzo alle seguenti condizioni: 1. Sedili dei veicoli rivolti lateralmente o verso la parte
posteriore rispetto al senso di marcia del veicolo. 2. Sedili del veicolo spostabili durante l'installazione. Contattare il rivenditore in caso di problemi relativi a manutenzione, riparazione e sostituzione dei pezzi. Per evitare ustioni, non versare liquidi caldi nei portabicchieri del rialzo.
30

Informazioni sul prodotto
1. È un dispositivo avanzato di ritenuta per bambini con cuscino di rialzo universale. È omologato in base alla Normativa UN N. 129, per l'uso a bordo dei veicoli compatibili i-Size e posizioni di seduta universali indicate dal produttore nel manuale dell'utente del veicolo.
2. In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini.

Prodotto Materiali N. brevetto Adatto per
Installazione

Seggiolino con rialzo Plastica, metallo, tessuti In attesa di brevetto Altezza del bambino 135 cm-150 cm (età di riferimento 7-12 anni). In senso di marcia (in direzione di marcia del veicolo)

Dubbi sull'installazione
Vedere le figure 1 - 3

Installazione con cintura a 3 punti
Vedere le figure 4 - 10 6 Inserire l'estremità del nastro della clip di posizionamento della cintura per le spalle nel foro sulla base.
! Controllare la direzione del punto di attacco della cintura per le spalle 10 per evitare di ferire la schiena del bambino se il punto di attacco della cintura per le spalle è nella direzione opposta.
! Tirare il nastro della clip di posizionamento della cintura per le spalle per assicurarsi che il nastro sia fissato alla base.
7 Inserire la cinghia e il fermaglio nella barra trasversale, quindi tendere la cinghia.

31

8 Far scorrere il punto di attacco della cintura per le spalle per regolare la lunghezza del nastro.
! Far passare la cintura per le spalle nella clip di posizionamento della cintura per le spalle. Far scorrere la clip di posizionamento della cintura per le spalle per assicurarsi che sia vicina alle spalle del bambino, 9 -1, quindi allacciare la cintura di sicurezza del veicolo. 9 -3
! Per un'installazione sicura, si consiglia che la clip di posizionamento della cintura per le spalle sia allineata con l'altezza massima delle spalle del bambino.
NON posizionare la cintura del veicolo oltre la parte superiore dei braccioli. Deve passare sotto i braccioli. 9 -2 Il rialzo non può essere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è troppo lungo per ancorare saldamente il rialzo. 9 -4
! Posizionare un rialzo saldamente contro lo schienale di un sedile del veicolo rivolto in avanti dotato di una cintura addominale/della spalla.
! Dopo aver messo il bambino nel rialzo, utilizzare correttamente la cintura di sicurezza e assicurarsi che la cinghia addominale sia indossata in basso in modo da sostenere il bacino. 9
! Le cinghie che fissano il rialzo al veicolo devono essere strette, le cinghie del bambino devono essere adattate al suo corpo e non devono essere attorcigliate.
Vista posteriore del bambino seduto nel seggiolino 10 ! La clip di posizionamento della cintura per le spalle deve passare attraverso la barra orizzontale della base più lontana dal punto in cui si trova la cintura per le spalle del veicolo sul bambino.
! Tenere la clip di posizionamento della cintura per le spalle sulla parte inferiore della base, se non la si usa.
Uso dei portabicchieri
Vedere le figure 11
32

Rimozione del rivestimento imbottito
Vedere le figure 12
Cura e manutenzione
Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C.
Non stirare il rivestimento imbottito.
Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito.
NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il rialzo. Potrebbero danneggiare il rialzo.
Non attorcigliare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna per asciugare con grande forza. Si potrebbero lasciare grinze sul rivestimento imbottito e sull'imbottitura interna.
Appendere il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna all'ombra per asciugare.
Rimuovere il rialzo dal sedile del veicolo se viene usato per un lungo periodo di tempo. Sistemare il rialzo in un luogo fresco, asciutto e a cui il bambino non può accedere.
gracobaby.eu/it

1
2 3
5 6
4
1 Reposabrazos 2 Base 3 Portavasos 4 Bolsillo de almacenamiento del manual de instrucciones 5 Enganche de colocación del cinturón para los hombros 6 Anclaje del arnés de los hombros

33

34

ES IMPORTANTE
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: IMPORTANTE, GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS: LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
NINGÚN Sistema de Retención Infantil puede garantizar una protección total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo un uso adecuado de este elevador reducirá el riesgo de sufrir lesiones graves o, incluso, la muerte de su hijo.
Siempre tenga cuidado de seguir las instrucciones de instalación correctamente, lo que garantizará que el elevador funcione a un nivel de seguridad óptimo.
Tenga cuidado de que los elementos rígidos y las piezas de plástico del elevador se coloquen e instalen de manera que no puedan quedar atrapados al ajustar el asiento del vehículo o al cerrar alguna puerta del mismo.
Para utilizar este asiento elevador de acuerdo con ECE R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos:
Altura del niño de entre 135cm y 150 cm (edad de referencia: de 7 a 12 años). Solo con orientación hacia adelante (en el sentido de la marcha del vehículo).
El elevador debe reemplazarse si ha sido sometido a un fuerte impacto en caso de accidente o si ha caído desde una altura considerable.
Este asiento elevador está diseñado para utilizarse únicamente en el vehículo.
No realice modificaciones en el elevador ni incorpore nada en él sin la aprobación de la autoridad de homologación. Si no sigue esta recomendación puede causar problemas graves de seguridad.
35

NO use el elevador si se ha calentado en exceso debido a la luz del sol.
Nunca deje al niño desatendido en el asiento elevador ni en el vehículo, ni siquiera durante unos minutos.
Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro objeto susceptible de provocar lesiones en caso de colisión.
No utilice el asiento elevador sin su tapicería.
La tapicería del elevador no deberá sustituirse por una que no esté recomendada por el fabricante, ya que constituye una parte esencial del funcionamiento del Sistema de Retención Infantil.
Asegure siempre al niño en el elevador, incluso en trayectos cortos, ya que es en estos donde más accidentes se producen. NO deje este asiento elevador u otros artículos sujetar o sin asegurar en el vehículo. Retire el elevador del automóvil si no se usa con regularidad y guárdelo en un lugar seco y protegido del sol.
Se recomienda no utilizar un elevador de segunda mano cuyo historial no se conozca. Puede tener daños o defectos estructurales invisibles debido al uso o almacenamiento incorrecto.
NO utilice ningún punto de anclaje distinto a los que se describen en las instrucciones y aparecen en el asiento elevador.
NO instale este asiento elevador en las siguientes condiciones:
1. Asientos de vehículo que estén orientados hacia un lado o hacia atrás con respecto a la dirección de marcha del vehículo.
2. Asientos de vehículo que se muevan durante la instalación.
Para cualquier cuestión de mantenimiento, reparación o sustitución de piezas, consulte a su detallista.
Para evitar quemaduras, nunca coloque líquidos calientes en el portavasos del asiento elevador.
36

Información del producto
1. Este es un elevador universal clasificado como Sistema de Retención Infantil mejorado. Está aprobado conforme al Reglamento n.º 129 de la ONU para su uso en asientos de vehículos universales y compatibles con i-Size , tal y como se indica en el manual de usuario de dichos vehículos.
2. En caso de duda, consulte al fabricante o al detallista del Sistema de Retención Infantil.

Producto

Elevador

Materiales

Plásticos, metal, telas

N.º de patente Pendiente de patentes

Adecuado para Altura del niño entre 135 cm y 150 cm (edad de referencia entre 7 y 12 años).

Instalación Con orientación hacia adelante (en la

dirección de marcha del vehículo)

Consideraciones acerca de la instalación
Consulte las imágenes 1 - 3

Instalación con cinturón de 3 puntos de sujeción
Consulte las imágenes 4 - 10 6 Inserte el extremo de la cinta de guiado del cinturón diagonal en el orificio de la base.
! Compruebe la dirección de la cinta de guiado del cinturón diagonal como se muestra en 10 para evitar dañar la espalda del niño si dicho anclaje está situado incorrectamente.
! Tire de la cinta de guiado del cinturón diagonal para asegurarse de que dicha cinta esté bien fijada a la base.

37

7 Pase la cincha y sujétela a través de la barra transversal. A continuación, tense la cincha.
8 Deslice el tensor de la cinta de guiado para ajustar la longitud de la cinta.
! Coloque el cinturón diagonal por dentro de la guía. Ajuste el tensor para asegurarse de que dicho enganche está a la altura del hombro del niño, 9 -1. Abroche el cinturón de seguridad del vehículo. 9 -3
! Para lograr la instalación más segura, le recomendamos que la guía del cinturón diagonal se encuentre a la misma altura que la parte más alta del hombro del niño.
NO coloque el cinturón del vehículo sobre la parte superior de los reposabrazos. Debe pasar por debajo de los reposabrazos. 9 -2 El asiento elevador no puede utilizarse si la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para anclar con seguridad el elevador. 9 -4
! Coloque el elevador firmemente contra el respaldo del asiento del vehículo, que debe estar orientado hacia adelante y equipado con un cinturón de 3 puntos.
! Una vez colocado el niño en este elevador, deberá utilizar correctamente el cinturón de seguridad y asegurarse de que el cinturón de seguridad quede lo más bajo posible, de forma que la pelvis quede firmemente sujeta. 9
! Cualquier cinta que sujete el asiento elevador al vehículo deben estar bien apretada, mientras que el cinturón de seguridad debe ajustarse al cuerpo del niño y no debe estar retorcido.
Vista trasera del niño sentado en el asiento. 10 ! La cinta de guiado del cinturón diagonal debe pasar por la barra horizontal de la base por el lado opuesto al del hombro del niño en el que se va a situar el cinturón diagonal.
38

! Guarde la cinta de guiado del cinturón diagonal en la parte inferior de la base cuando no la use.
Uso del portavasos
Consulte la imagen 11
Desmontaje de la tapicería
Consulte la imagen 12
Cuidados y mantenimiento
Lave la tapicería con agua fría a menos de 30 °C. No planche la tapicería. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar la tapicería. No utilice detergentes sin diluirlos, gasolina u otros disolventes orgánicos para lavar el elevador. Si lo hace, podría dañarla. No escurra con demasiada fuerza la tapicería, ya que podrían aparecer marcas en la misma. Deje secar la tapicería en un lugar alejado de la luz directa del sol. Retire el asiento elevador del asiento del vehículo cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo. Coloque el asiento elevador en un lugar fresco y seco donde su hijo no pueda acceder a él.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
39

1
2 3 5 6
4
1 Apoio para o braço 2 Base 3 Suportes para copos 4 Armazenamento do manual de instruções 5 Gancho de posicionamento da cinta para os ombros 6 Fixação da alça
40

PT IMPORTANTE
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: IMPORTANTE, GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA: LER ATENTAMENTE. NENHUMA cadeira auto é capaz de garantir proteção total contra lesões em caso de acidente. No entanto, a utilização apropriada desta cadeira auto reduzirá o risco de lesões graves ou morte da criança.
Siga sempre as instruções de instalação corretamente para garantir que a cadeira auto é utilizada com a máxima segurança.
As peças rígidas e plásticas da cadeira auto devem estar localizadas e instaladas de forma a que não fiquem presas num assento móvel ou numa porta do veículo.
Para utilizar esta cadeira auto de acordo com o regulamento ECE R129/03, a criança deve cumprir os seguintes requisitos.
Altura da criança 135cm-150 cm (idade de referência: 7-12 anos). Virado apenas para a frente (na direção de deslocamento do veículo).
A cadeira auto deve substituída caso tenha sido sujeita a esforços violentos num acidente ou tenha sofrido uma queda.
Esta cadeira auto destina-se a ser utilizada apenas no carro.
Não efetue quaisquer alterações ou adições à cadeira auto sem a aprovação da entidade homologadora. Caso contrário, poderão ocorrer problemas de segurança graves.
NÃO utilize a cadeira se as superfícies estiverem muito quentes devido à exposição solar.
NUNCA deixe a criança sem supervisão na cadeira auto ou no veículo, nem que seja por poucos minutos.
41

Todas as bagagens ou outros objetos que possam causar ferimentos em caso de colisão, devem estar corretamente fixos. A cadeira auto não deve ser utilizada sem a capa de tecido. A capa de tecido acolchoado da cadeira auto não deve ser substituída por qualquer outra que não seja recomendada pelo fabricante, pois é parte integrante do sistema de retenção. Prenda sempre a criança na cadeira auto, mesmo em trajetos curtos, já que a maioria dos acidentes ocorre neste tipo de trajetos. NÃO utilize esta cadeira auto ou outros elementos sem o cinto colocado ou sem a fixar ao seu veículo. Remova a cadeira auto do carro se a mesma não for utilizada regularmente e armazene-a num local seco e protegido do sol. Não é recomendada a utilização de uma cadeira auto em segunda mão cujo histórico seja desconhecido. Pode possui defeituoso ou danos estruturais invisíveis devido a utilização/armazenamento incorretos. NÃO utilize quaisquer pontos de contacto de suporte de carga diferentes dos descritos nas instruções e marcados na cadeira auto. NÃO instale esta cadeira auto nas seguintes condições: 1. Assentos de veículo virados para o lado ou para a
retaguarda em relação à direção de deslocação do veículo. 2. Assentos de veículos amovíveis durante a instalação. Para questões relacionadas com manutenção, reparação e substituição de peças, consulte o revendedor. Para evitar queimaduras, nunca coloque líquidos quentes no suporte para copos da cadeira.
42

Informações sobre o produto
1. Este é um sistema avançado de retenção para crianças universal. Está aprovado ao abrigo da Regulamentação UN n.º 129 para utilização em veículos com lugares sentados universais compatíveis com i-Size, conforme indicado no manual do utilizador do fabricante do veículo.
2. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou revendedor do sistema avançado de retenção para crianças.

Produto

Cadeira auto

Materiais

Plástico, metal, tecido

N.º de patente Patente pendente

Adequado para Crianças com altura entre 135 cm e 150 cm (idade de referência 7 a 12 anos)

Instalação

Virado para a frente (na direção de

deslocação do veículo)

Cuidados na instalação
Ver imagens 1 - 3

Instalação com cinto de segurança de 3 pontos de fixação
Ver imagens 4 - 10 6 Insira da extremidade da correia com o gancho de posicionamento da cinta para os ombros no orifício da base.
! Verifique a direção do ponto de fixação das alças 10 para evitar magoar as costas da criança se o ponto de fixação das alças estiver na direção oposta.
! Puxe a tira da presilha de posicionamento da correia de ombro para garantir que a cinta está presa na base.
7 Passe a tira e a presilha pela barra transversal e, em seguida, estique a tira.
8 Deslize a fixação da alça para ajustar o comprimento da correia.
43

! Passe a correia de ombro pela presilha de posicionamento da correia de ombro. Deslize a presilha de posicionamento da correia de ombro para garantir que a presilha está perto do ombro da criança, 9 -1 aperte o cinto de segurança do veículo. 9 -3
! Para obter a instalação mais segura, sugerimos que a presilha de posicionamento da correia de ombro esteja nivelada com o ponto mais alto do ombro da criança.
NÃO coloque o cinto sobre os apoios para os braços. Deve passar por baixo dos apoios para os braços. 9 -2 A cadeira auto não pode ser utilizada se a fivela do cinto de segurança (fivela fêmea) for demasiado longa para fixar firmemente a cadeira auto. 9 -4
! Coloque a cadeira auto firmemente contra o encosto de um assento de veículo virado para a frente, equipado com correia de ombros/subabdominal.
! Depois de colocar o seu filho na cadeira auto, o cinto de segurança deve ser utilizado corretamente, e certifiquese de que nenhuma correia subabdominal é utilizada demasiado baixa, para que a pélvis fique firmemente presa. 9
! As correias que prendem a cadeira auto ao veículo devem estar bem apertadas; quaisquer correias que prendem a criança devem ser ajustadas ao corpo da criança, e as correias não devem estar dobradas.
Vista traseira da criança sentada na cadeira. 10 ! A presilha de posicionamento da correia de ombro deve passar pela barra horizontal da base mais afastada do local onde a correia de ombro do veículo fica encostada na criança.
! Guarde a presilha de posicionamento da correia de ombro na parte inferior da base quando não a utilizar.
Utilizar os suportes para copos
Ver imagem 11
44

Retirar a capa de tecido
Ver imagem 12
Cuidado e manutenção
Lave a capa de tecido e o acolchoado interior com água fria a uma temperatura inferior a 30°C.
Não engome a capa de tecido.
Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido.
Não utilize detergente neutro concentrado, gasolina ou outro solvente orgânico para lavar a cadeira auto. Poderá danificar a cadeira auto.
Não torça as capas de tecido acolchoado e o revestimento interno para os secar rapidamente. Poderá enrugar as capas de tecido acolchoado e o revestimento interno.
Deixe secar as capas de tecido acolchoado e o revestimento interno à sombra.
Remova a cadeira auto do banco do veículo se não pretende utilizá-la durante um longo período. Coloque a cadeira auto num local fresco e seco e fora do alcance das crianças.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

1
2 3
5 6
4
1 Podlokietnik 2 Podstawa 3 Uchwyty na pojemnik z napojem 4 Uchwyt do przechowywania instrukcji obslugi 5 Zaczep pozycjonowania pasa na ramiona 6 Mocowanie uprzy na ramiona

45

46

PL WANE
PRZED UYCIEM FOTELIKA PROSIMY ZAPOZNA SI Z ZAWIERAJC WANE INFORMACJE INSTRUKCJ I ZACHOWA J NA PRZYSZLY UYTEK. CZYTAJ UWANIE. NIEPRZESTRZEGANIE TYCH INSTRUKCJI MOE SPOWODOWA NARAENIE BEZPIECZESTWA TWOJEGO DZIECKA.
OSTRZEENIE: WANE, NALEY ZACHOWA DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZLOCI. NALEY PRZECZYTA UWANIE.
ADNA podstawka podwyszajca nie gwarantuje pelnej ochrony przed obraeniami w wypadku. Jednake prawidlowe uywanie tej podstawki podwyszajcej dla dziecka, zmniejszy niebezpieczestwo odniesienia powanych obrae lub mierci dziecka.
Naley zawsze uwanie wykonywa instrukcje instalacji, co zapewni dzialanie podstawki podwyszajcej z optymalnym poziomem bezpieczestwa.
Naley zwróci uwag aby elementy sztywne i elementy plastikowe podstawki podwyszajcej byly umiejscowione i zainstalowane tak, aby nie zostaly uchwycone przez ruchome siedzenie lub drzwi pojazdu.
Aby uywa ten fotelik z podstawk podwyszajc zgodnie ze standardem ECE R129/03, dziecko musi spelnia nastpujce wymagania.
Wzrost dziecka 135cm-150cm (wiek referencyjny: 7-12 lat). Wylcznie tryb skierowania do przodu (w kierunku ruchu pojazdu).
Fotelik z podstawk podwyszajc powinien zosta wymieniony, jeli zostal naraony na silne przecienie w wypadku lub, gdy zostal upuszczony.
Ten fotelik z podstawk podwyszajc jest przeznaczony do uywania wylcznie w samochodzie.
Nie wolno wykonywa adnych modyfikacji lub czegokolwiek dodawa do fotelika z podstawk
47

podwyszajc, bez zatwierdzenia urzdu udzielajcego homologacji. Niezastosowanie si do tego polecenia, moe spowodowa powane problemy dotyczce bezpieczestwa. NIE naley uywa fotelika, jeli jego powierzchnie zostaly zbyt silnie nagrzane promieniami sloca. Nigdy nie naley pozostawia dziecka bez opieki w foteliku z podstawk podwyszajc lub w pojedzie, nawet na kilka minut. Wszelki baga lub inne przedmioty, które mog spowodowa obraenia ciala w razie kolizji powinny by prawidlowo zabezpieczone. Nie naley uywa tej podstawki podwyszajcej bez mikkich wkladek. Mikkich wkladek nie naley zastpowa innymi ni zalecane przez producenta, poniewa stanowi one integralny element skutecznoci dzialania podstawki podwyszajcej. Zawsze naley zapi dziecko w podstawce podwyszajcej, nawet na krótkich trasach, poniewa wówczas zdarza si wikszo wypadków. NIE naley pozostawia w pojedzie tej podstawki podwyszajcej lub innych obiektów niezamocowanych pasami lub niezabezpieczonych. Fotelik z podstawk podwyszajc naley wyj z samochodu, jeli nie jest czsto uywany i umieci go w suchym, zabezpieczonym przed slocem miejscu. Zaleca si, aby nie wykorzystywa uywanego fotelika z podstawk podwyszajc o nieznanej historii. Moe on mie niewidoczne uszkodzenia konstrukcji lub defekty spowodowane nieprawidlowym uywaniem/ przechowywaniem. NIE naley uywa adnych innych punktów styku przenoszenia obcienia, ni opisane w instrukcjach i oznaczone na podstawce podwyszajcej.
48

NIE naley instalowa tej podstawki podwyszajcej w nastpujcych warunkach:
1. Siedzenia pojazdu skierowane w bok lub do tylu, w odniesieniu do kierunku ruchu pojazdu.
2. Siedzenia pojazdu przesuwane podczas montau.
W sprawach dotyczcych naprawy i wymiany czci naley si skontaktowa ze sprzedawc.
Aby unikn poparze, nigdy nie naley umieszcza gorcych plynów w uchwytach na pojemnik z napojem podstawki podwyszajcej.
Informacje o produkcie
1.Jest to uniwersalna podstawka podwyszajca systemu podwyszonego fotelika samochodowego dla dziecka. Zostala zatwierdzona zgodnie z regulacj ONZ nr 129, do uywania w pojazdach na siedzeniach zgodnych z i-Size i uniwersalnych, wedlug wskaza producentów pojazdów w instrukcji obslugi pojazdu.
2.W przypadku wtpliwoci, naley si skonsultowa z producentem lub sprzedawc podwyszonego fotelika samochodowego dla dziecka.

Produkt

Fotelik z podstawk podwyszajc

Materialy

Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny

Nr patentu

Patent zgloszony

Odpowiednia dla Dzieci o wzrocie 135cm-150cm (Wiek referencyjny 7-12 lat)

Instalacja

Skierowany do przodu (w kierunku

ruchu pojazdu)

Uwagi dotyczce montau
Patrz rysunki 1 - 3

Instalacja z 3-punktowym pasem
Patrz rysunki 4 - 10

49

6 Przeló parciany pas i zatrzask przez podlokietnik, a nastpnie napnij parciany pas.
! Sprawd kierunek kotwy uprzy na ramiona, aby 10 unikn zranienia pleców dziecka, jeli kotwa uprzy na ramiona bdzie skierowana w przeciwn stron.
! Pocignij pas zacisku pozycjonujcego pasa naramiennego, aby upewni si, e pas jest przymocowany do podstawy.
7 Przeló parciany pas i zatrzask przez podlokietnik, a nastpnie napnij parciany pas.
8 Przesu mocowanie uprzy na ramiona, aby wyregulowa dlugo tamy.
! Przeló przez pas naramienny do zaczepu pozycjonujcy pas naramienny, przesu zaczep pozycjonujcy pas naramienny, aby si upewni, e zaczep znajduje si blisko ramienia dziecka, 9 -1 zapnij pas bezpieczestwa pojazdu. 9 -3
! Aby zapewni najbezpieczniejsz instalacj sugerujemy, aby zaczep pozycjonujcy pas naramienny znajdowal si na wysokoci najwyszego punktu ramienia dziecka.
NIE naley prowadzi pasa pojazdu nad podlokietnikami. Musi on przechodzi pod podlokietnikami. 9 -2 Podstawki podwyszajcej nie mona uywa, jeli sprzczka pasa bezpieczestwa pojazdu (eski koniec sprzczki) jest za dluga, aby bezpiecznie zatrzasn podstawk podwyszajc. 9 -4
! Mocno przycinij podstawk podwyszajc do oparcia siedzenia pojazdu skierowanego przodem do kierunku jazdy, wyposaonego w pas biodrowo-ramienny.
! Po umieszczeniu dziecka w tej podstawce podwyszajcej naley prawidlowo zapi pas bezpieczestwa i upewni si, e wszystkie pasy biodrowe s zapite nisko, aby biodra byly zapite mocno. 9
50

! Wszystkie pasy mocujce podstawk podwyszajc do pojazdu powinny by napite, wszystkie pasy przytrzymujce dziecko powinny by dopasowane do ciala dziecka, pasy nie mog by take skrcone.
Widok od tylu dziecka siedzcego w foteliku. 10 ! Zacisk pozycjonujcy pas naramienny musi przechodzi przez poziomy prt podstawy jak najdalej od miejsca, w którym pas naramienny pojazdu ley w poprzek ciala dziecka. ! Gdy nie jest uywany, zacisk pozycjonujcy pas naramienny naley na spodzie podstawy.
Uywanie uchwytów na pojemnik z napojem
Patrz rysunek 11
Odlczanie mikkich elementów
Patrz rysunek 12
Pielgnacja i konserwacja
Mikkie elementy i obicie wewntrzne naley my zimn wod o temperaturze poniej 30°C. Nie naley prasowa mikkich elementów. Nie naley wybiela lub czyci chemicznie mikkich elementów. Do mycia podstawki podwyszajcej nie naley uywa nierozcieczonej benzyny z neutralnym detergentem, ani innych rozpuszczalników organicznych. Mog one spowodowa uszkodzenie podstawki podwyszajcej. Nie naley skrca z wielk sil mikkich elementów i obicia wewntrznego w celu wysuszenia. Moe to spowodowa zagniecenie mikkich elementów i obicia wewntrznego. Mikkie elementy i obicie wewntrzne naley rcznie wysuszy w cieniu.
51

Podstawk podwyszajc naley wyj z siedzenia pojazdu, gdy dlugo nie bdzie uywana. Podstawk podwyszajc naley umieci w chlodnym, suchym miejscu, bez dostpu dziecka.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
52

1
2 3 5 6
4
1 Oprka ruky 2 Základna 3 Drzáky na nápoje 4 Pihrádka na návod 5 Svorka pro umístní ramenního pásu 6 Kotva ramenního postroje
53

CZ DLEZITÉ
PED POUZITÍM SI POZORN PECTTE TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ. V PÍPAD NEDODRZENÍ TCHTO POKYN MZE DOJÍT K OHROZENÍ BEZPECNOSTI VASEHO DÍTTE.
VAROVÁNÍ: DLEZITÉ, USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ: POZORN CTTE. ZÁDNÁ autosedacka nezarucuje plnou ochranu ped zranním v pípad nehody. Správným pouzíváním této autosedacky se ale snízí riziko vázného zranní nebo smrti vaseho dítte. Vzdy pozorn dodrzujte pokyny pro instalaci. Tím bude zarucena optimální bezpecnost pi pouzívání autosedacky. Dbejte na to, aby pevné pedmty a plastové cásti autosedacky byly umístny a instalovány tak, aby nemohly být zachyceny pohyblivým sedadlem nebo dvemi vozidla. Aby bylo mozné pouzívat tuto autosedacku v souladu s pedpisem ECE R129/03, musí vase dít splovat následující podmínky. Výska dítte 135 - 150 cm (odpovídá vku: 7 - 12 let). Pouze po smru jízdy (vozidla). Pokud byla autosedacka vystavena velkému zatízení pi nehod nebo pokud doslo k jejímu pádu, je nezbytné ji vymnit. Tato autosedacka je urcena k pouzití pouze v automobilu. Bez schválení zkusebnou neprovádjte zádné úpravy ani rozsíení této autosedacky. V opacném pípad mze dojít k závaznému ohrození bezpecnosti. NEPOUZÍVEJTE autosedacku, pokud je její povrch rozehátý od slunce. V zádném pípad neponechávejte dít v autosedacce ani ve voze bez dozoru, a to ani na nkolik minut.
54

Veskerá zavazadla nebo jiné pedmty, které v pípad nehody mohou zpsobit zranní, musí být ádn zajistny. Tuto autosedacku nelze pouzívat bez látkových potah. Látkové potahy autosedacky smí být nahrazeny pouze podle doporucení výrobce, protoze se nedílnou cástí podílejí na úcinnosti autosedacky. Dít v této autosedacce vzdy zajistte, i na krátkých trasách; nejvíce nehod se pihodí práv pi nich. NEPONECHÁVEJTE tuto autosedacku ani jiné pedmty ve voze nepipásané nebo nezajistné. Pokud tuto autosedacku nebudete pravideln pouzívat, vyjmte ji z vozu a ulozte na suchém míst chránném ped sluncem. Nedoporucujeme pouzívat autosedacku z druhé ruky s neznámou historii. Mze mít skryté strukturální poskození nebo závady zpsobené nesprávným pouzíváním/ skladováním. NEPOUZÍVEJTE zádné jiné zátzové kontaktní body, nez jsou popsány v tchto pokynech a oznaceny na autosedacce. NEPOUZÍVEJTE tuto autosedacku v následujících pípadech: 1. Sedadla vozu jsou orientována do stran nebo proti smru
jízdy vozu. 2. Pohyblivá sedadla vozu pi instalaci. Informace ohledn údrzby, opravy a náhradních díl vám poskytne prodejce. Abyste zabránili popáleninám, v zádném pípad neumísujte horké tekutiny do drzák na nápoje autosedacky.
55

Informace o produktu
1.Toto je univerzální autosedack s rozsíeným dtským zádrzným systémem. Byl schválen v souladu s pedpisem UN c. 129 pro pouzívání na místech k sezení vozu, která jsou kompatibilní se standardem i-Size a univerzální, jak je uvedeno výrobci vozu v návodu na pouzití vozu.
2. Pokud si nebudete jisti, obrate se na výrobce nebo prodejce tohoto vylepseného dtského zádrzného systému.

Výrobek Materiály C. patentu Vhodné pro
Instalace

Autosedacka Plasty, kovy, textil Ceká na udlení patentu Výska dítte 135 - 150 cm (odpovídá vku 7 12 let). Po smru jízdy (vozidla)

Dbejte pi instalaci
Viz obrázky 1 - 3

Instalace s pouzitím 3-bodového pásu
Viz obrázky 4 - 10 6 Provlecte konec popruhu se svorkou pro umístní ramenního pásu otvorem v základn.
! Zkontrolujte smr kotvy ramenního postroje podle 10 . Pokud by se kotva ramenního postroje nacházela v opacném smru, mohlo by dojít k poranní zad dítte.
! Zatazením za popruh se svorkou pro umístní ramenního pásu zkontrolujte, zda je popruh upevnn k základn. 7 Provlecte popruh a svorku píckou a potom utáhnte
popruh. 8 Posunutím kotvy ramenního postroje upravte délku
popruhu.

56

! Provlecte pes ramenní popruh do svorky pro umístní ramenního pásu. Posunutím svorky polohování ramenního popruhu ovte, zda se svorka nachází blízko ramene dítte, 9 -1 zapnte bezpecnostní pás vozu. 9 -3
! Pro dosazení maximáln bezpecné instalace doporucujeme, aby se svorka polohování ramenního popruhu nacházela v rovin s nejvyssím bodem ramen dítte.
NEPOKLÁDEJTE bezpecnostní pás vozidla pes oprky rukou. Musí být umístn pod nimi. 9 -2 Autosedacku nelze pouzít, pokud je pezka bezpecnostního pásu vozidla (samicí cást svorky) pílis dlouhá, coz znemozuje bezpecné pipoutání autosedacky. 9 -4
! Umístte autosedacku pro vtsí dti pevn z opráku sedadla vozu po smru jízdy, které je vybaveno bederním/ramenním pásem.
! Po umístní dítte do této autosedacky pro vtsí dti musí být správn pouzit bezpecnostní pás. Bederní popruh musí být veden dole a pánev musí být pevn zajistna. 9 ! Veskeré popruhy, které pidrzují tuto autosedacku k vozidlu, musí být utazené. Vsechny popruhy zajisující dít musí být nastaveny podle jeho tla. Popruhy nesmí být zkroucené.
Pohled na dít sedící v sedacce zezadu. 10 ! Svorka polohování ramenního popruhu musí procházet vodorovnou osou základny co nejdále od místa, kde se nachází bezpecnostní pás vozidla petazený pes tlo dítte.
! Svorku polohování ramenního popruhu ulozte do spodní strany základny.
Pouzívání drzák na nápoje
Viz obrázek 11
57

Sejmutí látkových cástí
Viz obrázek 12
Péce a údrzba
Látkové cásti a vnitní polstrování perte ve studené vod do 30°C. Látkové cásti nezehlete. Na látkové cásti nepouzívejte blidlo ani je necistte za sucha. K cistní této autosedacky pro vtsí dti nepouzívejte needný neutrální detergent, benzín ani jiné organické rozpoustdlo. Mohlo by dojít k poskození autosedacku. Textilní potahy ani vnitní polstrování nezdímejte pro rychlejsí schnutí. Mohlo by to na textilním potahu nebo na vnitním polstrování zanechat záhyby. Textilní potah a vnitní polstrování nechte vyschnout zavsené ve stínu. Pokud autosedacku delsí dobu nepouzíváte, vyjmte jej z vozidla. Autosedacku skladujte na chladném a suchém míst mimo dosah dtí.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
58

1
2 3 5 6
4
1 Opierka na ruky 2 Základa 3 Drziaky na poháre 4 Úlozný priestor pre Návod na pouzitie 5 Polohovacia príchytka ramenného pásu 6 Kotva ramenného popruhu
59

SK DÔLEZITÉ
PRED POUZITÍM SI POZORNE PRECÍTAJTE TIETO POKYNY A UCHOVAJTE ICH PRE NESKORSIE POUZITIE. AK NEBUDETE DODRZIAVA TIETO POKYNY, MÔZE TO MA VPLYV NA BEZPECNOS VÁSHO DIEAA.
VÝSTRAHA: DÔLEZITÉ UPOZORNENIE, ULOZTE PRE BUDÚCE POUZITIE: POZORNE SI PRECÍTAJTE. ZIADNY podsedák nemôze zaruci úplnú ochranu pred úrazom pri nehode. Správne pouzívanie tohto podsedáku vsak znizuje riziko vázneho poranenia alebo smrti dieaa. Vzdy dbajte na správne dodrziavanie pokynov na instaláciu, zaistí sa tým, ze úcinok podsedáku bude na optimálnej úrovni bezpecnosti. Dbajte na to, aby boli pevné predmety a plastové casti podsedáku umiestnené a instalované tak, aby nebolo mozné ich zachytenie do pohyblivých sedadiel alebo dverí vozidla. Na pouzívanie tohto podsedáku poda normy ECE R129/03 musí diea spa nasledujúce poziadavky. Výska dieaa 135 ­ 150 cm (referencný vek: 7 - 12 rokov). Len smerovanie tvárou dopredu (v smere jazdy vozidla) Podsedák sa musí vymeni, ak bol vystavený vysokému zaazeniu v prípade nehody alebo pádu. Tento podsedák je urcený len na pouzívanie v aute. Nevykonávajte ziadne zmeny ani doplnenia podsedáku bez súhlasu orgánu pre typové schvaovanie. V opacnom prípade to môze vies k váznym bezpecnostným problémom. NEPOUZÍVAJTE sedacku, ak je jej povrch prílis horúci zo slnecného svetla. Nikdy nenechávajte diea na podsedáku alebo vo vozidle bez dozoru a to ani na pár minút.
60

Akákovek batozina alebo iné predmety, ktoré by mohli spôsobi zranenie v prípade kolízie, sa musia správnym spôsobom zaisti. Podsedák sa nesmie pouzíva bez mäkkých textílií. Mäkké textílie podsedáku sa nesmú nahrádza inými nez odporúcanými výrobcom, pretoze mäkké textílie tvoria neoddelitenú súcas charakteristických vlastností detskej podsedáky. Diea na podsedáku vzdy zaisujte, aj ke idete len na krátku cestu, pretoze práve pri nich sa vyskytuje najviac nehôd. Nenechávajte tento podsedák ani iné predmety vo vozidle nepripútané alebo nezaistené. Ak sa podsedák pravidelne nepouzíva, vyberte ho z auta a uskladnite na suchom mieste chránenom pred slnkom. Odporúca sa nepouzíva podsedák z druhej ruky, ktorého história nie je známa. Môze trpie neviditenými strukturálnymi poskodeniami alebo poruseniami v dôsledku nesprávneho pouzívania/skladovania. NEPOUZÍVAJTE ziadne iné kontaktné záazové body, ako sú uvedené v pokynoch a oznacené na podsedáku. NEINSTALUJTE tento podsedák v nasledujúcich podmienkach: 1. Sedadlá vozidla smerujúce bokom alebo dozadu
vzhadom na smer jazdy vozidla. 2. Sedadlá vozidla pohybujúce sa pocas instalácie. Ohadne otázok týkajúcich sa údrzby, opravy a výmeny dielov sa obráte na predajcu. Aby ste predisli popáleninám, nikdy nedávajte do drziakov na poháre na podsedáku horúce tekutiny.
61

Informácie o výrobku
1.Tento calúnený podsedák je Univerzálny zosilnený detský zadrziavací systém. Je schválený poda Predpisu c. 129 na pouzitie v sedadle na sedenie pre vozidlá kompatibilné so systémom ,,i-Size" poda toho, ako uvádzajú výrobcovia vozidiel v prírucke pouzívatea vozidla.
2. V prípade pochybností sa obráte na výrobcu Zosilneného detského zadrziavacieho systému alebo predajcu.

Výrobok Materiály Patent c. Vhodné pre
Instalácia

Podsedák Plast, kov, textil Patentová prihláska sa prerokúva Výska dieaa 135 - 150 cm (priblizný vek 7 12 rokov). Smerom tvárou dopredu (v smere jazdy vozidla)

Pokyny týkajúce sa instalácie
Pozrite si obrázky 1 - 3

Instalácia s 3-bodovým pásom
Pozrite si obrázky 4 - 10 6 Vlozte koniec popruhu polohovacej spony ramenného pásu do otvoru v základni.
! Skontrolujte, prosím, smerovanie kotvy ramenného popruhu, ako je to na obr. 10 , aby ste predisli zraneniu chrbta dieaa, ak by bola kotva ramenného popruhu v opacnom smere.
! Potiahnite popruh polohovacej spony ramenného pásu, aby ste sa uistili, ze je popruh pripevnený k základni.
7 Prevlecte popruh a sponu cez priecnu tyc, potom popruh napnite.
8 Posute kotvu ramenného popruhu a upravte dzku popruhu.

62

! Prevlecte cez ramenný pás do polohovacej spony ramenného pásu. Posute polohovaciu sponu ramenného pásu tak, aby ste sa uistili, ze je blízko ramena dieaa, 9 -1 a zapnite bezpecnostný pás vozidla. 9 -3
! Aby sa dosiahla co najbezpecnejsia instalácia, odporúcame, aby bola polohovacia spona ramenného pásu na úrovni najvyssieho bodu ramena dieaa.
NEUMIESTUJTE pás vozidla cez vrchnú stranu opierok na ruky. Musí prechádza popod opierky na ruky. 9 -2 Podsedák sa nesmie pouzíva, ak je spona bezpecnostného pásu vozidla (samicí koniec spony) prílis dlhá na pevné ukotvenie podsedáku. 9 -4
! Podsedák pevne pritlacte k operadlu sedadla vozidla smerujúceho tvárou dopredu, ktoré je vybavené bedrovým/ramenným pásom.
! Po ulození dieaa do tohto podsedáku sa musí bezpecnostný pás pouzi správne, pricom sa musí zaisti, aby akýkovek bedrový popruh prechádzal nízko v spodnej casti s pevne pripútanou panvou. 9
! Vsetky popruhy, ktoré drzia podsedák vo vozidle, musia by dotiahnuté a vsetky popruhy, ktoré drzia diea, musia by prispôsobené telu dieaa a popruhy nesmú by skrútené.
Pohad zozadu na diea sediace v sedacke. 10 ! Polohovacia spona ramenného pásu musí prechádza vertikálnou tycou základne, ktorá je najalej od miesta, kde ramenný pás vozidla prechádza cez diea. ! Ke polohovaciu sponu ramenného popruhu nebudete pouzíva, ulozte ju na spodok základne.
Pouzitie drziakov na poháre
Pozrite si obrázok 11
63

Odpojenie mäkkých textílií
Pozrite si obrázok 12
Starostlivos a údrzba
Mäkké textílie a vnútorné calúnenie umývajte studenou vodou s teplotou pod 30°C. Nezehlite mäkké textílie. Mäkké textílie nebiete ani chemicky necistite. Na umývanie podsedáka nepouzívajte neriedený neutrálny cistiaci benzín ani iné organické rozpúsadlo. Môze to spôsobi poskodenie podsedáka. Neskrúcajte mäkké textílie ani vnútorné calúnenie vekou silou, aby ste ich vysusili. Mohlo by to na mäkkých textíliách a calúnení zanecha zvrásnenie. Mäkké textílie a vnútorné calúnenie zaveste do tiea, aby sa vysusili. Ak sa táto sedacia podlozka dlhsie nepouzíva, vyberte ju zo sedadla vozidla. Zosilnenú sedaciu podlozku dajte na chladné a suché miesto a niekde, kde sa k nej vase diea nedostane.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
64

1
2 3
5 6
4
1 Naslon za ruke 2 Podnozje 3 Drzaci za casu 4 Utor za prirucnik s uputama 5 Stezaljka za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za
ramena 6 Mjesto za pricvrsivanje traka za ramena
65

HR VAZNO
PRIJE UPORABE PAZLJIVO PROCITAJTE OVE UPUTE I ZADRZITE IH ZA BUDUU UPORABU. SIGURNOST VASEG DJETETA MOZE BITI UGROZENA AKO SE NE PRIDRZAVATE OVIH UPUTA.
UPOZORENJE: VAZNO, SACUVAJTE ZA BUDUU UPORABU: PAZLJIVO PROCITAJTE.
NITI JEDNA booster autosjedalica ne moze jamciti potpunu zastitu od ozljeda u automobilskoj nesrei. No pravilna uporaba ove booster autosjedalice smanjit e rizik od ozljeda ili smrti djeteta.
Uvijek pazljivo slijedite upute za ugradnju, to e osigurati pravilan rad i optimalnu razinu sigurnosti koristenja booster autosjedalice.
Pazite kako ne biste postavili cvrste i plasticne dijelove booster autosjedalice tako da se mogu zaglaviti zbog pomicanja sjedala ili vrata vozila.
Za koristenje ove booster autosjedalice u skladu s ECE R129/ 03 dijete mora imati sljedee mjere.
Visina djeteta 135cm ­ 150 cm (priblizna dob: 7 ­ 12 godina). Samo za uporabu u smjeru voznje (dijete sjedi okrenuto prema naprijed).
Booster autosjedalicu treba zamijeniti ako je bila izlozena velikim optereenjima u slucaju automobilske nesree ili ako vam je ispala iz ruku.
Booster autosjedalica namijenjena je koristenju iskljucivo u automobilu.
Ne vrsite nikakve preinake niti sto dodajte na booster autosjedalici bez odobrenja nadleznog tijela. U suprotnom mogui su ozbiljni problemi u svezi sigurnosti uporabe.
NE KORISTITE sjedalicu ako su joj povrsine prevrue zbog izlozenosti suncu.
Nikad i ni u kom slucaju ne ostavljajte dijete u booster autosjedalici ili vozilu bez nadzora niti na nekoliko minuta.
66

Sva prtljaga ili drugi predmeti koji bi mogli prouzrociti ozljede u slucaju sudara moraju biti pravilno pricvrseni. Booster autosjedalica ne smije se koristiti bez obloga i mekih dijelova. Obloge i meki dijelovi booster autosjedalice smiju se zamijeniti iskljucivo onima koje preporucuje proizvoac jer su i ti dijelovi bitni za ucinkovitost i radna svojstva sigurnosnog sustava za dijete. Dijete uvijek pricvrstite u booster autosjedalicu cak i na kratkim relacijama jer tada se dogaa veina nesrea. NE OSTAVLJAJTE booster autosjedalicu ili druge predmete neucvrsene sigurnosnim pojasevima u vozilu. Ako booster autosjedalicu ne koristite stalno izvadite je iz automobila i pohranite na suho mjesto zastieno od sunca. Ne preporucuje se koristiti booster autosjedalicu iz druge ruke cija vam povijest koristenja nije poznata. Mogue su nevidljiva strukturna osteenja ili izoblicenja zbog nepravilnog koristenja ili skladistenja. NIKAD ne koristite druge kontaktne tocke za optereenje i nosenje osim onih navedenih u uputama i oznacenih na booster autosjedalici. NIKAD NE postavljajte ovu booster autosjedalicu u sljedeim uvjetima: 1. Sjedala u vozilu okrenuta su bocno ili suprotno od smjera
kretanja vozila. 2. Sjedala u vozilu pomicu se tijekom postavljanja djecje
autosjedalice. Savjetujte se s prodavacem u svezi odrzavanja, popravaka i zamjene dijelova. Radi sprjecavanja opekotina nikad ne nalijevajte vrue tekuine u posudu u drzacu autosjedalice.
67

Podaci o proizvodu
1. Ovo je univerzalna napredna booster djecja autosjedalica odobrena prema Uredbi UN-a br. 129 za uporabu u i-Size kompatibilnim i univerzalnim sjedeim polozajima u vozilu kako je navedeno u korisnickom prirucniku proizvoaca vozila.
2.U slucaju nedoumice provjerite kod proizvoaca napredne djecje autosjedalice ili kod prodavaca.
Proizvod Booster autosjedalica Materijali Plastika, metal, tkanine Patent br. Patenti prijavljeni i cekaju registraciju Prikladno za Dijete visine 135 cm ­ 150 cm (priblizna dob
7 ­ 12 godina) Postavljanje Samo za uporabu u smjeru voznje (dijete
sjedi okrenuto prema naprijed)
Pripazite prilikom postavljanja
Pogledajte slike 1 - 3
Postavljanje sa sigurnosnim pojasom u 3 tocke
Pogledajte slike 4 - 10 6 Umetnite kraj traka stezaljke za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za ramena u otvor na bazi. ! Provjerite je li mjesto za pricvrsivanje traka za ramena okrenuto kao na 10 jer su u suprotnom mogue ozljede djetetovih lea ako je mjesto za pricvrsivanje traka za ramena u suprotnom smjeru. ! Povucite traku stezaljke za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za ramena kako biste se uvjerili da je pricvrsena na bazu. 7 Provucite traku i kopcu kroz poprecnu precku, a zatim zategnite traku.
68

8 Klizite mjesto za pricvrsivanje traka za ramena radi podesavanja duljine traka.
! Traku za ramena stavite u stezaljku za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za ramena, klizite tu stezaljku i dovedite je u blizini djetetovih ramena, 9 -1 zakopcajte sigurnosni pojas u vozilu. 9 -3
! Kako biste postigli najsigurnije postavljanje preporucujemo da stezaljku za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za ramena postavite u ravnini s najvisom tockom djetetovih ramena.
Sigurnosni pojas vozila NEMOJTE postavljati preko naslona za ruke. Taj pojas mora prolaziti ispod naslona za ruke. 9 -2 Booster autosjedalica ne smije se koristiti ako je kopca sigurnosnog pojasa u vozilu (zenski kraj kopce) preduga za sigurno pricvrsivanje booster autosjedalice. 9 -4
! Stavite booster autosjedalicu cvrsto uz naslon sjedala u automobilu koje je okrenuto u smjeru voznje i opremljeno pojasom za kukove i ramena.
! Nakon sto dijete stavite u ovu booster autosjedalicu potrebno je pravilno postaviti sigurnosni pojas i svakako provjeriti je li pojas preko kukova postavljen dovoljno nisko tako da je zdjelica djeteta sigurno pricvrsena. 9
! Svi pojasevi i trake koje booster djecju autosjedalicu pricvrsuju za vozilo moraju biti cvrsto zategnuti, a trake za pricvrsivanje djeteta prilagoene da pristaju djetetovom tijelu i ni u kom slucaju ne smiju biti savijene.
Pogled sa straznje strane dok dijete sjedi u sjedalici. 10 ! Stezaljka za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za ramena mora prolaziti kroz vodoravnu preckicu baze koja je najdalje od mjesta gdje sigurnosni pojas za ramena u vozilu prolazi preko djeteta.
! Kada se stezaljka za namjestanje polozaja sigurnosnog pojasa za ramena ne koristi pohranite je na dno baze booster sjedalice.
69

Upotreba drzaca za casu
Pogledajte sliku 11
Skidanje obloga
Pogledajte sliku 12
Briga i odrzavanje
Meke dijelove i unutarnje umetke perite hladnom vodom temperature nize od 30 °C. Ne glacajte obloge i meke dijelove. Ne izbjeljujte niti nemojte kemijski cistiti obloge. Ne koristite nerazrijeeni benzin za cisenje ili druga organska otapala za pranje booster autosjedalice. To moze ostetiti booster autosjedalicu. Ne uvijajte meke dijelove i unutarnje umetke velikom silom radi iscjeivanja i susenja. To moze ostaviti nabore na oblogama i unutarnjem umetku. Obloge i unutarnje umetke objesite i susite na sjenovitom mjestu. Uklonite booster autosjedalicu sa sjedala u vozilu ako se dulje vrijeme nee koristiti. Pohranite booster autosjedalicu na hladno i suho mjesto izvan dohvata djece.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
70

1
2 3 5 6
4
1 Naslon za ruke 2 Baza 3 Drzaci za case 4 Skladiste za uputstvo za upotrebu 5 Karika za pozicioniranje pojasa preko ramena 6 Tacka vezivanja pojasa preko ramena
71

SR VAZNO
PAZLJIVO PROCITAJTE OVA UPUTSTVA PRE UPOTREBE I SACUVAJTE IH ZA BUDUU UPOTREBU. BEZBEDNOST VASEG DETETA MOZE BITI UGROZENA AKO NE PRATITE OVA UPUTSTVA.
UPOZORENJE: VAZNO, ZADRZITE ZA BUDUU UPOTREBU: PAZLJIVO PROCITAJTE. NIJEDNO buster sediste ne garantuje potpunu zastitu od povrede u slucaju nezgode. Meutim, pravilna upotreba ovog buster sedista smanjie rizik od ozbiljne povrede ili smrti za vase dete.
Uvek pazite da pravilno sledite uputstva za instalaciju, to e osigurati da buster sediste radi na optimalnom nivou bezbednosti.
Obratite paznju da cvrsti i plasticni delovi buster sedista moraju biti postavljeni i montirani tako da se ne zaglave sa sedistem koje se pomera niti da se zaglave u vratima vozila.
Da biste koristili ovo buster sediste u skladu s regulativom ECE R129/03, vase dete mora da ispunjava sledee uslove.
Visina deteta 135cm ­ 150 cm (referentna starost: 7 ­ 12 godina). Samo okrenuto unapred (u smeru kretanja vozila).
Buster sediste je potrebno zameniti ako je bilo izlozeno velikim optereenjima u slucaju nezgode ili ako je palo.
Ovo buster sediste je predvieno samo za upotrebu u automobilu.
Ne pravite nikakve izmene ili dopune na buster sedistu bez odobrenja od odgovarajueg nadleznog tela. Ako se tog ne pridrzavate, to moze dovesti do ozbiljnih bezbednosnih problema.
NE koristite sediste ako su povrsine previse vrue od sunceve svetlosti.
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora u buster sedistu ili u vozilu, cak ni nekoliko minuta.
72

Bilo koji prtljag ili drugi predmeti koji mogu da prouzrokuju povrede u slucaju nezgode treba da budu pravilno obezbeeni. Ne koristite ovo buster sediste bez mekih dodataka. Meke dodatke buster sedista treba zameniti samo onima koje je preporucio proizvoac, zato sto meki dodaci cine integralni deo performansi sedista za dete. Uvek cvrsto vezite dete u buster sedistu, cak i na kraim putovanjima, jer se tada dogaa najvei broj nezgoda. NE ostavljajte ovo buster sediste ili druge predmete nepricvrsene ili neobezbeene u svom vozilu. Uklonite buster sediste iz automobila ako se ne koristi redovno i cuvajte u suvom okruzenju, zastienom od sunceve svetlosti. Preporucuje se da ne koristite polovno buster sediste cija istorija nije poznata. Ono moze da ima nevidljiva strukturna osteenja ili nedostatke usled nepravilne upotrebe ili skladistenja. NIKADA ne koristite bilo koje druge kontakt-tacke optereenja osim onih koje su opisane u uputstvu i oznacene na buster sedistu. NE montirajte ovo buster sediste u sledeim uslovima: 1. Sedista u vozilu okrenuta na jednu stranu ili unazad u
odnosu na smer kretanja vozila. 2. Sedista u vozilu koja se mogu pomerati tokom montaze. Posavetujte se s prodavcem oko pitanja u vezi sa odrzavanjem, popravkom i zamenom delova. Da biste izbegli opekotine, nikada ne sipajte vrelu tecnost u drzace za case buster sedista.
73

Informacije o proizvodu
1. Ovo je Univerzalno buster Unapreeno sediste za decu, odobreno u skladu s Regulativom UN br.129, za upotrebu na i-Size kompatibilnim mestima za sedenje u vozilu, kao sto je to oznaceno u uputstvu za upotrebu vozila od strane proizvoaca vozila.
2.U slucaju nedoumica, posavetujte se s proizvoacem ili prodavcem Unapreenog sedista za decu.

Proizvod

Buster sediste

Materijali

plastika, metal, tkanina

Br. patenta Patenti na cekanju

Predvieno za Dete visine 135 cm ­ 150 cm (referentna starost 7 ­ 12 godina)

Montaza

Okrenuto unapred (u smeru kretanja vozila)

Napomene u vezi montiranja
Pogledajte slike 1 - 3

Montiranje s pojasom za vezivanje u tri tacke
Pogledajte slike 4 - 10 6 Ubacite kraj trake karike za pozicioniranje pojasa preko ramena u otvor na bazi.
! Proverite smer tacka vezivanja pojasa preko ramena kao 10 da biste izbegli da povredite lea deteta ako je tacka vezivanja pojasa preko ramena u suprotnom smeru.
! Povucite traku karike za pozicioniranje pojasa preko ramena da biste se uverili da je traka pricvrsena na bazu.
7 Provucite traku i kopcu kroz poprecnu sipku, a zatim zategnite traku.
8 Povucite tacku vezivanja pojasa preko ramena da biste podesili duzinu trake.
74

! Provucite pojas preko ramena u kariku za pozicioniranje pojasa preko ramena, Povucite kariku za pozicioniranje pojasa preko ramena da biste bili sigurni da je karika blizu ramena deteta, 9 -1 zakopcajte sigurnosni pojas vozila. 9 -3
! Za najbezbedniju montazu predlazemo da karika za pozicioniranje pojasa preko ramena bude u istom nivou s najvisom tackom ramena deteta.
NE postavljajte sigurnosni pojas vozila preko vrha naslona za ruke. Pojas mora da prolazi ispod naslona za ruke. 9 -2 Buster nije mogue koristiti ako je kopca za sigurnosni pojas vozila (zenski kraj kopce) preduga da bi se cvrsto vezao buster. 9 -4
! Cvrsto postavite buster sediste uz naslon sedista vozila okrenutog unapred, opremljenog pojasom preko struka/ramena.
! Nakon sto stavite dete u ovo buster sediste, sigurnosni pojas se mora pravilno koristiti i uverite se da se bilo koji pojas preko krila postavi nisko, tako da je karlicni deo cvrsto vezan. 9
! Svi pojasevi koji pricvrsuju buster sediste za vozilo treba da budu zategnuti, sve trake koje vezuju dete treba da budu podesene prema telu deteta i trake ne smeju da se uvru.
Pogled sa zadnje strane deteta u sedistu. 10 ! Karika za pozicioniranje pojasa preko ramena mora da bude prikacena na horizontalnu sipku baze, najudaljenije od mesta gde se pojas vozila preko ramena deteta nalazi na detetu. ! Odlozite kariku za pozicioniranje pojasa preko ramena na dno baze kada je ne koristite.
Upotreba drzaca za case
Pogledajte sliku 11
75

Uklanjanje mekih dodataka
Pogledajte sliku 12
Briga i odrzavanje
Meke dodatke i unutrasnju postavu perite u hladnoj vodi na temperaturi manjoj od 30 °C. Ne peglajte meke dodatke. Ne koristite izbeljivac i nemojte hemijski cistiti meke dodatke. Ne koristite nerazreeni neutralni deterdzent, benzin ili drugi organski rastvarac za pranje buster sedista. To moze dovesti do osteenja buster sedista. Ne koristite preveliku silu kada uvrete meke dodatke i unutrasnju postavu da biste ih osusili. To moze da napravi nabore na mekim dodacima i unutrasnjoj postavi. Okacite meke dodatke i unutrasnju postavu u hladu kako bi se osusili na vazduhu. Uklonite buster sediste sa sedista u vozilu ako se duze vreme nee koristiti. Drzite buster sediste na hladnom i suvom mestu i dalje od dece.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
76

1
2 3 5 6
4
1 Naslon za roke 2 Podnozje 3 Drzala za skodelice 4 Shramba za navodila za uporabo 5 Sponka za pozicioniranje ramenskega pasu 6 Sidro za ramenski pas
77

SL POMEMBNO
PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA POZNEJSO UPORABO. Z NEUPOSTEVANJEM TEH NAVODIL LAHKO OGROZITE VARNOST VASEGA OTROKA.
OPOZORILO: POMEMBNO, SHRANITE ZA KASNEJSO UPORABO: NATANCNO PREBERITE! NOBEN jahac ne more zagotavljati popolne zascite pred poskodbami v primeru nezgode. Vendar se s pravilno uporabo jahaca zmanjsa nevarnost hudih poskodb ali smrti otroka. Navodila za namestitev vedno dosledno upostevajte, saj boste s tem zagotovili optimalno stopnjo varnosti pri uporabi jahaca. Upostevajte, da morajo biti togi elementi in plasticni deli jahaca namesceni tako, da ne obstaja moznost, da se ujamejo zaradi premicnega sedeza ali vrat avtomobila. Za uporabo tega jahaca v skladu s predpisom ECE R129/03 mora otrok izpolnjevati naslednje zahteve. Visina otroka 135­150 cm (referencna starost: 7­12 let) Izdelek naj bo vedno usmerjen naprej (v smeri voznje vozila). Tega jahaca zamenjajte, ce je bil izpostavljen hudim obremenitvam v prometni nesreci oziroma je padel. Ta jahac je namenjen samo za uporabo v avtomobilu. Jahaca ne spreminjajte in mu nicesar ne dodajajte, ne da bi to odobril homologacijski organ. V nasprotnem primeru lahko povzrocite resne varnostne tezave. Sedeza NE uporabljajte, ce ga je soncna svetloba povrsine prevec segrela. Otroka v jahacu nikoli, niti za nekaj minut, ne pustite brez nadzora.
78

Prtljago ali druge predmete, ki bi v primeru trcenja lahko povzrocili telesne poskodbe, morate ustrezno zavarovati. Jahaca ne uporabljajte brez mehkih delov. Uporabljajte samo mehke dele, ki jih je priporocil proizvajalec, saj so sestavni del zmogljivosti jahaca. Otroka v jahacu vedno privezite z varnostnim pasom, tudi ce gre za kratko voznjo, saj so prav na teh nezgode najbolj pogoste. Tega jahaca oziroma drugih elementov NE puscajte nepripetih ali nezavarovanih v vozilu. Ce jahaca ne uporabljate redno, ga odstranite iz avtomobila in shranite na suho mesto, zasciteno pred soncno svetlobo. Priporocamo, da ne uporabljate rabljenega jahaca, cigar zgodovine ne poznate. Sedez ima lahko nevidne strukturne poskodbe ali okvare, ki so posledica nepravilne uporabe/ shranjevanja. VEDNO uporabljajte le nosilne kontaktne tocke, opisane v navodilih in oznacene na jahacu. Tega jahaca NE uporabljajte pod naslednjimi pogoji: 1. Na sedezih vozil, usmerjenih na stran ali nazaj glede na
smer voznje vozila. 2. Na sedezih vozil, ki se med namescanjem izdelka
premikajo. Glede vzdrzevanja, popravila in zamenjave delov se posvetujte s trgovcem. Da preprecite opekline, v drzala za skodelice na jahacu nikoli ne dajajte vrocih tekocin.
79

Informacije o izdelku
1. To je univerzalni avtosedez/jahac z izboljsanim sistemom za zadrzevanje otrok. Odobren je v skladu s Pravilnikom ZN st. 129 za uporabo na sedezih v vozilih, zdruzljivih s sistemom i-Size, in v univerzalnih polozajih sedenja, ki jih proizvajalci vozil navedejo v navodilih za uporabo vozila.
2.Ce ste v dvomih, se posvetujte s proizvajalcem ali prodajalcem izboljsanega sistema za zadrzevanje otrok.

Izdelek

Jahac

Materiali Plastika, kovina, tkanina

St. patenta V postopku pridobitve patenta

Primerno za Visina otroka 135cm­150 cm (referencna starost 7­12 let)

Namestitev Usmerjenost naprej (v smeri voznje vozila)

Opozorila glede namestitve
Glejte slike 1 ­ 3

Namestitev s 3-tockovnim varnostnim pasom
Glejte slike 4 ­ 10 6 Konec sponke za pozicioniranje ramenskega pasu vstavite v odprtino na podnozju.
! Preverite smer sidra za ramenski pas, kot je prikazano na sliki 10 , da preprecite poskodbe otrokovega hrbta, do katerih lahko pride, ce se sidro za ramenski pas nahaja v nasprotni smeri.
! Sponko za pozicioniranje ramenskega pasu rahlo povlecite, da zagotovite, da je splet pasu pritrjen na podnozje.
7 Zagotovite, da sta splet pasu in sponka ovita okoli droga in nato splet pasu napnite.
8 Sidro za ramenski pas potisnite, da nastavite dolzino spleta pasu.
80

! Ramenski pas napeljite skozi sponko za pozicioniranje ramenskega pasu. Sponko za pozicioniranje ramenskega pasu potisnite, da zagotovite, da se sponka nahaja v blizini otrokovega ramena, 9 -1 zapnite varnostni pas vozila. 9 -3
! Za doseganje najvarnejse namestitve predlagamo, da je sponka za pozicioniranje ramenskega pasu poravnana z najvisjo tocko otrokovega ramena.
Varnostnega pasu vozila NE namestite prek naslonov za roki. Potekati mora pod naslonoma za roki. 9 -2 Jahaca ni mogoce uporabiti, ce je sponka varnostnega pasu vozila (zenski del sponke) predolga za varno pritrditev jahaca. 9 -4
! Jahaca namestite trdno ob naslon naprej usmerjenega sedeza v vozilu, ki je opremljen z medenicnim/ ramenskim varnostnim pasom.
! Ko otroka namestite v tega jahaca, morate pravilno namestiti varnostni pas in zagotoviti, da namestite medenicni pas cim nizje, da je medenica pravilno podprta. 9
! Vsi pasovi, s katerimi je jahac pritrjen na sedez vozila, morajo biti napeti, pasovi, s katerimi je pripet otrok, pa morajo biti prilagojeni otrokovemu telesu, prav tako pa ne smejo biti zviti.
Hrbtni pogled na otroka, ki sedi v sedezu 10 ! Sponka za pozicioniranje ramenskega pasu mora biti speljana skozi vodoravni drog podnozja na najbolj oddaljeni tocki od mesta, kjer ramenski pas precka otrokova ramena. ! Kadar je ne uporabljate, sponko za pozicioniranje ramenskega pasu shranite na dno podnozja.
Uporaba drzal za skodelice
Glejte slike 11
81

Odstranjevanje mehkih delov
Glejte slike 12
Nega in vzdrzevanje
Mehke dele in notranje podloge operite s hladno vodo do 30 °C. Mehkih delov ne likajte. Mehkih delov ne belite in jih ne cistite s kemicnim ciscenjem. Za ciscenje ne uporabljajte nerazredcenih nevtralnih cistilnih sredstev, bencina ali drugih organskih topil. S tem lahko jahaca poskodujete. Mehkih delov in notranjih podlog ne ozemajte z veliko silo z namenom, da bi se posusili. Lahko bi ostali zmeckani. Mehke dele in notranje podloge obesite v senco, da se posusijo. Ce jahaca dalj casa ne nameravate uporabljati, ga odstranite s sedeza vozila. Jahaca shranite v hladnem in suhem prostoru, kamor otrok nima dostopa.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
82

1
2 3 5 6
4
1  2  3  4       5     6   
83

RU !
           .         .
! !       .  !
           .             .
            .
           ,          .
  -     ECE R129/03     .
  135-150  ( : 7-12 ).    (   ).
-  ,      (,     ).
 -      .
   -       .       
84

.
  ,       .
          -      .
        ,        .
      .
      ,  , ..          .
        ,         .            .  -   ,        ,    .
      -,    . -             .
   ,  ,          -.
      :
1.   ,            .
85

2.   ,    .
 ,   ,    ,   .
         .
  
1.      " -".      129     ,    "i-Size",    ,      .
2.            .

     


-
, , 
 
  135­150  ( : 7 - 12 )
      

 
.  1 ­ 3

   3- 
.  4 ­ 10 6       
   .

86

!        . 10 .        ,    .
!        ,      .
7         .
8   ,    .
!         .     ,      , 9 -1    . 9 -3
!               .
      .     . 9 -2   -  ,     ( )          . 9 -4
!         ,       -  .
!       -,          ,      . 9
87

!  ,    ,    .  ,  ,       .     .
     . 10 !                        . !         ,    .
 
.  11
  
.  12
  
             30°C.    .       .      ,          -.        -.         .           .          .
88

   -      ,    .    -    ,   .
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
89

1
2 3 5 6
4
1 Armlæn 2 Bund 3 Kopholdere 4 Rum til brugsvejledning 5 Klemme til skuldersele 6 Fastgørelsespunkt til skulderselen
90

DA VIGTIGT
LÆS DISSE VEJLEDNINGER OMHYGGELIGT FØR BRUG BEHOLD DEM TIL SENERE REFERENCE. HVIS DISSE VEJLEDNINGER IKKE FØLGES, KAN DET GÅ UD OVER DIT BARNS SIKKERHED.
ADVARSEL: VIGTIGT, BEHOLD TIL SENERE REFERENCE: LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT. INGEN autostole kan garantere fuld beskyttelse mod skader i en ulykke. Men korrekt anvendelse af denne autostol vil dog nedsætte risikoen for alvorlige skader på dit barn eller dødsfald. Sørg altid for at følge installationsvejledningerne ordentligt, så autostolen bruges optimalt på en sikker måde. Når autostolen monteres skal du holde øje med at dens hårde genstande og plastdele ikke kan komme i klemme i et bevægeligt sæde eller i en køretøjets døre. For at bruge denne autostol i henhold til ECE R129/03, skal dit barn opfylde følgende krav. Barnets højde 135-150 cm (referencealder: 7 -12 år). Kun fremadvendt (i køretøjets køreretning). Autostolen skal udskiftes, hvis den udsættes for store belastninger i tilfælde af en ulykke eller hvis den tabes på jorden. Denne autostol er kun beregnet til brug i en bil. Autostolen må ikke ændres eller modificeres, uden godkendelse fra myndighederne. Hvis dette gøre, kan det føre til seriøse sikkerhedsproblemer. Autostolen må IKKE bruges, hvis overfladerne er for varme fra sollys. Et barn må aldrig efterlades uden opsyn i autostolen eller i køretøjet, også selvom det kun er et par minutter.
91

Bagage eller andre genstande kan føre til skader i tilfælde af et sammenstød, og de skal derfor spændes ordentligt fast. Autostolen må ikke bruges uden de bløde dele. De bløde dele må ikke erstattes med nogen andre dele, undtaget dele, der anbefales af producenten, da de bløde dele er en integreret del af autostolens funktion. Spænd altid barnet fast i autostolen, selv på korte ture, da de fleste ulykker sker her. Efterlad IKKE denne autostol, eller nogen andre dele, uden at spænde sikkerhedsselerne i køretøjet. Tag autostolen ud af bilen, hvis den ikke bruges regelmæssigt, og opbevar den et tørt sted, uden for sollys. Det anbefales ikke at bruge en brugt autostol, hvis baggrund du ikke kender. Den kan have usynlige skader eller defekter på grund af forkert brug/opbevaring. Brug IKKE andre bærepunkter udover de, som er beskrevet i anvisningerne, og som er markeret på autostolen. Autostolen MÅ IKKE monteres under følgende forhold: 1. På køretøjssæder, der vender sidelæns eller bagud i
forhold til køreretningen. 2. Køretøjssæder, der kan bevæges under monteringen. Kontakt din forhandler vedrørende spørgsmål om vedligeholdelse reparation og udskiftning af dele. For at undgå forbrændinger, må du aldrig putte varme væsker i skuldre kopholderne.
92

Produktoplysninger
1. Dette er et universalt autostol. Det er godkendt i henhold til FN-forordningen nr.129 til brug i i-Sizekompatible og universale sæder i køretøjer, som angivet af bilproducenterne i køretøjets brugervejledning.
2.Hvis du er i tvivl, skal du kontakte producenten af autostolen eller din forhandler.

Produkt

Autostol

Materialer

Plastik, metal, stof

Patentnummer Afventer patent

Egnet til

Barnehøjde 135-150 cm (Referencealder 7-12 år).

Montering

Fremadvendt (i køreretningen)

Forholdsregler under opstilling
Se billederne 1 - 3

Montering med en 3-punktssikkerhedssele
Se billederne 4 - 10 6 Sæt skulderselens justeringsrem i hullet på bunden.
! Kontroller fastgørelsespunkt til skulderselen 10 så barnets ryg ikke tager skade, hvis fastgørelsespunktet vender den modsatte retning.
! Træk let i skulderselens justeringsrem for at sikre, at den er spændt ordentligt fast til bunden.
7 Vikl remmen og spændet rundt om stang, og spænd derefter remmen.
8 Juster længden på remmen med fastgørelsespunktet til skulderselen.

93

! Stik skulderselen i spændet. Træk i spændet, så spædet sidder tæt på barnets skulder, 9 -1 og spænd køretøjets sikkerhedssele. 9 -3
! For at få den sikreste position, anbefaler vi at klemmen til skulderselen er på linje med det øverste punkt på barnets skulder.
Placer IKKE køretøjets sikkerhedssele over armlænene. Den skal føres under armlænene. 9 -2 Autostolen må ikke bruges, hvis spændet på køretøjets sikkerhedssele (hunstikket) er for langt til at fastgøre barnesædet sikkert. 9 -4
! En autostolen skal placeres ordentligt mod ryglænet på et fremadvendt sæde i køretøjet, der skal være udstyret med en hofte- eller skuldersele.
! Når barnet anbringes i autostolen, skal sikkerhedsselen bruges korrekt, og du skal sørge for, at lårselen spændes lavt, så bækkenet er spændt fast. 9
! Alle seler, der holder autostil fast til køretøjet, skal sidde stramt. Alle seler, der fastholder barnet, skal justeres, så de passer til barnets krop. Ingen af selerne må være snoet.
Barnet siddende på sædet, set bagfra. 10 ! Klemmen til skulderselen skal fastgøres på den lodrette stang på bunden, der er længst væk derfra, hvor køretøjets sikkerhedssele ligger over barnet. ! Opbevar venligst klemmen til skulderselen i bunden, når det ikke er i brug.
Brug kopholderne
Se billede 11
Sådan tages de bløde dele af
Se billede 12
94

Pleje og vedligeholdelse
De bløde dele og puder kan vaskes i koldt vand under 30 °C.
De bløde dele må ikke stryges.
De bløde dele må ikke vaskes med blegemiddel eller kemiske rengøringsmidler.
Autostolen må ikke vaskes med ufortyndet neutralt rengøringsmiddel, benzin eller andre organiske opløsningsmidler. Det kan forårsage skade på autostolen.
Undgå at vride de bløde dele og puder for at tørre med stor kraft. Det kan give de bløde dele og puderne folder.
De bløde dele og puder skal hænges til tørre i skyggen.
Hvis autostolen ikke skal bruges i længere tid, skal den tages ud af køretøjet. Opbevar autostolen på et køligt og tørt sted, som er utilgængeligt for børn.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

1
2 3
5 6
4
1 Armlene 2 Base 3 Koppholdere 4 Oppbevaring for bruksanvisning 5 Plasseringsklemme for skulderbelte 6 Skulderseleanker

95

96

NO VIKTIG
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR BRUK, OG BEHOLD DEM FOR FREMTIDIG OPPSLAG. DERSOM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONENE, KAN DET GÅ UT OVER SIKKERHETEN TIL BARNET DITT.
ADVARSEL: VIKTIG, BEHOLD FOR FREMTIDIG OPPSLAG: LES NØYE. INGEN beltestol kan garantere full beskyttelse mot skade ved en ulykke. Riktig bruk av denne beltestolen vil imidlertid redusere risikoen at barnet ditt blir alvorlig skadet eller dør. Sørg alltid for å følge instruksjonene for installasjon riktig. Da kan du sørge for at beltestolen fungerer så sikkert som mulig. Pass på at de stive gjenstandene og plastdelene på beltestolen blir plassert og installert slik at de ikke kan hemmes av et flyttbart sete eller en av bilens dører. For at bruk av denne beltestolen skal være i henhold til ECE R129/03 må barnet være innenfor følgende mål: Barnets høyde 135­150 cm (referansealder: 7­12 år). Kun forovervendt (i kjøretøyets kjøreretning). Beltestolen bør skiftes ut hvis den har blitt utsatt for tung belastning ved ulykke eller hvis det har falt. Denne beltestolen skal bare brukes i en bil. Ikke endre eller legg til noe på beltestolen uten godkjenning fra typegodkjenningsmyndigheten. Ellers kan det føre til alvorlige problemer med sikkerhet. IKKE bruk beltestolen hvis overflatene er for varme mot sollys. La aldri barnet være uten tilsyn i beltestolen eller kjøretøyet, ikke engang i noen minutter.
97

All bagasje eller andre gjenstander som kan gi personskader ved kollisjon, skal være forsvarlig festet. Beltestolen skal ikke brukes uten de myke delene. De myke delene på beltestolen skal ikke byttes ut med noen andre enn de som er anbefalt av produsenten, da de er vesentlige for ytelsen til barnesetet. Barn skal alltid sitte i beltestolen, selv på korte turer, da dette er når de fleste ulykker oppstår. IKKE la denne beltestolen eller andre gjenstander være ufestet med belte eller usikret i bilen. Fjern beltestolen fra bilen hvis den ikke brukes regelmessig, og oppbevar den i tørre omgivelser beskyttet fra solen. Man bør ikke bruke en brukt beltestol som man ikke kjenner historikken til. Det kan ha usynlige strukturelle skader eller mangler på grunn av feil bruk/lagring. IKKE bruk andre bærende kontaktpunkter annet enn de som står beskrevet i instruksjonene og markert på beltestolen. IKKE bruk beltestolen med: 1. bilseter vendt sidelengs eller bakover i forhold til
kjøretøyets kjøreretning. 2. bilseter som kan beveges under installasjon. Kontakt forhandleren for spørsmål vedrørende vedlikehold, reparasjon og utskifting av deler. For å unngå brannskader må du aldri legge varme væsker i koppholderne på beltestolen.
98

Produktinformasjon
1. Dette er en universell beltestol forbedret barnesetesystem. Det er godkjent i henhold til OG forskrift nr. 129, for bruk i i-Size-kompatible sitteplasser som angitt av kjøretøyprodusentene i brukerhåndboken til kjøretøyet.
2. Hvis du er i tvil, tar du kontakt med produsenten eller forhandleren av det forbedrede barnesetet.
Produkt Beltestol Materialer Plast, metall, tekstiler Patentnr. Patentmeldt Egnet for Barn i høyde 135­150 cm (referansealder 7­12
år) Installasjon Forovervendt (i kjøretøyets kjøreretning)
Merknader for installasjon
Se bilder 1 - 3
For montering med 3-punktsbelte
Se bilder 4 - 10 6 Sett enden av plasseringsklemmen for skulderbelte inn i hullet på basen. ! Kontroller at retningen til skulderselens anker er som 10 for å unngå å skade barnets rygg hvis skulderselens anker er i motsatt retning. ! Trekk i plasseringsklemmen for skulderbeltet for å sikre at båndet er festet til basen. 7 Vikle nettingen og klemmet rundt stangen, og spenn deretter nettingen. 8 Skyv skulderseleankeret for å justere lengden på nettingen.
99

! Legg skulderbeltet inn gjennom plasseringsklemmen for skulderbeltet, og skyv klemmen for å sikre at den er nær skulderen til barnet, 9 -1 og spenn sikkerhetsbeltet til kjøretøyet. 9 -3
! For å installere sikreste mulig foreslår vi at posisjoneringsklemmen til skulderbeltet er på høyde med det høyeste punktet på barnets skulder.
IKKE sett bilbeltet over toppen av armlenene. Det må føres under armlenene. 9 -2 Belteputen kan ikke brukes hvis bilens låsespennen i kjøretøyet (hunn-enden) er for lang til å forankre belteputen på en sikker måte. 9 -4
! Plasser beltestolen godt mot baksiden av et fremovervendt bilsete utstyrt med et hofte/ skulderbelte.
! Når barnet er satt i beltestolen, må setebeltet brukes riktig. Sørg for at et eventuelt hoftebelte sitter lavt nede, slik at bekkenet er godt festet. 9
! Alle remmer som holder beltestolen i kjøretøyet, skal være tette. Eventuelle stropper som holder fast barnet, skal tilpasses kroppen til barnet. Stroppene skal ikke vris.
Barnet sittende i setet sett bakfra. 10 ! Plasseringsklemmen for skulderbeltet må gjennom den horisontale stangen på basen lengst fra der kjøretøyets skulderbelte ligger på tvers av barnet. ! Oppbevar plasseringsklemmen for skulderbeltet på bunnen av basen når den ikke er i bruk.
Bruke koppholdere
Se bilde 11
Ta av de myke delene
Se bilde 12
100

Stell og vedlikehold
Vask de myke delene og den indre polstringen med kaldt vann under 30 °C.
Ikke stryk de myke delene.
Ikke bruk blekemiddel eller tørrens på de myke delene.
Ikke bruk ufortynnede nøytralt vaskemiddel, bensin eller andre organiske løsemidler til å vaske beltestolen. Det kan føre til skade på beltestolen.
Ikke vri opp de myke delene og den indre polstringen med stor kraft for å tørke dem. Det kan gjøre at de myke delene og den indre polstringen blir rynket.
Tørk de myke delene og den indre polstringen i skyggen.
Fjern beltestolen fra bilsetet hvis den ikke skal brukes på lengre tid. Legg beltestolen på et kjølig, tørt sted der barnet ikke får tilgang til det.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

1
2 3
5 6
4
1 Armstöd 2 Bas 3 Mugghållare 4 Förvaring för bruksanvisning 5 Axelbältets positioneringsklämma 6 Axelseleförankring

101

102

SV VIKTIGT
LÄS NOGA IGENOM DESSA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNETS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.
VARNING: VIKTIGT, SPARA FÖR FRAMTIDA BEHOV: LÄS IGENOM NOGA. INGEN bilbarnstol kan garantera ett fullständigt skydd mot personskador vid en olycka. Däremot minskar en korrekt användning av denna bilbarnstol risken för allvarliga personskador eller dödsfall för ditt barn. Var alltid noga med att följa monteringsanvisningarna korrekt eftersom det säkerställer att användningen av bilbarnstolen är optimalt säker. Var noga med att de fasta föremålen och platsdelarna på en bilbarnstol skall vara så placerade och monterade så att det inte finns någon risk för att de fastnar i ett säte som rör sig eller någon av fordonets dörrar. För att använda den här bilbarnstolen i enlighet med ECE R129/03 måste ditt barn uppfylla följande krav. Barnets längd 135cm­150 cm (referensålder: 7-12 år). Endast framåtvänd (i fordonets färdriktning) Bilbarnstolen ska bytas om det utsatts för hög påfrestning i samband med en olycka eller om den har tappats. Bilbarnstolen är endast avsedd för användning i bilen. Gör inte några förändringar eller tillägg till bilbarnstolen utan godkännande från typgodkännandemyndigheten. Att göra det kan innebära allvarliga säkerhetsproblem. Använd INTE stolen om ytorna värmts upp av solen och är för varma. Lämna aldrig barnet utan tillsyn i bilbarnstolen eller fordonet, inte ens en kortare stund.
103

Allt bagage eller andra föremål som kan orsaka personskador vid en kollision måste vara ordentligt säkrade. Bilbarnstolen får inte användas utan det mjuka materialet. Bilbarnstolens mjuka material får inte ersättas med något annat material än det som rekommenderas av tillverkaren, eftersom det mjuka materialet utgör en integrerad del av bilbarnstolens egenskaper. Sätt alltid fast barnet i bilbarnstolen, även vid korta resor eftersom det är då som de flesta olyckor sker. Lämna INTE den här bilbarnstolen eller andra föremål utan att ha dem bältade och fastsatta i ditt fordon. Ta ut bilbarnstolen från bilen om den inte används regelbundet och förvara den på en torr plats där den har skydd mot solen. Rekommendationen är att inte använda en begagnad bilbarnstol vars bakgrund du inte känner till. Den kan ha strukturella skador som inte syns med blotta ögat eller vara defekt på grund av felaktig användning/förvaring. Använd INTE andra fästpunkter än de som beskrivs i instruktionerna och som är markerade på bilbarnstolen. Montera INTE denna bilbarnstol under följande förhållanden: 1. Bilstolar riktade åt sidan eller bakåt i avseende till bilens
körriktning. 2. Fordonssäten som är rörliga under installation. Rådgör med återförsäljaren avseende frågor om underhåll, reparation och utbyte av delar. För att undvika brännsår ska heta vätskor aldrig placeras i din bilbarnstols mugghållare.
104

Produktinformation
1. Det här är en universell bilbarnstolskudde med ett förstärkt fasthållningssystem för barn. Den är godkänd enligt FNförordningen nr 129, för användning i i-Size-kompatibla och universella fordonssätespositioner som indikerats av fordonets tillverkare i fordonets bruksanvisning.
2.Vid tveksamheter ska antingen tillverkaren eller återförsäljaren av system för förstärkt bilbarnstol rådfrågas.
Produkt Bilbarnstol Material Plast, metall, tyg Patentnr. Patentansökan under behandling Lämplig för Barnets längd 135 cm­150 cm (referensålder
7- 12 år) Montering Framåtriktat (i fordonets färdriktning)
Angående installation
Se bilder 1 - 3
Installation med trepunktsbälte
Se bilder 4 - 10 6 Sätt axelbältets positioneringsklämmas band i basens hål. ! Kontrollera riktningen på axelselens förankring för 10 att undvika att skada barnets rygg om axelseleförankringarna sitter i motsatt riktning. ! Dra i bandet till positioneringsklämman för axelremmen för att vara säker att på bandet sitter fast på basen. 7 Linda bandet och klämman runt stången och sträck sedan bandet. 8 Vrid axelseleförankringen för att justera bandlängden.
105

! Dra genom axelremmen in i positioneringsklämman för axelremmen, skjut upp positioneringsklämman för axelremmen för att vara säker på att spännet är nära barnets axel 9 -1 spänn fast fordonets säkerhetsbälte. 9 -3
! För att åstadkomma den säkraste installationen föreslår vi att positioneringsklämman för axelremmen ska vara i nivå med den högsta punkten för barnet axlar.
Placera INTE fordonets bälte över armstöden. Det måste passera under armstödet. 9 -2 Bilbarnstolen kan inte användas om fordonets säkerhetsspänne (honan) är för långt för att förankra bilbarnstolen ordentligt. 9 -4
! Placera en bilbarnstol tätt intill ryggstödet på ett framåtvänt fordonssäte som har höft-/trepunktsbälte.
! Efter att ditt barn har placerats i denna bilbarnstol måste säkerhetsbältet användas korrekt, samt säkerställas att höftbältet är placerat långt ned så att bäckenet sitter fast. 9
! Alla band som håller fast bilbarnstolen i fordonet måste vara åtdragna och alla band som håller fast barnet måste justeras efter barnets kropp. Banden får inte heller tvinnas.
Bakre vy på barnet i sätet. 10 ! Axelremmens positioneringsklämma måste sitta fast i den vertikala stången på basen på längst avstånd från där fordonets axelrem ligger över barnet. ! Förvara positioneringsklämman för axelremmen längst ned i basen när den inte används.
Använda kopphållare
Se bild 11
Borttagning av mjuka delar
Se bild 12
106

Skötsel och underhåll
Tvätta det mjuka materialet och inre kuddarna med kallt vatten under 30 °C. Stryk inte det mjuka materialet. Blek inte eller kemtvätta det mjuka materialet. Använd inte outspädd neutralt rengöringsmedel, bensin eller andra organiska lösningsmedel för att tvätta bilbarnstolen. Det kan skada bilbarnstolen. Vrid inte det mjuka materialet och de inre kuddarna för att torka med mycket kraft. Det kan göra att det mjuka materialet och inre kuddarna veckas. Häng det mjuka materialet och inre kuddarna att torka i skuggan. Ta bort bilbarnstolen från fordonet om det inte skall användas under en längre tid. Placera bilbarnstolen på en sval och torr plats där barnet inte kan komma åt den.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
107

1
2 3 5 6
4
1 Käsinoja 2 Alusta 3 Kupinpidikkeet 4 Käyttöoppaan säilytyslokero 5 Hartiavyön sijoituskiinnike 6 Hartiavaljaiden ankkuri
108

FI TÄRKEÄÄ
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LAPSESI TURVALLISUUS VOI OLLA UHATTUNA, JOS ET NOUDATA NÄITÄ OHJEITA.
VAROITUS: TÄRKEÄÄ, SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN: LUE HUOLELLISESTI. MIKÄÄN istuinkoroke ei takaa täyttä suojausta vammalta onnettomuudessa. Tämän istuinkorokkeen oikea käyttö vähentää kuitenkin lapsen vakavan vamman tai kuoleman vaaraa. Varmista aina, että noudatat asennusohjeita oikein. Tämä varmistaa, että istuinkoroke toimii optimaalisella turvallisuustasolla. Pidä huoli, että istuinkorokkeen jäykät kohteet ja muoviosat on sijoitettu ja asennettu niin, etteivät ne todennäköisesti takerru siirrettävään penkkiin tai ajoneuvon oveen. Käyttääksesi tätä istuinkoroketta ECE R129/03 -normin mukaisesti, lapsen on täytettävä seuraavat vaatimukset. Lapsen pituus 135­150 cm (ikä noin: 7­12 vuotta). Vain kasvot menosuuntaan (ajoneuvon ajosuuntaan). Istuinkoroke tulee vaihtaa, jo se on altistunut raskaille kuormille onnettomuuden yhteydessä, tai jos on pudonnut. Istuinkoroke on tarkoitettu käytettäväksi vain autossa. Älä tee istuinkorokkeeseen mitään muutoksia tai lisäyksiä, joilla ei ole tyyppihyväksyntäviranomaisen hyväksyntää. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin turvallisuusongelmiin. ÄLÄ käytä istuinta, jos sen pinnat ovat auringonpaisteesta johtuen liian kuumia. Älä koskaan jätä lasta valvomatta istuinkorokkeeseen tai ajoneuvoon edes muutamaksi minuutiksi.
109

Kaikki matkatavarat tai muut esineet, jotka voivat aiheuttaa vammoja törmäystilanteessa, on kiinnitettävä kunnolla. Istuinkoroketta ei saa käyttää ilman pehmyttarvikkeita. Istuinkorokkeen pehmyttarvikkeita ei saa vaihtaa muihin kuin valmistajan suosittelemiin, koska pehmyttarvikkeet muodostavat kiinteän osan turvajärjestelmän suorituskyvystä. Kiinnitä lapsi aina istuinkorokkeeseen lyhyilläkin matkoilla, koska juuri tällöin useimmat onnettomuudet tapahtuvat. ÄLÄ jätä tätä istuinkoroketta tai muita kohteita ilman turvavyötä tai kiinnitystä ajoneuvoon. Irrota istuinkoroke autosta, jos sitä ei käytetä säännöllisesti ja säilytä sitä auringolta suojatussa paikassa. Ei ole suositeltavaa käyttää käytettyä istuinkoroketta, jonka käyttöhistoriaa ei tunneta. Siinä voi olla väärästä käytöstä/ säilytyksestä johtuvia näkymättömiä rakenteellisia vahinkoja tai vikoja. ÄLÄ käytä muita kuormituspisteitä, kuin on kuvattu ohjeissa ja merkitty istuinkorokkeeseen. ÄLÄ asenna tätä istuinkoroketta seuraavissa olosuhteissa: 1. Ajoneuvon istuimille, jotka ovat sivuttain tai taaksepäin
ajoneuvon ajosuuntaan nähden. 2. Ajoneuvon istuimille, jotka ovat epävakaita asennuksen
aikana. Ota yhteyttä jälleenmyyjään ongelmissa, jotka liittyvät kunnossapitoon, korjaukseen ja osien vaihtoon. Palovammojen välttämiseksi, älä koskaan aseta kuumia juomia istuinkorokkeen kupinpidikkeeseen.
110

Tuotetiedot
1.Tämä on parannetun lapsen turvaistuimen yleisistuinkoroke. Se on hyväksytty Yhdistyneiden Kansakuntien säädöksen nro 129 mukaisesti käytettäväksi i-Size-yhteensopivissa istumasijainneissa, jotka ajoneuvon valmistaja on osoittanut ajoneuvon käyttöoppaassa.
2. Jollet ole varma, ota yhteyttä parannetun lapsen turvaistuinjärjestelmän valmistajaan tai jälleenmyyjään.

Tuote Materiaalit Patenttinumero Sopivuus
Asennus

Istuinkoroke Muovit, metalli, kankaat Patentteja vireillä Lapsen pituus 135­150 cm (Ikä 7­12 vuotta) Kasvot menosuuntaan (ajoneuvon ajosuuntaan)

Asennuksessa huomioitavaa
Katso kuvat 1 - 3

Asennus 3-pisteturvavyöllä
Katso kuvat 4 - 10 6 Vie hartiavyön sijoituskiinnikkeen nauhapunoksen pää alustan reikään.
! Tarkista hartiavaljaiden ankkurin suunta 10 välttääksesi loukkaamasta lapsen selkää, jos hartiavaljaiden ankkuri on vastakkaiseen suuntaan.
! Vedä hartiavyön sijoituskiinnikkeen nauhapunosta varmistaaksesi, että punos on kiinnittynyt alustaan. 7 Aseta nauhapunos ja kiinnike kelautumaan tangon
ympäri ja kiristä sitten nauhapunos. 8 Liu'uta hartiavaljaiden ankkuria säätääksesi
nauhapunoksen pituutta.

111

! Aseta se hartiavyön kautta hartiavyön sijoituskiinnikkeeseen. Liu'uta hartiavyön sijoituskiinnikettä varmistaaksesi, että se on lähellä lapsen hartioita, 9 -1 kiinnitä ajoneuvon turvavyö. 9 -3
! Saavuttaaksesi turvallisimman asennuksen, on suositeltavaa, että hartiavyön sijoituskiinnike on samalla tasolla kuin lapsen hartioiden korkein kohta.
ÄLÄ sijoita ajoneuvon turvavyötä käsinojien päälle. Niiden on kuljettava käsinojien alta. 9 -2 Istuinkoroketta ei voi käyttää, jos ajoneuvon turvavyön solki (naaras-solkipää) on liian pitkä istuinkorokkeen pitävään ankkurointiin. 9 -4
! Aseta istuinkoroke lujasti vasten ajoneuvon syli/ hartiavyöllä varustetun eteenpäin suunnatun istuimen selkää.
! Kun lapsi on asetettu tähän istuinkorokkeeseen, turvavyötä on käytettävä oikein ja varmistettava, että kaikkia sylihihnoja pidetään alhaalla niin, että lantio pysyy lujasti paikallaan. 9
! Kaikkien hihnojen, jotka kiinnittävät istuinkorokkeen ajoneuvoon on oltava tiukalla, kaikki hihnat, jotka pidättävät lasta, tulee olla säädetty lapsen kehon mukaisesti eivätkä hihnat saa olla kiertyneitä.
Näkymä takaa istuimella istuvasta lapsesta. 10 ! Hartiavyön sijoituskiinnikkeen tulee mennä alustan vaakatangon läpi kauimpana kohdasta, jossa ajoneuvon hartiavyö kulkee lapsen yli. ! Säilytä hartiavyön sijoituskiinnikettä alustan pohjassa, kun sitä ei käytetä.
Käytä kupinpidikkeitä
Katso kuva 11
112

Irrota pehmyttarvikkeet
Katso kuva 12
Hoito ja kunnossapito
Pese pehmyttarvikkeet ja sisäpehmuste alle 30 °C -asteisella kylmällä vedellä. Älä silitä pehmusteita. Älä valkaise tai kuivapese pehmyttarvikkeita. Älä käytä laimentamatonta neutraalia pesuainetta, bensiiniä tai muita orgaanisia liuottimia istuinkorokkeen pesemiseen. Se voi vahingoittaa istuinkoroketta Älä kuivaa pehmyttarvikkeita ja sisäpehmusteita kiertämällä niitä suurella voimalla. Pehmyttarvikkeisiin ja sisäpehmusteisiin voi jäädä ryppyjä. Ripusta pehmyttarvikkeet ja sisäpehmusteet varjoon kuivumaan. Irrota istuinkoroke ajoneuvon penkistä, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Säilytä istuinkoroketta viileässä, kuivassa paikassa, johon lapsilla ei ole pääsyä.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

1
2 3
5 6
4
1 Kartámasz 2 Talapzat 3 Pohártartók 4 Használati utasítás tároló 5 Vállszíj helyez csat 6 Vállhámszíj rögzít

113

114

HU FONTOS
HASZNÁLAT ELTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS TARTSA MEG A JÖVBENI HASZNÁLATRA. AMENNYIBEN NEM KÖVETI EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, EZ BEFOLYÁSOLHATJA A GYEREK BIZTONSÁGÁT.
FIGYELEM: FONTOS, RIZZE MEG A KÉSBBIEKRE: FIGYELMESEN OLVASSA EL. SEMMILYEN emelszék nem biztosít teljes védelmet egy baleset esetén. Ennek ellenére ennek az emelszéknek megfelel használata csökkenti a gyerek súlyos sérülésének vagy halálának esélyét.
Mindig vigyázzon, hogy kövesse a szerelési utasításokat, ez biztosítja hogy az emelszék optimális biztonsági szinten teljesít.
Vigyázzon, hogy a kemény elemek és az emelszék manyag alkatrészei olyan helyen legyenek szerelve, hogy azokat ne csíphesse be mozgó ülés vagy a gépkocsi ajtója.
Ahhoz, hogy ezt az emelszéket az ECE R129/03 Szabálynak megfelelen tudja használni, a gyermekének a következ követelményeknek kell megfelelnie.
Gyerek magasága 135cm-150cm (referencia életkor: 7-12 év). Csak elrefelé néz (a járm haladási irányába).
Az emelszéket ki kell cserélni, ha nehéz terhelésnek volt kitéve egy ütközés esetén, vagy ha leejtették.
Az emelszéket csak gépkocsiban való használatra készítették.
Ne végezzen semmilyen módosítást vagy hozzáadást az emelszéken a típusjóváhagyó hatóság engedélye nélkül. Ez komoly biztonsági problémát okozhat.
NE használja az ülést ha a felülete túl forró a napfénytl.
Soha ne hagyja a gyermekét felügyelet nélkül az emelszékben vagy a gépkocsiban, még néhány percre sem.
115

Minden csomagot vagy más olyan tárgyat amely ütközés esetén sérülést okozhat, megfelelen rögzíteni kell. Az emelszéket ne használja a puha belsk nélkül. Az emelszék puha belsit nem szabad mással kicserélni, mint a gyártó által ajánlottal, mert a puha bels a gyerekülés szerves része. Mindig rögzítse a gyereket az emelszékben, még rövid utakon is, mert a legtöbb baleset ilyenkor történik. NE hagyja az emelszéket vagy más tárgyat rögzítés nékül a gépkocsiban. Távolítsa el az emelszéket a gépkocsiból, ha nincs szokásos használatban és tárolja egy száraz, napfénytl védett környezetben. Ajánlott, hogy ne használjon használt emelszéket, amelynek a történetét nem ismeri. Lehetnek nem látható szerkezeti sérülései vagy hibái a helytelen használat/tárolás miatt. NE használjon más teherbíró érintkezési pontokat, mint amelyeket az útmutatások leírnak és jelezve vannak az emelszéken. NE szerelje az emelszéket az alábbi helyzetekben: 1. Gépkocsi ülés amelyek oldalra vagy hátra néznek a
gépkocsi haladási irányához képest. 2. Gépkocsi ülés amelyik szerelés közben mozog. Kérje ki a forgalmazó tanácsát, ami a karbantartást javítást és alkatrész cseréjét illeti. Égési sérülések elkerülése végett soha ne tegyen forró folyadékokat a pohártartóba.
116

Termékinformáció
1. Ez egy univerzális emelszék párna, továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer, az ENSZ 129. számú elírása szerint jóváhagyott, i-Size kompatibilis és univerzális jármüléseken való használatra, ahogyan azt a jármgyártók a járm használati útmutatójában feltüntetik.
2.Ha kétségei vannak, forduljon a továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer gyártójához vagy a kiskereskedhöz.

Termék

Emelszék

Anyag

Manyag, fém, szövet

Szabványszám Szabvány fenntartott

Megfelel

Gyermek magasság 135cm-150cm (referencia kor 7-12 év)

Szerelés

Elrenéz (a gépkocsi haladás irányába)

Szerelési útmutatók
Lásd a képeket 1 - 3

3 pontos biztonsági övvel való szereléshez
Lásd a képeket 4 - 10 6 Helyezze be a vállhámszíj elhelyez csat hálóját az alapon lev lyukba.
! Kérjük, ellenrizze a vállheveder rögzítésének irányát, 10 hogy elkerülje a gyermek hátának sérülését, ha a vállheveder rögzítése ellentétes irányban van.
! Húzza meg a vállöv rögzít hevedert, hogy a heveder rögzítve legyen az alapon.
7 Szerelje fel a hálót és csatolja a kerek cs köré, majd feszítse meg a hálót.
8 Csúsztassa át a vállhmszíjat, hogy állítson a háló hosszán.

117

! Helyezze a vállövön keresztül a vállöv pozicionáló kapcsába. Csúsztassa a vállöv pozicionáló kapcsot, hogy a kapcs közel legyen a gyermek vállához, 9 -1 csatolja be a járm biztonsági övét. 9 -3
! A legbiztonságosabb beszerelés érdekében javasoljuk, hogy a vállöv elhelyezésére szolgáló klipsz a gyermek vállának legmagasabb pontjával egy magasságban legyen.
NE helyezze a gépkocsi biztonsági övét a kartámaszok fölé. A kartámaszok alatt kell áthaladni. 9 -2 Az ülésmagasító nem használható, ha a járm biztonsági övének csatja (anya csat vége) túl hosszú ahhoz, hogy az emelszéket biztonságosan rögzítse. 9 -4
! Helyezze az emelszéket szilárdan az elrefelé néz, övvel/vállövvel felszerelt jármülés háttámlájához.
! Miután gyermekét ebbe az emelszékbe ültették, a biztonsági övet helyesen kell használni, és biztosítani kell, hogy az övpántot alacsonyan viselje, hogy a medence szilárdan rögzüljön. 9
! Az emelszéket a jármhöz rögzít hevedereknek feszesnek kell lenniük, a gyermeket rögzít hevedereket a gyermek testéhez kell igazítani, és a hevedereket nem szabad megcsavarni.
Gyerek az ülésen hátulnézet. 10 ! A vállöv rögzít kapcsának az alap vízszintes rúdján keresztül kell áthatolnia, amely a járm vállövének a gyermeken keresztben elhelyezked helyétl a legtávolabb van. ! Kérjük, ha nem használja, tárolja a vállszíj rögzít klipszet az alap alján.
Pohártartók használata
Lásd a képet 11
118

A puha belsk eltávolítása
Lásd a képet 12
Gondozás és karbantartás
Kérjük mossa a puha belst és a bels bélést hideg vízzel 30°C alatt. Ne vasalja a puha belst. Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belst. Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket, benzint vagy más szerves oldószert az emelszék mosására. Ezek károsíthatják az emelszéket. Szárításhoz ne csavarja nagy ervel a puha belsket és a bels bélés. Ráncos maradhat a puha bels és a bels bélés. Kérjük akassza fel száradni a puha belsket és a bels bélést az árnyékba. Amennyiben hosszú ideig nem használja az emelszéket, kérjük vegye ki a gépkocsiból. Tegye az emelszéket hvös, száraz helyre, ahol a gyermek nem érheti el.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

1
2 3
5 6
4
1 Cotier 2 Baz 3 Suporturi pentru sticle 4 Depozitare manual de instruciuni 5 Clem de poziionare a centurii pentru umr 6 Ancor ham pentru umr

119

120

RO IMPORTANT
CITII ACESTE INSTRUCIUNI CU ATENIE ÎNAINTE DE UTILIZARE I PSTRAI-LE PENTRU CONSULTARE ULTERIOAR. SIGURANA COPILULUI POATE FI AFECTAT DAC NU RESPECTAI ACESTE INSTRUCIUNI.
ATENIE:IMPORTANT, PSTRAI PENTRU CONSULTARE ULTERIOAR: CITII CU ATENIE. NICIUN scaun nu poate garanta protecia complet împotriva rnirii în caz de accident. Cu toate acestea, utilizarea corect a acestui scaun înltor va reduce riscul rnirii grave sau al decesului copilului.
Întotdeauna respectai instruciunile de instalare, acest lucru va asigura funcionarea la un nivel optim de siguran.
Avei grij ca articolele rigide i componentele din plastic ale scaunului înltor s fie amplasate i instalate astfel încât s nu poat fi prinse de un scaun mobil sau de o u a vehiculului.
Pentru a utiliza acest scaun înltor în conformitate cu ECE R129/03, copilul trebuie s îndeplineasc urmtoarele cerine.
Înlimea copilului între 135cm -150 cm (vârsta: 7-12 ani). Numai cu orientare spre direcia de mers (în direcia de deplasare a vehiculului).
Scaunul înltor trebuie înlocuit dac a fost supus unor sarcini mari, în caz de accident sau dac a fost abandonat.
Acest scaun înltor este destinat utilizrii exclusive în main.
Nu facei modificri sau adugri la scaunul înltor fr aprobarea autoritii de omologare de tip. În caz contrar, pot aprea riscuri grave pentru siguran.
NU folosii scaunul dac suprafeele sunt fierbini de la lumina soarelui.
Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat în scaun sau vehicul, nici mcar câteva minute.
121

Orice bagaje sau alte obiecte care ar putea cauza rniri în cazul unui accident trebuie fixate corespunztor. Scaunul înltor nu trebuie utilizat fr componentele moi. Componentele moi nu trebuie s fie înlocuite decât cu cele recomandate de productor, deoarece componentele moi sunt parte integrant a performanei sistemului de fixare. Fixai întotdeauna copilul în scaunul înltor, chiar i în cltorii scurte, deoarece acesta este momentul în care au loc cele mai multe accidente. NU lsai acest scaun înltor sau alte elemente neprinse în centur sau neasigurate în vehicul. Scoatei scaunul înltor din main dac nu este folosit în mod obinuit i pstrai-l într-un mediu uscat, protejat de soare. Se recomand s nu utilizai un scaun înltor achiziionat la mâna a doua, al crui istoric nu este cunoscut. Poate avea daune sau defecte structurale invizibile din cauza utilizrii/ depozitrii incorecte. NU utilizai niciun punct de contact pentru suportul sarcinii decât cele descrise în instruciuni i marcate pe scaunul înltor. NU instalai acest scaun înltor în urmtoarele condiii: 1. Scaunele vehiculului sunt orientate spre lateral sau spre
spate, în raport cu direcia de rulare a vehiculului. 2. Scaunele sunt mobile în timpul instalrii. Consultai distribuitorul pentru probleme legate de întreinere, reparaii i înlocuirea pieselor. Pentru a evita arsurile, nu punei niciodat lichide fierbini în suporturile pentru sticle.
122

Informaii referitoare la produs
1. Aceasta este o pern de înlare universal pentru sistemul de siguran îmbuntit pentru copii, este omologat în baza regulamentului nr. 129 pentru utilizare în poziii aezate într-un vehicul compatibil i-Size i universal, dup cum este indicat de ctre productorul vehiculului în manualul utilizatorului vehiculului.
2. În caz de nelmuriri, consultai fabricantul sau vânztorul sistemului de siguran îmbuntit pentru copii.

Produs

Scaun înltor

Materiale

Plastic, metal, textile

Nr. brevet

Brevet în ateptare

Potrivit pentru Înlimea copilului 135cm-150cm (vârsta de referin 7-12 ani)

Instalare

Orientat înainte (în direcia deplasrii

vehiculului)

Preocupri legate de instalare
Consultai imaginile 1 - 3

Instalarea cu centur de siguran în 3 puncte
Consultai imaginile 4 - 10 6 Introducei captul chingii clemei de poziionare a centurii pentru umr în orificiul de pe baz.
! Verificai direcia ancorei hamului pentru umr, conform 10 , pentru a evita rnirea spatelui copilului în cazul poziionrii inverse a ancorei hamului pentru umr.
! Tragei de chinga de poziionare a centurii pentru umr, pentru a fixa bine chinga de baz.
7 Înfurai chinga i clema în jurul barei i tensionai chinga.
8 Glisai ancora pentru umr pentru a regla lungimea chingii.
123

! Plasai centura de umr în clipul de poziionare a centurii de umr, glisai clema de poziionare a centurii de umr pentru a v asigura c aceasta este aproape de umrul copilului, 9 -1 conectai catarama centurii de siguran a vehiculului. 9 -3
! Pentru cea mai sigur instalare, clema de poziionare a centurii de umr trebuie s fie la nivelul punctului cel mai înalt al umrului copilului.
NU aezai centura de siguran a vehiculului peste cotiere. Aceasta trebuie s treac pe sub cotiere. 9 -2 Scaunul înltor nu poate fi utilizat dac catarama centurii de siguran a vehiculului (captul cataramei mam) este prea lung pentru a ancora fix scaunul înltor. 9 -4
! Aezai ferm un scaun înltor pe sptarul unui scaun orientat spre direcia de mers, echipat cu o centur de picioare/umr.
! Dup ce ai pus copilul în acest scaun înltor, centura de siguran a vehiculului trebuie utilizat corect i trebuie s v asigurai c orice curele abdominale sunt aezate exclusiv în poziie foarte joas, astfel încât zona bazinului s fie fixat ferm. 9
! Orice curele folosite pentru fixarea sistemului de siguran în vehicul trebuie s fie bine strânse, orice curele folosite pentru fixarea copilului trebuie s fie ajustate în funcie de corpul copilului i aceste curele nu trebuie s fie rsucite.
Vedere din spate a copilului stând în scaun. 10 ! Clema de poziionare a centurii de umr trebuie ataat pe bara orizontal a bazei în cea mai îndeprtat poziie de cea în care centura pentru umr a vehiculului st pe copil. ! Depozitai clema de poziionare a curelei pentru umr în partea de jos a bazei atunci când nu o utilizai.
124

Folosirea suporturilor pentru pahare
Consultai imaginea 11
Demontarea prilor moi
Consultai imaginea 12
Îngrijire i întreinere
Splai componentele moi i cptueala interioar cu ap rece, sub 30°C. Nu clcai componentele moi. Nu înlbii sau nu curai chimic componentele moi. Nu utilizai detergeni neutri nediluai pe baz de benzin sau ali solveni organici pentru splare. Aceasta poate cauza deteriorarea scaunului. Nu rsucii cu for mare componentele moi i cptueala interioar pentru a le usca. Poate lsa cute în componentele moi i cptueala interioar. Lsai componentele moi i cptueala interioar s se usuce în aer liber, la umbr. Îndeprtai scaunul înltor de pe scaunul vehiculului dac nu îl folosii pentru o perioad lung de timp. Depozitai scaunul înltor într-un loc rcoros i uscat i în care copilul nu îl poate accesa.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl

1
2 3
5 6
4
1   2  3   4     5     6   

125

126

EL 
              .      ,          .
: ,      :  .
 Booster           .       booster            .
     ,      booster    .
          booster                       .
     booster     ECE R129/03,         .
  135cm-150cm ( : 7-12 ).      (     ).
 booster              .
   booster      .
      booster       .       ,     .
              .
127

      booster  ,     .
            ,     .
 booster        .
    booster       ,        ,             .
     booster       ,       .     booster        .    booster           ,     .
      booster       .             /.
                 booster.
   booster    :
1.              .
2.       .
               .
   ,          booster.
128

 
1.         Booster.       UN 129,         i-Size,            .
2.   ,          .



 Booster



, , 

    



 

  135cm-150cm (  7-12 )



   

(  

)

    
   1 - 3

   3 
   4 - 10 6                .
!             10                     .

129

!                     .
7       ,  ,   .
8             .
!            ,                  , 9 -1       . 9 -3
!      ,                   .
           .        . 9 -2   booster             (  )            booster. 9 -4
!   booster           / .
!      booster,                ,       . 9
!      booster      ,                   .
     . 10
130

!                                 .
!               .
  
   11
  
   12
  
          ,     30°C.     .           .     ,          booster.      booster.             .            .             .   booster              .   booster  ,     ,        .
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
131

1
2 3 5 6
4
1 Kolçak 2 Taban 3 Bardak Tutuculari 4 Kullanim Kilavuzu Saklama Bölmesi 5 Omuz kemeri konumlandirma klipsi 6 Omuz kayii tutturma noktasi
132

TR ÖNEML
ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE BU TALMATLARI DKKATLCE OKUYUN VE LERDE BAVURMAK ÇN SAKLAYIN. BU TALMATLARA UYMAMANIZ HALNDE ÇOCUUNUZUN GÜVENL ETKLENEBLR.
UYARI: ÖNEML, LERDE BAVURMAK ÇN SAKLAYIN: DKKATLCE OKUYUN. Hiçbir yükseltici kaza hâlinde tam koruma garanti edemez. Ancak bu yükselticinin doru kullanilmasi, çocuunuzun ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltacaktir. Kurulum talimatlarini daima doru bir ekilde takip etmeye özen gösterin; bu, yükselticinin optimum güvenlik seviyesinde çalimasini salar. Yükselticinin sert ve plastik parçalarinin, hareketli bir koltua veya aracin bir kapisina sikimayacak ekilde yerletirilip monte edilmeleri gerektiine dikkat edin. ECE R129/03 yönetmeliine göre bu yükselticiyi kullanmak için, çocuunuzun aaidaki gereklilikleri karilamasi gerekir. Çocuun boyu 135cm-150cm (referans ya: 7-12 ya). Yalnizca ileriye dönük (aracin hareket yönünde). Yükseltici koltuk, bir kaza durumunda air yüklere maruz kalirsa veya düerse deitirilmelidir. Bu yükseltici, yalniz arabada kullanilmak üzere tasarlanmitir. Tür onay yetkili kuruluunun onayi olmadan yükseltici koltukta herhangi bir deiiklik veya ekleme yapmayin. Bu, ciddi güvenlik sorunlarina neden olabilir. Yüzeyler güne nedeniyle çok fazla isinmisa koltuu KULLANMAYIN. Çocuu, bir kaç dakika için bile olsa, yükseltici koltukta veya araçta gözetimsiz birakmayin.
133

Çarpima durumunda yaralanmalara neden olabilecek herhangi bir bavul veya dier nesneler uygun biçimde sabitlenmelidir. Yükseltici, tekstil malzemeler olmadan kullanilmamalidir. Koltuk performansinin önemli bir parçasini oluturduklarindan, yükselticinin tekstil malzemeleri üretici firmanin önerdiinin diindakilerle deitirilmemelidir. Çocuu, çou kazanin meydana geldii kisa gezilerde bile mutlaka yükselticiye sabitleyin. Bu yükselticiyi veya dier öeleri aracinizda kemersiz veya sabitlenmemi bir halde birakmayin. Düzenli kullanilmadii zamanlarda yükseltici koltuu araçtan çikarin ve kuru, güneten korunan bir ortamda saklayin. Geçmii bilinmeyen ikinci el bir yükseltici koltuk kullanmaniz önerilmez. Yanli kullanim/saklama nedeniyle görünmeyen yapisal hasarlar veya kusurlar içerebilir. Yükselticide iaretlenen ve talimatlarda belirtilenlerin diinda herhangi bir yük karilama temas noktasini KULLANMAYIN. Aaidaki koullarda bu yükselticiyi KURMAYIN: 1. Aracin gidi yönüne göre yanlara veya arkaya dönük araç
koltuklari. 2. Kurulum sirasinda hareket eden araç koltuklari. Bakim onarimi ve parça deiimi ile ilgili sorunlar için saticiya daniin. Yaniklari önlemek için yükselticinizin bardakliklarina asla sicak sivilar koymayin.
134

Ürün Bilgisi
1. Bu, Evrensel yükseltici minderi Gelimi Çocuk Koltuu Sistemidir. 129 numarali BM Yönetmeliine göre, aracin kullanim kilavuzunda araç üreticisi tarafindan belirtilen i-Size uyumlu ve evrensel araç koltuu konumlarinda kullanim için onaylanmitir.
2. üphe durumunda Gelitirilmi Çocuk Koltuu Sisteminin üreticisine veya bayisine daniin.

Ürün Malzemeler Patent No. Kimler için:
Kurulum

Yükseltici koltuu Plastik, Metal, Kuma Patentler beklemededir Boyu 135cm-150cm (Referans ya 7-12) arasi çocuklar. leriye dönük (araç seyahat yönü)

Kurulumla lgili Dikkat Edilecek Hususlar
Bkz. resim 1 - 3

3 noktali kayila kurulum
Bkz. resim 4 - 10 6 Omuz kemeri konumlandirma klipsinin ucunu tabandaki delie sokun.
! Omuz kemeri balantisi ters yöndeyse, 10 çocuun sirtini incitmemek için lütfen omuz kemeri balantisinin yönünü kontrol edin.
! Ain tabana sabitlendiinden emin olmak için, omuz kemeri konumlandirma klipsi eridini çekin.
7 Kayi ve klipsin çubuu sarmasini salayin ve kayii gerdirin.
8 Kayi uzunluunu ayarlamak için yan omuz kemeri ankrajini kaydirin.

135

! Omuz kemerinden geçirip omuz kemeri konumlandirma klipsine yerletirin. Klipsin çocuun omzuna yakin olduundan emin olmak için, 9 -1 omuz kemeri konumlandirma klipsini kaydirin, araç emniyet kemerini balayin. 9 -3
! En güvenli kurulumu elde etmek için, omuz kemeri konumlandirma klipsinin çocuun omzunun en yüksek noktasiyla ayni seviyede olmasini öneriyoruz.
Araç emniyet kemerini kolçaklarin üzerinde konumlandirmayin. Kolçaklarin altindan geçmelidir. 9 -2 Yükseltici, araç emniyet kemeri tokasi (dii toka ucu) yükselticiyi güvenli biçimde tutturmak için çok uzunsa, kullanilamaz. 9 -4
! Yükselticiyi, kucak/omuz kemeriyle donatilmi öne bakan araç koltuunun arkasina kari sikica yerletirin.
! Çocuunuz bu yükselticiye yerletirildikten sonra, güvenlik kemeri doru kullanilmalidir ve herhangi bir kucak kemerinin altta olduundan emin olun; böylece leen kemiine tam olarak oturmalidir. 9
! Yükselticiyi araca sabitleyen kayi siki olmali, çocuu sabitleyen kayilar çocuun vücuduna ayarlanmali ve kayilar bükülmemelidir.
Koltukta oturan çocuun arkadan görünü. 10 ! Omuz kemeri konumlandirma klipsi, araç omuz kemerinin çocuk boyunca ilerledii konumdan en uzaktaki taban yatay çubuu boyunca geçmelidir. ! Lütfen kullanmadiinizda omuz kemeri konumlandirma klipsini tabanin altinda saklayin.
Bardaklik Kullanimi
Bkz. resim 11
Tekstil Malzemelerini Ayirma
Bkz. resim 12
136

Bakim ve Koruma
Lütfen yumuak eyalari ve iç ped kismini 30°C'nin altindaki souk su ile yikayin. Tekstil malzemeleri ütülemeyin. Tekstil malzemelerinde aartici kullanmayin veya kuru temizlemeye vermeyin. Yükselticiyi yikamak için sulandirilmayan nötr deterjan benzin veya dier organik çözücüyü kullanmayin. Bu ilem yükselticiye zarar verebilir. Büyük bir güç kullanarak kurutmak için yumuak eyalari ve iç pedi bükmeyin. Tekstil malzemelerde ve iç pedde kiriiklik birakabilir. Lütfen yumuak eyalari ve iç pedi gölgede asarak kurutun. Uzun süre kullanilmayacaksa lütfen yükselticiyi aracin koltuundan çikarin. Yükselticiyi serin, kuru bir yerde ve çocuklarin eriemeyecei bir yerde saklayin.
gracobaby.eu www.gracobaby.pl
137

1
2 3
5 6
4
  1  2
  3    4     5      6
138

              . 
.      
                               . 
                       .             .        
.         
           .           
            .    
:         .            -1
.      -2
.          .            

 AR
            .         .   
:   :       :.
  .                       
.                 
.                 .            
  ECE R129/03        :        
.) 12  7  : (  150  135    .)   (   
             .  
.        
             .      . 
.           .               

139

140

            ! 1- 9 ,         
3- 9 .                 !
.         
            2- 9 .
(            4- 9 .      ) 
            ! ./
           !           
9 .                   !             
. 
10                  !
.        
           ! .  
  
11  
  
12  

 
             -1    129       
     i-Size      .      
.               -2

         7   (  150  135  
) 12  )   (  

       


  
3 - 1  

      
10 - 4   .           6
10            !            
.  .            !
.          7
.          8

141

142

 
. 30            
.   
.                       
.         
  .         .        
.        
                       .   . 
gracobaby.eu
www.gracobaby.pl

143

144

Allison Baby UK Ltd Venture Point, Towers Business Park Rugeley,
Staffordshire, WS15 1UZ
NUNA International B.V. Van der Valk Boumanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands
Customer Service gracobaby.eu
www.gracobaby.pl



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.0 (Macintosh)