Installation Guide for Schreder models including: Mini 09, Midi 09, VINTO Mini-Midi Reinventing Classic Elegance, VINTO Mini-Midi, Reinventing Classic Elegance, Classic Elegance, Elegance
Redéfinir l'élégance traditionnelle à travers la technologie de demain | Schréder
Schreder-VINTO-Installation Instructions-RevC | Schréder Corporate
Reinventing classic elegance with tomorrow's technology | Schréder
File Info : application/pdf, 7 Pages, 4.45MB
DocumentDocumentCopyright © Schréder S.A. 2024 - Executive Publisher: Stéphane Halleux - B-4000 Liége, Rue de Mons 3 (Belgium) - The information, descriptions and illustrations herein are only of an indicative nature and subject to changes without notice. VINTO Mini-Midi ENG INSTALLATION INSTRUCTIONS DEU INSTALLATIONSANLEITUNG FRA INSTRUCTIONS DE MONTAGE SRP UPUTSTVA ZA INSTALACIJU ITA ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE NLD INSTALLATIE INSTRUCTIES DAN INSTALLATIONSVEJLEDNING POL INSTRUKCJE MONTAU RUS RON INSTRUCIUNI DE INSTALARE SPA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN POR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO SWE INSTALLATIONSANVISNING ARA HUN TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ CHI UKR 02 E Ø42 60 mm Ø76 mm All the tightening torques values are given for assemblies without the addition of a grease decreasing friction. 3 - 8m 5 - 12m 220-230V IP IK 50/60Hz AC 66 See table below 456 24 2x M10x35 mm P 2x M10x35 mm Ø60 mm 2x M8x25mm P -T V A C No lubricant allowed IK Table Flat Glass Low deep protector VINTO Mini 09 VINTO Midi 09 08 MINI MIDI SE SE PT SE SE PT P P A 775 mm 718 mm 708 910 mm mm 843 mm B 148 mm 227 mm 160 mm 234 mm C 320 mm 321 mm Kg 8,8 10,8 CxS 0.018 mm² 0,021 m² S -E P V A C B B S -E V A C B P -T S -E V 03-84-222 | Rev C | 01-2025 www.schreder.com 1/7 A. Opening 1 2 2x MAX ! Copyright © Schréder S.A. 2024 - Executive Publisher: Stéphane Halleux - B-4000 Liége, Rue de Mons 3 (Belgium) - The information, descriptions and illustrations herein are only of an indicative nature and subject to changes without notice. B. Connect the main cable without main cable option Cable requirements : H05VV-F, H07RN-F or SOOW compliant / Ø8 - 13mm No grease, no twists and no deterioration 1 2 2xM8 6 ! CAREFUL NOT TO LOSE THE FIXING PINS ! AND SCREWS WHEN DISASSEMBLING 3a Post-Top/Side-Entry Enveloping 3b Side-Entry Penetrating 2xM10 25 1 22 Nm ±1.0 Nm 90 20 MIN. 150 2xM8 4 2 22 Nm ±1.0 Nm 1 03-84-222 | Rev C | 01-2025 www.schreder.com 2/7 4 6a Grommet 7 5 6b Cable Gland N M20 24 2xM8 6 17 Nm ± 1.0 Nm 3.8 Nm +0.5/-0 Nm 8 Copyright © Schréder S.A. 2024 - Executive Publisher: Stéphane Halleux - B-4000 Liége, Rue de Mons 3 (Belgium) - The information, descriptions and illustrations herein are only of an indicative nature and subject to changes without notice. C. Mechanical Installation 1 Side-Entry Version L 1 100 mm min. 2xM10 2 5 2 Side-Entry Penetrating Version 90 20 2xM8 4 MIN. 150 2 22 Nm ±1.0 Nm 22 Nm ±1.0 Nm 03-84-222 | Rev C | 01-2025 www.schreder.com 1 3/7 3a Post-Top Version ! Delivered in side-entry position ! 2 L 100 mm min. 4a Post-Top Version +90° 1 3 2xM10 5 22 Nm ±1.0 Nm -90° 5 03-84-222 | Rev C | 01-2025 2xM8 6 3b 1 4b Side-Entry Version +10° 17 Nm ± 1.0 Nm www.schreder.com +90° 3 2 4/7 Copyright © Schréder S.A. 2024 - Executive Publisher: Stéphane Halleux - B-4000 Liége, Rue de Mons 3 (Belgium) - The information, descriptions and illustrations herein are only of an indicative nature and subject to changes without notice. 1 U D. Closing 2 3 2x 2x Copyright © Schréder S.A. 2024 - Executive Publisher: Stéphane Halleux - B-4000 Liége, Rue de Mons 3 (Belgium) - The information, descriptions and illustrations herein are only of an indicative nature and subject to changes without notice. E. Accessories The same rules applies when the accessory is on the other side of the product. for other accessories, please refer to the relevant manuals. 1 NEMA IP66 IP67 2 1 2 DataLift/DataMesh 3 IP66 IP67 1 2 1 ZHAGA IP66 IP67 2 1 2 DataLift/DataMesh 3 IP66 IP67 1 2 03-84-222 | Rev C | 01-2025 www.schreder.com 5/7 Copyright © Schréder S.A. 2024 - Executive Publisher: Stéphane Halleux - B-4000 Liége, Rue de Mons 3 (Belgium) - The information, descriptions and illustrations herein are only of an indicative nature and subject to changes without notice. F. Connection - No main cable supply Line and neutral MUST be respected ! CLASS I NoDim, AmpDim, NEMA7 & LVS Bi-Power External Dimming CLASS II NoDim, AmpDim, NEMA7 & LVS Bi-Power External Dimming Rivet GEARTRAY SIDE L PE N MAIN CABLE SIDE L PE N Lp D+ L PE N D- L EN L E N Lp D+ L N D- IEC - + 10mm 35mm Dim 8-12 mm 5 G 1.5mm2 D-,D+,PE,N,L Bi-Power Switching line 10mm 35mm 8-12 mm 4 G 2.5mm2 4 G 1.5mm2 L,Lp,PE,N -+ No Dim 10mm 35mm 8-12 mm 3 G 2.5mm2 3 G 1.5mm2 L,PE,N 10mm 35mm 8-12 mm 4 x 2.5mm2 4 x 1.5mm2 D-,D+,N,L 10mm 35mm 8-12 mm 3 x 2.5mm2 3 x 1.5mm2 L,Lp,N 10mm 35mm 8-12 mm 2 x 2.5mm2 2 x 1.5mm2 L,N 03-84-222 | Rev C | 01-2025 www.schreder.com 6/7 Copyright © Schréder S.A. 2024 - Executive Publisher: Stéphane Halleux - B-4000 Liége, Rue de Mons 3 (Belgium) - The information, descriptions and illustrations herein are only of an indicative nature and subject to changes without notice. SAFETY INSTRUCTIONS |ENG| SAFETY INSTRUCTIONS - The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person. Always switch off the power prior to installation, maintenance or repair activities. |ITA| ISTRUZIONI DI SICUREZZA - La sorgente di luce contenuta in questo sistema di illuminazione dovrà essere sostituita solo dal produttore, dal suo agente di servizio o da una persona con qualifica similare.Staccare sempre il filo della corrente prima di iniziare operazioni di installazione, manutenzione o riparazione. |NLD| VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - De lichtbron in deze armatuur dient uitsluitend door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of een persoon met vergelijkbare kwalificaties te worden vervangen. Schakel altijd de stroom uit voordat u aan installatie, onderhoud of reparaties begint. |DAN| SIKKERHEDSINSTRUKTIONER - Lyskilden i dette armatur må kun udskiftes af producenten, af en vedligeholdelsesvirksomhed udpeget af producenten eller af en tilsvarende kvalificeret virksomhed. Sluk altid for strømmen inden påbegyndelse af installation, vedligeholdelse eller reparation. |DEU| SICHERHEITSHINWEISE - Die Lichtquelle in dieser Leuchte darf nur vom Hersteller bzw. von dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. Schalten Sie die Stromversorgung vor Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten stets ab. |POL| INSTRUKCJA BEZPIECZESTWA - ródlo wiatla zamontowane w tej oprawie moe by wymieniane wylcznie przez producenta, pracownika serwisu lub inn wykwalifikowan osob. Przed rozpoczciem instalacji, konserwacji lub naprawy naley bezwzgldnie odlczy zasilanie elek- tryczne. |RUS| - , , , . , . |RUM| INSTRUCIUNI DE EXPLOATARE - Sursa de lumin din acest corp de iluminat trebuie înlocuit numai de productor sau de reprezentantul su de service sau o persoan ce deine calificri similare. Oprii întotdeauna alimentarea electric înainte de lucrrile de instalare, întreinere sau reparaii. |FRE| INSTRUCTIONS DE SECURITE - La source lumineuse contenue dans ce luminaire doit être uniquement remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une autre personne disposant des qualifications appropriées. Mettez toujours l'appareil hors tension avant toute opération d'installation, d'entretien ou de réparation. |SPA| INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - Solo el fabricante, un agente del servicio técnico o persona con cualificación similar puede sustituir la fuente de luz de este sistema de iluminación. Apague siempre el interruptor de alimentación antes de realizar tareas de instalación, mantenimiento o reparación. |POR| INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - A fonte de luz no interior deste candeeiro deve ser substituída apenas pelo fabricante, pelo seu técnico de assistência ou por uma pessoa com qualificação equivalente. Desligue sempre a alimentação antes de proceder a actividades de instalação, manutenção ou reparação. |SWE| SÄKERHETSINSTRUKTIONER - Ljuskällan som monteras i denna armatur får endast ersättas av en Schréder-anställd eller annan kvalificerad person. Stäng alltid av strömmen före installation, underhåll eller reparation. |HUN| BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ - A lámpatestben található fényforrást kizárólag a gyártó, szervizképviselje vagy hivatalos szakszerviz szakembere cserélheti ki. A szerelés, karbantartás és javítás eltt minden esetben végezzen áramtalanítást. |CHI| - |UKR| - , , , . , ' . |SRP| UPUTSTVA - Izvor svetla u ovom rasvetnom telu moze da zameni samo proizvoac, njegov servisni agent ili na slican nacin kvalifikovana osoba. Uvek iskljucite napajanje pre instalacije, odrzavanja ili popravke. |ARA| : . , . RISK GROUP 2 |ENG| RISK GROUP 2 - CAUTION! Hazardous optical radiation may be emitted from this product. Do not stare at the luminaire when operating as it may be harmful to the eyes. The luminaire should be positioned so that prolonged staring at the luminaire at a distance of less than 0.94m is not expected. |ITA| GRUPPO DI RISCHIO 2 - ATTENZIONE! Questo prodotto può emettere radiazioni ottiche potenzialmente pericolose. Non fissare la sorgente accesa. Potrebbe essere dannoso per gli occhi. L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo da non permettere di fissare a lungo l'apparecchio a una distanza inferiore di 0.94m. |NLD| RISICOGROEP 2 - LET OP! Bij dit product kan eventueel gevaarlijke optische straling voorkomen. Staar niet in de brandende lamp. Dit kan schadelijk zijn voor de ogen. Het armatuur moet worden geplaatst zodat staren in het armatuur op een afstand kleiner dan 0.94meter niet verwacht wordt. |DAN| Risikogruppe 2 - ADVARSEL! Produktet kan muligvis udsende farlig optisk stråling. Kig ikke direkte ind i armaturet under drift, det kan være skadeligt for øjnene. Armaturet skal placeres således så langvarig stirren ind i armaturet, på en afstand der er tættere end 0.94m, undgås. |DEU| Risikogruppe 2 - VORSICHT! Von diesem Produkt kann möglicherweise gefährliche optische Strahlung ausgehen. Es ist darauf zu achten, dass man im eingeschaltetem Zustand der Leuchte nicht innerhalb einer Distanz von 0.94m direkt in die Leuchte schaut. Dies könnte schädlich für Ihre Augen sein. |POL| GRUPA RYZYKA 2 - OSTRZEENIE Produkt moe emitowa niebezpieczne promieniowanie optyczne szkodliwe dla oczu. Nie naley patrze bezporednio na pracujce ródlo wiatla. Oprawa powinna by tak zamontowana, aby jej dlugotrwala obserwacja byla moliwa z odlegloci nie mniejszej ni 0.94m. |RUS| 2 - ! . . , 0.94. |RUM| GRUP DE RISC 2 - ATENIE! Este posibil ca acest produs s emit radiaii optice periculoase. Nu privii direct înspre lampa aflat în stare de funcionare. Acest lucru poate fi duntor ochilor. Aparatul de iluminat trebuie s fie poziionat astfel încât s nu fie posibil, în mod normal, privitul direct înspre lamp, la o distan mai mic de 0.94m. |FRE| RISQUE GROUPE 2 - ATTENTION ! Ce produit émet potentiellement des rayons dangereux pour la vue. Regarder directement la source lumineuse et de manière continue pourrait causer des lésions aux yeux. Le luminaire doit être installé de façon à ne pas pouvoir regarder la source lumineuse directement de manière continue à moins de 0.94m. |SPA| GRUPO DE RIESGO 2 - ¡PRECAUCIÓN! radiación óptica posiblemente peligrosa emitida por este producto. No mire a la lámpara en funcionamiento. Puede ser dañino para los ojos. El sistema de iluminación debe instalarse de modo que la mirada fija prolongada a la luminaria, a una distancia menor de 0.94m no se espere. |POR| GRUPO DE RISCO 2 - ATENÇÃO! Possível risco ótico por radiação emitida a partir deste produto. Não olhar para a luz em funcionamento. Pode ser prejudicial para os olhos. A luminária deve ser posicionada de modo a que não seja expectável um olhar prolongado para a luminária em funcionamento a uma distância inferior a 0.94m. |SWE| Riskgrupp 2 - VARNING! Eventuellt farlig optisk strålning från denna produkt. Stirra ej på driftlampan. Kan vara skadligt för ögonen. Armaturen bör placeras så att långvarigt stirrande in i armaturen på ett avstånd som är närmare än 0.94m ej är möjligt. |HUN| KOCKÁZATI CSOPORT 2 - VIGYÁZAT! A berendezés veszélyes optikai sugárzást bocsáthat ki! Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpatestbe! Szemet károsító hatás léphet fel. A lámpatestet úgy ajánlott pozícionálni, hogy rálátás esetén a lámpatest ne legyen 0.94m-nél közelebb! |CHI| 2 - 0.94 |UKR| 2 - ! . . , , 0.94. |SRP| GRUPA RIZIKA 2 - PAZNJA! Proizvod moze emitovati stetno opticko zracenje. Izbegavati vizuelni kontakt sa svetlosnim izvorom dok je u radu. Mogue osteenje vida. Svetiljku treba pozicionirati tako da se ne ocekuje duzi vizuelni kontakt sa izvorom sa razdaljine manje od 0.94m. |ARA| : 2 , . . . 0.94 ENERGY EFFICIENCY |ENG| This product contains a light source of an energy efficiency class G or higher or see table on first page. |ITA| Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza energetica G o superiore o vedere la tabella alla prima pagina. |NLD| Dit product bevat een lichtbron met een energie-efficiëntieklasse G of hoger of zie de tabel op de eerste bladzijde. |DAN| Dette produkt indeholder en lyskilde med en energieffektivitetsklasse G eller højere eller se tabellen på første side. |DEU| Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G oder höher (siehe Tabelle auf der ersten Seite). |POL| Ten produkt zawiera ródlo wiatla o klasie efektywnoci energetycznej G lub wyszej lub patrz tabela na pierwszej stronie. |RUS| G (. ). |RUM| Acest produs conine o surs de lumin cu o clas de eficien energetic G sau superioar sau consultai tabelul de pe prima pagin. |FRE| Ce produit contient une source lumineuse d'une classe d'efficacité énergétique G ou supérieure ou voir le tableau de la première page. |SPA| Este producto contiene una fuente de luz de clase de eficiencia energética G o superior o véase la tabla de la primera página. |POR| Este produto contém uma fonte de luz de classe de eficiência energética G ou superior ou ver tabela na primeira página. |SWE| Denna produkt innehåller en ljuskälla av energieffektivitetsklass G eller högre eller se tabellen på första sidan. |HUN| Ez a termék G vagy magasabb energiahatékonysági osztályba tartozó fényforrást tartalmaz, vagy lásd az els oldalon található táblázatot. |CHI| G |UKR| - G (. ). |SRP| Ovaj proizvod sadrzi izvor svetlosti klase energetske efikasnosti G ili vise ili pogledajte tabelu na prvoj strani. |ARA| G PVC INSULATION AND Y CONNECTION |ENG| In case of PVC insulated mains cable, the installer MUST ensure that the WHOLE cable is protected against climatic conditions, especially UV rays and rain, by making sure that the cable is contained inside the luminaire and pole. Y-connection: In case of damage to the wire, it has to be replaced only by the manufacturer, distributor or by an expert, to avoid risks. |ITA| In caso di cavo di alimentazione isolato in PVC, l'installatore DEVE garantire che il cavo INTERO sia protetto dalle condizioni climatiche, in particolare dai raggi UV e dalla pioggia, assicurandosi che il cavo sia contenuto all'interno del corpo illuminante e del palo. Collegamento Y: in caso di danneggiamento, il cavo deve essere sostituito esclusivamente dal costruttore, dal distributore o da un tecnico esperto per evitare rischi. |NLD| In het geval van PVC-geïsoleerde voedingskabels MOET de installateur ervoor zorgen dat de GEHELE kabel wordt beschermd tegen klimaatomstandigheden, met name UV-stralen en regen, door ervoor te zorgen dat de kabel zich in het armatuur en de paal bevindt. Y-verbinding: in geval van schade aan de draad dient deze te worden vervangen door de fabrikant, de distributeur of door een expert, om risico's te vermijden. |DAN| I tilfælde af PVC-isoleret ledning SKAL elektrikeren sikre, at HELE kablet er beskyttet mod klimatiske forhold, dette gælder især UV-stråler og regn. Elektrikeren skal derfor sørge for, at kablet forbliver inde i armaturet og masten. Type Y montering: Hvis det eksterne kabel eller ledning på dette armatur er beskadiget, må det kun udskiftes af producenten eller af en servicepartner til producenten eller tilsvarende kvalificeret person, for at undgå skader. |DEU| Bei Verwendung eines PVC-isolierten Netzkabels MUSS der Installateur sicherstellen, dass das GESAMTE Kabel vor klimatischen Bedingungen -insbesondere vor UV-Strahlen und Regen-geschützt ist, indem sichergestellt wird, dass das Kabel in der Leuchte und dem Mast verschlossen ist. Y-Verbindung: Falls die Leitung beschädigt ist, darf diese nur vom Hersteller, dem Händler oder einem Experten ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden. |POL| W przypadku kabla sieciowego izolowanego PCV instalator MUSI upewni si, e kabel CALY jest chroniony przed warunkami klimatycznymi, w szczególnoci przed promieniowaniem UV i deszczem, upewniajc si, e kabel znajduje si wewntrz oprawy i slupa. Polczenie Y: ze wzgldów bezpieczestwa uszkodzony przewód powin- ien zosta wymieniony wylcznie przez producenta, dystrybutora lub wykwalifikowanego elektryka. |RUS| , , , . Y-: , . |RUM| În cazul cablului de alimentare cu izolaie din PVC, instalatorul TREBUIE s se asigure c TOT cablul este protejat împotriva condiiilor climatice, mai ales împotriva razelor UV i a ploii, asigurându-se c acest cablu este plasat în interiorul aparatului de iluminat i al stâlpului. Conexiune Y: În caz de deteriorare a firului, acesta trebuie înlocuit numai de ctre productor, distribuitor sau un expert, pentru evitarea riscurilor. |FRE| Dans le cas d'un câble secteur isolé en PVC, l'installateur DOIT s'assurer que le câble ENTIER est protégé contre les conditions climatiques, en particulier les rayons UV et la pluie, en s'assurant que le câble est contenu à l'intérieur du luminaire et du poteau. Connexion Y : si le câble est endommagé, il ne peut être remplacé que par le fabricant, par le distributeur ou par un expert, afin d'éviter tout risque. |SPA| En el caso de un cable aislado de PVC, el instalador DEBE asegurarse de que todo el cable esté protegido contra las condiciones climáticas, especialmente los rayos UV y la lluvia, asegurándose de que el cable esté dentro de la luminaria y el poste. Conexión en Y: si el cable se daña, solo debe reemplazarlo el fabricante, un distribuidor o un experto para evitar riesgos. |POR| No caso de cabo de alimentação com isolamento em PVC, o instalador DEVE assegurar que TODO o cabo é protegido das condições climáticas, especialmente raios UV e chuva, certificando-se que o cabo está contido dentro da luminária e da coluna. Ligação Y: em caso de danos no fio, este tem de ser substituído apenas pelo fabricante, distribuidor ou por um técnico especializado, para evitar riscos. |SWE| Vid PVC-isolerad kabel måste installatören se till att hela kabeln är skyddad mot klimatförhållanden, särskilt UV-strålar och regn, genom att se till att kabeln monteras inuti armaturen och stolpen. Typ Y-anslutning: Om den externa kabeln eller ledningen på denna armatur är skadad, får den endast bytas ut av tillverkaren eller av en servicepartner till tillverkaren eller motsvarande kvalificerad person, för att undvika skador |HUN| PVC szigetelés tápkábel esetén a telepítnek biztosítania KELL, hogy a TELJES kábel védett legyen az éghajlati viszonyoktól, különösen az UV sugárzástól és az estl, ügyelve arra, hogy a kábel a lámpatest és az oszlop belsejében legyen. Y-csatlakozó: A sérült vezetéket kizárólag a gyártó, forgalmazó vagy szakember cserélheti ki a kockázatok elkerülése végett. |CHI| PVCY .|UKR| , , , . Y-': , , , ' . |SRP| U slucaju napojnog kabla sa PVC izolacijom, izvoac MORA obezbediti zastitu CELOG kabla od klimatskih uslova, posebno UV zracenja i kise, tako sto e osigurati da se kabal nalazi unutar svetiljke i stuba. Y-veza: U slucaju osteenja zice zamenu mora da obavi iskljucivo proizvoac, distributer ili strucnjak kako bi se izbegao rizik. |ARA| . , . ! risk group 0 risk group 1 risk group 2 May contain a fuse 2000 mm+ 575 mm 200 mm 03-84-222 | Rev C | 01-2025 www.schreder.com 7/7