Instruction Manual for Scheppach models including: HL1050 Log Splitter, HL1050, Log Splitter, Splitter

Priručnik

Scheppach Cjepač drva HL1050 (10 t, Maks. dužina cjepanica: 104 cm) | BAUHAUS


File Info : application/pdf, 108 Pages, 5.34MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BH DOC 1383685
Art.Nr. 5905418901 / 5905418902 AusgabeNr. 5905418901_0201 Rev.Nr. 25/02/2022

HL1050

DE

Holzspalter
Originalbedienungsanleitung

7

GB Log splitter Translation of original instruction manual

21

CZ Stípac deva Peklad originálního návodu k obsluze

33

SK

Stiepacka dreva
Preklad originálneho návodu na obsluhu

45

HU Fahasító Eredeti használati utasítás fordítása

57

PL

Luparka klinowa do drewna
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

69

HR Cjepac drva Prijevod originalnog prirucnika za uporabu

82

SI Cepilnik drv Prevod originalnih navodil za uporabo

93

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

1 1

12 13 14 15
2

2 3 4 5 6
7 8 9
10 11
www.scheppach.com

2

A

B

C

D E

G F
I

H

Ø2x20 M10 × 30 M10 × 30 M16 × 90

× 2 a1 × 1 b1 × 2 c1 × 1 d1

www.scheppach.com

3

3

4

10 a1

F

5

6

1

2 3

4

4

www.scheppach.com

7

9

b1

15

2
8

1
8 d1
6

c1
3
D

10

11

1

2

1

a

b

7

2

5
3

www.scheppach.com

5

12

13

12

14

c 15
d

Max. Min.

6

www.scheppach.com

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen
Unfallsichere Schuhe benutzen
Arbeitshandschuhe verwenden
Gehörschutz und Schutzbrille benutzen
Schutzhelm benutzen
Rauchverbot im Arbeitsbereich
Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammelstelle vor Ort). Es ist verboten, Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen.
Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.

www.scheppach.com

DE | 7

Schnitt- und Quetschgefahr; niemals gefährliche Bereiche berühren, wenn sich das Spaltmesser bewegt.
Hochspannung, Lebensgefahr!
Maschine darf nur von einer Person bedient werden!
2x Oil
Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen.
Oil
Vorsicht! Bewegte Werkzeuge!

Gerät nicht liegend transportieren!

Zutritt verboten für Unbefugte

m Achtung!

Gerät nicht bei Nässe verwenden! Vor Nässe schützen!
Zwei Arbeitsgeschwindigkeiten: 1. Niedrige Geschwindigkeit und volle Spaltkraft 2. Hohe Geschwindigkeit und reduzierte Spaltkraft
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen

8 | DE

www.scheppach.com

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung ........................................................................................................... 10 2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 10 3. Lieferumfang...................................................................................................... 10 4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10 5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 11 6. Zusätzliche Sicherheitshinweise ....................................................................... 12 7. Technische Daten .............................................................................................. 12 8. Auspacken ......................................................................................................... 13 9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 13 10. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 14 11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 15 12. Reinigung........................................................................................................... 16 13. Transport............................................................................................................ 16 14. Lagerung............................................................................................................ 16 15. Wartung ............................................................................................................. 17 16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 17 17. Störungsabhilfe.................................................................................................. 18

www.scheppach.com

DE | 9

1. Einleitung
Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Zylinder 2. Bediengriff 3. Rücklaufhebel 4. Spalthubbegrenzung 5. Transportgriff 6. Kette 7. Zusätzliches Transportrad 8. Stammheber 9. Motor 10. Transporträder 11. Auflageplatte 12. Bediengriff mit Haltekralle 13. Spaltkeil 14. Schalter- / Steckerkombination 15. Haltearm
3. Lieferumfang (Abb. 2)
A. Spalter B. Haltearm C. Stammheber D. Haltehaken E. Transporträder F. Radachse G. Zusätzliches Transportrad H. Beipackbeutel (a1, b1, c1, d1) I. Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.

10 | DE

www.scheppach.com

Personen, welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden.
· Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für stehenden Betrieb einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Faserrichtung gespalten werden. Die Abmessungen der zu spaltenden Hölzer: Holzlänge 1040 mm ø min. 100 mm, max. 300 mm
· Holz niemals liegend oder gegen die Faserrichtung spalten.
· Die Sicherheits- Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
· Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
· Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
· Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original-Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
· Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

5. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren. Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor sie mit diesem Werkzeug arbeiten. · Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten. · Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten. · Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dür-
fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. · Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Anschlussleitungen verwenden. · Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion der Zweihandbedienung prüfen. · Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten. · Beim Arbeiten Arbeitshandschuhe tragen. · Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spaltwerkzeug. · Zum Spalten von schweren oder unhandlichen Teilen geeignete Hilfsmittel zum Abstützen verwenden. · Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten, sowie Wartung und Beheben von Störungen nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen! · Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden. · Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. · Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten. Netzstecker ziehen! · Nicht in den Spaltbereich greifen. · Es darf sich keine weitere Person im Arbeitsbereich aufhalten · Der Holzspalter darf nicht in der Transportposition betrieben werden · Das Blockieren der Zweihandschaltung und/oder das Umgehen der Stellteile der Zweihandbedienung ist unzulässig, da hierdurch besondere Verletzungen beim Bedienen der Maschine drohen.

www.scheppach.com

DE | 11

· Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
· Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, Kinder, Jugendliche, sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nicht bedienen.
· Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise
· Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Person bedient werden.
· Tragen Sie Schutzausrüstung (Schutzbrille/-visier, Handschuhe, Sicherheitsschuhe), um sich vor möglichen Verletzungen zu schützen.
· Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder andere Gegenstände enthalten.
· Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens. Halten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich.
· Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich bewegende Teile der Maschine legen.
· Spalten Sie nur Holz mit einer maximalen Länge von 1040 mm.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
Spaltwerkzeug bei unsachgemäßer Führung oder Auflage des Holzes. · Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. · Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.

· Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
· Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
· Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
· Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen des Gerätes: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
· Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihr Gerät optimale Leistungen erbringt.
· Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn das Gerät in Betrieb ist.
7. Technische Daten

Motor

230V~ / 50Hz 400V~ / 50Hz

Aufnahmeleistung P1

3000 W

2100 W

Abgabeleistung P2

2200 W

1500 W

Betriebsart

S6 40%

S6 40%

Motordrehzahl

2800 min-1

2800 min-1

Phasenwender

nein

ja

Maße L x B X H

1420 x 1320 x 1420 x 1320 x

2280 mm

2280 mm

Holzlänge min. - max.

560 - 1040 mm

560 - 1040 mm

Holzdurchmesser min. - max.

100 - 300 mm 100 - 300 mm

Leistung max.

10 t

10 t

Zylinderhub

850 mm

850 mm

Vorlaufgeschwindigkeit (schnell)

140 mm/s

140 mm/s

Vorlaufgeschwindigkeit (langsam)

34 mm/s

34 mm/s

Rücklaufgeschwindigkeit

44 mm/s

44 mm/s

Hydrauliköl

HLP32

HLP32

Ölmenge

6 l

6 l

Gewicht

156 kg

152,4 kg

Technische Änderungen vorbehalten!

12 | DE

www.scheppach.com

Geräusche m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Bei Maschinenlärm über 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.

Geräuschkennwerte (230V~)

Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KWA/pA

92,7 dB (A) 73,8 dB (A) 3 dB

Geräuschkennwerte (400V~)

Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KWA/pA

90,6 dB (A) 75,2 dB (A) 3 dB

*Betriebsart S6 40%, ununterbrochener periodischer Betrieb. Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit zusammen. Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer beträgt 40% der Spieldauer.

Druckkraft: Das Leistungsniveau der eingebauten Hydraulikpumpe kann ein kurzzeitiges Druckniveau für eine Spaltkraft von bis zu 10 Tonnen erreichen. In der Grundeinstellung werden die Hydraulikspalter werkseitig auf ein ca. 10% niedrigeres Leistungsniveau eingestellt. Aus Sicherheitsgründen dürfen die Grundeinstellungen vom Anwender nicht verstellt werden.

Bitte beachten Sie, dass äußere Umstände wie Betriebs- und Umgebungstemperatur, Luftdruck und Feuchtigkeit die Viskosität des Hydrauliköls beeinflussen. Zudem können Fertigungstoleranzen und Wartungsfehler das erreichbare Druckniveau beeinträchtigen.
8. Auspacken

Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
9.1 Radachse und Räder Montieren (Beipackbeutel a1) (Abb. 3)
Schieben Sie die Radachse (F) durch die Bohrungen am hinteren unteren Ende des Spalters. Stecken Sie die Räder (10) auf die Radachse und fixieren Sie diese mit je einem Splint. Bringen Sie anschließend die Radkappen an.
9.2 Spalter in Arbeitsstellung bringen (Abb. 4, 5 + 6)
Spalter am Stromnetz anschließen. Achten Sie auf die Drehrichtung des Motors. Entnehmen Sie die vormontierten Bolzen aus der Zylinderführung. Senken Sie beide Steuerhandgriffe ab, bis der Zylinder in die Führung einrastet. Stecken Sie nun die zuvor entnommenen Bolzen wieder ein, um den Zylinder am Brennholzspalter zu sichern. Sichern Sie die Bolzen mit je einem Federsplint. Danach fahren Sie das Spaltmesser in die oberste Position und entfernen die Stütze. Die Stütze gut aufbewahren, da sie zu jedem Transport des Spalters benötigt wird.
9.3 Haltearm (15) montieren (Abb. 7) Sichern Sie den Haltearm (15) mit der Schraube (b1)
9.4 Haltehaken (D) montieren (Abb. 8) Haltehaken (D) mit zwei Schrauben (c1) am Rahmen befestigen.
9.5 Stammheber montieren (Abb. 9) Stammheber (8) mit der Schraube (d1) an der Haltelasche befestigen. Kette (6) am Spaltmesser einhaken.

www.scheppach.com

DE | 13

9.6 Zusätzliches Transportrad montieren (Abb. 10) Bringen Sie das Transportrad (7) wie in Abb. 10 gezeigt an. Fixieren Sie das Rad in der oberen Bohrung (a) oder in der unteren Bohrung (b) mit dem Arretierstift.
9.7 Transportgriff (5) in Transportstellung bringen (Abb. 11)
Der Transportgriff ist bereits am Spalter vormontiert, und ist in der Arbeitsstellung fixiert. Lösen Sie den Bolzen und bewegen Sie den Transportgriff (5) so weit runter, sodass man den Bolzen in die nächste Bohrung stecken kann und den Transportgriff in der Position fixiert. Siehe Schritte 1 - 3.
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
10. In Betrieb nehmen
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: · Die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte und dergleichen), · Die Maschine auf evtl. Beschädigungen, · Ob alle Schrauben fest angezogen sind, · Die Hydraulik auf Leckstellen und · Den Ölstand · Funktionsprüfung
Ölstand überprüfen (Abb. 15) Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Der Ölstand muss innerhalb der mittleren Markierung am Ölmessstab sein. Die Spaltsäule muss vor der Prüfung eingefahren sein, die Maschine muss eben stehen. Drehen Sie den Ölmessstab komplett rein, um den Ölstand zu messen.
E-Motor Kontrollieren Sie die Laufrichtung des Motors. Wenn sich der Spalterarm nicht in oberer Position befindet, mit Rücklaufbügel oder Handgriffe, Spaltmesser in obere Position fahren.
Wenn sich der Spaltarm bereits in der obersten Position befinden sollte, aktivieren Sie durch Bewegung der beiden Hebel nach unten den Spaltmechanismus.

Dadurch wird sich der Spaltarm nach unten bewegen. Im Falle, dass sich das Spaltmesser trotz Betätigen der Handgriffe oder des Rücklaufbügels nicht bewegen sollte, schalten Sie die Maschine sofort ab. Drehen Sie die Polwendeeinheit in der Steckeinheit (Abb.4), um die Drehrichtung des Motors zu ändern.
Niemals den Motor in der falschen Drehrichtung laufen lassen! Dies führt unweigerlich zur Zerstörung des Pumpsystems und hierfür kann keine Garantie in Anspruch genommen werden.
Funktionsprüfung Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung gemacht werden.

Aktion: Beide Handgriffe nach unten drücken.
Jeweils einen Handgriff loslassen.
Rücklaufbügel nach oben drücken

Ergebnis:
Spaltmesser geht nach unten - bis ca. 20 cm über Tisch.
Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen.
Spaltmesser fährt nach oben.

Achtung! Vor Inbetriebnahme Einfüllschraube (Abb. 15) lockern. Vergessen Sie niemals die Einfüllschraube zu lockern! Andernfalls wird die sich im System befindliche Luft immer wieder komprimiert und entspannt, was zur Folge hat, dass die Dichtungen des Hydraulikkreislaufes zerstört werden und der Holzspalter nicht mehr benutzbar ist. In diesem Falle distanzieren sich der Verkäufer, sowie der Hersteller von jeglichen Garantieleistungen.
Ein-/Ausschalten (14) Drücken Sie den grünen Knopf zum Einschalten. Drücken Sie den roten Knopf zum Ausschalten. Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der Ein-Ausschalt-Einheit durch einmaliges Ein- und Ausschalten.
Wiederanlaufsicherung bei Stromunterbrechung (Nullspannungs-Auslöser) Bei Stromausfall, unbeabsichtigtem Ziehen des Steckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wiedereinschalten drücken Sie erneut den grünen Knopf an der Schalteinheit.

14 | DE

www.scheppach.com

Benutzung der Haltekralle (Abb. 12) Die Kralle kann in verschiedenen Stufen, je nach Holzlänge in der Höhe eingestellt werden.
Spalten (Abb. 13) · Bei Außentemperaturen unter 5°C die Maschine ca.
fünf Minuten im Leerlauf laufen lassen, damit das Hydrauliksystem Betriebstemperatur erreicht. Das Holz stehend unter das Spaltmesser stellen. Achtung: Das Spaltmesser ist sehr scharf. Verletzungsgefahr! · Drücken Sie die Haltekralle an das zu spaltende Holz. · Wenn Sie beide Bedienhebel (2 + 12) nach unten drücken fährt das Spaltmesser nach unten und spaltet das Holz. · Nur gerade abgesägte Hölzer spalten. · Holz senkrecht spalten. · Nie liegend oder quer zu Faserrichtung spalten! · Beim Holzspalten geeignete Handschuhe und Sicherheitsschuhe tragen. · Bei extrem verwachsenem Holz die Scheiter vom Rand her abspalten. Achtung: Bestimmte Hölzer können beim Spalten stark unter Spannung geraten und schlagartig reißen. · Verklemmtes Holz gegen die Spaltrichtung herausschlagen oder durch nach oben fahren des Spaltkeils. In diesem Fall, hierfür nur die Handgriffe nach oben drücken, nicht den Rücklaufbügel verwenden. Achtung: Verletzungsgefahr
Betrieb des Stammhebers (8) Allgemeine Hinweise zum Stammheber: · Die Kette des Stammhebers darf aus Sicherheits-
gründen nur mit dem letzten Glied am Spaltmesser eingehängt werden. · Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Arbeitsbereich des Stammhebers aufhalten
Betrieb des Stammhebers: · Lösen Sie den Zurückhaltehaken des Stammhe-
bers, sodass das Heberohr frei laufen kann · Fahren Sie das Spaltmesser soweit nach unten,
dass das Heberohr des Stammhebers komplett am Boden aufliegt. · In dieser Position können Sie den zu spaltenden Holzstamm auf das Heberohr rollen (Der Holzstamm muss im Bereich zwischen den beiden Fixierspitzen liegen)

· Drücken Sie den Rücklaufbügel nach unten oder die Handgriffe nach oben und lassen Sie das Spaltmesser nach oben fahren. (Vorsicht! Nicht im Arbeitsbereich des Stammhebers stehen! Verletzungsgefahr!)
· Danach entfernen Sie das gespaltene Holz und fahren den Spaltkeil und somit den Stammheber wieder nach unten.
· Jetzt kann ein neuer Holzstamm auf den Stammheber gerollt werden.
Zurückstellen des Stammhebers. Bei Nichtbenutzung des Stammhebers oder aktivierten automatischen Rücklauf wird dieser als zweiter Schutzarm verwendet. Dazu wird der Arm hochgestellt, bis dieser im Haltehaken einrastet.
Transportstellung des Stammhebers: Führen Sie den Stammheber mit der Hand nach oben, bis er einrastet.
Beachten Sie diese Hinweise, um ein schnelles und sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
· Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
· Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
· Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz "Z" (Zmax = 0,354  (230V) / 1,043  (400V)) nicht überschreiten, oder b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.

www.scheppach.com

DE | 15

· Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H07RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir, für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Wechselstrommotor 230 V~ / 50 Hz Netzspannung 230 V~ / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE). Verlängerungsleitungen bis 25m müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert.
Drehstrommotor 400 V~ / 50 Hz Netzspannung 400 V~ / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-adrig sein = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Verlängerungsleitungen bis 25m müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen.

Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert
Bei Netzanschluss oder Standortwechsel muss die Drehrichtung überprüft werden. Gegebenenfalls muss die Polarität getauscht werden. Polwende-Einrichtung im Gerätestecker drehen.
12. Reinigung
Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
13. Transport
Spalter vorher in die Transportstellung bringen. Siehe Punkt 9.2, gehen Sie hier in der Umgekehrten Reihenfolge vor.
Der Holzspalter ist mit zwei Transporträder und einem Zusätzlichen Transportrad ausgestattet. Mit dem Transportgriff (5) können Sie den Spalter bewegen.
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.

16 | DE

www.scheppach.com

15. Wartung
Achtung! Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker. Achten Sie darauf, dass die Gelenkwelle nicht am Antriebsfahrzeug angeschlossen ist.
Wann wechsle ich das Öl? Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, danach alle 250 Betriebsstunden.
Ölwechsel (Abb. 14) Bringen Sie den Spalter in Transportstellung, indem Sie diesen auf die Transporträder kippen. Stellen Sie ein ausreichendes Gefäß (min. 6 Liter) unter die Ablassschraube an der Spaltsäule. Öffnen Sie Ablassschraube (d) und lassen das Öl vorsichtig in das Gefäß ablaufen. Öffnen Sie die Einfüllschraube (c) an der Oberseite der Spaltsäule, damit das Öl besser abfließen kann. Setzen Sie die Ablassschraube mit Dichtung wieder ein und ziehen Sie diese gut an.
Füllen Sie neues Hydrauliköl ein. (Inhalt: siehe Technische Daten) und prüfen Sie mit dem Ölmessstab den Ölstand. Nach einem Ölwechsel betätigen Sie den Brennholzspalter mehrere Male, ohne tatsächlich zu spalten.
Achtung! Es dürfen keine Schmutzteile in den Ölbehälter gelangen.
Entsorgen Sie anfallendes Altöl ordnungsgemäß in der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten, Altöle in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Wir empfehlen Öle der HLP 32 Reihe.
Hydraulikanlage Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Das werksseitig komplettierte System darf nicht verändert oder manipuliert werden.
Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe, Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen ­ evtl. nachziehen.

Anschlüsse und Reparaturen Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Spaltkeil-/Spaltholmführungen, Hydrauliköl
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

www.scheppach.com

DE | 17

Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektround Elektronik-Altgeräte geschehen.

Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.

17. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Störung
Die hydraulische Pumpe springt nicht an

Mögliche Ursache Spannung fehlt

Abhilfe
Prüfen, ob die Leitungen Stromversorgung haben

Der Thermoschalter des Motors hat Den Thermoschalter im Inneren des

sich ausgeschaltet

Motorgehäuses wieder einschalten

Niedriger Ölstand

Den Ölstand kontrollieren und nachfüllen

Die Säule bewegt sich nicht abwärts

Einer der Hebel ist nicht angeschlossen

Die Befestigung der Hebel kontrollieren

Schmutz in den Schienen

Die Säule reinigen

Motor läuft an, aber die Säule Falsche Drehrichtung des Motors bei Drehrichtung des Motors prüfen und

bewegt sich nicht abwärts

Drehstrom

umstellen

18 | DE

www.scheppach.com

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com

DE | 19

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile Zubehör
Kontakt

Reparatur Dokumente

20 | DE

www.scheppach.com

Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Please read the manual before start-up
Wear safety footwear
Wear work gloves
Use hearing protection and safety goggles
Wear a hardhat
No smoking in the working area
Do not spill hydraulic oil on the floor
Keep your workspace clean! Untidiness can cause accidents! Dispose of waste oil correctly (waste oil collection point on site). Do not dump waste oil in the ground or mix it with waste.
Do not remove jammed trunks with your hands.
Do not remove or modify protection and safety devices. Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug.

www.scheppach.com

GB | 21

Danger of bruising and injury from sharp edges; never touch danger areas when the cleaver is moving.
High-voltage, danger to life!
The machine must only be operated by one person!
2x Oil
Loosen the vent bolt two revolutions, before starting work. Close before transport.
Oil
Caution! Moving machine parts!

Do not transport the device in the horizontal position!

Authorised personnel only

m Warning!

Do not use the device in wet conditions! Protect from moisture!
Two work speeds: 1. Low speed and full splitting power 2. High speed and reduced splitting power In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety.

22 | GB

www.scheppach.com

Table of contents:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 24 2. Device description ............................................................................................. 24 3. Scope of delivery .............................................................................................. 24 4. Intended use ...................................................................................................... 24 5. Safety notes ....................................................................................................... 25 6. Additional safety instructions............................................................................. 26 7. Technical data.................................................................................................... 26 8. Unpacking .......................................................................................................... 27 9. Attachment / Before starting the equipment ..................................................... 27 10. Initial operation .................................................................................................. 28 11. Electrical connection ......................................................................................... 29 12. Cleaning............................................................................................................. 30 13. Transport............................................................................................................ 30 14. Storage .............................................................................................................. 30 15. Maintenance ...................................................................................................... 30 16. Disposal and recycling....................................................................................... 31 17. Troubleshooting ................................................................................................ 32

www.scheppach.com

GB | 23

1. Introduction
Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service
technicians, · Installation and replacement of non-original spare
parts, · Application other than specified, · A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.

In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules for operating woodworking machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description
1. Cylinder 2. Operating handle 3. Return bracket 4. Splitting stroke limiter 5. Transport handle 6. Chain 7. Additional transport wheel 8. Log lifter 9. Motor 10. Transport wheels 11. Work table 12. Operating handle / retaining claw 13. Splitting wedge 14. Combination switch/plug 15. Supporting arm
3. Scope of delivery
A. Splitter B. Supporting arm C. Log lifter D. Hook E. Transport wheels F. Wheel axle G. Additional transport wheel H. Enclosed accessories bag (a1,b1,c1,d1) I. Operating manual
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual.

24 | GB

www.scheppach.com

All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment's potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. · The hydraulic log splitter can only be used in a verti-
cal position. Logs may only be split along the direction of the fiber. Log dimensions are: Log lengths 1040 mm Ø min. 100 mm, max. 300 mm · Never split logs in horizontal position or against the direction of the fiber. · Observe the safety, working, and maintenance instructions of the manufacturer, as well as the dimensions given in the chapter Technical data. · The applicable accident prevention regulations as well as all generally recognized safety rules must be adhered to. · Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine and service or repair it. Arbitrary modifications of the machine release the manufacturer from any responsibility for resulting damage. · The machine may only be used with original accessories and original tools of the manufacturer. · Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from unauthorized use; risk is the sole responsibility of the operator.
The machine may be operated only with original parts and original accessories of the manufacturer. The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the dimensions indicated in the Technical Data section must be adhered to.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

5. Safety notes
WARNING: When you use electric machines, always observe the following safety instructions in order to reduce the risk of fire, electric shock, and injuries. Please read all the instructions before you work with this machine. · Observe all safety notes and warnings attached to
the machine. · See to it that safety instructions and warnings at-
tached to the machine are always complete and perfectly legible. · Protection and safety devices on the machine may not be removed or made useless. · Protection and safety devices on the machine may not be removed or made useless. · Check electrical connection leads. Do not use any faulty connection leads. · Before putting into operation check the correct function of the two-hand control. · Operating personnel must be at least 18 years of age. Trainees must be at least 16 years of age, but may only operate the machine under adult supervision. · Wear working gloves when working. · Caution when working: There is a danger to fingers and hands from the splitting tool. · Use adequate supports when splitting heavy or bulky logs. · Before starting any conversion, setting, cleaning, maintenance or repair work, always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply. · Connections, repairs, or servicing work on the electrical equipment may only be carried out by an electrician. · All protection and safety devices must be replaced after completing repair and maintenance procedures. · When leaving the work place, switch off the machine and disconnect the plug from the power supply. · Do not reach into the splitting area. · No other persons are permitted to stand in the working area. · Do not operate the log splitter in its transport position. · Blocking the two-hand control and/or bypassing the control elements of the two-hand control is not permitted, as this may result in particular injuries when operating the machine.

www.scheppach.com

GB | 25

· The manufacturer shall not be liable for damage resulting from unauthorised changes to the machine.
· People who are not familiar with the operating manual, children under the age of 16 and people under the influence of alcohol, drugs or medication are not permitted to operate the device.
· Do not leave the machine running unattended.
6. Additional safety instructions
· The log splitter may only be operated by one person.
· Wear protective gear like safety goggles or other eye protection, gloves, safety shoes etc. to protect yourself from possible injuries.
· Never split logs containing nails, wire, or other foreign objects.
· Already split wood and wood chips can be dangerous. You can stumble, slip or fall down. Keep the working area tidy.
· While the machine is switched on, never put your hands on moving parts of the machine.
· Only split logs with a maximum length of 1040 mm.
m WARNING! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
Remaining hazards The machine has been built using modern technology in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist. · The splitting tool can cause injuries to fingers and
hands if the wood is incorrectly guided or supported. · Thrown pieces can lead to injury if the work piece is not correctly placed or held. · Injury through electric current if incorrect electric connection leads are used. · Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present. · Remaining hazards can be minimized by following the safety instructions as well as the instructions in the chapter Authorized use and in the entire operating manual.

· Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
· Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.
· Avoid accidental starts of the machine: Do not press the start button while inserting the plug into the socket.
· Use the tools recommended in this manual to obtain the best results from your machine.
· Always keep hands away from the work area when the machine is running.
7. Technical data

Motor Input P1
Output P2
Operating mode
Motor speed Phase inverter
Dimensions D x W x H Wood length min. - max.
Wood diameter min. - max.
Power max.
Piston stroke
Forward speed (quick) Forward speed (slow) Return speed Hydraulic oil Oil quantity Weight

230V~ / 50Hz 3000 W 2200 W S6 40%
2800 min-1 no
1420 x 1320 x 2280 mm
560 - 1040 mm

400V~ / 50Hz
2100 W 1500 W S6 40% 2800 min-1
yes 1420 x 1320 x
2280 mm
560 - 1040 mm

100 - 300 mm 100 - 300 mm

10 t 850 mm

10 t 850 mm

140 mm/s

140 mm/s

34 mm/s
44 mm/s HLP32 6 l 156 kg

34 mm/s
44 mm/s HLP32 6 l
152,4 kg

Subject to technical changes!
Noise m Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.

26 | GB

www.scheppach.com

Characteristic noise emission values (230 V~)

Sound power level LWA Sound pressure level LpA Uncertainty KWA/pA

92,7 dB (A) 73,8 dB (A) 3 dB

Characteristic noise emission values (400 V~)

Sound power level LWA Sound pressure level LpA Uncertainty KWA/pA

90,6 dB (A) 75,2 dB (A) 3 dB

* S6 40%, continuous operation periodic duty. Identical duty cycles with a period at load followed by a period at no load. Running time 10 minutes; duty cycle is 40% of the running time.

Pressure: The performance level of the built-in hydraulic pump can reach a short-term pressure level for a splitting force of up to 10 tons. In the basic setting, hydraulic splitters are set at the factory to an approx. 10% lower output level. For safety reasons, the basic settings must not be changed by the user. Please note that external circumstances such as operating and ambient temperature, air pressure and moisture affect the viscosity of the hydraulic oil. In addition, manufacturing tolerances and maintenance errors can affect the reachable pressure level.
8. Unpacking

Open the packaging and remove the device carefully. Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). Check that the delivery is complete. Check the device and accessory parts for transport damage. In case of complaints the dealer must be informed immediately. Subsequent complaints will not be accepted. If possible, store the packaging until the warranty period has expired. Read the operating manual to make yourself familiar with the device prior to using it. Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders.

m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
9. Attachment / Before starting the equipment
9.1 Attaching the wheel axle and the wheels (enclosed accessories bag a1) (fig. 3)
Slide the wheel axle through the holes on the bottom, rear end of the splitter. Fit the wheels onto the wheel axle and fasten each of them with a split pin. Then attach the wheel caps.
9.2 Putting the splitter into the work position (Fig. 4, 5 + 6)
Connect the splitter to the mains. Observe the rotational direction of the motor. Remove the pre-installed pins from the cylinder guide. Lower the two control handles until the cylinder latches into the guide. Now re-fit the pins that were previously removed in order to secure the cylinder on the firewood splitter. Secure each of the pins with a spring split pin. After that, drive the splitting blade to the top position and remove the support.
You must store the support safely because it is needed every time the splitter is transported.
9.3 Attaching the supporting arm (15) (Fig. 7) Secure the retainer arm with the screw (b1).
9.4 Attaching the hook (D) (Fig. 8) Fasten the retainer hook to the frame with two screws (c1).
9.5 Attaching the log lifter (Fig. 9) Fasten the trunk lifter to the retaining lug with the screw (d1). Attach the chain (6) to the splitting blade.
9.6 Attaching the additional wheel (Fig. 10) Attach the transport wheel as shown in Fig. 10. Fasten the wheel in the top hole (a) or the bottom hole (b) with the locking pin.

www.scheppach.com

GB | 27

9.7 Moving the transport handle (5) to the transport position (fig. 11)
The transport handle is already pre-mounted on the splitter and is fastened in the working position. Loosen the pin and move the transport handle (5) down until the pin can be inserted into the next hole to fix the position of the transport handle. See steps 1 - 3.
m IMPORTANT! You must fully assemble the appliance before using it for the first time!
10. Initial operation
Make sure the machine is completely and expertly assembled. Check before every use: · The connection cables for any defective spots
(cracks, cuts etc.). · The machine for any possible damage. · The firm seat of all bolts. · The hydraulic system for leakage. · The oil level. · Functional check
Checking the oil level (Fig. 15) The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil pump and control valve. Check the oil level regularly before every use. Too low an oil level can damage the oil pump. The level of oil must be checked when the riving knife is pulled back. If the oil level is at the lower notch, then the oil level is at a minimum. Should this be the case, oil must be immediately added. The upper notch indicates the maximum oil level. The machine must be on level ground. Screw in the oil dipstick fully, to measure the oil level.
E- Motor Check the running direction of the motor. If the splitting arm is not in the top position, bring the splitting blade in the top position, using the return bracket or handles. If the splitting arm is already in the top position, activate the splitting mechanism by moving both levers down. This will move the splitting arm down. If the splitting blade does not move despite activation of the handles or return bracket, immediately turn off the machine. Turn the pole reversing unit in the plug-in module (Fig. 11 + 12) to change the rotational direction of the motor.
Never let the motor run in the wrong direction! This will inevitably destroy the pump system and no warranty claim can be made.

Functional test Test the function before every use.

Action:

Result:

Push both handles towards below.

Splitting knife goes down to approx. 20 cm above the table.

Let one handle loose, Splitting knife stops in the

then the other.

desired position.

Push return bow upwards

Splitting knife returns to upper position

Warning! Loosen the filling screw (Fig. 15) before commissioning. Never forget to loosen the filling screw! Otherwise, the air in the system will constantly be compressed and decompressed with the result that the seals of the hydraulic circuit will be destroyed and the wood splitter can no longer be used. In this case, the seller and the manufacturer will not be liable to warranty services.
Switching on and off (14) Press the green button for switching on. Press the red button for switching off. Note: Check the function of the ON/OFF unit before every use by switching on and off once.
Restarting safety in case of current interruption (no-volt release). In case of current failure, inadvertent pulling of the plug, or a defective fuse, the machine is switched off automatically. For switching on again, press anew the green button of the switch unit.
Using the retaining claw (Fig. 12) The height of the claw can be set at various stages to suit the length of the wood.
Splitting (Fig. 13) · If the outside temperature is below 5°C, let the ma-
chine run idle for about 5 minutes so the hydraulic system reaches its operating temperature. Place the log under the splitting blade vertically. Caution: The splitting blade is very sharp. Risk of injury! · Push the retaining claw (13) onto the wood to be split. · When you push both operating levers (2 +12) down, the splitting blade goes down and splits the wood.

28 | GB

www.scheppach.com

· Only ever split logs that have been sawn off straight. · Split the log vertically. · Never split it lying down or diagonally to the grain! · Wear suitable gloves and safety boots when splitting
wood. · Split very misshapen logs from the edge.
Caution: During splitting, some logs can be under significant tension and suddenly break. · Force jammed logs out by applying pressure in the splitting direction or by raising the riving knife. In this case, only push the handles up, do not use the return bracket. Caution: Risk of injury
Operating the log lifter (8) General information about the log lifter: · For safety reasons, the log lifter chain may only be
hung on the splitting blade with the last link. · Ensure that nobody else is within the working envi-
ronment of the log lifter.
Operating the log lifter: · Loosen the log lifter restraining hook so the lifting
tube can move freely. · Move the splitting blade so far down that the log lifter
lifting tube lies on the ground. · In this position, you can roll the log to be split onto
the lifting tube. (The log has to be between the two fixing tips.) · Push the return bracket down or the handles up so the splitting blade moves up. (Caution! Do not stand in the working environment of the log lifter! Risk of injury!) · Then remove the split wood and move the riving knife and therefore the log lifter back down. · Now you can roll a new log onto the log lifter.
Resetting the log lifter This is used as a second guard arm when not using the trunk lifter or when automatic return is enabled. For this, the arm is moved up until it locks in position in the hook.
Transport position of the log lifter: · Using your hand, move the log lifter up until it locks
in position.
Comply with these notices to ensure quick and safe work.

11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
· The product meets the requirements of EN 610003-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
· Given unfavourable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily.
· The product is intended solely for use at connection points that a) do not exceed a maximum permitted supply impedance "Z" (Zmax = 0,354  (230V) / 1,043  (400V)), or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
· As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged.
This may have the following causes: · Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection.

www.scheppach.com

GB | 29

Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking ,,H07RN". The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse rating of 16A (C) or 16A (K) for machines with a high starting current (starting from 3000 watts)!
AC motor 230 V~ / 50 Hz Mains voltage 230 V~ / 50 Hz. Mains voltage and extension cables must be 3-lead = P + N + SL. - (1/N/PE). Extension cables up tp 25m long must have a minimum cross-section of 1.5 mm². Mains fuse protection is 16 A maximum.
Three-phase motor 400 V~ / 50 Hz Mains voltage 400 V~ / 50 Hz Mains voltage and extension cables must be 5-lead (3P + N + SL (3/N/PE). Extension cables up tp 25m long must have a minimum cross-section of 1.5 mm². Mains fuse protection is 16 A maximum.
When connecting to the mains or relocating the machine, check the direction of rotation (swap polarity in the wall socket if necessary). Turn pole inverter in the machine socket.
12. Cleaning
Attention! Pull out the power plug before carrying out any cleaning work on the equipment. We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.

13. Transport
Move the splitter to the transport position beforehand. See item 9.2, proceed in reverse order.
The log splitter is equipped with two transport wheels and an additional transport wheel. Use the transport handle (5) to move the splitter.
14. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°C. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
15. Maintenance
Attention! Pull out the power plug before carrying out any maintenance work on the equipment. Make sure that the drive shaft is not connected to the traction unit.
When must the oil be changed? First oil change after 50 operating hours, then every 250 operating hours.
Oil change (Fig. 14) Bring the splitter to the transport position by tilting it onto the transport wheels. Place a sufficiently large container (at least 6 litres) under the drain plug on the splitting column. Open the drain plug (d) and carefully let the oil run into the container. Open the filling screw (c) on the top of the splitting column so the oil can drain more easily. Replace the drain plug and its seal and tighten it.
Pour in fresh hydraulic oil (Contents: see Technical data) and check the oil level with the dipstick. After changing the oil, operate the kindling splitter a few times without actually splitting.
Warning! Ensure that no debris gets into the oil container. Dispose of the used oil in a correct manner at a public collection facility. It is prohibited to drop old oil on the ground or to mix it with waste.

30 | GB

www.scheppach.com

We recommend oil from the HLP 32 range.
Hydraulic system The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil pump and control valve. The system is complete when the machine is delivered, and may not be changed or manipulated.
Check the oil level regularly Too low an oil level can damage the oil pump. Check hydraulic connections and bolts for tightness and wear. Retighten the bolts if necessary.
Connections and repairs Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Machine data - type plate · Motor data - type plate
Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: splitting wedge guides, hydraulic oil, splitting wedge
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
16. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.

www.scheppach.com

GB | 31

17. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.

Malfunction
The hydraulic pump does not start
The column does not move down
Motor starts but column does not move down

Possible cause No electric power

Remedy Check cable for electric power

Thermal switch of motor cut off

Engage thermal switch inside the motor casing again

Low oil level

Check oil level and refill

One of the levers not connected

Check fixing of lever

Dirt in the rails

Clean the column

Wrong turning direction of 3-phase Check turning direction of motor and

motor

change

32 | GB

www.scheppach.com

Vysvtlení symbol na pístroji
Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz.
Ped uvedením do provozu si pectte pírucku
Pouzívejte bezpecnostní obuv
Vzdy pouzívejte ochranné rukavice
Pouzívejte ochranu sluchu a ochranné brýle
Pouzívejte ochrannou pilbu
Zákaz kouení v pracovním prostoru
Hydraulický olej nesmí vytékat na zem
Udrzujte pracovní prostor v poádku! Nepoádek mze vést k úrazm! Zlikvidujte pouzitý olej podle pedpis (sbrné místo pro likvidaci pouzitého oleje). Je zakázáno vypoustt pouzitý olej na zem nebo jej míchat s jiným odpadem. Neodstraujte uvíznuté kmeny nikdy rukama.
Je zakázáno, odstraovat a upravovat kryty a bezpecnostní zaízení. Pozor! Ped opravami, údrzbou a cistním stroje vypnte motor a vytáhnte zástrcku.

www.scheppach.com

CZ | 33

Riziko poezání a uskípnutí; nikdy se nedotýkejte nebezpecných oblastí, kdyz je stípací nz v pohybu.
Vysoké naptí, nebezpecí zivota!
Stroj smí být obsluhován vzdy pouze jednou osobou!
2x Oil
Odvzdusovací sroub uvolnte ped zahájením práce o cca 2 otácky. Ped pepravou jej uzavete
Oil
Pozor! Pohyblivé nástroje!

Stroj nepepravujte nalezato!

Pouze oprávnní zamstnanci.

m Pozor!

Pístroj nepouzívejte za mokra! Chrate ped mokrem!
Dv pracovní rychlosti: 1. Nízká rychlost a plná stípací síla 2. Vysoká rychlost a snízená stípací síla
Místa, která se týkají bezpecnosti, jsme v tomto návodu k pouzití oznacili touto znackou

34 | CZ

www.scheppach.com

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 36 2. Popis zaízení .................................................................................................... 36 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 36 4. Pouzití podle úcelu urcení ................................................................................. 36 5. Bezpecnostní smrnice ..................................................................................... 37 6. Doplující bezpecnostní pokyny ....................................................................... 38 7. Technická data................................................................................................... 38 8. Rozbalení........................................................................................................... 39 9. Montáz / Ped uvedením do provozu................................................................. 39 10. Zahájení provozu ............................................................................................... 40 11. Elektrická pípojka ............................................................................................. 41 12. Cistní................................................................................................................ 42 13. Peprava ........................................................................................................... 42 14. Skladování ......................................................................................................... 42 15. Údrzba ............................................................................................................... 42 16. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 43 17. Tabulka poruch .................................................................................................. 44

www.scheppach.com

CZ | 35

1. Úvod
Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku Pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem.
Poznámka, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovdnosti za výrobek, výrobce zaízení nepebírá odpovdnost za poskození výrobku nebo za skody zpsobené výrobkem, ke kterým z následujících dvod: · Nesprávná manipulace. · Nedodrzení pokyn pro obsluhu. · Opravy provádné tetí stranou, opravy neprovád-
né v autorizovaném servisu. · Montáz neoriginálních díl nebo pouzití neoriginál-
ních díl pi výmn. · Jiné nez specifikované pouzití. · Porucha elektrického systému, která byla zpsobe-
na nedodrzením elektrických pedpis a pedpis VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporucujeme: Ped montází a obsluhou tohoto zaízení si pectte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou urceny k tomu, aby se uzivatel seznámil s tímto zaízením a aby pi jeho pouzití vyuzil vsech jeho mozností v souladu s uvedenými doporuceními. Tento návod k obsluze obsahuje dlezité informace o tom, jak provádt bezpecnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikm, jak usetit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostoj a jak zvýsit spolehlivost a prodlouzit provozní zivotnost stroje. Mimo bezpecnostních pedpis uvedených v návodu k obsluze musíte dodrzovat take platné pedpisy, které se týkají provozu stroje ve vasí zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a ulozte jej do plastového obalu, aby byl chránn ped necistotami a vlhkostí. Pectte si návod k obsluze ped kazdým pouzitím stroje a pecliv dodrzujte v nm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly ádn proskoleny v jeho obsluze a které byly ádn informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Pi obsluze stroje musí být splnn stanovený minimální vk.

Krom bezpecnostních pokyn obsazených v této pírucce a zvlástních pedpis vasí zem je teba respektovat technické pedpisy, které jsou obecn uznávány pro provoz devozpracujících stroj. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
2. Popis zaízení
1. Válec 2. Ovládací madlo 3. Páka zptného chodu 4. Omezení stípacího zdvihu 5. Pepravní úchyt 6. etz 7. Doplkové pepravní kolo 8. Zvedák kmen 9. Motor 10. Pepravní kola 11. Úlozná deska 12. Ovládací madlo / pídrzného ramene 13. Stípací klín 14. Kombinace spínac/konektor 15. Pídrzné rameno
3. Rozsah dodávky (obr. 2)
A. Stípacka B. Pídrzné rameno C. Zvedák kmen D. Pídrzný hácek E. Pepravní kola F. Náprava G. Doplkové pepravní kolo H. Sácek na píslusenství (a1,b1,c1,d1) I. Návod k obsluze
4. Pouzití podle úcelu urcení
Stroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Pouzivat se smi pouze pro stroj vhodne pilove kotouce. Pouziti dlicich kotouc vsech druh je zakazano. Soucasti pouziti podle ucelu urceni je take dbat bezpecnostnich pokyn, tak jako navodu k montazi a provoznich pokyn v navodu k pouziti.

36 | CZ

www.scheppach.com

Osoby, ktere stroj obsluhuji a udrzuji, musi byt s timto seznámeny a byt pouceny o moznych nebezpecich. Krom toho musi byt co nejpisnji dodrzovany platne pedpisy k pedchazeni urazm. Dale je teba dodrzovat ostatni vseobecna pravidla v pracovnlekaskych a bezpecnostn technických oblastech.
· Hydraulický stípac lze pouzít pouze ve svislé poloze, devná polena smí být stípána pouze ve smru devních vláken. Rozmry deva urceného ke stípání: Délka polen 1040 mm ø min. 100 mm, max. 300 mm Devo nikdy nestípejte nalezato nebo proti smru devních vláken.
· Musí být dodrzovány bezpecnostní, pracovní a servisní pokyny výrobce a také technické parametry uvedené v kapitole Technické údaje.
· Dále je nutné dodrzovat píslusné bezpecnostní pedpisy a ostatní vseobecn uznávané bezpecnostní a technické pedpisy.
· Pouzívat stroj, provádt na nm údrzbu nebo jej opravovat smí pouze osoby, které jsou s ním obeznámené, a jsou poucené o nebezpecích. Provedením svévolných zmn na stroji zaniká veskerá odpovdnost výrobce za pípadn vzniklé skody.
· Stroj se smí pouzívat pouze s originálním píslusenstvím a originálními nástroji vyrobenými výrobcem.
· Jakékoliv jiné pouzití platí jako pouzití v rozporu s urcením. Výrobce není odpovdný za jakékoliv poskození v dsledku neschváleného pouzití, riziko nese uzivatel sám.
Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
5. Bezpecnostní smrnice
VAROVÁNÍ: Kdyz pouzíváte elektrické pístroje a náadí, mli byste se ídit tmito základními preventivními opateními, aby se snízilo riziko pozáru, rány elektrickým proudem a poranní osob. Nez zacnete pracovat s tímto pístrojem, pectte si prosím vsechny pokyny. · Dodrzujte vsechny bezpecnostní pokyny a upozor-
nní na stroji.

· Udrzujte vsechny bezpecnostní pokyny a upozornní na nebezpecí na stroji v citelném stavu.
· Nikdy ze stroje neodstraujte bezpecnostní zaízení ani nesabotujte jejich cinnost.
· Bezpecnostní zaízení na stroji nesmí být odmontována nebo vyazena z provozu.
· Zkontrolujte kabely pro pipojení na sí. Nepouzívejte zádná vadná napájecí vedení.
· Ped spustním zkontrolujte správnou funkci dvourucního ovládání.
· Vk pracovníka obsluhy musí být nejmén 18 let. Vk praktikant musí být nejmén 16 let, ti vsak smí se strojem pracovat jen pod dohledem. Pi práci pouzívejte pracovní rukavice.
· Pozor pi práci: Nebezpecí poranní prst a rukou stípacím nástrojem.
· Pro stípání tzkých nebo objemných díl pouzívejte vhodné pomcky pro podporu.
· Práce na novém seízení, nastavení a cistní, stejn jako údrzba a odstraování poruch se smí provádt jen pi vypnutém motoru. Vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky!
· Instalace, opravy a údrzbáské práce na elektrické instalaci smjí provádt jen odborníci.
· Vsechna ochranná a bezpecnostní zaízení se musí po dokoncení oprav a údrzby hned zase namontovat.
· Kdyz opoustíte pracovist, vypnte motor. Vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky!
· Nesahejte do stípací oblasti. · V pracovní oblasti se nesmí zdrzovat zádná dalsí
osoba.
· Stípac deva se nesmí provozovat v pepravní poloze.
· Blokování obourucního zapínání a/nebo manipulace se stavcími cástmi obourucního ovládání není pípustné, protoze tím pi obsluze stroje hrozí znacná zranní.
· Svévolné zmny stroje vylucují rucení výrobce za skody, které takto vzniknou.
· Pístroj nesmí obsluhovat osoby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, dti, mládez a osoby pod vlivem alkoholu, drog nebo lék.
· Stroj nenechávejte bzet bez dozoru.

www.scheppach.com

CZ | 37

6. Doplující bezpecnostní pokyny
· Stípac smí obsluhovat pouze jedna osoba sama · Pouzívejte ochranné pracovní prostedky (ochranné
brýle/stít, rukavice, bezpecnostní obuv) pro ochranu ped rizikem úrazu. · Nikdy nestípejte polena, která obsahují hebíky, dráty nebo jiné pedmty. · Jiz nastípaní polena a hobliny vytváejí nebezpecný pracovní prostor. Je zde riziko klopýtnutí, uklouznutí nebo pádu. Udrzujte pracovní prostor vzdy v poádku. · Je-li stroj zapnutý, nikdy nepokládejte ruce na pohybující se soucásti stroje. · Stípejte pouze devná polena, která mají maximální délku 1040 mm.
m UPOZORNNÍ! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Stroj je vyroben podle stavu techniky a uznávaných bezpecnostn-technických pedpis. Pesto se vsak mohou pi práci vyskytnout zbytková rizika. · Nebezpecí poranní prst a rukou stípacím nástro-
jem pi neodborném vedení nebo vkládání deva. · Zranní zpsobená odmrstným obrobkem v pípa-
d neodborného drzení nebo vedení. · Ohrození proudem pi pouzívání kabel pro pipoje-
ní na elektrickou sí, které nejsou v poádku. · Dále mohou i pes vsechna provedená preventivní
opatení existovat zbytková rizika, která nejsou vidt. · Zbytková rizika je mozné minimalizovat, kdyz budete dodrzovat bezpecnostní pokyny, návod k obsluze, a kdyz budete pístroj ádn pouzívat podle urcení. · Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi pouzití elektrických pívodních kabel, které nejsou v poádku. · Ped provedením nastavení nebo údrzby uvolnte spoustcí tlacítko a vytáhnte síovou zástrcku. · Zabrate náhodnému spustní stroje: pi vlození zástrcky do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínac.

· Pouzívejte nástroj, doporucený v tomto návodu k obsluze. Tím dosáhnete toho, ze bude vás stroj poskytovat optimální výkon.
· Pi provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního prostoru.
7. Technická data

Motor Píkon P1 Výstupní výkon P2 Provozní rezim Otácky motoru Fázový mnic
Rozmry D x S x V
Délka deva min. - max. Prmr deva min. - max. Max. výkon Zdvih válce Rychlost stípání (rychle) Rychlost stípání (pomalu) Zptná rychlost Hydraulický olej Mnozství oleje Hmotnost

230V~ / 50Hz 400V~ / 50Hz

3000 W

2100 W

2200 W

1500 W

S6 40%

S6 40%

2800 min-1

2800 min-1

ne

ano

1420 x 1320 x 1420 x 1320 x

2280 mm

2280 mm

560 - 1040 mm

560 - 1040 mm

100 - 300 mm 100 - 300 mm

10 t 850 mm

10 t 850 mm

140 mm/s

140 mm/s

34 mm/s
44 mm/s HLP32 6 l 156 kg

34 mm/s
44 mm/s HLP32 6 l
152,4 kg

Technické zmny vyhrazeny!

Hluk m Výstraha: Hluk mze mít závazné dopady na vase zdraví. Jestlize je hluk stroje vyssí nez 85 dB (A), pouzívejte, prosím, vhodnou ochranu sluchu.

Charakteristiky hlucnosti (230V~)
Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KWA/pA

92,7 dB (A) 73,8 dB (A) 3 dB

Charakteristiky hlucnosti (400V~)
Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA

90,6 dB (A) 75,2 dB (A)

38 | CZ

www.scheppach.com

Nejistota KWA/pA

3 dB

* Provozní rezim S6 40%, nepetrzitý periodický provoz. Provoz se skládá z doby nábhu, doby s konstantním zatízením a doby volnobhu. Provozní cyklus ciní 10 minut, relativní cyklus nasazení ciní 40 % provozního cyklu.

Tlacná síla: Úrove výkonu vestavného hydraulického cerpadla mze dosáhnout krátkodobé úrovn tlaku pro stípací sílu az do 10 tun. V základním nastavení jsou hydraulické stípacky továrn nastaveny na úrove tlaku nizsí o cca o 10%. Z bezpecnostních dvod nesmí uzivatel upravovat základní nastavení. Vezmte prosím na vdomí, ze vnjsí okolnosti, jako je provozní teplota a teplota prostedí, tlak vzduchu a vlhkost, ovlivují viskozitu hydraulického oleje. Krom toho mohou výrobní tolerance a chyby údrzby ovlivnit dosazitelnou úrove tlaku.
8. Rozbalení

Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opaten). Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi peprav neposkodily. V pípad reklamací je teba okamzit uvdomit dodavatele. Pozdjsí reklamace nebudou uznány. Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní doby. Seznamte se ped pouzitím s pístrojem podle návodu k obsluze.
Pouzívejte u píslusenství a namáhaných a náhradních díl pouze originální díly. Náhradní díly obdrzíte u specializovaného prodejce. Uvete pi objednávání nase císla výrobku a rovnz typ a rok výroby pístroje.

m POZOR! Pístroj a obalové materiály nejsou hracka! Dtem nepatí do rukou plastikové sácky, fólie ani drobné soucástky! Hrozí nebezpecí jejich spolknutí a udusení!

9. Montáz / Ped uvedením do provozu
9.1 Montáz nápravy a kol (sácek na píslusenství a1) (obr. 3)
Nasute nápravu otvory na spodním zadním konci stípacky. Nyní nasate kola na nápravu a upevnte je vzdy závlackou. Následn namontujte kryty kol.
9.2 Uvete stípacku do pracovní polohy (obr. 4, 5, 6)
Pipojte stípacku k elektrické síti. Pi tom dávejte pozor na smr otácení motoru. Vyjmte pedmontované cepy z vedení válce. Spuste ob ovládací rukojeti dol tak, aby válec zaklapl do vedení. Nasate zpt oba pedtím vytazené cepy pro zajistní válce na stípacce palivového díví. Zajistte cepy závlackou pruziny. Poté jete stípacím nozem do nejhoejsí polohy a odstrate podpru.
Podpru dobe uschovejte, nebo je potebná pro kazdou pepravu stípacky.
9.3 Montáz pídrzného ramena (15) (obr. 7) Zajistte pídrzné rameno sroubem (b1).
9.4 Montáz pídrzného háku (D) (obr. 8) Pipevnte pídrzný hák dvma srouby (c1) k rámu.
9.5 Montáz zvedáku kmen (obr. 9) Pipevnte zvedák kmen sroubem (d1) k pídrzné spon. Zaháknte etz (6) na stípací nz.
9.6 Montáz doplkového pepravního kola (obr. 10)
Pipevnte pepravní kolo podle vyobrazení na obrázku 10. Kolo upevnte v horním otvoru (a) nebo v dolním otvoru (b) aretacním kolíkem.
9.7 Uvedení pepravního úchytu (5) do pepravní polohy (obr. 11)
Pepravní úchyt je na stípacce jiz pedmontován a je upevnný v pracovní poloze. Uvolnte cep a pohybujte pepravním úchytem (5) dol natolik, az bude mozné cep zasunout do dalsího otvoru a zajistte polohu pepravního úchytu. Viz kroky 1-3.
m POZOR! Ped uvedením do provozu pístroj bezpodmínecn kompletn smontujte!

www.scheppach.com

CZ | 39

10. Zahájení provozu
Ujistte se, ze je stroj kompletní a namontovaný správn podle pedpis. Zkontrolujte ped kazdým pouzitím: · Pípojná vedení, zda nejsou poskozená (trhliny, ez-
ná místa a podobn), · Stroj, zda není jakkoli poskozen, · Zda jsou vsechny srouby správn utazené, · Hydrauliku na pípadné úniky a · Hladinu oleje · Zkouska funkce
Kontrola hladiny oleje (obr. 15) Hydraulický systém je uzavený systém s olejovou nádrzí, olejovým cerpadlem a regulacním ventilem. Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Nízká hladina oleje mze zpsobit poskození olejového cerpadla. Hladina oleje musí být v rámci znacky na mrce. Stípací sloupek musí být ped zkouskou zasunutý, stroj musí stát rovn na podkladu. Zcela zasroubujte olejovou mrku, abyste zmili stav oleje.
Elektromotorem Zkontrolujte smr chodu motoru. Nenachází-li se rameno stípacky v horní poloze, vyjete s nozem stípacky pomocí tmenu zptného chodu nebo rukojetí do horní polohy. Pokud se stípací rameno jiz nachází v nejhoejsí poloze, aktivujte posunutím obou pák dol stípací mechanismus. Tím se stípací rameno pohne dol. V pípad, ze se stípací nz i pes stisknuté rukojeti nebo tmen zptného chodu nepohne, tak okamzit vypnte stroj. Pro zmnu smr otácení motoru otácejte jednotkou mnící polaritu v zásuvné jednotce (obr. 4). Nikdy nenechte bzet motor v nesprávném smru otácení! To nevyhnuteln vede ke znicení cerpacího systému a proto nelze uplatnit zádnou záruku.
Kontrola funkcnosti Ped kazdým pouzitím by mla být provedena kontrola funkcnosti.

Akce:
Ob rukojeti stisknte dol.
Uvolnit vzdy jednu rukoje
Stlacte tmen zptného chodu dol nahoru

Výsledek: Stípací nz jde dol - asi 20 cm nad stl. Stípací nz zstane ve zvolené poloze stát.
Nz jde nahoru

Pozor! Ped uvedením do provozu povolte plnicí sroub (obr. 15). Nezapomete nikdy povolit plnicí sroub! Jinak se bude vzduch nacházející se v systému neustále znovu stlacovat a uvolovat, coz má za následek, ze se znicí tsnní hydraulického okruhu a stípacka na devo jiz není pouzitelná. V tomto pípad se prodejce i výrobce distancují od jakýchkoliv poskytnutí záruky.
Vypnutí/zapnutí (14) Pro zapnutí stisknte zelené tlacítko. Pro vypnutí stisknte cervené tlacítko. Upozornní: Zkontrolujte ped kazdým pouzitím funkci jednotky pro zapnutí a vypnutí stroje tak, ze ji jednou zapnete i vypnete.
Ochrana proti optovnému zapnutí v pípad perusení proudu (spínac nulového naptí) Pi výpadku proud, náhodnému vytazení zástrcky nebo vadné pojistce se stroj automaticky vypne. Pro optovné spustní stisknte zelené tlacítko na spínací jednotce.
Pouzívání pídrzného ramene (obr. 12) Rameno lze výskov nastavit do rzných stup, podle délky deva.
Stípání (obr. 13) · Pi venkovních teplotách pod 5°C nechte stroj cca
15 minut bzet na volnobh, aby hydraulický systém dosáhl provozní teploty. Devo stojící pod stípacím nozem. Pozor: Stípací nz je velmi ostrý. Nebezpecí zranní! · Zatlacte pídrzné rameno (13) do stípaného deva. · Stlacíte-li ob ovládací (2 + 12) páky dol, sjede stípací nz dol a rozstípne devo. · Stípejte jenom rovn uezané kusy deva a jenom po smru letokruh. · Stípejte polena ve svislé poloze. · Nikdy nestípejte nalezato nebo pícn. · Noste pi stípání deva vhodné rukavice a bezpecnostní obuv. · Pi extrémn vzrostlém dev odstpujte polena od kraje. Pozor: Urcitá deva se mohou pi stípání dostat pod silné pnutí a náhle prasknout.

40 | CZ

www.scheppach.com

· Vzpícené devo vytlucte proti smru stípání nebo uvolnte vyjetím stípacího klínu nahoru. V tomto pípad k tomu pouze stlacte rukojeti nahoru, nepouzívejte tmen zptného chodu. Pozor: Nebezpecí zranní
Provoz zvedáku kmen (8) Vseobecné pokyny ke zvedáku kmen: · etz zvedáku kmen se smí z bezpecnostních
dvod zavsit na stípacím nozi pouze posledním clánkem. · Dbejte, aby se v pracovní oblasti zvedáku kmen nezdrzovaly zádné osoby
Provoz zvedáku kmen · Deaktivujte ped pouzitím zvedáku kmen automa-
tický zptný chod. · Uvolnte zadrzovací hák zvedáku kmen, aby moh-
la zvedací trubka voln bhat · Najete stípacím nozem natolik dol, aby zvedací
trubka zvedáku kmen lezela kompletn na zemi. · V této poloze mzete stípaný kmen navalit na zve-
dací trubku (Kmen musí lezet v oblasti mezi obma fixacními spicemi) · Stlacte tmen zptného chodu dol nebo rukojeti nahoru a nechte vyjet stípací nz nahoru. (Opatrn! Nestjte v pracovní oblasti zvedáku kmen! Nebezpecí zranní!) · Poté odstrate nastípané devo a sjete stípacím klínem a tím i zvedákem kmen znovu dol. · Nyní lze na zvedák kmen navalit nový kmen.
Odstavení zvedáku kmen. Pi nepouzívání zvedáku kmen nebo aktivovaném automatickém zptném chodu se tento pouzívá jako druhé ochranné rameno. K tomu se rameno zvedne tak, aby zaklaplo v pídrzném háku.
Pepravní poloha zvedáku kmen: · Vete zvedák kmen rukou nahoru tak, aby zaklapl.
Dodrzujte tyto pokyn pro zajistní rychlé a bezpecné práce.

11. Elektrická pípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely.
· Výrobek spluje pozadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá zvlástním pipojovacím podmínkám. To znamená, ze pouzití libovolných, voln vybraných pipojovacích bod není pípustné.
· Pístroj mze pi spatných podmínkách sít zpsobit pechodné výkyvy naptí.
· Výrobek je urcen pro pouzití výhradn v pipojovacích bodech, které a) nepekracují maximální pípustnou impedanci sít ,,Z" (Zmax = 0,354  (230V) / 1,043  (400V)) nebo b) mají trvalou proudovou zatízitelnost sít nejmén 100 A na fázi.
· Vy jako uzivatel musíte zajistit, v pípad poteby prostednictvím dohody se svým dodavatelem energie, aby vás pipojovací bod, na kterém chcete výrobek provozovat, sploval jeden ze dvou uvedených pozadavk a) nebo b).
Vadný elektrický pívodní kabel U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Jeho pícinami mohou být: · Poskození tlakem, je-li pívodní kabel veden oknem
nebo strbinou ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení
pívodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrhnutí z elektrické zá-
suvky ve stn. · Protrzení v dsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické pívodní kabely nesmí být pouzívány a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecné. Pravideln kontrolujte poskození elektrických pívodních kabel. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pívodní kabely s oznacením H07RN. Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné.

www.scheppach.com

CZ | 41

U jednofázového stídavého motoru doporucujeme pro stroje s vysokým rozbhovým proudem (od 3000 W) jistní C 16A nebo K 16A!
Motor na stídavý proud 230 V~ / 50 Hz Naptí sít 230 V~ / 50 Hz. Napájecí a prodluzovací kabel musí být 3-zilový = P + N + SL. - (1/N/PE). Prodluzovací kabely do délky 25 m mít prmr 1,5 milimetru ctverecního. Pipojení k síti je jistno maximáln 16 A
Tífázový motor 400 V~ / 50 Hz Síové naptí 400 V~ / 50 Hz. Napájecí a prodluzovací kabel musí být 5-zilový = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Prodluzovací kabely do délky 25 m mít prmr 1,5 milimetru ctverecního. Pipojení k síti je jistno maximáln 16 A
Pi zmn pipojení k síti nebo umístní musí být zkontrolován smr otácení. V pípad poteby je nutné zmnit polaritu. Otocte zaízením na zmnu sledu fází v zástrcce.
12. Cistní
Pozor! Ped provádním veskerých cisticích prací odpojte síovou zástrcku.
Doporucujeme, pístroj ihned po kazdém pouzití vycistit. Cistte pístroj pravideln vlhkým hadrem a trochou tekutého mýdla. Nepouzívejte zádné cisticí prostedky nebo rozpoustdla; mohly by poskodit plastové díly náadí. Dbejte na to, aby se dovnit náadí nemohla dostat zádná voda.
13. Peprava
Stípacku pedtím uvete do pepravní polohy. Viz bod 9.2, postupujte v obráceném poadí.
Stípacka deva je vybavená dvma pepravními koly a jedním dodatecným pepravním kolem. Stípackou mzete pohybovat pomocí pepravního úchytu (5).

14. Skladování
Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický pístroj zakryjte, aby byl chránný ped prachem nebo vlhkem Návod k obsluze ulozte u pístroje.
15. Údrzba
Pozor! Ped provádním veskeré údrzby odpojte síovou zástrcku. Dávejte pozor, aby kloubový hídel nebyl pipojen k hnacímu vozidlu.
Kdy musím vymnit olej? První výmna oleje po 50 hodinách, potom po kazdých 250 hodinách provozu.
Výmna oleje (obr. 14) Dejte stípacku do pepravní polohy jejím pevrácením na pepravní kola. Pod vypoustcí sroub na stípacím sloupku postavte dostatecnou nádobu (min. 6 l) Vypoustcí sroub (d) otevete a nechte olej opatrn vytéci do nádoby. Otevete plnicí sroub (c) na horní stran stípacího sloupku, aby mohl olej lépe vytékat. Vlozte opt vypoustcí sroub s tsnním a dobe jej dotáhnte.
Naplte nový hydraulický olej. (Objem: viz technické údaje) a zkontrolujte mrkou oleje stav oleje. Po výmn oleje spuste nkolikrát stípacku na palivové devo bez skutecného stípání.
Pozor! Do olejové nádrze nesmjí proniknout zádné cástecky necistot. Pouzitý olej zlikvidujte podle pedpis ve sbrném míst pouzitého oleje. Je zakázáno vypoustt pouzitý olej na zem nebo jej míchat s dalsím odpadem. Doporucujeme oleje ady HLP 32.
Hydraulický systém Hydraulický systém je uzavený systém s olejovou nádrzí, olejovým cerpadlem a regulacním ventilem. Tento systém je z továrny kompletn smontován a nesmí na nm být provádny zádné úpravy ani s ním nesmí být nijak manipulováno.

42 | CZ

www.scheppach.com

Hladinu oleje kontrolujte pravideln. Pílis nízká hladina oleje poskozuje olejové cerpadlo Hydraulické pípojky a píslusenství pravideln kontrolujte tsnost - pípadn je dotáhnte. Pipojení a opravy elektrického Pipojení a opravy elektrického vybavení mohou provádt pouze odborní elektrikái.
Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku stroje · Údaje z typového stítku motoru
Servisní informace Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Rychle opotebitelné díly*: vodící klíny, hydraulický olej, dlící klín
* není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran.
16. Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Píslusenství je vyrobeno z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zaízení nesmjí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozoruje, ze tento výrobek nesmí být podle smrnice o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákon likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sbrném stedisku urceném k tomuto úcelu. To lze provést napíklad vrácením pi nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sbrném stedisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zaízení.

Nesprávné zacházení s odpadními zaízeními mze mít vzhledem k potenciáln nebezpecným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zaízeních casto obsazené, negativní dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku pispíváte také k efektivnímu vyuzívání pírodních zdroj. Informace o sbrných stediscích pro odpadní zaízení mzete získat u svého magistrátu, veejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zaízení nebo sluzby svozu odpadu.

www.scheppach.com

CZ | 43

17. Tabulka poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud vás stroj nepracuje správn. Pokud nemzete problém lokalizovat a odstranit, obrate se na Vasi servisní dílnu.

Porucha
Hydraulické cerpadlo se nespustí

Mozné píciny Chybí naptí

esení Zkontrolujte, zda mají elektrické kabely proud

Termospínac motoru se vypnul Termospínac uvnit skín motoru opt zapnte

Stípací sloupek se nepohybuje dol

Nízká hladina oleje Jedna z pák není pipojena Necistoty v kolejnicích

Zkontrolujte hladinu oleje a doplte Zkontrolujte upevnní páky Vycistte sloupek

Motor se spustí, ale slou- Nesprávný smr otácení moto- Zkontrolujte smr otácení motoru a pípadn jej

pek se nepohybuje dol ru u tífázového proudu

zmte

44 | CZ

www.scheppach.com

Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pouzitie symbolov v tejto prírucke má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú riziká a nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si precítajte prírucku
Pouzívajte bezpecnostnú obuv
Vzdy pouzívajte ochranné rukavice
Pouzívajte ochranu sluchu a ochranné okuliare
Pouzívajte ochrannú prilbu
Zákaz fajcenia v pracovnom priestore
Hydraulický olej nesmie vyteka na zem
Udrzujte pracovný priestor v poriadku! Neporiadok môze vies k úrazom! Zlikvidujte pouzitý olej poda predpisov (zberné miesto na likvidáciu pouzitého oleja). Je zakázané vypúsa pouzitý olej na zem alebo ho miesa s iným odpadom. Nikdy neodstraujte uviaznuté kmene rukami.
Je zakázané, odstraova a upravova kryty a bezpecnostné zariadenia.
Pozor! Pred opravami, údrzbou a cistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrcku.

www.scheppach.com

SK | 45

Riziko porezania a pricviknutia; nikdy sa nedotýkajte nebezpecných oblastí, ke je stiepací nôz v pohybe.
Vysoké napätie, nebezpecenstvo ohrozenia zivota!
Stroj smie obsluhova vzdy iba jedna osoba!
2x Oil
Odvzdusovaciu skrutku uvonite pred zacatím práce o cca 2 otácky. Pred prepravou ju uzavrite.
Oil
Pozor! Pohyblivé nástroje!

Stroj neprepravujte nalezato!

Nepovolaným osobám vstup zakázaný.

m Pozor!

Prístroj nepouzívajte pri vlhkosti! Chráte pred vlhkosou!
Dve pracovné rýchlosti: 1. Nízka rýchlos a plná stiepacia sila, 2. Vysoká rýchlos a znízená stiepacia sila.
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, opatrili touto znackou

46 | SK

www.scheppach.com

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 48 2. Popis prístroja.................................................................................................... 48 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 48 4. Správny spôsob pouzitia ................................................................................... 49 5. Bezpecnostní smrnice ..................................................................................... 49 6. Dodatocné bezpecnostné upozornenia ............................................................ 50 7. Technické údaje ................................................................................................. 50 8. Vybalenie ........................................................................................................... 51 9. Zlozenie / Pred uvedením do prevádzky ........................................................... 51 10. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 52 11. Elektrická prípojka ............................................................................................. 53 12. Cistenie .............................................................................................................. 54 13. Transport............................................................................................................ 54 14. Skladovanie ....................................................................................................... 54 15. Údrzba ............................................................................................................... 54 16. Likvidácia a recyklácia....................................................................................... 55 17. Odstraovanie proúch ....................................................................................... 56

www.scheppach.com

SK | 47

1. Úvod
Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
Poznámka, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia ne-
originálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia, · poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodrzaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúcame: Pred montázou a obsluhou tohto zariadenia si precítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú urcené na to, aby sa pouzívate oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pouzití vyuzil vsetky jeho moznosti v súlade s uvedenými odporuceniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie o tom, ako vykonáva bezpecnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabráni rizikám, ako usetri náklady na opravy, ako skráti casy prestojov a ako zvýsi spoahlivos a predzi prevádzkovú zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodrziava tiez platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vasej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a ulozte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred necistotami a vlhkosou. Precítajte si návod na obsluhu pred kazdým pouzitím stroja a dôkladne dodrziavajte v om uvedené informácie.

Stroj môzu obsluhova iba osoby, ktoré boli riadne preskolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí by splnený stanovený minimálny vek. Okrem bezpecnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a specifických predpisov vasej krajiny je potrebné dodrziava vseobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevoobrábacích strojov. Nepreberáme rucenie za ziadne nehody alebo skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Valec 2. Ovládacia rukovä 3. Páka spätného chodu 4. Obmedzenie zdvihu pri stiepaní 5. Prepravná rukovä 6. Reaz 7. Prídavné prepravné koleso 8. Zdvíhac dreva 9. Motor 10. Prepravné kolesá 11. Podlozka 12. Ovládacia rukovä / prídrznej ceuste 13. Stiepací klin 14. Kombinácia spínaca/zástrcky 15. Pridrziavacie rameno
3. Rozsah dodávky (obr. 2)
A. Stiepacka B. Pridrziavacie rameno C. Zdvíhac dreva D. Pridrziavací vesiak E. Prepravné kolesá F. Os kolesa G. Prídavné prepravné koleso H. Prilozené vrecká (a1,b1,c1,d1) I. Návod na obsluhu

48 | SK

www.scheppach.com

4. Správny spôsob pouzitia
Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Kazdé iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate/obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Smú sa pouziva len pilove kotuce vhodne pre toto zariadenie. Pouzivanie rozbrusovacich kotucov akehokovek druhu je zakazane. Sucasou správneho uceloveho pouzitia pristroja je taktiez dodrziavanie bezpecnostnych predpisov, ako aj navodu na montaz a pokynov k prevadzke nachadzajucich sa v navode na obsluhu. Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udrzbu, musia by s nim oboznamene a informovane o moznych nebezpecenstvach.
Okrem toho sa musia prisne dodrziava platne bezpecnostne predpisy proti urazom. Treba dodrziava aj ostatne vseobecne predpisy z oblasti pracovnej mediciny a bezpecnostnej techniky. Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju rucenie vyrobcu a rucenie za skody takto sposobene.
· Hydraulickú stiepacku je mozné pouzi iba vo zvislej polohe, drevené polená sa smú stiepa iba v smere drevných vlákien. Rozmery dreva urceného na stiepanie: Dzka polien 1040 mm
· ø min. 100 mm, max. 300 mm · Drevo nikdy nestiepajte nalezato alebo proti smeru
drevných vlákien. · Musia sa dodrziava bezpecnostné, pracovné a ser-
visné pokyny výrobcu a tiez technické parametre uvedené v kapitole Technické údaje. · alej je nutné dodrziava príslusné bezpecnostné predpisy a ostatné vseobecne uznávané bezpecnostné a technické predpisy. · Pouzíva stroj, vykonáva na om údrzbu alebo ho opravova smú iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené, a sú poucené o nebezpecenstvách. Vykonaním svojvoných zmien na stroji zaniká vsetka zodpovednos výrobcu za prípadne vzniknuté skody. · Stroj sa smie pouzíva iba s originálnym príslusenstvom a originálnymi nástrojmi vyrobenými výrobcom. · Akékovek iné pouzitie platí ako pouzitie v rozpore s urcením. Výrobca nie je zodpovedný za akékovek poskodenie v dôsledku neschváleného pouzitia, riziko nesie pouzívate sám.

Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.
5. Bezpecnostní smrnice
VAROVANIE: Ke pouzívate elektrické prístroje a náradie, mali by ste sa riadi týmito základnými preventívnymi opatreniami, aby sa znízilo riziko poziaru, rany elektrickým prúdom a poranenia osôb. Skôr ako zacnete pracova s týmto prístrojom, precítajte si, prosím, vsetky pokyny. · Dodrzujte vsetky bezpecnostné pokyny a upozorne-
nia na stroji. · Udrzujte vsetky bezpecnostné pokyny a upozorne-
nia na nebezpecenstvo na stroji v citatenom stave. · Nikdy zo stroja neodstraujte bezpecnostné zaria-
denia, ani nesabotujte ich cinnos. · Bezpecnostné zariadenia na stroji nesmú by od-
montované alebo vyradené z prevádzky. · Skontrolujte káble na pripojenie na sie. Nepouzívaj-
te ziadne chybné napájacie vedenia. · Pred spustením skontrolujte správnu funkciu dvoj-
rucného ovládania. · Vek pracovníka obsluhy musí by najmenej 18 rokov.
Vek praktikantov musí by najmenej 16 rokov, tí vsak smú so strojom pracova len pod dohadom. · Pri práci pouzívajte pracovné rukavice. · Pozor pri práci: Nebezpecenstvo poranenia prstov a rúk stiepacím nástrojom. · Na stiepanie azkých alebo objemných dielov pouzívajte vhodné pomôcky na podporu. · Nové nastavovanie a cistenie, rovnako ako údrzba a odstraovanie porúch sa smie vykonáva len pri vypnutom motore. Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky! · Instalácie, opravy a údrzbárske práce na elektrickej instalácii smú vykonáva len odborníci. · Vsetky ochranné a bezpecnostné zariadenia sa musia po dokoncení opráv a údrzby hne zase namontova. · Ke opúsate pracovisko, vypnite motor. Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky! · Nesiahajte do oblasti stiepania. · V pracovnej oblasti sa nesmú zdrziava ziadne alsie osoby.

www.scheppach.com

SK | 49

· Stiepacka dreva sa nesmie pouzíva v prepravnej polohe.
· Blokovanie obojrucného spínania a/alebo obchádzanie ovládatených dielov obojrucnej obsluhy je neprípustné, pretoze tým hrozia mimoriadne poranenia pri obsluhe stroja.
· Pri skodách vzniknutých v dôsledku svojvoných zmien na stroji je vylúcená záruka výrobcu.
· Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, deti, mladistvé osoby, ako aj osoby pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, nesmú prístroj pouzíva.
· Nikdy nenechávajte stroj beza bez dozoru.
6. Dodatocné bezpecnostné upozornenia
· Stiepacku smie obsluhova iba jedna osoba sama. · Pouzívajte ochranné pracovné prostriedky (ochran-
né okuliare/stít, rukavice, bezpecnostnú obuv) na ochranu pred rizikom úrazu. · Nikdy nestiepajte polená, ktoré obsahujú klince, drôty alebo iné predmety. · Uz nastiepanie polena a hobliny vytvárajú nebezpecný pracovný priestor. Je tu riziko potknutia, posmyknutia alebo pádu. Udrzujte pracovný priestor vzdy v poriadku. · Ak je stroj zapnutý, nikdy neklate ruky na pohybujúce sa súcasti stroja. · Stiepajte iba drevené polená, ktoré majú maximálnu dzku 1040 mm.
m Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj.
Zvyskové riziká Stroj je vyrobený poda stavu techniky a uznávaných bezpecnostno-technických predpisov. Napriek tomu sa vsak môzu pri práci vyskytnú zvyskové riziká. · Nebezpecenstvo poranenia prstov a rúk stiepacím
nástrojom pri neodbornom vedení alebo vkladaní dreva. · Zranenia spôsobené odmrsteným obrobkom v prípade neodborného drzania alebo vedenia.

· Ohrozenie prúdom pri pouzívaní káblov na pripojenie na elektrickú sie, ktoré nie sú v poriadku.
· alej môzu aj napriek vsetkým vykonaným preventívnym opatreniam existova zvyskové riziká, ktoré nie sú viditené.
· Zvyskové riziká je mozné minimalizova, ke budete dodrziava bezpecnostné pokyny, návod na obsluhu, a ke budete prístroj riadne pouzíva poda urcenia.
· Ohrozenie zdravia prúdom pri pouzití elektrických prípojných vedení v rozpore s urcením.
· Pred vykonaním nastavovacích alebo údrzbových prác uvonite tlacidlo Start a vytiahnite sieovú zástrcku.
· Zostatkové riziká je mozné minimalizova, ak sa spolu dodrziavajú ,,bezpecnostné upozornenia" a ,,pouzitie v súlade s urcením", ako aj návod na obsluhu.
· Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky: pri zasunutí zástrcky do zásuvky sa nesmie stlaci tlacidlo prevádzky. Nepouzívajte náradie odporúcané v tomto návode na obsluhu. Tak dosiahnete, ze stroj dosiahne optimálne výkony.
· Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, ke je stroj v prevádzke.
7. Technické údaje

Motor Príkon P1 Výstupný výkon P2 Prevádzkový rezim Pri vykonávaní Fázový menic
Rozmery D x S x V
Dzka dreva min. - max. Priemer dreva min. - max. Max. výkon Zdvih valca Rýchlos stiepania (rýchlo) Rýchlos stiepania (pomaly) Spätná rýchlos

230V~ / 50Hz 400V~ / 50Hz

3000 W

2100 W

2200 W

1500 W

S6 40%

S6 40%

2800 min-1

2800 min-1

ziadny

áno

1420 x 1320 x 1420 x 1320 x

2280 mm

2280 mm

560 - 1040 mm

560 - 1040 mm

100 - 300 mm 100 - 300 mm

10 t 850 mm

10 t 850 mm

140 mm/s

140 mm/s

34 mm/s 44 mm/s

34 mm/s 44 mm/s

50 | SK

www.scheppach.com

Hydraulický olej Mnozstvo oleja Hmotnos

HLP32 6 l
156 kg

HLP32 6 l
152,4 kg

Technické zmeny vyhradené!

Zvuk m Varovanie: Hluk môze ma závazný vplyv na vase zdravie. Pri hluku stroja vyssom ako 85 dB (A) noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu.

Hodnoty hluku (230 V~)
Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Nepresnos KWA/pA

92,7 dB (A) 73,8 dB (A) 3 dB

Hodnoty hluku (400 V~)
Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Nepresnos KWA/pA

90,6 dB (A) 75,2 dB (A) 3 dB

* Typ prevádzky S6 40%, neprerusená periodická prevádzka. Prevádzka sa skladá z casu nábehu, casu s konstantným zaazením a casu chodu naprázdno. Trvanie cyklu predstavuje 10 minút, relatívna doba spínania prestavuje 40 % trvania cyklu.

Tlaková sila: Úrove výkonu zabudovaného hydraulického cerpadla môze dosiahnu krátkodobú úrove tlaku pre stiepaciu silu az do 10 ton. V základnom nastavení sú hydraulické rozbíjace nastavené z výroby na priblizne 10 % nizsiu úrove výkonu. Z bezpecnostných dôvodov nesmie pouzívate základné nastavenia prestavova. Prosím dbajte na to, ze vonkajsie okolnosti, ako napr. prevádzková a okolitá teplota, tlak vzduchu a vlhkos ovplyvujú viskozitu hydraulického oleja. Navyse môzu dosiahnutenú úrove tlaku ohrozi výrobné tolerancie a údrzbové chyby.
8. Vybalenie

Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. Odstráte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú pouzité). Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom poskodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihne informujte dodávatea. Neskorsie reklamácie nebudú uznané.

Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zárucnej doby. Pred prácou sa s prístrojom oboznámte na základe návodu na obsluhu. Pri príslusenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch, pouzívajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho specializovaného predajcu. Pri objednávkach uvádzajte nase císla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR! Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súciastkami! Vzniká nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia!
9. Zlozenie / Pred uvedením do prevádzky
9.1 Montáz osi kolesa a kolies (prilozené vrecko a1) (obr. 3)
Prestrcte os kolesa cez vtania na zadnom dolnom konci stiepacky. Nasute kolesá na os kolesa a kazdé zafixujte jednou závlackou. Následne namontujte kryty kolies.
9.2 Stiepacku uvete do pracovnej polohy (obr. 4, 5, 6)
Stiepacku pripojte k elektrickej sieti. Dávajte pozor na smer otácania motora. Odoberte predmontované capy z vedenia valca. Obe ovládacie rukoväti spúsajte nadol, az kým valec nezapadne do vedenia. Teraz znova zasute predtým odobraté capy, aby ste valec zaistili na stiepacke na palivové drevo. Kazdý cap zaistite jednou pruzinovou závlackou. Následne prestavte stiepací nôz do koncovej hornej polohy a odstráte podperu.
Podperu starostlivo uschovajte, pretoze jej pouzitie sa vyzaduje pri kazdej preprave stiepacky.
9.3 Montáz pridrziavacieho ramena (12) (obr. 7) Zaistite pridrziavacie rameno pomocou skrutky (b1).
9.4 Montáz pridrziavacieho háka (D) (obr. 8) Upevnite pridrziavací hák na rám pomocou dvoch skrutiek (c1).
9.5 Montáz zdvíhaca dreva (obr. 9) Upevnite zdvíhac dreva na oporný strme pomocou skrutky (d1). Zaháknite reaz (6) na stiepací nôz.

www.scheppach.com

SK | 51

9.6 Montáz prídavného prepravného kolesa (obr. 10)
Namontujte prepravné koleso tak, ako je to zobrazené na obr. 10. Zafixujte koleso v hornom vtaní (a) alebo v dolnom vtaní (b) pomocou aretacného kolíka.
9.7 Uvedenie prepravnej rukoväte (5) do prepravnej polohy (obr. 11)
Prepravná rukovä je uz predmontovaná na stiepacke a je zafixovaná v pracovnej polohe. Uvonite cap a posute prepravnú rukovä (5) potia nadol, aby sa dal cap zasunú do alsieho vtania a prepravná rukovä zafixova v polohe. Pozri kroky 1 ­ 3.
m Dôlezité! Pred pouzitím zariadenia musíte úplne zostavi prvýkrát!
10. Uvedenie do prevádzky
Uistite sa, ze je stroj kompletný a namontovaný správne poda predpisov. Skontrolujte pred kazdým pouzitím: · Prípojné vedenia, ci nie sú poskodené (trhliny, rezné
miesta a podobne), · Stroj, ci nie je akokovek poskodený, · Ci sú vsetky skrutky správne utiahnuté, · Hydrauliku na prípadné úniky a · Hladinu oleja · Funkcná skúska
Kontrola hladiny oleja (obr. 15) Hydraulický systém je uzatvorený systém s olejovou nádrzou, olejovým cerpadlom a regulacným ventilom. Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja. Nízka hladina oleja môze spôsobi poskodenie olejového cerpadla. Hladina oleja musí by v rámci znacky na mierke. Stiepací stpik musí by pred skúskou zasunutý, stroj musí stá rovno na podklade. Na odmeranie hladiny oleja úplne zaskrutkujte mierku oleja.
Elektromotora Skontrolujte smer otácania motora. Ak sa stiepacie rameno nenachádza v hornej polohe, pomocou strmea spätného chodu alebo rukovätí presute stiepací nôz do hornej polohy. Ak sa uz stiepacie rameno nachádza vo vrchnej polohe, otocením oboch pák smerom nadol aktivujte stiepací mechanizmus. Tým sa stiepacie rameno pohne nadol.

Ak sa stiepací nôz neuvedie do pohybu ani po aktivovaní rukovätí alebo strmea spätného chodu, stroj ihne vypnite.

Ak chcete zmeni smer otácania motora, otocte jednotku zmeny pólu v zásuvnej jednotke (obr. 4).

Ak sa motor otáca nesprávnym smerom, v ziadnom prípade ho nenechávajte beza! Takéto konanie povedie nevyhnutne k zniceniu cerpadlového systému bez nároku na uplatnenie záruky.

Kontrola funkcnosti Pred kazdým pouzitím by sa mala skontrolova funkcnos.

Akcia:

Výsledok:

Obe rukoväti stlacte dole.

Stiepací nôz ide dole ­ asi 20 cm nad stôl.

Uvonite vzdy jednu rukovä

Stiepací nôz zostane vo zvolenej polohe stá.

Zatlacte vratnú tyc nahor Nôz ide dole

Pozor! Pred uvedením do prevádzky uvonite plniacu skrutku (obr. 15). Nikdy nezabudnite uvoni plniacu skrutku! V opacnom prípade bude dochádza k neustálemu zhutovaniu a rozpínaniu vzduchu v sústave, co vedie k zniceniu tesnení hydraulického okruhu, takze sa stiepacka dreva nebude da pouzíva. Predajca, resp. výrobca, sa v takomto prípade distancuje od povinnosti plnenia akýchkovek zárucných sluzieb.

Vypnutie/zapnutie (14) Na zapnutie stlacte zelené tlacidlo. Na vypnutie stlacte cervené tlacidlo. Upozornenie: Skontrolujte pred kazdým pouzitím funkciu jednotky na zapnutie a vypnutie stroja tak, ze ju raz zapnete aj vypnete.

Ochrana proti opätovnému zapnutiu v prípade prerusenia prúdu (spínac nulového napätia) Pri výpadku prúdu, náhodnom vytiahnutí zástrcky alebo chybnej poistke sa stroj automaticky vypne. Na opätovné spustenie stlacte zelené tlacidlo na spínacej jednotke.

52 | SK

www.scheppach.com

Pouzívanie prídrznej ceuste (obr. 12) Výsku ceuste je mozné nastavi v rôznych stupoch v závislosti od dzky dreva.
Stiepanie (obr. 13) · Pri vonkajsích teplotách nizsích nez 5 °C nechajte
stroj beza priblizne 15 minút na vonobehu, aby sa dosiahla prevádzková teplota hydraulickej sústavy. Drevo postavte pod nôz nastojato. Pozor: Stiepací nôz je vemi ostrý. Nebezpecenstvo poranenia! · Pritlacte prídrznú ceus (13) na stiepané drevo. · Ke obe ovládacie rukoväti zatlacíte nadol, stiepací nôz vykoná pohyb nadol a stiepa drevo. · Stiepajte len rovno odpílené kusy dreva a iba po smere letokruhov. Polená stiepajte vo zvislej polohe. · Nikdy nestiepajte nalezato ani priecne. · Pri stiepaní dreva noste vhodné rukavice a bezpecnostnú obuv. · V prípade prílis zrasteného dreva zacnite stiepa od okraja. Pozor: V niektorých typoch dreva môze pri stiepaní vznika vysoké pnutie, takze sa môzu prudko roztrhnú. · Zaseknuté drevo vybite von proti smeru stiepania alebo ho uvonite prestavením stiepacieho klina nahor. V tom prípade iba zatlacte nahor rukoväti, nepouzívajte strme spätného chodu. Pozor: Nebezpecenstvo poranenia
Prevádzka zdvíhaca dreva (8) Vseobecné pokyny týkajúce sa zdvíhaca dreva: · Z bezpecnostných dôvodov smie by na stiepacom
nozi zavesený iba posledný clánok reaze zdvíhaca dreva. · Dbajte na to, aby sa v pracovnom priestore zdvíhaca dreva nezdrziavali ziadne osoby.
Prevádzka zdvíhaca dreva: · Pred zacatím pouzívania zdvíhaca dreva deaktivuj-
te automatický spätný chod. · Uvonite pridrziavací hák zdvíhaca dreva, aby sa
zdvíhacia rúra mohla vone pohybova. · Stiepací nôz presute nadol tak, aby zdvíhacia rúra
zdvíhaca dreva úplne dosadla na zem. · V tejto polohe môzete kme urcený na stiepanie vy-
kotúa zo zdvíhacej rúry (kme sa musí nachádza v priestore medzi oboma upevovacími klinmi).

· Zatlacte nadol strme spätného chodu alebo zatlacte nahor obe rukoväti a pockajte, kým sa stiepací nôz presunie nahor. (Pozor! Nestojte v pracovnom priestore zdvíhaca dreva! Nebezpecenstvo poranenia!)
· Následne odoberte nastiepané drevo a presute nadol stiepací klin, a teda aj zdvíhac dreva.
· Teraz môzete na zdvíhac dreva vykotúa alsí kme.
Prestavenie zdvíhaca dreva. Ak sa zdvíhac dreva nepouzíva alebo je aktivovaný automatický spätný chod, zdvíhac dreva slúzi ako druhé ochranné rameno. Na tento úcel sa rameno presunie nahor tak, aby zapadlo do pridrziavacieho háka.
Prepravná poloha zdvíhaca dreva: Zdvíhac dreva presúvajte rukou nahor, az kým nezapadne na miesto.
V záujme rýchleho a bezpecného vykonania prác dodrziavajte tieto pokyny.
11. Elektrická prípojka
Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlzovacie vedenie musia zodpoveda týmto predpisom.
· Výrobok spa poziadavky EN 61000-3-11 a podlieha speciálnym podmienkam pripojenia. To znamená, ze pouzitie na ubovoných vone volitených prípojných bodoch nie je dovolené.
· Prístroj môze pri nevhodných sieových pomeroch vies k prechodným kolísaniam napätia.
· Výrobok je urcený výhradne na pouzívanie na prípojných bodoch, ktoré a) neprekrocia maximálnu prípustnú impedanciu siete ,,Z" (Zmax = 0,354  (230V) / 1,043  (400V)) alebo b) majú zaazitenos permanentným prúdom siete minimálne 100 A na fázu.
· Ako pouzívate musíte zabezpeci, v prípade potreby po konzultáciách s vasím dodávateom elektrickej energie, aby vás prípojný bod, na ktorom chcete výrobok prevádzkova, spal jednu z dvoch uvedených poziadaviek a) alebo b).

www.scheppach.com

SK | 53

Poskodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii.
Prícinami môzu by: · Stlacené miesta, ke sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami. · Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia. · Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie. · Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. · Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivotunebezpecné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadne poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Pouzívajte iba prípojné vedenia s oznacením H07RN. Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúcame pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W) istenie poistkami C16A alebo K 16A!
Motor na striedavý prúd 230 V~ / 50 Hz Sieové napätie 230 V~ / 50 Hz. Napájací a predlzovací kábel musí by 3-zilový = P + N + SL. - (1/N/PE). Predlzovacie vedenia do dzky 25 m musia vykaz va priemer 1,5 mm². Pripojenie k sieti je istené maximálne 16 A
Trojfázový motor 400 V~ / 50 Hz Sieové napätie 400 V~ / 50 Hz. Napájací a predlzovací kábel musí by 5-zilový = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Predlzovacie vedenia do dzky 25 m musia vykaz va priemer 1,5 mm². Pripojenie k sieti je istené maximálne 16 A
Pri zmene pripojenia k sieti alebo umiestnenia sa musí skontrolova smer otácania. V prípade potreby je nutné zmeni polaritu. Otocte zariadením na zmenu sledu fáz v zástrcke.

12. Cistenie
Pozor! Pred vsetkými cistiacimi prácami vytiahnite sieovú zástrcku.
Odporúcame, aby ste prístroj vycistili hne po kazdom pouzití. Prístroj pravidelne cistite vlhkou handrickou a malým mnozstvom mazavého mydla. Nepouzívajte cistiace prostriedky ani rozpúsadlá, mohli by poskodi plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala ziadna voda.
13. Transport
Stiepacku najskôr uvete do prepravnej polohy. Pozri bod 9.2, postupujte v opacnom poradí.
Stiepacka dreva je vybavená dvomi prepravnými kolesami a jedným prídavným prepravným kolesom. Transportnou rukoväou (5) môzete pohybova stiepackou.
14. Skladovanie
Prístroj a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
15. Údrzba
Pozor! Pred vsetkými údrzbovými prácami vytiahnite sieovú zástrcku. Dbajte na to, aby kbový hriade nebol pripojený k hnaciemu vozidlu.
Kedy musím vymeni olej? Prvá výmena oleja po 50 hodinách, potom po kazdých 250 hodinách prevádzky.
Výmena oleja (obr. 14) Uvete stiepacku do prepravnej polohy tým, ze ju sklopíte na prepravné kolesá. Podlozte pod vypúsaciu skrutku na stiepacom stpiku nádobu s dostatocným objemom (min. 6 litrov). Otvorte vypúsaciu skrutku (d) a opatrne nechajte olej odtiec do nádoby.

54 | SK

www.scheppach.com

Otvorte plniacu skrutku (c) na hornej strane stiepacieho stpika, aby mohol olej lepsie odteka. Nasate spä vypúsaciu skrutku s tesnením a dobre ju utiahnite.
Naplte nový hydraulický olej. (Obsah: pozri Technické údaje) a mierkou oleja skontrolujte hladinu oleja. Po výmene oleja stiepacku palivového dreva niekokokrát uvete do chodu, avsak nevykonávajte stiepanie. Pozor! Do nádrze s olejom nesmú vniknú ziadne necistoty.
Pouzitý olej zlikvidujte poda predpisov v zbernom mieste pouzitého oleja. Je zakázané vypúsa pouzitý olej na zem alebo ho miesa s alsím odpadom.
Odporúcame oleje radu HLP 32.
Hydraulický systém Hydraulický systém je uzatvorený systém s olejovou nádrzou, olejovým cerpadlom a regulacným ventilom Tento systém je z továrne kompletne zmontovaný a nesmú sa na om vykonáva ziadne úpravy ani sa s ním nesmie nijako manipulova.
Hladinu oleja kontrolujte pravidelne. Prílis nízka hladina oleja poskodzuje olejové cerpadlo Hydraulické prípojky a príslusenstvo pravidelne kontrolujte na tesnos ­ prípadne ich dotiahnite.
Prípojky a opravy elektrickej Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonáva iba vyucený elektrikár.
V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · Druh prúdu motora, · Údaje z typového stítka stroja, · Údaje o motore z typového stítka.
Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: strbinové vodiace klinky, hydraulický olej, strbinový klin
* nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky!

Náhradné diely a príslusenstvo sú k dispozícii v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
16. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozoruje na to, ze tento výrobok sa musí zlikvidova poda smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidova s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzda na to urcenému zbernému stredisku. K tomu môze dôjs napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môze ma v dôsledku potenciálne nebezpecných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na zivotné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyse prispievate k efektívnemu vyuzívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vasej miestnej správy, verejnoprávnej institúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vásho odvozu odpadkov.

www.scheppach.com

SK | 55

17. Odstraovanie proúch
V nasledujúcej tabuke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môzete urobi nápravu, ke vás stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokázete lokalizova a odstráni problém, obráte sa na vasu servisnú dielu.

Porucha
Hydraulické cerpadlo sa nespustí
Stiepací stpik sa nepohybuje dole
Motor sa spustí, ale stpik sa nepohybuje dole

Mozné príciny Chýba napätie

Riesenie Skontrolujte, ci majú elektrické káble prúd

Termospínac motora sa vypol

Termospínac vnútri skrine motora opä zapnite

Nízka hladina oleja

Skontrolujte hladinu oleja a doplte

Jedna z pák nie je pripojená

Skontrolujte upevnenie páky

Necistoty v koajniciach

Vycistite stpik

Nesprávny smer otácania motora Skontrolujte smer otácania motora a

pri trojfázovom prúde

prípadne ho zmete

56 | SK

www.scheppach.com

A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísér magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelzése érdekében hozott megfelel intézkedéseket.
Üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági elírásokat, és mindig tartsa be azokat!
Kötelez a munkacip viselete
Keszty viselete!
Viseljen hallásvédt! Viseljen védszemüveget!
Használjon védsisakot
Illetéktelen számára tilos a belépés
A munkaterületen tilos a dohányzás
Ne hagyja a padlóra folyni a hidraulikaolajat
Tartsa rendben a munkaterületet! A rendetlenség balesetveszélyes!
A gép munkaterületén kizárólag a kezel tartózkodhat. Tartsa távol a munkában részt nem vev személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A használt olajat megfelelen ártalmatlanítsa (használt olaj helyi gyjthelyén). A használt olajat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulladékkal keverni.
A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el.

www.scheppach.com

HU | 57

Figyelem! Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatok eltt állítsa le a motort, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Vágás- és zúzódásveszély. Soha ne nyúljon a veszélyes területekre, amikor mozog a hasítókés.
Magas feszültség! Életveszély!
2x Oil
A gépet csak egy személy kezelje!
Oil
A munka megkezdése eltt körülbelül 2 fordulattal oldja ki a légtelenít csavart. Szállítás eltt zárja le.
Vigyázat! Mozgó szerszámok!

Illetéktelen számára tilos a belépés

m Figyelem!

A készüléket ne használja nedves környezetben! Védje a nedvességtl!
Két munkasebesség: 1. Alacsony sebesség és teljes hasítóer 2. Nagy sebesség és csökkentett hasítóer Ne szállítsa fekv helyzetben a készüléket!

58 | HU

www.scheppach.com

Tartalomjegyzék:

Oldal:

1. Bevezetés .......................................................................................................... 60 2. A készülék leírása.............................................................................................. 60 3. Szállított elemek ................................................................................................ 60 4. Rendeltetésszeri használat ............................................................................. 61 5. Általános biztonsági utasítások......................................................................... 61 6. További biztonsági utasítások ........................................................................... 62 7. Technikai adatok ................................................................................................ 62 8. Kicsomagolás .................................................................................................... 63 9. Felépítés / Beüzemeltetés eltt ......................................................................... 63 10. Üzembe helyezés .............................................................................................. 64 11. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 65 12. Tisztítás.............................................................................................................. 66 13. Szállítás ............................................................................................................. 66 14. Tárolás ............................................................................................................... 66 15. Karbantartás ...................................................................................................... 67 16. Megsemmisítés és újrahasznosítás .................................................................. 67 17. Hibaelháritás...................................................................................................... 68

www.scheppach.com

HU | 59

1. Bevezetés
Gyártó: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos el-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról.

Be kell tartani az elírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert mszaki elírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági elírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelsséget.
2. A készülék leírása
1. Henger 2. Mködtet fogantyú 3. Irányváltó kar 4. Hasító-lökethatárolás 5. Szállítási fogantyú 6. Lánc 7. Kiegészít szállító kerék 8. Rönkemel 9. Motor 10. Szállító kerekek 11. Tartólemez 12. Mködtet fogantyú / tartókarom 13. Hasítóék 14. Kapcsoló/dugasz kombináció 15. Tartókar
3. Szállított elemek (2. ábra)
A. Hasító B. Tartókar C. Rönkemel D. Tartóakasztó E. Szállító kerekek F. Keréktengely G. Kiegészít szállító kerék H. Tartozékzacskó (a1,b1,c1,d1) I. Kezelési utasítás

60 | HU

www.scheppach.com

4. Rendeltetésszeri használat
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó. Csak a gépnek megfelel frészlapokat szabad használni. Tilos bármilyen fajta szétválasztó tarcsanak a használata. A rendeltetésszeri használat resze a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési es a használati utasításban lev üzemeltetési utasítások. A gépet kezel es karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak es a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul legpontosabban be kell tartani az ervenyes balesetvedelmi elirasokat.
Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a biztonsagtechnikai terén fennallo balesetvedelmi szabályokat.
A gépen torten valtoztatasok, teljesen kizarjak a gyarto szavatolasat es az ebbl adodo karok megteriteset. · A hidraulikus hasítógép csak álló üzemeltetés-
re alkalmas, a fadarabokat csak álló helyzetben, szálirányban lehet hasítani. A hasítható fadarabok méretei: fa hosszúsága: 1040 mm ø min./max.: 100 mm - 300 mm · Soha ne hasítsa a fadarabot álló helyzetben, vagy száliránnyal ellentétesen! · Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási elírásait, valamint a mszaki adatokban meghatározott méreteket. · Tartsa be a vonatkozó baleset-megelzési elírásokat és a többi általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályt. · A gépet csak olyan személy használhatja, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel megbíztak és a veszélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépet önkényesen megváltoztatja, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget. · A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és eredeti szerszámaival szabad használni. · Minden ettl eltér használat nem rendeltetésszernek minsül. Az ebbl ered károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.

Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezmipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezmipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertek tevekenysegek teruleten van hasznalva.
5. Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: Elektromos szerszámok használatakor kövesse az alábbi alapvet biztonsági óvintézkedéseket, hogy csökkenthesse a tz, az áramütés és a személyi sérülések kockázatát. A szerszámmal való munkavégzés eltt olvassa el az összes útmutatót. · A gépen található összes biztonsági és veszélyekre
vonatkozó utasítást vegye figyelembe. · A gépen található összes biztonsági és veszélyekre
vonatkozó utasítást hiánytalanul tartsa olvasható állapotban. · A gépen található biztonsági berendezéseket nem szabad leszerelni vagy használhatatlanná tenni. · A gépen található biztonsági berendezéseket nem szabad leszerelni vagy használhatatlanná tenni. · Ellenrizze a hálózati csatlakozóvezetékeket. Ne használjon hibás csatlakozóvezetékeket. · Üzembe helyezés eltt ellenrizze a kétkezes kezelés helyes mködését. · A kezelszemélynek legalább 18 évesnek kell lennie. Az oktatásban részt vev személyeknek legalább 16 évesnek kell lenniük, de k csak felügyelettel dolgozhatnak a gépen. · Viseljen munkavédelmi kesztyt a munkavégzéshez. · Legyen óvatos a munkavégzésnél: Fennáll a hasító szerszám által okozott ujj- és kézsérülések veszélye. · Nehéz vagy rossz fogású darabok hasítása esetén használjon megfelel segédeszközt az alátámasztáshoz. · Az átszerelési, beállítási és tisztítási munkálatokat, valamint a karbantartást és az üzemzavarok elhárítását csak kikapcsolt motornál végezze. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót! · Az elektromos szerelés telepítési, javítási és karbantartási kizárólag szakmunkások végezzék. · A javítási és karbantartási munkálatok befejezése után azonnal szerelje vissza az összes véd- és biztonsági berendezést. · A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a motort. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!

www.scheppach.com

HU | 61

· Ne nyúljon a hasítóterületre. · A munkaterületen nem tartózkodhatnak további sze-
mélyek. · A fahasítót nem szabad szállítási helyzetben üze-
meltetni. · A kétkezes kapcsolás blokkolása és/vagy az kétke-
zes kapcsolás mködtet szerkezeteinek megkerülése tilos, mivel ezek által a gép kezelésekor különleges veszélyek fenyegetnek. · Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget. · A készüléket nem kezelhetik olyan személyek, akik nem ismerik a kezelési útmutatót, valamint gyermekek, fiatalkorúak, illetve alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt álló személyek. · Ne hagyja felügyelet nélkül mködni a gépet.
6. További biztonsági utasítások
· A fahasítót csak egyetlen személy kezelje. · A lehetséges sérülések elleni védelem érdekében
viseljen védfelszerelést (védszemüveg/-rostély, hallásvéd, munkavédelmi keszty). · Soha ne hasítson olyan rönköket, amelyek szegeket, drótokat vagy egyéb tárgyakat tartalmaznak. · A már széthasított fa és faforgács veszélyes munkateret hoz létre. Fennáll a megbotlás, az elcsúszás vagy a leesés veszélye. Mindig tartsa rendben a munkateret. · Bekapcsolt gépnél soha ne helyezze kezeit a gép mozgó alkatrészeire. · Csak olyan fákat hasítson, amelyek legfeljebb 1040 mm hosszúak.
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos kéziszerszám mködés közben elektromágneses mezt képez. Ez a mez bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok mködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal él személyek az elektromos kéziszerszám kezelése eltt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét
A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok. · A hasítószerszám szakszertlen vezetésekor vagy
a fa szakszertlen felhelyezésekor sérülésveszély fenyegeti az ujjakat és kezeket.

· Szakszertlen tartás vagy vezetés esetén a kisodródó munkadarab sérüléseket okozhat.
· Ha nem megfelel elektromos csatlakozóvezetékeket használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét.
· A fa különleges tulajdonságai (ágak, egyenetlen alak stb.) veszélyeket hordoznak magukban.
· Ezen túlmenen minden meghozott óvintézkedés ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kockázatok. A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha összességében betartja a ,,Biztonsági utasítások" a ,,Rendeltetésszer használat" c. fejezetek, valamint a kezelési útmutató tartalmát.
· Nem elírásszer villamos csatlakozóvezetékek használatakor áramütés veszélye áll fenn.
· Mieltt a beállítási és karbantartási munkákat megkezdené, kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a hálózati csatlakozót.
· Minimálisra csökkenthetk azonban a ,,Biztonsági utasítások", a ,,Rendeltetésszer használat" és a kezelési útmutató együttes betartásával.
· Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot. Használja az üzemeltetési utasításban ajánlott szerszámot. Ily módon biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesítménnyel mködjön.
· A kezét tartsa távol a munkaterülettl, ha a gép üzemel.
7. Technikai adatok

Motor Felvételi teljesítmény P1 Leadási teljesítmény P2 Üzemmód Fordulatszám Fázisváltó
Méretek H x Sz x M
Fa hossza, min. - max.
Fa átmérje, min. - max.
Hasító er max. Hengerlöket

230V~ / 50Hz 400V~ / 50Hz

3000 W

2100 W

2200 W

1500 W

S6 40%

S6 40%

2800 min-1

2800 min-1

nem

igen

1420 x 1320 x 1420 x 1320 x

2280 mm

2280 mm

560 - 1040 mm

560 - 1040 mm

100 - 300 mm 100 - 300 mm

10 t 850 mm

10 t 850 mm

62 | HU

www.scheppach.com

Henger elremenet (gyors)
Henger elremenet (lassú)
Henger hátramenet
Hidraulikaolaj
Olajmennyiség
Tömeg

140 mm/s
34 mm/s 44 mm/s
HLP32 6 l
156 kg

140 mm/s
34 mm/s 44 mm/s
HLP32 6 l
152,4 kg

A mszaki változások jogát fenntartjuk!

Zaj m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen megfelel hallásvédt.

Zajértékek (230 V~)
Hangteljesítménymércék LWA Hangnyomásmérték LpA Bizonytalanság KWA/pA

92,7 dB (A) 73,8 dB (A) 3 dB

Zajértékek (400 V~)
Hangteljesítménymércék LWA Hangnyomásmérték LpA Bizonytalanság KWA/pA

90,6 dB (A) 75,2 dB (A) 3 dB

* S6 40% üzemmód, megszakítás nélküli, idszakos üzemmód. Az üzemeltetés indítási idbl, folyamatos terhelés alatt állás idszakából és üresjárati idbl áll. A mködési id 10 perc, a relatív bekapcsolási id pedig a mködési id 40%-a.

Nyomóer: A beépített hidraulikaszivattyú teljesítményszintje rövid idre elérheti a 10 tonnás hasítóer kifejtéséhez szükséges nyomásszintet. Alapbeállításként a hidraulikus hasító gyárilag ennél kb. 10%-kal alacsonyabb teljesítményszintre van beállítva. Biztonsági okokból a felhasználó nem állíthatja át az alapbeállításokat.

Kérjük, vegye figyelembe, hogy a küls körülmények, mint az üzemi és környezeti hmérséklet, a légnyomás és a páratartalom befolyásolják a hidraulikaolaj viszkozitását. Emellett a gyártási trések és a karbantartási hibák is csökkenthetik az elérhet nyomás szintjét.

8. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). Ellenrizze, hogy teljes-e a szállítmány. Ellenrizze a készülék és a kiegészít alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. Reklamáció esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el. Lehetsége szerint a garancia érvényességének leteltéig rizze meg a csomagolást. A használatba vétel eltt ismerje meg a gépet a kezelési útmutatóból. Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedjénél vásárolhat. Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM! A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
9. Felépítés / Beüzemeltetés eltt
9.1 Szerelje össze a keréktengelyt és a kerekeket (,a1' jel tartozékcsomag) (3. ábra)
Tolja át a keréktengelyt a furatokon keresztül a hasító alsó hátsó végén. Helyezze a kerekeket a keréktengelyre, és rögzítse két sasszeggel. Ezután helyezze vissza a keréksapkákat.
9.2 Vigye munkaállásba a hasítógépet (4., 5. + 6. ábra)
Csatlakoztassa az áramhálózatra a hasítógépet. Ügyeljen a motor forgásirányára. Vegye ki az elre beszerelt csapszeget a hengervezetésbl. Eressze le mindkét vezérl kézikart, amíg a henger be nem kattan a vezetésbe. Dugja be ismét az elzleg kivett csapszegeket, hogy a hengert a tzifa hasítóra biztosítsa. Biztosítsa a csapszegeket egy-egy rugós sasszeggel. Ezután vigye a hasítókést a legfels állásba és távolítsa el a támaszt.
A támaszt jól rizze meg, mivel a hasító minden egyes szállítása esetén szüksége lesz rá.

www.scheppach.com

HU | 63

9.3 A tartókar felszerelése (15) (7. ábra) A csavarral rögzítse a tartókart (b1).
9.4 A tartóhorog felszerelése (D) (8. ábra) A tartóhorgot két csavarral (c1) rögzítse a keretre.
9.5 A rönkemel felszerelése (9. ábra) A rönkemelt a csavarral (d1) rögzítse a tartófülre. Akassza be a láncot (6) a hasítókésen.
9.6 Kiegészít szállító kerék felszerelése (10. ábra)
Helyezze fel a szállítókereket a 10. ábrán látható módon. Rögzítse a kereket a fels (a) vagy az alsó (b) furatban a rögzítcsappal.
9.7 A szállítási fogantyú (5) szállítási helyzetbe állítása (11. ábra)
A szállítási fogantyú már elre fel van szerelve a hasítóra, és munkahelyzetben van rögzítve. Oldja ki a csapszeget, és vigye a szállítási fogantyút (5) annyival lejjebb, hogy a csapszeget be tudja dugni a következ furatba, és rögzíteni lehessen vele a szállítási fogantyút ebben a helyzetben. Lásd az 1 - 3. lépéseket.
m Figyelem! Az üzembe helyezés eltt feltétlenül szerelje össze teljesen a készüléket!
10. Üzembe helyezés
Gyzdjön meg arról, hogy hiánytalanul és az elírásoknak megfelelen szerelték össze a gépet. Minden egyes használat eltt ellenrizze: · a csatlakozóvezetékek sérült helyeit (szakadások,
vágások és hasonlók), · a gép esetleges sérüléseit, · hogy az összes csavar szorosan meg van-e húzva, · a hidraulika szivárgási helyeit és · az olajszintet. · A mködés ellenrzése
Az olajszint ellenrzése (15. ábra) A hidraulikaberendezés egy zárt, olajtartállyal, olajszivattyúval és vezérlszeleppel rendelkez rendszer. Rendszeresen, minden egyes üzembe helyezés eltt ellenrizze a kenolaj szintjét. A túl alacsony olajszint az olajszivattyú sérülését okozhatja. Az olajszint méréséhez teljesen csavarozza be a nívópálcát.

Elektromos motor Ellenrizze a motor forgásirányát. Ha a hasítókar nem a fels helyzetben van, akkor a visszafutó kengyellel vagy a kézikarokkal vigye a hasítókést a fels helyzetbe. Ha a hasítókar már a legfels helyzetben van, akkor a két kar lefelé mozgatásával kapcsolja be a hasító mechanizmust. Ezzel a hasítókar lefelé kezd mozogni. Ha a hasítókés a kézikarok vagy a visszafutó kengyel mködtetése ellenére sem mozdul meg, akkor azonnal kapcsolja ki a gépet. A motor forgásirányának módosításához forgassa el a pólusváltó egységet a dugóegységben (4. ábra).

Soha ne járassa a motort helytelen forgásirányban! Ez a szivattyúrendszer elkerülhetetlen károsodását okozza, és erre nem vállalunk garanciát.

Funkcionális teszt Minden használat eltt egy funkcionális tesztet el kell végezni.

Lépés:

Eredmény:

Mindkét fogantyú lenyomása.

A hasítókés lefelé süllyed ­ kb. 20 cm-rel az asztal fölé.

Az egyik fogantyú elengedése.

A hasítókés megáll a kiválasztott helyzetben.

Kengyelt nyomja felfelé

A hasító kés lefelé mozog

Figyelem! Üzembe helyezés eltt lazítsa meg a betöltcsavart (15. ábra). Soha ne felejtse el meglazítani a betöltcsavart! Ellenkez esetben a rendszerben található leveg újra és újra összetömörödik, majd kieresztésre kerül, aminek következtében a hidraulikus kör tömítései károsodnak, és a hasítógép használhatatlanná válik. Ebben az esetben a viszonteladó és a gyártó minden garanciás szolgáltatást megtagad.
Be-/kikapcsolás (14) Bekapcsoláshoz nyomja meg a zöld gombot. Kikapcsoláshoz nyomja meg a piros gombot. Megjegyzés: Egyszeri be- és kikapcsolással minden egyes használat eltt ellenrizze a be-/kikapcsoló egység mködését.

64 | HU

www.scheppach.com

Újraindulási biztosíték áramkimaradás esetén (nullfeszültség-kioldó) Áramkimaradás, a csatlakozódugó akaratlan kihúzása vagy a biztosíték meghibásodása esetén automatikusan kikapcsol a készülék. Visszakapcsoláshoz nyomja meg újra a kapcsolóegység zöld gombját.
A tartókarom használata (12. ábra) A karom magasságát eltér fokozatokban állíthatja be, a fa hosszától függen.
Hasítás (13. ábra) · 5 °C alatt végzett munkálatok esetén járassa kb. 15
percig üresjáratban a gépet, hogy a hidraulikaolaj üzemi hmérsékletre melegedhessen. A fa a hasítókés alatt van. Figyelem: A hasítókés nagyon éles. Sérülésveszély! · Nyomja bele a tartókarmot (13) a hasítandó fába. · Ha mindkét kezelkart lefelé nyomja, akkor a hasítókés lefelé megy és felhasítja a fát. · Csak egyenesen lefrészelt fadarabokat hasítson. · Függlegesen hasítsa a fát. · Soha ne végezze fekv vagy merleges helyzetben a fát. · Viseljen megfelel kesztyt és munkavédelmi lábbelit a hasításhoz. · Különösen enyves fa esetén a hasábot a széle fell hasítsa fel. Figyelem: Bizonyos fatípusok hasítás során ers feszültség alá kerülnek és hirtelen szétrepedhetnek. · A beszorult fát a hasítás irányából ellentétben üsse vagy a hasítóék felfelé húzásával. Ebben az esetben csak a kézi karokat nyomja felfelé, ne használja a visszafutó kengyelt. Figyelem: Sérülésveszély
A tönkemel üzemelése (8) Általános utasítások a tönkemelhöz: · A tönkemel láncát biztonsági okokból csak az
utolsó részén lehet a hasítókésen beakasztani. · Ügyeljen arra, hogy ne tartózkodjanak szemé-
lyek a tönkemel munkaterületén
A tönkemel üzemelése: · A tönkemel használata eltt kapcsolja ki az auto-
matikus visszafutást. · Lazítsa meg a tönkemel visszatartó horgát, hogy
az emelcs szabadon fusson

· Addig eressze le a hasítókést, hogy a tönkemel teljesen a padlón legyen.
· Ebben a helyzetben legörgetheti a hasítandó fatönköt az emelcsre (a fatönk maradjon a két rögzíthegy közötti területen)
· A visszafutó kengyelt nyomja le vagy a kézi fogókat fel és hagyja, hogy a hasítókés felfelé menjen. (Vigyázat! Ne tartózkodjon a tönkemel munkaterületén! Sérülésveszély!)
· Ezután távolítsa el a felhasított fát és ismét eressze le a hasítóéket, valamint a tönkemelt.
· Ekkor új fatönköt görgethet a tönkemelre.
A tönkemel visszaállítása. Ha nem használja a tönkemelt ez második védkarként használható. Ehhez a kart felállítja, amíg a beakad.
A tönkemel szállítási helyzete: A tönkemelt addig nyomja fel kézzel, amíg bekattan.
Tartsa be ezeket a megjegyzéseket a gyors és biztonságos munkavégzés érdekében
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hoszszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az elírásoknak.
· A termék megfelel az EN 61000-3-11 követelményeinek, és különleges feltételekkel csatlakoztatható. Ez azt jelenti, hogy nem engedélyezett a tetszleges, szabadon választható csatlakozási pontokon történ használat.
· Kedveztlen hálózati viszonyok esetén a készülék átmeneti feszültségingadozást okozhat.
· A terméket kizárólag olyan csatlakozási helyen történ használatra tervezték, amely a) nem lépik túl a maximálisan megengedett ,,Z" (Zmax = 0,354  (230V) / 1,043  (400V)) hálózati impedanciát, vagy b) a hálózat állandó áramterhelhetsége fázisonként legalább 100 A.

www.scheppach.com

HU | 65

· Felhasználóként Önnek kell gondoskodni arról, szükség esetén az áramszolgáltatóval egyeztetve, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyrl Ön a terméket üzemeltetni kívánja, megfeleljen a fent megadott két a) vagy b) követelmény egyikének.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: · Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti. · Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszertlen
rögzítése vagy vezetése miatt. · Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt. · Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt. · Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H07RN jelölés csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni.
Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas (3000 watt feletti) indítási árammal rendelkez gépekhez C 16A vagy K 16A biztosíték használatát javasoljuk!
Váltóáramú motor 230 V~ / 50 Hz Hálózati feszültség 230 V~ / 50 Hz. A hálózati csatlakozó és hosszabbító vezeték háromeresek legyenek = P + N + SL. - (1/N/PE). A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. A hálózati csatlakozás maximálisan 16 A-re van lebiztosítva.
Háromfázisú moto 400 V~ / 50 Hz Hálózati feszültség 400 V~ / 50 Hz. A hálózati csatlakozó és hosszabbító vezeték öteresek legyenek = 5 fázis, N és védföld (3/N/PE). A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.

A hálózati csatlakozás maximálisan 16 A-re van lebiztosítva.
A hálózatra csatlakoztatás vagy helyváltoztatás esetén ellenrizze a forgásirányt. Szükség esetén cserélje fel a polaritást. Csavarja a készülék csatlakozódugójába a pólusváltó szerkezetet.
12. Tisztítás
Figyelem! Minden tisztítási munkálat eltt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg. Idrl idre törölje le a forgácsot és a port a ruháról.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék manyag alkatrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
13. Szállítás
Ezt megelzen vigye a rönkhasítót szállítási helyzetbe. Lásd a 9.2 pontot, ebben az esetben az ott leírt lépéseket fordított sorrendben hajtsa végre.
A rönkhasító két szállító kerékkel és egy kiegészít szállító kerékkel rendelkezik. A rönkhasító a szállítási fogantyúnál (5) fogva mozgatható.
14. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektl elzárva tárolja. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30°C között van. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtl. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt rizze meg.

66 | HU

www.scheppach.com

15. Karbantartás
Figyelem! Minden karbantartási munkálat eltt húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Ügyeljen arra, hogy a csuklós tengely ne legyen a meghajtó jármre csatlakoztatva. Mikor kell elvégezni az olajcserét? Az els olajcserét 50 üzemóra elteltével, majd utána 250 üzemóránként.
Olajcsere (14. ábra) Helyezze a hasítót szállítási helyzetbe oly módon, hogy azt a szállító kerekekre billenti. Helyezzen egy megfelel térfogatú (min. 6 liter) edényt a hasítóoszlophoz, az olajleereszt csavar alá Nyissa ki az olajleereszt (d) csavart, és óvatosan hagyja az olajat az edénybe folyni. Nyissa ki a betöltcsavart (c) a hasítóoszlop fels részénél, hogy az olaj jobban folyjon. A tömítéssel együtt helyezze vissza a leereszt csavart, és szorosan húzza meg.
Olajcsere után többször egymás után mködtesse a tzifa hasítót tényleges hasítás után. Töltsön be új hidraulikaolajat, (tartalom: lásd a Mszaki adatokat), és a nívópálcával ellenrizze az olajszintet.
Figyelem! Az olajtartályba ne kerüljön szennyezett rész. Az így nyert elhasznált olajat szabályszeren, a helyi elhasznált olaj gyjthelyre távolítsa el. Tilos az elhasznált olajnak a talajba kerülni vagy azt a háztartási hulladék közé keverni.
HLP 32 sorozatú olaj használatát javasoljuk
Hidraulikaberendezés A hidraulikaberendezés egy zárt, olajtartállyal, olajszivattyúval és vezérlszeleppel rendelkez rendszer. A gyárban teljesen összeszerelt rendszert nem szabad módosítani vagy manipulálni.
Rendszeresen ellenrizze az olajszintet. A túl alacsony olajszint az olajszivattyú sérülését okozza. Rendszeresen ellenrizze a hidraulikus csatlakozások és csavarkötések tömítettségét ­ adott esetben húzza után ket.
Az elektromos berendezések Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti.

Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: · Motor áramtípusa · Gép típuscímkéjének adatai · Motor típuscímkéjének adatai
Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: hasító ékvezetk, hidraulikaolaj, hasító ék
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.
16. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdekldjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!

www.scheppach.com

HU | 67

Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyjthelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történ visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyjthelyen történ leadással.

A használt berendezések szakszertlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszer ártalmatlanításával ráadásul a természeti erforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyjthelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyjthelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdekldhet.

17. Hibaelháritás
A következ táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem mködne megfelelen. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez.

Üzemzavar
Nem indul a hidraulikus szivattyú

Lehetséges okok Nincs tápfeszültség

Megoldás
Ellenrizze, hogy van-e tápellátás a vezetékekben

Kikapcsolt a motor termokapcsolója

A motor lehlése után visszakapcsol a termokapcsoló. Újraindítható a motor

Az oszlop nem mozog lefelé

Alacsony olajszint Az egyik kar nincs csatlakoztatva

Ellenrizze az olajszintet, és töltse után az olajat
Ellenrizze a karok rögzítését

Szennyezdés a sínekben

Tisztítsa meg az oszlopot

Elindul a motor, de az osz- Váltakozó áram esetén helytelen a Fázisváltó:

lop nem mozog lefelé

motor forgásiránya

Ellenrizze és állítsa át a motor forgásirányát

68 | HU

www.scheppach.com

Objanienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podrczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na moliwe ryzyka. Symbole bezpieczestwa i ich objanienia musz by dokladnie zrozumiane. Same ostrzeenia nie powoduj usunicia ryzyka i nie mog zastpi prawidlowych rodków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem przeczyta podrcznik
Zaklada obuwie zabezpieczajce przed wypadkami
Uywa rkawic roboczych
Uywa nauszników ochronnych i okularów ochronnych
Uywa kasku ochronnego
Zakaz palenia w obszarze roboczym
Nie dopuszcza do rozlania si oleju hydraulicznego na ziemi
Utrzymywa porzdek w obszarze roboczym! Nieporzdek moe by przyczyn wypadków! Poprawnie utylizowa stary olej (oddawa do miejscowych punktów zbiórki starego oleju). Wylewanie starego oleju na ziemi lub mieszanie go z odpadami jest zabronione. Nie wyjmowa zakleszczonych pni wlasnymi rkoma.
Demontowanie lub modyfikowanie oslon i zabezpiecze jest zabronione.
Uwaga! Przed rozpoczciem czynnoci zwizanych z napraw, konserwacj i czyszczeniem zatrzyma silnik i wycign wtyczk sieciow.

www.scheppach.com

PL | 69

Niebezpieczestwo przecicia i zgniecenia; nigdy nie dotyka niebezpiecznych miejsc, gdy nó luparki jest w ruchu.
Wysokie napicie, zagroenie ycia!
Maszyn musi obslugiwa tylko jedna osoba!
2x Oil
Przed rozpoczciem pracy odkrci o okolo 2 obroty rub odpowietrzajc. Przed transportem j dokrci.
Oil
Ostronie! Ruchome narzdzia!

Nie przewozi urzdzenia w pozycji lecej!

Nieupowanionym wstp wzbroniony

m Uwaga!

Nie uywa urzdzenia w warunkach wysokiej wilgotnoci! Chroni przed wilgoci!
Dwie prdkoci pracy: 1. Niska prdko i pelna sila rozdzielajca 2. Wysoka prdko i zredukowana sila rozdzielajca
Miejsca w niniejszej instrukcji obslugi, które dotycz bezpieczestwa uytkownika, zostaly oznaczone nastpujcym znakiem

70 | PL

www.scheppach.com

Spis treci:

Strona:

1. Wprowadzenie ................................................................................................... 72 2. Opis urzdzenia................................................................................................. 72 3. Zakres dostawy ................................................................................................. 72 4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem........................................................... 73 5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa ................................................ 73 6. Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa.......................................... 74 7. Dane techniczne ................................................................................................ 75 8. Rozpakowanie ................................................................................................... 75 9. Monta / Przed uruchomieniem ........................................................................ 76 10. Uruchomienie..................................................................................................... 76 11. Przylcze elektryczne ....................................................................................... 78 12. Czyszczenie....................................................................................................... 79 13. Transport............................................................................................................ 79 14. Przechowywanie................................................................................................ 79 15. Konserwacja ...................................................................................................... 79 16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 80 17. Pomoc dotyczca usterek ................................................................................. 81

www.scheppach.com

PL | 71

1. Wprowadzenie
Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie, yczymy duo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urzdzeniem.
Wskazówka: Zgodnie z obowizujc ustaw o odpowiedzialnoci cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstale przy tym urzdzeniu lub przez to urzdzenie w przypadku: · nieprawidlowej obslugi, · Nieprzestrzeganie instrukcji obslugi · napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specja-
listów nieautoryzowanych, · Monta i wymiana nieoryginalnych czci zamien-
nych · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem · Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postanowie VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzega: Przed przystpieniem do montau i uruchomienia przeczyta caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi ma na celu ulatwienie zapoznania si z urzdzeniem i wykorzystania moliwoci uytkowania go zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki dotyczce bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym urzdzeniem oraz sposobu unikania zagroe, oszczdnoci kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwikszenia niezawodnoci i trwaloci urzdzenia. Dodatkowo oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi naley przestrzega przepisów danego kraju obowizujcych dla eksploatacji urzdzenia. Instrukcj obslugi przechowywa przy urzdzeniu, w torebce plastikowej chronicej przed zanieczyszczeniem i wilgoci. Kada osoba obslugujca musi przeczyta j przed przystpieniem do pracy i dokladnie jej przestrzega.

Przy urzdzeniu mog pracowa wylcznie osoby, które zostaly przeszkolone w zakresie uytkowania urzdzenia i poinstruowane o zwizanych z tym zagroeniach. Przestrzega ustawowego wieku minimalnego. Oprócz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi i specjalnych przepisów danego kraju naley przestrzega ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczcych eksploatacji maszyn o tej samej budowie. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki ani szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa.
2. Opis urzdzenia
1. Silownik 2. Uchwyt do obslugi 3. Dwignia powrotna 4. Ograniczenie skoku rozdzielania 5. Uchwyt transportowy 6. Lacuch 7. Dodatkowe kolo transportowe 8. Podnonik pni 9. Silnik 10. Kola transportowe 11. Plyta podporowa 12. Uchwyt do obslugi z lap mocujc 13. Klin rozdzielnik 14. Kombinacja przelczników / wtyczek 15. Rami podtrzymujce
3. Zakres dostawy (rys. 2)
A. Luparka B. Rami podtrzymujce C. Podnonik pni D. hak podtrzymujcy E. Kola transportowe F. O kola G. Dodatkowe kolo transportowe H. Torebka (a1,b1,c1,d1) I. Instrukcja obslugi

72 | PL

www.scheppach.com

4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyn wolno uytkowa wylcznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Kade uycie wykraczajce poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce z tego szkody i obraenia wszelkiego rodzaju odpowiada uytkownik/operator, a nie producent. Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza si równie przestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa, a take instrukcji montau i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obslugi. Osoby obslugujce i konserwujce maszyn musz dobrze zna jej dzialanie oraz zosta poinformowane o ewentualnych zagroeniach. Ponadto naley jak najdokladniej przestrzega obowizujcych przepisów dotyczcych zapobiegania nieszczliwym wypadkom. Podobnie zaleca si przestrzeganie wszelkich innych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpieczestwa technicznego.
Samowolne modyfikacje maszyny wykluczaj odpowiedzialno producenta za spowodowane tym szkody. Maszyn wolno uytkowa wylcznie z oryginalnymi czciami i oryginalnym wyposaeniem producenta.
· Hydrauliczna luparka klinowa do drewna jest przeznaczona do pracy wylcznie w pozycji pionowej i kawalki drewna mog by rozlupywane tylko pionowo zgodnie z kierunkiem wlókien. Wymiary lupanych kawalków drewna: Dlugo drewna 1040 mm ø min. 100 mm, maks. 300 mm
· Nigdy nie lupa drewna w pozycji poziomej lub w poprzek kierunku wlókien.
· Przestrzega wskazówek producenta dotyczcych bezpieczestwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne.
· Przestrzega odnonych przepisów bezpieczestwa pracy oraz pozostalych, ogólnie uznanych zasad bezpieczestwa technicznego.
· Uytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny s dozwolone wylcznie dla osób, które zostaly wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagroeniach. Samowolne modyfikacje maszyny wykluczaj odpowiedzialno producenta za wynikajce std szkody.

· Maszyn wolno uytkowa wylcznie z oryginalnym wyposaeniem i oryginalnymi narzdziami producenta.
· Kade uycie wykraczajce poza wyej podane jest uwaane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce std szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wylcznie uytkownik.
Naley pamita, e zgodnie z przeznaczeniem nasze urzdzenia nie zostaly skonstruowane do uytku komercyjnego, rzemielniczego lub przemyslowego. Nie ponosimy odpowiedzialnoci w przypadku, gdy urzdzenie jest stosowane w zakladach komercyjnych, rzemielniczych i przemyslowych oraz do podobnych dzialalnoci.
5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa
OSTRZEENIE: Podczas stosowania narzdzi elektrycznych naley przestrzega wymienionych poniej podstawowych zasad bezpieczestwa, aby zmniejszy ryzyko poaru, poraenia prdem i obrae ciala. Przeczyta wszystkie instrukcje przed przystpieniem do poslugiwania si tym narzdziem. · Przestrzega wszystkich wskazówek bezpiecze-
stwa i wskazówek dotyczcych zagroe umieszczonych na maszynie. · Wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i zagroe, umieszczone na maszynie naley utrzymywa w stanie czytelnym. · Nie wolno demontowa lub powodowa bezuytecznoci urzdze zabezpieczajcych przy maszynie. · Sprawdzi przewody przylczeniowe sieci. Nie stosowa uszkodzonych przewodów przylczeniowych. · Przed uruchomieniem sprawdzi prawidlowe dzialanie obslugi oburcznej. · Operator musi mie ukoczone 18 lat. Osoby uczce si musz mie ukoczone minimum 16 lat , jednak mog pracowa przy maszynie wylcznie pod nadzorem. · Podczas pracy nosi rkawice robocze. · Ostronie podczas pracy: Niebezpieczestwo odniesienia obrae palców i dloni ze strony obracajcego si narzdzia rozdzielajcego. · Do rozdzielania cikich lub nieporcznych czci naley stosowa odpowiednie rodki pomocnicze do podpierania.

www.scheppach.com

PL | 73

· Prace zwizane z przezbrojeniem, nastaw i czyszczeniem, a take konserwacj i usuwaniem usterek naley przeprowadza tylko przy wylczonym silniku. Wyj wtyczk sieciow!
· Instalacje, naprawy i prace konserwacyjne przy instalacji elektrycznej mog by wykonywane wylcznie przez specjalistów.
· Po zakoczeniu naprawy lub konserwacji naley natychmiast zamontowa z powrotem wszystkie urzdzenia ochronne i zabezpieczajce.
· Przed opuszczeniem stanowiska pracy wylczy silnik. Wyj wtyczk sieciow!
· Nie wklada rk w obszar lupania. · W obszarze pracy nie moe przebywa adna inna
osoba · Luparki klinowej nie wolno uywa w pozycji trans-
portowej · Blokowanie przelcznika obslugi oburcznej i/lub
obchodzenie elementów nastawczych obslugi oburcznej jest niedopuszczalne, poniewa moe prowadzi do szczególnych obrae podczas obslugi maszyny. · Samowolne modyfikacje maszyny wykluczaj odpowiedzialno producenta za wynikajce std szkody. · Osoby, które nie zapoznaly si z instrukcj obslugi, dzieci, mlodzie oraz osoby pozostajce pod wplywem alkoholu, narkotyków lub leków nie mog obslugiwa urzdzenia. · Nigdy nie pozostawia wlczonego urzdzenia bez nadzoru
6. Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa
· Lupark do drewna musi obslugiwa tylko jedna osoba.
· Naley stosowa rodki ochrony indywidualnej (okulary ochronne/oslona oczu, rkawice ochronne, obuwie ochronne), aby chroni si przed moliwymi obraeniami ciala.
· Nigdy nie rozlupywa pni, które zawieraj gwodzie, drut lub inne przedmioty.
· Rozlupane drewno i wióry drewniane stwarzaj zagroenie w obszarze roboczym. Istnieje niebezpieczestwo potknicia si, polizgnicia si lub upadku. Utrzymywa zawsze porzdek w obszarze roboczym.
· Nigdy nie kla dloni na ruchomych elementach, gdy maszyna jest wlczona.

· Rozlupywa tylko kawalki drewna o dlugoci wynoszcej maksymalnie 1040 mm.
m OSTRZEENIE! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem.
Ryzyka szcztkowe Maszyna zostala skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczestwa. Jednak podczas pracy mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe. · Niebezpieczestwo odniesienia obrae palców i
dloni ze strony narzdzia rozlupujcego w przypadku nieprawidlowego prowadzenia przedmiotu obrabianego. · Obraenia w wyniku wyrzuconego przedmiotu obrabianego w przypadku nieprawidlowego zamocowania lub prowadzenia. · Zagroenie spowodowane prdem w przypadku stosowania nieprawidlowych elektrycznych przewodów przylczeniowych. · Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe. · Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa przestrzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi. · Przed podjciem prac nastawczych lub konserwacyjnych zwolni przycisk Start i wycign wtyczk sieciow. · Unika przypadkowego uruchamiania urzdzenia: podczas wkladania wtyczki do gniazdka przycisk uruchamiajcy nie moe by wcinity. · Stosowa narzdzie zalecane w niniejszej instrukcji obslugi. W ten sposób zapewnia si optymaln wydajno urzdzenia. · Nie zblia rk do obszaru roboczego, gdy urzdzenie jest uruchomione.

74 | PL

www.scheppach.com

7. Dane techniczne

Silnik

230V~ / 50Hz 400V~ / 50Hz

Moc pobierana P1

3000 W

2100 W

Moc oddawana P2

2200 W

1500 W

Tryb pracy

S6 40%

S6 40%

Prdko obrotowa silnika

2800 min-1

2800 min-1

Odwracacz fazy

nie

tak

Wymiary dl. x szer. X wys.

1420 x 1320 x 1420 x 1320 2280 mm x 2280 mm

Dlugo kawalka drewna min. ­ maks.

560 - 1040 mm

560 - 1040 mm

Dlugo drewna min. ­ maks.

100 - 300 mm

100 - 300 mm

Moc maks.

10 t

10 t

Skok silownika

850 mm

850 mm

Prdko do przodu (szybko)

140 mm/s 140 mm/s

Prdko do przodu (wolno)

34 mm/s

34 mm/s

Prdko na wylocie

44 mm/s

44 mm/s

olej hydrauliczny

HLP32

HLP32

Ilo oleju

6 l

6 l

Waga

156 kg

152,4 kg

Zmiany techniczne zastrzeone!

Halas m Ostrzeenie: Halas moe negatywnie oddzialywa na zdrowie. Jeeli halas wytwarzany przez maszyn przekracza 85 dB (A), naley nosi odpowiednie nauszniki ochronne.

Parametry halasu (230 V~)
Poziom cinienia akustycznego LWA Poziom cinienia akustycznego LpA Niepewno KWA/pA Parametry halasu (400 V~)
Poziom cinienia akustycznego LWA Poziom cinienia akustycznego LpA Niepewno KWA/pA

92,79 dB (A) 73,8 dB (A) 3 dB
90,6 dB (A) 75,2 dB (A) 3 dB

*Tryb pracy S6 40%, praca okresowa dlugotrwala. Eksploatacja sklada si z czasu rozruchu, z czasu pracy pod stalym obcieniem i z czasu biegu jalowego.

Czas pracy wynosi 10 min, wzgldny czas wlczenia wynosi 40% czasu pracy.
Sila nacisku: Poziom mocy wbudowanej pompy hydraulicznej moe osign krótkoterminowy poziom cinienia dla sily rozdzielajcej do 10 ton. W ustawieniu podstawowym rozlupywarki hydrauliczne s fabrycznie ustawione na poziom mocy niszy o ok. 10%. Z przyczyn zwizanych z bezpieczestwem, ustawienia podstawowe nie mog by zmieniane przez uytkownika. Naley pamita, e na lepko oleju hydraulicznego maj wplyw warunki zewntrzne, takie jak temperatura pracy i otoczenia, cinienie i wilgotno powietrza. Ponadto, tolerancje produkcyjne i bldy konserwacyjne mog wplywa na osigalny poziom cinienia.
8. Rozpakowanie
Otworzy opakowanie i wyj ostronie urzdzenie. Usun material opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. Sprawdzi urzdzenie i elementy wyposaenia pod ktem uszkodze transportowych. W przypadku reklamacji natychmiast poinformowa o tym dostawc. Póniejsze reklamacje nie bd uznawane. W miar moliwoci zachowa opakowanie do zakoczenia okresu gwarancyjnego. Przed zastosowaniem urzdzenia zapozna si z nim na podstawie instrukcji obslugi. W przypadku akcesoriów i czci zuywalnych i zamiennych stosowa wylcznie oryginalne czci. Czci zamienne mona naby u swojego dystrybutora. Przy zamówieniach podawa nasze numery artykulów oraz typ i rok produkcji urzdzenia.
m UWAGA! Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawi si workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia!

www.scheppach.com

PL | 75

9. Monta / Przed uruchomieniem
9.1 Monta osi kola i kól (torebka a1) (rys. 3) Wsun o kola (F) do otworu znajdujcego si w tylnej, dolnej czci rozdzielacza. Wloy kola (10) na o kola i przymocowa je kadorazowo jedn zawleczk. Nastpnie zamocowa kolpaki kola.
9.2 Ustawienie luparki w pozycji roboczej (rys. 4, 5 + 6)
Podlczy lupark do sieci prdowej. Zwróci przy tym uwag na kierunek obrotów silnika. Zdj wstpnie zamontowane sworznie z prowadnicy silownika. Opuci oba uchwyty sterujce, a silownik zatrzanie si w prowadnicy. Teraz ponownie wloy uprzednio wyjte sworznie, aby zabezpieczy silownik na luparce klinowej do drewna opalowego. Zabezpieczy sworznie kadorazowo jedn zawleczk elastyczn. Nastpnie ustawi nó luparki w najwyszym poloeniu i usun podpor. Naley zachowa podpor, poniewa jest ona wymagana podczas kadego transportu luparki.
9.3 Monta ramienia podtrzymujcego (15) (rys. 7)
Zabezpieczy rami podtrzymujce (15) rub (b1)
9.4 Monta haka podtrzymujcego (D) (rys. 8) Zamocowa hak podtrzymujcy (D) do ramy za pomoc dwóch rub (c1).
9.5 Monta podnonika pni (rys. 9) Zamocowa podnonik pni (8) do lcznika mocujcego za pomoc ruby (d1). Zaczepi lacuch (6) na nou luparki.
9.6 Monta dodatkowego kola transportowego (rys. 10)
Zamocowa kolo transportowe (7) zgodnie z rys. 10. Zamocowa kolo w górnym otworze (a) lub w dolnym otworze (b) za pomoc kolka blokujcego.
9.7 Ustawianie uchwytu transportowego (5) w pozycji transportowej (rys. 11)
Uchwyt transportowy jest ju wstpnie zamontowany na rozdzielaczu i ustawiony w pozycji roboczej. Poluzowa sworze i przesun uchwyt transportowy (5) tak daleko na dól, aby mona bylo umieci sworze w kolejnym otworze i zamocowa uchwyt transportowy w odpowiedniej pozycji. Patrz czynnoci 1­3.

m UWAGA! Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie calkowicie zmontowa!
10. Uruchomienie
Upewni si, e maszyna jest calkowicie i przepisowo zmontowana. Przed kadym uyciem sprawdzi: · przewody s w poprawnym stanie (zwraca uwag
na pknicia, nacicia itp.), · maszyna nie jest uszkodzona, · wszystkie ruby s poprawnie dokrcone, · nie ma wycieków z instalacji hydraulicznej i · poziom oleju · Kontrola dzialania
Kontrola poziomu oleju (rys. 15) Instalacja hydrauliczna jest zamknitym systemem zawierajcym zbiornik oleju, pomp oleju i zawór sterujcy. Poziom oleju naley regularnie kontrolowa, zawsze przed uruchomieniem. Zbyt niski poziom oleju moe spowodowa uszkodzenie pompy. Poziom oleju musi znajdowa si w obrbie rodkowego zaznaczenia na prtowym wskaniku poziomu oleju. Kolumna luparki musi zosta przed kontrol wsunita, a maszyna musi sta prosto. Wkrci calkowicie prtowy wskanik poziomu oleju, aby dokona pomiaru poziomu oleju.
Silnik elektryczny Sprawdzi kierunek pracy silnika. Jeli rami luparki nie znajduje si w górnym poloeniu, naley przesun nó luparki w górne poloenie uywajc palka powrotnego lub uchwytów. Jeli rami luparki znajduje si ju w najwyszym poloeniu, naley uruchomi mechanizm rozdzielania poprzez ruch obu dwigni w dól. Spowoduje to ruch ramienia luparki w dól. Jeli nó luparki nie porusza si mimo uruchomienia uchwytów lub palka powrotnego, naley natychmiast wylczy maszyn. Obróci uklad odwracania biegunów w module wtykowym (rys. 4), aby zmieni kierunek obrotów silnika.
Nigdy nie uruchamia silnika z nieprawidlowym kierunkiem obrotów! Prowadzi to nieuchronnie do zniszczenia systemu pompy i w takim przypadku nie s uznawane adne roszczenia gwarancyjne.
Kontrola dzialania Przed kadym uyciem naley przeprowadzi kontrol dzialania.

76 | PL

www.scheppach.com

Dzialanie:

Rezultat:

Nacisn oba uchwyty w dól.

Nó luparki schodzi w dól ­ do wysokoci okolo 20 cm nad stolem.

Puci jedn z rkojeci. Nó luparki pozostaje w wybranej pozycji.

Docisn palk powrotny do góry

Przesun nó luparki do góry.

Uwaga! Przed uruchomieniem poluzowa rub wlewow (rys. 15). W adnym wypadku nie wolno zapomnie o poluzowaniu ruby wlewowej! W przeciwnym razie powietrze znajdujce si w ukladzie ulega ciglemu spraniu i rozpraniu, co skutkuje zniszczeniem uszczelek w obwodzie hydraulicznym i powoduje, e luparka klinowa nie nadaje si ju do uytku. W tym wypadku sprzedawca oraz producent nie uznaje adnych roszcze z tytulu gwarancji.
Wlczanie/wylczanie (14) Zielony przycisk sluy do wlczania. Czerwony przycisk sluy do wylczania. Wskazówka: Przed kadym uyciem skontrolowa dzialanie modulu wlczania i wylczania przez jednokrotne wlczenie i wylczenie.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem w przypadku przerwy w dostawie prdu (odcinacz wyzwalany brakiem napicia) W przypadku awarii zasilania, nieumylnego wycignicia wtyczki lub niesprawnego bezpiecznika urzdzenie wylcza si automatycznie. W celu wlczenia naley ponownie nacisn zielony przycisk na module sterowniczym.
Uywanie lapy mocujcej (rys. 12) Wysoko lapy mona regulowa na rónych poziomach, w zalenoci od dlugoci drewna.
Rozdzielanie (rys. 13) · W przypadku temperatury zewntrznej poniej 5°C
pozostawi maszyn wlczon na biegu jalowym przez ok. pi minut, aby uklad hydrauliczny osignl temperatur robocz. Ustawi drewno pionowo pod noem luparki. Uwaga: Nó luparki jest bardzo ostry. Niebezpieczestwo odniesienia obrae! · Wcisn lap mocujc do rozlupywanego drewna.

· Nacinicie obu dwigni obslugowych (2 + 12) w dól powoduje przesunicie noa luparki w dól i rozlupanie drewna.
· Rozlupywa tylko prosto przepilowane drewno. · Rozlupywa drewno zawsze pionowo. · Nigdy nie rozlupywa drewna poziomo ani na ukos
w kierunku wlókien! · Podczas rozlupywania drewna naley nosi odpo-
wiednie rkawice i obuwie ochronne. · W przypadku drewna posiadajcego wyjtkowo
duo zrostów naley odlupa klody z brzegu. Uwaga: Pewne rodzaje drewna mog ulec silnemu napreniu i naglemu pkniciu podczas rozlupywania. · Zakleszczone drewno naley wybi uderzajc je przeciwnie do kierunku rozdzielania lub przesuwajc klin rozdzielnik w gór. W tym wypadku naley jedynie nacisn uchwyty w gór, nie uywa palka powrotnego. Uwaga: niebezpieczestwo odniesienia obrae
Uytkowanie podnonika pni (8) Ogólne wskazówki dotyczce podnonika pni: · Ze wzgldów bezpieczestwa lacuch podnonika
pni moe by zaczepiony wylcznie ostatnim ogniwem na nou luparki. · Naley zwróci uwag na to, by w obszarze roboczym podnonika pni nie przebywaly adne osoby
Uytkowanie podnonika pni: · Poluzowa hak podtrzymujcy podnonika pni, tak
aby rura unoszca mogla si swobodnie porusza · Przesun nó luparki na dól na tyle, by rura uno-
szca podnonika pni spoczywala calkowicie na podlou. · W tym poloeniu mona wtoczy pie przeznaczony do rozdzielenia na rur unoszc (Pie naley umieci w obszarze pomidzy dwoma kolcami mocujcymi) · Wcisn palk powrotny na dól lub nacisn uchwyty w gór i przesun nó luparki do góry. (Ostronie! Nie stawa w obszarze roboczym podnonika pni! Niebezpieczestwo odniesienia obrae!) · Nastpnie usun rozlupane drewno i przesun klin rozdzielnik, a tym samym podnonik pni ponownie na dól. · Teraz mona wtoczy nowy pie na podnonik pni.

www.scheppach.com

PL | 77

Odchylenie podnonika pni. Jeli podnonik pni nie jest uywany lub jest aktywny automatyczny ruch powrotny, pelni on funkcj drugiego ramienia ochronnego. W tym celu naley przestawi rami w gór, a do zablokowania haka podtrzymujcego.
Pozycja transportowa podnonika pni: Przesun podnonik pni rcznie w gór, a nastpi jego zablokowanie.
Naley przestrzega wskazówek, aby zapewni sprawn i bezpieczn prac
11. Przylcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przylcze odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przylcze sieciowe udostpniane przez klienta oraz przedluacz musz by zgodne z powyszymi przepisami.
· Produkt spelnia wymagania dyrektywy EN 61000-311 i podlega szczególnym warunkom przylczenia. Oznacza to, e zastosowanie w dowolnych, dowolnie wybieranych punktach przylczeniowych nie jest moliwe.
· W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych urzdzenie moe powodowa przejciowe wahania napicia.
· Produkt jest przeznaczony do zastosowania w punktach przylczeniowych, które a) nie przekraczaj maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci "Z" (Zmax = 0,354  (230V) / 1,043  (400V)) lub których b) obcialno sieci prdem ciglym wynosi co najmniej 100 A na faz.
· Uytkownik musi zapewni, jeeli to konieczne, w porozumieniu z zakladem energetycznym, by punkt przylczeniowy, w którym ma by eksploatowane narzdzie, spelnial jedno z dwóch wyej wymienionych wymaga a) lub b).
Uszkodzony elektryczny przewód przylczeniowy Na przewodach elektrycznych powstaj czsto uszkodzenia izolacji.
Przyczyn moe by: · ciskanie, w przypadku gdy przewody s prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.

· Zagicia, w przypadku nieprawidlowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.
· Przecicia, w przypadku najedania na przewody. · Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naciennego.
Pknicia, spowodowane starzeniem si izolacji. Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno uywa - ze wzgldu na uszkodzenie izolacji zagraaj yciu. Przewody elektryczne naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodze. Pamita, by podczas sprawdzania przewodu nie byl on podlczony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne musz odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosowa wylcznie przewody przylczeniowe z oznaczeniem H07RN. Przestrzega informacji znajdujcej si na oznaczeniu typu umieszczonym na przewodzie. W przypadku jednofazowego silnika prdu przemiennego zalecamy, dla maszyn o wysokim prdzie rozruchowym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub K 16A!
Silnik prdu zmiennego 230 V~ / 50 Hz Napicie znamionowe musi wynosi 230 V~ / 50 Hz. Przylcze sieciowe wraz z przewodem przedluacza musi by 3-ylowe = P + N + SL. - (1/N/PE). Przewody przedluacza o dlugoci 25 m musz posiada przekrój wynoszcy 1,5 mm². Przylcze sieciowe musi by zabezpieczone bezpiecznikiem maks. 16 A
Silnik indukcyjny trójfazowy 400 V~ / 50 Hz Napicie sieciowe 400 V~ / 50 Hz. Przylcze sieciowe wraz z przewodem przedluacza musi by 5-ylowe = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Przewody przedluacza o dlugoci 25 m musz posiada przekrój wynoszcy 1,5 mm². Przylcze sieciowe musi by zabezpieczone bezpiecznikiem maks. 16 A
Podczas przylczania do sieci lub zmiany lokalizacji naley zweryfikowa kierunek obrotów. W razie potrzeby naley zamieni polaryzacj. Obróci urzdzenie do odwracania biegunów we wtyczce urzdzenia.

78 | PL

www.scheppach.com

12. Czyszczenie
Uwaga! Przed podjciem wszelkich czynnoci zwizanych z czyszczeniem wycign wtyczk sieciow.
Zalecamy czyszczenie urzdzenia bezporednio po kadym uyciu. Od czasu do czasu przeciera maszyn ciereczk, by usun wióry i pyl.
Urzdzenie powinno si regularnie czyci wilgotn szmatk i niewielk iloci mydla szarego. Nie stosowa detergentów ani rozpuszczalników, które moglyby uszkodzi elementy urzdzenia wykonane z tworzyw sztucznych. Zwraca uwag, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda.
13. Transport
Wczeniej umieci rozdzielacz w pozycji transportowej. Patrz punkt 9.2, w tym przypadku naley postpowa odwrotnie.
Luparka klinowa jest wyposaona w dwa kola transportowe oraz dodatkowe kolo transportowe. Za pomoc uchwytu transportowego (5) mona transportowa rozdzielacz.
14. Przechowywanie
Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C. Narzdzie przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Przykry narzdzie, by chroni je przed pylem lub wilgoci. Zachowa instrukcj obslugi narzdzia.
15. Konserwacja
Uwaga! Przed podjciem wszelkich czynnoci zwizanych z konserwacj wycign wtyczk sieciow. Naley zwróci uwag, by wal przegubowy nie byl podlczony do pojazdu napdowego.
Kiedy wymienia olej? Pierwsza wymiana oleju po 50 roboczogodzinach, potem co 250 roboczogodzin.

Wymiana oleju (rys. 14) Ustawi rozdzielacz w pozycji transportowej, przechylajc go na kola transportowe. Podstawi odpowiednie naczynie (o pojemnoci min. 6 litrów) pod korkiem spustowym znajdujcym si na kolumnie luparki. Otworzy korek spustowy (d) i ostronie zla olej do naczynia. Odkrci rub wlewow (c) znajdujc si na górze kolumny luparki, aby olej lepiej splywal. Ponownie zaloy korek spustowy z uszczelnieniem i dobrze go dokrci.
Wla nowy olej hydrauliczny. (ilo: patrz dane techniczne) i sprawdzi poziom oleju za pomoc prtowego wskanika poziomu oleju. Po przeprowadzeniu wymiany oleju naley kilka razy uruchomi lupark klinow bez rozlupywania materialu.
Uwaga! Nie wolno dopuci do przedostania si zanieczyszcze do zbiornika oleju. Poprawnie zutylizowa wylany stary olej w miejscowym punkcie zbiórki starego oleju. Wylewanie starych olejów na ziemi lub mieszanie ich z odpadami jest zabronione.
Zalecamy oleje serii HLP 32.
Instalacja hydrauliczna Instalacja hydrauliczna jest zamknitym systemem zawierajcym zbiornik oleju, pomp oleju i zawór sterujcy. Fabrycznie zmontowany system nie moe by modyfikowany ani zmieniany. Regularnie kontrolowa poziom oleju. Zbyt niski poziom oleju moe spowodowa uszkodzenie pompy. Regularnie kontrolowa szczelno przylczy hydraulicznych i polcze rubowych -- w razie potrzeby dokrci.
Przylcza i naprawy Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycznego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.
W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Rodzaj prdu silnika · Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny · Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika

www.scheppach.com

PL | 79

Informacje serwisowe Naley pamita, e w przypadku tego produktu ponisze czci podlegaj naturalnemu zuyciu lub zuyciu uwarunkowanemu uytkowaniem, bd s potrzebne jako materialy zuywalne. Czci zuywalne*: Prowadnice klina rozdzielnika / podlunicy luparki, olej hydrauliczny
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa
kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej.
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzdzenie znajduje si w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który mona uytkowa ponownie lub mona przeznaczy do powtórnego przerobu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z rónych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone czci dostarczy do punktu utylizacji. Prosz poprosi o informacj w sklepie specjalistycznym bd w placówce samorzdu lokalnego.
Zuytego sprztu nie wolno wyrzuca wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, e zgodnie z dyrektyw w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizowa wraz z odpadami domowymi. Produkt ten naley przekaza do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Mona to zrobi np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmujcego si recyklingiem zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidlowe obchodzenie si z zuytym sprztem moe mie negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzkie ze wzgldu na potencjalnie niebezpieczne materialy, które czsto znajduj si w zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidlow utylizacj tego produktu przyczyniaj si Pastwo take do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych.

Informacje dotyczce punktów zbiórki zuytego sprztu mona otrzyma w urzdzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmujcego si utylizacj, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizacj zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obslugujcej wywóz mieci w Pastwa miejscu zamieszkania.

80 | PL

www.scheppach.com

17. Pomoc dotyczca usterek
W poniszej tabeli podano oznaki bldów oraz opisano sposób stosowania rodków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidlowo. Jeeli mimo to nie ma moliwoci zlokalizowania i usunicia problemu, naley zwróci si do warsztatu serwisowego.

Usterka
Pompa hydrauliczna nie uruchamia si

Moliwa przyczyna Brakuje napicia

rodek zaradczy
Sprawdzi, czy przewody s podlczone do sieci elektrycznej

Wlczy z powrotem wylcznik Zadzialal wylcznik termiczny silnika termiczny znajdujcy si we wntrzu
obudowy silnika

Kolumna nie porusza si w gór

Niski poziom oleju

Skontrolowa poziom oleju i dola go

Jedna z dwigni nie jest podlczona Skontrolowa mocowanie dwigni

Brud na szynach

Oczyci kolumn

Silnik pracuje, ale kolumna nie Bldny kierunek obrotów silnika w

porusza si w gór

przypadku prdu zmiennego

Skontrolowa kierunek obrotów silnika i go przestawi

www.scheppach.com

PL | 81

Objasnjenje simbola na ureaju
Svrha je simbola u ovom prirucniku skrenuti vasu pozornost na mogue rizike. Sigurnosne simbole i objasnjenja uz njih valja pomno prouciti. Sama upozorenja nee otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprjecavanje nezgoda.
Prije stavljanja u pogon procitajte prirucnik
Rabite sigurne cipele
Rabite radne rukavice
Rabite stitnike sluha i zastitne naocale
Rabite zastitnu kacigu
Zabranjeno je pusenje u radnom prostoru
Ne dopustite da hidraulicno ulje dospije u tlo
Odrzavajte red u radnom prostoru! Nered moze uzrokovati nezgode! Propisno odlozite staro ulje (na lokalno sabiraliste za staro ulje). Otpadno ulje zabranjeno je ispustati u tlo ili mijesati s otpadom. Zaglavljene trupce ne vadite rukama.
Zabranjeno je demontiranje ili mijenjanje zastitnih i sigurnosnih naprava.
Pozor! Prije popravka, odrzavanja i cisenja iskljucite motor i izvucite mrezni utikac.

82 | HR

www.scheppach.com

Opasnost od posjekotina i prignjecenja; nikada ne dodirujte opasna podrucja kada se noz za cijepanje kree.
Visoki napon, zivotna opasnost!
Strojem smije rukovati samo jedna osoba!
2x Oil
Prije pocetka rada otpustite odzracni vijak za oko 2 okretaja. Zatvorite ga prije transporta.
Oil
Oprez! Pokretni alati!

Ureaj ne transportirajte u polozenom polozaju!

Zabranjen pristup neovlastenim osobama

m Pozor!

Ne rabite stroj na vlazi! Zastitite od vlage!
Dvije radne brzine: 1. Mala brzina i puna sila cijepanja 2. Velika brzina i smanjena sila cijepanja U ovom prirucniku za uporabu mjesta koji se ticu vase sigurnosti oznacili smo ovim znakom

www.scheppach.com

HR | 83

Sadrzaj:

Stranica:

1. Uvod................................................................................................................... 85 2. Opis ureaja ...................................................................................................... 85 3. Opseg isporuke.................................................................................................. 85 4. Namjenska uporaba........................................................................................... 85 5. Ope sigurnosne napomene ............................................................................. 86 6. Dodatne sigurnosne napomene ........................................................................ 86 7. Tehnicki podatci ................................................................................................. 87 8. Raspakiravanje .................................................................................................. 88 9. Montaza / prije stavljanja u pogon..................................................................... 88 10. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 88 11. Prikljucivanje na elektricnu mrezu..................................................................... 90 12. Cisenje ............................................................................................................. 91 13. Transport............................................................................................................ 91 14. Skladistenje ....................................................................................................... 91 15. Odrzavanje ........................................................................................................ 91 16. Zbrinjavanje i recikliranje................................................................................... 92 17. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 92

84 | HR

www.scheppach.com

1. Uvod
Proizvoac: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Postovani kupci, Zelimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim ureajem.
Napomena: Prema vazeem njemackom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvoac ovog ureaja ne odgovara za stete koje nastanu na ovom ureaju ili koje ovaj ureaj uzrokuje u slucaju: · nestrucnim rukovanjem · Nepridrzavanje prirucnika za uporabu, · Popravcima koje obave neovlasteni strucnjaci · Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelo-
va · nenamjenskom uporabom · kvarom elektricnog sustava zbog nepostivanja elek-
tricnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vodite racuna o sljedeem: Prije montaze i stavljanja u pogon procitajte cjelokupan tekst prirucnika za uporabu. Ovaj prirucnik za uporabu pomoi e vam da upoznate ureaj i upotrebljavate ga na propisan nacin. Prirucnik za uporabu sadrzava vazne napomene za siguran, ispravan i ucinkovit rad s ureajem te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troskova popravka i prekida rada te poveavanje pouzdanosti i vijeka trajanja ureaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirucnika za uporabu svakako se pridrzavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog ureaja. Cuvajte prirucnik za uporabu u blizini ureaja, zastienog od prljavstine i vlage u plasticnoj vreici. Prije pocetka rada svi rukovatelji moraju procitati i pozorno se pridrzavati ovog prirucnika. Na ureaju smiju raditi samo osobe koje su poducene u uporabi ureaja i upuene u opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajue minimalne dobi. Osim sigurnosnih napomena sadrzanih u ovom prirucniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se pridrzavati i opeprihvaenih tehnickih pravila za rad konstrukcijski identicnih naprava.

Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili stete koje nastanu zbog nepridrzavanja ovog prirucnika i sigurnosnih napomena.
2. Opis ureaja
1. Cilindar 2. Upravljacka rucica 3. Poluga povratnog hoda 4. Ogranicenje hoda cijepanja 5. Transportna rucka 6. Lanac 7. Dodatan transportni kotac 8. Podizac trupaca 9. Motor 10. Transportni kotaci 11. Podlozna ploca 12. Upravljacka rucica s pridrznom kandzom 13. rastavni klin 14. Kombinacija sklopaka/utikaca 15. Pridrzni krak
3. Opseg isporuke (sl. 2)
A. Cjepac B. Pridrzni krak C. Podizac trupaca D. Pridrzna kuka E. Transportni kotaci F. Osovina kotaca G. Dodatan transportni kotac H. Vreica s priborom (a1, b1, c1, d1) I. Prirucnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Stroj je dopusteno rabiti samo namjenski. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za stete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/ rukovatelj, a ne proizvoac. Sastavni je dio namjenske uporabe i pridrzavanje sigurnosnih napomena te uputa za montazu i rad u prirucniku za uporabu. Osobe koje strojem rukuju i koje ga odrzavaju moraju biti upoznate s njim i poducene o moguim opasnostima. Osim toga, valja se strogo pridrzavati vazeih propisa o sprjecavanju nesrea. Valja se pridrzavati ostalih opih pravila iz podrucja medicine rada i tehnicke sigurnosti.

www.scheppach.com

HR | 85

Proizvoac ne odgovara za izmjene na stroju i time uzrokovane stete. Stroj je dopusteno rabiti samo s originalnim dijelovima i originalnim priborom proizvoaca.
· Hidraulicni cjepac drva mogue je rabiti samo u uspravnom polozaju, a drva je dopusteno cijepati samo uspravno u smjeru vlakana. Dimenzije drva koje valja cijepati: Duljina drva 1040 mm ø min. 100 mm, maks. 300 mm
· Drvo nikada ne cijepajte uzduzno ili suprotno od smjera vlakana.
· Potrebno je pridrzavati se proizvoackih propisa za sigurnost, rad i odrzavanje te dimenzija navedenih u tehnickim podacima.
· Potrebno je pridrzavati se primjenjivih propisa o zastiti na radu i drugih opeprihvaenih pravila o tehnickoj sigurnosti.
· Stroj smiju rabiti, odrzavati i popravljati samo osobe koje su upoznate s njime i koje su poducene o opasnostima. Proizvoac nee odgovarati za stete uzrokovane neovlastenim izmjenama stroja.
· Stroj se smije upotrebljavati samo s originalnim priborom i alatima proizvoaca.
· Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene smatra se nenamjenskom. Proizvoac nee odgovarati za stete nastale takvom uporabom; rizik snosi iskljucivo korisnik.
Vodite racuna o tome da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj rabi u komercijalnim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne postupke.
5. Ope sigurnosne napomene
UPOZORENJE: Prilikom uporabe elektricnih alata pridrzavajte se sljedeih osnovnih sigurnosnih mjera opreza kako biste umanjili rizik od pozara, elektricnog udara i tjelesnih ozljeda. Prije rada s ovim alatom molimo procitajte sve upute. · Pridrzavajte se svih sigurnosnih napomena i napo-
mena o opasnosti na stroju. · Sve sigurnosne napomene i napomene o opasnosti
na stroju moraju biti potpune i citljive. · Nije dopusteno demontirati ili onemoguivati sigur-
nosne naprave na stroju. · Provjerite elektricne kabele. Ne upotrebljavajte neis-
pravne elektricne kabele.

· Prije stavljanja u pogon provjerite ispravno funkcioniranje rukovanja s pomou dvije rucke.
· Rukovatelju mora biti najmanje 18 godina. Ucenicima na praksi mora biti najmanje 16 godina, ali oni smiju raditi sa stroju samo pod nadzorom.
· Prilikom rada nosite radne rukavice. · Oprez prilikom rada: Opasnost od ozljeda za prste i
sake zbog alata za cijepanje. · Za cijepanje teskih ili kabastih dijelova rabite pri-
kladna pomagala za podupiranje. · Preureivanje, namjestanje i cisenje te odrzavanje
i otklanjanje neispravnosti obavljajte samo kada je motor iskljucen. Izvucite mrezni utikac! · Montazu, popravak i odrzavanje elektricne instalacije smiju obavljati samo elektrotehnicki strucnjaci. · Nakon obavljenih postupaka popravka i odrzavanja valja odmah montirati natrag sve zastitne i sigurnosne naprave. · Pri napustanju radnog mjesta iskljucite motor. Izvucite mrezni utikac! · Ne posezite u podrucje cijepanja. · U opasnom podrucju ne smije biti drugih osoba · Cjepac drva nije dopusteno rabiti u transportnom polozaju · Nije dopusteno blokiranje dvorucnog ukljucivanja i/ ili zaobilazenje izvrsnih elemenata dvorucnog ukljucivanja jer time mogu nastati teske ozljede prilikom rukovanja strojem. · Proizvoac nee odgovarati za stete uzrokovane neovlastenim izmjenama stroja. · Ureajem ne smiju rukovati osobe koje nisu upoznate s prirucnikom za uporabu, djeca, mladi te osobe pod utjecajem alkohola, narkotika ili lijekova. · Ne dopustite da stroj radi bez nadzora
6. Dodatne sigurnosne napomene
· Cjepacem drva smije rukovati samo jedna osoba. · Nosite zastitnu opremu (zastite naocale/vizir, ruka-
vice, zastitne cipele) kako biste se zastitili od moguih ozljeda. · Nikada ne cijepajte trupce koji sadrze igle, zicu ili druge predmete. · Ve iscijepano drvo i strugotine stvaraju opasno radno podrucje. Postoji opasnost od spoticanja, pokliznua ili pada. Radno podrucje uvijek odrzavajte urednim. · Nikada ne stavljajte ruke na pokretne dijelove stroja kada je stroj ukljucen. · Cijepajte samo drvo maksimalne duljine od 1040 mm.

86 | HR

www.scheppach.com

m Upozorenje! Ovaj elektricni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje moze u odreenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teskih ili smrtonosnih ozljeda, preporucujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja elektricnim alatom savjetuju sa svojim lijecnikom i proizvoacem tog medicinskog implantata.
Potencijalni rizici Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i prihvaenim pravilima o tehnickoj sigurnosti. Unatoc tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni rizici. · Opasnost od ozljeda za prste i sake zbog alata za
cijepanje u slucaju neispravnog voenja ili polaganja drva. · Ozljede zbog izbacenog izratka u slucaju neispravnog drzanja ili voenja. · Opasnost od elektricne energije u slucaju upotrebe neispravnih elektricnih kabela. · Osim toga, unatoc svim poduzetim mjerama opreza, mogu postojati skriveni potencijalni rizici. · Preostali rizici mogu se smanjiti na minimum postivanjem Sigurnosnih napomena i Namjenske upotrebe te cijelog prirucnika za rukovanje. · Prije radova namjestanja ili odrzavanja pustite tipku za pokretanje i izvucite mrezni utikac. · Izbjegavajte iznenadna pokretanja ureaja: prilikom ukopcavanja utikaca u uticnicu nije dopusteno pritiskati tipku za pokretanje. · Rabite alat koji se preporucuje u ovom prirucniku za uporabu. Tako ete postii optimalne ucinke ureaja. · Drzite sake dalje od radnog podrucja kada ureaj radi.
7. Tehnicki podatci

Motor

230V~ / 50Hz 400V~ / 50Hz

Ulazna snaga P1

3000 W

2100 W

Izlazna snaga P2

2200 W

1500 W

Nacin rada

S6 40%

S6 40%

Brzina vrtnje motora

2800 min-1

2800 min-1

Fazna preklopka

ne

da

Dimenzije d × s × v

1420 x 1320 x 1420 x 1320 x

2280 mm

2280 mm

Duljina drva min. - maks.
Promjer drva min. - maks.
Snaga maks.
Hod cilindra
Brzina hoda naprijed (brzo) Brzina hoda naprijed (sporo) Brzina hoda natrag
Hidraulicno ulje Kolicina ulja Masa

560 ­ 1040 mm
100 ­ 300 mm 10 t
850 mm
140 mm/s
34 mm/s
44 mm/s HLP32 6 l 156 kg

560 ­ 1040 mm
100 ­ 300 mm 10 t
850 mm
140 mm/s
34 mm/s
44 mm/s HLP32 6 l
152,4 kg

Pridrzavamo pravo na tehnicke izmjene!

Buka m Upozorenje: Buka moze imati ozbiljne posljedice na vase zdravlje. Pri buci stroja iznad 85 dB (A) nosite prikladan stitnik sluha.

Karakteristicne vrijednosti zvuka (230V~)

Razina zvucne snage LWA Razina zvucnog tlaka LpA Nesigurnost KWA/pA

92,7 dB (A) 73,8 dB (A) 3 dB

Karakteristicne vrijednosti zvuka (400V~)

Razina zvucne snage LWA Razina zvucnog tlaka LpA Nesigurnost KWA/pA

90,6 dB (A) 75,2 dB (A) 3 dB

*Nacin rada S6 40 %, neprekinuti povremeni rad. Rad se sastoji od vremena pokretanja, vremena s konstantnim optereenjem i vremena praznog hoda. Vrijeme rada je 10 minuta, dok je relativno trajanje aktivnosti 40% vremena rada.

Sila pritiskanja: Razina ucinka montirane hidraulicne pumpe moze nakratko dosegnuti razinu pritiska za silu cijepanja od do 10 tona. U osnovnom polozaju hidraulicni cjepaci tvornicki se namjestaju na cca 10 % nizu razinu ucinka. Zbog sigurnosnih razloga korisnik ne smije mijenjati osnovna namjestanja.

www.scheppach.com

HR | 87

Molimo imajte na umu da vanjske okolnosti, kao sto su radna i okolna temperatura, tlak zraka i vlaznost, utjecu na viskoznost hidraulicnog ulja. Osim toga, proizvodne tolerancije i pogreske kod odrzavanja mogu utjecati na ostvarivu razinu pritiska.
8. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite ureaj. Uklonite ambalazni materijal te ambalazne i transporte osigurace (ako postoje). Provjerite je li isporucena oprema kompletna. Provjerite postoje li na ureaju i priboru stete kod transporta. U slucaju reklamacija potrebno je odmah obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije nee se uvaziti. Sacuvajte pakiranje po mogunosti do isteka jamstvenog razdoblja. Prije uporabe upoznajte se s ureajem na temelju prirucnika za uporabu. Kao pribor te potrosne i rezervne dijelove rabite samo originalne dijelove. Rezervne dijelove mozete nabaviti od ovlastenog distributera. Prilikom narucivanja navedite nase brojeve artikala te tip i godinu proizvodnje ureaja.
m POZOR! Ureaj i ambalazni materijali nisu djecja igracka! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gusenja!
9. Montaza / prije stavljanja u pogon
9.1 Montiranje osovine kotace i kotaca (vreica s priborom a1) (sl. 3)
Utaknite osovinu kotaca (F) kroz provrte na straznjem donjem kraju cjepaca. Nataknite kotace (10) na osovinu kotaca i fiksirajte ih s pomou jedne rascjepke. Zatim montirajte naplatke.
9.2 Postavljanje cjepaca u radni polozaj (sl. 4, 5 + 6) Prikljucite cjepac na elektricnu mrezu. Vodite racuna o smjeru vrtnje motora. Izvadite predmontirane svornjake iz vodilice cilindra. Spustajte obje upravljacke rucice dok se cilindar ne uglavi u vodilicu. Sada ponovno utaknite prethodno izvaene svornjake kako biste osigurali cilindar na cjepac ogrjevnog drva. Osigurajte svornjake s po jednom opruznom rascjepkom. Zatim pomaknite noz za cijepanje u najvisi polozaj: i uklonite potporanj.

Spremite potporanj na sigurno mjesto jer je on potreban prilikom svakog transporta cjepaca.
9.3 Montiranje pridrznog kraka (15) (sl. 7) Osigurajte pridrzni krak (15) s pomou vijka (b1)
9.4 Montiranje pridrzne kuke (D) (sl. 8) Ucvrstite pridrzne kuke (D) s pomou dvaju vijaka (c1) na okvir.
9.5 Montiranje podizaca trupaca (sl. 9) Ucvrstite podizac trupaca (8) s pomou vijka (d1) na pridrznu spojnicu. Zakvacite lanac (6) na noz za cijepanje.
9.6 Montiranje dodatnog transportnog kotaca (sl. 10)
Postavite transportni kotac (7) kao sto je prikazano na sl. 10. Fiksirajte kotac u gornjem provrtu (a) ili u najnizem provrtu (b) s pomou zatika za blokiranje.
9.7 Postavljanje transportne rucke (5) u transportni polozaj (sl. 11)
Transportna rucka unaprijed je montirana na cjepac i fiksirana u radnom polozaju. Otpustite svornjake i pomaknite transportnu rucku (5) prema dolje tako da je svornjak mogue utaknuti u sljedei provrt, a zatim fiksirajte transportnu rucku na toj poziciji. Vidi korake 1 - 3.
m POZOR! Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte ureaj!
10. Stavljanje u pogon
Uvjerite se u to da je stroj potpuno i propisno montiran. Prije svake uporabe provjerite sljedee: · Postoje li neispravna mjesta na prikljucnim vodovi-
ma (pukotine, rezovi i slicno), · Postoje li eventualna osteenja na stroju, · Jesu li svi vijci pritegnuti, · Postoje li mjesta propustanja u hidraulicnom susta-
vu i · Razinu ulja · Provjera funkcioniranja

88 | HR

www.scheppach.com

Provjeravanje razine ulja (sl. 15) Hidraulicni sustav je zatvoren sustav s rezervoarem ulja, uljnom pumpom i upravljackim ventilom. Provjeravajte razinu ulja redovito prije svakog stavljanja u pogon. Preniska razina ulja moze ostetiti uljnu pumpu. Razina ulja mora biti unutar srednje oznake na mjernoj sipki za ulje. Stup za cijepanje mora prije provjere biti uvucen, a stroj mora stajati ravno. Potpuno uvrnite mjernu sipku za ulje kako biste izmjerili razinu ulja.
Elektromotor Provjerite smjer kretanja motora. Ako krak cjepaca nije u gornjem polozaju, postavite noz za cijepanje u gornji polozaj stremenom povratnog hoda ili ruckama. Ako je krak za cijepanje ve u najvisem polozaju, pokretom dviju poluga prema dolje aktivirajte mehanizam za cijepanje. Time se krak za cijepanje pomice prema dolje. U slucaju da se noz za cijepanje ne pomakne iako su rucke ili stremen povratnog hoda aktivirani, odmah iskljucite stroj. Okrenite obrtac polova u uticnom sklopu (sl. 4) kako biste promijenili smjer vrtnje motora.
Nikada ne dopustite da se motor kree u pogresnom smjeru vrtnje! To neizbjezno uzrokuje unistenje pumpnog sustava i za to ne preuzimamo odgovornost.
Provjera funkcioniranja Prije svake uporabe treba obaviti provjeru funkcioniranja.

Postupak:

Rezultat:

Pritisnite obje rucke prema dolje.

Noz za cijepanje se spusta do oko 20 cm iznad stola.

Otpustite jednu rucku. Noz za cijepanje ostaje u odabranom polozaju.

Pritisnite stremen

Noz za cijepanje se kree

povratnog hoda prema prema gore.

gore

Pozor! Prije stavljanja u pogon olabavite vijak za ulijevanje (sl. 15). Nikada ne zaboravite olabaviti vijak za punjenje! Inace e se zrak koji se nalazi u sustavu neprekidno stlacivati i otpustati, zbog cega e se unistiti brtve hidraulicnog kruznog toka i onemoguiti uporaba cjepaca drva. U tom slucaju distributer i proizvoac odbijaju pravo na usluge koje proizlaze iz jamstva.

Ukljucivanje/iskljucivanje (14) Za ukljucivanje pritisnite zeleni gumb. Za iskljucivanje pritisnite crveni gumb. Napomena: Prije svake uporabe ukljucivanjem i iskljucivanjem provjerite funkcioniranje sklopa za ukljucivanje/iskljucivanje.
Zastita od ponovnog pokretanja u slucaju prekida opskrbe elektroenergijom (nulnaponski okidac) U slucaju prekida opskrbe elektroenergijom, nenamjernog izvlacenja utikaca ili neispravnog osiguraca ureaj se automatski iskljucuje. Kako biste ga ponovno ukljucili, ponovno pritisnite zeleni gumb na sklopnoj jedinici.
Uporaba pridrzne kandze (sl. 12) Kandzu je mogue namjestiti u raznim stupnjevima, ovisno o duljini drva po visini.
Cijepanje (sl. 13) · Pri vanjskim temperaturama ispod 5 °C pustite stroj
da cca pet minuta radi u praznom hodu kako bi hidraulicni sustav postigao radnu temperaturu. Postavite drvo uspravno ispod noza za cijepanje. Pozor: Noz za cijepanje je vrlo ostar. Opasnost od ozljeda! · Pritisnite pridrznu kandzu na drvo koje valja iscijepati. · Kada obje upravljacke rucice (2 + 12) pritisnete prema dolje, noz za cijepanje se spusta i cijepa drvo. · Cijepajte samo ravno odrezana drva. · Drvo cijepajte okomito. · Nikada ne cijepajte uzduzno ili poprecno na smjer vlakana! · Prilikom cijepanja drva nosite prikladne rukavice i zastitne cipele. · Ako je drvo jako sraslo, odcijepite koru s cjepanica. Pozor: Neka drva mogu se prilikom cijepanja jako napregnuti i naglo puknuti. · Izbijte uglavljeno drvo suprotno smjeru cijepanja ili podizanjem klina za cijepanje. U tom slucaju u tu svrhu samo pritisnite rucke prema gore, ne rabite stremen povratnog hoda. Pozor: Opasnost od ozljeda
Rad podizaca trupaca (8) Ope napomene o podizacu trupaca: · Lanac podizaca trupaca zbog sigurnosnih razloga
dopusteno je kvaciti za noz za cijepanje samo na posljednjoj karici. · Pobrinite se za to da u radnom podrucju podizaca trupaca nema nikoga.

www.scheppach.com

HR | 89

Rad podizaca trupaca: · Otpustite kuke za pridrzavanje podizaca trupaca
kako bi se podizna cijev mogla slobodno kretati · Spustite noz za cijepanje toliko da podizna cijev po-
dizaca trupaca potpuno nalijeze na tlu. · U tom polozaju trupac koji valja rascijepati mozete
otkotrljati na cijev podizaca. (Trupac mora biti na podrucju izmeu dvaju vrhova za fiksiranje) · Pritisnite stremen povratnog hoda prema dolje ili prema gore i pustite noz za cijepanje da se pomakne prema gore. (Oprez! Ne stojte u radnom podrucju podizaca trupaca! Opasnost od ozljeda!) · Zatim uklonite odcijepljeno drvo i pomaknite rastavni klin, a tim i podizac trupaca ponovno prema dolje. · Sada je mogue otkotrljati novi trupac na podizac trupaca.
Ponistavanje podizaca trupaca. Kada se podizac trupaca ne rabi ili je aktiviran automatski povratni hod, on e se rabiti kao drugi zastitni krak. U tu se svrhu krak podigne dok se ne uglavi u pridrznoj kuki.
Transportni polozaj podizaca trupaca: Pomaknite podizac trupaca rukom prema gore dok se ne uglavi.
Pridrzavajte se ovih napomena kako bi se zajamcio brz i siguran rad.
11. Prikljucivanje na elektricnu mrezu
Montirani elektromotor prikljucen je pripravan za rad. Prikljucak ispunjava vazee propise VDE i DIN. Postojei elektricni prikljucak i koristeni produzni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
· Proizvod ispunjava zahtjeve norme EN 61000-3-11 i podlijeze uvjetima posebnog prikljucivanja. To znaci da nije dopustena uporaba na proizvoljnim, slobodno odabranim spojnim tockama.
· Ureaj moze uzrokovati privremena kolebanja napona u nepovoljnim uvjetima elektricne mreze.
· Proizvod je predvien iskljucivo za uporabu na spojnim tockama koje a) ne prekoracuju maksimalno dopustenu mreznu impedanciju "Z" (Zmax = 0,354  (230V) / 1,043  (400V)) ili

b) imaju optereenje elektricne mreze trajnom strujom od najmanje 100 A po fazi. · Vi kao korisnik morate osigurati, po potrebi i u dogovoru s elektrodistribucijskom tvrtkom, da spojna tocka preko koje zelite napajati proizvod ispunjava jednu od gore navedenih zahtjeva a) ili b).
Osteen elektricni prikljucni vod Na elektricnim kabelima cesto nastaju osteenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedei: · Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima. · Pregibi zbog neispravnog ucvrsivanja ili provoe-
nja elektricnog kabela. · Posjekotine zbog gazenja elektricnog kabela. · Osteenja izolacije zbog cupanja iz zidne uticnice. · Pukotine zbog starenja izolacije. Takvi osteeni elektricni kabeli ne smiju se rabiti i zbog osteenja izolacije opasni su za zivot. Redovito provjeravajte jesu li elektricni kabeli osteeni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije prikljucen na elektricnu mrezu. Elektricni kabeli moraju udovoljavati vazeim propisima VDE i DIN. Rabite samo prikljucne vodove s oznakom H07RN. Na elektricnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip kabela.
Kod jednofaznih izmjenicnih motora za strojeve s visokom zaletnom strujom (od 3000 W) preporucujemo zastitu od C 16 A ili K 16 A!
Izmjenicni motor 230 V~ / 50 Hz Mrezni napon 230 V~ / 50 Hz. Mrezni prikljucak i produzni kabel moraju biti trozilni = P + N + SL. - (1/N/PE). Produzni kabeli do 25 m moraju imati minimalan poprecni presjek od 1,5 mm². Mrezni prikljucak osiguran je s maksimalno 16 A.
Trofazni motor 400 V~ / 50 Hz Mrezni napon 400 V~ / 50 Hz. Mrezni prikljucak i produzni kabel moraju biti 5-zilni = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Produzni kabeli do 25 m moraju imati minimalan poprecni presjek od 1,5 mm². Mrezni prikljucak osiguran je s maksimalno 16 A

90 | HR

www.scheppach.com

Prilikom prikljucivanja na elektricnu mrezu ili premjestanja potrebno je provjeriti smjer vrtnje. Po potrebi potrebno je promijeniti polaritet. Okrenite obrtac polova u utikacu ureaja.
12. Cisenje
Pozor! Prije svih radova cisenja izvucite mrezni utikac.
Preporucujemo da ureaj ocistite odmah nakon svake uporabe. Krpom povremeno ocistite strugotine i prasinu sa stroja. Ureaj redovito cistite vlaznom krpom i mazivim sapunom. Ne rabite sredstva za cisenje ili otapala jer bi ona mogla nagristi plasticne dijelove ureaja. Pobrinite se za to da voda ne moze prodrijeti u unutrasnjost ureaja.
13. Transport
Prethodno postavite cjepac u transportni polozaj. Vidi tocku 9.2, postupite obrnutim redoslijedom.
Cjepac drva opremljen je dvama transportnim kotacima i jednim dodatnim transportnim kotacem. Transportnom ruckom (5) mozete pomicati cjepac.
14. Skladistenje
Ureaj i njegov pribor uskladistite na tamnom, suhom mjestu koje je zastieno od smrzavanja i nepristupacno djeci. Optimalna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C. Cuvajte alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte alat kako biste ga zastitili od prasine ili vlage. Cuvajte prirucnik za uporabu pored alata.
15. Odrzavanje
Pozor! Prije svih radova odrzavanja izvucite mrezni utikac. Pobrinite se za to da zglobno vratilo nije prikljuceno na pogonskom vozilu.
Kada mijenjati ulje? Prvu zamjenu ulja obavite nakon 50 radnih sati, a zatim svakih 250 radnih sati.

Zamjena ulja (sl. 14) Postavite cjepac u transportni polozaj tako da ga nagnete na transportnim kotacima. Postavite dovoljno veliku posudu (min. 6 litara) ispod ispusnog vijka na stupu za cijepanje. Otvorite ispusni vijak (d) i oprezno pustite ulje da istece u tu posudu. Otvorite vijak za ulijevanje (c) na gornjoj strani stupa za cijepanje kako bi ulje moglo bolje otjecati. Ponovno umetnite ispusni vijak s brtvom i cvrsto ga pritegnite.
Ulijte novo hidraulicno ulje. (Kolicina: vidi tehnicke podatke) i provjerite razinu ulja mjernom sipkom za ulje. Nakon zamjene ulja vise puta pokrenite cjepac cjepanica, ali bez cijepanja.
Pozor! U spremnik za ulje ne smiju dospjeti necistoe.
Isteceno staro ulje propisno odlozite na lokalno sabiraliste starog ulja. Otpadna ulja zabranjeno je izlijevati u tlo ili mijesati s otpadom. Preporucujemo ulja serije HLP 32.
Hidraulicni sustav Hidraulicni sustav je zatvoren sustav s rezervoarem ulja, uljnom pumpom i upravljackim ventilom. Tvornicki upotpunjen sustav nije dopusteno mijenjati ili njime manipulirati.
Redovito provjeravajte razinu ulja. Preniska razina ulja ostetit e uljnu pumpu. Redovito provjeravajte nepropusnost hidraulicnih prikljucaka i vijcanih spojeva te ih po potrebi pritegnite.
Prikljucci i popravci Prikljucivanja i popravke elektricne opreme smije obaviti samo ovlasteni elektricar.
Imate li pitanja, navedite sljedee podatke: · Vrsta struje motora · Podatci s oznacne plocice stroja · Podatci s oznacne plocice motora

www.scheppach.com

HR | 91

Servisne informacije Valja voditi racuna o tome da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju zbog uporabe ili prirodnom trosenju, odnosno da su sljedei dijelovi potrebni kao potrosni materijali. Potrosni dijelovi*: vodilice rastavnog klina / stupca cjepaca, hidraulicno ulje
* Nisu nuzno ukljuceni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor mozete nabaviti preko naseg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici.
16. Zbrinjavanje i recikliranje
Ureaj je isporucen u ambalazi kako ne bi nastala osteenja prilikom transporta. Ta je ambalaza sirovina te ju je stoga mogue ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao sto su metal i plastika. Odnesite neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog otpada. Raspitajte se o tome kod ovlastenog distributera ili komunalne sluzbe!

Starim ureajima nije mjesto u kunom otpadu! Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi (2012/19/EU) i nacionalnim zakonima ne smije zbrinjavati preko ku-
nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za to predvieno sabiraliste. To je mogue obaviti npr. povratom prilikom kupnje slicnog proizvoda ili predajom ovlastenom sabiralistu za recikliranje rabljenih elektricnih i elektronickih ureaja. Nepropisno rukovanje starim ureajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su cesto sadrzane u rabljenim elektricnim i elektronickim ureajima moze imati negativne posljedice na okolis i ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite ucinkovitom iskoristenju prirodnih resursa. Informacije o sabiralistima starih ureaja mozete zatraziti od tijela gradske uprave, javnih pruzatelja usluga zbrinjavanja, ovlastenog sabiralista elektricnih i elektronickih starih ureaja ili poduzea za odvoz otpada.

17. Otklanjanje neispravnosti
Sljedea tablica prikazuje simptome pogresaka i opisuje kako rijesiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.

Neispravnost
Hidraulicna pumpa se ne pokree

Mogui uzrok Nema napona

Rjesenje
Provjerite ima li opskrba elektroenergijom u vodovima

Termosklopka motora se iskljucila

Ponovno ukljucite termosklopku u unutrasnjosti kuista motora

Stup se ne pomice prema dolje

Niska razina ulja

Provjerite i dopunite razinu ulja

Jedna od poluga nije prikljucena Provjerite ucvrsenost poluga

Necistoa u tracnicama

Ocistite stup

Motor se pokree, ali se stup ne pomice prema dolje

Pogresan smjer vrtnje motora kod trofazne struje

Provjerite i promijenite smjer vrtnje motora

92 | HR

www.scheppach.com

Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem prirocniku zelimo vaso pozornost usmeriti na mogoca tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natancno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprecevanje nesrec.
Pred zagonom preberite prirocnik
Uporabljajte zascitne cevlje
Uporabljajte delovne rokavice
Uporabljajte zascito sluha in zascitna ocala
Uporabljajte zascitno celado
Prepoved kajenja v delovnem obmocju
Prepovedano iztekanje hidravlicnega olja na tla
Delovni prostor vzdrzujte v urejenem stanju! Nered lahko povzroci nezgode!
Staro olje zavrzite v skladu s predpisi (zbirno mesto za staro olje na licu mesta). Prepovedano je izpuscanje starega olja v tla ali ga pomesati z odpadki.
Zataknjenih debel ne odstranjujte z rokami.
Prepovedano je odstranjevanje zascitnih in varnostnih priprav ali njihovo spreminjanje. Pozor! Pred popravili, vzdrzevanjem in ciscenjem izklopite motor in izvlecite omrezni vtic.

www.scheppach.com

SI | 93

Nevarnost vrezov in stiskov, nikoli se ne dotikajte nevarnih obmocij, ko se cepilno rezilo premika.
Visoka napetost, smrtna nevarnost!
Napravo lahko upravlja samo ena oseba!
2x Oil
Pred zacetkom dela odvijte odzracevalni vijak za pribl. 2 vrtljaja. Pred transportom ga zaprite.
Oil
Previdno! Premikajoca se orodja!

Naprave ne transportirajte v lezecem stanju!

m Pozor!

Nepooblascenim dostop prepovedan
Naprave ne uporabljajte na mokrem! Napravo zascitite pred vlago!
Dve delovni hitrosti: 1. Nizka hitrost in polna sila cepljenja 2. Visoka hitrost in zmanjsana sila cepljenja V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vaso varnost, oznacena s tem znakom

94 | SI

www.scheppach.com

Kazalo:

Stran:

1. Uvod................................................................................................................... 96 2. Opis naprave...................................................................................................... 96 3. Obseg dostave................................................................................................... 96 4. Namenska uporaba ........................................................................................... 96 5. Splosni varnostni napotki .................................................................................. 97 6. Dodatni varnostni napotki.................................................................................. 98 7. Tehnicni podatki................................................................................................. 98 8. Razpakiranje...................................................................................................... 99 9. Postavitev / Pred zagonom................................................................................ 99 10. Zagon naprave................................................................................................... 100 11. Elektricni prikljucek............................................................................................ 101 12. Ciscenje ............................................................................................................. 102 13. Prevoz ................................................................................................................ 102 14. Skladiscenje....................................................................................................... 102 15. Vzdrzevanje ....................................................................................................... 102 16. Odlaganje med odpadke in reciklaza ................................................................ 103 17. Pomoc pri motnjah............................................................................................. 104

www.scheppach.com

SI | 95

1. Uvod
Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spostovani kupec, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vaso novo napravo.
Napotek: Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamci za poskodbe na tej napravi ali poskodbe s to napravo, do katerih pride pri: · nepravilnem ravnanju, · neupostevanju navodil za uporabo, · popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblasce-
ni strokovnjaki, · vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi, · nenamenski uporabi · Izpadi elektricne naprave zaradi neupostevanja ele-
ktricnih predpisov in dolocil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113
Upostevajte naslednje: Pred montazo in zagonom preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo vam olajsajo spoznati napravo in izkoristiti njene moznosti uporabe, ki so v skladu z dolocili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in ekonomicnem delu z napravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroskov za popravila, zmanjsanju casov izpada in povecanju zanesljivosti ter zivljenjske dobe naprave. Poleg varnostnih dolocil v teh navodilih za uporabo morate nujno upostevati predpise svoje drzave, ki veljajo za uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v plasticni ovitek, tako da bodo zascitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno upostevati omenjena navodila. Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poucene o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upostevajte zahtevano najnizjo starost.

Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vase drzave morate pri uporabi identicnih strojev upostevati tudi splosno veljavna tehnicna pravila. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. Valj 2. Krmilna rocica 3. Rocica za povratni tek 4. Omejevalnik vrzeli 5. Transportni rocaj 6. Veriga 7. Dodatno transportno kolo 8. Dvigalka za hlod 9. Motor 10. Transportna kolesca 11. Odlagalna plosca 12. Krmilna rocica s strocnico 13. Zagozda za cepljenje 14. Kombinacija stikala/vtica 15. Drzalna roka
3. Obseg dostave (slika 2)
A. Cepilnik B. Drzalna roka C. Dvigalka za hlod D. Zadrzevalni kavelj E. Transportna kolesca F. Os kolesa G. Dodatno transportno kolo H. Vrecka s pripomocki (a1, b1, c1, d1) I. Navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom. Za skodo ali telesne poskodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/ upravljavec in ne proizvajalec. Obvezno upostevajte varnostne napotke in navodila za montazo ter navodila za uporabo v prirocniku za uporabo, saj lahko le tako omogocite ustrezno uporabo. Osebe, ki stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti z njim seznanjeni in pouceni o morebitnih nevarnostih.

96 | SI

www.scheppach.com

Poleg tega se je treba dosledno drzati veljavnih ukrepov za preprecevanje nesrec. Upostevati je treba tudi druga splosna navodila s podrocja delovne medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica. Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in originalnim priborom proizvajalca.
· Hidravlicni cepilnik drv je uporaben samo za pokoncno delovanje, drva lahko cepite samo v pokoncnem polozaju v smeri vlaken. Dimenzije drv za cepljenje: Dolzina lesa 1040 mm ø min. 100 mm, maks. 300 mm
· Lesa nikoli ne cepite v lezecem polozaju proti smeri vlaken.
· Upostevati morate proizvajalceve predpise glede varnosti, dela in vzdrzevanja ter se drzati navedenih dimenzij, ki so zapisane v tehnicnih podatkih.
· Upostevajte zadevne predpise za preprecevanje nezgod in ostala, splosno priznana varnostno tehnicna pravila.
· Stroj lahko uporabljajo, vzdrzujejo ali popravljajo samo osebe, ki se na to spoznajo in so poucene o nevarnostih. Lastnorocne spremembe na stroju izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica.
· Stroj se lahko uporablja samo z originalnim priborom in originalnimi orodji proizvajalca.
· Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garancije za poskodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izkljucno uporabnik.
Prosimo, upostevajte, da nase naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.

5. Splosni varnostni napotki
OPOZORILO: Ce uporabljate elektricna orodja, upostevajte naslednje osnovne varnostne ukrepe, da zmanjsate nevarnost pozara, elektricnega udara in telesnih poskodb oseb. Preden zacnete delati s tem orodjem, preberite vsa navodila. · Upostevajte vse varnostne napotke in opozorila o
nevarnostih na stroju. · Vsi varnostni napotki in opozorila o nevarnostih na
stroju morajo biti popolni in v citljivem stanju. · Varnostne priprave na stroju ne smejo biti odstranje-
ne ali onesposobljene. · Preverite vode omreznega prikljucka. Ne uporabljaj-
te poskodovanih prikljucnih vodov. · Pred zagonom preverite pravilno delovanje dvoroc-
nega upravljanja. · Oseba, ki upravlja s strojem, mora biti stara najmanj
18 let. Vajenci morajo biti stari najmanj 16 let, na stroju pa lahko delajo le pod nadzorom. · Pri delu nosite zascitne delovne rokavice. · Previdnost pri delu: Nevarnost poskodb prstov in rok zaradi cepilnega orodja. · Za cepljenje tezkih ali neprirocnih delov uporabljajte ustrezne pripomocke za podporo. · Predelave, nastavljanje, ciscenje, vzdrzevanje in odpravljanje motenj izvajajte le pri izklopljenem motorju. Izvlecite omrezni vtic! · Instalacije, popravila in vzdrzevalna dela na elektricni instalaciji lahko opravljajo samo strokovnjaki. · Vse varnostne naprave in zascitno opremo je treba po zakljucenih popravilih in vzdrzevalnih delih takoj znova montirati. · Ko zapustite delovno mesto, izklopite motor. Izvlecite omrezni vtic! · Ne segajte v obmocje cepljenja. · Na delovnem obmocju se ne sme nahajati nobena druga oseba · Cepilnika drv ni dovoljeno uporabljati v transportnem polozaju · Blokiranje dvorocnega preklopa in/ali premostitev regulatorjev dvorocnega preklopa ni dovoljeno, ker zaradi tega pri upravljanju stroja grozijo posebne poskodbe. · Lastnorocne spremembe na stroju izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica. · Osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo, otroci, mladostniki ter osebe, ki so pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil, naprave ne smejo uporabljati. · Stroj naj nikoli ne deluje brez nadzora

www.scheppach.com

SI | 97

6. Dodatni varnostni napotki
· Cepilnik lesa sme upravljati le ena oseba. · Nosite zascitno opremo (zascitna ocala/vizir, rokavi-
ce, varnostni cevlji), da se zascitite pred morebitnimi poskodbami. · Nikoli ne cepite hlodov, ki vsebujejo zeblje, zico ali druge predmete. · Predhodno cepljen les in iverje ustvarjajo nevarno delovno obmocje. Obstaja nevarnost spotikanja, zdrsa ali padca. Poskrbite, da bo delovno obmocje vedno urejeno. · Nikoli ne polagajte rok na premikajoce se dele stroja, ce je stroj vklopljen. · Les cepite le z najvecjo dolzino 1040 mm.
m Opozorilo! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
Preostala tveganja Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi varnostno tehnicnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. · Nevarnost poskodb prstov in rok zaradi cepilnega
orodja pri nestrokovnem vodenju ali naleganju lesa. · Poskodbe zaradi vstran zalucanih obdelovancev pri
nestrokovnem drzanju ali vodenju. · Ogrozenost zaradi toka, ce ne uporabljate ustreznih
elektricnih prikljucnih vodov. · Kljub vsem ukrepom lahko se vedno obstajajo neo-
citna preostala tveganja. · Ostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upo-
stevate varnostne napotke in namensko uporabo ter navodila za uporabo v celoti. · Preden izvajate nastavitvena ali vzdrzevalna dela, izpustite tipko za zagon in izvlecite omrezni vtic. · Izogibajte se nakljucnemu zagonu naprave: Ko vtic vtaknete v vticnico, tipka za aktiviranje ne sme biti pritisnjena. · Uporabite orodje, ki je priporoceno v teh navodilih za uporabo. S tem poskrbite, da doseze vasa naprava optimalno moc. · Kadar naprava deluje, rok ne smete vstaviti v delovno obmocje.

7. Tehnicni podatki

Motor Vhodna moc P1 Izhodna moc P2 Nacin delovanja Stevilo vrtljajev motorja Fazni pretvornik
Mere D x S x V
Dolzina lesa min. - maks. Dolzina drv min. - maks. Najv. moc Pomik cilindra
Hitrost predteka (hitro) Hitrost predteka (pocasi) Hitrost vracanja Hidravlicno olje Kolicina olja Teza

230V~ / 50Hz 3000 W 2200 W S6 40%

400V~ / 50Hz 2100 W 1500 W S6 40%

2800 min-1

2800 min-1

ne

da

1420 x 1320 x 1420 x 1320 x

2280 mm

2280 mm

560 - 1040 mm

560 - 1040 mm

100 - 300 mm 100 - 300 mm

10 t 850 mm

10 t 850 mm

140 mm/s

140 mm/s

34 mm/s
44 mm/s HLP32 6 l 156 kg

34 mm/s
44 mm/s HLP32 6 l
152,4 kg

Tehnicne spremembe so pridrzane!

Hrup m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vase zdravje. Pri hrupu stroja nad 85 dB (A) uporabljajte ustrezno zascito za sluh.

Karakteristike hrupa (230 V~)
Nivo moci zvoka LWA Raven hrupa LpA Negotovost KWA/pA

92,7 dB(A) 73,8 dB(A) 3 dB

Karakteristike hrupa (400 V~)
Nivo moci zvoka LWA Raven hrupa LpA Negotovost KWA/pA

90,6 dB(A) 75,2 dB(A) 3 dB

98 | SI

www.scheppach.com

*Nacin delovanja S6 40 %, neprekinjeno periodicno delovanje. Delovanje je sestavljeno iz zagonskega casa, casa s konstantno obremenitvijo in casa v prostem teku. Cas cikla znasa 10 minut, relativno trajanje vklopa znasa 40 % casa cikla.
Pritisna sila: Raven zmogljivosti vgrajene hidravlicne crpalke lahko za potrebe moci cepljenja kratkotrajno doseze pritisk do 10 ton. V osnovni nastavitvi so hidravlicni cepilci tovarnisko nastavljeni na pribl. 10 % nizjo raven zmogljivosti. Iz varnostnih razlogov uporabnik ne sme spreminjati osnovnih nastavitev.
Upostevajte, da zunanje okoliscine, kot so delovna temperatura in temperatura okolice, zracni tlak in vlaga vplivajo na viskoznost hidravlicnega olja. Poleg tega lahko tolerance pri proizvodnji in napake pri vzdrzevanju zmanjsajo dosegljivo raven pritiska.
8. Razpakiranje
Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. Odstranite embalazni material ter ovojna in transportna varovala (ce obstajajo). Preverite, ali je obseg dostave celovit. Preverite, ce so se naprava in deli pribora poskodovali med transportom. V primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevoznika. Kasnejsih reklamacij ne bomo priznali. Po moznosti embalazo shranite do preteka garancijskega casa. Pred uporabo morate s pomocjo navodil za uporabo spoznati napravo. Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svojem specializiranem trgovcu. Pri narocanju navedite naso stevilko artikla in tip ter leto izdelave naprave.
m POZOR! Naprava in embalazni material nista otroski igraci! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadusijo!

9. Postavitev / Pred zagonom
9.1 Montaza osi kolesa in koles (vrecka s pripomocki a1) (slika 3)
Pomaknite os kolesa (F) skozi izvrtine na zadnjem, spodnjem koncu cepilnika. Kolesa (10) namestite na os kolesa in jih privijte z razcepko. Nato namestite kolesni pokrov.
9.2 Cepilnik namestite v delovni polozaj (slike 4, 5 + 6)
Cepilnik prikljucite na elektricno omrezje. Bodite pozorni na smer vrtenja motorja. Vnaprej sestavljene sornike odstranite z vodila valja. Spuscajte oba krmilna rocaja, dokler se valj ne zaskoci v vodilo. Zdaj vkljucite sornike, ki ste jih prej odstranili da pritrdite valj na cepilnik polen. Sornike pritrdite z vsakim razcepkom vzmeti. Nato pomaknite cepilno rezilo v zgornji polozaj in odstranite opornik. Opornik shranite, saj ga boste potrebovali pri vsakem transportu cepilnika.
9.3 Montaza drzalne roke (15) (slika 7) Zavarujte drzalno roko (15) z vijakom (b1)
9.4 Montaza zadrzevalnega kavlja (D) (slika 8) Zadrzevalni kavelj (D) pritrdite z dvema vijakoma (c1) na okvir.
9.5 Montaza dvigalke za hlod (slika 9) Dvigalko za hlod (8) z vijakom (d1) pritrdite na drzalno spono. Verigo (6) pripnite na cepilno rezilo.
9.6 Dodatna montaza transportnega kolesa (slika 10)
Namestite transportno kolo (7), kot je prikazano na sliki 10. Kolo z zaticnim cepom pritrdite v zgornjo izvrtino (a) ali v spodnjo izvrtino (b).
9.7 Transportni rocaj (5) postavite v transportni polozaj (slika 11)
Transportni rocaj je ze sestavljen na cepilniku in je pritrjen v delovnem polozaju. Odvijte sornik in pomaknite transportni rocaj (5) navzdol, da ga lahko vstavite v naslednjo izvrtino in je transportni rocaj pritrjen v tem polozaju. Glejte korake 1­3.
m POZOR! Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!

www.scheppach.com

SI | 99

10. Zagon naprave
Prepricajte se, da je stroj sestavljen v celoti in v skladu s predpisi. Preverite pred vsako uporabo: · prikljucne vode glede okvarjenih mest (pretrgi,
ureznine in podobno), · stroj glede morebitnih poskodb, · ce so vsi vijaki trdno priviti, · hidravliko glede netesnih mest in · nivo olja. · Preverjanje delovanja
Preverite raven olja (slika 15) Hidravlicna naprava je zaprt sistem z rezervoarjem olja, oljno crpalko in krmilnim ventilom. Pred vsakim zagonom redno preverjajte nivo olja. Prenizek nivo olja lahko povzroci poskodbe oljne crpalke. Nivo olja mora biti vedno znotraj srednjih oznak na merilni palici za olje. Cepilni steber morate pred preverjanjem uvleci, stroj pa mora stati ravno. Da bi izmerili nivo olja, v celoti potopite merilno palico za olje.
Elektricni motor Preverite smer delovanja motorja. Ce se cepilna rocica ne nahaja na zgornjem polozaju, pomaknite rocaj za povratni tek ali rocaje ter cepilno rezilo v zgornji polozaj.
Ce se cepilna rocica ze nahaja na najvisjem polozaju, s pomikom obeh rocic navzdol aktivirajte mehanizem cepljenja. Cepilna rocica se s tem pomakne navzdol. V primeru, da se cepilno rezilo kljub uporabi rocajev ali rocaja za povratni tek ne premika, takoj izklopite stroj. Da bi zamenjali smer vrtenja motorja, obrnite enoto za spreminjanje polov v vticni enoti (slika 4).
Motorja nikoli ne pustite vrteti v napacni smeri! To vodi do unicenja sistema crpalk, za kar ne morete uveljavljati garancije.
Preverjanje delovanja Pred vsako uporabo preverite delovanje.

Dejanje:

Rezultat:

Oba rocaja

Cepilno rezilo se pomakne

potisnite navzdol. navzdol do pribl. 20 cm nad

mizo.

Vsakic spustite po Cepilno rezilo ostane v

en rocaj.

izbranem polozaju.

Streme potisnite Cepilno rezilo se pomakne

navzgor

navzgor.

Pozor! Pred zagonom popustite polnilni vijak (slika 15). Polnilnega vijaka ne smete pozabiti popustiti! V nasprotnem primeru se zrak v sistemu vedno znova stisne in sprosti, kar lahko poskoduje tesnila hidravlicnega kroga in zato cepilnik lesa ni vec uporaben. V teh primerih tako prodajalec kot proizvajalec ne priznavata garancije.
Vklopite/izklopite (14) Za vklop pritisnite zeleno tipko. Za izklop pritisnite rdeco tipko. Napotek: Pred vsako uporabo preverite delovanje enote za vklop/izklop, tako da jo enkrat vklopite in izklopite.
Zascita pred ponovnim zagonom pri prekinitvi toka (sprozilec nicelne napetosti) Pri izpadu toka, nenamernemu izvlecenju vtica ali okvarjeni varovalki se naprava samodejno izklopi. Za ponovni vklop vnovic pritisnite zeleno tipko na vklopni enoti.
Uporaba strocnice (slika 12) Visino kremplja lahko prilagodite v razlicnih fazah, odvisno od dolzine lesa.
Cepljenje (slika 13) · Pri zunanjih temperaturi nizji od 5 °C pustite stroj
teci pribl. 5 minut v prostem teku, tako da hidravlicni sistem doseze obratovalno temperaturo. Les postavite pokoncno pod cepilno rezilo. Pozor: Cepilno rezilo je zelo ostro. Nevarnost poskodb! · Strocnico pritisnite na les za cepitev. · Ce obe upravljani rocici (2 + 12) potisnete navzdol, se cepilno rezilo pomakne navzdol in razcepi les. · Cepite samo ravno odrezana drva. · Drva cepite navpicno. · Nikoli jih ne cepite v lezeci ali precni smeri vlaken! · Pri cepljenju nosite primerne rokavice in zascitne cevlje. · Pri zelo zrascenem lesu odcepite poleno od roba. Pozor: Dolocen les pri cepljenju zaradi napetosti hitro popoka. · Zataknjen les izmaknite v nasprotni smeri cepljenja ali v smeri cepilnega klina, ki se pomika navzgor. V tem primeru rocaje potisnite navzgor in ne uporabljajte rocaja za povratni tek. Pozor: Nevarnost poskodbe

100 | SI

www.scheppach.com

Delovanje dvigalke za hlod (8) Splosni napotki za dvigalko za hlod: · Iz varnostnih razlogov obesite verigo dvigalke za
hlod samo na zadnji clen cepilnega rezila. · Bodite pozorni, da se na delovnem obmocju dvigal-
ke za hlod ne nahajajo osebe
Delovanje dvigalke za hlod: · Sprostite zadrzevalni kavelj dvigalke za hlod, tako
da lahko dvizna cev prosto tece · Cepilno rezilo spustite tako nizko, da je dvizna cev
dvigalke za hlod popolnoma na tleh. · V tem polozaju lahko cepljen hlod prekotalite na
dvizno cev (Hlod se mora nahajati med obema pritrjevalnima vrhovoma) · Rocaj za povratni tek potisnite navzdol ali rocaje navzgor in pustite, da se cepilno rezilo dvigne. (Pozor! Ne zadrzujte se na delovnem obmocju dvigalke za hlod! Nevarnost poskodbe!) Nato odstranite razcepljen les in zagozdo za cepljenje ter s tem dvigalko za hlod spustite navzdol. · Sedaj lahko prekotalite nov hlod na dvigalko za hlod.
Ponastavitev dvigalke za hlod. Pri neuporabi dvigalke za hlod ali aktivnem samodejnem povratku, se bo ta uporabljala kot druga zascitna rocica. Rocico dvignete, dokler se povsem ne zaskoci v zadrzevalni kavelj.
Transportni polozaj dvigalke za hlod: Z roko dvignite dvigalko za hlod. dokler ne zaskoci.
Bodite pozorni na te napotke, da omogocite varno in nemoteno delo
11. Elektricni prikljucek
Namesceni elektromotor je prikljucen, tako da je pripravljen za uporabo. Prikljucek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN. Omrezni prikljucek in uporabljen podaljsek na strani kupca morata ustrezati predpisom.
· Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je zavezan posebnim pogojem za prikljucek. To pomeni, da uporaba na poljubnih, prosto izbirnih prikljucnih tockah ni dovoljena.
· Naprava lahko ob neugodnih pogojih elektricnega omrezja povzroci prehodno napetostno nihanje.

· Izdelek je predviden izkljucno za uporabo na prikljucnih tockah, ki a) ne presegajo najvecje dovoljene omrezne impedance »Z« (Zmaks. = 0,354  (230 V) / 1,043  (400 V)) ali b) omogocajo neprekinjene tokovne obremenitve omrezja vsaj 100 A na fazo.
· Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetovanjem z vasim podjetjem za oskrbo z elektricno energijo, da vasa prikljucna tocka, na katero zelite prikljuciti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj navedeni zahtevi, a) in b).
Poskodovan elektricni prikljucni vodnik Na elektricnih prikljucnih vodih pogosto nastanejo poskodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko: · Otiscanci, ce prikljucne vode speljete skozi okna ali
reze vrat. · Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
prikljucnih vodov. · Rezi zaradi voznje preko prikljucnih vodov. · Poskodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtic-
nice. · Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Takih poskodovanih elektricnih prikljucnih vodov ne smete uporabljati, ker so zaradi poskodb izolacije smrtno nevarni. Redno preverjajte, ce so elektricni prikljucni vodi poskodovani. Pri tem pazite, da prikljucni vod pri preverjanju ne bo visel na elektricnemu omrezju. Elektricni prikljucni vodi morajo ustrezati zadevnim dolocilom VDE in DIN. Uporabljajte samo prikljucne vode z oznako H07RN. Po predpisih mora biti oznaka tipa prikljucnega voda natisnjena na njem.
Pri enofaznem motorju na izmenicni tok priporocamo, da pri strojih z visokim zagonskim tokom (od 3000 W naprej) uporabite varovalko C 16 A ali K 16 A!
Motor na izmenicni tok 230 V~/50 Hz Omrezna napetost 230 V~/50 Hz Omrezni prikljucek in podaljsevalni vod morata biti trizilna = faza + nevtralno + zascitni vodnik ­ (1/N/PE). Podaljsevalni vodi do 25 m morajo imeti precni prerez najmanj 1,5 mm². Omrezni prikljucek je treba zascititi z najvec 16 A.

www.scheppach.com

SI | 101

Trifazni motor 400 V~/50 Hz Omrezna napetost 400 V~/50 Hz. Omrezni prikljucek in podaljsevalni vod morata biti 5-zilna = 3 faze + nevtralno + zascitni vodnik. ­ (3/N/ PE). Podaljsevalni vodi do 25 m morajo imeti precni prerez najmanj 1,5 mm². Omrezni prikljucek je treba zascititi z najvec 16 A.
Pri priklopu na omrezje ali spremembi lokacije je treba preveriti smer vrtenja. Po potrebi zamenjajte polarnost. Obrnite pripravo za spremembo polarnosti v vticu naprave.
12. Ciscenje
Pozor! Pred vsemi ciscenji izvlecite omrezni vtic.
Priporocamo, da napravo ocistite neposredno po vsaki uporabi. Od casa do casa s krpo obrisite iveri in prah, ki se nabirajo na stroju. Napravo redno cistite z vlazno krpo in malo mazavega mila. Ne uporabljajte cistil ali topil, ker lahko poskodujejo plasticne dele naprave. Pazite, da v notranjost naprave ne vdre voda.
13. Prevoz
Cepilnik pred tem postavite v transportni polozaj. Glejte tocko 9.2., tukaj nadaljujte v obratnem vrstnem redu.
Cepilnik drv je opremljen z dvema transportnima kolescema in enim dodatnim transportnim kolesom. S transportnim rocajem (5) lahko premikate cepilnik.
14. Skladiscenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, otrokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja. Optimalna temperatura skladiscenja je med 5 in 30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalazi.
Pokrijte orodje, da ga zascitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo shranjujte ob orodju.

15. Vzdrzevanje
Pozor! Pred vzdrzevanjem izvlecite omrezni vtic. Bodite pozorni, da kardanska gred ni prikljucena na pogon vozila.
Kdaj moram zamenjati olje? Prva menjava olja je po 50 obratovalnih urah, potem pa na vsakih 250 obratovalnih ur.
Menjava olja (slika 14) Cepilnik pomaknite v transportni polozaj, tako da ga nagnete na transportna kolesca. Pod izpustni vijak na cepilnem stebru postavite dovolj veliko posodo (najmanj 6 litrov). Odvijte izpustni vijak (d) in pustite, da olje previdno iztece v posodo. Odprite polnilni vijak (c) na zgornji strani cepilnega stebra, da lahko olje lazje iztece ven. Ponovno vstavite izpustni vijak s tesnilom in ga dobro zategnite.
Napolnite z novim hidravlicnim oljem. (Vsebina: glejte tehnicne podatke) in z merilno palico preverite stanje olja. Po menjavi olja cepilnik za les za drva nekajkrat uporabite, brez da bi dejanski izvajali cepljenje.
Pozor! Preprecite vdor umazanije v posodo za olje.
Odpadno olje odstranite v skladu s predpisi na krajevnem zbirnem mestu za odpadno olje. Prepovedano je izpuscanje odpadnega olja v tla ali mesanje z odpadki. Priporocamo olja vrste HLP 32.
Hidravlicna naprava Hidravlicna naprava je zaprt sistem z rezervoarjem olja, oljno crpalko in krmilnim ventilom. Tovarnisko izdelanega sistema ni dovoljeno spreminjati ali manipulirati.
Redno preverjajte nivo olja. Prenizek nivo olja povzroci poskodbe oljne crpalke, Hidravlicne prikljucke in privitja redno preverjajte glede tesnjenja ­ po potrebi pritegnite.
Prikljucki in popravila Prikljucevanje in popravila elektricne opreme lahko izvajajo samo elektricarji.

102 | SI

www.scheppach.com

V primeru povprasevanja morate navesti spodnje podatke: · Vrsta toka, ki napaja motor · Podatki tipske ploscice stroja · Podatki na tipski ploscici motorja
Informacije o servisu Upostevajte, da so pri tem izdelku sledeci deli podvrzeni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeci deli potrebni kot potrosni material. Obrabni deli*: Vodila zagozde za cepljenje/cepilnega precnika, hidravlicno olje
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v nasem servisnem centru. V ta namen odcitajte QR-kodo na naslovni strani.
16. Odlaganje med odpadke in reciklaza
Naprava se nahaja v embalazi, ki sciti pred transportnimi poskodbami. Izdelana je iz neobdelanega materiala, zato jo je mogoce ponovno uporabiti ali jo oddati v reciklazo. Naprava in njeni deli so izdelani iz razlicnih materialov, npr. kovine in umetne mase. Nedelujoce dele oddajte na zbirnem mestu za posebne odpadke. O moznostih odstranjevanja povprasajte lokalne organe ali v poslovalnici!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
Ta simbol oznacuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreci med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga npr. vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga predate na zbirnem mestu, ki je pristojno za reciklazo odpadne elektricne in elektronske opreme. Neustrezno ravnanje s starimi napravami lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto vsebovane v odpadni elektricni in elektronski opremi, predstavlja nevarnost za okolje in clovesko zdravje. Ce ta izdelek pravilno zavrzete, prispevate tudi k ucinkoviti rabi naravnih virov.

Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblascenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne elektricne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju.

www.scheppach.com

SI | 103

17. Pomoc pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoci, ce vas stroj ne deluje pravilno. Ce s tem ne morete lokalizirati in odpraviti tezave, se obrnite na svoj servis.

Motnja
Hidravlicna crpalka se ne zazene

Mozni vzrok Ni napetosti
Termostatsko stikalo motorja se je izklopilo

Nizek nivo olja

Steber se pomakne navzdol Ena od rocic ni prikljucena

Umazanija v tirnicah

Motor se zazene, ampak steber Napacna smer vrtenja motorja pri

se ne pomakne navzdol

trifaznem toku

Ukrep Preverite, ce so vodi pod napetostjo
Ponovno vklopite termostatsko stikalo v notranjosti ohisja motorja
Preverite nivo olja in ga dolijte
Preverite pritrditev rocic
Ocistite steber
Preverite smer vrtenja motorja in jo prestavite

104 | SI

www.scheppach.com

www.scheppach.com

105

106

www.scheppach.com

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

CZ

prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

PL

deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

HR

ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

SI

izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article:
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d'ident.:

SCHEPPACH
HOLZSPALTER - HL1050 LOG SPLITTER - HL1050 FENDEUSE DE BÛCHES - HL1050
5905418901 / 5905418902

2014/29/EU
2014/35/EU
x 2014/30/EU
x 2006/42/EG Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EG 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG

2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:
2010/26/EU
Emission. No:

Standard references: EN 609-1:2017; EN 50014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; 61000-3-11:2000

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 21.02.2022
First CE: 2020 Subject to change without notice

_______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Viktor Härtl Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com

107

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.
Garancija SI
Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene.

108

www.scheppach.com



References

Adobe PDF Library 16.0.5 Adobe InDesign 17.1 (Windows)